From 303799caa9c15efb116a10628b74bc6d63c20808 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Paul Mangan Date: Thu, 20 Sep 2007 07:58:31 +0000 Subject: [PATCH] 2007-09-20 [paul] 3.0.1cvs12 * po/ru.po updated by Pavlo Bohmat --- ChangeLog | 5 + PATCHSETS | 1 + configure.ac | 2 +- po/ru.po | 17185 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------------- 4 files changed, 11241 insertions(+), 5952 deletions(-) diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index 1c9c4d48d..7704cbd2a 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2007-09-20 [paul] 3.0.1cvs12 + + * po/ru.po + updated by Pavlo Bohmat + 2007-09-19 [colin] 3.0.1cvs11 * src/common/utils.c diff --git a/PATCHSETS b/PATCHSETS index 6f7d3ed6b..14310c87b 100644 --- a/PATCHSETS +++ b/PATCHSETS @@ -2875,3 +2875,4 @@ ( cvs diff -u -r 1.53.2.28 -r 1.53.2.29 po/POTFILES.in; cvs diff -u -r 1.1.2.4 -r 1.1.2.5 src/printing.c; ) > 3.0.1cvs9.patchset ( cvs diff -u -r 1.1.2.5 -r 1.1.2.6 src/printing.c; ) > 3.0.1cvs10.patchset ( cvs diff -u -r 1.36.2.112 -r 1.36.2.113 src/common/utils.c; ) > 3.0.1cvs11.patchset +( cvs diff -u -r 1.17.2.16 -r 1.17.2.17 po/ru.po; ) > 3.0.1cvs12.patchset diff --git a/configure.ac b/configure.ac index 3faaa3107..f7a102ddb 100644 --- a/configure.ac +++ b/configure.ac @@ -11,7 +11,7 @@ MINOR_VERSION=0 MICRO_VERSION=1 INTERFACE_AGE=0 BINARY_AGE=0 -EXTRA_VERSION=11 +EXTRA_VERSION=12 EXTRA_RELEASE= EXTRA_GTK2_VERSION= diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 81fc82dfb..6538ae1f6 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -7,8513 +7,13796 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: claws-mail-2.10.0\n" +"Project-Id-Version: claws-mail-3.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-09-30 18:55+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-09 20:49+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-11 10:03+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-18 15:29+0300\n" "Last-Translator: Pavlo Bohmat \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -msgid "\n" -msgstr "\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +#: src/account.c:383 msgid "" -"\n" -"\n" -"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support " -"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed." +"Some composing windows are open.\n" +"Please close all the composing windows before editing the accounts." msgstr "" -"\n" -"\n" -"Авторизация SASL-MD5 доступна, если libetpan собран с поддержкой SASL и " -"установлен SASL плагин CRAM-MD5." +"Открыты окна с редактируемыми сообщениями.\n" +"Пожалуйста, закройте все окна с редактируемыми\n" +"сообщениями перед изменением учётных записей." -msgid "" -"\n" -"\n" -"Claws Mail is free software released under the GPL license. If you wish to " -"donate to the Claws Mail project you can do so at:\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Claws Mail - свободное программное обеспечение, выпущенное согласно лицензии " -"GPL. Если вы желаете оказать безвозмездную помощь проекту Claws Mail, можете " -"сделать так на:\n" +#: src/account.c:430 +msgid "Can't create folder." +msgstr "Невозможно создать папку." -msgid "" -"\n" -"\n" -"Version: " -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Версия: " +#: src/account.c:693 +msgid "Edit accounts" +msgstr "Правка учётных записей" -msgid "" -"\n" -" This message can't be displayed.\n" -" This is probably due to a network error.\n" -"\n" -" Use " -msgstr "" -"\n" -" Невозможно отобразить сообщение.\n" -" Возможно причина в некорректной работе сети.\n" -"\n" -" Используйте " +#: src/account.c:715 +msgid "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order given, the checkbox in the 'G' column indicates which accounts will be included." +msgstr "Использование 'Получить почту' извлечет сообщения из ваших учётных записей в заданном порядке, отметка в колонке 'G' указывает какие учётные записи будут включены." -msgid "" -"\n" -"Contributors\n" -msgstr "" -"\n" -"Помощники\n" +#: src/account.c:788 +msgid " _Set as default account " +msgstr " _Сделать уч. записью по умолчанию " + +#: src/account.c:885 +msgid "Accounts with remote folders cannot be copied." +msgstr "Учётные записи с удалёнными папками не могут клонироваться." + +#: src/account.c:892 +#, c-format +msgid "Copy of %s" +msgstr "Копировать %s" + +#: src/account.c:1030 +#, c-format +msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" +msgstr "Вы действительно хотите удалить учётную запись '%s'?" + +#: src/account.c:1032 +msgid "(Untitled)" +msgstr "(Безымянный)" + +#: src/account.c:1033 +msgid "Delete account" +msgstr "Удалить учётную запись" + +#: src/account.c:1482 +msgid "Accounts List Default Column Name|D" +msgstr "D" +#: src/account.c:1488 +#: src/prefs_folder_item.c:832 +msgid "Default account" +msgstr "Учётная запись по умолчанию" + +#: src/account.c:1496 +msgid "Accounts List Get Column Name|G" +msgstr "G" + +#: src/account.c:1502 +msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts" +msgstr "'Получить почту' проверяет письма в указанных учётных записях" + +#: src/account.c:1509 +#: src/addressadd.c:199 +#: src/addressbook.c:133 +#: src/compose.c:6155 +#: src/compose.c:6442 +#: src/editaddress.c:1048 +#: src/editaddress.c:1105 +#: src/editaddress.c:1121 +#: src/editbook.c:175 +#: src/editgroup.c:287 +#: src/editjpilot.c:270 +#: src/editldap.c:424 +#: src/editvcard.c:183 +#: src/importmutt.c:226 +#: src/importpine.c:226 +#: src/mimeview.c:250 +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:404 +#: src/prefs_filtering.c:361 +#: src/prefs_filtering.c:1478 +#: src/prefs_template.c:196 +msgid "Name" +msgstr "Имя" + +#: src/account.c:1516 +#: src/prefs_account.c:1015 +#: src/prefs_account.c:3542 +msgid "Protocol" +msgstr "Протокол" + +#: src/account.c:1523 +#: src/ssl_manager.c:102 +msgid "Server" +msgstr "Сервер" + +#: src/action.c:355 +#, c-format +msgid "Could not get message file %d" +msgstr "Невозможно получить файл сообщения %d" + +#: src/action.c:386 +msgid "Could not get message part." +msgstr "Невозможно получить часть сообщения." + +#: src/action.c:403 +#, c-format +msgid "Can't get part of multipart message: %s" +msgstr "Невозможно получить часть множественного сообщения: %s" + +#: src/action.c:517 +#, c-format msgid "" -"\n" -"Documentation team\n" +"The selected action cannot be used in the compose window\n" +"because it contains %%f, %%F, %%as or %%p." msgstr "" -"\n" -"Команда поддержки документации\n" +"Указанное действие нельзя использовать в окне ввода,\n" +"потому что оно содержит %%f, %%F %%as или %%p." + +#: src/action.c:615 +msgid "There is no filtering action set" +msgstr "Не установлено действие фильтрации" +#: src/action.c:617 +#, c-format msgid "" -"\n" -"Icons\n" +"Invalid filtering action(s):\n" +"%s" msgstr "" -"\n" -"Иконки\n" +"Неверное действие фильтрации:\n" +"%s" +#: src/action.c:839 +#, c-format msgid "" -"\n" -"Logo\n" +"Command could not be started. Pipe creation failed.\n" +"%s" msgstr "" -"\n" -"Логотип\n" +"Команда не может быть запущена. Поток не был создан.\n" +"%s" +#: src/action.c:934 +#, c-format msgid "" -"\n" -"Previous team members\n" +"Could not fork to execute the following command:\n" +"%s\n" +"%s" msgstr "" -"\n" -"В прошлом члены команды\n" +"Нельзя раскрыть для исполнения следующую команду:\n" +"%s\n" +"%s" + +#: src/action.c:1154 +#: src/action.c:1304 +msgid "Completed" +msgstr "Завершено" + +#: src/action.c:1190 +#, c-format +msgid "--- Running: %s\n" +msgstr "--- Запуск: %s\n" +#: src/action.c:1194 +#, c-format +msgid "--- Ended: %s\n" +msgstr "--- Завершено: %s\n" + +#: src/action.c:1227 +msgid "Action's input/output" +msgstr "Действия ввода/вывода" + +#: src/action.c:1540 +#, c-format msgid "" -"\n" -"The translation team\n" +"Enter the argument for the following action:\n" +"('%%h' will be replaced with the argument)\n" +" %s" msgstr "" -"\n" -"Команда переводчиков\n" +"Введите параметр для следующего действия:\n" +"('%%h' будет заменено параметром)\n" +" %s" + +#: src/action.c:1545 +msgid "Action's hidden user argument" +msgstr "Действия скрыты параметром пользователя" +#: src/action.c:1549 +#, c-format msgid "" -"\n" -"Welcome to Sylpheed-Claws\n" -"-------------------------\n" -"\n" -"Now that you have set up your account you can fetch your\n" -"mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n" -"toolbar.\n" -"\n" -"Sylpheed-Claws has lots of extra features accessible via plugins,\n" -"like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n" -"SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n" -"aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n" -"the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n" -"\n" -"You can change your Account Preferences by using the menu\n" -"entry '/Configuration/Preferences for current account'\n" -"and change the general Preferences by using\n" -"'/Configuration/Preferences'.\n" -"\n" -"You can find further information in the Sylpheed-Claws manual,\n" -"which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n" -"or online at the URL given below.\n" -"\n" -"Useful URLs\n" -"-----------\n" -"Homepage: <%s>\n" -"Manual: <%s>\n" -"FAQ:\t <%s>\n" -"Themes: <%s>\n" -"Mailing Lists: <%s>\n" -"\n" -"LICENSE\n" -"-------\n" -"Sylpheed-Claws is free software, released under the terms\n" -"of the GNU General Public License, version 2 or later, as\n" -"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n" -"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n" -"found at <%s>.\n" -"\n" -"DONATIONS\n" -"---------\n" -"If you wish to donate to the Sylpheed-Claws project you can do\n" -"so at <%s>.\n" -"\n" +"Enter the argument for the following action:\n" +"('%%u' will be replaced with the argument)\n" +" %s" msgstr "" -"\n" -"Добро пожаловать в Sylpheed-Claws\n" -"-------------------------\n" -"\n" -"Теперь имеется учетная запись, позволяющая получить сообщения щелчком \n" -"по значку 'Получить' слева на панели инструментов.\n" -"\n" -"Предпочтения учетной записи настраиваются с помощью меню\n" -"'/Настройки/Предпочтения текущей учетной записи'\n" -"и прочие настройки осуществляются с помощью меню\n" -"'/Настройки/Предпочтения'.\n" -"\n" -"Более подробная информация может быть подчерпнута из руководства " -"пользователя Sylpheed-Claws,\n" -"которое доступно из пункта меню '/Справка/Руководство пользователя',\n" -"либо в режиме онлайн по ссылке данной ниже.\n" -"\n" -"Полезные ссылки\n" -"---------------\n" -"Домашняя: <%s>\n" -"Руководство: <%s>\n" -"ЧАВО:\t <%s>\n" -"Темы: <%s>\n" -"Листы рассылки: <%s>\n" -"\n" -"ЛИЦЕНЗИЯ\n" -"--------\n" -"Sylpheed-Claws is free software, released under the terms\n" -"of the GNU General Public License, version 2 or later, as\n" -"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n" -"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n" -"found at <%s>.\n" -"\n" -"СПОНСОРСТВО\n" -"-----------\n" -"При желании помочь проекту the Sylpheed-Claws можно сделать это здесь <%s>.\n" -"\n" +"Введите параметр для следующего действия:\n" +"('%%u' будет заменено параметром)\n" +" %s" + +#: src/action.c:1554 +msgid "Action's user argument" +msgstr "Указанный пользователем параметр" + +#: src/addr_compl.c:597 +#: src/addressbook.c:4596 +msgid "Group" +msgstr "Группа" + +#: src/addressadd.c:177 +#: src/prefs_filtering_action.c:190 +msgid "Add to address book" +msgstr "Добавить в адресную книгу" + +#: src/addressadd.c:211 +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:405 +#: src/toolbar.c:488 +msgid "Address" +msgstr "Адрес" + +#: src/addressadd.c:221 +#: src/addressbook.c:135 +#: src/editaddress.c:843 +#: src/editaddress.c:918 +#: src/editgroup.c:289 +msgid "Remarks" +msgstr "Примечания" + +#: src/addressadd.c:243 +#: src/addressbook_foldersel.c:164 +msgid "Select Address Book Folder" +msgstr "Выберите папку адресной книги" + +#: src/addressadd.c:430 +#: src/addressbook.c:3048 +#: src/addressbook.c:3098 +msgid "Add address(es)" +msgstr "Добавить адрес(а)" + +#: src/addressadd.c:431 +msgid "Can't add the specified address" +msgstr "Невозможно добавить определенный адрес" + +#: src/addressbook.c:134 +#: src/editaddress.c:840 +#: src/editaddress.c:901 +#: src/editgroup.c:288 +#: src/expldifdlg.c:521 +#: src/exporthtml.c:595 +#: src/exporthtml.c:759 +#: src/ldif.c:781 +msgid "Email Address" +msgstr "Электронный адрес" + +#: src/addressbook.c:427 +msgid "/_Book" +msgstr "/_Книга" + +#: src/addressbook.c:428 +msgid "/_Book/New _Book" +msgstr "/_Книга/Новая _книга" + +#: src/addressbook.c:429 +msgid "/_Book/New _Folder" +msgstr "/_Книга/Новая _папка" + +#: src/addressbook.c:430 +msgid "/_Book/New _vCard" +msgstr "/_Книга/Новый _vCard" + +#: src/addressbook.c:432 +msgid "/_Book/New _JPilot" +msgstr "/_Книга/Новый _JPilot" + +#: src/addressbook.c:435 +msgid "/_Book/New LDAP _Server" +msgstr "/_Книга/Новый LDAP _сервер" + +#: src/addressbook.c:437 +#: src/addressbook.c:440 +msgid "/_Book/---" +msgstr "/_Книга/---" + +#: src/addressbook.c:438 +msgid "/_Book/_Edit book" +msgstr "/_Книга/_Правка книги" + +#: src/addressbook.c:439 +msgid "/_Book/_Delete book" +msgstr "/_Книга/_Удалить книгу" + +#: src/addressbook.c:441 +msgid "/_Book/_Save" +msgstr "/_Книга/_Сохранить" + +#: src/addressbook.c:442 +msgid "/_Book/_Close" +msgstr "/_Книга/_Закрыть" + +#: src/addressbook.c:443 +msgid "/_Address" +msgstr "/_Адрес" + +#: src/addressbook.c:444 +msgid "/_Address/_Select all" +msgstr "/_Адрес/_Выделить все" + +#: src/addressbook.c:445 +#: src/addressbook.c:449 +#: src/addressbook.c:452 +#: src/addressbook.c:455 +msgid "/_Address/---" +msgstr "/_Адрес/---" + +#: src/addressbook.c:446 +msgid "/_Address/C_ut" +msgstr "/_Адрес/_Вырезать" + +#: src/addressbook.c:447 +msgid "/_Address/_Copy" +msgstr "/_Адрес/_Копировать" + +#: src/addressbook.c:448 +msgid "/_Address/_Paste" +msgstr "/_Адрес/_Вставить" + +#: src/addressbook.c:450 +msgid "/_Address/_Edit" +msgstr "/_Адрес/_Правка" + +#: src/addressbook.c:451 +msgid "/_Address/_Delete" +msgstr "/_Адрес/_Удалить" + +#: src/addressbook.c:453 +msgid "/_Address/New _Address" +msgstr "/_Адрес/Новый _адрес" + +#: src/addressbook.c:454 +msgid "/_Address/New _Group" +msgstr "/_Адрес/Новая _группа" + +#: src/addressbook.c:456 +msgid "/_Address/_Mail To" +msgstr "/_Адрес/_Написать письмо" + +#: src/addressbook.c:457 +#: src/compose.c:802 +#: src/mainwindow.c:841 +#: src/messageview.c:307 +msgid "/_Tools" +msgstr "/_Инструменты" + +#: src/addressbook.c:458 +msgid "/_Tools/Import _LDIF file..." +msgstr "/_Инструменты/Импорт _LDIF файла..." + +#: src/addressbook.c:459 +msgid "/_Tools/Import M_utt file..." +msgstr "/_Инструменты/Импорт M_utt файла..." + +#: src/addressbook.c:460 +msgid "/_Tools/Import _Pine file..." +msgstr "/_Инструменты/Импорт _Pine файла..." + +#: src/addressbook.c:461 +#: src/mainwindow.c:850 +#: src/mainwindow.c:875 +#: src/mainwindow.c:877 +#: src/mainwindow.c:879 +#: src/mainwindow.c:888 +#: src/mainwindow.c:891 +#: src/mainwindow.c:895 +#: src/messageview.c:311 +#: src/messageview.c:332 +#: src/messageview.c:334 +msgid "/_Tools/---" +msgstr "/_Инструменты/---" + +#: src/addressbook.c:462 +msgid "/_Tools/Export _HTML..." +msgstr "/_Инструменты/Экспорт _HTML..." + +#: src/addressbook.c:463 +msgid "/_Tools/Export LDI_F..." +msgstr "/_Инструменты/Экспорт LDI_F..." + +#: src/addressbook.c:464 +#: src/compose.c:807 +#: src/mainwindow.c:923 +#: src/messageview.c:337 +msgid "/_Help" +msgstr "/_Справка" + +#: src/addressbook.c:465 +#: src/compose.c:808 +#: src/mainwindow.c:929 +#: src/messageview.c:338 +msgid "/_Help/_About" +msgstr "/_Справка/_О программе..." + +#: src/addressbook.c:470 +#: src/addressbook.c:486 +#: src/compose.c:575 +#: src/mainwindow.c:547 +#: src/messageview.c:169 +msgid "/_Edit" +msgstr "/_Правка" + +#: src/addressbook.c:471 +#: src/addressbook.c:487 +msgid "/_Delete" +msgstr "/_Удалить" + +#: src/addressbook.c:473 +msgid "/New _Book" +msgstr "/Новая _книга" + +#: src/addressbook.c:474 +msgid "/New _Folder" +msgstr "/Новая _папка" + +#: src/addressbook.c:475 +#: src/addressbook.c:490 +msgid "/New _Group" +msgstr "/Новая _группа" + +#: src/addressbook.c:477 +#: src/addressbook.c:492 +msgid "/C_ut" +msgstr "/В_ырезать" + +#: src/addressbook.c:478 +#: src/addressbook.c:493 +msgid "/_Copy" +msgstr "/_Копировать" + +#: src/addressbook.c:479 +#: src/addressbook.c:494 +msgid "/_Paste" +msgstr "/_Вставить" + +#: src/addressbook.c:484 +msgid "/_Select all" +msgstr "/_Выделить всё" + +#: src/addressbook.c:489 +msgid "/New _Address" +msgstr "/Новый _адрес" + +#: src/addressbook.c:497 +msgid "/_Mail To" +msgstr "/_Написать письмо" + +#: src/addressbook.c:499 +msgid "/_Browse Entry" +msgstr "/_Просмотр записи" + +#: src/addressbook.c:512 +#: src/crash.c:452 +#: src/crash.c:471 +#: src/importldif.c:120 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140 +#: src/prefs_themes.c:684 +#: src/prefs_themes.c:716 +#: src/prefs_themes.c:717 +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестно" + +#: src/addressbook.c:519 +#: src/addressbook.c:538 +#: src/importldif.c:127 +msgid "Success" +msgstr "Успешно" + +#: src/addressbook.c:520 +#: src/importldif.c:128 +msgid "Bad arguments" +msgstr "Неверные параметры" + +#: src/addressbook.c:521 +#: src/importldif.c:129 +msgid "File not specified" +msgstr "Не указан файл" + +#: src/addressbook.c:522 +#: src/importldif.c:130 +msgid "Error opening file" +msgstr "Ошибка открытия файла" + +#: src/addressbook.c:523 +#: src/importldif.c:131 +msgid "Error reading file" +msgstr "Ошибка чтения файла" + +#: src/addressbook.c:524 +#: src/importldif.c:132 +msgid "End of file encountered" +msgstr "Неожиданный конец файла" + +#: src/addressbook.c:525 +#: src/importldif.c:133 +msgid "Error allocating memory" +msgstr "Ошибка выделения памяти" + +#: src/addressbook.c:526 +#: src/importldif.c:134 +msgid "Bad file format" +msgstr "Неверный формат файла" + +#: src/addressbook.c:527 +#: src/importldif.c:135 +msgid "Error writing to file" +msgstr "Ошибка записи в файл" + +#: src/addressbook.c:528 +#: src/importldif.c:136 +msgid "Error opening directory" +msgstr "Ошибка чтения каталога" + +#: src/addressbook.c:529 +#: src/importldif.c:137 +msgid "No path specified" +msgstr "Не указан путь" + +#: src/addressbook.c:539 +msgid "Error connecting to LDAP server" +msgstr "Ошибка соединения с LDAP сервером" + +#: src/addressbook.c:540 +msgid "Error initializing LDAP" +msgstr "Ошибка инициализации LDAP" + +#: src/addressbook.c:541 +msgid "Error binding to LDAP server" +msgstr "Ошибка соединения с LDAP сервером" + +#: src/addressbook.c:542 +msgid "Error searching LDAP database" +msgstr "Ошибка поиска по базе данных LDAP" + +#: src/addressbook.c:543 +msgid "Timeout performing LDAP operation" +msgstr "Превышено время ожидания ответа LDAP-сервера" + +#: src/addressbook.c:544 +msgid "Error in LDAP search criteria" +msgstr "Ошибка в поисковом запросе LDAP" + +#: src/addressbook.c:545 +msgid "No LDAP entries found for search criteria" +msgstr "Не найдено записей LDAP, удовлетворяющих поисковому запросу" + +#: src/addressbook.c:546 +msgid "LDAP search terminated on request" +msgstr "LDAP поиск прерван по требованию" + +#: src/addressbook.c:547 +msgid "Error starting TLS connection" +msgstr "Ошибка создания TLS соединения" + +#: src/addressbook.c:548 +msgid "Distinguised Name (dn) is missing" +msgstr "Характерное имя (dn)" + +#: src/addressbook.c:549 +msgid "Missing required information" +msgstr "Отсутствует необходимая информация" + +#: src/addressbook.c:550 +msgid "Another contact exists with that key" +msgstr "" + +#: src/addressbook.c:551 +msgid "Strong(er) authentication required" +msgstr "Необходима авторизация" + +#: src/addressbook.c:925 +msgid "Sources" +msgstr "Источники" + +#: src/addressbook.c:929 +#: src/prefs_other.c:513 +#: src/toolbar.c:206 +#: src/toolbar.c:1909 +msgid "Address book" +msgstr "Адресная книга" + +#: src/addressbook.c:1061 +msgid "Lookup name:" +msgstr "Искомое имя:" + +#: src/addressbook.c:1392 +#: src/addressbook.c:1438 +msgid "Delete address(es)" +msgstr "Удалить адрес(а)" + +#: src/addressbook.c:1393 +msgid "This address data is readonly and cannot be deleted." +msgstr "Данные адреса только для чтения и не могут быть удалены." + +#: src/addressbook.c:1432 +msgid "Delete group" +msgstr "Удалить группу" + +#: src/addressbook.c:1433 +msgid "" +"Really delete the group(s)?\n" +"The addresses it contains will not be lost." +msgstr "" +"Действительно удалить '%s' ?\n" +"Содержащиеся в ней адреса будут утеряны." + +#: src/addressbook.c:1439 +msgid "Really delete the address(es)?" +msgstr "Действительно удалить адрес(а)?" + +#: src/addressbook.c:2055 +msgid "Cannot paste. Target address book is readonly." +msgstr "Вставка невозможна. Целевая адресная книга только для чтения." + +#: src/addressbook.c:2066 +msgid "Cannot paste into an address group." +msgstr "Невозможно вставить в адресную группу." + +#: src/addressbook.c:2749 +#, c-format +msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?" +msgstr "Действительно удалить результаты запроса и адреса в '%s' ?" + +#: src/addressbook.c:2752 +#: src/addressbook.c:2778 +#: src/addressbook.c:2785 +#: src/prefs_filtering_action.c:168 +msgid "Delete" +msgstr "Удалить" + +#: src/addressbook.c:2761 +#, c-format +msgid "Do you want to delete '%s' ?If you delete the folder only, the addresses it contains will be moved into the parent folder." +msgstr "" +"Действительно удалить '%s' ? Если удаляется только папка,\n" +"то содержащиеся в ней адреса будут перемещены в основную папку." + +#: src/addressbook.c:2764 +#: src/imap_gtk.c:302 +#: src/mh_gtk.c:182 +msgid "Delete folder" +msgstr "Удалить папку" + +#: src/addressbook.c:2765 +msgid "+Delete _folder only" +msgstr "+Удалить только папку" + +#: src/addressbook.c:2765 +msgid "Delete folder and _addresses" +msgstr "Удалить папку и адреса" + +#: src/addressbook.c:2776 +#, c-format +msgid "" +"Do you want to delete '%s'?\n" +"The addresses it contains will not be lost." +msgstr "" +"Действительно удалить '%s' ?\n" +"Содержащиеся в ней адреса будут утеряны." + +#: src/addressbook.c:2783 +#, c-format +msgid "" +"Do you want to delete '%s'?\n" +"The addresses it contains will be lost." +msgstr "" +"Действительно удалить '%s' ?\n" +"Содержащиеся в ней адреса будут утеряны." + +#: src/addressbook.c:2893 +#, c-format +msgid "Search '%s'" +msgstr "Поиск '%s'" + +#: src/addressbook.c:3031 +#: src/addressbook.c:3080 +msgid "New Contacts" +msgstr "Новые контакты" + +#: src/addressbook.c:3848 +msgid "New user, could not save index file." +msgstr "Новый пользователь, невозможно сохранить индексный файл." + +#: src/addressbook.c:3852 +msgid "New user, could not save address book files." +msgstr "Новый пользователь, невозможно сохранить файлы адресной книги." + +#: src/addressbook.c:3862 +msgid "Old address book converted successfully." +msgstr "Старая адресная книга успешно преобразована." + +#: src/addressbook.c:3867 +msgid "" +"Old address book converted,\n" +"could not save new address index file." +msgstr "" +"Старая адресная книга преобразована,\n" +"невозможно сохранить новый индексный файл" + +#: src/addressbook.c:3880 +msgid "" +"Could not convert address book,\n" +"but created empty new address book files." +msgstr "" +"Невозможно преобразовать адресную книгу,\n" +"но созданы пустые файлы новой адресной книги." + +#: src/addressbook.c:3886 +msgid "" +"Could not convert address book,\n" +"could not save new address index file." +msgstr "" +"Невозможно преобразовать адресную книгу\n" +"и невозможно создать новый индексный файл." + +#: src/addressbook.c:3891 +msgid "" +"Could not convert address book\n" +"and could not create new address book files." +msgstr "" +"Невозможно преобразовать адресную книгу\n" +"и невозможно создать файлы новой адресной книги." + +#: src/addressbook.c:3898 +#: src/addressbook.c:3904 +msgid "Addressbook conversion error" +msgstr "Ошибка преобразования адресной книги" + +#: src/addressbook.c:3942 +msgid "Addressbook Error" +msgstr "Ошибка в адресной книге" + +#: src/addressbook.c:3943 +msgid "Could not read address index" +msgstr "Невозможно прочитать индекс адресной книги" + +#: src/addressbook.c:4270 +msgid "Busy searching..." +msgstr "Идет поиск..." + +#: src/addressbook.c:4532 +msgid "Interface" +msgstr "Интерфейс" + +#: src/addressbook.c:4548 +#: src/addressbook_foldersel.c:192 +#: src/exphtmldlg.c:375 +#: src/expldifdlg.c:394 +#: src/exporthtml.c:978 +#: src/importldif.c:660 +msgid "Address Book" +msgstr "Адресная книга" + +#: src/addressbook.c:4564 +msgid "Person" +msgstr "Контакт" + +#: src/addressbook.c:4580 +msgid "EMail Address" +msgstr "Электронный адрес" + +#: src/addressbook.c:4612 +#: src/exporthtml.c:879 +#: src/folderview.c:403 +#: src/folderview.c:491 +#: src/prefs_account.c:2483 +#: src/prefs_folder_column.c:79 +msgid "Folder" +msgstr "Папка" + +#: src/addressbook.c:4628 +msgid "vCard" +msgstr "vCard" + +#: src/addressbook.c:4644 +#: src/addressbook.c:4660 +msgid "JPilot" +msgstr "JPilot" + +#: src/addressbook.c:4676 +msgid "LDAP servers" +msgstr "LDAP серверы" + +#: src/addressbook.c:4692 +msgid "LDAP Query" +msgstr "LDAP запрос" + +#: src/addressbook.c:5015 +#: src/addressbook_foldersel.c:389 +#: src/matcher.c:323 +#: src/matcher.c:1244 +#: src/matcher.c:1377 +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:103 +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:217 +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:68 +#: src/prefs_matcher.c:250 +#: src/prefs_matcher.c:561 +#: src/prefs_matcher.c:1408 +#: src/prefs_matcher.c:1425 +#: src/prefs_matcher.c:1427 +#: src/prefs_matcher.c:2188 +#: src/prefs_matcher.c:2192 +msgid "Any" +msgstr "Любой" + +#: src/addrgather.c:158 +msgid "Please specify name for address book." +msgstr "Пожалуйста, укажите имя для адресной книги." + +#: src/addrgather.c:178 +msgid "Please select the mail headers to search." +msgstr "Пожалуйста, выберите почтовые заголовки для поиска." + +#: src/addrgather.c:185 +msgid "Harvesting addresses..." +msgstr "Собранные адреса..." + +#: src/addrgather.c:224 +msgid "Addresses gathered successfully." +msgstr "Адреса получены успешно." + +#: src/addrgather.c:294 +msgid "No folder or message was selected." +msgstr "Папка или сообщение не выбрано." + +#: src/addrgather.c:302 +msgid "" +"Please select a folder to process from the folder\n" +"list. Alternatively, select one or messages from\n" +"the message list." +msgstr "" +"Пожалуйста, выберите папку для обработки из списка\n" +"папок. Или выберите одно или несколько сообщений из\n" +"списка сообщений." + +#: src/addrgather.c:354 +msgid "Folder :" +msgstr "Папка :" + +#: src/addrgather.c:365 +#: src/exphtmldlg.c:543 +#: src/expldifdlg.c:626 +#: src/importldif.c:912 +msgid "Address Book :" +msgstr "Адресная книга :" + +#: src/addrgather.c:375 +msgid "Folder Size :" +msgstr "Размер папки :" + +#: src/addrgather.c:390 +msgid "Process these mail header fields" +msgstr "Обработать эти поля заголовка сообщений" + +#: src/addrgather.c:408 +msgid "Include sub-folders" +msgstr "Включая подпапки" + +#: src/addrgather.c:431 +msgid "Header Name" +msgstr "Имя заголовка" + +#: src/addrgather.c:432 +msgid "Address Count" +msgstr "Количество адресов" + +#: src/addrgather.c:537 +#: src/alertpanel.c:158 +#: src/compose.c:5027 +#: src/compose.c:9957 +#: src/messageview.c:597 +#: src/messageview.c:610 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:581 +#: src/summaryview.c:4453 +msgid "Warning" +msgstr "Предупреждение" + +#: src/addrgather.c:538 +msgid "Header Fields" +msgstr "Поля заголовка" + +#: src/addrgather.c:539 +#: src/exphtmldlg.c:663 +#: src/expldifdlg.c:737 +#: src/importldif.c:1044 +msgid "Finish" +msgstr "Готово" + +#: src/addrgather.c:600 +msgid "Harvest Email Addresses - from Selected Messages" +msgstr "Сбор почтовых адресов из выбранных сообщений" + +#: src/addrgather.c:608 +msgid "Harvest Email Addresses - from Folder" +msgstr "Сбор почтовых адресов из папки" + +#: src/addrindex.c:118 +msgid "Common addresses" +msgstr "Общие адреса" + +#: src/addrindex.c:119 +msgid "Personal addresses" +msgstr "Личные адреса" + +#: src/addrindex.c:125 +msgid "Common address" +msgstr "Общий адрес" + +#: src/addrindex.c:126 +msgid "Personal address" +msgstr "Личный адрес" + +#: src/addrindex.c:1737 +msgid "Address(es) update" +msgstr "Обновить адрес(а)" + +#: src/addrindex.c:1738 +msgid "Update failed. Changes not written to Directory." +msgstr "Ошибка обновления. Изменения не зписаны в каталог." + +#: src/alertpanel.c:145 +#: src/compose.c:8000 +msgid "Notice" +msgstr "Уведомление" + +#: src/alertpanel.c:171 +#: src/alertpanel.c:194 +#: src/compose.c:4967 +#: src/inc.c:633 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:243 +msgid "Error" +msgstr "Ошибка" + +#: src/alertpanel.c:195 +msgid "_View log" +msgstr "_Просмотр журнала" + +#: src/alertpanel.c:345 +msgid "Show this message next time" +msgstr "Показать это сообщение в следующий раз" + +#: src/browseldap.c:218 +msgid "Browse Directory Entry" +msgstr "Просмотр каталога" + +#: src/browseldap.c:238 +msgid "Server Name :" +msgstr "Имя сервера :" + +#: src/browseldap.c:248 +msgid "Distinguished Name (dn) :" +msgstr "Характерное имя (dn) :" + +#: src/browseldap.c:271 +msgid "LDAP Name" +msgstr "Имя LDAP" + +#: src/browseldap.c:273 +msgid "Attribute Value" +msgstr "Значение параметра" + +#: src/common/nntp.c:73 +#, c-format +msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n" +msgstr "Невозможно соединиться с NNTP сервером: %s:%d\n" + +#: src/common/nntp.c:80 +#: src/common/session.c:166 +#: src/imap.c:879 +msgid "SSL handshake failed\n" +msgstr "SSL соединение неудачно\n" + +#: src/common/nntp.c:182 +#: src/common/nntp.c:245 +#, c-format +msgid "protocol error: %s\n" +msgstr "ошибка протокола: %s\n" + +#: src/common/nntp.c:205 +#: src/common/nntp.c:251 +msgid "protocol error\n" +msgstr "ошибка протокола\n" + +#: src/common/nntp.c:301 +msgid "Error occurred while posting\n" +msgstr "Возникла ошибка при отправке\n" + +#: src/common/nntp.c:381 +msgid "Error occurred while sending command\n" +msgstr "Возникла ошибка при отправке комады\n" + +#: src/common/plugin.c:56 +msgid "Nothing" +msgstr "Цитирование" + +#: src/common/plugin.c:57 +msgid "a viewer" +msgstr "Просмотр изображений" + +#: src/common/plugin.c:58 +msgid "folders" +msgstr "Папки" + +#: src/common/plugin.c:59 +msgid "filtering" +msgstr "Фильтрация..." + +#: src/common/plugin.c:60 +msgid "a privacy interface" +msgstr "Интерфейс пользователя" + +#: src/common/plugin.c:61 +msgid "a notifier" +msgstr "оповестить" + +#: src/common/plugin.c:62 +msgid "an utility" +msgstr "Утилита" + +#: src/common/plugin.c:63 +msgid "things" +msgstr "Ничего не делать" + +#: src/common/plugin.c:269 +#, c-format +msgid "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin." +msgstr "" + +#: src/common/plugin.c:309 +msgid "Plugin already loaded" +msgstr "Модуль уже загружен" + +#: src/common/plugin.c:320 +msgid "Failed to allocate memory for Plugin" +msgstr "Ошибка выделения памяти для модуля" + +#: src/common/plugin.c:350 +msgid "This module is not licenced under a GPL v2 or later compatible licence." +msgstr "Модуль не лицензирован под GPL v2 или предыдущей совместимой лицензией." + +#: src/common/plugin.c:359 +msgid "This module is for Claws Mail GTK1." +msgstr "Этот модуль для Claws Mail GTK1." + +#: src/common/plugin.c:599 +#, c-format +msgid "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was built with." +msgstr "" + +#: src/common/plugin.c:602 +msgid "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built with." +msgstr "" + +#: src/common/plugin.c:611 +#, c-format +msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin." +msgstr "Ваша версия Claws Mail является очень старой для '%s' модуля" + +#: src/common/plugin.c:613 +msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin." +msgstr "Ваша версия Claws Mail является очень старой для модуля." + +#: src/common/smtp.c:176 +msgid "SMTP AUTH not available\n" +msgstr "Авторизация SMTP не доступна\n" + +#: src/common/smtp.c:518 +#: src/common/smtp.c:568 +msgid "bad SMTP response\n" +msgstr "неверный ответ SMTP\n" + +#: src/common/smtp.c:539 +#: src/common/smtp.c:557 +#: src/common/smtp.c:676 +msgid "error occurred on SMTP session\n" +msgstr "ошибка во время SMTP сессии\n" + +#: src/common/smtp.c:548 +#: src/pop.c:886 +msgid "error occurred on authentication\n" +msgstr "возникла ошибка при авторизации\n" + +#: src/common/smtp.c:603 +#, c-format +msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n" +msgstr "Сообщение слишком большое (Макс. размер %s)\n" + +#: src/common/smtp.c:635 +#: src/pop.c:879 +msgid "couldn't start TLS session\n" +msgstr "невозможно начать TLS сессию\n" + +#: src/common/socket.c:1405 +#, c-format +msgid "write on fd%d: %s\n" +msgstr "записать в fd%d: %s\n" + +#: src/common/ssl.c:159 +msgid "Error creating ssl context\n" +msgstr "Ошибка создания контекста SSL\n" + +#: src/common/ssl.c:178 +#, c-format +msgid "SSL connect failed (%s)\n" +msgstr "SSL соединение неудачно (%s)\n" + +#: src/common/ssl_certificate.c:203 +#: src/common/ssl_certificate.c:214 +#: src/common/ssl_certificate.c:220 +#: src/common/ssl_certificate.c:227 +#: src/common/ssl_certificate.c:238 +#: src/common/ssl_certificate.c:244 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:69 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:80 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:86 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:93 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:104 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:110 +msgid "" +msgstr "<нет в сертификате>" + +#: src/common/ssl_certificate.c:253 +#, c-format +msgid "" +" Owner: %s (%s) in %s\n" +" Signed by: %s (%s) in %s\n" +" Fingerprint: %s\n" +" Signature status: %s" +msgstr "" +" Владелец: %s (%s) in %s\n" +" Подписано: %s (%s) in %s\n" +" Отпечаток: %s\n" +" Статус подписи: %s" + +#: src/common/ssl_certificate.c:380 +msgid "Couldn't load X509 default paths" +msgstr "Невозможно загрузить X509 пути по умолчанию" + +#: src/common/string_match.c:79 +msgid "(Subject cleared by RegExp)" +msgstr "(Тема очищена по RegExp)" + +#: src/common/utils.c:367 +#, c-format +msgid "%dB" +msgstr "%dБ" + +#: src/common/utils.c:368 +#, c-format +msgid "%d.%02dKB" +msgstr "%d.%02dKб" + +#: src/common/utils.c:369 +#, c-format +msgid "%d.%02dMB" +msgstr "%d.%02dМб" + +#: src/common/utils.c:370 +#, c-format +msgid "%.2fGB" +msgstr "%.2fГб" + +#: src/common/utils.c:4955 +msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday" +msgstr "" + +#: src/common/utils.c:4956 +msgid "Complete day name for use by strftime|Monday" +msgstr "" + +#: src/common/utils.c:4957 +msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday" +msgstr "" + +#: src/common/utils.c:4958 +msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday" +msgstr "" + +#: src/common/utils.c:4959 +msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday" +msgstr "" + +#: src/common/utils.c:4960 +msgid "Complete day name for use by strftime|Friday" +msgstr "" + +#: src/common/utils.c:4961 +msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday" +msgstr "" + +#: src/common/utils.c:4963 +msgid "Complete month name for use by strftime|January" +msgstr "" + +#: src/common/utils.c:4964 +msgid "Complete month name for use by strftime|February" +msgstr "" + +#: src/common/utils.c:4965 +msgid "Complete month name for use by strftime|March" +msgstr "" + +#: src/common/utils.c:4966 +msgid "Complete month name for use by strftime|April" +msgstr "" + +#: src/common/utils.c:4967 +msgid "Complete month name for use by strftime|May" +msgstr "" + +#: src/common/utils.c:4968 +msgid "Complete month name for use by strftime|June" +msgstr "" + +#: src/common/utils.c:4969 +msgid "Complete month name for use by strftime|July" +msgstr "" + +#: src/common/utils.c:4970 +msgid "Complete month name for use by strftime|August" +msgstr "" + +#: src/common/utils.c:4971 +msgid "Complete month name for use by strftime|September" +msgstr "" + +#: src/common/utils.c:4972 +msgid "Complete month name for use by strftime|October" +msgstr "" + +#: src/common/utils.c:4973 +msgid "Complete month name for use by strftime|November" +msgstr "" + +#: src/common/utils.c:4974 +msgid "Complete month name for use by strftime|December" +msgstr "" + +#: src/common/utils.c:4976 +msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun" +msgstr "" + +#: src/common/utils.c:4977 +msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon" +msgstr "" + +#: src/common/utils.c:4978 +msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue" +msgstr "" + +#: src/common/utils.c:4979 +msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed" +msgstr "" + +#: src/common/utils.c:4980 +msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu" +msgstr "" + +#: src/common/utils.c:4981 +msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri" +msgstr "" + +#: src/common/utils.c:4982 +msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat" +msgstr "" + +#: src/common/utils.c:4984 +msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan" +msgstr "" + +#: src/common/utils.c:4985 +msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb" +msgstr "" + +#: src/common/utils.c:4986 +msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar" +msgstr "" + +#: src/common/utils.c:4987 +msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr" +msgstr "" + +#: src/common/utils.c:4988 +msgid "Abbr. month name for use by strftime|May" +msgstr "" + +#: src/common/utils.c:4989 +msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun" +msgstr "" + +#: src/common/utils.c:4990 +msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul" +msgstr "" + +#: src/common/utils.c:4991 +msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug" +msgstr "" + +#: src/common/utils.c:4992 +msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep" +msgstr "" + +#: src/common/utils.c:4993 +msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct" +msgstr "" + +#: src/common/utils.c:4994 +msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov" +msgstr "" + +#: src/common/utils.c:4995 +msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec" +msgstr "" + +#: src/common/utils.c:4997 +msgid "For use by strftime (morning)|AM" +msgstr "" + +#: src/common/utils.c:4998 +msgid "For use by strftime (afternoon)|PM" +msgstr "" + +#: src/common/utils.c:4999 +msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am" +msgstr "" + +#: src/common/utils.c:5000 +msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm" +msgstr "" + +#: src/common/utils.c:5002 +msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y" +msgstr "" + +#: src/common/utils.c:5003 +msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y" +msgstr "" + +#: src/common/utils.c:5004 +msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S" +msgstr "" + +#: src/common/utils.c:5006 +msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p" +msgstr "" + +#: src/compose.c:552 +msgid "/_Add..." +msgstr "/_Добавить..." + +#: src/compose.c:553 +msgid "/_Remove" +msgstr "/_Удалить" + +#: src/compose.c:555 +#: src/folderview.c:297 +msgid "/_Properties..." +msgstr "/_Свойства..." + +#: src/compose.c:560 +#: src/mainwindow.c:779 +#: src/messageview.c:290 +msgid "/_Message" +msgstr "/_Сообщение" + +#: src/compose.c:561 +msgid "/_Message/S_end" +msgstr "/_Сообщение/_Отправить" + +#: src/compose.c:563 +msgid "/_Message/Send _later" +msgstr "/_Сообщение/Отправить _позже" + +#: src/compose.c:565 +#: src/compose.c:569 +#: src/compose.c:572 +#: src/mainwindow.c:789 +#: src/mainwindow.c:799 +#: src/mainwindow.c:812 +#: src/mainwindow.c:818 +#: src/mainwindow.c:838 +#: src/messageview.c:293 +#: src/messageview.c:301 +msgid "/_Message/---" +msgstr "/_Сообщение/---" + +#: src/compose.c:566 +msgid "/_Message/_Attach file" +msgstr "/_Сообщение/_Вложить файл" + +#: src/compose.c:567 +msgid "/_Message/_Insert file" +msgstr "/_Сообщение/_Вставить файл" + +#: src/compose.c:568 +msgid "/_Message/Insert si_gnature" +msgstr "/_Сообщение/Вставить по_дпись" + +#: src/compose.c:570 +msgid "/_Message/_Save" +msgstr "/_Сообщение/_Сохранить" + +#: src/compose.c:573 +msgid "/_Message/_Close" +msgstr "/_Сообщение/_Закрыть" + +#: src/compose.c:576 +msgid "/_Edit/_Undo" +msgstr "/_Правка/_Отмена" + +#: src/compose.c:577 +msgid "/_Edit/_Redo" +msgstr "/_Правка/_Вернуть" + +#: src/compose.c:578 +#: src/compose.c:666 +#: src/compose.c:669 +#: src/compose.c:675 +#: src/mainwindow.c:552 +#: src/messageview.c:172 +msgid "/_Edit/---" +msgstr "/_Правка/---" + +#: src/compose.c:579 +msgid "/_Edit/Cu_t" +msgstr "/_Правка/В_ырезать" + +#: src/compose.c:580 +#: src/mainwindow.c:548 +#: src/messageview.c:170 +msgid "/_Edit/_Copy" +msgstr "/_Правка/_Копировать" + +#: src/compose.c:581 +msgid "/_Edit/_Paste" +msgstr "/_Правка/_Вставить" + +#: src/compose.c:582 +msgid "/_Edit/Special paste" +msgstr "/_Правка/Специальная вставка" + +#: src/compose.c:583 +msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation" +msgstr "/_Правка/Специальная вставка/как _цитата" + +#: src/compose.c:585 +msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped" +msgstr "/_Правка/Специальная вставка/_cвёрнутая" + +#: src/compose.c:587 +msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped" +msgstr "/_Правка/Специальная вставка/_развернутая" + +#: src/compose.c:589 +#: src/mainwindow.c:549 +#: src/messageview.c:171 +msgid "/_Edit/Select _all" +msgstr "/_Правка/Выделить _всё" + +#: src/compose.c:590 +msgid "/_Edit/A_dvanced" +msgstr "/_Правка/Д_ополнительно" + +#: src/compose.c:591 +msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward" +msgstr "/_Правка/Д_ополнительно/Символ назад" + +#: src/compose.c:596 +msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward" +msgstr "/_Правка/Д_ополнительно/Символ вперед" + +#: src/compose.c:601 +msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward" +msgstr "/_Правка/Д_ополнительно/Слово назад" + +#: src/compose.c:606 +msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward" +msgstr "/_Правка/Д_ополнительно/Слово вперед" + +#: src/compose.c:611 +msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line" +msgstr "/_Правка/Д_ополнительно/В начало строки" + +#: src/compose.c:616 +msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line" +msgstr "/_Правка/Д_ополнительно/В конец строки" + +#: src/compose.c:621 +msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line" +msgstr "/_Правка/Д_ополнительно/На предыдущую строку" + +#: src/compose.c:626 +msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line" +msgstr "/_Правка/Д_ополнительно/На следующую строку" + +#: src/compose.c:631 +msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward" +msgstr "/_Правка/Д_ополнительно/Удалить символ сзади" + +#: src/compose.c:636 +msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward" +msgstr "/_Правка/Д_ополнительно/Удалить символ впереди" + +#: src/compose.c:641 +msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward" +msgstr "/_Правка/Д_ополнительно/Удалить слово сзади" + +#: src/compose.c:646 +msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward" +msgstr "/_Правка/Д_ополнительно/Удалить слово впереди" + +#: src/compose.c:651 +msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line" +msgstr "/_Правка/Д_ополнительно/Удалить строку" + +#: src/compose.c:656 +msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line" +msgstr "/_Правка/Д_ополнительно/Удалить всю строку" + +#: src/compose.c:661 +msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line" +msgstr "/_Правка/Д_ополнительно/Удалить до конца строки" + +#: src/compose.c:667 +msgid "/_Edit/_Find" +msgstr "/_Правка/_Поиск" + +#: src/compose.c:670 +msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph" +msgstr "/_Правка/_Перенести текущий абзац" + +#: src/compose.c:672 +msgid "/_Edit/Wrap all long _lines" +msgstr "/_Правка/Перенести все длинные _строки" + +#: src/compose.c:674 +msgid "/_Edit/Aut_o wrapping" +msgstr "/_Правка/Авт_оперенос" + +#: src/compose.c:676 +msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor" +msgstr "/_Правка/Правка в_нешним редактором" + +#: src/compose.c:679 +msgid "/_Spelling" +msgstr "/_Орфография" + +#: src/compose.c:680 +msgid "/_Spelling/_Check all or check selection" +msgstr "/_Орфография/_Проверить всё или выделенное" + +#: src/compose.c:682 +msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words" +msgstr "/_Орфография/_Подсветка всех неверных слов" + +#: src/compose.c:684 +msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word" +msgstr "/_Орфография/Проверить _предыдущие слова" + +#: src/compose.c:686 +msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word" +msgstr "/_Орфография/_К следующему неверному слову" + +#: src/compose.c:688 +msgid "/_Spelling/---" +msgstr "/_Орфография/---" + +#: src/compose.c:689 +msgid "/_Spelling/Options" +msgstr "/_Орфография/Параметры" + +#: src/compose.c:692 +msgid "/_Options" +msgstr "/_Параметры" + +#: src/compose.c:693 +msgid "/_Options/Reply _mode" +msgstr "/_Параметры/Режим ответа" + +#: src/compose.c:694 +msgid "/_Options/Reply _mode/_Normal" +msgstr "/_Параметры/Режим ответа/_Обычный" + +#: src/compose.c:695 +msgid "/_Options/Reply _mode/_All" +msgstr "/_Параметры/Режим ответа/_Всем" + +#: src/compose.c:696 +msgid "/_Options/Reply _mode/_Sender" +msgstr "/_Параметры/Режим ответа/_Отправителю" + +#: src/compose.c:697 +msgid "/_Options/Reply _mode/_Mailing-list" +msgstr "/_Параметры/Режим ответа/_Список рассылок" + +#: src/compose.c:698 +#: src/compose.c:703 +#: src/compose.c:710 +#: src/compose.c:712 +#: src/compose.c:714 +msgid "/_Options/---" +msgstr "/_Параметры/---" + +#: src/compose.c:699 +msgid "/_Options/Privacy _System" +msgstr "/_Параметры/Система безопасности" + +#: src/compose.c:700 +msgid "/_Options/Privacy _System/None" +msgstr "/_Параметры/Система безопасности/Никакой" + +#: src/compose.c:701 +msgid "/_Options/Si_gn" +msgstr "/_Параметры/По_дписать" + +#: src/compose.c:702 +msgid "/_Options/_Encrypt" +msgstr "/_Параметры/_Зашифровать" + +#: src/compose.c:704 +msgid "/_Options/_Priority" +msgstr "/_Параметры/_Приоритет" + +#: src/compose.c:705 +msgid "/_Options/Priority/_Highest" +msgstr "/_Параметры/_Приоритет/Наивысший" + +#: src/compose.c:706 +msgid "/_Options/Priority/Hi_gh" +msgstr "/_Параметры/_Приоритет/Высокий" + +#: src/compose.c:707 +msgid "/_Options/Priority/_Normal" +msgstr "/_Параметры/_Приоритет/Обычный" + +#: src/compose.c:708 +msgid "/_Options/Priority/Lo_w" +msgstr "/_Параметры/_Приоритет/Низкий" + +#: src/compose.c:709 +msgid "/_Options/Priority/_Lowest" +msgstr "/_Параметры/_Приоритет/Самый низкий" + +#: src/compose.c:711 +msgid "/_Options/_Request Return Receipt" +msgstr "/_Параметры/_Запросить подтверждение о доставке" + +#: src/compose.c:713 +msgid "/_Options/Remo_ve references" +msgstr "/_Параметры/Удалить ссылки" + +#: src/compose.c:720 +msgid "/_Options/Character _encoding" +msgstr "/_Параметры/Кодировка _символов" + +#: src/compose.c:721 +msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic" +msgstr "/_Параметры/Кодировка _символов/_Автоопределение" + +#: src/compose.c:723 +#: src/compose.c:729 +#: src/compose.c:737 +#: src/compose.c:741 +#: src/compose.c:747 +#: src/compose.c:751 +#: src/compose.c:757 +#: src/compose.c:763 +#: src/compose.c:767 +#: src/compose.c:777 +#: src/compose.c:781 +#: src/compose.c:791 +#: src/compose.c:795 +msgid "/_Options/Character _encoding/---" +msgstr "/_Параметры/Кодировка _символов/---" + +#: src/compose.c:725 +msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)" +msgstr "/_Параметры/Кодировка _символов/7 бит ascii (US-ASC_II)" -msgid " aka \"%s\"\n" -msgstr " также известный как \"%s\"\n" +#: src/compose.c:727 +msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)" +msgstr "/_Параметры/Кодировка _символов/Уникод (_UTF-8)" -msgid " (alternately double-click, or click the middle " -msgstr " (как вариант двойным щелчком, либо средней клавишей " +#: src/compose.c:731 +msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)" +msgstr "/_Параметры/Кодировка _символов/Восточноевропейская (ISO-8859-_1)" -msgid " - Or use " -msgstr " - или используя " +#: src/compose.c:733 +msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)" +msgstr "/_Параметры/Кодировка _символов/Восточноевропейская (ISO-8859-15)" -msgid " - To display as text, select " -msgstr " - для сохранения выберите " +#: src/compose.c:735 +msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (Windows-1252)" +msgstr "/_Параметры/Кодировка _символов/Восточноевропейская (Windows-1252)" -msgid " - To open with an external program, select " -msgstr " Для открытия внешней программой, выберите " +#: src/compose.c:739 +msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)" +msgstr "/_Параметры/Кодировка _символов/Центральноевропейская (ISO-8859-_2)" -msgid " - To save, select " -msgstr " - для сохранения выберите " +#: src/compose.c:743 +msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "/_Параметры/Кодировка _символов/_Балтийская (ISO-8859-13)" -msgid "" -" --attach file1 [file2]...\n" -" open composition window with specified files\n" -" attached" -msgstr "" -" --attach file1 [file2]...\n" -" открыть состаление сообщения с вложением\n" -" указанных файлов" +#: src/compose.c:745 +msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)" +msgstr "/_Параметры/Кодировка _символов/Балтийская (ISO-8859-_4)" -msgid " --compose [address] open composition window" -msgstr " --compose [адрес] открыть окно составления сообщения" +#: src/compose.c:749 +msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)" +msgstr "/_Параметры/Кодировка _символов/Греческая (ISO-8859-_7)" -msgid " --config-dir output configuration directory" -msgstr " --config-dir показать каталог с настройками" +#: src/compose.c:753 +msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)" +msgstr "/_Параметры/Кодировка _символов/Иврит (ISO-8859-_8)" -msgid " --debug debug mode" -msgstr " --debug режим отладки" +#: src/compose.c:755 +msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "/_Параметры/Кодировка _символов/Иврит (Windows-1255)" -msgid " --exit exit Sylpheed-Claws" -msgstr " --exit завершить Sylpheed-Claws" +#: src/compose.c:759 +msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)" +msgstr "/_Параметры/Кодировка _символов/Арабская (ISO-8859-_6)" -msgid " --help display this help and exit" -msgstr " --help показать эту справку и выйти" +#: src/compose.c:761 +msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)" +msgstr "/_Параметры/Кодировка _символов/Арабская (Windows-1256)" -msgid " --offline switch to offline mode" -msgstr " --offline в автономный режим" +#: src/compose.c:765 +msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)" +msgstr "/_Параметры/Кодировка _символов/Турецкая (ISO-8859-_9)" -msgid " --online switch to online mode" -msgstr " --online в подключенный режим" +#: src/compose.c:769 +msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)" +msgstr "/_Параметры/Кодировка _символов/Кириллица (ISO-8859-_5)" -msgid " --receive receive new messages" -msgstr " --receive получить новые сообщения" +#: src/compose.c:771 +msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)" +msgstr "/_Параметры/Кодировка _символов/Кириллица (KOI8-_R)" -msgid " --receive-all receive new messages of all accounts" -msgstr "" -" --receive-all получить новые сообщения со всех учётных записей" +#: src/compose.c:773 +msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)" +msgstr "/_Параметры/Кодировка _символов/Кириллица (KOI8-U)" -msgid " --send send all queued messages" -msgstr " --send послать все сообщения из очереди" +#: src/compose.c:775 +msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "/_Параметры/Кодировка _символов/Кириллица (Windows-1251)" -msgid " --status [folder]... show the total number of messages" -msgstr " --status [папка] показать общее количество сообщений" +#: src/compose.c:779 +msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)" +msgstr "/_Параметры/Кодировка _символов/Японская (ISO-2022-_JP)" -msgid "" -" --status-full [folder]...\n" -" show the status of each folder" -msgstr "" -" --status-full [папка] \n" -" показать статус каждой папки" +#: src/compose.c:783 +msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)" +msgstr "/_Параметры/Кодировка _символов/Упрощенный китайский (_GB2312)" -msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible" -msgstr " --subscribe [uri] подписаться на данный URI, если возможно" +#: src/compose.c:785 +msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)" +msgstr "/_Параметры/Кодировка _символов/Упрощенный китайский (GBK)" -msgid " --version output version information and exit" -msgstr " --version показать информацию о версии и выйти" +#: src/compose.c:787 +msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)" +msgstr "/_Параметры/Кодировка _символов/Традиционный китайский (_Big5)" -msgid "" -" Owner: %s (%s) in %s\n" -" Signed by: %s (%s) in %s\n" -" Fingerprint: %s\n" -" Signature status: %s" -msgstr "" -" Владелец: %s (%s) in %s\n" -" Подписано: %s (%s) in %s\n" -" Отпечаток: %s\n" -" Статус подписи: %s" +#: src/compose.c:789 +msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)" +msgstr "/_Параметры/Кодировка _символов/Традиционный китайский (EUC-_TW)" -msgid " The following can be performed on this part by\n" -msgstr " Дальнейшие действия над этой частью сообщения можно выполнить\n" +#: src/compose.c:793 +msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)" +msgstr "/_Параметры/Кодировка _символов/Корейская (EUC-_KR)" -msgid " right-clicking the icon or list item:\n" -msgstr " щелчком правой кнопкой мыши на значке или списке элементов:\n" +#: src/compose.c:797 +msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)" +msgstr "/_Параметры/Кодировка _символов/Тайская (TIS-620)" -msgid " (Shortcut key: 'l')\n" -msgstr " (или нажмите: 'l')\n" +#: src/compose.c:799 +msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)" +msgstr "/_Параметры/Кодировка _символов/Тайская (Windows-874)" -msgid " (Shortcut key: 'o')\n" -msgstr " (или нажмите: 'o')\n" +#: src/compose.c:803 +msgid "/_Tools/Show _ruler" +msgstr "/_Инструменты/Показать _линейку" -msgid " (Shortcut key: 't')\n" -msgstr " (или нажмите: 't')\n" +#: src/compose.c:804 +#: src/messageview.c:308 +msgid "/_Tools/_Address book" +msgstr "/_Инструменты/_Адресная книга" -msgid " (Shortcut key: 'y')\n" -msgstr " (или нажмите: 'y')\n" +#: src/compose.c:805 +msgid "/_Tools/_Template" +msgstr "/_Инструменты/_Шаблон" -msgid " Check File " -msgstr " Проверить файл " +#: src/compose.c:806 +#: src/mainwindow.c:878 +#: src/messageview.c:335 +msgid "/_Tools/Actio_ns" +msgstr "/_Инструменты/_Действия" -msgid " Check Server " -msgstr " Проверить сервер " +#: src/compose.c:1080 +#: src/quote_fmt.c:418 +msgid "New message subject format error." +msgstr "Ошибка формата темы нового сообщения." + +#: src/compose.c:1109 +#: src/quote_fmt.c:421 +#, c-format +msgid "New message body format error at line %d." +msgstr "Ошибка формата тела нового сообщения, строка %d." + +#: src/compose.c:1484 +#: src/quote_fmt.c:439 +#, c-format +msgid "Message reply format error at line %d." +msgstr "Сообщение ответа содержит ошибку формата в строке %d." + +#: src/compose.c:1618 +#: src/quote_fmt.c:457 +#, c-format +msgid "Message forward format error at line %d." +msgstr "Пересылаемое сообщение содержит ошибку формата в строке %d." + +#: src/compose.c:1739 +msgid "Fw: multiple emails" +msgstr "Fw: мультисообщение" -msgid " Clear " -msgstr "Очистить " +#: src/compose.c:2145 +#, c-format +msgid "Message redirect format error at line %d." +msgstr "Перенаправляемое сообщение содержит ошибку формата в строке %d." -msgid " Defaults " -msgstr " По умолчанию " +#: src/compose.c:2209 +#: src/gtk/headers.h:13 +msgid "Cc:" +msgstr "Копия:" -msgid " Define... " -msgstr " Задать... " +#: src/compose.c:2212 +#: src/gtk/headers.h:14 +msgid "Bcc:" +msgstr "Скрытая копия:" + +#: src/compose.c:2215 +#: src/gtk/headers.h:11 +msgid "Reply-To:" +msgstr "Ответить:" -msgid " Description of symbols... " -msgstr " Описание специальных символов... " +#: src/compose.c:2218 +#: src/gtk/headers.h:32 +msgid "Newsgroups:" +msgstr "Группы новостей:" -msgid " Extended Symbols... " -msgstr "Дополнительные символы..." +#: src/compose.c:2221 +#: src/gtk/headers.h:33 +msgid "Followup-To:" +msgstr "Дополнительно:" -msgid " Folder list... " -msgstr " Список папок... " +#: src/compose.c:2225 +#: src/gtk/headers.h:12 +#: src/summary_search.c:363 +msgid "To:" +msgstr "Кому:" -msgid " Message list... " -msgstr " Список сообщений... " +#: src/compose.c:2400 +#, c-format +msgid "The file '%s' has been attached." +msgstr "Файл %s уже вложен." -msgid " Modify " -msgstr "Изменить" +#: src/compose.c:2404 +msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)." +msgstr "Невозможно вложить файл (преобразование кодировки неудалось)." -msgid " Search " -msgstr " Поиск " +#: src/compose.c:2640 +msgid "Quote mark format error." +msgstr "Неверный формат метки цитирования." -msgid " Select... " -msgstr "Выбор..." +#: src/compose.c:3250 +#, c-format +msgid "File %s is empty." +msgstr "Файл %s пуст." -msgid " Set key bindings... " -msgstr " Установить горячие клавиши... " +#: src/compose.c:3254 +#, c-format +msgid "Can't read %s." +msgstr "Невозможно прочитать %s." -msgid " Symbols... " -msgstr " Символы... " +#: src/compose.c:3281 +#, c-format +msgid "Message: %s" +msgstr "Сообщение: %s" + +#: src/compose.c:4190 +msgid " [Edited]" +msgstr " [Изменено]" + +#: src/compose.c:4197 +#, c-format +msgid "%s - Compose message%s" +msgstr "%s - Составить сообщение %s" + +#: src/compose.c:4200 +#, c-format +msgid "[no subject] - Compose message%s" +msgstr "[нет темы] - Составить сообщение%s" + +#: src/compose.c:4202 +msgid "Compose message" +msgstr "Составить сообщение" + +#: src/compose.c:4229 +#: src/messageview.c:632 +msgid "" +"Account for sending mail is not specified.\n" +"Please select a mail account before sending." +msgstr "" +"Учётная запись для отправки почты не указана.\n" +"Пожалуйста, выберите учётную запись перед отправкой." + +#: src/compose.c:4422 +#: src/compose.c:4453 +#: src/compose.c:4485 +#: src/prefs_account.c:2976 +#: src/toolbar.c:420 +#: src/toolbar.c:479 +msgid "Send" +msgstr "Отправить" + +#: src/compose.c:4423 +msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?" +msgstr "По умолчанию задан только CC адрес. Всё равно отправить?" + +#: src/compose.c:4424 +#: src/compose.c:4455 +#: src/compose.c:4487 +#: src/compose.c:4967 +msgid "+_Send" +msgstr "+_Отправить" + +#: src/compose.c:4454 +msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?" +msgstr "По умолчанию задан только BCC адрес. Всё равно отправить?" + +#: src/compose.c:4471 +msgid "Recipient is not specified." +msgstr "Получатель не указан." + +#: src/compose.c:4486 +msgid "Subject is empty. Send it anyway?" +msgstr "Тема не указана. Всё равно отправить?" + +#: src/compose.c:4533 +#: src/compose.c:8353 +msgid "" +"Could not queue message for sending:\n" +"\n" +"Charset conversion failed." +msgstr "" +"Невозможно поставить сообщение в очередь для отправки:\n" +"\n" +"Преобразование кодировки неудалось." + +#: src/compose.c:4536 +#: src/compose.c:8356 +msgid "" +"Could not queue message for sending:\n" +"\n" +"Couldn't get recipient encryption key." +msgstr "" +"Невозможно поставить сообщение в очередь для отправки:\n" +"\n" +"Невозможно получить ключ шифрования." + +#: src/compose.c:4542 +#: src/compose.c:8350 +#, c-format +msgid "" +"Could not queue message for sending:\n" +"\n" +"Signature failed: %s" +msgstr "" +"Невозможно поставить сообщение в очередь для отправки:\n" +"\n" +"Неудалось подписать: %s" + +#: src/compose.c:4545 +#, c-format +msgid "" +"Could not queue message for sending:\n" +"\n" +"%s." +msgstr "" +"Невозможно поставить сообщение в очередь для отправки:\n" +"\n" +"%s." + +#: src/compose.c:4547 +msgid "Could not queue message for sending." +msgstr "Невозможно поставить сообщение в очередь для отправки." + +#: src/compose.c:4562 +#: src/compose.c:4624 +msgid "" +"The message was queued but could not be sent.\n" +"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry." +msgstr "" +"Сообщение было поставлено в очередь, но не может быть отправлено.\n" +"Используйте кнопку \"Отправить сообщения из очереди\" из меню главного окна для повторной попытки." + +#: src/compose.c:4618 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry." +msgstr "" +"%s\n" +"Используйте кнопку \"Отправить сообщения из очереди\" из меню главного окна для повторной попытки." + +#: src/compose.c:4964 +#, c-format +msgid "" +"Can't convert the character encoding of the message \n" +"to the specified %s charset.\n" +"Send it as %s?" +msgstr "" +"Невозможно преобразовать кодировку симоволов сообщения \n" +"в определённую %s кодировку.\n" +"Отправить как %s?" -msgid " Use default " -msgstr " Использовать по умолчанию " +#: src/compose.c:5023 +#, c-format +msgid "" +"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n" +"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n" +"\n" +"Send it anyway?" +msgstr "" +"Строка %d превышает отведенное ограничение длины (998 байт).\n" +"Сообщение может оказаться поврежденным в процессе доставки.\n" +"\n" +"Всё равно отправить?" -msgid " [Edited]" -msgstr " [Изменено]" +#: src/compose.c:5184 +msgid "Encryption warning" +msgstr "Предупреждение о кодировке" -msgid " _Set as default account " -msgstr " _Сделать уч. записью по умолчанию " +#: src/compose.c:5185 +msgid "+C_ontinue" +msgstr "+_Продолжить" -msgid " item selected" -msgstr " элемент выделен" +#: src/compose.c:5239 +msgid "No account for sending mails available!" +msgstr "Отсутствует учетная запись для отправки почты!" -msgid " items selected" -msgstr " элементов выделено" +#: src/compose.c:5249 +msgid "No account for posting news available!" +msgstr "Отсутствует учетная запись для отправки новостей!" -msgid "\"%s\" unknown in %s" -msgstr "\"%s\" неизвестно в %s" +#: src/compose.c:5919 +msgid "Add to address _book" +msgstr "Добавить в адресную книгу" -msgid "#" -msgstr "#" +#: src/compose.c:5995 +msgid "Use to autocomplete from addressbook" +msgstr "Использовать для автозавершения из адресной книги" -msgid "%.2fGB" -msgstr "%.2fГб" +#: src/compose.c:6143 +msgid "Mime type" +msgstr "MIME тип" -msgid "%.2fMB" -msgstr "%.2fМб" +#: src/compose.c:6149 +#: src/compose.c:6441 +#: src/mimeview.c:249 +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:402 +#: src/prefs_summary_column.c:86 +#: src/summaryview.c:543 +msgid "Size" +msgstr "Размер" -msgid "%d deleted" -msgstr "%d удалено" +#: src/compose.c:6219 +msgid "Save Message to " +msgstr "Сохранить сообщение в " -msgid "%d files (%d icons), size: %s" -msgstr "файлов %d (иконок %d), размер: %s" +#: src/compose.c:6241 +#: src/editjpilot.c:289 +#: src/editldap.c:526 +#: src/editvcard.c:202 +#: src/export.c:172 +#: src/import.c:171 +#: src/importmutt.c:242 +#: src/importpine.c:242 +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:194 +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:216 +#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:146 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387 +#: src/prefs_spelling.c:207 +msgid "_Browse" +msgstr "_Выбрать" -msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" -msgstr "%d новых, %d непрочитанных, %d всего (%s)" +#: src/compose.c:6440 +#: src/compose.c:7760 +msgid "MIME type" +msgstr "MIME тип" -msgid "%d newsgroups received (%s read)" -msgstr "%d групп новостей получено (%s прочитано)" +#: src/compose.c:6520 +msgid "Hea_der" +msgstr "Заголовок" -msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)" -msgstr "Доступно тем: %d (пользовательских %d, системных %d, внутренняя 1)" +#: src/compose.c:6524 +msgid "_Attachments" +msgstr "_Вложения" -msgid "%d.%dKB" -msgstr "%d.%dKб" +#: src/compose.c:6528 +msgid "Othe_rs" +msgstr "Прочее" -msgid "%dB" -msgstr "%dБ" +#: src/compose.c:6543 +#: src/gtk/headers.h:18 +#: src/summary_search.c:370 +msgid "Subject:" +msgstr "Тема:" +#: src/compose.c:6750 +#, c-format msgid "" -"%s\n" -"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry." +"Spell checker could not be started.\n" +"%s" msgstr "" -"%s\n" -"Используйте кнопку \"Отправить сообщения из очереди\" из меню главного окна " -"для повторной попытки." +"Невозможно запустить проверку орфографии.\n" +"%s" -msgid "%s - Account preferences" -msgstr "Параметры учётной записи - %s" +#: src/compose.c:6868 +#, c-format +msgid "From: %s" +msgstr "От: %s" -msgid "%s - Compose message%s" -msgstr "%s - Составить сообщение %s" +#: src/compose.c:6902 +msgid "Account to use for this email" +msgstr "Учётная запись используемая для этого сообщения" -msgid "%s - Source" -msgstr "%s - Исходный код" +#: src/compose.c:6904 +msgid "Sender address to be used" +msgstr "Должен быть указан электронный адрес" -msgid "%s will be replaced with file name / URI" -msgstr "%s будет заменено именем файла / URI" +#: src/compose.c:7065 +#, c-format +msgid "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or encrypt this message." +msgstr "Невозможно использовать систему безопасности '%s'. Вы не сможете подписать или зашифровать сообщение." -msgid "%s%d copied" -msgstr "%s%d скопировано" +#: src/compose.c:7265 +#: src/prefs_template.c:607 +#, c-format +msgid "Template body format error at line %d." +msgstr "Ошибка формата шаблона, линия %d." -msgid "%s%d moved" -msgstr "%s%d перемещено" +#: src/compose.c:7375 +#: src/prefs_template.c:647 +msgid "Template To format error." +msgstr "Ошибка формата поля Кому." -msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?" -msgstr "%s%sВы работаете автономно. Отменить это на %d минут?" +#: src/compose.c:7393 +#: src/prefs_template.c:652 +msgid "Template Cc format error." +msgstr "Ошибка формата поля Копия." -msgid "" -"%s.\n" -"Please file a bug report and include the information below." -msgstr "" -"%s.\n" -"Пожалуйста, сообщите об ошибке, включив в отчёт информацию." +#: src/compose.c:7411 +#: src/prefs_template.c:657 +msgid "Template Bcc format error." +msgstr "Ошибка формата поля Скрытая копия." -msgid "%s: Retrieving new messages" -msgstr "%s: Получение новых сообщений" +#: src/compose.c:7430 +#: src/prefs_template.c:662 +msgid "Template subject format error." +msgstr "Ошибка формата поля Тема." -msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M" -msgstr "%y/%m/%d(%a) %H:%M" +#: src/compose.c:7654 +msgid "Invalid MIME type." +msgstr "Неверный тип MIME." -msgid "'%c' can't be included in folder name." -msgstr "'%c' не может быть включено в имя папки." +#: src/compose.c:7669 +msgid "File doesn't exist or is empty." +msgstr "Файл не существует или пуст." -msgid "'%s' is not a directory." -msgstr "'%s' не является каталогом." +#: src/compose.c:7742 +msgid "Properties" +msgstr "Свойства" -msgid "'Display as text'" -msgstr "'Показать как текст'" +#: src/compose.c:7793 +msgid "Encoding" +msgstr "Кодировать" + +#: src/compose.c:7813 +msgid "Path" +msgstr "Путь" + +#: src/compose.c:7814 +#: src/prefs_toolbar.c:1074 +msgid "File name" +msgstr "Имя файла" +#: src/compose.c:7997 +#, c-format msgid "" -"'Execute' allows you to send a message or message element to an external " -"program or script.\n" -"\n" -"The following symbols can be used:" +"The external editor is still working.\n" +"Force terminating the process?\n" +"process group id: %d" msgstr "" -"'Выполнить' позволяет отправить сообщение или часть сообщения внешней " -"программе или скрипту.\n" -"\n" -"Можно воспользоваться следующими символами:" +"Внешний редактор всё ещё работает.\n" +"Завершить процесс принудительно?\n" +"ID группы процесса: %d" -msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account" +#: src/compose.c:8039 +msgid "Compose: input from monitoring process\n" msgstr "" -"'Получить почту' проверяет наличие новых сообщений данной учетной записи" -msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts" -msgstr "'Получить почту' проверяет письма в указанных учётных записях" - -msgid "'Open with...'" -msgstr "'Открыть с помощью...'" - -msgid "'Open'" -msgstr "'Открыть'" +#: src/compose.c:8320 +#: src/messageview.c:737 +msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email." +msgstr "Claws Mail требуется доступ к сети для отправки сообщения." -msgid "'Save as...'" -msgstr "'Сохранить как...'" +#: src/compose.c:8345 +msgid "Could not queue message." +msgstr "Невозможно поставить сообщение в очередь." +#: src/compose.c:8347 +#, c-format msgid "" -"'Test' allows you to test a message or message element using an external " -"program or script. The program will return either 0 or 1.\n" +"Could not queue message:\n" "\n" -"The following symbols can be used:" +"%s." msgstr "" -"'Тест' позволяет проверить сообщение или составляющую ссобщения внешней " -"командой или скриптом. Команда вернет 0 или 1.\n" +"Невозможно поставить сообщение в очередь:\n" "\n" -"Можно использовать следующие символы:" +"%s." -msgid "'View Log'" -msgstr "'Посмотр журнала'" +#: src/compose.c:8500 +msgid "Could not save draft." +msgstr "Невозможно сохранить черновик." -msgid "(New)" -msgstr "(Новое)" +#: src/compose.c:8504 +msgid "Could not save draft" +msgstr "Невозможно сохранить черновик" -msgid "(No Date)" -msgstr "(Без даты)" +#: src/compose.c:8505 +msgid "" +"Could not save draft.\n" +"Do you want to cancel exit or discard this email?" +msgstr "" -msgid "(No From)" -msgstr "(Нет поля 'от')" +#: src/compose.c:8507 +msgid "_Cancel exit" +msgstr "_Отменить выход" -msgid "(No Recipient)" -msgstr "(Нет получателя)" +#: src/compose.c:8507 +msgid "_Discard email" +msgstr "_Овергнуть сообщение" -msgid "(No Subject)" -msgstr "(Нет темы)" +#: src/compose.c:8642 +#: src/compose.c:8665 +msgid "Select file" +msgstr "Выбор файла" -msgid "(Subject cleared by RegExp)" -msgstr "(Тема очищена по RegExp)" +#: src/compose.c:8678 +#, c-format +msgid "File '%s' could not be read." +msgstr "Файл '%s' не может быть прочитан." -msgid "(Untitled)" -msgstr "(Безымянный)" +#: src/compose.c:8680 +#, c-format +msgid "" +"File '%s' contained invalid characters\n" +"for the current encoding, insertion may be incorrect." +msgstr "" +"Файл '%s' содержал неверные символы\n" +"для текущей кодировки, вствка может быть неправильной." -msgid "(no suggestions)" -msgstr "(нет предположений)" +#: src/compose.c:8733 +msgid "Discard message" +msgstr "Отказаться от сообщения" -msgid "(none)" -msgstr "(никакой)" +#: src/compose.c:8734 +msgid "This message has been modified. Discard it?" +msgstr "Это сообщение было изменено. Отказаться от него?" -msgid "(usually empty)" -msgstr "(обычно пусто)" +#: src/compose.c:8735 +msgid "_Discard" +msgstr "_Отказаться" -msgid ").\n" -msgstr ").\n" +#: src/compose.c:8735 +msgid "_Save to Drafts" +msgstr "_Сохранить в черновики" -msgid "+Delete _folder only" -msgstr "+Удалить только папку" +#: src/compose.c:8779 +#, c-format +msgid "Do you want to apply the template '%s' ?" +msgstr "Вы хотите применить шаблон '%s' ?" + +#: src/compose.c:8781 +msgid "Apply template" +msgstr "Применить шаблон" -msgid "+_Cancel" -msgstr "+_Отмена" +#: src/compose.c:8782 +msgid "_Replace" +msgstr "_Заменить" -msgid "+_Continue editing" -msgstr "+_Продолжить редактирование" +#: src/compose.c:8782 +msgid "_Insert" +msgstr "_Вставить" -msgid "+_Empty trash" -msgstr "+_Очистить корзину" +#: src/compose.c:9531 +msgid "Insert or attach?" +msgstr "Вставить или вложить?" -msgid "+_Filter" -msgstr "+_Фильтр" +#: src/compose.c:9532 +msgid "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or attach it to the email?" +msgstr "Вы хотите вставить содержимое файла(ов) в тело сообщения или вложить (прикрепить) в эл-письмо?" +#: src/compose.c:9534 msgid "+_Insert" msgstr "+_Вставить" -msgid "+_Send" -msgstr "+_Отправить" - -msgid "+_Synchronise" -msgstr "+_Синхронизировать" - -msgid ", " -msgstr ", " - -msgid "--- Ended: %s\n" -msgstr "--- Завершено: %s\n" - -msgid "--- Running: %s\n" -msgstr "--- Запуск: %s\n" - -msgid "/---" -msgstr "/---" +#: src/compose.c:9534 +msgid "_Attach" +msgstr "_Вложить" -msgid "/Add sender to address boo_k" -msgstr "/Добавить отправителя в адресную книгу" +#: src/compose.c:9727 +#, c-format +msgid "Quote format error at line %d." +msgstr "Неверный формат цитирования в строке %d." -msgid "/Add to _address book" -msgstr "/Добавить в _адресную книгу" +#: src/compose.c:9951 +#, c-format +msgid "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some time. Do you want to continue?" +msgstr "" -msgid "/C_heck for new folders" -msgstr "/_Проверить наличие новых папок" +#: src/crash.c:140 +#, c-format +msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld" +msgstr "Процесс Claws Mail (%ld) получен сигнал %ld" -msgid "/C_ut" -msgstr "/В_ырезать" +#: src/crash.c:186 +msgid "Claws Mail has crashed" +msgstr "Произошел сбой Claws Mail" -msgid "/Color la_bel" -msgstr "/Цветные метки" +#: src/crash.c:202 +#, c-format +msgid "" +"%s.\n" +"Please file a bug report and include the information below." +msgstr "" +"%s.\n" +"Пожалуйста, сообщите об ошибке, включив в отчёт информацию." -msgid "/Compose _new message" -msgstr "/Составить _новое сообщение" +#: src/crash.c:207 +msgid "Debug log" +msgstr "Отладочная информация" -msgid "/Copy this _link" -msgstr "/_Копировать ссылку" +#: src/crash.c:251 +#: src/toolbar.c:476 +#: src/toolbar.c:526 +msgid "Close" +msgstr "Закрыть" -msgid "/Copy this add_ress" -msgstr "/Копировать адрес" +#: src/crash.c:256 +msgid "Save..." +msgstr "Сохранить..." -msgid "/Create _new folder..." -msgstr "/Создать _новую папку..." +#: src/crash.c:261 +msgid "Create bug report" +msgstr "Создание отчета об ошибке" -msgid "/Create f_ilter rule" -msgstr "/Создать правило фильтрации" +#: src/crash.c:309 +msgid "Save crash information" +msgstr "Сохранить информацию о сбое" -msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically" -msgstr "/Создать правило фильтрации/Автоматически" +#: src/editaddress.c:158 +msgid "Add New Person" +msgstr "Добавить новый контакт" -msgid "/Create f_ilter rule/by _From" -msgstr "/Создать правило фильтрации/По отправителю" +#: src/editaddress.c:159 +msgid "Edit Person Details" +msgstr "Правка контакта" -msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject" -msgstr "/Создать правило фильтрации/По теме" +#: src/editaddress.c:333 +msgid "An Email address must be supplied." +msgstr "Должен быть указан электронный адрес." -msgid "/Create f_ilter rule/by _To" -msgstr "/Создать правило фильтрации/По полю \"Кому\"" +#: src/editaddress.c:508 +msgid "A Name and Value must be supplied." +msgstr "Должны быть указаны имя и значение." -msgid "/Create processing rule" -msgstr "/Создать правило обработки" +#: src/editaddress.c:597 +msgid "Discard" +msgstr "Отказаться" -msgid "/Create processing rule/_Automatically" -msgstr "/Создать правило обработки/Автоматически" +#: src/editaddress.c:598 +msgid "Apply" +msgstr "Применить" -msgid "/Create processing rule/by _From" -msgstr "/Создать правило обработки/По отправителю" +#: src/editaddress.c:628 +#: src/editaddress.c:677 +msgid "Edit Person Data" +msgstr "Правка данных контакта" -msgid "/Create processing rule/by _Subject" -msgstr "/Создать правило обработки/По теме" +#: src/editaddress.c:744 +#: src/editaddress.c:746 +#: src/expldifdlg.c:508 +#: src/exporthtml.c:756 +#: src/ldif.c:765 +msgid "Display Name" +msgstr "Отображаемое имя" -msgid "/Create processing rule/by _To" -msgstr "/Создать правило обработки/По полю \"Кому\"" +#: src/editaddress.c:753 +#: src/editaddress.c:757 +#: src/ldif.c:773 +msgid "Last Name" +msgstr "Фамилия" -msgid "/Down_load messages" -msgstr "/Загр_узить сообщения" +#: src/editaddress.c:754 +#: src/editaddress.c:756 +#: src/ldif.c:769 +msgid "First Name" +msgstr "Имя" -msgid "/E_xit Claws Mail" -msgstr "/Выход из Claws Mail" +#: src/editaddress.c:760 +#: src/editaddress.c:762 +msgid "Nickname" +msgstr "Псевдоним" -msgid "/Empty _trash..." -msgstr "/Очистить _корзину..." +#: src/editaddress.c:842 +#: src/editaddress.c:910 +msgid "Alias" +msgstr "Псевдоним" -msgid "/For_ward as attachment" -msgstr "/Переслать как вложение" +#: src/editaddress.c:1049 +#: src/editaddress.c:1114 +#: src/editaddress.c:1130 +#: src/prefs_customheader.c:222 +#: src/prefs_matcher.c:570 +msgid "Value" +msgstr "Значение" -msgid "/Get Mail" -msgstr "/Получить почту" +#: src/editaddress.c:1192 +msgid "_User Data" +msgstr "Данные пользователя" -msgid "/M_ove folder..." -msgstr "/П_ереместить папку..." +#: src/editaddress.c:1193 +msgid "_Email Addresses" +msgstr "Адрес эл. почты" -msgid "/M_ove..." -msgstr "/Переместить..." +#: src/editaddress.c:1196 +#: src/editaddress.c:1199 +msgid "O_ther Attributes" +msgstr "Другие атрибуты" -msgid "/Mark all re_ad" -msgstr "/Пометить все как п_рочитанные" +#: src/editbook.c:113 +msgid "File appears to be Ok." +msgstr "Проблем с файлом не обнаружено." -msgid "/Move to _trash" -msgstr "/Переместить в _корзину" +#: src/editbook.c:116 +msgid "File does not appear to be a valid address book format." +msgstr "Файл адресной книги имеет неверный формат." -msgid "/New _Address" -msgstr "/Новый _адрес" +#: src/editbook.c:119 +#: src/editjpilot.c:203 +#: src/editvcard.c:107 +msgid "Could not read file." +msgstr "Невозможно прочитать файл." -msgid "/New _Book" -msgstr "/Новая _книга" +#: src/editbook.c:153 +#: src/editbook.c:266 +msgid "Edit Addressbook" +msgstr "Правка адресной книги" -msgid "/New _Folder" -msgstr "/Новая _папка" +#: src/editbook.c:182 +#: src/editjpilot.c:277 +#: src/editvcard.c:190 +msgid " Check File " +msgstr " Проверить файл " -msgid "/New _Group" -msgstr "/Новая _группа" +#: src/editbook.c:187 +#: src/editjpilot.c:282 +#: src/editvcard.c:195 +#: src/importmutt.c:235 +#: src/importpine.c:235 +#: src/prefs_account.c:1845 +msgid "File" +msgstr "Файл" -msgid "/Open A_ddressbook" -msgstr "/Открыть адресную книгу" +#: src/editbook.c:285 +msgid "Add New Addressbook" +msgstr "Добавить новую адресную книгу" -msgid "/Open _with..." -msgstr "/Открыть _с помощью..." +#: src/editgroup.c:100 +msgid "A Group Name must be supplied." +msgstr "Должно быть указано имя группы." -msgid "/Process_ing..." -msgstr "/_Обработка..." +#: src/editgroup.c:293 +msgid "Edit Group Data" +msgstr "Изменение данных группы" -msgid "/R_ebuild folder tree" -msgstr "/П_ерестроить дерево папок" +#: src/editgroup.c:323 +#: src/exporthtml.c:592 +msgid "Group Name" +msgstr "Имя группы" -msgid "/Redirec_t" -msgstr "/Перенаправить" +#: src/editgroup.c:342 +msgid "Addresses in Group" +msgstr "Адреса в группе" -msgid "/Redirect" -msgstr "/Перенаправить" +#: src/editgroup.c:373 +msgid "Available Addresses" +msgstr "Доступные адреса" -msgid "/Remove _mailbox..." -msgstr "/Удалить почтовый ящик..." +#: src/editgroup.c:445 +msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons" +msgstr "Помещайте электронные адреса в или из группы с помощью кнопок" -msgid "/Repl_y to" -msgstr "/Ответить кому" +#: src/editgroup.c:493 +msgid "Edit Group Details" +msgstr "Правка группы" -msgid "/Repl_y to/_all" -msgstr "/Ответить кому/_всем" +#: src/editgroup.c:496 +msgid "Add New Group" +msgstr "Добавить новую группу" -msgid "/Repl_y to/_sender" -msgstr "/Ответить кому/_отправителю" +#: src/editgroup.c:546 +msgid "Edit folder" +msgstr "Правка папки" -msgid "/Repl_y to/mailing _list" -msgstr "/Ответить кому/в список рассылки" +#: src/editgroup.c:546 +msgid "Input the new name of folder:" +msgstr "Введите новое имя папки:" -msgid "/Reply to all with _quote" -msgstr "/Ответить всем с _цитированием" +#: src/editgroup.c:549 +#: src/foldersel.c:539 +#: src/imap_gtk.c:155 +#: src/mh_gtk.c:130 +msgid "New folder" +msgstr "Новая папка" -msgid "/Reply to list with _quote" -msgstr "/Ответить в список рассылки с _цитированием" +#: src/editgroup.c:550 +#: src/foldersel.c:540 +#: src/mh_gtk.c:131 +msgid "Input the name of new folder:" +msgstr "Введите имя новой папки:" -msgid "/Reply to sender with _quote" -msgstr "/Ответить отправителю с _цитированием" +#: src/editjpilot.c:200 +msgid "File does not appear to be JPilot format." +msgstr "Файл не является JPilot файлом." -msgid "/Reply with _quote" -msgstr "/Ответить с _цитированием" +#: src/editjpilot.c:212 +msgid "Select JPilot File" +msgstr "Выберите файл JPilot" -msgid "/Save _all..." -msgstr "/Сохранить _все..." +#: src/editjpilot.c:248 +#: src/editjpilot.c:378 +msgid "Edit JPilot Entry" +msgstr "Правка элемента JPilot" -msgid "/Send _queue..." -msgstr "/Отправить _очередь..." +#: src/editjpilot.c:294 +msgid "Additional e-Mail address item(s)" +msgstr "Дополнительные почтовые адреса" -msgid "/Synchronise" -msgstr "Синхронизировать" +#: src/editjpilot.c:385 +msgid "Add New JPilot Entry" +msgstr "Добавить новый элемент JPilot" -msgid "/Work Offline" -msgstr "/Работать автономно" +#: src/editldap_basedn.c:143 +msgid "Edit LDAP - Select Search Base" +msgstr "Правка LDAP - выбрать базу для поиска" -msgid "/_Add..." -msgstr "/_Добавить..." +#: src/editldap_basedn.c:163 +#: src/editldap.c:439 +msgid "Hostname" +msgstr "Имя узла" -msgid "/_Address" -msgstr "/_Адрес" +#: src/editldap_basedn.c:173 +#: src/editldap.c:458 +#: src/ssl_manager.c:110 +msgid "Port" +msgstr "Порт" -msgid "/_Address/---" -msgstr "/_Адрес/---" +#: src/editldap_basedn.c:183 +#: src/editldap.c:508 +msgid "Search Base" +msgstr "База для поиска" -msgid "/_Address/C_ut" -msgstr "/_Адрес/_Вырезать" +#: src/editldap_basedn.c:204 +msgid "Available Search Base(s)" +msgstr "Доступная база(ы) для поиска" -msgid "/_Address/New _Address" -msgstr "/_Адрес/Новый _адрес" +#: src/editldap_basedn.c:294 +msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually" +msgstr "Невозможно прочитать базу для поиска с сервера - установите вручную" -msgid "/_Address/New _Group" -msgstr "/_Адрес/Новая _группа" +#: src/editldap_basedn.c:298 +#: src/editldap.c:278 +msgid "Could not connect to server" +msgstr "Невозможно соединиться с сервером" -msgid "/_Address/_Copy" -msgstr "/_Адрес/_Копировать" +#: src/editldap.c:153 +msgid "A Name must be supplied." +msgstr "Должно быть указано имя." -msgid "/_Address/_Delete" -msgstr "/_Адрес/_Удалить" +#: src/editldap.c:165 +msgid "A Hostname must be supplied for the server." +msgstr "Укажите имя узла для сервера." -msgid "/_Address/_Edit" -msgstr "/_Адрес/_Правка" +#: src/editldap.c:178 +msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied." +msgstr "Должен быть указан хотя бы один критерий поиска в LDAP." -msgid "/_Address/_Mail To" -msgstr "/_Адрес/_Написать письмо" +#: src/editldap.c:275 +msgid "Connected successfully to server" +msgstr "Успешное соединение с сервером" -msgid "/_Address/_Paste" -msgstr "/_Адрес/_Вставить" +#: src/editldap.c:331 +#: src/editldap.c:1000 +msgid "Edit LDAP Server" +msgstr "Изменить сервер LDAP" -msgid "/_Address/_Select all" -msgstr "/_Адрес/_Выделить все" +#: src/editldap.c:434 +msgid "A name that you wish to call the server." +msgstr "Укажите имя, которым хотите назвать сервер." -msgid "/_Book" -msgstr "/_Книга" +#: src/editldap.c:449 +msgid "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same computer as Claws Mail." +msgstr "Это имя узла сервера. Например, \"ldap.mydomain.com\" может использоваться организацией \"mydomain.com\". Также возмжно использование IP адреса. Можно испольльзовать \"localhost\", если LDAP сервер на одном хосте с Claws Mail." -msgid "/_Book/---" -msgstr "/_Книга/---" +#: src/editldap.c:470 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" -msgid "/_Book/New LDAP _Server" -msgstr "/_Книга/Новый LDAP _сервер" +#: src/editldap.c:471 +#: src/prefs_account.c:3049 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" -msgid "/_Book/New _Book" -msgstr "/_Книга/Новая _книга" +#: src/editldap.c:475 +msgid "Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and TLS_REQCERT fields)." +msgstr "Включить безопасное подключение к серверу LDAP посредством TLS. При сбое подключения, проверьте корректность файла настроек ldap.conf (поля TLS_CACERT или TLS_CACERTDIR)." -msgid "/_Book/New _Folder" -msgstr "/_Книга/Новая _папка" +#: src/editldap.c:480 +msgid "Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and TLS_REQCERT fields)." +msgstr "Включить безопасное подключение к серверу LDAP посредством SSL. При сбое подключения, проверьте корректность файла настроек ldap.conf (поля TLS_CACERT или TLS_CACERTDIR)." -msgid "/_Book/New _JPilot" -msgstr "/_Книга/Новый _JPilot" +#: src/editldap.c:494 +msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default." +msgstr "Номер порта, который прослушивает сервер. Порт 389 по умолчанию." -msgid "/_Book/New _vCard" -msgstr "/_Книга/Новый _vCard" +#: src/editldap.c:498 +msgid " Check Server " +msgstr " Проверить сервер " -msgid "/_Book/_Close" -msgstr "/_Книга/_Закрыть" +#: src/editldap.c:503 +msgid "Press this button to test the connection to the server." +msgstr "Нажмите эту кнопку для проверки соединения с сервером." -msgid "/_Book/_Delete book" -msgstr "/_Книга/_Удалить книгу" +#: src/editldap.c:518 +msgid "" +"This specifies the name of the directory to be searched on the server. Examples include:\n" +" dc=claws-mail,dc=org\n" +" ou=people,dc=domainname,dc=com\n" +" o=Organization Name,c=Country\n" +msgstr "" +"Тут задается имя каталога для поиска на сервере. Примеры:\n" +" dc=claws-mail,dc=org\n" +" ou=people,dc=domainname,dc=com\n" +" o=Organization Name,c=Country\n" -msgid "/_Book/_Edit book" -msgstr "/_Книга/_Правка книги" +#: src/editldap.c:531 +msgid "Press this button to lookup the name of available directory names on the server." +msgstr "Нажмите эту кнопку для поиска имени из доступных имен каталогов сервера." -msgid "/_Book/_Save" -msgstr "/_Книга/_Сохранить" +#: src/editldap.c:589 +msgid "Search Attributes" +msgstr "Атрибуты поиска" -msgid "/_Browse Entry" -msgstr "/_Просмотр записи" +#: src/editldap.c:600 +msgid "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to find a name or address." +msgstr "Список имен атрибутов LDAP, который должны быть найдена при попытке найти имя или адрес." -msgid "/_Check for new messages" -msgstr "/_Проверить наличие новых сообщений" +#: src/editldap.c:604 +msgid " Defaults " +msgstr " По умолчанию " -msgid "/_Configuration" -msgstr "/_Конфигурация" +#: src/editldap.c:609 +msgid "This resets the attribute names to a default value that should find most names and addresses during a name or address search process." +msgstr "Сбрасывание имен атрибутов к значениям по умолчанию должно находить больше имен и адресов в процессе поиска имени или адреса." -msgid "/_Configuration/---" -msgstr "/_Конфигурация/---" +#: src/editldap.c:616 +msgid "Max Query Age (secs)" +msgstr "Макс. время запроса (сек.)" -msgid "/_Configuration/C_hange current account" -msgstr "/_Конфигурация/Изменить текущую учётную запись" +#: src/editldap.c:632 +msgid "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search result is valid for address completion purposes. Search results are stored in a cache until this period of time has passed and then retired. This will improve the response time when attempting to search for the same name or address on subsequent address completion requests. The cache will be searched in preference to performing a new server search request. The default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. This is useful for servers that have slow response times at the expense of more memory to cache results." +msgstr "Задает максимальный период (в сек.), во время которого результаты поиска адреса достоверны для дописывания адресов. Результаты поиска храняятся в кэше до истечения данного периода и затем очищаются. Это ускоряет ответ при попытке поиска такого же имени или адреса для последующих запросов. Через кэш будет производиться поиск в свойствах для выполнения запроса поиска нового сервера. Значения по умолчанию 600 сек. (10 мин.) должно быть достаточно для большинства случаев.Большее значение сокращает время поиска для последующих поисков. может быть полезно для медленных серверов потребляя больше памяти под результаты кэша." -msgid "/_Configuration/Create _new account..." -msgstr "/_Конфигурация/Создать новую учётную запись..." +#: src/editldap.c:650 +msgid "Include server in dynamic search" +msgstr "Включить сервер для динамического поиска" -msgid "/_Configuration/P_references..." -msgstr "/_Конфигурация/_Настройки..." +#: src/editldap.c:656 +msgid "Check this option to include this server for dynamic searches when using address completion." +msgstr "Включение опции позволит использовать данный сервер для поиска при использовании адресных окончаний." -msgid "/_Configuration/Plu_gins..." -msgstr "/_Конфигурация/Модули..." +#: src/editldap.c:663 +msgid "Match names 'containing' search term" +msgstr "Имена 'содержащие' поисковый термин" -msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..." -msgstr "/_Конфигурация/Заключительная обработка..." +#: src/editldap.c:669 +msgid "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all searches against other address interfaces." +msgstr "Поиски имен и адресов могут быть выполнены используя \"начинается с\" или \"содержит\" с искомым термином. Включение опции для выполнения поиска \"содержит\"; этот тип поиска обычно занимает больше времени. Учтите, что для ускорения поиска адресные окончания используют \"начинается с\" для всех поисков на других адресных интерфейсах." -msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..." -msgstr "/_Конфигурация/Предварительная обработка..." +#: src/editldap.c:724 +msgid "Bind DN" +msgstr "Привязка DN" -msgid "/_Configuration/_Actions..." -msgstr "/_Конфигурация/Действия..." +#: src/editldap.c:734 +msgid "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is usually only used for protected servers. This name is typically formatted as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when performing a search." +msgstr "Имя учетной записи пользователя LDAP используемой для связи с сервером. Обычно требуется только защищенными серверами. Типичный формат этого имени: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". Оно обычно остается пустым во время выполнения поиска." -msgid "/_Configuration/_Edit accounts..." -msgstr "/_Конфигурация/Редактирование учётных записей..." +#: src/editldap.c:742 +msgid "Bind Password" +msgstr "Пароль" -msgid "/_Configuration/_Filtering..." -msgstr "/_Конфигурация/Фильтрация..." +#: src/editldap.c:753 +msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user." +msgstr "Пароль используется при соединении \"Привязка DN\" пользователя." -msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..." -msgstr "/_Конфигурация/Параметры текущей учётной записи..." +#: src/editldap.c:759 +msgid "Timeout (secs)" +msgstr "Время ожидания (сек.)" -msgid "/_Configuration/_Templates..." -msgstr "/_Конфигурация/_Шаблоны..." +#: src/editldap.c:774 +msgid "The timeout period in seconds." +msgstr "Время ожидания в секундах." -msgid "/_Copy" -msgstr "/_Копировать" +#: src/editldap.c:778 +msgid "Maximum Entries" +msgstr "Максимум записей" -msgid "/_Copy..." -msgstr "/_Копировать..." +#: src/editldap.c:793 +msgid "The maximum number of entries that should be returned in the search result." +msgstr "Максимальное числоо записей, которые должны возвращаться в результат поиска." -msgid "/_Delete" -msgstr "/_Удалить" +#: src/editldap.c:809 +#: src/prefs_account.c:2940 +msgid "Basic" +msgstr "Основные" -msgid "/_Delete folder..." -msgstr "/_Удалить папку..." +#: src/editldap.c:810 +msgid "Search" +msgstr "Поиск" -msgid "/_Delete..." -msgstr "/_Удалить..." +#: src/editldap.c:811 +#: src/gtk/quicksearch.c:568 +msgid "Extended" +msgstr "Расширенный" -msgid "/_Display as text" -msgstr "/_Показать как текст" +#: src/editldap.c:1005 +msgid "Add New LDAP Server" +msgstr "Добавить новый сервер LDAP" -msgid "/_Edit" -msgstr "/_Правка" +#: src/edittags.c:182 +msgid "Tags configuration" +msgstr "Конфигурация тегов" + +#: src/edittags.c:207 +msgid "Tag name" +msgstr "Имя тега" + +#: src/edittags.c:241 +#: src/prefs_actions.c:275 +#: src/prefs_filtering_action.c:589 +#: src/prefs_filtering.c:452 +#: src/prefs_matcher.c:713 +#: src/prefs_template.c:281 +#: src/prefs_toolbar.c:796 +msgid "Replace" +msgstr "Заменить" -msgid "/_Edit/---" -msgstr "/_Правка/---" +#: src/edittags.c:307 +#: src/prefs_actions.c:458 +#: src/prefs_filtering_action.c:689 +#: src/prefs_filtering.c:759 +#: src/prefs_filtering.c:761 +#: src/prefs_filtering.c:762 +#: src/prefs_filtering.c:837 +#: src/prefs_matcher.c:851 +#: src/prefs_template.c:414 +msgid "(New)" +msgstr "(Новое)" -msgid "/_Edit/A_dvanced" -msgstr "/_Правка/Д_ополнительно" +#: src/edittags.c:338 +msgid "Tag is not set." +msgstr "Тег не указан." + +#: src/edittags.c:401 +msgid "Delete tag" +msgstr "Удалить тег" + +#: src/edittags.c:402 +msgid "Do you really want to delete this tag?" +msgstr "Вы действительно хотите удалить этот тег?" + +#: src/edittags.c:440 +#: src/prefs_actions.c:749 +#: src/prefs_actions.c:769 +#: src/prefs_filtering.c:1250 +#: src/prefs_filtering.c:1272 +#: src/prefs_matcher.c:1902 +#: src/prefs_template.c:473 +#: src/prefs_template.c:490 +msgid "Entry not saved" +msgstr "Запись не сохранена" -msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward" -msgstr "/_Правка/Д_ополнительно/Удалить символ сзади" +#: src/edittags.c:441 +#: src/prefs_actions.c:750 +#: src/prefs_actions.c:770 +#: src/prefs_filtering.c:1251 +#: src/prefs_filtering.c:1273 +#: src/prefs_template.c:474 +#: src/prefs_template.c:491 +msgid "The entry was not saved. Close anyway?" +msgstr "Запись не была сохранена. Всё равно закрыть?" -msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward" -msgstr "/_Правка/Д_ополнительно/Удалить символ впереди" +#: src/edittags.c:442 +#: src/prefs_actions.c:751 +#: src/prefs_actions.c:771 +#: src/prefs_filtering.c:1252 +#: src/prefs_filtering.c:1274 +#: src/prefs_matcher.c:1904 +#: src/prefs_template.c:475 +#: src/prefs_template.c:492 +msgid "+_Continue editing" +msgstr "+_Продолжить редактирование" -msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward" -msgstr "/_Правка/Д_ополнительно/Удалить слово сзади" +#: src/edittags.c:519 +msgid "Current tags" +msgstr "Текущие теги" -msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward" -msgstr "/_Правка/Д_ополнительно/Удалить слово впереди" +#: src/edittags.c:561 +msgid "New tag" +msgstr "Новые теги" -msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line" -msgstr "/_Правка/Д_ополнительно/Удалить всю строку" +#: src/edittags.c:562 +msgid "New tag name:" +msgstr "Имя нового тега" -msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line" -msgstr "/_Правка/Д_ополнительно/Удалить строку" +#: src/edittags.c:662 +#: src/matcher.c:885 +#: src/prefs_filtering_action.c:503 +msgid "Tag" +msgstr "Тег" -msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line" -msgstr "/_Правка/Д_ополнительно/Удалить до конца строки" +#: src/edittags.c:821 +msgid "Dialog title|Apply tags" +msgstr "Применить теги" -msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward" -msgstr "/_Правка/Д_ополнительно/Символ назад" +#: src/edittags.c:835 +msgid "New tag:" +msgstr "Новый тег:" -msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward" -msgstr "/_Правка/Д_ополнительно/Символ вперед" +#: src/edittags.c:861 +msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate." +msgstr "" -msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward" -msgstr "/_Правка/Д_ополнительно/Слово назад" +#: src/editvcard.c:104 +msgid "File does not appear to be vCard format." +msgstr "Файл не является файлом vCard." -msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward" -msgstr "/_Правка/Д_ополнительно/Слово вперед" +#: src/editvcard.c:116 +msgid "Select vCard File" +msgstr "Выбор vCard файла" -msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line" -msgstr "/_Правка/Д_ополнительно/В начало строки" +#: src/editvcard.c:161 +#: src/editvcard.c:266 +msgid "Edit vCard Entry" +msgstr "Правка записи vCard" -msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line" -msgstr "/_Правка/Д_ополнительно/В конец строки" +#: src/editvcard.c:271 +msgid "Add New vCard Entry" +msgstr "Добавить новую запись vCard" -msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line" -msgstr "/_Правка/Д_ополнительно/На следующую строку" +#: src/exphtmldlg.c:110 +msgid "Please specify output directory and file to create." +msgstr "Пожалуйста, укажите каталог и файл для создания." -msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line" -msgstr "/_Правка/Д_ополнительно/На предыдущую строку" +#: src/exphtmldlg.c:113 +msgid "Select stylesheet and formatting." +msgstr "Выбор таблицы стилей и форматирования." -msgid "/_Edit/Aut_o wrapping" -msgstr "/_Правка/Авт_оперенос" +#: src/exphtmldlg.c:116 +#: src/expldifdlg.c:117 +msgid "File exported successfully." +msgstr "Файл экспортирован успешно." -msgid "/_Edit/Cu_t" -msgstr "/_Правка/В_ырезать" +#: src/exphtmldlg.c:181 +#, c-format +msgid "" +"HTML Output Directory '%s'\n" +"does not exist. OK to create new directory?" +msgstr "" +"Результирующий каталог HTML '%s'\n" +"не существует. Нажмите ДА для его создания." -msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor" -msgstr "/_Правка/Правка в_нешним редактором" +#: src/exphtmldlg.c:184 +#: src/expldifdlg.c:193 +msgid "Create Directory" +msgstr "Создать каталог" -msgid "/_Edit/Select _all" -msgstr "/_Правка/Выделить _всё" +#: src/exphtmldlg.c:193 +#, c-format +msgid "" +"Could not create output directory for HTML file:\n" +"%s" +msgstr "" +"Невозможно создать результирующий каталог для HTML файла:\n" +"%s" -msgid "/_Edit/Select _thread" -msgstr "/_Правка/Выделить _поток" +#: src/exphtmldlg.c:195 +#: src/expldifdlg.c:204 +msgid "Failed to Create Directory" +msgstr "Ошибка при создании каталога" -msgid "/_Edit/Special paste" -msgstr "/_Правка/Специальная вставка" +#: src/exphtmldlg.c:237 +msgid "Error creating HTML file" +msgstr "Ошибка создания HTML файла" -msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped" -msgstr "/_Правка/Специальная вставка/_развернутая" +#: src/exphtmldlg.c:323 +msgid "Select HTML output file" +msgstr "Выберите файл для сохранения HTML" -msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped" -msgstr "/_Правка/Специальная вставка/_cвёрнутая" +#: src/exphtmldlg.c:387 +msgid "HTML Output File" +msgstr "Результирующий HTML файл" -msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation" -msgstr "/_Правка/Специальная вставка/как _цитата" +#: src/exphtmldlg.c:396 +#: src/expldifdlg.c:415 +#: src/export.c:179 +#: src/import.c:178 +#: src/importldif.c:691 +msgid "B_rowse" +msgstr "П_росмотр" -msgid "/_Edit/Wrap all long _lines" -msgstr "/_Правка/Перенести все длинные _строки" +#: src/exphtmldlg.c:449 +msgid "Stylesheet" +msgstr "Таблица стилей" -msgid "/_Edit/_Copy" -msgstr "/_Правка/_Копировать" +#: src/exphtmldlg.c:457 +#: src/gtk/colorlabel.c:380 +#: src/gtk/gtkaspell.c:1660 +#: src/gtk/gtkaspell.c:2393 +#: src/mainwindow.c:1165 +#: src/prefs_account.c:864 +#: src/summaryview.c:5396 +msgid "None" +msgstr "Никакой" -msgid "/_Edit/_Delete thread" -msgstr "/_Правка/_Удалить поток" +#: src/exphtmldlg.c:458 +#: src/prefs_other.c:112 +#: src/prefs_other.c:453 +msgid "Default" +msgstr "По умолчанию" -msgid "/_Edit/_Find" -msgstr "/_Правка/_Поиск" +#: src/exphtmldlg.c:459 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148 +msgid "Full" +msgstr "Полное" -msgid "/_Edit/_Find in current message..." -msgstr "/_Правка/Найти в текущем сообщении..." +#: src/exphtmldlg.c:460 +msgid "Custom" +msgstr "На выбор" -msgid "/_Edit/_Paste" -msgstr "/_Правка/_Вставить" +#: src/exphtmldlg.c:461 +msgid "Custom-2" +msgstr "На выбор-2" -msgid "/_Edit/_Quick search" -msgstr "/_Правка/_Быстрый поиск" +#: src/exphtmldlg.c:462 +msgid "Custom-3" +msgstr "На выбор-3" -msgid "/_Edit/_Redo" -msgstr "/_Правка/_Вернуть" +#: src/exphtmldlg.c:463 +msgid "Custom-4" +msgstr "На выбор-4" -msgid "/_Edit/_Search folder..." -msgstr "/_Правка/Поиск в папке..." +#: src/exphtmldlg.c:470 +msgid "Full Name Format" +msgstr "Формат полного имени" -msgid "/_Edit/_Undo" -msgstr "/_Правка/_Отмена" +#: src/exphtmldlg.c:478 +msgid "First Name, Last Name" +msgstr "Имя, фамилия" -msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph" -msgstr "/_Правка/_Перенести текущий абзац" +#: src/exphtmldlg.c:479 +msgid "Last Name, First Name" +msgstr "Фамилия, имя" -msgid "/_Email" -msgstr "/_Сообщение" +#: src/exphtmldlg.c:486 +msgid "Color Banding" +msgstr "Объединение цветов" -msgid "/_Email from account" -msgstr "/_Сообщение из уч. записи" +#: src/exphtmldlg.c:492 +msgid "Format Email Links" +msgstr "Формат почтовых ссылок" -msgid "/_File" -msgstr "/_Файл" +#: src/exphtmldlg.c:498 +msgid "Format User Attributes" +msgstr "Формат атрибутов пользователя" -msgid "/_File/---" -msgstr "/_Файл/---" +#: src/exphtmldlg.c:553 +#: src/expldifdlg.c:636 +#: src/importldif.c:922 +msgid "File Name :" +msgstr "Имя файла :" -msgid "/_File/Change folder order..." -msgstr "/_Файл/Изменить порядок папок..." +#: src/exphtmldlg.c:563 +msgid "Open with Web Browser" +msgstr "Открыть в браузере" -msgid "/_File/E_xit" -msgstr "/_Файл/В_ыход" +#: src/exphtmldlg.c:595 +msgid "Export Address Book to HTML File" +msgstr "Экспорт адресной книги в HTML файл" -msgid "/_File/Empty all _Trash folders" -msgstr "/_Файл/Очистить все _корзины" +#: src/exphtmldlg.c:661 +#: src/expldifdlg.c:735 +#: src/importldif.c:1042 +msgid "File Info" +msgstr "Информация о файле" -msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..." -msgstr "/_Файл/_Экспорт выделенного в mbox файл..." +#: src/exphtmldlg.c:662 +msgid "Format" +msgstr "Формат" -msgid "/_File/Synchronise folders" -msgstr "/_Файл/Синхронизировать папки" +#: src/expldifdlg.c:111 +msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create." +msgstr "Пожалуйста, укажите каталог и имя создаваемого LDIF файла." -msgid "/_File/_Add mailbox" -msgstr "/_Файл/_Добавить почтовый ящик" +#: src/expldifdlg.c:114 +msgid "Specify parameters to format distinguished name." +msgstr "Укажите параметры для формата характерного имени." -msgid "/_File/_Add mailbox/MH..." -msgstr "/_Файл/_Добавить почтовый ящик/В формате MH..." +#: src/expldifdlg.c:190 +#, c-format +msgid "" +"LDIF Output Directory '%s'\n" +"does not exist. OK to create new directory?" +msgstr "" +"Результирующий каталог LDIF '%s'\n" +"не существует. Нажмите OK для его создания." -msgid "/_File/_Close" -msgstr "/_Файл/_Закрыть" +#: src/expldifdlg.c:202 +#, c-format +msgid "" +"Could not create output directory for LDIF file:\n" +"%s" +msgstr "" +"Невозможно создать результирующий каталог для LDIF файла:\n" +"%s" -msgid "/_File/_Export to mbox file..." -msgstr "/_Файл/_Экспорт в mbox файл..." +#: src/expldifdlg.c:247 +msgid "Suffix was not supplied" +msgstr "Не был указан суффикс" -msgid "/_File/_Import mbox file..." -msgstr "/_Файл/_Импорт mbox файла..." +#: src/expldifdlg.c:249 +msgid "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure you wish to proceed without a suffix?" +msgstr "Суффикс требуется, если данные используются для LDAP сервера. Хотите продолжать без суффикса?" -msgid "/_File/_Print..." -msgstr "/_Файл/_Печать..." +#: src/expldifdlg.c:267 +msgid "Error creating LDIF file" +msgstr "Ошибка создания LDIF файла" -msgid "/_File/_Save as..." -msgstr "/_Файл/_Сохранить как..." +#: src/expldifdlg.c:342 +msgid "Select LDIF output file" +msgstr "Выбрать результирующий LDIF файл" -msgid "/_File/_Work offline" -msgstr "/_Файл/_Работать автономно" +#: src/expldifdlg.c:406 +msgid "LDIF Output File" +msgstr "Результирующий LDIF файл" -msgid "/_Forward" -msgstr "/_Переслать" +#: src/expldifdlg.c:467 +msgid "Suffix" +msgstr "Суффикс" -msgid "/_Get Mail" -msgstr "/Получить почту" +#: src/expldifdlg.c:479 +msgid "" +"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP entry. Examples include:\n" +" dc=claws-mail,dc=org\n" +" ou=people,dc=domainname,dc=com\n" +" o=Organization Name,c=Country\n" +msgstr "" +"Суффикс используется для создания \"Характерное имя\" (или DN) для элемента LDAP записи. Примеры:\n" +" dc=claws-mail,dc=org\n" +" ou=people,dc=domainname,dc=com\n" +" o=Organization Name,c=Country\n" -msgid "/_Help" -msgstr "/_Справка" +#: src/expldifdlg.c:488 +msgid "Relative DN" +msgstr "Относительный DN" -msgid "/_Help/---" -msgstr "/_Справка/---" +#: src/expldifdlg.c:495 +msgid "Unique ID" +msgstr "Уникальный ID" -msgid "/_Help/Icon _Legend" -msgstr "/_Справка/Объяснение иконок" +#: src/expldifdlg.c:503 +msgid "" +"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar to:\n" +" uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org" +msgstr "" +"Пользователь адресной книги используется для создания DN и форматируется подобно:\n" +" uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org" -msgid "/_Help/_About" -msgstr "/_Справка/_О программе..." +#: src/expldifdlg.c:516 +msgid "" +"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted similar to:\n" +" cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org" +msgstr "" +"Отображаемое имя адресной книги используется для создания DN и форматируется подобно:\n" +" cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org" -msgid "/_Help/_Manual" -msgstr "/_Справка/_Руководство" +#: src/expldifdlg.c:529 +msgid "" +"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is formatted similar to:\n" +" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org" +msgstr "" +"Первый эл. почтовый адрес контакта используется для создания DN и форматируется подобно:\n" +" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org" -msgid "/_Help/_Online User-contributed FAQ" -msgstr "/_Справка/Часто задаваемые вопросы (онлайн)" +#: src/expldifdlg.c:543 +msgid "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a \"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the available RDN options that will be used to create the DN." +msgstr "LDIF файл содержит несколько записей данных, которые обычно загружены на LDAP сервере. Каждая запись в LDIF файле имеет уникальную идентификацию\"Характерное имя\" (или DN). Суффикс прикрепляется к \"Относительному характерному имени\" (или RDN) для создания DN. Выберите одну из доступных опций RDN, которые используются для создания DN." -msgid "/_Mail To" -msgstr "/_Написать письмо" +#: src/expldifdlg.c:556 +msgid "Use DN attribute if present in data" +msgstr "Использовать атрибуты DN, если они есть в данных" -msgid "/_Mark" -msgstr "/_Пометить" +#: src/expldifdlg.c:563 +msgid "The addressbook may contain entries that were previously imported from an LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected above will be used if the DN user attribute is not found." +msgstr "Адресная книга может содержать записи, которые ранее импортированы из LDIF файла. Атрибут пользователя \"Характерное имя\" (DN), находящийся в данных адресной книги, может использоваться в экспортируемом LDIF файле. Указанный вверху RDN будет использоваться, если атрибут пользователя DN не найден." -msgid "/_Mark/---" -msgstr "/_Пометить/---" +#: src/expldifdlg.c:574 +msgid "Exclude record if no Email Address" +msgstr "Исключить запись, если нет почтового адреса" -msgid "/_Mark/Ignore thread" -msgstr "/_Пометить/Игнорировать поток" +#: src/expldifdlg.c:581 +msgid "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this option to ignore these records." +msgstr "Адресная книга может содержать поля без электронных адресов. Включение опции позволит игнорировать такие записи." -msgid "/_Mark/Lock" -msgstr "/_Пометить/Заблокировать" +#: src/expldifdlg.c:669 +msgid "Export Address Book to LDIF File" +msgstr "Экспорт адресной книги в LDIF файл" -msgid "/_Mark/Mark all read" -msgstr "/_Пометить/Пометить все как прочитанные" +#: src/expldifdlg.c:736 +msgid "Distguished Name" +msgstr "Характерное имя" -msgid "/_Mark/Mark as _ham" -msgstr "/_Пометить/Пометить как не спам" +#: src/export.c:120 +#: src/summaryview.c:7201 +msgid "Export to mbox file" +msgstr "Экспорт в mbox файл" -msgid "/_Mark/Mark as _spam" -msgstr "/_Пометить/Пометить как спам" +#: src/export.c:139 +msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file." +msgstr "Выберите папку для экспорта и задайте имя для mbox файла" -msgid "/_Mark/Mark as rea_d" -msgstr "/_Пометить/Пометить как прочитанное" +#: src/export.c:150 +msgid "Source folder:" +msgstr "Каталог источник:" -msgid "/_Mark/Mark as unr_ead" -msgstr "/_Пометить/Пометить как непрочитанное" +#: src/export.c:156 +#: src/import.c:150 +msgid "Mbox file:" +msgstr "Mbox файл:" -msgid "/_Mark/Unignore thread" -msgstr "/_Пометить/Не игнорировать поток" +#: src/export.c:211 +msgid "Target mbox filename can't be left empty." +msgstr "Выходное имя mbox файла не введено." -msgid "/_Mark/Unlock" -msgstr "/_Пометить/Разблокировать" +#: src/export.c:216 +msgid "Source folder can't be left empty." +msgstr "Исходное имя папки не введено." -msgid "/_Mark/_Mark" -msgstr "/_Пометить/_Пометить" +#: src/export.c:229 +msgid "Couldn't find the source folder." +msgstr "Не удалось найти каталог с данными." -msgid "/_Mark/_Unmark" -msgstr "/_Пометить/Снять метку" +#: src/export.c:252 +msgid "Select exporting file" +msgstr "Выбрать экспортируемый файл" -msgid "/_Message" -msgstr "/_Сообщение" +#: src/exporthtml.c:762 +msgid "Full Name" +msgstr "Полное имя" -msgid "/_Message/---" -msgstr "/_Сообщение/---" +#: src/exporthtml.c:766 +#: src/importldif.c:1043 +msgid "Attributes" +msgstr "Атрибуты" -msgid "/_Message/Cancel a news message" -msgstr "/_Сообщение/Отменить сообщение новостей" +#: src/exporthtml.c:968 +msgid "Claws Mail Address Book" +msgstr "Адресная книга Claws Mail" -msgid "/_Message/Color la_bel" -msgstr "/_Сообщение/Цветные метки" +#: src/exporthtml.c:1082 +#: src/exportldif.c:551 +msgid "Name already exists but is not a directory." +msgstr "Имя уже существует, но это не каталог." -msgid "/_Message/Compose _new message" -msgstr "/_Сообщение/_Новое сообщение" +#: src/exporthtml.c:1085 +#: src/exportldif.c:554 +msgid "No permissions to create directory." +msgstr "Нет прав на создание каталога." -msgid "/_Message/Compose a news message" -msgstr "/_Сообщение/Составить сообщение новостей" +#: src/exporthtml.c:1088 +#: src/exportldif.c:557 +msgid "Name is too long." +msgstr "Имя слишком длинное." -msgid "/_Message/Compose a_n email message" -msgstr "/_Сообщение/Составить почтовое сообщение" +#: src/exporthtml.c:1091 +#: src/exportldif.c:560 +msgid "Not specified." +msgstr "Не указано." -msgid "/_Message/Follow-up and reply to" -msgstr "/_Сообщение/Дополнить и ответить" +#: src/folder.c:1351 +#: src/foldersel.c:370 +#: src/prefs_folder_item.c:277 +msgid "Inbox" +msgstr "Входящие" -msgid "/_Message/For_ward as attachment" -msgstr "/_Сообщение/_Переслать как вложение" +#: src/folder.c:1355 +#: src/foldersel.c:374 +msgid "Sent" +msgstr "Отправленные" -msgid "/_Message/Insert si_gnature" -msgstr "/_Сообщение/Вставить по_дпись" +#: src/folder.c:1359 +#: src/foldersel.c:378 +#: src/prefs_folder_item.c:280 +msgid "Queue" +msgstr "Очередь" -msgid "/_Message/M_ove..." -msgstr "/_Сообщение/Переместить..." +#: src/folder.c:1363 +#: src/foldersel.c:382 +#: src/prefs_folder_item.c:281 +#: src/toolbar.c:390 +#: src/toolbar.c:431 +#: src/toolbar.c:534 +msgid "Trash" +msgstr "Корзина" -msgid "/_Message/Mailing-_List" -msgstr "/_Сообщение/_Список рассылки" +#: src/folder.c:1367 +#: src/foldersel.c:386 +#: src/prefs_folder_item.c:279 +msgid "Drafts" +msgstr "Черновики" -msgid "/_Message/Mailing-_List/Contact owner" -msgstr "/_Сообщение/_Список рассылки/Владелец" +#: src/folder.c:1661 +#, c-format +msgid "Processing (%s)...\n" +msgstr "Обработка (%s)...\n" -msgid "/_Message/Mailing-_List/Help" -msgstr "/_Сообщение/_Список рассылки/Справка" +#: src/folder.c:2634 +#, c-format +msgid "Fetching all messages in %s ...\n" +msgstr "Получение всех сообщений в %s ...\n" -msgid "/_Message/Mailing-_List/Post" -msgstr "/_Сообщение/_Список рассылки/Почта" +#: src/folder.c:2951 +#, c-format +msgid "Copying %s to %s...\n" +msgstr "Копирование %s в %s...\n" -msgid "/_Message/Mailing-_List/Subscribe" -msgstr "/_Сообщение/_Список рассылки/Подписаться" +#: src/folder.c:2951 +#, c-format +msgid "Moving %s to %s...\n" +msgstr "Перенос %s в %s...\n" -msgid "/_Message/Mailing-_List/Unsubscribe" -msgstr "/_Сообщение/_Список рассылки/Отписаться" +#: src/folder.c:3238 +#, c-format +msgid "Updating cache for %s..." +msgstr "Обновление кеша для %s..." -msgid "/_Message/Mailing-_List/View archive" -msgstr "/_Сообщение/_Список рассылки/Показать архив" +#: src/folder.c:4003 +msgid "Processing messages..." +msgstr "Обработка сообщений..." -msgid "/_Message/Move to _trash" -msgstr "/_Сообщение/Переместить в _корзину" +#: src/folder.c:4134 +#, c-format +msgid "Synchronising %s for offline use...\n" +msgstr "Синхронизировать %s для автономного использования...\n" -msgid "/_Message/Re-_edit" -msgstr "/_Сообщение/Исправить" +#: src/foldersel.c:228 +msgid "Select folder" +msgstr "Выбрать папку" -msgid "/_Message/Recei_ve" -msgstr "/_Сообщение/Получить" +#: src/foldersel.c:541 +#: src/imap_gtk.c:159 +#: src/mh_gtk.c:132 +msgid "NewFolder" +msgstr "Новая папка" -msgid "/_Message/Recei_ve/---" -msgstr "/_Сообщение/Получить/---" +#: src/foldersel.c:549 +#: src/imap_gtk.c:167 +#: src/imap_gtk.c:173 +#: src/imap_gtk.c:225 +#: src/mh_gtk.c:138 +#: src/mh_gtk.c:241 +#, c-format +msgid "'%c' can't be included in folder name." +msgstr "'%c' не может быть включено в имя папки." -msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g" -msgstr "/_Сообщение/Получить/Отменить получение" +#: src/foldersel.c:559 +#: src/imap_gtk.c:183 +#: src/imap_gtk.c:237 +#: src/mh_gtk.c:148 +#: src/mh_gtk.c:248 +#, c-format +msgid "The folder '%s' already exists." +msgstr "Папка '%s' уже существует." -msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts" -msgstr "/_Сообщение/Получить/Получить для всех учетных записей" +#: src/foldersel.c:566 +#: src/imap_gtk.c:189 +#: src/mh_gtk.c:154 +#, c-format +msgid "Can't create the folder '%s'." +msgstr "Невозможно создать папку '%s'." -msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account" -msgstr "/_Сообщение/Получить/Получить для _текущей учётной записи" +#: src/folderview.c:293 +msgid "/Mark all re_ad" +msgstr "/Пометить все как п_рочитанные" -msgid "/_Message/Redirec_t" -msgstr "/_Сообщение/П_еренаправить" +#: src/folderview.c:295 +msgid "/Run processing rules" +msgstr "/Выбранные правила условий" -msgid "/_Message/Redirect" -msgstr "/_Сообщение/Перенаправить" +#: src/folderview.c:296 +msgid "/_Search folder..." +msgstr "/_Поиск в папке..." -msgid "/_Message/Repl_y to" -msgstr "/_Сообщение/_Ответить кому" +#: src/folderview.c:298 +msgid "/Process_ing..." +msgstr "/_Обработка..." -msgid "/_Message/Repl_y to/_all" -msgstr "/_Сообщение/_Ответить кому/Всем" +#: src/folderview.c:303 +msgid "/Empty _trash..." +msgstr "/Очистить _корзину..." -msgid "/_Message/Repl_y to/_sender" -msgstr "/_Сообщение/_Ответить кому/Отправителю" +#: src/folderview.c:308 +msgid "/Send _queue..." +msgstr "/Отправить _очередь..." -msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list" -msgstr "/_Сообщение/_Ответить кому/В список рассылки" +#: src/folderview.c:445 +#: src/folderview.c:492 +#: src/prefs_folder_column.c:80 +msgid "New" +msgstr "Новый" -msgid "/_Message/S_end" -msgstr "/_Сообщение/_Отправить" +#: src/folderview.c:446 +#: src/folderview.c:493 +#: src/prefs_folder_column.c:81 +msgid "Unread" +msgstr "Непрочитанный" -msgid "/_Message/Send _later" -msgstr "/_Сообщение/Отправить _позже" +#: src/folderview.c:447 +#: src/prefs_folder_column.c:82 +msgid "Total" +msgstr "Всего" -msgid "/_Message/_Attach file" -msgstr "/_Сообщение/_Вложить файл" +#: src/folderview.c:495 +#: src/summaryview.c:544 +msgid "#" +msgstr "#" -msgid "/_Message/_Close" -msgstr "/_Сообщение/_Закрыть" +#: src/folderview.c:783 +msgid "Setting folder info..." +msgstr "Настройка информации папки..." -msgid "/_Message/_Copy..." -msgstr "/_Сообщение/Копировать..." +#: src/folderview.c:846 +#: src/summaryview.c:3756 +msgid "Mark all as read" +msgstr "Пометить как прочитанное" -msgid "/_Message/_Delete..." -msgstr "/_Сообщение/_Удалить..." +#: src/folderview.c:847 +#: src/summaryview.c:3757 +msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?" +msgstr "Действительно пометить все сообщения данной папки как прочитанные?" -msgid "/_Message/_Forward" -msgstr "/_Сообщение/Переслать" +#: src/folderview.c:1064 +#: src/imap.c:3604 +#: src/mainwindow.c:4242 +#: src/setup.c:90 +#, c-format +msgid "Scanning folder %s%c%s ..." +msgstr "Сканирование папки %s%c%s ..." -msgid "/_Message/_Insert file" -msgstr "/_Сообщение/_Вставить файл" +#: src/folderview.c:1068 +#: src/imap.c:3609 +#: src/mainwindow.c:4247 +#: src/setup.c:95 +#, c-format +msgid "Scanning folder %s ..." +msgstr "Сканирование папки %s ..." -msgid "/_Message/_Mark" -msgstr "/_Сообщение/Метки" +#: src/folderview.c:1099 +msgid "Rebuild folder tree" +msgstr "Перестроить дерево папок" -msgid "/_Message/_Mark/---" -msgstr "/_Сообщение/Пометить/---" +#: src/folderview.c:1100 +msgid "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?" +msgstr "Перестройка дерева папок удалит локальные кеши. Продолжить?" -msgid "/_Message/_Mark/Ignore thread" -msgstr "/_Сообщение/Метки/Игнорировать потоки" +#: src/folderview.c:1110 +msgid "Rebuilding folder tree..." +msgstr "Перестраивается дерево папок..." -msgid "/_Message/_Mark/Lock" -msgstr "/_Сообщение/Метки/Заблокировать" +#: src/folderview.c:1112 +#: src/folderview.c:1152 +msgid "Scanning folder tree..." +msgstr "Сканирование дерева папок..." -msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read" -msgstr "/_Сообщение/Метки/Пометить все как прочитанные" +#: src/folderview.c:1237 +#, c-format +msgid "Couldn't scan folder %s\n" +msgstr "Не удалось просмотреть папку %s\n" -msgid "/_Message/_Mark/Mark as _ham" -msgstr "/_Сообщение/Метки/Пометить как не спам" +#: src/folderview.c:1291 +msgid "Checking for new messages in all folders..." +msgstr "Проверка всех папок на наличие новых сообщений..." -msgid "/_Message/_Mark/Mark as _spam" -msgstr "/_Сообщение/Метки/Пометить как _спам" +#: src/folderview.c:2106 +#, c-format +msgid "Closing Folder %s..." +msgstr "Закрытие папки %s..." -msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d" -msgstr "/_Сообщение/Метки/Пометить как прочитанное" +#: src/folderview.c:2196 +#, c-format +msgid "Opening Folder %s..." +msgstr "Открывается папка %s..." -msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead" -msgstr "/_Сообщение/Метки/Пометить как непрочитанное" +#: src/folderview.c:2209 +msgid "Folder could not be opened." +msgstr "Папка не может быть открыта." -msgid "/_Message/_Mark/Unignore thread" -msgstr "/_Сообщение/Метки/Не игнорировать потоки" +#: src/folderview.c:2371 +#: src/mainwindow.c:2397 +msgid "Empty trash" +msgstr "Очистить корзину" -msgid "/_Message/_Mark/Unlock" -msgstr "/_Сообщение/Метки/Разблокировать" +#: src/folderview.c:2372 +msgid "Delete all messages in trash?" +msgstr "Удалить все сообщения в корзине?" -msgid "/_Message/_Mark/_Mark" -msgstr "/_Сообщение/Метки/Пометить" +#: src/folderview.c:2373 +msgid "+_Empty trash" +msgstr "+_Очистить корзину" -msgid "/_Message/_Mark/_Unmark" -msgstr "/_Сообщение/Метки/Снять метку" +#: src/folderview.c:2417 +#: src/inc.c:1572 +#: src/toolbar.c:2381 +msgid "Offline warning" +msgstr "Автономная работа" -msgid "/_Message/_Reply" -msgstr "/_Сообщение/Ответить" +#: src/folderview.c:2418 +#: src/toolbar.c:2382 +msgid "You're working offline. Override?" +msgstr "Вы работаете автономно. Подключиться?" -msgid "/_Message/_Save" -msgstr "/_Сообщение/_Сохранить" +#: src/folderview.c:2429 +#: src/toolbar.c:2401 +msgid "Send queued messages" +msgstr "Отправить сообщение(я) из очереди" -msgid "/_Message/_Send queued messages" -msgstr "/_Сообщение/Отправить сообщения из очереди" +#: src/folderview.c:2430 +#: src/toolbar.c:2402 +msgid "Send all queued messages?" +msgstr "Отправить все сообщение(я) из очереди" -msgid "/_Open" -msgstr "/_Открыть" +#: src/folderview.c:2431 +#: src/messageview.c:598 +#: src/messageview.c:615 +#: src/toolbar.c:2403 +msgid "_Send" +msgstr "_Отправить" -msgid "/_Open image" -msgstr "/_Открыть изображение" +#: src/folderview.c:2439 +#: src/toolbar.c:2421 +msgid "Some errors occurred while sending queued messages." +msgstr "Возникли ошибки при отправке сообщений из очереди." -msgid "/_Open with Web browser" -msgstr "/_Открыть в браузере" +#: src/folderview.c:2442 +#: src/main.c:1865 +#: src/toolbar.c:2424 +#, c-format +msgid "" +"Some errors occurred while sending queued messages:\n" +"%s" +msgstr "" +"Возникли ошибки при отправке сообщений из очереди:\n" +"%s" -msgid "/_Options" -msgstr "/_Параметры" +#: src/folderview.c:2524 +#, c-format +msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?" +msgstr "Действительно копировать папку '%s' в '%s' ?" -msgid "/_Options/---" -msgstr "/_Параметры/---" +#: src/folderview.c:2525 +#, c-format +msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?" +msgstr "Действительно сделать папку '%s' подпапкой '%s' ?" -msgid "/_Options/Character _encoding" -msgstr "/_Параметры/Кодировка _символов" +#: src/folderview.c:2527 +msgid "Copy folder" +msgstr "Копировать папку" -msgid "/_Options/Character _encoding/---" -msgstr "/_Параметры/Кодировка _символов/---" +#: src/folderview.c:2527 +msgid "Move folder" +msgstr "Переместить папку" -msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)" -msgstr "/_Параметры/Кодировка _символов/7 бит ascii (US-ASC_II)" +#: src/folderview.c:2538 +#, c-format +msgid "Copying %s to %s..." +msgstr "Копирование %s в %s..." -msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)" -msgstr "/_Параметры/Кодировка _символов/Арабская (ISO-8859-_6)" +#: src/folderview.c:2538 +#, c-format +msgid "Moving %s to %s..." +msgstr "Перенос %s в %s..." -msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)" -msgstr "/_Параметры/Кодировка _символов/Арабская (Windows-1256)" +#: src/folderview.c:2569 +msgid "Source and destination are the same." +msgstr "Источник совпадает с приёмником." -msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)" -msgstr "/_Параметры/Кодировка _символов/Балтийская (ISO-8859-_4)" +#: src/folderview.c:2572 +msgid "Can't copy a folder to one of its children." +msgstr "Невозможно копировать папку в одну из её подпапок." -msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)" -msgstr "/_Параметры/Кодировка _символов/Центральноевропейская (ISO-8859-_2)" +#: src/folderview.c:2573 +msgid "Can't move a folder to one of its children." +msgstr "Невозможно переместить папку в одну из её подпапок." -msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)" -msgstr "/_Параметры/Кодировка _символов/Кириллица (ISO-8859-_5)" +#: src/folderview.c:2576 +msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes." +msgstr "Невозможно перемещение папок из одного почтового ящика в другой." -msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)" -msgstr "/_Параметры/Кодировка _символов/Кириллица (KOI8-U)" +#: src/folderview.c:2579 +msgid "Copy failed!" +msgstr "Произошла ошибка копирования!" -msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)" -msgstr "/_Параметры/Кодировка _символов/Кириллица (KOI8-_R)" +#: src/folderview.c:2579 +msgid "Move failed!" +msgstr "Перенос не удался!" -msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)" -msgstr "/_Параметры/Кодировка _символов/Кириллица (Windows-1251)" +#: src/folderview.c:2630 +#, c-format +msgid "Processing configuration for folder %s" +msgstr "Обработка параметров папки %s" -msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)" -msgstr "/_Параметры/Кодировка _символов/Греческая (ISO-8859-_7)" +#: src/gedit-print.c:145 +#: src/messageview.c:1568 +#: src/summaryview.c:4462 +#: src/toolbar.c:193 +msgid "Print" +msgstr "Печать" -msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)" -msgstr "/_Параметры/Кодировка _символов/Иврит (ISO-8859-_8)" +#: src/gedit-print.c:243 +msgid "Preparing pages..." +msgstr "Подготовка страниц..." -msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)" -msgstr "/_Параметры/Кодировка _символов/Иврит (Windows-1255)" +#: src/gedit-print.c:270 +#, c-format +msgid "Rendering page %d of %d..." +msgstr "Рендеринг страницы %d из %d..." -msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)" -msgstr "/_Параметры/Кодировка _символов/Японская (ISO-2022-_JP)" +#: src/gedit-print.c:272 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d..." +msgstr "Печать страницы %d из %d..." -msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)" -msgstr "/_Параметры/Кодировка _символов/Корейская (EUC-_KR)" +#: src/gedit-print.c:294 +msgid "Print preview" +msgstr "Предпросмотр печати" -msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)" -msgstr "/_Параметры/Кодировка _символов/Упрощенный китайский (GBK)" +#: src/gedit-print.c:435 +msgid "Page %N of %Q" +msgstr "Страница %N из %Q" -msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)" -msgstr "/_Параметры/Кодировка _символов/Упрощенный китайский (_GB2312)" +#: src/grouplistdialog.c:174 +msgid "Newsgroup subscription" +msgstr "Подписка на группы новостей" -msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)" -msgstr "/_Параметры/Кодировка _символов/Тайская (TIS-620)" +#: src/grouplistdialog.c:190 +msgid "Select newsgroups for subscription:" +msgstr "Выберите группы новостей для подписки" -msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)" -msgstr "/_Параметры/Кодировка _символов/Тайская (Windows-874)" +#: src/grouplistdialog.c:196 +msgid "Find groups:" +msgstr "Найти группы:" -msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)" -msgstr "/_Параметры/Кодировка _символов/Традиционный китайский (EUC-_TW)" +#: src/grouplistdialog.c:204 +msgid " Search " +msgstr " Поиск " -msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)" -msgstr "/_Параметры/Кодировка _символов/Традиционный китайский (_Big5)" +#: src/grouplistdialog.c:216 +msgid "Newsgroup name" +msgstr "Имя группы новостей" -msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)" -msgstr "/_Параметры/Кодировка _символов/Турецкая (ISO-8859-_9)" +#: src/grouplistdialog.c:217 +msgid "Messages" +msgstr "Сообщения" -msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)" -msgstr "/_Параметры/Кодировка _символов/Уникод (_UTF-8)" +#: src/grouplistdialog.c:218 +msgid "Type" +msgstr "Тип" -msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)" -msgstr "/_Параметры/Кодировка _символов/Восточноевропейская (ISO-8859-15)" +#: src/grouplistdialog.c:347 +msgid "moderated" +msgstr "модерируется" -msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)" -msgstr "/_Параметры/Кодировка _символов/Восточноевропейская (ISO-8859-_1)" +#: src/grouplistdialog.c:349 +msgid "readonly" +msgstr "только для чтения" -msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (Windows-1252)" -msgstr "/_Параметры/Кодировка _символов/Восточноевропейская (Windows-1252)" +#: src/grouplistdialog.c:351 +msgid "unknown" +msgstr "неизвестно" -msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic" -msgstr "/_Параметры/Кодировка _символов/_Автоопределение" +#: src/grouplistdialog.c:420 +msgid "Can't retrieve newsgroup list." +msgstr "Невозможно получить список групп новостей." -msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)" -msgstr "/_Параметры/Кодировка _символов/_Балтийская (ISO-8859-13)" +#: src/grouplistdialog.c:457 +#: src/summaryview.c:1438 +msgid "Done." +msgstr "Готово." -msgid "/_Options/Priority/Hi_gh" -msgstr "/_Параметры/_Приоритет/Высокий" +#: src/grouplistdialog.c:490 +#, c-format +msgid "%d newsgroups received (%s read)" +msgstr "%d групп новостей получено (%s прочитано)" -msgid "/_Options/Priority/Lo_w" -msgstr "/_Параметры/_Приоритет/Низкий" +#: src/gtk/about.c:79 +#: src/textview.c:213 +msgid "/_Open with Web browser" +msgstr "/_Открыть в браузере" -msgid "/_Options/Priority/_Highest" -msgstr "/_Параметры/_Приоритет/Наивысший" +#: src/gtk/about.c:80 +#: src/textview.c:214 +msgid "/Copy this _link" +msgstr "/_Копировать ссылку" -msgid "/_Options/Priority/_Lowest" -msgstr "/_Параметры/_Приоритет/Самый низкий" +#: src/gtk/about.c:138 +msgid "" +"Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n" +"\n" +"For further information visit the Claws Mail website:\n" +msgstr "" +"Claws Mail это лёгкий, быстрый и гибкий почтовый клиент.\n" +"\n" +"Более подробная информация на сайте Claws Mail:\n" -msgid "/_Options/Priority/_Normal" -msgstr "/_Параметры/_Приоритет/Обычный" +#: src/gtk/about.c:144 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Claws Mail is free software released under the GPL license. If you wish to donate to the Claws Mail project you can do so at:\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Claws Mail - свободное программное обеспечение, выпущенное согласно лицензии GPL. Если вы желаете оказать безвозмездную помощь проекту Claws Mail, можете сделать так на:\n" -msgid "/_Options/Privacy _System" -msgstr "/_Параметры/Система безопасности" +#: src/gtk/about.c:160 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Copyright (C) 1999-2007\n" +"Hiroyuki Yamamoto \n" +"and the Claws Mail team" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Авторское право (C) 1999-2007\n" +"Hiroyuki Yamamoto \n" +"и команда Claws Mail" -msgid "/_Options/Privacy _System/None" -msgstr "/_Параметры/Система безопасности/Никакой" +#: src/gtk/about.c:163 +msgid "" +"\n" +"\n" +"System Information\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Системная информация\n" -msgid "/_Options/Remo_ve references" -msgstr "/_Параметры/Удалить ссылки" +#: src/gtk/about.c:169 +#, c-format +msgid "" +"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n" +"Locale: %s (charset: %s)\n" +"Operating System: %s %s (%s)" +msgstr "" +"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n" +"Локаль: %s (набор символов: %s)\n" +"Операционная система: %s %s (%s)" -msgid "/_Options/Reply _mode" -msgstr "/_Параметры/Режим ответа" +#: src/gtk/about.c:178 +#, c-format +msgid "" +"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n" +"Locale: %s (charset: %s)\n" +"Operating System: %s" +msgstr "" +"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n" +"Локаль: %s (набор символов: %s)\n" +"Операционная система: %s" -msgid "/_Options/Reply _mode/_All" -msgstr "/_Параметры/Режим ответа/_Всем" +#: src/gtk/about.c:187 +#, c-format +msgid "" +"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n" +"Locale: %s (charset: %s)\n" +"Operating System: unknown" +msgstr "" +"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n" +"Локаль: %s (набор символов: %s)\n" +"Операционная система: неопознана" -msgid "/_Options/Reply _mode/_Mailing-list" -msgstr "/_Параметры/Режим ответа/_Список рассылок" +#: src/gtk/about.c:244 +#: src/prefs_themes.c:707 +#: src/wizard.c:492 +msgid "The Claws Mail Team" +msgstr "Команда Claws Mail" -msgid "/_Options/Reply _mode/_Normal" -msgstr "/_Параметры/Режим ответа/_Обычный" +#: src/gtk/about.c:263 +msgid "Previous team members" +msgstr "В прошлом члены команды" -msgid "/_Options/Reply _mode/_Sender" -msgstr "/_Параметры/Режим ответа/_Отправителю" +#: src/gtk/about.c:282 +msgid "The translation team" +msgstr "Команда переводчиков" -msgid "/_Options/Si_gn" -msgstr "/_Параметры/По_дписать" +#: src/gtk/about.c:301 +msgid "Documentation team" +msgstr "Команда поддержки документации" -msgid "/_Options/_Encrypt" -msgstr "/_Параметры/_Зашифровать" +#: src/gtk/about.c:320 +msgid "Logo" +msgstr "Логотип" -msgid "/_Options/_Priority" -msgstr "/_Параметры/_Приоритет" +#: src/gtk/about.c:339 +msgid "Icons" +msgstr "Пиктограммы" -msgid "/_Options/_Request Return Receipt" -msgstr "/_Параметры/_Запросить подтверждение о доставке" +#: src/gtk/about.c:358 +msgid "Contributors" +msgstr "Помощники" -msgid "/_Paste" -msgstr "/_Вставить" +#: src/gtk/about.c:406 +msgid "Compiled-in Features\n" +msgstr "Поддерживаемые возможности\n" -msgid "/_Print..." -msgstr "/_Печать..." +#: src/gtk/about.c:422 +msgid "IPv6|adds support for IPv6 addresses, the new internet addressing protocol\n" +msgstr "" -msgid "/_Properties..." -msgstr "/_Свойства..." +#: src/gtk/about.c:433 +msgid "iconv|allows converting to and from different character sets\n" +msgstr "" -msgid "/_Remove" -msgstr "/_Удалить" +#: src/gtk/about.c:443 +msgid "compface|adds support for the X-Face header\n" +msgstr "" -msgid "/_Rename folder..." -msgstr "/_Переименовать папку..." +#: src/gtk/about.c:453 +msgid "OpenSSL|adds support for encrypted connections to servers\n" +msgstr "" -msgid "/_Reply" -msgstr "/_Ответить" +#: src/gtk/about.c:463 +msgid "LDAP|adds support for LDAP shared addressbooks\n" +msgstr "" -msgid "/_Reply to all without quote" -msgstr "/_Ответить всем без цитирования" +#: src/gtk/about.c:473 +msgid "JPilot|adds support for PalmOS addressbooks\n" +msgstr "" -msgid "/_Reply to list without quote" -msgstr "/_Ответить в список рассылки без цитирования" +#: src/gtk/about.c:483 +msgid "GNU/aspell|adds support for spell checking\n" +msgstr "" -msgid "/_Reply to sender without quote" -msgstr "/_Ответить отправителю без цитирования" +#: src/gtk/about.c:493 +msgid "libetpan|adds support for IMAP servers\n" +msgstr "" -msgid "/_Reply without quote" -msgstr "/_Ответить без цитирования" +#: src/gtk/about.c:503 +msgid "libgnomeprint|adds support for a complete print dialog\n" +msgstr "" -msgid "/_Save as..." -msgstr "/_Сохранить как..." +#: src/gtk/about.c:513 +msgid "libSM|adds support for session handling\n" +msgstr "" -msgid "/_Save image..." -msgstr "/_Сохранить изображение..." +#: src/gtk/about.c:545 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later version.\n" +"\n" +msgstr "" +"Данная программа является свободным ПО. Вы вправе распространять и/или модифицировать ее в рамках условий лицензии GNU General Public License опубликованной Free Software Foundation версии 3 либо (на Ваш выбор) более поздней версии.\n" +"\n" -msgid "/_Search folder..." -msgstr "/_Поиск в папке..." +#: src/gtk/about.c:551 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +msgstr "" +"Программа распространяеся в надежде на то, что она будет полезна, однако НЕ ПРЕДОСТАВЛЯЕТСЯ НИКАКИХ ГАРАНТИЙ, в том числе ГАРАНТИИ ТОВАРНОГО СОСТОЯНИЯ ПРИ ПРОДАЖЕ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЯХ. Для получения более подробной информации ознакомьтесь с GNU General Public License.\n" +"\n" -msgid "/_Select all" -msgstr "/_Выделить всё" +#: src/gtk/about.c:569 +msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <" +msgstr "Вместе с данной программой вы должны были получить экземпляр GNU General Public License. Если нет, смотрите <" -msgid "/_Spelling" -msgstr "/_Орфография" +#: src/gtk/about.c:574 +msgid "" +">. \n" +"\n" +msgstr "" +">. \n" +"\n" -msgid "/_Spelling/---" -msgstr "/_Орфография/---" +#: src/gtk/about.c:577 +msgid "This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in the OpenSSL Toolkit (" +msgstr "" -msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word" -msgstr "/_Орфография/Проверить _предыдущие слова" +#: src/gtk/about.c:581 +msgid ").\n" +msgstr ").\n" -msgid "/_Spelling/Options" -msgstr "/_Орфография/Параметры" +#: src/gtk/about.c:674 +msgid "About Claws Mail" +msgstr "О программе Claws Mail" -msgid "/_Spelling/_Check all or check selection" -msgstr "/_Орфография/_Проверить всё или выделенное" +#: src/gtk/about.c:725 +msgid "" +"Copyright (C) 1999-2007\n" +"Hiroyuki Yamamoto \n" +"and the Claws Mail team" +msgstr "" +"Авторское право (C) 1999-2007\n" +"Hiroyuki Yamamoto \n" +"и команда Claws Mail" -msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word" -msgstr "/_Орфография/_К следующему неверному слову" +#: src/gtk/about.c:739 +msgid "_Info" +msgstr "_Информация" -msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words" -msgstr "/_Орфография/_Подсветка всех неверных слов" +#: src/gtk/about.c:745 +msgid "_Authors" +msgstr "_Авторы" -msgid "/_Subscribe to newsgroup..." -msgstr "/_Подписаться на группу новостей..." +#: src/gtk/about.c:751 +msgid "_Features" +msgstr "_Возможности" -msgid "/_Tools" -msgstr "/_Инструменты" +#: src/gtk/about.c:757 +msgid "_License" +msgstr "_Лицензия" -msgid "/_Tools/---" -msgstr "/_Инструменты/---" +#: src/gtk/about.c:765 +msgid "_Release Notes" +msgstr "_О релизе" -msgid "/_Tools/Actio_ns" -msgstr "/_Инструменты/_Действия" +#: src/gtk/colorlabel.c:48 +#: src/prefs_common.c:339 +msgid "Orange" +msgstr "Оранжевый" -msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k" -msgstr "/_Инструменты/Добавить отправителя в адресную книгу" +#: src/gtk/colorlabel.c:49 +#: src/prefs_common.c:343 +msgid "Red" +msgstr "Красный" -msgid "/_Tools/C_reate processing rule" -msgstr "/_Инструменты/Создать правило обработки" +#: src/gtk/colorlabel.c:50 +#: src/prefs_common.c:347 +msgid "Pink" +msgstr "Розовый" -msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically" -msgstr "/_Инструменты/Создать правило обработки/Автоматически" +#: src/gtk/colorlabel.c:51 +#: src/prefs_common.c:351 +msgid "Sky blue" +msgstr "Голубой" -msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From" -msgstr "/_Инструменты/Создать правило обработки/По отправителю" +#: src/gtk/colorlabel.c:52 +#: src/prefs_common.c:355 +msgid "Blue" +msgstr "Синий" -msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject" -msgstr "/_Инструменты/Создать правило обработки/По теме" +#: src/gtk/colorlabel.c:53 +#: src/prefs_common.c:359 +msgid "Green" +msgstr "Зеленый" -msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To" -msgstr "/_Инструменты/Создать правило обработки/По получателю" +#: src/gtk/colorlabel.c:54 +#: src/prefs_common.c:363 +msgid "Brown" +msgstr "Коричневый" -msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders" -msgstr "/_Инструменты/_Проверить все папки на новые сообщения" +#: src/gtk/colorlabel.c:55 +#: src/prefs_common.c:367 +msgid "Grey" +msgstr "Зеленый" -msgid "/_Tools/Create processing rule" -msgstr "/_Инструменты/Создать правило обработки" +#: src/gtk/colorlabel.c:56 +#: src/prefs_common.c:371 +msgid "Light brown" +msgstr "Светлокоричневый" -msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically" -msgstr "/_Инструменты/Создать правило обработки/Автоматически" +#: src/gtk/colorlabel.c:57 +#: src/prefs_common.c:375 +msgid "Dark red" +msgstr "Темнокрасный" -msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From" -msgstr "/_Инструменты/Создать правило обработки/По отправителю" +#: src/gtk/colorlabel.c:58 +#: src/prefs_common.c:379 +msgid "Dark pink" +msgstr "Темнорозовый" -msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject" -msgstr "/_Инструменты/Создать правило обработки/По теме" +#: src/gtk/colorlabel.c:59 +#: src/prefs_common.c:383 +msgid "Steel blue" +msgstr "Голубая сталь" -msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To" -msgstr "/_Инструменты/Создать правило обработки/По получателю" +#: src/gtk/colorlabel.c:60 +#: src/prefs_common.c:387 +msgid "Gold" +msgstr "Золотой" -msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages" -msgstr "/_Инструменты/Удалить копии сообщений" +#: src/gtk/colorlabel.c:61 +#: src/prefs_common.c:391 +msgid "Bright green" +msgstr "Светлозеленый" -msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders" -msgstr "/_Инструменты/Удалить копии сообщений/Во всех папках" +#: src/gtk/colorlabel.c:62 +#: src/prefs_common.c:395 +msgid "Magenta" +msgstr "Малиновый" -msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder" -msgstr "/_Инструменты/Удалить копии сообщений/В выделенной папке" +#: src/gtk/colorlabel.c:342 +#, c-format +msgid "Ctrl+%c" +msgstr "Ctrl+%c" -msgid "/_Tools/E_xecute" -msgstr "/_Инструменты/Выполнить" +#: src/gtk/foldersort.c:156 +msgid "Set folder order" +msgstr "Порядок сортировки папок" -msgid "/_Tools/Export LDI_F..." -msgstr "/_Инструменты/Экспорт LDI_F..." +#: src/gtk/foldersort.c:190 +msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list." +msgstr "Перемещение папкок вверх или вниз позволит исменить порядок сортировки." -msgid "/_Tools/Export _HTML..." -msgstr "/_Инструменты/Экспорт _HTML..." +#: src/gtk/foldersort.c:214 +#: src/toolbar.c:414 +msgid "Folders" +msgstr "Папки" -msgid "/_Tools/Filter _selected messages" -msgstr "/_Инструменты/Фильтровать выделенные сообщения" +#: src/gtk/gtkaspell.c:637 +msgid "No dictionary selected." +msgstr "Словарь не выбран." -msgid "/_Tools/Filtering debug window" -msgstr "/_Инструменты/Окно отладки фильтрации" +#: src/gtk/gtkaspell.c:850 +#: src/gtk/gtkaspell.c:1851 +#: src/gtk/gtkaspell.c:2146 +msgid "Normal Mode" +msgstr "Обычный режим" -msgid "/_Tools/Import M_utt file..." -msgstr "/_Инструменты/Импорт M_utt файла..." +#: src/gtk/gtkaspell.c:852 +#: src/gtk/gtkaspell.c:1857 +#: src/gtk/gtkaspell.c:2158 +msgid "Bad Spellers Mode" +msgstr "Некачественная проверка" -msgid "/_Tools/Import _LDIF file..." -msgstr "/_Инструменты/Импорт _LDIF файла..." +#: src/gtk/gtkaspell.c:891 +msgid "Unknown suggestion mode." +msgstr "Неизвестный режим проверки." -msgid "/_Tools/Import _Pine file..." -msgstr "/_Инструменты/Импорт _Pine файла..." +#: src/gtk/gtkaspell.c:1182 +msgid "No misspelled word found." +msgstr "Слов с ошибками не найдено." -msgid "/_Tools/List _URLs..." -msgstr "/_Инструменты/Список _URL'ов..." +#: src/gtk/gtkaspell.c:1530 +msgid "Replace unknown word" +msgstr "Заменить неизвестное слово" -msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..." -msgstr "/_Инструменты/SSL сертификаты..." +#: src/gtk/gtkaspell.c:1545 +#, c-format +msgid "Replace \"%s\" with: " +msgstr "Заменить \"%s\" на: " -msgid "/_Tools/Show _ruler" -msgstr "/_Инструменты/Показать _линейку" +#: src/gtk/gtkaspell.c:1590 +msgid "" +"Holding down Control key while pressing Enter\n" +"will learn from mistake.\n" +msgstr "" +"Удерживая клавишу Control нажмите Enter\n" +"и вам помогут исправить ошибку.\n" -msgid "/_Tools/_Address book" -msgstr "/_Инструменты/_Адресная книга" +#: src/gtk/gtkaspell.c:1845 +#: src/gtk/gtkaspell.c:2134 +msgid "Fast Mode" +msgstr "Быстрая проверка" -msgid "/_Tools/_Address book..." -msgstr "/_Инструменты/_Адресная книга..." +#: src/gtk/gtkaspell.c:1952 +#, c-format +msgid "\"%s\" unknown in %s" +msgstr "\"%s\" неизвестно в %s" -msgid "/_Tools/_Create filter rule" -msgstr "/_Инструменты/Создать правило фильтрации" +#: src/gtk/gtkaspell.c:1966 +msgid "Accept in this session" +msgstr "Принять для этой сессии" -msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically" -msgstr "/_Инструменты/Создать правило фильтрации/Автоматически" +#: src/gtk/gtkaspell.c:1976 +msgid "Add to personal dictionary" +msgstr "Добавить в личный словарь" -msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From" -msgstr "/_Инструменты/Создать правило фильтрации/По отправителю" +#: src/gtk/gtkaspell.c:1986 +msgid "Replace with..." +msgstr "Заменить на..." -msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject" -msgstr "/_Инструменты/Создать правило фильтрации/По теме" +#: src/gtk/gtkaspell.c:1999 +#, c-format +msgid "Check with %s" +msgstr "Проверить с %s" -msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To" -msgstr "/_Инструменты/Создать правило фильтрации/По получателю" +#: src/gtk/gtkaspell.c:2021 +msgid "(no suggestions)" +msgstr "(нет предположений)" -msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder" -msgstr "/_Инструменты/Фильтровать все сообщения в папке" +#: src/gtk/gtkaspell.c:2032 +#: src/gtk/gtkaspell.c:2211 +msgid "More..." +msgstr "Больше..." -msgid "/_Tools/_Harvest addresses" -msgstr "/_Инструменты/Сбор адресов" +#: src/gtk/gtkaspell.c:2096 +#, c-format +msgid "Dictionary: %s" +msgstr "Словарь: %s" -msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..." -msgstr "/_Инструменты/Сбор адресов/Из папки..." +#: src/gtk/gtkaspell.c:2109 +#, c-format +msgid "Use alternate (%s)" +msgstr "Использовать альтернативный (%s)" -msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..." -msgstr "/_Инструменты/Сбор адресов/Из сообщений..." +#: src/gtk/gtkaspell.c:2120 +msgid "Use both dictionaries" +msgstr "Использовать оба словаря" -msgid "/_Tools/_Log window" -msgstr "/_Инструменты/Окно журнала" +#: src/gtk/gtkaspell.c:2174 +#: src/prefs_spelling.c:214 +msgid "Check while typing" +msgstr "Проверять при наборе" -msgid "/_Tools/_Template" -msgstr "/_Инструменты/_Шаблон" +#: src/gtk/gtkaspell.c:2190 +msgid "Change dictionary" +msgstr "Изменить словарь" -msgid "/_Unsubscribe newsgroup" -msgstr "/_Отписаться от группы новостей" +#: src/gtk/gtkaspell.c:2322 +#, c-format +msgid "" +"The spell checker could not change dictionary.\n" +"%s" +msgstr "" +"Невозможно сменить словарь.\n" +"%s" -msgid "/_View" -msgstr "/_Вид" +#: src/gtk/gtkaspell.c:2368 +#, c-format +msgid "" +"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n" +"%s" +msgstr "" +"Невозможно сменить альтернативный словарь.\n" +"%s" -msgid "/_View/---" -msgstr "/_Вид/---" +#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:270 +msgid "Configuration" +msgstr "Параметры" -msgid "/_View/All _headers" -msgstr "/Вид/Все _заголовки" +#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:271 +msgid "Configuration options for the print job" +msgstr "Параметры задания печати" -msgid "/_View/All headers" -msgstr "/_Вид/Все заголовки" +#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:278 +msgid "Source Buffer" +msgstr "Буфер исходного кода" -msgid "/_View/Character _encoding" -msgstr "/_Вид/Кодировка символов" +#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:279 +msgid "GtkTextBuffer object to print" +msgstr "GtkТекстБуфер объект для печати" -msgid "/_View/Character _encoding/---" -msgstr "/_Вид/Кодировка символов/---" +#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:285 +msgid "Tabs Width" +msgstr "Ширина табуляций" -msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)" -msgstr "/_Вид/Кодировка символов/7 бит ascii (US-ASC_II)" +#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:286 +msgid "Width in equivalent space characters of tabs" +msgstr "Эквивалентно количеству пробелов" -msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)" -msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Арабская (ISO-8859-_6)" +#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:293 +msgid "Wrap Mode" +msgstr "Режим переноса строк" -msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)" -msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Арабская (Windows-1256)" +#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:294 +msgid "Word wrapping mode" +msgstr "Режим переноса слов" -msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)" -msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Балтийская (ISO-8859-_4)" +#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:301 +msgid "Highlight" +msgstr "Подсветка" -msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)" -msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Центральноевропейская (ISO-8859-_2)" +#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:302 +msgid "Whether to print the document with highlighted syntax" +msgstr "Печать документа с подсветкой синтаксиса" -msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)" -msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Китайская (ISO-2022-_CN)" +#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:310 +msgid "Font" +msgstr "Шрифт" -msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)" -msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Кириллица (ISO-8859-_5)" +#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:311 +msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)" +msgstr "Имя ГномШрифта используемого для текстового документа (deprecated)" -msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)" -msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Кириллица (KOI8-U)" +#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:318 +msgid "Font Description" +msgstr "Описание шрифта" -msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)" -msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Кириллица (KOI8-_R)" +#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:319 +msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")" +msgstr "Шрифт используемый для текстового документа (напр. \"Monospace 10\")" -msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)" -msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Кириллица (Windows-1251)" +#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:326 +#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:334 +msgid "Numbers Font" +msgstr "Число шрифтов" -msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)" -msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Греческая (ISO-8859-_7)" +#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:327 +msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)" +msgstr "Имя ГномШрифта используемого для номеров строк (deprecated)" -msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)" -msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Иврит (ISO-8859-_8)" +#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:335 +msgid "Font description to use for the line numbers" +msgstr "Описание шрифта используемого для номеров строк" -msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)" -msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Иврит (Windows-1255)" +#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:342 +msgid "Print Line Numbers" +msgstr "Печать номеров строк" -msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)" -msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Японская (ISO-2022-JP-2)" +#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:343 +msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)" +msgstr "Интервал печати номеров строк (0 - без номеров)" -msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)" -msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Японская (ISO-2022-_JP)" +#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:350 +msgid "Print Header" +msgstr "Печать заголовка" -msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)" -msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Японская (_EUC-JP)" +#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:351 +msgid "Whether to print a header in each page" +msgstr "" -msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)" -msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Японская (_Shift__JIS)" +#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:358 +msgid "Print Footer" +msgstr "Печать сносок" -msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)" -msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Корейская (EUC-_KR)" +#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:359 +msgid "Whether to print a footer in each page" +msgstr "" -msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)" -msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Корейская (ISO-2022-KR)" +#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:366 +msgid "Header and Footer Font" +msgstr "Шрифт заголовков и сносок" -msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)" -msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Упрощенный китайский (_GB2312)" +#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:367 +msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)" +msgstr "Имя ГномШрифта используемого для заголовков и сносок (deprecated)" -msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)" -msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Упрощенный китайский (_GB2312)" +#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:374 +msgid "Header and Footer Font Description" +msgstr "Описание шрифта заголовка и сноски" -msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)" -msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Тайская (TIS-620)" +#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:375 +msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")" +msgstr "Шрифт используемый для заголовков и сносок (например: \"Monospace 10\")" + +#: src/gtk/headers.h:8 +#: src/prefs_filtering_action.c:1233 +#: src/prefs_matcher.c:1950 +#: src/prefs_summary_column.c:85 +#: src/quote_fmt.c:48 +#: src/summaryview.c:542 +msgid "Date" +msgstr "Дата" -msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)" -msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Тайская (Windows-874)" +#: src/gtk/headers.h:8 +msgid "Date:" +msgstr "Дата:" + +#: src/gtk/headers.h:9 +#: src/prefs_filtering_action.c:1230 +#: src/prefs_matcher.c:174 +#: src/prefs_matcher.c:1947 +#: src/prefs_summary_column.c:83 +#: src/quote_fmt.c:49 +#: src/summaryview.c:540 +msgid "From" +msgstr "От" -msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)" -msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Традиционный китайский (EUC-_TW)" +#: src/gtk/headers.h:9 +#: src/summary_search.c:356 +msgid "From:" +msgstr "От:" -msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)" -msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Традиционный китайский (_Big5)" +#: src/gtk/headers.h:10 +#: src/toolbar.c:427 +#: src/toolbar.c:531 +msgid "Sender" +msgstr "Отправителю" -msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)" -msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Турецкая (ISO-8859-_9)" +#: src/gtk/headers.h:10 +msgid "Sender:" +msgstr "Отправителю:" -msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)" -msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Уникод (_UTF-8)" +#: src/gtk/headers.h:11 +#: src/prefs_account.c:1924 +msgid "Reply-To" +msgstr "Oтветить" -msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)" -msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Восточноевропейская (ISO-8859-15)" +#: src/gtk/headers.h:12 +#: src/prefs_filtering_action.c:1231 +#: src/prefs_matcher.c:175 +#: src/prefs_matcher.c:1948 +#: src/prefs_summary_column.c:84 +#: src/prefs_template.c:198 +#: src/quote_fmt.c:56 +#: src/summaryview.c:541 +msgid "To" +msgstr "Кому" -msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)" -msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Восточноевропейская (ISO-8859-_1)" +#: src/gtk/headers.h:13 +#: src/prefs_account.c:1898 +#: src/prefs_filtering_action.c:1232 +#: src/prefs_matcher.c:176 +#: src/prefs_matcher.c:1949 +#: src/prefs_template.c:199 +#: src/quote_fmt.c:57 +msgid "Cc" +msgstr "Копия" -msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)" -msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Восточноевропейская (Windows-1252)" +#: src/gtk/headers.h:14 +#: src/prefs_account.c:1911 +#: src/prefs_template.c:200 +msgid "Bcc" +msgstr "Скрытая копия" -msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect" -msgstr "/_Вид/Кодировка символов/_Автоопределение" +#: src/gtk/headers.h:15 +#: src/prefs_filtering_action.c:1234 +#: src/prefs_matcher.c:1951 +#: src/quote_fmt.c:60 +msgid "Message-ID" +msgstr "Идентификатор сообщения" -msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)" -msgstr "/_Вид/Кодировка символов/_Балтийская (ISO-8859-13)" +#: src/gtk/headers.h:15 +msgid "Message-ID:" +msgstr "Идентификатор сообщения:" -msgid "/_View/Co_llapse all threads" -msgstr "/_Вид/Свернуть все потоки" +#: src/gtk/headers.h:16 +#, fuzzy +msgid "In-Reply-To" +msgstr "В ответе кому" -msgid "/_View/Decode" -msgstr "/_Вид/Декодировать" +#: src/gtk/headers.h:16 +msgid "In-Reply-To:" +msgstr "В ответе кому:" -msgid "/_View/Decode/---" -msgstr "/_Вид/Декодировать/---" +#: src/gtk/headers.h:17 +#: src/prefs_filtering_action.c:1236 +#: src/prefs_matcher.c:180 +#: src/prefs_matcher.c:1953 +#: src/quote_fmt.c:59 +msgid "References" +msgstr "Ссылки" -msgid "/_View/Decode/_8bit" -msgstr "/_Вид/Декодировать/_8 бит" +#: src/gtk/headers.h:17 +msgid "References:" +msgstr "Связи:" + +#: src/gtk/headers.h:18 +#: src/prefs_filtering_action.c:1229 +#: src/prefs_matcher.c:173 +#: src/prefs_matcher.c:1946 +#: src/prefs_summary_column.c:82 +#: src/prefs_template.c:201 +#: src/quote_fmt.c:55 +#: src/quote_fmt.c:156 +#: src/summaryview.c:539 +msgid "Subject" +msgstr "Тема" -msgid "/_View/Decode/_Auto detect" -msgstr "/_Вид/Декодировать/_Автоопределение" +#: src/gtk/headers.h:19 +msgid "Comments" +msgstr "Комментарии" -msgid "/_View/Decode/_Base64" -msgstr "/_Вид/Декодировать/_Base64" +#: src/gtk/headers.h:19 +msgid "Comments:" +msgstr "Комментарии:" -msgid "/_View/Decode/_Quoted printable" -msgstr "/_Вид/Декодировать/_Quoted printable" +#: src/gtk/headers.h:20 +msgid "Keywords" +msgstr "Ключевые слова" -msgid "/_View/Decode/_Uuencode" -msgstr "/_Вид/Декодировать/_UU-кодирование" +#: src/gtk/headers.h:20 +msgid "Keywords:" +msgstr "Ключевые слова:" -msgid "/_View/E_xpand all threads" -msgstr "/_Вид/Развернуть все потоки" +#: src/gtk/headers.h:21 +msgid "Resent-Date" +msgstr "Нет даты" -msgid "/_View/La_yout" -msgstr "/_Вид/Расположение" +#: src/gtk/headers.h:21 +msgid "Resent-Date:" +msgstr "Нет даты:" -msgid "/_View/Layout/S_mall screen" -msgstr "/_Вид/Расположение/Минимальное" +#: src/gtk/headers.h:22 +msgid "Resent-From" +msgstr "Нет поля 'от'" -msgid "/_View/Layout/W_ide message list" -msgstr "/_Вид/Расположение/Широкий список сообщений" +#: src/gtk/headers.h:22 +msgid "Resent-From:" +msgstr "Нет поля 'от':" -msgid "/_View/Layout/_Standard" -msgstr "/_Вид/Расположение/_Стандарт" +#: src/gtk/headers.h:23 +msgid "Resent-Sender" +msgstr "Нет отправителя" -msgid "/_View/Layout/_Three columns" -msgstr "/_Вид/Расположение/_Три колонки" +#: src/gtk/headers.h:23 +msgid "Resent-Sender:" +msgstr "Нет отправителя:" -msgid "/_View/Layout/_Wide message" -msgstr "/_Вид/Расположение/_Широкое сообщение" +#: src/gtk/headers.h:24 +msgid "Resent-To" +msgstr "(Нет поля 'кому')" -msgid "/_View/Mess_age source" -msgstr "/_Вид/Исходный код сообщения" +#: src/gtk/headers.h:24 +msgid "Resent-To:" +msgstr "Нет поля 'кому'" -msgid "/_View/Message _source" -msgstr "/_Вид/Исходный код сообщения" +#: src/gtk/headers.h:25 +msgid "Resent-Cc" +msgstr "Нет поля 'копия'" -msgid "/_View/Open in new _window" -msgstr "/_Вид/Открыть в новом окне" +#: src/gtk/headers.h:25 +msgid "Resent-Cc:" +msgstr "Нет поля 'копия':" -msgid "/_View/Quotes" -msgstr "/_Вид/Цитаты" +#: src/gtk/headers.h:26 +msgid "Resent-Bcc" +msgstr "Нет поля 'скрытая копия'." -msgid "/_View/Quotes/Fold from level _2" -msgstr "/_Вид/Цитаты/Свернуть по второму уровню" +#: src/gtk/headers.h:26 +msgid "Resent-Bcc:" +msgstr "Ошибка формата поля Скрытая копия:" -msgid "/_View/Quotes/Fold from level _3" -msgstr "/_Вид/Цитаты/Свернуть по третьему уровню" +#: src/gtk/headers.h:27 +#, fuzzy +msgid "Resent-Message-ID" +msgstr "Генерировать идентификатор сообщения" -msgid "/_View/Quotes/_Fold all" -msgstr "/_Вид/Цитаты/_Свернуть все" +#: src/gtk/headers.h:27 +msgid "Resent-Message-ID:" +msgstr "Генерировать идентификатор сообщения:" -msgid "/_View/Separate _message view" -msgstr "/_Вид/Отделить просмотр сообщений" +#: src/gtk/headers.h:28 +msgid "Return-Path" +msgstr "Не найден адрес отправителя" -msgid "/_View/Separate f_older tree" -msgstr "/_Вид/Отделить дерево папок" +#: src/gtk/headers.h:28 +msgid "Return-Path:" +msgstr "Не найден адрес отправителя:" -msgid "/_View/Set displayed _columns" -msgstr "/_Вид/Выбрать отображаемые столбцы..." +#: src/gtk/headers.h:29 +msgid "Received" +msgstr "" -msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..." -msgstr "/_Вид/Выбрать отображаемые столбцы/в списке папок..." +#: src/gtk/headers.h:29 +msgid "Received:" +msgstr "" -msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..." -msgstr "/_Вид/Выбрать отображаемые столбцы/в списке сообщений..." +#: src/gtk/headers.h:32 +#: src/prefs_filtering_action.c:1235 +#: src/prefs_matcher.c:178 +#: src/prefs_matcher.c:1952 +#: src/quote_fmt.c:58 +msgid "Newsgroups" +msgstr "Группы новостей" -msgid "/_View/Show all _headers" -msgstr "/_Вид/_Показать все заголовки" +#: src/gtk/headers.h:33 +#, fuzzy +msgid "Followup-To" +msgstr "Дополнительно:" -msgid "/_View/Show or hi_de" -msgstr "/_Вид/Показывать или скрывать" +#: src/gtk/headers.h:34 +#, fuzzy +msgid "Delivered-To" +msgstr "/_Написать письмо" -msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar" -msgstr "/_Вид/Показывать или скрывать/Строку состояния" +#: src/gtk/headers.h:34 +#, fuzzy +msgid "Delivered-To:" +msgstr "/_Написать письмо" -msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree" -msgstr "/_Вид/Показывать или скрывать/Дерево папок" +#: src/gtk/headers.h:35 +#, fuzzy +msgid "Seen" +msgstr "Отправить" -msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view" -msgstr "/_Вид/Показывать или скрывать/Просмотр сообщения" +#: src/gtk/headers.h:35 +#, fuzzy +msgid "Seen:" +msgstr "Отправить" -msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar" -msgstr "/_Вид/Показывать или скрывать/Панель инструментов" +#: src/gtk/headers.h:36 +#: src/gtk/progressdialog.c:148 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:137 +#: src/prefs_summary_column.c:80 +#: src/summaryview.c:2572 +msgid "Status" +msgstr "Статус" -msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text _below icons" -msgstr "/_Вид/Показывать или скрывать/Панель инструментов/Текст под значком" +#: src/gtk/headers.h:36 +#: src/prefs_themes.c:923 +msgid "Status:" +msgstr "Статус:" -msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text be_side icons" -msgstr "" -"/_Вид/Показывать или скрывать/Панель инструментов/Текст рядом со значком" +#: src/gtk/headers.h:37 +#, fuzzy +msgid "Face" +msgstr "Гарнитура шрифта" -msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Hide" -msgstr "/_Вид/Показывать или скрывать/Панель инструментов/Скрыть" +#: src/gtk/headers.h:37 +#, fuzzy +msgid "Face:" +msgstr "Гарнитура шрифта" -msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icons only" -msgstr "/_Вид/Показывать или скрваыть/Панель инструментов/Только значки" +#: src/gtk/headers.h:38 +#, fuzzy +msgid "Disposition-Notification-To" +msgstr "/_Адрес/_Написать письмо" -msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text only" -msgstr "/_Вид/Показывать или скрывать/Панель инструментов/Только текст" +#: src/gtk/headers.h:38 +#, fuzzy +msgid "Disposition-Notification-To:" +msgstr "/_Адрес/_Написать письмо" -msgid "/_View/Th_read view" -msgstr "/_Вид/Просмотр в виде потоков" +#: src/gtk/headers.h:39 +msgid "Return-Receipt-To" +msgstr "Возврат уведомления о получении" -msgid "/_View/_Go to" -msgstr "/_Вид/Перейти к" +#: src/gtk/headers.h:39 +msgid "Return-Receipt-To:" +msgstr "Возврат уведомления о получении:" -msgid "/_View/_Go to/---" -msgstr "/_Вид/Перейти к/---" +#: src/gtk/headers.h:40 +msgid "User-Agent" +msgstr "Агент пользователя" -msgid "/_View/_Go to/Last read message" -msgstr "/_Вид/Перейти к/Предыдущему прочтённому" +#: src/gtk/headers.h:40 +msgid "User-Agent:" +msgstr "Агент пользователя:" -msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message" -msgstr "/_Вид/Перейти к/Следующему непрочтённому" +#: src/gtk/headers.h:41 +msgid "Content-Type" +msgstr "Content-Type" -msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message" -msgstr "/_Вид/Перейти к/Следующему новому" +#: src/gtk/headers.h:41 +#: src/image_viewer.c:324 +msgid "Content-Type:" +msgstr "Content-Type:" -msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message" -msgstr "/_Вид/Перейти к/Следующему с меткой" +#: src/gtk/headers.h:42 +msgid "Content-Transfer-Encoding" +msgstr "Кодировка символов" -msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message" -msgstr "/_Вид/Перейти к/Следующему помеченному" +#: src/gtk/headers.h:42 +msgid "Content-Transfer-Encoding:" +msgstr "Кодировка символов:" -msgid "/_View/_Go to/Next unread _folder" -msgstr "/_Вид/Перейти к/Следующей непрочитанной _папке" +#: src/gtk/headers.h:43 +msgid "MIME-Version" +msgstr "Версия MIME" -msgid "/_View/_Go to/P_revious unread message" -msgstr "/_Вид/Перейти к/Предыдущему непрочтённому" +#: src/gtk/headers.h:43 +msgid "MIME-Version:" +msgstr "Версия MIME:" -msgid "/_View/_Go to/Parent message" -msgstr "/_Вид/Перейти к/Первичному сообщению" +#: src/gtk/headers.h:44 +msgid "Precedence" +msgstr "Настройки:" -msgid "/_View/_Go to/Previous _labeled message" -msgstr "/_Вид/Перейти к/Предыдущему с меткой" +#: src/gtk/headers.h:44 +msgid "Precedence:" +msgstr "Настройки:" -msgid "/_View/_Go to/Previous _marked message" -msgstr "/_Вид/Перейти к/Предыдущему помеченному" +#: src/gtk/headers.h:45 +#: src/prefs_account.c:985 +msgid "Organization" +msgstr "Организация" -msgid "/_View/_Go to/Previous ne_w message" -msgstr "/_Вид/Перейти к/Предыдущему новому" +#: src/gtk/headers.h:45 +msgid "Organization:" +msgstr "Организация:" -msgid "/_View/_Go to/_Next message" -msgstr "/_Вид/Перейти к/Следующему сообщению" +#: src/gtk/headers.h:47 +msgid "Mailing-List" +msgstr "Список рассылки" -msgid "/_View/_Go to/_Other folder..." -msgstr "/_Вид/Перейти к/_Другой папке..." +#: src/gtk/headers.h:47 +msgid "Mailing-List:" +msgstr "Список рассылки:" -msgid "/_View/_Go to/_Previous message" -msgstr "/_Вид/Перейти к/Предыдущему сообщению" +#: src/gtk/headers.h:48 +msgid "List-Post" +msgstr "Почта" -msgid "/_View/_Hide read messages" -msgstr "/_Вид/Скрыть прочитанные сообщения" +#: src/gtk/headers.h:48 +msgid "List-Post:" +msgstr "Почта:" -msgid "/_View/_Sort" -msgstr "/_Вид/_Сортировать" +#: src/gtk/headers.h:49 +msgid "List-Subscribe" +msgstr "Подписаться" -msgid "/_View/_Sort/---" -msgstr "/_Вид/_Сортировать/---" +#: src/gtk/headers.h:49 +msgid "List-Subscribe:" +msgstr "Подписаться:" -msgid "/_View/_Sort/Ascending" -msgstr "/_Вид/_Сортировать/Сверху вниз" +#: src/gtk/headers.h:50 +msgid "List-Unsubscribe" +msgstr "Отписаться" -msgid "/_View/_Sort/D_on't sort" -msgstr "/_Вид/_Сортировать/без сортировки" +#: src/gtk/headers.h:50 +msgid "List-Unsubscribe:" +msgstr "Отписаться:" -msgid "/_View/_Sort/Descending" -msgstr "/_Вид/_Сортировать/Снизу вверх" +#: src/gtk/headers.h:51 +msgid "List-Help" +msgstr "Справка" -msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject" -msgstr "/_Вид/_Сортировать/Привлечь по теме" +#: src/gtk/headers.h:51 +msgid "List-Help:" +msgstr "Справка:" -msgid "/_View/_Sort/by S_ize" -msgstr "/_Вид/_Сортировать/по размеру" +#: src/gtk/headers.h:52 +msgid "List-Archive" +msgstr "Архив" -msgid "/_View/_Sort/by S_ubject" -msgstr "/_Вид/_Сортировать/по теме" +#: src/gtk/headers.h:52 +msgid "List-Archive:" +msgstr "Архив:" -msgid "/_View/_Sort/by _Date" -msgstr "/_Вид/_Сортировать/по дате" +#: src/gtk/headers.h:53 +msgid "List-Owner" +msgstr "Владелец" -msgid "/_View/_Sort/by _From" -msgstr "/_Вид/_Сортировать/по отправителю" +#: src/gtk/headers.h:53 +msgid "List-Owner:" +msgstr "Владелец:" -msgid "/_View/_Sort/by _To" -msgstr "/_Вид/_Сортировать/по получателю" +#: src/gtk/headers.h:55 +msgid "X-Label" +msgstr "Х-ярлык" -msgid "/_View/_Sort/by _color label" -msgstr "/_Вид/_Сортировать/по цветовым пометкам" +#: src/gtk/headers.h:55 +msgid "X-Label:" +msgstr "Ярлык:" -msgid "/_View/_Sort/by _mark" -msgstr "/_Вид/_Сортировать/по метке" +#: src/gtk/headers.h:56 +msgid "X-Mailer" +msgstr "" -msgid "/_View/_Sort/by _number" -msgstr "/_Вид/_Сортировать/по номеру" +#: src/gtk/headers.h:56 +msgid "X-Mailer:" +msgstr "" -msgid "/_View/_Sort/by _status" -msgstr "/_Вид/_Сортировать/по статусу" +#: src/gtk/headers.h:57 +msgid "X-Status" +msgstr "Х-статус" -msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment" -msgstr "/_Вид/_Сортировать/по вложенным файлам" +#: src/gtk/headers.h:57 +msgid "X-Status:" +msgstr "Х-статус:" -msgid "/_View/_Sort/by locked" -msgstr "/_Вид/_Сортировать/по блокировке" +#: src/gtk/headers.h:58 +msgid "X-Face" +msgstr "" -msgid "/_View/_Sort/by score" -msgstr "/_Вид/_Сортировать/по счёту" +#: src/gtk/headers.h:58 +msgid "X-Face:" +msgstr "" -msgid "/_View/_Update summary" -msgstr "/_Вид/_Обновить резюме" +#: src/gtk/headers.h:59 +#, fuzzy +msgid "X-No-Archive" +msgstr "Повреждённый архив" -msgid "/_Work Offline" -msgstr "/_Работать автономно" +#: src/gtk/headers.h:59 +msgid "X-No-Archive:" +msgstr "Повреждённый архив:" -msgid "0 days: remove immediately" -msgstr "(0 дней: удалять немедленно)" +#: src/gtk/headers.h:62 +#: src/prefs_matcher.c:179 +msgid "In reply to" +msgstr "В ответ на" -msgid "0 to stop logging in the log window" -msgstr "0 останавливает запись информации в журнал" +#: src/gtk/headers.h:62 +msgid "In reply to:" +msgstr "В ответ на:" -msgid "1.0.5 or previous" -msgstr "1.0.5 или предыдущие" +#: src/gtk/headers.h:63 +#: src/prefs_matcher.c:177 +msgid "To or Cc" +msgstr "Кому или копия" -msgid "1.9.15 or previous" -msgstr "1.9.15 или предыдущие" +#: src/gtk/headers.h:63 +msgid "To or Cc:" +msgstr "Кому или копия:" -msgid "1st Level" -msgstr "Первый уровень" +#: src/gtk/headers.h:64 +msgid "From, To or Subject" +msgstr "От, Кому или Тема" -msgid "2nd Level" -msgstr "Второй уровень" +#: src/gtk/headers.h:64 +msgid "From, To or Subject:" +msgstr "От, Кому или Тема:" -msgid "3rd Level" -msgstr "Третий уровень" +#: src/gtk/icon_legend.c:67 +msgid "New message" +msgstr "Новое сообщение" -msgid "7bit ascii (US-ASCII)" -msgstr "7бит ascii (US-ASCII)" +#: src/gtk/icon_legend.c:68 +msgid "Unread message" +msgstr "Непросмотренное сообщение" -msgid "" -msgstr "<Не найден адрес отправителя>" +#: src/gtk/icon_legend.c:69 +msgid "Message has been replied to" +msgstr "Сообщение-ответ на" -msgid "" -msgstr "<нет в сертификате>" +#: src/gtk/icon_legend.c:70 +msgid "Message has been forwarded" +msgstr "Сообщение перенаправлено" -msgid "" -"%sPlease enter the passphrase for the " -"new key:\n" -"\n" -"%.*s\n" -msgstr "" -"%sВведите парольную фразу для нового " -"ключа:\n" -"\n" -"%.*s\n" +#: src/gtk/icon_legend.c:71 +msgid "Message is in an ignored thread" +msgstr "Сообщение в игнорируемом потоке переписки" -msgid "" -"%sPlease enter the passphrase for:\n" -"\n" -"%.*s\n" -msgstr "" -"%sВведите парольную фразу для:\n" -"\n" -"%.*s\n" +#: src/gtk/icon_legend.c:72 +msgid "Message is spam" +msgstr "Сообщение является спамом" -msgid "" -"Please re-enter the passphrase for the " -"new key:\n" -"\n" -"%.*s\n" -msgstr "" -"Повторно введите парольную фразу для " -"нового ключа:\n" -"\n" -"%.*s\n" +#: src/gtk/icon_legend.c:74 +msgid "Message has attachment(s)" +msgstr "Сообщение с вложенниями" -msgid "Replace \"%s\" with: " -msgstr "Заменить \"%s\" на: " +#: src/gtk/icon_legend.c:75 +msgid "Digitally signed message" +msgstr "Подписано цифровой подписью" -msgid "Command line:" -msgstr "Команда:" +#: src/gtk/icon_legend.c:76 +msgid "Encrypted message" +msgstr "Зашифрованное сообщение" -msgid "Menu name:" -msgstr "Имя меню:" +#: src/gtk/icon_legend.c:77 +msgid "Message is signed and has attachment(s)" +msgstr "Сообщение подписано и содержит вложения" -msgid "Begin with:" -msgstr "Начать с:" +#: src/gtk/icon_legend.c:78 +msgid "Message is encrypted and has attachment(s)" +msgstr "Сообщение зашифровано и содержит вложения" -msgid "End with:" -msgstr "Завершить с:" +#: src/gtk/icon_legend.c:80 +msgid "Marked message" +msgstr "Помеченное сообщение" -msgid "Local mailbox:" -msgstr "Локальный mailbox:" +#: src/gtk/icon_legend.c:81 +msgid "Message is marked for deletion" +msgstr "Сообщение помечено для удаления" -msgid "Mailbox name:" -msgstr "Имя почтового ящика:" +#: src/gtk/icon_legend.c:82 +msgid "Message is marked for moving" +msgstr "Сообщение помечено для перемещения" -msgid "SMTP server address:" -msgstr "Адрес SMTP сервера:" +#: src/gtk/icon_legend.c:83 +msgid "Message is marked for copying" +msgstr "Сообщение помечено для копирования" -msgid "Server address:" -msgstr "Адрес сервера:" +#: src/gtk/icon_legend.c:85 +msgid "Locked message" +msgstr "Заблокированное сообщение" -msgid "Server type:" -msgstr "Тип сервера:" +#: src/gtk/icon_legend.c:87 +msgid "Folder (normal, opened)" +msgstr "Папка (обычная, открытая)" -msgid "" -"The following icons are used to show the status of " -"messages and folders:" -msgstr "" -"Эти иконки используются для отображения статуса " -"сообщений и папок:" +#: src/gtk/icon_legend.c:88 +msgid "Folder with read messages hidden" +msgstr "Папка со скрытыми просмотренными сообщениями" -msgid "Use:" -msgstr "Использовать:" +#: src/gtk/icon_legend.c:89 +msgid "Folder contains marked messages" +msgstr "Папка содержит помеченные сообщения" -msgid "Username:" -msgstr "Имя пользователя:" +#: src/gtk/icon_legend.c:123 +msgid "Icon Legend" +msgstr "Объяснение иконок" -msgid "Your email address:" -msgstr "Ваш почтовый адрес:" +#: src/gtk/icon_legend.c:141 +msgid "The following icons are used to show the status of messages and folders:" +msgstr "Эти иконки используются для отображения статуса сообщений и папок:" -msgid "Your name:" -msgstr "Ваше имя:" +#: src/gtk/inputdialog.c:189 +#, c-format +msgid "Input password for %s on %s:" +msgstr "Введите пароль для %s в %s:" -msgid "???" -msgstr "???" +#: src/gtk/inputdialog.c:191 +msgid "Input password" +msgstr "Введите пароль" -msgid "A Group Name must be supplied." -msgstr "Должно быть указано имя группы." +#: src/gtk/inputdialog.c:278 +msgid "Remember this" +msgstr "Запомнить" -msgid "A Hostname must be supplied for the server." -msgstr "Укажите имя узла для сервера." +#: src/gtk/logwindow.c:445 +msgid "Clear _Log" +msgstr "Очистить _журнал" -msgid "A Name and Value must be supplied." -msgstr "Должны быть указаны имя и значение." +#: src/gtk/pluginwindow.c:158 +#: src/gtk/pluginwindow.c:163 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Version: " +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Версия: " -msgid "A Name must be supplied." -msgstr "Должно быть указано имя." +#: src/gtk/pluginwindow.c:161 +msgid "Error: " +msgstr "Ошибка: " -msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name." -msgstr "Указатель '/' не разрешен в имени меню." +#: src/gtk/pluginwindow.c:162 +msgid "Plugin is not functional." +msgstr "Модуль не задействован." + +#: src/gtk/pluginwindow.c:193 +msgid "Select the Plugins to load" +msgstr "Выберите модуль для загрузки" +#: src/gtk/pluginwindow.c:208 +#, c-format msgid "" -"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to " -"find a name or address." +"The following error occured while loading %s :\n" +"\n" +"%s\n" msgstr "" -"Список имен атрибутов LDAP, который должны быть найдена при попытке найти " -"имя или адрес." +"Ошибка полученная при попытке загрузить модуль [%s] :\n" +"%s\n" -msgid "A name that you wish to call the server." -msgstr "Укажите имя, которым хотите назвать сервер." +#: src/gtk/pluginwindow.c:294 +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:447 +#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:211 +#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75 +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:550 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:563 +#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:68 +msgid "Plugins" +msgstr "Модули" -msgid "" -"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure " -"you wish to proceed without a suffix?" -msgstr "" -"Суффикс требуется, если данные используются для LDAP сервера. Хотите " -"продолжать без суффикса?" +#: src/gtk/pluginwindow.c:328 +#: src/prefs_summaries.c:217 +msgid "Description" +msgstr "Описание" -msgid "" -"A theme with the same name is\n" -"already installed in this location" -msgstr "" -"Тема с тем же названием уже\n" -"установлена в этом месте" +#: src/gtk/pluginwindow.c:345 +msgid "More plugins are available from the Claws Mail website." +msgstr "Больше модулей доступно на вебсайте Claws Mail." -msgid "A_dvanced" -msgstr "Дополнительно" +#: src/gtk/pluginwindow.c:351 +#: src/prefs_themes.c:862 +msgid "Get more..." +msgstr "Получить больше..." -msgid "Abbreviate newsgroup names longer than" -msgstr "Сокращать названия групп новостей, длиннее чем" +#: src/gtk/pluginwindow.c:357 +msgid "Load Plugin..." +msgstr "Загрузить модуль..." -msgid "About Sylpheed-Claws" -msgstr "О программе Sylpheed-Claws" +#: src/gtk/pluginwindow.c:358 +msgid "Unload Plugin" +msgstr "Выгрузить модуль" -msgid "About You" -msgstr "О вас" +#: src/gtk/pluginwindow.c:387 +msgid "Click here to load one or more plugins" +msgstr "Нажмите для загрузки одного или более модулей" -msgid "Accept in this session" -msgstr "Принять для этой сессии" +#: src/gtk/pluginwindow.c:391 +msgid "Unload the selected plugin" +msgstr "Выгрузить модуль" + +#: src/gtk/pluginwindow.c:456 +msgid "Loaded plugins" +msgstr "Загрузить модуль..." +#: src/gtk/prefswindow.c:654 +msgid "Page Index" +msgstr "Список" + +#: src/gtk/progressdialog.c:140 +#: src/prefs_account.c:2939 +#: src/prefs_account.c:2957 +#: src/prefs_account.c:2975 +#: src/prefs_account.c:2993 +#: src/prefs_account.c:3011 +#: src/prefs_account.c:3029 +#: src/prefs_account.c:3048 +#: src/prefs_account.c:3067 +#: src/prefs_filtering_action.c:414 +#: src/prefs_filtering.c:374 +#: src/prefs_filtering.c:1487 msgid "Account" msgstr "Учётная запись" -msgid "" -"Account for sending mail is not specified.\n" -"Please select a mail account before sending." -msgstr "" -"Учётная запись для отправки почты не указана.\n" -"Пожалуйста, выберите учётную запись перед отправкой." - -msgid "Account name is not entered." -msgstr "Имя учётной записи не введено." +#: src/gtk/quicksearch.c:393 +msgid "all messages" +msgstr "все сообщения" -msgid "Account to use for this email" -msgstr "Учётная запись используемая для этого сообщения" +#: src/gtk/quicksearch.c:394 +msgid "messages whose age is greater than #" +msgstr "сообщения сроком более # дней" -msgid "Account%d" -msgstr "Учётная запись %d" +#: src/gtk/quicksearch.c:395 +msgid "messages whose age is less than #" +msgstr "сообщения сроком менее # дней" -msgid "Accounts List Default Column Name|D" -msgstr "D" +#: src/gtk/quicksearch.c:396 +msgid "messages which contain S in the message body" +msgstr "сообщения, содержащие S в теле сообщения" -msgid "Accounts List Get Column Name|G" -msgstr "G" +#: src/gtk/quicksearch.c:397 +msgid "messages which contain S in the whole message" +msgstr "сообщения, содержащие S в любой его части" -msgid "Accounts with remote folders cannot be copied." -msgstr "Учётные записи с удалёнными папками не могут клонироваться." +#: src/gtk/quicksearch.c:398 +msgid "messages carbon-copied to S" +msgstr "сообщения 'Копия' для S" -msgid "Action" -msgstr "Действие" +#: src/gtk/quicksearch.c:399 +msgid "message is either to: or cc: to S" +msgstr "сообщение 'Кому:' или 'Копия:' для S" -msgid "Action string is empty." -msgstr "Действие с условием пусто." +#: src/gtk/quicksearch.c:400 +msgid "deleted messages" +msgstr "удалённые сообщения" -msgid "Action string is not valid." -msgstr "Действие с условием задано неверно." +#: src/gtk/quicksearch.c:401 +msgid "messages which contain S in the Sender field" +msgstr "сообщения, содержащие S в поле \"Отправитель\"" -msgid "Action's hidden user argument" -msgstr "Действия скрыты параметром пользователя" +#: src/gtk/quicksearch.c:402 +msgid "true if execute \"S\" succeeds" +msgstr "верно, если выполнение \"S\" успешное" -msgid "Action's input/output" -msgstr "Действия ввода/вывода" +#: src/gtk/quicksearch.c:403 +msgid "messages originating from user S" +msgstr "оригинальные сообщения пользователя S" -msgid "Action's user argument" -msgstr "Указанный пользователем параметр" +#: src/gtk/quicksearch.c:404 +msgid "forwarded messages" +msgstr "перенаправленные сообщения" -msgid "Actions" -msgstr "Действия" +#: src/gtk/quicksearch.c:405 +msgid "messages which contain header S" +msgstr "сообщения, содержащие заголовок S" -msgid "Actions configuration" -msgstr "Настроить действия" +#: src/gtk/quicksearch.c:406 +msgid "messages which contain S in Message-ID header" +msgstr "сообщения, содержащие S в заголовке идентификатора сообщения" -msgid "Add New Addressbook" -msgstr "Добавить новую адресную книгу" +#: src/gtk/quicksearch.c:407 +msgid "messages which contain S in inreplyto header" +msgstr "сообщения, содержащие S в заголовке \"Ответить кому:\"" -msgid "Add New Group" -msgstr "Добавить новую группу" +#: src/gtk/quicksearch.c:408 +msgid "messages which are marked with color #" +msgstr "сообщения помеченные цветом #" -msgid "Add New JPilot Entry" -msgstr "Добавить новый элемент JPilot" +#: src/gtk/quicksearch.c:409 +msgid "locked messages" +msgstr "заблокированные сообщения" -msgid "Add New LDAP Server" -msgstr "Добавить новый сервер LDAP" +#: src/gtk/quicksearch.c:410 +msgid "messages which are in newsgroup S" +msgstr "сообщения, принадлежащие группе новостей S" -msgid "Add New Person" -msgstr "Добавить новый контакт" +#: src/gtk/quicksearch.c:411 +msgid "new messages" +msgstr "новые сообщения" -msgid "Add New vCard Entry" -msgstr "Добавить новую запись vCard" +#: src/gtk/quicksearch.c:412 +msgid "old messages" +msgstr "старые сообщения" -msgid "Add address to destination when double-clicked" -msgstr "Добавить адрес в назначение при двойном щелчке" +#: src/gtk/quicksearch.c:413 +msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)" +msgstr "неполные сообщения (частично загруженные)" -msgid "Add key" -msgstr "Добавить ключ" +#: src/gtk/quicksearch.c:414 +msgid "messages which have been replied to" +msgstr "сообщения, на которые был дан ответ" -msgid "Add mailbox" -msgstr "Добавить почтовый ящик" +#: src/gtk/quicksearch.c:415 +msgid "read messages" +msgstr "прочитанные сообщения" -msgid "Add to address book" -msgstr "Добавить в адресную книгу" +#: src/gtk/quicksearch.c:416 +msgid "messages which contain S in subject" +msgstr "сообщения, содержащие S в теме" -msgid "Add to personal dictionary" -msgstr "Добавить в личный словарь" +#: src/gtk/quicksearch.c:417 +msgid "messages whose score is equal to #" +msgstr "сообщения, чей счёт равен #" -msgid "Add user-defined header" -msgstr "Добавить заданный заголовок" +#: src/gtk/quicksearch.c:418 +msgid "messages whose score is greater than #" +msgstr "сообщения со счётом больше #" -msgid "Adding messages..." -msgstr "Добавление сообщения..." +#: src/gtk/quicksearch.c:419 +msgid "messages whose score is lower than #" +msgstr "сообщения со счётом меньше #" -msgid "Additional e-Mail address item(s)" -msgstr "Дополнительные почтовые адреса" +#: src/gtk/quicksearch.c:420 +msgid "messages whose size is equal to #" +msgstr "сообщения со счётом равным #" -msgid "Address" -msgstr "Адрес" +#: src/gtk/quicksearch.c:421 +msgid "messages whose size is greater than #" +msgstr "сообщения размером больше #" -msgid "Address Book" -msgstr "Адресная книга" +#: src/gtk/quicksearch.c:422 +msgid "messages whose size is smaller than #" +msgstr "сообщения размером меньше #" -msgid "Address Book :" -msgstr "Адресная книга :" +#: src/gtk/quicksearch.c:423 +msgid "messages which have been sent to S" +msgstr "сообщения отправленные для S" -msgid "Address Count" -msgstr "Количество адресов" +#: src/gtk/quicksearch.c:424 +msgid "messages which tags contain S" +msgstr "сообщения содержащие тег S" -msgid "Address book" -msgstr "Адресная книга" +#: src/gtk/quicksearch.c:425 +msgid "messages which have tag(s)" +msgstr "сообщения содержащие тег(и)" -msgid "Address book name must be supplied." -msgstr "Должно быть указано имя адресной книги." +#: src/gtk/quicksearch.c:426 +msgid "marked messages" +msgstr "помеченные сообщения" -msgid "Address header" -msgstr "Заголовок адреса" +#: src/gtk/quicksearch.c:427 +msgid "unread messages" +msgstr "непрочитанные сообщения" -msgid "Addressbook Error" -msgstr "Ошибка в адресной книге" +#: src/gtk/quicksearch.c:428 +msgid "messages which contain S in References header" +msgstr "сообщения, содержащие S в заголовке ссылок" -msgid "Addressbook conversion error" -msgstr "Ошибка преобразования адресной книги" +#: src/gtk/quicksearch.c:429 +#, c-format +msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file" +msgstr "сообщения возвращающие 0 при передаче команды - %F файл сообщения" -msgid "Addresses gathered successfully." -msgstr "Адреса получены успешно." +#: src/gtk/quicksearch.c:430 +msgid "messages which contain S in X-Label header" +msgstr "сообщения, содержащие S в заголовке X-Label" -msgid "Addresses in Group" -msgstr "Адреса в группе" +#: src/gtk/quicksearch.c:432 +msgid "logical AND operator" +msgstr "логическое И" -msgid "After receiving new mail" -msgstr "После получения новой почты" +#: src/gtk/quicksearch.c:433 +msgid "logical OR operator" +msgstr "логическое ИЛИ" -msgid "Age greater than" -msgstr "Старее, чем" +#: src/gtk/quicksearch.c:434 +msgid "logical NOT operator" +msgstr "логическое НЕ" -msgid "Age lower than" -msgstr "Новее, чем" +#: src/gtk/quicksearch.c:435 +msgid "case sensitive search" +msgstr "поиск с учётом регистра" -msgid "Alias" -msgstr "Псевдоним" +#: src/gtk/quicksearch.c:437 +msgid "all filtering expressions are allowed" +msgstr "допускаются все расширения фильтрации" -msgid "All" -msgstr "Всем" +#: src/gtk/quicksearch.c:445 +#: src/summary_search.c:401 +msgid "Extended Search" +msgstr "Расширенный поиск" +#: src/gtk/quicksearch.c:446 msgid "" -"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery " -"will not be possible.\n" +"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have in order to match and be displayed in the message list.\n" "\n" -"Do you really want to delete?" +"The following symbols can be used:" msgstr "" -"Все папки и сообщения ниже '%s' будут удалены. Восстановлениебудет " -"невозможно.\n" +"Расширенный поиск позволяет составить критерии выборки сообщений и отображения их с списке сообщений.\n" "\n" -"Действительно хотите удалить папку?" +"Следующие символы могут использоваться:" -msgid "All messages" -msgstr "Все сообщения" +#: src/gtk/quicksearch.c:564 +msgid "From/To/Subject/Tag" +msgstr "От/Кому/Тема/Тег" -msgid "Already trying to send." -msgstr "Всегда пытаться отправлять почту." +#: src/gtk/quicksearch.c:575 +msgid "Recursive" +msgstr "Рекурсивно" -msgid "Always" -msgstr "Всегда" +#: src/gtk/quicksearch.c:585 +msgid "Sticky" +msgstr "Прилипающий" -msgid "Always attach" -msgstr "Всегда вкладывать" +#: src/gtk/quicksearch.c:595 +msgid "Type-ahead" +msgstr "Опережающий ввод" -msgid "Always encrypt messages" -msgstr "Всегда шифровать сообщения" +#: src/gtk/quicksearch.c:607 +msgid "Run on select" +msgstr "Перейти на выбранное" -msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message" -msgstr "Всегда шифровать сообщение при ответе на зашифрованное сообщение" +#: src/gtk/quicksearch.c:644 +#: src/gtk/quicksearch.c:736 +msgid " Clear " +msgstr "Очистить " -msgid "Always insert" -msgstr "Всегда вставлять" +#: src/gtk/quicksearch.c:652 +msgid "Clear the current search" +msgstr "Очистить текущий поиск" -msgid "Always open message when selected" -msgstr "Всегда открывать выбранные сообщения" +#: src/gtk/quicksearch.c:667 +#: src/summary_search.c:354 +msgid "Edit search criteria" +msgstr "Правка критерия поиска" -msgid "Always sign messages" -msgstr "Всегда подписывать сообщения" +#: src/gtk/quicksearch.c:673 +#: src/gtk/quicksearch.c:734 +msgid " Extended Symbols... " +msgstr "Дополнительные символы..." -msgid "An Email address must be supplied." -msgstr "Должен быть указан электронный адрес." +#: src/gtk/quicksearch.c:681 +#, fuzzy +msgid "Information about extended symbols" +msgstr "Обновлена информация о %d пакетах.\n" -msgid "" -"An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this " -"option to ignore these records." -msgstr "" -"Адресная книга может содержать поля без электронных адресов. Включение опции " -"позволит игнорировать такие записи." +#: src/gtk/quicksearch.c:752 +msgid "Info" +msgstr "Инфо" -msgid "An error happened during SMTP session." -msgstr "Во время SMTP сессии произошла ошибка." +#: src/gtk/quicksearch.c:754 +msgid "Clear" +msgstr "Очистить" -msgid "An error happened while learning.\n" -msgstr "При обучении произошла ошибка.\n" +#: src/gtk/quicksearch.c:1215 +#: src/summaryview.c:1261 +#, c-format +msgid "Searching in %s... \n" +msgstr "Поиск в %s...\n" -msgid "Any" -msgstr "Любой" +#: src/gtk/sslcertwindow.c:130 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:283 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:323 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:377 +msgid "correct" +msgstr "верно" -msgid "Append or Overwrite" -msgstr "Дописать или перезаписать" +#: src/gtk/sslcertwindow.c:135 +msgid "Owner" +msgstr "Владелец" -msgid "Append or overwrite existing file?" -msgstr "Дописать или перезаписать существующий файл?" +#: src/gtk/sslcertwindow.c:136 +msgid "Signer" +msgstr "Подписано" -msgid "Apply template" -msgstr "Применить шаблон" +#: src/gtk/sslcertwindow.c:143 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 +#: src/prefs_themes.c:879 +msgid "Name: " +msgstr "Имя: " -msgid "" -"Apply to\n" -"subfolders" -msgstr "" -"Применить к\n" -"подпапкам" +#: src/gtk/sslcertwindow.c:150 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:171 +msgid "Organization: " +msgstr "Организация: " -msgid "Arabic (ISO-8859-6)" -msgstr "Арабская (ISO-8859-6)" +#: src/gtk/sslcertwindow.c:157 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:178 +msgid "Location: " +msgstr "Расположение: " -msgid "Arabic (Windows-1256)" -msgstr "Арабская (Windows-1256)" +#: src/gtk/sslcertwindow.c:185 +msgid "Fingerprint: " +msgstr "Отпечаток: " -msgid "Are you sure you want to remove this theme?" -msgstr "Вы действительно хотите удалить эту тему?" +#: src/gtk/sslcertwindow.c:191 +msgid "Signature status: " +msgstr "Статус подписи: " -msgid "Ask" -msgstr "Спрашивать" +#: src/gtk/sslcertwindow.c:197 +msgid "Expires on: " +msgstr "Заканчивается: " -msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually" -msgstr "" -"Запрос на определённые правила фильтрации для уч. записи при фильтарации " -"вручную" +#: src/gtk/sslcertwindow.c:258 +#, c-format +msgid "SSL certificate for %s" +msgstr "SSL сертификат для %s" -msgid "Ask before emptying trash" -msgstr "Запрос перед очисткой корзины" +#: src/gtk/sslcertwindow.c:274 +#, c-format +msgid "" +"Certificate for %s is unknown.\n" +"Do you want to accept it?" +msgstr "" +"Сертификат для %s неизвестен.\n" +"Всё равно принять его?" -msgid "Ask whether to insert or attach" -msgstr "Спрашивать вставить или вложить" +#: src/gtk/sslcertwindow.c:285 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:325 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:379 +#, c-format +msgid "Signature status: %s" +msgstr "Статус подписи: %s" -msgid "Assume 'No'" -msgstr "Присвоить 'Нет'" +#: src/gtk/sslcertwindow.c:292 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:332 +msgid "_View certificate" +msgstr "_Показать сертификат" -msgid "Assume 'Yes'" -msgstr "Присвоить 'Да'" +#: src/gtk/sslcertwindow.c:297 +msgid "Unknown SSL Certificate" +msgstr "Неизвестный SSL сертфикат" -msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied." -msgstr "Должен быть указан хотя бы один критерий поиска в LDAP." +#: src/gtk/sslcertwindow.c:298 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:338 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:391 +msgid "_Cancel connection" +msgstr "_Отменить соединение" -msgid "Attach" -msgstr "Вложить" +#: src/gtk/sslcertwindow.c:298 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:391 +msgid "_Accept and save" +msgstr "_Принять и сохранить" -msgid "Attach file" -msgstr "Вложить файл" +#: src/gtk/sslcertwindow.c:314 +#, c-format +msgid "" +"Certificate for %s is expired.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Срок действия сертификата для %s истек.\n" +"Всё равно продолжать?" -msgid "Attachment" -msgstr "Вложенный файл" +#: src/gtk/sslcertwindow.c:337 +msgid "Expired SSL Certificate" +msgstr "Сертификаты SSL с истекшими сроками" -msgid "Attracting messages by subject..." -msgstr "Привлекать сообщения по теме..." +#: src/gtk/sslcertwindow.c:338 +msgid "_Accept" +msgstr "_Принять" -msgid "Attribute" -msgstr "Атрибут" +#: src/gtk/sslcertwindow.c:356 +msgid "New certificate:" +msgstr "Новый сертификат:" -msgid "Attribute Name" -msgstr "Имя атрибута" +#: src/gtk/sslcertwindow.c:361 +msgid "Known certificate:" +msgstr "Известный сертификат:" -msgid "Attribute Value" -msgstr "Значение параметра" +#: src/gtk/sslcertwindow.c:368 +#, c-format +msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?" +msgstr "Сертификат для %s изменился. Всё равно хотите принять его?" -msgid "Attributes" -msgstr "Атрибуты" +#: src/gtk/sslcertwindow.c:386 +msgid "_View certificates" +msgstr "_Просмотр сертификатов" -msgid "Auth failed" -msgstr "Ошибка авторизации" +#: src/gtk/sslcertwindow.c:390 +msgid "Changed SSL Certificate" +msgstr "Измененный SSL сертификат" -msgid "Authenticate on connect" -msgstr "Авторизация при подключении" +#: src/headerview.c:107 +msgid "Tags:" +msgstr "Тэги:" -msgid "Authenticate with POP3 before sending" -msgstr "Авторизация с POP3 перед отправкой" +#: src/headerview.c:213 +#: src/summaryview.c:3066 +#: src/summaryview.c:3076 +msgid "(No From)" +msgstr "(Нет поля 'от')" -msgid "Authenticating" -msgstr "Авторизация" +#: src/headerview.c:228 +#: src/summaryview.c:3099 +#: src/summaryview.c:3102 +msgid "(No Subject)" +msgstr "(Нет темы)" -msgid "Authenticating..." -msgstr "Авторизация..." +#: src/image_viewer.c:290 +msgid "Filename:" +msgstr "Имя файла:" -msgid "Authentication" -msgstr "Авторизация" +#: src/image_viewer.c:297 +msgid "Filesize:" +msgstr "Размер файла:" -msgid "Authentication failed." -msgstr "Ошибка авторизации." +#: src/image_viewer.c:318 +msgid "Load Image" +msgstr "Загрузить изображение" +#: src/imap.c:646 msgid "" -"Authentication failed:\n" -"%s" +"\n" +"\n" +"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed." msgstr "" -"Ошибка авторизации:\n" -"%s" - -msgid "Authentication method" -msgstr "Метод авторизации" - -msgid "Author: " -msgstr "Автор: " - -msgid "Auto wrapping" -msgstr "Автоперенос" +"\n" +"\n" +"Авторизация SASL-MD5 доступна, если libetpan собран с поддержкой SASL и установлен SASL плагин CRAM-MD5." -msgid "Automatic" -msgstr "Автоматически" +#: src/imap.c:653 +#, c-format +msgid "Connection to %s failed: login refused.%s" +msgstr "Соединение с %s прошло неудачно: логин отвергнут. %s" -msgid "Automatic (Recommended)" -msgstr "Автоматически (рекомендуется)" +#: src/imap.c:657 +#, c-format +msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n" +msgstr "Соединение с %s прошло неудачно: логин отвергнут. %s\n" -msgid "Automatic account selection" -msgstr "Автоматический выбор учётной записи" +#: src/imap.c:674 +#, c-format +msgid "Connecting to %s failed" +msgstr "Соединение с %s прошло неудачно" -msgid "Automatic checking" -msgstr "Автоматическая проверка" +#: src/imap.c:679 +#: src/imap.c:682 +#, c-format +msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n" +msgstr "IMAP4 соединение с %s было разорвано. Переподключение...\n" -msgid "Automatic spell checking" -msgstr "Автопроверка орфографии" +#: src/imap.c:747 +#: src/imap.c:2561 +#: src/imap.c:3130 +#: src/imap.c:3215 +#: src/imap.c:3558 +#: src/imap.c:4294 +msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server." +msgstr "Claws Mail необходимо сетевое подключение для доступа к серверу IMAP." + +#: src/imap.c:828 +#: src/inc.c:787 +#: src/news.c:297 +#: src/send_message.c:299 +msgid "Insecure connection" +msgstr "Незащищенное подключение" -msgid "Automatically check for new mail every" -msgstr "Автоматически проверять наличие новых сообщений каждые" +#: src/imap.c:829 +#: src/inc.c:788 +#: src/news.c:298 +#: src/send_message.c:300 +#, fuzzy +msgid "" +"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not available in this build of Claws Mail. \n" +"\n" +"Do you want to continue connecting to this server? The communication would not be secure." +msgstr "" +"Подключение настроено на безопасное SSL подключение, но SSL невключено в данной сборке Sylpheed-Claws.\n" +"\n" +"Продолжить подключение к серверу? Поток данных не будет защищен." -msgid "Automatically check signatures" -msgstr "Автоматически проверять подписи" +#: src/imap.c:835 +#: src/inc.c:794 +#: src/news.c:304 +#: src/send_message.c:306 +msgid "Con_tinue connecting" +msgstr "Продолжить подключение" -msgid "Automatically display attached images" -msgstr "Автоматически отображать вложенные изображения" +#: src/imap.c:845 +#, c-format +msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..." +msgstr "Подключение к IMAP4 серверу: %s ..." -msgid "Automatically launch the external editor" -msgstr "Автоматически запускать внешний редактор" +#: src/imap.c:883 +#, c-format +msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d" +msgstr "Невозможно подключиться к IMAP4 серверу: %s:%d" -msgid "Automatically set the following addresses" -msgstr "Автоматически установить следующие адреса" +#: src/imap.c:886 +#, c-format +msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n" +msgstr "Невозможно подключиться к IMAP4 серверу: %s:%d\n" -msgid "Autosave message text to Drafts folder every" -msgstr "Автоматическое сохранение в папку черновиков каждые" +#: src/imap.c:918 +#: src/imap.c:2899 +msgid "Can't start TLS session.\n" +msgstr "Невозможно начать TLS сессию.\n" -msgid "Available Addresses" -msgstr "Доступные адреса" +#: src/imap.c:955 +#, c-format +msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n" +msgstr "Подключение к IMAP4 серверу: %s ...\n" -msgid "Available Search Base(s)" -msgstr "Доступная база(ы) для поиска" +#: src/imap.c:966 +#: src/imap.c:969 +#, c-format +msgid "Couldn't login to IMAP server %s." +msgstr "Не могу подключиться к серверу IMAP %s." -msgid "Available toolbar icons" -msgstr "Доступные иконки панели инструментов" +#: src/imap.c:1207 +msgid "Adding messages..." +msgstr "Добавление сообщения..." -msgid "BAD signature from \"%s\"\n" -msgstr "НЕВЕРНАЯ подпись от \"%s\"\n" +#: src/imap.c:1394 +#: src/mh.c:514 +msgid "Copying messages..." +msgstr "Копирование сообщения..." -msgid "B_rowse" -msgstr "П_росмотр" +#: src/imap.c:1577 +msgid "can't set deleted flags\n" +msgstr "невозможно установить флаг удаления\n" -msgid "Background" -msgstr "Фон" +#: src/imap.c:1583 +#: src/imap.c:4021 +msgid "can't expunge\n" +msgstr "невозможно уничтожить\n" -msgid "Bad Spellers Mode" -msgstr "Некачественная проверка" +#: src/imap.c:1910 +#, fuzzy, c-format +msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..." +msgstr "Проверка всех папок на наличие новых сообщений..." -msgid "Bad arguments" -msgstr "Неверные параметры" +#: src/imap.c:1913 +#, fuzzy, c-format +msgid "Looking for subfolders of %s..." +msgstr "SSL сертификат для %s" -msgid "Bad file format" -msgstr "Неверный формат файла" +#: src/imap.c:2149 +msgid "can't create mailbox: LIST failed\n" +msgstr "невозможно создать почтовый ящик: LIST failed\n" -msgid "Bad passphrase.\n" -msgstr "Неверная парольная фраза.\n" +#: src/imap.c:2165 +msgid "can't create mailbox\n" +msgstr "невозможно создать почтовый ящик\n" -msgid "Bad signature from %s." -msgstr "НЕВЕРНАЯ подпись от %s." +#: src/imap.c:2253 +msgid "New folder name must not contain the namespace path separator" +msgstr "Новое имя папки не должно содержать разделитель пути пространства имён" -msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -msgstr "Балтийская (ISO-8859-13)" +#: src/imap.c:2287 +#, c-format +msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n" +msgstr "невозможно переименовать почтовый ящик: %s в %s\n" -msgid "Baltic (ISO-8859-4)" -msgstr "Балтийская (ISO-8859-4)" +#: src/imap.c:2389 +msgid "can't delete mailbox\n" +msgstr "невозможно удалить почтовый ящик\n" -msgid "Basic" -msgstr "Основные" +#: src/imap.c:2638 +msgid "LIST failed\n" +msgstr "LIST failed\n" -msgid "Bcc" -msgstr "Скрытая копия" +#: src/imap.c:2758 +#, c-format +msgid "can't select folder: %s\n" +msgstr "невозможно выбрать папку: %s\n" -msgid "Bcc:" -msgstr "Скрытая копия:" +#: src/imap.c:2896 +msgid "Server requires TLS to log in.\n" +msgstr "Сервер требует TLS для входа в систему.\n" -msgid "Beginning of list reached; continue from end?" -msgstr "Достигнуто начало списка: продолжить с конца?" +#: src/imap.c:2905 +msgid "Can't refresh capabilities.\n" +msgstr "Невозможно обновить.\n" -msgid "Beginning of message reached; continue from end?" -msgstr "Достигнуто начало сообщения; продолжить с конца?" +#: src/imap.c:2910 +#, c-format +msgid "Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been compiled without OpenSSL support.\n" +msgstr "" -msgid "Bind DN" -msgstr "Привязка DN" +#: src/imap.c:2918 +msgid "Server logins are disabled.\n" +msgstr "Сбой входа на сервер.\n" -msgid "Bind Password" -msgstr "Пароль" +#: src/imap.c:3135 +msgid "Fetching message..." +msgstr "Получение сообщения..." -msgid "Blue" -msgstr "Синий" +#: src/imap.c:3302 +#, c-format +msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n" +msgstr "iconv не может преобразовать UTF-7 в %s\n" -msgid "Body part" -msgstr "Тело сообщения" +#: src/imap.c:3332 +#, c-format +msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n" +msgstr "iconv не может преобразовать %s в UTF-7\n" -msgid "Body:" -msgstr "Тело:" +#: src/imap.c:3376 +msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n" +msgstr "iconv не может преобразовать UTF-8 в UTF-7\n" -msgid "Bold fields must be completed" -msgstr "Выделенные жирным поля должны быть заполнены." +#: src/imap.c:4006 +#, c-format +msgid "can't set deleted flags: %d\n" +msgstr "невозможно установить флаг удаления: %d\n" -msgid "Book/folder" -msgstr "_Книга/Новая _папка" +#: src/imap.c:4834 +#, fuzzy +msgid "" +"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are disabled.\n" +"\n" +"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail." +msgstr "" +"Имеется одна или более учетных записей IMAP. Однако данная версия Sylpheed-Claws собрана без поддержки IMAP; учетные записи IMAP будут отключены.\n" +"\n" +"Возможно необходима установка libetpan и повторная сборка Sylpheed-Claws." -msgid "Boolean Op" -msgstr "Логические" +#: src/imap_gtk.c:58 +#: src/mh_gtk.c:50 +msgid "/Create _new folder..." +msgstr "/Создать _новую папку..." -msgid "Bright brown" -msgstr "Светлокоричневый" +#: src/imap_gtk.c:60 +#: src/mh_gtk.c:52 +msgid "/_Rename folder..." +msgstr "/_Переименовать папку..." -msgid "Bright green" -msgstr "Светлозеленый" +#: src/imap_gtk.c:61 +#: src/mh_gtk.c:53 +msgid "/M_ove folder..." +msgstr "/П_ереместить папку..." -msgid "Bro_wse" -msgstr "Просмотр" +#: src/imap_gtk.c:62 +#: src/mh_gtk.c:54 +msgid "/Cop_y folder..." +msgstr "" -msgid "Brown" -msgstr "Коричневый" +#: src/imap_gtk.c:64 +#: src/mh_gtk.c:56 +msgid "/_Delete folder..." +msgstr "/_Удалить папку..." -msgid "Browse" -msgstr "Просмотр" +#: src/imap_gtk.c:66 +msgid "/_Synchronise" +msgstr "/_Синхронизировать" -msgid "Browse Directory Entry" -msgstr "Просмотр каталога" +#: src/imap_gtk.c:67 +#: src/news_gtk.c:57 +msgid "/Down_load messages" +msgstr "/Загр_узить сообщения" -msgid "Building threads..." -msgstr "Построение потоков..." +#: src/imap_gtk.c:69 +msgid "/S_ubscriptions" +msgstr "/Подписи" -msgid "Busy searching..." -msgstr "Идет поиск..." +#: src/imap_gtk.c:70 +msgid "/Subscriptions/Show only subscribed _folders" +msgstr "" -msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d" -msgstr "Невозможно подключиться к IMAP4 серверу: %s:%d" +#: src/imap_gtk.c:72 +msgid "/Subscriptions/---" +msgstr "/_Подписи/---" -msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n" -msgstr "Невозможно подключиться к IMAP4 серверу: %s:%d\n" +#: src/imap_gtk.c:73 +msgid "/Subscriptions/_Subscribe..." +msgstr "/_Подписи/_Подписаться..." -msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n" -msgstr "Невозможно соединиться с NNTP сервером: %s:%d\n" +#: src/imap_gtk.c:74 +msgid "/Subscriptions/_Unsubscribe..." +msgstr "/Подписи/_Отписаться" -msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d" -msgstr "Невозможно соединиться с POP3 сервером: %s:%d" +#: src/imap_gtk.c:77 +#: src/mh_gtk.c:58 +#: src/news_gtk.c:59 +msgid "/_Check for new messages" +msgstr "/_Проверить наличие новых сообщений" -msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n" -msgstr "Невозможно соединиться с POP3 сервером: %s:%d\n" +#: src/imap_gtk.c:78 +#: src/mh_gtk.c:59 +msgid "/C_heck for new folders" +msgstr "/_Проверить наличие новых папок" + +#: src/imap_gtk.c:79 +#: src/mh_gtk.c:60 +msgid "/R_ebuild folder tree" +msgstr "/П_ерестроить дерево папок" +#: src/imap_gtk.c:156 msgid "" -"Can't convert the character encoding of the message \n" -"to the specified %s charset.\n" -"Send it as %s?" +"Input the name of new folder:\n" +"(if you want to create a folder to store subfolders\n" +"and no mails, append '/' at the end of the name)" msgstr "" -"Невозможно преобразовать кодировку симоволов сообщения \n" -"в определённую %s кодировку.\n" -"Отправить как %s?" - -msgid "Can't create folder." -msgstr "Невозможно создать папку." - -msgid "Can't create the folder '%s'." -msgstr "Невозможно создать папку '%s'." +"Введите имя новой папки:\n" +"(если хотите создать папку для подпапок,\n" +"а не сообщений, то добавьте '/' в конце имени)" -msgid "Can't find the destination folder." -msgstr "Не удалось найти каталог назначения." +#: src/imap_gtk.c:214 +#: src/mh_gtk.c:231 +#, c-format +msgid "Input new name for '%s':" +msgstr "Введите новое имя для '%s':" -msgid "Can't get part of multipart message" -msgstr "Невозможно получить часть множественного сообщения" +#: src/imap_gtk.c:216 +#: src/mh_gtk.c:233 +msgid "Rename folder" +msgstr "Переименовать папку" -msgid "Can't move a folder to one of its children." -msgstr "Невозможно переместить папку в одну из её подпапок." +#: src/imap_gtk.c:230 +#, c-format +msgid "`%c' can't be included in folder name." +msgstr "'%c' не может быть включено в имя папки." -msgid "Can't read %s." -msgstr "Невозможно прочитать %s." +#: src/imap_gtk.c:247 +#: src/mh_gtk.c:258 +msgid "" +"The folder could not be renamed.\n" +"The new folder name is not allowed." +msgstr "" +"Невозможно переименовать папку.\n" +"Имя новой папки не допустимо." -msgid "Can't refresh capabilities.\n" -msgstr "Невозможно обновить.\n" +#: src/imap_gtk.c:299 +#: src/mh_gtk.c:179 +#, c-format +msgid "" +"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery will not be possible.\n" +"\n" +"Do you really want to delete?" +msgstr "" +"Все папки и сообщения ниже '%s' будут удалены. Восстановлениебудет невозможно.\n" +"\n" +"Действительно хотите удалить папку?" +#: src/imap_gtk.c:321 +#: src/mh_gtk.c:201 +#: src/news_gtk.c:242 +#, c-format msgid "Can't remove the folder '%s'." msgstr "Невозможно удалить папку '%s'." -msgid "Can't retrieve newsgroup list." -msgstr "Невозможно получить список групп новостей." - -msgid "Can't start TLS session.\n" -msgstr "Невозможно начать TLS сессию.\n" +#: src/imap_gtk.c:447 +#, c-format +msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?" +msgstr "Действительно сделать поиск для неподписаной подпапки '%s' ?" + +#: src/imap_gtk.c:450 +msgid "Search recursively" +msgstr "Рекурсивный поиск" + +#: src/imap_gtk.c:455 +#: src/imap_gtk.c:500 +msgid "Subscriptions" +msgstr "Описания" + +#: src/imap_gtk.c:456 +msgid "+_Search" +msgstr "+_Поиск" + +#: src/imap_gtk.c:465 +#, c-format +msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: " +msgstr "Выбор подпапки для %s подписки:" + +#: src/imap_gtk.c:467 +msgid "Subscribe" +msgstr "Подписаться" + +#: src/imap_gtk.c:469 +#: src/imap_gtk.c:471 +#, fuzzy +msgid "All of them" +msgstr "_Отказаться от них" -msgid "Can't write file." -msgstr "Невозможно записать в файл." +#: src/imap_gtk.c:483 +msgid "" +"This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n" +"\n" +"If there are new folders, created and subscribed to from another client, use \"Check for new folders\" at the mailbox's root folder." +msgstr "" -msgid "Cancelled" -msgstr "Отменено" +#: src/imap_gtk.c:492 +#, fuzzy, c-format +msgid "Do you want to %s the '%s' folder?" +msgstr "Хотите продолжить [Д/н]? " -msgid "Cannot paste into an address group." -msgstr "Невозможно вставить в адресную группу." +#: src/imap_gtk.c:493 +msgid "subscribe" +msgstr "подписаться" -msgid "Cannot paste. Target address book is readonly." -msgstr "Вставка невозможна. Целевая адресная книга только для чтения." +#: src/imap_gtk.c:493 +msgid "unsubscribe" +msgstr "отписаться" -msgid "Cannot print: the message doesn't contain text." -msgstr "Печать невозможна: сообщение не содержит текста." +#: src/imap_gtk.c:495 +msgid "Apply to subfolders" +msgstr "Применить к подпапкам" -msgid "Case sensitive" -msgstr "Учитывая регистр" +#: src/imap_gtk.c:501 +msgid "+_Subscribe" +msgstr "+_Подписаться" -msgid "Cc" -msgstr "Копия" +#: src/imap_gtk.c:501 +msgid "+_Unsubscribe" +msgstr "+_Отписаться" -msgid "Cc:" -msgstr "Копия:" +#: src/import.c:120 +#: src/import.c:215 +msgid "Import mbox file" +msgstr "Импорт mbox файла" -msgid "Central European (ISO-8859-2)" -msgstr "Центральноевропейская (ISO-8859-2)" +#: src/import.c:139 +msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder." +msgstr "Укажите mbox файл и папку назначения." -msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?" -msgstr "Сертификат для %s изменился. Всё равно хотите принять его?" +#: src/import.c:156 +msgid "Destination folder:" +msgstr "Папка назначения:" -msgid "" -"Certificate for %s is expired.\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"Срок действия сертификата для %s истек.\n" -"Всё равно продолжать?" +#: src/import.c:210 +msgid "Source mbox filename can't be left empty." +msgstr "Исходное имя mbox файла не введено." +#: src/import.c:215 msgid "" -"Certificate for %s is unknown.\n" -"Do you want to accept it?" +"Destination folder is not set.\n" +"Import mbox file to the inbox folder?" msgstr "" -"Сертификат для %s неизвестен.\n" -"Всё равно принять его?" - -msgid "Change dictionary" -msgstr "Изменить словарь" +"Папка назначения не указана.\n" +"Импортировать mbox-файл в папку 'входящие'?" -msgid "Change score" -msgstr "Изменить счёт" +#: src/import.c:237 +msgid "Can't find the destination folder." +msgstr "Не удалось найти каталог назначения." -msgid "Changed SSL Certificate" -msgstr "Измененный SSL сертификат" +#: src/import.c:261 +msgid "Select importing file" +msgstr "Выбрать импортируемый файл" -msgid "Check again" -msgstr "Проверить снова" +#: src/importldif.c:191 +msgid "Please specify address book name and file to import." +msgstr "Пожалуйста, задайте имя адресной книге и файл для импорта." -msgid "Check for new mail on start-up" -msgstr "Проверять наличие новых сообщений при запуске" +#: src/importldif.c:194 +msgid "Select and rename LDIF field names to import." +msgstr "Выбор и переименование имён полей LDIF для импорта." -msgid "Check signature" -msgstr "Проверить подпись" +#: src/importldif.c:197 +msgid "File imported." +msgstr "Файл импортирован." -msgid "Check spelling" -msgstr "Проверять при наборе" +#: src/importldif.c:452 +#: src/importmutt.c:125 +#: src/importpine.c:125 +msgid "Please select a file." +msgstr "Пожалуйста, выберите файл." -msgid "" -"Check this option to include this server for dynamic searches when using " -"address completion." -msgstr "" -"Включение опции позволит использовать данный сервер для поиска при " -"использовании адресных окончаний." +#: src/importldif.c:458 +#: src/importmutt.c:130 +#: src/importpine.c:130 +msgid "Address book name must be supplied." +msgstr "Должно быть указано имя адресной книги." -msgid "Check while typing" -msgstr "Проверять при наборе" +#: src/importldif.c:498 +msgid "LDIF file imported successfully." +msgstr "LDIF файл импортирован успешно." -msgid "Check with %s" -msgstr "Проверить с %s" +#: src/importldif.c:583 +msgid "Select LDIF File" +msgstr "Выбор LDIF файла" -msgid "Check with both dictionaries" -msgstr "Проверять с помощью обоих словарей" +#: src/importldif.c:671 +msgid "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF file data." +msgstr "Задайте имя для адресной книги, которая будет создана из данных LDIF файла." -msgid "Checking for new messages in all folders..." -msgstr "Проверка всех папок на наличие новых сообщений..." +#: src/importldif.c:677 +msgid "File Name" +msgstr "Имя файла" -msgid "Checking signature..." -msgstr "Проверка подписи..." +#: src/importldif.c:688 +msgid "The full file specification of the LDIF file to import." +msgstr "Полное описание LDIF файла для импорта." -msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" -msgstr "Китайская (ISO-2022-CN)" +#: src/importldif.c:697 +msgid "Select the LDIF file to import." +msgstr "Выберите LDIF файл для импорта." -msgid "Choose a png file" -msgstr "Выбрать png файл" +#: src/importldif.c:734 +msgid "R" +msgstr "R" -msgid "Choose a text file" -msgstr "Выбрать текстовый файл" +#: src/importldif.c:735 +#: src/summaryview.c:537 +msgid "S" +msgstr "S" -msgid "Choose an xbm file" -msgstr "Выбрать xbm файл" +#: src/importldif.c:736 +msgid "LDIF Field Name" +msgstr "Имя поля LDIF" -msgid "" -"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the " -"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are " -"automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select " -"(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click " -"anywhere in the row will select that field for rename in the input area " -"below the list. A double click anywhere in the row will also select the " -"field for import." -msgstr "" -"Выберите в вышестоящем списке LDIF поле, которое будет переименовано или " -"выбрано для импорта. Зарезервированные поля (отмеченные галочкой в колонке " -"\"R\"), импортируются автоматически и не могут быть переименованы. Одинарный " -"щелчок в столбце 'Выбрать' (\"S\") пометит галочкой поле для импорта. " -"Одинарный щелчок где-либо в строке выберет поле для переименования в районе " -"ввода внизу списка. Двойной щелчок где-либо в строке также помечает поле для " -"импорта." +#: src/importldif.c:737 +msgid "Attribute Name" +msgstr "Имя атрибута" -msgid "Clam AntiVirus" -msgstr "Clam АнтиВирус" +#: src/importldif.c:792 +msgid "LDIF Field" +msgstr "Поле LDIF" -msgid "ClamAV: scanning message..." -msgstr "ClamAV: сканирование сообщения..." +#: src/importldif.c:804 +msgid "Attribute" +msgstr "Атрибут" -msgid "" -"Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently " -"available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail." -msgstr "" -"Claws Mail был скомпилирован с доступной старой библиотекой GTK+. Это будет " -"вызывать крушения. Вы должны перекомпилировать Claws Mail." +#: src/importldif.c:815 +msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name." +msgstr "Поле LDIF может быть переименовано на имя атрибута пользователя." -msgid "" -"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is " -"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the " -"plugin and try again." -msgstr "" -"Claws Mail обнаружены настройки почтового ящика, но невозможно использовать " -"их. Возможно это вызвано сбоем устаревшего модуля. Переустановите модуль " -"ипопробуйте снова." +#: src/importldif.c:832 +msgid "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select (\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click anywhere in the row will select that field for rename in the input area below the list. A double click anywhere in the row will also select the field for import." +msgstr "Выберите в вышестоящем списке LDIF поле, которое будет переименовано или выбрано для импорта. Зарезервированные поля (отмеченные галочкой в колонке \"R\"), импортируются автоматически и не могут быть переименованы. Одинарный щелчок в столбце 'Выбрать' (\"S\") пометит галочкой поле для импорта. Одинарный щелчок где-либо в строке выберет поле для переименования в районе ввода внизу списка. Двойной щелчок где-либо в строке также помечает поле для импорта." -msgid "" -"Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n" -"\n" -"For further information visit the Claws Mail website:\n" -msgstr "" -"Claws Mail это лёгкий, быстрый и гибкий почтовый клиент.\n" -"\n" -"Более подробная информация на сайте Claws Mail:\n" +#: src/importldif.c:844 +msgid "Select for Import" +msgstr "Выбрать для импорта" -msgid "" -"Claws Mail is now ready.\n" -"\n" -"Click Save to start." -msgstr "" -"Claws Mail готов к работе.\n" -"\n" -"Щелкните 'Сохранить' для продолжения." +#: src/importldif.c:850 +msgid "Select the LDIF field for import into the address book." +msgstr "Выберите поле LDIF для импорта в адресную книгу." -msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email." -msgstr "Claws Mail требуется доступ к сети для отправки сообщения." +#: src/importldif.c:853 +msgid " Modify " +msgstr "Изменить" -msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld" -msgstr "Процесс Claws Mail (%ld) получен сигнал %ld" +#: src/importldif.c:859 +msgid "This button will update the list above with the data supplied." +msgstr "Эта кнопка дополнит верхний список указанными данными." -msgid "Clear _Log" -msgstr "Очистить _журнал" +#: src/importldif.c:932 +msgid "Records Imported :" +msgstr "Импортированые записи:" -msgid "Click here to load one or more plugins" -msgstr "Нажмите для загрузки одного или более модулей" +#: src/importldif.c:964 +msgid "Import LDIF file into Address Book" +msgstr "Импорт LDIF файла в адресную книгу" -msgid "Click the icon or hit 'C' to check it." -msgstr "Щелкните по значку или нажмите 'C' для проверки" +#: src/importldif.c:1002 +msgid "Proceed" +msgstr "Продолжить" -msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail" -msgstr "Щелкните для выбора папки сохранения инфицированных сообщений" +#: src/importmutt.c:144 +msgid "Error importing MUTT file." +msgstr "Ошибка импорта MUTT файла." -msgid "Click this button to select a folder for storing spam" -msgstr "Щелкните для выбора папки для сохранения спама" +#: src/importmutt.c:159 +msgid "Select MUTT File" +msgstr "Выбрать MUTT файл" -msgid "Clicking image toggles scaling" -msgstr "Щелкнуть изображение для переключения масштаба" +#: src/importmutt.c:206 +msgid "Import MUTT file into Address Book" +msgstr "Импорт MUTT файла в адресную книгу" -msgid "Clip the log size" -msgstr "Зафиксировать размер журнала" +#: src/importmutt.c:291 +#: src/importpine.c:292 +msgid "Please select a file to import." +msgstr "Пожалуйста, выберите файл для импорта." -msgid "Close" -msgstr "Закрыть" +#: src/importpine.c:144 +msgid "Error importing Pine file." +msgstr "Ошибка импорта Pine файла." -msgid "Close receive dialog when finished" -msgstr "Закрывать окно получения почты после выполнения" +#: src/importpine.c:159 +msgid "Select Pine File" +msgstr "Выбрать Pine файл" -msgid "Close to tray" -msgstr "Скрыть в трее" +#: src/importpine.c:206 +msgid "Import Pine file into Address Book" +msgstr "Импорт Pine файла в адресную книгу" -msgid "Closing Folder %s..." -msgstr "Закрытие папки %s..." +#: src/inc.c:190 +#: src/inc.c:295 +#: src/inc.c:321 +msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails." +msgstr "Claws Mail нужно сетевое подключение для получения сообщений." -msgid "Co_mpose" -msgstr "Составление" +#: src/inc.c:401 +msgid "Retrieving new messages" +msgstr "Получение новых сообщений" -msgid "Collecting info for '%s' ... %c" -msgstr "Сбор информации для '%s' ... %c" +#: src/inc.c:460 +msgid "Standby" +msgstr "Ожидание" -msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name." -msgstr "Двоеточие ':' не разрешено в имени меню." +#: src/inc.c:589 +#: src/inc.c:639 +msgid "Cancelled" +msgstr "Отменено" -msgid "Color" -msgstr "Цвет" +#: src/inc.c:600 +msgid "Retrieving" +msgstr "Получение" -msgid "Color Banding" -msgstr "Объединение цветов" +#: src/inc.c:609 +#, c-format +msgid "Done (%d message (%s) received)" +msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)" +msgstr[0] "Завершено (%d сообщение (%s) получено)" +msgstr[1] "Завершено (%d сообщения (%s) получено)" +msgstr[2] "Завершено (%d сообщений (%s) получено)" -msgid "Color label" -msgstr "Цветные метки" +#: src/inc.c:615 +msgid "Done (no new messages)" +msgstr "Завершено (нет новых сообщений)" -msgid "Color labels" -msgstr "Цветные метки" +#: src/inc.c:620 +msgid "Connection failed" +msgstr "Сбой подключения" -msgid "Colors" -msgstr "Цвета" +#: src/inc.c:623 +msgid "Auth failed" +msgstr "Ошибка авторизации" -msgid "Command" -msgstr "Команда" +#: src/inc.c:626 +#: src/prefs_summary_column.c:89 +#: src/summaryview.c:2568 +msgid "Locked" +msgstr "Заблокирован" -msgid "" -"Command could not be started. Pipe creation failed.\n" -"%s" -msgstr "" -"Команда не может быть запущена. Поток не был создан.\n" -"%s" +#: src/inc.c:636 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:345 +msgid "Timeout" +msgstr "Время ожидания" -msgid "Command for 'Display as text'" -msgstr "Команда для 'Показать как текст'" +#: src/inc.c:729 +#, c-format +msgid "Finished (%d new message)" +msgid_plural "Finished (%d new messages)" +msgstr[0] "Завершено (%d новое сообщение)" +msgstr[1] "Завершено (%d новых сообщения)" +msgstr[2] "Завершено (%d новых сообщений)" -msgid "Command line" -msgstr "Команда" +#: src/inc.c:733 +msgid "Finished (no new messages)" +msgstr "Завершено (нет новых сообщений)" -msgid "Command line not set" -msgstr "Команда не задана" +#: src/inc.c:771 +#, c-format +msgid "%s: Retrieving new messages" +msgstr "%s: Получение новых сообщений" -msgid "Command line not set." -msgstr "Команда не задана." +#: src/inc.c:803 +#, c-format +msgid "Connecting to POP3 server: %s..." +msgstr "Соединение с POP3 сервером: %s..." -msgid "Command line:" -msgstr "Команда:" +#: src/inc.c:820 +#, c-format +msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d" +msgstr "Невозможно соединиться с POP3 сервером: %s:%d" -msgid "Command output" -msgstr "Вывод команды" +#: src/inc.c:824 +#, c-format +msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n" +msgstr "Невозможно соединиться с POP3 сервером: %s:%d\n" -msgid "" -"Command to execute:\n" -"(use %d as number of new mails)" -msgstr "" -"Команда для выполнения:\n" -"(использовать %d как количество новых сообщений)" +#: src/inc.c:904 +#: src/send_message.c:472 +msgid "Authenticating..." +msgstr "Авторизация..." -msgid "Common address" -msgstr "Общий адрес" +#: src/inc.c:906 +#, c-format +msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..." +msgstr "Получение сообщений с %s (%s) ..." -msgid "Common addresses" -msgstr "Общие адреса" +#: src/inc.c:912 +msgid "Getting the number of new messages (STAT)..." +msgstr "Получение количества новых сообщений (STAT)..." -msgid "" -"Compiled-in features:\n" -"%s" -msgstr "" -"Поддерживаемые возможности:\n" -"%s" +#: src/inc.c:916 +msgid "Getting the number of new messages (LAST)..." +msgstr "Получение количества новых сообщений (LAST)..." -msgid "Completed" -msgstr "Завершено" +#: src/inc.c:920 +msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..." +msgstr "Получение количества новых сообщений (UIDL)..." -msgid "Compose" -msgstr "Составление" +#: src/inc.c:924 +msgid "Getting the size of messages (LIST)..." +msgstr "Получение размера сообщений (LIST)..." -msgid "Compose Email" -msgstr "Составить сообщение" +#: src/inc.c:931 +#: src/send_message.c:490 +msgid "Quitting" +msgstr "Выход" -msgid "Compose News" -msgstr "Составить сообщение новостей" +#: src/inc.c:956 +#, c-format +msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)" +msgstr "Получение сообщения (%d / %d) (%s / %s)" -msgid "Compose Window" -msgstr "Окно составления" +#: src/inc.c:975 +#, c-format +msgid "Retrieving (%d message (%s) received)" +msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)" +msgstr[0] "Получение (%d сообщение (%s) получено)" +msgstr[1] "Получение (%d сообщения (%s) получено)" +msgstr[2] "Получение (%d сообщений (%s) получено)" -msgid "Compose toolbar configuration" -msgstr "Настройка панели инструментов составления сообщений" +#: src/inc.c:1131 +msgid "Connection failed." +msgstr "Соединение прошло неудачно." -msgid "Compose with selected Account" -msgstr "Получить сообщения со всех учетных записей" +#: src/inc.c:1135 +#, c-format +msgid "Connection to %s:%d failed." +msgstr "Соединение с %s:%d прошло неудачно." -msgid "Composing message exists." -msgstr "Существуют созданные сообщения." +#: src/inc.c:1140 +msgid "Error occurred while processing mail." +msgstr "Ошибка при обработки почты." -msgid "Con_tinue connecting" -msgstr "Продолжить подключение" +#: src/inc.c:1146 +#, c-format +msgid "" +"Error occurred while processing mail:\n" +"%s" +msgstr "" +"Ошибка при обработки почты:\n" +"%s" -msgid "Condition" -msgstr "Выражение" +#: src/inc.c:1152 +msgid "No disk space left." +msgstr "Недостаточно места на диске." -msgid "Condition configuration" -msgstr "Настройка условий" +#: src/inc.c:1157 +msgid "Can't write file." +msgstr "Невозможно записать в файл." -msgid "Condition string is empty." -msgstr "Строка с условием пуста." +#: src/inc.c:1162 +msgid "Socket error." +msgstr "Ошибка сокета." -msgid "Condition string is not valid." -msgstr "Строка с условием задана неверно." +#: src/inc.c:1165 +#, c-format +msgid "Socket error on connection to %s:%d." +msgstr "Ошибка сокета при соединении с %s:%d." -msgid "Condition:" -msgstr "Выражение:" +#: src/inc.c:1170 +#: src/send_message.c:400 +#: src/send_message.c:637 +msgid "Connection closed by the remote host." +msgstr "Соединение прервано удалённым узлом." -msgid "Configuration" -msgstr "Параметры" +#: src/inc.c:1173 +#, c-format +msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host." +msgstr "Соединение с %s:%d прервано удалённым узлом." -msgid "Configuration finished" -msgstr "Настройка завершена" +#: src/inc.c:1178 +msgid "Mailbox is locked." +msgstr "Почтовый ящик заблокирован." +#: src/inc.c:1182 +#, c-format msgid "" -"Configuration for Sylpheed-Claws %s found.\n" -"Do you want to migrate this configuration?" +"Mailbox is locked:\n" +"%s" msgstr "" -"Настройки для Sylpheed-Claws %s найдены.\n" -"Вам необходим перенос этих настроек?" +"Почтовый ящик заблокирован:\n" +"%s" -msgid "Configuration options for the print job" -msgstr "Параметры задания печати" +#: src/inc.c:1188 +#: src/send_message.c:622 +msgid "Authentication failed." +msgstr "Ошибка авторизации." -msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read" -msgstr "Подтвердждать перед отметкой всех сообщений в папке как прочитанных" +#: src/inc.c:1194 +#: src/send_message.c:625 +#, c-format +msgid "" +"Authentication failed:\n" +"%s" +msgstr "" +"Ошибка авторизации:\n" +"%s" -msgid "Confirm before sending queued messages" -msgstr "Подтверждение перед отправкой сообщений из очереди" +#: src/inc.c:1199 +#: src/send_message.c:641 +msgid "Session timed out." +msgstr "Завершено время ожидания." -msgid "Confirm on exit" -msgstr "Подтверждать выход" +#: src/inc.c:1202 +#, c-format +msgid "Connection to %s:%d timed out." +msgstr "Соединение с %s:%d прошло неудачно." -msgid "Connected successfully to server" -msgstr "Успешное соединение с сервером" +#: src/inc.c:1240 +msgid "Incorporation cancelled\n" +msgstr "Слияние отменено\n" -msgid "Connecting" -msgstr "Соединение" +#: src/inc.c:1421 +#, c-format +msgid "Claws Mail: %d new message" +msgid_plural "Claws Mail: %d new messages" +msgstr[0] "Claws Mail: %d новое сообщение" +msgstr[1] "Claws Mail: %d новых сообщения" +msgstr[2] "Claws Mail: %d новых сообщений" -msgid "Connecting to %s failed" -msgstr "Соединение с %s прошло неудачно" +#: src/inc.c:1536 +msgid "Unable to connect: you are offline." +msgstr "Вы подключены. Щелкните по значку, чтобы работать автономно." -msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n" -msgstr "Подключение к IMAP4 серверу: %s ...\n" +#: src/inc.c:1562 +#, c-format +msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?" +msgstr "%s%sВы работаете автономно. Отменить это на %d минут?" -msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..." -msgstr "Подключение к IMAP4 серверу: %s ..." +#: src/inc.c:1568 +#, c-format +msgid "%s%sYou're working offline. Override?" +msgstr "%s%sВы работаете автономно. Отменить?" -msgid "Connecting to POP3 server: %s..." -msgstr "Соединение с POP3 сервером: %s..." +#: src/inc.c:1575 +msgid "On_ly once" +msgstr "Однократно" -msgid "Connecting to SMTP server: %s ..." -msgstr "Соединение с SMTP сервером: %s ..." +#: src/ldif.c:777 +msgid "Nick Name" +msgstr "Псевдоним" -msgid "Connection closed by the remote host." -msgstr "Соединение прервано удалённым узлом." +#: src/main.c:202 +#, c-format +msgid "" +"File '%s' already exists.\n" +"Can't create folder." +msgstr "" +"Файл '%s' уже существует.\n" +"Невозможно создать папку." -msgid "Connection failed" -msgstr "Сбой подключения" +#: src/main.c:225 +msgid "Exiting..." +msgstr "Завершение..." -msgid "Connection failed." -msgstr "Соединение прошло неудачно." +#: src/main.c:339 +#, c-format +msgid "" +"Configuration for %s found.\n" +"Do you want to migrate this configuration?" +msgstr "" +"Настройки для %s найдены.\n" +"Вам необходим перенос этих настроек?" -msgid "Connection to %s failed: login refused.%s" -msgstr "Соединение с %s прошло неудачно: логин отвергнут. %s" +#: src/main.c:341 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"Your Sylpheed filtering rules can be converted by a\n" +"script available at %s." +msgstr "" -msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n" -msgstr "Соединение с %s прошло неудачно: логин отвергнут. %s\n" +#: src/main.c:354 +msgid "Keep old configuration" +msgstr "Оставить старую конфигурацию" -msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host." -msgstr "Соединение с %s:%d прервано удалённым узлом." +#: src/main.c:357 +msgid "Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room on your disk." +msgstr "" -msgid "Connection to %s:%d failed." -msgstr "Соединение с %s:%d прошло неудачно." +#: src/main.c:366 +msgid "Migration of configuration" +msgstr "Перенос настроек" -msgid "Connection to %s:%d timed out." -msgstr "Соединение с %s:%d прошло неудачно." +#: src/main.c:377 +#, fuzzy +msgid "Copying configuration... This may take a while..." +msgstr "Копирование настроек..." -msgid "Content-Type:" -msgstr "Content-Type:" +#: src/main.c:386 +msgid "Migration failed!" +msgstr "Перенос не удался!" -msgid "Copy" -msgstr "Копировать" +#: src/main.c:395 +msgid "Migrating configuration..." +msgstr "Перенос настроек..." -msgid "Copy of %s" -msgstr "Копировать %s" +#: src/main.c:746 +msgid "g_thread is not supported by glib.\n" +msgstr "g_thread не поддерживается glib.\n" -msgid "Copying configuration..." -msgstr "Копирование настроек..." +#: src/main.c:752 +msgid "Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or recompile Claws Mail." +msgstr "Claws Mail был скомпилирован с доступной старой библиотекой GTK+. Это будет вызывать крушения. Вы должны обновить GTK+ или перекомпилировать Claws Mail." -msgid "Copying messages..." -msgstr "Копирование сообщения..." +#: src/main.c:761 +msgid "Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail." +msgstr "Claws Mail был скомпилирован с доступной старой библиотекой GTK+. Это будет вызывать крушения. Вы должны перекомпилировать Claws Mail." -msgid "" -"Copyright (C) 1999-2007\n" -"Hiroyuki Yamamoto \n" -"and the Claws Mail team" -msgstr "" -"Авторское право (C) 1999-2007\n" -"Hiroyuki Yamamoto \n" -"и команда Claws Mail" +#: src/main.c:791 +msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)" +msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (или более старый)" -msgid "Core operations" -msgstr "Внутренние действия" +#: src/main.c:794 +msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)" +msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (или более старый)" -msgid "Could not connect to server" -msgstr "Невозможно соединиться с сервером" +#: src/main.c:797 +msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)" +msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (или более старый)" -msgid "" -"Could not convert address book\n" -"and could not create new address book files." -msgstr "" -"Невозможно преобразовать адресную книгу\n" -"и невозможно создать файлы новой адресной книги." +#: src/main.c:1051 +msgid "Some plugin(s) failed to load. Check the Plugins configuration for more information." +msgstr "Сбой при загрузке некоторых модулей. Проверьте настроку модулей." -msgid "" -"Could not convert address book,\n" -"but created empty new address book files." +#: src/main.c:1070 +msgid "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the mailbox parent folder's context menu to try to fix it." msgstr "" -"Невозможно преобразовать адресную книгу,\n" -"но созданы пустые файлы новой адресной книги." -msgid "" -"Could not convert address book,\n" -"could not save new address index file." -msgstr "" -"Невозможно преобразовать адресную книгу\n" -"и невозможно создать новый индексный файл." +#: src/main.c:1076 +msgid "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the plugin and try again." +msgstr "Claws Mail обнаружены настройки почтового ящика, но невозможно использовать их. Возможно это вызвано сбоем устаревшего модуля. Переустановите модуль ипопробуйте снова." -msgid "" -"Could not create mbox file:\n" -"%s\n" +#: src/main.c:1102 +#, c-format +msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)." msgstr "" -"Невозможно создать mbox файл:\n" -"%s\n" -msgid "" -"Could not create output directory for HTML file:\n" -"%s" -msgstr "" -"Невозможно создать результирующий каталог для HTML файла:\n" -"%s" +#: src/main.c:1376 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" +msgstr "Используйте: %s [ОПЦИЯ]...\n" -msgid "" -"Could not create output directory for LDIF file:\n" -"%s" -msgstr "" -"Невозможно создать результирующий каталог для LDIF файла:\n" -"%s" +#: src/main.c:1378 +msgid " --compose [address] open composition window" +msgstr " --compose [адрес] открыть окно составления сообщения" + +#: src/main.c:1379 +msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible" +msgstr " --subscribe [uri] подписаться на данный URI, если возможно" +#: src/main.c:1380 msgid "" -"Could not fork to execute the following command:\n" -"%s\n" -"%s" +" --attach file1 [file2]...\n" +" open composition window with specified files\n" +" attached" msgstr "" -"Нельзя раскрыть для исполнения следующую команду:\n" -"%s\n" -"%s" +" --attach file1 [file2]...\n" +" открыть состаление сообщения с вложением\n" +" указанных файлов" -msgid "Could not get message file %d" -msgstr "Невозможно получить файл сообщения %d" +#: src/main.c:1383 +msgid " --receive receive new messages" +msgstr " --receive получить новые сообщения" -msgid "Could not get message part." -msgstr "Невозможно получить часть сообщения." +#: src/main.c:1384 +msgid " --receive-all receive new messages of all accounts" +msgstr " --receive-all получить новые сообщения со всех учётных записей" -msgid "" -"Could not open mbox file:\n" -"%s\n" -msgstr "" -"Невозможно открыть mbox файл:\n" -"%s\n" +#: src/main.c:1385 +msgid " --send send all queued messages" +msgstr " --send послать все сообщения из очереди" -msgid "Could not queue message for sending." -msgstr "Невозможно поставить сообщение в очередь для отправки." +#: src/main.c:1386 +msgid " --status [folder]... show the total number of messages" +msgstr " --status [папка] показать общее количество сообщений" +#: src/main.c:1387 msgid "" -"Could not queue message for sending:\n" -"\n" -"%s." +" --status-full [folder]...\n" +" show the status of each folder" msgstr "" -"Невозможно поставить сообщение в очередь для отправки:\n" -"\n" -"%s." +" --status-full [папка] \n" +" показать статус каждой папки" +#: src/main.c:1389 msgid "" -"Could not queue message for sending:\n" -"\n" -"Charset conversion failed." +" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n" +" folder is a folder id like 'folder/sub_folder'" msgstr "" -"Невозможно поставить сообщение в очередь для отправки:\n" -"\n" -"Преобразование кодировки неудалось." -msgid "" -"Could not queue message for sending:\n" -"\n" -"Couldn't get recipient encryption key." -msgstr "" -"Невозможно поставить сообщение в очередь для отправки:\n" -"\n" -"Невозможно получить ключ шифрования." +#: src/main.c:1391 +msgid " --online switch to online mode" +msgstr " --online в подключенный режим" -msgid "" -"Could not queue message for sending:\n" -"\n" -"Signature failed: %s" -msgstr "" -"Невозможно поставить сообщение в очередь для отправки:\n" -"\n" -"Неудалось подписать: %s" +#: src/main.c:1392 +msgid " --offline switch to offline mode" +msgstr " --offline в автономный режим" -msgid "Could not queue message." -msgstr "Невозможно поставить сообщение в очередь." +#: src/main.c:1393 +msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail" +msgstr " --exit --quit -q выход Claws Mail" -msgid "" -"Could not queue message:\n" -"\n" -"%s." -msgstr "" -"Невозможно поставить сообщение в очередь:\n" -"\n" -"%s." +#: src/main.c:1394 +msgid " --debug debug mode" +msgstr " --debug режим отладки" -msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually" -msgstr "Невозможно прочитать базу для поиска с сервера - установите вручную" +#: src/main.c:1395 +msgid " --help -h display this help and exit" +msgstr " --help -h показать эту справку и выйти" -msgid "Could not read address index" -msgstr "Невозможно прочитать индекс адресной книги" +#: src/main.c:1396 +msgid " --version -v output version information and exit" +msgstr " --version -v показать информацию о версии и выйти" -msgid "Could not read file." -msgstr "Невозможно прочитать файл." +#: src/main.c:1397 +msgid " --config-dir output configuration directory" +msgstr " --config-dir показать каталог с настройками" -msgid "Could not save draft." -msgstr "Невозможно сохранить черновик." +#: src/main.c:1437 +msgid "Unknown option\n" +msgstr "Неизвестная опция\n" -msgid "Couldn't add GPG key %s, %s" -msgstr "Невозможно добавить GPG ключ %s, %s" +#: src/main.c:1455 +#, c-format +msgid "Processing (%s)..." +msgstr "Обработка (%s)..." -msgid "Couldn't convert text data to any sane charset." -msgstr "" -"Невозможно конвертировать текстовые данные в любую нормальную кодировку." +#: src/main.c:1458 +msgid "top level folder" +msgstr "папка верхнего уровня" -msgid "Couldn't create destination directory" -msgstr "Невозможно создать каталог назначения" +#: src/main.c:1535 +msgid "Queued messages" +msgstr "Сообщения в очереди" -msgid "Couldn't create temporary file for news sending." -msgstr "Невозможно создать временный файл для отправки новостей." +#: src/main.c:1536 +msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?" +msgstr "В очереди имеются неоправленные сообщения. Выйти?" -msgid "Couldn't create temporary file, %s" -msgstr " Невозможно создать временный файл, %s " +#: src/mainwindow.c:525 +#: src/messageview.c:163 +msgid "/_File" +msgstr "/_Файл" -msgid "Couldn't create temporary file." -msgstr " Невозможно создать временный файл. " +#: src/mainwindow.c:526 +msgid "/_File/_Add mailbox" +msgstr "/_Файл/_Добавить почтовый ящик" -msgid "Couldn't create temporary file: %s" -msgstr " Невозможно создать временный файл: %s " +#: src/mainwindow.c:527 +msgid "/_File/_Add mailbox/MH..." +msgstr "/_Файл/_Добавить почтовый ящик/В формате MH..." -msgid "Couldn't decrypt: %s" -msgstr "Невозможно расшифровать: %s" +#: src/mainwindow.c:528 +#: src/mainwindow.c:530 +#: src/mainwindow.c:535 +#: src/mainwindow.c:537 +#: src/mainwindow.c:540 +#: src/mainwindow.c:543 +#: src/messageview.c:166 +msgid "/_File/---" +msgstr "/_Файл/---" -msgid "Couldn't encrypt the email: %s" -msgstr "Невозможно зашифровать сообщение: %s" +#: src/mainwindow.c:529 +msgid "/_File/Change folder order..." +msgstr "/_Файл/Изменить порядок папок..." -msgid "Couldn't execute command: %s" -msgstr "Невозможно выполнить команду: %s" +#: src/mainwindow.c:531 +msgid "/_File/_Import mbox file..." +msgstr "/_Файл/_Импорт mbox файла..." + +#: src/mainwindow.c:532 +msgid "/_File/_Export to mbox file..." +msgstr "/_Файл/_Экспорт в mbox файл..." -msgid "Couldn't find the source folder." -msgstr "Не удалось найти каталог с данными." +#: src/mainwindow.c:533 +msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..." +msgstr "/_Файл/_Экспорт выделенного в mbox файл..." -msgid "Couldn't get data from message, %s" -msgstr "Невозможно получить данные для сообщения, %s" +#: src/mainwindow.c:536 +msgid "/_File/Empty all _Trash folders" +msgstr "/_Файл/Очистить все _корзины" -msgid "Couldn't get text data." -msgstr "Невозможно получить нормальный ответ." +#: src/mainwindow.c:538 +#: src/messageview.c:164 +msgid "/_File/_Save as..." +msgstr "/_Файл/_Сохранить как..." -msgid "Couldn't initialize GPG context, %s" -msgstr "Невозможно инициализировать GPG контекст, %s" +#: src/mainwindow.c:539 +#: src/messageview.c:165 +msgid "/_File/_Print..." +msgstr "/_Файл/_Печать..." -msgid "Couldn't initialize data, %s" -msgstr "Не удалось инициализировать данные, %s" +#: src/mainwindow.c:541 +msgid "/_File/_Work offline" +msgstr "/_Файл/_Работать автономно" -msgid "Couldn't load X509 default paths" -msgstr "Невозможно загрузить X509 пути по умолчанию" +#: src/mainwindow.c:542 +msgid "/_File/Synchronise folders" +msgstr "/_Файл/Синхронизировать папки" -msgid "Couldn't login to IMAP server %s." -msgstr "Не могу подключиться к серверу IMAP %s." +#: src/mainwindow.c:545 +msgid "/_File/E_xit" +msgstr "/_Файл/В_ыход" -msgid "Couldn't open decrypted file %s" -msgstr "Невозможно открыть расшифрованный файл %s" +#: src/mainwindow.c:550 +msgid "/_Edit/Select _thread" +msgstr "/_Правка/Выделить _поток" -msgid "Couldn't open file %s." -msgstr "Невозможно открыть файл %s." +#: src/mainwindow.c:551 +msgid "/_Edit/_Delete thread" +msgstr "/_Правка/_Удалить поток" -msgid "Couldn't parse decrypted file parts." -msgstr "Невозможно анализировать часть расшифрованного файла." +#: src/mainwindow.c:553 +#: src/messageview.c:173 +msgid "/_Edit/_Find in current message..." +msgstr "/_Правка/Найти в текущем сообщении..." -msgid "Couldn't parse decrypted file." -msgstr "Невозможно анализировать расшифрованный файл." +#: src/mainwindow.c:555 +msgid "/_Edit/_Search folder..." +msgstr "/_Правка/Поиск в папке..." -msgid "Couldn't parse mime part." -msgstr "Невозможно сохранить часть множественного сообщения." +#: src/mainwindow.c:556 +msgid "/_Edit/_Quick search" +msgstr "/_Правка/_Быстрый поиск" -msgid "Couldn't save the file '%s'." -msgstr "Невозможно сохранить файл '%s'." +#: src/mainwindow.c:557 +#: src/messageview.c:176 +#: src/summaryview.c:521 +msgid "/_View" +msgstr "/_Вид" -msgid "Couldn't save the part of multipart message." -msgstr "Невозможно сохранить часть множественного сообщения." +#: src/mainwindow.c:558 +msgid "/_View/Show or hi_de" +msgstr "/_Вид/Показывать или скрывать" -msgid "Couldn't scan decrypted file parts." -msgstr "Невозможно сканировать часть расшифрованного файла." +#: src/mainwindow.c:559 +msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view" +msgstr "/_Вид/Показывать или скрывать/Просмотр сообщения" -msgid "Couldn't scan decrypted file." -msgstr "Невозможно просмотреть расшифрованный файл." +#: src/mainwindow.c:561 +msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar" +msgstr "/_Вид/Показывать или скрывать/Панель инструментов" -msgid "Create Directory" -msgstr "Создать каталог" +#: src/mainwindow.c:563 +msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text _below icons" +msgstr "/_Вид/Показывать или скрывать/Панель инструментов/Текст под значком" -msgid "Create bug report" -msgstr "Создание отчета об ошибке" +#: src/mainwindow.c:565 +msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text be_side icons" +msgstr "/_Вид/Показывать или скрывать/Панель инструментов/Текст рядом со значком" -msgid "" -"Creation of the mailbox failed.\n" -"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write " -"there." -msgstr "" -"Создание почтового ящика прошло неудачно.\n" -"Возможно, некоторые файлы уже существуют, или у вас нет прав на запись в " -"указанный каталог." +#: src/mainwindow.c:567 +msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icons only" +msgstr "/_Вид/Показывать или скрваыть/Панель инструментов/Только значки" -msgid "Current action list" -msgstr "Список текущих действий" +#: src/mainwindow.c:569 +msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text only" +msgstr "/_Вид/Показывать или скрывать/Панель инструментов/Только текст" -msgid "Current actions" -msgstr "Текущие действия" +#: src/mainwindow.c:571 +msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Hide" +msgstr "/_Вид/Показывать или скрывать/Панель инструментов/Скрыть" -msgid "Current condition rules" -msgstr "Выбранные правила условий" +#: src/mainwindow.c:574 +msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar" +msgstr "/_Вид/Показывать или скрывать/Строку состояния" -msgid "Current custom headers" -msgstr "Выбранные заголовки" +#: src/mainwindow.c:577 +msgid "/_View/Show or hi_de/Column headers" +msgstr "/_Вид/Показывать или скрывать/Колонки заголовков" -msgid "Current templates" -msgstr "Доступные шаблоны" +#: src/mainwindow.c:579 +msgid "/_View/Set displayed _columns" +msgstr "/_Вид/Выбрать отображаемые столбцы..." -msgid "Custom" -msgstr "На выбор" +#: src/mainwindow.c:580 +msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..." +msgstr "/_Вид/Выбрать отображаемые столбцы/в списке папок..." -msgid "Custom header configuration" -msgstr "Настройка выбранных заголовков" +#: src/mainwindow.c:581 +msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..." +msgstr "/_Вид/Выбрать отображаемые столбцы/в списке сообщений..." -msgid "Custom-2" -msgstr "На выбор-2" +#: src/mainwindow.c:583 +#: src/mainwindow.c:591 +#: src/mainwindow.c:621 +#: src/mainwindow.c:651 +#: src/mainwindow.c:768 +#: src/mainwindow.c:776 +#: src/messageview.c:282 +msgid "/_View/---" +msgstr "/_Вид/---" -msgid "Custom-3" -msgstr "На выбор-3" +#: src/mainwindow.c:585 +msgid "/_View/La_yout" +msgstr "/_Вид/Расположение" -msgid "Custom-4" -msgstr "На выбор-4" +#: src/mainwindow.c:586 +msgid "/_View/Layout/_Standard" +msgstr "/_Вид/Расположение/_Стандарт" -msgid "Customize Toolbars" -msgstr "Настройка панелей инструментов" +#: src/mainwindow.c:587 +msgid "/_View/Layout/_Three columns" +msgstr "/_Вид/Расположение/_Три колонки" -msgid "Cycle quote colors" -msgstr "Циклические цвета цитат" +#: src/mainwindow.c:588 +msgid "/_View/Layout/_Wide message" +msgstr "/_Вид/Расположение/_Широкое сообщение" -msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -msgstr "Кириллица (ISO-8859-5)" +#: src/mainwindow.c:589 +msgid "/_View/Layout/W_ide message list" +msgstr "/_Вид/Расположение/Широкий список сообщений" -msgid "Cyrillic (KOI8-R)" -msgstr "Кириллица (KOI8-R)" +#: src/mainwindow.c:590 +msgid "/_View/Layout/S_mall screen" +msgstr "/_Вид/Расположение/Минимальное" -msgid "Cyrillic (KOI8-U)" -msgstr "Кириллица (KOI8-U)" +#: src/mainwindow.c:593 +msgid "/_View/_Sort" +msgstr "/_Вид/_Сортировать" -msgid "Cyrillic (Windows-1251)" -msgstr "Кириллица (Windows-1251)" +#: src/mainwindow.c:594 +msgid "/_View/_Sort/by _number" +msgstr "/_Вид/_Сортировать/по номеру" -msgid "Dark pink" -msgstr "Темнорозовый" +#: src/mainwindow.c:595 +msgid "/_View/_Sort/by S_ize" +msgstr "/_Вид/_Сортировать/по размеру" -msgid "Dark red" -msgstr "Темнокрасный" +#: src/mainwindow.c:596 +msgid "/_View/_Sort/by _Date" +msgstr "/_Вид/_Сортировать/по дате" -msgid "Data signing failed, %s" -msgstr "не удалось подписать данные, %s" +#: src/mainwindow.c:597 +msgid "/_View/_Sort/by Thread date" +msgstr "/_Вид/_Сортировать/по дате потока" -msgid "Date" -msgstr "Дата" +#: src/mainwindow.c:598 +msgid "/_View/_Sort/by _From" +msgstr "/_Вид/_Сортировать/по отправителю" -msgid "Date format" -msgstr "Формат даты" +#: src/mainwindow.c:599 +msgid "/_View/_Sort/by _To" +msgstr "/_Вид/_Сортировать/по получателю" -msgid "Date format help" -msgstr "Справка по формату даты" +#: src/mainwindow.c:600 +msgid "/_View/_Sort/by S_ubject" +msgstr "/_Вид/_Сортировать/по теме" -msgid "Debug log" -msgstr "Отладочная информация" +#: src/mainwindow.c:601 +msgid "/_View/_Sort/by _color label" +msgstr "/_Вид/_Сортировать/по цветовым пометкам" -msgid "Default" -msgstr "По умолчанию" +#: src/mainwindow.c:602 +msgid "/_View/_Sort/by tag" +msgstr "/_Вид/_Сортировать/по тегу" -msgid "Default To for replies: " -msgstr "По умолчанию Ответить:" +#: src/mainwindow.c:603 +msgid "/_View/_Sort/by _mark" +msgstr "/_Вид/_Сортировать/по метке" -msgid "Default To: " -msgstr "По умолчанию Кому:" +#: src/mainwindow.c:604 +msgid "/_View/_Sort/by _status" +msgstr "/_Вид/_Сортировать/по статусу" -msgid "Default account" -msgstr "Учётная запись по умолчанию" +#: src/mainwindow.c:605 +msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment" +msgstr "/_Вид/_Сортировать/по вложенным файлам" -msgid "Default account: " -msgstr "Учётная запись по умолчанию: " +#: src/mainwindow.c:607 +msgid "/_View/_Sort/by score" +msgstr "/_Вид/_Сортировать/по счёту" -msgid "Default alternate dictionary" -msgstr "Альтернативный словарь по умолчанию" +#: src/mainwindow.c:608 +msgid "/_View/_Sort/by locked" +msgstr "/_Вид/_Сортировать/по блокировке" -msgid "Default dictionary" -msgstr "Словарь по умолчанию" +#: src/mainwindow.c:609 +msgid "/_View/_Sort/D_on't sort" +msgstr "/_Вид/_Сортировать/без сортировки" -msgid "Default dictionary: " -msgstr "Словарь по умолчанию:" +#: src/mainwindow.c:610 +#: src/mainwindow.c:613 +msgid "/_View/_Sort/---" +msgstr "/_Вид/_Сортировать/---" -msgid "Default inbox" -msgstr "По умолчанию для входящих" +#: src/mainwindow.c:611 +msgid "/_View/_Sort/Ascending" +msgstr "/_Вид/_Сортировать/Сверху вниз" -msgid "Default internal theme" -msgstr "Внутренняя тема по умолчанию" +#: src/mainwindow.c:612 +msgid "/_View/_Sort/Descending" +msgstr "/_Вид/_Сортировать/Снизу вверх" -msgid "Default privacy system" -msgstr "Система безопасности по умолчанию" +#: src/mainwindow.c:614 +msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject" +msgstr "/_Вид/_Сортировать/Привлечь по теме" -msgid "Default suggestion mode" -msgstr "Режим по умолчанию" +#: src/mainwindow.c:616 +msgid "/_View/Th_read view" +msgstr "/_Вид/Просмотр в виде потоков" -msgid "Delete" -msgstr "Удалить" +#: src/mainwindow.c:617 +msgid "/_View/E_xpand all threads" +msgstr "/_Вид/Развернуть все потоки" -msgid "Delete Message" -msgstr "Удалить сообщение" +#: src/mainwindow.c:618 +msgid "/_View/Co_llapse all threads" +msgstr "/_Вид/Свернуть все потоки" -msgid "Delete account" -msgstr "Удалить учётную запись" +#: src/mainwindow.c:619 +msgid "/_View/_Hide read messages" +msgstr "/_Вид/Скрыть прочитанные сообщения" -msgid "Delete action" -msgstr "Удалить действие" +#: src/mainwindow.c:622 +msgid "/_View/_Go to" +msgstr "/_Вид/Перейти к" -msgid "Delete address(es)" -msgstr "Удалить адрес(а)" +#: src/mainwindow.c:623 +msgid "/_View/_Go to/_Previous message" +msgstr "/_Вид/Перейти к/Предыдущему сообщению" -msgid "Delete all messages in trash folders?" -msgstr "Удалить все сообщения в корзине?" +#: src/mainwindow.c:624 +msgid "/_View/_Go to/_Next message" +msgstr "/_Вид/Перейти к/Следующему сообщению" -msgid "Delete all messages in trash?" -msgstr "Удалить все сообщения в корзине?" +#: src/mainwindow.c:625 +#: src/mainwindow.c:630 +#: src/mainwindow.c:633 +#: src/mainwindow.c:638 +#: src/mainwindow.c:643 +#: src/mainwindow.c:648 +msgid "/_View/_Go to/---" +msgstr "/_Вид/Перейти к/---" -msgid "Delete certificate" -msgstr "Удалить сертификат" +#: src/mainwindow.c:626 +msgid "/_View/_Go to/P_revious unread message" +msgstr "/_Вид/Перейти к/Предыдущему непрочтённому" -msgid "Delete folder" -msgstr "Удалить папку" +#: src/mainwindow.c:628 +msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message" +msgstr "/_Вид/Перейти к/Следующему непрочтённому" -msgid "Delete folder and _addresses" -msgstr "Удалить папку и адреса" +#: src/mainwindow.c:631 +msgid "/_View/_Go to/Previous ne_w message" +msgstr "/_Вид/Перейти к/Предыдущему новому" -msgid "Delete group" -msgstr "Удалить группу" +#: src/mainwindow.c:632 +msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message" +msgstr "/_Вид/Перейти к/Следующему новому" -msgid "Delete header" -msgstr "Удалить заголовок" +#: src/mainwindow.c:634 +msgid "/_View/_Go to/Previous _marked message" +msgstr "/_Вид/Перейти к/Предыдущему помеченному" -msgid "Delete message(s)" -msgstr "Удаление сообщения(й)" +#: src/mainwindow.c:636 +msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message" +msgstr "/_Вид/Перейти к/Следующему помеченному" -msgid "Delete rule" -msgstr "Удалить правило" +#: src/mainwindow.c:639 +msgid "/_View/_Go to/Previous _labeled message" +msgstr "/_Вид/Перейти к/Предыдущему с меткой" -msgid "Delete template" -msgstr "Удалить шаблон" +#: src/mainwindow.c:641 +msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message" +msgstr "/_Вид/Перейти к/Следующему с меткой" -msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n" -msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n" -msgstr[0] "Удалено %d копий сообщения в %d папках.\n" -msgstr[1] "Удалено %d копии сообщений в %d папках.\n" -msgstr[2] "Удалено %d копий сообщений в %d папках.\n" +#: src/mainwindow.c:644 +msgid "/_View/_Go to/Last read message" +msgstr "/_Вид/Перейти к/Предыдущему прочтённому" -msgid "Deleted flag" -msgstr "Флаг удаления" +#: src/mainwindow.c:646 +msgid "/_View/_Go to/Parent message" +msgstr "/_Вид/Перейти к/Первичному сообщению" -msgid "Deleting duplicated messages..." -msgstr "Удаление копий осообщений..." +#: src/mainwindow.c:649 +msgid "/_View/_Go to/Next unread _folder" +msgstr "/_Вид/Перейти к/Следующей непрочитанной _папке" -msgid "Deleting messages..." -msgstr "Удаление сообщений..." +#: src/mainwindow.c:650 +msgid "/_View/_Go to/_Other folder..." +msgstr "/_Вид/Перейти к/_Другой папке..." -msgid "Demo" -msgstr "Демонстрационный" +#: src/mainwindow.c:654 +#: src/mainwindow.c:661 +#: src/messageview.c:179 +msgid "/_View/Character _encoding/---" +msgstr "/_Вид/Кодировка символов/---" -msgid "Description" -msgstr "Описание" +#: src/mainwindow.c:658 +#: src/messageview.c:183 +msgid "/_View/Character _encoding" +msgstr "/_Вид/Кодировка символов" -msgid "Description of symbols" -msgstr "Описание символов" +#: src/mainwindow.c:659 +#: src/messageview.c:184 +msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect" +msgstr "/_Вид/Кодировка символов/_Автоопределение" -msgid "Destination" -msgstr "Назначение" +#: src/mainwindow.c:662 +#: src/messageview.c:187 +msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)" +msgstr "/_Вид/Кодировка символов/7 бит ascii (US-ASC_II)" -msgid "" -"Destination folder is not set.\n" -"Import mbox file to the inbox folder?" -msgstr "" -"Папка назначения не указана.\n" -"Импортировать mbox-файл в папку 'входящие'?" +#: src/mainwindow.c:664 +#: src/messageview.c:190 +msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)" +msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Уникод (_UTF-8)" -msgid "Destination folder:" -msgstr "Папка назначения:" +#: src/mainwindow.c:668 +#: src/messageview.c:193 +msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)" +msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Восточноевропейская (ISO-8859-_1)" -msgid "Destination is not set." -msgstr "Назначение не указано." +#: src/mainwindow.c:670 +#: src/messageview.c:195 +msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)" +msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Восточноевропейская (ISO-8859-15)" -msgid "Destination is same as current folder." -msgstr "Назначение совпадает с текущей папкой." +#: src/mainwindow.c:672 +#: src/messageview.c:197 +msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)" +msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Восточноевропейская (Windows-1252)" -msgid "Destination to copy is same as current folder." -msgstr "Назначение копирования совпадает с текущей папкой." +#: src/mainwindow.c:676 +#: src/messageview.c:200 +msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)" +msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Центральноевропейская (ISO-8859-_2)" -msgid "Dialogs" -msgstr "Диалоги" +#: src/mainwindow.c:680 +#: src/messageview.c:203 +msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "/_Вид/Кодировка символов/_Балтийская (ISO-8859-13)" -msgid "Dictionary" -msgstr "Словарь" +#: src/mainwindow.c:682 +#: src/messageview.c:205 +msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)" +msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Балтийская (ISO-8859-_4)" -msgid "Dictionary: %s" -msgstr "Словарь: %s" +#: src/mainwindow.c:686 +#: src/messageview.c:208 +msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)" +msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Греческая (ISO-8859-_7)" -msgid "Digitally signed message" -msgstr "Подписано цифровой подписью" +#: src/mainwindow.c:690 +#: src/messageview.c:211 +msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)" +msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Иврит (ISO-8859-_8)" -msgid "Dillo Browser" -msgstr "Браузер Dillo" +#: src/mainwindow.c:692 +#: src/messageview.c:213 +msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Иврит (Windows-1255)" -msgid "Dillo HTML Viewer" -msgstr "Dillo - просмотрщик HTML" +#: src/mainwindow.c:696 +#: src/messageview.c:216 +msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)" +msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Арабская (ISO-8859-_6)" -msgid "Discard message" -msgstr "Отказаться от сообщения" +#: src/mainwindow.c:698 +#: src/messageview.c:218 +msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)" +msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Арабская (Windows-1256)" -msgid "Display" -msgstr "Отображение" +#: src/mainwindow.c:702 +#: src/messageview.c:221 +msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)" +msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Турецкая (ISO-8859-_9)" -msgid "Display (X-)Face in message view" -msgstr "Показывать (X-)Face в просмотре сообщений" +#: src/mainwindow.c:706 +#: src/messageview.c:224 +msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)" +msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Кириллица (ISO-8859-_5)" -msgid "Display Face in message view" -msgstr "Показывать Face в просмотре сообщений" +#: src/mainwindow.c:708 +#: src/messageview.c:226 +msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)" +msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Кириллица (KOI8-_R)" -msgid "Display Name" -msgstr "Отображаемое имя" +#: src/mainwindow.c:710 +#: src/messageview.c:228 +msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)" +msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Кириллица (KOI8-U)" -msgid "Display header pane above message view" -msgstr "Показывать панель заголовка над просмотром сообщения" +#: src/mainwindow.c:712 +#: src/messageview.c:230 +msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Кириллица (Windows-1251)" -msgid "Display headers in message view" -msgstr "Показывать короткие заголовки в просмотре сообщений" +#: src/mainwindow.c:716 +#: src/messageview.c:233 +msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)" +msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Японская (ISO-2022-_JP)" -msgid "Display images inline" -msgstr "Отображать изображения внутри сообщения" +#: src/mainwindow.c:718 +#: src/messageview.c:235 +msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)" +msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Японская (ISO-2022-JP-2)" -msgid "Display sender using address book" -msgstr "Показывать отправителя, используя адресную книгу" +#: src/mainwindow.c:720 +#: src/messageview.c:237 +msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)" +msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Японская (_EUC-JP)" -msgid "Display unread number next to folder name" -msgstr "Показывать количество непрочтённых сообщений в имени папки" +#: src/mainwindow.c:722 +#: src/messageview.c:239 +msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)" +msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Японская (_Shift__JIS)" -msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work" -msgstr "Показывать предупреждение при старте, если GnuPG не работает" +#: src/mainwindow.c:726 +#: src/messageview.c:242 +msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)" +msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Упрощенный китайский (_GB2312)" -msgid "Displayed Headers" -msgstr "Отображаемые заголовки" +#: src/mainwindow.c:728 +#: src/messageview.c:244 +msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)" +msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Упрощенный китайский (_GB2312)" -msgid "Displayed columns" -msgstr "Отображаемые столбцы" +#: src/mainwindow.c:730 +#: src/messageview.c:246 +msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)" +msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Традиционный китайский (_Big5)" -msgid "Displayed header configuration" -msgstr "Настройка отображаемых заголовков" +#: src/mainwindow.c:732 +#: src/messageview.c:248 +msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)" +msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Традиционный китайский (EUC-_TW)" -msgid "Displayed toolbar items" -msgstr "Отображаемые элементы панели инструментов" +#: src/mainwindow.c:734 +#: src/messageview.c:250 +msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)" +msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Китайская (ISO-2022-_CN)" -msgid "Distguished Name" -msgstr "Характерное имя" +#: src/mainwindow.c:738 +#: src/messageview.c:253 +msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)" +msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Корейская (EUC-_KR)" -msgid "Distinguished Name (dn) :" -msgstr "Характерное имя (dn) :" +#: src/mainwindow.c:740 +#: src/messageview.c:255 +msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)" +msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Корейская (ISO-2022-KR)" -msgid "Do not load remote links in mails" -msgstr "Не загружать удалённые ссылки в письмах" +#: src/mainwindow.c:744 +#: src/messageview.c:258 +msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)" +msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Тайская (TIS-620)" -msgid "Do nothing" -msgstr "Ничего не делать" +#: src/mainwindow.c:746 +#: src/messageview.c:260 +msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)" +msgstr "/_Вид/Кодировка символов/Тайская (Windows-874)" -msgid "Do you really want to delete selected message(s)?" -msgstr "Действительно удалить выделенное сообщение(я)?" +#: src/mainwindow.c:753 +#: src/mainwindow.c:759 +#: src/messageview.c:267 +#: src/messageview.c:273 +msgid "/_View/Decode/---" +msgstr "/_Вид/Декодировать/---" -msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" -msgstr "Вы действительно хотите удалить учётную запись '%s'?" +#: src/mainwindow.c:756 +#: src/messageview.c:270 +msgid "/_View/Decode" +msgstr "/_Вид/Декодировать" -msgid "Do you really want to delete this action?" -msgstr "Вы действительно хотите удалить это действие?" +#: src/mainwindow.c:757 +#: src/messageview.c:271 +msgid "/_View/Decode/_Auto detect" +msgstr "/_Вид/Декодировать/_Автоопределение" -msgid "Do you really want to delete this certificate?" -msgstr "Действительно хотите удалить этот сертификат?" +#: src/mainwindow.c:760 +#: src/messageview.c:274 +msgid "/_View/Decode/_8bit" +msgstr "/_Вид/Декодировать/_8 бит" -msgid "Do you really want to delete this header?" -msgstr "Действительно удалить этот заголовок?" +#: src/mainwindow.c:761 +#: src/messageview.c:275 +msgid "/_View/Decode/_Quoted printable" +msgstr "/_Вид/Декодировать/_Quoted printable" -msgid "Do you really want to delete this rule?" -msgstr "Действительно удалить это правило?" +#: src/mainwindow.c:762 +#: src/messageview.c:276 +msgid "/_View/Decode/_Base64" +msgstr "/_Вид/Декодировать/_Base64" -msgid "Do you really want to delete this template?" -msgstr "Действительно удалить этот шаблон?" +#: src/mainwindow.c:763 +#: src/messageview.c:277 +msgid "/_View/Decode/_Uuencode" +msgstr "/_Вид/Декодировать/_UU-кодирование" -msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?" -msgstr "Действительно сделать папку '%s' подпапкой '%s' ?" +#: src/mainwindow.c:769 +#: src/summaryview.c:522 +msgid "/_View/Open in new _window" +msgstr "/_Вид/Открыть в новом окне" -msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?" -msgstr "Действительно пометить все сообщения данной папки как прочитанные?" +#: src/mainwindow.c:770 +#: src/messageview.c:283 +msgid "/_View/Mess_age source" +msgstr "/_Вид/Исходный код сообщения" -msgid "Do you want to apply the template '%s' ?" -msgstr "Вы хотите применить шаблон '%s' ?" +#: src/mainwindow.c:771 +msgid "/_View/All headers" +msgstr "/_Вид/Все заголовки" -msgid "" -"Do you want to delete '%s' ?If you delete the folder only, the addresses it " -"contains will be moved into the parent folder." -msgstr "" -"Действительно удалить '%s' ? Если удаляется только папка,\n" -"то содержащиеся в ней адреса будут перемещены в основную папку." +#: src/mainwindow.c:772 +#: src/messageview.c:285 +msgid "/_View/Quotes" +msgstr "/_Вид/Цитаты" -msgid "" -"Do you want to delete '%s'?\n" -"The addresses it contains will be lost." -msgstr "" -"Действительно удалить '%s' ?\n" -"Содержащиеся в ней адреса будут утеряны." +#: src/mainwindow.c:773 +#: src/messageview.c:286 +msgid "/_View/Quotes/_Fold all" +msgstr "/_Вид/Цитаты/_Свернуть все" -msgid "" -"Do you want to delete '%s'?\n" -"The addresses it contains will not be lost." -msgstr "" -"Действительно удалить '%s' ?\n" -"Содержащиеся в ней адреса будут утеряны." +#: src/mainwindow.c:774 +#: src/messageview.c:287 +msgid "/_View/Quotes/Fold from level _2" +msgstr "/_Вид/Цитаты/Свернуть по второму уровню" -msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?" -msgstr "Действительно удалить результаты запроса и адреса в '%s' ?" +#: src/mainwindow.c:775 +#: src/messageview.c:288 +msgid "/_View/Quotes/Fold from level _3" +msgstr "/_Вид/Цитаты/Свернуть по третьему уровню" -msgid "" -"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or " -"attach it to the email?" -msgstr "" -"Вы хотите вставить содержимое файла(ов) в тело сообщения или вложить " -"(прикрепить) в эл-письмо?" +#: src/mainwindow.c:777 +msgid "/_View/_Update summary" +msgstr "/_Вид/_Обновить резюме" -msgid "Do you want to install theme for all users?" -msgstr "Действительно установить тему для всех пользователей?" +#: src/mainwindow.c:780 +msgid "/_Message/Recei_ve" +msgstr "/_Сообщение/Получить" -msgid "Do you want to synchronise your folders now?" -msgstr "Вы хотите синхронизировать ваши папки сейчас?" +#: src/mainwindow.c:781 +msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account" +msgstr "/_Сообщение/Получить/Получить для _текущей учётной записи" -msgid "Do_n't quit" -msgstr "Не выходить" +#: src/mainwindow.c:783 +msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts" +msgstr "/_Сообщение/Получить/Получить для всех учетных записей" -msgid "Doing POP before SMTP..." -msgstr "Выполнение POP авторизации перед отсылкой по SMTP..." +#: src/mainwindow.c:785 +msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g" +msgstr "/_Сообщение/Получить/Отменить получение" -msgid "Domain name" -msgstr "имя домена" +#: src/mainwindow.c:787 +msgid "/_Message/Recei_ve/---" +msgstr "/_Сообщение/Получить/---" -msgid "Don't encrypt" -msgstr "Не шифровать" +#: src/mainwindow.c:788 +msgid "/_Message/_Send queued messages" +msgstr "/_Сообщение/Отправить сообщения из очереди" -msgid "Don't popup error dialog on receive error" -msgstr "Не показывать диалог с ошибками" +#: src/mainwindow.c:790 +msgid "/_Message/Compose a_n email message" +msgstr "/_Сообщение/Составить почтовое сообщение" -msgid "Don't use SSL" -msgstr "Не использовать SSL" +#: src/mainwindow.c:791 +msgid "/_Message/Compose a news message" +msgstr "/_Сообщение/Составить сообщение новостей" -msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)" -msgstr "Не использовать SSL (но при необходимости, использовать STARTTLS)" +#: src/mainwindow.c:792 +#: src/messageview.c:294 +msgid "/_Message/_Reply" +msgstr "/_Сообщение/Ответить" -msgid "Done (%d message (%s) received)" -msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)" -msgstr[0] "Завершено (%d сообщение (%s) получено)" -msgstr[1] "Завершено (%d сообщения (%s) получено)" -msgstr[2] "Завершено (%d сообщений (%s) получено)" +#: src/mainwindow.c:793 +msgid "/_Message/Repl_y to" +msgstr "/_Сообщение/_Ответить кому" -msgid "Done (no new messages)" -msgstr "Завершено (нет новых сообщений)" +#: src/mainwindow.c:794 +#: src/messageview.c:295 +msgid "/_Message/Repl_y to/_all" +msgstr "/_Сообщение/_Ответить кому/Всем" -msgid "Done." -msgstr "Готово." +#: src/mainwindow.c:795 +#: src/messageview.c:297 +msgid "/_Message/Repl_y to/_sender" +msgstr "/_Сообщение/_Ответить кому/Отправителю" -msgid "Download all messages on server" -msgstr "Скачивать все сообщения с сервера" +#: src/mainwindow.c:796 +#: src/messageview.c:299 +msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list" +msgstr "/_Сообщение/_Ответить кому/В список рассылки" -msgid "Draft" -msgstr "Черновик" +#: src/mainwindow.c:798 +msgid "/_Message/Follow-up and reply to" +msgstr "/_Сообщение/Дополнить и ответить" -msgid "Drafts" -msgstr "Черновики" +#: src/mainwindow.c:800 +#: src/messageview.c:302 +msgid "/_Message/_Forward" +msgstr "/_Сообщение/Переслать" -msgid "EMail Address" -msgstr "Электронный адрес" +#: src/mainwindow.c:801 +#: src/messageview.c:303 +msgid "/_Message/For_ward as attachment" +msgstr "/_Сообщение/_Переслать как вложение" -msgid "Edit Addressbook" -msgstr "Правка адресной книги" +#: src/mainwindow.c:802 +msgid "/_Message/Redirect" +msgstr "/_Сообщение/Перенаправить" -msgid "Edit Group Data" -msgstr "Изменение данных группы" +#: src/mainwindow.c:804 +msgid "/_Message/Mailing-_List" +msgstr "/_Сообщение/_Список рассылки" -msgid "Edit Group Details" -msgstr "Правка группы" +#: src/mainwindow.c:805 +msgid "/_Message/Mailing-_List/Post" +msgstr "/_Сообщение/_Список рассылки/Почта" -msgid "Edit JPilot Entry" -msgstr "Правка элемента JPilot" +#: src/mainwindow.c:806 +msgid "/_Message/Mailing-_List/Help" +msgstr "/_Сообщение/_Список рассылки/Справка" -msgid "Edit LDAP - Select Search Base" -msgstr "Правка LDAP - выбрать базу для поиска" +#: src/mainwindow.c:807 +msgid "/_Message/Mailing-_List/Subscribe" +msgstr "/_Сообщение/_Список рассылки/Подписаться" -msgid "Edit LDAP Server" -msgstr "Изменить сервер LDAP" +#: src/mainwindow.c:808 +msgid "/_Message/Mailing-_List/Unsubscribe" +msgstr "/_Сообщение/_Список рассылки/Отписаться" -msgid "Edit Person Data" -msgstr "Правка данных контакта" +#: src/mainwindow.c:809 +msgid "/_Message/Mailing-_List/View archive" +msgstr "/_Сообщение/_Список рассылки/Показать архив" -msgid "Edit Person Details" -msgstr "Правка контакта" +#: src/mainwindow.c:810 +msgid "/_Message/Mailing-_List/Contact owner" +msgstr "/_Сообщение/_Список рассылки/Владелец" -msgid "Edit accounts" -msgstr "Правка учётных записей" +#: src/mainwindow.c:813 +msgid "/_Message/M_ove..." +msgstr "/_Сообщение/Переместить..." -msgid "Edit folder" -msgstr "Правка папки" +#: src/mainwindow.c:814 +msgid "/_Message/_Copy..." +msgstr "/_Сообщение/Копировать..." -msgid "Edit search criteria" -msgstr "Правка критерия поиска" +#: src/mainwindow.c:815 +msgid "/_Message/Move to _trash" +msgstr "/_Сообщение/Переместить в _корзину" -msgid "Edit vCard Entry" -msgstr "Правка записи vCard" +#: src/mainwindow.c:816 +msgid "/_Message/_Delete..." +msgstr "/_Сообщение/_Удалить..." -msgid "Edit with external editor" -msgstr "Правка внешним редактором" +#: src/mainwindow.c:817 +msgid "/_Message/Cancel a news message" +msgstr "/_Сообщение/Отменить сообщение новостей" -msgid "Editing" -msgstr "Написание" +#: src/mainwindow.c:819 +msgid "/_Message/_Mark" +msgstr "/_Сообщение/Метки" -msgid "Email Address" -msgstr "Электронный адрес" +#: src/mainwindow.c:820 +msgid "/_Message/_Mark/_Mark" +msgstr "/_Сообщение/Метки/Пометить" -msgid "Empty trash" -msgstr "Очистить корзину" +#: src/mainwindow.c:821 +msgid "/_Message/_Mark/_Unmark" +msgstr "/_Сообщение/Метки/Снять метку" -msgid "Empty trash on exit" -msgstr "Очистить корзину при выходе" +#: src/mainwindow.c:822 +#: src/mainwindow.c:830 +#: src/mainwindow.c:833 +msgid "/_Message/_Mark/---" +msgstr "/_Сообщение/Метки/---" -msgid "Enable" -msgstr "Вкл." +#: src/mainwindow.c:823 +msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead" +msgstr "/_Сообщение/Метки/Пометить как непрочитанное" -msgid "Enable SpamAssassin plugin" -msgstr "Включить модуль SpamAssassin" +#: src/mainwindow.c:824 +msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d" +msgstr "/_Сообщение/Метки/Пометить как прочитанное" -msgid "Enable alternate dictionary" -msgstr "Включить альтернативный словарь" +#: src/mainwindow.c:825 +msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read" +msgstr "/_Сообщение/Метки/Пометить все как прочитанные" -msgid "Enable coloration of message text" -msgstr "Включить подсветку теста сообщения" +#: src/mainwindow.c:826 +msgid "/_Message/_Mark/Ignore thread" +msgstr "/_Сообщение/Метки/Игнорировать потоки" -msgid "Enable coloration of text background" -msgstr "Включить подсветку фона текста сообщений" +#: src/mainwindow.c:827 +msgid "/_Message/_Mark/Unignore thread" +msgstr "/_Сообщение/Метки/Не игнорировать потоки" -msgid "Enable customisable menu shortcuts" -msgstr "Разрешить настраиваемое меню горячих клавиш" +#: src/mainwindow.c:828 +msgid "/_Message/_Mark/Watch thread" +msgstr "/_Сообщение/Метки/Наблюдать потоки" -msgid "" -"Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be " -"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERT or " -"TLS_CACERTDIR fields)." -msgstr "" -"Включить безопасное подключение к серверу LDAP посредством SSL. При сбое " -"подключения, проверьте корректность файла настроек ldap.conf (поля " -"TLS_CACERT или TLS_CACERTDIR)." +#: src/mainwindow.c:829 +msgid "/_Message/_Mark/Unwatch thread" +msgstr "/_Сообщение/Метки/Не наблюдать потоки" -msgid "" -"Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be " -"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERT or " -"TLS_CACERTDIR fields)." -msgstr "" -"Включить безопасное подключение к серверу LDAP посредством TLS. При сбое " -"подключения, проверьте корректность файла настроек ldap.conf (поля " -"TLS_CACERT или TLS_CACERTDIR)." +#: src/mainwindow.c:831 +msgid "/_Message/_Mark/Mark as _spam" +msgstr "/_Сообщение/Метки/Пометить как _спам" -msgid "Enable spell checker" -msgstr "Включить проверку орфографии" +#: src/mainwindow.c:832 +msgid "/_Message/_Mark/Mark as _ham" +msgstr "/_Сообщение/Метки/Пометить как не спам" -msgid "Enable virus scanning" -msgstr "Включить проверку на вирусы" +#: src/mainwindow.c:834 +msgid "/_Message/_Mark/Lock" +msgstr "/_Сообщение/Метки/Заблокировать" -msgid "Encoding" -msgstr "Кодировать" +#: src/mainwindow.c:835 +msgid "/_Message/_Mark/Unlock" +msgstr "/_Сообщение/Метки/Разблокировать" -msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's" -msgstr "" -"Шифровать отправленные сообщения своим ключом в дополнение к ключу получателя" +#: src/mainwindow.c:836 +msgid "/_Message/Color la_bel" +msgstr "/_Сообщение/Цветные метки" -msgid "Encrypted message" -msgstr "Зашифрованное сообщение" +#: src/mainwindow.c:837 +msgid "/_Message/T_ags" +msgstr "/_Сообщение/Теги" -msgid "Encryption failed, %s" -msgstr "Сбой шифрования, %s" +#: src/mainwindow.c:839 +msgid "/_Message/Re-_edit" +msgstr "/_Сообщение/Исправить" -msgid "End of file encountered" -msgstr "Неожиданный конец файла" +#: src/mainwindow.c:842 +msgid "/_Tools/_Address book..." +msgstr "/_Инструменты/_Адресная книга..." -msgid "End of list reached; continue from beginning?" -msgstr "Достигнут конец списка: продолжить с начала?" +#: src/mainwindow.c:843 +#: src/messageview.c:309 +msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k" +msgstr "/_Инструменты/Добавить отправителя в адресную книгу" -msgid "End of message reached; continue from beginning?" -msgstr "Достигнут конец сообщения; продолжить с начала?" +#: src/mainwindow.c:845 +msgid "/_Tools/_Harvest addresses" +msgstr "/_Инструменты/Сбор адресов" -msgid "Enter another user or key ID:" -msgstr "Введите другое имя или ключ ID:" +#: src/mainwindow.c:846 +msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..." +msgstr "/_Инструменты/Сбор адресов/Из папки..." -msgid "Enter text to replace '%s'" -msgstr "Введите текст для замены '%s'" +#: src/mainwindow.c:848 +msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..." +msgstr "/_Инструменты/Сбор адресов/Из сообщений..." -msgid "" -"Enter the argument for the following action:\n" -"('%%h' will be replaced with the argument)\n" -" %s" -msgstr "" -"Введите параметр для следующего действия:\n" -"('%%h' будет заменено параметром)\n" -" %s" +#: src/mainwindow.c:851 +msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder" +msgstr "/_Инструменты/Фильтровать все сообщения в папке" -msgid "" -"Enter the argument for the following action:\n" -"('%%u' will be replaced with the argument)\n" -" %s" -msgstr "" -"Введите параметр для следующего действия:\n" -"('%%u' будет заменено параметром)\n" -" %s" +#: src/mainwindow.c:853 +msgid "/_Tools/Filter _selected messages" +msgstr "/_Инструменты/Фильтровать выделенные сообщения" -msgid "" -"Enter the command line to open file:\n" -"('%s' will be replaced with file name)" -msgstr "" -"Введите команду для открытия файла:\n" -"('%s' будет заменено на имя файла)" +#: src/mainwindow.c:855 +#, fuzzy +msgid "/_Tools/Run folder processing rules" +msgstr "Обработка правил для применения перед правилами папки" -msgid "" -"Enter the print command line:\n" -"('%s' will be replaced with file name)" -msgstr "" -"Введите командную строку печати:\n" -"('%s' будет заменено именем файла)" +#: src/mainwindow.c:857 +#: src/messageview.c:312 +msgid "/_Tools/_Create filter rule" +msgstr "/_Инструменты/Создать правило фильтрации" -msgid "Enter variable" -msgstr "Введите переменную" +#: src/mainwindow.c:858 +#: src/messageview.c:314 +msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically" +msgstr "/_Инструменты/Создать правило фильтрации/Автоматически" -msgid "Entry not saved" -msgstr "Запись не сохранена" +#: src/mainwindow.c:860 +#: src/messageview.c:316 +msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From" +msgstr "/_Инструменты/Создать правило фильтрации/По отправителю" -msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option" -msgstr "Эквивалент опции '--fullwindow' в Dillo" +#: src/mainwindow.c:862 +#: src/messageview.c:318 +msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To" +msgstr "/_Инструменты/Создать правило фильтрации/По получателю" -msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option" -msgstr "Эквивалент опции '--local' в Dillo" +#: src/mainwindow.c:864 +#: src/messageview.c:320 +msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject" +msgstr "/_Инструменты/Создать правило фильтрации/По теме" -msgid "Error" -msgstr "Ошибка" +#: src/mainwindow.c:866 +msgid "/_Tools/C_reate processing rule" +msgstr "/_Инструменты/Создать правило обработки" -msgid "Error allocating memory" -msgstr "Ошибка выделения памяти" +#: src/mainwindow.c:867 +msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically" +msgstr "/_Инструменты/Создать правило обработки/Автоматически" -msgid "Error binding to LDAP server" -msgstr "Ошибка соединения с LDAP сервером" +#: src/mainwindow.c:869 +msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From" +msgstr "/_Инструменты/Создать правило обработки/По отправителю" -msgid "Error connecting to LDAP server" -msgstr "Ошибка соединения с LDAP сервером" +#: src/mainwindow.c:871 +msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To" +msgstr "/_Инструменты/Создать правило обработки/По получателю" -msgid "Error creating HTML file" -msgstr "Ошибка создания HTML файла" +#: src/mainwindow.c:873 +msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject" +msgstr "/_Инструменты/Создать правило обработки/По теме" -msgid "Error creating LDIF file" -msgstr "Ошибка создания LDIF файла" +#: src/mainwindow.c:876 +#: src/messageview.c:333 +msgid "/_Tools/List _URLs..." +msgstr "/_Инструменты/Список _URL'ов..." -msgid "Error creating ssl context\n" -msgstr "Ошибка создания контекста SSL\n" +#: src/mainwindow.c:880 +msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders" +msgstr "/_Инструменты/_Проверить все папки на новые сообщения" -msgid "Error importing MUTT file." -msgstr "Ошибка импорта MUTT файла." +#: src/mainwindow.c:882 +msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages" +msgstr "/_Инструменты/Удалить копии сообщений" -msgid "Error importing Pine file." -msgstr "Ошибка импорта Pine файла." +#: src/mainwindow.c:884 +msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder" +msgstr "/_Инструменты/Удалить копии сообщений/В выделенной папке" -msgid "Error in LDAP search criteria" -msgstr "Ошибка в поисковом запросе LDAP" +#: src/mainwindow.c:886 +msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders" +msgstr "/_Инструменты/Удалить копии сообщений/Во всех папках" -msgid "Error initializing LDAP" -msgstr "Ошибка инициализации LDAP" +#: src/mainwindow.c:889 +msgid "/_Tools/E_xecute" +msgstr "/_Инструменты/Выполнить" -msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'." -msgstr "Возникла ошибка при загрузке сообщений с '%s'." +#: src/mainwindow.c:892 +msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..." +msgstr "/_Инструменты/SSL сертификаты..." -msgid "Error occurred while executing command: %s" -msgstr "Возникла ошибка при выполнении комады: %s" +#: src/mainwindow.c:896 +msgid "/_Tools/Filtering Log" +msgstr "/_Инструменты/Журнал фильтрации" -msgid "Error occurred while posting\n" -msgstr "Возникла ошибка при отправке\n" +#: src/mainwindow.c:897 +msgid "/_Tools/Network _Log" +msgstr "/_Инструменты/Журнал сети" -msgid "Error occurred while posting the message to %s." -msgstr "Возникла ошибка при отправке сообщения для %s ." +#: src/mainwindow.c:899 +msgid "/_Configuration" +msgstr "/_Конфигурация" -msgid "Error occurred while processing mail." -msgstr "Ошибка при обработки почты." +#: src/mainwindow.c:900 +msgid "/_Configuration/C_hange current account" +msgstr "/_Конфигурация/Изменить текущую учётную запись" -msgid "" -"Error occurred while processing mail:\n" -"%s" -msgstr "" -"Ошибка при обработки почты:\n" -"%s" +#: src/mainwindow.c:902 +msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..." +msgstr "/_Конфигурация/Параметры текущей учётной записи..." -msgid "Error occurred while sending command\n" -msgstr "Возникла ошибка при отправке комады\n" +#: src/mainwindow.c:904 +msgid "/_Configuration/Create _new account..." +msgstr "/_Конфигурация/Создать новую учётную запись..." -msgid "Error occurred while sending the message." -msgstr "При отправке сообщения возникла ошибка." +#: src/mainwindow.c:906 +msgid "/_Configuration/_Edit accounts..." +msgstr "/_Конфигурация/Редактирование учётных записей..." -msgid "" -"Error occurred while sending the message:\n" -"%s" -msgstr "" -"При отправке сообщения возникла ошибка:\n" -"%s" +#: src/mainwindow.c:908 +#: src/mainwindow.c:920 +msgid "/_Configuration/---" +msgstr "/_Конфигурация/---" -msgid "Error opening directory" -msgstr "Ошибка чтения каталога" +#: src/mainwindow.c:909 +msgid "/_Configuration/P_references..." +msgstr "/_Конфигурация/_Настройки..." -msgid "Error opening file" -msgstr "Ошибка открытия файла" +#: src/mainwindow.c:911 +msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..." +msgstr "/_Конфигурация/Предварительная обработка..." -msgid "Error reading LDIF fields." -msgstr "Ошибка чтения полей LDIF." +#: src/mainwindow.c:913 +msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..." +msgstr "/_Конфигурация/Заключительная обработка..." -msgid "Error reading file" -msgstr "Ошибка чтения файла" +#: src/mainwindow.c:915 +msgid "/_Configuration/_Filtering..." +msgstr "/_Конфигурация/Фильтрация..." -msgid "Error searching LDAP database" -msgstr "Ошибка поиска по базе данных LDAP" +#: src/mainwindow.c:917 +msgid "/_Configuration/_Templates..." +msgstr "/_Конфигурация/_Шаблоны..." -msgid "Error setting secret key: %s" -msgstr "Неверные настройки секретного ключа: %s" +#: src/mainwindow.c:918 +msgid "/_Configuration/_Actions..." +msgstr "/_Конфигурация/Действия..." -msgid "Error starting TLS connection" -msgstr "Ошибка создания TLS соединения" +#: src/mainwindow.c:919 +msgid "/_Configuration/Tag_s..." +msgstr "/_Конфигурация/Теги..." -msgid "Error when writing temporary file for news sending." -msgstr "Ошибка при записи временного файла для отправки новостей." +#: src/mainwindow.c:921 +msgid "/_Configuration/Plu_gins..." +msgstr "/_Конфигурация/Модули..." -msgid "Error writing to file" -msgstr "Ошибка записи в файл" +#: src/mainwindow.c:924 +msgid "/_Help/_Manual" +msgstr "/_Справка/_Руководство" -msgid "Error: " -msgstr "Ошибка: " +#: src/mainwindow.c:925 +msgid "/_Help/_Online User-contributed FAQ" +msgstr "/_Справка/Часто задаваемые вопросы (онлайн)" -msgid "Error: couldn't get theme status" -msgstr "Ошибка: невозможно получить статус темы" +#: src/mainwindow.c:927 +msgid "/_Help/Icon _Legend" +msgstr "/_Справка/Объяснение иконок" -msgid "Event executed on click" -msgstr "Событие, выполняемое по щелчку" +#: src/mainwindow.c:928 +msgid "/_Help/---" +msgstr "/_Справка/---" -msgid "Example" -msgstr "Пример" +#: src/mainwindow.c:1263 +#: src/summaryview.c:5582 +msgid "Apply tags..." +msgstr "Применитьтеги..." -msgid "Exclude record if no Email Address" -msgstr "Исключить запись, если нет почтового адреса" +#: src/mainwindow.c:1479 +msgid "Some error(s) happened. Click here to view log." +msgstr "" -msgid "Execute" -msgstr "Выполнить" +#: src/mainwindow.c:1493 +msgid "You are online. Click the icon to go offline" +msgstr "Вы подключены. Щелкните по значку, чтобы работать автономно." -msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" -msgstr "Выполнить немедленно перенос и удаление сообщений" +#: src/mainwindow.c:1496 +msgid "You are offline. Click the icon to go online" +msgstr "Вы работаете в автономном режиме. Щелкните по значку, чтобы подключиться." -msgid "Exit" -msgstr "Выход" +#: src/mainwindow.c:1512 +msgid "Select account" +msgstr "Выберите учётную запись" -msgid "Exit Claws Mail?" -msgstr "Выход Claws Mail?" +#: src/mainwindow.c:1538 +#: src/prefs_logging.c:127 +msgid "Network log" +msgstr "Журнал сети" -msgid "Exit this program?" -msgstr "Выйти из программы?" +#: src/mainwindow.c:1542 +msgid "Filtering/processing debug log" +msgstr "Журнал отладки фильтрации/обработки" + +#: src/mainwindow.c:1561 +#: src/prefs_logging.c:400 +msgid "filtering log enabled\n" +msgstr "журнал фильтрации включен\n" + +#: src/mainwindow.c:1563 +#: src/prefs_logging.c:402 +msgid "filtering log disabled\n" +msgstr "журнал фильтрации вsключен\n" + +#: src/mainwindow.c:1998 +#: src/mainwindow.c:2039 +#: src/mainwindow.c:2069 +#: src/mainwindow.c:2101 +#: src/mainwindow.c:2146 +#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:147 +#: src/prefs_folder_item.c:856 +msgid "Untitled" +msgstr "Безымянный" -msgid "Expire after" -msgstr "Удалять через" +#: src/mainwindow.c:2147 +msgid "none" +msgstr "никакой" -msgid "Expired SSL Certificate" -msgstr "Сертификаты SSL с истекшими сроками" +#: src/mainwindow.c:2398 +msgid "Delete all messages in trash folders?" +msgstr "Удалить все сообщения в корзине?" -msgid "Expired key from %s." -msgstr "Просрочен ключ от %s." +#: src/mainwindow.c:2417 +msgid "Add mailbox" +msgstr "Добавить почтовый ящик" -msgid "Expired signature from \"%s\"\n" -msgstr "Просроченная подпись от \"%s\"\n" +#: src/mainwindow.c:2418 +#, fuzzy +msgid "" +"Input the location of mailbox.\n" +"If an existing mailbox is specified, it will be\n" +"scanned automatically." +msgstr "" +"Введите расположение почтового ящика.\n" +"Если указан существующий почтовый ящик, он \n" +"будет проверен автоматически." -msgid "Expired signature from %s." -msgstr "Просроченная подпись от %s." +#: src/mainwindow.c:2424 +#, c-format +msgid "The mailbox '%s' already exists." +msgstr "Почтовый ящик '%s' уже существует." -msgid "Expires on: " -msgstr "Заканчивается: " +#: src/mainwindow.c:2429 +#: src/setup.c:51 +#: src/wizard.c:722 +msgid "Mailbox" +msgstr "Почтовый ящик" -msgid "Export Address Book to HTML File" -msgstr "Экспорт адресной книги в HTML файл" +#: src/mainwindow.c:2434 +#: src/setup.c:54 +msgid "" +"Creation of the mailbox failed.\n" +"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write there." +msgstr "" +"Создание почтового ящика прошло неудачно.\n" +"Возможно, некоторые файлы уже существуют, или у вас нет прав на запись в указанный каталог." -msgid "Export Address Book to LDIF File" -msgstr "Экспорт адресной книги в LDIF файл" +#: src/mainwindow.c:2781 +msgid "No posting allowed" +msgstr "Отправлять не разрешено" -msgid "Export to mbox file" -msgstr "Экспорт в mbox файл" +#: src/mainwindow.c:3340 +msgid "Mbox import has failed." +msgstr "Ошибка импорта Mbox файла." +#: src/mainwindow.c:3349 +#: src/mainwindow.c:3358 msgid "Export to mbox has failed." msgstr "Неудачный экспорт в mbox файл." -msgid "Exporting to mbox..." -msgstr "Экспортирование в mbox файл..." +#: src/mainwindow.c:3381 +#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:544 +msgid "Exit" +msgstr "Выход" -msgid "Extended" -msgstr "Расширенный" +#: src/mainwindow.c:3381 +#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:544 +msgid "Exit Claws Mail?" +msgstr "Выход Claws Mail?" -msgid "Extended Search" -msgstr "Расширенный поиск" +#: src/mainwindow.c:3537 +msgid "Folder synchronisation" +msgstr "Синхронизация папок" -msgid "" -"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have " -"in order to match and be displayed in the message list.\n" -"\n" -"The following symbols can be used:" -msgstr "" -"Расширенный поиск позволяет составить критерии выборки сообщений и " -"отображения их с списке сообщений.\n" -"\n" -"Следующие символы могут использоваться:" +#: src/mainwindow.c:3538 +msgid "Do you want to synchronise your folders now?" +msgstr "Вы хотите синхронизировать ваши папки сейчас?" -msgid "External Programs" -msgstr "Внешние программы" +#: src/mainwindow.c:3539 +msgid "+_Synchronise" +msgstr "+_Синхронизировать" -msgid "External incorporation program" -msgstr "Внешние программы" +#: src/mainwindow.c:3903 +msgid "Deleting duplicated messages..." +msgstr "Удаление копий осообщений..." -msgid "Failed installing theme" -msgstr "Ошибка при установке темы." +#: src/mainwindow.c:3940 +#, c-format +msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n" +msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n" +msgstr[0] "Удалено %d копий сообщения в %d папках.\n" +msgstr[1] "Удалено %d копии сообщений в %d папках.\n" +msgstr[2] "Удалено %d копий сообщений в %d папках.\n" -msgid "Failed to Create Directory" -msgstr "Ошибка при создании каталога" +#: src/mainwindow.c:4113 +#: src/summaryview.c:5123 +msgid "Processing rules to apply before folder rules" +msgstr "Обработка правил для применения перед правилами папки" -msgid "Failed to allocate memory for Plugin" -msgstr "Ошибка выделения памяти для модуля" +#: src/mainwindow.c:4122 +msgid "Processing rules to apply after folder rules" +msgstr "Обработка правил для применения после правил папки" -msgid "Failed to get username" -msgstr "Не удалось получить имя пользователя" +#: src/mainwindow.c:4131 +#: src/summaryview.c:5134 +msgid "Filtering configuration" +msgstr "Настройка фильтрации" -msgid "Fast Mode" -msgstr "Быстрая проверка" +#: src/matcher.c:827 +#: src/matcher.c:838 +#: src/matcher.c:849 +#: src/matcher.c:859 +#: src/matcher.c:860 +#: src/matcher.c:872 +#: src/matcher.c:873 +#: src/matcher.c:1105 +#: src/matcher.c:1117 +#: src/matcher.c:1129 +#, c-format +msgid "%s header" +msgstr "%s заголовок" + +#: src/matcher.c:1218 +#: src/matcher.c:1220 +msgid "header" +msgstr "заголовок" + +#: src/matcher.c:1229 +msgid "header line" +msgstr "строка заголовка" + +#: src/matcher.c:1231 +msgid "headers line" +msgstr "строка заголовков" + +#: src/matcher.c:1233 +#: src/matcher.c:1235 +msgid "message line" +msgstr "строка сообщения" + +#: src/matcher.c:1246 +#: src/matcher.c:1379 +#: src/prefs_matcher.c:560 +#: src/prefs_matcher.c:1405 +#: src/prefs_matcher.c:1422 +#: src/prefs_matcher.c:2185 +#, fuzzy +msgid "Filtering Matcher Menu|All" +msgstr "допускаются все расширения фильтрации" -msgid "Faster switching with last used dictionary" -msgstr "Более быстрое переключение на предыдущий словарь" +#: src/matcher.c:1453 +#: src/matcher.c:1456 +#, fuzzy +msgid "body line" +msgstr "новая строка" -msgid "Fetching all messages in %s ...\n" +#: src/matcher.c:1632 +#, fuzzy, c-format +msgid "checking if message matches [ %s ]\n" msgstr "Получение всех сообщений в %s ...\n" -msgid "Fetching message..." -msgstr "Получение сообщения..." +#: src/matcher.c:1695 +#: src/matcher.c:1714 +#: src/matcher.c:1727 +#, fuzzy +msgid "message matches\n" +msgstr "/_Сообщение/_Отправить" -msgid "File" -msgstr "Файл" +#: src/matcher.c:1702 +#: src/matcher.c:1720 +#: src/matcher.c:1729 +#, fuzzy +msgid "message does not match\n" +msgstr "архитектура пакета (%s) не соответствует архитектуре системы (%s)" + +#: src/matcher.c:1986 +#: src/matcher.c:1987 +#: src/matcher.c:1988 +#: src/matcher.c:1989 +#: src/matcher.c:1990 +#: src/matcher.c:1991 +#: src/matcher.c:1992 +#: src/matcher.c:1993 +msgid "(none)" +msgstr "(никакой)" +#: src/mbox.c:102 +#, c-format msgid "" -"File %s failed\n" -"while installing theme." +"Could not open mbox file:\n" +"%s\n" msgstr "" -"Ошибка %s файла\n" -"при установке темы." +"Невозможно открыть mbox файл:\n" +"%s\n" -msgid "" -"File %s failed\n" -"while removing theme." -msgstr "" -"Ошибка %s файла\n" -"при удалении темы." +#: src/mbox.c:138 +#, c-format +msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)" +msgstr "Импортирование mbox... (%d писем импортировано)" -msgid "File %s is empty." -msgstr "Файл %s пуст." +#: src/mbox.c:533 +msgid "Overwrite mbox file" +msgstr "Перезаписать существующий файл?" -msgid "" -"File '%s' already exists.\n" -"Can't create folder." +#: src/mbox.c:534 +msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "" -"Файл '%s' уже существует.\n" -"Невозможно создать папку." +#: src/mbox.c:535 +#: src/messageview.c:1204 +#: src/mimeview.c:1560 +#: src/textview.c:2773 +msgid "Overwrite" +msgstr "Перезаписать" + +#: src/mbox.c:544 +#, c-format msgid "" -"File '%s' contained invalid characters\n" -"for the current encoding, insertion may be incorrect." +"Could not create mbox file:\n" +"%s\n" msgstr "" -"Файл '%s' содержал неверные символы\n" -"для текущей кодировки, вствка может быть неправильной." +"Невозможно создать mbox файл:\n" +"%s\n" -msgid "File '%s' could not be read." -msgstr "Файл '%s' не может быть прочитан." +#: src/mbox.c:552 +msgid "Exporting to mbox..." +msgstr "Экспортирование в mbox файл..." -msgid "File Info" -msgstr "Информация о файле" +#: src/message_search.c:169 +msgid "Find in current message" +msgstr "Найти в текущем сообщении" -msgid "File Name" -msgstr "Имя файла" +#: src/message_search.c:187 +msgid "Find text:" +msgstr "Найти текст:" -msgid "File Name :" -msgstr "Имя файла :" +#: src/message_search.c:210 +#: src/prefs_matcher.c:689 +#: src/summary_search.c:396 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Учитывая регистр" -msgid "File appears to be Ok." -msgstr "Проблем с файлом не обнаружено." +#: src/message_search.c:326 +#: src/summary_search.c:667 +msgid "Search failed" +msgstr "Поиск неудачен" -msgid "File does not appear to be JPilot format." -msgstr "Файл не является JPilot файлом." +#: src/message_search.c:327 +#: src/summary_search.c:668 +msgid "Search string not found." +msgstr "Искомая строка не найдена." -msgid "File does not appear to be a valid address book format." -msgstr "Файл адресной книги имеет неверный формат." +#: src/message_search.c:336 +msgid "Beginning of message reached; continue from end?" +msgstr "Достигнуто начало сообщения; продолжить с конца?" -msgid "File does not appear to be vCard format." -msgstr "Файл не является файлом vCard." +#: src/message_search.c:339 +msgid "End of message reached; continue from beginning?" +msgstr "Достигнут конец сообщения; продолжить с начала?" -msgid "File doesn't exist or is empty." -msgstr "Файл не существует или пуст." +#: src/message_search.c:342 +#: src/summary_search.c:679 +msgid "Search finished" +msgstr "Поиск завершен" -msgid "File exported successfully." -msgstr "Файл экспортирован успешно." +#: src/messageview.c:167 +msgid "/_File/_Close" +msgstr "/_Файл/_Закрыть" -msgid "File imported." -msgstr "Файл импортирован." +#: src/messageview.c:284 +msgid "/_View/Show all _headers" +msgstr "/_Вид/_Показать все заголовки" -msgid "File name" -msgstr "Имя файла" +#: src/messageview.c:291 +msgid "/_Message/Compose _new message" +msgstr "/_Сообщение/_Новое сообщение" -msgid "File not specified" -msgstr "Не указан файл" +#: src/messageview.c:305 +msgid "/_Message/Redirec_t" +msgstr "/_Сообщение/П_еренаправить" -msgid "Filename:" -msgstr "Имя файла:" +#: src/messageview.c:322 +msgid "/_Tools/Create processing rule" +msgstr "/_Инструменты/Создать правило обработки" -msgid "Filesize:" -msgstr "Размер файла:" +#: src/messageview.c:324 +msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically" +msgstr "/_Инструменты/Создать правило обработки/Автоматически" -msgid "Filter messages on receiving" -msgstr "Фильтровать сообщения при получении" +#: src/messageview.c:326 +msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From" +msgstr "/_Инструменты/Создать правило обработки/По отправителю" -msgid "Allow filtering using plug-ins on receiving" -msgstr "Всегда использовать модули фильтрации при получении" +#: src/messageview.c:328 +msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To" +msgstr "/_Инструменты/Создать правило обработки/По получателю" -msgid "Filtering" -msgstr "Фильтрация..." +#: src/messageview.c:330 +msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject" +msgstr "/_Инструменты/Создать правило обработки/По теме" -msgid "Filtering Action: 'Execute'" -msgstr "Действия фильтрации: 'Выполнить'" +#: src/messageview.c:463 +#: src/messageview.c:868 +#, fuzzy +msgid "Claws Mail - Message View" +msgstr "Sylpheed-Claws - Просмотр сообщения" -msgid "Filtering action configuration" -msgstr "Настройка действия фильтрации" +#: src/messageview.c:583 +msgid "" +msgstr "<Не найден адрес отправителя>" -msgid "Filtering configuration" -msgstr "Настройка фильтрации" +#: src/messageview.c:591 +#, c-format +msgid "" +"The notification address to which the return receipt is\n" +"to be sent does not correspond to the return path:\n" +"Notification address: %s\n" +"Return path: %s\n" +"It is advised to not to send the return receipt." +msgstr "" +"Адрес для отсылки уведомления о получении сообщения не совпадает с\n" +"адресом отправителя:\n" +"Адрес для уведомления: %s\n" +"Адрес отправителя: %s\n" +"Уведомление о получении отсылать не рекомендуется." -msgid "Filtering messages...\n" -msgstr "Фильтрация сообщений...\n" +#: src/messageview.c:598 +#: src/messageview.c:615 +msgid "_Don't Send" +msgstr "_Не отправлять" -msgid "Filtering..." -msgstr "Фильтрация..." +#: src/messageview.c:611 +msgid "" +"This message is asking for a return receipt notification\n" +"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n" +"officially addressed to you.\n" +"It is advised to not to send the return receipt." +msgstr "" +"В сообщении присутствует запрос уведомления о получении сообщения,\n" +"но, судя по заголовкам 'Кому:' и 'Копия:', сообщение не было\n" +"официально адресовано вам.\n" +"Автоматическое уведомление о получении сообщения не будет отослано." -msgid "Filtering/Processing configuration" -msgstr "Фильтрация/Конфигурация обработки" +#: src/messageview.c:821 +#: src/procmime.c:907 +#, c-format +msgid "Couldn't decrypt: %s" +msgstr "Невозможно расшифровать: %s" -msgid "Find _all" -msgstr "Искать _все" +#: src/messageview.c:1196 +#: src/messageview.c:1199 +#: src/mimeview.c:1709 +#: src/summaryview.c:4392 +#: src/summaryview.c:4395 +#: src/textview.c:2761 +msgid "Save as" +msgstr "Сохранить как" -msgid "Find groups:" -msgstr "Найти группы:" +#: src/messageview.c:1205 +msgid "Overwrite existing file?" +msgstr "Перезаписать существующий файл?" -msgid "Find in current message" -msgstr "Найти в текущем сообщении" +#: src/messageview.c:1213 +#: src/summaryview.c:4412 +#: src/summaryview.c:4415 +#: src/summaryview.c:4430 +#, c-format +msgid "Couldn't save the file '%s'." +msgstr "Невозможно сохранить файл '%s'." -msgid "Find text:" -msgstr "Найти текст:" +#: src/messageview.c:1273 +msgid "You asked for a return receipt in this message." +msgstr "У вас запрашивают уведомление о получении сообщения." -msgid "Fingerprint: " -msgstr "Отпечаток: " +#: src/messageview.c:1278 +msgid "This message asks for a return receipt." +msgstr "В письме присутствует запрос уведомления о получении сообщения." -msgid "Finish" -msgstr "Готово" +#: src/messageview.c:1279 +msgid "Send receipt" +msgstr "Послать уведомление" -msgid "Finished (%d new message)" -msgid_plural "Finished (%d new messages)" -msgstr[0] "Завершено (%d новое сообщение)" -msgstr[1] "Завершено (%d новых сообщения)" -msgstr[2] "Завершено (%d новых сообщений)" +#: src/messageview.c:1322 +msgid "" +"This message has been partially retrieved,\n" +"and has been deleted from the server." +msgstr "" +"Это сообщение было получено частично\n" +"и удалено с сервера." -msgid "Finished (no new messages)" -msgstr "Завершено (нет новых сообщений)" +#: src/messageview.c:1328 +#, c-format +msgid "" +"This message has been partially retrieved;\n" +"it is %s." +msgstr "" +"Это сообщение было получено частично;\n" +"это %s." -msgid "First Name" -msgstr "Имя" +#: src/messageview.c:1332 +#: src/messageview.c:1354 +msgid "Mark for download" +msgstr "Метка для загрузки" -msgid "First Name, Last Name" -msgstr "Имя, фамилия" +#: src/messageview.c:1333 +#: src/messageview.c:1345 +msgid "Mark for deletion" +msgstr "Метка для удаления" +#: src/messageview.c:1338 +#, c-format msgid "" -"First, you have to set the location of mailbox.\n" -"You can use existing mailbox in MH format\n" -"if you have the one.\n" -"If you're not sure, just select OK." +"This message has been partially retrieved;\n" +"it is %s and will be downloaded." msgstr "" -"Вначале укажите расположение ящика.\n" -"Вы можете использовать существующий ящик\n" -"в МН формате, если он у вас есть.\n" -"Если не уверены, то нажмите OK." +"Это сообщение было получено частично;\n" +"это %s и будет загружено." -msgid "Folder" -msgstr "Папка" +#: src/messageview.c:1343 +#: src/messageview.c:1356 +#: src/prefs_filtering_action.c:170 +msgid "Unmark" +msgstr "Снять метку" -msgid "Folder (normal, opened)" -msgstr "Папка (обычная, открытая)" +#: src/messageview.c:1349 +#, c-format +msgid "" +"This message has been partially retrieved;\n" +"it is %s and will be deleted." +msgstr "" +"Это сообщение было получено частично;\n" +"это %s и будет удалено." -msgid "Folder :" -msgstr "Папка :" +#: src/messageview.c:1426 +msgid "Return Receipt Notification" +msgstr "Возврат уведомления о получении" -msgid "Folder Size :" -msgstr "Размер папки :" +#: src/messageview.c:1427 +msgid "" +"The message was sent to several of your accounts.\n" +"Please choose which account do you want to use for sending the receipt notification:" +msgstr "" +"Сообщение было отправлено сразу на несколько Ваших почтовых адресов.\n" +"Пожалуйста, выберите учётную запись для отправки уведомления о получении:" -msgid "Folder and Message Lists" -msgstr "Папки и списки сообщений" +#: src/messageview.c:1431 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Отменить" -msgid "Folder chmod: " -msgstr "Атрибуты папки (chmod): " +#: src/messageview.c:1431 +msgid "_Send Notification" +msgstr "_Послать уведомление" -msgid "Folder color: " -msgstr "Цвет папки: " +#: src/messageview.c:1498 +msgid "Cannot print: the message doesn't contain text." +msgstr "Печать невозможна: сообщение не содержит текста." -msgid "Folder containing new messages" -msgstr "Папка с новыми сообщениями" +#: src/messageview.c:1569 +#: src/summaryview.c:4463 +#, c-format +msgid "" +"Enter the print command line:\n" +"('%s' will be replaced with file name)" +msgstr "" +"Введите командную строку печати:\n" +"('%s' будет заменено именем файла)" -msgid "Folder contains marked messages" -msgstr "Папка содержит помеченные сообщения" +#: src/messageview.c:1575 +#: src/summaryview.c:4469 +#, c-format +msgid "" +"Print command line is invalid:\n" +"'%s'" +msgstr "" +"Командная строка печати некорректна:\n" +"'%s'" -msgid "Folder could not be opened." -msgstr "Папка не может быть открыта." +#: src/messageview.c:1854 +#: src/messageview.c:1860 +#: src/summaryview.c:3825 +#: src/summaryview.c:6156 +msgid "An error happened while learning.\n" +msgstr "При обучении произошла ошибка.\n" + +#: src/mh.c:425 +#, c-format +msgid "can't copy message %s to %s\n" +msgstr "невозможно скопировать сообщение %s в %s\n" + +#: src/mh.c:512 +msgid "Moving messages..." +msgstr "Перемещение сообщений..." + +#: src/mh.c:657 +msgid "Deleting messages..." +msgstr "Удаление сообщений..." +#: src/mh_gtk.c:62 +msgid "/Remove _mailbox..." +msgstr "/Удалить почтовый ящик..." + +#: src/mh_gtk.c:324 +#, c-format msgid "" -"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the default trash " -"folder" -msgstr "Папка для спам. Пустое означает использовать корзину по умолчнию" +"Really remove the mailbox '%s' ?\n" +"(The messages are NOT deleted from the disk)" +msgstr "" +"Действительно удалить почтовый ящик '%s'?\n" +"(Сообщения НЕ БУДУТ удалены с диска)" + +#: src/mh_gtk.c:326 +msgid "Remove mailbox" +msgstr "Удалить почтовый ящик" -msgid "" -"Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder" -msgstr "" -"Папка для инфицированных сообщений. Пустое означает использовать корзину по " -"умолчнию" +#: src/mh_gtk.c:327 +msgid "_Remove" +msgstr "/_Удалить" -msgid "Folder list" -msgstr "Список папок" +#: src/mimeview.c:173 +msgid "/_Open (l)" +msgstr "/_Открыть (l)" -msgid "Folder list columns configuration" -msgstr "Настройка столбцов списка папок" +#: src/mimeview.c:175 +msgid "/Open _with (o)..." +msgstr "/Открыть _с помощью (o)..." -msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes." -msgstr "Невозможно перемещение папок из одного почтового ящика в другой." +#: src/mimeview.c:177 +msgid "/_Display as text (t)" +msgstr "/_Показать как текст (t)" -msgid "Folder synchronisation" -msgstr "Синхронизация папок" +#: src/mimeview.c:178 +msgid "/_Save as (y)..." +msgstr "/_Сохранить как (y)..." -msgid "Folder type:" -msgstr "Тип папки:" +#: src/mimeview.c:179 +msgid "/Save _all..." +msgstr "/Сохранить _все..." -msgid "Folder with read messages hidden" -msgstr "Папка со скрытыми просмотренными сообщениями" +#: src/mimeview.c:180 +msgid "/Next part (a)" +msgstr "/Следующая часть (a)..." -msgid "Folders" -msgstr "Папки" +#: src/mimeview.c:248 +msgid "MIME Type" +msgstr "Тип MIME" -msgid "Followup-To:" -msgstr "Дополнительно:" +#: src/mimeview.c:812 +msgid "Check signature" +msgstr "Проверить подпись" -msgid "Font" -msgstr "Шрифт" +#: src/mimeview.c:817 +#: src/mimeview.c:822 +#: src/mimeview.c:827 +msgid "View full information" +msgstr "Показать всю информацию" -msgid "Font Description" -msgstr "Описание шрифта" +#: src/mimeview.c:832 +#: src/mimeview.c:836 +msgid "Check again" +msgstr "Проверить снова" -msgid "Font description to use for the line numbers" -msgstr "Описание шрифта используемого для номеров строк" +#: src/mimeview.c:845 +msgid "Click the icon or hit 'C' to check it." +msgstr "Щелкните по значку или нажмите 'C' для проверки" -msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")" -msgstr "" -"Шрифт используемый для заголовков и сносок (например: \"Monospace 10\")" +#: src/mimeview.c:850 +msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again." +msgstr "Время ожидания проверки подписи истекло. Щелкните по значку или нажмите 'C' для повторения." -msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")" -msgstr "Шрифт используемый для текстового документа (напр. \"Monospace 10\")" +#: src/mimeview.c:1060 +msgid "Checking signature..." +msgstr "Проверка подписи..." -msgid "Fonts" -msgstr "Шрифты" +#: src/mimeview.c:1102 +msgid "Go back to email" +msgstr "Вернуться к сообщению" -msgid "Format" -msgstr "Формат" +#: src/mimeview.c:1484 +#: src/mimeview.c:1568 +#: src/mimeview.c:1756 +#: src/mimeview.c:1798 +#, c-format +msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s" +msgstr "Невозможно сохранить часть множественного сообщения: %s" + +#: src/mimeview.c:1557 +#: src/textview.c:2771 +#, c-format +msgid "Overwrite existing file '%s'?" +msgstr "Перезаписать существующий файл '%s'?" -msgid "Format Email Links" -msgstr "Формат почтовых ссылок" +#: src/mimeview.c:1598 +msgid "Select destination folder" +msgstr "Выберите папку назначения" -msgid "Format User Attributes" -msgstr "Формат атрибутов пользователя" +#: src/mimeview.c:1605 +#, c-format +msgid "'%s' is not a directory." +msgstr "'%s' не является каталогом." -msgid "Forward" -msgstr "Переслать" +#: src/mimeview.c:1826 +msgid "No registered viewer for this file type." +msgstr "" -msgid "Forward Message" -msgstr "Переслать сообщение" +#: src/mimeview.c:1858 +#: src/mimeview.c:1866 +#: src/textview.c:2702 +msgid "Open with" +msgstr "Открыть с помощью" -msgid "Forward as attachment" -msgstr "Переслать как вложенный файл" +#: src/mimeview.c:1859 +#: src/mimeview.c:1867 +#: src/textview.c:2703 +#, c-format +msgid "" +"Enter the command line to open file:\n" +"('%s' will be replaced with file name)" +msgstr "" +"Введите команду для открытия файла:\n" +"('%s' будет заменено на имя файла)" -msgid "Forward format" -msgstr "Формат пересылки" +#: src/news.c:257 +#, c-format +msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n" +msgstr "создание NNTP подключения к %s:%d ...\n" -msgid "Forwarded flag" -msgstr "Флаг пересылки" +#: src/news.c:330 +#, fuzzy +msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server." +msgstr "Sylpheed-Claws нуждается в сетевом подключении для доступа к серверу новостей." -msgid "Forwarding" -msgstr "Переслать" +#: src/news.c:347 +#, c-format +msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n" +msgstr "NNTP соединение с %s:%d было разорвано. Пересоединение...\n" -msgid "Found in addressbook" -msgstr "Найден в адресной книге" +#: src/news.c:497 +msgid "can't retrieve newsgroup list\n" +msgstr "невозможно извлечь список групп новостей\n" -msgid "From" -msgstr "От" +#: src/news.c:610 +msgid "couldn't post article.\n" +msgstr "невозможно послать статью.\n" -msgid "From file..." -msgstr " Задать... " +#: src/news.c:636 +#, c-format +msgid "couldn't retrieve article %d\n" +msgstr "невозможно извлечь статью %d\n" -msgid "From:" -msgstr "От:" +#: src/news.c:685 +#, c-format +msgid "couldn't select group: %s\n" +msgstr "невозможно выбрать группу: %s\n" -msgid "From: %s" -msgstr "От: %s" +#: src/news.c:910 +#, c-format +msgid "couldn't set group: %s\n" +msgstr "невозможно установить группу: %s\n" -msgid "Full" -msgstr "Полное" +#: src/news.c:919 +#, c-format +msgid "invalid article range: %d - %d\n" +msgstr "неверный диапазон статьи: %d - %d\n" -msgid "Full Name" -msgstr "Полное имя" +#: src/news.c:939 +#, c-format +msgid "error occurred while getting %s.\n" +msgstr "возникла ошибка при получении %s.\n" -msgid "Full Name Format" -msgstr "Формат полного имени" +#: src/news.c:977 +#, c-format +msgid "getting xover %d in %s...\n" +msgstr "получение xover %d в %s...\n" -msgid "Full name" -msgstr "Полное имя" +#: src/news.c:984 +#: src/news.c:1078 +msgid "couldn't get xover\n" +msgstr "невозможно получить xover\n" -msgid "Full window mode (hide controls)" -msgstr "Полноэкранный режим (скрыть управление)" +#: src/news.c:994 +#: src/news.c:1090 +msgid "error occurred while getting xover.\n" +msgstr "возникла ошибка при получении xover.\n" -msgid "Fw: multiple emails" -msgstr "Fw: мультисообщение" +#: src/news.c:1001 +#: src/news.c:1104 +#, c-format +msgid "invalid xover line: %s\n" +msgstr "неверная строка xover: %s\n" -msgid "GPG" -msgstr "GPG" +#: src/news.c:1019 +#: src/news.c:1040 +#: src/news.c:1123 +#: src/news.c:1155 +msgid "couldn't get xhdr\n" +msgstr "невозможно получить xhdr\n" -msgid "" -"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n" -"Locale: %s (charset: %s)\n" -"Operating System: %s" -msgstr "" -"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n" -"Локаль: %s (набор символов: %s)\n" -"Операционная система: %s" +#: src/news.c:1029 +#: src/news.c:1050 +#: src/news.c:1136 +#: src/news.c:1168 +msgid "error occurred while getting xhdr.\n" +msgstr "возникла ошибка при получении xhdr.\n" -msgid "" -"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n" -"Locale: %s (charset: %s)\n" -"Operating System: %s %s (%s)" -msgstr "" -"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n" -"Локаль: %s (набор символов: %s)\n" -"Операционная система: %s %s (%s)" +#: src/news.c:1074 +#, c-format +msgid "getting xover %d - %d in %s...\n" +msgstr "получение xover %d - %d в %s...\n" -msgid "" -"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n" -"Locale: %s (charset: %s)\n" -"Operating System: unknown" -msgstr "" -"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n" -"Локаль: %s (набор символов: %s)\n" -"Операционная система: неопознана" +#: src/news_gtk.c:53 +msgid "/_Subscribe to newsgroup..." +msgstr "/_Подписаться на группу новостей..." -msgid "General" -msgstr "Общие" +#: src/news_gtk.c:54 +msgid "/_Unsubscribe newsgroup" +msgstr "/_Отписаться от группы новостей" -msgid "Generate Message-ID" -msgstr "Генерировать идентификатор сообщения" +#: src/news_gtk.c:56 +msgid "/Synchronise" +msgstr "/Синхронизировать" -msgid "Generate a new key pair" -msgstr "Генерировать новую пару ключей" +#: src/news_gtk.c:227 +#, c-format +msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?" +msgstr "Действительно отписаться от группы новостей '%s'?" -msgid "Get Mail" -msgstr "Получить все" +#: src/news_gtk.c:228 +msgid "Unsubscribe newsgroup" +msgstr "Отписаться от группы новостей" -msgid "Get more..." -msgstr "Получить больше..." +#: src/news_gtk.c:229 +msgid "_Unsubscribe" +msgstr "_Отписаться" -msgid "Getting the number of new messages (LAST)..." -msgstr "Получение количества новых сообщений (LAST)..." +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:77 +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:448 +msgid "Bogofilter" +msgstr "Bogo-фильтр" -msgid "Getting the number of new messages (STAT)..." -msgstr "Получение количества новых сообщений (STAT)..." +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:456 +#, fuzzy +msgid "Bogofilter: fetching bodies..." +msgstr "Получение всех сообщений в %s ...\n" -msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..." -msgstr "Получение количества новых сообщений (UIDL)..." +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:469 +msgid "Bogofilter: filtering messages..." +msgstr "Bogo-фильтр: фильтрация сообщений..." -msgid "Getting the size of messages (LIST)..." -msgstr "Получение размера сообщений (LIST)..." +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:563 +msgid "" +"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the error is that it didn't learn from any mail.\n" +"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter with a few hundred spam and ham messages." +msgstr "" -msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)" -msgstr "Имя ГномШрифта используемого для текстового документа (deprecated)" +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:570 +#, c-format +msgid "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` couldn't be run." +msgstr "" -msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)" -msgstr "Имя ГномШрифта используемого для заголовков и сносок (deprecated)" +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:718 +#, fuzzy +msgid "Bogofilter: learning from message..." +msgstr "Установка резюме для данных сообщения..." -msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)" -msgstr "Имя ГномШрифта используемого для номеров строк (deprecated)" +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:731 +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:780 +#, fuzzy, c-format +msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d." +msgstr "работа подпроцесса %s завершилась неудачно с кодом состояния %d" + +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:748 +#, fuzzy +msgid "Bogofilter: learning from messages..." +msgstr "оригинальные сообщения пользователя S" +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:836 +#, c-format msgid "" -"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n" -"OpenPGP support disabled." +"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n" +"%s" msgstr "" -"GnuPG не установлен или должен быть обновлен.\n" -"Поддержка OpenPGP отключена." - -msgid "Go back to email" -msgstr "Вернуться к сообщению" -msgid "Go to Next Unread Message" -msgstr "Перейти к следующему непрочтённому сообщению" +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:838 +#: src/privacy.c:61 +msgid "Unknown error" +msgstr "Неизвестная ошибка" -msgid "Go to Previous Unread Message" -msgstr "Перейти к предыдущему непрочтённому сообщению" +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:963 +#, fuzzy +msgid "" +"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed locally.\n" +"\n" +"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n" +"\n" +"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a specially designated folder.\n" +"\n" +"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter" +msgstr "" +"Данный плагин позволяет выделять спам из сообщений, полученныя с IMAP, LOCAL или POP учетной записи, используя сервер SpamAssassin. Для нормальной работы требуется доступный сервер SpamAssassin (spamd).\n" +"\n" +"Плагин добавляет возможность помечать сообщения как спам и не спам.\n" +"\n" +"Если сообщение идендифицированные как спам, оно может быть удалено или сохраннено в специальной папке.\n" +"\n" +"Настройки найдете в /Настройки/Предпочтения/Плагины/SpamAssassin" -msgid "Go to inbox" -msgstr "Перейти в папку 'Входящие'" +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:996 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:593 +msgid "Spam detection" +msgstr "Обнаружение спама" -msgid "Gold" -msgstr "Золотой" +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:997 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:594 +msgid "Spam learning" +msgstr "Обучить что это спам" -msgid "Good signature (untrusted) from %s." -msgstr "Действительная подпись (недостоверна) от %s." +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:155 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368 +msgid "Process messages on receiving" +msgstr "Обрабатывать сообщения при получении" -msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n" -msgstr "Действительная подпись от \"%s\" (Доверие: %s)\n" +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:163 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:325 +msgid "Maximum size" +msgstr "Максимальный размер" -msgid "Good signature from %s." -msgstr "Действительная подпись от %s." +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:172 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:334 +msgid "Messages larger than this will not be checked" +msgstr "Сообщения превышающий указанный размер не будут проверены" -msgid "Grab input while entering a passphrase" -msgstr "Захват ввода при введении парольной фразы" +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:175 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:337 +msgid "kB" +msgstr "Кб" -msgid "Greek (ISO-8859-7)" -msgstr "Греческая (ISO-8859-7)" +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:183 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:376 +msgid "Save spam in" +msgstr "Сохранять спам в" -msgid "Green" -msgstr "Зеленый" +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:191 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:384 +#, fuzzy +msgid "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder." +msgstr "Папка для спам. Пустое означает использовать корзину по умолчнию" -msgid "Group" -msgstr "Группа" +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:198 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 +msgid "Click this button to select a folder for storing spam" +msgstr "Щелкните для выбора папки для сохранения спама" -msgid "Group Name" -msgstr "Имя группы" +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:205 +#, fuzzy +msgid "When unsure, move to" +msgstr "/_Сообщение/Переместить в _корзину" -msgid "GtkTextBuffer object to print" -msgstr "GtkТекстБуфер объект для печати" +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:213 +#, fuzzy +msgid "Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use the inbox folder." +msgstr "Папка для спам. Пустое означает использовать корзину по умолчнию" -msgid "" -"HTML Output Directory '%s'\n" -"does not exist. OK to create new directory?" -msgstr "" -"Результирующий каталог HTML '%s'\n" -"не существует. Нажмите ДА для его создания." +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:220 +#, fuzzy +msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails." +msgstr "Щелкните для выбора папки сохранения инфицированных сообщений" -msgid "HTML Output File" -msgstr "Результирующий HTML файл" +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:223 +#, fuzzy +msgid "Insert X-Bogosity header" +msgstr "Настройка выбранных заголовков" -msgid "HTML messages" -msgstr "HTML сообщения" +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:227 +#, fuzzy +msgid "Only done for messages in MH folders" +msgstr "/_Инструменты/_Проверить все папки на новые сообщения" -msgid "Half page" -msgstr "Половина страницы" +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234 +#, fuzzy +msgid "Whitelist senders found in address book/folder" +msgstr "Показывать отправителя, используя адресную книгу" -msgid "Ham" -msgstr "Не спам" +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:238 +msgid "Messages coming from your address book contacts will be received in the normal folder even if detected as spam" +msgstr "" -msgid "Harvest Email Addresses - from Folder" -msgstr "Сбор почтовых адресов из папки" +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256 +#: src/prefs_filtering_action.c:543 +#: src/prefs_filtering_action.c:550 +#: src/prefs_matcher.c:618 +msgid "Select ..." +msgstr "Выбрать ..." -msgid "Harvest Email Addresses - from Selected Messages" -msgstr "Сбор почтовых адресов из выбранных сообщений" +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:260 +#, fuzzy +msgid "Click this button to select a book or folder in the address book" +msgstr "Щелкните для выбора папки для сохранения спама" -msgid "Harvesting addresses..." -msgstr "Собранные адреса..." +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:267 +msgid "Bogofilter call" +msgstr "" -msgid "Hea_der" -msgstr "Заголовок" +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:275 +msgid "Path to bogofilter executable" +msgstr "Путь к исполняемому bogofilter" -msgid "Header" -msgstr "Заголовок" +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:282 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:399 +msgid "Mark spam as read" +msgstr "Отметить спам как прочитанный" -msgid "Header Fields" -msgstr "Поля заголовка" +#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:49 +#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:212 +msgid "Clam AntiVirus" +msgstr "Clam АнтиВирус" -msgid "Header Name" -msgstr "Имя заголовка" +#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:140 +msgid "ClamAV: scanning message..." +msgstr "ClamAV: сканирование сообщения..." -msgid "Header and Footer Font" -msgstr "Шрифт заголовков и сносок" +#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:238 +msgid "Failed to register mail filtering hook" +msgstr "" -msgid "Header and Footer Font Description" -msgstr "Описание шрифта заголовка и сноски" +#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:304 +msgid "" +"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account.\n" +"\n" +"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or saved in a specially designated folder.\n" +"\n" +"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus" +msgstr "" +"Этот модуль использует Clam AntiVirus для проверки всех сообщений получаемых на IMAP, LOCAL и POP учетные записи.\n" +"\n" +"Если сообщение содержит вирус, оно может быть удалено или сохранено в специальной папке.\n" +"\n" +"Настройки найдете в /Конфигурация/Настройки/Модули/Clam АнтиВирус" -msgid "Header name" -msgstr "Имя заголовка" +#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:331 +msgid "Virus detection" +msgstr "Обнаружен вирус" -msgid "Header name is not set." -msgstr "Имя заголовка не указано." +#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:96 +msgid "Enable virus scanning" +msgstr "Включить проверку на вирусы" -msgid "Headers" -msgstr "Заголовок" +#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:97 +msgid "Scan archive contents" +msgstr "Сканировать содержимое архивов" -msgid "Headers part" -msgstr "Заголовок" +#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:106 +msgid "Maximum attachment size" +msgstr "Максимальный размер вложения" -msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" -msgstr "Иврит (ISO-8859-8)" +#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:117 +msgid "Message attachments larger than this will not be scanned" +msgstr "Вложения превышающие указанный размер проверяться не будут" -msgid "Hebrew (Windows-1255)" -msgstr "Иврит (Windows-1255)" +#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:121 +msgid "MB" +msgstr "Мб" -msgid "Hidden columns" -msgstr "Скрытие столбцы" +#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:130 +msgid "Save infected mail in" +msgstr "Сохранять инфицированные сообщения в" -msgid "Hidden headers" -msgstr "Скрытые заголовки" +#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:134 +msgid "Save mail that contains viruses" +msgstr "Сохранять инфицированные сообщения" -msgid "Hide" -msgstr "Скрыть" +#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:142 +msgid "Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder" +msgstr "Папка для инфицированных сообщений. Пустое означает использовать корзину по умолчнию" -msgid "Hide at start-up" -msgstr "Скрыть при запуске" +#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:150 +msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail" +msgstr "Щелкните для выбора папки сохранения инфицированных сообщений" -msgid "Highlight" -msgstr "Подсветка" +#: src/plugins/demo/demo.c:31 +#: src/plugins/demo/demo.c:100 +msgid "Demo" +msgstr "Демонстрационный" + +#: src/plugins/demo/demo.c:52 +#, fuzzy +msgid "Failed to register log text hook" +msgstr "Ошибка при создании каталога" +#: src/plugins/demo/demo.c:76 msgid "" -"Holding down Control key while pressing Enter\n" -"will learn from mistake.\n" +"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n" +"\n" +"It is not really useful." msgstr "" -"Удерживая клавишу Control нажмите Enter\n" -"и вам помогут исправить ошибку.\n" +"Этот плагин является демонстрацией для написания модулей к Claws Mail. Устанавливает захват для нового вывода журнала и записывает его в stdout.\n" +"\n" +"Бесполезен для практического применения." -msgid "Hostname" -msgstr "Имя узла" +#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:76 +msgid "Dillo Browser" +msgstr "Браузер Dillo" -msgid "Hostname or IP address of spamd server" -msgstr "Имя узла или IP адрес spamd сервера" +#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:116 +msgid "Do not load remote links in mails" +msgstr "Не загружать удалённые ссылки в письмах" -msgid "IMAP" -msgstr "IMAP" +#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:122 +msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option" +msgstr "Эквивалент опции '--local' в Dillo" -msgid "IMAP server directory" -msgstr "IMAP сервер каталог" +#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124 +msgid "You can still load remote links by reloading the page" +msgstr "Вы можете загружать внешние ссылки путём перезагрузки страницы" -msgid "IMAP server directory:" -msgstr "Каталог IMAP сервера:" +#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:133 +msgid "Full window mode (hide controls)" +msgstr "Полноэкранный режим (скрыть управление)" -msgid "IMAP4" -msgstr "IMAP4" +#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:139 +msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option" +msgstr "Эквивалент опции '--fullwindow' в Dillo" -msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n" -msgstr "IMAP4 соединение с %s было разорвано. Переподключение...\n" +#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:39 +msgid "Dillo HTML Viewer" +msgstr "Dillo - просмотрщик HTML" -msgid "IMAP4 port" -msgstr "порт IMAP4" +#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:176 +msgid "Can't find the dillo executable in PATH. Is it installed?" +msgstr "" -msgid "IMAP4 server is not entered." -msgstr "IMAP4 сервер не введён." +#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:203 +msgid "" +"This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n" +"\n" +"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser" +msgstr "" +"Этот модуль отображает HTML сообщения при помощи браузера Dillo.\n" +"Настройки модуля /Конфигурация/Настройки/Модули/Браузер Dillo" -msgid "Icon" -msgstr "Иконка" +#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:227 +msgid "text/html" +msgstr "текст/html" -msgid "Icon Legend" -msgstr "Объяснение иконок" +#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:97 +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:106 +msgid "Passphrase" +msgstr "Парольная фраза" -msgid "Icon text" -msgstr "Текст иконки" +#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:259 +msgid "[no user id]" +msgstr "[нет UserID]" +#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:274 +#, c-format msgid "" -"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will " -"be used" +"%sPlease enter the passphrase for the new key:\n" +"\n" +"%.*s\n" msgstr "" -"Если выбрано 'Автоматически', то будет использована оптимальная для текущей " -"локали кодировка" +"%sВведите парольную фразу для нового ключа:\n" +"\n" +"%.*s\n" -msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused" -msgstr "" -"Если будет больше чем 3 уровня цитат, то цвета многократно используются" +#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277 +msgid "Passphrases did not match.\n" +msgstr "Парольная фраза не совпадает.\n" +#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:280 +#, c-format msgid "" -"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving " -"will be used." +"Please re-enter the passphrase for the new key:\n" +"\n" +"%.*s\n" msgstr "" -"Пустое поле означает использовать имя пользователя и пароль те же, что и при " -"получении." - -msgid "Ignore thread" -msgstr "Игнорировать поток" - -msgid "Ignored thread" -msgstr "Игнорировать поток" - -msgid "Image Viewer" -msgstr "Просмотрщик изображений" - -msgid "Import LDIF file into Address Book" -msgstr "Импорт LDIF файла в адресную книгу" +"Повторно введите парольную фразу для нового ключа:\n" +"\n" +"%.*s\n" -msgid "Import MUTT file into Address Book" -msgstr "Импорт MUTT файла в адресную книгу" +#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:284 +#, c-format +msgid "" +"%sPlease enter the passphrase for:\n" +"\n" +"%.*s\n" +msgstr "" +"%sВведите парольную фразу для:\n" +"\n" +"%.*s\n" -msgid "Import Pine file into Address Book" -msgstr "Импорт Pine файла в адресную книгу" +#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:287 +msgid "Bad passphrase.\n" +msgstr "Неверная парольная фраза.\n" -msgid "Import mbox file" -msgstr "Импорт mbox файла" +#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:120 +msgid "Key import" +msgstr "Импорт ключа" -msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)" -msgstr "Импортирование mbox... (%d писем импортировано)" +#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121 +msgid "This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it from a keyserver?" +msgstr "" -msgid "In reply to" -msgstr "В ответе кому" +#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:128 +#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:195 +msgid "" +"\n" +" Key ID " +msgstr "" +"\n" +" ID ключа " -msgid "Inbox" -msgstr "Входящие" +#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:131 +#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188 +msgid " This key is not in your keyring.\n" +msgstr "" -msgid "Include server in dynamic search" -msgstr "Включить сервер для динамического поиска" +#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132 +msgid " It should be possible to import it " +msgstr "" -msgid "Include sub-folders" -msgstr "Включая подпапки" +#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:134 +msgid "" +"when working online,\n" +" or " +msgstr "" -msgid "Incorporation cancelled\n" -msgstr "Слияние отменено\n" +#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135 +#, fuzzy +msgid "" +"with the following command: \n" +"\n" +" " +msgstr "команда не поддерживается\n" -msgid "Info..." -msgstr "Информация ..." +#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:142 +msgid "" +"\n" +" Importing key ID " +msgstr "" +"\n" +" Импорт ID ключа " -msgid "Information" -msgstr "Информация" +#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:181 +msgid " This key has been imported to your keyring.\n" +msgstr "" -msgid "Input new name for '%s':" -msgstr "Введите новое имя для '%s':" +#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:183 +msgid " This key couldn't be imported to your keyring.\n" +msgstr "" -msgid "Input password" -msgstr "Введите пароль" +#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:184 +msgid "" +" You can try to import it manually with the command:\n" +"\n" +" " +msgstr "" -msgid "Input password for %s on %s:" -msgstr "Введите пароль для %s в %s:" +#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189 +msgid " Key import isn't implemented in Windows.\n" +msgstr "" -msgid "" -"Input the location of mailbox.\n" -"If the existing mailbox is specified, it will be\n" -"scanned automatically." +#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:198 +msgid " This key is in your keyring.\n" msgstr "" -"Введите расположение почтового ящика.\n" -"Если указан существующий почтовый ящик, он \n" -"будет проверен автоматически." -msgid "Input the name of new folder:" -msgstr "Введите имя новой папки:" +#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:35 +msgid "PGP/Core" +msgstr "PGP/Core" +#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:65 msgid "" -"Input the name of new folder:\n" -"(if you want to create a folder to store subfolders\n" -"and no mails, append '/' at the end of the name)" +"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like PGP/Mime.\n" +"\n" +"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n" +"\n" +"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n" +"\n" +"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch " msgstr "" -"Введите имя новой папки:\n" -"(если хотите создать папку для подпапок,\n" -"а не сообщений, то добавьте '/' в конце имени)" - -msgid "Input the new name of folder:" -msgstr "Введите новое имя папки:" +"Данный модуль выполняет основные опереции с PGP и используется другими плагинами, например PGP/Mime.\n" +"\n" +"Настройки найдете в /Конфигурация/Настройки/Модули/GPG и /Конфигурация/[Параметры текущей учётной записи]/Модули/GPG\n" +"\n" +"Авторское право 2001 на GPGME принадлежит Werner Koch " -msgid "Insecure connection" -msgstr "Незащищенное подключение" +#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:94 +msgid "Core operations" +msgstr "Внутренние действия" -msgid "Insert" -msgstr "Вставить" +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:104 +msgid "Automatically check signatures" +msgstr "Автоматически проверять подписи" -msgid "Insert file" -msgstr "Вставить файл" +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:109 +msgid "Use gpg-agent to manage passwords" +msgstr "Использовать gpg-агент для управления паролями" -msgid "Insert or attach?" -msgstr "Вставить или вложить?" +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:114 +msgid "Store passphrase in memory" +msgstr "Сохранять введенную парольную фразу в памяти" -msgid "Insert signature" -msgstr "Вставить подпись" +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:124 +msgid "Expire after" +msgstr "Удалять через" -msgid "Insert signature automatically" -msgstr "Вставлять подпись автоматически" +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:139 +msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session" +msgstr "Значение '0' будет сохранять парольную фразу в течение всей сессии" -msgid "Install new..." -msgstr "Установить новую..." +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:144 +#: src/prefs_receive.c:169 +msgid "minute(s)" +msgstr "минут(ы)" -msgid "Install theme '%s'" -msgstr "Установить тему '%s'" +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:154 +msgid "Grab input while entering a passphrase" +msgstr "Захват ввода при введении парольной фразы" -msgid "Interface" -msgstr "Интерфейс" +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:161 +msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work" +msgstr "Показывать предупреждение при старте, если GnuPG не работает" -msgid "" -"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n" -msgstr "" -"Внутренняя ошибка: неожидаемое значение для prefs_common." -"next_unread_msg_dialog\n" +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:295 +msgid "Sign key" +msgstr "Ключ подписи" -msgid "Internal theme has %d icons" -msgstr "Внутренняя тема имеет %d иконок" +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:303 +msgid "Use default GnuPG key" +msgstr "Использовать GnuPG ключ по умолчанию" -msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)" -msgstr "Интервал печати номеров строк (0 - без номеров)" +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:314 +msgid "Select key by your email address" +msgstr "Выбрать ключ по адресу электронной почты" -msgid "Invalid MIME type." -msgstr "Неверный тип MIME." +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:325 +msgid "Specify key manually" +msgstr "Указать ключ вручную" -msgid "JPilot" -msgstr "JPilot" +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:335 +msgid "User or key ID:" +msgstr "Идентификатор пользователя или ключа:" -msgid "Japanese (EUC-JP)" -msgstr "Японская (EUC-JP)" +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:376 +msgid "No secret key found." +msgstr "Секретный ключ не найдена." -msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" -msgstr "Японская (ISO-2022-JP)" +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:379 +msgid "Generate a new key pair" +msgstr "Генерировать новую пару ключей" -msgid "Japanese (Shift_JIS)" -msgstr "Японская (Shift_JIS)" +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:551 +msgid "GPG" +msgstr "GPG" -msgid "KB" -msgstr "Кб" +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:107 +#, c-format +msgid "No exact match for '%s'; please select the key." +msgstr "" -msgid "Keep the original 'From' header when redirecting" -msgstr "Сохранять исходное поле 'От' при пересылке" +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:110 +#, c-format +msgid "Collecting info for '%s' ... %c" +msgstr "Сбор информации для '%s' ... %c" -msgid "Key 0x%s not available to verify this signature." -msgstr "Недоступен ключ 0x%s для проверки подписи." +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:376 +msgid "Select Keys" +msgstr "Выбор ключей" +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:403 msgid "Key ID" msgstr "ID ключа" -msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "Горячие клавиши" +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:406 +msgid "Val" +msgstr "Значение" -msgid "Known certificate:" -msgstr "Известный сертификат:" +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:427 +msgid "Select" +msgstr "Выбор" -msgid "Korean (EUC-KR)" -msgstr "Корейская (EUC-KR)" +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:428 +#: src/prefs_logging.c:433 +#: src/prefs_other.c:682 +msgid "Other" +msgstr "Другие" -msgid "LDAP Name" -msgstr "Имя LDAP" +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:429 +msgid "Don't encrypt" +msgstr "Не шифровать" -msgid "LDAP Query" -msgstr "LDAP запрос" +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:571 +msgid "Add key" +msgstr "Добавить ключ" -msgid "LDAP search terminated on request" -msgstr "LDAP поиск прерван по требованию" +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:572 +msgid "Enter another user or key ID:" +msgstr "Введите другое имя или ключ ID:" -msgid "LDAP servers" -msgstr "LDAP серверы" +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:594 +#, c-format +msgid "" +"The key of '%s' is not fully trusted.\n" +"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n" +"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n" +"Do you trust it enough to use it anyway?" +msgstr "" +"Ключ %s не имеет полного доверия.\n" +"Нет основания выбрав данный ключ для шифрования сообщения полагать,\n" +"что получателем будет персона, которой действительно доверяете.\n" +"Всё равно доверить к применению?" -msgid "LDIF Field" -msgstr "Поле LDIF" +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:599 +msgid "Trust key" +msgstr "Доверенный ключ" -msgid "LDIF Field Name" -msgstr "Имя поля LDIF" +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:80 +#: src/privacy.c:211 +#: src/privacy.c:215 +#: src/privacy.c:232 +#: src/privacy.c:236 +msgid "No signature found" +msgstr "Подпись не найдена" -msgid "" -"LDIF Output Directory '%s'\n" -"does not exist. OK to create new directory?" -msgstr "" -"Результирующий каталог LDIF '%s'\n" -"не существует. Нажмите OK для его создания." +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142 +msgid "Undefined" +msgstr "Неопределённое" -msgid "LDIF Output File" -msgstr "Результирующий LDIF файл" +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144 +#: src/prefs_receive.c:193 +#: src/prefs_send.c:175 +msgid "Never" +msgstr "Никогда" -msgid "LDIF file imported successfully." -msgstr "LDIF файл импортирован успешно." +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146 +msgid "Marginal" +msgstr "Ограниченное" -msgid "LIST failed\n" -msgstr "LIST failed\n" +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150 +msgid "Ultimate" +msgstr "Абсолютное" -msgid "Last Name" -msgstr "Фамилия" +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:184 +#, c-format +msgid "The signature can't be checked - %s" +msgstr "Подпись не проверена - %s" -msgid "Last Name, First Name" -msgstr "Фамилия, имя" +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:188 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:239 +msgid "The signature has not been checked." +msgstr "Подпись не проверена." -msgid "Learn Ham" -msgstr "Обучить что это не спам" +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:198 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200 +msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running." +msgstr "PGP Core: Невозможно получить ключ - не запущен gpg-agent." -msgid "Learn Spam" -msgstr "Обучить что это спам" +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:213 +#, c-format +msgid "Good signature from %s." +msgstr "Действительная подпись от %s." -msgid "Learn Spam or Ham" -msgstr "Обучение спам или не спам" +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:219 +#, c-format +msgid "Good signature (untrusted) from %s." +msgstr "Действительная подпись (недостоверна) от %s." + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:224 +#, c-format +msgid "Expired signature from %s." +msgstr "Просроченная подпись от %s." -msgid "Learn as _Ham" -msgstr "Обучить что это не _спам" +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:227 +#, c-format +msgid "Expired key from %s." +msgstr "Просрочен ключ от %s." -msgid "Learn as _Spam" -msgstr "Обучить что это _спам" +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:230 +#, c-format +msgid "Bad signature from %s." +msgstr "НЕВЕРНАЯ подпись от %s." -msgid "Learn as..." -msgstr "Обучить как..." +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:234 +#, c-format +msgid "Key 0x%s not available to verify this signature." +msgstr "Недоступен ключ 0x%s для проверки подписи." -msgid "" -"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n" -"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n" -"\n" -"Send it anyway?" -msgstr "" -"Строка %d превышает отведенное ограничение длины (998 байт).\n" -"Сообщение может оказаться поврежденным в процессе доставки.\n" -"\n" -"Всё равно отправить?" +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:276 +#, c-format +msgid "Signature made using %s key ID %s\n" +msgstr "Подписано %s идентификатор ключа %s\n" -msgid "Line space" -msgstr "Расстояние между строками" +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:283 +#, c-format +msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n" +msgstr "Действительная подпись от \"%s\" (Доверие: %s)\n" -msgid "Load Image" -msgstr "Загрузить изображение" +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:288 +#, c-format +msgid "Expired signature from \"%s\"\n" +msgstr "Просроченная подпись от \"%s\"\n" -msgid "Load Plugin..." -msgstr "Загрузить модуль..." +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:293 +#, c-format +msgid "BAD signature from \"%s\"\n" +msgstr "НЕВЕРНАЯ подпись от \"%s\"\n" -msgid "Loaded plugins" -msgstr "Загрузить модуль..." +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:304 +#, c-format +msgid " aka \"%s\"\n" +msgstr " также известный как \"%s\"\n" -msgid "Local" -msgstr "Локальный узел" +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:310 +#, c-format +msgid "Primary key fingerprint: %s\n" +msgstr "Отпечаток главного ключа: %s\n" -msgid "Local mailbox" -msgstr "Локальный ящик" +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:315 +#, c-format +msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n" +msgstr "ВНИМАНИЕ: Адрес подписавшего \"%s\" не соотвествует формату DNS\n" -msgid "Local mbox file" -msgstr "Локальный mbox файл" +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:321 +#, c-format +msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n" +msgstr "Проверенный адрес подписавшего \"%s\"\n" -msgid "Localhost" -msgstr "Локальный узел" +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:363 +#, c-format +msgid "Couldn't get data from message, %s" +msgstr "Невозможно получить данные для сообщения, %s" -msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file." -msgstr "Выберите папку для экспорта и задайте имя для mbox файла" +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:379 +#, c-format +msgid "Couldn't initialize data, %s" +msgstr "Не удалось инициализировать данные, %s" -msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder." -msgstr "Укажите mbox файл и папку назначения." +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:498 +#, c-format +msgid "Secret key not found (%s)" +msgstr "Секретный ключ не найден (%s)" + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:506 +msgid "Secret key specification is ambiguous" +msgstr "Сомнительное описание секретного ключа" + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:516 +#, c-format +msgid "Error setting secret key: %s" +msgstr "Неверные настройки секретного ключа: %s" -msgid "Location: " -msgstr "Расположение: " +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:552 +#, c-format +msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly." +msgstr "" -msgid "Lock" -msgstr "Заблокировать" +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:558 +#, c-format +msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but version %s is required.\n" +msgstr "" -msgid "Locked" -msgstr "Заблокирован" +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:566 +#, c-format +msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)" +msgstr "" -msgid "Locked flag" -msgstr "Флаг блокировки" +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:582 +msgid "" +"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n" +"OpenPGP support disabled." +msgstr "" +"GnuPG не установлен или должен быть обновлен.\n" +"Поддержка OpenPGP отключена." -msgid "Locked message" -msgstr "Заблокированное сообщение" +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:616 +msgid "You have to save the account's information with \"OK\" before being able to generate a key pair.\n" +msgstr "" -msgid "Log Size" -msgstr "Размер журнала" +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:621 +msgid "No PGP key found" +msgstr "Не найден PGP ключ" -msgid "Log window length" -msgstr "Количество элементов журнала" +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:622 +msgid "" +"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able to sign emails or receive encrypted emails.\n" +"Do you want to create a new key pair now?" +msgstr "" -msgid "Logging" -msgstr "Журналирование" +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:692 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:708 +#, c-format +msgid "Couldn't generate a new key pair: %s" +msgstr "Невозможно генерировать новую пару ключей: %s" -msgid "Lookup name:" -msgstr "Искомое имя:" +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:699 +msgid "Generating your new key pair... Please move the mouse around to help generate entropy..." +msgstr "" -msgid "MB" -msgstr "Мб" +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:714 +msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error" +msgstr "Невозможно генерировать новую пару ключей: неизвестная ошибка" -msgid "MIME Type" -msgstr "Тип MIME" +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:718 +#, c-format +msgid "" +"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n" +"%s\n" +"\n" +"Do you want to export it to a keyserver?" +msgstr "" -msgid "MIME type" -msgstr "MIME тип" +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:722 +msgid "Key generated" +msgstr "Ключ генерируется" -msgid "Magenta" -msgstr "Малиновый" +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:761 +msgid "Key exported." +msgstr "Ключ экспортируются." -msgid "Mail Handling" -msgstr "Обработка почты" +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:763 +msgid "Couldn't export key." +msgstr "Невозможно экспортировать ключ." -msgid "Mail address" -msgstr "Почтовый адрес" +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:767 +msgid "Key export isn't implemented in Windows." +msgstr "" -msgid "Mail address is not entered." -msgstr "Почтовый адрес не введён." +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:249 +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:405 +msgid "Couldn't get text data." +msgstr "Невозможно получить нормальный ответ." -msgid "Mail sent successfully." -msgstr "Почта отправлена успешно." +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:267 +msgid "Couldn't convert text data to any sane charset." +msgstr "Невозможно конвертировать текстовые данные в любую нормальную кодировку." + +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:275 +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:554 +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:693 +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:740 +#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:72 +#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:181 +#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:320 +#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:468 +#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:611 +#, c-format +msgid "Couldn't initialize GPG context, %s" +msgstr "Невозможно инициализировать GPG контекст, %s" -msgid "Mailbox" -msgstr "Почтовый ящик" +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:398 +msgid "Couldn't parse mime part." +msgstr "Невозможно сохранить часть множественного сообщения." -msgid "Mailbox is locked." -msgstr "Почтовый ящик заблокирован." +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:428 +#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:343 +#, c-format +msgid "Couldn't open decrypted file %s" +msgstr "Невозможно открыть расшифрованный файл %s" +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:451 +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:452 msgid "" -"Mailbox is locked:\n" -"%s" +"\n" +"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n" msgstr "" -"Почтовый ящик заблокирован:\n" -"%s" -msgid "Mailbox setting" -msgstr "Настройка почтового ящика" +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:459 +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:460 +msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n" +msgstr "" -msgid "Main Window" -msgstr "Основное окно" +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:477 +msgid "Couldn't scan decrypted file." +msgstr "Невозможно просмотреть расшифрованный файл." -msgid "Main toolbar configuration" -msgstr "Настройка основной панели инструментов" +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:485 +msgid "Couldn't scan decrypted file parts." +msgstr "Невозможно сканировать часть расшифрованного файла." -msgid "Mapped event" -msgstr "Сопоставленное действие" +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:539 +msgid "Couldn't create temporary file." +msgstr " Невозможно создать временный файл. " -msgid "Marginal" -msgstr "Ограниченное" +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:578 +#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:495 +#, c-format +msgid "Data signing failed, %s" +msgstr "не удалось подписать данные, %s" -msgid "Mark" -msgstr "Пометить" +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:596 +#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:520 +#, fuzzy, c-format +msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s" +msgstr "не удалось подписать данные, %s" -msgid "Mark all as read" -msgstr "Пометить как прочитанное" +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:605 +#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:529 +#, fuzzy +msgid "Data signing failed, no results." +msgstr "не удалось подписать данные, %s" -msgid "Mark as read" -msgstr "Пометить как прочитанное" +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:615 +#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:540 +#, fuzzy +msgid "Data signing failed, no contents." +msgstr "не удалось подписать данные, %s" -msgid "Mark as unread" -msgstr "Пометить как непрочитанное" +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:659 +msgid "Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor are email headers, like Subject." +msgstr "" -msgid "Mark cross-posted messages as read and color:" -msgstr "Пометить перекрёстные сообщения как прочтённые и цветом:" +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:702 +#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:620 +#, c-format +msgid "Couldn't add GPG key %s, %s" +msgstr "Невозможно добавить GPG ключ %s, %s" -msgid "Mark for deletion" -msgstr "Метка для удаления" +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:723 +#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:648 +#, c-format +msgid "Couldn't create temporary file, %s" +msgstr " Невозможно создать временный файл, %s " -msgid "Mark for download" -msgstr "Метка для загрузки" +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:751 +#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:673 +#, c-format +msgid "Encryption failed, %s" +msgstr "Сбой шифрования, %s" -msgid "Mark messages as read after" -msgstr "Отмечать сообщение как прочитанное через" +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:818 +msgid "PGP/Inline" +msgstr "PGP/Встроенный" -msgid "Marked flag" -msgstr "Флаг метки" +#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:33 +msgid "PGP/inline" +msgstr "PGP/встроенный" -msgid "Marked message" -msgstr "Помеченное сообщение" +#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:59 +msgid "" +"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n" +"\n" +"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy System\n" +"\n" +"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n" +"\n" +"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch " +msgstr "" +"Данный модуль обрабатывает устаревший тип подписей и шифрования Inline. Вы можете расшифровывать, проверять подписи, подписывать и/или зашифровывать сообщения.\n" +"\n" +"Использовать по умолчанию в системе безопасности можно в /Конфигурация/[Учетная запись]/Privacy и при составлении сообщения /Параметры/Система безопасности\n" +"\n" +"Модуль использует библиотеку GPGME для операций с GnuPG.\n" +"\n" +"Авторское право 2001 на GPGME принадлежит Werner Koch " -msgid "Match Type: 'Test'" -msgstr "Тип совпадения: 'Тест'" +#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:201 +msgid "Signature boundary not found." +msgstr "Ограничение подписи не найдено." -msgid "Match all of the following" -msgstr "Совпадение по всем следующим полям" +#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:362 +msgid "Couldn't parse decrypted file." +msgstr "Невозможно анализировать расшифрованный файл." -msgid "Match any of the following" -msgstr "Совпадение по любому следующему полю" +#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:368 +msgid "Couldn't parse decrypted file parts." +msgstr "Невозможно анализировать часть расшифрованного файла." -msgid "Match names 'containing' search term" -msgstr "Имена 'содержащие' поисковый термин" +#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:414 +#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:453 +#, c-format +msgid "Couldn't create temporary file: %s" +msgstr " Невозможно создать временный файл: %s " -msgid "Match type" -msgstr "Тип совпадения" +#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:577 +msgid "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/Mime system." +msgstr "" -msgid "Max Query Age (secs)" -msgstr "Макс. время запроса (сек.)" +#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:743 +msgid "PGP/Mime" +msgstr "PGP/Mime" -msgid "Maximum Entries" -msgstr "Максимум записей" +#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:33 +msgid "PGP/MIME" +msgstr "PGP/MIME" -msgid "Maximum attachment size" -msgstr "Максимальный размер вложения" +#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:59 +msgid "" +"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n" +"\n" +"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy System\n" +"\n" +"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n" +"\n" +"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch " +msgstr "" +"Данный модуль обрабатывает сообщение подписанные и/или шифрованные PGP/MIME. Вы можете расшифровывать, подтверждать подписи, подписывать и/или зашифровывать сообщения.\n" +"\n" +"Это может быть задано в настройках системы безопасности программы /Конфигурация/[Учётная запись]/Безопасность и при составлении сообщения в меню /Параметры/Система безопасности\n" +"\n" +"Модуль использует библиотеку GPGME для работы с GnuPG.\n" +"\n" +"Авторское право 2001 на GPGME принадлежит Werner Koch " -msgid "Maximum number of articles to download" -msgstr "Максимум статей для загрузки" +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:75 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:564 +msgid "SpamAssassin" +msgstr "Убийца спама" -msgid "Maximum size" -msgstr "Максимальный размер" +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:163 +msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n" +msgstr "Модуль SpamAssassin не может подключиться к spamd.\n" -msgid "" -"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be " -"aborted." -msgstr "" -"Время выделяемое на проверку. При превышении указанного времени, проверка " -"будет прервана." +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:179 +msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n" +msgstr "Ошибка фильтра модуля SpamAssassin.\n" -msgid "Mbox file:" -msgstr "Mbox файл:" +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:205 +#, fuzzy +msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n" +msgstr "Ошибка фильтра модуля SpamAssassin.\n" -msgid "Mbox import has failed." -msgstr "Ошибка импорта Mbox файла." +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:210 +msgid "SpamAssassin: filtering message..." +msgstr "SpamAssassin: фильтрация сообщения..." -msgid "Menu name" -msgstr "Имя меню" +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:314 +msgid "The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and accessible." +msgstr "" -msgid "Menu name and command are too long." -msgstr "Имя меню и команда слишком длинные." +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:373 +msgid "Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote learner." +msgstr "Claws Mail нуждается в сетевом подключении для удаленного обучения." -msgid "Menu name is not set." -msgstr "Имя меню не указано." +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:516 +msgid "Failed to get username" +msgstr "Не удалось получить имя пользователя" -msgid "Menu name is too long." -msgstr "Имя меню слишком длинное." +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:528 +msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n" +msgstr "" -msgid "Menu name:" -msgstr "Имя меню:" +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:562 +msgid "" +"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n" +"\n" +"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n" +"\n" +"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a specially designated folder.\n" +"\n" +"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin" +msgstr "" +"Данный плагин позволяет выделять спам из сообщений, полученныя с IMAP, LOCAL или POP учетной записи, используя сервер SpamAssassin. Для нормальной работы требуется доступный сервер SpamAssassin (spamd).\n" +"\n" +"Плагин добавляет возможность помечать сообщения как спам и не спам.\n" +"\n" +"Если сообщение идендифицированные как спам, оно может быть удалено или сохраннено в специальной папке.\n" +"\n" +"Настройки найдете в /Настройки/Предпочтения/Плагины/SpamAssassin" -msgid "Message" -msgstr "Сообщение" +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:86 +msgid "Localhost" +msgstr "Локальный узел" -msgid "Message Bcc format error." -msgstr "Ошибка формата поля Скрытая копия." +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:87 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" -msgid "Message Cc format error." -msgstr "Ошибка формата поля Копия." +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:88 +msgid "Unix Socket" +msgstr "Unix сокет" -msgid "Message Printing" -msgstr "Печать сообщения" +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:239 +msgid "Enable SpamAssassin plugin" +msgstr "Включить модуль SpamAssassin" -msgid "Message To format error." -msgstr "Ошибка формата поля Кому." +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:243 +msgid "Transport" +msgstr "Транспорт" -msgid "Message View" -msgstr "Вид сообщения" +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:251 +msgid "Type of transport" +msgstr "Тип транспорта" -msgid "Message Window" -msgstr "Окно сообщения" +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:267 +msgid "User" +msgstr "Пользователь:" -msgid "Message attachments larger than this will not be scanned" -msgstr "Вложения превышающие указанный размер проверяться не будут" +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:280 +msgid "User to use with spamd server" +msgstr "Пользователь для сервера spamd" -msgid "Message has attachment(s)" -msgstr "Сообщение с вложенниями" +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:283 +msgid "spamd" +msgstr "spamd" + +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:301 +msgid "Hostname or IP address of spamd server" +msgstr "Имя узла или IP адрес spamd сервера" + +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:312 +msgid "Port of spamd server" +msgstr "Порт spamd сервера" -msgid "Message has been forwarded" -msgstr "Сообщение перенаправлено" +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:318 +msgid "Path of Unix socket" +msgstr "Путь к Unix сокету" -msgid "Message has been replied to" -msgstr "Сообщение-ответ на" +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:354 +msgid "Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be aborted." +msgstr "Время выделяемое на проверку. При превышении указанного времени, проверка будет прервана." -msgid "Message is encrypted and has attachment(s)" -msgstr "Сообщение зашифровано и содержит вложения" +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:359 +#: src/prefs_other.c:575 +#: src/prefs_summaries.c:487 +msgid "seconds" +msgstr "секунд" -msgid "Message is in an ignored thread" -msgstr "Сообщение в игнорируемом потоке переписки" +#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:121 +msgid "Orientation" +msgstr "Ориентация" -msgid "Message is marked for copying" -msgstr "Сообщение помечено для копирования" +#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:122 +msgid "The orientation of the tray." +msgstr "Ориентация трея" -msgid "Message is marked for deletion" -msgstr "Сообщение помечено для удаления" +#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:61 +#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:567 +#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69 +msgid "Trayicon" +msgstr "Значок трея" -msgid "Message is marked for moving" -msgstr "Сообщение помечено для перемещения" +#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:110 +msgid "/_Get Mail" +msgstr "/Получить почту" -msgid "Message is signed and has attachment(s)" -msgstr "Сообщение подписано и содержит вложения" +#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:112 +msgid "/_Email" +msgstr "/_Сообщение" -msgid "Message is spam" -msgstr "Сообщение является спамом" +#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:113 +msgid "/_Email from account" +msgstr "/_Сообщение из уч. записи" -msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n" -msgstr "Сообщение слишком большое (Макс. размер %s)\n" +#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:115 +msgid "/Open A_ddressbook" +msgstr "/Открыть адресную книгу" -msgid "Message list" -msgstr "Список сообщений" +#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:117 +msgid "/_Work Offline" +msgstr "/_Работать автономно" -msgid "Message list columns configuration" -msgstr "Настройка столбцов в списке сообщений" +#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:119 +msgid "/E_xit Claws Mail" +msgstr "/Выход из Claws Mail" -msgid "Message reply/forward format error." -msgstr "Ошибка формата сообщения ответа/перенаправления." +#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:208 +#, c-format +msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d" +msgstr "Новых: %d, Непрочитанных: %d, Всего: %d" -msgid "Message subject format error." -msgstr "Ошибка формата поля Тема." +#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:321 +msgid "/Work Offline" +msgstr "/Работать автономно" -msgid "Message view" -msgstr "Вид сообщения" +#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:324 +msgid "/Get Mail" +msgstr "/Получить почту" -msgid "Message view toolbar configuration" -msgstr "Настройка панели инструментов просмотра сообщений" +#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:404 +msgid "Failed to register folder item update hook" +msgstr "" -msgid "Message-ID" -msgstr "Идентификатор сообщения" +#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:410 +msgid "Failed to register folder update hook" +msgstr "" -msgid "Message: %s" -msgstr "Сообщение: %s" +#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:416 +msgid "Failed to register offline switch hook" +msgstr "" -msgid "Messages" -msgstr "Сообщения" +#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:422 +msgid "Failed to register account list changed hook" +msgstr "" -msgid "Messages larger than this will not be checked" -msgstr "Сообщения превышающий указанный размер не будут проверены" +#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:428 +#, fuzzy +msgid "Failed to register close hook" +msgstr "не удалось закрыть канал gzip -dc" -msgid "" -"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them " -"you will be able to download them fully or delete them." +#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:434 +msgid "Failed to register got iconified hook" msgstr "" -"Соббщения превышающие данный лимит загружаются частично. При отображении " -"возможно получить полное сообщение, либо удалить." -msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off" +#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:485 +msgid "" +"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you have new or unread mail.\n" +"\n" +"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages." msgstr "" -"Если отключено, то сообщения будут помечены для последующего выполнения" +"Данный модуль помещает значок системный трей, который показывает наличие новых или несмотренных сообщений.\n" +"\n" +"Значок содержит письмо при наличии непросмотренных сообщений.Всплывающая подсказка показывает число новых, непросмотренных сообщений, и их общее количество." -msgid "Migration failed!" -msgstr "Перенос не удался!" +#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:110 +msgid "Hide at start-up" +msgstr "Скрыть при запуске" -msgid "Migration of configuration" -msgstr "Перенос настроек" +#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:116 +#, fuzzy +msgid "Hide Claws Mail at start-up" +msgstr "Скрыть при запуске" -msgid "Mime type" -msgstr "MIME тип" +#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:120 +msgid "Close to tray" +msgstr "Скрыть в трее" + +#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:126 +msgid "" +"Hide Claws Mail using the tray icon instead of closing it\n" +"when the window close button is clicked" +msgstr "" +#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:130 msgid "Minimize to tray" msgstr "Минимизировать в трее" -msgid "Misspelled word color" -msgstr "Цвет неверных слов" +#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:136 +msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it" +msgstr "" -msgid "More plugins are available from the Claws Mail website." -msgstr "Больше модулей доступно на вебсайте Claws Mail." +#: src/pop.c:150 +msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" +msgstr "Требуемая APOP временная метка не найдена в приветствии\n" -msgid "More..." -msgstr "Больше..." +#: src/pop.c:157 +msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" +msgstr "Ошибка синтаксиса временной метки в приветствии\n" -msgid "Move" -msgstr "Переместить" +#: src/pop.c:164 +#, fuzzy +msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ascii)\n" +msgstr "Ошибка синтаксиса временной метки в приветствии\n" -msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons" -msgstr "Помещайте электронные адреса в или из группы с помощью кнопок" +#: src/pop.c:188 +#: src/pop.c:215 +msgid "POP3 protocol error\n" +msgstr "Ошибка протокола POP3\n" -msgid "Move failed!" -msgstr "Перенос не удался!" +#: src/pop.c:261 +#, c-format +msgid "invalid UIDL response: %s\n" +msgstr "неверный UIDL ответ: %s\n" -msgid "Move folder" -msgstr "Переместить папку" +#: src/pop.c:822 +#, fuzzy, c-format +msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n" +msgstr "POP3: Удаление устаревшего сообщения %d\n" -msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list." -msgstr "" -"Перемещение папкок вверх или вниз позволит исменить порядок сортировки." +#: src/pop.c:838 +#, fuzzy, c-format +msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n" +msgstr "POP3: Пропуск сообщения %d (%d байтов)\n" -msgid "Moving %s to %s..." -msgstr "Перенос %s в %s..." +#: src/pop.c:870 +msgid "mailbox is locked\n" +msgstr "Почтовый ящик заблокирован\n" -msgid "Moving %s to %s...\n" -msgstr "Перенос %s в %s...\n" +#: src/pop.c:873 +msgid "Session timeout\n" +msgstr "Истекло время ожидания\n" -msgid "Moving messages..." -msgstr "Перемещение сообщений..." +#: src/pop.c:892 +msgid "command not supported\n" +msgstr "команда не поддерживается\n" -msgid "NNTP" -msgstr "NNTP" +#: src/pop.c:897 +msgid "error occurred on POP3 session\n" +msgstr "ошибка во время POP3 сессии\n" -msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n" -msgstr "NNTP соединение с %s:%d было разорвано. Пересоединение...\n" +#: src/pop.c:1091 +msgid "TOP command unsupported\n" +msgstr "команда ТОР не поддерживается\n" -msgid "NNTP port" -msgstr "порт NNTP" +#: src/prefs_account.c:304 +#: src/prefs_account.c:1354 +#: src/prefs_account.c:2246 +#: src/wizard.c:1367 +msgid "POP3" +msgstr "POP3" -msgid "NNTP server is not entered." -msgstr "NNTP сервер не введён." +#: src/prefs_account.c:307 +#: src/prefs_account.c:1466 +#: src/prefs_account.c:2259 +msgid "IMAP4" +msgstr "IMAP4" -msgid "Name" -msgstr "Имя" +#: src/prefs_account.c:308 +msgid "News (NNTP)" +msgstr "Новости (NNTP)" -msgid "Name already exists but is not a directory." -msgstr "Имя уже существует, но это не каталог." +#: src/prefs_account.c:309 +#: src/wizard.c:1377 +msgid "Local mbox file" +msgstr "Локальный mbox файл" -msgid "Name is too long." -msgstr "Имя слишком длинное." +#: src/prefs_account.c:310 +msgid "None (SMTP only)" +msgstr "Никакой (только SMTP)" +#: src/prefs_account.c:947 msgid "Name of account" msgstr "Имя учётной записи" -msgid "Name: " -msgstr "Имя: " - -msgid "Never" -msgstr "Никогда" - -msgid "Never send Return Receipts" -msgstr "Никогда не отправлять подтверждение доставки сообщения" - -msgid "New" -msgstr "Новый" +#: src/prefs_account.c:956 +msgid "Set as default" +msgstr "Использовать по умолчанию" -msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d" -msgstr "Новых: %d, Непрочитанных: %d, Всего: %d" +#: src/prefs_account.c:964 +msgid "Personal information" +msgstr "Личная информация" -msgid "New certificate:" -msgstr "Новый сертификат:" +#: src/prefs_account.c:973 +msgid "Full name" +msgstr "Полное имя" -msgid "New flag" -msgstr "Флаг нового" +#: src/prefs_account.c:979 +msgid "Mail address" +msgstr "Почтовый адрес" -msgid "New folder" -msgstr "Новая папка" +#: src/prefs_account.c:1009 +msgid "Server information" +msgstr "Информация о сервере" -msgid "New folder name must not contain the namespace path separator" -msgstr "Новое имя папки не должно содержать разделитель пути пространства имён" +#: src/prefs_account.c:1044 +#: src/wizard.c:1483 +msgid "" +"Warning: this version of Claws Mail\n" +"has been built without IMAP support." +msgstr "" -msgid "New message" -msgstr "Новое сообщение" +#: src/prefs_account.c:1073 +msgid "This server requires authentication" +msgstr "Этот сервер требует авторизацию" -msgid "New message format" -msgstr "Формат нового сообщения" +#: src/prefs_account.c:1080 +msgid "Authenticate on connect" +msgstr "Авторизация при подключении" -msgid "New user, could not save address book files." -msgstr "Новый пользователь, невозможно сохранить файлы адресной книги." +#: src/prefs_account.c:1134 +msgid "News server" +msgstr "Сервер новостей" -msgid "New user, could not save index file." -msgstr "Новый пользователь, невозможно сохранить индексный файл." +#: src/prefs_account.c:1140 +msgid "Server for receiving" +msgstr "Сервер для получения" -msgid "NewFolder" -msgstr "Новая папка" +#: src/prefs_account.c:1146 +msgid "Local mailbox" +msgstr "Локальный ящик" -msgid "News (NNTP)" -msgstr "Новости (NNTP)" +#: src/prefs_account.c:1153 +msgid "SMTP server (send)" +msgstr "SMTP сервер (отправка)" -msgid "News server" -msgstr "Сервер новостей" +#: src/prefs_account.c:1161 +msgid "Use mail command rather than SMTP server" +msgstr "Использовать почтовые команды даже через SMTP сервер" -msgid "Newsgroup name" -msgstr "Имя группы новостей" +#: src/prefs_account.c:1170 +msgid "command to send mails" +msgstr "команда для отправки почты" -msgid "Newsgroup subscription" -msgstr "Подписка на группы новостей" +#: src/prefs_account.c:1177 +#: src/prefs_account.c:1678 +msgid "User ID" +msgstr "Пользователь" -msgid "Newsgroups" -msgstr "Группы новостей" +#: src/prefs_account.c:1183 +#: src/prefs_account.c:1698 +msgid "Password" +msgstr "Пароль" -msgid "Newsgroups:" -msgstr "Группы новостей:" +#: src/prefs_account.c:1233 +#, c-format +msgid "Account%d" +msgstr "Учётная запись %d" -msgid "Next" -msgstr "Вперед" +#: src/prefs_account.c:1326 +msgid "Local" +msgstr "Локальный узел" -msgid "Nick Name" -msgstr "Псевдоним" +#: src/prefs_account.c:1332 +#: src/prefs_account.c:1418 +msgid "Default inbox" +msgstr "По умолчанию для входящих" -msgid "Nickname" -msgstr "Псевдоним" +#: src/prefs_account.c:1339 +#: src/prefs_account.c:1347 +#: src/prefs_account.c:1425 +#: src/prefs_account.c:1433 +msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder" +msgstr "(Неотфильтрованные сообщения помещаются в эту папку)" -msgid "No LDAP entries found for search criteria" -msgstr "Не найдено записей LDAP, удовлетворяющих поисковому запросу" +#: src/prefs_account.c:1344 +#: src/prefs_account.c:1430 +#: src/prefs_account.c:1877 +msgid "Bro_wse" +msgstr "Просмотр" -msgid "No PGP key found" -msgstr "Не найден PGP ключ" +#: src/prefs_account.c:1356 +msgid "Use secure authentication (APOP)" +msgstr "Использовать безопасную авторизацию (АРОР)" -msgid "No account for posting news available!" -msgstr "Отсутствует учетная запись для отправки новостей!" +#: src/prefs_account.c:1359 +msgid "Remove messages on server when received" +msgstr "Удалять сообщения с сервера после получения" -msgid "No account for sending mails available!" -msgstr "Отсутствует учетная запись для отправки почты!" +#: src/prefs_account.c:1370 +msgid "Remove after" +msgstr "Удалить по истечении" -msgid "No action was defined." -msgstr "Действия не определены." +#: src/prefs_account.c:1379 +msgid "0 days: remove immediately" +msgstr "(0 дней: удалять немедленно)" -msgid "No dictionary selected." -msgstr "Словарь не выбран." +#: src/prefs_account.c:1383 +#: src/prefs_folder_item.c:482 +msgid "days" +msgstr "дней" -msgid "No disk space left." -msgstr "Недостаточно места на диске." +#: src/prefs_account.c:1393 +msgid "Receive size limit" +msgstr "Ограничение размера получаемых сообщений" -msgid "No folder or message was selected." -msgstr "Папка или сообщение не выбрано." +#: src/prefs_account.c:1396 +msgid "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them you will be able to download them fully or delete them." +msgstr "Соббщения превышающие данный лимит загружаются частично. При отображении возможно получить полное сообщение, либо удалить." -msgid "No info file available for this theme" -msgstr "Информационный файл данной темы недоступен" +#: src/prefs_account.c:1406 +msgid "KB" +msgstr "Кб" -msgid "No information available" -msgstr "Информация недоступна" +#: src/prefs_account.c:1440 +#: src/prefs_account.c:2272 +msgid "NNTP" +msgstr "NNTP" -msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" -msgstr "Помеченные сообщения не найдены. Искать с начала?" +#: src/prefs_account.c:1447 +msgid "Maximum number of articles to download" +msgstr "Максимум статей для загрузки" -msgid "No labeled message found. Search from the end?" -msgstr "Помеченные сообщения не найдены. Искать с конца?" +#: src/prefs_account.c:1459 +msgid "unlimited if 0 is specified" +msgstr "неограничено, если указан 0" -msgid "No labeled messages." -msgstr "Нет помеченных сообщений." +#: src/prefs_account.c:1472 +#: src/prefs_account.c:1651 +msgid "Authentication method" +msgstr "Метод авторизации" -msgid "No marked message found. Go to next folder?" -msgstr "Непрочитанные сообщения не найдены. Перейти в следующую папку?" +#: src/prefs_account.c:1482 +#: src/prefs_account.c:1660 +#: src/prefs_send.c:278 +msgid "Automatic" +msgstr "Автоматически" -msgid "No marked message found. Search from the end?" -msgstr "Сообщения с метками не найдены. Искать с конца?" +#: src/prefs_account.c:1492 +msgid "IMAP server directory" +msgstr "IMAP сервер каталог" -msgid "No marked messages." -msgstr "Нет сообщений с метками." +#: src/prefs_account.c:1496 +msgid "(usually empty)" +msgstr "(обычно пусто)" -msgid "No misspelled word found." -msgstr "Слов с ошибками не найдено." +#: src/prefs_account.c:1510 +#, fuzzy +msgid "Show subscribed folders only" +msgstr "Показывать красные строки / все строки" -msgid "No more labeled messages" -msgstr "Больше нет помеченных сообщений" +#: src/prefs_account.c:1517 +#, fuzzy +msgid "Bandwidth-efficient mode" +msgstr "Режим переноса слов" -msgid "No more marked messages" -msgstr "Больше нет сообщений с метками" +#: src/prefs_account.c:1519 +msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers." +msgstr "" -msgid "No more new messages" -msgstr "Больше нет новых сообщений" +#: src/prefs_account.c:1523 +msgid "Filter messages on receiving" +msgstr "Фильтровать сообщения при получении" -msgid "No more unread messages" -msgstr "Больше нет непрочитанных сообщений" +#: src/prefs_account.c:1530 +msgid "Allow filtering using plug-ins on receiving" +msgstr "Всегда использовать модули фильтрации при получении" -msgid "No new message found. Go to next folder?" -msgstr "Новые сообщения не найдены. Перейти в следующую папку?" +#: src/prefs_account.c:1534 +msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account" +msgstr "'Получить почту' проверяет наличие новых сообщений данной учетной записи" -msgid "No new message found. Search from the end?" -msgstr "Новые сообщения не найдены. Искать с конца?" +#: src/prefs_account.c:1612 +#: src/prefs_customheader.c:205 +#: src/prefs_matcher.c:183 +msgid "Header" +msgstr "Заголовок" -msgid "No new messages." -msgstr "Нет новых сообщений." +#: src/prefs_account.c:1614 +msgid "Generate Message-ID" +msgstr "Генерировать идентификатор сообщения" -msgid "No path specified" -msgstr "Не указан путь" +#: src/prefs_account.c:1621 +msgid "Add user-defined header" +msgstr "Добавить заданный заголовок" -msgid "No permissions to create directory." -msgstr "Нет прав на создание каталога." +#: src/prefs_account.c:1633 +msgid "Authentication" +msgstr "Авторизация" -msgid "No posting allowed" -msgstr "Отправлять не разрешено" +#: src/prefs_account.c:1636 +msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" +msgstr "SMTP авторизация (SMTP AUTH)" -msgid "No recipient keys defined." -msgstr "Действия не определены." +#: src/prefs_account.c:1720 +msgid "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving will be used." +msgstr "Пустое поле означает использовать имя пользователя и пароль те же, что и при получении." -msgid "No secret key found." -msgstr "Секретный ключ не найдена." +#: src/prefs_account.c:1731 +msgid "Authenticate with POP3 before sending" +msgstr "Авторизация с POP3 перед отправкой" -msgid "No signature found" -msgstr "Подпись не найдена" +#: src/prefs_account.c:1746 +msgid "POP authentication timeout: " +msgstr "Время ожидания авторизации POP: " -msgid "No unread message found. Go to next folder?" -msgstr "Непрочитанные сообщения не найдены. Перейти в следующую папку?" +#: src/prefs_account.c:1755 +msgid "minutes" +msgstr "минут" -msgid "No unread message found. Search from the end?" -msgstr "Непрочитанные сообщения не найдены. Искать с конца?" +#: src/prefs_account.c:1823 +#: src/prefs_account.c:1869 +msgid "Signature" +msgstr "Подпись" -msgid "No unread messages." -msgstr "Нет непрочитанных сообщений." +#: src/prefs_account.c:1826 +msgid "Insert signature automatically" +msgstr "Вставлять подпись автоматически" -msgid "None" -msgstr "Никакой" +#: src/prefs_account.c:1831 +msgid "Signature separator" +msgstr "Отделять подпись" -msgid "None (SMTP only)" -msgstr "Никакой (только SMTP)" +#: src/prefs_account.c:1856 +msgid "Command output" +msgstr "Вывод команды" -msgid "Normal" -msgstr "Обычный режим" +#: src/prefs_account.c:1889 +msgid "Automatically set the following addresses" +msgstr "Автоматически установить следующие адреса" -msgid "Normal Mode" -msgstr "Обычный режим" +#: src/prefs_account.c:1938 +msgid "Spell check dictionaries" +msgstr "Словари проверки орфографии" -msgid "Not specified." -msgstr "Не указано." +#: src/prefs_account.c:1948 +#: src/prefs_folder_item.c:874 +#: src/prefs_spelling.c:233 +msgid "Default dictionary" +msgstr "Словарь по умолчанию" -msgid "Nothing" -msgstr "Цитирование" +#: src/prefs_account.c:1965 +#: src/prefs_folder_item.c:907 +#: src/prefs_spelling.c:251 +msgid "Default alternate dictionary" +msgstr "Альтернативный словарь по умолчанию" -msgid "Notice" -msgstr "Уведомление" +#: src/prefs_account.c:2045 +#: src/prefs_folder_item.c:1158 +msgid "Use a specific format for new messages" +msgstr "Использовать заданный формат для новых сообщений" -msgid "Number" -msgstr "Номер" +#: src/prefs_account.c:2053 +#: src/prefs_folder_item.c:1187 +msgid "Use a specific reply quote format" +msgstr "При ответе использовать заданный формат цитирования" -msgid "Numbers Font" -msgstr "Число шрифтов" +#: src/prefs_account.c:2061 +#: src/prefs_folder_item.c:1216 +msgid "Use a specific forward quote format" +msgstr "При пересылке использовать заданный формат цитирования" -msgid "O_ther Attributes" -msgstr "Другие атрибуты" +#: src/prefs_account.c:2111 +msgid "Default privacy system" +msgstr "Система безопасности по умолчанию" -msgid "Offline warning" -msgstr "Автономная работа" +#: src/prefs_account.c:2140 +msgid "Always sign messages" +msgstr "Всегда подписывать сообщения" -msgid "Old Sylpheed" -msgstr "Старый Sylpheed" +#: src/prefs_account.c:2142 +msgid "Always encrypt messages" +msgstr "Всегда шифровать сообщения" -msgid "Old address book converted successfully." -msgstr "Старая адресная книга успешно преобразована." +#: src/prefs_account.c:2144 +msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message" +msgstr "Всегда шифровать сообщение при ответе на зашифрованное сообщение" -msgid "" -"Old address book converted,\n" -"could not save new address index file." -msgstr "" -"Старая адресная книга преобразована,\n" -"невозможно сохранить новый индексный файл" +#: src/prefs_account.c:2147 +msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's" +msgstr "Шифровать отправленные сообщения своим ключом в дополнение к ключу получателя" -msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q" -msgstr "В %d\\n%f пишет:\\n\\n%q" +#: src/prefs_account.c:2149 +msgid "Save sent encrypted messages as clear text" +msgstr "Сохранять отправленные зашифрованные сообщения как простой текст" -msgid "On exit" -msgstr "При выходе" +#: src/prefs_account.c:2250 +#: src/prefs_account.c:2263 +#: src/prefs_account.c:2275 +msgid "Don't use SSL" +msgstr "Не использовать SSL" -msgid "On_ly once" -msgstr "Однократно" +#: src/prefs_account.c:2253 +msgid "Use SSL for POP3 connection" +msgstr "Использовать SSL для POP3 соединения" -msgid "" -"Only mark message as read when opened \n" -"in a new window, or replied to" -msgstr "" -"Отмечать сообщение как прочитанное только при открытии в новом окне \n" -"или при ответе на него" +#: src/prefs_account.c:2256 +#: src/prefs_account.c:2269 +#: src/prefs_account.c:2296 +msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" +msgstr "Использовать команду STARTTLS для начала SSL сессии" -msgid "Only on manual receiving" -msgstr "Только при получении вручную" +#: src/prefs_account.c:2266 +msgid "Use SSL for IMAP4 connection" +msgstr "Использовать SSL для IMAP4 соединения" -msgid "Only root can remove system themes" -msgstr "Только администратор может удалять системные темы" +#: src/prefs_account.c:2284 +msgid "Use SSL for NNTP connection" +msgstr "Использовать SSL для NNTP соединения" -msgid "Open with" -msgstr "Открыть с помощью" +#: src/prefs_account.c:2286 +msgid "Send (SMTP)" +msgstr "Отправка (SMTP)" -msgid "Open with Web Browser" -msgstr "Открыть в браузере" +#: src/prefs_account.c:2290 +msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)" +msgstr "Не использовать SSL (но при необходимости, использовать STARTTLS)" -msgid "Opening Folder %s..." -msgstr "Открывается папка %s..." +#: src/prefs_account.c:2293 +msgid "Use SSL for SMTP connection" +msgstr "Использовать SSL для SMTP соединения" -msgid "Orange" -msgstr "Оранжевый" +#: src/prefs_account.c:2304 +msgid "Use non-blocking SSL" +msgstr "Использовать неблокированный SSL" -msgid "Organization" -msgstr "Организация" +#: src/prefs_account.c:2316 +msgid "Turn this off if you have SSL connection problems" +msgstr "(Отключите при обнаружении проблем с SSL соединением)" -msgid "Organization: " -msgstr "Организация: " +#: src/prefs_account.c:2423 +msgid "SMTP port" +msgstr "порт SMTP" -msgid "Orientation" -msgstr "Ориентация" +#: src/prefs_account.c:2429 +msgid "POP3 port" +msgstr "порт POP3" -msgid "Othe_rs" -msgstr "Прочее" +#: src/prefs_account.c:2435 +msgid "IMAP4 port" +msgstr "порт IMAP4" -msgid "Other" -msgstr "Другие" +#: src/prefs_account.c:2441 +msgid "NNTP port" +msgstr "порт NNTP" -msgid "Outbox" -msgstr "Исходящие" +#: src/prefs_account.c:2446 +msgid "Domain name" +msgstr "имя домена" -msgid "Outgoing encoding" -msgstr "Кодировка исходящих сообщений" +#: src/prefs_account.c:2456 +msgid "Use command to communicate with server" +msgstr "Использовать команду для связи с сервером" -msgid "Overwrite" -msgstr "Перезаписать" +#: src/prefs_account.c:2464 +msgid "Mark cross-posted messages as read and color:" +msgstr "Пометить перекрёстные сообщения как прочтённые и цветом:" -msgid "Overwrite existing file '%s'?" -msgstr "Перезаписать существующий файл '%s'?" +#: src/prefs_account.c:2506 +msgid "Browse" +msgstr "Просмотр" -msgid "Overwrite existing file?" -msgstr "Перезаписать существующий файл?" +#: src/prefs_account.c:2519 +msgid "Put sent messages in" +msgstr "Поместить отправленные сообщения в" -msgid "Overwrite mbox file" -msgstr "Перезаписать существующий файл?" +#: src/prefs_account.c:2521 +msgid "Put queued messages in" +msgstr "Поместить исходящие сообщения в" -msgid "Owner" -msgstr "Владелец" +#: src/prefs_account.c:2523 +msgid "Put draft messages in" +msgstr "Поместить черновые сообщения в" -msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running." -msgstr "PGP Core: Невозможно получить ключ - не запущен gpg-agent." +#: src/prefs_account.c:2525 +msgid "Put deleted messages in" +msgstr "Поместить удалённые сообщения в" -msgid "PGP/Core" -msgstr "PGP/Core" +#: src/prefs_account.c:2579 +msgid "Account name is not entered." +msgstr "Имя учётной записи не введено." -msgid "PGP/Inline" -msgstr "PGP/Встроенный" +#: src/prefs_account.c:2583 +msgid "Mail address is not entered." +msgstr "Почтовый адрес не введён." -msgid "PGP/MIME" -msgstr "PGP/MIME" +#: src/prefs_account.c:2590 +msgid "SMTP server is not entered." +msgstr "SMTP сервер не введён." -msgid "PGP/Mime" -msgstr "PGP/Mine" +#: src/prefs_account.c:2595 +msgid "User ID is not entered." +msgstr "Имя пользователя не введено." -msgid "PGP/inline" -msgstr "PGP/встроенный" +#: src/prefs_account.c:2600 +msgid "POP3 server is not entered." +msgstr "POP3 сервер не введён." -msgid "POP authentication timeout: " -msgstr "Время ожидания авторизации POP: " +#: src/prefs_account.c:2621 +msgid "The default inbox folder doesn't exist." +msgstr "" -msgid "POP before SMTP" -msgstr "POP перед SMTP" +#: src/prefs_account.c:2627 +msgid "IMAP4 server is not entered." +msgstr "IMAP4 сервер не введён." -msgid "POP3" -msgstr "POP3" +#: src/prefs_account.c:2632 +msgid "NNTP server is not entered." +msgstr "NNTP сервер не введён." -msgid "POP3 port" -msgstr "порт POP3" +#: src/prefs_account.c:2638 +msgid "local mailbox filename is not entered." +msgstr "имя файла локального ящика не введено." -msgid "POP3 protocol error\n" -msgstr "Ошибка протокола POP3\n" +#: src/prefs_account.c:2644 +msgid "mail command is not entered." +msgstr "команда приёма почты не введена." -msgid "POP3 server is not entered." -msgstr "POP3 сервер не введён." +#: src/prefs_account.c:2958 +msgid "Receive" +msgstr "Получить" -msgid "POP3: Deleting expired message %d\n" -msgstr "POP3: Удаление устаревшего сообщения %d\n" +#: src/prefs_account.c:2994 +#: src/prefs_compose_writing.c:347 +#: src/prefs_folder_item.c:1518 +#: src/prefs_quote.c:179 +#: src/prefs_spelling.c:441 +#: src/prefs_wrapping.c:144 +msgid "Compose" +msgstr "Составление" -msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n" -msgstr "POP3: Пропуск сообщения %d (%d байтов)\n" +#: src/prefs_account.c:3012 +#: src/prefs_folder_item.c:1534 +#: src/prefs_quote.c:180 +msgid "Templates" +msgstr "Шаблоны" -msgid "Page %N of %Q" -msgstr "Страница %N из %Q" +#: src/prefs_account.c:3030 +msgid "Privacy" +msgstr "Безопасность" -msgid "Page Index" -msgstr "Список" +#: src/prefs_account.c:3068 +msgid "Advanced" +msgstr "Дополнительные" -msgid "Partially downloaded" -msgstr "Загружено частично" +#: src/prefs_account.c:3354 +msgid "Preferences for new account" +msgstr "Параметры для новой учётной записи" -msgid "Passphrase" -msgstr "Парольная фраза" +#: src/prefs_account.c:3356 +#, c-format +msgid "%s - Account preferences" +msgstr "Параметры учётной записи - %s" -msgid "Passphrases did not match.\n" -msgstr "Парольная фраза не совпадает.\n" +#: src/prefs_account.c:3451 +msgid "Select signature file" +msgstr "Выбрать файл подписи" -msgid "Password" -msgstr "Пароль" +#: src/prefs_account.c:3546 +msgid "Protocol:" +msgstr "Протокол:" -msgid "Password:" -msgstr "Пароль:" +#: src/prefs_account.c:3675 +#, c-format +msgid "%s (plugin not loaded)" +msgstr "%s (модуль не загружен)" -msgid "Path" -msgstr "Путь" +#: src/prefs_actions.c:201 +msgid "Actions configuration" +msgstr "Настроить действия" -msgid "Path of Unix socket" -msgstr "Путь к Unix сокету" +#: src/prefs_actions.c:228 +msgid "Menu name" +msgstr "Имя меню" -msgid "Path to dictionaries" -msgstr "Словарь по умолчанию" +#: src/prefs_actions.c:241 +msgid "Command line" +msgstr "Команда" -msgid "Person" -msgstr "Контакт" +#: src/prefs_actions.c:291 +#: src/prefs_filtering_action.c:560 +#: src/prefs_matcher.c:609 +msgid "Info..." +msgstr "Информация ..." -msgid "Personal address" -msgstr "Личный адрес" +#: src/prefs_actions.c:523 +msgid "Menu name is not set." +msgstr "Имя меню не указано." -msgid "Personal addresses" -msgstr "Личные адреса" +#: src/prefs_actions.c:528 +msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name." +msgstr "Указатель '/' не разрешен в имени меню." -msgid "Personal information" -msgstr "Личная информация" +#: src/prefs_actions.c:533 +msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name." +msgstr "Двоеточие ':' не разрешено в имени меню." -msgid "Phishing attempt warning" -msgstr " Предупреждение - Phishing попытка " +#: src/prefs_actions.c:552 +msgid "Menu name is too long." +msgstr "Имя меню слишком длинное." -msgid "Pick color for 'color %d'" -msgstr "Выбрать цвет для 'color %d'" +#: src/prefs_actions.c:561 +msgid "Command line not set." +msgstr "Команда не задана." -msgid "Pick color for 'color %d' " -msgstr "Выбрать цвет для 'color %d'" +#: src/prefs_actions.c:566 +msgid "Menu name and command are too long." +msgstr "Имя меню и команда слишком длинные." -msgid "Pick color for 1st level text" -msgstr "Указать цвет для цитат уровня 1" +#: src/prefs_actions.c:571 +#, c-format +msgid "" +"The command\n" +"%s\n" +"has a syntax error." +msgstr "" +"В команде\n" +"%s\n" +"обнаружена синтаксическая ошибка." -msgid "Pick color for 1st level text " -msgstr "Указать цвет для цитат уровня 1" +#: src/prefs_actions.c:631 +msgid "Delete action" +msgstr "Удалить действие" -msgid "Pick color for 1st level text background" -msgstr "Указать цвет фона для цитат уровня 1" +#: src/prefs_actions.c:632 +msgid "Do you really want to delete this action?" +msgstr "Вы действительно хотите удалить это действие?" -msgid "Pick color for 1st level text background " -msgstr "Указать цвет фона для цитат уровня 1" +#: src/prefs_actions.c:806 +msgid "Menu name:" +msgstr "Имя меню:" -msgid "Pick color for 2nd level text" -msgstr "Указать цвет для цитат уровня 2" +#: src/prefs_actions.c:807 +msgid "Use / in menu name to make submenus." +msgstr "Для создания подменю используйте знак /" -msgid "Pick color for 2nd level text " -msgstr "Указать цвет для цитат уровня 2" +#: src/prefs_actions.c:809 +msgid "Command line:" +msgstr "Команда:" -msgid "Pick color for 2nd level text background" -msgstr "Указать цвет фона для цитат уровня 2" +#: src/prefs_actions.c:810 +msgid "Begin with:" +msgstr "Начать с:" -msgid "Pick color for 2nd level text background " -msgstr "Указать цвет фона для цитат уровня 2" +#: src/prefs_actions.c:811 +msgid "to send message body or selection to command's standard input" +msgstr "чтобы отправить тело сообщения или выделение на вход команде" -msgid "Pick color for 3rd level text" -msgstr "Указать цвет для цитат уровня 3" +#: src/prefs_actions.c:812 +msgid "to send user provided text to command's standard input" +msgstr "чтобы отправить указанный пользователем текст на вход команде" -msgid "Pick color for 3rd level text " -msgstr "Указать цвет для цитат уровня 3" +#: src/prefs_actions.c:813 +msgid "to send user provided hidden text to command's standard input" +msgstr "чтобы отправить указанный пользователем скрытый текст на вход команде" -msgid "Pick color for 3rd level text background" -msgstr "Указать цвет фона для цитат уровня 3" +#: src/prefs_actions.c:814 +msgid "End with:" +msgstr "Завершить с:" -msgid "Pick color for 3rd level text background " -msgstr "Указать цвет фона для цитат уровня 3" +#: src/prefs_actions.c:815 +msgid "to replace message body or selection with command's standard output" +msgstr "чтобы заменить тело сообщения или выделение выводом команды" -msgid "Pick color for folder" -msgstr "Выбрать цвет для папки" +#: src/prefs_actions.c:816 +msgid "to insert command's standard output without replacing old text" +msgstr "чтобы вставить вывод команды без замены старого текста" -msgid "Pick color for folders containing new messages" -msgstr "Указать цвет папок содержащих новые сообщения" +#: src/prefs_actions.c:817 +msgid "to run command asynchronously" +msgstr "для фонового запуска команды" -msgid "Pick color for links" -msgstr "Указать цвет для ссылок" +#: src/prefs_actions.c:818 +msgid "Use:" +msgstr "Использовать:" -msgid "Pick color for links " -msgstr "Указать цвет для ссылок" +#: src/prefs_actions.c:819 +msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format " +msgstr "для файла с выбранным сообщением в формате RFC822/2822" -msgid "Pick color for misspelled word" -msgstr "Указать цвет для неверно набранного слова" +#: src/prefs_actions.c:820 +msgid "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format" +msgstr "для списка файлов с выбранными сообщениями в формате RFC822/2822" -msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline" -msgstr "" -"Указать цвет для неверно набранных слов. Использовать черный для " -"подчеркивания" +#: src/prefs_actions.c:821 +msgid "for the file of the selected decoded message MIME part" +msgstr "для файла выбранной части декодированного сообщения MIME" -msgid "Pick color for signatures" -msgstr "Указать цвет подписи" +#: src/prefs_actions.c:822 +msgid "for a user provided argument" +msgstr "указанный пользователем параметр" -msgid "Pick color for signatures " -msgstr "Указать цвет подписи" +#: src/prefs_actions.c:823 +msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)" +msgstr "для указанного пользователем скрытого параметра (например, пароля)" -msgid "Pick color for target folder" -msgstr "Указать цвет для папки назначения" +#: src/prefs_actions.c:824 +msgid "for the text selection" +msgstr "для выделения текста" -msgid "Pink" -msgstr "Розовый" +#: src/prefs_actions.c:825 +msgid "apply filtering actions between {} to selected messages" +msgstr "применить действие фильтрации между {} к выбранным сообщениям" -msgid "Please enter the mailbox name." -msgstr "Введите имя почтового ящика." +#: src/prefs_actions.c:834 +#: src/prefs_themes.c:978 +msgid "Actions" +msgstr "Действия" -msgid "Please enter your SMTP server." -msgstr "Пожалуйста, введите ваш SMTP сервер." +#: src/prefs_actions.c:835 +msgid "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to process a complete message file or just one of its parts." +msgstr "Действия позволяют запуск внешних команд для обработки файла сообщения или его части." -msgid "Please enter your SMTP username." -msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя пользователя SMTP сервера" +#: src/prefs_actions.c:921 +msgid "Current actions" +msgstr "Текущие действия" -msgid "Please enter your name and email address." -msgstr "Введите имя и почтовый адрес" +#: src/prefs_common.c:219 +msgid "Hello,\\n" +msgstr "" + +#: src/prefs_common.c:286 +msgid "" +"On %d\\n" +"%f wrote:\\n" +"\\n" +"%q" +msgstr "" +"В %d\\n" +"%f пишет:\\n" +"\\n" +"%q" + +#: src/prefs_common.c:292 +msgid "" +"\\n" +"\\n" +"Begin forwarded message:\\n" +"\\n" +"?d{Date: %d\\n" +"}?f{From: %f\\n" +"}?t{To: %t\\n" +"}?c{Cc: %c\\n" +"}?n{Newsgroups: %n\\n" +"}?s{Subject: %s\\n" +"}\\n" +"\\n" +"%M" +msgstr "" +"\\n" +"\\n" +"Начало пересылаемого сообщения:\\n" +"\\n" +"?d{Дата: %d\\n" +"}?f{От: %f\\n" +"}?t{Кому: %t\\n" +"}?c{Копия: %c\\n" +"}?n{Группы новостей: %n\\n" +"}?s{Тема: %s\\n" +"}\\n" +"\\n" +"%M" + +#: src/prefs_common.c:421 +msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M" +msgstr "%y/%m/%d(%a) %H:%M" -msgid "Please enter your receiving server and username." -msgstr "Ведите сервер получения почты и имя пользователя." +#: src/prefs_compose_writing.c:120 +msgid "Automatic account selection" +msgstr "Автоматический выбор учётной записи" -msgid "Please enter your username." -msgstr "Пожалуйста, введите имя пользователя." +#: src/prefs_compose_writing.c:128 +msgid "when replying" +msgstr "при ответе" -msgid "Please select a file to import." -msgstr "Пожалуйста, выберите файл для импорта." +#: src/prefs_compose_writing.c:130 +msgid "when forwarding" +msgstr "при пересылке" -msgid "Please select a file." -msgstr "Пожалуйста, выберите файл." +#: src/prefs_compose_writing.c:132 +msgid "when re-editing" +msgstr "при изменении" -msgid "" -"Please select a folder to process from the folder\n" -"list. Alternatively, select one or messages from\n" -"the message list." -msgstr "" -"Пожалуйста, выберите папку для обработки из списка\n" -"папок. Или выберите одно или несколько сообщений из\n" -"списка сообщений." +#: src/prefs_compose_writing.c:134 +msgid "Editing" +msgstr "Написание" -msgid "Please select the mail headers to search." -msgstr "Пожалуйста, выберите почтовые заголовки для поиска." +#: src/prefs_compose_writing.c:137 +msgid "Automatically launch the external editor" +msgstr "Автоматически запускать внешний редактор" -msgid "Please specify address book name and file to import." -msgstr "Пожалуйста, задайте имя адресной книге и файл для импорта." +#: src/prefs_compose_writing.c:144 +msgid "Autosave message text to Drafts folder every" +msgstr "Автоматическое сохранение в папку черновиков каждые" -msgid "Please specify name for address book." -msgstr "Пожалуйста, укажите имя для адресной книги." +#: src/prefs_compose_writing.c:154 +#: src/prefs_wrapping.c:97 +msgid "characters" +msgstr "символов" -msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create." -msgstr "Пожалуйста, укажите каталог и имя создаваемого LDIF файла." +#: src/prefs_compose_writing.c:162 +msgid "Undo level" +msgstr "Уровень отмены" -msgid "Please specify output directory and file to create." -msgstr "Пожалуйста, укажите каталог и файл для создания." +#: src/prefs_compose_writing.c:174 +msgid "Replying" +msgstr "Ответ" -msgid "Plugin already loaded" -msgstr "Модуль уже загружен" +#: src/prefs_compose_writing.c:177 +msgid "Reply will quote by default" +msgstr "Отвечать с цитированием по умолчанию" -msgid "Plugin is not functional." -msgstr "Модуль не задействован." +#: src/prefs_compose_writing.c:180 +msgid "Reply button invokes mailing list reply" +msgstr "Кнопка ответа вызывает ответ в список рассылки" -msgid "Plugins" -msgstr "Модули" +#: src/prefs_compose_writing.c:182 +msgid "Forwarding" +msgstr "Переслать" -msgid "Port" -msgstr "Порт" +#: src/prefs_compose_writing.c:185 +#: src/prefs_filtering_action.c:178 +msgid "Forward as attachment" +msgstr "Переслать как вложенный файл" -msgid "Port of spamd server" -msgstr "Порт spamd сервера" +#: src/prefs_compose_writing.c:188 +msgid "Keep the original 'From' header when redirecting" +msgstr "Сохранять исходное поле 'От' при пересылке" -msgid "Predicate" -msgstr "Предикат" +#: src/prefs_compose_writing.c:191 +msgid "When dropping files into the Compose window" +msgstr "При падении файла в окно составления" -msgid "Preferences" -msgstr "Настройки" +#: src/prefs_compose_writing.c:199 +msgid "Ask" +msgstr "Спрашивать" -msgid "Preferences for new account" -msgstr "Параметры для новой учётной записи" +#: src/prefs_compose_writing.c:200 +#: src/toolbar.c:484 +msgid "Insert" +msgstr "Вставить" -msgid "Preparing pages..." -msgstr "Подготовка страниц..." +#: src/prefs_compose_writing.c:201 +#: src/toolbar.c:486 +msgid "Attach" +msgstr "Вложить" -msgid "" -"Press this button to lookup the name of available directory names on the " -"server." -msgstr "" -"Нажмите эту кнопку для поиска имени из доступных имен каталогов сервера." +#: src/prefs_compose_writing.c:218 +msgid "Quotation characters" +msgstr "Символы цитат" -msgid "Press this button to test the connection to the server." -msgstr "Нажмите эту кнопку для проверки соединения с сервером." +#: src/prefs_compose_writing.c:233 +msgid "Treat these characters as quotation marks: " +msgstr "Рассматривать эти символы как метки цитат: " -msgid "Preview" -msgstr "Предпросмотр" +#: src/prefs_compose_writing.c:348 +msgid "Writing" +msgstr "Написание" -msgid "Primary key fingerprint: %s\n" -msgstr "Отпечаток главного ключа: %s\n" +#: src/prefs_customheader.c:180 +msgid "Custom header configuration" +msgstr "Настройка выбранных заголовков" -msgid "Print" -msgstr "Печать" +#: src/prefs_customheader.c:236 +msgid "From file..." +msgstr " Задать... " -msgid "Print Footer" -msgstr "Печать сносок" +#: src/prefs_customheader.c:505 +#: src/prefs_display_header.c:598 +#: src/prefs_matcher.c:1388 +#: src/prefs_matcher.c:1398 +msgid "Header name is not set." +msgstr "Имя заголовка не указано." -msgid "Print Header" -msgstr "Печать заголовка" +#: src/prefs_customheader.c:515 +msgid "This Header name is not allowed as a custom header." +msgstr "Это имя заголовка не допускается как выбранный заголовок." -msgid "Print Line Numbers" -msgstr "Печать номеров строк" +#: src/prefs_customheader.c:562 +msgid "Choose a png file" +msgstr "Выбрать png файл" -msgid "Print command" -msgstr "Команда печати" +#: src/prefs_customheader.c:564 +msgid "Choose an xbm file" +msgstr "Выбрать xbm файл" -msgid "" -"Print command line is invalid:\n" -"'%s'" -msgstr "" -"Командная строка печати некорректна:\n" -"'%s'" +#: src/prefs_customheader.c:566 +msgid "Choose a text file" +msgstr "Выбрать текстовый файл" -msgid "Print preview" -msgstr "Предпросмотр печати" +#: src/prefs_customheader.c:579 +msgid "This file isn't an image." +msgstr "Файл не является изображением." -msgid "Printing page %d of %d..." -msgstr "Печать страницы %d из %d..." +#: src/prefs_customheader.c:584 +msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)." +msgstr "Неверный размер изображения (48х48)." -msgid "Process at startup" -msgstr "Обработка при запуске" +#: src/prefs_customheader.c:590 +msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes." +msgstr "Изображение слишком большое: должно быть макс. 725 байт." -msgid "Process mark" -msgstr "Обработка меток" +#: src/prefs_customheader.c:595 +msgid "The image isn't in the correct format (PNG)." +msgstr "Неверный формат изображения (PNG)." -msgid "Process messages on receiving" -msgstr "Обрабатывать сообщения при получении" +#: src/prefs_customheader.c:604 +msgid "The image isn't in the correct format (XBM)." +msgstr "Неверный формат изображения (XBM)." -msgid "Process these mail header fields" -msgstr "Обработать эти поля заголовка сообщений" +#: src/prefs_customheader.c:613 +msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH." +msgstr "" -msgid "Processing (%s)..." -msgstr "Обработка (%s)..." +#: src/prefs_customheader.c:664 +msgid "This file contains newlines." +msgstr "Этот файл содержит новые строки." -msgid "Processing (%s)...\n" -msgstr "Обработка (%s)...\n" +#: src/prefs_customheader.c:694 +msgid "Delete header" +msgstr "Удалить заголовок" -msgid "Processing configuration" -msgstr "Настройка обработки" +#: src/prefs_customheader.c:695 +msgid "Do you really want to delete this header?" +msgstr "Действительно удалить этот заголовок?" -msgid "Processing configuration for folder %s" -msgstr "Обработка параметров папки %s" +#: src/prefs_customheader.c:865 +msgid "Current custom headers" +msgstr "Выбранные заголовки" -msgid "Processing messages..." -msgstr "Обработка сообщений..." +#: src/prefs_display_header.c:257 +msgid "Displayed header configuration" +msgstr "Настройка отображаемых заголовков" -msgid "Processing rules to apply after folder rules" -msgstr "Обработка правил для применения после правил папки" +#: src/prefs_display_header.c:281 +#: src/prefs_filtering_action.c:450 +#: src/prefs_matcher.c:531 +msgid "Header name" +msgstr "Имя заголовка" -msgid "Processing rules to apply before folder rules" -msgstr "Обработка правил для применения перед правилами папки" +#: src/prefs_display_header.c:316 +msgid "Displayed Headers" +msgstr "Отображаемые заголовки" -msgid "Properties" -msgstr "Свойства" +#: src/prefs_display_header.c:382 +msgid "Hidden headers" +msgstr "Скрытые заголовки" -msgid "Properties for folder %s" -msgstr "Настройки папки %s" +#: src/prefs_display_header.c:408 +msgid "Show all unspecified headers" +msgstr "Показать все не заданные заголовки" -msgid "Protocol" -msgstr "Протокол" +#: src/prefs_display_header.c:608 +msgid "This header is already in the list." +msgstr "Этот заголовок уже в списке." -msgid "Protocol log" -msgstr "Журнал протокола" +#: src/prefs_ext_prog.c:100 +#, c-format +msgid "%s will be replaced with file name / URI" +msgstr "%s будет заменено именем файла / URI" -msgid "Protocol:" -msgstr "Протокол:" +#: src/prefs_ext_prog.c:117 +msgid "Web browser" +msgstr "Веб браузер" -msgid "Put deleted messages in" -msgstr "Поместить удалённые сообщения в" +#: src/prefs_ext_prog.c:151 +msgid "Text editor" +msgstr "Текстовый редактор" -msgid "Put draft messages in" -msgstr "Поместить черновые сообщения в" +#: src/prefs_ext_prog.c:179 +msgid "Command for 'Display as text'" +msgstr "Команда для 'Показать как текст'" -msgid "Put into queue folder and send later" -msgstr "Поместить в папку очереди и отослать позже" +#: src/prefs_ext_prog.c:191 +msgid "This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a script when using the 'Display as text' contextual menu item" +msgstr "" -msgid "Put queued messages in" -msgstr "Поместить исходящие сообщения в" +#: src/prefs_ext_prog.c:202 +msgid "Print command" +msgstr "Команда печати" -msgid "Put sent messages in" -msgstr "Поместить отправленные сообщения в" +#: src/prefs_ext_prog.c:258 +#: src/prefs_image_viewer.c:128 +#: src/prefs_message.c:293 +msgid "Message View" +msgstr "Вид сообщения" -msgid "Queue" -msgstr "Очередь" +#: src/prefs_ext_prog.c:259 +msgid "External Programs" +msgstr "Внешние программы" -msgid "Queued message header is broken." -msgstr "Заголовок сообщения в очереди испорчен." +#: src/prefs_filtering_action.c:166 +msgid "Move" +msgstr "Переместить" -msgid "Queued messages" -msgstr "Сообщения в очереди" +#: src/prefs_filtering_action.c:167 +msgid "Copy" +msgstr "Копировать" -msgid "Quitting" -msgstr "Выход" +#: src/prefs_filtering_action.c:169 +#: src/prefs_summary_column.c:79 +#: src/summaryview.c:2562 +msgid "Mark" +msgstr "Пометить" -msgid "Quitting..." -msgstr "Завершение..." +#: src/prefs_filtering_action.c:171 +msgid "Lock" +msgstr "Заблокировать" -msgid "Quotation characters" -msgstr "Символы цитат" +#: src/prefs_filtering_action.c:172 +msgid "Unlock" +msgstr "Разблокировать" -msgid "Quotation mark" -msgstr "Символ цитаты" +#: src/prefs_filtering_action.c:173 +msgid "Mark as read" +msgstr "Пометить как прочитанное" -msgid "Quote" -msgstr "Цитирование" +#: src/prefs_filtering_action.c:174 +msgid "Mark as unread" +msgstr "Пометить как непрочитанное" -msgid "Quote mark format error." -msgstr "Неверный формат метки цитирования." +#: src/prefs_filtering_action.c:175 +msgid "Mark as spam" +msgstr "Пометить как спам" -msgid "Quoting" -msgstr "Цитирование" +#: src/prefs_filtering_action.c:176 +msgid "Mark as ham" +msgstr "Пометить как не спам" -msgid "R" -msgstr "R" +#: src/prefs_filtering_action.c:177 +#: src/toolbar.c:429 +#: src/toolbar.c:532 +msgid "Forward" +msgstr "Переслать" -msgid "Re-check message when changing dictionary" -msgstr "Перепроверить сообщение при смене словаря" +#: src/prefs_filtering_action.c:179 +msgid "Redirect" +msgstr "Перенаправить" -msgid "Really delete the address(es)?" -msgstr "Действительно удалить адрес(а)?" +#: src/prefs_filtering_action.c:180 +#: src/prefs_filtering_action.c:483 +#: src/toolbar.c:188 +#: src/toolbar.c:1859 +msgid "Execute" +msgstr "Выполнить" -msgid "" -"Really delete the group(s)?\n" -"The addresses it contains will not be lost." -msgstr "" -"Действительно удалить '%s' ?\n" -"Содержащиеся в ней адреса будут утеряны." +#: src/prefs_filtering_action.c:181 +#: src/prefs_filtering_action.c:488 +msgid "Color" +msgstr "Цвет" -msgid "Really quit?" -msgstr "Действительно выйти?" +#: src/prefs_filtering_action.c:182 +msgid "Change score" +msgstr "Изменить счёт" -msgid "" -"Really remove the mailbox '%s' ?\n" -"(The messages are NOT deleted from the disk)" -msgstr "" -"Действительно удалить почтовый ящик '%s'?\n" -"(Сообщения НЕ БУДУТ удалены с диска)" +#: src/prefs_filtering_action.c:183 +msgid "Set score" +msgstr "Установить счёт" -msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?" -msgstr "Действительно отписаться от группы новостей '%s'?" +#: src/prefs_filtering_action.c:184 +msgid "Apply tag" +msgstr "Применить тег" -msgid "Rebuild folder tree" -msgstr "Перестроить дерево папок" +#: src/prefs_filtering_action.c:185 +#, fuzzy +msgid "Unset tag" +msgstr "Редактировать метку" -msgid "Rebuilding folder tree..." -msgstr "Перестраивается дерево папок..." +#: src/prefs_filtering_action.c:186 +msgid "Clear tags" +msgstr "Очистить теги" -msgid "" -"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?" -msgstr "Перестройка дерева папок удалит локальные кеши. Продолжить?" +#: src/prefs_filtering_action.c:187 +msgid "Hide" +msgstr "Скрыть" -msgid "Receive Mail on all Accounts" -msgstr "Получить новую почту со всех учётных записей" +#: src/prefs_filtering_action.c:188 +#: src/toolbar.c:191 +msgid "Ignore thread" +msgstr "Игнорировать поток" -msgid "Receive Mail on current Account" -msgstr "Получить новую почту с текущей учётной записи" +#: src/prefs_filtering_action.c:189 +#: src/toolbar.c:192 +#, fuzzy +msgid "Watch thread" +msgstr "Игнорировать поток" -msgid "Receive Mail on selected Account" -msgstr "Получить сообщения со всех учетных записей" +#: src/prefs_filtering_action.c:191 +msgid "Stop filter" +msgstr "Остановить фильтрацию" -msgid "Receive size limit" -msgstr "Ограничение размера получаемых сообщений" +#: src/prefs_filtering_action.c:353 +msgid "Filtering action configuration" +msgstr "Настройка действия фильтрации" -msgid "Receiving" -msgstr "Получение" +#: src/prefs_filtering_action.c:378 +#: src/prefs_filtering.c:410 +msgid "Action" +msgstr "Действие" -msgid "Receiving mail" -msgstr "Получение почты" +#: src/prefs_filtering_action.c:473 +msgid "Destination" +msgstr "Назначение" +#: src/prefs_filtering_action.c:478 msgid "Recipient" msgstr "Получатель" +#: src/prefs_filtering_action.c:493 +#: src/prefs_summary_column.c:88 +#: src/summaryview.c:545 +msgid "Score" +msgstr "Счёт" + +#: src/prefs_filtering_action.c:498 +#: src/prefs_matcher.c:584 +msgid "Book/folder" +msgstr "_Книга/Новая _папка" + +#: src/prefs_filtering_action.c:915 +msgid "Command line not set" +msgstr "Команда не задана" + +#: src/prefs_filtering_action.c:916 +msgid "Destination is not set." +msgstr "Назначение не указано." + +#: src/prefs_filtering_action.c:927 msgid "Recipient is not set." msgstr "Получатель не указан." -msgid "Recipient is not specified." -msgstr "Получатель не указан." +#: src/prefs_filtering_action.c:942 +msgid "Score is not set" +msgstr "Счёт не установлен" -msgid "Records Imported :" -msgstr "Импортированые записи:" +#: src/prefs_filtering_action.c:952 +msgid "Header is not set." +msgstr "Заголовок не указан." -msgid "Recursive" -msgstr "Рекурсивно" +#: src/prefs_filtering_action.c:959 +#, fuzzy +msgid "Target addressbook/folder is not set." +msgstr "Почтовый адрес не введён." -msgid "Red" -msgstr "Красный" +#: src/prefs_filtering_action.c:969 +msgid "Tag name is empty." +msgstr "Нет имени тега." -msgid "Redirect" -msgstr "Перенаправить" +#: src/prefs_filtering_action.c:1191 +msgid "No action was defined." +msgstr "Действия не определены." -msgid "References" -msgstr "Ссылки" +#: src/prefs_filtering_action.c:1228 +#: src/prefs_matcher.c:1945 +#: src/quote_fmt.c:76 +msgid "literal %" +msgstr "литерал %" -msgid "" -"Regular expression (regexp) error:\n" -"%s" -msgstr "" -"Ошибка в регулярном выражении (regexp):\n" -"%s" +#: src/prefs_filtering_action.c:1237 +#: src/prefs_matcher.c:1954 +msgid "filename (should not be modified)" +msgstr "имя файла (не должно быть изменено)" -msgid "Relative DN" -msgstr "Относительный DN" +#: src/prefs_filtering_action.c:1238 +#: src/prefs_matcher.c:1955 +#: src/quote_fmt.c:84 +msgid "new line" +msgstr "новая строка" -msgid "Remarks" -msgstr "Примечания" +#: src/prefs_filtering_action.c:1239 +#: src/prefs_matcher.c:1956 +msgid "escape character for quotes" +msgstr "убрать знак цитирования" -msgid "Remember this" -msgstr "Запомнить" +#: src/prefs_filtering_action.c:1240 +#: src/prefs_matcher.c:1957 +msgid "quote character" +msgstr "знак цитаты" -msgid "Remove" -msgstr "Удалить" +#: src/prefs_filtering_action.c:1248 +msgid "Filtering Action: 'Execute'" +msgstr "Действия фильтрации: 'Выполнить'" -msgid "Remove after" -msgstr "Удалить по истечении" +#: src/prefs_filtering_action.c:1249 +msgid "" +"'Execute' allows you to send a message or message element to an external program or script.\n" +"\n" +"The following symbols can be used:" +msgstr "" +"'Выполнить' позволяет отправить сообщение или часть сообщения внешней программе или скрипту.\n" +"\n" +"Можно воспользоваться следующими символами:" -msgid "Remove mailbox" -msgstr "Удалить почтовый ящик" +#: src/prefs_filtering_action.c:1754 +msgid "Current action list" +msgstr "Список текущих действий" -msgid "Remove messages on server when received" -msgstr "Удалять сообщения с сервера после получения" +#: src/prefs_filtering.c:185 +#: src/prefs_filtering.c:336 +msgid "Filtering/Processing configuration" +msgstr "Фильтрация/Конфигурация обработки" -msgid "Remove system theme '%s'" -msgstr "Удалить системную тему '%s'" +#: src/prefs_filtering.c:247 +#: src/prefs_filtering.c:778 +#: src/prefs_filtering.c:869 +#, fuzzy +msgid "Filtering Account Menu|All" +msgstr "допускаются все расширения фильтрации" -msgid "Remove theme '%s'" -msgstr "Удалить тему '%s'" +#: src/prefs_filtering.c:388 +msgid "Condition" +msgstr "Выражение" -msgid "Removing theme directory failed." -msgstr "Ошибка при удалении каталога темы." +#: src/prefs_filtering.c:401 +#: src/prefs_filtering.c:423 +msgid " Define... " +msgstr " Задать... " -msgid "Rename folder" -msgstr "Переименовать папку" +#: src/prefs_filtering.c:925 +#: src/prefs_filtering.c:1011 +msgid "Condition string is not valid." +msgstr "Строка с условием задана неверно." -msgid "Render HTML messages as text" -msgstr "Представлять HTML сообщения как простой текст" +#: src/prefs_filtering.c:961 +#: src/prefs_filtering.c:1019 +msgid "Action string is not valid." +msgstr "Действие с условием задано неверно." -msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible" -msgstr "Представлять HTML сообщения с помощью модуля, если возможно" +#: src/prefs_filtering.c:998 +msgid "Condition string is empty." +msgstr "Строка с условием пуста." -msgid "Rendering page %d of %d..." -msgstr "Рендеринг страницы %d из %d..." +#: src/prefs_filtering.c:1004 +msgid "Action string is empty." +msgstr "Действие с условием пусто." -msgid "Replace" -msgstr "Заменить" +#: src/prefs_filtering.c:1088 +msgid "Delete rule" +msgstr "Удалить правило" -msgid "Replace unknown word" -msgstr "Заменить неизвестное слово" +#: src/prefs_filtering.c:1089 +msgid "Do you really want to delete this rule?" +msgstr "Действительно удалить это правило?" -msgid "Replace with..." -msgstr "Заменить на..." +#: src/prefs_filtering.c:1466 +msgid "Enable" +msgstr "Вкл." -msgid "Replied flag" -msgstr "Флаг ответа" +#: src/prefs_filtering.c:1498 +msgid "Rule" +msgstr "Правило" -msgid "Reply" -msgstr "Ответить" +#: src/prefs_folder_column.c:205 +msgid "Folder list columns configuration" +msgstr "Настройка столбцов списка папок" -msgid "Reply button invokes mailing list reply" -msgstr "Кнопка ответа вызывает ответ в список рассылки" +#: src/prefs_folder_column.c:222 +msgid "" +"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n" +"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items." +msgstr "" +"Выберите столбцы отображаемые с списке папок. Порядок можно менять\n" +"клавишами Вверх/Вниз либо перетаскивая элементы." -msgid "Reply format" -msgstr "Формат ответа" +#: src/prefs_folder_column.c:251 +#: src/prefs_summary_column.c:267 +msgid "Hidden columns" +msgstr "Скрытие столбцы" -msgid "Reply to All" -msgstr "Ответить всем" +#: src/prefs_folder_column.c:280 +#: src/prefs_summaries.c:406 +#: src/prefs_summaries.c:530 +#: src/prefs_summary_column.c:296 +msgid "Displayed columns" +msgstr "Отображаемые столбцы" -msgid "Reply to Mailing-list" -msgstr "Ответить в список рассылки" +#: src/prefs_folder_column.c:316 +#: src/prefs_msg_colors.c:497 +#: src/prefs_summary_column.c:332 +#: src/prefs_toolbar.c:808 +msgid " Use default " +msgstr " Использовать по умолчанию " -msgid "Reply to Message" -msgstr "Ответить на сообщение" +#: src/prefs_folder_item.c:239 +#: src/prefs_folder_item.c:741 +msgid "These preferences will not be saved as this folder is a top-level one. However you can use them to set them to the whole mailbox tree using \"Apply to subfolders\"." +msgstr "" -msgid "Reply to Sender" -msgstr "Ответить отправителю" +#: src/prefs_folder_item.c:251 +#: src/prefs_folder_item.c:753 +#: src/prefs_folder_item.c:1141 +msgid "" +"Apply to\n" +"subfolders" +msgstr "" +"Применить к\n" +"подпапкам" -msgid "Reply will quote by default" -msgstr "Отвечать с цитированием по умолчанию" +#: src/prefs_folder_item.c:276 +msgid "Normal" +msgstr "Обычный режим" -msgid "Reply-To" -msgstr "Oтветить" +#: src/prefs_folder_item.c:278 +msgid "Outbox" +msgstr "Исходящие" -msgid "Replying" -msgstr "Ответ" +#: src/prefs_folder_item.c:294 +msgid "Folder type" +msgstr "Тип папки" -msgid "Reply-To:" -msgstr "Ответить:" +#: src/prefs_folder_item.c:306 +msgid "Simplify Subject RegExp" +msgstr "Упростить тему сообщения RegExp" -msgid "Request Return Receipt" -msgstr "Запрос подтверждения доставки" +#: src/prefs_folder_item.c:332 +msgid "Test RegExp" +msgstr "Тест RegExp" -msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" -msgstr "Требуемая APOP временная метка не найдена в приветствии\n" +#: src/prefs_folder_item.c:364 +msgid "Folder chmod" +msgstr "Атрибуты папки (chmod)" -msgid "Resize attached images by default" -msgstr "Менять размеры вложенных изображений по умолчанию" +#: src/prefs_folder_item.c:390 +msgid "Folder color" +msgstr "Цвет папки" -msgid "Retrieving" -msgstr "Получение" +#: src/prefs_folder_item.c:403 +#: src/prefs_folder_item.c:1393 +msgid "Pick color for folder" +msgstr "Выбрать цвет для папки" -msgid "Retrieving (%d message (%s) received)" -msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)" -msgstr[0] "Получение (%d сообщение (%s) получено)" -msgstr[1] "Получение (%d сообщения (%s) получено)" -msgstr[2] "Получение (%d сообщений (%s) получено)" +#: src/prefs_folder_item.c:420 +#, fuzzy +msgid "Process at start-up" +msgstr "Запустить эту закачку в:" -msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)" -msgstr "Получение сообщения (%d / %d) (%s / %s)" +#: src/prefs_folder_item.c:434 +msgid "Scan for new mail" +msgstr "Проверка на наличие новых сообщений" -msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..." -msgstr "Получение сообщений с %s (%s) ..." +#: src/prefs_folder_item.c:436 +msgid "Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server side filtering on IMAP or by an external application" +msgstr "" -msgid "Retrieving new messages" -msgstr "Получение новых сообщений" +#: src/prefs_folder_item.c:451 +msgid "Synchronise for offline use" +msgstr "Синхронизировать для автономного использования" -msgid "Return Receipt Notification" -msgstr "Возврат уведомления о получении" +#: src/prefs_folder_item.c:472 +#, fuzzy +msgid "Fetch message bodies from the last" +msgstr "Новые сообщения не найдены. Искать с конца?" -msgid "Rule" -msgstr "Правило" +#: src/prefs_folder_item.c:479 +msgid "0: all bodies" +msgstr "0: все сообщения" -msgid "Run command" -msgstr "Запускаемая команда" +#: src/prefs_folder_item.c:487 +msgid "Remove older messages bodies" +msgstr "Удалять старые сообщения" -msgid "S" -msgstr "S" +#: src/prefs_folder_item.c:762 +msgid "Request Return Receipt" +msgstr "Запрос подтверждения доставки" -msgid "SMTP AUTH not available\n" -msgstr "Авторизация SMTP не доступна\n" +#: src/prefs_folder_item.c:777 +msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent" +msgstr "Сохранить копию отправленного сообщения в данной папке" -msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" -msgstr "SMTP авторизация (SMTP AUTH)" +#: src/prefs_folder_item.c:790 +msgid "Default To:" +msgstr "По умолчанию Кому:" -msgid "SMTP port" -msgstr "порт SMTP" +#: src/prefs_folder_item.c:811 +msgid "Default To: for replies" +msgstr "По умолчанию Ответить:" -msgid "SMTP server (send)" -msgstr "SMTP сервер (отправка)" +#: src/prefs_folder_item.c:1501 +msgid "General" +msgstr "Общие" -msgid "SMTP server is not entered." -msgstr "SMTP сервер не введён." +#: src/prefs_folder_item.c:1563 +#, c-format +msgid "Properties for folder %s" +msgstr "Настройки папки %s" -msgid "SSL" -msgstr "SSL" +#: src/prefs_fonts.c:74 +msgid "Folder and Message Lists" +msgstr "Папки и списки сообщений" -msgid "SSL certificate for %s" -msgstr "SSL сертификат для %s" +#: src/prefs_fonts.c:91 +msgid "Message" +msgstr "Сообщение" -msgid "SSL connect failed (%s)\n" -msgstr "SSL соединение неудачно (%s)\n" +#: src/prefs_fonts.c:110 +msgid "Use different font for printing" +msgstr "Для печати использовать другой шрифт" -msgid "SS_L" -msgstr "SSL" +#: src/prefs_fonts.c:119 +msgid "Message Printing" +msgstr "Печать сообщения" -msgid "Save Message to " -msgstr "Сохранить сообщение в " +#: src/prefs_fonts.c:197 +#: src/prefs_msg_colors.c:834 +#: src/prefs_summaries.c:655 +#: src/prefs_themes.c:361 +msgid "Display" +msgstr "Отображение" -msgid "Save as" -msgstr "Сохранить как" +#: src/prefs_fonts.c:198 +msgid "Fonts" +msgstr "Шрифты" -msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent" -msgstr "Сохранить копию отправленного сообщения в данной папке" +#: src/prefs_gtk.c:992 +msgid "Preferences" +msgstr "Настройки" + +#: src/prefs_image_viewer.c:67 +msgid "Automatically display attached images" +msgstr "Автоматически отображать вложенные изображения" + +#: src/prefs_image_viewer.c:75 +msgid "Resize attached images by default" +msgstr "Менять размеры вложенных изображений по умолчанию" + +#: src/prefs_image_viewer.c:78 +msgid "Clicking image toggles scaling" +msgstr "Щелкнуть изображение для переключения масштаба" -msgid "Save crash information" -msgstr "Сохранить информацию о сбое" +#: src/prefs_image_viewer.c:84 +msgid "Display images inline" +msgstr "Отображать изображения внутри сообщения" -msgid "Save infected mail in" -msgstr "Сохранять инфицированные сообщения в" +#: src/prefs_image_viewer.c:129 +msgid "Image Viewer" +msgstr "Просмотрщик изображений" -msgid "Save mail that contains viruses" -msgstr "Сохранять инфицированные сообщения" +#: src/prefs_logging.c:134 +#: src/prefs_logging.c:252 +msgid "Restrict the log window to" +msgstr "Ограничивать окно журнала в" -msgid "Save sent encrypted messages as clear text" -msgstr "Сохранять отправленные зашифрованные сообщения как простой текст" +#: src/prefs_logging.c:148 +#: src/prefs_logging.c:266 +msgid "0 to stop logging in the log window" +msgstr "0 останавливает запись информации в журнал" -msgid "Save sent messages to Sent folder" -msgstr "Сохранять отправленные сообщения в папке 'Отправленные'" +#: src/prefs_logging.c:151 +#: src/prefs_logging.c:269 +msgid "lines" +msgstr "строк" -msgid "Save spam in" -msgstr "Сохранять спам в" +#: src/prefs_logging.c:160 +msgid "Filtering/processing log" +msgstr "Журнал фильтрации/обработки" -msgid "Save to draft folder" -msgstr "Сохранить в папку черновиков" +#: src/prefs_logging.c:163 +msgid "Enable logging of filtering/processing rules" +msgstr "Разрешить журналирование правил фильтрации/обработки" -msgid "Save..." -msgstr "Сохранить..." +#: src/prefs_logging.c:171 +msgid "" +"If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n" +"The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n" +"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this might be critical when applying many rules upon thousands of messages." +msgstr "" -msgid "Saved SSL Certificates" -msgstr "Сохранённые SSL сертификаты" +#: src/prefs_logging.c:179 +msgid "Log filtering/processing when..." +msgstr "Журнал фильтрации/обработки при..." -msgid "Saving mail on disk" -msgstr "Сохранять почту на диске" +#: src/prefs_logging.c:182 +msgid "filtering at incorporation" +msgstr "объединенная фильтрация" -msgid "Scan archive contents" -msgstr "Сканировать содержимое архивов" +#: src/prefs_logging.c:188 +msgid "manually filtering" +msgstr "ручная фильтрация" -msgid "Scan for new mail" -msgstr "Проверка на наличие новых сообщений" +#: src/prefs_logging.c:194 +msgid "processing folders" +msgstr "обработка папок" -msgid "Scanning folder %s ..." -msgstr "Сканирование папки %s ..." +#: src/prefs_logging.c:200 +msgid "pre-processing folders" +msgstr "предварительная обработка папок" -msgid "Scanning folder %s%c%s ..." -msgstr "Сканирование папки %s%c%s ..." +#: src/prefs_logging.c:206 +msgid "post-processing folders" +msgstr "заключительная обработка папок" -msgid "Scanning folder (%s)..." -msgstr "Проверка папки (%s)..." +#: src/prefs_logging.c:217 +msgid "Log level" +msgstr "Уровень журналирования" -msgid "Scanning folder tree..." -msgstr "Сканирование дерева папок..." +#: src/prefs_logging.c:225 +msgid "Low" +msgstr "Низкий" -msgid "Score" -msgstr "Счёт" +#: src/prefs_logging.c:226 +msgid "Medium" +msgstr "Средний" -msgid "Score equal to" -msgstr "Счёт равен" +#: src/prefs_logging.c:227 +msgid "High" +msgstr "Высокий" -msgid "Score greater than" -msgstr "Счёт больше, чем" +#: src/prefs_logging.c:235 +msgid "" +"Select the level of detail of the logging.\n" +"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't match and what actions are performed.\n" +"Choose Medium to see more details about the message that is being processed, and why rules are skipped.\n" +"Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n" +"Caution: the higher the level, the greater the impact on performance." +msgstr "" -msgid "Score is not set" -msgstr "Счёт не установлен" +#: src/prefs_logging.c:281 +msgid "Disc log" +msgstr "Журналирование на диск" -msgid "Score lower than" -msgstr "Счёт меньше, чем" +#: src/prefs_logging.c:283 +msgid "Write the following information to disc..." +msgstr "Записывать следующую информацию на диск..." -msgid "Scroll" -msgstr "Прокрутка" +#: src/prefs_logging.c:291 +msgid "Network protocol messages" +msgstr "Сообщения протокола сети" -msgid "Search" -msgstr "Поиск" +#: src/prefs_logging.c:297 +msgid "Warning messages" +msgstr "Сообщения предупреждений" -msgid "Search '%s'" -msgstr "Поиск '%s'" +#: src/prefs_logging.c:303 +msgid "Error messages" +msgstr "Сообщения об ошибках" -msgid "Search Attributes" -msgstr "Атрибуты поиска" +#: src/prefs_logging.c:309 +msgid "Status messages for filtering/processing log" +msgstr "Сообщения статуса журнала фильтрации/обработки" -msgid "Search Base" -msgstr "База для поиска" +#: src/prefs_logging.c:434 +msgid "Logging" +msgstr "Журналирование" -msgid "Search failed" -msgstr "Поиск неудачен" +#: src/prefs_matcher.c:172 +msgid "All messages" +msgstr "Все сообщения" -msgid "Search finished" -msgstr "Поиск завершен" +#: src/prefs_matcher.c:181 +#, fuzzy +msgid "Age greater than (days)" +msgstr "сообщения сроком более # дней" -msgid "Search messages" -msgstr "Поиск сообщений" +#: src/prefs_matcher.c:182 +#, fuzzy +msgid "Age less than (days)" +msgstr "сообщения сроком менее # дней" -msgid "Search string not found." -msgstr "Искомая строка не найдена." +#: src/prefs_matcher.c:184 +msgid "Headers part" +msgstr "Заголовок" -msgid "" -"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with" -"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" " -"search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for " -"performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all " -"searches against other address interfaces." -msgstr "" -"Поиски имен и адресов могут быть выполнены используя \"начинается с\" или " -"\"содержит\" с искомым термином. Включение опции для выполнения поиска " -"\"содержит\"; этот тип поиска обычно занимает больше времени. Учтите, что " -"для ускорения поиска адресные окончания используют \"начинается с\" для всех " -"поисков на других адресных интерфейсах." +#: src/prefs_matcher.c:185 +msgid "Body part" +msgstr "Тело сообщения" -msgid "Searching in %s... \n" -msgstr "Поиск в %s...\n" +#: src/prefs_matcher.c:186 +msgid "Whole message" +msgstr "Всё сообщение" -msgid "Secret key not found (%s)" -msgstr "Секретный ключ не найден (%s)" +#: src/prefs_matcher.c:187 +msgid "Unread flag" +msgstr "Флаг непрочтения" -msgid "Security" -msgstr "Безопасность" +#: src/prefs_matcher.c:188 +msgid "New flag" +msgstr "Флаг нового" -msgid "Select" -msgstr "Выбор" +#: src/prefs_matcher.c:189 +msgid "Marked flag" +msgstr "Флаг метки" -msgid "Select ..." -msgstr "Выбрать ..." +#: src/prefs_matcher.c:190 +msgid "Deleted flag" +msgstr "Флаг удаления" -msgid "Select Address Book Folder" -msgstr "Выберите папку адресной книги" +#: src/prefs_matcher.c:191 +msgid "Replied flag" +msgstr "Флаг ответа" -msgid "Select HTML output file" -msgstr "Выберите файл для сохранения HTML" +#: src/prefs_matcher.c:192 +msgid "Forwarded flag" +msgstr "Флаг пересылки" -msgid "Select JPilot File" -msgstr "Выберите файл JPilot" +#: src/prefs_matcher.c:193 +msgid "Locked flag" +msgstr "Флаг блокировки" -msgid "Select Keys" -msgstr "Выбор ключей" +#: src/prefs_matcher.c:194 +msgid "Spam flag" +msgstr "Спам-флаг" -msgid "Select LDIF File" -msgstr "Выбор LDIF файла" +#: src/prefs_matcher.c:195 +msgid "Color label" +msgstr "Цветные метки" -msgid "Select LDIF output file" -msgstr "Выбрать результирующий LDIF файл" +#: src/prefs_matcher.c:196 +msgid "Ignored thread" +msgstr "Игнорировать поток" -msgid "Select MUTT File" -msgstr "Выбрать MUTT файл" +#: src/prefs_matcher.c:197 +msgid "Watched thread" +msgstr "Наблюдается поток" -msgid "Select Pine File" -msgstr "Выбрать Pine файл" +#: src/prefs_matcher.c:198 +msgid "Score greater than" +msgstr "Счёт больше, чем" -msgid "Select account" -msgstr "Выберите учётную запись" +#: src/prefs_matcher.c:199 +msgid "Score lower than" +msgstr "Счёт меньше, чем" -msgid "Select and rename LDIF field names to import." -msgstr "Выбор и переименование имён полей LDIF для импорта." +#: src/prefs_matcher.c:200 +msgid "Score equal to" +msgstr "Счёт равен" -msgid "" -"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n" -"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items." -msgstr "" -"Выберите столбцы отображаемые с списке папок. Порядок можно менять\n" -"клавишами Вверх/Вниз либо перетаскивая элементы." +#: src/prefs_matcher.c:201 +msgid "Test" +msgstr "Тест" -msgid "" -"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n" -"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items." -msgstr "" -"Выберите колонки для списка сообщений. Можете изменить порядок,\n" -"используя клавиши Вверх / Вниз либо перетаскивая элементы." +#: src/prefs_matcher.c:202 +#, fuzzy +msgid "Size greater than (bytes)" +msgstr "сообщения размером больше #" -msgid "Select destination folder" -msgstr "Выберите папку назначения" +#: src/prefs_matcher.c:203 +msgid "Size smaller than (bytes)" +msgstr "сообщения размером меньше (байт)" -msgid "Select dictionaries location" -msgstr "Выбрать путь к словарям" +#: src/prefs_matcher.c:204 +#, fuzzy +msgid "Size exactly (bytes)" +msgstr "Отправка сообщения (%d / %d байтов)" -msgid "Select exporting file" -msgstr "Выбрать экспортируемый файл" +#: src/prefs_matcher.c:205 +msgid "Partially downloaded" +msgstr "Загружено частично" -msgid "Select file" -msgstr "Выбор файла" +#: src/prefs_matcher.c:206 +msgid "Found in addressbook" +msgstr "Найден в адресной книге" -msgid "Select first marked (or new or unread) message" -msgstr "Выделить сначала новое (или непрочитанное) сообщение" +#: src/prefs_matcher.c:207 +#: src/prefs_summary_column.c:90 +#: src/summaryview.c:547 +msgid "Tags" +msgstr "Теги" -msgid "Select first marked (or unread or new) message" -msgstr "Выделить сначала непрочитанные (или новое) сообщение" +#: src/prefs_matcher.c:208 +msgid "Tagged" +msgstr "" -msgid "Select first new (or marked or unread) message" -msgstr "Выделить сначала новое (или непрочитанное) сообщение" +#: src/prefs_matcher.c:226 +msgid "or" +msgstr "или" -msgid "Select first new (or unread or marked) message" -msgstr "Выделить сначала новое (или непрочитанное) сообщение" +#: src/prefs_matcher.c:226 +msgid "and" +msgstr "и" -msgid "Select first unread (or marked or new) message" -msgstr "Выделить сначала непрочитанные (или новое) сообщение" +#: src/prefs_matcher.c:243 +msgid "contains" +msgstr "содержит" -msgid "Select first unread (or new or marked) message" -msgstr "Выделить сначала непрочитанные (или новое) сообщение" +#: src/prefs_matcher.c:243 +msgid "does not contain" +msgstr "не содержит" -msgid "Select folder" -msgstr "Выбрать папку" +#: src/prefs_matcher.c:267 +msgid "yes" +msgstr "да" -msgid "Select for Import" -msgstr "Выбрать для импорта" +#: src/prefs_matcher.c:267 +msgid "no" +msgstr "нет" -msgid "Select importing file" -msgstr "Выбрать импортируемый файл" +#: src/prefs_matcher.c:468 +msgid "Condition configuration" +msgstr "Настройка условий" -msgid "Select key bindings" -msgstr "Выберите горячие клавиши" +#: src/prefs_matcher.c:495 +msgid "Match type" +msgstr "Тип совпадения" -msgid "Select key by your email address" -msgstr "Выбрать ключ по адресу электронной почты" +#: src/prefs_matcher.c:552 +msgid "Address header" +msgstr "Заголовок адреса" -msgid "Select newsgroups for subscription:" -msgstr "Выберите группы новостей для подписки" +#: src/prefs_matcher.c:639 +msgid "Predicate" +msgstr "Предикат" -msgid "Select preset:" -msgstr "Выбрать шаблон:" +#: src/prefs_matcher.c:690 +msgid "Use regexp" +msgstr "Использовать regexp" -msgid "Select signature file" -msgstr "Выбрать файл подписи" +#: src/prefs_matcher.c:728 +msgid "Boolean Op" +msgstr "Логические" -msgid "Select stylesheet and formatting." -msgstr "Выбор таблицы стилей и форматирования." +#: src/prefs_matcher.c:1370 +msgid "Value is not set." +msgstr "Значение не задано." -msgid "Select the LDIF field for import into the address book." -msgstr "Выберите поле LDIF для импорта в адресную книгу." +#: src/prefs_matcher.c:1406 +msgid "all addresses in all headers" +msgstr "все адреса во всех заголовках" -msgid "Select the LDIF file to import." -msgstr "Выберите LDIF файл для импорта." +#: src/prefs_matcher.c:1409 +msgid "any address in any header" +msgstr "Любой адрес в любом заголовке" -msgid "Select the Plugins to load" -msgstr "Выберите модуль для загрузки" +#: src/prefs_matcher.c:1411 +#, c-format +msgid "the address(es) in header '%s'" +msgstr "адрес(а) в заголовке '%s'" -msgid "Select theme folder" -msgstr "Выбрать папку темы" +#: src/prefs_matcher.c:1412 +#, c-format +msgid "" +"Book/folder path is not set.\n" +"\n" +"If you want to match %s against the whole address book, you have to select 'Any' from the book/folder drop-down list." +msgstr "" + +#: src/prefs_matcher.c:1903 +msgid "" +"The entry was not saved.\n" +"Close anyway?" +msgstr "" +"Запись не была сохранена.\n" +" Все равно закрыть?" -msgid "Select vCard File" -msgstr "Выбор vCard файла" +#: src/prefs_matcher.c:1965 +msgid "Match Type: 'Test'" +msgstr "Тип совпадения: 'Тест'" +#: src/prefs_matcher.c:1966 msgid "" -"Selected Action already set.\n" -"Please choose another Action from List" +"'Test' allows you to test a message or message element using an external program or script. The program will return either 0 or 1.\n" +"\n" +"The following symbols can be used:" msgstr "" -"Данное действие уже было добавлено. \n" -"Пожалуйста, выберите другое действие из списка." +"'Тест' позволяет проверить сообщение или составляющую ссобщения внешней командой или скриптом. Команда вернет 0 или 1.\n" +"\n" +"Можно использовать следующие символы:" -msgid "Selector" -msgstr "Выбор" +#: src/prefs_matcher.c:2060 +msgid "Current condition rules" +msgstr "Выбранные правила условий" -msgid "Send" -msgstr "Отправить" +#: src/prefs_message.c:108 +msgid "Headers" +msgstr "Заголовок" -msgid "Send (SMTP)" -msgstr "Отправка (SMTP)" +#: src/prefs_message.c:111 +msgid "Display header pane above message view" +msgstr "Показывать панель заголовка над просмотром сообщения" -msgid "Send Message" -msgstr "Отправить сообщение" +#: src/prefs_message.c:115 +msgid "Display (X-)Face in message view" +msgstr "Показывать (X-)Face в просмотре сообщений" -msgid "Send Queued Messages" -msgstr "Отправить сообщение(я) из очереди" +#: src/prefs_message.c:118 +msgid "Display Face in message view" +msgstr "Показывать Face в просмотре сообщений" -msgid "Send all queued messages?" -msgstr "Отправить сообщение(я) из очереди" +#: src/prefs_message.c:132 +msgid "Display headers in message view" +msgstr "Показывать короткие заголовки в просмотре сообщений" -msgid "Send later" -msgstr "Отправить позже" +#: src/prefs_message.c:144 +msgid "HTML messages" +msgstr "HTML сообщения" -msgid "Send queued messages" -msgstr "Отправить сообщение(я) из очереди" +#: src/prefs_message.c:147 +msgid "Render HTML messages as text" +msgstr "Представлять HTML сообщения как простой текст" -msgid "Send receipt" -msgstr "Послать уведомление" +#: src/prefs_message.c:150 +msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible" +msgstr "Представлять HTML сообщения с помощью модуля, если возможно" -msgid "Sender" -msgstr "Отправителю" +#: src/prefs_message.c:160 +msgid "Line space" +msgstr "Расстояние между строками" -msgid "Sender address to be used" -msgstr "Должен быть указан электронный адрес" +#: src/prefs_message.c:174 +#: src/prefs_message.c:207 +msgid "pixel(s)" +msgstr "пиксел(ей)" -msgid "Sending" -msgstr "Отправка" +#: src/prefs_message.c:179 +msgid "Scroll" +msgstr "Прокрутка" -msgid "Sending DATA..." -msgstr "Отправка DATA..." +#: src/prefs_message.c:181 +msgid "Half page" +msgstr "Половина страницы" -msgid "Sending EHLO..." -msgstr "Отправка EHLO..." +#: src/prefs_message.c:187 +msgid "Smooth scroll" +msgstr "Плавная прокрутка" -msgid "Sending HELO..." -msgstr "Отправка HELO..." +#: src/prefs_message.c:193 +msgid "Step" +msgstr "Шаг" -msgid "Sending MAIL FROM..." -msgstr "Отправка MAIL FROM..." +#: src/prefs_message.c:214 +msgid "Show attachment descriptions (rather than names)" +msgstr "Показывать описание вложений (вместо имен)" -msgid "Sending RCPT TO..." -msgstr "Отправка RCPT TO..." +#: src/prefs_message.c:294 +msgid "Text Options" +msgstr "Параметры текста" -msgid "Sending mail" -msgstr "Отправка почты" +#: src/prefs_msg_colors.c:143 +msgid "Message view" +msgstr "Вид сообщения" -msgid "Sending message" -msgstr "Отправка сообщения" +#: src/prefs_msg_colors.c:158 +msgid "Enable coloration of message text" +msgstr "Включить подсветку теста сообщения" -msgid "Sending message (%d / %d bytes)" -msgstr "Отправка сообщения (%d / %d байтов)" +#: src/prefs_msg_colors.c:160 +msgid "Quote" +msgstr "Цитирование" -msgid "Sending message using command: %s\n" -msgstr "Отправка сообщения командой: %s\n" +#: src/prefs_msg_colors.c:171 +msgid "Cycle quote colors" +msgstr "Циклические цвета цитат" -msgid "Sending message..." -msgstr "Отправка сообщения..." +#: src/prefs_msg_colors.c:175 +msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused" +msgstr "Если будет больше чем 3 уровня цитат, то цвета многократно используются" -msgid "Sent" -msgstr "Отправленные" +#: src/prefs_msg_colors.c:182 +msgid "1st Level" +msgstr "Первый уровень" -msgid "Server" -msgstr "Сервер" +#: src/prefs_msg_colors.c:188 +#: src/prefs_msg_colors.c:214 +#: src/prefs_msg_colors.c:240 +msgid "Text" +msgstr "Текст" -msgid "Server Name :" -msgstr "Имя сервера :" +#: src/prefs_msg_colors.c:202 +msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text" +msgstr "Указать цвет для цитат 1-го уровня" -msgid "Server for receiving" -msgstr "Сервер для получения" +#: src/prefs_msg_colors.c:208 +msgid "2nd Level" +msgstr "Второй уровень" -msgid "Server information" -msgstr "Информация о сервере" +#: src/prefs_msg_colors.c:228 +msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text" +msgstr "Указать цвет для цитат 2-го уровня" -msgid "Server logins are disabled.\n" -msgstr "Сбой входа на сервер.\n" +#: src/prefs_msg_colors.c:234 +msgid "3rd Level" +msgstr "Третий уровень" -msgid "Session timed out." -msgstr "Завершено время ожидания." +#: src/prefs_msg_colors.c:254 +msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text" +msgstr "Указать цвет для цитат 3-го уровня" -msgid "Session timeout\n" -msgstr "Истекло время ожидания\n" +#: src/prefs_msg_colors.c:261 +msgid "Enable coloration of text background" +msgstr "Включить подсветку фона текста сообщений" -msgid "Set as default" -msgstr "Использовать по умолчанию" +#: src/prefs_msg_colors.c:277 +msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text background" +msgstr "Указать цвет фона для цитат 1-го уровня" -msgid "Set displayed columns" -msgstr "Установить отображаемые колонки" +#: src/prefs_msg_colors.c:279 +#: src/prefs_msg_colors.c:300 +#: src/prefs_msg_colors.c:321 +msgid "Background" +msgstr "Фон" -msgid "Set folder order" -msgstr "Порядок сортировки папок" +#: src/prefs_msg_colors.c:298 +msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text background" +msgstr "Указать цвет фона для цитат 2-го уровня" -msgid "Set label for 'color %d'" -msgstr "Выбрать цвет пометки для 'color %d'" +#: src/prefs_msg_colors.c:319 +msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text background" +msgstr "Указать цвет фона для цитат 3-го уровня" -msgid "Set score" -msgstr "Установить счёт" +#: src/prefs_msg_colors.c:339 +msgid "Tooltip|Pick color for links" +msgstr "Указать цвет для ссылок" -msgid "Setting folder info..." -msgstr "Настройка информации папки..." +#: src/prefs_msg_colors.c:341 +msgid "URI link" +msgstr "URI ссылка" -msgid "Setting summary from message data..." -msgstr "Установка резюме для данных сообщения..." +#: src/prefs_msg_colors.c:358 +msgid "Tooltip|Pick color for signatures" +msgstr "Указать цвет для подписей" -msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session" -msgstr "Значение '0' будет сохранять парольную фразу в течение всей сессии" +#: src/prefs_msg_colors.c:360 +msgid "Signatures" +msgstr "Подписи" -msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog" -msgstr "Показывать диалог \"нет непрочитанных (или новых) сообщений\"'" +#: src/prefs_msg_colors.c:365 +#: src/prefs_summaries.c:354 +msgid "Folder list" +msgstr "Список папок" -msgid "Show all unspecified headers" -msgstr "Показать все не заданные заголовки" +#: src/prefs_msg_colors.c:378 +msgid "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute immediately when moving or deleting messages' is turned off" +msgstr "" -msgid "Show attachment descriptions (rather than names)" -msgstr "Показывать описание вложений (вместо имен)" +#: src/prefs_msg_colors.c:382 +msgid "Target folder" +msgstr "Папка назначения" -msgid "Show receive dialog" -msgstr "Показывать окно получения почты" +#: src/prefs_msg_colors.c:397 +msgid "Pick color for folders containing new messages" +msgstr "Указать цвет папок содержащих новые сообщения" -msgid "Show send dialog" -msgstr "Показывать окно отправки почты" +#: src/prefs_msg_colors.c:399 +msgid "Folder containing new messages" +msgstr "Папка с новыми сообщениями" -msgid "Show this message next time" -msgstr "Показать это сообщение в следующий раз" +#: src/prefs_msg_colors.c:405 +msgid "Color labels" +msgstr "Цветные метки" -msgid "Sign key" -msgstr "Ключ подписи" +#: src/prefs_msg_colors.c:428 +#: src/prefs_msg_colors.c:460 +#, c-format +msgid "Tooltip|Pick color for 'color %d'" +msgstr "Указать цвет для 'цвет %d'" -msgid "Signature" -msgstr "Подпись" +#: src/prefs_msg_colors.c:432 +#: src/prefs_msg_colors.c:464 +#, c-format +msgid "Set label for 'color %d'" +msgstr "Выбрать цвет пометки для 'color %d'" -msgid "Signature boundary not found." -msgstr "Ограничение подписи не найдено." +#: src/prefs_msg_colors.c:592 +#, fuzzy, c-format +msgid "Dialog title|Pick color for 'color %d'" +msgstr "Указать цвет для папки назначения" -msgid "Signature made using %s key ID %s\n" -msgstr "Подписано %s идентификатор ключа %s\n" +#: src/prefs_msg_colors.c:600 +#, fuzzy +msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text" +msgstr "Указать цвет для цитат уровня 1" -msgid "Signature separator" -msgstr "Отделять подпись" +#: src/prefs_msg_colors.c:603 +#, fuzzy +msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text" +msgstr "Указать цвет для цитат уровня 2" -msgid "Signature status: " -msgstr "Статус подписи: " +#: src/prefs_msg_colors.c:606 +#, fuzzy +msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text" +msgstr "Указать цвет для цитат уровня 3" -msgid "Signature status: %s" -msgstr "Статус подписи: %s" +#: src/prefs_msg_colors.c:609 +#, fuzzy +msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text background" +msgstr "Указать цвет фона для цитат уровня 1" -msgid "Signatures" -msgstr "Подписи" +#: src/prefs_msg_colors.c:612 +#, fuzzy +msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text background" +msgstr "Указать цвет фона для цитат уровня 2" -msgid "Signer" -msgstr "Подписано" +#: src/prefs_msg_colors.c:615 +#, fuzzy +msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text background" +msgstr "Указать цвет фона для цитат уровня 3" -msgid "Simplified Chinese (GB2312)" -msgstr "Упрощённая китайская (GB2312)" +#: src/prefs_msg_colors.c:618 +#, fuzzy +msgid "Dialog title|Pick color for links" +msgstr "Указать цвет для ссылок" -msgid "Simplified Chinese (GBK)" -msgstr "Упрощённая китайская (GB2312)" +#: src/prefs_msg_colors.c:621 +#, fuzzy +msgid "Dialog title|Pick color for target folder" +msgstr "Указать цвет для папки назначения" -msgid "Simplify Subject RegExp: " -msgstr "Упростить тему сообщения RegExp: " +#: src/prefs_msg_colors.c:624 +#, fuzzy +msgid "Dialog title|Pick color for signatures" +msgstr "Указать цвет подписи" -msgid "Size" -msgstr "Размер" +#: src/prefs_msg_colors.c:627 +#, fuzzy +msgid "Dialog title|Pick color for folder" +msgstr "Выбрать цвет для папки" -msgid "Size exactly" -msgstr "Точный размер" +#: src/prefs_msg_colors.c:835 +msgid "Colors" +msgstr "Цвета" -msgid "Size greater than" -msgstr "Размер больше, чем" +#: src/prefs_other.c:91 +msgid "Select key bindings" +msgstr "Выберите горячие клавиши" -msgid "Size smaller than" -msgstr "Размер меньше, чем" +#: src/prefs_other.c:105 +msgid "Select preset:" +msgstr "Выбрать шаблон:" -msgid "Skip these rules" -msgstr "Пропускать эти правила" +#: src/prefs_other.c:115 +#: src/prefs_other.c:462 +msgid "Old Sylpheed" +msgstr "Старый Sylpheed" -msgid "Sky blue" -msgstr "Голубой" +#: src/prefs_other.c:123 +msgid "" +"You can also modify each menu shortcut by pressing\n" +"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item." +msgstr "" +"Вы также можете изменить горячие клавиши меню нажатием\n" +"любой клавиши при наведении курсора мыши на элемент." -msgid "Smooth scroll" -msgstr "Плавная прокрутка" +#: src/prefs_other.c:517 +msgid "Add address to destination when double-clicked" +msgstr "Добавить адрес в назначение при двойном щелчке" -msgid "Socket I/O timeout" -msgstr "Время ожидания данных из сети" +#: src/prefs_other.c:520 +msgid "On exit" +msgstr "При выходе" -msgid "Socket error on connection to %s:%d." -msgstr "Ошибка сокета при соединении с %s:%d." +#: src/prefs_other.c:523 +msgid "Confirm on exit" +msgstr "Подтверждать выход" -msgid "Socket error." -msgstr "Ошибка сокета." +#: src/prefs_other.c:530 +msgid "Empty trash on exit" +msgstr "Очистить корзину при выходе" -msgid "" -"Some composing windows are open.\n" -"Please close all the composing windows before editing the accounts." -msgstr "" -"Открыты окна с редактируемыми сообщениями.\n" -"Пожалуйста, закройте все окна с редактируемыми\n" -"сообщениями перед изменением учётных записей." +#: src/prefs_other.c:533 +msgid "Warn if there are queued messages" +msgstr "Предупреждать о наличии неотправленных сообщений" + +#: src/prefs_other.c:535 +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "Горячие клавиши" -msgid "Some errors occurred while sending queued messages." -msgstr "Возникли ошибки при отправке сообщений из очереди." +#: src/prefs_other.c:538 +msgid "Enable customisable menu shortcuts" +msgstr "Разрешить настраиваемое меню горячих клавиш" +#: src/prefs_other.c:542 msgid "" -"Some errors occurred while sending queued messages:\n" -"%s" +"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n" +"Uncheck this option if you want to lock all existing menu shortcuts." msgstr "" -"Возникли ошибки при отправке сообщений из очереди:\n" -"%s" -msgid "Some marks are left. Process them?" -msgstr "Некоторые метки остались. Обработать их?" +#: src/prefs_other.c:549 +msgid " Set key bindings... " +msgstr " Установить горячие клавиши... " -msgid "" -"Some plugin(s) failed to load. Check the Plugins configuration for more " -"information." -msgstr "Сбой при загрузке некоторых модулей. Проверьте настроку модулей." +#: src/prefs_other.c:562 +msgid "Socket I/O timeout" +msgstr "Время ожидания данных из сети" -msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?" -msgstr "В очереди имеются неоправленные сообщения. Выйти?" +#: src/prefs_other.c:584 +msgid "Ask before emptying trash" +msgstr "Запрос перед очисткой корзины" -msgid "Sorting summary..." -msgstr "Сортировка резюме..." +#: src/prefs_other.c:586 +msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually" +msgstr "Запрос на определённые правила фильтрации для уч. записи при фильтарации вручную" -msgid "Source Buffer" -msgstr "Буфер исходного кода" +#: src/prefs_other.c:589 +msgid "Synchronise offline folders as soon as possible" +msgstr "" -msgid "Source and destination are the same." -msgstr "Источник совпадает с приёмником." +#: src/prefs_quote.c:78 +msgid "New message format" +msgstr "Формат нового сообщения" -msgid "Source folder can't be left empty." -msgstr "Исходное имя папки не введено." +#: src/prefs_receive.c:133 +msgid "External incorporation program" +msgstr "Внешние программы" -msgid "Source folder:" -msgstr "Каталог источник:" +#: src/prefs_receive.c:136 +msgid "Use external program for receiving mail" +msgstr "Использовать внешнюю программу для получения сообщений" -msgid "Source mbox filename can't be left empty." -msgstr "Исходное имя mbox файла не введено." +#: src/prefs_receive.c:143 +msgid "Command" +msgstr "Команда" -msgid "Source of the message" -msgstr "Исходный код сообщения" +#: src/prefs_receive.c:152 +msgid "Automatic checking" +msgstr "Автоматическая проверка" -msgid "Sources" -msgstr "Источники" +#: src/prefs_receive.c:159 +msgid "Automatically check for new mail every" +msgstr "Автоматически проверять наличие новых сообщений каждые" -msgid "Spam" -msgstr "Спам" +#: src/prefs_receive.c:177 +msgid "Check for new mail on start-up" +msgstr "Проверять наличие новых сообщений при запуске" -msgid "Spam detection" -msgstr "Обнаружение спама" +#: src/prefs_receive.c:180 +msgid "Dialogs" +msgstr "Диалоги" -msgid "Spam learning" -msgstr "Обучить что это спам" +#: src/prefs_receive.c:182 +msgid "Show receive dialog" +msgstr "Показывать окно получения почты" -msgid "SpamAssassin" -msgstr "Убийца спама" +#: src/prefs_receive.c:190 +#: src/prefs_send.c:174 +#: src/prefs_summaries.c:444 +msgid "Always" +msgstr "Всегда" -msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n" -msgstr "Модуль SpamAssassin не может подключиться к spamd.\n" +#: src/prefs_receive.c:191 +msgid "Only on manual receiving" +msgstr "Только при получении вручную" -msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n" -msgstr "Ошибка фильтра модуля SpamAssassin.\n" +#: src/prefs_receive.c:205 +msgid "Close receive dialog when finished" +msgstr "Закрывать окно получения почты после выполнения" -msgid "SpamAssassin: filtering message..." -msgstr "SpamAssassin: фильтрация сообщения..." +#: src/prefs_receive.c:208 +msgid "Don't popup error dialog on receive error" +msgstr "Не показывать диалог с ошибками" -msgid "Specifier" -msgstr "Указатель" +#: src/prefs_receive.c:210 +msgid "After receiving new mail" +msgstr "После получения новой почты" -msgid "" -"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII " -"characters" -msgstr "" -"Укажите Content-Transfer-Encoding для тела сообщений, содержащих не-ASCII " -"символы" +#: src/prefs_receive.c:212 +msgid "Go to inbox" +msgstr "Перейти в папку 'Входящие'" -msgid "Specify key manually" -msgstr "Указать ключ вручную" +#: src/prefs_receive.c:214 +msgid "Update all local folders" +msgstr "Обновить все локальные папки" -msgid "Specify parameters to format distinguished name." -msgstr "Укажите параметры для формата характерного имени." +#: src/prefs_receive.c:217 +msgid "Run command" +msgstr "Запускаемая команда" +#: src/prefs_receive.c:222 +msgid "after automatic check" +msgstr "после автопроверки" + +#: src/prefs_receive.c:224 +msgid "after manual check" +msgstr "после проверки вручную" + +#: src/prefs_receive.c:232 +#, c-format msgid "" -"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF " -"file data." +"Command to execute:\n" +"(use %d as number of new mails)" msgstr "" -"Задайте имя для адресной книги, которая будет создана из данных LDIF файла." +"Команда для выполнения:\n" +"(использовать %d как количество новых сообщений)" -msgid "Spell Checking" -msgstr "Проверка орфографии" +#: src/prefs_receive.c:257 +msgid "Play sound" +msgstr "Воспроизвести звук" -msgid "Spell check dictionaries" -msgstr "Словари проверки орфографии" +#: src/prefs_receive.c:259 +msgid "Show info banner" +msgstr "Показать окно информации" -msgid "" -"Spell checker could not be started.\n" -"%s" -msgstr "" -"Невозможно запустить проверку орфографии.\n" -"%s" +#: src/prefs_receive.c:387 +#: src/prefs_send.c:347 +msgid "Mail Handling" +msgstr "Обработка почты" -msgid "Standby" -msgstr "Ожидание" +#: src/prefs_receive.c:388 +msgid "Receiving" +msgstr "Получение" -msgid "Status" -msgstr "Статус" +#: src/prefs_send.c:144 +msgid "Save sent messages to Sent folder" +msgstr "Сохранять отправленные сообщения в папке 'Отправленные'" -msgid "Status:" -msgstr "Статус:" +#: src/prefs_send.c:147 +msgid "Confirm before sending queued messages" +msgstr "Подтверждение перед отправкой сообщений из очереди" -msgid "Steel blue" -msgstr "Голубая сталь" +#: src/prefs_send.c:150 +msgid "Never send Return Receipts" +msgstr "Никогда не отправлять подтверждение доставки сообщения" -msgid "Step" -msgstr "Шаг" +#: src/prefs_send.c:158 +msgid "Show send dialog" +msgstr "Показывать окно отправки почты" -msgid "Sticky" -msgstr "Прилипающий" +#: src/prefs_send.c:179 +msgid "Outgoing encoding" +msgstr "Кодировка исходящих сообщений" -msgid "Stop filter" -msgstr "Остановить фильтрацию" +#: src/prefs_send.c:192 +msgid "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will be used" +msgstr "Если выбрано 'Автоматически', то будет использована оптимальная для текущей локали кодировка" -msgid "Store passphrase in memory" -msgstr "Сохранять введенную парольную фразу в памяти" +#: src/prefs_send.c:206 +msgid "Automatic (Recommended)" +msgstr "Автоматически (рекомендуется)" -msgid "Stylesheet" -msgstr "Таблица стилей" +#: src/prefs_send.c:208 +msgid "7bit ascii (US-ASCII)" +msgstr "7бит ascii (US-ASCII)" -msgid "Subject" -msgstr "Тема" +#: src/prefs_send.c:209 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Уникод (UTF-8)" -msgid "Subject is empty. Send it anyway?" -msgstr "Тема не указана. Всё равно отправить?" +#: src/prefs_send.c:211 +msgid "Western European (ISO-8859-1)" +msgstr "Восточноевропейская (ISO-8859-1)" -msgid "Subject:" -msgstr "Тема:" +#: src/prefs_send.c:212 +msgid "Western European (ISO-8859-15)" +msgstr "Восточноевропейская (ISO-8859-15)" -msgid "Success" -msgstr "Успешно" +#: src/prefs_send.c:214 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "Центральноевропейская (ISO-8859-2)" -msgid "Suffix" -msgstr "Суффикс" +#: src/prefs_send.c:216 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "Балтийская (ISO-8859-13)" -msgid "Suffix was not supplied" -msgstr "Не был указан суффикс" +#: src/prefs_send.c:217 +msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +msgstr "Балтийская (ISO-8859-4)" -msgid "Summaries" -msgstr "Общее" +#: src/prefs_send.c:219 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "Греческая (ISO-8859-7)" -msgid "Sylpheed-Claws - Folder View" -msgstr "Sylpheed-Claws - Просмотр папок" +#: src/prefs_send.c:221 +msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "Иврит (ISO-8859-8)" -msgid "Sylpheed-Claws - Message View" -msgstr "Sylpheed-Claws - Просмотр сообщения" +#: src/prefs_send.c:222 +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "Иврит (Windows-1255)" -msgid "Sylpheed-Claws Action" -msgstr "Действие Sylpheed-Claws" +#: src/prefs_send.c:224 +msgid "Arabic (ISO-8859-6)" +msgstr "Арабская (ISO-8859-6)" -msgid "Sylpheed-Claws Actions Feature" -msgstr "Sylpheed-Claws особые действия" +#: src/prefs_send.c:225 +msgid "Arabic (Windows-1256)" +msgstr "Арабская (Windows-1256)" -msgid "Sylpheed-Claws Address Book" -msgstr "Адресная книга Sylpheed-Claws" +#: src/prefs_send.c:227 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "Турецкая (ISO-8859-9)" -msgid "Sylpheed-Claws Setup Wizard" -msgstr "Мастер настройки Sylpheed-Claws" +#: src/prefs_send.c:229 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr "Кириллица (ISO-8859-5)" -msgid "Sylpheed-Claws Team" -msgstr "Команда Sylpheed-Claws" +#: src/prefs_send.c:230 +msgid "Cyrillic (KOI8-R)" +msgstr "Кириллица (KOI8-R)" -msgid "Sylpheed-Claws has crashed" -msgstr "В программе произошел сбой" +#: src/prefs_send.c:231 +msgid "Cyrillic (KOI8-U)" +msgstr "Кириллица (KOI8-U)" -msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to access the IMAP server." -msgstr "" -"Sylpheed-Claws требуется сетевое подключение для доступа к серверу IMAP." +#: src/prefs_send.c:232 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Кириллица (Windows-1251)" -msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to access the News server." -msgstr "" -"Sylpheed-Claws нуждается в сетевом подключении для доступа к серверу " -"новостей." +#: src/prefs_send.c:234 +msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" +msgstr "Японская (ISO-2022-JP)" -msgid "" -"Sylpheed-Claws needs network access in order to feed this mail(s) to the " -"remote learner." -msgstr "" -"Sylpheed-Claws нуждается в сетевом подключении для удаленного обучения." +#: src/prefs_send.c:236 +msgid "Japanese (EUC-JP)" +msgstr "Японская (EUC-JP)" -msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to get mails." -msgstr "Sylpheed-Claws нужно сетевое подключение для получения сообщений." +#: src/prefs_send.c:237 +msgid "Japanese (Shift_JIS)" +msgstr "Японская (Shift_JIS)" -msgid "Synchronise for offline use" -msgstr "Синхронизировать для автономного использования" +#: src/prefs_send.c:240 +msgid "Simplified Chinese (GB2312)" +msgstr "Упрощённая китайская (GB2312)" -msgid "TCP" -msgstr "TCP" +#: src/prefs_send.c:241 +msgid "Simplified Chinese (GBK)" +msgstr "Упрощённая китайская (GB2312)" -msgid "TLS" -msgstr "TLS" +#: src/prefs_send.c:242 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "Традиционная китайская (Big5)" -msgid "TOP command unsupported\n" -msgstr "команда ТОР не поддерживается\n" +#: src/prefs_send.c:244 +msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" +msgstr "Традиционная китайская (EUC-TW)" -msgid "Tabs Width" -msgstr "Ширина табуляций" +#: src/prefs_send.c:245 +msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" +msgstr "Китайская (ISO-2022-CN)" -msgid "Target folder" -msgstr "Папка назначения" +#: src/prefs_send.c:248 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "Корейская (EUC-KR)" -msgid "Target mbox filename can't be left empty." -msgstr "Выходное имя mbox файла не введено." +#: src/prefs_send.c:250 +msgid "Thai (TIS-620)" +msgstr "Тайская (TIS-620)" -msgid "Template" -msgstr "Шаблон" +#: src/prefs_send.c:251 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "Тайская (Windows-874)" -msgid "Template configuration" -msgstr "Редактирование шаблонов" +#: src/prefs_send.c:256 +msgid "Transfer encoding" +msgstr "Кодирование передачи" -msgid "Template format error." -msgstr "Ошибка формата шаблона" +#: src/prefs_send.c:269 +msgid "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII characters" +msgstr "Укажите Content-Transfer-Encoding для тела сообщений, содержащих не-ASCII символы" -msgid "Template name is not set." -msgstr "Имя шаблона не указано." +#: src/prefs_send.c:348 +#: src/send_message.c:477 +#: src/send_message.c:481 +#: src/send_message.c:486 +msgid "Sending" +msgstr "Отправка" -msgid "Test" -msgstr "Тест" +#: src/prefs_spelling.c:91 +msgid "Select dictionaries location" +msgstr "Выбрать путь к словарям" -msgid "Text" -msgstr "Текст" +#: src/prefs_spelling.c:126 +msgid "Pick color for misspelled word" +msgstr "Указать цвет для неверно набранного слова" -msgid "Text Options" -msgstr "Параметры текста" +#: src/prefs_spelling.c:183 +msgid "Enable spell checker" +msgstr "Включить проверку орфографии" -msgid "Text editor" -msgstr "Текстовый редактор" +#: src/prefs_spelling.c:188 +msgid "Enable alternate dictionary" +msgstr "Включить альтернативный словарь" -msgid "Thai (TIS-620)" -msgstr "Тайская (TIS-620)" +#: src/prefs_spelling.c:194 +msgid "Faster switching with last used dictionary" +msgstr "Более быстрое переключение на предыдущий словарь" -msgid "Thai (Windows-874)" -msgstr "Тайская (Windows-874)" +#: src/prefs_spelling.c:196 +msgid "Path to dictionaries" +msgstr "Словарь по умолчанию" -msgid "" -"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to " -"process a complete message file or just one of its parts." -msgstr "" -"Действия позволяют запуск внешних команд для обработки файла сообщения или " -"его части." +#: src/prefs_spelling.c:211 +msgid "Automatic spell checking" +msgstr "Автопроверка орфографии" -msgid "The Claws Mail Team\n" -msgstr "Команда Claws Mail\n" +#: src/prefs_spelling.c:219 +msgid "Re-check message when changing dictionary" +msgstr "Перепроверить сообщение при смене словаря" -msgid "" -"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is " -"usually only used for protected servers. This name is typically formatted " -"as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when " -"performing a search." -msgstr "" -"Имя учетной записи пользователя LDAP используемой для связи с сервером. " -"Обычно требуется только защищенными серверами. Типичный формат этого имени: " -"\"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". Оно обычно остается пустым во время " -"выполнения поиска." +#: src/prefs_spelling.c:223 +msgid "Dictionary" +msgstr "Словарь" -msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name." -msgstr "Поле LDIF может быть переименовано на имя атрибута пользователя." +#: src/prefs_spelling.c:270 +msgid "Check with both dictionaries" +msgstr "Проверять с помощью обоих словарей" -msgid "" -"The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an " -"LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a " -"\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative " -"Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the " -"available RDN options that will be used to create the DN." -msgstr "" -"LDIF файл содержит несколько записей данных, которые обычно загружены на " -"LDAP сервере. Каждая запись в LDIF файле имеет уникальную идентификацию" -"\"Характерное имя\" (или DN). Суффикс прикрепляется к \"Относительному " -"характерному имени\" (или RDN) для создания DN. Выберите одну из доступных " -"опций RDN, которые используются для создания DN." +#: src/prefs_spelling.c:276 +msgid "Default suggestion mode" +msgstr "Режим по умолчанию" -msgid "The Sylpheed-Claws Team" -msgstr "Команда Sylpheed-Claws" +#: src/prefs_spelling.c:298 +msgid "Misspelled word color" +msgstr "Цвет неверных слов" -msgid "" -"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted " -"similar to:\n" -" cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org" -msgstr "" -"Отображаемое имя адресной книги используется для создания DN и форматируется " -"подобно:\n" -" cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org" +#: src/prefs_spelling.c:312 +msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline" +msgstr "Указать цвет для неверно набранных слов. Использовать черный для подчеркивания" -msgid "" -"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar " -"to:\n" -" uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org" -msgstr "" -"Пользователь адресной книги используется для создания DN и форматируется " -"подобно:\n" -" uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org" +#: src/prefs_spelling.c:442 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Проверка орфографии" -msgid "" -"The addressbook may contain entries that were previously imported from an " -"LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the " -"address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected " -"above will be used if the DN user attribute is not found." -msgstr "" -"Адресная книга может содержать записи, которые ранее импортированы из LDIF " -"файла. Атрибут пользователя \"Характерное имя\" (DN), находящийся в данных " -"адресной книги, может использоваться в экспортируемом LDIF файле. Указанный " -"вверху RDN будет использоваться, если атрибут пользователя DN не найден." +#: src/prefs_summaries.c:148 +msgid "the full abbreviated weekday name" +msgstr "полное сокращения дня недели" -msgid "" -"The command\n" -"%s\n" -"has a syntax error." -msgstr "" -"В команде\n" -"%s\n" -"обнаружена синтаксическая ошибка." +#: src/prefs_summaries.c:149 +msgid "the full weekday name" +msgstr "полное имя дня недели" -msgid "" -"The command to view attachment as text failed:\n" -" %s\n" -"Exit code %d\n" -msgstr "" -"Неверная команда отображения вложения как текста:\n" -" %s\n" -"Код выхода %d\n" +#: src/prefs_summaries.c:150 +msgid "the abbreviated month name" +msgstr "сокращенное имя месяца" -msgid "" -"The entry was not saved.\n" -"Close anyway?" -msgstr "" -"Запись не была сохранена.\n" -" Все равно закрыть?" +#: src/prefs_summaries.c:151 +msgid "the full month name" +msgstr "полное имя месяца" -msgid "The entry was not saved. Close anyway?" -msgstr "Запись не была сохранена. Всё равно закрыть?" +#: src/prefs_summaries.c:152 +msgid "the preferred date and time for the current locale" +msgstr "формат даты и времени исходя из текущей локали" -msgid "" -"The external editor is still working.\n" -"Force terminating the process?\n" -"process group id: %d" -msgstr "" -"Внешний редактор всё ещё работает.\n" -"Завершить процесс принудительно?\n" -"ID группы процесса: %d" +#: src/prefs_summaries.c:153 +msgid "the century number (year/100)" +msgstr "столетие (год/100)" -msgid "" -"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is " -"formatted similar to:\n" -" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org" -msgstr "" -"Первый эл. почтовый адрес контакта используется для создания DN и " -"форматируется подобно:\n" -" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org" +#: src/prefs_summaries.c:154 +msgid "the day of the month as a decimal number" +msgstr "день месяца как десятичное число" -msgid "The folder '%s' already exists." -msgstr "Папка '%s' уже существует." +#: src/prefs_summaries.c:155 +msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" +msgstr "часы в 24-ех часовом формате" -msgid "" -"The folder could not be renamed.\n" -"The new folder name is not allowed." -msgstr "" -"Невозможно переименовать папку.\n" -"Имя новой папки не допустимо." +#: src/prefs_summaries.c:156 +msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" +msgstr "часы в 12-и часовом формате" -msgid "" -"The following error occured while loading %s :\n" -"\n" -"%s\n" -msgstr "" -"Ошибка полученная при попытке загрузить модуль [%s] :\n" -"%s\n" +#: src/prefs_summaries.c:157 +msgid "the day of the year as a decimal number" +msgstr "день года как десятичное число" -msgid "The following symbols can be used:" -msgstr "Можно использовать следующие символы:" +#: src/prefs_summaries.c:158 +msgid "the month as a decimal number" +msgstr "месяц как десятичное число" -msgid "The full file specification of the LDIF file to import." -msgstr "Полное описание LDIF файла для импорта." +#: src/prefs_summaries.c:159 +msgid "the minute as a decimal number" +msgstr "минуты как десятичное число" -msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes." -msgstr "Изображение слишком большое: должно быть макс. 725 байт." +#: src/prefs_summaries.c:160 +msgid "either AM or PM" +msgstr "AM или PM" -msgid "The image isn't in the correct format (PNG)." -msgstr "Неверный формат изображения (PNG)." +#: src/prefs_summaries.c:161 +msgid "the second as a decimal number" +msgstr "секунды как десятичное число" -msgid "The image isn't in the correct format (XBM)." -msgstr "Неверный формат изображения (XBM)." +#: src/prefs_summaries.c:162 +msgid "the day of the week as a decimal number" +msgstr "день недели как десятичное число" -msgid "" -"The key of '%s' is not fully trusted.\n" -"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n" -"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n" -"Do you trust it enough to use it anyway?" -msgstr "" -"Ключ %s не имеет полного доверия.\n" -"Нет основания выбрав данный ключ для шифрования сообщения полагать,\n" -"что получателем будет персона, которой действительно доверяете.\n" -"Всё равно доверить к применению?" +#: src/prefs_summaries.c:163 +msgid "the preferred date for the current locale" +msgstr "настройка даты исходя из текущей локали" -msgid "The mailbox '%s' already exists." -msgstr "Почтовый ящик '%s' уже существует." +#: src/prefs_summaries.c:164 +msgid "the last two digits of a year" +msgstr "две последние цифры года" -msgid "" -"The maximum number of entries that should be returned in the search result." -msgstr "" -"Максимальное числоо записей, которые должны возвращаться в результат поиска." +#: src/prefs_summaries.c:165 +msgid "the year as a decimal number" +msgstr "год как десятичное число" -msgid "" -"The message was queued but could not be sent.\n" -"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry." -msgstr "" -"Сообщение было поставлено в очередь, но не может быть отправлено.\n" -"Используйте кнопку \"Отправить сообщения из очереди\" из меню главного окна " -"для повторной попытки." +#: src/prefs_summaries.c:166 +msgid "the time zone or name or abbreviation" +msgstr "временная зона или имя или аббревиатура" -msgid "" -"The message was sent to several of your accounts.\n" -"Please choose which account do you want to use for sending the receipt " -"notification:" -msgstr "" -"Сообщение было отправлено сразу на несколько Ваших почтовых адресов.\n" -"Пожалуйста, выберите учётную запись для отправки уведомления о получении:" +#: src/prefs_summaries.c:187 +#: src/prefs_summaries.c:235 +#: src/prefs_summaries.c:498 +msgid "Date format" +msgstr "Формат даты" -msgid "" -"The notification address to which the return receipt is\n" -"to be sent does not correspond to the return path:\n" -"Notification address: %s\n" -"Return path: %s\n" -"It is advised to not to send the return receipt." -msgstr "" -"Адрес для отсылки уведомления о получении сообщения не совпадает с\n" -"адресом отправителя:\n" -"Адрес для уведомления: %s\n" -"Адрес отправителя: %s\n" -"Уведомление о получении отсылать не рекомендуется." +#: src/prefs_summaries.c:211 +msgid "Specifier" +msgstr "Указатель" -msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?" -msgstr "По умолчанию задан только BCC адрес. Всё равно отправить?" +#: src/prefs_summaries.c:253 +msgid "Example" +msgstr "Пример" -msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?" -msgstr "По умолчанию задан только CC адрес. Всё равно отправить?" +#: src/prefs_summaries.c:360 +msgid "Display message number next to folder name" +msgstr "Показывать количество сообщений в имени папки" -msgid "The orientation of the tray." -msgstr "Ориентация трея" +#: src/prefs_summaries.c:369 +msgid "No" +msgstr "Нет" -msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user." -msgstr "Пароль используется при соединении \"Привязка DN\" пользователя." +#: src/prefs_summaries.c:370 +msgid "Unread messages" +msgstr "Непрочтённых сообщений" -msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default." -msgstr "Номер порта, который прослушивает сервер. Порт 389 по умолчанию." +#: src/prefs_summaries.c:371 +msgid "Unread and Total messages" +msgstr "Непрочтённых и всех сообщений" -msgid "" -"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or " -"encrypt this message." -msgstr "" -"Невозможно использовать систему безопасности '%s'. Вы не сможете подписать " -"или зашифровать сообщение." +#: src/prefs_summaries.c:381 +msgid "Open last opened folder at startup" +msgstr "При запуске открывать последнюю открытую папку" -msgid "" -"The real URL is different from the displayed URL.\n" -"\n" -"Displayed URL: %s\n" -"\n" -"Real URL: %s\n" -"\n" -"Open it anyway?" -msgstr "" -"Реальная ссылка (%s) отличается от\n" -"отображаемой (%s).\n" -"/nВсё равно открыть?" +#: src/prefs_summaries.c:384 +msgid "Abbreviate newsgroup names longer than" +msgstr "Сокращать названия групп новостей, длиннее чем" -msgid "" -"The selected action cannot be used in the compose window\n" -"because it contains %%f, %%F, %%as or %%p." -msgstr "" -"Указанное действие нельзя использовать в окне ввода,\n" -"потому что оно содержит %%f, %%F %%as или %%p." +#: src/prefs_summaries.c:398 +msgid "letters" +msgstr "знаков" -msgid "The signature can't be checked - %s" -msgstr "Подпись не проверена - %s" +#: src/prefs_summaries.c:416 +msgid "Message list" +msgstr "Список сообщений" -msgid "The signature has not been checked." -msgstr "Подпись не проверена." +#: src/prefs_summaries.c:422 +msgid "Set default selection when entering a folder" +msgstr "Установить действия по умолчанию в открытой папке" -msgid "" -"The spell checker could not change dictionary.\n" -"%s" -msgstr "" -"Невозможно сменить словарь.\n" -"%s" +#: src/prefs_summaries.c:435 +msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog" +msgstr "Показывать диалог \"нет непрочитанных (или новых) сообщений\"'" -msgid "" -"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP " -"entry. Examples include:\n" -" dc=sylpheed,dc=org\n" -" ou=people,dc=domainname,dc=com\n" -" o=Organization Name,c=Country\n" -msgstr "" -"Суффикс используется для создания \"Характерное имя\" (или DN) для элемента " -"LDAP записи. Примеры:\n" -" dc=sylpheed,dc=org\n" -" ou=people,dc=domainname,dc=com\n" -" o=Organization Name,c=Country\n" +#: src/prefs_summaries.c:445 +msgid "Assume 'Yes'" +msgstr "Присвоить 'Да'" -msgid "The timeout period in seconds." -msgstr "Время ожидания в секундах." +#: src/prefs_summaries.c:446 +msgid "Assume 'No'" +msgstr "Присвоить 'Нет'" -msgid "Theme installed succesfully" -msgstr "Тема установлена успешно." +#: src/prefs_summaries.c:452 +msgid "Always open message when selected" +msgstr "Всегда открывать выбранные сообщения" -msgid "Theme removed succesfully" -msgstr "Тема удалена успешно." +#: src/prefs_summaries.c:455 +msgid "Thread using subject in addition to standard headers" +msgstr "Строить потоки разговоров используя тему в дополнение к заголовкам" -msgid "Themes" -msgstr "Темы" +#: src/prefs_summaries.c:461 +msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" +msgstr "Выполнить немедленно перенос и удаление сообщений" -msgid "This Header name is not allowed as a custom header." -msgstr "Это имя заголовка не допускается как выбранный заголовок." +#: src/prefs_summaries.c:463 +msgid "Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/Execute'" +msgstr "" +#: src/prefs_summaries.c:468 msgid "" -"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed-Claws. It " -"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n" -"\n" -"It is not really useful" +"Only mark message as read when opened \n" +"in a new window, or replied to" msgstr "" -"Этот плагин является демонстрацией для написания модулей к Sylpheed-Claws." -"Устанавливает захват для нового вывода журнала и записывает его в stdout.\n" -"\n" -"Бесполезен для практического применения." - -msgid "This address data is readonly and cannot be deleted." -msgstr "Данные адреса только для чтения и не могут быть удалены." +"Отмечать сообщение как прочитанное только при открытии в новом окне \n" +"или при ответе на него" -msgid "This button will update the list above with the data supplied." -msgstr "Эта кнопка дополнит верхний список указанными данными." +#: src/prefs_summaries.c:476 +msgid "Mark messages as read after" +msgstr "Отмечать сообщение как прочитанное через" -msgid "" -"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not " -"available in this build of Sylpheed-Claws. \n" -"\n" -"Do you want to continue connecting to this server? The communication would " -"not be secure." -msgstr "" -"Подключение настроено на безопасное SSL подключение, но SSL невключено в " -"данной сборке Sylpheed-Claws.\n" -"\n" -"Продолжить подключение к серверу? Поток данных не будет защищен." +#: src/prefs_summaries.c:492 +msgid "Display sender using address book" +msgstr "Показывать отправителя, используя адресную книгу" -msgid "" -"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search " -"result is valid for address completion purposes. Search results are stored " -"in a cache until this period of time has passed and then retired. This will " -"improve the response time when attempting to search for the same name or " -"address on subsequent address completion requests. The cache will be " -"searched in preference to performing a new server search request. The " -"default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most " -"servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. " -"This is useful for servers that have slow response times at the expense of " -"more memory to cache results." -msgstr "" -"Задает максимальный период (в сек.), во время которого результаты поиска " -"адреса достоверны для дописывания адресов. Результаты поиска храняятся в " -"кэше до истечения данного периода и затем очищаются. Это ускоряет ответ при " -"попытке поиска такого же имени или адреса для последующих запросов. Через " -"кэш будет производиться поиск в свойствах для выполнения запроса поиска " -"нового сервера. Значения по умолчанию 600 сек. (10 мин.) должно быть " -"достаточно для большинства случаев.Большее значение сокращает время поиска " -"для последующих поисков. может быть полезно для медленных серверов потребляя " -"больше памяти под результаты кэша." +#: src/prefs_summaries.c:524 +msgid "Date format help" +msgstr "Справка по формату даты" -msgid "This file contains newlines." -msgstr "Этот файл содержит новые строки." +#: src/prefs_summaries.c:542 +msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read" +msgstr "Подтвердждать перед отметкой всех сообщений в папке как прочитанных" -msgid "This file isn't an image." -msgstr "Файл не является изображением." +#: src/prefs_summaries.c:545 +msgid "Translate header names" +msgstr "Перевод имен заголовков" -msgid "" -"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n" -"Install anyway?" +#: src/prefs_summaries.c:547 +msgid "The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be translated into your language." msgstr "" -"Эта папка, возможно, не является папкой темы.\n" -"Всё равно установить?" -msgid "This header is already in the list." -msgstr "Этот заголовок уже в списке." +#: src/prefs_summaries.c:656 +msgid "Summaries" +msgstr "Общее" -msgid "" -"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may " -"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also " -"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same " -"computer as Sylpheed-Claws." -msgstr "" -"Это имя узла сервера. Например, \"ldap.mydomain.com\" может использоваться " -"организацией \"mydomain.com\". Также возмжно использование IP адреса. Можно " -"испольльзовать \"localhost\", если LDAP сервер на одном хосте с Sylpheed-" -"Claws." +#: src/prefs_summary_column.c:81 +#: src/summaryview.c:2556 +msgid "Attachment" +msgstr "Вложенный файл" -msgid "This message asks for a return receipt." -msgstr "В письме присутствует запрос уведомления о получении сообщения." +#: src/prefs_summary_column.c:87 +msgid "Number" +msgstr "Номер" -msgid "This message has been modified. Discard it?" -msgstr "Это сообщение было изменено. Отказаться от него?" +#: src/prefs_summary_column.c:221 +msgid "Message list columns configuration" +msgstr "Настройка столбцов в списке сообщений" +#: src/prefs_summary_column.c:238 msgid "" -"This message has been partially retrieved,\n" -"and has been deleted from the server." +"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n" +"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items." msgstr "" -"Это сообщение было получено частично\n" -"и удалено с сервера." +"Выберите колонки для списка сообщений. Можете изменить порядок,\n" +"используя клавиши Вверх / Вниз либо перетаскивая элементы." -msgid "" -"This message has been partially retrieved;\n" -"it is %s and will be deleted." -msgstr "" -"Это сообщение было получено частично;\n" -"это %s и будет удалено." +#: src/prefs_summary_open.c:108 +msgid "Go to first marked email" +msgstr "Перейти к перкому отмеченному сообщению" -msgid "" -"This message has been partially retrieved;\n" -"it is %s and will be downloaded." -msgstr "" -"Это сообщение было получено частично;\n" -"это %s и будет загружено." +#: src/prefs_summary_open.c:109 +msgid "Go to first new email" +msgstr "Перейти к первому новому сообщению" -msgid "" -"This message has been partially retrieved;\n" -"it is %s." -msgstr "" -"Это сообщение было получено частично;\n" -"это %s." +#: src/prefs_summary_open.c:110 +msgid "Go to first unread email" +msgstr "Перейти к первому непрочтённому сообщению" -msgid "" -"This message is asking for a return receipt notification\n" -"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n" -"officially addressed to you.\n" -"It is advised to not to send the return receipt." -msgstr "" -"В сообщении присутствует запрос уведомления о получении сообщения,\n" -"но, судя по заголовкам 'Кому:' и 'Копия:', сообщение не было\n" -"официально адресовано вам.\n" -"Автоматическое уведомление о получении сообщения не будет отослано." +#: src/prefs_summary_open.c:111 +msgid "Go to last opened email" +msgstr "Перейти к последнему открытому сообщению" + +#: src/prefs_summary_open.c:112 +msgid "Go to last email in the list" +msgstr "Перейти к последнему сообщению в списке" + +#: src/prefs_summary_open.c:113 +msgid "Do nothing" +msgstr "Ничего не делать" -msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK1." -msgstr "Этот модуль для Sylpheed-Claws GTK1." +#: src/prefs_summary_open.c:187 +#: src/prefs_summary_open.c:269 +msgid "Action on folder opening" +msgstr "Действия в открытой папке" -msgid "This module is not licenced under a GPL compatible licence." -msgstr "Модуль не лицензирован под совместимой с GPL лицензией." +#: src/prefs_summary_open.c:233 +msgid "Possible actions" +msgstr "Разрешённые действия" +#: src/prefs_template.c:197 msgid "This name is used as the Menu item" msgstr "Этот заголовок уже в списке." -msgid "" -"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or " -"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a " -"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n" -"\n" -"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n" -"\n" -"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a " -"specially designated folder.\n" -"\n" -"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin" -msgstr "" -"Данный плагин позволяет выделять спам из сообщений, полученныя с IMAP, LOCAL " -"или POP учетной записи, используя сервер SpamAssassin. Для нормальной работы " -"требуется доступный сервер SpamAssassin (spamd).\n" -"\n" -"Плагин добавляет возможность помечать сообщения как спам и не спам.\n" -"\n" -"Если сообщение идендифицированные как спам, оно может быть удалено или " -"сохраннено в специальной папке.\n" -"\n" -"Настройки найдете в /Настройки/Предпочтения/Плагины/SpamAssassin" +#: src/prefs_template.c:297 +msgid " Symbols... " +msgstr " Символы... " -msgid "" -"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like " -"PGP/Mime.\n" -"\n" -"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /" -"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n" -"\n" -"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n" -"\n" -"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch " -msgstr "" -"Данный модуль выполняет основные опереции с PGP и используется другими " -"плагинами, например PGP/Mime.\n" -"\n" -"Настройки найдете в /Конфигурация/Настройки/Модули/GPG и /Конфигурация/" -"[Параметры текущей учётной записи]/Модули/GPG\n" -"\n" -"Авторское право 2001 на GPGME принадлежит Werner Koch " +#: src/prefs_template.c:362 +msgid "Template configuration" +msgstr "Редактирование шаблонов" -msgid "" -"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt " -"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n" -"\n" -"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account " -"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy " -"System\n" -"\n" -"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n" -"\n" -"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch " -msgstr "" -"Данный модуль обрабатывает сообщение подписанные и/или шифрованные PGP/MIME. " -"Вы можете расшифровывать, подтверждать подписи, подписывать и/или " -"зашифровывать сообщения.\n" -"\n" -"Это может быть задано в настройках системы безопасности программы /" -"Конфигурация/[Учётная запись]/Безопасность и при составлении сообщения в " -"меню /Параметры/Система безопасности\n" -"\n" -"Модуль использует библиотеку GPGME для работы с GnuPG.\n" -"\n" -"Авторское право 2001 на GPGME принадлежит Werner Koch " +#: src/prefs_template.c:617 +msgid "Template name is not set." +msgstr "Имя шаблона не указано." -msgid "" -"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or " -"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and " -"encrypt your own mails.\n" -"\n" -"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account " -"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy " -"System\n" -"\n" -"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n" -"\n" -"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch " -msgstr "" -"Данный модуль обрабатывает устаревший тип подписей и шифрования Inline. Вы " -"можете расшифровывать, проверять подписи, подписывать и/или зашифровывать " -"сообщения.\n" -"\n" -"Использовать по умолчанию в системе безопасности можно в /Конфигурация/" -"[Учетная запись]/Privacy и при составлении сообщения /Параметры/Система " -"безопасности\n" -"\n" -"Модуль использует библиотеку GPGME для операций с GnuPG.\n" -"\n" -"Авторское право 2001 на GPGME принадлежит Werner Koch " +#: src/prefs_template.c:728 +msgid "Delete template" +msgstr "Удалить шаблон" -msgid "" -"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you " -"have new or unread mail.\n" -"\n" -"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a " -"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages." -msgstr "" -"Данный модуль помещает значок системный трей, который показывает наличие " -"новых или несмотренных сообщений.\n" -"\n" -"Значок содержит письмо при наличии непросмотренных сообщений.Всплывающая " -"подсказка показывает число новых, непросмотренных сообщений, и их общее " -"количество." +#: src/prefs_template.c:729 +msgid "Do you really want to delete this template?" +msgstr "Действительно удалить этот шаблон?" -msgid "" -"This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n" -"\n" -"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser" -msgstr "" -"Этот модуль отображает HTML сообщения при помощи браузера Dillo.\n" -"Настройки модуля /Конфигурация/Настройки/Модули/Браузер Dillo" +#: src/prefs_template.c:889 +msgid "Current templates" +msgstr "Доступные шаблоны" -msgid "" -"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from " -"an IMAP, LOCAL or POP account.\n" -"\n" -"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or " -"saved in a specially designated folder.\n" -"\n" -"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus" -msgstr "" -"Этот модуль использует Clam AntiVirus для проверки всех сообщений получаемых " -"на IMAP, LOCAL и POP учетные записи.\n" -"\n" -"Если сообщение содержит вирус, оно может быть удалено или сохранено в " -"специальной папке.\n" -"\n" -"Настройки найдете в /Конфигурация/Настройки/Модули/Clam АнтиВирус" +#: src/prefs_template.c:914 +msgid "Template" +msgstr "Шаблон" -msgid "" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details.\n" -"\n" -msgstr "" -"Программа распространяеся в надежде на то, что она будет полезна, однако НЕ " -"ПРЕДОСТАВЛЯЕТСЯ НИКАКИХ ГАРАНТИЙ, в том числе ГАРАНТИИ ТОВАРНОГО СОСТОЯНИЯ " -"ПРИ ПРОДАЖЕ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЯХ. Для " -"получения более подробной информации ознакомьтесь с GNU General Public " -"License.\n" -"\n" +#: src/prefs_themes.c:340 +#: src/prefs_themes.c:706 +msgid "Default internal theme" +msgstr "Внутренняя тема по умолчанию" -msgid "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later " -"version.\n" -"\n" -msgstr "" -"Данная программа является свободным ПО. Вы вправе распространять и/или " -"модифицировать ее в рамках условий лицензии GNU General Public " -"Licenseопубликованной Free Software Foundation версии 2 либо (на Ваш выбор) " -"более поздней версии.\n" -"\n" +#: src/prefs_themes.c:362 +msgid "Themes" +msgstr "Темы" -msgid "" -"This resets the attribute names to a default value that should find most " -"names and addresses during a name or address search process." -msgstr "" -"Сбрасывание имен атрибутов к значениям по умолчанию должно находить больше " -"имен и адресов в процессе поиска имени или адреса." +#: src/prefs_themes.c:449 +msgid "Only root can remove system themes" +msgstr "Только администратор может удалять системные темы" -msgid "This server requires authentication" -msgstr "Этот сервер требует авторизацию" +#: src/prefs_themes.c:452 +#, c-format +msgid "Remove system theme '%s'" +msgstr "Удалить системную тему '%s'" + +#: src/prefs_themes.c:455 +#, c-format +msgid "Remove theme '%s'" +msgstr "Удалить тему '%s'" + +#: src/prefs_themes.c:461 +msgid "Are you sure you want to remove this theme?" +msgstr "Вы действительно хотите удалить эту тему?" +#: src/prefs_themes.c:471 +#, c-format msgid "" -"This specifies the name of the directory to be searched on the server. " -"Examples include:\n" -" dc=sylpheed,dc=org\n" -" ou=people,dc=domainname,dc=com\n" -" o=Organization Name,c=Country\n" +"File %s failed\n" +"while removing theme." msgstr "" -"Тут задается имя каталога для поиска на сервере. Примеры:\n" -" dc=sylpheed,dc=org\n" -" ou=people,dc=domainname,dc=com\n" -" o=Organization Name,c=Country\n" +"Ошибка %s файла\n" +"при удалении темы." -msgid "Thread using subject in addition to standard headers" -msgstr "Строить потоки разговоров используя тему в дополнение к заголовкам" +#: src/prefs_themes.c:475 +msgid "Removing theme directory failed." +msgstr "Ошибка при удалении каталога темы." -msgid "Timeout" -msgstr "Время ожидания" +#: src/prefs_themes.c:478 +msgid "Theme removed succesfully" +msgstr "Тема удалена успешно." -msgid "Timeout (secs)" -msgstr "Время ожидания (сек.)" +#: src/prefs_themes.c:498 +msgid "Select theme folder" +msgstr "Выбрать папку темы" -msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again." +#: src/prefs_themes.c:513 +#, c-format +msgid "Install theme '%s'" +msgstr "Установить тему '%s'" + +#: src/prefs_themes.c:516 +msgid "" +"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n" +"Install anyway?" msgstr "" -"Время ожидания проверки подписи истекло. Щелкните по значку или нажмите 'C' " -"для повторения." +"Эта папка, возможно, не является папкой темы.\n" +"Всё равно установить?" -msgid "Timeout performing LDAP operation" -msgstr "Превышено время ожидания ответа LDAP-сервера" +#: src/prefs_themes.c:523 +msgid "Do you want to install theme for all users?" +msgstr "Действительно установить тему для всех пользователей?" -msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" -msgstr "Ошибка синтаксиса временной метки в приветствии\n" +#: src/prefs_themes.c:544 +msgid "" +"A theme with the same name is\n" +"already installed in this location" +msgstr "" +"Тема с тем же названием уже\n" +"установлена в этом месте" -msgid "To" -msgstr "Кому" +#: src/prefs_themes.c:548 +msgid "Couldn't create destination directory" +msgstr "Невозможно создать каталог назначения" -msgid "To or Cc" -msgstr "Кому или копия" +#: src/prefs_themes.c:561 +msgid "Theme installed succesfully" +msgstr "Тема установлена успешно." -msgid "To:" -msgstr "Кому:" +#: src/prefs_themes.c:568 +msgid "Failed installing theme" +msgstr "Ошибка при установке темы." -msgid "Toggle quick search bar" -msgstr "Переключатель панели быстрого поиска" +#: src/prefs_themes.c:571 +#, c-format +msgid "" +"File %s failed\n" +"while installing theme." +msgstr "" +"Ошибка %s файла\n" +"при установке темы." -msgid "Toolbar text" -msgstr "Текст панели инструментов" +#: src/prefs_themes.c:667 +#, c-format +msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)" +msgstr "Доступно тем: %d (пользовательских %d, системных %d, внутренняя 1)" -msgid "Toolbar|Compose" -msgstr "Составление" +#: src/prefs_themes.c:709 +#, c-format +msgid "Internal theme has %d icons" +msgstr "Внутренняя тема имеет %d иконок" -msgid "Total" -msgstr "Всего" +#: src/prefs_themes.c:715 +msgid "No info file available for this theme" +msgstr "Информационный файл данной темы недоступен" -msgid "Traditional Chinese (Big5)" -msgstr "Традиционная китайская (Big5)" +#: src/prefs_themes.c:733 +msgid "Error: couldn't get theme status" +msgstr "Ошибка: невозможно получить статус темы" -msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" -msgstr "Традиционная китайская (EUC-TW)" +#: src/prefs_themes.c:757 +#, c-format +msgid "%d files (%d icons), size: %s" +msgstr "файлов %d (иконок %d), размер: %s" -msgid "Transfer encoding" -msgstr "Кодирование передачи" +#: src/prefs_themes.c:841 +msgid "Selector" +msgstr "Выбор" -msgid "Translate header names" -msgstr "Перевод имен заголовков" +#: src/prefs_themes.c:857 +msgid "Install new..." +msgstr "Установить новую..." -msgid "Transport" -msgstr "Транспорт" +#: src/prefs_themes.c:873 +msgid "Information" +msgstr "Информация" -msgid "Trash" -msgstr "Корзина" +#: src/prefs_themes.c:887 +msgid "Author: " +msgstr "Автор: " -msgid "Trash Message" -msgstr "Отправить в корзину" +#: src/prefs_themes.c:895 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" -msgid "Trayicon" -msgstr "Значок трея" +#: src/prefs_themes.c:937 +msgid "Preview" +msgstr "Предпросмотр" -msgid "Treat these characters as quotation marks: " -msgstr "Рассматривать эти символы как метки цитат: " +#: src/prefs_themes.c:987 +msgid "Use this" +msgstr "Использовать эту" -msgid "Trust key" -msgstr "Доверенный ключ" +#: src/prefs_themes.c:992 +msgid "Remove" +msgstr "Удалить" -msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -msgstr "Турецкая (ISO-8859-9)" +#: src/prefs_toolbar.c:86 +msgid "" +"Selected Action already set.\n" +"Please choose another Action from List" +msgstr "" +"Данное действие уже было добавлено. \n" +"Пожалуйста, выберите другое действие из списка." -msgid "Turn this off if you have SSL connection problems" -msgstr "(Отключите при обнаружении проблем с SSL соединением)" +#: src/prefs_toolbar.c:131 +msgid "Main toolbar configuration" +msgstr "Настройка основной панели инструментов" -msgid "Type" -msgstr "Тип" +#: src/prefs_toolbar.c:132 +msgid "Compose toolbar configuration" +msgstr "Настройка панели инструментов составления сообщений" -msgid "Type of transport" -msgstr "Тип транспорта" +#: src/prefs_toolbar.c:133 +msgid "Message view toolbar configuration" +msgstr "Настройка панели инструментов просмотра сообщений" -msgid "URI link" -msgstr "URI ссылка" +#: src/prefs_toolbar.c:648 +msgid "Claws Mail Action" +msgstr "Действие Claws Mail" -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#: src/prefs_toolbar.c:657 +msgid "Toolbar text" +msgstr "Текст панели инструментов" -msgid "Ultimate" -msgstr "Абсолютное" +#: src/prefs_toolbar.c:710 +msgid "Available toolbar icons" +msgstr "Доступные иконки панели инструментов" -msgid "Undefined" -msgstr "Неопределённое" +#: src/prefs_toolbar.c:763 +msgid "Event executed on click" +msgstr "Событие, выполняемое по щелчку" -msgid "Undo level" -msgstr "Уровень отмены" +#: src/prefs_toolbar.c:821 +msgid "Displayed toolbar items" +msgstr "Отображаемые элементы панели инструментов" -msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder" -msgstr "(Неотфильтрованные сообщения помещаются в эту папку)" +#: src/prefs_toolbar.c:888 +#: src/prefs_toolbar.c:902 +#: src/prefs_toolbar.c:916 +msgid "Customize Toolbars" +msgstr "Настройка панелей инструментов" -msgid "Unicode (UTF-8)" -msgstr "Уникод (UTF-8)" +#: src/prefs_toolbar.c:889 +msgid "Main Window" +msgstr "Основное окно" -msgid "Unique ID" -msgstr "Уникальный ID" +#: src/prefs_toolbar.c:903 +msgid "Message Window" +msgstr "Окно сообщения" -msgid "Unix Socket" -msgstr "Unix сокет" +#: src/prefs_toolbar.c:917 +msgid "Compose Window" +msgstr "Окно составления" -msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестно" +#: src/prefs_toolbar.c:1051 +msgid "Icon" +msgstr "Иконка" -msgid "Unknown SSL Certificate" -msgstr "Неизвестный SSL сертфикат" +#: src/prefs_toolbar.c:1084 +msgid "Icon text" +msgstr "Текст иконки" -msgid "Unknown error" -msgstr "Неизвестная ошибка" +#: src/prefs_toolbar.c:1093 +msgid "Mapped event" +msgstr "Сопоставленное действие" -msgid "Unknown suggestion mode." -msgstr "Неизвестный режим проверки." +#: src/prefs_wrapping.c:77 +msgid "Auto wrapping" +msgstr "Автоперенос" -msgid "Unload Plugin" -msgstr "Выгрузить модуль" +#: src/prefs_wrapping.c:78 +msgid "Wrap quotation" +msgstr "Перенос цитат" -msgid "Unload the selected plugin" -msgstr "Выгрузить модуль" +#: src/prefs_wrapping.c:79 +msgid "Wrap pasted text" +msgstr "Перенос вставленного текста" -msgid "Unlock" -msgstr "Разблокировать" +#: src/prefs_wrapping.c:85 +msgid "Wrap messages at" +msgstr "Перенос в сообщении на" -msgid "Unmark" -msgstr "Снять метку" +#: src/prefs_wrapping.c:145 +msgid "Wrapping" +msgstr "Перенос строк" -msgid "Unread" -msgstr "Непрочитанный" +#: src/privacy.c:217 +#: src/privacy.c:238 +msgid "No information available" +msgstr "Информация недоступна" -msgid "Unread flag" -msgstr "Флаг непрочтения" +#: src/privacy.c:440 +msgid "No recipient keys defined." +msgstr "Действия не определены." -msgid "Unread message" -msgstr "Непросмотренное сообщение" +#: src/procmime.c:365 +#: src/procmime.c:367 +msgid "[Error decoding BASE64]\n" +msgstr "[Ошибка декодирования BASE64]\n" -msgid "Unsubscribe newsgroup" -msgstr "Отписаться от группы новостей" +#: src/procmsg.c:861 +#: src/procmsg.c:864 +msgid "Already trying to send." +msgstr "Всегда пытаться отправлять почту." -msgid "Unsupported (%s)" -msgstr "Неподдерживается (%s)" +#: src/procmsg.c:1454 +#, c-format +msgid "Couldn't open file %s." +msgstr "Невозможно открыть файл %s." -msgid "Untitled" -msgstr "Безымянный" +#: src/procmsg.c:1552 +#, c-format +msgid "Couldn't encrypt the email: %s" +msgstr "Невозможно зашифровать сообщение: %s" -msgid "Update all local folders" -msgstr "Обновить все локальные папки" +#: src/procmsg.c:1585 +msgid "Queued message header is broken." +msgstr "Заголовок сообщения в очереди испорчен." -msgid "Updating cache for %s..." -msgstr "Обновление кеша для %s..." +#: src/procmsg.c:1606 +msgid "An error happened during SMTP session." +msgstr "Во время SMTP сессии произошла ошибка." -msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" -msgstr "Используйте: %s [ОПЦИЯ]...\n" +#: src/procmsg.c:1620 +msgid "No specific account has been found to send, and an error happened during SMTP session." +msgstr "" -msgid "Use / in menu name to make submenus." -msgstr "Для создания подменю используйте знак /" +#: src/procmsg.c:1628 +msgid "Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been generated by Claws Mail." +msgstr "" -msgid "Use to autocomplete from addressbook" -msgstr "Использовать для автозавершения из адресной книги" +#: src/procmsg.c:1646 +msgid "Couldn't create temporary file for news sending." +msgstr "Невозможно создать временный файл для отправки новостей." -msgid "Use DN attribute if present in data" -msgstr "Использовать атрибуты DN, если они есть в данных" +#: src/procmsg.c:1659 +msgid "Error when writing temporary file for news sending." +msgstr "Ошибка при записи временного файла для отправки новостей." -msgid "Use SSL for IMAP4 connection" -msgstr "Использовать SSL для IMAP4 соединения" +#: src/procmsg.c:1673 +#, c-format +msgid "Error occurred while posting the message to %s." +msgstr "Возникла ошибка при отправке сообщения для %s ." -msgid "Use SSL for NNTP connection" -msgstr "Использовать SSL для NNTP соединения" +#: src/procmsg.c:2177 +msgid "Filtering messages...\n" +msgstr "Фильтрация сообщений...\n" -msgid "Use SSL for POP3 connection" -msgstr "Использовать SSL для POP3 соединения" +#: src/quote_fmt.c:46 +msgid "symbols:" +msgstr "символы:" -msgid "Use SSL for SMTP connection" -msgstr "Использовать SSL для SMTP соединения" +#: src/quote_fmt.c:47 +msgid "customized date format (see 'man strftime')" +msgstr "пользовательский формат даты (см. man strftime)" -msgid "Use SSL to connect to SMTP server" -msgstr "Использовать SSL для соединиться с SMTP сервером" +#: src/quote_fmt.c:50 +msgid "email address of sender" +msgstr "эл. адрес отправителя" -msgid "Use SSL to connect to receiving server" -msgstr "Использовать SSL для соединения с принимающим сервером" +#: src/quote_fmt.c:51 +msgid "full name of sender" +msgstr "полное имя отправителя" -msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" -msgstr "Использовать команду STARTTLS для начала SSL сессии" +#: src/quote_fmt.c:52 +msgid "first name of sender" +msgstr "имя отправителя" -msgid "Use alternate (%s)" -msgstr "Использовать альтернативный (%s)" +#: src/quote_fmt.c:53 +msgid "last name of sender" +msgstr "фамилия отправителя" -msgid "Use authentication" -msgstr "Использовать авторизацию" +#: src/quote_fmt.c:54 +msgid "initials of sender" +msgstr "инициалы отправителя" -msgid "Use both dictionaries" -msgstr "Использовать оба словаря" +#: src/quote_fmt.c:61 +msgid "message body" +msgstr "тело сообщения" -msgid "Use command to communicate with server" -msgstr "Использовать команду для связи с сервером" +#: src/quote_fmt.c:62 +msgid "quoted message body" +msgstr "цитируемая часть сообщения" -msgid "Use default GnuPG key" -msgstr "Использовать GnuPG ключ по умолчанию" +#: src/quote_fmt.c:63 +msgid "message body without signature" +msgstr "сообщение без подписи" -msgid "Use default X-Face" -msgstr "Использоать X-Face по умолчанию" +#: src/quote_fmt.c:64 +msgid "quoted message body without signature" +msgstr "цитируемая часть сообщения без подписи" -msgid "Use different font for printing" -msgstr "Для печати использовать другой шрифт" +#: src/quote_fmt.c:65 +msgid "message tags" +msgstr "теги сообщения" -msgid "Use external program for receiving mail" -msgstr "Использовать внешнюю программу для получения сообщений" +#: src/quote_fmt.c:66 +msgid "current dictionary" +msgstr "текущий словарь" -msgid "Use format when composing new messages" -msgstr "При составлении нового сообщения использовать формат" +#: src/quote_fmt.c:67 +msgid "cursor position" +msgstr "позиция курсора" -msgid "Use mail command rather than SMTP server" -msgstr "Использовать почтовые команды даже через SMTP сервер" +#: src/quote_fmt.c:68 +#, fuzzy +msgid "account property: your name" +msgstr "Ваше имя:" -msgid "Use non-blocking SSL" -msgstr "Использовать неблокированный SSL" +#: src/quote_fmt.c:69 +#, fuzzy +msgid "account property: your email address" +msgstr "Выбрать ключ по адресу электронной почты" -msgid "Use regexp" -msgstr "Использовать regexp" +#: src/quote_fmt.c:70 +#, fuzzy +msgid "account property: account name" +msgstr "Имя учётной записи не введено." -msgid "Use secure authentication (APOP)" -msgstr "Использовать безопасную авторизацию (АРОР)" +#: src/quote_fmt.c:71 +#, fuzzy +msgid "account property: organization" +msgstr "Автоматический выбор учётной записи" -msgid "Use this" -msgstr "Использовать эту" +#: src/quote_fmt.c:72 +#, fuzzy +msgid "account property: default dictionary" +msgstr " _Сделать учётной записью по умолчанию " -msgid "User" -msgstr "Пользователь:" +#: src/quote_fmt.c:73 +msgid "address book completion: Cc" +msgstr "" -msgid "User ID" -msgstr "Пользователь" +#: src/quote_fmt.c:74 +msgid "address book completion: From" +msgstr "" -msgid "User ID is not entered." -msgstr "Имя пользователя не введено." +#: src/quote_fmt.c:75 +msgid "address book completion: To" +msgstr "" -msgid "User or key ID:" -msgstr "Идентификатор пользователя или ключа:" +#: src/quote_fmt.c:77 +msgid "literal backslash" +msgstr "символ обратного слэша" -msgid "User to use with spamd server" -msgstr "Пользователь для сервера spamd" +#: src/quote_fmt.c:78 +msgid "literal question mark" +msgstr "символ знака вопроса" -msgid "" -"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order " -"given, the checkbox in the 'G' column indicates which accounts will be " -"included." -msgstr "" -"Использование 'Получить почту' извлечет сообщения из ваших учётных записей в " -"заданном порядке, отметка в колонке 'G' указывает какие учётные записи будут " -"включены." +#: src/quote_fmt.c:79 +msgid "literal exclamation mark" +msgstr "символ знака вопроса" -msgid "Val" -msgstr "Значение" +#: src/quote_fmt.c:80 +msgid "literal pipe" +msgstr "символ вертикальной черты" -msgid "Value" -msgstr "Значение" +#: src/quote_fmt.c:81 +msgid "literal opening curly brace" +msgstr "символ открывающей скобки" -msgid "Value is not set." -msgstr "Значение не задано." +#: src/quote_fmt.c:82 +msgid "literal closing curly brace" +msgstr "символ закрывающей скобки" -msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n" -msgstr "Проверенный адрес подписавшего \"%s\"\n" +#: src/quote_fmt.c:83 +msgid "tab" +msgstr "табуляция" -msgid "View full information" -msgstr "Показать всю информацию" +#: src/quote_fmt.c:86 +msgid "commands:" +msgstr "команды:" -msgid "Virus detection" -msgstr "Обнаружен вирус" +#: src/quote_fmt.c:87 +msgid "" +"insert expr if x is set, where x is one of\n" +"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, aT, ABc, ABf, ABt]\n" +"symbols (or their long equivalent)" +msgstr "" -msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n" -msgstr "ВНИМАНИЕ: Адрес подписавшего \"%s\" не соотвествует формату DNS\n" +#: src/quote_fmt.c:88 +msgid "" +"insert expr if x is not set, where x is one of\n" +"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, aT, ABc, ABf, ABt]\n" +"symbols (or their long equivalent)" +msgstr "" -msgid "Warn if there are queued messages" -msgstr "Предупреждать о наличии неотправленных сообщений" +#: src/quote_fmt.c:89 +msgid "" +"insert file:\n" +"sub_expr is evaluated as the path of the file to insert" +msgstr "" -msgid "Warning" -msgstr "Предупреждение" +#: src/quote_fmt.c:90 +msgid "" +"insert program output:\n" +"sub_expr is evaluated as a command-line to get\n" +"the output from" +msgstr "" -msgid "Web browser" -msgstr "Веб браузер" +#: src/quote_fmt.c:91 +msgid "" +"insert user input:\n" +"sub_expr is a variable to be replaced by\n" +"user-entered text" +msgstr "" -msgid "Welcome to Sylpheed-Claws" -msgstr "Добро пожаловать в Sylpheed-Claws" +#: src/quote_fmt.c:93 +#, fuzzy +msgid "definition of terms:" +msgstr "Начать с:" -msgid "Welcome to Sylpheed-Claws " -msgstr "Добро пожаловать в Sylpheed-Claws" +#: src/quote_fmt.c:94 +msgid "" +"text that can contain any of the symbols or\n" +"commands above" +msgstr "" +#: src/quote_fmt.c:95 msgid "" -"Welcome to the Sylpheed-Claws setup wizard.\n" -"\n" -"We will begin by defining some basic information about you and your most " -"common mail options so that you can start to use Sylpheed-Claws in less than " -"five minutes." +"text that can contain any of the symbols (no\n" +"commands) above" msgstr "" -"Добро пожаловать в мастер настройки Sylpheed-Claws.\n" -"\n" -"Сейчас нам будет необходимо получить базовую информацию о Вас\n" -"и Ваших общих параметрах настройки почты.\n" -"Так что Вы сможете начать работу с Sylpheed-Claws менее, чем за пять минут." -msgid "Western European (ISO-8859-1)" -msgstr "Восточноевропейская (ISO-8859-1)" +#: src/quote_fmt.c:96 +msgid "" +"completion from address book only works with the first\n" +"address of the header, it outputs the full name\n" +"of the contact if that address matches exactly\n" +"one contact in the address book" +msgstr "" -msgid "Western European (ISO-8859-15)" -msgstr "Восточноевропейская (ISO-8859-15)" +#: src/quote_fmt.c:104 +msgid "Description of symbols" +msgstr "Описание символов" -msgid "When dropping files into the Compose window" -msgstr "При падении файла в окно составления" +#: src/quote_fmt.c:105 +#, fuzzy +msgid "The following symbols and commands can be used:" +msgstr "Можно использовать следующие символы:" -msgid "When entering a folder" -msgstr "При заходе в папку" +#: src/quote_fmt.c:145 +msgid "Use format when composing new messages" +msgstr "При составлении нового сообщения использовать формат" -msgid "Whether to print the document with highlighted syntax" -msgstr "Печать документа с подсветкой синтаксиса" +#: src/quote_fmt.c:231 +msgid "Reply format" +msgstr "Формат ответа" -msgid "Whole message" -msgstr "Всё сообщение" +#: src/quote_fmt.c:249 +#: src/quote_fmt.c:342 +msgid "Quotation mark" +msgstr "Символ цитаты" -msgid "Width in equivalent space characters of tabs" -msgstr "Эквивалентно количеству пробелов" +#: src/quote_fmt.c:324 +msgid "Forward format" +msgstr "Формат пересылки" -msgid "Word wrapping mode" -msgstr "Режим переноса слов" +#: src/quote_fmt.c:401 +msgid "Description of symbols..." +msgstr "Описание специальных символов..." -msgid "Wrap Mode" -msgstr "Режим переноса строк" +#: src/quote_fmt.c:436 +#, fuzzy +msgid "Message reply quotation mark format error." +msgstr "Ошибка формата сообщения ответа/перенаправления." -msgid "Wrap all long lines" -msgstr "Перенести все длинные строки" +#: src/quote_fmt.c:454 +#, fuzzy +msgid "Message forward quotation mark format error." +msgstr "Ошибка формата сообщения ответа/перенаправления." -msgid "Wrap long lines of current paragraph" -msgstr "Перенести длинные строки текущего абзаца" +#: src/quote_fmt_parse.y:489 +#, c-format +msgid "Enter text to replace '%s'" +msgstr "Введите текст для замены '%s'" -msgid "Wrap messages at" -msgstr "Перенос в сообщении на" +#: src/quote_fmt_parse.y:490 +msgid "Enter variable" +msgstr "Введите переменную" -msgid "Wrap pasted text" -msgstr "Перенос вставленного текста" +#: src/send_message.c:137 +#, c-format +msgid "Sending message using command: %s\n" +msgstr "Отправка сообщения командой: %s\n" -msgid "Wrap quotation" -msgstr "Перенос цитат" +#: src/send_message.c:151 +#, c-format +msgid "Couldn't execute command: %s" +msgstr "Невозможно выполнить команду: %s" -msgid "Wrapping" -msgstr "Перенос строк" +#: src/send_message.c:186 +#, c-format +msgid "Error occurred while executing command: %s" +msgstr "Возникла ошибка при выполнении комады: %s" -msgid "Writing" -msgstr "Написание" +#: src/send_message.c:322 +msgid "Connecting" +msgstr "Соединение" -msgid "Templates" -msgstr "Шаблоны" +#: src/send_message.c:327 +msgid "Doing POP before SMTP..." +msgstr "Выполнение POP авторизации перед отсылкой по SMTP..." -msgid "You are offline. Click the icon to go online" -msgstr "" -"Вы работаете в автономном режиме. Щелкните по значку, чтобы подключиться." +#: src/send_message.c:330 +msgid "POP before SMTP" +msgstr "POP перед SMTP" -msgid "You are online. Click the icon to go offline" -msgstr "Вы подключены. Щелкните по значку, чтобы работать автономно." +#: src/send_message.c:335 +#, c-format +msgid "Connecting to SMTP server: %s ..." +msgstr "Соединение с SMTP сервером: %s ..." -msgid "You asked for a return receipt in this message." -msgstr "У вас запрашивают уведомление о получении сообщения." +#: src/send_message.c:395 +msgid "Mail sent successfully." +msgstr "Почта отправлена успешно." -msgid "" -"You can also modify each menu shortcut by pressing\n" -"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item." -msgstr "" -"Вы также можете изменить горячие клавиши меню нажатием\n" -"любой клавиши при наведении курсора мыши на элемент." +#: src/send_message.c:462 +msgid "Sending HELO..." +msgstr "Отправка HELO..." -msgid "You can still load remote links by reloading the page" -msgstr "Вы можете загружать внешние ссылки путём перезагрузки страницы" +#: src/send_message.c:463 +#: src/send_message.c:468 +#: src/send_message.c:473 +msgid "Authenticating" +msgstr "Авторизация" -msgid "" -"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Sylpheed-" -"Claws has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are " -"disabled.\n" -"\n" -"You probably need to install libetpan and recompile Sylpheed-Claws." -msgstr "" -"Имеется одна или более учетных записей IMAP. Однако данная версия Sylpheed-" -"Claws собрана без поддержки IMAP; учетные записи IMAP будут отключены.\n" -"\n" -"Возможно необходима установка libetpan и повторная сборка Sylpheed-Claws." +#: src/send_message.c:464 +#: src/send_message.c:469 +msgid "Sending message..." +msgstr "Отправка сообщения..." -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " -"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" -"\n" -msgstr "" -"Вместе с данной программой вы должны были получить экземпляр GNU General " -"Public License. Если вы его не получили, сообщите об этом в Free Software " -"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. \n" -"\n" +#: src/send_message.c:467 +msgid "Sending EHLO..." +msgstr "Отправка EHLO..." -msgid "You're not the author of the article.\n" -msgstr "Вы не автор статьи.\n" +#: src/send_message.c:476 +msgid "Sending MAIL FROM..." +msgstr "Отправка MAIL FROM..." -msgid "You're working offline. Override?" -msgstr "Вы работаете автономно. Подключиться?" +#: src/send_message.c:480 +msgid "Sending RCPT TO..." +msgstr "Отправка RCPT TO..." -msgid "Your organization:" -msgstr "Организация:" +#: src/send_message.c:485 +msgid "Sending DATA..." +msgstr "Отправка DATA..." -msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the Dillo plugin" -msgstr "Ваша версия Sylpheed-Claws является очень старой для модуля Dillo" +#: src/send_message.c:489 +msgid "Quitting..." +msgstr "Завершение..." -msgid "[%s %s (%d bytes)]" -msgstr "[%s %s (%d байт)]" +#: src/send_message.c:517 +#, c-format +msgid "Sending message (%d / %d bytes)" +msgstr "Отправка сообщения (%d / %d байтов)" -msgid "[%s (%d bytes)]" -msgstr "[%s (%d байт)]" +#: src/send_message.c:555 +msgid "Sending message" +msgstr "Отправка сообщения" -msgid "[Error decoding BASE64]\n" -msgstr "[Ошибка декодирования BASE64]\n" +#: src/send_message.c:613 +#: src/send_message.c:633 +msgid "Error occurred while sending the message." +msgstr "При отправке сообщения возникла ошибка." -msgid "[no subject] - Compose message%s" -msgstr "[нет темы] - Составить сообщение%s" +#: src/send_message.c:616 +#, c-format +msgid "" +"Error occurred while sending the message:\n" +"%s" +msgstr "" +"При отправке сообщения возникла ошибка:\n" +"%s" -msgid "[no user id]" -msgstr "[нет UserID]" +#: src/setup.c:74 +msgid "Mailbox setting" +msgstr "Настройка почтового ящика" +#: src/setup.c:75 msgid "" -"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t" -"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M" +"First, you have to set the location of mailbox.\n" +"You can use existing mailbox in MH format\n" +"if you have the one.\n" +"If you're not sure, just select OK." msgstr "" -"\\n\\nНачало пересылаемого сообщения:\\n\\n?d{Дата: %d\\n}?f{От: %f\\n}?t" -"{Кому: %t\\n}?c{Копия: %c\\n}?n{Группы новостей: %n\\n}?s{Тема: %s\\n}\\n\\n%" -"M" +"Вначале укажите расположение ящика.\n" +"Вы можете использовать существующий ящик\n" +"в МН формате, если он у вас есть.\n" +"Если не уверены, то нажмите OK." -msgid "_Accept" -msgstr "_Принять" +#: src/sourcewindow.c:66 +msgid "Source of the message" +msgstr "Исходный код сообщения" -msgid "_Accept and save" -msgstr "_Принять и сохранить" +#: src/sourcewindow.c:161 +#, c-format +msgid "%s - Source" +msgstr "%s - Исходный код" -msgid "_Append" -msgstr "_Дописать" +#: src/ssl_manager.c:157 +msgid "Saved SSL Certificates" +msgstr "Сохранённые SSL сертификаты" -msgid "_Attach" -msgstr "_Вложить" +#: src/ssl_manager.c:428 +msgid "Delete certificate" +msgstr "Удалить сертификат" + +#: src/ssl_manager.c:429 +msgid "Do you really want to delete this certificate?" +msgstr "Действительно хотите удалить этот сертификат?" -msgid "_Attachments" -msgstr "_Вложения" +#: src/summary_search.c:230 +msgid "Search messages" +msgstr "Поиск сообщений" -msgid "_Authors" -msgstr "Авторы" +#: src/summary_search.c:256 +msgid "Match any of the following" +msgstr "Совпадение по любому следующему полю" -msgid "_Basic" -msgstr "_Основное" +#: src/summary_search.c:258 +msgid "Match all of the following" +msgstr "Совпадение по всем следующим полям" -msgid "_Browse" -msgstr "_Выбрать" +#: src/summary_search.c:377 +msgid "Body:" +msgstr "Тело:" -msgid "_Cancel connection" -msgstr "_Отменить соединение" +#: src/summary_search.c:384 +msgid "Condition:" +msgstr "Выражение:" -msgid "_Discard" -msgstr "_Отказаться" +#: src/summary_search.c:414 +msgid "Find _all" +msgstr "Искать _все" -msgid "_Discard them" -msgstr "_Отказаться от них" +#: src/summary_search.c:675 +msgid "Beginning of list reached; continue from end?" +msgstr "Достигнуто начало списка: продолжить с конца?" -msgid "_Don't Send" -msgstr "_Не отправлять" +#: src/summary_search.c:677 +msgid "End of list reached; continue from beginning?" +msgstr "Достигнут конец списка: продолжить с начала?" -msgid "_Email Addresses" -msgstr "Адрес эл. почты" +#: src/summaryview.c:453 +msgid "/_Reply" +msgstr "/_Ответить" -msgid "_Email from account" -msgstr "_Сообщение для учётной записи" +#: src/summaryview.c:455 +msgid "/Repl_y to" +msgstr "/Ответить кому" -msgid "_Info" -msgstr "_Информация" +#: src/summaryview.c:456 +msgid "/Repl_y to/_all" +msgstr "/Ответить кому/_всем" -msgid "_Insert" -msgstr "_Вставить" +#: src/summaryview.c:457 +msgid "/Repl_y to/_sender" +msgstr "/Ответить кому/_отправителю" -msgid "_License" -msgstr "_Лицензия" +#: src/summaryview.c:458 +msgid "/Repl_y to/mailing _list" +msgstr "/Ответить кому/в список рассылки" -msgid "_Open URL" -msgstr "_Открыть ссылку" +#: src/summaryview.c:462 +#: src/toolbar.c:252 +msgid "/_Forward" +msgstr "/_Переслать" -msgid "_Overwrite" -msgstr "_Перезаписать" +#: src/summaryview.c:464 +#: src/toolbar.c:253 +msgid "/For_ward as attachment" +msgstr "/Переслать как вложение" -msgid "_Privacy" -msgstr "_Безопасность" +#: src/summaryview.c:465 +msgid "/Redirect" +msgstr "/Перенаправить" -msgid "_Receive" -msgstr "_Получение" +#: src/summaryview.c:468 +msgid "/M_ove..." +msgstr "/Переместить..." -msgid "_Remove" -msgstr "/_Удалить" +#: src/summaryview.c:469 +msgid "/_Copy..." +msgstr "/_Копировать..." -msgid "_Replace" -msgstr "_Заменить" +#: src/summaryview.c:470 +msgid "/Move to _trash" +msgstr "/Переместить в _корзину" -msgid "_Save to Draft" -msgstr "_Сохранить в черновики" +#: src/summaryview.c:472 +msgid "/_Delete..." +msgstr "/_Удалить..." -msgid "_Save to Drafts" -msgstr "_Сохранить в черновики" +#: src/summaryview.c:475 +msgid "/_Mark" +msgstr "/_Пометить" -msgid "_Send" -msgstr "_Отправить" +#: src/summaryview.c:476 +msgid "/_Mark/_Mark" +msgstr "/_Пометить/_Пометить" -msgid "_Send Notification" -msgstr "_Послать уведомление" +#: src/summaryview.c:477 +msgid "/_Mark/_Unmark" +msgstr "/_Пометить/Снять метку" -msgid "_Unsubscribe" -msgstr "/_Отписаться" +#: src/summaryview.c:478 +#: src/summaryview.c:486 +#: src/summaryview.c:489 +msgid "/_Mark/---" +msgstr "/_Пометить/---" -msgid "_User Data" -msgstr "Данные пользователя" +#: src/summaryview.c:479 +msgid "/_Mark/Mark as unr_ead" +msgstr "/_Пометить/Пометить как непрочитанное" -msgid "_View certificate" -msgstr "_Показать сертификат" +#: src/summaryview.c:480 +msgid "/_Mark/Mark as rea_d" +msgstr "/_Пометить/Пометить как прочитанное" -msgid "_View certificates" -msgstr "_Просмотр сертификатов" +#: src/summaryview.c:481 +msgid "/_Mark/Mark all read" +msgstr "/_Пометить/Пометить все как прочитанные" -msgid "_View log" -msgstr "_Просмотр журнала" +#: src/summaryview.c:482 +msgid "/_Mark/Ignore thread" +msgstr "/_Пометить/Игнорировать поток" -msgid "`%c' can't be included in folder name." -msgstr "'%c' не может быть включено в имя папки." +#: src/summaryview.c:483 +msgid "/_Mark/Unignore thread" +msgstr "/_Пометить/Не игнорировать поток" -msgid "a notifier" -msgstr "оповестить" +#: src/summaryview.c:484 +msgid "/_Mark/Watch thread" +msgstr "/_Пометить/Наблюдать поток" -msgid "a privacy interface" -msgstr "Интерфейс пользователя" +#: src/summaryview.c:485 +msgid "/_Mark/Unwatch thread" +msgstr "/_Пометить/Не наблюдать поток" -msgid "a viewer" -msgstr "Просмотр изображений" +#: src/summaryview.c:487 +msgid "/_Mark/Mark as _spam" +msgstr "/_Пометить/Пометить как спам" -msgid "after automatic check" -msgstr "после автопроверки" +#: src/summaryview.c:488 +msgid "/_Mark/Mark as _ham" +msgstr "/_Пометить/Пометить как не спам" -msgid "after manual check" -msgstr "после проверки вручную" +#: src/summaryview.c:490 +msgid "/_Mark/Lock" +msgstr "/_Пометить/Заблокировать" -msgid "all addresses in all headers" -msgstr "все адреса во всех заголовках" +#: src/summaryview.c:491 +msgid "/_Mark/Unlock" +msgstr "/_Пометить/Разблокировать" -msgid "all filtering expressions are allowed" -msgstr "допускаются все расширения фильтрации" +#: src/summaryview.c:492 +msgid "/Color la_bel" +msgstr "/Цветные метки" -msgid "all messages" -msgstr "все сообщения" +#: src/summaryview.c:493 +msgid "/Ta_gs" +msgstr "/Те_ги" -msgid "an utility" -msgstr "Утилита" +#: src/summaryview.c:497 +msgid "/Add sender to address boo_k" +msgstr "/Добавить отправителя в адресную книгу" -msgid "and" -msgstr "и" +#: src/summaryview.c:500 +msgid "/Create f_ilter rule" +msgstr "/Создать правило фильтрации" -msgid "any address in any header" -msgstr "Любой адрес в любом заголовке" +#: src/summaryview.c:501 +msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically" +msgstr "/Создать правило фильтрации/Автоматически" -msgid "apply filtering actions between {} to selected messages" -msgstr "применить действие фильтрации между {} к выбранным сообщениям" +#: src/summaryview.c:503 +msgid "/Create f_ilter rule/by _From" +msgstr "/Создать правило фильтрации/По отправителю" -msgid "bad SMTP response\n" -msgstr "неверный ответ SMTP\n" +#: src/summaryview.c:505 +msgid "/Create f_ilter rule/by _To" +msgstr "/Создать правило фильтрации/По полю \"Кому\"" -msgid "can't copy message %s to %s\n" -msgstr "невозможно скопировать сообщение %s в %s\n" +#: src/summaryview.c:507 +msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject" +msgstr "/Создать правило фильтрации/По теме" -msgid "can't create mailbox\n" -msgstr "невозможно создать почтовый ящик\n" +#: src/summaryview.c:510 +msgid "/Create processing rule" +msgstr "/Создать правило обработки" -msgid "can't create mailbox: LIST failed\n" -msgstr "невозможно создать почтовый ящик: LIST failed\n" +#: src/summaryview.c:511 +msgid "/Create processing rule/_Automatically" +msgstr "/Создать правило обработки/Автоматически" -msgid "can't delete mailbox\n" -msgstr "невозможно удалить почтовый ящик\n" +#: src/summaryview.c:513 +msgid "/Create processing rule/by _From" +msgstr "/Создать правило обработки/По отправителю" -msgid "can't expunge\n" -msgstr "невозможно уничтожить\n" +#: src/summaryview.c:515 +msgid "/Create processing rule/by _To" +msgstr "/Создать правило обработки/По полю \"Кому\"" -msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n" -msgstr "невозможно переименовать почтовый ящик: %s в %s\n" +#: src/summaryview.c:517 +msgid "/Create processing rule/by _Subject" +msgstr "/Создать правило обработки/По теме" -msgid "can't retrieve newsgroup list\n" -msgstr "невозможно извлечь список групп новостей\n" +#: src/summaryview.c:524 +msgid "/_View/Message _source" +msgstr "/_Вид/Исходный код сообщения" -msgid "can't select folder: %s\n" -msgstr "невозможно выбрать папку: %s\n" +#: src/summaryview.c:526 +msgid "/_View/All _headers" +msgstr "/Вид/Все _заголовки" -msgid "can't set deleted flags\n" -msgstr "невозможно установить флаг удаления\n" +#: src/summaryview.c:529 +msgid "/_Save as..." +msgstr "/_Сохранить как..." -msgid "can't set deleted flags: %d\n" -msgstr "невозможно установить флаг удаления: %d\n" +#: src/summaryview.c:531 +msgid "/_Print..." +msgstr "/_Печать..." -msgid "case sensitive search" -msgstr "поиск с учётом регистра" +#: src/summaryview.c:653 +msgid "Toggle quick search bar" +msgstr "Переключатель панели быстрого поиска" -msgid "characters" -msgstr "символов" +#: src/summaryview.c:691 +#, fuzzy +msgid "Toggle multiple selection" +msgstr "для выделения текста" -msgid "command not supported\n" -msgstr "команда не поддерживается\n" +#: src/summaryview.c:1151 +msgid "Process mark" +msgstr "Обработка меток" -msgid "command to send mails" -msgstr "команда для отправки почты" +#: src/summaryview.c:1152 +msgid "Some marks are left. Process them?" +msgstr "Некоторые метки остались. Обработать их?" -msgid "contains" -msgstr "содержит" +#: src/summaryview.c:1209 +#, c-format +msgid "Scanning folder (%s)..." +msgstr "Проверка папки (%s)..." -msgid "correct" -msgstr "верно" +#: src/summaryview.c:1679 +#: src/summaryview.c:1731 +msgid "No more unread messages" +msgstr "Больше нет непрочитанных сообщений" -msgid "couldn't get xhdr\n" -msgstr "невозможно получить xhdr\n" +#: src/summaryview.c:1680 +msgid "No unread message found. Search from the end?" +msgstr "Непрочитанные сообщения не найдены. Искать с конца?" -msgid "couldn't get xover\n" -msgstr "невозможно получить xover\n" +#: src/summaryview.c:1692 +#: src/summaryview.c:1744 +#: src/summaryview.c:1791 +#: src/summaryview.c:1843 +#: src/summaryview.c:1922 +msgid "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n" +msgstr "Внутренняя ошибка: неожидаемое значение для prefs_common.next_unread_msg_dialog\n" -msgid "couldn't post article.\n" -msgstr "невозможно послать статью.\n" +#: src/summaryview.c:1700 +msgid "No unread messages." +msgstr "Нет непрочитанных сообщений." -msgid "couldn't retrieve article %d\n" -msgstr "невозможно извлечь статью %d\n" +#: src/summaryview.c:1732 +msgid "No unread message found. Go to next folder?" +msgstr "Непрочитанные сообщения не найдены. Перейти в следующую папку?" -msgid "couldn't select group: %s\n" -msgstr "невозможно выбрать группу: %s\n" +#: src/summaryview.c:1778 +#: src/summaryview.c:1830 +msgid "No more new messages" +msgstr "Больше нет новых сообщений" -msgid "couldn't set group: %s\n" -msgstr "невозможно установить группу: %s\n" +#: src/summaryview.c:1779 +msgid "No new message found. Search from the end?" +msgstr "Новые сообщения не найдены. Искать с конца?" -msgid "couldn't start TLS session\n" -msgstr "невозможно начать TLS сессию\n" +#: src/summaryview.c:1799 +msgid "No new messages." +msgstr "Нет новых сообщений." -msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n" -msgstr "создание NNTP подключения к %s:%d ...\n" +#: src/summaryview.c:1831 +msgid "No new message found. Go to next folder?" +msgstr "Новые сообщения не найдены. Перейти в следующую папку?" -msgid "cursor position" -msgstr "позиция курсора" +#: src/summaryview.c:1868 +#: src/summaryview.c:1909 +msgid "No more marked messages" +msgstr "Больше нет сообщений с метками" -msgid "customized date format (see 'man strftime')" -msgstr "пользовательский формат даты (см. man strftime)" +#: src/summaryview.c:1869 +msgid "No marked message found. Search from the end?" +msgstr "Сообщения с метками не найдены. Искать с конца?" -msgid "days" -msgstr "дней" +#: src/summaryview.c:1878 +msgid "No marked messages." +msgstr "Нет сообщений с метками." -msgid "deleted messages" -msgstr "удалённые сообщения" +#: src/summaryview.c:1910 +msgid "No marked message found. Go to next folder?" +msgstr "Непрочитанные сообщения не найдены. Перейти в следующую папку?" -msgid "does not contain" -msgstr "не содержит" +#: src/summaryview.c:1947 +#: src/summaryview.c:1972 +msgid "No more labeled messages" +msgstr "Больше нет помеченных сообщений" -msgid "either AM or PM" -msgstr "AM или PM" +#: src/summaryview.c:1948 +msgid "No labeled message found. Search from the end?" +msgstr "Помеченные сообщения не найдены. Искать с конца?" -msgid "email address of sender" -msgstr "эл. адрес отправителя" +#: src/summaryview.c:1957 +#: src/summaryview.c:1982 +msgid "No labeled messages." +msgstr "Нет помеченных сообщений." -msgid "error occurred on POP3 session\n" -msgstr "ошибка во время POP3 сессии\n" +#: src/summaryview.c:1973 +msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" +msgstr "Помеченные сообщения не найдены. Искать с начала?" -msgid "error occurred on SMTP session\n" -msgstr "ошибка во время SMTP сессии\n" +#: src/summaryview.c:2264 +msgid "Attracting messages by subject..." +msgstr "Привлекать сообщения по теме..." -msgid "error occurred on authentication\n" -msgstr "возникла ошибка при авторизации\n" +#: src/summaryview.c:2422 +#, c-format +msgid "%d deleted" +msgstr "%d удалено" -msgid "error occurred while getting %s.\n" -msgstr "возникла ошибка при получении %s.\n" +#: src/summaryview.c:2426 +#, c-format +msgid "%s%d moved" +msgstr "%s%d перемещено" -msgid "error occurred while getting xhdr.\n" -msgstr "возникла ошибка при получении xhdr.\n" +#: src/summaryview.c:2427 +#: src/summaryview.c:2434 +msgid ", " +msgstr ", " -msgid "error occurred while getting xover.\n" -msgstr "возникла ошибка при получении xover.\n" +#: src/summaryview.c:2432 +#, c-format +msgid "%s%d copied" +msgstr "%s%d скопировано" -msgid "escape character for quotes" -msgstr "убрать знак цитирования" +#: src/summaryview.c:2447 +msgid " item selected" +msgstr " элемент выделен" -msgid "filename (should not be modified)" -msgstr "имя файла (не должно быть изменено)" +#: src/summaryview.c:2449 +msgid " items selected" +msgstr " элементов выделено" -msgid "filtering" -msgstr "Фильтрация..." +#: src/summaryview.c:2467 +#: src/summaryview.c:2484 +#, c-format +msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" +msgstr "%d новых, %d непрочитанных, %d всего (%s)" -msgid "first name of sender" -msgstr "имя отправителя" +#: src/summaryview.c:2479 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread" +msgstr "Непросмотренное сообщение" -msgid "folders" -msgstr "Папки" +#: src/summaryview.c:2743 +msgid "Sorting summary..." +msgstr "Сортировка резюме..." -msgid "for a user provided argument" -msgstr "указанный пользователем параметр" +#: src/summaryview.c:2851 +msgid "Setting summary from message data..." +msgstr "Установка резюме для данных сообщения..." -msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)" -msgstr "для указанного пользователем скрытого параметра (например, пароля)" +#: src/summaryview.c:3045 +msgid "(No Date)" +msgstr "(Без даты)" -msgid "for the file of the selected decoded message MIME part" -msgstr "для файла выбранной части декодированного сообщения MIME" +#: src/summaryview.c:3082 +msgid "(No Recipient)" +msgstr "(Нет получателя)" -msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format " -msgstr "для файла с выбранным сообщением в формате RFC822/2822" +#: src/summaryview.c:3926 +msgid "You're not the author of the article.\n" +msgstr "Вы не автор статьи.\n" -msgid "" -"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format" -msgstr "для списка файлов с выбранными сообщениями в формате RFC822/2822" +#: src/summaryview.c:4015 +#, fuzzy +msgid "Do you really want to delete the selected message?" +msgstr "Действительно удалить выделенное сообщение(я)?" -msgid "for the text selection" -msgstr "для выделения текста" +#: src/summaryview.c:4018 +#, fuzzy, c-format +msgid "Do you really want to delete the %d selected messages?" +msgstr "Действительно удалить выделенное сообщение(я)?" -msgid "forwarded messages" -msgstr "перенаправленные сообщения" +#: src/summaryview.c:4020 +msgid "Delete message(s)" +msgstr "Удаление сообщения(й)" -msgid "full name of sender" -msgstr "полное имя отправителя" +#: src/summaryview.c:4175 +msgid "Destination is same as current folder." +msgstr "Назначение совпадает с текущей папкой." -msgid "g_thread is not supported by glib.\n" -msgstr "g_thread не поддерживается glib.\n" +#: src/summaryview.c:4266 +msgid "Destination to copy is same as current folder." +msgstr "Назначение копирования совпадает с текущей папкой." -msgid "getting xover %d - %d in %s...\n" -msgstr "получение xover %d - %d в %s...\n" +#: src/summaryview.c:4399 +msgid "Append or Overwrite" +msgstr "Дописать или перезаписать" -msgid "getting xover %d in %s...\n" -msgstr "получение xover %d в %s...\n" +#: src/summaryview.c:4400 +msgid "Append or overwrite existing file?" +msgstr "Дописать или перезаписать существующий файл?" -msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n" -msgstr "iconv не может преобразовать %s в UTF-7\n" +#: src/summaryview.c:4401 +msgid "_Append" +msgstr "_Дописать" -msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n" -msgstr "iconv не может преобразовать UTF-7 в %s\n" +#: src/summaryview.c:4401 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Перезаписать" -msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n" -msgstr "iconv не может преобразовать UTF-8 в UTF-7\n" +#: src/summaryview.c:4448 +#, c-format +msgid "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?" +msgstr "" -msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)" -msgstr "неполные сообщения (частично загруженные)" +#: src/summaryview.c:4769 +msgid "Building threads..." +msgstr "Построение потоков..." -msgid "initials of sender" -msgstr "инициалы отправителя" +#: src/summaryview.c:4988 +msgid "Skip these rules" +msgstr "Пропускать эти правила" -msgid "" -"insert expr if x is not set\n" -"(where x is one of the dfNFLIstcnri characters)" +#: src/summaryview.c:4991 +msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to" msgstr "" -"Вставьте выражение expr если установлен x\n" -"x является одним из верхних символов после %" -msgid "" -"insert expr if x is set\n" -"(where x is one of the dfNFLIstcnri characters)" +#: src/summaryview.c:4994 +msgid "Apply these rules if they apply to the current account" msgstr "" -"Вставьте выражение expr если установлен x\n" -"x является одним из верхних символов после %" - -msgid "invalid UIDL response: %s\n" -msgstr "неверный UIDL ответ: %s\n" - -msgid "invalid article range: %d - %d\n" -msgstr "неверный диапазон статьи: %d - %d\n" -msgid "invalid xover line: %s\n" -msgstr "неверная строка xover: %s\n" +#: src/summaryview.c:5023 +msgid "Filtering" +msgstr "Фильтрация..." -msgid "kB" -msgstr "Кб" +#: src/summaryview.c:5024 +msgid "" +"There are some filtering rules that belong to an account.\n" +"Please choose what to do with these rules:" +msgstr "" -msgid "last name of sender" -msgstr "фамилия отправителя" +#: src/summaryview.c:5026 +#, fuzzy +msgid "_Filter" +msgstr "+_Фильтр" -msgid "letters" -msgstr "знаков" +#: src/summaryview.c:5054 +msgid "Filtering..." +msgstr "Фильтрация..." -msgid "linefeed" -msgstr "перенос строки" +#: src/summaryview.c:5128 +msgid "Processing configuration" +msgstr "Настройка обработки" -msgid "lines" -msgstr "строк" +#: src/summaryview.c:7014 +#, c-format +msgid "" +"Regular expression (regexp) error:\n" +"%s" +msgstr "" +"Ошибка в регулярном выражении (regexp):\n" +"%s" -msgid "literal %" -msgstr "литерал %" +#: src/summaryview.c:7117 +msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)" +msgstr "" -msgid "literal backslash" -msgstr "символ обратного слэша" +#: src/summaryview.c:7123 +msgid "Go back to the folder list" +msgstr "Перейти к списку папок" -msgid "literal closing curly brace" -msgstr "символ закрывающей скобки" +#: src/textview.c:219 +msgid "/Compose _new message" +msgstr "/Составить _новое сообщение" -msgid "literal exclamation mark" -msgstr "символ знака вопроса" +#: src/textview.c:220 +msgid "/Add to _address book" +msgstr "/Добавить в _адресную книгу" -msgid "literal opening curly brace" -msgstr "символ открывающей скобки" +#: src/textview.c:221 +msgid "/Copy this add_ress" +msgstr "/Копировать адрес" -msgid "literal pipe" -msgstr "символ вертикальной черты" +#: src/textview.c:226 +msgid "/_Open image" +msgstr "/_Открыть изображение" -msgid "literal question mark" -msgstr "символ знака вопроса" +#: src/textview.c:227 +msgid "/_Save image..." +msgstr "/_Сохранить изображение..." -msgid "local mailbox filename is not entered." -msgstr "имя файла локального ящика не введено." +#: src/textview.c:657 +#, c-format +msgid "[%s %s (%d bytes)]" +msgstr "[%s %s (%d байт)]" -msgid "locked messages" -msgstr "заблокированные сообщения" +#: src/textview.c:660 +#, c-format +msgid "[%s (%d bytes)]" +msgstr "[%s (%d байт)]" -msgid "logical AND operator" -msgstr "логическое И" +#: src/textview.c:831 +msgid "" +"\n" +" This message can't be displayed.\n" +" This is probably due to a network error.\n" +"\n" +" Use " +msgstr "" +"\n" +" Невозможно отобразить сообщение.\n" +" Возможно причина в некорректной работе сети.\n" +"\n" +" Используйте " -msgid "logical NOT operator" -msgstr "логическое НЕ" +#: src/textview.c:836 +msgid "'View Log'" +msgstr "'Посмотр журнала'" -msgid "logical OR operator" -msgstr "логическое ИЛИ" +#: src/textview.c:837 +msgid " in the Tools menu for more information." +msgstr "" -msgid "mail command is not entered." -msgstr "команда приёма почты не введена." +#: src/textview.c:877 +#, fuzzy +msgid " The following can be performed on this part\n" +msgstr " Дальнейшие действия над этой частью сообщения можно выполнить\n" -msgid "mailbox is locked\n" -msgstr "Почтовый ящик заблокирован\n" +#: src/textview.c:879 +msgid " by right-clicking the icon or list item:" +msgstr " щелчком правой кнопкой мыши на значке или списке элементов:" -msgid "marked messages" -msgstr "помеченные сообщения" +#: src/textview.c:883 +msgid " - To save, select " +msgstr " - для сохранения выберите " -msgid "message body" -msgstr "тело сообщения" +#: src/textview.c:884 +msgid "'Save as...'" +msgstr "'Сохранить как...'" -msgid "message body without signature" -msgstr "сообщение без подписи" +#: src/textview.c:886 +msgid " (Shortcut key: 'y')" +msgstr " (или нажмите: 'y')" -msgid "message is either to: or cc: to S" -msgstr "сообщение 'Кому:' или 'Копия:' для S" +#: src/textview.c:890 +msgid " - To display as text, select " +msgstr " - для сохранения выберите " -msgid "messages carbon-copied to S" -msgstr "сообщения 'Копия' для S" +#: src/textview.c:891 +msgid "'Display as text'" +msgstr "'Показать как текст'" -msgid "messages originating from user S" -msgstr "оригинальные сообщения пользователя S" +#: src/textview.c:894 +msgid " (Shortcut key: 't')" +msgstr " (или нажмите: 't')" -msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file" -msgstr "сообщения возвращающие 0 при передаче команды - %F файл сообщения" +#: src/textview.c:898 +msgid " - To open with an external program, select " +msgstr " Для открытия внешней программой, выберите " -msgid "messages which are in newsgroup S" -msgstr "сообщения, принадлежащие группе новостей S" +#: src/textview.c:899 +msgid "'Open'" +msgstr "'Открыть'" -msgid "messages which are marked with color #" -msgstr "сообщения помеченные цветом #" +#: src/textview.c:902 +msgid " (Shortcut key: 'l')\n" +msgstr " (или нажмите: 'l')\n" -msgid "messages which contain S in Message-ID header" -msgstr "сообщения, содержащие S в заголовке идентификатора сообщения" +#: src/textview.c:903 +msgid " (alternately double-click, or click the middle " +msgstr " (как вариант двойным щелчком, либо средней клавишей " -msgid "messages which contain S in References header" -msgstr "сообщения, содержащие S в заголовке ссылок" +#: src/textview.c:904 +msgid "mouse button)\n" +msgstr "кнопку мыши)\n" -msgid "messages which contain S in X-Label header" -msgstr "сообщения, содержащие S в заголовке X-Label" +#: src/textview.c:905 +msgid " - Or use " +msgstr " - или используя " -msgid "messages which contain S in inreplyto header" -msgstr "сообщения, содержащие S в заголовке \"Ответить кому:\"" +#: src/textview.c:906 +msgid "'Open with...'" +msgstr "'Открыть с помощью...'" -msgid "messages which contain S in subject" -msgstr "сообщения, содержащие S в теме" +#: src/textview.c:907 +msgid " (Shortcut key: 'o')" +msgstr " (или нажмите: 'o')" -msgid "messages which contain S in the Sender field" -msgstr "сообщения, содержащие S в поле \"Отправитель\"" +#: src/textview.c:998 +#, c-format +msgid "" +"The command to view attachment as text failed:\n" +" %s\n" +"Exit code %d\n" +msgstr "" +"Неверная команда отображения вложения как текста:\n" +" %s\n" +"Код выхода %d\n" -msgid "messages which contain S in the message body" -msgstr "сообщения, содержащие S в теле сообщения" +#: src/textview.c:1931 +msgid "Tags: " +msgstr "Теги:" -msgid "messages which contain S in the whole message" -msgstr "сообщения, содержащие S в любой его части" +#: src/textview.c:2611 +#, c-format +msgid "" +"The real URL is different from the displayed URL.\n" +"\n" +"Displayed URL: %s\n" +"\n" +"Real URL: %s\n" +"\n" +"Open it anyway?" +msgstr "" +"Реальная ссылка (%s) отличается от\n" +"отображаемой (%s).\n" +"/nВсё равно открыть?" -msgid "messages which contain header S" -msgstr "сообщения, содержащие заголовок S" +#: src/textview.c:2620 +msgid "Phishing attempt warning" +msgstr " Предупреждение - Phishing попытка " -msgid "messages which have been replied to" -msgstr "сообщения, на которые был дан ответ" +#: src/textview.c:2621 +msgid "_Open URL" +msgstr "_Открыть ссылку" -msgid "messages which have been sent to S" -msgstr "сообщения отправленные для S" +#: src/toolbar.c:175 +#: src/toolbar.c:1724 +msgid "Receive Mail on all Accounts" +msgstr "Получить новую почту со всех учётных записей" -msgid "messages whose age is greater than #" -msgstr "сообщения сроком более # дней" +#: src/toolbar.c:176 +#: src/toolbar.c:1729 +msgid "Receive Mail on current Account" +msgstr "Получить новую почту с текущей учётной записи" -msgid "messages whose age is less than #" -msgstr "сообщения сроком менее # дней" +#: src/toolbar.c:177 +#: src/toolbar.c:1733 +msgid "Send Queued Messages" +msgstr "Отправить сообщение(я) из очереди" -msgid "messages whose score is equal to #" -msgstr "сообщения, чей счёт равен #" +#: src/toolbar.c:178 +#: src/toolbar.c:794 +#: src/toolbar.c:1747 +#: src/toolbar.c:1758 +msgid "Compose Email" +msgstr "Составить сообщение" -msgid "messages whose score is greater than #" -msgstr "сообщения со счётом больше #" +#: src/toolbar.c:179 +msgid "Compose News" +msgstr "Составить сообщение новостей" -msgid "messages whose score is lower than #" -msgstr "сообщения со счётом меньше #" +#: src/toolbar.c:180 +#: src/toolbar.c:1783 +#: src/toolbar.c:1790 +msgid "Reply to Message" +msgstr "Ответить на сообщение" -msgid "messages whose size is equal to #" -msgstr "сообщения со счётом равным #" +#: src/toolbar.c:181 +#: src/toolbar.c:1797 +#: src/toolbar.c:1804 +msgid "Reply to Sender" +msgstr "Ответить отправителю" -msgid "messages whose size is greater than #" -msgstr "сообщения размером больше #" +#: src/toolbar.c:182 +#: src/toolbar.c:1811 +#: src/toolbar.c:1818 +msgid "Reply to All" +msgstr "Ответить всем" -msgid "messages whose size is smaller than #" -msgstr "сообщения размером меньше #" +#: src/toolbar.c:183 +#: src/toolbar.c:1825 +#: src/toolbar.c:1832 +msgid "Reply to Mailing-list" +msgstr "Ответить в список рассылки" -msgid "minute(s)" -msgstr "минут(ы)" +#: src/toolbar.c:184 +#: src/toolbar.c:1741 +msgid "Open email" +msgstr "Открыть письмо" -msgid "minutes" -msgstr "минут" +#: src/toolbar.c:185 +#: src/toolbar.c:1839 +#: src/toolbar.c:1846 +msgid "Forward Message" +msgstr "Переслать сообщение" -msgid "moderated" -msgstr "модерируется" +#: src/toolbar.c:186 +#: src/toolbar.c:1851 +msgid "Trash Message" +msgstr "Отправить в корзину" -msgid "mouse button)\n" -msgstr "кнопку мыши)\n" +#: src/toolbar.c:187 +#: src/toolbar.c:1855 +msgid "Delete Message" +msgstr "Удалить сообщение" -msgid "new line" -msgstr "новая строка" +#: src/toolbar.c:189 +#: src/toolbar.c:1863 +msgid "Go to Previous Unread Message" +msgstr "Перейти к предыдущему непрочтённому сообщению" -msgid "new messages" -msgstr "новые сообщения" +#: src/toolbar.c:190 +#: src/toolbar.c:1867 +msgid "Go to Next Unread Message" +msgstr "Перейти к следующему непрочтённому сообщению" -msgid "no" -msgstr "нет" +#: src/toolbar.c:194 +msgid "Learn Spam or Ham" +msgstr "Обучение спам или не спам" -msgid "none" -msgstr "никакой" +#: src/toolbar.c:195 +msgid "Open folder/Go to folder list" +msgstr "Открыть папку/Перейти к списку папок" -msgid "not initialized\n" -msgstr "не инициализированный\n" +#: src/toolbar.c:197 +#: src/toolbar.c:1873 +msgid "Send Message" +msgstr "Отправить сообщение" -msgid "old messages" -msgstr "старые сообщения" +#: src/toolbar.c:198 +#: src/toolbar.c:1877 +msgid "Put into queue folder and send later" +msgstr "Поместить в папку очереди и отослать позже" -msgid "or" -msgstr "или" +#: src/toolbar.c:199 +#: src/toolbar.c:1881 +msgid "Save to draft folder" +msgstr "Сохранить в папку черновиков" -msgid "pixel(s)" -msgstr "пиксел(ей)" +#: src/toolbar.c:200 +#: src/toolbar.c:1885 +msgid "Insert file" +msgstr "Вставить файл" -msgid "protocol error\n" -msgstr "ошибка протокола\n" +#: src/toolbar.c:201 +#: src/toolbar.c:1889 +msgid "Attach file" +msgstr "Вложить файл" -msgid "protocol error: %s\n" -msgstr "ошибка протокола: %s\n" +#: src/toolbar.c:202 +#: src/toolbar.c:1893 +msgid "Insert signature" +msgstr "Вставить подпись" -msgid "quote character" -msgstr "знак цитаты" +#: src/toolbar.c:203 +#: src/toolbar.c:1897 +msgid "Edit with external editor" +msgstr "Правка внешним редактором" -msgid "quoted message body" -msgstr "цитируемая часть сообщения" +#: src/toolbar.c:204 +#: src/toolbar.c:1901 +msgid "Wrap long lines of current paragraph" +msgstr "Перенести длинные строки текущего абзаца" -msgid "quoted message body without signature" -msgstr "цитируемая часть сообщения без подписи" +#: src/toolbar.c:205 +#: src/toolbar.c:1905 +msgid "Wrap all long lines" +msgstr "Перенести все длинные строки" -msgid "read messages" -msgstr "прочитанные сообщения" +#: src/toolbar.c:208 +#: src/toolbar.c:1914 +msgid "Check spelling" +msgstr "Проверять при наборе" -msgid "readonly" -msgstr "только для чтения" +#: src/toolbar.c:210 +msgid "Claws Mail Actions Feature" +msgstr "Claws Mail особые действия" -msgid "seconds" -msgstr "секунд" +#: src/toolbar.c:211 +#: src/toolbar.c:1930 +msgid "Cancel receiving" +msgstr "Отменить получение" -msgid "selecting folder '%s'\n" -msgstr "выбор папки: '%s'\n" +#: src/toolbar.c:212 +#: src/toolbar.c:1737 +msgid "Close window" +msgstr "Закрыть окно" -msgid "selecting message %d\n" -msgstr "выбор сообщения %d\n" +#: src/toolbar.c:232 +msgid "/Reply with _quote" +msgstr "/Ответить с _цитированием" -msgid "spamd" -msgstr "spamd" +#: src/toolbar.c:233 +msgid "/_Reply without quote" +msgstr "/_Ответить без цитирования" -msgid "tab" -msgstr "табуляция" +#: src/toolbar.c:237 +msgid "/Reply to all with _quote" +msgstr "/Ответить всем с _цитированием" -msgid "terms definition:" -msgstr "условия определений:" +#: src/toolbar.c:238 +msgid "/_Reply to all without quote" +msgstr "/_Ответить всем без цитирования" -msgid "text/html" -msgstr "текст/html" +#: src/toolbar.c:242 +msgid "/Reply to list with _quote" +msgstr "/Ответить в список рассылки с _цитированием" -msgid "the abbreviated month name" -msgstr "сокращенное имя месяца" +#: src/toolbar.c:243 +msgid "/_Reply to list without quote" +msgstr "/_Ответить в список рассылки без цитирования" -msgid "the address(es) in header '%s'" -msgstr "адрес(а) в заголовке '%s'" +#: src/toolbar.c:247 +msgid "/Reply to sender with _quote" +msgstr "/Ответить отправителю с _цитированием" -msgid "the century number (year/100)" -msgstr "столетие (год/100)" +#: src/toolbar.c:248 +msgid "/_Reply to sender without quote" +msgstr "/_Ответить отправителю без цитирования" -msgid "the day of the month as a decimal number" -msgstr "день месяца как десятичное число" +#: src/toolbar.c:254 +msgid "/Redirec_t" +msgstr "/Перенаправить" -msgid "the day of the week as a decimal number" -msgstr "день недели как десятичное число" +#: src/toolbar.c:258 +msgid "/Learn as _Spam" +msgstr "/Пометить как спам" -msgid "the day of the year as a decimal number" -msgstr "день года как десятичное число" +#: src/toolbar.c:259 +msgid "/Learn as _Ham" +msgstr "/Пометить как не спам" -msgid "the full abbreviated weekday name" -msgstr "полное сокращения дня недели" +#: src/toolbar.c:415 +msgid "Open" +msgstr "Открыть" -msgid "the full month name" -msgstr "полное имя месяца" +#: src/toolbar.c:418 +msgid "Get Mail" +msgstr "Получить все" -msgid "the full weekday name" -msgstr "полное имя дня недели" +#: src/toolbar.c:422 +msgid "Toolbar|Compose" +msgstr "Составление" -msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" -msgstr "часы в 12-и часовом формате" +#: src/toolbar.c:424 +#: src/toolbar.c:529 +msgid "Reply" +msgstr "Ответить" -msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" -msgstr "часы в 24-ех часовом формате" +#: src/toolbar.c:426 +#: src/toolbar.c:530 +msgid "All" +msgstr "Всем" -msgid "the last two digits of a year" -msgstr "две последние цифры года" +#: src/toolbar.c:434 +#: src/toolbar.c:537 +#: src/toolbar.c:822 +#: src/toolbar.c:1768 +msgid "Spam" +msgstr "Спам" -msgid "the minute as a decimal number" -msgstr "минуты как десятичное число" +#: src/toolbar.c:438 +#: src/toolbar.c:540 +msgid "Next" +msgstr "Вперед" -msgid "the month as a decimal number" -msgstr "месяц как десятичное число" +#: src/toolbar.c:480 +msgid "Send later" +msgstr "Отправить позже" -msgid "the preferred date and time for the current locale" -msgstr "формат даты и времени исходя из текущей локали" +#: src/toolbar.c:481 +msgid "Draft" +msgstr "Черновик" -msgid "the preferred date for the current locale" -msgstr "настройка даты исходя из текущей локали" +#: src/toolbar.c:787 +msgid "Compose News message" +msgstr "Составить сообщение новостей" -msgid "the second as a decimal number" -msgstr "секунды как десятичное число" +#: src/toolbar.c:824 +msgid "Learn spam" +msgstr "Обучить что это спам" -msgid "the time zone or name or abbreviation" -msgstr "временная зона или имя или аббревиатура" +#: src/toolbar.c:832 +msgid "Ham" +msgstr "Не спам" -msgid "the year as a decimal number" -msgstr "год как десятичное число" +#: src/toolbar.c:834 +msgid "Learn ham" +msgstr "Обучить что это не спам" -msgid "things" -msgstr "Ничего не делать" +#: src/toolbar.c:1719 +msgid "Go to folder list" +msgstr "Перейти к списку папок" -msgid "to insert command's standard output without replacing old text" -msgstr "чтобы вставить вывод команды без замены старого текста" +#: src/toolbar.c:1725 +msgid "Receive Mail on selected Account" +msgstr "Получить сообщения со всех учетных записей" -msgid "to replace message body or selection with command's standard output" -msgstr "чтобы заменить тело сообщения или выделение выводом команды" +#: src/toolbar.c:1748 +msgid "Compose with selected Account" +msgstr "Получить сообщения со всех учетных записей" -msgid "to run command asynchronously" -msgstr "для фонового запуска команды" +#: src/toolbar.c:1769 +msgid "Learn as..." +msgstr "Обучить как..." -msgid "to send message body or selection to command's standard input" -msgstr "чтобы отправить тело сообщения или выделение на вход команде" +#: src/toolbar.c:1784 +#, fuzzy +msgid "Reply to Message options" +msgstr "/_Сообщение/Дополнить и ответить" -msgid "to send user provided hidden text to command's standard input" -msgstr "чтобы отправить указанный пользователем скрытый текст на вход команде" +#: src/toolbar.c:1798 +msgid "Reply to Sender options" +msgstr "Ответить отправителю" -msgid "to send user provided text to command's standard input" -msgstr "чтобы отправить указанный пользователем текст на вход команде" +#: src/toolbar.c:1812 +msgid "Reply to All options" +msgstr "Ответить всем" -msgid "top level folder" -msgstr "папка верхнего уровня" +#: src/toolbar.c:1826 +msgid "Reply to Mailing-list options" +msgstr "Ответить в список рассылки" -msgid "true if execute \"S\" succeeds" -msgstr "верно, если выполнение \"S\" успешное" +#: src/toolbar.c:1840 +#, fuzzy +msgid "Forward Message options" +msgstr "Ошибка формата сообщения ответа/перенаправления." -msgid "unknown" -msgstr "неизвестно" +#: src/uri_opener.c:84 +msgid "There are no URLs in this email." +msgstr "В этом сообщении нет доступных адресов." -msgid "unlimited if 0 is specified" -msgstr "неограничено, если указан 0" +#: src/uri_opener.c:112 +msgid "Available URLs:" +msgstr "Доступные адреса:" -msgid "unread messages" -msgstr "непрочитанные сообщения" +#: src/uri_opener.c:159 +#, fuzzy +msgid "Dialog title|Open URLs" +msgstr "Открывать окно для Drag-n-Drop" -msgid "vCard" -msgstr "vCard" +#: src/uri_opener.c:173 +msgid "Open _All" +msgstr "Открыть _все" -msgid "when forwarding" -msgstr "при пересылке" +#: src/uri_opener.c:187 +msgid "Please select the URL to open." +msgstr "Пожалуйста, выберите адрес для открытия." -msgid "when re-editing" -msgstr "при изменении" +#: src/wizard.c:486 +msgid "Welcome Mail Subject|Welcome to Claws Mail" +msgstr "Добро пожаловать в Claws Mail" -msgid "when replying" -msgstr "при ответе" +#: src/wizard.c:509 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Welcome to Claws Mail\n" +"---------------------\n" +"\n" +"Now that you have set up your account you can fetch your\n" +"mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n" +"toolbar.\n" +"\n" +"Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n" +"like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n" +"SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n" +"aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n" +"the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n" +"\n" +"You can change your Account Preferences by using the menu\n" +"entry '/Configuration/Preferences for current account'\n" +"and change the general Preferences by using\n" +"'/Configuration/Preferences'.\n" +"\n" +"You can find further information in the Claws Mail manual,\n" +"which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n" +"or online at the URL given below.\n" +"\n" +"Useful URLs\n" +"-----------\n" +"Homepage: <%s>\n" +"Manual: <%s>\n" +"FAQ:\t <%s>\n" +"Themes: <%s>\n" +"Mailing Lists: <%s>\n" +"\n" +"LICENSE\n" +"-------\n" +"Claws Mail is free software, released under the terms\n" +"of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n" +"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n" +"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n" +"found at <%s>.\n" +"\n" +"DONATIONS\n" +"---------\n" +"If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n" +"so at <%s>.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Добро пожаловать в Claws Mail\n" +"-------------------------\n" +"\n" +"Теперь имеется учетная запись, позволяющая получить сообщения щелчком \n" +"по значку 'Получить' слева на панели инструментов.\n" +"\n" +"Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n" +"like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n" +"SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n" +"aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n" +"the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n" +"\n" +"Предпочтения учетной записи настраиваются с помощью меню\n" +"'/Настройки/Предпочтения текущей учетной записи'\n" +"и прочие настройки осуществляются с помощью меню\n" +"'/Настройки/Предпочтения'.\n" +"\n" +"Более подробная информация может быть подчерпнута из руководства пользователя Claws Mail,\n" +"которое доступно из пункта меню '/Справка/Руководство пользователя',\n" +"либо в режиме онлайн по ссылке данной ниже.\n" +"\n" +"Полезные ссылки\n" +"---------------\n" +"Домашняя: <%s>\n" +"Руководство: <%s>\n" +"ЧаВо:\t <%s>\n" +"Темы: <%s>\n" +"Списки рассылки: <%s>\n" +"\n" +"ЛИЦЕНЗИЯ\n" +"--------\n" +"Claws Mail is free software, released under the terms\n" +"of the GNU General Public License, version 2 or later, as\n" +"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n" +"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n" +"found at <%s>.\n" +"\n" +"СПОНСОРСТВО\n" +"-----------\n" +"При желании помочь проекту the Claws Mail можно сделать это здесь <%s>.\n" +"\n" -msgid "write on fd%d: %s\n" -msgstr "записать в fd%d: %s\n" +#: src/wizard.c:590 +msgid "Please enter the mailbox name." +msgstr "Введите имя почтового ящика." -msgid "yes" -msgstr "да" +#: src/wizard.c:631 +msgid "Please enter your name and email address." +msgstr "Введите имя и почтовый адрес" -msgid "Open last opened folder at startup" -msgstr "При запуске открывать последнюю открытую папку" +#: src/wizard.c:642 +msgid "Please enter your receiving server and username." +msgstr "Ведите сервер получения почты и имя пользователя." -msgid "Display message number next to folder name" -msgstr "Показывать количество сообщений в имени папки" +#: src/wizard.c:652 +msgid "Please enter your username." +msgstr "Пожалуйста, введите имя пользователя." -msgid "No" -msgstr "Нет" +#: src/wizard.c:662 +msgid "Please enter your SMTP server." +msgstr "Пожалуйста, введите ваш SMTP сервер." -msgid "Unread messages" -msgstr "Непрочтённых сообщений" +#: src/wizard.c:673 +msgid "Please enter your SMTP username." +msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя пользователя SMTP сервера" -msgid "Unread and Total messages" -msgstr "Непрочтённых и всех сообщений" +#: src/wizard.c:948 +msgid "Your name:" +msgstr "Ваше имя:" -msgid "Action on folder opening" -msgstr "Действия в открытой папке" +#: src/wizard.c:955 +msgid "Your email address:" +msgstr "Ваш почтовый адрес:" -msgid "Set default selection when entering a folder" -msgstr "Установить действия по умолчанию в открытой папке" +#: src/wizard.c:962 +msgid "Your organization:" +msgstr "Организация:" -msgid "Possible actions" -msgstr "Разрешённые действия" +#: src/wizard.c:1064 +msgid "Mailbox name:" +msgstr "Имя почтового ящика:" -msgid "Go to last opened email" -msgstr "Перейти к последнему открытому сообщению" +#: src/wizard.c:1073 +msgid "You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/Mail\"" +msgstr "" -msgid "Go to first unread email" -msgstr "Перейти к первому непрочтённому сообщению" +#: src/wizard.c:1082 +#, fuzzy +msgid "on internal memory" +msgstr "Ошибка выделения памяти" -msgid "Go to first marked email" -msgstr "Перейти к перкому отмеченному сообщению" +#: src/wizard.c:1085 +#, fuzzy +msgid "on /media/mmc1" +msgstr "Ошибка чтения данных" -msgid "Go to first new email" -msgstr "Перейти к первому новому сообщению" +#: src/wizard.c:1088 +#, fuzzy +msgid "on /media/mmc2" +msgstr "Ошибка чтения данных" -msgid "Go to last email in the list" -msgstr "Перейти к последнему сообщению в списке" +#: src/wizard.c:1136 +msgid "Store data" +msgstr "Хранить данные" -msgid "Mark spam as read" -msgstr "Отметить спам как прочитанный" +#: src/wizard.c:1179 +msgid "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example.com:25\"" +msgstr "" -msgid "Privacy" -msgstr "Безопасность" +#: src/wizard.c:1183 +msgid "SMTP server address:" +msgstr "Адрес SMTP сервера:" -msgid "Receive" -msgstr "Получить" +#: src/wizard.c:1190 +msgid "Use authentication" +msgstr "Использовать авторизацию" -msgid "Advanced" -msgstr "Дополнительные" +#: src/wizard.c:1205 +msgid "" +"SMTP username:\n" +"(empty to use the same as receive)" +msgstr "" -msgid "Use a specific format for new messages" -msgstr "Использовать заданный формат для новых сообщений" +#: src/wizard.c:1218 +msgid "" +"SMTP password:\n" +"(empty to use the same as receive)" +msgstr "" -msgid "Use a specific reply quote format" -msgstr "При ответе использовать заданный формат цитирования" +#: src/wizard.c:1229 +msgid "Use SSL to connect to SMTP server" +msgstr "Использовать SSL для соединиться с SMTP сервером" -msgid "Use a specific forward quote format" -msgstr "При пересылке использовать заданный формат цитирования" +#: src/wizard.c:1237 +#: src/wizard.c:1456 +msgid "Use SSL via STARTTLS" +msgstr "Использовать SSL через STARTTLS" -msgid "/_Tools/Filtering Log" -msgstr "/_Инструменты/Журнал фильтрации" +#: src/wizard.c:1266 +#: src/wizard.c:1288 +#: src/wizard.c:1412 +msgid "Server address:" +msgstr "Адрес сервера:" -msgid "/_Tools/Network _Log" -msgstr "/_Инструменты/Журнал сети" +#: src/wizard.c:1313 +msgid "Local mailbox:" +msgstr "Локальный mailbox:" -msgid "Network log" -msgstr "Журнал сети" +#: src/wizard.c:1372 +msgid "IMAP" +msgstr "IMAP" -msgid "Restrict the log window to" -msgstr "Ограничивать окно журнала в" +#: src/wizard.c:1397 +msgid "Server type:" +msgstr "Тип сервера:" -msgid "Filtering/processing log" -msgstr "Журнал фильтрации/обработки" +#: src/wizard.c:1408 +msgid "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example.com:110\"" +msgstr "" -msgid "Enable logging of filtering/processing rules" -msgstr "Разрешить журналирование правил фильтрации/обработки" +#: src/wizard.c:1422 +msgid "Username:" +msgstr "Имя пользователя:" -msgid "Log filtering/processing when..." -msgstr "Журнал фильтрации/обработки при..." +#: src/wizard.c:1437 +msgid "Password:" +msgstr "Пароль:" -msgid "filtering at incorporation" -msgstr "объединенная фильтрация" +#: src/wizard.c:1448 +msgid "Use SSL to connect to receiving server" +msgstr "Использовать SSL для соединения с принимающим сервером" -msgid "manually filtering" -msgstr "ручная фильтрация" +#: src/wizard.c:1466 +msgid "IMAP server directory:" +msgstr "Каталог IMAP сервера:" -msgid "processing folders" -msgstr "обработка папок" +#: src/wizard.c:1475 +msgid "Show only subscribed folders" +msgstr "Показывать только подписанные папки" -msgid "pre-processing folders" -msgstr "предварительная обработка папок" +#: src/wizard.c:1606 +msgid "Claws Mail Setup Wizard" +msgstr "Мастер настройки Claws Mail" -msgid "post-processing folders" -msgstr "заключительная обработка папок" +#: src/wizard.c:1638 +msgid "Welcome to Claws Mail" +msgstr "Добро пожаловать в Claws Mail" -msgid "Log level" -msgstr "Уровень журналирования" +#: src/wizard.c:1646 +msgid "" +"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n" +"\n" +"We will begin by defining some basic information about you and your most common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than five minutes." +msgstr "" +"Добро пожаловать в мастер настройки Claws Mail.\n" +"\n" +"Сейчас нам будет необходимо получить базовую информацию о Вас\n" +"и Ваших общих параметрах настройки почты.\n" +"Так что Вы сможете начать работу с Claws Mail менее, чем за пять минут." -msgid "Low" -msgstr "Низкий" +#: src/wizard.c:1669 +msgid "About You" +msgstr "О вас" -msgid "Medium" -msgstr "Средний" +#: src/wizard.c:1677 +#: src/wizard.c:1692 +#: src/wizard.c:1707 +#: src/wizard.c:1723 +msgid "Bold fields must be completed" +msgstr "Выделенные жирным поля должны быть заполнены." -msgid "High" -msgstr "Высокий" +#: src/wizard.c:1684 +msgid "Receiving mail" +msgstr "Получение почты" -msgid "/Open _with (o)..." -msgstr "/Открыть _с помощью (o)..." +#: src/wizard.c:1699 +msgid "Sending mail" +msgstr "Отправка почты" -msgid "/Open (l)" -msgstr "/Открыть (l)" +#: src/wizard.c:1715 +msgid "Saving mail on disk" +msgstr "Сохранять почту на диске" -msgid "/_Display as text (t)" -msgstr "/_Показать как текст (t)" +#: src/wizard.c:1731 +msgid "Configuration finished" +msgstr "Настройка завершена" -msgid "/_Save as (y)..." -msgstr "/_Сохранить как (y)..." +#: src/wizard.c:1739 +msgid "" +"Claws Mail is now ready.\n" +"Click Save to start." +msgstr "" +"Claws Mail готов к работе.\n" +"Щелкните 'Сохранить' для продолжения." -msgid "/Next part (a)" -msgstr "/Следующая часть (a)..." +msgid "Use default X-Face" +msgstr "Использовать X-Face по умолчанию" -msgid "_Features" -msgstr "_Возможности" +msgid "Learn Spam" +msgstr "Обучить что это спам" -msgid "About Claws Mail" -msgstr "О программе Claws Mail" -- 2.25.1