New Catalan translation, thanks to David Medina!
[clawsker.git] / po / ca.po
1 # Clawsker Catalan translation.
2 # Copyright (C) 2007-2016 Ricardo Mones
3 # This file is distributed under the same license as the Clawsker package.
4 # David Medina <opensusecatala@gmail.com>, agost de 2016.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: clawsker 0.7.11-14-gb9a89a0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-07-12 09:10+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-08-03 10:14+0200\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
17 "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "Language: ca\n"
20
21 #: ../clawsker:58
22 msgid "Claws Mail Hidden Preferences"
23 msgstr "Preferències amagades del Claws Mail"
24
25 #: ../clawsker:59
26 msgid "About..."
27 msgstr "Quant a..."
28
29 #: ../clawsker:60
30 msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker"
31 msgstr "Clawsker :: Un configurador del Claws Mail"
32
33 #: ../clawsker:61
34 msgid "License:"
35 msgstr "Llicència:"
36
37 #: ../clawsker:62
38 msgid "Version:"
39 msgstr "Versió:"
40
41 #: ../clawsker:64
42 msgid "Colours"
43 msgstr "Colors"
44
45 #: ../clawsker:65
46 msgid "Behaviour"
47 msgstr "Comportament"
48
49 #: ../clawsker:66
50 msgid "GUI"
51 msgstr "GUI"
52
53 #: ../clawsker:67 ../clawsker:1851
54 msgid "Other"
55 msgstr "Altres"
56
57 #: ../clawsker:68
58 msgid "Windows"
59 msgstr "Finestres"
60
61 #: ../clawsker:70 ../clawsker:1847
62 msgid "Addressbook"
63 msgstr "Llibreta d'adreces"
64
65 #: ../clawsker:71
66 msgid "Memory"
67 msgstr "Memòria"
68
69 #: ../clawsker:72 ../clawsker:81
70 msgid "Message View"
71 msgstr "Visualització de missatges"
72
73 #: ../clawsker:73 ../clawsker:1826
74 msgid "Log window"
75 msgstr "Finestra de registre"
76
77 #: ../clawsker:74
78 msgid "Drag 'n' drop"
79 msgstr "Arrossegar i deixar anar"
80
81 #: ../clawsker:75
82 msgid "Secure Sockets Layer"
83 msgstr "Capa de sòcols segurs"
84
85 #: ../clawsker:76
86 msgid "Messages"
87 msgstr "Missatges"
88
89 #: ../clawsker:77
90 msgid "Completion"
91 msgstr "Compleció"
92
93 #: ../clawsker:78
94 msgid "Coloured stripes"
95 msgstr "Línies de colors"
96
97 #: ../clawsker:79
98 msgid "Scroll bars"
99 msgstr "Barres de desplaçament"
100
101 #: ../clawsker:80
102 msgid "Message List"
103 msgstr "Llista de missatges"
104
105 #: ../clawsker:82
106 msgid "Compose window"
107 msgstr "Finestra de redacció"
108
109 #: ../clawsker:83
110 msgid "NetworkManager"
111 msgstr "Gestor de xarxa"
112
113 #: ../clawsker:84
114 msgid "Viewing patches"
115 msgstr "Pedaços de visualització"
116
117 #: ../clawsker:86
118 msgid "Use detached address book edit dialogue"
119 msgstr "Usa un diàleg d'edició de la llibreta d'adreces separat"
120
121 #: ../clawsker:87
122 msgid ""
123 "If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will "
124 "use a form embedded in the address book's main window."
125 msgstr ""
126 "Si es marca a cert, s'usa un diàleg separat per editar els detalls de la "
127 "identitat. Si no, s'usa un formulari encastat a la finestra principal de la "
128 "llibreta d'adreces."
129
130 #: ../clawsker:88
131 msgid "Maximum memory for message cache (kB)"
132 msgstr "Memòria màxima per a la cau dels missatges (kB)"
133
134 #: ../clawsker:89
135 msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes."
136 msgstr ""
137 "La memòria màxima per desar els missatges a la memòria cau , en kilobytes."
138
139 #: ../clawsker:90
140 msgid "Minimun time for cache elements (minutes)"
141 msgstr "L'estona mínima per desar elements a la memòria cau (en minuts)"
142
143 #: ../clawsker:91
144 msgid ""
145 "The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent "
146 "than this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
147 msgstr ""
148 "L'estona mínima en minuts per mantenir la cau a la memòria. No s'alliberaran "
149 "caus més recents, fins i tot si l'ús de memòria és massa elevat."
150
151 #: ../clawsker:92
152 msgid "Use NetworkManager"
153 msgstr "Usa el NetworkManager"
154
155 #: ../clawsker:93
156 msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically."
157 msgstr "Usa el NetworkManager per commutar a fora de línia automàticament."
158
159 #: ../clawsker:95
160 msgid "Show unread messages with bold font"
161 msgstr "Mostra els missatges no llegits en negreta"
162
163 #: ../clawsker:96
164 msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font."
165 msgstr "Mostra els missatges no llegits en negreta a la llista de missatges."
166
167 #: ../clawsker:97
168 msgid "Don't use markup in compose window"
169 msgstr "No usis el marcatge a la finestra de redacció"
170
171 #: ../clawsker:98
172 msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector."
173 msgstr ""
174 "No usis negreta ni cursiva al selector de comptes del diàleg de redacció."
175
176 #: ../clawsker:99
177 msgid "Use dotted lines in tree view components"
178 msgstr "Usa línies de punts a la visualització de components de vista d'arbre."
179
180 #: ../clawsker:100
181 msgid ""
182 "Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message "
183 "and other lists) instead of the modern lineless look."
184 msgstr ""
185 "Usa l'aparença antiga de línia de punts a les vistes en arbre de la finestra "
186 "principal (carpetes, missatges i altres llistes) en comptes de l'aparença "
187 "moderna sense línies."
188
189 #: ../clawsker:101
190 msgid "Enable horizontal scrollbar"
191 msgstr "Habilita el desplaçament horitzontal"
192
193 #: ../clawsker:102
194 msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List."
195 msgstr "Habilita el desplaçament horitzontal a la llista de missatges."
196
197 #: ../clawsker:103
198 msgid "Display To column instead From column in Sent folder"
199 msgstr ""
200 "Mostra la columna \"Per a\" en comptes de la columna \"De\" a la carpeta "
201 "d'enviats."
202
203 #: ../clawsker:104
204 msgid ""
205 "Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder "
206 "instead of the originator's one in a From column."
207 msgstr ""
208 "Mostra l'adreça de correu electrònic del destinatari en una columna de \"Per "
209 "a\" de la carpeta d'enviats en lloc de l'adreça de l'originador en una "
210 "columna \"De\"."
211
212 #: ../clawsker:105
213 msgid "Folder List scrollbar behaviour"
214 msgstr "Comportament del desplaçament a la llista de carpetes"
215
216 #: ../clawsker:106
217 msgid ""
218 "Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, "
219 "automatic or hide always."
220 msgstr ""
221 "Especifiqueu la política del desplaçament vertical de la llista de carpetes: "
222 "mostra-ho sempre, automàtic o amaga-ho sempre."
223
224 #: ../clawsker:107
225 msgid "Show always"
226 msgstr "Mostra-ho sempre"
227
228 #: ../clawsker:108
229 msgid "Automatic"
230 msgstr "Automàtic"
231
232 #: ../clawsker:109
233 msgid "Hide always"
234 msgstr "Amaga-ho sempre"
235
236 #: ../clawsker:110
237 msgid "From column displays"
238 msgstr "Visualització de la columna \"De\""
239
240 #: ../clawsker:111
241 msgid ""
242 "Selects the data displayed in the From column of the Message List: name, "
243 "address or both"
244 msgstr ""
245 "Seleccioneu les dades que es mostren a la columna \"De\" de la llista de "
246 "missatges: nom, adreça o ambdós."
247
248 #: ../clawsker:112
249 msgid "Name only"
250 msgstr "Només el nom"
251
252 #: ../clawsker:113
253 msgid "Address only"
254 msgstr "Només l'adreça"
255
256 #: ../clawsker:114
257 msgid "Both name and address"
258 msgstr "El nom i l'adreça"
259
260 #: ../clawsker:115
261 msgid "Coloured lines contrast"
262 msgstr "Contrast de les línies de color"
263
264 #: ../clawsker:116
265 msgid ""
266 "Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree "
267 "view components. The smaller the value, the less visible the difference in "
268 "the alternating colours of the lines."
269 msgstr ""
270 "Especifiqueu el valor per usar quan es creïn línies de colors "
271 "alternativament en components de vista d'arbre. Com més baix sigui el valor, "
272 "menys visible serà la diferència en l'alternança dels colors de les línies."
273
274 #: ../clawsker:117
275 msgid "Show cursor"
276 msgstr "Mostra el cursor"
277
278 #: ../clawsker:118
279 msgid "Display the cursor in the Message View."
280 msgstr "Mostra el cursor a la visualització del missatge."
281
282 #: ../clawsker:119
283 msgid "Detachable toolbars"
284 msgstr "Barres d'eines desacoblables"
285
286 #: ../clawsker:120
287 msgid "Show handles in the toolbars."
288 msgstr "Mostra nanses a les barres d'eines."
289
290 #: ../clawsker:121
291 msgid "Use stripes in all tree view components"
292 msgstr "Usa ratlles a tots els components de vista d'arbre."
293
294 #: ../clawsker:122
295 msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components."
296 msgstr "Habilita línies de colors alterns en tots els components d'arbre."
297
298 #: ../clawsker:123
299 msgid "Use stripes in Folder List and Message List"
300 msgstr "Usa ratlles a la llista de carpetes i missatges"
301
302 #: ../clawsker:124
303 msgid "Enable alternately coloured lines in Message List and Folder List."
304 msgstr ""
305 "Habilita línies de colors alterns a la llista de missatges i a la llista de "
306 "carpetes."
307
308 #: ../clawsker:125
309 msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout"
310 msgstr ""
311 "2 línies per cada element de la llista de missatges al disseny de 3 columnes"
312
313 #: ../clawsker:126
314 msgid ""
315 "Spread Message List information over two lines when using the three column "
316 "mode."
317 msgstr ""
318 "Estén la informació de la llista de missatges de més de dues línies quan "
319 "s'utilitzi el mode de tres columnes."
320
321 #: ../clawsker:127
322 msgid "Show compose margin"
323 msgstr "Mostra el marge de composició"
324
325 #: ../clawsker:128
326 msgid "Shows a small margin in the Compose View."
327 msgstr "Mostra un petit marge a la vista d'escriptura."
328
329 #: ../clawsker:129
330 msgid "Don't display localized date"
331 msgstr "No mostris la data traduïda."
332
333 #: ../clawsker:130
334 msgid "Toggles localization of date format in Message View"
335 msgstr "Commuta la localització del format de la data a la vista de missatge"
336
337 #: ../clawsker:131
338 msgid "Zero replacement character"
339 msgstr "Caràcter de reemplaçament del zero"
340
341 #: ../clawsker:132
342 msgid "Replaces '0' with the given character in Folder List"
343 msgstr ""
344 "Reemplaça el \"0\" amb el caràcter proporcionat a la llista de carpetes"
345
346 #: ../clawsker:134
347 msgid "Drag 'n' drop hover timeout (ms)"
348 msgstr "Temps d'espera per arrossegar i deixar (ms)"
349
350 #: ../clawsker:135
351 msgid ""
352 "Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse "
353 "cursor is held over it during drag and drop."
354 msgstr ""
355 "Temps en mil·lisegons que causarà que un arbre de carpetes s'expandeixi quan "
356 "el cursor del ratolí es mantingui a sobre durant una acció d'arrossegar i "
357 "deixar anar."
358
359 #: ../clawsker:136
360 msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)"
361 msgstr "No confirmis les eliminacions (perillós!)"
362
363 #: ../clawsker:137
364 msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails."
365 msgstr "No demanis cap confirmació abans d'eliminar missatges definitivament."
366
367 #: ../clawsker:138
368 msgid "Respect format=flowed in messages"
369 msgstr "Respecta el format=flux als missatges"
370
371 #: ../clawsker:139
372 msgid ""
373 "Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some "
374 "mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be "
375 "wrapped."
376 msgstr ""
377 "Respecta el format=flux a les seccions de missatges de text pla. Això "
378 "provocarà que alguns missatges tinguin línies llargues, però corregirà "
379 "alguns URL que d'altra manera s'ajustarien."
380
381 #: ../clawsker:140
382 msgid "Allow writable temporary files"
383 msgstr "Permet els fitxers temporals d'escriptura."
384
385 #: ../clawsker:141
386 msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set."
387 msgstr ""
388 "Desa fitxers temporals quan s'obrin els adjunts amb permís d'escriptura."
389
390 #: ../clawsker:142
391 msgid "Don't check SSL certificates"
392 msgstr "No comprovis els certificats SSL"
393
394 #: ../clawsker:143
395 msgid "Disables the verification of SSL certificates."
396 msgstr "Inhabilita la verificació de certificats SSL."
397
398 #: ../clawsker:144
399 msgid "Progress bar update step (items)"
400 msgstr "Pas per actualitzar de la barra de progrés (ítems)"
401
402 #: ../clawsker:145
403 msgid "Update stepping in progress bars."
404 msgstr "Passos per actualitzar la barra de progrés."
405
406 #: ../clawsker:146
407 msgid "Maximum age when threading by subject (days)"
408 msgstr "Antiguitat màxima d'associació per assumpte (dies)"
409
410 #: ../clawsker:147
411 msgid ""
412 "Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using "
413 "subject in addition to standard headers\"."
414 msgstr ""
415 "Nombre de dies per incloure un missatge en un fil quan s'usi \"Associa usant "
416 "l'assumpte a més de les capçaleres estàndards\"."
417
418 #: ../clawsker:148
419 msgid "Allow unsafe SSL certificates"
420 msgstr "Permet certificats SSL no segurs"
421
422 #: ../clawsker:149
423 msgid ""
424 "Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/"
425 "port."
426 msgstr ""
427 "Permet al Claws Mail recordar múltiples certificats SSL per a un port/"
428 "servidor concret."
429
430 #: ../clawsker:150
431 msgid "Force UTF-8 for broken mails"
432 msgstr "Força UTF-8 per a missatges malmesos"
433
434 #: ../clawsker:151
435 msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale."
436 msgstr ""
437 "Usa la codificació UTF-8 per a missatges malmesos en comptes de la llengua "
438 "actual."
439
440 #: ../clawsker:152
441 msgid "Warn on drag 'n' drop"
442 msgstr "Avisa en arrossegar i deixar anar."
443
444 #: ../clawsker:153
445 msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders."
446 msgstr "Mostra un diàleg de confirmació en arrossegar i deixar anar carpetes."
447
448 #: ../clawsker:154
449 msgid "Outgoing messages fallback to ASCII"
450 msgstr "Els missatges de sortida tenen ASCII com a alternativa."
451
452 #: ../clawsker:155
453 msgid ""
454 "If content allows, ASCII will be used to encode outgoing messages, otherwise "
455 "the user-defined encoding is enforced always."
456 msgstr ""
457 "Si el contingut ho permet, s'usarà ASCII per codificar els missatges de "
458 "sortida; si no, sempre s'imposa la codificació definida per l'usuari."
459
460 #: ../clawsker:156
461 msgid "Primary paste unselects selection"
462 msgstr "L'enganxament primari desmarca la selecció"
463
464 #: ../clawsker:157
465 msgid ""
466 "Controls how pasting using middle-click changes the selected text and "
467 "insertion point."
468 msgstr ""
469 "Controla com l'enganxament amb el clic del mig canvia el text seleccionat i "
470 "el punt d'inserció."
471
472 #: ../clawsker:158
473 msgid "Show inline attachments"
474 msgstr "Mostra els adjunts encastats"
475
476 #: ../clawsker:159
477 msgid "Allows hiding inline attachments already shown in mail structure view"
478 msgstr ""
479 "Permet amagar els adjunts encastats que ja es mostrin a la vista de "
480 "l'estructura del missatge."
481
482 #: ../clawsker:160
483 msgid "Address search in compose window matches any"
484 msgstr "La cerca d'adreces a la finestra d'escriptura coincideix amb qualsevol"
485
486 #: ../clawsker:161
487 msgid ""
488 "On Tab-key completion, address text will match any part of the string or "
489 "only the from the start"
490 msgstr ""
491 "Quan es completa amb el tabulador, el text de l'adreça coincidirà amb "
492 "qualsevol part de la cadena o només amb l'inici."
493
494 #: ../clawsker:162
495 msgid "Folder search in folder selector matches any"
496 msgstr "La cerca de carpetes al selector de carpetes coincideix amb qualsevol"
497
498 #: ../clawsker:163
499 msgid ""
500 "On folder name completion text will match any part of the string or only "
501 "from the start"
502 msgstr ""
503 "Quan es completi el nom d'una carpeta, el text coincidirà amb qualsevol part "
504 "de la cadena o només amb l'inici."
505
506 #: ../clawsker:165
507 msgid "X-Mailer header"
508 msgstr "Capçalera X-Mailer"
509
510 #: ../clawsker:166
511 msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail."
512 msgstr ""
513 "El color usat per a la línia d'X-Mailer quan el valor sigui \"Claws Mail\"."
514
515 #: ../clawsker:167
516 msgid "Error messages"
517 msgstr "Missatges d'error"
518
519 #: ../clawsker:168
520 msgid "Colour for error messages in log window."
521 msgstr "Color per als missatges d'error a la finestra de registre."
522
523 #: ../clawsker:169
524 msgid "Server messages"
525 msgstr "Missatges del servidor"
526
527 #: ../clawsker:170
528 msgid "Colour for messages received from servers in log window."
529 msgstr ""
530 "Color per als missatges rebuts dels servidors a la finestra de registre."
531
532 #: ../clawsker:171
533 msgid "Standard messages"
534 msgstr "Missatges estàndards"
535
536 #: ../clawsker:172
537 msgid "Colour for messages in log window."
538 msgstr "Color per als missatges a la finestra de registre."
539
540 #: ../clawsker:173
541 msgid "Client messages"
542 msgstr "Missatges del client"
543
544 #: ../clawsker:174
545 msgid "Colour for messages sent to servers in log window."
546 msgstr "Color per als missatges enviats a servidors a la finestra de registre."
547
548 #: ../clawsker:175
549 msgid "Warnings"
550 msgstr "Avisos"
551
552 #: ../clawsker:176
553 msgid "Colour for warning messages in log window."
554 msgstr "Color per als missatges d'avís a la finestra de registre."
555
556 #: ../clawsker:178
557 msgid "Added lines"
558 msgstr "Línies afegides"
559
560 #: ../clawsker:179
561 msgid "Colour for added lines in patches."
562 msgstr "Color per a línies afegides als pedaços."
563
564 #: ../clawsker:180
565 msgid "Deleted lines"
566 msgstr "Línies esborrades"
567
568 #: ../clawsker:181
569 msgid "Colour for deleted lines in patches."
570 msgstr "Color per a les línies esborrades als pedaços."
571
572 #: ../clawsker:182
573 msgid "Hunk lines"
574 msgstr "Línies de capçalera"
575
576 #: ../clawsker:183
577 msgid "Color for hunk headers in patches."
578 msgstr "Color per a les línies de capçalera als pedaços."
579
580 #: ../clawsker:185
581 msgid "X position"
582 msgstr "Posició X"
583
584 #: ../clawsker:186
585 msgid "X coordinate for window's top-left corner."
586 msgstr "Coordenada X per a la cantonada superior esquerra de la finestra."
587
588 #: ../clawsker:187
589 msgid "Y position"
590 msgstr "Posició Y"
591
592 #: ../clawsker:188
593 msgid "Y coordinate for window's top-left corner."
594 msgstr "Coordenada Y per a la cantonada superior esquerra de la finestra."
595
596 #: ../clawsker:189
597 msgid "Width"
598 msgstr "Amplada"
599
600 #: ../clawsker:190
601 msgid "Window's width in pixels."
602 msgstr "Amplada de la finestra en píxels."
603
604 #: ../clawsker:191
605 msgid "Height"
606 msgstr "Alçada"
607
608 #: ../clawsker:192
609 msgid "Window's height in pixels."
610 msgstr "Alçada de la finestra en píxels."
611
612 #: ../clawsker:194
613 msgid "Maximized"
614 msgstr "Maximització"
615
616 #: ../clawsker:195
617 msgid "Changes window maximized status."
618 msgstr "Canvia l'estat maximitzat de la finestra."
619
620 #: ../clawsker:196
621 msgid "Full-screen"
622 msgstr "Pantalla completa"
623
624 #: ../clawsker:197
625 msgid "Changes full screen status."
626 msgstr "Canvia l'estat de pantalla completa."
627
628 #: ../clawsker:199
629 msgid "Error: "
630 msgstr "Error: "
631
632 #: ../clawsker:200
633 msgid "resource file for Claws Mail was not found."
634 msgstr "no es troba el fitxer de configuració del Claws Mail."
635
636 #: ../clawsker:201
637 msgid "seems Claws Mail is currently running, close it first."
638 msgstr "sembla que el Claws Mail ara s'està executant, tanqueu-lo primer."
639
640 #: ../clawsker:365
641 msgid "Clawsker error"
642 msgstr "Error del Clawsker"
643
644 #: ../clawsker:1669
645 msgid "Main window"
646 msgstr "Finestra principal"
647
648 #: ../clawsker:1682
649 msgid "Message window"
650 msgstr "Finestra de missatges"
651
652 #: ../clawsker:1692
653 msgid "Send window"
654 msgstr "Finestra d'enviament"
655
656 #: ../clawsker:1697
657 msgid "Receive window"
658 msgstr "Finestra de recepció"
659
660 #: ../clawsker:1711
661 msgid "Folder window"
662 msgstr "Finestra de carpetes"
663
664 #: ../clawsker:1716
665 msgid "Folder selection window"
666 msgstr "Finestra de selecció de carpetes"
667
668 #: ../clawsker:1726
669 msgid "Addressbook main window"
670 msgstr "Finestra principal de la llibreta d'adreces"
671
672 #: ../clawsker:1731
673 msgid "Edit person window"
674 msgstr "Finestra d'edició de persona"
675
676 #: ../clawsker:1736
677 msgid "Edit group window"
678 msgstr "Finestra d'edició de grup"
679
680 #: ../clawsker:1741
681 msgid "Add address window"
682 msgstr "Finestra d'addició d'adreça"
683
684 #: ../clawsker:1746
685 msgid "Folder select window"
686 msgstr "Finestra de selecció de carpeta"
687
688 #: ../clawsker:1756
689 msgid "Accounts window"
690 msgstr "Finestra de comptes"
691
692 #: ../clawsker:1761
693 msgid "Edit account window"
694 msgstr "Finestra d'edició de comptes"
695
696 #: ../clawsker:1771
697 msgid "Filtering window"
698 msgstr "Finestra de filtratge"
699
700 #: ../clawsker:1776
701 msgid "Filtering actions window"
702 msgstr "Finestra d'accions de filtratge"
703
704 #: ../clawsker:1781
705 msgid "Filtering debug window"
706 msgstr "Finestra de depuració de filtratge"
707
708 #: ../clawsker:1786
709 msgid "Matcher window"
710 msgstr "Finestra del selector"
711
712 #: ../clawsker:1796
713 msgid "Preferences window"
714 msgstr "Finestra de les preferències"
715
716 #: ../clawsker:1801
717 msgid "Templates window"
718 msgstr "Finestra de les plantilles"
719
720 #: ../clawsker:1806
721 msgid "Actions window"
722 msgstr "Finestra de les accions"
723
724 #: ../clawsker:1811
725 msgid "Tags window"
726 msgstr "Finestra de les etiquetes"
727
728 #: ../clawsker:1816
729 msgid "Plugins window"
730 msgstr "Finestra dels connectors"
731
732 #: ../clawsker:1831
733 msgid "Print preview window"
734 msgstr "Finestra de previsualització d'impressió"
735
736 #: ../clawsker:1836
737 msgid "View source window"
738 msgstr "Finestra de font del missatge"
739
740 #: ../clawsker:1843
741 msgid "Main"
742 msgstr "Principal"
743
744 #: ../clawsker:1844
745 msgid "Message"
746 msgstr "Missatge"
747
748 #: ../clawsker:1845
749 msgid "Send/Receive"
750 msgstr "Enviament / Recepció"
751
752 #: ../clawsker:1846
753 msgid "Folder"
754 msgstr "Carpeta"
755
756 #: ../clawsker:1848
757 msgid "Accounts"
758 msgstr "Comptes"
759
760 #: ../clawsker:1849
761 msgid "Filtering"
762 msgstr "Filtratge"
763
764 #: ../clawsker:1850
765 msgid "Preferences"
766 msgstr "Preferències"
767
768 #: ../clawsker:1862 ../clawsker:1869
769 msgid ", built for "
770 msgstr ", construït per a "
771
772 #: ../clawsker:1863 ../clawsker:1870
773 msgid ", running with "
774 msgstr ", en execució amb "
775
776 #: ../clawsker:1875
777 msgid "was not found!"
778 msgstr "no s'ha trobat!"
779
780 #: ../clawsker:1876
781 msgid "returned version "
782 msgstr "versió de resposta "
783
784 #: ../clawsker:1886
785 msgid "Syntax:\n"
786 msgstr "Sintaxi:\n"
787
788 #: ../clawsker:1887
789 msgid "  clawsker [options]\n"
790 msgstr "  clawsker [opcions]\n"
791
792 #: ../clawsker:1888
793 msgid "Options:\n"
794 msgstr "Opcions:\n"
795
796 #: ../clawsker:1889
797 msgid "  -h|--help                        Prints this help screen.\n"
798 msgstr "  -h|--help                        Imprimeix aquesta pàgina d'ajuda.\n"
799
800 #: ../clawsker:1890
801 msgid "  -v|--version                     Prints version infos.\n"
802 msgstr ""
803 "  -v|--version                     Imprimeix informació de la versió.\n"
804
805 #: ../clawsker:1891
806 msgid "  -b|--verbose                     More messages on standard output.\n"
807 msgstr ""
808 "  -b|--verbose                     Més missatges a la sortida estàndard.\n"
809
810 #: ../clawsker:1892
811 msgid ""
812 "  -a|--alternate-config-dir <dir>  Uses <dir> as Claws Mail config dir.\n"
813 msgstr ""
814 "  -a|--alternate-config-dir <dir>  Usa <dir> com a dir. de config. del Claws "
815 "Mail.\n"
816
817 #: ../clawsker:1893
818 msgid "  -c|--clawsrc <file>              Uses <file> as full resource name.\n"
819 msgstr ""
820 "  -c|--clawsrc <file>              Usa <fitxer> com a fitxer de "
821 "configuració.\n"
822
823 #: ../clawsker:1906
824 msgid "try -h or --help for syntax.\n"
825 msgstr "intenteu -h o --help per a la sintaxi.\n"
826
827 #: ../clawsker:1909
828 #, perl-brace-format
829 msgid "Error in options: {msg}\n"
830 msgstr "Error a les opcions: {msg}\n"
831
832 #: ../clawsker:1921
833 #, perl-brace-format
834 msgid "Error: {opt} requires a dotted numeric value argument\n"
835 msgstr ""
836 "Error: {opt} requireix un valor numèric separat per punts com a argument\n"
837
838 #: ../clawsker:1928
839 #, perl-brace-format
840 msgid "Error: '{dir}' is not a directory or does not exist\n"
841 msgstr "Error: '{dir}' no és un directori o no existeix\n"
842
843 #: ../clawsker:1937
844 #, perl-brace-format
845 msgid "Error: '{value}' is not a file or does not exist\n"
846 msgstr "Error: '{value}' no és un fitxer o no existeix\n"