133112d8a77a152b6432a694599f419317e2d19f
[clawsker.git] / po / es.po
1 # Clawsker Spanish translation.
2 # Copyright (C) 2007-2012 Ricardo Mones
3 # This file is distributed under the same license as the Clawsker package.
4 # Ricardo Mones <ricardo@mones.org>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Clawsker 0.7.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-06-20 13:35+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-06-20 15:07+0200\n"
12 "Last-Translator: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
13 "Language-Team: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: ../clawsker:44
20 msgid "Claws Mail Hidden Preferences"
21 msgstr "Preferencias ocultas de Claws Mail"
22
23 #: ../clawsker:45
24 msgid "About..."
25 msgstr "Acerca de..."
26
27 #: ../clawsker:46
28 msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker"
29 msgstr "Clawsker :: Un ajustador de Claws Mail"
30
31 #: ../clawsker:47
32 msgid "License:"
33 msgstr "Licencia:"
34
35 #: ../clawsker:48
36 msgid "Version:"
37 msgstr "Versión:"
38
39 #: ../clawsker:50
40 msgid "Colours"
41 msgstr "Colores"
42
43 #: ../clawsker:51
44 msgid "Behaviour"
45 msgstr "Comportamiento"
46
47 #: ../clawsker:52
48 msgid "GUI"
49 msgstr "Interfaz gráfico"
50
51 #: ../clawsker:53 ../clawsker:1793
52 msgid "Other"
53 msgstr "Otros"
54
55 #: ../clawsker:54
56 msgid "Windows"
57 msgstr "Ventanas"
58
59 #: ../clawsker:56 ../clawsker:1789
60 msgid "Addressbook"
61 msgstr "Agenda de direcciones"
62
63 #: ../clawsker:57
64 msgid "Memory"
65 msgstr "Memoria"
66
67 #: ../clawsker:58 ../clawsker:66
68 msgid "Message View"
69 msgstr "Vista de mensajes"
70
71 #: ../clawsker:59 ../clawsker:1768
72 msgid "Log window"
73 msgstr "Ventana de traza"
74
75 #: ../clawsker:60
76 msgid "Drag 'n' drop"
77 msgstr "Arrastrar y soltar"
78
79 #: ../clawsker:61
80 msgid "Secure Sockets Layer"
81 msgstr "Capa de sockets seguros (SSL)"
82
83 #: ../clawsker:62
84 msgid "Messages"
85 msgstr "Mensajes"
86
87 #: ../clawsker:63
88 msgid "Coloured stripes"
89 msgstr "Bandas coloreadas"
90
91 #: ../clawsker:64
92 msgid "Scroll bars"
93 msgstr "Barras de desplazamiento"
94
95 #: ../clawsker:65
96 msgid "Message List"
97 msgstr "Lista de mensajes"
98
99 #: ../clawsker:67
100 msgid "Compose window"
101 msgstr "Ventana de composición"
102
103 #: ../clawsker:68
104 msgid "NetworkManager"
105 msgstr "Gestión de red con NetworkManager"
106
107 #: ../clawsker:69
108 msgid "Viewing patches"
109 msgstr "Visualización de parches"
110
111 #: ../clawsker:71
112 msgid "Use detached address book edit dialogue"
113 msgstr "Utilizar un diálogo separado para editar la agenda"
114
115 #: ../clawsker:72
116 msgid ""
117 "If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will "
118 "use a form embedded in the address book's main window."
119 msgstr ""
120 "Si es cierto usará un diálogo separado para editar los detalles personales. "
121 "En caso contrario se usará un formulario incrustado en la ventana."
122
123 #: ../clawsker:73
124 msgid "Maximum memory for message cache (kB)"
125 msgstr "Memoria máxima para la caché de mensajes (kB)"
126
127 #: ../clawsker:74
128 msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes."
129 msgstr "El tamaño de memoria máxima en kB a usar como caché de mensajes."
130
131 #: ../clawsker:75
132 msgid "Minimun time for cache elements (minutes)"
133 msgstr "Tiempo mínimo para los elementos de caché (minutos)"
134
135 #: ../clawsker:76
136 msgid ""
137 "The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent "
138 "than this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
139 msgstr ""
140 "El tiempo mínimo en minutos para mantener una caché en memoria. Cachés más "
141 "recientes que este tiempo no se liberarán, incluso si el uso de memoria es "
142 "demasiado elevado."
143
144 #: ../clawsker:77
145 msgid "Use NetworkManager"
146 msgstr "Usar el gestor de red NetworkManager"
147
148 #: ../clawsker:78
149 msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically."
150 msgstr ""
151 "Utiliza el gestor de red NetworkManager para cambiar a modo desconectado "
152 "automáticamente."
153
154 #: ../clawsker:80
155 msgid "Show unread messages with bold font"
156 msgstr "Mostrar los mensajes no leídos con negrita"
157
158 #: ../clawsker:81
159 msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font."
160 msgstr "Mostrar los mensajes no leidos en la lista de mensajes con negrita."
161
162 #: ../clawsker:82
163 msgid "Don't use markup in compose window"
164 msgstr "No usar formato en la ventana de composición"
165
166 #: ../clawsker:83
167 msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector."
168 msgstr ""
169 "No usar negrita ni cursiva en el texto del selector de cuentas de la ventana "
170 "de composición."
171
172 #: ../clawsker:84
173 msgid "Use dotted lines in tree view components"
174 msgstr "Usar líneas punteadas en los componentes de árboles"
175
176 #: ../clawsker:85
177 msgid ""
178 "Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message "
179 "and other lists) instead of the modern lineless look."
180 msgstr ""
181 "Usar la apariencia antigua con líneas punteadas en los árboles de la ventana "
182 "principal (carpetas, mensajes y otras) en vez de la moderna sin líneas."
183
184 #: ../clawsker:86
185 msgid "Enable horizontal scrollbar"
186 msgstr "Activar la barra de desplazamiento horizontal"
187
188 #: ../clawsker:87
189 msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List."
190 msgstr "Actiar la barra de desplazamiento horizontal en la lista de mensajes."
191
192 #: ../clawsker:88
193 msgid "Display To column instead From column in Sent folder"
194 msgstr "Mostrar la cabecera «Para» en el campo «Desde» de la carpeta Enviado"
195
196 #: ../clawsker:89
197 msgid ""
198 "Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder "
199 "instead of the originator's one in a From column."
200 msgstr ""
201 "Mostrar la dirección de correo del destinatario en una columna «Para» de la "
202 "carpeta Enviado en vez de la del remitente en una columna «Desde»."
203
204 #: ../clawsker:90
205 msgid "Folder List scrollbar behaviour"
206 msgstr "Barra de desplazamiento de la lista de carpetas"
207
208 #: ../clawsker:91
209 msgid ""
210 "Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, "
211 "automatic or hide always."
212 msgstr ""
213 "Especificar el comportamiento de la barra vertical de desplazamiento en la "
214 "lista de carpetas: siempre presente, automático o siempre oculta."
215
216 #: ../clawsker:92
217 msgid "Show always"
218 msgstr "Mostrar siempre"
219
220 #: ../clawsker:93
221 msgid "Automatic"
222 msgstr "Automática"
223
224 #: ../clawsker:94
225 msgid "Hide always"
226 msgstr "Ocultar siempre"
227
228 #: ../clawsker:95
229 msgid "From column displays"
230 msgstr "La columna «Desde» muestra"
231
232 #: ../clawsker:96
233 msgid ""
234 "Selects the data displayed in the From column of the Message List: name, "
235 "address or both"
236 msgstr ""
237 "Selecciona la información mostrada en la columna «Desde» de la lista de "
238 "mensajes: el nombre, la dirección o ambos"
239
240 #: ../clawsker:97
241 msgid "Name only"
242 msgstr "Sólo el nombre"
243
244 #: ../clawsker:98
245 msgid "Address only"
246 msgstr "Sólo la dirección"
247
248 #: ../clawsker:99
249 msgid "Both name and address"
250 msgstr "El nombre y la dirección"
251
252 #: ../clawsker:100
253 msgid "Coloured lines contrast"
254 msgstr "Contraste de las bandas coloreadas"
255
256 #: ../clawsker:101
257 msgid ""
258 "Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree "
259 "view components. The smaller the value, the less visible the difference in "
260 "the alternating colours of the lines."
261 msgstr ""
262 "Especificar el valor a usar para crear las bandas coloreadas alternativas en "
263 "los árboles. Cuanto más pequeño sea el valor menos visible será la "
264 "diferencia entre los colores alternados."
265
266 #: ../clawsker:102
267 msgid "Show cursor"
268 msgstr "Mostrar cursor"
269
270 #: ../clawsker:103
271 msgid "Display the cursor in the Message View."
272 msgstr "Mostrar el cursor en la vista de mensaje."
273
274 #: ../clawsker:104
275 msgid "Detachable toolbars"
276 msgstr "Barras de herramientas flotantes"
277
278 #: ../clawsker:105
279 msgid "Show handles in the toolbars."
280 msgstr "Mostrar asideros en las barras de herramientas"
281
282 #: ../clawsker:106
283 msgid "Use stripes in all tree view components"
284 msgstr "Usar bandas en todos los árboles"
285
286 #: ../clawsker:107
287 msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components."
288 msgstr "Activar las bandas coloreadas alternantes en todos los árboles."
289
290 #: ../clawsker:108
291 msgid "Use stripes in Folder List and Message List"
292 msgstr "Usar bandas en la lista de mensajes y de carpetas"
293
294 #: ../clawsker:109
295 msgid "Enable alternately coloured lines in Message List and Folder List."
296 msgstr ""
297 "Usar bandas de colores alternados en la lista de mensajes y en la de carpetas"
298
299 #: ../clawsker:110
300 msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout"
301 msgstr "En el modo de 3 columnas usa 2 líneas en cada elemento"
302
303 #: ../clawsker:111
304 msgid ""
305 "Spread Message List information over two lines when using the three column "
306 "mode."
307 msgstr ""
308 "Distribuye la información de la lista de mensajes en dos líneas cuando se "
309 "usa el modo de tres columnas"
310
311 #: ../clawsker:112
312 msgid "Show compose margin"
313 msgstr "Mostrar margen al componer"
314
315 #: ../clawsker:113
316 msgid "Shows a small margin in the Compose View."
317 msgstr "Muestra un pequeño margen en la ventana de composición."
318
319 #: ../clawsker:114
320 msgid "Don't display localized date"
321 msgstr "No mostrar la fecha en formato local"
322
323 #: ../clawsker:115
324 msgid "Toggles localization of date format in Message View"
325 msgstr ""
326 "Permite desactivar el formato de la fecha en función de la ubicación en la "
327 "vista de mensakes."
328
329 #: ../clawsker:116
330 msgid "Zero replacement character"
331 msgstr "Caracter para reemplazar al cero"
332
333 #: ../clawsker:117
334 msgid "Replaces '0' with the given character in Folder List"
335 msgstr "En la lista de carpetas sustituye el '0' con el caracter indicado"
336
337 #: ../clawsker:119
338 msgid "Drag 'n' drop hover timeout (ms)"
339 msgstr "Tiempo límite para arrastrar y soltar (ms)"
340
341 #: ../clawsker:120
342 msgid ""
343 "Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse "
344 "cursor is held over it during drag and drop."
345 msgstr ""
346 "Tiempo en milisegundos que hay que mantener el puntero del ratón sobre una "
347 "carpeta del árbol para que se expanda durante el arrastrar y soltar."
348
349 #: ../clawsker:121
350 msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)"
351 msgstr "No confirmar los borrados (¡Peligroso!)"
352
353 #: ../clawsker:122
354 msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails."
355 msgstr "No pedir confirmación antes de la eliminación definitiva de correos."
356
357 #: ../clawsker:123
358 msgid "Respect format=flowed in messages"
359 msgstr "Respetar el «format=flowed» en los mensajes"
360
361 #: ../clawsker:124
362 msgid ""
363 "Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some "
364 "mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be "
365 "wrapped."
366 msgstr ""
367 "Respetar el «format=flowed» en partes de mensaje de texto plano. Esto "
368 "provocará líneas largas en ciertos correos, pero corregirá algunas URLs que "
369 "de otra manera serían cortadas."
370
371 #: ../clawsker:125
372 msgid "Allow writable temporary files"
373 msgstr "Permitir ficheros temporales modificables"
374
375 #: ../clawsker:126
376 msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set."
377 msgstr ""
378 "Guarda los ficheros temporales con el bit de escritura activo al abrir los "
379 "adjuntos."
380
381 #: ../clawsker:127
382 msgid "Don't check SSL certificates"
383 msgstr "No comprobar los certificados SSL"
384
385 #: ../clawsker:128
386 msgid "Disables the verification of SSL certificates."
387 msgstr "Desactiva la comprobación de los certificados SSL."
388
389 #: ../clawsker:129
390 msgid "Progress bar update step (items)"
391 msgstr "Salto para actualizar la barra de progreso (elementos)"
392
393 #: ../clawsker:130
394 msgid "Update stepping in progress bars."
395 msgstr ""
396 "El número de elementos para realizar una actualización de la barra de "
397 "progreso."
398
399 #: ../clawsker:131
400 msgid "Maximum age when threading by subject (days)"
401 msgstr "Antiguedad máxima al jerarquizar por asunto (días)"
402
403 #: ../clawsker:132
404 msgid ""
405 "Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using "
406 "subject in addition to standard headers\"."
407 msgstr ""
408 "Número máximo de días para incluir un mensaje en un hilo cuando se usa "
409 "«Jerarquizar usando el asunto además de las cabeceras estándar»."
410
411 #: ../clawsker:133
412 msgid "Allow unsafe SSL certificates"
413 msgstr "Permitir certificados SSL inseguros"
414
415 #: ../clawsker:134
416 msgid ""
417 "Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/"
418 "port."
419 msgstr ""
420 "Permite a Claws Mail recordar múltiples certificados SSL para un servidor/"
421 "puerto dado."
422
423 #: ../clawsker:135
424 msgid "Force UTF-8 for broken mails"
425 msgstr "Usar UTF-8 para los correos erróneos"
426
427 #: ../clawsker:136
428 msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale."
429 msgstr ""
430 "Usar la codificación UTF-8 para los correos corruptos en vez de la "
431 "localización actual."
432
433 #: ../clawsker:137
434 msgid "Warn on drag 'n' drop"
435 msgstr "Avisar al arrastrar y soltar"
436
437 #: ../clawsker:138
438 msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders."
439 msgstr "Mostrar un diálogo de confirmación al arrastrar y soltar carpetas."
440
441 #: ../clawsker:139
442 msgid "Outgoing messages fallback to ASCII"
443 msgstr "Los mensajes se envían en ASCII si es posible"
444
445 #: ../clawsker:140
446 msgid ""
447 "If content allows, ASCII will be used to encode outgoing messages, otherwise "
448 "the user-defined encoding is enforced always."
449 msgstr ""
450 "Si el contenido lo permite, se usará ASCII para codificar los mensajes "
451 "salientes, si no se usará siempre la codificación definida por el usuario."
452
453 #: ../clawsker:141
454 msgid "Primary paste unselects selection"
455 msgstr "El pegado primario deselecciona la selección"
456
457 #: ../clawsker:142
458 msgid ""
459 "Controls how pasting using middle-click changes the selected text and "
460 "insertion point."
461 msgstr ""
462 "Controla la manera en que se cambia el texto seleccionado y el punto de "
463 "inserción al pegar con el botón central."
464
465 #: ../clawsker:143
466 msgid "Show inline attachments"
467 msgstr "Mostrar adjuntos incrustados"
468
469 #: ../clawsker:144
470 msgid "Allows hiding inline attachments already shown in mail structure view"
471 msgstr ""
472 "Permite ocultar los adjuntos incrustados que ya se muestran en la vista de "
473 "la estructura del mensaje"
474
475 #: ../clawsker:146
476 msgid "X-Mailer header"
477 msgstr "Cabecera X-Mailer"
478
479 #: ../clawsker:147
480 msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail."
481 msgstr "El color que se usará para la línea X-Mailer si contiene «Claws Mail»"
482
483 #: ../clawsker:148
484 msgid "Error messages"
485 msgstr "Mensajes de error"
486
487 #: ../clawsker:149
488 msgid "Colour for error messages in log window."
489 msgstr "El color de los mensajes de error en la ventana de traza."
490
491 #: ../clawsker:150
492 msgid "Server messages"
493 msgstr "Mensajes del servidor"
494
495 #: ../clawsker:151
496 msgid "Colour for messages received from servers in log window."
497 msgstr ""
498 "El color de los mensajes recibidos de los servidores en la ventana de traza."
499
500 #: ../clawsker:152
501 msgid "Standard messages"
502 msgstr "Mensajes estándar"
503
504 #: ../clawsker:153
505 msgid "Colour for messages in log window."
506 msgstr "El color de los mensajes en la ventana de traza."
507
508 #: ../clawsker:154
509 msgid "Client messages"
510 msgstr "Mensajes del cliente"
511
512 #: ../clawsker:155
513 msgid "Colour for messages sent to servers in log window."
514 msgstr ""
515 "El color de los mensajes enviados a los servidores en la ventana de traza."
516
517 #: ../clawsker:156
518 msgid "Warnings"
519 msgstr "Avisos"
520
521 #: ../clawsker:157
522 msgid "Colour for warning messages in log window."
523 msgstr "El color para los mensajes de aviso en la ventana de traza."
524
525 #: ../clawsker:159
526 msgid "Added lines"
527 msgstr "Líneas añadidas"
528
529 #: ../clawsker:160
530 msgid "Colour for added lines in patches."
531 msgstr "Color de las líneas añadidas en los parches."
532
533 #: ../clawsker:161
534 msgid "Deleted lines"
535 msgstr "Líneas borradas"
536
537 #: ../clawsker:162
538 msgid "Colour for deleted lines in patches."
539 msgstr "Color de las líneas borradas en los parches"
540
541 #: ../clawsker:163
542 msgid "Hunk lines"
543 msgstr "Líneas de cabecera"
544
545 #: ../clawsker:164
546 msgid "Color for hunk headers in patches."
547 msgstr "Color de las líneas de cabecera en los parches"
548
549 #: ../clawsker:166
550 msgid "X position"
551 msgstr "Posición X"
552
553 #: ../clawsker:167
554 msgid "X coordinate for window's top-left corner."
555 msgstr "Coordenada X de la esquina superior izquierda de la ventana."
556
557 #: ../clawsker:168
558 msgid "Y position"
559 msgstr "Posición Y"
560
561 #: ../clawsker:169
562 msgid "Y coordinate for window's top-left corner."
563 msgstr "Coordenada Y de la esquina superior izquierda de la ventana."
564
565 #: ../clawsker:170
566 msgid "Width"
567 msgstr "Ancho"
568
569 #: ../clawsker:171
570 msgid "Window's width in pixels."
571 msgstr "Anchura de la ventana en pixels."
572
573 #: ../clawsker:172
574 msgid "Height"
575 msgstr "Alto"
576
577 #: ../clawsker:173
578 msgid "Window's height in pixels."
579 msgstr "Altura de la ventana en pixels."
580
581 #: ../clawsker:175
582 msgid "Maximized"
583 msgstr "Maximizada"
584
585 #: ../clawsker:176
586 msgid "Changes window maximized status."
587 msgstr "Cambia el estado de maximización de la ventana."
588
589 #: ../clawsker:177
590 msgid "Full-screen"
591 msgstr "Pantalla completa"
592
593 #: ../clawsker:178
594 msgid "Changes full screen status."
595 msgstr "Cambia el estado de pantalla completa de la ventana."
596
597 #: ../clawsker:180
598 msgid "Error: "
599 msgstr "Error: "
600
601 #: ../clawsker:181
602 msgid "resource file for Claws Mail was not found."
603 msgstr "no se encontro el fichero de configuración de Claws Mail."
604
605 #: ../clawsker:182
606 msgid "seems Claws Mail is currently running, close it first."
607 msgstr "parece que Claws Mail está en ejecución actualmente, ciérrelo primero."
608
609 #: ../clawsker:183
610 msgid "option requires a directory name."
611 msgstr "la opción necesita un nombre de directorio."
612
613 #: ../clawsker:184
614 msgid "option requires a file name."
615 msgstr "la opción necesita un nombre de fichero."
616
617 #: ../clawsker:185
618 msgid "specified name is not a directory or does not exist."
619 msgstr "el nombre especificado no es un directorio o no existe."
620
621 #: ../clawsker:186
622 msgid "specified name is not a file or does not exist."
623 msgstr "el nombre especificado no es un fichero o no existe."
624
625 #: ../clawsker:350
626 msgid "Error message"
627 msgstr "Mensaje de error"
628
629 #: ../clawsker:1611
630 msgid "Main window"
631 msgstr "Ventana principal"
632
633 #: ../clawsker:1624
634 msgid "Message window"
635 msgstr "Ventana de mensajes"
636
637 #: ../clawsker:1634
638 msgid "Send window"
639 msgstr "Ventana de enviar"
640
641 #: ../clawsker:1639
642 msgid "Receive window"
643 msgstr "Ventana de recibir"
644
645 #: ../clawsker:1653
646 msgid "Folder window"
647 msgstr "Ventana de carpetas"
648
649 #: ../clawsker:1658
650 msgid "Folder selection window"
651 msgstr "Ventana de selección de carpetas"
652
653 #: ../clawsker:1668
654 msgid "Addressbook main window"
655 msgstr "Ventana principal de la agenda de direcciones"
656
657 #: ../clawsker:1673
658 msgid "Edit person window"
659 msgstr "Ventana de edición de persona"
660
661 #: ../clawsker:1678
662 msgid "Edit group window"
663 msgstr "Ventana de edición de grupo"
664
665 #: ../clawsker:1683
666 msgid "Add address window"
667 msgstr "Ventana de agregar dirección"
668
669 #: ../clawsker:1688
670 msgid "Folder select window"
671 msgstr "Ventana de selección de carpeta"
672
673 #: ../clawsker:1698
674 msgid "Accounts window"
675 msgstr "Ventana de cuentas"
676
677 #: ../clawsker:1703
678 msgid "Edit account window"
679 msgstr "Ventana de edición de cuenta"
680
681 #: ../clawsker:1713
682 msgid "Filtering window"
683 msgstr "Ventana de filtrado"
684
685 #: ../clawsker:1718
686 msgid "Filtering actions window"
687 msgstr "Ventana de acciones de filtrado"
688
689 #: ../clawsker:1723
690 msgid "Filtering debug window"
691 msgstr "Ventana de depuración de filtrado"
692
693 #: ../clawsker:1728
694 msgid "Matcher window"
695 msgstr "Ventana del selector"
696
697 #: ../clawsker:1738
698 msgid "Preferences window"
699 msgstr "Ventana de preferencias"
700
701 #: ../clawsker:1743
702 msgid "Templates window"
703 msgstr "Ventana de plantillas"
704
705 #: ../clawsker:1748
706 msgid "Actions window"
707 msgstr "Ventana de acciones"
708
709 #: ../clawsker:1753
710 msgid "Tags window"
711 msgstr "Ventana de etiquetas"
712
713 #: ../clawsker:1758
714 msgid "Plugins window"
715 msgstr "Ventana de módulos"
716
717 #: ../clawsker:1773
718 msgid "Print preview window"
719 msgstr "Ventana de previsualización de impresión"
720
721 #: ../clawsker:1778
722 msgid "View source window"
723 msgstr "Ventana de fuente del mensaje"
724
725 #: ../clawsker:1785
726 msgid "Main"
727 msgstr "Principal"
728
729 #: ../clawsker:1786
730 msgid "Message"
731 msgstr "Mensajes"
732
733 #: ../clawsker:1787
734 msgid "Send/Receive"
735 msgstr "Enviar/recibir"
736
737 #: ../clawsker:1788
738 msgid "Folder"
739 msgstr "Carpetas"
740
741 #: ../clawsker:1790
742 msgid "Accounts"
743 msgstr "Cuentas"
744
745 #: ../clawsker:1791
746 msgid "Filtering"
747 msgstr "Filtrado"
748
749 #: ../clawsker:1792
750 msgid "Preferences"
751 msgstr "Preferencias"
752
753 #: ../clawsker:1804 ../clawsker:1811
754 msgid ", built for "
755 msgstr ", construido para "
756
757 #: ../clawsker:1805 ../clawsker:1812
758 msgid ", running with "
759 msgstr ", en ejecución con "
760
761 #: ../clawsker:1817
762 msgid "was not found!"
763 msgstr "¡no se encontró!"
764
765 #: ../clawsker:1818
766 msgid "returned version "
767 msgstr "devolvió la versión "
768
769 #: ../clawsker:1828
770 msgid "Syntax:\n"
771 msgstr "Sintaxis:\n"
772
773 #: ../clawsker:1829
774 msgid "    clawsker [options]\n"
775 msgstr "    clawsker [opciones]\n"
776
777 #: ../clawsker:1830
778 msgid "Options:\n"
779 msgstr "Opciones:\n"
780
781 #: ../clawsker:1831
782 msgid "    --help                         Prints this help screen.\n"
783 msgstr "    --help                         Imprime esta pantalla de ayuda.\n"
784
785 #: ../clawsker:1832
786 msgid "    --version                      Prints version infos.\n"
787 msgstr "    --version                      Imprime información de versiones.\n"
788
789 #: ../clawsker:1833
790 msgid "    --verbose                      More messages on standard output.\n"
791 msgstr ""
792 "    --verbose                      Más mensajes en la salida estándar.\n"
793
794 #: ../clawsker:1834
795 msgid ""
796 "    --alternate-config-dir <dir>   Uses <dir> as Claws Mail config dir.\n"
797 msgstr ""
798 "    --alternate-config-dir <dir>   Usa <dir> como configuración de Claws "
799 "Mail.\n"
800
801 #: ../clawsker:1835
802 msgid "    --clawsrc <file>               Uses <file> as full resource name.\n"
803 msgstr ""
804 "    --clawsrc <fichero>            Usa <fichero> como fichero de "
805 "configuración.\n"
806
807 #: ../clawsker:1895
808 #, perl-brace-format
809 msgid "unknown option '{opt}'.\n"
810 msgstr "opción desconocida «{opt}».\n"