#: src/action.c:720
msgid "There is no filtering action set"
-msgstr "Il n'y a pas d'action de filtrage définie."
+msgstr "Il n'y a pas d'action de filtrage définie"
#: src/action.c:722
#, c-format
#: src/addrduplicates.c:841 src/addressbook.c:1442
msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
msgstr ""
-"Les données de cette adresse sont en lecture seule \n"
+"Les données de cette adresse sont en lecture seule\n"
"et ne peuvent pas être supprimées."
#: src/addressadd.c:192 src/prefs_filtering_action.c:195
#: src/addressadd.c:597
msgid "Can't add the specified address"
-msgstr "Impossible d'ajouter l'adresse spécifiée."
+msgstr "Impossible d'ajouter l'adresse spécifiée"
#: src/addressbook.c:129 src/addressbook.c:5004 src/editaddress.c:1246
#: src/editaddress.c:1284 src/editgroup.c:291 src/expldifdlg.c:517
#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:123
msgid "File not specified"
-msgstr "Fichier non spécifié."
+msgstr "Fichier non spécifié"
#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:124
msgid "Error opening file"
#: src/addressbook.c:526 src/importldif.c:131
msgid "No path specified"
-msgstr "Chemin non spécifié."
+msgstr "Chemin non spécifié"
#: src/addressbook.c:536
msgid "Error connecting to LDAP server"
#: src/common/plugin.c:438
msgid "Plugin already loaded"
-msgstr "Module déjà chargé."
+msgstr "Module déjà chargé"
#: src/common/plugin.c:449
msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
-msgstr "Échec lors de l'allocation de la mémoire pour le module."
+msgstr "Échec lors de l'allocation de la mémoire pour le module"
#: src/common/plugin.c:483
msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
#: src/common/ssl_certificate.c:657
msgid "Certificate issuer is not a CA"
-msgstr "L'émetteur du certificat n'est pas une Autorité de Certification (CA)."
+msgstr "L'émetteur du certificat n'est pas une Autorité de Certification (CA)"
#: src/common/ssl_certificate.c:882
#, c-format
#: src/compose.c:7214
msgid "Delete entry contents"
-msgstr "Effacer le contenu du champ"
+msgstr "Effacer la zone de saisie"
#: src/compose.c:7218 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:290
msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
#: src/compose.c:10450
msgid "Could not save draft"
-msgstr "Enregistrement impossible du brouillon"
+msgstr "Impossible d'enregistrer le brouillon"
#: src/compose.c:10451
msgid ""
#: src/compose.c:10751
msgid "Discard message"
-msgstr "Interruption de la composition du message"
+msgstr "Interrompre la composition du message"
#: src/compose.c:10752
msgid "This message has been modified. Discard it?"
#: src/crash.c:186
msgid "Claws Mail has crashed"
-msgstr "Claws Mail s'est anormalement interrompu."
+msgstr "Claws Mail s'est anormalement interrompu"
#: src/crash.c:202
#, c-format
#: src/editgroup.c:452
msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
msgstr ""
-"Déplacer les adresses souhaitées du/vers le groupe avec les boutons fléchés."
+"Déplacer les adresses souhaitées du/vers le groupe avec les boutons fléchés"
#: src/editgroup.c:500
msgid "Edit Group Details"
#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8459
msgid "Export to mbox file"
-msgstr "Exporter la sélection en fichier mbox"
+msgstr "Exporter la sélection au format mbox"
#: src/export.c:131
msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
-msgstr "Spécifier le dossier à exporter et le nom du nouveau fichier mbox."
+msgstr "Spécifier le dossier à exporter et le nom du fichier mbox à créer."
#: src/export.c:142
msgid "Source folder:"
#: src/exporthtml.c:1070 src/exportldif.c:607
msgid "Name already exists but is not a directory."
-msgstr "Le nom existe déjà mais ce n'est pas un dossier."
+msgstr "Le nom existe déjà mais ce n'est pas celui d'un dossier."
#: src/exporthtml.c:1073 src/exportldif.c:610
msgid "No permissions to create directory."
-msgstr "Pas de permissions pour créer le dossier."
+msgstr "Permissions insuffisantes pour créer le dossier."
#: src/exporthtml.c:1076 src/exportldif.c:613
msgid "Name is too long."
#: src/filtering.c:651 src/filtering.c:669 src/filtering.c:696
#: src/filtering.c:697 src/filtering.c:714 src/filtering.c:715
msgid "NON_EXISTENT"
-msgstr "NON_EXISTENT"
+msgstr "NON_EXISTANT"
#: src/filtering.c:617
msgid ""
#: src/folderview.c:2565 src/inc.c:1663 src/toolbar.c:3032
msgid "Offline warning"
-msgstr "Travail hors-ligne"
+msgstr "Mode hors-ligne"
#: src/folderview.c:2566 src/toolbar.c:3033
msgid "You're working offline. Override?"
msgstr ""
-"Attention, vous travaillez hors-ligne. Voulez-vous continuer et ignorer "
+"Attention, vous êtes en mode hors-ligne. Voulez-vous continuer et ignorer "
"l'avertissement ?"
#: src/folderview.c:2577 src/toolbar.c:3052
#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
msgstr ""
-"%s%sAttention, vous travaillez hors-ligne. Voulez-vous continuer et ignorer "
+"%s%sAttention, vous êtes en mode hors-ligne. Voulez-vous continuer et ignorer "
"l'avertissement ?"
#: src/inc.c:1666
#: src/mainwindow.c:818
msgid "Offline _mode"
-msgstr "_Travailler hors-ligne"
+msgstr "_Mode hors-ligne"
#: src/mainwindow.c:819
msgid "Men_ubar"