From 54bc4c4bd743bc0bc26a73e6fd1d0fcba66ce8a7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Paul Mangan Date: Mon, 31 Jul 2006 07:25:12 +0000 Subject: [PATCH] 2006-07-31 [paul] 2.3.1cvs91 * po/ca.po updated by Miquel Oliete --- ChangeLog | 5 + PATCHSETS | 1 + configure.ac | 2 +- po/ca.po | 3381 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 4 files changed, 1919 insertions(+), 1470 deletions(-) diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index a084b6508..d727d8edf 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2006-07-31 [paul] 2.3.1cvs91 + + * po/ca.po + updated by Miquel Oliete + 2006-07-31 [paul] 2.3.1cvs90 * po/de.po diff --git a/PATCHSETS b/PATCHSETS index 9f1cd8246..9ebed95a0 100644 --- a/PATCHSETS +++ b/PATCHSETS @@ -1691,3 +1691,4 @@ ( cvs diff -u -r 1.207.2.109 -r 1.207.2.110 src/folderview.c; ) > 2.3.1cvs88.patchset ( cvs diff -u -r 1.61.2.47 -r 1.61.2.48 src/account.c; cvs diff -u -r 1.115.2.97 -r 1.115.2.98 src/main.c; cvs diff -u -r 1.274.2.126 -r 1.274.2.127 src/mainwindow.c; cvs diff -u -r 1.39.2.17 -r 1.39.2.18 src/mainwindow.h; ) > 2.3.1cvs89.patchset ( cvs diff -u -r 1.58.2.23 -r 1.58.2.24 po/de.po; cvs diff -u -r 1.9.2.6 -r 1.9.2.7 po/el.po; cvs diff -u -r 1.42.2.25 -r 1.42.2.26 po/fr.po; cvs diff -u -r 1.34.2.19 -r 1.34.2.20 po/it.po; cvs diff -u -r 1.10.2.10 -r 1.10.2.11 po/pl.po; cvs diff -u -r 1.50.2.19 -r 1.50.2.20 po/pt_BR.po; cvs diff -u -r 1.17.2.22 -r 1.17.2.23 po/sr.po; cvs diff -u -r 1.5.2.16 -r 1.5.2.17 po/zh_CN.po; ) > 2.3.1cvs90.patchset +( cvs diff -u -r 1.1.2.9 -r 1.1.2.10 po/ca.po; ) > 2.3.1cvs91.patchset diff --git a/configure.ac b/configure.ac index 24c7fecca..0feba16cc 100644 --- a/configure.ac +++ b/configure.ac @@ -11,7 +11,7 @@ MINOR_VERSION=3 MICRO_VERSION=1 INTERFACE_AGE=0 BINARY_AGE=0 -EXTRA_VERSION=90 +EXTRA_VERSION=91 EXTRA_RELEASE= EXTRA_GTK2_VERSION= diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 44e1956c9..f39c3765a 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sylpheed-claws\n" "Report-Msgid-Bugs-To: paul@sylpheed.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-05 07:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-30 12:36+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-24 05:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-29 12:36+0100\n" "Last-Translator: Miquel Oliete i Baliarda \n" "Language-Team: Miquel Oliete i Baliarda \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: src/account.c:376 +#: src/account.c:377 msgid "" "Some composing windows are open.\n" "Please close all the composing windows before editing the accounts." @@ -23,15 +23,15 @@ msgstr "" "Hi ha finestres de composició obertes.\n" "Tanqueu totes les finestres de composició abans d'editar els comptes." -#: src/account.c:423 +#: src/account.c:424 msgid "Can't create folder." msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta." -#: src/account.c:679 +#: src/account.c:681 msgid "Edit accounts" msgstr "Editar comptes" -#: src/account.c:697 +#: src/account.c:699 msgid "" "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" "on the 'G' column to enable message retrieval by 'Get Mail'." @@ -39,46 +39,46 @@ msgstr "" "Els nous missatges seran comprovats en aquest ordre. Valida les bústies\n" "a la columna 'G' per activar la recollida de missatges amb 'Rebre tots'." -#: src/account.c:772 +#: src/account.c:774 msgid " _Set as default account " msgstr " E_stablir com a compte primari " -#: src/account.c:862 +#: src/account.c:868 msgid "Accounts with remote folders cannot be copied." msgstr "Els comptes amb carpetes remotes no es poden copiar" -#: src/account.c:868 +#: src/account.c:874 #, c-format msgid "Copy of %s" msgstr "Copia de %s" -#: src/account.c:1007 +#: src/account.c:1012 #, c-format msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" msgstr "Realment voleu esborrar el compte '%s'?" -#: src/account.c:1009 +#: src/account.c:1014 msgid "(Untitled)" msgstr "(Sense títol)" -#: src/account.c:1010 +#: src/account.c:1015 msgid "Delete account" msgstr "Esborrar compte" -#: src/account.c:1451 src/addressadd.c:196 src/addressbook.c:117 -#: src/compose.c:5467 src/compose.c:5758 src/editaddress.c:953 +#: src/account.c:1456 src/addressadd.c:196 src/addressbook.c:118 +#: src/compose.c:5519 src/compose.c:5810 src/editaddress.c:953 #: src/editaddress.c:1002 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:279 #: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:424 src/editvcard.c:183 -#: src/importmutt.c:226 src/importpine.c:226 src/mimeview.c:201 -#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:338 src/prefs_filtering.c:1317 +#: src/importmutt.c:226 src/importpine.c:226 src/mimeview.c:203 +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:338 src/prefs_filtering.c:1342 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: src/account.c:1458 src/prefs_account.c:1183 +#: src/account.c:1463 src/prefs_account.c:1165 src/prefs_account.c:2686 msgid "Protocol" msgstr "Protocol" -#: src/account.c:1465 src/ssl_manager.c:99 +#: src/account.c:1470 src/ssl_manager.c:99 msgid "Server" msgstr "Servidor" @@ -101,8 +101,8 @@ msgid "" "The selected action cannot be used in the compose window\n" "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p." msgstr "" -"L'acció seleccionada no es pot usar a la finestra de composició perque conté %" -"%f, %%F, %%as o %%p." +"L'acció seleccionada no es pot usar a la finestra de composició perque conté " +"%%f, %%F, %%as o %%p." #: src/action.c:829 #, c-format @@ -124,25 +124,25 @@ msgstr "" "%s\n" "%s" -#: src/action.c:1143 src/action.c:1293 +#: src/action.c:1144 src/action.c:1294 msgid "Completed" msgstr "Completat" -#: src/action.c:1179 +#: src/action.c:1180 #, c-format msgid "--- Running: %s\n" msgstr "--- Executant: %s\n" -#: src/action.c:1183 +#: src/action.c:1184 #, c-format msgid "--- Ended: %s\n" msgstr "--- Finalitzant: %s\n" -#: src/action.c:1216 +#: src/action.c:1217 msgid "Action's input/output" msgstr "Entrada/sortida de la acció" -#: src/action.c:1526 +#: src/action.c:1527 #, c-format msgid "" "Enter the argument for the following action:\n" @@ -153,11 +153,11 @@ msgstr "" "(`%%h' serà substituït amb l'argument)\n" " %s" -#: src/action.c:1531 +#: src/action.c:1532 msgid "Action's hidden user argument" msgstr "Argument d'usuari ocult per a la acció" -#: src/action.c:1535 +#: src/action.c:1536 #, c-format msgid "" "Enter the argument for the following action:\n" @@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "" "(`%%u' serà substituït amb l'argument)\n" " %s" -#: src/action.c:1540 +#: src/action.c:1541 msgid "Action's user argument" msgstr "Argument d'usuari per a la acció" @@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "Afegir a l'agenda" msgid "Address" msgstr "Adreça" -#: src/addressadd.c:218 src/addressbook.c:119 src/editaddress.c:761 +#: src/addressadd.c:218 src/addressbook.c:120 src/editaddress.c:761 #: src/editaddress.c:825 src/editgroup.c:281 msgid "Remarks" msgstr "Notes" @@ -190,345 +190,345 @@ msgstr "Notes" msgid "Select Address Book Folder" msgstr "Seleccionar carpeta de l'agenda" -#: src/addressbook.c:118 src/editaddress.c:759 src/editaddress.c:807 +#: src/addressbook.c:119 src/editaddress.c:759 src/editaddress.c:807 #: src/editgroup.c:280 src/expldifdlg.c:521 src/exporthtml.c:638 #: src/exporthtml.c:802 src/ldif.c:835 msgid "Email Address" msgstr "Adreça de Correu" -#: src/addressbook.c:401 +#: src/addressbook.c:402 msgid "/_Book" msgstr "/Lli_bre" -#: src/addressbook.c:402 +#: src/addressbook.c:403 msgid "/_Book/New _Book" msgstr "/Lli_bre/Nou Lli_bre" -#: src/addressbook.c:403 +#: src/addressbook.c:404 msgid "/_Book/New _Folder" msgstr "/Lli_bre/Nova _Carpeta" -#: src/addressbook.c:404 +#: src/addressbook.c:405 msgid "/_Book/New _vCard" msgstr "/Lli_bre/Nova _vCard" -#: src/addressbook.c:406 +#: src/addressbook.c:407 msgid "/_Book/New _JPilot" msgstr "/Lli_bre/Nou _JPilot" -#: src/addressbook.c:409 +#: src/addressbook.c:410 msgid "/_Book/New LDAP _Server" msgstr "/Lli_bre/Nou _Servidor LDAP" -#: src/addressbook.c:411 src/addressbook.c:414 +#: src/addressbook.c:412 src/addressbook.c:415 msgid "/_Book/---" msgstr "/Lli_bre/---" -#: src/addressbook.c:412 +#: src/addressbook.c:413 msgid "/_Book/_Edit book" msgstr "/Lli_bre/_Editar Llibre" -#: src/addressbook.c:413 +#: src/addressbook.c:414 msgid "/_Book/_Delete book" msgstr "/Lli_bre/_Esborrar llibre" -#: src/addressbook.c:415 +#: src/addressbook.c:416 msgid "/_Book/_Save" msgstr "/Lli_bre/_Guardar" -#: src/addressbook.c:416 +#: src/addressbook.c:417 msgid "/_Book/_Close" msgstr "/Lli_bre/Tan_car" -#: src/addressbook.c:417 +#: src/addressbook.c:418 msgid "/_Address" msgstr "/_Adreça" -#: src/addressbook.c:418 +#: src/addressbook.c:419 msgid "/_Address/_Select all" msgstr "/_Adreça/_Seleccionar tot" -#: src/addressbook.c:419 src/addressbook.c:423 src/addressbook.c:426 -#: src/addressbook.c:429 +#: src/addressbook.c:420 src/addressbook.c:424 src/addressbook.c:427 +#: src/addressbook.c:430 msgid "/_Address/---" msgstr "/_Adreça/---" -#: src/addressbook.c:420 +#: src/addressbook.c:421 msgid "/_Address/C_ut" msgstr "/_Adreça/_Tallar" -#: src/addressbook.c:421 +#: src/addressbook.c:422 msgid "/_Address/_Copy" msgstr "/_Adreça/_Copiar" -#: src/addressbook.c:422 +#: src/addressbook.c:423 msgid "/_Address/_Paste" msgstr "/_Adreça/_Enganxar" -#: src/addressbook.c:424 +#: src/addressbook.c:425 msgid "/_Address/_Edit" msgstr "/_Adreça/_Editar" -#: src/addressbook.c:425 +#: src/addressbook.c:426 msgid "/_Address/_Delete" msgstr "/_Adreça/_Esborrar" -#: src/addressbook.c:427 +#: src/addressbook.c:428 msgid "/_Address/New _Address" msgstr "/_Adreça/Nova _Adreça" -#: src/addressbook.c:428 +#: src/addressbook.c:429 msgid "/_Address/New _Group" msgstr "/_Adreça/Nou _Grup" -#: src/addressbook.c:430 +#: src/addressbook.c:431 msgid "/_Address/_Mail To" msgstr "/_Adreça/_Correu per" -#: src/addressbook.c:431 src/compose.c:757 src/mainwindow.c:754 -#: src/messageview.c:300 +#: src/addressbook.c:432 src/compose.c:756 src/mainwindow.c:759 +#: src/messageview.c:295 msgid "/_Tools" msgstr "/E_ines" -#: src/addressbook.c:432 +#: src/addressbook.c:433 msgid "/_Tools/Import _LDIF file..." msgstr "/E_ines/Importar fitxer _LDIF..." -#: src/addressbook.c:433 +#: src/addressbook.c:434 msgid "/_Tools/Import M_utt file..." msgstr "/E_ines/Importar fitxer M_utt..." -#: src/addressbook.c:434 +#: src/addressbook.c:435 msgid "/_Tools/Import _Pine file..." msgstr "/E_ines/Importar fitxer _Pine..." -#: src/addressbook.c:435 src/mainwindow.c:763 src/mainwindow.c:786 -#: src/mainwindow.c:788 src/mainwindow.c:797 src/mainwindow.c:800 -#: src/mainwindow.c:804 src/messageview.c:304 src/messageview.c:325 +#: src/addressbook.c:436 src/mainwindow.c:768 src/mainwindow.c:791 +#: src/mainwindow.c:793 src/mainwindow.c:802 src/mainwindow.c:805 +#: src/mainwindow.c:809 src/messageview.c:299 src/messageview.c:320 msgid "/_Tools/---" msgstr "/E_ines/---" -#: src/addressbook.c:436 +#: src/addressbook.c:437 msgid "/_Tools/Export _HTML..." msgstr "/E_ines/Exportar _HTML..." -#: src/addressbook.c:437 +#: src/addressbook.c:438 msgid "/_Tools/Export LDI_F..." msgstr "/E_ines/Exportar LDI_F..." -#: src/addressbook.c:438 src/compose.c:762 src/mainwindow.c:829 -#: src/messageview.c:328 +#: src/addressbook.c:439 src/compose.c:761 src/mainwindow.c:834 +#: src/messageview.c:323 msgid "/_Help" msgstr "/A_juda" -#: src/addressbook.c:439 src/compose.c:763 src/mainwindow.c:835 -#: src/messageview.c:329 +#: src/addressbook.c:440 src/compose.c:762 src/mainwindow.c:840 +#: src/messageview.c:324 msgid "/_Help/_About" msgstr "/A_juda/_Sobre" -#: src/addressbook.c:444 src/addressbook.c:458 src/compose.c:536 -#: src/mainwindow.c:488 src/messageview.c:164 +#: src/addressbook.c:445 src/addressbook.c:459 src/compose.c:535 +#: src/mainwindow.c:492 src/messageview.c:161 msgid "/_Edit" msgstr "/_Editar" -#: src/addressbook.c:445 src/addressbook.c:459 +#: src/addressbook.c:446 src/addressbook.c:460 msgid "/_Delete" msgstr "/_Esborrar" -#: src/addressbook.c:446 src/addressbook.c:448 src/addressbook.c:457 -#: src/addressbook.c:460 src/addressbook.c:463 src/addressbook.c:467 -#: src/compose.c:515 src/imap_gtk.c:59 src/imap_gtk.c:62 src/imap_gtk.c:66 +#: src/addressbook.c:447 src/addressbook.c:449 src/addressbook.c:458 +#: src/addressbook.c:461 src/addressbook.c:464 src/addressbook.c:468 +#: src/compose.c:514 src/imap_gtk.c:59 src/imap_gtk.c:62 src/imap_gtk.c:66 #: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:54 #: src/news_gtk.c:57 src/news_gtk.c:59 src/plugins/trayicon/trayicon.c:94 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97 src/plugins/trayicon/trayicon.c:99 -#: src/summaryview.c:422 src/summaryview.c:426 src/summaryview.c:431 -#: src/summaryview.c:449 src/summaryview.c:470 src/summaryview.c:476 +#: src/summaryview.c:423 src/summaryview.c:427 src/summaryview.c:432 +#: src/summaryview.c:450 src/summaryview.c:471 src/summaryview.c:477 msgid "/---" msgstr "/---" -#: src/addressbook.c:447 +#: src/addressbook.c:448 msgid "/New _Folder" msgstr "/Nova _Carpeta" -#: src/addressbook.c:449 src/addressbook.c:464 +#: src/addressbook.c:450 src/addressbook.c:465 msgid "/C_ut" msgstr "/T_allar" -#: src/addressbook.c:450 src/addressbook.c:465 +#: src/addressbook.c:451 src/addressbook.c:466 msgid "/_Copy" msgstr "/_Copiar" -#: src/addressbook.c:451 src/addressbook.c:466 +#: src/addressbook.c:452 src/addressbook.c:467 msgid "/_Paste" msgstr "/_Enganxar" -#: src/addressbook.c:456 +#: src/addressbook.c:457 msgid "/_Select all" msgstr "/_Seleccionar tot" -#: src/addressbook.c:461 +#: src/addressbook.c:462 msgid "/New _Address" msgstr "/Nova _Adreça" -#: src/addressbook.c:462 +#: src/addressbook.c:463 msgid "/New _Group" msgstr "/Nou _Grup" -#: src/addressbook.c:469 +#: src/addressbook.c:470 msgid "/_Mail To" msgstr "/_Correu per" -#: src/addressbook.c:471 +#: src/addressbook.c:472 msgid "/_Browse Entry" msgstr "/_Veure Entrada" -#: src/addressbook.c:484 src/crash.c:450 src/crash.c:469 src/importldif.c:119 -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:122 src/prefs_themes.c:683 +#: src/addressbook.c:485 src/crash.c:450 src/crash.c:469 src/importldif.c:119 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:123 src/prefs_themes.c:683 #: src/prefs_themes.c:715 src/prefs_themes.c:716 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" -#: src/addressbook.c:491 src/addressbook.c:510 src/importldif.c:126 +#: src/addressbook.c:492 src/addressbook.c:511 src/importldif.c:126 msgid "Success" msgstr "Correcte" -#: src/addressbook.c:492 src/importldif.c:127 +#: src/addressbook.c:493 src/importldif.c:127 msgid "Bad arguments" msgstr "Arguments incorrectes" -#: src/addressbook.c:493 src/importldif.c:128 +#: src/addressbook.c:494 src/importldif.c:128 msgid "File not specified" msgstr "No s'ha especificat l' arxiu" -#: src/addressbook.c:494 src/importldif.c:129 +#: src/addressbook.c:495 src/importldif.c:129 msgid "Error opening file" msgstr "Error obrint l'arxiu" -#: src/addressbook.c:495 src/importldif.c:130 +#: src/addressbook.c:496 src/importldif.c:130 msgid "Error reading file" msgstr "Error llegint l'arxiu" -#: src/addressbook.c:496 src/importldif.c:131 +#: src/addressbook.c:497 src/importldif.c:131 msgid "End of file encountered" msgstr "Trobat el final de l'arxiu" -#: src/addressbook.c:497 src/importldif.c:132 +#: src/addressbook.c:498 src/importldif.c:132 msgid "Error allocating memory" msgstr "Error reservant memòria" -#: src/addressbook.c:498 src/importldif.c:133 +#: src/addressbook.c:499 src/importldif.c:133 msgid "Bad file format" msgstr "Format d'arxiu erroni" -#: src/addressbook.c:499 src/importldif.c:134 +#: src/addressbook.c:500 src/importldif.c:134 msgid "Error writing to file" msgstr "Error escrivint en l'arxiu" -#: src/addressbook.c:500 src/importldif.c:135 +#: src/addressbook.c:501 src/importldif.c:135 msgid "Error opening directory" msgstr "Error obrint el directori" -#: src/addressbook.c:501 src/importldif.c:136 +#: src/addressbook.c:502 src/importldif.c:136 msgid "No path specified" msgstr "No s'ha especificat cap ruta" -#: src/addressbook.c:511 +#: src/addressbook.c:512 msgid "Error connecting to LDAP server" msgstr "Error connectant al servidor LDAP" -#: src/addressbook.c:512 +#: src/addressbook.c:513 msgid "Error initializing LDAP" msgstr "Error inicializant LDAP" -#: src/addressbook.c:513 +#: src/addressbook.c:514 msgid "Error binding to LDAP server" msgstr "Error enllaçant amb el servidor LDAP" -#: src/addressbook.c:514 +#: src/addressbook.c:515 msgid "Error searching LDAP database" msgstr "Error buscant a la base de dades LDAP" -#: src/addressbook.c:515 +#: src/addressbook.c:516 msgid "Timeout performing LDAP operation" msgstr "Fora de temps a la operació LDAP" -#: src/addressbook.c:516 +#: src/addressbook.c:517 msgid "Error in LDAP search criteria" msgstr "Error en el criteri de búsqueda LDAP" -#: src/addressbook.c:517 +#: src/addressbook.c:518 msgid "No LDAP entries found for search criteria" msgstr "No s'ha trobat entrades LDAP per al criteri de búsqueda" -#: src/addressbook.c:518 +#: src/addressbook.c:519 msgid "LDAP search terminated on request" msgstr "S'ha sol·licitat concloure la búsqueda LDAP" -#: src/addressbook.c:519 +#: src/addressbook.c:520 msgid "Error starting TLS connection" msgstr "Error iniciant la connexió TLS" -#: src/addressbook.c:833 +#: src/addressbook.c:835 msgid "Sources" msgstr "Fonts" -#: src/addressbook.c:837 src/prefs_other.c:97 src/toolbar.c:190 +#: src/addressbook.c:839 src/prefs_other.c:100 src/toolbar.c:190 #: src/toolbar.c:1730 msgid "Address book" msgstr "Agenda d'adreces" -#: src/addressbook.c:960 +#: src/addressbook.c:962 msgid "Lookup name:" msgstr "Nom de búsqueda:" -#: src/addressbook.c:1018 src/compose.c:1951 src/compose.c:4145 -#: src/compose.c:5322 src/compose.c:6074 src/prefs_template.c:205 -#: src/summary_search.c:261 +#: src/addressbook.c:1026 src/compose.c:1959 src/compose.c:4187 +#: src/compose.c:5381 src/compose.c:6126 src/prefs_template.c:207 +#: src/summary_search.c:264 msgid "To:" msgstr "Per a:" -#: src/addressbook.c:1022 src/compose.c:1935 src/compose.c:3942 -#: src/compose.c:4144 src/prefs_template.c:207 +#: src/addressbook.c:1030 src/compose.c:1943 src/compose.c:3966 +#: src/compose.c:4186 src/prefs_template.c:209 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" -#: src/addressbook.c:1026 src/compose.c:1938 src/compose.c:3970 -#: src/prefs_template.c:209 +#: src/addressbook.c:1034 src/compose.c:1946 src/compose.c:3997 +#: src/prefs_template.c:211 msgid "Bcc:" msgstr "Bcc:" -#: src/addressbook.c:1260 src/addressbook.c:1283 +#: src/addressbook.c:1269 src/addressbook.c:1292 msgid "Delete address(es)" msgstr "Esborrar adreça(es)" -#: src/addressbook.c:1261 +#: src/addressbook.c:1270 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted." msgstr "Aquesta adreça és només de lectura i no es pot esborrar." -#: src/addressbook.c:1284 +#: src/addressbook.c:1293 msgid "Really delete the address(es)?" msgstr "Esborrar realment la/les adreça/es?" -#: src/addressbook.c:1878 +#: src/addressbook.c:1887 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly." msgstr "" "No es pot enganxar. El llibre d'adreces de destinació és només de lectura." -#: src/addressbook.c:1889 +#: src/addressbook.c:1898 msgid "Cannot paste into an address group." msgstr "No es pot enganxar dins d'un grup d'adreces." -#: src/addressbook.c:2545 +#: src/addressbook.c:2554 #, c-format msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?" msgstr "Voleu esborrar els resultats de la búsqueda i adreces a `%s' ?" -#: src/addressbook.c:2548 src/addressbook.c:2574 +#: src/addressbook.c:2557 src/addressbook.c:2583 #: src/prefs_filtering_action.c:152 msgid "Delete" msgstr "Esborrar" -#: src/addressbook.c:2557 +#: src/addressbook.c:2566 #, c-format msgid "" "Do you want to delete '%s' ?If you delete the folder only, the addresses it " @@ -537,19 +537,19 @@ msgstr "" "Voleu esborrar '%s' ? Si només esborreu la carpeta, les adreces es mouran a " "la carpeta mare." -#: src/addressbook.c:2560 src/imap_gtk.c:283 src/mh_gtk.c:179 +#: src/addressbook.c:2569 src/imap_gtk.c:283 src/mh_gtk.c:179 msgid "Delete folder" msgstr "Esborrar carpeta" -#: src/addressbook.c:2561 +#: src/addressbook.c:2570 msgid "+Delete _folder only" msgstr "+Esborrar només _carpeta" -#: src/addressbook.c:2561 +#: src/addressbook.c:2570 msgid "Delete folder and _addresses" msgstr "Esborrar carpeta i _adreces" -#: src/addressbook.c:2572 +#: src/addressbook.c:2581 #, c-format msgid "" "Do you want to delete '%s'?\n" @@ -558,19 +558,19 @@ msgstr "" "Voleu esborrar '%s'?\n" "Les adreces que conté es perdran." -#: src/addressbook.c:3382 +#: src/addressbook.c:3391 msgid "New user, could not save index file." msgstr "Nou usuari, no s'ha pogut guardar l'arxiu d'índex." -#: src/addressbook.c:3386 +#: src/addressbook.c:3395 msgid "New user, could not save address book files." msgstr "Nou usuari, no s'han pogut guardar els arxius d'adreces" -#: src/addressbook.c:3396 +#: src/addressbook.c:3405 msgid "Old address book converted successfully." msgstr "Agenda antiga d'adreces convertida amb èxit" -#: src/addressbook.c:3401 +#: src/addressbook.c:3410 msgid "" "Old address book converted,\n" "could not save new address index file." @@ -578,7 +578,7 @@ msgstr "" "L'antiga agenda d'adreces convertida,\n" "no s'ha pogut guardar el nou arxiu índex." -#: src/addressbook.c:3414 +#: src/addressbook.c:3423 msgid "" "Could not convert address book,\n" "but created empty new address book files." @@ -586,7 +586,7 @@ msgstr "" "No s'ha pogut convertir l'agenda antiga,\n" "pero s'han creat nous arxius d'adreces buits." -#: src/addressbook.c:3420 +#: src/addressbook.c:3429 msgid "" "Could not convert address book,\n" "could not save new address index file." @@ -594,7 +594,7 @@ msgstr "" "No s'ha pogut convertir l'agenda d'adrecess,\n" "No s'ha pogut guardar el nou arxiu índex." -#: src/addressbook.c:3425 +#: src/addressbook.c:3434 msgid "" "Could not convert address book\n" "and could not create new address book files." @@ -602,66 +602,66 @@ msgstr "" "No s'ha pogut convertir l'agenda antiga\n" "i no s'han pogut crear els arxius per la nova." -#: src/addressbook.c:3432 src/addressbook.c:3438 +#: src/addressbook.c:3441 src/addressbook.c:3447 msgid "Addressbook conversion error" msgstr "Error en la conversió de l'agenda" -#: src/addressbook.c:3476 +#: src/addressbook.c:3485 msgid "Addressbook Error" msgstr "Error en l'agenda" -#: src/addressbook.c:3477 +#: src/addressbook.c:3486 msgid "Could not read address index" msgstr "No s'ha pogut llegir l'índex d'adreces" -#: src/addressbook.c:3804 +#: src/addressbook.c:3813 msgid "Busy searching..." msgstr "Buscant..." -#: src/addressbook.c:3875 +#: src/addressbook.c:3884 #, c-format msgid "Search '%s'" msgstr " Buscar '%s'" -#: src/addressbook.c:4100 +#: src/addressbook.c:4109 msgid "Interface" msgstr "Interficie" -#: src/addressbook.c:4116 src/exphtmldlg.c:382 src/expldifdlg.c:394 +#: src/addressbook.c:4125 src/exphtmldlg.c:378 src/expldifdlg.c:394 #: src/exporthtml.c:1020 src/importldif.c:651 msgid "Address Book" msgstr "Agenda d'adreces" -#: src/addressbook.c:4132 +#: src/addressbook.c:4141 msgid "Person" msgstr "Persona" -#: src/addressbook.c:4148 +#: src/addressbook.c:4157 msgid "EMail Address" msgstr "Adreça de correu" -#: src/addressbook.c:4164 +#: src/addressbook.c:4173 msgid "Group" msgstr "Grup" -#: src/addressbook.c:4180 src/exporthtml.c:922 src/folderview.c:431 -#: src/prefs_account.c:2410 src/prefs_folder_column.c:79 +#: src/addressbook.c:4189 src/exporthtml.c:922 src/folderview.c:441 +#: src/prefs_account.c:2399 src/prefs_folder_column.c:79 msgid "Folder" msgstr "Carpeta" -#: src/addressbook.c:4196 +#: src/addressbook.c:4205 msgid "vCard" msgstr "vCard" -#: src/addressbook.c:4212 src/addressbook.c:4228 +#: src/addressbook.c:4221 src/addressbook.c:4237 msgid "JPilot" msgstr "JPilot" -#: src/addressbook.c:4244 +#: src/addressbook.c:4253 msgid "LDAP servers" msgstr "Servidors LDAP" -#: src/addressbook.c:4260 +#: src/addressbook.c:4269 msgid "LDAP Query" msgstr "Petició LDAP" @@ -699,7 +699,7 @@ msgstr "" msgid "Folder :" msgstr "Carpeta :" -#: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:596 src/expldifdlg.c:626 +#: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:546 src/expldifdlg.c:626 #: src/importldif.c:909 msgid "Address Book :" msgstr "Agenda d'adreces :" @@ -724,9 +724,9 @@ msgstr "Nom de cap msgid "Address Count" msgstr "Comptador d'adreces" -#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:153 src/compose.c:4473 -#: src/compose.c:8866 src/messageview.c:566 src/messageview.c:579 -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:512 +#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:153 src/compose.c:4518 +#: src/compose.c:8971 src/messageview.c:561 src/messageview.c:574 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:563 msgid "Warning" msgstr "Avís" @@ -734,7 +734,7 @@ msgstr "Av msgid "Header Fields" msgstr "Camps de capçalera" -#: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:716 src/expldifdlg.c:738 +#: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:666 src/expldifdlg.c:738 #: src/importldif.c:1029 msgid "Finish" msgstr "Finalitzar" @@ -763,12 +763,12 @@ msgstr "Adre msgid "Personal address" msgstr "Adreça personal" -#: src/alertpanel.c:140 src/compose.c:7160 +#: src/alertpanel.c:140 src/compose.c:7199 msgid "Notice" msgstr "Notificació" -#: src/alertpanel.c:166 src/alertpanel.c:188 src/compose.c:4419 src/inc.c:594 -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:134 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:225 +#: src/alertpanel.c:166 src/alertpanel.c:188 src/compose.c:4464 src/inc.c:594 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:135 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:226 msgid "Error" msgstr "Error" @@ -776,7 +776,7 @@ msgstr "Error" msgid "_View log" msgstr "_Veure traça" -#: src/alertpanel.c:335 +#: src/alertpanel.c:336 msgid "Show this message next time" msgstr "Mostrar aquest missatge la propera vegada" @@ -822,19 +822,19 @@ msgstr "S'ha produ msgid "Error occurred while sending command\n" msgstr "S'ha produït un error enviant l'ordre\n" -#: src/common/plugin.c:244 +#: src/common/plugin.c:251 msgid "Plugin already loaded" msgstr "Mòdul ja carregat" -#: src/common/plugin.c:254 +#: src/common/plugin.c:261 msgid "Failed to allocate memory for Plugin" msgstr "Error en petició de memòria per al plug-in" -#: src/common/plugin.c:280 +#: src/common/plugin.c:287 msgid "This module is not licenced under a GPL compatible licence." msgstr "Aquest mòdul no té una llicència compatible amb la GPL." -#: src/common/plugin.c:287 +#: src/common/plugin.c:294 msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK1." msgstr "Aquest mòdul es per a la versió GTK1 del Sylpheed Claws." @@ -927,459 +927,458 @@ msgstr "%.2fMB" msgid "%.2fGB" msgstr "%.2fGB" -#: src/compose.c:513 +#: src/compose.c:512 msgid "/_Add..." msgstr "/_Afegir..." -#: src/compose.c:514 +#: src/compose.c:513 msgid "/_Remove" msgstr "/_Treure" -#: src/compose.c:516 src/folderview.c:283 +#: src/compose.c:515 src/folderview.c:288 msgid "/_Properties..." msgstr "/_Propietats..." -#: src/compose.c:521 src/mainwindow.c:700 src/messageview.c:281 +#: src/compose.c:520 src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:278 msgid "/_Message" msgstr "/_Missatge" -#: src/compose.c:522 +#: src/compose.c:521 msgid "/_Message/_Send" msgstr "/_Missatge/_Enviar" -#: src/compose.c:524 +#: src/compose.c:523 msgid "/_Message/Send _later" msgstr "/_Missatge/Enviar _després" -#: src/compose.c:526 src/compose.c:530 src/compose.c:533 src/mainwindow.c:710 -#: src/mainwindow.c:720 src/mainwindow.c:733 src/mainwindow.c:739 -#: src/mainwindow.c:751 src/messageview.c:284 src/messageview.c:292 -#: src/messageview.c:297 +#: src/compose.c:525 src/compose.c:529 src/compose.c:532 src/mainwindow.c:715 +#: src/mainwindow.c:725 src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:744 +#: src/mainwindow.c:756 src/messageview.c:281 src/messageview.c:289 msgid "/_Message/---" msgstr "/_Missatge/---" -#: src/compose.c:527 +#: src/compose.c:526 msgid "/_Message/_Attach file" msgstr "/_Missatge/_Adjuntar arxiu" -#: src/compose.c:528 +#: src/compose.c:527 msgid "/_Message/_Insert file" msgstr "/_Missatge/_Insertar arxiu" -#: src/compose.c:529 +#: src/compose.c:528 msgid "/_Message/Insert si_gnature" msgstr "/_Missatge/Insertar _signatura" -#: src/compose.c:531 +#: src/compose.c:530 msgid "/_Message/_Save" msgstr "/_Missatge/_Guardar" -#: src/compose.c:534 +#: src/compose.c:533 msgid "/_Message/_Close" msgstr "/_Missatge/_Tancar" -#: src/compose.c:537 +#: src/compose.c:536 msgid "/_Edit/_Undo" msgstr "/_Editar/_Desfer" -#: src/compose.c:538 +#: src/compose.c:537 msgid "/_Edit/_Redo" msgstr "/_Editar/_Refer" -#: src/compose.c:539 src/compose.c:627 src/compose.c:630 src/compose.c:636 -#: src/mainwindow.c:492 src/messageview.c:167 +#: src/compose.c:538 src/compose.c:626 src/compose.c:629 src/compose.c:635 +#: src/mainwindow.c:496 src/messageview.c:164 msgid "/_Edit/---" msgstr "/_Editar/---" -#: src/compose.c:540 +#: src/compose.c:539 msgid "/_Edit/Cu_t" msgstr "/_Editar/_Tallar" -#: src/compose.c:541 src/mainwindow.c:489 src/messageview.c:165 +#: src/compose.c:540 src/mainwindow.c:493 src/messageview.c:162 msgid "/_Edit/_Copy" msgstr "/_Editar/C_opiar" -#: src/compose.c:542 +#: src/compose.c:541 msgid "/_Edit/_Paste" msgstr "/_Editar/_Enganxar" -#: src/compose.c:543 +#: src/compose.c:542 msgid "/_Edit/Special paste" msgstr "/_Editar/Enganxat especial" -#: src/compose.c:544 +#: src/compose.c:543 msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation" msgstr "/_Editar/Enganxat especial/com a _marcat" -#: src/compose.c:546 +#: src/compose.c:545 msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped" msgstr "/_Editar/Enganxat especial/_envolcallar" -#: src/compose.c:548 +#: src/compose.c:547 msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped" msgstr "/_Editar/Enganxat especial/_desenvolcallar" -#: src/compose.c:550 src/mainwindow.c:490 src/messageview.c:166 +#: src/compose.c:549 src/mainwindow.c:494 src/messageview.c:163 msgid "/_Edit/Select _all" msgstr "/_Editar/_Seleccionar tot" -#: src/compose.c:551 +#: src/compose.c:550 msgid "/_Edit/A_dvanced" msgstr "/_Editar/Avança_des" -#: src/compose.c:552 +#: src/compose.c:551 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward" msgstr "/_Editar/Avança_des/Anar al caràcter anterior" -#: src/compose.c:557 +#: src/compose.c:556 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward" msgstr "/_Editar/Avança_des/Anar al caràcter següent" -#: src/compose.c:562 +#: src/compose.c:561 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward" msgstr "/_Editar/Avança_des/Anar a la paraula anterior" -#: src/compose.c:567 +#: src/compose.c:566 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward" msgstr "/_Editar/Avança_des/Anar a la paraula següent" -#: src/compose.c:572 +#: src/compose.c:571 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line" msgstr "/_Editar/Avança_des/Anar a l'inici de la línia" -#: src/compose.c:577 +#: src/compose.c:576 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line" msgstr "/_Editar/Avança_des/Anar al final de la línia" -#: src/compose.c:582 +#: src/compose.c:581 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line" msgstr "/_Editar/Avança_des/Anar a la línia anterior" -#: src/compose.c:587 +#: src/compose.c:586 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line" msgstr "/_Editar/Avança_des/Anar a la línia següent" -#: src/compose.c:592 +#: src/compose.c:591 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward" msgstr "/_Editar/Avança_des/Esborrar el caràcter anterior" -#: src/compose.c:597 +#: src/compose.c:596 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward" msgstr "/_Editar/Avança_des/Esborrar el caràcter següent" -#: src/compose.c:602 +#: src/compose.c:601 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward" msgstr "/_Editar/Avança_des/Esborrar la paraula anterior" -#: src/compose.c:607 +#: src/compose.c:606 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward" msgstr "/_Editar/Avança_des/Esborrar la paraula següent" -#: src/compose.c:612 +#: src/compose.c:611 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line" msgstr "/_Editar/Avança_des/Esborrar línia" -#: src/compose.c:617 +#: src/compose.c:616 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line" msgstr "/_Editar/Avança_des/Esborrar línia completa" -#: src/compose.c:622 +#: src/compose.c:621 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line" msgstr "/_Editar/Avança_des/Esborrar fins al final de la línia" -#: src/compose.c:628 +#: src/compose.c:627 msgid "/_Edit/_Find" msgstr "/_Editar/_Trobar" -#: src/compose.c:631 +#: src/compose.c:630 msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph" msgstr "/_Editar/_Retallar paragraf actual" -#: src/compose.c:633 +#: src/compose.c:632 msgid "/_Edit/Wrap all long _lines" msgstr "/_Editar/_Tallar totes les linies llargues" -#: src/compose.c:635 +#: src/compose.c:634 msgid "/_Edit/Aut_o wrapping" msgstr "/_Editar/Aut_o-retall" -#: src/compose.c:637 +#: src/compose.c:636 msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor" msgstr "/_Editar/Editar amb editor e_xtern" -#: src/compose.c:640 +#: src/compose.c:639 msgid "/_Spelling" msgstr "/_Ortografia" -#: src/compose.c:641 +#: src/compose.c:640 msgid "/_Spelling/_Check all or check selection" msgstr "/_Ortografia/_Comprovar tot o la selecció" -#: src/compose.c:643 +#: src/compose.c:642 msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words" msgstr "/_Ortografia/_Ressaltar totes les faltes ortogràfiques" -#: src/compose.c:645 +#: src/compose.c:644 msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word" msgstr "/_Ortografia/Comprovar faltes cap _enrera" -#: src/compose.c:647 +#: src/compose.c:646 msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word" msgstr "/_Ortografia/Avançar fins a la següent _falta" -#: src/compose.c:649 +#: src/compose.c:648 msgid "/_Spelling/---" msgstr "/_Ortografia/---" -#: src/compose.c:650 +#: src/compose.c:649 msgid "/_Spelling/Options" msgstr "/_Ortografia/Opcions" -#: src/compose.c:653 +#: src/compose.c:652 msgid "/_Options" msgstr "/_Opcions" -#: src/compose.c:654 +#: src/compose.c:653 msgid "/_Options/Privacy System" msgstr "/_Opcions/Privacitat" -#: src/compose.c:655 +#: src/compose.c:654 msgid "/_Options/Privacy System/None" msgstr "/_Opcions/Privacitat/Cap" -#: src/compose.c:656 +#: src/compose.c:655 msgid "/_Options/Si_gn" msgstr "/_Opcions/Si_gnar" -#: src/compose.c:657 +#: src/compose.c:656 msgid "/_Options/_Encrypt" msgstr "/_Opcions/_Encriptar" -#: src/compose.c:658 src/compose.c:665 src/compose.c:667 src/compose.c:669 +#: src/compose.c:657 src/compose.c:664 src/compose.c:666 src/compose.c:668 msgid "/_Options/---" msgstr "/_Opcions/---" -#: src/compose.c:659 +#: src/compose.c:658 msgid "/_Options/_Priority" msgstr "/_Opcions/_Prioritat" -#: src/compose.c:660 +#: src/compose.c:659 msgid "/_Options/Priority/_Highest" msgstr "/_Opcions/Prioritat/Màxima" -#: src/compose.c:661 +#: src/compose.c:660 msgid "/_Options/Priority/Hi_gh" msgstr "/_Opcions/Prioritat/_Alta" -#: src/compose.c:662 +#: src/compose.c:661 msgid "/_Options/Priority/_Normal" msgstr "/_Opcions/Prioritat/_Normal" -#: src/compose.c:663 +#: src/compose.c:662 msgid "/_Options/Priority/Lo_w" msgstr "/_Opcions/Prioritat/_Baixa" -#: src/compose.c:664 +#: src/compose.c:663 msgid "/_Options/Priority/_Lowest" msgstr "/_Opcions/Prioritat/_Mínima" -#: src/compose.c:666 +#: src/compose.c:665 msgid "/_Options/_Request Return Receipt" msgstr "/_Opcions/Sollicitar justificant de _recepció" -#: src/compose.c:668 +#: src/compose.c:667 msgid "/_Options/Remo_ve references" msgstr "/_Opcions/Elimi_nar referències" -#: src/compose.c:675 +#: src/compose.c:674 msgid "/_Options/Character _encoding" msgstr "/_Opcions/Codificació d_e caràcters" -#: src/compose.c:676 +#: src/compose.c:675 msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic" msgstr "/_Opcions/Codificació d_e caràcters/_Automàtic" -#: src/compose.c:678 src/compose.c:684 src/compose.c:692 src/compose.c:696 -#: src/compose.c:702 src/compose.c:706 src/compose.c:712 src/compose.c:718 -#: src/compose.c:722 src/compose.c:732 src/compose.c:736 src/compose.c:746 -#: src/compose.c:750 +#: src/compose.c:677 src/compose.c:683 src/compose.c:691 src/compose.c:695 +#: src/compose.c:701 src/compose.c:705 src/compose.c:711 src/compose.c:717 +#: src/compose.c:721 src/compose.c:731 src/compose.c:735 src/compose.c:745 +#: src/compose.c:749 msgid "/_Options/Character _encoding/---" msgstr "/_Opcions/Codificació d_e caràcters/---" -#: src/compose.c:680 +#: src/compose.c:679 msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)" msgstr "/_Opcions/Codificació d_e caràcters/ASCII de 7 bits (US-ASC_II)" -#: src/compose.c:682 +#: src/compose.c:681 msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)" msgstr "/_Opcions/Codificació d_e caràcters/Unicode (_UTF-8)" -#: src/compose.c:686 +#: src/compose.c:685 msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)" msgstr "/_Opcions/Codificació d_e caràcters/Europeu Occidental (ISO-8859-_1)" -#: src/compose.c:688 +#: src/compose.c:687 msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)" msgstr "/_Opcions/Codificació d_e caràcters/Europeu Occidental (ISO-8859-_15)" -#: src/compose.c:690 +#: src/compose.c:689 msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (Windows-1252)" msgstr "/_Opcions/Codificació d_e caràcters/Europeu Occidental (Windows-1252)" -#: src/compose.c:694 +#: src/compose.c:693 msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)" msgstr "/_Opcions/Codificació d_e caràcters/Centreeuropeu (ISO-8859-_2)" -#: src/compose.c:698 +#: src/compose.c:697 msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "/_Opcions/Codificació d_e caràcters/Bàltic (ISO-8859-13)" -#: src/compose.c:700 +#: src/compose.c:699 msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)" msgstr "/_Opcions/Codificació d_e caràcters/Bàltic (ISO-8859-_4)" -#: src/compose.c:704 +#: src/compose.c:703 msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)" msgstr "/_Opcions/Codificació d_e caràcters/Grec (ISO-8859-_7)" -#: src/compose.c:708 +#: src/compose.c:707 msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)" msgstr "/_Opcions/Codificació d_e caràcters/Hebreu (ISO-8859-_8)" -#: src/compose.c:710 +#: src/compose.c:709 msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)" msgstr "/_Opcions/Codificació d_e caràcters/Hebreu (Windows-1255)" -#: src/compose.c:714 +#: src/compose.c:713 msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)" msgstr "/_Opcions/Codificació d_e caràcters/Aràbic (ISO-8859-_6)" -#: src/compose.c:716 +#: src/compose.c:715 msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)" msgstr "/_Opcions/Codificació d_e caràcters/Aràbic (Windows-1256)" -#: src/compose.c:720 +#: src/compose.c:719 msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)" msgstr "/_Opcions/Codificació d_e caràcters/Turc (ISO-8859-_9)" -#: src/compose.c:724 +#: src/compose.c:723 msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)" msgstr "/_Opcions/Codificació d_e caràcters/Ciríl·lic (ISO-8859-_5)" -#: src/compose.c:726 +#: src/compose.c:725 msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)" msgstr "/_Opcions/Codificació d_e caràcters/Ciríl·lic (KOI8-_R)" -#: src/compose.c:728 +#: src/compose.c:727 msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)" msgstr "/_Opcions/Codificació d_e caràcters/Ciríl·lic (KOI8-U)" -#: src/compose.c:730 +#: src/compose.c:729 msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "/_Opcions/Codificació d_e caràcters/Ciríl·lic (Windows-1251)" -#: src/compose.c:734 +#: src/compose.c:733 msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)" msgstr "/_Opcions/Codificació d_e caràcters/Japonès (ISO-2022-_JP)" -#: src/compose.c:738 +#: src/compose.c:737 msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)" msgstr "/_Opcions/Codificació d_e caràcters/Chinès simplificat (_GB2312)" -#: src/compose.c:740 +#: src/compose.c:739 msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)" msgstr "/_Opcions/Codificació d_e caràcters/Chinè simplificat (_GB2312)" -#: src/compose.c:742 +#: src/compose.c:741 msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)" msgstr "/_Opcions/Codificació d_e caràcters/Chinès tradicional (_Big5)" -#: src/compose.c:744 +#: src/compose.c:743 msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)" msgstr "/_Opcions/Codificació d_e caràcters/Chinès tradicional (EUC-_TW)" -#: src/compose.c:748 +#: src/compose.c:747 msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)" msgstr "/_Opcions/Codificació d_e caràcters/Coreà (EUC-_KR)" -#: src/compose.c:752 +#: src/compose.c:751 msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)" msgstr "/_Opcions/Codificació d_e caràcters/Tailandès (TIS-620)" -#: src/compose.c:754 +#: src/compose.c:753 msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)" msgstr "/_Opcions/Codificació d_e caràcters/Tailandès (Windows-874)" -#: src/compose.c:758 +#: src/compose.c:757 msgid "/_Tools/Show _ruler" msgstr "/E_ines/Mostrar gestor de _regles" -#: src/compose.c:759 src/messageview.c:301 +#: src/compose.c:758 src/messageview.c:296 msgid "/_Tools/_Address book" msgstr "/E_ines/_Agenda d'adreces" -#: src/compose.c:760 +#: src/compose.c:759 msgid "/_Tools/_Template" msgstr "/E_ines/_Plantilles" -#: src/compose.c:761 src/mainwindow.c:787 src/messageview.c:326 +#: src/compose.c:760 src/mainwindow.c:792 src/messageview.c:321 msgid "/_Tools/Actio_ns" msgstr "/E_ines/Accio_ns" -#: src/compose.c:1552 +#: src/compose.c:1554 msgid "Fw: multiple emails" msgstr "Fw: multiples emails" -#: src/compose.c:1941 +#: src/compose.c:1949 msgid "Reply-To:" msgstr "Respondre a:" -#: src/compose.c:1944 src/compose.c:5319 src/compose.c:6076 +#: src/compose.c:1952 src/compose.c:5378 src/compose.c:6128 msgid "Newsgroups:" msgstr "Grups de notícies:" -#: src/compose.c:1947 +#: src/compose.c:1955 msgid "Followup-To:" msgstr "Enviar a:" -#: src/compose.c:2344 +#: src/compose.c:2352 msgid "Quote mark format error." msgstr "Marca de cita per error." -#: src/compose.c:2360 +#: src/compose.c:2368 msgid "Message reply/forward format error." msgstr "Respondre/reenviar per error." -#: src/compose.c:2905 +#: src/compose.c:2925 #, c-format msgid "File %s is empty." msgstr "L'arxiu %s es buit." -#: src/compose.c:2909 +#: src/compose.c:2929 #, c-format msgid "Can't read %s." msgstr "No es pot llegir %s." -#: src/compose.c:2936 +#: src/compose.c:2956 #, c-format msgid "Message: %s" msgstr "Missatge: %s" -#: src/compose.c:3747 +#: src/compose.c:3768 msgid " [Edited]" msgstr " [Editat]" -#: src/compose.c:3753 +#: src/compose.c:3774 #, c-format msgid "%s - Compose message%s" msgstr "%s - Composar missatge%s" -#: src/compose.c:3756 +#: src/compose.c:3777 #, c-format msgid "[no subject] - Compose message%s" msgstr "[sense assumpte] - Composar missatge%s" -#: src/compose.c:3781 src/messageview.c:601 +#: src/compose.c:3802 src/messageview.c:596 msgid "" "Account for sending mail is not specified.\n" "Please select a mail account before sending." @@ -1387,34 +1386,34 @@ msgstr "" "No heu especificar cap compte per a enviar.\n" "Seleccioneu algun compte abans d'enviar." -#: src/compose.c:3952 src/compose.c:3980 src/compose.c:4008 src/toolbar.c:391 +#: src/compose.c:3979 src/compose.c:4010 src/compose.c:4041 src/toolbar.c:391 #: src/toolbar.c:441 msgid "Send" msgstr "Enviar" -#: src/compose.c:3953 +#: src/compose.c:3980 msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?" msgstr "" "L'unic destinatari és l'adreça CC per defecte. Enviar de totes maneres?" -#: src/compose.c:3954 src/compose.c:3982 src/compose.c:4010 src/compose.c:4419 +#: src/compose.c:3981 src/compose.c:4012 src/compose.c:4043 src/compose.c:4464 msgid "+_Send" msgstr "+_Enviar" -#: src/compose.c:3981 +#: src/compose.c:4011 msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?" msgstr "" "L'unic destinatari és l'adreça BCC per defecte. Enviar de totes maneres?" -#: src/compose.c:3995 +#: src/compose.c:4028 msgid "Recipient is not specified." msgstr "No heu especificat el destinatari." -#: src/compose.c:4009 +#: src/compose.c:4042 msgid "Subject is empty. Send it anyway?" msgstr "L'assumpte es buit. Enviar de totes maneres?" -#: src/compose.c:4048 src/compose.c:7500 +#: src/compose.c:4081 src/compose.c:7549 msgid "" "Could not queue message for sending:\n" "\n" @@ -1424,17 +1423,17 @@ msgstr "" "\n" "Conversió de joc de caràcters fallida." -#: src/compose.c:4051 src/compose.c:7497 +#: src/compose.c:4085 src/compose.c:7546 msgid "" "Could not queue message for sending:\n" "\n" -"Signature failed." +"Signature failed: %s" msgstr "" "No s'ha pogut encuar el missatge per enviar:\n" "\n" -"Signatura fallida." +"Signatura fallida: %s" -#: src/compose.c:4054 +#: src/compose.c:4088 #, c-format msgid "" "Could not queue message for sending:\n" @@ -1445,11 +1444,11 @@ msgstr "" "\n" "%s." -#: src/compose.c:4056 +#: src/compose.c:4090 msgid "Could not queue message for sending." msgstr "No s'ha pogut encuar el missatge per enviar." -#: src/compose.c:4070 src/compose.c:4103 +#: src/compose.c:4104 src/compose.c:4144 msgid "" "The message was queued but could not be sent.\n" "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry." @@ -1457,7 +1456,15 @@ msgstr "" "El missatge està en cua però no s'ha pogut enviar.\n" "Useu \"Enviar missatge(s) en cua\" en la finestra principal per enviar-lo" -#: src/compose.c:4416 +#: src/compose.c:4138 +msgid "" +"%s\n" +"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry." +msgstr "" +"%s\n" +"Useu \"Enviar missatge(s) en cua\" en la finestra principal per reenviar-lo" + +#: src/compose.c:4461 #, c-format msgid "" "Can't convert the character encoding of the message \n" @@ -1468,7 +1475,7 @@ msgstr "" "al joc de caràcters %s especificat.\n" "Enviar-lo com a %s?" -#: src/compose.c:4469 +#: src/compose.c:4514 #, c-format msgid "" "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n" @@ -1481,64 +1488,60 @@ msgstr "" "\n" "Vols enviar-lo de totes maneres?" -#: src/compose.c:4648 +#: src/compose.c:4699 msgid "No account for sending mails available!" msgstr "No hi ha cap compte disponible per enviar correus!" -#: src/compose.c:4658 +#: src/compose.c:4709 msgid "No account for posting news available!" msgstr "No hi ha cap compte disponible per enviar noticies!" -#: src/compose.c:5336 +#: src/compose.c:5395 msgid "Use to autocomplete from addressbook" msgstr "Useu per autocompletar desde el llibre d'adresses" -#: src/compose.c:5404 src/summary_search.c:254 -msgid "From:" -msgstr "Des de:" - -#: src/compose.c:5455 +#: src/compose.c:5507 msgid "Mime type" msgstr "Tipus MIME" -#: src/compose.c:5461 src/compose.c:5757 src/mimeview.c:200 +#: src/compose.c:5513 src/compose.c:5809 src/mimeview.c:202 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:336 src/prefs_summary_column.c:86 -#: src/summaryview.c:489 +#: src/summaryview.c:490 msgid "Size" msgstr "Tamany" -#: src/compose.c:5522 +#: src/compose.c:5574 msgid "Save Message to " msgstr "Guardar missatge a " -#: src/compose.c:5544 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:526 +#: src/compose.c:5596 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:526 #: src/editvcard.c:202 src/export.c:172 src/import.c:171 src/importmutt.c:242 #: src/importpine.c:242 src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:147 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387 src/prefs_spelling.c:210 msgid "_Browse" msgstr "_Veure" -#: src/compose.c:5756 src/compose.c:6915 +#: src/compose.c:5808 src/compose.c:6959 msgid "MIME type" msgstr "Tipus MIME" -#: src/compose.c:5828 +#: src/compose.c:5880 msgid "Hea_der" msgstr "Ca_pçalera" -#: src/compose.c:5832 +#: src/compose.c:5884 msgid "_Attachments" msgstr "_Adjunts" -#: src/compose.c:5836 +#: src/compose.c:5888 msgid "Othe_rs" msgstr "Alt_res" -#: src/compose.c:5851 src/prefs_template.c:211 src/summary_search.c:268 +#: src/compose.c:5903 src/prefs_template.c:213 src/summary_search.c:271 msgid "Subject:" msgstr "Assumpte:" -#: src/compose.c:6039 +#: src/compose.c:6091 #, c-format msgid "" "Spell checker could not be started.\n" @@ -1547,15 +1550,20 @@ msgstr "" "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic.\n" "%s" -#: src/compose.c:6182 +#: src/compose.c:6202 +#, c-format +msgid "From: %s" +msgstr "Desde: %s" + +#: src/compose.c:6233 msgid "Account to use for this email" msgstr "Compte a usar per aquest correu electrònic" -#: src/compose.c:6184 +#: src/compose.c:6235 msgid "Sender address to be used" msgstr "Adreça del remitent a usar" -#: src/compose.c:6308 +#: src/compose.c:6359 #, c-format msgid "" "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or " @@ -1564,47 +1572,47 @@ msgstr "" "El sistema de privacitat '%s' no s'ha pogut carregar. No podreu signar o " "encriptar aquest missatge." -#: src/compose.c:6547 +#: src/compose.c:6598 msgid "Message To format error." msgstr "Error de format a 'Per a'." -#: src/compose.c:6560 +#: src/compose.c:6611 msgid "Message Cc format error." msgstr "Error de format a 'Copia a'." -#: src/compose.c:6573 +#: src/compose.c:6624 msgid "Message Bcc format error." msgstr "Error de format a 'Copia oculta a'." -#: src/compose.c:6587 +#: src/compose.c:6638 msgid "Message subject format error." msgstr "Error de format a 'Assumpte'." -#: src/compose.c:6806 +#: src/compose.c:6853 msgid "Invalid MIME type." msgstr "Tipus MIME invàlid." -#: src/compose.c:6824 +#: src/compose.c:6868 msgid "File doesn't exist or is empty." msgstr "L'arxiu no existeix o és buit." -#: src/compose.c:6897 +#: src/compose.c:6941 msgid "Properties" msgstr "Propietats" -#: src/compose.c:6948 +#: src/compose.c:6992 msgid "Encoding" msgstr "Codificació" -#: src/compose.c:6973 +#: src/compose.c:7012 msgid "Path" msgstr "Ruta" -#: src/compose.c:6974 src/prefs_toolbar.c:1060 +#: src/compose.c:7013 src/prefs_toolbar.c:1060 msgid "File name" msgstr "Nom d'arxiu" -#: src/compose.c:7157 +#: src/compose.c:7196 #, c-format msgid "" "The external editor is still working.\n" @@ -1615,15 +1623,19 @@ msgstr "" "Voleu acabar el procés?\n" "Id. de procés: %d" -#: src/compose.c:7199 +#: src/compose.c:7238 msgid "Compose: input from monitoring process\n" msgstr "Composar: entrada del procés de monitoritzat\n" -#: src/compose.c:7473 src/messageview.c:706 +#: src/compose.c:7519 src/messageview.c:701 msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to send this email." msgstr "Sylpheed-Claws necessita accés a la xarxa per enviar aquest correu." -#: src/compose.c:7495 +#: src/compose.c:7541 +msgid "Could not queue message." +msgstr "No s'ha pogut encuar el missatge." + +#: src/compose.c:7543 #, c-format msgid "" "Could not queue message:\n" @@ -1634,20 +1646,20 @@ msgstr "" "\n" "%s." -#: src/compose.c:7591 +#: src/compose.c:7659 msgid "Could not save draft." msgstr "No s'ha pogut gravar el borrador." -#: src/compose.c:7667 src/compose.c:7690 +#: src/compose.c:7734 src/compose.c:7757 msgid "Select file" msgstr "Seleccionar arxiu" -#: src/compose.c:7703 +#: src/compose.c:7770 #, c-format msgid "File '%s' could not be read." msgstr "No s'ha pogut llegir l'arxiu '%s'." -#: src/compose.c:7705 +#: src/compose.c:7772 #, c-format msgid "" "File '%s' contained invalid characters\n" @@ -1656,46 +1668,67 @@ msgstr "" "L'arxiu '%s' contenia caràcters invàlids per a\n" "la codificació actual, la inserció pot ser incorrecta." -#: src/compose.c:7753 +#: src/compose.c:7820 msgid "Discard message" msgstr "Descartar missatge" -#: src/compose.c:7754 +#: src/compose.c:7821 msgid "This message has been modified. Discard it?" msgstr "Aquest missatge ha estat modificat. Voleu descartar-lo?" -#: src/compose.c:7755 +#: src/compose.c:7822 msgid "_Discard" msgstr "_Descartar" -#: src/compose.c:7755 +#: src/compose.c:7822 msgid "_Save to Drafts" msgstr "_Guardar a Borradors" -#: src/compose.c:7799 +#: src/compose.c:7866 #, c-format msgid "Do you want to apply the template '%s' ?" msgstr "Voleu aplicar la plantilla '%s'?" -#: src/compose.c:7801 +#: src/compose.c:7868 msgid "Apply template" msgstr "Aplicar plantilla" -#: src/compose.c:7802 +#: src/compose.c:7869 msgid "_Replace" msgstr "_Reemplaçar" -#: src/compose.c:7802 +#: src/compose.c:7869 msgid "_Insert" msgstr "_Insertar" -#: src/compose.c:8860 +#: src/compose.c:8556 +msgid "Insert or attach?" +msgstr "Insertar o adjuntar?" + +#: src/compose.c:8557 +msgid "" +"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or " +"attach it to the email?" +msgstr "" +"Voleu insertar el contingut de/dels arxius(s) dins el cos del missatge, o" +"adjuntar-lo al correu?" + +#: src/compose.c:8559 +msgid "+_Insert" +msgstr "+_Insertar" + +#: src/compose.c:8559 +msgid "_Attach" +msgstr "_Adjuntar" + +#: src/compose.c:8965 #, c-format msgid "" "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some " "time. Do you want to continue?" msgstr "" -"Esteu a punt de contestar a %d missatges. Obrir la finestra pot trigar una mica. Voleu continuar?" +"Esteu a punt de contestar a %d missatges. Obrir la finestra pot trigar una " +"mica. Voleu continuar?" #: src/crash.c:142 #, c-format @@ -1776,7 +1809,7 @@ msgstr "Motiu (nick)" msgid "Alias" msgstr "Alies" -#: src/editaddress.c:954 src/editaddress.c:1011 src/prefs_customheader.c:218 +#: src/editaddress.c:954 src/editaddress.c:1011 src/prefs_customheader.c:222 #: src/prefs_matcher.c:490 msgid "Value" msgstr "Valor" @@ -1814,7 +1847,7 @@ msgid " Check File " msgstr " Comprovar arxiu " #: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195 -#: src/importmutt.c:235 src/importpine.c:235 src/prefs_account.c:1906 +#: src/importmutt.c:235 src/importpine.c:235 src/prefs_account.c:1895 msgid "File" msgstr "Arxiu" @@ -2175,19 +2208,19 @@ msgstr "Editar entrada vCard" msgid "Add New vCard Entry" msgstr "Afegir nova entrada vCard" -#: src/exphtmldlg.c:112 +#: src/exphtmldlg.c:113 msgid "Please specify output directory and file to create." msgstr "Especifiqueu el directori de sortida i l'arxiu a crear." -#: src/exphtmldlg.c:115 +#: src/exphtmldlg.c:116 msgid "Select stylesheet and formatting." msgstr "Seleccioneu el full d'estils i el format." -#: src/exphtmldlg.c:118 src/expldifdlg.c:117 +#: src/exphtmldlg.c:119 src/expldifdlg.c:117 msgid "File exported successfully." msgstr "Arxiu exportat amb èxit." -#: src/exphtmldlg.c:183 +#: src/exphtmldlg.c:184 #, c-format msgid "" "HTML Output Directory '%s'\n" @@ -2196,11 +2229,11 @@ msgstr "" "El directori de sortida HTML '%s'\n" "no existeix. Crear-ne un nou?" -#: src/exphtmldlg.c:186 src/expldifdlg.c:193 +#: src/exphtmldlg.c:187 src/expldifdlg.c:193 msgid "Create Directory" msgstr "Crear directori" -#: src/exphtmldlg.c:195 +#: src/exphtmldlg.c:196 #, c-format msgid "" "Could not create output directory for HTML file:\n" @@ -2209,102 +2242,102 @@ msgstr "" "No s'ha pogut crear el directori de sortida per a l'arxiu HTML:\n" "%s" -#: src/exphtmldlg.c:197 src/expldifdlg.c:204 +#: src/exphtmldlg.c:198 src/expldifdlg.c:204 msgid "Failed to Create Directory" msgstr "No s'ha pogut crear el directori" -#: src/exphtmldlg.c:244 +#: src/exphtmldlg.c:240 msgid "Error creating HTML file" msgstr "Error creant l'arxiu HTML" -#: src/exphtmldlg.c:330 +#: src/exphtmldlg.c:326 msgid "Select HTML output file" msgstr "Seleccionar arxiu HTML de sortida" -#: src/exphtmldlg.c:394 +#: src/exphtmldlg.c:390 msgid "HTML Output File" msgstr "Arxiu HTML de sortida" -#: src/exphtmldlg.c:403 src/expldifdlg.c:415 src/export.c:179 src/import.c:178 +#: src/exphtmldlg.c:399 src/expldifdlg.c:415 src/export.c:179 src/import.c:178 #: src/importldif.c:682 msgid "B_rowse" msgstr "M_ostrar" -#: src/exphtmldlg.c:455 +#: src/exphtmldlg.c:452 msgid "Stylesheet" msgstr "Full d'estils" -#: src/exphtmldlg.c:462 src/gtk/colorlabel.c:367 src/gtk/gtkaspell.c:1631 -#: src/gtk/gtkaspell.c:2298 src/mainwindow.c:959 src/prefs_account.c:650 -#: src/summaryview.c:4686 +#: src/exphtmldlg.c:460 src/gtk/colorlabel.c:367 src/gtk/gtkaspell.c:1632 +#: src/gtk/gtkaspell.c:2299 src/mainwindow.c:964 src/prefs_account.c:661 +#: src/summaryview.c:4735 msgid "None" msgstr "Cap" -#: src/exphtmldlg.c:468 src/prefs_summaries.c:349 src/prefs_summaries.c:690 +#: src/exphtmldlg.c:461 src/prefs_summaries.c:349 src/prefs_summaries.c:690 msgid "Default" msgstr "Per omissió" -#: src/exphtmldlg.c:474 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:130 +#: src/exphtmldlg.c:462 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:131 msgid "Full" msgstr "Complet" -#: src/exphtmldlg.c:480 +#: src/exphtmldlg.c:463 msgid "Custom" msgstr "Adequat" -#: src/exphtmldlg.c:486 +#: src/exphtmldlg.c:464 msgid "Custom-2" msgstr "Adequat-2" -#: src/exphtmldlg.c:492 +#: src/exphtmldlg.c:465 msgid "Custom-3" msgstr "Adequat-3" -#: src/exphtmldlg.c:498 +#: src/exphtmldlg.c:466 msgid "Custom-4" msgstr "Adequat-4" -#: src/exphtmldlg.c:512 +#: src/exphtmldlg.c:473 msgid "Full Name Format" msgstr "Format de nom complet" -#: src/exphtmldlg.c:519 +#: src/exphtmldlg.c:481 msgid "First Name, Last Name" msgstr "Nom, Cognoms" -#: src/exphtmldlg.c:525 +#: src/exphtmldlg.c:482 msgid "Last Name, First Name" msgstr "Cognoms, Nom" -#: src/exphtmldlg.c:539 +#: src/exphtmldlg.c:489 msgid "Color Banding" msgstr "Bandes de color" -#: src/exphtmldlg.c:545 +#: src/exphtmldlg.c:495 msgid "Format Email Links" msgstr "Formatejar Enllaços de Correu Electrònic" -#: src/exphtmldlg.c:551 +#: src/exphtmldlg.c:501 msgid "Format User Attributes" msgstr "Formatejar atributs de l'usuari" -#: src/exphtmldlg.c:606 src/expldifdlg.c:636 src/importldif.c:919 +#: src/exphtmldlg.c:556 src/expldifdlg.c:636 src/importldif.c:919 msgid "File Name :" msgstr "Nom d'arxiu :" -#: src/exphtmldlg.c:616 +#: src/exphtmldlg.c:566 msgid "Open with Web Browser" msgstr "Obrir amb el navegador web" -#: src/exphtmldlg.c:648 +#: src/exphtmldlg.c:598 msgid "Export Address Book to HTML File" msgstr "Exportar agenda a un arxiu HTML" -#: src/exphtmldlg.c:714 src/expldifdlg.c:736 src/importldif.c:1027 +#: src/exphtmldlg.c:664 src/expldifdlg.c:736 src/importldif.c:1027 msgid "File Info" msgstr "Informació d'arxiu" -#: src/exphtmldlg.c:715 +#: src/exphtmldlg.c:665 msgid "Format" msgstr "Format" @@ -2462,7 +2495,7 @@ msgstr "Exportar agenda a un arxiu LDIF" msgid "Distguished Name" msgstr "Nom distingit" -#: src/export.c:120 src/summaryview.c:6020 +#: src/export.c:120 src/summaryview.c:6069 msgid "Export to mbox file" msgstr "Exportar a arxiu mbox" @@ -2522,51 +2555,52 @@ msgstr "El nom msgid "Not specified." msgstr "Sense especificar." -#: src/folder.c:1223 src/foldersel.c:371 +#: src/folder.c:1275 src/foldersel.c:371 src/prefs_folder_item.c:208 msgid "Inbox" msgstr "Entrada" -#: src/folder.c:1227 src/foldersel.c:375 +#: src/folder.c:1279 src/foldersel.c:375 msgid "Sent" msgstr "Enviat" -#: src/folder.c:1231 src/foldersel.c:379 +#: src/folder.c:1283 src/foldersel.c:379 src/prefs_folder_item.c:211 msgid "Queue" msgstr "Cua" -#: src/folder.c:1235 src/foldersel.c:383 src/toolbar.c:366 src/toolbar.c:399 -#: src/toolbar.c:490 +#: src/folder.c:1287 src/foldersel.c:383 src/prefs_folder_item.c:212 +#: src/toolbar.c:366 src/toolbar.c:399 src/toolbar.c:490 msgid "Trash" msgstr "Paperera" -#: src/folder.c:1239 src/foldersel.c:387 +#: src/folder.c:1291 src/foldersel.c:387 src/prefs_folder_item.c:210 msgid "Drafts" msgstr "Esborranys" -#: src/folder.c:1508 +#: src/folder.c:1562 #, c-format msgid "Processing (%s)...\n" msgstr "Processant (%s)...\n" -#: src/folder.c:1881 src/inc.c:634 +#: src/folder.c:1935 src/inc.c:634 msgid "Filtering messages...\n" msgstr "Filtrant missatge...\n" -#: src/folder.c:2407 +#: src/folder.c:2477 #, c-format msgid "Fetching all messages in %s ...\n" msgstr "Seleccionant tots els missatges a %s ...\n" -#: src/folder.c:2696 +#: src/folder.c:2766 #, c-format msgid "Moving %s to %s...\n" msgstr "Movent %s a %s...\n" -#: src/folder.c:2930 +#: src/folder.c:3035 +#, c-format msgid "Updating cache for %s..." msgstr "Actualitzant memòria cauper %s ..." -#: src/folder.c:3631 +#: src/folder.c:3739 msgid "Processing messages..." msgstr "Processant missatges..." @@ -2595,54 +2629,62 @@ msgstr "La carpeta '%s' ja existeix." msgid "Can't create the folder '%s'." msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta '%s'." -#: src/folderview.c:281 +#: src/folderview.c:286 msgid "/Mark all re_ad" msgstr "/Marcar tot com _llegit" -#: src/folderview.c:282 +#: src/folderview.c:287 msgid "/_Search folder..." msgstr "/_Buscar en carpeta..." -#: src/folderview.c:284 +#: src/folderview.c:289 msgid "/Process_ing..." msgstr "/Pr_ocessant..." -#: src/folderview.c:288 -msgid "/------" -msgstr "/-----" +#: src/folderview.c:293 +msgid "/------trashsep" +msgstr "/-----trashsep" -#: src/folderview.c:289 +#: src/folderview.c:294 msgid "/Empty _trash..." msgstr "/Buidar _paperera..." -#: src/folderview.c:432 src/prefs_actions.c:440 -#: src/prefs_filtering_action.c:581 src/prefs_folder_column.c:80 -#: src/prefs_matcher.c:726 +#: src/folderview.c:298 +msgid "/------queuesep" +msgstr "/-----queuesep" + +#: src/folderview.c:299 +msgid "/Send _queue..." +msgstr "Enviar a _cua..." + +#: src/folderview.c:442 src/prefs_actions.c:450 +#: src/prefs_filtering_action.c:585 src/prefs_folder_column.c:80 +#: src/prefs_matcher.c:730 msgid "New" msgstr "Nous" -#: src/folderview.c:433 src/prefs_folder_column.c:81 +#: src/folderview.c:443 src/prefs_folder_column.c:81 msgid "Unread" msgstr "No llegits" #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style -#: src/folderview.c:435 src/summaryview.c:490 +#: src/folderview.c:445 src/summaryview.c:491 msgid "#" msgstr "N" -#: src/folderview.c:668 +#: src/folderview.c:678 msgid "Setting folder info..." msgstr "Establint informació de carpeta..." -#: src/folderview.c:721 src/summaryview.c:3235 +#: src/folderview.c:732 src/summaryview.c:3278 msgid "Mark all as read" msgstr "Marcar tot com a llegit" -#: src/folderview.c:722 src/summaryview.c:3236 +#: src/folderview.c:733 src/summaryview.c:3279 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?" msgstr "Voleu realment marcar tots els mails d'aquesta carpeta com a llegits?" -#: src/folderview.c:939 +#: src/folderview.c:1018 msgid "" "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Sylpheed-" "Claws has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are " @@ -2656,96 +2698,133 @@ msgstr "" "\n" "Probablement necessiteu instal·lar libetpan i recompilar Sylpheed-Claws." -#: src/folderview.c:956 src/imap.c:3129 src/mainwindow.c:3670 src/setup.c:90 +#: src/folderview.c:1035 src/imap.c:3110 src/mainwindow.c:3696 src/setup.c:90 #, c-format msgid "Scanning folder %s%c%s ..." msgstr "Revisant carpeta %s%c%s ..." -#: src/folderview.c:960 src/imap.c:3134 src/mainwindow.c:3675 src/setup.c:95 +#: src/folderview.c:1039 src/imap.c:3115 src/mainwindow.c:3701 src/setup.c:95 #, c-format msgid "Scanning folder %s ..." msgstr "Revisant carpeta %s ..." -#: src/folderview.c:987 +#: src/folderview.c:1066 msgid "Rebuild folder tree" msgstr "Reconstruïr l'arbre de carpetes" -#: src/folderview.c:988 +#: src/folderview.c:1067 msgid "" "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?" msgstr "" "Refer l'arbre de directoris esborrarà les memòries cau locals. Voleu " "continuar?" -#: src/folderview.c:998 +#: src/folderview.c:1077 msgid "Rebuilding folder tree..." msgstr "Reconstruint l'arbre de carpetes..." -#: src/folderview.c:1000 +#: src/folderview.c:1079 msgid "Scanning folder tree..." msgstr "Escanejant l'arbre de carpetes..." -#: src/folderview.c:1118 +#: src/folderview.c:1197 msgid "Checking for new messages in all folders..." msgstr "Comprovar missatges nous en totes les carpetes..." -#: src/folderview.c:1972 +#: src/folderview.c:2031 +msgid "Closing Folder %s..." +msgstr "Tancant carpeta %s..." + +#: src/folderview.c:2070 #, c-format msgid "Opening Folder %s..." msgstr "Obrint carpeta %s ..." -#: src/folderview.c:1985 +#: src/folderview.c:2083 msgid "Folder could not be opened." msgstr "No s'ha pogut obrir la carpeta." -#: src/folderview.c:2144 src/mainwindow.c:1957 +#: src/folderview.c:2242 src/mainwindow.c:1962 msgid "Empty trash" msgstr "Buidar paperera" -#: src/folderview.c:2145 +#: src/folderview.c:2243 msgid "Delete all messages in trash?" msgstr "Esborrar tots els missatges de la paperera?" -#: src/folderview.c:2146 src/mainwindow.c:1959 +#: src/folderview.c:2244 src/mainwindow.c:1964 msgid "+_Empty trash" msgstr "+Buidar pap_erera" -#: src/folderview.c:2227 +#: src/folderview.c:2288 src/inc.c:1447 src/toolbar.c:2091 +msgid "Offline warning" +msgstr "Avís de desconnexió" + +#: src/folderview.c:2289 src/toolbar.c:2092 +msgid "You're working offline. Override?" +msgstr "Esteu treballant sense connexió. Ignorar?" + +#: src/folderview.c:2300 src/toolbar.c:2111 +msgid "Send queued messages" +msgstr "Enviar missatge(s) encuats" + +#: src/folderview.c:2301 src/toolbar.c:2112 +msgid "Send all queued messages?" +msgstr "Enviar tots els missatges encuats?" + +#: src/folderview.c:2302 src/messageview.c:562 src/messageview.c:579 +#: src/prefs_account.c:1030 src/toolbar.c:2113 +msgid "_Send" +msgstr "_Enviar" + +#: src/folderview.c:2310 src/toolbar.c:2131 +msgid "Some errors occurred while sending queued messages." +msgstr "S'han produït alguns errors enviant els missatges encuats." + +#: src/folderview.c:2313 src/main.c:1263 src/toolbar.c:2134 +msgid "" +"Some errors occurred while sending queued messages:\n" +"%s" +msgstr "" +"S'han produït alguns errors enviant els missatges encuats:\n" +"%s" + +#: src/folderview.c:2380 #, c-format msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?" msgstr "Voleu realment fer que la carpeta '%s' sigui sub-carpeta de '%s' ?" -#: src/folderview.c:2230 +#: src/folderview.c:2383 msgid "Move folder" msgstr "Moure carpeta" -#: src/folderview.c:2241 +#: src/folderview.c:2394 #, c-format msgid "Moving %s to %s..." msgstr "Movent %s a %s..." -#: src/folderview.c:2270 +#: src/folderview.c:2423 msgid "Source and destination are the same." msgstr "La destinació i l'origen són el mateix." -#: src/folderview.c:2273 +#: src/folderview.c:2426 msgid "Can't move a folder to one of its children." msgstr "No es pot moure la carpeta a una de les seves subcarpetes." -#: src/folderview.c:2276 +#: src/folderview.c:2429 msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes." msgstr "No es poden moure carpetes entre busties diferents." -#: src/folderview.c:2279 +#: src/folderview.c:2432 msgid "Move failed!" msgstr "Moure ha fallat!" -#: src/folderview.c:2315 +#: src/folderview.c:2468 #, c-format msgid "Processing configuration for folder %s" msgstr "Processant configuració per la carpeta %s" -#: src/gedit-print.c:146 src/messageview.c:1409 src/summaryview.c:3900 +#: src/gedit-print.c:146 src/messageview.c:1409 src/summaryview.c:3945 #: src/toolbar.c:178 msgid "Print" msgstr "Imprimir" @@ -2816,7 +2895,7 @@ msgstr "desconegut" msgid "Can't retrieve newsgroup list." msgstr "No es pot obtenir la llista de grups." -#: src/grouplistdialog.c:447 src/summaryview.c:1160 +#: src/grouplistdialog.c:447 src/summaryview.c:1168 msgid "Done." msgstr "Fet." @@ -2825,11 +2904,11 @@ msgstr "Fet." msgid "%d newsgroups received (%s read)" msgstr "%d grups de notícies rebuts (%s llegits)" -#: src/gtk/about.c:78 src/textview.c:222 +#: src/gtk/about.c:78 src/textview.c:226 msgid "/_Open with Web browser" msgstr "/_Obrir amb el navegador web" -#: src/gtk/about.c:79 src/textview.c:223 +#: src/gtk/about.c:79 src/textview.c:227 msgid "/Copy this _link" msgstr "/Copiar aquest enllaç" @@ -3031,31 +3110,31 @@ msgstr ").\n" msgid "_License" msgstr "_Llicència" -#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:291 +#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:299 msgid "Orange" msgstr "Taronja" -#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:295 +#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:303 msgid "Red" msgstr "Vermell" -#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:299 +#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:307 msgid "Pink" msgstr "Rosa" -#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:303 +#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:311 msgid "Sky blue" msgstr "Blau cel" -#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:307 +#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:315 msgid "Blue" msgstr "Blau" -#: src/gtk/colorlabel.c:53 src/prefs_common.c:311 +#: src/gtk/colorlabel.c:53 src/prefs_common.c:319 msgid "Green" msgstr "Verd" -#: src/gtk/colorlabel.c:54 src/prefs_common.c:315 +#: src/gtk/colorlabel.c:54 src/prefs_common.c:323 msgid "Brown" msgstr "Marró" @@ -3185,11 +3264,11 @@ msgstr "Font a usar per cap msgid "No dictionary selected." msgstr "No heu seleccionat cap diccionari" -#: src/gtk/gtkaspell.c:829 src/gtk/gtkaspell.c:1814 src/gtk/gtkaspell.c:2094 +#: src/gtk/gtkaspell.c:829 src/gtk/gtkaspell.c:1815 src/gtk/gtkaspell.c:2095 msgid "Normal Mode" msgstr "Mode normal" -#: src/gtk/gtkaspell.c:831 src/gtk/gtkaspell.c:1820 src/gtk/gtkaspell.c:2105 +#: src/gtk/gtkaspell.c:831 src/gtk/gtkaspell.c:1821 src/gtk/gtkaspell.c:2106 msgid "Bad Spellers Mode" msgstr "Mode mals escriptors" @@ -3197,20 +3276,20 @@ msgstr "Mode mals escriptors" msgid "Unknown suggestion mode." msgstr "Mode de suggerència desconegut." -#: src/gtk/gtkaspell.c:1153 +#: src/gtk/gtkaspell.c:1154 msgid "No misspelled word found." msgstr "No s'han trobat faltes ortogràfiques." -#: src/gtk/gtkaspell.c:1501 +#: src/gtk/gtkaspell.c:1502 msgid "Replace unknown word" msgstr "Substituïr paraula desconeguda" -#: src/gtk/gtkaspell.c:1516 +#: src/gtk/gtkaspell.c:1517 #, c-format msgid "Replace \"%s\" with: " msgstr "Reemplaçar \"%s\" amb: " -#: src/gtk/gtkaspell.c:1561 +#: src/gtk/gtkaspell.c:1562 msgid "" "Holding down Control key while pressing Enter\n" "will learn from mistake.\n" @@ -3218,59 +3297,59 @@ msgstr "" "Si polseu la tecla Control juntament amb el Enter\n" "s'aprendrà l'error.\n" -#: src/gtk/gtkaspell.c:1808 src/gtk/gtkaspell.c:2083 +#: src/gtk/gtkaspell.c:1809 src/gtk/gtkaspell.c:2084 msgid "Fast Mode" msgstr "Mode ràpid" -#: src/gtk/gtkaspell.c:1915 +#: src/gtk/gtkaspell.c:1916 #, c-format msgid "\"%s\" unknown in %s" msgstr "\"%s\" desconeguda a %s" -#: src/gtk/gtkaspell.c:1929 +#: src/gtk/gtkaspell.c:1930 msgid "Accept in this session" msgstr "Acceptar per aquesta sessió" -#: src/gtk/gtkaspell.c:1939 +#: src/gtk/gtkaspell.c:1940 msgid "Add to personal dictionary" msgstr "Afegir al diccionari personal" -#: src/gtk/gtkaspell.c:1949 +#: src/gtk/gtkaspell.c:1950 msgid "Replace with..." msgstr "Substituir per..." -#: src/gtk/gtkaspell.c:1962 +#: src/gtk/gtkaspell.c:1963 #, c-format msgid "Check with %s" msgstr " Comprovar amb %s" -#: src/gtk/gtkaspell.c:1984 +#: src/gtk/gtkaspell.c:1985 msgid "(no suggestions)" msgstr "(no hi ha suggerències)" -#: src/gtk/gtkaspell.c:1995 src/gtk/gtkaspell.c:2157 +#: src/gtk/gtkaspell.c:1996 src/gtk/gtkaspell.c:2158 msgid "More..." msgstr "Més..." -#: src/gtk/gtkaspell.c:2059 +#: src/gtk/gtkaspell.c:2060 #, c-format msgid "Dictionary: %s" msgstr "Diccionari: %s" -#: src/gtk/gtkaspell.c:2072 +#: src/gtk/gtkaspell.c:2073 #, c-format msgid "Use alternate (%s)" msgstr "Usar alternatiu (%s)" -#: src/gtk/gtkaspell.c:2120 src/prefs_spelling.c:221 +#: src/gtk/gtkaspell.c:2121 src/prefs_spelling.c:221 msgid "Check while typing" msgstr "Comprovar mentre s'escriu" -#: src/gtk/gtkaspell.c:2136 +#: src/gtk/gtkaspell.c:2137 msgid "Change dictionary" msgstr "Canviar diccionari" -#: src/gtk/gtkaspell.c:2269 +#: src/gtk/gtkaspell.c:2270 #, c-format msgid "" "The spell checker could not change dictionary.\n" @@ -3372,7 +3451,7 @@ msgstr "Tra msgid "Clear _Log" msgstr "Netejar _Log" -#: src/gtk/pluginwindow.c:149 src/gtk/pluginwindow.c:154 +#: src/gtk/pluginwindow.c:150 src/gtk/pluginwindow.c:155 msgid "" "\n" "\n" @@ -3382,19 +3461,19 @@ msgstr "" "\n" "Versió: " -#: src/gtk/pluginwindow.c:152 +#: src/gtk/pluginwindow.c:153 msgid "Error: " msgstr "Error: " -#: src/gtk/pluginwindow.c:153 +#: src/gtk/pluginwindow.c:154 msgid "Plugin is not functional." msgstr "El mòdul no està operatiu" -#: src/gtk/pluginwindow.c:184 +#: src/gtk/pluginwindow.c:185 msgid "Select Plugin to load" msgstr "Seleccionar mòdul a carregar" -#: src/gtk/pluginwindow.c:198 +#: src/gtk/pluginwindow.c:199 #, c-format msgid "" "The following error occured while loading the plugin [%s] :\n" @@ -3403,7 +3482,7 @@ msgstr "" "Hi ha hagut el següent error mentre es descarregava el mòdul [%s] :\n" "%s\n" -#: src/gtk/pluginwindow.c:281 src/gtk/pluginwindow.c:440 +#: src/gtk/pluginwindow.c:283 src/gtk/pluginwindow.c:433 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:213 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:453 @@ -3411,11 +3490,11 @@ msgstr "" msgid "Plugins" msgstr "Mòduls" -#: src/gtk/pluginwindow.c:312 src/prefs_summaries.c:210 +#: src/gtk/pluginwindow.c:314 src/prefs_summaries.c:210 msgid "Description" msgstr "Descripció" -#: src/gtk/pluginwindow.c:335 src/prefs_themes.c:866 +#: src/gtk/pluginwindow.c:337 src/prefs_themes.c:866 msgid "Get more..." msgstr "Més temes..." @@ -3423,7 +3502,7 @@ msgstr "M msgid "Load Plugin..." msgstr "Carregar Mòdul..." -#: src/gtk/pluginwindow.c:351 +#: src/gtk/pluginwindow.c:347 msgid "Unload Plugin" msgstr "Descarregar mòdul" @@ -3431,7 +3510,7 @@ msgstr "Descarregar m msgid "Page Index" msgstr "Pàgina índex" -#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:755 +#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:760 #: src/prefs_filtering_action.c:378 msgid "Account" msgstr "Compte" @@ -3578,8 +3657,10 @@ msgid "messages which contain S in References header" msgstr "missatges que contenen S a la capçalera References" #: src/gtk/quicksearch.c:286 +#, c-format msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file" -msgstr "missatges que retornen 0 al pasar-los a l'ordre - %F és un missatge d'arxiu" +msgstr "" +"missatges que retornen 0 al pasar-los a l'ordre - %F és un missatge d'arxiu" #: src/gtk/quicksearch.c:287 msgid "messages which contain S in X-Label header" @@ -3605,7 +3686,7 @@ msgstr "sensible a majs./mins." msgid "all filtering expressions are allowed" msgstr "s'admet qualsevol expressió de filtratge" -#: src/gtk/quicksearch.c:302 src/summary_search.c:299 +#: src/gtk/quicksearch.c:302 src/summary_search.c:302 msgid "Extended Search" msgstr "Recerca ampliada" @@ -3621,21 +3702,21 @@ msgstr "" "\n" "Es poden usar els següents símbols:" -#: src/gtk/quicksearch.c:399 src/prefs_filtering_action.c:1076 -#: src/prefs_matcher.c:150 src/prefs_matcher.c:1680 -#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:485 +#: src/gtk/quicksearch.c:399 src/prefs_filtering_action.c:1080 +#: src/prefs_matcher.c:150 src/prefs_matcher.c:1684 +#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:486 msgid "Subject" msgstr "Assumpte" -#: src/gtk/quicksearch.c:403 src/prefs_filtering_action.c:1077 -#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1681 -#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:486 +#: src/gtk/quicksearch.c:403 src/prefs_filtering_action.c:1081 +#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1685 +#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:487 msgid "From" msgstr "Des de" -#: src/gtk/quicksearch.c:407 src/prefs_filtering_action.c:1078 -#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1682 -#: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:48 src/summaryview.c:487 +#: src/gtk/quicksearch.c:407 src/prefs_filtering_action.c:1082 +#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1686 +#: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:48 src/summaryview.c:488 msgid "To" msgstr "Per a" @@ -3651,7 +3732,7 @@ msgstr "R msgid " Clear " msgstr " Netejar " -#: src/gtk/quicksearch.c:480 src/summary_search.c:252 +#: src/gtk/quicksearch.c:480 src/summary_search.c:255 msgid "Edit search criteria" msgstr "Editar criteri de búsqueda" @@ -3659,7 +3740,7 @@ msgstr "Editar criteri de b msgid " Extended Symbols... " msgstr "Símbols Extesos... " -#: src/gtk/quicksearch.c:917 src/summaryview.c:981 +#: src/gtk/quicksearch.c:917 src/summaryview.c:993 #, c-format msgid "Searching in %s... \n" msgstr "Buscant a %s... \n" @@ -3678,7 +3759,7 @@ msgid "Signer" msgstr "Signant" #: src/gtk/sslcertwindow.c:142 src/gtk/sslcertwindow.c:163 -#: src/prefs_filtering.c:270 src/prefs_themes.c:883 +#: src/prefs_filtering.c:294 src/prefs_themes.c:883 msgid "Name: " msgstr "Nom: " @@ -3777,11 +3858,11 @@ msgstr "_Veure certificats" msgid "Changed SSL Certificate" msgstr "Certificat SSL canviat" -#: src/headerview.c:196 src/summaryview.c:2596 src/summaryview.c:2602 +#: src/headerview.c:196 src/summaryview.c:2633 src/summaryview.c:2644 msgid "(No From)" msgstr "(Sense remitent)" -#: src/headerview.c:211 src/summaryview.c:2626 src/summaryview.c:2629 +#: src/headerview.c:211 src/summaryview.c:2669 src/summaryview.c:2672 msgid "(No Subject)" msgstr "(Sense assumpte)" @@ -3801,7 +3882,7 @@ msgstr "Carregar imatge" msgid "Content-Type:" msgstr "Content-Type:" -#: src/imap.c:617 +#: src/imap.c:616 msgid "" "\n" "\n" @@ -3813,36 +3894,36 @@ msgstr "" "Els logins CRAM-MD5 només funcionen si libetpan ha estat compilat amb suport " "SASL i el mòdul CRAM-MD5 SASL està instal·lat." -#: src/imap.c:626 +#: src/imap.c:625 #, c-format msgid "Connection to %s failed: login refused.%s" msgstr "Ha fallat la connexió amb %s: login refusat.%s" -#: src/imap.c:630 +#: src/imap.c:629 #, c-format msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n" msgstr "Ha fallat la connexió a %s: login %s refusat.\n" -#: src/imap.c:647 +#: src/imap.c:646 #, c-format msgid "Connecting to %s failed" msgstr "Connexió amb %s fallida" -#: src/imap.c:652 src/imap.c:655 +#: src/imap.c:651 src/imap.c:654 #, c-format msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n" msgstr "La connexió IMAP4 amb %s s'ha desconnectat. Reconnectant...\n" -#: src/imap.c:694 src/imap.c:2173 src/imap.c:2673 src/imap.c:2757 -#: src/imap.c:3095 src/imap.c:3849 +#: src/imap.c:692 src/imap.c:2153 src/imap.c:2653 src/imap.c:2737 +#: src/imap.c:3075 src/imap.c:3831 msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to access the IMAP server." msgstr "Sylpheed-Claws necessita accés a xarxa per accedir al servidor IMAP." -#: src/imap.c:766 src/inc.c:759 src/news.c:283 src/send_message.c:278 +#: src/imap.c:764 src/inc.c:759 src/news.c:295 src/send_message.c:299 msgid "Insecure connection" msgstr "Connexió no segura" -#: src/imap.c:767 src/inc.c:760 src/news.c:284 src/send_message.c:279 +#: src/imap.c:765 src/inc.c:760 src/news.c:296 src/send_message.c:300 msgid "" "This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not " "available in this build of Sylpheed-Claws. \n" @@ -3853,26 +3934,26 @@ msgstr "" "Voleu seguir connectant-vos a aquest servidor? La comunicació pot no ser " "segura." -#: src/imap.c:773 src/inc.c:766 src/news.c:290 src/send_message.c:285 +#: src/imap.c:771 src/inc.c:766 src/news.c:302 src/send_message.c:306 msgid "Con_tinue connecting" msgstr "Con_tinuar connectant" -#: src/imap.c:783 +#: src/imap.c:781 #, c-format msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..." msgstr "Connectant al servidor IMAP4: %s ..." -#: src/imap.c:815 +#: src/imap.c:813 #, c-format msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d" msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor IMAP4: %s:%d" -#: src/imap.c:818 +#: src/imap.c:816 #, c-format msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n" msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor IMAP4: %s:%d\n" -#: src/imap.c:847 +#: src/imap.c:845 msgid "Can't start TLS session.\n" msgstr "No s'ha pogut iniciar la sessió TLS.\n" @@ -3881,72 +3962,76 @@ msgstr "No s'ha pogut iniciar la sessi msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n" msgstr "Connectant al servidor IMAP4 %s...\n" -#: src/imap.c:1058 +#: src/imap.c:894 +msgid "Couldn't login to IMAP server %s." +msgstr "No s'ha pogut realitzar el login al IMAP %s." + +#: src/imap.c:1067 msgid "Adding messages..." msgstr "Afegint missatges..." -#: src/imap.c:1211 src/mh.c:512 +#: src/imap.c:1215 src/mh.c:500 msgid "Copying messages..." msgstr "Copiant missatges..." -#: src/imap.c:1362 +#: src/imap.c:1342 msgid "can't set deleted flags\n" msgstr "no s'han pogut establir els flags esborrats\n" -#: src/imap.c:1368 src/imap.c:3601 +#: src/imap.c:1348 src/imap.c:3583 msgid "can't expunge\n" msgstr "no s'ha pogut ampliar\n" -#: src/imap.c:1812 +#: src/imap.c:1792 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n" msgstr "no s'ha pogut crear la bústia: LIST ha fallat\n" -#: src/imap.c:1828 +#: src/imap.c:1808 msgid "can't create mailbox\n" msgstr "no s'ha pogut crear la bústia\n" -#: src/imap.c:1909 +#: src/imap.c:1889 msgid "New folder name must not contain the namespace path separator" msgstr "" "El nou nom de la carpeta no ha de contenir el separador de l'espai de noms" -#: src/imap.c:1940 +#: src/imap.c:1920 #, c-format msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n" msgstr "no s'ha pogut reanomenar la bústia: %s a %s\n" -#: src/imap.c:2004 +#: src/imap.c:1984 msgid "can't delete mailbox\n" msgstr "no s'ha pogut esborrar la bústia\n" -#: src/imap.c:2285 +#: src/imap.c:2265 msgid "LIST failed\n" msgstr "LIST fallida\n" -#: src/imap.c:2393 +#: src/imap.c:2373 #, c-format msgid "can't select folder: %s\n" msgstr "No s'ha pogut seleccionar la carpeta: %s\n" -#: src/imap.c:2678 +#: src/imap.c:2658 msgid "Fetching message..." msgstr "Rebent missatge..." -#: src/imap.c:2844 +#: src/imap.c:2824 #, c-format msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n" msgstr "iconv no pot convertir UTF-7 a %s\n" -#: src/imap.c:2874 +#: src/imap.c:2854 #, c-format msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n" msgstr "iconv no pot convertir %s a UTF-7\n" -#: src/imap.c:2918 +#: src/imap.c:2898 msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n" msgstr "iconv no pot convertir UTF-8 a UTF-7\n" -#: src/imap.c:3586 +#: src/imap.c:3568 #, c-format msgid "can't set deleted flags: %d\n" msgstr "no s'han pogut establir els flags esborrats: %d\n" @@ -4007,6 +4092,7 @@ msgid "Rename folder" msgstr "Reanomenar carpeta" #: src/imap_gtk.c:204 src/imap_gtk.c:209 +#, c-format msgid "`%c' can't be included in folder name." msgstr "`%c' no s'ha pogut incloure al nom de la carpeta." @@ -4127,7 +4213,7 @@ msgstr "Seleccioneu l'arxiu LDIF a importar." msgid "R" msgstr "R" -#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:483 +#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:484 msgid "S" msgstr "E" @@ -4294,71 +4380,71 @@ msgstr "%s: Recuperant nous missatges" msgid "Connecting to POP3 server: %s..." msgstr "Conectant al servidor POP3: %s..." -#: src/inc.c:785 +#: src/inc.c:787 #, c-format msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n" msgstr "No s'ha pogut connectar amb el servidor POP3: %s:%d\n" -#: src/inc.c:792 +#: src/inc.c:794 #, c-format msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d" msgstr "No s'ha pogut connectar amb el servidor POP3: %s:%d" -#: src/inc.c:873 src/send_message.c:451 +#: src/inc.c:875 src/send_message.c:472 msgid "Authenticating..." msgstr "Autentificant..." -#: src/inc.c:874 +#: src/inc.c:877 #, c-format msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..." msgstr "Obtenint missatges de %s (%s) ..." -#: src/inc.c:880 +#: src/inc.c:883 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..." msgstr "Obtenint el número de nous missatges (STAT)..." -#: src/inc.c:884 +#: src/inc.c:887 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..." msgstr "Obtenint el número de nous missatges (LAST)..." -#: src/inc.c:888 +#: src/inc.c:891 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..." msgstr "Obtenint el número de nous missatges (UIDL)..." -#: src/inc.c:892 +#: src/inc.c:895 msgid "Getting the size of messages (LIST)..." msgstr "Obtenint el tamany dels nous missatges (LIST)..." -#: src/inc.c:899 src/send_message.c:469 +#: src/inc.c:902 src/send_message.c:490 msgid "Quitting" msgstr "Sortint" -#: src/inc.c:924 +#: src/inc.c:927 #, c-format msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)" msgstr "Recuperant missatge (%d / %d) (%s / %s)" -#: src/inc.c:943 +#: src/inc.c:946 #, c-format msgid "Retrieving (%d message (%s) received)" msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)" msgstr[0] "Recuperant (%d missatge (%s) rebut)" msgstr[1] "Recuperant (%d missatge(s) (%s) rebut(s))" -#: src/inc.c:1099 +#: src/inc.c:1102 msgid "Connection failed." msgstr "Connexió fallida." -#: src/inc.c:1102 +#: src/inc.c:1105 #, c-format msgid "Connection to %s:%d failed." msgstr "Connexió amb %s:%d fallida." -#: src/inc.c:1107 +#: src/inc.c:1110 msgid "Error occurred while processing mail." msgstr "S'ha produït un error mentre es processava el correu." -#: src/inc.c:1112 +#: src/inc.c:1115 #, c-format msgid "" "Error occurred while processing mail:\n" @@ -4367,37 +4453,37 @@ msgstr "" "S'ha produït un error mentre es processava el correu:\n" "%s" -#: src/inc.c:1118 +#: src/inc.c:1121 msgid "No disk space left." msgstr "No hi ha espai liure en disc." -#: src/inc.c:1123 +#: src/inc.c:1126 msgid "Can't write file." msgstr "No es pot escriure l'arxiu." -#: src/inc.c:1128 +#: src/inc.c:1131 msgid "Socket error." msgstr "Error de socket." -#: src/inc.c:1131 +#: src/inc.c:1134 #, c-format msgid "Socket error on connection to %s:%d." msgstr "Error de socket connectant amb %s:%d." -#: src/inc.c:1136 src/send_message.c:379 src/send_message.c:594 +#: src/inc.c:1139 src/send_message.c:400 src/send_message.c:615 msgid "Connection closed by the remote host." msgstr "Connexió tancada per la màquina remota." -#: src/inc.c:1139 +#: src/inc.c:1142 #, c-format msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host." msgstr "Connexió amb %s:%d tancada per la màquina remota." -#: src/inc.c:1144 +#: src/inc.c:1147 msgid "Mailbox is locked." msgstr "La bústia està bloquejada." -#: src/inc.c:1148 +#: src/inc.c:1151 #, c-format msgid "" "Mailbox is locked:\n" @@ -4406,11 +4492,11 @@ msgstr "" "La bústia està bloquejada:\n" "%s" -#: src/inc.c:1154 src/send_message.c:579 +#: src/inc.c:1157 src/send_message.c:600 msgid "Authentication failed." msgstr "Autentificació fallida." -#: src/inc.c:1159 src/send_message.c:582 +#: src/inc.c:1162 src/send_message.c:603 #, c-format msgid "" "Authentication failed:\n" @@ -4419,29 +4505,25 @@ msgstr "" "L'autentificació ha fallat:\n" "%s" -#: src/inc.c:1164 src/send_message.c:598 +#: src/inc.c:1167 src/send_message.c:619 msgid "Session timed out." msgstr "Excedit el temps límit de la sessió." -#: src/inc.c:1167 +#: src/inc.c:1170 #, c-format msgid "Connection to %s:%d timed out." msgstr "La connexió amb %s:%d ha excedit el límit de temps." -#: src/inc.c:1202 +#: src/inc.c:1205 msgid "Incorporation cancelled\n" msgstr "Incorporació cancel·lada\n" -#: src/inc.c:1439 +#: src/inc.c:1442 #, c-format msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?" msgstr "%s%sEsteu treballant sense connexió. Ignorar durant %d minuts?" -#: src/inc.c:1444 src/toolbar.c:2090 -msgid "Offline warning" -msgstr "Avís de desconnexió" - -#: src/inc.c:1446 +#: src/inc.c:1449 msgid "On_ly once" msgstr "Només _una vegada" @@ -4491,7 +4573,27 @@ msgstr "Migraci msgid "g_thread is not supported by glib.\n" msgstr "g_thread no està soportat per glib.\n" -#: src/main.c:542 +#: src/main.c:354 +msgid "" +"Sylpheed-Claws has been compiled with a more recent GTK+ library than is " +"currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or " +"recompile Sylpheed-Claws." +msgstr "" +"Sylpheed-Claws ha estat compilat amb una llibreria GTK+ més recent de la " +"disponible actualment. Això causarà un error. Necessiteu actualitzar GTK+ o" +"recompilar Sylpheed-Claws." + +#: src/main.c:363 +msgid "" +"Sylpheed-Claws has been compiled with an older GTK+ library than is " +"currently available. This will cause crashes. You need to recompile Sylpheed-" +"Claws." +msgstr "" +"Sylpheed-Claws ha estat compilat amb una llibreria GTK+ més antiga de la " +"disponible actualment. Això causarà un error. Necessiteu recompilar Sylpheed-" +"Claws." + +#: src/main.c:561 msgid "" "Some plugin(s) failed to load. Check the Plugins configuration for more " "information." @@ -4499,7 +4601,7 @@ msgstr "" "Alguns mòduls no s'han pogut carregar.Comprova la configuració dels mòduls " "per més informació." -#: src/main.c:548 +#: src/main.c:571 msgid "" "Sylpheed-Claws has detected a configured mailbox, but could not load it. It " "is probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the " @@ -4510,21 +4612,21 @@ msgstr "" "desactualitzat. Si us plau reinstal·leu el mòdul i intenteu-ho una altra " "vegada." -#: src/main.c:776 +#: src/main.c:803 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" msgstr "Ús: %s [OPCIÓ]...\n" -#: src/main.c:778 +#: src/main.c:805 msgid " --compose [address] open composition window" msgstr " --compose [adreça] obre la finestra d'edició" -#: src/main.c:779 +#: src/main.c:806 msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible" msgstr "" " --subscribe [uri] subscriu-re's a la URI proporcionada si es posible" -#: src/main.c:780 +#: src/main.c:807 msgid "" " --attach file1 [file2]...\n" " open composition window with specified files\n" @@ -4534,23 +4636,23 @@ msgstr "" " obre la finestra de composició amb els arxius\n" " especificats com a adjunts" -#: src/main.c:783 +#: src/main.c:810 msgid " --receive receive new messages" msgstr " --receive rep els missatges nous" -#: src/main.c:784 +#: src/main.c:811 msgid " --receive-all receive new messages of all accounts" msgstr " --receive-all rep nous missatges per tots els comptes" -#: src/main.c:785 +#: src/main.c:812 msgid " --send send all queued messages" msgstr " --send enviar tots els missatges encuats" -#: src/main.c:786 +#: src/main.c:813 msgid " --status [folder]... show the total number of messages" msgstr " --status [carpeta]... mostra el número total de missatges" -#: src/main.c:787 +#: src/main.c:814 msgid "" " --status-full [folder]...\n" " show the status of each folder" @@ -4558,7 +4660,7 @@ msgstr "" " --status-full [carpeta]...\n" " mostra l'estat de cada carpeta" -#: src/main.c:789 +#: src/main.c:816 msgid "" " --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n" " folder is a folder id like '#mh/Mailbox/inbox'" @@ -4567,895 +4669,895 @@ msgstr "" " carpeta és un identificador estil «#mh/Mailbox/" "inbox»" -#: src/main.c:791 +#: src/main.c:818 msgid " --online switch to online mode" msgstr " --online canviar a mode de treball amb connexió" -#: src/main.c:792 +#: src/main.c:819 msgid " --offline switch to offline mode" msgstr " --offline canviar a mode de treball sense connexió" -#: src/main.c:793 +#: src/main.c:820 msgid " --exit exit Sylpheed-Claws" msgstr " --sortir sortir de Sylpheed-Claws" -#: src/main.c:794 +#: src/main.c:821 msgid " --debug debug mode" msgstr " --debug mode de depuració" -#: src/main.c:795 +#: src/main.c:822 msgid " --help display this help and exit" msgstr " --help presenta aquesta ajuda i finalitza" -#: src/main.c:796 +#: src/main.c:823 msgid " --version output version information and exit" msgstr " --version dona la informació de la versió i finalitza" -#: src/main.c:797 +#: src/main.c:824 msgid " --config-dir output configuration directory" msgstr " --config-dir mostra el directori de la configuració" -#: src/main.c:862 +#: src/main.c:889 #, c-format msgid "Processing (%s)..." msgstr "Processant (%s)..." -#: src/main.c:865 +#: src/main.c:892 msgid "top level folder" msgstr "carpeta superior" -#: src/main.c:926 +#: src/main.c:953 msgid "Really quit?" msgstr "Sortir realment?" -#: src/main.c:927 +#: src/main.c:954 msgid "Composing message exists." msgstr "Existeixen missatges en composició." -#: src/main.c:928 +#: src/main.c:955 msgid "_Save to Draft" msgstr "_Guardar a Borradors" -#: src/main.c:928 +#: src/main.c:955 msgid "_Discard them" msgstr "_Descartar-los" -#: src/main.c:928 +#: src/main.c:955 msgid "Do_n't quit" msgstr "_No sortir" -#: src/main.c:942 +#: src/main.c:969 msgid "Queued messages" msgstr "Missatges en cua" -#: src/main.c:943 +#: src/main.c:970 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?" msgstr "Hi ha missatges sense enviar a la cua. Sortir ara?" -#: src/main.c:1230 src/toolbar.c:2128 -msgid "Some errors occurred while sending queued messages." -msgstr "S'han produït alguns errors enviant els missatges encuats." - -#: src/mainwindow.c:466 src/messageview.c:158 +#: src/mainwindow.c:470 src/messageview.c:155 msgid "/_File" msgstr "/_Arxiu" -#: src/mainwindow.c:467 +#: src/mainwindow.c:471 msgid "/_File/_Add mailbox" msgstr "/_Arxiu/_Afegir bústia" -#: src/mainwindow.c:468 +#: src/mainwindow.c:472 msgid "/_File/_Add mailbox/MH..." msgstr "/_Arxiu/_Afegir bústia/MH..." -#: src/mainwindow.c:469 src/mainwindow.c:471 src/mainwindow.c:476 -#: src/mainwindow.c:478 src/mainwindow.c:481 src/mainwindow.c:484 -#: src/messageview.c:161 +#: src/mainwindow.c:473 src/mainwindow.c:475 src/mainwindow.c:480 +#: src/mainwindow.c:482 src/mainwindow.c:485 src/mainwindow.c:488 +#: src/messageview.c:158 msgid "/_File/---" msgstr "/_Fitxer/---" -#: src/mainwindow.c:470 +#: src/mainwindow.c:474 msgid "/_File/Change folder order..." msgstr "/_Arxiu/Canviar l'ordre de les carpetes..." -#: src/mainwindow.c:472 +#: src/mainwindow.c:476 msgid "/_File/_Import mbox file..." msgstr "/_Arxiu/_Importar arxiu mbox..." -#: src/mainwindow.c:473 +#: src/mainwindow.c:477 msgid "/_File/_Export to mbox file..." msgstr "/_Arxiu/_Exportar a arxiu mbox..." -#: src/mainwindow.c:474 +#: src/mainwindow.c:478 msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..." msgstr "/_Arxiu/E_xportar seleccionats a arxiu mbox..." -#: src/mainwindow.c:477 +#: src/mainwindow.c:481 msgid "/_File/Empty all _Trash folders" msgstr "/_Arxiu/_Buidar totes les papereres" -#: src/mainwindow.c:479 src/messageview.c:159 +#: src/mainwindow.c:483 src/messageview.c:156 msgid "/_File/_Save as..." msgstr "/_Arxiu/_Guardar com..." -#: src/mainwindow.c:480 src/messageview.c:160 +#: src/mainwindow.c:484 src/messageview.c:157 msgid "/_File/_Print..." msgstr "/_Arxiu/Im_primir" -#: src/mainwindow.c:482 +#: src/mainwindow.c:486 msgid "/_File/_Work offline" msgstr "/_Arxiu/_Treballar sense connexió" -#: src/mainwindow.c:483 +#: src/mainwindow.c:487 msgid "/_File/Synchronise folders" msgstr "/_Arxiu/Sincronitzar carpetes" -#: src/mainwindow.c:486 +#: src/mainwindow.c:490 msgid "/_File/E_xit" msgstr "/_Arxiu/_Sortir" -#: src/mainwindow.c:491 +#: src/mainwindow.c:495 msgid "/_Edit/Select _thread" msgstr "/_Editar/Seleccionar _fil" -#: src/mainwindow.c:493 src/messageview.c:168 +#: src/mainwindow.c:497 src/messageview.c:165 msgid "/_Edit/_Find in current message..." msgstr "/_Edició/_Buscar en el missatge actual..." -#: src/mainwindow.c:495 +#: src/mainwindow.c:499 msgid "/_Edit/_Search folder..." msgstr "/_Edició/Buscar a la _carpeta..." -#: src/mainwindow.c:496 +#: src/mainwindow.c:500 msgid "/_Edit/_Quick search" msgstr "/_Edició/_Busqueda ràpida" -#: src/mainwindow.c:497 src/messageview.c:171 src/summaryview.c:471 +#: src/mainwindow.c:501 src/messageview.c:168 src/summaryview.c:472 msgid "/_View" msgstr "/_Veure" -#: src/mainwindow.c:498 +#: src/mainwindow.c:502 msgid "/_View/Show or hi_de" msgstr "/_Veure/_Mostrar o ocultar" -#: src/mainwindow.c:499 +#: src/mainwindow.c:503 msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree" msgstr "/_Veure/_Mostrar o ocultar/_Arbre de carpetes" -#: src/mainwindow.c:501 +#: src/mainwindow.c:505 msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view" msgstr "/_Veure/_Mostrar o ocultar/_Vista de missatge" -#: src/mainwindow.c:503 +#: src/mainwindow.c:507 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar" msgstr "/_Veure/_Mostrar o ocultar/_Eines" -#: src/mainwindow.c:505 +#: src/mainwindow.c:509 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text _below icons" msgstr "/_Veure/_Mostrar o ocultar/__Eines/_Text sota icones" -#: src/mainwindow.c:507 +#: src/mainwindow.c:511 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text be_side icons" msgstr "/_Veure/_Mostrar o ocultar/__Eines/Text al co_stat de les icones" -#: src/mainwindow.c:509 +#: src/mainwindow.c:513 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icons only" msgstr "/_Veure/_Mostrar o ocultar/__Eines/Només _icones" -#: src/mainwindow.c:511 +#: src/mainwindow.c:515 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text only" msgstr "/_Veure/_Mostrar o ocultar/__Eines/Només _text" -#: src/mainwindow.c:513 +#: src/mainwindow.c:517 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Hide" msgstr "/_Veure/_Mostrar o ocultar/__Eines/_Ocultar" -#: src/mainwindow.c:515 +#: src/mainwindow.c:519 msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar" msgstr "/_Veure/_Mostrar o ocultar/_Barra d'estat" -#: src/mainwindow.c:517 +#: src/mainwindow.c:521 msgid "/_View/Set displayed _columns" msgstr "/_Veure/Definint _columnes mostrades" -#: src/mainwindow.c:518 +#: src/mainwindow.c:522 msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..." msgstr "/_Veure/Definint _columnes mostrades/ a la ll_ista de carpetes..." -#: src/mainwindow.c:519 +#: src/mainwindow.c:523 msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..." msgstr "/_Veure/Definint _columnes mostrades/a la llista de _missatges..." -#: src/mainwindow.c:521 src/mainwindow.c:524 src/mainwindow.c:552 -#: src/mainwindow.c:576 src/mainwindow.c:693 src/mainwindow.c:697 -#: src/messageview.c:277 +#: src/mainwindow.c:525 src/mainwindow.c:528 src/mainwindow.c:556 +#: src/mainwindow.c:581 src/mainwindow.c:698 src/mainwindow.c:702 +#: src/messageview.c:274 msgid "/_View/---" msgstr "/_Veure/---" -#: src/mainwindow.c:522 +#: src/mainwindow.c:526 msgid "/_View/Separate f_older tree" msgstr "/_Veure/_Separar l'arbre de carpetes" -#: src/mainwindow.c:523 +#: src/mainwindow.c:527 msgid "/_View/Separate _message view" msgstr "/_Veure/Vista de missatges separada" -#: src/mainwindow.c:525 +#: src/mainwindow.c:529 msgid "/_View/_Sort" msgstr "/_Veure/_Ordenar" -#: src/mainwindow.c:526 +#: src/mainwindow.c:530 msgid "/_View/_Sort/by _number" msgstr "/_Veure/_Ordenar/per _número" -#: src/mainwindow.c:527 +#: src/mainwindow.c:531 msgid "/_View/_Sort/by S_ize" msgstr "/_Veure/_Ordenar/per T_amany" -#: src/mainwindow.c:528 +#: src/mainwindow.c:532 msgid "/_View/_Sort/by _Date" msgstr "/_Veure/_Ordenar/per _Data" -#: src/mainwindow.c:529 +#: src/mainwindow.c:533 msgid "/_View/_Sort/by _From" msgstr "/_Veure/_Ordenar/per _Remitent" -#: src/mainwindow.c:530 +#: src/mainwindow.c:534 msgid "/_View/_Sort/by _To" msgstr "/_Veure/_Ordenar/per _Destinatari" -#: src/mainwindow.c:531 +#: src/mainwindow.c:535 msgid "/_View/_Sort/by S_ubject" msgstr "/_Veure/_Ordenar/per Ass_umpte" -#: src/mainwindow.c:532 +#: src/mainwindow.c:536 msgid "/_View/_Sort/by _color label" msgstr "/_Veure/_Ordenar/per color d' _etiqueta" -#: src/mainwindow.c:534 +#: src/mainwindow.c:538 msgid "/_View/_Sort/by _mark" msgstr "/_Veure/_Ordenar/per _marca" -#: src/mainwindow.c:535 +#: src/mainwindow.c:539 msgid "/_View/_Sort/by _status" msgstr "/_Veure/_Ordenar/per e_stat" -#: src/mainwindow.c:536 +#: src/mainwindow.c:540 msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment" msgstr "/_Veure/_Ordenar/per _adjunt" -#: src/mainwindow.c:538 +#: src/mainwindow.c:542 msgid "/_View/_Sort/by score" msgstr "/_Veure/_Ordenar/per tamany" -#: src/mainwindow.c:539 +#: src/mainwindow.c:543 msgid "/_View/_Sort/by locked" msgstr "/_Veure/_Ordenar/per bloquejat" -#: src/mainwindow.c:540 +#: src/mainwindow.c:544 msgid "/_View/_Sort/D_on't sort" msgstr "/_Veure/_Ordenar/N_o ordenar" -#: src/mainwindow.c:541 src/mainwindow.c:544 +#: src/mainwindow.c:545 src/mainwindow.c:548 msgid "/_View/_Sort/---" msgstr "/_Veure/_Ordenar/---" -#: src/mainwindow.c:542 +#: src/mainwindow.c:546 msgid "/_View/_Sort/Ascending" msgstr "/_Veure/_Ordenar/Ascendent" -#: src/mainwindow.c:543 +#: src/mainwindow.c:547 msgid "/_View/_Sort/Descending" msgstr "/_Veure/_Ordenar/Descendent" -#: src/mainwindow.c:545 +#: src/mainwindow.c:549 msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject" msgstr "/_Veure/_Ordenar/Atraure _per assumpte" -#: src/mainwindow.c:547 +#: src/mainwindow.c:551 msgid "/_View/Th_read view" msgstr "/_Veure/_Vista jeràrquica" -#: src/mainwindow.c:548 +#: src/mainwindow.c:552 msgid "/_View/E_xpand all threads" msgstr "/_Veure/E_xpandir tots els fils" -#: src/mainwindow.c:549 +#: src/mainwindow.c:553 msgid "/_View/Co_llapse all threads" msgstr "/_Veure/Co_llapsar tots els fils" -#: src/mainwindow.c:550 +#: src/mainwindow.c:554 msgid "/_View/_Hide read messages" msgstr "/_Veure/Ama_gar els missatges llegits" -#: src/mainwindow.c:553 +#: src/mainwindow.c:557 msgid "/_View/_Go to" msgstr "/_Veure/_Anar a" -#: src/mainwindow.c:554 +#: src/mainwindow.c:558 msgid "/_View/_Go to/_Previous message" msgstr "/_Veure/_Anar a/Missatge a_nterior" -#: src/mainwindow.c:555 +#: src/mainwindow.c:559 msgid "/_View/_Go to/_Next message" msgstr "/_Veure/_Anar a/Missatge s_egüent" -#: src/mainwindow.c:556 src/mainwindow.c:561 src/mainwindow.c:564 -#: src/mainwindow.c:569 src/mainwindow.c:574 +#: src/mainwindow.c:560 src/mainwindow.c:565 src/mainwindow.c:568 +#: src/mainwindow.c:573 src/mainwindow.c:578 msgid "/_View/_Go to/---" msgstr "/_Veure/_Anar a/---" -#: src/mainwindow.c:557 +#: src/mainwindow.c:561 msgid "/_View/_Go to/P_revious unread message" msgstr "/_Veure/_Anar a/_Anterior sense llegir" -#: src/mainwindow.c:559 +#: src/mainwindow.c:563 msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message" msgstr "/_Veure/_Anar a/_Següent sense llegir" -#: src/mainwindow.c:562 +#: src/mainwindow.c:566 msgid "/_View/_Go to/Previous ne_w message" msgstr "/_Veure/_Anar a/Anterior no_u" -#: src/mainwindow.c:563 +#: src/mainwindow.c:567 msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message" msgstr "/_Veure/_Anar a/Missatge no_u següent" -#: src/mainwindow.c:565 +#: src/mainwindow.c:569 msgid "/_View/_Go to/Previous _marked message" msgstr "/_Veure/_Anar a/Missatge _marcat anterior" -#: src/mainwindow.c:567 +#: src/mainwindow.c:571 msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message" msgstr "/_Veure/_Anar a/Següent missatge marcat" -#: src/mainwindow.c:570 +#: src/mainwindow.c:574 msgid "/_View/_Go to/Previous _labeled message" msgstr "/_Veure/_Anar a/Missatge etiquetat anterior" -#: src/mainwindow.c:572 +#: src/mainwindow.c:576 msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message" msgstr "/_Veure/_Anar a/Següent missatge etiquetat" -#: src/mainwindow.c:575 -msgid "/_View/_Go to/Other _folder..." -msgstr "/_Veure/_Anar a/_Anar a una altra carpeta" +#: src/mainwindow.c:579 +msgid "/_View/_Go to/Next unread _folder" +msgstr "/_Veure/_Anar a/_Següent directori sense llegir" -#: src/mainwindow.c:579 src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:174 +#: src/mainwindow.c:580 +msgid "/_View/_Go to/_Other folder..." +msgstr "/_Veure/_Anar a/_Anar a una altra carpeta..." + +#: src/mainwindow.c:584 src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:171 msgid "/_View/Character _encoding/---" msgstr "/_Veure/Codificació d_e caràcters/---" -#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:178 +#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:175 msgid "/_View/Character _encoding" msgstr "/_Veure/Codificació d_e caràcters" -#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:179 +#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:176 msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect" msgstr "/_Veure/Codificació d_e caràcters/_Autodetectar" -#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:182 +#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:179 msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)" msgstr "/_Veure/Codificació d_e caràcters/ASCII de 7 bits (US-ASC_II)" -#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:185 +#: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:182 msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)" msgstr "/_Veure/Codificació d_e caràcters/Unicode (_UTF-8)" -#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:188 +#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:185 msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)" msgstr "/_Veure/Codificació d_e caràcters/Europeu Occidental (ISO-8859-_1)" -#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:190 +#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:187 msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)" msgstr "/_Veure/Codificació d_e caràcters/Europeu Occidental (ISO-8859-_15)" -#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:192 +#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:189 msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)" msgstr "/_Veure/Codificació d_e caràcters/Europeu Occidental (Windows-1252)" -#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:195 +#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:192 msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)" msgstr "/_Veure/Codificació d_e caràcters/Centreeuropeu (ISO-8859-_2)" -#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:198 +#: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:195 msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "/_Veure/Codificació d_e caràcters/Bàltic (ISO-8859-13)" -#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:200 +#: src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:197 msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)" msgstr "/_Veure/Codificació d_e caràcters/Bàltic (ISO-8859-_4)" -#: src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:203 +#: src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:200 msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)" msgstr "/_Veure/Codificació d_e caràcters/Grec (ISO-8859-_7)" -#: src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:206 +#: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:203 msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)" msgstr "/_Veure/Codificació d_e caràcters/Hebreu (ISO-8859-_8)" -#: src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:208 +#: src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:205 msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)" msgstr "/_Veure/Codificació d_e caràcter/Hebreu (Windows-1255)" -#: src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:211 +#: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:208 msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)" msgstr "/_Veure/Codificació d_e caràcters/Aràbic (ISO-8859-_6)" -#: src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:213 +#: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:210 msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)" msgstr "/_Veure/Codificació d_e caràcter/Aràbic (Windows-1256)" -#: src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:216 +#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:213 msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)" msgstr "/_Veure/Codificació d_e caràcters/Turc (ISO-8859-_9)" -#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:219 +#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:216 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)" msgstr "/_Veure/Codificació d_e caràcters/Ciríl·lic (ISO-8859-_5)" -#: src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:221 +#: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:218 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)" msgstr "/_Veure/Codificació d_e caràcters/Ciríl·lic (KOI8-_R)" -#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:223 +#: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:220 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)" msgstr "/_Veure/Codificació d_e caràcters/Ciríl·lic (KOI8-U)" -#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:225 +#: src/mainwindow.c:642 src/messageview.c:222 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "/_Veure/Codificació d_e caràcter/Ciríl·lic (Windows-1251)" -#: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:228 +#: src/mainwindow.c:646 src/messageview.c:225 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)" msgstr "/_Veure/Codificació d_e caràcters/Japonès (ISO-2022-_JP)" -#: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:230 +#: src/mainwindow.c:648 src/messageview.c:227 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)" msgstr "/_Veure/Codificació d_e caràcters/Japonès (ISO-2022-JP-2)" -#: src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:232 +#: src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:229 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)" msgstr "/_Veure/Codificació d_e caràcters/Japonès (_EUC-JP)" -#: src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:234 +#: src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:231 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)" msgstr "/_Veure/Codificació d_e caràcters/Japonès (_Shift__JIS)" -#: src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:237 +#: src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:234 msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)" msgstr "/_Veure/Codificació d_e caràcters/Chinès simplificat (_GB2312)" -#: src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:239 +#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:236 msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)" msgstr "/_Veure/Codificació d_e caràcters/Chinès simplificat (_GB2312)" -#: src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:241 +#: src/mainwindow.c:660 src/messageview.c:238 msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)" msgstr "/_Veure/Codificació d_e caràcters/Chinès tradicional (_Big5)" -#: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:243 +#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:240 msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)" msgstr "/_Veure/Codificació d_e caràcters/Chinès tradicional (EUC-_TW)" -#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:245 +#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:242 msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)" msgstr "/_Veure/Codificació d_e caràcters/Chinès (ISO-2022-_CN)" -#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:248 +#: src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:245 msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)" msgstr "/_Veure/Codificació d_e caràcters/Coreà (EUC-_KR)" -#: src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:250 +#: src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:247 msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)" msgstr "/_Veure/Codificació d_e caràcters/Coreà (ISO-2022-KR)" -#: src/mainwindow.c:669 src/messageview.c:253 +#: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:250 msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)" msgstr "/_Veure/Codificació d_e caràcters/Tailandès (TIS-620)" -#: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:255 +#: src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:252 msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)" msgstr "/_Veure/Codificació d_e caràcters/Tailandès (Windows-874)" -#: src/mainwindow.c:678 src/mainwindow.c:684 src/messageview.c:262 -#: src/messageview.c:268 +#: src/mainwindow.c:683 src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:259 +#: src/messageview.c:265 msgid "/_View/Decode/---" msgstr "/_Veure/Decodificar/---" -#: src/mainwindow.c:681 src/messageview.c:265 +#: src/mainwindow.c:686 src/messageview.c:262 msgid "/_View/Decode" msgstr "/_Veure/Decodificar" -#: src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:266 +#: src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:263 msgid "/_View/Decode/_Auto detect" msgstr "/_Veure/Decodificar/_Autodetectar" -#: src/mainwindow.c:685 src/messageview.c:269 +#: src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:266 msgid "/_View/Decode/_8bit" msgstr "/_Veure/Decodificar/_8bit" -#: src/mainwindow.c:686 src/messageview.c:270 +#: src/mainwindow.c:691 src/messageview.c:267 msgid "/_View/Decode/_Quoted printable" msgstr "/_Veure/Decodificar/_Marca d'impressió" -#: src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:271 +#: src/mainwindow.c:692 src/messageview.c:268 msgid "/_View/Decode/_Base64" msgstr "/_Veure/Decodificar/_Base64" -#: src/mainwindow.c:688 src/messageview.c:272 +#: src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:269 msgid "/_View/Decode/_Uuencode" msgstr "/_Veure/Decodificar/_Uuencode" -#: src/mainwindow.c:694 src/summaryview.c:472 +#: src/mainwindow.c:699 src/summaryview.c:473 msgid "/_View/Open in new _window" msgstr "/_Veure/Obrir en finestra _nova" -#: src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:278 +#: src/mainwindow.c:700 src/messageview.c:275 msgid "/_View/Mess_age source" msgstr "/_Veure/Fon_t del missatge" -#: src/mainwindow.c:696 +#: src/mainwindow.c:701 msgid "/_View/Show all headers" msgstr "/_Veure/Mostrar totes les ca_pçaleres" -#: src/mainwindow.c:698 +#: src/mainwindow.c:703 msgid "/_View/_Update summary" msgstr "/_Veure/Act_ualitzar resum" -#: src/mainwindow.c:701 +#: src/mainwindow.c:706 msgid "/_Message/Recei_ve" msgstr "/_Missatge/Re_bre" -#: src/mainwindow.c:702 +#: src/mainwindow.c:707 msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account" msgstr "/_Missatge/Re_bre/Del compte _actual" -#: src/mainwindow.c:704 +#: src/mainwindow.c:709 msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts" msgstr "/_Missatge/Re_bre/De _tots els comptes" -#: src/mainwindow.c:706 +#: src/mainwindow.c:711 msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g" msgstr "/_Missatge/Re_bre/_Cancel·lar la recepció" -#: src/mainwindow.c:708 +#: src/mainwindow.c:713 msgid "/_Message/Recei_ve/---" msgstr "/_Missatge/Re_bre/---" -#: src/mainwindow.c:709 +#: src/mainwindow.c:714 msgid "/_Message/_Send queued messages" msgstr "/_Missatge/_Enviar missatges en cua" -#: src/mainwindow.c:711 +#: src/mainwindow.c:716 msgid "/_Message/Compose a_n email message" msgstr "/_Missatge/Composar _nou missatge" -#: src/mainwindow.c:712 +#: src/mainwindow.c:717 msgid "/_Message/Compose a news message" msgstr "/_Missatge/Composar una notícia" -#: src/mainwindow.c:713 src/messageview.c:285 +#: src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:282 msgid "/_Message/_Reply" msgstr "/_Missatge/_Respondre" -#: src/mainwindow.c:714 +#: src/mainwindow.c:719 msgid "/_Message/Repl_y to" msgstr "/_Missatge/Respon_dre a" -#: src/mainwindow.c:715 src/messageview.c:286 +#: src/mainwindow.c:720 src/messageview.c:283 msgid "/_Message/Repl_y to/_all" msgstr "/_Missatge/Respon_dre a/A _tots" -#: src/mainwindow.c:716 src/messageview.c:288 +#: src/mainwindow.c:721 src/messageview.c:285 msgid "/_Message/Repl_y to/_sender" msgstr "/_Missatge/Respon_dre a/Al _remitent" -#: src/mainwindow.c:717 src/messageview.c:290 +#: src/mainwindow.c:722 src/messageview.c:287 msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list" msgstr "/_Missatge/Respon_dre a/A la _llista de correu" -#: src/mainwindow.c:719 +#: src/mainwindow.c:724 msgid "/_Message/Follow-up and reply to" msgstr "/_Missatge/_Reenviar i respondre a" -#: src/mainwindow.c:721 src/messageview.c:293 +#: src/mainwindow.c:726 src/messageview.c:290 msgid "/_Message/_Forward" msgstr "/_Missatge/Ree_nviar" -#: src/mainwindow.c:722 src/messageview.c:294 +#: src/mainwindow.c:727 src/messageview.c:291 msgid "/_Message/For_ward as attachment" msgstr "/_Missatge/Reenviar com a a_djunt" -#: src/mainwindow.c:723 +#: src/mainwindow.c:728 msgid "/_Message/Redirect" msgstr "/_Missatge/Redirigir" -#: src/mainwindow.c:725 +#: src/mainwindow.c:730 msgid "/_Message/Mailing-_List" msgstr "/_Missatge/_Llista de correu" -#: src/mainwindow.c:726 +#: src/mainwindow.c:731 msgid "/_Message/Mailing-_List/Post" msgstr "/_Missatge/_Llista de correu/Correu" -#: src/mainwindow.c:727 +#: src/mainwindow.c:732 msgid "/_Message/Mailing-_List/Help" msgstr "/_Missatge/_Llista de correu/Ajuda" -#: src/mainwindow.c:728 +#: src/mainwindow.c:733 msgid "/_Message/Mailing-_List/Subscribe" msgstr "/_Missatge/_Llista de correu/Subscriure's" -#: src/mainwindow.c:729 +#: src/mainwindow.c:734 msgid "/_Message/Mailing-_List/Unsubscribe" msgstr "/_Missatge/_Llista de correu/Desubscriure's" -#: src/mainwindow.c:730 +#: src/mainwindow.c:735 msgid "/_Message/Mailing-_List/View archive" msgstr "/_Missatge/_Llista de correu/Veure arxiu" -#: src/mainwindow.c:731 +#: src/mainwindow.c:736 msgid "/_Message/Mailing-_List/Contact owner" msgstr "/_Missatge/_Llista de correu/Posseidor del contacte" -#: src/mainwindow.c:734 +#: src/mainwindow.c:739 msgid "/_Message/M_ove..." msgstr "/_Missatge/M_oure..." -#: src/mainwindow.c:735 +#: src/mainwindow.c:740 msgid "/_Message/_Copy..." msgstr "/_Missatge/_Copiar..." -#: src/mainwindow.c:736 +#: src/mainwindow.c:741 msgid "/_Message/Move to _trash" msgstr "/_Missatge/M_oure a les escombraries" -#: src/mainwindow.c:737 +#: src/mainwindow.c:742 msgid "/_Message/_Delete..." msgstr "/_Missatge/Es_borrar..." -#: src/mainwindow.c:738 +#: src/mainwindow.c:743 msgid "/_Message/Cancel a news message" msgstr "/_Missatge/Cancel·lar una notícia" -#: src/mainwindow.c:740 +#: src/mainwindow.c:745 msgid "/_Message/_Mark" msgstr "/_Missatge/_Marcar" -#: src/mainwindow.c:741 +#: src/mainwindow.c:746 msgid "/_Message/_Mark/_Mark" msgstr "/_Missatge/_Marcar/_Marcar" -#: src/mainwindow.c:742 +#: src/mainwindow.c:747 msgid "/_Message/_Mark/_Unmark" msgstr "/_Missatge/_Marcar/_Desmarcar" -#: src/mainwindow.c:743 src/mainwindow.c:747 +#: src/mainwindow.c:748 src/mainwindow.c:752 msgid "/_Message/_Mark/---" msgstr "/_Missatge/_Marcar/---" -#: src/mainwindow.c:744 +#: src/mainwindow.c:749 msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead" msgstr "/_Missatge/_Marcar/Marcar com a no llegit" -#: src/mainwindow.c:745 +#: src/mainwindow.c:750 msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d" msgstr "/_Missatge/_Marcar/Marcar como a llegit" -#: src/mainwindow.c:746 +#: src/mainwindow.c:751 msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read" msgstr "/_Missatge/_Marcar/Marcar tot com a llegit" -#: src/mainwindow.c:748 +#: src/mainwindow.c:753 msgid "/_Message/_Mark/Mark as _spam" msgstr "/_Missatge/_Marcar/Marcar com a correu brossa" -#: src/mainwindow.c:749 +#: src/mainwindow.c:754 msgid "/_Message/_Mark/Mark as _ham" msgstr "/_Missatge/_Marcar/Marcar com a bò" -#: src/mainwindow.c:750 +#: src/mainwindow.c:755 msgid "/_Message/Color la_bel" msgstr "/_Missatge/E_tiqueta de color" -#: src/mainwindow.c:752 src/messageview.c:298 +#: src/mainwindow.c:757 msgid "/_Message/Re-_edit" msgstr "/_Missatge/Re_editar" -#: src/mainwindow.c:755 +#: src/mainwindow.c:760 msgid "/_Tools/_Address book..." msgstr "/E_ines/_Agenda d'adreces..." -#: src/mainwindow.c:756 src/messageview.c:302 +#: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:297 msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k" msgstr "/E_ines/Afegir _remitent a l'agenda" -#: src/mainwindow.c:758 +#: src/mainwindow.c:763 msgid "/_Tools/_Harvest addresses" msgstr "/E_ines/_Recopilar adreces" -#: src/mainwindow.c:759 +#: src/mainwindow.c:764 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..." msgstr "/E_ines/_Recopilar adreces/De la _carpeta..." -#: src/mainwindow.c:761 +#: src/mainwindow.c:766 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..." msgstr "/E_ines/_Recopilar adreces/Dels _missatges..." -#: src/mainwindow.c:764 +#: src/mainwindow.c:769 msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder" msgstr "/E_ines/_Filtrar tots els missatges a la carpeta" -#: src/mainwindow.c:766 +#: src/mainwindow.c:771 msgid "/_Tools/Filter _selected messages" msgstr "/E_ines/_Filtrar els missatges seleccionats" -#: src/mainwindow.c:768 src/messageview.c:305 +#: src/mainwindow.c:773 src/messageview.c:300 msgid "/_Tools/_Create filter rule" msgstr "/E_ines/_Crear regla de filtrat" -#: src/mainwindow.c:769 src/messageview.c:307 +#: src/mainwindow.c:774 src/messageview.c:302 msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically" msgstr "/E_ines/_Crear regla de filtrat/_Automàticament" -#: src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:309 +#: src/mainwindow.c:776 src/messageview.c:304 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From" msgstr "/E_ines/_Crear regla de filtrat/Basada en _Desde" -#: src/mainwindow.c:773 src/messageview.c:311 +#: src/mainwindow.c:778 src/messageview.c:306 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To" msgstr "/E_ines/_Crear regla de filtrat/Basada en _Per a" -#: src/mainwindow.c:775 src/messageview.c:313 +#: src/mainwindow.c:780 src/messageview.c:308 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject" msgstr "/E_ines/_Crear regla de filtrat/Basada en el _Assumpte" -#: src/mainwindow.c:777 +#: src/mainwindow.c:782 msgid "/_Tools/C_reate processing rule" msgstr "/E_ines/Crear regla de processament" -#: src/mainwindow.c:778 +#: src/mainwindow.c:783 msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically" msgstr "/E_ines/Crear regla de processament/_Automàticament" -#: src/mainwindow.c:780 +#: src/mainwindow.c:785 msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From" msgstr "/E_ines/Crear regla de processament/Basada en _Desde" -#: src/mainwindow.c:782 +#: src/mainwindow.c:787 msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To" msgstr "/E_ines/Crear regla de processament/Basada en _Per a" -#: src/mainwindow.c:784 +#: src/mainwindow.c:789 msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject" msgstr "/E_ines/Crear regla de processament/Basada en el _Asumpte" -#: src/mainwindow.c:789 +#: src/mainwindow.c:794 msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders" msgstr "/E_ines/_Comprovar missatges nous en totes les carpetes" -#: src/mainwindow.c:791 +#: src/mainwindow.c:796 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages" msgstr "/E_ines/Es_borrar els missatges repetits" -#: src/mainwindow.c:793 +#: src/mainwindow.c:798 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder" msgstr "/E_ines/Es_borrar els missatges repetits/A la carpeta seleccionada" -#: src/mainwindow.c:795 +#: src/mainwindow.c:800 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders" msgstr "/E_ines/Es_borrar els missatges repetits/En totes les carpetes" -#: src/mainwindow.c:798 +#: src/mainwindow.c:803 msgid "/_Tools/E_xecute" msgstr "/E_ines/E_xecutar" -#: src/mainwindow.c:801 +#: src/mainwindow.c:806 msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..." msgstr "/E_ines/Certi_ficats SSL..." -#: src/mainwindow.c:805 +#: src/mainwindow.c:810 msgid "/_Tools/_Log window" msgstr "/E_ines/_Finestra de traça" -#: src/mainwindow.c:807 +#: src/mainwindow.c:812 msgid "/_Configuration" msgstr "/_Configuració" -#: src/mainwindow.c:808 +#: src/mainwindow.c:813 msgid "/_Configuration/C_hange current account" msgstr "/_Configuració/_Canviar compte actual" -#: src/mainwindow.c:810 +#: src/mainwindow.c:815 msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..." msgstr "/_Configuració/_Preferències del compte actual..." -#: src/mainwindow.c:812 +#: src/mainwindow.c:817 msgid "/_Configuration/Create _new account..." msgstr "/_Configuració/Crear _nou compte..." -#: src/mainwindow.c:814 +#: src/mainwindow.c:819 msgid "/_Configuration/_Edit accounts..." msgstr "/_Configuració/_Editar comptes..." -#: src/mainwindow.c:816 +#: src/mainwindow.c:821 msgid "/_Configuration/---" msgstr "/_Configuració/---" -#: src/mainwindow.c:817 +#: src/mainwindow.c:822 msgid "/_Configuration/P_references..." msgstr "/_Configuració/_Preferències..." -#: src/mainwindow.c:819 +#: src/mainwindow.c:824 msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..." msgstr "/_Configuració/Pre-processament..." -#: src/mainwindow.c:821 +#: src/mainwindow.c:826 msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..." msgstr "/_Configuració/Post-processament..." -#: src/mainwindow.c:823 +#: src/mainwindow.c:828 msgid "/_Configuration/_Filtering..." msgstr "/_Configuració/_Filtrat..." -#: src/mainwindow.c:825 +#: src/mainwindow.c:830 msgid "/_Configuration/_Templates..." msgstr "/_Configuració/_Plantilles..." -#: src/mainwindow.c:826 +#: src/mainwindow.c:831 msgid "/_Configuration/_Actions..." msgstr "/_Configuració/_Accions..." -#: src/mainwindow.c:827 +#: src/mainwindow.c:832 msgid "/_Configuration/Plu_gins..." msgstr "/_Configuració/Mòduls..." -#: src/mainwindow.c:830 +#: src/mainwindow.c:835 msgid "/_Help/_Manual" msgstr "/A_juda/_Manual" -#: src/mainwindow.c:831 +#: src/mainwindow.c:836 msgid "/_Help/_Online User-contributed FAQ" msgstr "/A_juda/PUF d'usuari collaborador _online" -#: src/mainwindow.c:833 +#: src/mainwindow.c:838 msgid "/_Help/Icon _Legend" msgstr "A_juda/Llegenda d'icones" -#: src/mainwindow.c:834 +#: src/mainwindow.c:839 msgid "/_Help/---" msgstr "/A_juda/---" -#: src/mainwindow.c:1127 +#: src/mainwindow.c:1132 msgid "You are online. Click the icon to go offline" msgstr "Esteu connectat. Polseu en la icona per desconectar-se" -#: src/mainwindow.c:1131 +#: src/mainwindow.c:1136 msgid "You are offline. Click the icon to go online" msgstr "Esteu desconnectat. Polseu en la icona per conectarse" -#: src/mainwindow.c:1148 +#: src/mainwindow.c:1153 msgid "Select account" msgstr "Seleccionar compte" -#: src/mainwindow.c:1540 src/mainwindow.c:1581 src/mainwindow.c:1617 -#: src/mainwindow.c:1653 src/mainwindow.c:1695 src/prefs_folder_item.c:596 +#: src/mainwindow.c:1545 src/mainwindow.c:1586 src/mainwindow.c:1622 +#: src/mainwindow.c:1658 src/mainwindow.c:1700 src/prefs_folder_item.c:668 msgid "Untitled" msgstr "Sense títol" -#: src/mainwindow.c:1696 +#: src/mainwindow.c:1701 msgid "none" msgstr "cap" -#: src/mainwindow.c:1958 +#: src/mainwindow.c:1963 msgid "Delete all messages in trash folders?" msgstr "Esborrar tots els missatges de la paperera?" -#: src/mainwindow.c:1977 +#: src/mainwindow.c:1982 msgid "Add mailbox" msgstr "Afegir bústia" -#: src/mainwindow.c:1978 +#: src/mainwindow.c:1983 msgid "" "Input the location of mailbox.\n" "If the existing mailbox is specified, it will be\n" @@ -5464,16 +5566,16 @@ msgstr "" "Introduiu la localització de la bústia.\n" "Si la bústia especificada ja existeix serà escaneajada automàticament." -#: src/mainwindow.c:1984 +#: src/mainwindow.c:1989 #, c-format msgid "The mailbox '%s' already exists." msgstr "La bústia '%s' ja existeix." -#: src/mainwindow.c:1989 src/setup.c:51 +#: src/mainwindow.c:1994 src/setup.c:51 msgid "Mailbox" msgstr "Correu" -#: src/mainwindow.c:1994 src/setup.c:54 +#: src/mainwindow.c:1999 src/setup.c:54 msgid "" "Creation of the mailbox failed.\n" "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write " @@ -5483,90 +5585,91 @@ msgstr "" "Pot ser que ja existeixin els arxius o no tingueu prous permisos per a " "escriure en el directori." -#: src/mainwindow.c:2277 +#: src/mainwindow.c:2281 msgid "No posting allowed" msgstr "Cap correu permès" -#: src/mainwindow.c:2539 +#: src/mainwindow.c:2543 msgid "Sylpheed-Claws - Folder View" msgstr "Sylpheed-Claws - Vista de Carpeta" -#: src/mainwindow.c:2575 src/messageview.c:826 +#: src/mainwindow.c:2579 src/messageview.c:442 src/messageview.c:825 msgid "Sylpheed-Claws - Message View" msgstr "Sylpheed-Claws - Vista de missatge" -#: src/mainwindow.c:2917 +#: src/mainwindow.c:2929 msgid "Mbox import has failed." msgstr "L'importació de l'arxiu mbox ha fallat." -#: src/mainwindow.c:2926 src/mainwindow.c:2935 +#: src/mainwindow.c:2938 src/mainwindow.c:2947 msgid "Export to mbox has failed." msgstr "L'exportació a arxiu mbox ha fallat." -#: src/mainwindow.c:2958 src/plugins/trayicon/trayicon.c:369 +#: src/mainwindow.c:2970 src/plugins/trayicon/trayicon.c:369 msgid "Exit" msgstr "Sortir" -#: src/mainwindow.c:2958 +#: src/mainwindow.c:2970 msgid "Exit Sylpheed-Claws?" msgstr "Voleu sortir de Sylpheed?" -#: src/mainwindow.c:3104 +#: src/mainwindow.c:3116 msgid "Folder synchronisation" msgstr "Sincronització de carpetes" -#: src/mainwindow.c:3105 +#: src/mainwindow.c:3117 msgid "Do you want to synchronise your folders now?" msgstr "Voleu sincronitzar les vostres carpetes ara?" -#: src/mainwindow.c:3106 +#: src/mainwindow.c:3118 msgid "+_Synchronise" msgstr "+_Sincronitzar" -#: src/mainwindow.c:3375 +#: src/mainwindow.c:3392 msgid "Deleting duplicated messages..." msgstr "Esborrant missatges duplicats..." -#: src/mainwindow.c:3409 +#: src/mainwindow.c:3426 #, c-format msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n" msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n" msgstr[0] "Esborrant %d missatge duplicat a les %d carpetes.\n" msgstr[1] "Esborrant %d missatges duplicats a les %d carpetes.\n" -#: src/mainwindow.c:3550 src/summaryview.c:4482 +#: src/mainwindow.c:3573 src/summaryview.c:4527 msgid "Processing rules to apply before folder rules" msgstr "Regles de processament a aplicar abans de les de les carpetes" -#: src/mainwindow.c:3558 +#: src/mainwindow.c:3582 msgid "Processing rules to apply after folder rules" msgstr "Regles de processament a aplicar després de les de les carpetes" -#: src/mainwindow.c:3566 src/summaryview.c:4491 +#: src/mainwindow.c:3591 src/summaryview.c:4538 msgid "Filtering configuration" msgstr "Configuració de filtrat" -#: src/mainwindow.c:3819 +#: src/mainwindow.c:3845 #, c-format msgid "not initialized\n" msgstr "no inicialitzat\n" -#: src/mainwindow.c:3831 src/mainwindow.c:3842 +#: src/mainwindow.c:3857 src/mainwindow.c:3868 #, c-format msgid "selecting folder '%s'\n" msgstr "Seleccionant carpeta '%s'\n" -#: src/mainwindow.c:3846 +#: src/mainwindow.c:3872 #, c-format msgid "selecting message %d\n" msgstr "Seleccionant missatge %d\n" -#: src/matcher.c:1285 src/matcher.c:1286 src/matcher.c:1287 src/matcher.c:1288 -#: src/matcher.c:1289 src/matcher.c:1290 src/matcher.c:1291 src/matcher.c:1292 +#: src/matcher.c:1347 src/matcher.c:1348 src/matcher.c:1349 src/matcher.c:1350 +#: src/matcher.c:1351 src/matcher.c:1352 src/matcher.c:1353 src/matcher.c:1354 msgid "(none)" msgstr "(cap)" -#: src/mbox.c:80 +#: src/mbox.c:84 +#, c-format msgid "" "Could not open mbox file:\n" "%s\n" @@ -5574,20 +5677,26 @@ msgstr "" "No s'ha pogut obrir l'arxiu:\n" "%s\n" -#: src/mbox.c:415 +#: src/mbox.c:120 +#, c-format +msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)" +msgstr "Important desde mbox... (%d correus improtats)" + +#: src/mbox.c:467 msgid "Overwrite mbox file" msgstr "Sobreescriure l'arxiu mbox" -#: src/mbox.c:416 +#: src/mbox.c:468 msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Aquest arxiu ja existeix. Voleu sobreescriure'l?" -#: src/mbox.c:417 src/messageview.c:1106 src/mimeview.c:1379 -#: src/textview.c:2291 +#: src/mbox.c:469 src/messageview.c:1106 src/mimeview.c:1390 +#: src/textview.c:2364 msgid "Overwrite" msgstr "Sobreescriure" -#: src/mbox.c:426 +#: src/mbox.c:478 +#, c-format msgid "" "Could not create mbox file:\n" "%s\n" @@ -5595,83 +5704,83 @@ msgstr "" "No s'ha pogut crear l'arxiu:\n" "%s\n" -#: src/message_search.c:128 +#: src/mbox.c:482 +msgid "Exporting to mbox..." +msgstr "Exportant a arxiu mbox..." + +#: src/message_search.c:131 msgid "Find in current message" msgstr "Cercar en el missatge actual" -#: src/message_search.c:146 +#: src/message_search.c:149 msgid "Find text:" msgstr "Cercar text:" -#: src/message_search.c:161 src/prefs_matcher.c:574 src/summary_search.c:294 +#: src/message_search.c:164 src/prefs_matcher.c:578 src/summary_search.c:297 msgid "Case sensitive" msgstr "Majs./mins." -#: src/message_search.c:233 src/summary_search.c:496 +#: src/message_search.c:240 src/summary_search.c:505 msgid "Search failed" msgstr "Cerca errònia" -#: src/message_search.c:234 src/summary_search.c:497 +#: src/message_search.c:241 src/summary_search.c:506 msgid "Search string not found." msgstr "Cadena no trobada." -#: src/message_search.c:243 +#: src/message_search.c:250 msgid "Beginning of message reached; continue from end?" msgstr "S'ha arribat a l'inici del missatge. Voleu seguir desde el final?" -#: src/message_search.c:246 +#: src/message_search.c:253 msgid "End of message reached; continue from beginning?" msgstr "S'ha arribat al final del missatge. Voleu seguir desde l'inici?" -#: src/message_search.c:249 src/summary_search.c:508 +#: src/message_search.c:256 src/summary_search.c:517 msgid "Search finished" msgstr "Cerca finalitzada" -#: src/messageview.c:162 +#: src/messageview.c:159 msgid "/_File/_Close" msgstr "/_Fitxer/_Tancar" -#: src/messageview.c:279 +#: src/messageview.c:276 msgid "/_View/Show all _headers" msgstr "/_Veure/Mostrar totes les ca_pçaleres" -#: src/messageview.c:282 +#: src/messageview.c:279 msgid "/_Message/Compose _new message" msgstr "/_Missatge/Composar un missatge _nou" -#: src/messageview.c:296 +#: src/messageview.c:293 msgid "/_Message/Redirec_t" msgstr "/_Missatge/Redirigi_r" -#: src/messageview.c:315 +#: src/messageview.c:310 msgid "/_Tools/Create processing rule" msgstr "/E_ines/Crear regla de processament" -#: src/messageview.c:317 +#: src/messageview.c:312 msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically" msgstr "/E_ines/Crear regla de processament/_Automàticament" -#: src/messageview.c:319 +#: src/messageview.c:314 msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From" msgstr "/E_ines/Crear regla de processament/Basada en _Desde" -#: src/messageview.c:321 +#: src/messageview.c:316 msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To" msgstr "/E_ines/Crear regla de processament/Basada en _Per a" -#: src/messageview.c:323 +#: src/messageview.c:318 msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject" msgstr "/E_ines/Crear regla de processament/Basada en el _Asumpte" -#: src/messageview.c:447 -msgid "Sylpheed - Message View" -msgstr "Sylpheed - Vista de missatge" - -#: src/messageview.c:552 +#: src/messageview.c:547 msgid "" msgstr "" -#: src/messageview.c:560 +#: src/messageview.c:555 #, c-format msgid "" "The notification address to which the return receipt is\n" @@ -5686,16 +5795,11 @@ msgstr "" "Adreça de retorn: %s\n" "Es recomana no enviar el justificant de recepció." -#: src/messageview.c:567 src/messageview.c:584 +#: src/messageview.c:562 src/messageview.c:579 msgid "_Don't Send" msgstr "_No enviar" -#: src/messageview.c:567 src/messageview.c:584 src/prefs_account.c:1025 -#: src/toolbar.c:2112 -msgid "_Send" -msgstr "_Enviar" - -#: src/messageview.c:580 +#: src/messageview.c:575 msgid "" "This message is asking for a return receipt notification\n" "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n" @@ -5707,8 +5811,12 @@ msgstr "" "oficialment dirigit a vostè \n" "és un avís per no enviar el justificant de recepció." -#: src/messageview.c:1101 src/mimeview.c:1503 src/summaryview.c:3826 -#: src/summaryview.c:3829 src/textview.c:2279 +#: src/messageview.c:787 src/procmime.c:823 +msgid "Couldn't decrypt: %s" +msgstr "No es pot desencriptar: %s" + +#: src/messageview.c:1101 src/mimeview.c:1528 src/summaryview.c:3871 +#: src/summaryview.c:3874 src/textview.c:2352 msgid "Save as" msgstr "Guardar com" @@ -5716,8 +5824,8 @@ msgstr "Guardar com" msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Sobreescriure l'arxiu existent?" -#: src/messageview.c:1115 src/summaryview.c:3846 src/summaryview.c:3849 -#: src/summaryview.c:3864 +#: src/messageview.c:1115 src/summaryview.c:3891 src/summaryview.c:3894 +#: src/summaryview.c:3909 #, c-format msgid "Can't save the file '%s'." msgstr "No es pot guardar l'arxiu '%s'." @@ -5801,7 +5909,7 @@ msgstr "_Enviar Notificaci msgid "+_Cancel" msgstr "+_Cancel·lar" -#: src/messageview.c:1410 src/summaryview.c:3901 +#: src/messageview.c:1410 src/summaryview.c:3946 #, c-format msgid "" "Enter the print command line:\n" @@ -5810,7 +5918,7 @@ msgstr "" "Tecleji l'ordre per a imprimir:\n" "('%s' serà substituït per el nom de l'arxiu)" -#: src/messageview.c:1416 src/summaryview.c:3907 +#: src/messageview.c:1416 src/summaryview.c:3952 #, c-format msgid "" "Print command line is invalid:\n" @@ -5819,21 +5927,21 @@ msgstr "" "La comanda d'impressió no es vàida:\n" "'%s'" -#: src/messageview.c:1427 src/summaryview.c:3878 +#: src/messageview.c:1427 src/summaryview.c:3923 msgid "Cannot print: the message doesn't contain text." msgstr "No es pot imprimit: el missatge no conté text." -#: src/messageview.c:1654 src/messageview.c:1660 src/summaryview.c:3299 -#: src/summaryview.c:5188 +#: src/messageview.c:1638 src/messageview.c:1644 src/summaryview.c:3342 +#: src/summaryview.c:5237 msgid "An error happened while learning.\n" msgstr "S'ha produït un error mentre s'aprenia.\n" -#: src/mh.c:425 +#: src/mh.c:427 #, c-format msgid "can't copy message %s to %s\n" msgstr "no s'ha pogut copiar el missatge %s a %s\n" -#: src/mh.c:510 +#: src/mh.c:498 msgid "Moving messages..." msgstr "Moent missatges..." @@ -5858,84 +5966,84 @@ msgstr "Eliminar b msgid "_Remove" msgstr "_Esborrar" -#: src/mimeview.c:156 +#: src/mimeview.c:158 msgid "/_Open" msgstr "/_Obrir" -#: src/mimeview.c:157 +#: src/mimeview.c:159 msgid "/Open _with..." msgstr "/Obrir _amb..." -#: src/mimeview.c:158 +#: src/mimeview.c:160 msgid "/_Display as text" msgstr "/_Veure com a text" -#: src/mimeview.c:159 src/summaryview.c:477 +#: src/mimeview.c:161 src/summaryview.c:478 msgid "/_Save as..." msgstr "/_Guardar com..." -#: src/mimeview.c:160 +#: src/mimeview.c:162 msgid "/Save _all..." msgstr "/Gu_ardar todo..." -#: src/mimeview.c:199 +#: src/mimeview.c:201 msgid "MIME Type" msgstr "Tipus MIME" -#: src/mimeview.c:691 +#: src/mimeview.c:702 msgid "Check signature" msgstr "Comprovar signatura" -#: src/mimeview.c:696 src/mimeview.c:701 src/mimeview.c:706 +#: src/mimeview.c:707 src/mimeview.c:712 src/mimeview.c:717 msgid "View full information" msgstr "Veure informació completa" -#: src/mimeview.c:711 src/mimeview.c:715 +#: src/mimeview.c:722 src/mimeview.c:726 msgid "Check again" msgstr "Verificar de nou" -#: src/mimeview.c:724 +#: src/mimeview.c:735 msgid "Click the icon or hit 'C' to check it." msgstr "Cliqueu la icona o premeu 'C' per comprovar-ho." -#: src/mimeview.c:729 +#: src/mimeview.c:740 msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again." msgstr "" "Ha expirat el temps comprovant la signatura. Pulseu l'icona o la tecla «C» " "per a reintentar." -#: src/mimeview.c:939 +#: src/mimeview.c:950 msgid "Checking signature..." msgstr "Comprovant signatura..." -#: src/mimeview.c:981 +#: src/mimeview.c:992 msgid "Go back to email" msgstr "Tornar al correu" -#: src/mimeview.c:1306 src/mimeview.c:1387 src/mimeview.c:1562 -#: src/mimeview.c:1595 +#: src/mimeview.c:1317 src/mimeview.c:1398 src/mimeview.c:1574 +#: src/mimeview.c:1607 msgid "Can't save the part of multipart message." msgstr "No es pot guardar la part del missatge multiparts." -#: src/mimeview.c:1376 src/textview.c:2289 +#: src/mimeview.c:1387 src/textview.c:2362 #, c-format msgid "Overwrite existing file '%s'?" msgstr "Sobreescriure l'arxiu existent '%s'?" -#: src/mimeview.c:1414 +#: src/mimeview.c:1425 msgid "Select destination folder" msgstr "Seleccionar carpeta destinació" -#: src/mimeview.c:1421 +#: src/mimeview.c:1432 #, c-format msgid "'%s' is not a directory." msgstr "'%s' no és un directori." -#: src/mimeview.c:1616 +#: src/mimeview.c:1636 msgid "Open with" msgstr "Obrir amb" -#: src/mimeview.c:1617 +#: src/mimeview.c:1637 #, c-format msgid "" "Enter the command line to open file:\n" @@ -5944,81 +6052,81 @@ msgstr "" "Teclejeu l'ordre per a obrir l'arxiu:\n" "('%s' serà substituït per el nom de l'arxiu)" -#: src/news.c:243 +#: src/news.c:255 #, c-format msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n" msgstr "creant la connexió NNTP amb %s:%d ...\n" -#: src/news.c:316 +#: src/news.c:328 msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to access the News server." msgstr "" "Sylpheed-Claws necessita accés a xarxa per accedir al servidor de notícies." -#: src/news.c:333 +#: src/news.c:345 #, c-format msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n" msgstr "la connexió NNTP amb %s:%d s'ha desconnectat. Reconnectant...\n" -#: src/news.c:463 +#: src/news.c:475 msgid "can't retrieve newsgroup list\n" msgstr "no es pot obtenir la llista de grups\n" -#: src/news.c:576 +#: src/news.c:588 msgid "can't post article.\n" msgstr "no es pot enviar l'article.\n" -#: src/news.c:602 +#: src/news.c:614 #, c-format msgid "can't retrieve article %d\n" msgstr "no es pot obtenir l'article %d\n" -#: src/news.c:651 +#: src/news.c:663 #, c-format msgid "can't select group: %s\n" msgstr "no es pot seleccionar el grup: %s\n" -#: src/news.c:881 +#: src/news.c:888 #, c-format msgid "can't set group: %s\n" msgstr "no es pot establir el grup: %s\n" -#: src/news.c:890 +#: src/news.c:897 #, c-format msgid "invalid article range: %d - %d\n" msgstr "rang d'articles invàlid: %d - %d\n" -#: src/news.c:910 +#: src/news.c:917 #, c-format msgid "error occurred while getting %s.\n" msgstr "s'ha produït un error obtenint %s.\n" -#: src/news.c:928 +#: src/news.c:935 #, c-format msgid "getting xover %d in %s...\n" msgstr "obtenint xover %d a %s...\n" -#: src/news.c:935 src/news.c:1028 +#: src/news.c:942 src/news.c:1035 msgid "can't get xover\n" msgstr "no s'ha pogut obtenir xover\n" -#: src/news.c:945 src/news.c:1040 +#: src/news.c:952 src/news.c:1047 msgid "error occurred while getting xover.\n" msgstr "s'ha produït un error obtenint xover.\n" -#: src/news.c:952 src/news.c:1054 +#: src/news.c:959 src/news.c:1061 #, c-format msgid "invalid xover line: %s\n" msgstr "línia xover invàlida: %s\n" -#: src/news.c:969 src/news.c:990 src/news.c:1073 src/news.c:1105 +#: src/news.c:976 src/news.c:997 src/news.c:1080 src/news.c:1112 msgid "can't get xhdr\n" msgstr "no s'ha pogut obtenir xhdr\n" -#: src/news.c:979 src/news.c:1000 src/news.c:1086 src/news.c:1118 +#: src/news.c:986 src/news.c:1007 src/news.c:1093 src/news.c:1125 msgid "error occurred while getting xhdr.\n" msgstr "s'ha produït un error obtenint xhdr.\n" -#: src/news.c:1024 +#: src/news.c:1031 #, c-format msgid "getting xover %d - %d in %s...\n" msgstr "obtenint xover %d - %d a %s...\n" @@ -6272,7 +6380,7 @@ msgstr "Val" msgid "Select" msgstr "Seleccionar" -#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:362 src/prefs_other.c:260 +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:362 src/prefs_other.c:271 msgid "Other" msgstr "Altres" @@ -6304,107 +6412,148 @@ msgstr "" "assegurar-vos de que aniría la persona que creieu que va.\n" "Hi confieu lo suficient com per usar-la de totes maneres?" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:124 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:125 msgid "Undefined" msgstr "Indefinida" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:126 src/prefs_receive.c:199 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:127 src/prefs_receive.c:199 #: src/prefs_send.c:170 msgid "Never" msgstr "Mai" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:128 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:129 msgid "Marginal" msgstr "Marginal" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:132 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:133 msgid "Ultimate" msgstr "Final" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:166 -msgid "The signature can't be checked - GPG error." -msgstr "La signatura no pot ser comprovada - error GPG." +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:167 +msgid "The signature can't be checked - %s" +msgstr "La signatura no pot ser comprovada - %s" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:170 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:174 -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:221 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:171 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:175 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:222 msgid "The signature has not been checked." msgstr "La signatura no ha estat comprovada" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:180 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:182 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:181 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:183 msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running." msgstr "Nucli PGP: no es pot obtenir la clau - gpg-agent no s'està executant." -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:195 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:196 #, c-format msgid "Good signature from %s." msgstr "Signatura vàlida de %s." -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:201 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:202 #, c-format msgid "Good signature (untrusted) from %s." msgstr "Signatura vàlida(sense confiança) de %s." -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:206 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:207 #, c-format msgid "Expired signature from %s." msgstr "Signatura caducada de %s" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:209 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:210 #, c-format msgid "Expired key from %s." msgstr "Signatura caducada de %s." -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:212 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:213 #, c-format msgid "Bad signature from %s." msgstr "Signatura errònia de %s." -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:216 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:217 #, c-format msgid "Key 0x%s not available to verify this signature." msgstr "Clau 0x%s no disponible per verificar aquesta signatura." -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:258 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:259 #, c-format msgid "Signature made using %s key ID %s\n" msgstr "Signatura realitzada usant %s ID de clau %s\n" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:265 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:266 #, c-format msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n" msgstr "Signatura vàlida de \"%s\" (Confiança: %s)\n" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:270 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:271 #, c-format msgid "Expired signature from \"%s\"\n" msgstr "Signatura caducada de \"%s\"\n" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:275 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:276 #, c-format msgid "BAD signature from \"%s\"\n" msgstr "Signatura INVÀLIDA de \"%s\"\n" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:286 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:287 #, c-format msgid " aka \"%s\"\n" msgstr " alies \"%s\"\n" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:292 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:293 #, c-format msgid "Primary key fingerprint: %s\n" msgstr "Empremta digital de clau primària: %s\n" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:297 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:298 #, c-format msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n" msgstr "AVÍS: l'adreça del signant «%s» no coincideix amb l'entrada DNS\n" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:303 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:304 #, c-format msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n" msgstr "L'adreça verificada del signant és «%s»\n" -#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:513 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:348 +msgid "Couldn't get data from message, %s" +msgstr "No s'ha pogut obtenir dades del missatge %s" + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:364 +msgid "Couldn't initialize data, %s" +msgstr "No s'ha pogut inicialitzar les dades, %s" + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:480 +#, c-format +msgid "Private key not found (%s)" +msgstr "Clau privada no trobada (%s)" + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:488 +msgid "Private key specification is ambiguous" +msgstr "La especificació de la clau privata es ambigua" + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:498 +#, c-format +msgid "Error setting private key: %s" +msgstr "Error definint clau privada: %s" + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:534 +#, c-format +msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly." +msgstr "Protocol gpgme '%s' no es usable: Motor '%s' no s'ha instal·lat correctament." + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:540 +#, c-format +msgid "" +"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but " +"version %s is required.\n" +msgstr "" +"Protocol gpgme '%s' no es usable: Motor '%s' versió '%s' s'ha instal·lat, però " +"la versió %s és necessària.\n" + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:548 +#, c-format +msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)" +msgstr "Protocol gpgme '%s' no es usable (problema desconegut)" + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:564 msgid "" "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n" "OpenPGP support disabled." @@ -6438,6 +6587,65 @@ msgstr "" "\n" "GPGME és copyright 2001 per Werner Koch " +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:236 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:384 +msgid "Couldn't get text data." +msgstr "No s'ha pogut obtenir les dades del text." + +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:254 +msgid "Couldn't convert text data to any sane charset." +msgstr "No s'ha pogut convertir dades de text a un joc de caràcters correcte" + +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:377 +msgid "Couldn't parse mime part." +msgstr "No s'ha pogut parsejar la part mime del missatge." + +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:407 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:332 +msgid "Couldn't open decrypted file %s" +msgstr "No s'ha pogut obrir l'arxiu desencriptat %s" + +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:437 +msgid "Couldn't scan decrypted file." +msgstr "No s'ha pogut escanejar l'arxiu desencriptat." + +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:445 +msgid "Couldn't scan decrypted file parts." +msgstr "No s'ha escanejar les parts de l'arxiu desencriptat." + +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:499 +msgid "Couldn't create temporary file." +msgstr "No s'ha pogut crear l'arxiu temporal." + +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:533 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:479 +#, c-format +msgid "Data signing failed, %s" +msgstr "Signatura de dades fallida, %s" + +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:551 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:504 +#, c-format +msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s" +msgstr "Signatura de dades fallida per signant no vàlid: %s" + +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:560 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:513 +msgid "Data signing failed, no results." +msgstr "Signatura de dades fallida, sense resultats." + +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:572 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:525 +msgid "Data signing failed, no contents." +msgstr "Signatura de dades fallidam, sense continguts." + +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:635 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:583 +#, c-format +msgid "Couldn't add GPG key %s, %s" +msgstr "No s'ha pogut afegir la clau GPG %s, %s" + +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:656 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:611 +msgid "Couldn't create temporary file, %s" +msgstr "No s'ha pogut crear l'arxiu temporal, %s" + +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:681 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:637 +msgid "Encryption failed, %s" +msgstr "Encriptació fallida, %s" + #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:57 msgid "PGP/inline" msgstr "PGP/inline" @@ -6497,6 +6705,27 @@ msgstr "" "\n" "GPGME és copyright 2001 per Werner Koch " +#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:191 +msgid "Signature boundary not found." +msgstr "Límit de la signatura no trobat." + +#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:309 +#, c-format +msgid "Couldn't initialize GPG context, %s" +msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el contexte GPG, %s" + +#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:351 +msgid "Couldn't parse decrypted file." +msgstr "No s'ha pogut parsejar l'arxiu desencriptat." + +#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:357 +msgid "Couldn't parse decrypted file parts." +msgstr "No s'ha pogut parsejar les parts de l'arxiu desencriptat." + +#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:403 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:442 +msgid "Couldn't create temporary file: %s" +msgstr "No s'ha pogut crear l'arxiu temporal: %s" + #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:152 msgid "Spamassassin plugin couldn't connect to spamd.\n" msgstr "El mòdul Spamassassin no pot connectar amb spamd.\n" @@ -6620,7 +6849,7 @@ msgstr "" "Temps màxim permès per a la comprovació. Si la comprovació dura més aquesta " "serà cancel·lada." -#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:359 src/prefs_other.c:184 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:359 src/prefs_other.c:187 msgid "seconds" msgstr "segons" @@ -6754,179 +6983,179 @@ msgstr "hi ha hagut un error a la sessi msgid "TOP command unsupported\n" msgstr "ordre TOP no soportada\n" -#: src/prefs_account.c:705 +#: src/prefs_account.c:231 src/prefs_account.c:1440 src/prefs_account.c:2127 +#: src/wizard.c:991 +msgid "POP3" +msgstr "POP3" + +#: src/prefs_account.c:234 src/prefs_account.c:1566 src/prefs_account.c:2144 +msgid "IMAP4" +msgstr "IMAP4" + +#: src/prefs_account.c:235 +msgid "News (NNTP)" +msgstr "Notícies (NNTP)" + +#: src/prefs_account.c:236 src/wizard.c:1001 +msgid "Local mbox file" +msgstr "Arxiu mbox local" + +#: src/prefs_account.c:237 +msgid "None (SMTP only)" +msgstr "Cap (només SMTP)" + +#: src/prefs_account.c:716 #, c-format msgid "Account%d" msgstr "Compte%d" -#: src/prefs_account.c:984 +#: src/prefs_account.c:989 msgid "Preferences for new account" msgstr "Preferències per a un nou compte" -#: src/prefs_account.c:986 +#: src/prefs_account.c:991 #, c-format msgid "%s - Account preferences" msgstr "%s - Preferències del compte" -#: src/prefs_account.c:1021 +#: src/prefs_account.c:1026 msgid "_Basic" msgstr "_Bàsic" -#: src/prefs_account.c:1023 +#: src/prefs_account.c:1028 msgid "_Receive" msgstr "_Rebre" -#: src/prefs_account.c:1027 +#: src/prefs_account.c:1032 msgid "Co_mpose" msgstr "Co_mposar" -#: src/prefs_account.c:1029 +#: src/prefs_account.c:1034 msgid "_Privacy" msgstr "_Privacitat" -#: src/prefs_account.c:1032 +#: src/prefs_account.c:1037 msgid "SS_L" msgstr "SS_L" -#: src/prefs_account.c:1035 +#: src/prefs_account.c:1040 msgid "A_dvanced" msgstr "Avança_des" -#: src/prefs_account.c:1114 +#: src/prefs_account.c:1096 msgid "Name of account" msgstr "Nom del compte" -#: src/prefs_account.c:1123 +#: src/prefs_account.c:1105 msgid "Set as default" msgstr "Marcar com a primària" -#: src/prefs_account.c:1127 +#: src/prefs_account.c:1109 msgid "Personal information" msgstr "Informació personal" -#: src/prefs_account.c:1136 +#: src/prefs_account.c:1118 msgid "Full name" msgstr "Nom complet" -#: src/prefs_account.c:1142 +#: src/prefs_account.c:1124 msgid "Mail address" msgstr "Adreça de correu" -#: src/prefs_account.c:1148 +#: src/prefs_account.c:1130 msgid "Organization" msgstr "Organizació" -#: src/prefs_account.c:1172 +#: src/prefs_account.c:1154 msgid "Server information" msgstr "Informació del servidor" -#: src/prefs_account.c:1193 src/prefs_account.c:1448 src/prefs_account.c:2138 -#: src/wizard.c:977 -msgid "POP3" -msgstr "POP3" - -#: src/prefs_account.c:1195 src/prefs_account.c:1574 src/prefs_account.c:2155 -msgid "IMAP4" -msgstr "IMAP4" - -#: src/prefs_account.c:1197 -msgid "News (NNTP)" -msgstr "Notícies (NNTP)" - -#: src/prefs_account.c:1199 src/wizard.c:987 -msgid "Local mbox file" -msgstr "Arxiu mbox local" - -#: src/prefs_account.c:1201 -msgid "None (SMTP only)" -msgstr "Cap (només SMTP)" - -#: src/prefs_account.c:1221 +#: src/prefs_account.c:1213 msgid "This server requires authentication" msgstr "Aquest servidor requereix autentificació" -#: src/prefs_account.c:1228 +#: src/prefs_account.c:1220 msgid "Authenticate on connect" msgstr "Autentificació al connectar" -#: src/prefs_account.c:1273 +#: src/prefs_account.c:1265 msgid "News server" msgstr "Servidor de news" -#: src/prefs_account.c:1279 +#: src/prefs_account.c:1271 msgid "Server for receiving" msgstr "Servidor de recepció" -#: src/prefs_account.c:1285 +#: src/prefs_account.c:1277 msgid "Local mailbox" msgstr "Bústia local" -#: src/prefs_account.c:1292 +#: src/prefs_account.c:1284 msgid "SMTP server (send)" msgstr "Servidor SMTP (enviar)" -#: src/prefs_account.c:1300 +#: src/prefs_account.c:1292 msgid "Use mail command rather than SMTP server" msgstr "Useu commanda per correu enlloc de servidor SMTP" -#: src/prefs_account.c:1309 +#: src/prefs_account.c:1301 msgid "command to send mails" msgstr "ordre per enviar els correus" -#: src/prefs_account.c:1316 src/prefs_account.c:1767 +#: src/prefs_account.c:1308 src/prefs_account.c:1757 msgid "User ID" msgstr "ID d'usuari" -#: src/prefs_account.c:1322 src/prefs_account.c:1776 +#: src/prefs_account.c:1314 src/prefs_account.c:1766 msgid "Password" msgstr "Contrasenya" -#: src/prefs_account.c:1415 +#: src/prefs_account.c:1407 msgid "Local" msgstr "Local" -#: src/prefs_account.c:1426 src/prefs_account.c:1521 +#: src/prefs_account.c:1418 src/prefs_account.c:1513 msgid "Default inbox" msgstr "Bústia primària" -#: src/prefs_account.c:1433 src/prefs_account.c:1441 src/prefs_account.c:1528 -#: src/prefs_account.c:1536 +#: src/prefs_account.c:1425 src/prefs_account.c:1433 src/prefs_account.c:1520 +#: src/prefs_account.c:1528 msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder" msgstr "Els missatges sense filtrar es guardaran en aquesta carpeta" -#: src/prefs_account.c:1438 src/prefs_account.c:1533 src/prefs_account.c:1938 +#: src/prefs_account.c:1430 src/prefs_account.c:1525 src/prefs_account.c:1927 msgid "Bro_wse" msgstr "M_ostrar" -#: src/prefs_account.c:1456 +#: src/prefs_account.c:1448 msgid "Use secure authentication (APOP)" msgstr "Usar autentificació segura (APOP)" -#: src/prefs_account.c:1459 +#: src/prefs_account.c:1451 msgid "Remove messages on server when received" msgstr "Eliminar missatges del servidor quan s'hagin rebut" -#: src/prefs_account.c:1470 +#: src/prefs_account.c:1462 msgid "Remove after" msgstr "Eliminar després de" -#: src/prefs_account.c:1479 +#: src/prefs_account.c:1471 msgid "0 days: remove immediately" msgstr "0 dies: esborrar immediatament" -#: src/prefs_account.c:1483 +#: src/prefs_account.c:1475 msgid "days" msgstr "dies" -#: src/prefs_account.c:1490 +#: src/prefs_account.c:1482 msgid "Download all messages on server" msgstr "Descarregar tots els missatges del servidor" -#: src/prefs_account.c:1496 +#: src/prefs_account.c:1488 msgid "Receive size limit" msgstr "Límit de tamany al rebre" -#: src/prefs_account.c:1499 +#: src/prefs_account.c:1491 msgid "" "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them " "you will be able to download them fully or delete them." @@ -6934,76 +7163,72 @@ msgstr "" "Els missatges que sobrepassin aquest límit seran parcialment recuperats. " "Quan els seleccioneu podreu descarregar-los completament o esborrar-los" -#: src/prefs_account.c:1509 +#: src/prefs_account.c:1501 msgid "KB" msgstr "Kb" -#: src/prefs_account.c:1543 src/prefs_account.c:2172 +#: src/prefs_account.c:1535 src/prefs_account.c:2161 msgid "NNTP" msgstr "NNTP" -#: src/prefs_account.c:1555 +#: src/prefs_account.c:1547 msgid "Maximum number of articles to download" msgstr "Nmero màxim d'articles a descarregar" -#: src/prefs_account.c:1567 +#: src/prefs_account.c:1559 msgid "unlimited if 0 is specified" msgstr "sense límit si s'especifica 0" -#: src/prefs_account.c:1585 src/prefs_account.c:1737 +#: src/prefs_account.c:1577 src/prefs_account.c:1727 msgid "Authentication method" msgstr "Mètode d'autentificació" -#: src/prefs_account.c:1595 src/prefs_account.c:1747 src/prefs_send.c:273 +#: src/prefs_account.c:1587 src/prefs_account.c:1737 src/prefs_send.c:273 msgid "Automatic" msgstr "Automàtic" -#: src/prefs_account.c:1606 +#: src/prefs_account.c:1598 msgid "IMAP server directory" msgstr "Directori del servidor IMAP" -#: src/prefs_account.c:1610 +#: src/prefs_account.c:1602 msgid "(usually empty)" msgstr "(normalment buït)" -#: src/prefs_account.c:1620 +#: src/prefs_account.c:1612 msgid "Filter messages on receiving" msgstr "Filtrar missatges al rebre" -#: src/prefs_account.c:1624 +#: src/prefs_account.c:1616 msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account" msgstr "'Rebre' comprova si hi ha nous missatges en aquest compte" -#: src/prefs_account.c:1687 src/prefs_customheader.c:201 +#: src/prefs_account.c:1678 src/prefs_customheader.c:205 #: src/prefs_matcher.c:154 msgid "Header" msgstr "Capçalera" -#: src/prefs_account.c:1694 -msgid "Add Date" -msgstr "Afegir data" - -#: src/prefs_account.c:1695 +#: src/prefs_account.c:1685 msgid "Generate Message-ID" msgstr "Generar Message-ID" -#: src/prefs_account.c:1702 +#: src/prefs_account.c:1692 msgid "Add user-defined header" msgstr "Afegir capçaleres d'usuari" -#: src/prefs_account.c:1704 src/prefs_account.c:1947 src/prefs_message.c:142 +#: src/prefs_account.c:1694 src/prefs_account.c:1936 src/prefs_message.c:142 msgid " Edit... " msgstr " Editar... " -#: src/prefs_account.c:1714 +#: src/prefs_account.c:1704 msgid "Authentication" msgstr "Autentificació" -#: src/prefs_account.c:1722 +#: src/prefs_account.c:1712 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" msgstr "Autentificació SMTP (SMTP AUTH)" -#: src/prefs_account.c:1798 +#: src/prefs_account.c:1788 msgid "" "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving " "will be used." @@ -7011,253 +7236,261 @@ msgstr "" "Si deixeu aquests camps buits, s'usarà el mateix ID d'usuari i contrasenya " "usats per a la recepció." -#: src/prefs_account.c:1809 +#: src/prefs_account.c:1799 msgid "Authenticate with POP3 before sending" msgstr "Autentificació amb POP3 abans d'enviar" -#: src/prefs_account.c:1824 +#: src/prefs_account.c:1814 msgid "POP authentication timeout: " msgstr "Temps límit per autentificació POP: " -#: src/prefs_account.c:1833 +#: src/prefs_account.c:1823 msgid "minutes" msgstr "minuts" -#: src/prefs_account.c:1879 src/prefs_account.c:1930 +#: src/prefs_account.c:1868 src/prefs_account.c:1919 msgid "Signature" msgstr "Signatura" -#: src/prefs_account.c:1887 +#: src/prefs_account.c:1876 msgid "Insert signature automatically" msgstr "Insertar signatura automàticament" -#: src/prefs_account.c:1892 +#: src/prefs_account.c:1881 msgid "Signature separator" msgstr "Separador de signatura" -#: src/prefs_account.c:1917 +#: src/prefs_account.c:1906 msgid "Command output" msgstr "Sortida de l'ordre" -#: src/prefs_account.c:1954 +#: src/prefs_account.c:1943 msgid "Automatically set the following addresses" msgstr "Establir les següents adreces automàticament" -#: src/prefs_account.c:1963 src/prefs_filtering_action.c:1079 -#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1683 src/quote_fmt.c:49 +#: src/prefs_account.c:1952 src/prefs_filtering_action.c:1083 +#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1687 src/quote_fmt.c:49 msgid "Cc" msgstr "Cc" -#: src/prefs_account.c:1976 +#: src/prefs_account.c:1965 msgid "Bcc" msgstr "Bcc" -#: src/prefs_account.c:1989 +#: src/prefs_account.c:1978 msgid "Reply-To" msgstr "Respondre a" -#: src/prefs_account.c:2041 +#: src/prefs_account.c:2030 msgid "Default privacy system" msgstr "Sistema de privacitat per omissió" -#: src/prefs_account.c:2050 +#: src/prefs_account.c:2039 msgid "Always sign messages" msgstr "Sempre missatges signats" -#: src/prefs_account.c:2052 +#: src/prefs_account.c:2041 msgid "Always encrypt messages" msgstr "Sempre missatges encriptats" -#: src/prefs_account.c:2054 +#: src/prefs_account.c:2043 msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message" msgstr "Encriptar missatges sempre que se'n contesti un escriptat" -#: src/prefs_account.c:2057 +#: src/prefs_account.c:2046 msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's" msgstr "" "Encriptar els missatges enviats amb la vostra pròpia clau a més de la del " "destinatari" -#: src/prefs_account.c:2059 +#: src/prefs_account.c:2048 msgid "Save sent encrypted messages as clear text" msgstr "Guardar en clar els missatges enviats encriptats" -#: src/prefs_account.c:2146 src/prefs_account.c:2163 src/prefs_account.c:2179 +#: src/prefs_account.c:2135 src/prefs_account.c:2152 src/prefs_account.c:2168 msgid "Don't use SSL" msgstr "No usar SSL" -#: src/prefs_account.c:2149 +#: src/prefs_account.c:2138 msgid "Use SSL for POP3 connection" msgstr "Usar SSL per a la connexió POP3" -#: src/prefs_account.c:2152 src/prefs_account.c:2169 src/prefs_account.c:2204 +#: src/prefs_account.c:2141 src/prefs_account.c:2158 src/prefs_account.c:2193 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" msgstr "Usar l'ordre STARTTLS per obrir la sessió SSL" -#: src/prefs_account.c:2166 +#: src/prefs_account.c:2155 msgid "Use SSL for IMAP4 connection" msgstr "Usar SSL per a la connexió IMAP4" -#: src/prefs_account.c:2188 +#: src/prefs_account.c:2177 msgid "Use SSL for NNTP connection" msgstr "Usar SSL per a la connexió NNTP" -#: src/prefs_account.c:2190 +#: src/prefs_account.c:2179 msgid "Send (SMTP)" msgstr "Enviar (SMTP)" -#: src/prefs_account.c:2198 +#: src/prefs_account.c:2187 msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)" msgstr "No usar SSL (però usar STARTTLS si és necessari)" -#: src/prefs_account.c:2201 +#: src/prefs_account.c:2190 msgid "Use SSL for SMTP connection" msgstr "Usar SSL per a la connexió SMTP" -#: src/prefs_account.c:2212 +#: src/prefs_account.c:2201 msgid "Use non-blocking SSL" msgstr "Usar SSL no-bloquejant" -#: src/prefs_account.c:2224 +#: src/prefs_account.c:2213 msgid "Turn this off if you have SSL connection problems" msgstr "Desactiveu això si teniu problemes de connexió amb SSL" -#: src/prefs_account.c:2350 +#: src/prefs_account.c:2339 msgid "SMTP port" msgstr "Port SMTP" -#: src/prefs_account.c:2356 +#: src/prefs_account.c:2345 msgid "POP3 port" msgstr "Port POP3" -#: src/prefs_account.c:2362 +#: src/prefs_account.c:2351 msgid "IMAP4 port" msgstr "Port IMAP4" -#: src/prefs_account.c:2368 +#: src/prefs_account.c:2357 msgid "NNTP port" msgstr "Port NNTP" -#: src/prefs_account.c:2373 +#: src/prefs_account.c:2362 msgid "Domain name" msgstr "Nom del domini" -#: src/prefs_account.c:2383 +#: src/prefs_account.c:2372 msgid "Use command to communicate with server" msgstr "Usar comanda per a comunicar-se amb el servidor" -#: src/prefs_account.c:2391 +#: src/prefs_account.c:2380 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:" msgstr "Marcar els misstages creuats com a llegits i de color:" -#: src/prefs_account.c:2438 +#: src/prefs_account.c:2427 msgid "Browse" msgstr "Mostrar" -#: src/prefs_account.c:2451 +#: src/prefs_account.c:2440 msgid "Put sent messages in" msgstr "Posar missatges enviats a" -#: src/prefs_account.c:2453 +#: src/prefs_account.c:2442 msgid "Put queued messages in" msgstr "Posar missatges encuats a" -#: src/prefs_account.c:2455 +#: src/prefs_account.c:2444 msgid "Put draft messages in" msgstr "Posar borradors de missatges a" -#: src/prefs_account.c:2457 +#: src/prefs_account.c:2446 msgid "Put deleted messages in" msgstr "Posar missatges esborrats a" -#: src/prefs_account.c:2503 +#: src/prefs_account.c:2489 msgid "Account name is not entered." msgstr "No s'ha especificat el nom del compte." -#: src/prefs_account.c:2507 +#: src/prefs_account.c:2493 msgid "Mail address is not entered." msgstr "No s'ha especificat l'adreça de correu." -#: src/prefs_account.c:2514 +#: src/prefs_account.c:2500 msgid "SMTP server is not entered." msgstr "No s'ha especificat el servidor SMTP." -#: src/prefs_account.c:2519 +#: src/prefs_account.c:2505 msgid "User ID is not entered." msgstr "No s'ha especificat l'usuari." -#: src/prefs_account.c:2524 +#: src/prefs_account.c:2510 msgid "POP3 server is not entered." msgstr "No s'ha especificat el servidor POP3." -#: src/prefs_account.c:2529 +#: src/prefs_account.c:2515 msgid "IMAP4 server is not entered." msgstr "No s'ha especificat el servidor IMAP4." -#: src/prefs_account.c:2534 +#: src/prefs_account.c:2520 msgid "NNTP server is not entered." msgstr "No s'ha especificat el servidor NNTP." -#: src/prefs_account.c:2540 +#: src/prefs_account.c:2526 msgid "local mailbox filename is not entered." msgstr "no s'ha especificat el nom de l'arxiu de la bústia local." -#: src/prefs_account.c:2546 +#: src/prefs_account.c:2532 msgid "mail command is not entered." msgstr "no s'ha especificat la comanda de correu." -#: src/prefs_account.c:2611 +#: src/prefs_account.c:2597 msgid "Select signature file" msgstr "Seleccionar arxiu de signatura" -#: src/prefs_account.c:2836 +#: src/prefs_account.c:2690 +msgid "Protocol:" +msgstr "Protocol:" + +#: src/prefs_account.c:2830 #, c-format msgid "Unsupported (%s)" msgstr "No soportat (%s)" -#: src/prefs_actions.c:199 +#: src/prefs_actions.c:202 msgid "Actions configuration" msgstr "Configuració d'accions" -#: src/prefs_actions.c:223 +#: src/prefs_actions.c:229 msgid "Menu name:" msgstr "Nom de men:" -#: src/prefs_actions.c:232 +#: src/prefs_actions.c:238 msgid "Command line:" msgstr "Ordre:" -#: src/prefs_actions.c:261 src/prefs_filtering_action.c:489 -#: src/prefs_filtering.c:347 src/prefs_matcher.c:598 src/prefs_template.c:258 +#: src/prefs_actions.c:267 src/prefs_filtering_action.c:493 +#: src/prefs_filtering.c:371 src/prefs_matcher.c:602 src/prefs_template.c:260 #: src/prefs_toolbar.c:788 msgid "Replace" msgstr "Reemplaçar" -#: src/prefs_actions.c:505 +#: src/prefs_actions.c:283 src/prefs_filtering_action.c:464 +msgid "Info ..." +msgstr "Informació ..." + +#: src/prefs_actions.c:515 msgid "Menu name is not set." msgstr "No s'ha establert el nom del men." -#: src/prefs_actions.c:510 +#: src/prefs_actions.c:520 msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name." msgstr "No es permet '/' a l'inici del nom del menú." -#: src/prefs_actions.c:515 +#: src/prefs_actions.c:525 msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name." msgstr "No es permet ':' (dos punts) en el nom del menú." -#: src/prefs_actions.c:534 +#: src/prefs_actions.c:544 msgid "Menu name is too long." msgstr "El nom del menú és masssa llarg." -#: src/prefs_actions.c:543 +#: src/prefs_actions.c:553 msgid "Command line not set." msgstr "No s'ha especificat l'ordre a executar." -#: src/prefs_actions.c:548 +#: src/prefs_actions.c:558 msgid "Menu name and command are too long." msgstr "El nom del menú i la comanda són massa llargs." -#: src/prefs_actions.c:553 +#: src/prefs_actions.c:563 #, c-format msgid "" "The command\n" @@ -7268,116 +7501,116 @@ msgstr "" "%s\n" "té errors sintàctics." -#: src/prefs_actions.c:613 +#: src/prefs_actions.c:623 msgid "Delete action" msgstr "Esborrar acció" -#: src/prefs_actions.c:614 +#: src/prefs_actions.c:624 msgid "Do you really want to delete this action?" msgstr "Voleu realment esborrar aquesta acció?" -#: src/prefs_actions.c:731 src/prefs_actions.c:751 src/prefs_filtering.c:1102 -#: src/prefs_filtering.c:1124 src/prefs_matcher.c:1636 -#: src/prefs_template.c:400 src/prefs_template.c:417 +#: src/prefs_actions.c:741 src/prefs_actions.c:761 src/prefs_filtering.c:1127 +#: src/prefs_filtering.c:1149 src/prefs_matcher.c:1640 +#: src/prefs_template.c:411 src/prefs_template.c:428 msgid "Entry not saved" msgstr "Entrada no guardada" -#: src/prefs_actions.c:732 src/prefs_actions.c:752 src/prefs_filtering.c:1103 -#: src/prefs_filtering.c:1125 src/prefs_template.c:401 -#: src/prefs_template.c:418 +#: src/prefs_actions.c:742 src/prefs_actions.c:762 src/prefs_filtering.c:1128 +#: src/prefs_filtering.c:1150 src/prefs_template.c:412 +#: src/prefs_template.c:429 msgid "The entry was not saved. Close anyway?" msgstr "L'entrada no fou guardada. Tancar igualment?" -#: src/prefs_actions.c:733 src/prefs_actions.c:753 src/prefs_filtering.c:1104 -#: src/prefs_filtering.c:1126 src/prefs_matcher.c:1638 -#: src/prefs_template.c:402 src/prefs_template.c:419 -msgid "_Continue editing" -msgstr "_Continuar editant" +#: src/prefs_actions.c:743 src/prefs_actions.c:763 src/prefs_filtering.c:1129 +#: src/prefs_filtering.c:1151 src/prefs_matcher.c:1642 +#: src/prefs_template.c:413 src/prefs_template.c:430 +msgid "+_Continue editing" +msgstr "+_Continuar editant" -#: src/prefs_actions.c:788 +#: src/prefs_actions.c:798 msgid "Menu name:" msgstr "Nom de menú:" -#: src/prefs_actions.c:789 +#: src/prefs_actions.c:799 msgid "Use / in menu name to make submenus." msgstr "Useu / en el nom de menú per crear submens." -#: src/prefs_actions.c:791 +#: src/prefs_actions.c:801 msgid "Command line:" msgstr "Línia de comandes:" -#: src/prefs_actions.c:792 +#: src/prefs_actions.c:802 msgid "Begin with:" msgstr "Començar amb:" -#: src/prefs_actions.c:793 +#: src/prefs_actions.c:803 msgid "to send message body or selection to command's standard input" msgstr "per enviar el missatge o la selecció a l'entrada standard de l'ordre" -#: src/prefs_actions.c:794 +#: src/prefs_actions.c:804 msgid "to send user provided text to command's standard input" msgstr "per enviar el text d'usuari a l'entrada estàndard de l'ordre" -#: src/prefs_actions.c:795 +#: src/prefs_actions.c:805 msgid "to send user provided hidden text to command's standard input" msgstr "per enviar el text d'usuari ocult a l'entrada estàndard de l'ordre" -#: src/prefs_actions.c:796 +#: src/prefs_actions.c:806 msgid "End with:" msgstr "Finalitzar amb:" -#: src/prefs_actions.c:797 +#: src/prefs_actions.c:807 msgid "to replace message body or selection with command's standard output" msgstr "" "per reemplaçar el missatge o selecció amb la sortida estàndard de l'ordre" -#: src/prefs_actions.c:798 +#: src/prefs_actions.c:808 msgid "to insert command's standard output without replacing old text" msgstr "per insertar la sortida estàndard de l'ordre sense reemplaçar el text" -#: src/prefs_actions.c:799 +#: src/prefs_actions.c:809 msgid "to run command asynchronously" msgstr "per executar l'ordre de manera asíncrona" -#: src/prefs_actions.c:800 +#: src/prefs_actions.c:810 msgid "Use:" msgstr "Usar:" -#: src/prefs_actions.c:801 +#: src/prefs_actions.c:811 msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format " msgstr "per a l'arxiu del missatge seleccionat en format RFC822/2822 " -#: src/prefs_actions.c:802 +#: src/prefs_actions.c:812 msgid "" "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format" msgstr "" "per a la llista de noms dels missatges seleccionats en format RFC822/2822" -#: src/prefs_actions.c:803 +#: src/prefs_actions.c:813 msgid "for the file of the selected decoded message MIME part" msgstr "per a l'arxiu de la part MIME seleccionada del missatge decodificat" -#: src/prefs_actions.c:804 +#: src/prefs_actions.c:814 msgid "for a user provided argument" msgstr "per a un paràmetre introduït per l'usuari" -#: src/prefs_actions.c:805 +#: src/prefs_actions.c:815 msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)" msgstr "per a un paràmetre introduït per l'usuari i ocult (p.ex. contrasenya)" -#: src/prefs_actions.c:806 +#: src/prefs_actions.c:816 msgid "for the text selection" msgstr "per la part seleccionada del text" -#: src/prefs_actions.c:807 +#: src/prefs_actions.c:817 msgid "apply filtering actions between {} to selected messages" msgstr "aplicar accions de filtrat entre {} als missatges seleccionats" -#: src/prefs_actions.c:816 src/prefs_themes.c:982 +#: src/prefs_actions.c:826 src/prefs_themes.c:982 msgid "Actions" msgstr "Accions" -#: src/prefs_actions.c:817 +#: src/prefs_actions.c:827 msgid "" "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to " "process a complete message file or just one of its parts." @@ -7385,15 +7618,15 @@ msgstr "" "Les accions són una manera de que l'usuari executi comandes externes que " "processin un arxiu de missatge complert o alguna de les seves parts." -#: src/prefs_actions.c:903 +#: src/prefs_actions.c:913 msgid "Current actions" msgstr "Accions actuals" -#: src/prefs_common.c:252 +#: src/prefs_common.c:258 msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q" msgstr "EL %d\\n%f escrigué:\\n\\n%q" -#: src/prefs_common.c:258 +#: src/prefs_common.c:264 msgid "" "\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t" "\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M" @@ -7401,94 +7634,154 @@ msgstr "" "\\n\\nInici del missatge reenviat:\\n\\n?d{Data: %d\\n}?f{Desde: %f\\n}?t{A: " "%t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Grups de notícies: %n\\n}?s{Assumpte: %s\\n}\\n\\n%M" -#: src/prefs_common.c:341 +#: src/prefs_common.c:349 msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M" msgstr "%y/%m/%d(%a) %H:%M" -#: src/prefs_compose_writing.c:98 +#: src/prefs_compose_writing.c:106 msgid "Automatic account selection" msgstr "Selecció automàtica de compte" -#: src/prefs_compose_writing.c:106 +#: src/prefs_compose_writing.c:114 msgid "when replying" msgstr "al respondre" -#: src/prefs_compose_writing.c:108 +#: src/prefs_compose_writing.c:116 msgid "when forwarding" msgstr "al reenviar" -#: src/prefs_compose_writing.c:110 +#: src/prefs_compose_writing.c:118 msgid "when re-editing" msgstr "al reeditar" -#: src/prefs_compose_writing.c:112 +#: src/prefs_compose_writing.c:120 msgid "Forwarding" msgstr "Reenviant" -#: src/prefs_compose_writing.c:120 src/prefs_filtering_action.c:160 +#: src/prefs_compose_writing.c:128 src/prefs_filtering_action.c:160 msgid "Forward as attachment" msgstr "Reenviar com a adjunt" -#: src/prefs_compose_writing.c:123 +#: src/prefs_compose_writing.c:131 msgid "Keep the original 'From' header when redirecting" msgstr "Mantenir la capçalera 'Desde' original al redirigir" -#: src/prefs_compose_writing.c:125 +#: src/prefs_compose_writing.c:133 msgid "Editing" msgstr "Editant" -#: src/prefs_compose_writing.c:133 +#: src/prefs_compose_writing.c:141 msgid "Automatically launch the external editor" msgstr "Arrencar l'editor extern automàticament" -#: src/prefs_compose_writing.c:140 -msgid "Autosave to Drafts folder every" -msgstr "Autoguardar a Borradors cada " +#: src/prefs_compose_writing.c:148 +msgid "Autosave message text to Drafts folder every" +msgstr "Autoguardar el text del missatge al directori Borradors cada " -#: src/prefs_compose_writing.c:150 src/prefs_wrapping.c:97 +#: src/prefs_compose_writing.c:158 src/prefs_wrapping.c:97 msgid "characters" msgstr "caràcters" -#: src/prefs_compose_writing.c:158 +#: src/prefs_compose_writing.c:166 msgid "Undo level" msgstr "Nivells de desfer" -#: src/prefs_compose_writing.c:171 +#: src/prefs_compose_writing.c:179 msgid "Reply button invokes mailing list reply" msgstr "El botó Respondre invoca respondre a la llista de correu" -#: src/prefs_compose_writing.c:255 src/prefs_folder_item.c:860 -#: src/prefs_quote.c:281 src/prefs_spelling.c:404 src/prefs_wrapping.c:144 +#: src/prefs_compose_writing.c:182 +msgid "When dropping files into the Compose window" +msgstr "Quan deixeu caure arxiu dins la finestra de composició" + +#: src/prefs_compose_writing.c:190 +msgid "Ask whether to insert or attach" +msgstr "Pregunteu si voleu insertar o adjuntar" + +#: src/prefs_compose_writing.c:191 +msgid "Always insert" +msgstr "Insertar sempre" + +#: src/prefs_compose_writing.c:192 +msgid "Always attach" +msgstr "Adjuntar sempre" + +#: src/prefs_compose_writing.c:297 src/prefs_folder_item.c:935 +#: src/prefs_quote.c:285 src/prefs_spelling.c:404 src/prefs_wrapping.c:144 #: src/toolbar.c:392 src/toolbar.c:1514 msgid "Compose" msgstr "Composar" -#: src/prefs_compose_writing.c:256 +#: src/prefs_compose_writing.c:298 msgid "Writing" msgstr "Escrivint" -#: src/prefs_customheader.c:176 +#: src/prefs_customheader.c:180 msgid "Custom header configuration" msgstr "Configuració de capçalera d'usuari" -#: src/prefs_customheader.c:492 src/prefs_display_header.c:566 -#: src/prefs_matcher.c:1220 +#: src/prefs_customheader.c:236 +msgid "From file..." +msgstr "Desde l'arxiu... " + +#: src/prefs_customheader.c:505 src/prefs_display_header.c:566 +#: src/prefs_matcher.c:1224 msgid "Header name is not set." msgstr "No s'ha establert el nom de capçalera" -#: src/prefs_customheader.c:496 +#: src/prefs_customheader.c:515 msgid "This Header name is not allowed as a custom header." msgstr "Aquest nom de capçalera no està permès com a capçalera d'usuari." -#: src/prefs_customheader.c:545 +#: src/prefs_customheader.c:562 +msgid "Choose a png file" +msgstr "Escolliu un arxiu png" + +#: src/prefs_customheader.c:564 +msgid "Choose an xbm file" +msgstr "Escolliu un arxiu xbm" + +#: src/prefs_customheader.c:566 +msgid "Choose a text file" +msgstr "Escolliu un arxiu de texte" + +#: src/prefs_customheader.c:579 +msgid "This file isn't an image." +msgstr "Aquest arxiu no és una imatge" + +#: src/prefs_customheader.c:584 +msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)." +msgstr "L'imatge escollida no es del tamany correcte (48x48)." + +#: src/prefs_customheader.c:590 +msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes." +msgstr "La imatge es massa gran; ha de ser d'un màxim de 725 bytes." + +#: src/prefs_customheader.c:595 +msgid "The image isn't in the correct format (PNG)." +msgstr "La imatge no té el format correcte (PNG)." + +#: src/prefs_customheader.c:604 +msgid "The image isn't in the correct format (XBM)." +msgstr "La imatge no té el format correcte (XBM)." + +#: src/prefs_customheader.c:613 +msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH." +msgstr "No s'ha pogut usar `compface`. Assegureu-vos que es al vostre $PATH." + +#: src/prefs_customheader.c:664 +msgid "This file contains newlines." +msgstr "Aquest arxiu conté caràcters de nova línia." + +#: src/prefs_customheader.c:694 msgid "Delete header" msgstr "Esborrar capçalera" -#: src/prefs_customheader.c:546 +#: src/prefs_customheader.c:695 msgid "Do you really want to delete this header?" msgstr "Voleu realment esborrar aquesta capçalera?" -#: src/prefs_customheader.c:716 +#: src/prefs_customheader.c:865 msgid "Current custom headers" msgstr "Capçaleres d'usuari actuals" @@ -7516,37 +7809,49 @@ msgstr "Mostrar totes les cap msgid "This header is already in the list." msgstr "Aquesta capçalera ja existeix en la llista." -#: src/prefs_ext_prog.c:102 +#: src/prefs_ext_prog.c:110 #, c-format msgid "%s will be replaced with file name / URI" msgstr "%s es substituirà amb el nom d'arxiu / URI)" -#: src/prefs_ext_prog.c:119 +#: src/prefs_ext_prog.c:127 msgid "Web browser" msgstr "Navegador web" -#: src/prefs_ext_prog.c:148 -msgid "Print command" -msgstr "Ordre per imprimir" - -#: src/prefs_ext_prog.c:164 +#: src/prefs_ext_prog.c:156 msgid "Text editor" msgstr "Editor de text" -#: src/prefs_ext_prog.c:191 +#: src/prefs_ext_prog.c:183 msgid "Image viewer" msgstr "Visor d'imatges" -#: src/prefs_ext_prog.c:209 +#: src/prefs_ext_prog.c:201 +msgid "Command for 'Display as text'" +msgstr "Comanda per 'Mostrar com a text'" + +#: src/prefs_ext_prog.c:213 +msgid "" +"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a " +"script when using the 'Display as text' contextual menu item" +msgstr "" +"Aquesta opció activa les parts MIME per ser mostrades a la vista del missatge via un" +"script quan useu la opció de menú contextual 'Mostrar com a text'" + +#: src/prefs_ext_prog.c:224 msgid "Audio player" msgstr "Reproductor de so" -#: src/prefs_ext_prog.c:266 src/prefs_image_viewer.c:128 +#: src/prefs_ext_prog.c:242 +msgid "Print command" +msgstr "Ordre per imprimir" + +#: src/prefs_ext_prog.c:304 src/prefs_image_viewer.c:128 #: src/prefs_message.c:312 msgid "Message View" msgstr "Vista de missatge" -#: src/prefs_ext_prog.c:267 +#: src/prefs_ext_prog.c:305 msgid "External Programs" msgstr "Programes externs" @@ -7635,7 +7940,7 @@ msgid "Recipient" msgstr "Destinatari" #: src/prefs_filtering_action.c:439 src/prefs_summary_column.c:88 -#: src/summaryview.c:491 +#: src/summaryview.c:492 msgid "Score" msgstr "Punts" @@ -7643,80 +7948,76 @@ msgstr "Punts" msgid "Select ..." msgstr "Seleccionar ..." -#: src/prefs_filtering_action.c:461 -msgid "Info ..." -msgstr "Informació ..." - # FIXME -#: src/prefs_filtering_action.c:792 +#: src/prefs_filtering_action.c:796 msgid "Command line not set" msgstr "Ordre no establert" # FIXME -#: src/prefs_filtering_action.c:793 +#: src/prefs_filtering_action.c:797 msgid "Destination is not set." msgstr "Destinació no establerta." # FIXME -#: src/prefs_filtering_action.c:804 +#: src/prefs_filtering_action.c:808 msgid "Recipient is not set." msgstr "Destinatari no establert." # FIXME -#: src/prefs_filtering_action.c:819 +#: src/prefs_filtering_action.c:823 msgid "Score is not set" msgstr "Puntuació no establerta" -#: src/prefs_filtering_action.c:1038 +#: src/prefs_filtering_action.c:1042 msgid "No action was defined." msgstr "No s'ha definit cap acció." -#: src/prefs_filtering_action.c:1075 src/prefs_matcher.c:1679 -#: src/quote_fmt.c:61 +#: src/prefs_filtering_action.c:1079 src/prefs_matcher.c:1683 +#: src/quote_fmt.c:58 msgid "literal %" msgstr "literal %" -#: src/prefs_filtering_action.c:1080 src/prefs_matcher.c:1684 -#: src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:488 +#: src/prefs_filtering_action.c:1084 src/prefs_matcher.c:1688 +#: src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:489 msgid "Date" msgstr "Data" -#: src/prefs_filtering_action.c:1081 src/prefs_matcher.c:1685 +#: src/prefs_filtering_action.c:1085 src/prefs_matcher.c:1689 #: src/quote_fmt.c:52 msgid "Message-ID" msgstr "ID-Missatge" -#: src/prefs_filtering_action.c:1082 src/prefs_matcher.c:152 -#: src/prefs_matcher.c:1686 src/quote_fmt.c:50 +#: src/prefs_filtering_action.c:1086 src/prefs_matcher.c:152 +#: src/prefs_matcher.c:1690 src/quote_fmt.c:50 msgid "Newsgroups" msgstr "Grups de notícies" -#: src/prefs_filtering_action.c:1083 src/prefs_matcher.c:152 -#: src/prefs_matcher.c:1687 src/quote_fmt.c:51 +#: src/prefs_filtering_action.c:1087 src/prefs_matcher.c:152 +#: src/prefs_matcher.c:1691 src/quote_fmt.c:51 msgid "References" msgstr "Referències" -#: src/prefs_filtering_action.c:1084 src/prefs_matcher.c:1688 +#: src/prefs_filtering_action.c:1088 src/prefs_matcher.c:1692 msgid "filename (should not be modified)" msgstr "Nom d'arxiu (no ha d'ésser modificat)" -#: src/prefs_filtering_action.c:1085 src/prefs_matcher.c:1689 +#: src/prefs_filtering_action.c:1089 src/prefs_matcher.c:1693 msgid "new line" msgstr "línia nova" -#: src/prefs_filtering_action.c:1086 src/prefs_matcher.c:1690 +#: src/prefs_filtering_action.c:1090 src/prefs_matcher.c:1694 msgid "escape character for quotes" msgstr "caràcter d'escapament per entrecomillat" -#: src/prefs_filtering_action.c:1087 src/prefs_matcher.c:1691 +#: src/prefs_filtering_action.c:1091 src/prefs_matcher.c:1695 msgid "quote character" msgstr "caràcter d'entrecomillat" -#: src/prefs_filtering_action.c:1095 +#: src/prefs_filtering_action.c:1099 msgid "Filtering Action: 'Execute'" msgstr "Accion de filtratge: 'Executar'" -#: src/prefs_filtering_action.c:1096 +#: src/prefs_filtering_action.c:1100 msgid "" "'Execute' allows you to send a message or message element to an external " "program or script.\n" @@ -7728,60 +8029,60 @@ msgstr "" "\n" "Els següents símbols poden ser usats:" -#: src/prefs_filtering_action.c:1400 +#: src/prefs_filtering_action.c:1404 msgid "Current action list" msgstr "Llista actual d'accions " -#: src/prefs_filtering.c:159 src/prefs_filtering.c:246 +#: src/prefs_filtering.c:164 src/prefs_filtering.c:270 msgid "Filtering/Processing configuration" msgstr "Configuració de filtrat/procesament" -#: src/prefs_filtering.c:283 +#: src/prefs_filtering.c:307 msgid "Condition: " msgstr "Condició: " -#: src/prefs_filtering.c:296 src/prefs_filtering.c:318 +#: src/prefs_filtering.c:320 src/prefs_filtering.c:342 msgid " Define... " msgstr "Definiu... " -#: src/prefs_filtering.c:305 +#: src/prefs_filtering.c:329 msgid "Action: " msgstr "Acció: " -#: src/prefs_filtering.c:652 src/prefs_filtering.c:653 -#: src/prefs_filtering.c:715 src/prefs_template.c:350 +#: src/prefs_filtering.c:677 src/prefs_filtering.c:678 +#: src/prefs_filtering.c:740 src/prefs_template.c:361 msgid "(New)" msgstr "(Nova)" -#: src/prefs_filtering.c:794 src/prefs_filtering.c:877 +#: src/prefs_filtering.c:819 src/prefs_filtering.c:902 msgid "Condition string is not valid." msgstr "La cadena de condició no és vàlida." -#: src/prefs_filtering.c:830 src/prefs_filtering.c:885 +#: src/prefs_filtering.c:855 src/prefs_filtering.c:910 msgid "Action string is not valid." msgstr "La cadena de l'acció no és vàlida." -#: src/prefs_filtering.c:864 +#: src/prefs_filtering.c:889 msgid "Condition string is empty." msgstr "La cadena de condició es buida." -#: src/prefs_filtering.c:870 +#: src/prefs_filtering.c:895 msgid "Action string is empty." msgstr "La cadena de l'acció es buida." -#: src/prefs_filtering.c:942 +#: src/prefs_filtering.c:967 msgid "Delete rule" msgstr "Esborrar regla" -#: src/prefs_filtering.c:943 +#: src/prefs_filtering.c:968 msgid "Do you really want to delete this rule?" msgstr "Voleu esborrar realment aquesta regla?" -#: src/prefs_filtering.c:1306 +#: src/prefs_filtering.c:1331 msgid "Enable" msgstr "Activa" -#: src/prefs_filtering.c:1326 +#: src/prefs_filtering.c:1351 msgid "Rule" msgstr "Regla" @@ -7814,7 +8115,7 @@ msgstr "Columnes mostrades" msgid " Use default " msgstr " Usar configuració inicial " -#: src/prefs_folder_item.c:174 src/prefs_folder_item.c:494 +#: src/prefs_folder_item.c:183 src/prefs_folder_item.c:566 msgid "" "Apply to\n" "subfolders" @@ -7822,82 +8123,102 @@ msgstr "" "Aplicar a\n" "subcarpetes" -#: src/prefs_folder_item.c:181 +#: src/prefs_folder_item.c:207 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: src/prefs_folder_item.c:209 +msgid "Outbox" +msgstr "Carpeta de sortida" + +#: src/prefs_folder_item.c:226 +msgid "Folder type:" +msgstr "Tipus carpeta:" + +#: src/prefs_folder_item.c:238 msgid "Simplify Subject RegExp: " msgstr "Exp.reg. per simplificar assumpte: " -#: src/prefs_folder_item.c:201 +#: src/prefs_folder_item.c:258 msgid "Folder chmod: " msgstr "Mode de carpeta: " -#: src/prefs_folder_item.c:227 +#: src/prefs_folder_item.c:284 msgid "Folder color: " msgstr "Color de carpeta: " -#: src/prefs_folder_item.c:241 src/prefs_folder_item.c:831 +#: src/prefs_folder_item.c:298 src/prefs_folder_item.c:906 #: src/prefs_msg_colors.c:648 msgid "Pick color for folder" msgstr "Escolliu color per a la carpeta" -#: src/prefs_folder_item.c:258 +#: src/prefs_folder_item.c:315 msgid "Process at startup" msgstr "Processament al inici" -#: src/prefs_folder_item.c:272 +#: src/prefs_folder_item.c:329 msgid "Scan for new mail" msgstr "Examinar si hi ha correu nou" -#: src/prefs_folder_item.c:285 +#: src/prefs_folder_item.c:342 msgid "Synchronise for offline use" msgstr "Sincronitzar per usar sense connexió" -#: src/prefs_folder_item.c:503 +#: src/prefs_folder_item.c:575 msgid "Request Return Receipt" msgstr "Sollicitar justificant de recepció" -#: src/prefs_folder_item.c:518 +#: src/prefs_folder_item.c:590 msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent" msgstr "Guardar els missatges sortints en aquesta carpeta enlloc de a Enviat" -#: src/prefs_folder_item.c:531 +#: src/prefs_folder_item.c:603 msgid "Default To: " msgstr "Per omissióPer a: " -#: src/prefs_folder_item.c:551 +#: src/prefs_folder_item.c:623 msgid "Default To for replies: " msgstr "Valor per omissióde 'Per a' per respostes: " -#: src/prefs_folder_item.c:571 +#: src/prefs_folder_item.c:643 msgid "Default account: " msgstr "Compte primari: " -#: src/prefs_folder_item.c:622 +#: src/prefs_folder_item.c:694 msgid "Default dictionary: " msgstr "Diccionari per omissió " -#: src/prefs_folder_item.c:843 +#: src/prefs_folder_item.c:918 msgid "General" msgstr "General" -#: src/prefs_folder_item.c:883 +#: src/prefs_folder_item.c:961 #, c-format msgid "Properties for folder %s" msgstr "Propietats de la carpeta %s" -#: src/prefs_fonts.c:66 +#: src/prefs_fonts.c:74 msgid "Folder and Message Lists" msgstr "Carpeta i llistes de missatges" -#: src/prefs_fonts.c:83 +#: src/prefs_fonts.c:91 msgid "Message" msgstr "Missatge" -#: src/prefs_fonts.c:145 src/prefs_msg_colors.c:855 src/prefs_summaries.c:1076 +#: src/prefs_fonts.c:110 +msgid "Use different font for printing" +msgstr "Usar font diferent per imprimir" + +#: src/prefs_fonts.c:119 +msgid "Message Printing" +msgstr "Missatge d'impressió" + +#: src/prefs_fonts.c:197 src/prefs_msg_colors.c:855 src/prefs_summaries.c:1076 #: src/prefs_themes.c:360 msgid "Display" msgstr "Veure" -#: src/prefs_fonts.c:146 +#: src/prefs_fonts.c:198 msgid "Fonts" msgstr "Tipografies" @@ -8057,27 +8378,27 @@ msgstr "Configuraci msgid "Match type" msgstr "Tipo de coincidencia" -#: src/prefs_matcher.c:502 +#: src/prefs_matcher.c:505 msgid " Info... " msgstr "Informació... " -#: src/prefs_matcher.c:524 +#: src/prefs_matcher.c:528 msgid "Predicate" msgstr "Predicat" -#: src/prefs_matcher.c:575 +#: src/prefs_matcher.c:579 msgid "Use regexp" msgstr "Usar exp.reg." -#: src/prefs_matcher.c:613 +#: src/prefs_matcher.c:617 msgid "Boolean Op" msgstr "Op. booleà" -#: src/prefs_matcher.c:1200 +#: src/prefs_matcher.c:1204 msgid "Value is not set." msgstr "Valor no establert." -#: src/prefs_matcher.c:1637 +#: src/prefs_matcher.c:1641 msgid "" "The entry was not saved.\n" "Close anyway?" @@ -8085,11 +8406,11 @@ msgstr "" "L'entrada no fou guardada.\n" "Tancar igualment?" -#: src/prefs_matcher.c:1699 +#: src/prefs_matcher.c:1703 msgid "Match Type: 'Test'" msgstr "Tipus de coincidència: 'Provar'" -#: src/prefs_matcher.c:1700 +#: src/prefs_matcher.c:1704 msgid "" "'Test' allows you to test a message or message element using an external " "program or script. The program will return either 0 or 1.\n" @@ -8101,7 +8422,7 @@ msgstr "" "\n" "Podeu usar els següents símbols:" -#: src/prefs_matcher.c:1782 +#: src/prefs_matcher.c:1786 msgid "Current condition rules" msgstr "Regles de condició actuals" @@ -8346,50 +8667,54 @@ msgstr "Escollir color per a les signatures" msgid "Colors" msgstr "Colors" -#: src/prefs_other.c:106 +#: src/prefs_other.c:109 msgid "Add address to destination when double-clicked" msgstr "Afegir adreça a la destinació amb doble click" -#: src/prefs_other.c:109 +#: src/prefs_other.c:112 msgid "Log Size" msgstr "Tamany de traça" -#: src/prefs_other.c:116 +#: src/prefs_other.c:119 msgid "Clip the log size" msgstr "Retallar tamany de traça" -#: src/prefs_other.c:121 +#: src/prefs_other.c:124 msgid "Log window length" msgstr "Longitud finestra de traça" -#: src/prefs_other.c:138 +#: src/prefs_other.c:141 msgid "0 to stop logging in the log window" msgstr "0 per deixar de registrar a la finestra de traça" -#: src/prefs_other.c:144 +#: src/prefs_other.c:147 msgid "On exit" msgstr "Al sortir" -#: src/prefs_other.c:152 +#: src/prefs_other.c:155 msgid "Confirm on exit" msgstr "Confirmar al sortir" -#: src/prefs_other.c:159 +#: src/prefs_other.c:162 msgid "Empty trash on exit" msgstr "Buidar paperera al sortir" -#: src/prefs_other.c:161 +#: src/prefs_other.c:164 msgid "Ask before emptying" msgstr "Preguntar abans de buidar" -#: src/prefs_other.c:165 +#: src/prefs_other.c:168 msgid "Warn if there are queued messages" msgstr "Avisar si existeixen missatges en cua" -#: src/prefs_other.c:171 +#: src/prefs_other.c:174 msgid "Socket I/O timeout:" msgstr "Temps límit E/S socket:" +#: src/prefs_other.c:192 +msgid "Never send Return Receipts" +msgstr "Mai enviar justificants de recepció" + #: src/prefs_quote.c:90 msgid "Reply will quote by default" msgstr "Respondre amb cometes per omissió" @@ -8406,19 +8731,19 @@ msgstr "S msgid "Forward format" msgstr "Format de reenviament" -#: src/prefs_quote.c:181 +#: src/prefs_quote.c:184 msgid " Description of symbols... " msgstr " Descripció de símbols... " -#: src/prefs_quote.c:189 +#: src/prefs_quote.c:193 msgid "Quotation characters" msgstr "Caracters de cometes" -#: src/prefs_quote.c:204 +#: src/prefs_quote.c:208 msgid "Treat these characters as quotation marks: " msgstr "Tractar aquests caràcters com a símbols de marcat: " -#: src/prefs_quote.c:282 +#: src/prefs_quote.c:286 msgid "Quoting" msgstr "Marcant" @@ -8667,8 +8992,8 @@ msgstr "" "Especificar la codificació d'enviament (Content-Transfer-Encoding) usada " "quan el cos del missatge conté caràcters no-ASCII" -#: src/prefs_send.c:338 src/send_message.c:456 src/send_message.c:460 -#: src/send_message.c:465 +#: src/prefs_send.c:338 src/send_message.c:477 src/send_message.c:481 +#: src/send_message.c:486 msgid "Sending" msgstr "Enviant" @@ -8980,39 +9305,39 @@ msgstr "" "modificar\n" "l'ordre usant els botons Amunt / Avall, o arrossegant els elements." -#: src/prefs_template.c:190 +#: src/prefs_template.c:192 msgid "Template name" msgstr "Nom de plantilla" -#: src/prefs_template.c:271 +#: src/prefs_template.c:276 msgid " Symbols... " msgstr " Símbols... " -#: src/prefs_template.c:297 +#: src/prefs_template.c:305 msgid "Template configuration" msgstr "Configuració de plantilla" -#: src/prefs_template.c:510 +#: src/prefs_template.c:521 msgid "Template format error." msgstr "Error de format en la plantilla." -#: src/prefs_template.c:519 +#: src/prefs_template.c:531 msgid "Template name is not set." msgstr "No s'ha establert el nom de la plantilla" -#: src/prefs_template.c:608 +#: src/prefs_template.c:620 msgid "Delete template" msgstr "Esborrar plantilla" -#: src/prefs_template.c:609 +#: src/prefs_template.c:621 msgid "Do you really want to delete this template?" msgstr "Voleu realment esborrar aquesta plantilla?" -#: src/prefs_template.c:746 +#: src/prefs_template.c:758 msgid "Current templates" msgstr "Plantilles actuals" -#: src/prefs_template.c:771 +#: src/prefs_template.c:783 msgid "Template" msgstr "Plantilla" @@ -9260,39 +9585,82 @@ msgstr "Retallar missatges als" msgid "Wrapping" msgstr "Envolcallant" -#: src/privacy.c:174 src/privacy.c:178 src/privacy.c:195 src/privacy.c:199 +#: src/privacy.c:61 +msgid "Unknown error" +msgstr "Error desconegut" + +#: src/privacy.c:211 src/privacy.c:215 src/privacy.c:232 src/privacy.c:236 msgid "No signature found" msgstr "No s'ha trobat signatura" -#: src/privacy.c:180 src/privacy.c:201 +#: src/privacy.c:217 src/privacy.c:238 msgid "No information available" msgstr "No hi ha informació disponible" -#: src/procmime.c:295 src/procmime.c:297 +#: src/privacy.c:406 +msgid "No recipient keys defined." +msgstr "No s'ha definit cap clau." + +#: src/procmime.c:296 src/procmime.c:298 msgid "[Error decoding BASE64]\n" msgstr "[Error decodificant BASE64]\n" -#: src/procmsg.c:885 +#: src/procmsg.c:900 msgid "Already trying to send\n" msgstr "Ja s'ha intentat enviar\n" -#: src/procmsg.c:1557 +#: src/procmsg.c:903 +msgid "Already trying to send." +msgstr "Ja s'ha intentat enviar " + +#: src/procmsg.c:1434 +msgid "Couldn't open file %s." +msgstr "No s'ha pogut obrir l'arxiu %s." + +#: src/procmsg.c:1528 +msgid "Couldn't encrypt the email: %s" +msgstr "No s'ha pogut encriptar el correu: %s" + +#: src/procmsg.c:1561 +msgid "Queued message header is broken." +msgstr "La capçalera del missatge encuat és defectuosa." + +#: src/procmsg.c:1582 +msgid "An error happened during SMTP session." +msgstr "S'ha produït un error durant la sessió SMTP." + +#: src/procmsg.c:1596 +msgid "" +"No specific account has been found to send, and an error happened during " +"SMTP session." +msgstr "" +"No s'ha especificat cap compte per enviar, i s'ha produït un error durant " +"la sessió SMTP" + +#: src/procmsg.c:1604 +msgid "" +"Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been " +"generated by Sylpheed-Claws." +msgstr "" +"No s'ha pogut obtenir les condicions d'enviament. Potser el correu no ha estat" +"generat per Sylpheed-Claws." + +#: src/procmsg.c:1622 msgid "Could not create temporary file for news sending." msgstr "No s'ha pogut crear l'arxiu temporal per enviar noticies." -#: src/procmsg.c:1568 +#: src/procmsg.c:1635 msgid "Error when writing temporary file for news sending." msgstr "" "S'ha produït un error al escriure l'arxiu temporal per enviar noticies." -#: src/procmsg.c:1580 -#, c-format -msgid "Error occurred while posting the message to %s ." -msgstr "S'ha produït un error enviant el missatge a %s ." +#: src/procmsg.c:1649 +msgid "Error occurred while posting the message to %s." +msgstr "S'ha produït un error enviant el missatge a %s." #: src/quote_fmt.c:40 -msgid "customized date format (see man strftime)" -msgstr "Adequar el format de la data (veure man strftime)" +msgid "customized date format (see 'man strftime')" +msgstr "format de data configurat (veure 'man strftime')" #: src/quote_fmt.c:43 msgid "full name of sender" @@ -9331,49 +9699,98 @@ msgid "cursor position" msgstr "posició del cursor" #: src/quote_fmt.c:59 -msgid "" -"insert expr if x is set\n" -"x is one of the characters above after %" -msgstr "" -"insertar expr si x està habilitat\n" -"x es uno dels caràcters anteriors després de %" - -#: src/quote_fmt.c:62 msgid "literal backslash" msgstr "caràcter contrabarra" -#: src/quote_fmt.c:63 +#: src/quote_fmt.c:60 msgid "literal question mark" msgstr "caràcter d'interrogació" -#: src/quote_fmt.c:64 +#: src/quote_fmt.c:61 +msgid "literal exclamation mark" +msgstr "marca del literal d'exclamació" + +#: src/quote_fmt.c:62 msgid "literal pipe" msgstr "caràcter 'pipe'" -#: src/quote_fmt.c:65 +#: src/quote_fmt.c:63 msgid "literal opening curly brace" msgstr "caràcter 'claudator' obert" -#: src/quote_fmt.c:66 +#: src/quote_fmt.c:64 msgid "literal closing curly brace" msgstr "caràcter 'claudator' tancada" +#: src/quote_fmt.c:65 +msgid "tab" +msgstr "tab" + +#: src/quote_fmt.c:66 +msgid "linefeed" +msgstr "Salt de línia" + #: src/quote_fmt.c:68 -msgid "insert file" -msgstr "insertar arxiu" +msgid "" +"insert expr if x is set\n" +"(where x is one of the dfNFLIstcnri characters)" +msgstr "" +"insertar expr si x està habilitat\n" +"(on x es uno dels caràcters dfNFLIstrcnri)" #: src/quote_fmt.c:69 -msgid "insert program output" -msgstr "insertar la sortida del programa" +msgid "" +"insert expr if x is not set\n" +"(where x is one of the dfNFLIstcnri characters)" +msgstr "" +"insertar expr si x no està habilitat\n" +"(on x es un dels caràcters dfNFLIstcnri)" + +#: src/quote_fmt.c:70 +msgid "" +"insert file:\n" +"sub_expr is evaluated as a filename to insert" +msgstr "" +"inserteu arxiu:\n" +"sub_expr és evaluada com a un nom d'arxiu a insertar" + +#: src/quote_fmt.c:71 +msgid "" +"insert program output:\n" +"sub_expr is evaluated as a command-line to get\n" +"the output from" +msgstr "" +"insertar programa de resposta:\n" +"sub_expr es evaluada com a una comanda d'on obtenir\n" +"la resposta" + +#: src/quote_fmt.c:72 +msgid "" +"insert user input:\n" +"sub_expr is a variable to be replaced by\n" +"user-entered text" +msgstr "" +"insertar entrada d'usuari:\n" +"sub_expr es una variable per ser reemplaçada per\n" +"un text entrat per l'usuari" -#: src/quote_fmt.c:77 +#: src/quote_fmt.c:84 msgid "Description of symbols" msgstr "Descripció de símbols" -#: src/quote_fmt.c:78 +#: src/quote_fmt.c:85 msgid "The following symbols can be used:" msgstr "Es poden usar els següents símbols:" +#: src/quote_fmt_parse.y:458 +#, c-format +msgid "Enter text to replace '%s'" +msgstr "Entra text per reemplaçar '%s'" + +#: src/quote_fmt_parse.y:459 +msgid "Enter variable" +msgstr "Inserta una variable" + #: src/send_message.c:137 #, c-format msgid "Sending message using command: %s\n" @@ -9389,73 +9806,73 @@ msgstr "No s'ha pogut executar l'ordre: %s" msgid "Error occurred while executing command: %s" msgstr "S'ha produït un error executant l'ordre: %s" -#: src/send_message.c:301 +#: src/send_message.c:322 msgid "Connecting" msgstr "Connectant" -#: src/send_message.c:306 +#: src/send_message.c:327 msgid "Doing POP before SMTP..." msgstr "Fent POP abans de SMTP..." -#: src/send_message.c:309 +#: src/send_message.c:330 msgid "POP before SMTP" msgstr "POP abans de SMTP" -#: src/send_message.c:314 +#: src/send_message.c:335 #, c-format msgid "Connecting to SMTP server: %s ..." msgstr "Connectant al servidor SMTP: %s ..." -#: src/send_message.c:374 +#: src/send_message.c:395 msgid "Mail sent successfully." msgstr "Correu enviat correctament." -#: src/send_message.c:441 +#: src/send_message.c:462 msgid "Sending HELO..." msgstr "Enviant HELO..." -#: src/send_message.c:442 src/send_message.c:447 src/send_message.c:452 +#: src/send_message.c:463 src/send_message.c:468 src/send_message.c:473 msgid "Authenticating" msgstr "Autentificant-se" -#: src/send_message.c:443 src/send_message.c:448 +#: src/send_message.c:464 src/send_message.c:469 msgid "Sending message..." msgstr "Enviant mensaje..." -#: src/send_message.c:446 +#: src/send_message.c:467 msgid "Sending EHLO..." msgstr "Enviant EHLO..." -#: src/send_message.c:455 +#: src/send_message.c:476 msgid "Sending MAIL FROM..." msgstr "Enviant MAIL FROM..." -#: src/send_message.c:459 +#: src/send_message.c:480 msgid "Sending RCPT TO..." msgstr "Enviant RCPT TO..." -#: src/send_message.c:464 +#: src/send_message.c:485 msgid "Sending DATA..." msgstr "Enviant DATA..." -#: src/send_message.c:468 +#: src/send_message.c:489 msgid "Quitting..." msgstr "Sortint..." -#: src/send_message.c:496 +#: src/send_message.c:517 #, c-format msgid "Sending message (%d / %d bytes)" msgstr "Enviant missatge (%d / %d bytes)" -#: src/send_message.c:524 +#: src/send_message.c:545 msgid "Sending message" msgstr "Enviant missatge" -#: src/send_message.c:570 src/send_message.c:590 +#: src/send_message.c:591 src/send_message.c:611 msgid "Error occurred while sending the message." msgstr "Hi ha hagut un error enviant el missatge." -#: src/send_message.c:573 +#: src/send_message.c:594 #, c-format msgid "" "Error occurred while sending the message:\n" @@ -9501,387 +9918,391 @@ msgstr "Eliminar certificat" msgid "Do you really want to delete this certificate?" msgstr "Voleu eliminar realment aquest certificat?" -#: src/summary_search.c:172 +#: src/summary_search.c:175 msgid "Search messages" msgstr "Buscar en els missatges" -#: src/summary_search.c:194 +#: src/summary_search.c:197 msgid "Match any of the following" msgstr "Coincidir amb algun dels següents" -#: src/summary_search.c:195 +#: src/summary_search.c:198 msgid "Match all of the following" msgstr "Coincidir amb tots els següents" -#: src/summary_search.c:275 +#: src/summary_search.c:257 +msgid "From:" +msgstr "Des de:" + +#: src/summary_search.c:278 msgid "Body:" msgstr "Cos:" -#: src/summary_search.c:282 +#: src/summary_search.c:285 msgid "Condition:" msgstr "Condició:" -#: src/summary_search.c:310 +#: src/summary_search.c:315 msgid "Find _all" msgstr "Trob_ar a tots" -#: src/summary_search.c:504 +#: src/summary_search.c:513 msgid "Beginning of list reached; continue from end?" msgstr "S'ha arribat al principi de la llista, seguir desde el final?" -#: src/summary_search.c:506 +#: src/summary_search.c:515 msgid "End of list reached; continue from beginning?" msgstr "S'ha acabat la llista, continuar desde el principi?" -#: src/summaryview.c:416 +#: src/summaryview.c:417 msgid "/_Reply" msgstr "/_Respondre" -#: src/summaryview.c:417 +#: src/summaryview.c:418 msgid "/Repl_y to" msgstr "/Respon_dre a" -#: src/summaryview.c:418 +#: src/summaryview.c:419 msgid "/Repl_y to/_all" msgstr "/Respon_dre a/A _tots" -#: src/summaryview.c:419 +#: src/summaryview.c:420 msgid "/Repl_y to/_sender" msgstr "/Respon_dre a/Al _remitent" -#: src/summaryview.c:420 +#: src/summaryview.c:421 msgid "/Repl_y to/mailing _list" msgstr "/Respon_dre a/A la _llista de correu" -#: src/summaryview.c:423 src/toolbar.c:234 +#: src/summaryview.c:424 src/toolbar.c:234 msgid "/_Forward" msgstr "/Reen_viar" -#: src/summaryview.c:424 src/toolbar.c:235 +#: src/summaryview.c:425 src/toolbar.c:235 msgid "/For_ward as attachment" msgstr "/Reen_viar com a adjunt" -#: src/summaryview.c:425 +#: src/summaryview.c:426 msgid "/Redirect" msgstr "/Redirigir" -#: src/summaryview.c:427 +#: src/summaryview.c:428 msgid "/M_ove..." msgstr "/_Moure..." -#: src/summaryview.c:428 +#: src/summaryview.c:429 msgid "/_Copy..." msgstr "/_Copiar..." -#: src/summaryview.c:429 +#: src/summaryview.c:430 msgid "/Move to _trash" msgstr "/Moure a les _escombraries" -#: src/summaryview.c:430 +#: src/summaryview.c:431 msgid "/_Delete..." msgstr "/_Esborrar..." -#: src/summaryview.c:432 +#: src/summaryview.c:433 msgid "/_Mark" msgstr "/_Marcar" -#: src/summaryview.c:433 +#: src/summaryview.c:434 msgid "/_Mark/_Mark" msgstr "/_Marcar/_Marcar" -#: src/summaryview.c:434 +#: src/summaryview.c:435 msgid "/_Mark/_Unmark" msgstr "/_Marcar/_Desmarcar" -#: src/summaryview.c:435 src/summaryview.c:441 src/summaryview.c:444 +#: src/summaryview.c:436 src/summaryview.c:442 src/summaryview.c:445 msgid "/_Mark/---" msgstr "/_Marcar/---" -#: src/summaryview.c:436 +#: src/summaryview.c:437 msgid "/_Mark/Mark as unr_ead" msgstr "/_Marcar/Marcar com a _no llegit" -#: src/summaryview.c:437 +#: src/summaryview.c:438 msgid "/_Mark/Mark as rea_d" msgstr "/_Marcar/Marcar com a _llegit" -#: src/summaryview.c:438 +#: src/summaryview.c:439 msgid "/_Mark/Mark all read" msgstr "/_Marcar/Marcar tots llegits" -#: src/summaryview.c:439 +#: src/summaryview.c:440 msgid "/_Mark/Ignore thread" msgstr "/_Marcar/_Ignorar fil" -#: src/summaryview.c:440 +#: src/summaryview.c:441 msgid "/_Mark/Unignore thread" msgstr "/_Marcar/_No ignorar fil" -#: src/summaryview.c:442 +#: src/summaryview.c:443 msgid "/_Mark/Mark as _spam" msgstr "/_Marcar/Marcar com a correu bro_ssa" -#: src/summaryview.c:443 +#: src/summaryview.c:444 msgid "/_Mark/Mark as _ham" msgstr "/_Marcar/Marcar com a _bo" -#: src/summaryview.c:445 +#: src/summaryview.c:446 msgid "/_Mark/Lock" msgstr "/_Marcar/Bloquejat" -#: src/summaryview.c:446 +#: src/summaryview.c:447 msgid "/_Mark/Unlock" msgstr "/_Marcar/Desbloquejat" -#: src/summaryview.c:447 +#: src/summaryview.c:448 msgid "/Color la_bel" msgstr "/E_tiquetar de color" -#: src/summaryview.c:450 +#: src/summaryview.c:451 msgid "/Add sender to address boo_k" msgstr "/Afegir _remitent a l'agenda" -#: src/summaryview.c:452 +#: src/summaryview.c:453 msgid "/Create f_ilter rule" msgstr "/Crear regla de f_iltrat" -#: src/summaryview.c:453 +#: src/summaryview.c:454 msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically" msgstr "Crear regla de f_iltrat/_Automàticament" -#: src/summaryview.c:455 +#: src/summaryview.c:456 msgid "/Create f_ilter rule/by _From" msgstr "Crear regla de f_iltrat/Amb el _remitent" -#: src/summaryview.c:457 +#: src/summaryview.c:458 msgid "/Create f_ilter rule/by _To" msgstr "/Crear regla de f_iltrat/Amb el _destinatari" -#: src/summaryview.c:459 +#: src/summaryview.c:460 msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject" msgstr "/Crear regla de f_iltrat/Amb l'_assumpte" -#: src/summaryview.c:461 +#: src/summaryview.c:462 msgid "/Create processing rule" msgstr "/Crear regla de processament" -#: src/summaryview.c:462 +#: src/summaryview.c:463 msgid "/Create processing rule/_Automatically" msgstr "/Crear regla de processament/_Automàticament" -#: src/summaryview.c:464 +#: src/summaryview.c:465 msgid "/Create processing rule/by _From" msgstr "/Crear regla de processament/Amb el _remitent" -#: src/summaryview.c:466 +#: src/summaryview.c:467 msgid "/Create processing rule/by _To" msgstr "/Crear regla de processament/Amb el _destinatari" -#: src/summaryview.c:468 +#: src/summaryview.c:469 msgid "/Create processing rule/by _Subject" msgstr "/Crear regla de processament/Amb l'_assumpte" -#: src/summaryview.c:474 +#: src/summaryview.c:475 msgid "/_View/_Source" msgstr "/_Veure/_Font" -#: src/summaryview.c:475 +#: src/summaryview.c:476 msgid "/_View/All _header" msgstr "/_Veure/Totes les capçaleres" -#: src/summaryview.c:478 +#: src/summaryview.c:479 msgid "/_Print..." msgstr "/Im_primir..." -#: src/summaryview.c:554 +#: src/summaryview.c:555 msgid "Toggle quick search bar" msgstr "Barra de búsqueda ràpida" -#: src/summaryview.c:881 +#: src/summaryview.c:893 msgid "Process mark" msgstr "Processar marques" -#: src/summaryview.c:882 +#: src/summaryview.c:894 msgid "Some marks are left. Process them?" msgstr "Queden algunes marques. Processar-les?" -#: src/summaryview.c:937 +#: src/summaryview.c:949 #, c-format msgid "Scanning folder (%s)..." msgstr "Revisant carpeta (%s)..." -#: src/summaryview.c:1403 src/summaryview.c:1455 +#: src/summaryview.c:1411 src/summaryview.c:1463 msgid "No more unread messages" msgstr "No hi ha més missatges sense llegir" -#: src/summaryview.c:1404 +#: src/summaryview.c:1412 msgid "No unread message found. Search from the end?" msgstr "Cap missatge sense llegir trobat. Buscar desde el final?" -#: src/summaryview.c:1416 src/summaryview.c:1468 src/summaryview.c:1515 -#: src/summaryview.c:1567 +#: src/summaryview.c:1424 src/summaryview.c:1476 src/summaryview.c:1523 +#: src/summaryview.c:1575 src/summaryview.c:1654 msgid "" "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n" msgstr "" "Error intern: valor inesperat per prefs_common.next_unread_msg_dialog\n" -#: src/summaryview.c:1424 +#: src/summaryview.c:1432 msgid "No unread messages." msgstr "No hi ha missatges sense llegir." -#: src/summaryview.c:1456 +#: src/summaryview.c:1464 msgid "No unread message found. Go to next folder?" msgstr "No hi ha missatges sense llegir. Anar a la carpeta següent?" -#: src/summaryview.c:1502 src/summaryview.c:1554 +#: src/summaryview.c:1510 src/summaryview.c:1562 msgid "No more new messages" msgstr "No hi ha més missatges nous" -#: src/summaryview.c:1503 +#: src/summaryview.c:1511 msgid "No new message found. Search from the end?" msgstr "No hi ha més missatges nous. Buscar desde el final?" -#: src/summaryview.c:1523 +#: src/summaryview.c:1531 msgid "No new messages." msgstr "No hi ha missatges nous." -#: src/summaryview.c:1555 +#: src/summaryview.c:1563 msgid "No new message found. Go to next folder?" msgstr "No hi ha més missatges nous. Anar a la cartea següent?" -#: src/summaryview.c:1592 src/summaryview.c:1617 +#: src/summaryview.c:1600 src/summaryview.c:1641 msgid "No more marked messages" msgstr "No hi ha més missatges marcats" -#: src/summaryview.c:1593 +#: src/summaryview.c:1601 msgid "No marked message found. Search from the end?" msgstr "Cap missatge marcat trobat. Buscar desde el final?" -#: src/summaryview.c:1602 src/summaryview.c:1627 +#: src/summaryview.c:1610 msgid "No marked messages." msgstr "No hi ha missatges marcats." -#: src/summaryview.c:1618 -msgid "No marked message found. Search from the beginning?" -msgstr "Cap missatge marcat trobat. Buscar desde el principi?" +#: src/summaryview.c:1642 +msgid "No marked message found. Go to next folder?" +msgstr "No s'han trobat missatges marcats. Anar a la carpeta següent?" -#: src/summaryview.c:1642 src/summaryview.c:1667 +#: src/summaryview.c:1679 src/summaryview.c:1704 msgid "No more labeled messages" msgstr "No hi ha més missatges etiquetats" -#: src/summaryview.c:1643 +#: src/summaryview.c:1680 msgid "No labeled message found. Search from the end?" msgstr "Cap missatge etiquetat trobat. Buscar desde el final?" -#: src/summaryview.c:1652 src/summaryview.c:1677 +#: src/summaryview.c:1689 src/summaryview.c:1714 msgid "No labeled messages." msgstr "No hi ha missatges etiquetats." -#: src/summaryview.c:1668 +#: src/summaryview.c:1705 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" msgstr "Cap missatge etiquetat trobat. Buscar desde el principi?" -#: src/summaryview.c:1905 +#: src/summaryview.c:1942 msgid "Attracting messages by subject..." msgstr "Agrupant missatges per l'assumpte..." -#: src/summaryview.c:2066 +#: src/summaryview.c:2103 #, c-format msgid "%d deleted" msgstr "%d borrat(s)" -#: src/summaryview.c:2070 +#: src/summaryview.c:2107 #, c-format msgid "%s%d moved" msgstr "%s%d moguts" -#: src/summaryview.c:2071 src/summaryview.c:2078 +#: src/summaryview.c:2108 src/summaryview.c:2115 msgid ", " msgstr ", " -#: src/summaryview.c:2076 +#: src/summaryview.c:2113 #, c-format msgid "%s%d copied" msgstr "%s%d copiat" -#: src/summaryview.c:2091 +#: src/summaryview.c:2128 msgid " item selected" msgstr " element seleccionat" -#: src/summaryview.c:2093 +#: src/summaryview.c:2130 msgid " items selected" msgstr " elements seleccionats" -#: src/summaryview.c:2109 +#: src/summaryview.c:2146 #, c-format msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" msgstr "%d nou(s), %d no llegit(s), %d total(s) (%s)" -#: src/summaryview.c:2312 +#: src/summaryview.c:2349 msgid "Sorting summary..." msgstr "Ordenant el resum..." -#: src/summaryview.c:2401 +#: src/summaryview.c:2438 msgid "Setting summary from message data..." msgstr "Establint el resum dels missatges..." -#: src/summaryview.c:2575 +#: src/summaryview.c:2612 msgid "(No Date)" msgstr "(Sense data)" -#: src/summaryview.c:2607 +#: src/summaryview.c:2650 msgid "(No Recipient)" msgstr "Cap recipient" -#: src/summaryview.c:3393 +#: src/summaryview.c:3436 msgid "You're not the author of the article.\n" msgstr "Vostè no es l'autor de l'article.\n" -#: src/summaryview.c:3476 +#: src/summaryview.c:3520 msgid "Delete message(s)" msgstr "Esborrar missatge(s)" -#: src/summaryview.c:3477 +#: src/summaryview.c:3521 msgid "Do you really want to delete selected message(s)?" msgstr "Voleu realment esborrar el(s) missatge(s) seleccionats?" -#: src/summaryview.c:3624 +#: src/summaryview.c:3669 msgid "Destination is same as current folder." msgstr "La destinació és la mateixa que la carpeta actual." -#: src/summaryview.c:3713 +#: src/summaryview.c:3758 msgid "Destination to copy is same as current folder." msgstr "La destinaciés de còpia és la carpeta actual." -#: src/summaryview.c:3833 +#: src/summaryview.c:3878 msgid "Append or Overwrite" msgstr "Afegir o Sobreescriure" -#: src/summaryview.c:3834 +#: src/summaryview.c:3879 msgid "Append or overwrite existing file?" msgstr "Afegir o sobreescriure l'arxiu existent?" -#: src/summaryview.c:3835 +#: src/summaryview.c:3880 msgid "_Append" msgstr "_Afegir" -#: src/summaryview.c:3835 +#: src/summaryview.c:3880 msgid "_Overwrite" msgstr "_Sobreescriure" -#: src/summaryview.c:4212 +#: src/summaryview.c:4257 msgid "Building threads..." msgstr "Construïnt jerarquia..." -#: src/summaryview.c:4417 +#: src/summaryview.c:4462 msgid "Filtering..." msgstr "Filtrant..." -#: src/summaryview.c:4486 +#: src/summaryview.c:4532 msgid "Processing configuration" msgstr "Configuració de procesament" -#: src/summaryview.c:5909 +#: src/summaryview.c:5958 #, c-format msgid "" "Regular expression (regexp) error:\n" @@ -9890,27 +10311,27 @@ msgstr "" "Error en l'expressió regular (regexp):\n" "%s" -#: src/textview.c:228 +#: src/textview.c:232 msgid "/Compose _new message" msgstr "/Composar un missatge _nou" -#: src/textview.c:229 +#: src/textview.c:233 msgid "/Add to _address book" msgstr "Afegir a l'agenda" -#: src/textview.c:230 +#: src/textview.c:234 msgid "/Copy this add_ress" msgstr "Copiar aquesta ad_reça" -#: src/textview.c:235 +#: src/textview.c:239 msgid "/_Open image" msgstr "/_Obrir imatge" -#: src/textview.c:236 +#: src/textview.c:240 msgid "/_Save image..." msgstr "/_Guardar imatge..." -#: src/textview.c:784 +#: src/textview.c:790 msgid "" "\n" " This message can't be displayed.\n" @@ -9924,96 +10345,112 @@ msgstr "" "\n" " Useu " -#: src/textview.c:789 +#: src/textview.c:795 msgid "'View Log'" msgstr "'Veure Traça'" -#: src/textview.c:790 +#: src/textview.c:796 msgid " in the Tools menu for more information." msgstr " al menú Eines per més informació" -#: src/textview.c:811 +#: src/textview.c:817 msgid " The following can be performed on this part by\n" msgstr " El següent serà fet en aquesta part per \n" -#: src/textview.c:812 +#: src/textview.c:818 msgid " right-clicking the icon or list item:\n" msgstr " clica amb el botó dret la icona o la llista d'elements:\n" -#: src/textview.c:814 +#: src/textview.c:820 msgid " - To save, select " msgstr " - Per guardar, seleccioneu " -#: src/textview.c:815 +#: src/textview.c:821 msgid "'Save as...'" msgstr "'Guardar com...'" -#: src/textview.c:816 +#: src/textview.c:822 msgid " (Shortcut key: 'y')\n" msgstr "(Drecera: 'y')\n" -#: src/textview.c:817 +#: src/textview.c:823 msgid " - To display as text, select " msgstr " - Per mostrar com a text seleccioneu " -#: src/textview.c:818 +#: src/textview.c:824 msgid "'Display as text'" msgstr "'Mostrar com a text'" -#: src/textview.c:819 +#: src/textview.c:825 msgid " (Shortcut key: 't')\n" msgstr " (Drecera: 't')\n" -#: src/textview.c:820 +#: src/textview.c:826 msgid " - To open with an external program, select " msgstr " - Per obrir amb un programa extern seleccioneu " -#: src/textview.c:821 +#: src/textview.c:827 msgid "'Open'" msgstr "'Obrir'" -#: src/textview.c:822 +#: src/textview.c:828 msgid " (Shortcut key: 'l')\n" msgstr "(Drecera: 'l')\n" -#: src/textview.c:823 +#: src/textview.c:829 msgid " (alternately double-click, or click the middle " msgstr " (alternativament doble-click, click amb el botó " -#: src/textview.c:824 +#: src/textview.c:830 msgid "mouse button)\n" msgstr "central del ratolí)\n" -#: src/textview.c:825 +#: src/textview.c:831 msgid " - Or use " msgstr " - O useu " -#: src/textview.c:826 +#: src/textview.c:832 msgid "'Open with...'" msgstr "'Obrir amb...'" -#: src/textview.c:827 +#: src/textview.c:833 msgid " (Shortcut key: 'o')\n" msgstr "(Drecera: 'o')\n" -#: src/textview.c:2144 +#: src/textview.c:922 #, c-format msgid "" -"The real URL (%s) is different from\n" -"the apparent URL (%s).\n" +"The command to view attachment as text failed:\n" +" %s\n" +"Exit code %d\n" +msgstr "" +"La comanda per veure els arxius adjunts com a text ha fallat:\n" +" %s\n" +"Codi de retorn %d\n" + +#: src/textview.c:2213 +msgid "" +"The real URL is different from the displayed URL.\n" +"\n" +"Displayed URL: %s\n" +"\n" +"Real URL: %s\n" "\n" "Open it anyway?" msgstr "" -"La URL real (%s) és diferent de la\n" -"URL aparent (%s).\n" +"La URL real és diferent de la URL mostrada.\n" +"\n" +"URL mostrada: %s\n" +"\n" +"URL real: %s\n" "\n" "Obrir-la de totes maneres?" -#: src/textview.c:2149 -msgid "Fake URL warning" -msgstr "Avís d'URL falsa" +#: src/textview.c:2222 +msgid "Phishing attempt warning" +msgstr "Avís d'intent de phishing" -#: src/textview.c:2150 +#: src/textview.c:2223 msgid "_Open URL" msgstr "_Obrir URL" @@ -10217,27 +10654,15 @@ msgstr "Aprendre com a correu Spam" msgid "Learn Ham" msgstr "Aprendre com a correu Bò" -#: src/toolbar.c:2091 -msgid "You're working offline. Override?" -msgstr "Esteu treballant sense connexió. Ignorar?" - -#: src/toolbar.c:2110 -msgid "Send queued messages" -msgstr "Enviar missatge(s) encuats" - -#: src/toolbar.c:2111 -msgid "Send all queued messages?" -msgstr "Enviar tots els missatges encuats?" - -#: src/wizard.c:446 +#: src/wizard.c:459 msgid "Welcome to Sylpheed-Claws " msgstr "Benvinguts a Sylpheed-Claws " -#: src/wizard.c:455 +#: src/wizard.c:469 msgid "Sylpheed-Claws Team" msgstr "L'equip de Sylpheed-Claws" -#: src/wizard.c:461 +#: src/wizard.c:475 #, c-format msgid "" "\n" @@ -10319,57 +10744,57 @@ msgstr "" "a <%s>.\n" "\n" -#: src/wizard.c:531 +#: src/wizard.c:545 msgid "Please enter the mailbox name." msgstr "Ompliu el nom de la bústia." -#: src/wizard.c:559 +#: src/wizard.c:573 msgid "Please enter your name and email address." msgstr "Seleccioneu el vostre nom i adreça de correu" -#: src/wizard.c:570 +#: src/wizard.c:584 msgid "Please enter your receiving server and username." msgstr "" "Si us plau, introdugueu el vostre servidor de recepció i el vostre nom " "d'usuari." -#: src/wizard.c:580 +#: src/wizard.c:594 msgid "Please enter your username." msgstr "Si us plau introdugueu el vostre nom d'usuari." -#: src/wizard.c:590 +#: src/wizard.c:604 msgid "Please enter your SMTP server." msgstr "Ompliu el vostre servidor SMTP" -#: src/wizard.c:601 +#: src/wizard.c:615 msgid "Please enter your SMTP username." msgstr "Si us plau introdugueu el vostre nom d'usuari de SMTP." -#: src/wizard.c:809 +#: src/wizard.c:823 msgid "Your name:" msgstr "El vostre nom:" -#: src/wizard.c:814 +#: src/wizard.c:828 msgid "Your email address:" msgstr "La vostra adreça de correu:" -#: src/wizard.c:818 +#: src/wizard.c:832 msgid "Your organization:" msgstr "Organització: " -#: src/wizard.c:838 +#: src/wizard.c:852 msgid "Mailbox name:" msgstr "Nom de la bústia:" -#: src/wizard.c:868 +#: src/wizard.c:882 msgid "SMTP server address:" msgstr "Adreça del servidor SMTP:" -#: src/wizard.c:871 +#: src/wizard.c:885 msgid "Use authentication" msgstr "Useu autentificació" -#: src/wizard.c:885 +#: src/wizard.c:899 msgid "" "SMTP username:\n" "(empty to use the same as reception)" @@ -10377,7 +10802,7 @@ msgstr "" "Nom d'usuari SMTP:\n" "(buit per usar el mateix que a la recepció)" -#: src/wizard.c:898 +#: src/wizard.c:912 msgid "" "SMTP password:\n" "(empty to use the same as reception)" @@ -10385,51 +10810,51 @@ msgstr "" "Contrassenya SMTP:\n" "(buit per usar el mateix que a la recepció)" -#: src/wizard.c:925 src/wizard.c:937 src/wizard.c:1021 +#: src/wizard.c:939 src/wizard.c:951 src/wizard.c:1035 msgid "Server address:" msgstr "Adreça del servidor:" -#: src/wizard.c:942 +#: src/wizard.c:956 msgid "Local mailbox:" msgstr "Bústia local:" -#: src/wizard.c:982 +#: src/wizard.c:996 msgid "IMAP" msgstr "IMAP" -#: src/wizard.c:1013 +#: src/wizard.c:1027 msgid "Server type:" msgstr "Tipus de servidor:" -#: src/wizard.c:1032 +#: src/wizard.c:1046 msgid "Username:" msgstr "Nom d'usuari:" -#: src/wizard.c:1048 +#: src/wizard.c:1062 msgid "Password:" msgstr "Contrasenya:" -#: src/wizard.c:1060 +#: src/wizard.c:1074 msgid "IMAP server directory:" msgstr "Directori del servidor IMAP:" -#: src/wizard.c:1084 +#: src/wizard.c:1098 msgid "Use SSL to connect to SMTP server" msgstr "Useu SSL per connectar-vos al servidor SMTP" -#: src/wizard.c:1091 +#: src/wizard.c:1105 msgid "Use SSL to connect to receiving server" msgstr "Useu SSL per connectar-vos al servidor de rebuda" -#: src/wizard.c:1207 +#: src/wizard.c:1221 msgid "Sylpheed-Claws Setup Wizard" msgstr "L'equip de Sylpheed-Claws" -#: src/wizard.c:1239 +#: src/wizard.c:1253 msgid "Welcome to Sylpheed-Claws" msgstr "Benvingut a Sylpheed-Claws" -#: src/wizard.c:1247 +#: src/wizard.c:1261 msgid "" "Welcome to the Sylpheed-Claws setup wizard.\n" "\n" @@ -10443,36 +10868,36 @@ msgstr "" "comuns del seu correu perque vostè pugui usar Sylpheed-Claws en menys de " "cinc minuts." -#: src/wizard.c:1260 +#: src/wizard.c:1274 msgid "About You" msgstr "Sobre Tu" -#: src/wizard.c:1262 src/wizard.c:1271 src/wizard.c:1280 src/wizard.c:1290 -#: src/wizard.c:1300 +#: src/wizard.c:1276 src/wizard.c:1285 src/wizard.c:1294 src/wizard.c:1304 +#: src/wizard.c:1314 msgid "Bold fields must be completed" msgstr "Camps en negreta s'han d'omplir" -#: src/wizard.c:1269 +#: src/wizard.c:1283 msgid "Receiving mail" msgstr "Rebent correu" -#: src/wizard.c:1278 +#: src/wizard.c:1292 msgid "Sending mail" msgstr "Enviant correu" -#: src/wizard.c:1288 +#: src/wizard.c:1302 msgid "Saving mail on disk" msgstr "Gravant el correu al disc" -#: src/wizard.c:1298 +#: src/wizard.c:1312 msgid "Security" msgstr "Seguretat" -#: src/wizard.c:1308 +#: src/wizard.c:1322 msgid "Configuration finished" msgstr "Configuració finalitzada" -#: src/wizard.c:1316 +#: src/wizard.c:1330 msgid "" "Sylpheed-Claws is now ready.\n" "\n" @@ -10482,5 +10907,23 @@ msgstr "" "\n" "Cliqueu Gravar per començar." +#~ msgid "Sylpheed - Message View" +#~ msgstr "Sylpheed - Vista de missatge" + +#~ msgid "Add Date" +#~ msgstr "Afegir data" + +#~ msgid "insert file" +#~ msgstr "insertar arxiu" + +#~ msgid "insert program output" +#~ msgstr "insertar la sortida del programa" + +#~ msgid "No marked message found. Search from the beginning?" +#~ msgstr "Cap missatge marcat trobat. Buscar desde el principi?" + +#~ msgid "Fake URL warning" +#~ msgstr "Avís d'URL falsa" + #~ msgid "Receive" #~ msgstr "Rebre" -- 2.25.1