Seems Accelerators are gone too
[clawsker.git] / po / de.po
1 # Clawsker German translation.
2 # Copyright (C) 2015-2017 Axel Köllhofer
3 # This file is distributed under the same license as the Clawsker package.
4 # Axel Köllhofer AxelKoellhofer@web.de 2015.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Clawsker 1.1.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-11-16 12:21+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-11-16 14:27+0200\n"
12 "Last-Translator: Axel Köllhofer <AxelKoellhofer@web.de>\n"
13 "Language-Team: Deutsch\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: ../clawsker:62
21 msgid "Claws Mail Hidden Preferences"
22 msgstr "Claws Mails Versteckte Einstellungen"
23
24 #: ../clawsker:63
25 msgid "About..."
26 msgstr "Über..."
27
28 #: ../clawsker:64
29 msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker"
30 msgstr "Clawsker :: Editor für Claws Mails \"versteckte\" Einstellung"
31
32 #: ../clawsker:65
33 msgid "License:"
34 msgstr "Lizenz:"
35
36 #: ../clawsker:66
37 msgid "Version:"
38 msgstr "Version:"
39
40 #: ../clawsker:68
41 msgid "Colours"
42 msgstr "Farben"
43
44 #: ../clawsker:69
45 msgid "Behaviour"
46 msgstr "Verhalten"
47
48 #: ../clawsker:70
49 msgid "GUI"
50 msgstr "Grafische Oberfläche"
51
52 #: ../clawsker:71 ../clawsker:1963
53 msgid "Other"
54 msgstr "Andere"
55
56 #: ../clawsker:72
57 msgid "Windows"
58 msgstr "Fenster"
59
60 #: ../clawsker:73 ../clawsker:1960
61 msgid "Accounts"
62 msgstr "Konten"
63
64 #: ../clawsker:74
65 msgid "Plugins"
66 msgstr "Plugins"
67
68 #: ../clawsker:75
69 msgid "Hotkeys"
70 msgstr "Tastenkürzel"
71
72 #: ../clawsker:76
73 msgid "Info"
74 msgstr "Information"
75
76 #: ../clawsker:78 ../clawsker:1959
77 msgid "Addressbook"
78 msgstr "Adressbuch"
79
80 #: ../clawsker:79
81 msgid "Memory"
82 msgstr "Speicherbelegung"
83
84 #: ../clawsker:80 ../clawsker:89
85 msgid "Message View"
86 msgstr "Nachrichtenansicht"
87
88 #: ../clawsker:81 ../clawsker:1938
89 msgid "Log window"
90 msgstr "Protokollierungsfenster"
91
92 #: ../clawsker:82
93 msgid "Drag 'n' drop"
94 msgstr "Ziehen und Ablegen"
95
96 #: ../clawsker:83
97 msgid "Secure Sockets Layer"
98 msgstr "Transportverschlüsselung (TLS/SSL)"
99
100 #: ../clawsker:84
101 msgid "Messages"
102 msgstr "Nachrichten"
103
104 #: ../clawsker:85
105 msgid "Completion"
106 msgstr "Autovervollständigung"
107
108 #: ../clawsker:86
109 msgid "Coloured stripes"
110 msgstr "Gefärbte Linien"
111
112 #: ../clawsker:87
113 msgid "Scroll bars"
114 msgstr "Bildlaufleisten"
115
116 #: ../clawsker:88
117 msgid "Message List"
118 msgstr "Nachrichtenliste"
119
120 #: ../clawsker:90 ../clawsker:94
121 msgid "Compose window"
122 msgstr "Fenster \"Verfassen\""
123
124 #: ../clawsker:91
125 msgid "NetworkManager"
126 msgstr "NetworkManager"
127
128 #: ../clawsker:92
129 msgid "Viewing patches"
130 msgstr "Anzeige von Patchdateien"
131
132 #: ../clawsker:93
133 msgid "Master passphrase"
134 msgstr "Master Passwort"
135
136 #: ../clawsker:95
137 msgid "Quick search"
138 msgstr "Schnellsuche"
139
140 #: ../clawsker:97
141 msgid "Use detached address book edit dialogue"
142 msgstr "Bearbeitungsdialog im Adressbuch vom Hauptfenster lösen"
143
144 #: ../clawsker:98
145 msgid ""
146 "If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will "
147 "use a form embedded in the address book's main window."
148 msgstr ""
149 "Der Dialog zum Bearbeiten der Details eines Adressbucheintrages wird in einem separaten Dialogfenster angezeigt. "
150 "Andernfalls wird der Dialog in das Hauptfenster des Adressbuchs eingebettet."
151
152 #: ../clawsker:99
153 msgid "Maximum memory for message cache (kB)"
154 msgstr "Maximale Größe des Zwischenspeichers für Nachrichten (kB)"
155
156 #: ../clawsker:100
157 msgid "kilobytes"
158 msgstr "Kilobyte"
159
160 #: ../clawsker:101
161 msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes."
162 msgstr "Maximale Menge an Arbeitsspeicher für das Zwischenspeichern von Nachrichten in Kilobyte."
163
164 #: ../clawsker:102
165 msgid "Minimun time for cache elements (minutes)"
166 msgstr "Mindestlebensdauer zwischengespeicherter Elemente (Minuten)"
167
168 #: ../clawsker:103
169 msgid "minutes"
170 msgstr "Minuten"
171
172 #: ../clawsker:104
173 msgid ""
174 "The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent "
175 "than this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
176 msgstr ""
177 "Minimale Zeit in Minuten, welche einzelne Elemnente im Zwischenspeicher vorgehalten werden. "
178 "Elemente im Zwischenspeicher, die jünger sind, werden auch bei hohem Speicherverbrauch nicht freigegeben."
179
180 #: ../clawsker:105
181 msgid "Use NetworkManager"
182 msgstr "NetworkManager verwenden"
183
184 #: ../clawsker:106
185 msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically."
186 msgstr "Verwendet NetworkManager um automatisch in den Offline-Modus zu wechseln."
187
188 #: ../clawsker:107
189 msgid "Rounds for PBKDF2 function"
190 msgstr "Anzahl Iterationen der PBKDF2-Funktion"
191
192 #: ../clawsker:108
193 msgid ""
194 "Specify the number of iterations the key derivation function will be applied "
195 "on master passphrase computation. Does not modify currently stored "
196 "passphrase, only master passphrases computed after changing this value are "
197 "affected."
198 msgstr ""
199 "Geben Sie die Anzahl der Iterationen an, welche bei der Erstellung des Master Passworts "
200 "durchlaufen werden. Dies verändert keines der bereits gespeichterten Passwörter und betrifft "
201 "lediglich Master Passwörter, welche nach der Änderung neu erstellt werden."
202
203
204 #: ../clawsker:110
205 msgid "Show unread messages with bold font"
206 msgstr "Zeige ungelesene Nachrichten in Fettschrift an"
207
208 #: ../clawsker:111
209 msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font."
210 msgstr "Ungelesen Nachrichten werden in der Nachrichtenliste in fetter Schrift angezeigt."
211
212 #: ../clawsker:112
213 msgid "Don't use markup"
214 msgstr "Keine Fett-/Kursivschrift in Kontenauswahl"
215
216 #: ../clawsker:113
217 msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector."
218 msgstr "Beim Erstellen einer Nachricht werden im Auswahldialog des "
219 "Kontos keine Kursiv- oder Fettschriften verwendet."
220
221 #: ../clawsker:114
222 msgid "Use dotted lines in tree view components"
223 msgstr "Verwende gepunktete Linien in der Baumansicht"
224
225 #: ../clawsker:115
226 msgid ""
227 "Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message "
228 "and other lists) instead of the modern lineless look."
229 msgstr ""
230 "Verwende das alte Aussehen mit gepunkteten Linien im Hauptfenster bei Anzeige einer "
231 "Baumansicht (Ordner, Nachricht und andere Listen) statt der neuen Ansicht ohne Linien."
232
233 #: ../clawsker:116
234 msgid "Enable horizontal scrollbar"
235 msgstr "Horizontale Bildlaufleiste"
236
237 #: ../clawsker:117
238 msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List."
239 msgstr "Aktiviert eine horizontale Bildlaufleiste in der Liste der Nachrichten."
240
241 #: ../clawsker:118
242 msgid "Display To column instead From column in Sent folder"
243 msgstr "Zeige im Ordner \"Gesendet\" die Spalte \"An:\" statt \"Von:\" an"
244
245 #: ../clawsker:119
246 msgid ""
247 "Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder "
248 "instead of the originator's one in a From column."
249 msgstr ""
250 "Im Ordner \"Gesendet\" wird statt der Adresse des Senders die Adresse des Empfängers angezeigt."
251
252 #: ../clawsker:120
253 msgid "Folder List scrollbar behaviour"
254 msgstr "Verhalten der Bildlaufleiste in der Ordnerliste"
255
256 #: ../clawsker:121
257 msgid ""
258 "Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, "
259 "automatic or hide always."
260 msgstr ""
261 "Hier kann das Verhalten der vertikalen Bildlaufleiste bei der Anzeige der Ordnerliste angepasst werden. "
262 "Verfügbare Optionen: Immer Anzeigen, Automatisch Anzeigen/Verstecken oder Immer Verstecken"
263
264 #: ../clawsker:122
265 msgid "Show always"
266 msgstr "Immer Anzeigen"
267
268 #: ../clawsker:123
269 msgid "Automatic"
270 msgstr "Automatisch Anzeigen/Verstecken"
271
272 #: ../clawsker:124
273 msgid "Hide always"
274 msgstr "Immer Verstecken"
275
276 #: ../clawsker:125
277 msgid "From column displays"
278 msgstr "Anzeige der Spalte \"Von:\""
279
280 #: ../clawsker:126
281 msgid ""
282 "Selects the data displayed in the From column of the Message List: name, "
283 "address or both."
284 msgstr ""
285 "Auswahl der angezeigten Daten in der Spalte \"Von:\" in der Liste der Nachrichten: "
286 "Nur Name, Nur Adresse oder Beides"
287
288 #: ../clawsker:127
289 msgid "Name only"
290 msgstr "Nur Name"
291
292 #: ../clawsker:128
293 msgid "Address only"
294 msgstr "Nur Adresse"
295
296 #: ../clawsker:129
297 msgid "Both name and address"
298 msgstr "Name und Adresse"
299
300 #: ../clawsker:130
301 msgid "Coloured lines contrast"
302 msgstr "Zeilenkontrast"
303
304 #: ../clawsker:131
305 msgid ""
306 "Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree "
307 "view components. The smaller the value, the less visible the difference in "
308 "the alternating colours of the lines."
309 msgstr ""
310 "Bei der Verwendung alternativ eingefärbter Zeilen in Listenansichten kann hier "
311 "der Kontrast zwischen diesen Zeilen festgelegt werden. "
312 "Je kleiner der angegebene Wert ist, desto weniger unterscheiden sich die verwendeten Farben."
313
314 #: ../clawsker:132
315 msgid "Show cursor"
316 msgstr "Cursor anzeigen"
317
318 #: ../clawsker:133
319 msgid "Display the cursor in the Message View."
320 msgstr "Zeige den Cursor in der Nachrichtenansicht an."
321
322 #: ../clawsker:134
323 msgid "Detachable toolbars"
324 msgstr "Ablösbare Werkzeugleisten"
325
326 #: ../clawsker:135
327 msgid "Show handles in the toolbars."
328 msgstr "Zeige Anfasser in Werkzeugleisten"
329
330 #: ../clawsker:136
331 msgid "Use stripes in all tree view components"
332 msgstr "Verwende eingefärbte Zeilen in Baumansichten"
333
334 #: ../clawsker:137
335 msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components."
336 msgstr "In allen Baumansichten werden Zeilen alternierend eingefärbt."
337
338 #: ../clawsker:138
339 msgid "Use stripes in Folder List and Message List"
340 msgstr "Verwende eingefärbte Zeilen in Ordner- und Nachrichtenlisten"
341
342 #: ../clawsker:139
343 msgid "Enable alternately coloured lines in Message List and Folder List."
344 msgstr ""
345 "In Ordner- und Nachrichtenlisten werden Zeilen alternierend eingefärbt"
346
347 #: ../clawsker:140
348 msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout"
349 msgstr "2 Zeilen pro Element der Nachrichtenliste im Layout mit 3 Spalten"
350
351 #: ../clawsker:141
352 msgid ""
353 "Spread Message List information over two lines when using the three column "
354 "mode."
355 msgstr "Im Layout mit drei Spalten werden die Informationen einzelner Elemente "
356 "der Nachrichtenliste über zwei Zeilen verteilt dargestellt."
357
358 #: ../clawsker:142
359 msgid "Show margin"
360 msgstr "Rand anzeigen"
361
362 #: ../clawsker:143
363 msgid "Shows a small margin in the Compose View."
364 msgstr "Im Fenster zur Erstellung einer Nachricht wird ein kleiner, seitlicher Rand angezeigt."
365
366 #: ../clawsker:144
367 msgid "Don't display localized date"
368 msgstr "Kein lokalisiertes Zeitformat"
369
370 #: ../clawsker:145
371 msgid "Toggles localization of date format in Message View."
372 msgstr "Schaltet die Lokalisierung des Zeitformats in der Nachrichtenansicht ein/aus."
373
374 #: ../clawsker:146
375 msgid "Zero replacement character"
376 msgstr "Zeichen zum Ersetzen von '0'"
377
378 #: ../clawsker:147
379 msgid "Replaces '0' with the given character in Folder List."
380 msgstr "Ersetzt '0' in der Ordneransicht mit dem angegebenen Zeichen"
381
382 #: ../clawsker:148
383 msgid "Editable headers"
384 msgstr "Editierbare Kopfzeilen"
385
386 #: ../clawsker:149
387 msgid ""
388 "Allows to manually type any value in Compose Window header entries or just "
389 "select from the available choices in the associated dropdown list."
390 msgstr ""
391 "Erlaubt beim Verfassen einer Nachricht neben der Auswahl aus der Drop-Downliste " 
392 "(TO: CC: BCC: etc.) zusätzliche Eingabe manueller Kopfzeilen."
393
394 #: ../clawsker:150
395 msgid "Warn when sending to more than"
396 msgstr "Warnung anzeigen bei mehr Empfängern als"
397
398 #: ../clawsker:151
399 msgid "recipients"
400 msgstr "Empfänger"
401
402 #: ../clawsker:152
403 msgid ""
404 "Show a warning dialogue when sending to more recipients than specified. Use "
405 "0 to disable this check."
406 msgstr ""
407 "Zeige eine Warnung an, sofern an mehr Empfänger gesendet wird als hier festgelegt. "
408 "Ein Wert von 0 deaktiviert diese Einstellung."
409
410 #: ../clawsker:153
411 msgid "Select next message on delete"
412 msgstr "Auswahl der nächsten Nachricht beim Löschen"
413
414 #: ../clawsker:154
415 msgid ""
416 "When deleting a message, toggles between selecting the next one (newer "
417 "message) or the previous one (older message)."
418 msgstr ""
419 "Beim Löschen einer Nachricht kann hier festgelegt werden, ob anschließend die "
420 "nächste (neuere) Nachricht oder die vorige (ältere) Nachricht markiert wird."
421
422 #: ../clawsker:156
423 msgid "Drag 'n' drop hover timeout"
424 msgstr "Wartezeit bei Ziehen und Ablegen"
425
426 #: ../clawsker:157
427 msgid "milliseconds"
428 msgstr "Millisekunden"
429
430 #: ../clawsker:158
431 msgid ""
432 "Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse "
433 "cursor is held over it during drag and drop."
434 msgstr ""
435 "Zeitspanne in Millisekunden, nach der ein Ordner ausgeklappt wird, "
436 "sofern sich beim \"Ziehen und Ablegen\" der Nauszeiger direkt über einem Ordner befindet."
437
438 #: ../clawsker:159
439 msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)"
440 msgstr "Löschen nicht bestätigen (Vorsicht!)"
441
442 #: ../clawsker:160
443 msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails."
444 msgstr "Beim Löschen von Nachrichten nicht nach Bestätigung fragen."
445
446 #: ../clawsker:161
447 msgid "Respect format=flowed in messages"
448 msgstr "Respektiere \"format=flowed\" in Nachrichten"
449
450 #: ../clawsker:162
451 msgid ""
452 "Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some "
453 "mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be "
454 "wrapped."
455 msgstr ""
456 "Respektiert \"format=flowed\" in text/plain Nachrichten. "
457 "Hierdurch werden Zeilen in Nachrichten nicht mehr automatisch umgebrochen, " 
458 "wodurch z.B. sehr lange URLs korrekt angezeigt werden können."
459
460 #: ../clawsker:163
461 msgid "Allow writable temporary files"
462 msgstr "Temporäre Dateien sind schreibbar"
463
464 #: ../clawsker:164
465 msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set."
466 msgstr "Beim Öffnen eines Anhanges werden temporäre Dateien mit dem \"Schreiben\"-bit versehen."
467
468 #: ../clawsker:165
469 msgid "Don't check SSL certificates"
470 msgstr "SSL-Zertifikate nicht prüfen"
471
472 #: ../clawsker:166
473 msgid "Disables the verification of SSL certificates."
474 msgstr "Deaktiviert die Überprüfung von SSL-Zertifikaten."
475
476 #: ../clawsker:167
477 msgid "Progress bar update step (items)"
478 msgstr "Aktualisierungsinkrement in Fortschrittsbalken (Inkrement)"
479
480 #: ../clawsker:168
481 msgid "items"
482 msgstr "Elemente"
483
484 #: ../clawsker:169
485 msgid "Update stepping in progress bars."
486 msgstr "Anzeige in Fortschrittsbalken wird mit diesem Inkrement aktualisiert. "
487
488 #: ../clawsker:170
489 msgid "Maximum age when threading by subject (days)"
490 msgstr "Maximales Alter bei Diskursanzeige (Tage)"
491
492 #: ../clawsker:171
493 msgid "days"
494 msgstr "Tage"
495
496 #: ../clawsker:172
497 msgid ""
498 "Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using "
499 "subject in addition to standard headers\"."
500 msgstr ""
501 "Maximale Anzahl von Tagen, die eine Nachricht in einem Thread verbleibt, "
502 "wenn die Option \"Diskurs verwendet Betreff zusätzlich zu Standardkopfzeilen\" gesetzt ist."
503
504 #: ../clawsker:173
505 msgid "Allow unsafe SSL certificates"
506 msgstr "Unsichere SSL-Zertifikate erlauben"
507
508 #: ../clawsker:174
509 msgid ""
510 "Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/"
511 "port."
512 msgstr ""
513 "Claws Mail kannn mehrere SSL-Zertifikate für einen Server/Port verwenden."
514
515 #: ../clawsker:175
516 msgid "Force UTF-8 for broken mails"
517 msgstr "Erzwinge UTF-8 für fehlerhafte Nachrichten"
518
519 #: ../clawsker:176
520 msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale."
521 msgstr "Bei fehlerhaft kodierten Nachrichten wird UTF-8 statt der Standardkodierung verwendet."
522
523 #: ../clawsker:177
524 msgid "Warn on drag 'n' drop"
525 msgstr "Warnung bei \"Ziehen und Ablegen\""
526
527 #: ../clawsker:178
528 msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders."
529 msgstr "Beim Verschieben eines Ordners durch \"Ziehen und Ablegen\" "
530 "wird ein Bestätigungsdialog angezeigt."
531
532 #: ../clawsker:179
533 msgid "Outgoing messages fallback to ASCII"
534 msgstr "Ausgehende Nachrichten verwenden ASCII falls möglich"
535
536 #: ../clawsker:180
537 msgid ""
538 "If content allows, ASCII will be used to encode outgoing messages, otherwise "
539 "the user-defined encoding is enforced always."
540 msgstr ""
541 "Sofern der Inhalt es erlaubt, werden ausgehende Nachrichten ASCII-kodiert "
542 "gesendet, andernfalls wird die vom Benutzer definierte Kodierung verwendet."
543
544 #: ../clawsker:181
545 msgid "Primary paste unselects selection"
546 msgstr "Einfügen mit Mittelklick deselektiert Auswahl"
547
548 #: ../clawsker:182
549 msgid ""
550 "Controls how pasting using middle-click changes the selected text and "
551 "insertion point."
552 msgstr ""
553 "Kontrolliert wie beim Einfügen durch Mittelklick Auswahl und Einfügepunkt "
554 "gewählt werden."
555
556 #: ../clawsker:183
557 msgid "Show inline attachments"
558 msgstr "Zeige \"Inline\"-Anhänge"
559
560 #: ../clawsker:184
561 msgid "Allows to hide inline attachments already shown in mail structure view."
562 msgstr ""
563 "Ermöglicht das Verstecken von \"Inline\"-Anhängen, wenn diese schon in der "
564 "Strukturansicht der Nachricht vorhanden sind."
565
566 #: ../clawsker:185
567 msgid "Address search in compose window matches any"
568 msgstr ""
569 "Suche nach Adressen im Fenster \"Verfassen\" zeigt alle Treffer"
570
571 #: ../clawsker:186
572 msgid ""
573 "On Tab-key completion, address text will match any part of the string or "
574 "only from the start."
575 msgstr ""
576 "Bei Autovervollständigung im Adressfeld des \"Verfassen\"-Fensters "
577 "werden Treffer auch innerhalb von Adressen und nicht "
578 "nur ausgehend vom Anfang eines Eintrages angezeigt."
579
580 #: ../clawsker:187
581 msgid "Folder search in folder selector matches any"
582 msgstr ""
583 "Ordnersuche zeigt alle Treffer"
584
585 #: ../clawsker:188
586 msgid ""
587 "On folder name completion text will match any part of the string or only "
588 "from the start."
589 msgstr ""
590 "Bei Autovervollständigung in der Ordnersuche werden Treffer auch innerhalb "
591 "von Ordnernamen und nicht nur ausgehend vom Anfang eines Eintrages angezeigt."
592
593 #: ../clawsker:189
594 msgid "Rewrite first 'From' using QP encoding"
595 msgstr "Wandle erstes 'From' bei der Verwendung von QP-Kodierung um "
596
597 #: ../clawsker:190
598 msgid ""
599 "Workaround some servers which convert first 'From' to '>From' by using "
600 "Quoted-Printable transfer encoding instead of 7bit/8bit encoding."
601 msgstr ""
602 "Umgeht die fehlerhafte Darstellung einiger Mailserver, welche das erste 'From' "
603 "als '>From' anzeigen, wenn sie \"Quoted-Printable\"- statt 7bit/8bit-Kodierung verwenden. "
604
605 #: ../clawsker:192
606 msgid "X-Mailer header"
607 msgstr "Kopfzeile \"X-Mailer\""
608
609 #: ../clawsker:193
610 msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail."
611 msgstr "Farbe der Zeile X-Mailer, falls diese \"Claws Mail\" enthält."
612
613 #: ../clawsker:194
614 msgid "Error messages"
615 msgstr "Fehlermeldungen"
616
617 #: ../clawsker:195
618 msgid "Colour for error messages in log window."
619 msgstr "Farbe von Fehlermeldungen im Protokollfenster."
620
621 #: ../clawsker:196
622 msgid "Server messages"
623 msgstr "Servernachrichten"
624
625 #: ../clawsker:197
626 msgid "Colour for messages received from servers in log window."
627 msgstr "Farbe der vom Server zum Client gesendeten Nachrichten im Protokollfenster."
628
629 #: ../clawsker:198
630 msgid "Standard messages"
631 msgstr "Standard"
632
633 #: ../clawsker:199
634 msgid "Colour for messages in log window."
635 msgstr "Standardfarbe der Ausgabe im Protokollfenstern."
636
637 #: ../clawsker:200
638 msgid "Client messages"
639 msgstr "Clientnachrichten"
640
641 #: ../clawsker:201
642 msgid "Colour for messages sent to servers in log window."
643 msgstr "Farbe der vom Client zum Server gesendete Nachrichten im Protokollfenster."
644
645 #: ../clawsker:202
646 msgid "Warning messages"
647 msgstr "Warnungen"
648
649 #: ../clawsker:203
650 msgid "Colour for warning messages in log window."
651 msgstr "Farbe von Warnmeldungen im Protokollfenster."
652
653 #: ../clawsker:205
654 msgid "Tags background"
655 msgstr "Tags - Hintergrund"
656
657 #: ../clawsker:206
658 msgid "Background colour for tags in message view."
659 msgstr "Hintergrundfarbe für Tags in der Nachrichtenansicht."
660
661 #: ../clawsker:207
662 msgid "Tags text"
663 msgstr "Tags - Text"
664
665 #: ../clawsker:208
666 msgid "Text colour for tags in message view."
667 msgstr "Textfarbe für Tags in der Nachrichtenansicht."
668
669 #: ../clawsker:210
670 msgid "Default headers background"
671 msgstr "Header - Hintergrund"
672
673 #: ../clawsker:211
674 msgid "Background colour for default headers in compose window."
675 msgstr ""
676 "Hintergrundfarbe für Header im Fenster \"Verfassen\"."
677
678 #: ../clawsker:212
679 msgid "Default headers text"
680 msgstr "Header - Text"
681
682 #: ../clawsker:213
683 msgid "Text colour for default headers in compose window."
684 msgstr "Textfarbe für Header im Fenster \"Verfassen\"."
685
686 #: ../clawsker:215
687 msgid "Active quick search background"
688 msgstr "Aktive Schnellsuche - Hintergrund"
689
690 #: ../clawsker:216
691 msgid "Background colour for active quick search."
692 msgstr "Hintergrundfarbe der aktiven Schnellsuche."
693
694 #: ../clawsker:217
695 msgid "Active quick search text"
696 msgstr "Aktive Schnellsuche - Text"
697
698 #: ../clawsker:218
699 msgid "Text colour for active quick search."
700 msgstr "Textfarbe der aktiven Schnellsuche."
701
702 #: ../clawsker:219
703 msgid "Quick search error background"
704 msgstr "Schnellsuche Fehler - Hintergrund"
705
706 #: ../clawsker:220
707 msgid "Background colour for quick search error."
708 msgstr "Hintergrundfarbe bei Fehler in der aktiven Schnellsuche."
709
710 #: ../clawsker:221
711 msgid "Quick search error text"
712 msgstr "Fehlertext der aktiven Schnellsuche."
713
714 #: ../clawsker:222
715 msgid "Text colour for quick search error."
716 msgstr "Textfarbe bei Fehler in der aktiven Schnellsuche."
717
718 #: ../clawsker:224
719 msgid "Added lines"
720 msgstr "Hinzugefügte Zeilen"
721
722 #: ../clawsker:225
723 msgid "Colour for added lines in patches."
724 msgstr "Farbe von hinzugefügten Zeilen in Patchdateien"
725
726 #: ../clawsker:226
727 msgid "Deleted lines"
728 msgstr "Entfernte Zeilen"
729
730 #: ../clawsker:227
731 msgid "Colour for deleted lines in patches."
732 msgstr "Farbe von entfernten Zeilen in Patchdateien"
733
734 #: ../clawsker:228
735 msgid "Hunk lines"
736 msgstr "\"Hunk\"-Zeilen"
737
738 #: ../clawsker:229
739 msgid "Color for hunk headers in patches."
740 msgstr "Farbe von \"hunk\"-Zeilen in Patchdateien"
741
742 #: ../clawsker:231
743 msgid "X position"
744 msgstr "Position in X-Richtung"
745
746 #: ../clawsker:232
747 msgid "X coordinate for window's top-left corner."
748 msgstr "X-Koordinate der linken oberen Ecke des Fensters."
749
750 #: ../clawsker:233
751 msgid "Y position"
752 msgstr "Position in Y-Richtung"
753
754 #: ../clawsker:234
755 msgid "Y coordinate for window's top-left corner."
756 msgstr "Y-Koordinate der linken oberen Ecke des Fensters."
757
758 #: ../clawsker:235
759 msgid "Width"
760 msgstr "Breite"
761
762 #: ../clawsker:236
763 msgid "Window's width in pixels."
764 msgstr "Fensterbreite in Pixeln."
765
766 #: ../clawsker:237
767 msgid "Height"
768 msgstr "Höhe"
769
770 #: ../clawsker:238
771 msgid "Window's height in pixels."
772 msgstr "Fensterhöhe in Pixeln."
773
774 #: ../clawsker:240
775 msgid "Maximized"
776 msgstr "Maximiert"
777
778 #: ../clawsker:241
779 msgid "Changes window maximized status."
780 msgstr "Verändert den Maximierungsstatus des Fensters."
781
782 #: ../clawsker:242
783 msgid "Full-screen"
784 msgstr "Vollbild"
785
786 #: ../clawsker:243
787 msgid "Changes full screen status."
788 msgstr "Verändert den Vollbildstatus des Fensters."
789
790 #: ../clawsker:245
791 msgid "Use custom GnuTLS priority"
792 msgstr "Benutzerdefinierte Priorität für GnuTLS"
793
794 #: ../clawsker:246
795 msgid "Enables using user provided GnuTLS priority string."
796 msgstr "Ermöglicht eine benutzerdefinierte Priorität für GnuTLS."
797
798 #: ../clawsker:247 ../clawsker:1993
799 msgid "GnuTLS priority"
800 msgstr "Priorität für GnuTLS"
801
802 #: ../clawsker:248
803 msgid ""
804 "Value to use as GnuTLS priority string if custom priority check is enabled. "
805 "Otherwise this value is ignored."
806 msgstr ""
807 "Wert der benutzerdefinierten Priorität für GnuTLS. Wird nur bei aktiviertem \"priority check\" verwendet und ansonsten ignoriert."
808
809 #: ../clawsker:250
810 msgid "Autocompletion limit"
811 msgstr "Maximale Treffer der Autovervollständigung"
812
813 #: ../clawsker:251
814 msgid ""
815 "Limits the number of addresses obtained from keyring through autocompletion. "
816 "Use 0 to get all matches."
817 msgstr ""
818 "Begrenzt die Anzahl der angezeigten Adressen aus dem GPG-Schlüsselring durch "
819 "Autovervollständigung. Der Wert 0 zeigt alle Treffer an."
820
821 #: ../clawsker:252
822 msgid "Base URL"
823 msgstr "URL"
824
825 #: ../clawsker:253
826 msgid ""
827 "This is the URL where avatar requests are sent. You can use the one of your "
828 "own libravatar server, if available."
829 msgstr ""
830 "URL an welche Anfragen durch Libravatar gesendet werden. "
831 "Sofern Sie einen eigenen Server verwenden möchten, können sie Ihn hier eintragen. "
832
833 #: ../clawsker:254
834 msgid "Log level"
835 msgstr "Protokollierungslevel"
836
837 #: ../clawsker:255
838 msgid "Verbosity level of log, accumulative."
839 msgstr "Ausführlichkeit der Protokollierung, akkumulativ."
840
841 #: ../clawsker:256
842 msgid "None"
843 msgstr "Keine"
844
845 #: ../clawsker:257
846 msgid "Manual"
847 msgstr "Manuell"
848
849 #: ../clawsker:258
850 msgid "Actions"
851 msgstr "Aktionen"
852
853 #: ../clawsker:259
854 msgid "Matches"
855 msgstr "Übereinstimmungen"
856
857 #: ../clawsker:435
858 msgid "Clawsker error"
859 msgstr "Clawsker Fehler"
860
861 #: ../clawsker:441
862 msgid "Error: seems Claws Mail is currently running, close it first."
863 msgstr "Fehler: Bitte zuerst die laufende Instanz von Claws Mail beenden."
864
865 #: ../clawsker:464
866 msgid "Error: resource file for Claws Mail was not found."
867 msgstr "Fehler: Keine Konfigurationsdateien für Claws Mail gefunden."
868
869 #: ../clawsker:1781
870 msgid "Main window"
871 msgstr "Hauptfenster"
872
873 #: ../clawsker:1794
874 msgid "Message window"
875 msgstr "Nachrichten"
876
877 #: ../clawsker:1804
878 msgid "Send window"
879 msgstr "Senden"
880
881 #: ../clawsker:1809
882 msgid "Receive window"
883 msgstr "Empfangen"
884
885 #: ../clawsker:1823
886 msgid "Folder window"
887 msgstr "Ordner"
888
889 #: ../clawsker:1828
890 msgid "Folder selection window"
891 msgstr "Ordnerauswahl"
892
893 #: ../clawsker:1838
894 msgid "Addressbook main window"
895 msgstr "Adressbuch"
896
897 #: ../clawsker:1843
898 msgid "Edit person window"
899 msgstr "Person bearbeiten"
900
901 #: ../clawsker:1848
902 msgid "Edit group window"
903 msgstr "Gruppen bearbeiten"
904
905 #: ../clawsker:1853
906 msgid "Add address window"
907 msgstr "Adresse hinzufügen"
908
909 #: ../clawsker:1858
910 msgid "Folder select window"
911 msgstr "Ordner auswählen"
912
913 #: ../clawsker:1868
914 msgid "Accounts window"
915 msgstr "Konten"
916
917 #: ../clawsker:1873
918 msgid "Edit account window"
919 msgstr "Konto bearbeiten"
920
921 #: ../clawsker:1883
922 msgid "Filtering window"
923 msgstr "Filtern"
924
925 #: ../clawsker:1888
926 msgid "Filtering actions window"
927 msgstr "Filteraktionen"
928
929 #: ../clawsker:1893
930 msgid "Filtering debug window"
931 msgstr "Debugausgabe Filtern"
932
933 #: ../clawsker:1898
934 msgid "Matcher window"
935 msgstr "Suchen"
936
937 #: ../clawsker:1908
938 msgid "Preferences window"
939 msgstr "Einstellungen"
940
941 #: ../clawsker:1913
942 msgid "Templates window"
943 msgstr "Vorlagen"
944
945 #: ../clawsker:1918
946 msgid "Actions window"
947 msgstr "Aktionen"
948
949 #: ../clawsker:1923
950 msgid "Tags window"
951 msgstr "Tags"
952
953 #: ../clawsker:1928
954 msgid "Plugins window"
955 msgstr "Erweiterungen/Plugins"
956
957 #: ../clawsker:1943
958 msgid "Print preview window"
959 msgstr "Druckvorschau"
960
961 #: ../clawsker:1948
962 msgid "View source window"
963 msgstr "Quelltext anzeigen"
964
965 #: ../clawsker:1955
966 msgid "Main"
967 msgstr "Hauptfenster"
968
969 #: ../clawsker:1956
970 msgid "Message"
971 msgstr "Nachrichten"
972
973 #: ../clawsker:1957
974 msgid "Send/Receive"
975 msgstr "Senden/Empfangen"
976
977 #: ../clawsker:1958
978 msgid "Folder"
979 msgstr "Ordner"
980
981 #: ../clawsker:1961
982 msgid "Filtering"
983 msgstr "Filtern"
984
985 #: ../clawsker:1962
986 msgid "Preferences"
987 msgstr "Einstellungen"
988
989 #: ../clawsker:2095
990 msgid "Attachment remover"
991 msgstr "Entferner für Anhänge"
992
993 #: ../clawsker:2100
994 msgid "GPG"
995 msgstr "GPG"
996
997 #: ../clawsker:2106
998 msgid "Sieve manager"
999 msgstr "Sieve Verwaltung"
1000
1001 #: ../clawsker:2111
1002 msgid "Libravatar"
1003 msgstr "Libravatar"
1004
1005 #: ../clawsker:2116
1006 msgid "Perl"
1007 msgstr "Perl"
1008
1009 #: ../clawsker:2194
1010 msgid "Menu path"
1011 msgstr "Menüpfad"
1012
1013 #: ../clawsker:2205
1014 msgid "Hotkey"
1015 msgstr "Tastenkürzel"
1016
1017 #: ../clawsker:2250
1018 msgid "GLib runtime"
1019 msgstr "GLib (Laufzeit)"
1020
1021 #: ../clawsker:2251
1022 msgid "GLib built"
1023 msgstr "Kompiliert mit GLib"
1024
1025 #: ../clawsker:2253
1026 msgid "GTK2 runtime"
1027 msgstr "GTK2 (Laufzeit)"
1028
1029 #: ../clawsker:2254
1030 msgid "GTK2 built"
1031 msgstr "Kompiliert mit GTK2"
1032
1033 #: ../clawsker:2271
1034 msgid "Binary"
1035 msgstr "Anwendung"
1036
1037 #: ../clawsker:2272
1038 msgid "Configuration"
1039 msgstr "Konfiguration"
1040
1041 #: ../clawsker:2285
1042 msgid "Library versions"
1043 msgstr "Versionen der verwendeten Bibliotheken"
1044
1045 #: ../clawsker:2286
1046 msgid "Claws Mail versions"
1047 msgstr "Claws Mail Versionen"
1048
1049 #: ../clawsker:2313
1050 #, perl-brace-format
1051 msgid "Perl-GLib version {glibv}, built for {glibb}, running with {glibr}."
1052 msgstr "Perl-GLib Version {glibv}, kompiliert mit {glibb}, auf {glibr} laufend."
1053
1054 #: ../clawsker:2318
1055 #, perl-brace-format
1056 msgid "Perl-GLib version {glibv}."
1057 msgstr "Perl-GLib Version {glibv}."
1058
1059 #: ../clawsker:2322
1060 #, perl-brace-format
1061 msgid "Perl-GTK2 version {gtkv}, built for {gtkb}, running with {gtkr}."
1062 msgstr "Perl-GTK2 Version {gtkv}, kompiliert mit {gtkb}, auf {gtkr} laufend."
1063
1064 #: ../clawsker:2327
1065 #, perl-brace-format
1066 msgid "Perl-GTK2 version {gtkv}."
1067 msgstr "Perl-GTK2 Version {gtkv}."
1068
1069 #: ../clawsker:2331
1070 msgid "Claws Mail was not found!"
1071 msgstr "Claws Mail nicht gefunden!"
1072
1073 #: ../clawsker:2332
1074 msgid "Claws Mail returned version {cmv}."
1075 msgstr "Claws Mail gab Version {cmv} zurück."
1076
1077 #: ../clawsker:2343
1078 msgid "Syntax:"
1079 msgstr "Syntax:"
1080
1081 #: ../clawsker:2344
1082 msgid "  clawsker [options]"
1083 msgstr "  clawsker [Optionen]"
1084
1085 #: ../clawsker:2345
1086 msgid "Options:"
1087 msgstr "Optionen:"
1088
1089 #: ../clawsker:2346
1090 msgid ""
1091 "  -a|--alternate-config-dir <dir>  Uses <dir> as Claws Mail configuration."
1092 msgstr ""
1093 "  -a|--alternate-config-dir <Ordner>  Verwendet <Ordner> als Speicherort der Konfiguration von Claws Mail."
1094
1095 #: ../clawsker:2347
1096 msgid "  -b|--verbose                     More messages on standard output."
1097 msgstr ""
1098 "  -b|--verbose                     Ausführliche Ausgabe der Meldungen auf Standardausgabe."
1099
1100 #: ../clawsker:2348
1101 msgid "  -c|--clawsrc <file>              Uses <file> as full resource name."
1102 msgstr ""
1103 "  -c|--clawsrc <Datei>           Verwendet <Datei> als Konfigurationsdatei."
1104
1105 #: ../clawsker:2349
1106 msgid "  -h|--help                        Prints this help screen and exits."
1107 msgstr "  -h|--help                        Zeigt diese Hilfe an."
1108
1109 #: ../clawsker:2350
1110 msgid "  -r|--read-only                   Disables writing changes to disk."
1111 msgstr ""
1112 "  -r|--read-only                   Schreibgeschützt, Änderungen werden nicht\n"
1113 "                                   auf Platte geschrieben."
1114
1115 #: ../clawsker:2351
1116 msgid ""
1117 "  -v|--version                     Prints version information and exits."
1118 msgstr "  -v|--version                     Gibt Informationen zur Version aus."
1119
1120 #: ../clawsker:2367
1121 msgid "try -h or --help for syntax.\n"
1122 msgstr "Aufruf mit Parameter -h oder --help zur Erläuterung der Syntax.\n"
1123
1124 #: ../clawsker:2370
1125 #, perl-brace-format
1126 msgid "Error in options: {msg}\n"
1127 msgstr "Fehler in den Optionen: {msg}\n"
1128
1129 #: ../clawsker:2382
1130 #, perl-brace-format
1131 msgid "Error: {opt} requires a dotted numeric value argument\n"
1132 msgstr "Fehler: {opt} benötigt ein numerisches Argument (x.y)\n"
1133
1134 #: ../clawsker:2389
1135 #, perl-brace-format
1136 msgid "Error: '{dir}' is not a directory or does not exist\n"
1137 msgstr "Fehler: '{dir}' ist kein Ordner oder existiert nicht\n"
1138
1139 #: ../clawsker:2398
1140 #, perl-brace-format
1141 msgid "Error: '{value}' is not a file or does not exist\n"
1142 msgstr "Fehler: '{value}' ist keine Datei oder existiert nicht\n"
1143
1144 #: ../clawsker:2433 ../clawsker:2495
1145 #, perl-brace-format
1146 msgid "Error: opening '{file}' for reading"
1147 msgstr "Fehler: Konnte '{file}' nicht öffnen"
1148
1149 #: ../clawsker:2441
1150 #, perl-brace-format
1151 msgid "Error: duplicate section '{sect}' in resource file '{file}'\n"
1152 msgstr "Fehler: doppeltes Vorkommen der Sektion '{sect}' in der Datei '{file}'\n"
1153
1154 #: ../clawsker:2461 ../clawsker:2530
1155 #, perl-brace-format
1156 msgid "Error: opening '{file}' for writing"
1157 msgstr "Fehler: Konnte nicht in '{file}' schreiben"
1158