5c4c43e501f9758f95bbdd633e4e4b200e69511a
[clawsker.git] / po / es.po
1 # Clawsker Spanish translation.
2 # Copyright (C) 2007-2011 Ricardo Mones
3 # This file is distributed under the same license as the Clawsker package.
4 # Ricardo Mones <ricardo@mones.org>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Clawsker 0.7.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-03-19 20:33+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-03-19 20:42+0200\n"
12 "Last-Translator: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
13 "Language-Team: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: ../clawsker:44
20 msgid "Claws Mail Hidden Preferences"
21 msgstr "Preferencias ocultas de Claws Mail"
22
23 #: ../clawsker:45
24 msgid "About..."
25 msgstr "Acerca de..."
26
27 #: ../clawsker:46
28 msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker"
29 msgstr "Clawsker :: Un ajustador de Claws Mail"
30
31 #: ../clawsker:47
32 msgid "License:"
33 msgstr "Licencia:"
34
35 #: ../clawsker:48
36 msgid "Version:"
37 msgstr "Versión:"
38
39 #: ../clawsker:50
40 msgid "Colours"
41 msgstr "Colores"
42
43 #: ../clawsker:51
44 msgid "Behaviour"
45 msgstr "Comportamiento"
46
47 #: ../clawsker:52
48 msgid "GUI"
49 msgstr "Interfaz gráfico"
50
51 #: ../clawsker:53 ../clawsker:1691
52 msgid "Other"
53 msgstr "Otros"
54
55 #: ../clawsker:54
56 msgid "Windows"
57 msgstr "Ventanas"
58
59 #: ../clawsker:56 ../clawsker:1687
60 msgid "Addressbook"
61 msgstr "Agenda de direcciones"
62
63 #: ../clawsker:57
64 msgid "Memory"
65 msgstr "Memoria"
66
67 #: ../clawsker:58 ../clawsker:66
68 msgid "Message View"
69 msgstr "Vista de mensajes"
70
71 #: ../clawsker:59 ../clawsker:1666
72 msgid "Log window"
73 msgstr "Ventana de traza"
74
75 #: ../clawsker:60
76 msgid "Drag 'n' drop"
77 msgstr "Arrastrar y soltar"
78
79 #: ../clawsker:61
80 msgid "Secure Sockets Layer"
81 msgstr "Capa de sockets seguros (SSL)"
82
83 #: ../clawsker:62
84 msgid "Messages"
85 msgstr "Mensajes"
86
87 #: ../clawsker:63
88 msgid "Coloured stripes"
89 msgstr "Bandas coloreadas"
90
91 #: ../clawsker:64
92 msgid "Scroll bars"
93 msgstr "Barras de desplazamiento"
94
95 #: ../clawsker:65
96 msgid "Message List"
97 msgstr "Lista de mensajes"
98
99 #: ../clawsker:67
100 msgid "Compose window"
101 msgstr "Ventana de composición"
102
103 #: ../clawsker:68
104 msgid "NetworkManager"
105 msgstr "Gestión de red con NetworkManager"
106
107 #: ../clawsker:70
108 msgid "Use detached address book edit dialogue"
109 msgstr "Utilizar un diálogo separado para editar la agenda"
110
111 #: ../clawsker:71
112 msgid ""
113 "If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will "
114 "use a form embedded in the address book's main window."
115 msgstr ""
116 "Si es cierto usará un diálogo separado para editar los detalles personales. "
117 "En caso contrario se usará un formulario incrustado en la ventana."
118
119 #: ../clawsker:72
120 msgid "Maximum memory for message cache (kB)"
121 msgstr "Memoria máxima para la caché de mensajes (kB)"
122
123 #: ../clawsker:73
124 msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes."
125 msgstr "El tamaño de memoria máxima en kB a usar como caché de mensajes."
126
127 #: ../clawsker:74
128 msgid "Minimun time for cache elements (minutes)"
129 msgstr "Tiempo mínimo para los elementos de caché (minutos)"
130
131 #: ../clawsker:75
132 msgid ""
133 "The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent "
134 "than this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
135 msgstr ""
136 "El tiempo mínimo en minutos para mantener una caché en memoria. Cachés más "
137 "recientes que este tiempo no se liberarán, incluso si el uso de memoria es "
138 "demasiado elevado."
139
140 #: ../clawsker:76
141 msgid "Use NetworkManager"
142 msgstr "Usar el gestor de red NetworkManager"
143
144 #: ../clawsker:77
145 msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically."
146 msgstr ""
147 "Utiliza el gestor de red NetworkManager para cambiar a modo desconectado "
148 "automáticamente."
149
150 #: ../clawsker:79
151 msgid "Show unread messages with bold font"
152 msgstr "Mostrar los mensajes no leídos con negrita"
153
154 #: ../clawsker:80
155 msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font."
156 msgstr "Mostrar los mensajes no leidos en la lista de mensajes con negrita."
157
158 #: ../clawsker:81
159 msgid "Don't use markup in compose window"
160 msgstr "No usar formato en la ventana de composición"
161
162 #: ../clawsker:82
163 msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector."
164 msgstr ""
165 "No usar negrita ni cursiva en el texto del selector de cuentas de la ventana "
166 "de composición."
167
168 #: ../clawsker:83
169 msgid "Use dotted lines in tree view components"
170 msgstr "Usar líneas punteadas en los componentes de árboles"
171
172 #: ../clawsker:84
173 msgid ""
174 "Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message "
175 "and other lists) instead of the modern lineless look."
176 msgstr ""
177 "Usar la apariencia antigua con líneas punteadas en los árboles de la ventana "
178 "principal (carpetas, mensajes y otras) en vez de la moderna sin líneas."
179
180 #: ../clawsker:85
181 msgid "Enable horizontal scrollbar"
182 msgstr "Activar la barra de desplazamiento horizontal"
183
184 #: ../clawsker:86
185 msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List."
186 msgstr "Actiar la barra de desplazamiento horizontal en la lista de mensajes."
187
188 #: ../clawsker:87
189 msgid "Display To column instead From column in Sent folder"
190 msgstr "Mostrar la cabecera «Para» en el campo «Desde» de la carpeta Enviado"
191
192 #: ../clawsker:88
193 msgid ""
194 "Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder "
195 "instead of the originator's one in a From column."
196 msgstr ""
197 "Mostrar la dirección de correo del destinatario en una columna «Para» de la "
198 "carpeta Enviado en vez de la del remitente en una columna «Desde»."
199
200 #: ../clawsker:89
201 msgid "Folder List scrollbar behaviour"
202 msgstr "Barra de desplazamiento de la lista de carpetas"
203
204 #: ../clawsker:90
205 msgid ""
206 "Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, "
207 "automatic or hide always."
208 msgstr ""
209 "Especificar el comportamiento de la barra vertical de desplazamiento en la "
210 "lista de carpetas: siempre presente, automático o siempre oculta."
211
212 #: ../clawsker:91
213 msgid "Show always"
214 msgstr "Mostrar siempre"
215
216 #: ../clawsker:92
217 msgid "Automatic"
218 msgstr "Automática"
219
220 #: ../clawsker:93
221 msgid "Hide always"
222 msgstr "Ocultar siempre"
223
224 #: ../clawsker:94
225 msgid "Coloured lines contrast"
226 msgstr "Contraste de las bandas coloreadas"
227
228 #: ../clawsker:95
229 msgid ""
230 "Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree "
231 "view components. The smaller the value, the less visible the difference in "
232 "the alternating colours of the lines."
233 msgstr ""
234 "Especificar el valor a usar para crear las bandas coloreadas alternativas en "
235 "los árboles. Cuanto más pequeño sea el valor menos visible será la "
236 "diferencia entre los colores alternados."
237
238 #: ../clawsker:96
239 msgid "Show cursor in message view"
240 msgstr "Mostrar el cursor en la vista de mensaje"
241
242 #: ../clawsker:97
243 msgid "Display the cursor in the Message View."
244 msgstr "Mostrar el cursor en la vista de mensaje."
245
246 #: ../clawsker:98
247 msgid "Detachable toolbars"
248 msgstr "Barras de herramientas flotantes"
249
250 #: ../clawsker:99
251 msgid "Show handles in the toolbars."
252 msgstr "Mostrar asideros en las barras de herramientas"
253
254 #: ../clawsker:100
255 msgid "Use stripes in all tree view components"
256 msgstr "Usar bandas en todos los árboles"
257
258 #: ../clawsker:101
259 msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components."
260 msgstr "Activar las bandas coloreadas alternantes en todos los árboles."
261
262 #: ../clawsker:102
263 msgid "Use stripes in Folder List and Message List"
264 msgstr "Usar bandas en la lista de mensajes y de carpetas"
265
266 #: ../clawsker:103
267 msgid "Enable alternately coloured lines in Message List and Folder List."
268 msgstr ""
269 "Usar bandas de colores alternados en la lista de mensajes y en la de carpetas"
270
271 #: ../clawsker:104
272 msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout"
273 msgstr "En el modo de 3 columnas usa 2 líneas en cada elemento"
274
275 #: ../clawsker:105
276 msgid ""
277 "Spread Message List information over two lines when using the three column "
278 "mode."
279 msgstr ""
280 "Distribuye la información de la lista de mensajes en dos líneas cuando se "
281 "usa el modo de tres columnas"
282
283 #: ../clawsker:106
284 msgid "Show compose margin"
285 msgstr "Mostrar margen al componer"
286
287 #: ../clawsker:107
288 msgid "Shows a small margin in the Compose View."
289 msgstr "Muestra un pequeño margen en la ventana de composición."
290
291 #: ../clawsker:108
292 msgid "Don't display localized date in Message View"
293 msgstr "No mostrar la fecha en formato local en la vista de mensajes"
294
295 #: ../clawsker:109
296 msgid "Toggles localization of date format in Message View"
297 msgstr ""
298 "Permite desactivar el formato de la fecha en función de la ubicación en "
299 "la vista de mensakes."
300
301 #: ../clawsker:111
302 msgid "Drag 'n' drop hover timeout (ms)"
303 msgstr "Tiempo límite para arrastrar y soltar (ms)"
304
305 #: ../clawsker:112
306 msgid ""
307 "Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse "
308 "cursor is held over it during drag and drop."
309 msgstr ""
310 "Tiempo en milisegundos que hay que mantener el puntero del ratón sobre una "
311 "carpeta del árbol para que se expanda durante el arrastrar y soltar."
312
313 #: ../clawsker:113
314 msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)"
315 msgstr "No confirmar los borrados (¡Peligroso!)"
316
317 #: ../clawsker:114
318 msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails."
319 msgstr "No pedir confirmación antes de la eliminación definitiva de correos."
320
321 #: ../clawsker:115
322 msgid "Respect format=flowed in messages"
323 msgstr "Respetar el «format=flowed» en los mensajes"
324
325 #: ../clawsker:116
326 msgid ""
327 "Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some "
328 "mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be "
329 "wrapped."
330 msgstr ""
331 "Respetar el «format=flowed» en partes de mensaje de texto plano. Esto "
332 "provocará líneas largas en ciertos correos, pero corregirá algunas URLs que "
333 "de otra manera serían cortadas."
334
335 #: ../clawsker:117
336 msgid "Allow writable temporary files"
337 msgstr "Permitir ficheros temporales modificables"
338
339 #: ../clawsker:118
340 msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set."
341 msgstr ""
342 "Guarda los ficheros temporales con el bit de escritura activo al abrir los "
343 "adjuntos."
344
345 #: ../clawsker:119
346 msgid "Don't check SSL certificates"
347 msgstr "No comprobar los certificados SSL"
348
349 #: ../clawsker:120
350 msgid "Disables the verification of SSL certificates."
351 msgstr "Desactiva la comprobación de los certificados SSL."
352
353 #: ../clawsker:121
354 msgid "Progress bar update step (items)"
355 msgstr "Salto para actualizar la barra de progreso (elementos)"
356
357 #: ../clawsker:122
358 msgid "Update stepping in progress bars."
359 msgstr ""
360 "El número de elementos para realizar una actualización de la barra de "
361 "progreso."
362
363 #: ../clawsker:123
364 msgid "Maximum age when threading by subject (days)"
365 msgstr "Antiguedad máxima al jerarquizar por asunto (días)"
366
367 #: ../clawsker:124
368 msgid ""
369 "Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using "
370 "subject in addition to standard headers\"."
371 msgstr ""
372 "Número máximo de días para incluir un mensaje en un hilo cuando se usa "
373 "«Jerarquizar usando el asunto además de las cabeceras estándar»."
374
375 #: ../clawsker:125
376 msgid "Allow unsafe SSL certificates"
377 msgstr "Permitir certificados SSL inseguros"
378
379 #: ../clawsker:126
380 msgid ""
381 "Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/"
382 "port."
383 msgstr ""
384 "Permite a Claws Mail recordar múltiples certificados SSL para un servidor/"
385 "puerto dado."
386
387 #: ../clawsker:127
388 msgid "Force UTF-8 for broken mails"
389 msgstr "Usar UTF-8 para los correos erróneos"
390
391 #: ../clawsker:128
392 msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale."
393 msgstr ""
394 "Usar la codificación UTF-8 para los correos corruptos en vez de la "
395 "localización actual."
396
397 #: ../clawsker:129
398 msgid "Warn on drag 'n' drop"
399 msgstr "Avisar al arrastrar y soltar"
400
401 #: ../clawsker:130
402 msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders."
403 msgstr "Mostrar un diálogo de confirmación al arrastrar y soltar carpetas."
404
405 #: ../clawsker:131
406 msgid "Outgoing messages fallback to ASCII"
407 msgstr "Los mensajes se envían en ASCII si es posible"
408
409 #: ../clawsker:132
410 msgid ""
411 "If content allows, ASCII will be used to encode outgoing messages, otherwise "
412 "the user-defined encoding is enforced always."
413 msgstr ""
414 "Si el contenido lo permite, se usará ASCII para codificar los mensajes "
415 "salientes, si no se usará siempre la codificación definida por el usuario."
416
417 #: ../clawsker:133
418 msgid "Primary paste unselects selection"
419 msgstr "El pegado primario deselecciona la selección"
420
421 #: ../clawsker:134
422 msgid ""
423 "Controls how pasting using middle-click changes the selected text and "
424 "insertion point."
425 msgstr ""
426 "Controla la manera en que se cambia el texto seleccionado y el punto de "
427 "inserción al pegar con el botón central."
428
429 #: ../clawsker:135
430 msgid "Show inline attachments"
431 msgstr "Mostrar adjuntos incrustados"
432
433 #: ../clawsker:136
434 msgid "Allows hiding inline attachments already shown in mail structure view"
435 msgstr ""
436 "Permite ocultar los adjuntos incrustados que ya se muestran en la vista de "
437 "la estructura del mensaje"
438
439 #: ../clawsker:138
440 msgid "X-Mailer header"
441 msgstr "Cabecera X-Mailer"
442
443 #: ../clawsker:139
444 msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail."
445 msgstr "El color que se usará para la línea X-Mailer si contiene «Claws Mail»"
446
447 #: ../clawsker:140
448 msgid "Error messages"
449 msgstr "Mensajes de error"
450
451 #: ../clawsker:141
452 msgid "Colour for error messages in log window."
453 msgstr "El color de los mensajes de error en la ventana de traza."
454
455 #: ../clawsker:142
456 msgid "Server messages"
457 msgstr "Mensajes del servidor"
458
459 #: ../clawsker:143
460 msgid "Colour for messages received from servers in log window."
461 msgstr ""
462 "El color de los mensajes recibidos de los servidores en la ventana de traza."
463
464 #: ../clawsker:144
465 msgid "Standard messages"
466 msgstr "Mensajes estándar"
467
468 #: ../clawsker:145
469 msgid "Colour for messages in log window."
470 msgstr "El color de los mensajes en la ventana de traza."
471
472 #: ../clawsker:146
473 msgid "Client messages"
474 msgstr "Mensajes del cliente"
475
476 #: ../clawsker:147
477 msgid "Colour for messages sent to servers in log window."
478 msgstr ""
479 "El color de los mensajes enviados a los servidores en la ventana de traza."
480
481 #: ../clawsker:148
482 msgid "Warnings"
483 msgstr "Avisos"
484
485 #: ../clawsker:149
486 msgid "Colour for warning messages in log window."
487 msgstr "El color para los mensajes de aviso en la ventana de traza."
488
489 #: ../clawsker:151
490 msgid "X position"
491 msgstr "Posición X"
492
493 #: ../clawsker:152
494 msgid "X coordinate for window's top-left corner."
495 msgstr "Coordenada X de la esquina superior izquierda de la ventana."
496
497 #: ../clawsker:153
498 msgid "Y position"
499 msgstr "Posición Y"
500
501 #: ../clawsker:154
502 msgid "Y coordinate for window's top-left corner."
503 msgstr "Coordenada Y de la esquina superior izquierda de la ventana."
504
505 #: ../clawsker:155
506 msgid "Width"
507 msgstr "Ancho"
508
509 #: ../clawsker:156
510 msgid "Window's width in pixels."
511 msgstr "Anchura de la ventana en pixels."
512
513 #: ../clawsker:157
514 msgid "Height"
515 msgstr "Alto"
516
517 #: ../clawsker:158
518 msgid "Window's height in pixels."
519 msgstr "Altura de la ventana en pixels."
520
521 #: ../clawsker:160
522 msgid "Maximized"
523 msgstr "Maximizada"
524
525 #: ../clawsker:161
526 msgid "Changes window maximized status."
527 msgstr "Cambia el estado de maximización de la ventana."
528
529 #: ../clawsker:162
530 msgid "Full-screen"
531 msgstr "Pantalla completa"
532
533 #: ../clawsker:163
534 msgid "Changes full screen status."
535 msgstr "Cambia el estado de pantalla completa de la ventana."
536
537 #: ../clawsker:165
538 msgid "Error: "
539 msgstr "Error: "
540
541 #: ../clawsker:166
542 msgid "resource file for Claws Mail was not found."
543 msgstr "no se encontro el fichero de configuración de Claws Mail."
544
545 #: ../clawsker:167
546 msgid "seems Claws Mail is currently running, close it first."
547 msgstr "parece que Claws Mail está en ejecución actualmente, ciérrelo primero."
548
549 #: ../clawsker:168
550 msgid "option requires a directory name."
551 msgstr "la opción necesita un nombre de directorio."
552
553 #: ../clawsker:169
554 msgid "option requires a file name."
555 msgstr "la opción necesita un nombre de fichero."
556
557 #: ../clawsker:170
558 msgid "specified name is not a directory or does not exist."
559 msgstr "el nombre especificado no es un directorio o no existe."
560
561 #: ../clawsker:171
562 msgid "specified name is not a file or does not exist."
563 msgstr "el nombre especificado no es un fichero o no existe."
564
565 #: ../clawsker:328
566 msgid "Error message"
567 msgstr "Mensaje de error"
568
569 #: ../clawsker:1509
570 msgid "Main window"
571 msgstr "Ventana principal"
572
573 #: ../clawsker:1522
574 msgid "Message window"
575 msgstr "Ventana de mensajes"
576
577 #: ../clawsker:1532
578 msgid "Send window"
579 msgstr "Ventana de enviar"
580
581 #: ../clawsker:1537
582 msgid "Receive window"
583 msgstr "Ventana de recibir"
584
585 #: ../clawsker:1551
586 msgid "Folder window"
587 msgstr "Ventana de carpetas"
588
589 #: ../clawsker:1556
590 msgid "Folder selection window"
591 msgstr "Ventana de selección de carpetas"
592
593 #: ../clawsker:1566
594 msgid "Addressbook main window"
595 msgstr "Ventana principal de la agenda de direcciones"
596
597 #: ../clawsker:1571
598 msgid "Edit person window"
599 msgstr "Ventana de edición de persona"
600
601 #: ../clawsker:1576
602 msgid "Edit group window"
603 msgstr "Ventana de edición de grupo"
604
605 #: ../clawsker:1581
606 msgid "Add address window"
607 msgstr "Ventana de agregar dirección"
608
609 #: ../clawsker:1586
610 msgid "Folder select window"
611 msgstr "Ventana de selección de carpeta"
612
613 #: ../clawsker:1596
614 msgid "Accounts window"
615 msgstr "Ventana de cuentas"
616
617 #: ../clawsker:1601
618 msgid "Edit account window"
619 msgstr "Ventana de edición de cuenta"
620
621 #: ../clawsker:1611
622 msgid "Filtering window"
623 msgstr "Ventana de filtrado"
624
625 #: ../clawsker:1616
626 msgid "Filtering actions window"
627 msgstr "Ventana de acciones de filtrado"
628
629 #: ../clawsker:1621
630 msgid "Filtering debug window"
631 msgstr "Ventana de depuración de filtrado"
632
633 #: ../clawsker:1626
634 msgid "Matcher window"
635 msgstr "Ventana del selector"
636
637 #: ../clawsker:1636
638 msgid "Preferences window"
639 msgstr "Ventana de preferencias"
640
641 #: ../clawsker:1641
642 msgid "Templates window"
643 msgstr "Ventana de plantillas"
644
645 #: ../clawsker:1646
646 msgid "Actions window"
647 msgstr "Ventana de acciones"
648
649 #: ../clawsker:1651
650 msgid "Tags window"
651 msgstr "Ventana de etiquetas"
652
653 #: ../clawsker:1656
654 msgid "Plugins window"
655 msgstr "Ventana de módulos"
656
657 #: ../clawsker:1671
658 msgid "Print preview window"
659 msgstr "Ventana de previsualización de impresión"
660
661 #: ../clawsker:1676
662 msgid "View source window"
663 msgstr "Ventana de fuente del mensaje"
664
665 #: ../clawsker:1683
666 msgid "Main"
667 msgstr "Principal"
668
669 #: ../clawsker:1684
670 msgid "Message"
671 msgstr "Mensajes"
672
673 #: ../clawsker:1685
674 msgid "Send/Receive"
675 msgstr "Enviar/recibir"
676
677 #: ../clawsker:1686
678 msgid "Folder"
679 msgstr "Carpetas"
680
681 #: ../clawsker:1688
682 msgid "Accounts"
683 msgstr "Cuentas"
684
685 #: ../clawsker:1689
686 msgid "Filtering"
687 msgstr "Filtrado"
688
689 #: ../clawsker:1690
690 msgid "Preferences"
691 msgstr "Preferencias"
692
693 #: ../clawsker:1702 ../clawsker:1709
694 msgid ", built for "
695 msgstr ", construido para "
696
697 #: ../clawsker:1703 ../clawsker:1710
698 msgid ", running with "
699 msgstr ", en ejecución con "
700
701 #: ../clawsker:1715
702 msgid "was not found!"
703 msgstr "¡no se encontró!"
704
705 #: ../clawsker:1716
706 msgid "returned version "
707 msgstr "devolvió la versión "
708
709 #: ../clawsker:1726
710 msgid "Syntax:\n"
711 msgstr "Sintaxis:\n"
712
713 #: ../clawsker:1727
714 msgid "    clawsker [options]\n"
715 msgstr "    clawsker [opciones]\n"
716
717 #: ../clawsker:1728
718 msgid "Options:\n"
719 msgstr "Opciones:\n"
720
721 #: ../clawsker:1729
722 msgid "    --help                         Prints this help screen.\n"
723 msgstr "    --help                         Imprime esta pantalla de ayuda.\n"
724
725 #: ../clawsker:1730
726 msgid "    --version                      Prints version infos.\n"
727 msgstr "    --version                      Imprime información de versiones.\n"
728
729 #: ../clawsker:1731
730 msgid "    --verbose                      More messages on standard output.\n"
731 msgstr ""
732 "    --verbose                      Más mensajes en la salida estándar.\n"
733
734 #: ../clawsker:1732
735 msgid ""
736 "    --alternate-config-dir <dir>   Uses <dir> as Claws Mail config dir.\n"
737 msgstr ""
738 "    --alternate-config-dir <dir>   Usa <dir> como configuración de Claws "
739 "Mail.\n"
740
741 #: ../clawsker:1733
742 msgid "    --clawsrc <file>               Uses <file> as full resource name.\n"
743 msgstr ""
744 "    --clawsrc <fichero>            Usa <fichero> como fichero de "
745 "configuración.\n"
746
747 #: ../clawsker:1793
748 #, perl-brace-format
749 msgid "unknown option '{opt}'.\n"
750 msgstr "opción desconocida «{opt}».\n"