From: wwp Date: Tue, 27 Dec 2016 14:15:03 +0000 (+0100) Subject: Update French translation. X-Git-Tag: 3.15.0~166 X-Git-Url: http://git.claws-mail.org/?p=claws.git;a=commitdiff_plain;h=aed88afd6410fbb6508b64628571ac8cb47f9690;hp=571de7f50975c43f35cb6fc49b34856558b16d05 Update French translation. --- diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 7f94b06ad..7cabdb7ad 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -15,8 +15,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Claws Mail 3.10.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-21 19:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-12-23 11:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-27 13:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-12-27 12:31+0100\n" "Last-Translator: Tristan Chabredier (wwp) \n" "Language-Team: Claws Mail translators \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -975,13 +975,13 @@ msgstr "" "La mise à jour a échoué. Les modifications ne seront pas appliquées au " "répertoire." -#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9505 +#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9523 msgid "Notice" msgstr "Information" #: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5695 src/compose.c:6218 -#: src/compose.c:11926 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100 -#: src/messageview.c:854 src/messageview.c:875 +#: src/compose.c:11944 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100 +#: src/messageview.c:854 src/messageview.c:877 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:788 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 #: src/summaryview.c:4871 msgid "Warning" @@ -1936,7 +1936,7 @@ msgstr "" msgid "Are you sure?" msgstr "Êtes-vous sûr ?" -#: src/compose.c:3624 src/compose.c:10531 src/compose.c:11407 +#: src/compose.c:3624 src/compose.c:10549 src/compose.c:11425 msgid "_Insert" msgstr "_Insérer" @@ -1982,7 +1982,7 @@ msgstr "[Pas de sujet] - Composition d'un message%s" msgid "Compose message" msgstr "Composition d'un message" -#: src/compose.c:4818 src/messageview.c:894 +#: src/compose.c:4818 src/messageview.c:898 msgid "" "Account for sending mail is not specified.\n" "Please select a mail account before sending." @@ -2003,7 +2003,7 @@ msgid "Send" msgstr "Envoyer" #: src/compose.c:5043 src/compose.c:5079 src/compose.c:5113 src/compose.c:5633 -#: src/folderview.c:2548 src/messageview.c:855 src/messageview.c:877 +#: src/folderview.c:2548 src/messageview.c:855 src/messageview.c:879 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:210 src/toolbar.c:2907 msgid "_Send" msgstr "_Envoyer" @@ -2033,7 +2033,7 @@ msgstr "Voulez-vous quand même le mettre en file d'attente d'envoi ?" msgid "Send later" msgstr "Plus tard" -#: src/compose.c:5173 src/compose.c:10003 +#: src/compose.c:5173 src/compose.c:10021 msgid "" "Could not queue message for sending:\n" "\n" @@ -2043,7 +2043,7 @@ msgstr "" "\n" "La conversion de jeu de caractères a échoué." -#: src/compose.c:5176 src/compose.c:10006 +#: src/compose.c:5176 src/compose.c:10024 msgid "" "Could not queue message for sending:\n" "\n" @@ -2053,7 +2053,7 @@ msgstr "" "\n" "La clé de chiffrement du destinataire n'est pas disponible." -#: src/compose.c:5182 src/compose.c:10000 +#: src/compose.c:5182 src/compose.c:10018 #, c-format msgid "" "Could not queue message for sending:\n" @@ -2256,41 +2256,42 @@ msgstr "_Aucun" msgid "The body of the template has an error at line %d." msgstr "Le corps du modèle a une erreur à la ligne %d." -#: src/compose.c:8692 src/compose.c:8714 src/compose.c:8736 src/compose.c:8758 -#: src/compose.c:8780 src/compose.c:8803 +#: src/compose.c:8694 src/compose.c:8719 src/compose.c:8744 src/compose.c:8769 +#: src/compose.c:8794 src/compose.c:8820 #, c-format +msgctxt "'%s' stands for a header name" msgid "Template '%s' format error." msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « %s » du modèle." -#: src/compose.c:9075 +#: src/compose.c:9093 msgid "Invalid MIME type." msgstr "Type MIME invalide." -#: src/compose.c:9090 +#: src/compose.c:9108 msgid "File doesn't exist or is empty." msgstr "Le fichier n'existe pas ou est vide." -#: src/compose.c:9164 +#: src/compose.c:9182 msgid "Properties" msgstr "Propriétés" -#: src/compose.c:9181 +#: src/compose.c:9199 msgid "MIME type" msgstr "Type MIME" -#: src/compose.c:9222 +#: src/compose.c:9240 msgid "Encoding" msgstr "Encodage" -#: src/compose.c:9242 +#: src/compose.c:9260 msgid "Path" msgstr "Chemin d'accès" -#: src/compose.c:9243 +#: src/compose.c:9261 msgid "File name" msgstr "Nom du fichier" -#: src/compose.c:9502 +#: src/compose.c:9520 #, c-format msgid "" "The external editor is still working.\n" @@ -2301,15 +2302,15 @@ msgstr "" "Voulez-vous forcer sa fermeture ?\n" "Identifiant du groupe de processus : %d" -#: src/compose.c:9969 src/messageview.c:1088 +#: src/compose.c:9987 src/messageview.c:1092 msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email." msgstr "Claws Mail nécessite un accès réseau pour envoyer ce message." -#: src/compose.c:9995 +#: src/compose.c:10013 msgid "Could not queue message." msgstr "Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi." -#: src/compose.c:9997 +#: src/compose.c:10015 #, c-format msgid "" "Could not queue message:\n" @@ -2320,15 +2321,15 @@ msgstr "" "\n" "%s." -#: src/compose.c:10175 +#: src/compose.c:10193 msgid "Could not save draft." msgstr "Impossible d'enregistrer le brouillon." -#: src/compose.c:10179 +#: src/compose.c:10197 msgid "Could not save draft" msgstr "Enregistrement impossible du brouillon" -#: src/compose.c:10180 +#: src/compose.c:10198 msgid "" "Could not save draft.\n" "Do you want to cancel exit or discard this email?" @@ -2337,24 +2338,24 @@ msgstr "" "Souhaitez-vous annuler la fermeture de l'application ou simplement " "interrompre l'édition de ce message ?" -#: src/compose.c:10182 +#: src/compose.c:10200 msgid "_Cancel exit" msgstr "A_nnuler" -#: src/compose.c:10182 +#: src/compose.c:10200 msgid "_Discard email" msgstr "_Interrompre" -#: src/compose.c:10342 src/compose.c:10356 +#: src/compose.c:10360 src/compose.c:10374 msgid "Select file" msgstr "Veuillez sélectionner un fichier" -#: src/compose.c:10370 +#: src/compose.c:10388 #, c-format msgid "File '%s' could not be read." msgstr "Échec lors de la lecture de « %s »." -#: src/compose.c:10372 +#: src/compose.c:10390 #, c-format msgid "" "File '%s' contained invalid characters\n" @@ -2363,54 +2364,54 @@ msgstr "" "Le fichier « %s » contient des caractères n'appartenant pas\n" "à l'encodage courant : l'insertion peut être incorrecte." -#: src/compose.c:10451 +#: src/compose.c:10469 msgid "Discard message" msgstr "Interruption de la composition du message" -#: src/compose.c:10452 +#: src/compose.c:10470 msgid "This message has been modified. Discard it?" msgstr "" "Ce message a été modifié mais non envoyé. Voulez-vous interrompre sa " "composition ?" -#: src/compose.c:10453 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433 +#: src/compose.c:10471 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433 msgid "_Discard" msgstr "_Interrompre" -#: src/compose.c:10453 src/compose.c:10457 +#: src/compose.c:10471 src/compose.c:10475 msgid "_Save to Drafts" msgstr "Enregi_strer un brouillon" -#: src/compose.c:10455 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:431 +#: src/compose.c:10473 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:431 msgid "Save changes" msgstr "Enregistrer les modifications" -#: src/compose.c:10456 +#: src/compose.c:10474 msgid "This message has been modified. Save the latest changes?" msgstr "" "Ce message a été modifié. Souhaitez-vous enregistrer les dernières " "modifications ?" -#: src/compose.c:10457 +#: src/compose.c:10475 msgid "_Don't save" msgstr "_Ne pas enregistrer" -#: src/compose.c:10528 +#: src/compose.c:10546 #, c-format msgid "Do you want to apply the template '%s'?" msgstr "Voulez-vous utiliser le modèle « %s » ?" -#: src/compose.c:10530 +#: src/compose.c:10548 msgid "Apply template" msgstr "Utiliser le modèle" -#: src/compose.c:10531 src/prefs_actions.c:329 +#: src/compose.c:10549 src/prefs_actions.c:329 #: src/prefs_filtering_action.c:610 src/prefs_filtering.c:477 #: src/prefs_matcher.c:773 src/prefs_template.c:311 src/prefs_toolbar.c:1060 msgid "_Replace" msgstr "_Remplacer" -#: src/compose.c:11400 +#: src/compose.c:11418 #, c-format msgid "" "Do you want to insert the contents of the file into the message body, or " @@ -2425,20 +2426,20 @@ msgstr[1] "" "Voulez-vous insérer le contenu des %d fichiers directement dans le corps du " "message ou les adjoindre en tant que pièces jointes ?" -#: src/compose.c:11406 +#: src/compose.c:11424 msgid "Insert or attach?" msgstr "Insérer ou adjoindre ?" -#: src/compose.c:11407 +#: src/compose.c:11425 msgid "_Attach" msgstr "_Adjoindre" -#: src/compose.c:11625 +#: src/compose.c:11643 #, c-format msgid "Quote format error at line %d." msgstr "Erreur de formatage de la citation à la ligne %d." -#: src/compose.c:11920 +#: src/compose.c:11938 #, c-format msgid "" "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some " @@ -2550,7 +2551,7 @@ msgstr "L'adresse email est requise." msgid "A Name and Value must be supplied." msgstr "Un nom et une valeur sont requis." -#: src/editaddress.c:675 src/prefs_folder_item.c:1678 +#: src/editaddress.c:675 src/prefs_folder_item.c:1694 msgid "Discard" msgstr "Annuler" @@ -5091,7 +5092,7 @@ msgstr "" "%s\n" #: src/gtk/pluginwindow.c:303 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790 -#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:266 +#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:271 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:90 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:498 @@ -6205,8 +6206,8 @@ msgstr "inscrire au" msgid "unsubscribe" msgstr "désinscrire du" -#: src/imap_gtk.c:560 src/prefs_folder_item.c:1431 -#: src/prefs_folder_item.c:1459 src/prefs_folder_item.c:1487 +#: src/imap_gtk.c:560 src/prefs_folder_item.c:1447 +#: src/prefs_folder_item.c:1475 src/prefs_folder_item.c:1503 msgid "Apply to subfolders" msgstr "Appliquer aux sous-dossiers" @@ -7779,7 +7780,7 @@ msgstr "Le traçage du filtrage est désactivé.\n" #: src/mainwindow.c:2490 src/mainwindow.c:2497 src/mainwindow.c:2540 #: src/mainwindow.c:2573 src/mainwindow.c:2605 src/mainwindow.c:2650 #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:372 -#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1061 +#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1077 msgid "Untitled" msgstr "Sans titre" @@ -7987,7 +7988,7 @@ msgstr "Écrasement du fichier mbox" msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Ce fichier existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?" -#: src/mbox.c:551 src/messageview.c:1847 src/mimeview.c:1842 +#: src/mbox.c:551 src/messageview.c:1851 src/mimeview.c:1842 #: src/prefs_themes.c:533 src/textview.c:3085 msgid "Overwrite" msgstr "Écraser" @@ -8037,7 +8038,7 @@ msgstr "Recherche terminée" msgid "Compose _new message" msgstr "Composer un _nouveau message" -#: src/messageview.c:713 src/messageview.c:1438 src/messageview.c:1589 +#: src/messageview.c:713 src/messageview.c:1442 src/messageview.c:1593 msgid "Claws Mail - Message View" msgstr "Claws Mail - Message" @@ -8060,12 +8061,13 @@ msgstr "" "Return-Path : %s\n" "Il est conseillé de ne pas envoyer cet accusé de réception." -#: src/messageview.c:855 src/messageview.c:877 +#: src/messageview.c:855 src/messageview.c:879 msgid "_Don't Send" msgstr "_Ne pas envoyer" -#: src/messageview.c:869 +#: src/messageview.c:870 #, c-format +msgctxt "'%s' stands for 'To' then 'Cc'" msgid "" "This message is asking for a return receipt notification\n" "but according to its '%s' and '%s' headers it was not\n" @@ -8077,47 +8079,47 @@ msgstr "" "destinataire officiel.\n" "Il est conseillé de ne pas envoyer cet accusé de réception." -#: src/messageview.c:1368 +#: src/messageview.c:1372 #, c-format msgid "Fetching message (%s)..." msgstr "Lecture du message (%s) en cours.." -#: src/messageview.c:1404 src/procmime.c:1008 +#: src/messageview.c:1408 src/procmime.c:1008 #, c-format msgid "Couldn't decrypt: %s" msgstr "Déchiffrement impossible : %s" -#: src/messageview.c:1485 src/messageview.c:1493 +#: src/messageview.c:1489 src/messageview.c:1497 msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly." msgstr "" "Le message n'est pas conforme au standard MIME. Il pourrait être mal affiché." -#: src/messageview.c:1839 src/messageview.c:1842 src/mimeview.c:1995 +#: src/messageview.c:1843 src/messageview.c:1846 src/mimeview.c:1995 #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:663 src/summaryview.c:4816 #: src/summaryview.c:4819 src/textview.c:3073 msgid "Save as" msgstr "Enregistrer sous" -#: src/messageview.c:1848 +#: src/messageview.c:1852 msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Écraser le fichier existant ?" -#: src/messageview.c:1856 src/summaryview.c:4836 src/summaryview.c:4839 +#: src/messageview.c:1860 src/summaryview.c:4836 src/summaryview.c:4839 #: src/summaryview.c:4854 #, c-format msgid "Couldn't save the file '%s'." msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier « %s »." -#: src/messageview.c:1909 +#: src/messageview.c:1913 #, c-format msgid "Show all %s." msgstr "Afficher l'ensemble des %s." -#: src/messageview.c:1911 +#: src/messageview.c:1915 msgid "Only the first megabyte of text is shown." msgstr "Seul le premier méga-octet de texte est affiché." -#: src/messageview.c:1942 +#: src/messageview.c:1946 msgid "" "You got a return receipt for this message: it has been displayed by the " "recipient." @@ -8125,19 +8127,19 @@ msgstr "" "Vous avez demandé un accusé de réception pour ce message : cela a été mis en " "évidence pour le destinataire." -#: src/messageview.c:1945 +#: src/messageview.c:1949 msgid "You asked for a return receipt in this message." msgstr "Vous avez demandé un accusé de réception pour ce message." -#: src/messageview.c:1951 +#: src/messageview.c:1955 msgid "This message asks for a return receipt." msgstr "Ce message demande l'envoi d'un accusé de réception." -#: src/messageview.c:1952 +#: src/messageview.c:1956 msgid "Send receipt" msgstr "Envoyer" -#: src/messageview.c:1995 +#: src/messageview.c:1999 msgid "" "This message has been partially retrieved,\n" "and has been deleted from the server." @@ -8145,7 +8147,7 @@ msgstr "" "Ce message a été partiellement récupéré,\n" "et a été supprimé du serveur." -#: src/messageview.c:2001 +#: src/messageview.c:2005 #, c-format msgid "" "This message has been partially retrieved;\n" @@ -8154,16 +8156,16 @@ msgstr "Ce message a été partiellement récupéré ; il fait %s au total." # NDT : problème de longueur de la chaîne "Marquer pour téléchargement" : # la chaîne est coupée des 2 côtés (bouton trop petit) -> idée : tooltips -#: src/messageview.c:2005 src/messageview.c:2027 +#: src/messageview.c:2009 src/messageview.c:2031 msgid "Mark for download" msgstr "Télécharger" # NDT : même pb qu'avec "Mark for download" pr chaîne "Marquer pour suppression" -#: src/messageview.c:2006 src/messageview.c:2018 +#: src/messageview.c:2010 src/messageview.c:2022 msgid "Mark for deletion" msgstr "Supprimer" -#: src/messageview.c:2011 +#: src/messageview.c:2015 #, c-format msgid "" "This message has been partially retrieved;\n" @@ -8172,12 +8174,12 @@ msgstr "" "Ce message a été partiellement récupéré ;\n" "il fait %s au total et est marqué pour être téléchargé ultérieurement." -#: src/messageview.c:2016 src/messageview.c:2029 +#: src/messageview.c:2020 src/messageview.c:2033 #: src/prefs_filtering_action.c:180 src/toolbar.c:487 msgid "Unmark" msgstr "Démarquer" -#: src/messageview.c:2022 +#: src/messageview.c:2026 #, c-format msgid "" "This message has been partially retrieved;\n" @@ -8186,11 +8188,11 @@ msgstr "" "Ce message a été partiellement récupéré ;\n" "il fait %s au total et est marqué pour être supprimé ultérieurement." -#: src/messageview.c:2095 +#: src/messageview.c:2099 msgid "Return Receipt Notification" msgstr "Accusé de réception." -#: src/messageview.c:2096 +#: src/messageview.c:2100 msgid "" "More than one of your accounts uses the address that this message was sent " "to.\n" @@ -8202,19 +8204,19 @@ msgstr "" "Veuillez choisir le compte que vous voulez utiliser pour l'envoi de l'accusé " "de réception :" -#: src/messageview.c:2100 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:508 +#: src/messageview.c:2104 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:508 msgid "_Cancel" msgstr "A_nnuler" -#: src/messageview.c:2100 +#: src/messageview.c:2104 msgid "_Send Notification" msgstr "_Envoyer" -#: src/messageview.c:2189 +#: src/messageview.c:2193 msgid "Cannot print: the message doesn't contain text." msgstr "Impossible d'imprimer : le message ne contient pas de texte." -#: src/messageview.c:2949 +#: src/messageview.c:2953 msgid "" "\n" " There are no messages in this folder" @@ -8222,7 +8224,7 @@ msgstr "" "\n" " Il n'y a pas de messages dans ce dossier" -#: src/messageview.c:2957 +#: src/messageview.c:2961 msgid "" "\n" " Message has been deleted" @@ -8230,7 +8232,7 @@ msgstr "" "\n" " Le message a été supprimé" -#: src/messageview.c:2958 +#: src/messageview.c:2962 msgid "" "\n" " Message has been deleted or moved to another folder" @@ -8238,7 +8240,7 @@ msgstr "" "\n" " Le message a été supprimé ou déplacé vers un autre dossier" -#: src/messageview.c:2991 src/messageview.c:2997 src/summaryview.c:4239 +#: src/messageview.c:2995 src/messageview.c:3001 src/summaryview.c:4239 #: src/summaryview.c:6988 msgid "An error happened while learning.\n" msgstr "Erreur lors de l'opération d'apprentissage du module SpamAssassin.\n" @@ -8711,23 +8713,23 @@ msgstr "" #: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:333 #: src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:32 -#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:267 +#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:272 msgid "Address Keeper" msgstr "Collecteur d'adresses" -#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:107 +#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:108 msgid "Address book location" msgstr "Chemin du carnet d'adresses" -#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:112 +#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:113 msgid "Keep to folder" msgstr "Dossier où conserver les adresses" -#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:120 +#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:121 msgid "Address book path where addresses are kept" msgstr "Dossier du carnet d'adresses où conserver les adresses" -#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:122 +#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:123 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:278 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:446 @@ -8736,18 +8738,19 @@ msgstr "Dossier du carnet d'adresses où conserver les adresses" msgid "Select..." msgstr "Sélectionner.." -#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:138 +#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:139 msgid "Fields to keep addresses from" msgstr "En-tête à partir desquels récupérer les adresses" -#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:145 -#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:157 -#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:169 +#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:147 +#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:160 +#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:173 #, c-format +msgctxt "address keeper: %s stands for a header name" msgid "Keep addresses which appear in '%s' headers" msgstr "Collecter les adresses présentes dans les en-têtes « %s »" -#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:178 +#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:183 msgid "" "Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line)" msgstr "" @@ -14667,30 +14670,30 @@ msgstr "Définition automatique des adresses suivantes" msgid "Spell check dictionaries" msgstr "Dictionnaires de correction orthographique" -#: src/prefs_account.c:2082 src/prefs_folder_item.c:1088 +#: src/prefs_account.c:2082 src/prefs_folder_item.c:1104 #: src/prefs_spelling.c:163 msgid "Default dictionary" msgstr "Dictionnaire par défaut" -#: src/prefs_account.c:2095 src/prefs_folder_item.c:1122 +#: src/prefs_account.c:2095 src/prefs_folder_item.c:1138 #: src/prefs_spelling.c:176 msgid "Default alternate dictionary" msgstr "Dictionnaire alternatif par défaut" #: src/prefs_account.c:2181 src/prefs_account.c:3341 -#: src/prefs_compose_writing.c:373 src/prefs_folder_item.c:1433 -#: src/prefs_folder_item.c:1823 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237 +#: src/prefs_compose_writing.c:373 src/prefs_folder_item.c:1449 +#: src/prefs_folder_item.c:1839 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237 #: src/prefs_spelling.c:336 src/prefs_wrapping.c:153 msgid "Compose" msgstr "Composition" -#: src/prefs_account.c:2196 src/prefs_folder_item.c:1461 src/prefs_quote.c:134 +#: src/prefs_account.c:2196 src/prefs_folder_item.c:1477 src/prefs_quote.c:134 #: src/toolbar.c:472 msgid "Reply" msgstr "Répondre" #: src/prefs_account.c:2211 src/prefs_filtering_action.c:191 -#: src/prefs_folder_item.c:1489 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:477 +#: src/prefs_folder_item.c:1505 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:477 msgid "Forward" msgstr "Transférer" @@ -14870,7 +14873,7 @@ msgstr "La commande externe d'envoi est non spécifiée." msgid "Receive" msgstr "Réception" -#: src/prefs_account.c:3359 src/prefs_folder_item.c:1839 src/prefs_quote.c:238 +#: src/prefs_account.c:3359 src/prefs_folder_item.c:1855 src/prefs_quote.c:238 msgid "Templates" msgstr "Modèles" @@ -15793,7 +15796,7 @@ msgstr "" "Cependant, vous pouvez les utiliser pour les appliquer à l'ensemble des sous-" "dossiers de la boîte aux lettres en cochant « Appliquer aux sous-dossiers »." -#: src/prefs_folder_item.c:289 src/prefs_folder_item.c:885 +#: src/prefs_folder_item.c:289 src/prefs_folder_item.c:886 msgid "" "Apply to\n" "subfolders" @@ -15833,7 +15836,7 @@ msgstr "Permissions chmod du dossier" msgid "Folder color" msgstr "Couleur du dossier" -#: src/prefs_folder_item.c:441 src/prefs_folder_item.c:1662 +#: src/prefs_folder_item.c:441 src/prefs_folder_item.c:1678 msgid "Pick color for folder" msgstr "Sélection de la couleur pour le(s) dossier(s)" @@ -15889,46 +15892,48 @@ msgstr "Supprimer les corps de message plus vieux" msgid "Discard folder cache" msgstr "Supprimer le cache du dossier" -#: src/prefs_folder_item.c:894 +#: src/prefs_folder_item.c:895 msgid "Request Return Receipt" msgstr "Demander un accusé de réception" -#: src/prefs_folder_item.c:909 +#: src/prefs_folder_item.c:910 msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent" msgstr "" "Enregistrer la copie des messages envoyés dans ce dossier plutôt que dans « " "Envoyés »" -#: src/prefs_folder_item.c:922 src/prefs_folder_item.c:968 -#: src/prefs_folder_item.c:991 src/prefs_folder_item.c:1014 +#: src/prefs_folder_item.c:924 src/prefs_folder_item.c:976 +#: src/prefs_folder_item.c:1002 src/prefs_folder_item.c:1028 #, c-format +msgctxt "folder properties: %s stands for a header name" msgid "Default %s" msgstr "%s par défaut" -#: src/prefs_folder_item.c:945 +#: src/prefs_folder_item.c:950 #, c-format +msgctxt "folder properties: %s stands for a header name" msgid "Default %s for replies" msgstr "%s par défaut pour les réponses" -#: src/prefs_folder_item.c:1037 +#: src/prefs_folder_item.c:1053 msgid "Default account" msgstr "Compte par défaut" -#: src/prefs_folder_item.c:1675 +#: src/prefs_folder_item.c:1691 msgid "Discard cache" msgstr "Suppression du cache" -#: src/prefs_folder_item.c:1676 +#: src/prefs_folder_item.c:1692 msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?" msgstr "" "Voulez-vous vraiment supprimer les données mises localement en cache pour ce " "dossier ?" -#: src/prefs_folder_item.c:1806 +#: src/prefs_folder_item.c:1822 msgid "General" msgstr "Général" -#: src/prefs_folder_item.c:1885 +#: src/prefs_folder_item.c:1901 #, c-format msgid "Properties for folder %s" msgstr "Options du dossier %s"