73097fc71708c719d812644cbba49ca086b69b94
[clawsker.git] / po / es.po
1 # Clawsker Spanish translation.
2 # Copyright (C) 2007-2016 Ricardo Mones
3 # This file is distributed under the same license as the Clawsker package.
4 # Ricardo Mones <ricardo@mones.org>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Clawsker 1.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-12-19 10:47+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-01-01 23:57+0200\n"
12 "Last-Translator: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
13 "Language-Team: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
14 "Language: Spanish\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: ../clawsker:62
20 msgid "Claws Mail Hidden Preferences"
21 msgstr "Preferencias ocultas de Claws Mail"
22
23 #: ../clawsker:63
24 msgid "About..."
25 msgstr "Acerca de..."
26
27 #: ../clawsker:64
28 msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker"
29 msgstr "Clawsker :: Un ajustador de Claws Mail"
30
31 #: ../clawsker:65
32 msgid "License:"
33 msgstr "Licencia:"
34
35 #: ../clawsker:66
36 msgid "Version:"
37 msgstr "Versión:"
38
39 #: ../clawsker:68
40 msgid "Colours"
41 msgstr "Colores"
42
43 #: ../clawsker:69
44 msgid "Behaviour"
45 msgstr "Comportamiento"
46
47 #: ../clawsker:70
48 msgid "GUI"
49 msgstr "Interfaz gráfico"
50
51 #: ../clawsker:71 ../clawsker:1927
52 msgid "Other"
53 msgstr "Otros"
54
55 #: ../clawsker:72
56 msgid "Windows"
57 msgstr "Ventanas"
58
59 #: ../clawsker:73 ../clawsker:1924
60 msgid "Accounts"
61 msgstr "Cuentas"
62
63 #: ../clawsker:74
64 msgid "Plugins"
65 msgstr "Módulos"
66
67 #: ../clawsker:75
68 msgid "Info"
69 msgstr "Información"
70
71 #: ../clawsker:77 ../clawsker:1923
72 msgid "Addressbook"
73 msgstr "Agenda de direcciones"
74
75 #: ../clawsker:78
76 msgid "Memory"
77 msgstr "Memoria"
78
79 #: ../clawsker:79 ../clawsker:88
80 msgid "Message View"
81 msgstr "Vista de mensajes"
82
83 #: ../clawsker:80 ../clawsker:1902
84 msgid "Log window"
85 msgstr "Ventana de traza"
86
87 #: ../clawsker:81
88 msgid "Drag 'n' drop"
89 msgstr "Arrastrar y soltar"
90
91 #: ../clawsker:82
92 msgid "Secure Sockets Layer"
93 msgstr "Capa de sockets seguros (SSL)"
94
95 #: ../clawsker:83
96 msgid "Messages"
97 msgstr "Mensajes"
98
99 #: ../clawsker:84
100 msgid "Completion"
101 msgstr "Completar"
102
103 #: ../clawsker:85
104 msgid "Coloured stripes"
105 msgstr "Bandas coloreadas"
106
107 #: ../clawsker:86
108 msgid "Scroll bars"
109 msgstr "Barras de desplazamiento"
110
111 #: ../clawsker:87
112 msgid "Message List"
113 msgstr "Lista de mensajes"
114
115 #: ../clawsker:89 ../clawsker:93
116 msgid "Compose window"
117 msgstr "Ventana de composición"
118
119 #: ../clawsker:90
120 msgid "NetworkManager"
121 msgstr "Gestión de red con NetworkManager"
122
123 #: ../clawsker:91
124 msgid "Viewing patches"
125 msgstr "Visualización de parches"
126
127 #: ../clawsker:92
128 msgid "Master passphrase"
129 msgstr "Contraseña maestra"
130
131 #: ../clawsker:94
132 msgid "Quick search"
133 msgstr "Búsqueda rápida"
134
135 #: ../clawsker:96
136 msgid "Use detached address book edit dialogue"
137 msgstr "Utilizar un diálogo separado para editar la agenda"
138
139 #: ../clawsker:97
140 msgid ""
141 "If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will "
142 "use a form embedded in the address book's main window."
143 msgstr ""
144 "Si es cierto usará un diálogo separado para editar los detalles personales. "
145 "En caso contrario se usará un formulario incrustado en la ventana."
146
147 #: ../clawsker:98
148 msgid "Maximum memory for message cache (kB)"
149 msgstr "Memoria máxima para la caché de mensajes (kB)"
150
151 #: ../clawsker:99
152 msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes."
153 msgstr "El tamaño de memoria máxima en kB a usar como caché de mensajes."
154
155 #: ../clawsker:100
156 msgid "Minimun time for cache elements (minutes)"
157 msgstr "Tiempo mínimo para los elementos de caché (minutos)"
158
159 #: ../clawsker:101
160 msgid ""
161 "The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent "
162 "than this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
163 msgstr ""
164 "El tiempo mínimo en minutos para mantener una caché en memoria. Cachés más "
165 "recientes que este tiempo no se liberarán, incluso si el uso de memoria es "
166 "demasiado elevado."
167
168 #: ../clawsker:102
169 msgid "Use NetworkManager"
170 msgstr "Usar el gestor de red NetworkManager"
171
172 #: ../clawsker:103
173 msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically."
174 msgstr ""
175 "Utiliza el gestor de red NetworkManager para cambiar a modo desconectado "
176 "automáticamente."
177
178 #: ../clawsker:104
179 msgid "Rounds for PBKDF2 function"
180 msgstr "Iteraciones para la función PBKDF2"
181
182 #: ../clawsker:105
183 msgid ""
184 "Specify the number of iterations the key derivation function will be applied "
185 "on master passphrase computation. Does not modify currently stored "
186 "passphrase, only master passphrases computed after changing this value are "
187 "affected."
188 msgstr ""
189 "Especifica el número de veces que se aplicará la función de derivación de "
190 "llave al computar la contraseña maestra. No modifica la contraseña guardada "
191 "actualmente, sólo afectará a las contraseñas maestras calculadas después de "
192 "cambiar este valor."
193
194 #: ../clawsker:107
195 msgid "Show unread messages with bold font"
196 msgstr "Mostrar los mensajes no leídos con negrita"
197
198 #: ../clawsker:108
199 msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font."
200 msgstr "Mostrar los mensajes no leidos en la lista de mensajes con negrita."
201
202 #: ../clawsker:109
203 msgid "Don't use markup"
204 msgstr "No usar formato"
205
206 #: ../clawsker:110
207 msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector."
208 msgstr ""
209 "No usar negrita ni cursiva en el texto del selector de cuentas de la ventana "
210 "de composición."
211
212 #: ../clawsker:111
213 msgid "Use dotted lines in tree view components"
214 msgstr "Usar líneas punteadas en los componentes de árboles"
215
216 #: ../clawsker:112
217 msgid ""
218 "Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message "
219 "and other lists) instead of the modern lineless look."
220 msgstr ""
221 "Usar la apariencia antigua con líneas punteadas en los árboles de la ventana "
222 "principal (carpetas, mensajes y otras) en vez de la moderna sin líneas."
223
224 #: ../clawsker:113
225 msgid "Enable horizontal scrollbar"
226 msgstr "Activar la barra de desplazamiento horizontal"
227
228 #: ../clawsker:114
229 msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List."
230 msgstr "Actiar la barra de desplazamiento horizontal en la lista de mensajes."
231
232 #: ../clawsker:115
233 msgid "Display To column instead From column in Sent folder"
234 msgstr "Mostrar la cabecera «Para» en el campo «Desde» de la carpeta Enviado"
235
236 #: ../clawsker:116
237 msgid ""
238 "Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder "
239 "instead of the originator's one in a From column."
240 msgstr ""
241 "Mostrar la dirección de correo del destinatario en una columna «Para» de la "
242 "carpeta Enviado en vez de la del remitente en una columna «Desde»."
243
244 #: ../clawsker:117
245 msgid "Folder List scrollbar behaviour"
246 msgstr "Barra de desplazamiento de la lista de carpetas"
247
248 #: ../clawsker:118
249 msgid ""
250 "Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, "
251 "automatic or hide always."
252 msgstr ""
253 "Especificar el comportamiento de la barra vertical de desplazamiento en la "
254 "lista de carpetas: siempre presente, automático o siempre oculta."
255
256 #: ../clawsker:119
257 msgid "Show always"
258 msgstr "Mostrar siempre"
259
260 #: ../clawsker:120
261 msgid "Automatic"
262 msgstr "Automática"
263
264 #: ../clawsker:121
265 msgid "Hide always"
266 msgstr "Ocultar siempre"
267
268 #: ../clawsker:122
269 msgid "From column displays"
270 msgstr "La columna «Desde» muestra"
271
272 #: ../clawsker:123
273 msgid ""
274 "Selects the data displayed in the From column of the Message List: name, "
275 "address or both."
276 msgstr ""
277 "Selecciona la información a mostrar en la columna «Desde» de la lista de "
278 "mensajes: el nombre, la dirección o ambos."
279
280 #: ../clawsker:124
281 msgid "Name only"
282 msgstr "Sólo el nombre"
283
284 #: ../clawsker:125
285 msgid "Address only"
286 msgstr "Sólo la dirección"
287
288 #: ../clawsker:126
289 msgid "Both name and address"
290 msgstr "El nombre y la dirección"
291
292 #: ../clawsker:127
293 msgid "Coloured lines contrast"
294 msgstr "Contraste de las bandas coloreadas"
295
296 #: ../clawsker:128
297 msgid ""
298 "Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree "
299 "view components. The smaller the value, the less visible the difference in "
300 "the alternating colours of the lines."
301 msgstr ""
302 "Especificar el valor a usar para crear las bandas coloreadas alternativas en "
303 "los árboles. Cuanto más pequeño sea el valor menos visible será la "
304 "diferencia entre los colores alternados."
305
306 #: ../clawsker:129
307 msgid "Show cursor"
308 msgstr "Mostrar cursor"
309
310 #: ../clawsker:130
311 msgid "Display the cursor in the Message View."
312 msgstr "Mostrar el cursor en la vista de mensaje."
313
314 #: ../clawsker:131
315 msgid "Detachable toolbars"
316 msgstr "Barras de herramientas flotantes"
317
318 #: ../clawsker:132
319 msgid "Show handles in the toolbars."
320 msgstr "Mostrar asideros en las barras de herramientas"
321
322 #: ../clawsker:133
323 msgid "Use stripes in all tree view components"
324 msgstr "Usar bandas en todos los árboles"
325
326 #: ../clawsker:134
327 msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components."
328 msgstr "Activar las bandas coloreadas alternantes en todos los árboles."
329
330 #: ../clawsker:135
331 msgid "Use stripes in Folder List and Message List"
332 msgstr "Usar bandas en la lista de mensajes y de carpetas"
333
334 #: ../clawsker:136
335 msgid "Enable alternately coloured lines in Message List and Folder List."
336 msgstr ""
337 "Usar bandas de colores alternados en la lista de mensajes y en la de carpetas"
338
339 #: ../clawsker:137
340 msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout"
341 msgstr "En el modo de 3 columnas usa 2 líneas en cada elemento"
342
343 #: ../clawsker:138
344 msgid ""
345 "Spread Message List information over two lines when using the three column "
346 "mode."
347 msgstr ""
348 "Distribuye la información de la lista de mensajes en dos líneas cuando se "
349 "usa el modo de tres columnas"
350
351 #: ../clawsker:139
352 msgid "Show margin"
353 msgstr "Mostrar margen"
354
355 #: ../clawsker:140
356 msgid "Shows a small margin in the Compose View."
357 msgstr "Muestra un pequeño margen en la ventana de composición."
358
359 #: ../clawsker:141
360 msgid "Don't display localized date"
361 msgstr "No mostrar la fecha en formato local"
362
363 #: ../clawsker:142
364 msgid "Toggles localization of date format in Message View."
365 msgstr "Conmuta el formato de fecha local en la vista de mensajes."
366
367 #: ../clawsker:143
368 msgid "Zero replacement character"
369 msgstr "Caracter para reemplazar al cero"
370
371 #: ../clawsker:144
372 msgid "Replaces '0' with the given character in Folder List."
373 msgstr "En la lista de carpetas sustituye el '0' con el caracter indicado."
374
375 #: ../clawsker:145
376 msgid "Editable headers"
377 msgstr "Cabeceras editables"
378
379 #: ../clawsker:146
380 msgid ""
381 "Allows to manually type any value in Compose Window header entries or just "
382 "select from the available choices in the associated dropdown list."
383 msgstr ""
384 "Permite introducir manualmente cualquier valor en las cabeceras de la "
385 "ventana de composición o seleccionar únicamente las opciones disponibles en "
386 "el desplegable."
387
388 #: ../clawsker:147
389 msgid "Select next message on delete"
390 msgstr "Seleccionar el mensaje siguiente al borrar"
391
392 #: ../clawsker:148
393 msgid ""
394 "When deleting a message, toggles between selecting the next one (newer "
395 "message) or the previous one (older message)."
396 msgstr ""
397 "Al borrar un mensaje, conmuta entre seleccionar el siguiente (mensaje más "
398 "nuevo) o el anterior (mensaje más viejo)."
399
400 #: ../clawsker:150
401 msgid "Drag 'n' drop hover timeout (ms)"
402 msgstr "Tiempo límite para arrastrar y soltar (ms)"
403
404 #: ../clawsker:151
405 msgid ""
406 "Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse "
407 "cursor is held over it during drag and drop."
408 msgstr ""
409 "Tiempo en milisegundos que hay que mantener el puntero del ratón sobre una "
410 "carpeta del árbol para que se expanda durante el arrastrar y soltar."
411
412 #: ../clawsker:152
413 msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)"
414 msgstr "No confirmar los borrados (¡Peligroso!)"
415
416 #: ../clawsker:153
417 msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails."
418 msgstr "No pedir confirmación antes de la eliminación definitiva de correos."
419
420 #: ../clawsker:154
421 msgid "Respect format=flowed in messages"
422 msgstr "Respetar el «format=flowed» en los mensajes"
423
424 #: ../clawsker:155
425 msgid ""
426 "Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some "
427 "mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be "
428 "wrapped."
429 msgstr ""
430 "Respetar el «format=flowed» en partes de mensaje de texto plano. Esto "
431 "provocará líneas largas en ciertos correos, pero corregirá algunas URLs que "
432 "de otra manera serían cortadas."
433
434 #: ../clawsker:156
435 msgid "Allow writable temporary files"
436 msgstr "Permitir ficheros temporales modificables"
437
438 #: ../clawsker:157
439 msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set."
440 msgstr ""
441 "Guarda los ficheros temporales con el bit de escritura activo al abrir los "
442 "adjuntos."
443
444 #: ../clawsker:158
445 msgid "Don't check SSL certificates"
446 msgstr "No comprobar los certificados SSL"
447
448 #: ../clawsker:159
449 msgid "Disables the verification of SSL certificates."
450 msgstr "Desactiva la comprobación de los certificados SSL."
451
452 #: ../clawsker:160
453 msgid "Progress bar update step (items)"
454 msgstr "Salto para actualizar la barra de progreso (elementos)"
455
456 #: ../clawsker:161
457 msgid "Update stepping in progress bars."
458 msgstr ""
459 "El número de elementos para realizar una actualización de la barra de "
460 "progreso."
461
462 #: ../clawsker:162
463 msgid "Maximum age when threading by subject (days)"
464 msgstr "Antiguedad máxima al jerarquizar por asunto (días)"
465
466 #: ../clawsker:163
467 msgid ""
468 "Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using "
469 "subject in addition to standard headers\"."
470 msgstr ""
471 "Número máximo de días para incluir un mensaje en un hilo cuando se usa "
472 "«Jerarquizar usando el asunto además de las cabeceras estándar»."
473
474 #: ../clawsker:164
475 msgid "Allow unsafe SSL certificates"
476 msgstr "Permitir certificados SSL inseguros"
477
478 #: ../clawsker:165
479 msgid ""
480 "Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/"
481 "port."
482 msgstr ""
483 "Permite a Claws Mail recordar múltiples certificados SSL para un servidor/"
484 "puerto dado."
485
486 #: ../clawsker:166
487 msgid "Force UTF-8 for broken mails"
488 msgstr "Usar UTF-8 para los correos erróneos"
489
490 #: ../clawsker:167
491 msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale."
492 msgstr ""
493 "Usar la codificación UTF-8 para los correos corruptos en vez de la "
494 "localización actual."
495
496 #: ../clawsker:168
497 msgid "Warn on drag 'n' drop"
498 msgstr "Avisar al arrastrar y soltar"
499
500 #: ../clawsker:169
501 msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders."
502 msgstr "Mostrar un diálogo de confirmación al arrastrar y soltar carpetas."
503
504 #: ../clawsker:170
505 msgid "Outgoing messages fallback to ASCII"
506 msgstr "Los mensajes se envían en ASCII si es posible"
507
508 #: ../clawsker:171
509 msgid ""
510 "If allowed by content, ASCII will be used to encode outgoing messages, "
511 "otherwise the user-defined encoding is always enforced."
512 msgstr ""
513 "Si el contenido lo permite, se usará ASCII para codificar los mensajes "
514 "salientes, si no se usará siempre la codificación definida por el usuario."
515
516 #: ../clawsker:172
517 msgid "Primary paste unselects selection"
518 msgstr "El pegado primario deselecciona la selección"
519
520 #: ../clawsker:173
521 msgid ""
522 "Controls how pasting using middle-click changes the selected text and "
523 "insertion point."
524 msgstr ""
525 "Controla la manera en que se cambia el texto seleccionado y el punto de "
526 "inserción al pegar con el botón central."
527
528 #: ../clawsker:174
529 msgid "Show inline attachments"
530 msgstr "Mostrar adjuntos incrustados"
531
532 #: ../clawsker:175
533 msgid "Allows to hide inline attachments already shown in mail structure view."
534 msgstr ""
535 "Permite ocultar los adjuntos incrustados que ya se muestran en la vista de "
536 "la estructura del mensaje."
537
538 #: ../clawsker:176
539 msgid "Address search in compose window matches any"
540 msgstr ""
541 "La búsqueda de direcciones en la ventana de composición coincide con "
542 "cualquiera"
543
544 #: ../clawsker:177
545 msgid ""
546 "On Tab-key completion, address text will match any part of the string or "
547 "only from the start."
548 msgstr ""
549 "Cuando se completa con el tabulador, el texto de la dirección coincidirá con "
550 "cualquier parte de la cadena o sólo con el inicio."
551
552 #: ../clawsker:178
553 msgid "Folder search in folder selector matches any"
554 msgstr ""
555 "La búsqueda de carpetas en el selector de carpetas coincide con cualquiera"
556
557 #: ../clawsker:179
558 msgid ""
559 "On folder name completion text will match any part of the string or only "
560 "from the start."
561 msgstr ""
562 "Cuando se completa el nombre de una carpeta, el texto coincidirá con "
563 "cualquier parte de la cadena o sólo con el inicio."
564
565 #: ../clawsker:180
566 msgid "Rewrite first 'From' using QP encoding"
567 msgstr "Reescribir el primer «From» usando codificación QP"
568
569 #: ../clawsker:181
570 msgid ""
571 "Workaround some servers which convert first 'From' to '>From' by using "
572 "Quoted-Printable transfer encoding instead of 7bit/8bit encoding."
573 msgstr ""
574 "Soluciona el problema de algunos servidores que convierten el primer «From» "
575 "a «>From» usando la codificación de transferencia Quoted-Printable en lugar "
576 "de la codificación de 7bit u 8bit."
577
578 #: ../clawsker:183
579 msgid "X-Mailer header"
580 msgstr "Cabecera X-Mailer"
581
582 #: ../clawsker:184
583 msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail."
584 msgstr "El color que se usará para la línea X-Mailer si contiene «Claws Mail»"
585
586 #: ../clawsker:185
587 msgid "Error messages"
588 msgstr "Mensajes de error"
589
590 #: ../clawsker:186
591 msgid "Colour for error messages in log window."
592 msgstr "El color de los mensajes de error en la ventana de traza."
593
594 #: ../clawsker:187
595 msgid "Server messages"
596 msgstr "Mensajes del servidor"
597
598 #: ../clawsker:188
599 msgid "Colour for messages received from servers in log window."
600 msgstr ""
601 "El color de los mensajes recibidos de los servidores en la ventana de traza."
602
603 #: ../clawsker:189
604 msgid "Standard messages"
605 msgstr "Mensajes estándar"
606
607 #: ../clawsker:190
608 msgid "Colour for messages in log window."
609 msgstr "El color de los mensajes en la ventana de traza."
610
611 #: ../clawsker:191
612 msgid "Client messages"
613 msgstr "Mensajes del cliente"
614
615 #: ../clawsker:192
616 msgid "Colour for messages sent to servers in log window."
617 msgstr ""
618 "El color de los mensajes enviados a los servidores en la ventana de traza."
619
620 #: ../clawsker:193
621 msgid "Warning messages"
622 msgstr "Mensajes de aviso"
623
624 #: ../clawsker:194
625 msgid "Colour for warning messages in log window."
626 msgstr "El color para los mensajes de aviso en la ventana de traza."
627
628 #: ../clawsker:196
629 msgid "Tags background"
630 msgstr "Fondo de las etiquetas"
631
632 #: ../clawsker:197
633 msgid "Background colour for tags in message view."
634 msgstr "Color de fondo de las etiquetas en la ventana de mensaje."
635
636 #: ../clawsker:198
637 msgid "Tags text"
638 msgstr "Texto de las etiquetas"
639
640 #: ../clawsker:199
641 msgid "Text colour for tags in message view."
642 msgstr "El color del texto de las etiquetas en la ventana de mensaje."
643
644 #: ../clawsker:201
645 msgid "Default headers background"
646 msgstr "Fondo de las cabeceras"
647
648 #: ../clawsker:202
649 msgid "Background colour for default headers in compose window."
650 msgstr "El color de fondo de las cabeceras por omisión en la ventana de composición."
651
652 #: ../clawsker:203
653 msgid "Default headers text"
654 msgstr "Texto de las cabeceras"
655
656 #: ../clawsker:204
657 msgid "Text colour for default headers in compose window."
658 msgstr "El color de las cabeceras por omisión en la ventana de composición."
659
660 #: ../clawsker:206
661 msgid "Active quick search background"
662 msgstr "Fondo de búsqueda rápida activa"
663
664 #: ../clawsker:207
665 msgid "Background colour for active quick search."
666 msgstr "El color de fondo cuando la búsqueda rápida está activa."
667
668 #: ../clawsker:208
669 msgid "Active quick search text"
670 msgstr "Texto de búsqueda rápida activa"
671
672 #: ../clawsker:209
673 msgid "Text colour for active quick search."
674 msgstr "El color del texto cuando la búsqueda rápida está activa."
675
676 #: ../clawsker:210
677 msgid "Quick search error background"
678 msgstr "Fondo de búsqueda rápida errónea"
679
680 #: ../clawsker:211
681 msgid "Background colour for quick search error."
682 msgstr "El color de fondo cuando la búsqueda rápida tiene algún error."
683
684 #: ../clawsker:212
685 msgid "Quick search error text"
686 msgstr "Texto de búsqueda rápida errónea"
687
688 #: ../clawsker:213
689 msgid "Text colour for quick search error."
690 msgstr "El color del texto cuando la búsqueda rápida tiene algún error."
691
692 #: ../clawsker:215
693 msgid "Added lines"
694 msgstr "Líneas añadidas"
695
696 #: ../clawsker:216
697 msgid "Colour for added lines in patches."
698 msgstr "Color de las líneas añadidas en los parches."
699
700 #: ../clawsker:217
701 msgid "Deleted lines"
702 msgstr "Líneas borradas"
703
704 #: ../clawsker:218
705 msgid "Colour for deleted lines in patches."
706 msgstr "Color de las líneas borradas en los parches"
707
708 #: ../clawsker:219
709 msgid "Hunk lines"
710 msgstr "Líneas de cabecera"
711
712 #: ../clawsker:220
713 msgid "Colour for hunk headers in patches."
714 msgstr "Color de las líneas de cabecera en los parches"
715
716 #: ../clawsker:222
717 msgid "X position"
718 msgstr "Posición X"
719
720 #: ../clawsker:223
721 msgid "X coordinate for window's top-left corner."
722 msgstr "Coordenada X de la esquina superior izquierda de la ventana."
723
724 #: ../clawsker:224
725 msgid "Y position"
726 msgstr "Posición Y"
727
728 #: ../clawsker:225
729 msgid "Y coordinate for window's top-left corner."
730 msgstr "Coordenada Y de la esquina superior izquierda de la ventana."
731
732 #: ../clawsker:226
733 msgid "Width"
734 msgstr "Ancho"
735
736 #: ../clawsker:227
737 msgid "Window's width in pixels."
738 msgstr "Anchura de la ventana en pixels."
739
740 #: ../clawsker:228
741 msgid "Height"
742 msgstr "Alto"
743
744 #: ../clawsker:229
745 msgid "Window's height in pixels."
746 msgstr "Altura de la ventana en pixels."
747
748 #: ../clawsker:231
749 msgid "Maximized"
750 msgstr "Maximizada"
751
752 #: ../clawsker:232
753 msgid "Changes window maximized status."
754 msgstr "Cambia el estado de maximización de la ventana."
755
756 #: ../clawsker:233
757 msgid "Full-screen"
758 msgstr "Pantalla completa"
759
760 #: ../clawsker:234
761 msgid "Changes full screen status."
762 msgstr "Cambia el estado de pantalla completa de la ventana."
763
764 #: ../clawsker:236
765 msgid "Use custom GnuTLS priority"
766 msgstr "Usar la prioridad GnuTLS de usuario"
767
768 #: ../clawsker:237
769 msgid "Enables using user provided GnuTLS priority string."
770 msgstr ""
771 "Activa el uso de la cadena de prioridad GnuTLS proporcionada por el usuario."
772
773 #: ../clawsker:238 ../clawsker:1957
774 msgid "GnuTLS priority"
775 msgstr "Prioridad GnuTLS"
776
777 #: ../clawsker:239
778 msgid ""
779 "Value to use as GnuTLS priority string if custom priority check is enabled. "
780 "Otherwise this value is ignored."
781 msgstr ""
782 "Valor que se usará como cadena de prioridad GnuTLS si se activa el uso de la "
783 "prioridad de usuario. En otro caso este valor se ignora."
784
785 #: ../clawsker:241
786 msgid "Autocompletion limit"
787 msgstr "Límite de autocompletado"
788
789 #: ../clawsker:242
790 msgid ""
791 "Limits the number of addresses obtained from keyring through autocompletion. "
792 "Use 0 to get all matches."
793 msgstr ""
794 "Limita el número de direcciones obtenidas del anillo de claves usando el "
795 "autocompletado. Usar 0 para obtenerlas todas."
796
797 #: ../clawsker:243
798 msgid "Base URL"
799 msgstr "URL base"
800
801 #: ../clawsker:244
802 msgid ""
803 "This is the URL where avatar requests are sent. You can use the one of your "
804 "own libravatar server, if available."
805 msgstr ""
806 "Esta es la URL a donde se enviarán las peticiones de avatares. Puede usar la "
807 "de un servidor de libravatar de su propiedad, si está disponible."
808
809 #: ../clawsker:245
810 msgid "Log level"
811 msgstr "Nivel de traza"
812
813 #: ../clawsker:246
814 msgid "Verbosity level of log, accumulative."
815 msgstr "Nivel de verbosidad de la traza, acumulativo."
816
817 #: ../clawsker:247
818 msgid "None"
819 msgstr "Ninguno"
820
821 #: ../clawsker:248
822 msgid "Manual"
823 msgstr "Manual"
824
825 #: ../clawsker:249
826 msgid "Actions"
827 msgstr "Acciones"
828
829 #: ../clawsker:250
830 msgid "Matches"
831 msgstr "Coincidencias"
832
833 #: ../clawsker:416
834 msgid "Clawsker error"
835 msgstr "Error de Clawsker"
836
837 #: ../clawsker:422
838 msgid "Error: seems Claws Mail is currently running, close it first."
839 msgstr "Error: parece que Claws Mail está en ejecución, ciérrelo primero."
840
841 #: ../clawsker:445
842 msgid "Error: resource file for Claws Mail was not found."
843 msgstr "Error: no se encontró el fichero de recursos de Claws Mail."
844
845 #: ../clawsker:1745
846 msgid "Main window"
847 msgstr "Ventana principal"
848
849 #: ../clawsker:1758
850 msgid "Message window"
851 msgstr "Ventana de mensajes"
852
853 #: ../clawsker:1768
854 msgid "Send window"
855 msgstr "Ventana de enviar"
856
857 #: ../clawsker:1773
858 msgid "Receive window"
859 msgstr "Ventana de recibir"
860
861 #: ../clawsker:1787
862 msgid "Folder window"
863 msgstr "Ventana de carpetas"
864
865 #: ../clawsker:1792
866 msgid "Folder selection window"
867 msgstr "Ventana de selección de carpetas"
868
869 #: ../clawsker:1802
870 msgid "Addressbook main window"
871 msgstr "Ventana principal de la agenda de direcciones"
872
873 #: ../clawsker:1807
874 msgid "Edit person window"
875 msgstr "Ventana de edición de persona"
876
877 #: ../clawsker:1812
878 msgid "Edit group window"
879 msgstr "Ventana de edición de grupo"
880
881 #: ../clawsker:1817
882 msgid "Add address window"
883 msgstr "Ventana de agregar dirección"
884
885 #: ../clawsker:1822
886 msgid "Folder select window"
887 msgstr "Ventana de selección de carpeta"
888
889 #: ../clawsker:1832
890 msgid "Accounts window"
891 msgstr "Ventana de cuentas"
892
893 #: ../clawsker:1837
894 msgid "Edit account window"
895 msgstr "Ventana de edición de cuenta"
896
897 #: ../clawsker:1847
898 msgid "Filtering window"
899 msgstr "Ventana de filtrado"
900
901 #: ../clawsker:1852
902 msgid "Filtering actions window"
903 msgstr "Ventana de acciones de filtrado"
904
905 #: ../clawsker:1857
906 msgid "Filtering debug window"
907 msgstr "Ventana de depuración de filtrado"
908
909 #: ../clawsker:1862
910 msgid "Matcher window"
911 msgstr "Ventana del selector"
912
913 #: ../clawsker:1872
914 msgid "Preferences window"
915 msgstr "Ventana de preferencias"
916
917 #: ../clawsker:1877
918 msgid "Templates window"
919 msgstr "Ventana de plantillas"
920
921 #: ../clawsker:1882
922 msgid "Actions window"
923 msgstr "Ventana de acciones"
924
925 #: ../clawsker:1887
926 msgid "Tags window"
927 msgstr "Ventana de etiquetas"
928
929 #: ../clawsker:1892
930 msgid "Plugins window"
931 msgstr "Ventana de módulos"
932
933 #: ../clawsker:1907
934 msgid "Print preview window"
935 msgstr "Ventana de previsualización de impresión"
936
937 #: ../clawsker:1912
938 msgid "View source window"
939 msgstr "Ventana de fuente del mensaje"
940
941 #: ../clawsker:1919
942 msgid "Main"
943 msgstr "Principal"
944
945 #: ../clawsker:1920
946 msgid "Message"
947 msgstr "Mensajes"
948
949 #: ../clawsker:1921
950 msgid "Send/Receive"
951 msgstr "Enviar/recibir"
952
953 #: ../clawsker:1922
954 msgid "Folder"
955 msgstr "Carpetas"
956
957 #: ../clawsker:1925
958 msgid "Filtering"
959 msgstr "Filtrado"
960
961 #: ../clawsker:1926
962 msgid "Preferences"
963 msgstr "Preferencias"
964
965 #: ../clawsker:2059
966 msgid "Attachment remover"
967 msgstr "Eliminador de adjuntos"
968
969 #: ../clawsker:2064
970 msgid "GPG"
971 msgstr "GPG"
972
973 #: ../clawsker:2070
974 msgid "Sieve manager"
975 msgstr "Gestor de Sieve"
976
977 #: ../clawsker:2075
978 msgid "Libravatar"
979 msgstr "Libravatar"
980
981 #: ../clawsker:2080
982 msgid "Perl"
983 msgstr "Perl"
984
985 #: ../clawsker:2097
986 msgid "GLib runtime"
987 msgstr "GLib (ejecución)"
988
989 #: ../clawsker:2098
990 msgid "GLib built"
991 msgstr "GLib (construcción)"
992
993 #: ../clawsker:2100
994 msgid "GTK2 runtime"
995 msgstr "GTK2 (ejecución)"
996
997 #: ../clawsker:2101
998 msgid "GTK2 built"
999 msgstr "GTK2 (construcción)"
1000
1001 #: ../clawsker:2118
1002 msgid "Binary"
1003 msgstr "Binario"
1004
1005 #: ../clawsker:2119
1006 msgid "Configuration"
1007 msgstr "Configuración"
1008
1009 #: ../clawsker:2132
1010 msgid "Library versions"
1011 msgstr "Versiones de bibliotecas"
1012
1013 #: ../clawsker:2133
1014 msgid "Claws Mail versions"
1015 msgstr "Versiones de Claws Mail"
1016
1017 #: ../clawsker:2160
1018 #, perl-brace-format
1019 msgid "Perl-GLib version {glibv}, built for {glibb}, running with {glibr}."
1020 msgstr ""
1021 "Versión de Perl-GLib {glibv}, construido con {glibb}, ejecutando con {glibr}."
1022
1023 #: ../clawsker:2165
1024 #, perl-brace-format
1025 msgid "Perl-GLib version {glibv}."
1026 msgstr "Versión de Perl-GLib {glibv}."
1027
1028 #: ../clawsker:2169
1029 #, perl-brace-format
1030 msgid "Perl-GTK2 version {gtkv}, built for {gtkb}, running with {gtkr}."
1031 msgstr ""
1032 "Versión de Perl-GTK2 {gtkv}, construido con {gtkb}, ejecutando con {gtkr}."
1033
1034 #: ../clawsker:2174
1035 #, perl-brace-format
1036 msgid "Perl-GTK2 version {gtkv}."
1037 msgstr "Versión de Perl-GTK2 {gtkv}."
1038
1039 #: ../clawsker:2178
1040 msgid "Claws Mail was not found!"
1041 msgstr "¡No se encontró Claws Mail!"
1042
1043 #: ../clawsker:2179
1044 #, perl-brace-format
1045 msgid "Claws Mail returned version {cmv}."
1046 msgstr "Claws Mail retornó la versión {cmv}."
1047
1048 #: ../clawsker:2190
1049 msgid "Syntax:"
1050 msgstr "Sintaxis:"
1051
1052 #: ../clawsker:2191
1053 msgid "  clawsker [options]"
1054 msgstr "  clawsker [opciones]"
1055
1056 #: ../clawsker:2192
1057 msgid "Options:"
1058 msgstr "Opciones:"
1059
1060 #: ../clawsker:2193
1061 msgid ""
1062 "  -a|--alternate-config-dir <dir>  Uses <dir> as Claws Mail configuration."
1063 msgstr ""
1064 "  -a|--alternate-config-dir <dir>  Usa <dir> como configuración de Claws\n"
1065 "                                   Mail."
1066
1067 #: ../clawsker:2194
1068 msgid "  -b|--verbose                     More messages on standard output."
1069 msgstr "  -b|--verbose                     Más mensajes en la salida estándar."
1070
1071 #: ../clawsker:2195
1072 msgid "  -c|--clawsrc <file>              Uses <file> as full resource name."
1073 msgstr ""
1074 "  -c|--clawsrc <fichero>           Usa <fichero> como fichero de\n"
1075 "                                   configuración."
1076
1077 #: ../clawsker:2196
1078 msgid "  -h|--help                        Prints this help screen and exits."
1079 msgstr "  -h|--help                        Imprime esta pantalla de ayuda."
1080
1081 #: ../clawsker:2197
1082 msgid "  -r|--read-only                   Disables writing changes to disk."
1083 msgstr ""
1084 "  -r|--read-only                   Desactiva la escritura en disco de los\n"
1085 "                                   cambios."
1086
1087 #: ../clawsker:2198
1088 msgid ""
1089 "  -v|--version                     Prints version information and exits."
1090 msgstr "  -v|--version                     Imprime información de versiones."
1091
1092 #: ../clawsker:2214
1093 msgid "try -h or --help for syntax.\n"
1094 msgstr "intente -h o --help para ayuda de sintaxis.\n"
1095
1096 #: ../clawsker:2217
1097 #, perl-brace-format
1098 msgid "Error in options: {msg}\n"
1099 msgstr "Error en las opciones: {msg}\n"
1100
1101 #: ../clawsker:2229
1102 #, perl-brace-format
1103 msgid "Error: {opt} requires a dotted numeric value argument\n"
1104 msgstr "Error: {opt} requiere un número de versión separado por puntos\n"
1105
1106 #: ../clawsker:2236
1107 #, perl-brace-format
1108 msgid "Error: '{dir}' is not a directory or does not exist\n"
1109 msgstr "Error: '{dir}' no es un directorio o no existe\n"
1110
1111 #: ../clawsker:2245
1112 #, perl-brace-format
1113 msgid "Error: '{value}' is not a file or does not exist\n"
1114 msgstr "Error: '{value}' no es un fichero o no existe\n"
1115
1116 #: ../clawsker:2280
1117 #, perl-brace-format
1118 msgid "Error: opening '{file}' for reading"
1119 msgstr "Error: abriendo '{file}' para leer"
1120
1121 #: ../clawsker:2288
1122 #, perl-brace-format
1123 msgid "Error: duplicate section '{sect}' in resource file '{file}'\n"
1124 msgstr "Error: sección duplicada '{sect}' en el fichero '{file}'\n"
1125
1126 #: ../clawsker:2308
1127 #, perl-brace-format
1128 msgid "Error: opening '{file}' for writing"
1129 msgstr "Error: abriendo '{file}' para escribir"