Esperanto update from Fredrick Brennan
authorPaul <paul@claws-mail.org>
Fri, 30 May 2014 08:18:50 +0000 (09:18 +0100)
committerPaul <paul@claws-mail.org>
Fri, 30 May 2014 08:18:50 +0000 (09:18 +0100)
po/eo.po

index cb61c0c9375df421ee8d6b030b4728ed366492a5..7a5772d51889d186a676af8da07c6e0ae128c2a8 100644 (file)
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -4,19 +4,22 @@
 # as the Claws Mail package, see COPYING file.
 #
 # Sian Mountbatten <poenikatu@fastmail.co.uk>, 2014.
+# Fredrick Brennan <admin@8chan.co>, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Claws Mail 3.9.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-14 10:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-23 20:31+0000\n"
-"Last-Translator: Sian Mountbatten <poenikatu@fastmail.co.uk>\n"
-"Language-Team: Esperanto <eo@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-29 14:07-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-29 15:08-0400\n"
+"Last-Translator: Fredrick Brennan <admin@8chan.co>\n"
+"Language-Team: Esperanto <>\n"
+"Language: eo\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #: src/account.c:392
 msgid ""
@@ -39,9 +42,10 @@ msgid ""
 "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
 "given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
 "indicates the default account."
-msgstr "Uzante `Havigi Poŝton' elŝutos mesaĝojn de viaj Kontoj laŭ la ordo "
-"donata. La markobutono indikas kiujn kontojn estos inkluzivitaj. Grasa "
-"teksto indikas la defaŭltan konton."
+msgstr ""
+"Uzante `Havigi Poŝton' elŝutos mesaĝojn de viaj Kontoj laŭ la ordo donata. "
+"La markobutono indikas kiujn kontojn estos inkluzivitaj. Grasa teksto "
+"indikas la defaŭltan konton."
 
 #: src/account.c:805
 msgid " _Set as default account "
@@ -69,31 +73,31 @@ msgstr "(Sentitola)"
 msgid "Delete account"
 msgstr "Forigi konton"
 
-#: src/account.c:1536
+#: src/account.c:1537
 msgctxt "Accounts List Get Column Name"
 msgid "G"
 msgstr "G"
 
-#: src/account.c:1542
+#: src/account.c:1543
 msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
 msgstr "`Havigi Poŝton' elŝutas poŝton de la markitaj kontoj"
 
-#: src/account.c:1549 src/addressadd.c:215 src/addressbook.c:125
-#: src/addrduplicates.c:481 src/compose.c:7073 src/editaddress.c:1263
+#: src/account.c:1550 src/addressadd.c:215 src/addressbook.c:125
+#: src/addrduplicates.c:471 src/compose.c:7147 src/editaddress.c:1263
 #: src/editaddress.c:1320 src/editaddress.c:1340 src/editbook.c:170
 #: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428
 #: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:223 src/importpine.c:222
 #: src/mimeview.c:275 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1800
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394 src/prefs_filtering.c:384
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/prefs_filtering.c:384
 #: src/prefs_filtering.c:1868 src/prefs_template.c:78
 msgid "Name"
 msgstr "Nomo"
 
-#: src/account.c:1557 src/prefs_account.c:1097 src/prefs_account.c:3921
+#: src/account.c:1558 src/prefs_account.c:1103 src/prefs_account.c:4058
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokolo"
 
-#: src/account.c:1565 src/ssl_manager.c:102
+#: src/account.c:1566 src/ssl_manager.c:102
 msgid "Server"
 msgstr "Servilo"
 
@@ -145,12 +149,12 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: src/action.c:990 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:875
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1734 src/plugins/rssyl/feed.c:1738
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1739 src/plugins/rssyl/feed.c:1743
 #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:67
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1800
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1804
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1815
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1818 src/privacy.c:62
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1803
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1807
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1818
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1821 src/privacy.c:62
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Nekonata eraro"
 
@@ -202,7 +206,7 @@ msgstr ""
 msgid "Action's user argument"
 msgstr "Uzanta argumento por ago"
 
-#: src/addr_compl.c:610 src/addressbook.c:4870
+#: src/addr_compl.c:620 src/addressbook.c:4870
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:314
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
@@ -276,13 +280,13 @@ msgstr ""
 "kun la defaŭltaro?"
 
 #: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:463
-#: src/addressbook.c:480 src/edittags.c:271
+#: src/addressbook.c:480 src/edittags.c:272
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1193 src/prefs_actions.c:1090
 #: src/prefs_filtering.c:1695 src/prefs_template.c:1099
 msgid "_Delete"
 msgstr "Forigi"
 
-#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:272 src/prefs_actions.c:1091
+#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:273 src/prefs_actions.c:1091
 #: src/prefs_filtering.c:1696 src/prefs_template.c:1100
 msgid "Delete _all"
 msgstr "Forigi ĉiujn"
@@ -308,8 +312,9 @@ msgstr "Nova eca nomo:"
 msgid ""
 "Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
 "contacts."
-msgstr "Aldonante aŭ forigante ecajn nomojn ne tuŝos ecojn jam starigitaj "
-"por kontaktoj."
+msgstr ""
+"Aldonante aŭ forigante ecajn nomojn ne tuŝos ecojn jam starigitaj por "
+"kontaktoj."
 
 #: src/addressadd.c:185 src/prefs_filtering_action.c:201
 msgid "Add to address book"
@@ -319,8 +324,8 @@ msgstr "Aldoni al adreslibro"
 msgid "Contact"
 msgstr "Kontakti"
 
-#: src/addressadd.c:227 src/addrduplicates.c:452
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395 src/toolbar.c:432
+#: src/addressadd.c:227 src/addrduplicates.c:442
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397 src/toolbar.c:434
 msgid "Address"
 msgstr "Adreso"
 
@@ -333,8 +338,8 @@ msgstr "Rimarkoj"
 msgid "Select Address Book Folder"
 msgstr "Elekti adreslibran dosierujon"
 
-#: src/addressadd.c:483 src/editaddress.c:1582 src/headerview.c:348
-#: src/textview.c:2110
+#: src/addressadd.c:483 src/editaddress.c:1582 src/headerview.c:281
+#: src/textview.c:2053
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to save image: \n"
@@ -362,18 +367,18 @@ msgid "_Book"
 msgstr "Li_bro"
 
 #: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:462
-#: src/addressbook.c:479 src/compose.c:578 src/mainwindow.c:504
-#: src/messageview.c:209
+#: src/addressbook.c:479 src/compose.c:581 src/mainwindow.c:504
+#: src/messageview.c:210
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_edakti"
 
-#: src/addressbook.c:404 src/compose.c:583 src/mainwindow.c:507
-#: src/messageview.c:212
+#: src/addressbook.c:404 src/compose.c:586 src/mainwindow.c:507
+#: src/messageview.c:213
 msgid "_Tools"
 msgstr "Iloj"
 
-#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:584 src/mainwindow.c:509
-#: src/messageview.c:213
+#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:587 src/mainwindow.c:509
+#: src/messageview.c:214
 msgid "_Help"
 msgstr "Helpo"
 
@@ -405,15 +410,15 @@ msgstr "R_edakti libron"
 msgid "_Delete book"
 msgstr "Forigi libron"
 
-#: src/addressbook.c:424 src/compose.c:595
+#: src/addressbook.c:424 src/compose.c:598
 msgid "_Save"
 msgstr "Kon_servi"
 
-#: src/addressbook.c:425 src/compose.c:599 src/messageview.c:222
+#: src/addressbook.c:425 src/compose.c:602 src/messageview.c:223
 msgid "_Close"
 msgstr "Fermi"
 
-#: src/addressbook.c:428 src/addressbook.c:477 src/messageview.c:226
+#: src/addressbook.c:428 src/addressbook.c:477 src/messageview.c:227
 msgid "_Select all"
 msgstr "Elekti ĉiujn"
 
@@ -422,12 +427,12 @@ msgid "C_ut"
 msgstr "Eltondi"
 
 #: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
-#: src/compose.c:607 src/mainwindow.c:538 src/messageview.c:225
+#: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:538 src/messageview.c:226
 msgid "_Copy"
 msgstr "Kopii"
 
 #: src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:471 src/addressbook.c:487
-#: src/compose.c:608
+#: src/compose.c:611
 msgid "_Paste"
 msgstr "Alglui"
 
@@ -471,8 +476,8 @@ msgstr "Trovi duplikatojn..."
 msgid "Edit custom attributes..."
 msgstr "Redakti proprajn ecojn..."
 
-#: src/addressbook.c:455 src/compose.c:687 src/mainwindow.c:801
-#: src/messageview.c:338
+#: src/addressbook.c:455 src/compose.c:690 src/mainwindow.c:801
+#: src/messageview.c:339
 msgid "_About"
 msgstr "Pri"
 
@@ -483,7 +488,7 @@ msgstr "Foliumi enigon"
 #: src/addressbook.c:504 src/crash.c:451 src/crash.c:470 src/importldif.c:115
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140
 #: src/plugins/vcalendar/day-view.c:410 src/plugins/vcalendar/month-view.c:431
-#: src/prefs_themes.c:705 src/prefs_themes.c:737 src/prefs_themes.c:738
+#: src/prefs_themes.c:707 src/prefs_themes.c:739 src/prefs_themes.c:740
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nekonata"
 
@@ -588,7 +593,7 @@ msgid "Sources"
 msgstr "Fontoj"
 
 #: src/addressbook.c:914 src/prefs_matcher.c:629 src/prefs_other.c:475
-#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2157
+#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2170
 msgid "Address book"
 msgstr "Adreslibro"
 
@@ -596,11 +601,11 @@ msgstr "Adreslibro"
 msgid "Lookup name:"
 msgstr "Serĉi nomon:"
 
-#: src/addressbook.c:1433 src/addressbook.c:1486 src/addrduplicates.c:803
+#: src/addressbook.c:1433 src/addressbook.c:1486 src/addrduplicates.c:793
 msgid "Delete address(es)"
 msgstr "Forigi adreso(j)n"
 
-#: src/addressbook.c:1434 src/addrduplicates.c:853
+#: src/addressbook.c:1434 src/addrduplicates.c:843
 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
 msgstr "Ĉi tiuj adresdatumoj estas nurlegaj kaj ne povas esti forigitaj."
 
@@ -616,7 +621,7 @@ msgstr ""
 "Ĉu vere forigi la grupo(j)n?\n"
 "La adresoj kiujn ĝi enhavas ne estos perditaj."
 
-#: src/addressbook.c:1487 src/addrduplicates.c:804
+#: src/addressbook.c:1487 src/addrduplicates.c:794
 msgid "Really delete the address(es)?"
 msgstr "Ĉu vere forigi la adreso(j)n?"
 
@@ -635,7 +640,7 @@ msgstr "Ĉu vi volas forigi la petajn rezultojn kaj adresojn en `%s'?"
 
 #: src/addressbook.c:2909 src/addressbook.c:2935 src/addressbook.c:2942
 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:337 src/prefs_filtering_action.c:177
-#: src/toolbar.c:414
+#: src/toolbar.c:415
 msgid "Delete"
 msgstr "Forigi"
 
@@ -649,8 +654,8 @@ msgstr ""
 "ĝi enhavas estos movataj al la gepatra dosierujo."
 
 #: src/addressbook.c:2921 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:202
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:324 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:237
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1951
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:324 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:236
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1953
 msgid "Delete folder"
 msgstr "Forigi dosierujon"
 
@@ -763,7 +768,7 @@ msgid "Person"
 msgstr "Homo"
 
 #: src/addressbook.c:4882 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:338
-#: src/folderview.c:426 src/prefs_account.c:2738 src/prefs_folder_column.c:78
+#: src/folderview.c:426 src/prefs_account.c:2769 src/prefs_folder_column.c:78
 msgid "Folder"
 msgstr "Dosierujo"
 
@@ -913,37 +918,38 @@ msgstr "Trovi adreslibrajn retpoŝtajn duplikatojn"
 #: src/addrduplicates.c:145
 msgid ""
 "Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
-msgstr "Claws Mail nun serĉos por duplikataj retpoŝtaj adresoj en la adreslibro."
+msgstr ""
+"Claws Mail nun serĉos por duplikataj retpoŝtaj adresoj en la adreslibro."
 
-#: src/addrduplicates.c:325
+#: src/addrduplicates.c:315
 msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
 msgstr "Neniuj duplikataj retpoŝtaj adresoj trovitaj en la adreslibro"
 
-#: src/addrduplicates.c:356
+#: src/addrduplicates.c:346
 msgid "Duplicate email addresses"
 msgstr "Duplikataj retpoŝtaj adresoj"
 
-#: src/addrduplicates.c:474
+#: src/addrduplicates.c:464
 msgid "Address book path"
 msgstr "Adreslibra vojo"
 
-#: src/addrduplicates.c:852
+#: src/addrduplicates.c:842
 msgid "Delete address"
 msgstr "Forigi adreson"
 
-#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9217
+#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9302
 msgid "Notice"
 msgstr "Avizo"
 
-#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5597 src/compose.c:6063
-#: src/compose.c:11533 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
-#: src/messageview.c:852 src/messageview.c:865
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:706 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125
-#: src/summaryview.c:4865
+#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5660 src/compose.c:6134
+#: src/compose.c:11674 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
+#: src/messageview.c:853 src/messageview.c:866
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:699 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125
+#: src/summaryview.c:4867
 msgid "Warning"
 msgstr "Averto"
 
-#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5538 src/inc.c:665
+#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5601 src/inc.c:669
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:246
 msgid "Error"
 msgstr "Eraro"
@@ -1016,8 +1022,9 @@ msgstr "aĵoj"
 #, c-format
 msgid ""
 "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
-msgstr "Ĉi tiu kromprogramo provizas %s (%s), kiu estas provizata jam de "
-"la %s kromprogramo."
+msgstr ""
+"Ĉi tiu kromprogramo provizas %s (%s), kiu estas provizata jam de la %s "
+"kromprogramo."
 
 #: src/common/plugin.c:436
 msgid "Plugin already loaded"
@@ -1029,8 +1036,9 @@ msgstr "Malsukcesis disponigi memoron por kromprogramo"
 
 #: src/common/plugin.c:481
 msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
-msgstr "Ĉi tiu modulo ne estas licencita sub GPL versio 3 aŭ pli malfrua "
-"akorda permesilo."
+msgstr ""
+"Ĉi tiu modulo ne estas licencita sub GPL versio 3 aŭ pli malfrua akorda "
+"permesilo."
 
 #: src/common/plugin.c:490
 msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
@@ -1062,7 +1070,7 @@ msgstr "Via versio de Claws Mail estas tro malnova por la `%s' kromprogramo."
 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
 msgstr "Via versio de Claws Mail estas tro malnova por la kromprogramo."
 
-#: src/common/session.c:175 src/imap.c:1145
+#: src/common/session.c:177 src/imap.c:1171
 msgid "SSL handshake failed\n"
 msgstr "SSL-manpremo fiaskis\n"
 
@@ -1074,15 +1082,15 @@ msgstr "Neniu SMTP AUTH metodo disponeblas\n"
 msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
 msgstr "Elektita SMTP AUTH metodo ne disponeblas\n"
 
-#: src/common/smtp.c:525 src/common/smtp.c:575
+#: src/common/smtp.c:525 src/common/smtp.c:579
 msgid "bad SMTP response\n"
 msgstr "malbona SMTP respondo\n"
 
-#: src/common/smtp.c:546 src/common/smtp.c:564 src/common/smtp.c:683
+#: src/common/smtp.c:550 src/common/smtp.c:568 src/common/smtp.c:683
 msgid "error occurred on SMTP session\n"
 msgstr "eraro okazis je SMTP sesio\n"
 
-#: src/common/smtp.c:555 src/pop.c:895
+#: src/common/smtp.c:559 src/pop.c:899
 msgid "error occurred on authentication\n"
 msgstr "eraro okazis je aŭtentigo\n"
 
@@ -1091,7 +1099,7 @@ msgstr "eraro okazis je aŭtentigo\n"
 msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
 msgstr "Mesaĝo estas tro granda (maksimuma grando estas %s)\n"
 
-#: src/common/smtp.c:642 src/pop.c:888
+#: src/common/smtp.c:642 src/pop.c:892
 msgid "couldn't start TLS session\n"
 msgstr "ne povis starti TLS sesion\n"
 
@@ -1128,82 +1136,86 @@ msgstr "%s:%d: nekonata gastejo.\n"
 msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
 msgstr "%s:%s: gasteja serĉo fiaskis (%s).\n"
 
-#: src/common/socket.c:1513
+#: src/common/socket.c:1515
 #, c-format
 msgid "write on fd%d: %s\n"
 msgstr "skribi sur fd%d: %s\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:277
+#: src/common/ssl_certificate.c:328
 #, c-format
 msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
 msgstr "Ne povas stati P12 atestan dosieron (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:285
+#: src/common/ssl_certificate.c:336
 #, c-format
 msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
 msgstr "Ne povas legi P12 atestan dosieron (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:294
+#: src/common/ssl_certificate.c:345
 #, c-format
 msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
 msgstr "Ne povas importi P12 atestan dosieron (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:535
+#: src/common/ssl_certificate.c:622
+msgid "Internal error"
+msgstr "Interna eraro"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:627
 msgid "Uncheckable"
 msgstr "Nekontrolebla"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:539
+#: src/common/ssl_certificate.c:631
 msgid "Self-signed certificate"
 msgstr "Memsubskribita atesto"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:542
+#: src/common/ssl_certificate.c:634
 msgid "Revoked certificate"
 msgstr "Nuligita atesto"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:544
+#: src/common/ssl_certificate.c:636
 msgid "No certificate issuer found"
 msgstr "Neniu atesta eldoninto trovita"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:546
+#: src/common/ssl_certificate.c:638
 msgid "Certificate issuer is not a CA"
 msgstr "Atesta eldoninto ne estas CA"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:663
+#: src/common/ssl_certificate.c:862
 #, c-format
 msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
 msgstr "Ne povas malfermi atestan dosieron %s: %s\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:667
+#: src/common/ssl_certificate.c:866
 #, c-format
 msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
 msgstr "Atesta dosiero %s mankas (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:686
+#: src/common/ssl_certificate.c:885
 #, c-format
 msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
 msgstr "Ne povas malfermi ŝlosildosieron %s (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:690
+#: src/common/ssl_certificate.c:889
 #, c-format
 msgid "Key file %s missing (%s)\n"
 msgstr "Ŝlosildosiero %s mankas (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:838
+#: src/common/ssl_certificate.c:1037
 #, c-format
 msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
 msgstr "Ne povis legi P12 atestan dosieron %s\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:841
+#: src/common/ssl_certificate.c:1040
 #, c-format
 msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
 msgstr "Ne povas malfermi P12 atestan dosieron %s (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:845
+#: src/common/ssl_certificate.c:1044
 #, c-format
 msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
 msgstr "P12 atesta dosiero %s mankas (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:870 src/gtk/sslcertwindow.c:85
+#: src/common/ssl_certificate.c:1069 src/gtk/sslcertwindow.c:85
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:112 src/gtk/sslcertwindow.c:119
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:134
@@ -1214,665 +1226,648 @@ msgstr "<ne en atesto>"
 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
 msgstr "(Temo vakigita de regesp)"
 
-#: src/common/utils.c:362
+#: src/common/utils.c:379
 #, c-format
 msgid "%dB"
 msgstr "%dB"
 
-#: src/common/utils.c:363
+#: src/common/utils.c:380
 #, c-format
 msgid "%d.%02dKB"
 msgstr "%d.%02dKB"
 
-#: src/common/utils.c:364
+#: src/common/utils.c:381
 #, c-format
 msgid "%d.%02dMB"
 msgstr "%d.%02dMB"
 
-#: src/common/utils.c:365
+#: src/common/utils.c:382
 #, c-format
 msgid "%.2fGB"
 msgstr "%.2fGB"
 
-#: src/common/utils.c:4946
+#: src/common/utils.c:4958
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Sunday"
 msgstr "Dimanĉo"
 
-#: src/common/utils.c:4947
+#: src/common/utils.c:4959
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Monday"
 msgstr "Lundo"
 
-#: src/common/utils.c:4948
+#: src/common/utils.c:4960
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Mardo"
 
-#: src/common/utils.c:4949
+#: src/common/utils.c:4961
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Merkredo"
 
-#: src/common/utils.c:4950
+#: src/common/utils.c:4962
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Thursday"
 msgstr "Ĵaŭdo"
 
-#: src/common/utils.c:4951
+#: src/common/utils.c:4963
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Friday"
 msgstr "Vendredo"
 
-#: src/common/utils.c:4952
+#: src/common/utils.c:4964
 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
 msgid "Saturday"
 msgstr "Sabato"
 
-#: src/common/utils.c:4954
+#: src/common/utils.c:4966
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "January"
 msgstr "Januaro"
 
-#: src/common/utils.c:4955
+#: src/common/utils.c:4967
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "February"
 msgstr "Februaro"
 
-#: src/common/utils.c:4956
+#: src/common/utils.c:4968
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "March"
 msgstr "Marto"
 
-#: src/common/utils.c:4957
+#: src/common/utils.c:4969
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "April"
 msgstr "Aprilo"
 
-#: src/common/utils.c:4958
+#: src/common/utils.c:4970
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "May"
 msgstr "Majo"
 
-#: src/common/utils.c:4959
+#: src/common/utils.c:4971
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "June"
 msgstr "Junio"
 
-#: src/common/utils.c:4960
+#: src/common/utils.c:4972
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "July"
 msgstr "Julio"
 
-#: src/common/utils.c:4961
+#: src/common/utils.c:4973
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "August"
 msgstr "Aŭgusto"
 
-#: src/common/utils.c:4962
+#: src/common/utils.c:4974
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "September"
 msgstr "Septembro"
 
-#: src/common/utils.c:4963
+#: src/common/utils.c:4975
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "October"
 msgstr "Oktobro"
 
-#: src/common/utils.c:4964
+#: src/common/utils.c:4976
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "November"
 msgstr "Novembro"
 
-#: src/common/utils.c:4965
+#: src/common/utils.c:4977
 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
 msgid "December"
 msgstr "Decembro"
 
-#: src/common/utils.c:4967
+#: src/common/utils.c:4979
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Sun"
 msgstr "Dim"
 
-#: src/common/utils.c:4968
+#: src/common/utils.c:4980
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Mon"
 msgstr "Lun"
 
-#: src/common/utils.c:4969
+#: src/common/utils.c:4981
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Tue"
 msgstr "Mar"
 
-#: src/common/utils.c:4970
+#: src/common/utils.c:4982
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Wed"
 msgstr "Mer"
 
-#: src/common/utils.c:4971
+#: src/common/utils.c:4983
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Thu"
 msgstr "Ĵaŭ"
 
-#: src/common/utils.c:4972
+#: src/common/utils.c:4984
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Fri"
 msgstr "Ven"
 
-#: src/common/utils.c:4973
+#: src/common/utils.c:4985
 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
 msgid "Sat"
 msgstr "Sab"
 
-#: src/common/utils.c:4975
+#: src/common/utils.c:4987
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Jan"
 msgstr "Jan"
 
-#: src/common/utils.c:4976
+#: src/common/utils.c:4988
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Feb"
 msgstr "Feb"
 
-#: src/common/utils.c:4977
+#: src/common/utils.c:4989
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Mar"
 msgstr "Mar"
 
-#: src/common/utils.c:4978
+#: src/common/utils.c:4990
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Apr"
 msgstr "Apr"
 
-#: src/common/utils.c:4979
+#: src/common/utils.c:4991
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "May"
 msgstr "Maj"
 
-#: src/common/utils.c:4980
+#: src/common/utils.c:4992
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Jun"
 msgstr "Jun"
 
-#: src/common/utils.c:4981
+#: src/common/utils.c:4993
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Jul"
 msgstr "Jul"
 
-#: src/common/utils.c:4982
+#: src/common/utils.c:4994
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Aug"
 msgstr "Aŭg"
 
-#: src/common/utils.c:4983
+#: src/common/utils.c:4995
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Sep"
 msgstr "Sep"
 
-#: src/common/utils.c:4984
+#: src/common/utils.c:4996
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Oct"
 msgstr "Okt"
 
-#: src/common/utils.c:4985
+#: src/common/utils.c:4997
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Nov"
 msgstr "Nov"
 
-#: src/common/utils.c:4986
+#: src/common/utils.c:4998
 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
 msgid "Dec"
 msgstr "Dec"
 
-#: src/common/utils.c:4997
+#: src/common/utils.c:5009
 msgctxt "For use by strftime (morning)"
 msgid "AM"
 msgstr "matene"
 
-#: src/common/utils.c:4998
+#: src/common/utils.c:5010
 msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
 msgid "PM"
 msgstr "posttagmeze"
 
-#: src/common/utils.c:4999
+#: src/common/utils.c:5011
 msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
 msgid "am"
 msgstr "matene"
 
-#: src/common/utils.c:5000
+#: src/common/utils.c:5012
 msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
 msgid "pm"
 msgstr "posttagmeze"
 
-#: src/common/utils.c:5007
-msgctxt "For use by strftime (default date+time format)"
-msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
-msgstr "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
-
-#: src/common/utils.c:5008
-msgctxt "For use by strftime (default date format)"
-msgid "%m/%d/%y"
-msgstr "%Y-%m-%d"
-
-#: src/common/utils.c:5009
-msgctxt "For use by strftime (default time format)"
-msgid "%H:%M:%S"
-msgstr "%H:%M:%S"
-
-#: src/common/utils.c:5011
-msgctxt "For use by strftime (default 12-hour time format)"
-msgid "%I:%M:%S %p"
-msgstr "%I:%M:%S %p"
-
-#: src/compose.c:567
+#: src/compose.c:570
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Aldoni..."
 
-#: src/compose.c:568 src/mh_gtk.c:361 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:293
+#: src/compose.c:571 src/mh_gtk.c:361 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:293
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:140
 msgid "_Remove"
 msgstr "Fo_rigi"
 
-#: src/compose.c:570 src/folderview.c:234
+#: src/compose.c:573 src/folderview.c:234
 msgid "_Properties..."
 msgstr "Ecoj..."
 
-#: src/compose.c:577 src/mainwindow.c:506 src/messageview.c:211
+#: src/compose.c:580 src/mainwindow.c:506 src/messageview.c:212
 msgid "_Message"
 msgstr "_Mesaĝo"
 
-#: src/compose.c:580
+#: src/compose.c:583
 msgid "_Spelling"
 msgstr "Literumado"
 
-#: src/compose.c:582 src/compose.c:649
+#: src/compose.c:585 src/compose.c:652
 msgid "_Options"
 msgstr "_Opcioj"
 
-#: src/compose.c:586
+#: src/compose.c:589
 msgid "S_end"
 msgstr "S_endi"
 
-#: src/compose.c:587
+#: src/compose.c:590
 msgid "Send _later"
 msgstr "Sendi poste"
 
-#: src/compose.c:590
+#: src/compose.c:593
 msgid "_Attach file"
 msgstr "_Alglui dosieron"
 
-#: src/compose.c:591
+#: src/compose.c:594
 msgid "_Insert file"
 msgstr "Enmet_i dosieron"
 
-#: src/compose.c:592
+#: src/compose.c:595
 msgid "Insert si_gnature"
 msgstr "Enmeti subskribon"
 
-#: src/compose.c:593
+#: src/compose.c:596
 msgid "_Replace signature"
 msgstr "Anstataŭigi subsk_ribon"
 
-#: src/compose.c:597
+#: src/compose.c:600
 msgid "_Print"
 msgstr "_Presi"
 
-#: src/compose.c:602
+#: src/compose.c:605
 msgid "_Undo"
 msgstr "Malfari"
 
-#: src/compose.c:603
+#: src/compose.c:606
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Refari"
 
-#: src/compose.c:606
+#: src/compose.c:609
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Tondi"
 
-#: src/compose.c:610
+#: src/compose.c:613
 msgid "_Special paste"
 msgstr "Aparta algluo"
 
-#: src/compose.c:611
+#: src/compose.c:614
 msgid "As _quotation"
 msgstr "Kiel citaĵo"
 
-#: src/compose.c:612
+#: src/compose.c:615
 msgid "_Wrapped"
 msgstr "Ĉirkaŭfluigita"
 
-#: src/compose.c:613
+#: src/compose.c:616
 msgid "_Unwrapped"
 msgstr "Neĉirkaŭfluigita"
 
-#: src/compose.c:615 src/mainwindow.c:539
+#: src/compose.c:618 src/mainwindow.c:539
 msgid "Select _all"
 msgstr "Elekti ĉiujn"
 
-#: src/compose.c:617
+#: src/compose.c:620
 msgid "A_dvanced"
 msgstr "Altnivela"
 
-#: src/compose.c:618
+#: src/compose.c:621
 msgid "Move a character backward"
 msgstr "Movi signon malantaŭen"
 
-#: src/compose.c:619
+#: src/compose.c:622
 msgid "Move a character forward"
 msgstr "Movi signon antaŭen"
 
-#: src/compose.c:620
+#: src/compose.c:623
 msgid "Move a word backward"
 msgstr "Movi vorton malantaŭen"
 
-#: src/compose.c:621
+#: src/compose.c:624
 msgid "Move a word forward"
 msgstr "Movi vorton antaŭen"
 
-#: src/compose.c:622
+#: src/compose.c:625
 msgid "Move to beginning of line"
 msgstr "Movi al komenco de linio"
 
-#: src/compose.c:623
+#: src/compose.c:626
 msgid "Move to end of line"
 msgstr "Movi al linifino"
 
-#: src/compose.c:624
+#: src/compose.c:627
 msgid "Move to previous line"
 msgstr "Movi al antaŭa linio"
 
-#: src/compose.c:625
+#: src/compose.c:628
 msgid "Move to next line"
 msgstr "Movi al sekva linio"
 
-#: src/compose.c:626
+#: src/compose.c:629
 msgid "Delete a character backward"
 msgstr "Forigi signon malantaŭen"
 
-#: src/compose.c:627
+#: src/compose.c:630
 msgid "Delete a character forward"
 msgstr "Forigi signon antaŭen"
 
-#: src/compose.c:628
+#: src/compose.c:631
 msgid "Delete a word backward"
 msgstr "Forigi vorton malantaŭen"
 
-#: src/compose.c:629
+#: src/compose.c:632
 msgid "Delete a word forward"
 msgstr "Forigi vorton antaŭen"
 
-#: src/compose.c:630
+#: src/compose.c:633
 msgid "Delete line"
 msgstr "Forigi linion"
 
-#: src/compose.c:631
+#: src/compose.c:634
 msgid "Delete to end of line"
 msgstr "Forigi ĝis linifino"
 
-#: src/compose.c:634 src/messageview.c:228
+#: src/compose.c:637 src/messageview.c:229
 msgid "_Find"
 msgstr "Trovi"
 
-#: src/compose.c:637
+#: src/compose.c:640
 msgid "_Wrap current paragraph"
 msgstr "Ĉirkaŭfluigi nunan paragrafon"
 
-#: src/compose.c:638
+#: src/compose.c:641
 msgid "Wrap all long _lines"
 msgstr "Ĉirkaŭfluigi ĉiujn longajn _liniojn"
 
-#: src/compose.c:640
+#: src/compose.c:643
 msgid "Edit with e_xternal editor"
 msgstr "Redakti kun ekstera redaktilo"
 
-#: src/compose.c:643
+#: src/compose.c:646
 msgid "_Check all or check selection"
 msgstr "_Kontroli ĉiujn aŭ kontroli elekton"
 
-#: src/compose.c:644
+#: src/compose.c:647
 msgid "_Highlight all misspelled words"
 msgstr "Marki ĉiujn misliterumitajn vortojn"
 
-#: src/compose.c:645
+#: src/compose.c:648
 msgid "Check _backwards misspelled word"
 msgstr "Kontroli malantaŭen misliterumitan vorton"
 
-#: src/compose.c:646
+#: src/compose.c:649
 msgid "_Forward to next misspelled word"
 msgstr "Antaŭen al sekva misliterumitan vorton"
 
-#: src/compose.c:654
+#: src/compose.c:657
 msgid "Reply _mode"
 msgstr "Responda reĝimo"
 
-#: src/compose.c:656
+#: src/compose.c:659
 msgid "Privacy _System"
 msgstr "Privateca _Sistemo"
 
-#: src/compose.c:661
+#: src/compose.c:664
 msgid "_Priority"
 msgstr "_Prioritato"
 
-#: src/compose.c:663 src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:264
+#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:265
 msgid "Character _encoding"
 msgstr "Signoprezento"
 
-#: src/compose.c:668 src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:269
+#: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:270
 msgid "Western European"
 msgstr "Okcidenteŭropa"
 
-#: src/compose.c:669 src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:270
+#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:271
 msgid "Baltic"
 msgstr "Balta"
 
-#: src/compose.c:670 src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:271
+#: src/compose.c:673 src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:272
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebrea"
 
-#: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:272
+#: src/compose.c:674 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:273
 msgid "Arabic"
 msgstr "Araba"
 
-#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:273
+#: src/compose.c:675 src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:274
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Cirila"
 
-#: src/compose.c:673 src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:274
+#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:275
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japana"
 
-#: src/compose.c:674 src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:275
+#: src/compose.c:677 src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:276
 msgid "Chinese"
 msgstr "Ĉina"
 
-#: src/compose.c:675 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:276
+#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:277
 msgid "Korean"
 msgstr "Korea"
 
-#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:277
+#: src/compose.c:679 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:278
 msgid "Thai"
 msgstr "Taja"
 
-#: src/compose.c:679 src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:313
+#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:314
 msgid "_Address book"
 msgstr "_Adreslibro"
 
-#: src/compose.c:681
+#: src/compose.c:684
 msgid "_Template"
 msgstr "Ŝablono"
 
-#: src/compose.c:683 src/mainwindow.c:751 src/messageview.c:334
+#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:751 src/messageview.c:335
 msgid "Actio_ns"
 msgstr "Agoj"
 
-#: src/compose.c:692
+#: src/compose.c:695
 msgid "Aut_o wrapping"
 msgstr "Aŭt_omata ĉirkaŭfluado"
 
-#: src/compose.c:693
+#: src/compose.c:696
 msgid "Auto _indent"
 msgstr "Aŭtomata al_ineado"
 
-#: src/compose.c:694
+#: src/compose.c:697
 msgid "Si_gn"
 msgstr "Si_gnumo"
 
-#: src/compose.c:695
+#: src/compose.c:698
 msgid "_Encrypt"
 msgstr "_Enĉifri"
 
-#: src/compose.c:696
+#: src/compose.c:699
 msgid "_Request Return Receipt"
 msgstr "Peti _Revenan Recepton"
 
-#: src/compose.c:697
+#: src/compose.c:700
 msgid "Remo_ve references"
 msgstr "Forigi referencojn"
 
-#: src/compose.c:698
+#: src/compose.c:701
 msgid "Show _ruler"
 msgstr "Montri liniilon"
 
-#: src/compose.c:703 src/compose.c:713
+#: src/compose.c:706 src/compose.c:716
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normala"
 
-#: src/compose.c:704 src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:302
+#: src/compose.c:707 src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:303
 msgid "_All"
 msgstr "Ĉiuj"
 
-#: src/compose.c:705 src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:303
+#: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:304
 msgid "_Sender"
 msgstr "_Sendanto"
 
-#: src/compose.c:706
+#: src/compose.c:709
 msgid "_Mailing-list"
 msgstr "Poŝtlisto"
 
-#: src/compose.c:711
+#: src/compose.c:714
 msgid "_Highest"
 msgstr "Plej alta"
 
-#: src/compose.c:712
+#: src/compose.c:715
 msgid "Hi_gh"
 msgstr "Alta"
 
-#: src/compose.c:714
+#: src/compose.c:717
 msgid "Lo_w"
 msgstr "Malalta"
 
-#: src/compose.c:715
+#: src/compose.c:718
 msgid "_Lowest"
 msgstr "Plej ma_lalta"
 
-#: src/compose.c:720 src/mainwindow.c:865 src/messageview.c:351
+#: src/compose.c:723 src/mainwindow.c:865 src/messageview.c:352
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Aŭtomata"
 
-#: src/compose.c:721 src/mainwindow.c:866 src/messageview.c:352
+#: src/compose.c:724 src/mainwindow.c:866 src/messageview.c:353
 msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
 msgstr "7bita ASKIO (US-ASK_IO)"
 
-#: src/compose.c:722 src/mainwindow.c:867 src/messageview.c:353
+#: src/compose.c:725 src/mainwindow.c:867 src/messageview.c:354
 msgid "Unicode (_UTF-8)"
 msgstr "Unikodo (_UTF-8)"
 
-#: src/compose.c:726 src/mainwindow.c:871 src/messageview.c:357
+#: src/compose.c:729 src/mainwindow.c:871 src/messageview.c:358
 msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
 msgstr "Centra Eŭropa (ISO-8859-_2)"
 
-#: src/compose.c:729 src/mainwindow.c:874 src/messageview.c:360
+#: src/compose.c:732 src/mainwindow.c:874 src/messageview.c:361
 msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
 msgstr "Greka (ISO-8859-_7)"
 
-#: src/compose.c:734 src/mainwindow.c:879 src/messageview.c:365
+#: src/compose.c:737 src/mainwindow.c:879 src/messageview.c:366
 msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
 msgstr "Turka (ISO-8850-_9)"
 
-#: src/compose.c:1062
+#: src/compose.c:1065
 msgid "New message From format error."
 msgstr "Nova mesaĝa De aranĝa eraro."
 
-#: src/compose.c:1154
+#: src/compose.c:1157
 msgid "New message subject format error."
 msgstr "Nova mesaĝa tema aranĝa eraro."
 
-#: src/compose.c:1185 src/quote_fmt.c:563
+#: src/compose.c:1188 src/quote_fmt.c:569
 #, c-format
 msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
 msgstr "La korpo de la \"Nova mesaĝo\" ŝablono havas eraron ĉe linio %d."
 
-#: src/compose.c:1439
+#: src/compose.c:1443
 msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
 msgstr "Ne povas respondi. La origina retpoŝto probable ne ekzistas."
 
-#: src/compose.c:1622 src/quote_fmt.c:580
+#: src/compose.c:1626 src/quote_fmt.c:586
 msgid ""
 "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
 "address."
-msgstr "La \"De\" kampo de la \"Respondi\" ŝablono enhavas nevalidan "
-"retpoŝtan adreson."
+msgstr ""
+"La \"De\" kampo de la \"Respondi\" ŝablono enhavas nevalidan retpoŝtan "
+"adreson."
 
-#: src/compose.c:1670 src/quote_fmt.c:583
+#: src/compose.c:1674 src/quote_fmt.c:589
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
 msgstr "La korpo de la \"Respondi\" ŝablono havas eraron ĉe linio %d."
 
-#: src/compose.c:1806 src/compose.c:1998 src/quote_fmt.c:600
+#: src/compose.c:1810 src/compose.c:2002 src/quote_fmt.c:606
 msgid ""
 "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
 "address."
-msgstr "La \"De\" kampo de la \"Plusendi\" ŝablono enhavas nevalidan retpoŝtan adreson."
+msgstr ""
+"La \"De\" kampo de la \"Plusendi\" ŝablono enhavas nevalidan retpoŝtan "
+"adreson."
 
-#: src/compose.c:1866 src/quote_fmt.c:603
+#: src/compose.c:1870 src/quote_fmt.c:609
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
 msgstr "La korpo de la \"Plusendi\" ŝablono havas eraron ĉe linio %d."
 
-#: src/compose.c:2040
+#: src/compose.c:2044
 msgid "Fw: multiple emails"
 msgstr "Plu: multaj retpoŝtoj"
 
-#: src/compose.c:2482
+#: src/compose.c:2524
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
 msgstr "La korpo de la \"Redirekti\" ŝablono havas eraron ĉe linio %d."
 
-#: src/compose.c:2549 src/gtk/headers.h:13
+#: src/compose.c:2591 src/gtk/headers.h:13
 msgid "Cc:"
 msgstr "Kk:"
 
-#: src/compose.c:2552 src/gtk/headers.h:14
+#: src/compose.c:2594 src/gtk/headers.h:14
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Bkk"
 
-#: src/compose.c:2555 src/gtk/headers.h:11
+#: src/compose.c:2597 src/gtk/headers.h:11
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Respondi-Al:"
 
-#: src/compose.c:2558 src/compose.c:4854 src/compose.c:4856
+#: src/compose.c:2600 src/compose.c:4915 src/compose.c:4917
 #: src/gtk/headers.h:32
 msgid "Newsgroups:"
 msgstr "Novaĵgrupoj:"
 
-#: src/compose.c:2561 src/gtk/headers.h:33
+#: src/compose.c:2603 src/gtk/headers.h:33
 msgid "Followup-To:"
 msgstr "Sekve-Al:"
 
-#: src/compose.c:2564 src/gtk/headers.h:16
+#: src/compose.c:2606 src/gtk/headers.h:16
 msgid "In-Reply-To:"
 msgstr "Responde-Al"
 
-#: src/compose.c:2568 src/compose.c:4851 src/compose.c:4859
+#: src/compose.c:2610 src/compose.c:4912 src/compose.c:4920
 #: src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:445
 msgid "To:"
 msgstr "Al:"
 
-#: src/compose.c:2774
+#: src/compose.c:2819
 msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
 msgstr "Ne povis alglui dosieron (signara konverto fiaskis)."
 
-#: src/compose.c:2780
+#: src/compose.c:2825
 #, c-format
 msgid ""
 "The following file has been attached: \n"
@@ -1887,16 +1882,16 @@ msgstr[1] ""
 "La sekvaj dosieroj estis algluitaj: \n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:3053
+#: src/compose.c:3098
 msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
 msgstr "La \"Citmarko\" de la ŝablono ne estas valida."
 
-#: src/compose.c:3542
+#: src/compose.c:3589
 #, c-format
 msgid "Could not get size of file '%s'."
 msgstr "Ne povis havigi grandon de dosiero `%s'."
 
-#: src/compose.c:3553
+#: src/compose.c:3600
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
@@ -1905,48 +1900,56 @@ msgstr ""
 "Vi estas enmetonta dosieron de %s en la mesaĝan korpon. Ĉu vi certas ke vi "
 "volas fari tion?"
 
-#: src/compose.c:3556
+#: src/compose.c:3603
 msgid "Are you sure?"
 msgstr "Ĉu vi estas certa?"
 
-#: src/compose.c:3557 src/compose.c:11027
+#: src/compose.c:3604 src/compose.c:11153
 msgid "+_Insert"
 msgstr "+Enmet_i"
 
-#: src/compose.c:3672
+#: src/compose.c:3721
 #, c-format
 msgid "File %s is empty."
 msgstr "Dosiero %s estas malplena."
 
-#: src/compose.c:3676
+#: src/compose.c:3722
+msgid "Empty file"
+msgstr "Malplena dosiero"
+
+#: src/compose.c:3723
+msgid "+_Attach anyway"
+msgstr "+_Alglui ĉiukaze"
+
+#: src/compose.c:3732
 #, c-format
 msgid "Can't read %s."
 msgstr "Ne povas legi %s."
 
-#: src/compose.c:3703
+#: src/compose.c:3759
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Mesaĝo: %s"
 
-#: src/compose.c:4691 src/plugins/python/composewindowtype.c:432
+#: src/compose.c:4752 src/plugins/python/composewindowtype.c:432
 msgid " [Edited]"
 msgstr " [Redaktita]"
 
-#: src/compose.c:4698 src/plugins/python/composewindowtype.c:435
+#: src/compose.c:4759 src/plugins/python/composewindowtype.c:435
 #, c-format
 msgid "%s - Compose message%s"
 msgstr "%s - Verki mesaĝon%s"
 
-#: src/compose.c:4701 src/plugins/python/composewindowtype.c:438
+#: src/compose.c:4762 src/plugins/python/composewindowtype.c:438
 #, c-format
 msgid "[no subject] - Compose message%s"
 msgstr "[neniu temo] - Verki mesaĝon%s"
 
-#: src/compose.c:4703 src/plugins/python/composewindowtype.c:426
+#: src/compose.c:4764 src/plugins/python/composewindowtype.c:426
 msgid "Compose message"
 msgstr "Verki mesaĝon"
 
-#: src/compose.c:4730 src/messageview.c:887
+#: src/compose.c:4791 src/messageview.c:888
 msgid ""
 "Account for sending mail is not specified.\n"
 "Please select a mail account before sending."
@@ -1954,51 +1957,51 @@ msgstr ""
 "Konto por sendi poŝton ne specifita.\n"
 "Bonvolu elekti poŝtkonton antaŭ ol sendi."
 
-#: src/compose.c:4950 src/compose.c:4982 src/compose.c:5024
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219 src/prefs_account.c:3237
-#: src/toolbar.c:405 src/toolbar.c:423
+#: src/compose.c:5011 src/compose.c:5043 src/compose.c:5085
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219 src/prefs_account.c:3270
+#: src/toolbar.c:406 src/toolbar.c:424
 msgid "Send"
 msgstr "Sendi"
 
-#: src/compose.c:4951
+#: src/compose.c:5012
 msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
 msgstr "La nura ricevonto estas la defaŭlta KK adreso. Ĉu sendi malgraŭe?"
 
-#: src/compose.c:4952 src/compose.c:4984 src/compose.c:5017 src/compose.c:5538
+#: src/compose.c:5013 src/compose.c:5045 src/compose.c:5078 src/compose.c:5601
 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:211
 msgid "+_Send"
 msgstr "+_Sendi"
 
-#: src/compose.c:4983
+#: src/compose.c:5044
 msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
 msgstr "La nura ricevonto estas la defaŭlta BKK adreso. Ĉu sendi malgraŭe?"
 
-#: src/compose.c:5000
+#: src/compose.c:5061
 msgid "Recipient is not specified."
 msgstr "Ricevonto ne estas specifita."
 
-#: src/compose.c:5019 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:213
+#: src/compose.c:5080 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:213
 msgid "+_Queue"
 msgstr "+Vico"
 
-#: src/compose.c:5020
+#: src/compose.c:5081
 #, c-format
 msgid "Subject is empty. %s"
 msgstr "Temo estas malplena. %s"
 
-#: src/compose.c:5021
+#: src/compose.c:5082
 msgid "Send it anyway?"
 msgstr "Ĉu sendi ĝin malgraŭe?"
 
-#: src/compose.c:5022
+#: src/compose.c:5083
 msgid "Queue it anyway?"
 msgstr "Ĉu vicigi ĝin malgraŭe?"
 
-#: src/compose.c:5024 src/toolbar.c:424
+#: src/compose.c:5085 src/toolbar.c:425
 msgid "Send later"
 msgstr "Sendi poste"
 
-#: src/compose.c:5077 src/compose.c:9643
+#: src/compose.c:5138 src/compose.c:9728
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
@@ -2008,7 +2011,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Signara konverto fiaskis."
 
-#: src/compose.c:5080 src/compose.c:9646
+#: src/compose.c:5141 src/compose.c:9731
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
@@ -2018,7 +2021,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ne povis havigi ricevontan enĉifrigan ŝlosilon."
 
-#: src/compose.c:5086 src/compose.c:9640
+#: src/compose.c:5147 src/compose.c:9725
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
@@ -2029,7 +2032,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Subskribo fiaskis: %s"
 
-#: src/compose.c:5089
+#: src/compose.c:5150
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
@@ -2040,11 +2043,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
-#: src/compose.c:5091
+#: src/compose.c:5152
 msgid "Could not queue message for sending."
 msgstr "Ne povis vicigi mesaĝon por sendi."
 
-#: src/compose.c:5106 src/compose.c:5166
+#: src/compose.c:5167 src/compose.c:5227
 msgid ""
 "The message was queued but could not be sent.\n"
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
@@ -2052,7 +2055,7 @@ msgstr ""
 "La mesaĝo estis vicigita sed ne povis sendi ĝin.\n"
 "Uzi \"Sendi vicigitajn mesaĝojn\" de la ĉefa fenestro por reprovi."
 
-#: src/compose.c:5162
+#: src/compose.c:5223
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -2061,7 +2064,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Uzi \"Sendi vicigitajn mesaĝojn\" de la ĉefa fenestro por reprovi."
 
-#: src/compose.c:5535
+#: src/compose.c:5598
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't convert the character encoding of the message \n"
@@ -2072,7 +2075,7 @@ msgstr ""
 "al la specifita %s signaro.\n"
 "Ĉu sendi ĝin kiel %s?"
 
-#: src/compose.c:5593
+#: src/compose.c:5656
 #, c-format
 msgid ""
 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
@@ -2085,67 +2088,67 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ĉu sendi ĝin malgraŭe?"
 
-#: src/compose.c:5774
+#: src/compose.c:5837
 msgid "Encryption warning"
 msgstr "Enĉifra averto"
 
-#: src/compose.c:5775
+#: src/compose.c:5838
 msgid "+C_ontinue"
 msgstr "+Daŭrigi"
 
-#: src/compose.c:5824
+#: src/compose.c:5887
 msgid "No account for sending mails available!"
 msgstr "Neniu konto por sendi poŝtojn haveblas!"
 
-#: src/compose.c:5833
+#: src/compose.c:5896
 msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
 msgstr "Elektita konto ne estas NNTP: Poŝtado ne eblas."
 
-#: src/compose.c:6062
+#: src/compose.c:6133
 #, c-format
 msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
 msgstr "Algluaĵo %s ne ekzistas plu. Ĉu ignori?"
 
-#: src/compose.c:6063 src/mainwindow.c:648 src/toolbar.c:230
-#: src/toolbar.c:2182
+#: src/compose.c:6134 src/mainwindow.c:648 src/toolbar.c:231
+#: src/toolbar.c:2195
 msgid "Cancel sending"
 msgstr "Nuligi sendi"
 
-#: src/compose.c:6063
+#: src/compose.c:6134
 msgid "Ignore attachment"
 msgstr "Ignori algluaĵon"
 
-#: src/compose.c:6102
+#: src/compose.c:6173
 #, c-format
 msgid "Original %s part"
 msgstr "Origina %s parto"
 
-#: src/compose.c:6681
+#: src/compose.c:6755
 msgid "Add to address _book"
 msgstr "Aldoni al adreslibro"
 
-#: src/compose.c:6837
+#: src/compose.c:6911
 msgid "Delete entry contents"
 msgstr "Forigi eran enhavon"
 
-#: src/compose.c:6841 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:295
+#: src/compose.c:6915 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:295
 msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
 msgstr "Uzi na <tabo> por aŭtomate kompletigi de adreslibro"
 
-#: src/compose.c:7061
+#: src/compose.c:7135
 msgid "Mime type"
 msgstr "Mime tipo"
 
-#: src/compose.c:7067 src/mimeview.c:274 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:392
-#: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:447
+#: src/compose.c:7141 src/mimeview.c:274 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
+#: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:448
 msgid "Size"
 msgstr "Grando"
 
-#: src/compose.c:7130
+#: src/compose.c:7204
 msgid "Save Message to "
 msgstr "Konservi mesaĝon al "
 
-#: src/compose.c:7167 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:520
+#: src/compose.c:7241 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:520
 #: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:239
 #: src/importpine.c:238 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1028
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:188
@@ -2156,24 +2159,24 @@ msgstr "Konservi mesaĝon al "
 msgid "_Browse"
 msgstr "Foliumi"
 
-#: src/compose.c:7643
+#: src/compose.c:7716
 msgid "Hea_der"
 msgstr "Ĉapo"
 
-#: src/compose.c:7648
+#: src/compose.c:7721
 msgid "_Attachments"
 msgstr "_Algluaĵoj"
 
-#: src/compose.c:7662
+#: src/compose.c:7735
 msgid "Othe_rs"
 msgstr "Aliaj"
 
-#: src/compose.c:7677 src/gtk/headers.h:18
+#: src/compose.c:7750 src/gtk/headers.h:18
 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704 src/summary_search.c:452
 msgid "Subject:"
 msgstr "Temo:"
 
-#: src/compose.c:7891
+#: src/compose.c:7972
 #, c-format
 msgid ""
 "Spell checker could not be started.\n"
@@ -2182,86 +2185,86 @@ msgstr ""
 "Ne povis starti literumilon.\n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:8000
+#: src/compose.c:8081
 #, c-format
 msgid "From: <i>%s</i>"
 msgstr "De: <i>%s</i>"
 
-#: src/compose.c:8034
+#: src/compose.c:8115
 msgid "Account to use for this email"
 msgstr "Konto uzenda por ĉi tiu retpoŝto"
 
-#: src/compose.c:8036
+#: src/compose.c:8117
 msgid "Sender address to be used"
 msgstr "Sendanta adreso uzenda"
 
-#: src/compose.c:8200
+#: src/compose.c:8281
 #, c-format
 msgid ""
 "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
 "encrypt this message."
 msgstr ""
-"La privateca sistemo `%s' ne povas esti ŝargita. Vi ne povos subskribi "
-"aŭ enĉifri ĉi tiun mesaĝon."
+"La privateca sistemo `%s' ne povas esti ŝargita. Vi ne povos subskribi aŭ "
+"enĉifri ĉi tiun mesaĝon."
 
-#: src/compose.c:8300 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1082
+#: src/compose.c:8381 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1082
 msgid "_None"
 msgstr "_Neniu"
 
-#: src/compose.c:8401 src/prefs_template.c:753
+#: src/compose.c:8482 src/prefs_template.c:753
 #, c-format
 msgid "The body of the template has an error at line %d."
 msgstr "La korpo de la ŝablono havas eraron ĉe linio %d."
 
-#: src/compose.c:8517
+#: src/compose.c:8598
 msgid "Template From format error."
 msgstr "Ŝablona De aranĝa eraro."
 
-#: src/compose.c:8535
+#: src/compose.c:8616
 msgid "Template To format error."
 msgstr "Ŝablona Al aranĝa eraro."
 
-#: src/compose.c:8553
+#: src/compose.c:8634
 msgid "Template Cc format error."
 msgstr "Ŝablona Kk aranĝa eraro"
 
-#: src/compose.c:8571
+#: src/compose.c:8652
 msgid "Template Bcc format error."
 msgstr "Ŝablona Bkk aranĝa eraro."
 
-#: src/compose.c:8590
+#: src/compose.c:8671
 msgid "Template subject format error."
 msgstr "Ŝablona tema aranĝa eraro."
 
-#: src/compose.c:8854
+#: src/compose.c:8939
 msgid "Invalid MIME type."
 msgstr "Nevalida MIME tipo."
 
-#: src/compose.c:8869
+#: src/compose.c:8954
 msgid "File doesn't exist or is empty."
 msgstr "Dosiero ne ekzistas aŭ estas malplena."
 
-#: src/compose.c:8943
+#: src/compose.c:9028
 msgid "Properties"
 msgstr "Ecoj"
 
-#: src/compose.c:8960
+#: src/compose.c:9045
 msgid "MIME type"
 msgstr "MIME tipo"
 
-#: src/compose.c:9001
+#: src/compose.c:9086
 msgid "Encoding"
 msgstr "Kodoprezento"
 
-#: src/compose.c:9021
+#: src/compose.c:9106
 msgid "Path"
 msgstr "Vojo"
 
-#: src/compose.c:9022
+#: src/compose.c:9107
 msgid "File name"
 msgstr "Dosiernomo"
 
-#: src/compose.c:9214
+#: src/compose.c:9299
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
@@ -2272,15 +2275,15 @@ msgstr ""
 "Ĉu devigi ĉeson de la procezo?\n"
 "proceza grupa identigilo: %d"
 
-#: src/compose.c:9609 src/messageview.c:1094
+#: src/compose.c:9694 src/messageview.c:1095
 msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
 msgstr "Claws Mail bezonas retan atingon por sendi ĉi tiun retpoŝton."
 
-#: src/compose.c:9635
+#: src/compose.c:9720
 msgid "Could not queue message."
 msgstr "Ne povis vicigi mesaĝon."
 
-#: src/compose.c:9637
+#: src/compose.c:9722
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message:\n"
@@ -2291,12 +2294,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
-#: src/compose.c:9805
-#: src/compose.c:9809
+#: src/compose.c:9900
 msgid "Could not save draft."
 msgstr "Ne povis konservi provaĵon."
 
-#: src/compose.c:9810
+#: src/compose.c:9904
+msgid "Could not save draft"
+msgstr "Ne povis konservi provaĵon."
+
+#: src/compose.c:9905
 msgid ""
 "Could not save draft.\n"
 "Do you want to cancel exit or discard this email?"
@@ -2304,24 +2310,24 @@ msgstr ""
 "Ne povis konservi provaĵon.\n"
 "Ĉu vi volas nuligi eliron aŭ ne konservi ĉi tiun retpoŝton?"
 
-#: src/compose.c:9812
+#: src/compose.c:9907
 msgid "_Cancel exit"
 msgstr "Nuligi eliron"
 
-#: src/compose.c:9812
+#: src/compose.c:9907
 msgid "_Discard email"
 msgstr "Ne konservi retpoŝton"
 
-#: src/compose.c:9972 src/compose.c:9986
+#: src/compose.c:10067 src/compose.c:10081
 msgid "Select file"
 msgstr "Elekti dosieron"
 
-#: src/compose.c:10000
+#: src/compose.c:10095
 #, c-format
 msgid "File '%s' could not be read."
 msgstr "Dosiero `%s' ne legeblis."
 
-#: src/compose.c:10002
+#: src/compose.c:10097
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' contained invalid characters\n"
@@ -2330,84 +2336,86 @@ msgstr ""
 "Dosiero `%s' enhavis nevalidajn signojn\n"
 "por la nuna kodoprezento, enmeto povus esti malkorekta."
 
-#: src/compose.c:10081
+#: src/compose.c:10184
 msgid "Discard message"
 msgstr "Ne konservi mesaĝon"
 
-#: src/compose.c:10082
+#: src/compose.c:10185
 msgid "This message has been modified. Discard it?"
 msgstr "Ĉi tiu mesaĝo estis modifita. Ĉu ne konservi ĝin?"
 
-#: src/compose.c:10083
+#: src/compose.c:10186
 msgid "_Discard"
 msgstr "Ne konservi"
 
-#: src/compose.c:10083
+#: src/compose.c:10186
 msgid "_Save to Drafts"
 msgstr "Kon_servi al Provaĵoj"
 
-#: src/compose.c:10085
+#: src/compose.c:10188
 msgid "Save changes"
 msgstr "Konservi ŝanĝojn"
 
-#: src/compose.c:10086
+#: src/compose.c:10189
 msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
 msgstr "Ĉi tiu mesaĝo estis modifita. Ĉu konservi la plej lastajn ŝanĝojn?"
 
-#: src/compose.c:10087
+#: src/compose.c:10190
 msgid "_Don't save"
 msgstr "Ne konservi"
 
-#: src/compose.c:10087
+#: src/compose.c:10190
 msgid "+_Save to Drafts"
 msgstr "+Kon_servi al Provaĵoj"
 
-#: src/compose.c:10157
+#: src/compose.c:10260
 #, c-format
 msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
 msgstr "Ĉu vi volas apliki la ŝablonon `%s'?"
 
-#: src/compose.c:10159
+#: src/compose.c:10262
 msgid "Apply template"
 msgstr "Apliki ŝablonon"
 
-#: src/compose.c:10160 src/prefs_actions.c:329
+#: src/compose.c:10263 src/prefs_actions.c:329
 #: src/prefs_filtering_action.c:610 src/prefs_filtering.c:477
 #: src/prefs_matcher.c:772 src/prefs_template.c:309 src/prefs_toolbar.c:1050
 msgid "_Replace"
 msgstr "Anstataŭigi"
 
-#: src/compose.c:10160
+#: src/compose.c:10263
 msgid "_Insert"
 msgstr "Enmet_i"
 
-#: src/compose.c:11024
+#: src/compose.c:11150
 msgid "Insert or attach?"
 msgstr "Ĉu enmeti aŭ alglui?"
 
-#: src/compose.c:11025
+#: src/compose.c:11151
 msgid ""
 "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
 "attach it to the email?"
-msgstr "Ĉu vi volas enmeti la enhavon de la dosiero(j) en la mesaĝan korpon, "
-"aŭ alglui ĝin al la retpoŝto?"
+msgstr ""
+"Ĉu vi volas enmeti la enhavon de la dosiero(j) en la mesaĝan korpon, aŭ "
+"alglui ĝin al la retpoŝto?"
 
-#: src/compose.c:11027
+#: src/compose.c:11153
 msgid "_Attach"
 msgstr "_Alglui"
 
-#: src/compose.c:11243
+#: src/compose.c:11373
 #, c-format
 msgid "Quote format error at line %d."
 msgstr "Cita aranĝa eraro ĉe linio %d."
 
-#: src/compose.c:11527
+#: src/compose.c:11668
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
 "time. Do you want to continue?"
-msgstr "Vi estas respondonta al %d mesaĝoj. Malfermi la fenestrojn povus "
-"okazi dum iom da tempo. Ĉu vi volas daŭrigi?"
+msgstr ""
+"Vi estas respondonta al %d mesaĝoj. Malfermi la fenestrojn povus okazi dum "
+"iom da tempo. Ĉu vi volas daŭrigi?"
 
 #: src/crash.c:141
 #, c-format
@@ -2431,7 +2439,7 @@ msgstr ""
 msgid "Debug log"
 msgstr "Senmisiga protokolo"
 
-#: src/crash.c:252 src/toolbar.c:421
+#: src/crash.c:252 src/toolbar.c:422
 msgid "Close"
 msgstr "Fermi"
 
@@ -2607,8 +2615,8 @@ msgid " Check File "
 msgstr " Kontroli dosieron"
 
 #: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
-#: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:1934
-#: src/wizard.c:1183 src/wizard.c:1457
+#: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:1959
+#: src/wizard.c:1188 src/wizard.c:1602
 msgid "File"
 msgstr "Dosiero"
 
@@ -2656,12 +2664,12 @@ msgstr "Redakti dosierujon"
 msgid "Input the new name of folder:"
 msgstr "Enigu la novan nomon de dosierujo:"
 
-#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
+#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:581 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:239 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:89
 msgid "New folder"
 msgstr "Nova dosierujo"
 
-#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:573 src/mh_gtk.c:146
+#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:582 src/mh_gtk.c:146
 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:240 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:90
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "Enigu la nomon de nova dosierujo:"
@@ -2745,16 +2753,17 @@ msgid ""
 "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
 "be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
 "computer as Claws Mail."
-msgstr "Ĉi tio estas la gastnomo de la servilo. Ekzemple, \"ldap.miadomajno.com\" "
-"povas esti taŭga por la \"miadomajna.com\" organizo. Ankaŭ, IP adreso povas esti "
-"uzata. Vi povas specifi \"localhost\" se rulante LDAP servilon ĉe la sama "
-"komputilo kiel Claws Mail."
+msgstr ""
+"Ĉi tio estas la gastnomo de la servilo. Ekzemple, \"ldap.miadomajno.com\" "
+"povas esti taŭga por la \"miadomajna.com\" organizo. Ankaŭ, IP adreso povas "
+"esti uzata. Vi povas specifi \"localhost\" se rulante LDAP servilon ĉe la "
+"sama komputilo kiel Claws Mail."
 
 #: src/editldap.c:470
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
-#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3310
+#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3343
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
@@ -2773,13 +2782,15 @@ msgid ""
 "Enable secure connection to the LDAP server via SSL. If connection fails, be "
 "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
 "TLS_REQCERT fields)."
-msgstr "Ebligi sekuran konekton al la LDAP servilo pere de SSL. Se la "
-"konekto malsukcesas, kontrolu la korektan agordon en ldap.conf "
-"(TLS_CACERTDIR kaj TLS_REQCERT kampoj)."
+msgstr ""
+"Ebligi sekuran konekton al la LDAP servilo pere de SSL. Se la konekto "
+"malsukcesas, kontrolu la korektan agordon en ldap.conf (TLS_CACERTDIR kaj "
+"TLS_REQCERT kampoj)."
 
 #: src/editldap.c:493
 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
-msgstr "La porda numero ĉe kiu la servilo aŭskultas. Pordo 389 estas la defaŭlto."
+msgstr ""
+"La porda numero ĉe kiu la servilo aŭskultas. Pordo 389 estas la defaŭlto."
 
 #: src/editldap.c:496
 msgid " Check Server "
@@ -2797,8 +2808,8 @@ msgid ""
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 msgstr ""
-"Ĉi tio specifas la nomon de la dosierujo serĉenda sur la servilo. "
-"Ekzemploj inkluzivas:\n"
+"Ĉi tio specifas la nomon de la dosierujo serĉenda sur la servilo. Ekzemploj "
+"inkluzivas:\n"
 "  dc=claws-mail,dc=org\n"
 "  ou=homoj,dc=domajn-nomo,dc=com\n"
 "  o=Organiza nomo,c=Lando\n"
@@ -2807,8 +2818,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
 "server."
-msgstr "Premu ĉi tiun butonon por serĉi la nomon de haveblaj dosierujaj "
-"nomoj sur la servilo."
+msgstr ""
+"Premu ĉi tiun butonon por serĉi la nomon de haveblaj dosierujaj nomoj sur la "
+"servilo."
 
 #: src/editldap.c:580
 msgid "Search Attributes"
@@ -2818,8 +2830,9 @@ msgstr "Serĉi ecojn"
 msgid ""
 "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
 "find a name or address."
-msgstr "Listo da LDAP ecaj nomoj kiuj devus esti serĉataj kiam provante "
-"trovi aŭ nomon aŭ adreson."
+msgstr ""
+"Listo da LDAP ecaj nomoj kiuj devus esti serĉataj kiam provante trovi aŭ "
+"nomon aŭ adreson."
 
 #: src/editldap.c:592
 msgid " Defaults "
@@ -2829,8 +2842,9 @@ msgstr " Defaŭltoj "
 msgid ""
 "This resets the attribute names to a default value that should find most "
 "names and addresses during a name or address search process."
-msgstr "Ĉi tio restarigas la ecajn nomojn al defaŭlta valoro kiu devus "
-"trovi plej multajn nomojn kaj adresojn dum noma aŭ adresa serĉa procezo."
+msgstr ""
+"Ĉi tio restarigas la ecajn nomojn al defaŭlta valoro kiu devus trovi plej "
+"multajn nomojn kaj adresojn dum noma aŭ adresa serĉa procezo."
 
 #: src/editldap.c:602
 msgid "Max Query Age (secs)"
@@ -2848,9 +2862,10 @@ msgid ""
 "servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
 "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
 "more memory to cache results."
-msgstr "Ĉi tio difinas la maksimuman periodon (laŭ sekundoj) dum kiu adresa "
-"serĉo validas por adreskompletigaj celoj. Serĉaj rezultoj estas konservitaj "
-"en kaŝmemoro ĝis ĉi tiu periodo estas pasinta kaj tiam foririgitaj. Ĉi tio "
+msgstr ""
+"Ĉi tio difinas la maksimuman periodon (laŭ sekundoj) dum kiu adresa serĉo "
+"validas por adreskompletigaj celoj. Serĉaj rezultoj estas konservitaj en "
+"kaŝmemoro ĝis ĉi tiu periodo estas pasinta kaj tiam foririgitaj. Ĉi tio "
 "plibonigos la respondtempon kiam provi serĉi por la sama nomo aŭ adreso je "
 "sekvaj adreskompletigaj petoj. La kaŝmemoro estos serĉata anstataŭ fari "
 "novan servilan serĉpeton. La defaŭlta valoro de 600 sekunkoj (10 minutoj), "
@@ -2866,8 +2881,9 @@ msgstr "Inkluzivi servilon en dinamika serĉo"
 msgid ""
 "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
 "address completion."
-msgstr "Marki ĉi tiun opcion por inkluzivi ĉi tiun servilon por dinamikaj "
-"serĉoj kiam uzante adreskompletigon."
+msgstr ""
+"Marki ĉi tiun opcion por inkluzivi ĉi tiun servilon por dinamikaj serĉoj "
+"kiam uzante adreskompletigon."
 
 #: src/editldap.c:645
 msgid "Match names 'containing' search term"
@@ -2880,11 +2896,12 @@ msgid ""
 "search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
 "performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
 "searches against other address interfaces."
-msgstr "Serĉoj por nomoj kaj adresoj povas esti farataj aŭ uzante "
-"\"komencas-kun\" aŭ \"enhavas\" serĉajn termojn. Marki ĉi tiun opcion por "
-"fari \"enhavas\" serĉon; ĉi tiu tipo de serĉo kutime daŭras pli longe por "
-"kompletiĝi. Notu ke pro rendimentaj kialoj, adreskompletigo uzas "
-"\"komencas-kun\" por ĉiuj serĉoj anstataŭ aliaj adres-interfacoj."
+msgstr ""
+"Serĉoj por nomoj kaj adresoj povas esti farataj aŭ uzante \"komencas-kun\" "
+"aŭ \"enhavas\" serĉajn termojn. Marki ĉi tiun opcion por fari \"enhavas\" "
+"serĉon; ĉi tiu tipo de serĉo kutime daŭras pli longe por kompletiĝi. Notu ke "
+"pro rendimentaj kialoj, adreskompletigo uzas \"komencas-kun\" por ĉiuj "
+"serĉoj anstataŭ aliaj adres-interfacoj."
 
 #: src/editldap.c:703
 msgid "Bind DN"
@@ -2896,10 +2913,11 @@ msgid ""
 "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
 "as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
 "performing a search."
-msgstr "La LDAP uzanta konta nomo uzenda por konekti al la servilo. Ĉi tio "
-"kutime estas uzata nur por protektitaj serviloj. Ĉi tiu nomo estas kutime "
-"aranĝita kiel: \"cn=uzanto,dc=claws-mail,dc=org\". Ĉi tio estas kutime "
-"lasita vaka kiam serĉante."
+msgstr ""
+"La LDAP uzanta konta nomo uzenda por konekti al la servilo. Ĉi tio kutime "
+"estas uzata nur por protektitaj serviloj. Ĉi tiu nomo estas kutime aranĝita "
+"kiel: \"cn=uzanto,dc=claws-mail,dc=org\". Ĉi tio estas kutime lasita vaka "
+"kiam serĉante."
 
 #: src/editldap.c:719
 msgid "Bind Password"
@@ -2924,10 +2942,10 @@ msgstr "Maksimumaj enigoj"
 #: src/editldap.c:766
 msgid ""
 "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
-msgstr "La maksimuma nombro da enigoj kiuj devus esti revenitaj en la serĉa "
-"rezulto."
+msgstr ""
+"La maksimuma nombro da enigoj kiuj devus esti revenitaj en la serĉa rezulto."
 
-#: src/editldap.c:781 src/prefs_account.c:3201
+#: src/editldap.c:781 src/prefs_account.c:3234
 msgid "Basic"
 msgstr "Baza"
 
@@ -2935,7 +2953,7 @@ msgstr "Baza"
 msgid "Search"
 msgstr "Serĉi"
 
-#: src/editldap.c:783 src/gtk/quicksearch.c:670
+#: src/editldap.c:783 src/gtk/quicksearch.c:679
 msgid "Extended"
 msgstr "Etendita"
 
@@ -2947,40 +2965,40 @@ msgstr "Aldoni novan LDAP servilon"
 msgid "Tag"
 msgstr "Etikedo"
 
-#: src/edittags.c:215
+#: src/edittags.c:216
 msgid "Delete tag"
 msgstr "Forigi etikedon"
 
-#: src/edittags.c:216
+#: src/edittags.c:217
 msgid "Do you really want to delete this tag?"
 msgstr "Ĉu vi vere volas forigi ĉi tiun etikedon?"
 
-#: src/edittags.c:243
+#: src/edittags.c:244
 msgid "Delete all tags"
 msgstr "Forigi ĉiujn etikedojn"
 
-#: src/edittags.c:244
+#: src/edittags.c:245
 msgid "Do you really want to delete all tags?"
 msgstr "Ĉu vi vere volas forigi ĉiujn etikedojn?"
 
-#: src/edittags.c:415
+#: src/edittags.c:416
 msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
 msgstr "Vi enigis rezervitan etikedan nomon, bonvolu elekti alian anstataŭe."
 
-#: src/edittags.c:457
+#: src/edittags.c:458
 msgid "Tag is not set."
 msgstr "Etikedo ne estas starigita."
 
-#: src/edittags.c:522
+#: src/edittags.c:523
 msgctxt "Dialog title"
 msgid "Apply tags"
 msgstr "Apliki etikedojn"
 
-#: src/edittags.c:536
+#: src/edittags.c:537
 msgid "New tag:"
 msgstr "Nova etikedo:"
 
-#: src/edittags.c:569
+#: src/edittags.c:570
 msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
 msgstr "Bonvolu elekti etikedojn por apliki/forigi. Ŝanĝoj estas tujaj."
 
@@ -3000,10 +3018,6 @@ msgstr "Redakti vKartan enigon"
 msgid "Add New vCard Entry"
 msgstr "Aldoni novan vKartan enigon"
 
-#: src/etpan/imap-thread.c:585 src/etpan/nntp-thread.c:439
-msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
-msgstr "Ne eblas starigi la klientan ateston.\n"
-
 #: src/exphtmldlg.c:106
 msgid "Please specify output directory and file to create."
 msgstr "Bonvolu specifi eligan dosierujon kaj dosieron por krei."
@@ -3019,14 +3033,14 @@ msgstr "Dosiero eksportita sukcese."
 #: src/exphtmldlg.c:177
 #, c-format
 msgid ""
-"HTML Output Directory '%s'\n"
-"does not exist. OK to create new directory?"
+"The HTML output directory '%s'\n"
+"does not exist. Do you want to create it?"
 msgstr ""
 "HTML eliga dosierujo `%s'\n"
 "ne ekzistas. Ĉu bone krei novan dosierujon?"
 
-#: src/exphtmldlg.c:180 src/expldifdlg.c:190
-msgid "Create Directory"
+#: src/exphtmldlg.c:180
+msgid "Create directory"
 msgstr "Krei dosierujon"
 
 #: src/exphtmldlg.c:189
@@ -3064,13 +3078,14 @@ msgid "Stylesheet"
 msgstr "Stilfolio"
 
 #: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:406 src/gtk/gtkaspell.c:1571
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1173
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:241 src/prefs_account.c:946
-#: src/prefs_toolbar.c:780 src/prefs_toolbar.c:1465 src/summaryview.c:6006
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1174
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:241
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:187 src/prefs_account.c:949
+#: src/prefs_toolbar.c:780 src/prefs_toolbar.c:1465 src/summaryview.c:6012
 msgid "None"
 msgstr "Neniu"
 
-#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:514 src/prefs_other.c:116
+#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:512 src/prefs_other.c:116
 #: src/prefs_other.c:408
 msgid "Default"
 msgstr "Defaŭlto"
@@ -3161,6 +3176,10 @@ msgstr ""
 "LDIF eliga dosierujo `%s'\n"
 "ne ekzistas. Ĉu bone krei novan dosierujon?"
 
+#: src/expldifdlg.c:190
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Krei dosierujon"
+
 #: src/expldifdlg.c:199
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3178,8 +3197,9 @@ msgstr "Sufikso ne estis provizita"
 msgid ""
 "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
 "you wish to proceed without a suffix?"
-msgstr "Sufikso estas bezonata se datumoj uzendas por LDAP servilo. Ĉu vi "
-"certas ke vi volas daŭrigi sen sufikso?"
+msgstr ""
+"Sufikso estas bezonata se datumoj uzendas por LDAP servilo. Ĉu vi certas ke "
+"vi volas daŭrigi sen sufikso?"
 
 #: src/expldifdlg.c:261
 msgid "Error creating LDIF file"
@@ -3199,7 +3219,8 @@ msgid ""
 "to:\n"
 "  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 msgstr ""
-"La adreslibra unika identigilo estas uzata krei DN kiu estas aranĝita simile al:\n"
+"La adreslibra unika identigilo estas uzata krei DN kiu estas aranĝita simile "
+"al:\n"
 "  uid=102376,ou=homoj,dc=claws-mail,dc=org"
 
 #: src/expldifdlg.c:437
@@ -3217,8 +3238,8 @@ msgid ""
 "formatted similar to:\n"
 "  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 msgstr ""
-"La unua retpoŝta adreso apartenante al homo estas uzata por krei DN kiu estas "
-"aranĝita simile al:\n"
+"La unua retpoŝta adreso apartenante al homo estas uzata por krei DN kiu "
+"estas aranĝita simile al:\n"
 "  mail=john.doe@domajno.com,ou=homoj,dc=claws-mail,dc=org"
 
 #: src/expldifdlg.c:489
@@ -3254,11 +3275,12 @@ msgid ""
 "\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
 "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
 "available RDN options that will be used to create the DN."
-msgstr "La LDIF dosiero enhavas kelkajn datumajn rikordojn kiuj estas "
-"kutime ŝargitaj en LDAP servilon. Ĉiu datuma rikordo en la LDIF dosiero "
-"estas unike identigita per \"Distingita Nomo\" (DN). La sufikso estas "
-"aldonita al la \"Relativa DN\" (RDN) por krei la DN. Bonvolu elekti unu el "
-"la disponeblaj RDN opcioj por uzi krei la DN."
+msgstr ""
+"La LDIF dosiero enhavas kelkajn datumajn rikordojn kiuj estas kutime "
+"ŝargitaj en LDAP servilon. Ĉiu datuma rikordo en la LDIF dosiero estas unike "
+"identigita per \"Distingita Nomo\" (DN). La sufikso estas aldonita al la "
+"\"Relativa DN\" (RDN) por krei la DN. Bonvolu elekti unu el la disponeblaj "
+"RDN opcioj por uzi krei la DN."
 
 #: src/expldifdlg.c:543
 msgid "Use DN attribute if present in data"
@@ -3270,10 +3292,11 @@ msgid ""
 "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
 "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
 "above will be used if the DN user attribute is not found."
-msgstr "La adreslibro povas enhavi enigojn kiuj estis antaŭe importitaj de "
-"LDIF dosiero. La \"Distingita Nomo\" (DN) uzanta atributo, se ĉeestas en "
-"la adreslibraj datumoj, povas esti uzata en la eksportita LDIF dosiero. La "
-"RDN elektita supre estos uzata se la DN uzanta atributo ne troviĝas."
+msgstr ""
+"La adreslibro povas enhavi enigojn kiuj estis antaŭe importitaj de LDIF "
+"dosiero. La \"Distingita Nomo\" (DN) uzanta atributo, se ĉeestas en la "
+"adreslibraj datumoj, povas esti uzata en la eksportita LDIF dosiero. La RDN "
+"elektita supre estos uzata se la DN uzanta atributo ne troviĝas."
 
 #: src/expldifdlg.c:558
 msgid "Exclude record if no Email Address"
@@ -3283,8 +3306,9 @@ msgstr "Ekskluzivi rikordon se neniu retpoŝta adreso"
 msgid ""
 "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
 "option to ignore these records."
-msgstr "Adreslibro povas enhavi enigojn sen retpoŝtaj adresoj. Marku ĉi "
-"tiun opcion por ignori ĉi tiujn rikordojn."
+msgstr ""
+"Adreslibro povas enhavi enigojn sen retpoŝtaj adresoj. Marku ĉi tiun opcion "
+"por ignori ĉi tiujn rikordojn."
 
 #: src/expldifdlg.c:655
 msgid "Export Address Book to LDIF File"
@@ -3294,7 +3318,7 @@ msgstr "Eksporti adreslibron al LDIF dosiero"
 msgid "Distinguished Name"
 msgstr "Distingita Nomo"
 
-#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8143
+#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8147
 msgid "Export to mbox file"
 msgstr "Eksporti al mbox dosiero"
 
@@ -3374,85 +3398,85 @@ msgstr ""
 "La dosiero %s estas malplena aŭ rompita! Ĉu vi volas uzi la sekurkopian "
 "dosieron de %s?"
 
-#: src/folder.c:1577 src/foldersel.c:394 src/prefs_folder_item.c:308
+#: src/folder.c:1564 src/foldersel.c:403 src/prefs_folder_item.c:306
 msgid "Inbox"
 msgstr "Enkesto"
 
-#: src/folder.c:1581 src/foldersel.c:398
+#: src/folder.c:1568 src/foldersel.c:407
 msgid "Sent"
 msgstr "Sendita"
 
-#: src/folder.c:1585 src/foldersel.c:402
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219 src/prefs_folder_item.c:311
+#: src/folder.c:1572 src/foldersel.c:411
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219 src/prefs_folder_item.c:309
 msgid "Queue"
 msgstr "Vico"
 
-#: src/folder.c:1589 src/foldersel.c:406 src/prefs_folder_item.c:312
+#: src/folder.c:1576 src/foldersel.c:415 src/prefs_folder_item.c:310
 msgid "Trash"
 msgstr "Rubujo"
 
-#: src/folder.c:1593 src/foldersel.c:410 src/prefs_folder_item.c:310
+#: src/folder.c:1580 src/foldersel.c:419 src/prefs_folder_item.c:308
 msgid "Drafts"
 msgstr "Provaĵoj"
 
-#: src/folder.c:2023
+#: src/folder.c:2010
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)...\n"
 msgstr "Traktas (%s)...\n"
 
-#: src/folder.c:3267
+#: src/folder.c:3254
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s...\n"
 msgstr "Kopias %s al %s...\n"
 
-#: src/folder.c:3267
+#: src/folder.c:3254
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s...\n"
 msgstr "Movas %s al %s...\n"
 
-#: src/folder.c:3569
+#: src/folder.c:3562
 #, c-format
 msgid "Updating cache for %s..."
 msgstr "Ĝisdatigas kaŝon por %s..."
 
-#: src/folder.c:4443
+#: src/folder.c:4426
 msgid "Processing messages..."
 msgstr "Traktas mesaĝojn..."
 
-#: src/folder.c:4579
+#: src/folder.c:4562
 #, c-format
 msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
 msgstr "Sinkronigas %s por senreta uzado...\n"
 
-#: src/foldersel.c:239
+#: src/foldersel.c:247
 msgid "Select folder"
 msgstr "Elekti dosierujon"
 
-#: src/foldersel.c:574 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
+#: src/foldersel.c:583 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:241 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
 msgid "NewFolder"
 msgstr "Nova dosierujo"
 
-#: src/foldersel.c:582 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
+#: src/foldersel.c:591 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
 #: src/imap_gtk.c:272 src/imap_gtk.c:277 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:259
-#: src/news_gtk.c:314 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:249
+#: src/news_gtk.c:315 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:249
 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:416 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:97
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:341
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2026
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:339
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2027
 #, c-format
 msgid "'%c' can't be included in folder name."
 msgstr "`%c' ne povas esti inkluzivigita en dosieruja nomo."
 
-#: src/foldersel.c:592 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:165
-#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:261
+#: src/foldersel.c:601 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:165
+#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:322 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:261
 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:425 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:107
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:348
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2033
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:346
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2034
 #, c-format
 msgid "The folder '%s' already exists."
 msgstr "La dosierujo `%s' jam ekzistas."
 
-#: src/foldersel.c:599 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:171
+#: src/foldersel.c:608 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:171
 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:268 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:113
 #, c-format
 msgid "Can't create the folder '%s'."
@@ -3484,13 +3508,13 @@ msgstr "Sendi vicon..."
 
 #: src/folderview.c:380 src/folderview.c:427
 #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
-#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:388 src/summaryview.c:6282
+#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:388 src/summaryview.c:6288
 msgid "New"
 msgstr "Nova"
 
 #: src/folderview.c:381 src/folderview.c:428
 #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
-#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:387 src/summaryview.c:6284
+#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:387 src/summaryview.c:6290
 msgid "Unread"
 msgstr "Nelegite"
 
@@ -3500,111 +3524,112 @@ msgid "Total"
 msgstr "Sumo"
 
 #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#: src/folderview.c:430 src/summaryview.c:448
+#: src/folderview.c:430 src/summaryview.c:449
 msgid "#"
 msgstr "n-ro. "
 
-#: src/folderview.c:727
+#: src/folderview.c:752
 msgid "Setting folder info..."
 msgstr "Starigas dosierujan informon..."
 
-#: src/folderview.c:790 src/summaryview.c:4109 src/summaryview.c:4111
+#: src/folderview.c:815 src/summaryview.c:4121 src/summaryview.c:4123
 msgid "Mark all as read"
 msgstr "Marki ĉiujn kiel legitaj"
 
-#: src/folderview.c:791 src/summaryview.c:4110
+#: src/folderview.c:816 src/summaryview.c:4122
 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
-msgstr "Ĉu vi vere volas marki ĉiujn mesaĝojn en ĉi tiu dosierujo kiel legitaj?"
+msgstr ""
+"Ĉu vi vere volas marki ĉiujn mesaĝojn en ĉi tiu dosierujo kiel legitaj?"
 
-#: src/folderview.c:1014 src/imap.c:4497 src/mainwindow.c:5128 src/setup.c:91
+#: src/folderview.c:972 src/imap.c:4520 src/mainwindow.c:5128 src/setup.c:91
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s%c%s..."
 msgstr "Skanas dosierujon %s%c%s..."
 
-#: src/folderview.c:1018 src/imap.c:4502 src/mainwindow.c:5133 src/setup.c:96
+#: src/folderview.c:976 src/imap.c:4525 src/mainwindow.c:5133 src/setup.c:96
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s..."
 msgstr "Skanas dosierujon %s..."
 
-#: src/folderview.c:1049
+#: src/folderview.c:1007
 msgid "Rebuild folder tree"
 msgstr "Rekonstrui dosierujan arbon"
 
-#: src/folderview.c:1050
+#: src/folderview.c:1008
 msgid ""
 "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
-msgstr "Rekonstruante la dosierujan arbon forigos lokajn kaŝojn. Ĉu vi "
-"volas daŭrigi?"
+msgstr ""
+"Rekonstruante la dosierujan arbon forigos lokajn kaŝojn. Ĉu vi volas daŭrigi?"
 
-#: src/folderview.c:1060
+#: src/folderview.c:1018
 msgid "Rebuilding folder tree..."
 msgstr "Rekonstruas dosierujan arbon..."
 
-#: src/folderview.c:1062 src/folderview.c:1103
+#: src/folderview.c:1020
 msgid "Scanning folder tree..."
 msgstr "Skanas dosierujan arbon..."
 
-#: src/folderview.c:1194
+#: src/folderview.c:1111
 #, c-format
 msgid "Couldn't scan folder %s\n"
 msgstr "Ne povis skani dosierujon %s\n"
 
-#: src/folderview.c:1248
+#: src/folderview.c:1165
 msgid "Checking for new messages in all folders..."
 msgstr "Kontrolas por novaj mesaĝoj en ĉiuj dosierujoj..."
 
-#: src/folderview.c:2076
+#: src/folderview.c:1995
 #, c-format
 msgid "Closing folder %s..."
 msgstr "Fermas dosierujon %s..."
 
-#: src/folderview.c:2171
+#: src/folderview.c:2090
 #, c-format
 msgid "Opening folder %s..."
 msgstr "Malfermas dosierujon %s..."
 
-#: src/folderview.c:2189
+#: src/folderview.c:2108
 msgid "Folder could not be opened."
 msgstr "Dosierujo ne povis esti malfermita."
 
-#: src/folderview.c:2330 src/mainwindow.c:2877 src/mainwindow.c:2881
+#: src/folderview.c:2251 src/mainwindow.c:2877 src/mainwindow.c:2881
 msgid "Empty trash"
 msgstr "Malplenigi rubujon"
 
-#: src/folderview.c:2331
+#: src/folderview.c:2252
 msgid "Delete all messages in trash?"
 msgstr "Ĉu forigi ĉiujn mesaĝojn en la rubujo?"
 
-#: src/folderview.c:2332
+#: src/folderview.c:2253
 msgid "+_Empty trash"
 msgstr "+Malpl_enigi rubujon"
 
-#: src/folderview.c:2376 src/inc.c:1538 src/toolbar.c:2678
+#: src/folderview.c:2297 src/inc.c:1542 src/toolbar.c:2694
 msgid "Offline warning"
 msgstr "Senreta averto"
 
-#: src/folderview.c:2377 src/toolbar.c:2679
+#: src/folderview.c:2298 src/toolbar.c:2695
 msgid "You're working offline. Override?"
 msgstr "Vi laboras senrete. Ĉu superregi?"
 
-#: src/folderview.c:2388 src/toolbar.c:2698
+#: src/folderview.c:2309 src/toolbar.c:2714
 msgid "Send queued messages"
 msgstr "Sendi vicigitajn mesaĝojn"
 
-#: src/folderview.c:2389 src/toolbar.c:2699
+#: src/folderview.c:2310 src/toolbar.c:2715
 msgid "Send all queued messages?"
 msgstr "Ĉu sendi vicigitajn mesaĝojn?"
 
-#: src/folderview.c:2390 src/messageview.c:853 src/messageview.c:870
-#: src/toolbar.c:2700
+#: src/folderview.c:2311 src/messageview.c:854 src/messageview.c:871
+#: src/toolbar.c:2716
 msgid "_Send"
 msgstr "_Sendi"
 
-#: src/folderview.c:2398 src/toolbar.c:2718
+#: src/folderview.c:2319 src/toolbar.c:2734
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
 msgstr "Kelkaj eraroj okazis dum sendante vicigitajn mesaĝojn."
 
-#: src/folderview.c:2401 src/main.c:2689 src/toolbar.c:2721
+#: src/folderview.c:2322 src/main.c:2702 src/toolbar.c:2737
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
@@ -3613,64 +3638,64 @@ msgstr ""
 "Kelkaj eraroj okazis dum sendante vicigitajn mesaĝojn:\n"
 "%s"
 
-#: src/folderview.c:2478
+#: src/folderview.c:2399
 #, c-format
 msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
 msgstr "Ĉu vi vere volas kopii dosierujon `%s' en `%s'?"
 
-#: src/folderview.c:2479
+#: src/folderview.c:2400
 #, c-format
 msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
 msgstr "Ĉu vi vere volas krei dosierujon `%s' kiel subdosierujo de `%s'?"
 
-#: src/folderview.c:2481
+#: src/folderview.c:2402
 msgid "Copy folder"
 msgstr "Kopii dosierujon"
 
-#: src/folderview.c:2481
+#: src/folderview.c:2402
 msgid "Move folder"
 msgstr "Movi dosierujon"
 
-#: src/folderview.c:2492
+#: src/folderview.c:2413
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s..."
 msgstr "Kopias %s al %s..."
 
-#: src/folderview.c:2492
+#: src/folderview.c:2413
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s..."
 msgstr "Movas %s al %s..."
 
-#: src/folderview.c:2523
+#: src/folderview.c:2444
 msgid "Source and destination are the same."
 msgstr "Fonto kaj celo estas samaj."
 
-#: src/folderview.c:2526
+#: src/folderview.c:2447
 msgid "Can't copy a folder to one of its children."
 msgstr "Ne povas kopii dosieron al unu el siaj idoj."
 
-#: src/folderview.c:2527
+#: src/folderview.c:2448
 msgid "Can't move a folder to one of its children."
 msgstr "Ne povas movi dosierujon al unu el siaj idoj."
 
-#: src/folderview.c:2530
+#: src/folderview.c:2451
 msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
 msgstr "Dosierujo ne povas esti movita inter malsamaj poŝtkestoj."
 
-#: src/folderview.c:2533
+#: src/folderview.c:2454
 msgid "Copy failed!"
 msgstr "Kopio fiaskis!"
 
-#: src/folderview.c:2533
+#: src/folderview.c:2454
 msgid "Move failed!"
 msgstr "Movo fiaskis!"
 
-#: src/folderview.c:2584
+#: src/folderview.c:2505
 #, c-format
 msgid "Processing configuration for folder %s"
 msgstr "Traktas agordon por dosierujo %s"
 
-#: src/folderview.c:3011 src/summaryview.c:4550 src/summaryview.c:4649
+#: src/folderview.c:2934 src/summaryview.c:4562 src/summaryview.c:4661
 msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
 msgstr "La cela dosierujo povas esti uzata nur por konservi subdosierujojn."
 
@@ -3744,8 +3769,10 @@ msgid ""
 "\n"
 "\n"
 "For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:\n"
-msgstr "\n\nPor subteno kaj diskuto subskribu al la Claws Mail uzanta "
-"poŝtlisto:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Por subteno kaj diskuto subskribu al la Claws Mail uzanta poŝtlisto:\n"
 
 #: src/gtk/about.c:143
 msgid ""
@@ -3753,20 +3780,23 @@ msgid ""
 "\n"
 "Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
 "the Claws Mail project you can do so at:\n"
-msgstr "\n\nClaws Mail estas libera programo eldonita sub la ĜPP. Se vi volas "
-"donaci al la Claws Mail projekto vi povas fari tion ĉe:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Claws Mail estas libera programo eldonita sub la ĜPP. Se vi volas donaci al "
+"la Claws Mail projekto vi povas fari tion ĉe:\n"
 
 #: src/gtk/about.c:159
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
-"Copyright (C) 1999-2013\n"
+"Copyright (C) 1999-2014\n"
 "The Claws Mail Team\n"
 " and Hiroyuki Yamamoto"
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Kopirajto (C) 1999-2013\n"
+"Kopirajto (C) 1999-2014\n"
 "La Claws Mail teamo\n"
 "kaj Hiroyuki Yamamoto"
 
@@ -3813,7 +3843,7 @@ msgstr ""
 "Lokiĝo: %s (signaro: %s)\n"
 "Operaciumo: nekonata"
 
-#: src/gtk/about.c:243 src/prefs_themes.c:728 src/wizard.c:523
+#: src/gtk/about.c:243 src/prefs_themes.c:730 src/wizard.c:528
 msgid "The Claws Mail Team"
 msgstr "La Claws Mail teamo"
 
@@ -3902,10 +3932,12 @@ msgid ""
 "Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later "
 "version.\n"
 "\n"
-msgstr "Ĉi tiu programo estas libera; vi rajtas redisvastigi ĝin kaj/aŭ "
-"modifi ĝin sub la termoj de la GNU Ĝenerala Publika Permesilo kiel "
-"eldonita per la Free Software Foundation; aŭ versio 3, aŭ (ĉe via opcio) "
-"iu ajn pli malfrua versio.\n\n"
+msgstr ""
+"Ĉi tiu programo estas libera; vi rajtas redisvastigi ĝin kaj/aŭ modifi ĝin "
+"sub la termoj de la GNU Ĝenerala Publika Permesilo kiel eldonita per la Free "
+"Software Foundation; aŭ versio 3, aŭ (ĉe via opcio) iu ajn pli malfrua "
+"versio.\n"
+"\n"
 
 #: src/gtk/about.c:550
 msgid ""
@@ -3914,16 +3946,19 @@ msgid ""
 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
 "more details.\n"
 "\n"
-msgstr "Ĉi tiu programo estas disvastigita je espero ke ĝi estos utila, sed "
-"SEN IU AJN GARANTIO; sen eĉ la implicita garantio de VENDEBLECO aŭ TAŬGECO "
-"POR IU CELO. Vidu la GNU Ĝeneralan Publikan Permesilon por pliaj detaloj.\n\n"
+msgstr ""
+"Ĉi tiu programo estas disvastigita je espero ke ĝi estos utila, sed SEN IU "
+"AJN GARANTIO; sen eĉ la implicita garantio de VENDEBLECO aŭ TAŬGECO POR IU "
+"CELO. Vidu la GNU Ĝeneralan Publikan Permesilon por pliaj detaloj.\n"
+"\n"
 
 #: src/gtk/about.c:568
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program. If not, see <"
-msgstr "Vi devis ricevita kopion de la GNU Ĝenerala Publika Permesilo kune "
-"kun ĉi tiu programo. Se ne, vidu "
+msgstr ""
+"Vi devis ricevita kopion de la GNU Ĝenerala Publika Permesilo kune kun ĉi "
+"tiu programo. Se ne, vidu "
 
 #: src/gtk/about.c:573
 msgid ""
@@ -3933,44 +3968,44 @@ msgstr ""
 ">. \n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:699 src/main.c:2516
+#: src/gtk/about.c:699 src/main.c:2529
 msgid "Session statistics\n"
 msgstr "Sesiaj statistikoj\n"
 
-#: src/gtk/about.c:709 src/gtk/about.c:712 src/main.c:2526 src/main.c:2529
+#: src/gtk/about.c:709 src/gtk/about.c:712 src/main.c:2539 src/main.c:2542
 #, c-format
 msgid "Started: %s\n"
 msgstr "Komencis: %s\n"
 
-#: src/gtk/about.c:719 src/main.c:2535
+#: src/gtk/about.c:719 src/main.c:2548
 msgid "Incoming traffic\n"
 msgstr "Envenanta trafiko\n"
 
-#: src/gtk/about.c:722 src/main.c:2538
+#: src/gtk/about.c:722 src/main.c:2551
 #, c-format
 msgid "Received messages: %d\n"
 msgstr "Ricevitaj mesaĝoj: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:729 src/main.c:2544
+#: src/gtk/about.c:729 src/main.c:2557
 msgid "Outgoing traffic\n"
 msgstr "Eliranta trafiko\n"
 
-#: src/gtk/about.c:732 src/main.c:2547
+#: src/gtk/about.c:732 src/main.c:2560
 #, c-format
 msgid "New/redirected messages: %d\n"
 msgstr "Novaj/redirektitaj mesaĝoj: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2551
+#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2564
 #, c-format
 msgid "Replied messages: %d\n"
 msgstr "Mesaĝoj responditaj: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:742 src/main.c:2555
+#: src/gtk/about.c:742 src/main.c:2568
 #, c-format
 msgid "Forwarded messages: %d\n"
 msgstr "Plusenditaj mesaĝoj: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2559
+#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2572
 #, c-format
 msgid "Total outgoing messages: %d\n"
 msgstr "Sumo de elirantaj mesaĝoj: %d\n"
@@ -3981,11 +4016,11 @@ msgstr "Pri Claws Mail"
 
 #: src/gtk/about.c:832
 msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2013\n"
+"Copyright (C) 1999-2014\n"
 "The Claws Mail Team\n"
 "and Hiroyuki Yamamoto"
 msgstr ""
-"Kopirajto (C) 1999-2013\n"
+"Kopirajto (C) 1999-2014\n"
 "La Claws Mail teamo\n"
 "kaj Hiroyuki Yamamoto"
 
@@ -4013,63 +4048,63 @@ msgstr "Eldonaj notoj"
 msgid "_Statistics"
 msgstr "_Statistikoj"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:358
+#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:360
 msgid "Orange"
 msgstr "Oranĝa"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:362
+#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:364
 msgid "Red"
 msgstr "Ruĝa"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:366
+#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:368
 msgid "Pink"
 msgstr "Rozkolora"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:370
+#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:372
 msgid "Sky blue"
 msgstr "Helblua"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:374
+#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:376
 msgid "Blue"
 msgstr "Blua"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:378
+#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:380
 msgid "Green"
 msgstr "Verda"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:382
+#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:384
 msgid "Brown"
 msgstr "Bruna"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:386
+#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:388
 msgid "Grey"
 msgstr "Griza"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:390
+#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:392
 msgid "Light brown"
 msgstr "Helbruna"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:394
+#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:396
 msgid "Dark red"
 msgstr "Malhelruĝa"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:398
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:400
 msgid "Dark pink"
 msgstr "Malhelrozkolora"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:402
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:404
 msgid "Steel blue"
 msgstr "Ŝtalblua"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:406
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:408
 msgid "Gold"
 msgstr "Ora"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:410
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:412
 msgid "Bright green"
 msgstr "Brilverda"
 
-#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:414
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:416
 msgid "Magenta"
 msgstr "Fuksina"
 
@@ -4079,7 +4114,8 @@ msgstr "Starigi poŝtkestan ordon"
 
 #: src/gtk/foldersort.c:190
 msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
-msgstr "Movi poŝtkestojn supren aŭ suben por ŝanĝi la ordon en la dosieruja listo."
+msgstr ""
+"Movi poŝtkestojn supren aŭ suben por ŝanĝi la ordon en la dosieruja listo."
 
 #: src/gtk/foldersort.c:216
 msgid "Mailboxes"
@@ -4196,7 +4232,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1259
 #: src/prefs_matcher.c:2158 src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49
-#: src/summaryview.c:446
+#: src/summaryview.c:447
 msgid "Date"
 msgstr "Dato"
 
@@ -4206,7 +4242,7 @@ msgstr "Dato:"
 
 #: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1256
 #: src/prefs_matcher.c:2155 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50
-#: src/summaryview.c:444
+#: src/summaryview.c:445
 msgid "From"
 msgstr "De"
 
@@ -4228,7 +4264,7 @@ msgstr "Respondi al"
 
 #: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1257
 #: src/prefs_matcher.c:2156 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57
-#: src/summaryview.c:445
+#: src/summaryview.c:446
 msgid "To"
 msgstr "Al"
 
@@ -4265,7 +4301,7 @@ msgstr "Referencas:"
 
 #: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1255
 #: src/prefs_matcher.c:2154 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56
-#: src/summaryview.c:443
+#: src/summaryview.c:444
 msgid "Subject"
 msgstr "Temo"
 
@@ -4384,11 +4420,11 @@ msgstr "Vidita:"
 
 #: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:149
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summary_column.c:79
-#: src/summaryview.c:2786
+#: src/summaryview.c:2791
 msgid "Status"
 msgstr "Stato"
 
-#: src/gtk/headers.h:36 src/prefs_themes.c:904
+#: src/gtk/headers.h:36 src/prefs_themes.c:906
 msgid "Status:"
 msgstr "Stato:"
 
@@ -4456,7 +4492,7 @@ msgstr "Antaŭeco"
 msgid "Precedence:"
 msgstr "Antaŭeco:"
 
-#: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:1067
+#: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:1073
 msgid "Organization"
 msgstr "Organizo"
 
@@ -4676,8 +4712,9 @@ msgstr "Piktograma etikedo"
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
 "messages and folders:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">La sekvaj piktogramoj estas uzataj por montri "
-"la staton de mesaĝoj kaj dosierujoj:</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">La sekvaj piktogramoj estas uzataj por montri la "
+"staton de mesaĝoj kaj dosierujoj:</span>"
 
 #: src/gtk/inputdialog.c:233 src/gtk/inputdialog.c:255
 #, c-format
@@ -4703,7 +4740,7 @@ msgstr "Enigu pasvorton"
 msgid "Remember password for this session"
 msgstr "Memori pasvorton por ĉi tiu sesio"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:372 src/gtk/inputdialog.c:421
+#: src/gtk/inputdialog.c:372 src/gtk/inputdialog.c:419
 msgid "Remember this"
 msgstr "Memori ĉi tion"
 
@@ -4764,6 +4801,7 @@ msgstr ""
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:109
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:178
 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:145
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:399
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:396
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:410
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:428
@@ -4772,10 +4810,10 @@ msgstr ""
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:479
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:496
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:513
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:557 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:63
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:569 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:65
 #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:79
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:647 src/prefs_toolbar.c:944
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:680 src/prefs_toolbar.c:944
 msgid "Plugins"
 msgstr "Kromprogramoj"
 
@@ -4796,8 +4834,9 @@ msgstr "Priskribo"
 msgid ""
 "For more information about plugins see the <a href=\"%s\"><span underline="
 "\"none\">Claws Mail website</span></a>."
-msgstr "Por plia informo pri kromprogramoj, vidu la <a href=\"%s\"><span "
-"underline=\"none\">Claws Mail retejon</span></a>."
+msgstr ""
+"Por plia informo pri kromprogramoj, vidu la <a href=\"%s\"><span underline="
+"\"none\">Claws Mail retejon</span></a>."
 
 #: src/gtk/pluginwindow.c:414
 msgid "Click here to load one or more plugins"
@@ -4819,208 +4858,208 @@ msgstr "Paĝa indekso"
 msgid "_Hide"
 msgstr "Kaŝi"
 
-#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:3200
-#: src/prefs_account.c:3218 src/prefs_account.c:3236 src/prefs_account.c:3254
-#: src/prefs_account.c:3272 src/prefs_account.c:3290 src/prefs_account.c:3309
-#: src/prefs_account.c:3399 src/prefs_filtering_action.c:1421
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:3233
+#: src/prefs_account.c:3251 src/prefs_account.c:3269 src/prefs_account.c:3287
+#: src/prefs_account.c:3305 src/prefs_account.c:3323 src/prefs_account.c:3342
+#: src/prefs_account.c:3434 src/prefs_filtering_action.c:1421
 #: src/prefs_filtering.c:397 src/prefs_filtering.c:1877
 msgid "Account"
 msgstr "Konto"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:442
+#: src/gtk/quicksearch.c:451
 msgid "all messages"
 msgstr "ĉiuj mesaĝoj"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:443
+#: src/gtk/quicksearch.c:452
 msgid "messages whose age is greater than # days"
 msgstr "mesaĝoj kies aĝo estas pli ol # tagoj"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:444
+#: src/gtk/quicksearch.c:453
 msgid "messages whose age is less than # days"
 msgstr "mesaĝoj kies aĝo estas malpli ol # tagoj"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:445
+#: src/gtk/quicksearch.c:454
 msgid "messages whose age is greater than # hours"
 msgstr "mesaĝoj kies aĝo estas pli ol # horoj"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:446
+#: src/gtk/quicksearch.c:455
 msgid "messages whose age is less than # hours"
 msgstr "mesaĝoj kies aĝo estas malpli ol # horoj"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:447
+#: src/gtk/quicksearch.c:456
 msgid "messages which contain S in the message body"
 msgstr "mesaĝoj kiuj enhavas S en la mesaĝa korpo"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:448
+#: src/gtk/quicksearch.c:457
 msgid "messages which contain S in the whole message"
 msgstr "mesaĝoj kiuj enhavas S en la tuta mesaĝo"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:449
+#: src/gtk/quicksearch.c:458
 msgid "messages carbon-copied to S"
 msgstr "mesaĝoj kopiitaj al S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:450
+#: src/gtk/quicksearch.c:459
 msgid "message is either to: or cc: to S"
 msgstr "mesaĝo estas aŭ al: aŭ kk: al S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:451
+#: src/gtk/quicksearch.c:460
 msgid "deleted messages"
 msgstr "forigitaj mesaĝoj"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:452
+#: src/gtk/quicksearch.c:461
 msgid "messages which contain S in the Sender field"
 msgstr "mesaĝoj kiuj enhavas S en la Sendinta kampo"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:453
+#: src/gtk/quicksearch.c:462
 msgid "true if execute \"S\" succeeds"
 msgstr "vera se rulo de \"S\" sukcesas"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:454
+#: src/gtk/quicksearch.c:463
 msgid "messages originating from user S"
 msgstr "mesaĝoj iniciatitaj de uzanto S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:455
+#: src/gtk/quicksearch.c:464
 msgid "forwarded messages"
 msgstr "plusenditaj mesaĝoj"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:456
+#: src/gtk/quicksearch.c:465
 msgid "messages which have attachments"
 msgstr "mesaĝoj kiuj havas algluaĵojn"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:457
+#: src/gtk/quicksearch.c:466
 msgid "messages which contain header S"
 msgstr "mesaĝoj kiuj enhavas ĉapon S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:458
+#: src/gtk/quicksearch.c:467
 msgid "messages which contain S in Message-ID header"
 msgstr "mesaĝoj kiuj enhavas S en Mesaĝa-identeca ĉapo"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:459
+#: src/gtk/quicksearch.c:468
 msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
 msgstr "mesaĝoj kiuj enhvas S en Responde-al ĉapo"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:460
+#: src/gtk/quicksearch.c:469
 msgid "messages which are marked with color #"
 msgstr "mesaĝoj kiuj estas markitaj kun koloro #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:461
+#: src/gtk/quicksearch.c:470
 msgid "locked messages"
 msgstr "ŝlositaj mesaĝoj"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:462
+#: src/gtk/quicksearch.c:471
 msgid "messages which are in newsgroup S"
 msgstr "mesaĝoj kiuj estas en novaĵgrupo S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:463
+#: src/gtk/quicksearch.c:472
 msgid "new messages"
 msgstr "novaj mesaĝoj"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:464
+#: src/gtk/quicksearch.c:473
 msgid "old messages"
 msgstr "malnovaj mesaĝoj"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:465
+#: src/gtk/quicksearch.c:474
 msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
 msgstr "nekompletaj mesaĝoj (ne tute elŝutitaj)"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:466
-msgid "messages which have been replied to"
+#: src/gtk/quicksearch.c:475
+msgid "messages which you have replied to"
 msgstr "mesaĝoj kiuj respondiĝis"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:467
+#: src/gtk/quicksearch.c:476
 msgid "read messages"
 msgstr "legitaj mesaĝoj"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:468
+#: src/gtk/quicksearch.c:477
 msgid "messages which contain S in subject"
 msgstr "mesaĝoj kiuj enhavas S en temo"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:469
+#: src/gtk/quicksearch.c:478
 msgid "messages whose score is equal to # points"
 msgstr "mesaĝoj kies poentaro egalas al # poentoj"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:470
+#: src/gtk/quicksearch.c:479
 msgid "messages whose score is greater than # points"
 msgstr "mesaĝoj kies poentaro estas pli ol # poentoj"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:471
+#: src/gtk/quicksearch.c:480
 msgid "messages whose score is lower than # points"
 msgstr "mesaĝoj kies poentaro estas malpli ol # poentoj"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:472
+#: src/gtk/quicksearch.c:481
 msgid "messages whose size is equal to # bytes"
 msgstr "mesaĝoj kies grando egalas # bitokoj"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:473
+#: src/gtk/quicksearch.c:482
 msgid "messages whose size is greater than # bytes"
 msgstr "mesaĝoj kies grando estas pli ol # bitokoj"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:474
+#: src/gtk/quicksearch.c:483
 msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
 msgstr "mesaĝoj kies grando estas malpli ol # bitokoj"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:475
+#: src/gtk/quicksearch.c:484
 msgid "messages which have been sent to S"
 msgstr "mesaĝoj kiuj estis senditaj al S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:476
+#: src/gtk/quicksearch.c:485
 msgid "messages which tags contain S"
 msgstr "mesaĝoj kies etikedoj enhavas S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:477
+#: src/gtk/quicksearch.c:486
 msgid "messages which have tag(s)"
 msgstr "mesaĝoj kiuj havas etikedo(j)n"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:478
+#: src/gtk/quicksearch.c:487
 msgid "marked messages"
 msgstr "markitaj mesaĝoj"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:479
+#: src/gtk/quicksearch.c:488
 msgid "unread messages"
 msgstr "nelegitaj mesaĝoj"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:480
+#: src/gtk/quicksearch.c:489
 msgid "messages which contain S in References header"
 msgstr "mesaĝoj kiuj enhvas S en Referenca ĉapo"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:481
+#: src/gtk/quicksearch.c:490
 #, c-format
 msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
 msgstr "mesaĝoj liverante 0 kiam donita al komando - %F estas mesaĝdosiero"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:482
+#: src/gtk/quicksearch.c:491
 msgid "messages which contain S in X-Label header"
 msgstr "mesaĝoj kiuj enhavas S en X-Etikeda ĉapo"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:484
+#: src/gtk/quicksearch.c:493
 msgid "logical AND operator"
 msgstr "logika KAJ operatoro"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:485
+#: src/gtk/quicksearch.c:494
 msgid "logical OR operator"
 msgstr "logika AŬ operatoro"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:486
+#: src/gtk/quicksearch.c:495
 msgid "logical NOT operator"
 msgstr "logika NE operatoro"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:487
+#: src/gtk/quicksearch.c:496
 msgid "case sensitive search"
 msgstr "uskleca serĉo"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:488
+#: src/gtk/quicksearch.c:497
 msgid "match using regular expressions instead of substring search"
 msgstr "kongrui uzante regulajn esprimojn anstataŭ subĉena serĉo"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:490
+#: src/gtk/quicksearch.c:499
 msgid "all filtering expressions are allowed"
 msgstr "ĉiuj filtraj esprimoj estas permesataj"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:499 src/summary_search.c:483
+#: src/gtk/quicksearch.c:508 src/summary_search.c:483
 msgid "Extended Search"
 msgstr "Etendita serĉo"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:500
+#: src/gtk/quicksearch.c:509
 msgid ""
 "Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
 "in order to match and be displayed in the message list.\n"
@@ -5030,51 +5069,51 @@ msgstr ""
 "kaj esti montritaj en mesaĝlisto.\n"
 "La sekvaj simboloj povas esti uzataj:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:600
+#: src/gtk/quicksearch.c:609
 msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
 msgstr "Io fiaskis dum la serĉo. Bonvolu kontroli viajn protokolojn."
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:666
+#: src/gtk/quicksearch.c:675
 msgid "From/To/Subject/Tag"
 msgstr "De/Al/Temo/Etikedo"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:677 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:322
+#: src/gtk/quicksearch.c:686 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:322
 msgid "Recursive"
 msgstr "Rikura"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:686
+#: src/gtk/quicksearch.c:695
 msgid "Sticky"
 msgstr "Glua"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:696
+#: src/gtk/quicksearch.c:705
 msgid "Type-ahead"
 msgstr "Tajpi antaŭen"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:708
+#: src/gtk/quicksearch.c:717
 msgid "Run on select"
 msgstr "Ruliĝi je elekto"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:750
+#: src/gtk/quicksearch.c:759
 msgid "Clear the current search"
 msgstr "Vakigi la nunan serĉon"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:760 src/summary_search.c:436
+#: src/gtk/quicksearch.c:769 src/summary_search.c:436
 msgid "Edit search criteria"
 msgstr "Redakti serĉajn kriteriojn"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:769
+#: src/gtk/quicksearch.c:778
 msgid "Information about extended symbols"
 msgstr "Informo pri etenditaj simboloj"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:807 src/gtk/quicksearch.c:822
+#: src/gtk/quicksearch.c:816 src/gtk/quicksearch.c:831
 msgid "_Information"
 msgstr "_Informo"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:808 src/gtk/quicksearch.c:823
+#: src/gtk/quicksearch.c:817 src/gtk/quicksearch.c:832
 msgid "E_dit"
 msgstr "Re_dakti"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:809 src/gtk/quicksearch.c:824 src/prefs_actions.c:347
+#: src/gtk/quicksearch.c:818 src/gtk/quicksearch.c:833 src/prefs_actions.c:347
 #: src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:328
 msgid "C_lear"
 msgstr "Vakigi"
@@ -5093,7 +5132,7 @@ msgid "Signer"
 msgstr "Subskribinto"
 
 #: src/gtk/sslcertwindow.c:170 src/gtk/sslcertwindow.c:194
-#: src/prefs_themes.c:860
+#: src/prefs_themes.c:862
 msgid "Name: "
 msgstr "Nomo: "
 
@@ -5219,21 +5258,21 @@ msgstr "SSL atesto ŝanĝiĝis kaj ne estas valida"
 msgid "SSL certificate changed"
 msgstr "SSL atesto ŝanĝiĝis"
 
-#: src/headerview.c:107
+#: src/headerview.c:96
 msgid "Tags:"
 msgstr "Etikedoj:"
 
-#: src/headerview.c:216 src/plugins/notification/notification_popup.c:316
+#: src/headerview.c:194 src/plugins/notification/notification_popup.c:316
 #: src/plugins/notification/notification_popup.c:621
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:854 src/summaryview.c:3344
-#: src/summaryview.c:3361 src/summaryview.c:3382
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:854 src/summaryview.c:3349
+#: src/summaryview.c:3366 src/summaryview.c:3387
 msgid "(No From)"
 msgstr "(Neniu De)"
 
-#: src/headerview.c:231 src/plugins/notification/notification_popup.c:318
+#: src/headerview.c:209 src/plugins/notification/notification_popup.c:318
 #: src/plugins/notification/notification_popup.c:625
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:857 src/summaryview.c:3395
-#: src/summaryview.c:3399
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:857 src/summaryview.c:3400
+#: src/summaryview.c:3404
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(Neniu Temo)"
 
@@ -5241,7 +5280,7 @@ msgstr "(Neniu Temo)"
 msgid "Error:"
 msgstr "Eraro:"
 
-#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2546
+#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2548
 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:700
 msgid "Filename:"
 msgstr "Dosiernomo:"
@@ -5254,31 +5293,31 @@ msgstr "Dosiera grando:"
 msgid "Load Image"
 msgstr "Ŝargi bildon"
 
-#: src/imap.c:576
+#: src/imap.c:577
 msgid "IMAP4 connection broken\n"
 msgstr "IMAP4 konekto rompita\n"
 
-#: src/imap.c:607
+#: src/imap.c:616
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
 msgstr "IMAP eraro ĉe %s: aŭtentigita\n"
 
-#: src/imap.c:610
+#: src/imap.c:619
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
 msgstr "IMAP eraro ĉe %s: ne aŭtentigita\n"
 
-#: src/imap.c:613
+#: src/imap.c:622
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
 msgstr "IMAP eraro sur %s: malbona stato\n"
 
-#: src/imap.c:616
+#: src/imap.c:625
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
 msgstr "IMAP eraro sur %s: flua eraro\n"
 
-#: src/imap.c:619
+#: src/imap.c:628
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
@@ -5287,22 +5326,22 @@ msgstr ""
 "IMAP eraro sur %s: sintakse analiza eraro (probable ne-RFC konsento de la "
 "servilo)\n"
 
-#: src/imap.c:623
+#: src/imap.c:632
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
 msgstr "IMAP eraro sur %s: konekto rifuzita\n"
 
-#: src/imap.c:626
+#: src/imap.c:635
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
 msgstr "IMAP eraro sur %s: memora eraro\n"
 
-#: src/imap.c:629
+#: src/imap.c:638
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
 msgstr "IMAP eraro sur %s: mortiga eraro\n"
 
-#: src/imap.c:632
+#: src/imap.c:641
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
@@ -5310,172 +5349,172 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "IMAP eraro sur %s: protokola eraro (probable ne-RFC konsento de la servilo)\n"
 
-#: src/imap.c:636
+#: src/imap.c:645
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
 msgstr "IMAP eraro sur %s: konekto ne akceptita\n"
 
-#: src/imap.c:639
+#: src/imap.c:648
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
 msgstr "IMAP eraro sur %s: APPEND eraro\n"
 
-#: src/imap.c:642
+#: src/imap.c:651
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
 msgstr "IMAP eraro sur %s: NOOP eraro\n"
 
-#: src/imap.c:645
+#: src/imap.c:654
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
 msgstr "IMAP eraro sur %s: LOGOUT eraro\n"
 
-#: src/imap.c:648
+#: src/imap.c:657
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
 msgstr "IMAP eraro sur %s: CAPABILIY eraro\n"
 
-#: src/imap.c:651
+#: src/imap.c:660
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
 msgstr "IMAP eraro sur %s: CHECK eraro\n"
 
-#: src/imap.c:654
+#: src/imap.c:663
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
 msgstr "IMAP eraro sur %s: CLOSE eraro\n"
 
-#: src/imap.c:657
+#: src/imap.c:666
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
 msgstr "IMAP eraro sur %s: EXPUNGE eraro\n"
 
-#: src/imap.c:660
+#: src/imap.c:669
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
 msgstr "IMAP eraro sur %s: COPY eraro\n"
 
-#: src/imap.c:663
+#: src/imap.c:672
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
 msgstr "IMAP eraro sur %s: UID COPY eraro\n"
 
-#: src/imap.c:666
+#: src/imap.c:675
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
 msgstr "IMAP eraro sur %s: CREATE eraro\n"
 
-#: src/imap.c:669
+#: src/imap.c:678
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
 msgstr "IMAP eraro sur %s: DELETE eraro\n"
 
-#: src/imap.c:672
+#: src/imap.c:681
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
 msgstr "IMAP eraro sur %s: EXAMINE eraro\n"
 
-#: src/imap.c:675
+#: src/imap.c:684
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
 msgstr "IMAP eraro sur %s: FETCH eraro\n"
 
-#: src/imap.c:678
+#: src/imap.c:687
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
 msgstr "IMAP eraro sur %s: UID FETCH eraro\n"
 
-#: src/imap.c:681
+#: src/imap.c:690
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
 msgstr "IMAP eraro sur %s: LIST eraro\n"
 
-#: src/imap.c:684
+#: src/imap.c:693
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
 msgstr "IMAP eraro sur %s: LOGIN eraro\n"
 
-#: src/imap.c:687
+#: src/imap.c:696
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
 msgstr "IMAP eraro sur %s: LSUB eraro\n"
 
-#: src/imap.c:690
+#: src/imap.c:699
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
 msgstr "IMAP eraro sur %s: RENAME eraro\n"
 
-#: src/imap.c:693
+#: src/imap.c:702
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
 msgstr "IMAP eraro sur %s: SEARCH eraro\n"
 
-#: src/imap.c:696
+#: src/imap.c:705
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
 msgstr "IMAP eraro sur %s: UID SEARCH eraro\n"
 
-#: src/imap.c:699
+#: src/imap.c:708
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
 msgstr "IMAP eraro sur %s: SELECT eraro\n"
 
-#: src/imap.c:702
+#: src/imap.c:711
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
 msgstr "IMAP eraro sur %s: STATUS eraro\n"
 
-#: src/imap.c:705
+#: src/imap.c:714
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
 msgstr "IMAP eraro sur %s: STORE eraro\n"
 
-#: src/imap.c:708
+#: src/imap.c:717
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
 msgstr "IMAP eraro sur %s: UID STORE eraro\n"
 
-#: src/imap.c:711
+#: src/imap.c:720
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
 msgstr "IMAP eraro sur %s: SUBSCRIBE eraro\n"
 
-#: src/imap.c:714
+#: src/imap.c:723
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
 msgstr "IMAP eraro sur %s: UNSUBSCRIBE eraro\n"
 
-#: src/imap.c:717
+#: src/imap.c:726
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
 msgstr "IMAP eraro sur %s: STARTTLS eraro\n"
 
-#: src/imap.c:720
+#: src/imap.c:729
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
 msgstr "IMAP eraro sur %s: INVAL eraro\n"
 
-#: src/imap.c:723
+#: src/imap.c:732
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
 msgstr "IMAP eraro sur %s: EXTENSION eraro\n"
 
-#: src/imap.c:726
+#: src/imap.c:735
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
 msgstr "IMAP eraro sur %s: SASL eraro\n"
 
-#: src/imap.c:730
+#: src/imap.c:739
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
 msgstr "IMAP eraro sur %s: SSL eraro\n"
 
-#: src/imap.c:734
+#: src/imap.c:743
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
 msgstr "IMAP eraro sur %s: Nekonata eraro [%d]\n"
 
-#: src/imap.c:917
+#: src/imap.c:928
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5487,7 +5526,7 @@ msgstr ""
 "CRAM-MD5 ensalutoj nur funkcias se libetpan estis kompilita kun SASL subteno "
 "kaj la CRAM-MD5 SASL kromprogramo estas instalita."
 
-#: src/imap.c:923
+#: src/imap.c:934
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5499,36 +5538,36 @@ msgstr ""
 "DIGEST-MD5 ensalutoj nur funkcias se libetpan estis kompilita kun SASL "
 "subteno kaj la DIGEST-MD5 SASL kromprogramo estas instalita."
 
-#: src/imap.c:930
+#: src/imap.c:941
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
 msgstr "Konekto al %s fiaskis: ensaluto rifuzita.%s"
 
-#: src/imap.c:934
+#: src/imap.c:945
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
 msgstr "Konekto al %s fiaskis: ensaluto rifuzita.%s\n"
 
-#: src/imap.c:952
+#: src/imap.c:963
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s failed"
 msgstr "Konekto al %s fiaskis"
 
-#: src/imap.c:959 src/imap.c:962
+#: src/imap.c:970 src/imap.c:973
 #, c-format
 msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
 msgstr "IMAP4 konekto al %s estis diskonektita. Rekonektas...\n"
 
-#: src/imap.c:992 src/imap.c:3546 src/imap.c:4206 src/imap.c:4303
-#: src/imap.c:4486 src/imap.c:5283
+#: src/imap.c:1003 src/imap.c:3574 src/imap.c:4234 src/imap.c:4331
+#: src/imap.c:4509 src/imap.c:5306
 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
 msgstr "Claws Mail bezonas retan atingon por atingi la IMAP servilon."
 
-#: src/imap.c:1086 src/inc.c:814 src/news.c:388 src/send_message.c:269
+#: src/imap.c:1112 src/inc.c:818 src/news.c:388 src/send_message.c:274
 msgid "Insecure connection"
 msgstr "Nesekura konekto"
 
-#: src/imap.c:1087 src/inc.c:815 src/news.c:389 src/send_message.c:270
+#: src/imap.c:1113 src/inc.c:819 src/news.c:389 src/send_message.c:275
 msgid ""
 "This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
 "available in this build of Claws Mail. \n"
@@ -5541,108 +5580,108 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ĉu vi volas daŭrigi konekti al ĉi tiu servilo? La komunikado ne estus sekura."
 
-#: src/imap.c:1093 src/inc.c:821 src/news.c:395 src/send_message.c:276
+#: src/imap.c:1119 src/inc.c:825 src/news.c:395 src/send_message.c:281
 msgid "Con_tinue connecting"
 msgstr "Daŭrigi konekti"
 
-#: src/imap.c:1103
+#: src/imap.c:1129
 #, c-format
 msgid "Account '%s': Connecting to IMAP4 server: %s:%d..."
 msgstr "Konto `%s': Konektas al IMAP4 servilo: %s:%d..."
 
-#: src/imap.c:1151
+#: src/imap.c:1177
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
 msgstr "Ne povas konekti kun IMAP4 servilo: %s:%d"
 
-#: src/imap.c:1154
+#: src/imap.c:1180
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
 msgstr "Ne povas konekti al IMAP4 servilo: %s:%d\n"
 
-#: src/imap.c:1187 src/imap.c:3968
+#: src/imap.c:1213 src/imap.c:3996
 msgid "Can't start TLS session.\n"
 msgstr "Ne povas komenci TLS sesion.\n"
 
-#: src/imap.c:1250
+#: src/imap.c:1276
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
 msgstr "Ne povis ensaluti al IMAP servilo %s.\n"
 
-#: src/imap.c:1253
+#: src/imap.c:1279
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
 msgstr "Ne povis ensaluti al IMAP servilo %s."
 
-#: src/imap.c:1647
+#: src/imap.c:1677
 msgid "Adding messages..."
 msgstr "Aldonas mesaĝojn..."
 
-#: src/imap.c:1849 src/mh.c:520
+#: src/imap.c:1879 src/mh.c:520
 msgid "Copying messages..."
 msgstr "Kopias mesaĝojn..."
 
-#: src/imap.c:2428
+#: src/imap.c:2461
 msgid "can't set deleted flags\n"
 msgstr "ne povas starigi forigitajn flagojn\n"
 
-#: src/imap.c:2435 src/imap.c:4913
+#: src/imap.c:2468 src/imap.c:4936
 msgid "can't expunge\n"
 msgstr "ne povas forviŝi\n"
 
-#: src/imap.c:2786
+#: src/imap.c:2819
 #, c-format
 msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
 msgstr "Serĉas por nesubskribitaj dosierujoj en %s..."
 
-#: src/imap.c:2789
+#: src/imap.c:2822
 #, c-format
 msgid "Looking for subfolders of %s..."
 msgstr "Serĉas por subdosierujoj de %s..."
 
-#: src/imap.c:3085
+#: src/imap.c:3118
 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
 msgstr "ne povas krei poŝtkeston: LIST fiaskis\n"
 
-#: src/imap.c:3100
+#: src/imap.c:3133
 msgid "can't create mailbox\n"
 msgstr "ne povas krei poŝtkeston\n"
 
-#: src/imap.c:3191
+#: src/imap.c:3224
 msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
 msgstr "Nova dosieruja nomo devas ne enhavi la nomspacan vojan apartigilon"
 
-#: src/imap.c:3228
+#: src/imap.c:3261
 #, c-format
 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
 msgstr "ne povas renomi poŝtkeston: %s al %s\n"
 
-#: src/imap.c:3340
+#: src/imap.c:3373
 msgid "can't delete mailbox\n"
 msgstr "ne povas forigi poŝtkeston\n"
 
-#: src/imap.c:3627
+#: src/imap.c:3655
 msgid "LIST failed\n"
 msgstr "LIST fiaskis\n"
 
-#: src/imap.c:3712
+#: src/imap.c:3740
 msgid "Flagging messages..."
 msgstr "Flagas mesaĝojn..."
 
-#: src/imap.c:3813
+#: src/imap.c:3841
 #, c-format
 msgid "can't select folder: %s\n"
 msgstr "ne povas elekti dosierujon: %s\n"
 
-#: src/imap.c:3965
+#: src/imap.c:3993
 msgid "Server requires TLS to log in.\n"
 msgstr "Servilo postulas TLS por ensaluti.\n"
 
-#: src/imap.c:3975
+#: src/imap.c:4003
 msgid "Can't refresh capabilities.\n"
 msgstr "Ne povas refreŝigi kapablecojn.\n"
 
-#: src/imap.c:3980
+#: src/imap.c:4008
 #, c-format
 msgid ""
 "Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
@@ -5651,20 +5690,20 @@ msgstr ""
 "Konekto al %s fiaskis: servilo bezonas TLS, sed Claws Mail estis kompilita "
 "sen OpenSSL subteno.\n"
 
-#: src/imap.c:3988
+#: src/imap.c:4016
 msgid "Server logins are disabled.\n"
 msgstr "Servilaj ensalutoj estas malebligitaj.\n"
 
-#: src/imap.c:4211
+#: src/imap.c:4239
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Alportas mesaĝon..."
 
-#: src/imap.c:4906
+#: src/imap.c:4929
 #, c-format
 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
 msgstr "Ne povas starigi forigitajn flagojn: %d\n"
 
-#: src/imap.c:5939
+#: src/imap.c:5965
 msgid ""
 "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
 "Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
@@ -5672,9 +5711,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
 msgstr ""
-"Vi havas unu aŭ pli da IMAP kontoj difinitaj. Tamen ĉi tiu versio de "
-"Claws Mail estis konstruita sen IMAP subteno; via(j) IMAP konto(j) "
-"estas malebligita(j).\n"
+"Vi havas unu aŭ pli da IMAP kontoj difinitaj. Tamen ĉi tiu versio de Claws "
+"Mail estis konstruita sen IMAP subteno; via(j) IMAP konto(j) estas "
+"malebligita(j).\n"
 "\n"
 "Vi probable bezonas instali libetpan kaj rekompili Claws Mail."
 
@@ -5716,7 +5755,7 @@ msgstr "S_ubskriboj"
 msgid "_Subscribe..."
 msgstr "_Subskribi..."
 
-#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
+#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
 msgid "_Unsubscribe..."
 msgstr "Malsubskribi..."
 
@@ -5752,22 +5791,22 @@ msgstr ""
 msgid "Inherit properties from parent folder"
 msgstr "Heredi ecojn de gepatra dosierujo"
 
-#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:305
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:405 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:333
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2018
+#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:306
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:405 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:331
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2019
 #, c-format
 msgid "Input new name for '%s':"
 msgstr "Enigu novan nomon por `%s':"
 
 #: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:251 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:406
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:334
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2019
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:332
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2020
 msgid "Rename folder"
 msgstr "Renomi dosierujon"
 
-#: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:327
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:433 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:354
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2039
+#: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:328
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:433 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:352
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2040
 msgid ""
 "The folder could not be renamed.\n"
 "The new folder name is not allowed."
@@ -5775,7 +5814,7 @@ msgstr ""
 "La dosierujo ne povis esti renomita.\n"
 "La nova dosieruja nomo ne estas permesata."
 
-#: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:199 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:234
+#: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:199 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:233
 #, c-format
 msgid ""
 "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
@@ -5783,14 +5822,14 @@ msgid ""
 "\n"
 "Do you really want to delete?"
 msgstr ""
-"Ĉiuj dosierujoj kaj mesaĝoj sub `%s' estos por ĉiam forigitaj. Restatigo "
-"ne eblos.\n"
+"Ĉiuj dosierujoj kaj mesaĝoj sub `%s' estos por ĉiam forigitaj. Restatigo ne "
+"eblos.\n"
 "\n"
 "Ĉu vi vere volas forigi?"
 
-#: src/imap_gtk.c:381 src/mh_gtk.c:220 src/news_gtk.c:280
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:341 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:256
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1972
+#: src/imap_gtk.c:381 src/mh_gtk.c:220 src/news_gtk.c:281
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:341 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:254
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1973
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder '%s'."
 msgstr "Ne povis forigi la dosierujon `%s'."
@@ -5851,8 +5890,8 @@ msgstr "subskribi"
 msgid "unsubscribe"
 msgstr "malsubskribi"
 
-#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1441
-#: src/prefs_folder_item.c:1469 src/prefs_folder_item.c:1497
+#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1439
+#: src/prefs_folder_item.c:1467 src/prefs_folder_item.c:1495
 msgid "Apply to subfolders"
 msgstr "Apliki al subdosierujoj"
 
@@ -5948,7 +5987,7 @@ msgstr "Elekti la LDIF dosieron por importi."
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:441
+#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:442
 msgid "S"
 msgstr "E"
 
@@ -5977,13 +6016,13 @@ msgid ""
 "anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
 "below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
 "field for import."
-msgstr "Elektu la LDIF kampon kiu estos renomita aŭ elektita por importo en "
-"la listo supre. Rezervitaj kampoj (markitaj kun streketo en la \"R\" "
-"kolumno), estas aŭtomate importitaj kaj ne povas esti renomitaj. Unuopa "
-"alklako en la Elekta (\"E\") kolumno elektos la kampon por importi kun "
-"streketo. Unuopa alklako ie ajn en la vico elektos tiun kampon por renomi "
-"en la enigejo sub la listo. Duobla alklako ie ajn en la vico ankaŭ elektos "
-"la kampon por importi."
+msgstr ""
+"Elektu la LDIF kampon kiu estos renomita aŭ elektita por importo en la listo "
+"supre. Rezervitaj kampoj (markitaj kun streketo en la \"R\" kolumno), estas "
+"aŭtomate importitaj kaj ne povas esti renomitaj. Unuopa alklako en la Elekta "
+"(\"E\") kolumno elektos la kampon por importi kun streketo. Unuopa alklako "
+"ie ajn en la vico elektos tiun kampon por renomi en la enigejo sub la listo. "
+"Duobla alklako ie ajn en la vico ankaŭ elektos la kampon por importi."
 
 #: src/importldif.c:822
 msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
@@ -6045,141 +6084,141 @@ msgstr "Elekti Pine dosieron"
 msgid "Import Pine file into Address Book"
 msgstr "Import Pine dosieron en adreslibron"
 
-#: src/inc.c:186 src/inc.c:293 src/inc.c:320
+#: src/inc.c:186 src/inc.c:295 src/inc.c:322
 msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
 msgstr "Claws Mail bezonas retan atingon por havigi poŝtojn."
 
-#: src/inc.c:342
+#: src/inc.c:344
 #, c-format
 msgid "%s failed\n"
 msgstr "%s fiaskis\n"
 
-#: src/inc.c:413
+#: src/inc.c:417
 msgid "Retrieving new messages"
 msgstr "Havigas novajn mesaĝojn"
 
-#: src/inc.c:474
+#: src/inc.c:478
 msgid "Standby"
 msgstr "Pretstara"
 
-#: src/inc.c:617 src/inc.c:671
+#: src/inc.c:621 src/inc.c:675
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Nuligita"
 
-#: src/inc.c:628
+#: src/inc.c:632
 msgid "Retrieving"
 msgstr "Havigas"
 
-#: src/inc.c:637
+#: src/inc.c:641
 #, c-format
 msgid "Done (%d message (%s) received)"
 msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
 msgstr[0] "Farita (%d mesaĝo (%s) ricevita)"
 msgstr[1] "Farita (%d mesaĝoj (%s) ricevitaj)"
 
-#: src/inc.c:643
+#: src/inc.c:647
 msgid "Done (no new messages)"
 msgstr "Farita (neniuj novaj mesaĝoj)"
 
-#: src/inc.c:648
+#: src/inc.c:652
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Konekto fiaskis"
 
-#: src/inc.c:651
+#: src/inc.c:655
 msgid "Auth failed"
 msgstr "Aŭtentigo fiaskis"
 
-#: src/inc.c:658 src/prefs_matcher.c:393 src/prefs_summary_column.c:88
-#: src/summaryview.c:2782 src/summaryview.c:6308
+#: src/inc.c:662 src/prefs_matcher.c:393 src/prefs_summary_column.c:88
+#: src/summaryview.c:2787 src/summaryview.c:6314
 msgid "Locked"
 msgstr "Ŝlosita"
 
-#: src/inc.c:668 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
+#: src/inc.c:672 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
 msgid "Timeout"
 msgstr "Eltempiĝis"
 
-#: src/inc.c:755
+#: src/inc.c:759
 #, c-format
 msgid "Finished (%d new message)"
 msgid_plural "Finished (%d new messages)"
 msgstr[0] "Finis (%d nova mesaĝo)"
 msgstr[1] "Finis (%d novaj mesaĝoj)"
 
-#: src/inc.c:759
+#: src/inc.c:763
 msgid "Finished (no new messages)"
 msgstr "Finis (neniuj novaj mesaĝoj)"
 
-#: src/inc.c:798
+#: src/inc.c:802
 #, c-format
 msgid "%s: Retrieving new messages"
 msgstr "%s: Havigas novajn mesaĝojn"
 
-#: src/inc.c:828
+#: src/inc.c:832
 #, c-format
 msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
 msgstr "Konto `%s': Konektas al POP3 servilo: %s:%d..."
 
-#: src/inc.c:846
+#: src/inc.c:850
 #, c-format
 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
 msgstr "Ne povas konekti al POP3 servilo: %s:%d"
 
-#: src/inc.c:850
+#: src/inc.c:854
 #, c-format
 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
 msgstr "Ne povas konekti al POP3 servilo: %s:%d\n"
 
-#: src/inc.c:930 src/send_message.c:486
+#: src/inc.c:934 src/send_message.c:491
 msgid "Authenticating..."
 msgstr "Aŭtentigas..."
 
-#: src/inc.c:932
+#: src/inc.c:936
 #, c-format
 msgid "Retrieving messages from %s (%s)..."
 msgstr "Havigas mesaĝojn de %s (%s)..."
 
-#: src/inc.c:938
+#: src/inc.c:942
 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
 msgstr "Havigas la nombron da novaj mesaĝoj (STAT)..."
 
-#: src/inc.c:942
+#: src/inc.c:946
 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
 msgstr "Havigas la nombron da novaj mesaĝoj (LAST)..."
 
-#: src/inc.c:946
+#: src/inc.c:950
 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
 msgstr "Havigas la nombron da novaj mesaĝoj (UIDL)..."
 
-#: src/inc.c:950
+#: src/inc.c:954
 msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
 msgstr "Havigas la grandon de mesaĝoj (LIST)..."
 
-#: src/inc.c:957 src/send_message.c:504
+#: src/inc.c:961 src/send_message.c:509
 msgid "Quitting"
 msgstr "Ĉesas"
 
-#: src/inc.c:982
+#: src/inc.c:986
 #, c-format
 msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
 msgstr "Havigas mesaĝon (%d / %d) (%s / %s)"
 
-#: src/inc.c:995
+#: src/inc.c:999
 #, c-format
 msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
 msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
 msgstr[0] "Havigas (%d mesaĝo (%s) ricevita)"
 msgstr[1] "Havigas (%d mesaĝoj (%s) ricevitaj)"
 
-#: src/inc.c:1154
+#: src/inc.c:1158
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d failed."
 msgstr "Konekto al %s:%d fiaskis."
 
-#: src/inc.c:1159
+#: src/inc.c:1163
 msgid "Error occurred while processing mail."
 msgstr "Eraro okazis dum traktas poŝton."
 
-#: src/inc.c:1165
+#: src/inc.c:1169
 #, c-format
 msgid ""
 "Error occurred while processing mail:\n"
@@ -6188,37 +6227,37 @@ msgstr ""
 "Eraro okazis dum traktas poŝton:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1171
+#: src/inc.c:1175
 msgid "No disk space left."
 msgstr "Neniu diska spaco haveblas."
 
-#: src/inc.c:1176
+#: src/inc.c:1180
 msgid "Can't write file."
 msgstr "Ne povas skribi dosieron."
 
-#: src/inc.c:1181
+#: src/inc.c:1185
 msgid "Socket error."
 msgstr "Inga eraro."
 
-#: src/inc.c:1184
+#: src/inc.c:1188
 #, c-format
 msgid "Socket error on connection to %s:%d."
 msgstr "Inga eraro ĉe konekto al %s:%d."
 
-#: src/inc.c:1189 src/send_message.c:414 src/send_message.c:678
+#: src/inc.c:1193 src/send_message.c:419 src/send_message.c:683
 msgid "Connection closed by the remote host."
 msgstr "Konekto fermita de la fora gastejo."
 
-#: src/inc.c:1192
+#: src/inc.c:1196
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
 msgstr "Konekto al %s:%d fermita de fora gastejo."
 
-#: src/inc.c:1197
+#: src/inc.c:1201
 msgid "Mailbox is locked."
 msgstr "Poŝtkesto estas ŝlosita."
 
-#: src/inc.c:1201
+#: src/inc.c:1205
 #, c-format
 msgid ""
 "Mailbox is locked:\n"
@@ -6227,11 +6266,11 @@ msgstr ""
 "Poŝtkesto estas ŝlosita:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1207 src/send_message.c:663
+#: src/inc.c:1211 src/send_message.c:668
 msgid "Authentication failed."
 msgstr "Aŭtentigo fiaskis."
 
-#: src/inc.c:1213 src/send_message.c:666
+#: src/inc.c:1217 src/send_message.c:671
 #, c-format
 msgid ""
 "Authentication failed:\n"
@@ -6240,32 +6279,34 @@ msgstr ""
 "Aŭtentigo fiaskis:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1218 src/send_message.c:682
+#: src/inc.c:1222 src/send_message.c:687
 msgid ""
 "Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
 "value in Preferences/Other/Miscellaneous."
-msgstr "Sesio eltempiĝis. Vi povos eble restatigi per pligrandigo de la tempolima valoro en Preferoj/Alia/Diversaj."
+msgstr ""
+"Sesio eltempiĝis. Vi povos eble restatigi per pligrandigo de la tempolima "
+"valoro en Preferoj/Alia/Diversaj."
 
-#: src/inc.c:1223
+#: src/inc.c:1227
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d timed out."
 msgstr "Konekto al %s:%d eltempiĝis."
 
-#: src/inc.c:1261
+#: src/inc.c:1265
 msgid "Incorporation cancelled\n"
 msgstr "Enkorpigo nuligita\n"
 
-#: src/inc.c:1528
+#: src/inc.c:1532
 #, c-format
 msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
 msgstr "%s%sVi laboras senrete. Ĉu superregi dum %d minutoj?"
 
-#: src/inc.c:1534
+#: src/inc.c:1538
 #, c-format
 msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
 msgstr "%s%sVi laboras senrete. Ĉu superregi?"
 
-#: src/inc.c:1541
+#: src/inc.c:1545
 msgid "On_ly once"
 msgstr "Nur unufoje"
 
@@ -6273,7 +6314,7 @@ msgstr "Nur unufoje"
 msgid "Nick Name"
 msgstr "Kromnomo"
 
-#: src/main.c:241
+#: src/main.c:242
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
@@ -6282,7 +6323,7 @@ msgstr ""
 "Dosiero `%s' jam ekzistas.\n"
 "Ne povas krei dosierujon."
 
-#: src/main.c:362
+#: src/main.c:363
 #, c-format
 msgid ""
 "Configuration for %s found.\n"
@@ -6291,7 +6332,7 @@ msgstr ""
 "Agordo por %s trovita.\n"
 "Ĉu vi volas migri ĉi tiun agordon?"
 
-#: src/main.c:364
+#: src/main.c:365
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -6304,60 +6345,61 @@ msgstr ""
 "Via Sylpheed filtrilaj reguloj povas esti konvertitaj de\n"
 "skripto havebla ĉe %s."
 
-#: src/main.c:376
+#: src/main.c:377
 msgid "Keep old configuration"
 msgstr "Konservi malnovan agordon"
 
-#: src/main.c:379
+#: src/main.c:380
 msgid ""
 "Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
 "a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
 "on your disk."
-msgstr "Konservante savkopion permesos vin reiri al pli malnova versio, sed "
-"povas uzi iom da tempo se vi kaŝis IMAP aŭ novaĵajn datumojn, kaj uzos "
-"kroman spacon sur via disko."
+msgstr ""
+"Konservante savkopion permesos vin reiri al pli malnova versio, sed povas "
+"uzi iom da tempo se vi kaŝis IMAP aŭ novaĵajn datumojn, kaj uzos kroman "
+"spacon sur via disko."
 
-#: src/main.c:387
+#: src/main.c:388
 msgid "Migration of configuration"
 msgstr "Migro de via agordo"
 
-#: src/main.c:398
+#: src/main.c:399
 msgid "Copying configuration... This may take a while..."
 msgstr "Kopias agordon... Ĉi tio povus daŭri iom..."
 
-#: src/main.c:407
+#: src/main.c:408
 msgid "Migration failed!"
 msgstr "Migro fiaskis!"
 
-#: src/main.c:416
+#: src/main.c:417
 msgid "Migrating configuration..."
 msgstr "Migras agordon..."
 
-#: src/main.c:934
+#: src/main.c:937
 msgid "Failed to register folder item update hook"
 msgstr "Malsukcesis registri dosierujan eran ĝisdatigan hokon"
 
-#: src/main.c:941
+#: src/main.c:944
 msgid "Failed to register folder update hook"
 msgstr "Malsukcesis registri dosieran ĝisdatigan hokon"
 
-#: src/main.c:1110
+#: src/main.c:1117
 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
 msgstr "g_thread ne estas subtenata de glib.\n"
 
-#: src/main.c:1129
+#: src/main.c:1136
 msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
 msgstr "Sylhpheed-Claws 2.6.0 (aŭ pli malnova)"
 
-#: src/main.c:1132
+#: src/main.c:1139
 msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (aŭ pli malnova)"
 
-#: src/main.c:1135
+#: src/main.c:1142
 msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (aŭ pli malnova)"
 
-#: src/main.c:1434
+#: src/main.c:1442
 #, c-format
 msgid ""
 "The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
@@ -6376,7 +6418,7 @@ msgstr[1] ""
 "por plua informo:\n"
 "%s"
 
-#: src/main.c:1462
+#: src/main.c:1470
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
 "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
@@ -6386,45 +6428,46 @@ msgstr ""
 "Ĝi estas eble kaŭzita de fiaskanta IMAP konto. Uzu \"Rekonstrui dosierujan\n"
 "arbon\" ĉe la kunteksta menuo de la gepatra dosierujo por provi solvi ĝin."
 
-#: src/main.c:1468
+#: src/main.c:1476
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
 "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
 "plugin and try again."
-msgstr "Claws Mail detektis agorditan poŝtkeston, sed ne povis ŝargi ĝin. Ĝi "
-"estas eble provizata de eksmoda ekstera kromprogramo. Bonvolu reinstali la "
+msgstr ""
+"Claws Mail detektis agorditan poŝtkeston, sed ne povis ŝargi ĝin. Ĝi estas "
+"eble provizata de eksmoda ekstera kromprogramo. Bonvolu reinstali la "
 "kromprogramon kaj reprovu."
 
-#: src/main.c:1711
+#: src/main.c:1720
 msgid "Missing filename\n"
 msgstr "Mankas dosiernomo\n"
 
-#: src/main.c:1718
+#: src/main.c:1727
 msgid "Cannot open filename for reading\n"
 msgstr "Ne povas malfermi dosierujon por legi\n"
 
-#: src/main.c:1729
+#: src/main.c:1738
 msgid "Malformed header\n"
 msgstr "Misformita ĉapo\n"
 
-#: src/main.c:1736
+#: src/main.c:1745
 msgid "Duplicated 'To:' header\n"
 msgstr "Duplikigita `Al:' ĉapo\n"
 
-#: src/main.c:1751
+#: src/main.c:1760
 msgid "Missing required 'To:' header\n"
 msgstr "Mankas bezonata `Al:' ĉapo\n"
 
-#: src/main.c:1898
+#: src/main.c:1907
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 msgstr "Uzado: %s [OPCIO]...\n"
 
-#: src/main.c:1900
+#: src/main.c:1909
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
 msgstr "  --compose [adreso]     malfermi komponan fenestron"
 
-#: src/main.c:1901
+#: src/main.c:1910
 msgid ""
 "  --compose-from-file file\n"
 "                         open composition window with data from given file;\n"
@@ -6435,16 +6478,17 @@ msgid ""
 "                         empty line, then mail body until end of file."
 msgstr ""
 "  --compose-from-file dosiero\n"
-"                        malfermi komponan fenestron kun datumoj de donata dosiero;\n"
+"                        malfermi komponan fenestron kun datumoj de donata "
+"dosiero;\n"
 "                        uzi - kiel dosiernomo por legi de ĉefenigujo;\n"
 "                        enhavo aranĝo: ĉapoj unue (Al: bezonata) ĝis\n"
 "                        malplena linio, tiam poŝta korpo ĝis dosierfino."
 
-#: src/main.c:1906
+#: src/main.c:1915
 msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
 msgstr "  --subscribe [uri]      subskribi al la donata URI se eble"
 
-#: src/main.c:1907
+#: src/main.c:1916
 msgid ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
@@ -6455,23 +6499,23 @@ msgstr ""
 "dosieroj\n"
 "                         algluitaj"
 
-#: src/main.c:1910
+#: src/main.c:1919
 msgid "  --receive              receive new messages"
 msgstr "  --receive              ricevi novajn mesaĝojn"
 
-#: src/main.c:1911
+#: src/main.c:1920
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
 msgstr "  --receive-all          ricevi novajn mesaĝojn de ĉiuj kontoj"
 
-#: src/main.c:1912
+#: src/main.c:1921
 msgid "  --cancel-receiving     cancel receiving of messages"
 msgstr "  --cancel-receiving     nuligi ricevon de mesaĝoj"
 
-#: src/main.c:1913
+#: src/main.c:1922
 msgid "  --cancel-sending       cancel sending of messages"
 msgstr "  --cancel-sending       nuligi sendon de mesaĝoj"
 
-#: src/main.c:1914
+#: src/main.c:1923
 msgid ""
 "  --search folder type request [recursive]\n"
 "                         searches mail\n"
@@ -6484,23 +6528,24 @@ msgstr ""
 "  --search dosieruja tipa peto [rikura]\n"
 "                        serĉas poŝtan dosierujon\n"
 "                          ekz.: \"#mh/Poŝtkesto/enkesto\" aŭ \"Poŝto\"\n"
-"                        tipo: s[ubject] (temo),f[rom] (de),t[o] (al),"
-"                              e[xtended] (etendita),m[ixed] (diversa) aŭ "
-"                              g: tag (etikedo)\n"
+"                        tipo: s[ubject] (temo),f[rom] (de),t[o] "
+"(al),                              e[xtended] (etendita),m[ixed] (diversa) "
+"aŭ                               g: tag (etikedo)\n"
 "                        peto: serĉa ĉeno\n"
-"                        rikura: `false' se arg. komenciĝas kun 0, n, N, f aŭ F"
+"                        rikura: `false' se arg. komenciĝas kun 0, n, N, f aŭ "
+"F"
 
-#: src/main.c:1921
+#: src/main.c:1930
 msgid "  --send                 send all queued messages"
 msgstr "  --send                 sendi ĉiujn vicigitajn mesaĝojn"
 
-#: src/main.c:1922
+#: src/main.c:1931
 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
 msgstr ""
 "  --status [dosierujo]...\n"
 "                         montri la suman nombron da mesaĝoj"
 
-#: src/main.c:1923
+#: src/main.c:1932
 msgid ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         show the status of each folder"
@@ -6508,15 +6553,15 @@ msgstr ""
 "  -status-full [dosierujo]...\n"
 "                         montri la staton de ĉiu dosierujo"
 
-#: src/main.c:1925
+#: src/main.c:1934
 msgid "  --statistics           show session statistics"
 msgstr "  --statistics           montri sesiajn statistikojn"
 
-#: src/main.c:1926
+#: src/main.c:1935
 msgid "  --reset-statistics     reset session statistics"
 msgstr "  --reset-statistics     rekomencigi sesiajn statistikojn"
 
-#: src/main.c:1927
+#: src/main.c:1936
 msgid ""
 "  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
 "                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
@@ -6525,35 +6570,35 @@ msgstr ""
 "                         dosierujo estas dosieruja identigilo kiel \n"
 "                         `dosierujo/sub_dosierujo'"
 
-#: src/main.c:1929
+#: src/main.c:1938
 msgid "  --online               switch to online mode"
 msgstr "  --online               ŝalti al surreta reĝimo"
 
-#: src/main.c:1930
+#: src/main.c:1939
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
 msgstr "  --offline              ŝalti al senreta reĝimo"
 
-#: src/main.c:1931
+#: src/main.c:1940
 msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
 msgstr "  --exit --quit -q       eliri Claws Mail"
 
-#: src/main.c:1932
+#: src/main.c:1941
 msgid "  --debug                debug mode"
 msgstr "  --debug                senmisiga reĝimo"
 
-#: src/main.c:1933
+#: src/main.c:1942
 msgid "  --toggle-debug         toggle debug mode"
 msgstr "  --toggle-debug         baskuli senmisigan reĝimon"
 
-#: src/main.c:1934
+#: src/main.c:1943
 msgid "  --help -h              display this help and exit"
 msgstr "  --help -h              montri ĉi tiun helpon kaj eliri"
 
-#: src/main.c:1935
+#: src/main.c:1944
 msgid "  --version -v           output version information and exit"
 msgstr "  --version -v           eligi versian informon kaj eliri"
 
-#: src/main.c:1936
+#: src/main.c:1945
 msgid ""
 "  --version-full -V      output version and built-in features information "
 "and exit"
@@ -6561,11 +6606,11 @@ msgstr ""
 "  --version-full -V      eligi version kaj enkonstruitajn trajtajn informojn "
 "kaj eliri"
 
-#: src/main.c:1937
+#: src/main.c:1946
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
 msgstr "  --config-dir           eliri agordan dosierujon"
 
-#: src/main.c:1938
+#: src/main.c:1947
 msgid ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         use specified configuration directory"
@@ -6573,40 +6618,40 @@ msgstr ""
 "  --alternate-config-dir [ujo]\n"
 "                         uzi specifitan agordan dosierujon"
 
-#: src/main.c:1988
+#: src/main.c:1997
 msgid "Unknown option\n"
 msgstr "Nekonata opcio\n"
 
-#: src/main.c:2006
+#: src/main.c:2015
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)..."
 msgstr "Procezas (%s)..."
 
-#: src/main.c:2009
+#: src/main.c:2018
 msgid "top level folder"
 msgstr "supra nivela dosierujo"
 
-#: src/main.c:2092
+#: src/main.c:2101
 msgid "Queued messages"
 msgstr "Vicigitaj mesaĝoj"
 
-#: src/main.c:2093
+#: src/main.c:2102
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
 msgstr "Kelkaj nesenditaj mesaĝoj estas envicigitaj. Ĉu eliri nun?"
 
-#: src/main.c:2818
+#: src/main.c:2831
 msgid "NetworkManager: network is online.\n"
 msgstr "Retmastrumilo: reto estas konektita.\n"
 
-#: src/main.c:2824
+#: src/main.c:2837
 msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
 msgstr "Retmastrumilo: reto estas nekonektita.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:503 src/messageview.c:208
+#: src/mainwindow.c:503 src/messageview.c:209
 msgid "_File"
 msgstr "Dosiero"
 
-#: src/mainwindow.c:505 src/messageview.c:210 src/summaryview.c:436
+#: src/mainwindow.c:505 src/messageview.c:211 src/summaryview.c:437
 msgid "_View"
 msgstr "_Vidi"
 
@@ -6642,19 +6687,19 @@ msgstr "_Eksporti elektitan al mbox dosiero..."
 msgid "Empty all _Trash folders"
 msgstr "Malplenigi ĉiujn rubujajn dosierujojn"
 
-#: src/mainwindow.c:526 src/messageview.c:217
+#: src/mainwindow.c:526 src/messageview.c:218
 msgid "_Save email as..."
 msgstr "Konservi mesaĝon kiel..."
 
-#: src/mainwindow.c:527 src/messageview.c:218
+#: src/mainwindow.c:527 src/messageview.c:219
 msgid "_Save part as..."
 msgstr "Konservi parton kiel..."
 
-#: src/mainwindow.c:530 src/messageview.c:219
+#: src/mainwindow.c:530 src/messageview.c:220
 msgid "Page setup..."
 msgstr "Paĝa agordo"
 
-#: src/mainwindow.c:531 src/messageview.c:220
+#: src/mainwindow.c:531 src/messageview.c:221
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Presi..."
 
@@ -6722,99 +6767,99 @@ msgstr "Ekspansigi ĉiujn fadenojn"
 msgid "Co_llapse all threads"
 msgstr "Malekspansigi ĉiujn fadenojn"
 
-#: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:231
+#: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:232
 msgid "_Go to"
 msgstr "Iru al"
 
-#: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:232
+#: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:233
 msgid "_Previous message"
 msgstr "Antaŭa mesaĝo"
 
-#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:233
+#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:234
 msgid "_Next message"
 msgstr "Sekva mesaĝo"
 
-#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:235
+#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:236
 msgid "P_revious unread message"
 msgstr "Antaŭa nelegita mesaĝo"
 
-#: src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:236
+#: src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:237
 msgid "N_ext unread message"
 msgstr "Sekva nelegita mesaĝo"
 
-#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:238
+#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:239
 msgid "Previous ne_w message"
 msgstr "Antaŭa nova mesaĝo"
 
-#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:239
+#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:240
 msgid "Ne_xt new message"
 msgstr "Sekva nova mesaĝo"
 
-#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:241
+#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:242
 msgid "Previous _marked message"
 msgstr "Antaŭa markita mesaĝo"
 
-#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:242
+#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:243
 msgid "Next m_arked message"
 msgstr "Sekva markita mesaĝo"
 
-#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:244
+#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:245
 msgid "Previous _labeled message"
 msgstr "Antaŭa etikedita mesaĝo"
 
-#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:245
+#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:246
 msgid "Next la_beled message"
 msgstr "Sekva etikedita mesaĝo"
 
-#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:247
+#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:248
 msgid "Previous opened message"
 msgstr "Antaŭa malfermita mesaĝo"
 
-#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:248
+#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:249
 msgid "Next opened message"
 msgstr "Sekva malfermita mesaĝo"
 
-#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:250
+#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:251
 msgid "Parent message"
 msgstr "Gepatra mesaĝo"
 
-#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:252
+#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:253
 msgid "Next unread _folder"
 msgstr "Sekva nelegita dosierujo"
 
-#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:253
+#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:254
 msgid "_Other folder..."
 msgstr "Alia dosierujo..."
 
-#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:255 src/mimeview.c:201
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:256 src/mimeview.c:201
 msgid "Next part"
 msgstr "Sekva parto"
 
-#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:256 src/mimeview.c:202
+#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:257 src/mimeview.c:202
 msgid "Previous part"
 msgstr "Antaŭa parto"
 
-#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:257
+#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:258
 msgid "Message scroll"
 msgstr "Mesaĝa rulumado"
 
-#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:258
+#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:259
 msgid "Previous line"
 msgstr "Antaŭa linio"
 
-#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:259
+#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:260
 msgid "Next line"
 msgstr "Sekva linio"
 
-#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:260 src/printing.c:487
+#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:261 src/printing.c:491
 msgid "Previous page"
 msgstr "Antaŭa paĝo"
 
-#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:261 src/printing.c:494
+#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:262 src/printing.c:498
 msgid "Next page"
 msgstr "Sekva paĝo"
 
-#: src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:279
+#: src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:280
 msgid "Decode"
 msgstr "Malkodi"
 
@@ -6822,27 +6867,27 @@ msgstr "Malkodi"
 msgid "Open in new _window"
 msgstr "Malfermi en nova fenestro"
 
-#: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:286
+#: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:287
 msgid "Mess_age source"
 msgstr "Mesaĝa fonto"
 
-#: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:287
+#: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:288
 msgid "Message part"
 msgstr "Mesaĝa parto"
 
-#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:288
+#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:289
 msgid "View as text"
 msgstr "Vidi kiel teksto"
 
-#: src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:289 src/toolbar.c:402
+#: src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:290 src/toolbar.c:403
 msgid "Open"
 msgstr "Malfermi"
 
-#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:291
+#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:292
 msgid "Open with..."
 msgstr "Malfermi kun..."
 
-#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:294
+#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:295
 msgid "Quotes"
 msgstr "Citoj"
 
@@ -6878,16 +6923,16 @@ msgstr "Verki retpoŝtan mesaĝon"
 msgid "Compose a news message"
 msgstr "Verki novaĵmesaĝon"
 
-#: src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:300
+#: src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:301
 #: src/plugins/notification/notification_banner.c:95
 msgid "_Reply"
 msgstr "_Respondi"
 
-#: src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:301 src/summaryview.c:428
+#: src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:302 src/summaryview.c:429
 msgid "Repl_y to"
 msgstr "Respondi al"
 
-#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:304
+#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:305
 msgid "Mailing _list"
 msgstr "Poŝt_listo"
 
@@ -6895,15 +6940,15 @@ msgstr "Poŝt_listo"
 msgid "Follow-up and reply to"
 msgstr "Postatenti kaj respondi al"
 
-#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:307 src/toolbar.c:2088
+#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2097
 msgid "_Forward"
 msgstr "Plusendi"
 
-#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2089
+#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2098
 msgid "For_ward as attachment"
 msgstr "Plusendi kiel algluaĵo"
 
-#: src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2090
+#: src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:310 src/toolbar.c:2099
 msgid "Redirec_t"
 msgstr "Redirekti"
 
@@ -6951,7 +6996,7 @@ msgstr "Forigi..."
 msgid "Cancel a news message"
 msgstr "Nuligi novaĵmesaĝon"
 
-#: src/mainwindow.c:689 src/mainwindow.c:690 src/summaryview.c:429
+#: src/mainwindow.c:689 src/mainwindow.c:690 src/summaryview.c:430
 msgid "_Mark"
 msgstr "_Marki"
 
@@ -6972,7 +7017,7 @@ msgid "Mark all read"
 msgstr "Marki ĉiujn legitaj"
 
 #: src/mainwindow.c:699 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:208
-#: src/toolbar.c:418
+#: src/toolbar.c:419
 msgid "Ignore thread"
 msgstr "Ignori fadenon"
 
@@ -6981,7 +7026,7 @@ msgid "Unignore thread"
 msgstr "Malignori fadenon"
 
 #: src/mainwindow.c:701 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:209
-#: src/toolbar.c:419
+#: src/toolbar.c:420
 msgid "Watch thread"
 msgstr "Observadi fadenon"
 
@@ -7005,11 +7050,11 @@ msgstr "Ŝlosi"
 msgid "Unlock"
 msgstr "Malŝlosi"
 
-#: src/mainwindow.c:712 src/summaryview.c:430
+#: src/mainwindow.c:712 src/summaryview.c:431
 msgid "Color la_bel"
 msgstr "Kolora etikedo"
 
-#: src/mainwindow.c:713 src/summaryview.c:431
+#: src/mainwindow.c:713 src/summaryview.c:432
 msgid "Ta_gs"
 msgstr "Etikedoj"
 
@@ -7017,11 +7062,11 @@ msgstr "Etikedoj"
 msgid "Re-_edit"
 msgstr "Re-r_edakti"
 
-#: src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:310 src/mimeview.c:1030
+#: src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:311 src/mimeview.c:1030
 msgid "Check signature"
 msgstr "Kontroli subskribon"
 
-#: src/mainwindow.c:724 src/messageview.c:314
+#: src/mainwindow.c:724 src/messageview.c:315
 msgid "Add sender to address boo_k"
 msgstr "Aldoni sendanton al adreslibro"
 
@@ -7049,35 +7094,35 @@ msgstr "Filtri elektitajn mesaĝojn"
 msgid "Run folder pr_ocessing rules"
 msgstr "Ruli dosierujajn pr_ocezadajn regulojn"
 
-#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:317
+#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:318
 msgid "_Create filter rule"
 msgstr "Krei filtran regulon"
 
-#: src/mainwindow.c:736 src/mainwindow.c:742 src/messageview.c:318
-#: src/messageview.c:324
+#: src/mainwindow.c:736 src/mainwindow.c:742 src/messageview.c:319
+#: src/messageview.c:325
 msgid "_Automatically"
 msgstr "_Aŭtomate"
 
 #: src/mainwindow.c:737 src/mainwindow.c:743 src/mainwindow.c:845
-#: src/messageview.c:319 src/messageview.c:325
+#: src/messageview.c:320 src/messageview.c:326
 msgid "By _From"
 msgstr "Laŭ _De"
 
 #: src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:744 src/mainwindow.c:846
-#: src/messageview.c:320 src/messageview.c:326
+#: src/messageview.c:321 src/messageview.c:327
 msgid "By _To"
 msgstr "Laŭ Al"
 
-#: src/mainwindow.c:739 src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:321
-#: src/messageview.c:327
+#: src/mainwindow.c:739 src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:322
+#: src/messageview.c:328
 msgid "By _Subject"
 msgstr "Laŭ Temo"
 
-#: src/mainwindow.c:741 src/messageview.c:323 src/summaryview.c:434
+#: src/mainwindow.c:741 src/messageview.c:324 src/summaryview.c:435
 msgid "Create processing rule"
 msgstr "Krei traktan regulon"
 
-#: src/mainwindow.c:748 src/messageview.c:331
+#: src/mainwindow.c:748 src/messageview.c:332
 msgid "List _URLs..."
 msgstr "Listi retadresojn..."
 
@@ -7221,19 +7266,19 @@ msgstr "Kaŝi forigitajn mesaĝojn"
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Tutekrane"
 
-#: src/mainwindow.c:816 src/messageview.c:343
+#: src/mainwindow.c:816 src/messageview.c:344
 msgid "Show all _headers"
 msgstr "Montri ĉiujn ĉapojn"
 
-#: src/mainwindow.c:817 src/messageview.c:344
+#: src/mainwindow.c:817 src/messageview.c:345
 msgid "_Collapse all"
 msgstr "Maletendi ĉiujn"
 
-#: src/mainwindow.c:818 src/messageview.c:345
+#: src/mainwindow.c:818 src/messageview.c:346
 msgid "Collapse from level _2"
 msgstr "Maletendi de nivelo _2"
 
-#: src/mainwindow.c:819 src/messageview.c:346
+#: src/mainwindow.c:819 src/messageview.c:347
 msgid "Collapse from level _3"
 msgstr "Maletendi de nivelo _3"
 
@@ -7333,50 +7378,50 @@ msgstr "Kreska"
 msgid "Descending"
 msgstr "Malkreska"
 
-#: src/mainwindow.c:901 src/messageview.c:387
+#: src/mainwindow.c:901 src/messageview.c:388
 msgid "_Auto detect"
 msgstr "_Aŭtomate detekti"
 
-#: src/mainwindow.c:1297 src/summaryview.c:6234
+#: src/mainwindow.c:1298 src/summaryview.c:6240
 msgid "Apply tags..."
 msgstr "Apliki etikedojn..."
 
-#: src/mainwindow.c:1935
+#: src/mainwindow.c:1936
 msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
 msgstr "Kelkaj eraroj okazis. Alklaku ĉi tie por vidi protokolon."
 
-#: src/mainwindow.c:1950
+#: src/mainwindow.c:1951
 msgid "You are online. Click the icon to go offline"
 msgstr "Vi estas ĉereta. Alklaku la piktogramon por iri senreten"
 
-#: src/mainwindow.c:1953
+#: src/mainwindow.c:1954
 msgid "You are offline. Click the icon to go online"
 msgstr "Vi estas senreta. Alkaku la piktogramon por iri reten"
 
-#: src/mainwindow.c:1967
+#: src/mainwindow.c:1968
 msgid "Select account"
 msgstr "Elekti konton"
 
-#: src/mainwindow.c:1994 src/prefs_logging.c:140
+#: src/mainwindow.c:1995 src/prefs_logging.c:140
 msgid "Network log"
 msgstr "Reta protokolo"
 
-#: src/mainwindow.c:1998
+#: src/mainwindow.c:1999
 msgid "Filtering/Processing debug log"
 msgstr "Filtras/Procezas senmisigan protokolon"
 
-#: src/mainwindow.c:2017 src/prefs_logging.c:392
+#: src/mainwindow.c:2018 src/prefs_logging.c:392
 msgid "filtering log enabled\n"
 msgstr "filtrada protokolo ebligita\n"
 
-#: src/mainwindow.c:2019 src/prefs_logging.c:394
+#: src/mainwindow.c:2020 src/prefs_logging.c:394
 msgid "filtering log disabled\n"
 msgstr "filtrada protokolo malebligita\n"
 
 #: src/mainwindow.c:2460 src/mainwindow.c:2467 src/mainwindow.c:2510
 #: src/mainwindow.c:2543 src/mainwindow.c:2575 src/mainwindow.c:2620
 #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:363
-#: src/prefs_folder_item.c:1067
+#: src/prefs_folder_item.c:1065
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sentitola"
 
@@ -7413,7 +7458,7 @@ msgid "The mailbox '%s' already exists."
 msgstr "La poŝtkesto `%s' jam ekzistas."
 
 #: src/mainwindow.c:2920 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:202 src/setup.c:52
-#: src/wizard.c:737
+#: src/wizard.c:742
 msgid "Mailbox"
 msgstr "Poŝtkesto"
 
@@ -7469,7 +7514,7 @@ msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
 msgstr[0] "Forigis %d duplikatan mesaĝon en %d dosierujoj.\n"
 msgstr[1] "Forigis %d duplikatajn mesaĝojn en %d dosierujojn.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:4922 src/summaryview.c:5723
+#: src/mainwindow.c:4922 src/summaryview.c:5729
 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
 msgstr "Procezadaj reguloj aplikendaj antaŭ dosierujaj reguloj"
 
@@ -7477,13 +7522,14 @@ msgstr "Procezadaj reguloj aplikendaj antaŭ dosierujaj reguloj"
 msgid "Processing rules to apply after folder rules"
 msgstr "Procezadaj reguloj aplikendaj post dosierujaj reguloj"
 
-#: src/mainwindow.c:4938 src/summaryview.c:5734
+#: src/mainwindow.c:4938 src/summaryview.c:5740
 msgid "Filtering configuration"
 msgstr "Filtrila agordo"
 
 #: src/mainwindow.c:5053
 msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
-msgstr "Ne povas registri kiel defaŭlta kliento: ne eblas havigi ruleblan vojon."
+msgstr ""
+"Ne povas registri kiel defaŭlta kliento: ne eblas havigi ruleblan vojon."
 
 #: src/mainwindow.c:5112
 msgid "Claws Mail has been registered as default client."
@@ -7492,7 +7538,8 @@ msgstr "Claws Mail estis registrita kiel defaŭlta kliento."
 #: src/mainwindow.c:5114
 msgid ""
 "Can not register as default client: impossible to write to the registry."
-msgstr "Ne povas registri kiel defaŭlta kliento: ne eblas skribi al la registrejo."
+msgstr ""
+"Ne povas registri kiel defaŭlta kliento: ne eblas skribi al la registrejo."
 
 #: src/mainwindow.c:5272
 #, c-format
@@ -7574,8 +7621,8 @@ msgstr "Anstataŭigi mbox dosieron"
 msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Ĉi tiu dosiero jam ekzistas. Ĉu vi volas anstataŭigi ĝin?"
 
-#: src/mbox.c:555 src/messageview.c:1843 src/mimeview.c:1844
-#: src/prefs_themes.c:553 src/textview.c:3120
+#: src/mbox.c:555 src/messageview.c:1845 src/mimeview.c:1844
+#: src/prefs_themes.c:555 src/textview.c:3062
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Anstataŭigi"
 
@@ -7620,19 +7667,19 @@ msgstr "Fino de mesaĝo atingita; ĉu daŭrigu de la komenco?"
 msgid "Search finished"
 msgstr "Serĉo finita"
 
-#: src/messageview.c:297 src/textview.c:245
+#: src/messageview.c:298 src/textview.c:240
 msgid "Compose _new message"
 msgstr "Verki _novan mesaĝon"
 
-#: src/messageview.c:711 src/messageview.c:1388 src/messageview.c:1585
+#: src/messageview.c:712 src/messageview.c:1390 src/messageview.c:1587
 msgid "Claws Mail - Message View"
 msgstr "Claws Mail - Mesaĝa vido"
 
-#: src/messageview.c:838
+#: src/messageview.c:839
 msgid "<No Return-Path found>"
 msgstr "<Neniu revena-vojo trovita>"
 
-#: src/messageview.c:846
+#: src/messageview.c:847
 #, c-format
 msgid ""
 "The notification address to which the return receipt is\n"
@@ -7647,11 +7694,11 @@ msgstr ""
 "Revena vojo: %s\n"
 "Estas avizita ne sendi la revenan recepton."
 
-#: src/messageview.c:853 src/messageview.c:870
+#: src/messageview.c:854 src/messageview.c:871
 msgid "_Don't Send"
 msgstr "Ne sendu"
 
-#: src/messageview.c:866
+#: src/messageview.c:867
 msgid ""
 "This message is asking for a return receipt notification\n"
 "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
@@ -7663,64 +7710,66 @@ msgstr ""
 "oficiale adresita al vi.\n"
 "Estas avizita ne sendi la revenan recepton."
 
-#: src/messageview.c:1319
+#: src/messageview.c:1320
 #, c-format
 msgid "Fetching message (%s)..."
 msgstr "Alportas mesaĝon (%s)..."
 
-#: src/messageview.c:1355 src/procmime.c:986
+#: src/messageview.c:1356 src/procmime.c:986
 #, c-format
 msgid "Couldn't decrypt: %s"
 msgstr "Ne povis malĉifri: %s"
 
-#: src/messageview.c:1435 src/messageview.c:1443
+#: src/messageview.c:1437 src/messageview.c:1445
 msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
 msgstr "Mesaĝo ne konformas al MIME normo. Ĝi eble montriĝos malĝuste."
 
-#: src/messageview.c:1835 src/messageview.c:1838 src/mimeview.c:1997
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:668 src/summaryview.c:4810
-#: src/summaryview.c:4813 src/textview.c:3108
+#: src/messageview.c:1837 src/messageview.c:1840 src/mimeview.c:1997
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:668 src/summaryview.c:4812
+#: src/summaryview.c:4815 src/textview.c:3050
 msgid "Save as"
 msgstr "Konservi kiel"
 
-#: src/messageview.c:1844
+#: src/messageview.c:1846
 msgid "Overwrite existing file?"
 msgstr "Ĉu anstataŭigi ekzistantan dosieron?"
 
-#: src/messageview.c:1852 src/summaryview.c:4830 src/summaryview.c:4833
-#: src/summaryview.c:4848
+#: src/messageview.c:1854 src/summaryview.c:4832 src/summaryview.c:4835
+#: src/summaryview.c:4850
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the file '%s'."
 msgstr "Ne povis konservi la dosieron `%s'."
 
-#: src/messageview.c:1905
+#: src/messageview.c:1907
 #, c-format
 msgid "Show all %s."
 msgstr "Montri ĉiujn %s."
 
-#: src/messageview.c:1907
+#: src/messageview.c:1909
 msgid "Only the first megabyte of text is shown."
 msgstr "Nur la unua megabitoko de teksto estas montrata."
 
-#: src/messageview.c:1938
+#: src/messageview.c:1940
 msgid ""
 "You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
 "recipient."
-msgstr "Vi ricevis revenan recepton por ĉi tiu mesaĝo : ĝi estis montrita de la ricevinto."
+msgstr ""
+"Vi ricevis revenan recepton por ĉi tiu mesaĝo : ĝi estis montrita de la "
+"ricevinto."
 
-#: src/messageview.c:1941
+#: src/messageview.c:1943
 msgid "You asked for a return receipt in this message."
 msgstr "Vi demandis por revena recepto en ĉi tiu mesaĝo."
 
-#: src/messageview.c:1947
+#: src/messageview.c:1949
 msgid "This message asks for a return receipt."
 msgstr "Ĉi tiu mesaĝo demandas por revena recepto."
 
-#: src/messageview.c:1948
+#: src/messageview.c:1950
 msgid "Send receipt"
 msgstr "Sendi recepton"
 
-#: src/messageview.c:1991
+#: src/messageview.c:1993
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved,\n"
 "and has been deleted from the server."
@@ -7728,7 +7777,7 @@ msgstr ""
 "Ĉi tiu mesaĝo estis parte havigita,\n"
 "kaj estis forigita de la servilo."
 
-#: src/messageview.c:1997
+#: src/messageview.c:1999
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -7737,15 +7786,15 @@ msgstr ""
 "Ĉi tiu mesaĝo estis parte havigita;\n"
 "ĝi estas %s."
 
-#: src/messageview.c:2001 src/messageview.c:2023
+#: src/messageview.c:2003 src/messageview.c:2025
 msgid "Mark for download"
 msgstr "Marki por elŝuto"
 
-#: src/messageview.c:2002 src/messageview.c:2014
+#: src/messageview.c:2004 src/messageview.c:2016
 msgid "Mark for deletion"
 msgstr "Marki por forigo"
 
-#: src/messageview.c:2007
+#: src/messageview.c:2009
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -7754,12 +7803,12 @@ msgstr ""
 "Ĉi tiu mesaĝo estis parte havigita;\n"
 "ĝi estas %s kaj estos elŝutita."
 
-#: src/messageview.c:2012 src/messageview.c:2025
+#: src/messageview.c:2014 src/messageview.c:2027
 #: src/prefs_filtering_action.c:180
 msgid "Unmark"
 msgstr "Malmarki"
 
-#: src/messageview.c:2018
+#: src/messageview.c:2020
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -7768,52 +7817,59 @@ msgstr ""
 "Ĉi tiu mesaĝo estis parte havigita;\n"
 "ĝi estas %s kaj estos forigita."
 
-#: src/messageview.c:2091
+#: src/messageview.c:2093
 msgid "Return Receipt Notification"
 msgstr "Revena recepta avizo"
 
-#: src/messageview.c:2092
+#: src/messageview.c:2094
 msgid ""
 "More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
 "to.\n"
 "Please choose which account you want to use for sending the receipt "
 "notification:"
 msgstr ""
-"Pli ol unu el viaj kontoj uzas la adreson al kiu ĉi tiu mesaĝo estis sendita.\n"
+"Pli ol unu el viaj kontoj uzas la adreson al kiu ĉi tiu mesaĝo estis "
+"sendita.\n"
 "Bonvolu elekti kiun konton vi volas uzi por sendi la receptan avizon:"
 
-#: src/messageview.c:2096 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:480
+#: src/messageview.c:2098 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:494
 msgid "_Cancel"
 msgstr "Nuligi"
 
-#: src/messageview.c:2096
+#: src/messageview.c:2098
 msgid "_Send Notification"
 msgstr "_Sendi avizon"
 
-#: src/messageview.c:2163
+#: src/messageview.c:2165
 msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
 msgstr "Ne povas presi: la mesaĝo ne enhavas tekston."
 
-#: src/messageview.c:2932
+#: src/messageview.c:2928
 msgid ""
 "\n"
 "  There are no messages in this folder"
-msgstr "\n  Estas neniujn mesaĝojn en ĉi tiu dosierujo"
+msgstr ""
+"\n"
+"  Estas neniujn mesaĝojn en ĉi tiu dosierujo"
 
-#: src/messageview.c:2940
+#: src/messageview.c:2936
 msgid ""
 "\n"
 "  Message has been deleted"
-msgstr "\n  Mesaĝo estis forigita"
+msgstr ""
+"\n"
+"  Mesaĝo estis forigita"
 
-#: src/messageview.c:2941
+#: src/messageview.c:2937
 msgid ""
 "\n"
 "  Message has been deleted or moved to another folder"
-msgstr "\n  Mesaĝo estis forigita aŭ movita al alia dosierujo"
+msgstr ""
+"\n"
+"  Mesaĝo estis forigita aŭ movita al alia dosierujo"
 
-#: src/messageview.c:2974 src/messageview.c:2980 src/summaryview.c:4183
-#: src/summaryview.c:6964
+#: src/messageview.c:2970 src/messageview.c:2976 src/summaryview.c:4195
+#: src/summaryview.c:6968
 msgid "An error happened while learning.\n"
 msgstr "Eraro okazis dum lernado.\n"
 
@@ -7896,13 +7952,16 @@ msgstr "%s Alklaki la piktogramon aŭ premi `%s' por kontroli ĝin."
 
 #: src/mimeview.c:1080
 msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again."
-msgstr "Eltempiĝo je kontrolante la subskribon. Alklaki la piktogramon por reprovi."
+msgstr ""
+"Eltempiĝo je kontrolante la subskribon. Alklaki la piktogramon por reprovi."
 
 #: src/mimeview.c:1082
 #, c-format
 msgid ""
 "Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
-msgstr "Eltempiĝo je kontrolante la subskribon. Alklaki la piktogramon aŭ premi `%s' por reprovi."
+msgstr ""
+"Eltempiĝo je kontrolante la subskribon. Alklaki la piktogramon aŭ premi `%s' "
+"por reprovi."
 
 #: src/mimeview.c:1322
 msgid "Checking signature..."
@@ -7919,7 +7978,7 @@ msgstr "Reiri al retpoŝto"
 msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
 msgstr "Ne povis konservi la parton de multparta mesaĝo: %s"
 
-#: src/mimeview.c:1841 src/textview.c:3118
+#: src/mimeview.c:1841 src/textview.c:3060
 #, c-format
 msgid "Overwrite existing file '%s'?"
 msgstr "Ĉu anstataŭigi la ekzistantan dosieron `%s'?"
@@ -7933,11 +7992,11 @@ msgstr "Elekti celan dosierujon"
 msgid "'%s' is not a directory."
 msgstr "`%s' ne estas dosierujo."
 
-#: src/mimeview.c:2127 src/mimeview.c:2134 src/textview.c:3039
+#: src/mimeview.c:2127 src/mimeview.c:2134 src/textview.c:2981
 msgid "Open with"
 msgstr "Malfermi kun"
 
-#: src/mimeview.c:2128 src/mimeview.c:2135 src/textview.c:3040
+#: src/mimeview.c:2128 src/mimeview.c:2135 src/textview.c:2982
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the command-line to open file:\n"
@@ -7957,8 +8016,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "Do you want to run this file?"
 msgstr ""
-"Ĉi tiu algluaĵo estas rulebla dosiero. Rulante nefidindajn duumojn estas danĝera kaj eble "
-"povus kompromiti vian komputilon.\n"
+"Ĉi tiu algluaĵo estas rulebla dosiero. Rulante nefidindajn duumojn estas "
+"danĝera kaj eble povus kompromiti vian komputilon.\n"
 "\n"
 "Ĉu vi volas ruli ĉi tiun dosieron?"
 
@@ -7974,9 +8033,9 @@ msgstr "Tipo:"
 msgid "Size:"
 msgstr "Grando:"
 
-#: src/mimeview.c:2546 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1741
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1751
+#: src/mimeview.c:2548 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1733
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1743
 msgid "Description:"
 msgstr "Priskribo:"
 
@@ -8058,9 +8117,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
 msgstr ""
-"Vi havas unu aŭ pli da Novaĵkontoj difinitaj. Tamen, ĉi tiu versio de "
-"Claws Mail estis konstruita sen Novaĵa subteno; via(j) Novaĵkonto(j) "
-"estas malebligitaj.\n"
+"Vi havas unu aŭ pli da Novaĵkontoj difinitaj. Tamen, ĉi tiu versio de Claws "
+"Mail estis konstruita sen Novaĵa subteno; via(j) Novaĵkonto(j) estas "
+"malebligitaj.\n"
 "\n"
 "Vi eble bezonas instali libetpan kaj rekompili Claws Mail."
 
@@ -8072,20 +8131,20 @@ msgstr "_Subskribi al novaĵgrupo..."
 msgid "_Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "Malsubskribi novaĵgrupon"
 
-#: src/news_gtk.c:265
+#: src/news_gtk.c:266
 #, c-format
 msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
 msgstr "Ĉu vere malsubskribi novaĵgrupon `%s'?"
 
-#: src/news_gtk.c:266
+#: src/news_gtk.c:267
 msgid "Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "Malsubskribi novaĵgrupon"
 
-#: src/news_gtk.c:267 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:678
+#: src/news_gtk.c:268 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:695
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "Malsubskribi"
 
-#: src/news_gtk.c:306
+#: src/news_gtk.c:307
 msgid "Rename newsgroup folder"
 msgstr "Renomi novaĵgrupan dosierujon"
 
@@ -8257,8 +8316,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Por aktivigi la arĥivan trajton, iru al /Iloj/Krei arĥivon\n"
 "\n"
-"Defaŭltaj opcioj povas esti starigitaj en /Agordo/Preferoj/Kromprogramoj"
-"/Poŝta arĥivilo"
+"Defaŭltaj opcioj povas esti starigitaj en /Agordo/Preferoj/Kromprogramoj/"
+"Poŝta arĥivilo"
 
 #: src/plugins/archive/archiver.c:156
 msgid "Archiver"
@@ -8377,14 +8436,14 @@ msgstr "Densiga nivelo"
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:800
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:808
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:816
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:720 src/prefs_folder_item.c:516
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:720 src/prefs_folder_item.c:514
 msgid "Yes"
 msgstr "Jes"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:800
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:808
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:816
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:723 src/prefs_folder_item.c:515
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:723 src/prefs_folder_item.c:513
 #: src/prefs_summaries.c:369
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
@@ -8408,7 +8467,8 @@ msgstr "Elekti mesaĝojn antaŭe"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:904
 msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
-msgstr "Elekti dosiernomon por arĥivo [sufikso devus speguli arĥivon kiel .tgz]"
+msgstr ""
+"Elekti dosiernomon por arĥivo [sufikso devus speguli arĥivon kiel .tgz]"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:952
 #, c-format
@@ -8433,7 +8493,8 @@ msgstr "Dosierujo kiu estas la radiko de la arĥivo"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1031
 msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
-msgstr "Alklaku ĉi tiun butonon elekti dosierujon kiu estos la radiko de la arĥivo"
+msgstr ""
+"Alklaku ĉi tiun butonon elekti dosierujon kiu estos la radiko de la arĥivo"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1037
 msgid "Name for archive"
@@ -8445,7 +8506,7 @@ msgstr "Arĥiva loko kaj nomo"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1045
 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:198
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:420
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
 msgid "_Select"
 msgstr "Elekti"
 
@@ -8560,7 +8621,8 @@ msgstr "Defaŭlta konserva dosierujo"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:202
 msgid "Click this button to select the default location for saving archives"
-msgstr "Alklaki ĉi tiun butonon por elekti la defaŭltan lokon por konservi arĥivojn"
+msgstr ""
+"Alklaki ĉi tiun butonon por elekti la defaŭltan lokon por konservi arĥivojn"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:211
 msgid "Default compression"
@@ -8608,7 +8670,8 @@ msgstr "Defaŭltaj diversaj opcioj"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:324
 msgid "Choose this option to include subfolders in the archives by default"
-msgstr "Elekti ĉi tiun opcion por inkluzivi subdosierujojn en la arĥivoj defaŭlte"
+msgstr ""
+"Elekti ĉi tiun opcion por inkluzivi subdosierujojn en la arĥivoj defaŭlte"
 
 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:325
 msgid "MD5sum"
@@ -8651,12 +8714,12 @@ msgid "Remove attachments"
 msgstr "Forigi algluaĵojn"
 
 #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:357
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:330 src/prefs_themes.c:973
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:330 src/prefs_themes.c:975
 msgid "Remove"
 msgstr "Forigi"
 
 #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:365 src/prefs_summary_column.c:80
-#: src/summaryview.c:2770
+#: src/summaryview.c:2775
 msgid "Attachment"
 msgstr "Algluaĵo"
 
@@ -8696,8 +8759,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ĉi tiu kromprogramo forigas algluaĵojn de poŝtoj.\n"
 "\n"
-"Averto: ĉi tiu operacio estos tute ne-nuligebla kaj la "
-"forigitaj algluaĵoj estos perditaj por ĉiam, por ĉiam, por ĉiam."
+"Averto: ĉi tiu operacio estos tute ne-nuligebla kaj la forigitaj algluaĵoj "
+"estos perditaj por ĉiam, por ĉiam, por ĉiam."
 
 #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:595
 msgid "Attachment handling"
@@ -8767,8 +8830,8 @@ msgid ""
 "that handmade quotes cannot be distinguished from quotes generated by "
 "replying."
 msgstr ""
-"Ekskluzivi cititajn liniojn de kontrolo por la regulaj esprimoj supre. "
-"Noti ke permanaj citaĵoj ne povas esti distingitaj de citaĵoj generitaj de "
+"Ekskluzivi cititajn liniojn de kontrolo por la regulaj esprimoj supre. Noti "
+"ke permanaj citaĵoj ne povas esti distingitaj de citaĵoj generitaj de "
 "respondo."
 
 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:124
@@ -8779,8 +8842,7 @@ msgstr "Plusenditaj aŭ redirektitaj mesaĝoj"
 msgid ""
 "Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages"
 msgstr ""
-"Ne kontroli por mankantaj algluaĵoj kiam plusendante aŭ redirektante "
-"mesaĝojn"
+"Ne kontroli por mankantaj algluaĵoj kiam plusendante aŭ redirektante mesaĝojn"
 
 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:134
 #: src/prefs_msg_colors.c:362
@@ -8792,8 +8854,8 @@ msgid ""
 "Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for "
 "the regular expressions above"
 msgstr ""
-"Ekskluzivi liniojn de la unua subskrib-apartigilo posten de kontrolado por la "
-"regulaj esprimoj supre"
+"Ekskluzivi liniojn de la unua subskrib-apartigilo posten de kontrolado por "
+"la regulaj esprimoj supre"
 
 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:147
 msgid "Warn when"
@@ -8885,8 +8947,8 @@ msgid ""
 "Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
 "with a few hundred spam and ham messages."
 msgstr ""
-"La Bogofiltrila kromprogramo ne povis filtri mesaĝon. La probabla kaŭzo de la "
-"eraro estas ke ĝi ne lernis de iu ajn poŝto.\n"
+"La Bogofiltrila kromprogramo ne povis filtri mesaĝon. La probabla kaŭzo de "
+"la eraro estas ke ĝi ne lernis de iu ajn poŝto.\n"
 "Uzu \"/Marki/Marki kiel spamo\" kaj \"/Marki/Marki kiel malspamo\" por dresi "
 "Bogofiltrilon kun kelkaj centoj da spamaj kaj malspamaj mesaĝoj."
 
@@ -8895,8 +8957,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
 "couldn't be run."
-msgstr "La Bogofiltrila kromprogramo ne povis filtri mesaĝon. La komando "
-"`%s %s %s` ne plenumeblis."
+msgstr ""
+"La Bogofiltrila kromprogramo ne povis filtri mesaĝon. La komando `%s %s %s` "
+"ne plenumeblis."
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:755
 msgid "Bogofilter: learning from message..."
@@ -8936,9 +8999,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
 msgstr ""
-"Ĉi tiu kromprogramo povas kontroli ĉiujn mesaĝojn ricevitaj de IMAP, LOKA "
-"aŭ POP konto por spamo uzante Bogofiltrilon. Vi bezonos Bogofiltrilon "
-"instalita loke.\n"
+"Ĉi tiu kromprogramo povas kontroli ĉiujn mesaĝojn ricevitaj de IMAP, LOKA aŭ "
+"POP konto por spamo uzante Bogofiltrilon. Vi bezonos Bogofiltrilon instalita "
+"loke.\n"
 "\n"
 "Antaŭ ol Bogofiltrilo povas rekoni spamajn mesaĝojn, vi devas dresi ĝin per "
 "markante kelkajn centajn spamajn kaj malspamajn mesaĝojn kun la uzo de "
@@ -8981,7 +9044,7 @@ msgstr "Mesaĝoj pli grandaj ol ĉi tio ne estos kontrolataj"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:170
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370 src/prefs_account.c:1483
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370 src/prefs_account.c:1508
 msgid "KB"
 msgstr "KB"
 
@@ -9020,7 +9083,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
 msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
-msgstr "Alklaki ĉi tiun butonon por elekti dosierujon por konservi Necertajn poŝtojn."
+msgstr ""
+"Alklaki ĉi tiun butonon por elekti dosierujon por konservi Necertajn poŝtojn."
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
 msgid "Insert X-Bogosity header"
@@ -9043,14 +9107,15 @@ msgid ""
 "Messages coming from your address book contacts will be received in the "
 "normal folder even if detected as spam"
 msgstr ""
-"Mesaĝoj venante de viaj adreslibraj kontaktoj estos ricevitaj en "
-"la kutima dosierujo eĉ se detektitaj kiel spamo"
+"Mesaĝoj venante de viaj adreslibraj kontaktoj estos ricevitaj en la kutima "
+"dosierujo eĉ se detektitaj kiel spamo"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:238
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451
 msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
-msgstr "Alklaki ĉi tiun butonon por elekti libron aŭ dosierujon en la adreslibro"
+msgstr ""
+"Alklaki ĉi tiun butonon por elekti libron aŭ dosierujon en la adreslibro"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:207
@@ -9061,8 +9126,9 @@ msgstr "Lerni blanklistigitajn poŝtojn kiel malspamo"
 msgid ""
 "If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
 "learn it as ham."
-msgstr "Se Bogofiltrilo pensis retpoŝto estis spamo aŭ estis ne certa, sed "
-"ĝi estis blanklistigita, lerni ĝin kiel malspamo."
+msgstr ""
+"Se Bogofiltrilo pensis retpoŝto estis spamo aŭ estis ne certa, sed ĝi estis "
+"blanklistigita, lerni ĝin kiel malspamo."
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:251
 msgid "Bogofilter call"
@@ -9082,8 +9148,9 @@ msgstr "Marki spamon kiel legita"
 msgid ""
 "If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
 "learn it as ham."
-msgstr "Se Bsfiltrilo pensis ke retpoŝto estis spamo aŭ estis certa, sed "
-"ĝi estis blanklistigita, lerni ĝin kiel malspamo."
+msgstr ""
+"Se Bsfiltrilo pensis ke retpoŝto estis spamo aŭ estis certa, sed ĝi estis "
+"blanklistigita, lerni ĝin kiel malspamo."
 
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:218
 msgid "Bsfilter call"
@@ -9123,8 +9190,8 @@ msgid ""
 "The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be "
 "run."
 msgstr ""
-"La Bsfiltrila kromprogramo ne povis filtri mesaĝon. La komando `%s' "
-"ne povis esti plenumita."
+"La Bsfiltrila kromprogramo ne povis filtri mesaĝon. La komando `%s' ne povis "
+"esti plenumita."
 
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:501
 msgid "Bsfilter: learning from message..."
@@ -9146,12 +9213,12 @@ msgid ""
 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bsfilter"
 msgstr ""
 "Ĉi tiu kromprogramo povas kontroli ĉiujn mesaĝojn kiuj estas ricevitaj de "
-"IMAP, LOKA aŭ POP konto por spamo uzante Bsfiltrilon. Vi bezonos "
-"Bsfiltrilon instalita loke.\n"
+"IMAP, LOKA aŭ POP konto por spamo uzante Bsfiltrilon. Vi bezonos Bsfiltrilon "
+"instalita loke.\n"
 "\n"
 "Antaŭ ol Bsfiltrilo povas rekoni spamajn mesaĝojn, vi devas dresi ĝin per "
-"markado de kelkaj centoj da spamaj kaj malspamaj mesaĝoj uzante "
-"\"/Marki/Marki kiel spamo\" kaj \"/Marki/Marki kiel malspamo\".\n"
+"markado de kelkaj centoj da spamaj kaj malspamaj mesaĝoj uzante \"/Marki/"
+"Marki kiel spamo\" kaj \"/Marki/Marki kiel malspamo\".\n"
 "\n"
 "Kiam mesaĝo estas identifigita kiel spamo, ĝi povas esti forigita aŭ "
 "konservita en aparte desegnita dosierujo.\n"
@@ -9163,7 +9230,7 @@ msgstr ""
 msgid "Clam AntiVirus"
 msgstr "Clam AntiVirus"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:106
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:107
 msgid ""
 "Scanning\n"
 "No socket information.\n"
@@ -9173,7 +9240,7 @@ msgstr ""
 "Neniu inga informo.\n"
 "Kontraŭviruso malebligita."
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:110
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:114
 msgid ""
 "Scanning\n"
 "Clamd does not respond to ping.\n"
@@ -9183,12 +9250,12 @@ msgstr ""
 "Clamd ne respondas al ping.\n"
 "Ĉu clamd plenumiĝas?"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:113
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:119
 #, c-format
 msgid "Detected %s virus."
 msgstr "Detektis %s viruson."
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:127
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:135
 #, c-format
 msgid ""
 "Scanning error:\n"
@@ -9197,15 +9264,20 @@ msgstr ""
 "Skana eraro:\n"
 "%s"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:161
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:146
+#, c-format
+msgid "File: %s. Size (%d) greater than limit (%d)\n"
+msgstr "Dosiero: %s. Grandeco (%d) pli granda ol la maksimumo (%d)"
+
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:174
 msgid "ClamAV: scanning message..."
 msgstr "ClamAV: skanas mesaĝon..."
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:262
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:275
 msgid "Failed to register mail filtering hook"
 msgstr "Malsukcesis registri poŝtan filtrilan hokon"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:279
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:293
 msgid ""
 "Init\n"
 "No socket information.\n"
@@ -9215,7 +9287,7 @@ msgstr ""
 "Neniu inga informo.\n"
 "Antivirus malebligita."
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:283
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:297
 msgid ""
 "Init\n"
 "Clamd does not respond to ping.\n"
@@ -9225,7 +9297,7 @@ msgstr ""
 "Clamd ne respondas al ping.\n"
 "Ĉu clamd plenumiĝas?"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:314
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:328
 msgid ""
 "This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
 "an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
@@ -9266,7 +9338,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opcioj povas esti trovataj en /Agordo/Preferoj/Kromprogramoj/Clam AntiVirus"
 
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:353
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:367
 msgid "Virus detection"
 msgstr "Virusa detektado"
 
@@ -9303,8 +9375,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:300
 msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
-msgstr "Alklaki ĉi tiun butonon por elekti dosierujon por konservi infektitan "
-"poŝton"
+msgstr ""
+"Alklaki ĉi tiun butonon por elekti dosierujon por konservi infektitan poŝton"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:308
 msgid "Automatic configuration"
@@ -9323,8 +9395,8 @@ msgid ""
 "Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been "
 "able to locate the file automatically"
 msgstr ""
-"Plena vojo al clamd.conf. Se ĉi tiu kampo ne estas malplena tiam "
-"la kromprogramo estis kapabla trovi la dosieron aŭtomate"
+"Plena vojo al clamd.conf. Se ĉi tiu kampo ne estas malplena tiam la "
+"kromprogramo estis kapabla trovi la dosieron aŭtomate"
 
 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:333
 msgid "Br_owse"
@@ -9434,9 +9506,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "It is not really useful."
 msgstr ""
-"Ĉi tiu kromprogramo estas nur provoversio de kiel skribi kromprogramojn "
-"por Claws Mail. Ĝi instalas hokon por nova protokola eligo kaj skribas "
-"Ä\9din al Ä\89efeligujo.\n"
+"Ĉi tiu kromprogramo estas nur provoversio de kiel skribi kromprogramojn por "
+"Claws Mail. Ĝi instalas hokon por nova protokola eligo kaj skribas ĝin al "
+"ĉefeligujo.\n"
 "\n"
 "Ĝi ne estas vere utila."
 
@@ -9535,8 +9607,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ĉi tiu kromprogramo prezentas HTML poŝton uzante la WebKit %d.%d.%d "
 "bibliotekon.\n"
-"Defaŭlte, ĉiu fora enhavo estas blokita. Opcioj povas esti trovataj en "
-"/Agordo/Preferoj/Kromprogramoj/Fantazia"
+"Defaŭlte, ĉiu fora enhavo estas blokita. Opcioj povas esti trovataj en /"
+"Agordo/Preferoj/Kromprogramoj/Fantazia"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:141
 msgid "Display images"
@@ -9586,15 +9658,15 @@ msgstr "Prokurilo"
 msgid "Use GNOME's proxy settings"
 msgstr "Uzi la prokurilajn agordojn de GNOME"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:212
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:210
 msgid "Use proxy:"
 msgstr "Uzi prokurilon:"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:226
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:228
 msgid "Remote resources"
 msgstr "Foraj risurcoj"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:227
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:229
 msgid ""
 "Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
 "When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
@@ -9608,15 +9680,15 @@ msgstr ""
 "Javaj kromprogramoj povas ankoraŭ esti ebligitaj por enhavo kiu estas\n"
 "algluata al la retpoŝto."
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:233
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:235
 msgid "Enable loading of remote content"
 msgstr "Ebligi ŝargon de fora enhavo"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:265
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:267
 msgid "When clicking on a link, by default:"
 msgstr "Kiam alklakante ligon, defaŭlte:"
 
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:273
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:275
 msgid "Open in external browser"
 msgstr "Malfermi en ekstera krozilo"
 
@@ -9643,8 +9715,8 @@ msgid ""
 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fetchinfo"
 msgstr ""
 "Ĉi tiu kromprogramo modifas la elŝutitajn mesaĝojn. Ĝi enmetas ĉapojn "
-"enhavante kelkan elŝutan informon: UIDL, Claws Mail kontnomo, POP "
-"servilo, uzanta identigilo kaj haviga horo.\n"
+"enhavante kelkan elŝutan informon: UIDL, Claws Mail kontnomo, POP servilo, "
+"uzanta identigilo kaj haviga horo.\n"
 "\n"
 "Opcioj povas esti trovataj en /Agordo/Preferoj/Kromprogramoj/Fetchinfo"
 
@@ -9727,7 +9799,7 @@ msgstr "GData kromprogramo: Aŭtentigita\n"
 msgid "GData plugin: Starting async authentication\n"
 msgstr "GData kromprogramo: Komencas async aŭtentigon\n"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78 src/prefs_account.c:1720
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78 src/prefs_account.c:1745
 msgid "Authentication"
 msgstr "Aŭtentigo"
 
@@ -9737,7 +9809,7 @@ msgid "Username:"
 msgstr "Uzantnomo:"
 
 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:91
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:165 src/wizard.c:1413
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:165 src/wizard.c:1558
 msgid "Password:"
 msgstr "Pasvorto:"
 
@@ -9783,8 +9855,8 @@ msgstr ""
 "Ĉi tiu kromprogramo provizas atingon al la GData protokolo por Claws Mail.\n"
 "\n"
 "La GData protokolo estas interfaco al Guglaj servoj.\n"
-"Nune, la nura funkcieco realigita estas inkluzivi Guglajn "
-"Kontaktojn en la Tab-adresa kompletigo.\n"
+"Nune, la nura funkcieco realigita estas inkluzivi Guglajn Kontaktojn en la "
+"Tab-adresa kompletigo.\n"
 "\n"
 "Prijuĝaj rimarkoj al <berndth@gmx.de> estos bonvenaj."
 
@@ -9792,6 +9864,167 @@ msgstr ""
 msgid "GData integration"
 msgstr "GData intergrado"
 
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:374
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:445
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:505
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:400
+msgid "Libravatar"
+msgstr "Libravatar"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:381
+msgid "Failed to register avatar header update hook"
+msgstr "Malsukcesis registri hokon por ĝisdatiĝo de avataraj ĉapoj "
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:389
+msgid "Failed to register avatar image render hook"
+msgstr "Malsukcesis registri avatar-reproduktan hokon"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:394
+msgid "Failed to create avatar image cache directory"
+msgstr "Malsukcesis krei dosierujon por kaŝmemoro de bildoj"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:403
+msgid "Failed to load missing items cache"
+msgstr "Malsukcesita ŝarĝi la kaŝmemoron de mankaj eroj"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:455
+msgid ""
+"Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n"
+"info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n"
+"a gravatar.com profile but not a libravatar one, those will also\n"
+"be retrieved (when redirections are allowed in plugin config).\n"
+"Plugin config page is available from main window at:\n"
+"/Configuration/Preferences/Plugins/Libravatar.\n"
+"\n"
+"This plugin uses libcurl to retrieve images, so if you're behind a\n"
+"proxy please refer to curl(1) manpage for details on 'http_proxy'\n"
+"configuration. More details about this and others on README file.\n"
+"\n"
+"Feedback to <ricardo@mones.org> is welcome.\n"
+msgstr ""
+"Montri bildojn de la profiloj de libravatar por mesaĝoj.\n"
+"Pli informado estas disponebla pri libravatar ĉe \n"
+"http://www.libravatar.org/. Se vi havas profilon de gravatar.com\n"
+"sed ne profilon de libravatar, tiuj bildoj ankaŭ estos\n"
+"elŝutata (se alidirektoj estas permesita en la agordoj de la\n"
+"kromprogramo).\n"
+"Vi povas malfermi la agordo-paĝon de la ĉefa fenestro por klaki:\n"
+"/Agordo/Preferoj/Kromprogramo/Libravatar.\n"
+"\n"
+"Ĉi-kromprogramo uzas libcurl-n por elŝuti bildojn, do se vi uzas\n"
+"prokuran servilon bonvole vidu la manlibro de curl(1) por detaloj\n"
+"pri 'http_proxy' agordo.\n"
+"\n"
+"Rimarkoj al <ricardo@mones.org> estas bonvena."
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:112
+msgid "_Use cached icons"
+msgstr "Uzi bildsimbolojn kaŝmemoritajn"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:113
+msgid ""
+"Keep icons on disk for reusing instead of making another network request"
+msgstr ""
+"Savi la bildsimbolojn en la durdisko por reuzo anstataŭ repeti ĝin de la reto"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:121
+msgid "Cache refresh interval"
+msgstr "Refreŝiga intervalo de la kaŝmemoro"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:123 src/prefs_account.c:1487
+#: src/prefs_matcher.c:333
+msgid "hours"
+msgstr "horoj"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:188
+msgid "Mystery man"
+msgstr "Mystery man"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:189
+msgid "Identicon"
+msgstr "Identicon"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:190
+msgid "MonsterID"
+msgstr "MonsterID"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:191
+msgid "Wavatar"
+msgstr "Wavatar"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:192
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:193
+msgid "Custom URL"
+msgstr "Laŭmenda URL-o"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:196
+msgid "A blank image"
+msgstr "Malplena bildo"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:197
+msgid "The unobtrusive low-contrast greyish silhouette"
+msgstr "Neafektema silueto grizeca de malalta kontrasto"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:198
+msgid "A generated geometric pattern"
+msgstr "Produktita geometria figuro"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:199
+msgid "A generated full-body monster"
+msgstr "Produktita bestaĉo (plena korpo)"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:200
+msgid "A generated almost unique face"
+msgstr "Produktita vizaĝo preskaŭ unika"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:201
+msgid "A generated 8-bit arcade-style pixelated image"
+msgstr ""
+"Aŭtomate produktita ok-bita, \"rastrumeriĝita\" videoludeja stilo bildo"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:202
+msgid "Redirect to a user provided URL"
+msgstr "Alidirekti al uzantdifinita URL"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229 src/prefs_themes.c:878
+msgid "URL:"
+msgstr "Retadreso:"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:256
+msgid "_Allow redirects to other sites"
+msgstr "_Permesi alidirektojn al aliaj retejoj"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:257
+msgid ""
+"Follow redirect responses received from libravatar server to other avatar "
+"services like gravatar.com"
+msgstr ""
+"Sekvi alidirektajn respondojn ricevitajn el la libravatar servilo al aliaj "
+"serviloj kiel gravatar.com"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:266
+msgid "_Enable federated servers"
+msgstr "Ŝalti federitajn servilojn"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:267
+msgid "Try to get avatar from sender's domain libravatar server"
+msgstr "Provi peti la avataron de la avatar-servilo de la sendanto"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:312
+msgid "Icon cache"
+msgstr "Piktograma kaŝmemoro"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:316
+msgid "Default missing icon mode"
+msgstr "Defaŭlta maniero kiam la bildsimbolo mankas"
+
+#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:320
+msgid "Network"
+msgstr "Reta protokolo"
+
 #: src/plugins/mailmbox/plugin.c:58
 msgid "mailmbox folder (etPan!)"
 msgstr "poŝtkesta dosierujo (etPan!)"
@@ -9815,8 +10048,7 @@ msgid ""
 "scanned automatically."
 msgstr ""
 "Enigi la lokon de poŝtkesto.\n"
-"Se la ekzistanta poŝtkesto estas specifita, ĝi estos skanita "
-"aŭtomate."
+"Se la ekzistanta poŝtkesto estas specifita, ĝi estos skanita aŭtomate."
 
 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:322
 #, c-format
@@ -9865,11 +10097,11 @@ msgstr "Protokola dosiero"
 msgid "Folder:"
 msgstr "Dosierujo:"
 
-#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:477
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:478
 msgid "Select folder(s)"
 msgstr "Elekti dosierujo(j)n"
 
-#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:578
+#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:579
 msgid "select recursively"
 msgstr "elekti rikure"
 
@@ -9877,8 +10109,8 @@ msgstr "elekti rikure"
 msgid "No new messages"
 msgstr "Neniu nova mesaĝo"
 
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:213
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:414
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:216
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:417
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:397
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:411
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:429
@@ -9890,44 +10122,50 @@ msgstr "Neniu nova mesaĝo"
 msgid "Notification"
 msgstr "Avizo"
 
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:218
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:221
 msgid "The Notification plugin needs threading support."
 msgstr "La Aviza kromprogramo bezonas subtenon de fadenoj."
 
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:225
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:228
 msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin"
-msgstr "Malsukcesis registri dosierujan eran ĝisdatigan hokon en la Aviza kromprogramo"
+msgstr ""
+"Malsukcesis registri dosierujan eran ĝisdatigan hokon en la Aviza "
+"kromprogramo"
 
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:233
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:236
 msgid "Failed to register folder update hook in the Notification plugin"
-msgstr "Malsukcesis registri dosierujan ĝisdatigan hokon en la Aviza kromprogramo"
+msgstr ""
+"Malsukcesis registri dosierujan ĝisdatigan hokon en la Aviza kromprogramo"
 
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:243
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:246
 msgid "Failed to register msginfo update hook in the Notification plugin"
 msgstr "Malsukcesis registri msginfo ĝisdatigan hokon en la Aviza kromprogramo"
 
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:253
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:256
 msgid "Failed to register offline switch hook in the Notification plugin"
 msgstr "Malsukcesis registri senretan ŝaltilan hokon el la Aviza kromprogramo"
 
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:264
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:267
 msgid "Failed to register main window close hook in the Notification plugin"
-msgstr "Malsukcesis registri ĉef-fenestran ferman hokon en la Aviza kromprogramo"
+msgstr ""
+"Malsukcesis registri ĉef-fenestran ferman hokon en la Aviza kromprogramo"
 
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:277
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:280
 msgid "Failed to register got iconified hook in the Notification plugin"
-msgstr "Malsukcesis registri havigitan piktrogramigitan hokon en la Aviza "
+msgstr ""
+"Malsukcesis registri havigitan piktrogramigitan hokon en la Aviza "
 "kromprogramo"
 
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:290
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:293
 msgid "Failed to register account list changed hook in the Notification plugin"
-msgstr "Malsukcesis registri hokon por ŝanĝita konta listo en la Aviza kromprogramo"
+msgstr ""
+"Malsukcesis registri hokon por ŝanĝita konta listo en la Aviza kromprogramo"
 
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:303
-msgid "Failed to register theme change hook int the Notification plugin"
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:306
+msgid "Failed to register theme change hook in the Notification plugin"
 msgstr "Malsukcesis registri teman ŝanĝan hokon en la Aviza kromprogramo"
 
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:419
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:422
 msgid ""
 "This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
 "email.\n"
@@ -9936,14 +10174,14 @@ msgid ""
 "\n"
 "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
 msgstr ""
-"Ĉi tiu kromprogramo provizas diversajn manierojn avizi la uzanton de "
-"nova kaj nelegita retpoŝto.\n"
-"La kromprogramon oni povas etende agordi en la kromprograma sekcio de "
-"la prefera dialogo.\n"
+"Ĉi tiu kromprogramo provizas diversajn manierojn avizi la uzanton de nova "
+"kaj nelegita retpoŝto.\n"
+"La kromprogramon oni povas etende agordi en la kromprograma sekcio de la "
+"prefera dialogo.\n"
 "\n"
 "Prijuĝaj rimarkoj al <berndth@gmx.de> estos bonvenaj."
 
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:444
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:447
 msgid "Various tools"
 msgstr "Diversaj iloj"
 
@@ -10103,13 +10341,15 @@ msgstr "Mallokaj avizaj agordoj"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:660
 msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
-msgstr "Fiksi fenestran mastrumilan urĝecan konsileton kiam "
-"nelegitaj mesaĝoj ekzistas"
+msgstr ""
+"Fiksi fenestran mastrumilan urĝecan konsileton kiam nelegitaj mesaĝoj "
+"ekzistas"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:669
 msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
-msgstr "Fiksi fenestran mastrumilan urĝecan konsileton kiam "
-"nelegitaj mesaĝoj ekzistas"
+msgstr ""
+"Fiksi fenestran mastrumilan urĝecan konsileton kiam nelegitaj mesaĝoj "
+"ekzistas"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:679
 msgid "Use sound theme"
@@ -10121,11 +10361,13 @@ msgstr "Montri standardon"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:746
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:238 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
-#: src/prefs_receive.c:183 src/prefs_summaries.c:462
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:443 src/prefs_receive.c:183
+#: src/prefs_summaries.c:462
 msgid "Never"
 msgstr "Neniam"
 
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:748 src/prefs_receive.c:181
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:748
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:439 src/prefs_receive.c:181
 #: src/prefs_summaries.c:444 src/prefs_summaries.c:463
 msgid "Always"
 msgstr "Ĉiam"
@@ -10557,9 +10799,9 @@ msgstr "Montri pitonan konzolon..."
 msgid "Refresh"
 msgstr "Refreŝigi"
 
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2480
-#: src/prefs_account.c:2502 src/prefs_account.c:2761 src/wizard.c:1191
-#: src/wizard.c:1465
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2506
+#: src/prefs_account.c:2528 src/prefs_account.c:2792 src/wizard.c:1196
+#: src/wizard.c:1610
 msgid "Browse"
 msgstr "Foliumi"
 
@@ -10570,7 +10812,8 @@ msgstr "Pitono"
 
 #: src/plugins/python/python_plugin.c:652
 msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
-msgstr "Malsukcesis registri na \"verka kreiga hoko\" en la pitona kromprogramo"
+msgstr ""
+"Malsukcesis registri na \"verka kreiga hoko\" en la pitona kromprogramo"
 
 #: src/plugins/python/python_plugin.c:730
 msgid ""
@@ -10619,19 +10862,19 @@ msgid ""
 "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
 msgstr ""
 "Ĉi tiu kromprogramo provizas Pitonajn integradajn trajtojn.\n"
-"Pitona kodo povas esti enigita interage en enkorpigitan pitonan konzolon, sub "
-"Iloj -> Montri pitonan konzolon, aŭ konservita en skriptoj.\n"
+"Pitona kodo povas esti enigita interage en enkorpigitan pitonan konzolon, "
+"sub Iloj -> Montri pitonan konzolon, aŭ konservita en skriptoj.\n"
 "\n"
 "Ĉi tiuj skriptoj estos tiam haveblaj pere de la menuo. Vi povas fiksi "
 "fulmoklavojn al ili ĵus kiel estas farata kun aliaj menueroj. Vi povas ankaŭ "
-"meti butonojn por skripta voko en la ilbretojn uzante la enkonstruitan ilbretan "
-"redaktilon de Claws Mail.\n"
+"meti butonojn por skripta voko en la ilbretojn uzante la enkonstruitan "
+"ilbretan redaktilon de Claws Mail.\n"
 "\n"
-"Vi povas provizi skriptojn funkciantajn ĉe la ĉef-fenestro per lokante dosierojn "
-"en ~/.claws-mail/python-scripts/main.\n"
+"Vi povas provizi skriptojn funkciantajn ĉe la ĉef-fenestro per lokante "
+"dosierojn en ~/.claws-mail/python-scripts/main.\n"
 "\n"
-"Vi povas ankaŭ provizi skriptojn funkciantajn ĉe malferma verka fenestro pere "
-"de lokante dosierojn en ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
+"Vi povas ankaŭ provizi skriptojn funkciantajn ĉe malferma verka fenestro "
+"pere de lokante dosierojn en ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
 "\n"
 "La dosierujo ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ povas enhavi iajn skriptojn "
 "kiuj estas aŭtomate plenumitaj kiam iaj eventoj okazas. Nune, la sekvantaj "
@@ -10666,7 +10909,13 @@ msgstr ""
 msgid "Python integration"
 msgstr "Pitona integrado"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:108
+#: src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:125
+msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook"
+msgstr ""
+"Malsukecis registri adresan kompletigan hokon de la kompletigo aŭtomata de "
+"PHP adresoj"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:116
 msgid "Passphrase"
 msgstr "Pasfrazo"
 
@@ -10730,8 +10979,8 @@ msgid ""
 "This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
 "from a keyserver?"
 msgstr ""
-"Ĉi tiu ŝlosilo ne estas en via ŝlosilejo. Ĉu vi volas ke Claws Mail "
-"provu importi ĝin de ŝlosilservilo?"
+"Ĉi tiu ŝlosilo ne estas en via ŝlosilejo. Ĉu vi volas ke Claws Mail provu "
+"importi ĝin de ŝlosilservilo?"
 
 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:201
 msgid ""
@@ -10805,14 +11054,14 @@ msgstr "   Ŝlosila importo ne estas realigita en Vindozo.\n"
 msgid "   This key is in your keyring.\n"
 msgstr "   Ĉi tiu ŝlosilo estas en via ŝlosilejo.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:36
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:37
 msgid "PGP/Core"
 msgstr "PGP/Kerno"
 
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:66
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:71
 msgid ""
-"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
-"PGP/Mime.\n"
+"This plugin handles PGP core operations and provides address autocompletion "
+"from the GPG keyring. It is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
 "\n"
 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
 "Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
@@ -10821,81 +11070,86 @@ msgid ""
 "\n"
 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 msgstr ""
-"Ĉi tiu kromprogramo traktas PGP kernajn operaciojn. Ĝi estas uzata de aliaj "
-"kromprogramoj, kiel PGP/Mime.\n"
+"Ĉi tiu kromprogramo traktas PGP kernajn operaciojn kaj provizas aŭtomatan "
+"kompletigon el la ŝlosilejo de GPG. Ĝi estas uzata de aliaj kromprogramoj, "
+"kiel PGP/Mime.\n"
 "\n"
-"Opcioj povas esti trovataj en /Agordo/Preferoj/Kromprogramoj/GPG kaj "
-"/Agordo/[Kontaj Preferoj]/Kromprogramoj/GPG\n"
+"Opcioj povas esti trovataj en /Agordo/Preferoj/Kromprogramoj/GPG kaj /Agordo/"
+"[Kontaj Preferoj]/Kromprogramoj/GPG\n"
 "\n"
 "La kromprogramo uzas la GPGME bibliotekon kiel volvilo por GnuPG.\n"
 "\n"
 "GPGME estas kopirajta 2001 de Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:95
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:101
 msgid "Core operations"
 msgstr "Kernaj operacioj"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:106
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
 msgid "Automatically check signatures"
 msgstr "Aŭtomate kontroli subskribojn"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:114
+msgid "Use keyring for address autocompletion"
+msgstr "Uzi ŝlosilejon por aŭtomata kompletigo de retpoŝtadresoj"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:119
 msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
 msgstr "Uzi gpg-agent por mastrumi pasvortojn"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:116
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:124
 msgid "Store passphrase in memory"
 msgstr "Konservi pasfrazon memore"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:126
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:134
 msgid "Expire after"
 msgstr "Finiĝi post"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:141
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:149
 msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
 msgstr "Fiksante al '0' konservos la pasfrazon por la tuta sesio"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145 src/prefs_receive.c:159
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:153 src/prefs_receive.c:159
 msgid "minute(s)"
 msgstr "minuto(j)"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:155
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:163
 msgid "Grab input while entering a passphrase"
 msgstr "Kapti enigon dum enigo de pasfrazo"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:162
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:170
 msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
 msgstr "Montri averton je komenco se GnuPG ne funkcias"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:296
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:308
 msgid "Sign key"
 msgstr "Subskriba ŝlosilo"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:304
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:316
 msgid "Use default GnuPG key"
 msgstr "Uzi defaŭltan GnuPG ŝlosilon"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:315
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:327
 msgid "Select key by your email address"
 msgstr "Elekti ŝlosilon pere de via retpoŝta adreso"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:326
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:338
 msgid "Specify key manually"
 msgstr "Specifi ŝlosilon permane"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:336
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:348
 msgid "User or key ID:"
 msgstr "Uzanta aŭ ŝlosila identigilo:"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:377
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:389
 msgid "No secret key found."
 msgstr "Neniu sekreta ŝlosilo trovita."
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:380
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:392
 msgid "Generate a new key pair"
 msgstr "Generi novan ŝlosilan paron"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:558
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:570
 msgid "GPG"
 msgstr "GPG"
 
@@ -10921,40 +11175,40 @@ msgstr "Marĝena"
 msgid "Ultimate"
 msgstr "Fina"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:366
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:368
 msgid "Select Keys"
 msgstr "Elekti ŝlosilojn"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:393
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395
 msgid "Key ID"
 msgstr "Ŝlosila identigilo"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398
 msgid "Trust"
 msgstr "Fidi"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:421
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:423
 msgid "_Other"
 msgstr "Alia"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424
 msgid "Do_n't encrypt"
 msgstr "_Ne enĉifri"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:581
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:583
 msgid "Add key"
 msgstr "Aldoni ŝlosilon"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:582
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:584
 msgid "Enter another user or key ID:"
 msgstr "Enigu alian uzantan aŭ ŝlosilan identigilon:"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:604
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:606
 #, c-format
 msgid "Encrypt to %s <%s>"
 msgstr "Enĉifri al %s <%s>"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:605
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:607
 #, c-format
 msgid ""
 "This encryption key is not fully trusted.\n"
@@ -11080,39 +11334,41 @@ msgstr "Ne povis havigi datumojn de mesaĝo, %s"
 msgid "Couldn't initialize data, %s"
 msgstr "Ne povis pravalorizi datumojn, %s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:561
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:571
+msgid "Secret key specification is ambiguous"
+msgstr "Sekreta ŝlosila specifo estas plursenca"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:581
 #, c-format
 msgid "Secret key not found (%s)"
 msgstr "Sekreta ŝlosilo ne trovita (%s)"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:590
-msgid "Secret key specification is ambiguous"
-msgstr "Sekreta ŝlosila specifo estas plursenca"
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:602
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:594
 #, c-format
 msgid "Error setting secret key: %s"
 msgstr "Eraro fiksante sekretan ŝlosilon: %s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:677
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:670
 #, c-format
 msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
-msgstr "Gpgme protokolo `%s' estas neuzebla: Motoro `%s' ne estis instalita ĝuste."
+msgstr ""
+"Gpgme protokolo `%s' estas neuzebla: Motoro `%s' ne estis instalita ĝuste."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:683
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:676
 #, c-format
 msgid ""
 "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
 "version %s is required.\n"
-msgstr "Gpgme protokolo `%s' estas neuzebla: Motoro `%s' versio %s estas "
-"instalita, sed versio %s estas bezonata.\n"
+msgstr ""
+"Gpgme protokolo `%s' estas neuzebla: Motoro `%s' versio %s estas instalita, "
+"sed versio %s estas bezonata.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:691
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:684
 #, c-format
 msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
 msgstr "Gpgme protokolo `%s' estas neuzebla (nekonata problemo)"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:707
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:700
 msgid ""
 "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
 "OpenPGP support disabled."
@@ -11120,18 +11376,19 @@ msgstr ""
 "GnuPG ne estis instalita ĝuste, aŭ bezonas esti ĝisdatigita.\n"
 "OpenPGP subteno malebligita."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:741
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:734
 msgid ""
 "You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
 "generate a key pair.\n"
-msgstr "Vi devas konservi la informon de la konto kun \"Bone\" antaŭ ol esti "
-"ebla generi ŝlosilan paron.\n"
+msgstr ""
+"Vi devas konservi la informon de la konto kun \"Bone\" antaŭ ol esti ebla "
+"generi ŝlosilan paron.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:746
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:739
 msgid "No PGP key found"
 msgstr "Neniu PGP ŝlosilo trovita"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:747
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:740
 msgid ""
 "Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
 "to sign emails or receive encrypted emails.\n"
@@ -11141,24 +11398,24 @@ msgstr ""
 "subskribi retpoŝtojn aŭ ricevi enĉifritajn retpoŝtojn.\n"
 "Ĉu vi volas krei novan ŝlosilan paron nun?"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:817 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:833
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:810 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:826
 #, c-format
 msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
 msgstr "Ne povis generi novan ŝlosilan paron: %s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:824
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:817
 msgid ""
 "Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
 "generate entropy..."
 msgstr ""
-"Generas vian novan ŝlosilan paron... Bonvolu movi la muson ien por "
-"helpi generi entropion..."
+"Generas vian novan ŝlosilan paron... Bonvolu movi la muson ien por helpi "
+"generi entropion..."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:839
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:832
 msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
 msgstr "Ne povis generi novan ŝlosilan paron: nekonata eraro"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:843
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:836
 #, c-format
 msgid ""
 "Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
@@ -11171,66 +11428,66 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ĉu vi volas eksporti ĝin al ŝlosilservilo?"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:847
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:840
 msgid "Key generated"
 msgstr "Ŝlosilo generita"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:886
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:879
 msgid "Key exported."
 msgstr "Ŝlosilo eksportita."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:888
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:881
 msgid "Couldn't export key."
 msgstr "Ne povis eksporti ŝlosilon."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:892
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:885
 msgid "Key export isn't implemented in Windows."
 msgstr "Ŝlosila eksporto ne estas realigita en Vindozo."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:156
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:158
 msgid "Incorrect part"
 msgstr "Nekorekta parto"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:160
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:162
 msgid "Not a text part"
 msgstr "Ne estas teksta parto"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:171 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:323
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:173 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:325
 msgid "Couldn't get text data."
 msgstr "Ne povis havigi tekstajn datumojn."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:189
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:191
 msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
 msgstr "Ne povis konverti tekstajn datumojn al iu ajn sana signaro."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:197 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:517
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:656 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:712
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:74 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:183
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:329 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:507
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:651 src/plugins/smime/smime.c:395
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:199 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:521
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:660 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:716
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:74 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:184
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:330 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:510
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:654 src/plugins/smime/smime.c:395
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
 msgstr "Ne povis pravalorizi GPG kuntekston, %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:316
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:318
 msgid "Couldn't parse mime part."
 msgstr "Ne povis sintakse analizi mime parton."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:346 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:352
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:348 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:353
 #, c-format
 msgid "Couldn't open decrypted file %s"
 msgstr "Ne povis malfermi elĉifritan dosieron %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:363 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:372
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:381 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:389
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:399 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:408
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:363 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:377
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:365 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:374
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:383 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:391
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:401 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:410
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:364 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:378
 #, c-format
 msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
 msgstr "Ne povis skribi al elĉifrita dosiero %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:377 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:379
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:379 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:380
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:381
 msgid ""
 "\n"
 "--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
@@ -11238,73 +11495,74 @@ msgstr ""
 "\n"
 "--- Komenco de PGP/Entekstaj ĉifritaj datumoj ---\n"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:395 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:396
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:397
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:397 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:398
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:399
 msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
 msgstr "--- Fino de PGP/Enteksta ĉifritaj datumoj ---\n"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:416 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:389
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:418 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390
 #, c-format
 msgid "Couldn't close decrypted file %s"
 msgstr "Ne povis fermi elĉifritan dosieron %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:428
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:430
 msgid "Couldn't scan decrypted file."
 msgstr "Ne povis skani elĉifritan dosieron."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:436
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:438
 msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
 msgstr "Ne povis skani elĉifritajn dosierajn partojn."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:491 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:683
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:495 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:687
 msgid "Malformed message"
 msgstr "Misformita mesaĝo"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:502
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:506
 msgid "Couldn't create temporary file."
 msgstr "Ne povis krei provizoran dosieron."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:541 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:534
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:545 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:537
 #, c-format
 msgid "Data signing failed, %s"
 msgstr "Datuma subskribado malsukcesis, %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:559 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:559
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:563 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:562
 #, c-format
 msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
 msgstr "Datuma subskribado malsukcesis pro nevalida subskribinto: %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:568 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:568
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:572 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:571
 msgid "Data signing failed, no results."
 msgstr "Datuma subskribado malsukcesis, neniuj rezultoj."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:578 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:579
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:582 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:582
 msgid "Data signing failed, no contents."
 msgstr "Datuma subskribado malsukcesis, neniu enhavo."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:622
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:626
 msgid ""
 "Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
 "are email headers, like Subject."
-msgstr "Bonvolu noti ke algluaĵoj estas nek enĉifritaj de la PGP/Enteksta "
-"sistemo, nek retpoŝtaj ĉapoj, kiel Temo."
+msgstr ""
+"Bonvolu noti ke algluaĵoj estas nek enĉifritaj de la PGP/Enteksta sistemo, "
+"nek retpoŝtaj ĉapoj, kiel Temo."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:666 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:661
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:670 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:664
 #, c-format
 msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
 msgstr "Ne povis aldoni GPG ŝlosilon %s, %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:694 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:690
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:698 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:693
 #, c-format
 msgid "Couldn't create temporary file, %s"
 msgstr "Ne povis krei provizoran dosieron, %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:725 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:717
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:729 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:720
 #, c-format
 msgid "Encryption failed, %s"
 msgstr "Enĉifro malsukcesis, %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:793
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:797
 msgid "PGP/Inline"
 msgstr "PGP/Enteksta"
 
@@ -11330,39 +11588,39 @@ msgstr ""
 "subskribo kaj/aŭ enĉifro de poŝtoj. Vi povas elĉifri poŝtojn, verigi "
 "subskribojn aŭ subskribi kaj enĉifri viajn proprajn poŝtojn.\n"
 "\n"
-"Ĝi povas esti elektita kiel la defaŭlta privata sistemo en "
-"/Agordo/[Kontaj Preferoj]/Privateco kaj kiam verkante mesaĝon de "
-"/Opcioj/Privateca Sistemo\n"
+"Ĝi povas esti elektita kiel la defaŭlta privata sistemo en /Agordo/[Kontaj "
+"Preferoj]/Privateco kaj kiam verkante mesaĝon de /Opcioj/Privateca Sistemo\n"
 "\n"
 "La kromprogramo uzas la GPGME bibliotekon kiel volvilo por GnuPG.\n"
 "\n"
 "GPGME estas kopirajta 2001 de Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:203
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:204
 msgid "Signature boundary not found."
 msgstr "Subskriba limo ne trovita."
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:401 src/plugins/smime/smime.c:476
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:402 src/plugins/smime/smime.c:476
 msgid "Couldn't parse decrypted file."
 msgstr "Ne povis sintakse analizi elĉifritan dosieron."
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:407 src/plugins/smime/smime.c:483
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:408 src/plugins/smime/smime.c:483
 msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
 msgstr "Ne povis sintakse analizi elĉifritajn dosierajn partojn."
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:453 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:492
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:456 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:495
 #, c-format
 msgid "Couldn't create temporary file: %s"
 msgstr "Ne povis krei provizoran dosieron: %s"
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:617
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:620
 msgid ""
 "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
 "Mime system."
-msgstr "Bonvolu noti ke retpoŝtaj ĉapoj, kiel Temo, ne estas enĉifritaj "
-"de la PGP/Mime sistemo."
+msgstr ""
+"Bonvolu noti ke retpoŝtaj ĉapoj, kiel Temo, ne estas enĉifritaj de la PGP/"
+"Mime sistemo."
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:788
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:791
 msgid "PGP/Mime"
 msgstr "PGP/Mime"
 
@@ -11394,34 +11652,38 @@ msgstr ""
 "\n"
 "GPGME estas kopirajta 2001 de Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:103
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:106
 msgid "Default refresh interval in minutes"
 msgstr "Defaŭlta refreŝiga intervalo laŭ minutoj"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:114
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:117
 msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing"
 msgstr "Fiksi al 0 por malebligi aŭtomatan refreŝigon"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:116
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:119
 msgid "Default number of expired items to keep"
 msgstr "Defaŭlta nombro da finiĝantaj eroj por konservi"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:127
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:130
 msgid "Set to -1 to keep expired items"
 msgstr "Fiksi al -1 por teni finiĝintajn erojn"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:130
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:133
 msgid "Refresh all feeds on application start"
 msgstr "Refreŝigi ĉiujn fluojn je aplikaĵa komenco"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:136
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:139
 msgid "Path to cookies file"
 msgstr "Vojo al kuketa dosiero"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:146
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:149
 msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
 msgstr "Vojo al Fajrovulpaj cookies.txt dosiero enhavante viajn kuketojn"
 
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:152
+msgid "Verify SSL certificate validity for new feeds"
+msgstr "Kontroli SSL ateston por novaj abonfluoj"
+
 #: src/plugins/rssyl/rssyl.h:8
 msgid "RSSyl"
 msgstr "RSSyl"
@@ -11487,23 +11749,23 @@ msgstr ""
 msgid "RSSyl..."
 msgstr "RSSyl..."
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:256
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:257
 msgid "Use default refresh interval"
 msgstr "Uzi defaŭltan refreŝigan intervalon"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:268
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:269
 msgid "Keep default number of expired entries"
 msgstr "Reteni defaŭltan nombron da finiĝintaj enigaĵoj"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:274
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:275
 msgid "Fetch comments if possible"
 msgstr "Alporti komentojn se eblas"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:312
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:308
 msgid "<b>Source URL:</b>"
 msgstr "<b>Fonta retadreso:</b>"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:340
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:336
 msgid ""
 "<b>Fetch comments on posts aged less than:</b>\n"
 "<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
@@ -11511,15 +11773,16 @@ msgstr ""
 "<b>Alporti komentojn ĉe poŝtoj malpli aĝaj ol:</b>\n"
 "<small>(Laŭ tagoj; fiksi al -1 por alporti ĉiujn komentojn)</small>"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:374
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:370
 msgid ""
 "<b>Refresh interval in minutes:</b>\n"
 "<small>(Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed)</small>"
 msgstr ""
 "<b>Refreŝa intervalo laŭ minutoj:</b>\n"
-"<small>(Fiksi al 0 por malebligi aŭtomatan refreŝigon por ĉi tiu fluo)</small>"
+"<small>(Fiksi al 0 por malebligi aŭtomatan refreŝigon por ĉi tiu fluo)</"
+"small>"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:407
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:403
 msgid ""
 "<b>Number of expired entries to keep:</b>\n"
 "<small>(Set to -1 if you want to keep expired entries)</small>"
@@ -11527,39 +11790,35 @@ msgstr ""
 "<b>Nombro da finiĝintaj enigoj por konservi:</b>\n"
 "<small>(Fiksi al -1 se vi volas konservi finiĝintajn enigojn)</small>"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:433
-msgid "<b>If an item changes, do not mark it as unread:</b>"
-msgstr "<b>Se ero ŝanĝiĝas, ne marki ĝin kiel nelegita:</b>"
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:443
-msgid "Always mark as unread"
-msgstr "Ĉiam marki kiel nelegita"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:429
+msgid "<b>If an item changes, mark it as unread:</b>"
+msgstr "<b>Se ero ŝanĝiĝas, marki ĝin kiel nelegita:</b>"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:445
-msgid "If only its text changed"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:441
+msgid "Only when its text has changed"
 msgstr "Nur se ĝia teksto ŝanĝiĝis"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:447
-msgid "Never mark as unread"
-msgstr "Neniam marki kiel nelegita"
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:459 src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518
+msgid "Verify SSL certificate validity"
+msgstr "Kontroli la validecon de SSL atesto"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:501
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:515
 msgid "_OK"
 msgstr "B_one"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:509
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:523
 msgid "Set feed properties"
 msgstr "Fiksi fluajn ecojn"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:634 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:658
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:651 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:675
 msgid "Unsubscribe feed"
 msgstr "Malsubskribi fluon"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:659
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:676
 msgid "Do you really want to remove feed"
 msgstr "Ĉu vi vere volas forigi la fluon"
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:665
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:682
 msgid "Remove cached entries"
 msgstr "Forigi kaŝitajn enskribojn"
 
@@ -11637,13 +11896,13 @@ msgstr "Forigi dosierujan arbon"
 msgid "Can't remove feed '%s'."
 msgstr "Ne povas forigi fluon `%s'."
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:283 src/plugins/rssyl/feed.c:1856
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:281 src/plugins/rssyl/feed.c:1861
 msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
 msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update the feeds."
 msgstr[0] "Claws Mail bezonas retan atingon por ĝisdatigi la fluon."
 msgstr[1] "Claws Mail bezonas retan atingon por ĝisdatigi la fluojn."
 
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:376
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:374
 msgid "Select a .opml file"
 msgstr "Elekti .opml dosieron"
 
@@ -11651,46 +11910,46 @@ msgstr "Elekti .opml dosieron"
 msgid "Refresh all feeds"
 msgstr "Refreŝigi ĉiujn fluojn"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:125
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:126
 msgid "Cannot open temporary file"
 msgstr "Ne povas malfermi provizoran dosieron"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:136
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:137
 msgid "Cannot init libCURL"
 msgstr "Ne povas pravalorizi na libCURL"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:231 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1593
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:234 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1596
 msgid "401 (Authorisation required)"
 msgstr "401 (Aŭtentigo bezonata)"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:234 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1596
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:237 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1599
 msgid "403 (Unauthorised)"
 msgstr "403 (Ne rajtigita)"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:237 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1599
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:240 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1602
 msgid "404 (Not found)"
 msgstr "404 (Ne trovita)"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:240 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1602
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:243 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1605
 #, c-format
 msgid "Error %ld"
 msgstr "Eraro %ld"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:324
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:328
 #, c-format
 msgid "Fetching '%s'..."
 msgstr "Alportas `%s'..."
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:383
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:387
 msgid "Malformed feed"
 msgstr "Misformita fluo"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1199
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1203
 #, c-format
 msgid "Refreshing feed '%s'..."
 msgstr "Refreŝigas fluon `%s'..."
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1214
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1218
 #, c-format
 msgid ""
 "RSSyl: Fetching comments is not supported for RDF feeds. Cannot fetch "
@@ -11699,26 +11958,26 @@ msgstr ""
 "RSSyl: Alporti komentojn ne estas subtenata por RDF fluoj. Ne povas alporti "
 "komentojn de `%s'"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1223
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1227
 msgid "This feed format is not supported yet."
 msgstr "Ĉi tiu flua aranĝo estas ankoraŭ ne subtenata."
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1254
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1258
 msgid "N/A"
 msgstr "Ne aplikebla"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1374
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1378
 #, c-format
 msgid "%ld byte"
 msgid_plural "%ld bytes"
 msgstr[0] "%ld bitoko"
 msgstr[1] "%ld bitokoj"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1377
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1381
 msgid "size unknown"
 msgstr "grando nekonata"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1550
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1555
 #, c-format
 msgid ""
 "RSSyl: Cannot update feed %s:\n"
@@ -11727,11 +11986,11 @@ msgstr ""
 "RSSyl: Ne povas ĝisdatigi fluon %s:\n"
 "%s\n"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1722
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1727
 msgid "You are already subscribed to this feed."
 msgstr "Vi jam estas  subskribata al ĉi tiu fluo."
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1733
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1738
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't fetch URL '%s':\n"
@@ -11740,7 +11999,7 @@ msgstr ""
 "Ne povis alporti retadreson `%s':\n"
 "%s"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1738
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1743
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't fetch URL '%s':\n"
@@ -11749,7 +12008,7 @@ msgstr ""
 "Ne povis alporti retadreson `%s':\n"
 "%s\n"
 
-#: src/plugins/rssyl/feed.c:1754
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1759
 #, c-format
 msgid "Can't subscribe feed '%s'."
 msgstr "Ne povas subskribi fluon `%s'."
@@ -11779,15 +12038,18 @@ msgid ""
 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 msgstr ""
 "Ĉi tiu kromprogramo traktas S/MIME subskribitajn kaj/aŭ enĉifritajn poŝtojn. "
-"Vi povas elĉifri poŝtojn, verigi subskribojn aŭ subskribi kaj enĉifri viajn prorajn poŝtojn.\n"
+"Vi povas elĉifri poŝtojn, verigi subskribojn aŭ subskribi kaj enĉifri viajn "
+"prorajn poŝtojn.\n"
 "\n"
-"Ĝi povas esti elektita kiel la defaŭlta privata sistemo en /Agordo/[Kontaj Preferoj]/Privateco "
-"kaj kiam verkante mesaĝon de /Opcioj/Privateca Sistemo\n"
+"Ĝi povas esti elektita kiel la defaŭlta privata sistemo en /Agordo/[Kontaj "
+"Preferoj]/Privateco kaj kiam verkante mesaĝon de /Opcioj/Privateca Sistemo\n"
 "\n"
 "Ĉi tiu kromprogramo uzas la GPGME bibliotekon kiel volvilo por GnuPG.\n"
-"Ĉi tiu kromprogramo ankaŭ bezonas gpgsm, gnupg-agent kaj dirmngr instalitaj kaj agorditaj.\n"
+"Ĉi tiu kromprogramo ankaŭ bezonas gpgsm, gnupg-agent kaj dirmngr instalitaj "
+"kaj agorditaj.\n"
 "\n"
-"Informo pri kiel havigi S/MIME atestojn funkciantaj kun GPGSM povas esti trovata ĉe:\n"
+"Informo pri kiel havigi S/MIME atestojn funkciantaj kun GPGSM povas esti "
+"trovata ĉe:\n"
 "http://wwwo.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
 "\n"
 "GPGME estas kopirajto 2001 per Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
@@ -11813,8 +12075,9 @@ msgstr "Ne povis fermi provizoran dosieron"
 msgid ""
 "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
 "MIME system."
-msgstr "Bonvolu noti ke retpoŝtaj ĉapoj, kiel Temo, ne estas enĉifritaj "
-"de la S/MIME sistemo."
+msgstr ""
+"Bonvolu noti ke retpoŝtaj ĉapoj, kiel Temo, ne estas enĉifritaj de la S/MIME "
+"sistemo."
 
 #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:80
 #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:339
@@ -11884,16 +12147,18 @@ msgid ""
 "The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
 "error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
 "accessible."
-msgstr "La SpamAssassin kromprogramo ne povis filtri mesaĝon. La probabla kaŭzo "
-"de la eraro estas malatingebla spamd dajmono. Bonvolu certigi ke spand plenumiĝas "
-"kaj atingeblas."
+msgstr ""
+"La SpamAssassin kromprogramo ne povis filtri mesaĝon. La probabla kaŭzo de "
+"la eraro estas malatingebla spamd dajmono. Bonvolu certigi ke spand "
+"plenumiĝas kaj atingeblas."
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:429
 msgid ""
 "Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
 "learner."
-msgstr "Claws Mail bezonas retan atingon ke ĝi povu fluigi ĉi tiu(j)n poŝto(j)n "
-"al la fora lernilo."
+msgstr ""
+"Claws Mail bezonas retan atingon ke ĝi povu fluigi ĉi tiu(j)n poŝto(j)n al "
+"la fora lernilo."
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:574
 msgid "Failed to get username"
@@ -11901,8 +12166,8 @@ msgstr "Malsukcesis havigi uzantnomon"
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:586
 msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
-msgstr "SpamAssassin kromprogramo estas ŝargita sed malebligita de siaj "
-"preferoj.\n"
+msgstr ""
+"SpamAssassin kromprogramo estas ŝargita sed malebligita de siaj preferoj.\n"
 
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:620
 msgid ""
@@ -11980,8 +12245,9 @@ msgstr "Vojo de Uniksa ingo"
 msgid ""
 "Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
 "aborted."
-msgstr "Maksimuma tempo permesata por kontrolado. Se la kontrolo daŭras "
-"pli longe ĝi estos abortita."
+msgstr ""
+"Maksimuma tempo permesata por kontrolado. Se la kontrolo daŭras pli longe ĝi "
+"estos abortita."
 
 #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:65
 #, c-format
@@ -12027,8 +12293,8 @@ msgstr ""
 "Ĉi tiu Claws Mail kromprogramo permesas vin legi aplikaĵajn/ms-tnef "
 "algluaĵojn.\n"
 "\n"
-"La kromprogramo uzas la Ytnef bibliotekon, kiu estas kopirajta 2002-2007 "
-"de Randall Hard <yerase@yerot.com>"
+"La kromprogramo uzas la Ytnef bibliotekon, kiu estas kopirajta 2002-2007 de "
+"Randall Hard <yerase@yerot.com>"
 
 #: src/plugins/vcalendar/common-views.c:62
 msgid "_Edit this meeting..."
@@ -12111,8 +12377,8 @@ msgstr "%s <span weight=\"bold\">(ĉi tiu okazo ripetiĝas)</span>"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s <span weight=\"bold\">(this event is part of a recurring event)</span>"
-msgstr "%s <span weight=\"bold\">(ĉi tiu okazo estas parto de "
-"ripetiĝa evento)</span>"
+msgstr ""
+"%s <span weight=\"bold\">(ĉi tiu okazo estas parto de ripetiĝa evento)</span>"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:749
 msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
@@ -12188,25 +12454,25 @@ msgid "You are already busy at this time."
 msgstr "Vi estas jam okupata je ĉi tiu horo."
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1759
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1751
 msgid "Event:"
 msgstr "Evento:"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1737
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1748
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1729
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1740
 msgid "Organizer:"
 msgstr "Organizanto:"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1267
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1740
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1750
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1732
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1742
 msgid "Location:"
 msgstr "Loko:"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1738
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1749
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1730
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1741
 msgid "Summary:"
 msgstr "Resumo:"
 
@@ -12219,8 +12485,8 @@ msgid "Ending:"
 msgstr "Finiĝas:"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1272
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1742
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1752
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1734
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1744
 msgid "Attendees:"
 msgstr "Ĉeestontoj:"
 
@@ -12228,171 +12494,173 @@ msgstr "Ĉeestontoj:"
 msgid "Action:"
 msgstr "Ago:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:258
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:266
 msgid "Reminders"
 msgstr "Memorigiloj"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:267
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:275
 msgid "Alert me"
 msgstr "Atentigi min"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:279
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:287
 msgid "minutes before an event"
 msgstr "minutoj antaŭ la evento"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:291
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:299
 msgid "Calendar export"
 msgstr "Kalendara eksporto"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:302
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:310
 msgid "Automatically export calendar to"
 msgstr "Aŭtomate eksporti kalendaron al"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:311
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:417
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:319
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:425
 msgid "You can export to a local file or URL"
 msgstr "Vi povas eksporti al loka dosiero aŭ retadreso"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:313
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:321
 msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
-msgstr ""
-"Specifi lokan dosieron aŭ retadreson "
-"(http://servila/vojo/dosiero.ics)"
+msgstr "Specifi lokan dosieron aŭ retadreson (http://servila/vojo/dosiero.ics)"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:321
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:427 src/prefs_account.c:1259
-#: src/prefs_account.c:1766
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:329
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:435 src/prefs_account.c:1281
+#: src/prefs_account.c:1791
 msgid "User ID"
 msgstr "Uzanta identigilo"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:329
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:435 src/prefs_account.c:1265
-#: src/prefs_account.c:1786 src/prefs_account.c:2491 src/prefs_account.c:2513
-#: src/wizard.c:1201 src/wizard.c:1475
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:337
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:443 src/prefs_account.c:1287
+#: src/prefs_account.c:1811 src/prefs_account.c:2517 src/prefs_account.c:2539
+#: src/wizard.c:1206 src/wizard.c:1620
 msgid "Password"
 msgstr "Pasvorto"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:343
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:351
 msgid "Include webcal subscriptions in export"
 msgstr "Inkluzivi webcal subskribojn en eksporto"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:353
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:361
 msgid "Command to run after calendar export"
 msgstr "Komando plenumenda post kalendara eksporto"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:382
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:390
 msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
 msgstr "Registri la kalendaro de Claws Mail en la Orage horloĝo de XFCE"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:384
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:392
 msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
 msgstr "Permesas Orage (versio pli ol 4.4) vidi la kalendaron de Claws Mail"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:396
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:404
 msgid "Free/Busy information"
 msgstr "Libera/Okupita informo"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:408
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:416
 msgid "Automatically export free/busy status to"
 msgstr "Aŭtomate eksporti liberan/okupitan staton al"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:419
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:427
 msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
-msgstr ""
-"Specifi lokan dosieron aŭ retadreson "
-"(http://servilo/vojo/dosiero.ifb)"
+msgstr "Specifi lokan dosieron aŭ retadreson (http://servilo/vojo/dosiero.ifb)"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:449
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:457
 msgid "Command to run after free/busy status export"
 msgstr "Komando plenumenda post libera/okupita stata eksporto"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:476
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:484
 msgid "Get free/busy status of others from"
 msgstr "Havigi liberan/okupitan staton de aliaj de"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:484
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:492
 #, c-format
 msgid ""
 "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
 "left part of the email address, %d for the domain"
 msgstr ""
-"Specifi lokan dosieron aŭ retadreson (http://servila/vojo/dosiero.ifb). "
-"Uzi %u por la liva parto de la retpoŝta adreso, %d por la domajno"
+"Specifi lokan dosieron aŭ retadreson (http://servila/vojo/dosiero.ifb). Uzi "
+"%u por la liva parto de la retpoŝta adreso, %d por la domajno"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:506
+msgid "SSL options"
+msgstr "SSL-aj opcioj"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:648 src/plugins/vcalendar/plugin.c:43
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:681 src/plugins/vcalendar/plugin.c:43
 #: src/plugins/vcalendar/plugin.c:64
 msgid "vCalendar"
 msgstr "vKalendaro"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:164
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
 msgid "_New meeting..."
 msgstr "_Nova kunveno..."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
 msgid "_Export calendar..."
 msgstr "_Eksporti kalendaron..."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
 msgid "_Subscribe to webCal..."
 msgstr "_Subskribi al webCal..."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
 msgid "_Rename..."
 msgstr "_Renomi..."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
 msgid "U_pdate subscriptions"
 msgstr "Ĝisdatigi subskribojn"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
 msgid "_List view"
 msgstr "_Lista vido"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
 msgid "_Week view"
 msgstr "Semajna vido"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:173
 msgid "_Month view"
 msgstr "_Monata vido"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1091
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1092
 msgid "Meetings"
 msgstr "Kunvenoj"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1475
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1476
 msgid "in the past"
 msgstr "estintece"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1478
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1479
 msgid "today"
 msgstr "hodiaŭ"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1481
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1482
 msgid "tomorrow"
 msgstr "morgaŭ"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1484
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1485
 msgid "this week"
 msgstr "ĉi tiu semajne"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1487
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1488
 msgid "later"
 msgstr "posta"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1491
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1492
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "These are the events planned %s:\n"
-msgstr "\nĈi tiuj estas la eventoj planitaj %s:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ĉi tiuj estas la eventoj planitaj %s:\n"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1584
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1587
 #, c-format
 msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
 msgstr "Eltempiĝo (%d sekundoj) konektante al %s\n"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1799
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1802
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not retrieve the Webcal URL:\n"
@@ -12405,7 +12673,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1803
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1806
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not retrieve the Webcal URL:\n"
@@ -12418,7 +12686,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s\n"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1814
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1817
 #, c-format
 msgid ""
 "This URL does not look like a WebCal URL:\n"
@@ -12429,7 +12697,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "%s"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1817
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1820
 #, c-format
 msgid ""
 "This URL does not look like a WebCal URL:\n"
@@ -12440,36 +12708,36 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "%s\n"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1874
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1877
 msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
 msgstr "Claws Mail bezonas retan atingon por ĝisdatigi la Webcal fluon."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1885
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1888
 #, c-format
 msgid "Fetching calendar for %s..."
 msgstr "Havigas kalendaron por %s..."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1886
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1889
 msgid "new subscription"
 msgstr "nova subskribo"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1897
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1900
 msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
 msgstr "Claws Mail bezonas retan atingon por ĝisdatigi la subskribon."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1909
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1912
 msgid "Subscribe to WebCal"
 msgstr "Subskribi al WebCal"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1909
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1912
 msgid "Enter the WebCal URL:"
 msgstr "Enigi la WebCal retadreson:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1921
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1924
 msgid "Could not parse the URL."
 msgstr "Ne povis sintakse analizi la retadreson."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1950
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1952
 msgid "Do you really want to unsubscribe?"
 msgstr "Ĉu vi vere volas malsubskribi?"
 
@@ -12558,7 +12826,10 @@ msgid ""
 "\n"
 "\n"
 "Everyone would be available %s or %s."
-msgstr "\n\nĈiu haveblus %s aŭ %s."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Ĉiu haveblus %s aŭ %s."
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
 #, c-format
@@ -12566,7 +12837,10 @@ msgid ""
 "\n"
 "\n"
 "Everyone would be available %s."
-msgstr "\n\nĈiu haveblus %s."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Ĉiu haveblus %s."
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
 msgid ""
@@ -12661,61 +12935,61 @@ msgstr ""
 "Ne povis sendi la kunvenan inviton.\n"
 "Kontroli la ricevontojn."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1493
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1485
 msgid "Save & Send"
 msgstr "Konservi kaj Sendi"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1494
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1486
 msgid "Check availability"
 msgstr "Kontroli havigeblecon"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1617
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1609
 msgid "<b>Starts at:</b> "
 msgstr "<b>Komencas je:</b> "
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1623
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1647
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1615
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1639
 msgid "<b> on:</b>"
 msgstr "<b> je:</b>"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1641
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1633
 msgid "<b>Ends at:</b> "
 msgstr "<b>Finiĝas je:</b> "
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1682
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1674
 msgid "New meeting"
 msgstr "Nova renkonto"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1684
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1676
 #, c-format
 msgid "%s - Edit meeting"
 msgstr "%s - Redakti kunvenon"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1739
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1763
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1755
 msgid "Time:"
 msgstr "Horo:"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1896
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1888
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d horo"
 msgstr[1] "%d horoj"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1899
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1891
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d minuto"
 msgstr[1] "%d minutoj"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1910
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1902
 #, c-format
 msgid "Upcoming event: %s"
 msgstr "Venonta evento: %s"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1911
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1903
 #, c-format
 msgid ""
 "You have a meeting or event soon.\n"
@@ -12732,39 +13006,39 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1928
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1920
 #, c-format
 msgid "Remind me in %d minute"
 msgid_plural "Remind me in %d minutes"
 msgstr[0] "Memorigi min post %d minuto"
 msgstr[1] "Memorigi min post %d minutoj"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2054
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2046
 msgid "Empty calendar"
 msgstr "Malplena kalendaro"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2055
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2047
 msgid "There is nothing to export."
 msgstr "Estas nenio eksporti."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2095
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2087
 msgid "Could not export the calendar."
 msgstr "Ne povis eksporti la kalendaron."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2112
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2104
 msgid "Export calendar to ICS"
 msgstr "Eksporti kalendaron al ICS"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2135
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2127
 #, c-format
 msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
 msgstr "Ne povis eksporti kalendaron al `%s'\n"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2251
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2243
 msgid "Could not export the freebusy info."
 msgstr "Ne povis eksporti la liberokupan informon."
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2283
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2275
 #, c-format
 msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
 msgstr "Ne povis eksporti liberan/okupatan al `%s'\n"
@@ -12842,7 +13116,7 @@ msgid "Show"
 msgstr "Montri"
 
 #: src/plugins/vcalendar/day-view.c:622 src/plugins/vcalendar/month-view.c:722
-#: src/prefs_account.c:1452 src/prefs_folder_item.c:562
+#: src/prefs_account.c:1477 src/prefs_folder_item.c:560
 #: src/prefs_matcher.c:334
 msgid "days"
 msgstr "tagoj"
@@ -12863,8 +13137,8 @@ msgid ""
 "meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
 "information from others."
 msgstr ""
-"Ĉi tiu kromprogramo ebligas vKalendaran mesaĝtraktadon kiel tiu produktita de "
-"Evolution aŭ Outlook.\n"
+"Ĉi tiu kromprogramo ebligas vKalendaran mesaĝtraktadon kiel tiu produktita "
+"de Evolution aŭ Outlook.\n"
 "\n"
 "Kiam ŝargita, ĝi kreos vKalendaran poŝtkeston en la Dosieruja listo, kiu "
 "enhavos kunvenojn kiujn vi akceptis aŭ kreis.\n"
@@ -12961,11 +13235,11 @@ msgstr "Decembro"
 msgid "Week number"
 msgstr "Semajna numero"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:907
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:903
 msgid "Previous month"
 msgstr "Antaŭa monato"
 
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:930
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:926
 msgid "Next month"
 msgstr "Sekva monato"
 
@@ -12990,82 +13264,90 @@ msgstr "POP3 protokola eraro\n"
 msgid "invalid UIDL response: %s\n"
 msgstr "nevalida UIDL respondo: %s\n"
 
-#: src/pop.c:831
+#: src/pop.c:835
 #, c-format
 msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
 msgstr "POP3: Forigas eltempiĝintan mesaĝon %d [%s]\n"
 
-#: src/pop.c:847
+#: src/pop.c:851
 #, c-format
 msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
 msgstr "POP3: Transsaltas mesaĝon %d [%s] (%d bitokoj)\n"
 
-#: src/pop.c:879
+#: src/pop.c:883
 msgid "mailbox is locked\n"
 msgstr "poŝtkesto estas ŝlosita\n"
 
-#: src/pop.c:882
+#: src/pop.c:886
 msgid "Session timeout\n"
 msgstr "Sesia eltempiĝo\n"
 
-#: src/pop.c:901
+#: src/pop.c:905
 msgid "command not supported\n"
 msgstr "komando ne subtenata\n"
 
-#: src/pop.c:906
+#: src/pop.c:910
 msgid "error occurred on POP3 session\n"
 msgstr "eraro okazis ĉe POP3 sesio\n"
 
-#: src/pop.c:1101
+#: src/pop.c:1105
 msgid "TOP command unsupported\n"
 msgstr "TOP komando ne subtenata\n"
 
-#: src/prefs_account.c:332 src/prefs_account.c:1426 src/prefs_account.c:2408
-#: src/wizard.c:1361
+#: src/prefs_account.c:336 src/prefs_account.c:1451 src/prefs_account.c:2434
+#: src/wizard.c:1506
 msgid "POP3"
 msgstr "POP3"
 
-#: src/prefs_account.c:335 src/prefs_account.c:1539 src/prefs_account.c:2423
+#: src/prefs_account.c:339 src/prefs_account.c:1564 src/prefs_account.c:2449
 msgid "IMAP4"
 msgstr "IMAP4"
 
-#: src/prefs_account.c:336
+#: src/prefs_account.c:340
 msgid "News (NNTP)"
 msgstr "Novaĵo (NNTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:337 src/wizard.c:1363
+#: src/prefs_account.c:341 src/wizard.c:1508
 msgid "Local mbox file"
 msgstr "Loka mbox dosiero"
 
-#: src/prefs_account.c:338
+#: src/prefs_account.c:342
 msgid "None (SMTP only)"
 msgstr "Neniu (SMTP nur)"
 
-#: src/prefs_account.c:1029
+#: src/prefs_account.c:1035
 msgid "Name of account"
 msgstr "Nomo de konto"
 
-#: src/prefs_account.c:1038
+#: src/prefs_account.c:1044
 msgid "Set as default"
 msgstr "Fiksi kiel defaŭlto"
 
-#: src/prefs_account.c:1046
+#: src/prefs_account.c:1052
 msgid "Personal information"
 msgstr "Persona informo"
 
-#: src/prefs_account.c:1055
+#: src/prefs_account.c:1061
 msgid "Full name"
 msgstr "Plena nomo"
 
-#: src/prefs_account.c:1061
+#: src/prefs_account.c:1067
 msgid "Mail address"
 msgstr "Retpoŝta adreso"
 
-#: src/prefs_account.c:1091
+#: src/prefs_account.c:1097
 msgid "Server information"
 msgstr "Servila informo"
 
-#: src/prefs_account.c:1126
+#: src/prefs_account.c:1130 src/wizard.c:1475
+msgid "Auto-configure"
+msgstr "Aŭtomata agordo"
+
+#: src/prefs_account.c:1132 src/wizard.c:1477
+msgid "Cancel"
+msgstr "Nuligi"
+
+#: src/prefs_account.c:1148
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
 "has been built without IMAP and News support.</span>"
@@ -13073,468 +13355,475 @@ msgstr ""
 "<span weight=\"bold\">Averto: ĉi tiu versio de Claws Mail\n"
 "estis konstruita sen IMAP kaj Novaĵa subteno.</span>"
 
-#: src/prefs_account.c:1155
+#: src/prefs_account.c:1177
 msgid "This server requires authentication"
 msgstr "Ĉi tiu servilo bezonas atentigon"
 
-#: src/prefs_account.c:1162
+#: src/prefs_account.c:1184
 msgid "Authenticate on connect"
 msgstr "Aŭtentigi je konekto"
 
-#: src/prefs_account.c:1216
+#: src/prefs_account.c:1238
 msgid "News server"
 msgstr "Novaĵa servilo"
 
-#: src/prefs_account.c:1222
+#: src/prefs_account.c:1244
 msgid "Server for receiving"
 msgstr "Servilo por ricevi"
 
-#: src/prefs_account.c:1228
+#: src/prefs_account.c:1250
 msgid "Local mailbox"
 msgstr "Loka poŝtkesto"
 
-#: src/prefs_account.c:1235
+#: src/prefs_account.c:1257
 msgid "SMTP server (send)"
 msgstr "SMTP servilo (sendi)"
 
-#: src/prefs_account.c:1243
+#: src/prefs_account.c:1265
 msgid "Use mail command rather than SMTP server"
 msgstr "Uzi poŝtan komandon pli ol SMTP servilon"
 
-#: src/prefs_account.c:1252
+#: src/prefs_account.c:1274
 msgid "command to send mails"
 msgstr "komando por sendi poŝtojn"
 
-#: src/prefs_account.c:1314
+#: src/prefs_account.c:1339
 #, c-format
 msgid "Account%d"
 msgstr "Konto%d"
 
-#: src/prefs_account.c:1400
+#: src/prefs_account.c:1425
 msgid "Local"
 msgstr "Loka"
 
-#: src/prefs_account.c:1406 src/prefs_account.c:1495
+#: src/prefs_account.c:1431 src/prefs_account.c:1520
 msgid "Default Inbox"
 msgstr "Defaŭlta Inbox"
 
-#: src/prefs_account.c:1413 src/prefs_account.c:1420 src/prefs_account.c:1502
-#: src/prefs_account.c:1509
+#: src/prefs_account.c:1438 src/prefs_account.c:1445 src/prefs_account.c:1527
+#: src/prefs_account.c:1534
 msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
 msgstr "Nefiltritaj mesaĝoj estos konservitaj en ĉi tiu dosierujo"
 
-#: src/prefs_account.c:1417 src/prefs_account.c:1506 src/prefs_account.c:1966
+#: src/prefs_account.c:1442 src/prefs_account.c:1531 src/prefs_account.c:1991
 #: src/prefs_customheader.c:237
 msgid "Bro_wse"
 msgstr "Foliumi"
 
-#: src/prefs_account.c:1428
+#: src/prefs_account.c:1453
 msgid "Use secure authentication (APOP)"
 msgstr "Uzi sekuran atentigon (APOP)"
 
-#: src/prefs_account.c:1431
+#: src/prefs_account.c:1456
 msgid "Remove messages on server when received"
 msgstr "Forigi mesaĝojn ĉe servilo kiam ricevitaj"
 
-#: src/prefs_account.c:1442
+#: src/prefs_account.c:1467
 msgid "Remove after"
 msgstr "Forigi poste"
 
-#: src/prefs_account.c:1449 src/prefs_account.c:1459
+#: src/prefs_account.c:1474 src/prefs_account.c:1484
 msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
 msgstr "0 tagoj kaj 0 horoj : forigi tuj"
 
-#: src/prefs_account.c:1462 src/prefs_matcher.c:333
-msgid "hours"
-msgstr "horoj"
-
-#: src/prefs_account.c:1472
+#: src/prefs_account.c:1497
 msgid "Receive size limit"
 msgstr "Riceva granda limo"
 
-#: src/prefs_account.c:1475
+#: src/prefs_account.c:1500
 msgid ""
 "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
 "you will be able to download them fully or delete them."
-msgstr "Mesaĝoj super ĉi tiu limo estos parte havigitaj. Kiam elektante "
-"ilin vi povos elŝuti ilin plene aŭ forigi ilin."
+msgstr ""
+"Mesaĝoj super ĉi tiu limo estos parte havigitaj. Kiam elektante ilin vi "
+"povos elŝuti ilin plene aŭ forigi ilin."
 
-#: src/prefs_account.c:1515 src/prefs_account.c:2438
+#: src/prefs_account.c:1540 src/prefs_account.c:2464
 msgid "NNTP"
 msgstr "NNTP"
 
-#: src/prefs_account.c:1522
+#: src/prefs_account.c:1547
 msgid "Maximum number of articles to download"
 msgstr "Maksimuma nombro da artikoloj elŝuti"
 
-#: src/prefs_account.c:1532
+#: src/prefs_account.c:1557
 msgid "unlimited if 0 is specified"
 msgstr "senlima se 0 estas specifita"
 
-#: src/prefs_account.c:1545 src/prefs_account.c:1738
+#: src/prefs_account.c:1570 src/prefs_account.c:1763
 msgid "Authentication method"
 msgstr "Aŭtentiga metodo"
 
-#: src/prefs_account.c:1555 src/prefs_account.c:1747 src/prefs_send.c:290
+#: src/prefs_account.c:1580 src/prefs_account.c:1772 src/prefs_send.c:290
 msgid "Automatic"
 msgstr "Aŭtomata"
 
-#: src/prefs_account.c:1567
+#: src/prefs_account.c:1592
 msgid "IMAP server directory"
 msgstr "IMAP servila dosierujo"
 
-#: src/prefs_account.c:1571
+#: src/prefs_account.c:1596
 msgid "(usually empty)"
 msgstr "(kutime malplena)"
 
-#: src/prefs_account.c:1585
+#: src/prefs_account.c:1610
 msgid "Show subscribed folders only"
 msgstr "Montri subskribitajn dosierujojn nur"
 
-#: src/prefs_account.c:1592
+#: src/prefs_account.c:1617
 msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
 msgstr "Kapacita-efika reĝimo (malhelpas havigon de foraj etikedoj)"
 
-#: src/prefs_account.c:1594
+#: src/prefs_account.c:1619
 msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
-msgstr "Ĉi tiu reĝimo uzas malpli da kapacito, sed povas esti malpli rapida kun kelkaj serviloj."
+msgstr ""
+"Ĉi tiu reĝimo uzas malpli da kapacito, sed povas esti malpli rapida kun "
+"kelkaj serviloj."
 
-#: src/prefs_account.c:1601
+#: src/prefs_account.c:1626
 msgid "Filter messages on receiving"
 msgstr "Filtri mesaĝojn je ricevo"
 
-#: src/prefs_account.c:1608
+#: src/prefs_account.c:1633
 msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
 msgstr "Permesi filtradon uzante kromprogramojn je ricevado"
 
-#: src/prefs_account.c:1612
+#: src/prefs_account.c:1637
 msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
 msgstr "`Havigi Poŝton' kontrolas novajn mesaĝojn ĉe ĉi tiu konto"
 
-#: src/prefs_account.c:1693 src/prefs_customheader.c:209
+#: src/prefs_account.c:1718 src/prefs_customheader.c:209
 #: src/prefs_matcher.c:620 src/prefs_matcher.c:1958 src/prefs_matcher.c:1980
 msgid "Header"
 msgstr "Ĉapo"
 
-#: src/prefs_account.c:1695
+#: src/prefs_account.c:1720
 msgid "Generate Message-ID"
 msgstr "Generi Mesaĝan-identigilon"
 
-#: src/prefs_account.c:1698
+#: src/prefs_account.c:1723
 msgid "Send account mail address in Message-ID"
 msgstr "Sendi kontan poŝtan adreson en Mesaĝa-identigilo"
 
-#: src/prefs_account.c:1701
-msgid "Generate X-Mailer header"
-msgstr "Generi X-poŝtan ĉapon"
+#: src/prefs_account.c:1726
+msgid "Add user agent header"
+msgstr "Aldoni klienta-aplikaĵan ĉapon"
 
-#: src/prefs_account.c:1708
+#: src/prefs_account.c:1733
 msgid "Add user-defined header"
 msgstr "Aldoni uzantdifinitan ĉapon"
 
-#: src/prefs_account.c:1723
+#: src/prefs_account.c:1748
 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
 msgstr "SMTP aŭtentigo (SMTP AUTH)"
 
-#: src/prefs_account.c:1808
+#: src/prefs_account.c:1833
 msgid ""
 "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
 "will be used."
 msgstr ""
-"Se vi lasas ĉi tiujn erojn malplenaj, la sama uzanta identigilo kaj pasvorto kiel "
-"ricevi estos uzataj."
+"Se vi lasas ĉi tiujn erojn malplenaj, la sama uzanta identigilo kaj pasvorto "
+"kiel ricevi estos uzataj."
 
-#: src/prefs_account.c:1819
+#: src/prefs_account.c:1844
 msgid "Authenticate with POP3 before sending"
 msgstr "Aŭtentigi kun POP3 antaŭ ol sendi"
 
-#: src/prefs_account.c:1834
+#: src/prefs_account.c:1859
 msgid "POP authentication timeout: "
 msgstr "POP aŭtentiga eltimpiĝo: "
 
-#: src/prefs_account.c:1842
+#: src/prefs_account.c:1867
 msgid "minutes"
 msgstr "minutoj"
 
-#: src/prefs_account.c:1912 src/prefs_account.c:1958
+#: src/prefs_account.c:1937 src/prefs_account.c:1983
 msgid "Signature"
 msgstr "Subskribo"
 
-#: src/prefs_account.c:1915
+#: src/prefs_account.c:1940
 msgid "Automatically insert signature"
 msgstr "Aŭtomate enmeti subskribon"
 
-#: src/prefs_account.c:1920
+#: src/prefs_account.c:1945
 msgid "Signature separator"
 msgstr "Subskriba apartigilo"
 
-#: src/prefs_account.c:1945
+#: src/prefs_account.c:1970
 msgid "Command output"
 msgstr "Komanda eliĝo"
 
-#: src/prefs_account.c:1978
+#: src/prefs_account.c:2003
 msgid "Automatically set the following addresses"
 msgstr "Aŭtomate fiksi la sekvantajn adresojn"
 
-#: src/prefs_account.c:2030
+#: src/prefs_account.c:2055
 msgid "Spell check dictionaries"
 msgstr "Literumaj leksikonoj"
 
-#: src/prefs_account.c:2040 src/prefs_folder_item.c:1094
+#: src/prefs_account.c:2065 src/prefs_folder_item.c:1092
 #: src/prefs_spelling.c:163
 msgid "Default dictionary"
 msgstr "Defaŭlta leksikono"
 
-#: src/prefs_account.c:2053 src/prefs_folder_item.c:1128
+#: src/prefs_account.c:2078 src/prefs_folder_item.c:1126
 #: src/prefs_spelling.c:176
 msgid "Default alternate dictionary"
 msgstr "Defaŭlta alternativa leksikono"
 
-#: src/prefs_account.c:2139 src/prefs_account.c:3255
-#: src/prefs_compose_writing.c:350 src/prefs_folder_item.c:1443
-#: src/prefs_folder_item.c:1834 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
+#: src/prefs_account.c:2164 src/prefs_account.c:3288
+#: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1441
+#: src/prefs_folder_item.c:1832 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
 #: src/prefs_spelling.c:336 src/prefs_wrapping.c:153
 msgid "Compose"
 msgstr "Verki"
 
-#: src/prefs_account.c:2154 src/prefs_folder_item.c:1471 src/prefs_quote.c:134
-#: src/toolbar.c:408
+#: src/prefs_account.c:2179 src/prefs_folder_item.c:1469 src/prefs_quote.c:134
+#: src/toolbar.c:409
 msgid "Reply"
 msgstr "Respondi"
 
-#: src/prefs_account.c:2169 src/prefs_filtering_action.c:191
-#: src/prefs_folder_item.c:1499 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:412
+#: src/prefs_account.c:2194 src/prefs_filtering_action.c:191
+#: src/prefs_folder_item.c:1497 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:413
 msgid "Forward"
 msgstr "Plusendi"
 
-#: src/prefs_account.c:2216
+#: src/prefs_account.c:2241
 msgid "Default privacy system"
 msgstr "Defaŭlta privateca sistemo"
 
-#: src/prefs_account.c:2245
+#: src/prefs_account.c:2270
 msgid "Always sign messages"
 msgstr "Ĉiam subskribi mesaĝojn"
 
-#: src/prefs_account.c:2247
+#: src/prefs_account.c:2272
 msgid "Always encrypt messages"
 msgstr "Ĉiam enĉifri mesaĝojn"
 
-#: src/prefs_account.c:2249
+#: src/prefs_account.c:2274
 msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
 msgstr "Ĉiam subskribi mesaĝojn kiam respondante al subskribita mesaĝo"
 
-#: src/prefs_account.c:2252
+#: src/prefs_account.c:2277
 msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
 msgstr "Ĉiam enĉifri mesaĝojn kiam respondante al enĉifrita mesaĝo"
 
-#: src/prefs_account.c:2255
+#: src/prefs_account.c:2280
 msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
 msgstr ""
 "Enĉifri senditajn mesaĝojn kun via propra ŝlosilo krom tiu de la ricevinto"
 
-#: src/prefs_account.c:2257
+#: src/prefs_account.c:2282
 msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
 msgstr "Konservi senditajn enĉifritajn mesaĝojn kiel klara teksto"
 
-#: src/prefs_account.c:2412 src/prefs_account.c:2427 src/prefs_account.c:2441
+#: src/prefs_account.c:2438 src/prefs_account.c:2453 src/prefs_account.c:2467
 msgid "Don't use SSL"
 msgstr "Ne uzi SSL"
 
-#: src/prefs_account.c:2415
+#: src/prefs_account.c:2441
 msgid "Use SSL for POP3 connection"
 msgstr "Uzi SSL por POP3 konekto"
 
-#: src/prefs_account.c:2418 src/prefs_account.c:2433 src/prefs_account.c:2464
+#: src/prefs_account.c:2444 src/prefs_account.c:2459 src/prefs_account.c:2490
 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
 msgstr "Uzi STARTTLS komandon komenci SSL sesion"
 
-#: src/prefs_account.c:2430
+#: src/prefs_account.c:2456
 msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
 msgstr "Uzi SSL por IMAP4 konekto"
 
-#: src/prefs_account.c:2450
+#: src/prefs_account.c:2476
 msgid "Use SSL for NNTP connection"
 msgstr "Uzi SSL por NNTP konekto"
 
-#: src/prefs_account.c:2454
+#: src/prefs_account.c:2480
 msgid "Send (SMTP)"
 msgstr "Sendi (SMTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:2458
+#: src/prefs_account.c:2484
 msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
 msgstr "Ne uzi SSL (sed, se necese, uzi STARTTLS)"
 
-#: src/prefs_account.c:2461
+#: src/prefs_account.c:2487
 msgid "Use SSL for SMTP connection"
 msgstr "Uzi SSL por SMTP konekto"
 
-#: src/prefs_account.c:2469
+#: src/prefs_account.c:2495
 msgid "Client certificates"
 msgstr "Klientaj atestoj"
 
-#: src/prefs_account.c:2477
+#: src/prefs_account.c:2503
 msgid "Certificate for receiving"
 msgstr "Atesto por ricevi"
 
-#: src/prefs_account.c:2482 src/prefs_account.c:2484 src/prefs_account.c:2504
-#: src/prefs_account.c:2506
+#: src/prefs_account.c:2508 src/prefs_account.c:2510 src/prefs_account.c:2530
+#: src/prefs_account.c:2532
 msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
 msgstr "Klienta atesta dosiero kiel PKCS12 aŭ PEM dosiero"
 
-#: src/prefs_account.c:2499
+#: src/prefs_account.c:2525
 msgid "Certificate for sending"
 msgstr "Atesto por sendi"
 
-#: src/prefs_account.c:2532
+#: src/prefs_account.c:2558
+msgid "Automatically accept unknown valid SSL certificates"
+msgstr "Aŭtomate akcepti nekonatajn validajn SSL atestojn"
+
+#: src/prefs_account.c:2561
 msgid "Use non-blocking SSL"
 msgstr "Uzi ne-blokigan SSL"
 
-#: src/prefs_account.c:2544
+#: src/prefs_account.c:2573
 msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
 msgstr "Malŝalti ĉi tion se vi havas SSL konektajn problemojn"
 
-#: src/prefs_account.c:2660
+#: src/prefs_account.c:2691
 msgid "SMTP port"
 msgstr "SMTP pordo"
 
-#: src/prefs_account.c:2667
+#: src/prefs_account.c:2698
 msgid "POP3 port"
 msgstr "POP3 pordo"
 
-#: src/prefs_account.c:2674
+#: src/prefs_account.c:2705
 msgid "IMAP4 port"
 msgstr "IMAP4 pordo"
 
-#: src/prefs_account.c:2681
+#: src/prefs_account.c:2712
 msgid "NNTP port"
 msgstr "NNTP pordo"
 
-#: src/prefs_account.c:2687
+#: src/prefs_account.c:2718
 msgid "Domain name"
 msgstr "Domajna nomo"
 
-#: src/prefs_account.c:2690
+#: src/prefs_account.c:2721
 msgid ""
 "The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
 "connecting to SMTP servers."
 msgstr ""
-"La domajna nomo estos uzata en la generita Mesaĝa-identigilo, kaj kiam konektante al "
-"SMTP serviloj."
+"La domajna nomo estos uzata en la generita Mesaĝa-identigilo, kaj kiam "
+"konektante al SMTP serviloj."
 
-#: src/prefs_account.c:2704
+#: src/prefs_account.c:2735
 msgid "Use command to communicate with server"
 msgstr "Uzi komandon komuniki kun servilo"
 
-#: src/prefs_account.c:2712
+#: src/prefs_account.c:2743
 msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
 msgstr "Movi forigitajn poŝtojn al rubujo kaj forviŝi tuj"
 
-#: src/prefs_account.c:2714
+#: src/prefs_account.c:2745
 msgid ""
 "Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
 "expunging."
 msgstr ""
-"Movas forigitajn poŝtojn al rubujo anstataŭ uzante la \\Forviŝitan flagon sen "
-"forviŝo."
+"Movas forigitajn poŝtojn al rubujo anstataŭ uzante la \\Forviŝitan flagon "
+"sen forviŝo."
 
-#: src/prefs_account.c:2718
+#: src/prefs_account.c:2749
 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
 msgstr "Marki trans-poŝtitajn mesaĝojn kiel legitaj kaj kolorigi:"
 
-#: src/prefs_account.c:2774
+#: src/prefs_account.c:2805
 msgid "Put sent messages in"
 msgstr "Meti senditajn mesaĝojn en"
 
-#: src/prefs_account.c:2776
+#: src/prefs_account.c:2807
 msgid "Put queued messages in"
 msgstr "Meti envicigitajn mesaĝojn en"
 
-#: src/prefs_account.c:2778
+#: src/prefs_account.c:2809
 msgid "Put draft messages in"
 msgstr "Meti provajn mesaĝojn en"
 
-#: src/prefs_account.c:2780
+#: src/prefs_account.c:2811
 msgid "Put deleted messages in"
 msgstr "Meti forigitajn mesaĝojn en"
 
-#: src/prefs_account.c:2838
+#: src/prefs_account.c:2871
 msgid "Account name is not entered."
 msgstr "Konta nomo ne estis enigita."
 
-#: src/prefs_account.c:2842
+#: src/prefs_account.c:2875
 msgid "Mail address is not entered."
 msgstr "Poŝtadreso ne estis enigita."
 
-#: src/prefs_account.c:2849
+#: src/prefs_account.c:2882
 msgid "SMTP server is not entered."
 msgstr "SMTP servilo ne estis enigita."
 
-#: src/prefs_account.c:2854
+#: src/prefs_account.c:2887
 msgid "User ID is not entered."
 msgstr "Uzanta identigilo ne estas enigita."
 
-#: src/prefs_account.c:2859
+#: src/prefs_account.c:2892
 msgid "POP3 server is not entered."
 msgstr "POP3 servilo ne estis enigita."
 
-#: src/prefs_account.c:2879
+#: src/prefs_account.c:2912
 msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
 msgstr "La defaŭlta Inbox dosierujo ne ekzistas."
 
-#: src/prefs_account.c:2885
+#: src/prefs_account.c:2918
 msgid "IMAP4 server is not entered."
 msgstr "IMAP4 servilo ne estis enigita."
 
-#: src/prefs_account.c:2890
+#: src/prefs_account.c:2923
 msgid "NNTP server is not entered."
 msgstr "NNTP servilo ne estis enigita."
 
-#: src/prefs_account.c:2896
+#: src/prefs_account.c:2929
 msgid "local mailbox filename is not entered."
 msgstr "loka poŝtkesta dosiernomo ne estis enigita."
 
-#: src/prefs_account.c:2902
+#: src/prefs_account.c:2935
 msgid "mail command is not entered."
 msgstr "poŝta komando ne estis enigita."
 
-#: src/prefs_account.c:3219
+#: src/prefs_account.c:3252
 msgid "Receive"
 msgstr "Ricevi"
 
-#: src/prefs_account.c:3273 src/prefs_folder_item.c:1850 src/prefs_quote.c:238
+#: src/prefs_account.c:3306 src/prefs_folder_item.c:1848 src/prefs_quote.c:238
 msgid "Templates"
 msgstr "Ŝablonoj"
 
-#: src/prefs_account.c:3291
+#: src/prefs_account.c:3324
 msgid "Privacy"
 msgstr "Privateco"
 
-#: src/prefs_account.c:3400
+#: src/prefs_account.c:3435
 msgid "Advanced"
 msgstr "Altnivela"
 
-#: src/prefs_account.c:3688
+#: src/prefs_account.c:3725
 msgid "Preferences for new account"
 msgstr "Preferoj por nova konto"
 
-#: src/prefs_account.c:3690
+#: src/prefs_account.c:3727
 #, c-format
 msgid "%s - Account preferences"
 msgstr "%s - Kontaj preferoj"
 
-#: src/prefs_account.c:3794
+#: src/prefs_account.c:3849 src/wizard.c:1375
+msgid "Failed (wrong address)"
+msgstr "Malsukcesis (malĝusta retpoŝtadreso)"
+
+#: src/prefs_account.c:3931
 msgid "Select signature file"
 msgstr "Elekti subskriban dosieron"
 
-#: src/prefs_account.c:3812 src/prefs_account.c:3829 src/wizard.c:1053
+#: src/prefs_account.c:3949 src/prefs_account.c:3966 src/wizard.c:1058
 msgid "Select certificate file"
 msgstr "Elekti atestan dosieron"
 
-#: src/prefs_account.c:3925
+#: src/prefs_account.c:4062
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protokolo:"
 
-#: src/prefs_account.c:4065
+#: src/prefs_account.c:4202
 #, c-format
 msgid "%s (plugin not loaded)"
 msgstr "%s (kromprogramo ne ŝargita)"
@@ -13765,7 +14054,7 @@ msgstr "apliki filtrilajn agojn inter {} al elektitaj mesaĝoj"
 msgid "for a literal %"
 msgstr "por laŭlitera %"
 
-#: src/prefs_actions.c:1004 src/prefs_themes.c:959
+#: src/prefs_actions.c:1004 src/prefs_themes.c:961
 msgid "Actions"
 msgstr "Agoj"
 
@@ -13795,11 +14084,11 @@ msgstr "Aga ĉeno ne validas."
 msgid "Hello,\\n"
 msgstr "Saluton.\\n"
 
-#: src/prefs_common.c:294
+#: src/prefs_common.c:296
 msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
 msgstr "Je %d\\n%f skribis:\\n\\n%q\\n%X"
 
-#: src/prefs_common.c:300 src/prefs_quote.c:85
+#: src/prefs_common.c:302 src/prefs_quote.c:85
 msgid ""
 "\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
 "\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
@@ -13807,95 +14096,99 @@ msgstr ""
 "\\n\\nKomenci plusenditan mesaĝon:\\n\\n?d{Dato: %d\\n}?f{De: %f\\n}?t{Al: %t"
 "\\n}?c{Kk: %c\\n}?n{Novaĵgrupoj: %n\\n}?s{Temo: %s\\n}\\n\\n%M"
 
-#: src/prefs_common.c:440
+#: src/prefs_common.c:442
 msgid "%x(%a) %H:%M"
 msgstr "%x(%a) %H:%M"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:121
+#: src/prefs_compose_writing.c:125
 msgid "Automatic account selection"
 msgstr "Aŭtomata konta elekto"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:129
+#: src/prefs_compose_writing.c:133
 msgid "when replying"
 msgstr "kiam respondante"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:131
+#: src/prefs_compose_writing.c:135
 msgid "when forwarding"
 msgstr "kiam plusendante"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:133
+#: src/prefs_compose_writing.c:137
 msgid "when re-editing"
 msgstr "kiam re-redaktante"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:136
+#: src/prefs_compose_writing.c:140
 msgid "Editing"
 msgstr "Redaktante"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:140
+#: src/prefs_compose_writing.c:144
 msgid "Automatically launch the external editor"
 msgstr "Aŭtomate lanĉi la eksteran redaktilon"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:148
+#: src/prefs_compose_writing.c:152
 msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
 msgstr "Aŭtomate konservi mesaĝon al Prova dosierujo ĉiu"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:158 src/prefs_wrapping.c:101
+#: src/prefs_compose_writing.c:162 src/prefs_wrapping.c:101
 msgid "characters"
 msgstr "signoj"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:167
+#: src/prefs_compose_writing.c:173
+msgid "Even if message is to be encrypted"
+msgstr "Eĉ se la mesaĝo estos ĉifrita"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:180
 msgid "Undo level"
 msgstr "Malfara nivelo"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:185
+#: src/prefs_compose_writing.c:198
 msgid "Warn when inserting a file larger than"
 msgstr "Averti kiam enmetante dosieron pli granda ol"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:197
+#: src/prefs_compose_writing.c:210
 msgid "KB into message body "
 msgstr "KB en mesaĝa korpo"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:203
+#: src/prefs_compose_writing.c:216
 msgid "Replying"
 msgstr "Respondas"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:206
+#: src/prefs_compose_writing.c:219
 msgid "Reply will quote by default"
 msgstr "Respondo citos defaŭlte"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:209
+#: src/prefs_compose_writing.c:222
 msgid "Reply button invokes mailing list reply"
 msgstr "Responda butono vokas poŝtlistan respondon"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:211
+#: src/prefs_compose_writing.c:224
 msgid "Forwarding"
 msgstr "Plusendas"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:214 src/prefs_filtering_action.c:192
+#: src/prefs_compose_writing.c:227 src/prefs_filtering_action.c:192
 msgid "Forward as attachment"
 msgstr "Plusendi kiel algluaĵo"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:217
+#: src/prefs_compose_writing.c:230
 msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
 msgstr "Konservi la originan `De' ĉapon kiam redirektante"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:220
+#: src/prefs_compose_writing.c:233
 msgid "When dropping files into the Compose window"
 msgstr "Kiam faligante dosierojn en la Verkan fenestron"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:229
+#: src/prefs_compose_writing.c:242
 msgid "Ask"
 msgstr "Demandi"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:230 src/toolbar.c:426
+#: src/prefs_compose_writing.c:243 src/toolbar.c:427
 msgid "Insert"
 msgstr "Enmeti"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:231 src/toolbar.c:427
+#: src/prefs_compose_writing.c:244 src/toolbar.c:428
 msgid "Attach"
 msgstr "Alglui"
 
-#: src/prefs_compose_writing.c:351
+#: src/prefs_compose_writing.c:371
 msgid "Writing"
 msgstr "Skribante"
 
@@ -14010,7 +14303,7 @@ msgstr "Krozilo"
 msgid "Text editor"
 msgstr "Redaktilo"
 
-#: src/prefs_ext_prog.c:197o
+#: src/prefs_ext_prog.c:197
 msgid "Command for 'Display as text'"
 msgstr "Komando por `Montri kiel teksto'"
 
@@ -14051,7 +14344,7 @@ msgid "Message flags"
 msgstr "Mesaĝaj flagoj"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summary_column.c:78
-#: src/summaryview.c:2776
+#: src/summaryview.c:2781
 msgid "Mark"
 msgstr "Marki"
 
@@ -14072,7 +14365,7 @@ msgid "Mark as ham"
 msgstr "Marki kiel hamo"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1438
-#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:436 src/toolbar.c:2107
+#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:438 src/toolbar.c:2116
 msgid "Execute"
 msgstr "Plenumi"
 
@@ -14091,7 +14384,7 @@ msgstr "Redirekti"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195
 #: src/prefs_filtering_action.c:1442 src/prefs_matcher.c:626
-#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:449
+#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:450
 msgid "Score"
 msgstr "Poentoj"
 
@@ -14105,7 +14398,7 @@ msgstr "Fiksi poentojn"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197
 #: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:630
-#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:451
+#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:452
 msgid "Tags"
 msgstr "Etikedoj"
 
@@ -14206,7 +14499,8 @@ msgid ""
 "program or script.\n"
 "The following symbols can be used:"
 msgstr ""
-"`Plenumi' permesas vin sendi mesaĝon aŭ mesaĝeron al ekstera programo aŭ skripto.\n"
+"`Plenumi' permesas vin sendi mesaĝon aŭ mesaĝeron al ekstera programo aŭ "
+"skripto.\n"
 "La sekvantaj simboloj povas esti uzataj:"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:1422
@@ -14369,8 +14663,8 @@ msgstr "Montritaj kolumnoj"
 msgid " Use default "
 msgstr " Uzi defaŭlton "
 
-#: src/prefs_folder_item.c:270 src/prefs_folder_item.c:878
-#: src/prefs_folder_item.c:1403
+#: src/prefs_folder_item.c:268 src/prefs_folder_item.c:876
+#: src/prefs_folder_item.c:1401
 msgid ""
 "<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. "
 "However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
@@ -14381,7 +14675,7 @@ msgstr ""
 "\"Apliki al \n"
 "subdosierujoj\".</i>"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:282 src/prefs_folder_item.c:890
+#: src/prefs_folder_item.c:280 src/prefs_folder_item.c:888
 msgid ""
 "Apply to\n"
 "subfolders"
@@ -14389,55 +14683,55 @@ msgstr ""
 "Apliki al\n"
 "subdosierujoj"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:307
+#: src/prefs_folder_item.c:305
 msgid "Normal"
 msgstr "Kutima"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:309
+#: src/prefs_folder_item.c:307
 msgid "Outbox"
 msgstr "Elirkesto"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:325
+#: src/prefs_folder_item.c:323
 msgid "Folder type"
 msgstr "Dosieruja tipo"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:338
+#: src/prefs_folder_item.c:336
 msgid "Simplify Subject RegExp"
 msgstr "Simpligi Tema RegEsprim"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:364
+#: src/prefs_folder_item.c:362
 msgid "Test string:"
 msgstr "Prova ĉeno:"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:381
+#: src/prefs_folder_item.c:379
 msgid "Result:"
 msgstr "Rezulto:"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:396
+#: src/prefs_folder_item.c:394
 msgid "Folder chmod"
 msgstr "Dosieruja chmod"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:422
+#: src/prefs_folder_item.c:420
 msgid "Folder color"
 msgstr "Dosieruja koloro"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:435 src/prefs_folder_item.c:1672
+#: src/prefs_folder_item.c:433 src/prefs_folder_item.c:1670
 msgid "Pick color for folder"
 msgstr "Elekti koloron por dosierujo"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:453
+#: src/prefs_folder_item.c:451
 msgid "Run Processing rules at start-up"
 msgstr "Plenumi procezajn regulojn je komenco"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:468
+#: src/prefs_folder_item.c:466
 msgid "Run Processing rules when opening"
 msgstr "Plenumi procezajn regulojn kiam malfermante"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:482
+#: src/prefs_folder_item.c:480
 msgid "Scan for new mail"
 msgstr "Skani por nova poŝto"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:484
+#: src/prefs_folder_item.c:482
 msgid ""
 "Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
 "side filtering on IMAP or by an external application"
@@ -14445,79 +14739,80 @@ msgstr ""
 "Ŝalti ĉi tiun opcion se poŝto estas liverita rekte al ĉi tiu dosierujo per "
 "servila filtrado ĉe IMAP aŭ per ekstera aplikaĵo"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:504
+#: src/prefs_folder_item.c:502
 msgid "Select the HTML part of multipart messages"
 msgstr "Elekti la HTML parton de multpartaj mesaĝoj"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:521
+#: src/prefs_folder_item.c:519
 msgid ""
 "\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
 "View/Text Options)"
 msgstr ""
-"\"Defalto\" sekvos mallokan preferon (trovita en /Agordoj/Mesaĝa Vido/Tekstaj "
-"Opcioj)"
+"\"Defalto\" sekvos mallokan preferon (trovita en /Agordoj/Mesaĝa Vido/"
+"Tekstaj Opcioj)"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:531
+#: src/prefs_folder_item.c:529
 msgid "Synchronise for offline use"
 msgstr "Sinkronigi por senreta uzado"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:552
+#: src/prefs_folder_item.c:550
 msgid "Fetch message bodies from the last"
 msgstr "Alporti mesaĝajn korpojn ekde la lasta"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:559
+#: src/prefs_folder_item.c:557
 msgid "0: all bodies"
 msgstr "0: ĉiuj korpoj"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:567
+#: src/prefs_folder_item.c:565
 msgid "Remove older messages bodies"
 msgstr "Forigi pli malnovajn mesaĝajn korpojn"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:584
+#: src/prefs_folder_item.c:582
 msgid "Discard folder cache"
 msgstr "Ne konservi dosierujan kaŝon"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:899
+#: src/prefs_folder_item.c:897
 msgid "Request Return Receipt"
 msgstr "Peti Revenan konfirmon"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:914
+#: src/prefs_folder_item.c:912
 msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
 msgstr ""
 "Konservi kopion de elirantaj mesaĝoj al ĉi tiu dosierujo anstataŭ Senditaj"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:927 src/prefs_folder_item.c:950
-#: src/prefs_folder_item.c:974 src/prefs_folder_item.c:997
-#: src/prefs_folder_item.c:1020
+#: src/prefs_folder_item.c:925 src/prefs_folder_item.c:948
+#: src/prefs_folder_item.c:972 src/prefs_folder_item.c:995
+#: src/prefs_folder_item.c:1018
 msgid "Default "
 msgstr "Defaŭlto"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:951
+#: src/prefs_folder_item.c:949
 msgid " for replies"
 msgstr " por respondoj"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1043
+#: src/prefs_folder_item.c:1041
 msgid "Default account"
 msgstr "Defaŭlta konto"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1685
+#: src/prefs_folder_item.c:1683
 msgid "Discard cache"
 msgstr "Ne konservi kaŝon"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1686
+#: src/prefs_folder_item.c:1684
 msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
 msgstr ""
-"Ĉu vi vere volas ne konservi la lokajn kaŝitajn datumojn por ĉi tiu dosierujo?"
+"Ĉu vi vere volas ne konservi la lokajn kaŝitajn datumojn por ĉi tiu "
+"dosierujo?"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1688
+#: src/prefs_folder_item.c:1686
 msgid "+Discard"
 msgstr "+Ne konservi"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1817
+#: src/prefs_folder_item.c:1815
 msgid "General"
 msgstr "Ĝenerala"
 
-#: src/prefs_folder_item.c:1889
+#: src/prefs_folder_item.c:1894
 #, c-format
 msgid "Properties for folder %s"
 msgstr "Ecoj por dosierujo %s"
@@ -14532,8 +14827,8 @@ msgstr "Mesaĝo"
 
 #: src/prefs_fonts.c:126
 msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
-msgstr "Derivi malgrandajn kaj grasajn tiparojn de Dosieruja kaj Mesaĝa "
-"lista tiparo"
+msgstr ""
+"Derivi malgrandajn kaj grasajn tiparojn de Dosieruja kaj Mesaĝa lista tiparo"
 
 #: src/prefs_fonts.c:136
 msgid "Small"
@@ -14552,7 +14847,7 @@ msgid "Message Printing"
 msgstr "Mesaĝa presado"
 
 #: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:839 src/prefs_summaries.c:681
-#: src/prefs_themes.c:368
+#: src/prefs_themes.c:369
 msgid "Display"
 msgstr "Montri"
 
@@ -14560,7 +14855,7 @@ msgstr "Montri"
 msgid "Fonts"
 msgstr "Tiparoj"
 
-#: src/prefs_gtk.c:938 src/toolbar.c:213 src/toolbar.c:422
+#: src/prefs_gtk.c:938 src/toolbar.c:213 src/toolbar.c:423
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferoj"
 
@@ -14617,8 +14912,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Se markita, ŝaltas protokoladon de filtraj kaj traktaj reguloj.\n"
 "La protokolo atingebas de `Iloj/Filtra protokolo'.\n"
-"Averto: ebligante ĉi tiun opcion malrapidigos la filtradon/traktadon. "
-"Ĉi tio povus esti kriza kiam aplikante multajn regulojn sur miloj da mesaĝoj."
+"Averto: ebligante ĉi tiun opcion malrapidigos la filtradon/traktadon. Ĉi tio "
+"povus esti kriza kiam aplikante multajn regulojn sur miloj da mesaĝoj."
 
 #: src/prefs_logging.c:187
 msgid "Log filtering/processing when..."
@@ -14672,11 +14967,12 @@ msgid ""
 "Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
 msgstr ""
 "Elekti la nivelon de detaloj de la protokolado.\n"
-"Elekti Malalta por vidi kiam reguloj estas aplikataj, kiuj kondiĉoj kongruas aŭ ne, "
-"kaj kial reguloj estas transsaltitaj.\n"
+"Elekti Malalta por vidi kiam reguloj estas aplikataj, kiuj kondiĉoj kongruas "
+"aŭ ne, kaj kial reguloj estas transsaltitaj.\n"
 "Eleki Meza por vidi pli da detaloj pri la mesaĝo kiu estas traktata aŭ \n"
 "transsaltata.\n"
-"Elekti Alta por eksplicite montri la kaŭzon kial ĉiuj reguloj estas traktataj aŭ \n"
+"Elekti Alta por eksplicite montri la kaŭzon kial ĉiuj reguloj estas "
+"traktataj aŭ \n"
 "trranssaltataj, kaj kial la kondiĉoj kongruas aŭ ne.\n"
 "Averto: ju pli alta la nivelo, des pli granda la kunfrapo sur prezento."
 
@@ -14776,11 +15072,11 @@ msgstr "korpa parto"
 msgid "whole message"
 msgstr "tuta mesaĝo"
 
-#: src/prefs_matcher.c:389 src/summaryview.c:6298
+#: src/prefs_matcher.c:389 src/summaryview.c:6304
 msgid "Marked"
 msgstr "Markita"
 
-#: src/prefs_matcher.c:390 src/summaryview.c:6296
+#: src/prefs_matcher.c:390 src/summaryview.c:6302
 msgid "Deleted"
 msgstr "Forigita"
 
@@ -14788,12 +15084,12 @@ msgstr "Forigita"
 msgid "Replied"
 msgstr "Respondita"
 
-#: src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6290
+#: src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6296
 msgid "Forwarded"
 msgstr "Plusendita"
 
-#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6280 src/toolbar.c:415
-#: src/toolbar.c:951 src/toolbar.c:1997
+#: src/prefs_matcher.c:394 src/summaryview.c:6286 src/toolbar.c:416
+#: src/toolbar.c:954 src/toolbar.c:2006
 msgid "Spam"
 msgstr "Spamo"
 
@@ -14801,7 +15097,7 @@ msgstr "Spamo"
 msgid "Has attachment"
 msgstr "Havas algluaĵon"
 
-#: src/prefs_matcher.c:396 src/summaryview.c:6316
+#: src/prefs_matcher.c:396 src/summaryview.c:6322
 msgid "Signed"
 msgstr "Subskribita"
 
@@ -14958,8 +15254,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Libra/dosieruja vojo ne estas fiksita.\n"
 "\n"
-"Se vi volas kongrui %s kontraŭ la tuta adreslibro, "
-"vi devas elekti `%s' de la libra/dosieruja fal-listo."
+"Se vi volas kongrui %s kontraŭ la tuta adreslibro, vi devas elekti `%s' de "
+"la libra/dosieruja fal-listo."
 
 #: src/prefs_matcher.c:1830
 msgid "Headers part"
@@ -15052,8 +15348,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "The following symbols can be used:"
 msgstr ""
-"`Test' permesas vin provi mesaĝon aŭ mesaĝeron uzante eksteran programon "
-"aŭ skripton. La programo liveros aŭ 0 aŭ 1.\n"
+"`Test' permesas vin provi mesaĝon aŭ mesaĝeron uzante eksteran programon aŭ "
+"skripton. La programo liveros aŭ 0 aŭ 1.\n"
 "\n"
 "La sekvantaj simboloj povas esti uzataj:"
 
@@ -15394,8 +15690,8 @@ msgid ""
 "Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
 "it avoids data loss after crashes but can take some time."
 msgstr ""
-"Pli sekura reĝimo demandas al la operaciumo skribi metadatumojn al la "
-"disko rekte;\n"
+"Pli sekura reĝimo demandas al la operaciumo skribi metadatumojn al la disko "
+"rekte;\n"
 "ĝi evitas perdon de datumoj post kraŝoj, sed povas daŭri dum iom da tempo."
 
 #: src/prefs_other.c:525
@@ -15695,11 +15991,11 @@ msgid ""
 "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
 "characters"
 msgstr ""
-"Specifi Enhava-Transmeta-Kodoprezenton uzata kiam mesaĝa korpo enhavas ne-ASKIAJ "
-"signojn"
+"Specifi Enhava-Transmeta-Kodoprezenton uzata kiam mesaĝa korpo enhavas ne-"
+"ASKIAJ signojn"
 
-#: src/prefs_send.c:358 src/send_message.c:491 src/send_message.c:495
-#: src/send_message.c:500
+#: src/prefs_send.c:358 src/send_message.c:496 src/send_message.c:500
+#: src/send_message.c:505
 msgid "Sending"
 msgstr "Sendas"
 
@@ -15905,8 +16201,7 @@ msgid ""
 "Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
 "Execute'"
 msgstr ""
-"Prokrastas movon, kopion aŭ forigon de mesaĝoj ĝis vi elektas `Iloj/"
-"Plenumi'"
+"Prokrastas movon, kopion aŭ forigon de mesaĝoj ĝis vi elektas `Iloj/Plenumi'"
 
 #: src/prefs_summaries.c:479
 msgid "Mark message as read"
@@ -15944,8 +16239,9 @@ msgstr "Traduki ĉapajn nomojn"
 msgid ""
 "The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
 "translated into your language."
-msgstr "La montro de normaj ĉapoj (kiel `De:', `Temo:') estos "
-"tradukitaj en vian lingvon"
+msgstr ""
+"La montro de normaj ĉapoj (kiel `De:', `Temo:') estos tradukitaj en vian "
+"lingvon"
 
 #: src/prefs_summaries.c:682
 msgid "Summaries"
@@ -16105,33 +16401,33 @@ msgstr "Nunaj ŝablonoj"
 msgid "Template"
 msgstr "Ŝablono"
 
-#: src/prefs_themes.c:347 src/prefs_themes.c:727
+#: src/prefs_themes.c:348 src/prefs_themes.c:729
 msgid "Default internal theme"
 msgstr "Defaŭlta interna temo"
 
-#: src/prefs_themes.c:369
+#: src/prefs_themes.c:370
 msgid "Themes"
 msgstr "Temoj"
 
-#: src/prefs_themes.c:456
+#: src/prefs_themes.c:458
 msgid "Only root can remove system themes"
 msgstr "Nur la ĉefuzanto povas forigi sistemajn temojn"
 
-#: src/prefs_themes.c:459
+#: src/prefs_themes.c:461
 #, c-format
 msgid "Remove system theme '%s'"
 msgstr "Forigi sisteman temon `%s'"
 
-#: src/prefs_themes.c:462
+#: src/prefs_themes.c:464
 #, c-format
 msgid "Remove theme '%s'"
 msgstr "Forigi temon `%s'"
 
-#: src/prefs_themes.c:468
+#: src/prefs_themes.c:470
 msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
 msgstr "Ĉu vi estas certa ke vi volas forigi ĉi tiun temon?"
 
-#: src/prefs_themes.c:478
+#: src/prefs_themes.c:480
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s failed\n"
@@ -16140,24 +16436,24 @@ msgstr ""
 "Dosiero %s fiaskis\n"
 "dum forigado de temo."
 
-#: src/prefs_themes.c:482
+#: src/prefs_themes.c:484
 msgid "Removing theme directory failed."
 msgstr "Forigo de tema dosierujo fiaskis."
 
-#: src/prefs_themes.c:485
+#: src/prefs_themes.c:487
 msgid "Theme removed successfully"
 msgstr "Temo forigita sukcese"
 
-#: src/prefs_themes.c:505
+#: src/prefs_themes.c:507
 msgid "Select theme folder"
 msgstr "Elekti teman dosierujon"
 
-#: src/prefs_themes.c:520
+#: src/prefs_themes.c:522
 #, c-format
 msgid "Install theme '%s'"
 msgstr "Instali temon `%s'"
 
-#: src/prefs_themes.c:523
+#: src/prefs_themes.c:525
 msgid ""
 "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
 "Install anyway?"
@@ -16165,15 +16461,15 @@ msgstr ""
 "Ĉi tiu dosierujo ŝajnas ne esti tema dosierujo.\n"
 "Ĉu instali malgraŭe?"
 
-#: src/prefs_themes.c:530
+#: src/prefs_themes.c:532
 msgid "Do you want to install theme for all users?"
 msgstr "Ĉu vi volas instali temon por ĉiuj uzantoj?"
 
-#: src/prefs_themes.c:550
+#: src/prefs_themes.c:552
 msgid "Theme exists"
 msgstr "Temo ekzistas"
 
-#: src/prefs_themes.c:551
+#: src/prefs_themes.c:553
 msgid ""
 "A theme with the same name is\n"
 "already installed in this location.\n"
@@ -16185,25 +16481,25 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ĉu vi volas anstataŭigi ĝin?"
 
-#: src/prefs_themes.c:557
+#: src/prefs_themes.c:559
 #, c-format
 msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
 msgstr "Ne povis forigi la malnovan temon en %s."
 
-#: src/prefs_themes.c:565
+#: src/prefs_themes.c:567
 #, c-format
 msgid "Couldn't create destination directory %s."
 msgstr "Ne povis krei celan dosierujon %s."
 
-#: src/prefs_themes.c:578
+#: src/prefs_themes.c:580
 msgid "Theme installed successfully."
 msgstr "Temo instalita sukcese."
 
-#: src/prefs_themes.c:585
+#: src/prefs_themes.c:587
 msgid "Failed installing theme"
 msgstr "Malsukcesis instali temon"
 
-#: src/prefs_themes.c:588
+#: src/prefs_themes.c:590
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s failed\n"
@@ -16212,58 +16508,54 @@ msgstr ""
 "Dosiero %s fiaskis\n"
 "kiam instalante temon."
 
-#: src/prefs_themes.c:689
+#: src/prefs_themes.c:691
 #, c-format
 msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
 msgstr "%d temoj haveblas (%d uzanta, %d sistema, 1 interna)"
 
-#: src/prefs_themes.c:730
+#: src/prefs_themes.c:732
 #, c-format
 msgid "Internal theme has %d icons"
 msgstr "Interna temo havas %d piktogramojn"
 
-#: src/prefs_themes.c:736
+#: src/prefs_themes.c:738
 msgid "No info file available for this theme"
 msgstr "Neniu informa dosiero haveblas por ĉi tiu temo"
 
-#: src/prefs_themes.c:754
+#: src/prefs_themes.c:756
 msgid "Error: couldn't get theme status"
 msgstr "Eraro: ne povis havigi teman staton"
 
-#: src/prefs_themes.c:778
+#: src/prefs_themes.c:780
 #, c-format
 msgid "%d files (%d icons), size: %s"
 msgstr "%d dosieroj (%d piktogramoj), grando: %s"
 
-#: src/prefs_themes.c:827
+#: src/prefs_themes.c:829
 msgid "Selector"
 msgstr "Elektilo"
 
-#: src/prefs_themes.c:838
+#: src/prefs_themes.c:840
 msgid "Install new..."
 msgstr "Instali nova(j)n..."
 
-#: src/prefs_themes.c:843
+#: src/prefs_themes.c:845
 msgid "Get more..."
 msgstr "Havigi pliajn..."
 
-#: src/prefs_themes.c:854
+#: src/prefs_themes.c:856
 msgid "Information"
 msgstr "Informo"
 
-#: src/prefs_themes.c:868
+#: src/prefs_themes.c:870
 msgid "Author: "
 msgstr "Aŭtoro: "
 
-#: src/prefs_themes.c:876
-msgid "URL:"
-msgstr "Retadreso:"
-
-#: src/prefs_themes.c:918
+#: src/prefs_themes.c:920
 msgid "Preview"
 msgstr "Antaŭvido"
 
-#: src/prefs_themes.c:968
+#: src/prefs_themes.c:970
 msgid "Use this"
 msgstr "Uzi ĉi tion"
 
@@ -16299,7 +16591,7 @@ msgstr "Interna funkcio"
 msgid "User Action"
 msgstr "Uzanta ago"
 
-#: src/prefs_toolbar.c:945 src/toolbar.c:233
+#: src/prefs_toolbar.c:945 src/toolbar.c:234
 msgid "Separator"
 msgstr "Apartigilo"
 
@@ -16371,35 +16663,35 @@ msgstr "Ĉirkaŭflui tekston ĉe"
 msgid "Wrapping"
 msgstr "Ĉirkaŭfluas"
 
-#: src/printing.c:432
+#: src/printing.c:436
 msgid "Print preview"
 msgstr "Presa antaŭvido"
 
-#: src/printing.c:485
+#: src/printing.c:489
 msgid "First page"
 msgstr "Unua paĝo"
 
-#: src/printing.c:496
+#: src/printing.c:500
 msgid "Last page"
 msgstr "Lasta paĝo"
 
-#: src/printing.c:502
+#: src/printing.c:506
 msgid "Zoom 100%"
 msgstr "Zomi 100%"
 
-#: src/printing.c:504
+#: src/printing.c:508
 msgid "Zoom fit"
 msgstr "Zomi taŭge"
 
-#: src/printing.c:506
+#: src/printing.c:510
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Enzomi"
 
-#: src/printing.c:508
+#: src/printing.c:512
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Elzomi"
 
-#: src/printing.c:707
+#: src/printing.c:711
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Paĝo %d"
@@ -16416,58 +16708,57 @@ msgstr "Neniu ricevintaj ŝlosiloj difinitaj."
 msgid "[Error decoding BASE64]\n"
 msgstr "[Eraro malkodante BASE64]\n"
 
-#: src/procmsg.c:915 src/procmsg.c:918
+#: src/procmsg.c:945 src/procmsg.c:948
 msgid "Already trying to send."
 msgstr "Jam provas sendi."
 
-#: src/procmsg.c:1561
+#: src/procmsg.c:1628
 #, c-format
 msgid "Couldn't open file %s."
 msgstr "Ne povis malfermi dosieron %s."
 
-#: src/procmsg.c:1657
+#: src/procmsg.c:1724
 #, c-format
 msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
 msgstr "Ne povis enĉifri la retpoŝton: %s"
 
-#: src/procmsg.c:1690
+#: src/procmsg.c:1757
 msgid "Queued message header is broken."
 msgstr "Envicigita mesaĝa ĉapo estas rompita."
 
-#: src/procmsg.c:1710
+#: src/procmsg.c:1777
 msgid "An error happened during SMTP session."
 msgstr "Eraro okazis dum SMTP sesio."
 
-#: src/procmsg.c:1724
+#: src/procmsg.c:1791
 msgid ""
 "No specific account has been found to send, and an error happened during "
 "SMTP session."
 msgstr ""
-"Neniu specifa konto estas trovita por sendi, kaj eraro okazis dum "
-"SMTP sesio."
+"Neniu specifa konto estas trovita por sendi, kaj eraro okazis dum SMTP sesio."
 
-#: src/procmsg.c:1732
+#: src/procmsg.c:1799
 msgid ""
 "Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been "
 "generated by Claws Mail."
 msgstr ""
-"Ne povis determini sendan informon. Eble la retpoŝto ne estis "
-"generita de Claws Mail."
+"Ne povis determini sendan informon. Eble la retpoŝto ne estis generita de "
+"Claws Mail."
 
-#: src/procmsg.c:1750
+#: src/procmsg.c:1817
 msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
 msgstr "Ne povis krei provizoran dosieron por novaĵsendo."
 
-#: src/procmsg.c:1763
+#: src/procmsg.c:1830
 msgid "Error when writing temporary file for news sending."
 msgstr "Eraro dum skribi provizoran dosieron por novaĵsendo."
 
-#: src/procmsg.c:1777
+#: src/procmsg.c:1844
 #, c-format
 msgid "Error occurred while posting the message to %s."
 msgstr "Eraro okazis dum poŝtado de la mesaĝo al %s."
 
-#: src/procmsg.c:2341
+#: src/procmsg.c:2408
 msgid "Filtering messages...\n"
 msgstr "Filtras mesaĝojn...\n"
 
@@ -16605,7 +16896,8 @@ msgid ""
 "the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
 "symbols (or their long equivalent)"
 msgstr ""
-"enmeti <span style=\"oblique\">espr</span> se x estas fiksita, kie x estas unu el\n"
+"enmeti <span style=\"oblique\">espr</span> se x estas fiksita, kie x estas "
+"unu el\n"
 "la [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
 "simboloj (aŭ iliaj longaj ekvivalentoj)"
 
@@ -16616,7 +16908,8 @@ msgid ""
 "the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
 "symbols (or their long equivalent)"
 msgstr ""
-"enmeti <span style=\"oblique\">espr</span> se x ne estas fiksita, kie x estas unu el\n"
+"enmeti <span style=\"oblique\">espr</span> se x ne estas fiksita, kie x "
+"estas unu el\n"
 "la [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
 "simboloj (aŭ iliaj ekvivalentoj)"
 
@@ -16639,7 +16932,8 @@ msgid ""
 "the output from"
 msgstr ""
 "enmeti programan eligon:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_espr</span> estas taksata kiel komandlinio por havigi\n"
+"<span style=\"oblique\">sub_espr</span> estas taksata kiel komandlinio por "
+"havigi\n"
 "la eligon de"
 
 #: src/quote_fmt.c:94
@@ -16659,8 +16953,8 @@ msgid ""
 "to attach"
 msgstr ""
 "alglui dosieron:\n"
-"<span style=\"oblique\">sub_espr</span> estas taksata kiel la vojo de la dosiero "
-"algluenda"
+"<span style=\"oblique\">sub_espr</span> estas taksata kiel la vojo de la "
+"dosiero algluenda"
 
 #: src/quote_fmt.c:97
 msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
@@ -16711,49 +17005,50 @@ msgid ""
 "Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
 "new message."
 msgstr ""
-"Superregi De ĉapon. Ĉi tio ne ŝanĝas la konton uzatan por verki la "
-"novan mesaĝon."
+"Superregi De ĉapon. Ĉi tio ne ŝanĝas la konton uzatan por verki la novan "
+"mesaĝon."
 
-#: src/quote_fmt.c:297
+#: src/quote_fmt.c:299
 msgid "Use template when replying to messages"
 msgstr "Uzi ŝablonon kiam respondante al mesaĝoj"
 
-#: src/quote_fmt.c:321
+#: src/quote_fmt.c:323
 msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
 msgstr "Superregi De ĉapon. Ĉi tio ne ŝanĝas la konton uzata por respondi."
 
-#: src/quote_fmt.c:332 src/quote_fmt.c:460
+#: src/quote_fmt.c:334 src/quote_fmt.c:464
 msgid "Quotation mark"
 msgstr "Citilo"
 
-#: src/quote_fmt.c:425
+#: src/quote_fmt.c:429
 msgid "Use template when forwarding messages"
 msgstr "Uzi ŝablonon kiam plusendante mesaĝojn"
 
-#: src/quote_fmt.c:449
+#: src/quote_fmt.c:453
 msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
 msgstr "Superregi De ĉapon. Ĉi tio ne ŝanĝas la konton uzata por plusendi."
 
-#: src/quote_fmt.c:539
+#: src/quote_fmt.c:545
 msgid "Defaults"
 msgstr "Defaŭltoj"
 
-#: src/quote_fmt.c:557
+#: src/quote_fmt.c:563
 msgid ""
 "The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
 "address."
-msgstr "La \"De\" kampo de la \"Nova mesaĝo\" ŝablono enhavas nevalidan "
-"retpoŝtan adreson."
+msgstr ""
+"La \"De\" kampo de la \"Nova mesaĝo\" ŝablono enhavas nevalidan retpoŝtan "
+"adreson."
 
-#: src/quote_fmt.c:560
+#: src/quote_fmt.c:566
 msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
 msgstr "La \"Temo\" kampo de la \"Nova mesaĝo\" ŝablono ne estas valida."
 
-#: src/quote_fmt.c:577
+#: src/quote_fmt.c:583
 msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
 msgstr "La \"Citilo\" kampo de la \"Respondo\" ŝablono ne estas valida."
 
-#: src/quote_fmt.c:597
+#: src/quote_fmt.c:603
 msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
 msgstr "La \"Citlo\" kampo de la \"Plusendi\" ŝablono ne estas valida."
 
@@ -16781,73 +17076,73 @@ msgstr "Ne povis plenumi komandon: %s"
 msgid "Error occurred while executing command: %s"
 msgstr "Eraro okazis dum plenumante komandon: %s"
 
-#: src/send_message.c:339
+#: src/send_message.c:344
 msgid "Connecting"
 msgstr "Konektas"
 
-#: src/send_message.c:344
+#: src/send_message.c:349
 msgid "Doing POP before SMTP..."
 msgstr "Faras POP antaŭ SMTP..."
 
-#: src/send_message.c:347
+#: src/send_message.c:352
 msgid "POP before SMTP"
 msgstr "POP antaŭ SMTP"
 
-#: src/send_message.c:352
+#: src/send_message.c:357
 #, c-format
 msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
 msgstr "Konto `%s': Konektas al SMTP servilo: %s:%d..."
 
-#: src/send_message.c:409
+#: src/send_message.c:414
 msgid "Mail sent successfully."
 msgstr "Poŝto sendite sukcese."
 
-#: src/send_message.c:476
+#: src/send_message.c:481
 msgid "Sending HELO..."
 msgstr "Sendas HELO..."
 
-#: src/send_message.c:477 src/send_message.c:482 src/send_message.c:487
+#: src/send_message.c:482 src/send_message.c:487 src/send_message.c:492
 msgid "Authenticating"
 msgstr "Aŭtentigas"
 
-#: src/send_message.c:478 src/send_message.c:483
+#: src/send_message.c:483 src/send_message.c:488
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Sendas mesaĝon..."
 
-#: src/send_message.c:481
+#: src/send_message.c:486
 msgid "Sending EHLO..."
 msgstr "Sendas EHLO..."
 
-#: src/send_message.c:490
+#: src/send_message.c:495
 msgid "Sending MAIL FROM..."
 msgstr "Sendas POŜTO DE..."
 
-#: src/send_message.c:494
+#: src/send_message.c:499
 msgid "Sending RCPT TO..."
 msgstr "Sendas RCPT AL..."
 
-#: src/send_message.c:499
+#: src/send_message.c:504
 msgid "Sending DATA..."
 msgstr "Sendas DATUMOJN..."
 
-#: src/send_message.c:503
+#: src/send_message.c:508
 msgid "Quitting..."
 msgstr "Ĉesas..."
 
-#: src/send_message.c:532
+#: src/send_message.c:537
 #, c-format
 msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
 msgstr "Sendas mesaĝon (%d / %d bitokoj)"
 
-#: src/send_message.c:585
+#: src/send_message.c:590
 msgid "Sending message"
 msgstr "Sendas mesaĝon"
 
-#: src/send_message.c:654 src/send_message.c:674
+#: src/send_message.c:659 src/send_message.c:679
 msgid "Error occurred while sending the message."
 msgstr "Eraro okazis dum sendante la mesaĝon."
 
-#: src/send_message.c:657
+#: src/send_message.c:662
 #, c-format
 msgid ""
 "Error occurred while sending the message:\n"
@@ -16917,7 +17212,7 @@ msgstr "Kondiĉo:"
 msgid "Find _all"
 msgstr "Trovi ĉiujn"
 
-#: src/summary_search.c:702 src/summaryview.c:1105 src/summaryview.c:1366
+#: src/summary_search.c:702 src/summaryview.c:1106 src/summaryview.c:1367
 #, c-format
 msgid "Searching in %s... \n"
 msgstr "Serĉante en %s... \n"
@@ -16930,136 +17225,137 @@ msgstr "Komenco de listo atingita; ĉu daŭrigu de fino?"
 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
 msgstr "Fino de listo atingita; ĉu daŭrigu de komenco?"
 
-#: src/summaryview.c:432
+#: src/summaryview.c:433
 msgid "Create _filter rule"
 msgstr "Krei _filtran regulon"
 
-#: src/summaryview.c:555
+#: src/summaryview.c:556
 msgid "Toggle quick search bar"
 msgstr "Baskuli rapidserĉan breton"
 
-#: src/summaryview.c:592
+#: src/summaryview.c:593
 msgid "Toggle multiple selection"
 msgstr "Baskuli multoblan elektadon"
 
-#: src/summaryview.c:1294
+#: src/summaryview.c:1295
 msgid "Process mark"
 msgstr "Trakta marko"
 
-#: src/summaryview.c:1295
+#: src/summaryview.c:1296
 msgid "Some marks are left. Process them?"
 msgstr "Kelkaj markoj restas. Ĉu trakti ilin?"
 
-#: src/summaryview.c:1345
+#: src/summaryview.c:1346
 #, c-format
 msgid "Scanning folder (%s)..."
 msgstr "Skanas dosierujon (%s)..."
 
-#: src/summaryview.c:1829 src/summaryview.c:1881
+#: src/summaryview.c:1837 src/summaryview.c:1889
 msgid "No more unread messages"
 msgstr "Neniuj plu nelegitaj mesaĝoj"
 
-#: src/summaryview.c:1830
+#: src/summaryview.c:1838
 msgid "No unread message found. Search from the end?"
 msgstr "Neniu nelegita mesaĝo trovita. Ĉu serĉi de la fino?"
 
-#: src/summaryview.c:1842 src/summaryview.c:1894 src/summaryview.c:1941
-#: src/summaryview.c:1993 src/summaryview.c:2072
+#: src/summaryview.c:1850 src/summaryview.c:1902 src/summaryview.c:1945
+#: src/summaryview.c:1997 src/summaryview.c:2076
 msgid ""
 "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-msgstr "Interna eraro: neatendita valoro por prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+msgstr ""
+"Interna eraro: neatendita valoro por prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
 
-#: src/summaryview.c:1850
+#: src/summaryview.c:1858
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Neniuj nelegitaj mesaĝoj."
 
-#: src/summaryview.c:1882
+#: src/summaryview.c:1890
 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
 msgstr "Neniu nelegita mesaĝo trovita. Ĉu iru al la sekva dosierujo?"
 
-#: src/summaryview.c:1928 src/summaryview.c:1980
+#: src/summaryview.c:1932 src/summaryview.c:1984
 msgid "No more new messages"
 msgstr "Neniuj pliaj novaj mesaĝoj"
 
-#: src/summaryview.c:1929
+#: src/summaryview.c:1933
 msgid "No new message found. Search from the end?"
 msgstr "Neniu nova mesaĝo trovita. Ĉu serĉi de la fino?"
 
-#: src/summaryview.c:1949
+#: src/summaryview.c:1953
 msgid "No new messages."
 msgstr "Neniuj novaj mesaĝoj."
 
-#: src/summaryview.c:1981
+#: src/summaryview.c:1985
 msgid "No new message found. Go to next folder?"
 msgstr "Neniu nova mesaĝo trovita. Ĉu iru al la sekva dosierujo?"
 
-#: src/summaryview.c:2018 src/summaryview.c:2059
+#: src/summaryview.c:2022 src/summaryview.c:2063
 msgid "No more marked messages"
 msgstr "Neniuj pliaj markitaj mesaĝoj"
 
-#: src/summaryview.c:2019
+#: src/summaryview.c:2023
 msgid "No marked message found. Search from the end?"
 msgstr "Neniu markita mesaĝo trovita. Ĉu serĉi de la fino?"
 
-#: src/summaryview.c:2028
+#: src/summaryview.c:2032
 msgid "No marked messages."
 msgstr "Neniuj markitaj mesaĝoj."
 
-#: src/summaryview.c:2060
+#: src/summaryview.c:2064
 msgid "No marked message found. Go to next folder?"
 msgstr "Neniu markita mesaĝo trovita. Ĉu iri al la sekva dosierujo?"
 
-#: src/summaryview.c:2097 src/summaryview.c:2122
+#: src/summaryview.c:2101 src/summaryview.c:2126
 msgid "No more labeled messages"
 msgstr "Neniuj pli da etikeditaj mesaĝoj"
 
-#: src/summaryview.c:2098
+#: src/summaryview.c:2102
 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
 msgstr "Neniu etikedita mesaĝo trovita. Ĉu serĉi de la fino?"
 
-#: src/summaryview.c:2107 src/summaryview.c:2132
+#: src/summaryview.c:2111 src/summaryview.c:2136
 msgid "No labeled messages."
 msgstr "Neniuj etikeditaj mesaĝoj."
 
-#: src/summaryview.c:2123
+#: src/summaryview.c:2127
 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
 msgstr "Neniu etikedita mesaĝo trovita. Ĉu serĉi de la komenco?"
 
-#: src/summaryview.c:2436
+#: src/summaryview.c:2441
 msgid "Attracting messages by subject..."
 msgstr "Altirante mesaĝojn laŭ temo..."
 
-#: src/summaryview.c:2619
+#: src/summaryview.c:2624
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgstr "%d forigitaj"
 
-#: src/summaryview.c:2623
+#: src/summaryview.c:2628
 #, c-format
 msgid "%s%d moved"
 msgstr "%s%d movitaj"
 
-#: src/summaryview.c:2624 src/summaryview.c:2631
+#: src/summaryview.c:2629 src/summaryview.c:2636
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: src/summaryview.c:2629
+#: src/summaryview.c:2634
 #, c-format
 msgid "%s%d copied"
 msgstr "%s%d kopiitaj"
 
-#: src/summaryview.c:2643
+#: src/summaryview.c:2648
 msgid " item selected"
 msgid_plural " items selected"
 msgstr[0] " ero elektita"
 msgstr[1] " eroj elektitaj"
 
-#: src/summaryview.c:2661 src/summaryview.c:2697
+#: src/summaryview.c:2666 src/summaryview.c:2702
 #, c-format
 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
 msgstr "%d novaj, %d nelegitaj, %d sumo (%s)"
 
-#: src/summaryview.c:2668
+#: src/summaryview.c:2673
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Message summary</b>\n"
@@ -17088,28 +17384,28 @@ msgstr ""
 "<b>Ignoritaj:</b> %d\n"
 "<b>Observitaj:</b> %d"
 
-#: src/summaryview.c:2692
+#: src/summaryview.c:2697
 #, c-format
 msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
 msgstr "%d/%d elektitaj (%s/%s), %d nelegitaj"
 
-#: src/summaryview.c:2972
+#: src/summaryview.c:2977
 msgid "Sorting summary..."
 msgstr "Ordigas resumon..."
 
-#: src/summaryview.c:3111
+#: src/summaryview.c:3116
 msgid "Setting summary from message data..."
 msgstr "Starigas resumon de mesaĝaj datumoj..."
 
-#: src/summaryview.c:3316
+#: src/summaryview.c:3321
 msgid "(No Date)"
 msgstr "(Neniu Dato)"
 
-#: src/summaryview.c:3367
+#: src/summaryview.c:3372
 msgid "(No Recipient)"
 msgstr "(Neniu Ricevonto)"
 
-#: src/summaryview.c:3402
+#: src/summaryview.c:3407
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -17118,7 +17414,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "<span color='%s' style='italic'>De: %s, je %s</span>"
 
-#: src/summaryview.c:3409
+#: src/summaryview.c:3414
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -17127,72 +17423,72 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "<span color=`%s' style='italic'>Al: %s, je %s</span>"
 
-#: src/summaryview.c:4286
+#: src/summaryview.c:4298
 msgid "You're not the author of the article.\n"
 msgstr "Vi ne estas la aŭtoro de la artikolo.\n"
 
-#: src/summaryview.c:4379
+#: src/summaryview.c:4391
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the selected message?"
 msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
 msgstr[0] "Ĉu vi vere volas forigi la elektitan mesaĝon?"
 msgstr[1] "Ĉu vi vere volas forigi la %d elektitajn mesaĝojn?"
 
-#: src/summaryview.c:4382
+#: src/summaryview.c:4394
 msgid "Delete message(s)"
 msgstr "Forigi mesaĝo(j)n"
 
-#: src/summaryview.c:4545
+#: src/summaryview.c:4557
 msgid "Destination is same as current folder."
 msgstr "Celo estas same kiel la nuna dosierujo."
 
-#: src/summaryview.c:4644
+#: src/summaryview.c:4656
 msgid "Destination to copy is same as current folder."
 msgstr "Celo por kopio estas same kiel la nuna dosierujo."
 
-#: src/summaryview.c:4817
+#: src/summaryview.c:4819
 msgid "Append or Overwrite"
 msgstr "Aldoni aŭ Superskribi"
 
-#: src/summaryview.c:4818
+#: src/summaryview.c:4820
 msgid "Append or overwrite existing file?"
 msgstr "Ĉu aldoni aŭ superskribi ekzistantan dosieron?"
 
-#: src/summaryview.c:4819
+#: src/summaryview.c:4821
 msgid "_Append"
 msgstr "_Aldoni"
 
-#: src/summaryview.c:4819
+#: src/summaryview.c:4821
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "Superskribi"
 
-#: src/summaryview.c:4860
+#: src/summaryview.c:4862
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
 msgstr "Vi estas presonta %d mesaĝojn, unuope. Ĉu vi volas daŭrigi?"
 
-#: src/summaryview.c:5337
+#: src/summaryview.c:5341
 msgid "Building threads..."
 msgstr "Konstruante fadenojn..."
 
-#: src/summaryview.c:5583
+#: src/summaryview.c:5589
 msgid "Skip these rules"
 msgstr "Transsalti ĉi tiujn regulojn"
 
-#: src/summaryview.c:5586
+#: src/summaryview.c:5592
 msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
 msgstr "Apliki ĉi tiujn regulojn sen rigardo al la konto al kiu ili apartenas"
 
-#: src/summaryview.c:5589
+#: src/summaryview.c:5595
 msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
 msgstr "Apliki ĉi tiujn regulojn se ili aplikas al la nuna konto"
 
-#: src/summaryview.c:5618
+#: src/summaryview.c:5624
 msgid "Filtering"
 msgstr "Filtrado"
 
-#: src/summaryview.c:5619
+#: src/summaryview.c:5625
 msgid ""
 "There are some filtering rules that belong to an account.\n"
 "Please choose what to do with these rules:"
@@ -17200,59 +17496,59 @@ msgstr ""
 "Estas kelkaj filtraj reguloj kiuj apartenas al konto.\n"
 "Bonvolu elekti tion kion fari kun ĉi tiuj reguloj:"
 
-#: src/summaryview.c:5621
+#: src/summaryview.c:5627
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Filtrilo"
 
-#: src/summaryview.c:5649
+#: src/summaryview.c:5655
 msgid "Filtering..."
 msgstr "Filtras..."
 
-#: src/summaryview.c:5728
+#: src/summaryview.c:5734
 msgid "Processing configuration"
 msgstr "Traktas agordon"
 
-#: src/summaryview.c:6276
+#: src/summaryview.c:6282
 msgid "Ignored thread"
 msgstr "Ignorata fadeno"
 
-#: src/summaryview.c:6278
+#: src/summaryview.c:6284
 msgid "Watched thread"
 msgstr "Observata fadeno"
 
-#: src/summaryview.c:6286
+#: src/summaryview.c:6292
 msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
 msgstr "Respondis sed ankaŭ plu sendis - alklaki por vidi respondon"
 
-#: src/summaryview.c:6288
+#: src/summaryview.c:6294
 msgid "Replied - click to see reply"
 msgstr "Respondis - alklaki por vidi respondon"
 
-#: src/summaryview.c:6300
+#: src/summaryview.c:6306
 msgid "To be moved"
 msgstr "Movenda"
 
-#: src/summaryview.c:6302
+#: src/summaryview.c:6308
 msgid "To be copied"
 msgstr "Kopienda"
 
-#: src/summaryview.c:6314
+#: src/summaryview.c:6320
 msgid "Signed, has attachment(s)"
 msgstr "Subskribita, havas algluaĵo(j)n"
 
-#: src/summaryview.c:6318
+#: src/summaryview.c:6324
 msgid "Encrypted, has attachment(s)"
 msgstr "Ĉifrita, havas algluaĵo(j)n"
 
-#: src/summaryview.c:6320
+#: src/summaryview.c:6326
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Ĉifrita"
 
-#: src/summaryview.c:6322
+#: src/summaryview.c:6328
 msgid "Has attachment(s)"
 msgstr "Havas algluaĵo(j)n"
 
-#: src/summaryview.c:7952
+#: src/summaryview.c:7956
 #, c-format
 msgid ""
 "Regular expression (regexp) error:\n"
@@ -17261,53 +17557,53 @@ msgstr ""
 "Regula esprimo (regesp) eraro:\n"
 "%s"
 
-#: src/summaryview.c:8060
+#: src/summaryview.c:8064
 msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
 msgstr "Reiri al la dosieruja listo (vi havas nelegitajn mesaĝojn)"
 
-#: src/summaryview.c:8065
+#: src/summaryview.c:8069
 msgid "Go back to the folder list"
 msgstr "Reiri al la dosieruja listo"
 
-#: src/textview.c:238
+#: src/textview.c:233
 msgid "_Open in web browser"
 msgstr "Malfermi en kr_ozilo"
 
-#: src/textview.c:239
+#: src/textview.c:234
 msgid "Copy this _link"
 msgstr "Kopii ĉi tiun _ligilon"
 
-#: src/textview.c:246
+#: src/textview.c:241
 msgid "_Reply to this address"
 msgstr "_Respondi al ĉi tiu adreso"
 
-#: src/textview.c:247
+#: src/textview.c:242
 msgid "Add to _Address book"
 msgstr "Aldoni al _Adreslibro"
 
-#: src/textview.c:248
+#: src/textview.c:243
 msgid "Copy this add_ress"
 msgstr "Kopii ĉi tiun ad_reson"
 
-#: src/textview.c:254
+#: src/textview.c:249
 msgid "_Open image"
 msgstr "Malfermi bild_on"
 
-#: src/textview.c:255
+#: src/textview.c:250
 msgid "_Save image..."
 msgstr "Kon_servi bildon..."
 
-#: src/textview.c:732
+#: src/textview.c:718
 #, c-format
 msgid "[%s  %s (%d bytes)]"
 msgstr "[%s  %s (%d bitokoj)]"
 
-#: src/textview.c:735
+#: src/textview.c:721
 #, c-format
 msgid "[%s (%d bytes)]"
 msgstr "[%s (%d bitokoj)]"
 
-#: src/textview.c:914
+#: src/textview.c:900
 msgid ""
 "\n"
 "  This message can't be displayed.\n"
@@ -17321,68 +17617,68 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  Uzi "
 
-#: src/textview.c:919
+#: src/textview.c:905
 msgid "'Network Log'"
 msgstr "'Reta protokolo'"
 
-#: src/textview.c:920
+#: src/textview.c:906
 msgid " in the Tools menu for more information."
 msgstr " en la Ila menuo por plia informo."
 
-#: src/textview.c:983
+#: src/textview.c:969
 msgid "  The following can be performed on this part\n"
 msgstr "  La sekva povas esti efektivigita sur ĉi tiu parto\n"
 
-#: src/textview.c:985
+#: src/textview.c:971
 msgid "  by right-clicking the icon or list item:"
 msgstr "  pere de dekstre alklakante la piktogramon aŭ listeron:"
 
-#: src/textview.c:989
+#: src/textview.c:975
 msgid "     - To save, select "
 msgstr "     - Por konservi, elekti "
 
-#: src/textview.c:990
+#: src/textview.c:976
 msgid "'Save as...'"
 msgstr "'Konservi kiel...'"
 
-#: src/textview.c:992 src/textview.c:1004 src/textview.c:1016
-#: src/textview.c:1026
+#: src/textview.c:978 src/textview.c:990 src/textview.c:1002
+#: src/textview.c:1012
 msgid " (Shortcut key: '"
 msgstr " (Fulmoklavo: '"
 
-#: src/textview.c:1000
+#: src/textview.c:986
 msgid "     - To display as text, select "
 msgstr "     - Por montri kiel teksto, elekti "
 
-#: src/textview.c:1001
+#: src/textview.c:987
 msgid "'Display as text'"
 msgstr "'Montri kiel teksto'"
 
-#: src/textview.c:1012
+#: src/textview.c:998
 msgid "     - To open with an external program, select "
 msgstr "     - Por malfermi kun ekstera programo, elekti "
 
-#: src/textview.c:1013
+#: src/textview.c:999
 msgid "'Open'"
 msgstr "'Malfermi'"
 
-#: src/textview.c:1021
+#: src/textview.c:1007
 msgid "       (alternately double-click, or click the middle "
 msgstr "       (alternative duoble klaku, aŭ alklaku la mezan "
 
-#: src/textview.c:1022
+#: src/textview.c:1008
 msgid "mouse button)\n"
 msgstr "musbutonon)\n"
 
-#: src/textview.c:1024
+#: src/textview.c:1010
 msgid "     - Or use "
 msgstr "     - Aŭ uzi "
 
-#: src/textview.c:1025
+#: src/textview.c:1011
 msgid "'Open with...'"
 msgstr "'Malfermi kun...'"
 
-#: src/textview.c:1135
+#: src/textview.c:1121
 #, c-format
 msgid ""
 "The command to view attachment as text failed:\n"
@@ -17393,11 +17689,11 @@ msgstr ""
 "    %s\n"
 "Elira stato %d\n"
 
-#: src/textview.c:2239
+#: src/textview.c:2183
 msgid "Tags: "
 msgstr "Etikedoj: "
 
-#: src/textview.c:2941
+#: src/textview.c:2883
 #, c-format
 msgid ""
 "The real URL is different from the displayed URL.\n"
@@ -17416,27 +17712,27 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ĉu malfermi malgraŭe?"
 
-#: src/textview.c:2950
+#: src/textview.c:2892
 msgid "Phishing attempt warning"
 msgstr "Trompa prova averto"
 
-#: src/textview.c:2951
+#: src/textview.c:2893
 msgid "_Open URL"
 msgstr "Malfermi retadreson"
 
-#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1949
+#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1958
 msgid "Receive Mail from all Accounts"
 msgstr "Ricevi poŝton de ĉiuj kontoj"
 
-#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:1954
+#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:1963
 msgid "Receive Mail from current Account"
 msgstr "Ricevi poŝton de nuna konto"
 
-#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:1958
+#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:1967
 msgid "Send Queued Messages"
 msgstr "Sendi envicigitajn mesaĝojn"
 
-#: src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:919 src/toolbar.c:1976 src/toolbar.c:1987
+#: src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:922 src/toolbar.c:1985 src/toolbar.c:1996
 msgid "Compose Email"
 msgstr "Verki retpoŝton"
 
@@ -17444,47 +17740,47 @@ msgstr "Verki retpoŝton"
 msgid "Compose News"
 msgstr "Verki novaĵon"
 
-#: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:2015 src/toolbar.c:2025
+#: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:2024 src/toolbar.c:2034
 msgid "Reply to Message"
 msgstr "Respondi al mesaĝo"
 
-#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2032 src/toolbar.c:2042
+#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2041 src/toolbar.c:2051
 msgid "Reply to Sender"
 msgstr "Respondi al Sendinto"
 
-#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:2049 src/toolbar.c:2059
+#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:2058 src/toolbar.c:2068
 msgid "Reply to All"
 msgstr "Respondi al ĉiuj"
 
-#: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:2066 src/toolbar.c:2076
+#: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:2075 src/toolbar.c:2085
 msgid "Reply to Mailing-list"
 msgstr "Respondi al poŝtlisto"
 
-#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:1970
+#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:1979
 msgid "Open email"
 msgstr "Malfermi retpoŝton"
 
-#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2083 src/toolbar.c:2094
+#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2092 src/toolbar.c:2103
 msgid "Forward Message"
 msgstr "Plusendi mesaĝon"
 
-#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2099
+#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2108
 msgid "Trash Message"
 msgstr "Movi mesaĝon al la rubujo"
 
-#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2103
+#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2112
 msgid "Delete Message"
 msgstr "Forigi mesaĝon"
 
-#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2111
+#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2120
 msgid "Go to Previous Unread Message"
 msgstr "Iri al antaŭa nelegita mesaĝo"
 
-#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2115
+#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2124
 msgid "Go to Next Unread Message"
 msgstr "Iri al sekva nelegita mesaĝo"
 
-#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:420
+#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:421
 msgid "Print"
 msgstr "Presi"
 
@@ -17496,206 +17792,214 @@ msgstr "Lerni spamon aŭ malspamon"
 msgid "Open folder/Go to folder list"
 msgstr "Malfermi dosierujon/Iri al dosieruja listo"
 
-#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2121
+#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2130
 msgid "Send Message"
 msgstr "Sendi mesaĝon"
 
-#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:2125
+#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:2134
 msgid "Put into queue folder and send later"
 msgstr "Meti en vican dosierujon kaj sendi pli malfrue"
 
-#: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2129
+#: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2138
 msgid "Save to draft folder"
 msgstr "Konservi al provaĵa dosierujo"
 
-#: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:2133
+#: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:2142
 msgid "Insert file"
 msgstr "Enmeti dosieron"
 
-#: src/toolbar.c:219 src/toolbar.c:2137
+#: src/toolbar.c:219 src/toolbar.c:2146
 msgid "Attach file"
 msgstr "Alglui dosieron"
 
-#: src/toolbar.c:220 src/toolbar.c:2141
+#: src/toolbar.c:220 src/toolbar.c:2150
 msgid "Insert signature"
 msgstr "Enmeti subskribon"
 
-#: src/toolbar.c:221 src/toolbar.c:2145
+#: src/toolbar.c:221 src/toolbar.c:2154
+msgid "Replace signature"
+msgstr "Anstataŭigi subsk_ribon"
+
+#: src/toolbar.c:222 src/toolbar.c:2158
 msgid "Edit with external editor"
 msgstr "Redakti kun ekstera redaktilo"
 
-#: src/toolbar.c:222 src/toolbar.c:2149
+#: src/toolbar.c:223 src/toolbar.c:2162
 msgid "Wrap long lines of current paragraph"
 msgstr "Ĉirkaŭflui longajn liniojn de nuna paragrafo"
 
-#: src/toolbar.c:223 src/toolbar.c:2153
+#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2166
 msgid "Wrap all long lines"
 msgstr "Ĉirkaŭflui longajn liniojn"
 
-#: src/toolbar.c:226 src/toolbar.c:438 src/toolbar.c:2162
+#: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:440 src/toolbar.c:2175
 msgid "Check spelling"
 msgstr "Kontroli literumadon"
 
-#: src/toolbar.c:228
+#: src/toolbar.c:229
 msgid "Claws Mail Actions Feature"
 msgstr "Claws Mail Aga Trajto"
 
-#: src/toolbar.c:229 src/toolbar.c:2178
+#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2191
 msgid "Cancel receiving"
 msgstr "Nuligi ricevadon"
 
-#: src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:2186
+#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2199
 msgid "Cancel receiving/sending"
 msgstr "Nuligi ricevadon/sendadon"
 
-#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:1962
+#: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:1971
 msgid "Close window"
 msgstr "Fermi fenestron"
 
-#: src/toolbar.c:234
+#: src/toolbar.c:235
 msgid "Claws Mail Plugins"
 msgstr "Claws Mail kromprogramoj"
 
-#: src/toolbar.c:378 src/toolbar.c:413
+#: src/toolbar.c:379 src/toolbar.c:414
 msgctxt "Toolbar"
 msgid "Trash"
 msgstr "Rubujo"
 
-#: src/toolbar.c:401
+#: src/toolbar.c:402
 msgid "Folders"
 msgstr "Dosierujoj"
 
-#: src/toolbar.c:403
+#: src/toolbar.c:404
 msgid "Get Mail"
 msgstr "Havigi poŝton"
 
-#: src/toolbar.c:404
+#: src/toolbar.c:405
 msgid "Get"
 msgstr "Havigi"
 
-#: src/toolbar.c:406 src/toolbar.c:407
+#: src/toolbar.c:407 src/toolbar.c:408
 msgctxt "Toolbar"
 msgid "Compose"
 msgstr "Verki"
 
-#: src/toolbar.c:409
+#: src/toolbar.c:410
 msgid "All"
 msgstr "Ĉiuj"
 
-#: src/toolbar.c:410
+#: src/toolbar.c:411
 msgctxt "Toolbar"
 msgid "Sender"
 msgstr "Sendanto"
 
-#: src/toolbar.c:411
+#: src/toolbar.c:412
 msgid "List"
 msgstr "Listo"
 
-#: src/toolbar.c:416
+#: src/toolbar.c:417
 msgid "Prev"
 msgstr "Antaŭa"
 
-#: src/toolbar.c:417
+#: src/toolbar.c:418
 msgid "Next"
 msgstr "Sekva"
 
-#: src/toolbar.c:425
+#: src/toolbar.c:426
 msgid "Draft"
 msgstr "Provaĵo"
 
-#: src/toolbar.c:428
+#: src/toolbar.c:429
 msgid "Insert sig."
 msgstr "Enmeti subskrib."
 
-#: src/toolbar.c:429
+#: src/toolbar.c:430
+msgid "Replace sig."
+msgstr "Anstataŭigi subsk_ribon"
+
+#: src/toolbar.c:431
 msgid "Edit"
 msgstr "Redakti"
 
-#: src/toolbar.c:430
+#: src/toolbar.c:432
 msgid "Wrap para."
 msgstr "Ĉirkaŭflui para."
 
-#: src/toolbar.c:431
+#: src/toolbar.c:433
 msgid "Wrap all"
 msgstr "Ĉirkaŭflui ĉion"
 
-#: src/toolbar.c:433 src/toolbar.c:434
+#: src/toolbar.c:435 src/toolbar.c:436
 msgid "Stop"
 msgstr "Halti"
 
-#: src/toolbar.c:435
+#: src/toolbar.c:437
 msgid "Stop all"
 msgstr "Halti ĉiujn"
 
-#: src/toolbar.c:911
+#: src/toolbar.c:914
 msgid "Compose News message"
 msgstr "Verki novaĵmesaĝon"
 
-#: src/toolbar.c:953
+#: src/toolbar.c:956
 msgid "Learn spam"
 msgstr "Lerni spamon"
 
-#: src/toolbar.c:962
+#: src/toolbar.c:965
 msgid "Ham"
 msgstr "Malspamo"
 
-#: src/toolbar.c:964
+#: src/toolbar.c:967
 msgid "Learn ham"
 msgstr "Lerni malspamon"
 
-#: src/toolbar.c:1944
+#: src/toolbar.c:1953
 msgid "Go to folder list"
 msgstr "Iri al la dosieruja listo"
 
-#: src/toolbar.c:1950
+#: src/toolbar.c:1959
 msgid "Receive Mail from selected Account"
 msgstr "Ricevi retpoŝton de elektita konto"
 
-#: src/toolbar.c:1966
+#: src/toolbar.c:1975
 msgid "Open preferences"
 msgstr "Malfermi preferojn"
 
-#: src/toolbar.c:1977
+#: src/toolbar.c:1986
 msgid "Compose with selected Account"
 msgstr "Verki kun elektita konto"
 
-#: src/toolbar.c:1998
+#: src/toolbar.c:2007
 msgid "Learn as..."
 msgstr "Lerni kiel..."
 
-#: src/toolbar.c:2008
+#: src/toolbar.c:2017
 msgid "Learn as _Spam"
 msgstr "Lerni kiel _Spamo"
 
-#: src/toolbar.c:2009
+#: src/toolbar.c:2018
 msgid "Learn as _Ham"
 msgstr "Lerni kiel Malspamo"
 
-#: src/toolbar.c:2016
+#: src/toolbar.c:2025
 msgid "Reply to Message options"
 msgstr "Respondi al mesaĝaj opcioj"
 
-#: src/toolbar.c:2020 src/toolbar.c:2037 src/toolbar.c:2054 src/toolbar.c:2071
+#: src/toolbar.c:2029 src/toolbar.c:2046 src/toolbar.c:2063 src/toolbar.c:2080
 msgid "_Reply with quote"
 msgstr "Respondi kun cito"
 
-#: src/toolbar.c:2021 src/toolbar.c:2038 src/toolbar.c:2055 src/toolbar.c:2072
+#: src/toolbar.c:2030 src/toolbar.c:2047 src/toolbar.c:2064 src/toolbar.c:2081
 msgid "Reply without _quote"
 msgstr "Respondi sen cito"
 
-#: src/toolbar.c:2033
+#: src/toolbar.c:2042
 msgid "Reply to Sender options"
 msgstr "Opcioj por Respondi al sendinto"
 
-#: src/toolbar.c:2050
+#: src/toolbar.c:2059
 msgid "Reply to All options"
 msgstr "Opcioj por Respondi al ĉiuj"
 
-#: src/toolbar.c:2067
+#: src/toolbar.c:2076
 msgid "Reply to Mailing-list options"
 msgstr "Opcioj por respondi al poŝtlistoj"
 
-#: src/toolbar.c:2084
+#: src/toolbar.c:2093
 msgid "Forward Message options"
 msgstr "Opcioj por plusendotaj mesaĝoj"
 
@@ -17720,12 +18024,12 @@ msgstr "Bonvolu elekti la retadreson por malfermi."
 msgid "Select All"
 msgstr "Elekti ĉiujn"
 
-#: src/wizard.c:517
+#: src/wizard.c:522
 msgctxt "Welcome Mail Subject"
 msgid "Welcome to Claws Mail"
 msgstr "Bonvenon al Claws Mail"
 
-#: src/wizard.c:540
+#: src/wizard.c:545
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -17817,130 +18121,135 @@ msgstr ""
 "<%s>.\n"
 "\n"
 
-#: src/wizard.c:616
+#: src/wizard.c:621
 msgid "Please enter the mailbox name."
 msgstr "Bonvolu enmeti la poŝtkestan nomon."
 
-#: src/wizard.c:644
+#: src/wizard.c:649
 msgid "Please enter your name and email address."
 msgstr "Bonvolu enmeti vian nomon kaj retpoŝtan adreson."
 
-#: src/wizard.c:655
+#: src/wizard.c:660