From a8bc6b5b9ec12227afceb4ae99ab0b0f386ae190 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ricardo Mones Date: Sun, 16 Apr 2006 22:17:49 +0000 Subject: [PATCH] 2006-04-16 [mones] 2.1.0cvs50 * po/es.po Updated for release --- ChangeLog | 5 + PATCHSETS | 1 + configure.ac | 2 +- po/es.po | 1817 +++++++++++++++++++++++++++----------------------- 4 files changed, 997 insertions(+), 828 deletions(-) diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index 414441ed9..c435e68f7 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2006-04-16 [mones] 2.1.0cvs50 + + * po/es.po + Updated for release + 2006-04-16 [colin] 2.1.0cvs49 * src/textview.c diff --git a/PATCHSETS b/PATCHSETS index 3adc45b17..999b71edc 100644 --- a/PATCHSETS +++ b/PATCHSETS @@ -1421,3 +1421,4 @@ ( cvs diff -u -r 1.115.2.79 -r 1.115.2.80 src/main.c; ) > 2.1.0cvs47.patchset ( cvs diff -u -r 1.1.4.32 -r 1.1.4.33 src/etpan/imap-thread.c; ) > 2.1.0cvs48.patchset ( cvs diff -u -r 1.96.2.110 -r 1.96.2.111 src/textview.c; ) > 2.1.0cvs49.patchset +( cvs diff -u -r 1.60.2.27 -r 1.60.2.28 po/es.po; ) > 2.1.0cvs50.patchset diff --git a/configure.ac b/configure.ac index b559563ae..555b4c984 100644 --- a/configure.ac +++ b/configure.ac @@ -11,7 +11,7 @@ MINOR_VERSION=1 MICRO_VERSION=0 INTERFACE_AGE=0 BINARY_AGE=0 -EXTRA_VERSION=49 +EXTRA_VERSION=50 EXTRA_RELEASE= EXTRA_GTK2_VERSION= diff --git a/po/es.po b/po/es.po index a76446591..c3361b7b3 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sylpheed-claws\n" "Report-Msgid-Bugs-To: paul@sylpheed.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-05 10:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-05 10:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-16 11:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-16 11:52+0100\n" "Last-Translator: Ricardo Mones \n" "Language-Team: Ricardo Mones \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -66,15 +66,15 @@ msgid "Delete account" msgstr "Borrar cuenta" #: src/account.c:1451 src/addressadd.c:196 src/addressbook.c:117 -#: src/compose.c:5267 src/compose.c:5518 src/editaddress.c:953 +#: src/compose.c:5362 src/compose.c:5610 src/editaddress.c:953 #: src/editaddress.c:1002 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:279 #: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:398 src/editvcard.c:183 -#: src/importmutt.c:226 src/importpine.c:226 src/mimeview.c:200 -#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:332 src/prefs_filtering.c:1255 +#: src/importmutt.c:226 src/importpine.c:226 src/mimeview.c:201 +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:338 src/prefs_filtering.c:1255 msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: src/account.c:1458 src/prefs_account.c:1175 +#: src/account.c:1458 src/prefs_account.c:1176 msgid "Protocol" msgstr "Protocolo" @@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "Argumento de usuario para la acci msgid "Add to address book" msgstr "Añadir a la agenda" -#: src/addressadd.c:208 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:333 +#: src/addressadd.c:208 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:339 #: src/toolbar.c:448 msgid "Address" msgstr "Dirección" @@ -382,9 +382,9 @@ msgstr "/_Correo para" msgid "/_Browse Entry" msgstr "/_Ver entrada" -#: src/addressbook.c:484 src/crash.c:443 src/crash.c:462 src/importldif.c:119 -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:122 src/prefs_themes.c:685 -#: src/prefs_themes.c:717 src/prefs_themes.c:718 +#: src/addressbook.c:484 src/crash.c:450 src/crash.c:469 src/importldif.c:119 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:122 src/prefs_themes.c:683 +#: src/prefs_themes.c:715 src/prefs_themes.c:716 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" @@ -473,7 +473,7 @@ msgid "Sources" msgstr "Fuentes" #: src/addressbook.c:837 src/prefs_other.c:97 src/toolbar.c:190 -#: src/toolbar.c:1723 +#: src/toolbar.c:1721 msgid "Address book" msgstr "Agenda de direcciones" @@ -481,18 +481,18 @@ msgstr "Agenda de direcciones" msgid "Lookup name:" msgstr "Buscar nombre:" -#: src/addressbook.c:1018 src/compose.c:1863 src/compose.c:3964 -#: src/compose.c:5124 src/compose.c:5838 src/prefs_template.c:205 -#: src/summary_search.c:260 +#: src/addressbook.c:1018 src/compose.c:1935 src/compose.c:4059 +#: src/compose.c:5219 src/compose.c:5919 src/prefs_template.c:205 +#: src/summary_search.c:261 msgid "To:" msgstr "Para:" -#: src/addressbook.c:1022 src/compose.c:1847 src/compose.c:3761 -#: src/compose.c:3963 src/prefs_template.c:207 +#: src/addressbook.c:1022 src/compose.c:1919 src/compose.c:3856 +#: src/compose.c:4058 src/prefs_template.c:207 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" -#: src/addressbook.c:1026 src/compose.c:1850 src/compose.c:3789 +#: src/addressbook.c:1026 src/compose.c:1922 src/compose.c:3884 #: src/prefs_template.c:209 msgid "Bcc:" msgstr "Bcc:" @@ -644,7 +644,7 @@ msgid "Group" msgstr "Grupo" #: src/addressbook.c:4180 src/exporthtml.c:922 src/folderview.c:431 -#: src/prefs_account.c:2395 src/prefs_folder_column.c:79 +#: src/prefs_account.c:2396 src/prefs_folder_column.c:79 msgid "Folder" msgstr "Carpeta" @@ -723,9 +723,9 @@ msgstr "Nombre cabecera" msgid "Address Count" msgstr "Nº direcciones" -#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:153 src/compose.c:4292 +#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:153 src/compose.c:4387 #: src/messageview.c:565 src/messageview.c:578 -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:463 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:512 msgid "Warning" msgstr "Aviso" @@ -762,12 +762,12 @@ msgstr "Direcci msgid "Personal address" msgstr "Dirección personal" -#: src/alertpanel.c:140 src/compose.c:6896 +#: src/alertpanel.c:140 src/compose.c:6986 msgid "Notice" msgstr "Notificación" -#: src/alertpanel.c:166 src/alertpanel.c:188 src/compose.c:4238 src/inc.c:593 -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:134 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:216 +#: src/alertpanel.c:166 src/alertpanel.c:188 src/compose.c:4333 src/inc.c:593 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:134 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:225 msgid "Error" msgstr "Error" @@ -871,16 +871,16 @@ msgstr "Error creando el contexto SSL\n" msgid "SSL connect failed (%s)\n" msgstr "Conexión SSL fallida (%s)\n" -#: src/common/ssl_certificate.c:141 src/common/ssl_certificate.c:152 -#: src/common/ssl_certificate.c:158 src/common/ssl_certificate.c:165 -#: src/common/ssl_certificate.c:176 src/common/ssl_certificate.c:182 -#: src/gtk/sslcertwindow.c:63 src/gtk/sslcertwindow.c:74 -#: src/gtk/sslcertwindow.c:80 src/gtk/sslcertwindow.c:87 -#: src/gtk/sslcertwindow.c:98 src/gtk/sslcertwindow.c:104 +#: src/common/ssl_certificate.c:187 src/common/ssl_certificate.c:198 +#: src/common/ssl_certificate.c:204 src/common/ssl_certificate.c:211 +#: src/common/ssl_certificate.c:222 src/common/ssl_certificate.c:228 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:68 src/gtk/sslcertwindow.c:79 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:85 src/gtk/sslcertwindow.c:92 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:103 src/gtk/sslcertwindow.c:109 msgid "" msgstr "" -#: src/common/ssl_certificate.c:191 +#: src/common/ssl_certificate.c:237 #, c-format msgid "" " Owner: %s (%s) in %s\n" @@ -893,40 +893,10 @@ msgstr "" " Huella digital: %s\n" " Estado de la firma: %s" -#: src/common/ssl_certificate.c:309 +#: src/common/ssl_certificate.c:346 msgid "Can't load X509 default paths" msgstr "No se pueden cargar las rutas X509 por omisión" -#: src/common/ssl_certificate.c:350 -#, c-format -msgid "" -"%s presented an unknown SSL certificate:\n" -"%s" -msgstr "" -"%s presentó un certificado SSL desconocido:\n" -"%s" - -#: src/common/ssl_certificate.c:377 -#, c-format -msgid "" -"%s's SSL certificate changed !\n" -"We have saved this one:\n" -"%s\n" -"\n" -"It is now:\n" -"%s\n" -"\n" -"This could mean the server answering is not the known one." -msgstr "" -"¡El certificado SSL de %s ha cambiado!\n" -"Había sido guardado el siguiente:\n" -"%s\n" -"\n" -"Ahora es:\n" -"%s\n" -"\n" -"Esto puede indicar que el servidor que ha respondido no es el conocido." - #: src/common/string_match.c:79 msgid "(Subject cleared by RegExp)" msgstr "(Asunto vacío por Exp.reg.)" @@ -1344,60 +1314,60 @@ msgstr "/_Herramientas/_Plantillas" msgid "/_Tools/Actio_ns" msgstr "/_Herramientas/Accio_nes" -#: src/compose.c:1482 +#: src/compose.c:1554 msgid "Fw: multiple emails" msgstr "Fw: múltiples correos" -#: src/compose.c:1853 +#: src/compose.c:1925 msgid "Reply-To:" msgstr "Responder a:" -#: src/compose.c:1856 src/compose.c:5121 src/compose.c:5840 +#: src/compose.c:1928 src/compose.c:5216 src/compose.c:5921 msgid "Newsgroups:" msgstr "Grupos de noticias:" -#: src/compose.c:1859 +#: src/compose.c:1931 msgid "Followup-To:" msgstr "Enviar a:" -#: src/compose.c:2256 +#: src/compose.c:2328 msgid "Quote mark format error." msgstr "Marca de cita para error." -#: src/compose.c:2272 +#: src/compose.c:2344 msgid "Message reply/forward format error." msgstr "Responder/reenviar para error." -#: src/compose.c:2816 +#: src/compose.c:2888 #, c-format msgid "File %s is empty." msgstr "El fichero %s esta vacío." -#: src/compose.c:2820 +#: src/compose.c:2892 #, c-format msgid "Can't read %s." msgstr "No puedo leer %s." -#: src/compose.c:2847 +#: src/compose.c:2919 #, c-format msgid "Message: %s" msgstr "Mensaje: %s" -#: src/compose.c:3635 +#: src/compose.c:3730 msgid " [Edited]" msgstr " [Editado]" -#: src/compose.c:3641 +#: src/compose.c:3736 #, c-format msgid "%s - Compose message%s" msgstr "%s - Componer mensaje%s" -#: src/compose.c:3644 +#: src/compose.c:3739 #, c-format msgid "[no subject] - Compose message%s" msgstr "[sin asunto] - Componer mensaje%s" -#: src/compose.c:3669 src/messageview.c:600 +#: src/compose.c:3764 src/messageview.c:600 msgid "" "Account for sending mail is not specified.\n" "Please select a mail account before sending." @@ -1405,36 +1375,36 @@ msgstr "" "No especificó ninguna cuenta para enviar.\n" "Seleccione alguna cuenta antes de enviar." -#: src/compose.c:3771 src/compose.c:3799 src/compose.c:3827 +#: src/compose.c:3866 src/compose.c:3894 src/compose.c:3922 #: src/prefs_send.c:338 src/toolbar.c:391 src/toolbar.c:441 msgid "Send" msgstr "Enviar" -#: src/compose.c:3772 +#: src/compose.c:3867 msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?" msgstr "" "El único destinatario es la dirección CC por omisión. ¿Enviar de todas " "formas?" -#: src/compose.c:3773 src/compose.c:3801 src/compose.c:3829 src/compose.c:4238 +#: src/compose.c:3868 src/compose.c:3896 src/compose.c:3924 src/compose.c:4333 msgid "+_Send" msgstr "+_Enviar" -#: src/compose.c:3800 +#: src/compose.c:3895 msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?" msgstr "" "El único destinatario es la dirección BCC por omisión. ¿Enviar de todas " "formas?" -#: src/compose.c:3814 +#: src/compose.c:3909 msgid "Recipient is not specified." msgstr "No se especificó el destinatario." -#: src/compose.c:3828 +#: src/compose.c:3923 msgid "Subject is empty. Send it anyway?" msgstr "El asunto esta vacío. ¿Enviar de todas formas?" -#: src/compose.c:3867 src/compose.c:7236 +#: src/compose.c:3962 src/compose.c:7326 msgid "" "Could not queue message for sending:\n" "\n" @@ -1444,7 +1414,7 @@ msgstr "" "\n" "Falló la conversión del conjunto caracteres." -#: src/compose.c:3870 src/compose.c:7233 +#: src/compose.c:3965 src/compose.c:7323 msgid "" "Could not queue message for sending:\n" "\n" @@ -1454,7 +1424,7 @@ msgstr "" "\n" "Falló la firma." -#: src/compose.c:3873 +#: src/compose.c:3968 #, c-format msgid "" "Could not queue message for sending:\n" @@ -1465,11 +1435,11 @@ msgstr "" "\n" "%s." -#: src/compose.c:3875 +#: src/compose.c:3970 msgid "Could not queue message for sending." msgstr "No se puede poner en la cola el mensaje para enviar." -#: src/compose.c:3892 src/compose.c:3925 +#: src/compose.c:3987 src/compose.c:4020 msgid "" "The message was queued but could not be sent.\n" "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry." @@ -1477,7 +1447,7 @@ msgstr "" "El mensaje está en la cola pero no se pudo enviar.\n" "Utilize «Enviar mensaje(s) en cola» en la ventana principal para enviarlo" -#: src/compose.c:4235 +#: src/compose.c:4330 #, c-format msgid "" "Can't convert the character encoding of the message \n" @@ -1488,7 +1458,7 @@ msgstr "" "al conjunto de caracteres %s especificado.\n" "¿Enviarlo como %s?" -#: src/compose.c:4288 +#: src/compose.c:4383 #, c-format msgid "" "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n" @@ -1501,60 +1471,60 @@ msgstr "" "\n" "¿Enviarlo de todas formas?" -#: src/compose.c:4468 +#: src/compose.c:4562 msgid "No account for sending mails available!" msgstr "No hay ninguna cuenta disponible para enviar correos!" -#: src/compose.c:4478 +#: src/compose.c:4572 msgid "No account for posting news available!" msgstr "No hay ninguna cuenta disponible para enviar noticias!" -#: src/compose.c:5204 src/summary_search.c:253 +#: src/compose.c:5299 src/summary_search.c:254 msgid "From:" msgstr "Desde:" -#: src/compose.c:5255 +#: src/compose.c:5350 msgid "Mime type" msgstr "Tipo MIME" -#: src/compose.c:5261 src/compose.c:5517 src/mimeview.c:199 -#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:330 src/prefs_summary_column.c:86 +#: src/compose.c:5356 src/compose.c:5609 src/mimeview.c:200 +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:336 src/prefs_summary_column.c:86 #: src/summaryview.c:489 msgid "Size" msgstr "Tamaño" -#: src/compose.c:5322 +#: src/compose.c:5417 msgid "Save Message to " msgstr "Guardar mensaje en " -#: src/compose.c:5344 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:479 +#: src/compose.c:5439 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:479 #: src/editvcard.c:202 src/export.c:195 src/import.c:200 src/importmutt.c:242 #: src/importpine.c:242 src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:147 -#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387 src/prefs_spelling.c:233 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387 src/prefs_spelling.c:230 msgid "_Browse" msgstr "_Explorar" -#: src/compose.c:5516 src/compose.c:6651 +#: src/compose.c:5608 src/compose.c:6741 msgid "MIME type" msgstr "Tipo MIME" -#: src/compose.c:5584 +#: src/compose.c:5676 msgid "Hea_der" msgstr "_Cabecera" -#: src/compose.c:5588 +#: src/compose.c:5680 msgid "_Attachments" msgstr "_Adjuntos" -#: src/compose.c:5592 +#: src/compose.c:5684 msgid "Othe_rs" msgstr "Ot_ros" -#: src/compose.c:5607 src/prefs_template.c:211 src/summary_search.c:267 +#: src/compose.c:5699 src/prefs_template.c:211 src/summary_search.c:268 msgid "Subject:" msgstr "Asunto:" -#: src/compose.c:5804 +#: src/compose.c:5885 #, c-format msgid "" "Spell checker could not be started.\n" @@ -1563,7 +1533,7 @@ msgstr "" "No se puede iniciar el corrector ortográfico.\n" "%s" -#: src/compose.c:6043 +#: src/compose.c:6134 #, c-format msgid "" "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or " @@ -1572,47 +1542,47 @@ msgstr "" "No se ha podido cargar el sistema de privacidad «%s». No será posible firmar " "o cifrar este mensaje." -#: src/compose.c:6282 +#: src/compose.c:6373 msgid "Message To format error." msgstr "Error de formato en el Para del mensaje." -#: src/compose.c:6295 +#: src/compose.c:6386 msgid "Message Cc format error." msgstr "Error de formato en el Cc del mensaje." -#: src/compose.c:6308 +#: src/compose.c:6399 msgid "Message Bcc format error." msgstr "Error de formato en el Bcc del mensaje." -#: src/compose.c:6322 +#: src/compose.c:6413 msgid "Message subject format error." msgstr "Error de formato en el asunto del mensaje." -#: src/compose.c:6542 +#: src/compose.c:6632 msgid "Invalid MIME type." msgstr "Tipo MIME inválido." -#: src/compose.c:6560 +#: src/compose.c:6650 msgid "File doesn't exist or is empty." msgstr "El fichero no existe o está vacío." -#: src/compose.c:6633 +#: src/compose.c:6723 msgid "Properties" msgstr "Propiedades" -#: src/compose.c:6684 +#: src/compose.c:6774 msgid "Encoding" msgstr "Codificación" -#: src/compose.c:6709 +#: src/compose.c:6799 msgid "Path" msgstr "Ruta" -#: src/compose.c:6710 src/prefs_toolbar.c:1060 +#: src/compose.c:6800 src/prefs_toolbar.c:1060 msgid "File name" msgstr "Nombre de fichero" -#: src/compose.c:6893 +#: src/compose.c:6983 #, c-format msgid "" "The external editor is still working.\n" @@ -1623,15 +1593,15 @@ msgstr "" "¿Desea terminar el proceso?\n" "Id. de proceso: %d" -#: src/compose.c:6935 +#: src/compose.c:7025 msgid "Compose: input from monitoring process\n" msgstr "Componer: entrada del proceso monitorizador\n" -#: src/compose.c:7209 src/messageview.c:705 +#: src/compose.c:7299 src/messageview.c:705 msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to send this email." msgstr "Sylpheed-Claws necesita acceso a la red para poder enviar este correo." -#: src/compose.c:7231 +#: src/compose.c:7321 #, c-format msgid "" "Could not queue message:\n" @@ -1642,20 +1612,20 @@ msgstr "" "\n" "%s." -#: src/compose.c:7326 +#: src/compose.c:7416 msgid "Could not save draft." msgstr "No se puede guardar el borrador." -#: src/compose.c:7402 src/compose.c:7425 +#: src/compose.c:7492 src/compose.c:7515 msgid "Select file" msgstr "Seleccionar fichero" -#: src/compose.c:7438 +#: src/compose.c:7528 #, c-format msgid "File '%s' could not be read." msgstr "No se puede leer el fichero «%s»." -#: src/compose.c:7440 +#: src/compose.c:7530 #, c-format msgid "" "File '%s' contained invalid characters\n" @@ -1664,36 +1634,36 @@ msgstr "" "El fichero «%s» contenía caracteres inválidos para\n" "la codificación actual, la inserción puede ser incorrecta." -#: src/compose.c:7488 +#: src/compose.c:7578 msgid "Discard message" msgstr "Descartar mensaje" -#: src/compose.c:7489 +#: src/compose.c:7579 msgid "This message has been modified. Discard it?" msgstr "Este mensaje se ha modificado. ¿Desea descartarlo?" -#: src/compose.c:7490 +#: src/compose.c:7580 msgid "_Discard" msgstr "_Descartar" -#: src/compose.c:7490 +#: src/compose.c:7580 msgid "_Save to Drafts" msgstr "Guardar en _Borradores" -#: src/compose.c:7534 +#: src/compose.c:7624 #, c-format msgid "Do you want to apply the template '%s' ?" msgstr "¿Quiere aplicar la plantilla «%s»?" -#: src/compose.c:7536 +#: src/compose.c:7626 msgid "Apply template" msgstr "Aplicar plantilla" -#: src/compose.c:7537 +#: src/compose.c:7627 msgid "_Replace" msgstr "_Reemplazar" -#: src/compose.c:7537 +#: src/compose.c:7627 msgid "_Insert" msgstr "_Insertar" @@ -1719,19 +1689,19 @@ msgstr "" msgid "Debug log" msgstr "Traza de depuración" -#: src/crash.c:246 +#: src/crash.c:253 msgid "Close" msgstr "Cerrar" -#: src/crash.c:251 +#: src/crash.c:258 msgid "Save..." msgstr "Guardar..." -#: src/crash.c:256 +#: src/crash.c:263 msgid "Create bug report" msgstr "Crear informe de error" -#: src/crash.c:303 +#: src/crash.c:310 msgid "Save crash information" msgstr "Guardar información de terminación incorrecta" @@ -1814,7 +1784,7 @@ msgid " Check File " msgstr " Comprobar fichero " #: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195 -#: src/importmutt.c:235 src/importpine.c:235 src/prefs_account.c:1897 +#: src/importmutt.c:235 src/importpine.c:235 src/prefs_account.c:1898 msgid "File" msgstr "Fichero" @@ -2123,7 +2093,7 @@ msgstr "B msgid "Search" msgstr "Buscar" -#: src/editldap.c:756 src/gtk/quicksearch.c:411 +#: src/editldap.c:756 src/gtk/quicksearch.c:410 msgid "Extended" msgstr "Extendido" @@ -2206,9 +2176,9 @@ msgstr "Explo_rar" msgid "Stylesheet" msgstr "Hoja de estilos" -#: src/exphtmldlg.c:462 src/gtk/colorlabel.c:369 src/gtk/gtkaspell.c:1621 -#: src/gtk/gtkaspell.c:2284 src/mainwindow.c:936 src/prefs_account.c:643 -#: src/summaryview.c:4532 +#: src/exphtmldlg.c:462 src/gtk/colorlabel.c:367 src/gtk/gtkaspell.c:1621 +#: src/gtk/gtkaspell.c:2284 src/mainwindow.c:937 src/prefs_account.c:643 +#: src/summaryview.c:4531 msgid "None" msgstr "Ninguno" @@ -2439,7 +2409,7 @@ msgstr "Exportar agenda a un fichero LDIF" msgid "Distguished Name" msgstr "Nombre distinguido" -#: src/export.c:143 src/summaryview.c:5848 +#: src/export.c:143 src/summaryview.c:5847 msgid "Export to mbox file" msgstr "Exportar a fichero mbox" @@ -2487,47 +2457,47 @@ msgstr "El nombre es demasiado largo." msgid "Not specified." msgstr "Sin especificar." -#: src/folder.c:1225 src/foldersel.c:370 +#: src/folder.c:1221 src/foldersel.c:370 msgid "Inbox" msgstr "Entrada" -#: src/folder.c:1229 src/foldersel.c:374 +#: src/folder.c:1225 src/foldersel.c:374 msgid "Sent" msgstr "Enviado" -#: src/folder.c:1233 src/foldersel.c:378 +#: src/folder.c:1229 src/foldersel.c:378 msgid "Queue" msgstr "Cola" -#: src/folder.c:1237 src/foldersel.c:382 src/toolbar.c:366 src/toolbar.c:399 +#: src/folder.c:1233 src/foldersel.c:382 src/toolbar.c:366 src/toolbar.c:399 #: src/toolbar.c:490 msgid "Trash" msgstr "Papelera" -#: src/folder.c:1241 src/foldersel.c:386 +#: src/folder.c:1237 src/foldersel.c:386 msgid "Drafts" msgstr "Borradores" -#: src/folder.c:1510 +#: src/folder.c:1506 #, c-format msgid "Processing (%s)...\n" msgstr "Procesando (%s)...\n" -#: src/folder.c:1862 src/inc.c:633 +#: src/folder.c:1858 src/inc.c:633 msgid "Filtering messages...\n" msgstr "Filtrando mensajes...\n" -#: src/folder.c:2357 +#: src/folder.c:2353 #, c-format msgid "Fetching all messages in %s ...\n" msgstr "Obteniendo todos los mensajes en %s ...\n" -#: src/folder.c:2646 +#: src/folder.c:2642 #, c-format msgid "Moving %s to %s...\n" msgstr "Moviendo %s a %s...\n" -#: src/folder.c:3572 +#: src/folder.c:3566 msgid "Processing messages..." msgstr "Procesando mensajes..." @@ -2585,23 +2555,24 @@ msgstr "Nuevos" msgid "Unread" msgstr "No leídos" -#: src/folderview.c:434 src/summaryview.c:490 +#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style +#: src/folderview.c:435 src/summaryview.c:490 msgid "#" msgstr "Nº" -#: src/folderview.c:667 +#: src/folderview.c:668 msgid "Setting folder info..." msgstr "Estableciendo información de carpeta..." -#: src/folderview.c:720 +#: src/folderview.c:721 msgid "Mark all as read" msgstr "Marcar todo como leído" -#: src/folderview.c:721 +#: src/folderview.c:722 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?" msgstr "¿Quiere realmente marcar todos los correos en la carpeta como leídos?" -#: src/folderview.c:937 +#: src/folderview.c:940 msgid "" "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Sylpheed-" "Claws has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are " @@ -2615,95 +2586,95 @@ msgstr "" "\n" "Probablemente deberá instalar libetpan y recompilar Sylpheed-Claws." -#: src/folderview.c:962 src/mainwindow.c:3406 src/setup.c:90 +#: src/folderview.c:965 src/mainwindow.c:3407 src/setup.c:90 #, c-format msgid "Scanning folder %s%c%s ..." msgstr "Revisando carpeta %s%c%s ..." -#: src/folderview.c:966 src/mainwindow.c:3411 src/setup.c:95 +#: src/folderview.c:969 src/mainwindow.c:3412 src/setup.c:95 #, c-format msgid "Scanning folder %s ..." msgstr "Revisando carpeta %s ..." -#: src/folderview.c:984 +#: src/folderview.c:987 msgid "Rebuild folder tree" msgstr "Reconstruir árbol de carpetas" -#: src/folderview.c:985 +#: src/folderview.c:988 msgid "" "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?" msgstr "" "Reconstruir el árbol de carpetas eliminará la caché local. ¿Desea continuar?" -#: src/folderview.c:995 +#: src/folderview.c:998 msgid "Rebuilding folder tree..." msgstr "Reconstruyendo árbol de carpetas..." -#: src/folderview.c:997 +#: src/folderview.c:1000 msgid "Scanning folder tree..." msgstr "Explorando árbol de carpetas..." -#: src/folderview.c:1087 +#: src/folderview.c:1090 msgid "Checking for new messages in all folders..." msgstr "Comprobar mensajes nuevos en todas las carpetas..." -#: src/folderview.c:1917 +#: src/folderview.c:1920 #, c-format msgid "Opening Folder %s..." msgstr "Abriendo carpeta %s ..." -#: src/folderview.c:1929 +#: src/folderview.c:1932 msgid "Folder could not be opened." msgstr "No se puede abrir la carpeta." -#: src/folderview.c:2076 src/mainwindow.c:1892 +#: src/folderview.c:2079 src/mainwindow.c:1893 msgid "Empty trash" msgstr "Vaciar papelera" -#: src/folderview.c:2077 +#: src/folderview.c:2080 msgid "Delete all messages in trash?" msgstr "¿Borrar todos los mensajes de la papelera?" -#: src/folderview.c:2078 src/mainwindow.c:1894 +#: src/folderview.c:2081 src/mainwindow.c:1895 msgid "+_Empty trash" msgstr "+_Vaciar papelera" -#: src/folderview.c:2159 +#: src/folderview.c:2162 #, c-format msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?" msgstr "¿Quiere realmente mover la carpeta «%s» a una subcarpeta de «%s»?" -#: src/folderview.c:2162 +#: src/folderview.c:2165 msgid "Move folder" msgstr "Mover carpeta" -#: src/folderview.c:2174 +#: src/folderview.c:2177 #, c-format msgid "Moving %s to %s..." msgstr "Moviendo %s a %s..." -#: src/folderview.c:2203 +#: src/folderview.c:2206 msgid "Source and destination are the same." msgstr "El destino y el origen son la misma." -#: src/folderview.c:2206 +#: src/folderview.c:2209 msgid "Can't move a folder to one of its children." msgstr "No se puede mover la carpeta a una de sus subcarpetas." -#: src/folderview.c:2209 +#: src/folderview.c:2212 msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes." msgstr "No se pueden mover carpetas entre buzones distintos." -#: src/folderview.c:2212 +#: src/folderview.c:2215 msgid "Move failed!" msgstr "¡Mover falló!" -#: src/folderview.c:2248 +#: src/folderview.c:2251 #, c-format msgid "Processing configuration for folder %s" msgstr "Configuración de procesamiento para la carpeta «%s»" -#: src/gedit-print.c:146 src/messageview.c:1406 src/summaryview.c:3802 +#: src/gedit-print.c:146 src/messageview.c:1406 src/summaryview.c:3801 #: src/toolbar.c:178 msgid "Print" msgstr "Imprimir" @@ -2783,11 +2754,11 @@ msgstr "Hecho." msgid "%d newsgroups received (%s read)" msgstr "%d grupos de noticias recibidos (%s leídos)" -#: src/gtk/about.c:78 src/textview.c:216 +#: src/gtk/about.c:78 src/textview.c:222 msgid "/_Open with Web browser" msgstr "/_Abrir con el navegador web" -#: src/gtk/about.c:79 src/textview.c:217 +#: src/gtk/about.c:79 src/textview.c:223 msgid "/Copy this _link" msgstr "/_Copiar el enlace" @@ -2799,30 +2770,36 @@ msgstr "Acerca de Sylpheed-Claws" #, c-format msgid "" "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n" +"Locale: %s (charset: %s)\n" "Operating System: %s %s (%s)" msgstr "" "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n" +"Localización: %s (caracteres: %s)\n" "Sistema operativo: %s %s (%s)" -#: src/gtk/about.c:168 +#: src/gtk/about.c:170 #, c-format msgid "" "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n" +"Locale: %s (charset: %s)\n" "Operating System: %s" msgstr "" "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n" +"Localización: %s (caracteres: %s)\n" "Sistema operativo: %s" -#: src/gtk/about.c:175 +#: src/gtk/about.c:179 #, c-format msgid "" "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n" +"Locale: %s (charset: %s)\n" "Operating System: unknown" msgstr "" "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n" +"Localización: %s (caracteres: %s)\n" "Sistema operativo: desconocido" -#: src/gtk/about.c:188 +#: src/gtk/about.c:194 #, c-format msgid "" "Compiled-in features:\n" @@ -2831,7 +2808,7 @@ msgstr "" "Compilado incluyendo:\n" "%s" -#: src/gtk/about.c:231 +#: src/gtk/about.c:237 msgid "" "Copyright (C) 1999-2006 Hiroyuki Yamamoto \n" "and the Sylpheed-Claws team" @@ -2839,10 +2816,9 @@ msgstr "" "Copyright (C) 1999-2006 Hiroyuki Yamamoto \n" "y el equipo de Sylpheed-Claws" -#: src/gtk/about.c:274 +#: src/gtk/about.c:280 msgid "" -"Sylpheed-Claws is a lightweight, fast and highly-configurable e-mail " -"client.\n" +"Sylpheed-Claws is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n" "\n" "For further information visit the Sylpheed-Claws website:\n" msgstr "" @@ -2851,7 +2827,7 @@ msgstr "" "\n" "Para más información visite el sitio web de Sylpheed-Claws:\n" -#: src/gtk/about.c:280 +#: src/gtk/about.c:286 msgid "" "\n" "\n" @@ -2863,19 +2839,19 @@ msgstr "" "Sylpheed-Claws es software libre distribuido bajo licencia GPL. Si desea " "realizar alguna donación al proyecto puede realizarla en:\n" -#: src/gtk/about.c:287 +#: src/gtk/about.c:293 msgid "\n" msgstr "\n" -#: src/gtk/about.c:298 +#: src/gtk/about.c:304 msgid "_Info" msgstr "_Información" -#: src/gtk/about.c:326 +#: src/gtk/about.c:332 msgid "The Sylpheed-Claws Team\n" msgstr "El equipo de Sylpheed-Claws\n" -#: src/gtk/about.c:343 +#: src/gtk/about.c:349 msgid "" "\n" "Previous team members\n" @@ -2883,7 +2859,7 @@ msgstr "" "\n" "Miembros anteriores del equipo\n" -#: src/gtk/about.c:360 +#: src/gtk/about.c:366 msgid "" "\n" "The translation team\n" @@ -2891,7 +2867,7 @@ msgstr "" "\n" "El equipo de traducción\n" -#: src/gtk/about.c:377 +#: src/gtk/about.c:383 msgid "" "\n" "Documentation team\n" @@ -2899,7 +2875,7 @@ msgstr "" "\n" "El equipo de documentación\n" -#: src/gtk/about.c:394 +#: src/gtk/about.c:400 msgid "" "\n" "Logo\n" @@ -2907,7 +2883,7 @@ msgstr "" "\n" "Logo\n" -#: src/gtk/about.c:411 +#: src/gtk/about.c:417 msgid "" "\n" "Icons\n" @@ -2915,7 +2891,7 @@ msgstr "" "\n" "Iconos\n" -#: src/gtk/about.c:428 +#: src/gtk/about.c:434 msgid "" "\n" "Contributors\n" @@ -2923,11 +2899,11 @@ msgstr "" "\n" "Contribuciones\n" -#: src/gtk/about.c:447 +#: src/gtk/about.c:453 msgid "_Authors" msgstr "_Autores" -#: src/gtk/about.c:467 +#: src/gtk/about.c:473 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -2941,7 +2917,7 @@ msgstr "" "posterior.\n" "\n" -#: src/gtk/about.c:473 +#: src/gtk/about.c:479 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -2955,7 +2931,7 @@ msgstr "" "License para más detalles.\n" "\n" -#: src/gtk/about.c:479 +#: src/gtk/about.c:485 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " @@ -2966,7 +2942,7 @@ msgstr "" "este programa; en caso contrario, escriba a la Free Software Foundation, " "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" -#: src/gtk/about.c:493 +#: src/gtk/about.c:499 msgid "" "This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in " "the OpenSSL Toolkit (" @@ -2974,39 +2950,39 @@ msgstr "" "Este programa incluye software desarrollado por el Proyecto OpenSSL para su " "uso en el OpenSSL Toolkit (" -#: src/gtk/about.c:497 +#: src/gtk/about.c:503 msgid ").\n" msgstr ").\n" -#: src/gtk/about.c:509 +#: src/gtk/about.c:515 msgid "_License" msgstr "_Licencia" -#: src/gtk/colorlabel.c:48 +#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:291 msgid "Orange" msgstr "Naranja" -#: src/gtk/colorlabel.c:49 +#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:295 msgid "Red" msgstr "Rojo" -#: src/gtk/colorlabel.c:50 +#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:299 msgid "Pink" msgstr "Rosa" -#: src/gtk/colorlabel.c:51 +#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:303 msgid "Sky blue" msgstr "Azul cielo" -#: src/gtk/colorlabel.c:52 +#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:307 msgid "Blue" msgstr "Azul" -#: src/gtk/colorlabel.c:53 +#: src/gtk/colorlabel.c:53 src/prefs_common.c:311 msgid "Green" msgstr "Verde" -#: src/gtk/colorlabel.c:54 +#: src/gtk/colorlabel.c:54 src/prefs_common.c:315 msgid "Brown" msgstr "Marrón" @@ -3213,7 +3189,7 @@ msgstr "Diccionario: %s" msgid "Use alternate (%s)" msgstr "Usar alternativo (%s)" -#: src/gtk/gtkaspell.c:2106 src/prefs_spelling.c:189 +#: src/gtk/gtkaspell.c:2106 src/prefs_spelling.c:185 msgid "Check while typing" msgstr "Comprobar mientras se escribe" @@ -3358,7 +3334,7 @@ msgstr "" #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:213 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:453 -#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:537 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:539 msgid "Plugins" msgstr "Módulos" @@ -3366,7 +3342,7 @@ msgstr "M msgid "Description" msgstr "Descripción" -#: src/gtk/pluginwindow.c:335 src/prefs_themes.c:868 +#: src/gtk/pluginwindow.c:335 src/prefs_themes.c:866 msgid "Get more..." msgstr "Más temas..." @@ -3387,176 +3363,176 @@ msgstr "P msgid "Account" msgstr "Cuenta" -#: src/gtk/progressdialog.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:121 +#: src/gtk/progressdialog.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:136 #: src/prefs_summary_column.c:80 msgid "Status" msgstr "Estado" -#: src/gtk/quicksearch.c:253 +#: src/gtk/quicksearch.c:252 msgid "all messages" msgstr "todos los mensajes" -#: src/gtk/quicksearch.c:254 +#: src/gtk/quicksearch.c:253 msgid "messages whose age is greater than #" msgstr "mensajes cuya edad es mayor que " -#: src/gtk/quicksearch.c:255 +#: src/gtk/quicksearch.c:254 msgid "messages whose age is less than #" msgstr "mensajes cuya edad es menor que " -#: src/gtk/quicksearch.c:256 +#: src/gtk/quicksearch.c:255 msgid "messages which contain S in the message body" msgstr "mensajes que contienen S en el cuerpo del mensaje" -#: src/gtk/quicksearch.c:257 +#: src/gtk/quicksearch.c:256 msgid "messages which contain S in the whole message" msgstr "mensajes que contienen S en el mensaje completo" -#: src/gtk/quicksearch.c:258 +#: src/gtk/quicksearch.c:257 msgid "messages carbon-copied to S" msgstr "mensajes con copia-carbón a S" -#: src/gtk/quicksearch.c:259 +#: src/gtk/quicksearch.c:258 msgid "message is either to: or cc: to S" msgstr "mensaje con Para: o Cc: a S" -#: src/gtk/quicksearch.c:260 +#: src/gtk/quicksearch.c:259 msgid "deleted messages" msgstr "mensajes borrados" -#: src/gtk/quicksearch.c:261 +#: src/gtk/quicksearch.c:260 msgid "messages which contain S in the Sender field" msgstr "mensajes que contienen S en el campo remitente" -#: src/gtk/quicksearch.c:262 +#: src/gtk/quicksearch.c:261 msgid "true if execute \"S\" succeeds" msgstr "cierto si ejecutar \"S\" tiene éxito" -#: src/gtk/quicksearch.c:263 +#: src/gtk/quicksearch.c:262 msgid "messages originating from user S" msgstr "mensajes provinientes del usuario S" -#: src/gtk/quicksearch.c:264 +#: src/gtk/quicksearch.c:263 msgid "forwarded messages" msgstr "mensajes reenviados" -#: src/gtk/quicksearch.c:265 +#: src/gtk/quicksearch.c:264 msgid "messages which contain header S" msgstr "mensajes que contienen la cabecera S" -#: src/gtk/quicksearch.c:266 +#: src/gtk/quicksearch.c:265 msgid "messages which contain S in Message-ID header" msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera Message-ID" -#: src/gtk/quicksearch.c:267 +#: src/gtk/quicksearch.c:266 msgid "messages which contain S in inreplyto header" msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera In-Reply-To" -#: src/gtk/quicksearch.c:268 +#: src/gtk/quicksearch.c:267 msgid "locked messages" msgstr "mensajes bloqueados" -#: src/gtk/quicksearch.c:269 +#: src/gtk/quicksearch.c:268 msgid "messages which are in newsgroup S" msgstr "mensajes que están en el grupo de noticias S" -#: src/gtk/quicksearch.c:270 +#: src/gtk/quicksearch.c:269 msgid "new messages" msgstr "mensajes nuevos" -#: src/gtk/quicksearch.c:271 +#: src/gtk/quicksearch.c:270 msgid "old messages" msgstr "mensajes antiguos" -#: src/gtk/quicksearch.c:272 +#: src/gtk/quicksearch.c:271 msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)" msgstr "mensajes incompletos (no descargados por completo)" -#: src/gtk/quicksearch.c:273 +#: src/gtk/quicksearch.c:272 msgid "messages which have been replied to" msgstr "mensajes que han sido respondidos" -#: src/gtk/quicksearch.c:274 +#: src/gtk/quicksearch.c:273 msgid "read messages" msgstr "mensajes leídos" -#: src/gtk/quicksearch.c:275 +#: src/gtk/quicksearch.c:274 msgid "messages which contain S in subject" msgstr "mensajes que contienen S en el asunto" -#: src/gtk/quicksearch.c:276 +#: src/gtk/quicksearch.c:275 msgid "messages whose score is equal to #" msgstr "mensajes con puntuación igual a " -#: src/gtk/quicksearch.c:277 +#: src/gtk/quicksearch.c:276 msgid "messages whose score is greater than #" msgstr "mensajes con puntuación mayor que " -#: src/gtk/quicksearch.c:278 +#: src/gtk/quicksearch.c:277 msgid "messages whose score is lower than #" msgstr "mensajes con puntuación menor que " -#: src/gtk/quicksearch.c:279 +#: src/gtk/quicksearch.c:278 msgid "messages whose size is equal to #" msgstr "mensajes con tamaño igual a " -#: src/gtk/quicksearch.c:280 +#: src/gtk/quicksearch.c:279 msgid "messages whose size is greater than #" msgstr "mensajes con tamaño mayor que " -#: src/gtk/quicksearch.c:281 +#: src/gtk/quicksearch.c:280 msgid "messages whose size is smaller than #" msgstr "mensajes con tamaño menor que " -#: src/gtk/quicksearch.c:282 +#: src/gtk/quicksearch.c:281 msgid "messages which have been sent to S" msgstr "mensajes que han sido enviados a S" -#: src/gtk/quicksearch.c:283 +#: src/gtk/quicksearch.c:282 msgid "marked messages" msgstr "mensajes marcados" -#: src/gtk/quicksearch.c:284 +#: src/gtk/quicksearch.c:283 msgid "unread messages" msgstr "mensajes sin leer" -#: src/gtk/quicksearch.c:285 +#: src/gtk/quicksearch.c:284 msgid "messages which contain S in References header" msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera References" -#: src/gtk/quicksearch.c:286 +#: src/gtk/quicksearch.c:285 msgid "messages returning 0 when passed to command" msgstr "mensajes que devuelven 0 al pasarlos a una orden" -#: src/gtk/quicksearch.c:287 +#: src/gtk/quicksearch.c:286 msgid "messages which contain S in X-Label header" msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera X-Label" -#: src/gtk/quicksearch.c:289 +#: src/gtk/quicksearch.c:288 msgid "logical AND operator" msgstr "operador Y lógico" -#: src/gtk/quicksearch.c:290 +#: src/gtk/quicksearch.c:289 msgid "logical OR operator" msgstr "operador O lógico" -#: src/gtk/quicksearch.c:291 +#: src/gtk/quicksearch.c:290 msgid "logical NOT operator" msgstr "operador NO lógico" -#: src/gtk/quicksearch.c:292 +#: src/gtk/quicksearch.c:291 msgid "case sensitive search" msgstr "sensible a mayús./minús." -#: src/gtk/quicksearch.c:294 +#: src/gtk/quicksearch.c:293 msgid "all filtering expressions are allowed" msgstr "se admite cualquier expresión de filtrado" -#: src/gtk/quicksearch.c:302 +#: src/gtk/quicksearch.c:301 src/summary_search.c:299 msgid "Extended Search" msgstr "Búsqueda extendida" -#: src/gtk/quicksearch.c:303 +#: src/gtk/quicksearch.c:302 msgid "" "Extended Search allows the user to define criteria that messages must have " "in order to match and be displayed in the message list.\n" @@ -3568,89 +3544,93 @@ msgstr "" "\n" "Se pueden utilizar los siguientes símbolos:" -#: src/gtk/quicksearch.c:399 src/prefs_filtering_action.c:1076 +#: src/gtk/quicksearch.c:398 src/prefs_filtering_action.c:1076 #: src/prefs_matcher.c:150 src/prefs_matcher.c:1680 #: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:485 msgid "Subject" msgstr "Asunto" -#: src/gtk/quicksearch.c:403 src/prefs_filtering_action.c:1077 +#: src/gtk/quicksearch.c:402 src/prefs_filtering_action.c:1077 #: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1681 #: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:486 msgid "From" msgstr "Desde" -#: src/gtk/quicksearch.c:407 src/prefs_filtering_action.c:1078 +#: src/gtk/quicksearch.c:406 src/prefs_filtering_action.c:1078 #: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1682 #: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:48 src/summaryview.c:487 msgid "To" msgstr "Para" -#: src/gtk/quicksearch.c:418 +#: src/gtk/quicksearch.c:417 msgid "Recursive" msgstr "Recursivo" -#: src/gtk/quicksearch.c:428 +#: src/gtk/quicksearch.c:427 msgid "Sticky" msgstr "Pegajoso" -#: src/gtk/quicksearch.c:456 +#: src/gtk/quicksearch.c:455 msgid " Clear " msgstr " Limpiar " -#: src/gtk/quicksearch.c:472 src/summary_search.c:251 +#: src/gtk/quicksearch.c:471 src/summary_search.c:252 msgid "Edit search criteria" msgstr "Editar el criterio de búsqueda" -#: src/gtk/quicksearch.c:475 +#: src/gtk/quicksearch.c:474 msgid " Extended Symbols... " msgstr " Símbolos extendidos... " -#: src/gtk/quicksearch.c:871 src/summaryview.c:968 +#: src/gtk/quicksearch.c:877 src/summaryview.c:968 #, c-format msgid "Searching in %s... \n" msgstr "Buscando en %s...\n" -#: src/gtk/sslcertwindow.c:114 src/gtk/sslcertwindow.c:254 -#: src/gtk/sslcertwindow.c:308 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:129 src/gtk/sslcertwindow.c:278 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:318 src/gtk/sslcertwindow.c:372 msgid "correct" msgstr "correcto" -#: src/gtk/sslcertwindow.c:119 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:134 msgid "Owner" msgstr "Propietario" -#: src/gtk/sslcertwindow.c:120 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:135 msgid "Signer" msgstr "Firmante" -#: src/gtk/sslcertwindow.c:127 src/gtk/sslcertwindow.c:148 -#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_themes.c:885 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:142 src/gtk/sslcertwindow.c:163 +#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_themes.c:883 msgid "Name: " msgstr "Nombre: " -#: src/gtk/sslcertwindow.c:134 src/gtk/sslcertwindow.c:155 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:170 msgid "Organization: " msgstr "Organización: " -#: src/gtk/sslcertwindow.c:141 src/gtk/sslcertwindow.c:162 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:156 src/gtk/sslcertwindow.c:177 msgid "Location: " msgstr "Localización: " -#: src/gtk/sslcertwindow.c:169 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:184 msgid "Fingerprint: " msgstr "Huella: " -#: src/gtk/sslcertwindow.c:175 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:190 msgid "Signature status: " msgstr "Estado de la firma: " -#: src/gtk/sslcertwindow.c:229 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:196 +msgid "Expires on: " +msgstr "Caduca en: " + +#: src/gtk/sslcertwindow.c:253 #, c-format msgid "SSL certificate for %s" msgstr "Certificado SSL para %s" -#: src/gtk/sslcertwindow.c:245 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:269 #, c-format msgid "" "Certificate for %s is unknown.\n" @@ -3659,53 +3639,72 @@ msgstr "" "El certificado de %s es desconocido.\n" "¿Quiere aceptarlo?" -#: src/gtk/sslcertwindow.c:256 src/gtk/sslcertwindow.c:310 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:280 src/gtk/sslcertwindow.c:320 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:374 #, c-format msgid "Signature status: %s" msgstr "Estado de la firma: %s" -#: src/gtk/sslcertwindow.c:263 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:287 src/gtk/sslcertwindow.c:327 msgid "_View certificate" msgstr "_Mostrar certificado" -#: src/gtk/sslcertwindow.c:268 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:292 msgid "Unknown SSL Certificate" msgstr "Certificado SSL desconocido" -#: src/gtk/sslcertwindow.c:269 src/gtk/sslcertwindow.c:322 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:293 src/gtk/sslcertwindow.c:386 msgid "_Accept and save" msgstr "_Aceptar y guardar" -#: src/gtk/sslcertwindow.c:269 src/gtk/sslcertwindow.c:322 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:293 src/gtk/sslcertwindow.c:333 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:386 msgid "_Cancel connection" msgstr "_Cancelar conexión" -#: src/gtk/sslcertwindow.c:287 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:309 +#, c-format +msgid "" +"Certificate for %s is expired.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"El certificado de %s está caducado.\n" +"¿Quiere continuar?" + +#: src/gtk/sslcertwindow.c:332 +msgid "Expired SSL Certificate" +msgstr "Certificados SSL caducados" + +#: src/gtk/sslcertwindow.c:333 +msgid "_Accept" +msgstr "_Aceptar" + +#: src/gtk/sslcertwindow.c:351 msgid "New certificate:" msgstr "Certificado nuevo:" -#: src/gtk/sslcertwindow.c:292 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:356 msgid "Known certificate:" msgstr "Certificado conocido:" -#: src/gtk/sslcertwindow.c:299 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:363 #, c-format msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?" msgstr "El certificado de %s ha cambiado. ¿Quiere aceptarlo?" -#: src/gtk/sslcertwindow.c:317 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:381 msgid "_View certificates" msgstr "_Mostrar certificados" -#: src/gtk/sslcertwindow.c:321 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:385 msgid "Changed SSL Certificate" msgstr "Certificado SSL cambiado" -#: src/headerview.c:196 src/summaryview.c:2518 src/summaryview.c:2523 +#: src/headerview.c:196 src/summaryview.c:2517 src/summaryview.c:2522 msgid "(No From)" msgstr "(Sin remite)" -#: src/headerview.c:211 src/summaryview.c:2547 src/summaryview.c:2550 +#: src/headerview.c:211 src/summaryview.c:2546 src/summaryview.c:2549 msgid "(No Subject)" msgstr "(Sin asunto)" @@ -3763,11 +3762,11 @@ msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to access the IMAP server." msgstr "" "Sylpheed-Claws necesita acceso a la red para poder acceder al servidor IMAP." -#: src/imap.c:759 src/inc.c:757 src/news.c:283 src/send_message.c:275 +#: src/imap.c:759 src/inc.c:757 src/news.c:283 src/send_message.c:278 msgid "Insecure connection" msgstr "Conexión insegura" -#: src/imap.c:760 src/inc.c:758 src/news.c:284 src/send_message.c:276 +#: src/imap.c:760 src/inc.c:758 src/news.c:284 src/send_message.c:279 msgid "" "This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not " "available in this build of Sylpheed-Claws. \n" @@ -3780,7 +3779,7 @@ msgstr "" "\n" "¿Quiere seguir conectando con este servidor? La comunicación no sería segura." -#: src/imap.c:766 src/inc.c:764 src/news.c:290 src/send_message.c:282 +#: src/imap.c:766 src/inc.c:764 src/news.c:290 src/send_message.c:285 msgid "Con_tinue connecting" msgstr "Seguir conec_tando" @@ -4213,7 +4212,7 @@ msgstr "No se puede conectar al servidor POP3: %s:%d\n" msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d" msgstr "No se puede conectar al servidor POP3: %s:%d" -#: src/inc.c:872 src/send_message.c:444 +#: src/inc.c:872 src/send_message.c:447 msgid "Authenticating..." msgstr "Autentificando..." @@ -4238,7 +4237,7 @@ msgstr "Obteniendo el n msgid "Getting the size of messages (LIST)..." msgstr "Obteniendo el tamaño de nuevos mensajes (LIST)..." -#: src/inc.c:898 src/send_message.c:462 +#: src/inc.c:898 src/send_message.c:465 msgid "Quitting" msgstr "Saliendo" @@ -4293,7 +4292,7 @@ msgstr "Error de socket." msgid "Socket error on connection to %s:%d." msgstr "Error de socket conectando con %s:%d." -#: src/inc.c:1135 src/send_message.c:375 src/send_message.c:587 +#: src/inc.c:1135 src/send_message.c:378 src/send_message.c:590 msgid "Connection closed by the remote host." msgstr "Conexión cerrada por la máquina remota." @@ -4315,11 +4314,11 @@ msgstr "" "El buzón está bloqueado:\n" "%s" -#: src/inc.c:1153 src/send_message.c:572 +#: src/inc.c:1153 src/send_message.c:575 msgid "Authentication failed." msgstr "Autentificación fallida." -#: src/inc.c:1158 src/send_message.c:575 +#: src/inc.c:1158 src/send_message.c:578 #, c-format msgid "" "Authentication failed:\n" @@ -4328,7 +4327,7 @@ msgstr "" "La autentificación falló:\n" "%s" -#: src/inc.c:1163 src/send_message.c:591 +#: src/inc.c:1163 src/send_message.c:594 msgid "Session timed out." msgstr "Excedido el tiempo límite de la sesión." @@ -4346,7 +4345,7 @@ msgstr "Incorporaci msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?" msgstr "%s%sEstá trabajando sin conexión. ¿Ignorarlo durante %d minutos?" -#: src/inc.c:1443 src/toolbar.c:2078 +#: src/inc.c:1443 src/toolbar.c:2075 msgid "Offline warning" msgstr "Notificación conexión" @@ -4358,7 +4357,7 @@ msgstr "S msgid "Nick Name" msgstr "Apodo" -#: src/main.c:174 +#: src/main.c:175 #, c-format msgid "" "File '%s' already exists.\n" @@ -4367,7 +4366,7 @@ msgstr "" "El fichero «%s» ya existe.\n" "No se puede crear la carpeta." -#: src/main.c:257 +#: src/main.c:265 #, c-format msgid "" "Configuration for Sylpheed-Claws %s found.\n" @@ -4376,31 +4375,31 @@ msgstr "" "Encontrada configuración %s para Sylpheed-Claws.\n" "¿Desea migrar esta configuración?" -#: src/main.c:260 +#: src/main.c:268 msgid "1.0.5 or previous" msgstr "1.0.5 o anterior" -#: src/main.c:260 +#: src/main.c:268 msgid "1.9.15 or previous" msgstr "1.9.15 o anterior" -#: src/main.c:263 +#: src/main.c:271 msgid "Migration of configuration" msgstr "Migración de la configuración" -#: src/main.c:269 +#: src/main.c:277 msgid "Copying configuration..." msgstr "Copiando configuración..." -#: src/main.c:274 +#: src/main.c:282 msgid "Migration failed!" msgstr "¡La migración falló!" -#: src/main.c:341 +#: src/main.c:349 msgid "g_thread is not supported by glib.\n" msgstr "g_thread no está soportado por glib.\n" -#: src/main.c:528 +#: src/main.c:536 msgid "" "Some plugin(s) failed to load. Check the Plugins configuration for more " "information." @@ -4408,7 +4407,7 @@ msgstr "" "Algún módulo no se ha podido cargar. Compruebe la configuración de los " "módulos para más información." -#: src/main.c:534 +#: src/main.c:542 msgid "" "Sylpheed-Claws has detected a configured mailbox, but could not load it. It " "is probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the " @@ -4418,20 +4417,20 @@ msgstr "" "probable que esté soportado por un módulo externo desactualizado. Por favor " "reinstale el módulo e inténtelo de nuevo." -#: src/main.c:754 +#: src/main.c:766 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]...\n" -#: src/main.c:756 +#: src/main.c:768 msgid " --compose [address] open composition window" msgstr " --compose [dirección] abre la ventana de edición" -#: src/main.c:757 +#: src/main.c:769 msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible" msgstr " --subscribe [uri] suscribirse a la URI dada si es posible" -#: src/main.c:758 +#: src/main.c:770 msgid "" " --attach file1 [file2]...\n" " open composition window with specified files\n" @@ -4441,23 +4440,23 @@ msgstr "" " abre la ventana de composición con los ficheros\n" " especificados como adjuntos" -#: src/main.c:761 +#: src/main.c:773 msgid " --receive receive new messages" msgstr " --receive recive los mensajes nuevos" -#: src/main.c:762 +#: src/main.c:774 msgid " --receive-all receive new messages of all accounts" msgstr " --receive-all recibe nuevos para todas las cuentas" -#: src/main.c:763 +#: src/main.c:775 msgid " --send send all queued messages" msgstr " --send enviar todos los mensajes en la cola" -#: src/main.c:764 +#: src/main.c:776 msgid " --status [folder]... show the total number of messages" msgstr " --status [carpeta]... muestra el número total de mensajes" -#: src/main.c:765 +#: src/main.c:777 msgid "" " --status-full [folder]...\n" " show the status of each folder" @@ -4465,72 +4464,80 @@ msgstr "" " --status-full [carpeta]...\n" " muestra el estado de cada carpeta" -#: src/main.c:767 +#: src/main.c:779 +msgid "" +" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n" +" folder is a folder id like '#mh/Mailbox/inbox'" +msgstr "" +" --select carp[/mnsj] salta a la carpeta/mensaje especificados\n" +" carp es un identificador estilo «#mh/Mailbox/inbox»" + +#: src/main.c:781 msgid " --online switch to online mode" msgstr " --online cambiar a modo de trabajo con conexión" -#: src/main.c:768 +#: src/main.c:782 msgid " --offline switch to offline mode" msgstr " --offline cambiar a modo de trabajo sin conexión" -#: src/main.c:769 +#: src/main.c:783 msgid " --exit exit Sylpheed-Claws" msgstr " --exit salir de Sylpheed-Claws" -#: src/main.c:770 +#: src/main.c:784 msgid " --debug debug mode" msgstr " --debug modo de depuración" -#: src/main.c:771 +#: src/main.c:785 msgid " --help display this help and exit" msgstr " --help presenta esta ayuda y finaliza" -#: src/main.c:772 +#: src/main.c:786 msgid " --version output version information and exit" msgstr " --version da la información de la versión y finaliza" -#: src/main.c:773 +#: src/main.c:787 msgid " --config-dir output configuration directory" msgstr " --config-dir muestra el directorio del configuración" -#: src/main.c:836 +#: src/main.c:852 #, c-format msgid "Processing (%s)..." msgstr "Procesando (%s)..." -#: src/main.c:839 +#: src/main.c:855 msgid "top level folder" msgstr "carpeta superior" -#: src/main.c:900 +#: src/main.c:916 msgid "Really quit?" msgstr "¿Salir realmente?" -#: src/main.c:901 +#: src/main.c:917 msgid "Composing message exists." msgstr "Existen mensajes en composición." -#: src/main.c:902 +#: src/main.c:918 msgid "_Save to Draft" msgstr "Guardar en _Borradores" -#: src/main.c:902 +#: src/main.c:918 msgid "_Discard them" msgstr "_Descartarlos" -#: src/main.c:902 +#: src/main.c:918 msgid "Do_n't quit" msgstr "_No salir" -#: src/main.c:916 +#: src/main.c:932 msgid "Queued messages" msgstr "Mensajes en cola" -#: src/main.c:917 +#: src/main.c:933 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?" msgstr "Hay mensajes sin enviar en la cola. ¿Salir ahora?" -#: src/main.c:1196 src/toolbar.c:2112 +#: src/main.c:1219 src/toolbar.c:2109 msgid "Some errors occurred while sending queued messages." msgstr "Ocurrieron algunos errores enviando los mensajes en la cola." @@ -5297,36 +5304,36 @@ msgstr "/_Ayuda/_Leyenda de iconos" msgid "/_Help/---" msgstr "/_Ayuda/---" -#: src/mainwindow.c:1101 +#: src/mainwindow.c:1102 msgid "You are online. Click the icon to go offline" msgstr "Esta conectado. Pulse en el icono para desconectarse" -#: src/mainwindow.c:1105 +#: src/mainwindow.c:1106 msgid "You are offline. Click the icon to go online" msgstr "Esta desconectado. Pulse en el icono para conectarse" -#: src/mainwindow.c:1122 +#: src/mainwindow.c:1123 msgid "Select account" msgstr "Seleccionar cuenta" -#: src/mainwindow.c:1512 src/mainwindow.c:1553 src/mainwindow.c:1589 -#: src/mainwindow.c:1629 src/prefs_folder_item.c:592 +#: src/mainwindow.c:1513 src/mainwindow.c:1554 src/mainwindow.c:1590 +#: src/mainwindow.c:1630 src/prefs_folder_item.c:596 msgid "Untitled" msgstr "Sin título" -#: src/mainwindow.c:1630 +#: src/mainwindow.c:1631 msgid "none" msgstr "ninguna" -#: src/mainwindow.c:1893 +#: src/mainwindow.c:1894 msgid "Delete all messages in trash folders?" msgstr "¿Borrar todos los mensajes de las papeleras?" -#: src/mainwindow.c:1912 +#: src/mainwindow.c:1913 msgid "Add mailbox" msgstr "Añadir buzón" -#: src/mainwindow.c:1913 +#: src/mainwindow.c:1914 msgid "" "Input the location of mailbox.\n" "If the existing mailbox is specified, it will be\n" @@ -5336,16 +5343,16 @@ msgstr "" "Si el buzón especificado ya existe será\n" "escaneado automáticamente." -#: src/mainwindow.c:1919 +#: src/mainwindow.c:1920 #, c-format msgid "The mailbox '%s' already exists." msgstr "El buzón «%s» ya existe." -#: src/mainwindow.c:1924 src/setup.c:51 +#: src/mainwindow.c:1925 src/setup.c:51 msgid "Mailbox" msgstr "Correo" -#: src/mainwindow.c:1929 src/setup.c:54 +#: src/mainwindow.c:1930 src/setup.c:54 msgid "" "Creation of the mailbox failed.\n" "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write " @@ -5355,59 +5362,74 @@ msgstr "" "Quizás ya existan los ficheros o no tenga permisos suficientes para " "escribir en el directorio." -#: src/mainwindow.c:2293 +#: src/mainwindow.c:2294 msgid "Sylpheed-Claws - Folder View" msgstr "Sylpheed-Claws - Árbol de carpetas" -#: src/mainwindow.c:2329 src/messageview.c:825 +#: src/mainwindow.c:2330 src/messageview.c:825 msgid "Sylpheed-Claws - Message View" msgstr "Sylpheed-Claws - Vista de mensaje" -#: src/mainwindow.c:2703 src/plugins/trayicon/trayicon.c:369 +#: src/mainwindow.c:2704 src/plugins/trayicon/trayicon.c:369 msgid "Exit" msgstr "Salir" -#: src/mainwindow.c:2703 +#: src/mainwindow.c:2704 msgid "Exit Sylpheed-Claws?" msgstr "¿Salir de Sylpheed-Claws?" -#: src/mainwindow.c:2849 +#: src/mainwindow.c:2850 msgid "Folder synchronisation" msgstr "Sincronización de carpeta" -#: src/mainwindow.c:2850 +#: src/mainwindow.c:2851 msgid "Do you want to synchronise your folders now?" msgstr "¿Quiere sincronizar sus carpetas ahora?" -#: src/mainwindow.c:2851 +#: src/mainwindow.c:2852 msgid "+_Synchronise" msgstr "+_Sincronizar" -#: src/mainwindow.c:3120 +#: src/mainwindow.c:3121 msgid "Deleting duplicated messages..." msgstr "Borrando mensajes duplicados..." -#: src/mainwindow.c:3154 +#: src/mainwindow.c:3155 #, c-format msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n" msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n" msgstr[0] "Borrado %d mensaje repetido en %d carpetas.\n" msgstr[1] "Borrados %d mensajes repetidos en %d carpetas.\n" -#: src/mainwindow.c:3295 src/summaryview.c:4329 +#: src/mainwindow.c:3296 src/summaryview.c:4328 msgid "Processing rules to apply before folder rules" msgstr "Reglas de procesamiento a aplicar antes de las de las carpetas" -#: src/mainwindow.c:3303 +#: src/mainwindow.c:3304 msgid "Processing rules to apply after folder rules" msgstr "Reglas de procesamiento a aplicar después de las de las carpetas" -#: src/mainwindow.c:3311 src/summaryview.c:4338 +#: src/mainwindow.c:3312 src/summaryview.c:4337 msgid "Filtering configuration" msgstr "Configuración de filtrado" -#: src/matcher.c:1287 src/matcher.c:1288 src/matcher.c:1289 src/matcher.c:1290 -#: src/matcher.c:1291 src/matcher.c:1292 src/matcher.c:1293 src/matcher.c:1294 +#: src/mainwindow.c:3551 +#, c-format +msgid "not initialized\n" +msgstr "no inicializado\n" + +#: src/mainwindow.c:3563 src/mainwindow.c:3574 +#, c-format +msgid "selecting folder '%s'\n" +msgstr "seleccionando la carpeta: «%s»\n" + +#: src/mainwindow.c:3578 +#, c-format +msgid "selecting message %d\n" +msgstr "seleccionando el mensaje %d\n" + +#: src/matcher.c:1285 src/matcher.c:1286 src/matcher.c:1287 src/matcher.c:1288 +#: src/matcher.c:1289 src/matcher.c:1290 src/matcher.c:1291 src/matcher.c:1292 msgid "(none)" msgstr "(ninguna)" @@ -5419,15 +5441,15 @@ msgstr "Buscar en el mensaje actual" msgid "Find text:" msgstr "Buscar texto:" -#: src/message_search.c:161 src/prefs_matcher.c:574 src/summary_search.c:293 +#: src/message_search.c:161 src/prefs_matcher.c:574 src/summary_search.c:294 msgid "Case sensitive" msgstr "Mayús./minús." -#: src/message_search.c:233 src/summary_search.c:488 +#: src/message_search.c:233 src/summary_search.c:496 msgid "Search failed" msgstr "Búsqueda fallida" -#: src/message_search.c:234 src/summary_search.c:489 +#: src/message_search.c:234 src/summary_search.c:497 msgid "Search string not found." msgstr "Cadena no encontrada." @@ -5439,7 +5461,7 @@ msgstr "Se lleg msgid "End of message reached; continue from beginning?" msgstr "Se llegó al final del mensaje. ¿Seguir desde el principio?" -#: src/message_search.c:249 src/summary_search.c:500 +#: src/message_search.c:249 src/summary_search.c:508 msgid "Search finished" msgstr "Búsqueda concluida" @@ -5502,8 +5524,8 @@ msgstr "" "Dirección de retorno: %s\n" "Se recomienda no enviar el acuse de recibo." -#: src/messageview.c:565 src/messageview.c:583 src/prefs_account.c:1017 -#: src/toolbar.c:2100 +#: src/messageview.c:565 src/messageview.c:583 src/prefs_account.c:1018 +#: src/toolbar.c:2097 msgid "_Send" msgstr "_Enviar" @@ -5523,12 +5545,12 @@ msgstr "" "oficialmente dirigido a usted.\n" "Se recomienda no enviar el acuse de recibo." -#: src/messageview.c:1098 src/mimeview.c:1521 src/summaryview.c:3728 -#: src/summaryview.c:3731 src/textview.c:2156 +#: src/messageview.c:1098 src/mimeview.c:1499 src/summaryview.c:3727 +#: src/summaryview.c:3730 src/textview.c:2266 msgid "Save as" msgstr "Guardar como" -#: src/messageview.c:1103 src/mimeview.c:1394 src/textview.c:2168 +#: src/messageview.c:1103 src/mimeview.c:1375 src/textview.c:2278 msgid "Overwrite" msgstr "Sobreescribir" @@ -5536,8 +5558,8 @@ msgstr "Sobreescribir" msgid "Overwrite existing file?" msgstr "¿Sobreescribir el fichero existente?" -#: src/messageview.c:1112 src/summaryview.c:3748 src/summaryview.c:3751 -#: src/summaryview.c:3766 +#: src/messageview.c:1112 src/summaryview.c:3747 src/summaryview.c:3750 +#: src/summaryview.c:3765 #, c-format msgid "Can't save the file '%s'." msgstr "No se puede guardar el fichero «%s»." @@ -5621,7 +5643,7 @@ msgstr "_Enviar notificaci msgid "+_Cancel" msgstr "+_Cancelar" -#: src/messageview.c:1407 src/summaryview.c:3803 +#: src/messageview.c:1407 src/summaryview.c:3802 #, c-format msgid "" "Enter the print command line:\n" @@ -5630,7 +5652,7 @@ msgstr "" "Teclee la orden para imprimir:\n" "(«%s» será sustituido por el fichero)" -#: src/messageview.c:1413 src/summaryview.c:3809 +#: src/messageview.c:1413 src/summaryview.c:3808 #, c-format msgid "" "Print command line is invalid:\n" @@ -5639,12 +5661,12 @@ msgstr "" "La orden para imprimir no es válida:\n" "«%s»" -#: src/messageview.c:1424 src/summaryview.c:3780 +#: src/messageview.c:1424 src/summaryview.c:3779 msgid "Cannot print: the message doesn't contain text." msgstr "No se puede imprimir: el mensaje no contiene texto." -#: src/messageview.c:1651 src/messageview.c:1657 src/summaryview.c:3206 -#: src/summaryview.c:5021 +#: src/messageview.c:1651 src/messageview.c:1657 src/summaryview.c:3205 +#: src/summaryview.c:5020 msgid "An error happened while learning.\n" msgstr "Ocurrió un error mientras se aprendía.\n" @@ -5674,96 +5696,84 @@ msgstr "Eliminar buz msgid "_Remove" msgstr "Elimina_r" -#: src/mimeview.c:155 +#: src/mimeview.c:156 msgid "/_Open" msgstr "/_Abrir" -#: src/mimeview.c:156 +#: src/mimeview.c:157 msgid "/Open _with..." msgstr "/Abrir _con..." -#: src/mimeview.c:157 +#: src/mimeview.c:158 msgid "/_Display as text" msgstr "/_Ver como texto" -#: src/mimeview.c:158 src/summaryview.c:477 +#: src/mimeview.c:159 src/summaryview.c:477 msgid "/_Save as..." msgstr "/_Guardar como..." -#: src/mimeview.c:159 +#: src/mimeview.c:160 msgid "/Save _all..." msgstr "/Gu_ardar todo..." -#: src/mimeview.c:198 +#: src/mimeview.c:199 msgid "MIME Type" msgstr "Tipo MIME" -#: src/mimeview.c:690 +#: src/mimeview.c:691 msgid "Check signature" msgstr "Verificar firma" -#: src/mimeview.c:695 src/mimeview.c:700 src/mimeview.c:705 +#: src/mimeview.c:696 src/mimeview.c:701 src/mimeview.c:706 msgid "View full information" msgstr "Ver la información completa" -#: src/mimeview.c:710 src/mimeview.c:714 +#: src/mimeview.c:711 src/mimeview.c:715 msgid "Check again" msgstr "Verificar de nuevo" -#: src/mimeview.c:723 +#: src/mimeview.c:724 msgid "Click the icon or hit 'C' to check it." msgstr "Pulse en el icono o la tecla «C» para comprobarla." -#: src/mimeview.c:728 +#: src/mimeview.c:729 msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again." msgstr "" "Expiró el tiempo comprobando la firma. Pulse en el icono o la tecla «C» para " "reintentar." -#: src/mimeview.c:938 +#: src/mimeview.c:939 msgid "Checking signature..." msgstr "Verificando firma..." -#: src/mimeview.c:980 +#: src/mimeview.c:981 msgid "Go back to email" msgstr "Volver al correo" -#: src/mimeview.c:1058 -msgid "Unknown part type" -msgstr "Tipo desconocido" - -#: src/mimeview.c:1059 -msgid "The type of this part is unknown. What would you like to do with it?" -msgstr "El tipo de esta parte es desconocido. ¿Que desea hacer con ella?" - -#: src/mimeview.c:1061 -msgid "Display as text" -msgstr "Mostrar como texto" - -#: src/mimeview.c:1321 src/mimeview.c:1402 src/mimeview.c:1581 -#: src/mimeview.c:1614 +#: src/mimeview.c:1302 src/mimeview.c:1383 src/mimeview.c:1558 +#: src/mimeview.c:1591 msgid "Can't save the part of multipart message." msgstr "No se puede guardar la parte del mensaje multipartes." -#: src/mimeview.c:1391 src/textview.c:2166 +#: src/mimeview.c:1372 src/textview.c:2276 #, c-format msgid "Overwrite existing file '%s'?" msgstr "¿Sobreescribir el fichero existente «%s»?" -#: src/mimeview.c:1429 +#: src/mimeview.c:1410 msgid "Select destination folder" msgstr "Seleccionar carpeta destino" -#: src/mimeview.c:1436 +#: src/mimeview.c:1417 #, c-format msgid "'%s' is not a directory." msgstr "«%s» no es un directorio." -#: src/mimeview.c:1635 +#: src/mimeview.c:1612 msgid "Open with" msgstr "Abrir con" -#: src/mimeview.c:1636 +#: src/mimeview.c:1613 #, c-format msgid "" "Enter the command line to open file:\n" @@ -6075,53 +6085,53 @@ msgstr "Usuario o ID de clave:" msgid "GPG" msgstr "GPG" -#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:106 +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:107 #, c-format msgid "Please select key for '%s'" msgstr "Seleccione clave para «%s»" -#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:109 +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:110 #, c-format msgid "Collecting info for '%s' ... %c" msgstr "Recogiendo información para «%s» ... %c" -#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:304 +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:310 msgid "Select Keys" msgstr "Seleccione teclas" -#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:331 +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:337 msgid "Key ID" msgstr "ID tecla" -#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:334 +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:340 msgid "Val" msgstr "Val" -#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:355 +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:361 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" -#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:356 src/prefs_other.c:260 +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:362 src/prefs_other.c:260 msgid "Other" msgstr "Otras" -#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:357 +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:363 msgid "Don't encrypt" msgstr "No cifrar" -#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:502 +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:508 msgid "Add key" msgstr "Añadir clave" -#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:503 +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:509 msgid "Enter another user or key ID:" msgstr "Teclee otro usuario o ID-clave:" -#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:519 +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:525 msgid "Trust key" msgstr "Confiar en la clave" -#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:520 +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:526 msgid "" "The selected key is not fully trusted.\n" "If you choose to encrypt the message with this key you don't\n" @@ -6150,86 +6160,91 @@ msgstr "Marginal" msgid "Ultimate" msgstr "Máxima" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:164 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:166 msgid "The signature can't be checked - GPG error." msgstr "La firma no se puede comprobar - Error GPG." -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:168 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:172 -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:212 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:170 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:174 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:221 msgid "The signature has not been checked." msgstr "La firma no ha sido comprobada." -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:186 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:180 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:182 +msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running." +msgstr "" +"Núcleo PGP: no se puede obtener la clave - gpg-agent no está ejecutándose." + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:195 #, c-format msgid "Good signature from %s." msgstr "Firma válida de %s." -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:201 #, c-format msgid "Good signature (untrusted) from %s." msgstr "Firma válida (no fiable) de %s." -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:197 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:206 #, c-format msgid "Expired signature from %s." msgstr "Firma caducada de %s." -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:209 #, c-format msgid "Expired key from %s." msgstr "Firma caducada de %s." -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:203 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:212 #, c-format msgid "Bad signature from %s." msgstr "Firma inválida de %s." -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:207 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:216 #, c-format msgid "Key 0x%s not available to verify this signature." msgstr "La clave 0x%s no está disponible para verificar esta firma." -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:249 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:258 #, c-format msgid "Signature made using %s key ID %s\n" msgstr "Firma realizada usando %s ID de clave %s\n" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:256 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:265 #, c-format msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n" msgstr "Firma válida de «%s» (Confianza: %s)\n" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:261 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:270 #, c-format msgid "Expired signature from \"%s\"\n" msgstr "Firma caducada de «%s»\n" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:266 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:275 #, c-format msgid "BAD signature from \"%s\"\n" msgstr "Firma INVÁLIDA de «%s»\n" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:277 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:286 #, c-format msgid " aka \"%s\"\n" msgstr " alias «%s»\n" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:283 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:292 #, c-format msgid "Primary key fingerprint: %s\n" msgstr "Huella de clave primaria: %s\n" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:288 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:297 #, c-format msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n" msgstr "AVISO: la dirección del firmante «%s» no coincide con la entrada DNS\n" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:294 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:303 #, c-format msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n" msgstr "La dirección verificada del firmante es «%s»\n" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:464 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:513 msgid "" "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n" "OpenPGP support disabled." @@ -6302,8 +6317,6 @@ msgid "" "This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt " "mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n" "\n" -"It also verifies S/MIME signatures.\n" -"\n" "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account " "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy " "System\n" @@ -6315,8 +6328,6 @@ msgstr "" "Este módulo gestiona los correos firmados y/o cifrados con PGP/MIME. Puede " "descifrar correos, comprobar firmas o firmar y cifrar sus propios correos.\n" "\n" -"También verifica firmas S/MIME.\n" -"\n" "Se puede seleccionar como sistema de privacidad por omisión en /" "Configuración/[Preferencias de la cuenta]/Privacidad y al componer un " "mensaje en /Opciones/Privacidad\n" @@ -6337,12 +6348,12 @@ msgstr "" "Sylpheed-Claws necesita acceso a la red para enviar este correo al programa " "de aprendizaje remoto." -#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:499 -#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:538 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:492 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:540 msgid "SpamAssassin" msgstr "SpamAssassin" -#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:504 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:497 msgid "" "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or " "POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a " @@ -6574,174 +6585,174 @@ msgstr "orden TOP no soportada\n" msgid "Account%d" msgstr "Cuenta%d" -#: src/prefs_account.c:976 +#: src/prefs_account.c:977 msgid "Preferences for new account" msgstr "Preferencias para una nueva cuenta" -#: src/prefs_account.c:978 +#: src/prefs_account.c:979 #, c-format msgid "%s - Account preferences" msgstr "%s - Preferencias de la cuenta" -#: src/prefs_account.c:1013 +#: src/prefs_account.c:1014 msgid "_Basic" msgstr "_Básicas" -#: src/prefs_account.c:1015 +#: src/prefs_account.c:1016 msgid "_Receive" msgstr "_Recibir" -#: src/prefs_account.c:1019 +#: src/prefs_account.c:1020 msgid "Co_mpose" msgstr "Co_mponer" -#: src/prefs_account.c:1021 +#: src/prefs_account.c:1022 msgid "_Privacy" msgstr "_Privacidad" -#: src/prefs_account.c:1024 +#: src/prefs_account.c:1025 msgid "SS_L" msgstr "SS_L" -#: src/prefs_account.c:1027 +#: src/prefs_account.c:1028 msgid "A_dvanced" msgstr "Avanza_das" -#: src/prefs_account.c:1106 +#: src/prefs_account.c:1107 msgid "Name of account" msgstr "Nombre de cuenta" -#: src/prefs_account.c:1115 +#: src/prefs_account.c:1116 msgid "Set as default" msgstr "Marcar como primaria" -#: src/prefs_account.c:1119 +#: src/prefs_account.c:1120 msgid "Personal information" msgstr "Información personal" -#: src/prefs_account.c:1128 +#: src/prefs_account.c:1129 msgid "Full name" msgstr "Nombre completo" -#: src/prefs_account.c:1134 +#: src/prefs_account.c:1135 msgid "Mail address" msgstr "Dirección de correo" -#: src/prefs_account.c:1140 +#: src/prefs_account.c:1141 msgid "Organization" msgstr "Organización" -#: src/prefs_account.c:1164 +#: src/prefs_account.c:1165 msgid "Server information" msgstr "Información del servidor" -#: src/prefs_account.c:1185 src/prefs_account.c:1440 src/prefs_account.c:2123 -#: src/wizard.c:635 +#: src/prefs_account.c:1186 src/prefs_account.c:1441 src/prefs_account.c:2124 +#: src/wizard.c:976 msgid "POP3" msgstr "POP3" -#: src/prefs_account.c:1187 src/prefs_account.c:1566 src/prefs_account.c:2140 +#: src/prefs_account.c:1188 src/prefs_account.c:1567 src/prefs_account.c:2141 msgid "IMAP4" msgstr "IMAP4" -#: src/prefs_account.c:1189 +#: src/prefs_account.c:1190 msgid "News (NNTP)" msgstr "Noticias (NNTP)" -#: src/prefs_account.c:1191 src/wizard.c:645 +#: src/prefs_account.c:1192 src/wizard.c:986 msgid "Local mbox file" msgstr "Fichero mbox local" -#: src/prefs_account.c:1193 +#: src/prefs_account.c:1194 msgid "None (SMTP only)" msgstr "Ninguno (sólo SMTP)" -#: src/prefs_account.c:1213 +#: src/prefs_account.c:1214 msgid "This server requires authentication" msgstr "Este servidor requiere autentificación" -#: src/prefs_account.c:1220 +#: src/prefs_account.c:1221 msgid "Authenticate on connect" msgstr "Autentificación al conectar" -#: src/prefs_account.c:1265 +#: src/prefs_account.c:1266 msgid "News server" msgstr "Servidor de news" -#: src/prefs_account.c:1271 +#: src/prefs_account.c:1272 msgid "Server for receiving" msgstr "Servidor de recepción" -#: src/prefs_account.c:1277 +#: src/prefs_account.c:1278 msgid "Local mailbox" msgstr "Buzón local" -#: src/prefs_account.c:1284 +#: src/prefs_account.c:1285 msgid "SMTP server (send)" msgstr "Servidor SMTP (enviar)" -#: src/prefs_account.c:1292 +#: src/prefs_account.c:1293 msgid "Use mail command rather than SMTP server" msgstr "Usar mandato para correo en vez de servidor SMTP" -#: src/prefs_account.c:1301 +#: src/prefs_account.c:1302 msgid "command to send mails" msgstr "orden para enviar los correos" -#: src/prefs_account.c:1308 src/prefs_account.c:1758 +#: src/prefs_account.c:1309 src/prefs_account.c:1759 msgid "User ID" msgstr "Usuario" -#: src/prefs_account.c:1314 src/prefs_account.c:1767 +#: src/prefs_account.c:1315 src/prefs_account.c:1768 msgid "Password" msgstr "Contraseña" -#: src/prefs_account.c:1407 +#: src/prefs_account.c:1408 msgid "Local" msgstr "Local" -#: src/prefs_account.c:1418 src/prefs_account.c:1513 +#: src/prefs_account.c:1419 src/prefs_account.c:1514 msgid "Default inbox" msgstr "Buzón primario" -#: src/prefs_account.c:1425 src/prefs_account.c:1433 src/prefs_account.c:1520 -#: src/prefs_account.c:1528 +#: src/prefs_account.c:1426 src/prefs_account.c:1434 src/prefs_account.c:1521 +#: src/prefs_account.c:1529 msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder" msgstr "Los mensajes sin filtrar se guardarán en esta carpeta" -#: src/prefs_account.c:1430 src/prefs_account.c:1525 src/prefs_account.c:1929 +#: src/prefs_account.c:1431 src/prefs_account.c:1526 src/prefs_account.c:1930 msgid "Bro_wse" msgstr "E_xplorar" -#: src/prefs_account.c:1448 +#: src/prefs_account.c:1449 msgid "Use secure authentication (APOP)" msgstr "Utilizar autentificación segura (APOP)" -#: src/prefs_account.c:1451 +#: src/prefs_account.c:1452 msgid "Remove messages on server when received" msgstr "Eliminar mensajes del servidor recibidos" -#: src/prefs_account.c:1462 +#: src/prefs_account.c:1463 msgid "Remove after" msgstr "Eliminar después de" -#: src/prefs_account.c:1471 +#: src/prefs_account.c:1472 msgid "0 days: remove immediately" msgstr "0 días: borrar inmediatamente" -#: src/prefs_account.c:1475 +#: src/prefs_account.c:1476 msgid "days" msgstr "días" -#: src/prefs_account.c:1482 +#: src/prefs_account.c:1483 msgid "Download all messages on server" msgstr "Descargar todos los mensajes del servidor" -#: src/prefs_account.c:1488 +#: src/prefs_account.c:1489 msgid "Receive size limit" msgstr "Límite de tamaño al recibir" -#: src/prefs_account.c:1491 +#: src/prefs_account.c:1492 msgid "" "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them " "you will be able to download them fully or delete them." @@ -6749,76 +6760,76 @@ msgstr "" "Los mensajes que sobrepasen este límite serán recuperados parcialmente. Al " "seleccionarlos podrá descargarlos por completo o borrarlos." -#: src/prefs_account.c:1501 +#: src/prefs_account.c:1502 msgid "KB" msgstr "Kb" -#: src/prefs_account.c:1535 src/prefs_account.c:2157 +#: src/prefs_account.c:1536 src/prefs_account.c:2158 msgid "NNTP" msgstr "NNTP" -#: src/prefs_account.c:1547 +#: src/prefs_account.c:1548 msgid "Maximum number of articles to download" msgstr "Número máximo de artículos a descargar" -#: src/prefs_account.c:1559 +#: src/prefs_account.c:1560 msgid "unlimited if 0 is specified" msgstr "sin límite si se especifica 0" -#: src/prefs_account.c:1577 src/prefs_account.c:1728 +#: src/prefs_account.c:1578 src/prefs_account.c:1729 msgid "Authentication method" msgstr "Método de autentificación" -#: src/prefs_account.c:1587 src/prefs_account.c:1738 src/prefs_send.c:273 +#: src/prefs_account.c:1588 src/prefs_account.c:1739 src/prefs_send.c:273 msgid "Automatic" msgstr "Automático" -#: src/prefs_account.c:1597 +#: src/prefs_account.c:1598 msgid "IMAP server directory" msgstr "Directorio del servidor IMAP" -#: src/prefs_account.c:1601 +#: src/prefs_account.c:1602 msgid "(usually empty)" msgstr "(vacío habitualmente)" -#: src/prefs_account.c:1611 +#: src/prefs_account.c:1612 msgid "Filter messages on receiving" msgstr "Filtrar mensajes al recibir" -#: src/prefs_account.c:1615 +#: src/prefs_account.c:1616 msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account" msgstr "«Recibir correo» comprueba si hay nuevos mensajes en esta cuenta" -#: src/prefs_account.c:1678 src/prefs_customheader.c:201 +#: src/prefs_account.c:1679 src/prefs_customheader.c:201 #: src/prefs_matcher.c:154 msgid "Header" msgstr "Cabecera" -#: src/prefs_account.c:1685 +#: src/prefs_account.c:1686 msgid "Add Date" msgstr "Añadir fecha" -#: src/prefs_account.c:1686 +#: src/prefs_account.c:1687 msgid "Generate Message-ID" msgstr "Generar Message-ID" -#: src/prefs_account.c:1693 +#: src/prefs_account.c:1694 msgid "Add user-defined header" msgstr "Añadir cabecera de usuario" -#: src/prefs_account.c:1695 src/prefs_account.c:1938 src/prefs_message.c:136 +#: src/prefs_account.c:1696 src/prefs_account.c:1939 src/prefs_message.c:136 msgid " Edit... " msgstr " Editar... " -#: src/prefs_account.c:1705 +#: src/prefs_account.c:1706 msgid "Authentication" msgstr "Autentificación" -#: src/prefs_account.c:1713 +#: src/prefs_account.c:1714 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" msgstr "Autentificación SMTP (SMTP AUTH)" -#: src/prefs_account.c:1789 +#: src/prefs_account.c:1790 msgid "" "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving " "will be used." @@ -6826,200 +6837,200 @@ msgstr "" "Si deja estos campos vacíos, se utilizarán el mismo ID de usuario y " "contraseña usados para la recepción." -#: src/prefs_account.c:1800 +#: src/prefs_account.c:1801 msgid "Authenticate with POP3 before sending" msgstr "Autentificación con POP3 antes de enviar" -#: src/prefs_account.c:1815 +#: src/prefs_account.c:1816 msgid "POP authentication timeout: " msgstr "Tiempo límite para autentificación POP: " -#: src/prefs_account.c:1824 +#: src/prefs_account.c:1825 msgid "minutes" msgstr "minutos" -#: src/prefs_account.c:1870 src/prefs_account.c:1921 +#: src/prefs_account.c:1871 src/prefs_account.c:1922 msgid "Signature" msgstr "Firma" -#: src/prefs_account.c:1878 +#: src/prefs_account.c:1879 msgid "Insert signature automatically" msgstr "Insertar firma automáticamente" -#: src/prefs_account.c:1883 +#: src/prefs_account.c:1884 msgid "Signature separator" msgstr "Separador de firma" -#: src/prefs_account.c:1908 +#: src/prefs_account.c:1909 msgid "Command output" msgstr "Salida de la orden" -#: src/prefs_account.c:1945 +#: src/prefs_account.c:1946 msgid "Automatically set the following addresses" msgstr "Establecer las siguientes direcciones automáticamente" -#: src/prefs_account.c:1954 src/prefs_filtering_action.c:1079 +#: src/prefs_account.c:1955 src/prefs_filtering_action.c:1079 #: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1683 src/quote_fmt.c:49 msgid "Cc" msgstr "Cc" -#: src/prefs_account.c:1967 +#: src/prefs_account.c:1968 msgid "Bcc" msgstr "Bcc" -#: src/prefs_account.c:1980 +#: src/prefs_account.c:1981 msgid "Reply-To" msgstr "Responder a" -#: src/prefs_account.c:2031 +#: src/prefs_account.c:2032 msgid "Default privacy system" msgstr "Sistema de privacidad por omisión" -#: src/prefs_account.c:2040 +#: src/prefs_account.c:2041 msgid "Encrypt message by default" msgstr "Cifrar el mensaje por omisión" -#: src/prefs_account.c:2042 +#: src/prefs_account.c:2043 msgid "Encrypt message by default when replying to an encrypted message" msgstr "Cifrar el mensaje al responder a un mensaje encriptado por omisión" -#: src/prefs_account.c:2045 +#: src/prefs_account.c:2046 msgid "Sign message by default" msgstr "Firmar el mensaje por omisión" -#: src/prefs_account.c:2047 +#: src/prefs_account.c:2048 msgid "Save sent encrypted messages as clear text" msgstr "Guardar en claro los mensajes enviados cifrados" -#: src/prefs_account.c:2131 src/prefs_account.c:2148 src/prefs_account.c:2164 +#: src/prefs_account.c:2132 src/prefs_account.c:2149 src/prefs_account.c:2165 msgid "Don't use SSL" msgstr "No usar SSL" -#: src/prefs_account.c:2134 +#: src/prefs_account.c:2135 msgid "Use SSL for POP3 connection" msgstr "Usar SSL para la conexión POP3" -#: src/prefs_account.c:2137 src/prefs_account.c:2154 src/prefs_account.c:2189 +#: src/prefs_account.c:2138 src/prefs_account.c:2155 src/prefs_account.c:2190 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" msgstr "Usar la orden STARTTLS para abrir la sesión SSL" -#: src/prefs_account.c:2151 +#: src/prefs_account.c:2152 msgid "Use SSL for IMAP4 connection" msgstr "Usar SSL para la conexión IMAP4" -#: src/prefs_account.c:2173 +#: src/prefs_account.c:2174 msgid "Use SSL for NNTP connection" msgstr "Usar SSL para la conexión NNTP" -#: src/prefs_account.c:2175 +#: src/prefs_account.c:2176 msgid "Send (SMTP)" msgstr "Enviar (SMTP)" -#: src/prefs_account.c:2183 +#: src/prefs_account.c:2184 msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)" msgstr "No usar SSL (pero usar STARTTLS si es necesario)" -#: src/prefs_account.c:2186 +#: src/prefs_account.c:2187 msgid "Use SSL for SMTP connection" msgstr "Usar SSL para la conexión SMTP" -#: src/prefs_account.c:2197 +#: src/prefs_account.c:2198 msgid "Use non-blocking SSL" msgstr "Usar SSL no-bloqueante" -#: src/prefs_account.c:2209 +#: src/prefs_account.c:2210 msgid "Turn this off if you have SSL connection problems" msgstr "Desactive esto si tiene problemas de conexión con SSL" -#: src/prefs_account.c:2335 +#: src/prefs_account.c:2336 msgid "SMTP port" msgstr "Puerto SMTP" -#: src/prefs_account.c:2341 +#: src/prefs_account.c:2342 msgid "POP3 port" msgstr "Puerto POP3" -#: src/prefs_account.c:2347 +#: src/prefs_account.c:2348 msgid "IMAP4 port" msgstr "Puerto IMAP4" -#: src/prefs_account.c:2353 +#: src/prefs_account.c:2354 msgid "NNTP port" msgstr "Puerto NNTP" -#: src/prefs_account.c:2358 +#: src/prefs_account.c:2359 msgid "Domain name" msgstr "Nombre de dominio" -#: src/prefs_account.c:2368 +#: src/prefs_account.c:2369 msgid "Use command to communicate with server" msgstr "Usar orden para comunicarse con el servidor" -#: src/prefs_account.c:2376 +#: src/prefs_account.c:2377 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:" msgstr "Marcar los mensajes cruzados como leídos y de color:" -#: src/prefs_account.c:2423 +#: src/prefs_account.c:2424 msgid "Browse" msgstr "Explorar" -#: src/prefs_account.c:2436 +#: src/prefs_account.c:2437 msgid "Put sent messages in" msgstr "Poner mensajes enviados en" -#: src/prefs_account.c:2438 +#: src/prefs_account.c:2439 msgid "Put queued messages in" msgstr "Poner mensajes para la cola en" -#: src/prefs_account.c:2440 +#: src/prefs_account.c:2441 msgid "Put draft messages in" msgstr "Poner borradores de mensajes en" -#: src/prefs_account.c:2442 +#: src/prefs_account.c:2443 msgid "Put deleted messages in" msgstr "Poner mensajes borrados en" -#: src/prefs_account.c:2488 +#: src/prefs_account.c:2489 msgid "Account name is not entered." msgstr "No se especificó el nombre de la cuenta." -#: src/prefs_account.c:2492 +#: src/prefs_account.c:2493 msgid "Mail address is not entered." msgstr "No se especificó la dirección de correo." -#: src/prefs_account.c:2499 +#: src/prefs_account.c:2500 msgid "SMTP server is not entered." msgstr "No se especificó el servidor SMTP." -#: src/prefs_account.c:2504 +#: src/prefs_account.c:2505 msgid "User ID is not entered." msgstr "No se especificó el usuario." -#: src/prefs_account.c:2509 +#: src/prefs_account.c:2510 msgid "POP3 server is not entered." msgstr "No se especificó el servidor POP3." -#: src/prefs_account.c:2514 +#: src/prefs_account.c:2515 msgid "IMAP4 server is not entered." msgstr "No se especificó el servidor IMAP4." -#: src/prefs_account.c:2519 +#: src/prefs_account.c:2520 msgid "NNTP server is not entered." msgstr "No se especificó el servidor NNTP." -#: src/prefs_account.c:2525 +#: src/prefs_account.c:2526 msgid "local mailbox filename is not entered." msgstr "no se especificó el nombre de fichero del buzón local." -#: src/prefs_account.c:2531 +#: src/prefs_account.c:2532 msgid "mail command is not entered." msgstr "no se especificó el mandato de correo." -#: src/prefs_account.c:2596 +#: src/prefs_account.c:2597 msgid "Select signature file" msgstr "Seleccionar fichero de firma" -#: src/prefs_account.c:2818 +#: src/prefs_account.c:2819 #, c-format msgid "Unsupported (%s)" msgstr "No soportado (%s)" @@ -7036,9 +7047,11 @@ msgstr "Nombre de men msgid "Command line:" msgstr "Orden:" -#: src/prefs_actions.c:261 -msgid " Replace " -msgstr " Sustituir " +#: src/prefs_actions.c:261 src/prefs_filtering_action.c:489 +#: src/prefs_filtering.c:343 src/prefs_matcher.c:598 src/prefs_template.c:258 +#: src/prefs_toolbar.c:788 +msgid "Replace" +msgstr "Reemplazar" #: src/prefs_actions.c:505 msgid "Menu name is not set." @@ -7183,7 +7196,7 @@ msgstr "para la parte seleccionada del texto" msgid "apply filtering actions between {} to selected messages" msgstr "aplicar acciones de filtrado entre {} a los mensajes seleccionados" -#: src/prefs_actions.c:816 src/prefs_themes.c:984 +#: src/prefs_actions.c:816 src/prefs_themes.c:982 msgid "Actions" msgstr "Acciones" @@ -7260,9 +7273,9 @@ msgstr "caracteres" msgid "Undo level" msgstr "Niveles de deshacer" -#: src/prefs_compose_writing.c:245 src/prefs_folder_item.c:856 -#: src/prefs_quote.c:281 src/prefs_spelling.c:405 src/prefs_wrapping.c:144 -#: src/toolbar.c:392 src/toolbar.c:1515 +#: src/prefs_compose_writing.c:245 src/prefs_folder_item.c:860 +#: src/prefs_quote.c:281 src/prefs_spelling.c:394 src/prefs_wrapping.c:144 +#: src/toolbar.c:392 src/toolbar.c:1513 msgid "Compose" msgstr "Componer" @@ -7393,7 +7406,7 @@ msgid "Redirect" msgstr "Redirigir" #: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_filtering_action.c:429 -#: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1647 +#: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1645 msgid "Execute" msgstr "Ejecutar" @@ -7450,11 +7463,6 @@ msgstr "Seleccionar ..." msgid "Info ..." msgstr "Información ..." -#: src/prefs_filtering_action.c:489 src/prefs_filtering.c:343 -#: src/prefs_matcher.c:598 src/prefs_template.c:258 src/prefs_toolbar.c:788 -msgid " Replace " -msgstr " Sustituir " - #: src/prefs_filtering_action.c:792 msgid "Command line not set" msgstr "Orden no establecida" @@ -7609,12 +7617,12 @@ msgstr "Columnas ocultas" msgid "Displayed columns" msgstr "Columnas visibles" -#: src/prefs_folder_column.c:316 src/prefs_msg_colors.c:289 +#: src/prefs_folder_column.c:316 src/prefs_msg_colors.c:514 #: src/prefs_summary_column.c:330 src/prefs_toolbar.c:800 msgid " Use default " msgstr " Usar configuración inicial " -#: src/prefs_folder_item.c:173 src/prefs_folder_item.c:490 +#: src/prefs_folder_item.c:174 src/prefs_folder_item.c:494 msgid "" "Apply to\n" "subfolders" @@ -7622,63 +7630,64 @@ msgstr "" "Aplicar a\n" "subcarpetas" -#: src/prefs_folder_item.c:180 +#: src/prefs_folder_item.c:181 msgid "Simplify Subject RegExp: " msgstr "Exp.reg. para simplificar asunto: " -#: src/prefs_folder_item.c:200 +#: src/prefs_folder_item.c:201 msgid "Folder chmod: " msgstr "Permisos de la carpeta: " -#: src/prefs_folder_item.c:226 +#: src/prefs_folder_item.c:227 msgid "Folder color: " msgstr "Color de la carpeta: " -#: src/prefs_folder_item.c:254 +#: src/prefs_folder_item.c:241 src/prefs_folder_item.c:831 +#: src/prefs_msg_colors.c:643 +msgid "Pick color for folder" +msgstr "Elejir color para la carpeta" + +#: src/prefs_folder_item.c:258 msgid "Process at startup" msgstr "Procesamiento al inicio" -#: src/prefs_folder_item.c:268 +#: src/prefs_folder_item.c:272 msgid "Scan for new mail" msgstr "Examinar si hay correo nuevo" -#: src/prefs_folder_item.c:281 +#: src/prefs_folder_item.c:285 msgid "Synchronise for offline use" msgstr "Sincronizar para uso sin conexión" -#: src/prefs_folder_item.c:499 +#: src/prefs_folder_item.c:503 msgid "Request Return Receipt" msgstr "Solicitar acuse de recibo" -#: src/prefs_folder_item.c:514 +#: src/prefs_folder_item.c:518 msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent" msgstr "Guardar los mensajes salientes en esta carpeta en vez de en Enviado" -#: src/prefs_folder_item.c:527 +#: src/prefs_folder_item.c:531 msgid "Default To: " msgstr "Por omisión Para: " -#: src/prefs_folder_item.c:547 +#: src/prefs_folder_item.c:551 msgid "Default To for replies: " msgstr "Respuestas por omisión Para: " -#: src/prefs_folder_item.c:567 +#: src/prefs_folder_item.c:571 msgid "Default account: " msgstr "Cuenta primaria: " -#: src/prefs_folder_item.c:618 +#: src/prefs_folder_item.c:622 msgid "Default dictionary: " msgstr "Diccionario por omisión: " -#: src/prefs_folder_item.c:827 src/prefs_msg_colors.c:392 -msgid "Pick color for folder" -msgstr "Elejir color para la carpeta" - -#: src/prefs_folder_item.c:839 +#: src/prefs_folder_item.c:843 msgid "General" msgstr "Genéricas" -#: src/prefs_folder_item.c:879 +#: src/prefs_folder_item.c:883 #, c-format msgid "Properties for folder %s" msgstr "Propiedades de la carpeta «%s»" @@ -7691,8 +7700,8 @@ msgstr "Carpeta y listas de mensajes" msgid "Message" msgstr "Mensaje" -#: src/prefs_fonts.c:145 src/prefs_msg_colors.c:589 src/prefs_summaries.c:1068 -#: src/prefs_themes.c:361 +#: src/prefs_fonts.c:145 src/prefs_msg_colors.c:850 src/prefs_summaries.c:1068 +#: src/prefs_themes.c:360 msgid "Display" msgstr "Ver" @@ -7700,7 +7709,7 @@ msgstr "Ver" msgid "Fonts" msgstr "Tipografías" -#: src/prefs_gtk.c:857 +#: src/prefs_gtk.c:871 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" @@ -7960,84 +7969,169 @@ msgstr "Paso" msgid "Text Options" msgstr "Opciones de texto" -#: src/prefs_msg_colors.c:120 +#: src/prefs_msg_colors.c:143 msgid "Message view" msgstr "Vista de mensaje" -#: src/prefs_msg_colors.c:132 +#: src/prefs_msg_colors.c:164 msgid "Enable coloration of message text" msgstr "Permitir colores en el texto del mensaje" -#: src/prefs_msg_colors.c:145 -msgid "Quoted Text - First Level" -msgstr "Texto citado - Primer nivel" - -#: src/prefs_msg_colors.c:162 -msgid "Quoted Text - Second Level" -msgstr "Texto citado - Segundo nivel" - -#: src/prefs_msg_colors.c:179 -msgid "Quoted Text - Third Level" -msgstr "Texto citado - Tercer nivel" +#: src/prefs_msg_colors.c:166 +msgid "Quote" +msgstr "Cita" -#: src/prefs_msg_colors.c:190 +#: src/prefs_msg_colors.c:182 msgid "Cycle quote colors" msgstr "Reutilizar colores de citación" -#: src/prefs_msg_colors.c:204 +#: src/prefs_msg_colors.c:186 +msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused" +msgstr "Si hay más de 3 niveles de cita se reutilizarán los colores" + +#: src/prefs_msg_colors.c:193 +msgid "1st Level" +msgstr "Primer nivel" + +#: src/prefs_msg_colors.c:199 src/prefs_msg_colors.c:225 +#: src/prefs_msg_colors.c:251 +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#: src/prefs_msg_colors.c:213 +msgid "Pick color for 1st level text" +msgstr "Elejir color para el texto de primer nivel" + +#: src/prefs_msg_colors.c:219 +msgid "2nd Level" +msgstr "Segundo nivel" + +#: src/prefs_msg_colors.c:239 +msgid "Pick color for 2nd level text" +msgstr "Elejir color para el texto de segundo nivel" + +#: src/prefs_msg_colors.c:245 +msgid "3rd Level" +msgstr "Tercer nivel" + +#: src/prefs_msg_colors.c:265 +msgid "Pick color for 3rd level text" +msgstr "Elejir color para el texto de tercer nivel" + +#: src/prefs_msg_colors.c:272 +msgid "Enable coloration of text background" +msgstr "Habilitar el color en el fondo del texto" + +#: src/prefs_msg_colors.c:287 +msgid "Pick color for 1st level text background" +msgstr "Elejir color para el fondo del texto de primer nivel" + +#: src/prefs_msg_colors.c:289 src/prefs_msg_colors.c:309 +#: src/prefs_msg_colors.c:329 +msgid "Background" +msgstr "Fondo" + +#: src/prefs_msg_colors.c:307 +msgid "Pick color for 2nd level text background" +msgstr "Elejir color para el fondo del texto de segundo nivel" + +#: src/prefs_msg_colors.c:327 +msgid "Pick color for 3rd level text background" +msgstr "Elejir color para el fondo del texto de tercer nivel" + +#: src/prefs_msg_colors.c:347 +msgid "Pick color for links" +msgstr "Elejir color para los enlaces" + +#: src/prefs_msg_colors.c:349 msgid "URI link" msgstr "Enlace URI" -#: src/prefs_msg_colors.c:220 +#: src/prefs_msg_colors.c:366 src/prefs_msg_colors.c:640 +msgid "Pick color for signatures" +msgstr "Elejir color para las firmas" + +#: src/prefs_msg_colors.c:368 msgid "Signatures" msgstr "Firmas" -#: src/prefs_msg_colors.c:225 +#: src/prefs_msg_colors.c:373 msgid "Folder list" -msgstr " Lista de carpetas" +msgstr "Lista de carpetas" + +#: src/prefs_msg_colors.c:391 +msgid "" +"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute " +"immediately when moving or deleting messages' is turned off" +msgstr "" +"Elejir color para la carpeta de destino. La carpeta de destino se usa cuando " +"la opción «Ejecutar inmediatamente movimientos o borrados de mensajes» está " +"desactivada" -#: src/prefs_msg_colors.c:242 +#: src/prefs_msg_colors.c:395 msgid "Target folder" -msgstr "Carpeta destino" +msgstr "Carpeta de destino" + +#: src/prefs_msg_colors.c:410 +msgid "Pick color for folders containing new messages" +msgstr "Elejir color para las carpetas que contiene mensajes nuevos" -#: src/prefs_msg_colors.c:256 +#: src/prefs_msg_colors.c:412 msgid "Folder containing new messages" msgstr "Carpeta que contiene los mensajes nuevos" -#: src/prefs_msg_colors.c:261 +#: src/prefs_msg_colors.c:417 msgid "Color labels" msgstr "Etiquetas de colores" -#: src/prefs_msg_colors.c:366 +#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing +#. rule name and should not be translated +#: src/prefs_msg_colors.c:445 src/prefs_msg_colors.c:477 +#: src/prefs_msg_colors.c:608 +#, c-format +msgid "Pick color for 'color %d'" +msgstr "Elejir color para «color %d»" + +#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing +#. rule name and should not be translated +#: src/prefs_msg_colors.c:449 src/prefs_msg_colors.c:481 #, c-format -msgid "Pick color for color #%d" -msgstr "Elejir color para el color nº %d" +msgid "Set label for 'color %d'" +msgstr "Elejir color para el «color %d»" -#: src/prefs_msg_colors.c:374 +#: src/prefs_msg_colors.c:616 msgid "Pick color for quotation level 1" msgstr "Elejir color para el nivel de citado 1" -#: src/prefs_msg_colors.c:377 +#: src/prefs_msg_colors.c:619 msgid "Pick color for quotation level 2" msgstr "Elejir color para el nivel de citado 2" -#: src/prefs_msg_colors.c:380 +#: src/prefs_msg_colors.c:622 msgid "Pick color for quotation level 3" msgstr "Elejir color para el nivel de citado 3" -#: src/prefs_msg_colors.c:383 +#: src/prefs_msg_colors.c:625 +msgid "Pick color for quotation level 1 background" +msgstr "Elejir color para el fondo del nivel de citado 1" + +#: src/prefs_msg_colors.c:628 +msgid "Pick color for quotation level 2 background" +msgstr "Elejir color para el fondo del nivel de citado 2" + +#: src/prefs_msg_colors.c:631 +msgid "Pick color for quotation level 3 background" +msgstr "Elejir color para el fondo del nivel de citado 3" + +#: src/prefs_msg_colors.c:634 msgid "Pick color for URI" msgstr "Elejir color para los URI" -#: src/prefs_msg_colors.c:386 +#: src/prefs_msg_colors.c:637 msgid "Pick color for target folder" msgstr "Elejir color para la carpeta destino" -#: src/prefs_msg_colors.c:389 -msgid "Pick color for signatures" -msgstr "Elejir color para las firmas" - -#: src/prefs_msg_colors.c:590 +#: src/prefs_msg_colors.c:851 msgid "Colors" msgstr "Colores" @@ -8354,43 +8448,43 @@ msgstr "Seleccionar la ubicaci msgid "Pick color for misspelled word" msgstr "Elejir color de las palabras incorrectas" -#: src/prefs_spelling.c:184 +#: src/prefs_spelling.c:180 msgid "Enable spell checker" msgstr "Habilitar el corrector ortográfico" -#: src/prefs_spelling.c:194 +#: src/prefs_spelling.c:190 msgid "Re-check message when changing dictionary" msgstr "Recomprobar el mensaje al cambiar de diccionario" -#: src/prefs_spelling.c:199 +#: src/prefs_spelling.c:195 msgid "Enable alternate dictionary" msgstr "Habilitar un diccionario alternativo" -#: src/prefs_spelling.c:204 +#: src/prefs_spelling.c:201 msgid "Faster switching with last used dictionary" msgstr "Cambio más rápido con el último diccionario usado" -#: src/prefs_spelling.c:214 +#: src/prefs_spelling.c:211 msgid "Dictionaries path:" msgstr "Ruta de diccionarios:" -#: src/prefs_spelling.c:238 +#: src/prefs_spelling.c:235 msgid "Default dictionary:" msgstr "Diccionario por omisión:" -#: src/prefs_spelling.c:256 +#: src/prefs_spelling.c:253 msgid "Default suggestion mode:" msgstr "Modo de sugerencia por omisión:" -#: src/prefs_spelling.c:274 +#: src/prefs_spelling.c:271 msgid "Misspelled word color:" msgstr "Color de las faltas ortográficas:" -#: src/prefs_spelling.c:293 -msgid "Use black to underline" -msgstr "Usar el negro para subrayado" +#: src/prefs_spelling.c:291 +msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline" +msgstr "Elejir color de los fallos ortográficos. Usar negro para subrayar" -#: src/prefs_spelling.c:406 +#: src/prefs_spelling.c:395 msgid "Spell Checking" msgstr "Corrección ortográfica" @@ -8507,6 +8601,14 @@ msgstr "" msgid "Translate header names" msgstr "Traducir nombres de cabeceras" +#: src/prefs_summaries.c:769 +msgid "" +"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be " +"translated into your language." +msgstr "" +"Las cabeceras estándar mostradas (como «From:», «Subject:») serán traducidas " +"a su idioma." + #: src/prefs_summaries.c:773 msgid "Display unread number next to folder name" msgstr "Ver el número de no leídos junto al nombre de la carpeta" @@ -8655,33 +8757,33 @@ msgstr "Plantillas actuales" msgid "Template" msgstr "Plantilla" -#: src/prefs_themes.c:340 src/prefs_themes.c:707 +#: src/prefs_themes.c:339 src/prefs_themes.c:705 msgid "Default internal theme" msgstr "Tema interno por omisión" -#: src/prefs_themes.c:362 +#: src/prefs_themes.c:361 msgid "Themes" msgstr "Temas" -#: src/prefs_themes.c:450 +#: src/prefs_themes.c:448 msgid "Only root can remove system themes" msgstr "Sólo el administrador (root) puede eliminar temas globales" -#: src/prefs_themes.c:453 +#: src/prefs_themes.c:451 #, c-format msgid "Remove system theme '%s'" msgstr "Eliminar el tema global «%s»" -#: src/prefs_themes.c:456 +#: src/prefs_themes.c:454 #, c-format msgid "Remove theme '%s'" msgstr "Eliminar tema «%s»" -#: src/prefs_themes.c:462 +#: src/prefs_themes.c:460 msgid "Are you sure you want to remove this theme?" msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar este tema?" -#: src/prefs_themes.c:472 +#: src/prefs_themes.c:470 #, c-format msgid "" "File %s failed\n" @@ -8690,24 +8792,24 @@ msgstr "" "Error en el fichero %s\n" "al eliminar el tema." -#: src/prefs_themes.c:476 +#: src/prefs_themes.c:474 msgid "Removing theme directory failed." msgstr "Falló la eliminación del directorio del tema." -#: src/prefs_themes.c:479 +#: src/prefs_themes.c:477 msgid "Theme removed succesfully" msgstr "Tema eliminado con éxito" -#: src/prefs_themes.c:499 +#: src/prefs_themes.c:497 msgid "Select theme folder" msgstr "Seleccionar carpeta del tema" -#: src/prefs_themes.c:514 +#: src/prefs_themes.c:512 #, c-format msgid "Install theme '%s'" msgstr "Instalar tema «%s»" -#: src/prefs_themes.c:517 +#: src/prefs_themes.c:515 msgid "" "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n" "Install anyway?" @@ -8715,11 +8817,11 @@ msgstr "" "Esta carpeta no parece una carpeta de un tema.\n" "¿Instalar de todas maneras?" -#: src/prefs_themes.c:524 +#: src/prefs_themes.c:522 msgid "Do you want to install theme for all users?" msgstr "¿Quiere instalar el tema para todos los usuarios?" -#: src/prefs_themes.c:545 +#: src/prefs_themes.c:543 msgid "" "A theme with the same name is\n" "already installed in this location" @@ -8727,19 +8829,19 @@ msgstr "" "Ya hay un tema con el mismo nombre\n" "instalado en ésta ubicación" -#: src/prefs_themes.c:549 +#: src/prefs_themes.c:547 msgid "Couldn't create destination directory" msgstr "No pude crear el directorio de destino" -#: src/prefs_themes.c:562 +#: src/prefs_themes.c:560 msgid "Theme installed succesfully" msgstr "Tema instalado con éxito" -#: src/prefs_themes.c:569 +#: src/prefs_themes.c:567 msgid "Failed installing theme" msgstr "Error al instalar el tema" -#: src/prefs_themes.c:572 +#: src/prefs_themes.c:570 #, c-format msgid "" "File %s failed\n" @@ -8748,66 +8850,66 @@ msgstr "" "Error en el fichero %s\n" "al instalar el tema." -#: src/prefs_themes.c:668 +#: src/prefs_themes.c:666 #, c-format msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)" msgstr "Disponibles %d temas (%d de usuario, %d globales, 1 interno)" -#: src/prefs_themes.c:708 +#: src/prefs_themes.c:706 msgid "The Sylpheed-Claws Team" msgstr "El equipo de Sylpheed-Claws" -#: src/prefs_themes.c:710 +#: src/prefs_themes.c:708 #, c-format msgid "Internal theme has %d icons" msgstr "El tema interno tiene %d iconos" -#: src/prefs_themes.c:716 +#: src/prefs_themes.c:714 msgid "No info file available for this theme" msgstr "No hay fichero de información para este tema" -#: src/prefs_themes.c:734 +#: src/prefs_themes.c:732 msgid "Error: can't get theme status" msgstr "Error: no se puede obtener el estado del tema" -#: src/prefs_themes.c:758 +#: src/prefs_themes.c:756 #, c-format msgid "%d files (%d icons), size: %s" msgstr "%d ficheros (%d iconos), tamaño: %s" -#: src/prefs_themes.c:842 +#: src/prefs_themes.c:840 msgid "Selector" msgstr "Selector" -#: src/prefs_themes.c:863 +#: src/prefs_themes.c:861 msgid "Install new..." msgstr "Instalar nuevo..." -#: src/prefs_themes.c:879 +#: src/prefs_themes.c:877 msgid "Information" msgstr "Información" -#: src/prefs_themes.c:893 +#: src/prefs_themes.c:891 msgid "Author: " msgstr "Autor: " -#: src/prefs_themes.c:901 +#: src/prefs_themes.c:899 msgid "URL:" msgstr "URL:" -#: src/prefs_themes.c:929 +#: src/prefs_themes.c:927 msgid "Status:" msgstr "Estado:" -#: src/prefs_themes.c:943 +#: src/prefs_themes.c:941 msgid "Preview" msgstr "Apariencia" -#: src/prefs_themes.c:994 +#: src/prefs_themes.c:992 msgid "Use this" msgstr "Usar este" -#: src/prefs_themes.c:999 +#: src/prefs_themes.c:997 msgid "Remove" msgstr "Eliminar" @@ -9023,77 +9125,77 @@ msgstr "No se puede ejecutar la orden: %s" msgid "Error occurred while executing command: %s" msgstr "Ha habido un error ejecutando la orden: %s" -#: src/send_message.c:299 +#: src/send_message.c:302 msgid "Connecting" msgstr "Conectando" -#: src/send_message.c:304 +#: src/send_message.c:307 msgid "Doing POP before SMTP..." msgstr "Haciendo POP antes de SMTP..." -#: src/send_message.c:307 +#: src/send_message.c:310 msgid "POP before SMTP" msgstr "POP antes de SMTP" -#: src/send_message.c:312 +#: src/send_message.c:315 #, c-format msgid "Connecting to SMTP server: %s ..." msgstr "Conectando al servidor SMTP: %s ..." -#: src/send_message.c:370 +#: src/send_message.c:373 msgid "Mail sent successfully." msgstr "Correo enviado con éxito." -#: src/send_message.c:434 +#: src/send_message.c:437 msgid "Sending HELO..." msgstr "Enviando HELO..." -#: src/send_message.c:435 src/send_message.c:440 src/send_message.c:445 +#: src/send_message.c:438 src/send_message.c:443 src/send_message.c:448 msgid "Authenticating" msgstr "Autentificándose" -#: src/send_message.c:436 src/send_message.c:441 +#: src/send_message.c:439 src/send_message.c:444 msgid "Sending message..." msgstr "Enviando mensaje..." -#: src/send_message.c:439 +#: src/send_message.c:442 msgid "Sending EHLO..." msgstr "Enviando EHLO..." -#: src/send_message.c:448 +#: src/send_message.c:451 msgid "Sending MAIL FROM..." msgstr "Enviando MAIL FROM..." -#: src/send_message.c:449 src/send_message.c:453 src/send_message.c:458 +#: src/send_message.c:452 src/send_message.c:456 src/send_message.c:461 msgid "Sending" msgstr "Enviando" -#: src/send_message.c:452 +#: src/send_message.c:455 msgid "Sending RCPT TO..." msgstr "Enviando RCPT TO..." -#: src/send_message.c:457 +#: src/send_message.c:460 msgid "Sending DATA..." msgstr "Enviando DATA..." -#: src/send_message.c:461 +#: src/send_message.c:464 msgid "Quitting..." msgstr "Saliendo..." -#: src/send_message.c:489 +#: src/send_message.c:492 #, c-format msgid "Sending message (%d / %d bytes)" msgstr "Enviando mensaje (%d / %d bytes)" -#: src/send_message.c:517 +#: src/send_message.c:520 msgid "Sending message" msgstr "Enviando mensaje" -#: src/send_message.c:563 src/send_message.c:583 +#: src/send_message.c:566 src/send_message.c:586 msgid "Error occurred while sending the message." msgstr "Ocurrió un error enviando los mensajes." -#: src/send_message.c:566 +#: src/send_message.c:569 #, c-format msgid "" "Error occurred while sending the message:\n" @@ -9139,39 +9241,35 @@ msgstr "Eliminar certificado" msgid "Do you really want to delete this certificate?" msgstr "¿Quiere borrar realmente este certificado?" -#: src/summary_search.c:171 +#: src/summary_search.c:172 msgid "Search messages" msgstr "Buscar en los mensajes" -#: src/summary_search.c:193 +#: src/summary_search.c:194 msgid "Match any of the following" msgstr "Coincidir con alguno de los siguientes" -#: src/summary_search.c:194 +#: src/summary_search.c:195 msgid "Match all of the following" msgstr "Coincidir con todos los siguientes" -#: src/summary_search.c:274 +#: src/summary_search.c:275 msgid "Body:" msgstr "Cuerpo:" -#: src/summary_search.c:281 +#: src/summary_search.c:282 msgid "Condition:" msgstr "Condición:" -#: src/summary_search.c:298 -msgid "Advanced search" -msgstr "Búsqueda avanzada" - -#: src/summary_search.c:309 +#: src/summary_search.c:310 msgid "Find _all" msgstr "Encontrar _todos" -#: src/summary_search.c:496 +#: src/summary_search.c:504 msgid "Beginning of list reached; continue from end?" msgstr "Se llegó al principio de la lista, ¿siguir desde el final?" -#: src/summary_search.c:498 +#: src/summary_search.c:506 msgid "End of list reached; continue from beginning?" msgstr "Se terminó la lista, ¿comenzar desde el principio?" @@ -9459,71 +9557,71 @@ msgstr " elementos seleccionados" msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" msgstr "%d nuevo(s), %d no leído(s), %d total(es) (%s)" -#: src/summaryview.c:2256 +#: src/summaryview.c:2255 msgid "Sorting summary..." msgstr "Ordenando el resumen..." -#: src/summaryview.c:2340 +#: src/summaryview.c:2339 msgid "Setting summary from message data..." msgstr "Estableciendo el resumen de los mensajes..." -#: src/summaryview.c:2498 +#: src/summaryview.c:2497 msgid "(No Date)" msgstr "(Sin fecha)" -#: src/summaryview.c:2528 +#: src/summaryview.c:2527 msgid "(No Recipient)" msgstr "(Sin destinatario)" -#: src/summaryview.c:3300 +#: src/summaryview.c:3299 msgid "You're not the author of the article.\n" msgstr "Usted no es el autor del artículo.\n" -#: src/summaryview.c:3383 +#: src/summaryview.c:3382 msgid "Delete message(s)" msgstr "Borrar mensaje(s)" -#: src/summaryview.c:3384 +#: src/summaryview.c:3383 msgid "Do you really want to delete selected message(s)?" msgstr "¿Quiere borrar realmente los mensajes seleccionados?" -#: src/summaryview.c:3531 +#: src/summaryview.c:3530 msgid "Destination is same as current folder." msgstr "El destino es el mismo que la carpeta actual." -#: src/summaryview.c:3615 +#: src/summaryview.c:3614 msgid "Destination to copy is same as current folder." msgstr "El destino de copia es la carpeta actual." -#: src/summaryview.c:3735 +#: src/summaryview.c:3734 msgid "Append or Overwrite" msgstr "Añadir o sobreescribir" -#: src/summaryview.c:3736 +#: src/summaryview.c:3735 msgid "Append or overwrite existing file?" msgstr "¿Añadir o sobreescribir el fichero existente?" -#: src/summaryview.c:3737 +#: src/summaryview.c:3736 msgid "_Append" msgstr "_Añadir" -#: src/summaryview.c:3737 +#: src/summaryview.c:3736 msgid "_Overwrite" msgstr "S_obreescribir" -#: src/summaryview.c:4082 +#: src/summaryview.c:4081 msgid "Building threads..." msgstr "Construyendo jerarquía..." -#: src/summaryview.c:4264 +#: src/summaryview.c:4263 msgid "Filtering..." msgstr "Filtrando..." -#: src/summaryview.c:4333 +#: src/summaryview.c:4332 msgid "Processing configuration" msgstr "Configuración de procesamiento" -#: src/summaryview.c:5741 +#: src/summaryview.c:5740 #, c-format msgid "" "Regular expression (regexp) error:\n" @@ -9532,71 +9630,113 @@ msgstr "" "Error en la expresión regular (regexp):\n" "%s" -#: src/textview.c:222 +#: src/textview.c:228 msgid "/Compose _new message" msgstr "/Componer un mensaje _nuevo" -#: src/textview.c:223 +#: src/textview.c:229 msgid "/Add to _address book" msgstr "/Añadir a la agenda" -#: src/textview.c:224 +#: src/textview.c:230 msgid "/Copy this add_ress" msgstr "/Copiar esta di_rección" -#: src/textview.c:229 +#: src/textview.c:235 msgid "/_Open image" msgstr "/_Abrir imagen" -#: src/textview.c:230 +#: src/textview.c:236 msgid "/_Save image..." msgstr "/_Guardar imagen..." -#: src/textview.c:725 -msgid "This message can't be displayed.\n" -msgstr "Este mensaje no se puede mostrar.\n" +#: src/textview.c:778 +msgid "" +"\n" +" This message can't be displayed.\n" +" This is probably due to a network error.\n" +"\n" +" Use " +msgstr "" +"\n" +" No se puede mostrar este mensaje.\n" +" Probablemente sea debido a un error de red.\n" +"\n" +" Utilize " + +#: src/textview.c:783 +msgid "'View Log'" +msgstr "«Ver traza»" + +#: src/textview.c:784 +msgid " in the Tools menu for more information." +msgstr " en el menú Herramientas para más información." -#: src/textview.c:744 -msgid "The following can be performed on this part by " -msgstr "Haga click con el botón derecho en el icono o elemento " +#: src/textview.c:805 +msgid " The following can be performed on this part by\n" +msgstr " Puede efectuar las siguientes acciones en esta parte haciendo\n" -#: src/textview.c:745 -msgid "right-clicking the icon or list item:\n" -msgstr "de la lista para realizar lo siguiente:\n" +#: src/textview.c:806 +msgid " right-clicking the icon or list item:\n" +msgstr " clic con el botón derecho en el icono o elemento de la lista:\n" -#: src/textview.c:747 -msgid " To save select 'Save as...' (Shortcut key: 'y')\n" -msgstr " Guardar seleccione «Guardar como...» (Atajo: «y»)\n" +#: src/textview.c:808 +msgid " - To save, select " +msgstr " - Para guardar, seleccione " -#: src/textview.c:748 -msgid " To display as text select 'Display as text' " -msgstr " Mostrar como texto seleccione «Ver como texto» " +#: src/textview.c:809 +msgid "'Save as...'" +msgstr "«Guardar como...»" -#: src/textview.c:749 -msgid "(Shortcut key: 't')\n" -msgstr "(Atajo: «t»)\n" +#: src/textview.c:810 +msgid " (Shortcut key: 'y')\n" +msgstr " (Atajo de teclado: «y»)\n" -#: src/textview.c:750 -msgid " To open with an external program select 'Open' " -msgstr " Abrir con un programa externo seleccione «Abrir» " +#: src/textview.c:811 +msgid " - To display as text, select " +msgstr " - Para mostrar como texto, seleccione " -#: src/textview.c:751 -msgid "(Shortcut key: 'l'),\n" -msgstr "(Atajo: 'l'),\n" +#: src/textview.c:812 +msgid "'Display as text'" +msgstr "«Mostrar como texto»" -#: src/textview.c:752 -msgid " (alternately double-click, or click the middle " -msgstr " (alternativamente doble-click, click con el botón " +#: src/textview.c:813 +msgid " (Shortcut key: 't')\n" +msgstr " (Atajo de teclado: «t»)\n" -#: src/textview.c:753 -msgid "mouse button),\n" -msgstr "central del ratón),\n" +#: src/textview.c:814 +msgid " - To open with an external program, select " +msgstr " - Para abrir con un programa externo, seleccione " -#: src/textview.c:754 -msgid " or 'Open with...' (Shortcut key: 'o')\n" -msgstr " o «Abrir con...» (Atajo: «o»)\n" +#: src/textview.c:815 +msgid "'Open'" +msgstr "«Abrir»" -#: src/textview.c:2021 +#: src/textview.c:816 +msgid " (Shortcut key: 'l')\n" +msgstr " (Atajo de teclado: «l»)\n" + +#: src/textview.c:817 +msgid " (alternately double-click, or click the middle " +msgstr " (alternativamente doble-clic, o clic con el botón " + +#: src/textview.c:818 +msgid "mouse button)\n" +msgstr "central del ratón)\n" + +#: src/textview.c:819 +msgid " - Or use " +msgstr " - O utilize" + +#: src/textview.c:820 +msgid "'Open with...'" +msgstr "«Abrir con...»" + +#: src/textview.c:821 +msgid " (Shortcut key: 'o')\n" +msgstr " (Atajo de teclado: «o»)\n" + +#: src/textview.c:2131 #, c-format msgid "" "The real URL (%s) is different from\n" @@ -9609,67 +9749,67 @@ msgstr "" "\n" "¿Abrirla de todas formas?" -#: src/textview.c:2026 +#: src/textview.c:2136 msgid "Fake URL warning" msgstr "Aviso de URL falsa" -#: src/textview.c:2027 +#: src/textview.c:2137 msgid "_Open URL" msgstr "_Abrir URL" -#: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1490 +#: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1488 msgid "Receive Mail on all Accounts" msgstr "Recibir correo de todas las cuentas" -#: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1504 +#: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1502 msgid "Receive Mail on current Account" msgstr "Recibir correo de la cuenta actual" -#: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1510 +#: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1508 msgid "Send Queued Messages" msgstr "Enviar mensajes en la cola" -#: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1523 +#: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1521 msgid "Compose Email" msgstr "Componer correo" -#: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1527 +#: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1525 msgid "Compose News" msgstr "Componer noticia" -#: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1550 src/toolbar.c:1560 +#: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1548 src/toolbar.c:1558 msgid "Reply to Message" msgstr "Responder al mensaje" -#: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:1567 src/toolbar.c:1577 +#: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:1565 src/toolbar.c:1575 msgid "Reply to Sender" msgstr "Responder al remitente" -#: src/toolbar.c:169 src/toolbar.c:1584 src/toolbar.c:1594 +#: src/toolbar.c:169 src/toolbar.c:1582 src/toolbar.c:1592 msgid "Reply to All" msgstr "Responder a todos" -#: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1601 src/toolbar.c:1611 +#: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1599 src/toolbar.c:1609 msgid "Reply to Mailing-list" msgstr "Responder a la lista de correo" -#: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1618 src/toolbar.c:1628 +#: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1616 src/toolbar.c:1626 msgid "Forward Message" msgstr "Reenviar mensaje" -#: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1635 +#: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1633 msgid "Trash Message" msgstr "Mensaje a la papelera" -#: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1641 +#: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1639 msgid "Delete Message" msgstr "Borrar mensaje" -#: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1653 +#: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1651 msgid "Go to Previous Unread Message" msgstr "Ir al mensaje anterior no leído" -#: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1660 +#: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1658 msgid "Go to Next Unread Message" msgstr "Ir al mensaje siguiente no leído" @@ -9677,43 +9817,43 @@ msgstr "Ir al mensaje siguiente no le msgid "Learn Spam or Ham" msgstr "Aprender correo basura o bueno" -#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1669 +#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1667 msgid "Send Message" msgstr "Enviar mensaje" -#: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1675 +#: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1673 msgid "Put into queue folder and send later" msgstr "Poner en la cola y enviar después" -#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1681 +#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1679 msgid "Save to draft folder" msgstr "Guardar como borrador" -#: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1687 +#: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1685 msgid "Insert file" msgstr "Insertar fichero" -#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1693 +#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1691 msgid "Attach file" msgstr "Adjuntar fichero" -#: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1699 +#: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1697 msgid "Insert signature" msgstr "Insertar firma" -#: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1705 +#: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1703 msgid "Edit with external editor" msgstr "Editar con un editor externo" -#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1711 +#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1709 msgid "Wrap long lines of current paragraph" msgstr "Cortar líneas largas del párrafo actual" -#: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:1717 +#: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:1715 msgid "Wrap all long lines" msgstr "Cortar todas las líneas largas" -#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1730 +#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1728 msgid "Check spelling" msgstr "Verificar ortografía" @@ -9797,43 +9937,43 @@ msgstr "Insertar" msgid "Attach" msgstr "Adjuntar" -#: src/toolbar.c:1497 +#: src/toolbar.c:1495 msgid "Receive Mail on selected Account" msgstr "Recibir correo de la cuenta seleccionada" -#: src/toolbar.c:1532 +#: src/toolbar.c:1530 msgid "Ham" msgstr "Bueno" -#: src/toolbar.c:1540 +#: src/toolbar.c:1538 msgid "Learn Spam" msgstr "Aprender correo basura" -#: src/toolbar.c:1544 +#: src/toolbar.c:1542 msgid "Learn Ham" msgstr "Aprender correo bueno" -#: src/toolbar.c:2079 +#: src/toolbar.c:2076 msgid "You're working offline. Override?" msgstr "Está trabajando sin conexión ¿Ignorar?" -#: src/toolbar.c:2098 +#: src/toolbar.c:2095 msgid "Send queued messages" msgstr "Enviar mensajes en la cola" -#: src/toolbar.c:2099 +#: src/toolbar.c:2096 msgid "Send all queued messages?" msgstr "¿Enviar todos los mensajes en la cola?" -#: src/wizard.c:169 src/wizard.c:869 +#: src/wizard.c:446 src/wizard.c:1238 msgid "Welcome to Sylpheed-Claws" msgstr "Bienvenido a Sylpheed-Claws" -#: src/wizard.c:178 +#: src/wizard.c:455 msgid "Sylpheed-Claws Team" msgstr "El equipo de Sylpheed-Claws" -#: src/wizard.c:183 +#: src/wizard.c:460 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9914,87 +10054,111 @@ msgstr "" "hacerlo en «%s».\n" "\n" -#: src/wizard.c:253 +#: src/wizard.c:530 msgid "Please enter the mailbox name." msgstr "Por favor introduzca el nombre del buzón." -#: src/wizard.c:281 +#: src/wizard.c:558 msgid "Please enter your name and email address." msgstr "Por favor introduzca su nombre y dirección de correo." -#: src/wizard.c:292 +#: src/wizard.c:569 msgid "Please enter your receiving server and username." msgstr "Por favor introduzca su servidor de recepción y nombre de usuario." -#: src/wizard.c:302 +#: src/wizard.c:579 msgid "Please enter your username." msgstr "Por favor introduzca su nombre de usuario." -#: src/wizard.c:312 +#: src/wizard.c:589 msgid "Please enter your SMTP server." msgstr "Por favor introduzca su servidor SMTP." -#: src/wizard.c:521 +#: src/wizard.c:600 +msgid "Please enter your SMTP username." +msgstr "Por favor introduzca su nombre de usuario SMTP." + +#: src/wizard.c:808 msgid "Your name:" msgstr "Su nombre:" -#: src/wizard.c:528 +#: src/wizard.c:813 msgid "Your email address:" msgstr "Su dirección de correo:" -#: src/wizard.c:532 +#: src/wizard.c:817 msgid "Your organization:" msgstr "Su organización:" -#: src/wizard.c:551 +#: src/wizard.c:837 msgid "Mailbox name:" msgstr "Nombre del buzón:" -#: src/wizard.c:570 +#: src/wizard.c:867 msgid "SMTP server address:" msgstr "Dirección del servidor SMTP:" -#: src/wizard.c:592 src/wizard.c:604 src/wizard.c:659 +#: src/wizard.c:870 +msgid "Use authentication" +msgstr "Usar autentificación" + +#: src/wizard.c:884 +msgid "" +"SMTP username:\n" +"(empty to use the same as reception)" +msgstr "" +"Usuario SMTP:\n" +"(vacío para usar el mismo que en la recepción)" + +#: src/wizard.c:897 +msgid "" +"SMTP password:\n" +"(empty to use the same as reception)" +msgstr "" +"Contraseña SMTP:\n" +"(vacía para usar la misma que en la recepción)" + +#: src/wizard.c:924 src/wizard.c:936 src/wizard.c:1020 msgid "Server address:" msgstr "Dirección del servidor:" -#: src/wizard.c:611 +#: src/wizard.c:941 msgid "Local mailbox:" msgstr "Buzón local:" -#: src/wizard.c:640 +#: src/wizard.c:981 msgid "IMAP" msgstr "IMAP" -#: src/wizard.c:651 +#: src/wizard.c:1012 msgid "Server type:" msgstr "Tipo de servidor:" -#: src/wizard.c:670 +#: src/wizard.c:1031 msgid "Username:" msgstr "Nombre de usuario:" -#: src/wizard.c:685 +#: src/wizard.c:1047 msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" -#: src/wizard.c:696 +#: src/wizard.c:1059 msgid "IMAP server directory:" msgstr "Directorio del servidor IMAP:" -#: src/wizard.c:720 +#: src/wizard.c:1083 msgid "Use SSL to connect to SMTP server" msgstr "Usar SSL para conectar al servidor SMTP" -#: src/wizard.c:725 +#: src/wizard.c:1090 msgid "Use SSL to connect to receiving server" msgstr "Usar SSL para conectar al servidor de recepción" -#: src/wizard.c:837 +#: src/wizard.c:1206 msgid "Sylpheed-Claws Setup Wizard" msgstr "Ayudante de configuración de Sylpheed-Claws" -#: src/wizard.c:877 +#: src/wizard.c:1246 msgid "" "Welcome to the Sylpheed-Claws setup wizard.\n" "\n" @@ -10008,36 +10172,36 @@ msgstr "" "correo más comunes manera que pueda comenzar a usar Sylpheed-Claws en menos " "de cinco minutos." -#: src/wizard.c:890 +#: src/wizard.c:1259 msgid "About You" msgstr "Sobre usted" -#: src/wizard.c:892 src/wizard.c:901 src/wizard.c:910 src/wizard.c:920 -#: src/wizard.c:930 +#: src/wizard.c:1261 src/wizard.c:1270 src/wizard.c:1279 src/wizard.c:1289 +#: src/wizard.c:1299 msgid "Bold fields must be completed" msgstr "Los campos en etiquetados en negrilla deben ser completados" -#: src/wizard.c:899 -msgid "Sending mail" -msgstr "Enviando correo" - -#: src/wizard.c:908 +#: src/wizard.c:1268 msgid "Receiving mail" msgstr "Recibiendo correo" -#: src/wizard.c:918 +#: src/wizard.c:1277 +msgid "Sending mail" +msgstr "Enviando correo" + +#: src/wizard.c:1287 msgid "Saving mail on disk" msgstr "Guardando el correo en el disco" -#: src/wizard.c:928 +#: src/wizard.c:1297 msgid "Security" msgstr "Seguridad" -#: src/wizard.c:938 +#: src/wizard.c:1307 msgid "Configuration finished" msgstr "Configuración finalizada." -#: src/wizard.c:946 +#: src/wizard.c:1315 msgid "" "Sylpheed-Claws is now ready.\n" "\n" @@ -10046,4 +10210,3 @@ msgstr "" "Sylpheed-Claws está ahora preparado.\n" "\n" "Pulse «Guardar» para empezar." - -- 2.25.1