Updated Spanish translation
[clawsker.git] / po / es.po
1 # Clawsker Spanish translation.
2 # Copyright (C) 2007-2016 Ricardo Mones
3 # This file is distributed under the same license as the Clawsker package.
4 # Ricardo Mones <ricardo@mones.org>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Clawsker 1.0.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-09-26 20:11+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-09-27 19:05+0200\n"
12 "Last-Translator: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
13 "Language-Team: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
14 "Language: Spanish\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: ../clawsker:61
20 msgid "Claws Mail Hidden Preferences"
21 msgstr "Preferencias ocultas de Claws Mail"
22
23 #: ../clawsker:62
24 msgid "About..."
25 msgstr "Acerca de..."
26
27 #: ../clawsker:63
28 msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker"
29 msgstr "Clawsker :: Un ajustador de Claws Mail"
30
31 #: ../clawsker:64
32 msgid "License:"
33 msgstr "Licencia:"
34
35 #: ../clawsker:65
36 msgid "Version:"
37 msgstr "Versión:"
38
39 #: ../clawsker:67
40 msgid "Colours"
41 msgstr "Colores"
42
43 #: ../clawsker:68
44 msgid "Behaviour"
45 msgstr "Comportamiento"
46
47 #: ../clawsker:69
48 msgid "GUI"
49 msgstr "Interfaz gráfico"
50
51 #: ../clawsker:70 ../clawsker:1834
52 msgid "Other"
53 msgstr "Otros"
54
55 #: ../clawsker:71
56 msgid "Windows"
57 msgstr "Ventanas"
58
59 #: ../clawsker:72 ../clawsker:1831
60 msgid "Accounts"
61 msgstr "Cuentas"
62
63 #: ../clawsker:73
64 msgid "Plugins"
65 msgstr "Módulos"
66
67 #: ../clawsker:74
68 msgid "Info"
69 msgstr "Información"
70
71 #: ../clawsker:76 ../clawsker:1830
72 msgid "Addressbook"
73 msgstr "Agenda de direcciones"
74
75 #: ../clawsker:77
76 msgid "Memory"
77 msgstr "Memoria"
78
79 #: ../clawsker:78 ../clawsker:87
80 msgid "Message View"
81 msgstr "Vista de mensajes"
82
83 #: ../clawsker:79 ../clawsker:1809
84 msgid "Log window"
85 msgstr "Ventana de traza"
86
87 #: ../clawsker:80
88 msgid "Drag 'n' drop"
89 msgstr "Arrastrar y soltar"
90
91 #: ../clawsker:81
92 msgid "Secure Sockets Layer"
93 msgstr "Capa de sockets seguros (SSL)"
94
95 #: ../clawsker:82
96 msgid "Messages"
97 msgstr "Mensajes"
98
99 #: ../clawsker:83
100 msgid "Completion"
101 msgstr "Completar"
102
103 #: ../clawsker:84
104 msgid "Coloured stripes"
105 msgstr "Bandas coloreadas"
106
107 #: ../clawsker:85
108 msgid "Scroll bars"
109 msgstr "Barras de desplazamiento"
110
111 #: ../clawsker:86
112 msgid "Message List"
113 msgstr "Lista de mensajes"
114
115 #: ../clawsker:88
116 msgid "Compose window"
117 msgstr "Ventana de composición"
118
119 #: ../clawsker:89
120 msgid "NetworkManager"
121 msgstr "Gestión de red con NetworkManager"
122
123 #: ../clawsker:90
124 msgid "Viewing patches"
125 msgstr "Visualización de parches"
126
127 #: ../clawsker:91
128 msgid "Master passphrase"
129 msgstr "Contraseña maestra"
130
131 #: ../clawsker:93
132 msgid "Use detached address book edit dialogue"
133 msgstr "Utilizar un diálogo separado para editar la agenda"
134
135 #: ../clawsker:94
136 msgid ""
137 "If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will "
138 "use a form embedded in the address book's main window."
139 msgstr ""
140 "Si es cierto usará un diálogo separado para editar los detalles personales. "
141 "En caso contrario se usará un formulario incrustado en la ventana."
142
143 #: ../clawsker:95
144 msgid "Maximum memory for message cache (kB)"
145 msgstr "Memoria máxima para la caché de mensajes (kB)"
146
147 #: ../clawsker:96
148 msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes."
149 msgstr "El tamaño de memoria máxima en kB a usar como caché de mensajes."
150
151 #: ../clawsker:97
152 msgid "Minimun time for cache elements (minutes)"
153 msgstr "Tiempo mínimo para los elementos de caché (minutos)"
154
155 #: ../clawsker:98
156 msgid ""
157 "The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent "
158 "than this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
159 msgstr ""
160 "El tiempo mínimo en minutos para mantener una caché en memoria. Cachés más "
161 "recientes que este tiempo no se liberarán, incluso si el uso de memoria es "
162 "demasiado elevado."
163
164 #: ../clawsker:99
165 msgid "Use NetworkManager"
166 msgstr "Usar el gestor de red NetworkManager"
167
168 #: ../clawsker:100
169 msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically."
170 msgstr ""
171 "Utiliza el gestor de red NetworkManager para cambiar a modo desconectado "
172 "automáticamente."
173
174 #: ../clawsker:101
175 msgid "Rounds for PBKDF2 function"
176 msgstr "Iteraciones para la función PBKDF2"
177
178 #: ../clawsker:102
179 msgid ""
180 "Specify the number of iterations the key derivation function will be applied "
181 "on master passphrase computation. Does not modify currently stored "
182 "passphrase, only master passphrases computed after changing this value are "
183 "affected."
184 msgstr ""
185 "Especifica el número de veces que se aplicará la función de derivación de "
186 "llave al computar la contraseña maestra. No modifica la contraseña guardada "
187 "actualmente, sólo afectará a las contraseñas maestras calculadas después de "
188 "cambiar este valor."
189
190 #: ../clawsker:104
191 msgid "Show unread messages with bold font"
192 msgstr "Mostrar los mensajes no leídos con negrita"
193
194 #: ../clawsker:105
195 msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font."
196 msgstr "Mostrar los mensajes no leidos en la lista de mensajes con negrita."
197
198 #: ../clawsker:106
199 msgid "Don't use markup"
200 msgstr "No usar formato"
201
202 #: ../clawsker:107
203 msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector."
204 msgstr ""
205 "No usar negrita ni cursiva en el texto del selector de cuentas de la ventana "
206 "de composición."
207
208 #: ../clawsker:108
209 msgid "Use dotted lines in tree view components"
210 msgstr "Usar líneas punteadas en los componentes de árboles"
211
212 #: ../clawsker:109
213 msgid ""
214 "Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message "
215 "and other lists) instead of the modern lineless look."
216 msgstr ""
217 "Usar la apariencia antigua con líneas punteadas en los árboles de la ventana "
218 "principal (carpetas, mensajes y otras) en vez de la moderna sin líneas."
219
220 #: ../clawsker:110
221 msgid "Enable horizontal scrollbar"
222 msgstr "Activar la barra de desplazamiento horizontal"
223
224 #: ../clawsker:111
225 msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List."
226 msgstr "Actiar la barra de desplazamiento horizontal en la lista de mensajes."
227
228 #: ../clawsker:112
229 msgid "Display To column instead From column in Sent folder"
230 msgstr "Mostrar la cabecera «Para» en el campo «Desde» de la carpeta Enviado"
231
232 #: ../clawsker:113
233 msgid ""
234 "Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder "
235 "instead of the originator's one in a From column."
236 msgstr ""
237 "Mostrar la dirección de correo del destinatario en una columna «Para» de la "
238 "carpeta Enviado en vez de la del remitente en una columna «Desde»."
239
240 #: ../clawsker:114
241 msgid "Folder List scrollbar behaviour"
242 msgstr "Barra de desplazamiento de la lista de carpetas"
243
244 #: ../clawsker:115
245 msgid ""
246 "Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, "
247 "automatic or hide always."
248 msgstr ""
249 "Especificar el comportamiento de la barra vertical de desplazamiento en la "
250 "lista de carpetas: siempre presente, automático o siempre oculta."
251
252 #: ../clawsker:116
253 msgid "Show always"
254 msgstr "Mostrar siempre"
255
256 #: ../clawsker:117
257 msgid "Automatic"
258 msgstr "Automática"
259
260 #: ../clawsker:118
261 msgid "Hide always"
262 msgstr "Ocultar siempre"
263
264 #: ../clawsker:119
265 msgid "From column displays"
266 msgstr "La columna «Desde» muestra"
267
268 #: ../clawsker:120
269 msgid ""
270 "Selects the data displayed in the From column of the Message List: name, "
271 "address or both."
272 msgstr ""
273 "Selecciona la información a mostrar en la columna «Desde» de la lista de "
274 "mensajes: el nombre, la dirección o ambos."
275
276 #: ../clawsker:121
277 msgid "Name only"
278 msgstr "Sólo el nombre"
279
280 #: ../clawsker:122
281 msgid "Address only"
282 msgstr "Sólo la dirección"
283
284 #: ../clawsker:123
285 msgid "Both name and address"
286 msgstr "El nombre y la dirección"
287
288 #: ../clawsker:124
289 msgid "Coloured lines contrast"
290 msgstr "Contraste de las bandas coloreadas"
291
292 #: ../clawsker:125
293 msgid ""
294 "Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree "
295 "view components. The smaller the value, the less visible the difference in "
296 "the alternating colours of the lines."
297 msgstr ""
298 "Especificar el valor a usar para crear las bandas coloreadas alternativas en "
299 "los árboles. Cuanto más pequeño sea el valor menos visible será la "
300 "diferencia entre los colores alternados."
301
302 #: ../clawsker:126
303 msgid "Show cursor"
304 msgstr "Mostrar cursor"
305
306 #: ../clawsker:127
307 msgid "Display the cursor in the Message View."
308 msgstr "Mostrar el cursor en la vista de mensaje."
309
310 #: ../clawsker:128
311 msgid "Detachable toolbars"
312 msgstr "Barras de herramientas flotantes"
313
314 #: ../clawsker:129
315 msgid "Show handles in the toolbars."
316 msgstr "Mostrar asideros en las barras de herramientas"
317
318 #: ../clawsker:130
319 msgid "Use stripes in all tree view components"
320 msgstr "Usar bandas en todos los árboles"
321
322 #: ../clawsker:131
323 msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components."
324 msgstr "Activar las bandas coloreadas alternantes en todos los árboles."
325
326 #: ../clawsker:132
327 msgid "Use stripes in Folder List and Message List"
328 msgstr "Usar bandas en la lista de mensajes y de carpetas"
329
330 #: ../clawsker:133
331 msgid "Enable alternately coloured lines in Message List and Folder List."
332 msgstr ""
333 "Usar bandas de colores alternados en la lista de mensajes y en la de carpetas"
334
335 #: ../clawsker:134
336 msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout"
337 msgstr "En el modo de 3 columnas usa 2 líneas en cada elemento"
338
339 #: ../clawsker:135
340 msgid ""
341 "Spread Message List information over two lines when using the three column "
342 "mode."
343 msgstr ""
344 "Distribuye la información de la lista de mensajes en dos líneas cuando se "
345 "usa el modo de tres columnas"
346
347 #: ../clawsker:136
348 msgid "Show margin"
349 msgstr "Mostrar margen"
350
351 #: ../clawsker:137
352 msgid "Shows a small margin in the Compose View."
353 msgstr "Muestra un pequeño margen en la ventana de composición."
354
355 #: ../clawsker:138
356 msgid "Don't display localized date"
357 msgstr "No mostrar la fecha en formato local"
358
359 #: ../clawsker:139
360 msgid "Toggles localization of date format in Message View."
361 msgstr "Conmuta el formato de fecha local en la vista de mensajes."
362
363 #: ../clawsker:140
364 msgid "Zero replacement character"
365 msgstr "Caracter para reemplazar al cero"
366
367 #: ../clawsker:141
368 msgid "Replaces '0' with the given character in Folder List."
369 msgstr "En la lista de carpetas sustituye el '0' con el caracter indicado."
370
371 #: ../clawsker:142
372 msgid "Editable headers"
373 msgstr "Cabeceras editables"
374
375 #: ../clawsker:143
376 msgid ""
377 "Allows to manually type any value in Compose Window header entries or just "
378 "select from the available choices in the associated dropdown list."
379 msgstr ""
380 "Permite introducir manualmente cualquier valor en las cabeceras de la "
381 "ventana de composición o seleccionar únicamente las opciones disponibles en "
382 "el desplegable."
383
384 #: ../clawsker:144
385 msgid "Select next message on delete"
386 msgstr "Seleccionar el mensaje siguiente al borrar"
387
388 #: ../clawsker:145
389 msgid ""
390 "When deleting a message, toggles between selecting the next one (newer "
391 "message) or the previous one (older message)."
392 msgstr ""
393 "Al borrar un mensaje, conmuta entre seleccionar el siguiente (mensaje más "
394 "nuevo) o el anterior (mensaje más viejo)."
395
396 #: ../clawsker:147
397 msgid "Drag 'n' drop hover timeout (ms)"
398 msgstr "Tiempo límite para arrastrar y soltar (ms)"
399
400 #: ../clawsker:148
401 msgid ""
402 "Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse "
403 "cursor is held over it during drag and drop."
404 msgstr ""
405 "Tiempo en milisegundos que hay que mantener el puntero del ratón sobre una "
406 "carpeta del árbol para que se expanda durante el arrastrar y soltar."
407
408 #: ../clawsker:149
409 msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)"
410 msgstr "No confirmar los borrados (¡Peligroso!)"
411
412 #: ../clawsker:150
413 msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails."
414 msgstr "No pedir confirmación antes de la eliminación definitiva de correos."
415
416 #: ../clawsker:151
417 msgid "Respect format=flowed in messages"
418 msgstr "Respetar el «format=flowed» en los mensajes"
419
420 #: ../clawsker:152
421 msgid ""
422 "Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some "
423 "mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be "
424 "wrapped."
425 msgstr ""
426 "Respetar el «format=flowed» en partes de mensaje de texto plano. Esto "
427 "provocará líneas largas en ciertos correos, pero corregirá algunas URLs que "
428 "de otra manera serían cortadas."
429
430 #: ../clawsker:153
431 msgid "Allow writable temporary files"
432 msgstr "Permitir ficheros temporales modificables"
433
434 #: ../clawsker:154
435 msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set."
436 msgstr ""
437 "Guarda los ficheros temporales con el bit de escritura activo al abrir los "
438 "adjuntos."
439
440 #: ../clawsker:155
441 msgid "Don't check SSL certificates"
442 msgstr "No comprobar los certificados SSL"
443
444 #: ../clawsker:156
445 msgid "Disables the verification of SSL certificates."
446 msgstr "Desactiva la comprobación de los certificados SSL."
447
448 #: ../clawsker:157
449 msgid "Progress bar update step (items)"
450 msgstr "Salto para actualizar la barra de progreso (elementos)"
451
452 #: ../clawsker:158
453 msgid "Update stepping in progress bars."
454 msgstr ""
455 "El número de elementos para realizar una actualización de la barra de "
456 "progreso."
457
458 #: ../clawsker:159
459 msgid "Maximum age when threading by subject (days)"
460 msgstr "Antiguedad máxima al jerarquizar por asunto (días)"
461
462 #: ../clawsker:160
463 msgid ""
464 "Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using "
465 "subject in addition to standard headers\"."
466 msgstr ""
467 "Número máximo de días para incluir un mensaje en un hilo cuando se usa "
468 "«Jerarquizar usando el asunto además de las cabeceras estándar»."
469
470 #: ../clawsker:161
471 msgid "Allow unsafe SSL certificates"
472 msgstr "Permitir certificados SSL inseguros"
473
474 #: ../clawsker:162
475 msgid ""
476 "Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/"
477 "port."
478 msgstr ""
479 "Permite a Claws Mail recordar múltiples certificados SSL para un servidor/"
480 "puerto dado."
481
482 #: ../clawsker:163
483 msgid "Force UTF-8 for broken mails"
484 msgstr "Usar UTF-8 para los correos erróneos"
485
486 #: ../clawsker:164
487 msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale."
488 msgstr ""
489 "Usar la codificación UTF-8 para los correos corruptos en vez de la "
490 "localización actual."
491
492 #: ../clawsker:165
493 msgid "Warn on drag 'n' drop"
494 msgstr "Avisar al arrastrar y soltar"
495
496 #: ../clawsker:166
497 msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders."
498 msgstr "Mostrar un diálogo de confirmación al arrastrar y soltar carpetas."
499
500 #: ../clawsker:167
501 msgid "Outgoing messages fallback to ASCII"
502 msgstr "Los mensajes se envían en ASCII si es posible"
503
504 #: ../clawsker:168
505 msgid ""
506 "If content allows, ASCII will be used to encode outgoing messages, otherwise "
507 "the user-defined encoding is enforced always."
508 msgstr ""
509 "Si el contenido lo permite, se usará ASCII para codificar los mensajes "
510 "salientes, si no se usará siempre la codificación definida por el usuario."
511
512 #: ../clawsker:169
513 msgid "Primary paste unselects selection"
514 msgstr "El pegado primario deselecciona la selección"
515
516 #: ../clawsker:170
517 msgid ""
518 "Controls how pasting using middle-click changes the selected text and "
519 "insertion point."
520 msgstr ""
521 "Controla la manera en que se cambia el texto seleccionado y el punto de "
522 "inserción al pegar con el botón central."
523
524 #: ../clawsker:171
525 msgid "Show inline attachments"
526 msgstr "Mostrar adjuntos incrustados"
527
528 #: ../clawsker:172
529 msgid "Allows hiding inline attachments already shown in mail structure view."
530 msgstr ""
531 "Permite ocultar los adjuntos incrustados que ya se muestran en la vista de "
532 "la estructura del mensaje."
533
534 #: ../clawsker:173
535 msgid "Address search in compose window matches any"
536 msgstr ""
537 "La búsqueda de direcciones en la ventana de composición coincide con "
538 "cualquiera"
539
540 #: ../clawsker:174
541 msgid ""
542 "On Tab-key completion, address text will match any part of the string or "
543 "only from the start."
544 msgstr ""
545 "Cuando se completa con el tabulador, el texto de la dirección coincidirá con "
546 "cualquier parte de la cadena o sólo con el inicio."
547
548 #: ../clawsker:175
549 msgid "Folder search in folder selector matches any"
550 msgstr ""
551 "La búsqueda de carpetas en el selector de carpetas coincide con cualquiera"
552
553 #: ../clawsker:176
554 msgid ""
555 "On folder name completion text will match any part of the string or only "
556 "from the start."
557 msgstr ""
558 "Cuando se completa el nombre de una carpeta, el texto coincidirá con "
559 "cualquier parte de la cadena o sólo con el inicio."
560
561 #: ../clawsker:177
562 msgid "Rewrite first 'From' using QP encoding"
563 msgstr "Reescribir el primer «From» usando codificación QP"
564
565 #: ../clawsker:178
566 msgid ""
567 "Workaround some servers which convert first 'From' to '>From' by using "
568 "Quoted-Printable transfer encoding instead of 7bit/8bit encoding."
569 msgstr ""
570 "Soluciona el problema de algunos servidores que convierten el primer «From» "
571 "a «>From» usando la codificación de transferencia Quoted-Printable en lugar "
572 "de la codificación de 7bit u 8bit."
573
574 #: ../clawsker:180
575 msgid "X-Mailer header"
576 msgstr "Cabecera X-Mailer"
577
578 #: ../clawsker:181
579 msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail."
580 msgstr "El color que se usará para la línea X-Mailer si contiene «Claws Mail»"
581
582 #: ../clawsker:182
583 msgid "Error messages"
584 msgstr "Mensajes de error"
585
586 #: ../clawsker:183
587 msgid "Colour for error messages in log window."
588 msgstr "El color de los mensajes de error en la ventana de traza."
589
590 #: ../clawsker:184
591 msgid "Server messages"
592 msgstr "Mensajes del servidor"
593
594 #: ../clawsker:185
595 msgid "Colour for messages received from servers in log window."
596 msgstr ""
597 "El color de los mensajes recibidos de los servidores en la ventana de traza."
598
599 #: ../clawsker:186
600 msgid "Standard messages"
601 msgstr "Mensajes estándar"
602
603 #: ../clawsker:187
604 msgid "Colour for messages in log window."
605 msgstr "El color de los mensajes en la ventana de traza."
606
607 #: ../clawsker:188
608 msgid "Client messages"
609 msgstr "Mensajes del cliente"
610
611 #: ../clawsker:189
612 msgid "Colour for messages sent to servers in log window."
613 msgstr ""
614 "El color de los mensajes enviados a los servidores en la ventana de traza."
615
616 #: ../clawsker:190
617 msgid "Warnings"
618 msgstr "Avisos"
619
620 #: ../clawsker:191
621 msgid "Colour for warning messages in log window."
622 msgstr "El color para los mensajes de aviso en la ventana de traza."
623
624 #: ../clawsker:193
625 msgid "Added lines"
626 msgstr "Líneas añadidas"
627
628 #: ../clawsker:194
629 msgid "Colour for added lines in patches."
630 msgstr "Color de las líneas añadidas en los parches."
631
632 #: ../clawsker:195
633 msgid "Deleted lines"
634 msgstr "Líneas borradas"
635
636 #: ../clawsker:196
637 msgid "Colour for deleted lines in patches."
638 msgstr "Color de las líneas borradas en los parches"
639
640 #: ../clawsker:197
641 msgid "Hunk lines"
642 msgstr "Líneas de cabecera"
643
644 #: ../clawsker:198
645 msgid "Color for hunk headers in patches."
646 msgstr "Color de las líneas de cabecera en los parches"
647
648 #: ../clawsker:200
649 msgid "X position"
650 msgstr "Posición X"
651
652 #: ../clawsker:201
653 msgid "X coordinate for window's top-left corner."
654 msgstr "Coordenada X de la esquina superior izquierda de la ventana."
655
656 #: ../clawsker:202
657 msgid "Y position"
658 msgstr "Posición Y"
659
660 #: ../clawsker:203
661 msgid "Y coordinate for window's top-left corner."
662 msgstr "Coordenada Y de la esquina superior izquierda de la ventana."
663
664 #: ../clawsker:204
665 msgid "Width"
666 msgstr "Ancho"
667
668 #: ../clawsker:205
669 msgid "Window's width in pixels."
670 msgstr "Anchura de la ventana en pixels."
671
672 #: ../clawsker:206
673 msgid "Height"
674 msgstr "Alto"
675
676 #: ../clawsker:207
677 msgid "Window's height in pixels."
678 msgstr "Altura de la ventana en pixels."
679
680 #: ../clawsker:209
681 msgid "Maximized"
682 msgstr "Maximizada"
683
684 #: ../clawsker:210
685 msgid "Changes window maximized status."
686 msgstr "Cambia el estado de maximización de la ventana."
687
688 #: ../clawsker:211
689 msgid "Full-screen"
690 msgstr "Pantalla completa"
691
692 #: ../clawsker:212
693 msgid "Changes full screen status."
694 msgstr "Cambia el estado de pantalla completa de la ventana."
695
696 #: ../clawsker:214
697 msgid "Use custom GnuTLS priority"
698 msgstr "Usar la prioridad GnuTLS de usuario"
699
700 #: ../clawsker:215
701 msgid "Enables using user provided GnuTLS priority string."
702 msgstr ""
703 "Activa el uso de la cadena de prioridad GnuTLS proporcionada por el usuario."
704
705 #: ../clawsker:216 ../clawsker:1864
706 msgid "GnuTLS priority"
707 msgstr "Prioridad GnuTLS"
708
709 #: ../clawsker:217
710 msgid ""
711 "Value to use as GnuTLS priority string if custom priority check is enabled. "
712 "Otherwise this value is ignored."
713 msgstr ""
714 "Valor que se usará como cadena de prioridad GnuTLS si se activa el uso de la "
715 "prioridad de usuario. En otro caso este valor se ignora."
716
717 #: ../clawsker:219
718 msgid "Autocompletion limit"
719 msgstr "Límite de autocompletado"
720
721 #: ../clawsker:220
722 msgid ""
723 "Limits the number of addresses obtained from keyring through autocompletion. "
724 "Use 0 to get all matches."
725 msgstr ""
726 "Limita el número de direcciones obtenidas del anillo de claves usando el "
727 "autocompletado. Usar 0 para obtenerlas todas."
728
729 #: ../clawsker:221
730 msgid "Base URL"
731 msgstr "URL base"
732
733 #: ../clawsker:222
734 msgid ""
735 "This is the URL where avatar requests are sent. You can use the one of your "
736 "own libravatar server, if available."
737 msgstr ""
738 "Esta es la URL a donde se enviarán las peticiones de avatares. Puede usar la "
739 "de un servidor de libravatar de su propiedad, si está disponible."
740
741 #: ../clawsker:223
742 msgid "Log level"
743 msgstr "Nivel de traza"
744
745 #: ../clawsker:224
746 msgid "Verbosity level of log, acumulative."
747 msgstr "Nivel de verbosidad de la traza, acumulativo."
748
749 #: ../clawsker:225
750 msgid "None"
751 msgstr "Ninguno"
752
753 #: ../clawsker:226
754 msgid "Manual"
755 msgstr "Manual"
756
757 #: ../clawsker:227
758 msgid "Actions"
759 msgstr "Acciones"
760
761 #: ../clawsker:228
762 msgid "Matches"
763 msgstr "Coincidencias"
764
765 #: ../clawsker:230
766 msgid "Error: "
767 msgstr "Error: "
768
769 #: ../clawsker:231
770 msgid "resource file for Claws Mail was not found."
771 msgstr "no se encontro el fichero de configuración de Claws Mail."
772
773 #: ../clawsker:232
774 msgid "seems Claws Mail is currently running, close it first."
775 msgstr "parece que Claws Mail está en ejecución actualmente, ciérrelo primero."
776
777 #: ../clawsker:409
778 msgid "Clawsker error"
779 msgstr "Error de Clawsker"
780
781 #: ../clawsker:1652
782 msgid "Main window"
783 msgstr "Ventana principal"
784
785 #: ../clawsker:1665
786 msgid "Message window"
787 msgstr "Ventana de mensajes"
788
789 #: ../clawsker:1675
790 msgid "Send window"
791 msgstr "Ventana de enviar"
792
793 #: ../clawsker:1680
794 msgid "Receive window"
795 msgstr "Ventana de recibir"
796
797 #: ../clawsker:1694
798 msgid "Folder window"
799 msgstr "Ventana de carpetas"
800
801 #: ../clawsker:1699
802 msgid "Folder selection window"
803 msgstr "Ventana de selección de carpetas"
804
805 #: ../clawsker:1709
806 msgid "Addressbook main window"
807 msgstr "Ventana principal de la agenda de direcciones"
808
809 #: ../clawsker:1714
810 msgid "Edit person window"
811 msgstr "Ventana de edición de persona"
812
813 #: ../clawsker:1719
814 msgid "Edit group window"
815 msgstr "Ventana de edición de grupo"
816
817 #: ../clawsker:1724
818 msgid "Add address window"
819 msgstr "Ventana de agregar dirección"
820
821 #: ../clawsker:1729
822 msgid "Folder select window"
823 msgstr "Ventana de selección de carpeta"
824
825 #: ../clawsker:1739
826 msgid "Accounts window"
827 msgstr "Ventana de cuentas"
828
829 #: ../clawsker:1744
830 msgid "Edit account window"
831 msgstr "Ventana de edición de cuenta"
832
833 #: ../clawsker:1754
834 msgid "Filtering window"
835 msgstr "Ventana de filtrado"
836
837 #: ../clawsker:1759
838 msgid "Filtering actions window"
839 msgstr "Ventana de acciones de filtrado"
840
841 #: ../clawsker:1764
842 msgid "Filtering debug window"
843 msgstr "Ventana de depuración de filtrado"
844
845 #: ../clawsker:1769
846 msgid "Matcher window"
847 msgstr "Ventana del selector"
848
849 #: ../clawsker:1779
850 msgid "Preferences window"
851 msgstr "Ventana de preferencias"
852
853 #: ../clawsker:1784
854 msgid "Templates window"
855 msgstr "Ventana de plantillas"
856
857 #: ../clawsker:1789
858 msgid "Actions window"
859 msgstr "Ventana de acciones"
860
861 #: ../clawsker:1794
862 msgid "Tags window"
863 msgstr "Ventana de etiquetas"
864
865 #: ../clawsker:1799
866 msgid "Plugins window"
867 msgstr "Ventana de módulos"
868
869 #: ../clawsker:1814
870 msgid "Print preview window"
871 msgstr "Ventana de previsualización de impresión"
872
873 #: ../clawsker:1819
874 msgid "View source window"
875 msgstr "Ventana de fuente del mensaje"
876
877 #: ../clawsker:1826
878 msgid "Main"
879 msgstr "Principal"
880
881 #: ../clawsker:1827
882 msgid "Message"
883 msgstr "Mensajes"
884
885 #: ../clawsker:1828
886 msgid "Send/Receive"
887 msgstr "Enviar/recibir"
888
889 #: ../clawsker:1829
890 msgid "Folder"
891 msgstr "Carpetas"
892
893 #: ../clawsker:1832
894 msgid "Filtering"
895 msgstr "Filtrado"
896
897 #: ../clawsker:1833
898 msgid "Preferences"
899 msgstr "Preferencias"
900
901 #: ../clawsker:1965
902 msgid "Attachment remover"
903 msgstr "Eliminador de adjuntos"
904
905 #: ../clawsker:1970
906 msgid "GPG"
907 msgstr "GPG"
908
909 #: ../clawsker:1976
910 msgid "Sieve manager"
911 msgstr "Gestor de Sieve"
912
913 #: ../clawsker:1981
914 msgid "Libravatar"
915 msgstr "Libravatar"
916
917 #: ../clawsker:1986
918 msgid "Perl"
919 msgstr "Perl"
920
921 #: ../clawsker:2003
922 msgid "GLib runtime"
923 msgstr "GLib (ejecución)"
924
925 #: ../clawsker:2004
926 msgid "GLib built"
927 msgstr "GLib (construcción)"
928
929 #: ../clawsker:2006
930 msgid "GTK2 runtime"
931 msgstr "GTK2 (ejecución)"
932
933 #: ../clawsker:2007
934 msgid "GTK2 built"
935 msgstr "GTK2 (construcción)"
936
937 #: ../clawsker:2024
938 msgid "Binary"
939 msgstr "Binario"
940
941 #: ../clawsker:2025
942 msgid "Configuration"
943 msgstr "Configuración"
944
945 #: ../clawsker:2038
946 msgid "Library versions"
947 msgstr "Versiones de bibliotecas"
948
949 #: ../clawsker:2039
950 msgid "Claws Mail versions"
951 msgstr "Versiones de Claws Mail"
952
953 #: ../clawsker:2066 ../clawsker:2070
954 msgid ", built for "
955 msgstr ", construido para "
956
957 #: ../clawsker:2067 ../clawsker:2071
958 msgid ", running with "
959 msgstr ", en ejecución con "
960
961 #: ../clawsker:2074
962 msgid "was not found!"
963 msgstr "¡no se encontró!"
964
965 #: ../clawsker:2075
966 msgid "returned version "
967 msgstr "devolvió la versión "
968
969 #: ../clawsker:2085
970 msgid "Syntax:\n"
971 msgstr "Sintaxis:\n"
972
973 #: ../clawsker:2086
974 msgid "  clawsker [options]\n"
975 msgstr "  clawsker [opciones]\n"
976
977 #: ../clawsker:2087
978 msgid "Options:\n"
979 msgstr "Opciones:\n"
980
981 #: ../clawsker:2088
982 msgid ""
983 "  -a|--alternate-config-dir <dir>  Uses <dir> as Claws Mail config dir.\n"
984 msgstr ""
985 "  -a|--alternate-config-dir <dir>  Usa <dir> como configuración de Claws\n"
986 "                                   Mail.\n"
987
988 #: ../clawsker:2089
989 msgid "  -b|--verbose                     More messages on standard output.\n"
990 msgstr ""
991 "  -b|--verbose                     Más mensajes en la salida estándar.\n"
992
993 #: ../clawsker:2090
994 msgid "  -c|--clawsrc <file>              Uses <file> as full resource name.\n"
995 msgstr ""
996 "  -c|--clawsrc <fichero>           Usa <fichero> como fichero de\n"
997 "                                   configuración.\n"
998
999 #: ../clawsker:2091
1000 msgid "  -h|--help                        Prints this help screen.\n"
1001 msgstr "  -h|--help                        Imprime esta pantalla de ayuda.\n"
1002
1003 #: ../clawsker:2092
1004 msgid "  -r|--read-only                   Disables writing changes to disk.\n"
1005 msgstr ""
1006 "  -r|--read-only                   Desactiva la escritura en disco de los\n"
1007 "                                   cambios.\n"
1008
1009 #: ../clawsker:2093
1010 msgid "  -v|--version                     Prints version infos.\n"
1011 msgstr "  -v|--version                     Imprime información de versiones.\n"
1012
1013 #: ../clawsker:2107
1014 msgid "try -h or --help for syntax.\n"
1015 msgstr "intente -h o --help para ayuda de sintaxis.\n"
1016
1017 #: ../clawsker:2110
1018 #, perl-brace-format
1019 msgid "Error in options: {msg}\n"
1020 msgstr "Error en las opciones: {msg}\n"
1021
1022 #: ../clawsker:2122
1023 #, perl-brace-format
1024 msgid "Error: {opt} requires a dotted numeric value argument\n"
1025 msgstr "Error: {opt} requiere una número de versión separado por puntos\n"
1026
1027 #: ../clawsker:2129
1028 #, perl-brace-format
1029 msgid "Error: '{dir}' is not a directory or does not exist\n"
1030 msgstr "Error: '{dir}' no es un directorio o no existe\n"
1031
1032 #: ../clawsker:2138
1033 #, perl-brace-format
1034 msgid "Error: '{value}' is not a file or does not exist\n"
1035 msgstr "Error: '{value}' no es un fichero o no existe\n"
1036
1037 #: ../clawsker:2181
1038 #, perl-brace-format
1039 msgid "Error: opening '{file}' for reading"
1040 msgstr "Error: abriendo '{file}' para leer"
1041
1042 #: ../clawsker:2189
1043 #, perl-brace-format
1044 msgid "Error: duplicate section '{sect}' in resource file '{file}'\n"
1045 msgstr "Error: sección duplicada '{sect}' en el fichero '{file}'\n"
1046
1047 #: ../clawsker:2209
1048 #, perl-brace-format
1049 msgid "Error: opening '{file}' for writing"
1050 msgstr "Error: abriendo '{file}' para escribir"