plugin hidden prefs: att_remover
[clawsker.git] / po / es.po
1 # Clawsker Spanish translation.
2 # Copyright (C) 2007-2016 Ricardo Mones
3 # This file is distributed under the same license as the Clawsker package.
4 # Ricardo Mones <ricardo@mones.org>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Clawsker 0.7.14\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-08-07 01:36+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-08-07 01:52+0200\n"
12 "Last-Translator: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
13 "Language-Team: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
14 "Language: Spanish\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: ../clawsker:59
20 msgid "Claws Mail Hidden Preferences"
21 msgstr "Preferencias ocultas de Claws Mail"
22
23 #: ../clawsker:60
24 msgid "About..."
25 msgstr "Acerca de..."
26
27 #: ../clawsker:61
28 msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker"
29 msgstr "Clawsker :: Un ajustador de Claws Mail"
30
31 #: ../clawsker:62
32 msgid "License:"
33 msgstr "Licencia:"
34
35 #: ../clawsker:63
36 msgid "Version:"
37 msgstr "Versión:"
38
39 #: ../clawsker:65
40 msgid "Colours"
41 msgstr "Colores"
42
43 #: ../clawsker:66
44 msgid "Behaviour"
45 msgstr "Comportamiento"
46
47 #: ../clawsker:67
48 msgid "GUI"
49 msgstr "Interfaz gráfico"
50
51 #: ../clawsker:68 ../clawsker:1892
52 msgid "Other"
53 msgstr "Otros"
54
55 #: ../clawsker:69
56 msgid "Windows"
57 msgstr "Ventanas"
58
59 #: ../clawsker:71 ../clawsker:1888
60 msgid "Addressbook"
61 msgstr "Agenda de direcciones"
62
63 #: ../clawsker:72
64 msgid "Memory"
65 msgstr "Memoria"
66
67 #: ../clawsker:73 ../clawsker:82
68 msgid "Message View"
69 msgstr "Vista de mensajes"
70
71 #: ../clawsker:74 ../clawsker:1867
72 msgid "Log window"
73 msgstr "Ventana de traza"
74
75 #: ../clawsker:75
76 msgid "Drag 'n' drop"
77 msgstr "Arrastrar y soltar"
78
79 #: ../clawsker:76
80 msgid "Secure Sockets Layer"
81 msgstr "Capa de sockets seguros (SSL)"
82
83 #: ../clawsker:77
84 msgid "Messages"
85 msgstr "Mensajes"
86
87 #: ../clawsker:78
88 msgid "Completion"
89 msgstr "Completar"
90
91 #: ../clawsker:79
92 msgid "Coloured stripes"
93 msgstr "Bandas coloreadas"
94
95 #: ../clawsker:80
96 msgid "Scroll bars"
97 msgstr "Barras de desplazamiento"
98
99 #: ../clawsker:81
100 msgid "Message List"
101 msgstr "Lista de mensajes"
102
103 #: ../clawsker:83
104 msgid "Compose window"
105 msgstr "Ventana de composición"
106
107 #: ../clawsker:84
108 msgid "NetworkManager"
109 msgstr "Gestión de red con NetworkManager"
110
111 #: ../clawsker:85
112 msgid "Viewing patches"
113 msgstr "Visualización de parches"
114
115 #: ../clawsker:86
116 msgid "Master passphrase"
117 msgstr "Contraseña maestra"
118
119 #: ../clawsker:88
120 msgid "Use detached address book edit dialogue"
121 msgstr "Utilizar un diálogo separado para editar la agenda"
122
123 #: ../clawsker:89
124 msgid ""
125 "If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will "
126 "use a form embedded in the address book's main window."
127 msgstr ""
128 "Si es cierto usará un diálogo separado para editar los detalles personales. "
129 "En caso contrario se usará un formulario incrustado en la ventana."
130
131 #: ../clawsker:90
132 msgid "Maximum memory for message cache (kB)"
133 msgstr "Memoria máxima para la caché de mensajes (kB)"
134
135 #: ../clawsker:91
136 msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes."
137 msgstr "El tamaño de memoria máxima en kB a usar como caché de mensajes."
138
139 #: ../clawsker:92
140 msgid "Minimun time for cache elements (minutes)"
141 msgstr "Tiempo mínimo para los elementos de caché (minutos)"
142
143 #: ../clawsker:93
144 msgid ""
145 "The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent "
146 "than this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
147 msgstr ""
148 "El tiempo mínimo en minutos para mantener una caché en memoria. Cachés más "
149 "recientes que este tiempo no se liberarán, incluso si el uso de memoria es "
150 "demasiado elevado."
151
152 #: ../clawsker:94
153 msgid "Use NetworkManager"
154 msgstr "Usar el gestor de red NetworkManager"
155
156 #: ../clawsker:95
157 msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically."
158 msgstr ""
159 "Utiliza el gestor de red NetworkManager para cambiar a modo desconectado "
160 "automáticamente."
161
162 #: ../clawsker:96
163 msgid "Rounds for PBKDF2 function"
164 msgstr "Iteraciones para la función PBKDF2"
165
166 #: ../clawsker:97
167 msgid ""
168 "Specify the number of iterations the key derivation function will be applied "
169 "on master passphrase computation. Does not modify currently stored "
170 "passphrase, only master passphrases computed after changing this value are "
171 "affected."
172 msgstr ""
173 "Especifica el número de veces que se aplicará la función de derivación de "
174 "llave al computar la contraseña maestra. No modifica la contraseña guardada "
175 "actualmente, sólo afectará a las contraseñas maestras calculadas después de "
176 "cambiar este valor."
177
178 #: ../clawsker:99
179 msgid "Show unread messages with bold font"
180 msgstr "Mostrar los mensajes no leídos con negrita"
181
182 #: ../clawsker:100
183 msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font."
184 msgstr "Mostrar los mensajes no leidos en la lista de mensajes con negrita."
185
186 #: ../clawsker:101
187 msgid "Don't use markup"
188 msgstr "No usar formato"
189
190 #: ../clawsker:102
191 msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector."
192 msgstr ""
193 "No usar negrita ni cursiva en el texto del selector de cuentas de la ventana "
194 "de composición."
195
196 #: ../clawsker:103
197 msgid "Use dotted lines in tree view components"
198 msgstr "Usar líneas punteadas en los componentes de árboles"
199
200 #: ../clawsker:104
201 msgid ""
202 "Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message "
203 "and other lists) instead of the modern lineless look."
204 msgstr ""
205 "Usar la apariencia antigua con líneas punteadas en los árboles de la ventana "
206 "principal (carpetas, mensajes y otras) en vez de la moderna sin líneas."
207
208 #: ../clawsker:105
209 msgid "Enable horizontal scrollbar"
210 msgstr "Activar la barra de desplazamiento horizontal"
211
212 #: ../clawsker:106
213 msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List."
214 msgstr "Actiar la barra de desplazamiento horizontal en la lista de mensajes."
215
216 #: ../clawsker:107
217 msgid "Display To column instead From column in Sent folder"
218 msgstr "Mostrar la cabecera «Para» en el campo «Desde» de la carpeta Enviado"
219
220 #: ../clawsker:108
221 msgid ""
222 "Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder "
223 "instead of the originator's one in a From column."
224 msgstr ""
225 "Mostrar la dirección de correo del destinatario en una columna «Para» de la "
226 "carpeta Enviado en vez de la del remitente en una columna «Desde»."
227
228 #: ../clawsker:109
229 msgid "Folder List scrollbar behaviour"
230 msgstr "Barra de desplazamiento de la lista de carpetas"
231
232 #: ../clawsker:110
233 msgid ""
234 "Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, "
235 "automatic or hide always."
236 msgstr ""
237 "Especificar el comportamiento de la barra vertical de desplazamiento en la "
238 "lista de carpetas: siempre presente, automático o siempre oculta."
239
240 #: ../clawsker:111
241 msgid "Show always"
242 msgstr "Mostrar siempre"
243
244 #: ../clawsker:112
245 msgid "Automatic"
246 msgstr "Automática"
247
248 #: ../clawsker:113
249 msgid "Hide always"
250 msgstr "Ocultar siempre"
251
252 #: ../clawsker:114
253 msgid "From column displays"
254 msgstr "La columna «Desde» muestra"
255
256 #: ../clawsker:115
257 msgid ""
258 "Selects the data displayed in the From column of the Message List: name, "
259 "address or both."
260 msgstr ""
261 "Selecciona la información a mostrar en la columna «Desde» de la lista de "
262 "mensajes: el nombre, la dirección o ambos."
263
264 #: ../clawsker:116
265 msgid "Name only"
266 msgstr "Sólo el nombre"
267
268 #: ../clawsker:117
269 msgid "Address only"
270 msgstr "Sólo la dirección"
271
272 #: ../clawsker:118
273 msgid "Both name and address"
274 msgstr "El nombre y la dirección"
275
276 #: ../clawsker:119
277 msgid "Coloured lines contrast"
278 msgstr "Contraste de las bandas coloreadas"
279
280 #: ../clawsker:120
281 msgid ""
282 "Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree "
283 "view components. The smaller the value, the less visible the difference in "
284 "the alternating colours of the lines."
285 msgstr ""
286 "Especificar el valor a usar para crear las bandas coloreadas alternativas en "
287 "los árboles. Cuanto más pequeño sea el valor menos visible será la "
288 "diferencia entre los colores alternados."
289
290 #: ../clawsker:121
291 msgid "Show cursor"
292 msgstr "Mostrar cursor"
293
294 #: ../clawsker:122
295 msgid "Display the cursor in the Message View."
296 msgstr "Mostrar el cursor en la vista de mensaje."
297
298 #: ../clawsker:123
299 msgid "Detachable toolbars"
300 msgstr "Barras de herramientas flotantes"
301
302 #: ../clawsker:124
303 msgid "Show handles in the toolbars."
304 msgstr "Mostrar asideros en las barras de herramientas"
305
306 #: ../clawsker:125
307 msgid "Use stripes in all tree view components"
308 msgstr "Usar bandas en todos los árboles"
309
310 #: ../clawsker:126
311 msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components."
312 msgstr "Activar las bandas coloreadas alternantes en todos los árboles."
313
314 #: ../clawsker:127
315 msgid "Use stripes in Folder List and Message List"
316 msgstr "Usar bandas en la lista de mensajes y de carpetas"
317
318 #: ../clawsker:128
319 msgid "Enable alternately coloured lines in Message List and Folder List."
320 msgstr ""
321 "Usar bandas de colores alternados en la lista de mensajes y en la de carpetas"
322
323 #: ../clawsker:129
324 msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout"
325 msgstr "En el modo de 3 columnas usa 2 líneas en cada elemento"
326
327 #: ../clawsker:130
328 msgid ""
329 "Spread Message List information over two lines when using the three column "
330 "mode."
331 msgstr ""
332 "Distribuye la información de la lista de mensajes en dos líneas cuando se "
333 "usa el modo de tres columnas"
334
335 #: ../clawsker:131
336 msgid "Show margin"
337 msgstr "Mostrar margen"
338
339 #: ../clawsker:132
340 msgid "Shows a small margin in the Compose View."
341 msgstr "Muestra un pequeño margen en la ventana de composición."
342
343 #: ../clawsker:133
344 msgid "Don't display localized date"
345 msgstr "No mostrar la fecha en formato local"
346
347 #: ../clawsker:134
348 msgid "Toggles localization of date format in Message View."
349 msgstr "Conmuta el formato de fecha local en la vista de mensajes."
350
351 #: ../clawsker:135
352 msgid "Zero replacement character"
353 msgstr "Caracter para reemplazar al cero"
354
355 #: ../clawsker:136
356 msgid "Replaces '0' with the given character in Folder List."
357 msgstr "En la lista de carpetas sustituye el '0' con el caracter indicado."
358
359 #: ../clawsker:137
360 msgid "Editable headers"
361 msgstr "Cabeceras editables"
362
363 #: ../clawsker:138
364 msgid ""
365 "Allows to manually type any value in Compose Window header entries or just "
366 "select from the available choices in the associated dropdown list."
367 msgstr ""
368 "Permite introducir manualmente cualquier valor en las cabeceras de la "
369 "ventana de composición o seleccionar únicamente las opciones disponibles "
370 "en el desplegable."
371
372 #: ../clawsker:139
373 msgid "Select next message on delete"
374 msgstr "Seleccionar el mensaje siguiente al borrar"
375
376 #: ../clawsker:140
377 msgid ""
378 "When deleting a message, toggles between selecting the next one (newer "
379 "message) or the previous one (older message)."
380 msgstr ""
381 "Al borrar un mensaje, conmuta entre seleccionar el siguiente (mensaje "
382 "más nuevo) o el anterior (mensaje más viejo)."
383
384 #: ../clawsker:142
385 msgid "Drag 'n' drop hover timeout (ms)"
386 msgstr "Tiempo límite para arrastrar y soltar (ms)"
387
388 #: ../clawsker:143
389 msgid ""
390 "Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse "
391 "cursor is held over it during drag and drop."
392 msgstr ""
393 "Tiempo en milisegundos que hay que mantener el puntero del ratón sobre una "
394 "carpeta del árbol para que se expanda durante el arrastrar y soltar."
395
396 #: ../clawsker:144
397 msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)"
398 msgstr "No confirmar los borrados (¡Peligroso!)"
399
400 #: ../clawsker:145
401 msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails."
402 msgstr "No pedir confirmación antes de la eliminación definitiva de correos."
403
404 #: ../clawsker:146
405 msgid "Respect format=flowed in messages"
406 msgstr "Respetar el «format=flowed» en los mensajes"
407
408 #: ../clawsker:147
409 msgid ""
410 "Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some "
411 "mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be "
412 "wrapped."
413 msgstr ""
414 "Respetar el «format=flowed» en partes de mensaje de texto plano. Esto "
415 "provocará líneas largas en ciertos correos, pero corregirá algunas URLs que "
416 "de otra manera serían cortadas."
417
418 #: ../clawsker:148
419 msgid "Allow writable temporary files"
420 msgstr "Permitir ficheros temporales modificables"
421
422 #: ../clawsker:149
423 msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set."
424 msgstr ""
425 "Guarda los ficheros temporales con el bit de escritura activo al abrir los "
426 "adjuntos."
427
428 #: ../clawsker:150
429 msgid "Don't check SSL certificates"
430 msgstr "No comprobar los certificados SSL"
431
432 #: ../clawsker:151
433 msgid "Disables the verification of SSL certificates."
434 msgstr "Desactiva la comprobación de los certificados SSL."
435
436 #: ../clawsker:152
437 msgid "Progress bar update step (items)"
438 msgstr "Salto para actualizar la barra de progreso (elementos)"
439
440 #: ../clawsker:153
441 msgid "Update stepping in progress bars."
442 msgstr ""
443 "El número de elementos para realizar una actualización de la barra de "
444 "progreso."
445
446 #: ../clawsker:154
447 msgid "Maximum age when threading by subject (days)"
448 msgstr "Antiguedad máxima al jerarquizar por asunto (días)"
449
450 #: ../clawsker:155
451 msgid ""
452 "Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using "
453 "subject in addition to standard headers\"."
454 msgstr ""
455 "Número máximo de días para incluir un mensaje en un hilo cuando se usa "
456 "«Jerarquizar usando el asunto además de las cabeceras estándar»."
457
458 #: ../clawsker:156
459 msgid "Allow unsafe SSL certificates"
460 msgstr "Permitir certificados SSL inseguros"
461
462 #: ../clawsker:157
463 msgid ""
464 "Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/"
465 "port."
466 msgstr ""
467 "Permite a Claws Mail recordar múltiples certificados SSL para un servidor/"
468 "puerto dado."
469
470 #: ../clawsker:158
471 msgid "Force UTF-8 for broken mails"
472 msgstr "Usar UTF-8 para los correos erróneos"
473
474 #: ../clawsker:159
475 msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale."
476 msgstr ""
477 "Usar la codificación UTF-8 para los correos corruptos en vez de la "
478 "localización actual."
479
480 #: ../clawsker:160
481 msgid "Warn on drag 'n' drop"
482 msgstr "Avisar al arrastrar y soltar"
483
484 #: ../clawsker:161
485 msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders."
486 msgstr "Mostrar un diálogo de confirmación al arrastrar y soltar carpetas."
487
488 #: ../clawsker:162
489 msgid "Outgoing messages fallback to ASCII"
490 msgstr "Los mensajes se envían en ASCII si es posible"
491
492 #: ../clawsker:163
493 msgid ""
494 "If content allows, ASCII will be used to encode outgoing messages, otherwise "
495 "the user-defined encoding is enforced always."
496 msgstr ""
497 "Si el contenido lo permite, se usará ASCII para codificar los mensajes "
498 "salientes, si no se usará siempre la codificación definida por el usuario."
499
500 #: ../clawsker:164
501 msgid "Primary paste unselects selection"
502 msgstr "El pegado primario deselecciona la selección"
503
504 #: ../clawsker:165
505 msgid ""
506 "Controls how pasting using middle-click changes the selected text and "
507 "insertion point."
508 msgstr ""
509 "Controla la manera en que se cambia el texto seleccionado y el punto de "
510 "inserción al pegar con el botón central."
511
512 #: ../clawsker:166
513 msgid "Show inline attachments"
514 msgstr "Mostrar adjuntos incrustados"
515
516 #: ../clawsker:167
517 msgid "Allows hiding inline attachments already shown in mail structure view."
518 msgstr ""
519 "Permite ocultar los adjuntos incrustados que ya se muestran en la vista de "
520 "la estructura del mensaje."
521
522 #: ../clawsker:168
523 msgid "Address search in compose window matches any"
524 msgstr ""
525 "La búsqueda de direcciones en la ventana de composición coincide con "
526 "cualquiera"
527
528 #: ../clawsker:169
529 msgid ""
530 "On Tab-key completion, address text will match any part of the string or "
531 "only from the start."
532 msgstr ""
533 "Cuando se completa con el tabulador, el texto de la dirección coincidirá con "
534 "cualquier parte de la cadena o sólo con el inicio."
535
536 #: ../clawsker:170
537 msgid "Folder search in folder selector matches any"
538 msgstr ""
539 "La búsqueda de carpetas en el selector de carpetas coincide con cualquiera"
540
541 #: ../clawsker:171
542 msgid ""
543 "On folder name completion text will match any part of the string or only "
544 "from the start."
545 msgstr ""
546 "Cuando se completa el nombre de una carpeta, el texto coincidirá con "
547 "cualquier parte de la cadena o sólo con el inicio."
548
549 #: ../clawsker:173
550 msgid "X-Mailer header"
551 msgstr "Cabecera X-Mailer"
552
553 #: ../clawsker:174
554 msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail."
555 msgstr "El color que se usará para la línea X-Mailer si contiene «Claws Mail»"
556
557 #: ../clawsker:175
558 msgid "Error messages"
559 msgstr "Mensajes de error"
560
561 #: ../clawsker:176
562 msgid "Colour for error messages in log window."
563 msgstr "El color de los mensajes de error en la ventana de traza."
564
565 #: ../clawsker:177
566 msgid "Server messages"
567 msgstr "Mensajes del servidor"
568
569 #: ../clawsker:178
570 msgid "Colour for messages received from servers in log window."
571 msgstr ""
572 "El color de los mensajes recibidos de los servidores en la ventana de traza."
573
574 #: ../clawsker:179
575 msgid "Standard messages"
576 msgstr "Mensajes estándar"
577
578 #: ../clawsker:180
579 msgid "Colour for messages in log window."
580 msgstr "El color de los mensajes en la ventana de traza."
581
582 #: ../clawsker:181
583 msgid "Client messages"
584 msgstr "Mensajes del cliente"
585
586 #: ../clawsker:182
587 msgid "Colour for messages sent to servers in log window."
588 msgstr ""
589 "El color de los mensajes enviados a los servidores en la ventana de traza."
590
591 #: ../clawsker:183
592 msgid "Warnings"
593 msgstr "Avisos"
594
595 #: ../clawsker:184
596 msgid "Colour for warning messages in log window."
597 msgstr "El color para los mensajes de aviso en la ventana de traza."
598
599 #: ../clawsker:186
600 msgid "Added lines"
601 msgstr "Líneas añadidas"
602
603 #: ../clawsker:187
604 msgid "Colour for added lines in patches."
605 msgstr "Color de las líneas añadidas en los parches."
606
607 #: ../clawsker:188
608 msgid "Deleted lines"
609 msgstr "Líneas borradas"
610
611 #: ../clawsker:189
612 msgid "Colour for deleted lines in patches."
613 msgstr "Color de las líneas borradas en los parches"
614
615 #: ../clawsker:190
616 msgid "Hunk lines"
617 msgstr "Líneas de cabecera"
618
619 #: ../clawsker:191
620 msgid "Color for hunk headers in patches."
621 msgstr "Color de las líneas de cabecera en los parches"
622
623 #: ../clawsker:193
624 msgid "X position"
625 msgstr "Posición X"
626
627 #: ../clawsker:194
628 msgid "X coordinate for window's top-left corner."
629 msgstr "Coordenada X de la esquina superior izquierda de la ventana."
630
631 #: ../clawsker:195
632 msgid "Y position"
633 msgstr "Posición Y"
634
635 #: ../clawsker:196
636 msgid "Y coordinate for window's top-left corner."
637 msgstr "Coordenada Y de la esquina superior izquierda de la ventana."
638
639 #: ../clawsker:197
640 msgid "Width"
641 msgstr "Ancho"
642
643 #: ../clawsker:198
644 msgid "Window's width in pixels."
645 msgstr "Anchura de la ventana en pixels."
646
647 #: ../clawsker:199
648 msgid "Height"
649 msgstr "Alto"
650
651 #: ../clawsker:200
652 msgid "Window's height in pixels."
653 msgstr "Altura de la ventana en pixels."
654
655 #: ../clawsker:202
656 msgid "Maximized"
657 msgstr "Maximizada"
658
659 #: ../clawsker:203
660 msgid "Changes window maximized status."
661 msgstr "Cambia el estado de maximización de la ventana."
662
663 #: ../clawsker:204
664 msgid "Full-screen"
665 msgstr "Pantalla completa"
666
667 #: ../clawsker:205
668 msgid "Changes full screen status."
669 msgstr "Cambia el estado de pantalla completa de la ventana."
670
671 #: ../clawsker:207
672 msgid "Error: "
673 msgstr "Error: "
674
675 #: ../clawsker:208
676 msgid "resource file for Claws Mail was not found."
677 msgstr "no se encontro el fichero de configuración de Claws Mail."
678
679 #: ../clawsker:209
680 msgid "seems Claws Mail is currently running, close it first."
681 msgstr "parece que Claws Mail está en ejecución actualmente, ciérrelo primero."
682
683 #: ../clawsker:373
684 msgid "Clawsker error"
685 msgstr "Error de Clawsker"
686
687 #: ../clawsker:1710
688 msgid "Main window"
689 msgstr "Ventana principal"
690
691 #: ../clawsker:1723
692 msgid "Message window"
693 msgstr "Ventana de mensajes"
694
695 #: ../clawsker:1733
696 msgid "Send window"
697 msgstr "Ventana de enviar"
698
699 #: ../clawsker:1738
700 msgid "Receive window"
701 msgstr "Ventana de recibir"
702
703 #: ../clawsker:1752
704 msgid "Folder window"
705 msgstr "Ventana de carpetas"
706
707 #: ../clawsker:1757
708 msgid "Folder selection window"
709 msgstr "Ventana de selección de carpetas"
710
711 #: ../clawsker:1767
712 msgid "Addressbook main window"
713 msgstr "Ventana principal de la agenda de direcciones"
714
715 #: ../clawsker:1772
716 msgid "Edit person window"
717 msgstr "Ventana de edición de persona"
718
719 #: ../clawsker:1777
720 msgid "Edit group window"
721 msgstr "Ventana de edición de grupo"
722
723 #: ../clawsker:1782
724 msgid "Add address window"
725 msgstr "Ventana de agregar dirección"
726
727 #: ../clawsker:1787
728 msgid "Folder select window"
729 msgstr "Ventana de selección de carpeta"
730
731 #: ../clawsker:1797
732 msgid "Accounts window"
733 msgstr "Ventana de cuentas"
734
735 #: ../clawsker:1802
736 msgid "Edit account window"
737 msgstr "Ventana de edición de cuenta"
738
739 #: ../clawsker:1812
740 msgid "Filtering window"
741 msgstr "Ventana de filtrado"
742
743 #: ../clawsker:1817
744 msgid "Filtering actions window"
745 msgstr "Ventana de acciones de filtrado"
746
747 #: ../clawsker:1822
748 msgid "Filtering debug window"
749 msgstr "Ventana de depuración de filtrado"
750
751 #: ../clawsker:1827
752 msgid "Matcher window"
753 msgstr "Ventana del selector"
754
755 #: ../clawsker:1837
756 msgid "Preferences window"
757 msgstr "Ventana de preferencias"
758
759 #: ../clawsker:1842
760 msgid "Templates window"
761 msgstr "Ventana de plantillas"
762
763 #: ../clawsker:1847
764 msgid "Actions window"
765 msgstr "Ventana de acciones"
766
767 #: ../clawsker:1852
768 msgid "Tags window"
769 msgstr "Ventana de etiquetas"
770
771 #: ../clawsker:1857
772 msgid "Plugins window"
773 msgstr "Ventana de módulos"
774
775 #: ../clawsker:1872
776 msgid "Print preview window"
777 msgstr "Ventana de previsualización de impresión"
778
779 #: ../clawsker:1877
780 msgid "View source window"
781 msgstr "Ventana de fuente del mensaje"
782
783 #: ../clawsker:1884
784 msgid "Main"
785 msgstr "Principal"
786
787 #: ../clawsker:1885
788 msgid "Message"
789 msgstr "Mensajes"
790
791 #: ../clawsker:1886
792 msgid "Send/Receive"
793 msgstr "Enviar/recibir"
794
795 #: ../clawsker:1887
796 msgid "Folder"
797 msgstr "Carpetas"
798
799 #: ../clawsker:1889
800 msgid "Accounts"
801 msgstr "Cuentas"
802
803 #: ../clawsker:1890
804 msgid "Filtering"
805 msgstr "Filtrado"
806
807 #: ../clawsker:1891
808 msgid "Preferences"
809 msgstr "Preferencias"
810
811 #: ../clawsker:1903 ../clawsker:1910
812 msgid ", built for "
813 msgstr ", construido para "
814
815 #: ../clawsker:1904 ../clawsker:1911
816 msgid ", running with "
817 msgstr ", en ejecución con "
818
819 #: ../clawsker:1916
820 msgid "was not found!"
821 msgstr "¡no se encontró!"
822
823 #: ../clawsker:1917
824 msgid "returned version "
825 msgstr "devolvió la versión "
826
827 #: ../clawsker:1927
828 msgid "Syntax:\n"
829 msgstr "Sintaxis:\n"
830
831 #: ../clawsker:1928
832 msgid "  clawsker [options]\n"
833 msgstr "  clawsker [opciones]\n"
834
835 #: ../clawsker:1929
836 msgid "Options:\n"
837 msgstr "Opciones:\n"
838
839 #: ../clawsker:1930
840 msgid "  -h|--help                        Prints this help screen.\n"
841 msgstr "  -h|--help                        Imprime esta pantalla de ayuda.\n"
842
843 #: ../clawsker:1931
844 msgid "  -v|--version                     Prints version infos.\n"
845 msgstr "  -v|--version                     Imprime información de versiones.\n"
846
847 #: ../clawsker:1932
848 msgid "  -b|--verbose                     More messages on standard output.\n"
849 msgstr ""
850 "  -b|--verbose                     Más mensajes en la salida estándar.\n"
851
852 #: ../clawsker:1933
853 msgid ""
854 "  -a|--alternate-config-dir <dir>  Uses <dir> as Claws Mail config dir.\n"
855 msgstr ""
856 "  -a|--alternate-config-dir <dir>  Usa <dir> como configuración de Claws "
857 "Mail.\n"
858
859 #: ../clawsker:1934
860 msgid "  -c|--clawsrc <file>              Uses <file> as full resource name.\n"
861 msgstr ""
862 "  -c|--clawsrc <fichero>           Usa <fichero> como fichero de "
863 "configuración.\n"
864
865 #: ../clawsker:1947
866 msgid "try -h or --help for syntax.\n"
867 msgstr "intente -h o --help para ayuda de sintaxis.\n"
868
869 #: ../clawsker:1950
870 #, perl-brace-format
871 msgid "Error in options: {msg}\n"
872 msgstr "Error en las opciones: {msg}\n"
873
874 #: ../clawsker:1962
875 #, perl-brace-format
876 msgid "Error: {opt} requires a dotted numeric value argument\n"
877 msgstr "Error: {opt} requiere una número de versión separado por puntos\n"
878
879 #: ../clawsker:1969
880 #, perl-brace-format
881 msgid "Error: '{dir}' is not a directory or does not exist\n"
882 msgstr "Error: '{dir}' no es un directorio o no existe\n"
883
884 #: ../clawsker:1978
885 #, perl-brace-format
886 msgid "Error: '{value}' is not a file or does not exist\n"
887 msgstr "Error: '{value}' no es un fichero o no existe\n"