update pot and es translation
[clawsker.git] / po / es.po
1 # Clawsker Spanish translation.
2 # Copyright (C) 2007-2012 Ricardo Mones
3 # This file is distributed under the same license as the Clawsker package.
4 # Ricardo Mones <ricardo@mones.org>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Clawsker 0.7.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-05-08 15:03+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-05-18 15:06+0200\n"
12 "Last-Translator: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
13 "Language-Team: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: ../clawsker:44
20 msgid "Claws Mail Hidden Preferences"
21 msgstr "Preferencias ocultas de Claws Mail"
22
23 #: ../clawsker:45
24 msgid "About..."
25 msgstr "Acerca de..."
26
27 #: ../clawsker:46
28 msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker"
29 msgstr "Clawsker :: Un ajustador de Claws Mail"
30
31 #: ../clawsker:47
32 msgid "License:"
33 msgstr "Licencia:"
34
35 #: ../clawsker:48
36 msgid "Version:"
37 msgstr "Versión:"
38
39 #: ../clawsker:50
40 msgid "Colours"
41 msgstr "Colores"
42
43 #: ../clawsker:51
44 msgid "Behaviour"
45 msgstr "Comportamiento"
46
47 #: ../clawsker:52
48 msgid "GUI"
49 msgstr "Interfaz gráfico"
50
51 #: ../clawsker:53 ../clawsker:1752
52 msgid "Other"
53 msgstr "Otros"
54
55 #: ../clawsker:54
56 msgid "Windows"
57 msgstr "Ventanas"
58
59 #: ../clawsker:56 ../clawsker:1748
60 msgid "Addressbook"
61 msgstr "Agenda de direcciones"
62
63 #: ../clawsker:57
64 msgid "Memory"
65 msgstr "Memoria"
66
67 #: ../clawsker:58 ../clawsker:66
68 msgid "Message View"
69 msgstr "Vista de mensajes"
70
71 #: ../clawsker:59 ../clawsker:1727
72 msgid "Log window"
73 msgstr "Ventana de traza"
74
75 #: ../clawsker:60
76 msgid "Drag 'n' drop"
77 msgstr "Arrastrar y soltar"
78
79 #: ../clawsker:61
80 msgid "Secure Sockets Layer"
81 msgstr "Capa de sockets seguros (SSL)"
82
83 #: ../clawsker:62
84 msgid "Messages"
85 msgstr "Mensajes"
86
87 #: ../clawsker:63
88 msgid "Coloured stripes"
89 msgstr "Bandas coloreadas"
90
91 #: ../clawsker:64
92 msgid "Scroll bars"
93 msgstr "Barras de desplazamiento"
94
95 #: ../clawsker:65
96 msgid "Message List"
97 msgstr "Lista de mensajes"
98
99 #: ../clawsker:67
100 msgid "Compose window"
101 msgstr "Ventana de composición"
102
103 #: ../clawsker:68
104 msgid "NetworkManager"
105 msgstr "Gestión de red con NetworkManager"
106
107 #: ../clawsker:70
108 msgid "Use detached address book edit dialogue"
109 msgstr "Utilizar un diálogo separado para editar la agenda"
110
111 #: ../clawsker:71
112 msgid ""
113 "If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will "
114 "use a form embedded in the address book's main window."
115 msgstr ""
116 "Si es cierto usará un diálogo separado para editar los detalles personales. "
117 "En caso contrario se usará un formulario incrustado en la ventana."
118
119 #: ../clawsker:72
120 msgid "Maximum memory for message cache (kB)"
121 msgstr "Memoria máxima para la caché de mensajes (kB)"
122
123 #: ../clawsker:73
124 msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes."
125 msgstr "El tamaño de memoria máxima en kB a usar como caché de mensajes."
126
127 #: ../clawsker:74
128 msgid "Minimun time for cache elements (minutes)"
129 msgstr "Tiempo mínimo para los elementos de caché (minutos)"
130
131 #: ../clawsker:75
132 msgid ""
133 "The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent "
134 "than this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
135 msgstr ""
136 "El tiempo mínimo en minutos para mantener una caché en memoria. Cachés más "
137 "recientes que este tiempo no se liberarán, incluso si el uso de memoria es "
138 "demasiado elevado."
139
140 #: ../clawsker:76
141 msgid "Use NetworkManager"
142 msgstr "Usar el gestor de red NetworkManager"
143
144 #: ../clawsker:77
145 msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically."
146 msgstr ""
147 "Utiliza el gestor de red NetworkManager para cambiar a modo desconectado "
148 "automáticamente."
149
150 #: ../clawsker:79
151 msgid "Show unread messages with bold font"
152 msgstr "Mostrar los mensajes no leídos con negrita"
153
154 #: ../clawsker:80
155 msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font."
156 msgstr "Mostrar los mensajes no leidos en la lista de mensajes con negrita."
157
158 #: ../clawsker:81
159 msgid "Don't use markup in compose window"
160 msgstr "No usar formato en la ventana de composición"
161
162 #: ../clawsker:82
163 msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector."
164 msgstr ""
165 "No usar negrita ni cursiva en el texto del selector de cuentas de la ventana "
166 "de composición."
167
168 #: ../clawsker:83
169 msgid "Use dotted lines in tree view components"
170 msgstr "Usar líneas punteadas en los componentes de árboles"
171
172 #: ../clawsker:84
173 msgid ""
174 "Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message "
175 "and other lists) instead of the modern lineless look."
176 msgstr ""
177 "Usar la apariencia antigua con líneas punteadas en los árboles de la ventana "
178 "principal (carpetas, mensajes y otras) en vez de la moderna sin líneas."
179
180 #: ../clawsker:85
181 msgid "Enable horizontal scrollbar"
182 msgstr "Activar la barra de desplazamiento horizontal"
183
184 #: ../clawsker:86
185 msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List."
186 msgstr "Actiar la barra de desplazamiento horizontal en la lista de mensajes."
187
188 #: ../clawsker:87
189 msgid "Display To column instead From column in Sent folder"
190 msgstr "Mostrar la cabecera «Para» en el campo «Desde» de la carpeta Enviado"
191
192 #: ../clawsker:88
193 msgid ""
194 "Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder "
195 "instead of the originator's one in a From column."
196 msgstr ""
197 "Mostrar la dirección de correo del destinatario en una columna «Para» de la "
198 "carpeta Enviado en vez de la del remitente en una columna «Desde»."
199
200 #: ../clawsker:89
201 msgid "Folder List scrollbar behaviour"
202 msgstr "Barra de desplazamiento de la lista de carpetas"
203
204 #: ../clawsker:90
205 msgid ""
206 "Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, "
207 "automatic or hide always."
208 msgstr ""
209 "Especificar el comportamiento de la barra vertical de desplazamiento en la "
210 "lista de carpetas: siempre presente, automático o siempre oculta."
211
212 #: ../clawsker:91
213 msgid "Show always"
214 msgstr "Mostrar siempre"
215
216 #: ../clawsker:92
217 msgid "Automatic"
218 msgstr "Automática"
219
220 #: ../clawsker:93
221 msgid "Hide always"
222 msgstr "Ocultar siempre"
223
224 #: ../clawsker:94
225 msgid "From column displays"
226 msgstr "La columna «Desde» muestra"
227
228 #: ../clawsker:95
229 msgid ""
230 "Selects the data displayed in the From column of the Message List: name, "
231 "address or both"
232 msgstr ""
233 "Selecciona la información mostrada en la columna «Desde» de la lista de "
234 "mensajes: el nombre, la dirección o ambos"
235
236 #: ../clawsker:96
237 msgid "Name only"
238 msgstr "Sólo el nombre"
239
240 #: ../clawsker:97
241 msgid "Address only"
242 msgstr "Sólo la dirección"
243
244 #: ../clawsker:98
245 msgid "Both name and address"
246 msgstr "El nombre y la dirección"
247
248 #: ../clawsker:99
249 msgid "Coloured lines contrast"
250 msgstr "Contraste de las bandas coloreadas"
251
252 #: ../clawsker:100
253 msgid ""
254 "Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree "
255 "view components. The smaller the value, the less visible the difference in "
256 "the alternating colours of the lines."
257 msgstr ""
258 "Especificar el valor a usar para crear las bandas coloreadas alternativas en "
259 "los árboles. Cuanto más pequeño sea el valor menos visible será la "
260 "diferencia entre los colores alternados."
261
262 #: ../clawsker:101
263 msgid "Show cursor"
264 msgstr "Mostrar cursor"
265
266 #: ../clawsker:102
267 msgid "Display the cursor in the Message View."
268 msgstr "Mostrar el cursor en la vista de mensaje."
269
270 #: ../clawsker:103
271 msgid "Detachable toolbars"
272 msgstr "Barras de herramientas flotantes"
273
274 #: ../clawsker:104
275 msgid "Show handles in the toolbars."
276 msgstr "Mostrar asideros en las barras de herramientas"
277
278 #: ../clawsker:105
279 msgid "Use stripes in all tree view components"
280 msgstr "Usar bandas en todos los árboles"
281
282 #: ../clawsker:106
283 msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components."
284 msgstr "Activar las bandas coloreadas alternantes en todos los árboles."
285
286 #: ../clawsker:107
287 msgid "Use stripes in Folder List and Message List"
288 msgstr "Usar bandas en la lista de mensajes y de carpetas"
289
290 #: ../clawsker:108
291 msgid "Enable alternately coloured lines in Message List and Folder List."
292 msgstr ""
293 "Usar bandas de colores alternados en la lista de mensajes y en la de carpetas"
294
295 #: ../clawsker:109
296 msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout"
297 msgstr "En el modo de 3 columnas usa 2 líneas en cada elemento"
298
299 #: ../clawsker:110
300 msgid ""
301 "Spread Message List information over two lines when using the three column "
302 "mode."
303 msgstr ""
304 "Distribuye la información de la lista de mensajes en dos líneas cuando se "
305 "usa el modo de tres columnas"
306
307 #: ../clawsker:111
308 msgid "Show compose margin"
309 msgstr "Mostrar margen al componer"
310
311 #: ../clawsker:112
312 msgid "Shows a small margin in the Compose View."
313 msgstr "Muestra un pequeño margen en la ventana de composición."
314
315 #: ../clawsker:113
316 msgid "Don't display localized date"
317 msgstr "No mostrar la fecha en formato local"
318
319 #: ../clawsker:114
320 msgid "Toggles localization of date format in Message View"
321 msgstr ""
322 "Permite desactivar el formato de la fecha en función de la ubicación en la "
323 "vista de mensakes."
324
325 #: ../clawsker:115
326 msgid "Zero replacement character"
327 msgstr "Caracter para reemplazar al cero"
328
329 #: ../clawsker:116
330 msgid "Replaces '0' with the given character in Folder List"
331 msgstr "En la lista de carpetas sustituye el '0' con el caracter indicado"
332
333 #: ../clawsker:118
334 msgid "Drag 'n' drop hover timeout (ms)"
335 msgstr "Tiempo límite para arrastrar y soltar (ms)"
336
337 #: ../clawsker:119
338 msgid ""
339 "Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse "
340 "cursor is held over it during drag and drop."
341 msgstr ""
342 "Tiempo en milisegundos que hay que mantener el puntero del ratón sobre una "
343 "carpeta del árbol para que se expanda durante el arrastrar y soltar."
344
345 #: ../clawsker:120
346 msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)"
347 msgstr "No confirmar los borrados (¡Peligroso!)"
348
349 #: ../clawsker:121
350 msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails."
351 msgstr "No pedir confirmación antes de la eliminación definitiva de correos."
352
353 #: ../clawsker:122
354 msgid "Respect format=flowed in messages"
355 msgstr "Respetar el «format=flowed» en los mensajes"
356
357 #: ../clawsker:123
358 msgid ""
359 "Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some "
360 "mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be "
361 "wrapped."
362 msgstr ""
363 "Respetar el «format=flowed» en partes de mensaje de texto plano. Esto "
364 "provocará líneas largas en ciertos correos, pero corregirá algunas URLs que "
365 "de otra manera serían cortadas."
366
367 #: ../clawsker:124
368 msgid "Allow writable temporary files"
369 msgstr "Permitir ficheros temporales modificables"
370
371 #: ../clawsker:125
372 msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set."
373 msgstr ""
374 "Guarda los ficheros temporales con el bit de escritura activo al abrir los "
375 "adjuntos."
376
377 #: ../clawsker:126
378 msgid "Don't check SSL certificates"
379 msgstr "No comprobar los certificados SSL"
380
381 #: ../clawsker:127
382 msgid "Disables the verification of SSL certificates."
383 msgstr "Desactiva la comprobación de los certificados SSL."
384
385 #: ../clawsker:128
386 msgid "Progress bar update step (items)"
387 msgstr "Salto para actualizar la barra de progreso (elementos)"
388
389 #: ../clawsker:129
390 msgid "Update stepping in progress bars."
391 msgstr ""
392 "El número de elementos para realizar una actualización de la barra de "
393 "progreso."
394
395 #: ../clawsker:130
396 msgid "Maximum age when threading by subject (days)"
397 msgstr "Antiguedad máxima al jerarquizar por asunto (días)"
398
399 #: ../clawsker:131
400 msgid ""
401 "Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using "
402 "subject in addition to standard headers\"."
403 msgstr ""
404 "Número máximo de días para incluir un mensaje en un hilo cuando se usa "
405 "«Jerarquizar usando el asunto además de las cabeceras estándar»."
406
407 #: ../clawsker:132
408 msgid "Allow unsafe SSL certificates"
409 msgstr "Permitir certificados SSL inseguros"
410
411 #: ../clawsker:133
412 msgid ""
413 "Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/"
414 "port."
415 msgstr ""
416 "Permite a Claws Mail recordar múltiples certificados SSL para un servidor/"
417 "puerto dado."
418
419 #: ../clawsker:134
420 msgid "Force UTF-8 for broken mails"
421 msgstr "Usar UTF-8 para los correos erróneos"
422
423 #: ../clawsker:135
424 msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale."
425 msgstr ""
426 "Usar la codificación UTF-8 para los correos corruptos en vez de la "
427 "localización actual."
428
429 #: ../clawsker:136
430 msgid "Warn on drag 'n' drop"
431 msgstr "Avisar al arrastrar y soltar"
432
433 #: ../clawsker:137
434 msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders."
435 msgstr "Mostrar un diálogo de confirmación al arrastrar y soltar carpetas."
436
437 #: ../clawsker:138
438 msgid "Outgoing messages fallback to ASCII"
439 msgstr "Los mensajes se envían en ASCII si es posible"
440
441 #: ../clawsker:139
442 msgid ""
443 "If content allows, ASCII will be used to encode outgoing messages, otherwise "
444 "the user-defined encoding is enforced always."
445 msgstr ""
446 "Si el contenido lo permite, se usará ASCII para codificar los mensajes "
447 "salientes, si no se usará siempre la codificación definida por el usuario."
448
449 #: ../clawsker:140
450 msgid "Primary paste unselects selection"
451 msgstr "El pegado primario deselecciona la selección"
452
453 #: ../clawsker:141
454 msgid ""
455 "Controls how pasting using middle-click changes the selected text and "
456 "insertion point."
457 msgstr ""
458 "Controla la manera en que se cambia el texto seleccionado y el punto de "
459 "inserción al pegar con el botón central."
460
461 #: ../clawsker:142
462 msgid "Show inline attachments"
463 msgstr "Mostrar adjuntos incrustados"
464
465 #: ../clawsker:143
466 msgid "Allows hiding inline attachments already shown in mail structure view"
467 msgstr ""
468 "Permite ocultar los adjuntos incrustados que ya se muestran en la vista de "
469 "la estructura del mensaje"
470
471 #: ../clawsker:145
472 msgid "X-Mailer header"
473 msgstr "Cabecera X-Mailer"
474
475 #: ../clawsker:146
476 msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail."
477 msgstr "El color que se usará para la línea X-Mailer si contiene «Claws Mail»"
478
479 #: ../clawsker:147
480 msgid "Error messages"
481 msgstr "Mensajes de error"
482
483 #: ../clawsker:148
484 msgid "Colour for error messages in log window."
485 msgstr "El color de los mensajes de error en la ventana de traza."
486
487 #: ../clawsker:149
488 msgid "Server messages"
489 msgstr "Mensajes del servidor"
490
491 #: ../clawsker:150
492 msgid "Colour for messages received from servers in log window."
493 msgstr ""
494 "El color de los mensajes recibidos de los servidores en la ventana de traza."
495
496 #: ../clawsker:151
497 msgid "Standard messages"
498 msgstr "Mensajes estándar"
499
500 #: ../clawsker:152
501 msgid "Colour for messages in log window."
502 msgstr "El color de los mensajes en la ventana de traza."
503
504 #: ../clawsker:153
505 msgid "Client messages"
506 msgstr "Mensajes del cliente"
507
508 #: ../clawsker:154
509 msgid "Colour for messages sent to servers in log window."
510 msgstr ""
511 "El color de los mensajes enviados a los servidores en la ventana de traza."
512
513 #: ../clawsker:155
514 msgid "Warnings"
515 msgstr "Avisos"
516
517 #: ../clawsker:156
518 msgid "Colour for warning messages in log window."
519 msgstr "El color para los mensajes de aviso en la ventana de traza."
520
521 #: ../clawsker:158
522 msgid "X position"
523 msgstr "Posición X"
524
525 #: ../clawsker:159
526 msgid "X coordinate for window's top-left corner."
527 msgstr "Coordenada X de la esquina superior izquierda de la ventana."
528
529 #: ../clawsker:160
530 msgid "Y position"
531 msgstr "Posición Y"
532
533 #: ../clawsker:161
534 msgid "Y coordinate for window's top-left corner."
535 msgstr "Coordenada Y de la esquina superior izquierda de la ventana."
536
537 #: ../clawsker:162
538 msgid "Width"
539 msgstr "Ancho"
540
541 #: ../clawsker:163
542 msgid "Window's width in pixels."
543 msgstr "Anchura de la ventana en pixels."
544
545 #: ../clawsker:164
546 msgid "Height"
547 msgstr "Alto"
548
549 #: ../clawsker:165
550 msgid "Window's height in pixels."
551 msgstr "Altura de la ventana en pixels."
552
553 #: ../clawsker:167
554 msgid "Maximized"
555 msgstr "Maximizada"
556
557 #: ../clawsker:168
558 msgid "Changes window maximized status."
559 msgstr "Cambia el estado de maximización de la ventana."
560
561 #: ../clawsker:169
562 msgid "Full-screen"
563 msgstr "Pantalla completa"
564
565 #: ../clawsker:170
566 msgid "Changes full screen status."
567 msgstr "Cambia el estado de pantalla completa de la ventana."
568
569 #: ../clawsker:172
570 msgid "Error: "
571 msgstr "Error: "
572
573 #: ../clawsker:173
574 msgid "resource file for Claws Mail was not found."
575 msgstr "no se encontro el fichero de configuración de Claws Mail."
576
577 #: ../clawsker:174
578 msgid "seems Claws Mail is currently running, close it first."
579 msgstr "parece que Claws Mail está en ejecución actualmente, ciérrelo primero."
580
581 #: ../clawsker:175
582 msgid "option requires a directory name."
583 msgstr "la opción necesita un nombre de directorio."
584
585 #: ../clawsker:176
586 msgid "option requires a file name."
587 msgstr "la opción necesita un nombre de fichero."
588
589 #: ../clawsker:177
590 msgid "specified name is not a directory or does not exist."
591 msgstr "el nombre especificado no es un directorio o no existe."
592
593 #: ../clawsker:178
594 msgid "specified name is not a file or does not exist."
595 msgstr "el nombre especificado no es un fichero o no existe."
596
597 #: ../clawsker:342
598 msgid "Error message"
599 msgstr "Mensaje de error"
600
601 #: ../clawsker:1570
602 msgid "Main window"
603 msgstr "Ventana principal"
604
605 #: ../clawsker:1583
606 msgid "Message window"
607 msgstr "Ventana de mensajes"
608
609 #: ../clawsker:1593
610 msgid "Send window"
611 msgstr "Ventana de enviar"
612
613 #: ../clawsker:1598
614 msgid "Receive window"
615 msgstr "Ventana de recibir"
616
617 #: ../clawsker:1612
618 msgid "Folder window"
619 msgstr "Ventana de carpetas"
620
621 #: ../clawsker:1617
622 msgid "Folder selection window"
623 msgstr "Ventana de selección de carpetas"
624
625 #: ../clawsker:1627
626 msgid "Addressbook main window"
627 msgstr "Ventana principal de la agenda de direcciones"
628
629 #: ../clawsker:1632
630 msgid "Edit person window"
631 msgstr "Ventana de edición de persona"
632
633 #: ../clawsker:1637
634 msgid "Edit group window"
635 msgstr "Ventana de edición de grupo"
636
637 #: ../clawsker:1642
638 msgid "Add address window"
639 msgstr "Ventana de agregar dirección"
640
641 #: ../clawsker:1647
642 msgid "Folder select window"
643 msgstr "Ventana de selección de carpeta"
644
645 #: ../clawsker:1657
646 msgid "Accounts window"
647 msgstr "Ventana de cuentas"
648
649 #: ../clawsker:1662
650 msgid "Edit account window"
651 msgstr "Ventana de edición de cuenta"
652
653 #: ../clawsker:1672
654 msgid "Filtering window"
655 msgstr "Ventana de filtrado"
656
657 #: ../clawsker:1677
658 msgid "Filtering actions window"
659 msgstr "Ventana de acciones de filtrado"
660
661 #: ../clawsker:1682
662 msgid "Filtering debug window"
663 msgstr "Ventana de depuración de filtrado"
664
665 #: ../clawsker:1687
666 msgid "Matcher window"
667 msgstr "Ventana del selector"
668
669 #: ../clawsker:1697
670 msgid "Preferences window"
671 msgstr "Ventana de preferencias"
672
673 #: ../clawsker:1702
674 msgid "Templates window"
675 msgstr "Ventana de plantillas"
676
677 #: ../clawsker:1707
678 msgid "Actions window"
679 msgstr "Ventana de acciones"
680
681 #: ../clawsker:1712
682 msgid "Tags window"
683 msgstr "Ventana de etiquetas"
684
685 #: ../clawsker:1717
686 msgid "Plugins window"
687 msgstr "Ventana de módulos"
688
689 #: ../clawsker:1732
690 msgid "Print preview window"
691 msgstr "Ventana de previsualización de impresión"
692
693 #: ../clawsker:1737
694 msgid "View source window"
695 msgstr "Ventana de fuente del mensaje"
696
697 #: ../clawsker:1744
698 msgid "Main"
699 msgstr "Principal"
700
701 #: ../clawsker:1745
702 msgid "Message"
703 msgstr "Mensajes"
704
705 #: ../clawsker:1746
706 msgid "Send/Receive"
707 msgstr "Enviar/recibir"
708
709 #: ../clawsker:1747
710 msgid "Folder"
711 msgstr "Carpetas"
712
713 #: ../clawsker:1749
714 msgid "Accounts"
715 msgstr "Cuentas"
716
717 #: ../clawsker:1750
718 msgid "Filtering"
719 msgstr "Filtrado"
720
721 #: ../clawsker:1751
722 msgid "Preferences"
723 msgstr "Preferencias"
724
725 #: ../clawsker:1763 ../clawsker:1770
726 msgid ", built for "
727 msgstr ", construido para "
728
729 #: ../clawsker:1764 ../clawsker:1771
730 msgid ", running with "
731 msgstr ", en ejecución con "
732
733 #: ../clawsker:1776
734 msgid "was not found!"
735 msgstr "¡no se encontró!"
736
737 #: ../clawsker:1777
738 msgid "returned version "
739 msgstr "devolvió la versión "
740
741 #: ../clawsker:1787
742 msgid "Syntax:\n"
743 msgstr "Sintaxis:\n"
744
745 #: ../clawsker:1788
746 msgid "    clawsker [options]\n"
747 msgstr "    clawsker [opciones]\n"
748
749 #: ../clawsker:1789
750 msgid "Options:\n"
751 msgstr "Opciones:\n"
752
753 #: ../clawsker:1790
754 msgid "    --help                         Prints this help screen.\n"
755 msgstr "    --help                         Imprime esta pantalla de ayuda.\n"
756
757 #: ../clawsker:1791
758 msgid "    --version                      Prints version infos.\n"
759 msgstr "    --version                      Imprime información de versiones.\n"
760
761 #: ../clawsker:1792
762 msgid "    --verbose                      More messages on standard output.\n"
763 msgstr ""
764 "    --verbose                      Más mensajes en la salida estándar.\n"
765
766 #: ../clawsker:1793
767 msgid ""
768 "    --alternate-config-dir <dir>   Uses <dir> as Claws Mail config dir.\n"
769 msgstr ""
770 "    --alternate-config-dir <dir>   Usa <dir> como configuración de Claws "
771 "Mail.\n"
772
773 #: ../clawsker:1794
774 msgid "    --clawsrc <file>               Uses <file> as full resource name.\n"
775 msgstr ""
776 "    --clawsrc <fichero>            Usa <fichero> como fichero de "
777 "configuración.\n"
778
779 #: ../clawsker:1854
780 #, perl-brace-format
781 msgid "unknown option '{opt}'.\n"
782 msgstr "opción desconocida «{opt}».\n"
783