+# translation of claws-mail.po to Bulgarian
# Bulgarian translation of Claws Mail.
# Copyright (C) 2007 The Claws Mail team
# This file is distributed under the same license as the Claws Mail package.
# Miroslav B. Iordanov <m_iordo@yahoo.com>, 2002.
# George Danchev <danchev@spnet.net>, 2002.
# Todor Vachkov <vachkov@mail.math.tu-berlin.de>, 2007.
-# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2006, 2007. 2008
+# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2006, 2007. 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Claws Mail 3.7.0\n"
+"Project-Id-Version: claws-mail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-19 10:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-18 19:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-26 18:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-02 23:32+0300\n"
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
-"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: src/account.c:382
msgid ""
msgstr "Редактиране на сметките"
#: src/account.c:722
-#, fuzzy
msgid ""
"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
"given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
"indicates the default account."
msgstr ""
-"'Провери поща' ще изтегли писмата от Вашите сметки в папките, следвайки "
-"зададенаÑ\82а поÑ\81ледоваÑ\82елноÑ\81Ñ\82. Ð\9eÑ\82меÑ\82каÑ\82а в колонаÑ\82а 'G' показва кои Ñ\81меÑ\82ки Ñ\89е "
-"бÑ\8aдаÑ\82 взеÑ\82и под внимание."
+"'Провери поща' ще изтегли писмата от сметките ви, следвайки зададената "
+"поÑ\81ледоваÑ\82елноÑ\81Ñ\82. Ð\9eÑ\82меÑ\82каÑ\82а показва кои Ñ\81меÑ\82ки да бÑ\8aдаÑ\82 пÑ\80овеÑ\80ени. "
+"УдебеленниÑ\8fÑ\82 Ñ\80ед показва Ñ\81меÑ\82каÑ\82а по подÑ\80азбиÑ\80ане."
#: src/account.c:793
msgid " _Set as default account "
msgstr "Сметка по по_дразбиране"
-#: src/account.c:885
+#: src/account.c:888
msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
msgstr "Сметки с отдалечени папки не могат да се копират."
-#: src/account.c:892
+#: src/account.c:895
#, c-format
msgid "Copy of %s"
msgstr "Копие на %s"
-#: src/account.c:1051
+#: src/account.c:1054
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
msgstr "Наистина ли искате да изтриете сметката \"%s\"?"
-#: src/account.c:1053
+#: src/account.c:1056
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Неозаглавено)"
-#: src/account.c:1054
+#: src/account.c:1057
msgid "Delete account"
msgstr "Изтриване на сметка"
-#: src/account.c:1525
+#: src/account.c:1528
msgid "Accounts List Get Column Name|G"
msgstr "G"
-#: src/account.c:1531
+#: src/account.c:1534
msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
msgstr "'Провери поща' изтегля писмата от избраните сметки."
-#: src/account.c:1538 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:122
-#: src/addrduplicates.c:480 src/compose.c:6450 src/compose.c:6748
+#: src/account.c:1541 src/addressadd.c:190 src/addressbook.c:122
+#: src/addrduplicates.c:480 src/compose.c:6565 src/compose.c:6874
#: src/editaddress.c:1269 src/editaddress.c:1326 src/editaddress.c:1342
#: src/editbook.c:170 src/editgroup.c:287 src/editjpilot.c:257
#: src/editldap.c:429 src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:223
#: src/importpine.c:222 src/mimeview.c:272
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/prefs_filtering.c:378
-#: src/prefs_filtering.c:1916 src/prefs_template.c:77
+#: src/prefs_filtering.c:1932 src/prefs_template.c:77
msgid "Name"
msgstr "Име"
-#: src/account.c:1546 src/prefs_account.c:1072 src/prefs_account.c:3807
+#: src/account.c:1549 src/prefs_account.c:1072 src/prefs_account.c:3822
msgid "Protocol"
msgstr "Протокол"
-#: src/account.c:1554 src/ssl_manager.c:102
+#: src/account.c:1557 src/ssl_manager.c:102
msgid "Server"
msgstr "Сървър"
msgid "Action's user argument"
msgstr "Потребителски аргументи на действието"
-#: src/addr_compl.c:590 src/addressbook.c:4873
+#: src/addr_compl.c:584 src/addressbook.c:4892
msgid "Group"
msgstr "Група"
"Наистина ли искате да замените всички имена\n"
"на атрибути с подразбиращите се?"
-#: src/addrcustomattr.c:211 src/addressbook.c:444 src/addressbook.c:472
-#: src/addressbook.c:489 src/edittags.c:269 src/prefs_actions.c:1078
-#: src/prefs_filtering.c:1753 src/prefs_template.c:1089
+#: src/addrcustomattr.c:211 src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:461
+#: src/addressbook.c:478 src/edittags.c:269 src/prefs_actions.c:1078
+#: src/prefs_filtering.c:1769 src/prefs_template.c:1101
msgid "_Delete"
msgstr "_Изтриване"
#: src/addrcustomattr.c:212 src/edittags.c:270 src/prefs_actions.c:1079
-#: src/prefs_filtering.c:1754 src/prefs_template.c:1090
+#: src/prefs_filtering.c:1770 src/prefs_template.c:1102
msgid "Delete _all"
msgstr "Изтриване на _всички"
"Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
"contacts."
msgstr ""
+"Добавянето и премахването на имена на атрибути няма да повлияе на вече "
+"зададените атрибути на контакти."
-#: src/addressadd.c:161 src/prefs_filtering_action.c:186
+#: src/addressadd.c:159 src/prefs_filtering_action.c:186
msgid "Add to address book"
msgstr "Добавяне към адресника"
-#: src/addressadd.c:184
+#: src/addressadd.c:182
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"
-#: src/addressadd.c:204 src/addrduplicates.c:451
+#: src/addressadd.c:202 src/addrduplicates.c:451
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397 src/toolbar.c:415
msgid "Address"
msgstr "Адреси"
-#: src/addressadd.c:215 src/addressbook.c:124 src/editaddress.c:1061
+#: src/addressadd.c:213 src/addressbook.c:124 src/editaddress.c:1061
#: src/editaddress.c:1136 src/editgroup.c:289
msgid "Remarks"
msgstr "Бележки"
-#: src/addressadd.c:234 src/addressbook_foldersel.c:159
+#: src/addressadd.c:232 src/addressbook_foldersel.c:157
msgid "Select Address Book Folder"
msgstr "Изберете папка от адресника"
-#: src/addressadd.c:430 src/editaddress.c:1576 src/headerview.c:346
-#: src/textview.c:1979
+#: src/addressadd.c:428 src/editaddress.c:1576 src/headerview.c:346
+#: src/textview.c:1983
#, c-format
msgid ""
"Failed to save image: \n"
"Грешка при запазване на изображението:\n"
"%s"
-#: src/addressadd.c:443 src/addressbook.c:3243 src/addressbook.c:3293
+#: src/addressadd.c:441 src/addressbook.c:3231 src/addressbook.c:3282
msgid "Add address(es)"
msgstr "Добавяне на адрес(и)"
-#: src/addressadd.c:444
+#: src/addressadd.c:442
msgid "Can't add the specified address"
msgstr "Грешка при добавянето на избрания адрес"
-#: src/addressbook.c:123 src/addressbook.c:4857 src/editaddress.c:1058
+#: src/addressbook.c:123 src/addressbook.c:4880 src/editaddress.c:1058
#: src/editaddress.c:1119 src/editgroup.c:288 src/expldifdlg.c:517
#: src/exporthtml.c:595 src/exporthtml.c:759 src/ldif.c:784
msgid "Email Address"
msgstr "Адрес на е-поща"
-#: src/addressbook.c:411
+#: src/addressbook.c:400
msgid "_Book"
msgstr "_Адресник"
-#: src/addressbook.c:412 src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:471
-#: src/addressbook.c:488 src/compose.c:541 src/mainwindow.c:469
+#: src/addressbook.c:401 src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:460
+#: src/addressbook.c:477 src/compose.c:545 src/mainwindow.c:473
#: src/messageview.c:187
msgid "_Edit"
msgstr "_Редактиране"
-#: src/addressbook.c:413 src/compose.c:546 src/mainwindow.c:472
+#: src/addressbook.c:402 src/compose.c:550 src/mainwindow.c:476
#: src/messageview.c:190
msgid "_Tools"
msgstr "И_нструменти"
-#: src/addressbook.c:414 src/compose.c:547 src/mainwindow.c:474
+#: src/addressbook.c:403 src/compose.c:551 src/mainwindow.c:478
#: src/messageview.c:191
msgid "_Help"
msgstr "_Помощ"
-#: src/addressbook.c:417 src/addressbook.c:474
+#: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:463
msgid "New _Book"
msgstr "Нов _адресник"
-#: src/addressbook.c:418 src/addressbook.c:475
+#: src/addressbook.c:407 src/addressbook.c:464
msgid "New _Folder"
msgstr "Нова _папка"
-#: src/addressbook.c:419
+#: src/addressbook.c:408
msgid "New _vCard"
msgstr "Нова _визитка"
-#: src/addressbook.c:423
+#: src/addressbook.c:412
msgid "New _JPilot"
msgstr "Ново устройство _JPilot"
-#: src/addressbook.c:426
+#: src/addressbook.c:415
msgid "New LDAP _Server"
msgstr "Нов на _LDAP-сървър"
-#: src/addressbook.c:430
+#: src/addressbook.c:419
msgid "_Edit book"
msgstr "_Редактиране на адресника"
-#: src/addressbook.c:431
+#: src/addressbook.c:420
msgid "_Delete book"
msgstr "_Изтриване на адресника"
-#: src/addressbook.c:433 src/compose.c:557
+#: src/addressbook.c:422 src/compose.c:561
msgid "_Save"
msgstr "_Запазване"
-#: src/addressbook.c:434 src/compose.c:559 src/messageview.c:201
+#: src/addressbook.c:423 src/compose.c:563 src/messageview.c:201
msgid "_Close"
msgstr "За_тваряне"
-#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:486 src/messageview.c:205
+#: src/addressbook.c:426 src/addressbook.c:475 src/messageview.c:205
msgid "_Select all"
msgstr "_Избиране на всичко"
-#: src/addressbook.c:439 src/addressbook.c:478 src/addressbook.c:494
+#: src/addressbook.c:428 src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:483
msgid "C_ut"
msgstr "И_зрязване"
-#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:479 src/addressbook.c:495
-#: src/compose.c:567 src/mainwindow.c:503 src/messageview.c:204
+#: src/addressbook.c:429 src/addressbook.c:468 src/addressbook.c:484
+#: src/compose.c:571 src/mainwindow.c:507 src/messageview.c:204
msgid "_Copy"
msgstr "_Копиране"
-#: src/addressbook.c:441 src/addressbook.c:480 src/addressbook.c:496
-#: src/compose.c:568
+#: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485
+#: src/compose.c:572
msgid "_Paste"
msgstr "_Поставяне"
-#: src/addressbook.c:446 src/addressbook.c:491
+#: src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:480
msgid "New _Address"
msgstr "Нов _адрес"
-#: src/addressbook.c:447 src/addressbook.c:476 src/addressbook.c:492
+#: src/addressbook.c:436 src/addressbook.c:465 src/addressbook.c:481
msgid "New _Group"
msgstr "Нова _група"
-#: src/addressbook.c:449 src/addressbook.c:498
+#: src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:487
msgid "_Mail To"
msgstr "_Писмо до"
-#: src/addressbook.c:453
+#: src/addressbook.c:442
msgid "Import _LDIF file..."
msgstr "Внасяне на _LDIF-файл..."
-#: src/addressbook.c:454
+#: src/addressbook.c:443
msgid "Import M_utt file..."
msgstr "Внасяне на файл от _Mutt..."
-#: src/addressbook.c:455
+#: src/addressbook.c:444
msgid "Import _Pine file..."
msgstr "Внасяне на файл от _Pine..."
-#: src/addressbook.c:457
+#: src/addressbook.c:446
msgid "Export _HTML..."
msgstr "Изнасяне в _HTML..."
-#: src/addressbook.c:458
+#: src/addressbook.c:447
msgid "Export LDI_F..."
msgstr "Изнасяне в LDI_F..."
-#: src/addressbook.c:460
+#: src/addressbook.c:449
msgid "Find duplicates..."
msgstr "Откриване на повторения..."
-#: src/addressbook.c:461
+#: src/addressbook.c:450
msgid "Edit custom attributes..."
msgstr ""
-#: src/addressbook.c:464 src/compose.c:647 src/mainwindow.c:738
+#: src/addressbook.c:453 src/compose.c:651 src/mainwindow.c:743
#: src/messageview.c:300
msgid "_About"
msgstr "_Относно"
-#: src/addressbook.c:500
+#: src/addressbook.c:489
msgid "_Browse Entry"
msgstr "_Преглед на записа"
-#: src/addressbook.c:513 src/crash.c:452 src/crash.c:471 src/importldif.c:115
+#: src/addressbook.c:502 src/crash.c:452 src/crash.c:471 src/importldif.c:114
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:255 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:141
-#: src/prefs_themes.c:703 src/prefs_themes.c:735 src/prefs_themes.c:736
+#: src/prefs_themes.c:706 src/prefs_themes.c:738 src/prefs_themes.c:739
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
-#: src/addressbook.c:520 src/addressbook.c:539 src/importldif.c:122
+#: src/addressbook.c:509 src/addressbook.c:528 src/importldif.c:121
msgid "Success"
msgstr "Успех"
-#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:123
+#: src/addressbook.c:510 src/importldif.c:122
msgid "Bad arguments"
msgstr "Неправилни аргументи"
-#: src/addressbook.c:522 src/importldif.c:124
+#: src/addressbook.c:511 src/importldif.c:123
msgid "File not specified"
msgstr "Не е указан файл"
-#: src/addressbook.c:523 src/importldif.c:125
+#: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:124
msgid "Error opening file"
msgstr "Грешка при отваряне на файл"
-#: src/addressbook.c:524 src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:125
msgid "Error reading file"
msgstr "Грешка при четене на файл"
-#: src/addressbook.c:525 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:126
msgid "End of file encountered"
msgstr "Достигнат е краят на файла"
-#: src/addressbook.c:526 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:127
msgid "Error allocating memory"
msgstr "Грешка при заделяне на памет"
-#: src/addressbook.c:527 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:128
msgid "Bad file format"
msgstr "Неправилен файлов формат"
-#: src/addressbook.c:528 src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:129
msgid "Error writing to file"
msgstr "Грешка при запис във файл"
-#: src/addressbook.c:529 src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:130
msgid "Error opening directory"
msgstr "Грешка при отваряне на директория"
-#: src/addressbook.c:530 src/importldif.c:132
+#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:131
msgid "No path specified"
msgstr "Не е указан път"
-#: src/addressbook.c:540
+#: src/addressbook.c:529
msgid "Error connecting to LDAP server"
msgstr "Грешка при свързване с LDAP-сървър"
-#: src/addressbook.c:541
+#: src/addressbook.c:530
msgid "Error initializing LDAP"
msgstr "Грешка при зареждане на LDAP"
-#: src/addressbook.c:542
+#: src/addressbook.c:531
msgid "Error binding to LDAP server"
msgstr "Греша при включването към LDAP-сървър"
-#: src/addressbook.c:543
+#: src/addressbook.c:532
msgid "Error searching LDAP database"
msgstr "Грешка при търсене в LDAP база от данни"
-#: src/addressbook.c:544
+#: src/addressbook.c:533
msgid "Timeout performing LDAP operation"
msgstr "Превишено време за чакане на отговор при LDAP операцията"
-#: src/addressbook.c:545
+#: src/addressbook.c:534
msgid "Error in LDAP search criteria"
msgstr "Грешка в критериите за търсене в LDAP"
-#: src/addressbook.c:546
+#: src/addressbook.c:535
msgid "No LDAP entries found for search criteria"
msgstr "Не са намерени LDAP записи към този критерий за търсене"
-#: src/addressbook.c:547
+#: src/addressbook.c:536
msgid "LDAP search terminated on request"
msgstr "LDAP търсенето е прекъснато от потребителя"
-#: src/addressbook.c:548
+#: src/addressbook.c:537
msgid "Error starting TLS connection"
msgstr "Грешка при TLS-свързване"
-#: src/addressbook.c:549
+#: src/addressbook.c:538
msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
msgstr ""
-#: src/addressbook.c:550
+#: src/addressbook.c:539
msgid "Missing required information"
msgstr "Липсват задължителни данни"
-#: src/addressbook.c:551
+#: src/addressbook.c:540
msgid "Another contact exists with that key"
msgstr "Вече съществува контакт с този индекс"
-#: src/addressbook.c:552
+#: src/addressbook.c:541
msgid "Strong(er) authentication required"
msgstr "Изисква се по-сигурно удостоверяване"
-#: src/addressbook.c:923
+#: src/addressbook.c:912
msgid "Sources"
msgstr "Източници"
-#: src/addressbook.c:927 src/prefs_matcher.c:605 src/prefs_other.c:462
-#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:2084
+#: src/addressbook.c:916 src/prefs_matcher.c:605 src/prefs_other.c:470
+#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:2091
msgid "Address book"
msgstr "Адресник"
-#: src/addressbook.c:1143
+#: src/addressbook.c:1132
msgid "Lookup name:"
msgstr "Име за търсене:"
-#: src/addressbook.c:1485 src/addressbook.c:1538 src/addrduplicates.c:802
+#: src/addressbook.c:1475 src/addressbook.c:1528 src/addrduplicates.c:802
msgid "Delete address(es)"
msgstr "Изтриване на адрес(и)"
-#: src/addressbook.c:1486 src/addrduplicates.c:851
+#: src/addressbook.c:1476 src/addrduplicates.c:852
msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
msgstr "Данните на адреса са само за четене и не могат да се изтрият."
-#: src/addressbook.c:1530
+#: src/addressbook.c:1520
msgid "Delete group"
msgstr "Изтриване на групата"
-#: src/addressbook.c:1531
+#: src/addressbook.c:1521
msgid ""
"Really delete the group(s)?\n"
"The addresses it contains will not be lost."
"Наистина ли искате да изтриете групата(-ите)?\n"
"Адресите, които се съдържат, ще бъдат изгубени."
-#: src/addressbook.c:1539 src/addrduplicates.c:803
+#: src/addressbook.c:1529 src/addrduplicates.c:803
msgid "Really delete the address(es)?"
msgstr "Наистина ли да се изтрие адреса(-ите)?"
-#: src/addressbook.c:2231
+#: src/addressbook.c:2221
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
msgstr "Поставянето е невъзможно. Целевия адресник не може да бъде променян."
-#: src/addressbook.c:2241
+#: src/addressbook.c:2231
msgid "Cannot paste into an address group."
msgstr "Поставянето в адресна група е невъзможно."
-#: src/addressbook.c:2944
+#: src/addressbook.c:2931
#, c-format
msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
msgstr ""
"Наистина ли искате да изтриете резултатите от търсенето и адресите в '%s' ?"
-#: src/addressbook.c:2947 src/addressbook.c:2973 src/addressbook.c:2980
+#: src/addressbook.c:2934 src/addressbook.c:2960 src/addressbook.c:2967
#: src/prefs_filtering_action.c:164 src/toolbar.c:397
msgid "Delete"
msgstr "Изтриване"
-#: src/addressbook.c:2956
-#, fuzzy, c-format
+#: src/addressbook.c:2943
+#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s' ? If you delete the folder only, the addresses it "
"contains will be moved into the parent folder."
msgstr ""
-"Наистина ли искате да изтриете \"%s\"? Ако изтриете само папката, адресите, "
-"коиÑ\82о Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жа, ще бъдат преместени в родителската папка."
+"Наистина ли искате да изтриете \"%s\"? Ако изтриете само папката, адресите "
+"оÑ\82 неÑ\8f ще бъдат преместени в родителската папка."
-#: src/addressbook.c:2959 src/imap_gtk.c:364 src/mh_gtk.c:200
+#: src/addressbook.c:2946 src/imap_gtk.c:364 src/mh_gtk.c:200
msgid "Delete folder"
msgstr "Изтриване на папка"
-#: src/addressbook.c:2960
+#: src/addressbook.c:2947
msgid "+Delete _folder only"
msgstr "+Изтриване само на _папката"
-#: src/addressbook.c:2960
+#: src/addressbook.c:2947
msgid "Delete folder and _addresses"
msgstr "Изтриване на папката и _адресите"
-#: src/addressbook.c:2971
+#: src/addressbook.c:2958
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"Наистина ли искате да изтриете '%s'?\n"
"Адресите, които съдържа, ще бъдат изгубени."
-#: src/addressbook.c:2978
+#: src/addressbook.c:2965
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"Наистина ли искате да изтриете \"%s\"?\n"
"Адресите, които съдържа, ще бъдат изгубени."
-#: src/addressbook.c:3088
+#: src/addressbook.c:3075
#, c-format
msgid "Search '%s'"
msgstr "Търсене на \"%s\""
-#: src/addressbook.c:3226 src/addressbook.c:3275
+#: src/addressbook.c:3213 src/addressbook.c:3263
msgid "New Contacts"
msgstr "Нов контакт"
-#: src/addressbook.c:4056
+#: src/addressbook.c:4045
msgid "New user, could not save index file."
msgstr "Нов потребител, грешка при запазването на индексния файл."
-#: src/addressbook.c:4060
+#: src/addressbook.c:4049
msgid "New user, could not save address book files."
msgstr "Нов потребител, грешка при запазването на файловете на адресника."
-#: src/addressbook.c:4070
+#: src/addressbook.c:4059
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr "Старият адресник е преобразуван успешно."
-#: src/addressbook.c:4075
+#: src/addressbook.c:4064
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file."
"Старият адресник е преобразуван,\n"
"грешка при запазването на индексния файл за новия адресник."
-#: src/addressbook.c:4088
+#: src/addressbook.c:4077
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
"Грешка при преобразуването на адресника,\n"
"но беше създаден нов празен файл за адресника."
-#: src/addressbook.c:4094
+#: src/addressbook.c:4083
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not save new address index file."
"Грешка при преобразуването на адресника,\n"
"грешка при запазването на новия индексен файл за адресника."
-#: src/addressbook.c:4099
+#: src/addressbook.c:4088
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
"Грешка при преобразуването на адресника\n"
"и грешка при създаването на нов индексен файл за адресника."
-#: src/addressbook.c:4106 src/addressbook.c:4112
+#: src/addressbook.c:4095 src/addressbook.c:4101
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr "Грешка при преобразуване на адресника"
-#: src/addressbook.c:4219
+#: src/addressbook.c:4208
msgid "Addressbook Error"
msgstr "Грешка в адресника"
-#: src/addressbook.c:4220
+#: src/addressbook.c:4209
msgid "Could not read address index"
msgstr "Грешка при четене индекса на адресите"
-#: src/addressbook.c:4547
+#: src/addressbook.c:4540
msgid "Busy searching..."
msgstr "В процес на търсене..."
-#: src/addressbook.c:4809
+#: src/addressbook.c:4844
msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс"
-#: src/addressbook.c:4825 src/addressbook_foldersel.c:184 src/exphtmldlg.c:370
-#: src/expldifdlg.c:387 src/exporthtml.c:979 src/importldif.c:655
+#: src/addressbook.c:4856 src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:370
+#: src/expldifdlg.c:387 src/exporthtml.c:979 src/importldif.c:657
msgid "Address Book"
msgstr "Адресник"
-#: src/addressbook.c:4841
+#: src/addressbook.c:4868
msgid "Person"
msgstr "Контакт"
-#: src/addressbook.c:4889 src/exporthtml.c:879 src/folderview.c:386
-#: src/folderview.c:474 src/prefs_account.c:2644 src/prefs_folder_column.c:77
-#: src/prefs_folder_item.c:1591 src/prefs_folder_item.c:1609
-#: src/prefs_folder_item.c:1626
+#: src/addressbook.c:4904 src/exporthtml.c:879 src/folderview.c:338
+#: src/folderview.c:426 src/prefs_account.c:2658 src/prefs_folder_column.c:77
+#: src/prefs_folder_item.c:1718 src/prefs_folder_item.c:1736
+#: src/prefs_folder_item.c:1753
msgid "Folder"
msgstr "Папка"
-#: src/addressbook.c:4905
+#: src/addressbook.c:4916
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:4921 src/addressbook.c:4937
+#: src/addressbook.c:4928 src/addressbook.c:4940
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
-#: src/addressbook.c:4953
+#: src/addressbook.c:4952
msgid "LDAP servers"
msgstr "LDAP-сървъри"
-#: src/addressbook.c:4969
+#: src/addressbook.c:4964
msgid "LDAP Query"
msgstr "LDAP-заявка"
-#: src/addressbook_foldersel.c:395 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:103
+#: src/addressbook_foldersel.c:393 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:103
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:228
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:299
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:376
msgstr "Полета на заглавки"
#: src/addrgather.c:473 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:723
-#: src/importldif.c:1022
+#: src/importldif.c:1024
msgid "Finish"
msgstr "Готово"
msgid "Personal address"
msgstr "Личен адрес"
-#: src/addrindex.c:1825
+#: src/addrindex.c:1826
msgid "Address(es) update"
msgstr "Адрес (-и) в групата"
-#: src/addrindex.c:1826
+#: src/addrindex.c:1827
msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
msgstr "Грешка при актуализацията. Промените не бяха записани в директорията."
msgid "Address book path"
msgstr "Път до адресника"
-#: src/addrduplicates.c:850
+#: src/addrduplicates.c:851
msgid "Delete address"
msgstr "Изтриване на адрес"
-#: src/alertpanel.c:145 src/compose.c:8568
+#: src/alertpanel.c:145 src/compose.c:8701
msgid "Notice"
msgstr "Бележка"
-#: src/alertpanel.c:158 src/compose.c:5260 src/compose.c:10650
-#: src/messageview.c:803 src/messageview.c:816
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:629 src/summaryview.c:4676
+#: src/alertpanel.c:158 src/compose.c:5334 src/compose.c:5814
+#: src/compose.c:10822 src/messageview.c:806 src/messageview.c:819
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:652 src/summaryview.c:4685
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"
-#: src/alertpanel.c:171 src/alertpanel.c:194 src/compose.c:5201 src/inc.c:647
+#: src/alertpanel.c:171 src/alertpanel.c:194 src/compose.c:5275 src/inc.c:647
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:247
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
msgstr "Вашата версия на Claws Mail е прекалено стара за приставката."
-#: src/common/session.c:170 src/imap.c:1094
+#: src/common/session.c:170 src/imap.c:1100
msgid "SSL handshake failed\n"
msgstr "SSL-връзката е неуспешна\n"
msgid "couldn't start TLS session\n"
msgstr "грешка при стартирането на TLS сесията\n"
-#: src/common/socket.c:1492
+#: src/common/socket.c:1494
#, c-format
msgid "write on fd%d: %s\n"
msgstr "пиши в fd%d: %s\n"
msgid "Certificate issuer is not a CA"
msgstr ""
-#: src/common/string_match.c:81
+#: src/common/string_match.c:82
msgid "(Subject cleared by RegExp)"
msgstr "(\"Относно\" е изчистено от регулярен израз)"
-#: src/common/utils.c:345
+#: src/common/utils.c:356
#, c-format
msgid "%dB"
msgstr "%dB"
-#: src/common/utils.c:346
+#: src/common/utils.c:357
#, c-format
msgid "%d.%02dKB"
msgstr "%d.%02dKB"
-#: src/common/utils.c:347
+#: src/common/utils.c:358
#, c-format
msgid "%d.%02dMB"
msgstr "%d.%02dMB"
-#: src/common/utils.c:348
+#: src/common/utils.c:359
#, c-format
msgid "%.2fGB"
msgstr "%.2fGB"
-#: src/common/utils.c:4851
+#: src/common/utils.c:4905
msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
msgstr "Неделя"
-#: src/common/utils.c:4852
+#: src/common/utils.c:4906
msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
msgstr "Понеделник"
-#: src/common/utils.c:4853
+#: src/common/utils.c:4907
msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
msgstr "Вторник"
-#: src/common/utils.c:4854
+#: src/common/utils.c:4908
msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
msgstr "Сряда"
-#: src/common/utils.c:4855
+#: src/common/utils.c:4909
msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
msgstr "Четвъртък"
-#: src/common/utils.c:4856
+#: src/common/utils.c:4910
msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
msgstr "Петък"
-#: src/common/utils.c:4857
+#: src/common/utils.c:4911
msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
msgstr "Събота"
-#: src/common/utils.c:4859
+#: src/common/utils.c:4913
msgid "Complete month name for use by strftime|January"
msgstr "Януари"
-#: src/common/utils.c:4860
+#: src/common/utils.c:4914
msgid "Complete month name for use by strftime|February"
msgstr "Февруари"
-#: src/common/utils.c:4861
+#: src/common/utils.c:4915
msgid "Complete month name for use by strftime|March"
msgstr "Март"
-#: src/common/utils.c:4862
+#: src/common/utils.c:4916
msgid "Complete month name for use by strftime|April"
msgstr "Април"
-#: src/common/utils.c:4863
+#: src/common/utils.c:4917
msgid "Complete month name for use by strftime|May"
msgstr "Май"
-#: src/common/utils.c:4864
+#: src/common/utils.c:4918
msgid "Complete month name for use by strftime|June"
msgstr "Юни"
-#: src/common/utils.c:4865
+#: src/common/utils.c:4919
msgid "Complete month name for use by strftime|July"
msgstr "Юли"
-#: src/common/utils.c:4866
+#: src/common/utils.c:4920
msgid "Complete month name for use by strftime|August"
msgstr "Август"
-#: src/common/utils.c:4867
+#: src/common/utils.c:4921
msgid "Complete month name for use by strftime|September"
msgstr "Септември"
-#: src/common/utils.c:4868
+#: src/common/utils.c:4922
msgid "Complete month name for use by strftime|October"
msgstr "Октомври"
-#: src/common/utils.c:4869
+#: src/common/utils.c:4923
msgid "Complete month name for use by strftime|November"
msgstr "Ноември"
-#: src/common/utils.c:4870
+#: src/common/utils.c:4924
msgid "Complete month name for use by strftime|December"
msgstr "Декември"
-#: src/common/utils.c:4872
+#: src/common/utils.c:4926
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
msgstr "Нд"
-#: src/common/utils.c:4873
+#: src/common/utils.c:4927
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
msgstr "Пн"
-#: src/common/utils.c:4874
+#: src/common/utils.c:4928
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
msgstr "Вт"
-#: src/common/utils.c:4875
+#: src/common/utils.c:4929
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
msgstr "Ср"
-#: src/common/utils.c:4876
+#: src/common/utils.c:4930
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
msgstr "Чт"
-#: src/common/utils.c:4877
+#: src/common/utils.c:4931
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
msgstr "Пт"
-#: src/common/utils.c:4878
+#: src/common/utils.c:4932
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
msgstr "Сб"
-#: src/common/utils.c:4880
+#: src/common/utils.c:4934
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
msgstr "Яну"
-#: src/common/utils.c:4881
+#: src/common/utils.c:4935
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
msgstr "Фев"
-#: src/common/utils.c:4882
+#: src/common/utils.c:4936
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
msgstr "Мар"
-#: src/common/utils.c:4883
+#: src/common/utils.c:4937
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
msgstr "Апр"
-#: src/common/utils.c:4884
+#: src/common/utils.c:4938
msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
msgstr "Май"
-#: src/common/utils.c:4885
+#: src/common/utils.c:4939
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
msgstr "Юни"
-#: src/common/utils.c:4886
+#: src/common/utils.c:4940
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
msgstr "Юли"
-#: src/common/utils.c:4887
+#: src/common/utils.c:4941
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
msgstr "Авг"
-#: src/common/utils.c:4888
+#: src/common/utils.c:4942
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
msgstr "Сеп"
-#: src/common/utils.c:4889
+#: src/common/utils.c:4943
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
msgstr "Окт"
-#: src/common/utils.c:4890
+#: src/common/utils.c:4944
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
msgstr "Ное"
-#: src/common/utils.c:4891
+#: src/common/utils.c:4945
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
msgstr "Дек"
-#: src/common/utils.c:4902
+#: src/common/utils.c:4956
msgid "For use by strftime (morning)|AM"
msgstr "пр. обяд"
-#: src/common/utils.c:4903
+#: src/common/utils.c:4957
msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
msgstr "сл. обяд"
-#: src/common/utils.c:4904
+#: src/common/utils.c:4958
msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
msgstr "пр. обяд"
-#: src/common/utils.c:4905
+#: src/common/utils.c:4959
msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
msgstr "сл. обяд"
-#: src/common/utils.c:4912
+#: src/common/utils.c:4966
msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%A %e %B %Y %H:%M:%S"
-#: src/common/utils.c:4913
+#: src/common/utils.c:4967
msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
msgstr "%d.%m.%Y"
-#: src/common/utils.c:4914
+#: src/common/utils.c:4968
msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
-#: src/common/utils.c:4916
+#: src/common/utils.c:4970
msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
-#: src/compose.c:530
+#: src/compose.c:534
msgid "_Add..."
msgstr "_Добавяне..."
-#: src/compose.c:531 src/mh_gtk.c:362
+#: src/compose.c:535 src/mh_gtk.c:362
msgid "_Remove"
msgstr "_Премахване"
-#: src/compose.c:533 src/folderview.c:282
+#: src/compose.c:537 src/folderview.c:234
msgid "_Properties..."
msgstr "_Настройки..."
-#: src/compose.c:540 src/mainwindow.c:471 src/messageview.c:189
+#: src/compose.c:544 src/mainwindow.c:475 src/messageview.c:189
msgid "_Message"
msgstr "_Писмо"
-#: src/compose.c:543
+#: src/compose.c:547
msgid "_Spelling"
msgstr "_Правопис"
-#: src/compose.c:545 src/compose.c:609
+#: src/compose.c:549 src/compose.c:613
msgid "_Options"
msgstr "_Настройки"
-#: src/compose.c:549
+#: src/compose.c:553
msgid "S_end"
msgstr "Из_пращане"
-#: src/compose.c:550
+#: src/compose.c:554
msgid "Send _later"
msgstr "По-_късно"
-#: src/compose.c:553
+#: src/compose.c:557
msgid "_Attach file"
msgstr "При_крепяне на файл"
-#: src/compose.c:554
+#: src/compose.c:558
msgid "_Insert file"
msgstr "В_мъкване на файл"
-#: src/compose.c:555
+#: src/compose.c:559
msgid "Insert si_gnature"
msgstr "Добавяне на по_дпис"
-#: src/compose.c:562
+#: src/compose.c:566
msgid "_Undo"
msgstr "_Връщане"
-#: src/compose.c:563
+#: src/compose.c:567
msgid "_Redo"
msgstr "_Повтаряне"
-#: src/compose.c:566
+#: src/compose.c:570
msgid "Cu_t"
msgstr "И_зрязване"
-#: src/compose.c:570
+#: src/compose.c:574
msgid "Special paste"
msgstr "Поставяне като"
-#: src/compose.c:571
+#: src/compose.c:575
msgid "as _quotation"
msgstr "като _цитат"
-#: src/compose.c:572
+#: src/compose.c:576
msgid "_wrapped"
msgstr "_загърнато"
-#: src/compose.c:573
+#: src/compose.c:577
msgid "_unwrapped"
msgstr "_незагърнато"
-#: src/compose.c:575 src/mainwindow.c:504
+#: src/compose.c:579 src/mainwindow.c:508
msgid "Select _all"
msgstr "_Избиране на всичко"
-#: src/compose.c:577
+#: src/compose.c:581
msgid "A_dvanced"
msgstr "_Допълнителни"
-#: src/compose.c:578
+#: src/compose.c:582
msgid "Move a character backward"
msgstr "Придвижване с един знак назад"
-#: src/compose.c:579
+#: src/compose.c:583
msgid "Move a character forward"
msgstr "Придвижване с един знак напред"
-#: src/compose.c:580
+#: src/compose.c:584
msgid "Move a word backward"
msgstr "Придвижване с една дума назад"
-#: src/compose.c:581
+#: src/compose.c:585
msgid "Move a word forward"
msgstr "Придвижване с една дума напред"
-#: src/compose.c:582
+#: src/compose.c:586
msgid "Move to beginning of line"
msgstr "Придвижване до началото на реда"
-#: src/compose.c:583
+#: src/compose.c:587
msgid "Move to end of line"
msgstr "Придвижване до края на реда"
-#: src/compose.c:584
+#: src/compose.c:588
msgid "Move to previous line"
msgstr "Придвижване до предишния ред"
-#: src/compose.c:585
+#: src/compose.c:589
msgid "Move to next line"
msgstr "Придвижване до следващия ред"
-#: src/compose.c:586
+#: src/compose.c:590
msgid "Delete a character backward"
msgstr "Изтриване на знак назад"
-#: src/compose.c:587
+#: src/compose.c:591
msgid "Delete a character forward"
msgstr "Изтриване на знак напред"
-#: src/compose.c:588
+#: src/compose.c:592
msgid "Delete a word backward"
msgstr "Изтриване на дума назад"
-#: src/compose.c:589
+#: src/compose.c:593
msgid "Delete a word forward"
msgstr "Изтриване на дума напред"
-#: src/compose.c:590
+#: src/compose.c:594
msgid "Delete line"
msgstr "Изтриване на ред"
-#: src/compose.c:591
+#: src/compose.c:595
msgid "Delete to end of line"
msgstr "Изтриване до края на реда"
-#: src/compose.c:594 src/messageview.c:207
+#: src/compose.c:598 src/messageview.c:207
msgid "_Find"
msgstr "_Търсене"
-#: src/compose.c:597
+#: src/compose.c:601
msgid "_Wrap current paragraph"
msgstr "Загръщане на _текущия абзац"
-#: src/compose.c:598
+#: src/compose.c:602
msgid "Wrap all long _lines"
msgstr "Загръщане на _дългите редове"
-#: src/compose.c:600
+#: src/compose.c:604
msgid "Edit with e_xternal editor"
msgstr "Редактиране с _външен редактор"
-#: src/compose.c:603
+#: src/compose.c:607
msgid "_Check all or check selection"
msgstr "_Проверка на всичко или на избраното"
-#: src/compose.c:604
+#: src/compose.c:608
msgid "_Highlight all misspelled words"
msgstr "_Открояване на всички сгрешени думи"
-#: src/compose.c:605
+#: src/compose.c:609
msgid "Check _backwards misspelled word"
msgstr "Проверка _назад за сгрешени думи"
-#: src/compose.c:606
+#: src/compose.c:610
msgid "_Forward to next misspelled word"
msgstr "Нап_ред към следващата сгрешена дума"
-#: src/compose.c:614
+#: src/compose.c:618
msgid "Reply _mode"
msgstr "Режим на _отговаряне"
-#: src/compose.c:616
+#: src/compose.c:620
msgid "Privacy _System"
msgstr "Система за по_верителност"
-#: src/compose.c:621
+#: src/compose.c:625
msgid "_Priority"
msgstr "_Приоритет"
-#: src/compose.c:623 src/mainwindow.c:556 src/messageview.c:233
+#: src/compose.c:627 src/mainwindow.c:560 src/messageview.c:233
msgid "Character _encoding"
msgstr "Кодиране на _символите"
-#: src/compose.c:628 src/mainwindow.c:561 src/messageview.c:238
+#: src/compose.c:632 src/mainwindow.c:565 src/messageview.c:238
msgid "Western European"
msgstr "Западноевропейско"
-#: src/compose.c:629 src/mainwindow.c:562 src/messageview.c:239
+#: src/compose.c:633 src/mainwindow.c:566 src/messageview.c:239
msgid "Baltic"
msgstr "Балтийско"
-#: src/compose.c:630 src/mainwindow.c:563 src/messageview.c:240
+#: src/compose.c:634 src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:240
msgid "Hebrew"
msgstr "Еврейски"
-#: src/compose.c:631 src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:241
+#: src/compose.c:635 src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:241
msgid "Arabic"
msgstr "Арабско"
-#: src/compose.c:632 src/mainwindow.c:565 src/messageview.c:242
+#: src/compose.c:636 src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:242
msgid "Cyrillic"
msgstr "Кирилица"
-#: src/compose.c:633 src/mainwindow.c:566 src/messageview.c:243
+#: src/compose.c:637 src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:243
msgid "Japanese"
msgstr "Японско"
-#: src/compose.c:634 src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:244
+#: src/compose.c:638 src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:244
msgid "Chinese"
msgstr "Китайско"
-#: src/compose.c:635 src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:245
+#: src/compose.c:639 src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:245
msgid "Korean"
msgstr "Корейско"
-#: src/compose.c:636 src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:246
+#: src/compose.c:640 src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:246
msgid "Thai"
msgstr "Тайландско"
-#: src/compose.c:639 src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:275
+#: src/compose.c:643 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:275
msgid "_Address book"
msgstr "_Адресник"
-#: src/compose.c:641
+#: src/compose.c:645
msgid "_Template"
msgstr "_Шаблон"
-#: src/compose.c:643 src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:296
+#: src/compose.c:647 src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:296
msgid "Actio_ns"
msgstr "_Действия"
-#: src/compose.c:652
+#: src/compose.c:656
msgid "Aut_o wrapping"
msgstr "Автоматично за_гръщане"
-#: src/compose.c:653
+#: src/compose.c:657
msgid "Auto _indent"
msgstr "Автоматичен _отстъп"
-#: src/compose.c:654
+#: src/compose.c:658
msgid "Si_gn"
msgstr "Подпи_сване"
-#: src/compose.c:655
+#: src/compose.c:659
msgid "_Encrypt"
msgstr "_Шифриране"
-#: src/compose.c:656
+#: src/compose.c:660
msgid "_Request Return Receipt"
msgstr "Искане на _разписка за получаване"
-#: src/compose.c:657
+#: src/compose.c:661
#, fuzzy
msgid "Remo_ve references"
msgstr "/_Настройки/_Късане на нишката"
-#: src/compose.c:658
+#: src/compose.c:662
msgid "Show _ruler"
msgstr "Показване на _линийка"
-#: src/compose.c:663 src/compose.c:673
+#: src/compose.c:667 src/compose.c:677
msgid "_Normal"
msgstr "_Нормален режим"
-#: src/compose.c:664
+#: src/compose.c:668
msgid "_All"
msgstr "_Всички"
-#: src/compose.c:665
+#: src/compose.c:669
msgid "_Sender"
msgstr "По_дател"
-#: src/compose.c:666
+#: src/compose.c:670
msgid "_Mailing-list"
msgstr "По_щенски списък"
-#: src/compose.c:671
+#: src/compose.c:675
msgid "_Highest"
msgstr "_Най-високо"
-#: src/compose.c:672
+#: src/compose.c:676
msgid "Hi_gh"
msgstr "_Високо"
-#: src/compose.c:674
+#: src/compose.c:678
msgid "Lo_w"
msgstr "_Ниско"
-#: src/compose.c:675
+#: src/compose.c:679
msgid "_Lowest"
msgstr "Най-ни_ско"
-#: src/compose.c:680 src/mainwindow.c:802 src/messageview.c:313
+#: src/compose.c:684 src/mainwindow.c:808 src/messageview.c:313
msgid "_Automatic"
msgstr "_Автоматично"
-#: src/compose.c:681 src/mainwindow.c:803 src/messageview.c:314
+#: src/compose.c:685 src/mainwindow.c:809 src/messageview.c:314
msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
msgstr "7-битов ascii (US-ASC_II)"
-#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:804 src/messageview.c:315
+#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:810 src/messageview.c:315
msgid "Unicode (_UTF-8)"
msgstr "Уникод (_UTF-8)"
-#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:808 src/messageview.c:319
+#: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:814 src/messageview.c:319
msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "Централноевропейско (ISO-8859-_2)"
-#: src/compose.c:689 src/mainwindow.c:811 src/messageview.c:322
+#: src/compose.c:693 src/mainwindow.c:817 src/messageview.c:322
msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "Гръцко (ISO-8859-_7)"
-#: src/compose.c:694 src/mainwindow.c:816 src/messageview.c:327
+#: src/compose.c:698 src/mainwindow.c:822 src/messageview.c:327
msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "Турско (ISO-8859-_9)"
-#: src/compose.c:990 src/quote_fmt.c:566
+#: src/compose.c:994
msgid "New message From format error."
msgstr ""
-#: src/compose.c:1082 src/quote_fmt.c:569
+#: src/compose.c:1097
msgid "New message subject format error."
msgstr ""
-#: src/compose.c:1112 src/quote_fmt.c:572
+#: src/compose.c:1127 src/quote_fmt.c:572
#, c-format
-msgid "New message body format error at line %d."
-msgstr ""
+msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
+msgstr "В текста на шаблона за ново писмо има грешка на ред %d."
-#: src/compose.c:1306
+#: src/compose.c:1334
msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
msgstr "Грешка при отговаряне. Вероятно оригиналното писмо не съществува."
-#: src/compose.c:1485 src/quote_fmt.c:589
-msgid "Message reply From format error."
+#: src/compose.c:1514 src/quote_fmt.c:589
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
+"address."
msgstr ""
+"Полето за подател в шаблона за отговаряне съдържа неправилен адрес на е-поща."
-#: src/compose.c:1532 src/quote_fmt.c:592
+#: src/compose.c:1561 src/quote_fmt.c:592
#, c-format
-msgid "Message reply format error at line %d."
-msgstr ""
+msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
+msgstr "В текста на шаблона за отговаряне има грешка на ред %d."
-#: src/compose.c:1655 src/compose.c:1837 src/quote_fmt.c:609
-msgid "Message forward From format error."
+#: src/compose.c:1685 src/compose.c:1874 src/quote_fmt.c:609
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
+"address."
msgstr ""
+"Полето за подател в шаблона за препращане съдържа неправилен адрес на е-поща."
-#: src/compose.c:1720 src/quote_fmt.c:612
+#: src/compose.c:1750 src/quote_fmt.c:612
#, c-format
-msgid "Message forward format error at line %d."
-msgstr ""
+msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
+msgstr "В текста на шаблона за препращане има грешка на ред %d."
-#: src/compose.c:1879
+#: src/compose.c:1916
msgid "Fw: multiple emails"
msgstr "Препратено: няколко писма"
-#: src/compose.c:2295
+#: src/compose.c:2332
#, c-format
-msgid "Message redirect format error at line %d."
-msgstr ""
+msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
+msgstr "В текста на шаблона за пренасочване има грешка на ред %d."
-#: src/compose.c:2359 src/gtk/headers.h:13
+#: src/compose.c:2396 src/gtk/headers.h:13
msgid "Cc:"
msgstr "Копие:"
-#: src/compose.c:2362 src/gtk/headers.h:14
+#: src/compose.c:2399 src/gtk/headers.h:14
msgid "Bcc:"
msgstr "Скрито копие:"
-#: src/compose.c:2365 src/gtk/headers.h:11
+#: src/compose.c:2402 src/gtk/headers.h:11
msgid "Reply-To:"
msgstr "Reply-To:"
-#: src/compose.c:2368 src/gtk/headers.h:32
+#: src/compose.c:2405 src/compose.c:4594 src/compose.c:4596
+#: src/gtk/headers.h:32
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Новинарски групи:"
-#: src/compose.c:2371 src/gtk/headers.h:33
+#: src/compose.c:2408 src/gtk/headers.h:33
msgid "Followup-To:"
msgstr "Followup-To:"
-#: src/compose.c:2375 src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:359
+#: src/compose.c:2412 src/compose.c:4591 src/compose.c:4599
+#: src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:359
msgid "To:"
msgstr "До:"
-#: src/compose.c:2566
+#: src/compose.c:2603
msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
msgstr ""
"Грешка при прикачването на файл (неуспешно преобразуване на знаковия набор)."
-#: src/compose.c:2572
+#: src/compose.c:2609
#, c-format
msgid ""
"The following file has been attached: \n"
"The following files have been attached: \n"
"%s"
msgstr[0] ""
+"Прикрепен е следният файл:\n"
+"%s"
msgstr[1] ""
+"Прикрепени са следните файлове:\n"
+"%s"
-#: src/compose.c:2811
-msgid "Quote mark format error."
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка пÑ\80и Ñ\84оÑ\80маÑ\82иÑ\80анеÑ\82о на кавиÑ\87ки"
+#: src/compose.c:2848
+msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
+msgstr "Ð\97наÑ\86иÑ\82е за Ñ\86иÑ\82иÑ\80ане в Ñ\88аблона Ñ\81а непÑ\80авилни."
-#: src/compose.c:3381
+#: src/compose.c:3429
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "Файлът \"%s\" е празен."
-#: src/compose.c:3385
+#: src/compose.c:3433
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "Грешка при четенето на %s."
-#: src/compose.c:3412
+#: src/compose.c:3460
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Писмо: %s"
-#: src/compose.c:4392
+#: src/compose.c:4442
msgid " [Edited]"
msgstr "[Редактирано]"
-#: src/compose.c:4399
+#: src/compose.c:4449
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Писане на ново писмо%s"
-#: src/compose.c:4402
+#: src/compose.c:4452
#, c-format
msgid "[no subject] - Compose message%s"
msgstr "[без Относно] - Писане на ново писмо%s"
-#: src/compose.c:4404
+#: src/compose.c:4454
msgid "Compose message"
msgstr "Писане на ново писмо"
-#: src/compose.c:4431 src/messageview.c:838
+#: src/compose.c:4481 src/messageview.c:841
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
"Няма избрана сметка за изпращането на писма.\n"
"Моля изберете такава и опитайте отново."
-#: src/compose.c:4622 src/compose.c:4654 src/compose.c:4696
-#: src/prefs_account.c:3140 src/toolbar.c:388 src/toolbar.c:406
+#: src/compose.c:4692 src/compose.c:4724 src/compose.c:4766
+#: src/prefs_account.c:3155 src/toolbar.c:388 src/toolbar.c:406
msgid "Send"
msgstr "Изпращане"
-#: src/compose.c:4623
+#: src/compose.c:4693
msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
msgstr ""
"Единственият получател ще е стандартния адрес, зададен за полето Копие. "
"Продължи с изпращенето?"
-#: src/compose.c:4624 src/compose.c:4656 src/compose.c:4689 src/compose.c:5201
+#: src/compose.c:4694 src/compose.c:4726 src/compose.c:4759 src/compose.c:5275
msgid "+_Send"
msgstr "+_Изпращане"
-#: src/compose.c:4655
+#: src/compose.c:4725
msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
msgstr ""
"Единственият получател ще е стандартния адрес, зададен за полето Скрито "
"копие. Продължи с изпращенето?"
-#: src/compose.c:4672
+#: src/compose.c:4742
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "Получателят не е указан."
-#: src/compose.c:4691
+#: src/compose.c:4761
msgid "+_Queue"
msgstr "+_Чакащи"
-#: src/compose.c:4692
+#: src/compose.c:4762
#, c-format
msgid "Subject is empty. %s"
msgstr "\"Относно\" е празно. %s"
-#: src/compose.c:4693
+#: src/compose.c:4763
msgid "Send it anyway?"
msgstr "Да се изпрати ли въпреки това?"
-#: src/compose.c:4694
+#: src/compose.c:4764
msgid "Queue it anyway?"
-msgstr ""
+msgstr "Да се постави в опашката въпреки това?"
-#: src/compose.c:4696 src/toolbar.c:407
+#: src/compose.c:4766 src/toolbar.c:407
msgid "Send later"
msgstr "По-късно"
-#: src/compose.c:4744 src/compose.c:8906
+#: src/compose.c:4814 src/compose.c:9041
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"Charset conversion failed."
msgstr ""
+"Грешка при поставяне в опашката за изпращане:\n"
+"\n"
+"Преобразуването на кодовата таблица е неуспешно."
-#: src/compose.c:4747 src/compose.c:8909
+#: src/compose.c:4817 src/compose.c:9044
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"Couldn't get recipient encryption key."
msgstr ""
+"Грешка при поставяне в опашката за изпращане:\n"
+"\n"
+"Не е получен ключът на получателя за шифриране."
-#: src/compose.c:4753 src/compose.c:8903
+#: src/compose.c:4823 src/compose.c:9038
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"Signature failed: %s"
msgstr ""
+"Грешка при поставяне в опашката за изпращане:\n"
+"\n"
+"Грешка при подписването: %s"
-#: src/compose.c:4756
+#: src/compose.c:4826
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"%s."
msgstr ""
+"Грешка при поставяне в опашката за изпращане:\n"
+"\n"
+"%s."
-#: src/compose.c:4758
+#: src/compose.c:4828
msgid "Could not queue message for sending."
-msgstr ""
+msgstr "Грешка при поставяне в опашката за изпращане."
-#: src/compose.c:4773 src/compose.c:4833
+#: src/compose.c:4843 src/compose.c:4903
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
msgstr ""
-#: src/compose.c:4829
+#: src/compose.c:4899
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
msgstr ""
-#: src/compose.c:5198
+#: src/compose.c:5272
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message \n"
"Send it as %s?"
msgstr ""
-#: src/compose.c:5256
+#: src/compose.c:5330
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
"Send it anyway?"
msgstr ""
-#: src/compose.c:5436
+#: src/compose.c:5511
msgid "Encryption warning"
msgstr "Предупреждение от шифриране"
-#: src/compose.c:5437
+#: src/compose.c:5512
msgid "+C_ontinue"
msgstr "+_Продължаване"
-#: src/compose.c:5492
+#: src/compose.c:5567
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "Няма зададена сметка за изпращане на писма!"
-#: src/compose.c:5502
-msgid "No account for posting news available!"
-msgstr "Няма зададена сметка за писане в новинарски групи!"
+#: src/compose.c:5577
+msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
+msgstr ""
+
+#: src/compose.c:5813
+#, c-format
+msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
+msgstr ""
+
+#: src/compose.c:5814
+msgid "Cancel sending"
+msgstr "Отмяна на изпращането"
+
+#: src/compose.c:5814
+msgid "Ignore attachment"
+msgstr "Пренебрегване на прикачения файл"
-#: src/compose.c:6213
+#: src/compose.c:6304
msgid "Add to address _book"
msgstr "Добавяне към _адресника"
-#: src/compose.c:6290
+#: src/compose.c:6385 src/gtk/quicksearch.c:774
+msgid "Clear"
+msgstr "Изчистване"
+
+#: src/compose.c:6389
+msgid "Delete entry contents"
+msgstr "Изтриване съдържанието на записа"
+
+#: src/compose.c:6393
msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
msgstr "Натиснете <tab> за автоматично вмъкване от адресника"
-#: src/compose.c:6438
+#: src/compose.c:6553
msgid "Mime type"
msgstr "Вид по MIME"
-#: src/compose.c:6444 src/compose.c:6747 src/mimeview.c:271
+#: src/compose.c:6559 src/compose.c:6873 src/mimeview.c:271
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394 src/prefs_matcher.c:603
-#: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:451
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:436
msgid "Size"
msgstr "Размер"
-#: src/compose.c:6514
+#: src/compose.c:6629
msgid "Save Message to "
msgstr "Запазване на писмото в "
-#: src/compose.c:6543 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:519
+#: src/compose.c:6658 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:519
#: src/editvcard.c:192 src/export.c:162 src/import.c:161 src/importmutt.c:239
#: src/importpine.c:238 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
msgid "_Browse"
msgstr "_Разгледай"
-#: src/compose.c:6746 src/compose.c:8320
+#: src/compose.c:6872 src/compose.c:8452
msgid "MIME type"
msgstr "Вид по MIME"
-#: src/compose.c:7023
+#: src/compose.c:7149
msgid "Hea_der"
msgstr "_Заглавна част"
-#: src/compose.c:7028
+#: src/compose.c:7154
msgid "_Attachments"
msgstr "_Прикрепени файлове"
-#: src/compose.c:7042
+#: src/compose.c:7168
msgid "Othe_rs"
msgstr "_Други"
-#: src/compose.c:7057 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:366
+#: src/compose.c:7183 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:366
msgid "Subject:"
msgstr "Относно:"
-#: src/compose.c:7267
+#: src/compose.c:7398
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"Грешка при стартирането на проверката на правописа.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:7378
+#: src/compose.c:7510
#, c-format
msgid "From: <i>%s</i>"
msgstr "От: <i>%s</i>"
-#: src/compose.c:7412
+#: src/compose.c:7544
msgid "Account to use for this email"
msgstr "Сметката, която искате да използвате за това писмо"
-#: src/compose.c:7414
+#: src/compose.c:7546
msgid "Sender address to be used"
msgstr "Използван адрес на подателя"
-#: src/compose.c:7577
+#: src/compose.c:7709
#, c-format
msgid ""
"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
"Грешка при зареждането на системата за поверителност '%s'. Вие няма да "
"можете да подпишете или кодирате това писмо."
-#: src/compose.c:7676
+#: src/compose.c:7808
msgid "_None"
msgstr "_Без"
-#: src/compose.c:7777 src/prefs_template.c:741
+#: src/compose.c:7909 src/prefs_template.c:753
#, c-format
-msgid "Template body format error at line %d."
-msgstr ""
+msgid "The body of the template has an error at line %d."
+msgstr "В текста на шаблона има грешка на ред %d."
-#: src/compose.c:7888 src/prefs_template.c:786
+#: src/compose.c:8020
msgid "Template From format error."
msgstr ""
-#: src/compose.c:7906 src/prefs_template.c:792
+#: src/compose.c:8038
msgid "Template To format error."
msgstr ""
-#: src/compose.c:7924 src/prefs_template.c:798
+#: src/compose.c:8056
msgid "Template Cc format error."
msgstr ""
-#: src/compose.c:7942 src/prefs_template.c:804
+#: src/compose.c:8074
msgid "Template Bcc format error."
msgstr ""
-#: src/compose.c:7961 src/prefs_template.c:810
+#: src/compose.c:8093
msgid "Template subject format error."
msgstr ""
-#: src/compose.c:8214
+#: src/compose.c:8346
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Неправилен вид по MIME"
-#: src/compose.c:8229
+#: src/compose.c:8361
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "Файлът не съществува или е празен."
-#: src/compose.c:8302
+#: src/compose.c:8434
msgid "Properties"
msgstr "Атрибути"
-#: src/compose.c:8353
+#: src/compose.c:8485
msgid "Encoding"
msgstr "Кодиране"
-#: src/compose.c:8373
+#: src/compose.c:8505
msgid "Path"
msgstr "Път"
-#: src/compose.c:8374
+#: src/compose.c:8506
msgid "File name"
msgstr "Име на файла"
-#: src/compose.c:8565
+#: src/compose.c:8698
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"process group id: %d"
msgstr ""
-#: src/compose.c:8607
+#: src/compose.c:8740
msgid "Compose: input from monitoring process\n"
msgstr ""
-#: src/compose.c:8874 src/messageview.c:1069
+#: src/compose.c:9007 src/messageview.c:1076
msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
msgstr ""
-#: src/compose.c:8898
+#: src/compose.c:9033
msgid "Could not queue message."
msgstr "Грешка при поставяне на писмото в изчакване."
-#: src/compose.c:8900
+#: src/compose.c:9035
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:9063
+#: src/compose.c:9198
msgid "Could not save draft."
msgstr "Грешка при запис на черновата."
-#: src/compose.c:9067
+#: src/compose.c:9202
msgid "Could not save draft"
msgstr "Грешка при запис на черновата"
-#: src/compose.c:9068
+#: src/compose.c:9203
msgid ""
"Could not save draft.\n"
"Do you want to cancel exit or discard this email?"
msgstr ""
-#: src/compose.c:9070
+#: src/compose.c:9205
msgid "_Cancel exit"
msgstr "_Отказ от излизане"
-#: src/compose.c:9070
+#: src/compose.c:9205
msgid "_Discard email"
msgstr "_Отхвърляне на писмото"
-#: src/compose.c:9224 src/compose.c:9237
+#: src/compose.c:9361 src/compose.c:9374
msgid "Select file"
msgstr "Избор на файл"
-#: src/compose.c:9250
+#: src/compose.c:9387
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "Файлът \"%s\" не може да бъде прочетен."
-#: src/compose.c:9252
+#: src/compose.c:9389
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"for the current encoding, insertion may be incorrect."
msgstr ""
-#: src/compose.c:9315
+#: src/compose.c:9452
msgid "Discard message"
msgstr "Отхвърляне на писмо"
-#: src/compose.c:9316
+#: src/compose.c:9453
msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr "Писмото е променено. Да бъде ли отхвърлено?"
-#: src/compose.c:9317
+#: src/compose.c:9454
msgid "_Discard"
msgstr "_Отхвърляне"
-#: src/compose.c:9317
+#: src/compose.c:9454
msgid "_Save to Drafts"
msgstr "_Запазване в чернови"
-#: src/compose.c:9319
+#: src/compose.c:9456
msgid "Save changes"
msgstr "Запазване на промените"
-#: src/compose.c:9320
+#: src/compose.c:9457
msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
msgstr "Писмото е променено. Да се запазят ли последните промени?"
-#: src/compose.c:9321
+#: src/compose.c:9458
msgid "_Don't save"
msgstr "_Да не се запазва"
-#: src/compose.c:9321
+#: src/compose.c:9458
msgid "+_Save to Drafts"
msgstr "+_Запазване в чернови"
-#: src/compose.c:9372
+#: src/compose.c:9509
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
msgstr "Наистина ли искате да приложите шаблона \"%s\"?"
-#: src/compose.c:9374
+#: src/compose.c:9511
msgid "Apply template"
msgstr "Прилагане на шаблон"
-#: src/compose.c:9375
+#: src/compose.c:9512
msgid "_Replace"
msgstr "_Замяна"
-#: src/compose.c:9375
+#: src/compose.c:9512
msgid "_Insert"
msgstr "_Вмъкване"
-#: src/compose.c:10174
+#: src/compose.c:10317
msgid "Insert or attach?"
msgstr "Вмъкване или прикрепяне?"
-#: src/compose.c:10175
+#: src/compose.c:10318
msgid ""
"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
"attach it to the email?"
msgstr ""
-#: src/compose.c:10177
+#: src/compose.c:10320
msgid "+_Insert"
msgstr "+_Вмъкване"
-#: src/compose.c:10177
+#: src/compose.c:10320
msgid "_Attach"
msgstr "_Прикрепяне"
-#: src/compose.c:10377
+#: src/compose.c:10527
#, c-format
msgid "Quote format error at line %d."
msgstr "Грешка при форматирането на кавички на ред %d."
-#: src/compose.c:10644
+#: src/compose.c:10816
#, c-format
msgid ""
"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
#: src/editaddress.c:844
msgid "_Set picture"
-msgstr ""
+msgstr "_Задаване на изображение"
#: src/editaddress.c:845
msgid "_Unset picture"
-msgstr ""
+msgstr "_Премахване на изображението"
#: src/editaddress.c:904
msgid "Photo"
msgstr "Псевдоним"
#: src/editaddress.c:1270 src/editaddress.c:1335 src/editaddress.c:1351
-#: src/prefs_customheader.c:220
+#: src/prefs_customheader.c:222
msgid "Value"
msgstr "Стойност"
msgstr " Проверка на файла "
#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
-#: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:1902
-#: src/wizard.c:1338 src/wizard.c:1601
+#: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:1913
+#: src/wizard.c:1339 src/wizard.c:1602
msgid "File"
msgstr "Файл"
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "Въведете новото име на папката:"
-#: src/editgroup.c:559 src/foldersel.c:545 src/imap_gtk.c:192 src/mh_gtk.c:142
+#: src/editgroup.c:559 src/foldersel.c:556 src/imap_gtk.c:192 src/mh_gtk.c:142
msgid "New folder"
msgstr "Нова папка"
-#: src/editgroup.c:560 src/foldersel.c:546 src/mh_gtk.c:143
+#: src/editgroup.c:560 src/foldersel.c:557 src/mh_gtk.c:143
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Въведете име за новата папка:"
#: src/editldap_basedn.c:137
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
-msgstr ""
+msgstr "Редактиране на LDAP — Избор на основа на търсенето"
#: src/editldap_basedn.c:157 src/editldap.c:442
msgid "Hostname"
#: src/editldap_basedn.c:177 src/editldap.c:503
msgid "Search Base"
-msgstr ""
+msgstr "Основа на търсенето"
#: src/editldap_basedn.c:198
msgid "Available Search Base(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Налични основи на търсенето"
#: src/editldap_basedn.c:288
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка при откриване основите на търсене в сървъра. Задайте ги ръчно."
#: src/editldap_basedn.c:292 src/editldap.c:280
msgid "Could not connect to server"
#: src/editldap.c:176
msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
-msgstr ""
+msgstr "Трябва да се зададе поне един атрибут за търсенето в LDAP."
#: src/editldap.c:277
msgid "Connected successfully to server"
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: src/editldap.c:472 src/prefs_account.c:3213
+#: src/editldap.c:472 src/prefs_account.c:3228
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
msgstr ""
-#: src/editldap.c:786 src/prefs_account.c:3104
+#: src/editldap.c:786 src/prefs_account.c:3119
msgid "Basic"
msgstr "Основни"
msgstr "Създаване на директория"
#: src/exphtmldlg.c:188
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Could not create output directory for HTML file:\n"
"%s"
-msgstr "Грешка при създаване на временен файл: %s"
+msgstr ""
+"Грешка при създаване на папка за HTML-файла:\n"
+"%s"
#: src/exphtmldlg.c:190 src/expldifdlg.c:200
msgid "Failed to Create Directory"
msgstr "Изходен HTML-файл"
#: src/exphtmldlg.c:391 src/expldifdlg.c:408 src/export.c:169 src/import.c:168
-#: src/importldif.c:682
+#: src/importldif.c:684
msgid "B_rowse"
msgstr "П_реглед"
#: src/exphtmldlg.c:444
msgid "Stylesheet"
-msgstr ""
+msgstr "Стил"
-#: src/exphtmldlg.c:452 src/gtk/colorlabel.c:377 src/gtk/gtkaspell.c:1501
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2156 src/mainwindow.c:1107 src/prefs_account.c:921
-#: src/prefs_toolbar.c:705 src/prefs_toolbar.c:1184 src/summaryview.c:5652
+#: src/exphtmldlg.c:452 src/gtk/colorlabel.c:379 src/gtk/gtkaspell.c:1513
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2167 src/mainwindow.c:1113 src/prefs_account.c:921
+#: src/prefs_toolbar.c:705 src/prefs_toolbar.c:1184 src/summaryview.c:5842
msgid "None"
msgstr "Без"
-#: src/exphtmldlg.c:453 src/prefs_other.c:113 src/prefs_other.c:400
+#: src/exphtmldlg.c:453 src/prefs_other.c:115 src/prefs_other.c:402
msgid "Default"
msgstr "По подразбиране"
#: src/exphtmldlg.c:455
msgid "Custom"
-msgstr ""
+msgstr "Потребителско"
#: src/exphtmldlg.c:456
msgid "Custom-2"
-msgstr ""
+msgstr "Потребителско-2"
#: src/exphtmldlg.c:457
msgid "Custom-3"
-msgstr ""
+msgstr "Потребителско-3"
#: src/exphtmldlg.c:458
msgid "Custom-4"
-msgstr ""
+msgstr "Потребителско-4"
#: src/exphtmldlg.c:465
msgid "Full Name Format"
msgid "Format User Attributes"
msgstr ""
-#: src/exphtmldlg.c:538 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:890
+#: src/exphtmldlg.c:538 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:892
msgid "Address Book :"
msgstr "Адресник:"
-#: src/exphtmldlg.c:548 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:900
+#: src/exphtmldlg.c:548 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:902
msgid "File Name :"
msgstr "Име на файла:"
msgid "Export Address Book to HTML File"
msgstr "Изнасяне на адресника в HTML-файл"
-#: src/exphtmldlg.c:656 src/expldifdlg.c:721 src/importldif.c:1020
+#: src/exphtmldlg.c:656 src/expldifdlg.c:721 src/importldif.c:1022
msgid "File Info"
msgstr "Данни на файла"
"не съществува. Да бъде ли създадена?"
#: src/expldifdlg.c:198
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Could not create output directory for LDIF file:\n"
"%s"
-msgstr "Грешка при създаване на временен файл: %s"
+msgstr ""
+"Грешка при създаване на папка за LDIF-файла:\n"
+"%s"
#: src/expldifdlg.c:240
msgid "Suffix was not supplied"
msgid "Distinguished Name"
msgstr "Характерно име (dn)"
-#: src/export.c:110 src/summaryview.c:7698
+#: src/export.c:110 src/summaryview.c:7922
msgid "Export to mbox file"
msgstr "Изнасяне в mbox-файл"
msgid "Full Name"
msgstr "Пълно име"
-#: src/exporthtml.c:766 src/importldif.c:1021
+#: src/exporthtml.c:766 src/importldif.c:1023
msgid "Attributes"
msgstr "Атрибути"
msgid "Not specified."
msgstr "Не е указано."
-#: src/folder.c:1442 src/foldersel.c:367 src/prefs_folder_item.c:296
+#: src/folder.c:1444 src/foldersel.c:378 src/prefs_folder_item.c:304
msgid "Inbox"
msgstr "Входящи"
-#: src/folder.c:1446 src/foldersel.c:371
+#: src/folder.c:1448 src/foldersel.c:382
msgid "Sent"
msgstr "Изпратени"
-#: src/folder.c:1450 src/foldersel.c:375 src/prefs_folder_item.c:299
+#: src/folder.c:1452 src/foldersel.c:386 src/prefs_folder_item.c:307
msgid "Queue"
msgstr "Чакащи"
-#: src/folder.c:1454 src/foldersel.c:379 src/prefs_folder_item.c:300
+#: src/folder.c:1456 src/foldersel.c:390 src/prefs_folder_item.c:308
#: src/toolbar.c:361 src/toolbar.c:396
msgid "Trash"
msgstr "Кошче"
-#: src/folder.c:1458 src/foldersel.c:383 src/prefs_folder_item.c:298
+#: src/folder.c:1460 src/foldersel.c:394 src/prefs_folder_item.c:306
msgid "Drafts"
msgstr "Чернови"
-#: src/folder.c:1894
+#: src/folder.c:1896
#, c-format
msgid "Processing (%s)...\n"
msgstr "Обработка (%s)...\n"
-#: src/folder.c:3112
+#: src/folder.c:3140
#, c-format
msgid "Copying %s to %s...\n"
msgstr "Копиране на %s в %s...\n"
-#: src/folder.c:3112
+#: src/folder.c:3140
#, c-format
msgid "Moving %s to %s...\n"
msgstr "Преместване на %s в %s...\n"
-#: src/folder.c:3399
+#: src/folder.c:3430
#, c-format
msgid "Updating cache for %s..."
msgstr "Претърсване на кеша за %s..."
-#: src/folder.c:4232
+#: src/folder.c:4302
msgid "Processing messages..."
msgstr "Обработка на писмата..."
-#: src/folder.c:4368
+#: src/folder.c:4438
#, c-format
msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
msgstr ""
msgid "Select folder"
msgstr "Избор на папка"
-#: src/foldersel.c:547 src/imap_gtk.c:196 src/mh_gtk.c:144
+#: src/foldersel.c:558 src/imap_gtk.c:196 src/mh_gtk.c:144
msgid "NewFolder"
msgstr "НоваПапка"
-#: src/foldersel.c:555 src/imap_gtk.c:207 src/imap_gtk.c:213
+#: src/foldersel.c:566 src/imap_gtk.c:207 src/imap_gtk.c:213
#: src/imap_gtk.c:270 src/mh_gtk.c:152 src/mh_gtk.c:259 src/news_gtk.c:314
#, c-format
msgid "'%c' can't be included in folder name."
msgstr "\"%c\" не може да присъства в име на папка."
-#: src/foldersel.c:565 src/imap_gtk.c:223 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:162
+#: src/foldersel.c:576 src/imap_gtk.c:223 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:162
#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321
#, c-format
msgid "The folder '%s' already exists."
msgstr "Папката \"%s\" вече съществува."
-#: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:229 src/mh_gtk.c:168
+#: src/foldersel.c:583 src/imap_gtk.c:229 src/mh_gtk.c:168
#, c-format
msgid "Can't create the folder '%s'."
msgstr "Грешка при създаване на папката \"%s\"."
-#: src/folderview.c:278
+#: src/folderview.c:230
msgid "Mark all re_ad"
msgstr "Отбелязване на всички като про_четени"
-#: src/folderview.c:280
+#: src/folderview.c:232
msgid "R_un processing rules"
msgstr "Изпълнение правилата за обработка"
-#: src/folderview.c:281 src/mainwindow.c:509
+#: src/folderview.c:233 src/mainwindow.c:513
msgid "_Search folder..."
msgstr "_Търсене в папката..."
-#: src/folderview.c:283
+#: src/folderview.c:235
msgid "Process_ing..."
msgstr "Обра_ботка..."
-#: src/folderview.c:284
+#: src/folderview.c:236
msgid "Empty _trash..."
msgstr "Изчистване на _кошчето..."
-#: src/folderview.c:285
+#: src/folderview.c:237
msgid "Send _queue..."
msgstr "Изпращане на _чакащите..."
-#: src/folderview.c:428 src/folderview.c:475 src/prefs_folder_column.c:78
-#: src/prefs_matcher.c:369 src/summaryview.c:5925
+#: src/folderview.c:380 src/folderview.c:427 src/prefs_folder_column.c:78
+#: src/prefs_matcher.c:369 src/summaryview.c:6115
msgid "New"
msgstr "Нови"
-#: src/folderview.c:429 src/folderview.c:476 src/prefs_folder_column.c:79
-#: src/prefs_matcher.c:368 src/summaryview.c:5927
+#: src/folderview.c:381 src/folderview.c:428 src/prefs_folder_column.c:79
+#: src/prefs_matcher.c:368 src/summaryview.c:6117
msgid "Unread"
msgstr "Непрочетени"
-#: src/folderview.c:430 src/prefs_folder_column.c:80
+#: src/folderview.c:382 src/prefs_folder_column.c:80
msgid "Total"
msgstr "Общо"
#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#: src/folderview.c:478 src/summaryview.c:452
+#: src/folderview.c:430 src/summaryview.c:437
msgid "#"
msgstr "#"
-#: src/folderview.c:789
-#, fuzzy
+#: src/folderview.c:741
msgid "Setting folder info..."
-msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\82Ñ\8aÑ\80Ñ\81ване на папка %s ..."
+msgstr "Ð\97адаване данни за папкаÑ\82а..."
-#: src/folderview.c:852 src/summaryview.c:3933
+#: src/folderview.c:804 src/summaryview.c:3935
msgid "Mark all as read"
msgstr "Отбелязване на всички като прочетени"
-#: src/folderview.c:853 src/summaryview.c:3934
+#: src/folderview.c:805 src/summaryview.c:3936
msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
msgstr ""
"Наистина ли искате да отбележите всички писма в тази папка като прочетени?"
-#: src/folderview.c:1076 src/imap.c:4020 src/mainwindow.c:5013 src/setup.c:90
+#: src/folderview.c:1028 src/imap.c:4073 src/mainwindow.c:5049 src/setup.c:90
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
msgstr "Претърсване на папка %s%c%s·..."
-#: src/folderview.c:1080 src/imap.c:4025 src/mainwindow.c:5018 src/setup.c:95
+#: src/folderview.c:1032 src/imap.c:4078 src/mainwindow.c:5054 src/setup.c:95
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
msgstr "Претърсване на папка %s ..."
-#: src/folderview.c:1111
+#: src/folderview.c:1063
msgid "Rebuild folder tree"
msgstr "Пресъздаване на дървото с папки"
-#: src/folderview.c:1112
-#, fuzzy
+#: src/folderview.c:1064
msgid ""
"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
msgstr ""
-"СеÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82Ñ\8aÑ\82 за %s е изÑ\82екÑ\8aл.\n"
-"Ð\94а Ñ\81е пÑ\80одÑ\8aлжи ли?"
+"Ð\9fÑ\80еÑ\81Ñ\8aздаванеÑ\82о на дÑ\8aÑ\80воÑ\82о Ñ\89е изÑ\82Ñ\80ие локалниÑ\82е вÑ\80еменни Ñ\84айлове. Ð\94а Ñ\81е "
+"продължи ли?"
-#: src/folderview.c:1122
+#: src/folderview.c:1074
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgstr "Пресъздаване на дървото с папки..."
-#: src/folderview.c:1124 src/folderview.c:1165
+#: src/folderview.c:1076 src/folderview.c:1117
msgid "Scanning folder tree..."
msgstr "Претърсване на дървото с папки..."
-#: src/folderview.c:1256
+#: src/folderview.c:1208
#, c-format
msgid "Couldn't scan folder %s\n"
msgstr "Папката %s не може да бъде претърсена\n"
-#: src/folderview.c:1310
+#: src/folderview.c:1262
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "Проверка за нови писма във всички папки..."
-#: src/folderview.c:2145
+#: src/folderview.c:2081
#, c-format
msgid "Closing Folder %s..."
msgstr "Затваряне на папка %s..."
-#: src/folderview.c:2240
+#: src/folderview.c:2176
#, c-format
msgid "Opening Folder %s..."
msgstr "Отваряне на папка %s..."
-#: src/folderview.c:2258
+#: src/folderview.c:2194
msgid "Folder could not be opened."
msgstr "Папката не може да бъде отворена."
-#: src/folderview.c:2420 src/mainwindow.c:2960 src/mainwindow.c:2964
+#: src/folderview.c:2335 src/mainwindow.c:2974 src/mainwindow.c:2978
msgid "Empty trash"
msgstr "Изчистване на кошчето"
-#: src/folderview.c:2421
+#: src/folderview.c:2336
msgid "Delete all messages in trash?"
msgstr "Да се изтрият ли всички писма от кошчето?"
-#: src/folderview.c:2422
+#: src/folderview.c:2337
msgid "+_Empty trash"
msgstr "+_Изчистване на кошчето"
-#: src/folderview.c:2466 src/inc.c:1599 src/toolbar.c:2566
+#: src/folderview.c:2381 src/inc.c:1599 src/toolbar.c:2573
msgid "Offline warning"
msgstr "Предупреждение за изключен режим"
-#: src/folderview.c:2467 src/toolbar.c:2567
+#: src/folderview.c:2382 src/toolbar.c:2574
msgid "You're working offline. Override?"
-msgstr ""
+msgstr "Работите в изключен режим. Да се превключи ли?"
-#: src/folderview.c:2478 src/toolbar.c:2586
+#: src/folderview.c:2393 src/toolbar.c:2593
msgid "Send queued messages"
msgstr "Изпращане на чакащите писма"
-#: src/folderview.c:2479 src/toolbar.c:2587
+#: src/folderview.c:2394 src/toolbar.c:2594
msgid "Send all queued messages?"
msgstr "Да се изпратят ли всички писма от опашката?"
-#: src/folderview.c:2480 src/messageview.c:804 src/messageview.c:821
-#: src/toolbar.c:2588
+#: src/folderview.c:2395 src/messageview.c:807 src/messageview.c:824
+#: src/toolbar.c:2595
msgid "_Send"
msgstr "_Изпращане"
-#: src/folderview.c:2488 src/toolbar.c:2606
-#, fuzzy
+#: src/folderview.c:2403 src/toolbar.c:2613
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
-msgstr "Грешка при изпращането на писмото."
+msgstr "Грешка при изпращането на чакащите писма."
-#: src/folderview.c:2491 src/main.c:2421 src/toolbar.c:2609
-#, fuzzy, c-format
+#: src/folderview.c:2406 src/main.c:2420 src/toolbar.c:2616
+#, c-format
msgid ""
"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Грешка при изпращането на писмото:\n"
+"Грешка при изпращането на чакащите писма:\n"
"%s"
-#: src/folderview.c:2573
-#, fuzzy, c-format
+#: src/folderview.c:2488
+#, c-format
msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
-msgstr "Ð\9dаиÑ\81Ñ\82ина ли иÑ\81каÑ\82е да изÑ\82Ñ\80иеÑ\82е Ñ\81меÑ\82каÑ\82а \"%s\"?"
+msgstr "Ð\9dаиÑ\81Ñ\82ина ли иÑ\81каÑ\82е да копиÑ\80аÑ\82е папкаÑ\82а \"%s\" в \"%s\"?"
-#: src/folderview.c:2574
-#, fuzzy, c-format
+#: src/folderview.c:2489
+#, c-format
msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s' ?"
-msgstr ""
-"Наистина ли искате да отбележите всички писма в тази папка като прочетени?"
+msgstr "Наистина ли искате да направите \"%s\" подпапка на \"%s\"?"
-#: src/folderview.c:2576
+#: src/folderview.c:2491
msgid "Copy folder"
msgstr "Копиране на папка"
-#: src/folderview.c:2576
+#: src/folderview.c:2491
msgid "Move folder"
msgstr "Преместване на папка"
-#: src/folderview.c:2587
+#: src/folderview.c:2502
#, c-format
msgid "Copying %s to %s..."
msgstr "Копиране на %s в %s..."
-#: src/folderview.c:2587
+#: src/folderview.c:2502
#, c-format
msgid "Moving %s to %s..."
msgstr "Преместване на %s в %s..."
-#: src/folderview.c:2618
+#: src/folderview.c:2533
msgid "Source and destination are the same."
msgstr ""
-#: src/folderview.c:2621
+#: src/folderview.c:2536
msgid "Can't copy a folder to one of its children."
msgstr ""
-#: src/folderview.c:2622
+#: src/folderview.c:2537
msgid "Can't move a folder to one of its children."
msgstr ""
-#: src/folderview.c:2625
+#: src/folderview.c:2540
msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
msgstr ""
-#: src/folderview.c:2628
+#: src/folderview.c:2543
msgid "Copy failed!"
msgstr "Грешка при копирането!"
-#: src/folderview.c:2628
+#: src/folderview.c:2543
msgid "Move failed!"
msgstr "Грешка при преместването!"
-#: src/folderview.c:2679
-#, fuzzy, c-format
+#: src/folderview.c:2594
+#, c-format
msgid "Processing configuration for folder %s"
-msgstr "Обработка на настройките"
+msgstr "Обработка на настройките за папка \"%s\""
-#: src/folderview.c:3067 src/summaryview.c:4363 src/summaryview.c:4462
-#, fuzzy
+#: src/folderview.c:2986 src/summaryview.c:4372 src/summaryview.c:4471
msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
-msgstr "Ð\98зÑ\85однаÑ\82а и Ñ\86елеваÑ\82а папки на копиÑ\80ане Ñ\81Ñ\8aвпадаÑ\82."
+msgstr "ЦелеваÑ\82а папка може да Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жа Ñ\81амо подпапки."
-#: src/gedit-print.c:138 src/messageview.c:2042 src/summaryview.c:4685
+#: src/gedit-print.c:138 src/messageview.c:2105 src/summaryview.c:4694
#: src/toolbar.c:196 src/toolbar.c:403
msgid "Print"
msgstr "Отпечатване"
msgstr "Подготвяне на страниците..."
#: src/gedit-print.c:263
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Rendering page %d of %d..."
-msgstr "Ð\9fеÑ\87аÑ\82 на страница %d от общо %d..."
+msgstr "Ð\9fоказване на страница %d от общо %d..."
#: src/gedit-print.c:265
#, c-format
msgid "Printing page %d of %d..."
msgstr "Печат на страница %d от общо %d..."
-#: src/gedit-print.c:287 src/printing.c:350
+#: src/gedit-print.c:287 src/printing.c:434
msgid "Print preview"
msgstr "Преглед за печат"
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "Грешка при изтегляне списъка с новинарските групи"
-#: src/grouplistdialog.c:443 src/summaryview.c:1490
+#: src/grouplistdialog.c:443 src/summaryview.c:1488
msgid "Done."
msgstr "Готово."
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
msgstr "%d новинарски групи получени (%s прочетени)"
-#: src/gtk/about.c:122
+#: src/gtk/about.c:124
msgid ""
"Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
"\n"
"For further information visit the Claws Mail website:\n"
msgstr ""
-#: src/gtk/about.c:128
+#: src/gtk/about.c:130
msgid ""
"\n"
"\n"
"Claws Mail е свободен софтуер под лиценз GPL. Ако искате да дарите на "
"проекта Claws Mail, можете да го направите на:\n"
-#: src/gtk/about.c:144
+#: src/gtk/about.c:146
msgid ""
"\n"
"\n"
-"Copyright (C) 1999-2008\n"
+"Copyright (C) 1999-2009\n"
"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
"and the Claws Mail team"
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Copyright (C) 1999-2008\n"
+"Copyright (C) 1999-2009\n"
"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
"и екипът на Claws Mail"
-#: src/gtk/about.c:147
+#: src/gtk/about.c:149
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Сървърни данни\n"
-#: src/gtk/about.c:153
+#: src/gtk/about.c:155
#, c-format
msgid ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Локал: %s (кодова таблица: %s)\n"
"Операционна система: %s %s (%s)"
-#: src/gtk/about.c:162
+#: src/gtk/about.c:164
#, c-format
msgid ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Локал: %s (кодова таблица: %s)\n"
"Операционна система: %s"
-#: src/gtk/about.c:171
+#: src/gtk/about.c:173
#, c-format
msgid ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Локал: %s (кодова таблица: %s)\n"
"Операционна система: непозната"
-#: src/gtk/about.c:228 src/prefs_themes.c:726 src/wizard.c:542
+#: src/gtk/about.c:230 src/prefs_themes.c:729 src/wizard.c:543
msgid "The Claws Mail Team"
msgstr "Екипът на Claws Mail"
-#: src/gtk/about.c:247
+#: src/gtk/about.c:249
msgid "Previous team members"
msgstr "Предишни членове на екипа"
-#: src/gtk/about.c:266
+#: src/gtk/about.c:268
msgid "The translation team"
msgstr "Екип за превод"
-#: src/gtk/about.c:285
+#: src/gtk/about.c:287
msgid "Documentation team"
msgstr "Екип за документиране"
-#: src/gtk/about.c:304
+#: src/gtk/about.c:306
msgid "Logo"
msgstr "Лого"
-#: src/gtk/about.c:323
+#: src/gtk/about.c:325
msgid "Icons"
msgstr "Икони"
-#: src/gtk/about.c:342
+#: src/gtk/about.c:344
msgid "Contributors"
-msgstr ""
+msgstr "Разработчици"
-#: src/gtk/about.c:390
+#: src/gtk/about.c:392
msgid "Compiled-in Features\n"
msgstr "Компилирани възможности\n"
-#: src/gtk/about.c:406
+#: src/gtk/about.c:408
msgid "compface|adds support for the X-Face header\n"
msgstr ""
-#: src/gtk/about.c:416
+#: src/gtk/about.c:418
msgid "Enchant|adds support for spell checking\n"
msgstr ""
-#: src/gtk/about.c:426
+#: src/gtk/about.c:428
msgid "GnuTLS|adds support for encrypted connections to servers\n"
msgstr ""
-#: src/gtk/about.c:436
-msgid "GTK+ >= 2.10.0|adds support for a complete print dialog\n"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/about.c:446
+#: src/gtk/about.c:438
msgid ""
"IPv6|adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
msgstr ""
-#: src/gtk/about.c:457
+#: src/gtk/about.c:449
msgid "iconv|allows converting to and from different character sets\n"
msgstr ""
-#: src/gtk/about.c:467
+#: src/gtk/about.c:459
msgid "JPilot|adds support for PalmOS addressbooks\n"
msgstr ""
-#: src/gtk/about.c:477
+#: src/gtk/about.c:469
msgid "LDAP|adds support for LDAP shared addressbooks\n"
msgstr ""
-#: src/gtk/about.c:487
+#: src/gtk/about.c:479
msgid "libetpan|adds support for IMAP and NNTP servers\n"
msgstr ""
-#: src/gtk/about.c:497
+#: src/gtk/about.c:490
msgid "libgnomeprint|adds support for a complete print dialog\n"
msgstr ""
-#: src/gtk/about.c:507
+#: src/gtk/about.c:501
msgid "libSM|adds support for session handling\n"
msgstr ""
-#: src/gtk/about.c:517
+#: src/gtk/about.c:511
msgid ""
"NetworkManager|adds support for detection of network connection changes\n"
msgstr ""
-#: src/gtk/about.c:549
+#: src/gtk/about.c:543
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"\n"
msgstr ""
-#: src/gtk/about.c:555
+#: src/gtk/about.c:549
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"\n"
msgstr ""
-#: src/gtk/about.c:573
+#: src/gtk/about.c:567
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <"
msgstr ""
-#: src/gtk/about.c:578
+#: src/gtk/about.c:572
msgid ""
">. \n"
"\n"
">. \n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:671
+#: src/gtk/about.c:665
msgid "About Claws Mail"
msgstr "Относно Claws Mail"
-#: src/gtk/about.c:722
+#: src/gtk/about.c:723
msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2008\n"
+"Copyright (C) 1999-2009\n"
"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
"and the Claws Mail team"
msgstr ""
-"Copyright (C) 1999-2008\n"
+"Copyright (C) 1999-2009\n"
"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
"и екипът на Claws Mail"
-#: src/gtk/about.c:736
+#: src/gtk/about.c:737
msgid "_Info"
msgstr "_Данни"
-#: src/gtk/about.c:742
+#: src/gtk/about.c:743
msgid "_Authors"
msgstr "_Автори"
-#: src/gtk/about.c:748
+#: src/gtk/about.c:749
msgid "_Features"
msgstr "_Възможности"
-#: src/gtk/about.c:754
+#: src/gtk/about.c:755
msgid "_License"
msgstr "_Лиценз"
-#: src/gtk/about.c:762
+#: src/gtk/about.c:763
msgid "_Release Notes"
msgstr "_Бележки по изданието"
msgid "Folders"
msgstr "Папки"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:381 src/gtk/gtkaspell.c:632
+#: src/gtk/gtkaspell.c:336 src/gtk/gtkaspell.c:616
msgid "No dictionary selected."
msgstr "Не е избран речник"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:405 src/gtk/gtkaspell.c:435
+#: src/gtk/gtkaspell.c:360 src/gtk/gtkaspell.c:390
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't initialize %s speller."
msgstr "Грешка при отваряне на файла %s."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:682
+#: src/gtk/gtkaspell.c:666
#, fuzzy
msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
msgstr "Грешка при отваряне на файла %s."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:687
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gtk/gtkaspell.c:671
+#, c-format
msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
-msgstr "Грешка при отваряне на файла %s."
+msgstr "Грешка при цареждане на речника %s:"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1028
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1030
msgid "No misspelled word found."
msgstr "Не са открити сгрешени думи."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1368
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1380
msgid "Replace unknown word"
msgstr "Замяна на непозната дума"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1385
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1397
#, c-format
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Замяна на \"%s\" с: </span>"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1431
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1443
msgid ""
"Holding down Control key while pressing Enter\n"
"will learn from mistake.\n"
msgstr ""
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1742
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1753
#, c-format
msgid "\"%s\" unknown in %s"
msgstr ""
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1756
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1767
msgid "Accept in this session"
msgstr "Приемане за тази сесия"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1766
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1777
msgid "Add to personal dictionary"
msgstr "Добавяне в личния речник"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1776
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1787
msgid "Replace with..."
msgstr "Замяна с..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1789
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1800
#, c-format
msgid "Check with %s"
msgstr "Проверяване с %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1811
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1822
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(няма предложения)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1822 src/gtk/gtkaspell.c:1960
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1833 src/gtk/gtkaspell.c:1971
msgid "More..."
msgstr "Още..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1885
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1896
#, c-format
msgid "Dictionary: %s"
msgstr "Речник: %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1898
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1909
#, c-format
msgid "Use alternate (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Ползване на алтернативен (%s)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1909
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1920
msgid "Use both dictionaries"
msgstr "Ползване и на двата речника"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1923 src/prefs_spelling.c:141
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1934 src/prefs_spelling.c:141
msgid "Check while typing"
msgstr "Проверка но време на въвеждане"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1939
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1950
msgid "Change dictionary"
msgstr "Смяна на речника"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2078
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2089
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change dictionary.\n"
"Грешка при превключване на речника.\n"
"%s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2134
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2145
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
"Грешка при превключване към допълнителния речник.\n"
"%s"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:269
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:270
msgid "Configuration"
msgstr "Настройки"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:270
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:271
msgid "Configuration options for the print job"
msgstr "Настройки на печатането"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:277
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:278
msgid "Source Buffer"
msgstr ""
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:278
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:279
msgid "GtkTextBuffer object to print"
msgstr ""
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:284
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:285
msgid "Tabs Width"
msgstr "Широчина на табулациите"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:285
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:286
msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
msgstr ""
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:292
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:293
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Режим на загръщане"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:293
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:294
msgid "Word wrapping mode"
msgstr "Режим на загръщане на думите"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:300
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:301
msgid "Highlight"
msgstr "Открояване"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:301
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:302
msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
msgstr ""
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:309
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:310
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:310
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:311
msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
msgstr ""
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:317
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:318
msgid "Font Description"
msgstr "Описание на шрифта"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:318
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:319
msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
msgstr ""
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:325 src/gtk/gtksourceprintjob.c:333
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:326 src/gtk/gtksourceprintjob.c:334
msgid "Numbers Font"
msgstr "Шрифт за цифрите"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:326
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:327
msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
msgstr ""
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:334
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:335
msgid "Font description to use for the line numbers"
msgstr ""
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:341
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:342
msgid "Print Line Numbers"
msgstr "Отпечатване на номера на редове"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:342
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:343
msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
msgstr ""
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:349
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:350
msgid "Print Header"
msgstr ""
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:350
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:351
msgid "Whether to print a header in each page"
msgstr ""
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:357
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:358
msgid "Print Footer"
msgstr ""
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:358
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:359
msgid "Whether to print a footer in each page"
msgstr ""
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:365
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:366
msgid "Header and Footer Font"
msgstr ""
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:366
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:367
msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
msgstr ""
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:373
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:374
msgid "Header and Footer Font Description"
msgstr ""
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:374
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:375
msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
msgstr ""
#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1206
#: src/prefs_matcher.c:2028 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:48
-#: src/summaryview.c:450
+#: src/summaryview.c:435
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1203
#: src/prefs_matcher.c:2025 src/prefs_summary_column.c:81
#: src/prefs_template.c:79 src/quote_fmt.c:49 src/quote_fmt.c:167
-#: src/quote_fmt.c:295 src/quote_fmt.c:427 src/summaryview.c:448
+#: src/quote_fmt.c:295 src/quote_fmt.c:427 src/summaryview.c:433
msgid "From"
msgstr "От"
msgid "Sender:"
msgstr "Подател:"
-#: src/gtk/headers.h:11 src/prefs_account.c:1981
+#: src/gtk/headers.h:11 src/prefs_account.c:1992
msgid "Reply-To"
-msgstr ""
+msgstr "Отговор на"
#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1204
#: src/prefs_matcher.c:2026 src/prefs_summary_column.c:82
-#: src/prefs_template.c:81 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:449
+#: src/prefs_template.c:81 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:434
msgid "To"
msgstr "До"
-#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_account.c:1955
+#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_account.c:1966
#: src/prefs_filtering_action.c:1205 src/prefs_matcher.c:2027
#: src/prefs_template.c:82 src/quote_fmt.c:57
msgid "Cc"
msgstr "Копие"
-#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_account.c:1968 src/prefs_template.c:83
+#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_account.c:1979 src/prefs_template.c:83
msgid "Bcc"
msgstr "Скрито копие"
#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1202
#: src/prefs_matcher.c:2024 src/prefs_summary_column.c:80
#: src/prefs_template.c:84 src/quote_fmt.c:55 src/quote_fmt.c:186
-#: src/summaryview.c:447
+#: src/summaryview.c:432
msgid "Subject"
msgstr "Относно"
#: src/gtk/headers.h:20
msgid "Keywords"
-msgstr "Keywords"
+msgstr "Ключови думи"
#: src/gtk/headers.h:20
msgid "Keywords:"
-msgstr "Keywords:"
+msgstr "Ключови думи:"
#: src/gtk/headers.h:21
msgid "Resent-Date"
#: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:137
#: src/gtk/sslcertwindow.c:163 src/prefs_summary_column.c:78
-#: src/summaryview.c:2669
+#: src/summaryview.c:2668
msgid "Status"
msgstr "Състояние"
-#: src/gtk/headers.h:36 src/prefs_themes.c:936
+#: src/gtk/headers.h:36 src/prefs_themes.c:939
msgid "Status:"
msgstr "Състояние:"
#: src/gtk/headers.h:37
msgid "Face"
-msgstr "Face"
+msgstr "Лице"
#: src/gtk/headers.h:37
msgid "Face:"
-msgstr "Face:"
+msgstr "Лице:"
#: src/gtk/headers.h:38
msgid "Disposition-Notification-To"
#: src/gtk/inputdialog.c:245 src/gtk/inputdialog.c:267
#, c-format
msgid "Input password for %s on %s:"
-msgstr ""
+msgstr "Въведете паролата за %s на %s:"
#: src/gtk/inputdialog.c:248 src/gtk/inputdialog.c:251
#: src/gtk/inputdialog.c:270 src/gtk/inputdialog.c:273
#: src/gtk/inputdialog.c:285
msgid "Remember password for this session"
-msgstr ""
+msgstr "Запомняне на паролата за тази сесия"
#: src/gtk/inputdialog.c:383 src/gtk/inputdialog.c:432
msgid "Remember this"
#: src/gtk/pluginwindow.c:338
msgid "Unload"
-msgstr ""
+msgstr "Изключване"
#: src/gtk/pluginwindow.c:351 src/prefs_summaries.c:220
msgid "Description"
#: src/gtk/pluginwindow.c:373
msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
-msgstr ""
+msgstr "Още приставки може да намерите на уеб-страницата ва Claws Mail."
-#: src/gtk/pluginwindow.c:379 src/prefs_themes.c:875
+#: src/gtk/pluginwindow.c:379 src/prefs_themes.c:878
msgid "Get more..."
msgstr "Вземане на още..."
#: src/gtk/pluginwindow.c:414
msgid "Click here to load one or more plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Натиснете за зареждане на една или повече приставки"
#: src/gtk/pluginwindow.c:417
msgid "Unload the selected plugin"
msgid "Page Index"
msgstr ""
-#: src/gtk/progressdialog.c:129 src/prefs_account.c:3103
-#: src/prefs_account.c:3121 src/prefs_account.c:3139 src/prefs_account.c:3157
-#: src/prefs_account.c:3175 src/prefs_account.c:3193 src/prefs_account.c:3212
-#: src/prefs_account.c:3294 src/prefs_filtering_action.c:1357
-#: src/prefs_filtering.c:391 src/prefs_filtering.c:1925
+#: src/gtk/progressdialog.c:129 src/prefs_account.c:3118
+#: src/prefs_account.c:3136 src/prefs_account.c:3154 src/prefs_account.c:3172
+#: src/prefs_account.c:3190 src/prefs_account.c:3208 src/prefs_account.c:3227
+#: src/prefs_account.c:3309 src/prefs_filtering_action.c:1357
+#: src/prefs_filtering.c:391 src/prefs_filtering.c:1941
msgid "Account"
msgstr "Сметка"
#: src/gtk/quicksearch.c:416
msgid "messages whose age is greater than #"
-msgstr ""
+msgstr "писма, по-стари от #"
#: src/gtk/quicksearch.c:417
msgid "messages whose age is less than #"
-msgstr ""
+msgstr "писма, по-нови от #"
#: src/gtk/quicksearch.c:418
msgid "messages which contain S in the message body"
-msgstr ""
+msgstr "писма, съдържащи S в текста"
#: src/gtk/quicksearch.c:419
msgid "messages which contain S in the whole message"
-msgstr ""
+msgstr "писма, съдържащи S в цялото съобщение"
#: src/gtk/quicksearch.c:420
msgid "messages carbon-copied to S"
-msgstr ""
+msgstr "писма с копие до S"
#: src/gtk/quicksearch.c:421
msgid "message is either to: or cc: to S"
-msgstr ""
+msgstr "писма с копие или скрито копие до S"
#: src/gtk/quicksearch.c:422
msgid "deleted messages"
#: src/gtk/quicksearch.c:423
msgid "messages which contain S in the Sender field"
-msgstr ""
+msgstr "писма, съдържащи S в полето за подател"
#: src/gtk/quicksearch.c:424
msgid "true if execute \"S\" succeeds"
#: src/gtk/quicksearch.c:425
msgid "messages originating from user S"
-msgstr ""
+msgstr "писма, изпратени от потребител S"
#: src/gtk/quicksearch.c:426
msgid "forwarded messages"
#: src/gtk/quicksearch.c:427
msgid "messages which contain header S"
-msgstr ""
+msgstr "писма, съдържащи заглавка S"
#: src/gtk/quicksearch.c:428
msgid "messages which contain S in Message-ID header"
-msgstr ""
+msgstr "писма, съдържащи S в заглавката Message-ID"
#: src/gtk/quicksearch.c:429
msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
-msgstr ""
+msgstr "писма, съдържащи S в заглавката In-Reply-To"
#: src/gtk/quicksearch.c:430
msgid "messages which are marked with color #"
-msgstr ""
+msgstr "писма, отбелязани с цвят #"
#: src/gtk/quicksearch.c:431
msgid "locked messages"
#: src/gtk/quicksearch.c:432
msgid "messages which are in newsgroup S"
-msgstr ""
+msgstr "писма от новинарската група S"
#: src/gtk/quicksearch.c:433
msgid "new messages"
#: src/gtk/quicksearch.c:435
msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
-msgstr ""
+msgstr "непълни писма (частично изтеглени)"
#: src/gtk/quicksearch.c:436
msgid "messages which have been replied to"
#: src/gtk/quicksearch.c:438
msgid "messages which contain S in subject"
-msgstr ""
+msgstr "писма, съдържащи S в полето за заглавие"
#: src/gtk/quicksearch.c:439
msgid "messages whose score is equal to #"
#: src/gtk/quicksearch.c:442
msgid "messages whose size is equal to #"
-msgstr ""
+msgstr "писма с размер, равен на #"
#: src/gtk/quicksearch.c:443
msgid "messages whose size is greater than #"
-msgstr ""
+msgstr "писма с размер, по-голям от #"
#: src/gtk/quicksearch.c:444
msgid "messages whose size is smaller than #"
-msgstr ""
+msgstr "писма с размер, по-малък от #"
#: src/gtk/quicksearch.c:445
msgid "messages which have been sent to S"
-msgstr ""
+msgstr "писма, изпратени до S"
#: src/gtk/quicksearch.c:446
msgid "messages which tags contain S"
-msgstr ""
+msgstr "писма с етикети, съдържащи S"
#: src/gtk/quicksearch.c:447
msgid "messages which have tag(s)"
#: src/gtk/quicksearch.c:452
msgid "messages which contain S in X-Label header"
-msgstr ""
+msgstr "писма, съдържащи S в заглавката X-Label"
#: src/gtk/quicksearch.c:454
msgid "logical AND operator"
#: src/gtk/quicksearch.c:459
msgid "all filtering expressions are allowed"
-msgstr ""
+msgstr "разрешени са всички филтриращи изрази"
#: src/gtk/quicksearch.c:467 src/summary_search.c:397
msgid "Extended Search"
#: src/gtk/quicksearch.c:701
msgid "Information about extended symbols"
-msgstr ""
+msgstr "Подробности за допълнителните символи"
#: src/gtk/quicksearch.c:772
msgid "Info"
msgstr "Данни"
-#: src/gtk/quicksearch.c:774
-msgid "Clear"
-msgstr "Изчистване"
-
-#: src/gtk/quicksearch.c:1257 src/summaryview.c:1302
+#: src/gtk/quicksearch.c:1257 src/summaryview.c:1300
#, c-format
msgid "Searching in %s... \n"
msgstr "Търсене в %s... \n"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:156 src/gtk/sslcertwindow.c:321
#: src/gtk/sslcertwindow.c:362 src/gtk/sslcertwindow.c:417
-#, fuzzy
msgid "Correct"
-msgstr "правилен"
+msgstr "Ð\9fравилен"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:161
msgid "Owner"
msgstr "Подпис от"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:169 src/gtk/sslcertwindow.c:193
-#: src/prefs_themes.c:892
+#: src/prefs_themes.c:895
msgid "Name: "
msgstr "Име:"
msgid "Tags:"
msgstr "Етикети:"
-#: src/headerview.c:215 src/summaryview.c:3189 src/summaryview.c:3199
-#: src/summaryview.c:3220
+#: src/headerview.c:215 src/summaryview.c:3191 src/summaryview.c:3201
+#: src/summaryview.c:3222
msgid "(No From)"
msgstr "(липсва подател)"
-#: src/headerview.c:230 src/summaryview.c:3233 src/summaryview.c:3237
+#: src/headerview.c:230 src/summaryview.c:3235 src/summaryview.c:3239
msgid "(No Subject)"
msgstr "(липсва \"относно\")"
msgid "Load Image"
msgstr "Зареждане на изображение"
-#: src/imap.c:540
+#: src/imap.c:546
msgid "IMAP4 connection broken\n"
-msgstr ""
+msgstr "Разпадане на връзката по IMAP4\n"
-#: src/imap.c:565
+#: src/imap.c:571
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка в IMAP към %s: автентикация е получена\n"
-#: src/imap.c:568
-#, fuzzy, c-format
+#: src/imap.c:574
+#, c-format
msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
-msgstr "гÑ\80еÑ\88ка по вÑ\80еме на авÑ\82енÑ\82иÑ\84икаÑ\86иÑ\8fÑ\82а\n"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка в IMAP кÑ\8aм %s: авÑ\82енÑ\82икаÑ\86иÑ\8f не е полÑ\83Ñ\87ена\n"
-#: src/imap.c:571
+#: src/imap.c:577
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка в IMAP към %s: неправилно състояние\n"
-#: src/imap.c:574
+#: src/imap.c:580
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка в IMAP към %s: грешка в потока\n"
-#: src/imap.c:577
+#: src/imap.c:583
#, c-format
msgid ""
"IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
"server)\n"
msgstr ""
+"Грешка в IMAP към %s: грешка при обработката (вероятно сървърна "
+"несъвместимост с RFC)\n"
-#: src/imap.c:581
-#, fuzzy, c-format
+#: src/imap.c:587
+#, c-format
msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
-msgstr "Ð\92Ñ\80Ñ\8aзкаÑ\82а Ñ\81 %s:%d е пÑ\80екÑ\8aÑ\81наÑ\82а."
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка в IMAP кÑ\8aм %s: Ñ\81вÑ\8aÑ\80званеÑ\82о е оÑ\82казано\n"
-#: src/imap.c:584
+#: src/imap.c:590
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка в IMAP към %s: грешка в паметта\n"
-#: src/imap.c:587
+#: src/imap.c:593
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка в IMAP към %s: критична грешка\n"
-#: src/imap.c:590
+#: src/imap.c:596
#, c-format
msgid ""
"IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
"server)\n"
msgstr ""
+"Грешка в IMAP към %s: протоколна грешка (вероятно сървърна несъвместимост с "
+"RFC)\n"
-#: src/imap.c:594
-#, fuzzy, c-format
+#: src/imap.c:600
+#, c-format
msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
-msgstr "Ð\92Ñ\80Ñ\8aзкаÑ\82а Ñ\81 %s:%d е пÑ\80екÑ\8aÑ\81наÑ\82а."
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка в IMAP кÑ\8aм %s: Ñ\81вÑ\8aÑ\80званеÑ\82о не е пÑ\80иеÑ\82о\n"
-#: src/imap.c:597
+#: src/imap.c:603
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка в IMAP към %s: грешка при командата APPEND\n"
-#: src/imap.c:600
+#: src/imap.c:606
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка в IMAP към %s: грешка при командата NOOP\n"
-#: src/imap.c:603
+#: src/imap.c:609
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка в IMAP към %s: грешка при командата LOGOUT\n"
-#: src/imap.c:606
+#: src/imap.c:612
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка в IMAP към %s: грешка при командата CAPABILITY\n"
-#: src/imap.c:609
+#: src/imap.c:615
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка в IMAP към %s: грешка при командата CHECK\n"
-#: src/imap.c:612
+#: src/imap.c:618
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка в IMAP към %s: грешка при командата CLOSE\n"
-#: src/imap.c:615
+#: src/imap.c:621
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка в IMAP към %s: грешка при командата EXPUNGE\n"
-#: src/imap.c:618
+#: src/imap.c:624
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка в IMAP към %s: грешка при командата COPY\n"
-#: src/imap.c:621
+#: src/imap.c:627
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка в IMAP към %s: грешка при командата UID COPY\n"
-#: src/imap.c:624
+#: src/imap.c:630
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка в IMAP към %s: грешка при командата CREATE\n"
-#: src/imap.c:627
+#: src/imap.c:633
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка в IMAP към %s: грешка при командата DELETE\n"
-#: src/imap.c:630
+#: src/imap.c:636
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка в IMAP към %s: грешка при командата EXAMINE\n"
-#: src/imap.c:633
+#: src/imap.c:639
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка в IMAP към %s: грешка при командата FETCH\n"
-#: src/imap.c:636
+#: src/imap.c:642
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка в IMAP към %s: грешка при командата UID FETCH\n"
-#: src/imap.c:639
+#: src/imap.c:645
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка в IMAP към %s: грешка при командата LIST\n"
-#: src/imap.c:642
+#: src/imap.c:648
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка в IMAP към %s: грешка при командата LOGIN\n"
-#: src/imap.c:645
+#: src/imap.c:651
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка в IMAP към %s: грешка при командата LSUB\n"
-#: src/imap.c:648
+#: src/imap.c:654
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка в IMAP към %s: грешка при командата RENAME\n"
-#: src/imap.c:651
+#: src/imap.c:657
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка в IMAP към %s: грешка при командата SEARCH\n"
-#: src/imap.c:654
+#: src/imap.c:660
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка в IMAP към %s: грешка при командата UID SEARCH\n"
-#: src/imap.c:657
+#: src/imap.c:663
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка в IMAP към %s: грешка при командата SELECT\n"
-#: src/imap.c:660
+#: src/imap.c:666
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка в IMAP към %s: грешка при командата STATUS\n"
-#: src/imap.c:663
+#: src/imap.c:669
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка в IMAP към %s: грешка при командата STORE\n"
-#: src/imap.c:666
+#: src/imap.c:672
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка в IMAP към %s: грешка при командата UID STORE\n"
-#: src/imap.c:669
+#: src/imap.c:675
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка в IMAP към %s: грешка при командата SUBSCRIBE\n"
-#: src/imap.c:672
+#: src/imap.c:678
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка в IMAP към %s: грешка при командата UNSUBSCRIBE\n"
-#: src/imap.c:675
+#: src/imap.c:681
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка в IMAP към %s: грешка при командата STARTTLS\n"
-#: src/imap.c:678
+#: src/imap.c:684
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка в IMAP към %s: грешка при командата INVAL\n"
-#: src/imap.c:681
+#: src/imap.c:687
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка в IMAP към %s: грешка при командата EXTENSION\n"
-#: src/imap.c:684
+#: src/imap.c:690
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка в IMAP към %s: грешка при командата SASL\n"
-#: src/imap.c:688
+#: src/imap.c:694
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка в IMAP към %s: грешка при командата SSL\n"
-#: src/imap.c:692
+#: src/imap.c:698
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка в IMAP към %s: непозната грешка [%d]\n"
-#: src/imap.c:873
+#: src/imap.c:879
msgid ""
"\n"
"\n"
"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
msgstr ""
-#: src/imap.c:879
+#: src/imap.c:885
msgid ""
"\n"
"\n"
"and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
msgstr ""
-#: src/imap.c:886
+#: src/imap.c:892
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
msgstr "Връзката с %s неуспешна: достъпът е отказан.%s"
-#: src/imap.c:890
+#: src/imap.c:896
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
msgstr "Връзката с %s е неуспешна: достъпът е отказан.%s\n"
-#: src/imap.c:908
+#: src/imap.c:914
#, c-format
msgid "Connecting to %s failed"
msgstr "Грешка при свързването към %s"
-#: src/imap.c:915 src/imap.c:918
+#: src/imap.c:921 src/imap.c:924
#, c-format
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "Връзката по IMAP4 с %s е прекъсната. Повторно свързване...\n"
-#: src/imap.c:948 src/imap.c:3086 src/imap.c:3738 src/imap.c:3832
-#: src/imap.c:4009 src/imap.c:4820
+#: src/imap.c:954 src/imap.c:3119 src/imap.c:3779 src/imap.c:3876
+#: src/imap.c:4062 src/imap.c:4866
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
msgstr ""
-#: src/imap.c:1041 src/inc.c:795 src/news.c:353 src/send_message.c:289
+#: src/imap.c:1047 src/inc.c:795 src/news.c:351 src/send_message.c:289
msgid "Insecure connection"
msgstr "Несигурна връзка"
-#: src/imap.c:1042 src/inc.c:796 src/news.c:354 src/send_message.c:290
+#: src/imap.c:1048 src/inc.c:796 src/news.c:352 src/send_message.c:290
msgid ""
"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
"available in this build of Claws Mail. \n"
"not be secure."
msgstr ""
-#: src/imap.c:1048 src/inc.c:802 src/news.c:360 src/send_message.c:296
+#: src/imap.c:1054 src/inc.c:802 src/news.c:358 src/send_message.c:296
msgid "Con_tinue connecting"
msgstr "Про_дължаване на свързването"
-#: src/imap.c:1058
+#: src/imap.c:1064
#, c-format
msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
msgstr "Свързване към IMAP4 сървър: %s..."
-#: src/imap.c:1100
+#: src/imap.c:1106
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
msgstr "Грешка при свързване с IMAP4-сървъра: %s:%d"
-#: src/imap.c:1103
+#: src/imap.c:1109
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
msgstr "Грешка при свързване с IMAP4-сървъра: %s:%d\n"
-#: src/imap.c:1136 src/imap.c:3498
+#: src/imap.c:1142 src/imap.c:3539
msgid "Can't start TLS session.\n"
msgstr "Грешка при започването на TLS-сесията\n"
-#: src/imap.c:1178
+#: src/imap.c:1184
#, c-format
msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
msgstr "Свързване към IMAP4 сървър %s...\n"
-#: src/imap.c:1193
-#, fuzzy, c-format
+#: src/imap.c:1199
+#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
-msgstr "Грешка при свързване към IMAP-сървър: %s."
+msgstr "Грешка при свързване към IMAP-сървър %s.\n"
-#: src/imap.c:1196
+#: src/imap.c:1202
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
msgstr "Грешка при свързване към IMAP-сървър: %s."
-#: src/imap.c:1592
+#: src/imap.c:1598
msgid "Adding messages..."
msgstr "Добавяне на писма..."
-#: src/imap.c:1796 src/mh.c:517
+#: src/imap.c:1802 src/mh.c:517
msgid "Copying messages..."
msgstr "Копиране на писмата..."
-#: src/imap.c:1988
+#: src/imap.c:1996
msgid "can't set deleted flags\n"
msgstr ""
-#: src/imap.c:1994 src/imap.c:4446
+#: src/imap.c:2003 src/imap.c:4492
msgid "can't expunge\n"
msgstr ""
-#: src/imap.c:2340
-#, fuzzy, c-format
+#: src/imap.c:2355
+#, c-format
msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
-msgstr "Ð\9fокажи Ñ\81амо абониÑ\80аниÑ\82е папки"
+msgstr "ТÑ\8aÑ\80Ñ\81ене на оÑ\82пиÑ\81ани папки в %s..."
-#: src/imap.c:2343
-#, fuzzy, c-format
+#: src/imap.c:2358
+#, c-format
msgid "Looking for subfolders of %s..."
-msgstr "Ð\97аÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне на папка %s..."
+msgstr "ТÑ\8aÑ\80Ñ\81ене на подпапки на %s..."
-#: src/imap.c:2631
-#, fuzzy
+#: src/imap.c:2654
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
-msgstr ""
-"Грешка при създаване на mbox-файла:\n"
-"%s\n"
+msgstr "грешка при създаване на кутията: неуспешна команда LIST\n"
-#: src/imap.c:2646
-#, fuzzy
+#: src/imap.c:2669
msgid "can't create mailbox\n"
-msgstr "Ð\9fапкаÑ\82а не може да бÑ\8aде Ñ\81Ñ\8aздадена."
+msgstr "гÑ\80еÑ\88ка пÑ\80и Ñ\81Ñ\8aздаване на кÑ\83Ñ\82иÑ\8fÑ\82а\n"
-#: src/imap.c:2737
+#: src/imap.c:2760
msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
-msgstr ""
+msgstr "Името на новата папка не може да съдържа знак за разделител на пътя"
-#: src/imap.c:2774
+#: src/imap.c:2797
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "грешка при преименуване на кутията: %s в %s\n"
-#: src/imap.c:2877
+#: src/imap.c:2909
msgid "can't delete mailbox\n"
-msgstr ""
+msgstr "грешка при изтриване на кутията\n"
-#: src/imap.c:3167
-#, fuzzy
+#: src/imap.c:3200
msgid "LIST failed\n"
-msgstr "Грешка при търсенето"
+msgstr "Грешка при команда LIST\n"
-#: src/imap.c:3249
+#: src/imap.c:3285
#, fuzzy
msgid "Flagging messages..."
msgstr "Филтриране на писмата...\n"
-#: src/imap.c:3347
-#, fuzzy, c-format
+#: src/imap.c:3386
+#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
-msgstr "Ð\9fапкаÑ\82а %s не може да бÑ\8aде пÑ\80еÑ\82Ñ\8aÑ\80Ñ\81ена\n"
+msgstr "папкаÑ\82а не може да бÑ\8aде избÑ\80ана: %s\n"
-#: src/imap.c:3495
+#: src/imap.c:3536
msgid "Server requires TLS to log in.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Сървърът изисква TLS за влизане.\n"
-#: src/imap.c:3505
+#: src/imap.c:3546
msgid "Can't refresh capabilities.\n"
msgstr ""
-#: src/imap.c:3510
+#: src/imap.c:3551
#, c-format
msgid ""
"Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
"compiled without OpenSSL support.\n"
msgstr ""
-#: src/imap.c:3518
+#: src/imap.c:3559
msgid "Server logins are disabled.\n"
msgstr ""
-#: src/imap.c:3743
+#: src/imap.c:3784
msgid "Fetching message..."
msgstr "Изтегляне на писмо..."
-#: src/imap.c:4432
+#: src/imap.c:4485
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
msgstr ""
-#: src/imap.c:5479
+#: src/imap.c:5525
msgid ""
"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
"Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
msgstr "П_ресъздаване на дървото с папки"
#: src/imap_gtk.c:84
-#, fuzzy
msgid "Show only subscribed _folders"
-msgstr "Покажи само абонираните папки"
+msgstr "_Показване само на абонираните папки"
#: src/imap_gtk.c:193
msgid ""
msgstr ""
#: src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:145
-#, fuzzy
msgid "Inherit properties from parent folder"
-msgstr "Настройки за папката %s"
+msgstr "Наследяване нстройките от родителската директория"
#: src/imap_gtk.c:259 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:305
#, c-format
msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
msgstr ""
-#: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:615
+#: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:619
msgid "Subscribe"
msgstr "Записване"
msgid "unsubscribe"
msgstr "отписване"
-#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1235
-#: src/prefs_folder_item.c:1256 src/prefs_folder_item.c:1277
+#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1362
+#: src/prefs_folder_item.c:1383 src/prefs_folder_item.c:1404
msgid "Apply to subfolders"
msgstr "Прилагане към подпапките"
msgid "Select importing file"
msgstr "Изберете файл за внасяне"
-#: src/importldif.c:186
+#: src/importldif.c:185
msgid "Please specify address book name and file to import."
msgstr "Изберете име на адресника и файл за внасяне"
-#: src/importldif.c:189
+#: src/importldif.c:188
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
msgstr ""
-#: src/importldif.c:192
+#: src/importldif.c:191
msgid "File imported."
msgstr "Файлът е внесен"
-#: src/importldif.c:447 src/importmutt.c:122 src/importpine.c:121
+#: src/importldif.c:449 src/importmutt.c:122 src/importpine.c:121
msgid "Please select a file."
msgstr "Изберете файл"
-#: src/importldif.c:453 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126
+#: src/importldif.c:455 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126
msgid "Address book name must be supplied."
msgstr "Трябва да се укаже име за адресника."
-#: src/importldif.c:493
+#: src/importldif.c:495
msgid "LDIF file imported successfully."
msgstr "LDIF-файлът е внесен успешно."
-#: src/importldif.c:578
+#: src/importldif.c:580
msgid "Select LDIF File"
msgstr "Изберете LDIF-файл"
-#: src/importldif.c:665
+#: src/importldif.c:667
msgid ""
"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
"file data."
msgstr ""
-#: src/importldif.c:670
+#: src/importldif.c:672
msgid "File Name"
msgstr "Име на файла"
-#: src/importldif.c:680
+#: src/importldif.c:682
msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
msgstr ""
-#: src/importldif.c:687
+#: src/importldif.c:689
msgid "Select the LDIF file to import."
msgstr "Изберете LDIF-файл за внасяне."
-#: src/importldif.c:724
+#: src/importldif.c:726
msgid "R"
msgstr ""
-#: src/importldif.c:725 src/summaryview.c:445
+#: src/importldif.c:727 src/summaryview.c:430
msgid "S"
msgstr ""
-#: src/importldif.c:726
+#: src/importldif.c:728
msgid "LDIF Field Name"
-msgstr ""
+msgstr "Име на поле в LDIF"
-#: src/importldif.c:727
+#: src/importldif.c:729
msgid "Attribute Name"
msgstr "Име на атрибут"
-#: src/importldif.c:782
+#: src/importldif.c:784
msgid "LDIF Field"
-msgstr ""
+msgstr "Поле в LDIF"
-#: src/importldif.c:794
+#: src/importldif.c:796
msgid "Attribute"
msgstr "Атрибут"
-#: src/importldif.c:806
+#: src/importldif.c:808
msgid ""
"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
"field for import."
msgstr ""
-#: src/importldif.c:821
+#: src/importldif.c:823
msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
msgstr ""
-#: src/importldif.c:826
+#: src/importldif.c:828
msgid "Select for Import"
msgstr "Избор за внасяне"
-#: src/importldif.c:831
+#: src/importldif.c:833
msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
msgstr "Изберете LDIF-файл за внасяне в адресника."
-#: src/importldif.c:833
+#: src/importldif.c:835
msgid " Modify "
msgstr " Промяна "
-#: src/importldif.c:838
+#: src/importldif.c:840
msgid "This button will update the list above with the data supplied."
msgstr ""
-#: src/importldif.c:910
+#: src/importldif.c:912
msgid "Records Imported :"
msgstr "Внесени записи:"
-#: src/importldif.c:942
+#: src/importldif.c:944
msgid "Import LDIF file into Address Book"
msgstr "Внасяне на LDIF-файл в адресника"
-#: src/importldif.c:980
+#: src/importldif.c:982
msgid "Proceed"
msgstr "Продължаване"
#: src/inc.c:192 src/inc.c:298 src/inc.c:324
msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
-msgstr ""
+msgstr "Claws Mail има нужда от достъп до мрежата, за да получава писмата."
#: src/inc.c:345
#, c-format
msgstr "Грешка при влизането"
#: src/inc.c:640 src/prefs_matcher.c:374 src/prefs_summary_column.c:87
-#: src/summaryview.c:2665 src/summaryview.c:5949
+#: src/summaryview.c:2664 src/summaryview.c:6139
msgid "Locked"
msgstr "Заключено"
"Error occurred while processing mail:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Грешка при обработката на пощата&\n"
+"%s"
#: src/inc.c:1160
msgid "No disk space left."
#: src/inc.c:1173
#, c-format
msgid "Socket error on connection to %s:%d."
-msgstr ""
+msgstr "Грешка в сокет при свързване към %s:%d."
-#: src/inc.c:1178 src/send_message.c:387 src/send_message.c:635
+#: src/inc.c:1178 src/send_message.c:387 src/send_message.c:636
msgid "Connection closed by the remote host."
msgstr "Връзката е прекъсната от отдалечения компютър."
"Пощенската кутия е заключена:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1196 src/send_message.c:620
+#: src/inc.c:1196 src/send_message.c:621
msgid "Authentication failed."
msgstr "Грешка при автентификацията."
-#: src/inc.c:1202 src/send_message.c:623
+#: src/inc.c:1202 src/send_message.c:624
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed:\n"
"Грешка при автентификацията:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1207 src/send_message.c:639
+#: src/inc.c:1207 src/send_message.c:640
msgid ""
"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
-"value in Preferences/Other."
+"value in Preferences/Other/Miscellaneous."
msgstr ""
#: src/inc.c:1212
#: src/inc.c:1563
msgid "Unable to connect: you are offline."
-msgstr ""
+msgstr "Свързването невъзможно. Програмата е в изключен режим."
#: src/inc.c:1589
#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
-msgstr ""
+msgstr "%s%sВ изключен режим сте. Да се пренебрегне ли за %d минути?"
#: src/inc.c:1595
#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
-msgstr ""
+msgstr "%s%sВ изключен режим сте. Да се пренебрегне ли?"
#: src/inc.c:1602
msgid "On_ly once"
msgid "Migrating configuration..."
msgstr "Мигриране на настройките..."
-#: src/main.c:1013 src/plugins/trayicon/trayicon.c:436
+#: src/main.c:1013 src/plugins/trayicon/trayicon.c:425
msgid "Failed to register folder item update hook"
msgstr ""
-#: src/main.c:1020 src/plugins/trayicon/trayicon.c:442
+#: src/main.c:1020 src/plugins/trayicon/trayicon.c:431
msgid "Failed to register folder update hook"
msgstr ""
#: src/main.c:1887
msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
msgstr ""
+" --subscribe [uri] записване за дадения URI-адрес, ако е възможно"
#: src/main.c:1888
msgid ""
#: src/main.c:1894
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
-msgstr ""
+msgstr " --status [folder]... показване общия брой писма"
#: src/main.c:1895
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
msgstr ""
+" --status-full [folder]...\n"
+" показване състоянието на всяка папка"
#: src/main.c:1897
msgid ""
" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
" folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
msgstr ""
+" --select folder[/msg] преход към дадената папка или писмо,\n"
+" където folder е идентификатор на папката от\n"
+" вида 'folder/sub_folder'"
#: src/main.c:1899
msgid " --online switch to online mode"
#: src/main.c:1906
msgid " --config-dir output configuration directory"
-msgstr ""
+msgstr " --config-dir изписване на директорията с настройките"
#: src/main.c:1907
msgid ""
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" use specified configuration directory"
msgstr ""
+" --alternate-config-dir [dir]\n"
+" използване на указаната директория с настройки"
#: src/main.c:1957
msgid "Unknown option\n"
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr ""
-#: src/main.c:2558
+#: src/main.c:2557
msgid "NetworkManager: network is online.\n"
msgstr ""
-#: src/main.c:2564
+#: src/main.c:2563
msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
msgstr ""
-#: src/mainwindow.c:468 src/messageview.c:186
+#: src/mainwindow.c:472 src/messageview.c:186
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: src/mainwindow.c:470 src/messageview.c:188
+#: src/mainwindow.c:474 src/messageview.c:188 src/summaryview.c:425
msgid "_View"
msgstr "_Изглед"
-#: src/mainwindow.c:473
+#: src/mainwindow.c:477
msgid "_Configuration"
msgstr "_Настройки"
-#: src/mainwindow.c:477
+#: src/mainwindow.c:481
msgid "_Add mailbox"
msgstr "Добавяне на _пощенска кутия"
-#: src/mainwindow.c:478
+#: src/mainwindow.c:482
msgid "MH..."
msgstr "MH..."
-#: src/mainwindow.c:481
+#: src/mainwindow.c:485
msgid "Change folder order..."
msgstr "Промяна реда на папките..."
-#: src/mainwindow.c:484
+#: src/mainwindow.c:488
msgid "_Import mbox file..."
msgstr "Внасяне на _mbox-файл..."
-#: src/mainwindow.c:485
+#: src/mainwindow.c:489
msgid "_Export to mbox file..."
msgstr "Изнасяне в _mbox-файл..."
-#: src/mainwindow.c:486
+#: src/mainwindow.c:490
msgid "_Export selected to mbox file..."
msgstr "И_знасяне на избраните в mbox-файл..."
-#: src/mainwindow.c:488
+#: src/mainwindow.c:492
msgid "Empty all _Trash folders"
msgstr "Изчистване на всички ко_шчета"
-#: src/mainwindow.c:491 src/messageview.c:195
+#: src/mainwindow.c:495 src/messageview.c:195
msgid "_Save as..."
msgstr "_Запазване като..."
-#: src/mainwindow.c:494 src/messageview.c:197
+#: src/mainwindow.c:498 src/messageview.c:197
msgid "Page setup..."
msgstr "Настройки на страницата..."
-#: src/mainwindow.c:496 src/messageview.c:199
+#: src/mainwindow.c:500 src/messageview.c:199
msgid "_Print..."
msgstr "От_печатване..."
-#: src/mainwindow.c:498
+#: src/mainwindow.c:502
msgid "Synchronise folders"
msgstr "Синхронизиране на папките"
-#: src/mainwindow.c:500
+#: src/mainwindow.c:504
msgid "E_xit"
msgstr "_Спиране на програмата"
-#: src/mainwindow.c:505
+#: src/mainwindow.c:509
msgid "Select _thread"
msgstr "Избиране на _нишката"
-#: src/mainwindow.c:506
+#: src/mainwindow.c:510
msgid "_Delete thread"
msgstr "_Изтриване на тема"
-#: src/mainwindow.c:508
+#: src/mainwindow.c:512
msgid "_Find in current message..."
msgstr "_Търсене в текущото писмо..."
-#: src/mainwindow.c:510
+#: src/mainwindow.c:514
msgid "_Quick search"
msgstr "_Бързо търсене"
-#: src/mainwindow.c:513
+#: src/mainwindow.c:517
msgid "Show or hi_de"
msgstr "Показване и с_криване"
-#: src/mainwindow.c:514
+#: src/mainwindow.c:518
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Лентата с инструменти"
-#: src/mainwindow.c:516
+#: src/mainwindow.c:520
msgid "Set displayed _columns"
msgstr "_Задаване на видимите колони"
-#: src/mainwindow.c:517
+#: src/mainwindow.c:521
msgid "in _Folder list..."
msgstr "в списъка с _папки..."
-#: src/mainwindow.c:518
+#: src/mainwindow.c:522
msgid "in _Message list..."
msgstr "в списъка с пис_мата..."
-#: src/mainwindow.c:523
+#: src/mainwindow.c:527
msgid "La_yout"
msgstr "_Подреждане"
-#: src/mainwindow.c:526
+#: src/mainwindow.c:530
msgid "_Sort"
msgstr "_Подреждане"
-#: src/mainwindow.c:528
+#: src/mainwindow.c:532
msgid "_Attract by subject"
msgstr "_Групиране по теми"
-#: src/mainwindow.c:530
+#: src/mainwindow.c:534
msgid "E_xpand all threads"
msgstr "_Разгъване на всички нишки"
-#: src/mainwindow.c:531
+#: src/mainwindow.c:535
msgid "Co_llapse all threads"
msgstr "_Свиване на всички нишки"
-#: src/mainwindow.c:533 src/messageview.c:210
+#: src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:210
msgid "_Go to"
msgstr "П_реход"
-#: src/mainwindow.c:534 src/messageview.c:211
+#: src/mainwindow.c:538 src/messageview.c:211
msgid "_Previous message"
msgstr "Към п_редишното писмо"
-#: src/mainwindow.c:535 src/messageview.c:212
+#: src/mainwindow.c:539 src/messageview.c:212
msgid "_Next message"
msgstr "_Следващо писмо"
-#: src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:214
+#: src/mainwindow.c:541 src/messageview.c:214
msgid "P_revious unread message"
msgstr "Преди_шно непрочетено писмо"
-#: src/mainwindow.c:538 src/messageview.c:215
+#: src/mainwindow.c:542 src/messageview.c:215
msgid "N_ext unread message"
msgstr "Следва_що непрочетено писмо"
-#: src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:217
+#: src/mainwindow.c:544 src/messageview.c:217
msgid "Previous ne_w message"
msgstr "_Към предишното ново писмо"
-#: src/mainwindow.c:541 src/messageview.c:218
+#: src/mainwindow.c:545 src/messageview.c:218
msgid "Ne_xt new message"
msgstr "Следващо но_во писмо"
-#: src/mainwindow.c:543 src/messageview.c:220
+#: src/mainwindow.c:547 src/messageview.c:220
msgid "Previous _marked message"
msgstr "Към пре_дишното отбелязано писмо"
-#: src/mainwindow.c:544 src/messageview.c:221
+#: src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:221
msgid "Next m_arked message"
msgstr "Следващо отбеля_зано писмо"
-#: src/mainwindow.c:546 src/messageview.c:223
+#: src/mainwindow.c:550 src/messageview.c:223
msgid "Previous _labeled message"
msgstr "Към _предишното писмо с етикет"
-#: src/mainwindow.c:547 src/messageview.c:224
+#: src/mainwindow.c:551 src/messageview.c:224
msgid "Next la_beled message"
msgstr "Следващо _етикирано писмо"
-#: src/mainwindow.c:549 src/messageview.c:226
+#: src/mainwindow.c:553 src/messageview.c:226
msgid "Last read message"
msgstr "Последно прочетено писмо"
-#: src/mainwindow.c:550 src/messageview.c:227
+#: src/mainwindow.c:554 src/messageview.c:227
msgid "Parent message"
msgstr "Родителско писмо"
-#: src/mainwindow.c:552 src/messageview.c:229
+#: src/mainwindow.c:556 src/messageview.c:229
msgid "Next unread _folder"
msgstr "К_ъм следващата папка с непрочетено писмо"
-#: src/mainwindow.c:553 src/messageview.c:230
+#: src/mainwindow.c:557 src/messageview.c:230
msgid "_Other folder..."
msgstr "_Друга папка..."
-#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:248
+#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:248
msgid "Decode"
msgstr "Разкодиране"
-#: src/mainwindow.c:578
+#: src/mainwindow.c:582
msgid "Open in new _window"
msgstr "Отваряне в _нов прозорец"
-#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:255
+#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:255
msgid "Mess_age source"
msgstr "_Код на писмото"
-#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:257
+#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:257
msgid "Quotes"
msgstr "Цитати"
-#: src/mainwindow.c:582
+#: src/mainwindow.c:586
msgid "_Update summary"
msgstr "_Обновяване на извадките"
-#: src/mainwindow.c:585
+#: src/mainwindow.c:589
msgid "Recei_ve"
msgstr "Полу_чаване"
-#: src/mainwindow.c:586
+#: src/mainwindow.c:590
msgid "Get from _current account"
msgstr "Получаване от _текущата сметка"
-#: src/mainwindow.c:587
+#: src/mainwindow.c:591
msgid "Get from _all accounts"
msgstr "Получаване от _всички сметки"
-#: src/mainwindow.c:588
+#: src/mainwindow.c:592
msgid "Cancel receivin_g"
msgstr "_Отмяна на получаването"
-#: src/mainwindow.c:591
+#: src/mainwindow.c:595
msgid "_Send queued messages"
msgstr "Изпращане на _чакащите писма"
-#: src/mainwindow.c:595
+#: src/mainwindow.c:599
msgid "Compose a_n email message"
msgstr "Писане на _писмо"
-#: src/mainwindow.c:596
+#: src/mainwindow.c:600
msgid "Compose a news message"
msgstr "Писане на в новинарска група"
-#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:263
+#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:263
msgid "_Reply"
msgstr "_Отговор"
-#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:264
+#: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:264 src/summaryview.c:417
msgid "Repl_y to"
msgstr "Отговор _до"
-#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:265
+#: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:265
msgid "_all"
msgstr "_всички"
-#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:266
+#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:266
msgid "_sender"
msgstr "_подател"
-#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:267
+#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:267
msgid "mailing _list"
msgstr "по_щенски списък"
-#: src/mainwindow.c:603
+#: src/mainwindow.c:607
msgid "Follow-up and reply to"
msgstr ""
-#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:270 src/toolbar.c:2015
+#: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:270 src/toolbar.c:2022
msgid "_Forward"
msgstr "_Препращане"
-#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:271 src/toolbar.c:2016
+#: src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:271 src/toolbar.c:2023
msgid "For_ward as attachment"
msgstr "Преп_ращане като прикрепен файл"
-#: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:272 src/toolbar.c:2017
+#: src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:272 src/toolbar.c:2024
msgid "Redirec_t"
msgstr "Пренасо_чване"
-#: src/mainwindow.c:610
+#: src/mainwindow.c:614
msgid "Mailing-_List"
msgstr ""
-#: src/mainwindow.c:611
+#: src/mainwindow.c:615
msgid "Post"
msgstr ""
-#: src/mainwindow.c:613
+#: src/mainwindow.c:617
msgid "Help"
msgstr "Помощ"
-#: src/mainwindow.c:617
+#: src/mainwindow.c:621
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Отписване"
-#: src/mainwindow.c:619
+#: src/mainwindow.c:623
msgid "View archive"
msgstr "Преглед на архива"
-#: src/mainwindow.c:621
+#: src/mainwindow.c:625
msgid "Contact owner"
msgstr "Свързване със собственика"
-#: src/mainwindow.c:625
+#: src/mainwindow.c:629
msgid "M_ove..."
msgstr "Пре_местване..."
-#: src/mainwindow.c:626
+#: src/mainwindow.c:630
msgid "_Copy..."
msgstr "_Копиране..."
-#: src/mainwindow.c:627
+#: src/mainwindow.c:631
msgid "Move to _trash"
msgstr "Изхвърляне в _кошчето"
-#: src/mainwindow.c:628
+#: src/mainwindow.c:632
msgid "_Delete..."
msgstr "_Изтриване..."
-#: src/mainwindow.c:629
+#: src/mainwindow.c:633
msgid "Cancel a news message"
msgstr "Отмяна на писмо до група"
-#: src/mainwindow.c:633
+#: src/mainwindow.c:636 src/mainwindow.c:637 src/summaryview.c:418
msgid "_Mark"
msgstr "_Отбелязване"
-#: src/mainwindow.c:634
+#: src/mainwindow.c:638
msgid "_Unmark"
msgstr "_Размаркиране"
-#: src/mainwindow.c:637
+#: src/mainwindow.c:641
msgid "Mark as unr_ead"
msgstr "Отбелязано като _непрочетено"
-#: src/mainwindow.c:638
+#: src/mainwindow.c:642
msgid "Mark as rea_d"
msgstr "Отбелязано като про_четено"
-#: src/mainwindow.c:639
+#: src/mainwindow.c:643
msgid "Mark all read"
msgstr "Отбелязване на всички като прочетени"
-#: src/mainwindow.c:640 src/prefs_filtering_action.c:184 src/toolbar.c:194
+#: src/mainwindow.c:644 src/prefs_filtering_action.c:184 src/toolbar.c:194
#: src/toolbar.c:401
msgid "Ignore thread"
msgstr "Пренебрегване на нишката"
-#: src/mainwindow.c:641
+#: src/mainwindow.c:645
msgid "Unignore thread"
msgstr "Пренебрегване на нишката"
-#: src/mainwindow.c:642 src/prefs_filtering_action.c:185 src/toolbar.c:195
+#: src/mainwindow.c:646 src/prefs_filtering_action.c:185 src/toolbar.c:195
#: src/toolbar.c:402
msgid "Watch thread"
msgstr "Наблюдаване на нишката"
-#: src/mainwindow.c:643
+#: src/mainwindow.c:647
msgid "Unwatch thread"
msgstr "Спиране наблюдаването на нишката"
-#: src/mainwindow.c:646 src/prefs_filtering_action.c:172
+#: src/mainwindow.c:650 src/prefs_filtering_action.c:172
msgid "Mark as spam"
msgstr "Отбелязване като нежелана поща"
-#: src/mainwindow.c:647 src/prefs_filtering_action.c:173
+#: src/mainwindow.c:651 src/prefs_filtering_action.c:173
msgid "Mark as ham"
msgstr "Отбелязване като нормална поща"
-#: src/mainwindow.c:650 src/prefs_filtering_action.c:168
+#: src/mainwindow.c:654 src/prefs_filtering_action.c:168
msgid "Lock"
msgstr "Заключване"
-#: src/mainwindow.c:651 src/prefs_filtering_action.c:169
+#: src/mainwindow.c:655 src/prefs_filtering_action.c:169
msgid "Unlock"
msgstr "Отключване"
-#: src/mainwindow.c:653
+#: src/mainwindow.c:657 src/summaryview.c:419
msgid "Color la_bel"
msgstr "_Цветен етикет"
-#: src/mainwindow.c:654
+#: src/mainwindow.c:658 src/summaryview.c:420
msgid "Ta_gs"
msgstr "Ети_кети"
-#: src/mainwindow.c:657
+#: src/mainwindow.c:661
msgid "Re-_edit"
msgstr "По_вторно редактиране"
-#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:276
+#: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:276
msgid "Add sender to address boo_k"
msgstr "Добавяне на подателя в _адресника"
-#: src/mainwindow.c:664
+#: src/mainwindow.c:668
msgid "C_ollect addresses"
msgstr "_Събиране на адреси"
-#: src/mainwindow.c:665
+#: src/mainwindow.c:669
msgid "from Current _folder..."
msgstr "от _текущата папка..."
-#: src/mainwindow.c:666
+#: src/mainwindow.c:670
msgid "from Selected _messages..."
msgstr "от и_збраните писма..."
-#: src/mainwindow.c:669
+#: src/mainwindow.c:673
msgid "_Filter all messages in folder"
msgstr "Фи_лтриране на всички писма в папката"
-#: src/mainwindow.c:670
+#: src/mainwindow.c:674
msgid "Filter _selected messages"
msgstr "Филтриране на из_браните писма"
-#: src/mainwindow.c:671
+#: src/mainwindow.c:675
msgid "Run folder pr_ocessing rules"
msgstr "При_лагане правилата за обработка"
-#: src/mainwindow.c:673
+#: src/mainwindow.c:677 src/messageview.c:279
msgid "_Create filter rule"
msgstr "Създаване на правило за _филтриране"
-#: src/mainwindow.c:674 src/mainwindow.c:680 src/messageview.c:280
+#: src/mainwindow.c:678 src/mainwindow.c:684 src/messageview.c:280
#: src/messageview.c:286
msgid "_Automatically"
msgstr "_Автоматично"
-#: src/mainwindow.c:675 src/mainwindow.c:681 src/messageview.c:281
+#: src/mainwindow.c:679 src/mainwindow.c:685 src/messageview.c:281
#: src/messageview.c:287
msgid "By _From"
msgstr "По по_дател"
-#: src/mainwindow.c:676 src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:282
+#: src/mainwindow.c:680 src/mainwindow.c:686 src/messageview.c:282
#: src/messageview.c:288
msgid "By _To"
msgstr "По _получател"
-#: src/mainwindow.c:677 src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:283
+#: src/mainwindow.c:681 src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:283
#: src/messageview.c:289
msgid "By _Subject"
msgstr "По _относно"
-#: src/mainwindow.c:679
+#: src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:285 src/summaryview.c:423
msgid "Create processing rule"
msgstr "Създаване на правило за обработка"
-#: src/mainwindow.c:686 src/messageview.c:293
+#: src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:293
msgid "List _URLs..."
msgstr "Списък с _URL-адреси..."
-#: src/mainwindow.c:693
+#: src/mainwindow.c:697
msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
msgstr "Проверка за _нови писма във всички папки"
-#: src/mainwindow.c:694
+#: src/mainwindow.c:698
msgid "Delete du_plicated messages"
msgstr "Изтриване на повтарящите се _писма"
-#: src/mainwindow.c:695
+#: src/mainwindow.c:699
msgid "In selected folder"
msgstr "В избраната папка"
-#: src/mainwindow.c:696
+#: src/mainwindow.c:700
msgid "In all folders"
msgstr "Във всички папки"
-#: src/mainwindow.c:699
+#: src/mainwindow.c:703
msgid "E_xecute"
msgstr "И_зпълнение"
-#: src/mainwindow.c:702
+#: src/mainwindow.c:704
+msgid "Exp_unge"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.c:707
msgid "SSL cer_tificates"
msgstr "SSL-сертификати"
-#: src/mainwindow.c:706
+#: src/mainwindow.c:711
msgid "Filtering Lo_g"
msgstr "Дневник на _филтрирането"
-#: src/mainwindow.c:708
+#: src/mainwindow.c:713
msgid "Network _Log"
msgstr "Мрежов _дневник"
-#: src/mainwindow.c:710
+#: src/mainwindow.c:715
msgid "_Forget all session passwords"
msgstr "_Забравяне на всички пароли за сесията"
-#: src/mainwindow.c:713
+#: src/mainwindow.c:718
msgid "C_hange current account"
msgstr "_Смяна на текущата сметка"
-#: src/mainwindow.c:715
+#: src/mainwindow.c:720
msgid "_Preferences for current account..."
msgstr "Настройки на _текущата сметка..."
-#: src/mainwindow.c:716
+#: src/mainwindow.c:721
msgid "Create _new account..."
msgstr "Създаване на _нова сметка..."
-#: src/mainwindow.c:717
+#: src/mainwindow.c:722
msgid "_Edit accounts..."
msgstr "Редактиране на _сметките..."
-#: src/mainwindow.c:720
+#: src/mainwindow.c:725
msgid "P_references..."
msgstr "_Настройки..."
-#: src/mainwindow.c:721
+#: src/mainwindow.c:726
msgid "Pre-pr_ocessing..."
msgstr "Обработка пре_ди..."
-#: src/mainwindow.c:722
+#: src/mainwindow.c:727
msgid "Post-pro_cessing..."
msgstr "Обработка _след..."
-#: src/mainwindow.c:723
+#: src/mainwindow.c:728
msgid "_Filtering..."
msgstr "_Филтриране..."
-#: src/mainwindow.c:724
+#: src/mainwindow.c:729
msgid "_Templates..."
msgstr "_Шаблони..."
-#: src/mainwindow.c:725
+#: src/mainwindow.c:730
msgid "_Actions..."
msgstr "_Действия..."
-#: src/mainwindow.c:726
+#: src/mainwindow.c:731
msgid "Tag_s..."
msgstr "Ети_кети..."
-#: src/mainwindow.c:728
+#: src/mainwindow.c:733
msgid "Plu_gins..."
msgstr "При_ставки"
-#: src/mainwindow.c:731
+#: src/mainwindow.c:736
msgid "_Manual"
msgstr "_Наръчник"
-#: src/mainwindow.c:732
+#: src/mainwindow.c:737
msgid "_Online User-contributed FAQ"
msgstr "_Потребителски препоръки в мрежата"
-#: src/mainwindow.c:733
+#: src/mainwindow.c:738
msgid "Icon _Legend"
msgstr "О_бяснение на иконите"
-#: src/mainwindow.c:735
+#: src/mainwindow.c:740
msgid "Set as default client"
msgstr "Задаване като клиент по подразбиране"
-#: src/mainwindow.c:742
+#: src/mainwindow.c:747
msgid "Offline _mode"
msgstr "Из_ключен режим"
-#: src/mainwindow.c:743
+#: src/mainwindow.c:748
msgid "_Message view"
msgstr ""
-#: src/mainwindow.c:745
+#: src/mainwindow.c:750
msgid "Status _bar"
msgstr "Лента за _състояние"
-#: src/mainwindow.c:747
+#: src/mainwindow.c:752
msgid "Column headers"
msgstr "Заглавия на колоните"
-#: src/mainwindow.c:748
+#: src/mainwindow.c:753
msgid "Th_read view"
msgstr "Ни_шков изглед"
-#: src/mainwindow.c:749
+#: src/mainwindow.c:754
msgid "_Hide read messages"
msgstr "_Скриване на прочетените писма"
-#: src/mainwindow.c:751
+#: src/mainwindow.c:755
+msgid "Hide deleted messages"
+msgstr "Скриване на изтритите писма"
+
+#: src/mainwindow.c:757
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Пълен екран"
-#: src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:305
+#: src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:305
msgid "Show all _headers"
msgstr "Показване на всички _заглавки"
-#: src/mainwindow.c:754 src/messageview.c:306
+#: src/mainwindow.c:760 src/messageview.c:306
msgid "_Fold all"
msgstr "Сгъване на _всички"
-#: src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:307
+#: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:307
msgid "Fold from level _2"
-msgstr ""
+msgstr "Сгъване след ниво _2"
-#: src/mainwindow.c:756 src/messageview.c:308
+#: src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:308
msgid "Fold from level _3"
-msgstr ""
+msgstr "Сгъване след ниво _3"
-#: src/mainwindow.c:760
+#: src/mainwindow.c:766
msgid "Text _below icons"
msgstr "Текст _под иконите"
-#: src/mainwindow.c:761
+#: src/mainwindow.c:767
msgid "Text be_side icons"
msgstr "Текст _до иконите"
-#: src/mainwindow.c:762
+#: src/mainwindow.c:768
msgid "_Icons only"
msgstr "Само _икони"
-#: src/mainwindow.c:763
+#: src/mainwindow.c:769
msgid "_Text only"
msgstr "Само _текст"
-#: src/mainwindow.c:765
+#: src/mainwindow.c:771
msgid "_Hide"
msgstr "С_криване"
-#: src/mainwindow.c:770
+#: src/mainwindow.c:776
msgid "_Standard"
msgstr "_Стандартно"
-#: src/mainwindow.c:771
+#: src/mainwindow.c:777
msgid "_Three columns"
msgstr "В _три колони"
-#: src/mainwindow.c:772
+#: src/mainwindow.c:778
msgid "_Wide message"
msgstr "_Широко писмо"
-#: src/mainwindow.c:773
+#: src/mainwindow.c:779
msgid "W_ide message list"
msgstr "Широк _списък с писмата"
-#: src/mainwindow.c:774
+#: src/mainwindow.c:780
msgid "S_mall screen"
msgstr "_Малък екран"
-#: src/mainwindow.c:778
+#: src/mainwindow.c:784
msgid "by _Number"
msgstr "по _брой"
-#: src/mainwindow.c:779
+#: src/mainwindow.c:785
msgid "by S_ize"
msgstr "по _размер"
-#: src/mainwindow.c:780
+#: src/mainwindow.c:786
msgid "by _Date"
msgstr "по _дата"
-#: src/mainwindow.c:781
+#: src/mainwindow.c:787
msgid "by Thread date"
msgstr "по дата на нишката"
-#: src/mainwindow.c:782
+#: src/mainwindow.c:788
msgid "by _From"
msgstr "по по_дател"
-#: src/mainwindow.c:783
+#: src/mainwindow.c:789
msgid "by _To"
msgstr "по _получател"
-#: src/mainwindow.c:784
+#: src/mainwindow.c:790
msgid "by S_ubject"
msgstr "по _относно"
-#: src/mainwindow.c:785
+#: src/mainwindow.c:791
msgid "by _Color label"
msgstr "по _цветен етикет"
-#: src/mainwindow.c:786
+#: src/mainwindow.c:792
msgid "by Tag"
msgstr "по етикет"
-#: src/mainwindow.c:787
+#: src/mainwindow.c:793
msgid "by _Mark"
msgstr "по _отбелязване"
-#: src/mainwindow.c:788
+#: src/mainwindow.c:794
msgid "by _Status"
msgstr "по _състояние"
-#: src/mainwindow.c:789
+#: src/mainwindow.c:795
msgid "by A_ttachment"
msgstr "по п_рикрепки"
-#: src/mainwindow.c:790
+#: src/mainwindow.c:796
msgid "by Score"
msgstr "по оценка"
-#: src/mainwindow.c:791
+#: src/mainwindow.c:797
msgid "by Locked"
msgstr "по заключване"
-#: src/mainwindow.c:792
+#: src/mainwindow.c:798
msgid "D_on't sort"
msgstr "Да не се _подрежда"
-#: src/mainwindow.c:796
+#: src/mainwindow.c:802
msgid "Ascending"
msgstr "Възходящо"
-#: src/mainwindow.c:797
+#: src/mainwindow.c:803
msgid "Descending"
msgstr "Низходящо"
-#: src/mainwindow.c:837 src/messageview.c:348
+#: src/mainwindow.c:843 src/messageview.c:348
msgid "_Auto detect"
msgstr "_Автоматично откриване"
-#: src/mainwindow.c:1232 src/summaryview.c:5877
+#: src/mainwindow.c:1238 src/summaryview.c:6067
msgid "Apply tags..."
msgstr "Прилагане на етикетите..."
-#: src/mainwindow.c:2019
+#: src/mainwindow.c:2031
msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
msgstr ""
-#: src/mainwindow.c:2033
+#: src/mainwindow.c:2045
msgid "You are online. Click the icon to go offline"
msgstr ""
-#: src/mainwindow.c:2036
+#: src/mainwindow.c:2048
msgid "You are offline. Click the icon to go online"
msgstr ""
-#: src/mainwindow.c:2050
+#: src/mainwindow.c:2062
msgid "Select account"
msgstr "Избор на сметка"
-#: src/mainwindow.c:2076 src/prefs_logging.c:140
+#: src/mainwindow.c:2088 src/prefs_logging.c:140
msgid "Network log"
msgstr "Мрежов дневник"
-#: src/mainwindow.c:2080
+#: src/mainwindow.c:2092
msgid "Filtering/processing debug log"
msgstr ""
-#: src/mainwindow.c:2099 src/prefs_logging.c:392
+#: src/mainwindow.c:2111 src/prefs_logging.c:392
msgid "filtering log enabled\n"
msgstr ""
-#: src/mainwindow.c:2101 src/prefs_logging.c:394
+#: src/mainwindow.c:2113 src/prefs_logging.c:394
msgid "filtering log disabled\n"
msgstr ""
-#: src/mainwindow.c:2543 src/mainwindow.c:2550 src/mainwindow.c:2592
-#: src/mainwindow.c:2625 src/mainwindow.c:2657 src/mainwindow.c:2702
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:137 src/prefs_folder_item.c:917
+#: src/mainwindow.c:2557 src/mainwindow.c:2564 src/mainwindow.c:2606
+#: src/mainwindow.c:2639 src/mainwindow.c:2671 src/mainwindow.c:2716
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:132 src/prefs_folder_item.c:997
msgid "Untitled"
msgstr "Неозаглавено"
-#: src/mainwindow.c:2703 src/prefs_summary_open.c:113
+#: src/mainwindow.c:2717 src/prefs_summary_open.c:113
msgid "none"
msgstr "без"
-#: src/mainwindow.c:2961 src/mainwindow.c:2965
+#: src/mainwindow.c:2975 src/mainwindow.c:2979
msgid "Delete all messages in trash folders?"
msgstr "Да се изтрият ли всички писма от кошчетата?"
-#: src/mainwindow.c:2962
+#: src/mainwindow.c:2976
msgid "Don't quit"
msgstr "Да не се излиза"
-#: src/mainwindow.c:2991
+#: src/mainwindow.c:3005
msgid "Add mailbox"
msgstr "Добавяне на пощенска кутия"
-#: src/mainwindow.c:2992
+#: src/mainwindow.c:3006
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
"scanned automatically."
msgstr ""
-#: src/mainwindow.c:2998
+#: src/mainwindow.c:3012
#, c-format
msgid "The mailbox '%s' already exists."
msgstr "Пощенска кутия \"%s\" вече съществува."
-#: src/mainwindow.c:3003 src/setup.c:51 src/wizard.c:771
+#: src/mainwindow.c:3017 src/setup.c:51 src/wizard.c:772
msgid "Mailbox"
msgstr "Пощенска кутия"
-#: src/mainwindow.c:3008 src/setup.c:54
+#: src/mainwindow.c:3022 src/setup.c:54
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
"there."
msgstr ""
-#: src/mainwindow.c:3361
+#: src/mainwindow.c:3380
msgid "No posting allowed"
msgstr "Не е разрешено изпращането"
-#: src/mainwindow.c:3944
+#: src/mainwindow.c:3963
msgid "Mbox import has failed."
msgstr "Грешка при внасяне на mbox-файла."
-#: src/mainwindow.c:3953 src/mainwindow.c:3962
+#: src/mainwindow.c:3972 src/mainwindow.c:3981
msgid "Export to mbox has failed."
msgstr "Грешка при изнасяне в mbox-файл."
-#: src/mainwindow.c:4005 src/plugins/trayicon/trayicon.c:598
+#: src/mainwindow.c:4024 src/plugins/trayicon/trayicon.c:592
msgid "Exit"
msgstr "Спиране на програмата"
-#: src/mainwindow.c:4005 src/plugins/trayicon/trayicon.c:598
+#: src/mainwindow.c:4024 src/plugins/trayicon/trayicon.c:592
msgid "Exit Claws Mail?"
msgstr "Да се спре ли Claws Mail?"
-#: src/mainwindow.c:4180
+#: src/mainwindow.c:4199
msgid "Folder synchronisation"
msgstr "Синхронизиране на папките"
-#: src/mainwindow.c:4181
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.c:4200
msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
-msgstr "Ð\9dаиÑ\81Ñ\82ина ли иÑ\81каÑ\82е да инÑ\81Ñ\82алиÑ\80аÑ\82е Ñ\82емаÑ\82а за вÑ\81иÑ\87ки поÑ\82Ñ\80ебиÑ\82ели?"
+msgstr "Ð\98Ñ\81каÑ\82е да Ñ\81инÑ\85Ñ\80онизиÑ\80аÑ\82е папкиÑ\82е Ñ\81и Ñ\81ега?"
-#: src/mainwindow.c:4182
+#: src/mainwindow.c:4201
msgid "+_Synchronise"
msgstr "+_Синхронизиране"
-#: src/mainwindow.c:4574
+#: src/mainwindow.c:4604
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Изтриване на повтарящите се писма..."
-#: src/mainwindow.c:4611
+#: src/mainwindow.c:4641
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
msgstr[0] "Изтрито е %d повтарящо се писмо в %d папки.\n"
msgstr[1] "Изтрити са %d повтарящи се писма в %d папки.\n"
-#: src/mainwindow.c:4813 src/summaryview.c:5372
+#: src/mainwindow.c:4849 src/summaryview.c:5562
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr ""
-#: src/mainwindow.c:4821
+#: src/mainwindow.c:4857
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
msgstr ""
-#: src/mainwindow.c:4829 src/summaryview.c:5383
+#: src/mainwindow.c:4865 src/summaryview.c:5573
msgid "Filtering configuration"
msgstr "Настройка на филтрирането"
-#: src/mainwindow.c:4944
+#: src/mainwindow.c:4980
msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
msgstr ""
-#: src/mainwindow.c:4997
+#: src/mainwindow.c:5033
msgid "Claws Mail has been registered as default client."
msgstr ""
-#: src/mainwindow.c:4999
+#: src/mainwindow.c:5035
msgid ""
"Can not register as default client: impossible to write to the registry."
msgstr ""
-#: src/mainwindow.c:5156
+#: src/mainwindow.c:5192
#, c-format
msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
msgstr ""
-#: src/mbox.c:542
+#: src/mbox.c:548
msgid "Overwrite mbox file"
msgstr "Презаписване на mbox-файла"
-#: src/mbox.c:543
+#: src/mbox.c:549
msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Файлът вече съществува. Да се презапише ли?"
-#: src/mbox.c:544 src/messageview.c:1630 src/mimeview.c:1651
-#: src/prefs_themes.c:550 src/textview.c:2955
+#: src/mbox.c:550 src/messageview.c:1693 src/mimeview.c:1651
+#: src/prefs_themes.c:553 src/textview.c:2954
msgid "Overwrite"
msgstr "Презаписване"
-#: src/mbox.c:553
+#: src/mbox.c:559
#, c-format
msgid ""
"Could not create mbox file:\n"
"Грешка при създаване на mbox-файла:\n"
"%s\n"
-#: src/mbox.c:561
+#: src/mbox.c:567
msgid "Exporting to mbox..."
msgstr "Изнасяне в mbox-файл..."
msgid "Compose _new message"
msgstr "Писане на _ново писмо"
-#: src/messageview.c:665 src/messageview.c:1228
+#: src/messageview.c:665 src/messageview.c:1258
msgid "Claws Mail - Message View"
msgstr "Claws Mail - Преглед на писмо"
-#: src/messageview.c:789
-#, fuzzy
+#: src/messageview.c:792
msgid "<No Return-Path found>"
-msgstr "Return-Path"
+msgstr "<Няма открито Return-Path>"
-#: src/messageview.c:797
+#: src/messageview.c:800
#, c-format
msgid ""
"The notification address to which the return receipt is\n"
"It is advised to not to send the return receipt."
msgstr ""
-#: src/messageview.c:804 src/messageview.c:821
+#: src/messageview.c:807 src/messageview.c:824
msgid "_Don't Send"
msgstr "_Да не се изпраща"
-#: src/messageview.c:817
+#: src/messageview.c:820
msgid ""
"This message is asking for a return receipt notification\n"
"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
"It is advised to not to send the return receipt."
msgstr ""
-#: src/messageview.c:1154
+#: src/messageview.c:1184
#, c-format
msgid "Fetching message (%s)..."
msgstr "Изтегляне на писмо (%s)..."
-#: src/messageview.c:1190 src/procmime.c:839
+#: src/messageview.c:1220 src/procmime.c:857
#, c-format
msgid "Couldn't decrypt: %s"
msgstr "Грешка при дешифриране: %s"
-#: src/messageview.c:1622 src/messageview.c:1625 src/mimeview.c:1802
-#: src/summaryview.c:4615 src/summaryview.c:4618 src/textview.c:2943
+#: src/messageview.c:1305 src/messageview.c:1313
+msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
+msgstr ""
+
+#: src/messageview.c:1685 src/messageview.c:1688 src/mimeview.c:1802
+#: src/summaryview.c:4624 src/summaryview.c:4627 src/textview.c:2942
msgid "Save as"
msgstr "Запазване като"
-#: src/messageview.c:1631
+#: src/messageview.c:1694
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Да се презапише ли съществуващия файл?"
-#: src/messageview.c:1639 src/summaryview.c:4635 src/summaryview.c:4638
-#: src/summaryview.c:4653
+#: src/messageview.c:1702 src/summaryview.c:4644 src/summaryview.c:4647
+#: src/summaryview.c:4662
#, c-format
msgid "Couldn't save the file '%s'."
msgstr "Грешка при запис на файла '%s'."
-#: src/messageview.c:1694
+#: src/messageview.c:1757
#, c-format
msgid "Show all %s."
msgstr "Показване на всички %s."
-#: src/messageview.c:1696
+#: src/messageview.c:1759
msgid "Only the first megabyte of text is shown."
msgstr ""
-#: src/messageview.c:1727
+#: src/messageview.c:1790
msgid ""
"You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
"recipient."
msgstr ""
-#: src/messageview.c:1730
+#: src/messageview.c:1793
msgid "You asked for a return receipt in this message."
msgstr "Поискахте обратна разписка за получаване на това писмо."
-#: src/messageview.c:1736
+#: src/messageview.c:1799
msgid "This message asks for a return receipt."
msgstr "Това писмо иска обратна разписка за получаване."
-#: src/messageview.c:1737
+#: src/messageview.c:1800
msgid "Send receipt"
msgstr "Изпращане на разписка"
-#: src/messageview.c:1780
+#: src/messageview.c:1843
msgid ""
"This message has been partially retrieved,\n"
"and has been deleted from the server."
msgstr ""
+"Писмото е изтеглено частично\n"
+"и е изтрито от сървъра."
-#: src/messageview.c:1786
-#, fuzzy, c-format
+#: src/messageview.c:1849
+#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"it is %s."
-msgstr "Писмото е променено. Да бъде ли отхвърлено?"
+msgstr ""
+"Писмото е изтеглено частично.\n"
+"То е %s."
-#: src/messageview.c:1790 src/messageview.c:1812
+#: src/messageview.c:1853 src/messageview.c:1875
msgid "Mark for download"
msgstr "Отбелязване за изтегляне"
-#: src/messageview.c:1791 src/messageview.c:1803
+#: src/messageview.c:1854 src/messageview.c:1866
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Отбелязване за изтриване"
-#: src/messageview.c:1796
+#: src/messageview.c:1859
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"it is %s and will be downloaded."
msgstr ""
+"Писмото е изтеглено частично.\n"
+"То е %s и ще бъде изтеглено."
-#: src/messageview.c:1801 src/messageview.c:1814
+#: src/messageview.c:1864 src/messageview.c:1877
#: src/prefs_filtering_action.c:167
msgid "Unmark"
msgstr "Размаркиране"
-#: src/messageview.c:1807
+#: src/messageview.c:1870
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"it is %s and will be deleted."
msgstr ""
+"Писмото е изтеглено частично.\n"
+"То е %s и ще бъде изтрито."
-#: src/messageview.c:1880
+#: src/messageview.c:1943
msgid "Return Receipt Notification"
msgstr "Връщане на разписка за получаването"
-#: src/messageview.c:1881
+#: src/messageview.c:1944
msgid ""
"The message was sent to several of your accounts.\n"
"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
"notification:"
msgstr ""
-#: src/messageview.c:1885
+#: src/messageview.c:1948
msgid "_Cancel"
msgstr "_Отказ"
-#: src/messageview.c:1885
+#: src/messageview.c:1948
msgid "_Send Notification"
msgstr "_Връщане на разписка за получаването"
-#: src/messageview.c:1955
+#: src/messageview.c:2018
msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
-msgstr ""
+msgstr "Не може да се отпечата, защото писмото не съдържа текст."
-#: src/messageview.c:2043 src/summaryview.c:4686
+#: src/messageview.c:2106 src/summaryview.c:4695
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Enter the print command-line:\n"
"('%%h' ще бъде заместен с аргумента)\n"
" %s"
-#: src/messageview.c:2049 src/summaryview.c:4692
+#: src/messageview.c:2112 src/summaryview.c:4701
#, c-format
msgid ""
"Print command-line is invalid:\n"
"'%s'"
msgstr ""
-#: src/messageview.c:2720 src/messageview.c:2726 src/summaryview.c:4007
-#: src/summaryview.c:6627
+#: src/messageview.c:2783 src/messageview.c:2789 src/summaryview.c:4009
+#: src/summaryview.c:6821
msgid "An error happened while learning.\n"
msgstr "Грешка по време на обучение.\n"
#: src/mh.c:428
#, c-format
msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "грешка при копиране на писмото %s в %s\n"
#: src/mh.c:515
msgid "Moving messages..."
"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
msgstr ""
+"Наистина ли да се махне кутията \"%s\"?\n"
+"(Писмата не се изтриват от диска)"
#: src/mh_gtk.c:361
msgid "Remove mailbox"
#: src/mimeview.c:1573 src/mimeview.c:1659 src/mimeview.c:1849
#: src/mimeview.c:1892
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка пÑ\80и изÑ\82еглÑ\8fнеÑ\82о на част от многосъставно писмо: %s"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка пÑ\80и запиÑ\81ване на част от многосъставно писмо: %s"
-#: src/mimeview.c:1648 src/textview.c:2953
+#: src/mimeview.c:1648 src/textview.c:2952
#, c-format
msgid "Overwrite existing file '%s'?"
msgstr "Да се презапише ле съществуващия файл \"%s\"?"
#: src/mimeview.c:1924
msgid "No registered viewer for this file type."
-msgstr ""
+msgstr "Няма регистрирана програма за този вид файлове."
-#: src/mimeview.c:1956 src/mimeview.c:1963 src/textview.c:2884
+#: src/mimeview.c:1956 src/mimeview.c:1963 src/textview.c:2883
msgid "Open with"
msgstr "Отваряне с"
-#: src/mimeview.c:1957 src/mimeview.c:1964 src/textview.c:2885
+#: src/mimeview.c:1957 src/mimeview.c:1964 src/textview.c:2884
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Enter the command-line to open file:\n"
msgid "Run binary"
msgstr ""
-#: src/news.c:297
+#: src/news.c:295
#, fuzzy, c-format
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
msgstr "Връзката с %s:%d е прекъсната."
-#: src/news.c:316
-#, fuzzy, c-format
+#: src/news.c:314
+#, c-format
msgid "Error logging in to %s:%d ...\n"
-msgstr "Ð\92Ñ\80Ñ\8aзкаÑ\82а Ñ\81 %s:%d е пÑ\80екÑ\8aÑ\81наÑ\82а."
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка пÑ\80и Ñ\81вÑ\8aÑ\80зване кÑ\8aм %s:%d ...\n"
-#: src/news.c:372
+#: src/news.c:370
#, c-format
msgid "Error authenticating to %s:%d ...\n"
msgstr "Грешка при автентификацията към %s:%d·...\n"
-#: src/news.c:399
+#: src/news.c:397
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
msgstr ""
-#: src/news.c:417
+#: src/news.c:415
#, fuzzy, c-format
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "Връзката по IMAP4 с %s е прекъсната. Повторно свързване...\n"
-#: src/news.c:778
+#: src/news.c:776
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't select group: %s\n"
msgstr "Грешка при дешифриране: %s"
-#: src/news.c:980
+#: src/news.c:965
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't set group: %s\n"
msgstr "Грешка при дешифриране: %s"
-#: src/news.c:989
+#: src/news.c:974
#, c-format
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
msgstr ""
-#: src/news.c:1040
-#, fuzzy, c-format
-msgid "getting xover %d in %s...\n"
-msgstr "Отваряне на папка %s..."
+#: src/news.c:1044 src/news.c:1068 src/news.c:1092
+msgid "couldn't get xhdr\n"
+msgstr ""
+
+#: src/news.c:1128
+#, c-format
+msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
+msgstr ""
-#: src/news.c:1046 src/news.c:1125
+#: src/news.c:1136
#, fuzzy
msgid "couldn't get xover\n"
msgstr "Грешка при изнасяне на ключа."
-#: src/news.c:1058 src/news.c:1140
+#: src/news.c:1151
#, fuzzy
msgid "invalid xover line\n"
msgstr "неправилен UIDL отговор: %s\n"
-#: src/news.c:1075 src/news.c:1090
-msgid "couldn't get xhdr\n"
-msgstr ""
-
-#: src/news.c:1117
-#, c-format
-msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
-msgstr ""
-
-#: src/news.c:1287
+#: src/news.c:1321
msgid ""
"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
"Mail has been built without News support; your News account(s) are "
msgstr "Bogofilter"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:470
-#, fuzzy
msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
-msgstr "Bogofilter: филтриране на писмата..."
+msgstr "Bogofilter: извличане на текстовете..."
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:483
msgid "Bogofilter: filtering messages..."
msgstr ""
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1031
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:649
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:650
msgid "Spam detection"
msgstr "Засичане на нежелана поща"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1032
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:650
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
msgid "Spam learning"
msgstr "Обучаване за нежелана поща"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:165
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:365
-#, fuzzy
msgid "Messages larger than this will not be checked"
-msgstr "Прикрепени файлове с по-голям размер няма да бъдат проверявани"
+msgstr "Писма с по-голям размер няма да бъдат проверявани"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:168
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368 src/prefs_account.c:1463
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368 src/prefs_account.c:1464
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:252
msgid "[no user id]"
-msgstr ""
+msgstr "[няма потребител]"
#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:267
#, c-format
#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
msgid " Key servers are sometimes slow.\n"
-msgstr ""
+msgstr " Сървърите за ключове понякога са бавни.\n"
#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
msgid ""
"\n"
" "
msgstr ""
+" Може да опитате ръчно внасяне с командата:\n"
+"\n"
+" "
#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
msgid " Key import isn't implemented in Windows.\n"
#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:203
msgid " This key is in your keyring.\n"
-msgstr ""
+msgstr " Ключът е в ключодържателя ви.\n"
#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:35
msgid "PGP/Core"
msgstr "Ръчно указване на ключа"
#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:332
-#, fuzzy
msgid "User or key ID:"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aведеÑ\82е дÑ\80Ñ\83г потребител или ключ:"
+msgstr "Ð\9fотребител или ключ:"
#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:373
msgid "No secret key found."
msgid "Trust"
msgstr "Доверие"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:419
-msgid "Select"
-msgstr "Избиране"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
+msgid "_Select"
+msgstr "_Избиране"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:420 src/prefs_logging.c:427
-#: src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:651
-msgid "Other"
-msgstr "Други"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:423
+msgid "_Other"
+msgstr "_Други"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:421
-msgid "Don't encrypt"
-msgstr "Да не се шифрира"
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424
+msgid "Do_n't encrypt"
+msgstr "Да _не се шифрира"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:563
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:566
msgid "Add key"
msgstr "Добавяне на ключ"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:564
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:567
msgid "Enter another user or key ID:"
msgstr "Въведете друг потребител или ключ:"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:586
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:589
#, c-format
msgid ""
"The key of '%s' is not fully trusted.\n"
"Do you trust it enough to use it anyway?"
msgstr ""
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:591
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:594
msgid "Trust key"
msgstr "Доверяване на ключа"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:79 src/privacy.c:233 src/privacy.c:237
-#: src/privacy.c:254 src/privacy.c:258
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:79 src/privacy.c:248 src/privacy.c:252
+#: src/privacy.c:269 src/privacy.c:273
msgid "No signature found"
msgstr "Не е открит подпис"
msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
msgstr ""
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:271
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:262
+msgid "Error checking signature: no status\n"
+msgstr "Грешка при проверка на подписа: няма състояние\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:279
#, c-format
msgid "Error checking signature: %s\n"
msgstr "Грешка при проверка на подписа: %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:287
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:295
#, c-format
msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
msgstr "Подписано с ключ %s с идентификатор %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:294
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:302
#, c-format
msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
msgstr "Правилен подпис от \"%s\" (Валидност: %s)\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:299
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:307
#, c-format
msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
msgstr "Изтекъл подпис от \"%s\" (Валидност: %s)\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:304
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:312
#, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
msgstr "Неправилен подпис от \"%s\"\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:315
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:323
#, c-format
msgid " uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
msgstr " uid \"%s\" (Валидност: %s)\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:322
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:330
#, c-format
msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Отпечатък на основния ключ: %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:327
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:335
#, c-format
msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
msgstr ""
"Предупреждение: Адресът \"%s\" на подписалия не съвпада с DNS-записа му\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:333
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:341
#, c-format
msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
msgstr ""
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:375
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:383
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't get data from message, %s"
msgstr "Грешка при изтеглянето на част от многосъставно писмо: %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:391
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:399
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't initialize data, %s"
msgstr "Грешка при отваряне на файла %s."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:528
-#, fuzzy, c-format
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:544
+#, c-format
msgid "Secret key not found (%s)"
-msgstr "Не е открит частен ключ."
+msgstr "Не е открит частен ключ. (%s)"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:550
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:573
msgid "Secret key specification is ambiguous"
msgstr ""
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:562
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:585
#, c-format
msgid "Error setting secret key: %s"
msgstr ""
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:600
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:623
#, c-format
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
msgstr ""
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:606
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:629
#, c-format
msgid ""
"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
"version %s is required.\n"
msgstr ""
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:614
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:637
#, c-format
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
msgstr ""
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:630
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:653
msgid ""
"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
"OpenPGP support disabled."
msgstr ""
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:664
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:687
msgid ""
"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
"generate a key pair.\n"
msgstr ""
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:669
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:692
msgid "No PGP key found"
msgstr "Не е открит PGP-ключ"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:670
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:693
msgid ""
"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
"Do you want to create a new key pair now?"
msgstr ""
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:740 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:756
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:763 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:779
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
msgstr "Създаване на нова двойка ключове"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:747
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:770
msgid ""
"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
"generate entropy..."
msgstr ""
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:762
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:785
#, fuzzy
msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
msgstr "Създаване на нова двойка ключове"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:766
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:789
#, c-format
msgid ""
"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
"Do you want to export it to a keyserver?"
msgstr ""
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:770
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:793
msgid "Key generated"
msgstr "Ключът е създаден"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:809
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:832
msgid "Key exported."
msgstr "Ключът е изнесен."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:811
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:834
msgid "Couldn't export key."
msgstr "Грешка при изнасяне на ключа."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:815
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:838
msgid "Key export isn't implemented in Windows."
msgstr ""
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:282 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:610
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:749 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:796
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:72 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:181
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:320 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:493
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:636 src/plugins/smime/smime.c:402
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:321 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:496
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:639 src/plugins/smime/smime.c:406
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
msgstr "Грешка при добавяне на GPG-ключ %s, %s"
msgid "Couldn't parse mime part."
msgstr "Грешка при изтеглянето на част от писмо."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:435 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:343
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:435 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:344
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't open decrypted file %s"
msgstr "Грешка при отваряне на файла %s."
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:452 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:464
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:476 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:486
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:498 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:510
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:353 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:365
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:355 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:368
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
msgstr "Грешка при отваряне на файла %s."
msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
msgstr ""
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:521 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:375
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:521 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:378
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't close decrypted file %s"
msgstr "Грешка при отваряне на файла %s."
msgid "Couldn't create temporary file."
msgstr "Грешка при създаване на временен файл."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:634 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:520
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:634 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:523
#, c-format
msgid "Data signing failed, %s"
msgstr "Грешка при подписването, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:652 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:545
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:652 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:548
#, c-format
msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
msgstr ""
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:661 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:554
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:661 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:557
msgid "Data signing failed, no results."
msgstr ""
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:671 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:565
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:671 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:568
msgid "Data signing failed, no contents."
msgstr ""
"are email headers, like Subject."
msgstr ""
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:758 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:645
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:758 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:648
#, c-format
msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
msgstr "Грешка при добавяне на GPG-ключ %s, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:779 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:673
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:779 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:676
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file, %s"
msgstr "Грешка при създаване на временен файл %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:807 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:698
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:807 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:701
#, c-format
msgid "Encryption failed, %s"
msgstr "Грешка при шифриране, %s"
msgid "Signature boundary not found."
msgstr "Не е открита границата на подписа."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:387 src/plugins/smime/smime.c:481
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390 src/plugins/smime/smime.c:486
#, fuzzy
msgid "Couldn't parse decrypted file."
msgstr "Грешка при запис на файла '%s'."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:393 src/plugins/smime/smime.c:488
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:396 src/plugins/smime/smime.c:493
#, fuzzy
msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
msgstr "Грешка при запис на файла '%s'."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:439 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:478
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:442 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:481
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file: %s"
msgstr "Грешка при създаване на временен файл: %s"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:602
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:605
msgid ""
"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
"Mime system."
msgstr ""
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:768
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:771
msgid "PGP/Mime"
msgstr "PGP/Mime"
msgstr ""
#: src/plugins/smime/plugin.c:37 src/plugins/smime/plugin.c:53
-#: src/plugins/smime/smime.c:911
+#: src/plugins/smime/smime.c:916
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
msgstr ""
-#: src/plugins/smime/smime.c:410
+#: src/plugins/smime/smime.c:414
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
msgstr "Грешка при добавяне на GPG-ключ %s, %s"
-#: src/plugins/smime/smime.c:438
+#: src/plugins/smime/smime.c:442
#, fuzzy
msgid "Couldn't open temporary file"
msgstr "Грешка при създаване на временен файл."
-#: src/plugins/smime/smime.c:448 src/plugins/smime/smime.c:462
+#: src/plugins/smime/smime.c:453 src/plugins/smime/smime.c:467
#, fuzzy
msgid "Couldn't write to temporary file"
msgstr "Грешка при създаване на временен файл."
-#: src/plugins/smime/smime.c:473
+#: src/plugins/smime/smime.c:478
#, fuzzy
msgid "Couldn't close temporary file"
msgstr "Грешка при създаване на временен файл."
-#: src/plugins/smime/smime.c:687
+#: src/plugins/smime/smime.c:692
msgid ""
"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
"MIME system."
msgid "SpamAssassin: filtering message..."
msgstr "SpamAssassin: проверка на писмо..."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:370
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:371
msgid ""
"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
"accessible."
msgstr ""
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:427
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:428
msgid ""
"Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
"learner."
msgstr ""
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:572
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:573
#, fuzzy
msgid "Failed to get username"
msgstr "Грешка при създаване на папката"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:584
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:585
msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
msgstr ""
"Приставката за SpamAssassin е заредена, но изключена от настройките й.\n"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:618
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:619
msgid ""
"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
"aborted."
msgstr ""
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:389 src/prefs_other.c:523
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:389 src/prefs_other.c:553
#: src/prefs_summaries.c:496
msgid "seconds"
msgstr "секунди"
#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:121
-#, fuzzy
msgid "Orientation"
-msgstr "Ð\9eÑ\80ганизация"
+msgstr "Ð\9eÑ\80иенÑ\82ация"
#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:122
msgid "The orientation of the tray."
-msgstr ""
+msgstr "Ориентация на иконата в панела"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:52 src/plugins/trayicon/trayicon.c:621
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:52 src/plugins/trayicon/trayicon.c:615
#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
msgid "Trayicon"
msgstr "Икона в системния панел"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:105
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:100
msgid "_Get Mail"
msgstr "_Проверка за поща"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:107
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:102
msgid "_Email"
msgstr "_Писане на писмо"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:108
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:103
msgid "E_mail from account"
msgstr "Писане от _сметка"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:109
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:104
msgid "Open A_ddressbook"
msgstr "Отваряне на _адресника"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:110
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:105
msgid "E_xit Claws Mail"
msgstr "_Спиране на Claws Mail"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:115
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:110
msgid "_Work Offline"
msgstr "_Работа в изключен режим"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:203
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:192
#, c-format
msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
msgstr "Нови %d, Непрочетени: %d, Общо: %d"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:448
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:437
msgid "Failed to register offline switch hook"
msgstr ""
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:454
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:443
msgid "Failed to register account list changed hook"
msgstr ""
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:460
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:449
#, fuzzy
msgid "Failed to register close hook"
msgstr "Грешка при създаване на папката"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:466
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:455
msgid "Failed to register got iconified hook"
msgstr ""
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:472
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:461
#, fuzzy
msgid "Failed to register theme change hook"
msgstr "Грешка при създаване на папката"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:539
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:528
msgid ""
"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
"have new or unread mail.\n"
msgstr "командата не се поддържа\n"
#: src/pop.c:903
-#, fuzzy
msgid "error occurred on POP3 session\n"
-msgstr "грешка по време на SMTP сесията\n"
+msgstr "грешка по време на POP3 сесията\n"
#: src/pop.c:1098
msgid "TOP command unsupported\n"
msgstr "Неподдържана TCP команда\n"
-#: src/prefs_account.c:322 src/prefs_account.c:1406 src/prefs_account.c:2328
-#: src/wizard.c:1506
+#: src/prefs_account.c:324 src/prefs_account.c:1407 src/prefs_account.c:2339
+#: src/wizard.c:1507
msgid "POP3"
msgstr "POP3"
-#: src/prefs_account.c:325 src/prefs_account.c:1519 src/prefs_account.c:2341
+#: src/prefs_account.c:327 src/prefs_account.c:1520 src/prefs_account.c:2352
msgid "IMAP4"
msgstr "IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:326
+#: src/prefs_account.c:328
msgid "News (NNTP)"
msgstr "Новини (NNTP)"
-#: src/prefs_account.c:327 src/wizard.c:1508
+#: src/prefs_account.c:329 src/wizard.c:1509
msgid "Local mbox file"
msgstr "Локален mbox-файл"
-#: src/prefs_account.c:328
+#: src/prefs_account.c:330
msgid "None (SMTP only)"
msgstr "Без (само SMTP)"
"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
"has been built without IMAP and News support.</span>"
msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Внимание: Тази версия на Claws Mail\n"
+"е компилирана без поддръжка на IMAP и новинарски групи.</span>"
#: src/prefs_account.c:1130
-#, fuzzy
msgid "This server requires authentication"
-msgstr "гÑ\80еÑ\88ка по вÑ\80еме на авÑ\82енÑ\82иÑ\84икаÑ\86иÑ\8fÑ\82а\n"
+msgstr "Този Ñ\81Ñ\8aÑ\80вÑ\8aÑ\80 изиÑ\81ква авÑ\82енÑ\82иÑ\84икаÑ\86иÑ\8f"
#: src/prefs_account.c:1137
msgid "Authenticate on connect"
msgid "command to send mails"
msgstr "команда за изпращане на поща"
-#: src/prefs_account.c:1238 src/prefs_account.c:1732
-#, fuzzy
+#: src/prefs_account.c:1238 src/prefs_account.c:1743
msgid "User ID"
msgstr "Потребител"
-#: src/prefs_account.c:1244 src/prefs_account.c:1752 src/prefs_account.c:2403
-#: src/prefs_account.c:2425 src/wizard.c:1354 src/wizard.c:1617
+#: src/prefs_account.c:1244 src/prefs_account.c:1763 src/prefs_account.c:2414
+#: src/prefs_account.c:2436 src/wizard.c:1355 src/wizard.c:1618
msgid "Password"
msgstr "Парола"
msgid "Account%d"
msgstr "Сметка%d"
-#: src/prefs_account.c:1380
+#: src/prefs_account.c:1381
msgid "Local"
msgstr "Локално"
-#: src/prefs_account.c:1386 src/prefs_account.c:1475
+#: src/prefs_account.c:1387 src/prefs_account.c:1476
msgid "Default Inbox"
msgstr "Входяща кутия по подразбиране"
-#: src/prefs_account.c:1393 src/prefs_account.c:1400 src/prefs_account.c:1482
-#: src/prefs_account.c:1489
+#: src/prefs_account.c:1394 src/prefs_account.c:1401 src/prefs_account.c:1483
+#: src/prefs_account.c:1490
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
msgstr ""
-#: src/prefs_account.c:1397 src/prefs_account.c:1486 src/prefs_account.c:1934
+#: src/prefs_account.c:1398 src/prefs_account.c:1487 src/prefs_account.c:1945
msgid "Bro_wse"
msgstr "П_реглед"
-#: src/prefs_account.c:1408
-#, fuzzy
+#: src/prefs_account.c:1409
msgid "Use secure authentication (APOP)"
-msgstr "Използване на идентификация"
+msgstr "Използване на сигурна автентикация (APOP)"
-#: src/prefs_account.c:1411
+#: src/prefs_account.c:1412
msgid "Remove messages on server when received"
msgstr "Премахване на писмата от сървъра при получаване"
-#: src/prefs_account.c:1422
+#: src/prefs_account.c:1423
msgid "Remove after"
msgstr "Премахване след"
-#: src/prefs_account.c:1429 src/prefs_account.c:1439
+#: src/prefs_account.c:1430 src/prefs_account.c:1440
msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
msgstr "0 дни и 0 часа: незабавно премахване"
-#: src/prefs_account.c:1432 src/prefs_folder_item.c:518
+#: src/prefs_account.c:1433 src/prefs_folder_item.c:526
#: src/prefs_matcher.c:316
msgid "days"
msgstr "дни"
-#: src/prefs_account.c:1442
+#: src/prefs_account.c:1443
msgid "hours"
msgstr "часа"
-#: src/prefs_account.c:1452
+#: src/prefs_account.c:1453
#, fuzzy
msgid "Receive size limit"
msgstr "Получаване на поща"
-#: src/prefs_account.c:1455
+#: src/prefs_account.c:1456
msgid ""
"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
"you will be able to download them fully or delete them."
msgstr ""
-#: src/prefs_account.c:1495 src/prefs_account.c:2354
+#: src/prefs_account.c:1496 src/prefs_account.c:2365
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1502
+#: src/prefs_account.c:1503
msgid "Maximum number of articles to download"
msgstr "Максимален брой статии за изтегляне"
-#: src/prefs_account.c:1512
+#: src/prefs_account.c:1513
msgid "unlimited if 0 is specified"
msgstr "без ограничение при зададено \"0\""
-#: src/prefs_account.c:1525 src/prefs_account.c:1705
+#: src/prefs_account.c:1526 src/prefs_account.c:1716
msgid "Authentication method"
msgstr "Начин на автентификация"
-#: src/prefs_account.c:1535 src/prefs_account.c:1714 src/prefs_send.c:285
+#: src/prefs_account.c:1536 src/prefs_account.c:1725 src/prefs_send.c:285
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматично"
-#: src/prefs_account.c:1546
+#: src/prefs_account.c:1547
msgid "IMAP server directory"
msgstr "Директория на IMAP-сървъра"
-#: src/prefs_account.c:1550
+#: src/prefs_account.c:1551
msgid "(usually empty)"
msgstr "(обикновено празно)"
-#: src/prefs_account.c:1564
+#: src/prefs_account.c:1565
msgid "Show subscribed folders only"
msgstr "Показване само на абонираните папки"
-#: src/prefs_account.c:1571
+#: src/prefs_account.c:1572
msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
msgstr ""
-#: src/prefs_account.c:1573
+#: src/prefs_account.c:1574
msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
msgstr ""
-#: src/prefs_account.c:1576
+#: src/prefs_account.c:1581
+msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_account.c:1583
+msgid ""
+"Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
+"expunging. "
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_account.c:1586
msgid "Filter messages on receiving"
msgstr "Филтриране на писмата при получаване"
-#: src/prefs_account.c:1583
+#: src/prefs_account.c:1593
msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
msgstr "Включване филтрирането през приставки при получаване"
-#: src/prefs_account.c:1587
+#: src/prefs_account.c:1597
msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
msgstr ""
-#: src/prefs_account.c:1666 src/prefs_customheader.c:206
+#: src/prefs_account.c:1677 src/prefs_customheader.c:208
#: src/prefs_matcher.c:596 src/prefs_matcher.c:1833 src/prefs_matcher.c:1854
msgid "Header"
msgstr "Заглавка"
-#: src/prefs_account.c:1668
+#: src/prefs_account.c:1679
msgid "Generate Message-ID"
msgstr "Съставяне на Message-ID"
-#: src/prefs_account.c:1675
+#: src/prefs_account.c:1686
msgid "Add user-defined header"
msgstr "Зададена от потребителя заглавка"
-#: src/prefs_account.c:1687
+#: src/prefs_account.c:1698
msgid "Authentication"
msgstr "Автентификация"
-#: src/prefs_account.c:1690
+#: src/prefs_account.c:1701
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-msgstr ""
+msgstr "Автентикация в SMTP (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_account.c:1778
+#: src/prefs_account.c:1789
msgid ""
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
"will be used."
msgstr ""
-#: src/prefs_account.c:1789
+#: src/prefs_account.c:1800
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-msgstr ""
+msgstr "Автентикация в POP3 преди изпращане"
-#: src/prefs_account.c:1804
+#: src/prefs_account.c:1815
msgid "POP authentication timeout: "
msgstr "Изтичане времето за POP-включване: "
-#: src/prefs_account.c:1812
+#: src/prefs_account.c:1823
msgid "minutes"
msgstr "минути"
-#: src/prefs_account.c:1880 src/prefs_account.c:1926
+#: src/prefs_account.c:1891 src/prefs_account.c:1937
msgid "Signature"
msgstr "Подпис"
-#: src/prefs_account.c:1883
+#: src/prefs_account.c:1894
msgid "Insert signature automatically"
msgstr "Автоматично добавяне на подпис"
-#: src/prefs_account.c:1888
+#: src/prefs_account.c:1899
msgid "Signature separator"
msgstr "Разделител на подписа"
-#: src/prefs_account.c:1913
+#: src/prefs_account.c:1924
msgid "Command output"
msgstr "Изход от командата"
-#: src/prefs_account.c:1946
+#: src/prefs_account.c:1957
msgid "Automatically set the following addresses"
msgstr "Автоматично задаване на следните адреси"
-#: src/prefs_account.c:1995
+#: src/prefs_account.c:2006
msgid "Spell check dictionaries"
msgstr "Речници за проверка на правописа"
-#: src/prefs_account.c:2005 src/prefs_folder_item.c:944
+#: src/prefs_account.c:2016 src/prefs_folder_item.c:1024
#: src/prefs_spelling.c:160
msgid "Default dictionary"
msgstr "Речник по подразбиране"
-#: src/prefs_account.c:2018 src/prefs_folder_item.c:978
+#: src/prefs_account.c:2029 src/prefs_folder_item.c:1058
#: src/prefs_spelling.c:173
msgid "Default alternate dictionary"
msgstr "Втори речник по подразбиране"
-#: src/prefs_account.c:2104 src/prefs_account.c:3158
-#: src/prefs_compose_writing.c:343 src/prefs_folder_item.c:1237
-#: src/prefs_folder_item.c:1610 src/prefs_quote.c:118 src/prefs_quote.c:239
+#: src/prefs_account.c:2115 src/prefs_account.c:3173
+#: src/prefs_compose_writing.c:300 src/prefs_folder_item.c:1364
+#: src/prefs_folder_item.c:1737 src/prefs_quote.c:118 src/prefs_quote.c:239
#: src/prefs_spelling.c:325 src/prefs_wrapping.c:152
msgid "Compose"
msgstr "Писане"
-#: src/prefs_account.c:2119 src/prefs_folder_item.c:1258 src/prefs_quote.c:133
+#: src/prefs_account.c:2130 src/prefs_folder_item.c:1385 src/prefs_quote.c:133
#: src/toolbar.c:391
msgid "Reply"
msgstr "Отговор"
-#: src/prefs_account.c:2134 src/prefs_filtering_action.c:176
-#: src/prefs_folder_item.c:1279 src/prefs_quote.c:148 src/toolbar.c:395
+#: src/prefs_account.c:2145 src/prefs_filtering_action.c:176
+#: src/prefs_folder_item.c:1406 src/prefs_quote.c:148 src/toolbar.c:395
msgid "Forward"
msgstr "Препращане"
-#: src/prefs_account.c:2183
+#: src/prefs_account.c:2194
msgid "Default privacy system"
msgstr "Система за поверителност по подразбиране"
-#: src/prefs_account.c:2212
+#: src/prefs_account.c:2223
msgid "Always sign messages"
msgstr "Винаги да се подписват писмата"
-#: src/prefs_account.c:2214
+#: src/prefs_account.c:2225
msgid "Always encrypt messages"
msgstr "Винаги да се шифрират писмата"
-#: src/prefs_account.c:2216
+#: src/prefs_account.c:2227
msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
msgstr "Винаги да се подписват отговорите на подписани писма"
-#: src/prefs_account.c:2219
+#: src/prefs_account.c:2230
msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
msgstr "Винаги да се шифрират отговорите на шифрирани писма"
-#: src/prefs_account.c:2222
+#: src/prefs_account.c:2233
msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
-msgstr ""
+msgstr "Шифриране на писмата със собствения ключ, освен с тези на получателите"
-#: src/prefs_account.c:2224
+#: src/prefs_account.c:2235
msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
msgstr "Запазване на шифрираните писма в прав текст"
-#: src/prefs_account.c:2332 src/prefs_account.c:2345 src/prefs_account.c:2357
+#: src/prefs_account.c:2343 src/prefs_account.c:2356 src/prefs_account.c:2368
msgid "Don't use SSL"
msgstr "Да не се използва SSL"
-#: src/prefs_account.c:2335
+#: src/prefs_account.c:2346
msgid "Use SSL for POP3 connection"
msgstr "Използване на SSL за POP3-връзката"
-#: src/prefs_account.c:2338 src/prefs_account.c:2351 src/prefs_account.c:2378
+#: src/prefs_account.c:2349 src/prefs_account.c:2362 src/prefs_account.c:2389
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
msgstr "Използване на STARTTLS за откриване на SSL-сесия"
-#: src/prefs_account.c:2348
+#: src/prefs_account.c:2359
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
msgstr "Използване на SSL за IMAP4-връзката"
-#: src/prefs_account.c:2366
+#: src/prefs_account.c:2377
msgid "Use SSL for NNTP connection"
msgstr "Използване на SSL за NNTP-връзката"
-#: src/prefs_account.c:2368
+#: src/prefs_account.c:2379
msgid "Send (SMTP)"
msgstr "Изпращане (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:2372
+#: src/prefs_account.c:2383
msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
msgstr "Да не се използва SSL (но при нужда да се използва STARTTLS)"
-#: src/prefs_account.c:2375
+#: src/prefs_account.c:2386
msgid "Use SSL for SMTP connection"
msgstr "Използване на SSL за SMTP-връзката"
-#: src/prefs_account.c:2381
+#: src/prefs_account.c:2392
msgid "Client certificates"
msgstr "Клиентски сертификати"
-#: src/prefs_account.c:2389
+#: src/prefs_account.c:2400
msgid "Certificate for receiving"
msgstr "Сертификат за получаване"
-#: src/prefs_account.c:2392 src/prefs_account.c:2414 src/prefs_account.c:2667
-#: src/wizard.c:1344 src/wizard.c:1607
+#: src/prefs_account.c:2403 src/prefs_account.c:2425 src/prefs_account.c:2681
+#: src/wizard.c:1345 src/wizard.c:1608
msgid "Browse"
msgstr "Преглед"
-#: src/prefs_account.c:2394 src/prefs_account.c:2396 src/prefs_account.c:2416
-#: src/prefs_account.c:2418
+#: src/prefs_account.c:2405 src/prefs_account.c:2407 src/prefs_account.c:2427
+#: src/prefs_account.c:2429
msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
msgstr ""
-#: src/prefs_account.c:2411
+#: src/prefs_account.c:2422
msgid "Certificate for sending"
msgstr "Сертификат за изпращане"
-#: src/prefs_account.c:2444
+#: src/prefs_account.c:2455
msgid "Use non-blocking SSL"
msgstr "Използване на неблокиращ SSL"
-#: src/prefs_account.c:2456
+#: src/prefs_account.c:2467
msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
msgstr "Включете това при проблеми със SSL-връзката"
-#: src/prefs_account.c:2569
+#: src/prefs_account.c:2581
msgid "SMTP port"
msgstr "Порт на SMTP"
-#: src/prefs_account.c:2576
+#: src/prefs_account.c:2588
msgid "POP3 port"
msgstr "POP3 порт"
-#: src/prefs_account.c:2583
+#: src/prefs_account.c:2595
msgid "IMAP4 port"
msgstr "Порт на IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:2590
+#: src/prefs_account.c:2602
msgid "NNTP port"
msgstr "NNTP порт"
-#: src/prefs_account.c:2596
+#: src/prefs_account.c:2608
msgid "Domain name"
msgstr "Име на домейн"
-#: src/prefs_account.c:2600 src/prefs_account.c:2609
+#: src/prefs_account.c:2612 src/prefs_account.c:2621
msgid ""
"The domain name will be used in the right part of the generated Message-Ids, "
"and when connecting to SMTP servers."
msgstr ""
-#: src/prefs_account.c:2617
+#: src/prefs_account.c:2626
+msgid "Send account mail address in Message-Id"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_account.c:2631
#, fuzzy
msgid "Use command to communicate with server"
msgstr "Използване на командата mail вместо SMTP-сървър"
-#: src/prefs_account.c:2625
+#: src/prefs_account.c:2639
#, fuzzy
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
msgstr "Отбелязване на писмата като прочетени след"
-#: src/prefs_account.c:2680
+#: src/prefs_account.c:2694
msgid "Put sent messages in"
msgstr "Поставяне на изпратените писма в"
-#: src/prefs_account.c:2682
+#: src/prefs_account.c:2696
msgid "Put queued messages in"
msgstr "Поставяне на изчакващите писма в"
-#: src/prefs_account.c:2684
+#: src/prefs_account.c:2698
msgid "Put draft messages in"
msgstr "Поставяне на писмата-чернови в"
-#: src/prefs_account.c:2686
+#: src/prefs_account.c:2700
msgid "Put deleted messages in"
msgstr "Поставяне на изтритите писма в"
-#: src/prefs_account.c:2741
+#: src/prefs_account.c:2756
msgid "Account name is not entered."
msgstr "Не е указано име за действието."
-#: src/prefs_account.c:2745
+#: src/prefs_account.c:2760
msgid "Mail address is not entered."
msgstr "Не е указан адресът на е-пощата."
-#: src/prefs_account.c:2752
+#: src/prefs_account.c:2767
msgid "SMTP server is not entered."
msgstr "Не е указан SMTP-сървър."
-#: src/prefs_account.c:2757
+#: src/prefs_account.c:2772
msgid "User ID is not entered."
-msgstr ""
+msgstr "Не е указан потребител."
-#: src/prefs_account.c:2762
+#: src/prefs_account.c:2777
msgid "POP3 server is not entered."
msgstr "POP3 сървърът не е указан."
-#: src/prefs_account.c:2782
+#: src/prefs_account.c:2797
msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
-msgstr ""
+msgstr "Подразбиращата се папка за входящи не съществува."
-#: src/prefs_account.c:2788
+#: src/prefs_account.c:2803
msgid "IMAP4 server is not entered."
msgstr "Не е указан IMAP4-сървър."
-#: src/prefs_account.c:2793
+#: src/prefs_account.c:2808
msgid "NNTP server is not entered."
msgstr "NNTP сървърът не е указан."
-#: src/prefs_account.c:2799
+#: src/prefs_account.c:2814
msgid "local mailbox filename is not entered."
-msgstr ""
+msgstr "Не е указан файл за локалната пощенска кутия."
-#: src/prefs_account.c:2805
+#: src/prefs_account.c:2820
msgid "mail command is not entered."
msgstr "командата за поща не е указана."
-#: src/prefs_account.c:3122
+#: src/prefs_account.c:3137
msgid "Receive"
msgstr "Получаване"
-#: src/prefs_account.c:3176 src/prefs_folder_item.c:1627 src/prefs_quote.c:240
+#: src/prefs_account.c:3191 src/prefs_folder_item.c:1754 src/prefs_quote.c:240
msgid "Templates"
msgstr "Теми"
-#: src/prefs_account.c:3194
+#: src/prefs_account.c:3209
msgid "Privacy"
msgstr "Поверителност"
-#: src/prefs_account.c:3295
+#: src/prefs_account.c:3310
msgid "Advanced"
msgstr "Допълнителни"
-#: src/prefs_account.c:3583
+#: src/prefs_account.c:3598
msgid "Preferences for new account"
msgstr "Настройки за нова сметка"
-#: src/prefs_account.c:3585
+#: src/prefs_account.c:3600
#, c-format
msgid "%s - Account preferences"
msgstr "%s - настройки на сметката"
-#: src/prefs_account.c:3680
+#: src/prefs_account.c:3695
msgid "Select signature file"
msgstr "Изберете файл с подпис"
-#: src/prefs_account.c:3698 src/prefs_account.c:3715 src/wizard.c:1222
+#: src/prefs_account.c:3713 src/prefs_account.c:3730 src/wizard.c:1223
msgid "Select certificate file"
msgstr "Изберете файл със сертификат"
-#: src/prefs_account.c:3811
+#: src/prefs_account.c:3826
msgid "Protocol:"
msgstr "Протокол:"
-#: src/prefs_account.c:3950
+#: src/prefs_account.c:3965
#, c-format
msgid "%s (plugin not loaded)"
msgstr "%s (приставката не е заредена)"
msgstr "Преместване избраното действие надолу"
#: src/prefs_actions.c:532 src/prefs_filtering_action.c:660
-#: src/prefs_filtering.c:896 src/prefs_filtering.c:898
-#: src/prefs_filtering.c:899 src/prefs_filtering.c:1009
+#: src/prefs_filtering.c:911 src/prefs_filtering.c:913
+#: src/prefs_filtering.c:914 src/prefs_filtering.c:1024
#: src/prefs_matcher.c:854 src/prefs_template.c:466
#, fuzzy
msgid "(New)"
msgstr "Символ \"/\" в началото не е позволен в менюто."
#: src/prefs_actions.c:610
-#, fuzzy
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
-msgstr "Символ \"/\" в началото не е позволен в менюто."
+msgstr "Символ \":\" (двоеточие) не е позволен в менюто."
#: src/prefs_actions.c:629
msgid "Menu name is too long."
msgstr "Името за менюто е твърде дълго."
#: src/prefs_actions.c:638
-#, fuzzy
msgid "Command-line not set."
msgstr "Командният ред не е указан."
msgstr "Изтриване на всички действия"
#: src/prefs_actions.c:729
-#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete all the actions?"
-msgstr "Наистина ли искате да изтриете това действие?"
+msgstr "Наистина ли искате да изтриете всички действия?"
-#: src/prefs_actions.c:892 src/prefs_actions.c:922 src/prefs_filtering.c:1557
-#: src/prefs_filtering.c:1579 src/prefs_matcher.c:1980
+#: src/prefs_actions.c:892 src/prefs_actions.c:922 src/prefs_filtering.c:1573
+#: src/prefs_filtering.c:1595 src/prefs_matcher.c:1980
#: src/prefs_template.c:566 src/prefs_template.c:591
msgid "Entry not saved"
msgstr "Записът не е запазен"
-#: src/prefs_actions.c:893 src/prefs_actions.c:923 src/prefs_filtering.c:1558
-#: src/prefs_filtering.c:1580 src/prefs_template.c:567
+#: src/prefs_actions.c:893 src/prefs_actions.c:923 src/prefs_filtering.c:1574
+#: src/prefs_filtering.c:1596 src/prefs_template.c:567
#: src/prefs_template.c:592
msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
msgstr "Записът не е запазен. Да се продължи ли затварянето?"
#: src/prefs_actions.c:894 src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:924
-#: src/prefs_filtering.c:1537 src/prefs_filtering.c:1559
-#: src/prefs_filtering.c:1581 src/prefs_matcher.c:1982
+#: src/prefs_filtering.c:1553 src/prefs_filtering.c:1575
+#: src/prefs_filtering.c:1597 src/prefs_matcher.c:1982
#: src/prefs_template.c:568 src/prefs_template.c:593 src/prefs_template.c:598
msgid "+_Continue editing"
msgstr "+_Продължаване на редактирането"
msgstr "Списъкът с действия не е запазен"
#: src/prefs_actions.c:898
-#, fuzzy
msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
-msgstr "Ð\97апиÑ\81Ñ\8aÑ\82 не е запазен. Да се продължи ли затварянето?"
+msgstr "СпиÑ\81Ñ\8aкÑ\8aÑ\82 Ñ\81 дейÑ\81Ñ\82вие е пÑ\80оменен. Да се продължи ли затварянето?"
#: src/prefs_actions.c:963
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
#: src/prefs_actions.c:964
msgid "Use / in menu name to make submenus."
-msgstr ""
+msgstr "Ползвайте \"/\" в името на менюто за създаване на подменюта."
#: src/prefs_actions.c:966
-#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Команден ред:</span>"
msgid "for a literal %"
msgstr ""
-#: src/prefs_actions.c:992 src/prefs_themes.c:991
+#: src/prefs_actions.c:992 src/prefs_themes.c:994
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
"process a complete message file or just one of its parts."
msgstr ""
-#: src/prefs_actions.c:1080 src/prefs_filtering.c:1755
-#: src/prefs_template.c:1091
+#: src/prefs_actions.c:1080 src/prefs_filtering.c:1771
+#: src/prefs_template.c:1103
msgid "D_uplicate"
msgstr ""
msgid "Current actions"
msgstr "Налични действия"
-#: src/prefs_actions.c:1290 src/prefs_filtering.c:1133
-#: src/prefs_filtering.c:1191
+#: src/prefs_actions.c:1290 src/prefs_filtering.c:1149
+#: src/prefs_filtering.c:1207
msgid "Action string is not valid."
msgstr ""
"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
msgstr ""
+"\\n\\nНачало на препратено писмо:\\n\\n?d{Дата: %d\\n}?f{От: %f\\n}?t{До: %t"
+"\\n}?c{Копие: %c\\n}?n{Групи: %n\\n}?s{Относно: %s\\n}\\n\\n%M"
#: src/prefs_common.c:440
msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
msgstr "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
-#: src/prefs_compose_writing.c:121
+#: src/prefs_compose_writing.c:113
msgid "Automatic account selection"
msgstr "Автоматичен избор на сметката"
-#: src/prefs_compose_writing.c:129
+#: src/prefs_compose_writing.c:121
msgid "when replying"
msgstr "при отговаряне"
-#: src/prefs_compose_writing.c:131
+#: src/prefs_compose_writing.c:123
msgid "when forwarding"
msgstr "при препращане"
-#: src/prefs_compose_writing.c:133
+#: src/prefs_compose_writing.c:125
msgid "when re-editing"
msgstr "при повторно четене"
-#: src/prefs_compose_writing.c:135
+#: src/prefs_compose_writing.c:127
msgid "Editing"
msgstr "Редактиране"
-#: src/prefs_compose_writing.c:138
+#: src/prefs_compose_writing.c:130
msgid "Automatically launch the external editor"
msgstr "Автоматично зареждане на външния редактор"
-#: src/prefs_compose_writing.c:145
+#: src/prefs_compose_writing.c:137
msgid "Autosave message text to Drafts folder every"
msgstr ""
-#: src/prefs_compose_writing.c:155 src/prefs_wrapping.c:100
+#: src/prefs_compose_writing.c:147 src/prefs_wrapping.c:100
msgid "characters"
msgstr "знака"
-#: src/prefs_compose_writing.c:163
+#: src/prefs_compose_writing.c:155
msgid "Undo level"
msgstr ""
-#: src/prefs_compose_writing.c:175
+#: src/prefs_compose_writing.c:167
msgid "Replying"
msgstr "Отговаряне"
-#: src/prefs_compose_writing.c:178
+#: src/prefs_compose_writing.c:170
msgid "Reply will quote by default"
msgstr "Цитиране по подразбиране при отговор"
-#: src/prefs_compose_writing.c:181
+#: src/prefs_compose_writing.c:173
#, fuzzy
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
msgstr "/Отговор _до/пощенски _списък"
-#: src/prefs_compose_writing.c:183
+#: src/prefs_compose_writing.c:175
msgid "Forwarding"
msgstr "Препращане"
-#: src/prefs_compose_writing.c:186 src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/prefs_compose_writing.c:178 src/prefs_filtering_action.c:177
msgid "Forward as attachment"
msgstr "Препращане като прикрепен файл"
-#: src/prefs_compose_writing.c:189
+#: src/prefs_compose_writing.c:181
msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
msgstr ""
-#: src/prefs_compose_writing.c:192
+#: src/prefs_compose_writing.c:184
msgid "When dropping files into the Compose window"
msgstr ""
-#: src/prefs_compose_writing.c:201
+#: src/prefs_compose_writing.c:193
msgid "Ask"
-msgstr ""
+msgstr "Запитване"
-#: src/prefs_compose_writing.c:202 src/toolbar.c:409
+#: src/prefs_compose_writing.c:194 src/toolbar.c:409
msgid "Insert"
msgstr "Вмъкване"
-#: src/prefs_compose_writing.c:203 src/toolbar.c:410
+#: src/prefs_compose_writing.c:195 src/toolbar.c:410
msgid "Attach"
msgstr "Прикрепяне"
-#: src/prefs_compose_writing.c:218
-msgid "Quotation characters"
-msgstr "Цитиращи символи"
-
-#: src/prefs_compose_writing.c:233
-msgid "Treat these characters as quotation marks: "
-msgstr "Приемане за знаци за цитат на: "
-
-#: src/prefs_compose_writing.c:344
+#: src/prefs_compose_writing.c:301
msgid "Writing"
msgstr "Писане"
-#: src/prefs_customheader.c:181
-#, fuzzy
+#: src/prefs_customheader.c:183
msgid "Custom header configuration"
-msgstr "Настройка на показваните заглавки"
+msgstr "Настройка на потребителски заглавки"
-#: src/prefs_customheader.c:234
+#: src/prefs_customheader.c:236
msgid "From file..."
msgstr "От файл..."
-#: src/prefs_customheader.c:503 src/prefs_display_header.c:598
+#: src/prefs_customheader.c:510 src/prefs_display_header.c:598
#: src/prefs_matcher.c:1466 src/prefs_matcher.c:1481
msgid "Header name is not set."
msgstr "Не е указано името на заглавката."
-#: src/prefs_customheader.c:513
+#: src/prefs_customheader.c:520
msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
msgstr ""
-#: src/prefs_customheader.c:560
+#: src/prefs_customheader.c:567
msgid "Choose a PNG file"
msgstr "Избор на png-файл"
-#: src/prefs_customheader.c:562
+#: src/prefs_customheader.c:569
msgid "Choose an XBM file"
msgstr "Избор на xbm-файл"
-#: src/prefs_customheader.c:564
+#: src/prefs_customheader.c:571
msgid "Choose a text file"
msgstr "Избор на текстов файл"
-#: src/prefs_customheader.c:577
+#: src/prefs_customheader.c:584
msgid "This file isn't an image."
msgstr "Този файл не е изображение."
-#: src/prefs_customheader.c:582
+#: src/prefs_customheader.c:589
msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
msgstr "Избраното изображение не е с нужните размери (48x48)."
-#: src/prefs_customheader.c:588
+#: src/prefs_customheader.c:595
msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
msgstr ""
-#: src/prefs_customheader.c:593
+#: src/prefs_customheader.c:600
#, fuzzy
msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
msgstr "Избраното изображение не е с нужните размери (48x48)."
-#: src/prefs_customheader.c:602
+#: src/prefs_customheader.c:609
#, fuzzy
msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
msgstr "Избраното изображение не е с нужните размери (48x48)."
-#: src/prefs_customheader.c:611
+#: src/prefs_customheader.c:618
msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
msgstr ""
-#: src/prefs_customheader.c:617
+#: src/prefs_customheader.c:624
#, fuzzy, c-format
msgid "Compface error: %s"
msgstr "протоколна грешка: %s\n"
-#: src/prefs_customheader.c:668
+#: src/prefs_customheader.c:675
msgid "This file contains newlines."
msgstr "Този файл съдържа празни редове."
-#: src/prefs_customheader.c:698
+#: src/prefs_customheader.c:705
msgid "Delete header"
msgstr "Изтриване на заглавка"
-#: src/prefs_customheader.c:699
+#: src/prefs_customheader.c:706
msgid "Do you really want to delete this header?"
msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази заглавка?"
-#: src/prefs_customheader.c:869
+#: src/prefs_customheader.c:877
msgid "Current custom headers"
-msgstr ""
+msgstr "Текущи потребителски заглавки"
#: src/prefs_display_header.c:257
msgid "Displayed header configuration"
#: src/prefs_ext_prog.c:124
msgid "Use system defaults when possible"
-msgstr ""
+msgstr "Използване подразбиращото се за системата при възможност"
#: src/prefs_ext_prog.c:150
msgid "Web browser"
msgstr "Команда за печатане"
#: src/prefs_ext_prog.c:309 src/prefs_image_viewer.c:140
-#: src/prefs_message.c:304
+#: src/prefs_message.c:345
msgid "Message View"
msgstr "Преглед на писмо"
msgstr ""
#: src/prefs_filtering_action.c:166 src/prefs_summary_column.c:77
-#: src/summaryview.c:2659
+#: src/summaryview.c:2658
msgid "Mark"
msgstr "Отбелязване"
msgstr "Отбелязване като непрочетено"
#: src/prefs_filtering_action.c:174 src/prefs_filtering_action.c:1372
-#: src/toolbar.c:191 src/toolbar.c:417 src/toolbar.c:2034
+#: src/toolbar.c:191 src/toolbar.c:417 src/toolbar.c:2041
msgid "Execute"
msgstr "Изпълнение"
#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
#: src/prefs_filtering_action.c:1376 src/prefs_matcher.c:602
-#: src/prefs_summary_column.c:86 src/summaryview.c:453
+#: src/prefs_summary_column.c:86 src/summaryview.c:438
msgid "Score"
msgstr "Оценка"
#: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_matcher.c:606
-#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:455
+#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:440
msgid "Tags"
msgstr "Етикети"
msgid "Action configuration"
msgstr "Настройка на действията"
-#: src/prefs_filtering_action.c:406 src/prefs_filtering.c:1936
+#: src/prefs_filtering_action.c:406 src/prefs_filtering.c:1952
#: src/prefs_matcher.c:559
msgid "Rule"
msgstr "Правило"
#: src/prefs_filtering_action.c:1362
msgid "Book/Folder"
-msgstr "/Адресник/Папка"
+msgstr "Адресник/Папка"
#: src/prefs_filtering_action.c:1366
msgid "Destination"
msgid "Filtering/Processing configuration"
msgstr "Настройка на филтрирането и обработката"
-#: src/prefs_filtering.c:259 src/prefs_filtering.c:927
-#: src/prefs_filtering.c:1041
+#: src/prefs_filtering.c:259 src/prefs_filtering.c:942
+#: src/prefs_filtering.c:1056
msgid "Filtering Account Menu|All"
msgstr ""
msgid "Move the selected rule to the bottom"
msgstr "Преместване на избраното правило най-долу"
-#: src/prefs_filtering.c:1097 src/prefs_filtering.c:1183
+#: src/prefs_filtering.c:1113 src/prefs_filtering.c:1199
msgid "Condition string is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "Условието е неправилно."
-#: src/prefs_filtering.c:1170
+#: src/prefs_filtering.c:1186
msgid "Condition string is empty."
msgstr "Полето за условие е празно."
-#: src/prefs_filtering.c:1176
+#: src/prefs_filtering.c:1192
msgid "Action string is empty."
msgstr "Полето за действие е празно."
-#: src/prefs_filtering.c:1262
+#: src/prefs_filtering.c:1278
msgid "Delete rule"
msgstr "Изтриване на правило"
-#: src/prefs_filtering.c:1263
+#: src/prefs_filtering.c:1279
msgid "Do you really want to delete this rule?"
msgstr "Наистина ли искате да изтриете това правило?"
-#: src/prefs_filtering.c:1281
+#: src/prefs_filtering.c:1297
msgid "Delete all rules"
msgstr "Изтриване на всички правила"
-#: src/prefs_filtering.c:1282
+#: src/prefs_filtering.c:1298
msgid "Do you really want to delete all the rules?"
msgstr "Наистина ли искате да изтриете всички правила?"
-#: src/prefs_filtering.c:1535
-#, fuzzy
+#: src/prefs_filtering.c:1551
msgid "Filtering rules not saved"
-msgstr "ФилÑ\82Ñ\80иÑ\80ане на пиÑ\81маÑ\82а...\n"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авилаÑ\82а за Ñ\84илÑ\82Ñ\80иÑ\80ане не Ñ\81а запиÑ\81ани."
-#: src/prefs_filtering.c:1536
+#: src/prefs_filtering.c:1552
msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
msgstr ""
-#: src/prefs_filtering.c:1758
+#: src/prefs_filtering.c:1774
msgid "Move one page up"
msgstr "Преместване една страница нагоре"
-#: src/prefs_filtering.c:1759
+#: src/prefs_filtering.c:1775
msgid "Move one page down"
msgstr "Преместване една страница надолу"
-#: src/prefs_filtering.c:1904
+#: src/prefs_filtering.c:1920
msgid "Enable"
msgstr "Включване"
msgid " Use default "
msgstr " Използване по подразбиране "
-#: src/prefs_folder_item.c:258 src/prefs_folder_item.c:802
-#: src/prefs_folder_item.c:1204
+#: src/prefs_folder_item.c:266 src/prefs_folder_item.c:819
+#: src/prefs_folder_item.c:1331
msgid ""
-"<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level one. "
-"However you can use them to set them to the whole mailbox tree using \"Apply "
-"to subfolders\".</i>"
+"<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. "
+"However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
+"subfolders\".</i>"
msgstr ""
-#: src/prefs_folder_item.c:270 src/prefs_folder_item.c:814
+#: src/prefs_folder_item.c:278 src/prefs_folder_item.c:831
msgid ""
"Apply to\n"
"subfolders"
"Прилагане към\n"
"под-папките"
-#: src/prefs_folder_item.c:295
+#: src/prefs_folder_item.c:303
#, fuzzy
msgid "Normal"
msgstr "Нормален режим"
-#: src/prefs_folder_item.c:297
+#: src/prefs_folder_item.c:305
msgid "Outbox"
msgstr "Изпратени"
-#: src/prefs_folder_item.c:313
+#: src/prefs_folder_item.c:321
msgid "Folder type"
msgstr "Вид папка"
-#: src/prefs_folder_item.c:326
+#: src/prefs_folder_item.c:334
msgid "Simplify Subject RegExp"
msgstr "Регулярен израз за опростяване на \"Относно\""
-#: src/prefs_folder_item.c:352
+#: src/prefs_folder_item.c:360
msgid "Test RegExp"
-msgstr ""
+msgstr "Изпробване на регулярния израз"
-#: src/prefs_folder_item.c:384
+#: src/prefs_folder_item.c:392
msgid "Folder chmod"
msgstr "Права за папката"
-#: src/prefs_folder_item.c:410
+#: src/prefs_folder_item.c:418
msgid "Folder color"
msgstr "Цвят на папката"
-#: src/prefs_folder_item.c:423 src/prefs_folder_item.c:1455
+#: src/prefs_folder_item.c:431 src/prefs_folder_item.c:1582
msgid "Pick color for folder"
msgstr "Избор на цвят за папката"
-#: src/prefs_folder_item.c:441
+#: src/prefs_folder_item.c:449
#, fuzzy
msgid "Run Processing rules at start-up"
msgstr "Скриване при зареждане"
-#: src/prefs_folder_item.c:456
+#: src/prefs_folder_item.c:464
#, fuzzy
msgid "Run Processing rules when opening"
msgstr "/Създаване на правило за обработка"
-#: src/prefs_folder_item.c:470
+#: src/prefs_folder_item.c:478
msgid "Scan for new mail"
msgstr "Претърсване за нова поща"
-#: src/prefs_folder_item.c:472
+#: src/prefs_folder_item.c:480
msgid ""
"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
"side filtering on IMAP or by an external application"
msgstr ""
-#: src/prefs_folder_item.c:487
+#: src/prefs_folder_item.c:495
msgid "Synchronise for offline use"
msgstr "Синхронизиране за изключен режим"
-#: src/prefs_folder_item.c:508
+#: src/prefs_folder_item.c:516
#, fuzzy
msgid "Fetch message bodies from the last"
msgstr "Няма открити нови писма. Да се търси ли от края?"
-#: src/prefs_folder_item.c:515
+#: src/prefs_folder_item.c:523
msgid "0: all bodies"
msgstr ""
-#: src/prefs_folder_item.c:523
+#: src/prefs_folder_item.c:531
#, fuzzy
msgid "Remove older messages bodies"
msgstr "цитирано тяло на писмо"
-#: src/prefs_folder_item.c:540
+#: src/prefs_folder_item.c:548
#, fuzzy
msgid "Discard folder cache"
msgstr "Отхвърляне на писмо"
-#: src/prefs_folder_item.c:823
+#: src/prefs_folder_item.c:840
msgid "Request Return Receipt"
msgstr "Искане на разписка за получаване"
-#: src/prefs_folder_item.c:838
+#: src/prefs_folder_item.c:855
msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
msgstr ""
-#: src/prefs_folder_item.c:851
+#: src/prefs_folder_item.c:868
msgid "Default To:"
msgstr "Получател по подразбиране:"
-#: src/prefs_folder_item.c:872
+#: src/prefs_folder_item.c:889
msgid "Default To: for replies"
msgstr "Получател·за·отговорите по подразбиране:"
-#: src/prefs_folder_item.c:893
+#: src/prefs_folder_item.c:910
+msgid "Default Cc:"
+msgstr "Копие по подразбиране:"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:931
+msgid "Default Bcc:"
+msgstr "Скрито копие по подразбиране:"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:952
+#, fuzzy
+msgid "Default Reply-to:"
+msgstr "Получател по подразбиране:"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:973
msgid "Default account"
msgstr "Сметка по подразбиране"
-#: src/prefs_folder_item.c:1468
+#: src/prefs_folder_item.c:1595
#, fuzzy
msgid "Discard cache"
msgstr "Отхвърляне на писмо"
-#: src/prefs_folder_item.c:1469
+#: src/prefs_folder_item.c:1596
#, fuzzy
msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази заглавка?"
-#: src/prefs_folder_item.c:1471
+#: src/prefs_folder_item.c:1598
msgid "+Discard"
msgstr "+Отхвърляне"
-#: src/prefs_folder_item.c:1592
+#: src/prefs_folder_item.c:1719
msgid "General"
msgstr "Общи"
-#: src/prefs_folder_item.c:1666
+#: src/prefs_folder_item.c:1793
#, c-format
msgid "Properties for folder %s"
msgstr "Настройки за папката %s"
msgstr "Печатане на писмата"
#: src/prefs_fonts.c:277 src/prefs_msg_colors.c:830 src/prefs_summaries.c:685
-#: src/prefs_themes.c:364
+#: src/prefs_themes.c:368
msgid "Display"
msgstr "Показване"
msgid "Status messages for filtering/processing log"
msgstr ""
+#: src/prefs_logging.c:427 src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:684
+msgid "Other"
+msgstr "Други"
+
#: src/prefs_logging.c:428
msgid "Logging"
msgstr ""
msgid "whole message"
msgstr "цялото писмо"
-#: src/prefs_matcher.c:370 src/summaryview.c:5939
+#: src/prefs_matcher.c:370 src/summaryview.c:6129
msgid "Marked"
msgstr "Отбелязано"
-#: src/prefs_matcher.c:371 src/summaryview.c:5937
+#: src/prefs_matcher.c:371 src/summaryview.c:6127
msgid "Deleted"
msgstr "Изтрити"
msgid "Replied"
msgstr "Отговорени"
-#: src/prefs_matcher.c:373 src/summaryview.c:5931
+#: src/prefs_matcher.c:373 src/summaryview.c:6121
msgid "Forwarded"
msgstr "Препратени"
-#: src/prefs_matcher.c:375 src/summaryview.c:5923 src/toolbar.c:398
-#: src/toolbar.c:920 src/toolbar.c:1924
+#: src/prefs_matcher.c:375 src/summaryview.c:6113 src/toolbar.c:398
+#: src/toolbar.c:923 src/toolbar.c:1931
msgid "Spam"
msgstr "Нежелано"
msgid "Current condition rules"
msgstr "текущ речник"
-#: src/prefs_message.c:110
+#: src/prefs_message.c:117
msgid "Headers"
msgstr "Заглавки"
-#: src/prefs_message.c:113
+#: src/prefs_message.c:120
msgid "Display header pane above message view"
msgstr ""
-#: src/prefs_message.c:117
+#: src/prefs_message.c:124
msgid "Display (X-)Face in message view"
msgstr ""
-#: src/prefs_message.c:120
+#: src/prefs_message.c:127
#, fuzzy
msgid "Display Face in message view"
msgstr "Claws Mail - Преглед на писмо"
-#: src/prefs_message.c:134
+#: src/prefs_message.c:141
#, fuzzy
msgid "Display headers in message view"
msgstr "Показване на подателя според адресника"
-#: src/prefs_message.c:146
+#: src/prefs_message.c:153
msgid "HTML messages"
msgstr "Писма в HTML"
-#: src/prefs_message.c:149
+#: src/prefs_message.c:156
msgid "Render HTML messages as text"
msgstr "Показване на HTML-писмата като текст"
-#: src/prefs_message.c:152
+#: src/prefs_message.c:159
msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
msgstr "Показване на писма от чист HTML чрез приставка"
-#: src/prefs_message.c:155
+#: src/prefs_message.c:162
#, fuzzy
msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
msgstr "Грешка при изтеглянето на част от многосъставно писмо: %s"
-#: src/prefs_message.c:165
+#: src/prefs_message.c:172
msgid "Line space"
msgstr "междуредово пространство"
-#: src/prefs_message.c:179 src/prefs_message.c:213
+#: src/prefs_message.c:186 src/prefs_message.c:220
msgid "pixel(s)"
msgstr "точки"
-#: src/prefs_message.c:185
+#: src/prefs_message.c:192
msgid "Scroll"
msgstr "Прелистване"
-#: src/prefs_message.c:187
+#: src/prefs_message.c:194
msgid "Half page"
msgstr "Половин страница"
-#: src/prefs_message.c:193
+#: src/prefs_message.c:200
msgid "Smooth scroll"
msgstr "Плавно прелистване"
-#: src/prefs_message.c:199
+#: src/prefs_message.c:206
msgid "Step"
msgstr "Стъпка"
-#: src/prefs_message.c:220
+#: src/prefs_message.c:227
msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
msgstr "Показване на характеристики на прикрепения файл (вместо имена)"
-#: src/prefs_message.c:305
+#: src/prefs_message.c:230
+msgid "Quotation characters"
+msgstr "Цитиращи символи"
+
+#: src/prefs_message.c:245
+msgid "Treat these characters as quotation marks: "
+msgstr "Приемане за знаци за цитат на: "
+
+#: src/prefs_message.c:346
msgid "Text Options"
msgstr "Настройки на текста"
msgid "Colors"
msgstr "Цветове"
-#: src/prefs_other.c:94
+#: src/prefs_other.c:96
#, fuzzy
msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
msgstr "Бързи клавиши"
-#: src/prefs_other.c:108
+#: src/prefs_other.c:110
#, fuzzy
msgid "Select preset:"
msgstr "Избор на файл"
-#: src/prefs_other.c:123
+#: src/prefs_other.c:125
msgid ""
"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
msgstr ""
-#: src/prefs_other.c:466
+#: src/prefs_other.c:474
msgid "Add address to destination when double-clicked"
msgstr "Добавяне на адресите като получатели при двойно натискане"
-#: src/prefs_other.c:469
+#: src/prefs_other.c:477
msgid "On exit"
msgstr "При изход"
-#: src/prefs_other.c:472
+#: src/prefs_other.c:480
msgid "Confirm on exit"
msgstr "Потвърждение при изход"
-#: src/prefs_other.c:479
+#: src/prefs_other.c:487
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Изчистване на кошчето при изход"
-#: src/prefs_other.c:482
+#: src/prefs_other.c:490
msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr "Предупреждение при чакащи писма"
-#: src/prefs_other.c:484
+#: src/prefs_other.c:492
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Бързи клавиши"
-#: src/prefs_other.c:487
+#: src/prefs_other.c:495
#, fuzzy
msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
msgstr "Активиране на напасването на бързия достъп до менютата"
-#: src/prefs_other.c:490
+#: src/prefs_other.c:498
#, fuzzy
msgid ""
"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
"При неизбиране на тази възможност всички вече установени бързи клавиши ще "
"бъдат заключени."
-#: src/prefs_other.c:497
+#: src/prefs_other.c:505
#, fuzzy
msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
msgstr "Бързи клавиши"
-#: src/prefs_other.c:510
+#: src/prefs_other.c:515
+#, fuzzy
+msgid "Metadata handling"
+msgstr "Обработка на писмата"
+
+#: src/prefs_other.c:516
+msgid ""
+"Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
+"it avoids data loss after crashes but can take some time."
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_other.c:520
+#, fuzzy
+msgid "Safer"
+msgstr "_Запазване"
+
+#: src/prefs_other.c:522
+#, fuzzy
+msgid "Faster"
+msgstr "_Поставяне"
+
+#: src/prefs_other.c:540
msgid "Socket I/O timeout"
msgstr ""
-#: src/prefs_other.c:532
+#: src/prefs_other.c:562
msgid "Ask before emptying trash"
msgstr "Питане преди изчистване на кошчето"
-#: src/prefs_other.c:534
+#: src/prefs_other.c:564
msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
msgstr ""
"Установяване на специфични за дадена сметка правила за филтриране, когато то "
"е ръчно"
-#: src/prefs_other.c:539
+#: src/prefs_other.c:569
msgid "Use secure file deletion if possible"
msgstr ""
-#: src/prefs_other.c:543
+#: src/prefs_other.c:573
msgid ""
"Use secure file deletion if possible\n"
"(the 'shred' program is not available)"
msgstr ""
-#: src/prefs_other.c:548
+#: src/prefs_other.c:578
msgid ""
"Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
"them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
msgstr ""
-#: src/prefs_other.c:552
+#: src/prefs_other.c:582
msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
msgstr "Синхронизиране на офлайн папките при първа възможност"
-#: src/prefs_other.c:652
+#: src/prefs_other.c:685
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
msgid "Summaries"
msgstr "Обобщения"
-#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2653
+#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2652
msgid "Attachment"
msgstr "Прикрепка"
msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
msgstr "Записът не е запазен. Да се продължи ли затварянето?"
-#: src/prefs_template.c:749
-msgid "Template name is not set."
+#: src/prefs_template.c:761
+#, fuzzy
+msgid "The template's name is not set."
msgstr "Не е указано име на шаблона."
-#: src/prefs_template.c:880
+#: src/prefs_template.c:798
+msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_template.c:804
+msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_template.c:810
+msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_template.c:816
+msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_template.c:822
+msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_template.c:892
msgid "Delete template"
msgstr "Изтриване на шаблон"
-#: src/prefs_template.c:881
+#: src/prefs_template.c:893
msgid "Do you really want to delete this template?"
msgstr "Наистина ли искате да изтриете този шаблон?"
-#: src/prefs_template.c:894
+#: src/prefs_template.c:906
msgid "Delete all templates"
msgstr "Изтриване на всички шаблони"
-#: src/prefs_template.c:895
-#, fuzzy
+#: src/prefs_template.c:907
msgid "Do you really want to delete all the templates?"
-msgstr "Наистина ли искате да изтриете този шаблон?"
+msgstr "Наистина ли искате да изтриете всички шаблони?"
-#: src/prefs_template.c:1201
+#: src/prefs_template.c:1213
msgid "Current templates"
msgstr "Налични шаблони"
-#: src/prefs_template.c:1229
+#: src/prefs_template.c:1241
msgid "Template"
msgstr "Шаблон"
-#: src/prefs_themes.c:343 src/prefs_themes.c:725
+#: src/prefs_themes.c:347 src/prefs_themes.c:728
msgid "Default internal theme"
msgstr "Вградена тема по подразбиране"
-#: src/prefs_themes.c:365
+#: src/prefs_themes.c:369
msgid "Themes"
msgstr "Теми"
-#: src/prefs_themes.c:452
+#: src/prefs_themes.c:456
msgid "Only root can remove system themes"
msgstr "Само root може да премахне вградените теми"
-#: src/prefs_themes.c:455
+#: src/prefs_themes.c:459
#, c-format
msgid "Remove system theme '%s'"
msgstr "Премахване на системната тема \"%s\""
-#: src/prefs_themes.c:458
+#: src/prefs_themes.c:462
#, c-format
msgid "Remove theme '%s'"
msgstr "Премахване на темата \"%s\""
-#: src/prefs_themes.c:464
+#: src/prefs_themes.c:468
msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
msgstr "Наистина ли искате да премахнете тази тема?"
-#: src/prefs_themes.c:474
+#: src/prefs_themes.c:478
#, c-format
msgid ""
"File %s failed\n"
"Файлът %s върна грешка\n"
"по време на премахването на темата."
-#: src/prefs_themes.c:478
+#: src/prefs_themes.c:482
msgid "Removing theme directory failed."
msgstr "Премахването на директорията на темата е неуспешно."
-#: src/prefs_themes.c:481
+#: src/prefs_themes.c:485
msgid "Theme removed successfully"
msgstr "Темата е премахната успешно"
-#: src/prefs_themes.c:501
+#: src/prefs_themes.c:505
msgid "Select theme folder"
msgstr "Избиране на папка с теми"
-#: src/prefs_themes.c:516
+#: src/prefs_themes.c:520
#, c-format
msgid "Install theme '%s'"
msgstr "Инсталиране на темата \"%s\""
-#: src/prefs_themes.c:519
+#: src/prefs_themes.c:523
msgid ""
"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
"Install anyway?"
"Изглежда, че тази папка не съдържа теми.\n"
"Наистина ли искате да продължите с инсталацията?"
-#: src/prefs_themes.c:526
+#: src/prefs_themes.c:530
msgid "Do you want to install theme for all users?"
msgstr "Наистина ли искате да инсталирате темата за всички потребители?"
-#: src/prefs_themes.c:547
+#: src/prefs_themes.c:550
msgid "Theme exists"
msgstr "Темата съществува"
-#: src/prefs_themes.c:548
+#: src/prefs_themes.c:551
#, fuzzy
msgid ""
"A theme with the same name is\n"
"Тема със същото име е\n"
"вече инсталирана на това място"
-#: src/prefs_themes.c:554
+#: src/prefs_themes.c:557
#, c-format
msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
msgstr "Грешка при изтриване на старата тема в %s."
-#: src/prefs_themes.c:562
+#: src/prefs_themes.c:565
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't create destination directory %s."
msgstr "Грешка при създаването на целева директория"
-#: src/prefs_themes.c:575
+#: src/prefs_themes.c:578
msgid "Theme installed successfully."
msgstr "Темата е инсталирана успешно"
-#: src/prefs_themes.c:582
+#: src/prefs_themes.c:585
msgid "Failed installing theme"
msgstr "Грешка при инсталацията на темата"
-#: src/prefs_themes.c:585
+#: src/prefs_themes.c:588
#, c-format
msgid ""
"File %s failed\n"
"Файлът %s върна грешка\n"
"по време на инсталацията на темата."
-#: src/prefs_themes.c:686
+#: src/prefs_themes.c:689
#, c-format
msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
msgstr "%d теми са налични (%d потребителски, %d системни, 1 вградена)"
-#: src/prefs_themes.c:728
+#: src/prefs_themes.c:731
#, c-format
msgid "Internal theme has %d icons"
msgstr "Вградената тема има %d икони"
-#: src/prefs_themes.c:734
+#: src/prefs_themes.c:737
msgid "No info file available for this theme"
msgstr "Няма налична информация за тази тема"
-#: src/prefs_themes.c:752
+#: src/prefs_themes.c:755
msgid "Error: couldn't get theme status"
msgstr "Грешка при определянето състоянието на темата"
-#: src/prefs_themes.c:776
+#: src/prefs_themes.c:779
#, c-format
msgid "%d files (%d icons), size: %s"
msgstr "%d файла (%d икони), размер: %s"
-#: src/prefs_themes.c:859
+#: src/prefs_themes.c:862
msgid "Selector"
msgstr "Избирател"
-#: src/prefs_themes.c:870
+#: src/prefs_themes.c:873
msgid "Install new..."
msgstr "Инсталиране на нова..."
-#: src/prefs_themes.c:886
+#: src/prefs_themes.c:889
msgid "Information"
msgstr "Данни"
-#: src/prefs_themes.c:900
+#: src/prefs_themes.c:903
msgid "Author: "
msgstr "Автор:"
-#: src/prefs_themes.c:908
+#: src/prefs_themes.c:911
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: src/prefs_themes.c:950
+#: src/prefs_themes.c:953
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"
-#: src/prefs_themes.c:1000
+#: src/prefs_themes.c:1003
msgid "Use this"
msgstr "Използване"
-#: src/prefs_themes.c:1005
+#: src/prefs_themes.c:1008
msgid "Remove"
msgstr "Премахване"
msgstr "Запис в лентата с инструменти"
#: src/prefs_toolbar.c:817
-#, fuzzy
msgid "Item type"
-msgstr "Ð\92ид по MIME"
+msgstr "Ð\92ид запиÑ\81"
#: src/prefs_toolbar.c:824
msgid "Internal Function"
msgid "Wrapping"
msgstr "Загръщане"
-#: src/printing.c:398
+#: src/printing.c:487
msgid "First page"
msgstr "Първа страница"
-#: src/printing.c:399
+#: src/printing.c:489
msgid "Previous page"
msgstr "Предишна страница"
-#: src/printing.c:405
+#: src/printing.c:496
msgid "Next page"
msgstr "Следваща страница"
-#: src/printing.c:406
+#: src/printing.c:498
msgid "Last page"
msgstr "Последна страница"
-#: src/printing.c:411
+#: src/printing.c:504
msgid "Zoom 100%"
-msgstr ""
+msgstr "Увеличение 100%"
-#: src/printing.c:412
+#: src/printing.c:506
msgid "Zoom fit"
-msgstr ""
+msgstr "Вместване в прозореца"
-#: src/printing.c:413
+#: src/printing.c:508
msgid "Zoom in"
-msgstr ""
+msgstr "Увеличаване на мащаба"
-#: src/printing.c:414
+#: src/printing.c:510
msgid "Zoom out"
-msgstr ""
+msgstr "Намаляване на мащаба"
-#: src/printing.c:606
+#: src/printing.c:704
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Страница %d"
-#: src/privacy.c:239 src/privacy.c:260
+#: src/privacy.c:254 src/privacy.c:275
msgid "No information available"
msgstr "Няма налични данни"
-#: src/privacy.c:462
+#: src/privacy.c:487
msgid "No recipient keys defined."
msgstr "Не са указани ключове на получателя."
-#: src/procmime.c:371 src/procmime.c:373 src/procmime.c:374
+#: src/procmime.c:376 src/procmime.c:378 src/procmime.c:379
msgid "[Error decoding BASE64]\n"
msgstr "[Грешка при BASE64 дешифроване]\n"
msgid "Defaults"
msgstr "По подразбиране"
+#: src/quote_fmt.c:566
+msgid ""
+"The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
+"address."
+msgstr ""
+
+#: src/quote_fmt.c:569
+msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
+msgstr ""
+
#: src/quote_fmt.c:586
-msgid "Message reply quotation mark format error."
-msgstr "Грешка във форматирането кавичките при отговаряне на писмото."
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
+msgstr ""
#: src/quote_fmt.c:606
-msgid "Message forward quotation mark format error."
-msgstr "Грешка във форматирането кавичките при препращане на писмото."
+msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
+msgstr ""
#: src/quote_fmt_parse.y:509
#, c-format
msgid "Sending message"
msgstr "Изпращане на писмо"
-#: src/send_message.c:611 src/send_message.c:631
+#: src/send_message.c:612 src/send_message.c:632
msgid "Error occurred while sending the message."
msgstr "Грешка при изпращането на писмото."
-#: src/send_message.c:614
+#: src/send_message.c:615
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while sending the message:\n"
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "Достигнат е краят на списъка. Да се продължи ли от началото?"
-#: src/summaryview.c:559
+#: src/summaryview.c:421
+msgid "Create _filter rule"
+msgstr "Създаване на правило за _филтриране"
+
+#: src/summaryview.c:544
msgid "Toggle quick search bar"
msgstr "Превключване на лентата за бързо търсене"
-#: src/summaryview.c:596
+#: src/summaryview.c:581
msgid "Toggle multiple selection"
msgstr "Превключване на множественото избиране"
-#: src/summaryview.c:1192
+#: src/summaryview.c:1179
msgid "Process mark"
msgstr "Обработване на отбелязаните писма"
-#: src/summaryview.c:1193
+#: src/summaryview.c:1180
msgid "Some marks are left. Process them?"
msgstr "Някои писма са все още отбелязани. Продължи с обработването им?"
-#: src/summaryview.c:1250
+#: src/summaryview.c:1238
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Обработване на папка (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1729 src/summaryview.c:1781
+#: src/summaryview.c:1727 src/summaryview.c:1779
msgid "No more unread messages"
msgstr "Няма повече непрочетени писма"
-#: src/summaryview.c:1730
+#: src/summaryview.c:1728
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "Няма открити непрочетени писма. Да се търси ли от края?"
-#: src/summaryview.c:1742 src/summaryview.c:1794 src/summaryview.c:1841
-#: src/summaryview.c:1893 src/summaryview.c:1972
+#: src/summaryview.c:1740 src/summaryview.c:1792 src/summaryview.c:1839
+#: src/summaryview.c:1891 src/summaryview.c:1970
msgid ""
"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr ""
"Вътрешна грешка: неочаквана стойност на prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/summaryview.c:1750
+#: src/summaryview.c:1748
msgid "No unread messages."
msgstr "Няма непрочетени писма."
-#: src/summaryview.c:1782
+#: src/summaryview.c:1780
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "Няма открити непрочетени писма. Да се влезе ли в следващата папка?"
-#: src/summaryview.c:1828 src/summaryview.c:1880
+#: src/summaryview.c:1826 src/summaryview.c:1878
msgid "No more new messages"
msgstr "Няма повече нови писма"
-#: src/summaryview.c:1829
+#: src/summaryview.c:1827
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "Няма открити нови писма. Да се търси ли от края?"
-#: src/summaryview.c:1849
+#: src/summaryview.c:1847
msgid "No new messages."
msgstr "Няма нови писма."
-#: src/summaryview.c:1881
+#: src/summaryview.c:1879
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "Няма открити нови писма. Да се отиде ли в следващата папка?"
-#: src/summaryview.c:1918 src/summaryview.c:1959
+#: src/summaryview.c:1916 src/summaryview.c:1957
msgid "No more marked messages"
msgstr "Няма повече отбелязани писма."
-#: src/summaryview.c:1919
+#: src/summaryview.c:1917
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "Няма открити отбелязани писма. Търсене от края?"
-#: src/summaryview.c:1928
+#: src/summaryview.c:1926
msgid "No marked messages."
msgstr "Няма отбелязани писма."
-#: src/summaryview.c:1960
+#: src/summaryview.c:1958
msgid "No marked message found. Go to next folder?"
msgstr "Няма открити отбелязани писма. Да се влезе ли в следващата папка?"
-#: src/summaryview.c:1997 src/summaryview.c:2022
+#: src/summaryview.c:1995 src/summaryview.c:2020
msgid "No more labeled messages"
msgstr "Няма повече оцветени писма"
-#: src/summaryview.c:1998
+#: src/summaryview.c:1996
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "Няма намерени оцветени писма. Търсене от края?"
-#: src/summaryview.c:2007 src/summaryview.c:2032
+#: src/summaryview.c:2005 src/summaryview.c:2030
msgid "No labeled messages."
msgstr "Няма оцветени писма."
-#: src/summaryview.c:2023
+#: src/summaryview.c:2021
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "Няма намерени оцветени писма. Търсене от началото?"
-#: src/summaryview.c:2314
+#: src/summaryview.c:2312
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Групиране на писмата по теми..."
-#: src/summaryview.c:2497
+#: src/summaryview.c:2496
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d изтрити"
-#: src/summaryview.c:2501
+#: src/summaryview.c:2500
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d преместени"
-#: src/summaryview.c:2502 src/summaryview.c:2509
+#: src/summaryview.c:2501 src/summaryview.c:2508
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:2507
+#: src/summaryview.c:2506
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d копирани"
-#: src/summaryview.c:2522
+#: src/summaryview.c:2521
msgid " item selected"
msgstr " избран запис"
-#: src/summaryview.c:2524
+#: src/summaryview.c:2523
msgid " items selected"
msgstr " избрани записа"
-#: src/summaryview.c:2542 src/summaryview.c:2580
+#: src/summaryview.c:2541 src/summaryview.c:2579
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d нови, %d непрочетени, %d общо (%s)"
-#: src/summaryview.c:2550
+#: src/summaryview.c:2549
#, c-format
msgid ""
"<b>Message summary</b>\n"
"<b>Watched:</b> %d"
msgstr ""
-#: src/summaryview.c:2575
+#: src/summaryview.c:2574
#, c-format
msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
msgstr "%d/%d избрани (%s/%s), %d непрочетени"
-#: src/summaryview.c:2850
+#: src/summaryview.c:2852
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Сортиране на резюмето за съдържание на папката"
-#: src/summaryview.c:2964
+#: src/summaryview.c:2966
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Изграждане на резюме за съдържанието на папката..."
-#: src/summaryview.c:3168
+#: src/summaryview.c:3170
msgid "(No Date)"
msgstr "(липсва дата)"
-#: src/summaryview.c:3205
+#: src/summaryview.c:3207
msgid "(No Recipient)"
msgstr "(липсва получател)"
-#: src/summaryview.c:3240
+#: src/summaryview.c:3242
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"<span color='%s' style='italic'>От: %s на %s</span>"
-#: src/summaryview.c:3247
+#: src/summaryview.c:3249
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"<span color='%s' style='italic'>До: %s на %s</span>"
-#: src/summaryview.c:4110
+#: src/summaryview.c:4112
msgid "You're not the author of the article.\n"
msgstr "Не сте автор на статията.\n"
-#: src/summaryview.c:4198
-#, fuzzy, c-format
+#: src/summaryview.c:4203
+#, c-format
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
-msgstr[0] "Ð\9dаиÑ\81Ñ\82ина ли иÑ\81каÑ\82е да изÑ\82Ñ\80иеÑ\82е избÑ\80аниÑ\82е %d пиÑ\81ма?"
+msgstr[0] "Ð\9dаиÑ\81Ñ\82ина ли иÑ\81каÑ\82е да изÑ\82Ñ\80иеÑ\82е избÑ\80аноÑ\82о пиÑ\81мо?"
msgstr[1] "Наистина ли искате да изтриете избраните %d писма?"
-#: src/summaryview.c:4201
+#: src/summaryview.c:4206
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Изтриване на писмо(-а)"
-#: src/summaryview.c:4358
+#: src/summaryview.c:4367
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "Целта съвпадат с текущата папка."
-#: src/summaryview.c:4457
+#: src/summaryview.c:4466
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "Изходната и целевата папки на копиране съвпадат."
-#: src/summaryview.c:4622
+#: src/summaryview.c:4631
msgid "Append or Overwrite"
msgstr "Добавяне или презаписване"
-#: src/summaryview.c:4623
+#: src/summaryview.c:4632
msgid "Append or overwrite existing file?"
msgstr "Да се добави или да се презапише съществуващия файл?"
-#: src/summaryview.c:4624
+#: src/summaryview.c:4633
msgid "_Append"
msgstr "_Добавяне"
-#: src/summaryview.c:4624
+#: src/summaryview.c:4633
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Презаписване"
-#: src/summaryview.c:4671
+#: src/summaryview.c:4680
#, c-format
msgid ""
"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
msgstr "Последователно изпечатване на %d писма. Искате ли да продължите?"
-#: src/summaryview.c:4992
+#: src/summaryview.c:5182
msgid "Building threads..."
msgstr "Изграждане на нишките..."
-#: src/summaryview.c:5232
+#: src/summaryview.c:5422
msgid "Skip these rules"
msgstr "Пропускане на тези правила"
-#: src/summaryview.c:5235
+#: src/summaryview.c:5425
msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
msgstr ""
"Прилагане на тези правила независимо от сметката, към която принадлежат"
-#: src/summaryview.c:5238
+#: src/summaryview.c:5428
msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
msgstr "Прилагане на тези правила, ако принадлежат към текущата сметка"
-#: src/summaryview.c:5267
+#: src/summaryview.c:5457
msgid "Filtering"
msgstr "Филтриране"
-#: src/summaryview.c:5268
+#: src/summaryview.c:5458
msgid ""
"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
"Please choose what to do with these rules:"
"За тази сметка има няколко дефинирани правила за филтриране.\n"
"Изберете какво искате да правите с тях:"
-#: src/summaryview.c:5270
+#: src/summaryview.c:5460
msgid "_Filter"
msgstr "_Филтър"
-#: src/summaryview.c:5298
+#: src/summaryview.c:5488
msgid "Filtering..."
msgstr "Филтриране..."
-#: src/summaryview.c:5377
+#: src/summaryview.c:5567
msgid "Processing configuration"
msgstr "Обработка на настройките"
-#: src/summaryview.c:5919
+#: src/summaryview.c:6109
msgid "Ignored thread"
msgstr "Пренебрегната нишка"
-#: src/summaryview.c:5921
+#: src/summaryview.c:6111
msgid "Watched thread"
msgstr "Наблюдавана нишка"
-#: src/summaryview.c:5929
+#: src/summaryview.c:6119
msgid "Replied - click to see reply"
-msgstr ""
+msgstr "Отговорено — натиснете за преглед на отговора"
-#: src/summaryview.c:5941
+#: src/summaryview.c:6131
msgid "To be moved"
msgstr "За преместване"
-#: src/summaryview.c:5943
+#: src/summaryview.c:6133
msgid "To be copied"
msgstr "За копиране"
-#: src/summaryview.c:5955
+#: src/summaryview.c:6145
msgid "Signed, has attachment(s)"
msgstr "Подписано, има прикрепени файлове"
-#: src/summaryview.c:5957
+#: src/summaryview.c:6147
msgid "Signed"
msgstr "Подписано"
-#: src/summaryview.c:5959
+#: src/summaryview.c:6149
msgid "Encrypted, has attachment(s)"
msgstr "Шифрирано, има прикрепени файлове"
-#: src/summaryview.c:5961
+#: src/summaryview.c:6151
msgid "Encrypted"
msgstr "Шифрирано"
-#: src/summaryview.c:5963
+#: src/summaryview.c:6153
msgid "Has attachment(s)"
msgstr "Има прикрепени файлове"
-#: src/summaryview.c:7507
+#: src/summaryview.c:7731
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"Грешка при регулярен израз (regexp):\n"
"%s"
-#: src/summaryview.c:7615
+#: src/summaryview.c:7839
msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
msgstr "Връщане към списъка с папките (Имате непрочетени писма)"
-#: src/summaryview.c:7620
+#: src/summaryview.c:7844
msgid "Go back to the folder list"
msgstr "Връщане към списъка с папките"
" %s\n"
"Изходен код %d\n"
-#: src/textview.c:2100
+#: src/textview.c:2104
msgid "Tags: "
msgstr "Етикети: "
-#: src/textview.c:2786
+#: src/textview.c:2785
#, c-format
msgid ""
"The real URL is different from the displayed URL.\n"
"\n"
"Продължи с отварянето?"
-#: src/textview.c:2795
+#: src/textview.c:2794
msgid "Phishing attempt warning"
msgstr ""
"Предупреждение за получавене на писмо, изпратено под фалшива самоличност"
-#: src/textview.c:2796
+#: src/textview.c:2795
msgid "_Open URL"
msgstr "_Зареждане на URL"
-#: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1876
+#: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1883
msgid "Receive Mail on all Accounts"
msgstr "Получаване на поща във всички сметки"
-#: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1881
+#: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1888
msgid "Receive Mail on current Account"
msgstr "Получаване на поща в текущата сметка"
-#: src/toolbar.c:180 src/toolbar.c:1885
+#: src/toolbar.c:180 src/toolbar.c:1892
msgid "Send Queued Messages"
msgstr "Изпращане на чакащите писма"
-#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:888 src/toolbar.c:1903 src/toolbar.c:1914
+#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:891 src/toolbar.c:1910 src/toolbar.c:1921
msgid "Compose Email"
msgstr "Писане на писмо"
msgid "Compose News"
msgstr "Публикуване на новини"
-#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1942 src/toolbar.c:1952
+#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1949 src/toolbar.c:1959
msgid "Reply to Message"
msgstr "Отговор на писмото"
-#: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1959 src/toolbar.c:1969
+#: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1966 src/toolbar.c:1976
msgid "Reply to Sender"
msgstr "Отговор до подателя"
-#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1976 src/toolbar.c:1986
+#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1983 src/toolbar.c:1993
msgid "Reply to All"
msgstr "Отговор до всички"
-#: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1993 src/toolbar.c:2003
+#: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:2000 src/toolbar.c:2010
msgid "Reply to Mailing-list"
msgstr "Отговор до пощенския списък"
-#: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1897
+#: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1904
msgid "Open email"
msgstr "Отваряне на писмо"
-#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:2010 src/toolbar.c:2021
+#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:2017 src/toolbar.c:2028
msgid "Forward Message"
msgstr "Препращане на писмото"
-#: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:2026
+#: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:2033
msgid "Trash Message"
msgstr "Изхвърляне в кошчето"
-#: src/toolbar.c:190 src/toolbar.c:2030
+#: src/toolbar.c:190 src/toolbar.c:2037
msgid "Delete Message"
msgstr "Изтриване на писмо"
-#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:2038
+#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:2045
msgid "Go to Previous Unread Message"
msgstr "Преход към предишното непрочетено писмо"
-#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:2042
+#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:2049
msgid "Go to Next Unread Message"
msgstr "Преход към следващото непрочетено писмо"
msgid "Open folder/Go to folder list"
msgstr "Отваряна на папка/Показване на списъка с папки"
-#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:2048
+#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:2055
msgid "Send Message"
msgstr "Изпращане на писмо"
-#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2052
+#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2059
msgid "Put into queue folder and send later"
msgstr "Поставяне в папката за чакащи писма и изпращане по-късно"
-#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2056
+#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2063
msgid "Save to draft folder"
msgstr "Запазване в папката с черновите"
-#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2060
+#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2067
msgid "Insert file"
msgstr "Вмъкване на файл"
-#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:2064
+#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:2071
msgid "Attach file"
msgstr "Прикрепяне на файл"
-#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2068
+#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2075
msgid "Insert signature"
msgstr "Добавяне на подпис"
-#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2072
+#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2079
msgid "Edit with external editor"
msgstr "Редактиране с външен редактор"
-#: src/toolbar.c:208 src/toolbar.c:2076
+#: src/toolbar.c:208 src/toolbar.c:2083
msgid "Wrap long lines of current paragraph"
msgstr "Загръщане на дългите редове в текущия абзац"
-#: src/toolbar.c:209 src/toolbar.c:2080
+#: src/toolbar.c:209 src/toolbar.c:2087
msgid "Wrap all long lines"
msgstr "Загръщане на дългите редове"
-#: src/toolbar.c:212 src/toolbar.c:419 src/toolbar.c:2089
+#: src/toolbar.c:212 src/toolbar.c:419 src/toolbar.c:2096
msgid "Check spelling"
msgstr "Проверка на правописа"
msgid "Claws Mail Actions Feature"
msgstr "Функционалност за действия в Claws Mail "
-#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2105
+#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2112
msgid "Cancel receiving"
msgstr "Отмяна на получаването"
-#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:1889
+#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:1896
msgid "Close window"
msgstr "Затваряне на прозореца"
msgstr "Списък"
#: src/toolbar.c:399
-#, fuzzy
msgid "Prev"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еглед"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едиÑ\88но"
#: src/toolbar.c:400
msgid "Next"
msgid "Stop"
msgstr "Спиране"
-#: src/toolbar.c:880
+#: src/toolbar.c:883
msgid "Compose News message"
msgstr "Писане на в новинарска група"
-#: src/toolbar.c:922
+#: src/toolbar.c:925
msgid "Learn spam"
msgstr "Разпознаване като нежелана поща"
-#: src/toolbar.c:931
+#: src/toolbar.c:934
msgid "Ham"
msgstr "Нормално"
-#: src/toolbar.c:933
+#: src/toolbar.c:936
msgid "Learn ham"
msgstr "Разпознаване като нормална поща"
-#: src/toolbar.c:1871
+#: src/toolbar.c:1878
msgid "Go to folder list"
msgstr "Към списъка с папки"
-#: src/toolbar.c:1877
+#: src/toolbar.c:1884
msgid "Receive Mail on selected Account"
msgstr "Получаване на писмо в избраната сметка"
-#: src/toolbar.c:1893
+#: src/toolbar.c:1900
#, fuzzy
msgid "Open preferences"
msgstr "Настройки"
-#: src/toolbar.c:1904
+#: src/toolbar.c:1911
msgid "Compose with selected Account"
msgstr "Създаване на писмо в избраната сметка"
-#: src/toolbar.c:1925
+#: src/toolbar.c:1932
msgid "Learn as..."
msgstr "Разпознаване като..."
-#: src/toolbar.c:1935
+#: src/toolbar.c:1942
msgid "Learn as _Spam"
msgstr "Разпознаване като _нежелано"
-#: src/toolbar.c:1936
+#: src/toolbar.c:1943
msgid "Learn as _Ham"
msgstr "Разпознаване като но_рмално"
-#: src/toolbar.c:1943
+#: src/toolbar.c:1950
msgid "Reply to Message options"
msgstr "Настройки за отговор на писмо"
-#: src/toolbar.c:1947 src/toolbar.c:1964 src/toolbar.c:1981 src/toolbar.c:1998
+#: src/toolbar.c:1954 src/toolbar.c:1971 src/toolbar.c:1988 src/toolbar.c:2005
msgid "_Reply with quote"
msgstr "Отговор с _цитиране"
-#: src/toolbar.c:1948 src/toolbar.c:1965 src/toolbar.c:1982 src/toolbar.c:1999
+#: src/toolbar.c:1955 src/toolbar.c:1972 src/toolbar.c:1989 src/toolbar.c:2006
msgid "Reply without _quote"
msgstr "_Отговор без цитиране"
-#: src/toolbar.c:1960
+#: src/toolbar.c:1967
msgid "Reply to Sender options"
msgstr "Настройки за отговор до подателя"
-#: src/toolbar.c:1977
+#: src/toolbar.c:1984
msgid "Reply to All options"
msgstr "Настройки за отговор до всички"
-#: src/toolbar.c:1994
+#: src/toolbar.c:2001
msgid "Reply to Mailing-list options"
msgstr "Настройки за отговор до пощенски списък"
-#: src/toolbar.c:2011
+#: src/toolbar.c:2018
msgid "Forward Message options"
msgstr "Настройки за препращане на писмо"
msgid "Select All"
msgstr "Избиране на всичко"
-#: src/wizard.c:536
+#: src/wizard.c:537
msgid "Welcome Mail Subject|Welcome to Claws Mail"
msgstr "Добре дошли в Claws Mail"
-#: src/wizard.c:559
+#: src/wizard.c:560
#, c-format
msgid ""
"\n"
"това на <%s>.\n"
"\n"
-#: src/wizard.c:635
+#: src/wizard.c:636
msgid "Please enter the mailbox name."
msgstr "Въведете име за пощенска кутия."
-#: src/wizard.c:678
+#: src/wizard.c:679
msgid "Please enter your name and email address."
msgstr "Въведете Вашите име и е-пощенски адрес."
-#: src/wizard.c:689
+#: src/wizard.c:690
msgid "Please enter your receiving server and username."
msgstr "Въведете Вашите входящ сървър и потребителско име."
-#: src/wizard.c:699
+#: src/wizard.c:700
msgid "Please enter your username."
msgstr "Въведете Вашето потребителско име."
-#: src/wizard.c:709
+#: src/wizard.c:710
msgid "Please enter your SMTP server."
msgstr "Въведете Вашия SMTP сървър."
-#: src/wizard.c:720
+#: src/wizard.c:721
msgid "Please enter your SMTP username."
msgstr "Въведете Вашето SMTP потребителско име."
-#: src/wizard.c:1009
+#: src/wizard.c:1010
msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Вашето име:</span>"
-#: src/wizard.c:1016
+#: src/wizard.c:1017
msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Вашата е-поща:</span>"
-#: src/wizard.c:1023
+#: src/wizard.c:1024
msgid "Your organization:"
msgstr "Вашата организация:"
-#: src/wizard.c:1125
+#: src/wizard.c:1126
msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Име на кутията:</span>"
-#: src/wizard.c:1133
+#: src/wizard.c:1134
msgid ""
"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
"Mail\""
"Можете също така да зададете абсолютен път, например: \"/home/john/Documents/"
"Mail\""
-#: src/wizard.c:1141
+#: src/wizard.c:1142
#, fuzzy
msgid "on internal memory"
msgstr "Вградена тема по подразбиране"
-#: src/wizard.c:1144
+#: src/wizard.c:1145
#, fuzzy
msgid "on external memory card"
msgstr "Вградена тема по подразбиране"
-#: src/wizard.c:1147
+#: src/wizard.c:1148
#, fuzzy
msgid "on internal memory card"
msgstr "Вградена тема по подразбиране"
-#: src/wizard.c:1197
+#: src/wizard.c:1198
msgid "<span weight=\"bold\">Store data</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Запазване на данните</span>"
-#: src/wizard.c:1265
+#: src/wizard.c:1266
msgid ""
"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
"com:25\""
"Можете да зададете номера на порта, като го добавите на края, отделен с "
"двоеточие: \"mail.example.com:25\""
-#: src/wizard.c:1268
+#: src/wizard.c:1269
msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Адрес на SMTP-сървъра:</span>"
-#: src/wizard.c:1275
+#: src/wizard.c:1276
msgid "Use authentication"
msgstr "Използване на идентификация"
-#: src/wizard.c:1290
+#: src/wizard.c:1291
msgid ""
"SMTP username:\n"
"<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
"<span size=\"small\">(оставете непопълнено, за да използвате същато, като "
"при входящия сървър)</span>"
-#: src/wizard.c:1307
+#: src/wizard.c:1308
msgid ""
"SMTP password:\n"
"<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
"<span size=\"small\">(оставете непопълнено, за да използвате същата, като "
"при входящия сървър)</span>"
-#: src/wizard.c:1318
+#: src/wizard.c:1319
msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
msgstr "Използване на SSL за свързване към SMTP-сървъра"
-#: src/wizard.c:1326 src/wizard.c:1589
+#: src/wizard.c:1327 src/wizard.c:1590
msgid "Use SSL via STARTTLS"
msgstr "Използване на SSL през STARTTLS"
-#: src/wizard.c:1335 src/wizard.c:1598
+#: src/wizard.c:1336 src/wizard.c:1599
msgid "Client SSL certificate (optional)"
msgstr "Клиентски SSL-сертификат (незадължително)"
-#: src/wizard.c:1389 src/wizard.c:1414 src/wizard.c:1541
+#: src/wizard.c:1390 src/wizard.c:1415 src/wizard.c:1542
msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Адрес на сървъра:</span>"
-#: src/wizard.c:1444
+#: src/wizard.c:1445
msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Локална кутия:</span>"
-#: src/wizard.c:1507
+#: src/wizard.c:1508
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
-#: src/wizard.c:1527
+#: src/wizard.c:1528
msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Вид на сървъра:</span>"
-#: src/wizard.c:1538
+#: src/wizard.c:1539
msgid ""
"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
"com:110\""
"Можете да зададете номера на порта, като го добавите на края, отделен с "
"двоеточие: \"mail.example.com:110\""
-#: src/wizard.c:1551
+#: src/wizard.c:1552
msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Потребителско име:</span>"
-#: src/wizard.c:1566
+#: src/wizard.c:1567
msgid "Password:"
msgstr "Парола:"
-#: src/wizard.c:1581
+#: src/wizard.c:1582
msgid "Use SSL to connect to receiving server"
msgstr "Използване на SSL за свързване към сървъра за получаване"
-#: src/wizard.c:1632
+#: src/wizard.c:1633
msgid "IMAP server directory:"
msgstr "Директория на IMAP сървъра"
-#: src/wizard.c:1641
+#: src/wizard.c:1642
msgid "Show only subscribed folders"
msgstr "Покажи само абонираните папки"
-#: src/wizard.c:1649
+#: src/wizard.c:1650
msgid ""
"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
"has been built without IMAP support.</span>"
msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Внимание: Тази версия на Claws Mail\n"
+"е компилирана без поддръжка на IMAP.</span>"
-#: src/wizard.c:1769
+#: src/wizard.c:1770
msgid "Claws Mail Setup Wizard"
msgstr "Помощник за настройка на Claws Mail"
-#: src/wizard.c:1802
+#: src/wizard.c:1803
msgid "Welcome to Claws Mail"
msgstr "Добре дошли в Claws Mail"
-#: src/wizard.c:1810
+#: src/wizard.c:1811
msgid ""
"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
"\n"
"целта е необходимо да въведем малко обща информация за Вас и Вашите е-"
"пощенски настройки."
-#: src/wizard.c:1833
+#: src/wizard.c:1834
msgid "About You"
msgstr "За Вас"
-#: src/wizard.c:1841 src/wizard.c:1856 src/wizard.c:1871 src/wizard.c:1887
+#: src/wizard.c:1842 src/wizard.c:1857 src/wizard.c:1872 src/wizard.c:1888
msgid "Bold fields must be completed"
msgstr "Удебелените полета са засължителни"
-#: src/wizard.c:1848
+#: src/wizard.c:1849
msgid "Receiving mail"
msgstr "Получаване на поща"
-#: src/wizard.c:1863
+#: src/wizard.c:1864
msgid "Sending mail"
msgstr "Изпращане на поща"
-#: src/wizard.c:1879
+#: src/wizard.c:1880
msgid "Saving mail on disk"
msgstr "Запазване на писмата на диска"
-#: src/wizard.c:1895
+#: src/wizard.c:1896
msgid "Configuration finished"
msgstr "Настройката приключи"
-#: src/wizard.c:1903
+#: src/wizard.c:1904
msgid ""
"Claws Mail is now ready.\n"
"Click Save to start."