Updated pot file and Spanish translation
[clawsker.git] / po / es.po
1 # Clawsker Spanish translation.
2 # Copyright (C) 2007-2008 Ricardo Mones
3 # This file is distributed under the same license as the Clawsker package.
4 # Ricardo Mones <ricardo@mones.org>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Clawsker 0.0.1svn21\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-06-11 15:25+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-06-11 15:27+0100\n"
12 "Last-Translator: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
13 "Language-Team: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: ../clawsker:113
19 msgid "Claws Mail Hidden Preferences"
20 msgstr "Preferencias ocultas de Claws Mail"
21
22 #: ../clawsker:114
23 msgid "About..."
24 msgstr "Acerca de..."
25
26 #: ../clawsker:115
27 msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker"
28 msgstr "Clawsker :: Un ajustador de Claws Mail"
29
30 #: ../clawsker:116
31 msgid "License:"
32 msgstr "Licencia:"
33
34 #: ../clawsker:117
35 msgid "Version:"
36 msgstr "Versión:"
37
38 #: ../clawsker:119
39 msgid "Colours"
40 msgstr "Colores"
41
42 #: ../clawsker:120
43 msgid "Behaviour"
44 msgstr "Comportamiento"
45
46 #: ../clawsker:121
47 msgid "GUI"
48 msgstr "Interfaz gráfico"
49
50 #: ../clawsker:122
51 msgid "Other"
52 msgstr "Otros"
53
54 #: ../clawsker:124
55 msgid "Addressbook"
56 msgstr "Agenda de direcciones"
57
58 #: ../clawsker:125
59 msgid "Memory"
60 msgstr "Memoria"
61
62 #: ../clawsker:126
63 msgid "Message view"
64 msgstr "Vista de mensajes"
65
66 #: ../clawsker:127
67 msgid "Log window"
68 msgstr "Ventana de traza"
69
70 #: ../clawsker:128
71 msgid "Drag 'n' drop"
72 msgstr "Arrastrar y soltar"
73
74 #: ../clawsker:129
75 msgid "Secure Sockets Layer"
76 msgstr "Capa de sockets seguros (SSL)"
77
78 #: ../clawsker:130
79 msgid "Messages"
80 msgstr "Mensajes"
81
82 #: ../clawsker:131
83 msgid "Coloured stripes"
84 msgstr "Bandas coloreadas"
85
86 #: ../clawsker:132
87 msgid "Scroll bars"
88 msgstr "Barras de desplazamiento"
89
90 #: ../clawsker:133
91 msgid "Message list"
92 msgstr "Lista de mensajes"
93
94 #: ../clawsker:134
95 msgid "NetworkManager"
96 msgstr "Gestión de red con NetworkManager"
97
98 #: ../clawsker:136
99 msgid "Use detached address book edit dialogue"
100 msgstr "Utilizar un diálogo separado para editar la agenda"
101
102 #: ../clawsker:137
103 msgid ""
104 "If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will "
105 "use a form embedded in the address book's main window."
106 msgstr ""
107 "Si es cierto usará un diálogo separado para editar los detalles personales. "
108 "En caso contrario se usará un formulario incrustado en la ventana."
109
110 #: ../clawsker:138
111 msgid "Maximum memory for message cache (Kb)"
112 msgstr "Memoria máxima para la caché de mensajes (Kb)"
113
114 #: ../clawsker:139
115 msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kB."
116 msgstr "El tamaño de memoria máxima en Kb a usar como caché de mensajes."
117
118 #: ../clawsker:140
119 msgid "Minimun time for cache elements (minutes)"
120 msgstr "Tiempo mínimo para los elementos de caché (minutos)"
121
122 #: ../clawsker:141
123 msgid ""
124 "The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent "
125 "than this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
126 msgstr ""
127 "El tiempo mínimo en minutos para mantener una caché en memoria. Cachés más "
128 "recientes que este tiempo no se liberarán, incluso si el uso de memoria es "
129 "demasiado elevado."
130
131 #: ../clawsker:142
132 msgid "Use NetworkManager"
133 msgstr "Usar el gestor de red NetworkManager"
134
135 #: ../clawsker:143
136 msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically."
137 msgstr ""
138 "Utiliza el gestor de red NetworkManager para cambiar a modo desconectado "
139 "automáticamente."
140
141 #: ../clawsker:145
142 msgid "Show unread messages with bold font"
143 msgstr "Mostrar los mensajes no leídos con negrita"
144
145 #: ../clawsker:146
146 msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font."
147 msgstr "Mostrar los mensajes no leidos en la lista de mensajes con negrita."
148
149 #: ../clawsker:147
150 msgid "Don't use markup in compose window"
151 msgstr "No usar formato en la ventana de composición"
152
153 #: ../clawsker:148
154 msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector."
155 msgstr ""
156 "No usar negrita ni cursiva en el texto del selector de cuentas de la ventana "
157 "de composición."
158
159 #: ../clawsker:149
160 msgid "Use dotted lines in tree views"
161 msgstr "Usar líneas punteadas en los árboles"
162
163 #: ../clawsker:150
164 msgid ""
165 "Use the old dotted line look in the main window tree views (folder and "
166 "message lists) instead of the modern lineless look."
167 msgstr ""
168 "Usar la apariencia antigua con líneas punteadas en los árboles de la ventana "
169 "principal (carpetas y mensajes) en vez de la moderna sin líneas."
170
171 #: ../clawsker:151
172 msgid "Enable horizontal scrollbar"
173 msgstr "Activar la barra de desplazamiento horizontal"
174
175 #: ../clawsker:152
176 msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List."
177 msgstr "Actiar la barra de desplazamiento horizontal en la lista de mensajes."
178
179 #: ../clawsker:153
180 msgid "Dislay To header in From field in Sent folder"
181 msgstr "Mostrar la cabecera Para en el campo Desde de Enviado"
182
183 #: ../clawsker:154
184 msgid ""
185 "Display the sender's email address in the To column of the Sent folder "
186 "instead of the recipient's."
187 msgstr ""
188 "Mostrar la dirección de correo del remitente en la columna «Para» de la "
189 "carpeta Enviado en vez de la del destinatario."
190
191 #: ../clawsker:155
192 msgid "Folder list scrollbar behaviour"
193 msgstr "Barra de desplazamiento de la lista de carpetas"
194
195 #: ../clawsker:156
196 msgid ""
197 "Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, "
198 "automatic or hide always."
199 msgstr ""
200 "Especificar el comportamiento de la barra vertical de desplazamiento en la "
201 "lista de carpetas: siempre presente, automático o siempre oculta."
202
203 #: ../clawsker:157
204 msgid "Show always"
205 msgstr "Mostrar siempre"
206
207 #: ../clawsker:158
208 msgid "Automatic"
209 msgstr "Automática"
210
211 #: ../clawsker:159
212 msgid "Hide always"
213 msgstr "Ocultar siempre"
214
215 #: ../clawsker:160
216 msgid "Striped lines contrast"
217 msgstr "Contraste de las bandas"
218
219 #: ../clawsker:161
220 msgid ""
221 "Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree "
222 "view components. The smaller the value, the less visible the difference in "
223 "the alternating colours of the lines."
224 msgstr ""
225 "Especificar el valor a usar para crear las bandas coloreadas alternativas en "
226 "los árboles. Cuanto más pequeño sea el valor menos visible será la "
227 "diferencia entre los colores alternados."
228
229 #: ../clawsker:162
230 msgid "Show Cursor in message view"
231 msgstr "Mostrar el cursor en la vista de mensaje"
232
233 #: ../clawsker:163
234 msgid "Display the cursor in the message view."
235 msgstr "Mostrar el cursor en la vista de mensaje."
236
237 #: ../clawsker:164
238 msgid "Detachable toolbars"
239 msgstr "Barras de herramientas flotantes"
240
241 #: ../clawsker:165
242 msgid "Show handles in the toolbars."
243 msgstr "Mostrar asideros en las barras de herramientas"
244
245 #: ../clawsker:166
246 msgid "Use stripes in all tree view components"
247 msgstr "Usar bandas en todos los árboles"
248
249 #: ../clawsker:167
250 msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components."
251 msgstr "Activar las bandas coloreadas alternantes en todos los árboles."
252
253 #: ../clawsker:168
254 msgid "Use stripes in Folder List and Message List"
255 msgstr "Usar bandas en la lista de mensajes y de carpetas"
256
257 #: ../clawsker:169
258 msgid "Enable alternately coloured lines in message list and folder list"
259 msgstr ""
260 "Usar bandas coloreadas alternantes en la lista de mensajes y en la de "
261 "carpetas"
262
263 #: ../clawsker:170
264 msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout"
265 msgstr "En el modo de 3 columnas usa 2 líneas en cada elemento"
266
267 #: ../clawsker:171
268 msgid ""
269 "Spread Message List information over two lines when using the three column "
270 "mode"
271 msgstr ""
272 "Distribuye la información de la lista de mensajes en dos líneas cuando se "
273 "usa el modo de tres columnas"
274
275 #: ../clawsker:173
276 msgid "Drag 'n' drop hover timeout (ms)"
277 msgstr "Tiempo límite para arrastrar y soltar (ms)"
278
279 #: ../clawsker:174
280 msgid ""
281 "Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse "
282 "cursor is held over it during drag and drop."
283 msgstr ""
284 "Tiempo en milisegundos que hay que mantener el puntero del ratón sobre una "
285 "carpeta del árbol para que se expanda durante el arrastrar y soltar."
286
287 #: ../clawsker:175
288 msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)"
289 msgstr "No confirmar los borrados (¡Peligroso!)"
290
291 #: ../clawsker:176
292 msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails."
293 msgstr "No pedir confirmación antes de la eliminación definitiva de correos."
294
295 #: ../clawsker:177
296 msgid "Respect format=flowed in messages"
297 msgstr "Respetar el «format=flowed» en los mensajes"
298
299 #: ../clawsker:178
300 msgid ""
301 "Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some "
302 "mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be "
303 "wrapped."
304 msgstr ""
305 "Respetar el «format=flowed» en partes de mensaje de texto plano. Esto "
306 "provocará líneas largas en ciertos correos, pero corregirá algunas URLs que "
307 "de otra manera serían cortadas."
308
309 #: ../clawsker:179
310 msgid "Allow writable temporary files"
311 msgstr "Permitir ficheros temporales modificables"
312
313 #: ../clawsker:180
314 msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set."
315 msgstr ""
316 "Guarda los ficheros temporales con el bit de escritura activo al abrir los "
317 "adjuntos."
318
319 #: ../clawsker:181
320 msgid "Don't check SSL certificates"
321 msgstr "No comprobar los certificados SSL"
322
323 #: ../clawsker:182
324 msgid "Disables the verification of SSL certificates."
325 msgstr "Desactiva la comprobación de los certificados SSL."
326
327 #: ../clawsker:183
328 msgid "Progress bar update step (items)"
329 msgstr "Salto para actualizar la barra de progreso (elementos)"
330
331 #: ../clawsker:184
332 msgid "Update stepping in progress bars."
333 msgstr ""
334 "El número de elementos para realizar una actualización de la barra de "
335 "progreso."
336
337 #: ../clawsker:185
338 msgid "Maximum age when threading by subject (days)"
339 msgstr "Antiguedad máxima al jerarquizar por asunto (días)"
340
341 #: ../clawsker:186
342 msgid ""
343 "Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using "
344 "subject in addition to standard headers\"."
345 msgstr ""
346 "Número máximo de días para incluir un mensaje en un hilo cuando se usa "
347 "«Jerarquizar usando el asunto además de las cabeceras estándar»."
348
349 #: ../clawsker:187
350 msgid "Allow unsafe SSL certificates"
351 msgstr "Permitir certificados SSL inseguros"
352
353 #: ../clawsker:188
354 msgid ""
355 "Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/"
356 "port."
357 msgstr ""
358 "Permite a Claws Mail recordar múltiples certificados SSL para un servidor/"
359 "puerto dado."
360
361 #: ../clawsker:189
362 msgid "Force UTF-8 for broken mails"
363 msgstr "Usar UTF-8 para los correos erróneos"
364
365 #: ../clawsker:190
366 msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale."
367 msgstr ""
368 "Usar la codificación UTF-8 para los correos corruptos en vez de la "
369 "localización actual."
370
371 #: ../clawsker:191
372 msgid "Warn on drag 'n' drop"
373 msgstr "Avisar al arrastrar y soltar"
374
375 #: ../clawsker:192
376 msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders."
377 msgstr "Mostrar un diálogo de confirmación al arrastrar y soltar carpetas."
378
379 #: ../clawsker:194
380 msgid "X-Mailer header"
381 msgstr "Cabecera X-Mailer"
382
383 #: ../clawsker:195
384 msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail."
385 msgstr "El color que se usará para la línea X-Mailer si contiene «Claws Mail»"
386
387 #: ../clawsker:196
388 msgid "Error messages"
389 msgstr "Mensajes de error"
390
391 #: ../clawsker:197
392 msgid "Colour for error messages in log window."
393 msgstr "El color de los mensajes de error en la ventana de traza."
394
395 #: ../clawsker:198
396 msgid "Server messages"
397 msgstr "Mensajes del servidor"
398
399 #: ../clawsker:199
400 msgid "Colour for input messages in log window."
401 msgstr "El color de los mensajes de entrada en la ventana de traza."
402
403 #: ../clawsker:200
404 msgid "Standard messages"
405 msgstr "Mensajes estándar"
406
407 #: ../clawsker:201
408 msgid "Colour for messages in log window."
409 msgstr "El color de los mensajes en la ventana de traza."
410
411 #: ../clawsker:202
412 msgid "Client messages"
413 msgstr "Mensajes del cliente"
414
415 #: ../clawsker:203
416 msgid "Colour for output messages in log window."
417 msgstr "El color para los mensajes de salida en la ventana de traza."
418
419 #: ../clawsker:204
420 msgid "Warnings"
421 msgstr "Avisos"
422
423 #: ../clawsker:205
424 msgid "Colour for warning messages in log window."
425 msgstr "El color para los mensajes de aviso en la ventana de traza."
426
427 #: ../clawsker:207
428 msgid "Error: "
429 msgstr "Error: "
430
431 #: ../clawsker:208
432 msgid "resource file for Claws Mail was not found."
433 msgstr "no se encontro el fichero de configuración de Claws Mail."
434
435 #: ../clawsker:209
436 msgid "seems Claws Mail is currently running, close it first."
437 msgstr "parece que Claws Mail está en ejecución actualmente, ciérrelo primero."
438
439 #: ../clawsker:210
440 msgid "option requires a directory name."
441 msgstr "la opción necesita un nombre de directorio."
442
443 #: ../clawsker:211
444 msgid "option requires a file name."
445 msgstr "la opción necesita un nombre de fichero."
446
447 #: ../clawsker:212
448 msgid "specified name is not a directory or does not exist."
449 msgstr "el nombre especificado no es un directorio o no existe."
450
451 #: ../clawsker:213
452 msgid "specified name is not a file or does not exist."
453 msgstr "el nombre especificado no es un fichero o no existe."
454
455 #: ../clawsker:324
456 msgid "Error message"
457 msgstr "Mensaje de error"
458
459 #: ../clawsker:929 ../clawsker:936
460 msgid ", built for "
461 msgstr ", construido para "
462
463 #: ../clawsker:930 ../clawsker:937
464 msgid ", running with "
465 msgstr ", en ejecución con "
466
467 #: ../clawsker:942
468 msgid "Syntax:\n"
469 msgstr "Sintaxis:\n"
470
471 #: ../clawsker:943
472 msgid "    clawsker [options]\n"
473 msgstr "    clawsker [opciones]\n"
474
475 #: ../clawsker:944
476 msgid "Options:\n"
477 msgstr "Opciones:\n"
478
479 #: ../clawsker:945
480 msgid "    --help                         Prints this help screen.\n"
481 msgstr "    --help                         Imprime esta pantalla de ayuda.\n"
482
483 #: ../clawsker:946
484 msgid "    --verbose                      More messages on standard output.\n"
485 msgstr ""
486 "    --verbose                      Más mensajes en la salida estándar.\n"
487
488 #: ../clawsker:947
489 msgid ""
490 "    --alternate-config-dir <dir>   Uses <dir> as Claws Mail config dir.\n"
491 msgstr ""
492 "    --alternate-config-dir <dir>   Usa <dir> como configuración de Claws "
493 "Mail.\n"
494
495 #: ../clawsker:948
496 msgid "    --clawsrc <file>               Uses <file> as full resource name.\n"
497 msgstr ""
498 "    --clawsrc <fichero>            Usa <fichero> como fichero de "
499 "configuración.\n"
500
501 #: ../clawsker:992
502 #, perl-brace-format
503 msgid "unknown option '{opt}'.\n"
504 msgstr "opción desconocida «{opt}».\n"