From de52ba5842083daa8b287463fd7bc88428e1818d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Paul Date: Tue, 28 Apr 2020 13:55:45 +0100 Subject: [PATCH 1/1] =?utf8?q?add=20Greek=20translation,=20by=20=CE=A7?= =?utf8?q?=CE=AC=CF=81=CE=B7=CF=82=20=CE=9A=CE=B1=CF=81=CE=B1=CF=87=CF=81?= =?utf8?q?=CE=B9=CF=83=CF=84=CE=B9=CE=B1=CE=BD=CE=AF=CE=B4=CE=B7=CF=82?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- configure.ac | 2 +- po/el_GR.po | 20000 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 20001 insertions(+), 1 deletion(-) create mode 100644 po/el_GR.po diff --git a/configure.ac b/configure.ac index fb4ec22f0..855e921a9 100644 --- a/configure.ac +++ b/configure.ac @@ -230,7 +230,7 @@ AC_CHECK_FUNCS(bind_textdomain_codeset) LIBS=$syl_save_LIBS dnl for gettext -ALL_LINGUAS="ca cs da de en_GB es fi fr hu id_ID it ja nb nl pl pt_BR pt_PT ro ru sk sv tr zh_TW" +ALL_LINGUAS="ca cs da de el_GR en_GB es fi fr hu id_ID it ja nb nl pl pt_BR pt_PT ro ru sk sv tr zh_TW" GETTEXT_PACKAGE=claws-mail AC_SUBST(GETTEXT_PACKAGE) AC_DEFINE_UNQUOTED(GETTEXT_PACKAGE,"$GETTEXT_PACKAGE", [Define text domain.]) diff --git a/po/el_GR.po b/po/el_GR.po new file mode 100644 index 000000000..152045c04 --- /dev/null +++ b/po/el_GR.po @@ -0,0 +1,20000 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR The Claws Mail Team +# This file is distributed under the same license as the claws-mail package. +# Haris Karachristianidis hariskar@cryptolab.net, 2020. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: claws-mail 3.17.5git3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-07 13:25+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-28 12:32+0300\n" +"Last-Translator: Haris Karachristianidis \n" +"Language-Team: hariskar@cryptolab.net\n" +"Language: el_GR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" +"X-Poedit-Bookmarks: 2003,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" + +#: src/account.c:402 src/account.c:469 +msgid "" +"Some composing windows are open.\n" +"Please close all the composing windows before editing accounts." +msgstr "" +"Κάποια παράθυρα είναι ανοιχτά.\n" +"Κλείσε όλα τα παράθυρα σύνθεσης πριν επεξεργαστείς λογαριασμούς." + +#: src/account.c:447 +msgid "Can't create folder." +msgstr "Αδύνατη η δημιουργία φακέλου." + +#: src/account.c:735 +msgid "Edit accounts" +msgstr "Επεξεργασία λογαριασμών" + +#: src/account.c:752 +msgid "" +"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order " +"given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text " +"indicates the default account." +msgstr "" +"Χρησιμοποιώντας το \"Λήψη Μηνυμάτων\" θα ανακτώνται μηνύματα από τους " +"Λογαριασμούς σου με τη σειρά που δίνονται, το πλαίσιο ελέγχου υποδεικνύει " +"τους λογαριασμούς που θα περιληφθούν. Το έντονο κείμενο υποδεικνύει τον " +"προεπιλεγμένο λογαριασμό." + +#: src/account.c:823 +msgid " _Set as default account " +msgstr " Όρισε ως προεπιλεγμένο λογαριασμό " + +#: src/account.c:915 +msgid "Accounts with remote folders cannot be copied." +msgstr "Αδύνατη η αντιγραφή λογαριασμών με απομακρυσμένους φακέλους." + +#: src/account.c:922 +#, c-format +msgid "Copy of %s" +msgstr "Αντίγραφο από %s" + +#: src/account.c:1119 +#, c-format +msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" +msgstr "Θέλεις πραγματικά να διαγράψεις τον λογαριασμό '%s';" + +#: src/account.c:1121 +msgid "(Untitled)" +msgstr "(Χωρίς τίτλο)" + +#: src/account.c:1122 +msgid "Delete account" +msgstr "Διαγραφή λογαριασμού" + +#: src/account.c:1596 +msgctxt "Accounts List Get Column Name" +msgid "G" +msgstr "Λ" + +#: src/account.c:1602 +msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts" +msgstr "Το \"Λήψη Μηνυμάτων\" ανακτά email από τους επιλεγμένους λογαριασμούς" + +#: src/account.c:1609 src/addrduplicates.c:472 src/addressadd.c:223 +#: src/addressbook.c:128 src/compose.c:7473 src/editaddress.c:1474 +#: src/editaddress.c:1503 src/editaddress.c:1519 +#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371 +#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:392 src/editbook.c:171 +#: src/editgroup.c:290 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428 +#: src/editvcard.c:174 src/importmutt.c:223 src/importpine.c:222 +#: src/mimeview.c:304 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:470 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1846 +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:464 src/prefs_filtering.c:385 +#: src/prefs_filtering.c:1875 src/prefs_summaries.c:477 src/prefs_template.c:79 +#: src/prefs_themes.c:990 +msgid "Name" +msgstr "Όνομα" + +#: src/account.c:1617 src/prefs_account.c:1199 src/prefs_account.c:4624 +msgid "Protocol" +msgstr "Πρωτόκολλο" + +#: src/account.c:1625 src/ssl_manager.c:109 +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#: src/action.c:380 +#, c-format +msgid "Could not get message file %d" +msgstr "Αδύνατη λήψη αρχείου μηνύματος %d" + +#: src/action.c:418 +msgid "Could not get message part." +msgstr "Αδύνατη λήψη τμήματος μηνύματος." + +#: src/action.c:435 +#, c-format +msgid "Can't get part of multipart message: %s" +msgstr "Αδύνατη λήψη τμήματος μηνύματος πολλαπλών κομματιών: %s" + +#: src/action.c:607 +#, c-format +msgid "" +"The selected action cannot be used in the compose window\n" +"because it contains %%f, %%F, %%as or %%p." +msgstr "" +"Η επιλεγμένη ενέργεια δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί στο παράθυρο σύνθεσης\n" +"επειδή περιέχει %%f, %%F, %%as or %%p." + +#: src/action.c:728 +msgid "There is no filtering action set" +msgstr "Δεν ορίστηκε ενέργεια φιλτραρίσματος" + +#: src/action.c:730 +#, c-format +msgid "" +"Invalid filtering action(s):\n" +"%s" +msgstr "" +"Άκυρη ενέργεια φιλτραρίσματος:\n" +"%s" + +#: src/action.c:997 +#, c-format +msgid "" +"Could not fork to execute the following command:\n" +"%s\n" +"%s" +msgstr "" +"Αδύνατη η εκτέλεση της ακόλουθης εντολής:\n" +"%s\n" +"%s" + +#: src/action.c:999 src/compose.c:5262 src/compose.c:5267 src/ldaputil.c:333 +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:858 +#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:76 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1827 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1831 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1849 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1852 src/privacy.c:62 +msgid "Unknown error" +msgstr "Άγνωστο σφάλμα" + +#: src/action.c:1218 src/action.c:1390 +msgid "Completed" +msgstr "Ολοκληρώθηκε" + +#: src/action.c:1254 +#, c-format +msgid "--- Running: %s\n" +msgstr "--- Τρέχει: %s\n" + +#: src/action.c:1258 +#, c-format +msgid "--- Ended: %s\n" +msgstr "--- Τελείωσε: %s\n" + +#: src/action.c:1304 +msgid "Action's input/output" +msgstr "Είσοδος/έξοδος δράσης" + +#: src/action.c:1636 +#, c-format +msgid "" +"Enter the argument for the following action:\n" +"('%%h' will be replaced with the argument)\n" +" %s" +msgstr "" +"Εισήγαγε το επιχείρημα για την ακόλουθη ενέργεια:\n" +"(το '%%h' θα αντικατασταθεί με το επιχείρημα)\n" +" %s" + +#: src/action.c:1641 +msgid "Action's hidden user argument" +msgstr "Κρυφό επιχείρημα ενέργειας χρήστη" + +#: src/action.c:1645 +#, c-format +msgid "" +"Enter the argument for the following action:\n" +"('%%u' will be replaced with the argument)\n" +" %s" +msgstr "" +"Εισήγαγε το επιχείρημα για την ακόλουθη ενέργεια:\n" +"το ('%%u' θα αντικατασταθεί με το επιχείρημα)\n" +" %s" + +#: src/action.c:1650 +msgid "Action's user argument" +msgstr "Επιχείρημα ενέργειας χρήστη" + +#: src/addrclip.c:481 +msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure." +msgstr "Αδύνατη η αντιγραφή ενός φακέλου στον εαυτό του ή στην υπο-δομή του." + +#: src/addrclip.c:504 +msgid "Cannot copy an address book to itself." +msgstr "Αδύνατη η αντιγραφή ενός βιβλίου διευθύνσεων στον εαυτό του." + +#: src/addrclip.c:595 +msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure." +msgstr "Αδύνατη η μετακίνηση ενός φακέλου στον εαυτό του ή στην υπο-δομή του." + +#: src/addr_compl.c:689 src/addressbook.c:5018 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:309 +msgid "Group" +msgstr "Ομάδα" + +#: src/addrcustomattr.c:65 +msgid "date of birth" +msgstr "ημερομηνία γέννησης" + +#: src/addrcustomattr.c:66 +msgid "address" +msgstr "διεύθυνση" + +#: src/addrcustomattr.c:67 +msgid "phone" +msgstr "τηλέφωνο" + +#: src/addrcustomattr.c:68 +msgid "mobile phone" +msgstr "κινητό τηλέφωνο" + +#: src/addrcustomattr.c:69 +msgid "organization" +msgstr "οργανισμός" + +#: src/addrcustomattr.c:70 +msgid "office address" +msgstr "διεύθυνση εργασίας" + +#: src/addrcustomattr.c:71 +msgid "office phone" +msgstr "τηλέφωνο εργασίας" + +#: src/addrcustomattr.c:72 +msgid "fax" +msgstr "φαξ" + +#: src/addrcustomattr.c:73 +msgid "website" +msgstr "ιστοσελίδα" + +#: src/addrcustomattr.c:146 +msgid "Attribute name" +msgstr "Όνομα χαρακτηριστικού" + +#: src/addrcustomattr.c:161 +msgid "Delete all attribute names" +msgstr "Διέγραψε όλα τα ονόματα χαρακτηριστικών" + +#: src/addrcustomattr.c:162 +msgid "Do you really want to delete all attribute names?" +msgstr "Θέλεις πραγματικά να διαγράψεις όλα τα ονόματα χαρακτηριστικών;" + +#: src/addrcustomattr.c:186 +msgid "Delete attribute name" +msgstr "Διέγραψε το όνομα χαρακτηριστικού" + +#: src/addrcustomattr.c:187 +msgid "Do you really want to delete this attribute name?" +msgstr "Θέλεις πραγματικά να διαγράψεις αυτό το όνομα χαρακτηριστικού;" + +#: src/addrcustomattr.c:196 +msgid "Reset to default" +msgstr "Επαναφορά στις προεπιλογές" + +#: src/addrcustomattr.c:197 +msgid "" +"Do you really want to replace all attribute names\n" +"with the default set?" +msgstr "" +"Θέλεις πραγματικά να αντικαταστήσεις όλα τα ονόματα χαρακτηριστικών\n" +"με το προεπιλεγμένο σύνολο;" + +#: src/addrcustomattr.c:217 src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:467 +#: src/addressbook.c:484 src/edittags.c:286 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1313 src/prefs_actions.c:1086 +#: src/prefs_filtering.c:1700 src/prefs_template.c:1112 +msgid "_Delete" +msgstr "_Διαγραφή" + +#: src/addrcustomattr.c:218 src/edittags.c:287 src/prefs_actions.c:1087 +#: src/prefs_filtering.c:1701 src/prefs_template.c:1113 +msgid "Delete _all" +msgstr "Διαγραφή _όλων" + +#: src/addrcustomattr.c:219 +msgid "_Reset to default" +msgstr "_Επαναφορά στο προκαθορισμένο" + +#: src/addrcustomattr.c:410 +msgid "Attribute name is not set." +msgstr "Το όνομα χαρακτηριστικού δεν ορίστηκε." + +#: src/addrcustomattr.c:469 +msgctxt "Dialog title" +msgid "Edit attribute names" +msgstr "Επεξεργασία ονομάτων χαρακτηριστικών" + +#: src/addrcustomattr.c:483 +msgid "New attribute name:" +msgstr "Νέο όνομα χαρακτηριστικού:" + +#: src/addrcustomattr.c:520 +msgid "" +"Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for " +"contacts." +msgstr "" +"Η προσθήκη ή αφαίρεση ονομάτων χαρακτηριστικών δεν επηρεάζει τα " +"χαρακτηριστικά που έχουν ήδη οριστεί για τις επαφές." + +#: src/addrduplicates.c:127 +msgid "Show duplicates in the same book" +msgstr "Εμφάνιση διπλών στο ίδιο βιβλίο" + +#: src/addrduplicates.c:133 +msgid "Show duplicates in different books" +msgstr "Εμφάνιση διπλών σε διαφορετικά βιβλία" + +#: src/addrduplicates.c:144 +msgid "Find address book email duplicates" +msgstr "Εύρεση διπλών email στο βιβλίο διευθύνσεων" + +#: src/addrduplicates.c:145 +msgid "" +"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book." +msgstr "" +"Το Claws Mail θα αναζητήσει τώρα διπλές διευθύνσεις email στο βιβλίο " +"διευθύνσεων." + +#: src/addrduplicates.c:315 +msgid "No duplicate email addresses found in the address book" +msgstr "Δε βρέθηκαν διπλές διευθύνσεις email στο βιβλίο διευθύνσεων" + +#: src/addrduplicates.c:347 +msgid "Duplicate email addresses" +msgstr "Διπλές διευθύνσεις email" + +#: src/addrduplicates.c:443 src/addressadd.c:235 +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:470 src/prefs_summaries.c:478 +#: src/toolbar.c:529 +msgid "Address" +msgstr "Διεύθυνση" + +#: src/addrduplicates.c:465 +msgid "Address book path" +msgstr "Διεύθυνση βιβλίου διευθύνσεων" + +#: src/addrduplicates.c:791 src/addressbook.c:1445 src/addressbook.c:1498 +msgid "Delete address(es)" +msgstr "Διαγραφή διεύθυνσης/διευθύνσεων" + +#: src/addrduplicates.c:792 src/addressbook.c:1499 +msgid "Really delete the address(es)?" +msgstr "Πραγματικά θα διέγραψε τις διευθύνσεις;" + +#: src/addrduplicates.c:841 +msgid "Delete address" +msgstr "Διαγραφή διεύθυνσης" + +#: src/addrduplicates.c:842 src/addressbook.c:1446 +msgid "This address data is readonly and cannot be deleted." +msgstr "" +"Αυτά τα δεδομένα διεύθυνσης είναι μόνο για ανάγνωση και δεν μπορούν να " +"διαγραφούν." + +#: src/addressadd.c:192 src/prefs_filtering_action.c:195 +msgid "Add to address book" +msgstr "Προσθήκη στο Βιβλίο Διευθύνσεων" + +#: src/addressadd.c:215 +msgid "Contact" +msgstr "Επαφή" + +#: src/addressadd.c:246 src/addressbook.c:130 src/editaddress.c:1258 +#: src/editaddress.c:1302 src/editgroup.c:292 +msgid "Remarks" +msgstr "Παρατηρήσεις" + +#: src/addressadd.c:289 src/addressbook_foldersel.c:158 +msgid "Select Address Book Folder" +msgstr "Επέλεξε Φάκελο Βιβλίου Διευθύνσεων" + +#: src/addressadd.c:599 src/addressbook.c:3268 src/addressbook.c:3319 +msgid "Add address(es)" +msgstr "Προσθήκη διεύθυνσης/διευθύνσεων" + +#: src/addressadd.c:600 +msgid "Can't add the specified address" +msgstr "Αδύνατη η προσθήκη της καθορισμένης διεύθυνσης" + +#: src/addressbook.c:129 src/addressbook.c:5006 src/editaddress.c:1247 +#: src/editaddress.c:1285 src/editgroup.c:291 src/expldifdlg.c:517 +#: src/exporthtml.c:601 src/exporthtml.c:765 src/ldif.c:763 +msgid "Email Address" +msgstr "Διεύθυνση Email" + +#: src/addressbook.c:405 +msgid "_Book" +msgstr "_Βιβλίο" + +#: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:466 +#: src/addressbook.c:483 src/compose.c:607 src/mainwindow.c:523 +#: src/messageview.c:212 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:82 +msgid "_Edit" +msgstr "_Επεξεργασία" + +#: src/addressbook.c:407 src/compose.c:612 src/mainwindow.c:526 +#: src/messageview.c:215 +msgid "_Tools" +msgstr "_Εργαλεία" + +#: src/addressbook.c:408 src/compose.c:613 src/mainwindow.c:528 +#: src/messageview.c:216 +msgid "_Help" +msgstr "_Βοήθεια" + +#: src/addressbook.c:411 src/addressbook.c:469 +msgid "New _Book" +msgstr "Νέο _Βιβλίο" + +#: src/addressbook.c:412 src/addressbook.c:470 +msgid "New _Folder" +msgstr "Νέος_Φάκελος" + +#: src/addressbook.c:413 +msgid "New _vCard" +msgstr "Νέο _vCard" + +#: src/addressbook.c:417 +msgid "New _JPilot" +msgstr "Νέο _JPilot" + +#: src/addressbook.c:420 +msgid "New LDAP _Server" +msgstr "Νέος LDAP _Server" + +#: src/addressbook.c:424 +msgid "_Edit book" +msgstr "_Επεξεργασία βιβλίου" + +#: src/addressbook.c:425 +msgid "_Delete book" +msgstr "_Διαγραφή βιβλίου" + +#: src/addressbook.c:427 src/compose.c:624 +#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:85 +#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:434 +#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:633 +msgid "_Save" +msgstr "_Αποθήκευση" + +#: src/addressbook.c:428 src/compose.c:628 src/messageview.c:225 +#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:88 +#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:631 +msgid "_Close" +msgstr "_Κλείσιμο" + +#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:481 src/messageview.c:229 +msgid "_Select all" +msgstr "_Επιλογή όλων" + +#: src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:473 src/addressbook.c:489 +msgid "C_ut" +msgstr "Α_ποκοπή" + +#: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:474 src/addressbook.c:490 +#: src/compose.c:636 src/mainwindow.c:557 src/messageview.c:228 +#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:96 +msgid "_Copy" +msgstr "_Αντιγραφή" + +#: src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:475 src/addressbook.c:491 +#: src/compose.c:637 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97 +msgid "_Paste" +msgstr "_Επικόλληση" + +#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:486 +msgid "New _Address" +msgstr "Νέα _Διεύθυνση" + +#: src/addressbook.c:441 src/addressbook.c:471 src/addressbook.c:487 +msgid "New _Group" +msgstr "Νέα _Ομάδα" + +#: src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:493 +msgid "_Mail To" +msgstr "_Μήνυμα Προς" + +#: src/addressbook.c:444 src/addressbook.c:497 +msgid "_Merge" +msgstr "_Συγχώνευση" + +#: src/addressbook.c:448 +msgid "Import _LDIF file..." +msgstr "Εισαγωγή αρχείου _LDIF..." + +#: src/addressbook.c:449 +msgid "Import M_utt file..." +msgstr "Εισαγωγή αρχείου M_utt..." + +#: src/addressbook.c:450 +msgid "Import _Pine file..." +msgstr "Εισαγωγή αρχείου _Pine..." + +#: src/addressbook.c:452 +msgid "Export _HTML..." +msgstr "Εξαγωγή _HTML..." + +#: src/addressbook.c:453 +msgid "Export LDI_F..." +msgstr "Εξαγωγή LDI_F..." + +#: src/addressbook.c:455 +msgid "Find duplicates..." +msgstr "Εύρεση διπλών..." + +#: src/addressbook.c:456 +msgid "Edit custom attributes..." +msgstr "Επεξεργασία προσαρμοσμένων χαρακτηριστικών..." + +#: src/addressbook.c:459 src/compose.c:714 src/mainwindow.c:825 +#: src/messageview.c:340 +msgid "_About" +msgstr "_Σχετικά" + +#: src/addressbook.c:495 +msgid "_Browse Entry" +msgstr "_Περιηγηθείτε στην Καταχώρηση" + +#: src/addressbook.c:509 src/crash.c:457 src/crash.c:476 src/importldif.c:114 +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:247 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:172 src/plugins/vcalendar/day-view.c:403 +#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 src/prefs_themes.c:819 +#: src/prefs_themes.c:851 src/prefs_themes.c:852 +msgid "Unknown" +msgstr "Άγνωστο" + +#: src/addressbook.c:516 src/addressbook.c:535 src/importldif.c:121 +msgid "Success" +msgstr "Επιτυχία" + +#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:122 +msgid "Bad arguments" +msgstr "Λάθος επιχειρήματα" + +#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:123 +msgid "File not specified" +msgstr "Δεν έχει καθοριστεί το αρχείο" + +#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:124 +msgid "Error opening file" +msgstr "Σφάλμα στο άνοιγμα αρχείου" + +#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:125 +msgid "Error reading file" +msgstr "Σφάλμα στην ανάγνωση αρχείου" + +#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:126 +msgid "End of file encountered" +msgstr "Έφτασε στο τέλος αρχείου" + +#: src/addressbook.c:522 src/importldif.c:127 +msgid "Error allocating memory" +msgstr "Σφάλμα κατανομής μνήμης" + +#: src/addressbook.c:523 src/importldif.c:128 +msgid "Bad file format" +msgstr "Λάθος μορφή αρχείου" + +#: src/addressbook.c:524 src/importldif.c:129 +msgid "Error writing to file" +msgstr "Σφάλμα εγγραφής σε αρχείο" + +#: src/addressbook.c:525 src/importldif.c:130 +msgid "Error opening directory" +msgstr "Σφάλμα στο άνοιγμα φακέλου" + +#: src/addressbook.c:526 src/importldif.c:131 +msgid "No path specified" +msgstr "Δεν ορίστηκε διαδρομή" + +#: src/addressbook.c:536 +msgid "Error connecting to LDAP server" +msgstr "Σφάλμα σύνδεσης με LDAP server" + +#: src/addressbook.c:537 +msgid "Error initializing LDAP" +msgstr "Σφάλμα αρχικοποίησης LDAP" + +#: src/addressbook.c:538 +msgid "Error binding to LDAP server" +msgstr "Σφάλμα σύνδεσης με LDAP server" + +#: src/addressbook.c:539 +msgid "Error searching LDAP database" +msgstr "Σφάλμα αναζήτησης βάσης δεδομένων LDAP" + +#: src/addressbook.c:540 +msgid "Timeout performing LDAP operation" +msgstr "Τέλος χρόνου στην εκτέλεση LDAP εργασίας" + +#: src/addressbook.c:541 +msgid "Error in LDAP search criteria" +msgstr "Σφάλμα στα κριτήρια αναζήτησης LDAP" + +#: src/addressbook.c:542 +msgid "No LDAP entries found for search criteria" +msgstr "Δε βρέθηκαν καταχωρήσεις LDAP για κριτήρια αναζήτησης" + +#: src/addressbook.c:543 +msgid "LDAP search terminated on request" +msgstr "Η αναζήτηση LDAP τερματίστηκε κατόπιν αιτήματος" + +#: src/addressbook.c:544 +msgid "Error starting STARTTLS connection" +msgstr "Σφάλμα στην έναρξη σύνδεσης STARTTLS" + +#: src/addressbook.c:545 +msgid "Distinguished Name (dn) is missing" +msgstr "Το διακριτικό όνομα (dn) λείπει" + +#: src/addressbook.c:546 +msgid "Missing required information" +msgstr "Λείπουν απαιτούμενες πληροφορίες" + +#: src/addressbook.c:547 +msgid "Another contact exists with that key" +msgstr "Μία άλλη επαφή υπάρχει με αυτό το κλειδί" + +#: src/addressbook.c:548 +msgid "Strong(er) authentication required" +msgstr "Απαιτείται (πιο) αυστηρός έλεγχος ταυτότητας" + +#: src/addressbook.c:916 +msgid "Sources" +msgstr "Πηγές" + +#: src/addressbook.c:920 src/prefs_matcher.c:643 src/prefs_other.c:493 +#: src/toolbar.c:268 src/toolbar.c:2522 +msgid "Address book" +msgstr "Βιβλίο διευθύνσεων" + +#: src/addressbook.c:1118 src/editldap.c:794 +msgid "Search" +msgstr "Αναζήτηση" + +#: src/addressbook.c:1490 +msgid "Delete group" +msgstr "Διαγραφή ομάδας" + +#: src/addressbook.c:1491 +msgid "" +"Really delete the group(s)?\n" +"The addresses it contains will not be lost." +msgstr "" +"Διαγραφή ομάδας(ων);\n" +"Οι διευθύνσεις που περιέχει δε θα χαθούν." + +#: src/addressbook.c:2218 +msgid "Cannot paste. Target address book is readonly." +msgstr "" +"Αδύνατη η επικόλληση. Το βιβλίο διευθύνσεων προορισμού είναι μόνο για " +"ανάγνωση." + +#: src/addressbook.c:2228 +msgid "Cannot paste into an address group." +msgstr "Αδύνατη η επικόλληση σε ομάδα διευθύνσεων." + +#: src/addressbook.c:2965 +#, c-format +msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?" +msgstr "Θέλεις να διαγράψεις αποτελέσματα αναζήτησης και διευθύνσεις στο '%s';" + +#: src/addressbook.c:2968 src/addressbook.c:2994 src/addressbook.c:3001 +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:431 src/prefs_filtering_action.c:173 +#: src/toolbar.c:497 +msgid "Delete" +msgstr "Διαγραφή" + +#: src/addressbook.c:2977 +#, c-format +msgid "" +"Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it " +"contains will be moved into the parent folder." +msgstr "" +"Θέλεις να διαγράψεις το '%s'; Αν διαγράψεις μόνο τον φάκελο, οι διευθύνσεις " +"που περιέχει θα μετακινηθούν στον γονικό φάκελο." + +#: src/addressbook.c:2980 src/imap_gtk.c:368 src/mh_gtk.c:206 +#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:332 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:156 +msgid "Delete folder" +msgstr "Διαγραφή φακέλου" + +#: src/addressbook.c:2981 +msgid "Delete _folder only" +msgstr "Διαγραφή _φακέλου μόνο" + +#: src/addressbook.c:2981 +msgid "Delete folder and _addresses" +msgstr "Διαγραφή φακέλου και _διευθύνσεων" + +#: src/addressbook.c:2992 +#, c-format +msgid "" +"Do you want to delete '%s'?\n" +"The addresses it contains will not be lost." +msgstr "" +"Θέλεις να διαγράψεις '%s';\n" +"Οι διευθύνσεις που περιέχει δε θα χαθούν." + +#: src/addressbook.c:2999 +#, c-format +msgid "" +"Do you want to delete '%s'?\n" +"The addresses it contains will be lost." +msgstr "" +"Θέλεις να διαγράψεις '%s';\n" +"Οι διευθύνσεις που περιέχει θα χαθούν." + +#: src/addressbook.c:3113 +#, c-format +msgid "Search '%s'" +msgstr "Αναζήτηση '%s'" + +#: src/addressbook.c:3251 src/addressbook.c:3300 +msgid "New Contacts" +msgstr "Νέες Επαφές" + +#: src/addressbook.c:4137 +msgid "New user, could not save index file." +msgstr "Νέος χρήστης, αδύνατη η αποθήκευση αρχείου ευρετηρίου." + +#: src/addressbook.c:4141 +msgid "New user, could not save address book files." +msgstr "Νέος χρήστης, Αδύνατη η αποθήκευση αρχείων βιβλίου διευθύνσεων." + +#: src/addressbook.c:4151 +msgid "Old address book converted successfully." +msgstr "Το παλιό βιβλίο διευθύνσεων μετατράπηκε με επιτυχία." + +#: src/addressbook.c:4156 +msgid "" +"Old address book converted,\n" +"could not save new address index file." +msgstr "" +"Παλιό βιβλίο διευθύνσεων μετατράπηκε\n" +"αδύνατη η αποθήκευση νέου αρχείου ευρετηρίου διευθύνσεων." + +#: src/addressbook.c:4169 +msgid "" +"Could not convert address book,\n" +"but created empty new address book files." +msgstr "" +"Αδύνατη η μετατροπή βιβλίου διευθύνσεων,\n" +"αλλά δημιουργήθηκαν νέα κενά αρχεία βιβλίου διευθύνσεων." + +#: src/addressbook.c:4175 +msgid "" +"Could not convert address book,\n" +"could not save new address index file." +msgstr "" +"Αδύνατη η μετατροπή βιβλίου διευθύνσεων,\n" +"αδύνατη η αποθήκευση νέου αρχείου ευρετηρίου διευθύνσεων." + +#: src/addressbook.c:4180 +msgid "" +"Could not convert address book\n" +"and could not create new address book files." +msgstr "" +"Αδύνατη η μετατροπή βιβλίου διευθύνσεων\n" +"ούτε η δημιουργία νέων αρχείων βιβλίου διευθύνσεων." + +#: src/addressbook.c:4187 src/addressbook.c:4193 +msgid "Addressbook conversion error" +msgstr "Σφάλμα μετατροπής βιβλίου διευθύνσεων" + +#: src/addressbook.c:4308 +msgid "Addressbook Error" +msgstr "Σφάλμα Βιβλίου Διευθύνσεων" + +#: src/addressbook.c:4309 +msgid "Could not read address index" +msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση ευρετηρίου διευθύνσεων" + +#: src/addressbook.c:4640 +msgid "Busy searching..." +msgstr "Απασχολημένο σε αναζήτηση..." + +#: src/addressbook.c:4970 src/prefs_send.c:220 +msgid "Interface" +msgstr "Περιβάλλον" + +#: src/addressbook.c:4982 +msgid "Address Books" +msgstr "Βιβλία Διευθύνσεων" + +#: src/addressbook.c:4994 +msgid "Person" +msgstr "Άτομο" + +#: src/addressbook.c:5030 src/exporthtml.c:885 src/folderview.c:361 +#: src/folderview.c:449 src/prefs_account.c:3149 src/prefs_folder_column.c:77 +msgid "Folder" +msgstr "Φάκελος" + +#: src/addressbook.c:5042 +msgid "vCard" +msgstr "vCard" + +#: src/addressbook.c:5054 src/addressbook.c:5066 +msgid "JPilot" +msgstr "JPilot" + +#: src/addressbook.c:5078 +msgid "LDAP servers" +msgstr "LDAP servers" + +#: src/addressbook.c:5090 +msgid "LDAP Query" +msgstr "LDAP Ερώτηση" + +#: src/addressbook_foldersel.c:203 src/exphtmldlg.c:371 src/expldifdlg.c:388 +#: src/exporthtml.c:985 src/importldif.c:541 +msgid "Address Book" +msgstr "Βιβλίο διευθύνσεων" + +#: src/addrgather.c:179 +msgid "Please specify name for address book." +msgstr "Προσδιόρισε όνομα για βιβλίο διευθύνσεων." + +#: src/addrgather.c:186 +msgid "No available address book." +msgstr "Μη διαθέσιμο βιβλίο διευθύνσεων." + +#: src/addrgather.c:207 +msgid "Please select the mail headers to search." +msgstr "Επέλεξε τις κεφαλίδες αλληλογραφίας για αναζήτηση." + +#: src/addrgather.c:214 +msgid "Collecting addresses..." +msgstr "Συλλογή διευθύνσεων..." + +#: src/addrgather.c:254 +msgid "address added by Claws Mail" +msgstr "διεύθυνση που προστέθηκε από το Claws Mail" + +#: src/addrgather.c:285 +msgid "Addresses collected successfully." +msgstr "Οι διευθύνσεις συλλέχθηκαν με επιτυχία." + +#: src/addrgather.c:360 +msgid "Current folder:" +msgstr "Τρέχων φάκελος:" + +#: src/addrgather.c:371 +msgid "Address book name:" +msgstr "Όνομα βιβλίου διευθύνσεων:" + +#: src/addrgather.c:398 +msgid "Address book folder size:" +msgstr "Μέγεθος φακέλου βιβλίου διευθύνσεων:" + +#: src/addrgather.c:402 src/addrgather.c:411 +msgid "" +"Maximum amount of entries per folder within the newly created address book" +msgstr "" +"Μέγιστο ποσό καταχωρήσεων ανά φάκελο μέσα στο νεοδημιουργημένο βιβλίο " +"διευθύνσεων" + +#: src/addrgather.c:415 +msgid "Process these mail header fields" +msgstr "Επεξεργασία αυτών των πεδίων κεφαλίδας αλληλογραφίας" + +#: src/addrgather.c:434 +msgid "Include subfolders" +msgstr "Περίλαβε υποφακέλους" + +#: src/addrgather.c:492 src/prefs_filtering_action.c:1384 +msgid "Header Name" +msgstr "Όνομα Κεφαλίδας" + +#: src/addrgather.c:498 +msgid "Address Count" +msgstr "Πλήθος Διευθύνσεων" + +#: src/addrgather.c:586 +msgid "Header Fields" +msgstr "Πεδία Κεφαλίδας" + +#: src/addrgather.c:587 src/exphtmldlg.c:659 src/expldifdlg.c:723 +#: src/importldif.c:982 +msgid "Finish" +msgstr "Τέλος" + +#: src/addrgather.c:645 +msgid "Collect email addresses from selected messages" +msgstr "Συλλογή email από επιλεγμένα μηνύματα" + +#: src/addrgather.c:649 +msgid "Collect email addresses from folder" +msgstr "Συλλογή email από φάκελο" + +#: src/addrindex.c:125 +msgid "Common addresses" +msgstr "Κοινές διευθύνσεις" + +#: src/addrindex.c:126 +msgid "Personal addresses" +msgstr "Προσωπικές διευθύνσεις" + +#: src/addrindex.c:132 +msgid "Common address" +msgstr "Κοινή διεύθυνση" + +#: src/addrindex.c:133 +msgid "Personal address" +msgstr "Personal address" + +#: src/addrindex.c:1834 +msgid "Address(es) update" +msgstr "Ενημέρωση διευθύνσεων" + +#: src/addrindex.c:1835 +msgid "Update failed. Changes not written to Directory." +msgstr "Η ενημέρωση απέτυχε. Οι αλλαγές δεν έχουν γραφτεί στον κατάλογο." + +#: src/alertpanel.c:144 src/compose.c:9795 +msgid "Notice" +msgstr "Σημείωμα" + +#: src/alertpanel.c:157 src/compose.c:5856 src/compose.c:6401 +#: src/compose.c:12258 src/file_checker.c:84 src/file_checker.c:108 +#: src/messageview.c:858 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:811 +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 src/summaryview.c:5091 +msgid "Warning" +msgstr "Προειδοποίηση" + +#: src/alertpanel.c:170 src/alertpanel.c:193 src/compose.c:5793 src/inc.c:726 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:156 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:311 +msgid "Error" +msgstr "Σφάλμα" + +#: src/alertpanel.c:194 src/gtk/progressdialog.c:94 +msgid "_View log" +msgstr "_Προβολή αρχείου καταγραφής" + +#: src/alertpanel.c:346 +msgid "Show this message next time" +msgstr "Εμφάνιση αυτού του μηνύματος την επόμενη φορά" + +#: src/browseldap.c:223 +msgid "Browse Directory Entry" +msgstr "Περιήγηση καταχώρησης καταλόγου" + +#: src/browseldap.c:243 +msgid "Server Name:" +msgstr "Όνομα server:" + +#: src/browseldap.c:253 +msgid "Distinguished Name (dn):" +msgstr "Διακεκριμένο όνομα (dn):" + +#: src/browseldap.c:284 +msgid "LDAP Name" +msgstr "Όνομα LDAP" + +#: src/browseldap.c:290 +msgid "Attribute Value" +msgstr "Αξία Χαρακτηριστικού" + +#: src/common/plugin.c:70 +msgid "Nothing" +msgstr "Τίποτα" + +#: src/common/plugin.c:71 +msgid "a viewer" +msgstr "έναν θεατή" + +#: src/common/plugin.c:72 +msgid "a MIME parser" +msgstr "έναν αναλυτή MIME" + +#: src/common/plugin.c:73 +msgid "folders" +msgstr "φάκελοι" + +#: src/common/plugin.c:74 +msgid "filtering" +msgstr "φιλτράρισμα" + +#: src/common/plugin.c:75 +msgid "a privacy interface" +msgstr "ένα περιβάλλον απορρήτου" + +#: src/common/plugin.c:76 +msgid "a notifier" +msgstr "a notifier" + +#: src/common/plugin.c:77 +msgid "an utility" +msgstr "ένα βοηθητικό πρόγραμμα" + +#: src/common/plugin.c:78 +msgid "things" +msgstr "πράγματα" + +#: src/common/plugin.c:335 +#, c-format +msgid "" +"This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin." +msgstr "" +"Αυτό το πρόσθετο παρέχει %s (%s), που παρέχεται ήδη από το πρόσθετο %s." + +#: src/common/plugin.c:438 +msgid "Plugin already loaded" +msgstr "Το πρόσθετο έχει ήδη φορτωθεί" + +#: src/common/plugin.c:449 +msgid "Failed to allocate memory for Plugin" +msgstr "Αδύνατη η εκχώρηση μνήμης για το Πρόσθετο" + +#: src/common/plugin.c:483 +msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license." +msgstr "" +"Αυτό το module δεν έχει άδεια χρήσης βάσει GPL v3 ή μεταγενέστερης συμβατής " +"άδειας." + +#: src/common/plugin.c:492 +msgid "This module is for Claws Mail GTK1." +msgstr "Αυτό το module είναι για Claws Mail GTK1." + +#: src/common/plugin.c:770 +#, c-format +msgid "" +"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was " +"built with." +msgstr "" +"Η έκδοση Claws Mail είναι νεότερη από την έκδοση με την οποία δημιουργήθηκε " +"το πρόσθετο '%s'." + +#: src/common/plugin.c:773 +msgid "" +"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built " +"with." +msgstr "" +"Η έκδοση Claws Mail είναι νεότερη από την έκδοση με την οποία δημιουργήθηκε " +"το πρόσθετο." + +#: src/common/plugin.c:782 +#, c-format +msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin." +msgstr "Η έκδοση Claws Mail είναι πολύ παλιά για το πρόσθετο '%s'." + +#: src/common/plugin.c:784 +msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin." +msgstr "Η έκδοση Claws Mail που έχετε είναι πολύ παλιά για το πρόσθετο." + +#: src/common/session.c:201 src/imap.c:1233 +msgid "SSL/TLS handshake failed\n" +msgstr "" +"Η χειραψία SSL/TLS απέτυχε\n" +"\n" + +#: src/common/smtp.c:179 +msgid "No SMTP AUTH method available\n" +msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη μέθοδος SMTP AUTH\n" + +#: src/common/smtp.c:182 +msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n" +msgstr "Η επιλεγμένη μέθοδος SMTP AUTH δεν είναι διαθέσιμη\n" + +#: src/common/smtp.c:501 src/common/smtp.c:555 +msgid "bad SMTP response\n" +msgstr "κακή απόκριση SMTP\n" + +#: src/common/smtp.c:526 src/common/smtp.c:544 src/common/smtp.c:658 +msgid "error occurred on SMTP session\n" +msgstr "παρουσιάστηκε σφάλμα στη συνεδρία SMTP\n" + +#: src/common/smtp.c:535 src/pop.c:907 +msgid "error occurred on authentication\n" +msgstr "σφάλμα ελέγχου ταυτότητας\n" + +#: src/common/smtp.c:585 +#, c-format +msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n" +msgstr "Το μήνυμα είναι πολύ μεγάλο (το μέγιστο μέγεθος είναι %s)\n" + +#: src/common/smtp.c:617 src/pop.c:900 +msgid "couldn't start STARTTLS session\n" +msgstr "δεν μπόρεσε να ξεκινήσει η συνεδρία STARTTLS\n" + +#: src/common/socket.c:571 +msgid "Socket IO timeout.\n" +msgstr "Χρονικό όριο socket IO.\n" + +#: src/common/socket.c:600 +msgid "Connection timed out.\n" +msgstr "Λήξη χρονικού ορίου σύνδεσης.\n" + +#: src/common/socket.c:740 +#, c-format +msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n" +msgstr "%s:%d: η σύνδεση απέτυχε (%s).\n" + +#: src/common/socket.c:980 +#, c-format +msgid "%s:%d: unknown host.\n" +msgstr "%s:%d: άγνωστος host.\n" + +#: src/common/socket.c:1072 +#, c-format +msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n" +msgstr "%s:%s: η αναζήτηση host απέτυχε (%s).\n" + +#: src/common/socket.c:1385 +#, c-format +msgid "write on fd%d: %s\n" +msgstr "γράψε σε fd%d: %s\n" + +#: src/common/ssl_certificate.c:338 +#, c-format +msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n" +msgstr "Αδύνατη η καταχώριση αρχείου πιστοποιητικού P12 (%s)\n" + +#: src/common/ssl_certificate.c:346 +#, c-format +msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n" +msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση αρχείου πιστοποιητικού P12 (%s)\n" + +#: src/common/ssl_certificate.c:355 +#, c-format +msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n" +msgstr "Αδύνατη η εισαγωγή αρχείου πιστοποιητικού P12 (%s)\n" + +#: src/common/ssl_certificate.c:640 +msgid "Internal error" +msgstr "Εσωτερικό σφάλμα" + +#: src/common/ssl_certificate.c:645 +msgid "Uncheckable" +msgstr "Μη ελέγξιμος" + +#: src/common/ssl_certificate.c:649 +msgid "Self-signed certificate" +msgstr "Αυτο-υπογεγραμμένο πιστοποιητικό" + +#: src/common/ssl_certificate.c:652 +msgid "Revoked certificate" +msgstr "Ανακληθέν πιστοποιητικό" + +#: src/common/ssl_certificate.c:654 +msgid "No certificate issuer found" +msgstr "Δε βρέθηκε εκδότης πιστοποιητικών" + +#: src/common/ssl_certificate.c:656 +msgid "Certificate issuer is not a CA" +msgstr "Ο εκδότης πιστοποιητικού δεν είναι CA" + +#: src/common/ssl_certificate.c:881 +#, c-format +msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n" +msgstr "Αδύνατο να ανοίξει το αρχείο πιστοποιητικού %s: %s\n" + +#: src/common/ssl_certificate.c:885 +#, c-format +msgid "Certificate file %s missing (%s)\n" +msgstr "Το αρχείο πιστοποιητικού %s λείπει (%s)\n" + +#: src/common/ssl_certificate.c:904 +#, c-format +msgid "Cannot open key file %s (%s)\n" +msgstr "Αδύνατο να ανοίξει το αρχείο κλειδιού %s (%s)\n" + +#: src/common/ssl_certificate.c:908 +#, c-format +msgid "Key file %s missing (%s)\n" +msgstr "Αρχείο κλειδιού %s λείπει (%s)\n" + +#: src/common/ssl_certificate.c:1056 +#, c-format +msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n" +msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης αρχείου πιστοποιητικού P12 %s\n" + +#: src/common/ssl_certificate.c:1059 +#, c-format +msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n" +msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αρχείου πιστοποιητικού P12 %s (%s)\n" + +#: src/common/ssl_certificate.c:1063 +#, c-format +msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n" +msgstr "Το P12 αρχείο πιστοποιητικού %s λείπει (%s)\n" + +#: src/common/ssl_certificate.c:1088 src/gtk/sslcertwindow.c:87 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:94 src/gtk/sslcertwindow.c:109 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:114 src/gtk/sslcertwindow.c:121 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:136 +msgid "" +msgstr "<όχι στο πιστοποιητικό>" + +#: src/common/string_match.c:81 +msgid "(Subject cleared by RegExp)" +msgstr "(Το θέμα εκκαθαρίστηκε από RegExp)" + +#: src/common/utils.c:200 +#, c-format +msgid "%dB" +msgstr "%dB" + +#: src/common/utils.c:201 +#, c-format +msgid "%d.%02dKB" +msgstr "%d.%02dKB" + +#: src/common/utils.c:202 +#, c-format +msgid "%d.%02dMB" +msgstr "%d.%02dMB" + +#: src/common/utils.c:203 +#, c-format +msgid "%.2fGB" +msgstr "%.2fGB" + +#: src/common/utils.c:4028 +msgctxt "Complete day name for use by strftime" +msgid "Sunday" +msgstr "Κυριακή" + +#: src/common/utils.c:4029 +msgctxt "Complete day name for use by strftime" +msgid "Monday" +msgstr "Δευτέρα" + +#: src/common/utils.c:4030 +msgctxt "Complete day name for use by strftime" +msgid "Tuesday" +msgstr "Τρίτη" + +#: src/common/utils.c:4031 +msgctxt "Complete day name for use by strftime" +msgid "Wednesday" +msgstr "Τετάρτη" + +#: src/common/utils.c:4032 +msgctxt "Complete day name for use by strftime" +msgid "Thursday" +msgstr "Πέμπτη" + +#: src/common/utils.c:4033 +msgctxt "Complete day name for use by strftime" +msgid "Friday" +msgstr "Παρασκευή" + +#: src/common/utils.c:4034 +msgctxt "Complete day name for use by strftime" +msgid "Saturday" +msgstr "Σάββατο" + +#: src/common/utils.c:4036 +msgctxt "Complete month name for use by strftime" +msgid "January" +msgstr "Ιανουάριος" + +#: src/common/utils.c:4037 +msgctxt "Complete month name for use by strftime" +msgid "February" +msgstr "Φεβρουάριος" + +#: src/common/utils.c:4038 +msgctxt "Complete month name for use by strftime" +msgid "March" +msgstr "Μάρτιος" + +#: src/common/utils.c:4039 +msgctxt "Complete month name for use by strftime" +msgid "April" +msgstr "Απρίλιος" + +#: src/common/utils.c:4040 +msgctxt "Complete month name for use by strftime" +msgid "May" +msgstr "Μάιος" + +#: src/common/utils.c:4041 +msgctxt "Complete month name for use by strftime" +msgid "June" +msgstr "Ιούνιος" + +#: src/common/utils.c:4042 +msgctxt "Complete month name for use by strftime" +msgid "July" +msgstr "Ιούλιος" + +#: src/common/utils.c:4043 +msgctxt "Complete month name for use by strftime" +msgid "August" +msgstr "Αύγουστος" + +#: src/common/utils.c:4044 +msgctxt "Complete month name for use by strftime" +msgid "September" +msgstr "Σεπτέμβριος" + +#: src/common/utils.c:4045 +msgctxt "Complete month name for use by strftime" +msgid "October" +msgstr "Οκτώβριος" + +#: src/common/utils.c:4046 +msgctxt "Complete month name for use by strftime" +msgid "November" +msgstr "Νοέμβριος" + +#: src/common/utils.c:4047 +msgctxt "Complete month name for use by strftime" +msgid "December" +msgstr "Δεκέμβριος" + +#: src/common/utils.c:4049 +msgctxt "Abbr. day name for use by strftime" +msgid "Sun" +msgstr "Κυρ" + +#: src/common/utils.c:4050 +msgctxt "Abbr. day name for use by strftime" +msgid "Mon" +msgstr "Δευ" + +#: src/common/utils.c:4051 +msgctxt "Abbr. day name for use by strftime" +msgid "Tue" +msgstr "Τρί" + +#: src/common/utils.c:4052 +msgctxt "Abbr. day name for use by strftime" +msgid "Wed" +msgstr "Τετ" + +#: src/common/utils.c:4053 +msgctxt "Abbr. day name for use by strftime" +msgid "Thu" +msgstr "Πέμ" + +#: src/common/utils.c:4054 +msgctxt "Abbr. day name for use by strftime" +msgid "Fri" +msgstr "Παρ" + +#: src/common/utils.c:4055 +msgctxt "Abbr. day name for use by strftime" +msgid "Sat" +msgstr "Σάβ" + +#: src/common/utils.c:4057 +msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" +msgid "Jan" +msgstr "Ιαν" + +#: src/common/utils.c:4058 +msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" +msgid "Feb" +msgstr "Φεβ" + +#: src/common/utils.c:4059 +msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" +msgid "Mar" +msgstr "Μάρ" + +#: src/common/utils.c:4060 +msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" +msgid "Apr" +msgstr "Απρ" + +#: src/common/utils.c:4061 +msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" +msgid "May" +msgstr "Μάι" + +#: src/common/utils.c:4062 +msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" +msgid "Jun" +msgstr "Ιούν" + +#: src/common/utils.c:4063 +msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" +msgid "Jul" +msgstr "Ιούλ" + +#: src/common/utils.c:4064 +msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" +msgid "Aug" +msgstr "Αύγ" + +#: src/common/utils.c:4065 +msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" +msgid "Sep" +msgstr "Σεπ" + +#: src/common/utils.c:4066 +msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" +msgid "Oct" +msgstr "Οκτ" + +#: src/common/utils.c:4067 +msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" +msgid "Nov" +msgstr "Νοέ" + +#: src/common/utils.c:4068 +msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" +msgid "Dec" +msgstr "Δεκ" + +#: src/common/utils.c:4079 +msgctxt "For use by strftime (morning)" +msgid "AM" +msgstr "ΠΜ" + +#: src/common/utils.c:4080 +msgctxt "For use by strftime (afternoon)" +msgid "PM" +msgstr "ΜΜ" + +#: src/common/utils.c:4081 +msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)" +msgid "am" +msgstr "πμ" + +#: src/common/utils.c:4082 +msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)" +msgid "pm" +msgstr "μμ" + +#: src/compose.c:596 +msgid "_Add..." +msgstr "_Προσθήκη..." + +#: src/compose.c:597 src/mh_gtk.c:375 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:323 +msgid "_Remove" +msgstr "_Αφαίρεση" + +#: src/compose.c:599 src/folderview.c:254 +msgid "_Properties..." +msgstr "_Ιδιότητες..." + +#: src/compose.c:606 src/mainwindow.c:525 src/messageview.c:214 +msgid "_Message" +msgstr "_Μήνυμα" + +#: src/compose.c:609 +msgid "_Spelling" +msgstr "_Ορθογραφία" + +#: src/compose.c:611 src/compose.c:678 +msgid "_Options" +msgstr "_Επιλογές" + +#: src/compose.c:615 +msgid "S_end" +msgstr "Α_ποστολή" + +#: src/compose.c:616 +msgid "Send _later" +msgstr "Αποστολή _αργότερα" + +#: src/compose.c:619 +msgid "_Attach file" +msgstr "_Επισύναψη αρχείου" + +#: src/compose.c:620 +msgid "_Insert file" +msgstr "_Εισαγωγή αρχείου" + +#: src/compose.c:621 +msgid "Insert si_gnature" +msgstr "Εισαγωγή υπ_ογραφής" + +#: src/compose.c:622 +msgid "_Replace signature" +msgstr "_Αντικατάσταση υπογραφής" + +#: src/compose.c:626 +msgid "_Print" +msgstr "_Εκτύπωση" + +#: src/compose.c:631 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:91 +msgid "_Undo" +msgstr "_Αναιρεση" + +#: src/compose.c:632 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:92 +msgid "_Redo" +msgstr "_Επανάληψη" + +#: src/compose.c:635 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95 +msgid "Cu_t" +msgstr "Α_ποκοπή" + +#: src/compose.c:639 +msgid "_Special paste" +msgstr "_Ειδική επικόλληση" + +#: src/compose.c:640 +msgid "As _quotation" +msgstr "Ως _παράθεση" + +#: src/compose.c:641 +msgid "_Wrapped" +msgstr "_Αναδιπλωμένο" + +#: src/compose.c:642 +msgid "_Unwrapped" +msgstr "_Μη αναδιπλωμένο" + +#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:558 +#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:99 +msgid "Select _all" +msgstr "Επιλογή _όλων" + +#: src/compose.c:646 +msgid "A_dvanced" +msgstr "Π_ροχωρημένο" + +#: src/compose.c:647 +msgid "Move a character backward" +msgstr "Μετακίνηση έναν χαρακτήρα πίσω" + +#: src/compose.c:648 +msgid "Move a character forward" +msgstr "Μετακίνηση έναν χαρακτήρα μπροστά" + +#: src/compose.c:649 +msgid "Move a word backward" +msgstr "Μετακίνηση μία λέξη πίσω" + +#: src/compose.c:650 +msgid "Move a word forward" +msgstr "Μετακίνηση μία λέξη μπροστά" + +#: src/compose.c:651 +msgid "Move to beginning of line" +msgstr "Μετακίνηση στην αρχή γραμμής" + +#: src/compose.c:652 +msgid "Move to end of line" +msgstr "Μετακίνηση στο τέλος γραμμής" + +#: src/compose.c:653 +msgid "Move to previous line" +msgstr "Μετακίνηση στην προηγούμενη γραμμή" + +#: src/compose.c:654 +msgid "Move to next line" +msgstr "Μετακίνηση στην επόμενη γραμμή" + +#: src/compose.c:655 +msgid "Delete a character backward" +msgstr "Διέγραψε έναν χαρακτήρα πίσω" + +#: src/compose.c:656 +msgid "Delete a character forward" +msgstr "Διέγραψε έναν χαρακτήρα μπροστά" + +#: src/compose.c:657 +msgid "Delete a word backward" +msgstr "Διέγραψε μία λέξη πίσω" + +#: src/compose.c:658 +msgid "Delete a word forward" +msgstr "Διέγραψε μία λέξη μπροστά" + +#: src/compose.c:659 +msgid "Delete line" +msgstr "Διέγραψε γραμμή" + +#: src/compose.c:660 +msgid "Delete to end of line" +msgstr "Διέγραψε μέχρι το τέλος γραμμής" + +#: src/compose.c:663 src/messageview.c:231 +#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:102 +msgid "_Find" +msgstr "_Εύρεση" + +#: src/compose.c:666 +msgid "_Wrap current paragraph" +msgstr "_Αναδίπλωση τρέχουσας παραγράφου" + +#: src/compose.c:667 +msgid "Wrap all long _lines" +msgstr "Αναδίπλωση όλων των μεγάλων _γραμμών" + +#: src/compose.c:669 +msgid "Edit with e_xternal editor" +msgstr "Επεξεργασία με ε_ξωτερικό επεξεργαστή" + +#: src/compose.c:672 +msgid "_Check all or check selection" +msgstr "_Έλεγχος όλων ή έλεγχος επιλογής" + +#: src/compose.c:673 +msgid "_Highlight all misspelled words" +msgstr "_Επισήμανση όλων των λάθος λέξεων" + +#: src/compose.c:674 +msgid "Check _backwards misspelled word" +msgstr "Έλεγχος _προηγούμενης λάθος λέξης" + +#: src/compose.c:675 +msgid "_Forward to next misspelled word" +msgstr "_Προχώρησε στην επόμενη λάθος λέξη" + +#: src/compose.c:682 +msgid "Reply _mode" +msgstr "Λειτουργία _απάντησης" + +#: src/compose.c:684 +msgid "Privacy _System" +msgstr "Σύστημα _Απορρήτου" + +#: src/compose.c:688 +msgid "_Priority" +msgstr "_Προτεραιότητα" + +#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:267 +msgid "Character _encoding" +msgstr "Κωδικοποίηση _κειμένου" + +#: src/compose.c:695 src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:272 +msgid "Western European" +msgstr "Δυτικής Ευρώπης" + +#: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:273 +msgid "Baltic" +msgstr "Βαλτικής" + +#: src/compose.c:697 src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:274 +msgid "Hebrew" +msgstr "Εβραϊκά" + +#: src/compose.c:698 src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:275 +msgid "Arabic" +msgstr "Αραβικά" + +#: src/compose.c:699 src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:276 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Κυριλλικά" + +#: src/compose.c:700 src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:277 +msgid "Japanese" +msgstr "Ιαπωνικά" + +#: src/compose.c:701 src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:278 +msgid "Chinese" +msgstr "Κινέζικα" + +#: src/compose.c:702 src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:279 +msgid "Korean" +msgstr "Κορεατικά" + +#: src/compose.c:703 src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:280 +msgid "Thai" +msgstr "Ταϊλανδικά" + +#: src/compose.c:706 src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:316 +msgid "_Address book" +msgstr "_Βιβλίο διευθύνσεων" + +#: src/compose.c:708 +msgid "_Template" +msgstr "_Πρότυπο" + +#: src/compose.c:710 src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:336 +msgid "Actio_ns" +msgstr "Ενέργει_ες" + +#: src/compose.c:719 +msgid "Aut_o wrapping" +msgstr "Αυτόματ_η αναδίπλωση" + +#: src/compose.c:720 +msgid "Auto _indent" +msgstr "_Αυτόματη δημιουργία εσοχής" + +#: src/compose.c:721 +msgid "Si_gn" +msgstr "Υπ_ογραφή" + +#: src/compose.c:722 +msgid "_Encrypt" +msgstr "_Κρυπτογράφηση" + +#: src/compose.c:723 +msgid "_Request Return Receipt" +msgstr "_Απαίτησε Απόδειξη Επιστροφής" + +#: src/compose.c:724 +msgid "Remo_ve references" +msgstr "Κατάργη_ση αναφορών" + +#: src/compose.c:725 +msgid "Show _ruler" +msgstr "Εμφάνιση _χάρακα" + +#: src/compose.c:730 src/compose.c:740 +msgid "_Normal" +msgstr "_Κανονικό" + +#: src/compose.c:731 src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:305 +#: src/summaryview.c:433 +msgid "_All" +msgstr "_Όλα" + +#: src/compose.c:732 src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:306 +#: src/summaryview.c:434 +msgid "_Sender" +msgstr "_Αποστολέας" + +#: src/compose.c:733 +msgid "_Mailing-list" +msgstr "_Λίστα-αλληλογραφίας" + +#: src/compose.c:738 +msgid "_Highest" +msgstr "_Ψηλότερη" + +#: src/compose.c:739 +msgid "Hi_gh" +msgstr "Ψη_λή" + +#: src/compose.c:741 +msgid "Lo_w" +msgstr "Xαμηλ_ή" + +#: src/compose.c:742 +msgid "_Lowest" +msgstr "_Χαμηλότερη" + +#: src/compose.c:747 src/mainwindow.c:890 src/messageview.c:353 +msgid "_Automatic" +msgstr "_Αυτόματο" + +#: src/compose.c:748 src/mainwindow.c:891 src/messageview.c:354 +msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)" +msgstr "7bit ASCII (US-ASC_II)" + +#: src/compose.c:749 src/mainwindow.c:892 src/messageview.c:355 +msgid "Unicode (_UTF-8)" +msgstr "Unicode (_UTF-8)" + +#: src/compose.c:753 src/mainwindow.c:896 src/messageview.c:359 +msgid "Central European (ISO-8859-_2)" +msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO-8859-_2)" + +#: src/compose.c:756 src/mainwindow.c:899 src/messageview.c:362 +msgid "Greek (ISO-8859-_7)" +msgstr "Ελληνικά (ISO-8859-_7)" + +#: src/compose.c:761 src/mainwindow.c:904 src/messageview.c:367 +msgid "Turkish (ISO-8859-_9)" +msgstr "Τουρκικά (ISO-8859-_9)" + +#: src/compose.c:1015 src/compose.c:1697 +msgid "" +"You have opted to sign and/or encrypt this message but have not selected a " +"privacy system.\n" +"\n" +"Signing and encrypting have been disabled for this message." +msgstr "" +"Έχεις επιλέξει να υπογράψεις ή/και να κρυπτογραφήσεις αυτό το μήνυμα, αλλά " +"δεν έχεις επιλέξει σύστημα απορρήτου.\n" +"\n" +"Η υπογραφή και η κρυπτογράφηση έχουν απενεργοποιηθεί για αυτό το μήνυμα." + +#: src/compose.c:1051 +msgid "New message From format error." +msgstr "Σφάλμα μορφής Από νέου μηνύματος." + +#: src/compose.c:1144 +msgid "New message subject format error." +msgstr "Σφάλμα μορφής θέματος νέου μηνύματος." + +#: src/compose.c:1176 src/quote_fmt.c:563 +#, c-format +msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d." +msgstr "Το σώμα του προτύπου \"Νέο μήνυμα\" έχει σφάλμα στη γραμμή %d." + +#: src/compose.c:1445 +msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist." +msgstr "Αδύνατη η απάντηση. Το αρχικό email πιθανόν δεν υπάρχει." + +#: src/compose.c:1630 src/quote_fmt.c:580 +msgid "" +"The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email " +"address." +msgstr "Το πεδίο \"Από\" του προτύπου \"Απάντηση\" περιέχει άκυρο email." + +#: src/compose.c:1679 src/quote_fmt.c:583 +#, c-format +msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d." +msgstr "Το σώμα του προτύπου \"Απάντηση\" έχει σφάλμα στη γραμμή %d." + +#: src/compose.c:1822 src/compose.c:2016 src/quote_fmt.c:600 +msgid "" +"The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email " +"address." +msgstr "Το πεδίο \"Από\" του προτύπου \"Προώθηση\" περιέχει άκυρο email." + +#: src/compose.c:1883 src/quote_fmt.c:603 +#, c-format +msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d." +msgstr "Το σώμα του προτύπου \"Προώθηση\" έχει σφάλμα στη γραμμή %d." + +#: src/compose.c:2059 +msgid "Fw: multiple emails" +msgstr "Fw: πολλαπλά email" + +#: src/compose.c:2566 +#, c-format +msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d." +msgstr "Το σώμα του προτύπου \"Ανακατεύθυνση\" έχει σφάλμα στη γραμμή %d." + +#: src/compose.c:2633 src/gtk/headers.h:14 +msgid "Cc:" +msgstr "Cc:" + +#: src/compose.c:2636 src/gtk/headers.h:15 +msgid "Bcc:" +msgstr "Bcc:" + +#: src/compose.c:2639 src/gtk/headers.h:12 +msgid "Reply-To:" +msgstr "Απάντηση-Προς:" + +#: src/compose.c:2642 src/compose.c:5011 src/compose.c:5013 +#: src/gtk/headers.h:33 +msgid "Newsgroups:" +msgstr "Ομάδες συζήτησης:" + +#: src/compose.c:2645 src/gtk/headers.h:34 +msgid "Followup-To:" +msgstr "Followup-Προς:" + +#: src/compose.c:2648 src/gtk/headers.h:17 +msgid "In-Reply-To:" +msgstr "Σε-Απάντηση-Προς:" + +#: src/compose.c:2652 src/compose.c:5008 src/compose.c:5016 +#: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:422 +msgid "To:" +msgstr "Προς:" + +#: src/compose.c:2842 +msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)." +msgstr "Αδύνατη η επισύναψη ενός αρχείου (η μετατροπή charset απέτυχε)." + +#: src/compose.c:2848 +#, c-format +msgid "" +"The following file has been attached: \n" +"%s" +msgid_plural "" +"The following files have been attached: \n" +"%s" +msgstr[0] "" +"Το ακόλουθο αρχείο έχει επισυναφθεί:\n" +"%s" +msgstr[1] "" +"Τα ακόλουθα αρχεία έχουν επισυναφθεί:\n" +"%s" + +#: src/compose.c:3128 +msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid." +msgstr "Το \"σημάδι Παράθεσης\" του προτύπου είναι άκυρο." + +#: src/compose.c:3657 +#, c-format +msgid "Could not get size of file '%s'." +msgstr "Αδύνατη η λήψη μεγέθους αρχείου '%s'." + +#: src/compose.c:3675 +#, c-format +msgid "" +"You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you " +"want to do that?" +msgstr "" +"Πρόκειται να εισάγεις ένα αρχείο %s στο σώμα μηνύματος. Είσαι βέβαιος ότι " +"θέλεις να το κάνεις;" + +#: src/compose.c:3678 +msgid "Are you sure?" +msgstr "Είσαι βέβαιος;" + +#: src/compose.c:3679 src/compose.c:10844 src/compose.c:11738 +msgid "_Insert" +msgstr "_Εισαγωγή" + +#: src/compose.c:3804 +#, c-format +msgid "File %s is empty." +msgstr "Το αρχείο %s είναι κενό." + +#: src/compose.c:3805 +msgid "Empty file" +msgstr "Κενό αρχείο" + +#: src/compose.c:3806 +msgid "_Attach anyway" +msgstr "_Επισύναψη ούτως ή άλλως" + +#: src/compose.c:3815 +#, c-format +msgid "Can't read %s." +msgstr "Δεν μπορεί να διαβάσει %s." + +#: src/compose.c:3842 +#, c-format +msgid "Message: %s" +msgstr "Μήνυμα: %s" + +#: src/compose.c:4852 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:696 +#: src/plugins/python/composewindowtype.c:498 +msgid " [Edited]" +msgstr " [Edited]" + +#: src/compose.c:4859 src/plugins/python/composewindowtype.c:501 +#, c-format +msgid "%s - Compose message%s" +msgstr "%s - Σύνταξη μηνύματος%s" + +#: src/compose.c:4862 src/plugins/python/composewindowtype.c:504 +#, c-format +msgid "[no subject] - Compose message%s" +msgstr "[χωρίς θέμα] - Σύνταξη μηνύματος%s" + +#: src/compose.c:4864 src/plugins/python/composewindowtype.c:492 +msgid "Compose message" +msgstr "Σύνταξη μηνύματος" + +#: src/compose.c:4891 src/messageview.c:887 +msgid "" +"Account for sending mail is not specified.\n" +"Please select a mail account before sending." +msgstr "" +"Ο λογαριασμός για αποστολή αλληλογραφίας δεν έχει καθοριστεί.\n" +"Επέλεξε λογαριασμό ηλεκτρονικού ταχυδρομείου πριν την αποστολή." + +#: src/compose.c:5108 src/compose.c:5145 +#, c-format +msgid "The only recipient is the default '%s' address. Send anyway?" +msgstr "" +"Ο μόνος παραλήπτης είναι η προεπιλεγμένη '%s' διεύθυνση. Στείλε ούτως ή " +"άλλως;" + +#: src/compose.c:5110 src/compose.c:5147 src/compose.c:5185 src/compose.c:5228 +#: src/prefs_account.c:3758 src/toolbar.c:487 src/toolbar.c:519 +msgid "Send" +msgstr "Αποστολή" + +#: src/compose.c:5112 src/compose.c:5149 src/compose.c:5186 src/compose.c:5229 +#: src/compose.c:5794 src/folderview.c:2546 src/messageview.c:859 +#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:218 src/toolbar.c:3054 +msgid "_Send" +msgstr "_Αποστολή" + +#: src/compose.c:5166 +msgid "Recipient is not specified." +msgstr "Ο παραλήπτης δεν έχει καθοριστεί." + +#: src/compose.c:5181 +#, c-format +msgid "Subject is empty. %s" +msgstr "Το θέμα είναι κενό. %s" + +#: src/compose.c:5182 src/compose.c:5225 +#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:215 +msgid "Send it anyway?" +msgstr "Αποστολή ούτως ή άλλως;" + +#: src/compose.c:5183 src/compose.c:5226 +#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:215 +msgid "Queue it anyway?" +msgstr "Στην ουρά ούτως ή άλλως;" + +#: src/compose.c:5185 src/compose.c:5228 src/toolbar.c:520 +msgid "Send later" +msgstr "Αποστολή αργότερα" + +#: src/compose.c:5186 src/compose.c:5229 +msgid "_Queue" +msgstr "_Queue" + +#: src/compose.c:5224 +#, c-format +msgid "Sending to %d recipients. %s" +msgstr "Αποστολή σε %d παραλήπτες. %s" + +#: src/compose.c:5253 +msgid "Could not queue message." +msgstr "Το μήνυμα δεν μπόρεσε να μπει στην ουρά." + +#: src/compose.c:5256 +#, c-format +msgid "" +"Could not queue message:\n" +"\n" +"%s." +msgstr "" +"Το μήνυμα δεν μπόρεσε να μπει στην ουρά:\n" +"\n" +"%s." + +#: src/compose.c:5260 +#, c-format +msgid "" +"Could not queue message for sending:\n" +"\n" +"Signature failed: %s" +msgstr "" +"Το μήνυμα δεν μπόρεσε να μπει στην ουρά για αποστολή: \n" +"\n" +"Η υπογραφή απέτυχε: %s" + +#: src/compose.c:5265 +#, c-format +msgid "" +"Could not queue message for sending:\n" +"\n" +"Encryption failed: %s" +msgstr "" +"Το μήνυμα δεν μπόρεσε να μπει στην ουρά για αποστολή:\n" +"\n" +"Η κρυπτογράφηση απέτυχε: %s" + +#: src/compose.c:5270 +msgid "" +"Could not queue message for sending:\n" +"\n" +"Charset conversion failed." +msgstr "" +"Το μήνυμα δεν μπόρεσε να μπει στην ουρά για αποστολή: \n" +"\n" +"Η μετατροπή charset απέτυχε." + +#: src/compose.c:5274 +msgid "" +"Could not queue message for sending:\n" +"\n" +"Couldn't get recipient encryption key." +msgstr "" +"Το μήνυμα δεν μπόρεσε να μπει στην ουρά για αποστολή: \n" +"\n" +"Αδύνατη η λήψη κλειδιού κρυπτογράφησης παραλήπτη." + +#: src/compose.c:5337 src/compose.c:5397 +msgid "" +"The message was queued but could not be sent.\n" +"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry." +msgstr "" +"Το μήνυμα μπήκε στην ουρά, αλλά δεν μπόρεσε να σταλεί.\n" +"Χρήση του \"Αποστολή μηνυμάτων στην ουρά\" από το κύριο παράθυρο για να " +"προσπάθησε ξανά." + +#: src/compose.c:5393 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry." +msgstr "" +"%s\n" +"Χρήση του \"Αποστολή μηνυμάτων ουράς\" από το κύριο παράθυρο για να " +"προσπάθησε ξανά." + +#: src/compose.c:5790 +#, c-format +msgid "" +"Can't convert the character encoding of the message \n" +"to the specified %s charset.\n" +"Send it as %s?" +msgstr "" +"Αδύνατη η μετατροπή κωδικοποίησης χαρακτήρων του μηνύματος\n" +"στο καθορισμένο %s σύμβολο.\n" +"Αποστολή ως %s;" + +#: src/compose.c:5852 +#, c-format +msgid "" +"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n" +"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n" +"\n" +"Send it anyway?" +msgstr "" +"Η γραμμή %d υπερβαίνει το όριο μήκους γραμμής (998 bytes).\n" +"Τα περιεχόμενα μηνύματος ενδέχεται να αλλοιωθούν κατά την παράδοση.\n" +"\n" +"Στείλτε το ούτως ή άλλως;" + +#: src/compose.c:6087 +msgid "Encryption warning" +msgstr "Προειδοποίηση κρυπτογράφησης" + +#: src/compose.c:6088 +msgid "C_ontinue" +msgstr "Σ_υνέχεια" + +#: src/compose.c:6137 +msgid "No account for sending mails available!" +msgstr "Δεν υπάρχει λογαριασμός για αποστολή μηνυμάτων!" + +#: src/compose.c:6146 +msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible." +msgstr "Ο επιλεγμένος λογαριασμός δεν είναι NNTP: Η αποστολή είναι αδύνατη." + +#: src/compose.c:6400 +#, c-format +msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?" +msgstr "Το συνημμένο %s δεν υπάρχει πια. Αγνοώ;" + +#: src/compose.c:6402 src/mainwindow.c:665 src/toolbar.c:276 src/toolbar.c:2563 +msgid "Cancel sending" +msgstr "Ακύρωση αποστολής" + +#: src/compose.c:6402 +msgid "Ignore attachment" +msgstr "Αγνοήστε συνημμένο" + +#: src/compose.c:6458 +#, c-format +msgid "Original %s part" +msgstr "Πρωτότυπο %s τμήμα" + +#: src/compose.c:7058 +msgid "Add to address _book" +msgstr "Προσθήκη στο βιβλίο _διευθύνσεων" + +#: src/compose.c:7225 +msgid "Delete entry contents" +msgstr "Διαγραφή περιεχομένων καταχώρησης" + +#: src/compose.c:7229 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:290 +msgid "Use to autocomplete from addressbook" +msgstr "Χρήση του για αυτόματη συμπλήρωση από το βιβλίο διευθύνσεων" + +#: src/compose.c:7461 +msgid "Mime type" +msgstr "Τύπος Mime" + +#: src/compose.c:7467 src/mimeview.c:303 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:452 +#: src/prefs_matcher.c:641 src/prefs_summaries.c:633 +#: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:472 +msgid "Size" +msgstr "Μέγεθος" + +#: src/compose.c:7529 +msgid "Save Message to " +msgstr "Αποθήκευση Μηνύματος σε " + +#: src/compose.c:7560 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:518 +#: src/editvcard.c:193 src/export.c:166 src/import.c:164 src/importmutt.c:239 +#: src/importpine.c:238 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1081 +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:213 +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:236 +#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181 +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:295 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:434 +msgid "_Browse" +msgstr "_Περιήγηση" + +#: src/compose.c:7576 +msgid "Select folder to save message to" +msgstr "Επέλεξε φάκελο για να αποθηκευτεί το μήνυμα σε" + +#: src/compose.c:8033 +msgid "Hea_der" +msgstr "Κεφ_αλίδα" + +#: src/compose.c:8038 +msgid "_Attachments" +msgstr "_Επισυνάψεις" + +#: src/compose.c:8052 +msgid "Othe_rs" +msgstr "Άλ_λα" + +#: src/compose.c:8067 +msgid "S_ubject:" +msgstr "Θ_έμα:" + +#: src/compose.c:8291 +#, c-format +msgid "" +"Spell checker could not be started.\n" +"%s" +msgstr "" +"Ο ορθογραφικός έλεγχος δεν ήταν δυνατό να ξεκινήσει.\n" +"%s" + +#: src/compose.c:8438 +msgid "_From:" +msgstr "_Από:" + +#: src/compose.c:8455 +msgid "Account to use for this email" +msgstr "Λογαριασμός που θα χρησιμοποιηθεί για αυτό το email" + +#: src/compose.c:8457 +msgid "Sender address to be used" +msgstr "Διεύθυνση αποστολέα που θα χρησιμοποιηθεί" + +#: src/compose.c:8639 +#, c-format +msgid "" +"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or " +"encrypt this message." +msgstr "" +"Το σύστημα απορρήτου '%s' δεν μπορεί να φορτωθεί. Δε θα μπορείς να " +"υπογράψεις ή να κρυπτογραφήσεις αυτό το μήνυμα." + +#: src/compose.c:8750 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1180 +msgid "_None" +msgstr "_Κανένα" + +#: src/compose.c:8851 src/prefs_template.c:752 +#, c-format +msgid "The body of the template has an error at line %d." +msgstr "Το σώμα προτύπου έχει σφάλμα στη γραμμή %d." + +#: src/compose.c:8948 +#, c-format +msgctxt "'%s' stands for a header name" +msgid "Template '%s' format error." +msgstr "Σφάλμα μορφής προτύπου '%s'." + +#: src/compose.c:9372 +msgid "Invalid MIME type." +msgstr "Άκυρος τύπος MIME." + +#: src/compose.c:9387 +msgid "File doesn't exist or is empty." +msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει ή είναι κενό." + +#: src/compose.c:9461 +msgid "Properties" +msgstr "Ιδιότητες" + +#: src/compose.c:9479 +msgid "MIME type" +msgstr "Τύπος Mime" + +#: src/compose.c:9512 +msgid "Encoding" +msgstr "Κωδικοποίηση" + +#: src/compose.c:9532 +msgid "Path" +msgstr "Διαδρομή" + +#: src/compose.c:9533 +msgid "File name" +msgstr "Όνομα αρχείου" + +#: src/compose.c:9792 +#, c-format +msgid "" +"The external editor is still working.\n" +"Force terminating the process?\n" +"process group id: %d" +msgstr "" +"Ο εξωτερικός επεξεργαστής εξακολουθεί να λειτουργεί.\n" +"Αναγκαστικός τερματισμός διαδικασίας;\n" +"id ομάδας διαδικασίας: %d" + +#: src/compose.c:10265 src/messageview.c:1088 +msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email." +msgstr "" +"Το Claws Mail χρειάζεται πρόσβαση στο δίκτυο για να στείλει αυτό το email." + +#: src/compose.c:10458 +msgid "Could not save draft." +msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση draft." + +#: src/compose.c:10462 +msgid "Could not save draft" +msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση draft" + +#: src/compose.c:10463 +msgid "" +"Could not save draft.\n" +"Do you want to cancel exit or discard this email?" +msgstr "" +"Αδύνατη η αποθήκευση draft.\n" +"Ακύρωση εξόδου ή απορρίψιμη του email;" + +#: src/compose.c:10465 +msgid "_Cancel exit" +msgstr "_Ακύρωση εξόδου" + +#: src/compose.c:10465 +msgid "_Discard email" +msgstr "_Απόρριψη email" + +#: src/compose.c:10654 src/compose.c:10668 +msgid "Select file" +msgstr "Επέλεξε αρχείο" + +#: src/compose.c:10682 +#, c-format +msgid "File '%s' could not be read." +msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση αρχείου '%s'." + +#: src/compose.c:10684 +#, c-format +msgid "" +"File '%s' contained invalid characters\n" +"for the current encoding, insertion may be incorrect." +msgstr "" +"Το αρχείο '%s' περιείχε άκυρους χαρακτήρες\n" +"για την τρέχουσα κωδικοποίηση, η εισαγωγή μπορεί να είναι εσφαλμένη." + +#: src/compose.c:10763 +msgid "Discard message" +msgstr "Απέρριψε το μήνυμα" + +#: src/compose.c:10764 +msgid "This message has been modified. Discard it?" +msgstr "Αυτό το μήνυμα έχει τροποποιηθεί. Να απορριφθεί;" + +#: src/compose.c:10765 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:434 +msgid "_Discard" +msgstr "_Απόρριψη" + +#: src/compose.c:10765 src/compose.c:10770 +msgid "_Save to Drafts" +msgstr "_Αποθήκευση σε Drafts" + +#: src/compose.c:10768 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:432 +msgid "Save changes" +msgstr "Αποθήκευση αλλαγών" + +#: src/compose.c:10769 +msgid "This message has been modified. Save the latest changes?" +msgstr "Αυτό το μήνυμα έχει τροποποιηθεί. Αποθήκευση των τελευταίων αλλαγών;" + +#: src/compose.c:10770 +msgid "_Don't save" +msgstr "_Μην αποθηκεύετε" + +#: src/compose.c:10841 +#, c-format +msgid "Do you want to apply the template '%s'?" +msgstr "Θέλεις να εφαρμόσεις το πρότυπο '%s';" + +#: src/compose.c:10843 +msgid "Apply template" +msgstr "Εφαρμογή πρότυπου" + +#: src/compose.c:10844 src/prefs_actions.c:331 src/prefs_filtering_action.c:583 +#: src/prefs_filtering.c:478 src/prefs_matcher.c:798 src/prefs_template.c:311 +#: src/prefs_toolbar.c:1018 +msgid "_Replace" +msgstr "_Αντικατάσταση" + +#: src/compose.c:11731 +#, c-format +msgid "" +"Do you want to insert the contents of the file into the message body, or " +"attach it to the email?" +msgid_plural "" +"Do you want to insert the contents of the %d files into the message body, or " +"attach them to the email?" +msgstr[0] "" +"Θέλεις να εισάγεις τα περιεχόμενα αρχείου στο σώμα του μηνύματος ή να το " +"επισυνάψεις στο email;" +msgstr[1] "" +"Θέλεις να εισάγεις τα περιεχόμενα των %d αρχείων στο σώμα μηνυμάτων ή να τα " +"επισυνάψεις στο email;" + +#: src/compose.c:11737 +msgid "Insert or attach?" +msgstr "Εισαγωγή ή επισύναψη;" + +#: src/compose.c:11738 +msgid "_Attach" +msgstr "_Επισύναψη" + +#: src/compose.c:11956 +#, c-format +msgid "Quote format error at line %d." +msgstr "Σφάλμα παράθεσης στη γραμμή %d." + +#: src/compose.c:12252 +#, c-format +msgid "" +"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some " +"time. Do you want to continue?" +msgstr "" +"Πρόκειται να απαντήσεις στα μηνύματα %d. Το άνοιγμα των παραθύρων μπορεί να " +"διαρκέσει λίγο. Θέλεις να συνεχίσεις;" + +#: src/crash.c:140 +#, c-format +msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld" +msgstr "Η διαδικασία Claws Mail (%ld) έλαβε σήμα %ld" + +#: src/crash.c:186 +msgid "Claws Mail has crashed" +msgstr "Το Claws Mail έχει καταρρεύσει" + +#: src/crash.c:203 +#, c-format +msgid "" +"%s.\n" +"Please file a bug report and include the information below." +msgstr "" +"%s.\n" +"Καταχώρισεε αναφορά σφάλματος και περίλαβε τις παρακάτω πληροφορίες." + +#: src/crash.c:208 +msgid "Debug log" +msgstr "Αρχείο καταγραφής αποσφαλμάτωσης" + +#: src/crash.c:252 src/toolbar.c:539 +msgid "Close" +msgstr "Κλείσιμο" + +#: src/crash.c:257 +msgid "Save..." +msgstr "Αποθήκευση..." + +#: src/crash.c:262 +msgid "Create bug report" +msgstr "Δημιουργία αναφοράς σφαλμάτων" + +#: src/crash.c:312 +msgid "Save crash information" +msgstr "Αποθήκευση πληροφοριών κατάρρευσης" + +#: src/editaddress.c:150 src/editaddress.c:288 +msgid "Add New Person" +msgstr "Πρόσθεσε νέο άτομο" + +#: src/editaddress.c:152 +msgid "" +"Adding a new person requires at least one of the\n" +"following values to be set:\n" +" - Display Name\n" +" - First Name\n" +" - Last Name\n" +" - Nickname\n" +" - any email address\n" +" - any additional attribute\n" +"\n" +"Click OK to keep editing this contact.\n" +"Click Cancel to close without saving." +msgstr "" +"Η προσθήκη νέου προσώπου απαιτεί να καθοριστεί τουλάχιστον\n" +" μία από τις ακόλουθες τιμές:\n" +" - Όνομα εμφάνισης\n" +" - Όνομα\n" +" - Επίθετο\n" +" - Παρατσούκλι\n" +" - οποιοδήποτε email\n" +" - κάθε πρόσθετο χαρακτηριστικό\n" +"\n" +"Κλικ στο OK για να συνεχίσει η επεξεργασία αυτής της επαφής.\n" +"Κλικ στο Άκυρο για να κλείσει χωρίς αποθήκευση." + +#: src/editaddress.c:163 +msgid "" +"Adding a new person requires at least one of the\n" +"following values to be set:\n" +" - First Name\n" +" - Last Name\n" +" - any email address\n" +" - any additional attribute\n" +"\n" +"Click OK to keep editing this contact.\n" +"Click Cancel to close without saving." +msgstr "" +"Η προσθήκη νέου προσώπου απαιτεί να καθοριστεί τουλάχιστον\n" +" μία από τις ακόλουθες τιμές:\n" +" - Όνομα\n" +" - Επίθετο\n" +" - οποιοδήποτε email\n" +" - κάθε πρόσθετο χαρακτηριστικό\n" +"\n" +"Κλικ στο OK για να συνεχίσει η επεξεργασία αυτής της επαφής.\n" +"Κάντε κλικ στην επιλογή Άκυρο για να κλείσει χωρίς αποθήκευση." + +#: src/editaddress.c:289 +msgid "Edit Person Details" +msgstr "Επεξεργασία Στοιχείων Προσώπου" + +#: src/editaddress.c:507 +msgid "An Email address must be supplied." +msgstr "Πρέπει να παρέχεται Εmail." + +#: src/editaddress.c:710 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:205 +msgid "A Name and Value must be supplied." +msgstr "Πρέπει να παρέχεται Όνομα και Τιμή." + +#: src/editaddress.c:820 src/prefs_folder_item.c:1784 +msgid "Discard" +msgstr "Απόρριψη" + +#: src/editaddress.c:821 +msgid "Apply" +msgstr "Εφαρμογή" + +#: src/editaddress.c:851 src/editaddress.c:901 +msgid "Edit Person Data" +msgstr "Επεξεργασία Δεδομένων Προσώπου" + +#: src/editaddress.c:930 +msgid "Choose a picture" +msgstr "Επέλεξε φωτογραφία" + +#: src/editaddress.c:949 +#, c-format +msgid "" +"Failed to import image: \n" +"%s" +msgstr "" +"Αποτυχία εισαγωγής εικόνας: \n" +"%s" + +#: src/editaddress.c:991 +msgid "_Set picture" +msgstr "_Όρισε εικόνα" + +#: src/editaddress.c:992 +msgid "_Unset picture" +msgstr "_Μη ορισμένη εικόνα" + +#: src/editaddress.c:1050 +msgid "Photo" +msgstr "Φωτογραφία" + +#: src/editaddress.c:1097 src/editaddress.c:1099 src/expldifdlg.c:516 +#: src/exporthtml.c:762 src/ldif.c:747 +msgid "Display Name" +msgstr "Προβολή Ονόματος" + +#: src/editaddress.c:1108 src/editaddress.c:1112 src/ldif.c:755 +msgid "Last Name" +msgstr "Επίθετο" + +#: src/editaddress.c:1109 src/editaddress.c:1111 src/ldif.c:751 +msgid "First Name" +msgstr "Όνομα" + +#: src/editaddress.c:1115 src/editaddress.c:1117 +msgid "Nickname" +msgstr "Χαϊδευτικό" + +#: src/editaddress.c:1253 src/editaddress.c:1294 +msgid "Alias" +msgstr "Ψευδώνυμο" + +#: src/editaddress.c:1479 src/editaddress.c:1512 src/editaddress.c:1528 +#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:376 +#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:413 src/prefs_customheader.c:223 +msgid "Value" +msgstr "Τιμή" + +#: src/editaddress.c:1594 +msgid "_User Data" +msgstr "_Δεδομένα Χρήστη" + +#: src/editaddress.c:1595 +msgid "_Email Addresses" +msgstr "_Διευθύνσεις email" + +#: src/editaddress.c:1598 src/editaddress.c:1601 +msgid "O_ther Attributes" +msgstr "Ά_λλα Χαρακτηριστικά" + +#: src/editaddress.c:1769 +#, c-format +msgid "" +"Failed to save image: \n" +"%s" +msgstr "" +"Αποτυχία αποθήκευσης εικόνας: \n" +"%s" + +#: src/editbook.c:109 +msgid "File appears to be OK." +msgstr "Το αρχείο φαίνεται να είναι ΟΚ." + +#: src/editbook.c:112 +msgid "File does not appear to be a valid address book format." +msgstr "Το αρχείο δε φαίνεται να είναι έγκυρη μορφή βιβλίου διευθύνσεων." + +#: src/editbook.c:115 src/editjpilot.c:191 src/editvcard.c:98 +msgid "Could not read file." +msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση αρχείου." + +#: src/editbook.c:149 src/editbook.c:263 +msgid "Edit Addressbook" +msgstr "Επεξεργασία Βιβλίου Διευθύνσεων" + +#: src/editbook.c:178 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:181 +msgid " Check File " +msgstr " Έλεγχος Αρχείου " + +#: src/editbook.c:183 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:186 +#: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:2158 +#: src/wizard.c:1198 src/wizard.c:1618 +msgid "File" +msgstr "Αρχείο" + +#: src/editbook.c:282 +msgid "Add New Addressbook" +msgstr "Προσθήκη Νέου Βιβλίου Διευθύνσεων" + +#: src/editgroup.c:101 +msgid "A Group Name must be supplied." +msgstr "Πρέπει να παρέχεται Όνομα Ομάδας." + +#: src/editgroup.c:296 +msgid "Edit Group Data" +msgstr "Επεξεργασία δεδομένων ομάδας" + +#: src/editgroup.c:326 src/exporthtml.c:598 +msgid "Group Name" +msgstr "Όνομα Ομάδας" + +#: src/editgroup.c:345 +msgid "Addresses in Group" +msgstr "Διευθύνσεις στην Ομάδα" + +#: src/editgroup.c:379 +msgid "Available Addresses" +msgstr "Διαθέσιμες Διευθύνσεις" + +#: src/editgroup.c:453 +msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons" +msgstr "" +"Μετακίνησε τις Διευθύνσεις Email προς ή από την Ομάδα με κουμπιά βέλους" + +#: src/editgroup.c:501 +msgid "Edit Group Details" +msgstr "Επεξεργασία Λεπτομερειών Ομάδας" + +#: src/editgroup.c:504 +msgid "Add New Group" +msgstr "Προσθήκη Νέας Ομάδας" + +#: src/editgroup.c:553 +msgid "Edit folder" +msgstr "Επεξεργασία φακέλου" + +#: src/editgroup.c:553 +msgid "Input the new name of folder:" +msgstr "Εισήγαγε το νέο όνομα φακέλου:" + +#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:144 +#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:244 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:92 +msgid "New folder" +msgstr "Νέος φάκελος" + +#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:573 src/mh_gtk.c:145 +#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93 +msgid "Input the name of new folder:" +msgstr "Εισαγωγή ονόματος νέου φακέλου:" + +#: src/editjpilot.c:188 +msgid "File does not appear to be JPilot format." +msgstr "Το αρχείο δε φαίνεται να έχει μορφή JPilot." + +#: src/editjpilot.c:200 +msgid "Select JPilot File" +msgstr "Επέλεξε Αρχείο JPilot" + +#: src/editjpilot.c:236 src/editjpilot.c:365 +msgid "Edit JPilot Entry" +msgstr "Επεξεργασία Καταχώρησης JPilot" + +#: src/editjpilot.c:281 +msgid "Additional e-Mail address item(s)" +msgstr "Πρόσθετα στοιχεία διεύθυνσης email" + +#: src/editjpilot.c:372 +msgid "Add New JPilot Entry" +msgstr "Προσθήκη νέας καταχώρησης JPilot" + +#: src/editldap_basedn.c:153 +msgid "Edit LDAP - Select Search Base" +msgstr "Επεξεργασία LDAP - Επιλογή βάσης αναζήτησης" + +#: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:441 src/prefs_account.c:2910 +#: src/prefs_proxy.c:98 +msgid "Hostname" +msgstr "Hostname" + +#: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:458 +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:379 src/prefs_account.c:2917 +#: src/prefs_proxy.c:105 src/ssl_manager.c:117 +msgid "Port" +msgstr "Θύρα" + +#: src/editldap_basedn.c:193 src/editldap.c:502 +msgid "Search Base" +msgstr "Βάση Αναζήτησης" + +#: src/editldap_basedn.c:221 +msgid "Available Search Base(s)" +msgstr "Διαθέσιμη(ες) Βάση(εις) Αναζήτησης" + +#: src/editldap_basedn.c:327 +msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually" +msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση Βάσης Αναζήτησης από τον server - όρισε μη αυτόματα" + +#: src/editldap_basedn.c:331 src/editldap.c:281 +msgid "Could not connect to server" +msgstr "Δε μπόρεσε να συνδεθεί με server" + +#: src/editldap.c:152 +msgid "A Name must be supplied." +msgstr "Πρέπει να παρέχεται Όνομα." + +#: src/editldap.c:164 +msgid "A Hostname must be supplied for the server." +msgstr "Πρέπει να παρέχεται ένα Hostname για τον server." + +#: src/editldap.c:177 +msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied." +msgstr "Πρέπει να παρέχεται τουλάχιστον ένα χαρακτηριστικό αναζήτησης LDAP." + +#: src/editldap.c:278 +msgid "Connected successfully to server" +msgstr "Συνδέθηκε με επιτυχία σε server" + +#: src/editldap.c:335 src/editldap.c:991 +msgid "Edit LDAP Server" +msgstr "Επεξεργασία LDAP server" + +#: src/editldap.c:437 +msgid "A name that you wish to call the server." +msgstr "Όνομα που θέλεις να καλείς τον server." + +#: src/editldap.c:450 +msgid "" +"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.example.org\" may be " +"appropriate for the \"example.org\" organization. An IP address may also be " +"used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same " +"computer as Claws Mail." +msgstr "" +"Αυτό είναι το hostname του server. Για παράδειγμα, το \"ldap.example.org\" " +"μπορεί να είναι κατάλληλο για τον οργανισμό \"example.org\". Μπορεί επίσης " +"να χρησιμοποιηθεί διεύθυνση IP. Μπορείς να ορίσεις \"localhost\" αν τρέχει " +"LDAP server στον ίδιο υπολογιστή με Claws Mail." + +#: src/editldap.c:469 +msgid "STARTTLS" +msgstr "STARTTLS" + +#: src/editldap.c:470 src/prefs_account.c:3831 +msgid "SSL/TLS" +msgstr "SSL/TLS" + +#: src/editldap.c:474 +msgid "" +"Enable secure connection to the LDAP server via STARTTLS. Connection starts " +"unencrypted and is secured by STARTTLS command. If connection fails, be sure " +"to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and " +"TLS_REQCERT fields)." +msgstr "" +"Ενεργοποίησε ασφαλή σύνδεση στον LDAP server μέσω STARTTLS. Η σύνδεση ξεκινά " +"χωρίς κρυπτογράφηση και ασφαλίζεται με εντολή STARTTLS. Αν η σύνδεση " +"αποτύχει, βεβαιώσου ότι έχεις ελέγξει τη σωστή διαμόρφωση στα πεδία ldap." +"conf (TLS_CACERTDIR και TLS_REQCERT)." + +#: src/editldap.c:479 +msgid "" +"Enable secure connection to the LDAP server via SSL/TLS. If connection " +"fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf " +"(TLS_CACERTDIR and TLS_REQCERT fields)." +msgstr "" +"Ενεργοποίησε την ασφαλή σύνδεση στον LDAP server μέσω SSL/TLS. Αν η σύνδεση " +"αποτύχει, βεβαιώσου ότι έχεις ελέγξει τη σωστή διαμόρφωση στα πεδία ldap." +"conf (TLS_CACERTDIR και TLS_REQCERT)." + +#: src/editldap.c:491 +msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default." +msgstr "Ο αριθμός θύρας που ακούει ο server. Η θύρα 389 είναι η προεπιλογή." + +#: src/editldap.c:494 +msgid " Check Server " +msgstr " Έλεγχος server " + +#: src/editldap.c:498 +msgid "Press this button to test the connection to the server." +msgstr "Πάτησε αυτό το κουμπί για να ελέγξεις τη σύνδεση με τον server." + +#: src/editldap.c:511 +msgid "" +"This specifies the name of the directory to be searched on the server. " +"Examples include:\n" +" dc=claws-mail,dc=org\n" +" ou=people,dc=domainname,dc=com\n" +" o=Organization Name,c=Country\n" +msgstr "" +"Αυτό καθορίζει το όνομα καταλόγου που θα αναζητηθεί στον server. " +"Παραδείγματα περιλαμβάνουν:\n" +" dc=claws-mail,dc=org\n" +" ou=people,dc=domainname,dc=com\n" +" o=Organization Name,c=Country\n" + +#: src/editldap.c:522 +msgid "" +"Press this button to lookup the name of available directory names on the " +"server." +msgstr "" +"Πάτησε αυτό το κουμπί για να αναζητήσεις το όνομα των διαθέσιμων ονομάτων " +"καταλόγων στον server." + +#: src/editldap.c:578 +msgid "Search Attributes" +msgstr "Χαρακτηριστικά Αναζήτησης" + +#: src/editldap.c:587 +msgid "" +"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to " +"find a name or address." +msgstr "" +"Λίστα ονομάτων χαρακτηριστικών LDAP που θα ελεγχθεί όταν αναζητάτε όνομα ή " +"διεύθυνση." + +#: src/editldap.c:590 +msgid " Defaults " +msgstr " Προεπιλογές " + +#: src/editldap.c:594 +msgid "" +"This resets the attribute names to a default value that should find most " +"names and addresses during a name or address search process." +msgstr "" +"Αυτό επαναφέρει τα ονόματα ιδιοτήτων σε προεπιλεγμένη τιμή που θα πρέπει να " +"εντοπίσει τα περισσότερα ονόματα και διευθύνσεις στη διάρκεια διαδικασίας " +"αναζήτησης ονόματος ή διεύθυνσης." + +#: src/editldap.c:600 +msgid "Max Query Age (secs)" +msgstr "Μέγιστη Ηλικία Ερωτήματος (δευτ)" + +#: src/editldap.c:614 +msgid "" +"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search " +"result is valid for address completion purposes. Search results are stored " +"in a cache until this period of time has passed and then retired. This will " +"improve the response time when attempting to search for the same name or " +"address on subsequent address completion requests. The cache will be " +"searched in preference to performing a new server search request. The " +"default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most " +"servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. " +"This is useful for servers that have slow response times at the expense of " +"more memory to cache results." +msgstr "" +"Αυτό καθορίζει το μέγιστο χρονικό διάστημα (σε δευτερόλεπτα) που ένα " +"αποτέλεσμα αναζήτησης διευθύνσεων είναι έγκυρο για σκοπούς ολοκλήρωσης " +"διεύθυνσης. Τα αποτελέσματα αναζήτησης αποθηκεύονται στην cache μέχρι να " +"περάσει αυτή η χρονική περίοδος και στη συνέχεια να αποσυρθεί. Με αυτόν τον " +"τρόπο θα βελτιωθεί ο χρόνος απόκρισης όταν επιχειρείτε να αναζητήσετε το " +"ίδιο όνομα ή διεύθυνση στις επόμενες αιτήσεις ολοκλήρωσης διευθύνσεων. Η " +"μνήμη cache θα αναζητηθεί κατά προτίμηση στην εκτέλεση νέου αιτήματος " +"αναζήτησης server. Η προεπιλεγμένη τιμή των 600 δευτερολέπτων (10 λεπτών) θα " +"πρέπει να είναι αρκετή για τους περισσότερους servers. Μεγαλύτερη τιμή θα " +"μειώσει τον χρόνο αναζήτησης για τις επόμενες αναζητήσεις. Αυτό είναι " +"χρήσιμο για servers που έχουν αργούς χρόνους απόκρισης σε βάρος περισσότερης " +"μνήμης για αποθήκευση αποτελεσμάτων." + +#: src/editldap.c:631 +msgid "Include server in dynamic search" +msgstr "Συμπερίληψη server σε δυναμική αναζήτηση" + +#: src/editldap.c:636 +msgid "" +"Check this option to include this server for dynamic searches when using " +"address completion." +msgstr "" +"Επέλεξε για να περιλάβεις αυτόν τον server για δυναμικές αναζητήσεις όταν " +"χρησιμοποιείς συμπλήρωση διεύθυνσης." + +#: src/editldap.c:642 +msgid "Match names 'containing' search term" +msgstr "Ταιριάζει με ονόματα που 'περιέχουν' όρο αναζήτησης" + +#: src/editldap.c:647 +msgid "" +"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with" +"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" " +"search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for " +"performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all " +"searches against other address interfaces." +msgstr "" +"Οι αναζητήσεις για ονόματα και διευθύνσεις μπορούν να πραγματοποιηθούν " +"χρησιμοποιώντας τον όρο αναζήτησης \"αρχίζει με\" ή \"περιέχει\". Επέλεξε " +"για να εκτελέσεις αναζήτηση \"περιέχει\", αυτό το είδος αναζήτησης συνήθως " +"διαρκεί περισσότερο. Λάβε υπόψη ότι για λόγους απόδοσης, η ολοκλήρωση " +"διεύθυνσης χρησιμοποιεί \"ξεκινά με\" για όλες τις αναζητήσεις σε σχέση με " +"άλλες διεπαφές διευθύνσεων." + +#: src/editldap.c:710 +msgid "Bind DN" +msgstr "Bind DN" + +#: src/editldap.c:719 +msgid "" +"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is " +"usually only used for protected servers. This name is typically formatted " +"as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when " +"performing a search." +msgstr "" +"Το όνομα λογαριασμού χρήστη LDAP που θα χρησιμοποιηθεί για σύνδεση με τον " +"server. Αυτό συνήθως χρησιμοποιείται μόνο για προστατευμένους servers. Αυτό " +"το όνομα συνήθως μορφοποιείται ως: \"cn = user, dc = claws-mail, dc = org\". " +"Αυτό μένει συνήθως κενό στην εκτέλεση μίας αναζήτησης." + +#: src/editldap.c:726 +msgid "Bind Password" +msgstr "Κωδικός Σύνδεσης" + +#: src/editldap.c:736 +msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user." +msgstr "Ο κωδικός που χρησιμοποιείται στη σύνδεση ως χρήστης \"Bind DN\"." + +#: src/editldap.c:739 src/prefs_account.c:1405 src/prefs_account.c:2003 +#: src/prefs_account.c:2722 src/prefs_account.c:2750 src/prefs_account.c:2955 +#: src/prefs_proxy.c:146 +msgid "Show password" +msgstr "Εμφάνιση κωδικού" + +#: src/editldap.c:748 +msgid "Timeout (secs)" +msgstr "Τέλος χρόνου (δευτ)" + +#: src/editldap.c:761 +msgid "The timeout period in seconds." +msgstr "Η περίοδος timeout σε δευτερόλεπτα." + +#: src/editldap.c:765 +msgid "Maximum Entries" +msgstr "Μέγιστες Καταχωρήσεις" + +#: src/editldap.c:778 +msgid "" +"The maximum number of entries that should be returned in the search result." +msgstr "" +"Ο μέγιστος αριθμός καταχωρήσεων που πρέπει να επιστραφούν στο αποτέλεσμα " +"αναζήτησης." + +#: src/editldap.c:793 src/prefs_account.c:3722 +msgid "Basic" +msgstr "Βασικό" + +#: src/editldap.c:795 src/gtk/quicksearch.c:706 +msgid "Extended" +msgstr "Εκτεταμένος" + +#: src/editldap.c:996 +msgid "Add New LDAP Server" +msgstr "Πρόσθεσε νέο LDAP server" + +#: src/edittags.c:192 src/prefs_filtering_action.c:1403 +#: src/prefs_summaries.c:640 +msgid "Tag" +msgstr "Ετικέτα" + +#: src/edittags.c:221 +msgid "Delete tag" +msgstr "Διαγραφή ετικέτας" + +#: src/edittags.c:222 +msgid "Do you really want to delete this tag?" +msgstr "Θέλεις πραγματικά να διαγράψεις αυτή την ετικέτα;" + +#: src/edittags.c:257 +msgid "Delete all tags" +msgstr "Διέγραψε όλες τις ετικέτες" + +#: src/edittags.c:258 +msgid "Do you really want to delete all tags?" +msgstr "Θέλεις πραγματικά να διαγράψεις όλες τις ετικέτες;" + +#: src/edittags.c:430 +msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead." +msgstr "Εισήγαγες δεσμευμένο όνομα ετικέτας, επέλεξε άλλο." + +#: src/edittags.c:472 +msgid "Tag is not set." +msgstr "Δεν ορίστηκε ετικέτα." + +#: src/edittags.c:550 +msgctxt "Dialog title" +msgid "Apply tags" +msgstr "Εφαρμογή ετικετών" + +#: src/edittags.c:567 +msgid "New tag:" +msgstr "Νέα ετικέτα:" + +#: src/edittags.c:600 +msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate." +msgstr "Επέλεξε ετικέτες για εφαρμογή/κατάργηση. Οι αλλαγές είναι άμεσες." + +#: src/editvcard.c:95 +msgid "File does not appear to be vCard format." +msgstr "Το αρχείο δε φαίνεται να έχει μορφή vCard." + +#: src/editvcard.c:107 +msgid "Select vCard File" +msgstr "Επέλεξε αρχείο vCard" + +#: src/editvcard.c:152 src/editvcard.c:257 +msgid "Edit vCard Entry" +msgstr "Επεξεργασία καταχώρησης vCard" + +#: src/editvcard.c:262 +msgid "Add New vCard Entry" +msgstr "Προσθήκη νέας καταχώρησης vCard" + +#: src/etpan/etpan-ssl.c:167 +msgid "Impossible to set the client certificate.\n" +msgstr "Αδύνατος ο ορισμός πιστοποιητικού πελάτη.\n" + +#: src/etpan/nntp-thread.c:949 +msgid "couldn't get xover range\n" +msgstr "αδύνατη η λήψη εύρους xover\n" + +#: src/etpan/nntp-thread.c:1048 +msgid "couldn't get xhdr range\n" +msgstr "αδύνατη η λήψη εύρους xhdr\n" + +#: src/exphtmldlg.c:105 +msgid "Please specify output directory and file to create." +msgstr "Όρισε κατάλογο εξόδου και αρχείο για δημιουργία." + +#: src/exphtmldlg.c:108 +msgid "Select stylesheet and formatting." +msgstr "Επιλογή stylesheet και μορφοποίησης." + +#: src/exphtmldlg.c:111 src/expldifdlg.c:113 +msgid "File exported successfully." +msgstr "Το αρχείο εξήχθη με επιτυχία." + +#: src/exphtmldlg.c:177 +#, c-format +msgid "" +"The HTML output directory '%s'\n" +"does not exist. Do you want to create it?" +msgstr "" +"Ο κατάλογος εξόδου HTML '%s'\n" +"δεν υπάρχει. Θέλεις να τον δημιουργήσεις;" + +#: src/exphtmldlg.c:180 +msgid "Create directory" +msgstr "Δημιουργία καταλόγου" + +#: src/exphtmldlg.c:189 +#, c-format +msgid "" +"Could not create output directory for HTML file:\n" +"%s" +msgstr "" +"Αδύνατη η δημιουργία καταλόγου εξόδου για αρχείο HTML:\n" +"%s" + +#: src/exphtmldlg.c:191 src/expldifdlg.c:201 +msgid "Failed to Create Directory" +msgstr "Αποτυχία Δημιουργίας Καταλόγου" + +#: src/exphtmldlg.c:233 +msgid "Error creating HTML file" +msgstr "Σφάλμα δημιουργίας αρχείου HTML" + +#: src/exphtmldlg.c:319 +msgid "Select HTML output file" +msgstr "Επέλεξε αρχείο εξόδου HTML" + +#: src/exphtmldlg.c:383 +msgid "HTML Output File" +msgstr "Αρχείο εξόδου HTML" + +#: src/exphtmldlg.c:392 src/expldifdlg.c:409 src/export.c:173 src/import.c:171 +#: src/importldif.c:568 +msgid "B_rowse" +msgstr "Π_εριήγηση" + +#: src/exphtmldlg.c:445 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:301 +msgid "Stylesheet" +msgstr "Stylesheet" + +#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:369 src/gtk/gtkaspell.c:1577 +#: src/gtk/gtkaspell.c:2232 src/gtk/menu.c:127 src/mainwindow.c:1181 +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:313 +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:1040 +#: src/prefs_toolbar.c:769 src/prefs_toolbar.c:1435 src/summaryview.c:6269 +msgid "None" +msgstr "Κανένα" + +#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:523 +#: src/prefs_folder_item.c:1198 src/prefs_folder_item.c:1230 +#: src/prefs_other.c:129 src/prefs_other.c:417 +msgid "Default" +msgstr "Προκαθορισμένο" + +#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:240 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:168 +msgid "Full" +msgstr "Πλήρες" + +#: src/exphtmldlg.c:456 +msgid "Custom" +msgstr "Προσαρμοσμένο" + +#: src/exphtmldlg.c:457 +msgid "Custom-2" +msgstr "Προσαρμοσμένο-2" + +#: src/exphtmldlg.c:458 +msgid "Custom-3" +msgstr "Προσαρμοσμένο-3" + +#: src/exphtmldlg.c:459 +msgid "Custom-4" +msgstr "Προσαρμοσμένο-4" + +#: src/exphtmldlg.c:466 +msgid "Full Name Format" +msgstr "Μορφή Πλήρους Ονόματος" + +#: src/exphtmldlg.c:474 +msgid "First Name, Last Name" +msgstr "Όνομα, Επίθετο" + +#: src/exphtmldlg.c:475 +msgid "Last Name, First Name" +msgstr "Επίθετο, Όνομα" + +#: src/exphtmldlg.c:482 +msgid "Color Banding" +msgstr "Color Banding" + +#: src/exphtmldlg.c:488 +msgid "Format Email Links" +msgstr "Μορφοποίηση συνδέσεων Email" + +#: src/exphtmldlg.c:494 +msgid "Format User Attributes" +msgstr "Μορφοποίηση Χαρακτηριστικών Χρήστη" + +#: src/exphtmldlg.c:539 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:850 +msgid "Address Book:" +msgstr "Βιβλίο Διευθύνσεων:" + +#: src/exphtmldlg.c:549 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:860 +msgid "File Name:" +msgstr "Όνομα Αρχείου:" + +#: src/exphtmldlg.c:559 +msgid "Open with Web Browser" +msgstr "Άνοιξε με Web Browser" + +#: src/exphtmldlg.c:591 +msgid "Export Address Book to HTML File" +msgstr "Εξαγωγή Βιβλίου Διευθύνσεων σε αρχείο HTML" + +#: src/exphtmldlg.c:657 src/expldifdlg.c:721 src/importldif.c:980 +msgid "File Info" +msgstr "Πληροφορίες αρχείου" + +#: src/exphtmldlg.c:658 +msgid "Format" +msgstr "Μορφή" + +#: src/expldifdlg.c:107 +msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create." +msgstr "" +"Καθόρισε τον κατάλογο εξόδου και το όνομα αρχείου LDIF που θέλεις να " +"δημιουργήσεις." + +#: src/expldifdlg.c:110 +msgid "Specify parameters to format distinguished name." +msgstr "Καθόρισε παραμέτρους για τη μορφοποίηση διακριτικού ονόματος." + +#: src/expldifdlg.c:187 +#, c-format +msgid "" +"LDIF Output Directory '%s'\n" +"does not exist. OK to create new directory?" +msgstr "" +"Ο κατάλογος εξόδου LDIF '%s'\n" +"δεν υπάρχει. OK για να δημιουργήσετε νέο κατάλογο;" + +#: src/expldifdlg.c:190 +msgid "Create Directory" +msgstr "Δημιουργία Καταλόγου" + +#: src/expldifdlg.c:199 +#, c-format +msgid "" +"Could not create output directory for LDIF file:\n" +"%s" +msgstr "" +"Αδύνατη η δημιουργία καταλόγου εξόδου για το αρχείο LDIF:\n" +"%s" + +#: src/expldifdlg.c:241 +msgid "Suffix was not supplied" +msgstr "Το suffix δεν παρέχεται" + +#: src/expldifdlg.c:243 +msgid "" +"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure " +"you wish to proceed without a suffix?" +msgstr "" +"Απαιτείται κατάληξη αν πρόκειται να χρησιμοποιηθούν δεδομένα για LDAP " +"server. Είσαι βέβαιος ότι θέλεις να προχωρήσεις χωρίς κατάληξη;" + +#: src/expldifdlg.c:261 +msgid "Error creating LDIF file" +msgstr "Σφάλμα δημιουργίας αρχείου LDIF" + +#: src/expldifdlg.c:336 +msgid "Select LDIF output file" +msgstr "Επέλεξε LDIF αρχείο εξόδου" + +#: src/expldifdlg.c:400 +msgid "LDIF Output File" +msgstr "Αρχείο εξόδου LDIF" + +#: src/expldifdlg.c:431 +msgid "" +"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar " +"to:\n" +" uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org" +msgstr "" +"Το Unique ID του βιβλίου διευθύνσεων χρησιμοποιείται για τη δημιουργία ενός " +"DN που μορφοποιείται παρόμοια με:\n" +" uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org" + +#: src/expldifdlg.c:437 +msgid "" +"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted " +"similar to:\n" +" cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org" +msgstr "" +"Το Όνομα Προβολής του βιβλίου διευθύνσεων χρησιμοποιείται για τη δημιουργία " +"ενός DN που μορφοποιείται παρόμοια με:\n" +" cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org" + +#: src/expldifdlg.c:443 +msgid "" +"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is " +"formatted similar to:\n" +" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org" +msgstr "" +"Το πρώτο Διεύθυνση Email που ανήκει σε άτομο χρησιμοποιείται για να " +"δημιουργήσει ένα DN που μορφοποιείται παρόμοια με:\n" +" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org" + +#: src/expldifdlg.c:489 +msgid "Suffix" +msgstr "Κατάληξη" + +#: src/expldifdlg.c:499 +msgid "" +"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP " +"entry. Examples include:\n" +" dc=claws-mail,dc=org\n" +" ou=people,dc=domainname,dc=com\n" +" o=Organization Name,c=Country\n" +msgstr "" +"Το επίθημα χρησιμοποιείται για δημιουργία ενός \"Διακεκριμένου ονόματος\" (ή " +"DN) για καταχώρηση LDAP. Παραδείγματα περιλαμβάνουν:\n" +" dc=claws-mail,dc=org\n" +" ou=people,dc=domainname,dc=com\n" +" o=Organization Name,c=Country\n" + +#: src/expldifdlg.c:507 +msgid "Relative DN" +msgstr "Σχετική DN" + +#: src/expldifdlg.c:515 +msgid "Unique ID" +msgstr "Μοναδικό ID" + +#: src/expldifdlg.c:523 +msgid "" +"The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an " +"LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a " +"\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative " +"Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the " +"available RDN options that will be used to create the DN." +msgstr "" +"Το αρχείο LDIF περιέχει αρκετές εγγραφές δεδομένων που συνήθως φορτώνονται " +"σε έναν διακομιστή LDAP. Κάθε εγγραφή δεδομένων στο αρχείο LDIF " +"αναγνωρίζεται με μοναδικό τρόπο από ένα \"Διακεκριμένο όνομα\" (ή DN). Η " +"κατάληξη προσαρτάται στο \"Σχετικό Διακεκριμένο Όνομα\" (ή RDN) για τη " +"δημιουργία DN. Επέλεξε μία από τις διαθέσιμες επιλογές RDN που θα " +"χρησιμοποιηθούν για τη δημιουργία του DN." + +#: src/expldifdlg.c:543 +msgid "Use DN attribute if present in data" +msgstr "Χρήση του χαρακτηριστικό DN αν υπάρχει στα δεδομένα" + +#: src/expldifdlg.c:548 +msgid "" +"The addressbook may contain entries that were previously imported from an " +"LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the " +"address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected " +"above will be used if the DN user attribute is not found." +msgstr "" +"Το βιβλίο διευθύνσεων ενδέχεται να περιέχει καταχωρήσεις που είχαν " +"προηγουμένως εισαχθεί από ένα αρχείο LDIF. Το χαρακτηριστικό χρήστη " +"\"Distinguished Name\" (DN), αν υπάρχει στα δεδομένα βιβλίου διευθύνσεων, " +"μπορεί να χρησιμοποιηθεί στο εξαγόμενο αρχείο LDIF. Το RDN που επιλέξατε " +"παραπάνω θα χρησιμοποιηθεί αν δεν εντοπιστεί το χαρακτηριστικό χρήστη DN." + +#: src/expldifdlg.c:558 +msgid "Exclude record if no Email Address" +msgstr "Απόκλεισε την καταχώρηση αν δεν υπάρχει email" + +#: src/expldifdlg.c:563 +msgid "" +"An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this " +"option to ignore these records." +msgstr "" +"Ένα βιβλίο διευθύνσεων μπορεί να περιέχει καταχωρήσεις χωρίς διευθύνσεις " +"Email. Επέλεξε για να αγνοήσεiw αυτές τις εγγραφές." + +#: src/expldifdlg.c:655 +msgid "Export Address Book to LDIF File" +msgstr "Εξαγωγή Βιβλίου Διευθύνσεων σε αρχείο LDIF" + +#: src/expldifdlg.c:722 +msgid "Distinguished Name" +msgstr "Διακεκριμένο όνομα" + +#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8482 +msgid "Export to mbox file" +msgstr "Εξαγωγή στο αρχείο mbox" + +#: src/export.c:132 +msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file." +msgstr "Εντόπισε τον φάκελο για εξαγωγή και όρισε το αρχείο mbox." + +#: src/export.c:143 +msgid "Source folder:" +msgstr "Φάκελος προέλευσης:" + +#: src/export.c:149 src/import.c:143 +msgid "Mbox file:" +msgstr "Αρχείο mbox:" + +#: src/export.c:205 +msgid "Target mbox filename can't be left empty." +msgstr "Το όνομα αρχείου-στόχου mbox δεν μπορεί να είναι κενό." + +#: src/export.c:210 +msgid "Source folder can't be left empty." +msgstr "Ο φάκελος προέλευσης δεν μπορεί να μείνει κενός." + +#: src/export.c:223 +msgid "Couldn't find the source folder." +msgstr "Αδύνατη η εύρεση φακέλου προέλευσης." + +#: src/export.c:247 +msgid "Select exporting file" +msgstr "Επέλεξε αρχείο εξαγωγής" + +#: src/export.c:270 +msgid "Select folder to export" +msgstr "Επέλεξε φάκελο για εξαγωγή" + +#: src/exporthtml.c:768 +msgid "Full Name" +msgstr "Πλήρες όνομα" + +#: src/exporthtml.c:772 src/importldif.c:981 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:772 +msgid "Attributes" +msgstr "Χαρακτηριστικά" + +#: src/exporthtml.c:975 +msgid "Claws Mail Address Book" +msgstr "Βιβλίο Διευθύνσεων Claws Mail" + +#: src/exporthtml.c:1070 src/exportldif.c:607 +msgid "Name already exists but is not a directory." +msgstr "Το όνομα υπάρχει ήδη αλλά δεν είναι κατάλογος." + +#: src/exporthtml.c:1073 src/exportldif.c:610 +msgid "No permissions to create directory." +msgstr "Δεν υπάρχουν δικαιώματα δημιουργίας καταλόγου." + +#: src/exporthtml.c:1076 src/exportldif.c:613 +msgid "Name is too long." +msgstr "Το όνομα είναι πολύ μεγάλο." + +#: src/exporthtml.c:1079 src/exportldif.c:616 +msgid "Not specified." +msgstr "Αδιευκρίνιστο." + +#: src/file_checker.c:82 +#, c-format +msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?" +msgstr "" +"Το αρχείο %s λείπει! Θέλεις να χρησιμοποιήσεις το αντίγραφο ασφαλείας από το " +"%s;" + +#: src/file_checker.c:91 src/file_checker.c:115 +#, c-format +msgid "Could not copy %s to %s" +msgstr "Αδύνατη η αντιγραφή %s στο %s" + +#: src/file_checker.c:106 +#, c-format +msgid "" +"The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from " +"%s?" +msgstr "" +"Το αρχείο %s είναι κενό ή κατεστραμμένο! Θέλεις να χρησιμοποιήσεις το " +"αντίγραφο ασφαλείας από το %s;" + +#: src/filtering.c:603 src/filtering.c:678 src/filtering.c:707 +msgid "rule is not account-based\n" +msgstr "ο κανόνας δε βασίζεται στον λογαριασμό\n" + +#: src/filtering.c:607 +#, c-format +msgid "" +"rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching the account currently " +"used to retrieve messages\n" +msgstr "" +"ο κανόνας βασίζεται στον λογαριασμό [id=%d, name='%s'], που ταιριάζει με τον " +"λογαριασμό που χρησιμοποιείται για ανάκτηση μηνυμάτων\n" + +#: src/filtering.c:609 src/filtering.c:626 src/filtering.c:627 +#: src/filtering.c:651 src/filtering.c:669 src/filtering.c:696 +#: src/filtering.c:697 src/filtering.c:714 src/filtering.c:715 +msgid "NON_EXISTENT" +msgstr "NON_EXISTENT" + +#: src/filtering.c:617 +msgid "" +"rule is account-based, not matching the account currently used to retrieve " +"messages\n" +msgstr "" +"ο κανόνας βασίζεται σε λογαριασμούς και δεν ταιριάζει με τον λογαριασμό που " +"χρησιμοποιείται προς το παρόν για ανάκτηση μηνυμάτων\n" + +#: src/filtering.c:624 +#, c-format +msgid "" +"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching the account currently " +"used to retrieve messages [id=%d, name='%s']\n" +msgstr "" +"ο κανόνας βασίζεται σε λογαριασμό [id=%d, name='%s'], δεν ταιριάζει με τον " +"λογαριασμό που χρησιμοποιείται προς το παρόν για την ανάκτηση μηνυμάτων [id=" +"%d, name='%s']\n" + +#: src/filtering.c:643 +msgid "" +"rule is not account-based, all rules are applied on user request anyway\n" +msgstr "" +"ο κανόνας δε βασίζεται σε λογαριασμούς, όλοι οι κανόνες εφαρμόζονται στο " +"αίτημα χρήστη ούτως ή άλλως\n" +"\n" + +#: src/filtering.c:649 +#, c-format +msgid "" +"rule is account-based [id=%d, name='%s'], but all rules are applied on user " +"request\n" +msgstr "" +"ο κανόνας βασίζεται σε λογαριασμό [id=%d, name='%s'], αλλά όλοι οι κανόνες " +"εφαρμόζονται σε αίτημα χρήστη\n" + +#: src/filtering.c:667 +#, c-format +msgid "rule is account-based [id=%d, name='%s'], skipped on user request\n" +msgstr "" +"ο κανόνας βασίζεται σε λογαριασμό [id=%d, name='%s'], παραλείπεται από " +"αίτημα χρήστη\n" + +#: src/filtering.c:672 +msgid "rule is account-based, skipped on user request\n" +msgstr "" +"ο κανόνας βασίζεται στο λογαριασμό, παραλείπεται από το αίτημα χρήστη\n" + +#: src/filtering.c:694 +#, c-format +msgid "" +"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account [id=" +"%d, name='%s']\n" +msgstr "" +"ο κανόνας βασίζεται σε λογαριασμό [id=%d, name='%s'], δεν ταιριάζει με τον " +"τρέχοντα λογαριασμό [id=%d, name='%s']\n" + +#: src/filtering.c:700 +msgid "rule is account-based, not matching current account\n" +msgstr "" +"ο κανόνας βασίζεται σε λογαριασμό και δεν αντιστοιχεί στον τρέχοντα " +"λογαριασμό\n" + +#: src/filtering.c:712 +#, c-format +msgid "" +"rule is account-based [id=%d, name='%s'], current account [id=%d, " +"name='%s']\n" +msgstr "" +"ο κανόνας βασίζεται σε λογαριασμό [id=%d, name='%s'], τρέχων λογαριασμός [id=" +"%d, name='%s']\n" + +#: src/filtering.c:752 +#, c-format +msgid "applying action [ %s ]\n" +msgstr "εφαρμόζοντας δράση [ %s ]\n" + +#: src/filtering.c:757 +msgid "action could not apply\n" +msgstr "η δράση δε θα μπορούσε να εφαρμοστεί\n" + +#: src/filtering.c:759 +#, c-format +msgid "no further processing after action [ %s ]\n" +msgstr "καμία περαιτέρω επεξεργασία μετά την ενέργεια [ %s ]\n" + +#: src/filtering.c:809 +#, c-format +msgid "processing rule '%s' [ %s ]\n" +msgstr "επεξεργασία κανόνα '%s' [ %s ]\n" + +#: src/filtering.c:813 +#, c-format +msgid "processing rule [ %s ]\n" +msgstr "επεξεργασία κανόνα [ %s ]\n" + +#: src/filtering.c:831 +#, c-format +msgid "disabled rule '%s' [ %s ]\n" +msgstr "απενεργοποιημένος κανόνας '%s' [ %s ]\n" + +#: src/filtering.c:835 +#, c-format +msgid "disabled rule [ %s ]\n" +msgstr "απενεργοποιημένος κανόνας [ %s ]\n" + +#: src/filtering.c:873 +msgid "undetermined" +msgstr "αόριστο" + +#: src/filtering.c:877 +msgid "incorporation" +msgstr "ενσωμάτωση" + +#: src/filtering.c:881 +msgid "manually" +msgstr "μη αυτόματα" + +#: src/filtering.c:885 +msgid "folder processing" +msgstr "επεξεργασία φακέλου" + +#: src/filtering.c:889 +msgid "pre-processing" +msgstr "προ-επεξεργασία" + +#: src/filtering.c:893 +msgid "post-processing" +msgstr "μετά-επεξεργασία" + +#: src/filtering.c:908 +#, c-format +msgid "" +"filtering message (%s%s%s)\n" +"%smessage file: %s\n" +"%s%s %s\n" +"%s%s %s\n" +"%s%s %s\n" +"%s%s %s\n" +msgstr "" +"φιλτράρισμα μηνύματος (%s%s%s)\n" +"%sαρχείο μηνύματος: %s\n" +"%s%s %s\n" +"%s%s %s\n" +"%s%s %s\n" +"%s%s %s\n" + +#: src/filtering.c:910 src/filtering.c:919 +msgid ": " +msgstr ": " + +#: src/filtering.c:917 +#, c-format +msgid "" +"filtering message (%s%s%s)\n" +"%smessage file: %s\n" +msgstr "" +"φιλτράρισμα μηνύματος (%s%s%s)\n" +"%sαρχείο μηνύματος: %s\n" + +#: src/folder.c:1595 src/prefs_folder_item.c:319 +msgid "Inbox" +msgstr "Εισερχόμενα" + +#: src/folder.c:1599 +msgid "Sent" +msgstr "Απεσταλμένα" + +#: src/folder.c:1603 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:218 +#: src/prefs_folder_item.c:322 +msgid "Queue" +msgstr "Queue" + +#: src/folder.c:1607 src/prefs_folder_item.c:323 +msgid "Trash" +msgstr "Απορρίματα" + +#: src/folder.c:1611 src/prefs_folder_item.c:321 +msgid "Drafts" +msgstr "Drafts" + +#: src/folder.c:2042 +#, c-format +msgid "Processing (%s)...\n" +msgstr "Επεξεργασία (%s)...\n" + +#: src/folder.c:3289 +#, c-format +msgid "Copying %s to %s...\n" +msgstr "Αντιγραφή %s σε %s...\n" + +#: src/folder.c:3289 +#, c-format +msgid "Moving %s to %s...\n" +msgstr "Μεταφορά %s σε %s...\n" + +#: src/folder.c:3599 +#, c-format +msgid "Updating cache for %s..." +msgstr "Ενημέρωση cache για %s..." + +#: src/folder.c:4461 +msgid "Processing messages..." +msgstr "Επεξεργασία μηνυμάτων..." + +#: src/folder.c:4596 +#, c-format +msgid "Synchronising %s for offline use...\n" +msgstr "Συγχρονισμός %s για χρήση εκτός δικτύου...\n" + +#: src/folder.c:4855 +msgid "A folder name cannot begin or end with a dot." +msgstr "Ένα όνομα φακέλου δεν μπορεί να ξεκινάει ή να τελειώνει με τελεία." + +#: src/folder.c:4859 +msgid "A folder name can not end with a space." +msgstr "Ένα όνομα φακέλου δεν μπορεί να τελειώνει με κενό." + +#: src/foldersel.c:250 +msgid "Select folder" +msgstr "Επέλεξε φάκελο" + +#: src/foldersel.c:574 src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:146 +#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:94 +msgid "NewFolder" +msgstr "NewFolder" + +#: src/foldersel.c:582 src/imap_gtk.c:208 src/imap_gtk.c:214 src/imap_gtk.c:270 +#: src/imap_gtk.c:275 src/mh_gtk.c:154 src/mh_gtk.c:262 src/news_gtk.c:299 +#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:430 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:202 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2068 +#, c-format +msgid "'%c' can't be included in folder name." +msgstr "'%c' δεν μπορεί να περιληφθεί στο όνομα φακέλου." + +#: src/foldersel.c:597 src/imap_gtk.c:224 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:167 +#: src/mh_gtk.c:272 src/news_gtk.c:306 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:269 +#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:442 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:214 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2075 +#, c-format +msgid "The folder '%s' already exists." +msgstr "Ο φάκελος '%s' υπάρχει ήδη." + +#: src/foldersel.c:604 src/imap_gtk.c:230 src/mh_gtk.c:173 +#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:276 src/plugins/rssyl/opml_import.c:91 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:125 +#, c-format +msgid "Can't create the folder '%s'." +msgstr "Αδύνατη η δημιουργία φακέλου '%s'." + +#: src/folderview.c:247 +msgid "Mark all re_ad" +msgstr "Επισήμανση όλων ως αν_αγνωσμένα" + +#: src/folderview.c:248 +msgid "Mark all u_nread" +msgstr "Επισήμανση όλων ως μη α_ναγνωσμένα" + +#: src/folderview.c:249 +msgid "Mark all read recursi_vely" +msgstr "Επισήμανση όλων ως αναγνωσμένα επαναλαμβανό_μενα" + +#: src/folderview.c:250 +msgid "Mark all unread recursi_vely" +msgstr "Επισήμανση όλων ως μη αναγνωσμένα επαναλαμβανό_μενα" + +#: src/folderview.c:252 +msgid "R_un processing rules" +msgstr "Ε_κτέλεση κανόνων επεξεργασίας" + +#: src/folderview.c:253 src/mainwindow.c:562 +msgid "_Search folder..." +msgstr "_Φάκελος αναζήτησης..." + +#: src/folderview.c:255 +msgid "Process_ing..." +msgstr "Επεξεργα_σία..." + +#: src/folderview.c:256 +msgid "Empty _trash..." +msgstr "Άδειασμα _απορριμμάτων..." + +#: src/folderview.c:257 +msgid "Send _queue..." +msgstr "Αποστολή _ουράς..." + +#: src/folderview.c:264 +msgid "Set Displayed columns" +msgstr "Όρισε Εμφανιζόμενες στήλες" + +#: src/folderview.c:403 src/folderview.c:450 +#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141 +#: src/prefs_folder_column.c:78 src/prefs_matcher.c:402 src/summaryview.c:6543 +msgid "New" +msgstr "Νέο" + +#: src/folderview.c:404 src/folderview.c:451 +#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145 +#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:401 src/summaryview.c:6545 +#: src/toolbar.c:512 +msgid "Unread" +msgstr "Μη αναγνωσμένο" + +#: src/folderview.c:405 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149 +#: src/prefs_folder_column.c:80 +msgid "Total" +msgstr "Σύνολο" + +#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style +#: src/folderview.c:453 src/summaryview.c:473 +msgid "#" +msgstr "#" + +#: src/folderview.c:783 +msgid "Setting folder info..." +msgstr "Ρύθμιση πληροφοριών φακέλου..." + +#: src/folderview.c:868 src/summaryview.c:4288 +msgid "Mark all as read" +msgstr "Επισήμανση όλων ως αναγνωσμένα" + +#: src/folderview.c:869 +msgid "" +"Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as " +"read?" +msgstr "" +"Θέλεις πραγματικά να επισημάνεις όλα τα μηνύματα σε αυτόν τον φάκελο και " +"στους υποφακέλους του ως αναγνωσμένα;" + +#: src/folderview.c:871 src/summaryview.c:4289 +msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?" +msgstr "" +"Θέλεις πραγματικά να επισημάνεις όλα τα μηνύματα σε αυτόν τον φάκελο ως " +"αναγνωσμένα;" + +#: src/folderview.c:874 src/summaryview.c:4334 +msgid "Mark all as unread" +msgstr "Επισήμανση όλων ως μη αναγνωσμένα" + +#: src/folderview.c:875 +msgid "" +"Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as " +"unread?" +msgstr "" +"Θέλεις πραγματικά να επισημάνεις όλα τα μηνύματα σε αυτόν τον φάκελο και " +"τους υποφακέλους ως μη αναγνωσμένα;" + +#: src/folderview.c:877 src/summaryview.c:4335 +msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as unread?" +msgstr "" +"Θέλεις πραγματικά να επισημάνεις όλα τα μηνύματα σε αυτόν τον φάκελο ως μη " +"αναγνωσμένα;" + +#: src/folderview.c:1067 src/imap.c:4643 +#, c-format +msgid "Scanning folder %s/%s..." +msgstr "Σάρωση φακέλου %s/%s..." + +#: src/folderview.c:1070 src/imap.c:4647 src/mainwindow.c:5280 src/setup.c:96 +#, c-format +msgid "Scanning folder %s..." +msgstr "Σάρωση φακέλου %s..." + +#: src/folderview.c:1101 +msgid "Rebuild folder tree" +msgstr "Επαναδημιουργία δέντρου φακέλων" + +#: src/folderview.c:1102 +msgid "" +"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?" +msgstr "" +"Η ανοικοδόμηση δέντρου φακέλων θα καταργήσει τις τοπικές cache. Θέλεις να " +"συνεχίσεις;" + +#: src/folderview.c:1112 +msgid "Rebuilding folder tree..." +msgstr "Επαναδημιουργία δέντρου φακέλων..." + +#: src/folderview.c:1114 +msgid "Scanning folder tree..." +msgstr "Σάρωση δέντρου φακέλων..." + +#: src/folderview.c:1205 +#, c-format +msgid "Couldn't scan folder %s\n" +msgstr "Αδύνατη η σάρωση φακέλου %s\n" + +#: src/folderview.c:1259 +msgid "Checking for new messages in all folders..." +msgstr "Έλεγχος για νέα μηνύματα σε όλους τους φακέλους..." + +#: src/folderview.c:2233 +#, c-format +msgid "Closing folder %s..." +msgstr "Κλείσιμο φακέλου %s..." + +#: src/folderview.c:2328 +#, c-format +msgid "Opening folder %s..." +msgstr "Άνοιγμα φακέλου %s..." + +#: src/folderview.c:2346 +msgid "Folder could not be opened." +msgstr "Ο φάκελος δεν ήταν δυνατό να ανοιχτεί." + +#: src/folderview.c:2486 src/mainwindow.c:2896 src/mainwindow.c:2901 +msgid "Empty trash" +msgstr "Άδειασμα απορριμμάτων" + +#: src/folderview.c:2487 +msgid "Delete all messages in trash?" +msgstr "Διαγραφή όλων των μηνυμάτων στα απορρίμματα;" + +#: src/folderview.c:2488 +msgid "_Empty trash" +msgstr "_Άδειασμα απορριμμάτων" + +#: src/folderview.c:2532 src/inc.c:1661 src/toolbar.c:3032 +msgid "Offline warning" +msgstr "Προειδοποίηση εκτός σύνδεσης" + +#: src/folderview.c:2533 src/toolbar.c:3033 +msgid "You're working offline. Override?" +msgstr "Εργάζεστε εκτός σύνδεσης. Παράβλεψη;" + +#: src/folderview.c:2544 src/toolbar.c:3052 +msgid "Send queued messages" +msgstr "Αποστολή μηνυμάτων ουράς" + +#: src/folderview.c:2545 src/toolbar.c:3053 +msgid "Send all queued messages?" +msgstr "Αποστολή όλων των μηνυμάτων ουράς;" + +#: src/folderview.c:2554 src/toolbar.c:3072 +msgid "Some errors occurred while sending queued messages." +msgstr "Παρουσιάστηκαν σφάλματα κατά την αποστολή μηνυμάτων ουράς." + +#: src/folderview.c:2557 src/main.c:2812 src/toolbar.c:3075 +#, c-format +msgid "" +"Some errors occurred while sending queued messages:\n" +"%s" +msgstr "" +"Παρουσιάστηκαν σφάλματα κατά την αποστολή μηνυμάτων ουράς:\n" +"%s" + +#: src/folderview.c:2632 +#, c-format +msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?" +msgstr "Θέλεις πραγματικά να αντιγράψεις φάκελο '%s' σε '%s';" + +#: src/folderview.c:2633 +#, c-format +msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?" +msgstr "Θέλεις πραγματικά να κάνεις τον φάκελο '%s' έναν υποφάκελο του '%s';" + +#: src/folderview.c:2635 +msgid "Copy folder" +msgstr "Αντιγραφή Φακέλλου" + +#: src/folderview.c:2635 +msgid "Move folder" +msgstr "Μετακίνηση Φακέλλου" + +#: src/folderview.c:2646 +#, c-format +msgid "Copying %s to %s..." +msgstr "Αντιγραφή %s σε %s..." + +#: src/folderview.c:2646 +#, c-format +msgid "Moving %s to %s..." +msgstr "Μεταφορά %s σε %s..." + +#: src/folderview.c:2680 +msgid "Source and destination are the same." +msgstr "Η πηγή και ο προορισμός είναι οι ίδια." + +#: src/folderview.c:2683 +msgid "Can't copy a folder to one of its children." +msgstr "Αδύνατη η αντιγραφή ενός φακέλου σε ένα από τα παιδιά του." + +#: src/folderview.c:2684 +msgid "Can't move a folder to one of its children." +msgstr "Αδύνατη η μετακίνηση ενός φακέλου σε ένα από τα παιδιά του." + +#: src/folderview.c:2687 +msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes." +msgstr "" +"Αδύνατη η μετακίνηση ενός φακέλου μεταξύ διαφορετικών γραμματοκιβωτίων." + +#: src/folderview.c:2690 +msgid "Copy failed!" +msgstr "Η αντιγραφή απέτυχε!" + +#: src/folderview.c:2690 +msgid "Move failed!" +msgstr "Η μετακίνηση απέτυχε!" + +#: src/folderview.c:2740 +#, c-format +msgid "Processing configuration for folder %s" +msgstr "Διαμόρφωση ρυθμίσεων για φάκελο %s" + +#: src/folderview.c:3175 src/summaryview.c:4743 src/summaryview.c:4849 +msgid "The destination folder can only be used to store subfolders." +msgstr "" +"Ο φάκελος προορισμού μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο για την αποθήκευση " +"υποφακέλων." + +#: src/grouplistdialog.c:161 +msgid "Newsgroup subscription" +msgstr "Συνδρομή ομάδας συζήτησης" + +#: src/grouplistdialog.c:178 +msgid "Select newsgroups for subscription:" +msgstr "Επέλεξε newsgroups για συνδρομή:" + +#: src/grouplistdialog.c:184 +msgid "Find groups:" +msgstr "Εύρεση ομάδων:" + +#: src/grouplistdialog.c:192 +msgid " Search " +msgstr " Αναζήτηση " + +#: src/grouplistdialog.c:204 +msgid "Newsgroup name" +msgstr "Όνομα ομάδας συζήτησης" + +#: src/grouplistdialog.c:205 src/prefs_send.c:188 +msgid "Messages" +msgstr "Μηνύματα" + +#: src/grouplistdialog.c:206 +msgid "Type" +msgstr "Τύπος" + +#: src/grouplistdialog.c:346 +msgid "moderated" +msgstr "μετριασμένος" + +#: src/grouplistdialog.c:348 +msgid "readonly" +msgstr "μόνο για ανάγνωση" + +#: src/grouplistdialog.c:350 src/plugins/att_remover/att_remover.c:302 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:115 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:149 +msgid "unknown" +msgstr "άγνωστο" + +#: src/grouplistdialog.c:424 +msgid "Can't retrieve newsgroup list." +msgstr "Αδύνατη η ανάκτηση λίστας newsgroup." + +#: src/grouplistdialog.c:461 src/gtk/gtkutils.c:1857 src/summaryview.c:1683 +msgid "Done." +msgstr "Έγινε." + +#: src/grouplistdialog.c:494 +#, c-format +msgid "%d newsgroups received (%s read)" +msgstr "%d newsgroups που ελήφθησαν (%s αναγνωσμένα)" + +#: src/gtk/about.c:133 +msgid "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client." +msgstr "" +"Το Claws Mail είναι ένα ελαφρύ, γρήγορο και εξαιρετικά διαμορφώσιμο " +"πρόγραμμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου." + +#: src/gtk/about.c:136 +msgid "For further information visit the Claws Mail website:" +msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες επισκέψου την ιστοσελίδα Claws Mail:" + +#: src/gtk/about.c:141 +msgid "" +"For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:" +msgstr "" +"Για υποστήριξη και συζήτηση, εγγραφείτε στη λίστα αλληλογραφίας των χρηστών " +"Claws Mail:" + +#: src/gtk/about.c:147 +msgid "" +"Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to " +"the Claws Mail project you can do so at:" +msgstr "" +"Το Claws Mail είναι δωρεάν λογισμικό που εκδίδεται στο πλαίσιο της GPL. Εάν " +"επιθυμείς να κάνεις δωρεά στο πρόγραμμα Claws Mail, μπορείς να το κάνεις στη " +"διεύθυνση:" + +#: src/gtk/about.c:163 src/gtk/about.c:852 +msgid "" +"Copyright (C) 1999-2020\n" +"The Claws Mail Team\n" +"and Hiroyuki Yamamoto" +msgstr "" +"Πνευματικά δικαιώματα (C) 1999-2020\n" +"Η ομάδα του Claws Mail\n" +"και Hiroyuki Yamamoto" + +#: src/gtk/about.c:168 +msgid "System Information\n" +msgstr "Πληροφορίες συστήματος\n" + +#: src/gtk/about.c:174 +#, c-format +msgid "" +"Locale: %s (charset: %s)\n" +"Operating System: %s %s (%s)" +msgstr "" +"Locale: %s (charset: %s)\n" +"Λειτουργικό Σύστημα: %s %s (%s)" + +#: src/gtk/about.c:183 +#, c-format +msgid "" +"Locale: %s (charset: %s)\n" +"Operating System: %s" +msgstr "" +"Locale: %s (charset: %s)\n" +"Λειτουργικό Σύστημα: %s" + +#: src/gtk/about.c:192 +#, c-format +msgid "" +"Locale: %s (charset: %s)\n" +"Operating System: unknown" +msgstr "" +"Locale: %s (charset: %s)\n" +"Λειτουργικό σύστημα: άγνωστο" + +#: src/gtk/about.c:248 src/prefs_themes.c:842 src/wizard.c:529 +msgid "The Claws Mail Team" +msgstr "Η ομάδα Claws Mail" + +#: src/gtk/about.c:267 +msgid "Previous team members" +msgstr "Προηγούμενα μέλη ομάδας" + +#: src/gtk/about.c:286 +msgid "The translation team" +msgstr "Η μεταφραστική ομάδα" + +#: src/gtk/about.c:305 +msgid "Documentation team" +msgstr "Ομάδα τεκμηρίωσης" + +#: src/gtk/about.c:323 +msgid "Logo" +msgstr "Λογότυπο" + +#: src/gtk/about.c:342 +msgid "Icons" +msgstr "Εικόνες" + +#: src/gtk/about.c:361 +msgid "Contributors" +msgstr "Συνεισφέροντες" + +#: src/gtk/about.c:409 +msgid "Compiled-in Features" +msgstr "Compiled-in Χαρακτηριστικά" + +#: src/gtk/about.c:426 +msgctxt "compface" +msgid "adds support for the X-Face header\n" +msgstr "προσθέτει υποστήριξη για την κεφαλίδα X-Face\n" + +#: src/gtk/about.c:436 +msgctxt "Enchant" +msgid "adds support for spell checking\n" +msgstr "προσθέτει υποστήριξη για ορθογραφικό έλεγχο\n" + +#: src/gtk/about.c:446 +msgctxt "GnuTLS" +msgid "adds support for encrypted connections to servers\n" +msgstr "προσθέτει υποστήριξη για κρυπτογραφημένες συνδέσεις σε servers\n" + +#: src/gtk/about.c:456 +msgctxt "IPv6" +msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n" +msgstr "" +"προσθέτει υποστήριξη για διευθύνσεις IPv6, το νέο πρωτόκολλο διευθύνσεων " +"Internet\n" + +#: src/gtk/about.c:467 +msgctxt "iconv" +msgid "allows converting to and from different character sets\n" +msgstr "επιτρέπει τη μετατροπή προς και από διαφορετικά σύνολα χαρακτήρων\n" + +#: src/gtk/about.c:477 +msgctxt "JPilot" +msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n" +msgstr "προσθέτει υποστήριξη για βιβλία διευθύνσεων PalmOS\n" + +#: src/gtk/about.c:487 +msgctxt "LDAP" +msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n" +msgstr "προσθέτει υποστήριξη για κοινόχρηστα βιβλία διευθύνσεων LDAP\n" + +#: src/gtk/about.c:497 +msgctxt "libetpan" +msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n" +msgstr "" +"προσθέτει υποστήριξη για IMAP και NNTP servers προσθέτει υποστήριξη για IMAP " +"και NNTP servers\n" + +#: src/gtk/about.c:507 +msgctxt "libSM" +msgid "adds support for session handling\n" +msgstr "προσθέτει υποστήριξη για τη διαχείριση των συνεδριών\n" + +#: src/gtk/about.c:517 +msgctxt "NetworkManager" +msgid "adds support for detection of network connection changes\n" +msgstr "προσθέτει υποστήριξη για την ανίχνευση αλλαγών σύνδεσης δικτύου\n" + +#: src/gtk/about.c:527 +msgctxt "librSVG" +msgid "adds support for SVG themes\n" +msgstr "προσθέτει υποστήριξη για θέματα SVG\n" + +#: src/gtk/about.c:559 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later version." +msgstr "" +"Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό, μπορείς να το αναδιανείμεις και/" +"ή να το τροποποιήσεις σύμφωνα με τους όρους της General Public License GNU " +"όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation έκδοση 3, ή (κατά την " +"επιλογή σου) οποιαδήποτε μεταγενέστερη έκδοση." + +#: src/gtk/about.c:566 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." +msgstr "" +"Το πρόγραμμα αυτό διανέμεται με την ελπίδα ότι θα είναι χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ " +"ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ, χωρίς ακόμη και τη σιωπηρή εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή " +"ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Για περισσότερες λεπτομέρειες, " +"ανατρέξτε στην GNU General Public License." + +#: src/gtk/about.c:585 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program. If not, see " +msgstr "" +"Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο Γενικής Δημόσιας Άδειας GNU μαζί με " +"αυτό το πρόγραμμα. Αν όχι, δείτε " + +#: src/gtk/about.c:718 src/main.c:2636 +msgid "Session statistics\n" +msgstr "Στατιστικά περιόδου σύνδεσης\n" + +#: src/gtk/about.c:728 src/gtk/about.c:731 src/main.c:2646 src/main.c:2649 +#, c-format +msgid "Started: %s\n" +msgstr "Άρχισε: %s\n" + +#: src/gtk/about.c:738 src/main.c:2655 +msgid "Incoming traffic\n" +msgstr "Εισερχόμενη κίνηση\n" + +#: src/gtk/about.c:741 src/main.c:2658 +#, c-format +msgid "Received messages: %d\n" +msgstr "Ληφθέντα μηνύματα: %d\n" + +#: src/gtk/about.c:748 src/main.c:2664 +msgid "Outgoing traffic\n" +msgstr "Εξερχόμενη κίνηση\n" + +#: src/gtk/about.c:751 src/main.c:2667 +#, c-format +msgid "New/redirected messages: %d\n" +msgstr "Νέα/με ανακατεύθυνση μηνύματα: %d\n" + +#: src/gtk/about.c:756 src/main.c:2671 +#, c-format +msgid "Replied messages: %d\n" +msgstr "Απαντημένα μηνύματα: %d\n" + +#: src/gtk/about.c:761 src/main.c:2675 +#, c-format +msgid "Forwarded messages: %d\n" +msgstr "Προωθημένα μηνύματα: %d\n" + +#: src/gtk/about.c:766 src/main.c:2679 +#, c-format +msgid "Total outgoing messages: %d\n" +msgstr "Συνολικά εξερχόμενα μηνύματα: %d\n" + +#: src/gtk/about.c:793 +msgid "About Claws Mail" +msgstr "Σχετικά με το Claws Mail" + +#: src/gtk/about.c:866 +msgid "_Info" +msgstr "_Πληροφορίες" + +#: src/gtk/about.c:872 +msgid "_Authors" +msgstr "_Συγγραφείς" + +#: src/gtk/about.c:878 +msgid "_Features" +msgstr "_Χαρακτηριστικά" + +#: src/gtk/about.c:884 +msgid "_License" +msgstr "_Άδεια" + +#: src/gtk/about.c:892 +msgid "_Release Notes" +msgstr "_Σημειώσεις έκδοσης" + +#: src/gtk/about.c:898 +msgid "_Statistics" +msgstr "_Στατιστικά" + +#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:365 +msgid "Orange" +msgstr "Πορτοκαλί" + +#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:369 +msgid "Red" +msgstr "Κόκκινο" + +#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:373 +msgid "Pink" +msgstr "Ροζ" + +#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:377 +msgid "Sky blue" +msgstr "Ουρανί" + +#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:381 +msgid "Blue" +msgstr "Μπλε" + +#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:385 +msgid "Green" +msgstr "Πράσινο" + +#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:389 +msgid "Brown" +msgstr "Καφέ" + +#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:393 +msgid "Grey" +msgstr "Γκρι" + +#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:397 +msgid "Light brown" +msgstr "Ανοιχτό καφέ" + +#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:401 +msgid "Dark red" +msgstr "Σκούρο κόκκινο" + +#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:405 +msgid "Dark pink" +msgstr "Σκούρο ροζ" + +#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:409 +msgid "Steel blue" +msgstr "Μπλε γκρι" + +#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:413 +msgid "Gold" +msgstr "Κίτρινο" + +#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:417 +msgid "Bright green" +msgstr "Ανοιχτό πράσινο" + +#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:421 +msgid "Magenta" +msgstr "Πορφυρό" + +#: src/gtk/foldersort.c:241 +msgid "Set mailbox order" +msgstr "Όρισε τη σειρά γραμματοκιβωτίων" + +#: src/gtk/foldersort.c:277 +msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list." +msgstr "" +"Μετακινήστε τα γραμματοκιβώτια επάνω ή κάτω για αλλαγή τη σειράς ταξινόμησης " +"στη λίστα Φακέλων." + +#: src/gtk/foldersort.c:311 +msgid "Mailboxes" +msgstr "Γραμματοκιβώτια" + +#: src/gtk/gtkaspell.c:341 src/gtk/gtkaspell.c:660 +msgid "No dictionary selected." +msgstr "Δεν έχει επιλεγεί λεξικό." + +#: src/gtk/gtkaspell.c:365 src/gtk/gtkaspell.c:395 +#, c-format +msgid "Couldn't initialize %s speller." +msgstr "Αδύνατη η αρχικοποίηση %s ορθογραφικού ελέγχου." + +#: src/gtk/gtkaspell.c:707 +msgid "Couldn't initialize Enchant broker." +msgstr "Αδύνατη η αρχικοποίηση του Enchant broker." + +#: src/gtk/gtkaspell.c:713 +#, c-format +msgid "Couldn't initialize %s dictionary:" +msgstr "Αδύνατη η αρχικοποίηση του %s λεξικού:" + +#: src/gtk/gtkaspell.c:1070 +msgid "No misspelled word found." +msgstr "Δε βρέθηκε καμία λάθος λέξη." + +#: src/gtk/gtkaspell.c:1451 +msgid "Replace unknown word" +msgstr "Αντικατέστησε την άγνωστη λέξη" + +#: src/gtk/gtkaspell.c:1467 +#, c-format +msgid "Replace \"%s\" with: " +msgstr "Αντικαταστήστε το \"%s\" με: " + +#: src/gtk/gtkaspell.c:1510 +msgid "" +"Holding down Control key while pressing Enter\n" +"will learn from mistake.\n" +msgstr "" +"Κρατώντας πατημένο το πλήκτρο Control ενώ πατάτε Enter\n" +"θα μάθει από το λάθος.\n" + +#: src/gtk/gtkaspell.c:1811 src/gtk/gtkaspell.c:1949 +msgid "More..." +msgstr "Περισσότερα..." + +#: src/gtk/gtkaspell.c:1867 +#, c-format +msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'" +msgstr "\"%s\" άγνωστο στο λεξικό '%s'" + +#: src/gtk/gtkaspell.c:1883 +msgid "Accept in this session" +msgstr "Αποδοχή σε αυτή τη συνεδρία" + +#: src/gtk/gtkaspell.c:1893 +msgid "Add to personal dictionary" +msgstr "Προσθήκη στο προσωπικό λεξικό" + +#: src/gtk/gtkaspell.c:1903 +msgid "Replace with..." +msgstr "Αντικατέστησε με..." + +#: src/gtk/gtkaspell.c:1916 +#, c-format +msgid "Check with %s" +msgstr "Έλεγχος με %s" + +#: src/gtk/gtkaspell.c:1938 +msgid "(no suggestions)" +msgstr "(δεν υπάρχουν προτάσεις)" + +#: src/gtk/gtkaspell.c:2012 +#, c-format +msgid "Dictionary: %s" +msgstr "Λεξικό: %s" + +#: src/gtk/gtkaspell.c:2027 +#, c-format +msgid "Use alternate (%s)" +msgstr "Χρήση εναλλακτικού (%s)" + +#: src/gtk/gtkaspell.c:2038 +msgid "Use both dictionaries" +msgstr "Χρησιμοποίησε και τα δύο λεξικά" + +#: src/gtk/gtkaspell.c:2054 src/prefs_spelling.c:143 +msgid "Check while typing" +msgstr "Έλεγχος κατά την πληκτρολόγηση" + +#: src/gtk/gtkaspell.c:2154 +#, c-format +msgid "" +"The spell checker could not change dictionary.\n" +"%s" +msgstr "" +"Ο ορθογραφικός έλεγχος δεν μπόρεσε να αλλάξει λεξικό.\n" +"%s" + +#: src/gtk/gtkaspell.c:2210 +#, c-format +msgid "" +"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n" +"%s" +msgstr "" +"Ο ορθογραφικός έλεγχος δεν μπόρεσε να αλλάξει το εναλλακτικό λεξικό.\n" +"%s" + +#: src/gtk/gtkutils.c:1862 +msgid "Failed: no service record found." +msgstr "Αποτυχία: Δε βρέθηκε καταγραφή υπηρεσίας." + +#: src/gtk/gtkutils.c:1865 +msgid "Failed: network error." +msgstr "Αποτυχία: σφάλμα δικτύου." + +#: src/gtk/gtkutils.c:1868 +#, c-format +msgid "Failed: unknown error (%d)." +msgstr "Αποτυχία: άγνωστο σφάλμα (% d)." + +#: src/gtk/gtkutils.c:1938 +msgid "Configuring..." +msgstr "Ρύθμιση..." + +#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1225 +#: src/prefs_matcher.c:646 src/prefs_matcher.c:2217 src/prefs_summaries.c:634 +#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:471 +msgid "Date" +msgstr "Ημερομηνία" + +#: src/gtk/headers.h:9 +msgid "Date:" +msgstr "Ημερομηνία:" + +#: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1222 +#: src/prefs_matcher.c:2214 src/prefs_summaries.c:636 +#: src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:50 src/summaryview.c:469 +msgid "From" +msgstr "Από" + +#: src/gtk/headers.h:10 src/summary_search.c:415 +msgid "From:" +msgstr "Από:" + +#: src/gtk/headers.h:11 +msgid "Sender" +msgstr "Αποστολέας" + +#: src/gtk/headers.h:11 +msgid "Sender:" +msgstr "Αποστολέας:" + +#: src/gtk/headers.h:12 +msgid "Reply-To" +msgstr "Απάντηση-Προς" + +#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1223 +#: src/prefs_matcher.c:2215 src/prefs_summaries.c:637 +#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:57 src/summaryview.c:470 +msgid "To" +msgstr "Προς" + +#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_filtering_action.c:1224 +#: src/prefs_matcher.c:2216 src/quote_fmt.c:58 +msgid "Cc" +msgstr "Cc" + +#: src/gtk/headers.h:15 +msgid "Bcc" +msgstr "Bcc" + +#: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1226 +#: src/prefs_matcher.c:2218 src/quote_fmt.c:61 +msgid "Message-ID" +msgstr "Message-ID" + +#: src/gtk/headers.h:16 +msgid "Message-ID:" +msgstr "Message-ID:" + +#: src/gtk/headers.h:17 +msgid "In-Reply-To" +msgstr "Σε-Απάντηση-Προς" + +#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1228 +#: src/prefs_matcher.c:2220 src/quote_fmt.c:60 +msgid "References" +msgstr "Αναφορές" + +#: src/gtk/headers.h:18 +msgid "References:" +msgstr "Αναφορές:" + +#: src/gtk/headers.h:19 src/prefs_filtering_action.c:1221 +#: src/prefs_matcher.c:2213 src/prefs_summaries.c:638 +#: src/prefs_summary_column.c:80 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:468 +msgid "Subject" +msgstr "Θέμα" + +#: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705 +#: src/summary_search.c:429 +msgid "Subject:" +msgstr "Θέμα:" + +#: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:421 +msgid "Comments" +msgstr "Σχόλια" + +#: src/gtk/headers.h:20 +msgid "Comments:" +msgstr "Σχόλια:" + +#: src/gtk/headers.h:21 +msgid "Keywords" +msgstr "Λέξεις κλειδιά" + +#: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:707 +msgid "Keywords:" +msgstr "Λέξεις κλειδιά:" + +#: src/gtk/headers.h:22 +msgid "Resent-Date" +msgstr "Επαναποστολή-Ημερομηνία" + +#: src/gtk/headers.h:22 +msgid "Resent-Date:" +msgstr "Επαναποστολή-Ημερομηνία:" + +#: src/gtk/headers.h:23 +msgid "Resent-From" +msgstr "Επαναποστολή-Από" + +#: src/gtk/headers.h:23 +msgid "Resent-From:" +msgstr "Επαναποστολή-Από:" + +#: src/gtk/headers.h:24 +msgid "Resent-Sender" +msgstr "Επαναποστολή-Αποστολέας" + +#: src/gtk/headers.h:24 +msgid "Resent-Sender:" +msgstr "Επαναποστολή-Αποστολέας:" + +#: src/gtk/headers.h:25 +msgid "Resent-To" +msgstr "Επαναποστολή-Προς" + +#: src/gtk/headers.h:25 +msgid "Resent-To:" +msgstr "Επαναποστολή-Προς:" + +#: src/gtk/headers.h:26 +msgid "Resent-Cc" +msgstr "Επαναποστολή-Cc" + +#: src/gtk/headers.h:26 +msgid "Resent-Cc:" +msgstr "Επαναποστολή-Cc:" + +#: src/gtk/headers.h:27 +msgid "Resent-Bcc" +msgstr "Επαναποστολή-Bcc" + +#: src/gtk/headers.h:27 +msgid "Resent-Bcc:" +msgstr "Επαναποστολή-Bcc:" + +#: src/gtk/headers.h:28 +msgid "Resent-Message-ID" +msgstr "Resent-Message-ID" + +#: src/gtk/headers.h:28 +msgid "Resent-Message-ID:" +msgstr "Resent-Message-ID:" + +#: src/gtk/headers.h:29 +msgid "Return-Path" +msgstr "Επιστροφή-Διαδρομή" + +#: src/gtk/headers.h:29 +msgid "Return-Path:" +msgstr "Επιστροφή-Διαδρομή:" + +#: src/gtk/headers.h:30 +msgid "Received" +msgstr "Ελήφθη" + +#: src/gtk/headers.h:30 +msgid "Received:" +msgstr "Λήψη:" + +#: src/gtk/headers.h:33 src/prefs_filtering_action.c:1227 +#: src/prefs_matcher.c:2219 src/quote_fmt.c:59 +msgid "Newsgroups" +msgstr "Ομάδες συζήτησης" + +#: src/gtk/headers.h:34 +msgid "Followup-To" +msgstr "Followup-To" + +#: src/gtk/headers.h:35 +msgid "Delivered-To" +msgstr "Παραδόθηκε-Προς" + +#: src/gtk/headers.h:35 +msgid "Delivered-To:" +msgstr "Παραδόθηκε-Προς:" + +#: src/gtk/headers.h:36 +msgid "Seen" +msgstr "Seen" + +#: src/gtk/headers.h:36 +msgid "Seen:" +msgstr "Seen:" + +#: src/gtk/headers.h:37 src/gtk/progressdialog.c:149 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:190 src/prefs_summaries.c:642 +#: src/prefs_summary_column.c:78 src/prefs_themes.c:1034 src/ssl_manager.c:124 +#: src/summaryview.c:2898 +msgid "Status" +msgstr "Κατάσταση" + +#: src/gtk/headers.h:37 +msgid "Status:" +msgstr "Κατάσταση:" + +#: src/gtk/headers.h:38 +msgid "Face" +msgstr "Face" + +#: src/gtk/headers.h:38 +msgid "Face:" +msgstr "Face:" + +#: src/gtk/headers.h:39 +msgid "Disposition-Notification-To" +msgstr "Διάταξη-Ειδοποίηση-Προς" + +#: src/gtk/headers.h:39 +msgid "Disposition-Notification-To:" +msgstr "Διάταξη-Ειδοποίηση-Προς:" + +#: src/gtk/headers.h:40 +msgid "Return-Receipt-To" +msgstr "Απόδειξη-Επιστροφής-Προς" + +#: src/gtk/headers.h:40 +msgid "Return-Receipt-To:" +msgstr "Απόδειξη-Επιστροφής-Προς:" + +#: src/gtk/headers.h:41 +msgid "User-Agent" +msgstr "User-Agent" + +#: src/gtk/headers.h:41 +msgid "User-Agent:" +msgstr "User-Agent:" + +#: src/gtk/headers.h:42 +msgid "Content-Type" +msgstr "Περιεχόμενο-Τύπος" + +#: src/gtk/headers.h:42 src/image_viewer.c:340 +msgid "Content-Type:" +msgstr "Περιεχόμενο-Τύπος:" + +#: src/gtk/headers.h:43 +msgid "Content-Transfer-Encoding" +msgstr "Περιεχόμενο-Μεταφορά-Κωδικοποίηση" + +#: src/gtk/headers.h:43 +msgid "Content-Transfer-Encoding:" +msgstr "Περιεχόμενο-Μεταφορά-Κωδικοποίηση:" + +#: src/gtk/headers.h:44 +msgid "MIME-Version" +msgstr "MIME-Έκδοση" + +#: src/gtk/headers.h:44 +msgid "MIME-Version:" +msgstr "MIME-Έκδοση:" + +#: src/gtk/headers.h:45 +msgid "Precedence" +msgstr "Προτεραιότητα" + +#: src/gtk/headers.h:45 +msgid "Precedence:" +msgstr "Προτεραιότητα:" + +#: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1169 +msgid "Organization" +msgstr "Οργανισμός" + +#: src/gtk/headers.h:46 +msgid "Organization:" +msgstr "Οργανισμός:" + +#: src/gtk/headers.h:48 +msgid "Mailing-List" +msgstr "Λίστα-Αλληλογραφίας" + +#: src/gtk/headers.h:48 +msgid "Mailing-List:" +msgstr "Λίστα-Αλληλογραφίας:" + +#: src/gtk/headers.h:49 +msgid "List-Post" +msgstr "List-Post" + +#: src/gtk/headers.h:49 +msgid "List-Post:" +msgstr "List-Post:" + +#: src/gtk/headers.h:50 +msgid "List-Subscribe" +msgstr "List-Subscribe" + +#: src/gtk/headers.h:50 +msgid "List-Subscribe:" +msgstr "List-Subscribe:" + +#: src/gtk/headers.h:51 +msgid "List-Unsubscribe" +msgstr "Λίστα-Διαγραφή" + +#: src/gtk/headers.h:51 +msgid "List-Unsubscribe:" +msgstr "Λίστα-Διαγραφή:" + +#: src/gtk/headers.h:52 +msgid "List-Help" +msgstr "List-Help" + +#: src/gtk/headers.h:52 +msgid "List-Help:" +msgstr "List-Help:" + +#: src/gtk/headers.h:53 +msgid "List-Archive" +msgstr "List-Archive" + +#: src/gtk/headers.h:53 +msgid "List-Archive:" +msgstr "List-Archive:" + +#: src/gtk/headers.h:54 +msgid "List-Owner" +msgstr "List-Owner" + +#: src/gtk/headers.h:54 +msgid "List-Owner:" +msgstr "List-Owner:" + +#: src/gtk/headers.h:56 +msgid "X-Label" +msgstr "X-Label" + +#: src/gtk/headers.h:56 +msgid "X-Label:" +msgstr "X-Label:" + +#: src/gtk/headers.h:57 +msgid "X-Mailer" +msgstr "X-Mailer" + +#: src/gtk/headers.h:57 +msgid "X-Mailer:" +msgstr "X-Mailer:" + +#: src/gtk/headers.h:58 +msgid "X-Status" +msgstr "X-Status" + +#: src/gtk/headers.h:58 +msgid "X-Status:" +msgstr "X-Status:" + +#: src/gtk/headers.h:59 +msgid "X-Face" +msgstr "X-Face" + +#: src/gtk/headers.h:59 +msgid "X-Face:" +msgstr "X-Face:" + +#: src/gtk/headers.h:60 +msgid "X-No-Archive" +msgstr "X-No-Archive" + +#: src/gtk/headers.h:60 +msgid "X-No-Archive:" +msgstr "X-No-Archive:" + +#: src/gtk/headers.h:63 +msgid "In reply to" +msgstr "Ως απάντηση σε" + +#: src/gtk/headers.h:63 +msgid "In reply to:" +msgstr "Ως απάντηση σε:" + +#: src/gtk/headers.h:64 +msgid "To or Cc" +msgstr "Προς ή Cc" + +#: src/gtk/headers.h:64 +msgid "To or Cc:" +msgstr "Προς ή Cc:" + +#: src/gtk/headers.h:65 +msgid "From, To or Subject" +msgstr "Από, Προς ή Θέμα" + +#: src/gtk/headers.h:65 +msgid "From, To or Subject:" +msgstr "Από, Προς ή Θέμα:" + +#: src/gtk/icon_legend.c:67 +msgid "New message" +msgstr "Νέο μήνυμα" + +#: src/gtk/icon_legend.c:68 +msgid "Unread message" +msgstr "Μη αναγνωσμένο μήνυμα" + +#: src/gtk/icon_legend.c:69 +msgid "Message has been replied to" +msgstr "Το μήνυμα έχει απαντηθεί" + +#: src/gtk/icon_legend.c:70 +msgid "Message has been forwarded" +msgstr "Το μήνυμα έχει προωθηθεί" + +#: src/gtk/icon_legend.c:71 +msgid "Message has been forwarded and replied to" +msgstr "Το μήνυμα έχει προωθηθεί και απαντηθεί" + +#: src/gtk/icon_legend.c:72 +msgid "Message is in an ignored thread" +msgstr "Το μήνυμα είναι σε νήμα που αγνοείται" + +#: src/gtk/icon_legend.c:73 +msgid "Message is in a watched thread" +msgstr "Το μήνυμα είναι σε νήμα που παρακολουθείται" + +#: src/gtk/icon_legend.c:74 +msgid "Message is spam" +msgstr "Το μήνυμα είναι spam" + +#: src/gtk/icon_legend.c:76 +msgid "Message has attachment(s)" +msgstr "Το μήνυμα έχει συνημμένο(α)" + +#: src/gtk/icon_legend.c:77 +msgid "Digitally signed message" +msgstr "Ψηφιακά υπογεγραμμένο μήνυμα" + +#: src/gtk/icon_legend.c:78 +msgid "Encrypted message" +msgstr "Κρυπτογραφημένο μήνυμα" + +#: src/gtk/icon_legend.c:79 +msgid "Message is signed and has attachment(s)" +msgstr "Το μήνυμα έχει υπογραφεί και έχει συνημμένο(α)" + +#: src/gtk/icon_legend.c:80 +msgid "Message is encrypted and has attachment(s)" +msgstr "Το μήνυμα είναι κρυπτογραφημένο και έχει συνημμένο(α)" + +#: src/gtk/icon_legend.c:82 +msgid "Marked message" +msgstr "Επισημασμένο μήνυμα" + +#: src/gtk/icon_legend.c:83 +msgid "Message is marked for deletion" +msgstr "Το μήνυμα επισημαίνεται για διαγραφή" + +#: src/gtk/icon_legend.c:84 +msgid "Message is marked for moving" +msgstr "Το μήνυμα επισημαίνεται για μετακίνηση" + +#: src/gtk/icon_legend.c:85 +msgid "Message is marked for copying" +msgstr "Το μήνυμα επισημαίνεται για αντιγραφή" + +#: src/gtk/icon_legend.c:87 +msgid "Locked message" +msgstr "Κλειδωμένο μήνυμα" + +#: src/gtk/icon_legend.c:89 +msgid "Folder (normal, opened)" +msgstr "Φάκελος (κανονικός, ανοιχτός)" + +#: src/gtk/icon_legend.c:90 +msgid "Folder with read messages hidden" +msgstr "Φάκελος με αναγνωσμένα κρυφά μηνύματα" + +#: src/gtk/icon_legend.c:91 +msgid "Folder contains marked messages" +msgstr "Ο φάκελος περιέχει επισημασμένα μηνύματα" + +#: src/gtk/icon_legend.c:92 +msgid "IMAP folder which contains sub-folders only" +msgstr "Φάκελος IMAP που περιέχει μόνο υποφακέλους" + +#: src/gtk/icon_legend.c:93 +msgid "IMAP mailbox showing only subscribed folders" +msgstr "Το γραμματοκιβώτιο IMAP εμφανίζει μόνο εγγεγραμμένους φακέλους" + +#: src/gtk/icon_legend.c:127 +msgid "Icon Legend" +msgstr "Υπόμνημα Εικονιδίων" + +#: src/gtk/icon_legend.c:146 +msgid "" +"The following icons are used to show the status of messages and folders:" +msgstr "" +"Τα ακόλουθα εικονίδια χρησιμοποιούνται για την εμφάνιση κατάστασης μηνυμάτων " +"και φακέλων:" + +#: src/gtk/inputdialog.c:228 src/gtk/inputdialog.c:250 +#, c-format +msgid "Input password for %s on %s:" +msgstr "Εισαγωγή κωδικού για %s σε %s:" + +#: src/gtk/inputdialog.c:231 src/gtk/inputdialog.c:234 +#: src/gtk/inputdialog.c:253 src/gtk/inputdialog.c:256 +#, c-format +msgid "Input password for %s:" +msgstr "Εισαγωγή κωδικού για %s:" + +#: src/gtk/inputdialog.c:237 src/gtk/inputdialog.c:259 +msgid "Input password:" +msgstr "Εισαγωγή κωδικού:" + +#: src/gtk/inputdialog.c:238 src/gtk/inputdialog.c:266 +#: src/gtk/inputdialog.c:278 +msgid "Input password" +msgstr "Εισαγωγή κωδικού" + +#: src/gtk/inputdialog.c:268 +msgid "Remember password for this session" +msgstr "Θυμηθείτε τον κωδικό πρόσβασης για αυτή τη συνεδρία" + +#: src/gtk/inputdialog.c:363 src/gtk/inputdialog.c:410 +msgid "Remember this" +msgstr "Θυμήσου αυτό" + +#: src/gtk/logwindow.c:450 +msgid "_Go to last error" +msgstr "_Πήγαινε στο τελευταίο σφάλμα" + +#: src/gtk/logwindow.c:457 +msgid "Clear _Log" +msgstr "Διαγραφή _Καταγραφής" + +#: src/gtk/menu.c:139 +msgid "Warning:" +msgstr "Προειδοποίηση:" + +#: src/gtk/menu.c:140 +msgid "" +"This URL was too long for displaying and\n" +"has been truncated for safety. This message could be\n" +"corrupted, malformed or part of some DoS attempt." +msgstr "" +"Αυτό το URL ήταν πολύ μεγάλο για εμφάνιση και\n" +"έχει μειωθεί για ασφάλεια. Αυτό το μήνυμα θα μπορούσε να είναι\n" +"αλλοιωμένο, παραμορφωμένο ή μέρος προσπάθειας DoS." + +#: src/gtk/pluginwindow.c:163 src/gtk/pluginwindow.c:168 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Version: " +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Έκδοση: " + +#: src/gtk/pluginwindow.c:166 +msgid "Error: " +msgstr "Σφάλμα: " + +#: src/gtk/pluginwindow.c:167 +msgid "Plugin is not functional." +msgstr "Το πρόσθετο δεν είναι λειτουργικό." + +#: src/gtk/pluginwindow.c:200 +msgid "Select the Plugins to load" +msgstr "Επέλεξε Πρόσθετα για φόρτωση" + +#: src/gtk/pluginwindow.c:215 +#, c-format +msgid "" +"The following error occurred while loading %s:\n" +"\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Κατά τη φόρτωση εμφανίστηκε το ακόλουθο σφάλμα %s:\n" +"\n" +"%s\n" + +#: src/gtk/pluginwindow.c:303 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:792 +#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:273 +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:106 +#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229 +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:482 +#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400 +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:537 +#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:115 +#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:181 +#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:137 +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:545 +#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:423 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:398 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:413 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:432 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:450 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:468 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:486 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:504 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:522 +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:687 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:707 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:70 +#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:82 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:670 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:774 src/prefs_toolbar.c:924 +msgid "Plugins" +msgstr "Πρόσθετα" + +#: src/gtk/pluginwindow.c:337 +msgid "_Load..." +msgstr "_Φόρτωση..." + +#: src/gtk/pluginwindow.c:338 +msgid "_Unload" +msgstr "_Κατάργηση φόρτωσης" + +#: src/gtk/pluginwindow.c:352 src/prefs_summaries.c:237 +msgid "Description" +msgstr "Περιγραφή" + +#: src/gtk/pluginwindow.c:376 +#, c-format +msgid "For more information about plugins see the %sClaws Mail website%s." +msgstr "" +"Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα πρόσθετα, ανατρέξτε στον ιστότοπο" +"%s %sClaws Mail." + +#: src/gtk/pluginwindow.c:417 +msgid "Click here to load one or more plugins" +msgstr "Κλικ εδώ για να φορτώσετε ένα ή περισσότερα πρόσθετα" + +#: src/gtk/pluginwindow.c:420 +msgid "Unload the selected plugin" +msgstr "Κατάργηση φόρτωσης επιλεγμένου πρόσθετου" + +#: src/gtk/pluginwindow.c:485 +msgid "Loaded plugins" +msgstr "Φορτωμένα πρόσθετα" + +#: src/gtk/prefswindow.c:640 +msgid "Page Index" +msgstr "Ευρετήριο σελίδας" + +#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:853 +msgid "_Hide" +msgstr "_Απόκρυψη" + +#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:694 +#: src/prefs_account.c:3721 src/prefs_account.c:3739 src/prefs_account.c:3757 +#: src/prefs_account.c:3775 src/prefs_account.c:3793 src/prefs_account.c:3811 +#: src/prefs_account.c:3830 src/prefs_account.c:3923 src/prefs_account.c:3941 +#: src/prefs_filtering_action.c:1380 src/prefs_filtering.c:398 +#: src/prefs_filtering.c:1884 +msgid "Account" +msgstr "Λογαριασμός" + +#: src/gtk/quicksearch.c:472 +msgid "all messages" +msgstr "όλα τα μηνύματα" + +#: src/gtk/quicksearch.c:473 +msgid "messages whose age is greater than # days" +msgstr "μηνύματα με ηλικία μεγαλύτερη από # ημέρες" + +#: src/gtk/quicksearch.c:474 +msgid "messages whose age is less than # days" +msgstr "μηνύματα με ηλικία μικρότερη από # ημέρες" + +#: src/gtk/quicksearch.c:475 +msgid "messages whose age is greater than # hours" +msgstr "μηνύματα με ηλικία μεγαλύτερη από # ώρες" + +#: src/gtk/quicksearch.c:476 +msgid "messages whose age is less than # hours" +msgstr "μηνύματα με ηλικία μικρότερη από # ώρες" + +#: src/gtk/quicksearch.c:477 +msgid "messages which contain S in the message body" +msgstr "μηνύματα που περιέχουν S στο σώμα μηνύματος" + +#: src/gtk/quicksearch.c:478 +msgid "messages which contain S in the whole message" +msgstr "μηνύματα που περιέχουν S σε ολόκληρο το μήνυμα" + +#: src/gtk/quicksearch.c:479 +msgid "messages carbon-copied to S" +msgstr "μηνύματα carbon-copied σε S" + +#: src/gtk/quicksearch.c:480 +msgid "message is either To: or Cc: to S" +msgstr "το μήνυμα είναι ή Προς: ή Cc: ή S" + +#: src/gtk/quicksearch.c:481 +msgid "deleted messages" +msgstr "διαγραμμένα μηνύματα" + +#: src/gtk/quicksearch.c:482 +msgid "messages whose date is after requested date (time is optional)" +msgstr "messages whose date is before requested date (time is optional)" + +#: src/gtk/quicksearch.c:484 +msgid "messages whose date is before requested date (time is optional)" +msgstr "" +"μηνύματα με ημερομηνία είναι πριν την ημερομηνία που ζητήθηκε (ο χρόνος " +"είναι προαιρετικός)" + +#: src/gtk/quicksearch.c:486 +msgid "messages which contain S in the Sender field" +msgstr "μηνύματα που περιέχουν S στο πεδίο Αποστολέας" + +#: src/gtk/quicksearch.c:487 +msgid "true if execute \"S\" succeeds" +msgstr "αληθές αν η εκτέλεση του S πετύχει" + +#: src/gtk/quicksearch.c:488 +msgid "messages originating from user S" +msgstr "μηνύματα που προέρχονται από τον χρήστη S" + +#: src/gtk/quicksearch.c:489 +msgid "forwarded messages" +msgstr "προωθημένα μηνύματα" + +#: src/gtk/quicksearch.c:490 +msgid "messages which have attachments" +msgstr "μηνύματα που έχουν συνημμένα" + +#: src/gtk/quicksearch.c:491 +msgid "messages which contain S in any header name or value" +msgstr "μηνύματα που περιέχουν S σε οποιοδήποτε όνομα ή τιμή κεφαλίδας" + +#: src/gtk/quicksearch.c:492 +msgid "messages which contain S in the value of any header" +msgstr "μηνύματα που περιέχουν S στην τιμή οποιασδήποτε κεφαλίδας" + +#: src/gtk/quicksearch.c:493 +msgid "messages which contain S in Message-ID header" +msgstr "μηνύματα που περιέχουν S στην κεφαλίδα Message-ID" + +#: src/gtk/quicksearch.c:494 +msgid "messages which contain S in In-Reply-To header" +msgstr "μηνύματα που περιέχουν S στην κεφαλίδα Σε-Απάντηση-Προς" + +#: src/gtk/quicksearch.c:495 +msgid "messages which are marked with color #" +msgstr "μηνύματα που επισημαίνονται με χρώμα #" + +#: src/gtk/quicksearch.c:496 +msgid "locked messages" +msgstr "κλειδωμένα μηνύματα" + +#: src/gtk/quicksearch.c:497 +msgid "messages which are in newsgroup S" +msgstr "μηνύματα που είναι σε newsgroup S" + +#: src/gtk/quicksearch.c:498 +msgid "new messages" +msgstr "νέα μηνύματα" + +#: src/gtk/quicksearch.c:499 +msgid "old messages" +msgstr "παλιά μηνύματα" + +#: src/gtk/quicksearch.c:500 +msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)" +msgstr "ημιτελή μηνύματα (δεν έχει ολοκληρωθεί η λήψη)" + +#: src/gtk/quicksearch.c:501 +msgid "messages which you have replied to" +msgstr "μηνύματα στα οποία έχετε απαντήσει" + +#: src/gtk/quicksearch.c:502 +msgid "read messages" +msgstr "αναγνωσμένα μηνύματα" + +#: src/gtk/quicksearch.c:503 +msgid "messages which contain S in subject" +msgstr "μηνύματα που περιέχουν S στο θέμα" + +#: src/gtk/quicksearch.c:504 +msgid "messages whose score is equal to # points" +msgstr "μηνύματα με σκορ ίσο με # πόντους" + +#: src/gtk/quicksearch.c:505 +msgid "messages whose score is greater than # points" +msgstr "μηνύματα με σκορ μεγαλύτερο από # πόντους" + +#: src/gtk/quicksearch.c:506 +msgid "messages whose score is lower than # points" +msgstr "μηνύματα με σκορ μικρότερο από # πόντους" + +#: src/gtk/quicksearch.c:507 +msgid "messages whose size is equal to # bytes" +msgstr "μηνύματα με μέγεθος ίσο με # bytes" + +#: src/gtk/quicksearch.c:508 +msgid "messages whose size is greater than # bytes" +msgstr "μηνύματα με μέγεθος μεγαλύτερο από # bytes" + +#: src/gtk/quicksearch.c:509 +msgid "messages whose size is smaller than # bytes" +msgstr "μηνύματα με μέγεθος μικρότερο από # bytes" + +#: src/gtk/quicksearch.c:510 +msgid "messages which have been sent to S" +msgstr "τα μηνύματα που έχουν σταλεί στο S" + +#: src/gtk/quicksearch.c:511 +msgid "messages which tags contain S" +msgstr "μηνύματα που οι ετικέτες περιέχουν S" + +#: src/gtk/quicksearch.c:512 +msgid "messages which have tag(s)" +msgstr "μηνύματα που έχουν ετικέτα(ες)" + +#: src/gtk/quicksearch.c:513 +msgid "marked messages" +msgstr "επισημασμένα μηνύματα" + +#: src/gtk/quicksearch.c:514 +msgid "unread messages" +msgstr "μη αναγνωσμένα μηνύματα" + +#: src/gtk/quicksearch.c:515 +msgid "messages which contain S in References header" +msgstr "μηνύματα που περιέχουν S στην κεφαλίδα Αναφορές" + +#: src/gtk/quicksearch.c:516 +#, c-format +msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file" +msgstr "" +"μηνύματα που επιστρέφουν 0 όταν μεταβιβάζονται στην εντολή - %F είναι αρχείο " +"μηνύματος" + +#: src/gtk/quicksearch.c:517 +msgid "messages which contain S in X-Label header" +msgstr "μηνύματα που περιέχουν S στην κεφαλίδα X-Label" + +#: src/gtk/quicksearch.c:519 +msgid "logical AND operator" +msgstr "logical AND operator" + +#: src/gtk/quicksearch.c:520 +msgid "logical OR operator" +msgstr "logical OR operator" + +#: src/gtk/quicksearch.c:521 +msgid "logical NOT operator" +msgstr "logical NOT operator" + +#: src/gtk/quicksearch.c:522 +msgid "case sensitive search" +msgstr "με διάκριση πεζών-κεφαλαίων αναζήτηση" + +#: src/gtk/quicksearch.c:523 +msgid "match using regular expressions instead of substring search" +msgstr "" +"αντιστοίχιση χρησιμοποιώντας κανονικές εκφράσεις αντί για substring search" + +#: src/gtk/quicksearch.c:525 +msgid "" +"all filtering expressions are allowed, but cannot be mixed through logical " +"operators with the expressions above" +msgstr "" +"όλες οι εκφράσεις φιλτραρίσματος επιτρέπονται, αλλά δεν μπορούν να " +"αναμειχθούν μέσω λογικών χειριστών με τις παραπάνω εκφράσεις" + +#: src/gtk/quicksearch.c:535 src/summary_search.c:462 +msgid "Extended Search" +msgstr "Εκτεταμένη Αναζήτηση" + +#: src/gtk/quicksearch.c:536 +msgid "" +"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have " +"in order to match and be displayed in the message list.\n" +"The following symbols can be used:" +msgstr "" +"Η εκτεταμένη αναζήτηση επιτρέπει στον χρήστη να καθορίσει τα κριτήρια που " +"πρέπει να έχουν τα μηνύματα για να ταιριάζουν και να εμφανίζονται στη λίστα " +"μηνυμάτων.\n" +"Μπορούν να χρησιμοποιηθούν τα ακόλουθα σύμβολα:" + +#: src/gtk/quicksearch.c:640 +msgid "Something went wrong during search. Please check your logs." +msgstr "Κάτι πήγε στραβά στην αναζήτηση. Έλεγξε τα αρχεία καταγραφής." + +#: src/gtk/quicksearch.c:702 +msgid "From/To/Cc/Subject/Tag" +msgstr "Από/Προς/Cc/Θέμα/Ετικέτα" + +#: src/gtk/quicksearch.c:713 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:416 +msgid "Recursive" +msgstr "Επαναλβανόμενος" + +#: src/gtk/quicksearch.c:722 +msgid "Sticky" +msgstr "Sticky" + +#: src/gtk/quicksearch.c:732 +msgid "Type-ahead" +msgstr "Type-ahead" + +#: src/gtk/quicksearch.c:744 +msgid "Run on select" +msgstr "Εκτέλεσε σε επιλογή" + +#: src/gtk/quicksearch.c:780 +msgid "Clear the current search" +msgstr "Καθάρισε την παρούσα αναζήτηση" + +#: src/gtk/quicksearch.c:790 src/summary_search.c:413 +msgid "Edit search criteria" +msgstr "Επεξεργασία κριτηρίων αναζήτησης" + +#: src/gtk/quicksearch.c:799 +msgid "Information about extended symbols" +msgstr "Πληροφορίες για εκτεταμένα σύμβολα" + +#: src/gtk/quicksearch.c:837 src/gtk/quicksearch.c:861 +msgid "_Information" +msgstr "_Πληροφορίες" + +#: src/gtk/quicksearch.c:838 src/gtk/quicksearch.c:862 +msgid "E_dit" +msgstr "Ε_πεξεργασία" + +#: src/gtk/quicksearch.c:839 src/gtk/quicksearch.c:863 src/prefs_actions.c:349 +#: src/prefs_filtering.c:496 src/prefs_template.c:330 +msgid "C_lear" +msgstr "Κ_αθάρισε" + +#: src/gtk/sslcertwindow.c:181 src/ssl_manager.c:301 +#, c-format +msgid "Correct%s" +msgstr "Σωστό%s" + +#: src/gtk/sslcertwindow.c:181 src/gtk/sslcertwindow.c:183 +#: src/ssl_manager.c:301 src/ssl_manager.c:305 +msgid " (expired)" +msgstr " (έληξε)" + +#: src/gtk/sslcertwindow.c:188 +msgid "Owner" +msgstr "Ιδιοκτήτης" + +#: src/gtk/sslcertwindow.c:189 +msgid "Signer" +msgstr "Υπογράφων" + +#: src/gtk/sslcertwindow.c:196 src/gtk/sslcertwindow.c:220 +msgid "Name: " +msgstr "Όνομα: " + +#: src/gtk/sslcertwindow.c:204 src/gtk/sslcertwindow.c:228 +msgid "Organization: " +msgstr "Οργανισμός: " + +#: src/gtk/sslcertwindow.c:212 src/gtk/sslcertwindow.c:236 +msgid "Location: " +msgstr "Τοποθεσία: " + +#: src/gtk/sslcertwindow.c:244 +msgid "Fingerprint: \n" +msgstr "Αποτύπωμα:\n" + +#: src/gtk/sslcertwindow.c:254 +msgid "Signature status: " +msgstr "Κατάσταση υπογραφής: " + +#: src/gtk/sslcertwindow.c:261 +msgid "Expired on: " +msgstr "Έληξε στις: " + +#: src/gtk/sslcertwindow.c:261 +msgid "Expires on: " +msgstr "Λήγει στις: " + +#: src/gtk/sslcertwindow.c:328 +#, c-format +msgid "SSL/TLS certificate for %s" +msgstr "Πιστοποιητικό SSL/TLS για %s" + +#: src/gtk/sslcertwindow.c:344 +#, c-format +msgid "" +"Certificate is for %s, but connection is to %s.\n" +"You may be connecting to a rogue server.\n" +"\n" +msgstr "" +"Το πιστοποιητικό είναι για το %s, αλλά η σύνδεση είναι στο %s.\n" +"Ενδέχεται να συνδέεστε με έναν server αθέμιτου περιεχομένου.\n" +"\n" + +#: src/gtk/sslcertwindow.c:364 +#, c-format +msgid "" +"Certificate for %s is unknown.\n" +"%sDo you want to accept it?" +msgstr "" +"Το πιστοποιητικό για το %s είναι άγνωστο.\n" +"%sΘέλεις να το δεχτείς;" + +#: src/gtk/sslcertwindow.c:374 src/gtk/sslcertwindow.c:424 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:488 +msgid "Correct" +msgstr "Σωστό" + +#: src/gtk/sslcertwindow.c:376 src/gtk/sslcertwindow.c:426 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:490 +#, c-format +msgid "Signature status: %s" +msgstr "Κατάσταση υπογραφής: %s" + +#: src/gtk/sslcertwindow.c:384 src/gtk/sslcertwindow.c:434 +msgid "_View certificate" +msgstr "_Προβολή πιστοποιητικού" + +#: src/gtk/sslcertwindow.c:390 +msgid "SSL/TLS certificate is invalid" +msgstr "Το πιστοποιητικό SSL/TLS είναι άκυρο" + +#: src/gtk/sslcertwindow.c:392 +msgid "SSL/TLS certificate is unknown" +msgstr "Το πιστοποιητικό SSL/TLS είναι άγνωστο" + +#: src/gtk/sslcertwindow.c:395 src/gtk/sslcertwindow.c:445 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:507 +msgid "_Cancel connection" +msgstr "_Ακύρωση σύνδεσης" + +#: src/gtk/sslcertwindow.c:395 src/gtk/sslcertwindow.c:507 +msgid "_Accept and save" +msgstr "_Αποδοχή και αποθήκευση" + +#: src/gtk/sslcertwindow.c:413 +#, c-format +msgid "" +"Certificate for %s is expired.\n" +"%sDo you want to continue?" +msgstr "" +"Το πιστοποιητικό για %s έληξε.\n" +"%sΘέλεις να συνεχίσεις;" + +#: src/gtk/sslcertwindow.c:440 +msgid "SSL/TLS certificate is invalid and expired" +msgstr "Το πιστοποιητικό SSL/TLS είναι άκυρο και έληξε" + +#: src/gtk/sslcertwindow.c:442 +msgid "SSL/TLS certificate is expired" +msgstr "Το πιστοποιητικό SSL/TLS έληξε" + +#: src/gtk/sslcertwindow.c:445 +msgid "_Accept" +msgstr "_Αποδοχή" + +#: src/gtk/sslcertwindow.c:465 +msgid "New certificate:" +msgstr "Νέο πιστοποιητικό:" + +#: src/gtk/sslcertwindow.c:470 +msgid "Known certificate:" +msgstr "Γνωστό πιστοποιητικό:" + +#: src/gtk/sslcertwindow.c:477 +#, c-format +msgid "" +"Certificate for %s has changed.\n" +"%sDo you want to accept it?" +msgstr "" +"Το πιστοποιητικό για %s έχει αλλάξει.\n" +"%sΘέλεις να το αποδεχτείς;" + +#: src/gtk/sslcertwindow.c:498 +msgid "_View certificates" +msgstr "_Προβολή πιστοποιητικών" + +#: src/gtk/sslcertwindow.c:503 +msgid "SSL/TLS certificate changed and is invalid" +msgstr "Το πιστοποιητικό SSL/TLS άλλαξε και είναι άκυρο" + +#: src/gtk/sslcertwindow.c:505 +msgid "SSL/TLS certificate changed" +msgstr "Το πιστοποιητικό SSL/TLS άλλαξε" + +#: src/headerview.c:94 +msgid "Tags:" +msgstr "Ετικέτες:" + +#: src/headerview.c:192 src/plugins/notification/notification_popup.c:313 +#: src/plugins/notification/notification_popup.c:620 +#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:886 src/summaryview.c:3499 +#: src/summaryview.c:3517 src/summaryview.c:3556 +msgid "(No From)" +msgstr "(Χωρίς Από)" + +#: src/headerview.c:207 src/plugins/notification/notification_popup.c:315 +#: src/plugins/notification/notification_popup.c:624 +#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:889 src/summaryview.c:3568 +#: src/summaryview.c:3571 +msgid "(No Subject)" +msgstr "(Χωρίς θέμα)" + +#: src/image_viewer.c:127 +msgid "Error:" +msgstr "Σφάλμα:" + +#: src/image_viewer.c:312 src/mimeview.c:2666 +#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:306 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701 +msgid "Filename:" +msgstr "Όνομα αρχείου:" + +#: src/image_viewer.c:319 +msgid "Filesize:" +msgstr "Μέγεθος αρχείου:" + +#: src/image_viewer.c:368 +msgid "Load Image" +msgstr "Φόρτωση εικόνας" + +#: src/imap.c:577 +msgid "IMAP connection broken\n" +msgstr "Σύνδεση IMAP εσφαλμένη\n" + +#: src/imap.c:622 src/imap.c:625 src/imap.c:628 src/imap.c:631 src/imap.c:634 +#: src/imap.c:638 src/imap.c:641 src/imap.c:644 src/imap.c:647 src/imap.c:651 +#: src/imap.c:654 src/imap.c:657 src/imap.c:660 src/imap.c:663 src/imap.c:666 +#: src/imap.c:669 src/imap.c:672 src/imap.c:675 src/imap.c:678 src/imap.c:681 +#: src/imap.c:684 src/imap.c:687 src/imap.c:690 src/imap.c:693 src/imap.c:696 +#: src/imap.c:699 src/imap.c:702 src/imap.c:705 src/imap.c:708 src/imap.c:711 +#: src/imap.c:714 src/imap.c:717 src/imap.c:720 src/imap.c:723 src/imap.c:726 +#: src/imap.c:729 src/imap.c:732 src/imap.c:735 src/imap.c:738 src/imap.c:741 +#: src/imap.c:745 src/imap.c:749 +#, c-format +msgid "IMAP error on %s:" +msgstr "Σφάλμα IMAP σε %s:" + +#: src/imap.c:622 +msgid "authenticated" +msgstr "επικυρωμένο" + +#: src/imap.c:625 +msgid "not authenticated" +msgstr "δεν έχει επικυρωθεί" + +#: src/imap.c:628 +msgid "bad state" +msgstr "κακή κατάσταση" + +#: src/imap.c:631 +msgid "stream error" +msgstr "σφάλμα ροής" + +#: src/imap.c:634 +msgid "parse error (very probably non-RFC compliance from the server)" +msgstr "parse error (πιθανότατα μη συμμόρφωση RFC από τον server)" + +#: src/imap.c:638 +msgid "connection refused" +msgstr "η σύνδεση απορρίφθηκε" + +#: src/imap.c:641 +msgid "memory error" +msgstr "σφάλμα μνήμης" + +#: src/imap.c:644 +msgid "fatal error" +msgstr "μοιραίο σφάλμα" + +#: src/imap.c:647 +msgid "protocol error (very probably non-RFC compliance from the server)" +msgstr "σφάλμα πρωτοκόλλου (πιθανότατα μη συμμόρφωση με το RFC από τον server)" + +#: src/imap.c:651 +msgid "connection not accepted" +msgstr "η σύνδεση δεν έγινε αποδεκτή" + +#: src/imap.c:654 +msgid "APPEND error" +msgstr "Σφάλμα APPEND" + +#: src/imap.c:657 +msgid "NOOP error" +msgstr "Σφάλμα NOOP" + +#: src/imap.c:660 +msgid "LOGOUT error" +msgstr "Σφάλμα LOGOUT" + +#: src/imap.c:663 +msgid "CAPABILITY error" +msgstr "Σφάλμα CAPABILITY" + +#: src/imap.c:666 +msgid "CHECK error" +msgstr "Σφάλμα CHECK" + +#: src/imap.c:669 +msgid "CLOSE error" +msgstr "Σφάλμα CLOSE" + +#: src/imap.c:672 +msgid "EXPUNGE error" +msgstr "Σφάλμα EXPUNGE" + +#: src/imap.c:675 +msgid "COPY error" +msgstr "Σφάλμα COPY" + +#: src/imap.c:678 +msgid "UID COPY error" +msgstr "Σφάλμα UID COPY" + +#: src/imap.c:681 +msgid "CREATE error" +msgstr "Σφάλμα CREATE" + +#: src/imap.c:684 +msgid "DELETE error" +msgstr "Σφάλμα DELETE" + +#: src/imap.c:687 +msgid "EXAMINE error" +msgstr "Σφάλμα EXAMINE" + +#: src/imap.c:690 +msgid "FETCH error" +msgstr "Σφάλμα FETCH" + +#: src/imap.c:693 +msgid "UID FETCH error" +msgstr "Σφάλμα UID FETCH" + +#: src/imap.c:696 +msgid "LIST error" +msgstr "Σφάλμα LIST" + +#: src/imap.c:699 +msgid "LOGIN error" +msgstr "Σφάλμα LOGIN" + +#: src/imap.c:702 +msgid "LSUB error" +msgstr "Σφάλμα LSUB" + +#: src/imap.c:705 +msgid "RENAME error" +msgstr "Σφάλμα RENAME" + +#: src/imap.c:708 +msgid "SEARCH error" +msgstr "Σφάλμα SEARCH" + +#: src/imap.c:711 +msgid "UID SEARCH error" +msgstr "Σφάλμα UID SEARCH" + +#: src/imap.c:714 +msgid "SELECT error" +msgstr "Σφάλμα SELECT" + +#: src/imap.c:717 +msgid "STATUS error" +msgstr "Σφάλμα STATUS" + +#: src/imap.c:720 +msgid "STORE error" +msgstr "Σφάλμα STORE" + +#: src/imap.c:723 +msgid "UID STORE error" +msgstr "Σφάλμα UID STORE" + +#: src/imap.c:726 +msgid "SUBSCRIBE error" +msgstr "Σφάλμα SUBSCRIBE" + +#: src/imap.c:729 +msgid "UNSUBSCRIBE error" +msgstr "Σφάλμα UNSUBSCRIBE" + +#: src/imap.c:732 +msgid "STARTTLS error" +msgstr "σφάλμα STARTTLS" + +#: src/imap.c:735 +msgid "INVAL error" +msgstr "Σφάλμα INVAL" + +#: src/imap.c:738 +msgid "EXTENSION error" +msgstr "Σφάλμα EXTENSION" + +#: src/imap.c:741 +msgid "SASL error" +msgstr "Σφάλμα SASL" + +#: src/imap.c:745 +msgid "SSL/TLS error" +msgstr "Σφάλμα SSL/TLS" + +#: src/imap.c:749 +#, c-format +msgid "Unknown error [%d]" +msgstr "Άγνωστο σφάλμα [%d]" + +#: src/imap.c:955 +msgid "" +"\n" +"\n" +"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support " +"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Οι συνδέσεις CRAM-MD5 λειτουργούν μόνο αν το libetpan έχει διαμορφωθεί με " +"υποστήριξη SASL και έχει εγκατασταθεί το πρόσθετο CRAM-MD5 SASL." + +#: src/imap.c:961 +msgid "" +"\n" +"\n" +"DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support " +"and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Οι συνδέσεις DIGEST-MD5 λειτουργούν μόνο αν έχει διαμορφωθεί αρχείο libetpan " +"με υποστήριξη SASL και έχει εγκατασταθεί το πρόσθετο DIGEST-MD5 SASL." + +#: src/imap.c:967 +msgid "" +"\n" +"\n" +"SCRAM-SHA-1 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support " +"and the SCRAM SASL plugin is installed." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Οι συνδέσεις SCRAM-SHA-1 λειτουργούν μόνο αν έχει διαμορφωθεί το libetpan με " +"υποστήριξη SASL και έχει εγκατασταθεί το πρόσθετο SCRAM SASL." + +#: src/imap.c:973 +msgid "" +"\n" +"\n" +"PLAIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and " +"the PLAIN SASL plugin is installed." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Οι συνδέσεις PLAIN λειτουργούν μόνο αν έχει διαμορφωθεί αρχείο libetpan με " +"υποστήριξη SASL και έχει εγκατασταθεί το πρόσθετο PLAIN SASL." + +#: src/imap.c:979 +msgid "" +"\n" +"\n" +"LOGIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and " +"the LOGIN SASL plugin is installed." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Οι συνδέσεις LOGIN λειτουργούν μόνο αν έχει διαμορφωθεί το libetpan με " +"υποστήριξη SASL και έχει εγκατασταθεί το πρόσθετο LOGIN SASL." + +#: src/imap.c:986 +#, c-format +msgid "Connection to %s failed: login refused.%s" +msgstr "Η σύνδεση με το %s απέτυχε: η σύνδεση απορρίφθηκε.%s" + +#: src/imap.c:990 +#, c-format +msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n" +msgstr "Η σύνδεση με το %s απέτυχε: η είσοδος απορρίφθηκε.%s\n" + +#: src/imap.c:1008 +#, c-format +msgid "Connecting to %s failed" +msgstr "Η σύνδεση στο %s απέτυχε" + +#: src/imap.c:1015 src/imap.c:1018 +#, c-format +msgid "IMAP connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n" +msgstr "Η σύνδεση IMAP στο %s έχει αποσυνδεθεί. Επανασύνδεση...\n" + +#: src/imap.c:1048 src/imap.c:3693 src/imap.c:4352 src/imap.c:4446 +#: src/imap.c:4624 src/imap.c:5435 +msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server." +msgstr "" +"Το Claws Mail χρειάζεται πρόσβαση στο δίκτυο για πρόσβαση στον IMAP server." + +#: src/imap.c:1158 src/inc.c:876 src/news.c:402 src/send_message.c:286 +msgid "Insecure connection" +msgstr "Επισφαλής σύνδεση" + +#: src/imap.c:1159 src/inc.c:877 src/news.c:403 src/send_message.c:287 +msgid "" +"This connection is configured to be secured using SSL/TLS, but SSL/TLS is " +"not available in this build of Claws Mail. \n" +"\n" +"Do you want to continue connecting to this server? The communication would " +"not be secure." +msgstr "" +"Αυτή η σύνδεση έχει ρυθμιστεί ώστε να είναι ασφαλής χρησιμοποιώντας SSL/TLS, " +"αλλά το SSL/TLS δεν είναι διαθέσιμο σε αυτή την έκδοση Claws Mail.\n" +"\n" +"Θέλεις να συνεχίσεις τη σύνδεση με αυτόν τον server; Η επικοινωνία δε θα " +"ήταν ασφαλής." + +#: src/imap.c:1165 src/inc.c:883 src/news.c:409 src/send_message.c:293 +msgid "Con_tinue connecting" +msgstr "Συν_έχεια σύνδεσης" + +#: src/imap.c:1174 +#, c-format +msgid "Account '%s': Connecting to IMAP server: %s:%d..." +msgstr "Λογαριασμός '%s': Σύνδεση με IMAP server: %s:%d..." + +#: src/imap.c:1239 +#, c-format +msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d" +msgstr "Αδύνατη η σύνδεση με IMAP server: %s:%d" + +#: src/imap.c:1242 +#, c-format +msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d\n" +msgstr "Αδύνατη η σύνδεση με IMAP server: %s:%d\n" + +#: src/imap.c:1274 src/imap.c:4114 +msgid "Can't start STARTTLS session.\n" +msgstr "Αδύνατη η εκκίνηση συνεδρίας STARTTLS.\n" + +#: src/imap.c:1343 +#, c-format +msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n" +msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο IMAP server %s.\n" + +#: src/imap.c:1346 +#, c-format +msgid "Couldn't login to IMAP server %s." +msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στον IMAP server %s." + +#: src/imap.c:1774 +msgid "Adding messages..." +msgstr "Προσθήκη μηνυμάτων..." + +#: src/imap.c:1979 src/mh.c:530 +msgid "Copying messages..." +msgstr "Αντιγραφή μηνυμάτων..." + +#: src/imap.c:2504 +msgid "Search failed due to server error." +msgstr "Η αναζήτηση απέτυχε λόγω σφάλματος server." + +#: src/imap.c:2586 +msgid "can't set deleted flags\n" +msgstr "δεν μπορεί να ορίσει διαγραμμένες σημάνσεις\n" + +#: src/imap.c:2593 src/imap.c:5065 +msgid "can't expunge\n" +msgstr "δεν μπορεί να εξαλείψει\n" + +#: src/imap.c:2944 +#, c-format +msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..." +msgstr "Αναζήτηση διαγραμμένων φακέλων σε %s..." + +#: src/imap.c:2947 +#, c-format +msgid "Looking for subfolders of %s..." +msgstr "Αναζήτηση για υποφακέλους από %s..." + +#: src/imap.c:3235 +msgid "can't create mailbox: LIST failed\n" +msgstr "αδύνατη η δημιουργία γραμματοκιβωτίου: Το LIST απέτυχε\n" + +#: src/imap.c:3248 +msgid "can't create mailbox\n" +msgstr "αδύνατη η δημιουργία γραμματοκιβωτίου\n" + +#: src/imap.c:3379 +#, c-format +msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n" +msgstr "αδύνατη η μετονομασία γραμματοκιβωτίου: %s σε %s\n" + +#: src/imap.c:3492 +msgid "can't delete mailbox\n" +msgstr "αδύνατη η διαγραφή γραμματοκιβωτίου\n" + +#: src/imap.c:3771 +msgid "LIST failed\n" +msgstr "Το LIST απέτυχε\n" + +#: src/imap.c:3856 +msgid "Flagging messages..." +msgstr "Σήμανση μηνυμάτων..." + +#: src/imap.c:3959 +#, c-format +msgid "can't select folder: %s\n" +msgstr "αδύνατη η επιλογή φακέλου:%s\n" + +#: src/imap.c:4111 +msgid "Server requires STARTTLS to log in.\n" +msgstr "Ο server απαιτεί STARTTLS για σύνδεση.\n" + +#: src/imap.c:4121 +msgid "Can't refresh capabilities.\n" +msgstr "Αδύνατη η ανανέωση των δυνατοτήτων.\n" + +#: src/imap.c:4126 +#, c-format +msgid "" +"Connection to %s failed: server requires STARTTLS, but Claws Mail has been " +"compiled without STARTTLS support.\n" +msgstr "" +"Η σύνδεση με %s απέτυχε: ο server απαιτεί STARTTLS, αλλά το Claws Mail έχει " +"διαμορφωθεί χωρίς υποστήριξη STARTTLS.\n" + +#: src/imap.c:4134 +msgid "Server logins are disabled.\n" +msgstr "Οι συνδέσεις server είναι απενεργοποιημένες.\n" + +#: src/imap.c:4357 +msgid "Fetching message..." +msgstr "Λήψη μηνύματος..." + +#: src/imap.c:5058 +#, c-format +msgid "can't set deleted flags: %d\n" +msgstr "αδύνατο να οριστούν διαγραμμένες σημάνσεις: %d\n" + +#: src/imap.c:6093 +msgid "" +"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws " +"Mail has been built without IMAP support; your IMAP accounts are disabled.\n" +"\n" +"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail." +msgstr "" +"Έχετε καθορίσει έναν ή περισσότερους λογαριασμούς IMAP. Ωστόσο, αυτή η " +"έκδοση Claws Mail έχει κατασκευαστεί χωρίς υποστήριξη IMAP. οι λογαριασμοί " +"IMAP σου είναι απενεργοποιημένοι.\n" +"\n" +"Ίσως χρειαστεί να εγκαταστήσετε το libetpan και να διαμορφώσετε πάλι το " +"Claws Mail." + +#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:59 +msgid "Create _new folder..." +msgstr "Δημιουργία _νέου φακέλου..." + +#: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:56 src/news_gtk.c:61 +#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:60 +msgid "_Rename folder..." +msgstr "_Μετονομασία φακέλου..." + +#: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:57 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:61 +msgid "M_ove folder..." +msgstr "Μ_ετακίνηση φακέλου..." + +#: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:58 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:62 +msgid "Cop_y folder..." +msgstr "Αντιγραφ_ή φακέλου..." + +#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55 +msgid "_Delete folder..." +msgstr "_Διαγραφή φακέλου..." + +#: src/imap_gtk.c:71 src/news_gtk.c:59 +msgid "Synchronise" +msgstr "Συγχρονισμός" + +#: src/imap_gtk.c:72 src/news_gtk.c:60 +msgid "Down_load messages" +msgstr "Λή_ψη μηνυμάτων" + +#: src/imap_gtk.c:75 +msgid "S_ubscriptions" +msgstr "Ε_γγραφές" + +#: src/imap_gtk.c:77 +msgid "_Subscribe..." +msgstr "_Εγγραφή..." + +#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171 +msgid "_Unsubscribe..." +msgstr "_Διαγραφή..." + +#: src/imap_gtk.c:80 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:63 +#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:64 +msgid "_Check for new messages" +msgstr "_Έλεγχος για νέα μηνύματα" + +#: src/imap_gtk.c:81 src/mh_gtk.c:61 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:65 +msgid "C_heck for new folders" +msgstr "Έ_λεγχος για νέους φακέλους" + +#: src/imap_gtk.c:82 src/mh_gtk.c:62 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:66 +msgid "R_ebuild folder tree" +msgstr "Ε_παναδημιουργία δέντρου φακέλων" + +#: src/imap_gtk.c:87 +msgid "Show only subscribed _folders" +msgstr "Εμφάνιση μόνο εγγεγραμμένων _φακέλων" + +#: src/imap_gtk.c:194 +msgid "" +"Input the name of new folder:\n" +"(if you want to create a folder to store subfolders\n" +"only and no mail, append '/' to the folder name)" +msgstr "" +"Να εισάγεις το όνομα νέου φακέλου:\n" +"(αν θέλεις να δημιουργήσεις φάκελο για αποθήκευση υποφακέλων\n" +"μόνο και χωρίς αλληλογραφία, πρόσθεσε '/' στο όνομα φακέλου)" + +#: src/imap_gtk.c:198 src/mh_gtk.c:147 +msgid "Inherit properties and processing rules from parent folder" +msgstr "Κληρονομήστε ιδιότητες και κανόνες επεξεργασίας από γονικό φάκελο" + +#: src/imap_gtk.c:259 src/mh_gtk.c:252 src/news_gtk.c:290 +#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:419 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:196 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2060 +#, c-format +msgid "Input new name for '%s':" +msgstr "Εισήγαγε νέο όνομα για '%s':" + +#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:420 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:197 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2061 +msgid "Rename folder" +msgstr "Μετονομασία φακέλου" + +#: src/imap_gtk.c:290 src/mh_gtk.c:280 src/news_gtk.c:312 +#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:450 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:220 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2081 +msgid "" +"The folder could not be renamed.\n" +"The new folder name is not allowed." +msgstr "" +"Αδύνατη η μετονομασία φακέλου.\n" +"Το όνομα του νέου φακέλου δεν επιτρέπεται." + +#: src/imap_gtk.c:317 src/mh_gtk.c:307 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:372 +#, c-format +msgid "Select folder to move folder '%s' to" +msgstr "Επέλεξε φάκελο για να μετακινήσεις τον φάκελο '%s' σε" + +#: src/imap_gtk.c:337 src/mh_gtk.c:327 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:392 +#, c-format +msgid "Select folder to copy folder '%s' to" +msgstr "Επέλεξε φάκελο για να αντιγράψεις τον φάκελο '%s' σε" + +#: src/imap_gtk.c:365 src/mh_gtk.c:203 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:153 +#, c-format +msgid "" +"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery " +"will not be possible.\n" +"\n" +"Do you really want to delete?" +msgstr "" +"Όλοι οι φάκελοι και τα μηνύματα στο '%s' θα διαγραφούν οριστικά. Η ανάκτηση " +"δε θα είναι δυνατή.\n" +"\n" +"Θέλεις πραγματικά να διαγράψεις;" + +#: src/imap_gtk.c:384 src/news_gtk.c:265 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:347 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:172 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2014 +#, c-format +msgid "Can't remove the folder '%s'." +msgstr "Αδύνατη η κατάργηση του φακέλου '%s'." + +#: src/imap_gtk.c:506 +#, c-format +msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?" +msgstr "Θέλεις να αναζητήσεις διαγραμμένους υποφάκελους του \"%s\";" + +#: src/imap_gtk.c:509 +msgid "Search recursively" +msgstr "Αναζήτηση επαναλαμβανόμενα" + +#: src/imap_gtk.c:514 src/imap_gtk.c:573 +msgid "Subscriptions" +msgstr "Εγγραφές" + +#: src/imap_gtk.c:515 +msgid "_Search" +msgstr "_Αναζήτηση" + +#: src/imap_gtk.c:525 +#, c-format +msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: " +msgstr "Επέλεξε έναν υποφάκελο του %s για να εγγραφείς σε: " + +#: src/imap_gtk.c:536 src/mainwindow.c:689 +msgid "Subscribe" +msgstr "Εγγραφή" + +#: src/imap_gtk.c:538 src/imap_gtk.c:540 +msgid "All of them" +msgstr "Όλα από αυτά" + +#: src/imap_gtk.c:556 +msgid "" +"This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n" +"\n" +"If there are new folders, created and subscribed to from another client, use " +"\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder." +msgstr "" +"Αυτός ο φάκελος έχει ήδη εγγραφεί και δεν έχει μη εγγεγραμμένους " +"υποφακέλους.\n" +"\n" +"Αν υπάρχουν νέοι φάκελοι, που έχουν δημιουργηθεί και εγγραφεί από άλλον " +"πελάτη, χρήση του \"Έλεγχος για νέους φακέλους\" στον κεντρικό φάκελο " +"γραμματοκιβωτίου." + +#: src/imap_gtk.c:565 +#, c-format +msgid "Do you want to %s the '%s' folder?" +msgstr "Θέλεις να %s τον φάκελο '%s';" + +#: src/imap_gtk.c:566 +msgid "subscribe" +msgstr "εγγραφή" + +#: src/imap_gtk.c:566 +msgid "unsubscribe" +msgstr "διαγραφή" + +#: src/imap_gtk.c:568 src/prefs_folder_item.c:1537 src/prefs_folder_item.c:1565 +#: src/prefs_folder_item.c:1593 +msgid "Apply to subfolders" +msgstr "Εφαρμογή στους υποφακέλους" + +#: src/imap_gtk.c:574 +msgid "_Subscribe" +msgstr "_Εγγραφή" + +#: src/imap_gtk.c:574 src/news_gtk.c:252 +msgid "_Unsubscribe" +msgstr "_Διαγραφή" + +#: src/import.c:113 src/import.c:208 +msgid "Import mbox file" +msgstr "Εισαγωγή αρχείου mbox" + +#: src/import.c:132 +msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder." +msgstr "Εντόπισε το αρχείο mbox και καθόρισε τον φάκελο προορισμού." + +#: src/import.c:149 +msgid "Destination folder:" +msgstr "Φάκελος προορισμού:" + +#: src/import.c:203 +msgid "Source mbox filename can't be left empty." +msgstr "Το όνομα αρχείου mbox προέλευσης δεν μπορεί να μείνει κενό." + +#: src/import.c:208 +msgid "" +"Destination folder is not set.\n" +"Import mbox file to the Inbox folder?" +msgstr "" +"Ο φάκελος προορισμού δεν ορίστηκε.\n" +"Εισαγωγή αρχείου mbox στα Εισερχομένων;" + +#: src/import.c:230 +msgid "Can't find the destination folder." +msgstr "Αδύνατη η εύρεση του φακέλου προορισμού." + +#: src/import.c:263 +msgid "Select importing file" +msgstr "Επέλεξε εισαγωγή αρχείου" + +#: src/import.c:281 +msgid "Select folder to import to" +msgstr "Επέλεξε φάκελο για εισαγωγή σε" + +#: src/importldif.c:185 +msgid "Please specify address book name and file to import." +msgstr "Προσδιόρισε όνομα βιβλίου διευθύνσεων και αρχείο για εισαγωγή." + +#: src/importldif.c:188 +msgid "Select and rename LDIF field names to import." +msgstr "Επέλεξε και μετονόμασε τα ονόματα πεδίων LDIF για εισαγωγή." + +#: src/importldif.c:191 +msgid "File imported." +msgstr "Εισήχθη αρχείο." + +#: src/importldif.c:334 src/importmutt.c:122 src/importpine.c:121 +msgid "Please select a file." +msgstr "Επέλεξε ένα αρχείο." + +#: src/importldif.c:340 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126 +msgid "Address book name must be supplied." +msgstr "Πρέπει να παρέχεται το όνομα βιβλίου διευθύνσεων." + +#: src/importldif.c:380 +msgid "LDIF file imported successfully." +msgstr "Το αρχείο LDIF εισήχθη με επιτυχία." + +#: src/importldif.c:465 +msgid "Select LDIF File" +msgstr "Επέλεξε Αρχείο LDIF" + +#: src/importldif.c:551 +msgid "" +"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF " +"file data." +msgstr "" +"Καθόρισε το όνομα βιβλίου διευθύνσεων που θα δημιουργηθεί από τα δεδομένα " +"αρχείου LDIF." + +#: src/importldif.c:556 +msgid "File Name" +msgstr "Όνομα Αρχείου" + +#: src/importldif.c:566 +msgid "The full file specification of the LDIF file to import." +msgstr "Η πλήρης προδιαγραφή του αρχείου LDIF για εισαγωγή." + +#: src/importldif.c:573 +msgid "Select the LDIF file to import." +msgstr "Επέλεξε το αρχείο LDIF για εισαγωγή." + +#: src/importldif.c:705 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: src/importldif.c:710 src/summaryview.c:466 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: src/importldif.c:716 +msgid "LDIF Field Name" +msgstr "Όνομα Πεδίου LDIF" + +#: src/importldif.c:721 +msgid "Attribute Name" +msgstr "Όνομα Χαρακτηριστικού" + +#: src/importldif.c:740 +msgid "LDIF Field" +msgstr "Πεδίο LDIF" + +#: src/importldif.c:752 +msgid "Attribute" +msgstr "Χαρακτηριστικό" + +#: src/importldif.c:764 +msgid "" +"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the " +"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are " +"automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select " +"(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click " +"anywhere in the row will select that field for rename in the input area " +"below the list. A double click anywhere in the row will also select the " +"field for import." +msgstr "" +"Επέλεξε το πεδίο LDIF που θα μετονομαστεί ή θα επιλεγεί για εισαγωγή στην " +"παραπάνω λίστα. Τα δεσμευμένα πεδία (επισημασμένα με ένα tick στη στήλη \"R" +"\") εισάγονται αυτόματα και δεν μπορούν να μετονομαστούν. Ένα κλικ στη στήλη " +"Select (\"S\") θα επιλέξει το πεδίο για εισαγωγή με tick. Ένα κλικ " +"οπουδήποτε στη σειρά θα επιλέξει αυτό το πεδίο για μετονομασία στην περιοχή " +"εισαγωγής κάτω από τη λίστα. Διπλό κλικ οπουδήποτε στη σειρά, θα επιλέξετε " +"επίσης το πεδίο για εισαγωγή." + +#: src/importldif.c:779 +msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name." +msgstr "" +"Το πεδίο LDIF μπορεί να μετονομαστεί στο όνομα του Χαρακτηριστικού Χρήστη." + +#: src/importldif.c:784 +msgid "Select for Import" +msgstr "Επέλεξε για εισαγωγή" + +#: src/importldif.c:789 +msgid "Select the LDIF field for import into the address book." +msgstr "Επέλεξε το πεδίο LDIF για εισαγωγή στο βιβλίο διευθύνσεων." + +#: src/importldif.c:791 +msgid " Modify " +msgstr " Μετατροπή " + +#: src/importldif.c:796 +msgid "This button will update the list above with the data supplied." +msgstr "" +"Αυτό το κουμπί θα ενημερώσει την παραπάνω λίστα με τα παρεχόμενα δεδομένα." + +#: src/importldif.c:870 +msgid "Records Imported:" +msgstr "Εγγραφές που εισάγονται:" + +#: src/importldif.c:902 +msgid "Import LDIF file into Address Book" +msgstr "Εισαγωγή αρχείου LDIF στο Βιβλίο Διευθύνσεων" + +#: src/importldif.c:940 +msgid "Proceed" +msgstr "Συνεχίζω" + +#: src/importmutt.c:141 +msgid "Error importing MUTT file." +msgstr "Σφάλμα εισαγωγής αρχείου MUTT." + +#: src/importmutt.c:156 +msgid "Select MUTT File" +msgstr "Επέλεξε Αρχείο MUTT" + +#: src/importmutt.c:203 +msgid "Import MUTT file into Address Book" +msgstr "Εισαγωγή αρχείου MUTT στο Βιβλίο Διευθύνσεων" + +#: src/importmutt.c:289 src/importpine.c:289 +msgid "Please select a file to import." +msgstr "Επέλεξε αρχείο για εισαγωγή." + +#: src/importpine.c:140 +msgid "Error importing Pine file." +msgstr "Σφάλμα εισαγωγής αρχείου Pine." + +#: src/importpine.c:155 +msgid "Select Pine File" +msgstr "Επέλεξε Αρχείο Pine" + +#: src/importpine.c:202 +msgid "Import Pine file into Address Book" +msgstr "Εισαγωγή αρχείου Pine στο Βιβλίο Διευθύνσεων" + +#: src/inc.c:191 src/inc.c:299 src/inc.c:325 +msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails." +msgstr "Το Claws Mail χρειάζεται πρόσβαση στο δίκτυο για να λάβεις email." + +#: src/inc.c:344 +#, c-format +msgid "%s failed\n" +msgstr "%s απέτυχε\n" + +#: src/inc.c:476 +msgid "Retrieving new messages" +msgstr "Ανάκτηση νέων μηνυμάτων" + +#: src/inc.c:534 +msgid "Standby" +msgstr "Αναμονή" + +#: src/inc.c:678 src/inc.c:732 +msgid "Cancelled" +msgstr "Ακυρώθηκε" + +#: src/inc.c:689 +msgid "Retrieving" +msgstr "Ανάκτηση" + +#: src/inc.c:698 +#, c-format +msgid "Done (%d message (%s) received)" +msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)" +msgstr[0] "Ολοκληρώθηκε (%d μήνυμα (%s) ελήφθη)" +msgstr[1] "Ολοκληρώθηκε (%d μηνύματα (%s) ελήφθησαν)" + +#: src/inc.c:704 +msgid "Done (no new messages)" +msgstr "Έτοιμο (δεν υπάρχουν νέα μηνύματα)" + +#: src/inc.c:709 +msgid "Connection failed" +msgstr "Η σύνδεση απέτυχε" + +#: src/inc.c:712 src/plugins/managesieve/managesieve.c:888 +msgid "Auth failed" +msgstr "Το Auth απέτυχε" + +#: src/inc.c:719 src/prefs_matcher.c:407 src/prefs_summaries.c:645 +#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:2894 src/summaryview.c:6569 +msgid "Locked" +msgstr "Κλειδωμένο" + +#: src/inc.c:729 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:394 +msgid "Timeout" +msgstr "Τέλος χρόνου" + +#: src/inc.c:815 +#, c-format +msgid "Finished (%d new message)" +msgid_plural "Finished (%d new messages)" +msgstr[0] "Τερματίστηκε (%d νέο μήνυμα)" +msgstr[1] "Τερματίστηκε (%d νέα μηνύματα)" + +#: src/inc.c:819 +msgid "Finished (no new messages)" +msgstr "Τερματίστηκε (χωρίς νέα μηνύματα)" + +#: src/inc.c:860 +#, c-format +msgid "%s: Retrieving new messages" +msgstr "%s: Ανάκτηση νέων μηνυμάτων" + +#: src/inc.c:889 +#, c-format +msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..." +msgstr "Λογαριασμός '%s': Σύνδεση σε POP3 server: %s:%d..." + +#: src/inc.c:923 +#, c-format +msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d" +msgstr "Αδύνατη η σύνδεση σε POP3 server: %s:%d" + +#: src/inc.c:927 +#, c-format +msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n" +msgstr "Αδύνατη η σύνδεση σε POP3 server: %s:%d\n" + +#: src/inc.c:1007 src/plugins/managesieve/managesieve.c:424 +#: src/send_message.c:515 +msgid "Authenticating..." +msgstr "Επαλήθευση ταυτότητας..." + +#: src/inc.c:1009 +#, c-format +msgid "Retrieving messages from %s (%s)..." +msgstr "Ανάκτηση μηνυμάτων από %s (%s)..." + +#: src/inc.c:1015 +msgid "Getting the number of new messages (STAT)..." +msgstr "Λήψη αριθμού νέων μηνυμάτων (STAT)..." + +#: src/inc.c:1019 +msgid "Getting the number of new messages (LAST)..." +msgstr "Λήψη αριθμού των μηνυμάτων (LAST)..." + +#: src/inc.c:1023 +msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..." +msgstr "Λήψη αριθμού νέων μηνυμάτων (UIDL)..." + +#: src/inc.c:1027 +msgid "Getting the size of messages (LIST)..." +msgstr "Λήψη μεγέθους μηνυμάτων (LIST)..." + +#: src/inc.c:1034 src/send_message.c:533 +msgid "Quitting" +msgstr "Κλείσιμο" + +#: src/inc.c:1059 +#, c-format +msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)" +msgstr "Ανάκτηση μηνύματος (%d / %d) (%s / %s)" + +#: src/inc.c:1072 +#, c-format +msgid "Retrieving (%d message (%s) received)" +msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)" +msgstr[0] "Ανάκτηση (μήνυμα %d ελήφθη (%s)" +msgstr[1] "Ανάκτηση (%d μηνύματα (%s) ελήφθησαν)" + +#: src/inc.c:1227 +#, c-format +msgid "Connection to %s:%d failed." +msgstr "Η σύνδεση στο %s:%d απέτυχε." + +#: src/inc.c:1232 +msgid "Error occurred while processing mail." +msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα επεξεργασίας αλληλογραφίας." + +#: src/inc.c:1238 +#, c-format +msgid "" +"Error occurred while processing mail:\n" +"%s" +msgstr "" +"Παρουσιάστηκε σφάλμα επεξεργασίας αλληλογραφίας:\n" +"%s" + +#: src/inc.c:1244 +msgid "No disk space left." +msgstr "Δεν υπάρχει χώρος στο δίσκο." + +#: src/inc.c:1249 +msgid "Can't write file." +msgstr "Αδύνατη η εγγραφή αρχείου." + +#: src/inc.c:1254 +msgid "Socket error." +msgstr "Σφάλμα socket." + +#: src/inc.c:1257 +#, c-format +msgid "Socket error on connection to %s:%d." +msgstr "Σφάλμα socket στη σύνδεση σε %s:%d." + +#: src/inc.c:1262 src/send_message.c:444 src/send_message.c:707 +msgid "Connection closed by the remote host." +msgstr "Η σύνδεση έκλεισε από τον απομακρυσμένο host." + +#: src/inc.c:1265 +#, c-format +msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host." +msgstr "Η σύνδεση σε %s:%d έκλεισε από τον απομακρυσμένο host." + +#: src/inc.c:1270 +msgid "Mailbox is locked." +msgstr "Το γραμματοκιβώτιο είναι κλειδωμένο." + +#: src/inc.c:1274 +#, c-format +msgid "" +"Mailbox is locked:\n" +"%s" +msgstr "" +"Το γραμματοκιβώτιο είναι κλειδωμένο:\n" +"%s" + +#: src/inc.c:1280 src/send_message.c:692 +msgid "Authentication failed." +msgstr "Η ταυτοποίηση απέτυχε." + +#: src/inc.c:1286 src/send_message.c:695 +#, c-format +msgid "" +"Authentication failed:\n" +"%s" +msgstr "" +"Η ταυτοποίηση απέτυχε:\n" +"%s" + +#: src/inc.c:1291 src/send_message.c:711 +msgid "" +"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout " +"value in Preferences/Other/Miscellaneous." +msgstr "" +"Η συνεδρία έληξε. Μπορεί να είσαι σε θέση να ανακτήσεις αυξάνοντας την τιμή " +"χρονικού ορίου σε Προτιμήσεις/Άλλα/Διάφορα." + +#: src/inc.c:1296 +#, c-format +msgid "Connection to %s:%d timed out." +msgstr "Η σύνδεση στο %s:% d έληξε." + +#: src/inc.c:1334 +msgid "Incorporation cancelled\n" +msgstr "Η ενσωμάτωση ακυρώθηκε\n" + +#: src/inc.c:1626 src/plugins/notification/notification_prefs.c:1072 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1367 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1673 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:407 src/prefs_account.c:1766 +#: src/prefs_other.c:578 src/prefs_receive.c:203 src/prefs_summaries.c:551 +msgid "seconds" +msgstr "δευτερόλεπτα" + +#: src/inc.c:1636 src/inc.c:1646 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "λεπτό" +msgstr[1] "λεπτά" + +#: src/inc.c:1639 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "ώρα" +msgstr[1] "ώρες" + +#: src/inc.c:1651 +#, c-format +msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d %s?" +msgstr "%s%sΕργάζεστε εκτός σύνδεσης. Παράβλεψη για %d %s;" + +#: src/inc.c:1657 +#, c-format +msgid "%s%sYou're working offline. Override?" +msgstr "%s%sΕργάζεστε εκτός σύνδεσης. Παράβλεψη;" + +#: src/inc.c:1664 +msgid "On_ly once" +msgstr "Μό_νο μία φορά" + +#: src/ldapupdate.c:680 +#, c-format +msgid "LDAP error (search): for attribute '%s': %d (%s)\n" +msgstr "Σφάλμα LDAP (αναζήτηση): για το χαρακτηριστικό '%s': %d (%s)\n" + +#: src/ldapupdate.c:918 src/ldapupdate.c:1061 src/ldapupdate.c:1289 +#: src/ldapupdate.c:1330 +#, c-format +msgid "LDAP error (modify): for DN '%s': %d (%s)\n" +msgstr "Σφάλμα LDAP (τροποποίηση): για DN '%s': %d (%s)\n" + +#: src/ldapupdate.c:1046 +msgid "Some SN" +msgstr "Κάποια SN" + +#: src/ldapupdate.c:1133 +#, c-format +msgid "LDAP error (rename): from '%s' to '%s': %d (%s)\n" +msgstr "Σφάλμα LDAP (μετονομασία): από '%s' to '%s': %d (%s)\n" + +#: src/ldaputil.c:81 src/ldaputil.c:156 +msgid "LDAP (search): successful\n" +msgstr "LDAP (αναζήτηση): επιτυχής\n" + +#: src/ldaputil.c:112 src/ldaputil.c:200 +#, c-format +msgid "LDAP error (search): %d (%s)\n" +msgstr "Σφάλμα LDAP (αναζήτηση): %d (%s)\n" + +#: src/ldif.c:759 +msgid "Nick Name" +msgstr "Παρατσούκλι" + +#: src/main.c:250 +#, c-format +msgid "" +"File '%s' already exists.\n" +"Can't create folder." +msgstr "" +"Το αρχείο '%s' υπάρχει ήδη.\n" +"Αδύνατη η δημιουργία φακέλου." + +#: src/main.c:375 +#, c-format +msgid "" +"Configuration for %s found.\n" +"Do you want to migrate this configuration?" +msgstr "" +"Διαμόρφωση για %s βρέθηκε.\n" +"Θέλεις να μεταφέρεις αυτή τη διαμόρφωση;" + +#: src/main.c:377 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"Your Sylpheed filtering rules can be converted by a\n" +"script available at %s." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Οι κανόνες φιλτραρίσματος Sylpheed μπορούν να μετατραπούν από ένα\n" +"script διαθέσιμο στο %s." + +#: src/main.c:389 +msgid "Keep old configuration" +msgstr "Διατήρησε παλιές ρυθμίσεις" + +#: src/main.c:392 +msgid "" +"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take " +"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room " +"on your disk." +msgstr "" +"Η διατήρηση ενός αντιγράφου θα επιτρέψει να επιστρέψεις σε παλαιότερη " +"έκδοση, αλλά μπορεί να χρειαστεί χρόνος αν έχεις αποθηκευμένα προσωρινά " +"δεδομένα IMAP ή Ειδήσεων και θα χρειαστεί επιπλέον χώρο στον δίσκο σου." + +#: src/main.c:400 +msgid "Migration of configuration" +msgstr "Μετεγκατάσταση των ρυθμίσεων" + +#: src/main.c:411 +msgid "Copying configuration... This may take a while..." +msgstr "Αντιγραφή ρυθμίσεων... Αυτό μπορεί να διαρκέσει λίγο..." + +#: src/main.c:420 +msgid "Migration failed!" +msgstr "Η μετακίνηση απέτυχε!" + +#: src/main.c:429 +msgid "Migrating configuration..." +msgstr "Ρύθμιση μετακίνησης..." + +#: src/main.c:1141 +msgid "g_thread is not supported by glib.\n" +msgstr "g_thread δεν υποστηρίζεται από glib.\n" + +#: src/main.c:1161 src/main.c:1165 src/main.c:1169 +msgid "(or older)" +msgstr "(ή παλιότερο)" + +#: src/main.c:1510 +#, c-format +msgid "" +"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for " +"more information:\n" +"%s" +msgid_plural "" +"The following plugins failed to load. Check the Plugins configuration for " +"more information:\n" +"%s" +msgstr[0] "" +"Αδύνατη η φόρτωση του παρακάτω πρόσθετου. Έλεγξε τις ρυθμίσεις Πρόσθετων για " +"περισσότερες πληροφορίες:\n" +"%s" +msgstr[1] "" +"Αδύνατη η φόρτωση των παρακάτω πρόσθετων. Έλεγξε τις ρυθμίσεις Πρόσθετων για " +"περισσότερες πληροφορίες:\n" +"%s" + +#: src/main.c:1552 +msgid "" +"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is " +"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the " +"mailbox parent folder's context menu to try to fix it." +msgstr "" +"Το Claws Mail ανίχνευσε ένα διαμορφωμένο γραμματοκιβώτιο, αλλά είναι " +"ημιτελές. Ενδεχομένως οφείλεται σε αποτυχημένο λογαριασμό IMAP. Χρήση του " +"\"Επαναδημιουργία δέντρου φακέλων\" στο μενού γονικού φακέλου του " +"γραμματοκιβωτίου για να προσπαθήσεις να το διορθώσεις." + +#: src/main.c:1558 +msgid "" +"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is " +"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the " +"plugin and try again." +msgstr "" +"Το Claws Mail ανίχνευσε ένα διαμορφωμένο γραμματοκιβώτιο, αλλά δεν μπόρεσε " +"να το φορτώσει. Ενδεχομένως παρέχεται από ένα εξωτερικό παλιό πρόσθετο. " +"Επανεγκαταστήστε τη πρόσθετο και δοκιμάστε ξανά." + +#: src/main.c:1799 +msgid "Missing filename\n" +msgstr "Λείπει το όνομα αρχείου\n" + +#: src/main.c:1806 +msgid "Cannot open filename for reading\n" +msgstr "Αδύνατο να ανοίξει το όνομα αρχείου για ανάγνωση\n" + +#: src/main.c:1817 +msgid "Malformed header\n" +msgstr "Εσφαλμένη κεφαλίδα\n" + +#: src/main.c:1824 +msgid "Duplicated 'To:' header\n" +msgstr "Διπλή κεφαλίδα 'Προς:'\n" + +#: src/main.c:1835 +msgid "Missing required 'To:' header\n" +msgstr "Λείπει η απαιτούμενη κεφαλίδα 'Προς:'\n" + +#: src/main.c:1980 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" +msgstr "Χρήση: %s [OPTION]...\n" + +#: src/main.c:1982 +msgid " --compose [address] open composition window" +msgstr " --compose [address] ανοιχτό παράθυρο σύνθεσης" + +#: src/main.c:1983 +msgid "" +" --compose-from-file file\n" +" open composition window with data from given file;\n" +" use - as file name for reading from standard " +"input;\n" +" content format: headers first (To: required) until " +"an\n" +" empty line, then mail body until end of file." +msgstr "" +" --compose-from-file file\n" +" άνοιξε παράθυρο σύνθεσης με δεδομένα από το δωσμένο " +"αρχείο,\n" +" χρήση - ως όνομα αρχείου για ανάγνωση από την " +"τυπική είσοδο,\n" +" μορφή περιεχομένου: πρώτα οι κεφαλίδες (Προς: " +"απαιτείται) μέχρι μία\n" +" κενή γραμμή, μετά το σώμα μηνύματος μέχρι το τέλος " +"του αρχείου." + +#: src/main.c:1988 +msgid " --subscribe uri subscribe to the given URI if possible" +msgstr " --subscribe uri εγγραφείτε στο δεδομένο URI, αν είναι δυνατό" + +#: src/main.c:1989 +msgid "" +" --attach file1 [file2]...\n" +" open composition window with specified files\n" +" attached" +msgstr "" +" --attach file1 [file2]...\n" +" άνοιξε παράθυρο σύνθεσης με συγκεκριμένα αρχεία\n" +" συνημμένα" + +#: src/main.c:1992 +msgid "" +" --insert file1 [file2]...\n" +" open composition window with specified files\n" +" inserted" +msgstr "" +" --insert file1 [file2]...\n" +" άνοιξε παράθυρο σύνθεσης με συγκεκριμένα αρχεία\n" +" εισηγμένα" + +#: src/main.c:1995 +msgid " --receive receive new messages" +msgstr " --receive λήψη νέων μηνυμάτων" + +#: src/main.c:1996 +msgid " --receive-all receive new messages of all accounts" +msgstr "" +" --receive-all λήψη νέων μηνυμάτων από όλους τους λογαριασμούς" + +#: src/main.c:1997 +msgid " --cancel-receiving cancel receiving of messages" +msgstr " --cancel-receiving ακύρωση λήψης μηνυμάτων" + +#: src/main.c:1998 +msgid " --cancel-sending cancel sending of messages" +msgstr " --cancel-sending ακύρωση αποστολής μηνυμάτων" + +#: src/main.c:1999 +msgid "" +" --search folder type request [recursive]\n" +" searches mail\n" +" folder ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\"\n" +" type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] or " +"g: tag\n" +" request: search string\n" +" recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F" +msgstr "" +" --search αίτημα τύπου φακέλου [επαναλαμβανόμενος]\n" +" αναζητά mail\n" +" φάκελος ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" ή \"Mail\"\n" +" τύπος: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] ή " +"g: tag\n" +" αίτηση: search string\n" +" επαναλαμβανόμενος: false if arg. starts with 0, n, " +"N, f or F" + +#: src/main.c:2006 +msgid " --send send all queued messages" +msgstr " --send αποστολή όλων των μηνυμάτων ουράς" + +#: src/main.c:2007 +msgid " --status [folder]... show the total number of messages" +msgstr " --status [folder]... προβολή συνολικού αριθμού μηνυμάτων" + +#: src/main.c:2008 +msgid "" +" --status-full [folder]...\n" +" show the status of each folder" +msgstr "" +" --status-full [folder]...\n" +" προβολή κατάστασης κάθε φακέλου" + +#: src/main.c:2010 +msgid " --statistics show session statistics" +msgstr " --statistics προβολή στατιστικών συνεδρίας" + +#: src/main.c:2011 +msgid " --reset-statistics reset session statistics" +msgstr " --reset-statistics επαναφορά στατιστικών συνεδρίας" + +#: src/main.c:2012 +msgid "" +" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n" +" folder is a folder id like 'folder/sub_folder'" +msgstr "" +" --select folder[/msg] μεταβαίνει στον καθορισμένο φάκελο/μήνυμα\n" +" ο φάκελος είναι ένα folder id όπως 'φάκελος/" +"υποφάκελος'" + +#: src/main.c:2014 +msgid " --online switch to online mode" +msgstr " --online αλλαγή σε λειτουργία σύνδεσης" + +#: src/main.c:2015 +msgid " --offline switch to offline mode" +msgstr " --offline αλλαγή σε λειτουργία εκτός σύνδεσης" + +#: src/main.c:2016 +msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail" +msgstr " --exit --quit -q έξοδος από Claws Mail" + +#: src/main.c:2017 +msgid " --debug debug mode" +msgstr " --debug κατάσταση αποσφαλμάτωσης" + +#: src/main.c:2018 +msgid " --toggle-debug toggle debug mode" +msgstr " --toggle-debug εναλλαγή κατάσταση αποσφαλμάτωσης" + +#: src/main.c:2019 +msgid " --help -h display this help and exit" +msgstr " --help -h εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδο" + +#: src/main.c:2020 +msgid " --version -v output version information and exit" +msgstr " --version -v εξάγει πληροφορίες έκδοσης και έξοδος" + +#: src/main.c:2021 +msgid "" +" --version-full -V output version and built-in features information " +"and exit" +msgstr "" +" --version-full -V εξάγει πληροφορίες έκδοσης, ενσωματωμένων " +"λειτουργιών και έξοδος" + +#: src/main.c:2022 +msgid " --config-dir output configuration directory" +msgstr " --config-dir εξάγει κατάλογο ρυθμίσεων" + +#: src/main.c:2023 +msgid "" +" --alternate-config-dir directory\n" +" use specified configuration directory" +msgstr "" +" --alternate-config-dir directory\n" +" Χρήση του καθορισμένου καταλόγου ρυθμίσεων" + +#: src/main.c:2025 +msgid "" +" --geometry -geometry WxH+X+Y\n" +" set geometry for main window" +msgstr "" +" --geometry -geometry WxH+X+Y\n" +" όρισε γεωμετρία για το κύριο παράθυρο" + +#: src/main.c:2078 +msgid "Unknown option. Try -h or --help for usage.\n" +msgstr "Άγνωστη επιλογή. Δοκιμάστε-h ή --help για χρήση.\n" + +#: src/main.c:2096 +#, c-format +msgid "Processing (%s)..." +msgstr "Επεξεργασία (%s)..." + +#: src/main.c:2099 +msgid "top level folder" +msgstr "φάκελος κορυφαίου επιπέδου" + +#: src/main.c:2181 +msgid "Queued messages" +msgstr "Μηνύματα ουράς" + +#: src/main.c:2182 +msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?" +msgstr "Κάποια μη απεσταλμένα μηνύματα βρίσκονται στην ουρά. Έξοδος τώρα;" + +#: src/main.c:2940 +msgid "NetworkManager: network is online.\n" +msgstr "NetworkManager: δίκτυο σε σύνδεση.\n" + +#: src/main.c:2946 +msgid "NetworkManager: network is offline.\n" +msgstr "NetworkManager: δίκτυο εκτός σύνδεσης.\n" + +#: src/mainwindow.c:522 src/messageview.c:211 +msgid "_File" +msgstr "_Αρχείο" + +#: src/mainwindow.c:524 src/messageview.c:213 src/summaryview.c:447 +msgid "_View" +msgstr "_Προβολή" + +#: src/mainwindow.c:527 +msgid "_Configuration" +msgstr "_Διαμόρφωση" + +#: src/mainwindow.c:531 +msgid "_Add mailbox" +msgstr "_Προσθήκη γραμματοκιβωτίου" + +#: src/mainwindow.c:532 +msgid "MH..." +msgstr "MH..." + +#: src/mainwindow.c:535 +msgid "Change mailbox order..." +msgstr "Αλλαγή σειράς γραμματοκιβωτίων..." + +#: src/mainwindow.c:538 +msgid "_Import mbox file..." +msgstr "_Εισαγωγή αρχείου mbox..." + +#: src/mainwindow.c:539 +msgid "_Export to mbox file..." +msgstr "_Εξαγωγή στο αρχείο mbox..." + +#: src/mainwindow.c:540 +msgid "_Export selected to mbox file..." +msgstr "_Εξαγωγή επιλεγμένου σε αρχείο mbox..." + +#: src/mainwindow.c:542 +msgid "Empty all _Trash folders" +msgstr "Άδειασμα όλων των φακέλων _Απορριμμάτων" + +#: src/mainwindow.c:545 src/messageview.c:220 +msgid "_Save email as..." +msgstr "_Αποθήκευση email ως..." + +#: src/mainwindow.c:546 src/messageview.c:221 +msgid "_Save part as..." +msgstr "_Αποθήκευση τμήματος ως..." + +#: src/mainwindow.c:549 src/messageview.c:222 +msgid "Page setup..." +msgstr "Ρύθμιση σελίδας..." + +#: src/mainwindow.c:550 src/messageview.c:223 +msgid "_Print..." +msgstr "_Εκτύπωση..." + +#: src/mainwindow.c:552 +msgid "Synchronise folders" +msgstr "Συγχρονισμός φακέλων" + +#: src/mainwindow.c:554 +msgid "E_xit" +msgstr "Έ_ξοδος" + +#: src/mainwindow.c:559 +msgid "Select _thread" +msgstr "Επέλεξε _νήμα" + +#: src/mainwindow.c:561 +msgid "_Find in current message..." +msgstr "_Εύρεση σε αυτό το μήνυμα..." + +#: src/mainwindow.c:563 +msgid "_Quick search" +msgstr "_Γρήγορη αναζήτηση" + +#: src/mainwindow.c:566 +msgid "Show or hi_de" +msgstr "Εμφάνιση ή απόκρυ_ψη" + +#: src/mainwindow.c:567 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Γραμμή εργαλείων" + +#: src/mainwindow.c:569 +msgid "Set displayed _columns" +msgstr "Όρισε _στήλες που προβάλλονται" + +#: src/mainwindow.c:570 +msgid "In _folder list..." +msgstr "Στη λίστα _φακέλων..." + +#: src/mainwindow.c:571 +msgid "In _message list..." +msgstr "Στη λίστα _μηνυμάτων..." + +#: src/mainwindow.c:576 +msgid "La_yout" +msgstr "Δι_άταξη" + +#: src/mainwindow.c:578 +msgid "_Sort" +msgstr "_Ταξινόμηση" + +#: src/mainwindow.c:580 +msgid "_Attract by subject" +msgstr "_Ομαδοποίηση ανά θέμα" + +#: src/mainwindow.c:582 +msgid "E_xpand all threads" +msgstr "Α_νάπτυξε όλα τα θέματα" + +#: src/mainwindow.c:583 +msgid "Co_llapse all threads" +msgstr "Σύ_μπτυξε όλα τα νήματα" + +#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:234 +msgid "_Go to" +msgstr "_Μετάβαση σε" + +#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:235 +msgid "_Previous message" +msgstr "_Προηγούμενο μήνυμα" + +#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:236 +msgid "_Next message" +msgstr "_Επόμενο μήνυμα" + +#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:238 +msgid "P_revious unread message" +msgstr "Π_ροηγούμενο μη αναγνωσμένο μήνυμα" + +#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:239 +msgid "N_ext unread message" +msgstr "Ε_πόμενο μη αναγνωσμένο μήνυμα" + +#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:241 +msgid "Previous ne_w message" +msgstr "Προηγούμενο νέ_ο μήνυμα" + +#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:242 +msgid "Ne_xt new message" +msgstr "Επ_όμενο νέο μήνυμα" + +#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:244 +msgid "Previous _marked message" +msgstr "Προηγούμενο _επισημασμένο μήνυμα" + +#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:245 +msgid "Next m_arked message" +msgstr "Επόμενο ε_πισημασμένο μήνυμα" + +#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:247 +msgid "Previous _labeled message" +msgstr "Προηγούμενο μήνυμα με _ετικέτα" + +#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:248 +msgid "Next la_beled message" +msgstr "Επόμενο μήνυμα με ετ_ικέτα" + +#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:250 +msgid "Previous opened message" +msgstr "Προηγούμενο ανοιγμένο μήνυμα" + +#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:251 +msgid "Next opened message" +msgstr "Επόμενο ανοιγμένο μήνυμα" + +#: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:253 +msgid "Parent message" +msgstr "Γονικό μήνυμα" + +#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:255 +msgid "Next unread _folder" +msgstr "Επόμενο μη αναγνωσμένο _φάκελο" + +#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:256 +msgid "F_older..." +msgstr "Φ_άκελο..." + +#: src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:258 src/mimeview.c:230 +msgid "Next part" +msgstr "Επόμενο τμήμα" + +#: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:259 src/mimeview.c:231 +msgid "Previous part" +msgstr "Προηγούμενο τμήμα" + +#: src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:260 +msgid "Message scroll" +msgstr "Κύλιση μηνύματος" + +#: src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:261 +msgid "Previous line" +msgstr "Προηγούμενη σειρά" + +#: src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:262 +msgid "Next line" +msgstr "Επόμενη σειρά" + +#: src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:263 src/printing.c:476 +msgid "Previous page" +msgstr "Προηγούμενη σελίδα" + +#: src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:264 src/printing.c:482 +msgid "Next page" +msgstr "Επόμενη σελίδα" + +#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:282 +msgid "Decode" +msgstr "Αποκωδικοποίηση" + +#: src/mainwindow.c:642 +msgid "Open in new _window" +msgstr "Άνοιξε σε νέο _παράθυρο" + +#: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:289 +msgid "Mess_age source" +msgstr "Κώδι_κας μηνύματος" + +#: src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:290 +msgid "Message part" +msgstr "Τμήμα μηνύματος" + +#: src/mainwindow.c:646 src/messageview.c:291 +msgid "View as text" +msgstr "Προβολή ως κείμενο" + +#: src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:292 src/toolbar.c:494 +msgid "Open" +msgstr "Άνοιξε" + +#: src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:294 +msgid "Open with..." +msgstr "Άνοιξε με..." + +#: src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:297 +msgid "Quotes" +msgstr "Παραθέσεις" + +#: src/mainwindow.c:655 +msgid "_Update summary" +msgstr "_Ενημέρωση περίληψης" + +#: src/mainwindow.c:658 +msgid "Recei_ve" +msgstr "Λήψ_η" + +#: src/mainwindow.c:659 +msgid "Get from _current account" +msgstr "Λήψη από _τρέχοντα λογαριασμό" + +#: src/mainwindow.c:660 +msgid "Get from _all accounts" +msgstr "Λήψη από _όλους τους λογαριασμούς" + +#: src/mainwindow.c:661 +msgid "Cancel receivin_g" +msgstr "Ακύρωση λήψη_ς" + +#: src/mainwindow.c:664 +msgid "_Send queued messages" +msgstr "_Αποστολή μηνυμάτων ουράς" + +#: src/mainwindow.c:669 +msgid "Compose a_n email message" +msgstr "Σύνταξη μη_νύματος email" + +#: src/mainwindow.c:670 +msgid "Compose a news message" +msgstr "Σύνταξη μηνύματος ειδήσεων" + +#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:303 +#: src/plugins/notification/notification_banner.c:95 src/summaryview.c:431 +msgid "_Reply" +msgstr "_Απάντηση" + +#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:304 src/summaryview.c:432 +msgid "Repl_y to" +msgstr "Απάντησ_η σε" + +#: src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:307 src/summaryview.c:435 +msgid "Mailing _list" +msgstr "Λίστα _αλληλογραφίας" + +#: src/mainwindow.c:677 +msgid "Follow-up and reply to" +msgstr "Follow-up και απάντηση σε" + +#: src/mainwindow.c:680 src/messageview.c:310 src/summaryview.c:437 +#: src/toolbar.c:2449 +msgid "_Forward" +msgstr "_Προώθηση" + +#: src/mainwindow.c:681 src/messageview.c:311 src/summaryview.c:438 +#: src/toolbar.c:2450 +msgid "For_ward as attachment" +msgstr "Προ_ώθηση ως επισύναψη" + +#: src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:312 src/summaryview.c:439 +#: src/toolbar.c:2451 +msgid "Redirec_t" +msgstr "Ανακατεύθυνσ_η" + +#: src/mainwindow.c:684 +msgid "Mailing-_List" +msgstr "Λίστα-_αλληλογραφίας" + +#: src/mainwindow.c:685 +msgid "Post" +msgstr "Ανάρτηση" + +#: src/mainwindow.c:687 +msgid "Help" +msgstr "Βοήθεια" + +#: src/mainwindow.c:691 +msgid "Unsubscribe" +msgstr "Διαγραφή" + +#: src/mainwindow.c:693 +msgid "View archive" +msgstr "Προβολή αρχείου" + +#: src/mainwindow.c:695 +msgid "Contact owner" +msgstr "Επικοινωνήστε με τον κάτοχο" + +#: src/mainwindow.c:699 +msgid "M_ove..." +msgstr "Μ_ετακίνηση..." + +#: src/mainwindow.c:700 +msgid "_Copy..." +msgstr "_Αντιγραφή..." + +#: src/mainwindow.c:701 +msgid "Move to _trash" +msgstr "Μετακίνηση στα _απορρίμματα" + +#: src/mainwindow.c:702 +msgid "_Delete..." +msgstr "_Διαγραφή..." + +#: src/mainwindow.c:703 +msgid "Move thread to tr_ash" +msgstr "Μετακίνησε το νήμα στα απορρίμ_ατα" + +#: src/mainwindow.c:704 +msgid "Delete t_hread" +msgstr "Διαγραφή ν_ήματος" + +#: src/mainwindow.c:705 +msgid "Cancel a news message" +msgstr "Ακύρωση μηνύματος ειδήσεων" + +#: src/mainwindow.c:708 src/mainwindow.c:709 src/summaryview.c:440 +msgid "_Mark" +msgstr "_Επισήμανση" + +#: src/mainwindow.c:710 +msgid "_Unmark" +msgstr "_Κατάργηση επισήμανσης" + +#: src/mainwindow.c:713 +msgid "Mark as rea_d" +msgstr "Επισήμανση ως αναγνωσμέν_α" + +#: src/mainwindow.c:714 +msgid "Mark as unr_ead" +msgstr "Επισήμανση ως μη αναγνωσμ_ένα" + +#: src/mainwindow.c:716 +msgid "Mark all read in folder" +msgstr "Επισήμανση όλων των αναγνωσμένων σε φάκελο" + +#: src/mainwindow.c:717 +msgid "Mark all unread in folder" +msgstr "Επισήμανση όλων των μη αναγνωσμένων σε φάκελο" + +#: src/mainwindow.c:719 src/prefs_filtering_action.c:193 src/toolbar.c:242 +#: src/toolbar.c:503 +msgid "Ignore thread" +msgstr "Αγνοήστε νήμα" + +#: src/mainwindow.c:720 +msgid "Unignore thread" +msgstr "Μην αγνοείτε νήμα" + +#: src/mainwindow.c:721 src/prefs_filtering_action.c:194 src/toolbar.c:243 +#: src/toolbar.c:504 +msgid "Watch thread" +msgstr "Παρακολούθηση νήματος" + +#: src/mainwindow.c:722 +msgid "Unwatch thread" +msgstr "Παύση παρακολούθηση νήματος" + +#: src/mainwindow.c:725 +msgid "Mark as _spam" +msgstr "Επισήμανση ως _spam" + +#: src/mainwindow.c:726 +msgid "Mark as _ham" +msgstr "Επισήμανση ως _ham" + +#: src/mainwindow.c:729 src/prefs_filtering_action.c:177 src/toolbar.c:507 +msgid "Lock" +msgstr "Κλείδωμα" + +#: src/mainwindow.c:730 src/prefs_filtering_action.c:178 src/toolbar.c:508 +msgid "Unlock" +msgstr "Ξεκλείδωμα" + +#: src/mainwindow.c:732 src/summaryview.c:441 +msgid "Color la_bel" +msgstr "Ετικέτα Χρώμα_τος" + +#: src/mainwindow.c:733 src/summaryview.c:442 +msgid "Ta_gs" +msgstr "Ετικέτ_ες" + +#: src/mainwindow.c:736 +msgid "Re-_edit" +msgstr "Επανα-_επεξεργασία" + +#: src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:313 src/mimeview.c:1048 +msgid "Check signature" +msgstr "Έλεγχος υπογραφής" + +#: src/mainwindow.c:744 src/messageview.c:317 +msgid "Add sender to address boo_k" +msgstr "Προσθήκη αποστολέα στο βιβλίο διευθύνσεω_ν" + +#: src/mainwindow.c:746 +msgid "C_ollect addresses" +msgstr "Σ_υλλογή διευθύνσεων" + +#: src/mainwindow.c:747 +msgid "From current _folder..." +msgstr "Από τρέχοντα φάκελο..." + +#: src/mainwindow.c:748 +msgid "From selected _messages..." +msgstr "Από επιλεγμένα _μηνύματα..." + +#: src/mainwindow.c:751 +msgid "_Filter all messages in folder" +msgstr "_Φίλτραρε όλα τα μηνύματα στον φάκελο" + +#: src/mainwindow.c:752 +msgid "Filter _selected messages" +msgstr "Φίλτραρε _επιλεγμένα μηνύματα" + +#: src/mainwindow.c:753 +msgid "Run folder pr_ocessing rules" +msgstr "Εκτέλεση κανόνων επεξεργασίας φακέλων" + +#: src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:320 +msgid "_Create filter rule" +msgstr "_Δημιούργησε κανόνα φιλτραρίσματος" + +#: src/mainwindow.c:756 src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:321 +#: src/messageview.c:327 +msgid "_Automatically" +msgstr "_Αυτόματα" + +#: src/mainwindow.c:757 src/mainwindow.c:763 src/mainwindow.c:870 +#: src/messageview.c:322 src/messageview.c:328 +msgid "By _From" +msgstr "Κατά _Από" + +#: src/mainwindow.c:758 src/mainwindow.c:764 src/mainwindow.c:871 +#: src/messageview.c:323 src/messageview.c:329 +msgid "By _To" +msgstr "Κατά _Προς" + +#: src/mainwindow.c:759 src/mainwindow.c:765 src/messageview.c:324 +#: src/messageview.c:330 +msgid "By _Subject" +msgstr "Κατά _Θέμα" + +#: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:326 src/summaryview.c:445 +msgid "Create processing rule" +msgstr "Δημιούργησε κανόνα επεξεργασίας" + +#: src/mainwindow.c:768 src/messageview.c:333 +msgid "List _URLs..." +msgstr "Λίστα _URLs..." + +#: src/mainwindow.c:775 +msgid "Ch_eck for new messages in all folders" +msgstr "Έλ_εγξε για νέα μηνύματα σε όλους τους φακέλους" + +#: src/mainwindow.c:776 +msgid "Delete du_plicated messages" +msgstr "Διέγραψε δι_πλά μηνύματα" + +#: src/mainwindow.c:777 +msgid "In selected folder" +msgstr "Σε επιλεγμένο φάκελο" + +#: src/mainwindow.c:778 +msgid "In all folders" +msgstr "Σε όλους τους φακέλους" + +#: src/mainwindow.c:781 +msgid "E_xecute" +msgstr "Ε_κτέλεση" + +#: src/mainwindow.c:782 +msgid "Exp_unge" +msgstr "Διαγ_ραφή" + +#: src/mainwindow.c:785 +msgid "SSL/TLS cer_tificates" +msgstr "Πιστοποιητικά SSL/TLS" + +#: src/mainwindow.c:788 +msgid "Filtering Lo_g" +msgstr "Καταγραφή Φιλτραρίσματο_ς" + +#: src/mainwindow.c:789 +msgid "Network _Log" +msgstr "Καταγραφή _Δικτύου" + +#: src/mainwindow.c:791 +msgid "Debug _Log" +msgstr "Καταγραφή _αποσφαλμάτωσης" + +#: src/mainwindow.c:794 +msgid "_Forget all session passwords" +msgstr "_Ξεχάστε όλους τους κωδικούς συνεδρίας" + +#: src/mainwindow.c:796 +msgid "Forget _master passphrase" +msgstr "Ξεχάστε την _κύρια φράση πρόσβασης" + +#: src/mainwindow.c:800 +msgid "C_hange current account" +msgstr "Α_λλαγή τρέχοντος λογαριασμού" + +#: src/mainwindow.c:802 +msgid "_Preferences for current account..." +msgstr "_Προτιμήσεις για αυτόν τον λογαριασμό..." + +#: src/mainwindow.c:803 +msgid "Create _new account..." +msgstr "Δημιουργία _νέου λογαριασμού..." + +#: src/mainwindow.c:804 +msgid "_Edit accounts..." +msgstr "_Επεξεργασία λογαριασμών..." + +#: src/mainwindow.c:807 +msgid "P_references..." +msgstr "Π_ροτιμήσεις..." + +#: src/mainwindow.c:808 +msgid "Pre-pr_ocessing..." +msgstr "Προ-επ_εξεργασία..." + +#: src/mainwindow.c:809 +msgid "Post-pro_cessing..." +msgstr "Μετα-επε_ξεργασία..." + +#: src/mainwindow.c:810 +msgid "_Filtering..." +msgstr "_Φιλτράρισμα..." + +#: src/mainwindow.c:811 +msgid "_Templates..." +msgstr "_Πρότυπα..." + +#: src/mainwindow.c:812 +msgid "_Actions..." +msgstr "_Ενέργειες..." + +#: src/mainwindow.c:813 +msgid "Tag_s..." +msgstr "Ετικέτε_ς..." + +#: src/mainwindow.c:815 +msgid "Plu_gins..." +msgstr "Πρό_σθετα..." + +#: src/mainwindow.c:818 +msgid "_Manual" +msgstr "_Εγχειρίδιο" + +#: src/mainwindow.c:819 +msgid "_Online User-contributed FAQ" +msgstr "Συχνές Ερωτήσεις με συμβολή Χρηστών" + +#: src/mainwindow.c:820 +msgid "Icon _Legend" +msgstr "_Υπόμνημα Εικονιδίων" + +#: src/mainwindow.c:822 +msgid "Set as default client" +msgstr "Ορισμός ως προεπιλεγμένος client" + +#: src/mainwindow.c:829 +msgid "Offline _mode" +msgstr "Λειτουργία εκτός _σύνδεσης" + +#: src/mainwindow.c:830 +msgid "Men_ubar" +msgstr "Γραμμή _μενού" + +#: src/mainwindow.c:831 +msgid "_Message view" +msgstr "_Προβολή Μηνύματος" + +#: src/mainwindow.c:833 +msgid "Status _bar" +msgstr "Γραμμή _κατάστασης" + +#: src/mainwindow.c:835 +msgid "Column headers" +msgstr "Κεφαλίδες στηλών" + +#: src/mainwindow.c:836 +msgid "Th_read view" +msgstr "Προβολή νή_ματος" + +#: src/mainwindow.c:837 src/prefs_summaries.c:667 +msgid "Hide read threads" +msgstr "Απόκρυψη αναγνωσμένων νημάτων" + +#: src/mainwindow.c:838 +msgid "_Hide read messages" +msgstr "_Απόκρυψη αναγνωσμένων μηνυμάτων" + +#: src/mainwindow.c:839 src/prefs_summaries.c:673 +msgid "Hide deleted messages" +msgstr "Απόκρυψη διεγραμμένων μηνυμάτων" + +#: src/mainwindow.c:840 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Πλήρης οθόνη" + +#: src/mainwindow.c:841 src/messageview.c:345 +msgid "Show all _headers" +msgstr "Εμφάνιση όλων των _κεφαλίδων" + +#: src/mainwindow.c:842 src/messageview.c:346 +msgid "_Collapse all" +msgstr "_Σύμπτυξη όλων" + +#: src/mainwindow.c:843 src/messageview.c:347 +msgid "Collapse from level _2" +msgstr "Σύμπτυξη από επίπεδο _2" + +#: src/mainwindow.c:844 src/messageview.c:348 +msgid "Collapse from level _3" +msgstr "Σύμπτυξη από επίπεδο _3" + +#: src/mainwindow.c:848 +msgid "Text _below icons" +msgstr "Κείμενο _κάτω από εικονίδια" + +#: src/mainwindow.c:849 +msgid "Text be_side icons" +msgstr "Κείμενο δί_πλα στα εικονίδια" + +#: src/mainwindow.c:850 +msgid "_Icons only" +msgstr "_Εικονίδια μόνο" + +#: src/mainwindow.c:851 +msgid "_Text only" +msgstr "_Κείμενο μόνο" + +#: src/mainwindow.c:858 +msgid "_Standard" +msgstr "_Τυπική" + +#: src/mainwindow.c:859 +msgid "_Three columns" +msgstr "_Τρεις στήλες" + +#: src/mainwindow.c:860 +msgid "_Wide message" +msgstr "_Πλατύ μήνυμα" + +#: src/mainwindow.c:861 +msgid "W_ide message list" +msgstr "Φαρδιά λίστα μηνυμάτων" + +#: src/mainwindow.c:862 +msgid "S_mall screen" +msgstr "Μ_ικρή οθόνη" + +#: src/mainwindow.c:866 +msgid "By _number" +msgstr "Κατά _αριθμό" + +#: src/mainwindow.c:867 +msgid "By s_ize" +msgstr "Κατά μ_έγεθος" + +#: src/mainwindow.c:868 +msgid "By _date" +msgstr "Κατά _ημερομηνία" + +#: src/mainwindow.c:869 +msgid "By thread date" +msgstr "Κατά ημερομηνία νήματος" + +#: src/mainwindow.c:872 +msgid "By s_ubject" +msgstr "Κατά θ_έμα" + +#: src/mainwindow.c:873 +msgid "By _color label" +msgstr "Κατά ετικέτα _χρώματος" + +#: src/mainwindow.c:874 +msgid "By tag" +msgstr "Κατά ετικέτα" + +#: src/mainwindow.c:875 +msgid "By _mark" +msgstr "Κατά _επισήμανση" + +#: src/mainwindow.c:876 +msgid "By _status" +msgstr "Κατά _κατάσταση" + +#: src/mainwindow.c:877 +msgid "By a_ttachment" +msgstr "Κατά ε_πισύναψη" + +#: src/mainwindow.c:878 +msgid "By score" +msgstr "Κατά σκορ" + +#: src/mainwindow.c:879 +msgid "By locked" +msgstr "Κατά κλειδωμένο" + +#: src/mainwindow.c:880 +msgid "D_on't sort" +msgstr "Χ_ωρίς ταξινόμηση" + +#: src/mainwindow.c:884 src/prefs_summaries.c:654 +msgid "Ascending" +msgstr "Αύξουσα" + +#: src/mainwindow.c:885 src/prefs_summaries.c:655 +msgid "Descending" +msgstr "Φθίνουσα" + +#: src/mainwindow.c:927 src/messageview.c:390 +msgid "_Auto detect" +msgstr "_Αυτόματη αναγνώριση" + +#: src/mainwindow.c:1305 src/summaryview.c:6495 +msgid "Apply tags..." +msgstr "Εφαρμογή ετικετών..." + +#: src/mainwindow.c:1961 +msgid "Some error(s) happened. Click here to view log." +msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα. Κλικ εδώ για να δείτε το αρχείο καταγραφής." + +#: src/mainwindow.c:1976 +msgid "You are online. Click the icon to go offline" +msgstr "Είσαι σε σύνδεση. Κλικ στο εικονίδιο για να μεταβείτε εκτός σύνδεσης" + +#: src/mainwindow.c:1979 +msgid "You are offline. Click the icon to go online" +msgstr "Είσαι εκτός σύνδεσης. Κλικ στο εικονίδιο για σύνδεση στο διαδίκτυο" + +#: src/mainwindow.c:1993 +msgid "Select account" +msgstr "Επέλεξε λογαριασμό" + +#: src/mainwindow.c:2020 src/prefs_logging.c:136 +msgid "Network log" +msgstr "Αρχείο καταγραφής δικτύου" + +#: src/mainwindow.c:2024 +msgid "Filtering/Processing debug log" +msgstr "Αρχείο καταγραφής αποσφαλμάτωσης φιλτραρίσματος/επεξεργασίας" + +#: src/mainwindow.c:2043 src/prefs_logging.c:378 +msgid "filtering log enabled\n" +msgstr "καταγραφή φιλτραρίσματος ενεργοποιημένη\n" + +#: src/mainwindow.c:2045 src/prefs_logging.c:380 +msgid "filtering log disabled\n" +msgstr "καταγραφή φιλτραρίσματος απενεργοποιημένη\n" + +#: src/mainwindow.c:2479 src/mainwindow.c:2486 src/mainwindow.c:2529 +#: src/mainwindow.c:2562 src/mainwindow.c:2594 src/mainwindow.c:2639 +#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:372 +#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1087 +msgid "Untitled" +msgstr "Χωρίς τίτλο" + +#: src/mainwindow.c:2640 src/prefs_summary_open.c:114 +msgid "none" +msgstr "κανένα" + +#: src/mainwindow.c:2897 src/mainwindow.c:2902 +msgid "Delete all messages in trash folders?" +msgstr "Να διαγραφούν όλα τα μηνύματα στους φακέλους απορριμμάτων;" + +#: src/mainwindow.c:2898 +msgid "Don't quit" +msgstr "Μη σταματήσετε" + +#: src/mainwindow.c:2929 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189 +msgid "Add mailbox" +msgstr "Προσθήκη γραμματοκιβωτίου" + +#: src/mainwindow.c:2930 +msgid "" +"Input the location of the mailbox.\n" +"The location can be either the full path or relative to the \n" +"home directory.\n" +"If the location of an existing mailbox is specified, it will be\n" +"scanned automatically." +msgstr "" +"Καταχώρισε τη θέση γραμματοκιβωτίου.\n" +"Η τοποθεσία μπορεί να είναι η πλήρης διαδρομή ή σε σχέση με τον\n" +"κατάλογο home.\n" +" έχει καθοριστεί η θέση ενός υπάρχοντος γραμματοκιβωτίου, θα\n" +"σαρωθεί αυτόματα." + +#: src/mainwindow.c:2938 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:132 +#, c-format +msgid "The mailbox '%s' already exists." +msgstr "Το γραμματοκιβώτιο '%s' υπάρχει ήδη." + +#: src/mainwindow.c:2943 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52 +#: src/wizard.c:742 +msgid "Mailbox" +msgstr "Γραμματοκιβώτιο" + +#: src/mainwindow.c:2948 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:55 +msgid "" +"Creation of the mailbox failed.\n" +"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write " +"there." +msgstr "" +"Η δημιουργία γραμματοκιβωτίου απέτυχε.\n" +"Ίσως υπάρχουν ήδη αρχεία ή δεν έχετε την άδεια να γράψετε εκεί." + +#: src/mainwindow.c:3415 +msgid "No posting allowed" +msgstr "Δεν επιτρέπεται η ανάρτηση" + +#: src/mainwindow.c:3997 +msgid "Mbox import has failed." +msgstr "Η εισαγωγή Mbox απέτυχε." + +#: src/mainwindow.c:4006 src/mainwindow.c:4015 +msgid "Export to mbox has failed." +msgstr "Η εξαγωγή στο mbox απέτυχε." + +#: src/mainwindow.c:4056 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550 +msgid "Exit" +msgstr "Έξοδος" + +#: src/mainwindow.c:4056 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550 +msgid "Exit Claws Mail?" +msgstr "Έξοδος από το Claws Mail;" + +#: src/mainwindow.c:4257 +msgid "Folder synchronisation" +msgstr "Συγχρονισμός φακέλων" + +#: src/mainwindow.c:4258 +msgid "Do you want to synchronise your folders now?" +msgstr "Θέλεις να συγχρονίσεις τους φακέλους σου τώρα;" + +#: src/mainwindow.c:4259 +msgid "_Synchronise" +msgstr "_Συγχρονισμός" + +#: src/mainwindow.c:4737 +msgid "Deleting duplicated messages..." +msgstr "Διαγραφή διπλών μηνυμάτων..." + +#: src/mainwindow.c:4747 +msgid "No duplicate message found in selected folder.\n" +msgstr "Δε βρέθηκε διπλό μήνυμα σε επιλεγμένο φάκελο.\n" + +#: src/mainwindow.c:4753 +#, c-format +msgid "Deleted %d duplicate message in selected folder.\n" +msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in selected folder.\n" +msgstr[0] "Διαγράφηκε %d διπλό μήνυμα σε επιλεγμένο φάκελο.\n" +msgstr[1] "Διαγράφηκαν %d διπλά μηνύματα σε επιλεγμένο φάκελο.\n" + +#: src/mainwindow.c:4757 +#, c-format +msgid "Marked %d duplicate message for deletion in selected folder.\n" +msgid_plural "Marked %d duplicate messages for deletion in selected folder.\n" +msgstr[0] "Σημειώθηκε %d διπλό μήνυμα για διαγραφή σε επιλεγμένο φάκελο.\n" +msgstr[1] "" +"Επισημάνθηκαν %d διπλά μηνύματα για διαγραφή σε επιλεγμένο φάκελο.\n" + +#: src/mainwindow.c:4795 +msgid "Deleting duplicated messages in all folders..." +msgstr "Διαγραφή διπλών μηνυμάτων σε όλους τους φακέλους..." + +#: src/mainwindow.c:4801 +#, c-format +msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n" +msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n" +msgstr[0] "Διαγράφηκε %d διπλό μήνυμα σε %d φακέλους\n" +msgstr[1] "Διαγράφηκαν %d διπλά μηνύματα σε %d φακέλους\n" + +#: src/mainwindow.c:4806 +#, c-format +msgid "No duplicate message found in %d folders.\n" +msgstr "Δε βρέθηκαν διπλά μηνύματα σε% d φακέλους.\n" + +#: src/mainwindow.c:4968 src/messageview.c:2634 +msgid "Select folder to go to" +msgstr "Επέλεξε φάκελο για να μεταβείτε" + +#: src/mainwindow.c:5069 src/summaryview.c:5938 +msgid "Processing rules to apply before folder rules" +msgstr "" +"Κανόνες επεξεργασίας που πρέπει να εφαρμόζονται πριν τους κανόνες φακέλου" + +#: src/mainwindow.c:5077 +msgid "Processing rules to apply after folder rules" +msgstr "" +"Κανόνες επεξεργασίας που πρέπει να εφαρμόζονται μετά τους κανόνες φακέλου" + +#: src/mainwindow.c:5085 src/summaryview.c:5949 +msgid "Filtering configuration" +msgstr "Διαμόρφωση φιλτραρίσματος" + +#: src/mainwindow.c:5200 +msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path." +msgstr "" +"Αδύνατη η καταχώρηση ως προεπιλεγμένου πελάτη: αδύνατη η λήψη διαδρομής " +"εκτελέσιμου." + +#: src/mainwindow.c:5259 +msgid "Claws Mail has been registered as default client." +msgstr "Το Claws Mail έχει καταχωρηθεί ως προεπιλεγμένος πελάτης." + +#: src/mainwindow.c:5261 +msgid "" +"Can not register as default client: impossible to write to the registry." +msgstr "" +"Αδύνατη η εγγραφή ως προεπιλεγμένου προγράμματος-πελάτη: αδύνατη η εγγραφή " +"στο μητρώο." + +#: src/mainwindow.c:5275 src/setup.c:91 +#, c-format +msgid "Scanning folder %s%c%s..." +msgstr "Έλεγχος φακέλου %s%c%s..." + +#: src/mainwindow.c:5419 +#, c-format +msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n" +msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n" +msgstr[0] "Ξεχάσατε τον %d κωδικό σε %d λογαριασμούς.\n" +msgstr[1] "Ξεχάσατε τους %d κωδικούς σε %d λογαριασμούς.\n" + +#: src/matcher.c:217 src/matcher.c:218 src/matcher.c:219 src/matcher.c:220 +#: src/matcher.c:221 src/matcher.c:222 src/matcher.c:223 src/matcher.c:224 +#, c-format +msgid "%s header" +msgstr "%s κεφαλίδα" + +#: src/matcher.c:225 +msgid "header" +msgstr "κεφαλίδα" + +#: src/matcher.c:226 +msgid "header line" +msgstr "γραμμή κεφαλίδας" + +#: src/matcher.c:227 +msgid "body line" +msgstr "γραμμή σώματος" + +#: src/matcher.c:228 +msgid "tag" +msgstr "ετικέτα" + +#: src/matcher.c:538 src/matcher.c:543 src/matcher.c:562 src/matcher.c:567 +#: src/message_search.c:215 src/prefs_matcher.c:752 src/summary_search.c:455 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Με διάκριση πεζών-κεφαλαίων" + +#: src/matcher.c:538 src/matcher.c:543 src/matcher.c:562 src/matcher.c:567 +msgid "Case insensitive" +msgstr "Χωρίς διάκριση πεζών-κεφαλαίων" + +#: src/matcher.c:1903 +#, c-format +msgid "checking if message matches [ %s ]\n" +msgstr "έλεγχος αν το μήνυμα ταιριάζει [ %s ]\n" + +#: src/matcher.c:1976 src/matcher.c:1995 src/matcher.c:2008 +msgid "message matches\n" +msgstr "" +"το μήνυμα ταιριάζει\n" +"\n" + +#: src/matcher.c:1983 src/matcher.c:2001 src/matcher.c:2010 +msgid "message does not match\n" +msgstr "το μήνυμα δεν ταιριάζει\n" + +#: src/matcher.c:2275 src/matcher.c:2276 src/matcher.c:2277 src/matcher.c:2278 +#: src/matcher.c:2279 src/matcher.c:2280 src/matcher.c:2281 src/matcher.c:2282 +msgid "(none)" +msgstr "(κανένα)" + +#: src/mbox.c:98 +#, c-format +msgid "" +"Could not stat mbox file:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Αδύνατη η καταχώριση αρχείου mbox:\n" +"%s\n" + +#: src/mbox.c:104 +#, c-format +msgid "" +"Could not open mbox file:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Αδύνατο το άνοιγμα αρχείου mbox:\n" +"%s\n" + +#: src/mbox.c:142 +#, c-format +msgid "Importing from mbox... (%ld MB imported)" +msgid_plural "Importing from mbox... (%ld MB imported)" +msgstr[0] "Εισαγωγή από mbox... (%ld MB εισήχθησαν)" +msgstr[1] "Εισαγωγή από mbox... (%ld MB εισήχθησαν)" + +#: src/mbox.c:550 +msgid "Overwrite mbox file" +msgstr "Αντικατάσταση αρχείου mbox" + +#: src/mbox.c:551 +msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Αυτό το αρχείο υπάρχει ήδη. Θέλεις να αντικατασταθεί;" + +#: src/mbox.c:552 src/mimeview.c:1897 src/prefs_themes.c:596 +msgid "Overwrite" +msgstr "Αντικατάσταση" + +#: src/mbox.c:561 +#, c-format +msgid "" +"Could not create mbox file:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Αδύνατη η δημιουργία αρχείου mbox:\n" +"%s\n" + +#: src/mbox.c:565 +msgid "Exporting to mbox..." +msgstr "Εξαγωγή σε mbox..." + +#: src/message_search.c:173 +msgid "Find in current message" +msgstr "Εύρεση σε αυτό το μήνυμα" + +#: src/message_search.c:192 +msgid "Find text:" +msgstr "Εύρεση κειμένου:" + +#: src/message_search.c:318 src/summary_search.c:779 +msgid "Search failed" +msgstr "Η αναζήτηση απέτυχε" + +#: src/message_search.c:319 src/summary_search.c:780 +msgid "Search string not found." +msgstr "Δε βρέθηκε το αντικείμενο αναζήτησης." + +#: src/message_search.c:328 +msgid "Beginning of message reached; continue from end?" +msgstr "Έφτασε στην αρχή μηνύματος, συνέχεια από το τέλος;" + +#: src/message_search.c:331 +msgid "End of message reached; continue from beginning?" +msgstr "Έφτασε στο τέλος μηνύματος, συνέχεια από την αρχή;" + +#: src/message_search.c:334 src/summary_search.c:791 +msgid "Search finished" +msgstr "Η αναζήτηση ολοκληρώθηκε" + +#: src/messageview.c:300 src/textview.c:249 +msgid "Compose _new message" +msgstr "Σύνταξη _νέου μηνύματος" + +#: src/messageview.c:715 src/messageview.c:1436 src/messageview.c:1587 +msgid "Claws Mail - Message View" +msgstr "Claws Mail - Προβολή Μηνύματος" + +#: src/messageview.c:845 +msgid "" +msgstr "" + +#: src/messageview.c:852 +#, c-format +msgid "" +"The notification address to which the return receipt is\n" +"to be sent does not correspond to the return path:\n" +"Notification address: %s\n" +"Return path: %s\n" +"It is advised to not send the return receipt." +msgstr "" +"Η διεύθυνση ειδοποίησης στην οποία η απόδειξη επιστροφής είναι\n" +"προς αποστολή δεν αντιστοιχεί στη διαδρομή επιστροφής:\n" +"Διεύθυνση ειδοποίησης:%s\n" +"Διαδρομή επιστροφής:%s\n" +"Συνιστάται να μην αποσταλεί η απόδειξη επιστροφής." + +#: src/messageview.c:859 +msgid "_Don't Send" +msgstr "_Μη στείλετε" + +#: src/messageview.c:1366 +#, c-format +msgid "Fetching message (%s)..." +msgstr "Λήψη μηνύματος (%s)..." + +#: src/messageview.c:1402 src/procmime.c:957 +#, c-format +msgid "Couldn't decrypt: %s" +msgstr "Αδύνατη η αποκρυπτογράφηση: %s" + +#: src/messageview.c:1483 src/messageview.c:1491 +msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly." +msgstr "" +"Το μήνυμα δε συμμορφώνεται με το πρότυπο MIME. Μπορεί να αποδοθεί εσφαλμένα." + +#: src/messageview.c:1868 +#, c-format +msgid "Show all %s." +msgstr "Προβολή όλων %s." + +#: src/messageview.c:1870 +msgid "Only the first megabyte of text is shown." +msgstr "Εμφανίζονται μόνο τα πρώτο megabyte κειμένου." + +#: src/messageview.c:1901 +msgid "" +"You got a return receipt for this message: it has been displayed by the " +"recipient." +msgstr "" +"Έχετε απόδειξη επιστροφής για αυτό το μήνυμα: έχει εμφανιστεί από τον " +"παραλήπτη." + +#: src/messageview.c:1904 +msgid "You asked for a return receipt in this message." +msgstr "Ζητήσατε απόδειξη επιστροφής σε αυτό το μήνυμα." + +#: src/messageview.c:1910 +msgid "This message asks for a return receipt." +msgstr "Αυτό το μήνυμα ζητά απόδειξη επιστροφής." + +#: src/messageview.c:1911 +msgid "Send receipt" +msgstr "Αποστείλετε απόδειξη" + +#: src/messageview.c:1954 +msgid "" +"This message has been partially retrieved,\n" +"and has been deleted from the server." +msgstr "" +"Αυτό το μήνυμα έχει ανακτηθεί εν μέρει\n" +"και έχει διαγραφεί από τον server." + +#: src/messageview.c:1960 +#, c-format +msgid "" +"This message has been partially retrieved;\n" +"it is %s." +msgstr "" +"Αυτό το μήνυμα έχει ανακτηθεί εν μέρει.\n" +"Είναι %s." + +#: src/messageview.c:1964 src/messageview.c:1986 +msgid "Mark for download" +msgstr "Επισήμανση για λήψη" + +#: src/messageview.c:1965 src/messageview.c:1977 +msgid "Mark for deletion" +msgstr "Επισήμανση για διαγραφή" + +#: src/messageview.c:1970 +#, c-format +msgid "" +"This message has been partially retrieved;\n" +"it is %s and will be downloaded." +msgstr "" +"Αυτό το μήνυμα έχει ανακτηθεί εν μέρει.\n" +"είναι %s και θα γίνει λήψη." + +#: src/messageview.c:1975 src/messageview.c:1988 +#: src/prefs_filtering_action.c:176 src/toolbar.c:506 +msgid "Unmark" +msgstr "Κατάργηση επισήμανσης" + +#: src/messageview.c:1981 +#, c-format +msgid "" +"This message has been partially retrieved;\n" +"it is %s and will be deleted." +msgstr "" +"Αυτό το μήνυμα έχει ανακτηθεί εν μέρει.\n" +"είναι %s και θα διαγραφεί." + +#: src/messageview.c:2058 +#, c-format +msgctxt "'%s' stands for 'To' then 'Cc'" +msgid "" +"This message is asking for a return receipt notification\n" +"but according to its '%s' and '%s' headers it was not\n" +"officially addressed to you.\n" +"It is advised to not send the return receipt." +msgstr "" +"Αυτό το μήνυμα ζητά ειδοποίηση απόδειξης επιστροφής\n" +"αλλά σύμφωνα με τις κεφαλίδες '%s' και '%s' δεν\n" +"απευθύνονται επίσημα σε εσάς.\n" +"Συνιστάται να μην αποσταλεί η απόδειξη επιστροφής." + +#: src/messageview.c:2066 src/messageview.c:2074 +msgid "Return Receipt Notification" +msgstr "Ειδοποίηση Απόδειξης Επιστροφής" + +#: src/messageview.c:2068 src/messageview.c:2079 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:496 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Ακύρωση" + +#: src/messageview.c:2068 src/messageview.c:2079 +msgid "_Send Notification" +msgstr "_Αποστολή ειδοποίησης" + +#: src/messageview.c:2075 +msgid "" +"More than one of your accounts uses the address that this message was sent " +"to.\n" +"Please choose which account you want to use for sending the receipt " +"notification:" +msgstr "" +"Περισσότεροι από ένας από τους λογαριασμούς σου χρησιμοποιούν τη διεύθυνση " +"στην οποία στάλθηκε αυτό το μήνυμα.\n" +"Επέλεξε ποιον λογαριασμό θέλεις να χρησιμοποιήσεις για την αποστολή " +"ειδοποίησης απόδειξης:" + +#: src/messageview.c:2171 src/messageview.c:2190 +msgid "Cannot print: the message doesn't contain text." +msgstr "Αδύνατη η εκτύπωση: το μήνυμα δεν περιέχει κείμενο." + +#: src/messageview.c:2944 +msgid "" +"\n" +" There are no messages in this folder" +msgstr "" +"\n" +" Δεν υπάρχουν μηνύματα σε αυτόν τον φάκελο" + +#: src/messageview.c:2952 +msgid "" +"\n" +" Message has been deleted" +msgstr "" +"\n" +" Το μήνυμα έχει διαγραφεί" + +#: src/messageview.c:2953 +msgid "" +"\n" +" Message has been deleted or moved to another folder" +msgstr "" +"\n" +" Το μήνυμα έχει διαγραφεί ή μεταφέρθηκε σε άλλο φάκελο" + +#: src/messageview.c:2986 src/messageview.c:2992 src/summaryview.c:4420 +#: src/summaryview.c:7298 +msgid "An error happened while learning.\n" +msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την εκμάθηση.\n" + +#: src/mh.c:528 +msgid "Moving messages..." +msgstr "Μετακίνηση μηνυμάτων..." + +#: src/mh.c:672 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:839 +msgid "Deleting messages..." +msgstr "Διαγραφή μηνυμάτων..." + +#: src/mh_gtk.c:63 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:67 +msgid "Remove _mailbox..." +msgstr "Κατάργηση _γραμματοκιβωτίου..." + +#: src/mh_gtk.c:222 +#, c-format +msgid "" +"Can't remove the folder '%s'\n" +"\n" +"%s." +msgstr "" +"Αδύνατη η κατάργηση του φακέλου '%s'\n" +"\n" +"%s." + +#: src/mh_gtk.c:372 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:298 +#, c-format +msgid "" +"Really remove the mailbox '%s'?\n" +"(The messages are NOT deleted from the disk)" +msgstr "" +"Πραγματικά να αφαιρεθεί το γραμματοκιβώτιο '%s';\n" +"(Τα μηνύματα ΔΕ διαγράφονται από το δίσκο)" + +#: src/mh_gtk.c:374 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:300 +msgid "Remove mailbox" +msgstr "Κατάργηση γραμματοκιβωτίου" + +#: src/mimeview.c:221 +msgid "_Open" +msgstr "_Άνοιξε" + +#: src/mimeview.c:223 +msgid "Open _with..." +msgstr "Άνοιξε _με..." + +#: src/mimeview.c:225 src/prefs_filtering_action.c:172 +msgid "Copy" +msgstr "Αντιγραφή" + +#: src/mimeview.c:226 +msgid "Send to..." +msgstr "Αποθήκευσή ως..." + +#: src/mimeview.c:227 +msgid "_Display as text" +msgstr "_Εμφάνιση ως κείμενο" + +#: src/mimeview.c:228 +msgid "_Save as..." +msgstr "_Αποθήκευσή ως..." + +#: src/mimeview.c:229 +msgid "Save _all..." +msgstr "Αποθήκευση _όλων..." + +#: src/mimeview.c:302 +msgid "MIME Type" +msgstr "Τύπος MIME" + +#: src/mimeview.c:1053 src/mimeview.c:1058 src/mimeview.c:1063 +#: src/mimeview.c:1068 +msgid "View full information" +msgstr "Δείτε τις πλήρεις πληροφορίες" + +#: src/mimeview.c:1074 +msgid "Check again" +msgstr "Έλεγχος πάλι" + +#: src/mimeview.c:1086 +#, c-format +msgid "%s Click the icon to check it." +msgstr "%s Κλικ στο εικονίδιο για να το ελέγξετε." + +#: src/mimeview.c:1088 +#, c-format +msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it." +msgstr "%s Κλικ στο εικονίδιο ή πατήστε '%s' για να το ελέγξετε." + +#: src/mimeview.c:1098 +msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again." +msgstr "" +"Λήξη χρόνου ελέγχου υπογραφής. Κλικ στο εικονίδιο για να δοκιμάσετε ξανά." + +#: src/mimeview.c:1100 +#, c-format +msgid "" +"Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again." +msgstr "" +"Λήξη χρόνου ελέγχου υπογραφής. Κλικ στο εικονίδιο ή πατήστε '%s' για να " +"δοκιμάσετε ξανά." + +#: src/mimeview.c:1345 +msgid "Checking signature..." +msgstr "Έλεγχος υπογραφής..." + +#: src/mimeview.c:1386 +msgid "Go back to email" +msgstr "Πήγαινε πίσω στα email" + +#: src/mimeview.c:1815 src/mimeview.c:1907 src/mimeview.c:2149 +#: src/mimeview.c:2185 src/mimeview.c:2297 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:440 +#, c-format +msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s" +msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση τμήματος μηνύματος πολλαπλών κομματιών: %s" + +#: src/mimeview.c:1894 +#, c-format +msgid "Overwrite existing file '%s'?" +msgstr "Αντικατάσταση υπάρχοντος αρχείου '%s';" + +#: src/mimeview.c:1918 +#, c-format +msgid "" +"An error has occurred while saving message part #%d. Do you want to cancel " +"operation or skip error and continue?" +msgstr "" +"Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την αποθήκευση τμήματος μηνύματος #%d. Θέλεις να " +"ακυρώσεις τη λειτουργία ή να παραλείψεις το σφάλμα και να συνεχίσεις;" + +#: src/mimeview.c:1921 +msgid "Error saving all message parts" +msgstr "Σφάλμα αποθήκευσης όλων των στοιχείων μηνύματος" + +#: src/mimeview.c:1922 +msgid "Skip" +msgstr "Παράλειψη" + +#: src/mimeview.c:1922 +msgid "Skip all" +msgstr "Παράλειψη όλων" + +#: src/mimeview.c:1932 +#, c-format +msgid "%d file saved successfully." +msgid_plural "%d files saved successfully." +msgstr[0] "%d αρχείο αποθηκεύτηκε επιτυχώς." +msgstr[1] "%d αρχεία αποθηκεύτηκαν επιτυχώς." + +#: src/mimeview.c:1940 +#, c-format +msgid "%d file saved successfully" +msgid_plural "%d files saved successfully" +msgstr[0] "%d αρχείο αποθηκεύτηκε επιτυχώς" +msgstr[1] "%d αρχεία αποθηκεύτηκαν επιτυχώς" + +#: src/mimeview.c:1945 +#, c-format +msgid "%s, %d file failed." +msgid_plural "%s, %d files failed." +msgstr[0] "%s, %d αρχείο απέτυχε." +msgstr[1] "%s, %d αρχεία απέτυχαν." + +#: src/mimeview.c:1978 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:142 +#: src/prefs_filtering_action.c:1263 +msgid "Select destination folder" +msgstr "Επέλεξε φάκελο προορισμού" + +#: src/mimeview.c:1985 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:148 +#, c-format +msgid "'%s' is not a directory." +msgstr "'%s' δεν είναι κατάλογος." + +#: src/mimeview.c:2102 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:693 +#: src/summaryview.c:5032 +msgid "Save as" +msgstr "Αποθήκευση ως" + +#: src/mimeview.c:2232 src/mimeview.c:2239 +msgid "Open with" +msgstr "Άνοιγμα με" + +#: src/mimeview.c:2233 src/mimeview.c:2240 +#, c-format +msgid "" +"Enter the command-line to open file:\n" +"('%s' will be replaced with file name)" +msgstr "" +"Εισέλθετε στη γραμμή εντολών για να ανοίξετε το αρχείο:\n" +"('%s' θα αντικατασταθεί με το όνομα αρχείου)" + +#: src/mimeview.c:2335 +#, c-format +msgid "" +"Could not convert attachment name to UTF-16:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Αδύνατη η μετατροπή ονόματος συνημμένου σε UTF-16:\n" +"\n" +"%s" + +#: src/mimeview.c:2343 +msgid "Execute untrusted binary?" +msgstr "Εκτέλεση μη αξιόπιστου binary;" + +#: src/mimeview.c:2344 +msgid "" +"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is " +"dangerous and could compromise your computer.\n" +"\n" +"Do you want to run this file?" +msgstr "" +"Αυτό το συνημμένο είναι ένα εκτελέσιμο αρχείο. Η εκτέλεση μη αξιόπιστων " +"binaries είναι επικίνδυνη και μπορεί να θέσει σε κίνδυνο τον υπολογιστή " +"σου.\n" +"\n" +"Θέλεις να εκτελέσεις αυτό το αρχείο;" + +#: src/mimeview.c:2348 +msgid "Run binary" +msgstr "Εκτέλεση binary" + +#: src/mimeview.c:2651 src/plugins/att_remover/att_remover.c:304 +msgid "Type:" +msgstr "Τύπος:" + +#: src/mimeview.c:2652 src/plugins/att_remover/att_remover.c:305 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702 src/summaryview.c:2788 +msgid "Size:" +msgstr "Μέγεθος:" + +#: src/mimeview.c:2666 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1240 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1595 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1605 +msgid "Description:" +msgstr "Περιγραφή:" + +#: src/news.c:300 +#, c-format +msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n" +msgstr "Η σύνδεση NNTP στο %s:%d έχει διακοπεί.\n" + +#: src/news.c:335 +#, c-format +msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n" +msgstr "Λογαριασμός '%s': Σύνδεση με NNTP server: %s:%d...\n" + +#: src/news.c:372 +#, c-format +msgid "Error logging in to %s:%d...\n" +msgstr "Σφάλμα σύνδεσης στο %s:%d...\n" + +#: src/news.c:451 +msgid "" +"Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n" +msgstr "" +"Το libetpan δεν υποστηρίζει τον κωδικό επιστροφής 480 έτσι τώρα επιλέγουμε " +"να συνεχίσουμε\n" + +#: src/news.c:460 +msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n" +msgstr "" +"Η λειτουργία ανάγνωσης απέτυχε, συνεχίζει ωστόσο\n" +"\n" + +#: src/news.c:464 +#, c-format +msgid "Error creating session with %s:%d\n" +msgstr "Σφάλμα δημιουργίας συνεδρίας με %s:%d\n" + +#: src/news.c:479 +#, c-format +msgid "Error authenticating to %s:%d...\n" +msgstr "Σφάλμα επικύρωσης στο %s:%d...\n" + +#: src/news.c:504 +msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server." +msgstr "" +"Το Claws Mail χρειάζεται πρόσβαση στο δίκτυο για να αποκτήσει πρόσβαση σε " +"server Ειδήσεων." + +#: src/news.c:875 +#, c-format +msgid "couldn't select group: %s\n" +msgstr "αδύνατη επιλογή ομάδας: %s\n" + +#: src/news.c:1067 src/news.c:1253 +#, c-format +msgid "couldn't set group: %s\n" +msgstr "αδύνατος ορισμός ομάδας: %s\n" + +#: src/news.c:1076 +#, c-format +msgid "invalid article range: %d - %d\n" +msgstr "άκυρο εύρος άρθρων: %d - %d\n" + +#: src/news.c:1154 src/news.c:1181 src/news.c:1208 +msgid "couldn't get xhdr\n" +msgstr "αδύνατη λήψη xhdr\n" + +#: src/news.c:1246 +#, c-format +msgid "getting xover %d - %d in %s...\n" +msgstr "λήψη xover %d - %d in %s...\n" + +#: src/news.c:1261 +msgid "couldn't get xover\n" +msgstr "αδύνατη λήψη xover\n" + +#: src/news.c:1278 +msgid "invalid xover line\n" +msgstr "άκυρη γραμμή xover\n" + +#: src/news.c:1480 +msgid "" +"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws " +"Mail has been built without News support; your News accounts are disabled.\n" +"\n" +"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail." +msgstr "" +"Έχετε καθορίσει έναν ή περισσότερους λογαριασμούς Ειδήσεων. Ωστόσο, αυτή η " +"έκδοση Claws Mail έχει κατασκευαστεί χωρίς υποστήριξη Ειδήσεων, οι " +"λογαριασμοί Ειδήσεων σου είναι απενεργοποιημένοι.\n" +"\n" +"Ίσως χρειαστεί να εγκαταστήσετε το libetpan και να διαμορφώσετε πάλι το " +"Claws Mail." + +#: src/news_gtk.c:56 +msgid "_Subscribe to newsgroup..." +msgstr "_Εγγραφή σε newsgroup..." + +#: src/news_gtk.c:57 +msgid "_Unsubscribe newsgroup" +msgstr "_Διαγραφή από newsgroup" + +#: src/news_gtk.c:250 +#, c-format +msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?" +msgstr "Πραγματικά διαγραφή από newsgroup '%s';" + +#: src/news_gtk.c:251 +msgid "Unsubscribe newsgroup" +msgstr "Διαγραφή από newsgroup" + +#: src/news_gtk.c:291 +msgid "Rename newsgroup folder" +msgstr "Μετονομάστε τον φάκελο newsgroup" + +#: src/password.c:128 src/password.c:129 +msgid "Input master passphrase" +msgstr "Εισαγωγή κύριας φράσης πρόσβασης" + +#: src/password.c:141 +msgid "Incorrect master passphrase." +msgstr "Λάθος κύρια φράση πρόσβασης." + +#: src/password_gtk.c:67 +msgid "New passphrases do not match, try again." +msgstr "Οι νέες φράσεις πρόσβασης δεν ταιριάζουν, προσπαθήστε ξανά." + +#: src/password_gtk.c:80 +msgid "Incorrect old master passphrase entered, try again." +msgstr "Έχει εισαχθεί λάθος παλιά κύρια φράση πρόσβασης, δοκιμάστε ξανά." + +#: src/password_gtk.c:144 +msgid "Changing master passphrase" +msgstr "Αλλαγή κύριας φράσης πρόσβασης" + +#: src/password_gtk.c:165 +msgid "" +"If a master passphrase is currently active, it\n" +"needs to be entered." +msgstr "" +"Αν μία κύρια φράση πρόσβασης είναι ενεργή, τότε\n" +"πρέπει να εισαχθεί." + +#: src/password_gtk.c:175 +msgid "Old passphrase:" +msgstr "Παλιά φράση πρόσβασης:" + +#: src/password_gtk.c:191 +msgid "New passphrase:" +msgstr "Νέα φράση πρόσβασης:" + +#: src/password_gtk.c:202 +msgid "Confirm passphrase:" +msgstr "Επιβεβαιώστε τη φράση πρόσβασης:" + +#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:53 +msgid "Acpi Notifier" +msgstr "Acpi Notifier" + +#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:69 +msgid "" +"Make sure that the kernel module 'acerhk' is loaded.\n" +"You can get it from http://www.cakey.de/acerhk/" +msgstr "" +"Βεβαιωθείτε ότι έχει φορτωθεί το module πυρήνα 'acerhk'.\n" +"Μπορεί να ληφθεί από http://www.cakey.de/acerhk/" + +#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:71 +msgid "" +"Make sure that the kernel module 'acer_acpi' is loaded.\n" +"You can get it from http://code.google.com/p/aceracpi/" +msgstr "" +"Βεβαιωθείτε ότι έχει φορτωθεί το module πυρήνα 'acer_acpi'.\n" +"Μπορεί να ληφθεί από http://code.google.com/p/aceracpi/" + +#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:73 +msgid "Make sure that the kernel module 'asus_laptop' is loaded." +msgstr "Βεβαιωθείτε ότι έχει φορτωθεί το module πυρήνα 'asus_laptop'." + +#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74 +msgid "Make sure that the kernel module 'asus_acpi' is loaded." +msgstr "Βεβαιωθείτε ότι έχει φορτωθεί το module πυρήνα 'asus_acpi'." + +#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:75 +msgid "Make sure that the kernel module 'ibm_acpi' is loaded." +msgstr "Βεβαιωθείτε ότι έχει φορτωθεί το module πυρήνα 'ibm_acpi'." + +#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:76 +msgid "" +"Make sure that you have apanelc installed.\n" +"You can get it from http://apanel.sourceforge.net/" +msgstr "" +"Βεβαιωθείτε ότι έχετε εγκαταστήσει το apanelc.\n" +"Μπορεί να ληφθεί από http://apanel.sourceforge.net/" + +#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:209 +#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:215 +#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:427 +msgid "Control file doesn't exist." +msgstr "Δεν υπάρχει αρχείο ελέγχου." + +#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307 +msgid " : no new or unread mail" +msgstr " : κανένα νέο ή μη αναγνωσμένο μήνυμα" + +#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:308 +msgid " : unread mail" +msgstr " : μη αναγνωσμένα μηνύματα" + +#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:309 +msgid " : new mail" +msgstr " : νέο μήνυμα" + +#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:311 +#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:317 +#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:323 +msgid "off" +msgstr "κλειστό" + +#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:313 +#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:319 +#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:325 +msgid "blinking" +msgstr "αναβοσβήνει" + +#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:315 +#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:321 +#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:327 +msgid "on" +msgstr "ανοιχτό" + +#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:349 +#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:358 +#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:373 +msgid "LED " +msgstr "LED " + +#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:388 +msgid "ACPI type: " +msgstr "τύπος ACPI: " + +#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:397 +msgid "ACPI file: " +msgstr "αρχείο ACPI: " + +#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:408 +msgid "values - On: " +msgstr "τιμές - Ανοιχτό: " + +#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:413 +msgid " - Off: " +msgstr " - Κλειστό: " + +#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:435 +msgid "Blink when user interaction is required" +msgstr "Αναβοσβήνει όταν απαιτείται αλληλεπίδραση χρήστη" + +#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:869 +msgid "This plugin handles various ACPI mail LEDs." +msgstr "Αυτό το πρόσθετο χειρίζεται διάφορα ACPI mail LEDs." + +#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:890 +msgid "Laptop LED" +msgstr "LED του Laptop" + +#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:252 +#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:252 +msgid "Failed to register check before send hook" +msgstr "Αποτυχία εγγραφής ελέγχου πριν την αποστολή hook" + +#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:292 +msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder." +msgstr "Διατηρεί όλες τις διευθύνσεις παραλήπτη σε φάκελο βιβλίου διευθύνσεων." + +#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:333 +#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:32 +#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:274 +msgid "Address Keeper" +msgstr "Address Keeper" + +#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:108 +msgid "Address book location" +msgstr "Θέση βιβλίου διευθύνσεων" + +#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:113 +msgid "Keep to folder" +msgstr "Φύλαξε σε φάκελο" + +#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:121 +msgid "Address book path where addresses are kept" +msgstr "Διαδρομή βιβλίου διευθύνσεων όπου διατηρούνται οι διευθύνσεις" + +#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:123 +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:262 +#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:463 +#: src/prefs_filtering_action.c:546 src/prefs_filtering_action.c:553 +#: src/prefs_matcher.c:690 +msgid "Select..." +msgstr "Επέλεξε..." + +#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:139 +msgid "Fields to keep addresses from" +msgstr "Πεδία για διατήρηση διευθύνσεων από" + +#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:147 +#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:161 +#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:175 +#, c-format +msgctxt "address keeper: %s stands for a header name" +msgid "Keep addresses which appear in '%s' headers" +msgstr "Διατήρησε διευθύνσεις που εμφανίζονται στις '%s' κεφαλίδες" + +#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:185 +msgid "" +"Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line)" +msgstr "" +"Εξαίρεση διευθύνσεων που ταιριάζουν στις ακόλουθες κανονικές\n" +"εκφράσεις (μία ανά γραμμή)" + +#: src/plugins/archive/archiver.c:45 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:107 +msgid "Mail Archiver" +msgstr "Αρχειοθέτηση αλληλογραφίας" + +#: src/plugins/archive/archiver.c:56 +msgid "Create Archive..." +msgstr "Δημιουργία Αρχείου..." + +#: src/plugins/archive/archiver.c:123 +#, c-format +msgid "" +"This plugin adds archiving features to Claws Mail.\n" +"\n" +"It enables you to select a mail folder that you want to be archived, and " +"then choose a name, format and location for the archive. Subfolders can be " +"included and MD5 checksums can be added for each file in the archive. " +"Several archiving options are also available.\n" +"\n" +"The archive can be stored as:\n" +"%s\n" +"The archive can be compressed using:\n" +"%s\n" +"The archives can be restored with any standard tool that supports the chosen " +"format and compression.\n" +"\n" +"The supported folder types are MH, IMAP, RSSyl and vCalendar.\n" +"\n" +"To activate the archiving feature go to /Tools/Create Archive\n" +"\n" +"Default options can be set in /Configuration/Preferences/Plugins/Mail " +"Archiver" +msgstr "" +"Αυτό το πρόσθετο προσθέτει δυνατότητες αρχειοθέτησης στο Claws Mail.\n" +"\n" +"Σου δίνει τη δυνατότητα να επιλέξεις έναν φάκελο αλληλογραφίας που θέλεις να " +"αρχειοθετηθεί και στη συνέχεια να επιλέξεις όνομα, μορφή και θέση για το " +"αρχείο. Υποφάκελοι μπορούν να περιληφθούν και αρχεία ελέγχου MD5 μπορούν να " +"προστεθούν για κάθε αρχείο στην αρχειοθέτηση. Υπάρχουν επίσης πολλές " +"επιλογές αρχειοθέτησης.\n" +"\n" +"Το αρχείο μπορεί να αποθηκευτεί ως εξής:\n" +"%s\n" +"Το αρχείο μπορεί να συμπιεστεί χρησιμοποιώντας:\n" +"%s\n" +"Τα αρχεία μπορούν να αποκατασταθούν με κάθε τυπικό εργαλείο που υποστηρίζει " +"την επιλεγμένη μορφή και συμπίεση.\n" +"\n" +"Οι υποστηριζόμενοι τύποι φακέλων είναι MH, IMAP, RSSyl και vCalendar.\n" +"\n" +"Για να ενεργοποιήσεις τη δυνατότητα αρχειοθέτησης, πήγαινε στο /Εργαλεία/" +"Δημιουργία Αρχείου\n" +"\n" +"Οι προεπιλεγμένες επιλογές μπορούν να ρυθμιστούν στο /Διαμόρφωση/Προτιμήσεις/" +"Πρόσθετα/Αρχειοθέτηση Αλληλογραφίας" + +#: src/plugins/archive/archiver.c:170 +msgid "Archiver" +msgstr "Αρχειοθέτηση" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:108 +msgid "Archiving" +msgstr "Αρχειοθέτηση" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:127 +msgid "Press Cancel button to stop archiving" +msgstr "Πατήστε το κουμπί Ακύρωση για διακοπή αρχειοθέτησης" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:143 +msgid "Archiving:" +msgstr "Αρχειοθέτηση:" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:527 +#, c-format +msgid "" +"Some uninitialized data prevents from starting\n" +"the archiving process:\n" +"%s%s" +msgstr "" +"Κάποια μη αρχικοποιημένα δεδομένα αποτρέπουν την εκκίνηση\n" +"διαδικασίας αρχειοθέτησης:\n" +"%s%s" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:530 +msgid "" +"\n" +"- the folder to archive is not set" +msgstr "" +"\n" +"- ο φάκελος για αρχειοθέτηση δεν ορίστηκε" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:531 +msgid "" +"\n" +"- the name for archive is not set" +msgstr "" +"\n" +"- το όνομα αρχείου δεν ορίστηκε" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:554 +#, c-format +msgid "%s: Exists. Continue anyway?" +msgstr "%s: Υπάρχει. Συνέχεια ούτως ή άλλως;" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:557 +#, c-format +msgid "%s: Is a link. Cannot continue" +msgstr "%s: Είναι ένας σύνδεσμος. Δεν μπορεί να συνεχίσει" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:560 +#, c-format +msgid "%s: Is a directory. Cannot continue" +msgstr "%s: Είναι ένας κατάλογος. Δεν μπορεί να συνεχίσει" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:563 +#, c-format +msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue" +msgstr "%s: Ελλειπή δικαιώματα. Δεν μπορεί να συνεχίσει" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:566 +#, c-format +msgid "%s: Unknown error. Cannot continue" +msgstr "%s: Άγνωστο σφάλμα. Δεν μπορεί να συνεχίσει" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:574 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:621 +msgid "Creating archive" +msgstr "Δημιουργία αρχείου" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:587 +#, c-format +msgid "" +"Not a valid file name:\n" +"%s." +msgstr "" +"Άκυρο όνομα αρχείου:\n" +"%s." + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:592 +#, c-format +msgid "" +"Not a valid Claws Mail folder:\n" +"%s." +msgstr "" +"'Άκυρος φάκελος Claws Mail:\n" +"%s." + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:616 +#, c-format +msgid "" +"Adding files in folder failed\n" +"Files in folder: %d\n" +"Files in list: %d\n" +"\n" +"Continue anyway?" +msgstr "" +"Η προσθήκη αρχείων σε φάκελο απέτυχε\n" +"Αρχεία σε φάκελο: %d\n" +"Αρχεία σε λίστα: %d\n" +"\n" +"Συνέχεια ούτως ή άλλως;" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:633 +#, c-format +msgid "" +"Archive creation error:\n" +"%s" +msgstr "" +"Σφάλμα δημιουργίας αρχείου:\n" +"%s" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:746 +msgid "Archive result" +msgstr "Αποτέλεσμα αρχειοθέτησης" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:776 +msgid "Values" +msgstr "Τιμές" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:786 +msgid "Archive" +msgstr "Αρχείο" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:792 +msgid "Archive format" +msgstr "Μορφή αρχείου" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:799 +msgid "Compression method" +msgstr "Μέθοδος συμπίεσης" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:807 +msgid "Number of files" +msgstr "Αριθμός αρχείων" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:815 +msgid "Archive Size" +msgstr "Μέγεθος Αρχείου" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:823 +msgid "Folder Size" +msgstr "Μέγεθος Φακέλλου" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:832 +msgid "Compression level" +msgstr "Επίπεδο συμπίεσης" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:837 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:845 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:853 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721 src/prefs_folder_item.c:525 +#: src/prefs_folder_item.c:1200 src/prefs_folder_item.c:1232 +msgid "Yes" +msgstr "Ναι" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:837 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:845 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:853 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:724 src/prefs_folder_item.c:524 +#: src/prefs_folder_item.c:1199 src/prefs_folder_item.c:1231 +#: src/prefs_summaries.c:409 +msgid "No" +msgstr "Όχι" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:840 +msgid "MD5 checksum" +msgstr "MD5 checksum" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:848 +msgid "Descriptive names" +msgstr "Περιγραφικά ονόματα" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:856 +msgid "Delete selected files" +msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αρχείων" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:865 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1330 +msgid "Select mails before" +msgstr "Επέλεξε μηνύματα πριν" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:921 +msgid "Select folder to archive" +msgstr "Επέλεξε φάκελο για αρχειοθέτηση" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:942 +msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]" +msgstr "" +"Επέλεξε το όνομα για αρχειοθέτηση [η κατάληξη θα πρέπει να αντικατοπτρίζει " +"αρχεία όπως .tgz]" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:990 +#, c-format +msgid "%ld of %ld" +msgstr "%ld από %ld" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1043 +msgid "Create Archive" +msgstr "Δημιουργία αρχείου" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1058 +msgid "Enter Archiver arguments" +msgstr "Εισαγωγή παραμέτρων Αρχειοθέτησης" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1072 +msgid "Folder to archive" +msgstr "Φάκελος για αρχειοθέτηση" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1079 +msgid "Folder which is the root of the archive" +msgstr "Φάκελος που είναι η ρίζα αρχείου" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1084 +msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive" +msgstr "" +"Κλικ σε αυτό το κουμπί για να επιλέξετε έναν φάκελο ο οποίος θα είναι η ρίζα " +"αρχείου" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1090 +msgid "Name for archive" +msgstr "Όνομα για αρχείο" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1096 +msgid "Archive location and name" +msgstr "Θέση αρχείου και όνομα" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1098 +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:225 +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:494 +msgid "_Select" +msgstr "_Επέλεξε" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1101 +msgid "Click this button to select a name and location for the archive" +msgstr "Κλικ σε αυτό το κουμπί για να επιλέξετε όνομα και θέση για το αρχείο" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1103 +msgid "Choose compression" +msgstr "Επέλεξε συμπίεση" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1115 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1121 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1127 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1134 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1140 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1148 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1156 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1162 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1168 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1176 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1183 +#, c-format +msgid "Choose this option to use %s compression for the archive" +msgstr "Επέλεξε για να χρησιμοποιήσεις%s συμπίεση για το αρχείο" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1232 +msgid "Choose format" +msgstr "Επέλεξε μορφή" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1244 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1250 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1256 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1262 +#, c-format +msgid "Choose this to use %s as format for the archive" +msgstr "Επέλεξε αυτό για να χρησιμοποιήσεις το %s ως μορφή για το αρχείο" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1282 +msgid "Miscellaneous options" +msgstr "Διάφορες επιλογές" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1291 +msgid "_Recursive" +msgstr "_Recursive" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1295 +msgid "Choose this option to include subfolders in the archive" +msgstr "Επέλεξε για να περιλάβεις υποφακέλους στο αρχείο" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1297 +msgid "_MD5sum" +msgstr "_MD5sum" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1301 +msgid "" +"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n" +"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n" +"will take to create the archive" +msgstr "" +"Επέλεξε για να προσθέσεις τα MD5 checksums για κάθε αρχείο αρχειοθέτησης.\n" +"Να γνωρίζεις όμως ότι αυτό αυξάνει δραματικά το χρόνο\n" +"που θα χρειαστεί για να δημιουργήσει το αρχείο" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1305 +msgid "R_ename" +msgstr "Μ_ετονομασία" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1309 +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:427 +msgid "" +"Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n" +"The naming scheme: date_from@to@subject.\n" +"Names will be truncated to max 96 characters" +msgstr "" +"Επέλεξε για να χρησιμοποιήσεις περιγραφικά ονόματα για κάθε αρχείο " +"αρχειοθέτησης.\n" +"Το σχήμα ονομασίας: date_from @ to subject.\n" +"Τα ονόματα θα περικοπούν σε μέγιστο 96 χαρακτήρες" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1317 +msgid "" +"Choose this option to delete mails after archiving\n" +"At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3" +msgstr "" +"Επέλεξε για να διαγράψεις μηνύματα μετά την αρχειοθέτηση\n" +"Σε αυτό το σημείο χειρίζεται μόνο IMAP4, Τοπικό mbox και POP3" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1321 +msgid "Selection options" +msgstr "Ρυθμίσεις επιλογής" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1337 +msgid "" +"Select emails before a certain date\n" +"Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]" +msgstr "" +"Επέλεξε email πριν από συγκεκριμένη ημερομηνία\n" +"Η ημερομηνία πρέπει να συμμορφώνεται με το πρότυπο ISO-8601 [ΕΕΕΕ-ΜΜ-ΗΗ]" + +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:217 +msgid "Default save folder" +msgstr "Προεπιλεγμένος φάκελος αποθήκευσης" + +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:229 +msgid "Click this button to select the default location for saving archives" +msgstr "" +"Κλικ σε αυτό το κουμπί για να επιλέξετε την προεπιλεγμένη θέση αποθήκευσης " +"αρχείων" + +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:238 +msgid "Default compression" +msgstr "Προεπιλεγμένη συμπίεση" + +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:249 +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:255 +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:261 +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:268 +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:274 +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:282 +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:290 +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:296 +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:302 +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:310 +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:317 +#, c-format +msgid "Choose this option to use %s compression by default" +msgstr "Επέλεξε για να χρησιμοποιήσεις %s τη συμπίεση από προεπιλογή" + +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:363 +msgid "Default format" +msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή" + +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:374 +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:380 +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:386 +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:392 +#, c-format +msgid "Choose this option to use the %s as format by default" +msgstr "Επέλεξε για να χρησιμοποιήσετε τη μορφή %s ως προεπιλογή" + +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:409 +msgid "Default miscellaneous options" +msgstr "Διάφορες προεπιλεγμένες επιλογές" + +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:418 +msgid "Choose this option to include subfolders in the archives by default" +msgstr "Επέλεξε για να περιλάβεις τους υποφακέλους στα αρχεία από προεπιλογή" + +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:419 +msgid "MD5sum" +msgstr "MD5sum" + +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:421 +msgid "" +"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archives by " +"default.\n" +"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n" +"will take to create the archives" +msgstr "" +"Επέλεξε για να προσθέσεις τα MD5 checksums για κάθε αρχείο αρχειοθέτησης από " +"προεπιλογή.\n" +"Να γνωρίζεις όμως ότι αυτό αυξάνει δραματικά τον χρόνο\n" +"που θα χρειαστεί για να δημιουργήσει τα αρχεία" + +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:425 +#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:771 +msgid "Rename" +msgstr "Μετονομασία" + +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:433 +msgid "Choose this option to delete mails after archiving" +msgstr "Επέλεξε για να διαγράψεις μηνύματα μετά την αρχειοθέτηση" + +#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:337 +msgid "Remove attachments" +msgstr "Κατάργηση συνημμένων" + +#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:363 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:325 src/prefs_themes.c:1099 +msgid "Remove" +msgstr "Αφαίρεση" + +#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:371 src/prefs_summaries.c:643 +#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2882 +msgid "Attachment" +msgstr "Επισύναψη" + +#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:425 +msgid "Destroy attachments" +msgstr "Καταστροφή συνημμένων" + +#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:426 +msgid "" +"Do you really want to remove all attachments from the selected messages?\n" +"\n" +"The deleted data will be unrecoverable." +msgstr "" +"Θέλεις πραγματικά να αφαιρέσεις όλα τα συνημμένα από τα επιλεγμένα " +"μηνύματα;\n" +"\n" +"Τα διαγραμμένα δεδομένα δε θα μπορούν να ανακτηθούν." + +#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:469 +msgid "The selected messages don't have any attachments." +msgstr "Τα επιλεγμένα μηνύματα δεν έχουν συνημμένα." + +#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:472 +#, c-format +msgid "Attachments removed from %d of the %d selected messages." +msgstr "Τα συνημμένα καταργήθηκαν από το %d των %d επιλεγμένων μηνυμάτων." + +#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:475 +#, c-format +msgid "Attachments removed from all %d selected messages." +msgstr "Τα συνημμένα αφαιρέθηκαν από όλα τα %d επιλεγμένα μηνύματα." + +#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:504 +msgid "This message doesn't have any attachments." +msgstr "Το μήνυμα δεν έχει συνημμένα." + +#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:517 +msgid "Remove attachments..." +msgstr "Κατάργηση συνημμένων..." + +#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:529 +#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:589 +msgid "AttRemover" +msgstr "AttRemover" + +#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:594 +msgid "" +"This plugin removes attachments from mails.\n" +"\n" +"Warning: this operation will be completely un-cancellable and the deleted " +"attachments will be lost forever, and ever, and ever." +msgstr "" +"Αυτό το πρόσθετο αφαιρεί συνημμένα από τα email.\n" +"\n" +"Προειδοποίηση: αυτή η λειτουργία θα είναι εντελώς μη-ακυρώσιμη και τα " +"διαγραμμένα συνημμένα θα χαθούν για πάντα." + +#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:618 +msgid "Attachment handling" +msgstr "Χειρισμός συνημμένων" + +#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:210 +#, c-format +msgid "" +"An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was " +"attached. Mention appears on line %d, which begins with text: %s\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Ένα συνημμένο αναφέρεται στο μήνυμα που στέλνεις, αλλά δεν επισυνάπτεται " +"αρχείο. Η ένδειξη εμφανίζεται στη γραμμή %d, η οποία αρχίζει με κείμενο: %s\n" +"\n" +"%s" + +#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:216 +msgid "Attachment warning" +msgstr "Προειδοποίηση συνημμένου" + +#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:245 +#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:282 +#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:334 +msgid "Attach warner" +msgstr "Attach warner" + +#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:292 +msgid "" +"Warns user if some reference to attachments is found in the message text and " +"no file is attached." +msgstr "" +"Προειδοποιεί τον χρήστη αν υπάρχει στο κείμενο μηνύματος αναφορά σε " +"συνημμένα και δεν υπάρχει συνημμένο αρχείο." + +#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:52 +msgid "attach" +msgstr "επισύναψη" + +#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:83 +msgid "One of the following regular expressions is matched (one per line)" +msgstr "" +"Μία από τις ακόλουθες κανονικές εκφράσεις ταιριάζει\n" +"(μία ανά γραμμή)" + +#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:87 +msgid "Expressions are case sensitive" +msgstr "Εκφράσεις με διάκριση πεζών-κεφαλαίων" + +#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:93 +msgid "Case sensitive when matching for the regular expressions in the list" +msgstr "" +"Διάκριση πεζών-κεφαλαίων στην αντιστοίχιση για τις τυπικές εκφράσεις στη " +"λίστα" + +#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:115 +msgid "Lines starting with quotation marks" +msgstr "Γραμμές που αρχίζουν χωρίς εισαγωγικά" + +#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:122 +msgid "" +"Exclude quoted lines from checking for the regular expressions above. Note " +"that handmade quotes cannot be distinguished from quotes generated by " +"replying." +msgstr "" +"Απόκλεισε τις παρατιθέμενες γραμμές από τον έλεγχο για τις παραπάνω " +"κανονικές εκφράσεις. Σημείωσε ότι οι χειροποίητες παραθέσεις δεν μπορούν να " +"διακριθούν από τις παραθέσεις που δημιουργούνται κατά την απάντηση." + +#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:125 +msgid "Forwarded or redirected messages" +msgstr "Προωθημένα ή ανακατευθυνόμενα μηνύματα" + +#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:132 +msgid "" +"Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages" +msgstr "" +"Μην ελέγχετε για απόντα συνημμένα όταν προωθείτε ή ανακατευθύνετε μηνύματα" + +#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:135 src/prefs_msg_colors.c:310 +msgid "Signatures" +msgstr "Υπογραφές" + +#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:142 +msgid "" +"Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for " +"the regular expressions above" +msgstr "" +"Εξαιρέστε γραμμές από τον πρώτο διαχωριστή-υπογραφών και μετά από έλεγχο για " +"τις παραπάνω τυπικές εκφράσεις" + +#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:148 +msgid "Warn when" +msgstr "Προειδοποίησε όταν" + +#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:152 +msgid "Excluding" +msgstr "Εξαιρούμενος" + +#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:230 +msgid "Attach Warner" +msgstr "Attach Warner" + +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:82 +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:483 +msgid "Bogofilter" +msgstr "Bogofilter" + +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:108 +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:258 +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:331 +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:408 +#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197 +#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266 +#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:118 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:459 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:508 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:635 src/prefs_matcher.c:686 +#: src/prefs_matcher.c:719 src/prefs_matcher.c:1661 src/prefs_matcher.c:1668 +#: src/prefs_matcher.c:1676 src/prefs_matcher.c:1678 src/prefs_matcher.c:2586 +#: src/prefs_matcher.c:2590 +msgid "Any" +msgstr "Οποιοδήποτε" + +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:457 +msgid "Bogofilter: fetching bodies..." +msgstr "Bogofilter: λήψη σωμάτων..." + +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:470 +msgid "Bogofilter: filtering messages..." +msgstr "Bogofilter: φιλτράροντας σώματα..." + +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:586 +msgid "" +"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the " +"error is that it didn't learn from any mail.\n" +"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter " +"with a few hundred spam and ham messages." +msgstr "" +"Το πρόσθετο Bogofilter δεν μπόρεσε να φιλτράρει ένα μήνυμα. Η πιθανή αιτία " +"σφάλματος είναι ότι δεν έμαθε από κανένα email.\n" +"Χρήση του \"/Επισήμανση/Επισήμανση ως spam\" και \"/Επισήμανση/Επισήμανση ως " +"ham\" για να εκπαιδεύσεις το Bogofilter με λίγες εκατοντάδες μηνύματα spam " +"και ham." + +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:593 +#, c-format +msgid "" +"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` " +"couldn't be run." +msgstr "" +"Το πρόσθετο Bogofilter δεν μπόρεσε να φιλτράρει ένα μήνυμα. Αδύνατη η " +"εκτέλεση εντολής `%s %s %s`." + +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:740 +msgid "Bogofilter: learning from message..." +msgstr "Bogofilter: εκμάθηση από το μήνυμα..." + +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:753 +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:800 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:486 +#, c-format +msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d." +msgstr "Η εκμάθηση απέτυχε. `%s` επέστρεψε με κατάσταση %d." + +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:768 +msgid "Bogofilter: learning from messages..." +msgstr "Bogofilter: μάθηση από μηνύματα..." + +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:856 +#, c-format +msgid "" +"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n" +"%s" +msgstr "" +"Η εκμάθηση απέτυχε. `%s %s %s` επέστρεψε με λάθος:\n" +"%s" + +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:984 +msgid "" +"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or " +"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed " +"locally.\n" +"\n" +"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by " +"marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as " +"spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n" +"\n" +"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a " +"specially designated folder.\n" +"\n" +"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter" +msgstr "" +"Αυτό το πρόσθετο μπορεί να ελέγξει όλα τα μηνύματα που ελήφθησαν από " +"λογαριασμό IMAP, LOCAL ή POP για spam χρησιμοποιώντας το Bogofilter. Θα " +"χρειαστεί το Bogofilter να εγκατασταθεί τοπικά.\n" +"\n" +"Πριν μπορέσει να αναγνωρίσει τα μηνύματα spam, πρέπει να το εκπαιδεύσετε " +"επισημαίνοντας λίγες εκατοντάδες μηνύματα spam και ham με τη χρήση του \"/" +"Επισήμανση/Επισήμανση ως spam\" και \"/Επισήμανση/Επισήμανση ως ham\".\n" +"\n" +"Όταν ένα μήνυμα αναγνωρίζεται ως spam, μπορεί να διαγραφεί ή να αποθηκευτεί " +"σε έναν ειδικό φάκελο.\n" +"\n" +"Οι επιλογές μπορούν να βρεθούν στο /Διαμόρφωση/Προτιμήσεις/Πρόσθετα/" +"Bogofilter" + +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1017 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:649 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:643 +msgid "Spam detection" +msgstr "Ανίχνευση spam" + +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1018 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:650 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:644 +msgid "Spam learning" +msgstr "Εκμάθηση spam" + +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:161 +#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:143 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416 +msgid "Process messages on receiving" +msgstr "Επεξεργασία μηνυμάτων στη λήψη" + +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:169 +#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:151 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:374 +msgid "Maximum size" +msgstr "Μέγιστο μέγεθος" + +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178 +#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:160 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:383 +msgid "Messages larger than this will not be checked" +msgstr "Μηνύματα μεγαλύτερα από αυτό δε θα ελεγχθούν" + +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:181 +#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:386 src/prefs_account.c:1616 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:192 +msgid "Delete spam" +msgstr "Διαγραφή spam" + +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:195 +msgid "Save spam in..." +msgstr "Αποθήκευσε spam σε..." + +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:198 +msgid "Only mark as spam" +msgstr "Σημειώστε μόνο ως spam" + +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:211 +#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:179 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:432 +msgid "" +"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder." +msgstr "" +"Φάκελος για αποθήκευση αναγνωρισμένου spam. Αφήστε κενό για να " +"χρησιμοποιήσετε τον φάκελο απορριμμάτων." + +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:217 +#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:185 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:438 +msgid "Click this button to select a folder for storing spam" +msgstr "" +"Κλικ σε αυτό το κουμπί για να επιλέξετε έναν φάκελο για την αποθήκευση spam" + +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:226 +msgid "When unsure, move to" +msgstr "Όταν δεν είσαι βέβαιος, μετακίνηση σε" + +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234 +msgid "" +"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use " +"the Inbox folder." +msgstr "" +"Φάκελος για την αποθήκευση μηνυμάτων για τα οποία η κατάσταση spam είναι " +"Αβέβαιη. Αφήστε κενό για να χρησιμοποιήσετε τον φάκελο Εισερχόμενα." + +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240 +msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails." +msgstr "" +"Κλικ σε αυτό το κουμπί για να επιλέξετε φάκελο για την αποθήκευση Μη " +"σίγουρων μηνυμάτων." + +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242 +msgid "Insert X-Bogosity header" +msgstr "Εισαγωγή κεφαλίδας X-Bogosity" + +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:246 +msgid "Only done for messages in MH folders" +msgstr "Εκτελείται μόνο για μηνύματα σε φακέλους MH" + +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252 +#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:191 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:453 +msgid "Whitelist senders found in address book/folder" +msgstr "Αποστολείς εγκεκριμένης λίστας από το βιβλίο διευθύνσεων/φάκελο" + +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256 +#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:195 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:457 +msgid "" +"Messages coming from your address book contacts will be received in the " +"normal folder even if detected as spam" +msgstr "" +"Μηνύματα που προέρχονται από επαφές του βιβλίου διευθύνσεών σου θα ληφθούν " +"στον κανονικό φάκελο ακόμη και αν εντοπιστούν ως spam" + +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:266 +#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:467 +msgid "Click this button to select a book or folder in the address book" +msgstr "" +"Κλικ σε αυτό το κουμπί για να επιλέξετε βιβλίο ή φάκελο στο βιβλίο " +"διευθύνσεων" + +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:268 +#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:207 +msgid "Learn whitelisted emails as ham" +msgstr "Εκμάθηση των email από την εγκεκριμένη λίστα ως ham" + +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:270 +msgid "" +"If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, " +"learn it as ham." +msgstr "" +"Αν το Bogofilter θεώρησε ότι ένα email ήταν spam ή δεν ήταν σίγουρο, αλλά " +"ήταν σε εγκεκριμένη λίστα, μάθετε το ως ham." + +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:279 +msgid "Bogofilter call" +msgstr "Κλήση Bogofilter" + +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:287 +msgid "Path to bogofilter executable" +msgstr "Διαδρομή προς εκτελέσιμο bogofilter" + +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:293 +#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:232 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:445 +msgid "Mark spam as read" +msgstr "Σημειώστε τα spam ως αναγνωσμένα" + +#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:82 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:401 +msgid "Bsfilter" +msgstr "Bsfilter" + +#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:273 +msgid "Bsfilter: fetching body..." +msgstr "Bogofilter: λήψη σώματος..." + +#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:282 +msgid "Bsfilter: filtering message..." +msgstr "Bsfilter: φιλτράρισμα μηνύματος..." + +#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:367 +msgid "" +"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the " +"error is that it didn't learn from any mail.\n" +"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bsfilter with " +"a few hundred spam and ham messages." +msgstr "" +"Το πρόσθετο Bsfilter δεν μπόρεσε να φιλτράρει ένα μήνυμα. Η πιθανή αιτία " +"σφάλματος είναι ότι δεν έμαθε από άλλα μηνύματα.\n" +"Χρήση του \"/Επισήμανση/Επισήμανση ως spam\" και \"/Επισήμανση/Επισήμανση ως " +"ham\" για να εκπαιδεύσεις το Bsfilter με λίγες εκατοντάδες μηνύματα spam και " +"ham." + +#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:374 +#, c-format +msgid "" +"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be " +"run." +msgstr "" +"Το πρόσθετο Bogofilter δεν μπόρεσε να φιλτράρει ένα μήνυμα. Αδύνατη η " +"εκτέλεση εντολής `%s`." + +#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:475 +msgid "Bsfilter: learning from message..." +msgstr "Bsfilter: εκμάθηση από το μήνυμα..." + +#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:616 +msgid "" +"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or " +"POP account for spam using Bsfilter. You will need Bsfilter installed " +"locally.\n" +"\n" +"Before Bsfilter can recognize spam messages, you have to train it by marking " +"a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as spam\" " +"and \"/Mark/Mark as ham\".\n" +"\n" +"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a " +"specially designated folder.\n" +"\n" +"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bsfilter" +msgstr "" +"Αυτό το πρόσθετο μπορεί να ελέγξει όλα τα μηνύματα που λαμβάνονται από " +"λογαριασμό IMAP, LOCAL ή POP για spam χρησιμοποιώντας το Bsfilter. Θα " +"χρειαστεί το Bsfilter να εγκατασταθεί τοπικά.\n" +"\n" +"Προτού το Bsfilter αναγνωρίσει ανεπιθύμητα μηνύματα, πρέπει να το " +"εκπαιδεύσεις επισημαίνοντας λίγες εκατοντάδες μηνύματα spam και ham με χρήση " +"του \"/Επισήμανση/Επισήμανση ως spam\" και \"/Επισήμανση/Επισήμανση ως ham" +"\".\n" +"\n" +"Όταν ένα μήνυμα αναγνωρίζεται ως ανεπιθύμητο, μπορεί να διαγραφεί ή να " +"αποθηκευτεί σε έναν ειδικό φάκελο.\n" +"\n" +"Μπορείς να βρείς τις επιλογές στο /Διαμόρφωση/Προτιμήσεις/Πρόσθετα/Bsfilter" + +#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:424 +msgid "Save spam in" +msgstr "Αποθήκευσε spam σε" + +#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:209 +msgid "" +"If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, " +"learn it as ham." +msgstr "" +"Αν το Bsfilter θεώρησε ότι ένα email ήταν spam ή δεν ήταν σίγουρο, αλλά ήταν " +"σε εγκεκριμένη λίστα, μάθετε το ως ham." + +#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:218 +msgid "Bsfilter call" +msgstr "Κλήση bsfilter" + +#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:226 +msgid "Path to bsfilter executable" +msgstr "Διαδρομή για εκτελέσιμο bsfilter" + +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47 +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:538 +msgid "Clam AntiVirus" +msgstr "Clam AntiVirus" + +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:107 +msgid "" +"Scanning\n" +"No socket information.\n" +"Antivirus disabled." +msgstr "" +"Σάρρωση\n" +"Δεν υπάρχουν πληροφορίες socket\n" +"Το αντιιικό είναι απενεργοποιημένο." + +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:114 +msgid "" +"Scanning\n" +"Clamd does not respond to ping.\n" +"Is clamd running?" +msgstr "" +"Σάρωση\n" +"Ο Clamd δεν ανταποκρίνεται στο ping.\n" +"Τρέχει ο clamd;" + +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:119 +#, c-format +msgid "Detected %s virus." +msgstr "Εντοπίστηκε ιός %s." + +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:135 +#, c-format +msgid "" +"Scanning error:\n" +"%s" +msgstr "" +"Σφάλμα σάρωσης:\n" +"%s" + +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:146 +#, c-format +msgid "File: %s. Size (%d) greater than limit (%d)\n" +msgstr "Αρχείο: %s. Μέγεθος (%d) μεγαλύτερο από το όριο (%d)\n" + +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:174 +msgid "ClamAV: scanning message..." +msgstr "ClamAV: έλεγχος μηνύματος..." + +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:280 +msgid "Failed to register mail filtering hook" +msgstr "Αποτυχία εγγραφής mail filtering hook" + +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:298 +msgid "" +"Init\n" +"No socket information.\n" +"Antivirus disabled." +msgstr "" +"Αρχικοποίηση\n" +"Δεν υπάρχουν πληροφορίες socket.\n" +"Αντιιικό απενεργοποιημένο." + +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:302 +msgid "" +"Init\n" +"Clamd does not respond to ping.\n" +"Is clamd running?" +msgstr "" +"Αρχικοποίηση\n" +"Το Clamd δεν ανταποκρίνεται σε ping.\n" +"Το clamd τρέχει;" + +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:333 +msgid "" +"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from " +"an IMAP, LOCAL or POP account.\n" +"\n" +"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or " +"saved in a specially designated folder.\n" +"\n" +"Because this plugin communicates with clamd via a\n" +"socket then there are some minimum requirements to\n" +"the permissions for your home folder and the\n" +".claws-mail folder provided the clamav-daemon is\n" +"configured to communicate via a unix socket. All\n" +"users at least need to be given execute permissions\n" +"on these folders.\n" +"\n" +"To avoid changing permissions you could configure\n" +"the clamav-daemon to communicate via a TCP socket\n" +"and choose manual configuration for clamd.\n" +"\n" +"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus" +msgstr "" +"Αυτό το πρόσθετο χρησιμοποιεί το Clam AntiVirus για τη σάρωση όλων των " +"μηνυμάτων που λαμβάνονται από έναν λογαριασμό IMAP, LOCAL ή POP.\n" +"\n" +"Όταν σε συνημμένο μήνυμα βρεθεί ιός, μπορεί να διαγραφεί ή να αποθηκευτεί σε " +"ειδικό φάκελο.\n" +"\n" +"Επειδή αυτό το πρόσθετο επικοινωνεί με clamd μέσω\n" +"socket υπάρχουν κάποιες ελάχιστες απαιτήσεις\n" +"για τα δικαιώματα για τον φάκελο home σου και το\n" +".claws-mail φάκελο με την προϋπόθεση ότι ο clamav-daemon είναι\n" +"ρυθμισμένος να επικοινωνεί μέσω unix socket. Όλοι\n" +"οι χρήστες πρέπει τουλάχιστο να έχουν δικαιώματα εκτέλεσης\n" +"σε αυτούς τους φακέλους.\n" +"\n" +"Για να αποφύγεις την αλλαγή των δικαιωμάτων, μπορείς να διαμορφώσεις\n" +"το clamav-daemon να επικοινωνεί μέσω TCP socket\n" +"και επέλεξε μη αυτόματη διαμόρφωση για clamd.\n" +"\n" +"Οι επιλογές μπορούν να βρεθούν στο /Διαμόρφωση/Προτιμήσεις/Πρόσθετα/Clam " +"AntiVirus" + +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:372 +msgid "Virus detection" +msgstr "Ανίχνευση ιών" + +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:72 +msgid "Select folder to store infected messages in" +msgstr "Επέλεξε φάκελο για να αποθηκεύσεις τα μολυσμένα μηνύματα στο" + +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:248 +msgid "Enable virus scanning" +msgstr "Ενεργοποίησε τη σάρωση ιών" + +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:258 +msgid "Maximum attachment size" +msgstr "Μέγιστο μέγεθος συνημμένου" + +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:269 +msgid "Message attachments larger than this will not be scanned" +msgstr "Επισυνάψεις μηνυμάτων μεγαλύτερες από αυτό δε θα σαρωθούν" + +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:272 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:281 +msgid "Save infected mail in" +msgstr "Αποθήκευσε το μολυσμένο μήνυμα στο" + +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:285 +msgid "Save mail that contains viruses" +msgstr "Αποθήκευσε αλληλογραφία που περιέχει ιούς" + +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:292 +msgid "" +"Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder" +msgstr "" +"Φάκελος για αποθήκευση μολυσμένου μηνύματος. Αφήστε κενό για να " +"χρησιμοποιήσετε τον προεπιλεγμένο φάκελο απορριμμάτων" + +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:299 +msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail" +msgstr "" +"Κλικ σε αυτό το κουμπί για να επιλέξετε έναν φάκελο για αποθήκευση " +"μολυσμένων μηνυμάτων" + +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:306 +msgid "Automatic configuration" +msgstr "Αυτόματη διαμόρφωση" + +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:311 +msgid "Should configuration be done automatic or manual" +msgstr "Οι ρυθμίσεις να πραγματοποιηθούν αυτόματα ή μη αυτόματα" + +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:318 +msgid "Where is clamd.conf" +msgstr "Που είναι το clamd.conf" + +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:326 +msgid "" +"Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been " +"able to locate the file automatically" +msgstr "" +"Πλήρης διαδρομή προς clamd.conf. Αν αυτό το πεδίο δεν είναι άδειο, τότε το " +"πρόσθετο ήταν σε θέση να εντοπίσει αυτόματα το αρχείο" + +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:329 +msgid "Br_owse" +msgstr "Πε_ριήγηση" + +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:333 +msgid "Click this button to select full path to clamd.conf" +msgstr "" +"Κλικ σε αυτό το κουμπί για να επιλέξετε την πλήρη διαδρομή για clamd.conf" + +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:340 +msgid "Check permission for folders and adjust if necessary" +msgstr "Έλεγχος άδειας φακέλων και προσαρμογή αν είναι απαραίτητο" + +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:353 +msgid "Click this button to check and adjust folder permissions" +msgstr "" +"Κλικ σε αυτό το κουμπί για να ελέγξετε και να προσαρμόσετε τα δικαιώματα " +"φακέλων" + +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:360 +msgid "Remote Host" +msgstr "Απομακρυσμένος Host" + +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:368 +msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon" +msgstr "Hostname ή IP για απομακρυσμένο host που τρέχει daemon clamav" + +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:387 +msgid "Port number where clamav daemon is listening" +msgstr "Αριθμός θύρας που ο clamav daemon ακούει" + +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:513 +msgid "" +"New config\n" +"No socket information.\n" +"Antivirus disabled." +msgstr "" +"Νέα ρύθμιση\n" +"Χωρίς πληροφορίες socket.\n" +"Αντιιικό απενεργοποιημένο." + +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:517 +msgid "" +"New config\n" +"Clamd does not respond to ping.\n" +"Is clamd running?" +msgstr "" +"Νέα ρύθμιση\n" +"Το clamd δεν ανταποκρίνεται στο ping.\n" +"Το clamd τρέχει;" + +#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:122 +#, c-format +msgid "" +"%s: Unable to open\n" +"clamd will be disabled" +msgstr "" +"%s: Αδύνατο να ανοιχτεί\n" +"το clamd θα απενεργοποιηθεί" + +#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:217 +#, c-format +msgid "" +"%s: Not able to find required information\n" +"clamd will be disabled" +msgstr "" +"%s: Αδύνατο να βρεθούν απαιτούμενες πληροφορίες\n" +"το clamd θα απενεργοποιηθεί" + +#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:251 +msgid "Could not create socket" +msgstr "Αδύνατη η δημιουργία socket" + +#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:442 +msgid ": File does not exist" +msgstr ": Το αρχείο δεν υπάρχει" + +#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:455 +msgid ": Unable to open" +msgstr ": Αδύνατο να ανοιχτεί" + +#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:474 +#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:479 +#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:493 +msgid "Socket write error" +msgstr "Σφάλμα εγγραφής socket" + +#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:486 +#, c-format +msgid "%s: Error reading" +msgstr "%s: Σφάλμα ανάγνωσης" + +#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:500 +msgid "Socket read error" +msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης socket" + +#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100 +msgid "Demo" +msgstr "Demo" + +#: src/plugins/demo/demo.c:52 +msgid "Failed to register log text hook" +msgstr "Αποτυχία εγγραφής log text hook" + +#: src/plugins/demo/demo.c:76 +msgid "" +"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It " +"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n" +"\n" +"It is not really useful." +msgstr "" +"Αυτό το Πρόσθετο είναι μόνο επίδειξη για το πως να γράφετε πρόσθετα για το " +"Claws Mail. Εγκαθιστά ένα hook για νέα έξοδο αρχείου καταγραφής και το " +"γράφει στο stdout.\n" +"\n" +"Δεν είναι πραγματικά χρήσιμο." + +#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147 +msgid "Display images" +msgstr "Προβολή εικόνων" + +#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:148 +msgid "Display embedded images" +msgstr "Εμφάνιση ενσωματωμένων εικόνων" + +#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152 +msgid "Execute javascript" +msgstr "Εκτέλεσε javascript" + +#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:153 +msgid "Execute embedded javascript" +msgstr "Εκτέλεσε ενσωματωμένη javascript" + +#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157 +msgid "Execute Java applets" +msgstr "Εκτέλεσε μικροεφαρμογές Java" + +#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:158 +msgid "Execute embedded Java applets" +msgstr "Εκτέλεσε ενσωματωμένα Java applets" + +#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:162 +msgid "Render objects using plugins" +msgstr "Απόδοση αντικειμένων που χρησιμοποιούν πρόσθετα" + +#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:163 +msgid "Render embedded objects using plugins" +msgstr "Απόδοση αντικειμένων που χρησιμοποιούν πρόσθετα" + +#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:170 +msgid "Open in Viewer (remote content is enabled)" +msgstr "" +"Άνοιγμα στο πρόγραμμα προβολής (το απομακρυσμένο περιεχόμενο είναι " +"ενεργοποιημένο)" + +#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:173 +msgid "Do nothing (remote content is disabled)" +msgstr "" +"Μην κάνετε τίποτα (το απομακρυσμένο περιεχόμενο είναι απενεργοποιημένο)" + +#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:210 src/prefs_account.c:3924 +#: src/prefs_proxy.c:241 +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy" + +#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:212 +msgid "Use GNOME's proxy settings" +msgstr "Χρήση ρυθμίσεων proxy του GNOME" + +#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:220 +msgid "Use proxy" +msgstr "Χρήση proxy" + +#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:238 +msgid "Remote resources" +msgstr "Απομακρυσμένοι πόροι" + +#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:239 +msgid "" +"Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n" +"When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n" +"from the network. Rendering of images, scripts, plugin objects or\n" +"Java applets can still be enabled for content that is attached\n" +"in the email." +msgstr "" +"Η φόρτωση απομακρυσμένων πόρων μπορεί να οδηγήσει σε ζητήματα απορρήτου.\n" +"Όταν απενεργοποιηθεί η απομακρυσμένη φόρτωση περιεχομένου, δε θα ζητηθεί " +"τίποτα\n" +"από το δίκτυο. Απόδοση εικόνων, scripts, πρόσθετων ή μικροεφαρμογές\n" +"Java μπορούν ακόμα να ενεργοποιηθούν για περιεχόμενο που είναι συνημμένο\n" +"στο email." + +#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:245 +msgid "Enable loading of remote content" +msgstr "Ενεργοποίησε τη φόρτωση απομακρυσμένου περιεχομένου" + +#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:277 +msgid "When clicking on a link, by default" +msgstr "Όταν κάνετε κλικ σε σύνδεσμο, από προεπιλογή" + +#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:285 +msgid "Open in External Browser" +msgstr "Άνοιξε σε Εξωτερικό Browser" + +#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:299 +msgid "The CSS in this file will be applied to all HTML parts" +msgstr "Το CSS σε αυτό το αρχείο θα εφαρμοστεί σε όλα τα τμήματα HTML" + +#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:309 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1346 +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:208 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:186 +#: src/prefs_account.c:1550 src/prefs_account.c:1639 src/prefs_account.c:2190 +#: src/prefs_customheader.c:236 +msgid "Bro_wse" +msgstr "Περ_ιήγηση" + +#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:351 +msgid "Select stylesheet" +msgstr "Επιλογή stylesheet" + +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:409 +msgid "Remote content loading is disabled." +msgstr "Η φόρτωση απομακρυσμένου περιεχομένου είναι απενεργοποιημένη." + +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:488 +msgid "Load images" +msgstr "Φορτώστε τις εικόνες" + +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:490 +msgid "Enable remote content" +msgstr "Ενεργοποίησε απομακρυσμένο περιεχόμενο" + +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:492 +msgid "Enable Javascript" +msgstr "Ενεργοποίησε javascript" + +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:494 +msgid "Enable Plugins" +msgstr "Ενεργοποίησε Πρόσθετα" + +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:496 +msgid "Enable Java" +msgstr "Ενεργοποίησε Java" + +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:498 +msgid "Open links with external browser" +msgstr "Άνοιγμα συνδέσμων με εξωτερικό browser" + +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:673 +#, c-format +msgid "An error occurred: %d\n" +msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα: %d\n" + +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:733 +#, c-format +msgid "%s is a malformed or not supported feed" +msgstr "%s είναι λανθασμένη ή μη υποστηριζόμενη ροή" + +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:744 +msgid "Search the Web" +msgstr "Αναζήτηση στο Διαδίκτυο" + +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:755 +msgid "Open in Viewer" +msgstr "Άνοιγμα στο πρόγραμμα προβολής" + +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:764 +msgid "Open in Browser" +msgstr "Άνοιγμα σε Browser" + +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:774 +msgid "Open Image" +msgstr "Άνοιξε Εικόνα" + +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:783 +msgid "Copy Link" +msgstr "Αντιγραφή συνδέσμου" + +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:787 +msgid "Download Link" +msgstr "Λήψη συνδέσμου" + +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:798 +msgid "Save Image As" +msgstr "Αποθήκευσης Εικόνας Ως" + +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:808 +msgid "Copy Image" +msgstr "Αντιγραφή Εικόνας" + +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:848 +msgid "Import feed" +msgstr "Εισαγωγή ροής" + +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1130 +msgid "Fancy" +msgstr "Fancy" + +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1158 +msgid "Fancy HTML Viewer" +msgstr "Fancy HTML Viewer" + +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1163 +#, c-format +msgid "" +"This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n" +"By default all remote content is blocked. Options can be found in /" +"Configuration/Preferences/Plugins/Fancy" +msgstr "" +"Αυτή η προσθήκη αποδίδει αλληλογραφία HTML χρησιμοποιώντας τη βιβλιοθήκη " +"WebKit %d.%d.%d .\n" +"Από προεπιλογή, όλο το απομακρυσμένο περιεχόμενο είναι αποκλεισμένο. Οι " +"επιλογές μπορούν να βρεθούν στο /Διαμόρφωση/Προτιμήσεις/Πρόσθετα/Fancy" + +#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:161 +#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:194 +#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:182 +msgid "Fetchinfo" +msgstr "Fetchinfo" + +#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167 +msgid "Failed to register mail receive hook" +msgstr "Αποτυχία εγγραφής mail receive hook" + +#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:203 +msgid "" +"This plugin modifies the downloaded messages. It inserts headers containing " +"some download information: UIDL, Claws Mail account name, POP server, user " +"ID and retrieval time.\n" +"\n" +"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fetchinfo" +msgstr "" +"Αυτό το πρόσθετο τροποποιεί τα ληφθέντα μηνύματα. Εισάγει κεφαλίδες που " +"περιέχουν πληροφορίες λήψης: UIDL, όνομα λογαριασμού Claws Mail, POP server, " +"αναγνωριστικό χρήστη και χρόνο ανάκτησης.\n" +"\n" +"Μπορείς να βρεις τις επιλογές στο /Διαμόρφωση/Προτιμήσεις/Πρόσθετα/Fetchinfo" + +#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:230 +msgid "Mail marking" +msgstr "Σήμανση μηνυμάτων" + +#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:92 +msgid "Add fetchinfo headers" +msgstr "Προσθήκη κεφαλίδων fetchinfo" + +#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:96 +msgid "Headers to be added" +msgstr "Κεφαλίδες που θα προστεθούν" + +#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104 +msgid "UIDL" +msgstr "UIDL" + +#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104 +msgid "" +"Adds the X-FETCH-UIDL header with the unique ID listing of message (POP3)" +msgstr "" +"Προσθέτει την κεφαλίδα X-FETCH-UIDL με τη μοναδική λίστα ID του μηνύματος " +"(POP3)" + +#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106 +msgid "Account name" +msgstr "Όνομα λογαριασμού" + +#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106 +msgid "Adds the X-FETCH-ACCOUNT header with the account name" +msgstr "Προσθέτει την κεφαλίδα X-FETCH-ACCOUNT με το όνομα λογαριασμού" + +#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108 +msgid "Receive server" +msgstr "Server λήψης" + +#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108 +msgid "Adds the X-FETCH-SERVER header with the receive server" +msgstr "Προσθέτει την κεφαλίδα X-FETCH-SERVER με τον server λήψης" + +#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110 +msgid "UserID" +msgstr "UserID" + +#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110 +msgid "Adds the X-FETCH-USERID header with the user ID" +msgstr "Προσθέτει την κεφαλίδα X-FETCH-USERID με το user ID" + +#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112 +msgid "Fetch time" +msgstr "Χρόνος λήψης" + +#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112 +msgid "" +"Adds the X-FETCH-TIME header with the date and time of message retrieval in " +"RFC822 format" +msgstr "" +"Προσθέτει την κεφαλίδα X-FETCH-TIME με την ημερομηνία και την ώρα ανάκτησης " +"μηνυμάτων σε μορφή RFC822" + +#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:130 +msgid "GData plugin: Authorization required" +msgstr "Πρόσθετο GData: Απαιτείται Έγκριση" + +#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:132 +msgid "" +"You need to authorize Claws Mail to access your Google contact list to use " +"the GData plugin.\n" +"\n" +"Visit Google's authorization page by pressing the button below. After you " +"confirmed the authorization, you will get an authorization code. Enter that " +"code in the field below to grant Claws Mail access to your Google contact " +"list." +msgstr "" +"Θα πρέπει να εξουσιοδοτήσεις το Claws Mail να αποκτήσει πρόσβαση στη λίστα " +"επαφών σου Google για να χρησιμοποιήσει την προσθήκη GData.\n" +"\n" +"Επισκέψου τη σελίδα εξουσιοδότησης της Google πατώντας το παρακάτω κουμπί. " +"Αφού επιβεβαιώσεις την εξουσιοδότηση, θα λάβεις έναν κωδικό εξουσιοδότησης. " +"Καταχώρισε αυτόν τον κωδικό στο παρακάτω πεδίο για να χορηγήσεις πρόσβαση " +"Claws Mail στη λίστα επαφών σου Google." + +#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:147 +msgid "Step 1:" +msgstr "Βήμα 1:" + +#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:153 +msgid "Click here to open the Google authorization page in a browser" +msgstr "Κλικ εδώ για να ανοίξετε τη σελίδα εξουσιοδότησης Google σε browser" + +#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:157 +msgid "Step 2:" +msgstr "Βήμα 2:" + +#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:163 +msgid "Enter code:" +msgstr "Εισήγαγε τον κώδικα:" + +#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:329 +#, c-format +msgid "GData plugin: Error querying for contacts: %s\n" +msgstr "Πρόσθετο GData: Σφάλμα ερώτησης για επαφές: %s\n" + +#. TRANSLATORS: First part of "Added X of Y contacts to cache" +#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:345 +#, c-format +msgid "Added %d of" +msgid_plural "Added %d of" +msgstr[0] "Προστέθηκε %d από" +msgstr[1] "Προστέθηκαν %d από" + +#. TRANSLATORS: Second part of "Added X of Y contacts to cache" +#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:347 +#, c-format +msgid "1 contact to the cache" +msgid_plural "%d contacts to the cache" +msgstr[0] "1 επαφή στην cache" +msgstr[1] "%d επαφές στην cache" + +#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:357 +msgid "GData plugin: Starting async contacts query\n" +msgstr "Πρόσθετο GData: Έναρξη ερώτησης επαφών async\n" + +#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:378 +#, c-format +msgid "GData plugin: Error querying for groups: %s\n" +msgstr "Πρόσθετο GData: Σφάλμα ερώτησης για ομάδες: %s\n" + +#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:415 +msgid "GData plugin: Groups received\n" +msgstr "Πρόσθετο GData: Οι Ομάδες ελήφθησαν\n" + +#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:422 +msgid "GData plugin: Starting async groups query\n" +msgstr "Πρόσθετο GData: Ξεκινώντας ασύγχρονη αναζήτηση ομάδων\n" + +#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:447 +#, c-format +msgid "GData plugin: Authorization error: %s\n" +msgstr "Πρόσθετο GData: Σφάλμα εξουσιοδότησης: %s\n" + +#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:454 +msgid "GData plugin: Authorization successful\n" +msgstr "Πρόσθετο GData: Επιτυχής εξουσιοδότηση\n" + +#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:474 +msgid "GData plugin: Starting interactive authorization\n" +msgstr "Πρόσθετο GData: Έναρξη διαδραστικής εξουσιοδότησης\n" + +#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:481 +msgid "GData plugin: Got authorization code, requesting authorization\n" +msgstr "Πρόσθετο GData: Ελήφθη κωδικός εξουσιοδότησης, ζητάει εξουσιοδότηση\n" + +#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:488 +msgid "" +"GData plugin: No authorization code received, authorization request " +"cancelled\n" +msgstr "" +"GData plugin: Δεν ελήφθη κωδικός εξουσιοδότησης, ακυρώθηκε αίτημα " +"εξουσιοδότησης\n" + +#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:494 +msgid "" +"GData plugin: Interactive authorization still running, no additional session " +"started\n" +msgstr "" +"Πρόσθετο GData: Η διαδραστική εξουσιοδότηση εξακολουθεί να εκτελείται, δεν " +"ξεκίνησε καμία επιπλέον συνεδρία\n" + +#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:511 +#, c-format +msgid "GData plugin: Authorization refresh error: %s\n" +msgstr "Πρόσθετο GData: Σφάλμα ανανέωσης εξουσιοδότησης: %s\n" + +#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:535 +msgid "GData plugin: Authorization refresh successful\n" +msgstr "Πρόσθετο GData: Η ανανέωση έγκρισης ήταν επιτυχής\n" + +#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:595 +#, c-format +msgid "" +"GData plugin: Elapsed time since last refresh: %d minutes, refreshing now\n" +msgstr "" +"Πρόσθετο GData: Χρόνος που πέρασε από την τελευταία ανανέωση: %d λεπτά, " +"ανανέωση τώρα\n" + +#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:603 +msgid "GData plugin: Trying to refresh authorization\n" +msgstr "Πρόσθετο GData: Προσπάθεια ανανέωσης εξουσιοδότησης\n" + +#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78 +#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:199 src/prefs_account.c:1921 +msgid "Authentication" +msgstr "Εξουσιοδότηση" + +#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:84 +#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:172 src/wizard.c:1562 +msgid "Username:" +msgstr "Όνομα χρήστη:" + +#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:95 +msgid "Polling interval (seconds):" +msgstr "Polling interval (δευτερόλεπτα):" + +#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:102 +msgid "Maximum number of results:" +msgstr "Μέγιστος αριθμός αποτελεσμάτων:" + +#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:138 src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:102 +#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:165 +msgid "GData" +msgstr "GData" + +#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:108 +msgid "Failed to register address completion hook in the GData plugin" +msgstr "Αποτυχία εγγραφής hook ολοκλήρωσης διεύθυνσης στο πρόσθετο GData" + +#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:115 +msgid "Failed to register offline switch hook in the GData plugin" +msgstr "Αποτυχία καταχώρησης offline switch hook στο πρόσθετο GData" + +#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:170 +msgid "" +"This plugin provides access to the GData protocol for Claws Mail.\n" +"\n" +"The GData protocol is an interface to Google services.\n" +"Currently, the only implemented functionality is to include Google Contacts " +"into the Tab-address completion.\n" +"\n" +"Feedback to is welcome." +msgstr "" +"Αυτό το πρόσθετο παρέχει πρόσβαση στο πρωτόκολλο GData για το Claws Mail.\n" +"\n" +"Το πρωτόκολλο GData είναι διεπαφή στις υπηρεσίες Google.\n" +"Προς το παρόν, η μόνη εφαρμοσμένη λειτουργικότητα είναι να περιλάβει τις " +"Επαφές Google στην ολοκλήρωση διεύθυνσης καρτελών.\n" +"\n" +"Σχόλια στο είναι ευπρόσδεκτα." + +#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:196 +msgid "GData integration" +msgstr "Ενσωμάτωση GData" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:332 +#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:397 +#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:457 +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:546 +msgid "Libravatar" +msgstr "Libravatar" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:339 +msgid "Failed to register avatar header update hook" +msgstr "Αποτυχία καταχώρησης avatar header update hook" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:348 +msgid "Failed to register avatar image render hook" +msgstr "Αποτυχία καταχώρησης avatar image render hook" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:354 +msgid "Failed to create avatar image cache directory" +msgstr "Αποτυχία δημιουργίας καταλόγου cache εικόνων avatar" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:364 +msgid "Failed to load missing items cache" +msgstr "Αδύνατη η φόρτωση cache απόντων στοιχείων" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:407 +msgid "" +"Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n" +"info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n" +"a gravatar.com profile but not a libravatar one, those will also\n" +"be retrieved (when redirections are allowed in plugin config).\n" +"Plugin config page is available from main window at:\n" +"/Configuration/Preferences/Plugins/Libravatar.\n" +"\n" +"This plugin uses libcurl to retrieve images, so if you're behind a\n" +"proxy please refer to curl(1) manpage for details on 'http_proxy'\n" +"configuration. More details about this and others on README file.\n" +"\n" +"Feedback to is welcome.\n" +msgstr "" +"Εμφάνιση εικόνων προφίλ libravatar για μηνύματα αλληλογραφίας. Περισσότερες\n" +"πληροφορίες για το libravatar στο http://www.libravatar.org/. Αν έχετε\n" +"ένα προφίλ gravatar.com αλλά όχι ένα libravatar, θα γίνει επίσης\n" +"ανάκτηση (όταν επιτρέπονται ανακατευθύνσεις στο πρόσθετο config).\n" +"Οι ρυθμίσεις πρόσθετου είναι διαθέσιμες από το κύριο παράθυρο στο:\n" +"/Διαμόρφωση/Προτιμήσεις/Πρόσθετα/Libravatar.\n" +"\n" +"Αυτό το πρόσθετο χρησιμοποιεί libcurl για να ανακτήσει εικόνες, οπότε αν " +"είσαι πίσω από\n" +"proxy ανατρέξτε στη σελίδα curl (1) για λεπτομέρειες σχετικά με τη " +"διαμόρφωση\n" +"\"http_proxy\". Περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με αυτό και άλλα στο " +"αρχείο README.\n" +"\n" +"Σχόλια στο είναι ευπρόσδεκτα.\n" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:137 +msgid "Error reading cache stats" +msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης στατιστικών cache" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:141 +#, c-format +msgid "Using %s in %d files, %d directories, %d others and %d errors" +msgstr "Χρήση %s σε %d αρχεία, %d καταλόγους, %d και %d σφάλματα" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:150 +#, c-format +msgid "Using %s in %d files, %d directories and %d others" +msgstr "Χρήση %s σε %d αρχεία, %d καταλόγους και %d άλλα" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:164 +msgid "Clear icon cache" +msgstr "Καθαρίστε την cache εικονιδίων" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:165 +msgid "Are you sure you want to remove all cached avatar icons?" +msgstr "" +"Είσαι βέβαιος ότι θέλεις να καταργηθούν όλα τα εικονίδια avatar από την " +"cache;" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:178 +msgid "Not enough memory for operation" +msgstr "Δεν υπάρχει αρκετή μνήμη για λειτουργία" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:183 +#, c-format +msgid "" +"Icon cache successfully cleared:\n" +"• %u missing entries removed.\n" +"• %u files removed." +msgstr "" +"Η cache εικονιδίων διαγράφηκε επιτυχώς:\n" +"• %u καταχωρήσεις που λείπουν αφαιρέθηκαν.\n" +"• %u αρχεία αφαιρέθηκαν." + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:188 +msgid "Icon cache successfully cleared!" +msgstr "Η cache εικονιδίων διαγράφηκε με επιτυχία!" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:191 +#, c-format +msgid "" +"Errors clearing icon cache:\n" +"• %u missing entries removed.\n" +"• %u files removed.\n" +"• %u files failed to be read.\n" +"• %u files couldn't be removed." +msgstr "" +"Λάθη διαγραφής cache εικονιδίων\n" +"• %u απούσες καταχωρήσεις αφαιρέθηκαν.\n" +"• %u αρχεία αφαιρέθηκαν.\n" +"• %u αρχεία απέτυχαν να διαβαστούν.\n" +"• %u αρχεία δεν μπόρεσαν να αφαιρεθούν." + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:198 +msgid "Error clearing icon cache." +msgstr "Σφάλμα διαγραφής cache εικονιδίων." + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:213 +msgid "_Use cached icons" +msgstr "_Χρήση εικόνων από cache" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:214 +msgid "" +"Keep icons on disk for reusing instead of making another network request" +msgstr "" +"Διατήρησε τα εικονίδια στον δίσκο για επαναχρησιμοποίηση αντί να κάνεις άλλη " +"αίτηση δικτύου" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229 +msgid "Cache refresh interval" +msgstr "Διάλειμμα ανανέωσης cache" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:323 src/prefs_account.c:1595 +#: src/prefs_account.c:1752 src/prefs_matcher.c:340 src/prefs_receive.c:180 +msgid "hours" +msgstr "ώρες" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:305 +msgid "Mystery man" +msgstr "Μυστηριώδης άνδρας" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:306 +msgid "Identicon" +msgstr "Identicon" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:307 +msgid "MonsterID" +msgstr "MonsterID" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:308 +msgid "Wavatar" +msgstr "Wavatar" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:309 +msgid "Retro" +msgstr "Ρετρό" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:310 +msgid "Custom URL" +msgstr "Προσαρμοσμένο URL" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:313 +msgid "A blank image" +msgstr "Μία κενή εικόνα" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:314 +msgid "The unobtrusive low-contrast greyish silhouette" +msgstr "Η διακριτική γκριζωπή σιλουέτα χαμηλής αντίθεσης" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:315 +msgid "A generated geometric pattern" +msgstr "Ένα δημιουργημένο γεωμετρικό μοτίβο" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:316 +msgid "A generated full-body monster" +msgstr "Ένα δημιουργημένο ολόσωμο τέρας" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:317 +msgid "A generated almost unique face" +msgstr "Ένα δημιουργημένο σχεδόν μοναδικό πρόσωπο" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:318 +msgid "A generated 8-bit arcade-style pixelated image" +msgstr "Μία δημιουργημένη 8-bit arcade-style pixelated εικόνα" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:319 +msgid "Redirect to a user provided URL" +msgstr "Ανακατεύθυνση σε URL που παρέχεται από χρήστη" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:333 +msgid "" +"Enter the URL you want to be redirected when no user icon is available. " +"Leave an empty URL to use the default libravatar orange icon." +msgstr "" +"Καταχώρισε το URL που θέλεις να ανακατευθύνεις όταν δεν υπάρχει διαθέσιμο " +"εικονίδιο χρήστη. Άφησε κενό URL για να χρησιμοποιήσεις το προεπιλεγμένο " +"πορτοκαλί εικονίδιο libravatar." + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:382 +msgid "_Allow redirects to other sites" +msgstr "_Επιτρέπει ανακατευθύνσεις σε άλλους ιστότοπους" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:383 +msgid "" +"Follow redirect responses received from libravatar server to other avatar " +"services like gravatar.com" +msgstr "" +"Ακολουθήστε τις απαντήσεις ανακατεύθυνσης που λάβατε από τον libravatar " +"server σε άλλες υπηρεσίες avatar όπως το gravatar.com" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:392 +msgid "_Enable federated servers" +msgstr "_Ενεργοποίηση ενωμένων servers" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:393 +msgid "Try to get avatar from sender's domain libravatar server" +msgstr "" +"Προσπαθήστε να αποκτήσετε το avatar από τον libravatar server του τομέα " +"αποστολέα" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410 +msgid "Request timeout" +msgstr "Λήξη χρόνου αιτήματος" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410 +msgid "second(s)" +msgstr "δευτερόλεπτο(α)" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:411 +msgid "" +"Set to 0 to use global socket I/O timeout. Maximum value must be also less " +"than global socket I/O timeout." +msgstr "" +"Όρισε 0 για να χρησιμοποιηθεί το γενικό socket I/O timeout. Η μέγιστη τιμή " +"πρέπει επίσης να είναι μικρότερη από το γενικό socket I/O timeout." + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:455 +msgid "Icon cache" +msgstr "Cache εικονιδίων" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:459 +msgid "Default missing icon mode" +msgstr "Προεπιλεγμένη λειτουργία απουσίας εικονιδίου" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:463 +msgid "Network" +msgstr "Δίκτυο" + +#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:58 +msgid "mailmbox folder" +msgstr "φάκελος mailmbox" + +#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:63 +msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format." +msgstr "Αυτό είναι ένα πρόσθετο για διαχείριση γραμματοκιβωτίων σε μορφή mbox." + +#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:84 +msgid "MBOX" +msgstr "MBOX" + +#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190 +msgid "" +"Input the location of mailbox.\n" +"If the existing mailbox is specified, it will be\n" +"scanned automatically." +msgstr "" +"Εισήγαγε τη θέση γραμματοκιβωτίου.\n" +"Αν έχει καθοριστεί το υπάρχον γραμματοκιβώτιο, θα\n" +"σαρωθεί αυτόματα." + +#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:330 +#, c-format +msgid "" +"All folders and messages under '%s' will be deleted.\n" +"Do you really want to delete?" +msgstr "" +"Όλοι οι φάκελοι και τα μηνύματα κάτω από το '%s' θα διαγραφούν.\n" +"Θέλεις πραγματικά να διαγράψεις;" + +#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:436 +msgid "No Sieve auth method available\n" +msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη μέθοδος εξουσιοδότησης Sieve\n" + +#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:440 +msgid "Selected Sieve auth method not available\n" +msgstr "Η επιλεγμένη μέθοδος Sieve auth δεν είναι διαθέσιμη\n" + +#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:673 +msgid "Disconnected" +msgstr "Αποσυνδέθηκε" + +#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:677 +#, c-format +msgid "Disconnected: %s" +msgstr "Αποσυνδέθηκε: %s" + +#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:726 +#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:871 +#, c-format +msgid "unhandled message on Sieve session: %s\n" +msgstr "unhandled μήνυμα στη συνεδρία Sieve: %s\n" + +#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:733 +msgid "STARTTLS failed" +msgstr "Το STARTTLS απέτυχε" + +#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:798 +#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:814 +#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:841 +#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:923 +#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:941 +msgid "error occurred on SIEVE session\n" +msgstr "παρουσιάστηκε σφάλμα σε συνεδρία SIEVE\n" + +#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:867 +#, c-format +msgid "error occurred on Sieve session. data: %s\n" +msgstr "παρουσιάστηκε σφάλμα σε συνεδρία Sieve. δεδομένα: %s\n" + +#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:876 +#, c-format +msgid "unhandled message on Sieve session: %d\n" +msgstr "χωρίς χειρισμό μήνυμα στη συνεδρία Sieve: %d\n" + +#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1153 +msgid "Sieve: retrying auth\n" +msgstr "Sieve: επανάληψη προσπάθειας auth\n" + +#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1155 +msgid "Auth method not available" +msgstr "Η μέθοδος Auth δεν είναι διαθέσιμη" + +#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1172 +#, c-format +msgid "sending error on Sieve session: %s\n" +msgstr "σφάλμα αποστολής στη συνεδρία Sieve: %s\n" + +#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5830 +msgid "_Filter" +msgstr "_Φίλτρο" + +#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:86 +#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:632 +msgid "Chec_k Syntax" +msgstr "Έλεγχο_ς Σύνταξης" + +#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:87 +msgid "Re_vert" +msgstr "Επαναφορά" + +#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:296 +#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:724 +#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:183 +msgid "Unable to get script contents" +msgstr "Αδύνατη η λήψη περιεχομένου script" + +#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:325 +msgid "Reverting..." +msgstr "Επαναφορά..." + +#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:334 +msgid "Revert script" +msgstr "Επαναφορά script" + +#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:335 +msgid "This script has been modified. Revert the unsaved changes?" +msgstr "" +"Αυτό το σενάριο έχει τροποποιηθεί. Επαναφορά των μη αποθηκευμένων αλλαγών;" + +#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:336 +msgid "_Revert" +msgstr "_Επαναφορά" + +#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:353 +msgid "Script saved successfully." +msgstr "Script αποθηκεύτηκε με επιτυχία." + +#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:370 +msgid "Saving..." +msgstr "Αποθήκευση..." + +#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:399 +msgid "Checking syntax..." +msgstr "Έλεγχος σύνταξης..." + +#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433 +msgid "This script has been modified. Save the latest changes?" +msgstr "" +"Αυτό το script έχει τροποποιηθεί. Να αποθηκευτούν οι τελευταίες αλλαγές;" + +#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:695 +#, c-format +msgid "%s - Sieve Filter%s" +msgstr "%s - Φίλτρο Sieve%s" + +#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:744 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1315 +msgid "Loading..." +msgstr "Φόρτωση..." + +#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:160 +#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:246 +msgid "Add Sieve script" +msgstr "Πρόσθεσε Sieve script" + +#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:161 +msgid "Enter name for a new Sieve filter script." +msgstr "Εισήγαγε όνομα για ένα νέο script φίλτρου Sieve." + +#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:247 +msgid "Enter new name for the script." +msgstr "Εισήγαγε νέο όνομα για το script." + +#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:328 +#, c-format +msgid "Do you really want to delete the filter '%s'?" +msgstr "Θέλεις πραγματικά να διαγράψεις το φίλτρο '%s';" + +#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:329 +msgid "Delete filter" +msgstr "Διαγραφή φίλτρου" + +#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:483 +msgid "Active" +msgstr "Ενεργό" + +#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:494 +msgid "An account can only have one active script at a time." +msgstr "Ένας λογαριασμός μπορεί να έχει μόνο ένα ενεργό script τη φορά." + +#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:581 +msgid "Unable to connect" +msgstr "Αδυναμία σύνδεσης" + +#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:628 +msgid "Listing scripts..." +msgstr "Λίστα scripts..." + +#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:631 +msgid "Connecting..." +msgstr "Σύνδεση..." + +#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:663 +msgid "Manage Sieve Filters" +msgstr "Διαχείριση φίλτρων Sieve" + +#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:806 +msgid "To use Sieve, enable it in an account's preferences." +msgstr "" +"Για να χρησιμοποιήσεις το Sieve, ενεργοποίησε το στις προτιμήσεις ενός " +"λογαριασμού." + +#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:36 +#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:154 +msgid "ManageSieve" +msgstr "ManageSieve" + +#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:46 +msgid "Manage Sieve Filters..." +msgstr "Διαχείριση φίλτρων Sieve..." + +#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:114 +msgid "Manage sieve filters on a server using the ManageSieve protocol." +msgstr "" +"Διαχειριστείτε φίλτρα sieve σε server χρησιμοποιώντας το πρωτόκολλο " +"ManageSieve." + +#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:149 +msgid "Enable Sieve" +msgstr "Ενεργοποίηση Sieve" + +#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:156 src/prefs_account.c:1193 +msgid "Server information" +msgstr "Πληροφορίες server" + +#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:163 +msgid "Server name" +msgstr "Όνομα server" + +#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:172 +msgid "Connect to this host instead of the host used for receiving mail" +msgstr "" +"Συνδεθείτε σε αυτόν τον host αντί για τον host που χρησιμοποιείται για τη " +"λήψη email" + +#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:176 +msgid "Server port" +msgstr "Θύρα server" + +#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:183 +msgid "Connect to this port instead of the default" +msgstr "Συνδεθείτε σε αυτή τη θύρα αντί για την προεπιλογή" + +#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:187 +msgid "Encryption" +msgstr "Κρυπτογράφηση" + +#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:190 +msgid "No encryption" +msgstr "Χωρίς κρυπτογράφηση" + +#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:192 +msgid "Use STARTTLS when available" +msgstr "Χρήση STARTTLS όταν είναι διαθέσιμο" + +#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:194 +msgid "Require STARTTLS" +msgstr "Απαιτήστε STARTTLS" + +#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:202 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:268 +msgid "No authentication" +msgstr "Χωρίς έλεγχο ταυτότητας" + +#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:204 +msgid "Use same authentication as for receiving mail" +msgstr "Χρήση ίδιου ελέγχου ταυτότητας όπως για λήψη email" + +#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:206 +msgid "Specify authentication" +msgstr "Καθόρισε έλεγχο ταυτότητας" + +#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:236 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:391 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:510 src/prefs_account.c:1388 +#: src/prefs_account.c:1967 +msgid "User ID" +msgstr "User ID" + +#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:246 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:383 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:399 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518 src/prefs_account.c:1394 +#: src/prefs_account.c:1990 src/prefs_account.c:2718 src/prefs_account.c:2746 +#: src/prefs_account.c:2943 src/prefs_proxy.c:134 src/wizard.c:1216 +#: src/wizard.c:1636 +msgid "Password" +msgstr "Κωδικός" + +#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:262 src/prefs_account.c:1678 +#: src/prefs_account.c:1939 +msgid "Authentication method" +msgstr "Μέθοδος αυθεντικοποίησης" + +#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:271 src/prefs_account.c:1688 +#: src/prefs_account.c:1948 src/prefs_send.c:265 src/prefs_send.c:336 +#: src/prefs_themes.c:1114 +msgid "Automatic" +msgstr "Αυτόματο" + +#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:390 +msgid "Sieve server must not contain a space." +msgstr "Ο Sieve server δεν πρέπει να περιέχει κενό." + +#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:396 +msgid "Sieve server is not entered." +msgstr "Ο Sieve server δεν έχει εισαχθεί." + +#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:424 +msgid "Sieve" +msgstr "Sieve" + +#: src/plugins/newmail/newmail.c:107 src/plugins/newmail/newmail.c:150 +msgid "NewMail" +msgstr "NewMail" + +#: src/plugins/newmail/newmail.c:112 +msgid "Failed to register newmail hook" +msgstr "Αποτυχία εγγραφής newmail hook" + +#: src/plugins/newmail/newmail.c:129 +#, c-format +msgid "Could not open log file %s: %s\n" +msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αρχείου καταγραφής %s: %s\n" + +#: src/plugins/newmail/newmail.c:142 +#, c-format +msgid "" +"This plugin writes a header summary to a log file for each mail received " +"after sorting.\n" +"\n" +"Default is ~/Mail/NewLog\n" +"\n" +"Current log is %s" +msgstr "" +"Αυτή η προσθήκη γράφει περίληψη κεφαλίδας σε αρχείο καταγραφής για κάθε " +"μήνυμα που ελήφθη μετά την ταξινόμηση.\n" +"\n" +"Η προεπιλογή είναι ~/Mail/NewLog\n" +"\n" +"Το τρέχον αρχείο καταγραφής είναι %s" + +#: src/plugins/newmail/newmail.c:176 +msgid "Log file" +msgstr "Αρχείο καταγραφής" + +#: src/plugins/notification/notification_banner.c:357 +msgid "Folder:" +msgstr "Φάκελος:" + +#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:479 +msgid "Select folder(s)" +msgstr "Επέλεξε φάκελο(ους)" + +#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:583 +msgid "select recursively" +msgstr "επέλεξε επαναλαμβανόμενα" + +#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:155 +msgid "No new messages" +msgstr "Δεν υπάρχουν νέα μηνύματα" + +#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:216 +#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:420 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:399 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:414 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:433 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:451 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:469 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:487 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:505 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:523 +msgid "Notification" +msgstr "Notification" + +#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:221 +msgid "The Notification plugin needs threading support." +msgstr "Το πρόσθετο Ειδοποίησης χρειάζεται υποστήριξη νημάτων." + +#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:228 +msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin" +msgstr "Αποτυχία καταχώρησης folder item update hook στο πρόσθετο Ειδοποίηση" + +#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:236 +msgid "Failed to register folder update hook in the Notification plugin" +msgstr "Αποτυχία καταχώρησης folder update hook στο πρόσθετο Ειδοποίηση" + +#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:246 +msgid "Failed to register msginfo update hook in the Notification plugin" +msgstr "Αποτυχία καταχώρησης msginfo update hook στο πρόσθετο Ειδοποίηση" + +#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:256 +msgid "Failed to register offline switch hook in the Notification plugin" +msgstr "Αποτυχία καταχώρησης offline switch hook στο πρόσθετο Ειδοποίηση" + +#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:267 +msgid "Failed to register main window close hook in the Notification plugin" +msgstr "Αποτυχία καταχώρησης main window close hook στο πρόσθετο Ειδοποίηση" + +#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:280 +msgid "Failed to register got iconified hook in the Notification plugin" +msgstr "Αποτυχία καταχώρησης got iconified hook στο πρόσθετο Ειδοποίηση" + +#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:293 +msgid "Failed to register account list changed hook in the Notification plugin" +msgstr "" +"Αποτυχία καταχώρησης αλλαγών hook λίστας λογαριασμών στο πρόσθετο Ειδοποίησης" + +#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:306 +msgid "Failed to register theme change hook in the Notification plugin" +msgstr "Αποτυχία καταχώρησης theme change hook στο πρόσθετο Ειδοποίησης" + +#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:425 +msgid "" +"This plugin provides various ways to notify the user of new and unread " +"email.\n" +"The plugin is extensively configurable in the plugins section of the " +"preferences dialog.\n" +"\n" +"Feedback to is welcome." +msgstr "" +"Αυτό το πρόσθετο παρέχει διάφορους τρόπους για να ειδοποιήσει τον χρήστη για " +"νέα και μη αναγνωσμένα email.\n" +"Το πρόσθετο μπορεί να ρυθμιστεί εκτεταμένα στην ενότητα πρόσθετα του " +"διαλόγου προτιμήσεων.\n" +"\n" +"Η αναφορά στο είναι ευπρόσδεκτη." + +#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:450 +msgid "Various tools" +msgstr "Διάφορα εργαλεία" + +#: src/plugins/notification/notification_popup.c:311 +msgid "New Mail message" +msgstr "Νέο μήνυμα Αλληλογραφίας" + +#: src/plugins/notification/notification_popup.c:332 +msgid "New News post" +msgstr "Νέα ανάρτηση Ειδήσεων" + +#: src/plugins/notification/notification_popup.c:333 +msgid "A new message arrived" +msgstr "Ένα νέο μήνυμα έφτασε" + +#: src/plugins/notification/notification_popup.c:336 +msgid "New Calendar message" +msgstr "Νέο μήνυμα Ημερολογίου" + +#: src/plugins/notification/notification_popup.c:337 +#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:907 +msgid "A new calendar message arrived" +msgstr "Ένα νέο μήνυμα Ημερολογίου έφτασε" + +#: src/plugins/notification/notification_popup.c:340 +msgid "New RSS feed article" +msgstr "Νέο άρθρο ροής RSS" + +#: src/plugins/notification/notification_popup.c:341 +#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:910 +msgid "A new article in a RSS feed arrived" +msgstr "Έφτασε νέο άρθρο σε ροή RSS" + +#: src/plugins/notification/notification_popup.c:344 +msgid "New unknown message" +msgstr "Νέο άγνωστο μήνυμα" + +#: src/plugins/notification/notification_popup.c:345 +msgid "Unknown message type arrived" +msgstr "Άγνωστος τύπος μηνύματος έφτασε" + +#: src/plugins/notification/notification_popup.c:378 +#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:679 +msgid "Present main window" +msgstr "Παρών κύριο παράθυρο" + +#: src/plugins/notification/notification_popup.c:488 +msgid "Mail message" +msgstr "Μήνυμα Αλληλογραφίας" + +#: src/plugins/notification/notification_popup.c:489 +#: src/plugins/notification/notification_popup.c:495 +#, c-format +msgid "%d new message arrived" +msgid_plural "%d new messages arrived" +msgstr[0] "έφτασε %d νέο μήνυμα" +msgstr[1] "έφτασαν %d νέα μηνύματα" + +#: src/plugins/notification/notification_popup.c:494 +msgid "News message" +msgstr "Μήνυμα Ειδήσεων" + +#: src/plugins/notification/notification_popup.c:500 +msgid "Calendar message" +msgstr "Μήνυμα ημερολογίου" + +#: src/plugins/notification/notification_popup.c:501 +#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:944 +#, c-format +msgid "%d new calendar message arrived" +msgid_plural "%d new calendar messages arrived" +msgstr[0] "%d νέο μήνυμα ημερολογίου έφτασε" +msgstr[1] "%d νέα μηνύματα ημερολογίου έφτασαν" + +#: src/plugins/notification/notification_popup.c:506 +msgid "RSS news feed" +msgstr "Ροή ειδήσεων RSS" + +#: src/plugins/notification/notification_popup.c:507 +#, c-format +msgid "%d new article in a RSS feed arrived" +msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived" +msgstr[0] "%d νέο άρθρο έφτασε σε ροή RSS" +msgstr[1] "%d νέα άρθρα έφτασαν σε ροή RSS" + +#: src/plugins/notification/notification_popup.c:571 +#, c-format +msgid "%d new message" +msgid_plural "%d new messages" +msgstr[0] "%d νέο μήνυμα" +msgstr[1] "%d νέα μηνύματα" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:415 +msgid "Hotkeys" +msgstr "Πλήκτρα συντόμευσης" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:434 +msgid "Banner" +msgstr "Banner" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:452 +msgid "Popup" +msgstr "Popup" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:470 src/prefs_actions.c:265 +#: src/prefs_receive.c:155 +msgid "Command" +msgstr "Εντολή" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:488 +msgid "LCD" +msgstr "LCD" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:506 +msgid "SysTrayicon" +msgstr "SysTrayicon" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:524 +msgid "Indicator" +msgstr "Δείκτης" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:607 +msgid "Include folder types" +msgstr "Περίλαβε τους τύπους φακέλων" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:616 +msgid "Mail folders" +msgstr "Φάκελοι Αλληλογραφίας" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:624 +msgid "News folders" +msgstr "Φάκελοι Ειδήσεων" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:632 +msgid "RSSyl folders" +msgstr "Φάκελοι RSSyl" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:640 +msgid "vCalendar folders" +msgstr "Φάκελοι vCalendar" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:648 +msgid "These settings override folder-specific selections." +msgstr "" +"Αυτές οι ρυθμίσεις υπερισχύουν των\n" +"ειδικών για φάκελο επιλογών." + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:659 +msgid "Global notification settings" +msgstr "Καθολικές ρυθμίσεις ειδοποίησης" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:668 +msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist" +msgstr "" +"Όρισε επείγουσα ένδειξη διαχειριστή\n" +"παραθύρων όταν υπάρχουν νέα μηνύματα" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:677 +msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist" +msgstr "" +"Όρισε επείγουσα ένδειξη διαχειριστή\n" +"παραθύρων όταν υπάρχουν μη αναγνωσμένα μηνύματα" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:687 +msgid "Use sound theme" +msgstr "Χρήση θέματος ήχου" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:761 +msgid "Show banner" +msgstr "Εμφάνιση banner" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:766 +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:234 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148 +#: src/prefs_receive.c:231 +msgid "Never" +msgstr "Ποτέ" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:768 src/prefs_receive.c:229 +#: src/prefs_summaries.c:523 src/prefs_summaries.c:576 +msgid "Always" +msgstr "Πάντα" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:770 +msgid "Only when not empty" +msgstr "Μόνο όταν δεν είναι κενό" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:789 +msgid "Banner speed" +msgstr "Ταχύτητα banner" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:826 +msgid "Maximum number of messages" +msgstr "Μέγιστος αριθμός μηνυμάτων" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:832 +msgid "Limit the number of messages shown, use 0 for unlimited" +msgstr "" +"Περιόρισε τον αριθμό μηνυμάτων που εμφανίζεται, χρήση 0 για απεριόριστο" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:841 +msgid "Banner width" +msgstr "Πλάτος banner" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:847 +msgid "Limit the size of banner, use 0 for screen width" +msgstr "Περιόρισε το μέγεθος banner, χρήση 0 για πλάτος οθόνης" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:849 +msgid "pixel(s)" +msgstr "pixel(s)" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:858 +msgid "Include unread mails in banner" +msgstr "Περίληψη μη αναγνωσμένων μηνυμάτων στο banner" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:866 +msgid "Make banner sticky" +msgstr "Κάνε το banner sticky" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:876 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1081 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1376 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1611 +msgid "Only include selected folders" +msgstr "Περίληψη μόνο επιλεγμένων φακέλων" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:885 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1090 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1385 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1620 +msgid "Select folders..." +msgstr "Επιλογή φακέλων..." + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:897 +msgid "Banner colors" +msgstr "Χρώματα banner" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:901 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1122 +msgid "Use custom colors" +msgstr "Χρήση προσαρμοσμένων χρωμάτων" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:916 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1135 +msgid "Foreground" +msgstr "Προσκήνιο" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:922 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1141 +msgid "Foreground color" +msgstr "Χρώμα προσκηνίου" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:927 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1146 +#: src/prefs_msg_colors.c:260 src/prefs_msg_colors.c:273 +#: src/prefs_msg_colors.c:286 +msgid "Background" +msgstr "Φόντο" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:933 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1152 +msgid "Background color" +msgstr "Χρώμα φόντου" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1045 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1646 +msgid "Enable popup" +msgstr "Ενεργοποίηση popup" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1062 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1664 +msgid "Popup timeout" +msgstr "Λήξη χρόνου popup" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1101 +msgid "Make popup sticky" +msgstr "Κάνε το popup sticky" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1111 +msgid "Set popup window width and position" +msgstr "Όρισε το πλάτος και τη θέση του popup" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1116 +msgid "(the window manager is free to ignore this)" +msgstr "(ο διαχειριστής παραθύρων είναι ελεύθερος να το αγνοήσει)" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1164 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1676 +msgid "Display folder name" +msgstr "Προβολή ονόματος φακέλου" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1229 +msgid "Sample popup window" +msgstr "Δείγμα παραθύρου popup" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1235 +msgid "Done" +msgstr "Έγινε" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1293 +msgid "Select command" +msgstr "Επιλογή εντολής" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1322 +msgid "Enable command" +msgstr "Ενεργοποίηση εντολής" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1339 src/prefs_receive.c:268 +msgid "Command to execute" +msgstr "Εντολή προς εκτέλεση" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1357 +msgid "Block command after execution for" +msgstr "Αποκλεισμός εντολής μετά την εκτέλεση για" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1464 +msgid "Enable LCD" +msgstr "Ενεργοποίηση LCD" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1483 +msgid "Hostname:Port of LCDd server" +msgstr "Hostname: Θύρα LCDd server" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1568 +msgid "Enable Trayicon" +msgstr "Ενεργοποίηση Trayicon" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1584 +msgid "Hide at start-up" +msgstr "Απόκρυψη στην εκκίνηση" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1592 +msgid "Close to tray" +msgstr "Κλείσιμο στο tray" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1600 +msgid "Hide when iconified" +msgstr "Απόκρυψη όταν iconified" + +#. TRANSLATORS: "Toaster" does not refer to the kitchen appliance. +#. A toast is a small passive (non-focus-stealing) +#. notification bubble. If your language does not have a word +#. for that, go for something along the lines of "passive popup" +#. instead.See also +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(computing) +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1637 +msgid "Passive toaster popup" +msgstr "Αναδυόμενο παράθυρο" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1801 +msgid "Add to Indicator Applet" +msgstr "Προσθήκη σε Indicator Applet" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1815 +msgid "Hide mainwindow when minimized" +msgstr "Απόκρυψη κύριου παραθύρου όταν ελαχιστοποιείται" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1868 +msgid "Enable global hotkeys" +msgstr "Ενεργοποίηση γενικών πλήκτρων πρόσβασης" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882 +#, c-format +msgid "Examples for hotkeys include %s and %s" +msgstr "" +"Παραδείγματα για πλήκτρα πρόσβασης περιλαμβάνουν\n" +"%s και %s" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882 +msgid "F11" +msgstr "F11" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882 +msgid "N" +msgstr "N" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1893 +msgid "Toggle minimize" +msgstr "Εναλλαγή ελαχιστοποίησης" + +#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:121 +msgid "_Get Mail" +msgstr "_Λήψη Μηνυμάτων" + +#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:122 +msgid "_Get Mail from account" +msgstr "_Λήψη Μηνυμάτων από λογαριασμό" + +#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124 +msgid "_Email" +msgstr "_Email" + +#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:125 +msgid "E_mail from account" +msgstr "E_mail από λογαριασμό" + +#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126 +msgid "Open A_ddressbook" +msgstr "Άνοιξε Β_ιβλίο διευθύνσεων" + +#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:127 +msgid "E_xit Claws Mail" +msgstr "Έξοδος από Claws Mail" + +#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:132 +msgid "_Work Offline" +msgstr "_Εργασία χωρίς σύνδεση" + +#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:134 +msgid "Show Trayicon Notifications" +msgstr "Εμφάνιση Ειδοποιήσεων Trayicon" + +#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:277 +#, c-format +msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d" +msgstr "Νέα %d, Μη αναγνωσμένα: %d, Σύνολο: %d" + +#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:857 +msgid "New mail message" +msgstr "Νέο μήνυμα αλληλογραφίας" + +#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:859 +msgid "New news post" +msgstr "Νέα ανάρτηση ειδήσεων" + +#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:861 +msgid "New calendar message" +msgstr "Νέο μήνυμα ημερολογίου" + +#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:863 +msgid "New article in RSS feed" +msgstr "Νέο άρθρο στη ροή RSS" + +#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:866 +msgid "New messages arrived" +msgstr "Έφτασαν νέα μηνύματα" + +#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:922 +#, c-format +msgid "%d new mail message arrived" +msgid_plural "%d new mail messages arrived" +msgstr[0] "%d νέο μήνυμα έφτασε" +msgstr[1] "%d νέα μηνύματα έφτασαν" + +#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:933 +#, c-format +msgid "%d new news post arrived" +msgid_plural "%d new news posts arrived" +msgstr[0] "%d νέα ανάρτηση ειδήσεων" +msgstr[1] "%d νέες αναρτήσεις ειδήσεων έφτασαν" + +#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:955 +#, c-format +msgid "%d new article in RSS feeds arrived" +msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived" +msgstr[0] "%d νέο άρθρο έφτασε σε ροές RSS" +msgstr[1] "%d νέα άρθρα έφτασαν σε ροές RSS" + +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704 +msgid "Title:" +msgstr "Τίτλος:" + +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706 +msgid "Author:" +msgstr "Συγγραφέας:" + +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:708 +msgid "Creator:" +msgstr "Δημιουργός:" + +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:709 +msgid "Producer:" +msgstr "Παραγωγός:" + +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:712 +msgid "Created:" +msgstr "Δημιουργήθηκε:" + +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716 +msgid "Modified:" +msgstr "Τροποποιήθηκε:" + +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:719 +msgid "Format:" +msgstr "Μορφή:" + +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:724 +msgid "Optimized:" +msgstr "Βελτιστοποιημένο:" + +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1217 +msgid "PDF properties" +msgstr "Ιδιότητες PDF" + +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1366 +msgid "Enter password" +msgstr "Εισήγαγε κωδικό" + +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1367 +msgid "" +"This document is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "Αυτό το έγγραφο είναι κλειδωμένο και απαιτεί κωδικό πριν ανοίξει." + +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1382 +#, c-format +msgid "%s Document" +msgstr "%s Έγγραφο" + +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1388 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "από %d" + +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1404 +msgid "PDF rendering failed for an unknown reason." +msgstr "Η απόδοση του PDF απέτυχε για άγνωστο λόγο." + +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1776 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1993 +msgid "Document Index" +msgstr "Ευρετήριο εγγράφου" + +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1958 +msgid "First Page" +msgstr "Πρώτη Σελίδα" + +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1961 +msgid "Previous Page" +msgstr "Προηγούμενη Σελίδα" + +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1964 +msgid "Next Page" +msgstr "Επόμενη Σελίδα" + +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1967 +msgid "Last Page" +msgstr "Τελευταία Σελίδα" + +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1970 +msgid "Zoom In" +msgstr "Μεγέθυνση" + +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1972 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Σμίκρυνση" + +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1975 +msgid "Fit Page" +msgstr "Ταίριασμα με σελίδα" + +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1978 +msgid "Fit Page Width" +msgstr "Ταίριασμα με πλάτος σελίδας" + +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1981 +msgid "Rotate Left" +msgstr "Περιστροφή Αριστερά" + +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1984 +msgid "Rotate Right" +msgstr "Περιστροφή Δεξιά" + +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1987 +msgid "Print Document" +msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου" + +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1990 +msgid "Document Info" +msgstr "Πληροφορίες εγγράφου" + +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1995 +msgid "Page Number" +msgstr "Αριθμός Σελίδας" + +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1997 +msgid "Zoom Factor" +msgstr "Συντελεστής ζουμ" + +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2108 +#, c-format +msgid "" +"This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the " +"Poppler %s Lib and the gs tool.\n" +"\n" +"Any feedback is welcome: iwkse@claws-mail.org" +msgstr "" +"Αυτό το πρόσθετο επιτρέπει την προβολή συνημμένων PDF και PostScript " +"χρησιμοποιώντας το Poppler %s Lib και το gs tool.\n" +"\n" +"Κάθε σχόλιο είναι ευπρόσδεκτο: iwkse@claws-mail.org" + +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2114 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2122 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2142 +msgid "PDF Viewer" +msgstr "PDF Viewer" + +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2118 +#, c-format +msgid "" +"Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to " +"process PostScript attachments, only PDF attachments will be displayed. To " +"enable PostScript support please install gs program.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Προειδοποίηση: αδύνατη η εύρεση του binary ghostscript (gs) που απαιτείται " +"για το πρόσθετο %s για να επεξεργαστεί συνημμένα PostScript, θα εμφανιστούν " +"μόνο συνημμένα PDF. Για να ενεργοποιήσετε το PostScript, εγκαταστήστε το " +"πρόγραμμα gs.\n" +"\n" +"%s" + +#: src/plugins/perl/perl_gtk.c:50 +msgid "Edit perl filter rules (ext)..." +msgstr "Επεξεργασία κανόνων φίλτρου perl (ext)..." + +#: src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:133 +msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook" +msgstr "Αποτυχία καταχώρησης hook αυτόματης συμπλήρωσης διευθύνσεων PGP" + +#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:85 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:147 +msgid "Passphrase" +msgstr "Φράση πρόσβασης" + +#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:249 +msgid "[no user id]" +msgstr "[no user id]" + +#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:261 +msgid "Please enter the passphrase for the new key:" +msgstr "Εισήγαγε τη φράση πρόσβασης για το νέο κλειδί:" + +#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:264 +msgid "Passphrases did not match.\n" +msgstr "Οι φράσεις πρόσβασης δεν ταιριάζουν.\n" + +#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:268 +msgid "Please re-enter the passphrase for the new key:" +msgstr "Πληκτρολογήστε ξανά τη φράση πρόσβασης για το νέο κλειδί:" + +#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:273 +msgid "Please enter the passphrase for:" +msgstr "Εισήγαγε τη φράση πρόσβασης για:" + +#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:276 +msgid "Bad passphrase.\n" +msgstr "Λάθος φράση πρόσβασης.\n" + +#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:173 +msgid "Key import" +msgstr "Εισαγωγή κλειδιού" + +#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:174 +msgid "" +"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it " +"from a keyserver?" +msgstr "" +"Αυτό το κλειδί δε βρίσκεται στην κλειδοθήκη σου. Θέλεις το Claws Mail να " +"δοκιμάσει να το εισάγει από έναν server κλειδιών;" + +#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:181 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:280 +msgid "" +"\n" +" Key ID " +msgstr "" +"\n" +" Κλειδί ID " + +#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:184 +msgid " This key is not in your keyring.\n" +msgstr " Αυτό το κλειδί δε βρίσκεται στην κλειδοθήκη σου.\n" + +#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:185 +msgid " It should be possible to import it " +msgstr " θα έπρεπε να είναι δυνατή η εισαγωγή του " + +#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187 +msgid "" +"when working online,\n" +" or " +msgstr "" +"όταν εργάζεστε με σύνδεση,\n" +" ή " + +#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188 +msgid "" +"with the following command: \n" +"\n" +" " +msgstr "" +"με την ακόλουθη εντολή:\n" +"\n" +" " + +#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:191 +msgid "" +"\n" +" Importing key ID " +msgstr "" +"\n" +" Εισαγωγή κλειδιού ID " + +#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:269 +msgid " This key has been imported to your keyring.\n" +msgstr " Αυτό το κλειδί έχει εισαχθεί στην κλειδοθήκη σου.\n" + +#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:271 +msgid " This key couldn't be imported to your keyring.\n" +msgstr " Αδύνατη η εισαγωγή αυτού του κλειδιού στην κλειδοθήκη σου.\n" + +#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:272 +msgid " Key servers are sometimes slow.\n" +msgstr " Οι servers κλειδιών είναι κάποιες φορές αργοί.\n" + +#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:273 +msgid "" +" You can try to import it manually with the command:\n" +"\n" +" " +msgstr "" +" Μπορείς να προσπαθήσεις να το εισάγεις με την εντολή:\n" +"\n" +" " + +#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:289 +msgid " This key is in your keyring.\n" +msgstr " Αυτό το κλειδί βρίσκεται στην κλειδοθήκη σου.\n" + +#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:37 +msgid "PGP/Core" +msgstr "PGP/Core" + +#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:71 +msgid "" +"This plugin handles PGP core operations and provides address autocompletion " +"from the GPG keyring. It is used by other plugins, like PGP/Mime.\n" +"\n" +"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /" +"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n" +"\n" +"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n" +"\n" +"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch " +msgstr "" +"Αυτό το πρόσθετο χειρίζεται τις βασικές λειτουργίες PGP και παρέχει αυτόματη " +"συμπλήρωση διεύθυνσης από το GPG keyring. Χρησιμοποιείται από άλλα πρόσθετα, " +"όπως το PGP/Mime.\n" +"\n" +"Οι επιλογές μπορούν να βρεθούν στο /Διαμόρφωση/Προτιμήσεις/Πρόσθετα/GPG και /" +"Ρυθμίσεις/[Προτιμήσεις λογαριασμού]/Πρόσθετα/GPG\n" +"\n" +"Το πρόσθετο χρησιμοποιεί τη βιβλιοθήκη GPGME ως περιτύλιγμα για το GnuPG.\n" +"\n" +"Το GPGME είναι πνευματική ιδιοκτησία 2001 του Werner Koch " + +#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:101 +msgid "Core operations" +msgstr "Βασικές λειτουργίες" + +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:142 +msgid "Automatically check signatures" +msgstr "Αυτόματος έλεγχος υπογραφών" + +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145 +msgid "Use keyring for address autocompletion" +msgstr "Χρήση κλειδοθήκης για αυτόματη συμπλήρωση διευθύνσεων" + +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:150 +msgid "Use gpg-agent to manage passwords" +msgstr "Χρήση gpg-agent για διαχείριση κωδικών" + +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:155 +msgid "Store passphrase in memory" +msgstr "Αποθήκευσε τη φράση πρόσβασης στη μνήμη" + +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:165 +msgid "Expire after" +msgstr "Λήξη μετά" + +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:178 +msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session" +msgstr "" +"Η ρύθμιση σε '0' θα αποθηκεύσει τη φράση πρόσβασης για ολόκληρη τη συνεδρία" + +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:182 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:464 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154 src/prefs_account.c:1759 +#: src/prefs_account.c:2056 src/prefs_receive.c:190 +msgid "minutes" +msgstr "λεπτά" + +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:192 +msgid "Grab input while entering a passphrase" +msgstr "Πιάσε την καταχώρηση κατά την εισαγωγή μιας φράσης πρόσβασης" + +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:199 +msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work" +msgstr "Εμφάνισε προειδοποίηση στην εκκίνηση αν το GnuPG δε λειτουργεί" + +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:202 +msgid "Path to GnuPG executable" +msgstr "Διαδρομή προς εκτελέσιμο GnuPG" + +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:207 +msgid "" +"If left blank the location of the GnuPG executable will be automatically " +"determined." +msgstr "Αν αφεθεί κενό η θέση του εκτελέσιμου GnuPG θα καθοριστεί αυτόματα." + +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:248 +msgid "Select GnuPG executable" +msgstr "Επέλεξε το εκτελέσιμο GnuPG" + +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:358 +msgid "Sign key" +msgstr "Πλήκτρο υπογραφής" + +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:366 +msgid "Use default GnuPG key" +msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου κλειδιού GnuPG" + +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:377 +msgid "Select key by your email address" +msgstr "Επέλεξε κλειδί με το email σου" + +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:388 +msgid "Specify key manually" +msgstr "Καθόρισε το κλειδί μη αυτόματα" + +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:398 +msgid "User or key ID:" +msgstr "User ή key ID:" + +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:442 +msgid "No secret key found." +msgstr "Δε βρέθηκε μυστικό κλειδί." + +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:445 +msgid "Generate a new key pair" +msgstr "Δημιούργησε νέο ζεύγος κλειδιών" + +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:688 +msgid "GPG" +msgstr "GPG" + +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:708 src/plugins/smime/plugin.c:38 +#: src/plugins/smime/plugin.c:54 src/plugins/smime/smime.c:920 +msgid "S/MIME" +msgstr "S/MIME" + +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98 +#, c-format +msgid "No exact match for '%s'; please select the key." +msgstr "Δεν υπάρχει ακριβής αντιστοιχία για το '%s', επέλεξε το κλειδί." + +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:101 +#, c-format +msgid "Collecting info for '%s' ... %c" +msgstr "Συλλογή πληροφοριών για '%s' ... %c" + +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:231 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146 +msgid "Undefined" +msgstr "Απροσδιόριστος" + +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:237 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:166 +msgid "Marginal" +msgstr "Οριακός" + +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:243 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:154 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:170 +msgid "Ultimate" +msgstr "Τελικός" + +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:408 +msgid "Select Keys" +msgstr "Επέλεξε Κλειδιά" + +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:458 +msgid "Key ID" +msgstr "Key ID" + +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:476 +msgid "Trust" +msgstr "Εμπιστοσύνη" + +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:495 +msgid "_Other" +msgstr "_Άλλα" + +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:496 +msgid "Do_n't encrypt" +msgstr "Χω_ρίς κρυπτογράφηση" + +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:677 +msgid "Add key" +msgstr "Προσθήκη κλειδιού" + +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:678 +msgid "Enter another user or key ID:" +msgstr "Εισήγαγε άλλο user ή key ID:" + +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:700 +#, c-format +msgid "Encrypt to %s <%s>" +msgstr "Κρυπτογράφηση σε %s <%s>" + +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:701 +#, c-format +msgid "" +"This encryption key is not fully trusted.\n" +"If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n" +"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n" +"\n" +"Key details: ID %s, primary identity %s <%s>\n" +"\n" +"Do you trust this key enough to use it anyway?" +msgstr "" +"Αυτό το κλειδί κρυπτογράφησης δεν είναι απόλυτα αξιόπιστο.\n" +"Αν επιλέξεις να κρυπτογραφήσεις το μήνυμα με αυτό το κλειδί, δεν\n" +"είναι σίγουρο ότι θα πάει στο πρόσωπο που θέλεις.\n" +"\n" +"Λεπτομέρειες κλειδιού: ID %s, πρωταρχική ταυτότητα %s <%s>\n" +"\n" +"Εμπιστεύεσαι αυτό το κλειδί αρκετά για να το χρησιμοποιήσεις ούτως ή άλλως;" + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:84 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253 +#: src/privacy.c:270 src/privacy.c:274 +msgid "No signature found" +msgstr "Δε βρέθηκε υπογραφή" + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:164 +msgid "Untrusted" +msgstr "Αναξιόπιστο" + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:238 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:257 +#, c-format +msgid "The signature can't be checked - %s" +msgstr "Η υπογραφή δεν μπορεί να ελεγχθεί - %s" + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:242 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:246 +msgid "The signature has not been checked." +msgstr "Η υπογραφή δεν έχει ελεγχθεί." + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:252 +msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running." +msgstr "PGP Core: Αδύνατη η λήψη κλειδιού - δεν εκτελείται gpg-agent." + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:270 +#, c-format +msgid "Good signature from \"%s\" [ultimate]" +msgstr "Καλή υπογραφή από \"%s\" [ultimate]" + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:273 +#, c-format +msgid "Good signature from \"%s\" [full]" +msgstr "Καλή υπογραφή από \"%s\" [full]" + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:276 +#, c-format +msgid "Good signature from \"%s\" [marginal]" +msgstr "Καλή υπογραφή από \"%s\" [marginal]" + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:283 +#, c-format +msgid "Good signature from \"%s\"" +msgstr "Καλή υπογραφή από \"%s\"" + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:285 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:303 +#, c-format +msgid "Key 0x%s not available to verify this signature" +msgstr "Κλειδί 0x%s μη διαθέσιμο για επαλήθευση αυτής της υπογραφής" + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:291 +#, c-format +msgid "Expired signature from \"%s\"" +msgstr "Ληγμένη υπογραφή από \"%s\"" + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:294 +#, c-format +msgid "Good signature from \"%s\", but the key has expired" +msgstr "Σωστή υπογραφή από το \"%s\", αλλά το κλειδί έληξε" + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:297 +#, c-format +msgid "Good signature from \"%s\", but the key has been revoked" +msgstr "Σωστή υπογραφή από το \"%s\", αλλά το κλειδί έχει ανακληθεί" + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:300 +#, c-format +msgid "Bad signature from \"%s\"" +msgstr "Λάθος υπογραφή από \"%s\"" + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:307 +msgid "The signature has not been checked" +msgstr "Η υπογραφή δεν έχει ελεγχθεί" + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:330 +msgid "Error checking signature: no status\n" +msgstr "Σφάλμα ελέγχου υπογραφής: καμία κατάσταση\n" + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:348 +#, c-format +msgid "Error checking signature: %s\n" +msgstr "Σφάλμα ελέγχου υπογραφής: %s\n" + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:366 +#, c-format +msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n" +msgstr "Υπογραφή δημιουργήθηκε στις %s χρησιμοποιώντας %s key ID %s\n" + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:372 +#, c-format +msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n" +msgstr "Καλή υπογραφή από uid \"%s\" (Εγκυρότητα: %s)\n" + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:377 +#, c-format +msgid "Expired key uid \"%s\"\n" +msgstr "Λήξη κλειδιού uid \"%s\"\n" + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:382 +#, c-format +msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n" +msgstr "Ληγμένη υπογραφή από uid \"%s\" (Εγκυρότητα: %s)\n" + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:387 +#, c-format +msgid "Revoked key uid \"%s\"\n" +msgstr "Ανακληθέν κλειδί uid \"%s\"\n" + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:392 +#, c-format +msgid "BAD signature from \"%s\"\n" +msgstr "ΚΑΚΗ υπογραφή από \"%s\"\n" + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:405 +#, c-format +msgid "uid \"%s\" (Validity: %s)\n" +msgstr "uid \"%s\" (Εγκυρότητα: %s)\n" + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:407 +msgid "Revoked" +msgstr "Ανακληθέν" + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:412 +#, c-format +msgid "Owner Trust: %s\n" +msgstr "Εμπιστοσύνη Ιδιοκτήτη: %s\n" + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:413 +msgid "No key!" +msgstr "Δεν υπάρχει κλειδί!" + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:415 +msgid "Primary key fingerprint:" +msgstr "Αποτύπωμα πρωτεύοντος κλειδιού:" + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:433 +#, c-format +msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n" +msgstr "" +"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η διεύθυνση υπογράφοντος \"%s\" δεν ταιριάζει με την " +"καταχώρηση DNS\n" + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:439 +#, c-format +msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n" +msgstr "Η διεύθυνση του επαληθευμένου υπογράφοντος είναι \"%s\"\n" + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:473 +#, c-format +msgid "Couldn't get data from message, %s" +msgstr "Αδύνατη η λήψη δεδομένων από μήνυμα, %s" + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:489 +#, c-format +msgid "Couldn't initialize data, %s" +msgstr "Αδύνατη η αρχικοποίηση δεδομένων, %s" + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:666 +msgid "Secret key specification is ambiguous" +msgstr "Ο προσδιορισμός μυστικού κλειδιού είναι διφορούμενος" + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:676 +#, c-format +msgid "Secret key not found (%s)" +msgstr "Δε βρέθηκε μυστικό κλειδί (%s)" + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:689 +#, c-format +msgid "Error setting secret key: %s" +msgstr "Σφάλμα στον ορισμό μυστικού κλειδιού: %s" + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:782 +#, c-format +msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly." +msgstr "" +"Το πρωτόκολλο Gpgme '%s' είναι άχρηστο: Η μηχανή '%s' δεν έχει εγκατασταθεί " +"σωστά." + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:788 +#, c-format +msgid "" +"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but " +"version %s is required.\n" +msgstr "" +"Το πρωτόκολλο Gpgme '%s' είναι άχρηστο: Η έκδοση '%s' της μηχανής %s είναι " +"εγκατεστημένη, αλλά απαιτείται έκδοση %s.\n" + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:796 +#, c-format +msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)" +msgstr "Το πρωτόκολλο Gpgme '%s' είναι άχρηστο (άγνωστο πρόβλημα)" + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:812 +msgid "" +"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n" +"OpenPGP support disabled." +msgstr "" +"Το GnuPG δεν έχει εγκατασταθεί σωστά ή πρέπει να αναβαθμιστεί.\n" +"Η υποστήριξη OpenPGP είναι απενεργοποιημένη." + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:889 +msgid "" +"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to " +"generate a key pair.\n" +msgstr "" +"Πρέπει να αποθηκεύσετε τις πληροφορίες του λογαριασμού με \"OK\" προτού " +"μπορέσετε να δημιουργήσετε ένα ζευγάρι κλειδιών.\n" + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:894 +msgid "No PGP key found" +msgstr "Δε βρέθηκε κλειδί PGP" + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:895 +msgid "" +"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able " +"to sign emails or receive encrypted emails.\n" +"Do you want to create a new key pair now?" +msgstr "" +"Το Claws Mail δε βρήκε ένα μυστικό κλειδί PGP, που σημαίνει ότι δε θα " +"μπορείς να υπογράφεις email ή να λαμβάνεις κρυπτογραφημένα email.\n" +"Θέλεις να δημιουργήσεις ένα νέο ζευγάρι κλειδιών τώρα;" + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:984 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1006 +#, c-format +msgid "Couldn't generate a new key pair: %s" +msgstr "Αδύνατη η δημιουργία νέου ζεύγους κλειδιών: %s" + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:994 +msgid "" +"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help " +"generate entropy..." +msgstr "" +"Δημιουργώντας το νέο σου ζεύγος κλειδιών... Κίνησε το ποντίκι για να " +"δημιουργήσεις εντροπία..." + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1012 +msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error" +msgstr "Αδύνατη η δημιουργία νέου ζεύγους κλειδιών: άγνωστο σφάλμα" + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1016 +#, c-format +msgid "" +"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n" +"%s\n" +"\n" +"Do you want to export it to a keyserver?" +msgstr "" +"Το νέο σου ζεύγος κλειδιών έχει δημιουργηθεί. Το αποτύπωμα είναι:\n" +"%s\n" +"\n" +"Θέλεις να το εξάγεις σε server κλειδιών;" + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1020 +msgid "Key generated" +msgstr "Το κλειδί δημιουργήθηκε" + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1096 +msgid "Key exported." +msgstr "Εξαγωγή κλειδιού." + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1098 +msgid "Couldn't export key." +msgstr "Αδύνατη η εξαγωγή κλειδιού." + +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:156 +msgid "Incorrect part" +msgstr "Εσφαλμένο τμήμα" + +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:160 +msgid "Not a text part" +msgstr "Δεν αποτελεί τμήμα κειμένου" + +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:171 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:323 +msgid "Couldn't get text data." +msgstr "Αδύνατη η λήψη δεδομένων κειμένου." + +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:189 +msgid "Couldn't convert text data to any sane charset." +msgstr "" +"Αδύνατη η μετατροπή δεδομένων κειμένου σε οποιοδήποτε φυσιολογικό charset." + +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:197 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:519 +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:658 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:714 +#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:184 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:330 +#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:512 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:656 +#: src/plugins/smime/smime.c:418 +#, c-format +msgid "Couldn't initialize GPG context, %s" +msgstr "Αδύνατη η αρχικοποίηση του πλαισίου GPG, %s" + +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:316 +msgid "Couldn't parse mime part." +msgstr "Αδύνατη ανάλυση τμήματος mime." + +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:346 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:353 +#, c-format +msgid "Couldn't open decrypted file %s" +msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αποκρυπτογραφημένου αρχείου %s" + +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:363 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:372 +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:381 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:389 +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:399 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:408 +#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:364 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:378 +#, c-format +msgid "Couldn't write to decrypted file %s" +msgstr "Αδύνατη η εγγραφή σε αποκρυπτογραφημένο αρχείο %s" + +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:377 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378 +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:379 +msgid "" +"\n" +"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n" +msgstr "" +"\n" +"--- Έναρξη PGP/Inline κρυπτογραφημένων δεδομένων ---\n" + +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:395 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:396 +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:397 +msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n" +msgstr "--- Τέλος PGP/Inline κρυπτογραφημένων δεδομένων ---\n" + +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:416 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390 +#, c-format +msgid "Couldn't close decrypted file %s" +msgstr "Αδύνατο το κλείσιμο του αποκρυπτογραφημένου αρχείου %s" + +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:428 +msgid "Couldn't scan decrypted file." +msgstr "Αδύνατη η σάρωση του αποκρυπτογραφημένου αρχείου." + +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:436 +msgid "Couldn't scan decrypted file parts." +msgstr "Αδύνατη η σάρωση τμημάτων αποκρυπτογραφημένων αρχείων." + +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:493 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:685 +msgid "Malformed message" +msgstr "Παραμορφωμένο μήνυμα" + +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:504 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:696 +#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:696 +#, c-format +msgid "Couldn't create temporary file, %s" +msgstr "Αδύνατη η δημιουργία προσωρινού αρχείου, %s" + +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:543 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:539 +#, c-format +msgid "Data signing failed, %s" +msgstr "Η υπογραφή δεδομένων απέτυχε, %s" + +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:561 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:566 +#, c-format +msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s" +msgstr "Η υπογραφή δεδομένων απέτυχε λόγω άκυρου υπογράφοντος: %s" + +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:570 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:575 +msgid "Data signing failed, no results." +msgstr "Η υπογραφή δεδομένων απέτυχε, χωρίς αποτελέσματα." + +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:580 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:586 +msgid "Data signing failed, no contents." +msgstr "Η υπογραφή δεδομένων απέτυχε, χωρίς περιεχόμενο." + +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:624 +msgid "" +"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor " +"are email headers, like Subject." +msgstr "" +"Σημειώστε ότι τα συνημμένα δεν είναι κρυπτογραφημένα από το σύστημα PGP/" +"Inline, ούτε είναι κεφαλίδες email, όπως Θέμα." + +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:668 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:666 +#, c-format +msgid "Couldn't add GPG key %s, %s" +msgstr "Αδύνατη η προσθήκη κλειδιού GPG %s, %s" + +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:727 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:724 +#, c-format +msgid "Encryption failed, %s" +msgstr "Η κρυπτογράφηση απέτυχε, %s" + +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:796 +msgid "PGP/Inline" +msgstr "PGP/Inline" + +#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:34 +msgid "PGP/inline" +msgstr "PGP/inline" + +#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:60 +msgid "" +"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or " +"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and " +"encrypt your own mails.\n" +"\n" +"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account " +"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy " +"System\n" +"\n" +"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n" +"\n" +"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch " +msgstr "" +"Αυτό το πρόσθετο χειρίζεται την deprecated Inline μέθοδο υπογραφής και/ή " +"κρυπτογράφησης μηνυμάτων. Μπορείς να αποκρυπτογραφήσεις email, να " +"επαληθεύσεις τις υπογραφές ή να υπογράψεις και να κρυπτογραφήσεις τα " +"μηνύματά σου.\n" +"\n" +"Μπορεί να επιλεγεί ως το Προεπιλεγμένο Σύστημα Απορρήτου σε /Διαμόρφωση/" +"[Προτιμήσεις λογαριασμού]/Απόρρητο και κατά τη σύνταξη μηνύματος από το /" +"Επιλογές/Σύστημα Απορρήτου\n" +"\n" +"Το πρόσθετο χρησιμοποιεί τη βιβλιοθήκη GPGME ως περιτύλιγμα για το GnuPG.\n" +"\n" +"Το GPGME είναι πνευματική ιδιοκτησία 2001 του Werner Koch " + +#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:204 +msgid "Signature boundary not found." +msgstr "Το όριο υπογραφής δε βρέθηκε." + +#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:402 src/plugins/smime/smime.c:499 +msgid "Couldn't parse decrypted file." +msgstr "Αδύνατη ανάλυση αποκρυπτογραφημένου αρχείου." + +#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:408 src/plugins/smime/smime.c:506 +msgid "Couldn't parse decrypted file parts." +msgstr "Αδύνατη ανάλυση αποκρυπτογραφημένων τμημάτων αρχείων." + +#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:457 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:496 +#, c-format +msgid "Couldn't create temporary file: %s" +msgstr "Αδύνατη η δημιουργία προσωρινού αρχείου: %s" + +#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:599 +msgid "OpenPGP digital signature" +msgstr "OpenPGP ψηφιακή υπογραφή" + +#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:622 +msgid "" +"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/" +"Mime system." +msgstr "" +"Σημειώστε ότι οι κεφαλίδες email, όπως το Θέμα, δεν είναι κρυπτογραφημένες " +"από το σύστημα PGP/Mime." + +#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:798 +msgid "PGP/Mime" +msgstr "PGP/Mime" + +#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:34 +msgid "PGP/MIME" +msgstr "PGP/MIME" + +#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:60 +msgid "" +"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt " +"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n" +"\n" +"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account " +"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy " +"System\n" +"\n" +"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n" +"\n" +"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch " +msgstr "" +"Αυτό το πρόσθετο διαχειρίζεται υπογεγραμμένα ή/και κρυπτογραφημένα μηνύματα " +"PGP/MIME. Μπορείς να αποκρυπτογραφήσεις μηνύματα, να επαληθεύσεις τις " +"υπογραφές ή να υπογράψεις και να κρυπτογραφήσεις τα μηνύματά σου.\n" +"\n" +"Μπορεί να επιλεγεί ως το Προεπιλεγμένο Σύστημα Απορρήτου σε /Διαμόρφωση/" +"[Προτιμήσεις λογαριασμού]/Απόρρητο και κατά τη σύνταξη μηνύματος από το /" +"Επιλογές/Σύστημα απορρήτου\n" +"\n" +"Το πρόσθετο χρησιμοποιεί τη βιβλιοθήκη GPGME ως περιτύλιγμα για το GnuPG.\n" +"\n" +"Το GPGME είναι πνευματική ιδιοκτησία 2001 του Werner Koch " + +#: src/plugins/python/python_plugin.c:379 +#: src/plugins/python/python_plugin.c:523 +msgid "Python scripts" +msgstr "Python scripts" + +#: src/plugins/python/python_plugin.c:518 +msgid "Show Python console..." +msgstr "Δείξε την κονσόλα Python..." + +#: src/plugins/python/python_plugin.c:524 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:471 +msgid "Refresh" +msgstr "Ανανέωση" + +#: src/plugins/python/python_plugin.c:526 src/prefs_account.c:2707 +#: src/prefs_account.c:2735 src/prefs_account.c:3172 src/wizard.c:1206 +#: src/wizard.c:1626 +msgid "Browse" +msgstr "Περιήγηση" + +#: src/plugins/python/python_plugin.c:672 +#: src/plugins/python/python_plugin.c:762 +msgid "Python" +msgstr "Python" + +#: src/plugins/python/python_plugin.c:681 +msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin" +msgstr "Αποτυχία καταχώρησης \"compose create hook\" στο πρόσθετο Python" + +#: src/plugins/python/python_plugin.c:767 +msgid "" +"This plugin provides Python integration features.\n" +"Python code can be entered interactively into an embedded Python console, " +"under Tools -> Show Python console, or stored in scripts.\n" +"\n" +"These scripts are then available via the menu. You can assign keyboard " +"shortcuts to them just like it is done with other menu items. You can also " +"put buttons for script invocation into the toolbars using Claws Mail's " +"builtin toolbar editor.\n" +"\n" +"You can provide scripts working on the main window by placing files into ~/." +"claws-mail/python-scripts/main.\n" +"\n" +"You can also provide scripts working on an open compose window by placing " +"files into ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n" +"\n" +"The folder ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ may contain some scripts that " +"are automatically executed when certain events occur. Currently, the " +"following files in this directory are recognised:\n" +"\n" +"compose_any\n" +"Gets executed whenever a compose window is opened, no matter if that opening " +"happened as a result of composing a new message, replying or forwarding a " +"message.\n" +"\n" +"startup\n" +"Executed at plugin load\n" +"\n" +"shutdown\n" +"Executed at plugin unload\n" +"\n" +"\n" +"For the most up-to-date API documentation, type\n" +"\n" +" help(clawsmail)\n" +"\n" +"in the interactive Python console.\n" +"\n" +"The source distribution of this plugin comes with various example scripts in " +"the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be " +"interested in sharing, feel free to send it to me to have it considered for " +"inclusion in the examples.\n" +"\n" +"Feedback to is welcome." +msgstr "" +"Αυτό το πρόσθετο παρέχει δυνατότητες ενσωμάτωσης Python.\n" +"Ο κώδικας Python μπορεί να εισαχθεί διαδραστικά σε ενσωματωμένη κονσόλα " +"Python, στο Εργαλεία -> Εμφάνιση κονσόλας Python ή να αποθηκευτεί σε " +"scripts.\n" +"\n" +"Αυτά τα scripts είναι στη συνέχεια διαθέσιμα μέσω μενού. Μπορείς να τα " +"αντιστοιχίσεις συντομεύσεις πληκτρολογίου, όπως γίνεται με άλλα στοιχεία " +"μενού. Μπορείς επίσης να βάλεις κουμπιά για επίκληση scripts στις γραμμές " +"εργαλείων χρησιμοποιώντας το ενσωματωμένο πρόγραμμα επεξεργασίας γραμμής " +"εργαλείων του Claws Mail.\n" +"\n" +"Μπορείς να παρέχεις scripts που λειτουργούν στο κύριο παράθυρο τοποθετώντας " +"αρχεία σε ~/.claws-mail/python-scripts/main.\n" +"\n" +"Μπορείς επίσης να παρέχεις scripts που λειτουργούν σε ανοιχτό παράθυρο " +"σύνταξης τοποθετώντας αρχεία σε ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n" +"\n" +"Ο φάκελος ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ ενδέχεται να περιέχει κάποια " +"scripts που εκτελούνται αυτόματα σε συγκεκριμένα συμβάντα. Επί του παρόντος, " +"αναγνωρίζονται τα ακόλουθα αρχεία σε αυτόν τον κατάλογο:\n" +"\n" +"συνθέτω_οτιδήποτε\n" +"Εκτελείται όταν ανοίγει ένα παράθυρο σύνταξης, ανεξάρτητα από το εάν αυτό το " +"άνοιγμα συνέβη ως αποτέλεσμα σύνθεσης νέου μηνύματος, της απάντησης ή της " +"προώθησης μηνύματος.\n" +"\n" +"έναρξη\n" +"Εκτελέστηκε με φόρτωση πρόσθετου\n" +"\n" +"τερματισμός λειτουργίας\n" +"Εκτελέστηκε κατά την εκφόρτωση του πρόσθετου\n" +"\n" +"\n" +"Για πιο ενημερωμένη τεκμηρίωση API, πληκτρολόγησε\n" +"\n" +" help(clawsmail)\n" +"\n" +"στη διαδραστική κονσόλα Python.\n" +"\n" +"Η διανομή πηγής αυτού του πρόσθετου συνοδεύεται από διάφορα παραδείγματα " +"scripts στον υποκατάλογο \"παραδείγματα\". Αν έχεις γράψει ένα script που σε " +"ενδιαφέρει να μοιραστείς, μη διστάσεις να το στείλεις για να το εξετάσω για " +"ένταξη στα παραδείγματα.\n" +"\n" +"Τα σχόλια στο είναι ευπρόσδεκτα." + +#: src/plugins/python/python_plugin.c:818 +msgid "Python integration" +msgstr "Ενσωμάτωση Python" + +#: src/plugins/rssyl/old_feeds.c:90 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't read contents of old feeds.xml file:\n" +"%s" +msgstr "" +"Αδύνατη η ανάγνωση των περιεχομένων του παλιού αρχείου feeds.xml\n" +"%s" + +#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:111 +#, c-format +msgid "RSSyl: Error while writing '%s' to feed export list.\n" +msgstr "RSSyl: Σφάλμα κατά την εγγραφή \"%s\" στη λίστας εξαγωγής ροής.\n" + +#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:132 +#, c-format +msgid "RSSyl: Couldn't delete old OPML file '%s': %s\n" +msgstr "RSSyl: Αδύνατη η διαγραφή παλιού αρχείου OPML '%s': %s\n" + +#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:142 +#, c-format +msgid "RSSyl: Couldn't open file '%s' for feed list exporting: %s\n" +msgstr "RSSyl: Αδύνατο το άνοιγμα αρχείου '%s' για εξαγωγή λίστας ροών: %s\n" + +#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:183 +msgid "RSSyl: Error during writing feed export file.\n" +msgstr "RSSyl: Σφάλμα κατά την εγγραφή αρχείου εξαγωγής ροής.\n" + +#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:109 +#, c-format +msgid "" +"Error while subscribing feed\n" +"%s\n" +"\n" +"Folder name '%s' is not allowed." +msgstr "" +"Σφάλμα κατά την εγγραφή ροής\n" +"%s\n" +"\n" +"Όνομα φακέλου '%s' δεν επιτρέπεται." + +#: src/plugins/rssyl/plugin.c:65 +msgid "" +"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds " +"in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n" +"\n" +"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from " +"the web. You can read them, and delete or keep old entries." +msgstr "" +"Αυτό το πρόσθετο σου επιτρέπει να δημιουργήσεις ένα δέντρο γραμματοκιβωτίου " +"όπου μπορείς να προσθέσεις newsfeeds σε μορφή RSS 1.0, RSS 2.0 ή Atom.\n" +"\n" +"Κάθε newsfeed θα δημιουργήσει έναν φάκελο με κατάλληλες καταχωρήσεις, που θα " +"ληφθούν από τον ιστό. Μπορείς να διαβάσεις και να διαγράψεις ή να " +"διατηρήσεις παλιές καταχωρήσεις." + +#: src/plugins/rssyl/plugin.c:89 +msgid "RSS feed" +msgstr "Ροή RSS" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_add_item.c:304 +msgctxt "Empty RSS feed title placeholder" +msgid "(empty)" +msgstr "(κενό)" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:157 src/plugins/rssyl/rssyl.c:169 +msgid "Refresh all feeds" +msgstr "Ανανέωση όλων των ροών" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:66 +msgid "Subscribe feed" +msgstr "Εγγραφή σε ροή" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:67 +msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:" +msgstr "Εισήγαγε το URL ροής ειδήσεων που θέλεις να εγγραφείς:" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:99 +#, c-format +msgid "'%c' can't be used in folder name." +msgstr "'%c' δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε όνομα φακέλου." + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:248 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:295 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:201 +msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed." +msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update feeds." +msgstr[0] "" +"Το Claws Mail χρειάζεται πρόσβαση στο δίκτυο για να ενημερώσει τη ροή." +msgstr[1] "" +"Το Claws Mail χρειάζεται πρόσβαση στο δίκτυο για να ενημερώσει τις ροές." + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:321 +#, c-format +msgid "Really remove the feed tree `%s' ?\n" +msgstr "Πραγματικά να αφαιρεθεί το δέντρο ροής `%s' ?\n" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:322 +msgid "Remove feed tree" +msgstr "Κατάργηση δέντρου ροής" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:356 +msgid "Select an OPML file" +msgstr "Επέλεξε ένα αρχείο OPML" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:10 +#, c-format +msgid "RSSyl: Subscribing new feed: %s\n" +msgstr "RSSyl: Εγγραφή νέας ροής: %s\n" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:11 +#, c-format +msgid "RSSyl: New feed subscribed: '%s' (%s)\n" +msgstr "RSSyl: Έχει εγγραφεί νέα ροή: '%s' (%s)\n" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:12 +#, c-format +msgid "RSSyl: Updating feed: %s\n" +msgstr "RSSyl: Ενημέρωση ροής: %s\n" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:13 +#, c-format +msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n" +msgstr "RSSyl: Η ενημέρωση ροής ολοκληρώθηκε: %s\n" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:14 +#, c-format +msgid "RSSyl: Error fetching feed at '%s': %s\n" +msgstr "RSSyl: Σφάλμα κατά τη λήψη ροής στο '%s': %s\n" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:15 +#, c-format +msgid "RSSyl: No valid feed found at '%s'\n" +msgstr "RSSyl: Δε βρέθηκε έγκυρη ροή στο '%s'\n" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:16 +#, c-format +msgid "RSSyl: Couldn't process feed at '%s'\n" +msgstr "RSSyl: Αδύνατη η επεξεργασία ροής στο '%s'\n" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:17 +#, c-format +msgid "RSSyl: Application is exiting, couldn't finish updating feed at '%s'\n" +msgstr "" +"RSSyl: Η εφαρμογή εξέρχεται, αδύνατη η ολοκλήρωση ενημέρωσης ροής στο '%s'\n" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:270 +msgid "HTTP Basic authentication" +msgstr "Βασικός έλεγχος ταυτότητας HTTP" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:292 +msgid "Use default refresh interval" +msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου διαστήματος ανανέωσης" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:304 +msgid "Keep old items" +msgstr "Κρατήστε παλιά στοιχεία" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:310 +msgid "_Trim" +msgstr "_Περικοπή" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:312 +msgid "Update feed, deleting items which are no longer in the source feed" +msgstr "" +"Ενημέρωση ροής, διαγράφοντας στοιχεία που δεν υπάρχουν πλέον στη ροή " +"προέλευσης" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:315 +msgid "Fetch comments if possible" +msgstr "Λήψη σχολίων αν είναι δυνατό" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:335 +msgid "Always mark it as new" +msgstr "Πάντα επισήμανση ως νέο" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:337 +msgid "Only mark it as new if its text has changed" +msgstr "Επισημάνετε το ως νέο μόνο αν το κείμενό του έχει αλλάξει" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:339 +msgid "Never mark it as new" +msgstr "Ποτέ επισήμανση ως νέο" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:344 +msgid "Add item title to the top of message" +msgstr "Πρόσθεσε τίτλο στοιχείου στην κορυφή του μηνύματος" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:351 +msgid "Ignore title rename" +msgstr "Αγνόηση μετονομασίας τίτλου" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:356 +msgid "" +"Enable this to keep current folder name, even if feed author changes title " +"of the feed." +msgstr "" +"Ενεργοποίησε για να διατηρήσεις το τρέχον όνομα φακέλου, ακόμη και αν ο " +"συντάκτης ροής αλλάζει τον τίτλο ροής." + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:360 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:593 +msgid "Verify SSL/TLS certificate validity" +msgstr "Επαλήθευσε την εγκυρότητα του πιστοποιητικού SSL/TLS" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:380 +msgid "User name" +msgstr "Όνομα χρήστη" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:393 +msgid "Source URL" +msgstr "Πηγαίο URL" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:406 +msgid "Fetch comments on posts aged less than" +msgstr "Λήψη σχολίων σε αναρτήσεις ηλικίας κάτω από" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:414 +#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:615 src/plugins/vcalendar/month-view.c:711 +#: src/prefs_account.c:1585 src/prefs_folder_item.c:571 src/prefs_matcher.c:341 +msgid "days" +msgstr "ημέρες" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:415 +msgid "Set to -1 to fetch all comments" +msgstr "Όρισε σε -1 για λήψη όλων των σχολίων" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:439 +msgid "If an item changes" +msgstr "Αν αλλάξει ένα στοιχείο" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:444 +msgid "Items" +msgstr "Στοιχεία" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:457 +msgid "Refresh interval" +msgstr "Διάστημα ανανέωσης" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:465 +msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed" +msgstr "Όρισε στο 0 για να απενεργοποιηθεί η αυτόματη ανανέωση για αυτή τη ροή" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:517 +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:525 +msgid "Set feed properties" +msgstr "Όρισε ιδιότητες ροής" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:48 +msgid "_Refresh feed" +msgstr "_Ανανέωση ροής" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:49 +msgid "Feed pr_operties" +msgstr "Ιδ_ιότητες ροής" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:50 +msgid "Rena_me..." +msgstr "Μετονομα_σία..." + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:51 +msgid "R_efresh recursively" +msgstr "Ανανέωση επαναλαμβανόμενα" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:52 +msgid "Subscribe _new feed..." +msgstr "Εγγραφή σε _νέα ροή..." + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53 +msgid "Create new _folder..." +msgstr "Δημιουργία νέου _φακέλου..." + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54 +msgid "Import feed list..." +msgstr "Εισαγωγή λίστας ροών..." + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56 +msgid "Remove tree" +msgstr "Κατάργηση δέντρου" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:126 +msgid "Add RSS folder tree" +msgstr "Προσθήκη δέντρου φακέλου RSS" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:127 +msgid "Enter name for a new RSS folder tree." +msgstr "Εισήγαγε όνομα για ένα νέο δέντρο φακέλων RSS." + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:143 +msgid "" +"Creation of folder tree failed.\n" +"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write " +"there?" +msgstr "" +"Η δημιουργία δέντρου φακέλων απέτυχε.\n" +"Ίσως κάποια αρχεία να υπάρχουν ήδη ή δεν έχετε την άδεια να γράψετε εκεί;" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:20 +msgid "My Feeds" +msgstr "Οι Ροές μου" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:111 +msgid "Select cookies file" +msgstr "Επέλεξε αρχείο cookies" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:141 +msgid "Default refresh interval" +msgstr "Προεπιλεγμένο διάστημα ανανέωσης" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:161 +msgid "Refresh all feeds on application start" +msgstr "Ανανέωσε όλες τις ροές κατά την εκκίνηση εφαρμογής" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:170 +msgid "Verify SSL/TLS certificates validity for new feeds" +msgstr "Επαλήθευσε την ισχύ των πιστοποιητικών SSL/TLS για νέες ροές" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:177 +msgid "Path to cookies file" +msgstr "Διαδρομή αρχείου cookies" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:184 +msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies" +msgstr "" +"Διαδρομή προς αρχείο τύπου Netscape cookies.txt που περιέχει τα cookies σου" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:195 +msgid "Refreshing" +msgstr "Ανανέωση" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:199 +msgid "Security and privacy" +msgstr "Ασφάλεια και ιδιωτικότητα" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe.c:158 +#, c-format +msgid "Couldn't create folder for new feed '%s'." +msgstr "Αδύνατη η δημιουργία φακέλου για νέα ροή '%s'." + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:47 +msgid "Subscribe new feed?" +msgstr "Εγγραφή σε νέα ροή;" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:64 +msgid "Feed folder:" +msgstr "Φάκελος ροών:" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:73 +msgid "" +"Instead of using official title, you can enter a different folder name for " +"the feed." +msgstr "" +"Αντί να χρησιμοποιείς επίσημο τίτλο, μπορείς να εισάγεις διαφορετικό όνομα " +"φακέλου για τη ροή." + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:77 +msgid "_Edit feed properties after subscribing" +msgstr "_Επεξεργασία ιδιοτήτων ροής μετά την εγγραφή" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_comments.c:107 +#, c-format +msgid "Updating comments for '%s'..." +msgstr "Ενημέρωση σχολίων για '%s'..." + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:107 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1624 +msgid "401 (Authorisation required)" +msgstr "401 (Απαιτείται εξουσιοδότηση)" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:110 +msgid "403 (Forbidden)" +msgstr "403 (Απαγορευμένο)" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:113 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1630 +msgid "404 (Not found)" +msgstr "404 (Δε βρέθηκε)" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:116 +#, c-format +msgid "Error %d" +msgstr "Σφάλμα %d" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:129 +#, c-format +msgctxt "First parameter is URL, second is error text" +msgid "" +"Error fetching feed at\n" +"%s:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Σφάλμα κατά τη λήψη ροής σε\n" +"%s:\n" +"\n" +"%s" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:142 +#, c-format +msgid "" +"No valid feed found at\n" +"%s" +msgstr "" +"Δε βρέθηκε έγκυρη ροή σε\n" +"%s" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:154 +msgid "Untitled feed" +msgstr "Χωρίς τίτλο ροή" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:156 +#, c-format +msgid "RSSyl: Possibly invalid feed without title at %s.\n" +msgstr "RSSyl: Πιθανώς άκυρη ροή χωρίς τίτλο σε %s.\n" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:233 +#, c-format +msgid "Updating feed '%s'..." +msgstr "Ενημέρωση ροής '%s'..." + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:270 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't process feed at\n" +"%s\n" +"\n" +"Please contact developers, this should not happen." +msgstr "" +"Αδύνατη η επεξεργασία ροής σε\n" +"%s\n" +"\n" +"Παρακαλούμε επικοινωνήστε με τους προγραμματιστές, αυτό δεν πρέπει να " +"συμβαίνει." + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:356 +msgid "Claws Mail needs network access in order to update your feeds." +msgstr "" +"Το Claws Mail χρειάζεται πρόσβαση στο δίκτυο για να ενημερώσει τις ροές σου." + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_format.c:128 +msgid "" +"Internal problem while upgrading storage format. This should not happen. " +"Please report this, with debug output attached.\n" +msgstr "" +"Εσωτερικό πρόβλημα κατά την αναβάθμιση μορφής αποθήκευσης. Αυτό δεν πρέπει " +"να συμβαίνει. Αναφέρετέ το, με συνημμένη την έξοδο αποσφαλμάτωσης.\n" + +#: src/plugins/smime/plugin.c:59 +msgid "" +"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt " +"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n" +"\n" +"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account " +"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy " +"System\n" +"\n" +"This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n" +"This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and " +"configured.\n" +"\n" +"Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be " +"found at:\n" +"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n" +"\n" +"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch " +msgstr "" +"Αυτό το πρόσθετο χειρίζεται τα υπογεγραμμένα και/ή κρυπτογραφημένα μηνύματα " +"S/MIME. Μπορείς να αποκρυπτογραφείς email, να επαληθεύεις τις υπογραφές ή να " +"υπογράφετε και να κρυπτογραφείς τα μηνύματά σου.\n" +"\n" +"Μπορεί να επιλεγεί ως το Προεπιλεγμένο Σύστημα Απορρήτου από /Διαμόρφωση/" +"[Προτιμήσεις λογαριασμού]/Απόρρητο και κατά τη σύνταξη μηνύματος από το /" +"Επιλογές/Σύστημα ιδιωτικού απορρήτου\n" +"\n" +"Αυτό το πρόσθετο χρησιμοποιεί τη βιβλιοθήκη GPGME ως περιτύλιγμα για το " +"GnuPG.\n" +"Αυτό το πρόσθετο χρειάζεται επίσης gpgsm, gnupg-agent και dirmngr " +"εγκατεστημένα και διαμορφωμένα.\n" +"\n" +"Πληροφορίες σχετικά με τον τρόπο λήψης πιστοποιητικών S/MIME που λειτουργούν " +"με το GPGSM διατίθενται στη διεύθυνση:\n" +"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n" +"To GPGME είναι πνευματική ιδιοκτησία 2001 του Werner Koch " + +#: src/plugins/smime/smime.c:426 +#, c-format +msgid "Couldn't set GPG protocol, %s" +msgstr "Αδύνατος ο ορισμός πρωτοκόλλου GPG, %s" + +#: src/plugins/smime/smime.c:454 +msgid "Couldn't open temporary file" +msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα προσωρινού αρχείου" + +#: src/plugins/smime/smime.c:465 src/plugins/smime/smime.c:480 +msgid "Couldn't write to temporary file" +msgstr "Αδύνατη εγγραφή σε προσωρινό αρχείο" + +#: src/plugins/smime/smime.c:491 +msgid "Couldn't close temporary file" +msgstr "Αδύνατο το κλείσιμο προσωρινού αρχείου" + +#: src/plugins/smime/smime.c:714 +msgid "" +"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/" +"MIME system." +msgstr "" +"Σημείωσε ότι κεφαλίδες email, όπως το Θέμα, δεν είναι κρυπτογραφημένες από " +"το σύστημα S/MIME." + +#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:307 +msgid "Reporting spam..." +msgstr "Αναφορά spam..." + +#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:342 +msgid "Report spam online..." +msgstr "Αναφορά spam online..." + +#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:353 +#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:391 +#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:83 +msgid "SpamReport" +msgstr "SpamReport" + +#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:396 +msgid "" +"This plugin reports spam to various places.\n" +"Currently the following sites or methods are supported:\n" +"\n" +" * spam-signal.fr\n" +" * spamcop.net\n" +" * lists.debian.org nomination system" +msgstr "" +"Αυτό το πρόσθετο αναφέρει spam σε διάφορα μέρη.\n" +"Προς το παρόν υποστηρίζονται οι ακόλουθοι ιστότοποι ή μέθοδοι:\n" +"\n" +" * spam-signal.fr\n" +" * spamcop.net\n" +" * lists.debian.org nomination system" + +#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:421 +msgid "Spam reporting" +msgstr "Αναφορά spam" + +#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:137 +msgid "Enabled" +msgstr "Ενεργοποιήθηκε" + +#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:169 +msgid "Forward to:" +msgstr "Προώθηση σε:" + +#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:185 src/wizard.c:1574 +msgid "Password:" +msgstr "Κωδικός:" + +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:78 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:671 +msgid "SpamAssassin" +msgstr "SpamAssassin" + +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:182 +msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n" +msgstr "Το πρόσθετο SpamAssassin δεν μπόρεσε να συνδεθεί με το spamd.\n" + +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:198 +msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n" +msgstr "Το φιλτράρισμα του πρόσθετου SpamAssassin απέτυχε.\n" + +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:224 +msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n" +msgstr "" +"Το πρόσθετο SpamAssassin είναι απενεργοποιημένο από τις προτιμήσεις του.\n" + +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:229 +msgid "SpamAssassin: filtering message..." +msgstr "SpamAssassin: μήνυμα φιλτραρίσματος..." + +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:358 +msgid "" +"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the " +"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and " +"accessible." +msgstr "" +"Το πρόσθετο SpamAssassin δεν μπόρεσε να φιλτράρει ένα μήνυμα. Η πιθανή αιτία " +"σφάλματος είναι ένας απρόσιτος spamd daemon. Βεβαιωθείτε ότι το spamd τρέχει " +"και είναι προσβάσιμο." + +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:416 +msgid "" +"Claws Mail needs network access in order to feed the mail to the remote " +"learner." +msgstr "" +"Το Claws Mail χρειάζεται πρόσβαση στο δίκτυο για να τροφοδοτήσει το email " +"στον απομακρυσμένο εκπαιδευόμενο." + +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:561 +msgid "Failed to get username" +msgstr "Αποτυχία λήψης ονόματος χρήστη" + +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:578 +msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n" +msgstr "" +"Το πρόσθετο SpamAssassin είναι φορτωμένο αλλά απενεργοποιείται από τις " +"προτιμήσεις του.\n" + +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:612 +msgid "" +"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or " +"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a " +"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n" +"\n" +"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n" +"\n" +"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a " +"specially designated folder.\n" +"\n" +"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin" +msgstr "" +"Αυτό το πρόσθετο μπορεί να ελέγξει όλα τα μηνύματα που έχουν ληφθεί από " +"λογαριασμό IMAP, LOCAL ή POP για spam χρησιμοποιώντας SpamAssassin server. " +"Θα χρειαστείτε ένα SpamAssassin server (spamd) να τρέχει κάπου.\n" +"\n" +"Μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για επισήμανση μηνυμάτων ως Ham ή Spam.\n" +"\n" +"Όταν ένα μήνυμα αναγνωρίζεται ως spam, μπορεί να διαγραφεί ή να αποθηκευτεί " +"σε ειδικό φάκελο.\n" +"\n" +"Οι επιλογές μπορούν να βρεθούν στο /Διαμόρφωση/Προτιμήσεις/Πρόσθετα/" +"SpamAssassin" + +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91 +msgid "Localhost" +msgstr "Localhost" + +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:94 +msgid "Unix Socket" +msgstr "Unix Socket" + +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:122 +msgid "Select folder to save spam to" +msgstr "Επέλεξε φάκελο για να αποθηκεύσεις το spam" + +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:274 +msgid "Enable SpamAssassin plugin" +msgstr "Ενεργοποίηση πρόσθετου SpamAssassin" + +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:278 +msgid "Transport" +msgstr "Μεταφορά" + +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:286 +msgid "Type of transport" +msgstr "Είδος μεταφοράς" + +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:307 +msgid "User" +msgstr "Χρήστης" + +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:320 +msgid "User to use with spamd server" +msgstr "Χρήστης για χρήση με spamd server" + +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:322 +msgid "spamd" +msgstr "spamd" + +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:340 +msgid "Hostname or IP address of spamd server" +msgstr "Hostname ή διεύθυνση IP του spamd server" + +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:351 +msgid "Port of spamd server" +msgstr "Θύρα spamd server" + +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:357 +msgid "Path of Unix socket" +msgstr "Διαδρομή Unix socket" + +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:364 +msgid "Use compression" +msgstr "Χρήση συμπίεσης" + +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368 +msgid "Enable compression if spamd uses it, otherwise disable it." +msgstr "" +"Ενεργοποίησε τη συμπίεση αν τη χρησιμοποιεί το spamd, διαφορετικά " +"απενεργοποίησέ την." + +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:403 +msgid "" +"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be " +"aborted." +msgstr "" +"Μέγιστος χρόνος για τον έλεγχο. Αν ο έλεγχος διαρκεί περισσότερο, θα " +"διακοπεί." + +#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:74 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Claws Mail TNEF parser:\n" +"\n" +"%s\n" +msgstr "" +"\n" +"Αναλυτής TNEF του Claws Mail:\n" +"\n" +"%s\n" + +#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:131 +#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:138 +msgid "Failed to write the part data." +msgstr "Αποτυχία εγγραφής των δεδομένων τμήματος." + +#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:183 +msgid "Failed to parse VCalendar data." +msgstr "Αποτυχία ανάλυσης δεδομένων VCalendar." + +#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:222 +msgid "Failed to parse VTask data." +msgstr "Αποτυχία ανάλυσης δεδομένων VTask." + +#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:274 +msgid "Failed to parse VCard data." +msgstr "Αποτυχία ανάλυσης δεδομένων VCard." + +#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:414 +#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:438 +msgid "TNEF Parser" +msgstr "TNEF Parser" + +#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:443 +msgid "" +"This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n" +"\n" +"The plugin uses the Ytnef library, which is copyright 2002-2007 by Randall " +"Hand " +msgstr "" +"Αυτό το πρόσθετο Claws Mail επιτρέπει να διαβάσεις συνημμένα application/ms-" +"tnef\n" +"\n" +"Αυτό το πρόσθετο χρησιμοποιεί τη βιβλιοθήκη Ytnef, που είναι πνευματική " +"ιδιοκτησία 2002-2007 από Randall Hand " + +#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:62 +msgid "_Edit this meeting..." +msgstr "_Επεξεργασία αυτής της συνάντησης..." + +#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:63 +msgid "_Cancel this meeting..." +msgstr "_Ακύρωση αυτής της συνάντησης..." + +#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:65 +msgid "_Create new meeting..." +msgstr "_Δημιουργία νέας συνάντησης..." + +#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:67 +msgid "_Go to today" +msgstr "_Μετάβαση στο σήμερα" + +#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:594 src/plugins/vcalendar/month-view.c:690 +msgid "Start" +msgstr "Αρχή" + +#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:607 src/plugins/vcalendar/month-view.c:703 +msgid "Show" +msgstr "Προβολή" + +#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:109 +msgid "Monday" +msgstr "Δευτέρα" + +#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:110 +msgid "Tuesday" +msgstr "Τρίτη" + +#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111 +msgid "Wednesday" +msgstr "Τετάρτη" + +#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112 +msgid "Thursday" +msgstr "Πέμπτη" + +#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113 +msgid "Friday" +msgstr "Παρασκευή" + +#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114 +msgid "Saturday" +msgstr "Σάββατο" + +#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:115 +msgid "Sunday" +msgstr "Κυριακή" + +#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:118 +msgid "January" +msgstr "Ιανουάριος" + +#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:119 +msgid "February" +msgstr "Φεβρουάριος" + +#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120 +msgid "March" +msgstr "Μάρτιος" + +#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121 +msgid "April" +msgstr "Απρίλιος" + +#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122 +msgid "May" +msgstr "Μάιος" + +#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123 +msgid "June" +msgstr "Ιούνιος" + +#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124 +msgid "July" +msgstr "Ιούλιος" + +#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125 +msgid "August" +msgstr "Αύγουστος" + +#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126 +msgid "September" +msgstr "Σεπτέμβριος" + +#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127 +msgid "October" +msgstr "Οκτώβριος" + +#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128 +msgid "November" +msgstr "Νοέμβριος" + +#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:129 +msgid "December" +msgstr "Δεκέμβριος" + +#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:798 +msgid "Week number" +msgstr "Αριθμός εβδομάδας" + +#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:889 +msgid "Previous month" +msgstr "Προηγούμενος μήνας" + +#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:909 +msgid "Next month" +msgstr "Επόμενος μήνας" + +#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:73 +msgid "" +"This plugin enables vCalendar message handling like that produced by " +"Evolution or Outlook.\n" +"\n" +"When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which " +"will be populated by meetings that you have accepted or created.\n" +"Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form " +"and you will be able to accept or decline them.\n" +"To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and " +"choose \"New meeting...\".\n" +"\n" +"You will also be able to subscribe to remote Webcal feeds, export your " +"meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that " +"information from others." +msgstr "" +"Αυτό το πρόσθετο επιτρέπει διαχείριση μηνυμάτων από vCalendar όπως γίνεται " +"στο Evolution ή το Outlook.\n" +"\n" +"Όταν φορτωθεί, θα δημιουργήσει ένα γραμματοκιβώτιο vCalendar στη Λίστα " +"Φακέλων, που θα συμπληρωθεί από συνάντηση που έχετε αποδεχθεί ή " +"δημιουργήσει.\n" +"Τα αιτήματα συναντήσεων που λαμβάνεις θα εμφανίζονται με την κατάλληλη μορφή " +"και θα μπορείς να τα δεχτείς ή να τα απορρίψεις.\n" +"Για να δημιουργήσεις συνάντηση κάνε δεξί κλικ στον φάκελο vCalendar ή " +"Συναντήσεις και επέλεξε \"Νέα συνάντηση ...\".\n" +"\n" +"Επίσης, θα μπορείς να εγγραφείς σε απομακρυσμένες ροές Webcal, να εξαγάγεις " +"τις συναντήσεις και τα ημερολόγιά σου, να δημοσιεύσεις τις πληροφορίες " +"ελεύθερος/απασχολημένος και να ανακτήσεις αυτές τις πληροφορίες από άλλους." + +#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:106 +msgid "Calendar" +msgstr "Ημερολόγιο" + +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100 +msgid "Create meeting from message..." +msgstr "Δημιουργία συνάντησης από μήνυμα..." + +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120 +#, c-format +msgid "" +"You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?" +msgstr "" +"Πρόκειται να δημιουργήσετε %d συναντήσεις, μία προς μία. Θέλεις να " +"συνεχίσεις;" + +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:140 +msgid "Creating meeting..." +msgstr "Δημιουργία συνάντησης..." + +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:159 +msgid "no subject" +msgstr "χωρίς θέμα" + +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:385 +msgid "Accept" +msgstr "Αποδοχή" + +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:386 +msgid "Tentatively accept" +msgstr "Προσωρινή αποδοχή" + +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:387 +msgid "Decline" +msgstr "Απόρριψη" + +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:474 +msgid "You have a Todo item." +msgstr "Έχετε ένα αντικείμενο σε εκκρεμότητα." + +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:475 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:482 +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:487 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495 +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:504 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:716 +msgid "Details follow:" +msgstr "Λεπτομέρειες ακολουθούν:" + +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:481 +msgid "You have created a meeting." +msgstr "Έχετε δημιουργήσει μία συνάντηση." + +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:486 +msgid "You have been invited to a meeting." +msgstr "Έχετε προσκληθεί σε συνάντηση." + +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494 +msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled." +msgstr "Μία συνάντηση στην οποία είχατε προσκληθεί ακυρώθηκε." + +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503 +msgid "You have been forwarded an appointment." +msgstr "Σου έχει προωθηθεί ένα ραντεβού." + +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:557 +msgid "(this event recurs)" +msgstr "(αυτό το γεγονός επαναλαμβάνεται)" + +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:564 +msgid "(this event is part of a recurring event)" +msgstr "(αυτό το γεγονός αποτελεί μέρος ενός επαναλαμβανόμενου γεγονότος)" + +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:715 +msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal." +msgstr "Έχετε λάβει απάντηση σε άγνωστη πρόταση συνάντησης." + +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:719 +#, c-format +msgid "" +"You have received an answer to a meeting proposal.\n" +"%s has %s the invitation whose details follow:" +msgstr "" +"Έχετε λάβει απάντηση σε πρόταση σύσκεψης.\n" +"%s έχει %s την πρόσκληση των οποίων οι λεπτομέρειες ακολουθούν:" + +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:798 +msgid "Error - could not get the calendar MIME part." +msgstr "Σφάλμα - αδύνατη η λήψη τμήματος MIME του ημερολογίου." + +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:805 +msgid "Error - no calendar part found." +msgstr "Σφάλμα - δε βρέθηκε τμήμα ημερολογίου." + +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:819 +msgid "Error - Unknown calendar component type." +msgstr "Σφάλμα - Άγνωστος τύπος στοιχείου ημερολογίου." + +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:951 +msgid "Send a notification to the attendees" +msgstr "Στείλτε ειδοποίηση στους συμμετέχοντες" + +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:960 +msgid "Cancel meeting" +msgstr "Ακύρωση συνάντησης" + +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:961 +msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?" +msgstr "Είσαι βέβαιος ότι θέλεις να ακυρωθεί αυτή η συνάντηση;" + +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1056 +msgid "No account found" +msgstr "Δε βρέθηκε λογαριασμός" + +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1057 +msgid "" +"You have no account matching any attendee.\n" +"Do you want to reply anyway?" +msgstr "" +"Δεν έχεις λογαριασμό που να ταιριάζει σε κάποιον συμμετέχοντα.\n" +"Θέλεις να απαντήσεις ούτως ή άλλως;" + +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1059 +msgid "Reply anyway" +msgstr "Απάντηση ούτως ή άλλως" + +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1188 +msgid "Answer" +msgstr "Απάντηση" + +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1189 +msgid "Edit meeting..." +msgstr "Επεξεργασία συνάντησης..." + +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1190 +msgid "Cancel meeting..." +msgstr "Ακύρωση συνάντησης..." + +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1191 +msgid "Launch website" +msgstr "Φόρτωση ιστοσελίδας" + +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1195 +msgid "You are already busy at this time." +msgstr "Είσαι ήδη απασχολημένος αυτή την ώρα." + +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1234 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1613 +msgid "Event:" +msgstr "Εκδήλωση:" + +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1235 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1591 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1602 +msgid "Organizer:" +msgstr "Διοργανωτής:" + +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1236 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1594 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1604 +msgid "Location:" +msgstr "Τοποθεσία:" + +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1237 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1592 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1603 +msgid "Summary:" +msgstr "Περίληψη:" + +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1238 +msgid "Starting:" +msgstr "Αρχή:" + +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1239 +msgid "Ending:" +msgstr "Τέλος:" + +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1241 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1596 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1606 +msgid "Attendees:" +msgstr "Συμμετέχοντες:" + +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1243 +msgid "Action:" +msgstr "Ενέργεια:" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168 +msgid "_New meeting..." +msgstr "_Νέα συνάντηση..." + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169 +msgid "_Export calendar..." +msgstr "_Εξαγωγή ημερολογίου..." + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170 +msgid "_Subscribe to Webcal..." +msgstr "_Εγγραφή σε Webcal..." + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172 +msgid "_Rename..." +msgstr "_Μετονομασία..." + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:173 +msgid "U_pdate subscriptions" +msgstr "Ε_νημέρωση συνδρομών" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:174 +msgid "_List view" +msgstr "_Προβολή λίστας" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:175 +msgid "_Week view" +msgstr "_Προβολή εβδομάδας" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:176 +msgid "_Month view" +msgstr "_Προβολή μήνα" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1103 +msgid "Meetings" +msgstr "Συναντήσεις" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1502 +msgid "in the past" +msgstr "στο παρελθόν" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1505 +msgid "today" +msgstr "σήμερα" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1508 +msgid "tomorrow" +msgstr "αύριο" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1511 +msgid "this week" +msgstr "αυτή την εβδομάδα" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1514 +msgid "later" +msgstr "αργότερα" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1518 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"These are the events planned %s:\n" +msgstr "" +"\n" +"Αυτά είναι τα προγραμματισμένα γεγονότα %s:\n" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1615 +#, c-format +msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n" +msgstr "Λήξη χρόνου (%d δευτερόλεπτα) στη σύνδεση με %s\n" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1627 +msgid "403 (Unauthorised)" +msgstr "403 (χωρίς εξουσιοδότηση)" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1633 +#, c-format +msgid "Error %ld" +msgstr "Σφάλμα %ld" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1815 +#, c-format +msgid "" +"Could not retrieve the Webcal URL:\n" +"%s:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Αδύνατη η ανάκτηση του URL Webcal:\n" +"%s:\n" +"\n" +"%s" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1846 +#, c-format +msgid "" +"This URL does not look like a Webcal URL:\n" +"%s\n" +"%s" +msgstr "" +"Αυτό το URL δε μοιάζει με URL Webcal:\n" +"%s\n" +"%s" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1877 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1880 +#, c-format +msgid "Could not create directory %s" +msgstr "Αδύνατη η δημιουργία καταλόγου %s" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1920 +msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed." +msgstr "" +"Το Claws Mail χρειάζεται πρόσβαση στο δίκτυο για να ενημερώσει τη ροή Webcal." + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1931 +#, c-format +msgid "Fetching calendar for %s..." +msgstr "Λήψη ημερολογίου για %s..." + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1932 +msgid "new subscription" +msgstr "νέα συνδρομή" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1943 +msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription." +msgstr "" +"Το Claws Mail χρειάζεται πρόσβαση στο δίκτυο για να ανανεώσει την εγγραφή." + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1955 +msgid "Subscribe to Webcal" +msgstr "Εγγραφή σε Webcal" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1955 +msgid "Enter the Webcal URL:" +msgstr "Εισήγαγε το URL του Webcal:" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1967 +msgid "Could not parse the URL." +msgstr "Αδύνατη ανάλυση του URL." + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1995 +msgid "Do you really want to unsubscribe?" +msgstr "Θέλεις πραγματικά να διαγραφείς;" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1996 +msgid "Delete subscription" +msgstr "Διαγραφή συνδρομής" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111 +msgid "accepted" +msgstr "αποδεκτό" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112 +msgid "tentatively accepted" +msgstr "προσωρινά αποδεκτό" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113 +msgid "declined" +msgstr "απορρίφθηκε" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:114 +msgid "did not answer" +msgstr "δεν απάντησε" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145 +msgid "individual" +msgstr "άτομο" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146 +msgid "group" +msgstr "ομάδα" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:147 +msgid "resource" +msgstr "πόρος" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:148 +msgid "room" +msgstr "δωμάτιο" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:560 +msgid "Past" +msgstr "Παρελθόν" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:563 +msgid "Today" +msgstr "Σήμερα" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:566 +msgid "Tomorrow" +msgstr "Αύριο" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:569 +msgid "This week" +msgstr "Αυτή την εβδομάδα" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:572 +msgid "Later" +msgstr "Αργότερα" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1248 +msgid "Accepted: " +msgstr "Αποδεκτός: " + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1250 +msgid "Declined: " +msgstr "Απορρίφθηκε: " + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1252 +msgid "Tentatively Accepted: " +msgstr "Προσωρινά αποδεκτό: " + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308 +msgid "Individual" +msgstr "Άτομο" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:310 +msgid "Resource" +msgstr "Πόρος" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:311 +msgid "Room" +msgstr "Δωμάτιο" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324 +msgid "Add..." +msgstr "Προσθήκη..." + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:728 +msgid "" +"The following people are busy at the time of your planned meeting:\n" +"- " +msgstr "" +"Οι παρακάτω άνθρωποι είναι απασχολημένοι κατά τη διάρκεια της " +"προγραμματισμένης συνάντησής σου:n\n" +"- " + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:729 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:818 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:904 +msgid "You" +msgstr "Εσύ" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:730 +msgid "You are busy at the time of your planned meeting" +msgstr "" +"Είσαι απασχολημένος κατά τη διάρκεια της προγραμματισμένης συνάντησής σου" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:732 +#, c-format +msgid "%s is busy at the time of your planned meeting" +msgstr "%s είναι απασχολημένος την ώρα της προγραμματισμένης συνάντησής σου" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:734 +#, c-format +msgid "%d hour sooner" +msgstr "%d ώρα νωρίτερα" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:736 +#, c-format +msgid "%d hours sooner" +msgstr "%d ώρες νωρίτερα" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:738 +#, c-format +msgid "%d hours and %d minutes sooner" +msgstr "%d ώρες και %d λεπτά νωρίτερα" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:740 +#, c-format +msgid "%d minutes sooner" +msgstr "%d λεπτά νωρίτερα" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:745 +#, c-format +msgid "%d hour later" +msgstr "%d ώρα αργότερα" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:747 +#, c-format +msgid "%d hours later" +msgstr "%d ώρες αργότερα" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:749 +#, c-format +msgid "%d hours and %d minutes later" +msgstr "%d ώρες και %d λεπτά αργότερα" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:751 +#, c-format +msgid "%d minutes later" +msgstr "%d λεπτά αργότερα" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:757 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"Everyone would be available %s or %s." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Όλοι θα ήταν διαθέσιμοι%s ή %s." + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:759 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"Everyone would be available %s." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Όλοι θα ήταν διαθέσιμοι %s." + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:761 +msgid "" +"\n" +"\n" +"It isn't possible to have this meeting with everyone in the previous or next " +"6 hours." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Αδύνατο να πραγματοποιηθεί αυτή η συνάντηση με όλους στις προηγούμενες ή " +"επόμενες 6 ώρες." + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:766 +#, c-format +msgid "would be available %s or %s" +msgstr "θα ήταν διαθέσιμος %s ή %s" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:768 +#, c-format +msgid "would be available %s" +msgstr "θα ήταν διαθέσιμος %s" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:770 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:831 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:901 +msgid "not available" +msgstr "μη διαθέσιμος" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:773 +#, c-format +msgid ", but would be available %s or %s." +msgstr ", αλλά θα ήταν διαθέσιμος %s ή %s." + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:775 +#, c-format +msgid ", but would be available %s." +msgstr ", αλλά θα ήταν διαθέσιμος %s." + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:777 +msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours." +msgstr ", και δεν είναι διαθέσιμος στις προηγούμενες ή επόμενες 6 ώρες." + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:834 +msgid "available" +msgstr "διαθέσιμος" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:836 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1087 +msgid "Free/busy retrieval failed" +msgstr "Η ανάκτηση ελεύθερου/απασχολημένου απέτυχε" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:918 +msgid "Not everyone is available" +msgstr "Δεν είναι όλοι διαθέσιμοι" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:919 +msgid "Send anyway" +msgstr "Αποστολή ούτως ή άλλως" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:930 +msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..." +msgstr "" +"Δεν είναι όλοι διαθέσιμοι. Δείτε τις συμβουλές για περισσότερες " +"πληροφορίες..." + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1069 +#, c-format +msgid "Fetching planning for %s..." +msgstr "Λήψη σχεδιασμού για %s..." + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1096 +msgid "Available" +msgstr "Διαθέσιμος" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1109 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1116 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1124 +msgid "Everyone is available." +msgstr "Όλοι είναι διαθέσιμοι." + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1125 +msgid "" +"Everyone seems available, but some free/busy information failed to be " +"retrieved." +msgstr "" +"Όλοι φαίνονται διαθέσιμοι, αλλά κάποιες πληροφορίες ελεύθερου/απασχολημένου " +"ήταν αδύνατο να ανακτηθούν." + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1295 +msgid "" +"Could not send the meeting invitation.\n" +"Check the recipients." +msgstr "" +"Αδύνατη η αποστολή πρόσκλησης για σύσκεψη.\n" +"Έλεγξε τους παραλήπτες." + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1376 +msgid "Save & Send" +msgstr "Αποθήκευσή & Αποστολή" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1377 +msgid "Check availability" +msgstr "Έλεγχος διαθεσιμότητας" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1471 +msgid "Starts at:" +msgstr "Αρχίζει στις:" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1477 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1501 src/prefs_matcher.c:771 +msgid "on:" +msgstr "στις:" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1495 +msgid "Ends at:" +msgstr "Τερματίζει σε:" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1536 +msgid "New meeting" +msgstr "Νέα συνάντηση" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1538 +#, c-format +msgid "%s - Edit meeting" +msgstr "%s - Επεξεργασία συνάντησης" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1593 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1617 +msgid "Time:" +msgstr "Ώρα:" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1739 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d ώρα" +msgstr[1] "%d ώρες" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1742 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d λεπτό" +msgstr[1] "%d λεπτά" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1753 +#, c-format +msgid "Upcoming event: %s" +msgstr "Επερχόμενο γεγονός: %s" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1754 +#, c-format +msgid "" +"You have a meeting or event soon.\n" +"It starts at %s and ends %s later.\n" +"Location: %s\n" +"More information:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Έχετε σύντομα συνάντηση ή εκδήλωση.\n" +"Ξεκινάει στις %s και τελειώνει %s αργότερα.\n" +"Τοποθεσία:%s\n" +"Περισσότερες πληροφορίες:\n" +"\n" +"%s" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1771 +#, c-format +msgid "Remind me in %d minute" +msgid_plural "Remind me in %d minutes" +msgstr[0] "Υπενθύμιση σε %d λεπτό" +msgstr[1] "Υπενθύμιση σε %d λεπτά" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1897 +msgid "Empty calendar" +msgstr "Κενό ημερολόγιο" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1898 +msgid "There is nothing to export." +msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για εξαγωγή." + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1938 +msgid "Could not export the calendar." +msgstr "Αδύνατη η εξαγωγή ημερολογίου." + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1955 +msgid "Export calendar to ICS" +msgstr "Εξαγωγή ημερολογίου σε ICS" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1978 +#, c-format +msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n" +msgstr "Αδύνατη η εξαγωγή ημερολογίου σε '%s'\n" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2094 +msgid "Could not export the freebusy info." +msgstr "Αδύνατη η εξαγωγή πληροφοριών ελεύθερος/απασχολημένος." + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2126 +#, c-format +msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n" +msgstr "Αδύνατη η εξαγωγή ελεύθερου/απασχολημένου σε '%s'\n" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:300 +msgid "Reminders" +msgstr "Υπενθυμίσεις" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:309 +msgid "Alert me" +msgstr "Ειδοποίησέ με" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:338 +msgid "minutes before an event" +msgstr "λεπτά πριν από ένα συμβάν" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:361 +msgid "Calendar export" +msgstr "Εξαγωγή ημερολογίου" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:372 +msgid "Automatically export calendar to" +msgstr "Αυτόματη εξαγωγή ημερολογίου σε" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:381 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:500 +msgid "You can export to a local file or URL" +msgstr "Μπορείς να εξάγεις σε τοπικό αρχείο ή URL" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:383 +msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)" +msgstr "Καθόρισε ένα τοπικό αρχείο ή URL (http://server/path/file.ics)" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:413 +msgid "Include Webcal subscriptions in export" +msgstr "Περίλαβε συνδρομές Webcal στην εξαγωγή" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:423 +msgid "Command to run after calendar export" +msgstr "Εντολή για εκτέλεση μετά την εξαγωγή ημερολογίου" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:452 +msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock" +msgstr "Καταχώρισε το ημερολόγιο Claws στο ρολόι Orage του XFCE" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:454 +msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar" +msgstr "" +"Επιτρέπει στο Orage (έκδοση μεγαλύτερη από 4.4) να βλέπει το ημερολόγιο " +"Claws Mail" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:467 +msgid "Export as GNOME shell calendar server" +msgstr "Εξαγωγή ως server ημερολογίου κελύφους GNOME" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:469 +msgid "" +"Register D-Bus calendar server interface to export Claws Mail's calendar" +msgstr "" +"Καταχωρήστε τη διεπαφή server ημερολογίου D-Bus για να εξαγάγετε το " +"ημερολόγιο Claws Mail" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:479 +msgid "Free/Busy information" +msgstr "Πληροφορίες Ελεύθερος/Απασχολημένος" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:491 +msgid "Automatically export free/busy status to" +msgstr "Αυτόματη εξαγωγή κατάστασης ελεύθερος/απασχολημένος σε" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:502 +msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)" +msgstr "Καθόρισε ένα τοπικό αρχείο ή URL (http://server/path/file.ifb)" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:532 +msgid "Command to run after free/busy status export" +msgstr "Εντολή εκτέλεσης μετά την εξαγωγή κατάστασης ελεύθερος/απασχολημένος" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:559 +msgid "Get free/busy status of others from" +msgstr "Λάβε κατάσταση ελεύθερου/απασχολημένου άλλων από" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:567 +#, c-format +msgid "" +"Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the " +"left part of the email address, %d for the domain" +msgstr "" +"Καθόρισε ένα τοπικό αρχείο ή URL (http://server/path/file.ifb). Χρήση του %u " +"για το αριστερό μέρος της διεύθυνσης email,%d για τον τομέα" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:581 +msgid "SSL/TLS options" +msgstr "Επιλογές SSL/TLS" + +#: src/pop.c:153 +msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" +msgstr "Η απαιτούμενη χρονοσήμανση APOP δε βρέθηκε στον χαιρετισμό\n" + +#: src/pop.c:160 +msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" +msgstr "Σφάλμα σύνταξης χρονοσήμανσης στον χαιρετισμό\n" + +#: src/pop.c:167 +msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n" +msgstr "" +"Σφάλμα σύνταξης χρονοσήμανσης στον χαιρετισμό (όχι ASCII)\n" +"\n" + +#: src/pop.c:191 src/pop.c:218 +msgid "POP protocol error\n" +msgstr "Σφάλμα πρωτοκόλλου POP\n" + +#: src/pop.c:264 +#, c-format +msgid "invalid UIDL response: %s\n" +msgstr "άκυρη απάντηση UIDL: %s\n" + +#: src/pop.c:843 +#, c-format +msgid "POP: Deleting expired message %d [%s]\n" +msgstr "POP: Διαγραφή μηνύματος που έληξε %d [%s]\n" + +#: src/pop.c:859 +#, c-format +msgid "POP: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n" +msgstr "POP: Παράβλεψη μηνύματος %d [%s] (%d bytes)\n" + +#: src/pop.c:891 +msgid "mailbox is locked\n" +msgstr "το γραμματοκιβώτιο είναι κλειδωμένο\n" + +#: src/pop.c:894 +msgid "Session timeout\n" +msgstr "Τέλος χρόνου συνεδρίας\n" + +#: src/pop.c:913 +msgid "command not supported\n" +msgstr "η εντολή δεν υποστηρίζεται\n" + +#: src/pop.c:918 +msgid "error occurred on POP session\n" +msgstr "παρουσιάστηκε σφάλμα στη συνεδρία POP\n" + +#: src/pop.c:1113 +msgid "TOP command unsupported\n" +msgstr "Η εντολή TOP δεν υποστηρίζεται\n" + +#: src/prefs_account.c:364 src/prefs_account.c:1559 src/prefs_account.c:2635 +msgid "POP" +msgstr "POP" + +#: src/prefs_account.c:365 src/prefs_account.c:1672 src/prefs_account.c:2650 +#: src/wizard.c:1501 +msgid "IMAP" +msgstr "IMAP" + +#: src/prefs_account.c:366 +msgid "News (NNTP)" +msgstr "Ειδήσεις (NNTP)" + +#: src/prefs_account.c:367 src/wizard.c:1502 +msgid "Local mbox file" +msgstr "Τοπικό αρχείο mbox" + +#: src/prefs_account.c:368 +msgid "None (SMTP only)" +msgstr "Κανένα (μόνο SMTP)" + +#: src/prefs_account.c:1131 +msgid "Name of account" +msgstr "Όνομα λογαριασμού" + +#: src/prefs_account.c:1140 +msgid "Set as default" +msgstr "Όρισε ως προεπιλογή" + +#: src/prefs_account.c:1148 +msgid "Personal information" +msgstr "Προσωπικές πληροφορίες" + +#: src/prefs_account.c:1157 +msgid "Full name" +msgstr "Πλήρες όνομα" + +#: src/prefs_account.c:1163 +msgid "Mail address" +msgstr "Διεύθυνση Mail" + +#: src/prefs_account.c:1226 src/wizard.c:1525 +msgid "Auto-configure" +msgstr "Αυτόματη ρύθμιση παραμέτρων" + +#: src/prefs_account.c:1228 src/wizard.c:1526 +msgid "Cancel" +msgstr "Άκυρο" + +#: src/prefs_account.c:1245 +msgid "" +"Warning: this version of Claws Mail\n" +"has been built without IMAP and News support." +msgstr "" +"Προειδοποίηση: αυτή η έκδοση Claws Mail\n" +"έχει κατασκευαστεί χωρίς υποστήριξη IMAP και Ειδήσεων." + +#: src/prefs_account.c:1276 +msgid "This server requires authentication" +msgstr "Αυτός ο server απαιτεί έλεγχο ταυτότητας" + +#: src/prefs_account.c:1283 +msgid "Authenticate on connect" +msgstr "Επαλήθευση ταυτότητας στη σύνδεση" + +#: src/prefs_account.c:1345 +msgid "News server" +msgstr "News server" + +#: src/prefs_account.c:1351 +msgid "Server for receiving" +msgstr "Server για λήψη" + +#: src/prefs_account.c:1357 +msgid "Local mailbox" +msgstr "Τοπικό γραμματοκιβώτιο" + +#: src/prefs_account.c:1364 +msgid "SMTP server (send)" +msgstr "SMTP server (αποστολή)" + +#: src/prefs_account.c:1372 +msgid "Use mail command rather than SMTP server" +msgstr "Χρήση εντολής mail αντί SMTP server" + +#: src/prefs_account.c:1381 +msgid "command to send mails" +msgstr "εντολή για την αποστολή μηνυμάτων" + +#: src/prefs_account.c:1454 +#, c-format +msgid "Account%d" +msgstr "Λογαριασμός%d" + +#: src/prefs_account.c:1533 +msgid "Local" +msgstr "Τοπικά" + +#: src/prefs_account.c:1539 src/prefs_account.c:1628 +msgid "Default Inbox" +msgstr "Προεπιλεγμένα Εισερχόμενα" + +#: src/prefs_account.c:1546 src/prefs_account.c:1553 src/prefs_account.c:1635 +#: src/prefs_account.c:1642 +msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder" +msgstr "Αφιλτράριστα μηνύματα θα αποθηκεύονται σε αυτόν τον φάκελο" + +#: src/prefs_account.c:1561 +msgid "Use secure authentication (APOP)" +msgstr "Χρήση ασφαλούς ελέγχου ταυτότητας (APOP)" + +#: src/prefs_account.c:1564 +msgid "Remove messages on server when received" +msgstr "Κατάργηση μηνυμάτων στον server όταν ληφθούν" + +#: src/prefs_account.c:1575 +msgid "Remove after" +msgstr "Αφαιρέστε μετά" + +#: src/prefs_account.c:1582 src/prefs_account.c:1592 +msgid "0 days and 0 hours : remove immediately" +msgstr "0 ημέρες και 0 ώρες: αφαιρέστε αμέσως" + +#: src/prefs_account.c:1605 +msgid "Receive size limit" +msgstr "Όριο μεγέθους λήψης" + +#: src/prefs_account.c:1608 +msgid "" +"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them " +"you will be able to download them fully or delete them." +msgstr "" +"Μηνύματα πάνω από αυτό το όριο θα ανακτηθούν εν μέρει. Όταν τα επιλέγεις, θα " +"μπορείς να τα λάβεις πλήρως ή να τα διαγράψεις." + +#: src/prefs_account.c:1648 src/prefs_account.c:2665 +msgid "NNTP" +msgstr "NNTP" + +#: src/prefs_account.c:1655 +msgid "Maximum number of articles to download" +msgstr "Μέγιστος αριθμός άρθρων για λήψη" + +#: src/prefs_account.c:1665 +msgid "unlimited if 0 is specified" +msgstr "απεριόριστο αν καθορίζεται το 0" + +#: src/prefs_account.c:1690 +msgid "Plain text" +msgstr "Απλό κείμενο" + +#: src/prefs_account.c:1703 +msgid "IMAP server directory" +msgstr "Κατάλογος IMAP server" + +#: src/prefs_account.c:1707 +msgid "(usually empty)" +msgstr "(συνήθως κενό)" + +#: src/prefs_account.c:1721 +msgid "Show subscribed folders only" +msgstr "Εμφάνιση μόνο των εγγεγραμμένων φακέλων" + +#: src/prefs_account.c:1728 +msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)" +msgstr "" +"Λειτουργία αποδοτικού bandwidth (αποτρέπει ανάκτηση απομακρυσμένων ετικετών)" + +#: src/prefs_account.c:1730 +msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers." +msgstr "" +"Αυτή η λειτουργία χρησιμοποιεί λιγότερο bandwidth, αλλά μπορεί να είναι πιο " +"αργή σε κάποιους servers." + +#: src/prefs_account.c:1737 src/prefs_receive.c:164 +msgid "Automatic checking" +msgstr "Αυτόματος έλεγχος" + +#: src/prefs_account.c:1740 +msgid "Use global settings" +msgstr "Χρήση γενικών ρυθμίσεων" + +#: src/prefs_account.c:1746 src/prefs_receive.c:171 +msgid "Check for new mail every" +msgstr "Έλεγχος για νέο μήνυμα κάθε" + +#: src/prefs_account.c:1785 +msgid "Filter messages on receiving" +msgstr "Φιλτράρισμα μηνυμάτων κατά τη λήψη" + +#: src/prefs_account.c:1801 +msgid "Allow filtering using plugins on receiving" +msgstr "Να επιτρέπεται το φιλτράρισμα με χρήση πρόσθετων κατά τη λήψη" + +#: src/prefs_account.c:1805 +msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account" +msgstr "Το \"Λήψη Μηνυμάτων\" ελέγχει για νέα μηνύματα σε αυτόν τον λογαριασμό" + +#: src/prefs_account.c:1894 src/prefs_customheader.c:210 +#: src/prefs_matcher.c:634 src/prefs_matcher.c:2014 src/prefs_matcher.c:2042 +msgid "Header" +msgstr "Κεφαλίδα" + +#: src/prefs_account.c:1896 +msgid "Generate Message-ID" +msgstr "Παραγωγή Message-ID" + +#: src/prefs_account.c:1899 +msgid "Send account mail address in Message-ID" +msgstr "Αποστολή διεύθυνσης mail λογαριασμού στο Message-ID" + +#: src/prefs_account.c:1902 +msgid "Add user agent header" +msgstr "Προσθήκη κεφαλίδας user agent" + +#: src/prefs_account.c:1909 +msgid "Add user-defined header" +msgstr "Πρόσθεσε κεφαλίδα καθορισμένη από χρήστη" + +#: src/prefs_account.c:1924 +msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" +msgstr "Έλεγχος ταυτότητας SMTP (SMTP AUTH)" + +#: src/prefs_account.c:2022 +msgid "" +"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving " +"will be used." +msgstr "" +"Αν αφήσεις αυτά τα πεδία κενά, θα χρησιμοποιηθεί το ίδιο user ID και κωδικός " +"με τη λήψη." + +#: src/prefs_account.c:2033 +msgid "Authenticate with POP before sending" +msgstr "Επαλήθευση ταυτότητας με POP πριν την αποστολή" + +#: src/prefs_account.c:2048 +msgid "POP authentication timeout" +msgstr "Λήξη χρόνου ελέγχου ταυτότητας POP" + +#: src/prefs_account.c:2136 src/prefs_account.c:2182 +msgid "Signature" +msgstr "Υπογραφή" + +#: src/prefs_account.c:2139 +msgid "Automatically insert signature" +msgstr "Αυτόματη εισαγωγή υπογραφής" + +#: src/prefs_account.c:2144 +msgid "Signature separator" +msgstr "Διαχωριστικό υπογραφής" + +#: src/prefs_account.c:2169 +msgid "Command output" +msgstr "Έξοδος εντολής" + +#: src/prefs_account.c:2202 +msgid "Automatically set the following addresses" +msgstr "Όρισε αυτόματα τις παρακάτω διευθύνσεις" + +#: src/prefs_account.c:2254 +msgid "Spell check dictionaries" +msgstr "Λεξικά ελέγχου ορθογραφίας" + +#: src/prefs_account.c:2264 src/prefs_folder_item.c:1114 +#: src/prefs_spelling.c:162 +msgid "Default dictionary" +msgstr "Προεπιλεγμένο" + +#: src/prefs_account.c:2277 src/prefs_folder_item.c:1148 +#: src/prefs_spelling.c:174 +msgid "Default alternate dictionary" +msgstr "Προεπιλεγμένο εναλλακτικό" + +#: src/prefs_account.c:2363 src/prefs_account.c:3776 +#: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1539 +#: src/prefs_folder_item.c:1924 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237 +#: src/prefs_spelling.c:332 src/prefs_wrapping.c:152 +msgid "Compose" +msgstr "Σύνταξη" + +#: src/prefs_account.c:2378 src/prefs_folder_item.c:1567 src/prefs_quote.c:134 +#: src/toolbar.c:490 +msgid "Reply" +msgstr "Απάντηση" + +#: src/prefs_account.c:2393 src/prefs_filtering_action.c:185 +#: src/prefs_folder_item.c:1595 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:495 +msgid "Forward" +msgstr "Προώθηση" + +#: src/prefs_account.c:2440 +msgid "Default privacy system" +msgstr "Προεπιλεγμένο σύστημα απορρήτου" + +#: src/prefs_account.c:2469 src/prefs_folder_item.c:1188 +msgid "Always sign messages" +msgstr "Υπέγραψε πάντα τα μηνύματα" + +#: src/prefs_account.c:2471 src/prefs_folder_item.c:1220 +msgid "Always encrypt messages" +msgstr "Κρυπτογράφησε πάντα τα μηνύματα" + +#: src/prefs_account.c:2473 +msgid "Always sign messages when replying to a signed message" +msgstr "Να υπογράφεις πάντα τα μηνύματα όταν απαντάς σε υπογεγραμμένο μήνυμα" + +#: src/prefs_account.c:2476 +msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message" +msgstr "" +"Να κωδικοποιείς πάντα τα μηνύματα όταν απαντάς σε κωδικοποιημένο μήνυμα" + +#: src/prefs_account.c:2479 +msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's" +msgstr "" +"Κρυπτογράφησε τα απεσταλμένα μηνύματα με το κλειδί σου επιπρόσθετα με του " +"παραλήπτη" + +#: src/prefs_account.c:2481 +msgid "Save sent encrypted messages as clear text" +msgstr "Αποθήκευσε απεσταλμένα κρυπτογραφημένα μηνύματα ως καθαρό κείμενο" + +#: src/prefs_account.c:2639 src/prefs_account.c:2654 src/prefs_account.c:2668 +msgid "Don't use SSL/TLS" +msgstr "Μη χρησιμοποιείς SSL/TLS" + +#: src/prefs_account.c:2642 src/prefs_account.c:2657 src/prefs_account.c:2677 +#: src/prefs_account.c:2688 +msgid "Use SSL/TLS" +msgstr "Χρήση SSL/TLS" + +#: src/prefs_account.c:2645 src/prefs_account.c:2660 src/prefs_account.c:2691 +msgid "Use STARTTLS command to start encrypted session" +msgstr "Χρήση εντολής STARTTLS για να ξεκινήσει κρυπτογραφημένη συνεδρία" + +#: src/prefs_account.c:2681 +msgid "Send (SMTP)" +msgstr "Αποστολή (SMTP)" + +#: src/prefs_account.c:2685 +msgid "Don't use SSL/TLS (but, if necessary, use STARTTLS)" +msgstr "" +"Μη χρησιμοποιείς SSL/TLS (αλλά, αν είναι απαραίτητο, χρησιμοποίησε STARTTLS)" + +#: src/prefs_account.c:2696 +msgid "Client certificates" +msgstr "Πιστοποιητικά πελάτη" + +#: src/prefs_account.c:2704 +msgid "Certificate for receiving" +msgstr "Πιστοποιητικό για λήψη" + +#: src/prefs_account.c:2709 src/prefs_account.c:2711 src/prefs_account.c:2737 +#: src/prefs_account.c:2739 +msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file" +msgstr "Αρχείο πιστοποιητικού πελάτη ως αρχείο PKCS12 ή PEM" + +#: src/prefs_account.c:2732 +msgid "Certificate for sending" +msgstr "Πιστοποιητικό για αποστολή" + +#: src/prefs_account.c:2772 +msgid "Automatically accept valid SSL/TLS certificates" +msgstr "Αυτόματη αποδοχή έγκυρων πιστοποιητικών SSL/TLS" + +#: src/prefs_account.c:2775 +msgid "Use non-blocking SSL/TLS" +msgstr "Χρήση non-blocking SSL/TLS" + +#: src/prefs_account.c:2787 +msgid "Turn this off if you have SSL/TLS connection problems" +msgstr "Απενεργοποίησε το αν έχεις προβλήματα σύνδεσης SSL/TLS" + +#: src/prefs_account.c:2879 src/prefs_proxy.c:73 +msgid "Use proxy server" +msgstr "Χρήση proxy server" + +#: src/prefs_account.c:2888 +msgctxt "" +"In account preferences, referring to whether or not use proxy settings from " +"common preferences" +msgid "Use default settings" +msgstr "Χρήση προεπιλεγμένων ρυθμίσεων" + +#: src/prefs_account.c:2890 +msgid "Use global proxy server settings" +msgstr "Χρήση γενικών ρυθμίσεων proxy server" + +#: src/prefs_account.c:2927 src/prefs_proxy.c:115 src/wizard.c:1120 +msgid "Use authentication" +msgstr "Χρήση ελέγχου ταυτότητας" + +#: src/prefs_account.c:2932 src/prefs_proxy.c:123 +msgid "Username" +msgstr "Όνομα χρήστη" + +#: src/prefs_account.c:2966 +msgid "Use proxy server for sending" +msgstr "Χρήση proxy server για αποστολή" + +#: src/prefs_account.c:2968 +msgid "" +"If disabled, messages will be sent using direct connection to configured " +"outgoing server, bypassing any configured proxy server." +msgstr "" +"Αν απενεργοποιηθούν, τα μηνύματα θα αποστέλλονται με απευθείας σύνδεση στον " +"διαμορφωμένο εξερχόμενο server, παρακάμπτοντας κάθε διαμορφωμένο proxy " +"server." + +#: src/prefs_account.c:3079 +msgid "SMTP port" +msgstr "Θύρα SMTP" + +#: src/prefs_account.c:3086 +msgid "POP port" +msgstr "Θύρα POP" + +#: src/prefs_account.c:3093 +msgid "IMAP port" +msgstr "Θύρα IMAP" + +#: src/prefs_account.c:3100 +msgid "NNTP port" +msgstr "Θύρα NNTP" + +#: src/prefs_account.c:3106 +msgid "Domain name" +msgstr "Όνομα τομέα" + +#: src/prefs_account.c:3109 +msgid "" +"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when " +"connecting to SMTP servers." +msgstr "" +"Το όνομα τομέα θα χρησιμοποιηθεί στο παραγόμενο μήνυμα-ID, και όταν " +"συνδέεται με SMTP servers." + +#: src/prefs_account.c:3123 +msgid "Use command to communicate with server" +msgstr "Χρήση εντολής για επικοινωνήσεις με server" + +#: src/prefs_account.c:3132 +msgid "Mark cross-posted messages as read and color:" +msgstr "Επισήμανση cross-posted μηνυμάτων ως αναγνωσμένα και χρωματισμένα:" + +#: src/prefs_account.c:3185 +msgid "Put sent messages in" +msgstr "Βάλε τα απεσταλμένα μηνύματα σε" + +#: src/prefs_account.c:3187 +msgid "Put queued messages in" +msgstr "Βάλε τα μηνύματα στην ουρά σε" + +#: src/prefs_account.c:3189 +msgid "Put draft messages in" +msgstr "Βάλε τα πρόχειρα μηνύματα σε" + +#: src/prefs_account.c:3191 +msgid "Put deleted messages in" +msgstr "Βάλε τα διαγραμμένα μηνύματα σε" + +#: src/prefs_account.c:3248 +msgid "Account name is not entered." +msgstr "Το όνομα λογαριασμού δεν έχει καταχωρηθεί." + +#: src/prefs_account.c:3252 +msgid "Mail address is not entered." +msgstr "Δεν έχει εισαχθεί διεύθυνση αλληλογραφίας." + +#: src/prefs_account.c:3260 +msgid "SMTP server is not entered." +msgstr "Ο SMTP server δεν έχει εισαχθεί." + +#: src/prefs_account.c:3265 +msgid "User ID is not entered." +msgstr "Το User ID δεν έχει εισαχθεί." + +#: src/prefs_account.c:3270 +msgid "POP server is not entered." +msgstr "Ο POP server δεν έχει εισαχθεί." + +#: src/prefs_account.c:3290 +msgid "The default Inbox folder doesn't exist." +msgstr "Ο προεπιλεγμένος φάκελος Εισερχομένων δεν υπάρχει." + +#: src/prefs_account.c:3296 +msgid "IMAP server is not entered." +msgstr "Ο IMAP server δεν έχει εισαχθεί." + +#: src/prefs_account.c:3301 +msgid "NNTP server is not entered." +msgstr "Ο NNTP server δεν έχει εισαχθεί." + +#: src/prefs_account.c:3307 +msgid "local mailbox filename is not entered." +msgstr "το τοπικό όνομα αρχείου γραμματοκιβωτίου δεν έχει εισαχθεί." + +#: src/prefs_account.c:3313 +msgid "mail command is not entered." +msgstr "εντολή mail δεν έχει εισαχθεί." + +#: src/prefs_account.c:3323 +msgid "User ID cannot contain a newline character." +msgstr "Το User ID δεν μπορεί να περιέχει χαρακτήρα νέας γραμμής." + +#: src/prefs_account.c:3328 +msgid "Password cannot contain a newline character." +msgstr "Ο κωδικός δεν μπορεί να περιέχει χαρακτήρα νέας γραμμής." + +#: src/prefs_account.c:3356 +msgid "SMTP user ID cannot contain a newline character." +msgstr "Το SMTP user ID δεν μπορεί να περιέχει χαρακτήρα νέας γραμμής." + +#: src/prefs_account.c:3361 +msgid "SMTP password cannot contain a newline character." +msgstr "Ο SMTP κωδικός δεν μπορεί να περιέχει χαρακτήρα νέας γραμμής." + +#: src/prefs_account.c:3437 +msgid "domain is not specified." +msgstr "το domain δεν καθορίζεται." + +#: src/prefs_account.c:3442 +msgid "sent folder is not selected." +msgstr "ο φάκελος αποστολής δεν έχει επιλεγεί." + +#: src/prefs_account.c:3447 +msgid "queue folder is not selected." +msgstr "ο φάκελος ουράς δεν έχει επιλεγεί." + +#: src/prefs_account.c:3452 +msgid "draft folder is not selected." +msgstr "ο φάκελος draft δεν έχει επιλεγεί." + +#: src/prefs_account.c:3457 +msgid "trash folder is not selected." +msgstr "ο φάκελος απορριμμάτων δεν έχει επιλεγεί." + +#: src/prefs_account.c:3740 +msgid "Receive" +msgstr "Λήψη" + +#: src/prefs_account.c:3794 src/prefs_folder_item.c:1940 src/prefs_quote.c:238 +msgid "Templates" +msgstr "Πρότυπα" + +#: src/prefs_account.c:3812 +msgid "Privacy" +msgstr "Ιδιωτικότητα" + +#: src/prefs_account.c:3942 +msgid "Advanced" +msgstr "Προχωρημένα" + +#: src/prefs_account.c:4291 +msgid "Preferences for new account" +msgstr "Προτιμήσεις για νέο λογαριασμό" + +#: src/prefs_account.c:4293 +#, c-format +msgid "%s - Account preferences" +msgstr "%s - Προτιμήσεις λογαριασμού" + +#: src/prefs_account.c:4412 src/wizard.c:1390 +msgid "Failed (wrong address)" +msgstr "Αποτυχία (λάθος διεύθυνση)" + +#: src/prefs_account.c:4497 +msgid "Select signature file" +msgstr "Επέλεξε αρχείο υπογραφής" + +#: src/prefs_account.c:4515 src/prefs_account.c:4532 src/wizard.c:1067 +msgid "Select certificate file" +msgstr "Επέλεξε αρχείο πιστοποιητικού" + +#: src/prefs_account.c:4628 +msgid "Protocol:" +msgstr "Πρωτόκολλο:" + +#: src/prefs_account.c:4799 +#, c-format +msgid "%s (plugin not loaded)" +msgstr "%s (το πρόσθετο δε φορτώθηκε)" + +#: src/prefs_actions.c:225 +msgid "Actions configuration" +msgstr "Διαμόρφωση ενεργειών" + +#: src/prefs_actions.c:252 +msgid "Menu name" +msgstr "Όνομα μενού" + +#: src/prefs_actions.c:285 +msgid "Shell command" +msgstr "Εντολή" + +#: src/prefs_actions.c:295 +msgid "Filter action" +msgstr "Δράση φίλτρου" + +#: src/prefs_actions.c:301 +msgid "Edit filter action" +msgstr "Επεξεργασία δράσης φίλτρου" + +#: src/prefs_actions.c:329 +msgid "Append the new action above to the list" +msgstr "Πρόσθεσε την παραπάνω νέα ενέργεια στη λίστα" + +#: src/prefs_actions.c:337 +msgid "Replace the selected action in list with the action above" +msgstr "" +"Αντικαταστήστε την επιλεγμένη ενέργεια στη λίστα με την παραπάνω ενέργεια" + +#: src/prefs_actions.c:339 src/prefs_filtering_action.c:589 +#: src/prefs_filtering.c:487 src/prefs_matcher.c:804 src/prefs_template.c:320 +#: src/prefs_toolbar.c:1024 +msgid "D_elete" +msgstr "Δ_ιαγραφή" + +#: src/prefs_actions.c:347 +msgid "Delete the selected action from the list" +msgstr "Διέγραψε την επιλεγμένη ενέργεια από τη λίστα" + +#: src/prefs_actions.c:357 src/prefs_filtering.c:504 src/prefs_template.c:338 +msgid "Clear all the input fields in the dialog" +msgstr "Διέγραψε όλα τα πεδία εισαγωγής στον διάλογο" + +#: src/prefs_actions.c:365 +msgid "Show information on configuring actions" +msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών σχετικά με τη ρύθμιση των ενεργειών" + +#: src/prefs_actions.c:396 +msgid "Move the selected action up" +msgstr "Μετακίνησε την επιλεγμένη ενέργεια επάνω" + +#: src/prefs_actions.c:404 +msgid "Move selected action down" +msgstr "Μετακίνησε την επιλεγμένη ενέργεια κάτω" + +#: src/prefs_actions.c:537 src/prefs_filtering_action.c:678 +#: src/prefs_filtering.c:839 src/prefs_filtering.c:841 +#: src/prefs_filtering.c:842 src/prefs_filtering.c:952 src/prefs_matcher.c:922 +#: src/prefs_template.c:472 +msgid "(New)" +msgstr "(Νέο)" + +#: src/prefs_actions.c:602 +msgid "Menu name is not set." +msgstr "Το όνομα μενού δεν ορίστηκε." + +#: src/prefs_actions.c:607 +msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name." +msgstr "'/' δεν επιτρέπεται στην αρχή ονόματος μενού." + +#: src/prefs_actions.c:612 +msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name." +msgstr "Στο όνομα μενού δεν επιτρέπεται ':'." + +#: src/prefs_actions.c:631 +msgid "Menu name is too long." +msgstr "Το όνομα μενού είναι πολύ μεγάλο." + +#: src/prefs_actions.c:640 +msgid "Command-line not set." +msgstr "Η γραμμή εντολών δεν ορίστηκε." + +#: src/prefs_actions.c:645 +msgid "Menu name and command are too long." +msgstr "Το όνομα μενού και η εντολή είναι πολύ μεγάλα." + +#: src/prefs_actions.c:651 +#, c-format +msgid "" +"The command\n" +"%s\n" +"has a syntax error." +msgstr "" +"Η εντολή\n" +"%s\n" +"έχει ένα σφάλμα σύνταξης." + +#: src/prefs_actions.c:709 +msgid "Delete action" +msgstr "Διαγραφή ενέργειας" + +#: src/prefs_actions.c:710 +msgid "Do you really want to delete this action?" +msgstr "Θέλεις πραγματικά να διαγράψεις αυτή την ενέργεια;" + +#: src/prefs_actions.c:730 +msgid "Delete all actions" +msgstr "Διέγραψε όλες τις ενέργειες" + +#: src/prefs_actions.c:731 +msgid "Do you really want to delete all the actions?" +msgstr "Θέλεις πραγματικά να διαγράψεις όλες τις ενέργειες;" + +#: src/prefs_actions.c:894 src/prefs_actions.c:925 src/prefs_filtering.c:1504 +#: src/prefs_filtering.c:1526 src/prefs_matcher.c:2165 src/prefs_template.c:572 +#: src/prefs_template.c:597 +msgid "Entry not saved" +msgstr "Η καταχώρηση δεν αποθηκεύτηκε" + +#: src/prefs_actions.c:895 src/prefs_actions.c:926 src/prefs_filtering.c:1505 +#: src/prefs_filtering.c:1527 src/prefs_template.c:573 src/prefs_template.c:598 +msgid "The entry was not saved. Close anyway?" +msgstr "Η καταχώρηση δεν αποθηκεύτηκε. Κλείσιμο ούτως ή άλλως;" + +#: src/prefs_actions.c:896 src/prefs_actions.c:901 src/prefs_actions.c:927 +#: src/prefs_filtering.c:1484 src/prefs_filtering.c:1506 +#: src/prefs_filtering.c:1528 src/prefs_matcher.c:2168 src/prefs_template.c:574 +#: src/prefs_template.c:599 src/prefs_template.c:604 +msgid "_Continue editing" +msgstr "_Συνεχίστε την επεξεργασία" + +#: src/prefs_actions.c:899 +msgid "Actions list not saved" +msgstr "Η λίστα ενεργειών δεν αποθηκεύτηκε" + +#: src/prefs_actions.c:900 +msgid "The actions list has been modified. Close anyway?" +msgstr "Η λίστα ενεργειών έχει τροποποιηθεί. Κλείσιμο ούτως ή άλλως;" + +#: src/prefs_actions.c:970 +msgid "Menu name:" +msgstr "Όνομα μενού:" + +#: src/prefs_actions.c:971 +msgid "Use / in menu name to make submenus." +msgstr "Χρήση / στο όνομα μενού για δημιουργία υπομενού." + +#: src/prefs_actions.c:973 +msgid "Command-line:" +msgstr "Γραμμή εντολών" + +#: src/prefs_actions.c:974 +msgid "Begin with:" +msgstr "Άρχισε με:" + +#: src/prefs_actions.c:975 +msgid "to send message body or selection to command's standard input" +msgstr "" +"για να σταλεί το σώμα ή την επιλογή μηνύματος στην τυπική είσοδο εντολής" + +#: src/prefs_actions.c:976 +msgid "to send user provided text to command's standard input" +msgstr "" +"για να σταλεί κείμενο που παρέχεται από χρήστη στην τυπική είσοδο εντολής" + +#: src/prefs_actions.c:977 +msgid "to send user provided hidden text to command's standard input" +msgstr "" +"για να σταλεί το κρυφό κείμενο που παρέχεται από τον χρήστη στην τυπική " +"είσοδο εντολής" + +#: src/prefs_actions.c:978 +msgid "End with:" +msgstr "Τερματισμός με:" + +#: src/prefs_actions.c:979 +msgid "to replace message body or selection with command's standard output" +msgstr "" +"για να αντικαταστήσεις το σώμα ή την επιλογή μηνύματος με την τυπική έξοδο " +"εντολής" + +#: src/prefs_actions.c:980 +msgid "to insert command's standard output without replacing old text" +msgstr "" +"για να εισάγεις την τυπική έξοδο εντολής χωρίς να αντικαταστήσεις παλιό " +"κείμενο" + +#: src/prefs_actions.c:981 +msgid "to run command asynchronously" +msgstr "για την εκτέλεση εντολών ασύγχρονα" + +#: src/prefs_actions.c:982 +msgid "Use:" +msgstr "Χρήση:" + +#: src/prefs_actions.c:983 +msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format " +msgstr "για το αρχείο του επιλεγμένου μηνύματος σε μορφή RFC822/2822 " + +#: src/prefs_actions.c:984 +msgid "" +"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format" +msgstr "" +"για τη λίστα των αρχείων των επιλεγμένων μηνυμάτων σε μορφή RFC822/2822" + +#: src/prefs_actions.c:985 +msgid "for the file of the selected decoded message MIME part" +msgstr "" +"για το αρχείο του επιλεγμένου τμήματος MIME αποκωδικοποιημένου μηνύματος" + +#: src/prefs_actions.c:986 +msgid "for a user provided argument" +msgstr "για ένα επιχείρημα που παρέχεται από το χρήστη" + +#: src/prefs_actions.c:987 +msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)" +msgstr "για ένα κρυφό επιχείρημα που παρέχεται από τον χρήστη (π.χ. κωδικός)" + +#: src/prefs_actions.c:988 +msgid "for the text selection" +msgstr "για την επιλογή κειμένου" + +#: src/prefs_actions.c:989 +msgid "apply filtering actions between {} to selected messages" +msgstr "εφαρμόστε ενέργειες φιλτραρίσματος μεταξύ {} σε επιλεγμένα μηνύματα" + +#: src/prefs_actions.c:990 +msgid "for a literal %" +msgstr "για ένα σύμβολο %" + +#: src/prefs_actions.c:1000 src/prefs_themes.c:1090 +msgid "Actions" +msgstr "Ενέργειες" + +#: src/prefs_actions.c:1001 +msgid "" +"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to " +"process a complete message file or just one of its parts." +msgstr "" +"Η λειτουργία \"Ενέργειες\" είναι ένας τρόπος για τον χρήστη να εκκινήσει " +"εξωτερικές εντολές για να επεξεργαστεί ένα πλήρες αρχείο μηνύματος ή μόνο " +"ένα από τα μέρη του." + +#: src/prefs_actions.c:1088 src/prefs_filtering.c:1702 +#: src/prefs_template.c:1114 +msgid "D_uplicate" +msgstr "Δ_ιπλό" + +#: src/prefs_actions.c:1208 +msgid "Current actions" +msgstr "Τρέχουσες ενέργειες" + +#: src/prefs_actions.c:1307 src/prefs_filtering.c:1079 +#: src/prefs_filtering.c:1137 +msgid "Action string is not valid." +msgstr "Η ενέργεια δεν είναι έγκυρη." + +#: src/prefs_common.c:239 src/prefs_quote.c:69 +msgid "Hello,\\n" +msgstr "Γεια σου,\\n" + +#: src/prefs_common.c:317 +msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X" +msgstr "Στις %d\\n%f έγραψε:\\n\\n%q\\n%X" + +#: src/prefs_common.c:323 src/prefs_quote.c:85 +msgid "" +"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t" +"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M" +msgstr "" +"\\n\\nΑρχή προωθημένου μηνύματος:\\n\\n?d{Ημερομηνία: %d\\n}?f{Από: %f\\n}?" +"t{Προς: %t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Θέμα: %s\\n}\\n\\n%M" + +#: src/prefs_common.c:451 +msgid "%x(%a) %H:%M" +msgstr "%x(%a) %H:%M" + +#: src/prefs_compose_writing.c:126 +msgid "Automatic account selection" +msgstr "Αυτόματη επιλογή λογαριασμού" + +#: src/prefs_compose_writing.c:134 +msgid "when replying" +msgstr "όταν απαντάς" + +#: src/prefs_compose_writing.c:136 +msgid "when forwarding" +msgstr "όταν προωθείς" + +#: src/prefs_compose_writing.c:138 +msgid "when re-editing" +msgstr "όταν επανεπεξεργαζεσαι" + +#: src/prefs_compose_writing.c:141 +msgid "Editing" +msgstr "Επεξεργασία" + +#: src/prefs_compose_writing.c:145 +msgid "Automatically launch the external editor" +msgstr "Εκκίνησε αυτόματα τον εξωτερικό επεξεργαστή" + +#: src/prefs_compose_writing.c:153 +msgid "Automatically save message to Drafts folder every" +msgstr "Αυτόματη αποθήκευση μηνύματος στο Drafts κάθε" + +#: src/prefs_compose_writing.c:162 src/prefs_wrapping.c:100 +msgid "characters" +msgstr "χαρακτήρες" + +#: src/prefs_compose_writing.c:173 +msgid "Even if message is to be encrypted" +msgstr "Ακόμη και αν πρόκειται να κρυπτογραφηθεί το μήνυμα" + +#: src/prefs_compose_writing.c:180 +msgid "Undo level" +msgstr "Αναίρεση επιπέδου" + +#: src/prefs_compose_writing.c:197 +msgid "Warn when inserting a file larger than" +msgstr "Προειδοποίηση για εισαγωγή αρχείου μεγαλύτερου από" + +#: src/prefs_compose_writing.c:208 +msgid "KB into message body " +msgstr "KB στο σώμα μηνυμάτων " + +#: src/prefs_compose_writing.c:214 +msgid "Replying" +msgstr "Απάντηση" + +#: src/prefs_compose_writing.c:217 +msgid "Reply will quote by default" +msgstr "Η απάντηση θα παραθέτει από προεπιλογή" + +#: src/prefs_compose_writing.c:220 +msgid "Reply button invokes mailing list reply" +msgstr "Το κουμπί Απάντηση ενεργοποιεί την απάντηση στη λίστα αλληλογραφίας" + +#: src/prefs_compose_writing.c:222 +msgid "Forwarding" +msgstr "Προώθηση" + +#: src/prefs_compose_writing.c:225 src/prefs_filtering_action.c:186 +msgid "Forward as attachment" +msgstr "Προώθηση ως επισύναψη" + +#: src/prefs_compose_writing.c:227 +#, c-format +msgid "Keep the original '%s' header when redirecting" +msgstr "Διατήρησε την αρχική κεφαλίδα '%s' κατά την ανακατεύθυνση" + +#: src/prefs_compose_writing.c:233 +msgid "When dropping files into the Compose window" +msgstr "Κατά την απόθεση αρχείων στο παράθυρο Σύνταξη" + +#: src/prefs_compose_writing.c:242 +msgid "Ask" +msgstr "Ερώτηση" + +#: src/prefs_compose_writing.c:243 src/toolbar.c:522 +msgid "Insert" +msgstr "Εισαγωγή" + +#: src/prefs_compose_writing.c:244 src/toolbar.c:523 +msgid "Attach" +msgstr "Επισύναψη" + +#: src/prefs_compose_writing.c:371 +msgid "Writing" +msgstr "Γράψιμο" + +#: src/prefs_customheader.c:185 +msgid "Custom header configuration" +msgstr "Διαμόρφωση προσαρμοσμένης κεφαλίδας" + +#: src/prefs_customheader.c:504 src/prefs_display_header.c:589 +#: src/prefs_matcher.c:1637 src/prefs_matcher.c:1652 +msgid "Header name is not set." +msgstr "Το όνομα κεφαλίδας δεν ορίστηκε." + +#: src/prefs_customheader.c:514 +msgid "This Header name is not allowed as a custom header." +msgstr "Αυτό το όνομα Κεφαλίδας δεν επιτρέπεται ως προσαρμοσμένη κεφαλίδα." + +#: src/prefs_customheader.c:561 +msgid "Choose a PNG file" +msgstr "Επέλεξε ένα αρχείο PNG" + +#: src/prefs_customheader.c:563 +msgid "Choose an XBM file" +msgstr "Επέλεξε ένα αρχείο XBM" + +#: src/prefs_customheader.c:565 +msgid "Choose a text file" +msgstr "Επέλεξε ένα αρχείο κειμένου" + +#: src/prefs_customheader.c:578 +msgid "This file isn't an image." +msgstr "Αυτό το αρχείο δεν είναι εικόνα." + +#: src/prefs_customheader.c:583 +msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)." +msgstr "Η επιλεγμένη εικόνα δεν έχει το σωστό μέγεθος (48x48)." + +#: src/prefs_customheader.c:589 +msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes." +msgstr "Η εικόνα είναι πολύ μεγάλη. Πρέπει να είναι μέχρι 725 bytes." + +#: src/prefs_customheader.c:594 +msgid "The image isn't in the correct format (PNG)." +msgstr "Η εικόνα δεν είναι στη σωστή μορφή (PNG)." + +#: src/prefs_customheader.c:603 +msgid "The image isn't in the correct format (XBM)." +msgstr "Η εικόνα δεν είναι στη σωστή μορφή (XBM)." + +#: src/prefs_customheader.c:612 +msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH." +msgstr "Αδύνατη η κλήση `compface`. Βεβαιώσου ότι είναι στο $PATH σου." + +#: src/prefs_customheader.c:618 +#, c-format +msgid "Compface error: %s" +msgstr "Σφάλμα compface: %s" + +#: src/prefs_customheader.c:671 +msgid "This file contains newlines." +msgstr "Αυτό το αρχείο περιέχει νέες γραμμές." + +#: src/prefs_customheader.c:701 +msgid "Delete header" +msgstr "Διαγραφή κεφαλίδας" + +#: src/prefs_customheader.c:702 +msgid "Do you really want to delete this header?" +msgstr "Θέλεις πραγματικά να διαγράψειςε αυτή την κεφαλίδα;" + +#: src/prefs_customheader.c:875 +msgid "Current custom headers" +msgstr "Τρέχουσες προσαρμοσμένες κεφαλίδες" + +#: src/prefs_display_header.c:254 +msgid "Displayed header configuration" +msgstr "Διαμόρφωση εμφανιζόμενης κεφαλίδας" + +#: src/prefs_display_header.c:278 +msgid "Header name" +msgstr "Όνομα κεφαλίδας" + +#: src/prefs_display_header.c:313 +msgid "Hidden headers" +msgstr "Κρυφές κεφαλίδες" + +#: src/prefs_display_header.c:354 +msgid "Displayed Headers" +msgstr "Εμφανιζόμενες Κεφαλίδες" + +#: src/prefs_display_header.c:399 +msgid "Show all unspecified headers" +msgstr "Εμφάνιση όλων των απροσδιόριστων κεφαλίδων" + +#: src/prefs_display_header.c:599 +msgid "This header is already in the list." +msgstr "Αυτή η κεφαλίδα είναι ήδη στη λίστα." + +#: src/prefs_ext_prog.c:102 +#, c-format +msgid "%s will be replaced with file name / URI" +msgstr "%s θα αντικατασταθεί με το όνομα αρχείου / URI" + +#: src/prefs_ext_prog.c:110 +msgid "For the text editor, %w will be replaced with GtkSocket ID" +msgstr "Για τον επεξεργαστή κειμένου, το %w θα αντικατασταθεί με GtkSocket ID" + +#: src/prefs_ext_prog.c:129 +msgid "Use system defaults when possible" +msgstr "Χρήση προεπιλογών συστήματος όταν είναι δυνατό" + +#: src/prefs_ext_prog.c:150 +msgid "Web browser" +msgstr "Web browser" + +#: src/prefs_ext_prog.c:178 +msgid "Text editor" +msgstr "Επεξεργαστής κειμένου" + +#: src/prefs_ext_prog.c:210 +msgid "Command for 'Display as text'" +msgstr "Εντολή για \"Εμφάνιση ως κείμενο\"" + +#: src/prefs_ext_prog.c:223 +msgid "" +"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a " +"script when using the 'Display as text' contextual menu item" +msgstr "" +"Αυτή η επιλογή επιτρέπει στα τμήματα MIME να εμφανίζονται στην προβολή " +"μηνυμάτων μέσω ενός script όταν χρησιμοποιείτε το στοιχείο μενού \"Εμφάνιση " +"ως κείμενο\"" + +#: src/prefs_ext_prog.c:282 src/prefs_image_viewer.c:138 +#: src/prefs_message.c:351 +msgid "Message View" +msgstr "Προβολή Μηνύματος" + +#: src/prefs_ext_prog.c:283 +msgid "External Programs" +msgstr "Εξωτερικά Προγράμματα" + +#: src/prefs_filtering_action.c:171 +msgid "Move" +msgstr "Μετακίνηση" + +#: src/prefs_filtering_action.c:174 +msgid "Hide" +msgstr "Απόκρυψη" + +#: src/prefs_filtering_action.c:175 src/prefs_filtering_action.c:176 +#: src/prefs_filtering_action.c:177 src/prefs_filtering_action.c:178 +#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180 +#: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182 +msgid "Message flags" +msgstr "Σημάνσεις μηνυμάτων" + +#: src/prefs_filtering_action.c:175 src/prefs_summaries.c:641 +#: src/prefs_summary_column.c:77 src/summaryview.c:2888 src/toolbar.c:505 +msgid "Mark" +msgstr "Επισήμανση" + +#: src/prefs_filtering_action.c:179 +msgid "Mark as read" +msgstr "Επισήμανση ως αναγνωσμένο" + +#: src/prefs_filtering_action.c:180 +msgid "Mark as unread" +msgstr "Επισήμανση ως μη αναγνωσμένο" + +#: src/prefs_filtering_action.c:181 +msgid "Mark as spam" +msgstr "Επισήμανση ως spam" + +#: src/prefs_filtering_action.c:182 +msgid "Mark as ham" +msgstr "Επισήμανση ως ham" + +#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:1395 +#: src/toolbar.c:238 src/toolbar.c:499 src/toolbar.c:2468 +msgid "Execute" +msgstr "Εκτέλεση" + +#: src/prefs_filtering_action.c:184 src/prefs_summaries.c:639 +msgid "Color label" +msgstr "Ετικέτα χρώματος" + +#: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186 +#: src/prefs_filtering_action.c:187 +msgid "Resend" +msgstr "Επανααποστολή" + +#: src/prefs_filtering_action.c:187 +msgid "Redirect" +msgstr "Ανακατεύθυνση" + +#: src/prefs_filtering_action.c:188 src/prefs_filtering_action.c:189 +#: src/prefs_filtering_action.c:1399 src/prefs_matcher.c:640 +#: src/prefs_summaries.c:644 src/prefs_summary_column.c:86 +#: src/summaryview.c:474 +msgid "Score" +msgstr "Σκορ" + +#: src/prefs_filtering_action.c:188 +msgid "Change score" +msgstr "Αλλαγή σκορ" + +#: src/prefs_filtering_action.c:189 +msgid "Set score" +msgstr "Ορισμός σκορ" + +#: src/prefs_filtering_action.c:190 src/prefs_filtering_action.c:191 +#: src/prefs_filtering_action.c:192 src/prefs_matcher.c:644 +#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:476 +msgid "Tags" +msgstr "Ετικέτες" + +#: src/prefs_filtering_action.c:190 +msgid "Apply tag" +msgstr "Εφαρμογή ετικέτας" + +#: src/prefs_filtering_action.c:191 +msgid "Unset tag" +msgstr "Αφαίρεση ετικέτας" + +#: src/prefs_filtering_action.c:192 +msgid "Clear tags" +msgstr "Διαγραφή ετικετών" + +#: src/prefs_filtering_action.c:193 src/prefs_filtering_action.c:194 +msgid "Threads" +msgstr "Νήματα" + +#: src/prefs_filtering_action.c:196 +msgid "Stop filter" +msgstr "Διακοπή φίλτρου" + +#: src/prefs_filtering_action.c:401 +msgid "Action configuration" +msgstr "Διαμόρφωση ενέργειας" + +#: src/prefs_filtering_action.c:418 src/prefs_filtering.c:1895 +#: src/prefs_matcher.c:597 +msgid "Rule" +msgstr "Κανόνας" + +#: src/prefs_filtering_action.c:431 src/prefs_filtering.c:434 +msgid "Action" +msgstr "Ενέργεια" + +#: src/prefs_filtering_action.c:907 +msgid "Command-line not set" +msgstr "Η γραμμή εντολών δεν ορίστηκε" + +#: src/prefs_filtering_action.c:908 +msgid "Destination is not set." +msgstr "Ο προορισμός δεν ορίστηκε." + +#: src/prefs_filtering_action.c:919 +msgid "Recipient is not set." +msgstr "Ο παραλήπτης δεν ορίστηκε." + +#: src/prefs_filtering_action.c:935 +msgid "Score is not set" +msgstr "Το σκορ δεν ορίστηκε" + +#: src/prefs_filtering_action.c:943 +msgid "Header is not set." +msgstr "Η κεφαλίδα δεν ορίστηκε." + +#: src/prefs_filtering_action.c:950 +msgid "Target addressbook/folder is not set." +msgstr "Το βιβλίο διευθύνσεων/φακέλου προορισμού δεν ορίστηκε." + +#: src/prefs_filtering_action.c:960 +msgid "Tag name is empty." +msgstr "Το όνομα ετικέτας είναι κενό." + +#: src/prefs_filtering_action.c:1182 +msgid "No action was defined." +msgstr "Δεν ορίστηκε ενέργεια." + +#: src/prefs_filtering_action.c:1220 src/prefs_matcher.c:2212 +#: src/quote_fmt.c:79 +msgid "literal %" +msgstr "σύμβολο %" + +#: src/prefs_filtering_action.c:1229 src/prefs_matcher.c:2221 +msgid "filename (should not be modified)" +msgstr "όνομα αρχείου (δεν πρέπει να τροποποιηθεί)" + +#: src/prefs_filtering_action.c:1230 src/prefs_matcher.c:2222 +#: src/quote_fmt.c:87 +msgid "new line" +msgstr "νέα γραμμή" + +#: src/prefs_filtering_action.c:1231 src/prefs_matcher.c:2223 +msgid "escape character for quotes" +msgstr "χαρακτήρας διαφυγής για εισαγωγικά" + +#: src/prefs_filtering_action.c:1232 src/prefs_matcher.c:2224 +msgid "quote character" +msgstr "χαρακτήρας παράθεσης" + +#: src/prefs_filtering_action.c:1241 +msgid "Filtering Action: 'Execute'" +msgstr "Ενέργεια Φιλτραρίσματος: 'Εκτέλεση'" + +#: src/prefs_filtering_action.c:1242 +msgid "" +"'Execute' allows you to send a message or message element to an external " +"program or script.\n" +"The following symbols can be used:" +msgstr "" +"Το 'Εκτέλεση' επιτρέπει να στείλεις ένα μήνυμα ή στοιχείο μηνύματος σε " +"εξωτερικό πρόγραμμα ή script.\n" +"Μπορούν να χρησιμοποιηθούν τα ακόλουθα σύμβολα:" + +#: src/prefs_filtering_action.c:1381 +msgid "Recipient" +msgstr "Παραλήπτης" + +#: src/prefs_filtering_action.c:1385 +msgid "Book/Folder" +msgstr "Βιβλίο/Φάκελος" + +#: src/prefs_filtering_action.c:1389 +msgid "Destination" +msgstr "Προορισμός" + +#: src/prefs_filtering_action.c:1392 +msgid "Color" +msgstr "Χρώμα" + +#: src/prefs_filtering_action.c:1477 +msgid "Current action list" +msgstr "Τρέχουσα λίστα ενεργειών" + +#: src/prefs_filtering.c:197 src/prefs_filtering.c:360 +msgid "Filtering/Processing configuration" +msgstr "Ρυθμίσεις φιλτραρίσματος/επεξεργασίας" + +#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:870 +#: src/prefs_filtering.c:986 +msgctxt "Filtering Account Menu" +msgid "All" +msgstr "Όλοι" + +#: src/prefs_filtering.c:412 +msgid "Condition" +msgstr "Κατάσταση" + +#: src/prefs_filtering.c:425 +msgid " Def_ine... " +msgstr " Όρι_σε... " + +#: src/prefs_filtering.c:447 +msgid " De_fine... " +msgstr " Όρ_ισε.. " + +#: src/prefs_filtering.c:476 +msgid "Append the new rule above to the list" +msgstr "Πρόσθεσε τον παραπάνω νέο κανόνα στη λίστα" + +#: src/prefs_filtering.c:485 +msgid "Replace the selected rule in list with the rule above" +msgstr "Αντικατέστησε τον επιλεγμένο κανόνα στη λίστα με τον παραπάνω κανόνα" + +#: src/prefs_filtering.c:494 +msgid "Delete the selected rule from the list" +msgstr "Διέγραψε τον επιλεγμένο κανόνα από τη λίστα" + +#: src/prefs_filtering.c:535 +msgid "Move the selected rule to the top" +msgstr "Μετακινήστε τον επιλεγμένο κανόνα στην κορυφή" + +#: src/prefs_filtering.c:538 +msgid "Page u_p" +msgstr "Σελίδα επάν_ω" + +#: src/prefs_filtering.c:546 +msgid "Move the selected rule one page up" +msgstr "Μετακίνησε τον επιλεγμένο κανόνα μία σελίδα επάνω" + +#: src/prefs_filtering.c:555 +msgid "Move the selected rule up" +msgstr "Μετακίνησε τον επιλεγμένο κανόνα επάνω" + +#: src/prefs_filtering.c:563 +msgid "Move the selected rule down" +msgstr "Μετακίνησε τον επιλεγμένο κανόνα κάτω" + +#: src/prefs_filtering.c:566 +msgid "Page dow_n" +msgstr "Σελίδα κάτ_ω" + +#: src/prefs_filtering.c:574 +msgid "Move the selected rule one page down" +msgstr "Μετακίνησε τον επιλεγμένο κανόνα μία σελίδα κάτω" + +#: src/prefs_filtering.c:583 +msgid "Move the selected rule to the bottom" +msgstr "Μετακίνησε τον επιλεγμένο κανόνα στο κάτω μέρος" + +#: src/prefs_filtering.c:1043 src/prefs_filtering.c:1129 +msgid "Condition string is not valid." +msgstr "Η συμβολοσειρά κατάστασης δεν είναι έγκυρη." + +#: src/prefs_filtering.c:1116 +msgid "Condition string is empty." +msgstr "Η συμβολοσειρά κατάστασης είναι κενή." + +#: src/prefs_filtering.c:1122 +msgid "Action string is empty." +msgstr "Η συμβολοσειρά ενέργειας είναι κενή." + +#: src/prefs_filtering.c:1211 +msgid "Delete rule" +msgstr "Διαγραφή κανόνα" + +#: src/prefs_filtering.c:1212 +msgid "Do you really want to delete this rule?" +msgstr "Θέλεις πραγματικά να διαγράψεις αυτόν τον κανόνα;" + +#: src/prefs_filtering.c:1230 +msgid "Delete all rules" +msgstr "Διαγραφή όλων των κανόνων" + +#: src/prefs_filtering.c:1231 +msgid "Do you really want to delete all the rules?" +msgstr "Θέλεις πραγματικά να διαγράψεις όλους τους κανόνες;" + +#: src/prefs_filtering.c:1482 +msgid "Filtering rules not saved" +msgstr "Δεν αποθηκεύτηκαν οι κανόνες φιλτραρίσματος" + +#: src/prefs_filtering.c:1483 +msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?" +msgstr "" +"Η λίστα των κανόνων φιλτραρίσματος έχει τροποποιηθεί. Κλείσιμο ούτως ή άλλως;" + +#: src/prefs_filtering.c:1705 +msgid "Move one page up" +msgstr "Μετακίνηση μία σελίδα επάνω" + +#: src/prefs_filtering.c:1706 +msgid "Move one page down" +msgstr "Μετακίνηση μία σελίδα κάτω" + +#: src/prefs_filtering.c:1863 +msgid "Enable" +msgstr "Ενεργοποίησε" + +#: src/prefs_folder_column.c:212 +msgid "Folder list columns configuration" +msgstr "Διαμόρφωση στηλών λίστας φακέλων" + +#: src/prefs_folder_column.c:229 +msgid "" +"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n" +"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items." +msgstr "" +"Επέλεξε στήλες που θα εμφανίζονται στη λίστα φακέλων. Μπορείς να " +"τροποποιήσεις\n" +"τη σειρά χρησιμοποιώντας τα κουμπιά επάνω / κάτω ή σύροντας τα στοιχεία." + +#: src/prefs_folder_column.c:259 src/prefs_summary_column.c:273 +msgid "Hidden columns" +msgstr "Κρυφές στήλες" + +#: src/prefs_folder_column.c:300 src/prefs_summaries.c:386 +#: src/prefs_summaries.c:451 src/prefs_summary_column.c:314 +msgid "Displayed columns" +msgstr "Εμφανιζόμενες κεφαλίδες" + +#: src/prefs_folder_column.c:333 src/prefs_msg_colors.c:464 +#: src/prefs_summary_column.c:347 src/prefs_toolbar.c:1032 +msgid " Use default " +msgstr " Προεπιλογή " + +#: src/prefs_folder_item.c:214 +msgid "" +"These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder.\n" +"However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to " +"subfolders\"." +msgstr "" +"Αυτές οι προτιμήσεις δε θα αποθηκευτούν καθώς αυτός ο φάκελος είναι ανώτατου " +"επιπέδου.\n" +"Ωστόσο, μπορείς να τις ορίσεις για ολόκληρο το δέντρο γραμματοκιβωτίου με το " +"\"Εφαρμογή σε υποφακέλους\"." + +#: src/prefs_folder_item.c:293 src/prefs_folder_item.c:896 +msgid "" +"Apply to\n" +"subfolders" +msgstr "" +"Εφαρμογή σε\n" +"υποφακέλους" + +#: src/prefs_folder_item.c:318 +msgid "Normal" +msgstr "Κανονικό" + +#: src/prefs_folder_item.c:320 +msgid "Outbox" +msgstr "Outbox" + +#: src/prefs_folder_item.c:336 +msgid "Folder type" +msgstr "Τύπος φακέλου" + +#: src/prefs_folder_item.c:348 +msgid "Simplify Subject RegExp" +msgstr "Απλοποίησε το Θέμα RegExp" + +#: src/prefs_folder_item.c:374 +msgid "Test string" +msgstr "Κείμενο δοκιμής" + +#: src/prefs_folder_item.c:391 +msgid "Result" +msgstr "Αποτέλεσμα" + +#: src/prefs_folder_item.c:406 +msgid "Folder chmod" +msgstr "chmod φακέλου" + +#: src/prefs_folder_item.c:432 +msgid "Folder color" +msgstr "Χρώμα φακέλου" + +#: src/prefs_folder_item.c:444 src/prefs_folder_item.c:1768 +msgid "Pick color for folder" +msgstr "Επέλεξε χρώμα για τον φάκελο" + +#: src/prefs_folder_item.c:462 +msgid "Run Processing rules at start-up" +msgstr "Εκτέλεση κανόνων Επεξεργασίας στην εκκίνηση" + +#: src/prefs_folder_item.c:477 +msgid "Run Processing rules when opening" +msgstr "Εκτέλεση κανόνων Επεξεργασίας κατά το άνοιγμα" + +#: src/prefs_folder_item.c:491 +msgid "Scan for new mail" +msgstr "Σάρωση για νέα αλληλογραφία" + +#: src/prefs_folder_item.c:493 +msgid "" +"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server " +"side filtering on IMAP or by an external application" +msgstr "" +"Ενεργοποίησε αυτή την επιλογή αν η αλληλογραφία παραδίδεται απευθείας σε " +"αυτόν τον φάκελο με φιλτράρισμα του server στο IMAP ή από εξωτερική εφαρμογή" + +#: src/prefs_folder_item.c:513 +msgid "Select the HTML part of multipart messages" +msgstr "Επέλεξε τμήμα HTML πολυτμηματικών μηνυμάτων" + +#: src/prefs_folder_item.c:530 +msgid "" +"\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message " +"View/Text Options)" +msgstr "" +"Η \"Προεπιλογή\" θα ακολουθήσει την γενικές προτιμήσεις (βρίσκεται σε " +"Προτιμήσεις/Προβολή μηνύματος/Επιλογές κειμένου)" + +#: src/prefs_folder_item.c:540 +msgid "Synchronise for offline use" +msgstr "Συγχρονισμός για χρήση εκτός δικτύου" + +#: src/prefs_folder_item.c:561 +msgid "Fetch message bodies from the last" +msgstr "Λάβε τα σώματα μηνυμάτων από τις τελευταίες" + +#: src/prefs_folder_item.c:568 +msgid "0: all bodies" +msgstr "0: όλα τα σώματα" + +#: src/prefs_folder_item.c:576 +msgid "Remove older messages bodies" +msgstr "Αφαιρέστε τα σώματα παλιών μηνυμάτων" + +#: src/prefs_folder_item.c:593 +msgid "Discard folder cache" +msgstr "Απόρριψε την cache φακέλων" + +#: src/prefs_folder_item.c:905 +msgid "Request Return Receipt" +msgstr "Απαίτησε Απόδειξη Επιστροφής" + +#: src/prefs_folder_item.c:920 +msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent" +msgstr "" +"Αποθήκευσε αντίγραφο εξερχόμενων μηνυμάτων σε αυτόν τον φάκελο αντί Αποστολή" + +#: src/prefs_folder_item.c:934 src/prefs_folder_item.c:986 +#: src/prefs_folder_item.c:1012 src/prefs_folder_item.c:1038 +#, c-format +msgctxt "folder properties: %s stands for a header name" +msgid "Default %s" +msgstr "Προεπιλογή %s" + +#: src/prefs_folder_item.c:960 +#, c-format +msgctxt "folder properties: %s stands for a header name" +msgid "Default %s for replies" +msgstr "Προεπιλεγμένο %s για απαντήσεις" + +#: src/prefs_folder_item.c:1063 +msgid "Default account" +msgstr "Προεπιλεγμένος λογαριασμός" + +#: src/prefs_folder_item.c:1205 src/prefs_folder_item.c:1237 +msgid "\"Default\" will follow the applicable account preference" +msgstr "Η \"Προεπιλογή\" θα ακολουθήσει την εφαρμοστέα προτίμηση λογαριασμού" + +#: src/prefs_folder_item.c:1781 +msgid "Discard cache" +msgstr "Απόρριψη κρυφής μνήμης" + +#: src/prefs_folder_item.c:1782 +msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?" +msgstr "" +"Θέλεις πραγματικά να απορρίψεις την τοπική cached data για αυτόν τον φάκελο;" + +#: src/prefs_folder_item.c:1907 +msgid "General" +msgstr "Γενικές" + +#: src/prefs_folder_item.c:1986 +#, c-format +msgid "Properties for folder %s" +msgstr "Ιδιότητες για φάκελο %s" + +#: src/prefs_fonts.c:79 +msgid "Folder and Message Lists" +msgstr "Κατάλογος Φακέλων και Μηνυμάτων" + +#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2086 +msgid "Message" +msgstr "Μήνυμα" + +#: src/prefs_fonts.c:126 +msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font" +msgstr "" +"Άντλησε μικρές και έντονες γραμματοσειρές από αυτές\n" +"των Φακέλων και Λίστας Μηνυμάτων" + +#: src/prefs_fonts.c:136 +msgid "Small" +msgstr "Μικρή" + +#: src/prefs_fonts.c:158 +msgid "Bold" +msgstr "Έντονη" + +#: src/prefs_fonts.c:180 +msgid "Use different font for printing" +msgstr "Χρήση διαφορετικής γραμματοσειράς για εκτύπωση" + +#: src/prefs_fonts.c:190 +msgid "Message Printing" +msgstr "Εκτύπωση Μηνύματος" + +#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:776 src/prefs_summaries.c:869 +#: src/prefs_themes.c:422 +msgid "Display" +msgstr "Προβολή" + +#: src/prefs_fonts.c:269 +msgid "Fonts" +msgstr "Γραμματοσειρές" + +#: src/prefs_gtk.c:895 src/toolbar.c:256 src/toolbar.c:517 +msgid "Preferences" +msgstr "Προτιμήσεις" + +#: src/prefs_image_viewer.c:69 +msgid "Automatically display attached images" +msgstr "Αυτόματη προβολή συνημμένων εικόνων" + +#: src/prefs_image_viewer.c:75 +msgid "Resize attached images by default" +msgstr "Αλλαγή μεγέθους συνημμένων εικόνων από προεπιλογή" + +#: src/prefs_image_viewer.c:78 +msgid "Clicking image toggles scaling" +msgstr "Με κλικ στην εικόνα αλλάζει η κλίμακα" + +#: src/prefs_image_viewer.c:83 +msgid "Display images inline" +msgstr "Εμφάνιση εικόνων στο κείμενο" + +#: src/prefs_image_viewer.c:89 +msgid "Print images" +msgstr "Εκτύπωση εικόνων" + +#: src/prefs_image_viewer.c:139 +msgid "Image Viewer" +msgstr "Προβολέας εικόνων" + +#: src/prefs_logging.c:143 src/prefs_logging.c:249 +msgid "Restrict the log window to" +msgstr "Περιόρισε το παράθυρο καταγραφής σε" + +#: src/prefs_logging.c:154 src/prefs_logging.c:260 +msgid "0 to stop logging in the log window" +msgstr "0 για να σταματήσει η καταγραφή στο παράθυρο καταγραφής" + +#: src/prefs_logging.c:156 src/prefs_logging.c:262 +msgid "lines" +msgstr "γραμμές" + +#: src/prefs_logging.c:165 +msgid "Filtering/processing log" +msgstr "Αρχείο καταγραφής φιλτραρίσματος/επεξεργασίας" + +#: src/prefs_logging.c:168 +msgid "Enable logging of filtering/processing rules" +msgstr "Ενεργοποίηση καταγραφής κανόνων φιλτραρίσματος/επεξεργασίας" + +#: src/prefs_logging.c:174 +msgid "" +"If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n" +"The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n" +"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this " +"might be critical when applying many rules upon thousands of messages." +msgstr "" +"Αν επιλεγεί, ενεργοποιείται η καταγραφή κανόνων φιλτραρίσματος και " +"επεξεργασίας.\n" +"Το αρχείο καταγραφής είναι προσβάσιμο από το \"Εργαλεία/Καταγραφή " +"Φίλτραρίσματος\".\n" +"Προσοχή: η ενεργοποίηση αυτής της επιλογής θα επιβραδύνει το φιλτράρισμα/" +"επεξεργασία, αυτό μπορεί να είναι κρίσιμο κατά την εφαρμογή πολλών κανόνων " +"σε χιλιάδες μηνύματα." + +#: src/prefs_logging.c:181 +msgid "Log filtering/processing when..." +msgstr "Καταγραφή φιλτραρίσματος/επεξεργασίας όταν..." + +#: src/prefs_logging.c:185 +msgid "filtering at incorporation" +msgstr "φιλτράρισμα στην ενσωμάτωση" + +#: src/prefs_logging.c:187 +msgid "pre-processing folders" +msgstr "προ-επεξεργασία φακέλων" + +#: src/prefs_logging.c:192 +msgid "manually filtering" +msgstr "φιλτράρισμα με το χέρι" + +#: src/prefs_logging.c:194 +msgid "post-processing folders" +msgstr "μετα-επεξεργασία φακέλων" + +#: src/prefs_logging.c:201 +msgid "processing folders" +msgstr "επεξεργασία φακέλων" + +#: src/prefs_logging.c:217 +msgid "Log level" +msgstr "Επίπεδο καταγραφής" + +#: src/prefs_logging.c:226 +msgid "Low" +msgstr "Χαμηλός" + +#: src/prefs_logging.c:227 +msgid "Medium" +msgstr "Μεσαίος" + +#: src/prefs_logging.c:228 +msgid "High" +msgstr "Υψηλός" + +#: src/prefs_logging.c:233 +msgid "" +"Select the level of detail of the logging.\n" +"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't " +"match and what actions are performed.\n" +"Choose Medium to see more details about the message that is being processed, " +"and why rules are skipped.\n" +"Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or " +"skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n" +"Caution: the higher the level, the greater the impact on performance." +msgstr "" +"Επέλεξε το επίπεδο λεπτομέρειας της καταγραφής.\n" +"Επέλεξε Χαμηλή για να δεις πότε εφαρμόζονται οι κανόνες, ποιες συνθήκες " +"ταιριάζουν ή δεν ταιριάζουν και ποιες ενέργειες εκτελούνται.\n" +"Επέλεξε Μεσαία για να δεις περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με το μήνυμα " +"που επεξεργάζεται και γιατί παραλείπονται οι κανόνες.\n" +"Επέλεξε Υψηλή για να δείξεις ρητά τον λόγο για τον οποίο όλοι οι κανόνες " +"υποβάλλονται σε επεξεργασία ή παραλείπονται και γιατί όλοι οι όροι " +"αντιστοιχίζονται ή δεν ταιριάζουν.\n" +"Προσοχή: όσο υψηλότερο είναι το επίπεδο, τόσο μεγαλύτερος είναι ο αντίκτυπος " +"στην απόδοση." + +#: src/prefs_logging.c:274 +msgid "Disk log" +msgstr "Αρχείο καταγραφής δίσκου" + +#: src/prefs_logging.c:276 +msgid "Write the following information to disk..." +msgstr "Γράψε τις ακόλουθες πληροφορίες στον δίσκο..." + +#: src/prefs_logging.c:284 +msgid "Warning messages" +msgstr "Προειδοποιητικά μηνύματα" + +#: src/prefs_logging.c:285 +msgid "Network protocol messages" +msgstr "Μηνύματα πρωτοκόλλου δικτύου" + +#: src/prefs_logging.c:289 +msgid "Error messages" +msgstr "Μηνύματα σφαλμάτων" + +#: src/prefs_logging.c:290 +msgid "Status messages for filtering/processing log" +msgstr "" +"Μηνύματα κατάστασης για το αρχείο καταγραφής φιλτραρίσματος/επεξεργασίας" + +#: src/prefs_logging.c:410 src/prefs_msg_colors.c:153 src/prefs_other.c:815 +msgid "Other" +msgstr "Άλλα" + +#: src/prefs_logging.c:411 +msgid "Logging" +msgstr "Καταγραφή" + +#: src/prefs_matcher.c:335 +msgid "more than" +msgstr "περισσότερο από" + +#: src/prefs_matcher.c:336 +msgid "less than" +msgstr "λιγότερο από" + +#: src/prefs_matcher.c:342 +msgid "weeks" +msgstr "εβδομάδες" + +#: src/prefs_matcher.c:346 +msgid "after" +msgstr "μετά" + +#: src/prefs_matcher.c:347 +msgid "before" +msgstr "πριν" + +#: src/prefs_matcher.c:351 +msgid "higher than" +msgstr "υψηλότερο από" + +#: src/prefs_matcher.c:352 +msgid "lower than" +msgstr "χαμηλότερη από" + +#: src/prefs_matcher.c:353 src/prefs_matcher.c:359 +msgid "exactly" +msgstr "ακριβώς" + +#: src/prefs_matcher.c:357 +msgid "greater than" +msgstr "μεγαλύτερο από" + +#: src/prefs_matcher.c:358 +msgid "smaller than" +msgstr "μικρότερο από" + +#: src/prefs_matcher.c:363 +msgid "bytes" +msgstr "bytes" + +#: src/prefs_matcher.c:364 +msgid "kilobytes" +msgstr "kilobytes" + +#: src/prefs_matcher.c:365 +msgid "megabytes" +msgstr "megabytes" + +#: src/prefs_matcher.c:369 +msgid "contains" +msgstr "περιέχει" + +#: src/prefs_matcher.c:370 +msgid "doesn't contain" +msgstr "δεν περιέχει" + +#: src/prefs_matcher.c:394 +msgid "headers part" +msgstr "τμήμα κεφαλίδων" + +#: src/prefs_matcher.c:395 +msgid "headers values" +msgstr "τιμές κεφαλίδων" + +#: src/prefs_matcher.c:396 +msgid "body part" +msgstr "τμήμα σώματος" + +#: src/prefs_matcher.c:397 +msgid "whole message" +msgstr "ολόκληρο μήνυμα" + +#: src/prefs_matcher.c:403 src/summaryview.c:6559 +msgid "Marked" +msgstr "Επισήμανση" + +#: src/prefs_matcher.c:404 src/summaryview.c:6557 +msgid "Deleted" +msgstr "Διαγράφηκε" + +#: src/prefs_matcher.c:405 +msgid "Replied" +msgstr "Απαντημένο" + +#: src/prefs_matcher.c:406 src/summaryview.c:6551 +msgid "Forwarded" +msgstr "Προωθήθηκε" + +#: src/prefs_matcher.c:408 src/summaryview.c:6541 src/toolbar.c:515 +#: src/toolbar.c:988 src/toolbar.c:2342 +msgid "Spam" +msgstr "Spam" + +#: src/prefs_matcher.c:409 +msgid "Has attachment" +msgstr "Έχει συνημμένο" + +#: src/prefs_matcher.c:410 src/summaryview.c:6577 +msgid "Signed" +msgstr "Υπογεγραμμένο" + +#: src/prefs_matcher.c:414 +msgid "set" +msgstr "ορίστηκε" + +#: src/prefs_matcher.c:415 +msgid "not set" +msgstr "δεν ορίστηκε" + +#: src/prefs_matcher.c:419 +msgid "yes" +msgstr "ναι" + +#: src/prefs_matcher.c:420 +msgid "no" +msgstr "όχι" + +#: src/prefs_matcher.c:424 +msgid "Any tags" +msgstr "Όλες οι ετικέτες" + +#: src/prefs_matcher.c:425 +msgid "Specific tag" +msgstr "Συγκεκριμένη ετικέτα" + +#: src/prefs_matcher.c:429 +msgid "ignored" +msgstr "αγνοήθηκε" + +#: src/prefs_matcher.c:430 +msgid "not ignored" +msgstr "δεν αγνοήθηκε" + +#: src/prefs_matcher.c:431 +msgid "watched" +msgstr "παρακολουθείται" + +#: src/prefs_matcher.c:432 +msgid "not watched" +msgstr "δεν παρακολουθείται" + +#: src/prefs_matcher.c:436 +msgid "found" +msgstr "βρέθηκε" + +#: src/prefs_matcher.c:437 +msgid "not found" +msgstr "δε βρέθηκε" + +#: src/prefs_matcher.c:441 +msgid "0 (Passed)" +msgstr "0 (πέρασε)" + +#: src/prefs_matcher.c:442 +msgid "non-0 (Failed)" +msgstr "μη-0 (απέτυχε)" + +#: src/prefs_matcher.c:580 +msgid "Condition configuration" +msgstr "Διαμόρφωση συνθήκης" + +#: src/prefs_matcher.c:624 +msgid "Match criteria" +msgstr "Κριτήρια αντιστοίχισης" + +#: src/prefs_matcher.c:633 +msgid "All messages" +msgstr "Όλα τα μηνύματα" + +#: src/prefs_matcher.c:635 +msgid "Age" +msgstr "Ηλικία" + +#: src/prefs_matcher.c:636 +msgid "Phrase" +msgstr "Φράση" + +#: src/prefs_matcher.c:637 +msgid "Flags" +msgstr "Σημάνσεις" + +#: src/prefs_matcher.c:638 src/prefs_msg_colors.c:380 +msgid "Color labels" +msgstr "Ετικέτες χρώματος" + +#: src/prefs_matcher.c:639 +msgid "Thread" +msgstr "Νήμα" + +#: src/prefs_matcher.c:642 +msgid "Partially downloaded" +msgstr "Μερική λήψη" + +#: src/prefs_matcher.c:645 +msgid "External program test" +msgstr "Δοκιμή εξωτερικού προγράμματος" + +#: src/prefs_matcher.c:674 +msgid "" +"Use selector on the right to pick the header name. Type the name of the " +"header if not available in the list." +msgstr "" +"Χρήση του επιλογέα δεξιά για να επιλέξεις το όνομα κεφαλίδας. Πληκτρολόγησε " +"το όνομα κεφαλίδας αν δεν είναι διαθέσιμο στη λίστα." + +#: src/prefs_matcher.c:719 src/prefs_matcher.c:1658 src/prefs_matcher.c:1673 +#: src/prefs_matcher.c:2583 +msgctxt "Filtering Matcher Menu" +msgid "All" +msgstr "Όλα" + +#: src/prefs_matcher.c:753 +msgid "Use regexp" +msgstr "Χρήση regexp" + +#: src/prefs_matcher.c:844 +msgid "Message must match" +msgstr "Το μήνυμα πρέπει να ταιριάζει σε" + +#: src/prefs_matcher.c:848 +msgid "at least one" +msgstr "τουλάχιστον έναν από" + +#: src/prefs_matcher.c:849 +msgid "all" +msgstr "όλους" + +#: src/prefs_matcher.c:852 +msgid "of above rules" +msgstr "από παραπάνω κανόνες" + +#: src/prefs_matcher.c:1564 src/prefs_matcher.c:1642 +msgid "Search pattern is not set." +msgstr "Δεν ορίστηκε μοτίβο αναζήτησης." + +#: src/prefs_matcher.c:1578 +msgid "Invalid hour." +msgstr "Άκυρη ώρα." + +#: src/prefs_matcher.c:1587 +msgid "Test command is not set." +msgstr "Η εντολή δεν ορίστηκε." + +#: src/prefs_matcher.c:1659 +msgid "all addresses in all headers" +msgstr "όλες οι διευθύνσεις σε όλες τις κεφαλίδες" + +#: src/prefs_matcher.c:1662 +msgid "any address in any header" +msgstr "οποιαδήποτε διεύθυνση σε οποιαδήποτε κεφαλίδα" + +#: src/prefs_matcher.c:1664 +#, c-format +msgid "the address(es) in header '%s'" +msgstr "η διεύθυνση(εις) στην κεφαλίδα '%s'" + +#: src/prefs_matcher.c:1665 +#, c-format +msgid "" +"Book/folder path is not set.\n" +"\n" +"If you want to match %s against the whole address book, you have to select " +"'%s' from the book/folder drop-down list." +msgstr "" +"Η διαδρομή βιβλίου/φακέλου δεν ορίστηκε.\n" +"\n" +"Αν θέλεις να ταιριάξεις το %s με ολόκληρο το βιβλίο διευθύνσεων, πρέπει να " +"επιλέξεις '%s' από την αναπτυσσόμενη λίστα βιβλίο/φάκελο." + +#: src/prefs_matcher.c:1884 +msgid "Headers part" +msgstr "Τμήμα κεφαλίδων" + +#: src/prefs_matcher.c:1888 +msgid "Headers values" +msgstr "Τιμές κεφαλίδων" + +#: src/prefs_matcher.c:1892 +msgid "Body part" +msgstr "Μέρος σώματος" + +#: src/prefs_matcher.c:1896 +msgid "Whole message" +msgstr "Ολόκληρο το μήνυμα" + +#: src/prefs_matcher.c:2013 src/prefs_matcher.c:2059 +msgid "in" +msgstr "σε" + +#: src/prefs_matcher.c:2015 +msgid "content is" +msgstr "το περιεχόμενο είναι" + +#: src/prefs_matcher.c:2019 +msgid "Date is" +msgstr "Η ημερομηνία είναι" + +#: src/prefs_matcher.c:2030 +msgid "Age is" +msgstr "Η ηλικία είναι" + +#: src/prefs_matcher.c:2035 +msgid "Flag" +msgstr "Σήμανση" + +#: src/prefs_matcher.c:2036 src/prefs_matcher.c:2050 +msgid "is" +msgstr "είναι" + +#: src/prefs_matcher.c:2041 +msgid "Name:" +msgstr "Όνομα:" + +#: src/prefs_matcher.c:2049 +msgid "Label" +msgstr "Ετικέτα" + +#: src/prefs_matcher.c:2054 +msgid "Value:" +msgstr "Αξία:" + +#: src/prefs_matcher.c:2069 +msgid "Score is" +msgstr "Το αποτέλεσμα είναι" + +#: src/prefs_matcher.c:2070 +msgid "points" +msgstr "σημεία" + +#: src/prefs_matcher.c:2080 +msgid "Size is" +msgstr "Το μέγεθος είναι" + +#: src/prefs_matcher.c:2085 +msgid "Scope:" +msgstr "Πεδίο:" + +#: src/prefs_matcher.c:2087 +msgid "tags" +msgstr "ετικέτες" + +#: src/prefs_matcher.c:2092 +msgid "type is" +msgstr "ο τύπος είναι" + +#: src/prefs_matcher.c:2096 +msgid "Program returns" +msgstr "Το πρόγραμμα επιστρέφει" + +#: src/prefs_matcher.c:2166 +msgid "" +"The entry was not saved.\n" +"Close anyway?" +msgstr "" +"Η καταχώρηση δεν αποθηκεύτηκε.\n" +"Κλείσιμο ούτως ή άλλως;" + +#: src/prefs_matcher.c:2233 +msgid "Match Type: 'Test'" +msgstr "Αντιστοίχιση τύπου: 'Test'" + +#: src/prefs_matcher.c:2234 +msgid "" +"'Test' allows you to test a message or message element using an external " +"program or script. The program will return either 0 or 1.\n" +"\n" +"The following symbols can be used:" +msgstr "" +"Το 'Test' επιτρέπει να δοκιμάσεις ένα μήνυμα ή στοιχείο μηνύματος " +"χρησιμοποιώντας εξωτερικό πρόγραμμα ή script. Το πρόγραμμα θα επιστρέψει 0 ή " +"1.\n" +"\n" +"Μπορούν να χρησιμοποιηθούν τα ακόλουθα σύμβολα:" + +#: src/prefs_matcher.c:2333 +msgid "Current condition rules" +msgstr "Κανόνες τρέχουσας κατάστασης" + +#: src/prefs_message.c:119 +msgid "Headers" +msgstr "Κεφαλίδες" + +#: src/prefs_message.c:122 +msgid "Display header pane above message view" +msgstr "Προβολή pane κεφαλίδας πάνω από την προβολή μηνυμάτων" + +#: src/prefs_message.c:126 +msgid "Display (X-)Face in message view" +msgstr "Εμφάνιση (X-)Face στην προβολή μηνυμάτων" + +#: src/prefs_message.c:129 +msgid "Display Face in message view" +msgstr "Προβολή Face στην προβολή μηνυμάτων" + +#: src/prefs_message.c:143 +msgid "Display headers in message view" +msgstr "Εμφάνιση κεφαλίδων στην προβολή μηνυμάτων" + +#: src/prefs_message.c:155 +msgid "HTML messages" +msgstr "Μηνύματα HTML" + +#: src/prefs_message.c:158 +msgid "Render HTML messages as text" +msgstr "Απέδωσε μηνύματα HTML ως κείμενο" + +#: src/prefs_message.c:161 +msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible" +msgstr "Απέδωσε HTML-μόνο μηνύματα με πρόσθετο αν είναι δυνατό" + +#: src/prefs_message.c:164 +msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages" +msgstr "" +"Επέλεξε το τμήμα HTML των πολυτμηματικών/εναλλακτικών\n" +"μηνυμάτων" + +#: src/prefs_message.c:174 +msgid "Line space" +msgstr "Χώρος γραμμής" + +#: src/prefs_message.c:187 src/prefs_message.c:220 +msgid "pixels" +msgstr "pixel(s)" + +#: src/prefs_message.c:193 +msgid "Scroll" +msgstr "Κύλιση" + +#: src/prefs_message.c:195 +msgid "Half page" +msgstr "Μισή σελίδα" + +#: src/prefs_message.c:201 +msgid "Smooth scroll" +msgstr "Ομαλή κύλιση" + +#: src/prefs_message.c:207 +msgid "Step" +msgstr "Βήμα" + +#: src/prefs_message.c:227 +msgid "Show attachment descriptions (rather than names)" +msgstr "Εμφάνιση περιγραφών συνημμένων (αντί ονόματα)" + +#: src/prefs_message.c:230 +msgid "Quotation" +msgstr "Παράθεση" + +#: src/prefs_message.c:239 +msgid "Collapse quoted text on double click" +msgstr "Σύμπτυξη αναφερθέντος κειμένου με διπλό κλικ" + +#: src/prefs_message.c:246 +msgid "Treat these characters as quotation marks" +msgstr "Αντιμετώπισε αυτούς τους χαρακτήρες ως εισαγωγικά" + +#: src/prefs_message.c:352 +msgid "Text Options" +msgstr "Επιλογές κειμένου" + +#: src/prefs_migration.c:51 +#, c-format +msgid "" +"Your Claws Mail configuration is from a newer version than the version which " +"you are currently using.\n" +"\n" +"This is not recommended.\n" +"\n" +"For further information see the %sClaws Mail website%s.\n" +"\n" +"Do you want to exit now?" +msgstr "" +"Η διαμόρφωση σου για το Claws Mail είναι από νεότερη έκδοση από αυτή που " +"χρησιμοποιείς τώρα.\n" +"\n" +"Αυτό δε συνιστάται.\n" +"\n" +"Για περισσότερες πληροφορίες, ανάτρεξε στον %sιστότοπο Claws Mail%s.\n" +"\n" +"Θέλεις να εξέλθεις τώρα;" + +#: src/prefs_migration.c:60 +msgid "Configuration warning" +msgstr "Προειδοποίηση διαμόρφωσης" + +#: src/prefs_msg_colors.c:155 +msgid "Message view" +msgstr "Προβολή μηνύματος" + +#: src/prefs_msg_colors.c:162 +msgid "Enable coloration of message text" +msgstr "Ενεργοποίησε τον χρωματισμό κειμένου μηνύματος" + +#: src/prefs_msg_colors.c:170 +msgid "Quote" +msgstr "Παράθεση" + +#: src/prefs_msg_colors.c:182 +msgid "Cycle quote colors" +msgstr "Κυκλική εναλλαγή χρωμάτων" + +#: src/prefs_msg_colors.c:186 +msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused" +msgstr "" +"Αν υπάρχουν περισσότερα από 3 επίπεδα παράθεσης, τα χρώματα θα " +"επαναχρησιμοποιηθούν" + +#: src/prefs_msg_colors.c:192 +msgid "1st Level" +msgstr "1ο Επίπεδο" + +#: src/prefs_msg_colors.c:198 src/prefs_msg_colors.c:216 +#: src/prefs_msg_colors.c:234 +msgid "Text" +msgstr "Κείμενο" + +#: src/prefs_msg_colors.c:202 +msgctxt "Tooltip" +msgid "Pick color for 1st level text" +msgstr "Επέλεξε χρώμα για κείμενο 1ου επιπέδου" + +#: src/prefs_msg_colors.c:210 +msgid "2nd Level" +msgstr "2ο Επίπεδο" + +#: src/prefs_msg_colors.c:220 +msgctxt "Tooltip" +msgid "Pick color for 2nd level text" +msgstr "Επέλεξε χρώμα για κείμενο 2ου επιπέδου" + +#: src/prefs_msg_colors.c:228 +msgid "3rd Level" +msgstr "3ο Επίπεδο" + +#: src/prefs_msg_colors.c:238 +msgctxt "Tooltip" +msgid "Pick color for 3rd level text" +msgstr "Επέλεξε χρώμα για κείμενο 3ου επιπέδου" + +#: src/prefs_msg_colors.c:247 +msgid "Enable coloration of text background" +msgstr "Χρωματισμός φόντου" + +#: src/prefs_msg_colors.c:256 +msgctxt "Tooltip" +msgid "Pick color for 1st level text background" +msgstr "Επέλεξε χρώμα για φόντο κειμένου 1ου επιπέδου" + +#: src/prefs_msg_colors.c:269 +msgctxt "Tooltip" +msgid "Pick color for 2nd level text background" +msgstr "Επέλεξε χρώμα για φόντο κειμένου 2ου επιπέδου" + +#: src/prefs_msg_colors.c:282 +msgctxt "Tooltip" +msgid "Pick color for 3rd level text background" +msgstr "Επέλεξε χρώμα για φόντο κειμένου 3ου επιπέδου" + +#: src/prefs_msg_colors.c:294 +msgctxt "Tooltip" +msgid "Pick color for links" +msgstr "Επέλεξε χρώμα για συνδέσμους" + +#: src/prefs_msg_colors.c:298 +msgid "URI link" +msgstr "Σύνδεσμος URI" + +#: src/prefs_msg_colors.c:306 +msgctxt "Tooltip" +msgid "Pick color for signatures" +msgstr "Επέλεξε χρώμα για τις υπογραφές" + +#. TRANSLATORS: A patch is a text file listing the differences between 2 or more different +#. versions of the same text file +#: src/prefs_msg_colors.c:316 +msgid "Patch messages and attachments" +msgstr "Διόρθωση μηνυμάτων και συνημμένων" + +#: src/prefs_msg_colors.c:324 +msgctxt "Tooltip" +msgid "Pick color for inserted lines" +msgstr "Επέλεξε χρώμα για τις εισηγμένες γραμμές" + +#: src/prefs_msg_colors.c:326 +msgid "Inserted lines" +msgstr "Εισηγμένες γραμμές" + +#: src/prefs_msg_colors.c:333 +msgctxt "Tooltip" +msgid "Pick color for removed lines" +msgstr "Επέλεξε χρώμα για τις αφαιρεμένες γραμμές" + +#: src/prefs_msg_colors.c:336 +msgid "Removed lines" +msgstr "Αφαιρεμένες γραμμές" + +#. TRANSLATORS: A hunk is a section of the patch indicating how the files differ +#: src/prefs_msg_colors.c:344 +msgctxt "Tooltip." +msgid "Pick color for hunk lines" +msgstr "Διαλέξτε χρώμα για γραμμές hunk" + +#. TRANSLATORS: A hunk is a section of the patch indicating how the files differ +#: src/prefs_msg_colors.c:348 +msgid "Hunk lines" +msgstr "Γραμμές hunk" + +#: src/prefs_msg_colors.c:350 src/prefs_summaries.c:380 +msgid "Folder list" +msgstr "Λίστα φακέλων" + +#: src/prefs_msg_colors.c:357 +msgctxt "Tooltip" +msgid "" +"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute " +"immediately when moving or deleting messages' is turned off" +msgstr "" +"Επέλεξε χρώμα για τον φάκελο Στόχος. Ο φάκελος Στόχος χρησιμοποιείται όταν η " +"επιλογή \"Εκτέλεση αμέσως κατά τη μετακίνηση ή τη διαγραφή μηνυμάτων\" είναι " +"απενεργοποιημένη" + +#: src/prefs_msg_colors.c:362 +msgid "Target folder" +msgstr "Φάκελος προορισμού" + +#: src/prefs_msg_colors.c:369 +msgctxt "Tooltip" +msgid "Pick color for folders containing new messages" +msgstr "Επέλεξε χρώμα για φακέλους που περιέχουν νέα μηνύματα" + +#: src/prefs_msg_colors.c:373 +msgid "Folder containing new messages" +msgstr "Φάκελος που περιέχει νέα μηνύματα" + +#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing +#. rule name and should not be translated +#: src/prefs_msg_colors.c:398 src/prefs_msg_colors.c:430 +#, c-format +msgctxt "Tooltip" +msgid "Pick color for 'color %d'" +msgstr "Επέλεξε χρώμα για 'color %d'" + +#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing +#. rule name and should not be translated +#: src/prefs_msg_colors.c:402 src/prefs_msg_colors.c:434 +#, c-format +msgid "Set label for 'color %d'" +msgstr "Όρισε ετικέτα για 'color %d'" + +#: src/prefs_msg_colors.c:529 +msgctxt "Dialog title" +msgid "Pick color for 1st level text" +msgstr "Επέλεξε χρώμα για κείμενο 1ου επιπέδου" + +#: src/prefs_msg_colors.c:531 +msgctxt "Dialog title" +msgid "Pick color for 2nd level text" +msgstr "Επέλεξε χρώμα για κείμενο 2ου επιπέδου" + +#: src/prefs_msg_colors.c:533 +msgctxt "Dialog title" +msgid "Pick color for 3rd level text" +msgstr "Επέλεξε χρώμα για κείμενο 3ου επιπέδου" + +#: src/prefs_msg_colors.c:535 +msgctxt "Dialog title" +msgid "Pick color for 1st level text background" +msgstr "Επέλεξε χρώμα για φόντο κειμένου 1ου επιπέδου" + +#: src/prefs_msg_colors.c:537 +msgctxt "Dialog title" +msgid "Pick color for 2nd level text background" +msgstr "Επέλεξε χρώμα για φόντο κειμένου 2ου επιπέδου" + +#: src/prefs_msg_colors.c:539 +msgctxt "Dialog title" +msgid "Pick color for 3rd level text background" +msgstr "Επέλεξε χρώμα για φόντο κειμένου 3ου επιπέδου" + +#: src/prefs_msg_colors.c:541 +msgctxt "Dialog title" +msgid "Pick color for links" +msgstr "Επέλεξε χρώμα για συνδέσμους" + +#: src/prefs_msg_colors.c:543 +msgctxt "Dialog title" +msgid "Pick color for target folder" +msgstr "Επέλεξε χρώμα για τον φάκελο προορισμού" + +#: src/prefs_msg_colors.c:545 +msgctxt "Dialog title" +msgid "Pick color for signatures" +msgstr "Επέλεξε χρώμα για τις υπογραφές" + +#: src/prefs_msg_colors.c:547 +msgctxt "Dialog title" +msgid "Pick color for folder" +msgstr "Επέλεξε χρώμα για τον φάκελο" + +#: src/prefs_msg_colors.c:549 +msgctxt "Dialog title" +msgid "Pick color for inserted lines" +msgstr "Επέλεξε χρώμα για εισηγμένες γραμμές" + +#: src/prefs_msg_colors.c:551 +msgctxt "Dialog title" +msgid "Pick color for removed lines" +msgstr "Επέλεξε χρώμα για αφαιρεμένες γραμμές" + +#: src/prefs_msg_colors.c:553 +msgctxt "Dialog title" +msgid "Pick color for hunk lines" +msgstr "Επέλεξε χρώμα για τις γραμμές hunk" + +#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing +#. rule name and should not be translated +#: src/prefs_msg_colors.c:576 +#, c-format +msgctxt "Dialog title" +msgid "Pick color for 'color %d'" +msgstr "Επέλεξε χρώμα για 'color %d'" + +#: src/prefs_msg_colors.c:777 +msgid "Colors" +msgstr "Χρώματα" + +#: src/prefs_other.c:109 +msgid "Choose preset keyboard shortcuts" +msgstr "Επέλεξε προκαθορισμένες συντομεύσεις πληκτρολογίου" + +#: src/prefs_other.c:124 +msgid "Select preset:" +msgstr "Επέλεξε προκαθορισμένη ρύθμιση:" + +#: src/prefs_other.c:139 +msgid "" +"You can also modify each menu shortcut by pressing\n" +"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item." +msgstr "" +"Μπορείς επίσης να τροποποιήσεις κάθε συντόμευση μενού πατώντας\n" +"οποιοδήποτε πλήκτρο(α) όταν εστιάζετε το δείκτη ποντικιού στο στοιχείο." + +#: src/prefs_other.c:497 +msgid "Add address to destination when double-clicked" +msgstr "Πρόσθεσε τη διεύθυνση στον προορισμό με διπλό κλικ" + +#: src/prefs_other.c:500 +msgid "On exit" +msgstr "Κατά την έξοδο" + +#: src/prefs_other.c:503 +msgid "Confirm on exit" +msgstr "Επιβεβαίωση στην έξοδο" + +#: src/prefs_other.c:510 +msgid "Empty trash on exit" +msgstr "Άδειασμα απορριμμάτων στην έξοδο" + +#: src/prefs_other.c:513 +msgid "Warn if there are queued messages" +msgstr "Προειδοποιήστε αν υπάρχουν μηνύματα στην ουρά" + +#: src/prefs_other.c:515 +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου" + +#: src/prefs_other.c:518 +msgid "Enable keyboard shortcuts" +msgstr "Ενεργοποίησε τις συντομεύσεις πληκτρολογίου" + +#: src/prefs_other.c:521 +msgid "Enable customisable keyboard shortcuts" +msgstr "Ενεργοποίησε προσαρμόσιμες συντομεύσεις πληκτρολογίου" + +#: src/prefs_other.c:524 +msgid "" +"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items " +"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n" +"Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts." +msgstr "" +"Αν είναι επιλεγμένο, μπορείς να αλλάξεις τις συντομεύσεις πληκτρολογίου των " +"περισσότερων στοιχείων μενού εστιάζοντας στο στοιχείο του μενού και πατώντας " +"έναν συνδυασμό πλήκτρων.\n" +"Κατάργησε την επιλογή αυτή αν θέλεις να κλειδώσεις όλες τις υπάρχουσες " +"συντομεύσεις πληκτρολογίου." + +#: src/prefs_other.c:531 +msgid " Choose preset keyboard shortcuts... " +msgstr " Επέλεξε προκαθορισμένες συντομεύσεις πληκτρολογίου... " + +#: src/prefs_other.c:541 +msgid "Metadata handling" +msgstr "Διαχείριση metadata" + +#: src/prefs_other.c:542 +msgid "" +"Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n" +"it avoids data loss after crashes but can take some time." +msgstr "" +"Σε ασφαλή λειτουργία το λειτουργικό σύστημα\n" +"καταχωρεί metadata απευθείας στον δίσκο. Αποτρέπει απώλεια\n" +"δεδομένων μετά από κατάρρευση, αλλά μπορεί να πάρει χρόνο." + +#: src/prefs_other.c:546 +msgid "Safer" +msgstr "Ασφαλέστερα" + +#: src/prefs_other.c:548 +msgid "Faster" +msgstr "Γρηγορότερα" + +#: src/prefs_other.c:566 +msgid "Socket I/O timeout" +msgstr "Socket I/O timeout" + +#: src/prefs_other.c:587 +msgid "Translate header names" +msgstr "Μεταφράστε ονόματα κεφαλίδων" + +#: src/prefs_other.c:589 +msgid "" +"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be " +"translated into your language." +msgstr "" +"Η προβολή των τυπικών κεφαλίδων (όπως 'Από:', 'Θέμα:') θα μεταφραστεί στη " +"γλώσσα σου." + +#: src/prefs_other.c:592 +msgid "Ask before emptying trash" +msgstr "Ερώτηση πριν το άδειασμα των απορριμάτων" + +#: src/prefs_other.c:594 +msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually" +msgstr "" +"Ερώτηση για κανόνες φιλτραρίσματος συγκεκριμένου\n" +"λογαριασμού κατά το μη αυτόματο φιλτράρισμα" + +#: src/prefs_other.c:599 +msgid "Use secure file deletion if possible" +msgstr "Χρήση ασφαλούς διαγραφής αρχείου αν είναι δυνατό" + +#: src/prefs_other.c:603 +msgid "" +"Use secure file deletion if possible\n" +"(the 'shred' program is not available)" +msgstr "" +"Χρήση ασφαλούς διαγραφής αρχείου αν είναι δυνατό\n" +"(το πρόγραμμα \"shred\" δεν είναι διαθέσιμο)" + +#: src/prefs_other.c:608 +msgid "" +"Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting " +"them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats." +msgstr "" +"Χρήση του προγράμματος \"shred\" για να αντικαταστήσεις αρχεία με τυχαία " +"δεδομένα πριν τα διαγράψεις. Αυτό επιβραδύνει τη διαγραφή. Βεβαιώσου ότι " +"έχεις διαβάσει το εγχειρίδιο του shred για περιορισμούς." + +#: src/prefs_other.c:612 +msgid "Synchronise offline folders as soon as possible" +msgstr "Συγχρονίστε φακέλους εκτός σύνδεσης το συντομότερο δυνατό" + +#: src/prefs_other.c:615 +msgid "Master passphrase" +msgstr "Κύρια φράση πρόσβασης" + +#: src/prefs_other.c:618 +msgid "Use a master passphrase" +msgstr "Χρήση κύριας φράσης πρόσβασης" + +#: src/prefs_other.c:621 +msgid "" +"If checked, your saved account passwords will be protected by a master " +"passphrase. If no master passphrase is set, you will be prompted to set one." +msgstr "" +"Αν είναι επιλεγμένο, οι αποθηκευμένοι κωδικοί λογαριασμού σου θα " +"προστατεύονται από κύρια φράση πρόσβασης. Αν δεν ορίστηκε κύρια φράση " +"πρόσβασης, θα ζητηθεί να ορίσεις μία." + +#: src/prefs_other.c:626 +msgid "Change master passphrase" +msgstr "Αλλάξτε κύρια φράση πρόσβασης" + +#: src/prefs_other.c:816 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Διάφορα" + +#: src/prefs_proxy.c:240 src/prefs_receive.c:415 src/prefs_send.c:419 +msgid "Mail Handling" +msgstr "Διαχείριση Αλληλογραφίας" + +#: src/prefs_quote.c:77 +msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q" +msgstr "Στις %d\\n%f έγραψε:\\n\\n%q" + +#: src/prefs_receive.c:145 +msgid "External incorporation program" +msgstr "Σύνδεση εξωτερικού προγράμματος" + +#: src/prefs_receive.c:148 +msgid "Use external program for receiving mail" +msgstr "Χρήση εξωτερικού προγράμματος για λήψη email" + +#: src/prefs_receive.c:215 +msgid "Check for new mail on start-up" +msgstr "Έλεγχος για νέα μηνύματα στην εκκίνηση" + +#: src/prefs_receive.c:218 +msgid "Dialogs" +msgstr "Διάλογοι" + +#: src/prefs_receive.c:220 +msgid "Show receive dialog" +msgstr "Εμφάνιση διαλόγου λήψης" + +#: src/prefs_receive.c:230 +msgid "Only on manual receiving" +msgstr "Μόνο σε μη αυτόματη λήψη" + +#: src/prefs_receive.c:241 +msgid "Close receive dialog when finished" +msgstr "Κλείσιμο διαλόγου λήψης όταν ολοκληρωθεί" + +#: src/prefs_receive.c:244 +msgid "Don't popup error dialog on receive error" +msgstr "Να μην εμφανιστεί μήνυμα σε σφάλμα λήψης" + +#: src/prefs_receive.c:247 +msgid "After receiving new mail" +msgstr "Μετά τη λήψη νέων μηνύματων" + +#: src/prefs_receive.c:249 +msgid "Go to Inbox" +msgstr "Μετάβαση στα Εισερχόμενα" + +#: src/prefs_receive.c:251 +msgid "Update all local folders" +msgstr "Ενημέρωσε όλους τους τοπικούς φακέλους" + +#: src/prefs_receive.c:253 +msgid "Run command" +msgstr "Εκτέλεσε εντολή" + +#: src/prefs_receive.c:258 +msgid "after automatic check" +msgstr "μετά αυτόματο έλεγχο" + +#: src/prefs_receive.c:260 +msgid "after manual check" +msgstr "μετά μη αυτόματο έλεγχο" + +#: src/prefs_receive.c:280 +#, c-format +msgid "Use %d as number of new mails" +msgstr "Χρήση %d ως αριθμό νέων μηνυμάτων" + +#: src/prefs_receive.c:416 +msgid "Receiving" +msgstr "Λήψη" + +#: src/prefs_send.c:176 +msgid "Save sent messages" +msgstr "Αποθήκευση απεσταλμένων μηνυμάτων" + +#: src/prefs_send.c:179 +msgid "Never send Return Receipts" +msgstr "Ποτέ μη στέλνεις Αποδείξεις Επιστροφής" + +#: src/prefs_send.c:197 +msgid "Confirm before sending queued messages" +msgstr "Επιβεβαίωση πριν στείλετε μηνύματα ουράς" + +#: src/prefs_send.c:200 +msgid "Show send dialog" +msgstr "Εμφάνιση διαλόγου αποστολής" + +#: src/prefs_send.c:203 +msgid "Warn when Subject is empty" +msgstr "Προειδοποίηση όταν το θέμα είναι κενό" + +#: src/prefs_send.c:209 +msgid "Warn when sending to more recipients than" +msgstr "Προειδοποίηση όταν στέλνεις σε περισσότερους παραλήπτες από" + +#: src/prefs_send.c:225 +msgid "Outgoing encoding" +msgstr "Κωδικοποίηση εξερχόμενων" + +#: src/prefs_send.c:250 +msgid "" +"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will " +"be used" +msgstr "" +"Αν έχει επιλεγεί 'Αυτόματο', θα χρησιμοποιηθεί η βέλτιστη κωδικοποίηση για " +"την τρέχουσα τοπική ρύθμιση" + +#: src/prefs_send.c:267 +msgid "7bit ASCII (US-ASCII)" +msgstr "7bit ASCII (US-ASCII)" + +#: src/prefs_send.c:268 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Unicode (UTF-8)" + +#: src/prefs_send.c:270 +msgid "Western European (ISO-8859-1)" +msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO-8859-1)" + +#: src/prefs_send.c:271 +msgid "Western European (ISO-8859-15)" +msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO-8859-15)" + +#: src/prefs_send.c:273 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO-8859-2)" + +#: src/prefs_send.c:275 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "Βαλτικής (ISO-8859-13)" + +#: src/prefs_send.c:276 +msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +msgstr "Βαλτικής (ISO-8859-4)" + +#: src/prefs_send.c:278 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "Ελληνικά (ISO-8859-7)" + +#: src/prefs_send.c:280 +msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "Εβραϊκά (ISO-8859-8)" + +#: src/prefs_send.c:281 +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "Εβραϊκά (Windows-1255)" + +#: src/prefs_send.c:283 +msgid "Arabic (ISO-8859-6)" +msgstr "Αραβικά (ISO-8859-6)" + +#: src/prefs_send.c:284 +msgid "Arabic (Windows-1256)" +msgstr "Αραβικά (Windows-1256)" + +#: src/prefs_send.c:286 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "Τουρκικά (ISO-8859-9)" + +#: src/prefs_send.c:288 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr "Κυριλλικά (ISO-8859-5)" + +#: src/prefs_send.c:289 +msgid "Cyrillic (KOI8-R)" +msgstr "Κυριλλικά (KOI8-R)" + +#: src/prefs_send.c:290 +msgid "Cyrillic (X-MAC-CYRILLIC)" +msgstr "Κυριλλικά (X-MAC-CYRILLIC)" + +#: src/prefs_send.c:291 +msgid "Cyrillic (KOI8-U)" +msgstr "Κυριλλικά (KOI8-U)" + +#: src/prefs_send.c:292 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Κυριλλικά (Windows-1251)" + +#: src/prefs_send.c:294 +msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" +msgstr "Ιαπωνικά (ISO-2022-JP)" + +#: src/prefs_send.c:296 +msgid "Japanese (EUC-JP)" +msgstr "Ιαπωνικά (EUC-JP)" + +#: src/prefs_send.c:297 +msgid "Japanese (Shift_JIS)" +msgstr "Ιαπωνικά (Shift_JIS)" + +#: src/prefs_send.c:300 +msgid "Simplified Chinese (GB18030)" +msgstr "Κινέζικα απλοποιημένα (GB18030)" + +#: src/prefs_send.c:301 +msgid "Simplified Chinese (GB2312)" +msgstr "Κινέζικα απλοποιημένα (GB2312)" + +#: src/prefs_send.c:302 +msgid "Simplified Chinese (GBK)" +msgstr "Κινέζικα απλοποιημένα (GBK)" + +#: src/prefs_send.c:303 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "Κινέζικα παραδοσιακά (Big5)" + +#: src/prefs_send.c:305 +msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" +msgstr "Κινέζικα παραδοσιακά (EUC-TW)" + +#: src/prefs_send.c:306 +msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" +msgstr "Κινέζικα (ISO-2022-CN)" + +#: src/prefs_send.c:309 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "Κορεατικά (EUC-KR)" + +#: src/prefs_send.c:311 +msgid "Thai (TIS-620)" +msgstr "Ταϊλανδικά (TIS-620)" + +#: src/prefs_send.c:312 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "Ταϊλανδικά (Windows-874)" + +#: src/prefs_send.c:316 +msgid "Transfer encoding" +msgstr "Κωδικοποίηση μεταφοράς" + +#: src/prefs_send.c:327 +msgid "" +"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII " +"characters" +msgstr "" +"Καθόρισε το Content-Transfer-Encoding που χρησιμοποιείται όταν το σώμα " +"μηνύματος περιέχει μη-ASCII χαρακτήρες" + +#: src/prefs_send.c:420 src/send_message.c:520 src/send_message.c:524 +#: src/send_message.c:529 +msgid "Sending" +msgstr "Αποστολή" + +#: src/prefs_spelling.c:80 +msgid "Pick color for misspelled word" +msgstr "Επέλεξε χρώμα για λάθος λέξη" + +#: src/prefs_spelling.c:128 +msgid "Enable spell checker" +msgstr "Ενεργοποίησε ορθογραφικό έλεγχο" + +#: src/prefs_spelling.c:133 +msgid "Enable alternate dictionary" +msgstr "Ενεργοποίησε εναλλακτικό λεξικό" + +#: src/prefs_spelling.c:138 +msgid "Faster switching with last used dictionary" +msgstr "Ταχύτερη εναλλαγή με το τελευταίο χρησιμοποιούμενο λεξικό" + +#: src/prefs_spelling.c:140 +msgid "Automatic spell checking" +msgstr "Αυτόματος έλεγχος ορθογραφίας" + +#: src/prefs_spelling.c:148 +msgid "Re-check message when changing dictionary" +msgstr "Επανέλεγχος του μηνύματος στην αλλαγή λεξικού" + +#: src/prefs_spelling.c:152 +msgid "Dictionary" +msgstr "Λεξικό" + +#: src/prefs_spelling.c:187 +msgid "Check with both dictionaries" +msgstr "Έλεγχος με τα δύο λεξικά" + +#: src/prefs_spelling.c:194 +msgid "Get more dictionaries..." +msgstr "Λήψη περισσότερων λεξικών..." + +#: src/prefs_spelling.c:204 +msgid "Misspelled word color" +msgstr "Χρώμα λάθος λέξης" + +#: src/prefs_spelling.c:216 +msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline" +msgstr "Επέλεξε χρώμα για λάθος λέξη. Χρήση μαύρου για να υπογραμμίσεις" + +#: src/prefs_spelling.c:333 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Έλεγχος Ορθογραφίας" + +#: src/prefs_summaries.c:167 +msgid "the abbreviated weekday name" +msgstr "το συντομευμένο όνομα εβδομάδας" + +#: src/prefs_summaries.c:168 +msgid "the full weekday name" +msgstr "το πλήρες όνομα εβδομάδας" + +#: src/prefs_summaries.c:169 +msgid "the abbreviated month name" +msgstr "το συντομευμένο όνομα μήνα" + +#: src/prefs_summaries.c:170 +msgid "the full month name" +msgstr "το πλήρες όνομα μήνα" + +#: src/prefs_summaries.c:171 +msgid "the preferred date and time for the current locale" +msgstr "η προτιμώμενη ημερομηνία και ώρα για την τρέχουσα τοπική ρύθμιση" + +#: src/prefs_summaries.c:172 +msgid "the century number (year/100)" +msgstr "ο αριθμός αιώνα (έτος/100)" + +#: src/prefs_summaries.c:173 +msgid "the day of the month as a decimal number" +msgstr "η ημέρα μήνα ως δεκαδικός αριθμός" + +#: src/prefs_summaries.c:174 +msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" +msgstr "την ώρα ως δεκαδικός αριθμός χρησιμοποιώντας ρολόι 24-ωρών" + +#: src/prefs_summaries.c:175 +msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" +msgstr "την ώρα ως δεκαδικός αριθμός χρησιμοποιώντας ρολόι 12-ωρών" + +#: src/prefs_summaries.c:176 +msgid "the day of the year as a decimal number" +msgstr "η ημέρα έτους ως δεκαδικός αριθμός" + +#: src/prefs_summaries.c:177 +msgid "the month as a decimal number" +msgstr "ο μήνας ως δεκαδικός αριθμός" + +#: src/prefs_summaries.c:178 +msgid "the minute as a decimal number" +msgstr "το λεπτό ως δεκαδικός αριθμός" + +#: src/prefs_summaries.c:179 +msgid "either AM or PM" +msgstr "πμ ή μμ" + +#: src/prefs_summaries.c:180 +msgid "the second as a decimal number" +msgstr "ο δεύτερος ως δεκαδικός αριθμός" + +#: src/prefs_summaries.c:181 +msgid "the day of the week as a decimal number" +msgstr "η ημέρα εβδομάδας ως δεκαδικός αριθμός" + +#: src/prefs_summaries.c:182 +msgid "the preferred date for the current locale" +msgstr "την προτιμώμενη ημερομηνία για την τρέχουσα τοπική ρύθμιση" + +#: src/prefs_summaries.c:183 +msgid "the last two digits of a year" +msgstr "τα τελευταία δύο ψηφία του έτους" + +#: src/prefs_summaries.c:184 +msgid "the year as a decimal number" +msgstr "το έτος ως δεκαδικός αριθμός" + +#: src/prefs_summaries.c:185 +msgid "the time zone or name or abbreviation" +msgstr "η ζώνη ώρας ή όνομα ή συντομογραφία" + +#: src/prefs_summaries.c:206 src/prefs_summaries.c:255 +#: src/prefs_summaries.c:486 +msgid "Date format" +msgstr "Μορφή ημερομηνίας" + +#: src/prefs_summaries.c:231 +msgid "Specifier" +msgstr "Specifier" + +#: src/prefs_summaries.c:273 +msgid "Example" +msgstr "Παράδειγμα" + +#: src/prefs_summaries.c:400 +msgid "Display message count next to folder name" +msgstr "Εμφάνιση αριθμού μηνυμάτων δίπλα στο όνομα φακέλου" + +#: src/prefs_summaries.c:410 +msgid "Unread messages" +msgstr "Μη αναγνωσμένα" + +#: src/prefs_summaries.c:411 +msgid "Unread and Total messages" +msgstr "Μη αναγνωσμένα και Συνολικά" + +#: src/prefs_summaries.c:417 +msgid "Open last opened folder at start-up" +msgstr "Άνοιξε τον τελευταίο ανοιγμένο φάκελο στην εκκίνηση" + +#: src/prefs_summaries.c:424 +msgid "Abbreviate newsgroup names longer than" +msgstr "Μίκρυνε ονόματα newsgroup μεγαλύτερα από" + +#: src/prefs_summaries.c:437 +msgid "letters" +msgstr "γράμματα" + +#: src/prefs_summaries.c:445 +msgid "Message list" +msgstr "Λίστα μηνυμάτων" + +#: src/prefs_summaries.c:462 +msgid "Lock column headers" +msgstr "Κλειδώστε τις κεφαλίδες στηλών" + +#: src/prefs_summaries.c:468 +msgid "Displayed in From column" +msgstr "Προβολή στη στήλη Από" + +#: src/prefs_summaries.c:479 +msgid "Name and Address" +msgstr "Όνομα και Διεύθυνση" + +#: src/prefs_summaries.c:505 +msgid "Date format help" +msgstr "Βοήθεια μορφής ημερομηνίας" + +#: src/prefs_summaries.c:511 +msgid "Set message selection when entering a folder" +msgstr "Όρισε την επιλογή μηνύματος όταν εισέρχεσε σε έναν φάκελο" + +#: src/prefs_summaries.c:520 +msgid "Open message when selected" +msgstr "Άνοιξε το μήνυμα όταν επιλεγεί" + +#: src/prefs_summaries.c:525 +msgid "When opening a folder" +msgstr "Κατά το άνοιγμα ενός φακέλου" + +#: src/prefs_summaries.c:527 +msgid "When displaying search results" +msgstr "Όταν εμφανίζονται αποτελέσματα αναζήτησης" + +#: src/prefs_summaries.c:529 +msgid "When selecting next or previous message using shortcuts" +msgstr "" +"Όταν επιλέγεις επόμενο ή προηγούμενο μήνυμα χρησιμοποιώντας συντομεύσεις" + +#: src/prefs_summaries.c:531 +msgid "When deleting or moving messages" +msgstr "Όταν διαγράφεις ή μετακινείς μηνύματα" + +#: src/prefs_summaries.c:533 +msgid "When using directional keys" +msgstr "Κατά τη χρήση κατευθυντικών πλήκτρων" + +#: src/prefs_summaries.c:535 +msgid "Mark message as read" +msgstr "Επισήμανση μηνύματος ως αναγνωσμένο" + +#: src/prefs_summaries.c:538 +msgid "when selected, after" +msgstr "όταν επιλεγεί, μετά" + +#: src/prefs_summaries.c:557 +msgid "only when opened in a new window, or replied to" +msgstr "μόνο αν άνοιξε σε νέο παράθυρο ή απάντησε σε" + +#: src/prefs_summaries.c:567 +msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog" +msgstr "Εμφάνιση διαλόγου \"δεν υπάρχει μη αναγνωσμένο (ή νέο) μήνυμα\"" + +#: src/prefs_summaries.c:577 +msgid "Assume 'Yes'" +msgstr "Υπέθεσε 'Ναι'" + +#: src/prefs_summaries.c:578 +msgid "Assume 'No'" +msgstr "Υπέθεσε 'Όχι'" + +#: src/prefs_summaries.c:584 +msgid "Display sender using address book" +msgstr "Εμφάνιση αποστολέα χρησιμοποιώντας το βιβλίο διευθύνσεων" + +#: src/prefs_summaries.c:588 +msgid "Thread using subject in addition to standard headers" +msgstr "Νήμα που χρησιμοποιεί θέμα εκτός από τις τυπικές κεφαλίδες" + +#: src/prefs_summaries.c:592 +msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" +msgstr "Εκτέλεσε αμέσως όταν μετακινείς ή διαγράφεις μηνύματα" + +#: src/prefs_summaries.c:594 +msgid "" +"When unchecked moving, copying and deleting of messages is deferred until " +"you use 'Tools/Execute'" +msgstr "" +"Όταν δεν είναι επιλεγμένο, η μετακίνηση, αντιγραφή και διαγραφή μηνυμάτων " +"αναβάλλονται μέχρι να χρησιμοποιήσετε 'Εργαλεία/Εκτέλεση'" + +#: src/prefs_summaries.c:599 +msgid "Confirm when marking all messages as read or unread" +msgstr "" +"Επιβεβαίωσε την επισήμανση όλων των μηνυμάτων ως αναγνωσμένα ή μη αναγνωσμένα" + +#: src/prefs_summaries.c:602 +msgid "Confirm when changing color labels" +msgstr "Επιβεβαίωσε την αλλαγή ετικετών χρώματος" + +#: src/prefs_summaries.c:606 +msgid "Show tooltips" +msgstr "Προβολή συμβουλών" + +#: src/prefs_summaries.c:616 src/quote_fmt.c:539 +msgid "Defaults" +msgstr "Προεπιλογές" + +#: src/prefs_summaries.c:618 +msgid "New folders" +msgstr "Νέοι φάκελοι" + +#: src/prefs_summaries.c:624 +msgid "Sort by" +msgstr "Ταξινόμηση κατά" + +#: src/prefs_summaries.c:632 src/prefs_summary_column.c:85 +msgid "Number" +msgstr "Αριθμός" + +#: src/prefs_summaries.c:635 +msgid "Thread date" +msgstr "Ημερομηνία νήματος" + +#: src/prefs_summaries.c:646 +msgid "Don't sort" +msgstr "Μην ταξινομείς" + +#: src/prefs_summaries.c:661 +msgid "Thread view" +msgstr "Προβολή νήματος" + +#: src/prefs_summaries.c:664 +msgid "Collapse all threads" +msgstr "Σύμπτυξη όλων των νημάτων" + +#: src/prefs_summaries.c:670 +msgid "Hide read messages" +msgstr "Απόκρυψη αναγνωσμένων μηνυμάτων" + +#: src/prefs_summaries.c:870 +msgid "Summaries" +msgstr "Περιλήψεις" + +#: src/prefs_summary_column.c:226 +msgid "Message list columns configuration" +msgstr "Διαμόρφωση στήλης λίστας μηνυμάτων" + +#: src/prefs_summary_column.c:243 +msgid "" +"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n" +"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items." +msgstr "" +"Επέλεξε στήλες που θα εμφανίζονται στη λίστα μηνυμάτων. Μπορείς να " +"τροποποιήσεις\n" +"τη σειρά χρησιμοποιώντας τα κουμπιά Επάνω / Κάτω ή σύροντας τα στοιχεία." + +#: src/prefs_summary_open.c:109 +msgid "oldest marked email" +msgstr "παλαιότερο email με επισήμανση" + +#: src/prefs_summary_open.c:110 +msgid "oldest new email" +msgstr "παλαιότερο νέο email" + +#: src/prefs_summary_open.c:111 +msgid "oldest unread email" +msgstr "παλαιότερο μη αναγνωσμένο email" + +#: src/prefs_summary_open.c:112 +msgid "last opened email" +msgstr "τελευταίο ανοιγμένο email" + +#: src/prefs_summary_open.c:113 +msgid "newest email in the list" +msgstr "το νεότερο email στη λίστα" + +#: src/prefs_summary_open.c:115 +msgid "oldest email in the list" +msgstr "παλαιότερο email στη λίστα" + +#: src/prefs_summary_open.c:116 +msgid "newest marked email" +msgstr "νεότερο email με επισήμανση" + +#: src/prefs_summary_open.c:117 +msgid "newest new email" +msgstr "νεότερο νέο email" + +#: src/prefs_summary_open.c:118 +msgid "newest unread email" +msgstr "νεότερο μη αναγνωσμένο email" + +#: src/prefs_summary_open.c:189 +msgid "Message selection when entering a folder" +msgstr "Επιλογή μηνύματος όταν εισέρχεστε σε έναn φάκελο" + +#: src/prefs_summary_open.c:234 +msgid "Available selections" +msgstr "Διαθέσιμες επιλογές" + +#: src/prefs_summary_open.c:269 +msgid "Current selections" +msgstr "Τρέχουσες επιλογές" + +#: src/prefs_template.c:80 +msgid "This name is used as the Menu item" +msgstr "Αυτό το όνομα χρησιμοποιείται ως στοιχείο Μενού" + +#: src/prefs_template.c:82 +msgid "" +"Override composing account's From header. This doesn't change the composing " +"account." +msgstr "" +"Παράκαμψη κεφαλίδας Από του λογαριασμού σύνταξης. Αυτό δεν αλλάζει τον " +"λογαριασμό σύνταξης." + +#: src/prefs_template.c:309 +msgid "Append the new template above to the list" +msgstr "Πρόσθεσε το νέο παραπάνω πρότυπο στη λίστα" + +#: src/prefs_template.c:318 +msgid "Replace the selected template in list with the template above" +msgstr "Αντικαταστήστε το επιλεγμένο πρότυπο στη λίστα με το παραπάνω πρότυπο" + +#: src/prefs_template.c:328 +msgid "Delete the selected template from the list" +msgstr "Διέγραψε το επιλεγμένο πρότυπο από τη λίστα" + +#: src/prefs_template.c:346 +msgid "Show information on configuring templates" +msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών σχετικά με τη ρύθμιση των προτύπων" + +#: src/prefs_template.c:370 +msgid "Move the selected template to the top" +msgstr "Μετακινήστε το επιλεγμένο πρότυπο στην κορυφή" + +#: src/prefs_template.c:380 +msgid "Move the selected template up" +msgstr "Μετακινήστε το επιλεγμένο πρότυπο επάνω" + +#: src/prefs_template.c:388 +msgid "Move the selected template down" +msgstr "Μετακινήστε το επιλεγμένο πρότυπο κάτω" + +#: src/prefs_template.c:398 +msgid "Move the selected template to the bottom" +msgstr "Μετακινήστε το επιλεγμένο πρότυπο εντελώς κάτω" + +#: src/prefs_template.c:414 +msgid "Template configuration" +msgstr "Διαμόρφωση προτύπου" + +#: src/prefs_template.c:602 +msgid "Templates list not saved" +msgstr "Η λίστα προτύπων δεν αποθηκεύτηκε" + +#: src/prefs_template.c:603 +msgid "The templates list has been modified. Close anyway?" +msgstr "Η λίστα προτύπων έχει τροποποιηθεί. Κλείσιμο σίγουρα;" + +#: src/prefs_template.c:760 +msgid "The template's name is not set." +msgstr "Το όνομα προτύπου δεν ορίστηκε." + +#: src/prefs_template.c:803 +msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address." +msgstr "Το πεδίο \"Από\" του προτύπου περιέχει άκυρο email." + +#: src/prefs_template.c:809 +msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address." +msgstr "Το πεδίο \"Προς\" του προτύπου περιέχει άκυρο email." + +#: src/prefs_template.c:815 +msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address." +msgstr "Το πεδίο \"Cc\" του προτύπου περιέχει άκυρο email." + +#: src/prefs_template.c:821 +msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address." +msgstr "Το πεδίο \"Bcc\" του προτύπου περιέχει άκυρο email." + +#: src/prefs_template.c:827 +msgid "" +"The \"Reply-To\" field of the template contains an invalid email address." +msgstr "Το πεδίο \"Απάντηση-Προς\" του προτύπου περιέχει άκυρο email." + +#: src/prefs_template.c:833 +msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid." +msgstr "Το πεδίο \"Θέμα\" του προτύπου είναι άκυρο." + +#: src/prefs_template.c:904 +msgid "Delete template" +msgstr "Διαγραφή προτύπου" + +#: src/prefs_template.c:905 +msgid "Do you really want to delete this template?" +msgstr "Θέλεις πραγματικά να διαγράψεις αυτό το πρότυπο;" + +#: src/prefs_template.c:917 +msgid "Delete all templates" +msgstr "Διαγραφή όλων των προτύπων" + +#: src/prefs_template.c:918 +msgid "Do you really want to delete all the templates?" +msgstr "Θέλεις πραγματικά να διαγράψεις όλα τα πρότυπα;" + +#: src/prefs_template.c:1234 +msgid "Current templates" +msgstr "Τρέχοντα πρότυπα" + +#: src/prefs_template.c:1262 +msgid "Template" +msgstr "Πρότυπο" + +#: src/prefs_themes.c:401 src/prefs_themes.c:841 +msgid "Default internal theme" +msgstr "Προεπιλεγμένο εσωτερικό" + +#: src/prefs_themes.c:423 +msgid "Themes" +msgstr "Θέματα" + +#: src/prefs_themes.c:500 +#, c-format +msgid "Remove system theme '%s'" +msgstr "Αφαιρέστε το θέμα συστήματος '%s'" + +#: src/prefs_themes.c:502 +#, c-format +msgid "Remove theme '%s'" +msgstr "Αφαιρέστε το θέμα '%s'" + +#: src/prefs_themes.c:507 +msgid "Are you sure you want to remove this theme?" +msgstr "Είσαι βέβαιος ότι θέλεις να καταργηθεί αυτό το θέμα;" + +#: src/prefs_themes.c:517 +#, c-format +msgid "" +"File %s failed\n" +"while removing theme." +msgstr "" +"Το αρχείο %s απέτυχε\n" +"κατά την αφαίρεση θέματος." + +#: src/prefs_themes.c:521 +msgid "Removing theme directory failed." +msgstr "Η κατάργηση καταλόγου θεμάτων απέτυχε." + +#: src/prefs_themes.c:524 +msgid "Theme removed successfully" +msgstr "Το θέμα αφαιρέθηκε με επιτυχία" + +#: src/prefs_themes.c:544 +msgid "Select theme folder" +msgstr "Επέλεξε φάκελο θέματος" + +#: src/prefs_themes.c:559 +#, c-format +msgid "Install theme '%s'" +msgstr "Εγκατάσταση θέματος '%s'" + +#: src/prefs_themes.c:562 +msgid "" +"This folder doesn't seem to be a themefolder.\n" +"Install anyway?" +msgstr "" +"Αυτός ο φάκελος δε φαίνεται να είναι φάκελος θεμάτων.\n" +"Εγκατάσταση ούτως ή άλλως;" + +#: src/prefs_themes.c:572 +msgid "Do you want to install theme for all users?" +msgstr "Θέλεις να εγκαταστήσεις θέμα για όλους τους χρήστες;" + +#: src/prefs_themes.c:592 +msgid "Theme exists" +msgstr "Το θέμα υπάρχει" + +#: src/prefs_themes.c:593 +msgid "" +"A theme with the same name is\n" +"already installed in this location.\n" +"\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"Ένα θέμα με το ίδιο όνομα έχει\n" +"ήδη εγκατασταθεί σε αυτή την τοποθεσία.\n" +"\n" +"Θέλεις να το αντικαταστήσεις;" + +#: src/prefs_themes.c:600 +#, c-format +msgid "Couldn't delete the old theme in %s." +msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του παλιού θέματος σε %s." + +#: src/prefs_themes.c:609 +#, c-format +msgid "Couldn't create destination directory %s." +msgstr "Αδύνατη η δημιουργία καταλόγου προορισμού %s." + +#: src/prefs_themes.c:623 +msgid "Theme installed successfully." +msgstr "Το θέμα εγκαταστάθηκε με επιτυχία." + +#: src/prefs_themes.c:630 +msgid "Failed installing theme" +msgstr "Η εγκατάσταση θέματος απέτυχε" + +#: src/prefs_themes.c:633 +#, c-format +msgid "" +"File %s failed\n" +"while installing theme." +msgstr "" +"Το αρχείο %s απέτυχε\n" +"κατά την εγκατάσταση θέματος." + +#: src/prefs_themes.c:803 +#, c-format +msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)" +msgstr "%d διαθέσιμα θέματα (%d χρήστης, %d σύστημα, 1 εσωτερικό)" + +#: src/prefs_themes.c:844 +#, c-format +msgid "Internal theme has %d icons" +msgstr "Το εσωτερικό θέμα έχει %d εικονίδια" + +#: src/prefs_themes.c:850 +msgid "No info file available for this theme" +msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμο αρχείο πληροφοριών για αυτό το θέμα" + +#: src/prefs_themes.c:868 +msgid "Error: couldn't get theme status" +msgstr "Σφάλμα: αδύνατη η λήψη κατάστασης θεμάτων" + +#: src/prefs_themes.c:898 +#, c-format +msgid "%d files (%d icons), size: %s" +msgstr "%d αρχεία (%d εικονίδια), μέγεθος: %s" + +#: src/prefs_themes.c:956 +msgid "Selector" +msgstr "Επιλογή" + +#: src/prefs_themes.c:967 +msgid "Install new..." +msgstr "Εγκατάσταση νέου..." + +#: src/prefs_themes.c:972 +msgid "Get more..." +msgstr "Λήψη περισσότερων..." + +#: src/prefs_themes.c:983 +msgid "Information" +msgstr "Πληροφορίες" + +#: src/prefs_themes.c:998 +msgid "Author" +msgstr "Συγγραφέας" + +#: src/prefs_themes.c:1006 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/prefs_themes.c:1048 +msgid "Preview" +msgstr "Προεπισκόπηση" + +#: src/prefs_themes.c:1105 +msgid "SVG rendering" +msgstr "Απόδοση SVG" + +#: src/prefs_themes.c:1112 +msgid "Enable alpha channel" +msgstr "Ενεργοποίηση alpha channel" + +#: src/prefs_themes.c:1113 +msgid "Force scaling" +msgstr "Επιβολή κλιμάκωσης" + +#: src/prefs_themes.c:1119 +msgid "Pixels per inch (PPI)" +msgstr "Pixels per inch (PPI)" + +#: src/prefs_toolbar.c:186 +msgid "" +"Selected Action already set.\n" +"Please choose another Action from List" +msgstr "" +"Η επιλεγμένη ενέργεια έχει ήδη οριστεί.\n" +"Επέλεξε άλλη Ενέργεια από τη Λίστα" + +#: src/prefs_toolbar.c:187 +msgid "Item has no icon defined." +msgstr "Δεν ορίστηκε εικονίδιο για το στοιχείο." + +#: src/prefs_toolbar.c:188 +msgid "Item has no text defined." +msgstr "Δεν ορίστηκε κείμενο για το στοιχείο." + +#: src/prefs_toolbar.c:896 +msgid "Toolbar item" +msgstr "Στοιχείο γραμμής εργαλείων" + +#: src/prefs_toolbar.c:912 +msgid "Item type" +msgstr "Τύπος στοιχείου" + +#: src/prefs_toolbar.c:922 +msgid "Internal Function" +msgstr "Εσωτερική Λειτουργία" + +#: src/prefs_toolbar.c:923 +msgid "User Action" +msgstr "Ενέργεια χρήστη" + +#: src/prefs_toolbar.c:925 src/toolbar.c:279 +msgid "Separator" +msgstr "Διαχωριστικό" + +#: src/prefs_toolbar.c:932 +msgid "Event executed on click" +msgstr "Το συμβάν εκτελέστηκε με κλικ" + +#: src/prefs_toolbar.c:959 +msgid "Toolbar text" +msgstr "Κείμενο γραμμής εργαλείων" + +#: src/prefs_toolbar.c:974 src/prefs_toolbar.c:1351 +msgid "Icon" +msgstr "Εικονίδιο" + +#: src/prefs_toolbar.c:1010 +msgid "A_dd" +msgstr "Π_ροσθήκη" + +#: src/prefs_toolbar.c:1230 src/prefs_toolbar.c:1244 src/prefs_toolbar.c:1258 +msgid "Toolbars" +msgstr "Γραμμές εργαλείων" + +#: src/prefs_toolbar.c:1231 +msgid "Main Window" +msgstr "Κύριο Παράθυρο" + +#: src/prefs_toolbar.c:1245 +msgid "Message Window" +msgstr "Παράθυρο Μηνυμάτων" + +#: src/prefs_toolbar.c:1259 +msgid "Compose Window" +msgstr "Παράθυρο Σύνταξης" + +#: src/prefs_toolbar.c:1374 +msgid "Icon text" +msgstr "Κείμενο εικονιδίου" + +#: src/prefs_toolbar.c:1383 +msgid "Mapped event" +msgstr "Σχεδιασμένη εκδήλωση" + +#: src/prefs_toolbar.c:1690 +msgid "Toolbar item icon" +msgstr "Εικονίδιο στοιχείου γραμμής εργαλείων" + +#: src/prefs_wrapping.c:80 +msgid "Auto wrapping" +msgstr "Αυτόματη αναδίπλωση" + +#: src/prefs_wrapping.c:81 +msgid "Wrap quotation" +msgstr "Αναδίπλωση παράθεσης" + +#: src/prefs_wrapping.c:82 +msgid "Wrap pasted text" +msgstr "Αναδίπλωση επικολλημένου κείμενου" + +#: src/prefs_wrapping.c:83 +msgid "Auto indent" +msgstr "Αυτόματη εσοχή" + +#: src/prefs_wrapping.c:89 +msgid "Wrap text at" +msgstr "Αναδίπλωση κειμένου στους" + +#: src/prefs_wrapping.c:153 +msgid "Wrapping" +msgstr "Αναδίπλωση" + +#: src/printing.c:431 +msgid "Print preview" +msgstr "Προεπισκόπηση εκτύπωσης" + +#: src/printing.c:474 +msgid "First page" +msgstr "Πρώτη σελίδα" + +#: src/printing.c:484 +msgid "Last page" +msgstr "Τελευταία σελίδα" + +#: src/printing.c:490 +msgid "Zoom 100%" +msgstr "Ζουμ 100%" + +#: src/printing.c:492 +msgid "Zoom fit" +msgstr "Προσαρμοσμένη μεγέθυνση" + +#: src/printing.c:494 +msgid "Zoom in" +msgstr "Μεγέθυνση" + +#: src/printing.c:496 +msgid "Zoom out" +msgstr "Σμίκρυνση" + +#: src/printing.c:676 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Σελίδα %d" + +#: src/privacy.c:255 src/privacy.c:276 +msgid "No information available" +msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες" + +#: src/privacy.c:490 +msgid "No recipient keys defined." +msgstr "Δεν έχουν οριστεί κλειδιά παραληπτών." + +#: src/procmime.c:402 src/procmime.c:404 src/procmime.c:405 +msgid "[Error decoding BASE64]\n" +msgstr "[Σφάλμα αποκωδικοποίησης BASE64]\n" + +#: src/procmime.c:2755 +msgid "Could not decode part" +msgstr "Αδύνατη η αποκωδικοποίηση τμήματος" + +#: src/procmsg.c:936 src/procmsg.c:939 +msgid "Already trying to send." +msgstr "Προσπαθεί ήδη να στείλει." + +#: src/procmsg.c:1563 src/procmsg.c:1624 +#, c-format +msgid "Couldn't open file %s." +msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αρχείου %s." + +#: src/procmsg.c:1634 +msgid "Queued message header is broken." +msgstr "Η κεφαλίδα μηνύματος ουράς είναι ελλιπής." + +#: src/procmsg.c:1654 +msgid "An error happened during SMTP session." +msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη συνεδρία SMTP." + +#: src/procmsg.c:1668 +msgid "" +"No specific account has been found to send, and an error happened during " +"SMTP session." +msgstr "" +"Δεν ορίστηκε λογαριασμός για αποστολή και έγινε σφάλμα κατά τη συνεδρία SMTP." + +#: src/procmsg.c:1676 +msgid "" +"Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been " +"generated by Claws Mail." +msgstr "" +"Αδύνατο να προσδιοριστεί η αποστολή πληροφοριών. Ίσως το email δεν έχει " +"παραχθεί από το Claws Mail." + +#: src/procmsg.c:1699 +msgid "Couldn't create temporary file for news sending." +msgstr "Αδύνατη η δημιουργία προσωρινού αρχείου για αποστολή ειδήσεων." + +#: src/procmsg.c:1712 +msgid "Error when writing temporary file for news sending." +msgstr "Σφάλμα κατά τη σύνταξη προσωρινού αρχείου για αποστολή ειδήσεων." + +#: src/procmsg.c:1726 +#, c-format +msgid "Error occurred while posting the message to %s." +msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την ανάρτηση μηνύματος στο %s." + +#: src/procmsg.c:2286 +msgid "Filtering messages...\n" +msgstr "Φιλτράρισμα μηνυμάτων...\n" + +#: src/quote_fmt.c:47 +msgid "symbols:" +msgstr "σύμβολα:" + +#: src/quote_fmt.c:48 +msgid "customized date format (see 'man strftime')" +msgstr "προσαρμοσμένη μορφή ημερομηνίας (δείτε 'man strftime')" + +#: src/quote_fmt.c:51 +msgid "email address of sender" +msgstr "email αποστολέα" + +#: src/quote_fmt.c:52 +msgid "full name of sender" +msgstr "ονοματεπώνυμο αποστολέα" + +#: src/quote_fmt.c:53 +msgid "first name of sender" +msgstr "όνομα αποστολέα" + +#: src/quote_fmt.c:54 +msgid "last name of sender" +msgstr "επίθετο αποστολέα" + +#: src/quote_fmt.c:55 +msgid "initials of sender" +msgstr "αρχικά αποστολέα" + +#: src/quote_fmt.c:62 +msgid "message body" +msgstr "σώμα μηνύματος" + +#: src/quote_fmt.c:63 +msgid "quoted message body" +msgstr "παρατιθέμενο σώμα μηνύματος" + +#: src/quote_fmt.c:64 +msgid "message body without signature" +msgstr "σώμα μηνύματος χωρίς υπογραφή" + +#: src/quote_fmt.c:65 +msgid "quoted message body without signature" +msgstr "παρατιθέμενο σώμα μηνύματος χωρίς υπογραφή" + +#: src/quote_fmt.c:66 +msgid "message tags" +msgstr "ετικέτες μηνύματος" + +#: src/quote_fmt.c:67 +msgid "current dictionary" +msgstr "τωρινό λεξικό" + +#: src/quote_fmt.c:68 +msgid "cursor position" +msgstr "θέση δείκτη" + +#: src/quote_fmt.c:69 +msgid "account property: your name" +msgstr "ιδιότητα λογαριασμού: το όνομά σου" + +#: src/quote_fmt.c:70 +msgid "account property: your email address" +msgstr "ιδιότητα λογαριασμού: το email σου" + +#: src/quote_fmt.c:71 +msgid "account property: account name" +msgstr "ιδιότητα λογαριασμού: όνομα λογαριασμού" + +#: src/quote_fmt.c:72 +msgid "account property: organization" +msgstr "ιδιότητα λογαριασμού: οργανισμός" + +#: src/quote_fmt.c:73 +msgid "account property: signature" +msgstr "ιδιότητα λογαριασμού: υπογραφή" + +#: src/quote_fmt.c:74 +msgid "account property: signature path" +msgstr "ιδιότητα λογαριασμού: διαδρομή υπογραφής" + +#: src/quote_fmt.c:75 +msgid "account property: default dictionary" +msgstr "ιδιότητα λογαριασμού: προεπιλεγμένο λεξικό" + +#: src/quote_fmt.c:76 +msgid "address book completion: Cc" +msgstr "βιβλίο διευθύνσεων ολοκλήρωση: Cc" + +#: src/quote_fmt.c:77 +msgid "address book completion: From" +msgstr "βιβλίο διευθύνσεων ολοκλήρωση: Από" + +#: src/quote_fmt.c:78 +msgid "address book completion: To" +msgstr "βιβλίο διευθύνσεων ολοκλήρωση: Προς" + +#: src/quote_fmt.c:80 +msgid "literal backslash" +msgstr "σύμβολο \\" + +#: src/quote_fmt.c:81 +msgid "literal question mark" +msgstr "σύμβολο ;" + +#: src/quote_fmt.c:82 +msgid "literal exclamation mark" +msgstr "σύμβολο !" + +#: src/quote_fmt.c:83 +msgid "literal pipe" +msgstr "σύμβολο |" + +#: src/quote_fmt.c:84 +msgid "literal opening curly brace" +msgstr "σύμβολο {" + +#: src/quote_fmt.c:85 +msgid "literal closing curly brace" +msgstr "σύμβολο }" + +#: src/quote_fmt.c:86 +msgid "tab" +msgstr "καρτέλα" + +#: src/quote_fmt.c:89 +msgid "commands:" +msgstr "εντολές:" + +#: src/quote_fmt.c:90 +msgid "" +"insert expr if x is set, where x is one of\n" +"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n" +"symbols (or their long equivalent)" +msgstr "" +"εισαγωγή expr αν το x ορίστηκε, όπου x είναι " +"ένα από\n" +"τα σύμβολα [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n" +"(ή το μακρύ ισοδύναμό τους)" + +#: src/quote_fmt.c:91 +msgid "" +"insert expr if x is not set, where x is one " +"of\n" +"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n" +"symbols (or their long equivalent)" +msgstr "" +"εισαγωγή expr αν το x δεν ορίστηκε, όπου x " +"είναι ένα από\n" +"τα σύμβολα [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n" +"(ή το μακρύ ισοδύναμό τους)" + +#: src/quote_fmt.c:92 +msgid "" +"insert file:\n" +"sub_expr is evaluated as the path of the file " +"to insert" +msgstr "" +"εισαγωγή αρχείου:\n" +"sub_expr αξιολογείται ως η διαδρομή αρχείου " +"προς εισαγωγή" + +#: src/quote_fmt.c:93 +msgid "" +"insert program output:\n" +"sub_expr is evaluated as a command-line to " +"get\n" +"the output from" +msgstr "" +"εισαγωγή εξόδου προγράμματος:\n" +"sub_expr αξιολογείται ως γραμμή εντολών για " +"λήψη\n" +"της εξόδου από" + +#: src/quote_fmt.c:94 +msgid "" +"insert user input:\n" +"sub_expr is a variable to be replaced by\n" +"user-entered text" +msgstr "" +"εισαγωγή καταχώρησης χρήστη:\n" +"sub_expr είναι μεταβλητή που θα " +"αντικατασταθεί από\n" +"κείμενο εισηγμένο από χρήστη" + +#: src/quote_fmt.c:95 +msgid "" +"attach file:\n" +"sub_expr is evaluated as the path of the file " +"to attach" +msgstr "" +"attach file:\n" +"sub_expr αξιολογείται ως η διαδρομή αρχείου " +"προς επισύναψη" + +#: src/quote_fmt.c:96 +msgid "" +"attach file:\n" +"sub_expr is evaluated as a command-line to " +"get\n" +"the filename from" +msgstr "" +"επισύναψη αρχείου:\n" +"sub_expr αξιολογείται ως γραμμή εντολών για " +"λήψη\n" +"του ονόματος αρχείου από" + +#: src/quote_fmt.c:98 +msgid "definition of terms:" +msgstr "διευκρίνηση όρων:" + +#: src/quote_fmt.c:99 +msgid "" +"text that can contain any of the symbols or\n" +"commands above" +msgstr "" +"κείμενο που μπορεί να περιέχει οποιοδήποτε από τα παραπάνω σύμβολα ή\n" +"εντολές" + +#: src/quote_fmt.c:100 +msgid "" +"text that can contain any of the symbols (no\n" +"commands) above" +msgstr "" +"κείμενο που μπορεί να περιέχει οποιοδήποτε από τα παραπάνω (χωρίς\n" +"εντολές) σύμβολα" + +#: src/quote_fmt.c:101 +msgid "" +"completion from address book only works with the first\n" +"address of the header, it outputs the full name\n" +"of the contact if that address matches exactly\n" +"one contact in the address book" +msgstr "" +"η συμπλήρωση από το βιβλίο διευθύνσεων λειτουργεί μόνο με την πρώτη\n" +"διεύθυνση κεφαλίδας, εξάγει το πλήρες όνομα\n" +"της επαφής, αν η διεύθυνση αντιστοιχεί ακριβώς σε\n" +"επαφή στο βιβλίο διευθύνσεων" + +#: src/quote_fmt.c:110 +msgid "Description of symbols" +msgstr "Περιγραφή των συμβόλων" + +#: src/quote_fmt.c:111 +msgid "The following symbols and commands can be used:" +msgstr "Τα ακόλουθα σύμβολα και εντολές μπορούν να χρησιμοποιηθούν:" + +#: src/quote_fmt.c:174 +msgid "Use template when composing new messages" +msgstr "Χρήση πρότυπου στη σύνταξη νέων μηνυμάτων" + +#: src/quote_fmt.c:197 +msgid "" +"Override From header. This doesn't change the account used to compose the " +"new message." +msgstr "" +"Αντικατάσταση κεφαλίδας Από. Αυτό δεν αλλάζει τον λογαριασμό που " +"χρησιμοποιήθηκε για σύνταξη νέου μηνύματος." + +#: src/quote_fmt.c:297 +msgid "Use template when replying to messages" +msgstr "Χρήση πρότυπου όταν απαντάτε σε μηνύματα" + +#: src/quote_fmt.c:320 +msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply." +msgstr "" +"Αντικατάσταση κεφαλίδας Αυτό δεν αλλάζει τον λογαριασμό που χρησιμοποιείται " +"για απάντηση." + +#: src/quote_fmt.c:331 src/quote_fmt.c:459 +msgid "Quotation mark" +msgstr "Σημάδι Παράθεσης" + +#: src/quote_fmt.c:425 +msgid "Use template when forwarding messages" +msgstr "Χρήση πρότυπου κατά την προώθηση μηνυμάτων" + +#: src/quote_fmt.c:448 +msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward." +msgstr "" +"Αντικατάσταση κεφαλίδας Αυτό δεν αλλάζει τον λογαριασμό που χρησιμοποιείται " +"για προώθηση." + +#: src/quote_fmt.c:557 +msgid "" +"The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email " +"address." +msgstr "Το πεδίο \"Από\" του προτύπου \"Νέο μήνυμα\" περιέχει άκυρο email." + +#: src/quote_fmt.c:560 +msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid." +msgstr "Το πεδίο \"Θέμα\" του προτύπου \"Νέο μήνυμα\" είναι άκυρο." + +#: src/quote_fmt.c:577 +msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid." +msgstr "Το πεδίο \"σημάδι Παράθεσης\" του προτύπου \"Απάντηση\" είναι άκυρο." + +#: src/quote_fmt.c:597 +msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid." +msgstr "Το πεδίο \"σημάδι Παράθεσης\" του προτύπου \"Προώθηση\" είναι άκυρο." + +#: src/quote_fmt_parse.y:544 +#, c-format +msgid "Enter text to replace '%s'" +msgstr "Εισήγαγε κείμενο προς αντικατάσταση '%s'" + +#: src/quote_fmt_parse.y:545 +msgid "Enter variable" +msgstr "Εισαγωγή μεταβλητής" + +#: src/send_message.c:154 +#, c-format +msgid "Sending message using command: %s\n" +msgstr "Αποστολή μηνύματος με εντολή: %s\n" + +#: src/send_message.c:168 +#, c-format +msgid "Couldn't execute command: %s" +msgstr "Αδύνατη η εκτέλεση εντολής: %s" + +#: src/send_message.c:204 +#, c-format +msgid "Error occurred while executing command: %s" +msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την εκτέλεση εντολής: %s" + +#: src/send_message.c:353 +msgid "Connecting" +msgstr "Σύνδεση" + +#: src/send_message.c:358 +msgid "Doing POP before SMTP..." +msgstr "Κάνοντας POP πριν από SMTP..." + +#: src/send_message.c:361 +msgid "POP before SMTP" +msgstr "POP πριν από SMTP" + +#: src/send_message.c:366 +#, c-format +msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..." +msgstr "Λογαριασμός '%s': Σύνδεση με SMTP server: %s:%d..." + +#: src/send_message.c:439 +msgid "Mail sent successfully." +msgstr "Το μήνυμα εστάλη με επιτυχία." + +#: src/send_message.c:505 +msgid "Sending HELO..." +msgstr "Αποστολή HELO..." + +#: src/send_message.c:506 src/send_message.c:511 src/send_message.c:516 +msgid "Authenticating" +msgstr "Authenticating" + +#: src/send_message.c:507 src/send_message.c:512 +msgid "Sending message..." +msgstr "Αποστολή μηνύματος..." + +#: src/send_message.c:510 +msgid "Sending EHLO..." +msgstr "Αποστολή EHLO..." + +#: src/send_message.c:519 +msgid "Sending MAIL FROM..." +msgstr "Αποστολή MAIL FROM..." + +#: src/send_message.c:523 +msgid "Sending RCPT TO..." +msgstr "Αποστολή RCPT TO..." + +#: src/send_message.c:528 +msgid "Sending DATA..." +msgstr "Αποστολή DATA..." + +#: src/send_message.c:532 +msgid "Quitting..." +msgstr "Κλείνοντας..." + +#: src/send_message.c:561 +#, c-format +msgid "Sending message (%d / %d bytes)" +msgstr "Αποστολή μηνύματος (%d / %d bytes)" + +#: src/send_message.c:614 +msgid "Sending message" +msgstr "Αποστολή μηνύματος" + +#: src/send_message.c:683 src/send_message.c:703 +msgid "Error occurred while sending the message." +msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την αποστολή μηνύματος." + +#: src/send_message.c:686 +#, c-format +msgid "" +"Error occurred while sending the message:\n" +"%s" +msgstr "" +"Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την αποστολή μηνύματος:\n" +"%s" + +#: src/setup.c:75 +msgid "Mailbox setting" +msgstr "Ρύθμιση γραμματοκιβωτίου" + +#: src/setup.c:76 +msgid "" +"First, you have to set the location of mailbox.\n" +"You can use existing mailbox in MH format\n" +"if you have the one.\n" +"If you're not sure, just select OK." +msgstr "" +"Πρώτον, πρέπει να ορίσεις τη θέση γραμματοκιβωτίου.\n" +"Μπορείς να χρησιμοποιήσεις το υπάρχον γραμματοκιβώτιο σε μορφή MH\n" +"αν το έχεις.\n" +"Αν δεν είσαι βέβαιος, απλά επέλεξε ΟΚ." + +#: src/sourcewindow.c:65 +msgid "Source of the message" +msgstr "Κώδικας μηνύματος" + +#: src/sourcewindow.c:161 +#, c-format +msgid "%s - Source" +msgstr "%s - Κώδικας" + +#: src/ssl_manager.c:131 +msgid "Expiry" +msgstr "Λήξη" + +#: src/ssl_manager.c:195 +msgid "Saved SSL/TLS certificates" +msgstr "Αποθηκευμένα πιστοποιητικά SSL/TLS" + +#: src/ssl_manager.c:445 +msgid "Delete certificate" +msgstr "Διαγραφή πιστοποιητικού" + +#: src/ssl_manager.c:446 +msgid "Do you really want to delete this certificate?" +msgstr "Θέλεις πραγματικά να διαγράψεις αυτό το πιστοποιητικό;" + +#: src/summary_search.c:290 +msgid "Search messages" +msgstr "Αναζήτηση μηνυμάτων" + +#: src/summary_search.c:313 +msgid "Match any of the following" +msgstr "Ταίριαξε οποιοδήποτε από τα παρακάτω" + +#: src/summary_search.c:315 +msgid "Match all of the following" +msgstr "Ταιριάξτε όλα τα παρακάτω" + +#: src/summary_search.c:436 +msgid "Body:" +msgstr "Σώμα:" + +#: src/summary_search.c:443 +msgid "Condition:" +msgstr "Κατάσταση:" + +#: src/summary_search.c:477 +msgid "Find _all" +msgstr "Εύρεση _όλων" + +#: src/summary_search.c:692 src/summaryview.c:1148 src/summaryview.c:1411 +#, c-format +msgid "Searching in %s... \n" +msgstr "Αναζήτηση σε %s... \n" + +#: src/summary_search.c:787 +msgid "Beginning of list reached; continue from end?" +msgstr "Έφτασε η αρχή λίστας, συνέχεια από το τέλος;" + +#: src/summary_search.c:789 +msgid "End of list reached; continue from beginning?" +msgstr "Έφτασε το τέλος λίστας, συνέχεια από την αρχή;" + +#: src/summaryview.c:430 +msgid "Re-edit" +msgstr "Επανα-επεξεργασία" + +#: src/summaryview.c:443 +msgid "Create _filter rule" +msgstr "Δημιούργησε κανόνα _φιλτραρίσματος" + +#: src/summaryview.c:456 +msgid "_Set displayed columns" +msgstr "_'Ορισε εμφανιζόμενες κεφαλίδες" + +#: src/summaryview.c:461 +msgid "_Lock column headers" +msgstr "_Κλείδωσε τις κεφαλίδες στηλών" + +#: src/summaryview.c:598 +msgid "Toggle quick search bar" +msgstr "Εναλλαγή γρήγορης γραμμή αναζήτησης" + +#: src/summaryview.c:635 +msgid "Toggle multiple selection" +msgstr "Εναλλαγή πολλαπλών επιλογών" + +#: src/summaryview.c:1339 +msgid "Process mark" +msgstr "Επεξεργασία επισήμανσης" + +#: src/summaryview.c:1340 +msgid "Some marks are left. Process them?" +msgstr "Έχουν απομείνει κάποιες επισημάνσεις. Επεξεργασία;" + +#: src/summaryview.c:1390 +#, c-format +msgid "Scanning folder (%s)..." +msgstr "Έλεγχος φακέλου (%s)..." + +#: src/summaryview.c:1950 src/summaryview.c:1998 +msgid "No more unread messages" +msgstr "Δεν υπάρχουν άλλα μη αναγνωσμένα μηνύματα" + +#: src/summaryview.c:1951 +msgid "No unread message found. Search from the end?" +msgstr "Δε βρέθηκε μη αναγνωσμένο μήνυμα. Αναζήτηση από το τέλος;" + +#: src/summaryview.c:1963 src/summaryview.c:2011 src/summaryview.c:2048 +#: src/summaryview.c:2096 src/summaryview.c:2163 +msgid "" +"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n" +msgstr "" +"Εσωτερικό σφάλμα: μη αναμενόμενη τιμή για prefs_common." +"next_unread_msg_dialog\n" + +#: src/summaryview.c:1975 +msgid "No unread messages." +msgstr "Δεν υπάρχουν μη αναγνωσμένα μηνύματα." + +#: src/summaryview.c:1999 +msgid "No unread message found. Go to next folder?" +msgstr "Δε βρέθηκε μη αναγνωσμένο μήνυμα. Μετάβαση στον επόμενο φάκελο;" + +#: src/summaryview.c:2035 src/summaryview.c:2083 +msgid "No more new messages" +msgstr "Δεν υπάρχουν άλλα νέα μηνύματα" + +#: src/summaryview.c:2036 +msgid "No new message found. Search from the end?" +msgstr "Δε βρέθηκε νέο μήνυμα. Αναζήτηση από το τέλος;" + +#: src/summaryview.c:2060 +msgid "No new messages." +msgstr "Δεν υπάρχουν νέα μηνύματα." + +#: src/summaryview.c:2084 +msgid "No new message found. Go to next folder?" +msgstr "Δε βρέθηκε νέο μήνυμα. Μετάβαση στον επόμενο φάκελο;" + +#: src/summaryview.c:2117 src/summaryview.c:2150 +msgid "No more marked messages" +msgstr "Δεν υπάρχουν πια επισημασμένα μηνύματα" + +#: src/summaryview.c:2118 +msgid "No marked message found. Search from the end?" +msgstr "Δε βρέθηκε κανένα επισημασμένο μήνυμα. Αναζήτηση από το τέλος;" + +#: src/summaryview.c:2127 +msgid "No marked messages." +msgstr "Δεν υπάρχουν επισημασμένα μηνύματα." + +#: src/summaryview.c:2151 +msgid "No marked message found. Go to next folder?" +msgstr "Δε βρέθηκε επισημασμένο μήνυμα. Μετάβαση στον επόμενο φάκελο;" + +#: src/summaryview.c:2184 src/summaryview.c:2213 +msgid "No more labeled messages" +msgstr "Δεν υπάρχουν άλλα μηνύματα με ετικέτα" + +#: src/summaryview.c:2185 +msgid "No labeled message found. Search from the end?" +msgstr "Δε βρέθηκε μήνυμα με ετικέτα. Αναζήτηση από το τέλος;" + +#: src/summaryview.c:2194 src/summaryview.c:2227 +msgid "No labeled messages." +msgstr "Δεν έχουν επισημανθεί μηνύματα." + +#: src/summaryview.c:2214 +msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" +msgstr "Δε βρέθηκε μήνυμα με ετικέτα. Αναζήτηση από την αρχή;" + +#: src/summaryview.c:2537 +msgid "Attracting messages by subject..." +msgstr "Ομαδοποίηση μηνυμάτων ανά θέμα..." + +#: src/summaryview.c:2722 +#, c-format +msgid "%d deleted" +msgstr "%d διαγράφηκε" + +#: src/summaryview.c:2726 +#, c-format +msgid "%s%d moved" +msgstr "%s%d μετακινήθηκε" + +#: src/summaryview.c:2727 src/summaryview.c:2734 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: src/summaryview.c:2732 +#, c-format +msgid "%s%d copied" +msgstr "%s%d αντιγράφηκε" + +#: src/summaryview.c:2746 +msgid " item selected" +msgid_plural " items selected" +msgstr[0] " επιλεγμένο στοιχείο" +msgstr[1] " επιλεγμένα στοιχεία" + +#: src/summaryview.c:2764 src/summaryview.c:2809 +#, c-format +msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" +msgstr "%d νέο, %d μη αναγνωσμένα, %d σύνολο (%s)" + +#: src/summaryview.c:2784 +msgid "Message summary" +msgstr "Περίληψη μηνύματος" + +#: src/summaryview.c:2785 +msgid "New:" +msgstr "Νέο:" + +#: src/summaryview.c:2786 +msgid "Unread:" +msgstr "Μη αναγνωσμένα:" + +#: src/summaryview.c:2787 +msgid "Total:" +msgstr "Σύνολο:" + +#: src/summaryview.c:2789 +msgid "Marked:" +msgstr "Επισημασμένο:" + +#: src/summaryview.c:2790 +msgid "Replied:" +msgstr "Απαντημένο:" + +#: src/summaryview.c:2791 +msgid "Forwarded:" +msgstr "Προωθήθηκε:" + +#: src/summaryview.c:2792 +msgid "Locked:" +msgstr "Κλειδωμένο:" + +#: src/summaryview.c:2793 +msgid "Ignored:" +msgstr "Αγνοήθηκε:" + +#: src/summaryview.c:2794 +msgid "Watched:" +msgstr "Παρακολουθείται:" + +#: src/summaryview.c:2804 +#, c-format +msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread" +msgstr "%d/%d επιλεγμένο (%s/%s), %d μη αναγνωσμένο" + +#: src/summaryview.c:3097 +msgid "Sorting summary..." +msgstr "Ταξινόμηση περίληψης..." + +#: src/summaryview.c:3265 +msgid "Setting summary from message data..." +msgstr "Ορισμός σύνοψης από δεδομένα μηνύματος..." + +#: src/summaryview.c:3471 +msgid "(No Date)" +msgstr "(Χωρίς Ημερομηνία)" + +#: src/summaryview.c:3528 +msgid "(No Recipient)" +msgstr "(Χωρίς Παραλήπτη)" + +#: src/summaryview.c:3576 +#, c-format +msgid "From: %s, on %s" +msgstr "Από: %s, στις %s" + +#: src/summaryview.c:3585 +#, c-format +msgid "To: %s, on %s" +msgstr "Προς: %s, στις %s" + +#: src/summaryview.c:4481 +msgid "You're not the author of the article." +msgstr "Δεν είσαι ο συντάκτης του άρθρου." + +#: src/summaryview.c:4571 +#, c-format +msgid "Do you really want to delete the selected message?" +msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?" +msgstr[0] "Θέλεις πραγματικά να διαγράψεις το επιλεγμένο μήνυμα;" +msgstr[1] "Θέλεις πραγματικά να διαγράψεις τα %d επιλεγμένα μηνύματα;" + +#: src/summaryview.c:4574 +msgid "Delete message" +msgid_plural "Delete messages" +msgstr[0] "Διαγραφή μηνύματος" +msgstr[1] "Διαγραφή μηνυμάτων" + +#: src/summaryview.c:4738 +msgid "Destination is same as current folder." +msgstr "Ο προορισμός είναι ίδιος με τον τρέχοντα φάκελο." + +#: src/summaryview.c:4793 +msgid "Select folder to move selected message to" +msgid_plural "Select folder to move selected messages to" +msgstr[0] "Επέλεξε φάκελο για να μετακινήσεις το επιλεγμένο μήνυμα σε" +msgstr[1] "Επέλεξε φάκελο για να μετακινήσεις τα επιλεγμένα μηνύματα σε" + +#: src/summaryview.c:4844 +msgid "Destination to copy is same as current folder." +msgstr "Ο προορισμός για αντιγραφή είναι ίδιος με τον τρέχοντα φάκελο." + +#: src/summaryview.c:4878 +msgid "Select folder to copy selected message to" +msgid_plural "Select folder to copy selected messages to" +msgstr[0] "Επέλεξε φάκελο για να αντιγράψεις το επιλεγμένο μήνυμα" +msgstr[1] "Επέλεξε φάκελο για να αντιγράψεις τα επιλεγμένα μηνύματα" + +#: src/summaryview.c:5036 +msgid "Append or Overwrite" +msgstr "Προσθήκη ή Αντικατάσταση" + +#: src/summaryview.c:5037 +msgid "Append or overwrite existing file?" +msgstr "Προσθήκη ή αντικατάσταση υπάρχοντος αρχείου;" + +#: src/summaryview.c:5038 +msgid "_Append" +msgstr "_Προσθήκη" + +#: src/summaryview.c:5038 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Αντικατάσταση" + +#: src/summaryview.c:5049 src/summaryview.c:5052 src/summaryview.c:5067 +#, c-format +msgid "Couldn't save the file '%s'." +msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση αρχείου '%s'." + +#: src/summaryview.c:5086 +#, c-format +msgid "" +"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?" +msgstr "" +"Πρόκειται να εκτυπώσεις %d, μηνύματα ένα προς ένα. Θέλεις να συνεχίσεις;" + +#: src/summaryview.c:5544 +msgid "Building threads..." +msgstr "Δημιουργία νημάτων..." + +#: src/summaryview.c:5792 +msgid "Skip these rules" +msgstr "Παράλειψη αυτών των κανόνων" + +#: src/summaryview.c:5795 +msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to" +msgstr "" +"Εφαρμογή αυτών των κανόνων ανεξάρτητα από τον λογαριασμό στον οποίο ανήκουν" + +#: src/summaryview.c:5798 +msgid "Apply these rules if they apply to the current account" +msgstr "Εφαρμογή αυτών των κανόνων αν ισχύουν για τον τρέχοντα λογαριασμό" + +#: src/summaryview.c:5827 +msgid "Filtering" +msgstr "Φιλτράρισμα" + +#: src/summaryview.c:5828 +msgid "" +"There are some filtering rules that belong to an account.\n" +"Please choose what to do with these rules:" +msgstr "" +"Υπάρχουν κάποιοι κανόνες φιλτραρίσματος που ανήκουν σε έναν λογαριασμό.\n" +"Επέλεξε τι πρέπει να κάνεις με αυτούς τους κανόνες:" + +#: src/summaryview.c:5860 +msgid "Filtering..." +msgstr "Φιλτράρισμα..." + +#: src/summaryview.c:5943 +msgid "Processing configuration" +msgstr "Επεξεργασία ρυθμίσεων" + +#: src/summaryview.c:6091 +msgid "Do you really want to reset the color label of all selected messages?" +msgstr "" +"Θέλεις πραγματικά να επαναφέρεις την ετικέτα χρώματος όλων των επιλεγμένων " +"μηνυμάτων;" + +#: src/summaryview.c:6093 +msgid "Do you really want to apply this color label to all selected messages?" +msgstr "" +"Θέλεις πραγματικά να εφαρμόσεις αυτή την ετικέτα χρώματος σε όλα τα " +"επιλεγμένα μηνύματα;" + +#: src/summaryview.c:6094 +msgid "Reset color label" +msgstr "Επαναφορά ετικέτας χρώματος" + +#: src/summaryview.c:6094 +msgid "Set color label" +msgstr "Όρισε ετικέτα χρώματος" + +#: src/summaryview.c:6537 +msgid "Ignored thread" +msgstr "Νήμα που αγνοείται" + +#: src/summaryview.c:6539 +msgid "Watched thread" +msgstr "Νήμα που παρακολουθείται" + +#: src/summaryview.c:6547 +msgid "Replied but also forwarded - click to see reply" +msgstr "Απαντήθηκε και προωθήθηκε - κλικ για να δείτε την απάντηση" + +#: src/summaryview.c:6549 +msgid "Replied - click to see reply" +msgstr "Απαντήθηκε - κλικ για να δείτε την απάντηση" + +#: src/summaryview.c:6561 +msgid "To be moved" +msgstr "Προς μετακίνηση" + +#: src/summaryview.c:6563 +msgid "To be copied" +msgstr "Προς αντιγραφή" + +#: src/summaryview.c:6575 +msgid "Signed, has attachment(s)" +msgstr "Υπογεγραμμένο, έχει συνημμένο(α)" + +#: src/summaryview.c:6579 +msgid "Encrypted, has attachment(s)" +msgstr "Κρυπτογραφημένο, έχει συνημμένο(α)" + +#: src/summaryview.c:6581 +msgid "Encrypted" +msgstr "Κρυπτογραφημένο" + +#: src/summaryview.c:6583 +msgid "Has attachment(s)" +msgstr "Έχει συνημμένο(α)" + +#: src/summaryview.c:8295 +#, c-format +msgid "" +"Regular expression (regexp) error:\n" +"%s" +msgstr "" +"Σφάλμα κανονικής έκφρασης (regexp):\n" +"%s" + +#: src/summaryview.c:8398 +msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)" +msgstr "Επιστροφή στη λίστα φακέλων (Έχετε μη αναγνωσμένα μηνύματα)" + +#: src/summaryview.c:8403 +msgid "Go back to the folder list" +msgstr "Επιστροφή στη λίστα φακέλων" + +#: src/textview.c:242 +msgid "_Open in web browser" +msgstr "_Άνοιξε σε web browser" + +#: src/textview.c:243 +msgid "Copy this _link" +msgstr "Αντιγραφή _συνδέσμου" + +#: src/textview.c:250 +msgid "_Reply to this address" +msgstr "_Απάντηση σε αυτή τη διεύθυνση" + +#: src/textview.c:251 +msgid "Add to _Address book" +msgstr "Προσθήκη στο _Βιβλίο Διευθύνσεων" + +#: src/textview.c:252 +msgid "Copy this add_ress" +msgstr "Αντέγραψε αυτή τη διεύθυνση" + +#: src/textview.c:702 +#, c-format +msgid "[%s %s (%d bytes)]" +msgstr "[%s %s (%d bytes)]" + +#: src/textview.c:705 +#, c-format +msgid "[%s (%d bytes)]" +msgstr "[%s (%d bytes)]" + +#: src/textview.c:875 +msgid "" +"\n" +" This message can't be displayed.\n" +" This is probably due to a network error.\n" +"\n" +" Use " +msgstr "" +"\n" +"Αυτό το μήνυμα δεν μπορεί να εμφανιστεί.\n" +" Αυτό πιθανώς οφείλεται σε σφάλμα δικτύου.\n" +"\n" +" Χρήση " + +#: src/textview.c:880 +msgid "'Network Log'" +msgstr "'Αρχείο καταγραφής δικτύου'" + +#: src/textview.c:881 +msgid " in the Tools menu for more information." +msgstr " στο μενού Εργαλεία για περισσότερες πληροφορίες." + +#: src/textview.c:947 +msgid " The following can be performed on this part\n" +msgstr " Τα παρακάτω μπορούν να εκτελεστούν σε αυτό το μέρος\n" + +#: src/textview.c:949 +msgid " by right-clicking the icon or list item:" +msgstr " με δεξί κλικ στο εικονίδιο ή στο στοιχείο λίστας:" + +#: src/textview.c:953 +msgid " - To save, select " +msgstr " - Για να αποθηκεύσεις, επέλεξε " + +#: src/textview.c:954 +msgid "'Save as...'" +msgstr "'Αποθήκευση ως...'" + +#: src/textview.c:956 src/textview.c:968 src/textview.c:980 src/textview.c:990 +msgid " (Shortcut key: '" +msgstr " (Πλήκτρο συντόμευσης: '" + +#: src/textview.c:964 +msgid " - To display as text, select " +msgstr " - Για να εμφανίσεις ως κείμενο, επέλεξε " + +#: src/textview.c:965 +msgid "'Display as text'" +msgstr "'Εμφάνιση ως κείμενο'" + +#: src/textview.c:976 +msgid " - To open with an external program, select " +msgstr " - Για να ανοίξεις με εξωτερικό πρόγραμμα, επέλεξε " + +#: src/textview.c:977 +msgid "'Open'" +msgstr "'Άνοιξε'" + +#: src/textview.c:985 +msgid " (alternately double-click, or click the middle " +msgstr " (εναλλακτικά κάνε διπλό κλικ ή κάνε κλικ στο μέσο " + +#: src/textview.c:986 +msgid "mouse button)\n" +msgstr "κουμπί ποντικιού)\n" + +#: src/textview.c:988 +msgid " - Or use " +msgstr " - Ή χρησιμοποίησε " + +#: src/textview.c:989 +msgid "'Open with...'" +msgstr "'Άνοιξε με...'" + +#: src/textview.c:1111 +#, c-format +msgid "" +"The command to view attachment as text failed:\n" +" %s\n" +"Exit code %d\n" +msgstr "" +"Η εντολή για προβολή συνημμένου ως κείμενο απέτυχε:\n" +" %s\n" +"Κωδικός εξόδου %d\n" + +#: src/textview.c:2195 +msgid "Tags: " +msgstr "Ετικέτες: " + +#: src/textview.c:2914 +msgid "The real URL is different from the displayed URL." +msgstr "Το πραγματικό URL είναι διαφορετικό από το εμφανιζόμενο URL." + +#: src/textview.c:2915 +msgid "Displayed URL:" +msgstr "Εμφανισμένο URL:" + +#: src/textview.c:2916 +msgid "Real URL:" +msgstr "Πραγματική URL:" + +#: src/textview.c:2917 +msgid "Open it anyway?" +msgstr "Άνοιγμα ούτως ή άλλως;" + +#: src/textview.c:2918 +msgid "Phishing attempt warning" +msgstr "Προειδοποίηση απόπειρας phishing" + +#: src/textview.c:2919 +msgid "_Open URL" +msgstr "_Άνοιξε το URL" + +#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2294 +msgid "Receive Mail from all Accounts" +msgstr "Λήψη Μηνυμάτων από όλους τους Λογαριασμούς" + +#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2299 +msgid "Receive Mail from current Account" +msgstr "Λήψη αλληλογραφίας από τρέχοντα λογαριασμό" + +#: src/toolbar.c:226 src/toolbar.c:2303 +msgid "Send Queued Messages" +msgstr "Αποστολή Μηνυμάτων Ουράς" + +#: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:959 src/toolbar.c:2321 src/toolbar.c:2332 +msgid "Compose Email" +msgstr "Σύνταξη Email" + +#: src/toolbar.c:228 +msgid "Compose News" +msgstr "Σύνταξη Ειδήσεων" + +#: src/toolbar.c:229 src/toolbar.c:2376 src/toolbar.c:2386 +msgid "Reply to Message" +msgstr "Απάντηση σε Μήνυμα" + +#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2393 src/toolbar.c:2403 +msgid "Reply to Sender" +msgstr "Απάντηση σε Αποστολέα" + +#: src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:2410 src/toolbar.c:2420 +msgid "Reply to All" +msgstr "Απάντηση σε Όλους" + +#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2427 src/toolbar.c:2437 +msgid "Reply to Mailing-list" +msgstr "Απάντηση σε Mailing-list" + +#: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:2315 +msgid "Open email" +msgstr "Άνοιξε το email" + +#: src/toolbar.c:234 src/toolbar.c:2444 src/toolbar.c:2455 +msgid "Forward Message" +msgstr "Προώθηση μηνύματος" + +#: src/toolbar.c:235 src/toolbar.c:2460 +msgid "Trash Message" +msgstr "Μήνυμα στα Απορρίμματα" + +#: src/toolbar.c:236 src/toolbar.c:2464 +msgid "Delete Message" +msgstr "Διαγραφή Μηνύματος" + +#: src/toolbar.c:237 +msgid "Delete duplicate messages" +msgstr "Διέγραψε διπλά μηνύματα" + +#: src/toolbar.c:239 src/toolbar.c:2472 +msgid "Go to Previous Unread Message" +msgstr "Μετάβαση σε Προηγούμενο Μη αναγνωσμένο Μήνυμα" + +#: src/toolbar.c:240 src/toolbar.c:2476 +msgid "Go to Next Unread Message" +msgstr "Μετάβαση σε Επόμενο Μη αναγνωσμένο Μήνυμα" + +#: src/toolbar.c:244 +msgid "Mark Message" +msgstr "Επισήμανση Μηνύματος" + +#: src/toolbar.c:245 +msgid "Unmark Message" +msgstr "Αφαίρεση επισήμανσης Μηνύματος" + +#: src/toolbar.c:246 +msgid "Lock Message" +msgstr "Κλείδωμα Μηνύματος" + +#: src/toolbar.c:247 +msgid "Unlock Message" +msgstr "Ξεκλείδωμα Μηνύματος" + +#: src/toolbar.c:248 +msgid "Mark all Messages as read" +msgstr "Επισήμανση όλων των Μηνυμάτων ως αναγνωσμένα" + +#: src/toolbar.c:249 +msgid "Mark all Messages as unread" +msgstr "Επισήμανση όλων των Μηνυμάτων ως μη αναγνωσμένα" + +#: src/toolbar.c:250 +msgid "Mark Message as read" +msgstr "Επισήμανση Μηνύματος ως αναγνωσμένο" + +#: src/toolbar.c:251 +msgid "Mark Message as unread" +msgstr "Επισήμανση Μηνύματος ως μη αναγνωσμένο" + +#: src/toolbar.c:253 src/toolbar.c:514 +msgid "Print" +msgstr "Εκτύπωση" + +#: src/toolbar.c:254 +msgid "Learn Spam or Ham" +msgstr "Εκμάθηση Spam ή Ham" + +#: src/toolbar.c:255 +msgid "Open folder/Go to folder list" +msgstr "Άνοιξε τον φάκελο/Μετάβαση στη λίστα φακέλων" + +#: src/toolbar.c:258 src/toolbar.c:2482 +msgid "Send Message" +msgstr "Αποστολή Μηνύματος" + +#: src/toolbar.c:259 src/toolbar.c:2486 +msgid "Put into queue folder and send later" +msgstr "Τοποθέτησε στην ουρά και στείλε αργότερα" + +#: src/toolbar.c:260 src/toolbar.c:2490 +msgid "Save to draft folder" +msgstr "Αποθήκευσε στον φάκελο draft" + +#: src/toolbar.c:261 src/toolbar.c:2494 +msgid "Insert file" +msgstr "Εισαγωγή αρχείου" + +#: src/toolbar.c:262 src/toolbar.c:2498 +msgid "Attach file" +msgstr "Επισύναψη αρχείου" + +#: src/toolbar.c:263 src/toolbar.c:2502 +msgid "Insert signature" +msgstr "Εισαγωγή υπογραφής" + +#: src/toolbar.c:264 src/toolbar.c:2506 +msgid "Replace signature" +msgstr "Αντικατάσταση υπογραφής" + +#: src/toolbar.c:265 src/toolbar.c:2510 +msgid "Edit with external editor" +msgstr "Επεξεργασία με εξωτερικό επεξεργαστή" + +#: src/toolbar.c:266 src/toolbar.c:2514 +msgid "Wrap long lines of current paragraph" +msgstr "Αναδίπλωσε τις μακριές γραμμές της τρέχουσας παραγράφου" + +#: src/toolbar.c:267 src/toolbar.c:2518 +msgid "Wrap all long lines" +msgstr "Αναδίπλωσε όλες τις μεγάλες γραμμές" + +#: src/toolbar.c:270 src/toolbar.c:531 src/toolbar.c:2527 +msgid "Check spelling" +msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας" + +#: src/toolbar.c:272 src/toolbar.c:533 src/toolbar.c:2532 +msgid "Sign" +msgstr "Υπογραφή" + +#: src/toolbar.c:273 src/toolbar.c:534 src/toolbar.c:2540 +msgid "Encrypt" +msgstr "Κρυπτογράφηση" + +#: src/toolbar.c:274 +msgid "Claws Mail Actions Feature" +msgstr "Λειτουργία Δράσης Claws Mail" + +#: src/toolbar.c:275 src/toolbar.c:2559 +msgid "Cancel receiving" +msgstr "Ακύρωση λήψης" + +#: src/toolbar.c:277 src/toolbar.c:2567 +msgid "Cancel receiving/sending" +msgstr "Ακύρωση λήψης/αποστολής" + +#: src/toolbar.c:278 src/toolbar.c:2307 +msgid "Close window" +msgstr "Κλείσε το παράθυρο" + +#: src/toolbar.c:280 +msgid "Claws Mail Plugins" +msgstr "Πρόσθετα του Claws Mail" + +#: src/toolbar.c:445 src/toolbar.c:496 +msgctxt "Toolbar" +msgid "Trash" +msgstr "Απορρίμματα" + +#: src/toolbar.c:485 +msgid "Get Mail" +msgstr "Λήψη Μηνυμάτων" + +#: src/toolbar.c:486 +msgid "Get" +msgstr "Λήψη" + +#: src/toolbar.c:488 src/toolbar.c:489 +msgctxt "Toolbar" +msgid "Compose" +msgstr "Σύνταξη" + +#: src/toolbar.c:491 +msgctxt "Toolbar" +msgid "Sender" +msgstr "Αποστολέας" + +#: src/toolbar.c:492 +msgid "All" +msgstr "Όλα" + +#: src/toolbar.c:493 +msgid "List" +msgstr "Λίστα" + +#: src/toolbar.c:498 src/toolbar.c:2360 src/toolbar.c:2369 +msgid "Delete duplicates" +msgstr "Διέγραψε τα διπλά" + +#: src/toolbar.c:500 +msgid "Prev" +msgstr "Προηγ" + +#: src/toolbar.c:501 +msgid "Next" +msgstr "Επόμ" + +#: src/toolbar.c:509 +msgid "All read" +msgstr "Όλα αναγνωσμένα" + +#: src/toolbar.c:510 +msgid "All unread" +msgstr "Όλα μη αναγνωσμένα" + +#: src/toolbar.c:511 +msgid "Read" +msgstr "Ανάγνωση" + +#: src/toolbar.c:516 +msgid "Folders" +msgstr "Φάκελλοι" + +#: src/toolbar.c:521 +msgid "Draft" +msgstr "Draft" + +#: src/toolbar.c:524 +msgid "Insert sig." +msgstr "Εισαγωγή υπογ." + +#: src/toolbar.c:525 +msgid "Replace sig." +msgstr "Αντικατάσταση υπογ." + +#: src/toolbar.c:526 +msgid "Edit" +msgstr "Επεξεργασία" + +#: src/toolbar.c:527 +msgid "Wrap para." +msgstr "Αναδίπλωση παράγ." + +#: src/toolbar.c:528 +msgid "Wrap all" +msgstr "Αναδίπλωση όλων" + +#: src/toolbar.c:536 src/toolbar.c:537 +msgid "Stop" +msgstr "Διακοπή" + +#: src/toolbar.c:538 +msgid "Stop all" +msgstr "Διακοπή όλων" + +#: src/toolbar.c:951 +msgid "Compose News message" +msgstr "Σύνταξη μηνύματος Ειδήσεων" + +#: src/toolbar.c:990 +msgid "Learn spam" +msgstr "Εκμάθηση Spam" + +#: src/toolbar.c:999 +msgid "Ham" +msgstr "Ham" + +#: src/toolbar.c:1001 +msgid "Learn ham" +msgstr "Εκμάθηση Ham" + +#: src/toolbar.c:1916 +msgid "Message will be signed" +msgstr "Το μήνυμα θα υπογραφεί" + +#: src/toolbar.c:1918 +msgid "Message will not be signed" +msgstr "Το μήνυμα δε θα υπογραφεί" + +#: src/toolbar.c:1937 +msgid "Message will be encrypted" +msgstr "Το μήνυμα θα κρυπτογραφηθεί" + +#: src/toolbar.c:1939 +msgid "Message will not be encrypted" +msgstr "Το μήνυμα δε θα κρυπτογραφηθεί" + +#: src/toolbar.c:2289 +msgid "Go to folder list" +msgstr "Μεταβείτε στη λίστα φακέλων" + +#: src/toolbar.c:2295 +msgid "Receive Mail from selected Account" +msgstr "Λήψη Αλληλογραφίας από επιλεγμένο Λογαριασμό" + +#: src/toolbar.c:2311 +msgid "Open preferences" +msgstr "Άνοιξε τις επιλογές" + +#: src/toolbar.c:2322 +msgid "Compose with selected Account" +msgstr "Σύνθεση με επιλεγμένο Λογαριασμό" + +#: src/toolbar.c:2343 +msgid "Learn as..." +msgstr "Μάθε ως..." + +#: src/toolbar.c:2353 +msgid "Learn as _Spam" +msgstr "Εκμάθηση ως _Spam" + +#: src/toolbar.c:2354 +msgid "Learn as _Ham" +msgstr "Εκμάθηση ως _Ham" + +#: src/toolbar.c:2361 +msgid "Delete duplicates options" +msgstr "Διέγραψε τις διπλές επιλογές" + +#: src/toolbar.c:2365 +msgid "Delete duplicates in selected folder" +msgstr "Διέγραψε τα διπλά στον επιλεγμένο φάκελο" + +#: src/toolbar.c:2366 +msgid "Delete duplicates in all folders" +msgstr "Διέγραψε τα διπλά σε όλους τους φακέλους" + +#: src/toolbar.c:2377 +msgid "Reply to Message options" +msgstr "Επιλογές Απάντησης σε Μήνυμα" + +#: src/toolbar.c:2381 src/toolbar.c:2398 src/toolbar.c:2415 src/toolbar.c:2432 +msgid "_Reply with quote" +msgstr "_Απάντηση με παράθεση" + +#: src/toolbar.c:2382 src/toolbar.c:2399 src/toolbar.c:2416 src/toolbar.c:2433 +msgid "Reply without _quote" +msgstr "Απάντηση χωρίς _παράθεση" + +#: src/toolbar.c:2394 +msgid "Reply to Sender options" +msgstr "Επιλογές Απάντησης σε Αποστολέα" + +#: src/toolbar.c:2411 +msgid "Reply to All options" +msgstr "Επιλογές για Απάντηση σε Όλους" + +#: src/toolbar.c:2428 +msgid "Reply to Mailing-list options" +msgstr "Επιλογές Απάντησης σε Mailing-list" + +#: src/toolbar.c:2445 +msgid "Forward Message options" +msgstr "Επιλογές προώθησης μηνυμάτων" + +#: src/uri_opener.c:87 +msgid "There are no URLs in this email." +msgstr "Δεν υπάρχουν URL σε αυτό το email." + +#: src/uri_opener.c:115 +msgid "Available URLs:" +msgstr "Διαθέσιμα URLs:" + +#: src/uri_opener.c:189 +msgctxt "Dialog title" +msgid "Open URLs" +msgstr "Άνοιξε τα URL" + +#: src/uri_opener.c:217 +msgid "Please select the URL to open." +msgstr "Επέλεξε το URL για άνοιγμα." + +#: src/uri_opener.c:225 +msgid "Select All" +msgstr "Επιλογή Όλων" + +#: src/wizard.c:523 +msgctxt "Welcome Mail Subject" +msgid "Welcome to Claws Mail" +msgstr "Καλώς ήρθες στο Claws Mail" + +#: src/wizard.c:546 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Welcome to Claws Mail\n" +"---------------------\n" +"\n" +"Now that you have set up your account you can fetch your\n" +"mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n" +"toolbar.\n" +"\n" +"Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n" +"like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n" +"SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n" +"aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n" +"the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n" +"\n" +"You can change your Account Preferences by using the menu\n" +"entry '/Configuration/Preferences for current account'\n" +"and change the general Preferences by using\n" +"'/Configuration/Preferences'.\n" +"\n" +"You can find further information in the Claws Mail manual,\n" +"which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n" +"or online at the URL given below.\n" +"\n" +"Useful URLs\n" +"-----------\n" +"Homepage: <%s>\n" +"Manual: <%s>\n" +"FAQ: <%s>\n" +"Themes: <%s>\n" +"Mailing Lists: <%s>\n" +"\n" +"LICENSE\n" +"-------\n" +"Claws Mail is free software, released under the terms\n" +"of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n" +"published by the Free Software Foundation. The license can\n" +"be found at <%s>.\n" +"\n" +"DONATIONS\n" +"---------\n" +"If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n" +"so at <%s>.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Καλώς ήρθες στο Claws Mail\n" +"---------------------\n" +"\n" +"Τώρα που έχεις ρυθμίσει το λογαριασμό σου, μπορείς να λάβεις τα\n" +"email σου με κλικ στο κουμπί 'Λήψη Μηνυμάτων' αριστερά στη\n" +"γραμμή εργαλείων.\n" +"\n" +"Το Claws Mail διαθέτει πολλά επιπλέον χαρακτηριστικά προσβάσιμα μέσω " +"πρόσθετων,\n" +"όπως το φιλτράρισμα spam και η εκμάθηση (μέσω των πρόσθετων Bogofilter ή\n" +"SpamAssassin), προστασία προσωπικών δεδομένων (μέσω PGP/Mime), RSS\n" +"aggregator, ένα ημερολόγιο και πολλά άλλα. Μπορείς να τα φορτώσεις από\n" +"την επιλογή μενού '/Διαμόρφωση/Πρόσθετα'.\n" +"\n" +"Μπορείς να αλλάξεις τις προτιμήσεις λογαριασμού σου χρησιμοποιώντας την\n" +"επιλογή μενού '/Διαμόρφωση/Προτιμήσεις για τον τρέχοντα λογαριασμό'\n" +"και να αλλάξεις τις γενικές προτιμήσεις χρησιμοποιώντας\n" +"'/Διαμόρφωση/Προτιμήσεις'.\n" +"\n" +"Μπορείς να βρεις περισσότερες πληροφορίες στο εγχειρίδιο Claws Mail,\n" +"στο οποίο μπορείς να έχεις πρόσβαση χρησιμοποιώντας την επιλογή μενού '/" +"Βοήθεια/Εγχειρίδιο'\n" +"ή ηλεκτρονικά στο παρακάτω URL.\n" +"\n" +"Χρήσιμες διευθύνσεις URL\n" +"-----------\n" +"Αρχική σελίδα: <%s>\n" +"Εγχειρίδιο: <%s>\n" +"Συνήθεις ερωτήσεις: <%s>\n" +"Θέματα: <%s>\n" +"Λίστα αλληλογραφίας: <%s>\n" +"\n" +"ΑΔΕΙΑ\n" +"-------\n" +"Το Claws Mail είναι ελεύθερο λογισμικό, κυκλοφόρησε υπό τους όρους\n" +"της Γενικής Δημόσιας Άδειας GNU, έκδοση 3 ή νεότερη, όπως\n" +"δημοσιεύτηκε από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού. Η άδεια\n" +"βρίσκεται στο <%s>.\n" +"\n" +"ΔΩΡΕΕΣ\n" +"---------\n" +"Αν επιθυμείς να κάνεις δωρεά στο πρόγραμμα Claws Mail, μπορείς να το κάνεις\n" +"στο <%s>.\n" + +#: src/wizard.c:621 +msgid "Please enter the mailbox name." +msgstr "Εισήγαγε το όνομα γραμματοκιβωτίου." + +#: src/wizard.c:649 +msgid "Please enter your name and email address." +msgstr "Εισήγαγε το όνομά σου και το email σου." + +#: src/wizard.c:660 +msgid "Please enter your receiving server and username." +msgstr "Εισήγαγε τον server λήψης σου και όνομα χρήστη." + +#: src/wizard.c:670 +msgid "Please enter your username." +msgstr "Εισήγαγε το όνομα χρήστη σου." + +#: src/wizard.c:680 +msgid "Please enter your SMTP server." +msgstr "Εισήγαγε τον SMTP server." + +#: src/wizard.c:691 +msgid "Please enter your SMTP username." +msgstr "Εισήγαγε το όνομα χρήστη SMTP." + +#: src/wizard.c:976 +msgid "Your name:" +msgstr "Το όνομά σου:" + +#: src/wizard.c:987 +msgid "Your email address:" +msgstr "Το email σου:" + +#: src/wizard.c:998 +msgid "Your organization:" +msgstr "Ο οργανισμός σου:" + +#: src/wizard.c:1032 +msgid "Mailbox name:" +msgstr "Όνομα γραμματοκιβωτίου:" + +#: src/wizard.c:1040 +msgid "" +"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/" +"Mail\"" +msgstr "" +"Μπορείς επίσης να ορίσεις απόλυτη διαδρομή, πχ: \"/home/john/Documents/Mail\"" + +#: src/wizard.c:1111 +msgid "" +"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example." +"com:25\"" +msgstr "" +"Μπορείς να καθορίσεις τον αριθμό θύρας προσθέτοντάς τον στο τέλος: \"mail." +"example.com:25\"" + +#: src/wizard.c:1114 +msgid "SMTP server address:" +msgstr "Διεύθυνση SMTP server:" + +#: src/wizard.c:1129 +msgid "(empty to use the same as receive)" +msgstr "(κενό για να χρησιμοποιηθεί το ίδιο με της λήψης)" + +#: src/wizard.c:1143 +msgid "SMTP username:" +msgstr "SMTP όνομα χρήστη:" + +#: src/wizard.c:1154 +msgid "SMTP password:" +msgstr "SMTP κωδικός:" + +#: src/wizard.c:1167 +msgid "Use SSL/TLS to connect to SMTP server" +msgstr "Χρήση SSL/TLS για σύνδεση με SMTP server" + +#: src/wizard.c:1178 src/wizard.c:1598 +msgid "Use STARTTLS command to start encryption" +msgstr "Χρήση εντολής STARTTLS για έναρξη κρυπτογράφησης" + +#: src/wizard.c:1190 src/wizard.c:1610 +msgid "Client SSL/TLS certificate (optional)" +msgstr "Πιστοποιητικό πελάτη SSL/TLS (προαιρετικό)" + +#: src/wizard.c:1258 src/wizard.c:1290 src/wizard.c:1545 +msgid "Server address:" +msgstr "Διεύθυνση server:" + +#: src/wizard.c:1322 +msgid "Local mailbox:" +msgstr "Τοπικό γραμματοκιβώτιο:" + +#: src/wizard.c:1491 +msgid "Server type:" +msgstr "Τύπος server:" + +#: src/wizard.c:1500 +msgid "POP3" +msgstr "POP3" + +#: src/wizard.c:1556 +msgid "" +"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example." +"com:110\"" +msgstr "" +"Μπορείς να καθορίσεις τον αριθμό θύρας προσθέτοντάς τον στο τέλος: \"mail." +"example.com:110\"" + +#: src/wizard.c:1587 +msgid "Use SSL/TLS to connect to receiving server" +msgstr "Χρήση SSL/TLS για σύνδεση με server λήψης" + +#: src/wizard.c:1652 +msgid "IMAP server directory:" +msgstr "Κατάλογος IMAP server:" + +#: src/wizard.c:1663 +msgid "Show only subscribed folders" +msgstr "Εμφάνιση μόνο συνδρομητικών φακέλων" + +#: src/wizard.c:1671 +msgid "" +"Warning: this version of Claws Mail\n" +"has been built without IMAP support." +msgstr "" +"Προειδοποίηση: αυτή η έκδοση Claws Mail\n" +"έχει κατασκευαστεί χωρίς υποστήριξη IMAP." + +#: src/wizard.c:1789 +msgid "Claws Mail Setup Wizard" +msgstr "Οδηγός ρύθμισης Claws Mail" + +#: src/wizard.c:1822 +msgid "Welcome to Claws Mail" +msgstr "Καλώς ήρθες στο Claws Mail" + +#: src/wizard.c:1829 +msgid "" +"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n" +"\n" +"We will begin by defining some basic information about you and your most " +"common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than " +"five minutes." +msgstr "" +"Καλώς ήρθες στον οδηγό ρύθμισης Claws Mail.\n" +"\n" +"Θα ξεκινήσουμε καθορίζοντας κάποιες βασικές πληροφορίες σχετικά με εσάς και " +"τις πιο συνηθισμένες επιλογές αλληλογραφίας σου, ώστε να μπορείς να αρχίσεις " +"να χρησιμοποιείς το Claws Mail σε λιγότερο από πέντε λεπτά." + +#: src/wizard.c:1842 +msgid "About You" +msgstr "Σχετικά με εσένα" + +#: src/wizard.c:1850 src/wizard.c:1865 src/wizard.c:1880 src/wizard.c:1896 +msgid "Bold fields must be completed" +msgstr "Τα έντονα πεδία πρέπει να συμπληρωθούν" + +#: src/wizard.c:1857 +msgid "Receiving mail" +msgstr "Λήψη email" + +#: src/wizard.c:1872 +msgid "Sending mail" +msgstr "Αποστολή email" + +#: src/wizard.c:1888 +msgid "Saving mail on disk" +msgstr "Αποθήκευση αλληλογραφίας στον δίσκο" + +#: src/wizard.c:1904 +msgid "Configuration finished" +msgstr "Η διαμόρφωση ολοκληρώθηκε" + +#: src/wizard.c:1911 +msgid "" +"Claws Mail is now ready.\n" +"Click Save to start." +msgstr "" +"Το Claws Mail είναι έτοιμο.\n" +"Πατήστε Αποθήκευση για να ξεκινήσει." -- 2.25.1