Fix spelling errors in Norwegian Bokmål translation
[clawsker.git] / po / es.po
1 # Clawsker Spanish translation.
2 # Copyright (C) 2007-2014 Ricardo Mones
3 # This file is distributed under the same license as the Clawsker package.
4 # Ricardo Mones <ricardo@mones.org>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Clawsker 0.7.11\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-05-27 01:13+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-06-08 23:37+0200\n"
12 "Last-Translator: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
13 "Language-Team: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
14 "Language: Spanish\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: ../clawsker:48
20 msgid "Claws Mail Hidden Preferences"
21 msgstr "Preferencias ocultas de Claws Mail"
22
23 #: ../clawsker:49
24 msgid "About..."
25 msgstr "Acerca de..."
26
27 #: ../clawsker:50
28 msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker"
29 msgstr "Clawsker :: Un ajustador de Claws Mail"
30
31 #: ../clawsker:51
32 msgid "License:"
33 msgstr "Licencia:"
34
35 #: ../clawsker:52
36 msgid "Version:"
37 msgstr "Versión:"
38
39 #: ../clawsker:54
40 msgid "Colours"
41 msgstr "Colores"
42
43 #: ../clawsker:55
44 msgid "Behaviour"
45 msgstr "Comportamiento"
46
47 #: ../clawsker:56
48 msgid "GUI"
49 msgstr "Interfaz gráfico"
50
51 #: ../clawsker:57 ../clawsker:1843
52 msgid "Other"
53 msgstr "Otros"
54
55 #: ../clawsker:58
56 msgid "Windows"
57 msgstr "Ventanas"
58
59 #: ../clawsker:60 ../clawsker:1839
60 msgid "Addressbook"
61 msgstr "Agenda de direcciones"
62
63 #: ../clawsker:61
64 msgid "Memory"
65 msgstr "Memoria"
66
67 #: ../clawsker:62 ../clawsker:71
68 msgid "Message View"
69 msgstr "Vista de mensajes"
70
71 #: ../clawsker:63 ../clawsker:1818
72 msgid "Log window"
73 msgstr "Ventana de traza"
74
75 #: ../clawsker:64
76 msgid "Drag 'n' drop"
77 msgstr "Arrastrar y soltar"
78
79 #: ../clawsker:65
80 msgid "Secure Sockets Layer"
81 msgstr "Capa de sockets seguros (SSL)"
82
83 #: ../clawsker:66
84 msgid "Messages"
85 msgstr "Mensajes"
86
87 #: ../clawsker:67
88 msgid "Completion"
89 msgstr "Completar"
90
91 #: ../clawsker:68
92 msgid "Coloured stripes"
93 msgstr "Bandas coloreadas"
94
95 #: ../clawsker:69
96 msgid "Scroll bars"
97 msgstr "Barras de desplazamiento"
98
99 #: ../clawsker:70
100 msgid "Message List"
101 msgstr "Lista de mensajes"
102
103 #: ../clawsker:72
104 msgid "Compose window"
105 msgstr "Ventana de composición"
106
107 #: ../clawsker:73
108 msgid "NetworkManager"
109 msgstr "Gestión de red con NetworkManager"
110
111 #: ../clawsker:74
112 msgid "Viewing patches"
113 msgstr "Visualización de parches"
114
115 #: ../clawsker:76
116 msgid "Use detached address book edit dialogue"
117 msgstr "Utilizar un diálogo separado para editar la agenda"
118
119 #: ../clawsker:77
120 msgid ""
121 "If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will "
122 "use a form embedded in the address book's main window."
123 msgstr ""
124 "Si es cierto usará un diálogo separado para editar los detalles personales. "
125 "En caso contrario se usará un formulario incrustado en la ventana."
126
127 #: ../clawsker:78
128 msgid "Maximum memory for message cache (kB)"
129 msgstr "Memoria máxima para la caché de mensajes (kB)"
130
131 #: ../clawsker:79
132 msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes."
133 msgstr "El tamaño de memoria máxima en kB a usar como caché de mensajes."
134
135 #: ../clawsker:80
136 msgid "Minimun time for cache elements (minutes)"
137 msgstr "Tiempo mínimo para los elementos de caché (minutos)"
138
139 #: ../clawsker:81
140 msgid ""
141 "The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent "
142 "than this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
143 msgstr ""
144 "El tiempo mínimo en minutos para mantener una caché en memoria. Cachés más "
145 "recientes que este tiempo no se liberarán, incluso si el uso de memoria es "
146 "demasiado elevado."
147
148 #: ../clawsker:82
149 msgid "Use NetworkManager"
150 msgstr "Usar el gestor de red NetworkManager"
151
152 #: ../clawsker:83
153 msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically."
154 msgstr ""
155 "Utiliza el gestor de red NetworkManager para cambiar a modo desconectado "
156 "automáticamente."
157
158 #: ../clawsker:85
159 msgid "Show unread messages with bold font"
160 msgstr "Mostrar los mensajes no leídos con negrita"
161
162 #: ../clawsker:86
163 msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font."
164 msgstr "Mostrar los mensajes no leidos en la lista de mensajes con negrita."
165
166 #: ../clawsker:87
167 msgid "Don't use markup in compose window"
168 msgstr "No usar formato en la ventana de composición"
169
170 #: ../clawsker:88
171 msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector."
172 msgstr ""
173 "No usar negrita ni cursiva en el texto del selector de cuentas de la ventana "
174 "de composición."
175
176 #: ../clawsker:89
177 msgid "Use dotted lines in tree view components"
178 msgstr "Usar líneas punteadas en los componentes de árboles"
179
180 #: ../clawsker:90
181 msgid ""
182 "Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message "
183 "and other lists) instead of the modern lineless look."
184 msgstr ""
185 "Usar la apariencia antigua con líneas punteadas en los árboles de la ventana "
186 "principal (carpetas, mensajes y otras) en vez de la moderna sin líneas."
187
188 #: ../clawsker:91
189 msgid "Enable horizontal scrollbar"
190 msgstr "Activar la barra de desplazamiento horizontal"
191
192 #: ../clawsker:92
193 msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List."
194 msgstr "Actiar la barra de desplazamiento horizontal en la lista de mensajes."
195
196 #: ../clawsker:93
197 msgid "Display To column instead From column in Sent folder"
198 msgstr "Mostrar la cabecera «Para» en el campo «Desde» de la carpeta Enviado"
199
200 #: ../clawsker:94
201 msgid ""
202 "Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder "
203 "instead of the originator's one in a From column."
204 msgstr ""
205 "Mostrar la dirección de correo del destinatario en una columna «Para» de la "
206 "carpeta Enviado en vez de la del remitente en una columna «Desde»."
207
208 #: ../clawsker:95
209 msgid "Folder List scrollbar behaviour"
210 msgstr "Barra de desplazamiento de la lista de carpetas"
211
212 #: ../clawsker:96
213 msgid ""
214 "Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, "
215 "automatic or hide always."
216 msgstr ""
217 "Especificar el comportamiento de la barra vertical de desplazamiento en la "
218 "lista de carpetas: siempre presente, automático o siempre oculta."
219
220 #: ../clawsker:97
221 msgid "Show always"
222 msgstr "Mostrar siempre"
223
224 #: ../clawsker:98
225 msgid "Automatic"
226 msgstr "Automática"
227
228 #: ../clawsker:99
229 msgid "Hide always"
230 msgstr "Ocultar siempre"
231
232 #: ../clawsker:100
233 msgid "From column displays"
234 msgstr "La columna «Desde» muestra"
235
236 #: ../clawsker:101
237 msgid ""
238 "Selects the data displayed in the From column of the Message List: name, "
239 "address or both"
240 msgstr ""
241 "Selecciona la información mostrada en la columna «Desde» de la lista de "
242 "mensajes: el nombre, la dirección o ambos"
243
244 #: ../clawsker:102
245 msgid "Name only"
246 msgstr "Sólo el nombre"
247
248 #: ../clawsker:103
249 msgid "Address only"
250 msgstr "Sólo la dirección"
251
252 #: ../clawsker:104
253 msgid "Both name and address"
254 msgstr "El nombre y la dirección"
255
256 #: ../clawsker:105
257 msgid "Coloured lines contrast"
258 msgstr "Contraste de las bandas coloreadas"
259
260 #: ../clawsker:106
261 msgid ""
262 "Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree "
263 "view components. The smaller the value, the less visible the difference in "
264 "the alternating colours of the lines."
265 msgstr ""
266 "Especificar el valor a usar para crear las bandas coloreadas alternativas en "
267 "los árboles. Cuanto más pequeño sea el valor menos visible será la "
268 "diferencia entre los colores alternados."
269
270 #: ../clawsker:107
271 msgid "Show cursor"
272 msgstr "Mostrar cursor"
273
274 #: ../clawsker:108
275 msgid "Display the cursor in the Message View."
276 msgstr "Mostrar el cursor en la vista de mensaje."
277
278 #: ../clawsker:109
279 msgid "Detachable toolbars"
280 msgstr "Barras de herramientas flotantes"
281
282 #: ../clawsker:110
283 msgid "Show handles in the toolbars."
284 msgstr "Mostrar asideros en las barras de herramientas"
285
286 #: ../clawsker:111
287 msgid "Use stripes in all tree view components"
288 msgstr "Usar bandas en todos los árboles"
289
290 #: ../clawsker:112
291 msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components."
292 msgstr "Activar las bandas coloreadas alternantes en todos los árboles."
293
294 #: ../clawsker:113
295 msgid "Use stripes in Folder List and Message List"
296 msgstr "Usar bandas en la lista de mensajes y de carpetas"
297
298 #: ../clawsker:114
299 msgid "Enable alternately coloured lines in Message List and Folder List."
300 msgstr ""
301 "Usar bandas de colores alternados en la lista de mensajes y en la de carpetas"
302
303 #: ../clawsker:115
304 msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout"
305 msgstr "En el modo de 3 columnas usa 2 líneas en cada elemento"
306
307 #: ../clawsker:116
308 msgid ""
309 "Spread Message List information over two lines when using the three column "
310 "mode."
311 msgstr ""
312 "Distribuye la información de la lista de mensajes en dos líneas cuando se "
313 "usa el modo de tres columnas"
314
315 #: ../clawsker:117
316 msgid "Show compose margin"
317 msgstr "Mostrar margen al componer"
318
319 #: ../clawsker:118
320 msgid "Shows a small margin in the Compose View."
321 msgstr "Muestra un pequeño margen en la ventana de composición."
322
323 #: ../clawsker:119
324 msgid "Don't display localized date"
325 msgstr "No mostrar la fecha en formato local"
326
327 #: ../clawsker:120
328 msgid "Toggles localization of date format in Message View"
329 msgstr ""
330 "Permite desactivar el formato de la fecha en función de la ubicación en la "
331 "vista de mensakes."
332
333 #: ../clawsker:121
334 msgid "Zero replacement character"
335 msgstr "Caracter para reemplazar al cero"
336
337 #: ../clawsker:122
338 msgid "Replaces '0' with the given character in Folder List"
339 msgstr "En la lista de carpetas sustituye el '0' con el caracter indicado"
340
341 #: ../clawsker:124
342 msgid "Drag 'n' drop hover timeout (ms)"
343 msgstr "Tiempo límite para arrastrar y soltar (ms)"
344
345 #: ../clawsker:125
346 msgid ""
347 "Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse "
348 "cursor is held over it during drag and drop."
349 msgstr ""
350 "Tiempo en milisegundos que hay que mantener el puntero del ratón sobre una "
351 "carpeta del árbol para que se expanda durante el arrastrar y soltar."
352
353 #: ../clawsker:126
354 msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)"
355 msgstr "No confirmar los borrados (¡Peligroso!)"
356
357 #: ../clawsker:127
358 msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails."
359 msgstr "No pedir confirmación antes de la eliminación definitiva de correos."
360
361 #: ../clawsker:128
362 msgid "Respect format=flowed in messages"
363 msgstr "Respetar el «format=flowed» en los mensajes"
364
365 #: ../clawsker:129
366 msgid ""
367 "Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some "
368 "mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be "
369 "wrapped."
370 msgstr ""
371 "Respetar el «format=flowed» en partes de mensaje de texto plano. Esto "
372 "provocará líneas largas en ciertos correos, pero corregirá algunas URLs que "
373 "de otra manera serían cortadas."
374
375 #: ../clawsker:130
376 msgid "Allow writable temporary files"
377 msgstr "Permitir ficheros temporales modificables"
378
379 #: ../clawsker:131
380 msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set."
381 msgstr ""
382 "Guarda los ficheros temporales con el bit de escritura activo al abrir los "
383 "adjuntos."
384
385 #: ../clawsker:132
386 msgid "Don't check SSL certificates"
387 msgstr "No comprobar los certificados SSL"
388
389 #: ../clawsker:133
390 msgid "Disables the verification of SSL certificates."
391 msgstr "Desactiva la comprobación de los certificados SSL."
392
393 #: ../clawsker:134
394 msgid "Progress bar update step (items)"
395 msgstr "Salto para actualizar la barra de progreso (elementos)"
396
397 #: ../clawsker:135
398 msgid "Update stepping in progress bars."
399 msgstr ""
400 "El número de elementos para realizar una actualización de la barra de "
401 "progreso."
402
403 #: ../clawsker:136
404 msgid "Maximum age when threading by subject (days)"
405 msgstr "Antiguedad máxima al jerarquizar por asunto (días)"
406
407 #: ../clawsker:137
408 msgid ""
409 "Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using "
410 "subject in addition to standard headers\"."
411 msgstr ""
412 "Número máximo de días para incluir un mensaje en un hilo cuando se usa "
413 "«Jerarquizar usando el asunto además de las cabeceras estándar»."
414
415 #: ../clawsker:138
416 msgid "Allow unsafe SSL certificates"
417 msgstr "Permitir certificados SSL inseguros"
418
419 #: ../clawsker:139
420 msgid ""
421 "Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/"
422 "port."
423 msgstr ""
424 "Permite a Claws Mail recordar múltiples certificados SSL para un servidor/"
425 "puerto dado."
426
427 #: ../clawsker:140
428 msgid "Force UTF-8 for broken mails"
429 msgstr "Usar UTF-8 para los correos erróneos"
430
431 #: ../clawsker:141
432 msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale."
433 msgstr ""
434 "Usar la codificación UTF-8 para los correos corruptos en vez de la "
435 "localización actual."
436
437 #: ../clawsker:142
438 msgid "Warn on drag 'n' drop"
439 msgstr "Avisar al arrastrar y soltar"
440
441 #: ../clawsker:143
442 msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders."
443 msgstr "Mostrar un diálogo de confirmación al arrastrar y soltar carpetas."
444
445 #: ../clawsker:144
446 msgid "Outgoing messages fallback to ASCII"
447 msgstr "Los mensajes se envían en ASCII si es posible"
448
449 #: ../clawsker:145
450 msgid ""
451 "If content allows, ASCII will be used to encode outgoing messages, otherwise "
452 "the user-defined encoding is enforced always."
453 msgstr ""
454 "Si el contenido lo permite, se usará ASCII para codificar los mensajes "
455 "salientes, si no se usará siempre la codificación definida por el usuario."
456
457 #: ../clawsker:146
458 msgid "Primary paste unselects selection"
459 msgstr "El pegado primario deselecciona la selección"
460
461 #: ../clawsker:147
462 msgid ""
463 "Controls how pasting using middle-click changes the selected text and "
464 "insertion point."
465 msgstr ""
466 "Controla la manera en que se cambia el texto seleccionado y el punto de "
467 "inserción al pegar con el botón central."
468
469 #: ../clawsker:148
470 msgid "Show inline attachments"
471 msgstr "Mostrar adjuntos incrustados"
472
473 #: ../clawsker:149
474 msgid "Allows hiding inline attachments already shown in mail structure view"
475 msgstr ""
476 "Permite ocultar los adjuntos incrustados que ya se muestran en la vista de "
477 "la estructura del mensaje"
478
479 #: ../clawsker:150
480 msgid "Address search in compose window matches any"
481 msgstr ""
482 "La búsqueda de direcciones en la ventana de composición coincide con "
483 "cualquiera"
484
485 #: ../clawsker:151
486 msgid ""
487 "On Tab-key completion, address text will match any part of the string or "
488 "only the from the start"
489 msgstr ""
490 "Cuando se completa con el tabulador, el texto de la dirección coincidirá con "
491 "cualquier parte de la cadena o sólo con el inicio"
492
493 #: ../clawsker:152
494 msgid "Folder search in folder selector matches any"
495 msgstr ""
496 "La búsqueda de carpetas en el selector de carpetas coincide con cualquiera"
497
498 #: ../clawsker:153
499 msgid ""
500 "On folder name completion text will match any part of the string or only "
501 "from the start"
502 msgstr ""
503 "Cuando se completa el nombre de una carpeta, el texto coincidirá con "
504 "cualquier parte de la cadena o sólo con el inicio"
505
506 #: ../clawsker:155
507 msgid "X-Mailer header"
508 msgstr "Cabecera X-Mailer"
509
510 #: ../clawsker:156
511 msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail."
512 msgstr "El color que se usará para la línea X-Mailer si contiene «Claws Mail»"
513
514 #: ../clawsker:157
515 msgid "Error messages"
516 msgstr "Mensajes de error"
517
518 #: ../clawsker:158
519 msgid "Colour for error messages in log window."
520 msgstr "El color de los mensajes de error en la ventana de traza."
521
522 #: ../clawsker:159
523 msgid "Server messages"
524 msgstr "Mensajes del servidor"
525
526 #: ../clawsker:160
527 msgid "Colour for messages received from servers in log window."
528 msgstr ""
529 "El color de los mensajes recibidos de los servidores en la ventana de traza."
530
531 #: ../clawsker:161
532 msgid "Standard messages"
533 msgstr "Mensajes estándar"
534
535 #: ../clawsker:162
536 msgid "Colour for messages in log window."
537 msgstr "El color de los mensajes en la ventana de traza."
538
539 #: ../clawsker:163
540 msgid "Client messages"
541 msgstr "Mensajes del cliente"
542
543 #: ../clawsker:164
544 msgid "Colour for messages sent to servers in log window."
545 msgstr ""
546 "El color de los mensajes enviados a los servidores en la ventana de traza."
547
548 #: ../clawsker:165
549 msgid "Warnings"
550 msgstr "Avisos"
551
552 #: ../clawsker:166
553 msgid "Colour for warning messages in log window."
554 msgstr "El color para los mensajes de aviso en la ventana de traza."
555
556 #: ../clawsker:168
557 msgid "Added lines"
558 msgstr "Líneas añadidas"
559
560 #: ../clawsker:169
561 msgid "Colour for added lines in patches."
562 msgstr "Color de las líneas añadidas en los parches."
563
564 #: ../clawsker:170
565 msgid "Deleted lines"
566 msgstr "Líneas borradas"
567
568 #: ../clawsker:171
569 msgid "Colour for deleted lines in patches."
570 msgstr "Color de las líneas borradas en los parches"
571
572 #: ../clawsker:172
573 msgid "Hunk lines"
574 msgstr "Líneas de cabecera"
575
576 #: ../clawsker:173
577 msgid "Color for hunk headers in patches."
578 msgstr "Color de las líneas de cabecera en los parches"
579
580 #: ../clawsker:175
581 msgid "X position"
582 msgstr "Posición X"
583
584 #: ../clawsker:176
585 msgid "X coordinate for window's top-left corner."
586 msgstr "Coordenada X de la esquina superior izquierda de la ventana."
587
588 #: ../clawsker:177
589 msgid "Y position"
590 msgstr "Posición Y"
591
592 #: ../clawsker:178
593 msgid "Y coordinate for window's top-left corner."
594 msgstr "Coordenada Y de la esquina superior izquierda de la ventana."
595
596 #: ../clawsker:179
597 msgid "Width"
598 msgstr "Ancho"
599
600 #: ../clawsker:180
601 msgid "Window's width in pixels."
602 msgstr "Anchura de la ventana en pixels."
603
604 #: ../clawsker:181
605 msgid "Height"
606 msgstr "Alto"
607
608 #: ../clawsker:182
609 msgid "Window's height in pixels."
610 msgstr "Altura de la ventana en pixels."
611
612 #: ../clawsker:184
613 msgid "Maximized"
614 msgstr "Maximizada"
615
616 #: ../clawsker:185
617 msgid "Changes window maximized status."
618 msgstr "Cambia el estado de maximización de la ventana."
619
620 #: ../clawsker:186
621 msgid "Full-screen"
622 msgstr "Pantalla completa"
623
624 #: ../clawsker:187
625 msgid "Changes full screen status."
626 msgstr "Cambia el estado de pantalla completa de la ventana."
627
628 #: ../clawsker:189
629 msgid "Error: "
630 msgstr "Error: "
631
632 #: ../clawsker:190
633 msgid "resource file for Claws Mail was not found."
634 msgstr "no se encontro el fichero de configuración de Claws Mail."
635
636 #: ../clawsker:191
637 msgid "seems Claws Mail is currently running, close it first."
638 msgstr "parece que Claws Mail está en ejecución actualmente, ciérrelo primero."
639
640 #: ../clawsker:192
641 msgid "option requires a directory name."
642 msgstr "la opción necesita un nombre de directorio."
643
644 #: ../clawsker:193
645 msgid "option requires a file name."
646 msgstr "la opción necesita un nombre de fichero."
647
648 #: ../clawsker:194
649 msgid "specified name is not a directory or does not exist."
650 msgstr "el nombre especificado no es un directorio o no existe."
651
652 #: ../clawsker:195
653 msgid "specified name is not a file or does not exist."
654 msgstr "el nombre especificado no es un fichero o no existe."
655
656 #: ../clawsker:359
657 msgid "Error message"
658 msgstr "Mensaje de error"
659
660 #: ../clawsker:1661
661 msgid "Main window"
662 msgstr "Ventana principal"
663
664 #: ../clawsker:1674
665 msgid "Message window"
666 msgstr "Ventana de mensajes"
667
668 #: ../clawsker:1684
669 msgid "Send window"
670 msgstr "Ventana de enviar"
671
672 #: ../clawsker:1689
673 msgid "Receive window"
674 msgstr "Ventana de recibir"
675
676 #: ../clawsker:1703
677 msgid "Folder window"
678 msgstr "Ventana de carpetas"
679
680 #: ../clawsker:1708
681 msgid "Folder selection window"
682 msgstr "Ventana de selección de carpetas"
683
684 #: ../clawsker:1718
685 msgid "Addressbook main window"
686 msgstr "Ventana principal de la agenda de direcciones"
687
688 #: ../clawsker:1723
689 msgid "Edit person window"
690 msgstr "Ventana de edición de persona"
691
692 #: ../clawsker:1728
693 msgid "Edit group window"
694 msgstr "Ventana de edición de grupo"
695
696 #: ../clawsker:1733
697 msgid "Add address window"
698 msgstr "Ventana de agregar dirección"
699
700 #: ../clawsker:1738
701 msgid "Folder select window"
702 msgstr "Ventana de selección de carpeta"
703
704 #: ../clawsker:1748
705 msgid "Accounts window"
706 msgstr "Ventana de cuentas"
707
708 #: ../clawsker:1753
709 msgid "Edit account window"
710 msgstr "Ventana de edición de cuenta"
711
712 #: ../clawsker:1763
713 msgid "Filtering window"
714 msgstr "Ventana de filtrado"
715
716 #: ../clawsker:1768
717 msgid "Filtering actions window"
718 msgstr "Ventana de acciones de filtrado"
719
720 #: ../clawsker:1773
721 msgid "Filtering debug window"
722 msgstr "Ventana de depuración de filtrado"
723
724 #: ../clawsker:1778
725 msgid "Matcher window"
726 msgstr "Ventana del selector"
727
728 #: ../clawsker:1788
729 msgid "Preferences window"
730 msgstr "Ventana de preferencias"
731
732 #: ../clawsker:1793
733 msgid "Templates window"
734 msgstr "Ventana de plantillas"
735
736 #: ../clawsker:1798
737 msgid "Actions window"
738 msgstr "Ventana de acciones"
739
740 #: ../clawsker:1803
741 msgid "Tags window"
742 msgstr "Ventana de etiquetas"
743
744 #: ../clawsker:1808
745 msgid "Plugins window"
746 msgstr "Ventana de módulos"
747
748 #: ../clawsker:1823
749 msgid "Print preview window"
750 msgstr "Ventana de previsualización de impresión"
751
752 #: ../clawsker:1828
753 msgid "View source window"
754 msgstr "Ventana de fuente del mensaje"
755
756 #: ../clawsker:1835
757 msgid "Main"
758 msgstr "Principal"
759
760 #: ../clawsker:1836
761 msgid "Message"
762 msgstr "Mensajes"
763
764 #: ../clawsker:1837
765 msgid "Send/Receive"
766 msgstr "Enviar/recibir"
767
768 #: ../clawsker:1838
769 msgid "Folder"
770 msgstr "Carpetas"
771
772 #: ../clawsker:1840
773 msgid "Accounts"
774 msgstr "Cuentas"
775
776 #: ../clawsker:1841
777 msgid "Filtering"
778 msgstr "Filtrado"
779
780 #: ../clawsker:1842
781 msgid "Preferences"
782 msgstr "Preferencias"
783
784 #: ../clawsker:1854 ../clawsker:1861
785 msgid ", built for "
786 msgstr ", construido para "
787
788 #: ../clawsker:1855 ../clawsker:1862
789 msgid ", running with "
790 msgstr ", en ejecución con "
791
792 #: ../clawsker:1867
793 msgid "was not found!"
794 msgstr "¡no se encontró!"
795
796 #: ../clawsker:1868
797 msgid "returned version "
798 msgstr "devolvió la versión "
799
800 #: ../clawsker:1878
801 msgid "Syntax:\n"
802 msgstr "Sintaxis:\n"
803
804 #: ../clawsker:1879
805 msgid "    clawsker [options]\n"
806 msgstr "    clawsker [opciones]\n"
807
808 #: ../clawsker:1880
809 msgid "Options:\n"
810 msgstr "Opciones:\n"
811
812 #: ../clawsker:1881
813 msgid "    --help                         Prints this help screen.\n"
814 msgstr "    --help                         Imprime esta pantalla de ayuda.\n"
815
816 #: ../clawsker:1882
817 msgid "    --version                      Prints version infos.\n"
818 msgstr "    --version                      Imprime información de versiones.\n"
819
820 #: ../clawsker:1883
821 msgid "    --verbose                      More messages on standard output.\n"
822 msgstr ""
823 "    --verbose                      Más mensajes en la salida estándar.\n"
824
825 #: ../clawsker:1884
826 msgid ""
827 "    --alternate-config-dir <dir>   Uses <dir> as Claws Mail config dir.\n"
828 msgstr ""
829 "    --alternate-config-dir <dir>   Usa <dir> como configuración de Claws "
830 "Mail.\n"
831
832 #: ../clawsker:1885
833 msgid "    --clawsrc <file>               Uses <file> as full resource name.\n"
834 msgstr ""
835 "    --clawsrc <fichero>            Usa <fichero> como fichero de "
836 "configuración.\n"
837
838 #: ../clawsker:1945
839 #, perl-brace-format
840 msgid "unknown option '{opt}'.\n"
841 msgstr "opción desconocida «{opt}».\n"