1fb8a60a24d4b1694b77b9dcb1fb560a71fd2649
[clawsker.git] / po / de.po
1 # Clawsker German translation.
2 # Copyright (C) 2015-2016 Axel Köllhofer
3 # This file is distributed under the same license as the Clawsker package.
4 # Axel Köllhofer AxelKoellhofer@web.de 2015.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Clawsker 1.0.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-08-09 10:21+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-10-09 18:09+0200\n"
12 "Last-Translator: Axel Köllhofer <AxelKoellhofer@web.de>\n"
13 "Language-Team: Deutsch\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: ../clawsker:61
21 msgid "Claws Mail Hidden Preferences"
22 msgstr "Claws Mails Versteckte Einstellungen"
23
24 #: ../clawsker:62
25 msgid "About..."
26 msgstr "Über..."
27
28 #: ../clawsker:63
29 msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker"
30 msgstr "Clawsker :: Editor für Claws Mails \"versteckte\" Einstellung"
31
32 #: ../clawsker:64
33 msgid "License:"
34 msgstr "Lizenz:"
35
36 #: ../clawsker:65
37 msgid "Version:"
38 msgstr "Version:"
39
40 #: ../clawsker:67
41 msgid "Colours"
42 msgstr "Farben"
43
44 #: ../clawsker:68
45 msgid "Behaviour"
46 msgstr "Verhalten"
47
48 #: ../clawsker:69
49 msgid "GUI"
50 msgstr "Grafische Oberfläche"
51
52 #: ../clawsker:70 ../clawsker:1834
53 msgid "Other"
54 msgstr "Andere"
55
56 #: ../clawsker:71
57 msgid "Windows"
58 msgstr "Fenster"
59
60 #: ../clawsker:71 ../clawsker:1888
61 #: ../clawsker:72 ../clawsker:1831
62 msgid "Accounts"
63 msgstr "Konten"
64
65 #: ../clawsker:73
66 msgid "Plugins"
67 msgstr "Plugins"
68
69 #: ../clawsker:74
70 msgid "Info"
71 msgstr "Information"
72
73 #: ../clawsker:76 ../clawsker:1830
74 msgid "Addressbook"
75 msgstr "Adressbuch"
76
77 #: ../clawsker:77
78 msgid "Memory"
79 msgstr "Speicherbelegung"
80
81 #: ../clawsker:78 ../clawsker:87
82 msgid "Message View"
83 msgstr "Nachrichtenansicht"
84
85 #: ../clawsker:79 ../clawsker:1809
86 msgid "Log window"
87 msgstr "Protokollierungsfenster"
88
89 #: ../clawsker:80
90 msgid "Drag 'n' drop"
91 msgstr "Ziehen und Ablegen"
92
93 #: ../clawsker:81
94 msgid "Secure Sockets Layer"
95 msgstr "Transportverschlüsselung (TLS/SSL)"
96
97 #: ../clawsker:82
98 msgid "Messages"
99 msgstr "Nachrichten"
100
101 #: ../clawsker:83
102 msgid "Completion"
103 msgstr "Autovervollständigung"
104
105 #: ../clawsker:84
106 msgid "Coloured stripes"
107 msgstr "Gefärbte Linien"
108
109 #: ../clawsker:85
110 msgid "Scroll bars"
111 msgstr "Bildlaufleisten"
112
113 #: ../clawsker:86
114 msgid "Message List"
115 msgstr "Nachrichtenliste"
116
117 #: ../clawsker:88
118 msgid "Compose window"
119 msgstr "Fenster \"Verfassen\""
120
121 #: ../clawsker:89
122 msgid "NetworkManager"
123 msgstr "NetworkManager"
124
125 #: ../clawsker:90
126 msgid "Viewing patches"
127 msgstr "Anzeige von Patchdateien"
128
129 #: ../clawsker:91
130 msgid "Master passphrase"
131 msgstr "Master Passwort"
132
133 #: ../clawsker:93
134 msgid "Use detached address book edit dialogue"
135 msgstr "Bearbeitungsdialog im Adressbuch vom Hauptfenster lösen"
136
137 #: ../clawsker:94
138 msgid ""
139 "If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will "
140 "use a form embedded in the address book's main window."
141 msgstr ""
142 "Der Dialog zum Bearbeiten der Details eines Adressbucheintrages wird in einem separaten Dialogfenster angezeigt. "
143 "Andernfalls wird der Dialog in das Hauptfenster des Adressbuchs eingebettet."
144
145 #: ../clawsker:95
146 msgid "Maximum memory for message cache (kB)"
147 msgstr "Maximale Größe des Zwischenspeichers für Nachrichten (kB)"
148
149 #: ../clawsker:96
150 msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes."
151 msgstr "Maximale Menge an Arbeitsspeicher für das Zwischenspeichern von Nachrichten in Kilobyte."
152
153 #: ../clawsker:97
154 msgid "Minimun time for cache elements (minutes)"
155 msgstr "Mindestlebensdauer zwischengespeicherter Elemente (Minuten)"
156
157 #: ../clawsker:98
158 msgid ""
159 "The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent "
160 "than this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
161 msgstr ""
162 "Minimale Zeit in Minuten, welche einzelne Elemnente im Zwischenspeicher vorgehalten werden. "
163 "Elemente im Zwischenspeicher, die jünger sind, werden auch bei hohem Speicherverbrauch nicht freigegeben."
164
165 #: ../clawsker:99
166 msgid "Use NetworkManager"
167 msgstr "NetworkManager verwenden"
168
169 #: ../clawsker:100
170 msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically."
171 msgstr "Verwendet NetworkManager um automatisch in den Offline-Modus zu wechseln."
172
173 #: ../clawsker:101
174 msgid "Rounds for PBKDF2 function"
175 msgstr "Anzahl Iterationen der PBKDF2-Funktion"
176
177 #: ../clawsker:102
178 msgid ""
179 "Specify the number of iterations the key derivation function will be applied "
180 "on master passphrase computation. Does not modify currently stored "
181 "passphrase, only master passphrases computed after changing this value are "
182 "affected."
183 msgstr ""
184 "Geben Sie die Anzahl der Iterationen an, welche bei der Erstellung des Master Passworts "
185 "durchlaufen werden. Dies verändert keines der bereits gespeichterten Passwörter und betrifft "
186 "lediglich Master Passwörter, welche nach der Änderung neu erstellt werden."
187
188
189 #: ../clawsker:104
190 msgid "Show unread messages with bold font"
191 msgstr "Zeige ungelesene Nachrichten in Fettschrift an"
192
193 #: ../clawsker:105
194 msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font."
195 msgstr "Ungelesen Nachrichten werden in der Nachrichtenliste in fetter Schrift angezeigt."
196
197 #: ../clawsker:106
198 msgid "Don't use markup"
199 msgstr "Keine Fett-/Kursivschrift in Kontenauswahl"
200
201 #: ../clawsker:107
202 msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector."
203 msgstr "Beim Erstellen einer Nachricht werden im Auswahldialog des "
204 "Kontos keine Kursiv- oder Fettschriften verwendet."
205
206 #: ../clawsker:108
207 msgid "Use dotted lines in tree view components"
208 msgstr "Verwende gepunktete Linien in der Baumansicht"
209
210 #: ../clawsker:109
211 msgid ""
212 "Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message "
213 "and other lists) instead of the modern lineless look."
214 msgstr ""
215 "Verwende das alte Aussehen mit gepunkteten Linien im Hauptfenster bei Anzeige einer "
216 "Baumansicht (Ordner, Nachricht und andere Listen) statt der neuen Ansicht ohne Linien."
217
218 #: ../clawsker:110
219 msgid "Enable horizontal scrollbar"
220 msgstr "Horizontale Bildlaufleiste"
221
222 #: ../clawsker:111
223 msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List."
224 msgstr "Aktiviert eine horizontale Bildlaufleiste in der Liste der Nachrichten."
225
226 #: ../clawsker:112
227 msgid "Display To column instead From column in Sent folder"
228 msgstr "Zeige im Ordner \"Gesendet\" die Spalte \"An:\" statt \"Von:\" an"
229
230 #: ../clawsker:113
231 msgid ""
232 "Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder "
233 "instead of the originator's one in a From column."
234 msgstr ""
235 "Im Ordner \"Gesendet\" wird statt der Adresse des Senders die Adresse des Empfängers angezeigt."
236
237 #: ../clawsker:114
238 msgid "Folder List scrollbar behaviour"
239 msgstr "Verhalten der Bildlaufleiste in der Ordnerliste"
240
241 #: ../clawsker:115
242 msgid ""
243 "Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, "
244 "automatic or hide always."
245 msgstr ""
246 "Hier kann das Verhalten der vertikalen Bildlaufleiste bei der Anzeige der Ordnerliste angepasst werden. "
247 "Verfügbare Optionen: Immer Anzeigen, Automatisch Anzeigen/Verstecken oder Immer Verstecken"
248
249 #: ../clawsker:116
250 msgid "Show always"
251 msgstr "Immer Anzeigen"
252
253 #: ../clawsker:117
254 msgid "Automatic"
255 msgstr "Automatisch Anzeigen/Verstecken"
256
257 #: ../clawsker:118
258 msgid "Hide always"
259 msgstr "Immer Verstecken"
260
261 #: ../clawsker:119
262 msgid "From column displays"
263 msgstr "Anzeige der Spalte \"Von:\""
264
265 #: ../clawsker:120
266 msgid ""
267 "Selects the data displayed in the From column of the Message List: name, "
268 "address or both."
269 msgstr ""
270 "Auswahl der angezeigten Daten in der Spalte \"Von:\" in der Liste der Nachrichten: "
271 "Nur Name, Nur Adresse oder Beides"
272
273 #: ../clawsker:121
274 msgid "Name only"
275 msgstr "Nur Name"
276
277 #: ../clawsker:122
278 msgid "Address only"
279 msgstr "Nur Adresse"
280
281 #: ../clawsker:123
282 msgid "Both name and address"
283 msgstr "Name und Adresse"
284
285 #: ../clawsker:124
286 msgid "Coloured lines contrast"
287 msgstr "Zeilenkontrast"
288
289 #: ../clawsker:125
290 msgid ""
291 "Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree "
292 "view components. The smaller the value, the less visible the difference in "
293 "the alternating colours of the lines."
294 msgstr ""
295 "Bei der Verwendung alternativ eingefärbter Zeilen in Listenansichten kann hier "
296 "der Kontrast zwischen diesen Zeilen festgelegt werden. "
297 "Je kleiner der angegebene Wert ist, desto weniger unterscheiden sich die verwendeten Farben."
298
299 #: ../clawsker:126
300 msgid "Show cursor"
301 msgstr "Cursor anzeigen"
302
303 #: ../clawsker:127
304 msgid "Display the cursor in the Message View."
305 msgstr "Zeige den Cursor in der Nachrichtenansicht an."
306
307 #: ../clawsker:128
308 msgid "Detachable toolbars"
309 msgstr "Ablösbare Werkzeugleisten"
310
311 #: ../clawsker:129
312 msgid "Show handles in the toolbars."
313 msgstr "Zeige Anfasser in Werkzeugleisten"
314
315 #: ../clawsker:130
316 msgid "Use stripes in all tree view components"
317 msgstr "Verwende eingefärbte Zeilen in Baumansichten"
318
319 #: ../clawsker:131
320 msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components."
321 msgstr "In allen Baumansichten werden Zeilen alternierend eingefärbt."
322
323 #: ../clawsker:132
324 msgid "Use stripes in Folder List and Message List"
325 msgstr "Verwende eingefärbte Zeilen in Ordner- und Nachrichtenlisten"
326
327 #: ../clawsker:133
328 msgid "Enable alternately coloured lines in Message List and Folder List."
329 msgstr "In Ordner- und Nachrichtenlisten werden Zeilen alternierend eingefärbt"
330
331 #: ../clawsker:134
332 msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout"
333 msgstr "2 Zeilen pro Element der Nachrichtenliste im Layout mit 3 Spalten"
334
335 #: ../clawsker:135
336 msgid ""
337 "Spread Message List information over two lines when using the three column "
338 "mode."
339 msgstr "Im Layout mit drei Spalten werden die Informationen einzelner Elemente "
340 "der Nachrichtenliste über zwei Zeilen verteilt dargestellt."
341
342 #: ../clawsker:136
343 msgid "Show margin"
344 msgstr "Rand anzeigen"
345
346 #: ../clawsker:137
347 msgid "Shows a small margin in the Compose View."
348 msgstr "Im Fenster zur Erstellung einer Nachricht wird ein kleiner, seitlicher Rand angezeigt."
349
350 #: ../clawsker:138
351 msgid "Don't display localized date"
352 msgstr "Kein lokalisiertes Zeitformat"
353
354 #: ../clawsker:139
355 msgid "Toggles localization of date format in Message View."
356 msgstr "Schaltet die Lokalisierung des Zeitformats in der Nachrichtenansicht ein/aus."
357
358 #: ../clawsker:140
359 msgid "Zero replacement character"
360 msgstr "Zeichen zum Ersetzen von '0'"
361
362 #: ../clawsker:141
363 msgid "Replaces '0' with the given character in Folder List."
364 msgstr "Ersetzt '0' in der Ordneransicht mit dem angegebenen Zeichen"
365
366 #: ../clawsker:142
367 msgid "Editable headers"
368 msgstr "Editierbare Kopfzeilen"
369
370 #: ../clawsker:143
371 msgid ""
372 "Allows to manually type any value in Compose Window header entries or just "
373 "select from the available choices in the associated dropdown list."
374 msgstr ""
375 "Erlaubt beim Verfassen einer Nachricht neben der Auswahl aus der Drop-Downliste " 
376 "(TO: CC: BCC: etc.) zusätzliche Eingabe manueller Kopfzeilen."
377
378 #: ../clawsker:139
379 msgid "Select next message on delete"
380 msgstr "Auswahl der nächsten Nachricht beim Löschen"
381
382 #: ../clawsker:140
383 msgid ""
384 "When deleting a message, toggles between selecting the next one (newer "
385 "message) or the previous one (older message)."
386 msgstr ""
387 "Beim Löschen einer Nachricht kann hier festgelegt werden, ob anschließend die "
388 "nächste (neuere) Nachricht oder die vorige (ältere) Nachricht markiert wird."
389
390 #: ../clawsker:145
391 msgid "Drag 'n' drop hover timeout (ms)"
392 msgstr "Wartezeit bei Ziehen und Ablegen (ms)"
393
394 #: ../clawsker:148
395 msgid ""
396 "Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse "
397 "cursor is held over it during drag and drop."
398 msgstr ""
399 "Zeitspanne in Millisekunden, nach der ein Ordner ausgeklappt wird, "
400 "sofern sich beim \"Ziehen und Ablegen\" der Nauszeiger direkt über einem Ordner befindet."
401
402 #: ../clawsker:149
403 msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)"
404 msgstr "Löschen nicht bestätigen (Vorsicht!)"
405
406 #: ../clawsker:150
407 msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails."
408 msgstr "Beim Löschen von Nachrichten nicht nach Bestätigung fragen."
409
410 #: ../clawsker:151
411 msgid "Respect format=flowed in messages"
412 msgstr "Respektiere \"format=flowed\" in Nachrichten"
413
414 #: ../clawsker:152
415 msgid ""
416 "Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some "
417 "mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be "
418 "wrapped."
419 msgstr ""
420 "Respektiert \"format=flowed\" in text/plain Nachrichten. "
421 "Hierdurch werden Zeilen in Nachrichten nicht mehr automatisch umgebrochen, " 
422 "wodurch z.B. sehr lange URLs korrekt angezeigt werden können."
423
424 #: ../clawsker:153
425 msgid "Allow writable temporary files"
426 msgstr "Temporäre Dateien sind schreibbar"
427
428 #: ../clawsker:154
429 msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set."
430 msgstr "Beim Öffnen eines Anhanges werden temporäre Dateien mit dem \"Schreiben\"-bit versehen."
431
432 #: ../clawsker:155
433 msgid "Don't check SSL certificates"
434 msgstr "SSL-Zertifikate nicht prüfen"
435
436 #: ../clawsker:156
437 msgid "Disables the verification of SSL certificates."
438 msgstr "Deaktiviert die Überprüfung von SSL-Zertifikaten."
439
440 #: ../clawsker:157
441 msgid "Progress bar update step (items)"
442 msgstr "Aktualisierungsinkrement in Fortschrittsbalken (Inkrement)"
443
444 #: ../clawsker:158
445 msgid "Update stepping in progress bars."
446 msgstr "Anzeige in Fortschrittsbalken wird mit diesem Inkrement aktualisiert. "
447
448 #: ../clawsker:159
449 msgid "Maximum age when threading by subject (days)"
450 msgstr "Maximales Alter bei Diskursanzeige (Tage)"
451
452 #: ../clawsker:160
453 msgid ""
454 "Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using "
455 "subject in addition to standard headers\"."
456 msgstr ""
457 "Maximale Anzahl von Tagen, die eine Nachricht in einem Thread verbleibt, "
458 "wenn die Option \"Diskurs verwendet Betreff zusätzlich zu Standardkopfzeilen\" gesetzt ist."
459
460 #: ../clawsker:161
461 msgid "Allow unsafe SSL certificates"
462 msgstr "Unsichere SSL-Zertifikate erlauben"
463
464 #: ../clawsker:162
465 msgid ""
466 "Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/"
467 "port."
468 msgstr ""
469 "Claws Mail kannn mehrere SSL-Zertifikate für einen Server/Port verwenden."
470
471 #: ../clawsker:163
472 msgid "Force UTF-8 for broken mails"
473 msgstr "Erzwinge UTF-8 für fehlerhafte Nachrichten"
474
475 #: ../clawsker:164
476 msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale."
477 msgstr "Bei fehlerhaft kodierten Nachrichten wird UTF-8 statt der Standardkodierung verwendet."
478
479 #: ../clawsker:165
480 msgid "Warn on drag 'n' drop"
481 msgstr "Warnung bei \"Ziehen und Ablegen\""
482
483 #: ../clawsker:166
484 msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders."
485 msgstr "Beim Verschieben eines Ordners durch \"Ziehen und Ablegen\" "
486 "wird ein Bestätigungsdialog angezeigt."
487
488 #: ../clawsker:167
489 msgid "Outgoing messages fallback to ASCII"
490 msgstr "Ausgehende Nachrichten verwenden ASCII falls möglich"
491
492 #: ../clawsker:168
493 msgid ""
494 "If content allows, ASCII will be used to encode outgoing messages, otherwise "
495 "the user-defined encoding is enforced always."
496 msgstr ""
497 "Sofern der Inhalt es erlaubt, werden ausgehende Nachrichten ASCII-kodiert "
498 "gesendet, andernfalls wird die vom Benutzer definierte Kodierung verwendet."
499
500 #: ../clawsker:169
501 msgid "Primary paste unselects selection"
502 msgstr "Einfügen mit Mittelklick deselektiert Auswahl"
503
504 #: ../clawsker:170
505 msgid ""
506 "Controls how pasting using middle-click changes the selected text and "
507 "insertion point."
508 msgstr ""
509 "Kontrolliert wie beim Einfügen durch Mittelklick Auswahl und Einfügepunkt "
510 "gewählt werden."
511
512 #: ../clawsker:171
513 msgid "Show inline attachments"
514 msgstr "Zeige \"Inline\"-Anhänge"
515
516 #: ../clawsker:172
517 msgid "Allows hiding inline attachments already shown in mail structure view."
518 msgstr ""
519 "Ermöglicht das Verstecken von \"Inline\"-Anhängen, wenn diese schon in der "
520 "Strukturansicht der Nachricht vorhanden sind."
521
522 #: ../clawsker:173
523 msgid "Address search in compose window matches any"
524 msgstr ""
525 "Suche nach Adressen im Fenster \"Verfassen\" zeigt alle Treffer"
526
527 #: ../clawsker:174
528 msgid ""
529 "On Tab-key completion, address text will match any part of the string or "
530 "only from the start."
531 msgstr ""
532 "Bei Autovervollständigung im Adressfeld des \"Verfassen\"-Fensters "
533 "werden Treffer auch innerhalb von Adressen und nicht "
534 "nur ausgehend vom Anfang eines Eintrages angezeigt."
535
536 #: ../clawsker:175
537 msgid "Folder search in folder selector matches any"
538 msgstr ""
539 "Ordnersuche zeigt alle Treffer"
540
541 #: ../clawsker:176
542 msgid ""
543 "On folder name completion text will match any part of the string or only "
544 "from the start."
545 msgstr ""
546 "Bei Autovervollständigung in der Ordnersuche werden Treffer auch innerhalb "
547 "von Ordnernamen und nicht nur ausgehend vom Anfang eines Eintrages angezeigt."
548
549 #: ../clawsker:177
550 msgid "Rewrite first 'From' using QP encoding"
551 msgstr "Wandle erstes 'From' bei der Verwendung von QP-Kodierung um "
552
553 #: ../clawsker:178
554 msgid ""
555 "Workaround some servers which convert first 'From' to '>From' by using "
556 "Quoted-Printable transfer encoding instead of 7bit/8bit encoding."
557 msgstr ""
558 "Umgeht die fehlerhafte Darstellung einiger Mailserver, welche das erste 'From' "
559 "als '>From' anzeigen, wenn sie \"Quoted-Printable\"- statt 7bit/8bit-Kodierung verwenden. "
560
561 #: ../clawsker:180
562 msgid "X-Mailer header"
563 msgstr "Kopfzeile \"X-Mailer\""
564
565 #: ../clawsker:181
566 msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail."
567 msgstr "Farbe der Zeile X-Mailer, falls diese \"Claws Mail\" enthält."
568
569 #: ../clawsker:182
570 msgid "Error messages"
571 msgstr "Fehlermeldungen"
572
573 #: ../clawsker:183
574 msgid "Colour for error messages in log window."
575 msgstr "Farbe von Fehlermeldungen im Protokollfenster."
576
577 #: ../clawsker:184
578 msgid "Server messages"
579 msgstr "Servernachrichten"
580
581 #: ../clawsker:185
582 msgid "Colour for messages received from servers in log window."
583 msgstr "Farbe der vom Server zum Client gesendeten Nachrichten im Protokollfenster."
584
585 #: ../clawsker:186
586 msgid "Standard messages"
587 msgstr "Standard"
588
589 #: ../clawsker:187
590 msgid "Colour for messages in log window."
591 msgstr "Standardfarbe der Ausgabe im Protokollfenstern."
592
593 #: ../clawsker:188
594 msgid "Client messages"
595 msgstr "Clientnachrichten"
596
597 #: ../clawsker:189
598 msgid "Colour for messages sent to servers in log window."
599 msgstr "Farbe der vom Client zum Server gesendete Nachrichten im Protokollfenster."
600
601 #: ../clawsker:190
602 msgid "Warnings"
603 msgstr "Warnungen"
604
605 #: ../clawsker:191
606 msgid "Colour for warning messages in log window."
607 msgstr "Farbe von Warnmeldungen im Protokollfenster."
608
609 #: ../clawsker:193
610 msgid "Added lines"
611 msgstr "Hinzugefügte Zeilen"
612
613 #: ../clawsker:194
614 msgid "Colour for added lines in patches."
615 msgstr "Farbe von hinzugefügten Zeilen in Patchdateien"
616
617 #: ../clawsker:195
618 msgid "Deleted lines"
619 msgstr "Entfernte Zeilen"
620
621 #: ../clawsker:196
622 msgid "Colour for deleted lines in patches."
623 msgstr "Farbe von entfernten Zeilen in Patchdateien"
624
625 #: ../clawsker:197
626 msgid "Hunk lines"
627 msgstr "\"Hunk\"-Zeilen"
628
629 #: ../clawsker:198
630 msgid "Color for hunk headers in patches."
631 msgstr "Farbe von \"hunk\"-Zeilen in Patchdateien"
632
633 #: ../clawsker:200
634 msgid "X position"
635 msgstr "Position in X-Richtung"
636
637 #: ../clawsker:201
638 msgid "X coordinate for window's top-left corner."
639 msgstr "X-Koordinate der linken oberen Ecke des Fensters."
640
641 #: ../clawsker:202
642 msgid "Y position"
643 msgstr "Position in Y-Richtung"
644
645 #: ../clawsker:203
646 msgid "Y coordinate for window's top-left corner."
647 msgstr "Y-Koordinate der linken oberen Ecke des Fensters."
648
649 #: ../clawsker:204
650 msgid "Width"
651 msgstr "Breite"
652
653 #: ../clawsker:205
654 msgid "Window's width in pixels."
655 msgstr "Fensterbreite in Pixeln."
656
657 #: ../clawsker:206
658 msgid "Height"
659 msgstr "Höhe"
660
661 #: ../clawsker:207
662 msgid "Window's height in pixels."
663 msgstr "Fensterhöhe in Pixeln."
664
665 #: ../clawsker:209
666 msgid "Maximized"
667 msgstr "Maximiert"
668
669 #: ../clawsker:210
670 msgid "Changes window maximized status."
671 msgstr "Verändert den Maximierungsstatus des Fensters."
672
673 #: ../clawsker:211
674 msgid "Full-screen"
675 msgstr "Vollbild"
676
677 #: ../clawsker:212
678 msgid "Changes full screen status."
679 msgstr "Verändert den Vollbildstatus des Fensters."
680
681 #: ../clawsker:214
682 msgid "Use custom GnuTLS priority"
683 msgstr "Benutzerdefinierte Priorität für GnuTLS"
684
685 #: ../clawsker:215
686 msgid "Enables using user provided GnuTLS priority string."
687 msgstr "Ermöglicht eine benutzerdefinierte Priorität für GnuTLS."
688
689 #: ../clawsker:216 ../clawsker:1864
690 msgid "GnuTLS priority"
691 msgstr "Priorität für GnuTLS"
692
693 #: ../clawsker:217
694 msgid "Value to use as GnuTLS priority string if custom priority check is enabled. Otherwise this value is ignored."
695 msgstr "Wert der benutzerdefinierten Priorität für GnuTLS. Wird nur bei aktiviertem \"priority check\" verwendet und ansonsten ignoriert."
696
697 #: ../clawsker:219
698 msgid "Autocompletion limit"
699 msgstr "Maximale Treffer der Autovervollständigung"
700
701 #: ../clawsker:220
702 msgid ""
703 "Limits the number of addresses obtained from keyring through autocompletion. "
704 "Use 0 to get all matches."
705 msgstr ""
706 "Begrenzt die Anzahl der angezeigten Adressen aus dem GPG-Schlüsselring durch "
707 "Autovervollständigung. Der Wert 0 zeigt alle Treffer an."
708
709 #: ../clawsker:221
710 msgid "Base URL"
711 msgstr "URL"
712
713 #: ../clawsker:222
714 msgid ""
715 "This is the URL where avatar requests are sent. You can use the one of your "
716 "own libravatar server, if available."
717 msgstr ""
718 "URL an welche Anfragen durch Libravatar gesendet werden. "
719 "Sofern Sie einen eigenen Server verwenden möchten, können sie Ihn hier eintragen. "
720
721 #: ../clawsker:223
722 msgid "Log level"
723 msgstr "Protokollierungslevel"
724
725 #: ../clawsker:224
726 msgid "Verbosity level of log, acumulative."
727 msgstr "Ausführlichkeit der Protokollierung, akkumulativ."
728
729 #: ../clawsker:225
730 msgid "None"
731 msgstr "Keine"
732
733 #: ../clawsker:226
734 msgid "Manual"
735 msgstr "Manuell"
736
737 #: ../clawsker:227
738 msgid "Actions"
739 msgstr "Aktionen"
740
741 #: ../clawsker:228
742 msgid "Matches"
743 msgstr "Übereinstimmungen"
744
745 #: ../clawsker:230
746 msgid "Error: "
747 msgstr "Fehler: "
748
749 #: ../clawsker:231
750 msgid "resource file for Claws Mail was not found."
751 msgstr "Keine Konfigurationsdateien für Claws Mail gefunden."
752
753 #: ../clawsker:232
754 msgid "seems Claws Mail is currently running, close it first."
755 msgstr "Bitte zuerst die laufende Instanz von Claws Mail beenden."
756
757 #: ../clawsker:409
758 msgid "Clawsker error"
759 msgstr "Clawsker Fehler"
760
761 #: ../clawsker:1652
762 msgid "Main window"
763 msgstr "Hauptfenster"
764
765 #: ../clawsker:1665
766 msgid "Message window"
767 msgstr "Nachrichten"
768
769 #: ../clawsker:1675
770 msgid "Send window"
771 msgstr "Senden"
772
773 #: ../clawsker:1680
774 msgid "Receive window"
775 msgstr "Empfangen"
776
777 #: ../clawsker:1694
778 msgid "Folder window"
779 msgstr "Ordner"
780
781 #: ../clawsker:1699
782 msgid "Folder selection window"
783 msgstr "Ordnerauswahl"
784
785 #: ../clawsker:1709
786 msgid "Addressbook main window"
787 msgstr "Adressbuch"
788
789 #: ../clawsker:1714
790 msgid "Edit person window"
791 msgstr "Person bearbeiten"
792
793 #: ../clawsker:1719
794 msgid "Edit group window"
795 msgstr "Gruppen bearbeiten"
796
797 #: ../clawsker:1724
798 msgid "Add address window"
799 msgstr "Adresse hinzufügen"
800
801 #: ../clawsker:1729
802 msgid "Folder select window"
803 msgstr "Ordner auswählen"
804
805 #: ../clawsker:1739
806 msgid "Accounts window"
807 msgstr "Konten"
808
809 #: ../clawsker:1744
810 msgid "Edit account window"
811 msgstr "Konto bearbeiten"
812
813 #: ../clawsker:1754
814 msgid "Filtering window"
815 msgstr "Filtern"
816
817 #: ../clawsker:1759
818 msgid "Filtering actions window"
819 msgstr "Filteraktionen"
820
821 #: ../clawsker:1764
822 msgid "Filtering debug window"
823 msgstr "Debugausgabe Filtern"
824
825 #: ../clawsker:1769
826 msgid "Matcher window"
827 msgstr "Suchen"
828
829 #: ../clawsker:1779
830 msgid "Preferences window"
831 msgstr "Einstellungen"
832
833 #: ../clawsker:1784
834 msgid "Templates window"
835 msgstr "Vorlagen"
836
837 #: ../clawsker:1789
838 msgid "Actions window"
839 msgstr "Aktionen"
840
841 #: ../clawsker:1794
842 msgid "Tags window"
843 msgstr "Tags"
844
845 #: ../clawsker:1799
846 msgid "Plugins window"
847 msgstr "Erweiterungen/Plugins"
848
849 #: ../clawsker:1814
850 msgid "Print preview window"
851 msgstr "Druckvorschau"
852
853 #: ../clawsker:1819
854 msgid "View source window"
855 msgstr "Quelltext anzeigen"
856
857 #: ../clawsker:1826
858 msgid "Main"
859 msgstr "Hauptfenster"
860
861 #: ../clawsker:1827
862 msgid "Message"
863 msgstr "Nachrichten"
864
865 #: ../clawsker:1828
866 msgid "Send/Receive"
867 msgstr "Senden/Empfangen"
868
869 #: ../clawsker:1829
870 msgid "Folder"
871 msgstr "Ordner"
872
873 #: ../clawsker:1832
874 msgid "Filtering"
875 msgstr "Filtern"
876
877 #: ../clawsker:1833
878 msgid "Preferences"
879 msgstr "Einstellungen"
880
881 #: ../clawsker:1965
882 msgid "Attachment remover"
883 msgstr "Entferner für Anhänge"
884
885 #: ../clawsker:1970
886 msgid "GPG"
887 msgstr "GPG"
888
889 #: ../clawsker:1976
890 msgid "Sieve manager"
891 msgstr "Sieve Verwaltung"
892
893 #: ../clawsker:1981
894 msgid "Libravatar"
895 msgstr "Libravatar"
896
897 #: ../clawsker:1986
898 msgid "Perl"
899 msgstr "Perl"
900
901 #: ../clawsker:2003
902 msgid "GLib runtime"
903 msgstr "GLib (Laufzeit)"
904
905 #: ../clawsker:2004
906 msgid "GLib built"
907 msgstr "Kompiliert mit GLib"
908
909 #: ../clawsker:2006
910 msgid "GTK2 runtime"
911 msgstr "GTK2 (Laufzeit)"
912
913 #: ../clawsker:2007
914 msgid "GTK2 built"
915 msgstr "Kompiliert mit GTK2"
916
917 #: ../clawsker:2024
918 msgid "Binary"
919 msgstr "Anwendung"
920
921 #: ../clawsker:2025
922 msgid "Configuration"
923 msgstr "Konfiguration"
924
925 #: ../clawsker:2038
926 msgid "Library versions"
927 msgstr "Versionen der verwendeten Bibliotheken"
928
929 #: ../clawsker:2039
930 msgid "Claws Mail versions"
931 msgstr "Claws Mail Versionen"
932
933 #: ../clawsker:2066 ../clawsker:2070
934 msgid ", built for "
935 msgstr ", kompiliert für "
936
937 #: ../clawsker:2067 ../clawsker:2071
938 msgid ", running with "
939 msgstr ", läuft auf "
940
941 #: ../clawsker:2074
942 msgid "was not found!"
943 msgstr "nicht gefunden!"
944
945 #: ../clawsker:2075
946 msgid "returned version "
947 msgstr "Programmversion"
948
949 #: ../clawsker:2085
950 msgid "Syntax:\n"
951 msgstr "Syntax:\n"
952
953 #: ../clawsker:2086
954 msgid "  clawsker [options]\n"
955 msgstr "  clawsker [optionen]\n"
956
957 #: ../clawsker:2087
958 msgid "Options:\n"
959 msgstr "Optionen:\n"
960
961 #: ../clawsker:2088
962 msgid ""
963 "  -a|--alternate-config-dir <dir>  Uses <dir> as Claws Mail config dir.\n"
964 msgstr ""
965 "  -a|--alternate-config-dir <Ordner>  Verwendet <Ordner> als Speicherort der Daten von Claws Mail.\n"
966
967 #: ../clawsker:2089
968 msgid "  -b|--verbose                     More messages on standard output.\n"
969 msgstr ""
970 "  -b|--verbose                     Ausführliche Ausgabe der Meldungen auf Standardausgabe.\n"
971
972 #: ../clawsker:2090
973 msgid "  -c|--clawsrc <file>              Uses <file> as full resource name.\n"
974 msgstr ""
975 "  -c|--clawsrc <Datei>           Verwendet <Datei> als Konfigurationsdatei.\n"
976
977 #: ../clawsker:2091
978 msgid "  -h|--help                        Prints this help screen.\n"
979 msgstr "  -h|--help                        Zeigt diese Hilfe an.\n"
980
981 #: ../clawsker:2092
982 msgid "  -r|--read-only                   Disables writing changes to disk.\n"
983 msgstr ""
984 "  -r|--read-only                   Schreibgeschützt, Änderungen werden nicht auf Platte geschrieben.\n"
985
986 #: ../clawsker:2093
987 msgid "  -v|--version                     Prints version infos.\n"
988 msgstr "  -v|--version                     Gibt Informationen zur Version aus.\n"
989
990 #: ../clawsker:2107
991 msgid "try -h or --help for syntax.\n"
992 msgstr "Aufruf mit Parameter -h oder --help zur Erläuterung der Syntax.\n"
993
994 #: ../clawsker:2110
995 #, perl-brace-format
996 msgid "Error in options: {msg}\n"
997 msgstr "Fehler in den Optionen: {msg}\n"
998
999 #: ../clawsker:2122
1000 #, perl-brace-format
1001 msgid "Error: {opt} requires a dotted numeric value argument\n"
1002 msgstr "Fehler: {opt} benötigt ein numerisches Argument (x.y)\n"
1003
1004 #: ../clawsker:2129
1005 #, perl-brace-format
1006 msgid "Error: '{dir}' is not a directory or does not exist\n"
1007 msgstr "Fehler: '{dir}' ist kein Ordner oder existiert nicht\n"
1008
1009 #: ../clawsker:2138
1010 #, perl-brace-format
1011 msgid "Error: '{value}' is not a file or does not exist\n"
1012 msgstr "Fehler: '{value}' ist keine Datei oder existiert nicht\n"
1013
1014 #: ../clawsker:2181
1015 #, perl-brace-format
1016 msgid "Error: opening '{file}' for reading"
1017 msgstr "Fehler: Konnte '{file}' nicht öffnen"
1018
1019 #: ../clawsker:2189
1020 #, perl-brace-format
1021 msgid "Error: duplicate section '{sect}' in resource file '{file}'\n"
1022 msgstr "Fehler: doppeltes Vorkommen der Sektion '{sect}' in der Datei '{file}'\n"
1023
1024 #: ../clawsker:2209
1025 #, perl-brace-format
1026 msgid "Error: opening '{file}' for writing"
1027 msgstr "Fehler: Konnte nicht in '{file}' schreiben"