msgstr ""
"Project-Id-Version: sylpheed-claws\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: twb@users.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-26 19:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-26 23:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-31 00:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-31 00:56+0100\n"
"Last-Translator: Ricardo Mones <mones@aic.uniovi.es>\n"
"Language-Team: Ricardo Mones <mones@aic.uniovi.es>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "Borrar cuenta"
#: src/account.c:1415 src/addressadd.c:185 src/addressbook.c:737
-#: src/compose.c:5007 src/compose.c:5218 src/editaddress.c:953
+#: src/compose.c:5006 src/compose.c:5217 src/editaddress.c:953
#: src/editaddress.c:1002 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:279
#: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:398 src/editvcard.c:183
#: src/importmutt.c:227 src/importpine.c:227 src/mimeview.c:199
msgid "Can't get part of multipart message"
msgstr "No se puede obtener la parte del mensaje multipartes"
-#: src/action.c:509
+#: src/action.c:510
#, c-format
msgid ""
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
"La acción seleccionada no se puede usar en la ventana de composición\n"
"porque contiene %%f, %%F, %%as o %%p."
-#: src/action.c:785
+#: src/action.c:786
#, c-format
msgid ""
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
"%s"
#. Fork error
-#: src/action.c:880
+#: src/action.c:881
#, c-format
msgid ""
"Could not fork to execute the following command:\n"
"%s\n"
"%s"
-#: src/action.c:1090 src/action.c:1240
+#: src/action.c:1091 src/action.c:1241
msgid "Completed"
msgstr "Completado"
-#: src/action.c:1126
+#: src/action.c:1127
#, c-format
msgid "--- Running: %s\n"
msgstr "--- Ejecutando: %s\n"
-#: src/action.c:1130
+#: src/action.c:1131
#, c-format
msgid "--- Ended: %s\n"
msgstr "--- Finalizado: %s\n"
-#: src/action.c:1163
+#: src/action.c:1164
msgid "Action's input/output"
msgstr "Entrada/salida de la acción"
-#: src/action.c:1430
+#: src/action.c:1431
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"(«%%h» será sustituido con el argumento)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1435
+#: src/action.c:1436
msgid "Action's hidden user argument"
msgstr "Argumento de usuario oculto para la acción"
-#: src/action.c:1439
+#: src/action.c:1440
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"(«%%u» será sustituido con el argumento)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1444
+#: src/action.c:1445
msgid "Action's user argument"
msgstr "Argumento de usuario para la acción"
#: src/mh_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:53 src/news_gtk.c:56
#: src/news_gtk.c:58 src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:99 src/plugins/trayicon/trayicon.c:101
-#: src/summaryview.c:403 src/summaryview.c:407 src/summaryview.c:412
-#: src/summaryview.c:426 src/summaryview.c:447 src/summaryview.c:453
+#: src/summaryview.c:407 src/summaryview.c:411 src/summaryview.c:416
+#: src/summaryview.c:430 src/summaryview.c:451 src/summaryview.c:457
msgid "/---"
msgstr "/---"
msgstr "/_Ver entrada"
#: src/addressbook.c:482 src/crash.c:443 src/crash.c:462 src/importldif.c:119
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:111 src/prefs_themes.c:665
-#: src/prefs_themes.c:697 src/prefs_themes.c:698
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:111 src/prefs_themes.c:688
+#: src/prefs_themes.c:720 src/prefs_themes.c:721
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
msgid "Lookup name:"
msgstr "Buscar nombre:"
-#: src/addressbook.c:923 src/compose.c:1739 src/compose.c:3716
-#: src/compose.c:4864 src/compose.c:5533 src/headerview.c:53
+#: src/addressbook.c:923 src/compose.c:1732 src/compose.c:3715
+#: src/compose.c:4863 src/compose.c:5532 src/headerview.c:53
#: src/prefs_template.c:204 src/summary_search.c:218
msgid "To:"
msgstr "Para:"
-#: src/addressbook.c:927 src/compose.c:1723 src/compose.c:3530
-#: src/compose.c:3715 src/prefs_template.c:206
+#: src/addressbook.c:927 src/compose.c:1716 src/compose.c:3529
+#: src/compose.c:3714 src/prefs_template.c:206
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
-#: src/addressbook.c:931 src/compose.c:1726 src/compose.c:3558
+#: src/addressbook.c:931 src/compose.c:1719 src/compose.c:3557
#: src/prefs_template.c:207
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
msgstr "Nº direcciones"
#. Create notebook pages
-#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:153 src/compose.c:4041
+#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:153 src/compose.c:4040
#: src/messageview.c:557 src/messageview.c:570
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:419
msgid "Warning"
msgid "Personal address"
msgstr "Dirección personal"
-#: src/alertpanel.c:140 src/compose.c:6513
+#: src/alertpanel.c:140 src/compose.c:6512
msgid "Notice"
msgstr "Notificación"
-#: src/alertpanel.c:166 src/alertpanel.c:188 src/compose.c:3988 src/inc.c:584
+#: src/alertpanel.c:166 src/alertpanel.c:188 src/compose.c:3987 src/inc.c:584
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:123 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:191
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: src/common/nntp.c:68
#, c-format
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
-msgstr "No se puede conectar al servirdor NNTP: %s:%d\n"
+msgstr "No se puede conectar al servidor NNTP: %s:%d\n"
#: src/common/nntp.c:176 src/common/nntp.c:239
#, c-format
msgid "/_Tools/Actio_ns"
msgstr "/_Herramientas/Accio_nes"
-#: src/compose.c:1408
+#: src/compose.c:1401
msgid "Fw: multiple emails"
msgstr "Fw: múltiples correos"
-#: src/compose.c:1729
+#: src/compose.c:1722
msgid "Reply-To:"
msgstr "Responder a:"
-#: src/compose.c:1732 src/compose.c:4861 src/compose.c:5535
+#: src/compose.c:1725 src/compose.c:4860 src/compose.c:5534
#: src/headerview.c:54
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Grupos de noticias:"
-#: src/compose.c:1735
+#: src/compose.c:1728
msgid "Followup-To:"
msgstr "Enviar a:"
-#: src/compose.c:2121
+#: src/compose.c:2116
msgid "Quote mark format error."
msgstr "Marca de cita para error."
-#: src/compose.c:2137
+#: src/compose.c:2132
msgid "Message reply/forward format error."
msgstr "Responder/reenviar para error."
-#: src/compose.c:2616
+#: src/compose.c:2615
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "El fichero %s esta vacío."
-#: src/compose.c:2620
+#: src/compose.c:2619
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "No puedo leer %s."
-#: src/compose.c:2647
+#: src/compose.c:2646
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Mensaje: %s"
-#: src/compose.c:3401
+#: src/compose.c:3400
msgid " [Edited]"
msgstr " [Editado]"
-#: src/compose.c:3407 src/compose.c:3410
+#: src/compose.c:3406 src/compose.c:3409
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Componer mensaje%s"
-#: src/compose.c:3413
+#: src/compose.c:3412
#, c-format
msgid "Compose message%s"
msgstr "Componer mensaje%s"
-#: src/compose.c:3438 src/messageview.c:592
+#: src/compose.c:3437 src/messageview.c:592
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
"No especificó ninguna cuenta para enviar.\n"
"Seleccione alguna cuenta antes de enviar."
-#: src/compose.c:3540 src/compose.c:3568 src/compose.c:3595
+#: src/compose.c:3539 src/compose.c:3567 src/compose.c:3594
#: src/prefs_account.c:1003 src/prefs_send.c:333 src/toolbar.c:387
#: src/toolbar.c:434
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
-#: src/compose.c:3541
+#: src/compose.c:3540
msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
msgstr ""
"El único destinatario es la dirección CC por omisión. ¿Enviar de todas "
"formas?"
-#: src/compose.c:3569
+#: src/compose.c:3568
msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
msgstr ""
"El único destinatario es la dirección BCC por omisión. ¿Enviar de todas "
"formas?"
-#: src/compose.c:3583
+#: src/compose.c:3582
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "No se especificó el destinatario."
-#: src/compose.c:3596
+#: src/compose.c:3595
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
msgstr "El asunto esta vacío. ¿Enviar de todas formas?"
-#: src/compose.c:3622
+#: src/compose.c:3621
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Falló la conversión del conjunto caracteres."
-#: src/compose.c:3625
+#: src/compose.c:3624
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Falló la firma."
-#: src/compose.c:3628
+#: src/compose.c:3627
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:3630
+#: src/compose.c:3629
msgid "Could not queue message for sending."
msgstr "No se puede poner en la cola el mensaje para enviar."
-#: src/compose.c:3645 src/compose.c:3674
+#: src/compose.c:3644 src/compose.c:3673
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
"El mensaje está en la cola pero no se pudo enviar.\n"
"Utilize «Enviar mensaje(s) en cola» en la ventana principal para enviarlo"
-#: src/compose.c:3985
+#: src/compose.c:3984
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message \n"
"al conjunto de caracteres %s especificado.\n"
"¿Enviarlo como %s?"
-#: src/compose.c:4037
+#: src/compose.c:4036
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
"\n"
"¿Enviarlo de todas formas?"
-#: src/compose.c:4214
+#: src/compose.c:4213
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "No hay ninguna cuenta disponible para enviar correos!"
-#: src/compose.c:4224
+#: src/compose.c:4223
msgid "No account for posting news available!"
msgstr "No hay ninguna cuenta disponible para enviar noticias!"
-#: src/compose.c:4944 src/headerview.c:52 src/summary_search.c:211
+#: src/compose.c:4943 src/headerview.c:52 src/summary_search.c:211
msgid "From:"
msgstr "Desde:"
-#: src/compose.c:4995
+#: src/compose.c:4994
msgid "Mime type"
msgstr "Tipo MIME"
#. S_COL_DATE
-#: src/compose.c:5001 src/compose.c:5217 src/mimeview.c:198
+#: src/compose.c:5000 src/compose.c:5216 src/mimeview.c:198
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:330 src/prefs_summary_column.c:86
-#: src/summaryview.c:466
+#: src/summaryview.c:470
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#. Save Message to folder
-#: src/compose.c:5061
+#: src/compose.c:5060
msgid "Save Message to "
msgstr "Salvar mensaje en "
-#: src/compose.c:5083 src/prefs_filtering_action.c:450
+#: src/compose.c:5082 src/prefs_filtering_action.c:450
msgid "Select ..."
msgstr "Seleccionar ..."
-#: src/compose.c:5216 src/compose.c:6273
+#: src/compose.c:5215 src/compose.c:6272
msgid "MIME type"
msgstr "Tipo MIME"
#. header labels and entries
-#: src/compose.c:5280 src/prefs_account.c:1615 src/prefs_customheader.c:201
+#: src/compose.c:5279 src/prefs_account.c:1615 src/prefs_customheader.c:201
#: src/prefs_matcher.c:154
msgid "Header"
msgstr "Cabecera"
#. attachment list
-#: src/compose.c:5282
+#: src/compose.c:5281
msgid "Attachments"
msgstr "Adjuntos"
#. Others Tab
-#: src/compose.c:5284
+#: src/compose.c:5283
msgid "Others"
msgstr "Otros"
-#: src/compose.c:5299 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:208
+#: src/compose.c:5298 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:208
#: src/summary_search.c:225
msgid "Subject:"
msgstr "Asunto:"
#. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
#. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
#. * can always get back the SummaryView pointer.
-#: src/compose.c:5483 src/exphtmldlg.c:462 src/gtk/colorlabel.c:294
+#: src/compose.c:5482 src/exphtmldlg.c:462 src/gtk/colorlabel.c:294
#: src/gtk/gtkaspell.c:1615 src/gtk/gtkaspell.c:2363 src/prefs_account.c:629
-#: src/summaryview.c:4389
+#: src/summaryview.c:4404
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: src/compose.c:5493
+#: src/compose.c:5492
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"No se puede iniciar el corrector ortográfico.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:5734
+#: src/compose.c:5733
#, c-format
msgid ""
"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
"No se ha podido cargar el sistema de privacidad «%s». No será posible firmar "
"o cifrar este mensaje."
-#: src/compose.c:6164
+#: src/compose.c:6163
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Tipo MIME inválido."
-#: src/compose.c:6182
+#: src/compose.c:6181
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "El fichero no existe o está vacío."
-#: src/compose.c:6255
+#: src/compose.c:6254
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
-#: src/compose.c:6300
+#: src/compose.c:6299
msgid "Encoding"
msgstr "Codificación"
-#: src/compose.c:6325
+#: src/compose.c:6324
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
-#: src/compose.c:6326 src/prefs_toolbar.c:1062
+#: src/compose.c:6325 src/prefs_toolbar.c:1062
msgid "File name"
msgstr "Nombre de fichero"
-#: src/compose.c:6510
+#: src/compose.c:6509
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"¿Desea terminar el proceso?\n"
"Id. de proceso: %d"
-#: src/compose.c:6552
+#: src/compose.c:6551
msgid "Compose: input from monitoring process\n"
msgstr "Componer: entrada del proceso monitorizador\n"
-#: src/compose.c:6837
+#: src/compose.c:6836
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:6916
+#: src/compose.c:6915
msgid "Could not save draft."
msgstr "No se puede guardar el borrador."
-#: src/compose.c:6984 src/compose.c:7007
+#: src/compose.c:6983 src/compose.c:7006
msgid "Select file"
msgstr "Seleccionar fichero"
-#: src/compose.c:7020
+#: src/compose.c:7019
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "No se puede leer el fichero «%s»."
-#: src/compose.c:7022
+#: src/compose.c:7021
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"El fichero «%s» contenía caracteres inválidos para\n"
"la codificación actual, la inserción puede ser incorrecta."
-#: src/compose.c:7070
+#: src/compose.c:7069
msgid "Discard message"
msgstr "Descartar mensaje"
-#: src/compose.c:7071
+#: src/compose.c:7070
msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr "Este mensaje se ha modificado. ¿Desea descartarlo?"
-#: src/compose.c:7072
+#: src/compose.c:7071
msgid "_Discard"
msgstr "_Descartar"
-#: src/compose.c:7072
+#: src/compose.c:7071
msgid "_Save to Drafts"
msgstr "Guardar en _Borradores"
-#: src/compose.c:7116
+#: src/compose.c:7115
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
msgstr "¿Quiere aplicar la plantilla «%s»?"
-#: src/compose.c:7118
+#: src/compose.c:7117
msgid "Apply template"
msgstr "Aplicar plantilla"
-#: src/compose.c:7119
+#: src/compose.c:7118
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplazar"
-#: src/compose.c:7119
+#: src/compose.c:7118
msgid "_Insert"
msgstr "_Insertar"
#: src/crash.c:142
#, c-format
-msgid "Sylpheed process (%ld) received signal %ld"
-msgstr "El proceso sylpheed (%ld) recibió la señal %ld"
+msgid "Sylpheed-Claws process (%ld) received signal %ld"
+msgstr "El proceso Sylpheed-Claws (%ld) recibió la señal %ld"
#: src/crash.c:188
-msgid "Sylpheed has crashed"
-msgstr "Sylpheed ha terminado incorrectamente"
+msgid "Sylpheed-Claws has crashed"
+msgstr "Sylpheed-Claws ha terminado incorrectamente"
#: src/crash.c:204
#, c-format
msgstr "No leídos"
#. S_COL_SIZE
-#: src/folderview.c:433 src/summaryview.c:467
+#: src/folderview.c:433 src/summaryview.c:471
msgid "#"
msgstr "Nº"
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "No se puede obtener la lista de grupos."
-#: src/grouplistdialog.c:447 src/summaryview.c:1051
+#: src/grouplistdialog.c:447 src/summaryview.c:1055
msgid "Done."
msgstr "Hecho."
#. S_COL_MIME
#: src/gtk/quicksearch.c:312 src/prefs_filtering_action.c:1069
#: src/prefs_matcher.c:150 src/prefs_matcher.c:1684
-#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:462
+#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:466
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
#. S_COL_SUBJECT
#: src/gtk/quicksearch.c:316 src/prefs_filtering_action.c:1070
#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1685
-#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:463
+#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:467
msgid "From"
msgstr "Desde"
#. S_COL_FROM
#: src/gtk/quicksearch.c:320 src/prefs_filtering_action.c:1071
#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1686
-#: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:48 src/summaryview.c:464
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:48 src/summaryview.c:468
msgid "To"
msgstr "Para"
msgstr "Firmante"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:126 src/gtk/sslcertwindow.c:147
-#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_themes.c:892
+#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_themes.c:915
msgid "Name: "
msgstr "Nombre: "
msgid "Changed SSL Certificate"
msgstr "Certificado SSL cambiado"
-#: src/headerview.c:197 src/summaryview.c:2404 src/summaryview.c:2409
+#: src/headerview.c:197 src/summaryview.c:2419 src/summaryview.c:2424
msgid "(No From)"
msgstr "(Sin remite)"
-#: src/headerview.c:212 src/summaryview.c:2433 src/summaryview.c:2436
+#: src/headerview.c:212 src/summaryview.c:2448 src/summaryview.c:2451
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Sin asunto)"
msgstr "R"
#. S_COL_MARK
-#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:460
+#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:464
msgid "S"
msgstr "E"
#: src/inc.c:782
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
-msgstr "No se puede conectar al servirdor POP3: %s:%d\n"
+msgstr "No se puede conectar al servidor POP3: %s:%d\n"
#: src/inc.c:789
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
-msgstr "No se puede conectar al servirdor POP3: %s:%d"
+msgstr "No se puede conectar al servidor POP3: %s:%d"
#: src/inc.c:870 src/send_message.c:422
msgid "Authenticating..."
msgid " --config-dir output configuration directory"
msgstr " --config-dir muestra el directorio del configuración"
-#: src/main.c:766 src/summaryview.c:5394
+#: src/main.c:766 src/summaryview.c:5422
#, c-format
msgid "Processing (%s)..."
msgstr "Procesando (%s)..."
msgid "/_Edit/_Quick search"
msgstr "/_Editar/Búsqueda _rápida"
-#: src/mainwindow.c:481 src/messageview.c:169 src/summaryview.c:448
+#: src/mainwindow.c:481 src/messageview.c:169 src/summaryview.c:452
msgid "/_View"
msgstr "/_Ver"
msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
msgstr "/_Ver/Decodificar/_Uuencode"
-#: src/mainwindow.c:669 src/summaryview.c:449
+#: src/mainwindow.c:669 src/summaryview.c:453
msgid "/_View/Open in new _window"
msgstr "/_Ver/Abrir en ventana _nueva"
msgid "Sylpheed-Claws - Folder View"
msgstr "Sylpheed-Claws - Árbol de carpetas"
-#: src/mainwindow.c:2087
+#: src/mainwindow.c:2087 src/messageview.c:778
msgid "Sylpheed-Claws - Message View"
msgstr "Sylpheed-Claws - Vista de mensaje"
msgstr[0] "Borrado %d mensaje repetido en %d carpetas.\n"
msgstr[1] "Borrados %d mensajes repetidos en %d carpetas.\n"
-#: src/mainwindow.c:3068 src/summaryview.c:4189
+#: src/mainwindow.c:3068 src/summaryview.c:4204
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr "Reglas de procesamiento a aplicar antes de las de las carpetas"
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
msgstr "Reglas de procesamiento a aplicar después de las de las carpetas"
-#: src/mainwindow.c:3084 src/summaryview.c:4198
+#: src/mainwindow.c:3084 src/summaryview.c:4213
msgid "Filtering configuration"
msgstr "Configuración de filtrado"
msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de procesamiento/Basada en el _Asunto"
-#: src/messageview.c:438 src/messageview.c:778
+#: src/messageview.c:438
msgid "Sylpheed - Message View"
msgstr "Sylpheed - Vista de mensaje"
"oficialmente dirigido a usted.\n"
"Se recomienda no enviar el acuse de recibo."
-#: src/messageview.c:1038 src/mimeview.c:1221 src/summaryview.c:3556
-#: src/summaryview.c:3559 src/textview.c:2176
+#: src/messageview.c:1038 src/mimeview.c:1221 src/summaryview.c:3571
+#: src/summaryview.c:3574 src/textview.c:2176
msgid "Save as"
msgstr "Guardar como"
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "¿Sobreescribir el fichero existente?"
-#: src/messageview.c:1052 src/summaryview.c:3576 src/summaryview.c:3579
-#: src/summaryview.c:3594
+#: src/messageview.c:1052 src/summaryview.c:3591 src/summaryview.c:3594
+#: src/summaryview.c:3609
#, c-format
msgid "Can't save the file '%s'."
msgstr "No se puede guardar el fichero «%s»."
-#: src/messageview.c:1123
+#: src/messageview.c:1124
msgid "This message asks for a return receipt."
msgstr "Este mensaje solicita acuse de recibo."
-#: src/messageview.c:1124
+#: src/messageview.c:1125
msgid "Send receipt"
msgstr "Enviar acuse de recibo"
-#: src/messageview.c:1164
+#: src/messageview.c:1165
msgid ""
"This message has been partially retrieved,\n"
"and has been deleted from the server."
"Este mensaje se ha descargado parcialmente,\n"
"y ha sido eliminado del servidor."
-#: src/messageview.c:1170
+#: src/messageview.c:1171
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Este mensaje se ha descargado parcialmente;\n"
"es de %s."
-#: src/messageview.c:1174 src/messageview.c:1196
+#: src/messageview.c:1175 src/messageview.c:1197
msgid "Mark for download"
msgstr "Marcar para descargar"
-#: src/messageview.c:1175 src/messageview.c:1187
+#: src/messageview.c:1176 src/messageview.c:1188
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Marcar para eliminar"
-#: src/messageview.c:1180
+#: src/messageview.c:1181
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"es de %s y será descargado."
# RML To be consistent with previous one.
-#: src/messageview.c:1185 src/messageview.c:1198
+#: src/messageview.c:1186 src/messageview.c:1199
#: src/prefs_filtering_action.c:153
msgid "Unmark"
msgstr "Desmarca"
-#: src/messageview.c:1191
+#: src/messageview.c:1192
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Este mensaje se ha descargado parcialmente;\n"
"es de %s y será eliminado."
-#: src/messageview.c:1267
+#: src/messageview.c:1268
msgid "Return Receipt Notification"
msgstr "Notificación de acuse de recibo"
-#: src/messageview.c:1268
+#: src/messageview.c:1269
msgid ""
"The message was sent to several of your accounts.\n"
"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
"Por favor, elija la cuenta que desea utilizar para enviar la notificación de "
"acuse de recibo:"
-#: src/messageview.c:1272
+#: src/messageview.c:1273
msgid "_Send Notification"
msgstr "_Enviar notificación"
-#: src/messageview.c:1272
+#: src/messageview.c:1273
msgid "+_Cancel"
msgstr "+_Cancelar"
-#: src/messageview.c:1334 src/summaryview.c:3628 src/toolbar.c:175
+#: src/messageview.c:1335 src/summaryview.c:3643 src/toolbar.c:175
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: src/messageview.c:1335 src/summaryview.c:3629
+#: src/messageview.c:1336 src/summaryview.c:3644
#, c-format
msgid ""
"Enter the print command line:\n"
"Teclee la orden para imprimir:\n"
"(«%s» será sustituido por el fichero)"
-#: src/messageview.c:1341 src/summaryview.c:3635
+#: src/messageview.c:1342 src/summaryview.c:3650
#, c-format
msgid ""
"Print command line is invalid:\n"
"La orden para imprimir no es válida:\n"
"«%s»"
-#: src/messageview.c:1352 src/summaryview.c:3608
+#: src/messageview.c:1353 src/summaryview.c:3623
msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
msgstr "No se puede imprimir: el mensaje no contiene texto."
msgid "/_Display as text"
msgstr "/_Ver como texto"
-#: src/mimeview.c:157 src/summaryview.c:454
+#: src/mimeview.c:157 src/summaryview.c:458
msgid "/_Save as..."
msgstr "/_Salvar como..."
msgid "Add user-defined header"
msgstr "Añadir cabecera de usuario"
-#: src/prefs_account.c:1632 src/prefs_message.c:139
+#: src/prefs_account.c:1632 src/prefs_message.c:145
msgid " Edit... "
msgstr " Editar... "
msgstr "No se estableció el nombre del menú."
#: src/prefs_actions.c:510
+msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
+msgstr "No se permite «/» al inicio del nombre del menú."
+
+#: src/prefs_actions.c:515
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
-msgstr "No se permite ':' (dos puntos) en el nombre del menú."
+msgstr "No se permite «:» (dos puntos) en el nombre del menú."
-#: src/prefs_actions.c:529
+#: src/prefs_actions.c:534
msgid "Menu name is too long."
msgstr "El nombre del menú es demasiado largo."
-#: src/prefs_actions.c:538
+#: src/prefs_actions.c:543
msgid "Command line not set."
msgstr "No se especificó la orden a ejecutar."
-#: src/prefs_actions.c:543
+#: src/prefs_actions.c:548
msgid "Menu name and command are too long."
msgstr "El nombre del menú y el mandato son demasiado largos."
-#: src/prefs_actions.c:548
+#: src/prefs_actions.c:553
#, c-format
msgid ""
"The command\n"
"%s\n"
"tiene errores sintácticos."
-#: src/prefs_actions.c:608
+#: src/prefs_actions.c:613
msgid "Delete action"
msgstr "Borrar acción"
-#: src/prefs_actions.c:609
+#: src/prefs_actions.c:614
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "¿Realmente quiere borrar esta acción?"
-#: src/prefs_actions.c:726 src/prefs_actions.c:745 src/prefs_filtering.c:1081
+#: src/prefs_actions.c:731 src/prefs_actions.c:750 src/prefs_filtering.c:1081
#: src/prefs_filtering.c:1103 src/prefs_matcher.c:1636
#: src/prefs_template.c:397 src/prefs_template.c:413
msgid "Entry not saved"
msgstr "Entrada no guardada"
-#: src/prefs_actions.c:727 src/prefs_actions.c:746 src/prefs_filtering.c:1082
+#: src/prefs_actions.c:732 src/prefs_actions.c:751 src/prefs_filtering.c:1082
#: src/prefs_filtering.c:1104 src/prefs_template.c:398
#: src/prefs_template.c:414
msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
msgstr "La entrada no fue guardada. ¿Cerrar igualmente?"
-#: src/prefs_actions.c:780
+#: src/prefs_actions.c:785
msgid "MENU NAME:"
msgstr "NOMBRE DE MENÚ:"
-#: src/prefs_actions.c:781
+#: src/prefs_actions.c:786
msgid "Use / in menu name to make submenus."
msgstr "Utilize / en el nombre de menú para crear submenús."
-#: src/prefs_actions.c:783
+#: src/prefs_actions.c:788
msgid "COMMAND LINE:"
msgstr "LÍNEA DE ORDEN:"
-#: src/prefs_actions.c:784
+#: src/prefs_actions.c:789
msgid "Begin with:"
msgstr "Comenzar con:"
-#: src/prefs_actions.c:785
+#: src/prefs_actions.c:790
msgid "to send message body or selection to command's standard input"
msgstr ""
"para enviar el mensaje o la selección a la entrada estándar de la orden"
-#: src/prefs_actions.c:786
+#: src/prefs_actions.c:791
msgid "to send user provided text to command's standard input"
msgstr "para enviar el texto de usuario a la entrada estándar de la orden"
-#: src/prefs_actions.c:787
+#: src/prefs_actions.c:792
msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
msgstr ""
"para enviar el texto de usuario oculto a la entrada estándar de la orden"
-#: src/prefs_actions.c:788
+#: src/prefs_actions.c:793
msgid "End with:"
msgstr "Finalizar con:"
-#: src/prefs_actions.c:789
+#: src/prefs_actions.c:794
msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
msgstr ""
"para reemplazar el mensaje o selección con la salida estándar de la orden"
-#: src/prefs_actions.c:790
+#: src/prefs_actions.c:795
msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
msgstr "para insertar la salida estándar de la orden sin reemplazar el texto"
-#: src/prefs_actions.c:791
+#: src/prefs_actions.c:796
msgid "to run command asynchronously"
msgstr "para ejecutar la orden de manera asíncrona"
-#: src/prefs_actions.c:792
+#: src/prefs_actions.c:797
msgid "Use:"
msgstr "Utilize:"
-#: src/prefs_actions.c:793
+#: src/prefs_actions.c:798
msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
msgstr "para el fichero del mensaje seleccionado en formato RFC822/2822 "
-#: src/prefs_actions.c:794
+#: src/prefs_actions.c:799
msgid ""
"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
msgstr ""
"para la lista de nombres de los mensajes seleccionados en formato RFC822/2822"
-#: src/prefs_actions.c:795
+#: src/prefs_actions.c:800
msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
msgstr "para el fichero de la parte MIME seleccionada del mensaje decodificada"
-#: src/prefs_actions.c:796
+#: src/prefs_actions.c:801
msgid "for a user provided argument"
msgstr "para un parámetro introducido por el usuario"
-#: src/prefs_actions.c:797
+#: src/prefs_actions.c:802
msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
msgstr ""
"para un parámetro introducido por el usuario y oculto (p.ej. contraseña)"
-#: src/prefs_actions.c:798
+#: src/prefs_actions.c:803
msgid "for the text selection"
msgstr "para la parte seleccionada del texto"
-#: src/prefs_actions.c:799
+#: src/prefs_actions.c:804
msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
msgstr "aplicar acciones de filtrado entre {} a los mensajes seleccionados"
-#: src/prefs_actions.c:808 src/prefs_filtering_action.c:1088
+#: src/prefs_actions.c:813 src/prefs_filtering_action.c:1088
#: src/quote_fmt.c:77
msgid "Description of symbols"
msgstr "Descripción de símbolos"
-#: src/prefs_actions.c:891
+#: src/prefs_actions.c:896
msgid "Current actions"
msgstr "Acciones actuales"
msgstr "Reproductor de audio"
#: src/prefs_ext_prog.c:266 src/prefs_image_viewer.c:122
-#: src/prefs_message.c:302 src/prefs_msg_colors.c:394
+#: src/prefs_message.c:314 src/prefs_msg_colors.c:394
msgid "Message View"
msgstr "Vista de mensaje"
#. S_COL_NUMBER
#: src/prefs_filtering_action.c:435 src/prefs_summary_column.c:88
-#: src/summaryview.c:468
+#: src/summaryview.c:472
msgid "Score"
msgstr "Puntos"
#. date expression
#. S_COL_TO
#: src/prefs_filtering_action.c:1073 src/prefs_matcher.c:1688
-#: src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:465
+#: src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:469
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
-#: src/prefs_fonts.c:145 src/prefs_summaries.c:1028 src/prefs_themes.c:336
+#: src/prefs_fonts.c:145 src/prefs_summaries.c:1028 src/prefs_themes.c:359
msgid "Display"
msgstr "Ver"
msgid "Current condition rules"
msgstr "Reglas de condición actuales"
-#: src/prefs_message.c:114
+#: src/prefs_message.c:119
msgid ""
"Display multi-byte alphanumeric as\n"
"ASCII character (Japanese only)"
"Mostrar alfanuméricos multi-byte con\n"
"caracteres ASCII (solamente Japonés)"
-#: src/prefs_message.c:120
+#: src/prefs_message.c:125
msgid "Display header pane above message view"
msgstr "Mostrar panel de cabeceras sobre el mensaje"
-#: src/prefs_message.c:124
+#: src/prefs_message.c:129
msgid "Display X-Face in message view"
msgstr "Mostrar X-Face en la vista del mensaje"
-#: src/prefs_message.c:137
+#: src/prefs_message.c:143
msgid "Display short headers on message view"
msgstr "Cabeceras breves en la vista del mensaje"
-#: src/prefs_message.c:150
+#: src/prefs_message.c:156
msgid "Render HTML messages as text"
msgstr "Presentar los mensajes HTML como texto"
-#: src/prefs_message.c:162
+#: src/prefs_message.c:168
msgid "Line space"
msgstr "Interlineado"
-#: src/prefs_message.c:176 src/prefs_message.c:214
+#: src/prefs_message.c:182 src/prefs_message.c:220
msgid "pixel(s)"
msgstr "píxel(s)"
-#: src/prefs_message.c:181
+#: src/prefs_message.c:187
msgid "Scroll"
msgstr "Desplazamiento"
-#: src/prefs_message.c:188
+#: src/prefs_message.c:194
msgid "Half page"
msgstr "Media página"
-#: src/prefs_message.c:194
+#: src/prefs_message.c:200
msgid "Smooth scroll"
msgstr "Desplazamiento suave"
-#: src/prefs_message.c:200
+#: src/prefs_message.c:206
msgid "Step"
msgstr "Paso"
-#: src/prefs_message.c:225
+#: src/prefs_message.c:231
msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
msgstr "Mostrar descripciones de los adjuntos (en vez de nombres)"
-#: src/prefs_message.c:303
+#: src/prefs_message.c:315
msgid "Text options"
msgstr "Opciones de texto"
msgid "Template"
msgstr "Plantilla"
-#: src/prefs_themes.c:315 src/prefs_themes.c:687
+#: src/prefs_themes.c:338 src/prefs_themes.c:710
msgid "Default internal theme"
msgstr "Tema interno por omisión"
-#: src/prefs_themes.c:337
+#: src/prefs_themes.c:360
msgid "Themes"
msgstr "Temas"
-#: src/prefs_themes.c:425
+#: src/prefs_themes.c:448
msgid "Only root can remove system themes"
msgstr "Sólo el usuario root puede eliminar temas globales"
-#: src/prefs_themes.c:428
+#: src/prefs_themes.c:451
#, c-format
msgid "Remove system theme '%s'"
msgstr "Eliminar el tema global «%s»"
-#: src/prefs_themes.c:431
+#: src/prefs_themes.c:454
#, c-format
msgid "Remove theme '%s'"
msgstr "Eliminar tema «%s»"
-#: src/prefs_themes.c:437
+#: src/prefs_themes.c:460
msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar este tema?"
-#: src/prefs_themes.c:447
+#: src/prefs_themes.c:470
#, c-format
msgid ""
"File %s failed\n"
"Error en el fichero %s\n"
"al eliminar el tema."
-#: src/prefs_themes.c:451
+#: src/prefs_themes.c:474
msgid "Removing theme directory failed."
msgstr "Falló la eliminación del directorio del tema."
-#: src/prefs_themes.c:454
+#: src/prefs_themes.c:477
msgid "Theme removed succesfully"
msgstr "Tema eliminado con éxito"
-#: src/prefs_themes.c:474
+#: src/prefs_themes.c:497
msgid "Select theme folder"
msgstr "Seleccionar carpeta del tema"
-#: src/prefs_themes.c:489
+#: src/prefs_themes.c:512
#, c-format
msgid "Install theme '%s'"
msgstr "Instalar tema «%s»"
-#: src/prefs_themes.c:492
+#: src/prefs_themes.c:515
msgid ""
"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
"Install anyway?"
"Esta carpeta no parece una carpeta de un tema.\n"
"¿Instalar de todas maneras?"
-#: src/prefs_themes.c:499
+#: src/prefs_themes.c:522
msgid "Do you want to install theme for all users?"
msgstr "¿Quiere instalar el tema para todos los usuarios?"
-#: src/prefs_themes.c:520
+#: src/prefs_themes.c:543
msgid ""
"A theme with the same name is\n"
"already installed in this location"
"Ya hay un tema con el mismo nombre\n"
"instalado en ésta ubicación"
-#: src/prefs_themes.c:524
+#: src/prefs_themes.c:547
msgid "Couldn't create destination directory"
msgstr "No pude crear el directorio de destino"
-#: src/prefs_themes.c:537
+#: src/prefs_themes.c:560
msgid "Theme installed succesfully"
msgstr "Tema instalado con éxito"
-#: src/prefs_themes.c:544
+#: src/prefs_themes.c:567
msgid "Failed installing theme"
msgstr "Error al instalar el tema"
-#: src/prefs_themes.c:547
+#: src/prefs_themes.c:570
#, c-format
msgid ""
"File %s failed\n"
"Error en el fichero %s\n"
"al instalar el tema."
-#: src/prefs_themes.c:648
+#: src/prefs_themes.c:671
#, c-format
msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
msgstr "Disponibles %d temas (%d de usuario, %d globales, 1 interno)"
-#: src/prefs_themes.c:688
+#: src/prefs_themes.c:711
msgid "The Sylpheed-Claws Team"
msgstr "El equipo de Sylpheed-Claws"
-#: src/prefs_themes.c:690
+#: src/prefs_themes.c:713
#, c-format
msgid "Internal theme has %d icons"
msgstr "El tema interno tiene %d iconos"
-#: src/prefs_themes.c:696
+#: src/prefs_themes.c:719
msgid "No info file available for this theme"
msgstr "No hay fichero de información para este tema"
-#: src/prefs_themes.c:714
+#: src/prefs_themes.c:737
msgid "Error: can't get theme status"
msgstr "Error: no se puede obtener el estado del tema"
-#: src/prefs_themes.c:738
+#: src/prefs_themes.c:761
#, c-format
msgid "%d files (%d icons), size: %s"
msgstr "%d ficheros (%d iconos), tamaño: %s"
-#: src/prefs_themes.c:829
+#: src/prefs_themes.c:852
msgid "Selector"
msgstr "Selector"
-#: src/prefs_themes.c:849
+#: src/prefs_themes.c:872
msgid "Install new..."
msgstr "Instalar nuevo..."
-#: src/prefs_themes.c:854
+#: src/prefs_themes.c:877
msgid "Get more..."
msgstr "Más temas..."
-#: src/prefs_themes.c:886
+#: src/prefs_themes.c:909
msgid "Information"
msgstr "Información"
-#: src/prefs_themes.c:900
+#: src/prefs_themes.c:923
msgid "Author: "
msgstr "Autor: "
-#: src/prefs_themes.c:908
+#: src/prefs_themes.c:931
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: src/prefs_themes.c:936
+#: src/prefs_themes.c:959
msgid "Status:"
msgstr "Estado:"
-#: src/prefs_themes.c:950
+#: src/prefs_themes.c:973
msgid "Preview"
msgstr "Apariencia"
-#: src/prefs_themes.c:991
+#: src/prefs_themes.c:1014
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
-#: src/prefs_themes.c:1001
+#: src/prefs_themes.c:1024
msgid "Use this"
msgstr "Usar este"
-#: src/prefs_themes.c:1006
+#: src/prefs_themes.c:1029
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "Se terminó la lista, ¿comenzar desde el principio?"
-#: src/summaryview.c:397
+#: src/summaryview.c:401
msgid "/_Reply"
msgstr "/_Responder"
-#: src/summaryview.c:398
+#: src/summaryview.c:402
msgid "/Repl_y to"
msgstr "/Respon_der a"
-#: src/summaryview.c:399
+#: src/summaryview.c:403
msgid "/Repl_y to/_all"
msgstr "/Respon_der a/A _todos"
-#: src/summaryview.c:400
+#: src/summaryview.c:404
msgid "/Repl_y to/_sender"
msgstr "/Respon_der a/Al _remitente"
-#: src/summaryview.c:401
+#: src/summaryview.c:405
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
msgstr "/Respon_der a/A la _lista de correo"
-#: src/summaryview.c:404 src/toolbar.c:230
+#: src/summaryview.c:408 src/toolbar.c:230
msgid "/_Forward"
msgstr "/Reen_viar"
-#: src/summaryview.c:405 src/toolbar.c:231
+#: src/summaryview.c:409 src/toolbar.c:231
msgid "/For_ward as attachment"
msgstr "/Reen_viar como adjunto"
-#: src/summaryview.c:406
+#: src/summaryview.c:410
msgid "/Redirect"
msgstr "/Redirigir"
-#: src/summaryview.c:408
+#: src/summaryview.c:412
msgid "/M_ove..."
msgstr "/_Mover..."
-#: src/summaryview.c:409
+#: src/summaryview.c:413
msgid "/_Copy..."
msgstr "/_Copiar..."
-#: src/summaryview.c:410
+#: src/summaryview.c:414
msgid "/Move to _trash"
msgstr "/Mover a la p_apelera"
-#: src/summaryview.c:411
+#: src/summaryview.c:415
msgid "/_Delete..."
msgstr "/_Borrar..."
-#: src/summaryview.c:413
+#: src/summaryview.c:417
msgid "/_Mark"
msgstr "/_Marcar"
-#: src/summaryview.c:414
+#: src/summaryview.c:418
msgid "/_Mark/_Mark"
msgstr "/_Marcar/_Marcar"
-#: src/summaryview.c:415
+#: src/summaryview.c:419
msgid "/_Mark/_Unmark"
msgstr "/_Marcar/_Desmarcar"
-#: src/summaryview.c:416
+#: src/summaryview.c:420
msgid "/_Mark/---"
msgstr "/_Marcar/---"
-#: src/summaryview.c:417
+#: src/summaryview.c:421
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
msgstr "/_Marcar/Marcar como _no leído"
-#: src/summaryview.c:418
+#: src/summaryview.c:422
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
msgstr "/_Marcar/Marcar como _leído"
-#: src/summaryview.c:419
+#: src/summaryview.c:423
msgid "/_Mark/Mark all read"
msgstr "/_Marcar/Marcar todos leídos"
-#: src/summaryview.c:420
+#: src/summaryview.c:424
msgid "/_Mark/Ignore thread"
msgstr "/_Marcar/_Ignorar hilo"
-#: src/summaryview.c:421
+#: src/summaryview.c:425
msgid "/_Mark/Unignore thread"
msgstr "/_Marcar/_No ignorar hilo"
-#: src/summaryview.c:422
+#: src/summaryview.c:426
msgid "/_Mark/Lock"
msgstr "/_Marcar/Bloqueado"
-#: src/summaryview.c:423
+#: src/summaryview.c:427
msgid "/_Mark/Unlock"
msgstr "/_Marcar/Desbloqueado"
-#: src/summaryview.c:424
+#: src/summaryview.c:428
msgid "/Color la_bel"
msgstr "/E_tiquetar de color"
-#: src/summaryview.c:427
+#: src/summaryview.c:431
msgid "/Add sender to address boo_k"
msgstr "/Añadir _remitente a la agenda"
-#: src/summaryview.c:429
+#: src/summaryview.c:433
msgid "/Create f_ilter rule"
msgstr "/Crear regla de f_iltrado"
-#: src/summaryview.c:430
+#: src/summaryview.c:434
msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
msgstr "Crear regla de f_iltrado/_Automáticamente"
-#: src/summaryview.c:432
+#: src/summaryview.c:436
msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
msgstr "Crear regla de f_iltrado/Con el _remitente"
-#: src/summaryview.c:434
+#: src/summaryview.c:438
msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
msgstr "/Crear regla de f_iltrado/Con el _destinatario"
-#: src/summaryview.c:436
+#: src/summaryview.c:440
msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
msgstr "/Crear regla de f_iltrado/Con el _asunto"
-#: src/summaryview.c:438
+#: src/summaryview.c:442
msgid "/Create processing rule"
msgstr "/Crear regla de procesamiento"
-#: src/summaryview.c:439
+#: src/summaryview.c:443
msgid "/Create processing rule/_Automatically"
msgstr "/Crear regla de procesamiento/_Automáticamente"
-#: src/summaryview.c:441
+#: src/summaryview.c:445
msgid "/Create processing rule/by _From"
msgstr "/Crear regla de procesamiento/Con el _remitente"
-#: src/summaryview.c:443
+#: src/summaryview.c:447
msgid "/Create processing rule/by _To"
msgstr "/Crear regla de procesamiento/Con el _destinatario"
-#: src/summaryview.c:445
+#: src/summaryview.c:449
msgid "/Create processing rule/by _Subject"
msgstr "/Crear regla de procesamiento/Con el _asunto"
-#: src/summaryview.c:451
+#: src/summaryview.c:455
msgid "/_View/_Source"
msgstr "/_Ver/_Fuente"
-#: src/summaryview.c:452
+#: src/summaryview.c:456
msgid "/_View/All _header"
msgstr "/_Ver/Todas las cabeceras"
-#: src/summaryview.c:455
+#: src/summaryview.c:459
msgid "/_Print..."
msgstr "/_Imprimir..."
-#: src/summaryview.c:526
+#: src/summaryview.c:530
msgid "Toggle quick-search bar"
msgstr "Barra de búsqueda rápida"
-#: src/summaryview.c:845
+#: src/summaryview.c:849
msgid "Process mark"
msgstr "Procesar marcas"
-#: src/summaryview.c:846
+#: src/summaryview.c:850
msgid "Some marks are left. Process it?"
msgstr "Queda alguna marca. ¿Procesarla?"
-#: src/summaryview.c:897
+#: src/summaryview.c:901
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Revisando carpeta (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1289 src/summaryview.c:1341
+#: src/summaryview.c:1293 src/summaryview.c:1345
msgid "No more unread messages"
msgstr "No hay más mensajes sin leer"
-#: src/summaryview.c:1290
+#: src/summaryview.c:1294
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "No hay mensajes sin leer. ¿Buscar desde el final?"
-#: src/summaryview.c:1302 src/summaryview.c:1354 src/summaryview.c:1401
-#: src/summaryview.c:1453
+#: src/summaryview.c:1306 src/summaryview.c:1358 src/summaryview.c:1405
+#: src/summaryview.c:1457
msgid ""
"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr ""
"Error interno: valor inesperado para prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/summaryview.c:1310
+#: src/summaryview.c:1314
msgid "No unread messages."
msgstr "No hay mensajes sin leer."
-#: src/summaryview.c:1342
+#: src/summaryview.c:1346
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "No hay mensajes sin leer. ¿Ir a la carpeta siguiente?"
-#: src/summaryview.c:1388 src/summaryview.c:1440
+#: src/summaryview.c:1392 src/summaryview.c:1444
msgid "No more new messages"
msgstr "No hay más mensajes nuevos"
-#: src/summaryview.c:1389
+#: src/summaryview.c:1393
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "No hay mensajes nuevos. ¿Buscar desde el final?"
-#: src/summaryview.c:1409
+#: src/summaryview.c:1413
msgid "No new messages."
msgstr "No hay mensajes nuevos."
-#: src/summaryview.c:1441
+#: src/summaryview.c:1445
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "No hay más mensajes nuevos. ¿Ir a la carpeta siguiente?"
-#: src/summaryview.c:1478 src/summaryview.c:1503
+#: src/summaryview.c:1482 src/summaryview.c:1507
msgid "No more marked messages"
msgstr "No hay más mensajes marcados"
-#: src/summaryview.c:1479
+#: src/summaryview.c:1483
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "No hay mensajes marcados. ¿Buscar desde el final?"
-#: src/summaryview.c:1488 src/summaryview.c:1513
+#: src/summaryview.c:1492 src/summaryview.c:1517
msgid "No marked messages."
msgstr "No hay mensajes marcados."
-#: src/summaryview.c:1504
+#: src/summaryview.c:1508
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
msgstr "No hay mensajes marcados. ¿Buscar desde el principio?"
-#: src/summaryview.c:1528 src/summaryview.c:1553
+#: src/summaryview.c:1532 src/summaryview.c:1557
msgid "No more labeled messages"
msgstr "No hay más mensajes etiquetados"
-#: src/summaryview.c:1529
+#: src/summaryview.c:1533
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "No hay mensajes etiquetados. ¿Buscar desde el final?"
-#: src/summaryview.c:1538 src/summaryview.c:1563
+#: src/summaryview.c:1542 src/summaryview.c:1567
msgid "No labeled messages."
msgstr "No hay mensajes etiquetados."
-#: src/summaryview.c:1554
+#: src/summaryview.c:1558
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "No hay mensajes etiquetados. ¿Buscar desde el principio?"
-#: src/summaryview.c:1772
+#: src/summaryview.c:1787
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Agrupando mensajes por el asunto..."
-#: src/summaryview.c:1912
+#: src/summaryview.c:1927
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d borrado(s)"
-#: src/summaryview.c:1916
+#: src/summaryview.c:1931
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d movidos"
-#: src/summaryview.c:1917 src/summaryview.c:1924
+#: src/summaryview.c:1932 src/summaryview.c:1939
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:1922
+#: src/summaryview.c:1937
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d copiado"
-#: src/summaryview.c:1937
+#: src/summaryview.c:1952
msgid " item selected"
msgstr " elemento seleccionado"
-#: src/summaryview.c:1939
+#: src/summaryview.c:1954
msgid " items selected"
msgstr " elementos seleccionados"
-#: src/summaryview.c:1955
+#: src/summaryview.c:1970
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d nuevo(s), %d no leído(s), %d total(es) (%s)"
-#: src/summaryview.c:2156
+#: src/summaryview.c:2171
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Ordenando el resumen..."
-#: src/summaryview.c:2234
+#: src/summaryview.c:2249
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Estableciendo el resumen de los mensajes..."
-#: src/summaryview.c:2385
+#: src/summaryview.c:2400
msgid "(No Date)"
msgstr "(Sin fecha)"
-#: src/summaryview.c:2414
+#: src/summaryview.c:2429
msgid "(No Recipient)"
msgstr "(Sin destinatario)"
-#: src/summaryview.c:3134
+#: src/summaryview.c:3149
msgid "You're not the author of the article.\n"
msgstr "Usted no es el autor del artículo.\n"
-#: src/summaryview.c:3216
+#: src/summaryview.c:3231
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Borrar mensaje(s)"
-#: src/summaryview.c:3217
+#: src/summaryview.c:3232
msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
msgstr "¿Quiere borrar realmente los mensajes seleccionados?"
-#: src/summaryview.c:3362
+#: src/summaryview.c:3377
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "El destino es el mismo que la carpeta actual."
-#: src/summaryview.c:3443
+#: src/summaryview.c:3458
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "El destino de copia es la carpeta actual."
-#: src/summaryview.c:3563
+#: src/summaryview.c:3578
msgid "Append or Overwrite"
msgstr "Añadir o sobreescribir"
-#: src/summaryview.c:3564
+#: src/summaryview.c:3579
msgid "Append or overwrite existing file?"
msgstr "¿Añadir o sobreescribir el fichero existente?"
-#: src/summaryview.c:3565
+#: src/summaryview.c:3580
msgid "_Append"
msgstr "_Añadir"
-#: src/summaryview.c:3565
+#: src/summaryview.c:3580
msgid "_Overwrite"
msgstr "S_obreescribir"
-#: src/summaryview.c:3903
+#: src/summaryview.c:3918
msgid "Building threads..."
msgstr "Construyendo jerarquía..."
-#: src/summaryview.c:3991
+#: src/summaryview.c:4006
msgid "Unthreading..."
msgstr "Deshaciendo jerarquía..."
-#: src/summaryview.c:4130
+#: src/summaryview.c:4145
msgid "Filtering..."
msgstr "Filtrando..."
-#: src/summaryview.c:4193
+#: src/summaryview.c:4208
msgid "Processing configuration"
msgstr "Configuración de procesamiento"
-#: src/summaryview.c:5530
+#: src/summaryview.c:5558
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"Error en la expresión regular (regexp):\n"
"%s"
-#: src/summaryview.c:5646
+#: src/summaryview.c:5674
msgid "Export to mbox file"
msgstr "Exportar a fichero mbox"
#: src/textview.c:753
msgid " To save select 'Save as...' (Shortcut key: 'y')\n"
-msgstr " Guardar seleccione 'Guardar como...' (Atajo: 'y')\n"
+msgstr " Guardar seleccione «Guardar como...» (Atajo: «y»)\n"
#: src/textview.c:754
msgid " To display as text select 'Display as text' "
-msgstr " Mostrar como texto seleccione 'Ver como texto' "
+msgstr " Mostrar como texto seleccione «Ver como texto» "
#: src/textview.c:755
msgid "(Shortcut key: 't')\n"
-msgstr "(Atajo: 't')\n"
+msgstr "(Atajo: «t»)\n"
#: src/textview.c:756
msgid " To open with an external program select 'Open' "
-msgstr " Abrir con un programa externo seleccione 'Abrir' "
+msgstr " Abrir con un programa externo seleccione «Abrir» "
#: src/textview.c:757
msgid "(Shortcut key: 'l'),\n"
#: src/textview.c:760
msgid " or 'Open with...' (Shortcut key: 'o')\n"
-msgstr " o 'Abrir con...' (Atajo: 'o')\n"
+msgstr " o «Abrir con...» (Atajo: «o»)\n"
#: src/textview.c:2041
#, c-format
msgstr "Verificar ortografía"
#: src/toolbar.c:190
-msgid "Sylpheed Actions Feature"
-msgstr "Acciones de Sylpheed"
+msgid "Sylpheed-Claws Actions Feature"
+msgstr "Acciones de Sylpheed-Claws"
#: src/toolbar.c:210
msgid "/Reply with _quote"
"Bienvenido al ayudante de configuración de Sylpheed Claws.\n"
"\n"
"Estableceremos alguna información básica sobre usted y sus opciones de "
-"correo más comunes manera que pueda comenzar a usar Sylpheed Claws en "
-"menos de cinco minutos."
+"correo más comunes manera que pueda comenzar a usar Sylpheed Claws en menos "
+"de cinco minutos."
#. user page: 1
#: src/wizard.c:805
"Sylpheed-Claws está ahora preparado.\n"
"\n"
"Pulse «Guardar» para empezar."
-