Add some info about tests
[clawsker.git] / po / es.po
1 # Clawsker Spanish translation.
2 # Copyright (C) 2007-2018 Ricardo Mones
3 # This file is distributed under the same license as the Clawsker package.
4 # Ricardo Mones <ricardo@mones.org>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Clawsker 1.3.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-11-25 16:20+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-12-01 14:53+0100\n"
12 "Last-Translator: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
13 "Language-Team: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
14 "Language: Spanish\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: ../clawsker:61
20 msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker"
21 msgstr "Clawsker :: Un ajustador de Claws Mail"
22
23 #: ../clawsker:63
24 msgid "Use detached address book edit dialogue"
25 msgstr "Utilizar un diálogo separado para editar la agenda"
26
27 #: ../clawsker:64
28 msgid ""
29 "If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will "
30 "use a form embedded in the address book's main window."
31 msgstr ""
32 "Si es cierto usará un diálogo separado para editar los detalles personales. "
33 "En caso contrario se usará un formulario incrustado en la ventana."
34
35 #: ../clawsker:65
36 msgid "Maximum memory for message cache"
37 msgstr "Memoria máxima para la caché de mensajes"
38
39 #: ../clawsker:66
40 msgid "kilobytes"
41 msgstr "kilobytes"
42
43 #: ../clawsker:67
44 msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes."
45 msgstr "El tamaño de memoria máxima en kB a usar como caché de mensajes."
46
47 #: ../clawsker:68
48 msgid "Minimun time for cache elements"
49 msgstr "Tiempo mínimo para los elementos de caché"
50
51 #: ../clawsker:69
52 msgid "minutes"
53 msgstr "minutos"
54
55 #: ../clawsker:70
56 msgid ""
57 "The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent "
58 "than this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
59 msgstr ""
60 "El tiempo mínimo en minutos para mantener una caché en memoria. Cachés más "
61 "recientes que este tiempo no se liberarán, incluso si el uso de memoria es "
62 "demasiado elevado."
63
64 #: ../clawsker:71
65 msgid "Use NetworkManager"
66 msgstr "Usar el gestor de red NetworkManager"
67
68 #: ../clawsker:72
69 msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically."
70 msgstr ""
71 "Utiliza el gestor de red NetworkManager para cambiar a modo desconectado "
72 "automáticamente."
73
74 #: ../clawsker:73
75 msgid "Rounds for PBKDF2 function"
76 msgstr "Iteraciones para la función PBKDF2"
77
78 #: ../clawsker:74
79 msgid ""
80 "Specify the number of iterations the key derivation function will be applied "
81 "on master passphrase computation. Does not modify currently stored "
82 "passphrase, only master passphrases computed after changing this value are "
83 "affected."
84 msgstr ""
85 "Especifica el número de veces que se aplicará la función de derivación de "
86 "llave al computar la contraseña maestra. No modifica la contraseña guardada "
87 "actualmente, sólo afectará a las contraseñas maestras calculadas después de "
88 "cambiar este valor."
89
90 #: ../clawsker:76
91 msgid "Show unread messages with bold font"
92 msgstr "Mostrar los mensajes no leídos con negrita"
93
94 #: ../clawsker:77
95 msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font."
96 msgstr "Mostrar los mensajes no leidos en la lista de mensajes con negrita."
97
98 #: ../clawsker:78
99 msgid "Don't use markup"
100 msgstr "No usar formato"
101
102 #: ../clawsker:79
103 msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector."
104 msgstr ""
105 "No usar negrita ni cursiva en el texto del selector de cuentas de la ventana "
106 "de composición."
107
108 #: ../clawsker:80
109 msgid "Use dotted lines in tree view components"
110 msgstr "Usar líneas punteadas en los componentes de árboles"
111
112 #: ../clawsker:81
113 msgid ""
114 "Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message "
115 "and other lists) instead of the modern lineless look."
116 msgstr ""
117 "Usar la apariencia antigua con líneas punteadas en los árboles de la ventana "
118 "principal (carpetas, mensajes y otras) en vez de la moderna sin líneas."
119
120 #: ../clawsker:82
121 msgid "Enable horizontal scrollbar"
122 msgstr "Activar la barra de desplazamiento horizontal"
123
124 #: ../clawsker:83
125 msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List."
126 msgstr "Actiar la barra de desplazamiento horizontal en la lista de mensajes."
127
128 #: ../clawsker:84
129 msgid "Display To column instead From column in Sent folder"
130 msgstr "Mostrar la cabecera «Para» en el campo «Desde» de la carpeta Enviado"
131
132 #: ../clawsker:85
133 msgid ""
134 "Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder "
135 "instead of the originator's one in a From column."
136 msgstr ""
137 "Mostrar la dirección de correo del destinatario en una columna «Para» de la "
138 "carpeta Enviado en vez de la del remitente en una columna «Desde»."
139
140 #: ../clawsker:86
141 msgid "Folder List scrollbar behaviour"
142 msgstr "Barra de desplazamiento de la lista de carpetas"
143
144 #: ../clawsker:87
145 msgid ""
146 "Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, "
147 "automatic or hide always."
148 msgstr ""
149 "Especificar el comportamiento de la barra vertical de desplazamiento en la "
150 "lista de carpetas: siempre presente, automático o siempre oculta."
151
152 #: ../clawsker:88
153 msgid "Show always"
154 msgstr "Mostrar siempre"
155
156 #: ../clawsker:89
157 msgid "Automatic"
158 msgstr "Automática"
159
160 #: ../clawsker:90
161 msgid "Hide always"
162 msgstr "Ocultar siempre"
163
164 #: ../clawsker:91
165 msgid "From column displays"
166 msgstr "La columna «Desde» muestra"
167
168 #: ../clawsker:92
169 msgid ""
170 "Selects the data displayed in the From column of the Message List: name, "
171 "address or both."
172 msgstr ""
173 "Selecciona la información a mostrar en la columna «Desde» de la lista de "
174 "mensajes: el nombre, la dirección o ambos."
175
176 #: ../clawsker:93
177 msgid "Name only"
178 msgstr "Sólo el nombre"
179
180 #: ../clawsker:94
181 msgid "Address only"
182 msgstr "Sólo la dirección"
183
184 #: ../clawsker:95
185 msgid "Both name and address"
186 msgstr "El nombre y la dirección"
187
188 #: ../clawsker:96
189 msgid "Coloured lines contrast"
190 msgstr "Contraste de las bandas coloreadas"
191
192 #: ../clawsker:97
193 msgid ""
194 "Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree "
195 "view components. The smaller the value, the less visible the difference in "
196 "the alternating colours of the lines."
197 msgstr ""
198 "Especificar el valor a usar para crear las bandas coloreadas alternativas en "
199 "los árboles. Cuanto más pequeño sea el valor menos visible será la "
200 "diferencia entre los colores alternados."
201
202 #: ../clawsker:98
203 msgid "Show cursor"
204 msgstr "Mostrar cursor"
205
206 #: ../clawsker:99
207 msgid "Display the cursor in the Message View."
208 msgstr "Mostrar el cursor en la vista de mensaje."
209
210 #: ../clawsker:100
211 msgid "Detachable toolbars"
212 msgstr "Barras de herramientas flotantes"
213
214 #: ../clawsker:101
215 msgid "Show handles in the toolbars."
216 msgstr "Mostrar asideros en las barras de herramientas"
217
218 #: ../clawsker:102
219 msgid "Use stripes in all tree view components"
220 msgstr "Usar bandas en todos los árboles"
221
222 #: ../clawsker:103
223 msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components."
224 msgstr "Activar las bandas coloreadas alternantes en todos los árboles."
225
226 #: ../clawsker:104
227 msgid "Use stripes in Folder List and Message List"
228 msgstr "Usar bandas en la lista de mensajes y de carpetas"
229
230 #: ../clawsker:105
231 msgid "Enable alternately coloured lines in Message List and Folder List."
232 msgstr ""
233 "Usar bandas de colores alternados en la lista de mensajes y en la de carpetas"
234
235 #: ../clawsker:106
236 msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout"
237 msgstr "En el modo de 3 columnas usa 2 líneas en cada elemento"
238
239 #: ../clawsker:107
240 msgid ""
241 "Spread Message List information over two lines when using the three column "
242 "mode."
243 msgstr ""
244 "Distribuye la información de la lista de mensajes en dos líneas cuando se "
245 "usa el modo de tres columnas"
246
247 #: ../clawsker:108
248 msgid "Show margin"
249 msgstr "Mostrar margen"
250
251 #: ../clawsker:109
252 msgid "Shows a small margin in the Compose View."
253 msgstr "Muestra un pequeño margen en la ventana de composición."
254
255 #: ../clawsker:110
256 msgid "Don't display localized date"
257 msgstr "No mostrar la fecha en formato local"
258
259 #: ../clawsker:111
260 msgid "Toggles localization of date format in Message View."
261 msgstr "Conmuta el formato de fecha local en la vista de mensajes."
262
263 #: ../clawsker:112
264 msgid "Zero replacement character"
265 msgstr "Caracter para reemplazar al cero"
266
267 #: ../clawsker:113
268 msgid "Replaces '0' with the given character in Folder List."
269 msgstr "En la lista de carpetas sustituye el '0' con el caracter indicado."
270
271 #: ../clawsker:114
272 msgid "Editable headers"
273 msgstr "Cabeceras editables"
274
275 #: ../clawsker:115
276 msgid ""
277 "Allows to manually type any value in Compose Window header entries or just "
278 "select from the available choices in the associated dropdown list."
279 msgstr ""
280 "Permite introducir manualmente cualquier valor en las cabeceras de la "
281 "ventana de composición o seleccionar únicamente las opciones disponibles en "
282 "el desplegable."
283
284 #: ../clawsker:116
285 msgid "Warn when sending to more than"
286 msgstr "Avisar al enviar a más de"
287
288 #: ../clawsker:117
289 msgid "recipients"
290 msgstr "destinatarios"
291
292 #: ../clawsker:118
293 msgid ""
294 "Show a warning dialogue when sending to more recipients than specified. Use "
295 "0 to disable this check."
296 msgstr ""
297 "Muestra un aviso al enviar a más destinatarios de los especificados. Utilice "
298 "0 para desactivar esta comprobación."
299
300 #: ../clawsker:119
301 msgid "Select next message on delete"
302 msgstr "Seleccionar el mensaje siguiente al borrar"
303
304 #: ../clawsker:120
305 msgid ""
306 "When deleting a message, toggles between selecting the next one (newer "
307 "message) or the previous one (older message)."
308 msgstr ""
309 "Al borrar un mensaje, conmuta entre seleccionar el siguiente (mensaje más "
310 "nuevo) o el anterior (mensaje más viejo)."
311
312 #: ../clawsker:122
313 msgid "Drag 'n' drop hover timeout"
314 msgstr "Tiempo límite para arrastrar y soltar"
315
316 #: ../clawsker:123
317 msgid "milliseconds"
318 msgstr "milisegundos"
319
320 #: ../clawsker:124
321 msgid ""
322 "Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse "
323 "cursor is held over it during drag and drop."
324 msgstr ""
325 "Tiempo en milisegundos que hay que mantener el puntero del ratón sobre una "
326 "carpeta del árbol para que se expanda durante el arrastrar y soltar."
327
328 #: ../clawsker:125
329 msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)"
330 msgstr "No confirmar los borrados (¡Peligroso!)"
331
332 #: ../clawsker:126
333 msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails."
334 msgstr "No pedir confirmación antes de la eliminación definitiva de correos."
335
336 #: ../clawsker:127
337 msgid "Respect format=flowed in messages"
338 msgstr "Respetar el «format=flowed» en los mensajes"
339
340 #: ../clawsker:128
341 msgid ""
342 "Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some "
343 "mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be "
344 "wrapped."
345 msgstr ""
346 "Respetar el «format=flowed» en partes de mensaje de texto plano. Esto "
347 "provocará líneas largas en ciertos correos, pero corregirá algunas URLs que "
348 "de otra manera serían cortadas."
349
350 #: ../clawsker:129
351 msgid "Allow writable temporary files"
352 msgstr "Permitir ficheros temporales modificables"
353
354 #: ../clawsker:130
355 msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set."
356 msgstr ""
357 "Guarda los ficheros temporales con el bit de escritura activo al abrir los "
358 "adjuntos."
359
360 #: ../clawsker:131
361 msgid "Don't check SSL certificates"
362 msgstr "No comprobar los certificados SSL"
363
364 #: ../clawsker:132
365 msgid "Disables the verification of SSL certificates."
366 msgstr "Desactiva la comprobación de los certificados SSL."
367
368 #: ../clawsker:133
369 msgid "Progress bar update step every"
370 msgstr "Actualizar la barra de progreso cada"
371
372 #: ../clawsker:134
373 msgid "items"
374 msgstr "elementos"
375
376 #: ../clawsker:135
377 msgid "Update stepping in progress bars."
378 msgstr "Salto para actualizar las barras de progreso."
379
380 #: ../clawsker:136
381 msgid "Maximum age when threading by subject"
382 msgstr "Antiguedad máxima al jerarquizar por asunto"
383
384 #: ../clawsker:137
385 msgid "days"
386 msgstr "días"
387
388 #: ../clawsker:138
389 msgid ""
390 "Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using "
391 "subject in addition to standard headers\"."
392 msgstr ""
393 "Número máximo de días para incluir un mensaje en un hilo cuando se usa "
394 "«Jerarquizar usando el asunto además de las cabeceras estándar»."
395
396 #: ../clawsker:139
397 msgid "Allow unsafe SSL certificates"
398 msgstr "Permitir certificados SSL inseguros"
399
400 #: ../clawsker:140
401 msgid ""
402 "Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/"
403 "port."
404 msgstr ""
405 "Permite a Claws Mail recordar múltiples certificados SSL para un servidor/"
406 "puerto dado."
407
408 #: ../clawsker:141
409 msgid "Force UTF-8 for broken mails"
410 msgstr "Usar UTF-8 para los correos erróneos"
411
412 #: ../clawsker:142
413 msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale."
414 msgstr ""
415 "Usar la codificación UTF-8 para los correos corruptos en vez de la "
416 "localización actual."
417
418 #: ../clawsker:143
419 msgid "Warn on drag 'n' drop"
420 msgstr "Avisar al arrastrar y soltar"
421
422 #: ../clawsker:144
423 msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders."
424 msgstr "Mostrar un diálogo de confirmación al arrastrar y soltar carpetas."
425
426 #: ../clawsker:145
427 msgid "Outgoing messages fallback to ASCII"
428 msgstr "Los mensajes se envían en ASCII si es posible"
429
430 #: ../clawsker:146
431 msgid ""
432 "If allowed by content, ASCII will be used to encode outgoing messages, "
433 "otherwise the user-defined encoding is always enforced."
434 msgstr ""
435 "Si el contenido lo permite, se usará ASCII para codificar los mensajes "
436 "salientes, si no se usará siempre la codificación definida por el usuario."
437
438 #: ../clawsker:147
439 msgid "Primary paste unselects selection"
440 msgstr "El pegado primario deselecciona la selección"
441
442 #: ../clawsker:148
443 msgid ""
444 "Controls how pasting using middle-click changes the selected text and "
445 "insertion point."
446 msgstr ""
447 "Controla la manera en que se cambia el texto seleccionado y el punto de "
448 "inserción al pegar con el botón central."
449
450 #: ../clawsker:149
451 msgid "Show inline attachments"
452 msgstr "Mostrar adjuntos incrustados"
453
454 #: ../clawsker:150
455 msgid "Allows to hide inline attachments already shown in mail structure view."
456 msgstr ""
457 "Permite ocultar los adjuntos incrustados que ya se muestran en la vista de "
458 "la estructura del mensaje."
459
460 #: ../clawsker:151
461 msgid "Address search in compose window matches any"
462 msgstr ""
463 "La búsqueda de direcciones en la ventana de composición coincide con "
464 "cualquiera"
465
466 #: ../clawsker:152
467 msgid ""
468 "On Tab-key completion, address text will match any part of the string or "
469 "only from the start."
470 msgstr ""
471 "Cuando se completa con el tabulador, el texto de la dirección coincidirá con "
472 "cualquier parte de la cadena o sólo con el inicio."
473
474 #: ../clawsker:153
475 msgid "Folder search in folder selector matches any"
476 msgstr ""
477 "La búsqueda de carpetas en el selector de carpetas coincide con cualquiera"
478
479 #: ../clawsker:154
480 msgid ""
481 "On folder name completion text will match any part of the string or only "
482 "from the start."
483 msgstr ""
484 "Cuando se completa el nombre de una carpeta, el texto coincidirá con "
485 "cualquier parte de la cadena o sólo con el inicio."
486
487 #: ../clawsker:155
488 msgid "Rewrite first 'From' using QP encoding"
489 msgstr "Reescribir el primer «From» usando codificación QP"
490
491 #: ../clawsker:156
492 msgid ""
493 "Workaround some servers which convert first 'From' to '>From' by using "
494 "Quoted-Printable transfer encoding instead of 7bit/8bit encoding."
495 msgstr ""
496 "Soluciona el problema de algunos servidores que convierten el primer «From» "
497 "a «>From» usando la codificación de transferencia Quoted-Printable en lugar "
498 "de la codificación de 7bit u 8bit."
499
500 #: ../clawsker:158
501 msgid "X-Mailer header"
502 msgstr "Cabecera X-Mailer"
503
504 #: ../clawsker:159
505 msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail."
506 msgstr "El color que se usará para la línea X-Mailer si contiene «Claws Mail»"
507
508 #: ../clawsker:160
509 msgid "Error messages"
510 msgstr "Mensajes de error"
511
512 #: ../clawsker:161
513 msgid "Colour for error messages in log window."
514 msgstr "El color de los mensajes de error en la ventana de traza."
515
516 #: ../clawsker:162
517 msgid "Server messages"
518 msgstr "Mensajes del servidor"
519
520 #: ../clawsker:163
521 msgid "Colour for messages received from servers in log window."
522 msgstr ""
523 "El color de los mensajes recibidos de los servidores en la ventana de traza."
524
525 #: ../clawsker:164
526 msgid "Standard messages"
527 msgstr "Mensajes estándar"
528
529 #: ../clawsker:165
530 msgid "Colour for messages in log window."
531 msgstr "El color de los mensajes en la ventana de traza."
532
533 #: ../clawsker:166
534 msgid "Client messages"
535 msgstr "Mensajes del cliente"
536
537 #: ../clawsker:167
538 msgid "Colour for messages sent to servers in log window."
539 msgstr ""
540 "El color de los mensajes enviados a los servidores en la ventana de traza."
541
542 #: ../clawsker:168
543 msgid "Warning messages"
544 msgstr "Mensajes de aviso"
545
546 #: ../clawsker:169
547 msgid "Colour for warning messages in log window."
548 msgstr "El color para los mensajes de aviso en la ventana de traza."
549
550 #: ../clawsker:171
551 msgid "Tags background"
552 msgstr "Fondo de las etiquetas"
553
554 #: ../clawsker:172
555 msgid "Background colour for tags in message view."
556 msgstr "Color de fondo de las etiquetas en la ventana de mensaje."
557
558 #: ../clawsker:173
559 msgid "Tags text"
560 msgstr "Texto de las etiquetas"
561
562 #: ../clawsker:174
563 msgid "Text colour for tags in message view."
564 msgstr "El color del texto de las etiquetas en la ventana de mensaje."
565
566 #: ../clawsker:176
567 msgid "Default headers background"
568 msgstr "Fondo de las cabeceras"
569
570 #: ../clawsker:177
571 msgid "Background colour for default headers in compose window."
572 msgstr ""
573 "El color de fondo de las cabeceras por omisión en la ventana de composición."
574
575 #: ../clawsker:178
576 msgid "Default headers text"
577 msgstr "Texto de las cabeceras"
578
579 #: ../clawsker:179
580 msgid "Text colour for default headers in compose window."
581 msgstr "El color de las cabeceras por omisión en la ventana de composición."
582
583 #: ../clawsker:181
584 msgid "Active quick search background"
585 msgstr "Fondo de búsqueda rápida activa"
586
587 #: ../clawsker:182
588 msgid "Background colour for active quick search."
589 msgstr "El color de fondo cuando la búsqueda rápida está activa."
590
591 #: ../clawsker:183
592 msgid "Active quick search text"
593 msgstr "Texto de búsqueda rápida activa"
594
595 #: ../clawsker:184
596 msgid "Text colour for active quick search."
597 msgstr "El color del texto cuando la búsqueda rápida está activa."
598
599 #: ../clawsker:185
600 msgid "Quick search error background"
601 msgstr "Fondo de búsqueda rápida errónea"
602
603 #: ../clawsker:186
604 msgid "Background colour for quick search error."
605 msgstr "El color de fondo cuando la búsqueda rápida tiene algún error."
606
607 #: ../clawsker:187
608 msgid "Quick search error text"
609 msgstr "Texto de búsqueda rápida errónea"
610
611 #: ../clawsker:188
612 msgid "Text colour for quick search error."
613 msgstr "El color del texto cuando la búsqueda rápida tiene algún error."
614
615 #: ../clawsker:190
616 msgid "Added lines"
617 msgstr "Líneas añadidas"
618
619 #: ../clawsker:191
620 msgid "Colour for added lines in patches."
621 msgstr "Color de las líneas añadidas en los parches."
622
623 #: ../clawsker:192
624 msgid "Deleted lines"
625 msgstr "Líneas borradas"
626
627 #: ../clawsker:193
628 msgid "Colour for deleted lines in patches."
629 msgstr "Color de las líneas borradas en los parches"
630
631 #: ../clawsker:194
632 msgid "Hunk lines"
633 msgstr "Líneas de cabecera"
634
635 #: ../clawsker:195
636 msgid "Colour for hunk headers in patches."
637 msgstr "Color de las líneas de cabecera en los parches"
638
639 #: ../clawsker:197
640 msgid "X position"
641 msgstr "Posición X"
642
643 #: ../clawsker:198
644 msgid "X coordinate for window's top-left corner."
645 msgstr "Coordenada X de la esquina superior izquierda de la ventana."
646
647 #: ../clawsker:199
648 msgid "Y position"
649 msgstr "Posición Y"
650
651 #: ../clawsker:200
652 msgid "Y coordinate for window's top-left corner."
653 msgstr "Coordenada Y de la esquina superior izquierda de la ventana."
654
655 #: ../clawsker:201
656 msgid "Width"
657 msgstr "Ancho"
658
659 #: ../clawsker:202
660 msgid "Window's width in pixels."
661 msgstr "Anchura de la ventana en pixels."
662
663 #: ../clawsker:203
664 msgid "Height"
665 msgstr "Alto"
666
667 #: ../clawsker:204
668 msgid "Window's height in pixels."
669 msgstr "Altura de la ventana en pixels."
670
671 #: ../clawsker:206
672 msgid "Maximized"
673 msgstr "Maximizada"
674
675 #: ../clawsker:207
676 msgid "Changes window maximized status."
677 msgstr "Cambia el estado de maximización de la ventana."
678
679 #: ../clawsker:208
680 msgid "Full-screen"
681 msgstr "Pantalla completa"
682
683 #: ../clawsker:209
684 msgid "Changes full screen status."
685 msgstr "Cambia el estado de pantalla completa de la ventana."
686
687 #: ../clawsker:211
688 msgid "Use custom GnuTLS priority"
689 msgstr "Usar la prioridad GnuTLS de usuario"
690
691 #: ../clawsker:212
692 msgid "Enables using user provided GnuTLS priority string."
693 msgstr ""
694 "Activa el uso de la cadena de prioridad GnuTLS proporcionada por el usuario."
695
696 #: ../clawsker:213 ../clawsker:1947
697 msgid "GnuTLS priority"
698 msgstr "Prioridad GnuTLS"
699
700 #: ../clawsker:214
701 msgid ""
702 "Value to use as GnuTLS priority string if custom priority check is enabled. "
703 "Otherwise this value is ignored."
704 msgstr ""
705 "Valor que se usará como cadena de prioridad GnuTLS si se activa el uso de la "
706 "prioridad de usuario. En otro caso este valor se ignora."
707
708 #: ../clawsker:216
709 msgid "Autocompletion limit"
710 msgstr "Límite de autocompletado"
711
712 #: ../clawsker:217
713 msgid ""
714 "Limits the number of addresses obtained from keyring through autocompletion. "
715 "Use 0 to get all matches."
716 msgstr ""
717 "Limita el número de direcciones obtenidas del anillo de claves usando el "
718 "autocompletado. Usar 0 para obtenerlas todas."
719
720 #: ../clawsker:218
721 msgid "Base URL"
722 msgstr "URL base"
723
724 #: ../clawsker:219
725 msgid ""
726 "This is the URL where avatar requests are sent. You can use the one of your "
727 "own libravatar server, if available."
728 msgstr ""
729 "Esta es la URL a donde se enviarán las peticiones de avatares. Puede usar la "
730 "de un servidor de libravatar de su propiedad, si está disponible."
731
732 #: ../clawsker:220
733 msgid "Log level"
734 msgstr "Nivel de traza"
735
736 #: ../clawsker:221
737 msgid "Verbosity level of log, accumulative."
738 msgstr "Nivel de verbosidad de la traza, acumulativo."
739
740 #: ../clawsker:222
741 msgid "None"
742 msgstr "Ninguno"
743
744 #: ../clawsker:223
745 msgid "Manual"
746 msgstr "Manual"
747
748 #: ../clawsker:224
749 msgid "Actions"
750 msgstr "Acciones"
751
752 #: ../clawsker:225
753 msgid "Matches"
754 msgstr "Coincidencias"
755
756 #: ../clawsker:441
757 msgid "Clawsker error"
758 msgstr "Error de Clawsker"
759
760 #: ../clawsker:448
761 msgid "Error: seems Claws Mail is currently running, close it first."
762 msgstr "Error: parece que Claws Mail está en ejecución, ciérrelo primero."
763
764 #: ../clawsker:470
765 msgid "Error: resource file for Claws Mail was not found."
766 msgstr "Error: no se encontró el fichero de recursos de Claws Mail."
767
768 #: ../clawsker:737 ../clawsker:1916
769 msgid "Addressbook"
770 msgstr "Agenda de direcciones"
771
772 #: ../clawsker:740
773 msgid "Memory"
774 msgstr "Memoria"
775
776 #: ../clawsker:744
777 msgid "NetworkManager"
778 msgstr "Gestión de red con NetworkManager"
779
780 #: ../clawsker:747
781 msgid "Master passphrase"
782 msgstr "Contraseña maestra"
783
784 #: ../clawsker:909
785 msgid "Coloured stripes"
786 msgstr "Bandas coloreadas"
787
788 #: ../clawsker:914
789 msgid "Message List"
790 msgstr "Lista de mensajes"
791
792 #: ../clawsker:921 ../clawsker:1244
793 msgid "Message View"
794 msgstr "Vista de mensajes"
795
796 #: ../clawsker:925 ../clawsker:1261
797 msgid "Compose window"
798 msgstr "Ventana de composición"
799
800 #: ../clawsker:931
801 msgid "Scroll bars"
802 msgstr "Barras de desplazamiento"
803
804 #: ../clawsker:935 ../clawsker:1097 ../clawsker:1921 ../clawsker:2591
805 msgid "Other"
806 msgstr "Otros"
807
808 #: ../clawsker:1075
809 msgid "Drag 'n' drop"
810 msgstr "Arrastrar y soltar"
811
812 #: ../clawsker:1079
813 msgid "Secure Sockets Layer"
814 msgstr "Capa de sockets seguros (SSL)"
815
816 #: ../clawsker:1083
817 msgid "Messages"
818 msgstr "Mensajes"
819
820 #: ../clawsker:1093
821 msgid "Completion"
822 msgstr "Completar"
823
824 #: ../clawsker:1249 ../clawsker:1895
825 msgid "Log window"
826 msgstr "Ventana de traza"
827
828 #: ../clawsker:1256
829 msgid "Viewing patches"
830 msgstr "Visualización de parches"
831
832 #: ../clawsker:1265
833 msgid "Quick search"
834 msgstr "Búsqueda rápida"
835
836 #: ../clawsker:1758
837 msgid "Main window"
838 msgstr "Ventana principal"
839
840 #: ../clawsker:1770
841 msgid "Message window"
842 msgstr "Ventana de mensajes"
843
844 #: ../clawsker:1780
845 msgid "Send window"
846 msgstr "Ventana de enviar"
847
848 #: ../clawsker:1784
849 msgid "Receive window"
850 msgstr "Ventana de recibir"
851
852 #: ../clawsker:1792
853 msgid "Folder window"
854 msgstr "Ventana de carpetas"
855
856 #: ../clawsker:1798
857 msgid "Folder selection window"
858 msgstr "Ventana de selección de carpetas"
859
860 #: ../clawsker:1806
861 msgid "Addressbook main window"
862 msgstr "Ventana principal de la agenda de direcciones"
863
864 #: ../clawsker:1810
865 msgid "Edit person window"
866 msgstr "Ventana de edición de persona"
867
868 #: ../clawsker:1814
869 msgid "Edit group window"
870 msgstr "Ventana de edición de grupo"
871
872 #: ../clawsker:1818
873 msgid "Add address window"
874 msgstr "Ventana de agregar dirección"
875
876 #: ../clawsker:1822
877 msgid "Folder select window"
878 msgstr "Ventana de selección de carpeta"
879
880 #: ../clawsker:1830
881 msgid "Accounts window"
882 msgstr "Ventana de cuentas"
883
884 #: ../clawsker:1834
885 msgid "Edit account window"
886 msgstr "Ventana de edición de cuenta"
887
888 #: ../clawsker:1842
889 msgid "Filtering window"
890 msgstr "Ventana de filtrado"
891
892 #: ../clawsker:1846
893 msgid "Filtering actions window"
894 msgstr "Ventana de acciones de filtrado"
895
896 #: ../clawsker:1850
897 msgid "Filtering debug window"
898 msgstr "Ventana de depuración de filtrado"
899
900 #: ../clawsker:1863
901 msgid "User Actions prefs window"
902 msgstr "Ventana de preferencias de acciones de usuario"
903
904 #: ../clawsker:1867
905 msgid "User Actions I/O window"
906 msgstr "Ventana de E/S de acciones de usuario"
907
908 #: ../clawsker:1875
909 msgid "Preferences window"
910 msgstr "Ventana de preferencias"
911
912 #: ../clawsker:1879
913 msgid "Templates window"
914 msgstr "Ventana de plantillas"
915
916 #: ../clawsker:1883
917 msgid "Tags window"
918 msgstr "Ventana de etiquetas"
919
920 #: ../clawsker:1887
921 msgid "Plugins window"
922 msgstr "Ventana de módulos"
923
924 #: ../clawsker:1899
925 msgid "Print preview window"
926 msgstr "Ventana de previsualización de impresión"
927
928 #: ../clawsker:1903
929 msgid "View source window"
930 msgstr "Ventana de fuente del mensaje"
931
932 #: ../clawsker:1912
933 msgid "Main"
934 msgstr "Principal"
935
936 #: ../clawsker:1913
937 msgid "Message"
938 msgstr "Mensajes"
939
940 #: ../clawsker:1914
941 msgid "Send/Receive"
942 msgstr "Enviar/recibir"
943
944 #: ../clawsker:1915
945 msgid "Folder"
946 msgstr "Carpetas"
947
948 #: ../clawsker:1917 ../clawsker:2593
949 msgid "Accounts"
950 msgstr "Cuentas"
951
952 #: ../clawsker:1918
953 msgid "Filtering"
954 msgstr "Filtrado"
955
956 #: ../clawsker:1919
957 msgid "User Actions"
958 msgstr "Acciones de usuario"
959
960 #: ../clawsker:1920
961 msgid "Preferences"
962 msgstr "Preferencias"
963
964 #: ../clawsker:2068
965 msgid "Attachment remover"
966 msgstr "Eliminador de adjuntos"
967
968 #: ../clawsker:2069
969 msgid "GPG"
970 msgstr "GPG"
971
972 #: ../clawsker:2070
973 msgid "Sieve manager"
974 msgstr "Gestor de Sieve"
975
976 #: ../clawsker:2071
977 msgid "Libravatar"
978 msgstr "Libravatar"
979
980 #: ../clawsker:2072
981 msgid "Perl"
982 msgstr "Perl"
983
984 #: ../clawsker:2137
985 msgid "Menu path"
986 msgstr "Ruta del menú"
987
988 #: ../clawsker:2151
989 msgid "Hotkey"
990 msgstr "Acceso rápido"
991
992 #: ../clawsker:2195
993 msgid "Library versions"
994 msgstr "Versiones de bibliotecas"
995
996 #: ../clawsker:2197
997 msgid "GLib runtime"
998 msgstr "GLib (ejecución)"
999
1000 #: ../clawsker:2198
1001 msgid "GLib built"
1002 msgstr "GLib (construcción)"
1003
1004 #: ../clawsker:2200
1005 msgid "GTK3 runtime"
1006 msgstr "GTK3 (ejecución)"
1007
1008 #: ../clawsker:2201
1009 msgid "GTK3 built"
1010 msgstr "GTK3 (construcción)"
1011
1012 #: ../clawsker:2203
1013 msgid "Claws Mail versions"
1014 msgstr "Versiones de Claws Mail"
1015
1016 #: ../clawsker:2204
1017 msgid "Binary"
1018 msgstr "Binario"
1019
1020 #: ../clawsker:2205
1021 msgid "Configuration"
1022 msgstr "Configuración"
1023
1024 #: ../clawsker:2223
1025 msgid "Not available"
1026 msgstr "No disponible"
1027
1028 #: ../clawsker:2235
1029 #, perl-brace-format
1030 msgid "Perl-GLib version {glibv}, built for {glibb}, running with {glibr}."
1031 msgstr ""
1032 "Versión de Perl-GLib {glibv}, construido con {glibb}, ejecutando con {glibr}."
1033
1034 #: ../clawsker:2240
1035 #, perl-brace-format
1036 msgid "Perl-GLib version {glibv}."
1037 msgstr "Versión de Perl-GLib {glibv}."
1038
1039 #: ../clawsker:2244
1040 #, perl-brace-format
1041 msgid "Perl-GTK3 version {gtkv}, built for {gtkb}, running with {gtkr}."
1042 msgstr ""
1043 "Versión de Perl-GTK3 {gtkv}, construido con {gtkb}, ejecutando con {gtkr}."
1044
1045 #: ../clawsker:2249
1046 #, perl-brace-format
1047 msgid "Perl-GTK3 version {gtkv}."
1048 msgstr "Versión de Perl-GTK3 {gtkv}."
1049
1050 #: ../clawsker:2253
1051 msgid "Claws Mail was not found!"
1052 msgstr "¡No se encontró Claws Mail!"
1053
1054 #: ../clawsker:2254
1055 #, perl-brace-format
1056 msgid "Claws Mail returned version {cmv}."
1057 msgstr "Claws Mail retornó la versión {cmv}."
1058
1059 #: ../clawsker:2265
1060 msgid "Syntax:"
1061 msgstr "Sintaxis:"
1062
1063 #: ../clawsker:2266
1064 msgid "  clawsker [options]"
1065 msgstr "  clawsker [opciones]"
1066
1067 #: ../clawsker:2267
1068 msgid "Options:"
1069 msgstr "Opciones:"
1070
1071 #: ../clawsker:2268
1072 msgid ""
1073 "  -a|--alternate-config-dir <dir>  Uses <dir> as Claws Mail configuration."
1074 msgstr ""
1075 "  -a|--alternate-config-dir <dir>  Usa <dir> como configuración de Claws\n"
1076 "                                   Mail."
1077
1078 #: ../clawsker:2269
1079 msgid "  -b|--verbose                     More messages on standard output."
1080 msgstr "  -b|--verbose                     Más mensajes en la salida estándar."
1081
1082 #: ../clawsker:2270
1083 msgid "  -c|--clawsrc <file>              Uses <file> as full resource name."
1084 msgstr ""
1085 "  -c|--clawsrc <fichero>           Usa <fichero> como fichero de\n"
1086 "                                   configuración."
1087
1088 #: ../clawsker:2271
1089 msgid "  -h|--help                        Prints this help screen and exits."
1090 msgstr "  -h|--help                        Imprime esta pantalla de ayuda."
1091
1092 #: ../clawsker:2272
1093 msgid "  -r|--read-only                   Disables writing changes to disk."
1094 msgstr ""
1095 "  -r|--read-only                   Desactiva la escritura en disco de los\n"
1096 "                                   cambios."
1097
1098 #: ../clawsker:2273
1099 msgid ""
1100 "  -v|--version                     Prints version information and exits."
1101 msgstr "  -v|--version                     Imprime información de versiones."
1102
1103 #: ../clawsker:2289
1104 msgid "try -h or --help for syntax.\n"
1105 msgstr "intente -h o --help para ayuda de sintaxis.\n"
1106
1107 #: ../clawsker:2292
1108 #, perl-brace-format
1109 msgid "Error in options: {msg}\n"
1110 msgstr "Error en las opciones: {msg}\n"
1111
1112 #: ../clawsker:2304
1113 #, perl-brace-format
1114 msgid "Error: {opt} requires a dotted numeric value argument\n"
1115 msgstr "Error: {opt} requiere un número de versión separado por puntos\n"
1116
1117 #: ../clawsker:2311
1118 #, perl-brace-format
1119 msgid "Error: '{dir}' is not a directory or does not exist\n"
1120 msgstr "Error: '{dir}' no es un directorio o no existe\n"
1121
1122 #: ../clawsker:2319
1123 #, perl-brace-format
1124 msgid "Error: '{value}' is not a file or does not exist\n"
1125 msgstr "Error: '{value}' no es un fichero o no existe\n"
1126
1127 #: ../clawsker:2357 ../clawsker:2431
1128 #, perl-brace-format
1129 msgid "Error: opening '{file}' for reading"
1130 msgstr "Error: abriendo '{file}' para leer"
1131
1132 #: ../clawsker:2365
1133 #, perl-brace-format
1134 msgid "Error: duplicate section '{sect}' in resource file '{file}'\n"
1135 msgstr "Error: sección duplicada '{sect}' en el fichero '{file}'\n"
1136
1137 #: ../clawsker:2385 ../clawsker:2466
1138 #, perl-brace-format
1139 msgid "Error: opening '{file}' for writing"
1140 msgstr "Error: abriendo '{file}' para escribir"
1141
1142 #: ../clawsker:2419
1143 #, perl-brace-format
1144 msgid "Unable to create backup file '{name}'\n"
1145 msgstr "No se puede crear el fichero de respaldo '{name}'\n"
1146
1147 #: ../clawsker:2588
1148 msgid "Behaviour"
1149 msgstr "Comportamiento"
1150
1151 #: ../clawsker:2589
1152 msgid "Colours"
1153 msgstr "Colores"
1154
1155 #: ../clawsker:2590
1156 msgid "GUI"
1157 msgstr "Interfaz gráfico"
1158
1159 #: ../clawsker:2592
1160 msgid "Windows"
1161 msgstr "Ventanas"
1162
1163 #: ../clawsker:2594
1164 msgid "Plugins"
1165 msgstr "Módulos"
1166
1167 #: ../clawsker:2595
1168 msgid "Hotkeys"
1169 msgstr "Atajos"
1170
1171 #: ../clawsker:2596
1172 msgid "Info"
1173 msgstr "Información"
1174
1175 #: ../clawsker:2616
1176 msgid "Visit Clawsker's web page"
1177 msgstr "Visite la página web de Clawsker"
1178
1179 #: ../clawsker:2656
1180 msgid "There are unapplied modifications."
1181 msgstr "Hay modificaciones sin aplicar."
1182
1183 #: ../clawsker:2658
1184 msgid "Do you really want to quit?"
1185 msgstr "¿Desea salir realmente?"
1186
1187 #: ../clawsker:2660
1188 msgid "Clawsker warning"
1189 msgstr "Aviso de Clawsker"
1190
1191 #: ../clawsker:2736
1192 msgid "Claws Mail Hidden Preferences"
1193 msgstr "Preferencias ocultas de Claws Mail"