Update French translation.
[clawsker.git] / po / de.po
1 # Clawsker German translation.
2 # Copyright (C) 2015-2016 Axel Köllhofer
3 # This file is distributed under the same license as the Clawsker package.
4 # Axel Köllhofer AxelKoellhofer@web.de 2015.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Clawsker 1.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-11-16 12:21+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-11-16 14:27+0200\n"
12 "Last-Translator: Axel Köllhofer <AxelKoellhofer@web.de>\n"
13 "Language-Team: Deutsch\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: ../clawsker:61
21 msgid "Claws Mail Hidden Preferences"
22 msgstr "Claws Mails Versteckte Einstellungen"
23
24 #: ../clawsker:62
25 msgid "About..."
26 msgstr "Über..."
27
28 #: ../clawsker:63
29 msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker"
30 msgstr "Clawsker :: Editor für Claws Mails \"versteckte\" Einstellung"
31
32 #: ../clawsker:64
33 msgid "License:"
34 msgstr "Lizenz:"
35
36 #: ../clawsker:65
37 msgid "Version:"
38 msgstr "Version:"
39
40 #: ../clawsker:67
41 msgid "Colours"
42 msgstr "Farben"
43
44 #: ../clawsker:68
45 msgid "Behaviour"
46 msgstr "Verhalten"
47
48 #: ../clawsker:69
49 msgid "GUI"
50 msgstr "Grafische Oberfläche"
51
52 #: ../clawsker:70 ../clawsker:1824
53 msgid "Other"
54 msgstr "Andere"
55
56 #: ../clawsker:71
57 msgid "Windows"
58 msgstr "Fenster"
59
60 #: ../clawsker:72 ../clawsker:1821
61 msgid "Accounts"
62 msgstr "Konten"
63
64 #: ../clawsker:73
65 msgid "Plugins"
66 msgstr "Plugins"
67
68 #: ../clawsker:74
69 msgid "Info"
70 msgstr "Information"
71
72 #: ../clawsker:76 ../clawsker:1820
73 msgid "Addressbook"
74 msgstr "Adressbuch"
75
76 #: ../clawsker:77
77 msgid "Memory"
78 msgstr "Speicherbelegung"
79
80 #: ../clawsker:78 ../clawsker:87
81 msgid "Message View"
82 msgstr "Nachrichtenansicht"
83
84 #: ../clawsker:79 ../clawsker:1799
85 msgid "Log window"
86 msgstr "Protokollierungsfenster"
87
88 #: ../clawsker:80
89 msgid "Drag 'n' drop"
90 msgstr "Ziehen und Ablegen"
91
92 #: ../clawsker:81
93 msgid "Secure Sockets Layer"
94 msgstr "Transportverschlüsselung (TLS/SSL)"
95
96 #: ../clawsker:82
97 msgid "Messages"
98 msgstr "Nachrichten"
99
100 #: ../clawsker:83
101 msgid "Completion"
102 msgstr "Autovervollständigung"
103
104 #: ../clawsker:84
105 msgid "Coloured stripes"
106 msgstr "Gefärbte Linien"
107
108 #: ../clawsker:85
109 msgid "Scroll bars"
110 msgstr "Bildlaufleisten"
111
112 #: ../clawsker:86
113 msgid "Message List"
114 msgstr "Nachrichtenliste"
115
116 #: ../clawsker:88
117 msgid "Compose window"
118 msgstr "Fenster \"Verfassen\""
119
120 #: ../clawsker:89
121 msgid "NetworkManager"
122 msgstr "NetworkManager"
123
124 #: ../clawsker:90
125 msgid "Viewing patches"
126 msgstr "Anzeige von Patchdateien"
127
128 #: ../clawsker:91
129 msgid "Master passphrase"
130 msgstr "Master Passwort"
131
132 #: ../clawsker:93
133 msgid "Use detached address book edit dialogue"
134 msgstr "Bearbeitungsdialog im Adressbuch vom Hauptfenster lösen"
135
136 #: ../clawsker:94
137 msgid ""
138 "If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will "
139 "use a form embedded in the address book's main window."
140 msgstr ""
141 "Der Dialog zum Bearbeiten der Details eines Adressbucheintrages wird in einem separaten Dialogfenster angezeigt. "
142 "Andernfalls wird der Dialog in das Hauptfenster des Adressbuchs eingebettet."
143
144 #: ../clawsker:95
145 msgid "Maximum memory for message cache (kB)"
146 msgstr "Maximale Größe des Zwischenspeichers für Nachrichten (kB)"
147
148 #: ../clawsker:96
149 msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes."
150 msgstr "Maximale Menge an Arbeitsspeicher für das Zwischenspeichern von Nachrichten in Kilobyte."
151
152 #: ../clawsker:97
153 msgid "Minimun time for cache elements (minutes)"
154 msgstr "Mindestlebensdauer zwischengespeicherter Elemente (Minuten)"
155
156 #: ../clawsker:98
157 msgid ""
158 "The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent "
159 "than this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
160 msgstr ""
161 "Minimale Zeit in Minuten, welche einzelne Elemnente im Zwischenspeicher vorgehalten werden. "
162 "Elemente im Zwischenspeicher, die jünger sind, werden auch bei hohem Speicherverbrauch nicht freigegeben."
163
164 #: ../clawsker:99
165 msgid "Use NetworkManager"
166 msgstr "NetworkManager verwenden"
167
168 #: ../clawsker:100
169 msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically."
170 msgstr "Verwendet NetworkManager um automatisch in den Offline-Modus zu wechseln."
171
172 #: ../clawsker:101
173 msgid "Rounds for PBKDF2 function"
174 msgstr "Anzahl Iterationen der PBKDF2-Funktion"
175
176 #: ../clawsker:102
177 msgid ""
178 "Specify the number of iterations the key derivation function will be applied "
179 "on master passphrase computation. Does not modify currently stored "
180 "passphrase, only master passphrases computed after changing this value are "
181 "affected."
182 msgstr ""
183 "Geben Sie die Anzahl der Iterationen an, welche bei der Erstellung des Master Passworts "
184 "durchlaufen werden. Dies verändert keines der bereits gespeichterten Passwörter und betrifft "
185 "lediglich Master Passwörter, welche nach der Änderung neu erstellt werden."
186
187
188 #: ../clawsker:104
189 msgid "Show unread messages with bold font"
190 msgstr "Zeige ungelesene Nachrichten in Fettschrift an"
191
192 #: ../clawsker:105
193 msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font."
194 msgstr "Ungelesen Nachrichten werden in der Nachrichtenliste in fetter Schrift angezeigt."
195
196 #: ../clawsker:106
197 msgid "Don't use markup"
198 msgstr "Keine Fett-/Kursivschrift in Kontenauswahl"
199
200 #: ../clawsker:107
201 msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector."
202 msgstr "Beim Erstellen einer Nachricht werden im Auswahldialog des "
203 "Kontos keine Kursiv- oder Fettschriften verwendet."
204
205 #: ../clawsker:108
206 msgid "Use dotted lines in tree view components"
207 msgstr "Verwende gepunktete Linien in der Baumansicht"
208
209 #: ../clawsker:109
210 msgid ""
211 "Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message "
212 "and other lists) instead of the modern lineless look."
213 msgstr ""
214 "Verwende das alte Aussehen mit gepunkteten Linien im Hauptfenster bei Anzeige einer "
215 "Baumansicht (Ordner, Nachricht und andere Listen) statt der neuen Ansicht ohne Linien."
216
217 #: ../clawsker:110
218 msgid "Enable horizontal scrollbar"
219 msgstr "Horizontale Bildlaufleiste"
220
221 #: ../clawsker:111
222 msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List."
223 msgstr "Aktiviert eine horizontale Bildlaufleiste in der Liste der Nachrichten."
224
225 #: ../clawsker:112
226 msgid "Display To column instead From column in Sent folder"
227 msgstr "Zeige im Ordner \"Gesendet\" die Spalte \"An:\" statt \"Von:\" an"
228
229 #: ../clawsker:113
230 msgid ""
231 "Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder "
232 "instead of the originator's one in a From column."
233 msgstr ""
234 "Im Ordner \"Gesendet\" wird statt der Adresse des Senders die Adresse des Empfängers angezeigt."
235
236 #: ../clawsker:114
237 msgid "Folder List scrollbar behaviour"
238 msgstr "Verhalten der Bildlaufleiste in der Ordnerliste"
239
240 #: ../clawsker:115
241 msgid ""
242 "Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, "
243 "automatic or hide always."
244 msgstr ""
245 "Hier kann das Verhalten der vertikalen Bildlaufleiste bei der Anzeige der Ordnerliste angepasst werden. "
246 "Verfügbare Optionen: Immer Anzeigen, Automatisch Anzeigen/Verstecken oder Immer Verstecken"
247
248 #: ../clawsker:116
249 msgid "Show always"
250 msgstr "Immer Anzeigen"
251
252 #: ../clawsker:117
253 msgid "Automatic"
254 msgstr "Automatisch Anzeigen/Verstecken"
255
256 #: ../clawsker:118
257 msgid "Hide always"
258 msgstr "Immer Verstecken"
259
260 #: ../clawsker:119
261 msgid "From column displays"
262 msgstr "Anzeige der Spalte \"Von:\""
263
264 #: ../clawsker:120
265 msgid ""
266 "Selects the data displayed in the From column of the Message List: name, "
267 "address or both."
268 msgstr ""
269 "Auswahl der angezeigten Daten in der Spalte \"Von:\" in der Liste der Nachrichten: "
270 "Nur Name, Nur Adresse oder Beides"
271
272 #: ../clawsker:121
273 msgid "Name only"
274 msgstr "Nur Name"
275
276 #: ../clawsker:122
277 msgid "Address only"
278 msgstr "Nur Adresse"
279
280 #: ../clawsker:123
281 msgid "Both name and address"
282 msgstr "Name und Adresse"
283
284 #: ../clawsker:124
285 msgid "Coloured lines contrast"
286 msgstr "Zeilenkontrast"
287
288 #: ../clawsker:125
289 msgid ""
290 "Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree "
291 "view components. The smaller the value, the less visible the difference in "
292 "the alternating colours of the lines."
293 msgstr ""
294 "Bei der Verwendung alternativ eingefärbter Zeilen in Listenansichten kann hier "
295 "der Kontrast zwischen diesen Zeilen festgelegt werden. "
296 "Je kleiner der angegebene Wert ist, desto weniger unterscheiden sich die verwendeten Farben."
297
298 #: ../clawsker:126
299 msgid "Show cursor"
300 msgstr "Cursor anzeigen"
301
302 #: ../clawsker:127
303 msgid "Display the cursor in the Message View."
304 msgstr "Zeige den Cursor in der Nachrichtenansicht an."
305
306 #: ../clawsker:128
307 msgid "Detachable toolbars"
308 msgstr "Ablösbare Werkzeugleisten"
309
310 #: ../clawsker:129
311 msgid "Show handles in the toolbars."
312 msgstr "Zeige Anfasser in Werkzeugleisten"
313
314 #: ../clawsker:130
315 msgid "Use stripes in all tree view components"
316 msgstr "Verwende eingefärbte Zeilen in Baumansichten"
317
318 #: ../clawsker:131
319 msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components."
320 msgstr "In allen Baumansichten werden Zeilen alternierend eingefärbt."
321
322 #: ../clawsker:132
323 msgid "Use stripes in Folder List and Message List"
324 msgstr "Verwende eingefärbte Zeilen in Ordner- und Nachrichtenlisten"
325
326 #: ../clawsker:133
327 msgid "Enable alternately coloured lines in Message List and Folder List."
328 msgstr ""
329 "In Ordner- und Nachrichtenlisten werden Zeilen alternierend eingefärbt"
330
331 #: ../clawsker:134
332 msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout"
333 msgstr "2 Zeilen pro Element der Nachrichtenliste im Layout mit 3 Spalten"
334
335 #: ../clawsker:135
336 msgid ""
337 "Spread Message List information over two lines when using the three column "
338 "mode."
339 msgstr "Im Layout mit drei Spalten werden die Informationen einzelner Elemente "
340 "der Nachrichtenliste über zwei Zeilen verteilt dargestellt."
341
342 #: ../clawsker:136
343 msgid "Show margin"
344 msgstr "Rand anzeigen"
345
346 #: ../clawsker:137
347 msgid "Shows a small margin in the Compose View."
348 msgstr "Im Fenster zur Erstellung einer Nachricht wird ein kleiner, seitlicher Rand angezeigt."
349
350 #: ../clawsker:138
351 msgid "Don't display localized date"
352 msgstr "Kein lokalisiertes Zeitformat"
353
354 #: ../clawsker:139
355 msgid "Toggles localization of date format in Message View."
356 msgstr "Schaltet die Lokalisierung des Zeitformats in der Nachrichtenansicht ein/aus."
357
358 #: ../clawsker:140
359 msgid "Zero replacement character"
360 msgstr "Zeichen zum Ersetzen von '0'"
361
362 #: ../clawsker:141
363 msgid "Replaces '0' with the given character in Folder List."
364 msgstr "Ersetzt '0' in der Ordneransicht mit dem angegebenen Zeichen"
365
366 #: ../clawsker:142
367 msgid "Editable headers"
368 msgstr "Editierbare Kopfzeilen"
369
370 #: ../clawsker:143
371 msgid ""
372 "Allows to manually type any value in Compose Window header entries or just "
373 "select from the available choices in the associated dropdown list."
374 msgstr ""
375 "Erlaubt beim Verfassen einer Nachricht neben der Auswahl aus der Drop-Downliste " 
376 "(TO: CC: BCC: etc.) zusätzliche Eingabe manueller Kopfzeilen."
377
378 #: ../clawsker:144
379 msgid "Select next message on delete"
380 msgstr "Auswahl der nächsten Nachricht beim Löschen"
381
382 #: ../clawsker:145
383 msgid ""
384 "When deleting a message, toggles between selecting the next one (newer "
385 "message) or the previous one (older message)."
386 msgstr ""
387 "Beim Löschen einer Nachricht kann hier festgelegt werden, ob anschließend die "
388 "nächste (neuere) Nachricht oder die vorige (ältere) Nachricht markiert wird."
389
390 #: ../clawsker:147
391 msgid "Drag 'n' drop hover timeout (ms)"
392 msgstr "Wartezeit bei Ziehen und Ablegen (ms)"
393
394 #: ../clawsker:148
395 msgid ""
396 "Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse "
397 "cursor is held over it during drag and drop."
398 msgstr ""
399 "Zeitspanne in Millisekunden, nach der ein Ordner ausgeklappt wird, "
400 "sofern sich beim \"Ziehen und Ablegen\" der Nauszeiger direkt über einem Ordner befindet."
401
402 #: ../clawsker:149
403 msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)"
404 msgstr "Löschen nicht bestätigen (Vorsicht!)"
405
406 #: ../clawsker:150
407 msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails."
408 msgstr "Beim Löschen von Nachrichten nicht nach Bestätigung fragen."
409
410 #: ../clawsker:151
411 msgid "Respect format=flowed in messages"
412 msgstr "Respektiere \"format=flowed\" in Nachrichten"
413
414 #: ../clawsker:152
415 msgid ""
416 "Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some "
417 "mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be "
418 "wrapped."
419 msgstr ""
420 "Respektiert \"format=flowed\" in text/plain Nachrichten. "
421 "Hierdurch werden Zeilen in Nachrichten nicht mehr automatisch umgebrochen, " 
422 "wodurch z.B. sehr lange URLs korrekt angezeigt werden können."
423
424 #: ../clawsker:153
425 msgid "Allow writable temporary files"
426 msgstr "Temporäre Dateien sind schreibbar"
427
428 #: ../clawsker:154
429 msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set."
430 msgstr "Beim Öffnen eines Anhanges werden temporäre Dateien mit dem \"Schreiben\"-bit versehen."
431
432 #: ../clawsker:155
433 msgid "Don't check SSL certificates"
434 msgstr "SSL-Zertifikate nicht prüfen"
435
436 #: ../clawsker:156
437 msgid "Disables the verification of SSL certificates."
438 msgstr "Deaktiviert die Überprüfung von SSL-Zertifikaten."
439
440 #: ../clawsker:157
441 msgid "Progress bar update step (items)"
442 msgstr "Aktualisierungsinkrement in Fortschrittsbalken (Inkrement)"
443
444 #: ../clawsker:158
445 msgid "Update stepping in progress bars."
446 msgstr "Anzeige in Fortschrittsbalken wird mit diesem Inkrement aktualisiert. "
447
448 #: ../clawsker:159
449 msgid "Maximum age when threading by subject (days)"
450 msgstr "Maximales Alter bei Diskursanzeige (Tage)"
451
452 #: ../clawsker:160
453 msgid ""
454 "Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using "
455 "subject in addition to standard headers\"."
456 msgstr ""
457 "Maximale Anzahl von Tagen, die eine Nachricht in einem Thread verbleibt, "
458 "wenn die Option \"Diskurs verwendet Betreff zusätzlich zu Standardkopfzeilen\" gesetzt ist."
459
460 #: ../clawsker:161
461 msgid "Allow unsafe SSL certificates"
462 msgstr "Unsichere SSL-Zertifikate erlauben"
463
464 #: ../clawsker:162
465 msgid ""
466 "Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/"
467 "port."
468 msgstr ""
469 "Claws Mail kannn mehrere SSL-Zertifikate für einen Server/Port verwenden."
470
471 #: ../clawsker:163
472 msgid "Force UTF-8 for broken mails"
473 msgstr "Erzwinge UTF-8 für fehlerhafte Nachrichten"
474
475 #: ../clawsker:164
476 msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale."
477 msgstr "Bei fehlerhaft kodierten Nachrichten wird UTF-8 statt der Standardkodierung verwendet."
478
479 #: ../clawsker:165
480 msgid "Warn on drag 'n' drop"
481 msgstr "Warnung bei \"Ziehen und Ablegen\""
482
483 #: ../clawsker:166
484 msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders."
485 msgstr "Beim Verschieben eines Ordners durch \"Ziehen und Ablegen\" "
486 "wird ein Bestätigungsdialog angezeigt."
487
488 #: ../clawsker:167
489 msgid "Outgoing messages fallback to ASCII"
490 msgstr "Ausgehende Nachrichten verwenden ASCII falls möglich"
491
492 #: ../clawsker:168
493 msgid ""
494 "If content allows, ASCII will be used to encode outgoing messages, otherwise "
495 "the user-defined encoding is enforced always."
496 msgstr ""
497 "Sofern der Inhalt es erlaubt, werden ausgehende Nachrichten ASCII-kodiert "
498 "gesendet, andernfalls wird die vom Benutzer definierte Kodierung verwendet."
499
500 #: ../clawsker:169
501 msgid "Primary paste unselects selection"
502 msgstr "Einfügen mit Mittelklick deselektiert Auswahl"
503
504 #: ../clawsker:170
505 msgid ""
506 "Controls how pasting using middle-click changes the selected text and "
507 "insertion point."
508 msgstr ""
509 "Kontrolliert wie beim Einfügen durch Mittelklick Auswahl und Einfügepunkt "
510 "gewählt werden."
511
512 #: ../clawsker:171
513 msgid "Show inline attachments"
514 msgstr "Zeige \"Inline\"-Anhänge"
515
516 #: ../clawsker:172
517 msgid "Allows to hide inline attachments already shown in mail structure view."
518 msgstr ""
519 "Ermöglicht das Verstecken von \"Inline\"-Anhängen, wenn diese schon in der "
520 "Strukturansicht der Nachricht vorhanden sind."
521
522 #: ../clawsker:173
523 msgid "Address search in compose window matches any"
524 msgstr ""
525 "Suche nach Adressen im Fenster \"Verfassen\" zeigt alle Treffer"
526
527 #: ../clawsker:174
528 msgid ""
529 "On Tab-key completion, address text will match any part of the string or "
530 "only from the start."
531 msgstr ""
532 "Bei Autovervollständigung im Adressfeld des \"Verfassen\"-Fensters "
533 "werden Treffer auch innerhalb von Adressen und nicht "
534 "nur ausgehend vom Anfang eines Eintrages angezeigt."
535
536 #: ../clawsker:175
537 msgid "Folder search in folder selector matches any"
538 msgstr ""
539 "Ordnersuche zeigt alle Treffer"
540
541 #: ../clawsker:176
542 msgid ""
543 "On folder name completion text will match any part of the string or only "
544 "from the start."
545 msgstr ""
546 "Bei Autovervollständigung in der Ordnersuche werden Treffer auch innerhalb "
547 "von Ordnernamen und nicht nur ausgehend vom Anfang eines Eintrages angezeigt."
548
549 #: ../clawsker:177
550 msgid "Rewrite first 'From' using QP encoding"
551 msgstr "Wandle erstes 'From' bei der Verwendung von QP-Kodierung um "
552
553 #: ../clawsker:178
554 msgid ""
555 "Workaround some servers which convert first 'From' to '>From' by using "
556 "Quoted-Printable transfer encoding instead of 7bit/8bit encoding."
557 msgstr ""
558 "Umgeht die fehlerhafte Darstellung einiger Mailserver, welche das erste 'From' "
559 "als '>From' anzeigen, wenn sie \"Quoted-Printable\"- statt 7bit/8bit-Kodierung verwenden. "
560
561 #: ../clawsker:180
562 msgid "X-Mailer header"
563 msgstr "Kopfzeile \"X-Mailer\""
564
565 #: ../clawsker:181
566 msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail."
567 msgstr "Farbe der Zeile X-Mailer, falls diese \"Claws Mail\" enthält."
568
569 #: ../clawsker:182
570 msgid "Error messages"
571 msgstr "Fehlermeldungen"
572
573 #: ../clawsker:183
574 msgid "Colour for error messages in log window."
575 msgstr "Farbe von Fehlermeldungen im Protokollfenster."
576
577 #: ../clawsker:184
578 msgid "Server messages"
579 msgstr "Servernachrichten"
580
581 #: ../clawsker:185
582 msgid "Colour for messages received from servers in log window."
583 msgstr "Farbe der vom Server zum Client gesendeten Nachrichten im Protokollfenster."
584
585 #: ../clawsker:186
586 msgid "Standard messages"
587 msgstr "Standard"
588
589 #: ../clawsker:187
590 msgid "Colour for messages in log window."
591 msgstr "Standardfarbe der Ausgabe im Protokollfenstern."
592
593 #: ../clawsker:188
594 msgid "Client messages"
595 msgstr "Clientnachrichten"
596
597 #: ../clawsker:189
598 msgid "Colour for messages sent to servers in log window."
599 msgstr "Farbe der vom Client zum Server gesendete Nachrichten im Protokollfenster."
600
601 #: ../clawsker:190
602 msgid "Warnings"
603 msgstr "Warnungen"
604
605 #: ../clawsker:191
606 msgid "Colour for warning messages in log window."
607 msgstr "Farbe von Warnmeldungen im Protokollfenster."
608
609 #: ../clawsker:193
610 msgid "Added lines"
611 msgstr "Hinzugefügte Zeilen"
612
613 #: ../clawsker:194
614 msgid "Colour for added lines in patches."
615 msgstr "Farbe von hinzugefügten Zeilen in Patchdateien"
616
617 #: ../clawsker:195
618 msgid "Deleted lines"
619 msgstr "Entfernte Zeilen"
620
621 #: ../clawsker:196
622 msgid "Colour for deleted lines in patches."
623 msgstr "Farbe von entfernten Zeilen in Patchdateien"
624
625 #: ../clawsker:197
626 msgid "Hunk lines"
627 msgstr "\"Hunk\"-Zeilen"
628
629 #: ../clawsker:198
630 msgid "Color for hunk headers in patches."
631 msgstr "Farbe von \"hunk\"-Zeilen in Patchdateien"
632
633 #: ../clawsker:200
634 msgid "X position"
635 msgstr "Position in X-Richtung"
636
637 #: ../clawsker:201
638 msgid "X coordinate for window's top-left corner."
639 msgstr "X-Koordinate der linken oberen Ecke des Fensters."
640
641 #: ../clawsker:202
642 msgid "Y position"
643 msgstr "Position in Y-Richtung"
644
645 #: ../clawsker:203
646 msgid "Y coordinate for window's top-left corner."
647 msgstr "Y-Koordinate der linken oberen Ecke des Fensters."
648
649 #: ../clawsker:204
650 msgid "Width"
651 msgstr "Breite"
652
653 #: ../clawsker:205
654 msgid "Window's width in pixels."
655 msgstr "Fensterbreite in Pixeln."
656
657 #: ../clawsker:206
658 msgid "Height"
659 msgstr "Höhe"
660
661 #: ../clawsker:207
662 msgid "Window's height in pixels."
663 msgstr "Fensterhöhe in Pixeln."
664
665 #: ../clawsker:209
666 msgid "Maximized"
667 msgstr "Maximiert"
668
669 #: ../clawsker:210
670 msgid "Changes window maximized status."
671 msgstr "Verändert den Maximierungsstatus des Fensters."
672
673 #: ../clawsker:211
674 msgid "Full-screen"
675 msgstr "Vollbild"
676
677 #: ../clawsker:212
678 msgid "Changes full screen status."
679 msgstr "Verändert den Vollbildstatus des Fensters."
680
681 #: ../clawsker:214
682 msgid "Use custom GnuTLS priority"
683 msgstr "Benutzerdefinierte Priorität für GnuTLS"
684
685 #: ../clawsker:215
686 msgid "Enables using user provided GnuTLS priority string."
687 msgstr "Ermöglicht eine benutzerdefinierte Priorität für GnuTLS."
688
689 #: ../clawsker:216 ../clawsker:1854
690 msgid "GnuTLS priority"
691 msgstr "Priorität für GnuTLS"
692
693 #: ../clawsker:217
694 msgid ""
695 "Value to use as GnuTLS priority string if custom priority check is enabled. "
696 "Otherwise this value is ignored."
697 msgstr ""
698 "Wert der benutzerdefinierten Priorität für GnuTLS. Wird nur bei aktiviertem \"priority check\" verwendet und ansonsten ignoriert."
699
700 #: ../clawsker:219
701 msgid "Autocompletion limit"
702 msgstr "Maximale Treffer der Autovervollständigung"
703
704 #: ../clawsker:220
705 msgid ""
706 "Limits the number of addresses obtained from keyring through autocompletion. "
707 "Use 0 to get all matches."
708 msgstr ""
709 "Begrenzt die Anzahl der angezeigten Adressen aus dem GPG-Schlüsselring durch "
710 "Autovervollständigung. Der Wert 0 zeigt alle Treffer an."
711
712 #: ../clawsker:221
713 msgid "Base URL"
714 msgstr "URL"
715
716 #: ../clawsker:222
717 msgid ""
718 "This is the URL where avatar requests are sent. You can use the one of your "
719 "own libravatar server, if available."
720 msgstr ""
721 "URL an welche Anfragen durch Libravatar gesendet werden. "
722 "Sofern Sie einen eigenen Server verwenden möchten, können sie Ihn hier eintragen. "
723
724 #: ../clawsker:223
725 msgid "Log level"
726 msgstr "Protokollierungslevel"
727
728 #: ../clawsker:224
729 msgid "Verbosity level of log, accumulative."
730 msgstr "Ausführlichkeit der Protokollierung, akkumulativ."
731
732 #: ../clawsker:225
733 msgid "None"
734 msgstr "Keine"
735
736 #: ../clawsker:226
737 msgid "Manual"
738 msgstr "Manuell"
739
740 #: ../clawsker:227
741 msgid "Actions"
742 msgstr "Aktionen"
743
744 #: ../clawsker:228
745 msgid "Matches"
746 msgstr "Übereinstimmungen"
747
748 #: ../clawsker:405
749 msgid "Clawsker error"
750 msgstr "Clawsker Fehler"
751
752 #: ../clawsker:411
753 msgid "Error: seems Claws Mail is currently running, close it first."
754 msgstr "Fehler: Bitte zuerst die laufende Instanz von Claws Mail beenden."
755
756 #: ../clawsker:434
757 msgid "Error: resource file for Claws Mail was not found."
758 msgstr "Fehler: Keine Konfigurationsdateien für Claws Mail gefunden."
759
760 #: ../clawsker:1642
761 msgid "Main window"
762 msgstr "Hauptfenster"
763
764 #: ../clawsker:1655
765 msgid "Message window"
766 msgstr "Nachrichten"
767
768 #: ../clawsker:1665
769 msgid "Send window"
770 msgstr "Senden"
771
772 #: ../clawsker:1670
773 msgid "Receive window"
774 msgstr "Empfangen"
775
776 #: ../clawsker:1684
777 msgid "Folder window"
778 msgstr "Ordner"
779
780 #: ../clawsker:1689
781 msgid "Folder selection window"
782 msgstr "Ordnerauswahl"
783
784 #: ../clawsker:1699
785 msgid "Addressbook main window"
786 msgstr "Adressbuch"
787
788 #: ../clawsker:1704
789 msgid "Edit person window"
790 msgstr "Person bearbeiten"
791
792 #: ../clawsker:1709
793 msgid "Edit group window"
794 msgstr "Gruppen bearbeiten"
795
796 #: ../clawsker:1714
797 msgid "Add address window"
798 msgstr "Adresse hinzufügen"
799
800 #: ../clawsker:1719
801 msgid "Folder select window"
802 msgstr "Ordner auswählen"
803
804 #: ../clawsker:1729
805 msgid "Accounts window"
806 msgstr "Konten"
807
808 #: ../clawsker:1734
809 msgid "Edit account window"
810 msgstr "Konto bearbeiten"
811
812 #: ../clawsker:1744
813 msgid "Filtering window"
814 msgstr "Filtern"
815
816 #: ../clawsker:1749
817 msgid "Filtering actions window"
818 msgstr "Filteraktionen"
819
820 #: ../clawsker:1754
821 msgid "Filtering debug window"
822 msgstr "Debugausgabe Filtern"
823
824 #: ../clawsker:1759
825 msgid "Matcher window"
826 msgstr "Suchen"
827
828 #: ../clawsker:1769
829 msgid "Preferences window"
830 msgstr "Einstellungen"
831
832 #: ../clawsker:1774
833 msgid "Templates window"
834 msgstr "Vorlagen"
835
836 #: ../clawsker:1779
837 msgid "Actions window"
838 msgstr "Aktionen"
839
840 #: ../clawsker:1784
841 msgid "Tags window"
842 msgstr "Tags"
843
844 #: ../clawsker:1789
845 msgid "Plugins window"
846 msgstr "Erweiterungen/Plugins"
847
848 #: ../clawsker:1804
849 msgid "Print preview window"
850 msgstr "Druckvorschau"
851
852 #: ../clawsker:1809
853 msgid "View source window"
854 msgstr "Quelltext anzeigen"
855
856 #: ../clawsker:1816
857 msgid "Main"
858 msgstr "Hauptfenster"
859
860 #: ../clawsker:1817
861 msgid "Message"
862 msgstr "Nachrichten"
863
864 #: ../clawsker:1818
865 msgid "Send/Receive"
866 msgstr "Senden/Empfangen"
867
868 #: ../clawsker:1819
869 msgid "Folder"
870 msgstr "Ordner"
871
872 #: ../clawsker:1822
873 msgid "Filtering"
874 msgstr "Filtern"
875
876 #: ../clawsker:1823
877 msgid "Preferences"
878 msgstr "Einstellungen"
879
880 #: ../clawsker:1955
881 msgid "Attachment remover"
882 msgstr "Entferner für Anhänge"
883
884 #: ../clawsker:1960
885 msgid "GPG"
886 msgstr "GPG"
887
888 #: ../clawsker:1966
889 msgid "Sieve manager"
890 msgstr "Sieve Verwaltung"
891
892 #: ../clawsker:1971
893 msgid "Libravatar"
894 msgstr "Libravatar"
895
896 #: ../clawsker:1976
897 msgid "Perl"
898 msgstr "Perl"
899
900 #: ../clawsker:1993
901 msgid "GLib runtime"
902 msgstr "GLib (Laufzeit)"
903
904 #: ../clawsker:1994
905 msgid "GLib built"
906 msgstr "Kompiliert mit GLib"
907
908 #: ../clawsker:1996
909 msgid "GTK2 runtime"
910 msgstr "GTK2 (Laufzeit)"
911
912 #: ../clawsker:1997
913 msgid "GTK2 built"
914 msgstr "Kompiliert mit GTK2"
915
916 #: ../clawsker:2014
917 msgid "Binary"
918 msgstr "Anwendung"
919
920 #: ../clawsker:2015
921 msgid "Configuration"
922 msgstr "Konfiguration"
923
924 #: ../clawsker:2028
925 msgid "Library versions"
926 msgstr "Versionen der verwendeten Bibliotheken"
927
928 #: ../clawsker:2029
929 msgid "Claws Mail versions"
930 msgstr "Claws Mail Versionen"
931
932 #: ../clawsker:2056
933 #, perl-brace-format
934 msgid "Perl-GLib version {glibv}, built for {glibb}, running with {glibr}."
935 msgstr "Perl-GLib Version {glibv}, kompiliert mit {glibb}, auf {glibr} laufend."
936
937 #: ../clawsker:2061
938 #, perl-brace-format
939 msgid "Perl-GLib version {glibv}."
940 msgstr "Perl-GLib Version {glibv}."
941
942 #: ../clawsker:2065
943 #, perl-brace-format
944 msgid "Perl-GTK2 version {gtkv}, built for {gtkb}, running with {gtkr}."
945 msgstr "Perl-GTK2 Version {gtkv}, kompiliert mit {gtkb}, auf {gtkr} laufend."
946
947 #: ../clawsker:2070
948 #, perl-brace-format
949 msgid "Perl-GTK2 version {gtkv}."
950 msgstr "Perl-GTK2 Version {gtkv}."
951
952 #: ../clawsker:2074
953 msgid "Claws Mail was not found!"
954 msgstr "Claws Mail nicht gefunden!"
955
956 #: ../clawsker:2075
957 msgid "Claws Mail returned version {cmv}."
958 msgstr "Claws Mail gab Version {cmv} zurück."
959
960 #: ../clawsker:2086
961 msgid "Syntax:"
962 msgstr "Syntax:"
963
964 #: ../clawsker:2087
965 msgid "  clawsker [options]"
966 msgstr "  clawsker [Optionen]"
967
968 #: ../clawsker:2088
969 msgid "Options:"
970 msgstr "Optionen:"
971
972 #: ../clawsker:2089
973 msgid ""
974 "  -a|--alternate-config-dir <dir>  Uses <dir> as Claws Mail configuration."
975 msgstr ""
976 "  -a|--alternate-config-dir <Ordner>  Verwendet <Ordner> als Speicherort der Konfiguration von Claws Mail."
977
978 #: ../clawsker:2090
979 msgid "  -b|--verbose                     More messages on standard output."
980 msgstr ""
981 "  -b|--verbose                     Ausführliche Ausgabe der Meldungen auf Standardausgabe."
982
983 #: ../clawsker:2091
984 msgid "  -c|--clawsrc <file>              Uses <file> as full resource name."
985 msgstr ""
986 "  -c|--clawsrc <Datei>           Verwendet <Datei> als Konfigurationsdatei."
987
988 #: ../clawsker:2092
989 msgid "  -h|--help                        Prints this help screen and exits."
990 msgstr "  -h|--help                        Zeigt diese Hilfe an."
991
992 #: ../clawsker:2093
993 msgid "  -r|--read-only                   Disables writing changes to disk."
994 msgstr ""
995 "  -r|--read-only                   Schreibgeschützt, Änderungen werden nicht\n"
996 "                                   auf Platte geschrieben."
997
998 #: ../clawsker:2094
999 msgid ""
1000 "  -v|--version                     Prints version information and exits."
1001 msgstr "  -v|--version                     Gibt Informationen zur Version aus."
1002
1003 #: ../clawsker:2110
1004 msgid "try -h or --help for syntax.\n"
1005 msgstr "Aufruf mit Parameter -h oder --help zur Erläuterung der Syntax.\n"
1006
1007 #: ../clawsker:2113
1008 #, perl-brace-format
1009 msgid "Error in options: {msg}\n"
1010 msgstr "Fehler in den Optionen: {msg}\n"
1011
1012 #: ../clawsker:2125
1013 #, perl-brace-format
1014 msgid "Error: {opt} requires a dotted numeric value argument\n"
1015 msgstr "Fehler: {opt} benötigt ein numerisches Argument (x.y)\n"
1016
1017 #: ../clawsker:2132
1018 #, perl-brace-format
1019 msgid "Error: '{dir}' is not a directory or does not exist\n"
1020 msgstr "Fehler: '{dir}' ist kein Ordner oder existiert nicht\n"
1021
1022 #: ../clawsker:2141
1023 #, perl-brace-format
1024 msgid "Error: '{value}' is not a file or does not exist\n"
1025 msgstr "Fehler: '{value}' ist keine Datei oder existiert nicht\n"
1026
1027 #: ../clawsker:2176
1028 #, perl-brace-format
1029 msgid "Error: opening '{file}' for reading"
1030 msgstr "Fehler: Konnte '{file}' nicht öffnen"
1031
1032 #: ../clawsker:2184
1033 #, perl-brace-format
1034 msgid "Error: duplicate section '{sect}' in resource file '{file}'\n"
1035 msgstr "Fehler: doppeltes Vorkommen der Sektion '{sect}' in der Datei '{file}'\n"
1036
1037 #: ../clawsker:2204
1038 #, perl-brace-format
1039 msgid "Error: opening '{file}' for writing"
1040 msgstr "Fehler: Konnte nicht in '{file}' schreiben"
1041