Switch release tarball to xz format
[clawsker.git] / po / es.po
1 # Clawsker Spanish translation.
2 # Copyright (C) 2007-2015 Ricardo Mones
3 # This file is distributed under the same license as the Clawsker package.
4 # Ricardo Mones <ricardo@mones.org>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Clawsker 0.7.12\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-07-09 12:21+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-06-08 23:37+0200\n"
12 "Last-Translator: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
13 "Language-Team: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
14 "Language: Spanish\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: ../clawsker:58
20 msgid "Claws Mail Hidden Preferences"
21 msgstr "Preferencias ocultas de Claws Mail"
22
23 #: ../clawsker:59
24 msgid "About..."
25 msgstr "Acerca de..."
26
27 #: ../clawsker:60
28 msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker"
29 msgstr "Clawsker :: Un ajustador de Claws Mail"
30
31 #: ../clawsker:61
32 msgid "License:"
33 msgstr "Licencia:"
34
35 #: ../clawsker:62
36 msgid "Version:"
37 msgstr "Versión:"
38
39 #: ../clawsker:64
40 msgid "Colours"
41 msgstr "Colores"
42
43 #: ../clawsker:65
44 msgid "Behaviour"
45 msgstr "Comportamiento"
46
47 #: ../clawsker:66
48 msgid "GUI"
49 msgstr "Interfaz gráfico"
50
51 #: ../clawsker:67 ../clawsker:1851
52 msgid "Other"
53 msgstr "Otros"
54
55 #: ../clawsker:68
56 msgid "Windows"
57 msgstr "Ventanas"
58
59 #: ../clawsker:70 ../clawsker:1847
60 msgid "Addressbook"
61 msgstr "Agenda de direcciones"
62
63 #: ../clawsker:71
64 msgid "Memory"
65 msgstr "Memoria"
66
67 #: ../clawsker:72 ../clawsker:81
68 msgid "Message View"
69 msgstr "Vista de mensajes"
70
71 #: ../clawsker:73 ../clawsker:1826
72 msgid "Log window"
73 msgstr "Ventana de traza"
74
75 #: ../clawsker:74
76 msgid "Drag 'n' drop"
77 msgstr "Arrastrar y soltar"
78
79 #: ../clawsker:75
80 msgid "Secure Sockets Layer"
81 msgstr "Capa de sockets seguros (SSL)"
82
83 #: ../clawsker:76
84 msgid "Messages"
85 msgstr "Mensajes"
86
87 #: ../clawsker:77
88 msgid "Completion"
89 msgstr "Completar"
90
91 #: ../clawsker:78
92 msgid "Coloured stripes"
93 msgstr "Bandas coloreadas"
94
95 #: ../clawsker:79
96 msgid "Scroll bars"
97 msgstr "Barras de desplazamiento"
98
99 #: ../clawsker:80
100 msgid "Message List"
101 msgstr "Lista de mensajes"
102
103 #: ../clawsker:82
104 msgid "Compose window"
105 msgstr "Ventana de composición"
106
107 #: ../clawsker:83
108 msgid "NetworkManager"
109 msgstr "Gestión de red con NetworkManager"
110
111 #: ../clawsker:84
112 msgid "Viewing patches"
113 msgstr "Visualización de parches"
114
115 #: ../clawsker:86
116 msgid "Use detached address book edit dialogue"
117 msgstr "Utilizar un diálogo separado para editar la agenda"
118
119 #: ../clawsker:87
120 msgid ""
121 "If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will "
122 "use a form embedded in the address book's main window."
123 msgstr ""
124 "Si es cierto usará un diálogo separado para editar los detalles personales. "
125 "En caso contrario se usará un formulario incrustado en la ventana."
126
127 #: ../clawsker:88
128 msgid "Maximum memory for message cache (kB)"
129 msgstr "Memoria máxima para la caché de mensajes (kB)"
130
131 #: ../clawsker:89
132 msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes."
133 msgstr "El tamaño de memoria máxima en kB a usar como caché de mensajes."
134
135 #: ../clawsker:90
136 msgid "Minimun time for cache elements (minutes)"
137 msgstr "Tiempo mínimo para los elementos de caché (minutos)"
138
139 #: ../clawsker:91
140 msgid ""
141 "The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent "
142 "than this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
143 msgstr ""
144 "El tiempo mínimo en minutos para mantener una caché en memoria. Cachés más "
145 "recientes que este tiempo no se liberarán, incluso si el uso de memoria es "
146 "demasiado elevado."
147
148 #: ../clawsker:92
149 msgid "Use NetworkManager"
150 msgstr "Usar el gestor de red NetworkManager"
151
152 #: ../clawsker:93
153 msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically."
154 msgstr ""
155 "Utiliza el gestor de red NetworkManager para cambiar a modo desconectado "
156 "automáticamente."
157
158 #: ../clawsker:95
159 msgid "Show unread messages with bold font"
160 msgstr "Mostrar los mensajes no leídos con negrita"
161
162 #: ../clawsker:96
163 msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font."
164 msgstr "Mostrar los mensajes no leidos en la lista de mensajes con negrita."
165
166 #: ../clawsker:97
167 msgid "Don't use markup in compose window"
168 msgstr "No usar formato en la ventana de composición"
169
170 #: ../clawsker:98
171 msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector."
172 msgstr ""
173 "No usar negrita ni cursiva en el texto del selector de cuentas de la ventana "
174 "de composición."
175
176 #: ../clawsker:99
177 msgid "Use dotted lines in tree view components"
178 msgstr "Usar líneas punteadas en los componentes de árboles"
179
180 #: ../clawsker:100
181 msgid ""
182 "Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message "
183 "and other lists) instead of the modern lineless look."
184 msgstr ""
185 "Usar la apariencia antigua con líneas punteadas en los árboles de la ventana "
186 "principal (carpetas, mensajes y otras) en vez de la moderna sin líneas."
187
188 #: ../clawsker:101
189 msgid "Enable horizontal scrollbar"
190 msgstr "Activar la barra de desplazamiento horizontal"
191
192 #: ../clawsker:102
193 msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List."
194 msgstr "Actiar la barra de desplazamiento horizontal en la lista de mensajes."
195
196 #: ../clawsker:103
197 msgid "Display To column instead From column in Sent folder"
198 msgstr "Mostrar la cabecera «Para» en el campo «Desde» de la carpeta Enviado"
199
200 #: ../clawsker:104
201 msgid ""
202 "Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder "
203 "instead of the originator's one in a From column."
204 msgstr ""
205 "Mostrar la dirección de correo del destinatario en una columna «Para» de la "
206 "carpeta Enviado en vez de la del remitente en una columna «Desde»."
207
208 #: ../clawsker:105
209 msgid "Folder List scrollbar behaviour"
210 msgstr "Barra de desplazamiento de la lista de carpetas"
211
212 #: ../clawsker:106
213 msgid ""
214 "Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, "
215 "automatic or hide always."
216 msgstr ""
217 "Especificar el comportamiento de la barra vertical de desplazamiento en la "
218 "lista de carpetas: siempre presente, automático o siempre oculta."
219
220 #: ../clawsker:107
221 msgid "Show always"
222 msgstr "Mostrar siempre"
223
224 #: ../clawsker:108
225 msgid "Automatic"
226 msgstr "Automática"
227
228 #: ../clawsker:109
229 msgid "Hide always"
230 msgstr "Ocultar siempre"
231
232 #: ../clawsker:110
233 msgid "From column displays"
234 msgstr "La columna «Desde» muestra"
235
236 #: ../clawsker:111
237 msgid ""
238 "Selects the data displayed in the From column of the Message List: name, "
239 "address or both"
240 msgstr ""
241 "Selecciona la información mostrada en la columna «Desde» de la lista de "
242 "mensajes: el nombre, la dirección o ambos"
243
244 #: ../clawsker:112
245 msgid "Name only"
246 msgstr "Sólo el nombre"
247
248 #: ../clawsker:113
249 msgid "Address only"
250 msgstr "Sólo la dirección"
251
252 #: ../clawsker:114
253 msgid "Both name and address"
254 msgstr "El nombre y la dirección"
255
256 #: ../clawsker:115
257 msgid "Coloured lines contrast"
258 msgstr "Contraste de las bandas coloreadas"
259
260 #: ../clawsker:116
261 msgid ""
262 "Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree "
263 "view components. The smaller the value, the less visible the difference in "
264 "the alternating colours of the lines."
265 msgstr ""
266 "Especificar el valor a usar para crear las bandas coloreadas alternativas en "
267 "los árboles. Cuanto más pequeño sea el valor menos visible será la "
268 "diferencia entre los colores alternados."
269
270 #: ../clawsker:117
271 msgid "Show cursor"
272 msgstr "Mostrar cursor"
273
274 #: ../clawsker:118
275 msgid "Display the cursor in the Message View."
276 msgstr "Mostrar el cursor en la vista de mensaje."
277
278 #: ../clawsker:119
279 msgid "Detachable toolbars"
280 msgstr "Barras de herramientas flotantes"
281
282 #: ../clawsker:120
283 msgid "Show handles in the toolbars."
284 msgstr "Mostrar asideros en las barras de herramientas"
285
286 #: ../clawsker:121
287 msgid "Use stripes in all tree view components"
288 msgstr "Usar bandas en todos los árboles"
289
290 #: ../clawsker:122
291 msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components."
292 msgstr "Activar las bandas coloreadas alternantes en todos los árboles."
293
294 #: ../clawsker:123
295 msgid "Use stripes in Folder List and Message List"
296 msgstr "Usar bandas en la lista de mensajes y de carpetas"
297
298 #: ../clawsker:124
299 msgid "Enable alternately coloured lines in Message List and Folder List."
300 msgstr ""
301 "Usar bandas de colores alternados en la lista de mensajes y en la de carpetas"
302
303 #: ../clawsker:125
304 msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout"
305 msgstr "En el modo de 3 columnas usa 2 líneas en cada elemento"
306
307 #: ../clawsker:126
308 msgid ""
309 "Spread Message List information over two lines when using the three column "
310 "mode."
311 msgstr ""
312 "Distribuye la información de la lista de mensajes en dos líneas cuando se "
313 "usa el modo de tres columnas"
314
315 #: ../clawsker:127
316 msgid "Show compose margin"
317 msgstr "Mostrar margen al componer"
318
319 #: ../clawsker:128
320 msgid "Shows a small margin in the Compose View."
321 msgstr "Muestra un pequeño margen en la ventana de composición."
322
323 #: ../clawsker:129
324 msgid "Don't display localized date"
325 msgstr "No mostrar la fecha en formato local"
326
327 #: ../clawsker:130
328 msgid "Toggles localization of date format in Message View"
329 msgstr ""
330 "Permite desactivar el formato de la fecha en función de la ubicación en la "
331 "vista de mensakes."
332
333 #: ../clawsker:131
334 msgid "Zero replacement character"
335 msgstr "Caracter para reemplazar al cero"
336
337 #: ../clawsker:132
338 msgid "Replaces '0' with the given character in Folder List"
339 msgstr "En la lista de carpetas sustituye el '0' con el caracter indicado"
340
341 #: ../clawsker:134
342 msgid "Drag 'n' drop hover timeout (ms)"
343 msgstr "Tiempo límite para arrastrar y soltar (ms)"
344
345 #: ../clawsker:135
346 msgid ""
347 "Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse "
348 "cursor is held over it during drag and drop."
349 msgstr ""
350 "Tiempo en milisegundos que hay que mantener el puntero del ratón sobre una "
351 "carpeta del árbol para que se expanda durante el arrastrar y soltar."
352
353 #: ../clawsker:136
354 msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)"
355 msgstr "No confirmar los borrados (¡Peligroso!)"
356
357 #: ../clawsker:137
358 msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails."
359 msgstr "No pedir confirmación antes de la eliminación definitiva de correos."
360
361 #: ../clawsker:138
362 msgid "Respect format=flowed in messages"
363 msgstr "Respetar el «format=flowed» en los mensajes"
364
365 #: ../clawsker:139
366 msgid ""
367 "Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some "
368 "mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be "
369 "wrapped."
370 msgstr ""
371 "Respetar el «format=flowed» en partes de mensaje de texto plano. Esto "
372 "provocará líneas largas en ciertos correos, pero corregirá algunas URLs que "
373 "de otra manera serían cortadas."
374
375 #: ../clawsker:140
376 msgid "Allow writable temporary files"
377 msgstr "Permitir ficheros temporales modificables"
378
379 #: ../clawsker:141
380 msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set."
381 msgstr ""
382 "Guarda los ficheros temporales con el bit de escritura activo al abrir los "
383 "adjuntos."
384
385 #: ../clawsker:142
386 msgid "Don't check SSL certificates"
387 msgstr "No comprobar los certificados SSL"
388
389 #: ../clawsker:143
390 msgid "Disables the verification of SSL certificates."
391 msgstr "Desactiva la comprobación de los certificados SSL."
392
393 #: ../clawsker:144
394 msgid "Progress bar update step (items)"
395 msgstr "Salto para actualizar la barra de progreso (elementos)"
396
397 #: ../clawsker:145
398 msgid "Update stepping in progress bars."
399 msgstr ""
400 "El número de elementos para realizar una actualización de la barra de "
401 "progreso."
402
403 #: ../clawsker:146
404 msgid "Maximum age when threading by subject (days)"
405 msgstr "Antiguedad máxima al jerarquizar por asunto (días)"
406
407 #: ../clawsker:147
408 msgid ""
409 "Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using "
410 "subject in addition to standard headers\"."
411 msgstr ""
412 "Número máximo de días para incluir un mensaje en un hilo cuando se usa "
413 "«Jerarquizar usando el asunto además de las cabeceras estándar»."
414
415 #: ../clawsker:148
416 msgid "Allow unsafe SSL certificates"
417 msgstr "Permitir certificados SSL inseguros"
418
419 #: ../clawsker:149
420 msgid ""
421 "Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/"
422 "port."
423 msgstr ""
424 "Permite a Claws Mail recordar múltiples certificados SSL para un servidor/"
425 "puerto dado."
426
427 #: ../clawsker:150
428 msgid "Force UTF-8 for broken mails"
429 msgstr "Usar UTF-8 para los correos erróneos"
430
431 #: ../clawsker:151
432 msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale."
433 msgstr ""
434 "Usar la codificación UTF-8 para los correos corruptos en vez de la "
435 "localización actual."
436
437 #: ../clawsker:152
438 msgid "Warn on drag 'n' drop"
439 msgstr "Avisar al arrastrar y soltar"
440
441 #: ../clawsker:153
442 msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders."
443 msgstr "Mostrar un diálogo de confirmación al arrastrar y soltar carpetas."
444
445 #: ../clawsker:154
446 msgid "Outgoing messages fallback to ASCII"
447 msgstr "Los mensajes se envían en ASCII si es posible"
448
449 #: ../clawsker:155
450 msgid ""
451 "If content allows, ASCII will be used to encode outgoing messages, otherwise "
452 "the user-defined encoding is enforced always."
453 msgstr ""
454 "Si el contenido lo permite, se usará ASCII para codificar los mensajes "
455 "salientes, si no se usará siempre la codificación definida por el usuario."
456
457 #: ../clawsker:156
458 msgid "Primary paste unselects selection"
459 msgstr "El pegado primario deselecciona la selección"
460
461 #: ../clawsker:157
462 msgid ""
463 "Controls how pasting using middle-click changes the selected text and "
464 "insertion point."
465 msgstr ""
466 "Controla la manera en que se cambia el texto seleccionado y el punto de "
467 "inserción al pegar con el botón central."
468
469 #: ../clawsker:158
470 msgid "Show inline attachments"
471 msgstr "Mostrar adjuntos incrustados"
472
473 #: ../clawsker:159
474 msgid "Allows hiding inline attachments already shown in mail structure view"
475 msgstr ""
476 "Permite ocultar los adjuntos incrustados que ya se muestran en la vista de "
477 "la estructura del mensaje"
478
479 #: ../clawsker:160
480 msgid "Address search in compose window matches any"
481 msgstr ""
482 "La búsqueda de direcciones en la ventana de composición coincide con "
483 "cualquiera"
484
485 #: ../clawsker:161
486 msgid ""
487 "On Tab-key completion, address text will match any part of the string or "
488 "only the from the start"
489 msgstr ""
490 "Cuando se completa con el tabulador, el texto de la dirección coincidirá con "
491 "cualquier parte de la cadena o sólo con el inicio"
492
493 #: ../clawsker:162
494 msgid "Folder search in folder selector matches any"
495 msgstr ""
496 "La búsqueda de carpetas en el selector de carpetas coincide con cualquiera"
497
498 #: ../clawsker:163
499 msgid ""
500 "On folder name completion text will match any part of the string or only "
501 "from the start"
502 msgstr ""
503 "Cuando se completa el nombre de una carpeta, el texto coincidirá con "
504 "cualquier parte de la cadena o sólo con el inicio"
505
506 #: ../clawsker:165
507 msgid "X-Mailer header"
508 msgstr "Cabecera X-Mailer"
509
510 #: ../clawsker:166
511 msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail."
512 msgstr "El color que se usará para la línea X-Mailer si contiene «Claws Mail»"
513
514 #: ../clawsker:167
515 msgid "Error messages"
516 msgstr "Mensajes de error"
517
518 #: ../clawsker:168
519 msgid "Colour for error messages in log window."
520 msgstr "El color de los mensajes de error en la ventana de traza."
521
522 #: ../clawsker:169
523 msgid "Server messages"
524 msgstr "Mensajes del servidor"
525
526 #: ../clawsker:170
527 msgid "Colour for messages received from servers in log window."
528 msgstr ""
529 "El color de los mensajes recibidos de los servidores en la ventana de traza."
530
531 #: ../clawsker:171
532 msgid "Standard messages"
533 msgstr "Mensajes estándar"
534
535 #: ../clawsker:172
536 msgid "Colour for messages in log window."
537 msgstr "El color de los mensajes en la ventana de traza."
538
539 #: ../clawsker:173
540 msgid "Client messages"
541 msgstr "Mensajes del cliente"
542
543 #: ../clawsker:174
544 msgid "Colour for messages sent to servers in log window."
545 msgstr ""
546 "El color de los mensajes enviados a los servidores en la ventana de traza."
547
548 #: ../clawsker:175
549 msgid "Warnings"
550 msgstr "Avisos"
551
552 #: ../clawsker:176
553 msgid "Colour for warning messages in log window."
554 msgstr "El color para los mensajes de aviso en la ventana de traza."
555
556 #: ../clawsker:178
557 msgid "Added lines"
558 msgstr "Líneas añadidas"
559
560 #: ../clawsker:179
561 msgid "Colour for added lines in patches."
562 msgstr "Color de las líneas añadidas en los parches."
563
564 #: ../clawsker:180
565 msgid "Deleted lines"
566 msgstr "Líneas borradas"
567
568 #: ../clawsker:181
569 msgid "Colour for deleted lines in patches."
570 msgstr "Color de las líneas borradas en los parches"
571
572 #: ../clawsker:182
573 msgid "Hunk lines"
574 msgstr "Líneas de cabecera"
575
576 #: ../clawsker:183
577 msgid "Color for hunk headers in patches."
578 msgstr "Color de las líneas de cabecera en los parches"
579
580 #: ../clawsker:185
581 msgid "X position"
582 msgstr "Posición X"
583
584 #: ../clawsker:186
585 msgid "X coordinate for window's top-left corner."
586 msgstr "Coordenada X de la esquina superior izquierda de la ventana."
587
588 #: ../clawsker:187
589 msgid "Y position"
590 msgstr "Posición Y"
591
592 #: ../clawsker:188
593 msgid "Y coordinate for window's top-left corner."
594 msgstr "Coordenada Y de la esquina superior izquierda de la ventana."
595
596 #: ../clawsker:189
597 msgid "Width"
598 msgstr "Ancho"
599
600 #: ../clawsker:190
601 msgid "Window's width in pixels."
602 msgstr "Anchura de la ventana en pixels."
603
604 #: ../clawsker:191
605 msgid "Height"
606 msgstr "Alto"
607
608 #: ../clawsker:192
609 msgid "Window's height in pixels."
610 msgstr "Altura de la ventana en pixels."
611
612 #: ../clawsker:194
613 msgid "Maximized"
614 msgstr "Maximizada"
615
616 #: ../clawsker:195
617 msgid "Changes window maximized status."
618 msgstr "Cambia el estado de maximización de la ventana."
619
620 #: ../clawsker:196
621 msgid "Full-screen"
622 msgstr "Pantalla completa"
623
624 #: ../clawsker:197
625 msgid "Changes full screen status."
626 msgstr "Cambia el estado de pantalla completa de la ventana."
627
628 #: ../clawsker:199
629 msgid "Error: "
630 msgstr "Error: "
631
632 #: ../clawsker:200
633 msgid "resource file for Claws Mail was not found."
634 msgstr "no se encontro el fichero de configuración de Claws Mail."
635
636 #: ../clawsker:201
637 msgid "seems Claws Mail is currently running, close it first."
638 msgstr "parece que Claws Mail está en ejecución actualmente, ciérrelo primero."
639
640 #: ../clawsker:365
641 msgid "Clawsker error"
642 msgstr "Error de Clawsker"
643
644 #: ../clawsker:1669
645 msgid "Main window"
646 msgstr "Ventana principal"
647
648 #: ../clawsker:1682
649 msgid "Message window"
650 msgstr "Ventana de mensajes"
651
652 #: ../clawsker:1692
653 msgid "Send window"
654 msgstr "Ventana de enviar"
655
656 #: ../clawsker:1697
657 msgid "Receive window"
658 msgstr "Ventana de recibir"
659
660 #: ../clawsker:1711
661 msgid "Folder window"
662 msgstr "Ventana de carpetas"
663
664 #: ../clawsker:1716
665 msgid "Folder selection window"
666 msgstr "Ventana de selección de carpetas"
667
668 #: ../clawsker:1726
669 msgid "Addressbook main window"
670 msgstr "Ventana principal de la agenda de direcciones"
671
672 #: ../clawsker:1731
673 msgid "Edit person window"
674 msgstr "Ventana de edición de persona"
675
676 #: ../clawsker:1736
677 msgid "Edit group window"
678 msgstr "Ventana de edición de grupo"
679
680 #: ../clawsker:1741
681 msgid "Add address window"
682 msgstr "Ventana de agregar dirección"
683
684 #: ../clawsker:1746
685 msgid "Folder select window"
686 msgstr "Ventana de selección de carpeta"
687
688 #: ../clawsker:1756
689 msgid "Accounts window"
690 msgstr "Ventana de cuentas"
691
692 #: ../clawsker:1761
693 msgid "Edit account window"
694 msgstr "Ventana de edición de cuenta"
695
696 #: ../clawsker:1771
697 msgid "Filtering window"
698 msgstr "Ventana de filtrado"
699
700 #: ../clawsker:1776
701 msgid "Filtering actions window"
702 msgstr "Ventana de acciones de filtrado"
703
704 #: ../clawsker:1781
705 msgid "Filtering debug window"
706 msgstr "Ventana de depuración de filtrado"
707
708 #: ../clawsker:1786
709 msgid "Matcher window"
710 msgstr "Ventana del selector"
711
712 #: ../clawsker:1796
713 msgid "Preferences window"
714 msgstr "Ventana de preferencias"
715
716 #: ../clawsker:1801
717 msgid "Templates window"
718 msgstr "Ventana de plantillas"
719
720 #: ../clawsker:1806
721 msgid "Actions window"
722 msgstr "Ventana de acciones"
723
724 #: ../clawsker:1811
725 msgid "Tags window"
726 msgstr "Ventana de etiquetas"
727
728 #: ../clawsker:1816
729 msgid "Plugins window"
730 msgstr "Ventana de módulos"
731
732 #: ../clawsker:1831
733 msgid "Print preview window"
734 msgstr "Ventana de previsualización de impresión"
735
736 #: ../clawsker:1836
737 msgid "View source window"
738 msgstr "Ventana de fuente del mensaje"
739
740 #: ../clawsker:1843
741 msgid "Main"
742 msgstr "Principal"
743
744 #: ../clawsker:1844
745 msgid "Message"
746 msgstr "Mensajes"
747
748 #: ../clawsker:1845
749 msgid "Send/Receive"
750 msgstr "Enviar/recibir"
751
752 #: ../clawsker:1846
753 msgid "Folder"
754 msgstr "Carpetas"
755
756 #: ../clawsker:1848
757 msgid "Accounts"
758 msgstr "Cuentas"
759
760 #: ../clawsker:1849
761 msgid "Filtering"
762 msgstr "Filtrado"
763
764 #: ../clawsker:1850
765 msgid "Preferences"
766 msgstr "Preferencias"
767
768 #: ../clawsker:1862 ../clawsker:1869
769 msgid ", built for "
770 msgstr ", construido para "
771
772 #: ../clawsker:1863 ../clawsker:1870
773 msgid ", running with "
774 msgstr ", en ejecución con "
775
776 #: ../clawsker:1875
777 msgid "was not found!"
778 msgstr "¡no se encontró!"
779
780 #: ../clawsker:1876
781 msgid "returned version "
782 msgstr "devolvió la versión "
783
784 #: ../clawsker:1886
785 msgid "Syntax:\n"
786 msgstr "Sintaxis:\n"
787
788 #: ../clawsker:1887
789 msgid "  clawsker [options]\n"
790 msgstr "  clawsker [opciones]\n"
791
792 #: ../clawsker:1888
793 msgid "Options:\n"
794 msgstr "Opciones:\n"
795
796 #: ../clawsker:1889
797 msgid "  -h|--help                        Prints this help screen.\n"
798 msgstr "  -h|--help                        Imprime esta pantalla de ayuda.\n"
799
800 #: ../clawsker:1890
801 msgid "  -v|--version                     Prints version infos.\n"
802 msgstr "  -v|--version                     Imprime información de versiones.\n"
803
804 #: ../clawsker:1891
805 msgid "  -b|--verbose                     More messages on standard output.\n"
806 msgstr ""
807 "  -b|--verbose                     Más mensajes en la salida estándar.\n"
808
809 #: ../clawsker:1892
810 msgid ""
811 "  -a|--alternate-config-dir <dir>  Uses <dir> as Claws Mail config dir.\n"
812 msgstr ""
813 "  -a|--alternate-config-dir <dir>  Usa <dir> como configuración de Claws "
814 "Mail.\n"
815
816 #: ../clawsker:1893
817 msgid "  -c|--clawsrc <file>              Uses <file> as full resource name.\n"
818 msgstr ""
819 "  -c|--clawsrc <fichero>           Usa <fichero> como fichero de "
820 "configuración.\n"
821
822 #: ../clawsker:1906
823 msgid "try -h or --help for syntax.\n"
824 msgstr "intente -h o --help para ayuda de sintaxis.\n"
825
826 #: ../clawsker:1909
827 #, perl-brace-format
828 msgid "Error in options: {msg}\n"
829 msgstr "Error en las opciones: {msg}\n"
830
831 #: ../clawsker:1921
832 #, perl-brace-format
833 msgid "Error: {opt} requires a dotted numeric value argument\n"
834 msgstr "Error: {opt} requiere una número de versión separado por puntos\n"
835
836 #: ../clawsker:1928
837 #, perl-brace-format
838 msgid "Error: '{dir}' is not a directory or does not exist\n"
839 msgstr "Error: '{dir}' no es un directorio o no existe\n"
840
841 #: ../clawsker:1937
842 #, perl-brace-format
843 msgid "Error: '{value}' is not a file or does not exist\n"
844 msgstr "Error: '{value}' no es un fichero o no existe\n"