Update year
[clawsker.git] / po / es.po
1 # Clawsker Spanish translation.
2 # Copyright (C) 2007-2018 Ricardo Mones
3 # This file is distributed under the same license as the Clawsker package.
4 # Ricardo Mones <ricardo@mones.org>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Clawsker 1.3.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-12-23 11:28+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-12-01 14:53+0100\n"
12 "Last-Translator: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
13 "Language-Team: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
14 "Language: Spanish\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: ../clawsker:62
20 msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker"
21 msgstr "Clawsker :: Un ajustador de Claws Mail"
22
23 #: ../clawsker:64
24 msgid "Use detached address book edit dialogue"
25 msgstr "Utilizar un diálogo separado para editar la agenda"
26
27 #: ../clawsker:65
28 msgid ""
29 "If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will "
30 "use a form embedded in the address book's main window."
31 msgstr ""
32 "Si es cierto usará un diálogo separado para editar los detalles personales. "
33 "En caso contrario se usará un formulario incrustado en la ventana."
34
35 #: ../clawsker:66
36 msgid "Maximum memory for message cache"
37 msgstr "Memoria máxima para la caché de mensajes"
38
39 #: ../clawsker:67
40 msgid "kilobytes"
41 msgstr "kilobytes"
42
43 #: ../clawsker:68
44 msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes."
45 msgstr "El tamaño de memoria máxima en kB a usar como caché de mensajes."
46
47 #: ../clawsker:69
48 msgid "Minimun time for cache elements"
49 msgstr "Tiempo mínimo para los elementos de caché"
50
51 #: ../clawsker:70
52 msgid "minutes"
53 msgstr "minutos"
54
55 #: ../clawsker:71
56 msgid ""
57 "The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent "
58 "than this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
59 msgstr ""
60 "El tiempo mínimo en minutos para mantener una caché en memoria. Cachés más "
61 "recientes que este tiempo no se liberarán, incluso si el uso de memoria es "
62 "demasiado elevado."
63
64 #: ../clawsker:72
65 msgid "Use NetworkManager"
66 msgstr "Usar el gestor de red NetworkManager"
67
68 #: ../clawsker:73
69 msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically."
70 msgstr ""
71 "Utiliza el gestor de red NetworkManager para cambiar a modo desconectado "
72 "automáticamente."
73
74 #: ../clawsker:74
75 msgid "Rounds for PBKDF2 function"
76 msgstr "Iteraciones para la función PBKDF2"
77
78 #: ../clawsker:75
79 msgid ""
80 "Specify the number of iterations the key derivation function will be applied "
81 "on master passphrase computation. Does not modify currently stored "
82 "passphrase, only master passphrases computed after changing this value are "
83 "affected."
84 msgstr ""
85 "Especifica el número de veces que se aplicará la función de derivación de "
86 "llave al computar la contraseña maestra. No modifica la contraseña guardada "
87 "actualmente, sólo afectará a las contraseñas maestras calculadas después de "
88 "cambiar este valor."
89
90 #: ../clawsker:77
91 msgid "Show unread messages with bold font"
92 msgstr "Mostrar los mensajes no leídos con negrita"
93
94 #: ../clawsker:78
95 msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font."
96 msgstr "Mostrar los mensajes no leidos en la lista de mensajes con negrita."
97
98 #: ../clawsker:79
99 msgid "Don't use markup"
100 msgstr "No usar formato"
101
102 #: ../clawsker:80
103 msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector."
104 msgstr ""
105 "No usar negrita ni cursiva en el texto del selector de cuentas de la ventana "
106 "de composición."
107
108 #: ../clawsker:81
109 msgid "Use dotted lines in tree view components"
110 msgstr "Usar líneas punteadas en los componentes de árboles"
111
112 #: ../clawsker:82
113 msgid ""
114 "Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message "
115 "and other lists) instead of the modern lineless look."
116 msgstr ""
117 "Usar la apariencia antigua con líneas punteadas en los árboles de la ventana "
118 "principal (carpetas, mensajes y otras) en vez de la moderna sin líneas."
119
120 #: ../clawsker:83
121 msgid "Enable horizontal scrollbar"
122 msgstr "Activar la barra de desplazamiento horizontal"
123
124 #: ../clawsker:84
125 msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List."
126 msgstr "Actiar la barra de desplazamiento horizontal en la lista de mensajes."
127
128 #: ../clawsker:85
129 msgid "Display To column instead From column in Sent folder"
130 msgstr "Mostrar la cabecera «Para» en el campo «Desde» de la carpeta Enviado"
131
132 #: ../clawsker:86
133 msgid ""
134 "Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder "
135 "instead of the originator's one in a From column."
136 msgstr ""
137 "Mostrar la dirección de correo del destinatario en una columna «Para» de la "
138 "carpeta Enviado en vez de la del remitente en una columna «Desde»."
139
140 #: ../clawsker:87
141 msgid "Folder List scrollbar behaviour"
142 msgstr "Barra de desplazamiento de la lista de carpetas"
143
144 #: ../clawsker:88
145 msgid ""
146 "Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, "
147 "automatic or hide always."
148 msgstr ""
149 "Especificar el comportamiento de la barra vertical de desplazamiento en la "
150 "lista de carpetas: siempre presente, automático o siempre oculta."
151
152 #: ../clawsker:89
153 msgid "Show always"
154 msgstr "Mostrar siempre"
155
156 #: ../clawsker:90
157 msgid "Automatic"
158 msgstr "Automática"
159
160 #: ../clawsker:91
161 msgid "Hide always"
162 msgstr "Ocultar siempre"
163
164 #: ../clawsker:92
165 msgid "From column displays"
166 msgstr "La columna «Desde» muestra"
167
168 #: ../clawsker:93
169 msgid ""
170 "Selects the data displayed in the From column of the Message List: name, "
171 "address or both."
172 msgstr ""
173 "Selecciona la información a mostrar en la columna «Desde» de la lista de "
174 "mensajes: el nombre, la dirección o ambos."
175
176 #: ../clawsker:94
177 msgid "Name only"
178 msgstr "Sólo el nombre"
179
180 #: ../clawsker:95
181 msgid "Address only"
182 msgstr "Sólo la dirección"
183
184 #: ../clawsker:96
185 msgid "Both name and address"
186 msgstr "El nombre y la dirección"
187
188 #: ../clawsker:97
189 msgid "Coloured lines contrast"
190 msgstr "Contraste de las bandas coloreadas"
191
192 #: ../clawsker:98
193 msgid ""
194 "Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree "
195 "view components. The smaller the value, the less visible the difference in "
196 "the alternating colours of the lines."
197 msgstr ""
198 "Especificar el valor a usar para crear las bandas coloreadas alternativas en "
199 "los árboles. Cuanto más pequeño sea el valor menos visible será la "
200 "diferencia entre los colores alternados."
201
202 #: ../clawsker:99
203 msgid "Show cursor"
204 msgstr "Mostrar cursor"
205
206 #: ../clawsker:100
207 msgid "Display the cursor in the Message View."
208 msgstr "Mostrar el cursor en la vista de mensaje."
209
210 #: ../clawsker:101
211 msgid "Detachable toolbars"
212 msgstr "Barras de herramientas flotantes"
213
214 #: ../clawsker:102
215 msgid "Show handles in the toolbars."
216 msgstr "Mostrar asideros en las barras de herramientas"
217
218 #: ../clawsker:103
219 msgid "Use stripes in all tree view components"
220 msgstr "Usar bandas en todos los árboles"
221
222 #: ../clawsker:104
223 msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components."
224 msgstr "Activar las bandas coloreadas alternantes en todos los árboles."
225
226 #: ../clawsker:105
227 msgid "Use stripes in Folder List and Message List"
228 msgstr "Usar bandas en la lista de mensajes y de carpetas"
229
230 #: ../clawsker:106
231 msgid "Enable alternately coloured lines in Message List and Folder List."
232 msgstr ""
233 "Usar bandas de colores alternados en la lista de mensajes y en la de carpetas"
234
235 #: ../clawsker:107
236 msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout"
237 msgstr "En el modo de 3 columnas usa 2 líneas en cada elemento"
238
239 #: ../clawsker:108
240 msgid ""
241 "Spread Message List information over two lines when using the three column "
242 "mode."
243 msgstr ""
244 "Distribuye la información de la lista de mensajes en dos líneas cuando se "
245 "usa el modo de tres columnas"
246
247 #: ../clawsker:109
248 msgid "Show margin"
249 msgstr "Mostrar margen"
250
251 #: ../clawsker:110
252 msgid "Shows a small margin in the Compose View."
253 msgstr "Muestra un pequeño margen en la ventana de composición."
254
255 #: ../clawsker:111
256 msgid "Don't display localized date"
257 msgstr "No mostrar la fecha en formato local"
258
259 #: ../clawsker:112
260 msgid "Toggles localization of date format in Message View."
261 msgstr "Conmuta el formato de fecha local en la vista de mensajes."
262
263 #: ../clawsker:113
264 msgid "Zero replacement character"
265 msgstr "Caracter para reemplazar al cero"
266
267 #: ../clawsker:114
268 msgid "Replaces '0' with the given character in Folder List."
269 msgstr "En la lista de carpetas sustituye el '0' con el caracter indicado."
270
271 #: ../clawsker:115
272 msgid "Editable headers"
273 msgstr "Cabeceras editables"
274
275 #: ../clawsker:116
276 msgid ""
277 "Allows to manually type any value in Compose Window header entries or just "
278 "select from the available choices in the associated dropdown list."
279 msgstr ""
280 "Permite introducir manualmente cualquier valor en las cabeceras de la "
281 "ventana de composición o seleccionar únicamente las opciones disponibles en "
282 "el desplegable."
283
284 #: ../clawsker:117
285 msgid "Warn when sending to more than"
286 msgstr "Avisar al enviar a más de"
287
288 #: ../clawsker:118
289 msgid "recipients"
290 msgstr "destinatarios"
291
292 #: ../clawsker:119
293 msgid ""
294 "Show a warning dialogue when sending to more recipients than specified. Use "
295 "0 to disable this check."
296 msgstr ""
297 "Muestra un aviso al enviar a más destinatarios de los especificados. Utilice "
298 "0 para desactivar esta comprobación."
299
300 #: ../clawsker:120
301 msgid "Select next message on delete"
302 msgstr "Seleccionar el mensaje siguiente al borrar"
303
304 #: ../clawsker:121
305 msgid ""
306 "When deleting a message, toggles between selecting the next one (newer "
307 "message) or the previous one (older message)."
308 msgstr ""
309 "Al borrar un mensaje, conmuta entre seleccionar el siguiente (mensaje más "
310 "nuevo) o el anterior (mensaje más viejo)."
311
312 #: ../clawsker:123
313 msgid "Drag 'n' drop hover timeout"
314 msgstr "Tiempo límite para arrastrar y soltar"
315
316 #: ../clawsker:124
317 msgid "milliseconds"
318 msgstr "milisegundos"
319
320 #: ../clawsker:125
321 msgid ""
322 "Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse "
323 "cursor is held over it during drag and drop."
324 msgstr ""
325 "Tiempo en milisegundos que hay que mantener el puntero del ratón sobre una "
326 "carpeta del árbol para que se expanda durante el arrastrar y soltar."
327
328 #: ../clawsker:126
329 msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)"
330 msgstr "No confirmar los borrados (¡Peligroso!)"
331
332 #: ../clawsker:127
333 msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails."
334 msgstr "No pedir confirmación antes de la eliminación definitiva de correos."
335
336 #: ../clawsker:128
337 msgid "Respect format=flowed in messages"
338 msgstr "Respetar el «format=flowed» en los mensajes"
339
340 #: ../clawsker:129
341 msgid ""
342 "Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some "
343 "mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be "
344 "wrapped."
345 msgstr ""
346 "Respetar el «format=flowed» en partes de mensaje de texto plano. Esto "
347 "provocará líneas largas en ciertos correos, pero corregirá algunas URLs que "
348 "de otra manera serían cortadas."
349
350 #: ../clawsker:130
351 msgid "Allow writable temporary files"
352 msgstr "Permitir ficheros temporales modificables"
353
354 #: ../clawsker:131
355 msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set."
356 msgstr ""
357 "Guarda los ficheros temporales con el bit de escritura activo al abrir los "
358 "adjuntos."
359
360 #: ../clawsker:132
361 msgid "Don't check SSL certificates"
362 msgstr "No comprobar los certificados SSL"
363
364 #: ../clawsker:133
365 msgid "Disables the verification of SSL certificates."
366 msgstr "Desactiva la comprobación de los certificados SSL."
367
368 #: ../clawsker:134
369 msgid "Progress bar update step every"
370 msgstr "Actualizar la barra de progreso cada"
371
372 #: ../clawsker:135
373 msgid "items"
374 msgstr "elementos"
375
376 #: ../clawsker:136
377 msgid "Update stepping in progress bars."
378 msgstr "Salto para actualizar las barras de progreso."
379
380 #: ../clawsker:137
381 msgid "Maximum age when threading by subject"
382 msgstr "Antiguedad máxima al jerarquizar por asunto"
383
384 #: ../clawsker:138
385 msgid "days"
386 msgstr "días"
387
388 #: ../clawsker:139
389 msgid ""
390 "Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using "
391 "subject in addition to standard headers\"."
392 msgstr ""
393 "Número máximo de días para incluir un mensaje en un hilo cuando se usa "
394 "«Jerarquizar usando el asunto además de las cabeceras estándar»."
395
396 #: ../clawsker:140
397 msgid "Allow unsafe SSL certificates"
398 msgstr "Permitir certificados SSL inseguros"
399
400 #: ../clawsker:141
401 msgid ""
402 "Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/"
403 "port."
404 msgstr ""
405 "Permite a Claws Mail recordar múltiples certificados SSL para un servidor/"
406 "puerto dado."
407
408 #: ../clawsker:142
409 msgid "Force UTF-8 for broken mails"
410 msgstr "Usar UTF-8 para los correos erróneos"
411
412 #: ../clawsker:143
413 msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale."
414 msgstr ""
415 "Usar la codificación UTF-8 para los correos corruptos en vez de la "
416 "localización actual."
417
418 #: ../clawsker:144
419 msgid "Warn on drag 'n' drop"
420 msgstr "Avisar al arrastrar y soltar"
421
422 #: ../clawsker:145
423 msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders."
424 msgstr "Mostrar un diálogo de confirmación al arrastrar y soltar carpetas."
425
426 #: ../clawsker:146
427 msgid "Outgoing messages fallback to ASCII"
428 msgstr "Los mensajes se envían en ASCII si es posible"
429
430 #: ../clawsker:147
431 msgid ""
432 "If allowed by content, ASCII will be used to encode outgoing messages, "
433 "otherwise the user-defined encoding is always enforced."
434 msgstr ""
435 "Si el contenido lo permite, se usará ASCII para codificar los mensajes "
436 "salientes, si no se usará siempre la codificación definida por el usuario."
437
438 #: ../clawsker:148
439 msgid "Primary paste unselects selection"
440 msgstr "El pegado primario deselecciona la selección"
441
442 #: ../clawsker:149
443 msgid ""
444 "Controls how pasting using middle-click changes the selected text and "
445 "insertion point."
446 msgstr ""
447 "Controla la manera en que se cambia el texto seleccionado y el punto de "
448 "inserción al pegar con el botón central."
449
450 #: ../clawsker:150
451 msgid "Show inline attachments"
452 msgstr "Mostrar adjuntos incrustados"
453
454 #: ../clawsker:151
455 msgid "Allows to hide inline attachments already shown in mail structure view."
456 msgstr ""
457 "Permite ocultar los adjuntos incrustados que ya se muestran en la vista de "
458 "la estructura del mensaje."
459
460 #: ../clawsker:152
461 msgid "Address search in compose window matches any"
462 msgstr ""
463 "La búsqueda de direcciones en la ventana de composición coincide con "
464 "cualquiera"
465
466 #: ../clawsker:153
467 msgid ""
468 "On Tab-key completion, address text will match any part of the string or "
469 "only from the start."
470 msgstr ""
471 "Cuando se completa con el tabulador, el texto de la dirección coincidirá con "
472 "cualquier parte de la cadena o sólo con el inicio."
473
474 #: ../clawsker:154
475 msgid "Folder search in folder selector matches any"
476 msgstr ""
477 "La búsqueda de carpetas en el selector de carpetas coincide con cualquiera"
478
479 #: ../clawsker:155
480 msgid ""
481 "On folder name completion text will match any part of the string or only "
482 "from the start."
483 msgstr ""
484 "Cuando se completa el nombre de una carpeta, el texto coincidirá con "
485 "cualquier parte de la cadena o sólo con el inicio."
486
487 #: ../clawsker:156
488 msgid "Rewrite first 'From' using QP encoding"
489 msgstr "Reescribir el primer «From» usando codificación QP"
490
491 #: ../clawsker:157
492 msgid ""
493 "Workaround some servers which convert first 'From' to '>From' by using "
494 "Quoted-Printable transfer encoding instead of 7bit/8bit encoding."
495 msgstr ""
496 "Soluciona el problema de algunos servidores que convierten el primer «From» "
497 "a «>From» usando la codificación de transferencia Quoted-Printable en lugar "
498 "de la codificación de 7bit u 8bit."
499
500 #: ../clawsker:159
501 msgid "X-Mailer header"
502 msgstr "Cabecera X-Mailer"
503
504 #: ../clawsker:160
505 msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail."
506 msgstr "El color que se usará para la línea X-Mailer si contiene «Claws Mail»"
507
508 #: ../clawsker:161
509 msgid "Error messages"
510 msgstr "Mensajes de error"
511
512 #: ../clawsker:162
513 msgid "Colour for error messages in log window."
514 msgstr "El color de los mensajes de error en la ventana de traza."
515
516 #: ../clawsker:163
517 msgid "Server messages"
518 msgstr "Mensajes del servidor"
519
520 #: ../clawsker:164
521 msgid "Colour for messages received from servers in log window."
522 msgstr ""
523 "El color de los mensajes recibidos de los servidores en la ventana de traza."
524
525 #: ../clawsker:165
526 msgid "Standard messages"
527 msgstr "Mensajes estándar"
528
529 #: ../clawsker:166
530 msgid "Colour for messages in log window."
531 msgstr "El color de los mensajes en la ventana de traza."
532
533 #: ../clawsker:167
534 msgid "Client messages"
535 msgstr "Mensajes del cliente"
536
537 #: ../clawsker:168
538 msgid "Colour for messages sent to servers in log window."
539 msgstr ""
540 "El color de los mensajes enviados a los servidores en la ventana de traza."
541
542 #: ../clawsker:169
543 msgid "Warning messages"
544 msgstr "Mensajes de aviso"
545
546 #: ../clawsker:170
547 msgid "Colour for warning messages in log window."
548 msgstr "El color para los mensajes de aviso en la ventana de traza."
549
550 #: ../clawsker:172
551 msgid "Tags background"
552 msgstr "Fondo de las etiquetas"
553
554 #: ../clawsker:173
555 msgid "Background colour for tags in message view."
556 msgstr "Color de fondo de las etiquetas en la ventana de mensaje."
557
558 #: ../clawsker:174
559 msgid "Tags text"
560 msgstr "Texto de las etiquetas"
561
562 #: ../clawsker:175
563 msgid "Text colour for tags in message view."
564 msgstr "El color del texto de las etiquetas en la ventana de mensaje."
565
566 #: ../clawsker:177
567 msgid "Default headers background"
568 msgstr "Fondo de las cabeceras"
569
570 #: ../clawsker:178
571 msgid "Background colour for default headers in compose window."
572 msgstr ""
573 "El color de fondo de las cabeceras por omisión en la ventana de composición."
574
575 #: ../clawsker:179
576 msgid "Default headers text"
577 msgstr "Texto de las cabeceras"
578
579 #: ../clawsker:180
580 msgid "Text colour for default headers in compose window."
581 msgstr "El color de las cabeceras por omisión en la ventana de composición."
582
583 #: ../clawsker:182
584 msgid "Active quick search background"
585 msgstr "Fondo de búsqueda rápida activa"
586
587 #: ../clawsker:183
588 msgid "Background colour for active quick search."
589 msgstr "El color de fondo cuando la búsqueda rápida está activa."
590
591 #: ../clawsker:184
592 msgid "Active quick search text"
593 msgstr "Texto de búsqueda rápida activa"
594
595 #: ../clawsker:185
596 msgid "Text colour for active quick search."
597 msgstr "El color del texto cuando la búsqueda rápida está activa."
598
599 #: ../clawsker:186
600 msgid "Quick search error background"
601 msgstr "Fondo de búsqueda rápida errónea"
602
603 #: ../clawsker:187
604 msgid "Background colour for quick search error."
605 msgstr "El color de fondo cuando la búsqueda rápida tiene algún error."
606
607 #: ../clawsker:188
608 msgid "Quick search error text"
609 msgstr "Texto de búsqueda rápida errónea"
610
611 #: ../clawsker:189
612 msgid "Text colour for quick search error."
613 msgstr "El color del texto cuando la búsqueda rápida tiene algún error."
614
615 #: ../clawsker:191
616 msgid "Added lines"
617 msgstr "Líneas añadidas"
618
619 #: ../clawsker:192
620 msgid "Colour for added lines in patches."
621 msgstr "Color de las líneas añadidas en los parches."
622
623 #: ../clawsker:193
624 msgid "Deleted lines"
625 msgstr "Líneas borradas"
626
627 #: ../clawsker:194
628 msgid "Colour for deleted lines in patches."
629 msgstr "Color de las líneas borradas en los parches"
630
631 #: ../clawsker:195
632 msgid "Hunk lines"
633 msgstr "Líneas de cabecera"
634
635 #: ../clawsker:196
636 msgid "Colour for hunk headers in patches."
637 msgstr "Color de las líneas de cabecera en los parches"
638
639 #: ../clawsker:198
640 msgid "X position"
641 msgstr "Posición X"
642
643 #: ../clawsker:199
644 msgid "X coordinate for window's top-left corner."
645 msgstr "Coordenada X de la esquina superior izquierda de la ventana."
646
647 #: ../clawsker:200
648 msgid "Y position"
649 msgstr "Posición Y"
650
651 #: ../clawsker:201
652 msgid "Y coordinate for window's top-left corner."
653 msgstr "Coordenada Y de la esquina superior izquierda de la ventana."
654
655 #: ../clawsker:202
656 msgid "Width"
657 msgstr "Ancho"
658
659 #: ../clawsker:203
660 msgid "Window's width in pixels."
661 msgstr "Anchura de la ventana en pixels."
662
663 #: ../clawsker:204
664 msgid "Height"
665 msgstr "Alto"
666
667 #: ../clawsker:205
668 msgid "Window's height in pixels."
669 msgstr "Altura de la ventana en pixels."
670
671 #: ../clawsker:207
672 msgid "Maximized"
673 msgstr "Maximizada"
674
675 #: ../clawsker:208
676 msgid "Changes window maximized status."
677 msgstr "Cambia el estado de maximización de la ventana."
678
679 #: ../clawsker:209
680 msgid "Full-screen"
681 msgstr "Pantalla completa"
682
683 #: ../clawsker:210
684 msgid "Changes full screen status."
685 msgstr "Cambia el estado de pantalla completa de la ventana."
686
687 #: ../clawsker:212
688 msgid "Use custom GnuTLS priority"
689 msgstr "Usar la prioridad GnuTLS de usuario"
690
691 #: ../clawsker:213
692 msgid "Enables using user provided GnuTLS priority string."
693 msgstr ""
694 "Activa el uso de la cadena de prioridad GnuTLS proporcionada por el usuario."
695
696 #: ../clawsker:214 ../clawsker:1971
697 msgid "GnuTLS priority"
698 msgstr "Prioridad GnuTLS"
699
700 #: ../clawsker:215
701 msgid ""
702 "Value to use as GnuTLS priority string if custom priority check is enabled. "
703 "Otherwise this value is ignored."
704 msgstr ""
705 "Valor que se usará como cadena de prioridad GnuTLS si se activa el uso de la "
706 "prioridad de usuario. En otro caso este valor se ignora."
707
708 #: ../clawsker:216
709 msgid "Use TLS SNI extension"
710 msgstr "Utilizar la extensión SNI de TLS"
711
712 #: ../clawsker:217
713 msgid ""
714 "Enables sending your hostname, if available, so the server can select the "
715 "appropriate certificate for your domain. Useful for servers which host "
716 "multiple domains on the same IP address."
717 msgstr ""
718 "Habilita el envío del nombre de máquina, si está disponible, de manera "
719 "que el servidor pueda seleccionar el certificado apropiado para su "
720 "dominio. Es útil con servidores que albergan múltiples dominios en la "
721 "misma dirección IP."
722
723 #: ../clawsker:219
724 msgid "Autocompletion limit"
725 msgstr "Límite de autocompletado"
726
727 #: ../clawsker:220
728 msgid ""
729 "Limits the number of addresses obtained from keyring through autocompletion. "
730 "Use 0 to get all matches."
731 msgstr ""
732 "Limita el número de direcciones obtenidas del anillo de claves usando el "
733 "autocompletado. Usar 0 para obtenerlas todas."
734
735 #: ../clawsker:221
736 msgid "Base URL"
737 msgstr "URL base"
738
739 #: ../clawsker:222
740 msgid ""
741 "This is the URL where avatar requests are sent. You can use the one of your "
742 "own libravatar server, if available."
743 msgstr ""
744 "Esta es la URL a donde se enviarán las peticiones de avatares. Puede usar la "
745 "de un servidor de libravatar de su propiedad, si está disponible."
746
747 #: ../clawsker:223
748 msgid "Log level"
749 msgstr "Nivel de traza"
750
751 #: ../clawsker:224
752 msgid "Verbosity level of log, accumulative."
753 msgstr "Nivel de verbosidad de la traza, acumulativo."
754
755 #: ../clawsker:225
756 msgid "None"
757 msgstr "Ninguno"
758
759 #: ../clawsker:226
760 msgid "Manual"
761 msgstr "Manual"
762
763 #: ../clawsker:227
764 msgid "Actions"
765 msgstr "Acciones"
766
767 #: ../clawsker:228
768 msgid "Matches"
769 msgstr "Coincidencias"
770
771 #: ../clawsker:437
772 msgid "Clawsker error"
773 msgstr "Error de Clawsker"
774
775 #: ../clawsker:444
776 msgid "Error: seems Claws Mail is currently running, close it first."
777 msgstr "Error: parece que Claws Mail está en ejecución, ciérrelo primero."
778
779 #: ../clawsker:466
780 msgid "Error: resource file for Claws Mail was not found."
781 msgstr "Error: no se encontró el fichero de recursos de Claws Mail."
782
783 #: ../clawsker:733 ../clawsker:1932
784 msgid "Addressbook"
785 msgstr "Agenda de direcciones"
786
787 #: ../clawsker:736
788 msgid "Memory"
789 msgstr "Memoria"
790
791 #: ../clawsker:740
792 msgid "NetworkManager"
793 msgstr "Gestión de red con NetworkManager"
794
795 #: ../clawsker:743
796 msgid "Master passphrase"
797 msgstr "Contraseña maestra"
798
799 #: ../clawsker:905
800 msgid "Coloured stripes"
801 msgstr "Bandas coloreadas"
802
803 #: ../clawsker:910
804 msgid "Message List"
805 msgstr "Lista de mensajes"
806
807 #: ../clawsker:917 ../clawsker:1240
808 msgid "Message View"
809 msgstr "Vista de mensajes"
810
811 #: ../clawsker:921 ../clawsker:1257
812 msgid "Compose window"
813 msgstr "Ventana de composición"
814
815 #: ../clawsker:927
816 msgid "Scroll bars"
817 msgstr "Barras de desplazamiento"
818
819 #: ../clawsker:931 ../clawsker:1093 ../clawsker:1937 ../clawsker:2613
820 msgid "Other"
821 msgstr "Otros"
822
823 #: ../clawsker:1071
824 msgid "Drag 'n' drop"
825 msgstr "Arrastrar y soltar"
826
827 #: ../clawsker:1075
828 msgid "Secure Sockets Layer"
829 msgstr "Capa de sockets seguros (SSL)"
830
831 #: ../clawsker:1079
832 msgid "Messages"
833 msgstr "Mensajes"
834
835 #: ../clawsker:1089
836 msgid "Completion"
837 msgstr "Completar"
838
839 #: ../clawsker:1245 ../clawsker:1907
840 msgid "Log window"
841 msgstr "Ventana de traza"
842
843 #: ../clawsker:1252
844 msgid "Viewing patches"
845 msgstr "Visualización de parches"
846
847 #: ../clawsker:1261
848 msgid "Quick search"
849 msgstr "Búsqueda rápida"
850
851 #: ../clawsker:1770
852 msgid "Main window"
853 msgstr "Ventana principal"
854
855 #: ../clawsker:1782
856 msgid "Message window"
857 msgstr "Ventana de mensajes"
858
859 #: ../clawsker:1792
860 msgid "Send window"
861 msgstr "Ventana de enviar"
862
863 #: ../clawsker:1796
864 msgid "Receive window"
865 msgstr "Ventana de recibir"
866
867 #: ../clawsker:1804
868 msgid "Folder window"
869 msgstr "Ventana de carpetas"
870
871 #: ../clawsker:1810
872 msgid "Folder selection window"
873 msgstr "Ventana de selección de carpetas"
874
875 #: ../clawsker:1818
876 msgid "Addressbook main window"
877 msgstr "Ventana principal de la agenda de direcciones"
878
879 #: ../clawsker:1822
880 msgid "Edit person window"
881 msgstr "Ventana de edición de persona"
882
883 #: ../clawsker:1826
884 msgid "Edit group window"
885 msgstr "Ventana de edición de grupo"
886
887 #: ../clawsker:1830
888 msgid "Add address window"
889 msgstr "Ventana de agregar dirección"
890
891 #: ../clawsker:1834
892 msgid "Folder select window"
893 msgstr "Ventana de selección de carpeta"
894
895 #: ../clawsker:1842
896 msgid "Accounts window"
897 msgstr "Ventana de cuentas"
898
899 #: ../clawsker:1846
900 msgid "Edit account window"
901 msgstr "Ventana de edición de cuenta"
902
903 #: ../clawsker:1854
904 msgid "Filtering window"
905 msgstr "Ventana de filtrado"
906
907 #: ../clawsker:1858
908 msgid "Filtering actions window"
909 msgstr "Ventana de acciones de filtrado"
910
911 #: ../clawsker:1862
912 msgid "Filtering debug window"
913 msgstr "Ventana de depuración de filtrado"
914
915 #: ../clawsker:1875
916 msgid "User Actions prefs window"
917 msgstr "Ventana de preferencias de acciones de usuario"
918
919 #: ../clawsker:1879
920 msgid "User Actions I/O window"
921 msgstr "Ventana de E/S de acciones de usuario"
922
923 #: ../clawsker:1887
924 msgid "Preferences window"
925 msgstr "Ventana de preferencias"
926
927 #: ../clawsker:1891
928 msgid "Templates window"
929 msgstr "Ventana de plantillas"
930
931 #: ../clawsker:1895
932 msgid "Tags window"
933 msgstr "Ventana de etiquetas"
934
935 #: ../clawsker:1899
936 msgid "Plugins window"
937 msgstr "Ventana de módulos"
938
939 #: ../clawsker:1911
940 #| msgid "Sieve manager"
941 msgid "SSL manager"
942 msgstr "Gestor de SSL"
943
944 #: ../clawsker:1915
945 msgid "Print preview window"
946 msgstr "Ventana de previsualización de impresión"
947
948 #: ../clawsker:1919
949 msgid "View source window"
950 msgstr "Ventana de fuente del mensaje"
951
952 #: ../clawsker:1928
953 msgid "Main"
954 msgstr "Principal"
955
956 #: ../clawsker:1929
957 msgid "Message"
958 msgstr "Mensajes"
959
960 #: ../clawsker:1930
961 msgid "Send/Receive"
962 msgstr "Enviar/recibir"
963
964 #: ../clawsker:1931
965 msgid "Folder"
966 msgstr "Carpetas"
967
968 #: ../clawsker:1933 ../clawsker:2615
969 msgid "Accounts"
970 msgstr "Cuentas"
971
972 #: ../clawsker:1934
973 msgid "Filtering"
974 msgstr "Filtrado"
975
976 #: ../clawsker:1935
977 msgid "User Actions"
978 msgstr "Acciones de usuario"
979
980 #: ../clawsker:1936
981 msgid "Preferences"
982 msgstr "Preferencias"
983
984 #: ../clawsker:1974
985 msgid "Server Name Indication"
986 msgstr "Indicación del nombre del servidor"
987
988 #: ../clawsker:2094
989 msgid "Attachment remover"
990 msgstr "Eliminador de adjuntos"
991
992 #: ../clawsker:2095
993 msgid "GPG"
994 msgstr "GPG"
995
996 #: ../clawsker:2096
997 msgid "Sieve manager"
998 msgstr "Gestor de Sieve"
999
1000 #: ../clawsker:2097
1001 msgid "Libravatar"
1002 msgstr "Libravatar"
1003
1004 #: ../clawsker:2098
1005 msgid "Perl"
1006 msgstr "Perl"
1007
1008 #: ../clawsker:2163
1009 msgid "Menu path"
1010 msgstr "Ruta del menú"
1011
1012 #: ../clawsker:2177
1013 msgid "Hotkey"
1014 msgstr "Acceso rápido"
1015
1016 #: ../clawsker:2219
1017 msgid "Library versions"
1018 msgstr "Versiones de bibliotecas"
1019
1020 #: ../clawsker:2221
1021 msgid "GLib runtime"
1022 msgstr "GLib (ejecución)"
1023
1024 #: ../clawsker:2222
1025 msgid "GLib built"
1026 msgstr "GLib (construcción)"
1027
1028 #: ../clawsker:2224
1029 msgid "GTK3 runtime"
1030 msgstr "GTK3 (ejecución)"
1031
1032 #: ../clawsker:2225
1033 msgid "GTK3 built"
1034 msgstr "GTK3 (construcción)"
1035
1036 #: ../clawsker:2227
1037 msgid "Claws Mail versions"
1038 msgstr "Versiones de Claws Mail"
1039
1040 #: ../clawsker:2228
1041 msgid "Binary"
1042 msgstr "Binario"
1043
1044 #: ../clawsker:2229
1045 msgid "Configuration"
1046 msgstr "Configuración"
1047
1048 #: ../clawsker:2247
1049 msgid "Not available"
1050 msgstr "No disponible"
1051
1052 #: ../clawsker:2256
1053 msgid "Version:"
1054 msgstr "Versión:"
1055
1056 #: ../clawsker:2259
1057 #, perl-brace-format
1058 msgid "Perl-GLib version {glibv}, built for {glibb}, running with {glibr}."
1059 msgstr ""
1060 "Versión de Perl-GLib {glibv}, construido con {glibb}, ejecutando con {glibr}."
1061
1062 #: ../clawsker:2264
1063 #, perl-brace-format
1064 msgid "Perl-GLib version {glibv}."
1065 msgstr "Versión de Perl-GLib {glibv}."
1066
1067 #: ../clawsker:2267
1068 #, perl-brace-format
1069 msgid "Perl-GTK3 version {gtkv}, built for {gtkb}, running with {gtkr}."
1070 msgstr ""
1071 "Versión de Perl-GTK3 {gtkv}, construido con {gtkb}, ejecutando con {gtkr}."
1072
1073 #: ../clawsker:2272
1074 #, perl-brace-format
1075 msgid "Perl-GTK3 version {gtkv}."
1076 msgstr "Versión de Perl-GTK3 {gtkv}."
1077
1078 #: ../clawsker:2275
1079 msgid "Claws Mail was not found!"
1080 msgstr "¡No se encontró Claws Mail!"
1081
1082 #: ../clawsker:2276
1083 #, perl-brace-format
1084 msgid "Claws Mail returned version {cmv}."
1085 msgstr "Claws Mail retornó la versión {cmv}."
1086
1087 #: ../clawsker:2287
1088 msgid "Syntax:"
1089 msgstr "Sintaxis:"
1090
1091 #: ../clawsker:2288
1092 msgid "  clawsker [options]"
1093 msgstr "  clawsker [opciones]"
1094
1095 #: ../clawsker:2289
1096 msgid "Options:"
1097 msgstr "Opciones:"
1098
1099 #: ../clawsker:2290
1100 msgid ""
1101 "  -a|--alternate-config-dir <dir>  Uses <dir> as Claws Mail configuration."
1102 msgstr ""
1103 "  -a|--alternate-config-dir <dir>  Usa <dir> como configuración de Claws\n"
1104 "                                   Mail."
1105
1106 #: ../clawsker:2291
1107 msgid "  -b|--verbose                     More messages on standard output."
1108 msgstr "  -b|--verbose                     Más mensajes en la salida estándar."
1109
1110 #: ../clawsker:2292
1111 msgid "  -c|--clawsrc <file>              Uses <file> as full resource name."
1112 msgstr ""
1113 "  -c|--clawsrc <fichero>           Usa <fichero> como fichero de\n"
1114 "                                   configuración."
1115
1116 #: ../clawsker:2293
1117 msgid "  -h|--help                        Prints this help screen and exits."
1118 msgstr "  -h|--help                        Imprime esta pantalla de ayuda."
1119
1120 #: ../clawsker:2294
1121 msgid "  -r|--read-only                   Disables writing changes to disk."
1122 msgstr ""
1123 "  -r|--read-only                   Desactiva la escritura en disco de los\n"
1124 "                                   cambios."
1125
1126 #: ../clawsker:2295
1127 msgid ""
1128 "  -v|--version                     Prints version information and exits."
1129 msgstr "  -v|--version                     Imprime información de versiones."
1130
1131 #: ../clawsker:2313
1132 msgid "try -h or --help for syntax.\n"
1133 msgstr "intente -h o --help para ayuda de sintaxis.\n"
1134
1135 #: ../clawsker:2316
1136 #, perl-brace-format
1137 msgid "Error in options: {msg}\n"
1138 msgstr "Error en las opciones: {msg}\n"
1139
1140 #: ../clawsker:2328
1141 #, perl-brace-format
1142 msgid "Error: {opt} requires a dotted numeric value argument\n"
1143 msgstr "Error: {opt} requiere un número de versión separado por puntos\n"
1144
1145 #: ../clawsker:2335
1146 #, perl-brace-format
1147 msgid "Error: '{dir}' is not a directory or does not exist\n"
1148 msgstr "Error: '{dir}' no es un directorio o no existe\n"
1149
1150 #: ../clawsker:2343
1151 #, perl-brace-format
1152 msgid "Error: '{value}' is not a file or does not exist\n"
1153 msgstr "Error: '{value}' no es un fichero o no existe\n"
1154
1155 #: ../clawsker:2381 ../clawsker:2455
1156 #, perl-brace-format
1157 msgid "Error: opening '{file}' for reading"
1158 msgstr "Error: abriendo '{file}' para leer"
1159
1160 #: ../clawsker:2389
1161 #, perl-brace-format
1162 msgid "Error: duplicate section '{sect}' in resource file '{file}'\n"
1163 msgstr "Error: sección duplicada '{sect}' en el fichero '{file}'\n"
1164
1165 #: ../clawsker:2409 ../clawsker:2490
1166 #, perl-brace-format
1167 msgid "Error: opening '{file}' for writing"
1168 msgstr "Error: abriendo '{file}' para escribir"
1169
1170 #: ../clawsker:2443
1171 #, perl-brace-format
1172 msgid "Unable to create backup file '{name}'\n"
1173 msgstr "No se puede crear el fichero de respaldo '{name}'\n"
1174
1175 #: ../clawsker:2610
1176 msgid "Behaviour"
1177 msgstr "Comportamiento"
1178
1179 #: ../clawsker:2611
1180 msgid "Colours"
1181 msgstr "Colores"
1182
1183 #: ../clawsker:2612
1184 msgid "GUI"
1185 msgstr "Interfaz gráfico"
1186
1187 #: ../clawsker:2614
1188 msgid "Windows"
1189 msgstr "Ventanas"
1190
1191 #: ../clawsker:2616
1192 msgid "Plugins"
1193 msgstr "Módulos"
1194
1195 #: ../clawsker:2617
1196 msgid "Hotkeys"
1197 msgstr "Atajos"
1198
1199 #: ../clawsker:2618
1200 msgid "Info"
1201 msgstr "Información"
1202
1203 #: ../clawsker:2638
1204 msgid "Visit Clawsker's web page"
1205 msgstr "Visite la página web de Clawsker"
1206
1207 #: ../clawsker:2679
1208 msgid "There are unapplied modifications."
1209 msgstr "Hay modificaciones sin aplicar."
1210
1211 #: ../clawsker:2681
1212 msgid "Do you really want to quit?"
1213 msgstr "¿Desea salir realmente?"
1214
1215 #: ../clawsker:2683
1216 msgid "Clawsker warning"
1217 msgstr "Aviso de Clawsker"
1218
1219 #: ../clawsker:2761
1220 msgid "Claws Mail Hidden Preferences"
1221 msgstr "Preferencias ocultas de Claws Mail"