895a1932002e5105394c1ef6f467bd530ce93552
[clawsker.git] / po / es.po
1 # Clawsker Spanish translation.
2 # Copyright (C) 2007 Ricardo Mones
3 # This file is distributed under the same license as the Clawsker package.
4 # Ricardo Mones <ricardo@mones.org>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Clawsker 0.0.1svn11\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-12-17 18:17+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-12-17 18:51+0100\n"
12 "Last-Translator: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
13 "Language-Team: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: ../clawsker:90
19 msgid "Claws Mail Hidden Preferences"
20 msgstr "Preferencias ocultas de Claws Mail"
21
22 #: ../clawsker:91
23 msgid "About..."
24 msgstr "Acerca de..."
25
26 #: ../clawsker:92
27 msgid "Clawsker ~ A Claws Mail Tweaker"
28 msgstr "Clawsker ~ Un ajustador de Claws Mail"
29
30 #: ../clawsker:93
31 msgid "License:"
32 msgstr "Licencia:"
33
34 #: ../clawsker:94
35 msgid "Version:"
36 msgstr "Versión:"
37
38 #: ../clawsker:96
39 msgid "Colours"
40 msgstr "Colores"
41
42 #: ../clawsker:97
43 msgid "Behaviour"
44 msgstr "Comportamiento"
45
46 #: ../clawsker:98
47 msgid "GUI"
48 msgstr "Interfaz gráfico"
49
50 #: ../clawsker:99
51 msgid "Other"
52 msgstr "Otros"
53
54 #: ../clawsker:101
55 msgid "Addressbook"
56 msgstr "Agenda de direcciones"
57
58 #: ../clawsker:102
59 msgid "Memory"
60 msgstr "Memoria"
61
62 #: ../clawsker:103
63 msgid "Message view"
64 msgstr "Vista de mensajes"
65
66 #: ../clawsker:104
67 msgid "Log window"
68 msgstr "Ventana de traza"
69
70 #: ../clawsker:105
71 msgid "Drag and drop"
72 msgstr "Arrastrar y soltar"
73
74 #: ../clawsker:106
75 msgid "Secure Sockets Layer"
76 msgstr "Capa de sockets seguros (SSL)"
77
78 #: ../clawsker:107
79 msgid "Messages"
80 msgstr "Mensajes"
81
82 #: ../clawsker:108
83 msgid "Stripes"
84 msgstr "Bandas de color"
85
86 #: ../clawsker:109
87 msgid "Scroll bars"
88 msgstr "Barras de desplazamiento"
89
90 #: ../clawsker:111
91 msgid "Use address book dialog"
92 msgstr "Utilizar diálogo en la agenda"
93
94 #: ../clawsker:112
95 msgid ""
96 "If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will "
97 "use a form embedded in the addressbook's main window."
98 msgstr ""
99 "Si es cierto usará un diálogo separado para editar los detalles personales. "
100 "En caso contrario se usará un formulario incrustado en la ventana."
101
102 #: ../clawsker:113
103 msgid "Maximum memory for message cache (Kb)"
104 msgstr "Memoria máxima para la caché de mensajes (Kb)"
105
106 #: ../clawsker:114
107 msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kB."
108 msgstr "El tamaño de memoria máxima en Kb a usar como caché de mensajes."
109
110 #: ../clawsker:115
111 msgid "Minimun time for cache elements (minutes)"
112 msgstr "Tiempo mínimo para los elementos de caché (minutos)"
113
114 #: ../clawsker:116
115 msgid ""
116 "The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent "
117 "than this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
118 msgstr ""
119 "El tiempo mínimo en minutos para mantener una caché en memoria. Cachés más "
120 "recientes que este tiempo no se liberarán, incluso si el uso de memoria es "
121 "demasiado elevado."
122
123 #: ../clawsker:118
124 msgid "Show unread messages with bold font"
125 msgstr "Mostrar los mensajes no leídos con negrita"
126
127 #: ../clawsker:119
128 msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font."
129 msgstr "Mostrar los mensajes no leidos en la lista de mensajes con negrita."
130
131 #: ../clawsker:120
132 msgid "Don't use markup in compose window"
133 msgstr "No usar formato en la ventana de composición"
134
135 #: ../clawsker:121
136 msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector."
137 msgstr ""
138 "No usar negrita ni cursiva en el texto del selector de cuentas de la ventana "
139 "de composición."
140
141 #: ../clawsker:122
142 msgid "Use dotted lines in tree views"
143 msgstr "Usar líneas punteadas en los árboles"
144
145 #: ../clawsker:123
146 msgid ""
147 "Use the old dotted line look in the main window tree views (folder and "
148 "message lists) instead of the modern lineless look."
149 msgstr ""
150 "Usar la apariencia antigua con líneas punteadas en los árboles de la ventana "
151 "principal (carpetas y mensajes) en vez de la moderna sin líneas."
152
153 #: ../clawsker:124
154 msgid "Enable horizontal scrollbar"
155 msgstr "Activar la barra de desplazamiento horizontal"
156
157 #: ../clawsker:125
158 msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List."
159 msgstr "Actiar la barra de desplazamiento horizontal en la lista de mensajes."
160
161 #: ../clawsker:126
162 msgid "Swap From field in Sent folder"
163 msgstr "Intercambiar el campo Desde en la carpeta Enviado"
164
165 #: ../clawsker:127
166 msgid ""
167 "Display the sender's email address in the To column of the Sent folder "
168 "instead of the recipient's."
169 msgstr ""
170 "Mostrar la dirección de correo del remitente en la columna «Para» de la "
171 "carpeta Enviado en vez de la del destinatario."
172
173 #: ../clawsker:128
174 msgid "Folder list scrollbar behaviour"
175 msgstr "Barra de desplazamiento de la lista de carpetas"
176
177 #: ../clawsker:129
178 msgid ""
179 "Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, "
180 "automatic or hide always."
181 msgstr ""
182 "Especificar el comportamiento de la barra vertical de desplazamiento en "
183 "la lista de carpetas: siempre presente, automático o siempre oculta."
184
185 #: ../clawsker:130
186 msgid "Show always"
187 msgstr "Mostrar siempre"
188
189 #: ../clawsker:131
190 msgid "Automatic"
191 msgstr "Automática"
192
193 #: ../clawsker:132
194 msgid "Hide always"
195 msgstr "Ocultar siempre"
196
197 #: ../clawsker:133
198 msgid "Striped lines contrast"
199 msgstr "Contraste de las bandas"
200
201 #: ../clawsker:134
202 msgid ""
203 "Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree "
204 "view components. The smaller the value, the less visible the difference in "
205 "the alternating colours of the lines."
206 msgstr ""
207 "Especificar el valor a usar para crear las bandas coloreadas alternativas "
208 "en los árboles. Cuanto más pequeño sea el valor menos visible será la "
209 "diferencia entre los colores alternados."
210
211 #: ../clawsker:135
212 msgid "Cursor visible in message view"
213 msgstr "Hacer visible el cursor en la vista de mensaje"
214
215 #: ../clawsker:136
216 msgid "Display the cursor in the message view."
217 msgstr "Mostrar el cursor en la vista de mensaje."
218
219 #: ../clawsker:137
220 msgid "Detachable toolbars"
221 msgstr "Barras de herramientas flotantes"
222
223 #: ../clawsker:138
224 msgid "Show handles in the toolbars."
225 msgstr "Mostrar asideros en las barras de herramientas"
226
227 #: ../clawsker:139
228 msgid "Use stripes in tree view components"
229 msgstr "Usar bandas en los árboles"
230
231 #: ../clawsker:140
232 msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components."
233 msgstr "Activar las bandas coloreadas alternantes en todos los árboles."
234
235 #: ../clawsker:141
236 msgid "Use stripes in summary view"
237 msgstr "Usar bandas en la vista resumen"
238
239 #: ../clawsker:142
240 msgid "Enable alternately coloured lines in summary view and folder list"
241 msgstr "Usar bandas coloreadas alternantes en el resumen y en las carpetas"
242
243 #: ../clawsker:144
244 msgid "Drag and drop hover timeout (ms)"
245 msgstr "Tiempo límite para arrastrar y soltar (ms)"
246
247 #: ../clawsker:145
248 msgid ""
249 "Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse "
250 "cursor is held over it during drag and drop."
251 msgstr ""
252 "Tiempo en milisegundos que hay que mantener el puntero del ratón sobre una "
253 "carpeta del árbol para que se expanda durante el arrastrar y soltar."
254
255 #: ../clawsker:146
256 msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)"
257 msgstr "No confirmar los borrados (¡Peligroso!)"
258
259 #: ../clawsker:147
260 msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails."
261 msgstr "No pedir confirmación antes de la eliminación definitiva de correos."
262
263 #: ../clawsker:148
264 msgid "Respect flowed format in messages"
265 msgstr "Respetar el formato «flowed» en los mensajes"
266
267 #: ../clawsker:149
268 msgid ""
269 "Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some "
270 "mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be "
271 "wrapped."
272 msgstr ""
273 "Respetar el «format=flowed» en partes de mensaje de texto plano. Esto "
274 "provocará líneas largas en ciertos correos, pero corregirá algunas URLs "
275 "que de otra manera serían cortadas."
276
277 #: ../clawsker:150
278 msgid "Allow writable temporary files"
279 msgstr "Permitir ficheros temporales modificables"
280
281 #: ../clawsker:151
282 msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set."
283 msgstr ""
284 "Guarda los ficheros temporales con el bit de escritura activo al abrir los "
285 "adjuntos."
286
287 #: ../clawsker:152
288 msgid "Don't check SSL certificates"
289 msgstr "No comprobar los certificados SSL"
290
291 #: ../clawsker:153
292 msgid "Disables the verification of SSL certificates."
293 msgstr "Desactiva la comprobación de los certificados SSL."
294
295 #: ../clawsker:154
296 msgid "Progress update step (items)"
297 msgstr "Salto en las actualizaciones de progreso (elementos)"
298
299 #: ../clawsker:155
300 msgid "Update stepping in progress bars."
301 msgstr "El número de elementos para realizar una actualización de la barra."
302
303 #: ../clawsker:156
304 msgid "Maximum age in threading by subject (days)"
305 msgstr "Antiguedad máxima al jerarquizar por asunto (días)"
306
307 #: ../clawsker:157
308 msgid ""
309 "Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using "
310 "subject in addition to standard headers\"."
311 msgstr ""
312 "Número máximo de días para incluir un mensaje en un hilo cuando se usa "
313 "«Jerarquizar usando el asunto además de las cabeceras estándar»."
314
315 #: ../clawsker:158
316 msgid "Allow unsafe SSL certificates"
317 msgstr "Permitir certificados SSL inseguros"
318
319 #: ../clawsker:159
320 msgid ""
321 "Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/"
322 "port."
323 msgstr ""
324 "Permite a Claws Mail recordar múltiples certificados SSL para un servidor/"
325 "puerto dado."
326
327 #: ../clawsker:160
328 msgid "Use UTF-8 in broken mails"
329 msgstr "Usar UTF-8 en los correos erróneos"
330
331 #: ../clawsker:161
332 msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale."
333 msgstr ""
334 "Usar la codificación UTF-8 para los correos corruptos en vez de la "
335 "localización actual."
336
337 #: ../clawsker:162
338 msgid "Warning on drag and drop"
339 msgstr "Avisar al arrastrar y soltar"
340
341 #: ../clawsker:163
342 msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders."
343 msgstr "Mostrar un diálogo de confirmación al arrastrar y soltar carpetas."
344
345 #: ../clawsker:165
346 msgid "Emphasised X-Mailer colour"
347 msgstr "Color resaltado de X-Mailer"
348
349 #: ../clawsker:166
350 msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail."
351 msgstr "El color que se usará para la línea X-Mailer si contiene «Claws Mail»"
352
353 #: ../clawsker:167
354 msgid "Errors colour"
355 msgstr "Color de los errores"
356
357 #: ../clawsker:168
358 msgid "Colour for error messages in log window."
359 msgstr "El color de los mensajes de error en la ventana de traza."
360
361 #: ../clawsker:169
362 msgid "Input colour"
363 msgstr "Color de la entrada"
364
365 #: ../clawsker:170
366 msgid "Colour for input messages in log window."
367 msgstr "El color de los mensajes de entrada en la ventana de traza."
368
369 #: ../clawsker:171
370 msgid "Messages colour"
371 msgstr "Color de los mensajes"
372
373 #: ../clawsker:172
374 msgid "Colour for messages in log window."
375 msgstr "El color de los mensajes en la ventana de traza."
376
377 #: ../clawsker:173
378 msgid "Output colour"
379 msgstr "Color de la salida"
380
381 #: ../clawsker:174
382 msgid "Colour for output messages in log window."
383 msgstr "El color para los mensajes de salida en la ventana de traza."
384
385 #: ../clawsker:175
386 msgid "Warnings colour"
387 msgstr "Color de los avisos"
388
389 #: ../clawsker:176
390 msgid "Colour for warning messages in log window."
391 msgstr "El color para los mensajes de aviso en la ventana de traza."
392
393 #: ../clawsker:178
394 msgid "Error: "
395 msgstr "Error: "
396
397 #: ../clawsker:179
398 msgid "no $HOME/.claws-mail/clawsrc file found."
399 msgstr "no se encontró el fichero «$HOME/.claws-mail/clawsrc»."
400
401 #: ../clawsker:180
402 msgid "seems Claws Mail is currently running, close it first."
403 msgstr "parece que Claws Mail está en ejecución actualmente, ciérrelo primero."