msgstr ""
"Project-Id-Version: claws mail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-06 01:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-07 23:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-18 09:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-18 12:08+0200\n"
"Last-Translator: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
"Language-Team: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "«Recibir correo» recupera correo de las cuentas marcadas"
#: src/account.c:1521 src/addressadd.c:196 src/addressbook.c:137
-#: src/addrduplicates.c:479 src/compose.c:6298 src/compose.c:6596
+#: src/addrduplicates.c:479 src/compose.c:6443 src/compose.c:6741
#: src/editaddress.c:1270 src/editaddress.c:1327 src/editaddress.c:1343
#: src/editbook.c:175 src/editgroup.c:287 src/editjpilot.c:270
#: src/editldap.c:434 src/editvcard.c:183 src/importmutt.c:228
#: src/importpine.c:227 src/mimeview.c:254
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:407 src/prefs_filtering.c:378
-#: src/prefs_filtering.c:1884 src/prefs_template.c:210
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:407 src/prefs_filtering.c:381
+#: src/prefs_filtering.c:1907 src/prefs_template.c:77
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: src/account.c:1529 src/prefs_account.c:1017 src/prefs_account.c:3577
+#: src/account.c:1529 src/prefs_account.c:1016 src/prefs_account.c:3579
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
msgid "Action's user argument"
msgstr "Parámetro de usuario para la acción"
-#: src/addr_compl.c:597 src/addressbook.c:4695
+#: src/addr_compl.c:597 src/addressbook.c:4766
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
"atributos con los valores por defecto?"
#: src/addrcustomattr.c:210 src/addressbook.c:480 src/addressbook.c:496
-#: src/edittags.c:269 src/prefs_actions.c:1013 src/prefs_filtering.c:1729
-#: src/prefs_template.c:997
+#: src/edittags.c:269 src/prefs_actions.c:1013 src/prefs_filtering.c:1752
+#: src/prefs_template.c:1051
msgid "/_Delete"
msgstr "/_Borrar"
#: src/addrcustomattr.c:211 src/edittags.c:270 src/prefs_actions.c:1014
-#: src/prefs_filtering.c:1730 src/prefs_template.c:998
+#: src/prefs_filtering.c:1753 src/prefs_template.c:1052
msgid "/Delete _all"
msgstr "/_Borrar todo"
msgstr "Seleccionar carpeta de la agenda"
#: src/addressadd.c:425 src/editaddress.c:1577 src/headerview.c:352
-#: src/textview.c:1947
+#: src/textview.c:1962
#, c-format
msgid ""
"Failed to save image: \n"
"Fallo al guardar la imagen: \n"
"%s"
-#: src/addressadd.c:438 src/addressbook.c:3066 src/addressbook.c:3116
+#: src/addressadd.c:438 src/addressbook.c:3139 src/addressbook.c:3189
msgid "Add address(es)"
msgstr "Añadir dirección(es)"
msgid "Can't add the specified address"
msgstr "No se puede añadir la dirección especificada"
-#: src/addressbook.c:138 src/addressbook.c:4679 src/editaddress.c:1059
+#: src/addressbook.c:138 src/addressbook.c:4750 src/editaddress.c:1059
#: src/editaddress.c:1120 src/editgroup.c:288 src/expldifdlg.c:525
#: src/exporthtml.c:595 src/exporthtml.c:759 src/ldif.c:781
msgid "Email Address"
msgstr "/_Dirección/_Correo para"
#: src/addressbook.c:463 src/compose.c:812 src/mainwindow.c:853
-#: src/messageview.c:394
+#: src/messageview.c:395
msgid "/_Tools"
msgstr "/_Herramientas"
#: src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:470 src/mainwindow.c:862
#: src/mainwindow.c:887 src/mainwindow.c:889 src/mainwindow.c:891
#: src/mainwindow.c:900 src/mainwindow.c:903 src/mainwindow.c:907
-#: src/messageview.c:398 src/messageview.c:419 src/messageview.c:421
+#: src/messageview.c:399 src/messageview.c:420 src/messageview.c:422
msgid "/_Tools/---"
msgstr "/_Herramientas/---"
msgstr "/_Herramientas/Editar atributos propios..."
#: src/addressbook.c:473 src/compose.c:817 src/mainwindow.c:935
-#: src/messageview.c:424
+#: src/messageview.c:425
msgid "/_Help"
msgstr "/_Ayuda"
#: src/addressbook.c:474 src/compose.c:818 src/mainwindow.c:941
-#: src/messageview.c:425
+#: src/messageview.c:426
msgid "/_Help/_About"
msgstr "/_Ayuda/_Acerca de"
#: src/addressbook.c:479 src/addressbook.c:495 src/compose.c:579
-#: src/mainwindow.c:558 src/messageview.c:226
+#: src/mainwindow.c:558 src/messageview.c:227
msgid "/_Edit"
msgstr "/_Editar"
msgid "Sources"
msgstr "Fuentes"
-#: src/addressbook.c:938 src/prefs_matcher.c:589 src/prefs_other.c:513
+#: src/addressbook.c:938 src/prefs_matcher.c:589 src/prefs_other.c:514
#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2044
msgid "Address book"
msgstr "Agenda de direcciones"
msgid "Lookup name:"
msgstr "Buscar nombre:"
-#: src/addressbook.c:1385 src/addressbook.c:1431 src/addrduplicates.c:801
+#: src/addressbook.c:1390 src/addressbook.c:1443 src/addrduplicates.c:801
msgid "Delete address(es)"
msgstr "Borrar dirección(es)"
-#: src/addressbook.c:1386 src/addrduplicates.c:850
+#: src/addressbook.c:1391 src/addrduplicates.c:850
msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
msgstr "Esta dirección es solo de lectura y no se puede borrar."
-#: src/addressbook.c:1425
+#: src/addressbook.c:1435
msgid "Delete group"
msgstr "Borrar grupo"
-#: src/addressbook.c:1426
+#: src/addressbook.c:1436
msgid ""
"Really delete the group(s)?\n"
"The addresses it contains will not be lost."
"¿Quiere borrar el(los) grupo(s)?\n"
"Las direcciones que contienen no se perderán."
-#: src/addressbook.c:1432 src/addrduplicates.c:802
+#: src/addressbook.c:1444 src/addrduplicates.c:802
msgid "Really delete the address(es)?"
msgstr "¿Borrar realmente la(s) dirección(es)?"
-#: src/addressbook.c:2064
+#: src/addressbook.c:2137
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
msgstr "No puedo pegar. El libro de direcciones destino es solo de lectura."
-#: src/addressbook.c:2074
+#: src/addressbook.c:2147
msgid "Cannot paste into an address group."
msgstr "No se puede pegar dentro de un grupo de direcciones."
-#: src/addressbook.c:2767
+#: src/addressbook.c:2840
#, c-format
msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
msgstr "¿Quiere borrar los resultados de la búsqueda y direcciones en «%s»?"
-#: src/addressbook.c:2770 src/addressbook.c:2796 src/addressbook.c:2803
+#: src/addressbook.c:2843 src/addressbook.c:2869 src/addressbook.c:2876
#: src/prefs_filtering_action.c:163 src/toolbar.c:428
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
-#: src/addressbook.c:2779
+#: src/addressbook.c:2852
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s' ?If you delete the folder only, the addresses it "
"¿Quiere borrar «%s»? Si borra sólo la carpeta las direcciones que contiene se "
"moverán a la carpeta padre."
-#: src/addressbook.c:2782 src/imap_gtk.c:302 src/mh_gtk.c:182
+#: src/addressbook.c:2855 src/imap_gtk.c:305 src/mh_gtk.c:182
msgid "Delete folder"
msgstr "Borrar carpeta"
-#: src/addressbook.c:2783
+#: src/addressbook.c:2856
msgid "+Delete _folder only"
msgstr "+Borrar sólo _carpeta"
-#: src/addressbook.c:2783
+#: src/addressbook.c:2856
msgid "Delete folder and _addresses"
msgstr "Borrar carpeta y _direcciones"
-#: src/addressbook.c:2794
+#: src/addressbook.c:2867
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"¿Quiere borrar «%s»?\n"
"Las direcciones que contiene no se perderán."
-#: src/addressbook.c:2801
+#: src/addressbook.c:2874
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"¿Quiere borrar «%s»?\n"
"Las direcciones que contiene se perderán."
-#: src/addressbook.c:2911
+#: src/addressbook.c:2984
#, c-format
msgid "Search '%s'"
msgstr " Buscar «%s»"
-#: src/addressbook.c:3049 src/addressbook.c:3098
+#: src/addressbook.c:3122 src/addressbook.c:3171
msgid "New Contacts"
msgstr "Nuevos contactos"
-#: src/addressbook.c:3878
+#: src/addressbook.c:3949
msgid "New user, could not save index file."
msgstr "Nuevo usuario, no se puede guardar el fichero índice."
-#: src/addressbook.c:3882
+#: src/addressbook.c:3953
msgid "New user, could not save address book files."
msgstr "Nuevo usuario, no se pueden guardar los ficheros de direcciones"
-#: src/addressbook.c:3892
+#: src/addressbook.c:3963
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr "Antigua agenda de direcciones convertida con éxito"
-#: src/addressbook.c:3897
+#: src/addressbook.c:3968
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file."
"Antigua agenda de direcciones convertida,\n"
"no se puede guardar el nuevo fichero índice."
-#: src/addressbook.c:3910
+#: src/addressbook.c:3981
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
"No se puede convertir la antigua agenda,\n"
"pero se crearon nuevos ficheros vacíos."
-#: src/addressbook.c:3916
+#: src/addressbook.c:3987
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not save new address index file."
"No se puede convertir la antigua agenda,\n"
"no se pudo guardar el fichero índice para la nueva."
-#: src/addressbook.c:3921
+#: src/addressbook.c:3992
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
"No se puede convertir la antigua agenda\n"
"y no se pudieron crear ficheros para la nueva."
-#: src/addressbook.c:3928 src/addressbook.c:3934
+#: src/addressbook.c:3999 src/addressbook.c:4005
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr "Error en la conversión de la agenda de Sylpheed"
-#: src/addressbook.c:4041
+#: src/addressbook.c:4112
msgid "Addressbook Error"
msgstr "Error en la agenda"
-#: src/addressbook.c:4042
+#: src/addressbook.c:4113
msgid "Could not read address index"
msgstr "No se puede leer el índice de direcciones"
-#: src/addressbook.c:4369
+#: src/addressbook.c:4440
msgid "Busy searching..."
msgstr "Buscando..."
-#: src/addressbook.c:4631
+#: src/addressbook.c:4702
msgid "Interface"
msgstr "Interfaz"
-#: src/addressbook.c:4647 src/addressbook_foldersel.c:192 src/exphtmldlg.c:375
+#: src/addressbook.c:4718 src/addressbook_foldersel.c:192 src/exphtmldlg.c:375
#: src/expldifdlg.c:392 src/exporthtml.c:979 src/importldif.c:660
msgid "Address Book"
msgstr "Agenda de direcciones"
-#: src/addressbook.c:4663
+#: src/addressbook.c:4734
msgid "Person"
msgstr "Persona"
-#: src/addressbook.c:4711 src/exporthtml.c:879 src/folderview.c:405
-#: src/folderview.c:493 src/prefs_account.c:2517 src/prefs_folder_column.c:81
-#: src/prefs_folder_item.c:1511 src/prefs_folder_item.c:1529
-#: src/prefs_folder_item.c:1546
+#: src/addressbook.c:4782 src/exporthtml.c:879 src/folderview.c:405
+#: src/folderview.c:493 src/prefs_account.c:2516 src/prefs_folder_column.c:81
+#: src/prefs_folder_item.c:1542 src/prefs_folder_item.c:1560
+#: src/prefs_folder_item.c:1577
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
-#: src/addressbook.c:4727
+#: src/addressbook.c:4798
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:4743 src/addressbook.c:4759
+#: src/addressbook.c:4814 src/addressbook.c:4830
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
-#: src/addressbook.c:4775
+#: src/addressbook.c:4846
msgid "LDAP servers"
msgstr "Servidores LDAP"
-#: src/addressbook.c:4791
+#: src/addressbook.c:4862
msgid "LDAP Query"
msgstr "Petición LDAP"
-#: src/addressbook.c:5113 src/addressbook_foldersel.c:391 src/matcher.c:364
-#: src/matcher.c:1274 src/matcher.c:1407
+#: src/addressbook.c:5184 src/addressbook_foldersel.c:391 src/matcher.c:360
+#: src/matcher.c:1277 src/matcher.c:1410
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:103
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:217
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:219
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:236
#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:66
#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:199
#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:123
msgid "Address Count"
msgstr "N.º direcciones"
-#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:158 src/compose.c:5149
-#: src/compose.c:10215 src/messageview.c:690 src/messageview.c:703
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:581 src/summaryview.c:4553
+#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:158 src/compose.c:5294
+#: src/compose.c:10386 src/messageview.c:693 src/messageview.c:706
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:581 src/summaryview.c:4657
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
msgid "Delete address"
msgstr "Borrar dirección"
-#: src/alertpanel.c:145 src/compose.c:8189
+#: src/alertpanel.c:145 src/compose.c:8352
msgid "Notice"
msgstr "Notificación"
-#: src/alertpanel.c:171 src/alertpanel.c:194 src/compose.c:5089 src/inc.c:649
+#: src/alertpanel.c:171 src/alertpanel.c:194 src/compose.c:5234 src/inc.c:649
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:243
msgid "Error"
msgstr "Error"
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
msgstr "Su versión de Claws Mail es demasiado antigua para el módulo."
-#: src/common/session.c:166 src/imap.c:1098
+#: src/common/session.c:166 src/imap.c:1088
msgid "SSL handshake failed\n"
msgstr "Negociación SSL fallida\n"
msgid "%.2fGB"
msgstr "%.2f Gb"
-#: src/common/utils.c:4698
+#: src/common/utils.c:4700
msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
msgstr "Domingo"
-#: src/common/utils.c:4699
+#: src/common/utils.c:4701
msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
msgstr "Lunes"
-#: src/common/utils.c:4700
+#: src/common/utils.c:4702
msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
msgstr "Martes"
-#: src/common/utils.c:4701
+#: src/common/utils.c:4703
msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
msgstr "Miércoles"
-#: src/common/utils.c:4702
+#: src/common/utils.c:4704
msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
msgstr "Jueves"
-#: src/common/utils.c:4703
+#: src/common/utils.c:4705
msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
msgstr "Viernes"
-#: src/common/utils.c:4704
+#: src/common/utils.c:4706
msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
msgstr "Sábado"
-#: src/common/utils.c:4706
+#: src/common/utils.c:4708
msgid "Complete month name for use by strftime|January"
msgstr "Enero"
-#: src/common/utils.c:4707
+#: src/common/utils.c:4709
msgid "Complete month name for use by strftime|February"
msgstr "Febrero"
-#: src/common/utils.c:4708
+#: src/common/utils.c:4710
msgid "Complete month name for use by strftime|March"
msgstr "Marzo"
-#: src/common/utils.c:4709
+#: src/common/utils.c:4711
msgid "Complete month name for use by strftime|April"
msgstr "Abril"
-#: src/common/utils.c:4710
+#: src/common/utils.c:4712
msgid "Complete month name for use by strftime|May"
msgstr "Mayo"
-#: src/common/utils.c:4711
+#: src/common/utils.c:4713
msgid "Complete month name for use by strftime|June"
msgstr "Junio"
-#: src/common/utils.c:4712
+#: src/common/utils.c:4714
msgid "Complete month name for use by strftime|July"
msgstr "Julio"
-#: src/common/utils.c:4713
+#: src/common/utils.c:4715
msgid "Complete month name for use by strftime|August"
msgstr "Agosto"
-#: src/common/utils.c:4714
+#: src/common/utils.c:4716
msgid "Complete month name for use by strftime|September"
msgstr "Septiembre"
-#: src/common/utils.c:4715
+#: src/common/utils.c:4717
msgid "Complete month name for use by strftime|October"
msgstr "Octubre"
-#: src/common/utils.c:4716
+#: src/common/utils.c:4718
msgid "Complete month name for use by strftime|November"
msgstr "Noviembre"
-#: src/common/utils.c:4717
+#: src/common/utils.c:4719
msgid "Complete month name for use by strftime|December"
msgstr "Diciembre"
-#: src/common/utils.c:4719
+#: src/common/utils.c:4721
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
msgstr "Dom"
-#: src/common/utils.c:4720
+#: src/common/utils.c:4722
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
msgstr "Lun"
-#: src/common/utils.c:4721
+#: src/common/utils.c:4723
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
msgstr "Mar"
-#: src/common/utils.c:4722
+#: src/common/utils.c:4724
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
msgstr "Mié"
-#: src/common/utils.c:4723
+#: src/common/utils.c:4725
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
msgstr "Jue"
-#: src/common/utils.c:4724
+#: src/common/utils.c:4726
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
msgstr "Vie"
-#: src/common/utils.c:4725
+#: src/common/utils.c:4727
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
msgstr "Sáb"
-#: src/common/utils.c:4727
+#: src/common/utils.c:4729
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
msgstr "Ene"
-#: src/common/utils.c:4728
+#: src/common/utils.c:4730
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
msgstr "Feb"
-#: src/common/utils.c:4729
+#: src/common/utils.c:4731
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
msgstr "Mar"
-#: src/common/utils.c:4730
+#: src/common/utils.c:4732
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
msgstr "Abr"
-#: src/common/utils.c:4731
+#: src/common/utils.c:4733
msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
msgstr "May"
-#: src/common/utils.c:4732
+#: src/common/utils.c:4734
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
msgstr "Jun"
-#: src/common/utils.c:4733
+#: src/common/utils.c:4735
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
msgstr "Jul"
-#: src/common/utils.c:4734
+#: src/common/utils.c:4736
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
msgstr "Ago"
-#: src/common/utils.c:4735
+#: src/common/utils.c:4737
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
msgstr "Sep"
-#: src/common/utils.c:4736
+#: src/common/utils.c:4738
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
msgstr "Oct"
-#: src/common/utils.c:4737
+#: src/common/utils.c:4739
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
msgstr "Nov"
-#: src/common/utils.c:4738
+#: src/common/utils.c:4740
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
msgstr "Dic"
-#: src/common/utils.c:4740
+#: src/common/utils.c:4742
msgid "For use by strftime (morning)|AM"
msgstr "AM"
-#: src/common/utils.c:4741
+#: src/common/utils.c:4743
msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
msgstr "PM"
-#: src/common/utils.c:4742
+#: src/common/utils.c:4744
msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
msgstr "am"
-#: src/common/utils.c:4743
+#: src/common/utils.c:4745
msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
msgstr "pm"
-#: src/common/utils.c:4745
+#: src/common/utils.c:4747
msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%a %d %b %Y %H:%M:%S"
-#: src/common/utils.c:4746
+#: src/common/utils.c:4748
msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#: src/common/utils.c:4747
+#: src/common/utils.c:4749
msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
-#: src/common/utils.c:4749
+#: src/common/utils.c:4751
msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
msgid "/_Properties..."
msgstr "/_Propiedades..."
-#: src/compose.c:564 src/mainwindow.c:791 src/messageview.c:377
+#: src/compose.c:564 src/mainwindow.c:791 src/messageview.c:378
msgid "/_Message"
msgstr "/_Mensaje"
#: src/compose.c:569 src/compose.c:573 src/compose.c:576 src/mainwindow.c:801
#: src/mainwindow.c:811 src/mainwindow.c:824 src/mainwindow.c:830
-#: src/mainwindow.c:850 src/messageview.c:380 src/messageview.c:388
+#: src/mainwindow.c:850 src/messageview.c:381 src/messageview.c:389
msgid "/_Message/---"
msgstr "/_Mensaje/---"
msgstr "/_Editar/_Rehacer"
#: src/compose.c:582 src/compose.c:670 src/compose.c:673 src/compose.c:679
-#: src/mainwindow.c:563 src/messageview.c:229
+#: src/mainwindow.c:563 src/messageview.c:230
msgid "/_Edit/---"
msgstr "/_Editar/---"
msgid "/_Edit/Cu_t"
msgstr "/_Editar/_Cortar"
-#: src/compose.c:584 src/mainwindow.c:559 src/messageview.c:227
+#: src/compose.c:584 src/mainwindow.c:559 src/messageview.c:228
msgid "/_Edit/_Copy"
msgstr "/_Editar/C_opiar"
msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
msgstr "/_Editar/Pegar especial/_Sin recortar"
-#: src/compose.c:593 src/mainwindow.c:560 src/messageview.c:228
+#: src/compose.c:593 src/mainwindow.c:560 src/messageview.c:229
msgid "/_Edit/Select _all"
msgstr "/_Editar/_Seleccionar todo"
msgid "/_Tools/Show _ruler"
msgstr "/_Herramientas/Mostrar _regleta"
-#: src/compose.c:814 src/messageview.c:395
+#: src/compose.c:814 src/messageview.c:396
msgid "/_Tools/_Address book"
msgstr "/_Herramientas/_Agenda de direcciones"
msgid "/_Tools/_Template"
msgstr "/_Herramientas/_Plantillas"
-#: src/compose.c:816 src/mainwindow.c:890 src/messageview.c:422
+#: src/compose.c:816 src/mainwindow.c:890 src/messageview.c:423
msgid "/_Tools/Actio_ns"
msgstr "/_Herramientas/Accio_nes"
-#: src/compose.c:1124 src/quote_fmt.c:421
+#: src/compose.c:1064 src/quote_fmt.c:534
+msgid "New message From format error."
+msgstr "Error de formato en el Desde del mensaje nuevo."
+
+#: src/compose.c:1158 src/quote_fmt.c:537
msgid "New message subject format error."
msgstr "Error de formato en el asunto del mensaje nuevo."
-#: src/compose.c:1154 src/quote_fmt.c:424
+#: src/compose.c:1188 src/quote_fmt.c:540
#, c-format
msgid "New message body format error at line %d."
msgstr "Error de formato en el cuerpo del mensaje nuevo en la línea %d."
-#: src/compose.c:1349
+#: src/compose.c:1383
msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
msgstr "No se puede responder. El correo original probablemente no existe."
-#: src/compose.c:1540 src/quote_fmt.c:440
+#: src/compose.c:1566 src/quote_fmt.c:557
+msgid "Message reply From format error."
+msgstr "Error de formato en el Desde del mensaje de respuesta."
+
+#: src/compose.c:1610 src/quote_fmt.c:560
#, c-format
msgid "Message reply format error at line %d."
msgstr "Error de formato en el mensaje de respuesta en la línea %d."
-#: src/compose.c:1676 src/quote_fmt.c:457
+#: src/compose.c:1728 src/compose.c:1902 src/quote_fmt.c:577
+msgid "Message forward From format error."
+msgstr "Error de formato en el Desde del mensaje a reenviar."
+
+#: src/compose.c:1785 src/quote_fmt.c:580
#, c-format
msgid "Message forward format error at line %d."
msgstr "Error de formato en el mensaje a reenviar en la línea %d."
-#: src/compose.c:1799
+#: src/compose.c:1944
msgid "Fw: multiple emails"
msgstr "Fw: múltiples correos"
-#: src/compose.c:2207
+#: src/compose.c:2352
#, c-format
msgid "Message redirect format error at line %d."
msgstr "Error de formato en mensaje a redirijir en la línea %d."
-#: src/compose.c:2272 src/gtk/headers.h:13
+#: src/compose.c:2417 src/gtk/headers.h:13
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
-#: src/compose.c:2275 src/gtk/headers.h:14
+#: src/compose.c:2420 src/gtk/headers.h:14
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
-#: src/compose.c:2278 src/gtk/headers.h:11
+#: src/compose.c:2423 src/gtk/headers.h:11
msgid "Reply-To:"
msgstr "Responder a:"
-#: src/compose.c:2281 src/gtk/headers.h:32
+#: src/compose.c:2426 src/gtk/headers.h:32
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Grupos de noticias:"
-#: src/compose.c:2284 src/gtk/headers.h:33
+#: src/compose.c:2429 src/gtk/headers.h:33
msgid "Followup-To:"
msgstr "Enviar a:"
-#: src/compose.c:2288 src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:363
+#: src/compose.c:2433 src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:363
msgid "To:"
msgstr "Para:"
-#: src/compose.c:2479
+#: src/compose.c:2624
msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
msgstr "No se pudo adjuntar un fichero (falló la conversión de caracteres)."
-#: src/compose.c:2485
+#: src/compose.c:2630
#, c-format
msgid ""
"The following file has been attached: \n"
"Se han adjuntado los siguientes ficheros: \n"
"%s"
-#: src/compose.c:2724
+#: src/compose.c:2869
msgid "Quote mark format error."
msgstr "Error de formato en la marca de cita."
-#: src/compose.c:3338
+#: src/compose.c:3483
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "El fichero %s esta vacío."
-#: src/compose.c:3342
+#: src/compose.c:3487
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "No puedo leer %s."
-#: src/compose.c:3369
+#: src/compose.c:3514
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Mensaje: %s"
-#: src/compose.c:4281
+#: src/compose.c:4426
msgid " [Edited]"
msgstr " [Editado]"
-#: src/compose.c:4288
+#: src/compose.c:4433
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Componer mensaje%s"
-#: src/compose.c:4291
+#: src/compose.c:4436
#, c-format
msgid "[no subject] - Compose message%s"
msgstr "[sin asunto] - Componer mensaje%s"
-#: src/compose.c:4293
+#: src/compose.c:4438
msgid "Compose message"
msgstr "Componer un mensaje nuevo"
-#: src/compose.c:4320 src/messageview.c:725
+#: src/compose.c:4465 src/messageview.c:728
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
"No especificó ninguna cuenta para enviar.\n"
"Seleccione alguna cuenta antes de enviar."
-#: src/compose.c:4514 src/compose.c:4546 src/compose.c:4588
-#: src/prefs_account.c:3011 src/toolbar.c:419 src/toolbar.c:436
+#: src/compose.c:4659 src/compose.c:4691 src/compose.c:4733
+#: src/prefs_account.c:3012 src/toolbar.c:419 src/toolbar.c:436
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
-#: src/compose.c:4515
+#: src/compose.c:4660
msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
msgstr ""
"El único destinatario es la dirección CC por omisión. ¿Enviar de todas "
"formas?"
-#: src/compose.c:4516 src/compose.c:4548 src/compose.c:4581 src/compose.c:5089
+#: src/compose.c:4661 src/compose.c:4693 src/compose.c:4726 src/compose.c:5234
msgid "+_Send"
msgstr "+_Enviar"
-#: src/compose.c:4547
+#: src/compose.c:4692
msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
msgstr ""
"El único destinatario es la dirección BCC por omisión. ¿Enviar de todas "
"formas?"
-#: src/compose.c:4564
+#: src/compose.c:4709
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "No se especificó el destinatario."
-#: src/compose.c:4583
+#: src/compose.c:4728
msgid "+_Queue"
msgstr "+_A la cola"
-#: src/compose.c:4584
+#: src/compose.c:4729
#, c-format
msgid "Subject is empty. %s"
msgstr "El asunto esta vacío. %s"
-#: src/compose.c:4585
+#: src/compose.c:4730
msgid "Send it anyway?"
msgstr "¿Enviarlo igualmente?"
-#: src/compose.c:4586
+#: src/compose.c:4731
msgid "Queue it anyway?"
msgstr "¿Ponerlo en la cola igualmente?"
-#: src/compose.c:4588 src/toolbar.c:437
+#: src/compose.c:4733 src/toolbar.c:437
msgid "Send later"
msgstr "Enviar después"
-#: src/compose.c:4636 src/compose.c:8542
+#: src/compose.c:4781 src/compose.c:8705
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Falló la conversión del conjunto caracteres."
-#: src/compose.c:4639 src/compose.c:8545
+#: src/compose.c:4784 src/compose.c:8708
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"No se pudo obtener la clave de cifrado del destinatario."
-#: src/compose.c:4645 src/compose.c:8539
+#: src/compose.c:4790 src/compose.c:8702
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"Falló la firma: %s"
-#: src/compose.c:4648
+#: src/compose.c:4793
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:4650
+#: src/compose.c:4795
msgid "Could not queue message for sending."
msgstr "No se puede poner en la cola el mensaje para enviar."
-#: src/compose.c:4665 src/compose.c:4725
+#: src/compose.c:4810 src/compose.c:4870
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
"El mensaje está en la cola pero no se pudo enviar.\n"
"Utilize «Enviar mensaje(s) en cola» en la ventana principal para enviarlo"
-#: src/compose.c:4721
+#: src/compose.c:4866
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"Utilize «Enviar mensaje(s) en cola» en la ventana principal para reintentar."
-#: src/compose.c:5086
+#: src/compose.c:5231
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message \n"
"al conjunto de caracteres %s especificado.\n"
"¿Enviarlo como %s?"
-#: src/compose.c:5145
+#: src/compose.c:5290
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
"\n"
"¿Enviarlo de todas formas?"
-#: src/compose.c:5306
+#: src/compose.c:5451
msgid "Encryption warning"
msgstr "Aviso de cifrado"
-#: src/compose.c:5307
+#: src/compose.c:5452
msgid "+C_ontinue"
msgstr "+C_ontinuar"
-#: src/compose.c:5362
+#: src/compose.c:5507
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "¡No hay ninguna cuenta disponible para enviar correos!"
-#: src/compose.c:5372
+#: src/compose.c:5517
msgid "No account for posting news available!"
msgstr "¡No hay ninguna cuenta disponible para enviar noticias!"
-#: src/compose.c:6064
+#: src/compose.c:6209
msgid "Add to address _book"
msgstr "Añadir a la agen_da"
-#: src/compose.c:6138
+#: src/compose.c:6283
msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
msgstr "Usar «tab» para autocompletar con la agenda"
-#: src/compose.c:6286
+#: src/compose.c:6431
msgid "Mime type"
msgstr "Tipo MIME"
-#: src/compose.c:6292 src/compose.c:6595 src/mimeview.c:253
+#: src/compose.c:6437 src/compose.c:6740 src/mimeview.c:253
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:405 src/prefs_matcher.c:587
#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:550
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
-#: src/compose.c:6362
+#: src/compose.c:6507
msgid "Save Message to "
msgstr "Guardar mensaje en "
-#: src/compose.c:6384 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:536
+#: src/compose.c:6529 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:536
#: src/editvcard.c:202 src/export.c:172 src/import.c:171 src/importmutt.c:244
-#: src/importpine.c:243 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:188
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:210
+#: src/importpine.c:243 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:190
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:423 src/prefs_spelling.c:198
msgid "_Browse"
msgstr "_Explorar"
-#: src/compose.c:6594 src/compose.c:7949
+#: src/compose.c:6739 src/compose.c:8112
msgid "MIME type"
msgstr "Tipo MIME"
-#: src/compose.c:6674
+#: src/compose.c:6819
msgid "Hea_der"
msgstr "_Cabecera"
-#: src/compose.c:6679
+#: src/compose.c:6824
msgid "_Attachments"
msgstr "_Adjuntos"
-#: src/compose.c:6693
+#: src/compose.c:6838
msgid "Othe_rs"
msgstr "Ot_ros"
-#: src/compose.c:6708 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:370
+#: src/compose.c:6853 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:370
msgid "Subject:"
msgstr "Asunto:"
-#: src/compose.c:6917
+#: src/compose.c:7062
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"No se puede iniciar el corrector ortográfico.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:7035
+#: src/compose.c:7180
#, c-format
msgid "From: <i>%s</i>"
msgstr "Desde: <i>%s</i>"
-#: src/compose.c:7069
+#: src/compose.c:7214
msgid "Account to use for this email"
msgstr "Cuenta a usar para este correo"
-#: src/compose.c:7071
+#: src/compose.c:7216
msgid "Sender address to be used"
msgstr "Dirección del remitente a usar"
-#: src/compose.c:7230
+#: src/compose.c:7375
#, c-format
msgid ""
"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
"No se ha podido cargar el sistema de privacidad «%s». No será posible firmar "
"o cifrar este mensaje."
-#: src/compose.c:7428 src/prefs_template.c:663
+#: src/compose.c:7573 src/prefs_template.c:704
#, c-format
msgid "Template body format error at line %d."
msgstr "Error de formato en el cuerpo de la plantilla en la línea %d."
-#: src/compose.c:7539 src/prefs_template.c:702
+#: src/compose.c:7684 src/prefs_template.c:749
+msgid "Template From format error."
+msgstr "Error de formato en el Desde de la plantilla."
+
+#: src/compose.c:7702 src/prefs_template.c:755
msgid "Template To format error."
msgstr "Error de formato en el Para de la plantilla."
-#: src/compose.c:7557 src/prefs_template.c:708
+#: src/compose.c:7720 src/prefs_template.c:761
msgid "Template Cc format error."
msgstr "Error de formato en el Cc de la plantilla."
-#: src/compose.c:7575 src/prefs_template.c:714
+#: src/compose.c:7738 src/prefs_template.c:767
msgid "Template Bcc format error."
msgstr "Error de formato en el Bcc de la plantilla."
-#: src/compose.c:7594 src/prefs_template.c:720
+#: src/compose.c:7757 src/prefs_template.c:773
msgid "Template subject format error."
msgstr "Error de formato en el asunto de la plantilla."
-#: src/compose.c:7843
+#: src/compose.c:8006
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Tipo MIME inválido."
-#: src/compose.c:7858
+#: src/compose.c:8021
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "El fichero no existe o está vacío."
-#: src/compose.c:7931
+#: src/compose.c:8094
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
-#: src/compose.c:7982
+#: src/compose.c:8145
msgid "Encoding"
msgstr "Codificación"
-#: src/compose.c:8002
+#: src/compose.c:8165
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
-#: src/compose.c:8003
+#: src/compose.c:8166
msgid "File name"
msgstr "Nombre de fichero"
-#: src/compose.c:8186
+#: src/compose.c:8349
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"¿Desea terminar el proceso?\n"
"Id. de proceso: %d"
-#: src/compose.c:8228
+#: src/compose.c:8391
msgid "Compose: input from monitoring process\n"
msgstr "Componer: entrada del proceso monitorizador\n"
-#: src/compose.c:8509 src/messageview.c:956
+#: src/compose.c:8672 src/messageview.c:959
msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
msgstr "Claws Mail necesita acceso a la red para poder enviar este correo."
-#: src/compose.c:8534
+#: src/compose.c:8697
msgid "Could not queue message."
msgstr "El mensaje no se pudo poner en la cola."
-#: src/compose.c:8536
+#: src/compose.c:8699
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:8696
+#: src/compose.c:8859
msgid "Could not save draft."
msgstr "No se puede guardar el borrador."
-#: src/compose.c:8700
+#: src/compose.c:8863
msgid "Could not save draft"
msgstr "No se puede guardar el borrador"
-#: src/compose.c:8701
+#: src/compose.c:8864
msgid ""
"Could not save draft.\n"
"Do you want to cancel exit or discard this email?"
"No se ha podido guardar el borrador.\n"
"¿Desea cancelar la salida o descartar este correo?"
-#: src/compose.c:8703
+#: src/compose.c:8866
msgid "_Cancel exit"
msgstr "_Cancelar salida"
-#: src/compose.c:8703
+#: src/compose.c:8866
msgid "_Discard email"
msgstr "_Descartar correo"
-#: src/compose.c:8857 src/compose.c:8871
+#: src/compose.c:9020 src/compose.c:9034
msgid "Select file"
msgstr "Seleccionar fichero"
-#: src/compose.c:8884
+#: src/compose.c:9047
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "No se puede leer el fichero «%s»."
-#: src/compose.c:8886
+#: src/compose.c:9049
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"El fichero «%s» contenía caracteres inválidos para\n"
"la codificación actual, la inserción puede ser incorrecta."
-#: src/compose.c:8939
+#: src/compose.c:9110
msgid "Discard message"
msgstr "Descartar mensaje"
-#: src/compose.c:8940
+#: src/compose.c:9111
msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr "Este mensaje se ha modificado. ¿Desea descartarlo?"
-#: src/compose.c:8941
+#: src/compose.c:9112
msgid "_Discard"
msgstr "_Descartar"
-#: src/compose.c:8941
+#: src/compose.c:9112
msgid "_Save to Drafts"
msgstr "Guardar en _Borradores"
-#: src/compose.c:8985
+#: src/compose.c:9156
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
msgstr "¿Quiere aplicar la plantilla «%s»?"
-#: src/compose.c:8987
+#: src/compose.c:9158
msgid "Apply template"
msgstr "Aplicar plantilla"
-#: src/compose.c:8988
+#: src/compose.c:9159
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplazar"
-#: src/compose.c:8988
+#: src/compose.c:9159
msgid "_Insert"
msgstr "_Insertar"
-#: src/compose.c:9752
+#: src/compose.c:9923
msgid "Insert or attach?"
msgstr "¿Insertar o adjuntar?"
-#: src/compose.c:9753
+#: src/compose.c:9924
msgid ""
"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
"attach it to the email?"
"¿Quiere insertar el contenido de este/os fichero/s en el cuerpo del correo o "
"prefiere adjuntarlo/s al mismo?"
-#: src/compose.c:9755
+#: src/compose.c:9926
msgid "+_Insert"
msgstr "+_Insertar"
-#: src/compose.c:9755
+#: src/compose.c:9926
msgid "_Attach"
msgstr "_Adjuntar"
-#: src/compose.c:9957
+#: src/compose.c:10128
#, c-format
msgid "Quote format error at line %d."
msgstr "Error de formato de cita en la línea %d."
-#: src/compose.c:10209
+#: src/compose.c:10380
#, c-format
msgid ""
"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
msgstr " Comprobar fichero "
#: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
-#: src/importmutt.c:237 src/importpine.c:236 src/prefs_account.c:1853
+#: src/importmutt.c:237 src/importpine.c:236 src/prefs_account.c:1849
msgid "File"
msgstr "Fichero"
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "Nombre de la nueva carpeta:"
-#: src/editgroup.c:549 src/foldersel.c:539 src/imap_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:130
+#: src/editgroup.c:549 src/foldersel.c:550 src/imap_gtk.c:158 src/mh_gtk.c:130
msgid "New folder"
msgstr "Nueva carpeta"
-#: src/editgroup.c:550 src/foldersel.c:540 src/mh_gtk.c:131
+#: src/editgroup.c:550 src/foldersel.c:551 src/mh_gtk.c:131
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Nombre de la nueva carpeta:"
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: src/editldap.c:481 src/prefs_account.c:3084
+#: src/editldap.c:481 src/prefs_account.c:3085
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
"El número máximo de entradas que deberían retornarse en los resultados de la "
"búsqueda."
-#: src/editldap.c:822 src/prefs_account.c:2975
+#: src/editldap.c:822 src/prefs_account.c:2976
msgid "Basic"
msgstr "Básicas"
msgid "Add New LDAP Server"
msgstr "Añadir nuevo servidor LDAP"
-#: src/edittags.c:186 src/matcher.c:915 src/prefs_filtering_action.c:1369
+#: src/edittags.c:186 src/matcher.c:918 src/prefs_filtering_action.c:1369
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"
msgstr "Hoja de estilos"
#: src/exphtmldlg.c:457 src/gtk/colorlabel.c:380 src/gtk/gtkaspell.c:1667
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2377 src/mainwindow.c:1177 src/prefs_account.c:866
-#: src/prefs_toolbar.c:701 src/prefs_toolbar.c:1180 src/summaryview.c:5505
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2377 src/mainwindow.c:1177 src/prefs_account.c:865
+#: src/prefs_toolbar.c:702 src/prefs_toolbar.c:1181 src/summaryview.c:5609
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: src/exphtmldlg.c:458 src/prefs_other.c:111 src/prefs_other.c:451
+#: src/exphtmldlg.c:458 src/prefs_other.c:112 src/prefs_other.c:452
msgid "Default"
msgstr "Por omisión"
msgid "Distinguished Name"
msgstr "Nombre distinguido"
-#: src/export.c:120 src/summaryview.c:7487
+#: src/export.c:120 src/summaryview.c:7616
msgid "Export to mbox file"
msgstr "Exportar a fichero mbox"
msgid "Not specified."
msgstr "Sin especificar."
-#: src/folder.c:1388 src/foldersel.c:370 src/prefs_folder_item.c:286
+#: src/folder.c:1435 src/foldersel.c:372 src/prefs_folder_item.c:289
msgid "Inbox"
msgstr "Entrada"
-#: src/folder.c:1392 src/foldersel.c:374
+#: src/folder.c:1439 src/foldersel.c:376
msgid "Sent"
msgstr "Enviado"
-#: src/folder.c:1396 src/foldersel.c:378 src/prefs_folder_item.c:289
+#: src/folder.c:1443 src/foldersel.c:380 src/prefs_folder_item.c:292
msgid "Queue"
msgstr "Cola"
-#: src/folder.c:1400 src/foldersel.c:382 src/prefs_folder_item.c:290
+#: src/folder.c:1447 src/foldersel.c:384 src/prefs_folder_item.c:293
#: src/toolbar.c:392 src/toolbar.c:427
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"
-#: src/folder.c:1404 src/foldersel.c:386 src/prefs_folder_item.c:288
+#: src/folder.c:1451 src/foldersel.c:388 src/prefs_folder_item.c:291
msgid "Drafts"
msgstr "Borradores"
-#: src/folder.c:1840
+#: src/folder.c:1887
#, c-format
msgid "Processing (%s)...\n"
msgstr "Procesando (%s)...\n"
-#: src/folder.c:2991
+#: src/folder.c:3097
#, c-format
msgid "Copying %s to %s...\n"
msgstr "Copiando %s a %s...\n"
-#: src/folder.c:2991
+#: src/folder.c:3097
#, c-format
msgid "Moving %s to %s...\n"
msgstr "Moviendo %s a %s...\n"
-#: src/folder.c:3278
+#: src/folder.c:3384
#, c-format
msgid "Updating cache for %s..."
msgstr "Actualizando cache para %s..."
-#: src/folder.c:4094
+#: src/folder.c:4217
msgid "Processing messages..."
msgstr "Procesando mensajes..."
-#: src/folder.c:4230
+#: src/folder.c:4353
#, c-format
msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
msgstr "Sincronizando %s para uso sin conexión...\n"
-#: src/foldersel.c:228
+#: src/foldersel.c:230
msgid "Select folder"
msgstr "Seleccionar carpeta"
-#: src/foldersel.c:541 src/imap_gtk.c:159 src/mh_gtk.c:132
+#: src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:162 src/mh_gtk.c:132
msgid "NewFolder"
msgstr "NuevaCarpeta"
-#: src/foldersel.c:549 src/imap_gtk.c:167 src/imap_gtk.c:173
-#: src/imap_gtk.c:225 src/mh_gtk.c:138 src/mh_gtk.c:241
+#: src/foldersel.c:560 src/imap_gtk.c:170 src/imap_gtk.c:176
+#: src/imap_gtk.c:228 src/mh_gtk.c:138 src/mh_gtk.c:241
#, c-format
msgid "'%c' can't be included in folder name."
msgstr "No se puede usar «%c» en el nombre de la carpeta."
-#: src/foldersel.c:559 src/imap_gtk.c:183 src/imap_gtk.c:237 src/mh_gtk.c:148
+#: src/foldersel.c:570 src/imap_gtk.c:186 src/imap_gtk.c:240 src/mh_gtk.c:148
#: src/mh_gtk.c:248
#, c-format
msgid "The folder '%s' already exists."
msgstr "La carpeta «%s» ya existe."
-#: src/foldersel.c:566 src/imap_gtk.c:189 src/mh_gtk.c:154
+#: src/foldersel.c:577 src/imap_gtk.c:192 src/mh_gtk.c:154
#, c-format
msgid "Can't create the folder '%s'."
msgstr "No se puede crear la carpeta «%s»."
msgstr "/Enviar _cola..."
#: src/folderview.c:447 src/folderview.c:494 src/prefs_folder_column.c:82
-#: src/prefs_matcher.c:365 src/summaryview.c:5764
+#: src/prefs_matcher.c:365 src/summaryview.c:5867
msgid "New"
msgstr "Nuevos"
#: src/folderview.c:448 src/folderview.c:495 src/prefs_folder_column.c:83
-#: src/prefs_matcher.c:364 src/summaryview.c:5766
+#: src/prefs_matcher.c:364 src/summaryview.c:5869
msgid "Unread"
msgstr "No leídos"
msgid "#"
msgstr "Nº"
-#: src/folderview.c:796
+#: src/folderview.c:808
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Estableciendo información de carpeta..."
-#: src/folderview.c:859 src/summaryview.c:3813
+#: src/folderview.c:871 src/summaryview.c:3917
msgid "Mark all as read"
msgstr "Marcar todo como leído"
-#: src/folderview.c:860 src/summaryview.c:3814
+#: src/folderview.c:872 src/summaryview.c:3918
msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
msgstr "¿Quiere realmente marcar todos los correos en la carpeta como leídos?"
-#: src/folderview.c:1082 src/imap.c:3911 src/mainwindow.c:4456 src/setup.c:90
+#: src/folderview.c:1094 src/imap.c:3909 src/mainwindow.c:4474 src/setup.c:90
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
msgstr "Revisando carpeta %s%c%s ..."
-#: src/folderview.c:1086 src/imap.c:3916 src/mainwindow.c:4461 src/setup.c:95
+#: src/folderview.c:1098 src/imap.c:3914 src/mainwindow.c:4479 src/setup.c:95
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
msgstr "Revisando carpeta %s ..."
-#: src/folderview.c:1117
+#: src/folderview.c:1129
msgid "Rebuild folder tree"
msgstr "Reconstruir árbol de carpetas"
-#: src/folderview.c:1118
+#: src/folderview.c:1130
msgid ""
"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Reconstruir el árbol de carpetas eliminará la caché local. ¿Desea continuar?"
-#: src/folderview.c:1128
+#: src/folderview.c:1140
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgstr "Reconstruyendo árbol de carpetas..."
-#: src/folderview.c:1130 src/folderview.c:1171
+#: src/folderview.c:1142 src/folderview.c:1183
msgid "Scanning folder tree..."
msgstr "Explorando árbol de carpetas..."
-#: src/folderview.c:1262
+#: src/folderview.c:1274
#, c-format
msgid "Couldn't scan folder %s\n"
msgstr "No se puede explorar la carpeta %s\n"
-#: src/folderview.c:1316
+#: src/folderview.c:1328
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "Comprobar mensajes nuevos en todas las carpetas..."
-#: src/folderview.c:2136
+#: src/folderview.c:2148
#, c-format
msgid "Closing Folder %s..."
msgstr "Cerrando carpeta %s..."
-#: src/folderview.c:2228
+#: src/folderview.c:2243
#, c-format
msgid "Opening Folder %s..."
msgstr "Abriendo carpeta %s ..."
-#: src/folderview.c:2246
+#: src/folderview.c:2261
msgid "Folder could not be opened."
msgstr "No se puede abrir la carpeta."
-#: src/folderview.c:2408 src/mainwindow.c:2582
+#: src/folderview.c:2423 src/mainwindow.c:2590
msgid "Empty trash"
msgstr "Vaciar papelera"
-#: src/folderview.c:2409
+#: src/folderview.c:2424
msgid "Delete all messages in trash?"
msgstr "¿Borrar todos los mensajes de la papelera?"
-#: src/folderview.c:2410
+#: src/folderview.c:2425
msgid "+_Empty trash"
msgstr "+_Vaciar papelera"
-#: src/folderview.c:2454 src/inc.c:1599 src/toolbar.c:2521
+#: src/folderview.c:2469 src/inc.c:1599 src/toolbar.c:2517
msgid "Offline warning"
msgstr "Notificación conexión"
-#: src/folderview.c:2455 src/toolbar.c:2522
+#: src/folderview.c:2470 src/toolbar.c:2518
msgid "You're working offline. Override?"
msgstr "Está trabajando sin conexión ¿Ignorar?"
-#: src/folderview.c:2466 src/toolbar.c:2541
+#: src/folderview.c:2481 src/toolbar.c:2537
msgid "Send queued messages"
msgstr "Enviar mensajes en la cola"
-#: src/folderview.c:2467 src/toolbar.c:2542
+#: src/folderview.c:2482 src/toolbar.c:2538
msgid "Send all queued messages?"
msgstr "¿Enviar todos los mensajes en la cola?"
-#: src/folderview.c:2468 src/messageview.c:691 src/messageview.c:708
-#: src/toolbar.c:2543
+#: src/folderview.c:2483 src/messageview.c:694 src/messageview.c:711
+#: src/toolbar.c:2539
msgid "_Send"
msgstr "_Enviar"
-#: src/folderview.c:2476 src/toolbar.c:2561
+#: src/folderview.c:2491 src/toolbar.c:2557
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
msgstr "Ocurrieron algunos errores enviando los mensajes en la cola."
-#: src/folderview.c:2479 src/main.c:2202 src/toolbar.c:2564
+#: src/folderview.c:2494 src/main.c:2247 src/toolbar.c:2560
#, c-format
msgid ""
"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
"Hubo algún error enviando los mensajes en la cola:\n"
"%s"
-#: src/folderview.c:2561
+#: src/folderview.c:2576
#, c-format
msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
msgstr "¿Quiere realmente copiar la carpeta «%s» a «%s»?"
-#: src/folderview.c:2562
+#: src/folderview.c:2577
#, c-format
msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s' ?"
msgstr "¿Quiere realmente hacer de la carpeta «%s» una subcarpeta de «%s»?"
-#: src/folderview.c:2564
+#: src/folderview.c:2579
msgid "Copy folder"
msgstr "Copiar carpeta"
-#: src/folderview.c:2564
+#: src/folderview.c:2579
msgid "Move folder"
msgstr "Mover carpeta"
-#: src/folderview.c:2575
+#: src/folderview.c:2590
#, c-format
msgid "Copying %s to %s..."
msgstr "Copiando %s a %s..."
-#: src/folderview.c:2575
+#: src/folderview.c:2590
#, c-format
msgid "Moving %s to %s..."
msgstr "Moviendo %s a %s..."
-#: src/folderview.c:2606
+#: src/folderview.c:2621
msgid "Source and destination are the same."
msgstr "El destino y el origen son la misma."
-#: src/folderview.c:2609
+#: src/folderview.c:2624
msgid "Can't copy a folder to one of its children."
msgstr "No se puede copiar una carpeta a una de sus subcarpetas."
-#: src/folderview.c:2610
+#: src/folderview.c:2625
msgid "Can't move a folder to one of its children."
msgstr "No se puede mover la carpeta a una de sus subcarpetas."
-#: src/folderview.c:2613
+#: src/folderview.c:2628
msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
msgstr "No se pueden mover carpetas entre buzones distintos."
-#: src/folderview.c:2616
+#: src/folderview.c:2631
msgid "Copy failed!"
msgstr "¡Copiar falló!"
-#: src/folderview.c:2616
+#: src/folderview.c:2631
msgid "Move failed!"
msgstr "¡Mover falló!"
-#: src/folderview.c:2667
+#: src/folderview.c:2682
#, c-format
msgid "Processing configuration for folder %s"
msgstr "Configuración de procesamiento para la carpeta «%s»"
-#: src/folderview.c:3055 src/summaryview.c:4242 src/summaryview.c:4339
+#: src/folderview.c:3070 src/summaryview.c:4346 src/summaryview.c:4443
msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
msgstr "La carpeta destino sólo puede usarse para almacenar subcarpetas."
-#: src/gedit-print.c:145 src/messageview.c:1819 src/summaryview.c:4562
+#: src/gedit-print.c:145 src/messageview.c:1859 src/summaryview.c:4666
#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:434
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "No se puede obtener la lista de grupos."
-#: src/grouplistdialog.c:457 src/summaryview.c:1474
+#: src/grouplistdialog.c:457 src/summaryview.c:1506
msgid "Done."
msgstr "Hecho."
msgid ""
"\n"
"\n"
-"Copyright (C) 1999-2007\n"
+"Copyright (C) 1999-2008\n"
"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
"and the Claws Mail team"
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Copyright (C) 1999-2007\n"
+"Copyright (C) 1999-2008\n"
"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
"y el equipo de Claws Mail"
#: src/gtk/about.c:757
msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2007\n"
+"Copyright (C) 1999-2008\n"
"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
"and the Claws Mail team"
msgstr ""
-"Copyright (C) 1999-2007\n"
+"Copyright (C) 1999-2008\n"
"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
"y el equipo de Claws Mail"
msgid "_Release Notes"
msgstr "_Notas de la versión"
-#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:359
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:356
msgid "Orange"
msgstr "Naranja"
-#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:363
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:360
msgid "Red"
msgstr "Rojo"
-#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:367
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:364
msgid "Pink"
msgstr "Rosa"
-#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:371
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:368
msgid "Sky blue"
msgstr "Azul cielo"
-#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:375
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:372
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
-#: src/gtk/colorlabel.c:53 src/prefs_common.c:379
+#: src/gtk/colorlabel.c:53 src/prefs_common.c:376
msgid "Green"
msgstr "Verde"
-#: src/gtk/colorlabel.c:54 src/prefs_common.c:383
+#: src/gtk/colorlabel.c:54 src/prefs_common.c:380
msgid "Brown"
msgstr "Marrón"
-#: src/gtk/colorlabel.c:55 src/prefs_common.c:387
+#: src/gtk/colorlabel.c:55 src/prefs_common.c:384
msgid "Grey"
msgstr "Gris"
-#: src/gtk/colorlabel.c:56 src/prefs_common.c:391
+#: src/gtk/colorlabel.c:56 src/prefs_common.c:388
msgid "Light brown"
msgstr "Marrón claro"
-#: src/gtk/colorlabel.c:57 src/prefs_common.c:395
+#: src/gtk/colorlabel.c:57 src/prefs_common.c:392
msgid "Dark red"
msgstr "Rojo oscuro"
-#: src/gtk/colorlabel.c:58 src/prefs_common.c:399
+#: src/gtk/colorlabel.c:58 src/prefs_common.c:396
msgid "Dark pink"
msgstr "Rosa oscuro"
-#: src/gtk/colorlabel.c:59 src/prefs_common.c:403
+#: src/gtk/colorlabel.c:59 src/prefs_common.c:400
msgid "Steel blue"
msgstr "Azul acero"
-#: src/gtk/colorlabel.c:60 src/prefs_common.c:407
+#: src/gtk/colorlabel.c:60 src/prefs_common.c:404
msgid "Gold"
msgstr "Dorado"
-#: src/gtk/colorlabel.c:61 src/prefs_common.c:411
+#: src/gtk/colorlabel.c:61 src/prefs_common.c:408
msgid "Bright green"
msgstr "Verde brillante"
-#: src/gtk/colorlabel.c:62 src/prefs_common.c:415
+#: src/gtk/colorlabel.c:62 src/prefs_common.c:412
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
msgstr "Fecha:"
#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1192
-#: src/prefs_matcher.c:1985 src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:49
-#: src/summaryview.c:547
+#: src/prefs_matcher.c:1985 src/prefs_summary_column.c:85
+#: src/prefs_template.c:79 src/quote_fmt.c:49 src/quote_fmt.c:160
+#: src/quote_fmt.c:278 src/quote_fmt.c:400 src/summaryview.c:547
msgid "From"
msgstr "Desde"
msgid "Sender:"
msgstr "Remitente:"
-#: src/gtk/headers.h:11 src/prefs_account.c:1932
+#: src/gtk/headers.h:11 src/prefs_account.c:1928
msgid "Reply-To"
msgstr "Responder a"
#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1193
#: src/prefs_matcher.c:1986 src/prefs_summary_column.c:86
-#: src/prefs_template.c:212 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:548
+#: src/prefs_template.c:81 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:548
msgid "To"
msgstr "Para"
-#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_account.c:1906
+#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_account.c:1902
#: src/prefs_filtering_action.c:1194 src/prefs_matcher.c:1987
-#: src/prefs_template.c:213 src/quote_fmt.c:57
+#: src/prefs_template.c:82 src/quote_fmt.c:57
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
-#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_account.c:1919 src/prefs_template.c:214
+#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_account.c:1915 src/prefs_template.c:83
msgid "Bcc"
msgstr "Bcc"
#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1191
#: src/prefs_matcher.c:1984 src/prefs_summary_column.c:84
-#: src/prefs_template.c:215 src/quote_fmt.c:55 src/quote_fmt.c:154
+#: src/prefs_template.c:84 src/quote_fmt.c:55 src/quote_fmt.c:178
#: src/summaryview.c:546
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
#: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:148
#: src/gtk/sslcertwindow.c:226 src/prefs_summary_column.c:82
-#: src/summaryview.c:2614
+#: src/summaryview.c:2689
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Precedence:"
msgstr "Precedencia:"
-#: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:987
+#: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:986
msgid "Organization"
msgstr "Organización"
"\n"
"%s\n"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:297 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:429
+#: src/gtk/pluginwindow.c:297 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:444
#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:556
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:634
msgid "Loaded plugins"
msgstr "Módulos cargados"
-#: src/gtk/prefswindow.c:659
+#: src/gtk/prefswindow.c:673
msgid "Page Index"
msgstr "Página índice"
-#: src/gtk/progressdialog.c:140 src/prefs_account.c:2974
-#: src/prefs_account.c:2992 src/prefs_account.c:3010 src/prefs_account.c:3028
-#: src/prefs_account.c:3046 src/prefs_account.c:3064 src/prefs_account.c:3083
-#: src/prefs_account.c:3102 src/prefs_filtering_action.c:1346
-#: src/prefs_filtering.c:391 src/prefs_filtering.c:1893
+#: src/gtk/progressdialog.c:140 src/prefs_account.c:2975
+#: src/prefs_account.c:2993 src/prefs_account.c:3011 src/prefs_account.c:3029
+#: src/prefs_account.c:3047 src/prefs_account.c:3065 src/prefs_account.c:3084
+#: src/prefs_account.c:3103 src/prefs_filtering_action.c:1346
+#: src/prefs_filtering.c:394 src/prefs_filtering.c:1916
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"
-#: src/gtk/quicksearch.c:1259 src/summaryview.c:1288
+#: src/gtk/quicksearch.c:1259 src/summaryview.c:1320
#, c-format
msgid "Searching in %s... \n"
msgstr "Buscando en %s...\n"
msgid "Tags:"
msgstr "Etiquetas:"
-#: src/headerview.c:221 src/summaryview.c:3115 src/summaryview.c:3125
+#: src/headerview.c:221 src/summaryview.c:3205 src/summaryview.c:3215
msgid "(No From)"
msgstr "(Sin remite)"
-#: src/headerview.c:236 src/summaryview.c:3148 src/summaryview.c:3151
+#: src/headerview.c:236 src/summaryview.c:3238 src/summaryview.c:3241
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Sin asunto)"
msgid "Load Image"
msgstr "Cargar imagen"
-#: src/imap.c:554
+#: src/imap.c:537
msgid "IMAP4 connection broken\n"
msgstr "La conexión IMAP4 se rompió\n"
-#: src/imap.c:578
+#: src/imap.c:562
msgid "IMAP error: authenticated\n"
msgstr "Error IMAP: autentificado\n"
-#: src/imap.c:581
+#: src/imap.c:565
msgid "IMAP error: not authenticated\n"
msgstr "Error IMAP: no autentificado\n"
-#: src/imap.c:584
+#: src/imap.c:568
msgid "IMAP error: bad state\n"
msgstr "Error IMAP: estado incorrecto\n"
-#: src/imap.c:587
+#: src/imap.c:571
msgid "IMAP error: stream error\n"
msgstr "Error IMAP: error del flujo\n"
-#: src/imap.c:590
+#: src/imap.c:574
msgid ""
"IMAP error: parse error (very probably non-RFC compliance from the server)\n"
msgstr ""
"Error IMAP: error interpretando (muy probablemente el servidor incumple "
"RFC)\n"
-#: src/imap.c:594
+#: src/imap.c:578
msgid "IMAP error: connection refused\n"
msgstr "Error IMAP: conexión rechazada\n"
-#: src/imap.c:597
+#: src/imap.c:581
msgid "IMAP error: memory error\n"
msgstr "Error IMAP: error de memoria\n"
-#: src/imap.c:600
+#: src/imap.c:584
msgid "IMAP error: fatal error\n"
msgstr "Error IMAP: error fatal\n"
-#: src/imap.c:603
+#: src/imap.c:587
msgid ""
"IMAP error: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
"server)\n"
msgstr ""
"Error IMAP: error de protocolo (muy probablemente el servidor incumple RFC)\n"
-#: src/imap.c:607
+#: src/imap.c:591
msgid "IMAP error: connection not accepted\n"
msgstr "Error IMAP: la conexión no fue aceptada\n"
-#: src/imap.c:610
+#: src/imap.c:594
msgid "IMAP error: APPEND error\n"
msgstr "Error IMAP: error de APPEND\n"
-#: src/imap.c:613
+#: src/imap.c:597
msgid "IMAP error: NOOP error\n"
msgstr "Error IMAP: error de NOOP\n"
-#: src/imap.c:616
+#: src/imap.c:600
msgid "IMAP error: LOGOUT error\n"
msgstr "Error IMAP: error de LOGOUT\n"
-#: src/imap.c:619
+#: src/imap.c:603
msgid "IMAP error: CAPABILITY error\n"
msgstr "Error IMAP: error de CAPABILITY\n"
-#: src/imap.c:622
+#: src/imap.c:606
msgid "IMAP error: CHECK error\n"
msgstr "Error IMAP: error de CHECK\n"
-#: src/imap.c:625
+#: src/imap.c:609
msgid "IMAP error: CLOSE error\n"
msgstr "Error IMAP: error de CLOSE\n"
-#: src/imap.c:628
+#: src/imap.c:612
msgid "IMAP error: EXPUNGE error\n"
msgstr "Error IMAP: error de EXPUNGE\n"
-#: src/imap.c:631
+#: src/imap.c:615
msgid "IMAP error: COPY error\n"
msgstr "Error IMAP: error de COPY\n"
-#: src/imap.c:634
+#: src/imap.c:618
msgid "IMAP error: UID COPY error\n"
msgstr "Error IMAP: error de UID COPY\n"
-#: src/imap.c:637
+#: src/imap.c:621
msgid "IMAP error: CREATE error\n"
msgstr "Error IMAP: error de CREATE\n"
-#: src/imap.c:640
+#: src/imap.c:624
msgid "IMAP error: DELETE error\n"
msgstr "Error IMAP: error de DELETE\n"
-#: src/imap.c:643
+#: src/imap.c:627
msgid "IMAP error: EXAMINE error\n"
msgstr "Error IMAP: error de EXAMINE\n"
-#: src/imap.c:646
+#: src/imap.c:630
msgid "IMAP error: FETCH error\n"
msgstr "Error IMAP: error de FETCH\n"
-#: src/imap.c:649
+#: src/imap.c:633
msgid "IMAP error: UID FETCH error\n"
msgstr "Error IMAP: error de UID FETCH\n"
-#: src/imap.c:652
+#: src/imap.c:636
msgid "IMAP error: LIST error\n"
msgstr "Error IMAP: error de LIST\n"
-#: src/imap.c:655
+#: src/imap.c:639
msgid "IMAP error: LOGIN error\n"
msgstr "Error IMAP: error de LOGIN\n"
-#: src/imap.c:658
+#: src/imap.c:642
msgid "IMAP error: LSUB error\n"
msgstr "Error IMAP: error de LSUB\n"
-#: src/imap.c:661
+#: src/imap.c:645
msgid "IMAP error: RENAME error\n"
msgstr "Error IMAP: error de RENAME\n"
-#: src/imap.c:664
+#: src/imap.c:648
msgid "IMAP error: SEARCH error\n"
msgstr "Error IMAP: error de SEARCH\n"
-#: src/imap.c:667
+#: src/imap.c:651
msgid "IMAP error: UID SEARCH error\n"
msgstr "Error IMAP: error de UID SEARCH\n"
-#: src/imap.c:670
+#: src/imap.c:654
msgid "IMAP error: SELECT error\n"
msgstr "Error IMAP: error de SELECT\n"
-#: src/imap.c:673
+#: src/imap.c:657
msgid "IMAP error: STATUS error\n"
msgstr "Error IMAP: error de STATUS\n"
-#: src/imap.c:676
+#: src/imap.c:660
msgid "IMAP error: STORE error\n"
msgstr "Error IMAP: error de STORE\n"
-#: src/imap.c:679
+#: src/imap.c:663
msgid "IMAP error: UID STORE error\n"
msgstr "Error IMAP: error de UID STORE\n"
-#: src/imap.c:682
+#: src/imap.c:666
msgid "IMAP error: SUBSCRIBE error\n"
msgstr "Error IMAP: error de SUBSCRIBE\n"
-#: src/imap.c:685
+#: src/imap.c:669
msgid "IMAP error: UNSUBSCRIBE error\n"
msgstr "Error IMAP: error de UNSUBSCRIBE\n"
-#: src/imap.c:688
+#: src/imap.c:672
msgid "IMAP error: STARTTLS error\n"
msgstr "Error IMAP: error de STARTTLS\n"
-#: src/imap.c:691
+#: src/imap.c:675
msgid "IMAP error: INVAL error\n"
msgstr "Error IMAP: error de INVAL\n"
-#: src/imap.c:694
+#: src/imap.c:678
msgid "IMAP error: EXTENSION error\n"
msgstr "Error IMAP: error de EXTENSION\n"
-#: src/imap.c:697
+#: src/imap.c:681
msgid "IMAP error: SASL error\n"
msgstr "Error IMAP: error de SASL\n"
-#: src/imap.c:702
+#: src/imap.c:686
msgid "IMAP error: SSL error\n"
msgstr "Error IMAP: error de SSL\n"
-#: src/imap.c:707
+#: src/imap.c:691
#, c-format
msgid "IMAP error: Unknown error [%d]\n"
msgstr "Error IMAP: error desconocido [%d]\n"
-#: src/imap.c:890
+#: src/imap.c:874
msgid ""
"\n"
"\n"
"Las autentificaciones con CRAM-MD5 sólo funcionarán si libetpan ha sido "
"compilada con soporte SASL y el módulo CRAM-MD5 de SASL está instalado."
-#: src/imap.c:896
+#: src/imap.c:880
msgid ""
"\n"
"\n"
"Las autentificaciones con DIGEST-MD5 sólo funcionarán si libetpan ha sido "
"compilada con soporte SASL y el módulo DIGEST-MD5 de SASL está instalado."
-#: src/imap.c:903
+#: src/imap.c:887
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
msgstr "Falló la conexión con %s: login rechazado.%s"
-#: src/imap.c:907
+#: src/imap.c:891
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
msgstr "Falló la conexión con %s: login rechazado.%s\n"
-#: src/imap.c:924
+#: src/imap.c:908
#, c-format
msgid "Connecting to %s failed"
msgstr "Falló la conexión con %s"
-#: src/imap.c:930 src/imap.c:933
+#: src/imap.c:915 src/imap.c:918
#, c-format
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "La conexión IMAP4 con %s se ha desconectado. Reconectando...\n"
-#: src/imap.c:962 src/imap.c:2994 src/imap.c:3633 src/imap.c:3723
-#: src/imap.c:3900 src/imap.c:4673
+#: src/imap.c:948 src/imap.c:2984 src/imap.c:3627 src/imap.c:3721
+#: src/imap.c:3898 src/imap.c:4680
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
msgstr ""
"Claws Mail necesita acceso a la red para poder acceder al servidor IMAP."
-#: src/imap.c:1044 src/inc.c:803 src/news.c:349 src/send_message.c:299
+#: src/imap.c:1034 src/inc.c:803 src/news.c:349 src/send_message.c:299
msgid "Insecure connection"
msgstr "Conexión insegura"
-#: src/imap.c:1045 src/inc.c:804 src/news.c:350 src/send_message.c:300
+#: src/imap.c:1035 src/inc.c:804 src/news.c:350 src/send_message.c:300
msgid ""
"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
"available in this build of Claws Mail. \n"
"\n"
"¿Quiere seguir conectando con este servidor? La comunicación no sería segura."
-#: src/imap.c:1051 src/inc.c:810 src/news.c:356 src/send_message.c:306
+#: src/imap.c:1041 src/inc.c:810 src/news.c:356 src/send_message.c:306
msgid "Con_tinue connecting"
msgstr "Seguir conec_tando"
-#: src/imap.c:1061
+#: src/imap.c:1051
#, c-format
msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
msgstr "Conectando al servidor IMAP4: %s..."
-#: src/imap.c:1105
+#: src/imap.c:1095
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
msgstr "No se puede conectar al servidor IMAP4: %s:%d"
-#: src/imap.c:1108
+#: src/imap.c:1098
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
msgstr "No se puede conectar al servidor IMAP4: %s:%d\n"
-#: src/imap.c:1140 src/imap.c:3392
+#: src/imap.c:1130 src/imap.c:3386
msgid "Can't start TLS session.\n"
msgstr "No se puede iniciar la sesión TLS.\n"
-#: src/imap.c:1177
+#: src/imap.c:1168
#, c-format
msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
msgstr "Conectando al servidor IMAP4 %s...\n"
-#: src/imap.c:1188 src/imap.c:1191
+#: src/imap.c:1179 src/imap.c:1182
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
msgstr "No se puede entrar al servidor IMAP %s."
-#: src/imap.c:1585
+#: src/imap.c:1576
msgid "Adding messages..."
msgstr "Añadiendo mensajes..."
-#: src/imap.c:1778 src/mh.c:517
+#: src/imap.c:1769 src/mh.c:517
msgid "Copying messages..."
msgstr "Copiando mensajes..."
-#: src/imap.c:1968
+#: src/imap.c:1959
msgid "can't set deleted flags\n"
msgstr "no se pueden establecer los flags «borrado»\n"
-#: src/imap.c:1974 src/imap.c:4329
+#: src/imap.c:1965 src/imap.c:4327
msgid "can't expunge\n"
msgstr "no puedo purgar\n"
-#: src/imap.c:2307
+#: src/imap.c:2298
#, c-format
msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
msgstr "Buscando carpetas no suscritas en %s..."
-#: src/imap.c:2310
+#: src/imap.c:2301
#, c-format
msgid "Looking for subfolders of %s..."
msgstr "Buscando subcarpetas de %s..."
-#: src/imap.c:2546
+#: src/imap.c:2537
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
msgstr "no puedo crear el buzón: LIST falló\n"
-#: src/imap.c:2561
+#: src/imap.c:2552
msgid "can't create mailbox\n"
msgstr "no puedo crear el buzón\n"
-#: src/imap.c:2651
+#: src/imap.c:2642
msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
msgstr ""
"El nuevo nombre de la carpeta no debe contener el separador del espacio de "
"nombres"
-#: src/imap.c:2683
+#: src/imap.c:2674
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
msgstr "no puedo renombrar el buzón: %s a %s\n"
-#: src/imap.c:2784
+#: src/imap.c:2775
msgid "can't delete mailbox\n"
msgstr "no se puede borrar el buzón\n"
-#: src/imap.c:3075
+#: src/imap.c:3065
msgid "LIST failed\n"
msgstr "LIST falló\n"
-#: src/imap.c:3154
+#: src/imap.c:3145
msgid "Flagging messages..."
msgstr "Etiquetando mensajes..."
-#: src/imap.c:3244
+#: src/imap.c:3238
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
msgstr "no se puede seleccionar la carpeta: %s\n"
-#: src/imap.c:3389
+#: src/imap.c:3383
msgid "Server requires TLS to log in.\n"
msgstr "El servidor necesita TLS para acceder a él.\n"
-#: src/imap.c:3399
+#: src/imap.c:3393
msgid "Can't refresh capabilities.\n"
msgstr "No se pueden refrescar las capacidades.\n"
-#: src/imap.c:3404
+#: src/imap.c:3398
#, c-format
msgid ""
"Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
"La conexión con %s falló: el servidor necesita TLS, pero Claws Mail ha sido "
"compilado sin soporte OpenSSL.\n"
-#: src/imap.c:3412
+#: src/imap.c:3406
msgid "Server logins are disabled.\n"
msgstr "Los accesos al servidor están deshabilitados.\n"
-#: src/imap.c:3638
+#: src/imap.c:3632
msgid "Fetching message..."
msgstr "Recuperando mensaje..."
-#: src/imap.c:4315
+#: src/imap.c:4313
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
msgstr "no se pueden establecer los flags 'borrado': %d\n"
-#: src/imap.c:5320
+#: src/imap.c:5330
msgid ""
"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
"Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
msgid "/R_ebuild folder tree"
msgstr "/R_econstruir árbol de carpetas"
-#: src/imap_gtk.c:156
+#: src/imap_gtk.c:159
msgid ""
"Input the name of new folder:\n"
"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
"(si quiere crear una carpeta para almacenar subcarpetas\n"
"sólo y no correo, añada «/» al final del nombre)"
-#: src/imap_gtk.c:214 src/mh_gtk.c:231
+#: src/imap_gtk.c:217 src/mh_gtk.c:231
#, c-format
msgid "Input new name for '%s':"
msgstr "Introduzca el nuevo nombre para «%s»:"
-#: src/imap_gtk.c:216 src/mh_gtk.c:233
+#: src/imap_gtk.c:219 src/mh_gtk.c:233
msgid "Rename folder"
msgstr "Renombrar carpeta"
-#: src/imap_gtk.c:230
+#: src/imap_gtk.c:233
#, c-format
msgid "`%c' can't be included in folder name."
msgstr "No se puede usar «%c» en el nombre de la carpeta."
-#: src/imap_gtk.c:247 src/mh_gtk.c:258
+#: src/imap_gtk.c:250 src/mh_gtk.c:258
msgid ""
"The folder could not be renamed.\n"
"The new folder name is not allowed."
"No se puede renombrar la carpeta.\n"
"El nuevo nombre no está permitido."
-#: src/imap_gtk.c:299 src/mh_gtk.c:179
+#: src/imap_gtk.c:302 src/mh_gtk.c:179
#, c-format
msgid ""
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
"\n"
"¿Está seguro de que quiere borrarlos?"
-#: src/imap_gtk.c:321 src/mh_gtk.c:201 src/news_gtk.c:242
+#: src/imap_gtk.c:324 src/mh_gtk.c:201 src/news_gtk.c:242
#, c-format
msgid "Can't remove the folder '%s'."
msgstr "No se puede eliminar la carpeta «%s»."
-#: src/imap_gtk.c:448
+#: src/imap_gtk.c:451
#, c-format
msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
msgstr "¿Quiere buscar subcarpetas no suscritas de «%s»?"
-#: src/imap_gtk.c:451
+#: src/imap_gtk.c:454
msgid "Search recursively"
msgstr "Buscar recursivamente"
-#: src/imap_gtk.c:456 src/imap_gtk.c:513
+#: src/imap_gtk.c:459 src/imap_gtk.c:516
msgid "Subscriptions"
msgstr "Suscripciones"
-#: src/imap_gtk.c:457
+#: src/imap_gtk.c:460
msgid "+_Search"
msgstr "+_Buscar"
-#: src/imap_gtk.c:467
+#: src/imap_gtk.c:470
#, c-format
msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
msgstr "Elija una subcarpeta de %s a la que suscribirse: "
-#: src/imap_gtk.c:476
+#: src/imap_gtk.c:479
msgid "Subscribe"
msgstr "Suscribir"
-#: src/imap_gtk.c:478 src/imap_gtk.c:480
+#: src/imap_gtk.c:481 src/imap_gtk.c:483
msgid "All of them"
msgstr "Todas ellas"
-#: src/imap_gtk.c:496
+#: src/imap_gtk.c:499
msgid ""
"This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
"\n"
"Si hay nuevas carpetas, creadas y suscritas desde otro cliente, utilize "
"«Comprobar si hay carpetas nuevas» en la raíz del buzón."
-#: src/imap_gtk.c:505
+#: src/imap_gtk.c:508
#, c-format
msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
msgstr "¿Quiere %s la carpeta «%s»?"
-#: src/imap_gtk.c:506
+#: src/imap_gtk.c:509
msgid "subscribe"
msgstr "suscribir"
-#: src/imap_gtk.c:506
+#: src/imap_gtk.c:509
msgid "unsubscribe"
msgstr "desuscribir"
-#: src/imap_gtk.c:508 src/prefs_folder_item.c:1185
-#: src/prefs_folder_item.c:1203 src/prefs_folder_item.c:1221
+#: src/imap_gtk.c:511 src/prefs_folder_item.c:1188
+#: src/prefs_folder_item.c:1209 src/prefs_folder_item.c:1230
msgid "Apply to subfolders"
msgstr "Aplicar a subcarpetas"
-#: src/imap_gtk.c:514
+#: src/imap_gtk.c:517
msgid "+_Subscribe"
msgstr "+_Suscribir"
-#: src/imap_gtk.c:514
+#: src/imap_gtk.c:517
msgid "+_Unsubscribe"
msgstr "+_Desuscribir"
msgstr "Authorización fallida"
#: src/inc.c:642 src/prefs_matcher.c:370 src/prefs_summary_column.c:91
-#: src/summaryview.c:2610 src/summaryview.c:5788
+#: src/summaryview.c:2685 src/summaryview.c:5891
msgid "Locked"
msgstr "Bloqueado"
msgid "Nick Name"
msgstr "Apodo"
-#: src/main.c:228
+#: src/main.c:237
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"El fichero «%s» ya existe.\n"
"No se puede crear la carpeta."
-#: src/main.c:250 src/main.c:263
+#: src/main.c:259 src/main.c:272
msgid "Exiting..."
msgstr "Saliendo..."
-#: src/main.c:394
+#: src/main.c:403
#, c-format
msgid ""
"Configuration for %s found.\n"
"Encontrada configuración para %s.\n"
"¿Desea migrar esta configuración?"
-#: src/main.c:396
+#: src/main.c:405
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Sus reglas de filtrado de Sylpheed se pueden convertir\n"
"con un script que encontrará en %s."
-#: src/main.c:409
+#: src/main.c:418
msgid "Keep old configuration"
msgstr "Conservar la configuración antigua"
-#: src/main.c:412
+#: src/main.c:421
msgid ""
"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
"pero puede tardar cierto tiempo si tiene datos de Noticias o IMAP cacheados "
"y ocupará espacio adicional en el disco."
-#: src/main.c:421
+#: src/main.c:430
msgid "Migration of configuration"
msgstr "Migración de la configuración"
-#: src/main.c:432
+#: src/main.c:441
msgid "Copying configuration... This may take a while..."
msgstr "Copiando configuración... Esto puede tardar un rato..."
-#: src/main.c:441
+#: src/main.c:450
msgid "Migration failed!"
msgstr "¡La migración falló!"
-#: src/main.c:450
+#: src/main.c:459
msgid "Migrating configuration..."
msgstr "Migrando la configuración..."
-#: src/main.c:993
+#: src/main.c:1041
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
msgstr "g_thread no está soportado por glib.\n"
-#: src/main.c:999
+#: src/main.c:1047
msgid ""
"Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
"currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
"actualmente. Esto provocará fallos graves. Necesita actualizar GTK+ o "
"recompilar Claws Mail."
-#: src/main.c:1011
+#: src/main.c:1059
msgid ""
"Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently "
"available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
"Claws Mail se compiló con una librería GTK+ más antigua que la disponible "
"actualmente. Esto provocará fallos graves. Necesita recompilar Claws Mail."
-#: src/main.c:1048
+#: src/main.c:1087
msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (o anterior)"
-#: src/main.c:1051
+#: src/main.c:1090
msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (o anterior)"
-#: src/main.c:1054
+#: src/main.c:1093
msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (o anterior)"
-#: src/main.c:1338
+#: src/main.c:1381
msgid ""
"Some plugin(s) failed to load. Check the Plugins configuration for more "
"information."
"Algún módulo no se ha podido cargar. Compruebe la configuración de los "
"módulos para más información."
-#: src/main.c:1357
+#: src/main.c:1400
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
"ser debido a una cuenta IMAP que esté fallando. Utilize «Reconstruir árbol de "
"carpetas» en la carpeta padre del buzón para intentar arreglarlo."
-#: src/main.c:1363
+#: src/main.c:1406
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
"probable que esté soportado por un módulo externo desactualizado. Por favor "
"reinstale el módulo e inténtelo de nuevo."
-#: src/main.c:1392
+#: src/main.c:1435
#, c-format
msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
msgstr "Claws Mail no puede iniciarse sin su volumen de datos (%s)."
-#: src/main.c:1697
+#: src/main.c:1739
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]...\n"
-#: src/main.c:1699
+#: src/main.c:1741
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr " --compose [dirección] abre la ventana de edición"
-#: src/main.c:1700
+#: src/main.c:1742
msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
msgstr " --subscribe [uri] suscribirse a la URI dada si es posible"
-#: src/main.c:1701
+#: src/main.c:1743
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
" abre la ventana de composición con los ficheros\n"
" especificados como adjuntos"
-#: src/main.c:1704
+#: src/main.c:1746
msgid " --receive receive new messages"
msgstr " --receive recibe los mensajes nuevos"
-#: src/main.c:1705
+#: src/main.c:1747
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr " --receive-all recibe mensajes nuevos de todas las cuentas"
-#: src/main.c:1706
+#: src/main.c:1748
msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --send enviar todos los mensajes en la cola"
-#: src/main.c:1707
+#: src/main.c:1749
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
msgstr " --status [carpeta]... muestra el número total de mensajes"
-#: src/main.c:1708
+#: src/main.c:1750
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
" --status-full [carpeta]...\n"
" muestra el estado de cada carpeta"
-#: src/main.c:1710
+#: src/main.c:1752
msgid ""
" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
" folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
" --select carpt[/mnsj] va a la carpeta/mensaje especificados\n"
" carpt es un identificador como «carpeta/subcarpeta»"
-#: src/main.c:1712
+#: src/main.c:1754
msgid " --online switch to online mode"
msgstr " --online cambiar a modo de trabajo con conexión"
-#: src/main.c:1713
+#: src/main.c:1755
msgid " --offline switch to offline mode"
msgstr " --offline cambiar a modo de trabajo sin conexión"
-#: src/main.c:1714
+#: src/main.c:1756
msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
msgstr " --exit --quit -q salir de Claws Mail"
-#: src/main.c:1715
+#: src/main.c:1757
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug modo de depuración"
-#: src/main.c:1716
+#: src/main.c:1758
msgid " --help -h display this help and exit"
msgstr " --help -h presenta esta ayuda y finaliza"
-#: src/main.c:1717
+#: src/main.c:1759
msgid " --version -v output version information and exit"
msgstr " --version -v informa de la versión y finaliza"
-#: src/main.c:1718
+#: src/main.c:1760
msgid ""
" --version-full -V output version and built-in features information "
"and exit"
msgstr ""
-" --version-full -V informa de la versión y características incluidas "
-"y finaliza"
+" --version-full -V informa de la versión y características incluidas y "
+"finaliza"
-#: src/main.c:1719
+#: src/main.c:1761
msgid " --config-dir output configuration directory"
msgstr " --config-dir muestra el directorio del configuración"
-#: src/main.c:1720
+#: src/main.c:1762
msgid ""
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" use specified configuration directory"
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" usa el directorio del configuración especificado"
-#: src/main.c:1767
+#: src/main.c:1812
msgid "Unknown option\n"
msgstr "Error desconocido\n"
-#: src/main.c:1785
+#: src/main.c:1830
#, c-format
msgid "Processing (%s)..."
msgstr "Procesando (%s)..."
-#: src/main.c:1788
+#: src/main.c:1833
msgid "top level folder"
msgstr "carpeta superior"
-#: src/main.c:1867
+#: src/main.c:1912
msgid "Queued messages"
msgstr "Mensajes en cola"
-#: src/main.c:1868
+#: src/main.c:1913
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "Hay mensajes sin enviar en la cola. ¿Salir ahora?"
-#: src/mainwindow.c:533 src/messageview.c:217
+#: src/main.c:2384
+msgid "NetworkManager: network is online.\n"
+msgstr "NetworkManager: la red está conectada.\n"
+
+#: src/main.c:2390
+msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
+msgstr "NetworkManager: la red está desconectada.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:533 src/messageview.c:218
msgid "/_File"
msgstr "/_Fichero"
#: src/mainwindow.c:536 src/mainwindow.c:538 src/mainwindow.c:543
#: src/mainwindow.c:545 src/mainwindow.c:551 src/mainwindow.c:554
-#: src/messageview.c:223
+#: src/messageview.c:224
msgid "/_File/---"
msgstr "/_Fichero/---"
msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
msgstr "/_Fichero/Vaciar _todas las papeleras"
-#: src/mainwindow.c:546 src/messageview.c:218
+#: src/mainwindow.c:546 src/messageview.c:219
msgid "/_File/_Save as..."
msgstr "/_Fichero/_Guardar como..."
-#: src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:220
+#: src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:221
msgid "/_File/Page setup..."
msgstr "/_Fichero/Configurar página..."
-#: src/mainwindow.c:550 src/messageview.c:222
+#: src/mainwindow.c:550 src/messageview.c:223
msgid "/_File/_Print..."
msgstr "/_Fichero/Im_primir..."
msgid "/_Edit/_Delete thread"
msgstr "/_Editar/_Borrar hilo"
-#: src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:230
+#: src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:231
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
msgstr "/_Edición/_Buscar en el mensaje actual..."
msgid "/_Edit/_Quick search"
msgstr "/_Editar/Búsqueda _rápida"
-#: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:233 src/summaryview.c:528
+#: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:234 src/summaryview.c:528
msgid "/_View"
msgstr "/_Ver"
#: src/mainwindow.c:596 src/mainwindow.c:604 src/mainwindow.c:634
#: src/mainwindow.c:664 src/mainwindow.c:780 src/mainwindow.c:788
-#: src/messageview.c:263 src/messageview.c:369
+#: src/messageview.c:264 src/messageview.c:370
msgid "/_View/---"
msgstr "/_Ver/---"
msgid "/_View/_Hide read messages"
msgstr "/_Ver/_Esconder los mensajes leídos"
-#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:234
+#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:235
msgid "/_View/_Go to"
msgstr "/_Ver/_Ir a"
-#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:235
+#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:236
msgid "/_View/_Go to/_Previous message"
msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje a_nterior"
-#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:236
+#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:237
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje s_iguiente"
#: src/mainwindow.c:638 src/mainwindow.c:643 src/mainwindow.c:646
#: src/mainwindow.c:651 src/mainwindow.c:656 src/mainwindow.c:661
-#: src/messageview.c:237 src/messageview.c:242 src/messageview.c:245
-#: src/messageview.c:250 src/messageview.c:255 src/messageview.c:260
+#: src/messageview.c:238 src/messageview.c:243 src/messageview.c:246
+#: src/messageview.c:251 src/messageview.c:256 src/messageview.c:261
msgid "/_View/_Go to/---"
msgstr "/_Ver/_Ir a/---"
-#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:238
+#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:239
msgid "/_View/_Go to/P_revious unread message"
msgstr "/_Ver/_Ir a/_Anterior sin leer"
-#: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:240
+#: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:241
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
msgstr "/_Ver/_Ir a/_Siguiente sin leer"
-#: src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:243
+#: src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:244
msgid "/_View/_Go to/Previous ne_w message"
msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje nue_vo anterior"
-#: src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:244
+#: src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:245
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje n_uevo siguiente"
-#: src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:246
+#: src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:247
msgid "/_View/_Go to/Previous _marked message"
msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje marcado a_nterior"
-#: src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:248
+#: src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:249
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
msgstr "/_Ver/_Ir a/Siguiente mensaje _marcado"
-#: src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:251
+#: src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:252
msgid "/_View/_Go to/Previous _labeled message"
msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje _etiquetado anterior"
-#: src/mainwindow.c:654 src/messageview.c:253
+#: src/mainwindow.c:654 src/messageview.c:254
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
msgstr "/_Ver/_Ir a/Siguiente mensaje e_tiquetado"
-#: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:256
+#: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:257
msgid "/_View/_Go to/Last read message"
msgstr "/_Ver/_Ir a/Último mensaje leído"
-#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:258
+#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:259
msgid "/_View/_Go to/Parent message"
msgstr "/_Ver/_Ir a/Padre del mensaje actual"
-#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:261
+#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:262
msgid "/_View/_Go to/Next unread _folder"
msgstr "/_Ver/_Ir a/Siguiente _carpeta sin leer"
-#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:262
+#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:263
msgid "/_View/_Go to/_Other folder..."
msgstr "/_Ver/_Ir a/_Ir a otra carpeta..."
-#: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:266
+#: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:267
msgid "/_View/Character _encoding/---"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/---"
-#: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:270
+#: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:271
msgid "/_View/Character _encoding"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres"
-#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:271
+#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:272
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/_Autodetectar"
-#: src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:274
+#: src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:275
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ASCII (US-ASC_II)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
-#: src/mainwindow.c:678 src/messageview.c:277
+#: src/mainwindow.c:678 src/messageview.c:278
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Unicode (_UTF-8)"
msgid "/_View/Character _encoding/Western European/Windows-1252"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental/Windows-1252"
-#: src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:287
+#: src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:288
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Centroeuropeo (ISO-8859-_2)"
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic/ISO-8859-_4"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Báltico/ISO-8859-_4"
-#: src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:295
+#: src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:296
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Griego (ISO-8859-_7)"
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic/Windows-1256"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Arábigo/Windows-1256"
-#: src/mainwindow.c:714 src/messageview.c:308
+#: src/mainwindow.c:714 src/messageview.c:309
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Turco (ISO-8859-_9)"
msgid "/_View/Character _encoding/Thai/Windows-874"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Tailandés/Windows-874"
-#: src/mainwindow.c:765 src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:354
-#: src/messageview.c:360
+#: src/mainwindow.c:765 src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:355
+#: src/messageview.c:361
msgid "/_View/Decode/---"
msgstr "/_Ver/Decodificar/---"
-#: src/mainwindow.c:768 src/messageview.c:357
+#: src/mainwindow.c:768 src/messageview.c:358
msgid "/_View/Decode"
msgstr "/_Ver/Decodificar"
-#: src/mainwindow.c:769 src/messageview.c:358
+#: src/mainwindow.c:769 src/messageview.c:359
msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
msgstr "/_Ver/Decodificar/_Autodetectar"
-#: src/mainwindow.c:772 src/messageview.c:361
+#: src/mainwindow.c:772 src/messageview.c:362
msgid "/_View/Decode/_8bit"
msgstr "/_Ver/Decodificar/_8bit"
-#: src/mainwindow.c:773 src/messageview.c:362
+#: src/mainwindow.c:773 src/messageview.c:363
msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
msgstr "/_Ver/Decodificar/_Quoted printable"
-#: src/mainwindow.c:774 src/messageview.c:363
+#: src/mainwindow.c:774 src/messageview.c:364
msgid "/_View/Decode/_Base64"
msgstr "/_Ver/Decodificar/_Base64"
-#: src/mainwindow.c:775 src/messageview.c:364
+#: src/mainwindow.c:775 src/messageview.c:365
msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
msgstr "/_Ver/Decodificar/_Uuencode"
msgid "/_View/Open in new _window"
msgstr "/_Ver/Abrir en ventana _nueva"
-#: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:370
+#: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:371
msgid "/_View/Mess_age source"
msgstr "/_Ver/Fuente del mens_aje"
msgid "/_View/All headers"
msgstr "/_Ver/Todas las cabeceras"
-#: src/mainwindow.c:784 src/messageview.c:372
+#: src/mainwindow.c:784 src/messageview.c:373
msgid "/_View/Quotes"
msgstr "/_Ver/Citas"
-#: src/mainwindow.c:785 src/messageview.c:373
+#: src/mainwindow.c:785 src/messageview.c:374
msgid "/_View/Quotes/_Fold all"
msgstr "/_Ver/Citas/_Colapsar todas"
-#: src/mainwindow.c:786 src/messageview.c:374
+#: src/mainwindow.c:786 src/messageview.c:375
msgid "/_View/Quotes/Fold from level _2"
msgstr "/_Ver/Citas/Colapsar desde el nivel _2"
-#: src/mainwindow.c:787 src/messageview.c:375
+#: src/mainwindow.c:787 src/messageview.c:376
msgid "/_View/Quotes/Fold from level _3"
msgstr "/_Ver/Citas/Colapsar desde el nivel _3"
msgid "/_Message/Compose a news message"
msgstr "/_Mensaje/Componer una noticia"
-#: src/mainwindow.c:804 src/messageview.c:381
+#: src/mainwindow.c:804 src/messageview.c:382
msgid "/_Message/_Reply"
msgstr "/_Mensaje/_Responder"
msgid "/_Message/Repl_y to"
msgstr "/_Mensaje/Respon_der a"
-#: src/mainwindow.c:806 src/messageview.c:382
+#: src/mainwindow.c:806 src/messageview.c:383
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
msgstr "/_Mensaje/Respon_der a/A _todos"
-#: src/mainwindow.c:807 src/messageview.c:384
+#: src/mainwindow.c:807 src/messageview.c:385
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
msgstr "/_Mensaje/Respon_der a/Al _remitente"
-#: src/mainwindow.c:808 src/messageview.c:386
+#: src/mainwindow.c:808 src/messageview.c:387
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
msgstr "/_Mensaje/Respon_der a/A la _lista de correo"
msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
msgstr "/_Mensaje/_Reenviar y responder a"
-#: src/mainwindow.c:812 src/messageview.c:389
+#: src/mainwindow.c:812 src/messageview.c:390
msgid "/_Message/_Forward"
msgstr "/_Mensaje/Ree_nviar"
-#: src/mainwindow.c:813 src/messageview.c:390
+#: src/mainwindow.c:813 src/messageview.c:391
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
msgstr "/_Mensaje/Reenviar como a_djunto"
msgid "/_Tools/_Address book..."
msgstr "/_Herramientas/_Agenda de direcciones..."
-#: src/mainwindow.c:855 src/messageview.c:396
+#: src/mainwindow.c:855 src/messageview.c:397
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
msgstr "/_Herramientas/Añadir _remitente a la agenda"
msgid "/_Tools/Run folder processing rules"
msgstr "/_Herramientas/Ejecutar reglas de procesamiento de la carpeta"
-#: src/mainwindow.c:869 src/messageview.c:399
+#: src/mainwindow.c:869 src/messageview.c:400
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado"
-#: src/mainwindow.c:870 src/messageview.c:401
+#: src/mainwindow.c:870 src/messageview.c:402
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/_Automáticamente"
-#: src/mainwindow.c:872 src/messageview.c:403
+#: src/mainwindow.c:872 src/messageview.c:404
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/Basada en _Desde"
-#: src/mainwindow.c:874 src/messageview.c:405
+#: src/mainwindow.c:874 src/messageview.c:406
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/Basada en _Para"
-#: src/mainwindow.c:876 src/messageview.c:407
+#: src/mainwindow.c:876 src/messageview.c:408
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/Basada en el _Asunto"
msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
msgstr "/_Herramientas/C_rear regla de procesamiento/Basada en el _Asunto"
-#: src/mainwindow.c:888 src/messageview.c:420
+#: src/mainwindow.c:888 src/messageview.c:421
msgid "/_Tools/List _URLs..."
msgstr "/_Herramientas/Listar _URLs..."
msgid "/_Help/---"
msgstr "/_Ayuda/---"
-#: src/mainwindow.c:1294 src/summaryview.c:5716
+#: src/mainwindow.c:1294 src/summaryview.c:5820
msgid "Apply tags..."
msgstr "Aplicar etiquetas..."
-#: src/mainwindow.c:1659
+#: src/mainwindow.c:1662
msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
msgstr "Ocurrió algún error. Pulse aquí para ver la traza registrada."
-#: src/mainwindow.c:1673
+#: src/mainwindow.c:1676
msgid "You are online. Click the icon to go offline"
msgstr "Esta conectado. Pulse en el icono para desconectarse"
-#: src/mainwindow.c:1676
+#: src/mainwindow.c:1679
msgid "You are offline. Click the icon to go online"
msgstr "Esta desconectado. Pulse en el icono para conectarse"
-#: src/mainwindow.c:1692
+#: src/mainwindow.c:1695
msgid "Select account"
msgstr "Seleccionar cuenta"
-#: src/mainwindow.c:1718 src/prefs_logging.c:139
+#: src/mainwindow.c:1721 src/prefs_logging.c:139
msgid "Network log"
msgstr "Traza del protocolo"
-#: src/mainwindow.c:1722
+#: src/mainwindow.c:1725
msgid "Filtering/processing debug log"
msgstr "Configuración de filtrado/traza de depuración de procesamiento"
-#: src/mainwindow.c:1741 src/prefs_logging.c:395
+#: src/mainwindow.c:1744 src/prefs_logging.c:395
msgid "filtering log enabled\n"
msgstr "traza de filtrado activada\n"
-#: src/mainwindow.c:1743 src/prefs_logging.c:397
+#: src/mainwindow.c:1746 src/prefs_logging.c:397
msgid "filtering log disabled\n"
msgstr "traza de filtrado desactivada\n"
-#: src/mainwindow.c:2189 src/mainwindow.c:2230 src/mainwindow.c:2260
-#: src/mainwindow.c:2292 src/mainwindow.c:2337
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:138 src/prefs_folder_item.c:896
+#: src/mainwindow.c:2194 src/mainwindow.c:2235 src/mainwindow.c:2265
+#: src/mainwindow.c:2297 src/mainwindow.c:2342
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:138 src/prefs_folder_item.c:899
msgid "Untitled"
msgstr "Sin título"
-#: src/mainwindow.c:2338 src/prefs_summary_open.c:113
+#: src/mainwindow.c:2343 src/prefs_summary_open.c:113
msgid "none"
msgstr "ninguna"
-#: src/mainwindow.c:2583
+#: src/mainwindow.c:2591
msgid "Delete all messages in trash folders?"
msgstr "¿Borrar todos los mensajes de las papeleras?"
-#: src/mainwindow.c:2602
+#: src/mainwindow.c:2610
msgid "Add mailbox"
msgstr "Añadir buzón"
-#: src/mainwindow.c:2603
+#: src/mainwindow.c:2611
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
"Si especifica un buzón existente será\n"
"escaneado automáticamente."
-#: src/mainwindow.c:2609
+#: src/mainwindow.c:2617
#, c-format
msgid "The mailbox '%s' already exists."
msgstr "El buzón «%s» ya existe."
-#: src/mainwindow.c:2614 src/setup.c:51 src/wizard.c:731
+#: src/mainwindow.c:2622 src/setup.c:51 src/wizard.c:731
msgid "Mailbox"
msgstr "Correo"
-#: src/mainwindow.c:2619 src/setup.c:54
+#: src/mainwindow.c:2627 src/setup.c:54
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
"Quizás ya existan los ficheros o no tenga permisos suficientes para "
"escribir en el directorio."
-#: src/mainwindow.c:2967
+#: src/mainwindow.c:2978
msgid "No posting allowed"
msgstr "No esta permitido enviar"
-#: src/mainwindow.c:3531
+#: src/mainwindow.c:3549
msgid "Mbox import has failed."
msgstr "La importación de mbox ha fallado."
-#: src/mainwindow.c:3540 src/mainwindow.c:3549
+#: src/mainwindow.c:3558 src/mainwindow.c:3567
msgid "Export to mbox has failed."
msgstr "La exportación a mbox ha fallado."
-#: src/mainwindow.c:3585 src/plugins/trayicon/trayicon.c:548
+#: src/mainwindow.c:3603 src/plugins/trayicon/trayicon.c:564
msgid "Exit"
msgstr "Salir"
-#: src/mainwindow.c:3585 src/plugins/trayicon/trayicon.c:548
+#: src/mainwindow.c:3603 src/plugins/trayicon/trayicon.c:564
msgid "Exit Claws Mail?"
msgstr "¿Salir de Claws Mail?"
-#: src/mainwindow.c:3741
+#: src/mainwindow.c:3759
msgid "Folder synchronisation"
msgstr "Sincronización de carpeta"
-#: src/mainwindow.c:3742
+#: src/mainwindow.c:3760
msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
msgstr "¿Quiere sincronizar sus carpetas ahora?"
-#: src/mainwindow.c:3743
+#: src/mainwindow.c:3761
msgid "+_Synchronise"
msgstr "+_Sincronizar"
-#: src/mainwindow.c:4116
+#: src/mainwindow.c:4134
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Borrando mensajes duplicados..."
-#: src/mainwindow.c:4153
+#: src/mainwindow.c:4171
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
msgstr[0] "Borrado %d mensaje repetido en %d carpetas.\n"
msgstr[1] "Borrados %d mensajes repetidos en %d carpetas.\n"
-#: src/mainwindow.c:4328 src/summaryview.c:5228
+#: src/mainwindow.c:4346 src/summaryview.c:5332
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr "Reglas de procesamiento a aplicar antes de las de las carpetas"
-#: src/mainwindow.c:4337
+#: src/mainwindow.c:4355
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
msgstr "Reglas de procesamiento a aplicar después de las de las carpetas"
-#: src/mainwindow.c:4346 src/summaryview.c:5239
+#: src/mainwindow.c:4364 src/summaryview.c:5343
msgid "Filtering configuration"
msgstr "Configuración de filtrado"
-#: src/matcher.c:497 src/matcher.c:502 src/matcher.c:522 src/matcher.c:527
+#: src/matcher.c:498 src/matcher.c:503 src/matcher.c:523 src/matcher.c:528
#: src/message_search.c:210 src/prefs_matcher.c:683 src/summary_search.c:396
msgid "Case sensitive"
msgstr "Sensible a caja"
-#: src/matcher.c:497 src/matcher.c:502 src/matcher.c:522 src/matcher.c:527
+#: src/matcher.c:498 src/matcher.c:503 src/matcher.c:523 src/matcher.c:528
msgid "Case insensitive"
msgstr "Ignorar caja"
-#: src/matcher.c:857 src/matcher.c:868 src/matcher.c:879 src/matcher.c:889
-#: src/matcher.c:890 src/matcher.c:902 src/matcher.c:903 src/matcher.c:1135
-#: src/matcher.c:1147 src/matcher.c:1159
+#: src/matcher.c:860 src/matcher.c:871 src/matcher.c:882 src/matcher.c:892
+#: src/matcher.c:893 src/matcher.c:905 src/matcher.c:906 src/matcher.c:1138
+#: src/matcher.c:1150 src/matcher.c:1162
#, c-format
msgid "%s header"
msgstr "cabecera %s"
-#: src/matcher.c:1248 src/matcher.c:1250
+#: src/matcher.c:1251 src/matcher.c:1253
msgid "header"
msgstr "cabecera"
-#: src/matcher.c:1259
+#: src/matcher.c:1262
msgid "header line"
msgstr "línea de cabecera"
-#: src/matcher.c:1261
+#: src/matcher.c:1264
msgid "headers line"
msgstr "línea de cabeceras"
-#: src/matcher.c:1263 src/matcher.c:1265
+#: src/matcher.c:1266 src/matcher.c:1268
msgid "message line"
msgstr "línea de mensaje"
-#: src/matcher.c:1276 src/matcher.c:1409 src/prefs_matcher.c:653
+#: src/matcher.c:1279 src/matcher.c:1412 src/prefs_matcher.c:653
#: src/prefs_matcher.c:1457 src/prefs_matcher.c:1472 src/prefs_matcher.c:2320
msgid "Filtering Matcher Menu|All"
msgstr "Todos"
-#: src/matcher.c:1483 src/matcher.c:1486
+#: src/matcher.c:1486 src/matcher.c:1489
msgid "body line"
msgstr "línea de cuerpo"
-#: src/matcher.c:1662
+#: src/matcher.c:1665
#, c-format
msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
msgstr "comprobando si el mensaje coincide [ %s ]\n"
-#: src/matcher.c:1725 src/matcher.c:1744 src/matcher.c:1757
+#: src/matcher.c:1728 src/matcher.c:1747 src/matcher.c:1760
msgid "message matches\n"
msgstr "el mensaje coincide\n"
-#: src/matcher.c:1732 src/matcher.c:1750 src/matcher.c:1759
+#: src/matcher.c:1735 src/matcher.c:1753 src/matcher.c:1762
msgid "message does not match\n"
msgstr "el mensaje no coincide\n"
-#: src/matcher.c:2016 src/matcher.c:2017 src/matcher.c:2018 src/matcher.c:2019
-#: src/matcher.c:2020 src/matcher.c:2021 src/matcher.c:2022 src/matcher.c:2023
+#: src/matcher.c:2019 src/matcher.c:2020 src/matcher.c:2021 src/matcher.c:2022
+#: src/matcher.c:2023 src/matcher.c:2024 src/matcher.c:2025 src/matcher.c:2026
msgid "(none)"
msgstr "(ninguna)"
msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Este fichero ya existe. ¿Desea sobreescribir su contenido?"
-#: src/mbox.c:544 src/messageview.c:1434 src/mimeview.c:1569
-#: src/textview.c:2914
+#: src/mbox.c:544 src/messageview.c:1450 src/mimeview.c:1569
+#: src/textview.c:2929
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobreescribir"
msgid "Search finished"
msgstr "Búsqueda concluida"
-#: src/messageview.c:224
+#: src/messageview.c:225
msgid "/_File/_Close"
msgstr "/_Fichero/_Cerrar"
-#: src/messageview.c:280
+#: src/messageview.c:281
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental (ISO-8859-_1)"
-#: src/messageview.c:282
+#: src/messageview.c:283
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental (ISO-8859-_15)"
-#: src/messageview.c:284
+#: src/messageview.c:285
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental (Windows-1252)"
-#: src/messageview.c:290
+#: src/messageview.c:291
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/_Báltico (ISO-8859-13)"
-#: src/messageview.c:292
+#: src/messageview.c:293
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Báltico (ISO-8859-_4)"
-#: src/messageview.c:298
+#: src/messageview.c:299
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Hebreo (ISO-8859-_8)"
-#: src/messageview.c:300
+#: src/messageview.c:301
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Hebreo (Windows-1255)"
-#: src/messageview.c:303
+#: src/messageview.c:304
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Arábigo (ISO-8859-_6)"
-#: src/messageview.c:305
+#: src/messageview.c:306
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Arábigo (Windows-1256)"
-#: src/messageview.c:311
+#: src/messageview.c:312
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Cirílico (ISO-8859-_5)"
-#: src/messageview.c:313
+#: src/messageview.c:314
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Cirílico (KOI8-_R)"
-#: src/messageview.c:315
+#: src/messageview.c:316
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Cirílico (KOI8-U)"
-#: src/messageview.c:317
+#: src/messageview.c:318
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Cirílico (Windows-1251)"
-#: src/messageview.c:320
+#: src/messageview.c:321
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Japonés (ISO-2022-_JP)"
-#: src/messageview.c:322
+#: src/messageview.c:323
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Japonés (ISO-2022-JP-2)"
-#: src/messageview.c:324
+#: src/messageview.c:325
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Japonés (_EUC-JP)"
-#: src/messageview.c:326
+#: src/messageview.c:327
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Japonés (_Shift__JIS)"
-#: src/messageview.c:329
+#: src/messageview.c:330
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino simplificado (_GB2312)"
-#: src/messageview.c:331
+#: src/messageview.c:332
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino simplificado (GBK)"
-#: src/messageview.c:333
+#: src/messageview.c:334
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino tradicional (_Big5)"
-#: src/messageview.c:335
+#: src/messageview.c:336
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino tradicional (EUC-_TW)"
-#: src/messageview.c:337
+#: src/messageview.c:338
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino (ISO-2022-_CN)"
-#: src/messageview.c:340
+#: src/messageview.c:341
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Coreano (EUC-_KR)"
-#: src/messageview.c:342
+#: src/messageview.c:343
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Coreano (ISO-2022-KR)"
-#: src/messageview.c:345
+#: src/messageview.c:346
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Tailandés (TIS-620)"
-#: src/messageview.c:347
+#: src/messageview.c:348
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Tailandés (Windows-874)"
-#: src/messageview.c:371
+#: src/messageview.c:372
msgid "/_View/Show all _headers"
msgstr "/_Ver/Mostrar todas las ca_beceras"
-#: src/messageview.c:378
+#: src/messageview.c:379
msgid "/_Message/Compose _new message"
msgstr "/_Mensaje/Componer un mensaje _nuevo"
-#: src/messageview.c:392
+#: src/messageview.c:393
msgid "/_Message/Redirec_t"
msgstr "/_Mensaje/Redirigi_r"
-#: src/messageview.c:409
+#: src/messageview.c:410
msgid "/_Tools/Create processing rule"
msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de procesamiento"
-#: src/messageview.c:411
+#: src/messageview.c:412
msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de procesamiento/_Automáticamente"
-#: src/messageview.c:413
+#: src/messageview.c:414
msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de procesamiento/Basada en _Desde"
-#: src/messageview.c:415
+#: src/messageview.c:416
msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de procesamiento/Basada en _Para"
-#: src/messageview.c:417
+#: src/messageview.c:418
msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de procesamiento/Basada en el _Asunto"
-#: src/messageview.c:552 src/messageview.c:1088
+#: src/messageview.c:555 src/messageview.c:1102
msgid "Claws Mail - Message View"
msgstr "Claws Mail - Vista de mensaje"
-#: src/messageview.c:676
+#: src/messageview.c:679
msgid "<No Return-Path found>"
msgstr "<No se encontró Return-Path>"
-#: src/messageview.c:684
+#: src/messageview.c:687
#, c-format
msgid ""
"The notification address to which the return receipt is\n"
"Dirección de retorno: %s\n"
"Se recomienda no enviar el acuse de recibo."
-#: src/messageview.c:691 src/messageview.c:708
+#: src/messageview.c:694 src/messageview.c:711
msgid "_Don't Send"
msgstr "_No enviar"
-#: src/messageview.c:704
+#: src/messageview.c:707
msgid ""
"This message is asking for a return receipt notification\n"
"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
"oficialmente dirigido a usted.\n"
"Se recomienda no enviar el acuse de recibo."
-#: src/messageview.c:1057 src/procmime.c:836
+#: src/messageview.c:1035
+#, c-format
+msgid "Fetching message (%s)..."
+msgstr "Recuperando mensaje (%s)..."
+
+#: src/messageview.c:1071 src/procmime.c:836
#, c-format
msgid "Couldn't decrypt: %s"
msgstr "No se puede descifrar: %s"
-#: src/messageview.c:1426 src/messageview.c:1429 src/mimeview.c:1718
-#: src/summaryview.c:4492 src/summaryview.c:4495 src/textview.c:2902
+#: src/messageview.c:1442 src/messageview.c:1445 src/mimeview.c:1718
+#: src/summaryview.c:4596 src/summaryview.c:4599 src/textview.c:2917
msgid "Save as"
msgstr "Guardar como"
-#: src/messageview.c:1435
+#: src/messageview.c:1451
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "¿Sobreescribir el fichero existente?"
-#: src/messageview.c:1443 src/summaryview.c:4512 src/summaryview.c:4515
-#: src/summaryview.c:4530
+#: src/messageview.c:1459 src/summaryview.c:4616 src/summaryview.c:4619
+#: src/summaryview.c:4634
#, c-format
msgid "Couldn't save the file '%s'."
msgstr "No se pudo guardar el fichero «%s»."
-#: src/messageview.c:1504
+#: src/messageview.c:1512
+#, c-format
+msgid "Show all %s."
+msgstr "Mostrar todo %s."
+
+#: src/messageview.c:1514
+msgid "Only the first megabyte of text is shown."
+msgstr "Mostrar sólo el primer megabyte de texto."
+
+#: src/messageview.c:1544
msgid ""
"You got a return receipt in this message : it has been displayed by the "
"recipient."
"Recibió un acuse de recibo en éste mensaje: fue visualizado por el "
"destinatario."
-#: src/messageview.c:1507
+#: src/messageview.c:1547
msgid "You asked for a return receipt in this message."
msgstr "Usted solicitó acuse de recibo en este mensaje."
-#: src/messageview.c:1513
+#: src/messageview.c:1553
msgid "This message asks for a return receipt."
msgstr "Este mensaje solicita acuse de recibo."
-#: src/messageview.c:1514
+#: src/messageview.c:1554
msgid "Send receipt"
msgstr "Enviar acuse de recibo"
-#: src/messageview.c:1557
+#: src/messageview.c:1597
msgid ""
"This message has been partially retrieved,\n"
"and has been deleted from the server."
"Este mensaje se ha descargado parcialmente,\n"
"y ha sido eliminado del servidor."
-#: src/messageview.c:1563
+#: src/messageview.c:1603
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Este mensaje se ha descargado parcialmente;\n"
"es de %s."
-#: src/messageview.c:1567 src/messageview.c:1589
+#: src/messageview.c:1607 src/messageview.c:1629
msgid "Mark for download"
msgstr "Marcar para descargar"
-#: src/messageview.c:1568 src/messageview.c:1580
+#: src/messageview.c:1608 src/messageview.c:1620
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Marcar para eliminar"
-#: src/messageview.c:1573
+#: src/messageview.c:1613
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"es de %s y será descargado."
# RML To be consistent with previous one.
-#: src/messageview.c:1578 src/messageview.c:1591
+#: src/messageview.c:1618 src/messageview.c:1631
#: src/prefs_filtering_action.c:166
msgid "Unmark"
msgstr "Desmarca"
-#: src/messageview.c:1584
+#: src/messageview.c:1624
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Este mensaje se ha descargado parcialmente;\n"
"es de %s y será eliminado."
-#: src/messageview.c:1657
+#: src/messageview.c:1697
msgid "Return Receipt Notification"
msgstr "Notificación de acuse de recibo"
-#: src/messageview.c:1658
+#: src/messageview.c:1698
msgid ""
"The message was sent to several of your accounts.\n"
"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
"Por favor, elija la cuenta que desea utilizar para enviar la notificación de "
"acuse de recibo:"
-#: src/messageview.c:1662
+#: src/messageview.c:1702
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: src/messageview.c:1662
+#: src/messageview.c:1702
msgid "_Send Notification"
msgstr "_Enviar notificación"
-#: src/messageview.c:1732
+#: src/messageview.c:1772
msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
msgstr "No se puede imprimir: el mensaje no contiene texto."
-#: src/messageview.c:1820 src/summaryview.c:4563
+#: src/messageview.c:1860 src/summaryview.c:4667
#, c-format
msgid ""
"Enter the print command line:\n"
"Teclee la orden para imprimir:\n"
"(«%s» será sustituido por el fichero)"
-#: src/messageview.c:1826 src/summaryview.c:4569
+#: src/messageview.c:1866 src/summaryview.c:4673
#, c-format
msgid ""
"Print command line is invalid:\n"
"La orden para imprimir no es válida:\n"
"«%s»"
-#: src/messageview.c:2488 src/messageview.c:2494 src/summaryview.c:3886
-#: src/summaryview.c:6431
+#: src/messageview.c:2528 src/messageview.c:2534 src/summaryview.c:3990
+#: src/summaryview.c:6555
msgid "An error happened while learning.\n"
msgstr "Ocurrió un error mientras se aprendía.\n"
msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
msgstr "No se pudo guardar la parte del mensaje multipartes: %s"
-#: src/mimeview.c:1566 src/textview.c:2912
+#: src/mimeview.c:1566 src/textview.c:2927
#, c-format
msgid "Overwrite existing file '%s'?"
msgstr "¿Sobreescribir el fichero existente «%s»?"
msgid "No registered viewer for this file type."
msgstr "No hay visor registrado para este tipo de ficheros."
-#: src/mimeview.c:1871 src/mimeview.c:1878 src/textview.c:2843
+#: src/mimeview.c:1871 src/mimeview.c:1878 src/textview.c:2858
msgid "Open with"
msgstr "Abrir con"
-#: src/mimeview.c:1872 src/mimeview.c:1879 src/textview.c:2844
+#: src/mimeview.c:1872 src/mimeview.c:1879 src/textview.c:2859
#, c-format
msgid ""
"Enter the command line to open file:\n"
msgstr "Des_uscribir"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:77
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:430
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:445
msgid "Bogofilter"
msgstr "Bogofilter"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:466
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:470
msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
msgstr "Bogofilter: recuperando cuerpos..."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:479
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:483
msgid "Bogofilter: filtering messages..."
msgstr "Bogofilter: filtrando mensajes..."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:573
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:598
msgid ""
"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
"error is that it didn't learn from any mail.\n"
"Utilize «/Marcar/Marcar como correo basura» y «/Marcar/Marcar como bueno» para "
"entrenar a Bogofilter con unos pocos cientos de mensajes de ambos tipos."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:580
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:605
#, c-format
msgid ""
"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
"El módulo Bogofilter no pudo filtrar un mensaje. La orden «%s %s %s» no se "
"pudo ejecutar."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:726
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:751
msgid "Bogofilter: learning from message..."
msgstr "Bogofilter: aprendiendo del mensaje..."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:739
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:788
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:764
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:813
#, c-format
msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
msgstr "Aprendizaje fallido; «%s» devolvió el estado %d."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:756
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:781
msgid "Bogofilter: learning from messages..."
msgstr "Bogofilter: aprendiendo de los mensajes..."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:844
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:869
#, c-format
msgid ""
"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
"Aprendizaje fallido; «%s %s %s» devolvió el error:\n"
"%s"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:846 src/privacy.c:61
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:871 src/privacy.c:61
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:973
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:998
msgid ""
"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
"\n"
"Las opciones se encuentran en «/Configuración/Preferencias/Módulos/Bogofilter»"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1006
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1031
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:649
msgid "Spam detection"
msgstr "Detección de correo basura"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1007
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1032
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:650
msgid "Spam learning"
msgstr "Aprendizaje de correo basura"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:149
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:151
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:404
msgid "Process messages on receiving"
msgstr "Procesar mensajes al recibir"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:157
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:159
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:361
msgid "Maximum size"
msgstr "Tamaño máximo"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:166
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:168
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370
msgid "Messages larger than this will not be checked"
msgstr "No se comprobarán los mensajes mayores de este tamaño"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:169
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:373 src/prefs_account.c:1410
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:171
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:373 src/prefs_account.c:1406
msgid "KB"
msgstr "Kb"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:177
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:179
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:412
msgid "Save spam in"
msgstr "Guardar correo basura en"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:185
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:187
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:420
msgid ""
"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
"Carpeta para almacenar el correo basura identificado. Déjelo vacío para usar "
"la Papelera."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:192
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:194
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:427
msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
msgstr ""
"Pulse este botón para seleccionar una carpeta donde guardar el correo basura"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:199
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:201
msgid "When unsure, move to"
msgstr "Si es dudoso, mover a"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:207
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:209
msgid ""
"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
"the Inbox folder."
"Carpeta para almacenar el correo cuya identificación como basura no es "
"segura. Déjelo vacío para usar la carpeta de Entrada."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:216
msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
msgstr ""
"Pulse este botón para seleccionar una carpeta donde guardar los correos cuya "
"identificación como basura no es segura."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:217
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:219
msgid "Insert X-Bogosity header"
msgstr "Insertar la cabecera «X-Bogosity»"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:221
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:223
msgid "Only done for messages in MH folders"
msgstr "Sólo se realiza para mensajes en carpetas MH"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:228
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:230
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
msgstr "Permitir los remitentes presentes en la agenda/carpeta"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:232
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
msgid ""
"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
"Los mensajes que vengan de los contactos de su agenda de direcciones serán "
"recibidos en la carpeta normal aunque se detecten como correo basura"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:238
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:203
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:453
#: src/prefs_filtering_action.c:525 src/prefs_filtering_action.c:531
msgid "Select ..."
msgstr "Seleccionar ..."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:244
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:457
msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
msgstr ""
"Pulse este botón para seleccionar una agenda o carpeta de la agenda de "
"direcciones"
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:247
+msgid "Learn whitelisted emails as ham"
+msgstr "Aprender como buenos los correos en la lista blanca"
+
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:249
+msgid ""
+"If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
+"learn it as ham."
+msgstr ""
+"Si Bogofilter cree que un correo es basura o no está seguro pero estña en "
+"la lista blanca se aprende como bueno."
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:258
msgid "Bogofilter call"
msgstr "Llamada a Bogofilter"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:257
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:266
msgid "Path to bogofilter executable"
msgstr "Ruta al ejecutable bogofilter"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:264
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:273
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:435
msgid "Mark spam as read"
msgstr "Marcar correo basura como leído"
msgstr "Seleccionar"
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:431 src/prefs_logging.c:428
-#: src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:682
+#: src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:684
msgid "Other"
msgstr "Otras"
"Tiempo máximo permitido para la comprobación. Si la comprobación lleva más "
"tiempo será cancelada."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:395 src/prefs_other.c:575
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:395 src/prefs_other.c:577
#: src/prefs_summaries.c:489
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "La orientación de la bandeja"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:52 src/plugins/trayicon/trayicon.c:571
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:52 src/plugins/trayicon/trayicon.c:587
#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
msgid "Trayicon"
msgstr "Icono en bandeja"
msgid "/E_xit Claws Mail"
msgstr "/_Salir de Claws Mail"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:199
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:202
#, c-format
msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
msgstr "Nuevo: %d, no leído: %d, total: %d"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:395
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:411
msgid "Failed to register folder item update hook"
msgstr "Falló el registro del enlace de actualización de elementos de carpeta"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:401
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:417
msgid "Failed to register folder update hook"
msgstr "Falló el registro del enlace de actualización de carpetas"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:407
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:423
msgid "Failed to register offline switch hook"
msgstr "Falló el registro del enlace de cambio a modo sin conexión"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:413
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:429
msgid "Failed to register account list changed hook"
msgstr "Falló el registro del enlace de lista de cuentas cambiadas"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:419
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:435
msgid "Failed to register close hook"
msgstr "Falló el registro del enlace de cierre"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:425
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:441
msgid "Failed to register got iconified hook"
msgstr "Falló el registro del enlace del estado de iconización"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:489
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:505
msgid ""
"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
"have new or unread mail.\n"
msgid "TOP command unsupported\n"
msgstr "orden TOP no soportada\n"
-#: src/prefs_account.c:306 src/prefs_account.c:1360 src/prefs_account.c:2268
+#: src/prefs_account.c:305 src/prefs_account.c:1356 src/prefs_account.c:2267
#: src/wizard.c:1394
msgid "POP3"
msgstr "POP3"
-#: src/prefs_account.c:309 src/prefs_account.c:1470 src/prefs_account.c:2281
+#: src/prefs_account.c:308 src/prefs_account.c:1466 src/prefs_account.c:2280
msgid "IMAP4"
msgstr "IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:310
+#: src/prefs_account.c:309
msgid "News (NNTP)"
msgstr "Noticias (NNTP)"
-#: src/prefs_account.c:311 src/wizard.c:1396
+#: src/prefs_account.c:310 src/wizard.c:1396
msgid "Local mbox file"
msgstr "Fichero mbox local"
-#: src/prefs_account.c:312
+#: src/prefs_account.c:311
msgid "None (SMTP only)"
msgstr "Ninguno (sólo SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:949
+#: src/prefs_account.c:948
msgid "Name of account"
msgstr "Nombre de cuenta"
-#: src/prefs_account.c:958
+#: src/prefs_account.c:957
msgid "Set as default"
msgstr "Marcar como primaria"
-#: src/prefs_account.c:966
+#: src/prefs_account.c:965
msgid "Personal information"
msgstr "Información personal"
-#: src/prefs_account.c:975
+#: src/prefs_account.c:974
msgid "Full name"
msgstr "Nombre completo"
-#: src/prefs_account.c:981
+#: src/prefs_account.c:980
msgid "Mail address"
msgstr "Dirección de correo"
-#: src/prefs_account.c:1011
+#: src/prefs_account.c:1010
msgid "Server information"
msgstr "Información del servidor"
-#: src/prefs_account.c:1046
+#: src/prefs_account.c:1045
msgid ""
"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
"has been built without IMAP and News support.</span>"
"<span weight=\"bold\">Aviso: esta versión de Claws Mail\n"
"se construyó sin soporte para IMAP y noticias.</span>"
-#: src/prefs_account.c:1075
+#: src/prefs_account.c:1074
msgid "This server requires authentication"
msgstr "Este servidor requiere autentificación"
-#: src/prefs_account.c:1082
+#: src/prefs_account.c:1081
msgid "Authenticate on connect"
msgstr "Autentificación al conectar"
-#: src/prefs_account.c:1140
+#: src/prefs_account.c:1139
msgid "News server"
msgstr "Servidor de news"
-#: src/prefs_account.c:1146
+#: src/prefs_account.c:1145
msgid "Server for receiving"
msgstr "Servidor de recepción"
-#: src/prefs_account.c:1152
+#: src/prefs_account.c:1151
msgid "Local mailbox"
msgstr "Buzón local"
-#: src/prefs_account.c:1159
+#: src/prefs_account.c:1158
msgid "SMTP server (send)"
msgstr "Servidor SMTP (enviar)"
-#: src/prefs_account.c:1167
+#: src/prefs_account.c:1166
msgid "Use mail command rather than SMTP server"
msgstr "Usar mandato para correo en vez de servidor SMTP"
-#: src/prefs_account.c:1176
+#: src/prefs_account.c:1175
msgid "command to send mails"
msgstr "orden para enviar los correos"
-#: src/prefs_account.c:1183 src/prefs_account.c:1683
+#: src/prefs_account.c:1182 src/prefs_account.c:1679
msgid "User ID"
msgstr "Usuario"
-#: src/prefs_account.c:1189 src/prefs_account.c:1703
+#: src/prefs_account.c:1188 src/prefs_account.c:1699
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
-#: src/prefs_account.c:1239
+#: src/prefs_account.c:1237
#, c-format
msgid "Account%d"
msgstr "Cuenta%d"
-#: src/prefs_account.c:1332
+#: src/prefs_account.c:1328
msgid "Local"
msgstr "Local"
-#: src/prefs_account.c:1338 src/prefs_account.c:1422
+#: src/prefs_account.c:1334 src/prefs_account.c:1418
msgid "Default Inbox"
msgstr "Entrada por defecto"
-#: src/prefs_account.c:1345 src/prefs_account.c:1353 src/prefs_account.c:1429
-#: src/prefs_account.c:1437
+#: src/prefs_account.c:1341 src/prefs_account.c:1349 src/prefs_account.c:1425
+#: src/prefs_account.c:1433
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
msgstr "Los mensajes sin filtrar se guardarán en esta carpeta"
-#: src/prefs_account.c:1350 src/prefs_account.c:1434 src/prefs_account.c:1885
+#: src/prefs_account.c:1346 src/prefs_account.c:1430 src/prefs_account.c:1881
msgid "Bro_wse"
msgstr "E_xplorar"
-#: src/prefs_account.c:1362
+#: src/prefs_account.c:1358
msgid "Use secure authentication (APOP)"
msgstr "Utilizar autentificación segura (APOP)"
-#: src/prefs_account.c:1365
+#: src/prefs_account.c:1361
msgid "Remove messages on server when received"
msgstr "Eliminar los mensajes del servidor al recibirlos"
-#: src/prefs_account.c:1376
+#: src/prefs_account.c:1372
msgid "Remove after"
msgstr "Eliminar después de"
-#: src/prefs_account.c:1385
+#: src/prefs_account.c:1381
msgid "0 days: remove immediately"
msgstr "0 días: borrar inmediatamente"
-#: src/prefs_account.c:1388 src/prefs_folder_item.c:507
+#: src/prefs_account.c:1384 src/prefs_folder_item.c:510
#: src/prefs_matcher.c:312
msgid "days"
msgstr "días"
-#: src/prefs_account.c:1398
+#: src/prefs_account.c:1394
msgid "Receive size limit"
msgstr "Límite de tamaño al recibir"
-#: src/prefs_account.c:1401
+#: src/prefs_account.c:1397
msgid ""
"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
"you will be able to download them fully or delete them."
"Los mensajes que sobrepasen este límite serán recuperados parcialmente. Al "
"seleccionarlos podrá descargarlos por completo o borrarlos."
-#: src/prefs_account.c:1444 src/prefs_account.c:2294
+#: src/prefs_account.c:1440 src/prefs_account.c:2293
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1451
+#: src/prefs_account.c:1447
msgid "Maximum number of articles to download"
msgstr "Número máximo de artículos a descargar"
-#: src/prefs_account.c:1463
+#: src/prefs_account.c:1459
msgid "unlimited if 0 is specified"
msgstr "sin límite si se especifica 0"
-#: src/prefs_account.c:1476 src/prefs_account.c:1656
+#: src/prefs_account.c:1472 src/prefs_account.c:1652
msgid "Authentication method"
msgstr "Método de autentificación"
-#: src/prefs_account.c:1486 src/prefs_account.c:1665 src/prefs_send.c:292
+#: src/prefs_account.c:1482 src/prefs_account.c:1661 src/prefs_send.c:292
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
-#: src/prefs_account.c:1497
+#: src/prefs_account.c:1493
msgid "IMAP server directory"
msgstr "Directorio del servidor IMAP"
-#: src/prefs_account.c:1501
+#: src/prefs_account.c:1497
msgid "(usually empty)"
msgstr "(vacío habitualmente)"
-#: src/prefs_account.c:1515
+#: src/prefs_account.c:1511
msgid "Show subscribed folders only"
msgstr "Mostrar sólo carpetas suscritas"
-#: src/prefs_account.c:1522
+#: src/prefs_account.c:1518
msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
msgstr ""
"Modo de ancho de banda eficiente (evita recuperar las etiquetas remotas)"
-#: src/prefs_account.c:1524
+#: src/prefs_account.c:1520
msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
msgstr ""
"Este modo usa menos ancho de banda, pero puede ser más lento con algunos "
"servidores."
-#: src/prefs_account.c:1528
+#: src/prefs_account.c:1524
msgid "Filter messages on receiving"
msgstr "Filtrar mensajes al recibir"
-#: src/prefs_account.c:1535
+#: src/prefs_account.c:1531
msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
msgstr "Permitir el filtrado usando módulos al recibir"
-#: src/prefs_account.c:1539
+#: src/prefs_account.c:1535
msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
msgstr "«Recibir correo» comprueba si hay nuevos mensajes en esta cuenta"
-#: src/prefs_account.c:1617 src/prefs_customheader.c:206
+#: src/prefs_account.c:1613 src/prefs_customheader.c:206
#: src/prefs_matcher.c:584 src/prefs_matcher.c:1797 src/prefs_matcher.c:1818
msgid "Header"
msgstr "Cabecera"
-#: src/prefs_account.c:1619
+#: src/prefs_account.c:1615
msgid "Generate Message-ID"
msgstr "Generar identificador de mensaje"
-#: src/prefs_account.c:1626
+#: src/prefs_account.c:1622
msgid "Add user-defined header"
msgstr "Añadir cabecera de usuario"
-#: src/prefs_account.c:1638
+#: src/prefs_account.c:1634
msgid "Authentication"
msgstr "Autentificación"
-#: src/prefs_account.c:1641
+#: src/prefs_account.c:1637
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
msgstr "Autentificación SMTP (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_account.c:1729
+#: src/prefs_account.c:1725
msgid ""
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
"will be used."
"Si deja estos campos vacíos, se utilizarán el mismo identificador de usuario "
"y contraseña usados para la recepción."
-#: src/prefs_account.c:1740
+#: src/prefs_account.c:1736
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
msgstr "Autentificación con POP3 antes de enviar"
-#: src/prefs_account.c:1755
+#: src/prefs_account.c:1751
msgid "POP authentication timeout: "
msgstr "Tiempo límite para autentificación POP: "
-#: src/prefs_account.c:1763
+#: src/prefs_account.c:1759
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
-#: src/prefs_account.c:1831 src/prefs_account.c:1877
+#: src/prefs_account.c:1827 src/prefs_account.c:1873
msgid "Signature"
msgstr "Firma"
-#: src/prefs_account.c:1834
+#: src/prefs_account.c:1830
msgid "Insert signature automatically"
msgstr "Insertar firma automáticamente"
-#: src/prefs_account.c:1839
+#: src/prefs_account.c:1835
msgid "Signature separator"
msgstr "Separador de la firma"
-#: src/prefs_account.c:1864
+#: src/prefs_account.c:1860
msgid "Command output"
msgstr "Salida de la orden"
-#: src/prefs_account.c:1897
+#: src/prefs_account.c:1893
msgid "Automatically set the following addresses"
msgstr "Establecer las siguientes direcciones automáticamente"
-#: src/prefs_account.c:1946
+#: src/prefs_account.c:1942
msgid "Spell check dictionaries"
msgstr "Diccionarios de correción ortográfica"
-#: src/prefs_account.c:1956 src/prefs_folder_item.c:923
+#: src/prefs_account.c:1952 src/prefs_folder_item.c:926
#: src/prefs_spelling.c:224
msgid "Default dictionary"
msgstr "Diccionario por omisión"
-#: src/prefs_account.c:1970 src/prefs_folder_item.c:948
+#: src/prefs_account.c:1966 src/prefs_folder_item.c:951
#: src/prefs_spelling.c:238
msgid "Default alternate dictionary"
msgstr "Diccionario alternativo predeterminado"
-#: src/prefs_account.c:2057 src/prefs_account.c:3029
-#: src/prefs_compose_writing.c:343 src/prefs_folder_item.c:1187
-#: src/prefs_folder_item.c:1530 src/prefs_quote.c:90 src/prefs_quote.c:194
+#: src/prefs_account.c:2054 src/prefs_account.c:3030
+#: src/prefs_compose_writing.c:343 src/prefs_folder_item.c:1190
+#: src/prefs_folder_item.c:1561 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:240
#: src/prefs_spelling.c:403 src/prefs_wrapping.c:144
msgid "Compose"
msgstr "Componer"
-#: src/prefs_account.c:2071 src/prefs_folder_item.c:1205 src/prefs_quote.c:104
+#: src/prefs_account.c:2069 src/prefs_folder_item.c:1211 src/prefs_quote.c:134
#: src/toolbar.c:422
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
-#: src/prefs_account.c:2085 src/prefs_filtering_action.c:175
-#: src/prefs_folder_item.c:1223 src/prefs_quote.c:118 src/toolbar.c:426
+#: src/prefs_account.c:2084 src/prefs_filtering_action.c:175
+#: src/prefs_folder_item.c:1232 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:426
msgid "Forward"
msgstr "Reenviar"
-#: src/prefs_account.c:2133
+#: src/prefs_account.c:2132
msgid "Default privacy system"
msgstr "Sistema de privacidad por omisión"
-#: src/prefs_account.c:2162
+#: src/prefs_account.c:2161
msgid "Always sign messages"
msgstr "Firmar siempre los mensajes"
-#: src/prefs_account.c:2164
+#: src/prefs_account.c:2163
msgid "Always encrypt messages"
msgstr "Cifrar siempre los mensajes"
-#: src/prefs_account.c:2166
+#: src/prefs_account.c:2165
msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
msgstr "Cifrar siempre los mensajes al responder a un mensaje cifrado"
-#: src/prefs_account.c:2169
+#: src/prefs_account.c:2168
msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
msgstr ""
"Cifrar los mensajes enviados con la clave propia además de las del "
"destinatario"
-#: src/prefs_account.c:2171
+#: src/prefs_account.c:2170
msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
msgstr "Guardar en claro los mensajes enviados cifrados"
-#: src/prefs_account.c:2272 src/prefs_account.c:2285 src/prefs_account.c:2297
+#: src/prefs_account.c:2271 src/prefs_account.c:2284 src/prefs_account.c:2296
msgid "Don't use SSL"
msgstr "No usar SSL"
-#: src/prefs_account.c:2275
+#: src/prefs_account.c:2274
msgid "Use SSL for POP3 connection"
msgstr "Usar SSL para la conexión POP3"
-#: src/prefs_account.c:2278 src/prefs_account.c:2291 src/prefs_account.c:2318
+#: src/prefs_account.c:2277 src/prefs_account.c:2290 src/prefs_account.c:2317
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
msgstr "Usar la orden STARTTLS para abrir la sesión SSL"
-#: src/prefs_account.c:2288
+#: src/prefs_account.c:2287
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
msgstr "Usar SSL para la conexión IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:2306
+#: src/prefs_account.c:2305
msgid "Use SSL for NNTP connection"
msgstr "Usar SSL para la conexión NNTP"
-#: src/prefs_account.c:2308
+#: src/prefs_account.c:2307
msgid "Send (SMTP)"
msgstr "Enviar (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:2312
+#: src/prefs_account.c:2311
msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
msgstr "No usar SSL (pero usar STARTTLS si es necesario)"
-#: src/prefs_account.c:2315
+#: src/prefs_account.c:2314
msgid "Use SSL for SMTP connection"
msgstr "Usar SSL para la conexión SMTP"
-#: src/prefs_account.c:2326
+#: src/prefs_account.c:2325
msgid "Use non-blocking SSL"
msgstr "Usar SSL no-bloqueante"
-#: src/prefs_account.c:2338
+#: src/prefs_account.c:2337
msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
msgstr "Desactive esto si tiene problemas de conexión con SSL"
-#: src/prefs_account.c:2445
+#: src/prefs_account.c:2444
msgid "SMTP port"
msgstr "Puerto SMTP"
-#: src/prefs_account.c:2451
+#: src/prefs_account.c:2450
msgid "POP3 port"
msgstr "Puerto POP3"
-#: src/prefs_account.c:2457
+#: src/prefs_account.c:2456
msgid "IMAP4 port"
msgstr "Puerto IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:2463
+#: src/prefs_account.c:2462
msgid "NNTP port"
msgstr "Puerto NNTP"
-#: src/prefs_account.c:2468
+#: src/prefs_account.c:2467
msgid "Domain name"
msgstr "Nombre de dominio"
-#: src/prefs_account.c:2471 src/prefs_account.c:2481
+#: src/prefs_account.c:2470 src/prefs_account.c:2480
msgid ""
"The domain name will be used in the right part of the generated Message-Ids, "
"and when connecting to SMTP servers."
"El nombre de dominio se usará en la parte derecha de los identificadores de "
"mensaje generados y al conectar a servidores SMTP."
-#: src/prefs_account.c:2490
+#: src/prefs_account.c:2489
msgid "Use command to communicate with server"
msgstr "Usar orden para comunicarse con el servidor"
-#: src/prefs_account.c:2498
+#: src/prefs_account.c:2497
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
msgstr "Marcar los mensajes cruzados como leídos y de color:"
-#: src/prefs_account.c:2540
+#: src/prefs_account.c:2539
msgid "Browse"
msgstr "Explorar"
-#: src/prefs_account.c:2553
+#: src/prefs_account.c:2552
msgid "Put sent messages in"
msgstr "Poner mensajes enviados en"
-#: src/prefs_account.c:2555
+#: src/prefs_account.c:2554
msgid "Put queued messages in"
msgstr "Poner mensajes para la cola en"
-#: src/prefs_account.c:2557
+#: src/prefs_account.c:2556
msgid "Put draft messages in"
msgstr "Poner borradores de mensajes en"
-#: src/prefs_account.c:2559
+#: src/prefs_account.c:2558
msgid "Put deleted messages in"
msgstr "Poner mensajes borrados en"
-#: src/prefs_account.c:2614
+#: src/prefs_account.c:2613
msgid "Account name is not entered."
msgstr "No se especificó el nombre de la cuenta."
-#: src/prefs_account.c:2618
+#: src/prefs_account.c:2617
msgid "Mail address is not entered."
msgstr "No se especificó la dirección de correo."
-#: src/prefs_account.c:2625
+#: src/prefs_account.c:2624
msgid "SMTP server is not entered."
msgstr "No se especificó el servidor SMTP."
-#: src/prefs_account.c:2630
+#: src/prefs_account.c:2629
msgid "User ID is not entered."
msgstr "No se especificó el usuario."
-#: src/prefs_account.c:2635
+#: src/prefs_account.c:2634
msgid "POP3 server is not entered."
msgstr "No se especificó el servidor POP3."
-#: src/prefs_account.c:2656
+#: src/prefs_account.c:2654
msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
msgstr "La carpeta de entrada por omisión no existe."
-#: src/prefs_account.c:2662
+#: src/prefs_account.c:2660
msgid "IMAP4 server is not entered."
msgstr "No se especificó el servidor IMAP4."
-#: src/prefs_account.c:2667
+#: src/prefs_account.c:2665
msgid "NNTP server is not entered."
msgstr "No se especificó el servidor NNTP."
-#: src/prefs_account.c:2673
+#: src/prefs_account.c:2671
msgid "local mailbox filename is not entered."
msgstr "no se especificó el nombre de fichero del buzón local."
-#: src/prefs_account.c:2679
+#: src/prefs_account.c:2677
msgid "mail command is not entered."
msgstr "no se especificó el mandato de correo."
-#: src/prefs_account.c:2993
+#: src/prefs_account.c:2994
msgid "Receive"
msgstr "Recibir"
-#: src/prefs_account.c:3047 src/prefs_folder_item.c:1547 src/prefs_quote.c:195
+#: src/prefs_account.c:3048 src/prefs_folder_item.c:1578 src/prefs_quote.c:241
msgid "Templates"
msgstr "Plantillas"
-#: src/prefs_account.c:3065
+#: src/prefs_account.c:3066
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidad"
-#: src/prefs_account.c:3103
+#: src/prefs_account.c:3104
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzadas"
-#: src/prefs_account.c:3389
+#: src/prefs_account.c:3390
msgid "Preferences for new account"
msgstr "Preferencias para una nueva cuenta"
-#: src/prefs_account.c:3391
+#: src/prefs_account.c:3392
#, c-format
msgid "%s - Account preferences"
msgstr "%s - Preferencias de la cuenta"
-#: src/prefs_account.c:3486
+#: src/prefs_account.c:3488
msgid "Select signature file"
msgstr "Seleccionar fichero de firma"
-#: src/prefs_account.c:3581
+#: src/prefs_account.c:3583
msgid "Protocol:"
msgstr "Protocolo:"
-#: src/prefs_account.c:3720
+#: src/prefs_account.c:3722
#, c-format
msgid "%s (plugin not loaded)"
msgstr "%s (módulo no cargado)"
msgstr "Añadir la nueva acción de arriba a la lista"
#: src/prefs_actions.c:283 src/prefs_filtering_action.c:564
-#: src/prefs_filtering.c:471 src/prefs_matcher.c:716 src/prefs_template.c:301
-#: src/prefs_toolbar.c:905
+#: src/prefs_filtering.c:474 src/prefs_matcher.c:716 src/prefs_template.c:307
+#: src/prefs_toolbar.c:906
msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"
msgid "Delete the selected action from the list"
msgstr "Borrar la acción seleccionada de la lista"
-#: src/prefs_actions.c:305 src/prefs_filtering.c:494 src/prefs_template.c:324
+#: src/prefs_actions.c:305 src/prefs_filtering.c:497 src/prefs_template.c:330
msgid "Clear all the input fields in the dialog"
msgstr "Limpiar todos los campos de entrada en el diálogo"
msgstr "Mover abajo la acción seleccionada"
#: src/prefs_actions.c:481 src/prefs_filtering_action.c:652
-#: src/prefs_filtering.c:896 src/prefs_filtering.c:898
-#: src/prefs_filtering.c:899 src/prefs_filtering.c:986 src/prefs_matcher.c:833
-#: src/prefs_template.c:462
+#: src/prefs_filtering.c:899 src/prefs_filtering.c:901
+#: src/prefs_filtering.c:902 src/prefs_filtering.c:1009
+#: src/prefs_matcher.c:833 src/prefs_template.c:469
msgid "(New)"
msgstr "(Nueva)"
msgid "Do you really want to delete all the actions?"
msgstr "¿Realmente quiere borrar todas las acciones?"
-#: src/prefs_actions.c:828 src/prefs_actions.c:858 src/prefs_filtering.c:1534
-#: src/prefs_filtering.c:1556 src/prefs_matcher.c:1940
-#: src/prefs_template.c:518 src/prefs_template.c:540
+#: src/prefs_actions.c:828 src/prefs_actions.c:858 src/prefs_filtering.c:1557
+#: src/prefs_filtering.c:1579 src/prefs_matcher.c:1940
+#: src/prefs_template.c:537 src/prefs_template.c:562
msgid "Entry not saved"
msgstr "Entrada no guardada"
-#: src/prefs_actions.c:829 src/prefs_actions.c:859 src/prefs_filtering.c:1535
-#: src/prefs_filtering.c:1557 src/prefs_template.c:519
-#: src/prefs_template.c:541
+#: src/prefs_actions.c:829 src/prefs_actions.c:859 src/prefs_filtering.c:1558
+#: src/prefs_filtering.c:1580 src/prefs_template.c:538
+#: src/prefs_template.c:563
msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
msgstr "La entrada no fue guardada. ¿Cerrar igualmente?"
#: src/prefs_actions.c:830 src/prefs_actions.c:835 src/prefs_actions.c:860
-#: src/prefs_filtering.c:1514 src/prefs_filtering.c:1536
-#: src/prefs_filtering.c:1558 src/prefs_matcher.c:1942
-#: src/prefs_template.c:520 src/prefs_template.c:542 src/prefs_template.c:547
+#: src/prefs_filtering.c:1537 src/prefs_filtering.c:1559
+#: src/prefs_filtering.c:1581 src/prefs_matcher.c:1942
+#: src/prefs_template.c:539 src/prefs_template.c:564 src/prefs_template.c:569
msgid "+_Continue editing"
msgstr "+_Seguir editando"
"Las acciones son una forma de que el usuario pueda lanzar órdenes externas "
"que procesen un fichero de mensaje o alguna de sus partes."
-#: src/prefs_actions.c:1015 src/prefs_filtering.c:1731
-#: src/prefs_template.c:999
+#: src/prefs_actions.c:1015 src/prefs_filtering.c:1754
+#: src/prefs_template.c:1053
msgid "/D_uplicate"
msgstr "/D_uplicar"
msgid "Current actions"
msgstr "Acciones actuales"
-#: src/prefs_common.c:229
-msgid "Hello,\\n"
-msgstr "Hola,\\n"
-
-#: src/prefs_common.c:296
-msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
-msgstr "El %d\\n%f escribió:\\n\\n%q"
-
-#: src/prefs_common.c:302
-msgid ""
-"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
-"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
-msgstr ""
-"\\n\\nInicio del mensaje redirigido:\\n\\n?d{Fecha: %d\\n}?f{Desde: %f\\n}?t"
-"{Para: %t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Grupos de noticias: %n\\n}?s{Asunto: %s\\n}\\n"
-"\\n%M"
-
-#: src/prefs_common.c:441
+#: src/prefs_common.c:438
msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
msgstr "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
# RML on filtering is a verb ("Marcar") while in summary colunm it's really
# RML a noun ("Marca"). Xlated as "Marca" (also verbal tense).
#: src/prefs_filtering_action.c:165 src/prefs_summary_column.c:81
-#: src/summaryview.c:2604
+#: src/summaryview.c:2679
msgid "Mark"
msgstr "Marca"
msgid "Filtering action configuration"
msgstr "Configuración de acciones de filtrado"
-#: src/prefs_filtering_action.c:399 src/prefs_filtering.c:1904
+#: src/prefs_filtering_action.c:399 src/prefs_filtering.c:1927
#: src/prefs_matcher.c:551
msgid "Rule"
msgstr "Regla"
-#: src/prefs_filtering_action.c:412 src/prefs_filtering.c:427
+#: src/prefs_filtering_action.c:412 src/prefs_filtering.c:430
msgid "Action"
msgstr "Acción"
msgid "Current action list"
msgstr "Lista actual de acciones"
-#: src/prefs_filtering.c:190 src/prefs_filtering.c:353
+#: src/prefs_filtering.c:193 src/prefs_filtering.c:356
msgid "Filtering/Processing configuration"
msgstr "Configuración de filtrado/procesamiento"
-#: src/prefs_filtering.c:257 src/prefs_filtering.c:927
-#: src/prefs_filtering.c:1018
+#: src/prefs_filtering.c:260 src/prefs_filtering.c:930
+#: src/prefs_filtering.c:1041
msgid "Filtering Account Menu|All"
msgstr "Cualquiera"
-#: src/prefs_filtering.c:405
+#: src/prefs_filtering.c:408
msgid "Condition"
msgstr "Condición"
-#: src/prefs_filtering.c:418 src/prefs_filtering.c:440
+#: src/prefs_filtering.c:421 src/prefs_filtering.c:443
msgid " Define... "
msgstr " Definir... "
-#: src/prefs_filtering.c:469
+#: src/prefs_filtering.c:472
msgid "Append the new rule above to the list"
msgstr "Añadir la nueva regla de arriba a la lista"
-#: src/prefs_filtering.c:478
+#: src/prefs_filtering.c:481
msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
msgstr "Sustituir la regla seleccionada en la lista con la regla de arriba"
-#: src/prefs_filtering.c:486
+#: src/prefs_filtering.c:489
msgid "Delete the selected rule from the list"
msgstr "Borrar la relga seleccionada de la lista"
-#: src/prefs_filtering.c:523
+#: src/prefs_filtering.c:526
msgid "Move the selected rule to the top"
msgstr "Mover la regla seleccionada encima de todas"
-#: src/prefs_filtering.c:526
+#: src/prefs_filtering.c:529
msgid "Page up"
msgstr "Página arriba"
-#: src/prefs_filtering.c:534
+#: src/prefs_filtering.c:537
msgid "Move the selected rule one page up"
msgstr "Mover la regla seleccionada una página hacia arriba"
-#: src/prefs_filtering.c:543
+#: src/prefs_filtering.c:546
msgid "Move the selected rule up"
msgstr "Mover la regla seleccionada arriba"
-#: src/prefs_filtering.c:551
+#: src/prefs_filtering.c:554
msgid "Move the selected rule down"
msgstr "Mover la regla seleccionada abajo"
-#: src/prefs_filtering.c:554
+#: src/prefs_filtering.c:557
msgid "Page down"
msgstr "Página abajo"
-#: src/prefs_filtering.c:562
+#: src/prefs_filtering.c:565
msgid "Move the selected rule one page down"
msgstr "Mover la regla seleccionada una página hacia abajo"
-#: src/prefs_filtering.c:571
+#: src/prefs_filtering.c:574
msgid "Move the selected rule to the bottom"
msgstr "Mover la regla seleccionada al fondo"
-#: src/prefs_filtering.c:1074 src/prefs_filtering.c:1160
+#: src/prefs_filtering.c:1097 src/prefs_filtering.c:1183
msgid "Condition string is not valid."
msgstr "La cadena de condición no es válida."
-#: src/prefs_filtering.c:1110 src/prefs_filtering.c:1168
+#: src/prefs_filtering.c:1133 src/prefs_filtering.c:1191
msgid "Action string is not valid."
msgstr "La cadena de la acción no es válida."
-#: src/prefs_filtering.c:1147
+#: src/prefs_filtering.c:1170
msgid "Condition string is empty."
msgstr "La cadena de condición esta vacía."
-#: src/prefs_filtering.c:1153
+#: src/prefs_filtering.c:1176
msgid "Action string is empty."
msgstr "La cadena de la acción esta vacía."
-#: src/prefs_filtering.c:1239
+#: src/prefs_filtering.c:1262
msgid "Delete rule"
msgstr "Borrar regla"
-#: src/prefs_filtering.c:1240
+#: src/prefs_filtering.c:1263
msgid "Do you really want to delete this rule?"
msgstr "¿Quiere borrar realmente esta regla?"
-#: src/prefs_filtering.c:1258
+#: src/prefs_filtering.c:1281
msgid "Delete all rules"
msgstr "Borrar todas las reglas"
-#: src/prefs_filtering.c:1259
+#: src/prefs_filtering.c:1282
msgid "Do you really want to delete all the rules?"
msgstr "¿Quiere borrar realmente todas las reglas?"
-#: src/prefs_filtering.c:1512
+#: src/prefs_filtering.c:1535
msgid "Filtering rules not saved"
msgstr "Reglas de filtrado no guardadas"
-#: src/prefs_filtering.c:1513
+#: src/prefs_filtering.c:1536
msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
msgstr "La lista de reglas de filtrado ha sido modificada. ¿Cerrar igualmente?"
-#: src/prefs_filtering.c:1733
+#: src/prefs_filtering.c:1756
msgid "/---"
msgstr "/---"
-#: src/prefs_filtering.c:1734
+#: src/prefs_filtering.c:1757
msgid "/Move one page up"
msgstr "/Mover una página arriba"
-#: src/prefs_filtering.c:1735
+#: src/prefs_filtering.c:1758
msgid "/Move one page down"
msgstr "/Mover una página abajo"
-#: src/prefs_filtering.c:1872
+#: src/prefs_filtering.c:1895
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
msgstr "Columnas visibles"
#: src/prefs_folder_column.c:331 src/prefs_msg_colors.c:500
-#: src/prefs_summary_column.c:346 src/prefs_toolbar.c:917
+#: src/prefs_summary_column.c:346 src/prefs_toolbar.c:918
msgid " Use default "
msgstr " Usar configuración inicial "
-#: src/prefs_folder_item.c:248 src/prefs_folder_item.c:781
+#: src/prefs_folder_item.c:251 src/prefs_folder_item.c:784
msgid ""
"<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level one. "
"However you can use them to set them to the whole mailbox tree using \"Apply "
"Sin embargo puede usarlas para establecerlas en todo el árbol de carpetas "
"del buzón usando «Aplicar a subcarpetas».</i>"
-#: src/prefs_folder_item.c:260 src/prefs_folder_item.c:793
+#: src/prefs_folder_item.c:263 src/prefs_folder_item.c:796
msgid ""
"Apply to\n"
"subfolders"
"Aplicar a\n"
"subcarpetas"
-#: src/prefs_folder_item.c:285
+#: src/prefs_folder_item.c:288
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: src/prefs_folder_item.c:287
+#: src/prefs_folder_item.c:290
msgid "Outbox"
msgstr "Salida"
-#: src/prefs_folder_item.c:303
+#: src/prefs_folder_item.c:306
msgid "Folder type"
msgstr "Tipo de carpeta"
-#: src/prefs_folder_item.c:315
+#: src/prefs_folder_item.c:318
msgid "Simplify Subject RegExp"
msgstr "Expr. reg. para simplificar asunto"
-#: src/prefs_folder_item.c:341
+#: src/prefs_folder_item.c:344
msgid "Test RegExp"
msgstr "Probar expr. reg."
-#: src/prefs_folder_item.c:373
+#: src/prefs_folder_item.c:376
msgid "Folder chmod"
msgstr "Permisos de la carpeta"
-#: src/prefs_folder_item.c:399
+#: src/prefs_folder_item.c:402
msgid "Folder color"
msgstr "Color de la carpeta"
-#: src/prefs_folder_item.c:412 src/prefs_folder_item.c:1376
+#: src/prefs_folder_item.c:415 src/prefs_folder_item.c:1407
msgid "Pick color for folder"
msgstr "Elejir color para la carpeta"
-#: src/prefs_folder_item.c:430
+#: src/prefs_folder_item.c:433
msgid "Run Processing rules at start-up"
msgstr "Ejecutar las reglas de procesamiento al iniciar"
-#: src/prefs_folder_item.c:445
+#: src/prefs_folder_item.c:448
msgid "Run Processing rules when opening"
msgstr "Ejecutar las reglas de procesamiento al abrir"
-#: src/prefs_folder_item.c:459
+#: src/prefs_folder_item.c:462
msgid "Scan for new mail"
msgstr "Examinar si hay correo nuevo"
-#: src/prefs_folder_item.c:461
+#: src/prefs_folder_item.c:464
msgid ""
"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
"side filtering on IMAP or by an external application"
"Active esta opción si el correo es servido directamente en esta carpeta por "
"el filtrado del servidor en IMAP o por una aplicación externa"
-#: src/prefs_folder_item.c:476
+#: src/prefs_folder_item.c:479
msgid "Synchronise for offline use"
msgstr "Sincronizar para uso sin conexión"
-#: src/prefs_folder_item.c:497
+#: src/prefs_folder_item.c:500
msgid "Fetch message bodies from the last"
msgstr "Recuperar cuerpos de mensaje desde el último"
-#: src/prefs_folder_item.c:504
+#: src/prefs_folder_item.c:507
msgid "0: all bodies"
msgstr "0: todos los cuerpos"
-#: src/prefs_folder_item.c:512
+#: src/prefs_folder_item.c:515
msgid "Remove older messages bodies"
msgstr "Eliminar cuerpos de mensaje antiguos"
-#: src/prefs_folder_item.c:529
+#: src/prefs_folder_item.c:532
msgid "Discard folder cache"
msgstr "Descartar la cache de carpeta"
-#: src/prefs_folder_item.c:802
+#: src/prefs_folder_item.c:805
msgid "Request Return Receipt"
msgstr "Solicitar acuse de recibo"
-#: src/prefs_folder_item.c:817
+#: src/prefs_folder_item.c:820
msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
msgstr "Guardar los mensajes salientes en esta carpeta en vez de en Enviado"
-#: src/prefs_folder_item.c:830
+#: src/prefs_folder_item.c:833
msgid "Default To:"
msgstr "Por omisión Para:"
-#: src/prefs_folder_item.c:851
+#: src/prefs_folder_item.c:854
msgid "Default To: for replies"
msgstr "Respuestas por omisión Para:"
-#: src/prefs_folder_item.c:872
+#: src/prefs_folder_item.c:875
msgid "Default account"
msgstr "Cuenta primaria"
-#: src/prefs_folder_item.c:1389
+#: src/prefs_folder_item.c:1420
msgid "Discard cache"
msgstr "Descartar cache"
-#: src/prefs_folder_item.c:1390
+#: src/prefs_folder_item.c:1421
msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
msgstr "¿Quiere borrar realmente los datos locales en cache para esta carpeta?"
-#: src/prefs_folder_item.c:1392
+#: src/prefs_folder_item.c:1423
msgid "+Discard"
msgstr "+Descartar"
-#: src/prefs_folder_item.c:1512
+#: src/prefs_folder_item.c:1543
msgid "General"
msgstr "Genéricas"
-#: src/prefs_folder_item.c:1576
+#: src/prefs_folder_item.c:1617
#, c-format
msgid "Properties for folder %s"
msgstr "Propiedades de la carpeta «%s»"
msgid "whole message"
msgstr "mensaje completo"
-#: src/prefs_matcher.c:366 src/summaryview.c:5778
+#: src/prefs_matcher.c:366 src/summaryview.c:5881
msgid "Marked"
msgstr "Marcado"
-#: src/prefs_matcher.c:367 src/summaryview.c:5776
+#: src/prefs_matcher.c:367 src/summaryview.c:5879
msgid "Deleted"
msgstr "Borrado"
msgid "Replied"
msgstr "Respondido"
-#: src/prefs_matcher.c:369 src/summaryview.c:5770
+#: src/prefs_matcher.c:369 src/summaryview.c:5873
msgid "Forwarded"
msgstr "Reenviado"
-#: src/prefs_matcher.c:371 src/summaryview.c:5762 src/toolbar.c:429
+#: src/prefs_matcher.c:371 src/summaryview.c:5865 src/toolbar.c:429
#: src/toolbar.c:923 src/toolbar.c:1903
msgid "Spam"
msgstr "Basura"
msgid "Colors"
msgstr "Colores"
-#: src/prefs_other.c:92
-msgid "Select key bindings"
-msgstr "Establecer atajos de teclado"
+#: src/prefs_other.c:93
+msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
+msgstr "Elegir configuracide atajos de teclado"
-#: src/prefs_other.c:106
+#: src/prefs_other.c:107
msgid "Select preset:"
msgstr "Seleccionar combinación:"
-#: src/prefs_other.c:114 src/prefs_other.c:460
+#: src/prefs_other.c:115 src/prefs_other.c:461
msgid "Old Sylpheed"
msgstr "Antigua de Sylpheed"
-#: src/prefs_other.c:122
+#: src/prefs_other.c:123
msgid ""
"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
"Puede también modificar cada atajo de menú presionando\n"
"la(s) tecla(s) al situar el puntero sobre el elemento."
-#: src/prefs_other.c:517
+#: src/prefs_other.c:518
msgid "Add address to destination when double-clicked"
msgstr "Añadir la dirección al destino con doble clic"
-#: src/prefs_other.c:520
+#: src/prefs_other.c:521
msgid "On exit"
msgstr "Al salir"
-#: src/prefs_other.c:523
+#: src/prefs_other.c:524
msgid "Confirm on exit"
msgstr "Confirmar al salir"
-#: src/prefs_other.c:530
+#: src/prefs_other.c:531
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Vaciar la papelera al salir"
-#: src/prefs_other.c:533
+#: src/prefs_other.c:534
msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr "Avisar si existen mensajes en cola"
-#: src/prefs_other.c:535
+#: src/prefs_other.c:536
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado"
-#: src/prefs_other.c:538
-msgid "Enable customisable menu shortcuts"
-msgstr "Habilitar la configuración de atajos de menú"
+#: src/prefs_other.c:539
+msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
+msgstr "Habilitar los atajos de teclado configurables"
-#: src/prefs_other.c:542
+#: src/prefs_other.c:543
msgid ""
"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
-"Uncheck this option if you want to lock all existing menu shortcuts."
+"Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
msgstr ""
-"Si se marca podrá marcar los atajos de teclado de la mayoría de los "
-"elementos del menu llevando el foco al elemento y pulsando la combinación de "
+"Si se marca podrá cambiar los atajos de teclado de la mayoría de los "
+"elementos del menu llevando el foco al elemento y pulsando una combinación de "
"teclas.\n"
"Desmarque esta opción si quiere bloquear todos los atajos existentes."
-#: src/prefs_other.c:549
-msgid " Set key bindings... "
-msgstr " Establecer atajos de teclado... "
+#: src/prefs_other.c:551
+msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
+msgstr "Seleccionar configuración de atajos de teclado..."
-#: src/prefs_other.c:562
+#: src/prefs_other.c:564
msgid "Socket I/O timeout"
msgstr "Tiempo límite de E/S en el socket"
-#: src/prefs_other.c:584
+#: src/prefs_other.c:586
msgid "Ask before emptying trash"
msgstr "Preguntar antes de vaciar la papelera"
-#: src/prefs_other.c:586
+#: src/prefs_other.c:588
msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
msgstr ""
"Preguntar sobre las reglas de filtrado específicas de la cuenta al filtrar "
"manualmente"
-#: src/prefs_other.c:589
+#: src/prefs_other.c:591
msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
msgstr "Sincronizar carpetas sin conexión tan pronto como sea posible"
+#: src/prefs_quote.c:68
+msgid "Hello,\\n"
+msgstr "Hola,\\n"
+
+#: src/prefs_quote.c:76
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
+msgstr "El %d\\n%f escribió:\\n\\n%q"
+
+#: src/prefs_quote.c:84
+msgid ""
+"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
+"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
+msgstr ""
+"\\n\\nInicio del mensaje redirigido:\\n\\n?d{Fecha: %d\\n}?f{Desde: %f\\n}?t"
+"{Para: %t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Grupos de noticias: %n\\n}?s{Asunto: %s\\n}\\n"
+"\\n%M"
+
#: src/prefs_receive.c:136
msgid "External incorporation program"
msgstr "Programa externo para incorporación"
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
msgstr "No mostrar diálogo de error si hay error de recepción"
-#: src/prefs_receive.c:211
-msgid "After receiving new mail"
-msgstr "Después de recibir correo nuevo"
+#: src/prefs_receive.c:212
+msgid "After checking for new mail"
+msgstr "Después de comprobar el correo nuevo"
-#: src/prefs_receive.c:213
+#: src/prefs_receive.c:214
msgid "Go to Inbox"
msgstr "Ir a Entrada"
-#: src/prefs_receive.c:215
+#: src/prefs_receive.c:216
msgid "Update all local folders"
msgstr "Actualizar todas las carpetas locales"
-#: src/prefs_receive.c:218
+#: src/prefs_receive.c:219
msgid "Run command"
msgstr "Ejecutar una orden"
-#: src/prefs_receive.c:223
+#: src/prefs_receive.c:224
msgid "after automatic check"
msgstr "después de la comprobación automática"
-#: src/prefs_receive.c:225
+#: src/prefs_receive.c:226
msgid "after manual check"
msgstr "después de la comprobación manual"
-#: src/prefs_receive.c:233
+#: src/prefs_receive.c:234
#, c-format
msgid ""
"Command to execute:\n"
"Orden a ejecutar:\n"
"(usar %d como nº de mensajes nuevos)"
-#: src/prefs_receive.c:258
+#: src/prefs_receive.c:259
msgid "Blink LED"
msgstr "Parpadear LED"
-#: src/prefs_receive.c:259
+#: src/prefs_receive.c:260
msgid "Play sound"
msgstr "Reproducir sonido"
-#: src/prefs_receive.c:261
+#: src/prefs_receive.c:262
msgid "Show info banner"
msgstr "Mostrar panel de información"
-#: src/prefs_receive.c:395 src/prefs_send.c:353
+#: src/prefs_receive.c:396 src/prefs_send.c:353
msgid "Mail Handling"
msgstr "Manejo de correo"
-#: src/prefs_receive.c:396
+#: src/prefs_receive.c:397
msgid "Receiving"
msgstr "Recepción"
msgid "Summaries"
msgstr "Resúmenes"
-#: src/prefs_summary_column.c:83 src/summaryview.c:2598
+#: src/prefs_summary_column.c:83 src/summaryview.c:2673
msgid "Attachment"
msgstr "Adjunto"
msgid "Selection on folder opening"
msgstr "Seleccion al abrir una carpeta"
-#: src/prefs_template.c:211
+#: src/prefs_template.c:78
msgid "This name is used as the Menu item"
msgstr "Este nombre se utiliza como el elemento de menú"
-#: src/prefs_template.c:299
+#: src/prefs_template.c:80
+msgid ""
+"Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
+"account."
+msgstr ""
+"Sobreescribir la cabecera Desde de la cuenta de composición. Esto no cambia "
+"la cuenta de composición."
+
+#: src/prefs_template.c:305
msgid "Append the new template above to the list"
msgstr "Añadir la nueva plantilla de arriba a la lista"
-#: src/prefs_template.c:308
+#: src/prefs_template.c:314
msgid "Replace the selected template in list with the template above"
-msgstr "Sustituir la plantilla seleccionada en la lista con la plantilla de arriba"
+msgstr ""
+"Sustituir la plantilla seleccionada en la lista con la plantilla de arriba"
-#: src/prefs_template.c:316
+#: src/prefs_template.c:322
msgid "Delete the selected template from the list"
msgstr "Borrar la plantilla seleccionada de la lista"
-#: src/prefs_template.c:329
+#: src/prefs_template.c:335
msgid " Symbols... "
msgstr " Símbolos... "
-#: src/prefs_template.c:336
+#: src/prefs_template.c:342
msgid "Show information on configuring templates"
msgstr "Mostrar información sobre cómo configurar plantillas"
-#: src/prefs_template.c:360
+#: src/prefs_template.c:366
msgid "Move the selected template to the top"
msgstr "Mover la plantilla seleccionada encima de todas"
-#: src/prefs_template.c:370
+#: src/prefs_template.c:376
msgid "Move the selected template up"
msgstr "Mover la plantilla seleccionada arriba"
-#: src/prefs_template.c:378
+#: src/prefs_template.c:384
msgid "Move the selected template down"
msgstr "Mover la plantilla seleccionada abajo"
-#: src/prefs_template.c:388
+#: src/prefs_template.c:394
msgid "Move the selected template to the bottom"
msgstr "Mover la plantilla seleccionada al fondo"
-#: src/prefs_template.c:404
+#: src/prefs_template.c:410
msgid "Template configuration"
msgstr "Configuración de plantilla"
-#: src/prefs_template.c:545
+#: src/prefs_template.c:567
msgid "Templates list not saved"
msgstr "Lista de plantillas no guardada"
-#: src/prefs_template.c:546
+#: src/prefs_template.c:568
msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
msgstr "La lista de plantillas ha sido modificada. ¿Cerrar igualmente?"
-#: src/prefs_template.c:671
+#: src/prefs_template.c:712
msgid "Template name is not set."
msgstr "No se estableció el nombre de la plantilla."
-#: src/prefs_template.c:789
+#: src/prefs_template.c:843
msgid "Delete template"
msgstr "Borrar plantilla"
-#: src/prefs_template.c:790
+#: src/prefs_template.c:844
msgid "Do you really want to delete this template?"
msgstr "¿Quiere borrar realmente esta plantilla?"
-#: src/prefs_template.c:803
+#: src/prefs_template.c:857
msgid "Delete all templates"
msgstr "Borrar todas las plantillas"
-#: src/prefs_template.c:804
+#: src/prefs_template.c:858
msgid "Do you really want to delete all the templates?"
msgstr "¿Quiere borrar realmente todas las plantillas?"
-#: src/prefs_template.c:1106
+#: src/prefs_template.c:1160
msgid "Current templates"
msgstr "Plantillas actuales"
-#: src/prefs_template.c:1133
+#: src/prefs_template.c:1187
msgid "Template"
msgstr "Plantilla"
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
-#: src/prefs_toolbar.c:166
+#: src/prefs_toolbar.c:167
msgid ""
"Selected Action already set.\n"
"Please choose another Action from List"
"La acción seleccionada ya está establecida.\n"
"Por favor, elija otra acción de la lista"
-#: src/prefs_toolbar.c:167
+#: src/prefs_toolbar.c:168
msgid "Item has no icon defined."
msgstr "El elemento no tiene un icono definido."
-#: src/prefs_toolbar.c:168
+#: src/prefs_toolbar.c:169
msgid "Item has no text defined."
msgstr "El elemento no tiene un texto definido."
-#: src/prefs_toolbar.c:215
+#: src/prefs_toolbar.c:216
msgid "Main toolbar configuration"
msgstr "Configuración de la barra principal"
-#: src/prefs_toolbar.c:216
+#: src/prefs_toolbar.c:217
msgid "Compose toolbar configuration"
msgstr "Configuración de la barra de composición"
-#: src/prefs_toolbar.c:217
+#: src/prefs_toolbar.c:218
msgid "Message view toolbar configuration"
msgstr "Configuración de la barra de vista de mensajes"
-#: src/prefs_toolbar.c:797
+#: src/prefs_toolbar.c:798
msgid "Toolbar item"
msgstr "Item de herramientas"
-#: src/prefs_toolbar.c:813
+#: src/prefs_toolbar.c:814
msgid "Item type"
msgstr "Tipo de item"
-#: src/prefs_toolbar.c:820
+#: src/prefs_toolbar.c:821
msgid "Internal Function"
msgstr "Función interna"
-#: src/prefs_toolbar.c:821
+#: src/prefs_toolbar.c:822
msgid "User Action"
msgstr "Acción de usuario"
-#: src/prefs_toolbar.c:821 src/toolbar.c:214
+#: src/prefs_toolbar.c:822 src/toolbar.c:214
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
-#: src/prefs_toolbar.c:828
+#: src/prefs_toolbar.c:829
msgid "Event executed on click"
msgstr "Evento ejecutado al pulsar"
-#: src/prefs_toolbar.c:848
+#: src/prefs_toolbar.c:849
msgid "Toolbar text"
msgstr "Texto de herramientas"
-#: src/prefs_toolbar.c:863 src/prefs_toolbar.c:1096
+#: src/prefs_toolbar.c:864 src/prefs_toolbar.c:1097
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
-#: src/prefs_toolbar.c:994 src/prefs_toolbar.c:1008 src/prefs_toolbar.c:1022
+#: src/prefs_toolbar.c:995 src/prefs_toolbar.c:1009 src/prefs_toolbar.c:1023
msgid "Customize Toolbars"
msgstr "Configurar barras de herramientas"
-#: src/prefs_toolbar.c:995
+#: src/prefs_toolbar.c:996
msgid "Main Window"
msgstr "Ventana principal"
-#: src/prefs_toolbar.c:1009
+#: src/prefs_toolbar.c:1010
msgid "Message Window"
msgstr "Ventana de mensaje"
-#: src/prefs_toolbar.c:1023
+#: src/prefs_toolbar.c:1024
msgid "Compose Window"
msgstr "Ventana de composición"
-#: src/prefs_toolbar.c:1119
+#: src/prefs_toolbar.c:1120
msgid "Icon text"
msgstr "Texto del icono"
-#: src/prefs_toolbar.c:1128
+#: src/prefs_toolbar.c:1129
msgid "Mapped event"
msgstr "Evento mapeado"
-#: src/prefs_toolbar.c:1411
+#: src/prefs_toolbar.c:1412
msgid "Toolbar item icon"
msgstr "Icono de item de herramientas"
msgid "Error occurred while posting the message to %s."
msgstr "Ocurrió un error mientras se enviaba el mensaje a %s."
-#: src/procmsg.c:2192
+#: src/procmsg.c:2232
msgid "Filtering messages...\n"
msgstr "Filtrando mensajes...\n"
msgid "The following symbols and commands can be used:"
msgstr "Se pueden usar los siguientes símbolos y órdenes:"
-#: src/quote_fmt.c:143
+#: src/quote_fmt.c:148
msgid "Use template when composing new messages"
msgstr "Usar plantilla al componer mensajes nuevos"
-#: src/quote_fmt.c:231
+#: src/quote_fmt.c:170
+msgid ""
+"Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
+"new message."
+msgstr ""
+"Sobreescribir la cabecera Desde. Esto no cambia la cuenta usada para "
+"componer el mensaje nuevo."
+
+#: src/quote_fmt.c:266
msgid "Use template when replying to messages"
msgstr "Usar plantilla al respoder a mensajes"
-#: src/quote_fmt.c:246 src/quote_fmt.c:338
+#: src/quote_fmt.c:288
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
+msgstr "Sobreescribir la cabecera Desde. Esto no cambia la cuenta usada para responder."
+
+#: src/quote_fmt.c:300 src/quote_fmt.c:422
msgid "Quotation mark"
msgstr "Marca de cita"
-#: src/quote_fmt.c:323
+#: src/quote_fmt.c:388
msgid "Use template when forwarding messages"
msgstr "Usar plantilla al reenviar mensajes"
-#: src/quote_fmt.c:404
+#: src/quote_fmt.c:410
+msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
+msgstr "Sobreescribir la cabecera Desde. Esto no cambia la cuenta usada para reenviar."
+
+#: src/quote_fmt.c:494
msgid "Description of symbols..."
msgstr "Descripción de símbolos..."
-#: src/quote_fmt.c:437
+#: src/quote_fmt.c:516
+msgid "Defaults"
+msgstr "Predeterminados"
+
+#: src/quote_fmt.c:554
msgid "Message reply quotation mark format error."
msgstr "Error de formato en la marca de cita del mensaje de respuesta."
-#: src/quote_fmt.c:453
+#: src/quote_fmt.c:574
msgid "Message forward quotation mark format error."
msgstr "Error de formato en la marca de cita del mensaje a reenviar."
msgid "Toggle multiple selection"
msgstr "Commutar la selección múltiple"
-#: src/summaryview.c:1178
+#: src/summaryview.c:1210
msgid "Process mark"
msgstr "Procesar marcas"
-#: src/summaryview.c:1179
+#: src/summaryview.c:1211
msgid "Some marks are left. Process them?"
msgstr "Quedan algunas marcas. ¿Procesarlas?"
-#: src/summaryview.c:1236
+#: src/summaryview.c:1268
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Revisando carpeta (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1717 src/summaryview.c:1769
+#: src/summaryview.c:1749 src/summaryview.c:1801
msgid "No more unread messages"
msgstr "No hay más mensajes sin leer"
-#: src/summaryview.c:1718
+#: src/summaryview.c:1750
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "No hay mensajes sin leer. ¿Buscar desde el final?"
-#: src/summaryview.c:1730 src/summaryview.c:1782 src/summaryview.c:1829
-#: src/summaryview.c:1881 src/summaryview.c:1960
+#: src/summaryview.c:1762 src/summaryview.c:1814 src/summaryview.c:1861
+#: src/summaryview.c:1913 src/summaryview.c:1992
msgid ""
"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr ""
"Error interno: valor inesperado para prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/summaryview.c:1738
+#: src/summaryview.c:1770
msgid "No unread messages."
msgstr "No hay mensajes sin leer."
-#: src/summaryview.c:1770
+#: src/summaryview.c:1802
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "No hay mensajes sin leer. ¿Ir a la carpeta siguiente?"
-#: src/summaryview.c:1816 src/summaryview.c:1868
+#: src/summaryview.c:1848 src/summaryview.c:1900
msgid "No more new messages"
msgstr "No hay más mensajes nuevos"
-#: src/summaryview.c:1817
+#: src/summaryview.c:1849
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "No hay mensajes nuevos. ¿Buscar desde el final?"
-#: src/summaryview.c:1837
+#: src/summaryview.c:1869
msgid "No new messages."
msgstr "No hay mensajes nuevos."
-#: src/summaryview.c:1869
+#: src/summaryview.c:1901
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "No hay más mensajes nuevos. ¿Ir a la carpeta siguiente?"
-#: src/summaryview.c:1906 src/summaryview.c:1947
+#: src/summaryview.c:1938 src/summaryview.c:1979
msgid "No more marked messages"
msgstr "No hay más mensajes marcados"
-#: src/summaryview.c:1907
+#: src/summaryview.c:1939
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "No hay mensajes marcados. ¿Buscar desde el final?"
-#: src/summaryview.c:1916
+#: src/summaryview.c:1948
msgid "No marked messages."
msgstr "No hay mensajes marcados."
-#: src/summaryview.c:1948
+#: src/summaryview.c:1980
msgid "No marked message found. Go to next folder?"
msgstr "No hay mensajes marcados. ¿Ir a la carpeta siguiente?"
-#: src/summaryview.c:1985 src/summaryview.c:2010
+#: src/summaryview.c:2017 src/summaryview.c:2042
msgid "No more labeled messages"
msgstr "No hay más mensajes etiquetados"
-#: src/summaryview.c:1986
+#: src/summaryview.c:2018
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "No hay mensajes etiquetados. ¿Buscar desde el final?"
-#: src/summaryview.c:1995 src/summaryview.c:2020
+#: src/summaryview.c:2027 src/summaryview.c:2052
msgid "No labeled messages."
msgstr "No hay mensajes etiquetados."
-#: src/summaryview.c:2011
+#: src/summaryview.c:2043
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "No hay mensajes etiquetados. ¿Buscar desde el principio?"
-#: src/summaryview.c:2302
+#: src/summaryview.c:2334
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Agrupando mensajes por el asunto..."
-#: src/summaryview.c:2463
+#: src/summaryview.c:2517
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d borrado(s)"
-#: src/summaryview.c:2467
+#: src/summaryview.c:2521
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d movidos"
-#: src/summaryview.c:2468 src/summaryview.c:2475
+#: src/summaryview.c:2522 src/summaryview.c:2529
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:2473
+#: src/summaryview.c:2527
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d copiado"
-#: src/summaryview.c:2488
+#: src/summaryview.c:2542
msgid " item selected"
msgstr " elemento seleccionado"
-#: src/summaryview.c:2490
+#: src/summaryview.c:2544
msgid " items selected"
msgstr " elementos seleccionados"
-#: src/summaryview.c:2508 src/summaryview.c:2525
+#: src/summaryview.c:2562 src/summaryview.c:2600
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d nuevo(s), %d no leído(s), %d total(es) (%s)"
-#: src/summaryview.c:2520
+#: src/summaryview.c:2570
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Message summary</b>\n"
+"<b>New:</b> %d\n"
+"<b>Unread:</b> %d\n"
+"<b>Total:</b> %d\n"
+"<b>Size:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Marked:</b> %d\n"
+"<b>Replied:</b> %d\n"
+"<b>Forwarded:</b> %d\n"
+"<b>Locked:</b> %d\n"
+"<b>Ignored:</b> %d\n"
+"<b>Watched:</b> %d"
+msgstr ""
+"<b>Resumen de mensajes</b>\n"
+"<b>Nuevos:</b> %d\n"
+"<b>Sin leer:</b> %d\n"
+"<b>Total:</b> %d\n"
+"<b>Tamaño:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Marcados:</b> %d\n"
+"<b>Respondidos:</b> %d\n"
+"<b>Reenviados:</b> %d\n"
+"<b>Bloqueados:</b> %d\n"
+"<b>Ignorados:</b> %d\n"
+"<b>Observados:</b> %d"
+
+#: src/summaryview.c:2595
#, c-format
msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
msgstr "%d/%d seleccionados (%s/%s), %d sin leer"
-#: src/summaryview.c:2792
+#: src/summaryview.c:2867
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Ordenando el resumen..."
-#: src/summaryview.c:2900
+#: src/summaryview.c:2981
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Estableciendo el resumen de los mensajes..."
-#: src/summaryview.c:3094
+#: src/summaryview.c:3184
msgid "(No Date)"
msgstr "(Sin fecha)"
-#: src/summaryview.c:3131
+#: src/summaryview.c:3221
msgid "(No Recipient)"
msgstr "(Sin destinatario)"
-#: src/summaryview.c:3989
+#: src/summaryview.c:3243
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>From: %s, on %s</span>"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"<span color='%s' style='italic'>Desde: %s, en %s</span>"
+
+#: src/summaryview.c:4093
msgid "You're not the author of the article.\n"
msgstr "Usted no es el autor del artículo.\n"
-#: src/summaryview.c:4077
+#: src/summaryview.c:4181
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
msgstr[0] "¿Quiere borrar realmente el mensaje seleccionado?"
msgstr[1] "¿Quiere borrar realmente los %d mensajes seleccionados?"
-#: src/summaryview.c:4080
+#: src/summaryview.c:4184
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Borrar mensaje(s)"
-#: src/summaryview.c:4237
+#: src/summaryview.c:4341
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "El destino es el mismo que la carpeta actual."
-#: src/summaryview.c:4334
+#: src/summaryview.c:4438
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "El destino de copia es la carpeta actual."
-#: src/summaryview.c:4499
+#: src/summaryview.c:4603
msgid "Append or Overwrite"
msgstr "Añadir o sobreescribir"
-#: src/summaryview.c:4500
+#: src/summaryview.c:4604
msgid "Append or overwrite existing file?"
msgstr "¿Añadir o sobreescribir el fichero existente?"
-#: src/summaryview.c:4501
+#: src/summaryview.c:4605
msgid "_Append"
msgstr "_Añadir"
-#: src/summaryview.c:4501
+#: src/summaryview.c:4605
msgid "_Overwrite"
msgstr "S_obreescribir"
-#: src/summaryview.c:4548
+#: src/summaryview.c:4652
#, c-format
msgid ""
"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
msgstr "Está a punto de imprimir %d mensajes, uno a uno. ¿Desea continuar?"
-#: src/summaryview.c:4869
+#: src/summaryview.c:4973
msgid "Building threads..."
msgstr "Construyendo jerarquía..."
-#: src/summaryview.c:5088
+#: src/summaryview.c:5192
msgid "Skip these rules"
msgstr "Saltarse estas reglas"
-#: src/summaryview.c:5091
+#: src/summaryview.c:5195
msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
msgstr ""
"Aplicar estas reglas independientemente de la cuenta a la que pertenecen"
-#: src/summaryview.c:5094
+#: src/summaryview.c:5198
msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
msgstr "Aplicar estas reglas si se aplican a la cuenta actual"
-#: src/summaryview.c:5123
+#: src/summaryview.c:5227
msgid "Filtering"
msgstr "Filtrando"
-#: src/summaryview.c:5124
+#: src/summaryview.c:5228
msgid ""
"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
"Please choose what to do with these rules:"
"Hay ciertas reglas de filtrado que pertenecen a una cuenta.\n"
"Por favor seleccione que quiere hacer con ellas:"
-#: src/summaryview.c:5126
+#: src/summaryview.c:5230
msgid "_Filter"
msgstr "_Filtrar"
-#: src/summaryview.c:5154
+#: src/summaryview.c:5258
msgid "Filtering..."
msgstr "Filtrando..."
-#: src/summaryview.c:5233
+#: src/summaryview.c:5337
msgid "Processing configuration"
msgstr "Configuración de procesamiento"
-#: src/summaryview.c:5758
+#: src/summaryview.c:5861
msgid "Ignored thread"
msgstr "Hilo ignorado"
-#: src/summaryview.c:5760
+#: src/summaryview.c:5863
msgid "Watched thread"
msgstr "Hilo observado"
-#: src/summaryview.c:5768
+#: src/summaryview.c:5871
msgid "Replied - click to see reply"
msgstr "Respondido - pulse para ver la respuesta"
-#: src/summaryview.c:5780
+#: src/summaryview.c:5883
msgid "To be moved"
msgstr "Será movido"
-#: src/summaryview.c:5782
+#: src/summaryview.c:5885
msgid "To be copied"
msgstr "Será copiado"
-#: src/summaryview.c:5794
+#: src/summaryview.c:5897
msgid "Signed, has attachment(s)"
msgstr "Firmado, tiene adjunto(s)"
-#: src/summaryview.c:5796
+#: src/summaryview.c:5899
msgid "Signed"
msgstr "Firmado"
-#: src/summaryview.c:5798
+#: src/summaryview.c:5901
msgid "Encrypted, has attachment(s)"
msgstr "Cifrado, tiene adjunto(s)"
-#: src/summaryview.c:5800
+#: src/summaryview.c:5903
msgid "Encrypted"
msgstr "Cifrado"
-#: src/summaryview.c:5802
+#: src/summaryview.c:5905
msgid "Has attachment(s)"
msgstr "Tiene adjunto(s)"
-#: src/summaryview.c:7300
+#: src/summaryview.c:7426
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"Error en la expresión regular (regexp):\n"
"%s"
-#: src/summaryview.c:7403
+#: src/summaryview.c:7532
msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
msgstr "Volver a la lista de carpetas (tiene mensajes sin leer)"
-#: src/summaryview.c:7409
+#: src/summaryview.c:7538
msgid "Go back to the folder list"
msgstr "Volver a la lista de carpetas"
msgid " (Shortcut key: 'o')"
msgstr " (Atajo de teclado: «o»)"
-#: src/textview.c:1008
+#: src/textview.c:1010
#, c-format
msgid ""
"The command to view attachment as text failed:\n"
" %s\n"
"Código de salida %d\n"
-#: src/textview.c:2068
+#: src/textview.c:2083
msgid "Tags: "
msgstr "Etiquetas: "
-#: src/textview.c:2752
+#: src/textview.c:2767
#, c-format
msgid ""
"The real URL is different from the displayed URL.\n"
"\n"
"¿Abrirla de todas formas?"
-#: src/textview.c:2761
+#: src/textview.c:2776
msgid "Phishing attempt warning"
msgstr "Aviso de intento de «phishing»"
-#: src/textview.c:2762
+#: src/textview.c:2777
msgid "_Open URL"
msgstr "_Abrir URL"