# Fabio Junior Beneditto <fjbeneditto@feevale.br>, 2001, 2002.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sylpheed-0.7.8claws32\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-06-28 20:59-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-06-28\n"
+"Project-Id-Version: sylpheed-0.7.8claws65\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-07-13 11:32-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-07-01\n"
"Last-Translator: Fabio Junior Beneditto <kamikazenh@linuxbr.com.br>\n"
-"Last-Revisor: Fabio Junior Beneditto <fjbeneditto@feevale.br>\n"
-"Language-Team: André Casteliano <digitalcoder@users.sourceforge.net>\n"
-"Language-Team: Isaías V. Prestes <isix@uol.com.br>\n"
-"Language-Team: Debian-BR <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
"Language-Team: Fabio Junior Beneditto <fjbeneditto@feevale.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8Bit\n"
+"Last-Revisor: Fabio Junior Beneditto <fjbeneditto@feevale.br>\n"
"X-Generator: ViM 6.1\n"
#: src/about.c:89
msgid "About"
msgstr "Sobre"
-#: src/about.c:209
-msgid ""
-"The portions applied from fetchmail is Copyright 1997 by Eric S. Raymond. "
-"Portions of those are also copyrighted by Carl Harris, 1993 and 1995. "
-"Copyright retained for the purpose of protecting free redistribution of "
-"source.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"As partes usadas do fetchmail são Copyright 1997 por Eric S. Raymond. Estas "
-"Partes são também Copyright de Carl Harris, 1993 e 1995. O Copyright é "
-"protegido com o propósito de proteger a livre distribuição dos fontes.\n"
-"\n"
-
-#: src/about.c:215
-msgid ""
-"Kcc is copyright by Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, and libkcc is "
-"copyright by takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Kcc é copyright de Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, e libkcc é "
-"copyright de takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
-"\n"
-
-#: src/about.c:220
+#: src/about.c:210
msgid ""
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
"\n"
"GPGME está sob copyright de Werner Koch <dd9jn@gnu.org>, 2001\n"
"\n"
-#: src/about.c:224
+#: src/about.c:214
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Versão posterior.\n"
"\n"
-#: src/about.c:230
+#: src/about.c:220
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"para maiores detalhes.\n"
"\n"
-#: src/about.c:236
+#: src/about.c:226
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"programa. Caso não, escreva para Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-#. Button panel
-#: src/about.c:243 src/addressadd.c:239 src/addrgather.c:505
-#: src/alertpanel.c:239 src/compose.c:2870 src/compose.c:5499
+#: src/about.c:233 src/addressadd.c:239 src/addrgather.c:505
+#: src/alertpanel.c:239 src/compose.c:2807 src/compose.c:5408
#: src/editaddress.c:495 src/editbook.c:204 src/editgroup.c:364
#: src/editjpilot.c:344 src/editldap.c:243 src/editldap_basedn.c:212
#: src/editvcard.c:239 src/export.c:187 src/foldersel.c:191
-#: src/grouplistdialog.c:241 src/gtkspell.c:1354 src/gtkspell.c:2345
-#: src/import.c:192 src/importmutt.c:287 src/importpine.c:287
-#: src/inputdialog.c:202 src/main.c:400 src/main.c:408 src/mainwindow.c:2649
-#: src/messageview.c:358 src/mimeview.c:837 src/passphrase.c:130
-#: src/prefs.c:475 src/prefs_actions.c:267 src/prefs_common.c:3219
-#: src/prefs_common.c:3375 src/prefs_common.c:3695
+#: src/grouplistdialog.c:241 src/gtkspell.c:1396 src/gtkspell.c:2348
+#: src/import.c:191 src/importmutt.c:287 src/importpine.c:287
+#: src/inputdialog.c:202 src/main.c:409 src/main.c:417 src/mainwindow.c:2610
+#: src/messageview.c:340 src/mimeview.c:837 src/passphrase.c:130
+#: src/prefs.c:475 src/prefs_actions.c:285 src/prefs_common.c:3216
+#: src/prefs_common.c:3372 src/prefs_common.c:3692
#: src/prefs_customheader.c:157 src/prefs_display_header.c:194
-#: src/prefs_filter.c:203 src/prefs_filtering.c:341
-#: src/prefs_folder_item.c:425 src/prefs_matcher.c:307
-#: src/prefs_matcher.c:1492 src/prefs_scoring.c:196
+#: src/prefs_filter.c:203 src/prefs_filtering.c:340
+#: src/prefs_folder_item.c:427 src/prefs_matcher.c:307
+#: src/prefs_matcher.c:1490 src/prefs_scoring.c:196
#: src/prefs_summary_column.c:313 src/prefs_template.c:257 src/quote_fmt.c:129
-#: src/sigstatus.c:134 src/summaryview.c:3304
+#: src/sigstatus.c:134 src/summaryview.c:3274
msgid "OK"
msgstr "Ok"
"Novas mensagens serão verificadas nessa ordem. Clique na coluna 'G'\n"
"para habilitar a verificação ao selecionar `Receber todas'."
-#: src/account.c:500 src/addressadd.c:183 src/addressbook.c:534
-#: src/compose.c:4261 src/compose.c:4435 src/editaddress.c:756
+#: src/account.c:500 src/addressadd.c:183 src/addressbook.c:529
+#: src/compose.c:4172 src/compose.c:4344 src/editaddress.c:756
#: src/editaddress.c:805 src/editbook.c:174 src/editgroup.c:252
#: src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:298 src/editvcard.c:210
#: src/importmutt.c:261 src/importpine.c:261 src/mimeview.c:153
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
-#: src/account.c:531 src/addressbook.c:673 src/editaddress.c:704
+#: src/account.c:531 src/addressbook.c:668 src/editaddress.c:704
#: src/editaddress.c:838 src/prefs_customheader.c:234
#: src/prefs_display_header.c:275 src/prefs_display_header.c:330
msgid "Add"
msgid " Delete "
msgstr " Apagar "
-#: src/account.c:549 src/prefs_actions.c:417 src/prefs_customheader.c:289
+#: src/account.c:549 src/prefs_actions.c:431 src/prefs_customheader.c:289
#: src/prefs_display_header.c:294 src/prefs_filter.c:457
-#: src/prefs_filtering.c:576 src/prefs_matcher.c:576 src/prefs_scoring.c:325
+#: src/prefs_filtering.c:575 src/prefs_matcher.c:576 src/prefs_scoring.c:325
#: src/prefs_summary_column.c:289
msgid "Down"
msgstr "Abaixo"
-#: src/account.c:555 src/prefs_actions.c:411 src/prefs_customheader.c:283
+#: src/account.c:555 src/prefs_actions.c:425 src/prefs_customheader.c:283
#: src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_filter.c:451
-#: src/prefs_filtering.c:570 src/prefs_matcher.c:570 src/prefs_scoring.c:319
+#: src/prefs_filtering.c:569 src/prefs_matcher.c:570 src/prefs_scoring.c:319
#: src/prefs_summary_column.c:285
msgid "Up"
msgstr "Acima"
msgid " Set as default account "
msgstr " Definir como conta padrão "
-#: src/account.c:575 src/addressbook.c:893 src/addressbook.c:2918
-#: src/addressbook.c:2922 src/addressbook.c:2959 src/exphtmldlg.c:167
+#: src/account.c:575 src/addressbook.c:892 src/addressbook.c:2842
+#: src/addressbook.c:2846 src/addressbook.c:2883 src/exphtmldlg.c:169
#: src/message_search.c:135 src/summary_search.c:201
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
msgid "Do you really want to delete this account?"
msgstr "Você realmente deseja apagar esta conta?"
-#: src/account.c:659 src/addressbook.c:916 src/addressbook.c:2091
-#: src/compose.c:2749 src/compose.c:3190 src/compose.c:5673 src/compose.c:6123
-#: src/exphtmldlg.c:156 src/folderview.c:2033 src/folderview.c:2097
-#: src/folderview.c:2202 src/folderview.c:2336 src/folderview.c:2372
-#: src/inc.c:173 src/inc.c:275 src/mainwindow.c:1440 src/mainwindow.c:2847
-#: src/message_search.c:198 src/messageview.c:417 src/prefs_actions.c:870
+#: src/account.c:659 src/addressbook.c:915 src/addressbook.c:2088
+#: src/compose.c:2686 src/compose.c:3127 src/compose.c:5582 src/compose.c:6032
+#: src/exphtmldlg.c:158 src/folderview.c:2049 src/folderview.c:2113
+#: src/folderview.c:2218 src/folderview.c:2352 src/folderview.c:2388
+#: src/inc.c:173 src/inc.c:276 src/mainwindow.c:1430 src/mainwindow.c:2808
+#: src/message_search.c:198 src/messageview.c:399 src/prefs_actions.c:881
#: src/prefs_customheader.c:541 src/prefs_filter.c:813
-#: src/prefs_filtering.c:972 src/prefs_scoring.c:637 src/prefs_template.c:514
-#: src/summary_search.c:311 src/summaryview.c:723 src/summaryview.c:1125
-#: src/summaryview.c:1169 src/summaryview.c:1212 src/summaryview.c:1236
-#: src/summaryview.c:1268 src/summaryview.c:1293 src/summaryview.c:1318
-#: src/summaryview.c:1343 src/summaryview.c:2946
+#: src/prefs_filtering.c:966 src/prefs_scoring.c:632 src/prefs_template.c:514
+#: src/summary_search.c:311 src/summaryview.c:720 src/summaryview.c:1134
+#: src/summaryview.c:1178 src/summaryview.c:1221 src/summaryview.c:1245
+#: src/summaryview.c:1277 src/summaryview.c:1302 src/summaryview.c:1327
+#: src/summaryview.c:1352 src/summaryview.c:2926
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
-#: src/account.c:659 src/compose.c:3190 src/compose.c:5673
-#: src/folderview.c:2033 src/folderview.c:2097 src/folderview.c:2202
-#: src/folderview.c:2336 src/folderview.c:2372
+#: src/account.c:659 src/compose.c:3127 src/compose.c:5582
+#: src/folderview.c:2049 src/folderview.c:2113 src/folderview.c:2218
+#: src/folderview.c:2352 src/folderview.c:2388
msgid "+No"
msgstr "+Não"
msgid "Add Address to Book"
msgstr "Adicionar ao Livro de endereços"
-#: src/addressadd.c:193 src/compose.c:4985 src/select-keys.c:302
+#: src/addressadd.c:193 src/compose.c:4894 src/select-keys.c:302
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
-#: src/addressadd.c:203 src/addressbook.c:536 src/editaddress.c:610
+#: src/addressadd.c:203 src/addressbook.c:531 src/editaddress.c:610
#: src/editaddress.c:674 src/editgroup.c:254
msgid "Remarks"
msgstr "Notas"
msgid "Select Address Book Folder"
msgstr "Selecione uma pasta do Livro de Endereços"
-#: src/addressadd.c:240 src/addressbook.c:2085 src/addrgather.c:506
-#: src/compose.c:2870 src/compose.c:5500 src/compose.c:6280 src/compose.c:6315
+#: src/addressadd.c:240 src/addressbook.c:2082 src/addrgather.c:506
+#: src/compose.c:2807 src/compose.c:5409 src/compose.c:6189 src/compose.c:6224
#: src/editaddress.c:496 src/editbook.c:205 src/editgroup.c:365
#: src/editjpilot.c:345 src/editldap.c:244 src/editldap_basedn.c:213
-#: src/editvcard.c:240 src/exphtmldlg.c:662 src/export.c:188
-#: src/foldersel.c:192 src/grouplistdialog.c:242 src/gtkspell.c:1363
-#: src/import.c:193 src/importldif.c:747 src/importmutt.c:288
-#: src/importpine.c:288 src/inputdialog.c:203 src/main.c:400 src/main.c:408
-#: src/mainwindow.c:2649 src/messageview.c:358 src/mimeview.c:837
-#: src/passphrase.c:134 src/prefs.c:476 src/prefs_actions.c:268
-#: src/prefs_common.c:3220 src/prefs_common.c:3696
+#: src/editvcard.c:240 src/exphtmldlg.c:664 src/export.c:188
+#: src/foldersel.c:192 src/grouplistdialog.c:242 src/gtkspell.c:1405
+#: src/import.c:192 src/importldif.c:747 src/importmutt.c:288
+#: src/importpine.c:288 src/inputdialog.c:203 src/main.c:409 src/main.c:417
+#: src/mainwindow.c:2610 src/messageview.c:340 src/mimeview.c:837
+#: src/passphrase.c:134 src/prefs.c:476 src/prefs_actions.c:286
+#: src/prefs_common.c:3217 src/prefs_common.c:3693
#: src/prefs_customheader.c:158 src/prefs_display_header.c:195
-#: src/prefs_filter.c:204 src/prefs_filtering.c:342
-#: src/prefs_folder_item.c:426 src/prefs_matcher.c:308 src/prefs_scoring.c:197
+#: src/prefs_filter.c:204 src/prefs_filtering.c:341
+#: src/prefs_folder_item.c:428 src/prefs_matcher.c:308 src/prefs_scoring.c:197
#: src/prefs_summary_column.c:314 src/prefs_template.c:258
-#: src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:326 src/summaryview.c:723
-#: src/summaryview.c:3304
+#: src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:326 src/summaryview.c:720
+#: src/summaryview.c:3274
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: src/addressbook.c:348 src/compose.c:499 src/mainwindow.c:492
+#: src/addressbook.c:343 src/compose.c:499 src/mainwindow.c:483
msgid "/_File"
msgstr "/_Arquivo"
-#: src/addressbook.c:349
+#: src/addressbook.c:344
msgid "/_File/New _Book"
msgstr "/_Arquivo/Novo _Livro"
-#: src/addressbook.c:350
+#: src/addressbook.c:345
msgid "/_File/New _vCard"
msgstr "/_Arquivo/Novo _vCard"
-#: src/addressbook.c:352
+#: src/addressbook.c:347
msgid "/_File/New _JPilot"
msgstr "/_Arquivo/Novo _JPilot"
-#: src/addressbook.c:355
+#: src/addressbook.c:350
msgid "/_File/New _Server"
msgstr "/_Arquivo/Novo _Servidor"
-#: src/addressbook.c:357 src/addressbook.c:360 src/compose.c:503
-#: src/mainwindow.c:505 src/mainwindow.c:508
+#: src/addressbook.c:352 src/addressbook.c:355 src/compose.c:503
+#: src/mainwindow.c:496 src/mainwindow.c:499
msgid "/_File/---"
msgstr "/_Arquivo/---"
-#: src/addressbook.c:358
+#: src/addressbook.c:353
msgid "/_File/_Edit"
msgstr "/_Arquivo/_Editar"
-#: src/addressbook.c:359
+#: src/addressbook.c:354
msgid "/_File/_Delete"
msgstr "/_Arquivo/_Apagar"
-#: src/addressbook.c:361
+#: src/addressbook.c:356
msgid "/_File/_Save"
msgstr "/_Arquivo/_Salvar"
-#: src/addressbook.c:362 src/compose.c:504
+#: src/addressbook.c:357 src/compose.c:504
msgid "/_File/_Close"
msgstr "/_Arquivo/_Fechar"
-#: src/addressbook.c:363 src/addressbook.c:392 src/addressbook.c:406
-#: src/compose.c:506 src/mainwindow.c:512
+#: src/addressbook.c:358 src/addressbook.c:387 src/addressbook.c:401
+#: src/compose.c:506 src/mainwindow.c:503
msgid "/_Edit"
msgstr "/_Editar"
-#: src/addressbook.c:364
+#: src/addressbook.c:359
msgid "/_Edit/C_ut"
msgstr "/_Editar/Recor_tar"
-#: src/addressbook.c:365 src/compose.c:511 src/mainwindow.c:513
+#: src/addressbook.c:360 src/compose.c:511 src/mainwindow.c:504
msgid "/_Edit/_Copy"
msgstr "/_Editar/_Copiar"
-#: src/addressbook.c:366 src/compose.c:512
+#: src/addressbook.c:361 src/compose.c:512
msgid "/_Edit/_Paste"
msgstr "/_Editar/Co_lar"
-#: src/addressbook.c:367 src/compose.c:509 src/compose.c:592
-#: src/mainwindow.c:516
+#: src/addressbook.c:362 src/compose.c:509 src/compose.c:592
+#: src/mainwindow.c:507
msgid "/_Edit/---"
msgstr "/_Editar/---"
-#: src/addressbook.c:368
+#: src/addressbook.c:363
msgid "/_Edit/Pa_ste Address"
msgstr "/_Editar/Co_lar Endereço"
-#: src/addressbook.c:369
+#: src/addressbook.c:364
msgid "/_Address"
msgstr "/_Endereço"
-#: src/addressbook.c:370
+#: src/addressbook.c:365
msgid "/_Address/New _Address"
msgstr "/_Endereço/Novo _endereço"
-#: src/addressbook.c:371
+#: src/addressbook.c:366
msgid "/_Address/New _Group"
msgstr "/_Endereço/Novo _grupo"
-#: src/addressbook.c:372
+#: src/addressbook.c:367
msgid "/_Address/New _Folder"
msgstr "/_Endereço/Nova _pasta"
-#: src/addressbook.c:373
+#: src/addressbook.c:368
msgid "/_Address/---"
msgstr "/_Endereço/---"
-#: src/addressbook.c:374
+#: src/addressbook.c:369
msgid "/_Address/_Edit"
msgstr "/_Endereço/_Editar"
-#: src/addressbook.c:375
+#: src/addressbook.c:370
msgid "/_Address/_Delete"
msgstr "/_Endereço/_Apagar"
-#: src/addressbook.c:376 src/addressbook.c:380 src/mainwindow.c:716
-#: src/mainwindow.c:725 src/mainwindow.c:736 src/mainwindow.c:738
-#: src/mainwindow.c:740 src/mainwindow.c:743
+#: src/addressbook.c:371 src/addressbook.c:375 src/mainwindow.c:707
+#: src/mainwindow.c:716 src/mainwindow.c:727 src/mainwindow.c:729
+#: src/mainwindow.c:732 src/mainwindow.c:734
msgid "/_Tools/---"
msgstr "/Ferramen_tas/---"
-#: src/addressbook.c:377
+#: src/addressbook.c:372
msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
msgstr "/Ferramen_tas/Importar arquivo _LDIF..."
-#: src/addressbook.c:378
+#: src/addressbook.c:373
msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
msgstr "/Ferramen_tas/Importar arquivo do M_utt..."
-#: src/addressbook.c:379
+#: src/addressbook.c:374
msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
msgstr "/Ferramen_tas/Importar arquivo do _Pine..."
-#: src/addressbook.c:381
+#: src/addressbook.c:376
msgid "/_Tools/Export _HTML..."
msgstr "/Ferramen_tas/Exportar _HTML..."
-#: src/addressbook.c:382 src/compose.c:666 src/mainwindow.c:767
+#: src/addressbook.c:377 src/compose.c:666 src/mainwindow.c:758
msgid "/_Help"
msgstr "/_Ajuda"
-#: src/addressbook.c:383 src/compose.c:667 src/mainwindow.c:781
+#: src/addressbook.c:378 src/compose.c:667 src/mainwindow.c:772
msgid "/_Help/_About"
msgstr "/_Ajuda/_Sobre"
-#: src/addressbook.c:388 src/addressbook.c:402
+#: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:397
msgid "/New _Address"
msgstr "/Novo _endereço"
-#: src/addressbook.c:389 src/addressbook.c:403
+#: src/addressbook.c:384 src/addressbook.c:398
msgid "/New _Group"
msgstr "/Novo _grupo"
-#: src/addressbook.c:390 src/addressbook.c:404
+#: src/addressbook.c:385 src/addressbook.c:399
msgid "/New _Folder"
msgstr "/Nova _pasta"
-#: src/addressbook.c:391 src/addressbook.c:394 src/addressbook.c:405
-#: src/addressbook.c:408 src/addressbook.c:412 src/compose.c:493
+#: src/addressbook.c:386 src/addressbook.c:389 src/addressbook.c:400
+#: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:407 src/compose.c:493
#: src/folderview.c:273 src/folderview.c:275 src/folderview.c:284
#: src/folderview.c:288 src/folderview.c:292 src/folderview.c:294
#: src/folderview.c:304 src/folderview.c:308 src/folderview.c:312
msgid "/---"
msgstr "/---"
-#: src/addressbook.c:393 src/addressbook.c:407 src/summaryview.c:403
+#: src/addressbook.c:388 src/addressbook.c:402 src/summaryview.c:403
msgid "/_Delete"
msgstr "/_Apagar"
-#: src/addressbook.c:395 src/addressbook.c:409
+#: src/addressbook.c:390 src/addressbook.c:404
msgid "/C_ut"
msgstr "/Recor_tar"
-#: src/addressbook.c:396 src/addressbook.c:410
+#: src/addressbook.c:391 src/addressbook.c:405
msgid "/_Copy"
msgstr "/_Copiar"
-#: src/addressbook.c:397 src/addressbook.c:411
+#: src/addressbook.c:392 src/addressbook.c:406
msgid "/_Paste"
msgstr "/Co_lar"
-#: src/addressbook.c:413
+#: src/addressbook.c:408
msgid "/Pa_ste Address"
msgstr "/Colar _Endereço"
-#: src/addressbook.c:535
+#: src/addressbook.c:530
msgid "E-Mail address"
msgstr "Endereço de e-mail"
-#: src/addressbook.c:539 src/compose.c:4986 src/prefs_common.c:2712
+#: src/addressbook.c:534 src/compose.c:4895 src/prefs_common.c:2708
msgid "Address book"
msgstr "Livro de endereços"
-#: src/addressbook.c:638
+#: src/addressbook.c:633
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
-#. Buttons
-#: src/addressbook.c:670 src/addressbook.c:2084 src/addressbook.c:2091
-#: src/editaddress.c:698 src/editaddress.c:832 src/mainwindow.c:2187
-#: src/prefs_actions.c:367 src/prefs_display_header.c:281
+#: src/addressbook.c:665 src/addressbook.c:2081 src/addressbook.c:2088
+#: src/editaddress.c:698 src/editaddress.c:832 src/mainwindow.c:2174
+#: src/prefs_actions.c:381 src/prefs_display_header.c:281
#: src/prefs_display_header.c:337 src/prefs_filter.c:413
-#: src/prefs_filtering.c:225 src/prefs_filtering.c:535 src/prefs_matcher.c:506
+#: src/prefs_filtering.c:225 src/prefs_filtering.c:534 src/prefs_matcher.c:506
#: src/prefs_scoring.c:284 src/prefs_template.c:223
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
-#: src/addressbook.c:676
+#: src/addressbook.c:671
msgid "Lookup"
msgstr "Procurar"
-#: src/addressbook.c:688 src/compose.c:1365 src/compose.c:2924
-#: src/compose.c:4079 src/compose.c:4828 src/headerview.c:55
+#: src/addressbook.c:683 src/compose.c:1305 src/compose.c:2861
+#: src/compose.c:3990 src/compose.c:4737 src/headerview.c:55
#: src/prefs_template.c:169 src/summary_search.c:155
msgid "To:"
msgstr "Para:"
-#: src/addressbook.c:692 src/compose.c:1349 src/compose.c:2923
+#: src/addressbook.c:687 src/compose.c:1289 src/compose.c:2860
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
-#: src/addressbook.c:696 src/compose.c:1352
+#: src/addressbook.c:691 src/compose.c:1292
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
-#. Confirm deletion
-#: src/addressbook.c:891 src/addressbook.c:914
+#: src/addressbook.c:890 src/addressbook.c:913
msgid "Delete address(es)"
msgstr "Apagar endereço(s)"
-#: src/addressbook.c:892
+#: src/addressbook.c:891
msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
msgstr "Este endereço está marcado como Somente Leitura e não será apagado."
-#: src/addressbook.c:915
+#: src/addressbook.c:914
msgid "Really delete the address(es)?"
msgstr "Apagar realmente o(s) endereço(s)?"
-#: src/addressbook.c:916 src/addressbook.c:2091 src/compose.c:2749
-#: src/compose.c:6123 src/exphtmldlg.c:156 src/inc.c:173 src/inc.c:275
-#: src/mainwindow.c:1440 src/mainwindow.c:2847 src/message_search.c:198
-#: src/messageview.c:417 src/prefs_actions.c:870 src/prefs_customheader.c:541
-#: src/prefs_filter.c:813 src/prefs_filtering.c:972 src/prefs_scoring.c:637
-#: src/prefs_template.c:514 src/summary_search.c:311 src/summaryview.c:723
-#: src/summaryview.c:1125 src/summaryview.c:1169 src/summaryview.c:1212
-#: src/summaryview.c:1236 src/summaryview.c:1268 src/summaryview.c:1293
-#: src/summaryview.c:1318 src/summaryview.c:1343 src/summaryview.c:2946
+#: src/addressbook.c:915 src/addressbook.c:2088 src/compose.c:2686
+#: src/compose.c:6032 src/exphtmldlg.c:158 src/inc.c:173 src/inc.c:276
+#: src/mainwindow.c:1430 src/mainwindow.c:2808 src/message_search.c:198
+#: src/messageview.c:399 src/prefs_actions.c:881 src/prefs_customheader.c:541
+#: src/prefs_filter.c:813 src/prefs_filtering.c:966 src/prefs_scoring.c:632
+#: src/prefs_template.c:514 src/summary_search.c:311 src/summaryview.c:720
+#: src/summaryview.c:1134 src/summaryview.c:1178 src/summaryview.c:1221
+#: src/summaryview.c:1245 src/summaryview.c:1277 src/summaryview.c:1302
+#: src/summaryview.c:1327 src/summaryview.c:1352 src/summaryview.c:2926
msgid "No"
msgstr "Não"
-#: src/addressbook.c:1427 src/addressbook.c:1500
+#: src/addressbook.c:1424 src/addressbook.c:1497
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
msgstr "Não é possível colar. O destino é Somente-Leitura."
-#: src/addressbook.c:1438
+#: src/addressbook.c:1435
msgid "Cannot paste into an address group."
msgstr "Não é possível colar em um grupo de endereços"
-#: src/addressbook.c:2081
+#: src/addressbook.c:2078
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
"Deseja apagar a pasta e TODOS OS ENDEREÇOS em `%s' ? \n"
"Se apagar apenas a pasta, os endereços serão movidos para a pasta anterior"
-#: src/addressbook.c:2085
+#: src/addressbook.c:2082
msgid "Folder only"
msgstr "Somente a Pasta"
-#: src/addressbook.c:2085
+#: src/addressbook.c:2082
msgid "Folder and Addresses"
msgstr "Pasta e endereços"
-#: src/addressbook.c:2090
+#: src/addressbook.c:2087
#, c-format
msgid "Really delete `%s' ?"
msgstr "Apagar realmente `%s' ?"
-#: src/addressbook.c:2868
+#: src/addressbook.c:2792
msgid "New user, could not save index file."
msgstr "Não foi possível salvar arquivo de índice."
-#: src/addressbook.c:2872
+#: src/addressbook.c:2796
msgid "New user, could not save address book files."
msgstr "Não foi possível salvar os Livros de Endereços"
-#: src/addressbook.c:2882
+#: src/addressbook.c:2806
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr "Conversão do antigo Livro de Endereços com sucesso."
-#: src/addressbook.c:2887
+#: src/addressbook.c:2811
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file"
"Livro de Endereço convertido,\n"
"mas não foram gravados os índices de procura"
-#: src/addressbook.c:2900
+#: src/addressbook.c:2824
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
"Não foi possível converter o Livro\n"
"de Endereços, mas foi criado um em branco"
-#: src/addressbook.c:2906
+#: src/addressbook.c:2830
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not create new address book files."
"Não foi possível converter o Livro\n"
"de Endereços, nem foi criado o arquivo"
-#: src/addressbook.c:2911
+#: src/addressbook.c:2835
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
"Não foi possível converter o Livro\n"
"de Endereços, nem foi criado um em branco"
-#: src/addressbook.c:2918
+#: src/addressbook.c:2842
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr "Erro na Conversão do Livro de Endereços"
-#: src/addressbook.c:2922
+#: src/addressbook.c:2846
msgid "Addressbook conversion"
msgstr "Conversão do Livro de Endereços"
-#: src/addressbook.c:2957
+#: src/addressbook.c:2881
msgid "Addressbook Error"
msgstr "Erro no Livro de Endereços"
-#: src/addressbook.c:2958
+#: src/addressbook.c:2882
msgid "Could not read address index"
msgstr "Não foi possível ler arquivo de índices."
-#: src/addressbook.c:3434 src/prefs_common.c:1003
+#: src/addressbook.c:3344 src/prefs_common.c:1008
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
-#: src/addressbook.c:3450 src/exphtmldlg.c:373 src/exphtmldlg.c:577
+#: src/addressbook.c:3360 src/exphtmldlg.c:375 src/exphtmldlg.c:579
#: src/exporthtml.c:1014 src/importldif.c:490
msgid "Address Book"
msgstr "Livro de endereços"
-#: src/addressbook.c:3466
+#: src/addressbook.c:3376
msgid "Person"
msgstr "Pessoa"
-#: src/addressbook.c:3482
+#: src/addressbook.c:3392
msgid "EMail Address"
msgstr "Endereço de e-mail"
-#: src/addressbook.c:3498
+#: src/addressbook.c:3408
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#. special folder setting (maybe these options are redundant)
-#: src/addressbook.c:3514 src/exporthtml.c:916 src/folderview.c:358
-#: src/prefs_account.c:1903
+#: src/addressbook.c:3424 src/exporthtml.c:916 src/folderview.c:358
+#: src/prefs_account.c:1899
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"
-#: src/addressbook.c:3530
+#: src/addressbook.c:3440
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:3546 src/addressbook.c:3562
+#: src/addressbook.c:3456 src/addressbook.c:3472
msgid "JPilot"
msgstr "JPllot"
-#: src/addressbook.c:3578
+#: src/addressbook.c:3488
msgid "LDAP Server"
msgstr "Servidor LDAP"
msgid "Please select the mail headers to search."
msgstr "Selecione os cabeçalhos de mensagem a pesquisar."
-#. Go fer it
#: src/addrgather.c:182
msgid "Busy harvesting addresses..."
msgstr "Ocupado Contando endereços de e-mail..."
msgid "Address Count"
msgstr "Contagem de endereços"
-#. Create notebook pages
-#: src/addrgather.c:526 src/alertpanel.c:133 src/main.c:244
+#: src/addrgather.c:526 src/alertpanel.c:133 src/main.c:245
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
msgid "Header Fields"
msgstr "Campos no Cabeçalho"
-#: src/addrgather.c:528 src/exphtmldlg.c:692 src/importldif.c:777
+#: src/addrgather.c:528 src/exphtmldlg.c:694 src/importldif.c:777
msgid "Finish"
msgstr "Concluído"
msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
msgstr "Contar Endereços de e-mail - da pasta"
-#. Old address book
#: src/addrindex.c:93 src/addrindex.c:97 src/addrindex.c:104
msgid "Common address"
msgstr "Endereços comuns"
msgid "Personal address"
msgstr "Endereços pessoais"
-#: src/alertpanel.c:120 src/compose.c:5673 src/main.c:398
+#: src/alertpanel.c:120 src/compose.c:5582 src/main.c:407
msgid "Notice"
msgstr "Notificação"
-#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:3188 src/inc.c:547
+#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:3125 src/inc.c:548
msgid "Error"
msgstr "Erro"
msgid "Show this message next time"
msgstr "Exibir este alerta da próxima vez"
-#: src/codeconv.c:76 src/codeconv.c:87
-msgid "can't allocate memory\n"
-msgstr "falha ao alocar memória\n"
-
#: src/colorlabel.c:45
msgid "Orange"
msgstr "Laranja"
msgid "Brown"
msgstr "Marrom"
-#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
-#. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
-#. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
-#. * can always get back the SummaryView pointer.
-#: src/colorlabel.c:281 src/exphtmldlg.c:448 src/gtkspell.c:1427
-#: src/gtkspell.c:2106 src/summaryview.c:4300
+#: src/colorlabel.c:281 src/exphtmldlg.c:450 src/gtkspell.c:1470
+#: src/gtkspell.c:2105 src/summaryview.c:4268
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
msgstr "/_Editar/Co_lar como citação"
-#: src/compose.c:515 src/mainwindow.c:514
+#: src/compose.c:515 src/mainwindow.c:505
msgid "/_Edit/Select _all"
msgstr "/_Editar/Selecion_ar tudo"
msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
msgstr "/_Ortografia/_Configuração"
-#: src/compose.c:614 src/mainwindow.c:520 src/summaryview.c:430
+#: src/compose.c:614 src/mainwindow.c:511 src/summaryview.c:430
msgid "/_View"
msgstr "/E_xibir"
msgid "/_View/_Reply to"
msgstr "/E_xibir/_Responder para"
-#: src/compose.c:619 src/compose.c:621 src/compose.c:623 src/mainwindow.c:538
-#: src/mainwindow.c:541 src/mainwindow.c:569 src/mainwindow.c:593
-#: src/mainwindow.c:675 src/mainwindow.c:679
+#: src/compose.c:619 src/compose.c:621 src/compose.c:623 src/mainwindow.c:529
+#: src/mainwindow.c:532 src/mainwindow.c:560 src/mainwindow.c:584
+#: src/mainwindow.c:666 src/mainwindow.c:670
msgid "/_View/---"
msgstr "/E_xibir/---"
msgid "/_View/_Attachment"
msgstr "/E_xibir/_Anexos"
-#: src/compose.c:626 src/mainwindow.c:682
+#: src/compose.c:626 src/mainwindow.c:673
msgid "/_Message"
msgstr "/_Mensagem"
msgstr "/_Mensagem/Enviar de_pois"
#: src/compose.c:631 src/compose.c:637 src/compose.c:642 src/compose.c:644
-#: src/compose.c:648 src/compose.c:652 src/compose.c:659 src/mainwindow.c:687
-#: src/mainwindow.c:689 src/mainwindow.c:698 src/mainwindow.c:700
-#: src/mainwindow.c:704
+#: src/compose.c:648 src/compose.c:652 src/compose.c:659 src/mainwindow.c:678
+#: src/mainwindow.c:680 src/mainwindow.c:689 src/mainwindow.c:691
+#: src/mainwindow.c:695
msgid "/_Message/---"
msgstr "/_Mensagem/---"
msgstr "/_Mensagem/Cri_ptografar c. GnuPG"
#: src/compose.c:653
-msgid "/_Message/Priority"
-msgstr "/_Mensagem/Prioridade"
+msgid "/_Message/_Priority"
+msgstr "/_Mensagem/_Prioridade"
#: src/compose.c:654
-msgid "/_Message/Priority/Highest"
-msgstr "/_Mensagem/Prioridade/Alíssima"
+msgid "/_Message/Priority/_Highest"
+msgstr "/_Mensagem/Prioridade/_Altíssima"
#: src/compose.c:655
-msgid "/_Message/Priority/High"
-msgstr "/_Mensagem/Prioridade/Alta"
+msgid "/_Message/Priority/Hi_gh"
+msgstr "/_Mensagem/Prioridade/A_lta"
#: src/compose.c:656
-msgid "/_Message/Priority/Normal"
-msgstr "/_Mensagem/Prioridade/Normal"
+msgid "/_Message/Priority/_Normal"
+msgstr "/_Mensagem/Prioridade/_Normal"
#: src/compose.c:657
-msgid "/_Message/Priority/Low"
-msgstr "/_Mensagem/Prioridade/Baixa"
+msgid "/_Message/Priority/Lo_w"
+msgstr "/_Mensagem/Prioridade/_Baixa"
#: src/compose.c:658
-msgid "/_Message/Priority/Lowest"
-msgstr "/_Mensagem/Prioridade/Muito baixa"
+msgid "/_Message/Priority/_Lowest"
+msgstr "/_Mensagem/Prioridade/_Muito baixa"
#: src/compose.c:660
msgid "/_Message/_Request Return Receipt"
msgstr "/_Mensagem/Confirmação de _Recebimento"
-#: src/compose.c:661 src/mainwindow.c:714
+#: src/compose.c:661 src/mainwindow.c:705
msgid "/_Tools"
msgstr "/Ferramen_tas"
msgid "/_Tools/_Template"
msgstr "/Ferramen_tas/_Modelos"
-#: src/compose.c:665 src/mainwindow.c:737
+#: src/compose.c:665 src/mainwindow.c:728
msgid "/_Tools/Actio_ns"
msgstr "/Ferramen_tas/_Ações"
-#: src/compose.c:1045 src/compose.c:2075 src/mimeview.c:463
-msgid "Can't get the part of multipart message."
-msgstr "Não pude obter partes da mensagem múltipla"
-
-#: src/compose.c:1117 src/compose.c:1202
+#: src/compose.c:1059 src/compose.c:1144
#, c-format
msgid "%s: file not exist\n"
msgstr "%s: arquivo inexistente\n"
-#: src/compose.c:1295 src/procmsg.c:991
+#: src/compose.c:1237 src/procmsg.c:965
msgid "Can't get text part\n"
msgstr "Não pude obter o texto\n"
-#: src/compose.c:1355
+#: src/compose.c:1295
msgid "Reply-To:"
msgstr "Responder para:"
-#: src/compose.c:1358 src/compose.c:4076 src/compose.c:4830
+#: src/compose.c:1298 src/compose.c:3987 src/compose.c:4739
#: src/headerview.c:56
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Grupos de notícias:"
-#: src/compose.c:1361
+#: src/compose.c:1301
msgid "Followup-To:"
msgstr "Encaminhar para:"
-#: src/compose.c:1657
+#: src/compose.c:1597
msgid "Quote mark format error."
msgstr "Formato de citação incorreto."
-#: src/compose.c:1669
+#: src/compose.c:1609
msgid "Message reply/forward format error."
msgstr "Formato de resposta/encaminhamento incorreto."
-#: src/compose.c:1966
+#: src/compose.c:1903
#, c-format
msgid "File %s doesn't exist\n"
msgstr "O arquivo %s não existe\n"
-#: src/compose.c:1970
+#: src/compose.c:1907
#, c-format
msgid "Can't get file size of %s\n"
msgstr "Não foi possível especificar o tamanho de %s\n"
-#: src/compose.c:1974
+#: src/compose.c:1911
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "O arquivo %s está vazio."
-#: src/compose.c:1978
+#: src/compose.c:1915
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "Não foi possível criar %s."
-#: src/compose.c:2003
+#: src/compose.c:1940
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Mensagem: %s"
-#: src/compose.c:2655
+#: src/compose.c:2012 src/mimeview.c:463
+msgid "Can't get the part of multipart message."
+msgstr "Não pude obter partes da mensagem múltipla"
+
+#: src/compose.c:2592
msgid " [Edited]"
msgstr "[Editando]"
-#: src/compose.c:2657
+#: src/compose.c:2594
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Compondo mensagem%s"
-#: src/compose.c:2660
+#: src/compose.c:2597
#, c-format
msgid "Compose message%s"
msgstr "Compondo Mensagem%s"
-#: src/compose.c:2684
+#: src/compose.c:2621
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
"Não foi especificada uma conta para o envio da\n"
"mensagem. Por favor, informe uma."
-#: src/compose.c:2739
+#: src/compose.c:2676
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "Destinatário não especificado."
-#: src/compose.c:2747 src/compose.c:4913 src/mainwindow.c:2112
-#: src/prefs_account.c:720 src/prefs_actions.c:1656 src/prefs_common.c:985
+#: src/compose.c:2684 src/compose.c:4822 src/mainwindow.c:2099
+#: src/prefs_account.c:720 src/prefs_actions.c:1650 src/prefs_common.c:990
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
-#: src/compose.c:2748
+#: src/compose.c:2685
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
msgstr "Mensagem sem assunto. Enviar assim mesmo?"
-#: src/compose.c:2768
+#: src/compose.c:2705
msgid "Could not queue message for sending"
msgstr "Falhou ao colocar mensagens em espera para ser enviadas."
-#: src/compose.c:2812 src/compose.c:3372
+#: src/compose.c:2749 src/compose.c:3307
msgid "can't get recipient list."
msgstr "não foi possível obter lista de destinatários."
-#: src/compose.c:2853 src/procmsg.c:1297
+#: src/compose.c:2790 src/procmsg.c:1315
#, c-format
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
msgstr "Ocorreu um erro ao publicar a mensagem para %s ."
-#: src/compose.c:2867 src/messageview.c:355
+#: src/compose.c:2804 src/messageview.c:337
msgid "Queueing"
msgstr "Armazenando"
-#: src/compose.c:2868
+#: src/compose.c:2805
msgid ""
"Error occurred while sending the message.\n"
"Put this message into queue folder?"
"Ocorreu um erro ao enviar as mensagens.\n"
"Deseja pôr esta mensagem na 'Caixa de Saída'?"
-#: src/compose.c:2874
+#: src/compose.c:2811
msgid "Can't queue the message."
msgstr "Não foi possível por a mensagem na fila."
-#: src/compose.c:2877
+#: src/compose.c:2814
msgid "Error occurred while sending the message."
msgstr "Ocorreu um erro ao enviar suas mensagens."
-#: src/compose.c:2893
+#: src/compose.c:2830
msgid "Can't save the message to Sent."
msgstr "Não foi possível salvar a mensagem na caixa de saída."
-#: src/compose.c:2921
+#: src/compose.c:2858
msgid "Writing redirect header\n"
msgstr "Gravando cabeçalho de devolução\n"
-#: src/compose.c:3029 src/compose.c:3156 src/compose.c:3296 src/compose.c:3442
-#: src/mbox_folder.c:1303 src/mbox_folder.c:1405 src/mbox_folder.c:1976
-#: src/mbox_folder.c:2007 src/mbox_folder.c:2070 src/mbox_folder.c:2103
-#: src/messageview.c:209 src/messageview.c:313 src/news.c:983
-#: src/procmsg.c:1278 src/utils.c:1957
+#: src/compose.c:2966 src/compose.c:3093 src/compose.c:3233 src/compose.c:3377
+#: src/mbox_folder.c:1315 src/mbox_folder.c:1416 src/mbox_folder.c:1987
+#: src/mbox_folder.c:2018 src/mbox_folder.c:2081 src/mbox_folder.c:2114
+#: src/messageview.c:209 src/messageview.c:295 src/news.c:989
+#: src/procmsg.c:1296 src/utils.c:1957
msgid "can't change file mode\n"
msgstr "Não foi possível modificar as permissões do arquivo\n"
-#: src/compose.c:3189
+#: src/compose.c:3126
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message.\n"
"Send it anyway?"
"Não foi possível converter a tabela de caracteres da mensagem.\n"
"Enviar assim mesmo?"
-#: src/compose.c:3206
+#: src/compose.c:3143
msgid "can't write headers\n"
msgstr "não foi possível escrever o cabeçalho\n"
-#: src/compose.c:3336
+#: src/compose.c:3272
msgid "can't remove the old message\n"
msgstr "não foi possível apagar mensagem antiga\n"
-#: src/compose.c:3360 src/messageview.c:190
+#: src/compose.c:3295 src/messageview.c:190
msgid "queueing message...\n"
msgstr "armazenando na fila de saída...\n"
-#: src/compose.c:3386
+#: src/compose.c:3321
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "Não há contas disponíveis para enviar a mensagem!"
-#: src/compose.c:3396
+#: src/compose.c:3331
msgid "No account for posting news available!"
msgstr "Não há contas disponíveis para publicar o artigo!"
-#: src/compose.c:3526
+#: src/compose.c:3469
msgid "can't find queue folder\n"
msgstr "não pude localizar a pasta Fila de Espera\n"
-#: src/compose.c:3533 src/messageview.c:262
+#: src/compose.c:3476 src/messageview.c:258
msgid "can't queue the message\n"
msgstr "não foi possível pôr a mensagem na fila\n"
-#: src/compose.c:3578
+#: src/compose.c:3519
#, c-format
msgid "Can't open file %s\n"
msgstr "Não foi possível abrir %s\n"
-#: src/compose.c:3684
+#: src/compose.c:3625
#, c-format
msgid "Writing %s-header\n"
msgstr "Gravando %s-header\n"
-#: src/compose.c:3944
+#: src/compose.c:3885
#, c-format
msgid "compose: priority unknown : %d\n"
msgstr "compondo: prioridade desconhecida : %d\n"
-#: src/compose.c:4012
+#: src/compose.c:3953
#, c-format
msgid "generated Message-ID: %s\n"
msgstr "Message-ID gerado: %s\n"
-#: src/compose.c:4155 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:148
+#: src/compose.c:4066 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:148
msgid "From:"
msgstr "De:"
-#: src/compose.c:4259 src/compose.c:4433 src/compose.c:5440
+#: src/compose.c:4170 src/compose.c:4342 src/compose.c:5349
msgid "MIME type"
msgstr "Tipo MIME"
-#. S_COL_DATE
-#: src/compose.c:4260 src/compose.c:4434 src/mimeview.c:152
+#: src/compose.c:4171 src/compose.c:4343 src/mimeview.c:152
#: src/prefs_summary_column.c:73 src/select-keys.c:299
#: src/selective_download.c:703 src/summaryview.c:447
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
-#. Save Message to folder
-#: src/compose.c:4324
+#: src/compose.c:4235
msgid "Save Message to "
msgstr "Salvar mensagem em "
-#: src/compose.c:4344 src/prefs_filtering.c:493
+#: src/compose.c:4255 src/prefs_filtering.c:492
msgid "Select ..."
msgstr "Selecionar..."
-#: src/compose.c:4430
+#: src/compose.c:4339
msgid "Creating compose window...\n"
msgstr "Criando janela de composição...\n"
-#. header labels and entries
-#: src/compose.c:4484 src/prefs_account.c:1237 src/prefs_customheader.c:188
+#: src/compose.c:4393 src/prefs_account.c:1236 src/prefs_customheader.c:188
#: src/prefs_filter.c:256 src/prefs_matcher.c:150
msgid "Header"
msgstr "Cabeçalho"
-#. attachment list
-#: src/compose.c:4486 src/mimeview.c:199
+#: src/compose.c:4395 src/mimeview.c:199
msgid "Attachments"
msgstr "Anexos"
-#. Others Tab
-#: src/compose.c:4488
+#: src/compose.c:4397
msgid "Others"
msgstr "Outros"
-#: src/compose.c:4503 src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:171
+#: src/compose.c:4412 src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:171
#: src/summary_search.c:162
msgid "Subject:"
msgstr "Assunto:"
-#: src/compose.c:4750
+#: src/compose.c:4659
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"O Pspell não pode ser inicializado.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:4757
+#: src/compose.c:4666
#, c-format
-msgid "Pspell: could not set suggestion mode %s"
-msgstr "Pspell: erro ao definir modo de sugestão: %s"
+msgid "Pspell: could not set suggestion mode %s\n"
+msgstr "Pspell: erro ao definir modo de sugestão: %s\n"
-#: src/compose.c:4914
+#: src/compose.c:4823
msgid "Send message"
msgstr "Enviar mensagem"
-#: src/compose.c:4920
+#: src/compose.c:4829
msgid "Send later"
msgstr "Enviar depois"
-#: src/compose.c:4921
+#: src/compose.c:4830
msgid "Put into queue folder and send later"
msgstr "Por na 'Fila de saída' e enviar depois"
-#: src/compose.c:4928
+#: src/compose.c:4837
msgid "Draft"
msgstr "Rascunho"
-#: src/compose.c:4929
+#: src/compose.c:4838
msgid "Save to draft folder"
msgstr "Salvar na pasta Rascunho"
-#: src/compose.c:4938 src/compose.c:6315
+#: src/compose.c:4847 src/compose.c:6224
msgid "Insert"
msgstr "Inserir"
-#: src/compose.c:4939
+#: src/compose.c:4848
msgid "Insert file"
msgstr "Inserir arquivo"
-#: src/compose.c:4946
+#: src/compose.c:4855
msgid "Attach"
msgstr "Anexar"
-#: src/compose.c:4947
+#: src/compose.c:4856
msgid "Attach file"
msgstr "Anexar arquivo"
-#: src/compose.c:4956 src/prefs_common.c:1745
+#: src/compose.c:4865 src/prefs_common.c:1737
msgid "Signature"
msgstr "Assinatura"
-#: src/compose.c:4957
+#: src/compose.c:4866
msgid "Insert signature"
msgstr "Inserir assinatura"
-#: src/compose.c:4965 src/prefs_common.c:2889
+#: src/compose.c:4874 src/prefs_common.c:2886
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
-#: src/compose.c:4966
+#: src/compose.c:4875
msgid "Edit with external editor"
msgstr "Editar com um editor externo"
-#: src/compose.c:4974
+#: src/compose.c:4883
msgid "Linewrap"
msgstr "Quebra de linha"
-#: src/compose.c:4975
+#: src/compose.c:4884
msgid "Wrap all long lines"
msgstr "Quebrar todas as linhas longas"
-#: src/compose.c:5335
+#: src/compose.c:5244
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Tipo MIME inválido."
-#: src/compose.c:5353
+#: src/compose.c:5262
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "O arquivo não existe ou está vazio."
-#: src/compose.c:5422
+#: src/compose.c:5331
msgid "Property"
msgstr "Propriedades"
-#: src/compose.c:5467
+#: src/compose.c:5376
msgid "Encoding"
msgstr "Codificação"
-#: src/compose.c:5496
+#: src/compose.c:5405
msgid "Path"
msgstr "Caminho"
-#: src/compose.c:5497
+#: src/compose.c:5406
msgid "File name"
msgstr "Nome do arquivo"
-#: src/compose.c:5644
+#: src/compose.c:5553
#, c-format
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
msgstr "Linha de comando do editor externo é inválida: `%s'\n"
-#: src/compose.c:5670
+#: src/compose.c:5579
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Deseja matar o processo?\n"
"Id. do processo: %d"
-#: src/compose.c:5683
+#: src/compose.c:5592
#, c-format
msgid "Terminated process group id: %d"
msgstr "Terminado processo id.: %d"
-#: src/compose.c:5684
+#: src/compose.c:5593
#, c-format
msgid "Temporary file: %s"
msgstr "Arquivo temporário: %s"
-#: src/compose.c:5708
+#: src/compose.c:5617
msgid "Compose: input from monitoring process\n"
msgstr "Compositor: entrada para monitorar processo\n"
-#. failed
-#: src/compose.c:5741
+#: src/compose.c:5650
msgid "Couldn't exec external editor\n"
msgstr "Não foi possível executar o editor externo\n"
-#: src/compose.c:5745
+#: src/compose.c:5654
msgid "Couldn't write to file\n"
msgstr "Não foi possível gravar o arquivo\n"
-#: src/compose.c:5747
+#: src/compose.c:5656
msgid "Pipe read failed\n"
msgstr "Fallhou ao ler o pipe\n"
-#: src/compose.c:6121 src/inc.c:171 src/inc.c:273 src/mainwindow.c:2845
+#: src/compose.c:6030 src/inc.c:171 src/inc.c:274 src/mainwindow.c:2806
msgid "Offline warning"
msgstr "Advertência - Offline"
-#: src/compose.c:6122 src/inc.c:172 src/inc.c:274 src/mainwindow.c:2846
+#: src/compose.c:6031 src/inc.c:172 src/inc.c:275 src/mainwindow.c:2807
msgid "You're working offline. Override?"
msgstr "Você está trabalhando Offline. Redefinir?"
-#: src/compose.c:6225 src/compose.c:6246
+#: src/compose.c:6134 src/compose.c:6155
msgid "Select file"
msgstr "Selecionar arquivo"
-#: src/compose.c:6278
+#: src/compose.c:6187
msgid "Discard message"
msgstr "Descartar mensagem"
-#: src/compose.c:6279
+#: src/compose.c:6188
msgid "This message has been modified. discard it?"
msgstr "Esta mensagem foi modificada. Deseja descartá-la ?"
-#: src/compose.c:6280
+#: src/compose.c:6189
msgid "Discard"
msgstr "Descartar"
-#: src/compose.c:6280
+#: src/compose.c:6189
msgid "to Draft"
msgstr "Rascunho"
-#: src/compose.c:6312
+#: src/compose.c:6221
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
msgstr "Deseja realmente aplicar o modelo `%s' ?"
-#: src/compose.c:6314
+#: src/compose.c:6223
msgid "Apply template"
msgstr "Aplicar modelo"
-#: src/compose.c:6315
+#: src/compose.c:6224
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"
msgid "A Name and Value must be supplied."
msgstr "Um Nome ou Valor deve ser informado."
-#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
#: src/editaddress.c:462
msgid "Edit Person Data"
msgstr "Editar dados da Pessoa"
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
-#. Buttons
#: src/editaddress.c:692
msgid "Move Up"
msgstr "Acima"
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
-#. value
#: src/editaddress.c:757 src/editaddress.c:814 src/prefs_customheader.c:205
#: src/prefs_matcher.c:393
msgid "Value"
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "Nome da nova pasta:"
-#: src/editgroup.c:504 src/folderview.c:1765 src/folderview.c:1831
-#: src/folderview.c:2129
+#: src/editgroup.c:504 src/folderview.c:1781 src/folderview.c:1847
+#: src/folderview.c:2145
msgid "New folder"
msgstr "Nova pasta"
-#: src/editgroup.c:505 src/folderview.c:1766 src/folderview.c:1832
+#: src/editgroup.c:505 src/folderview.c:1782 src/folderview.c:1848
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Digite o nome da nova pasta:"
msgstr "Editar item JPilot"
#: src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:340 src/editvcard.c:229
-#: src/exphtmldlg.c:394 src/importldif.c:510 src/importmutt.c:277
-#: src/importpine.c:277 src/prefs_account.c:1931
+#: src/exphtmldlg.c:396 src/importldif.c:510 src/importmutt.c:277
+#: src/importpine.c:277 src/prefs_account.c:1927
msgid " ... "
msgstr " ... "
msgid "Add New vCard Entry"
msgstr "Adicionar novo item vCard"
-#: src/exphtmldlg.c:99
+#: src/exphtmldlg.c:101
msgid "Please specify output directory and file to create."
msgstr "Especifique o nome da pasta e do arquivo a criar"
-#: src/exphtmldlg.c:102
+#: src/exphtmldlg.c:104
msgid "Select stylesheet and formatting."
msgstr "Selecione Folha de Estilo e normatação"
-#: src/exphtmldlg.c:105
+#: src/exphtmldlg.c:107
msgid "File exported successfully."
msgstr "Arquivo exportado com sucesso."
-#: src/exphtmldlg.c:152
+#: src/exphtmldlg.c:154
#, c-format
msgid ""
"HTML Output Directory '%s'\n"
"Diretório de saída HTML '%s'\n"
"não existe. Ok para criar o novo diretório?"
-#: src/exphtmldlg.c:155
+#: src/exphtmldlg.c:157
msgid "Create Directory"
msgstr "Criar diretório"
-#: src/exphtmldlg.c:164
+#: src/exphtmldlg.c:166
#, c-format
msgid ""
"Could not create output directory for HTML file:\n"
"Não foi possível criar diretório para o arquivo HTML:\n"
"%s"
-#: src/exphtmldlg.c:166
+#: src/exphtmldlg.c:168
msgid "Failed to Create Directory"
msgstr "Falha ao Criar o Diretório"
-#: src/exphtmldlg.c:316
+#: src/exphtmldlg.c:318
msgid "Select HTML Output File"
msgstr "Selecionar arquivo HTML de saída"
-#: src/exphtmldlg.c:385
+#: src/exphtmldlg.c:387
msgid "HTML Output File"
msgstr "Arquivo HTML de saída"
-#: src/exphtmldlg.c:441
+#: src/exphtmldlg.c:443
msgid "Stylesheet"
msgstr "Folha de Estilo"
-#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_common.c:3685 src/prefs_common.c:4006
+#: src/exphtmldlg.c:456 src/prefs_common.c:3682 src/prefs_common.c:4003
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
-#: src/exphtmldlg.c:460
+#: src/exphtmldlg.c:462
msgid "Full"
msgstr "Completo"
-#: src/exphtmldlg.c:466
+#: src/exphtmldlg.c:468
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
-#: src/exphtmldlg.c:472
+#: src/exphtmldlg.c:474
msgid "Custom-2"
msgstr "Personalizado 2"
-#: src/exphtmldlg.c:478
+#: src/exphtmldlg.c:480
msgid "Custom-3"
msgstr "Personalizado 3"
-#: src/exphtmldlg.c:484
+#: src/exphtmldlg.c:486
msgid "Custom-4"
msgstr "Personalizado 4"
-#: src/exphtmldlg.c:498
+#: src/exphtmldlg.c:500
msgid "Full Name Format"
msgstr "Nome Completo do Formato"
-#: src/exphtmldlg.c:505
+#: src/exphtmldlg.c:507
msgid "First Name, Last Name"
msgstr "Primeiro Nome, Último Nome"
-#: src/exphtmldlg.c:511
+#: src/exphtmldlg.c:513
msgid "Last Name, First Name"
msgstr "Último Nome, Primeiro Nome"
-#: src/exphtmldlg.c:525
+#: src/exphtmldlg.c:527
msgid "Color Banding"
msgstr "Seleção de cores"
-#: src/exphtmldlg.c:531
+#: src/exphtmldlg.c:533
msgid "Format E-Mail Links"
msgstr "Formato do Link dos e-mails"
-#: src/exphtmldlg.c:537
+#: src/exphtmldlg.c:539
msgid "Format User Attributes"
msgstr "Formato dos Atributos do Usuário"
-#: src/exphtmldlg.c:587 src/importldif.c:501
+#: src/exphtmldlg.c:589 src/importldif.c:501
msgid "File Name"
msgstr "Nome do arquivo"
-#: src/exphtmldlg.c:597
+#: src/exphtmldlg.c:599
msgid "Open with Web Browser"
msgstr "Abrir com o Web browser"
-#: src/exphtmldlg.c:626
+#: src/exphtmldlg.c:628
msgid "Export Address Book to HTML File"
msgstr "Exportar Livro de Endereços para documento HTML"
-#. Button panel
-#: src/exphtmldlg.c:660 src/importldif.c:745
+#: src/exphtmldlg.c:662 src/importldif.c:745
msgid "Prev"
msgstr "Anterior"
-#: src/exphtmldlg.c:661 src/importldif.c:746 src/mainwindow.c:2205
+#: src/exphtmldlg.c:663 src/importldif.c:746 src/mainwindow.c:2192
msgid "Next"
msgstr "Próxima"
-#: src/exphtmldlg.c:690 src/importldif.c:775
+#: src/exphtmldlg.c:692 src/importldif.c:775
msgid "File Info"
msgstr "Informações do arquivo"
-#: src/exphtmldlg.c:691
+#: src/exphtmldlg.c:693
msgid "Format"
msgstr "Formato"
msgid "Exporting file:"
msgstr "Arquivo a exportar:"
-#: src/export.c:174 src/export.c:180 src/import.c:179 src/import.c:185
-#: src/prefs_account.c:1170 src/prefs_filter.c:361
+#: src/export.c:174 src/export.c:180 src/import.c:178 src/import.c:184
+#: src/prefs_account.c:1169 src/prefs_filter.c:361
msgid " Select... "
msgstr "Selecionar..."
msgid "Not specified."
msgstr "Não especificado."
-#: src/folder.c:409
+#: src/folder.c:271
+#, c-format
+msgid "Destroying folder item %s\n"
+msgstr "Destruindo item da pasta %s\n"
+
+#: src/folder.c:501
msgid "Counting total number of messages...\n"
msgstr "Contando o número total de mensagens...\n"
+#: src/folder.c:878
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %s for cache changes.\n"
+msgstr "Varrendo pasta %s em busca de nudanças no cache.\n"
+
+#: src/folder.c:949
+#, c-format
+msgid "Remembered message %d for fetching\n"
+msgstr "Relembrando de receber a mensagem %d\n"
+
+#: src/folder.c:955
+#, c-format
+msgid "Removed message %d from cache.\n"
+msgstr "Removida a mensagem %d do cache.\n"
+
+#: src/folder.c:977
+#, c-format
+msgid "Updated msginfo for message %d.\n"
+msgstr "Atualizado o msginfo para a mensagem %d.\n"
+
+#: src/folder.c:1023
+#, c-format
+msgid "Added newly found message %d to cache.\n"
+msgstr "Adicionada nova mensagem %d encontrada ao cache.\n"
+
+#: src/folder.c:1080
+#, c-format
+msgid "Cache unused time: %d (Expire time: %d)\n"
+msgstr "Tempo de desuso do cache: %d (Tempo para expirar: %d)\n"
+
+#: src/folder.c:1103
+#, c-format
+msgid "Total cache memory usage: %d\n"
+msgstr "Memória total ocupada pelo cache: %d\n"
+
+#: src/folder.c:1108
+msgid "Trying to free cache memory\n"
+msgstr "Tentando liberar memória ocupada pelo cache\n"
+
+#: src/folder.c:1115
+#, c-format
+msgid "Freeing cache memory for %s\n"
+msgstr "Liberando memória do cache para %s\n"
+
+#: src/folder.c:1155
+#, c-format
+msgid "Save cache for folder %s\n"
+msgstr "Salvar o cache para a pasta%s\n"
+
#: src/foldersel.c:146
msgid "Select folder"
msgstr "Selecione uma pasta"
-#: src/foldersel.c:223 src/folderview.c:1004
+#: src/foldersel.c:223 src/folderview.c:1014
msgid "Inbox"
msgstr "Caixa de Entrada"
-#: src/foldersel.c:226 src/folderview.c:1020
+#: src/foldersel.c:226 src/folderview.c:1030
msgid "Sent"
msgstr "Enviadas"
-#: src/foldersel.c:229 src/folderview.c:1036
+#: src/foldersel.c:229 src/folderview.c:1046
msgid "Queue"
msgstr "Caixa de saída"
-#: src/foldersel.c:232 src/folderview.c:1052
+#: src/foldersel.c:232 src/folderview.c:1062
msgid "Trash"
msgstr "Lixeira"
-#: src/foldersel.c:235 src/folderview.c:1066
+#: src/foldersel.c:235 src/folderview.c:1076
msgid "Drafts"
msgstr "Rascunhos"
msgid "New"
msgstr "Nova"
-#. S_COL_MARK
#: src/folderview.c:360 src/prefs_summary_column.c:68
msgid "Unread"
msgstr "Não lido"
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Configurando informações da pasta..."
-#: src/folderview.c:761 src/mainwindow.c:3313 src/setup.c:81
+#: src/folderview.c:761 src/mainwindow.c:3262 src/setup.c:81
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
msgstr "Revisando pasta %s%c%s ..."
-#: src/folderview.c:765 src/mainwindow.c:3318 src/setup.c:86
+#: src/folderview.c:765 src/mainwindow.c:3267 src/setup.c:86
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
msgstr "Revisando pasta %s ..."
msgid "Rescanning folder tree..."
msgstr "Atualizando pastas..."
-#: src/folderview.c:825
+#: src/folderview.c:827
msgid "Rescanning all folder trees..."
msgstr "Atualizando todas as pastas..."
-#: src/folderview.c:1621
+#: src/folderview.c:1631
#, c-format
msgid "Folder %s is selected\n"
msgstr "Pasta %s selecionada\n"
-#: src/folderview.c:1767 src/folderview.c:1833 src/folderview.c:2133
+#: src/folderview.c:1783 src/folderview.c:1849 src/folderview.c:2149
msgid "NewFolder"
msgstr "NovaPasta"
-#: src/folderview.c:1772 src/folderview.c:1894 src/folderview.c:2138
+#: src/folderview.c:1788 src/folderview.c:1910 src/folderview.c:2154
#, c-format
msgid "`%c' can't be included in folder name."
msgstr "`%c' não pode ser usado como nome da pasta."
-#: src/folderview.c:1785 src/folderview.c:1838 src/folderview.c:1904
-#: src/folderview.c:1980 src/folderview.c:2150
+#: src/folderview.c:1801 src/folderview.c:1854 src/folderview.c:1920
+#: src/folderview.c:1996 src/folderview.c:2166
#, c-format
msgid "The folder `%s' already exists."
msgstr "A pasta `%s' já existe."
-#: src/folderview.c:1792 src/folderview.c:2157
+#: src/folderview.c:1808 src/folderview.c:2173
#, c-format
msgid "Can't create the folder `%s'."
msgstr "Não pude criar a pasta `%s'."
-#: src/folderview.c:1887 src/folderview.c:1970
+#: src/folderview.c:1903 src/folderview.c:1986
#, c-format
msgid "Input new name for `%s':"
msgstr "Novo nome para `%s':"
-#: src/folderview.c:1888 src/folderview.c:1972
+#: src/folderview.c:1904 src/folderview.c:1988
msgid "Rename folder"
msgstr "Renomear pasta"
-#: src/folderview.c:2030
+#: src/folderview.c:2046
#, c-format
msgid ""
"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
"Todas as pastas e mensagens sob `%s' serão apagadas.\n"
"Confirma a exclusão?"
-#: src/folderview.c:2032
+#: src/folderview.c:2048
msgid "Delete folder"
msgstr "Apagar pasta"
-#: src/folderview.c:2041
+#: src/folderview.c:2057
#, c-format
msgid "Can't remove the folder `%s'."
msgstr "Não foi possível excluir a pasta `%s'."
-#: src/folderview.c:2094
+#: src/folderview.c:2110
#, c-format
msgid ""
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
"Deseja realmente apagar a mailbox `%s'?\n"
"(As mensagens NÃO SERÃO apagadas do disco)"
-#: src/folderview.c:2096
+#: src/folderview.c:2112
msgid "Remove mailbox"
msgstr "Remover mailbox"
-#: src/folderview.c:2130
+#: src/folderview.c:2146
msgid ""
"Input the name of new folder:\n"
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
"(se desejas criar uma pasta para armazenar suas subpastas,\n"
"adicione uma `/' ao final do nome)"
-#: src/folderview.c:2200
+#: src/folderview.c:2216
#, c-format
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
msgstr "Apagar conta IMAP4 `%s'?"
-#: src/folderview.c:2201
+#: src/folderview.c:2217
msgid "Delete IMAP4 account"
msgstr "Apagar conta IMAP4"
-#: src/folderview.c:2334
+#: src/folderview.c:2350
#, c-format
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
msgstr "Deseja apagar o grupo de notícias `%s'?"
-#: src/folderview.c:2335
+#: src/folderview.c:2351
msgid "Delete newsgroup"
msgstr "Apagar grupo de notícias"
-#: src/folderview.c:2370
+#: src/folderview.c:2386
#, c-format
msgid "Really delete news account `%s'?"
msgstr "Deseja apagar a conta de news `%s'?"
-#: src/folderview.c:2371
+#: src/folderview.c:2387
msgid "Delete news account"
msgstr "Apagar conta de news"
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "Não pude obter listagem de grupos."
-#: src/grouplistdialog.c:441 src/summaryview.c:919
+#: src/grouplistdialog.c:441 src/summaryview.c:928
msgid "Done."
msgstr "Pronto"
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
msgstr "%d newsgroups recebidos (%s lidos)"
-#: src/gtkspell.c:219
+#: src/gtkspell.c:213
#, c-format
msgid "Pspell: number of running checkers to delete %d\n"
msgstr "Pspell: número de verificadores em execução a apagar %d\n"
-#: src/gtkspell.c:227
+#: src/gtkspell.c:221
#, c-format
msgid "Pspell: number of dictionaries to delete %d\n"
msgstr "Pspell: número de dicionários a apagar %d\n"
-#: src/gtkspell.c:470
+#: src/gtkspell.c:477
msgid "No dictionary selected."
msgstr "Nenhum dicionário selecionado."
-#: src/gtkspell.c:500
+#: src/gtkspell.c:508
#, c-format
msgid "Pspell: Using existing ispell checker %0x\n"
msgstr "Pspell: Utilizando verificador ispell existente %0x\n"
-#: src/gtkspell.c:508
+#: src/gtkspell.c:515
#, c-format
msgid "Pspell: Created a new gtkpspeller %0x\n"
msgstr "Pspell: Criado um novo gtkspeller %0x\n"
-#: src/gtkspell.c:513
+#: src/gtkspell.c:519
msgid "Pspell: Could not create spell checker.\n"
msgstr "Pspell: Não pode ser inicializado o verificador ortográfico.\n"
-#: src/gtkspell.c:517 src/gtkspell.c:577
+#: src/gtkspell.c:523 src/gtkspell.c:584
#, c-format
msgid "Pspell: number of existing checkers %d\n"
msgstr "Pspell: número de verificadores existentes %d\n"
-#: src/gtkspell.c:565
+#: src/gtkspell.c:571
#, c-format
msgid "Pspell: Won't remove existing ispell checker %0x.\n"
msgstr "Pspell: não removerei o verificador existente %0x.\n"
-#: src/gtkspell.c:571
+#: src/gtkspell.c:578
#, c-format
msgid "Pspell: Deleting gtkpspeller %0x.\n"
msgstr "Pspell: Apagando gtkspeller %0x.\n"
-#: src/gtkspell.c:594
+#: src/gtkspell.c:601
#, c-format
msgid "Pspell: gtkpspeller %0x deleted.\n"
msgstr "Pspell: gtkspeller %0x. apagado.\n"
-#: src/gtkspell.c:622
+#: src/gtkspell.c:630
msgid "Pspell: removed all paths.\n"
msgstr "Pspell: removendo todos os caminhos.\n"
-#: src/gtkspell.c:625
+#: src/gtkspell.c:633
#, c-format
msgid "Pspell: added path %s.\n"
msgstr "Pspell: adicionado o caminho %s.\n"
-#: src/gtkspell.c:653
+#: src/gtkspell.c:661
#, c-format
msgid "Pspell: Language: %s, spelling: %s, jargon: %s, module: %s\n"
msgstr "Pspell: Idioma: %s, dicionário: %s, jargão: %s, módulo: %s\n"
-#: src/gtkspell.c:728 src/gtkspell.c:1587 src/gtkspell.c:1928
+#: src/gtkspell.c:738 src/gtkspell.c:1630 src/gtkspell.c:1926
msgid "Normal Mode"
msgstr "Modo Normal"
-#: src/gtkspell.c:730 src/gtkspell.c:1592 src/gtkspell.c:1940
+#: src/gtkspell.c:740 src/gtkspell.c:1636 src/gtkspell.c:1938
msgid "Bad Spellers Mode"
msgstr "Modo de verificadores com problemas"
-#: src/gtkspell.c:736
+#: src/gtkspell.c:746
#, c-format
msgid "Pspell: error while changing suggestion mode:%s\n"
msgstr "Pspell: erro ao alternar entre modos de sugestão: %s\n"
-#: src/gtkspell.c:767
+#: src/gtkspell.c:779
msgid "Unknown suggestion mode."
msgstr "Modo de sugestões Desconhecido."
-#: src/gtkspell.c:986
+#: src/gtkspell.c:1014
msgid "No misspelled word found."
msgstr "Não foram encontrados erros de grafia."
-#: src/gtkspell.c:1313
+#: src/gtkspell.c:1354
msgid "Replace unknown word"
msgstr "Substituir palavra desconhecida"
-#: src/gtkspell.c:1323
+#: src/gtkspell.c:1364
#, c-format
msgid "Replace \"%s\" with: "
msgstr "Substituir \"%s\" por: "
-#: src/gtkspell.c:1344
+#: src/gtkspell.c:1385
msgid ""
"Holding down MOD1 key while pressing Enter\n"
"will learn from mistake.\n"
"Pressione a tecla MOD1 ao pressionar Enter para\n"
"o verificador aprender os erros mais comuns.\n"
-#: src/gtkspell.c:1459
+#: src/gtkspell.c:1503
#, c-format
msgid ""
"Pspell: error when searching for dictionaries:\n"
"Pspell: erro ao procurar por dicionários:\n"
"%s\n"
-#: src/gtkspell.c:1467
+#: src/gtkspell.c:1513
#, c-format
msgid "Pspell: checking for dictionaries in %s\n"
msgstr "Pspell: procurando por dicionários em %s\n"
-#: src/gtkspell.c:1484
+#: src/gtkspell.c:1531
#, c-format
msgid "Pspell: found dictionary %s %s\n"
msgstr "Pspell: dicionário encontrado %s %s\n"
-#: src/gtkspell.c:1493
+#: src/gtkspell.c:1540
#, c-format
msgid ""
"Pspell: error when searching for dictionaries.\n"
"Não foram encontrados dicionários.\n"
"(%s)"
-#: src/gtkspell.c:1499
+#: src/gtkspell.c:1546
msgid ""
"Pspell: error when searching for dictionaries.\n"
-"No dictionary found."
+"No dictionary found.\n"
msgstr ""
"Pspell: erro ao procurar por dicionários.\n"
-"Não foram encontrados dicionários."
+"Não foram encontrados dicionários.\n"
-#: src/gtkspell.c:1582 src/gtkspell.c:1916
+#: src/gtkspell.c:1624 src/gtkspell.c:1890 src/gtkspell.c:1914
msgid "Fast Mode"
msgstr "Modo Rápido"
-#: src/gtkspell.c:1760
+#: src/gtkspell.c:1739
#, c-format
msgid "\"%s\" unknown in %s"
msgstr "\"%s\" desconhecido em %s"
-#: src/gtkspell.c:1773
+#: src/gtkspell.c:1752
msgid "Accept in this session"
msgstr "Aceitar nessa sessão"
-#: src/gtkspell.c:1782
+#: src/gtkspell.c:1762
msgid "Add to personal dictionary"
msgstr "Adicionar ao dicionário do usuário"
-#: src/gtkspell.c:1791
+#: src/gtkspell.c:1772
msgid "Replace with..."
msgstr "Substituir por..."
-#: src/gtkspell.c:1801
+#: src/gtkspell.c:1782
#, c-format
msgid "Check with %s"
msgstr "Verificar com %s"
-#: src/gtkspell.c:1819
+#: src/gtkspell.c:1801
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(sem sugestões)"
-#: src/gtkspell.c:1830
+#: src/gtkspell.c:1812
msgid "Others..."
msgstr "Outros..."
-#: src/gtkspell.c:1839 src/gtkspell.c:2010
+#: src/gtkspell.c:1822 src/gtkspell.c:2011
msgid "More..."
msgstr "Mais..."
-#: src/gtkspell.c:1893
+#: src/gtkspell.c:1878
#, c-format
msgid "Dictionary: %s"
msgstr "Dicionário: %s"
-#: src/gtkspell.c:1905
+#: src/gtkspell.c:1903
#, c-format
msgid "Use alternate (%s)"
msgstr "Utilizar alternativo (%s)"
-#: src/gtkspell.c:1956 src/prefs_common.c:1582
+#: src/gtkspell.c:1954 src/prefs_common.c:1582
msgid "Check while typing"
msgstr "Verificar ao digitar"
-#: src/gtkspell.c:1972
+#: src/gtkspell.c:1970
msgid "Change dictionary"
msgstr "Alterar dicionário"
-#: src/gtkspell.c:2126
+#: src/gtkspell.c:2125
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change dictionary.\n"
msgid "Creating header view...\n"
msgstr "Criando visualizador de cabeçalhos...\n"
-#: src/headerview.c:174 src/summaryview.c:2253
+#: src/headerview.c:174 src/summaryview.c:2264
msgid "(No From)"
msgstr "(Sem remetente)"
-#: src/headerview.c:189 src/selective_download.c:271 src/summaryview.c:2295
-#: src/summaryview.c:2298
+#: src/headerview.c:189 src/selective_download.c:271 src/summaryview.c:2306
+#: src/summaryview.c:2309
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Sem assunto)"
msgid "Can't load the image."
msgstr "Não foi possível carregar a imagem."
-#: src/imap.c:360
+#: src/imap.c:372
#, c-format
msgid "IMAP4 connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "Finalizada a conexão IMAP4 com %s:%d. Reconectando...\n"
-#: src/imap.c:398
+#: src/imap.c:410
msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
msgstr "criando conexão IMAP4 via tunel\n"
-#: src/imap.c:411
+#: src/imap.c:423
#, c-format
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
msgstr "criando conexão IMAP4 com %s:%d ...\n"
-#: src/imap.c:594
+#: src/imap.c:606
#, c-format
msgid "message %d has been already cached.\n"
msgstr "a mensagem %d já está no cache.\n"
-#: src/imap.c:608
+#: src/imap.c:620
#, c-format
msgid "can't select mailbox %s\n"
msgstr "não pude selecionar a mailbox %s\n"
-#: src/imap.c:613
+#: src/imap.c:625
#, c-format
msgid "getting message %d...\n"
msgstr "obtendo mensagem %d...\n"
-#: src/imap.c:619 src/procmsg.c:772
+#: src/imap.c:631 src/procmsg.c:737
#, c-format
msgid "can't fetch message %d\n"
msgstr "não pude obter a mensagem %d\n"
-#: src/imap.c:647 src/imap.c:656
+#: src/imap.c:659 src/imap.c:668
#, c-format
msgid "can't append message %s\n"
msgstr "não pude juntar a mensagem %s\n"
-#: src/imap.c:684 src/imap.c:739 src/mh.c:272 src/mh.c:409 src/mh.c:475
-#: src/mh.c:614
+#: src/imap.c:698 src/imap.c:761 src/mh.c:440 src/mh.c:548 src/mh.c:605
+#: src/mh.c:718
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
msgstr "pastas de origem e destino são idênticas.\n"
-#: src/imap.c:691 src/imap.c:744 src/mh.c:286 src/mh.c:412
+#: src/imap.c:706
+msgid "can't copy message\n"
+msgstr "não pude copiar a mensagem\n"
+
+#: src/imap.c:713 src/imap.c:766 src/mh.c:454 src/mh.c:551
#, c-format
msgid "Moving message %s%c%d to %s ...\n"
msgstr "Movendo mensagem %s%c%d para %s ...\n"
-#: src/imap.c:695 src/imap.c:748 src/mh.c:489 src/mh.c:617
+#: src/imap.c:717 src/imap.c:770 src/mh.c:619 src/mh.c:721
#, c-format
msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
msgstr "Copiando mensagem %s%c%d para %s ...\n"
-#: src/imap.c:896
+#: src/imap.c:921
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
msgstr "não pude definir `A apagar': %d\n"
-#: src/imap.c:903 src/imap.c:943
+#: src/imap.c:928 src/imap.c:968
msgid "can't expunge\n"
msgstr "não pude eliminar\n"
-#: src/imap.c:936
+#: src/imap.c:961
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: 1:%d\n"
msgstr "não pude marcar para deleção: 1:%d\n"
-#: src/imap.c:1114
+#: src/imap.c:1139
msgid "error occured while getting LIST.\n"
msgstr "erro ao obter LIST.\n"
-#: src/imap.c:1232
+#: src/imap.c:1257
#, c-format
msgid "Can't create '%s'\n"
msgstr "Não foi possível criar '%s'\n"
-#: src/imap.c:1237
+#: src/imap.c:1262
#, c-format
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
msgstr "Não foi possível criar '%s' na Caixa de Entrada\n"
-#: src/imap.c:1300
+#: src/imap.c:1325
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
msgstr "não pude criar mailbox: falha no comando LIST\n"
-#: src/imap.c:1321
+#: src/imap.c:1346
msgid "can't create mailbox\n"
msgstr "não pude criar a mailbox\n"
-#: src/imap.c:1392
+#: src/imap.c:1417
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
msgstr "não pude renomear a Caixa de Mensagens: %s para %s\n"
-#: src/imap.c:1458
+#: src/imap.c:1483
msgid "can't delete mailbox\n"
msgstr "não pude apagar a mailbox\n"
-#: src/imap.c:1491
+#: src/imap.c:1516 src/imap.c:3108
msgid "can't get envelope\n"
msgstr "Não foi possível obter o 'envelope'\n"
-#: src/imap.c:1499
+#: src/imap.c:1524 src/imap.c:3115
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
msgstr "Ocorreu um erro ao obter 'envelope'\n"
-#: src/imap.c:1521
+#: src/imap.c:1546 src/imap.c:3126
#, c-format
msgid "can't parse envelope: %s\n"
msgstr "não foi possível analizar o 'envelope': %s\n"
-#: src/imap.c:1556
+#: src/imap.c:1581
#, c-format
msgid "Deleting cached messages %u - %u ... "
msgstr "Apagando mensagens em cache %u - %u ... "
-#: src/imap.c:1576 src/imap.c:1595 src/mainwindow.c:1034 src/mainwindow.c:2058
-#: src/mh.c:1017 src/mh.c:1024 src/news.c:963 src/procmsg.c:271
-#: src/procmsg.c:335 src/summaryview.c:1594 src/summaryview.c:1941
-#: src/summaryview.c:2082 src/summaryview.c:2182 src/summaryview.c:2999
-#: src/summaryview.c:3636 src/summaryview.c:3700 src/summaryview.c:3725
-#: src/summaryview.c:3811 src/summaryview.c:3899
+#: src/imap.c:1601 src/imap.c:1620 src/mainwindow.c:1024 src/mainwindow.c:2047
+#: src/mh.c:1105 src/mh.c:1112 src/news.c:950 src/news.c:969 src/procmsg.c:265
+#: src/procmsg.c:329 src/summaryview.c:1607 src/summaryview.c:1951
+#: src/summaryview.c:2089 src/summaryview.c:2195 src/summaryview.c:2979
+#: src/summaryview.c:3606 src/summaryview.c:3670 src/summaryview.c:3695
+#: src/summaryview.c:3780 src/summaryview.c:3868
msgid "done.\n"
msgstr "pronto.\n"
-#: src/imap.c:1589
+#: src/imap.c:1614
msgid "Deleting all cached messages... "
msgstr "Apagando todas as mensagens em cache... "
-#: src/imap.c:1610
+#: src/imap.c:1635
#, c-format
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
msgstr "Não foi possível estabelecer sessão IMAP4 com: %s\n"
-#: src/imap.c:1631
+#: src/imap.c:1656
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
msgstr "Não pude conectar ao servidor IMAP4: %s:%d\n"
-#: src/imap.c:1638
+#: src/imap.c:1663
#, c-format
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
msgstr "Não pude estabelecer sessão IMAP4 com: %s:%d\n"
-#: src/imap.c:1662
+#: src/imap.c:1687
msgid "Can't start TLS session.\n"
msgstr "Não foi possível estabelecer sessão TLS.\n"
-#: src/imap.c:1674
+#: src/imap.c:1699
msgid "Can't establish IMAP4 session.\n"
msgstr "Não foi possível estabelecer sessão IMAP4.\n"
-#: src/imap.c:1748
+#: src/imap.c:1773
msgid "can't get namespace\n"
msgstr "não pude obter o 'namespace'\n"
-#: src/imap.c:2178
+#: src/imap.c:2203
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
msgstr "não foi possível selecionar a pasta: %s\n"
-#: src/imap.c:2298
+#: src/imap.c:2323
msgid "IMAP4 login failed.\n"
msgstr "Falha no login ao servidor IMAP4.\n"
-#: src/imap.c:2559
+#: src/imap.c:2584
#, c-format
msgid "can't append %s to %s\n"
msgstr "não pude copiar a mensagem %s para %s\n"
-#: src/imap.c:2564
+#: src/imap.c:2589
msgid "(sending file...)"
msgstr "(enviando arquivo...)"
-#: src/imap.c:2600
+#: src/imap.c:2625
#, c-format
msgid "can't copy %d to %s\n"
msgstr "não pude copiar de %d para %s\n"
-#: src/imap.c:2625
+#: src/imap.c:2650
#, c-format
msgid "error while imap command: STORE %d:%d %s\n"
msgstr "erro ao executar comando IMAP: STORE %d:%d %s\n"
-#: src/imap.c:2639
+#: src/imap.c:2664
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
msgstr "erro ao executar comando IMAP: EXPUNGE\n"
-#: src/imap.c:2838 src/imap.c:2875
+#: src/imap.c:2863 src/imap.c:2900
#, c-format
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
msgstr "iconv não pôde converter de UTF-7 para %s\n"
-#: src/imap.c:2909 src/imap.c:2942
+#: src/imap.c:2934 src/imap.c:2967
#, c-format
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
msgstr "iconv não pôde converter de %s para UTF-7\n"
-#: src/import.c:132
+#: src/import.c:131
msgid "Import"
msgstr "Importar"
-#: src/import.c:151
+#: src/import.c:150
msgid "Specify target mbox file and destination folder."
msgstr "Informe arquivo mbox a importar e a pasta de destino"
-#: src/import.c:161
+#: src/import.c:160
msgid "Importing file:"
msgstr "Arquivo MBOX:"
-#: src/import.c:166
+#: src/import.c:165
msgid "Destination dir:"
msgstr "Pasta de destino:"
-#: src/import.c:224
+#: src/import.c:223
msgid "Select importing file"
msgstr "Selecione arquivo a importar"
msgid "Import Pine file into Address Book"
msgstr "Incorporar arquivo do Pine ao Livro de Endereços"
-#: src/inc.c:252 src/inc.c:338 src/send.c:360
+#: src/inc.c:252 src/inc.c:339 src/send.c:360
msgid "Standby"
msgstr "Aguardando"
-#: src/inc.c:362
+#: src/inc.c:363
msgid "Retrieving new messages"
msgstr "Obtendo novas mensagens"
-#: src/inc.c:527
+#: src/inc.c:528
msgid "Retrieving"
msgstr "Buscando..."
-#: src/inc.c:534 src/selective_download.c:763
+#: src/inc.c:535 src/selective_download.c:763
msgid "Done"
msgstr "Pronto"
-#: src/inc.c:537
+#: src/inc.c:538
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelar"
-#: src/inc.c:542
+#: src/inc.c:543
msgid "Connection failed"
msgstr "Falha na conexão"
-#: src/inc.c:545
+#: src/inc.c:546
msgid "Auth failed"
msgstr "Falha na autenticação"
-#: src/inc.c:557
+#: src/inc.c:558
#, c-format
msgid "Authorization for %s on %s failed"
msgstr "Autorização para %s em %s falhou"
-#: src/inc.c:641
+#: src/inc.c:637
msgid "Some errors occured while getting mail."
msgstr "Ocorreram erros ao receber mensagens."
-#: src/inc.c:687
+#: src/inc.c:683
#, c-format
msgid "getting new messages of account %s...\n"
msgstr "obtendo novas mensagens da conta %s...\n"
-#: src/inc.c:695
+#: src/inc.c:691
#, c-format
msgid "%s: Retrieving new messages"
msgstr "%s: Recuperando novas mensagens"
-#: src/inc.c:723
+#: src/inc.c:719
#, c-format
msgid "Connecting to POP3 server: %s ..."
msgstr "Conectando ao servidor POP3: %s ..."
-#: src/inc.c:731
+#: src/inc.c:727
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
msgstr "Não pude conectar ao servidor POP3: %s:%d\n"
-#: src/inc.c:738
+#: src/inc.c:734
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
msgstr "Não pude conectar ao servidor POP3: %s:%d"
-#: src/inc.c:904 src/inc.c:970
+#: src/inc.c:900 src/inc.c:966
#, c-format
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
msgstr "Recuperando mensagens (%d / %d) (%s / %s)"
-#: src/inc.c:935
+#: src/inc.c:931
msgid "Authenticating..."
msgstr "Autenticando..."
-#: src/inc.c:939
+#: src/inc.c:935
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (STAT)"
-#: src/inc.c:943
+#: src/inc.c:939
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (LAST)"
-#: src/inc.c:947
+#: src/inc.c:943
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (UIDL)"
-#: src/inc.c:951
+#: src/inc.c:947
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
msgstr "Obtendo o tamanho das novas mensagens (LIST)"
-#: src/inc.c:955
+#: src/inc.c:951
#, c-format
msgid "Retrieving header (%d / %d)"
msgstr "Recuperando cabeçalhos (%d / %d)"
-#: src/inc.c:986
+#: src/inc.c:982
#, c-format
msgid "Deleting message %d"
msgstr "Apagando mensagem %d"
-#: src/inc.c:992
+#: src/inc.c:988
msgid "Quitting"
msgstr "Saindo"
-#: src/inc.c:1027
+#: src/inc.c:1023
msgid "a message won't be received\n"
msgstr "a mensagem não será recibida\n"
-#: src/inc.c:1058
+#: src/inc.c:1054
msgid "Error occurred while processing mail."
msgstr "Ocorreu um erro enquanto as mensagens eram processadas."
-#: src/inc.c:1062
+#: src/inc.c:1057
msgid "No disk space left."
msgstr "Não há espaço disponível no disco."
-#: src/inc.c:1163
+#: src/inc.c:1155
msgid "no messages in local mailbox.\n"
msgstr "não há mensagens no correio local.\n"
-#: src/inc.c:1179
+#: src/inc.c:1171
#, c-format
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
msgstr "Obtendo novas mensagens de %s até %s...\n"
#: src/logwindow.c:170
#, c-format
-msgid "Log window length: %u"
-msgstr "Tamanho da janela de log: %u"
+msgid "Log window length: %u\n"
+msgstr "Tamanho da janela de log: %u\n"
#: src/logwindow.c:187
-msgid "Error clearing log"
-msgstr "Erro ao limpar o log"
+msgid "Error clearing log\n"
+msgstr "Erro ao limpar o log\n"
-#. for gettext
-#: src/main.c:120 src/main.c:129 src/mbox_folder.c:2125 src/mh.c:792
+#: src/main.c:121 src/main.c:130 src/mbox_folder.c:2136 src/mh.c:880
#, c-format
msgid ""
"File `%s' already exists.\n"
"O arquivo `%s' já existe.\n"
"Não foi possível criar a pasta."
-#: src/main.c:157
+#: src/main.c:158
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
msgstr "g_thread não é suportada pela glib.\n"
-#: src/main.c:245
+#: src/main.c:246
msgid ""
"GnuPG is not installed properly.\n"
"OpenPGP support disabled."
"O GnuPG não está instalado adequadamente.\n"
"O suporte ao OpenPGP estará desativado."
-#: src/main.c:364
+#: src/main.c:365
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Utilização: %s [OPÇÕES]...\n"
-#: src/main.c:367
+#: src/main.c:368
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr " --compose [endereço] abre a janela para compor mensagem"
-#: src/main.c:368
+#: src/main.c:369
msgid " --receive receive new messages"
msgstr " --receive receber novas mensagens"
-#: src/main.c:369
+#: src/main.c:370
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr " --receive-all receber novas mensagens de todas as contas"
-#: src/main.c:370
+#: src/main.c:371
msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --send envia todas as mensagens em espera"
-#: src/main.c:371
+#: src/main.c:372
msgid " --status show the total number of messages"
msgstr " --status exibe o número total de mensagens"
-#: src/main.c:372
+#: src/main.c:373
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug modo de debug"
-#: src/main.c:373
+#: src/main.c:374
msgid " --help display this help and exit"
msgstr " --help exibe esta tela de ajuda e finaliza"
-#: src/main.c:374
+#: src/main.c:375
msgid " --version output version information and exit"
msgstr " --version exibe a versão do programa e finaliza"
-#: src/main.c:399
+#: src/main.c:408
msgid "Composing message exists. Really quit?"
msgstr "Ainda há mensagens sendo escritas. Deseja sair?"
-#: src/main.c:406
+#: src/main.c:415
msgid "Queued messages"
msgstr "Mensagens na 'Caixa de Saída'"
-#: src/main.c:407
+#: src/main.c:416
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "Há mensagens que não foram enviadas. Finalizar?"
-#. remote command mode
-#: src/main.c:490
+#: src/main.c:500
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
msgstr "há outro Sylpheed em execução...\n"
-#: src/main.c:583 src/mainwindow.c:2856
+#: src/main.c:593 src/mainwindow.c:2817
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
msgstr "Ocorreram erros ao enviar suas mensagens em espera."
-#: src/mainwindow.c:493
+#: src/mainwindow.c:484
msgid "/_File/_Add mailbox..."
msgstr "/_Arquivo/_Adicionar mailbox"
-#: src/mainwindow.c:494
+#: src/mainwindow.c:485
msgid "/_File/_Add mbox mailbox..."
msgstr "/_Arquivo/A_dicionar mailbox mbox"
-#: src/mainwindow.c:495
+#: src/mainwindow.c:486
msgid "/_File/_Rescan folder tree"
msgstr "/_Arquivo/Atualiza_r pastas"
-#: src/mainwindow.c:496
+#: src/mainwindow.c:487
msgid "/_File/_Folder"
msgstr "/_Arquivo/_Pastas"
-#: src/mainwindow.c:497
+#: src/mainwindow.c:488
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
msgstr "/_Arquivo/_Pastas/Criar _nova pasta"
-#: src/mainwindow.c:499
+#: src/mainwindow.c:490
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
msgstr "/_Arquivo/_Pastas/_Renomear pasta"
-#: src/mainwindow.c:500
+#: src/mainwindow.c:491
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
msgstr "/_Arquivo/_Pastas/_Apagar pasta"
-#: src/mainwindow.c:501
+#: src/mainwindow.c:492
msgid "/_File/_Import mbox file..."
msgstr "/_Arquivo/I_mportar de arquivo mbox..."
-#: src/mainwindow.c:502
+#: src/mainwindow.c:493
msgid "/_File/_Export to mbox file..."
msgstr "/_Arquivo/_Exportar para arquivo mbox"
-#: src/mainwindow.c:503
+#: src/mainwindow.c:494
msgid "/_File/Empty _trash"
msgstr "/_Arquivo/Esvaziar _Lixeira"
-#: src/mainwindow.c:504
+#: src/mainwindow.c:495
msgid "/_File/_Work offline"
msgstr "/_Arquivo/Trabalhar _Offline"
-#: src/mainwindow.c:506
+#: src/mainwindow.c:497
msgid "/_File/_Save as..."
msgstr "/_Arquivo/_Salvar como..."
-#: src/mainwindow.c:507
+#: src/mainwindow.c:498
msgid "/_File/_Print..."
msgstr "/_Arquivo/Im_primir"
-#. {N_("/_File/_Close"), "<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
-#: src/mainwindow.c:510
+#: src/mainwindow.c:501
msgid "/_File/E_xit"
msgstr "/_Arquivo/Sai_r"
-#: src/mainwindow.c:515
+#: src/mainwindow.c:506
msgid "/_Edit/Select thread"
msgstr "/_Editar/Selecionar thread"
-#: src/mainwindow.c:517
+#: src/mainwindow.c:508
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
msgstr "/_Editar/_Localizar na mensagem atual"
-#: src/mainwindow.c:519
+#: src/mainwindow.c:510
msgid "/_Edit/_Search folder..."
msgstr "/_Editar/Procurar pa_sta..."
-#: src/mainwindow.c:521
+#: src/mainwindow.c:512
msgid "/_View/Show or hi_de"
msgstr "/E_xibir/Mostrar ou escon_der"
-#: src/mainwindow.c:522
+#: src/mainwindow.c:513
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
msgstr "/E_xibir/Mostrar ou escon_der/Listagem de pastas"
-#: src/mainwindow.c:524
+#: src/mainwindow.c:515
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
msgstr "/E_xibir/Mostrar ou escon_der/Visualização das _Mensagens"
-#: src/mainwindow.c:526
+#: src/mainwindow.c:517
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
msgstr "/E_xibir/Mostrar ou escon_der/_Barra de Ferramentas"
-#: src/mainwindow.c:528
+#: src/mainwindow.c:519
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
msgstr "/E_xibir/Mostrar ou escon_der/_Barra de Ferramentas/Ícones _e texto"
-#: src/mainwindow.c:530
+#: src/mainwindow.c:521
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
msgstr "/E_xibir/Mostrar ou escon_der/_Barra de Ferramentas/_Ícones"
-#: src/mainwindow.c:532
+#: src/mainwindow.c:523
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
msgstr "/E_xibir/Mostrar ou escon_der/_Barra de Ferramentas/_Texto"
-#: src/mainwindow.c:534
+#: src/mainwindow.c:525
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
msgstr "/E_xibir/Mostrar ou escon_der/_Barra de Ferramentas/_Nenhuma"
-#: src/mainwindow.c:536
+#: src/mainwindow.c:527
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
msgstr "/E_xibir/Mostrar ou escon_der/Barra de _status"
-#: src/mainwindow.c:539
+#: src/mainwindow.c:530
msgid "/_View/Separate f_older tree"
msgstr "/E_xibir/Separar _Árvore de pastas"
-#: src/mainwindow.c:540
+#: src/mainwindow.c:531
msgid "/_View/Separate m_essage view"
msgstr "/E_xibir/Separar Visualização de m_ensagens"
-#: src/mainwindow.c:542
+#: src/mainwindow.c:533
msgid "/_View/_Sort"
msgstr "/E_xibir/Organi_zar"
-#: src/mainwindow.c:543
+#: src/mainwindow.c:534
msgid "/_View/_Sort/by _number"
msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por _número"
-#: src/mainwindow.c:544
+#: src/mainwindow.c:535
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por _tamanho"
-#: src/mainwindow.c:545
+#: src/mainwindow.c:536
msgid "/_View/_Sort/by _date"
msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por _data"
-#: src/mainwindow.c:546
+#: src/mainwindow.c:537
msgid "/_View/_Sort/by _from"
msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por _remetente"
-#: src/mainwindow.c:547
+#: src/mainwindow.c:538
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por as_sunto"
-#: src/mainwindow.c:548
+#: src/mainwindow.c:539
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por _cor"
-#: src/mainwindow.c:550
+#: src/mainwindow.c:541
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por _marca"
-#: src/mainwindow.c:551
+#: src/mainwindow.c:542
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por não-lidas"
-#: src/mainwindow.c:552
+#: src/mainwindow.c:543
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por anexos"
-#: src/mainwindow.c:554
+#: src/mainwindow.c:545
msgid "/_View/_Sort/by score"
msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por pontuação"
-#: src/mainwindow.c:555
+#: src/mainwindow.c:546
msgid "/_View/_Sort/by locked"
msgstr "/E_xibir/Organi_zar/por trava"
-#: src/mainwindow.c:556
+#: src/mainwindow.c:547
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
msgstr "/E_xibir/Organi_zar/Nã_o organizar"
-#: src/mainwindow.c:557 src/mainwindow.c:560
+#: src/mainwindow.c:548 src/mainwindow.c:551
msgid "/_View/_Sort/---"
msgstr "/E_xibir/Organi_zar/---"
-#: src/mainwindow.c:558
+#: src/mainwindow.c:549
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
msgstr "/E_xibir/Organi_zar/Crescente"
-#: src/mainwindow.c:559
+#: src/mainwindow.c:550
msgid "/_View/_Sort/Descending"
msgstr "/E_xibir/Organi_zar/Decrescente"
-#: src/mainwindow.c:561
+#: src/mainwindow.c:552
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
msgstr "/E_xibir/Organi_zar/Atrair _por assunto"
-#: src/mainwindow.c:563
+#: src/mainwindow.c:554
msgid "/_View/Th_read view"
msgstr "/E_xibir/Ativa modo de Th_read"
-#: src/mainwindow.c:564
+#: src/mainwindow.c:555
msgid "/_View/E_xpand all threads"
msgstr "/E_xibir/Expandir threads"
-#: src/mainwindow.c:565
+#: src/mainwindow.c:556
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
msgstr "/E_xibir/Ocu_ltar todas as threads"
-#: src/mainwindow.c:566
+#: src/mainwindow.c:557
msgid "/_View/_Hide read messages"
msgstr "/E_xibir/_Ocultar Mensagens lidas"
-#: src/mainwindow.c:567
+#: src/mainwindow.c:558
msgid "/_View/Set display _item..."
msgstr "/E_xibir/Elementos _visíveis..."
-#: src/mainwindow.c:570
+#: src/mainwindow.c:561
msgid "/_View/_Go to"
msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)"
-#: src/mainwindow.c:571
+#: src/mainwindow.c:562
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Mensagem an_terior"
-#: src/mainwindow.c:572
+#: src/mainwindow.c:563
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Próxima me_nsagem"
-#: src/mainwindow.c:573 src/mainwindow.c:578 src/mainwindow.c:581
-#: src/mainwindow.c:586 src/mainwindow.c:591
+#: src/mainwindow.c:564 src/mainwindow.c:569 src/mainwindow.c:572
+#: src/mainwindow.c:577 src/mainwindow.c:582
msgid "/_View/_Go to/---"
msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/---"
-#: src/mainwindow.c:574
+#: src/mainwindow.c:565
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Não lida (anterior)"
-#: src/mainwindow.c:576
+#: src/mainwindow.c:567
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Próx_ima não lida"
-#: src/mainwindow.c:579
+#: src/mainwindow.c:570
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Nova Mensagem an_terior"
-#: src/mainwindow.c:580
+#: src/mainwindow.c:571
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Próxima nova me_nsagem"
-#: src/mainwindow.c:582
+#: src/mainwindow.c:573
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Mensagem _marcada anterior"
-#: src/mainwindow.c:584
+#: src/mainwindow.c:575
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Próx. mensagem m_arcada"
-#: src/mainwindow.c:587
+#: src/mainwindow.c:578
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Mensagem rotu_lada anterior"
-#: src/mainwindow.c:589
+#: src/mainwindow.c:580
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Próx. mensagem rotulada"
-#: src/mainwindow.c:592
+#: src/mainwindow.c:583
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
msgstr "/E_xibir/Ir para (_Go to)/Outra _pasta"
-#: src/mainwindow.c:596 src/mainwindow.c:603
+#: src/mainwindow.c:587 src/mainwindow.c:594
msgid "/_View/_Code set/---"
msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/---"
-#: src/mainwindow.c:600
+#: src/mainwindow.c:591
msgid "/_View/_Code set"
msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres"
-#: src/mainwindow.c:601
+#: src/mainwindow.c:592
msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/_Autodetectar"
-#: src/mainwindow.c:604
+#: src/mainwindow.c:595
msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
-#: src/mainwindow.c:608
+#: src/mainwindow.c:599
msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Unicode (_UTF-8)"
-#: src/mainwindow.c:612
+#: src/mainwindow.c:603
msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Europa Ocidental (ISO-8859-_1)"
-#: src/mainwindow.c:614
+#: src/mainwindow.c:605
msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Europa Ocidental (ISO-8859-_15)"
-#: src/mainwindow.c:618
+#: src/mainwindow.c:609
msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Europa Central (ISO-8859-_2)"
-#: src/mainwindow.c:621
+#: src/mainwindow.c:612
msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/_Báltico (ISO-8859-13)"
-#: src/mainwindow.c:623
+#: src/mainwindow.c:614
msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Báltico (ISO-8859-4)"
-#: src/mainwindow.c:626
+#: src/mainwindow.c:617
msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Grego (ISO-8859-_7)"
-#: src/mainwindow.c:629
+#: src/mainwindow.c:620
msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Turco (ISO-8859-_9)"
-#: src/mainwindow.c:632
+#: src/mainwindow.c:623
msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Cirílico (ISO-8859-_5)"
-#: src/mainwindow.c:634
+#: src/mainwindow.c:625
msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Cirílico (KOI8-_R)"
-#: src/mainwindow.c:636
+#: src/mainwindow.c:627
msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Cirílico (Windows-1251)"
-#: src/mainwindow.c:640
+#: src/mainwindow.c:631
msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Japonês (ISO-2022-_JP)"
-#: src/mainwindow.c:643
+#: src/mainwindow.c:634
msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Japonês (ISO-2022-JP-2)"
-#: src/mainwindow.c:646
+#: src/mainwindow.c:637
msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Japonês (_EUC-JP)"
-#: src/mainwindow.c:648
+#: src/mainwindow.c:639
msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Japonês (_Shift__JIS)"
-#: src/mainwindow.c:652
+#: src/mainwindow.c:643
msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Chinês simplificado (_GB2312)"
-#: src/mainwindow.c:654
+#: src/mainwindow.c:645
msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Chinês tradicional (_Big5)"
-#: src/mainwindow.c:656
+#: src/mainwindow.c:647
msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Chinês tradicional (EUC-_TW)"
-#: src/mainwindow.c:658
+#: src/mainwindow.c:649
msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Chinês (ISO-2022-_CN)"
-#: src/mainwindow.c:661
+#: src/mainwindow.c:652
msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Coreano (EUC-_KR)"
-#: src/mainwindow.c:663
+#: src/mainwindow.c:654
msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Coreano (ISO-2022-KR)"
-#: src/mainwindow.c:666
+#: src/mainwindow.c:657
msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Thai (TIS-620)"
-#: src/mainwindow.c:668
+#: src/mainwindow.c:659
msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
msgstr "/E_xibir/_Conjunto de caracteres/Thai (Windows-874)"
-#: src/mainwindow.c:676 src/summaryview.c:431
+#: src/mainwindow.c:667 src/summaryview.c:431
msgid "/_View/Open in new _window"
msgstr "/E_xibir/Abrir numa n_ova janela"
-#: src/mainwindow.c:677
+#: src/mainwindow.c:668
msgid "/_View/Mess_age source"
msgstr "/E_xibir/E_xibir origem"
-#: src/mainwindow.c:678
+#: src/mainwindow.c:669
msgid "/_View/Show all _header"
msgstr "/E_xibir/Mostrar todos os cabeçal_hos"
-#: src/mainwindow.c:680
+#: src/mainwindow.c:671
msgid "/_View/_Update summary"
msgstr "/E_xibir/At_ualizar Sumário"
-#: src/mainwindow.c:683
+#: src/mainwindow.c:674
msgid "/_Message/Get new ma_il"
msgstr "/_Mensagem/Rec_eber novas mensagens"
-#: src/mainwindow.c:684
+#: src/mainwindow.c:675
msgid "/_Message/Get from _all accounts"
msgstr "/_Mensagem/Receber de tod_as as contas"
-#: src/mainwindow.c:686
+#: src/mainwindow.c:677
msgid "/_Message/Cancel receivin_g"
msgstr "/_Mensagem/Calcelar Recebimento"
-#: src/mainwindow.c:688
+#: src/mainwindow.c:679
msgid "/_Message/_Send queued messages"
msgstr "/_Mensagem/Enviar mensa_gens em espera"
-#: src/mainwindow.c:690
+#: src/mainwindow.c:681
msgid "/_Message/Compose a_n email message"
msgstr "/_Mensagem/Compor me_nsagem (e-mail)"
-#: src/mainwindow.c:691
+#: src/mainwindow.c:682
msgid "/_Message/Compose a news message"
msgstr "/_Mensagem/Compor mensagem (news)"
-#: src/mainwindow.c:692
+#: src/mainwindow.c:683
msgid "/_Message/_Reply"
msgstr "/_Mensagem/_Responder"
-#: src/mainwindow.c:693
+#: src/mainwindow.c:684
msgid "/_Message/Repl_y to sender"
msgstr "/_Mensagem/Res_ponder ao remetente"
-#: src/mainwindow.c:694
+#: src/mainwindow.c:685
msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
msgstr "/_Mensagem/Redirecionar..."
-#: src/mainwindow.c:695
+#: src/mainwindow.c:686
msgid "/_Message/Reply to a_ll"
msgstr "/Mensagem/Responder a t_odos"
-#: src/mainwindow.c:696
+#: src/mainwindow.c:687
msgid "/_Message/_Forward"
msgstr "/_Mensagem/Encam_inhar"
-#: src/mainwindow.c:697
+#: src/mainwindow.c:688
msgid "/_Message/Redirect"
msgstr "/_Mensagem/Redirecionar"
-#: src/mainwindow.c:699
+#: src/mainwindow.c:690
msgid "/_Message/Re-_edit"
msgstr "/_Mensagem/Re-e_ditar"
-#: src/mainwindow.c:701
+#: src/mainwindow.c:692
msgid "/_Message/M_ove..."
msgstr "/_Mensagem/M_over..."
-#: src/mainwindow.c:702
+#: src/mainwindow.c:693
msgid "/_Message/_Copy..."
msgstr "/_Mensagem/_Copiar..."
-#: src/mainwindow.c:703
+#: src/mainwindow.c:694
msgid "/_Message/_Delete"
msgstr "/_Mensagem/_Apagar"
-#: src/mainwindow.c:705
+#: src/mainwindow.c:696
msgid "/_Message/_Mark"
msgstr "/_Mensagem/_Marcar"
-#: src/mainwindow.c:706
+#: src/mainwindow.c:697
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
msgstr "/_Mensagem/_Marcar/_Marcar"
-#: src/mainwindow.c:707
+#: src/mainwindow.c:698
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
msgstr "/_Mensagem/_Marcar/_Desmarcar"
-#: src/mainwindow.c:708
+#: src/mainwindow.c:699
msgid "/_Message/_Mark/---"
msgstr "/_Mensagem/_Marcar/---"
-#: src/mainwindow.c:709
+#: src/mainwindow.c:700
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como _não lida"
-#: src/mainwindow.c:710
+#: src/mainwindow.c:701
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como li_da"
-#: src/mainwindow.c:712
+#: src/mainwindow.c:703
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar todas como lidas"
-#: src/mainwindow.c:715
+#: src/mainwindow.c:706
msgid "/_Tools/_Selective download..."
msgstr "/Ferramen_tas/Download _Seletivo..."
-#: src/mainwindow.c:717
+#: src/mainwindow.c:708
msgid "/_Tools/_Address book..."
msgstr "/Ferramen_tas/_Livro de endereços..."
-#: src/mainwindow.c:718
+#: src/mainwindow.c:709
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
msgstr "/Ferramen_tas/Adicionar remetente ao _Livro de endereços"
-#: src/mainwindow.c:720
+#: src/mainwindow.c:711
msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
msgstr "/Ferramen_tas/_Contar endereços"
-#: src/mainwindow.c:721
+#: src/mainwindow.c:712
msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
msgstr "/Ferramen_tas/_Contar endereços/de uma Pasta..."
-#: src/mainwindow.c:723
+#: src/mainwindow.c:714
msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
msgstr "/Ferramen_tas/_Contar endereços/de _Mensagens..."
-#: src/mainwindow.c:726
+#: src/mainwindow.c:717
msgid "/_Tools/_Filter messages"
msgstr "/Ferramen_tas/_Filtrar Mensagens"
-#: src/mainwindow.c:727
+#: src/mainwindow.c:718
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
msgstr "/Ferramen_tas/_Criar regra de filtragem"
-#: src/mainwindow.c:728
+#: src/mainwindow.c:719
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
msgstr "/Ferramen_tas/_Criar regra de filtragem/_Automaticamente"
-#: src/mainwindow.c:730
+#: src/mainwindow.c:721
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
msgstr "/Ferramen_tas/_Criar regra de filtragem/Por _Remetente"
-#: src/mainwindow.c:732
+#: src/mainwindow.c:723
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
msgstr "/Ferramen_tas/_Criar regra de filtragem/Por _Destinatário"
-#: src/mainwindow.c:734
+#: src/mainwindow.c:725
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
msgstr "/Ferramen_tas/_Criar regra de filtragem/Por As_sunto"
-#: src/mainwindow.c:739
-msgid "/_Tools/E_xecute"
-msgstr "/Ferramen_tas/E_xecutar"
-
-#: src/mainwindow.c:741
+#: src/mainwindow.c:730
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
msgstr "/Ferramen_tas/Apagar mensagens du_plicadas"
-#: src/mainwindow.c:744
+#: src/mainwindow.c:733
+msgid "/_Tools/E_xecute"
+msgstr "/Ferramen_tas/E_xecutar"
+
+#: src/mainwindow.c:735
msgid "/_Tools/_Log window"
msgstr "/Ferramen_tas/Janela de _log"
-#: src/mainwindow.c:746
+#: src/mainwindow.c:737
msgid "/_Configuration"
msgstr "/_Configuração"
-#: src/mainwindow.c:747
+#: src/mainwindow.c:738
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
msgstr "/_Configuração/Preferências _comuns..."
-#: src/mainwindow.c:749
+#: src/mainwindow.c:740
msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
msgstr "/_Configuração/Filtragem (anterior)"
-#: src/mainwindow.c:751
+#: src/mainwindow.c:742
msgid "/_Configuration/_Scoring..."
msgstr "/_Configuração/_Pontuação..."
-#: src/mainwindow.c:753
+#: src/mainwindow.c:744
msgid "/_Configuration/_Filtering..."
msgstr "/_Configuração/Regras de _Filtragem"
-#: src/mainwindow.c:755
+#: src/mainwindow.c:746
msgid "/_Configuration/_Template..."
msgstr "/_Configuração/_Modelos ..."
-#: src/mainwindow.c:756
+#: src/mainwindow.c:747
msgid "/_Configuration/_Actions..."
msgstr "/_Configuração/_Ações..."
-#: src/mainwindow.c:757
+#: src/mainwindow.c:748
msgid "/_Configuration/---"
msgstr "/_Configuração/---"
-#: src/mainwindow.c:758
+#: src/mainwindow.c:749
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
msgstr "/_Configuração/_Preferências da conta atual"
-#: src/mainwindow.c:760
+#: src/mainwindow.c:751
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
msgstr "/_Configuração/Criar uma _nova conta..."
-#: src/mainwindow.c:762
+#: src/mainwindow.c:753
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
msgstr "/_Configuração/_Editar contas..."
-#: src/mainwindow.c:764
+#: src/mainwindow.c:755
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
msgstr "/_Configuração/_Mudar conta atual"
-#: src/mainwindow.c:768
+#: src/mainwindow.c:759
msgid "/_Help/_Manual"
msgstr "/_Ajuda/_Manual"
-#: src/mainwindow.c:769
+#: src/mainwindow.c:760
msgid "/_Help/_Manual/_English"
msgstr "/_Ajuda/_Manual/_Inglês"
-#: src/mainwindow.c:770
+#: src/mainwindow.c:761
msgid "/_Help/_Manual/_German"
msgstr "/_Ajuda/_Manual/_Alemão"
-#: src/mainwindow.c:771
+#: src/mainwindow.c:762
msgid "/_Help/_Manual/_Spanish"
msgstr "/_Ajuda/_Manual/E_spanhol"
-#: src/mainwindow.c:772
+#: src/mainwindow.c:763
msgid "/_Help/_Manual/_French"
msgstr "/_Ajuda/_Manual/_Francês"
-#: src/mainwindow.c:773
+#: src/mainwindow.c:764
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
msgstr "/_Ajuda/_Manual/_Japonês"
-#: src/mainwindow.c:774
+#: src/mainwindow.c:765
msgid "/_Help/_FAQ"
msgstr "/_Ajuda/_FAQ"
-#: src/mainwindow.c:775
+#: src/mainwindow.c:766
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
msgstr "/_Ajuda/_FAQ/_Inglês"
-#: src/mainwindow.c:776
+#: src/mainwindow.c:767
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
msgstr "/_Ajuda/_FAQ/_Alemão"
-#: src/mainwindow.c:777
+#: src/mainwindow.c:768
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
msgstr "/_Ajuda/_FAQ/E_spanhol"
-#: src/mainwindow.c:778
+#: src/mainwindow.c:769
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
msgstr "/_Ajuda/_FAQ/_Francês"
-#: src/mainwindow.c:779
+#: src/mainwindow.c:770
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
msgstr "/_Ajuda/_FAQ/_Italiano"
-#: src/mainwindow.c:780
+#: src/mainwindow.c:771
msgid "/_Help/---"
msgstr "/_Ajuda/---"
-#: src/mainwindow.c:785
+#: src/mainwindow.c:776
msgid "/Reply with _quote"
msgstr "/Responder com citação (_quote)"
-#: src/mainwindow.c:786
+#: src/mainwindow.c:777
msgid "/_Reply without quote"
msgstr "/Responder sem citação"
-#: src/mainwindow.c:790
+#: src/mainwindow.c:781
msgid "/Reply to all with _quote"
msgstr "/Responder para todos com citação"
-#: src/mainwindow.c:791
+#: src/mainwindow.c:782
msgid "/_Reply to all without quote"
msgstr "/Responder para todos sem citação"
-#: src/mainwindow.c:795
+#: src/mainwindow.c:786
msgid "/Reply to sender with _quote"
msgstr "/Res_ponder ao remetente com citação"
-#: src/mainwindow.c:796
+#: src/mainwindow.c:787
msgid "/_Reply to sender without quote"
msgstr "/Res_ponder ao remetente sem citação"
-#: src/mainwindow.c:800
+#: src/mainwindow.c:791
msgid "/_Forward message (inline style)"
msgstr "/_Redirecionar mensagem (estilo inline)"
-#: src/mainwindow.c:801
+#: src/mainwindow.c:792
msgid "/Forward message as _attachment"
msgstr "/Redirecionar mensagem como _anexo"
-#: src/mainwindow.c:842
+#: src/mainwindow.c:832
msgid "Creating main window...\n"
msgstr "Criando janela principal...\n"
-#: src/mainwindow.c:1031
+#: src/mainwindow.c:1021
#, c-format
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
msgstr "MainWindow: falhou ao alocar cores %d\n"
-#: src/mainwindow.c:1243 src/mainwindow.c:1260 src/prefs_folder_item.c:401
+#: src/mainwindow.c:1233 src/mainwindow.c:1250 src/prefs_folder_item.c:403
#: src/selective_download.c:566
msgid "Untitled"
msgstr "Sem_titulo"
-#: src/mainwindow.c:1261
+#: src/mainwindow.c:1251
msgid "none"
msgstr "nenhuma"
-#: src/mainwindow.c:1282
+#: src/mainwindow.c:1272
#, c-format
msgid "Changing window separation type from %d to %d\n"
msgstr "Alterando o tipo de separador de janela de %d para %d\n"
-#: src/mainwindow.c:1420
+#: src/mainwindow.c:1410
#, c-format
msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
msgstr "posição da janela: x = %d, y = %d\n"
-#: src/mainwindow.c:1438
+#: src/mainwindow.c:1428
msgid "Empty trash"
msgstr "Esvaziar Lixeira"
-#: src/mainwindow.c:1439
+#: src/mainwindow.c:1429
msgid "Empty all messages in trash?"
msgstr "Apagar todas as mensagens da Lixeira?"
-#: src/mainwindow.c:1465
+#: src/mainwindow.c:1454
msgid "Add mailbox"
msgstr "Adicionar Caixa de Correio"
-#: src/mainwindow.c:1466
+#: src/mainwindow.c:1455
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
"Se for especificada uma mailbox existente, ela será\n"
"verificada automaticamente."
-#: src/mainwindow.c:1472 src/mainwindow.c:1510
+#: src/mainwindow.c:1461 src/mainwindow.c:1499
#, c-format
msgid "The mailbox `%s' already exists."
msgstr "A Caixa de Correio `%s' já existe."
-#: src/mainwindow.c:1477 src/setup.c:57
+#: src/mainwindow.c:1466 src/setup.c:57
msgid "Mailbox"
msgstr "Caixa de Correio"
-#: src/mainwindow.c:1483 src/setup.c:63
+#: src/mainwindow.c:1472 src/setup.c:63
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
"Talvez já existam arquivos, ou você não possui permissão para escrita nesta "
"pasta."
-#: src/mainwindow.c:1503
+#: src/mainwindow.c:1492
msgid "Add mbox mailbox"
msgstr "Adicionar Caixa de Correio (formato mbox)"
-#: src/mainwindow.c:1504
+#: src/mainwindow.c:1493
msgid "Input the location of mailbox."
msgstr "Informe a localização da Caixa de Correio."
-#: src/mainwindow.c:1525
+#: src/mainwindow.c:1514
msgid "Creation of the mailbox failed."
msgstr "A criação da Caixa de Correio falhou."
-#: src/mainwindow.c:1884
+#: src/mainwindow.c:1873
msgid "Setting widgets..."
msgstr "Configurando widgets..."
-#: src/mainwindow.c:1890
+#: src/mainwindow.c:1879
msgid "Sylpheed - Folder View"
msgstr "Sylpheed - Visualizador de pastas"
-#: src/mainwindow.c:1906 src/messageview.c:119
+#: src/mainwindow.c:1895 src/messageview.c:120
msgid "Sylpheed - Message View"
msgstr "Sylpheed - Visualizador de mensagem"
-#: src/mainwindow.c:2095
+#: src/mainwindow.c:2082
msgid "Get"
msgstr "Receber"
-#: src/mainwindow.c:2096
+#: src/mainwindow.c:2083
msgid "Get new mail from current account"
msgstr "Receber novas mensagens da conta atual"
-#: src/mainwindow.c:2101
+#: src/mainwindow.c:2088
msgid "Get all"
msgstr "Receber todas"
-#: src/mainwindow.c:2102
+#: src/mainwindow.c:2089
msgid "Get new mail from all accounts"
msgstr "Receber novas mensagens de todas as contas"
-#: src/mainwindow.c:2113
+#: src/mainwindow.c:2100
msgid "Send queued message(s)"
msgstr "Enviar mensagens em espera"
-#: src/mainwindow.c:2122
+#: src/mainwindow.c:2109
msgid "Email"
msgstr "Email"
-#: src/mainwindow.c:2123
+#: src/mainwindow.c:2110
msgid "Compose an email message"
msgstr "Compor uma mensagem de email"
-#: src/mainwindow.c:2132 src/prefs_common.c:1199
+#: src/mainwindow.c:2119 src/prefs_common.c:1200
msgid "News"
msgstr "News"
-#: src/mainwindow.c:2133
+#: src/mainwindow.c:2120
msgid "Compose a news message"
msgstr "Compor um artigo de news"
-#: src/mainwindow.c:2145
+#: src/mainwindow.c:2132
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
-#: src/mainwindow.c:2146
+#: src/mainwindow.c:2133
msgid "Reply to the message - Right button: more options"
msgstr "Responder à Mensagem - Botão direito: mais opções"
-#: src/mainwindow.c:2156
+#: src/mainwindow.c:2143
msgid "All"
msgstr "Todas"
-#: src/mainwindow.c:2157
+#: src/mainwindow.c:2144
msgid "Reply to all - Right button: more options"
msgstr "Responder para todos - Botão direito: mais opções"
-#: src/mainwindow.c:2166
+#: src/mainwindow.c:2153
msgid "Sender"
msgstr "Remetente"
-#: src/mainwindow.c:2167
+#: src/mainwindow.c:2154
msgid "Reply to sender - Right button: more options"
msgstr "Responder ao remetente - Botão direito: mais opções"
-#: src/mainwindow.c:2176 src/prefs_filtering.c:230
+#: src/mainwindow.c:2163 src/prefs_filtering.c:230
msgid "Forward"
msgstr "Encaminhar"
-#: src/mainwindow.c:2177
+#: src/mainwindow.c:2164
msgid "Forward the message - Right button: more options"
msgstr "Encaminhar mensagem - Botão direito: mais opções"
-#: src/mainwindow.c:2188
+#: src/mainwindow.c:2175
msgid "Delete the message"
msgstr "Apagar a mensagem"
-#: src/mainwindow.c:2196 src/prefs_filtering.c:233 src/prefs_filtering.c:474
+#: src/mainwindow.c:2183 src/prefs_filtering.c:233 src/prefs_filtering.c:473
#: src/prefs_matcher.c:157
msgid "Execute"
msgstr "Executar"
-#: src/mainwindow.c:2197
+#: src/mainwindow.c:2184
msgid "Execute marked process"
msgstr "Executar os processos marcados"
-#: src/mainwindow.c:2206
+#: src/mainwindow.c:2193
msgid "Next unread message"
msgstr "Próxima mensagem não lida"
-#: src/mainwindow.c:2217
+#: src/mainwindow.c:2204
msgid "Prefs"
msgstr "Preferências"
-#: src/mainwindow.c:2218
+#: src/mainwindow.c:2205
msgid "Common preferences"
msgstr "Preferências comuns"
-#: src/mainwindow.c:2225 src/prefs_filtering.c:429 src/progressdialog.c:52
+#: src/mainwindow.c:2212 src/prefs_filtering.c:428 src/progressdialog.c:52
msgid "Account"
msgstr "Conta"
-#: src/mainwindow.c:2226
+#: src/mainwindow.c:2213
msgid "Account setting"
msgstr "Definição das Contas"
-#: src/mainwindow.c:2648
+#: src/mainwindow.c:2609
msgid "Exit"
msgstr "Sair"
-#: src/mainwindow.c:2648
+#: src/mainwindow.c:2609
msgid "Exit this program?"
msgstr "Sair do programa?"
-#: src/mainwindow.c:3022
+#: src/mainwindow.c:2970
#, c-format
msgid "forced charset: %s\n"
msgstr "conjunto de caracteres forçado: %s\n"
#: src/matcher.c:308
#, c-format
-msgid "Command exit code: %i\n"
-msgstr "Código de saída do comando: %i\n"
+msgid "Command exit code: %d\n"
+msgstr "Código de saída do comando: %d\n"
#: src/matcher.c:965
msgid "filename is not set"
#: src/matcher.c:1184 src/matcher.c:1195 src/prefs.c:139 src/prefs.c:167
#: src/prefs.c:212 src/prefs_account.c:568 src/prefs_account.c:582
-#: src/prefs_actions.c:489 src/prefs_actions.c:508
+#: src/prefs_actions.c:502 src/prefs_actions.c:521
#: src/prefs_customheader.c:386 src/prefs_customheader.c:432
#: src/prefs_display_header.c:414 src/prefs_display_header.c:439
-#: src/prefs_filter.c:537 src/prefs_filter.c:561 src/procmime.c:799
-#: src/procmime.c:814
+#: src/prefs_filter.c:537 src/prefs_filter.c:561 src/procmime.c:793
+#: src/procmime.c:808
msgid "failed to write configuration to file\n"
msgstr "falhou ao gravar a configuração no arquivo\n"
-#: src/mbox.c:51 src/mbox.c:200
+#: src/mbox.c:51 src/mbox.c:199
msgid "can't write to temporary file\n"
msgstr "não é possível gravar no arquivo temporário\n"
msgid "malformed mbox: %s\n"
msgstr "mbox corrompida: %s\n"
-#: src/mbox.c:113
+#: src/mbox.c:112
msgid "can't open temporary file\n"
msgstr "não foi possível abrir o arquivo temporário\n"
-#: src/mbox.c:165
+#: src/mbox.c:164
#, c-format
msgid ""
"unescaped From found:\n"
"Encontrado De sem codificar:\n"
"%s"
-#: src/mbox.c:249
+#: src/mbox.c:246
#, c-format
msgid "%d messages found.\n"
msgstr "%d mensagens encontradas.\n"
-#: src/mbox.c:266 src/mbox_folder.c:158
+#: src/mbox.c:263 src/mbox_folder.c:170
#, c-format
msgid "can't create lock file %s\n"
msgstr "não foi possível criar o arquivo de trava %s\n"
-#: src/mbox.c:267 src/mbox_folder.c:159
+#: src/mbox.c:264 src/mbox_folder.c:171
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
msgstr "usar 'flock' em vez de 'file' se for possível.\n"
-#: src/mbox.c:279 src/mbox_folder.c:171
+#: src/mbox.c:276 src/mbox_folder.c:183
#, c-format
msgid "can't create %s\n"
msgstr "não foi possível criar %s\n"
-#: src/mbox.c:285 src/mbox_folder.c:177
+#: src/mbox.c:282 src/mbox_folder.c:189
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
msgstr "a caixa de correio está em uso por outro processo, aguardando...\n"
-#: src/mbox.c:314
+#: src/mbox.c:311
#, c-format
msgid "can't lock %s\n"
msgstr "não foi possível travar %s\n"
-#: src/mbox.c:321 src/mbox.c:368
+#: src/mbox.c:318 src/mbox.c:365
msgid "invalid lock type\n"
msgstr "tipo de trava inválido\n"
-#: src/mbox.c:354
+#: src/mbox.c:351
#, c-format
msgid "can't unlock %s\n"
msgstr "não foi possível destravar %s\n"
-#: src/mbox.c:385
+#: src/mbox.c:382
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
msgstr "não foi possível zerar o mailbox.\n"
-#: src/mbox.c:406
+#: src/mbox.c:403
#, c-format
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
msgstr "Exportando mensagens de %s para %s...\n"
-#: src/mbox_folder.c:255
+#: src/mbox_folder.c:267
#, c-format
msgid "could not lock read file %s\n"
msgstr "não foi possível travar o arquivo em leitura %s\n"
-#: src/mbox_folder.c:274
+#: src/mbox_folder.c:286
#, c-format
msgid "could not lock write file %s\n"
msgstr "não foi possível travar arquivo em escrita %s\n"
-#: src/mbox_folder.c:833
+#: src/mbox_folder.c:845
#, c-format
msgid "read mbox - %s\n"
msgstr "lendo mbox - %s\n"
-#: src/mbox_folder.c:864
+#: src/mbox_folder.c:876
#, c-format
msgid "read mbox from file - %s\n"
msgstr "lendo arquivo mbox - %s\n"
-#: src/mbox_folder.c:1414
+#: src/mbox_folder.c:1425
#, c-format
msgid "unvalid file - %s.\n"
msgstr "arquivo inválido - %s.\n"
-#: src/mbox_folder.c:1426
+#: src/mbox_folder.c:1437
#, c-format
msgid "invalid file - %s.\n"
msgstr "arquivo inválido - %s.\n"
-#: src/mbox_folder.c:1444 src/mbox_folder.c:1819 src/utils.c:1887
+#: src/mbox_folder.c:1455 src/mbox_folder.c:1830 src/utils.c:1887
#: src/utils.c:1964
#, c-format
msgid "writing to %s failed.\n"
msgstr "gravação em %s falhou.\n"
-#: src/mbox_folder.c:1767 src/mh.c:750
+#: src/mbox_folder.c:1778 src/mh.c:193 src/mh.c:848
#, c-format
msgid "Last number in dir %s = %d\n"
msgstr "Último número no diretório %s = %d\n"
-#: src/mbox_folder.c:1960
+#: src/mbox_folder.c:1971
#, c-format
msgid "no modification - %s\n"
msgstr "sem modificações - %s\n"
-#: src/mbox_folder.c:1964
+#: src/mbox_folder.c:1975
#, c-format
msgid "save modification - %s\n"
msgstr "salvar modificações - %s\n"
-#: src/mbox_folder.c:1997 src/mbox_folder.c:2093
+#: src/mbox_folder.c:2008 src/mbox_folder.c:2104
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s\n"
msgstr "não pude renomear a mensagem %s para %s\n"
-#: src/mbox_folder.c:2018 src/mbox_folder.c:2114
+#: src/mbox_folder.c:2029 src/mbox_folder.c:2125
#, c-format
msgid "%i messages written - %s\n"
msgstr "%i mensagens gravadas - %s\n"
-#: src/mbox_folder.c:2054
+#: src/mbox_folder.c:2065
#, c-format
msgid "no deleted messages - %s\n"
msgstr "nenhuma mensagem apagada - %s\n"
-#: src/mbox_folder.c:2058
+#: src/mbox_folder.c:2069
#, c-format
msgid "purge deleted messages - %s\n"
msgstr "limpando mensagens apagadas - %s\n"
-#: src/mbox_folder.c:2236
+#: src/mbox_folder.c:2247
msgid "Cannot rename folder item"
msgstr "Não foi possível renomear item da pasta"
msgid "Search finished"
msgstr "Procura concluída"
-#: src/messageview.c:71
+#: src/messageview.c:72
msgid "Creating message view...\n"
msgstr "Criando visualização da mensagem\n"
-#: src/messageview.c:271 src/procmsg.c:443
-msgid "can't open mark file\n"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo de marcas\n"
-
-#: src/messageview.c:356
+#: src/messageview.c:338
msgid ""
"Error occurred while sending the notification.\n"
"Put this notification into queue folder?"
"Ocorreram erros ao enviar a notificação.\n"
"Colocar essa notificação na `Fila de saída'?"
-#: src/messageview.c:362
+#: src/messageview.c:344
msgid "Can't queue the notification."
msgstr "Não pude colocar notificação em espera."
-#: src/messageview.c:365
+#: src/messageview.c:347
msgid "Error occurred while sending the notification."
msgstr "Ocorreram erros ao enviar a notificação."
-#: src/messageview.c:416
+#: src/messageview.c:398
msgid "Return Receipt"
msgstr "Notificação de recebimento"
-#: src/messageview.c:416
+#: src/messageview.c:398
msgid "Send return receipt ?"
msgstr "Enviar a notificação de recebimento?"
-#: src/messageview.c:420
+#: src/messageview.c:402
msgid "Error occurred while sending notification."
msgstr "Ocorreram erros ao enviar a notificação."
-#: src/mh.c:242
+#: src/mh.c:412
#, c-format
msgid "can't copy message %s to %s\n"
msgstr "não pude copiar a mensagem %s para %s\n"
-#: src/mh.c:318 src/mh.c:367 src/mh.c:403 src/mh.c:518 src/mh.c:608
+#: src/mh.c:512 src/procmsg.c:1493
msgid "Can't open mark file.\n"
msgstr "Não pude abrir o arquivo de marcas.\n"
-#: src/mh.c:960
+#: src/mh.c:1048
msgid "\tSearching uncached messages... "
msgstr "\tProcurando mensagens sem cache..."
-#: src/mh.c:1015
+#: src/mh.c:1103
#, c-format
msgid "%d uncached message(s) found.\n"
msgstr "Encontradas %d mensagens sem cache.\n"
-#: src/mh.c:1021
+#: src/mh.c:1109
msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... "
msgstr "\tOrdenando mensagens sem cache numericamente..."
msgid "MIME Type"
msgstr "Tipo MIME"
-#: src/mimeview.c:161 src/prefs_common.c:2096
+#: src/mimeview.c:161 src/prefs_common.c:2088
msgid "Text"
msgstr "Texto"
msgid "Can't save the part of multipart message."
msgstr "Não foi possível gravar parte(s) dessa mensagem"
-#: src/mimeview.c:830 src/summaryview.c:3297
+#: src/mimeview.c:830 src/summaryview.c:3267
msgid "Save as"
msgstr "Salvar como"
-#: src/mimeview.c:835 src/summaryview.c:3302
+#: src/mimeview.c:835 src/summaryview.c:3272
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobrescrever"
-#: src/mimeview.c:836 src/summaryview.c:3303
+#: src/mimeview.c:836 src/summaryview.c:3273
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Sobrescrever o arquivo existente?"
msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
msgstr "O comando do visualizador MIME é inválido: `%s'"
-#: src/news.c:152
+#: src/news.c:164
#, c-format
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
msgstr "criando conexão NNTP com %s:%d ...\n"
-#: src/news.c:251
+#: src/news.c:263
#, c-format
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "A conexão NNTP com %s:%d terminou. Reconectando...\n"
-#: src/news.c:327
+#: src/news.c:339
#, c-format
msgid "article %d has been already cached.\n"
msgstr "o artigo %d já está no cache.\n"
-#: src/news.c:340
+#: src/news.c:352
#, c-format
msgid "can't select group %s\n"
msgstr "não pude selecionar grupo: %s\n"
-#: src/news.c:345
+#: src/news.c:357
#, c-format
msgid "getting article %d...\n"
msgstr "obtendo artigo %d...\n"
-#: src/news.c:350
+#: src/news.c:362
#, c-format
msgid "can't read article %d\n"
msgstr "não foi possível ler o artigo %d\n"
-#: src/news.c:375 src/news.c:700
+#: src/news.c:384 src/news.c:705 src/news.c:1027
#, c-format
msgid "can't set group: %s\n"
msgstr "não pude definir o grupo: %s\n"
-#: src/news.c:479
+#: src/news.c:489
msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
msgstr "não pude obter listagem de grupos\n"
-#: src/news.c:579
+#: src/news.c:589
msgid "can't post article.\n"
msgstr "não pude publicar artigo\n"
-#: src/news.c:603
+#: src/news.c:613
#, c-format
msgid "can't retrieve article %d\n"
msgstr "não pude obter o artigo %d\n"
-#: src/news.c:706
+#: src/news.c:711 src/news.c:1032
#, c-format
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
msgstr "intervalo de artigos inválido: %d - %d\n"
-#: src/news.c:715
+#: src/news.c:720
msgid "no new articles.\n"
msgstr "não há novos artigos.\n"
-#: src/news.c:728
+#: src/news.c:733 src/news.c:1132
#, c-format
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
msgstr "obtendo xover %d - %d em %s...\n"
-#: src/news.c:731
+#: src/news.c:736 src/news.c:1067 src/news.c:1135
msgid "can't get xover\n"
msgstr "não foi possível obter xover\n"
-#: src/news.c:737
+#: src/news.c:742 src/news.c:1072 src/news.c:1141
msgid "error occurred while getting xover.\n"
msgstr "ocorreu um erro ao obter xover.\n"
-#: src/news.c:745
+#: src/news.c:750 src/news.c:1078 src/news.c:1149
#, c-format
msgid "invalid xover line: %s\n"
msgstr "linha xover inválida: %s\n"
-#: src/news.c:763 src/news.c:788
+#: src/news.c:768 src/news.c:793 src/news.c:1092 src/news.c:1106
+#: src/news.c:1167 src/news.c:1192
msgid "can't get xhdr\n"
msgstr "não pude obter xhdr\n"
-#: src/news.c:771 src/news.c:796
+#: src/news.c:776 src/news.c:801 src/news.c:1097 src/news.c:1111
+#: src/news.c:1175 src/news.c:1200
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
msgstr "ocorreu um erro ao obter xhdr.\n"
-#: src/news.c:928
+#: src/news.c:933
#, c-format
msgid "Deleting cached articles 1 - %d ... "
msgstr "Apagando artigos em cache 1 - %d ... "
-#: src/news.c:957
+#: src/news.c:963
msgid "\tDeleting all cached articles... "
msgstr "\tApagando todos os artigos em cache... "
+#: src/news.c:1047
+#, c-format
+msgid "error occurred while getting %s.\n"
+msgstr "ocorreu um erro ao obter %s.\n"
+
+#: src/news.c:1064
+#, c-format
+msgid "getting xover %d in %s...\n"
+msgstr "obtendo xover %d em %s...\n"
+
#: src/nntp.c:60
#, c-format
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
msgid "Creating account preferences window...\n"
msgstr "Criando janela de preferências da conta...\n"
-#: src/prefs_account.c:718 src/prefs_common.c:983
+#: src/prefs_account.c:718 src/prefs_common.c:988
msgid "Receive"
msgstr "Recebendo"
-#: src/prefs_account.c:722 src/prefs_common.c:987
+#: src/prefs_account.c:722 src/prefs_common.c:992
msgid "Compose"
msgstr "Compondo"
-#: src/prefs_account.c:725 src/prefs_common.c:1000
+#: src/prefs_account.c:725 src/prefs_common.c:1005
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidade"
msgid "POP3 (APOP auth)"
msgstr "POP3 (autent. APOP)"
-#: src/prefs_account.c:893 src/prefs_account.c:1652 src/prefs_account.c:1879
+#: src/prefs_account.c:893 src/prefs_account.c:1651 src/prefs_account.c:1875
msgid "IMAP4"
msgstr "IMAP4"
msgid "Local mailbox file"
msgstr "Arquivo de mailbox local"
-#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
#: src/prefs_account.c:980
msgid "SMTP server (send)"
msgstr "Servidor SMTP (para enviar)"
msgid "command to send mails"
msgstr "comando para enviar mensagens"
-#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
-#: src/prefs_account.c:1004 src/prefs_account.c:1316
+#: src/prefs_account.c:1004 src/prefs_account.c:1315
msgid "User ID"
msgstr "ID do Usuário"
-#: src/prefs_account.c:1010 src/prefs_account.c:1325
+#: src/prefs_account.c:1010 src/prefs_account.c:1324
msgid "Password"
msgstr "Senha"
-#: src/prefs_account.c:1077 src/prefs_account.c:1635
+#: src/prefs_account.c:1076 src/prefs_account.c:1634
msgid "POP3"
msgstr "POP3"
-#: src/prefs_account.c:1085
+#: src/prefs_account.c:1084
msgid "Remove messages on server when received"
msgstr "Eliminar mensagens recebidas do servidor"
-#: src/prefs_account.c:1096
+#: src/prefs_account.c:1095
msgid "Remove after"
msgstr "Remover após"
-#: src/prefs_account.c:1105
+#: src/prefs_account.c:1104
msgid "days"
msgstr "dias"
-#: src/prefs_account.c:1122
+#: src/prefs_account.c:1121
msgid "(0 days: remove immediately)"
msgstr "(0 dias: apagadar imediatamente)"
-#: src/prefs_account.c:1129
+#: src/prefs_account.c:1128
msgid "Download all messages on server"
msgstr "Receber todas as mensagens"
-#: src/prefs_account.c:1131
+#: src/prefs_account.c:1130
msgid "Use filtering rules with Selective Download"
msgstr "Utilizar regras de filtragem com o Download Seletivo"
-#: src/prefs_account.c:1133
+#: src/prefs_account.c:1132
msgid "Remove mail after downloading with Selective Download"
msgstr "Apagar mensagens após receber via Download Seletivo"
-#: src/prefs_account.c:1139
+#: src/prefs_account.c:1138
msgid "Receive size limit"
msgstr "Recebendo limite de tamanho"
-#: src/prefs_account.c:1153
+#: src/prefs_account.c:1152
msgid "Filter messages on receiving"
msgstr "Filtrar mensagens ao receber"
-#: src/prefs_account.c:1161
+#: src/prefs_account.c:1160
msgid "Default inbox"
msgstr "Caixa de entrada para essa conta"
-#: src/prefs_account.c:1184
+#: src/prefs_account.c:1183
msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
msgstr "(Mensagens não filtradas serão armazenadas nessa pasta)"
-#: src/prefs_account.c:1191
+#: src/prefs_account.c:1190
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
msgstr "`Receber todas' também verifica mensagens dessa conta"
-#: src/prefs_account.c:1244
+#: src/prefs_account.c:1243
msgid "Add Date header field"
msgstr "Adicionar campo de data"
-#: src/prefs_account.c:1245
+#: src/prefs_account.c:1244
msgid "Generate Message-ID"
msgstr "Gerar Message-ID"
-#: src/prefs_account.c:1252
+#: src/prefs_account.c:1251
msgid "Add user-defined header"
msgstr "Adicionar cabeçalho do usuário"
-#: src/prefs_account.c:1254 src/prefs_common.c:2329 src/prefs_common.c:2354
+#: src/prefs_account.c:1253 src/prefs_common.c:2321 src/prefs_common.c:2346
msgid " Edit... "
msgstr " Editar... "
-#: src/prefs_account.c:1264
+#: src/prefs_account.c:1263
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticação do usuário"
-#: src/prefs_account.c:1272
+#: src/prefs_account.c:1271
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
msgstr "SMTP com autenticação (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_account.c:1287
+#: src/prefs_account.c:1286
msgid "Authentication method"
msgstr "Método de Autenticação"
-#: src/prefs_account.c:1297
+#: src/prefs_account.c:1296
msgid "Automatic"
msgstr "Automática"
-#: src/prefs_account.c:1347
+#: src/prefs_account.c:1346
msgid ""
"If you leave these entries empty, the same\n"
"user ID and password as receiving will be used."
"Se você deixar estes campos em branco, será utilizado\n"
"o mesmo usuário e senha de recebimento de mensagens."
-#: src/prefs_account.c:1356
+#: src/prefs_account.c:1355
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
msgstr "Autenticar via POP3 antes de enviar"
-#: src/prefs_account.c:1394
+#: src/prefs_account.c:1393
msgid "Signature file"
msgstr "Arquivo de assinatura"
-#: src/prefs_account.c:1402
+#: src/prefs_account.c:1401
msgid "Automatically set the following addresses"
msgstr "Automaticamente definir os seguintes endereços"
-#. to
-#: src/prefs_account.c:1411 src/prefs_matcher.c:147 src/quote_fmt.c:48
+#: src/prefs_account.c:1410 src/prefs_matcher.c:147 src/quote_fmt.c:48
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
-#: src/prefs_account.c:1424
+#: src/prefs_account.c:1423
msgid "Bcc"
msgstr "Bcc"
-#: src/prefs_account.c:1437
+#: src/prefs_account.c:1436
msgid "Reply-To"
msgstr "Responder para"
-#: src/prefs_account.c:1483
+#: src/prefs_account.c:1482
msgid "Default Actions"
msgstr "Ações padrão"
-#: src/prefs_account.c:1491
+#: src/prefs_account.c:1490
msgid "Encrypt message by default"
msgstr "Criptografar mensagens como padrão"
-#: src/prefs_account.c:1494
+#: src/prefs_account.c:1493
msgid "Plain ASCII-armored"
msgstr "Armadura ASCII plana"
-#: src/prefs_account.c:1499
+#: src/prefs_account.c:1498
msgid "Sign message by default"
msgstr "Assinar mensagens como padrão"
-#: src/prefs_account.c:1501
+#: src/prefs_account.c:1500
msgid "Sign key"
msgstr "Chave de assinatura"
-#: src/prefs_account.c:1509
+#: src/prefs_account.c:1508
msgid "Use default GnuPG key"
msgstr "Utilizar chave padrão do GnuPG"
-#: src/prefs_account.c:1518
+#: src/prefs_account.c:1517
msgid "Select key by your email address"
msgstr "Selecionar chave pelo end. de email"
-#: src/prefs_account.c:1527
+#: src/prefs_account.c:1526
msgid "Specify key manually"
msgstr "Selecionar chave manualmente"
-#: src/prefs_account.c:1543
+#: src/prefs_account.c:1542
msgid "User or key ID:"
msgstr "Usuário ou KeyId:"
-#: src/prefs_account.c:1568
+#: src/prefs_account.c:1567
msgid "Warning - Privacy/Plain ASCII-armored"
msgstr "Advertência - Privacidade/Armadura ASCII plana"
-#: src/prefs_account.c:1569
+#: src/prefs_account.c:1568
msgid ""
"Its not recommend to use the old style plain ASCII-\n"
"armored mode for encrypted messages. It doesn't comply\n"
"ASCII plana para criptografar mensagens. Não é de acordo\n"
"com a RFC 3156 - Segurança MIME com OpenPGP."
-#: src/prefs_account.c:1643 src/prefs_account.c:1660 src/prefs_account.c:1676
-#: src/prefs_account.c:1694
+#: src/prefs_account.c:1642 src/prefs_account.c:1659 src/prefs_account.c:1675
+#: src/prefs_account.c:1693
msgid "Don't use SSL"
msgstr "Não Utilizar SSL"
-#: src/prefs_account.c:1646
+#: src/prefs_account.c:1645
msgid "Use SSL for POP3 connection"
msgstr "Utilizar SSL para conexão POP3"
-#: src/prefs_account.c:1649 src/prefs_account.c:1666 src/prefs_account.c:1700
+#: src/prefs_account.c:1648 src/prefs_account.c:1665 src/prefs_account.c:1699
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
msgstr "Utilizar comando STARTTLS para iniciar sessão SSL"
-#: src/prefs_account.c:1663
+#: src/prefs_account.c:1662
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
msgstr "Utilizar SSL para conexão IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:1669
+#: src/prefs_account.c:1668
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1684
+#: src/prefs_account.c:1683
msgid "Use SSL for NNTP connection"
msgstr "Utilizar SSL conexão NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1686
+#: src/prefs_account.c:1685
msgid "Send (SMTP)"
msgstr "Enviar (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:1697
+#: src/prefs_account.c:1696
msgid "Use SSL for SMTP connection"
msgstr "Utilizar SSL para o servidor SMTP"
-#: src/prefs_account.c:1825
+#: src/prefs_account.c:1821
msgid "Specify SMTP port"
msgstr "Porta do servidor SMTP"
-#: src/prefs_account.c:1831
+#: src/prefs_account.c:1827
msgid "Specify POP3 port"
msgstr "Porta do servidor POP3"
-#: src/prefs_account.c:1837
+#: src/prefs_account.c:1833
msgid "Specify IMAP4 port"
msgstr "Porta do servidor IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:1843
+#: src/prefs_account.c:1839
msgid "Specify NNTP port"
msgstr "Porta do servidor NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1848
+#: src/prefs_account.c:1844
msgid "Specify domain name"
msgstr "Nome do domínio"
-#: src/prefs_account.c:1858
+#: src/prefs_account.c:1854
msgid "Tunnel command to open connection"
msgstr "Comando para abrir conexão via Tunel SSL"
-#: src/prefs_account.c:1866
+#: src/prefs_account.c:1862
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
msgstr "Marcar mensagens multiplas (cross-posted) como lidas e com a cor:"
-#: src/prefs_account.c:1890
+#: src/prefs_account.c:1886
msgid "IMAP server directory"
msgstr "Pasta no servidor IMAP"
-#: src/prefs_account.c:1944
+#: src/prefs_account.c:1940
msgid "Put sent messages in"
msgstr "Salvar mensagens enviadas em"
-#: src/prefs_account.c:1946
+#: src/prefs_account.c:1942
msgid "Put draft messages in"
msgstr "Salvar Rascunhos de mensagens em"
-#: src/prefs_account.c:1948
+#: src/prefs_account.c:1944
msgid "Put deleted messages in"
msgstr "Salvar mensagens apagadas em"
-#: src/prefs_account.c:2012
+#: src/prefs_account.c:2008
msgid "Account name is not entered."
msgstr "Nome da Conta não foi especificado."
-#: src/prefs_account.c:2016
+#: src/prefs_account.c:2012
msgid "Mail address is not entered."
msgstr "Endereço de e-mail não especificado."
-#: src/prefs_account.c:2021
+#: src/prefs_account.c:2017
msgid "SMTP server is not entered."
msgstr "Servidor SMTP não especificado."
-#: src/prefs_account.c:2026
+#: src/prefs_account.c:2022
msgid "User ID is not entered."
msgstr "UserID não especificada."
-#: src/prefs_account.c:2031
+#: src/prefs_account.c:2027
msgid "POP3 server is not entered."
msgstr "Servidor POP3 não especificado."
-#: src/prefs_account.c:2036
+#: src/prefs_account.c:2032
msgid "IMAP4 server is not entered."
msgstr "Servidor IMAP4 não especificado."
-#: src/prefs_account.c:2041
+#: src/prefs_account.c:2037
msgid "NNTP server is not entered."
msgstr "Servidor NNTP não especificado."
-#: src/prefs_account.c:2047
+#: src/prefs_account.c:2043
msgid "local mailbox filename is not entered."
msgstr "nome da mailbox local não informado."
-#: src/prefs_account.c:2053
+#: src/prefs_account.c:2049
msgid "mail command is not entered."
msgstr "comando de mail não informado."
-#: src/prefs_common.c:962
+#: src/prefs_actions.c:271
+msgid "Creating actions setting window...\n"
+msgstr "Criando janela de ações...\n"
+
+#: src/prefs_actions.c:291
+msgid "Actions setting"
+msgstr "Definição das ações"
+
+#: src/prefs_actions.c:313
+msgid "Menu name:"
+msgstr "Nome do menu: "
+
+#: src/prefs_actions.c:322
+msgid "Command line:"
+msgstr "Linha de comando: "
+
+#: src/prefs_actions.c:334
+msgid ""
+"Menu name:\n"
+" Use / in menu name to make submenus.\n"
+"Command line:\n"
+" Begin with:\n"
+" | to send message body or selection to command\n"
+" > to send user provided text to command\n"
+" * to send user provided hidden text to command\n"
+" End with:\n"
+" | to replace message body or selection with command output\n"
+" & to run command asynchronously\n"
+" Use %f for message file name\n"
+" %F for the list of the file names of selected messages\n"
+" %p for the selected message part."
+msgstr ""
+"Nome do Menu:\n"
+" Utilize / no nome do menu para criar submenus.\n"
+"Linha de Comando:\n"
+" Comece com:\n"
+" | para enviar a mensagem ou trecho selecionado para o comando\n"
+" > para enviar o texto informado pelo usuário para o comando\n"
+" * para enviar o texto oculto informado pelo usuário para o comando\n"
+" Termine com:\n"
+" | para substituir o corpo da mensagem ou seleção pela saída do comando\n"
+" & para executar o comando em modo assíncrono\n"
+" Utilize %f para o nome do arquivo de mensagem\n"
+" %F para uma lista de nomes de arquivos das mensagens selecionadas\n"
+" %p para o nome do arquivo selecionado."
+
+#: src/prefs_actions.c:368 src/prefs_filter.c:400 src/prefs_filtering.c:521
+#: src/prefs_matcher.c:493 src/prefs_scoring.c:271 src/prefs_template.c:210
+msgid "Register"
+msgstr "Registrar"
+
+#: src/prefs_actions.c:374 src/prefs_filter.c:406 src/prefs_filtering.c:527
+#: src/prefs_matcher.c:499 src/prefs_scoring.c:277 src/prefs_template.c:216
+msgid " Substitute "
+msgstr " Sustituir "
+
+#: src/prefs_actions.c:387
+msgid " Syntax help "
+msgstr " Ajuda da Sintaxe "
+
+#: src/prefs_actions.c:406
+msgid "Registered actions"
+msgstr "Ações Registradas"
+
+#: src/prefs_actions.c:463
+msgid "Reading actions configurations...\n"
+msgstr "Lendo configuração das ações...\n"
+
+#: src/prefs_actions.c:498
+msgid "Writing actions configuration...\n"
+msgstr "Gravando configuração das ações...\n"
+
+#: src/prefs_actions.c:674 src/prefs_actions.c:679
+msgid "Could not get message file."
+msgstr "Não foi possível ler o arquivo da mensagem."
+
+#: src/prefs_actions.c:687
+msgid "Could not get message part."
+msgstr "Não foi possível obter o trecho da mensagem."
+
+#: src/prefs_actions.c:693
+msgid "No message part selected."
+msgstr "Nenhum trecho da mensagem selecionado."
+
+#: src/prefs_actions.c:697
+msgid "No message file selected."
+msgstr "Nenhum arquivo de mensagem selecionado."
+
+#: src/prefs_actions.c:716
+msgid "Can't get part of multipart message"
+msgstr "Não pude obter partes da mensagem múltipla"
+
+#: src/prefs_actions.c:738 src/prefs_filter.c:628 src/prefs_filtering.c:713
+#: src/prefs_filtering.c:775 src/prefs_filtering.c:798 src/prefs_matcher.c:614
+#: src/prefs_matcher.c:687 src/prefs_scoring.c:453 src/prefs_scoring.c:484
+#: src/prefs_template.c:301
+msgid "(New)"
+msgstr "(Novo)"
+
+#: src/prefs_actions.c:784
+msgid "Menu name is not set."
+msgstr "Nome do menu não foi definido."
+
+#: src/prefs_actions.c:789
+msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
+msgstr "Dois pontos ':' não é um caractere válido."
+
+#: src/prefs_actions.c:799
+msgid "Menu name is too long."
+msgstr "Nome do menu é muito longo."
+
+#: src/prefs_actions.c:808
+msgid "Command line not set."
+msgstr "Linha de comando não informada."
+
+#: src/prefs_actions.c:813
+msgid "Menu name and command are too long."
+msgstr "Nome do menu e comando muito longos."
+
+#: src/prefs_actions.c:818
+#, c-format
+msgid ""
+"The command\n"
+"%s\n"
+"has a syntax error."
+msgstr ""
+"O comando\n"
+"%s\n"
+"possui um erro na sintaxe."
+
+#: src/prefs_actions.c:879
+msgid "Delete action"
+msgstr "Apagar ação"
+
+#: src/prefs_actions.c:880
+msgid "Do you really want to delete this action?"
+msgstr "Você realmente deseja apagar esta ação?"
+
+#: src/prefs_actions.c:1070
+#, c-format
+msgid ""
+"The selected action cannot be used in the compose window\n"
+"because it contains %%f, %%F or %%p."
+msgstr ""
+"A ação selecionada não pode ser utilizada na janela de composição porque\n"
+"contém %%f, %%F ou %%p."
+
+#: src/prefs_actions.c:1171
+msgid "Action command error\n"
+msgstr "Erro no comando da Ação\n"
+
+#: src/prefs_actions.c:1253
+#, c-format
+msgid ""
+"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Comando não pode ser executado. Erro ao criar pipe.\n"
+"%s"
+
+#: src/prefs_actions.c:1269
+msgid "Forking child and grandchild.\n"
+msgstr "Dividindo processos filhos e netos.\n"
+
+#: src/prefs_actions.c:1329
+msgid "Child: Waiting for grandchild\n"
+msgstr "Filho: Esperando pelo neto\n"
+
+#: src/prefs_actions.c:1331
+msgid "Child: grandchild ended\n"
+msgstr "Filho: neto finalizado\n"
+
+#: src/prefs_actions.c:1339
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not fork to execute the following command:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Não foi possível criar um 'fork' para executar este comando.\n"
+"%s\n"
+"%s"
+
+#: src/prefs_actions.c:1433
+#, c-format
+msgid "Killing child group id %d\n"
+msgstr "Matando filho com ID %d\n"
+
+#: src/prefs_actions.c:1534
+#, c-format
+msgid "Freeing children data %p\n"
+msgstr "Liberando dados do filho %x\n"
+
+#: src/prefs_actions.c:1552
+msgid "Updating actions input/output dialog.\n"
+msgstr "Atualizar diálogo de ações de entrada/saída.\n"
+
+#: src/prefs_actions.c:1576
+#, c-format
+msgid "--- Running: %s\n"
+msgstr "--- Executando: %s\n"
+
+#: src/prefs_actions.c:1580
+#, c-format
+msgid "--- Ended: %s\n"
+msgstr "--- Finalizando: %s\n"
+
+#: src/prefs_actions.c:1607
+msgid "Creating actions dialog\n"
+msgstr "Criando diálogo de ações...\n"
+
+#: src/prefs_actions.c:1615
+msgid "Actions' input/output"
+msgstr "Ações' entrada/saída"
+
+#: src/prefs_actions.c:1665
+msgid "Abort actions"
+msgstr "Cancelar Ações"
+
+#: src/prefs_actions.c:1671
+msgid "Close window"
+msgstr "Fechar janela"
+
+#: src/prefs_actions.c:1702
+#, c-format
+msgid "Child returned %c\n"
+msgstr "Filho retornou %c\n"
+
+#: src/prefs_actions.c:1718
+msgid "Sending input to grand child.\n"
+msgstr "Enviando dados ao neto\n"
+
+#: src/prefs_actions.c:1735
+msgid "Input to grand child sent.\n"
+msgstr "Dados enviados ao neto\n"
+
+#: src/prefs_actions.c:1744
+msgid "Catching grand child's output.\n"
+msgstr "Coletando saída de dados do neto\n"
+
+#: src/prefs_common.c:967
msgid "Creating common preferences window...\n"
msgstr "Criando janela de preferências comuns...\n"
-#: src/prefs_common.c:966
+#: src/prefs_common.c:971
msgid "Common Preferences"
msgstr "Preferências comuns"
-#: src/prefs_common.c:990
+#: src/prefs_common.c:995
msgid "Spell Checker"
msgstr "Verificação Ortográfica"
-#: src/prefs_common.c:993
+#: src/prefs_common.c:998
msgid "Quote"
msgstr "Citação"
-#: src/prefs_common.c:995
+#: src/prefs_common.c:1000
msgid "Display"
msgstr "Exibir"
-#: src/prefs_common.c:997
+#: src/prefs_common.c:1002
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
-#: src/prefs_common.c:1005 src/select-keys.c:324
+#: src/prefs_common.c:1010 src/select-keys.c:324
msgid "Other"
msgstr "Outros"
-#: src/prefs_common.c:1055 src/prefs_common.c:1275
+#: src/prefs_common.c:1059 src/prefs_common.c:1275
msgid "External program"
msgstr "Programa externo"
-#: src/prefs_common.c:1064
+#: src/prefs_common.c:1068
msgid "Use external program for incorporation"
msgstr "Usar programa externo para incorporar mensagens"
-#: src/prefs_common.c:1071 src/prefs_common.c:1290
+#: src/prefs_common.c:1075 src/prefs_common.c:1290
msgid "Command"
msgstr "Comando"
-#: src/prefs_common.c:1085
+#: src/prefs_common.c:1089
msgid "Local spool"
msgstr "Spool local"
-#: src/prefs_common.c:1096
+#: src/prefs_common.c:1100
msgid "Incorporate from spool"
msgstr "Incorporar do spool"
-#: src/prefs_common.c:1098
+#: src/prefs_common.c:1102
msgid "Filter on incorporation"
msgstr "Filtrar ao incorporar"
-#: src/prefs_common.c:1106
+#: src/prefs_common.c:1110
msgid "Spool directory"
msgstr "Diretório de spool"
-#: src/prefs_common.c:1124
+#: src/prefs_common.c:1128
msgid "Auto-check new mail"
msgstr "Verificação automática de novas mensagens"
-#: src/prefs_common.c:1126
+#: src/prefs_common.c:1130
msgid "every"
msgstr "a cada"
-#: src/prefs_common.c:1138 src/prefs_common.c:2504
+#: src/prefs_common.c:1142 src/prefs_common.c:2496
msgid "minute(s)"
msgstr "minuto(s)"
-#: src/prefs_common.c:1147
+#: src/prefs_common.c:1151
msgid "Check new mail on startup"
msgstr "Verificar o correio ao iniciar"
-#: src/prefs_common.c:1150
-msgid "No error popup on receive error"
-msgstr "Não exibir janela de erro ao receber"
-
-#: src/prefs_common.c:1152
+#: src/prefs_common.c:1153
msgid "Update all local folders after incorporation"
msgstr "Atualizar todas as pastas ao receber mensagens"
-#: src/prefs_common.c:1155
+#: src/prefs_common.c:1156
msgid "Run command when new mail arrives"
msgstr "Ao chegar novas mensagens, executar comando"
-#: src/prefs_common.c:1165
+#: src/prefs_common.c:1166
msgid "after autochecking"
msgstr "após verificação automática"
-#: src/prefs_common.c:1167
+#: src/prefs_common.c:1168
msgid "after manual checking"
msgstr "após verificação manual"
-#: src/prefs_common.c:1181
+#: src/prefs_common.c:1182
#, c-format
msgid ""
"Command to execute:\n"
"Comando a ser executado:\n"
"(utilize %d para o número de novas mensagens)"
-#: src/prefs_common.c:1207
+#: src/prefs_common.c:1208
msgid ""
"Maximum number of articles to download\n"
"(unlimited if 0 is specified)"
msgid "Select dictionaries location"
msgstr "Informe a localização dos dicionários"
-#. spell checker defaults
#: src/prefs_common.c:1567
msgid "Global spelling checker settings"
msgstr "Configurações globais do verificador ortográfico"
msgid "Default dictionary:"
msgstr "Dicionário padrão:"
-#. Suggestion mode
#: src/prefs_common.c:1641
msgid "Default suggestion mode"
msgstr "Modo padrão de sugestões"
-#. Color
#: src/prefs_common.c:1656
msgid "Misspelled word color:"
msgstr "Cor para erros de grafia:"
-#: src/prefs_common.c:1753
+#: src/prefs_common.c:1745
msgid "Insert signature automatically"
msgstr "Inserir assinatura automaticamente"
-#: src/prefs_common.c:1758
+#: src/prefs_common.c:1750
msgid "Signature separator"
msgstr "Separador de assinatura"
-#. Account autoselection
-#: src/prefs_common.c:1769
+#: src/prefs_common.c:1761
msgid "Automatic account selection"
msgstr "Seleção Automática de Conta"
-#: src/prefs_common.c:1777
+#: src/prefs_common.c:1769
msgid "when replying"
msgstr "ao responder"
-#: src/prefs_common.c:1779
+#: src/prefs_common.c:1771
msgid "when forwarding"
msgstr "ao encaminhar"
-#: src/prefs_common.c:1781
+#: src/prefs_common.c:1773
msgid "when re-editing"
msgstr "ao reeditar"
-#: src/prefs_common.c:1788
+#: src/prefs_common.c:1780
msgid "Automatically launch the external editor"
msgstr "Iniciar automaticamente o editor externo"
-#: src/prefs_common.c:1795 src/prefs_filtering.c:231
+#: src/prefs_common.c:1787 src/prefs_filtering.c:231
msgid "Forward as attachment"
msgstr "Encaminhar como anexo"
-#: src/prefs_common.c:1798
+#: src/prefs_common.c:1790
msgid "Block cursor"
msgstr "Cursor em formato de Bloco"
-#: src/prefs_common.c:1801
+#: src/prefs_common.c:1793
msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
msgstr "Manter o cabeçalho original 'De' ao redirecionar"
-#: src/prefs_common.c:1807
+#: src/prefs_common.c:1799
msgid "Undo level"
msgstr "Níveis de 'desfazer'"
-#. line-wrapping
-#: src/prefs_common.c:1820
+#: src/prefs_common.c:1812
msgid "Message wrapping"
msgstr "Quebra de linha da Mensagem"
-#: src/prefs_common.c:1832
+#: src/prefs_common.c:1824
msgid "Wrap messages at"
msgstr "Inserir quebra de linhas em"
-#: src/prefs_common.c:1844
+#: src/prefs_common.c:1836
msgid "characters"
msgstr "caracteres"
-#: src/prefs_common.c:1852
+#: src/prefs_common.c:1844
msgid "Wrap quotation"
msgstr "Quebrar citação"
-#: src/prefs_common.c:1854
+#: src/prefs_common.c:1846
msgid "Wrap on input"
msgstr "Quebrar linhas na entrada"
-#: src/prefs_common.c:1857
+#: src/prefs_common.c:1849
msgid "Wrap before sending"
msgstr "Quebrar linhas antes de enviar"
-#: src/prefs_common.c:1860
+#: src/prefs_common.c:1852
msgid "Smart wrapping (EXPERIMENTAL)"
msgstr "Quebra de linha inteligente (EXPERIMENTAL)"
-#. reply
-#: src/prefs_common.c:1925
+#: src/prefs_common.c:1917
msgid "Reply will quote by default"
msgstr "Responder para todos com citação por padrão"
-#: src/prefs_common.c:1927
+#: src/prefs_common.c:1919
msgid "Reply format"
msgstr "Formato de resposta"
-#: src/prefs_common.c:1942 src/prefs_common.c:1981
+#: src/prefs_common.c:1934 src/prefs_common.c:1973
msgid "Quotation mark"
msgstr "Marcador de citação"
-#. forward
-#: src/prefs_common.c:1966
+#: src/prefs_common.c:1958
msgid "Forward format"
msgstr "Formato de reenvio"
-#: src/prefs_common.c:2010
+#: src/prefs_common.c:2002
msgid " Description of symbols "
msgstr " Descrição dos símbolos "
-#. quote chars
-#: src/prefs_common.c:2018
+#: src/prefs_common.c:2010
msgid "Quoting characters"
msgstr "Caracteres de Citação (Quoting)"
-#: src/prefs_common.c:2033
+#: src/prefs_common.c:2025
msgid "Treat these characters as quotation marks: "
msgstr "Tratar esses caracteres como marcas de citação: "
-#: src/prefs_common.c:2086
+#: src/prefs_common.c:2078
msgid "Font"
msgstr "Fonte"
-#: src/prefs_common.c:2115
+#: src/prefs_common.c:2107
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"
-#: src/prefs_common.c:2134
+#: src/prefs_common.c:2126
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: src/prefs_common.c:2153
+#: src/prefs_common.c:2145
msgid "Bold"
msgstr "Negrito"
-#: src/prefs_common.c:2178
+#: src/prefs_common.c:2170
msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
msgstr "Traduzir cabeçalhos (como `De:', `Assunto:')"
-#: src/prefs_common.c:2181
+#: src/prefs_common.c:2173
msgid "Display unread number next to folder name"
msgstr "Exibir número de mensagens não lidas ao lado do nome da pasta"
-#: src/prefs_common.c:2184
+#: src/prefs_common.c:2176
msgid "Automatically display images"
msgstr "Exibir imagens automaticamente"
-#: src/prefs_common.c:2193
+#: src/prefs_common.c:2185
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
msgstr "Abreviar newsgroup maior do que"
-#: src/prefs_common.c:2208
+#: src/prefs_common.c:2200
msgid "letters"
msgstr "letras"
-#. ---- Summary ----
-#: src/prefs_common.c:2214
+#: src/prefs_common.c:2206
msgid "Summary View"
msgstr "Visualização do resumo"
-#: src/prefs_common.c:2223
+#: src/prefs_common.c:2215
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
msgstr "Mostrar o destinatário no campo `De' se o remetente for você"
-#: src/prefs_common.c:2226
+#: src/prefs_common.c:2218
msgid "Display sender using address book"
msgstr "Exibir remetente utilizando o Livro de endereços"
-#: src/prefs_common.c:2228
+#: src/prefs_common.c:2220
msgid "Enable horizontal scroll bar"
msgstr "Ativar barra de rolagem horizontal"
-#: src/prefs_common.c:2230
+#: src/prefs_common.c:2222
msgid "Expand threads"
msgstr "Expandir threads"
-#: src/prefs_common.c:2233
+#: src/prefs_common.c:2225
msgid "Display unread messages with bold font"
msgstr "Exibir número de mensagens não lidas em negrito"
-#: src/prefs_common.c:2241 src/prefs_common.c:3150 src/prefs_common.c:3188
+#: src/prefs_common.c:2233 src/prefs_common.c:3147 src/prefs_common.c:3185
msgid "Date format"
msgstr "Formato de data"
-#: src/prefs_common.c:2263
+#: src/prefs_common.c:2255
msgid " Set display item of summary... "
msgstr " Elementos visíveis no cabeçalho... "
-#: src/prefs_common.c:2324
+#: src/prefs_common.c:2316
msgid "Enable coloration of message"
msgstr "Permitir cores na mensagem"
-#: src/prefs_common.c:2343
+#: src/prefs_common.c:2335
msgid "Display 2-byte alphabet and numeric with 1-byte character"
msgstr "Exibir alfabetos de 2-bytes com caracteres de 1-byte"
-#: src/prefs_common.c:2345
+#: src/prefs_common.c:2337
msgid "Display header pane above message view"
msgstr "Exibir cabeçalhos antes da mensagem"
-#: src/prefs_common.c:2352
+#: src/prefs_common.c:2344
msgid "Display short headers on message view"
msgstr "Cabeçalhos pequenos na visualização da mensagem"
-#: src/prefs_common.c:2374
+#: src/prefs_common.c:2366
msgid "Line space"
msgstr "Linha de espaço"
-#: src/prefs_common.c:2388 src/prefs_common.c:2428
+#: src/prefs_common.c:2380 src/prefs_common.c:2420
msgid "pixel(s)"
msgstr "pixel(s)"
-#: src/prefs_common.c:2393
+#: src/prefs_common.c:2385
msgid "Leave space on head"
msgstr "Deixar espaço do cabeçalho"
-#: src/prefs_common.c:2395
+#: src/prefs_common.c:2387
msgid "Scroll"
msgstr "Deslocamento"
-#: src/prefs_common.c:2402
+#: src/prefs_common.c:2394
msgid "Half page"
msgstr "Meia página"
-#: src/prefs_common.c:2408
+#: src/prefs_common.c:2400
msgid "Smooth scroll"
msgstr "Deslocamento suave"
-#: src/prefs_common.c:2414
+#: src/prefs_common.c:2406
msgid "Step"
msgstr "Passos"
-#: src/prefs_common.c:2481
+#: src/prefs_common.c:2473
msgid "Automatically check signatures"
msgstr "Verificar automaticamente as assinaturas"
-#: src/prefs_common.c:2484
+#: src/prefs_common.c:2476
msgid "Show signature check result in a popup window"
msgstr "Resultado da verificação da assinatura em nova janela"
-#: src/prefs_common.c:2490
+#: src/prefs_common.c:2482
msgid "Store passphrase temporarily"
msgstr "Salvar temporariamente a senha"
-#: src/prefs_common.c:2492
+#: src/prefs_common.c:2484
msgid "- remove after"
msgstr "- remover após"
-#: src/prefs_common.c:2512
+#: src/prefs_common.c:2504
msgid ""
"(A setting of '0' will store the passphrase\n"
" for the whole session)"
"(Se for definido '0', a senha será armazenada\n"
"durante toda a sessão)"
-#: src/prefs_common.c:2525
+#: src/prefs_common.c:2517
msgid "Grab input while entering a passphrase"
msgstr "Capturar digitação ao informar senha"
-#: src/prefs_common.c:2530
+#: src/prefs_common.c:2522
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
msgstr "Exibir advertência ao iniciar se o GnuPG não estiver funcionando"
-#. create default signkey box
-#: src/prefs_common.c:2537
+#: src/prefs_common.c:2529
msgid "Default Sign Key"
msgstr "Chave padrão de assinatura"
-#: src/prefs_common.c:2660
+#: src/prefs_common.c:2653
msgid "Open message when cursor keys are pressed on summary"
msgstr "Abrir mensagem quando o cursor for ativado no sumário"
-#: src/prefs_common.c:2664
+#: src/prefs_common.c:2657
msgid "Open first unread message when entering a folder"
msgstr "Abrir a primeira mensagem não lida ao abrir uma pasta"
-#: src/prefs_common.c:2668
+#: src/prefs_common.c:2661
msgid "Go to inbox after receiving new mail"
msgstr "Ir para a `Caixa de entrada' após receber mensagens"
-#: src/prefs_common.c:2676
+#: src/prefs_common.c:2669
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
msgstr "Executar imediatamente ao mover/apagar mensagens"
-#: src/prefs_common.c:2683
+#: src/prefs_common.c:2676
msgid ""
"(Messages will be marked until execution\n"
" if this is turned off)"
"(As mensagens serão apenas marcadas se \n"
"esta opção estiver desativada)"
-#: src/prefs_common.c:2695
+#: src/prefs_common.c:2685
+msgid "No popup error dialog on receive error"
+msgstr "Não exibir janela de erro ao receber"
+
+#: src/prefs_common.c:2691
msgid "Show receive dialog"
msgstr "Exibir diálogo de recebimento"
-#: src/prefs_common.c:2705 src/prefs_common.c:2739
+#: src/prefs_common.c:2701 src/prefs_common.c:2735
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
-#: src/prefs_common.c:2706
+#: src/prefs_common.c:2702
msgid "Only if a window is active"
msgstr "Somente se uma janela estiver ativa"
-#: src/prefs_common.c:2708
+#: src/prefs_common.c:2704
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
-#: src/prefs_common.c:2721
+#: src/prefs_common.c:2717
msgid "Add address to destination when double-clicked"
msgstr "Copiar endereço para destino ao fazer um duplo-clique"
-#: src/prefs_common.c:2728
+#: src/prefs_common.c:2724
msgid "Show no-unread-message dialog"
msgstr "Exibir aviso se não há mais mensagens não-lidas"
-#: src/prefs_common.c:2741
+#: src/prefs_common.c:2737
msgid "Assume 'Yes'"
msgstr "Assumir 'Sim'"
-#: src/prefs_common.c:2743
+#: src/prefs_common.c:2739
msgid "Assume 'No'"
msgstr "Assumir 'Não'"
-#: src/prefs_common.c:2774
+#: src/prefs_common.c:2770
msgid " Set key bindings... "
msgstr " Definir comportamento das teclas... "
-#: src/prefs_common.c:2780
+#: src/prefs_common.c:2776
msgid "Pixmap theme"
msgstr "Conjunto de ícones (Themes)"
-#: src/prefs_common.c:2848
+#: src/prefs_common.c:2845
#, c-format
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
msgstr "Comandos externos (%s será sustituido pelo nome do arquivo / URL)"
-#: src/prefs_common.c:2857
+#: src/prefs_common.c:2854
msgid "Web browser"
msgstr "Web browser"
-#: src/prefs_common.c:2878 src/summaryview.c:3327
+#: src/prefs_common.c:2875 src/summaryview.c:3297
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#. Clip Log
-#: src/prefs_common.c:2911
+#: src/prefs_common.c:2908
msgid "Log Size"
msgstr "Tamanho do log"
-#: src/prefs_common.c:2918
+#: src/prefs_common.c:2915
msgid "Clip the log size"
msgstr "Reduzir o tamanho do Log"
-#: src/prefs_common.c:2923
+#: src/prefs_common.c:2920
msgid "Log window length"
msgstr "Tamanho da janela do Log"
-#. On Exit
-#: src/prefs_common.c:2935
+#: src/prefs_common.c:2932
msgid "On exit"
msgstr "Ao sair"
-#: src/prefs_common.c:2943
+#: src/prefs_common.c:2940
msgid "Confirm on exit"
msgstr "Confirmar ao sair"
-#: src/prefs_common.c:2950
+#: src/prefs_common.c:2947
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Esvaziar Lixeira ao sair"
-#: src/prefs_common.c:2952
+#: src/prefs_common.c:2949
msgid "Ask before emptying"
msgstr "Perguntar antes de esvaziar"
-#: src/prefs_common.c:2956
+#: src/prefs_common.c:2953
msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr "Alertar se há mensagens em espera"
-#: src/prefs_common.c:3126
+#: src/prefs_common.c:3123
msgid "the full abbreviated weekday name"
msgstr "nome do dia da semana abreviado"
-#: src/prefs_common.c:3127
+#: src/prefs_common.c:3124
msgid "the full weekday name"
msgstr "nome do dia da semana completo"
-#: src/prefs_common.c:3128
+#: src/prefs_common.c:3125
msgid "the abbreviated month name"
msgstr "nome do mês abreviado"
-#: src/prefs_common.c:3129
+#: src/prefs_common.c:3126
msgid "the full month name"
msgstr "nome do mês completo"
-#: src/prefs_common.c:3130
+#: src/prefs_common.c:3127
msgid "the preferred date and time for the current locale"
msgstr "data e hora padrão (pela localização)"
-#: src/prefs_common.c:3131
+#: src/prefs_common.c:3128
msgid "the century number (year/100)"
msgstr "século (ano/100)"
-#: src/prefs_common.c:3132
+#: src/prefs_common.c:3129
msgid "the day of the month as a decimal number"
msgstr "dia do mês como número"
-#: src/prefs_common.c:3133
+#: src/prefs_common.c:3130
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
msgstr "hora (24h)"
-#: src/prefs_common.c:3134
+#: src/prefs_common.c:3131
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
msgstr "hora (12h)"
-#: src/prefs_common.c:3135
+#: src/prefs_common.c:3132
msgid "the day of the year as a decimal number"
msgstr "dia do ano como número"
-#: src/prefs_common.c:3136
+#: src/prefs_common.c:3133
msgid "the month as a decimal number"
msgstr "mês como número"
-#: src/prefs_common.c:3137
+#: src/prefs_common.c:3134
msgid "the minute as a decimal number"
msgstr "minutos"
-#: src/prefs_common.c:3138
+#: src/prefs_common.c:3135
msgid "either AM or PM"
msgstr "se AM ou PM"
-#: src/prefs_common.c:3139
+#: src/prefs_common.c:3136
msgid "the second as a decimal number"
msgstr "segundos"
-#: src/prefs_common.c:3140
+#: src/prefs_common.c:3137
msgid "the day of the week as a decimal number"
msgstr "dia do mês como número"
-#: src/prefs_common.c:3141
+#: src/prefs_common.c:3138
msgid "the preferred date for the current locale"
msgstr "data (padrão da localização)"
-#: src/prefs_common.c:3142
+#: src/prefs_common.c:3139
msgid "the last two digits of a year"
msgstr "dois últimos dígitos do ano"
-#: src/prefs_common.c:3143
+#: src/prefs_common.c:3140
msgid "the year as a decimal number"
msgstr "ano"
-#: src/prefs_common.c:3144
+#: src/prefs_common.c:3141
msgid "the time zone or name or abbreviation"
msgstr "abreviação da `Zona de Horário'"
-#: src/prefs_common.c:3165
+#: src/prefs_common.c:3162
msgid "Specifier"
msgstr "Especificador"
-#: src/prefs_common.c:3166
+#: src/prefs_common.c:3163
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
-#: src/prefs_common.c:3205
+#: src/prefs_common.c:3202
msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
-#: src/prefs_common.c:3293
+#: src/prefs_common.c:3290
msgid "Set message colors"
msgstr "Definir coloração para mensagens"
-#: src/prefs_common.c:3301
+#: src/prefs_common.c:3298
msgid "Colors"
msgstr "Cores"
-#: src/prefs_common.c:3342
+#: src/prefs_common.c:3339
msgid "Quoted Text - First Level"
msgstr "Texto citado - 1o. nível"
-#: src/prefs_common.c:3348
+#: src/prefs_common.c:3345
msgid "Quoted Text - Second Level"
msgstr "Texto citado - 2o. nível"
-#: src/prefs_common.c:3354
+#: src/prefs_common.c:3351
msgid "Quoted Text - Third Level"
msgstr "Texto citado - 3o. nível"
-#: src/prefs_common.c:3360
+#: src/prefs_common.c:3357
msgid "URI link"
msgstr "Links (URL's)"
-#: src/prefs_common.c:3366
+#: src/prefs_common.c:3363
msgid "Target folder"
msgstr "Pasta de destino"
-#: src/prefs_common.c:3373
+#: src/prefs_common.c:3370
msgid "Recycle quote colors"
msgstr "Reutilizar cores em citações"
-#: src/prefs_common.c:3436
+#: src/prefs_common.c:3433
msgid "Pick color for quotation level 1"
msgstr "Definir cor para citação de nível 1"
-#: src/prefs_common.c:3439
+#: src/prefs_common.c:3436
msgid "Pick color for quotation level 2"
msgstr "Definir cor para citação de nível 2"
-#: src/prefs_common.c:3442
+#: src/prefs_common.c:3439
msgid "Pick color for quotation level 3"
msgstr "Definir cor para citação de nível 3"
-#: src/prefs_common.c:3445
+#: src/prefs_common.c:3442
msgid "Pick color for URI"
msgstr "Definir cor para Link"
-#: src/prefs_common.c:3448
+#: src/prefs_common.c:3445
msgid "Pick color for target folder"
msgstr "Definir cor para pasta de destino"
-#: src/prefs_common.c:3452
+#: src/prefs_common.c:3449
msgid "Pick color for misspelled word"
msgstr "Selecione uma cor para a palavra grifada"
-#: src/prefs_common.c:3585
+#: src/prefs_common.c:3582
msgid "Font selection"
msgstr "Seleção de fonte"
-#: src/prefs_common.c:3659
+#: src/prefs_common.c:3656
msgid "Key bindings"
msgstr "Comportamento das teclas"
-#: src/prefs_common.c:3673
+#: src/prefs_common.c:3670
msgid ""
"Select the preset of key bindings.\n"
"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
"Você pode modificar cada um dos atalhos dos menus ao\n"
"pressionar qualquer tecla do teclado ao apontar com o mouse."
-#: src/prefs_common.c:3688 src/prefs_common.c:4012
+#: src/prefs_common.c:3685 src/prefs_common.c:4009
msgid "Old Sylpheed"
msgstr "Velho Sylpheed"
msgstr "Gravando config. dos cabeçalhos personalizados...\n"
#: src/prefs_customheader.c:485 src/prefs_display_header.c:530
-#: src/prefs_filter.c:689 src/prefs_matcher.c:1031
+#: src/prefs_filter.c:689 src/prefs_matcher.c:1030
msgid "Header name is not set."
msgstr "Nome do cabeçalho não foi definido."
msgid "Display header setting"
msgstr "Configuração dos cabeçalhos"
-#. header name
#: src/prefs_display_header.c:225 src/prefs_matcher.c:372
msgid "Header name"
msgstr "Nome do Cabeçalho"
msgid "Filter setting"
msgstr "Regras de filtragem"
-#: src/prefs_filter.c:240 src/prefs_filtering.c:364 src/prefs_scoring.c:219
+#: src/prefs_filter.c:240 src/prefs_filtering.c:363 src/prefs_scoring.c:219
msgid "Condition"
msgstr "Condição"
msgid "not contain"
msgstr "não contém"
-#: src/prefs_filter.c:344 src/prefs_filtering.c:469
+#: src/prefs_filter.c:344 src/prefs_filtering.c:468
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
msgid "Don't receive"
msgstr "Não receber"
-#: src/prefs_actions.c:354 src/prefs_filter.c:400 src/prefs_filtering.c:522
-#: src/prefs_matcher.c:493 src/prefs_scoring.c:271 src/prefs_template.c:210
-msgid "Register"
-msgstr "Registrar"
-
-#: src/prefs_actions.c:360 src/prefs_filter.c:406 src/prefs_filtering.c:528
-#: src/prefs_matcher.c:499 src/prefs_scoring.c:277 src/prefs_template.c:216
-msgid " Substitute "
-msgstr " Sustituir "
-
-#: src/prefs_filter.c:432 src/prefs_filtering.c:554 src/prefs_matcher.c:554
+#: src/prefs_filter.c:432 src/prefs_filtering.c:553 src/prefs_matcher.c:554
#: src/prefs_scoring.c:303
msgid "Registered rules"
msgstr "Regras registradas"
msgid "Writing filter configuration...\n"
msgstr "Gravando configuração dos filtros...\n"
-#: src/prefs_actions.c:725 src/prefs_filter.c:628 src/prefs_filtering.c:714
-#: src/prefs_filtering.c:777 src/prefs_filtering.c:800 src/prefs_matcher.c:614
-#: src/prefs_matcher.c:688 src/prefs_scoring.c:454 src/prefs_scoring.c:485
-#: src/prefs_template.c:301
-msgid "(New)"
-msgstr "(Novo)"
-
-#: src/prefs_filter.c:684 src/prefs_filtering.c:894
+#: src/prefs_filter.c:684 src/prefs_filtering.c:888
msgid "Destination is not set."
msgstr "Destinatário não especificado."
-#: src/prefs_filter.c:811 src/prefs_filtering.c:970 src/prefs_scoring.c:635
+#: src/prefs_filter.c:811 src/prefs_filtering.c:964 src/prefs_scoring.c:630
msgid "Delete rule"
msgstr "Apagar regra"
-#: src/prefs_filter.c:812 src/prefs_filtering.c:971 src/prefs_scoring.c:636
+#: src/prefs_filter.c:812 src/prefs_filtering.c:965 src/prefs_scoring.c:631
msgid "Do you really want to delete this rule?"
msgstr "Quer realmente apagar esta regra?"
msgid "Redirect"
msgstr "Redirecionar"
-#: src/prefs_filtering.c:234 src/prefs_filtering.c:479
+#: src/prefs_filtering.c:234 src/prefs_filtering.c:478
msgid "Color"
msgstr "Cores"
msgid "Delete on Server"
msgstr "Apagar no Servidor"
-#: src/prefs_filtering.c:329
+#: src/prefs_filtering.c:328
msgid "Creating filtering setting window...\n"
msgstr "Criando janela de regras de filtragem...\n"
-#: src/prefs_filtering.c:348
+#: src/prefs_filtering.c:347
msgid "Filtering setting"
msgstr "Regras de filtragem"
-#: src/prefs_filtering.c:378 src/prefs_scoring.c:234
+#: src/prefs_filtering.c:377 src/prefs_scoring.c:234
msgid "Define ..."
msgstr "Definir ..."
-#: src/prefs_filtering.c:390
+#: src/prefs_filtering.c:389
msgid "Action"
msgstr "Ação"
-#: src/prefs_filtering.c:500 src/prefs_matcher.c:405
+#: src/prefs_filtering.c:499 src/prefs_matcher.c:405
msgid "Info ..."
msgstr "Info ..."
-#: src/prefs_filtering.c:847 src/prefs_filtering.c:916 src/prefs_scoring.c:531
-#: src/prefs_scoring.c:568 src/prefs_scoring.c:613
+#: src/prefs_filtering.c:842 src/prefs_filtering.c:910 src/prefs_scoring.c:528
+#: src/prefs_scoring.c:564 src/prefs_scoring.c:608
msgid "Match string is not valid."
msgstr "String de procura inválida."
-#: src/prefs_filtering.c:876 src/prefs_scoring.c:554 src/prefs_scoring.c:599
+#: src/prefs_filtering.c:870 src/prefs_scoring.c:550 src/prefs_scoring.c:594
msgid "Score is not set."
msgstr "Pontuação não foi definida."
-#: src/prefs_folder_item.c:275
+#: src/prefs_folder_item.c:277
msgid "Folder Property"
msgstr "Propriedades da Pasta"
-#: src/prefs_folder_item.c:292
+#: src/prefs_folder_item.c:294
msgid "Folder Property for "
msgstr "Propriedades da Pasta para "
-#: src/prefs_folder_item.c:301
+#: src/prefs_folder_item.c:303
msgid "Request Return Receipt"
msgstr "SolicitarvConfirmação de Recebimento"
-#: src/prefs_folder_item.c:313
+#: src/prefs_folder_item.c:315
msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
msgstr "Salvar cópia da mensagem nessa pasta ao invés de usar a Caixa de Saída"
-#. Default To
-#: src/prefs_folder_item.c:323
+#: src/prefs_folder_item.c:325
msgid "Default To: "
msgstr "Padrão: "
-#. Simplify Subject
-#: src/prefs_folder_item.c:340
+#: src/prefs_folder_item.c:342
msgid "Simplify Subject RegExp: "
msgstr "ExpReg para Simplificar assunto: "
-#. Folder chmod
-#: src/prefs_folder_item.c:358
+#: src/prefs_folder_item.c:360
msgid "Folder chmod: "
msgstr "Alterar modo (chmod) da Pasta: "
-#. Default account
-#: src/prefs_folder_item.c:382
+#: src/prefs_folder_item.c:384
msgid "Default account: "
msgstr "Conta padrão: "
msgid "All messages"
msgstr "Todas as mensagens"
-#. S_COL_MIME
#: src/prefs_matcher.c:146 src/prefs_summary_column.c:70 src/quote_fmt.c:46
#: src/selective_download.c:697 src/summaryview.c:444
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"
-#. S_COL_SUBJECT
#: src/prefs_matcher.c:147 src/prefs_summary_column.c:71 src/quote_fmt.c:41
#: src/selective_download.c:694 src/summaryview.c:445
msgid "From"
msgstr "De"
-#. subject
#: src/prefs_matcher.c:147 src/quote_fmt.c:47
msgid "To"
msgstr "Para"
msgid "To or Cc"
msgstr "Para ou Cc"
-#. cc
#: src/prefs_matcher.c:148 src/quote_fmt.c:49
msgid "Newsgroups"
msgstr "Grupos de notícias"
msgid "In reply to"
msgstr "Em resposta à"
-#. newsgroups
#: src/prefs_matcher.c:148 src/quote_fmt.c:50
msgid "References"
msgstr "Referências"
msgid "Condition setting"
msgstr "Definições de condições"
-#. criteria combo box
#: src/prefs_matcher.c:339
msgid "Match type"
msgstr "Considerar"
msgid "Use regexp"
msgstr "Usar exp.reg."
-#. boolean operation
#: src/prefs_matcher.c:514
msgid "Boolean Op"
msgstr "Oper. Booleano"
-#: src/prefs_matcher.c:1017
+#: src/prefs_matcher.c:1016
msgid "Value is not set."
msgstr "Valor não definido."
-#: src/prefs_matcher.c:1442 src/quote_fmt.c:91
+#: src/prefs_matcher.c:1440 src/quote_fmt.c:91
msgid "Description of symbols"
msgstr "Descrição dos símbolos"
-#: src/prefs_matcher.c:1474
+#: src/prefs_matcher.c:1472
msgid ""
"%\n"
"Subject\n"
msgid "Scoring setting"
msgstr "Regras de pontuação"
-#. S_COL_NUMBER
#: src/prefs_scoring.c:246 src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:449
msgid "Score"
msgstr "Pontuação"
msgid "Important score"
msgstr "Pontos para Importante"
-#: src/prefs_scoring.c:560 src/prefs_scoring.c:605
+#: src/prefs_scoring.c:556 src/prefs_scoring.c:600
msgid "Match string is not set."
msgstr "String de procura não definida"
-#: src/prefs_actions.c:254
-msgid "Creating actions setting window...\n"
-msgstr "Criando janela de ações...\n"
-
-#: src/prefs_actions.c:274
-msgid "Actions setting"
-msgstr "Definição das ações"
-
-#: src/prefs_actions.c:293
-msgid "Menu name: "
-msgstr "Nome do menu: "
-
-#: src/prefs_actions.c:306
-msgid "Command line: "
-msgstr "Linha de comando: "
-
-#: src/prefs_actions.c:317
-msgid ""
-"Menu name:\n"
-" Use / in menu name to make submenus.\n"
-"Command line:\n"
-" Begin with:\n"
-" | to send message body or selection to command\n"
-" > to send user provided text to command\n"
-" * to send user provided hidden text to command\n"
-" End with:\n"
-" | to replace message body or selection with command output\n"
-" & to run command asynchronously\n"
-" Use %f for message file name\n"
-" %F for the list of the file names of selected messages\n"
-" %p for the selected message part."
-msgstr ""
-"Nome do Menu:\n"
-" Utilize / no nome do menu para criar submenus.\n"
-"Linha de Comando:\n"
-" Comece com:\n"
-" | para enviar a mensagem ou trecho selecionado para o comando\n"
-" > para enviar o texto informado pelo usuário para o comando\n"
-" * para enviar o texto oculto informado pelo usuário para o comando\n"
-" Termine com:\n"
-" | para substituir o corpo da mensagem ou seleção pela saída do comando\n"
-" & para executar o comando em modo assíncrono\n"
-" Utilize %f para o nome do arquivo de mensagem\n"
-" %F para uma lista de nomes de arquivos das mensagens selecionadas\n"
-" %p para o nome do arquivo selecionado."
-
-#: src/prefs_actions.c:373
-msgid "Help on syntax"
-msgstr "Ajuda na Sintaxe"
-
-#: src/prefs_actions.c:392
-msgid "Registered actions"
-msgstr "Ações Registradas"
-
-#: src/prefs_actions.c:449
-msgid "Reading actions configurations...\n"
-msgstr "Lendo configuração das ações...\n"
-
-#: src/prefs_actions.c:485
-msgid "Writing actions configuration...\n"
-msgstr "Gravando configuração das ações...\n"
-
-#: src/prefs_actions.c:659 src/prefs_actions.c:665
-msgid "Could not get message file."
-msgstr "Não foi possível ler o arquivo da mensagem."
-
-#: src/prefs_actions.c:673
-msgid "Could not get message part."
-msgstr "Não foi possível obter o trecho da mensagem."
-
-#: src/prefs_actions.c:679
-msgid "No message part selected."
-msgstr "Nenhum trecho da mensagem selecionado."
-
-#: src/prefs_actions.c:683
-msgid "No message file selected."
-msgstr "Nenhum arquivo de mensagem selecionado."
-
-#: src/prefs_actions.c:702
-msgid "Can't get part of multipart message"
-msgstr "Não pude obter partes da mensagem múltipla"
-
-#: src/prefs_actions.c:774
-msgid "Menu name is not set."
-msgstr "Nome do menu não foi definido."
-
-#: src/prefs_actions.c:779
-msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
-msgstr "Dois pontos ':' não é um caractere válido."
-
-#: src/prefs_actions.c:789
-msgid "Menu name is too long."
-msgstr "Nome do menu é muito longo."
-
-#: src/prefs_actions.c:798
-msgid "Command line not set."
-msgstr "Linha de comando não informada."
-
-#: src/prefs_actions.c:803
-msgid "Menu name and command are too long."
-msgstr "Nome do menu e comando muito longos."
-
-#: src/prefs_actions.c:808
-#, c-format
-msgid ""
-"The command\n"
-"%s\n"
-"has a syntax error."
-msgstr ""
-"O comando\n"
-"%s\n"
-"possui um erro na sintaxe."
-
-#: src/prefs_actions.c:868
-msgid "Delete action"
-msgstr "Apagar ação"
-
-#: src/prefs_actions.c:869
-msgid "Do you really want to delete this action?"
-msgstr "Você realmente deseja apagar esta ação?"
-
-#: src/prefs_actions.c:1069
-#, c-format
-msgid ""
-"The selected action cannot be used in the compose window because it contains "
-"%%f, %%F or %%p."
-msgstr ""
-"A ação selecionada não pode ser executada na janela de composição porque "
-"contém %%f, %%F ou %%p."
-
-#: src/prefs_actions.c:1176
-msgid "Action command error\n"
-msgstr "Erro no comando da Ação\n"
-
-#: src/prefs_actions.c:1260
-#, c-format
-msgid ""
-"Command could not started. Pipe creation failed.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Comando não pode ser executado. Erro ao criar pipe.\n"
-"%s"
-
-#: src/prefs_actions.c:1275
-msgid "Forking child and grandchild.\n"
-msgstr "Dividindo processos filhos e netos.\n"
-
-#: src/prefs_actions.c:1336
-msgid "Child: Waiting for grandchild\n"
-msgstr "Filho: Esperando pelo neto\n"
-
-#: src/prefs_actions.c:1338
-msgid "Child: grandchild ended\n"
-msgstr "Filho: neto finalizado\n"
-
-#. Fork error
-#: src/prefs_actions.c:1346
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not fork to execute the following command:\n"
-"%s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Não foi possível criar um 'fork' para executar este comando.\n"
-"%s\n"
-"%s"
-
-#: src/prefs_actions.c:1439
-#, c-format
-msgid "Killing child group id %d\n"
-msgstr "Matando filho com ID %d\n"
-
-#: src/prefs_actions.c:1540
-#, c-format
-msgid "Freeing children data %x\n"
-msgstr "Liberando dados do filho %x\n"
-
-#: src/prefs_actions.c:1558
-msgid "Updating actions input/output dialog.\n"
-msgstr "Atualizar diálogo de ações de entrada/saída.\n"
-
-#: src/prefs_actions.c:1582
-#, c-format
-msgid "--- Running: %s\n"
-msgstr "--- Executando: %s\n"
-
-#: src/prefs_actions.c:1585
-#, c-format
-msgid "--- Ended: %s\n"
-msgstr "--- Finalizando: %s\n"
-
-#: src/prefs_actions.c:1613
-msgid "Creating actions dialog\n"
-msgstr "Criando diálogo de ações...\n"
-
-#: src/prefs_actions.c:1621
-msgid "Actions' input/output"
-msgstr "Ações' entrada/saída"
-
-#: src/prefs_actions.c:1671
-msgid "Abort actions"
-msgstr "Cancelar Ações"
-
-#: src/prefs_actions.c:1677
-msgid "Close window"
-msgstr "Fechar janela"
-
-#: src/prefs_actions.c:1709
-#, c-format
-msgid "Child returned %c\n"
-msgstr "Filho retornou %c\n"
-
-#: src/prefs_actions.c:1725
-msgid "Sending input to grand child.\n"
-msgstr "Enviando dados ao neto\n"
-
-#: src/prefs_actions.c:1742
-msgid "Input to grand child sent.\n"
-msgstr "Dados enviados ao neto\n"
-
-#: src/prefs_actions.c:1751
-msgid "Catching grand child's output.\n"
-msgstr "Coletando saída de dados do neto\n"
-
-#. S_COL_UNREAD
#: src/prefs_summary_column.c:69
msgid "Attachment"
msgstr "Anexos"
-#. S_COL_FROM
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/quote_fmt.c:40
#: src/selective_download.c:700 src/summaryview.c:446
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#. S_COL_SIZE
#: src/prefs_summary_column.c:74
msgid "Number"
msgstr "Número"
-#. S_COL_SCORE
#: src/prefs_summary_column.c:76
msgid "Locked"
msgstr "Bloqueado"
msgid "Do you really want to delete this template?"
msgstr "Quer realmente apagar este modelo?"
-#: src/procmime.c:925
+#: src/procmime.c:918
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
msgstr "procmime_get_text_content(): Conversão de código falhou.\n"
-#: src/procmsg.c:145 src/procmsg.c:161
+#: src/procmsg.c:139 src/procmsg.c:155
msgid "Cache data is corrupted\n"
msgstr "Dados do cache corrompidos\n"
-#: src/procmsg.c:211
+#: src/procmsg.c:205
msgid "\tNo cache file\n"
msgstr "\tNão há arquivo de cache\n"
-#: src/procmsg.c:218
+#: src/procmsg.c:212
msgid "\tReading summary cache...\n"
msgstr "\tLendo cache dos cabeçalhos...\n"
-#: src/procmsg.c:223
+#: src/procmsg.c:217
msgid "Cache version is different. Discarding it.\n"
msgstr "A versão em cache é diferente. Descartando-a.\n"
-#: src/procmsg.c:293
+#: src/procmsg.c:287
msgid "\tMarking the messages...\n"
msgstr "\tMarcando as mensagens...\n"
-#: src/procmsg.c:337
+#: src/procmsg.c:331
#, c-format
msgid "\t%d new message(s)\n"
msgstr "\t%d novas mensagens\n"
-#: src/procmsg.c:543
+#: src/procmsg.c:437
+msgid "can't open mark file\n"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo de marcas\n"
+
+#: src/procmsg.c:498
msgid "Mark file not found.\n"
msgstr "Arquivo de marcas não encontrado.\n"
-#: src/procmsg.c:545
+#: src/procmsg.c:500
#, c-format
msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n"
msgstr "Versão de marca diferente (%d != %d). Discartando-a.\n"
-#: src/procmsg.c:561
+#: src/procmsg.c:516
msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de marcas para adição.\n"
-#: src/procmsg.c:566
+#: src/procmsg.c:521
msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de marcas para gravação.\n"
-#: src/procmsg.c:903
+#: src/procmsg.c:871
#, c-format
msgid "Sending queued message %d failed.\n"
msgstr "Falha ao enviar a mensagem %d em espera\n"
-#: src/procmsg.c:932 src/procmsg.c:1318
+#: src/procmsg.c:903 src/procmsg.c:1336
msgid "saving sent message...\n"
msgstr "guardando mensagem enviada...\n"
-#: src/procmsg.c:966
+#: src/procmsg.c:936
msgid "can't save message\n"
msgstr "não foi possível salvar a mensagem\n"
-#: src/procmsg.c:1025
+#: src/procmsg.c:999
#, c-format
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
msgstr "Linha de comando de impressão é inválida: `%s'\n"
-#: src/procmsg.c:1214
+#: src/procmsg.c:1232
msgid "Sending message by mail\n"
msgstr "Enviar mensagem como e-mail\n"
-#: src/procmsg.c:1216 src/send.c:162
+#: src/procmsg.c:1234 src/send.c:162
msgid "Queued message header is broken.\n"
msgstr "Mensagem da fila com cabeçalho corrompido.\n"
-#: src/procmsg.c:1229 src/send.c:173
+#: src/procmsg.c:1247 src/send.c:173
msgid "Account not found. Using current account...\n"
msgstr "Conta não encontrada. Utilizando a conta padrão...\n"
-#: src/procmsg.c:1240 src/send.c:184
+#: src/procmsg.c:1258 src/send.c:184
msgid "Account not found.\n"
msgstr "Conta não encontrada.\n"
-#: src/procmsg.c:1252
+#: src/procmsg.c:1270
#, c-format
msgid "Error occurred while sending the message to `%s'."
msgstr "Ocorreu um erro ao enviar a mensagem para `%s'."
-#: src/procmsg.c:1256
+#: src/procmsg.c:1274
#, c-format
msgid "Error occurred while sending the message with command `%s'."
msgstr "Ocorreu um erro ao enviar a mensagem com o comando `%s'."
-#: src/procmsg.c:1274
+#: src/procmsg.c:1292
msgid "Could not create temporary file for news sending."
msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário para envio de notícia."
-#: src/procmsg.c:1285
+#: src/procmsg.c:1303
msgid "Error when writing temporary file for news sending."
msgstr "Erro ao gravar no arquivo temporário de notícia a enviar."
-#: src/procmsg.c:1291
+#: src/procmsg.c:1309
msgid "Sending message by news\n"
msgstr "Enviar mensagem como news\n"
+#: src/procmsg.c:1393
+#, c-format
+msgid "Setting flags for message %d in folder %s\n"
+msgstr "Definindo marcas para mensagem %d na pasta %s\n"
+
+#: src/procmsg.c:1439
+#, c-format
+msgid "Unsetting flags for message %d in folder %s\n"
+msgstr "Removendo marcas para mensagem %d na pasta %s\n"
+
#: src/progressdialog.c:53
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Customize date format (see man strftime)"
msgstr "Personalizar o formato da data (veja man strftime)"
-#. from
#: src/quote_fmt.c:42
msgid "Full Name of Sender"
msgstr "Nome Completo do Remetente"
-#. full name
#: src/quote_fmt.c:43
msgid "First Name of Sender"
msgstr "Primeiro Nome do Remetente"
-#. first name
#: src/quote_fmt.c:44
msgid "Last Name of Sender"
msgstr "Sobrenome do Remetente"
-#. last name
#: src/quote_fmt.c:45
msgid "Initials of Sender"
msgstr "Iniciais do Remetente"
-#. references
#: src/quote_fmt.c:51
msgid "Message-ID"
msgstr "ID da Mensagem"
-#. message-id
#: src/quote_fmt.c:52
msgid "Message body"
msgstr "Corpo da Mensagem"
-#. message
#: src/quote_fmt.c:53
msgid "Quoted message body"
msgstr "Corpo da mensagem em citação"
-#. quoted message
#: src/quote_fmt.c:54
msgid "Message body without signature"
msgstr "Corpo da mensagem sem a assinatura"
-#. message with no signature
#: src/quote_fmt.c:55
msgid "Quoted message body without signature"
msgstr "Corpo da mensagem citado sem a assinatura"
msgid "Literal %"
msgstr "Um % Literal"
-#. %
#: src/quote_fmt.c:60
msgid "Literal backslash"
msgstr "Barra invertida Literal"
-#. #: src/quote_fmt.c:61
+#: src/quote_fmt.c:61
msgid "Literal question mark"
msgstr "Ponto de interrogação literal"
-#. ?
#: src/quote_fmt.c:62
msgid "Literal pipe"
msgstr "Pipe literal"
-#. |
#: src/quote_fmt.c:63
msgid "Literal opening curly brace"
msgstr "Abre colchetes literal"
msgid "Insert File"
msgstr "Inserir arquivo"
-#. insert file
#: src/quote_fmt.c:67
msgid "Insert program output"
msgstr "Inserir saída de programa"
msgid "action not matched\n"
msgstr "ação não encontrada\n"
-#: src/selective_download.c:267 src/summaryview.c:2250
+#: src/selective_download.c:267 src/summaryview.c:2261
msgid "(No Date)"
msgstr "(Sem data)"
"Please select a different Account"
msgstr ""
"A conta selecionada \"%s\" não é de um servidor POP3.\n"
-"POr favor, selecione uma conta diferente"
+"Por favor, selecione uma conta diferente"
#: src/selective_download.c:625
msgid "Selective download"
msgid "SSL connect failed (%s)\n"
msgstr "Falha na conexão SSL (%s)\n"
-#. Get the cipher
#: src/ssl.c:113
#, c-format
msgid "SSL connection using %s\n"
msgid " Issuer: %s\n"
msgstr " Emissor: %s\n"
-#: src/string_match.c:71
+#: src/string_match.c:73
msgid "(Subject cleared by RegExp)"
msgstr "(Assunto eliminado por RegExp)"
msgid "M"
msgstr "x"
-#. S_COL_MARK
#: src/summaryview.c:442
msgid "U"
msgstr "N"
-#. S_COL_SIZE
#: src/summaryview.c:448
msgid "No."
msgstr "No."
-#. S_COL_SCORE
#: src/summaryview.c:450
msgid "L"
msgstr "L"
msgid "Creating summary view...\n"
msgstr "Criando visualizador de cabeçalhos...\n"
-#: src/summaryview.c:721
+#: src/summaryview.c:718
msgid "Process mark"
msgstr "Procesar marcas"
-#: src/summaryview.c:722
+#: src/summaryview.c:719
msgid "Some marks are left. Process it?"
msgstr "Algumas marcas foram definidas. Processá-las?"
-#: src/summaryview.c:767
+#: src/summaryview.c:764
msgid ""
"empty folder\n"
"\n"
"pasta vazia\n"
"\n"
-#: src/summaryview.c:785
+#: src/summaryview.c:782
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Revisando pasta (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1122 src/summaryview.c:1166
+#: src/summaryview.c:1131 src/summaryview.c:1175
msgid "No more unread messages"
msgstr "Não há mais mensagens não-lidas"
-#: src/summaryview.c:1123
+#: src/summaryview.c:1132
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "Não foram encontradas mensagens não-lidas. Procurar até o final?"
-#: src/summaryview.c:1135 src/summaryview.c:1179
+#: src/summaryview.c:1144 src/summaryview.c:1188
msgid ""
"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr ""
"Erro interno: valor não esperado para prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/summaryview.c:1143
+#: src/summaryview.c:1152
msgid "No unread messages."
msgstr "Não há mensagens não lidas"
-#: src/summaryview.c:1167
+#: src/summaryview.c:1176
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "Não há mensagens não lidas. Ir para a próxima pasta?"
-#: src/summaryview.c:1209 src/summaryview.c:1233
+#: src/summaryview.c:1218 src/summaryview.c:1242
msgid "No more new messages"
msgstr "Não há mais novas mensagens"
-#: src/summaryview.c:1210
+#: src/summaryview.c:1219
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "Não foram encontradas novas mensagens. Procurar até o final?"
-#: src/summaryview.c:1219
+#: src/summaryview.c:1228
msgid "No new messages."
msgstr "Não há novas mensagens"
-#: src/summaryview.c:1234
+#: src/summaryview.c:1243
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "Não há novas mensagens. Ir para a próxima pasta?"
-#: src/summaryview.c:1236
+#: src/summaryview.c:1245
msgid "Search again"
msgstr "Procurar novamente"
-#: src/summaryview.c:1265 src/summaryview.c:1290
+#: src/summaryview.c:1274 src/summaryview.c:1299
msgid "No more marked messages"
msgstr "Não há mais mensagens marcadas"
-#: src/summaryview.c:1266
+#: src/summaryview.c:1275
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar até o final?"
-#: src/summaryview.c:1275 src/summaryview.c:1300
+#: src/summaryview.c:1284 src/summaryview.c:1309
msgid "No marked messages."
msgstr "Não há mensagens marcadas"
-#: src/summaryview.c:1291
+#: src/summaryview.c:1300
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar do início?"
-#: src/summaryview.c:1315 src/summaryview.c:1340
+#: src/summaryview.c:1324 src/summaryview.c:1349
msgid "No more labeled messages"
msgstr "Não há mais mensagens rotuladas"
-#: src/summaryview.c:1316
+#: src/summaryview.c:1325
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar até o final?"
-#: src/summaryview.c:1325 src/summaryview.c:1350
+#: src/summaryview.c:1334 src/summaryview.c:1359
msgid "No labeled messages."
msgstr "Não há mensagens rotuladas"
-#: src/summaryview.c:1341
+#: src/summaryview.c:1350
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar do início?"
-#: src/summaryview.c:1548 src/summaryview.c:1550
+#: src/summaryview.c:1561 src/summaryview.c:1563
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Agrupando mensagens por assunto..."
-#: src/summaryview.c:1703
+#: src/summaryview.c:1720
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d apagadas"
-#: src/summaryview.c:1707
+#: src/summaryview.c:1724
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d movidas"
-#: src/summaryview.c:1708 src/summaryview.c:1715
+#: src/summaryview.c:1725 src/summaryview.c:1732
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:1713
+#: src/summaryview.c:1730
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d copiada"
-#: src/summaryview.c:1728
+#: src/summaryview.c:1745
msgid " item selected"
msgstr " item selecionado"
-#: src/summaryview.c:1730
+#: src/summaryview.c:1747
msgid " items selected"
msgstr " itens selecionados"
-#: src/summaryview.c:1747
+#: src/summaryview.c:1764
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d novas, %d não lidas, %d no total (%s)"
-#: src/summaryview.c:1753
+#: src/summaryview.c:1770
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total"
msgstr "%d novas, %d não lidas, %d no total"
-#: src/summaryview.c:1923 src/summaryview.c:1924
+#: src/summaryview.c:1933 src/summaryview.c:1934
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Ordenando cabeçalhos..."
-#: src/summaryview.c:1999
+#: src/summaryview.c:2006
msgid "\tSetting summary from message data..."
msgstr "\tExtraindo cabeçalhos das mensagens..."
-#: src/summaryview.c:2001
+#: src/summaryview.c:2008
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Resumindo as mensagens..."
-#: src/summaryview.c:2159
+#: src/summaryview.c:2172
#, c-format
msgid "Writing summary cache (%s)..."
msgstr "Gravando cache de resumo (%s)..."
-#: src/summaryview.c:2686
+#: src/summaryview.c:2682
#, c-format
msgid "Message %s/%d is marked\n"
msgstr "Mensagem %s/%d está marcada\n"
-#: src/summaryview.c:2720
+#: src/summaryview.c:2712
#, c-format
msgid "Message %d is locked\n"
msgstr "Mensagem %d bloqueada\n"
-#: src/summaryview.c:2753
+#: src/summaryview.c:2742
#, c-format
msgid "Message %d is marked as read\n"
msgstr "Mensagem %d marcada como lida\n"
-#: src/summaryview.c:2810
+#: src/summaryview.c:2797
#, c-format
msgid "Message %d is marked as unread\n"
msgstr "Mensagem %d marcada como não lida\n"
-#: src/summaryview.c:2870
+#: src/summaryview.c:2854
msgid "You're not the author of the article\n"
msgstr "Você não é o autor do artigo\n"
-#: src/summaryview.c:2921
+#: src/summaryview.c:2901
#, c-format
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
msgstr "Mensagem %s/%d marcada para deleção\n"
-#: src/summaryview.c:2944
+#: src/summaryview.c:2924
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Apagar mensagens"
-#: src/summaryview.c:2945
+#: src/summaryview.c:2925
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
msgstr "Deseja realmente remover as mensagens da Lixeira?"
-#: src/summaryview.c:2986 src/summaryview.c:2988
+#: src/summaryview.c:2966 src/summaryview.c:2968
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Apagando mensagens duplicadas..."
-#: src/summaryview.c:3048
+#: src/summaryview.c:3024
#, c-format
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
msgstr "Mensagem %s/%d desmarcada\n"
-#: src/summaryview.c:3108
+#: src/summaryview.c:3081
#, c-format
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
msgstr "Mensagem %d marcada para mover para %s\n"
-#: src/summaryview.c:3123
+#: src/summaryview.c:3096
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "O destino é o mesmo que a pasta atual."
-#: src/summaryview.c:3200
+#: src/summaryview.c:3170
#, c-format
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
msgstr "Mensagem %d marcada para cópia para %s\n"
-#: src/summaryview.c:3215
+#: src/summaryview.c:3185
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "A pasta de destino é a mesma da origem."
-#: src/summaryview.c:3265
+#: src/summaryview.c:3235
msgid "Selecting all messages..."
msgstr "Selecionando todas as mensagens"
-#: src/summaryview.c:3310
+#: src/summaryview.c:3280
#, c-format
msgid "Can't save the file `%s'."
msgstr "Não pude salvar o arquivo `%s'."
-#: src/summaryview.c:3328
+#: src/summaryview.c:3298
#, c-format
msgid ""
"Enter the print command line:\n"
"Digite o comando de impressão:\n"
"(`%s' será sustituído pelo arquivo)"
-#: src/summaryview.c:3334
+#: src/summaryview.c:3304
#, c-format
msgid ""
"Print command line is invalid:\n"
"O comando de impressão é inválido:\n"
"`%s'"
-#: src/summaryview.c:3582 src/summaryview.c:3583
+#: src/summaryview.c:3552 src/summaryview.c:3553
msgid "Building threads..."
msgstr "Construindo a hierarquia..."
-#: src/summaryview.c:3676 src/summaryview.c:3677
+#: src/summaryview.c:3646 src/summaryview.c:3647
msgid "Unthreading..."
msgstr "Desfazendo a hierarquia..."
-#: src/summaryview.c:3714
+#: src/summaryview.c:3684
msgid "Unthreading for execution..."
msgstr "Desfazendo a hierarquia para a execução..."
-#: src/summaryview.c:3781 src/summaryview.c:5156
+#: src/summaryview.c:3750 src/summaryview.c:5089
#, c-format
msgid "Processing (%s)..."
msgstr "Processando (%s)..."
-#: src/summaryview.c:3857
+#: src/summaryview.c:3826
msgid "No filter rules defined."
msgstr "Não foram definidas regras para filtragem."
-#: src/summaryview.c:3863
+#: src/summaryview.c:3832
msgid "filtering..."
msgstr "filtrando..."
-#: src/summaryview.c:3864
+#: src/summaryview.c:3833
msgid "Filtering..."
msgstr "Filtrando..."
-#: src/summaryview.c:4966
+#: src/summaryview.c:4935
#, c-format
msgid "nfcp: checking <%s>"
msgstr "nfcp: verificando <%s>"
-#: src/summaryview.c:4969
+#: src/summaryview.c:4938
#, c-format
msgid " <%s>"
msgstr " <%s>"
-#: src/summaryview.c:4978
+#: src/summaryview.c:4947
msgid "\n"
msgstr "\n"
-#: src/summaryview.c:5010
-#, c-format
-msgid "Cross-reference %d: Hash <%s>\n"
-msgstr "Referência Cruzada %d: Hash <%s>\n"
-
-#: src/summaryview.c:5049
+#: src/summaryview.c:4982
#, c-format
msgid "Message %d selected\n"
msgstr "Mensagem %d selecionada\n"
-#: src/summaryview.c:5088
+#: src/summaryview.c:5020
#, c-format
msgid "Message %d is marked as ignore thread\n"
msgstr "Mensagem %d marcada para ignorar assunto (thread)\n"
-#: src/summaryview.c:5120
+#: src/summaryview.c:5052
#, c-format
msgid "Message %d is marked as unignore thread\n"
msgstr "Mensagem %d marcada para não ignorar assunto (thread)\n"
-#: src/summaryview.c:5233
+#: src/summaryview.c:5168
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
#, c-format
msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
msgstr "Linha de comando para abrir URL inválida: `%s'"
-
-#~ msgid "LOGIN Authentication"
-#~ msgstr "Autenticação LOGIN"
-
-#~ msgid "CRAM-MD5 Authentication"
-#~ msgstr "Autenticação CRAM-MD5"
-
-#~ msgid "DIGEST-MD5 Authentication"
-#~ msgstr "Autenticação DIGEST-MD5"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "error occurred on DELE\n"
-#~ msgstr "ocorreu um erro ao executar comando DELE\n"