Update translator email address
[clawsker.git] / po / es.po
1 # Clawsker Spanish translation.
2 # Copyright (C) 2007-2017 Ricardo Mones
3 # This file is distributed under the same license as the Clawsker package.
4 # Ricardo Mones <ricardo@mones.org>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Clawsker 1.1.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-03-19 11:33+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-03-19 23:59+0100\n"
12 "Last-Translator: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
13 "Language-Team: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
14 "Language: Spanish\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: ../clawsker:62
20 msgid "Claws Mail Hidden Preferences"
21 msgstr "Preferencias ocultas de Claws Mail"
22
23 #: ../clawsker:63
24 msgid "About..."
25 msgstr "Acerca de..."
26
27 #: ../clawsker:64
28 msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker"
29 msgstr "Clawsker :: Un ajustador de Claws Mail"
30
31 #: ../clawsker:65
32 msgid "License:"
33 msgstr "Licencia:"
34
35 #: ../clawsker:66
36 msgid "Version:"
37 msgstr "Versión:"
38
39 #: ../clawsker:68
40 msgid "Colours"
41 msgstr "Colores"
42
43 #: ../clawsker:69
44 msgid "Behaviour"
45 msgstr "Comportamiento"
46
47 #: ../clawsker:70
48 msgid "GUI"
49 msgstr "Interfaz gráfico"
50
51 #: ../clawsker:71 ../clawsker:1963
52 msgid "Other"
53 msgstr "Otros"
54
55 #: ../clawsker:72
56 msgid "Windows"
57 msgstr "Ventanas"
58
59 #: ../clawsker:73 ../clawsker:1960
60 msgid "Accounts"
61 msgstr "Cuentas"
62
63 #: ../clawsker:74
64 msgid "Plugins"
65 msgstr "Módulos"
66
67 #: ../clawsker:75
68 msgid "Hotkeys"
69 msgstr "Atajos"
70
71 #: ../clawsker:76
72 msgid "Info"
73 msgstr "Información"
74
75 #: ../clawsker:78 ../clawsker:1959
76 msgid "Addressbook"
77 msgstr "Agenda de direcciones"
78
79 #: ../clawsker:79
80 msgid "Memory"
81 msgstr "Memoria"
82
83 #: ../clawsker:80 ../clawsker:89
84 msgid "Message View"
85 msgstr "Vista de mensajes"
86
87 #: ../clawsker:81 ../clawsker:1938
88 msgid "Log window"
89 msgstr "Ventana de traza"
90
91 #: ../clawsker:82
92 msgid "Drag 'n' drop"
93 msgstr "Arrastrar y soltar"
94
95 #: ../clawsker:83
96 msgid "Secure Sockets Layer"
97 msgstr "Capa de sockets seguros (SSL)"
98
99 #: ../clawsker:84
100 msgid "Messages"
101 msgstr "Mensajes"
102
103 #: ../clawsker:85
104 msgid "Completion"
105 msgstr "Completar"
106
107 #: ../clawsker:86
108 msgid "Coloured stripes"
109 msgstr "Bandas coloreadas"
110
111 #: ../clawsker:87
112 msgid "Scroll bars"
113 msgstr "Barras de desplazamiento"
114
115 #: ../clawsker:88
116 msgid "Message List"
117 msgstr "Lista de mensajes"
118
119 #: ../clawsker:90 ../clawsker:94
120 msgid "Compose window"
121 msgstr "Ventana de composición"
122
123 #: ../clawsker:91
124 msgid "NetworkManager"
125 msgstr "Gestión de red con NetworkManager"
126
127 #: ../clawsker:92
128 msgid "Viewing patches"
129 msgstr "Visualización de parches"
130
131 #: ../clawsker:93
132 msgid "Master passphrase"
133 msgstr "Contraseña maestra"
134
135 #: ../clawsker:95
136 msgid "Quick search"
137 msgstr "Búsqueda rápida"
138
139 #: ../clawsker:97
140 msgid "Use detached address book edit dialogue"
141 msgstr "Utilizar un diálogo separado para editar la agenda"
142
143 #: ../clawsker:98
144 msgid ""
145 "If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will "
146 "use a form embedded in the address book's main window."
147 msgstr ""
148 "Si es cierto usará un diálogo separado para editar los detalles personales. "
149 "En caso contrario se usará un formulario incrustado en la ventana."
150
151 #: ../clawsker:99
152 msgid "Maximum memory for message cache"
153 msgstr "Memoria máxima para la caché de mensajes"
154
155 #: ../clawsker:100
156 msgid "kilobytes"
157 msgstr "kilobytes"
158
159 #: ../clawsker:101
160 msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes."
161 msgstr "El tamaño de memoria máxima en kB a usar como caché de mensajes."
162
163 #: ../clawsker:102
164 msgid "Minimun time for cache elements"
165 msgstr "Tiempo mínimo para los elementos de caché"
166
167 #: ../clawsker:103
168 msgid "minutes"
169 msgstr "minutos"
170
171 #: ../clawsker:104
172 msgid ""
173 "The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent "
174 "than this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
175 msgstr ""
176 "El tiempo mínimo en minutos para mantener una caché en memoria. Cachés más "
177 "recientes que este tiempo no se liberarán, incluso si el uso de memoria es "
178 "demasiado elevado."
179
180 #: ../clawsker:105
181 msgid "Use NetworkManager"
182 msgstr "Usar el gestor de red NetworkManager"
183
184 #: ../clawsker:106
185 msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically."
186 msgstr ""
187 "Utiliza el gestor de red NetworkManager para cambiar a modo desconectado "
188 "automáticamente."
189
190 #: ../clawsker:107
191 msgid "Rounds for PBKDF2 function"
192 msgstr "Iteraciones para la función PBKDF2"
193
194 #: ../clawsker:108
195 msgid ""
196 "Specify the number of iterations the key derivation function will be applied "
197 "on master passphrase computation. Does not modify currently stored "
198 "passphrase, only master passphrases computed after changing this value are "
199 "affected."
200 msgstr ""
201 "Especifica el número de veces que se aplicará la función de derivación de "
202 "llave al computar la contraseña maestra. No modifica la contraseña guardada "
203 "actualmente, sólo afectará a las contraseñas maestras calculadas después de "
204 "cambiar este valor."
205
206 #: ../clawsker:110
207 msgid "Show unread messages with bold font"
208 msgstr "Mostrar los mensajes no leídos con negrita"
209
210 #: ../clawsker:111
211 msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font."
212 msgstr "Mostrar los mensajes no leidos en la lista de mensajes con negrita."
213
214 #: ../clawsker:112
215 msgid "Don't use markup"
216 msgstr "No usar formato"
217
218 #: ../clawsker:113
219 msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector."
220 msgstr ""
221 "No usar negrita ni cursiva en el texto del selector de cuentas de la ventana "
222 "de composición."
223
224 #: ../clawsker:114
225 msgid "Use dotted lines in tree view components"
226 msgstr "Usar líneas punteadas en los componentes de árboles"
227
228 #: ../clawsker:115
229 msgid ""
230 "Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message "
231 "and other lists) instead of the modern lineless look."
232 msgstr ""
233 "Usar la apariencia antigua con líneas punteadas en los árboles de la ventana "
234 "principal (carpetas, mensajes y otras) en vez de la moderna sin líneas."
235
236 #: ../clawsker:116
237 msgid "Enable horizontal scrollbar"
238 msgstr "Activar la barra de desplazamiento horizontal"
239
240 #: ../clawsker:117
241 msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List."
242 msgstr "Actiar la barra de desplazamiento horizontal en la lista de mensajes."
243
244 #: ../clawsker:118
245 msgid "Display To column instead From column in Sent folder"
246 msgstr "Mostrar la cabecera «Para» en el campo «Desde» de la carpeta Enviado"
247
248 #: ../clawsker:119
249 msgid ""
250 "Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder "
251 "instead of the originator's one in a From column."
252 msgstr ""
253 "Mostrar la dirección de correo del destinatario en una columna «Para» de la "
254 "carpeta Enviado en vez de la del remitente en una columna «Desde»."
255
256 #: ../clawsker:120
257 msgid "Folder List scrollbar behaviour"
258 msgstr "Barra de desplazamiento de la lista de carpetas"
259
260 #: ../clawsker:121
261 msgid ""
262 "Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, "
263 "automatic or hide always."
264 msgstr ""
265 "Especificar el comportamiento de la barra vertical de desplazamiento en la "
266 "lista de carpetas: siempre presente, automático o siempre oculta."
267
268 #: ../clawsker:122
269 msgid "Show always"
270 msgstr "Mostrar siempre"
271
272 #: ../clawsker:123
273 msgid "Automatic"
274 msgstr "Automática"
275
276 #: ../clawsker:124
277 msgid "Hide always"
278 msgstr "Ocultar siempre"
279
280 #: ../clawsker:125
281 msgid "From column displays"
282 msgstr "La columna «Desde» muestra"
283
284 #: ../clawsker:126
285 msgid ""
286 "Selects the data displayed in the From column of the Message List: name, "
287 "address or both."
288 msgstr ""
289 "Selecciona la información a mostrar en la columna «Desde» de la lista de "
290 "mensajes: el nombre, la dirección o ambos."
291
292 #: ../clawsker:127
293 msgid "Name only"
294 msgstr "Sólo el nombre"
295
296 #: ../clawsker:128
297 msgid "Address only"
298 msgstr "Sólo la dirección"
299
300 #: ../clawsker:129
301 msgid "Both name and address"
302 msgstr "El nombre y la dirección"
303
304 #: ../clawsker:130
305 msgid "Coloured lines contrast"
306 msgstr "Contraste de las bandas coloreadas"
307
308 #: ../clawsker:131
309 msgid ""
310 "Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree "
311 "view components. The smaller the value, the less visible the difference in "
312 "the alternating colours of the lines."
313 msgstr ""
314 "Especificar el valor a usar para crear las bandas coloreadas alternativas en "
315 "los árboles. Cuanto más pequeño sea el valor menos visible será la "
316 "diferencia entre los colores alternados."
317
318 #: ../clawsker:132
319 msgid "Show cursor"
320 msgstr "Mostrar cursor"
321
322 #: ../clawsker:133
323 msgid "Display the cursor in the Message View."
324 msgstr "Mostrar el cursor en la vista de mensaje."
325
326 #: ../clawsker:134
327 msgid "Detachable toolbars"
328 msgstr "Barras de herramientas flotantes"
329
330 #: ../clawsker:135
331 msgid "Show handles in the toolbars."
332 msgstr "Mostrar asideros en las barras de herramientas"
333
334 #: ../clawsker:136
335 msgid "Use stripes in all tree view components"
336 msgstr "Usar bandas en todos los árboles"
337
338 #: ../clawsker:137
339 msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components."
340 msgstr "Activar las bandas coloreadas alternantes en todos los árboles."
341
342 #: ../clawsker:138
343 msgid "Use stripes in Folder List and Message List"
344 msgstr "Usar bandas en la lista de mensajes y de carpetas"
345
346 #: ../clawsker:139
347 msgid "Enable alternately coloured lines in Message List and Folder List."
348 msgstr ""
349 "Usar bandas de colores alternados en la lista de mensajes y en la de carpetas"
350
351 #: ../clawsker:140
352 msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout"
353 msgstr "En el modo de 3 columnas usa 2 líneas en cada elemento"
354
355 #: ../clawsker:141
356 msgid ""
357 "Spread Message List information over two lines when using the three column "
358 "mode."
359 msgstr ""
360 "Distribuye la información de la lista de mensajes en dos líneas cuando se "
361 "usa el modo de tres columnas"
362
363 #: ../clawsker:142
364 msgid "Show margin"
365 msgstr "Mostrar margen"
366
367 #: ../clawsker:143
368 msgid "Shows a small margin in the Compose View."
369 msgstr "Muestra un pequeño margen en la ventana de composición."
370
371 #: ../clawsker:144
372 msgid "Don't display localized date"
373 msgstr "No mostrar la fecha en formato local"
374
375 #: ../clawsker:145
376 msgid "Toggles localization of date format in Message View."
377 msgstr "Conmuta el formato de fecha local en la vista de mensajes."
378
379 #: ../clawsker:146
380 msgid "Zero replacement character"
381 msgstr "Caracter para reemplazar al cero"
382
383 #: ../clawsker:147
384 msgid "Replaces '0' with the given character in Folder List."
385 msgstr "En la lista de carpetas sustituye el '0' con el caracter indicado."
386
387 #: ../clawsker:148
388 msgid "Editable headers"
389 msgstr "Cabeceras editables"
390
391 #: ../clawsker:149
392 msgid ""
393 "Allows to manually type any value in Compose Window header entries or just "
394 "select from the available choices in the associated dropdown list."
395 msgstr ""
396 "Permite introducir manualmente cualquier valor en las cabeceras de la "
397 "ventana de composición o seleccionar únicamente las opciones disponibles en "
398 "el desplegable."
399
400 #: ../clawsker:150
401 msgid "Warn when sending to more than"
402 msgstr "Avisar al enviar a más de"
403
404 #: ../clawsker:151
405 msgid "recipients"
406 msgstr "destinatarios"
407
408 #: ../clawsker:152
409 msgid ""
410 "Show a warning dialogue when sending to more recipients than specified. Use "
411 "0 to disable this check."
412 msgstr ""
413 "Muestra un aviso al enviar a más destinatarios de los especificados. Utilice "
414 "0 para desactivar esta comprobación."
415
416 #: ../clawsker:153
417 msgid "Select next message on delete"
418 msgstr "Seleccionar el mensaje siguiente al borrar"
419
420 #: ../clawsker:154
421 msgid ""
422 "When deleting a message, toggles between selecting the next one (newer "
423 "message) or the previous one (older message)."
424 msgstr ""
425 "Al borrar un mensaje, conmuta entre seleccionar el siguiente (mensaje más "
426 "nuevo) o el anterior (mensaje más viejo)."
427
428 #: ../clawsker:156
429 msgid "Drag 'n' drop hover timeout"
430 msgstr "Tiempo límite para arrastrar y soltar"
431
432 #: ../clawsker:157
433 msgid "milliseconds"
434 msgstr "milisegundos"
435
436 #: ../clawsker:158
437 msgid ""
438 "Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse "
439 "cursor is held over it during drag and drop."
440 msgstr ""
441 "Tiempo en milisegundos que hay que mantener el puntero del ratón sobre una "
442 "carpeta del árbol para que se expanda durante el arrastrar y soltar."
443
444 #: ../clawsker:159
445 msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)"
446 msgstr "No confirmar los borrados (¡Peligroso!)"
447
448 #: ../clawsker:160
449 msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails."
450 msgstr "No pedir confirmación antes de la eliminación definitiva de correos."
451
452 #: ../clawsker:161
453 msgid "Respect format=flowed in messages"
454 msgstr "Respetar el «format=flowed» en los mensajes"
455
456 #: ../clawsker:162
457 msgid ""
458 "Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some "
459 "mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be "
460 "wrapped."
461 msgstr ""
462 "Respetar el «format=flowed» en partes de mensaje de texto plano. Esto "
463 "provocará líneas largas en ciertos correos, pero corregirá algunas URLs que "
464 "de otra manera serían cortadas."
465
466 #: ../clawsker:163
467 msgid "Allow writable temporary files"
468 msgstr "Permitir ficheros temporales modificables"
469
470 #: ../clawsker:164
471 msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set."
472 msgstr ""
473 "Guarda los ficheros temporales con el bit de escritura activo al abrir los "
474 "adjuntos."
475
476 #: ../clawsker:165
477 msgid "Don't check SSL certificates"
478 msgstr "No comprobar los certificados SSL"
479
480 #: ../clawsker:166
481 msgid "Disables the verification of SSL certificates."
482 msgstr "Desactiva la comprobación de los certificados SSL."
483
484 #: ../clawsker:167
485 msgid "Progress bar update step every"
486 msgstr "Actualizar la barra de progreso cada"
487
488 #: ../clawsker:168
489 msgid "items"
490 msgstr "elementos"
491
492 #: ../clawsker:169
493 msgid "Update stepping in progress bars."
494 msgstr "Salto para actualizar las barras de progreso."
495
496 #: ../clawsker:170
497 msgid "Maximum age when threading by subject"
498 msgstr "Antiguedad máxima al jerarquizar por asunto"
499
500 #: ../clawsker:171
501 msgid "days"
502 msgstr "días"
503
504 #: ../clawsker:172
505 msgid ""
506 "Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using "
507 "subject in addition to standard headers\"."
508 msgstr ""
509 "Número máximo de días para incluir un mensaje en un hilo cuando se usa "
510 "«Jerarquizar usando el asunto además de las cabeceras estándar»."
511
512 #: ../clawsker:173
513 msgid "Allow unsafe SSL certificates"
514 msgstr "Permitir certificados SSL inseguros"
515
516 #: ../clawsker:174
517 msgid ""
518 "Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/"
519 "port."
520 msgstr ""
521 "Permite a Claws Mail recordar múltiples certificados SSL para un servidor/"
522 "puerto dado."
523
524 #: ../clawsker:175
525 msgid "Force UTF-8 for broken mails"
526 msgstr "Usar UTF-8 para los correos erróneos"
527
528 #: ../clawsker:176
529 msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale."
530 msgstr ""
531 "Usar la codificación UTF-8 para los correos corruptos en vez de la "
532 "localización actual."
533
534 #: ../clawsker:177
535 msgid "Warn on drag 'n' drop"
536 msgstr "Avisar al arrastrar y soltar"
537
538 #: ../clawsker:178
539 msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders."
540 msgstr "Mostrar un diálogo de confirmación al arrastrar y soltar carpetas."
541
542 #: ../clawsker:179
543 msgid "Outgoing messages fallback to ASCII"
544 msgstr "Los mensajes se envían en ASCII si es posible"
545
546 #: ../clawsker:180
547 msgid ""
548 "If allowed by content, ASCII will be used to encode outgoing messages, "
549 "otherwise the user-defined encoding is always enforced."
550 msgstr ""
551 "Si el contenido lo permite, se usará ASCII para codificar los mensajes "
552 "salientes, si no se usará siempre la codificación definida por el usuario."
553
554 #: ../clawsker:181
555 msgid "Primary paste unselects selection"
556 msgstr "El pegado primario deselecciona la selección"
557
558 #: ../clawsker:182
559 msgid ""
560 "Controls how pasting using middle-click changes the selected text and "
561 "insertion point."
562 msgstr ""
563 "Controla la manera en que se cambia el texto seleccionado y el punto de "
564 "inserción al pegar con el botón central."
565
566 #: ../clawsker:183
567 msgid "Show inline attachments"
568 msgstr "Mostrar adjuntos incrustados"
569
570 #: ../clawsker:184
571 msgid "Allows to hide inline attachments already shown in mail structure view."
572 msgstr ""
573 "Permite ocultar los adjuntos incrustados que ya se muestran en la vista de "
574 "la estructura del mensaje."
575
576 #: ../clawsker:185
577 msgid "Address search in compose window matches any"
578 msgstr ""
579 "La búsqueda de direcciones en la ventana de composición coincide con "
580 "cualquiera"
581
582 #: ../clawsker:186
583 msgid ""
584 "On Tab-key completion, address text will match any part of the string or "
585 "only from the start."
586 msgstr ""
587 "Cuando se completa con el tabulador, el texto de la dirección coincidirá con "
588 "cualquier parte de la cadena o sólo con el inicio."
589
590 #: ../clawsker:187
591 msgid "Folder search in folder selector matches any"
592 msgstr ""
593 "La búsqueda de carpetas en el selector de carpetas coincide con cualquiera"
594
595 #: ../clawsker:188
596 msgid ""
597 "On folder name completion text will match any part of the string or only "
598 "from the start."
599 msgstr ""
600 "Cuando se completa el nombre de una carpeta, el texto coincidirá con "
601 "cualquier parte de la cadena o sólo con el inicio."
602
603 #: ../clawsker:189
604 msgid "Rewrite first 'From' using QP encoding"
605 msgstr "Reescribir el primer «From» usando codificación QP"
606
607 #: ../clawsker:190
608 msgid ""
609 "Workaround some servers which convert first 'From' to '>From' by using "
610 "Quoted-Printable transfer encoding instead of 7bit/8bit encoding."
611 msgstr ""
612 "Soluciona el problema de algunos servidores que convierten el primer «From» "
613 "a «>From» usando la codificación de transferencia Quoted-Printable en lugar "
614 "de la codificación de 7bit u 8bit."
615
616 #: ../clawsker:192
617 msgid "X-Mailer header"
618 msgstr "Cabecera X-Mailer"
619
620 #: ../clawsker:193
621 msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail."
622 msgstr "El color que se usará para la línea X-Mailer si contiene «Claws Mail»"
623
624 #: ../clawsker:194
625 msgid "Error messages"
626 msgstr "Mensajes de error"
627
628 #: ../clawsker:195
629 msgid "Colour for error messages in log window."
630 msgstr "El color de los mensajes de error en la ventana de traza."
631
632 #: ../clawsker:196
633 msgid "Server messages"
634 msgstr "Mensajes del servidor"
635
636 #: ../clawsker:197
637 msgid "Colour for messages received from servers in log window."
638 msgstr ""
639 "El color de los mensajes recibidos de los servidores en la ventana de traza."
640
641 #: ../clawsker:198
642 msgid "Standard messages"
643 msgstr "Mensajes estándar"
644
645 #: ../clawsker:199
646 msgid "Colour for messages in log window."
647 msgstr "El color de los mensajes en la ventana de traza."
648
649 #: ../clawsker:200
650 msgid "Client messages"
651 msgstr "Mensajes del cliente"
652
653 #: ../clawsker:201
654 msgid "Colour for messages sent to servers in log window."
655 msgstr ""
656 "El color de los mensajes enviados a los servidores en la ventana de traza."
657
658 #: ../clawsker:202
659 msgid "Warning messages"
660 msgstr "Mensajes de aviso"
661
662 #: ../clawsker:203
663 msgid "Colour for warning messages in log window."
664 msgstr "El color para los mensajes de aviso en la ventana de traza."
665
666 #: ../clawsker:205
667 msgid "Tags background"
668 msgstr "Fondo de las etiquetas"
669
670 #: ../clawsker:206
671 msgid "Background colour for tags in message view."
672 msgstr "Color de fondo de las etiquetas en la ventana de mensaje."
673
674 #: ../clawsker:207
675 msgid "Tags text"
676 msgstr "Texto de las etiquetas"
677
678 #: ../clawsker:208
679 msgid "Text colour for tags in message view."
680 msgstr "El color del texto de las etiquetas en la ventana de mensaje."
681
682 #: ../clawsker:210
683 msgid "Default headers background"
684 msgstr "Fondo de las cabeceras"
685
686 #: ../clawsker:211
687 msgid "Background colour for default headers in compose window."
688 msgstr ""
689 "El color de fondo de las cabeceras por omisión en la ventana de composición."
690
691 #: ../clawsker:212
692 msgid "Default headers text"
693 msgstr "Texto de las cabeceras"
694
695 #: ../clawsker:213
696 msgid "Text colour for default headers in compose window."
697 msgstr "El color de las cabeceras por omisión en la ventana de composición."
698
699 #: ../clawsker:215
700 msgid "Active quick search background"
701 msgstr "Fondo de búsqueda rápida activa"
702
703 #: ../clawsker:216
704 msgid "Background colour for active quick search."
705 msgstr "El color de fondo cuando la búsqueda rápida está activa."
706
707 #: ../clawsker:217
708 msgid "Active quick search text"
709 msgstr "Texto de búsqueda rápida activa"
710
711 #: ../clawsker:218
712 msgid "Text colour for active quick search."
713 msgstr "El color del texto cuando la búsqueda rápida está activa."
714
715 #: ../clawsker:219
716 msgid "Quick search error background"
717 msgstr "Fondo de búsqueda rápida errónea"
718
719 #: ../clawsker:220
720 msgid "Background colour for quick search error."
721 msgstr "El color de fondo cuando la búsqueda rápida tiene algún error."
722
723 #: ../clawsker:221
724 msgid "Quick search error text"
725 msgstr "Texto de búsqueda rápida errónea"
726
727 #: ../clawsker:222
728 msgid "Text colour for quick search error."
729 msgstr "El color del texto cuando la búsqueda rápida tiene algún error."
730
731 #: ../clawsker:224
732 msgid "Added lines"
733 msgstr "Líneas añadidas"
734
735 #: ../clawsker:225
736 msgid "Colour for added lines in patches."
737 msgstr "Color de las líneas añadidas en los parches."
738
739 #: ../clawsker:226
740 msgid "Deleted lines"
741 msgstr "Líneas borradas"
742
743 #: ../clawsker:227
744 msgid "Colour for deleted lines in patches."
745 msgstr "Color de las líneas borradas en los parches"
746
747 #: ../clawsker:228
748 msgid "Hunk lines"
749 msgstr "Líneas de cabecera"
750
751 #: ../clawsker:229
752 msgid "Colour for hunk headers in patches."
753 msgstr "Color de las líneas de cabecera en los parches"
754
755 #: ../clawsker:231
756 msgid "X position"
757 msgstr "Posición X"
758
759 #: ../clawsker:232
760 msgid "X coordinate for window's top-left corner."
761 msgstr "Coordenada X de la esquina superior izquierda de la ventana."
762
763 #: ../clawsker:233
764 msgid "Y position"
765 msgstr "Posición Y"
766
767 #: ../clawsker:234
768 msgid "Y coordinate for window's top-left corner."
769 msgstr "Coordenada Y de la esquina superior izquierda de la ventana."
770
771 #: ../clawsker:235
772 msgid "Width"
773 msgstr "Ancho"
774
775 #: ../clawsker:236
776 msgid "Window's width in pixels."
777 msgstr "Anchura de la ventana en pixels."
778
779 #: ../clawsker:237
780 msgid "Height"
781 msgstr "Alto"
782
783 #: ../clawsker:238
784 msgid "Window's height in pixels."
785 msgstr "Altura de la ventana en pixels."
786
787 #: ../clawsker:240
788 msgid "Maximized"
789 msgstr "Maximizada"
790
791 #: ../clawsker:241
792 msgid "Changes window maximized status."
793 msgstr "Cambia el estado de maximización de la ventana."
794
795 #: ../clawsker:242
796 msgid "Full-screen"
797 msgstr "Pantalla completa"
798
799 #: ../clawsker:243
800 msgid "Changes full screen status."
801 msgstr "Cambia el estado de pantalla completa de la ventana."
802
803 #: ../clawsker:245
804 msgid "Use custom GnuTLS priority"
805 msgstr "Usar la prioridad GnuTLS de usuario"
806
807 #: ../clawsker:246
808 msgid "Enables using user provided GnuTLS priority string."
809 msgstr ""
810 "Activa el uso de la cadena de prioridad GnuTLS proporcionada por el usuario."
811
812 #: ../clawsker:247 ../clawsker:1993
813 msgid "GnuTLS priority"
814 msgstr "Prioridad GnuTLS"
815
816 #: ../clawsker:248
817 msgid ""
818 "Value to use as GnuTLS priority string if custom priority check is enabled. "
819 "Otherwise this value is ignored."
820 msgstr ""
821 "Valor que se usará como cadena de prioridad GnuTLS si se activa el uso de la "
822 "prioridad de usuario. En otro caso este valor se ignora."
823
824 #: ../clawsker:250
825 msgid "Autocompletion limit"
826 msgstr "Límite de autocompletado"
827
828 #: ../clawsker:251
829 msgid ""
830 "Limits the number of addresses obtained from keyring through autocompletion. "
831 "Use 0 to get all matches."
832 msgstr ""
833 "Limita el número de direcciones obtenidas del anillo de claves usando el "
834 "autocompletado. Usar 0 para obtenerlas todas."
835
836 #: ../clawsker:252
837 msgid "Base URL"
838 msgstr "URL base"
839
840 #: ../clawsker:253
841 msgid ""
842 "This is the URL where avatar requests are sent. You can use the one of your "
843 "own libravatar server, if available."
844 msgstr ""
845 "Esta es la URL a donde se enviarán las peticiones de avatares. Puede usar la "
846 "de un servidor de libravatar de su propiedad, si está disponible."
847
848 #: ../clawsker:254
849 msgid "Log level"
850 msgstr "Nivel de traza"
851
852 #: ../clawsker:255
853 msgid "Verbosity level of log, accumulative."
854 msgstr "Nivel de verbosidad de la traza, acumulativo."
855
856 #: ../clawsker:256
857 msgid "None"
858 msgstr "Ninguno"
859
860 #: ../clawsker:257
861 msgid "Manual"
862 msgstr "Manual"
863
864 #: ../clawsker:258
865 msgid "Actions"
866 msgstr "Acciones"
867
868 #: ../clawsker:259
869 msgid "Matches"
870 msgstr "Coincidencias"
871
872 #: ../clawsker:435
873 msgid "Clawsker error"
874 msgstr "Error de Clawsker"
875
876 #: ../clawsker:441
877 msgid "Error: seems Claws Mail is currently running, close it first."
878 msgstr "Error: parece que Claws Mail está en ejecución, ciérrelo primero."
879
880 #: ../clawsker:464
881 msgid "Error: resource file for Claws Mail was not found."
882 msgstr "Error: no se encontró el fichero de recursos de Claws Mail."
883
884 #: ../clawsker:1781
885 msgid "Main window"
886 msgstr "Ventana principal"
887
888 #: ../clawsker:1794
889 msgid "Message window"
890 msgstr "Ventana de mensajes"
891
892 #: ../clawsker:1804
893 msgid "Send window"
894 msgstr "Ventana de enviar"
895
896 #: ../clawsker:1809
897 msgid "Receive window"
898 msgstr "Ventana de recibir"
899
900 #: ../clawsker:1823
901 msgid "Folder window"
902 msgstr "Ventana de carpetas"
903
904 #: ../clawsker:1828
905 msgid "Folder selection window"
906 msgstr "Ventana de selección de carpetas"
907
908 #: ../clawsker:1838
909 msgid "Addressbook main window"
910 msgstr "Ventana principal de la agenda de direcciones"
911
912 #: ../clawsker:1843
913 msgid "Edit person window"
914 msgstr "Ventana de edición de persona"
915
916 #: ../clawsker:1848
917 msgid "Edit group window"
918 msgstr "Ventana de edición de grupo"
919
920 #: ../clawsker:1853
921 msgid "Add address window"
922 msgstr "Ventana de agregar dirección"
923
924 #: ../clawsker:1858
925 msgid "Folder select window"
926 msgstr "Ventana de selección de carpeta"
927
928 #: ../clawsker:1868
929 msgid "Accounts window"
930 msgstr "Ventana de cuentas"
931
932 #: ../clawsker:1873
933 msgid "Edit account window"
934 msgstr "Ventana de edición de cuenta"
935
936 #: ../clawsker:1883
937 msgid "Filtering window"
938 msgstr "Ventana de filtrado"
939
940 #: ../clawsker:1888
941 msgid "Filtering actions window"
942 msgstr "Ventana de acciones de filtrado"
943
944 #: ../clawsker:1893
945 msgid "Filtering debug window"
946 msgstr "Ventana de depuración de filtrado"
947
948 #: ../clawsker:1898
949 msgid "Matcher window"
950 msgstr "Ventana del selector"
951
952 #: ../clawsker:1908
953 msgid "Preferences window"
954 msgstr "Ventana de preferencias"
955
956 #: ../clawsker:1913
957 msgid "Templates window"
958 msgstr "Ventana de plantillas"
959
960 #: ../clawsker:1918
961 msgid "Actions window"
962 msgstr "Ventana de acciones"
963
964 #: ../clawsker:1923
965 msgid "Tags window"
966 msgstr "Ventana de etiquetas"
967
968 #: ../clawsker:1928
969 msgid "Plugins window"
970 msgstr "Ventana de módulos"
971
972 #: ../clawsker:1943
973 msgid "Print preview window"
974 msgstr "Ventana de previsualización de impresión"
975
976 #: ../clawsker:1948
977 msgid "View source window"
978 msgstr "Ventana de fuente del mensaje"
979
980 #: ../clawsker:1955
981 msgid "Main"
982 msgstr "Principal"
983
984 #: ../clawsker:1956
985 msgid "Message"
986 msgstr "Mensajes"
987
988 #: ../clawsker:1957
989 msgid "Send/Receive"
990 msgstr "Enviar/recibir"
991
992 #: ../clawsker:1958
993 msgid "Folder"
994 msgstr "Carpetas"
995
996 #: ../clawsker:1961
997 msgid "Filtering"
998 msgstr "Filtrado"
999
1000 #: ../clawsker:1962
1001 msgid "Preferences"
1002 msgstr "Preferencias"
1003
1004 #: ../clawsker:2095
1005 msgid "Attachment remover"
1006 msgstr "Eliminador de adjuntos"
1007
1008 #: ../clawsker:2100
1009 msgid "GPG"
1010 msgstr "GPG"
1011
1012 #: ../clawsker:2106
1013 msgid "Sieve manager"
1014 msgstr "Gestor de Sieve"
1015
1016 #: ../clawsker:2111
1017 msgid "Libravatar"
1018 msgstr "Libravatar"
1019
1020 #: ../clawsker:2116
1021 msgid "Perl"
1022 msgstr "Perl"
1023
1024 #: ../clawsker:2194
1025 msgid "Menu path"
1026 msgstr "Ruta del menú"
1027
1028 #: ../clawsker:2205
1029 msgid "Hotkey"
1030 msgstr "Acceso rápido"
1031
1032 #: ../clawsker:2250
1033 msgid "GLib runtime"
1034 msgstr "GLib (ejecución)"
1035
1036 #: ../clawsker:2251
1037 msgid "GLib built"
1038 msgstr "GLib (construcción)"
1039
1040 #: ../clawsker:2253
1041 msgid "GTK2 runtime"
1042 msgstr "GTK2 (ejecución)"
1043
1044 #: ../clawsker:2254
1045 msgid "GTK2 built"
1046 msgstr "GTK2 (construcción)"
1047
1048 #: ../clawsker:2271
1049 msgid "Binary"
1050 msgstr "Binario"
1051
1052 #: ../clawsker:2272
1053 msgid "Configuration"
1054 msgstr "Configuración"
1055
1056 #: ../clawsker:2285
1057 msgid "Library versions"
1058 msgstr "Versiones de bibliotecas"
1059
1060 #: ../clawsker:2286
1061 msgid "Claws Mail versions"
1062 msgstr "Versiones de Claws Mail"
1063
1064 #: ../clawsker:2313
1065 #, perl-brace-format
1066 msgid "Perl-GLib version {glibv}, built for {glibb}, running with {glibr}."
1067 msgstr ""
1068 "Versión de Perl-GLib {glibv}, construido con {glibb}, ejecutando con {glibr}."
1069
1070 #: ../clawsker:2318
1071 #, perl-brace-format
1072 msgid "Perl-GLib version {glibv}."
1073 msgstr "Versión de Perl-GLib {glibv}."
1074
1075 #: ../clawsker:2322
1076 #, perl-brace-format
1077 msgid "Perl-GTK2 version {gtkv}, built for {gtkb}, running with {gtkr}."
1078 msgstr ""
1079 "Versión de Perl-GTK2 {gtkv}, construido con {gtkb}, ejecutando con {gtkr}."
1080
1081 #: ../clawsker:2327
1082 #, perl-brace-format
1083 msgid "Perl-GTK2 version {gtkv}."
1084 msgstr "Versión de Perl-GTK2 {gtkv}."
1085
1086 #: ../clawsker:2331
1087 msgid "Claws Mail was not found!"
1088 msgstr "¡No se encontró Claws Mail!"
1089
1090 #: ../clawsker:2332
1091 #, perl-brace-format
1092 msgid "Claws Mail returned version {cmv}."
1093 msgstr "Claws Mail retornó la versión {cmv}."
1094
1095 #: ../clawsker:2343
1096 msgid "Syntax:"
1097 msgstr "Sintaxis:"
1098
1099 #: ../clawsker:2344
1100 msgid "  clawsker [options]"
1101 msgstr "  clawsker [opciones]"
1102
1103 #: ../clawsker:2345
1104 msgid "Options:"
1105 msgstr "Opciones:"
1106
1107 #: ../clawsker:2346
1108 msgid ""
1109 "  -a|--alternate-config-dir <dir>  Uses <dir> as Claws Mail configuration."
1110 msgstr ""
1111 "  -a|--alternate-config-dir <dir>  Usa <dir> como configuración de Claws\n"
1112 "                                   Mail."
1113
1114 #: ../clawsker:2347
1115 msgid "  -b|--verbose                     More messages on standard output."
1116 msgstr "  -b|--verbose                     Más mensajes en la salida estándar."
1117
1118 #: ../clawsker:2348
1119 msgid "  -c|--clawsrc <file>              Uses <file> as full resource name."
1120 msgstr ""
1121 "  -c|--clawsrc <fichero>           Usa <fichero> como fichero de\n"
1122 "                                   configuración."
1123
1124 #: ../clawsker:2349
1125 msgid "  -h|--help                        Prints this help screen and exits."
1126 msgstr "  -h|--help                        Imprime esta pantalla de ayuda."
1127
1128 #: ../clawsker:2350
1129 msgid "  -r|--read-only                   Disables writing changes to disk."
1130 msgstr ""
1131 "  -r|--read-only                   Desactiva la escritura en disco de los\n"
1132 "                                   cambios."
1133
1134 #: ../clawsker:2351
1135 msgid ""
1136 "  -v|--version                     Prints version information and exits."
1137 msgstr "  -v|--version                     Imprime información de versiones."
1138
1139 #: ../clawsker:2367
1140 msgid "try -h or --help for syntax.\n"
1141 msgstr "intente -h o --help para ayuda de sintaxis.\n"
1142
1143 #: ../clawsker:2370
1144 #, perl-brace-format
1145 msgid "Error in options: {msg}\n"
1146 msgstr "Error en las opciones: {msg}\n"
1147
1148 #: ../clawsker:2382
1149 #, perl-brace-format
1150 msgid "Error: {opt} requires a dotted numeric value argument\n"
1151 msgstr "Error: {opt} requiere un número de versión separado por puntos\n"
1152
1153 #: ../clawsker:2389
1154 #, perl-brace-format
1155 msgid "Error: '{dir}' is not a directory or does not exist\n"
1156 msgstr "Error: '{dir}' no es un directorio o no existe\n"
1157
1158 #: ../clawsker:2398
1159 #, perl-brace-format
1160 msgid "Error: '{value}' is not a file or does not exist\n"
1161 msgstr "Error: '{value}' no es un fichero o no existe\n"
1162
1163 #: ../clawsker:2433 ../clawsker:2495
1164 #, perl-brace-format
1165 msgid "Error: opening '{file}' for reading"
1166 msgstr "Error: abriendo '{file}' para leer"
1167
1168 #: ../clawsker:2441
1169 #, perl-brace-format
1170 msgid "Error: duplicate section '{sect}' in resource file '{file}'\n"
1171 msgstr "Error: sección duplicada '{sect}' en el fichero '{file}'\n"
1172
1173 #: ../clawsker:2461 ../clawsker:2530
1174 #, perl-brace-format
1175 msgid "Error: opening '{file}' for writing"
1176 msgstr "Error: abriendo '{file}' para escribir"