msgstr ""
"Project-Id-Version: claws mail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-23 08:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-23 11:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-06 10:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-07 01:35+0200\n"
"Last-Translator: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
"Language-Team: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
msgstr "«Recibir correo» recupera correo de las cuentas marcadas"
-#: src/account.c:1521 src/addressadd.c:198 src/addressbook.c:137
-#: src/addrduplicates.c:481 src/compose.c:6459 src/compose.c:6757
-#: src/editaddress.c:1270 src/editaddress.c:1327 src/editaddress.c:1343
+#: src/account.c:1521 src/addressadd.c:198 src/addressbook.c:122
+#: src/addrduplicates.c:481 src/compose.c:6337 src/compose.c:6631
+#: src/editaddress.c:1274 src/editaddress.c:1331 src/editaddress.c:1347
#: src/editbook.c:175 src/editgroup.c:287 src/editjpilot.c:270
#: src/editldap.c:434 src/editvcard.c:183 src/importmutt.c:228
-#: src/importpine.c:227 src/mimeview.c:254
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:407 src/prefs_filtering.c:382
-#: src/prefs_filtering.c:1908 src/prefs_template.c:77
+#: src/importpine.c:227 src/mimeview.c:268
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395 src/prefs_filtering.c:380
+#: src/prefs_filtering.c:1915 src/prefs_template.c:77
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: src/account.c:1529 src/prefs_account.c:1016 src/prefs_account.c:3585
+#: src/account.c:1529 src/prefs_account.c:1062 src/prefs_account.c:3782
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
-#: src/action.c:363
+#: src/action.c:373
#, c-format
msgid "Could not get message file %d"
msgstr "No se puede obtener el fichero de mensaje %d"
-#: src/action.c:394
+#: src/action.c:404
msgid "Could not get message part."
msgstr "No se puede obtener la parte del mensaje."
-#: src/action.c:411
+#: src/action.c:421
#, c-format
msgid "Can't get part of multipart message: %s"
msgstr "No se puede obtener la parte del mensaje multipartes: %s"
-#: src/action.c:525
+#: src/action.c:586
#, c-format
msgid ""
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
"La acción seleccionada no se puede usar en la ventana de composición\n"
"porque contiene %%f, %%F, %%as o %%p."
-#: src/action.c:623
+#: src/action.c:698
msgid "There is no filtering action set"
msgstr "No hay acciones de filtrado establecidas"
-#: src/action.c:625
+#: src/action.c:700
#, c-format
msgid ""
"Invalid filtering action(s):\n"
"Acciones de filtrado inválidas:\n"
"%s"
-#: src/action.c:847
+#: src/action.c:922
#, c-format
msgid ""
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
"No se puede iniciar la orden. Falló la creación de la tubería.\n"
"%s"
-#: src/action.c:942
+#: src/action.c:1017
#, c-format
msgid ""
"Could not fork to execute the following command:\n"
"%s\n"
"%s"
-#: src/action.c:1162 src/action.c:1318
+#: src/action.c:1237 src/action.c:1393
msgid "Completed"
msgstr "Completado"
-#: src/action.c:1198
+#: src/action.c:1273
#, c-format
msgid "--- Running: %s\n"
msgstr "--- Ejecutando: %s\n"
-#: src/action.c:1202
+#: src/action.c:1277
#, c-format
msgid "--- Ended: %s\n"
msgstr "--- Finalizado: %s\n"
-#: src/action.c:1235
+#: src/action.c:1310
msgid "Action's input/output"
msgstr "Entrada/salida de la acción"
-#: src/action.c:1554
+#: src/action.c:1629
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"(«%%h» será sustituido con el parámetro)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1559
+#: src/action.c:1634
msgid "Action's hidden user argument"
msgstr "Parámetro de usuario oculto para la acción"
-#: src/action.c:1563
+#: src/action.c:1638
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"(«%%u» será sustituido con el parámetro)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1568
+#: src/action.c:1643
msgid "Action's user argument"
msgstr "Parámetro de usuario para la acción"
-#: src/addr_compl.c:597 src/addressbook.c:4794
+#: src/addr_compl.c:597 src/addressbook.c:4869
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
"¿Realmente quiere reemplazar todos los nombres de\n"
"atributos con los valores por defecto?"
-#: src/addrcustomattr.c:210 src/addressbook.c:480 src/addressbook.c:496
-#: src/edittags.c:269 src/prefs_actions.c:1066 src/prefs_filtering.c:1753
-#: src/prefs_template.c:1059
-msgid "/_Delete"
-msgstr "/_Borrar"
+#: src/addrcustomattr.c:211 src/addressbook.c:444 src/addressbook.c:472
+#: src/addressbook.c:489 src/edittags.c:269 src/prefs_actions.c:1062
+#: src/prefs_filtering.c:1752 src/prefs_template.c:1062
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Borrar"
-#: src/addrcustomattr.c:211 src/edittags.c:270 src/prefs_actions.c:1067
-#: src/prefs_filtering.c:1754 src/prefs_template.c:1060
-msgid "/Delete _all"
-msgstr "/_Borrar todo"
+#: src/addrcustomattr.c:212 src/edittags.c:270 src/prefs_actions.c:1063
+#: src/prefs_filtering.c:1753 src/prefs_template.c:1063
+msgid "Delete _all"
+msgstr "_Borrar todo"
-#: src/addrcustomattr.c:212
-msgid "/_Reset to default"
-msgstr "/_Valores por defecto"
+#: src/addrcustomattr.c:213
+msgid "_Reset to default"
+msgstr "_Valores por defecto"
-#: src/addrcustomattr.c:408
+#: src/addrcustomattr.c:412
msgid "Attribute name is not set."
msgstr "No se estableció el nombre del atributo."
-#: src/addrcustomattr.c:467
+#: src/addrcustomattr.c:471
msgid "Dialog title|Edit attribute names"
msgstr "Editar nombres de atributos"
-#: src/addrcustomattr.c:481
+#: src/addrcustomattr.c:485
msgid "New attribute name:"
msgstr "Nombre del nuevo atributo:"
-#: src/addrcustomattr.c:518
+#: src/addrcustomattr.c:522
msgid ""
"Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
"contacts."
"Añadir o quitar nombres de atributo no afectará a los atributos que ya haya "
"establecidos en los contactos."
-#: src/addressadd.c:167 src/prefs_filtering_action.c:185
+#: src/addressadd.c:167 src/prefs_filtering_action.c:187
msgid "Add to address book"
msgstr "Añadir a la agenda"
msgstr "Contacto"
#: src/addressadd.c:210 src/addrduplicates.c:452
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:408 src/toolbar.c:449
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/toolbar.c:415
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
-#: src/addressadd.c:221 src/addressbook.c:139 src/editaddress.c:1062
-#: src/editaddress.c:1137 src/editgroup.c:289
+#: src/addressadd.c:221 src/addressbook.c:124 src/editaddress.c:1066
+#: src/editaddress.c:1141 src/editgroup.c:289
msgid "Remarks"
msgstr "Notas"
msgid "Select Address Book Folder"
msgstr "Seleccionar carpeta de la agenda"
-#: src/addressadd.c:436 src/editaddress.c:1577 src/headerview.c:352
-#: src/textview.c:1962
+#: src/addressadd.c:436 src/editaddress.c:1581 src/headerview.c:352
+#: src/textview.c:1961
#, c-format
msgid ""
"Failed to save image: \n"
"Fallo al guardar la imagen: \n"
"%s"
-#: src/addressadd.c:449 src/addressbook.c:3167 src/addressbook.c:3217
+#: src/addressadd.c:449 src/addressbook.c:3243 src/addressbook.c:3293
msgid "Add address(es)"
msgstr "Añadir dirección(es)"
msgid "Can't add the specified address"
msgstr "No se puede añadir la dirección especificada"
-#: src/addressbook.c:138 src/addressbook.c:4778 src/editaddress.c:1059
-#: src/editaddress.c:1120 src/editgroup.c:288 src/expldifdlg.c:525
+#: src/addressbook.c:123 src/addressbook.c:4853 src/editaddress.c:1063
+#: src/editaddress.c:1124 src/editgroup.c:288 src/expldifdlg.c:522
#: src/exporthtml.c:595 src/exporthtml.c:759 src/ldif.c:783
msgid "Email Address"
msgstr "Dirección de correo"
-#: src/addressbook.c:433
-msgid "/_Book"
-msgstr "/_Agenda"
-
-#: src/addressbook.c:434
-msgid "/_Book/New _Book"
-msgstr "/_Agenda/Nueva _agenda"
-
-#: src/addressbook.c:435
-msgid "/_Book/New _Folder"
-msgstr "/_Agenda/Nueva _carpeta"
-
-#: src/addressbook.c:436
-msgid "/_Book/New _vCard"
-msgstr "/_Agenda/Nueva _vCard"
+#: src/addressbook.c:411 src/compose.c:539 src/mainwindow.c:458
+#: src/messageview.c:194
+msgid "_Message"
+msgstr "_Mensaje"
+
+#: src/addressbook.c:412 src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:471
+#: src/addressbook.c:488 src/compose.c:540 src/mainwindow.c:456
+#: src/messageview.c:192
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: src/addressbook.c:413 src/compose.c:545 src/mainwindow.c:459
+#: src/messageview.c:195
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Herramientas"
+
+#: src/addressbook.c:414 src/compose.c:546 src/mainwindow.c:461
+#: src/messageview.c:196
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ayuda"
+
+#: src/addressbook.c:417 src/addressbook.c:474
+msgid "New _Book"
+msgstr "Nueva _agenda"
+
+#: src/addressbook.c:418 src/addressbook.c:475
+msgid "New _Folder"
+msgstr "Nueva _carpeta"
+
+#: src/addressbook.c:419
+msgid "New _vCard"
+msgstr "Nueva _vCard"
+
+#: src/addressbook.c:423
+msgid "New _JPilot"
+msgstr "Nuevo _JPilot"
+
+#: src/addressbook.c:426
+msgid "New LDAP _Server"
+msgstr "Nuevo servidor LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:430
+msgid "_Edit book"
+msgstr "_Editar agenda"
+
+#: src/addressbook.c:431
+msgid "_Delete book"
+msgstr "_Borrar agenda"
+
+#: src/addressbook.c:433 src/compose.c:556
+msgid "_Save"
+msgstr "_Guardar..."
+
+#: src/addressbook.c:434 src/compose.c:558 src/messageview.c:206
+msgid "_Close"
+msgstr "_Cerrar"
+
+#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:486 src/messageview.c:210
+msgid "_Select all"
+msgstr "_Seleccionar todo"
+
+#: src/addressbook.c:439 src/addressbook.c:478 src/addressbook.c:494
+msgid "C_ut"
+msgstr "C_ortar"
+
+#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:479 src/addressbook.c:495
+#: src/compose.c:566 src/mainwindow.c:490 src/messageview.c:209
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copiar"
+
+#: src/addressbook.c:441 src/addressbook.c:480 src/addressbook.c:496
+#: src/compose.c:567
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Pegar"
-#: src/addressbook.c:438
-msgid "/_Book/New _JPilot"
-msgstr "/_Agenda/Nuevo _JPilot"
+#: src/addressbook.c:446 src/addressbook.c:491
+msgid "New _Address"
+msgstr "Nueva _dirección"
-#: src/addressbook.c:441
-msgid "/_Book/New LDAP _Server"
-msgstr "/_Agenda/Nuevo _servidor LDAP"
+#: src/addressbook.c:447 src/addressbook.c:476 src/addressbook.c:492
+msgid "New _Group"
+msgstr "Nuevo _grupo"
-#: src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:446
-msgid "/_Book/---"
-msgstr "/_Agenda/---"
+#: src/addressbook.c:449 src/addressbook.c:498
+msgid "_Mail To"
+msgstr "_Correo para"
-#: src/addressbook.c:444
-msgid "/_Book/_Edit book"
-msgstr "/_Agenda/_Editar agenda"
+#: src/addressbook.c:453
+msgid "Import _LDIF file..."
+msgstr "Importar fichero _LDIF..."
-#: src/addressbook.c:445
-msgid "/_Book/_Delete book"
-msgstr "/_Agenda/_Borrar agenda"
+#: src/addressbook.c:454
+msgid "Import M_utt file..."
+msgstr "Importar fichero M_utt..."
-#: src/addressbook.c:447
-msgid "/_Book/_Save"
-msgstr "/_Agenda/_Guardar"
+#: src/addressbook.c:455
+msgid "Import _Pine file..."
+msgstr "Importar fichero _Pine..."
-#: src/addressbook.c:448
-msgid "/_Book/_Close"
-msgstr "/_Agenda/_Cerrar"
+#: src/addressbook.c:457
+msgid "Export _HTML..."
+msgstr "Exportar _HTML..."
-#: src/addressbook.c:449
-msgid "/_Address"
-msgstr "/_Dirección"
+#: src/addressbook.c:458
+msgid "Export LDI_F..."
+msgstr "Exportar LDI_F..."
-#: src/addressbook.c:450
-msgid "/_Address/_Select all"
-msgstr "/_Dirección/_Seleccionar todo"
+#: src/addressbook.c:460
+msgid "Find duplicates..."
+msgstr "Buscar duplicados..."
-#: src/addressbook.c:451 src/addressbook.c:455 src/addressbook.c:458
#: src/addressbook.c:461
-msgid "/_Address/---"
-msgstr "/_Dirección/---"
+msgid "Edit custom attributes..."
+msgstr "Editar atributos de usuario..."
-#: src/addressbook.c:452
-msgid "/_Address/C_ut"
-msgstr "/_Dirección/_Cortar"
+#: src/addressbook.c:464 src/compose.c:646 src/mainwindow.c:718
+#: src/messageview.c:305
+msgid "_About"
+msgstr "_Acerca de"
-#: src/addressbook.c:453
-msgid "/_Address/_Copy"
-msgstr "/_Dirección/C_opiar"
-
-#: src/addressbook.c:454
-msgid "/_Address/_Paste"
-msgstr "/_Dirección/_Pegar"
-
-#: src/addressbook.c:456
-msgid "/_Address/_Edit"
-msgstr "/_Dirección/_Editar"
+#: src/addressbook.c:500
+msgid "_Browse Entry"
+msgstr "_Ver entrada"
-#: src/addressbook.c:457
-msgid "/_Address/_Delete"
-msgstr "/_Dirección/_Borrar"
-
-#: src/addressbook.c:459
-msgid "/_Address/New _Address"
-msgstr "/_Dirección/Nueva _dirección"
-
-#: src/addressbook.c:460
-msgid "/_Address/New _Group"
-msgstr "//_Dirección/Nuevo _grupo"
-
-#: src/addressbook.c:462
-msgid "/_Address/_Mail To"
-msgstr "/_Dirección/_Correo para"
-
-#: src/addressbook.c:463 src/compose.c:807 src/mainwindow.c:853
-#: src/messageview.c:395
-msgid "/_Tools"
-msgstr "/_Herramientas"
-
-#: src/addressbook.c:464
-msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
-msgstr "/_Herramientas/Importar fichero _LDIF..."
-
-#: src/addressbook.c:465
-msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
-msgstr "/_Herramientas/Importar fichero M_utt..."
-
-#: src/addressbook.c:466
-msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
-msgstr "/_Herramientas/Importar fichero _Pine..."
-
-#: src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:470 src/mainwindow.c:862
-#: src/mainwindow.c:887 src/mainwindow.c:889 src/mainwindow.c:891
-#: src/mainwindow.c:900 src/mainwindow.c:903 src/mainwindow.c:907
-#: src/messageview.c:399 src/messageview.c:420 src/messageview.c:422
-msgid "/_Tools/---"
-msgstr "/_Herramientas/---"
-
-#: src/addressbook.c:468
-msgid "/_Tools/Export _HTML..."
-msgstr "/_Herramientas/Exportar _HTML..."
-
-#: src/addressbook.c:469
-msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
-msgstr "/_Herramientas/Exportar LDI_F..."
-
-#: src/addressbook.c:471
-msgid "/_Tools/Find duplicates..."
-msgstr "/_Herramientas/Buscar duplicados..."
-
-#: src/addressbook.c:472
-msgid "/_Tools/Edit custom attributes..."
-msgstr "/_Herramientas/Editar atributos propios..."
-
-#: src/addressbook.c:473 src/compose.c:812 src/mainwindow.c:935
-#: src/messageview.c:425
-msgid "/_Help"
-msgstr "/_Ayuda"
-
-#: src/addressbook.c:474 src/compose.c:813 src/mainwindow.c:941
-#: src/messageview.c:426
-msgid "/_Help/_About"
-msgstr "/_Ayuda/_Acerca de"
-
-#: src/addressbook.c:479 src/addressbook.c:495 src/compose.c:579
-#: src/mainwindow.c:558 src/messageview.c:227
-msgid "/_Edit"
-msgstr "/_Editar"
-
-#: src/addressbook.c:482
-msgid "/New _Book"
-msgstr "/Nueva _agenda"
-
-#: src/addressbook.c:483
-msgid "/New _Folder"
-msgstr "/Nueva _carpeta"
-
-#: src/addressbook.c:484 src/addressbook.c:499
-msgid "/New _Group"
-msgstr "/Nuevo _grupo"
-
-#: src/addressbook.c:486 src/addressbook.c:501
-msgid "/C_ut"
-msgstr "/C_ortar"
-
-#: src/addressbook.c:487 src/addressbook.c:502
-msgid "/_Copy"
-msgstr "/_Copiar"
-
-#: src/addressbook.c:488 src/addressbook.c:503
-msgid "/_Paste"
-msgstr "/_Pegar"
-
-#: src/addressbook.c:493
-msgid "/_Select all"
-msgstr "/_Seleccionar todo"
-
-#: src/addressbook.c:498
-msgid "/New _Address"
-msgstr "/Nueva _dirección"
-
-#: src/addressbook.c:506
-msgid "/_Mail To"
-msgstr "/_Correo para"
-
-#: src/addressbook.c:508
-msgid "/_Browse Entry"
-msgstr "/_Ver entrada"
-
-#: src/addressbook.c:521 src/crash.c:455 src/crash.c:474 src/importldif.c:120
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142 src/prefs_themes.c:692
-#: src/prefs_themes.c:724 src/prefs_themes.c:725
+#: src/addressbook.c:513 src/crash.c:455 src/crash.c:474 src/importldif.c:120
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142 src/prefs_themes.c:703
+#: src/prefs_themes.c:735 src/prefs_themes.c:736
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
-#: src/addressbook.c:528 src/addressbook.c:547 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:520 src/addressbook.c:539 src/importldif.c:127
msgid "Success"
msgstr "Éxito"
-#: src/addressbook.c:529 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:128
msgid "Bad arguments"
msgstr "Argumentos incorrectos"
-#: src/addressbook.c:530 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:522 src/importldif.c:129
msgid "File not specified"
msgstr "No se especificó el fichero"
-#: src/addressbook.c:531 src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:523 src/importldif.c:130
msgid "Error opening file"
msgstr "Error abriendo el fichero"
-#: src/addressbook.c:532 src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:524 src/importldif.c:131
msgid "Error reading file"
msgstr "Error leyendo el fichero"
-#: src/addressbook.c:533 src/importldif.c:132
+#: src/addressbook.c:525 src/importldif.c:132
msgid "End of file encountered"
msgstr "Encontrado final del fichero"
-#: src/addressbook.c:534 src/importldif.c:133
+#: src/addressbook.c:526 src/importldif.c:133
msgid "Error allocating memory"
msgstr "Error reservando memoria"
-#: src/addressbook.c:535 src/importldif.c:134
+#: src/addressbook.c:527 src/importldif.c:134
msgid "Bad file format"
msgstr "Formato de fichero erróneo"
-#: src/addressbook.c:536 src/importldif.c:135
+#: src/addressbook.c:528 src/importldif.c:135
msgid "Error writing to file"
msgstr "Error escribiendo en el fichero"
-#: src/addressbook.c:537 src/importldif.c:136
+#: src/addressbook.c:529 src/importldif.c:136
msgid "Error opening directory"
msgstr "Error abriendo el directorio"
-#: src/addressbook.c:538 src/importldif.c:137
+#: src/addressbook.c:530 src/importldif.c:137
msgid "No path specified"
msgstr "No se especificó una ruta"
-#: src/addressbook.c:548
+#: src/addressbook.c:540
msgid "Error connecting to LDAP server"
msgstr "Error conectando al servidor LDAP"
-#: src/addressbook.c:549
+#: src/addressbook.c:541
msgid "Error initializing LDAP"
msgstr "Error inicializando LDAP"
-#: src/addressbook.c:550
+#: src/addressbook.c:542
msgid "Error binding to LDAP server"
msgstr "Error enlazando con el servidor LDAP"
-#: src/addressbook.c:551
+#: src/addressbook.c:543
msgid "Error searching LDAP database"
msgstr "Error buscando en la base de datos LDAP"
-#: src/addressbook.c:552
+#: src/addressbook.c:544
msgid "Timeout performing LDAP operation"
msgstr "Fuera de tiempo en la operación LDAP"
-#: src/addressbook.c:553
+#: src/addressbook.c:545
msgid "Error in LDAP search criteria"
msgstr "Error en el criterio de búsqueda LDAP"
-#: src/addressbook.c:554
+#: src/addressbook.c:546
msgid "No LDAP entries found for search criteria"
msgstr "No se encontraron entradas LDAP para el criterio de búsqueda"
-#: src/addressbook.c:555
+#: src/addressbook.c:547
msgid "LDAP search terminated on request"
msgstr "Se solicitó concluir la búsqueda LDAP"
-#: src/addressbook.c:556
+#: src/addressbook.c:548
msgid "Error starting TLS connection"
msgstr "Error iniciando la conexión TLS"
-#: src/addressbook.c:557
+#: src/addressbook.c:549
msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
msgstr "Falta el nombre distinguido (dn)"
-#: src/addressbook.c:558
+#: src/addressbook.c:550
msgid "Missing required information"
msgstr "Falta la información necesaria"
-#: src/addressbook.c:559
+#: src/addressbook.c:551
msgid "Another contact exists with that key"
msgstr "Ya existe un contacto con esa clave"
-#: src/addressbook.c:560
+#: src/addressbook.c:552
msgid "Strong(er) authentication required"
msgstr "Se necesita autentificación (más) fuerte"
-#: src/addressbook.c:934
+#: src/addressbook.c:923
msgid "Sources"
msgstr "Fuentes"
-#: src/addressbook.c:938 src/prefs_matcher.c:600 src/prefs_other.c:517
-#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:2059
+#: src/addressbook.c:927 src/prefs_matcher.c:602 src/prefs_other.c:518
+#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:2084
msgid "Address book"
msgstr "Agenda de direcciones"
-#: src/addressbook.c:1085
+#: src/addressbook.c:1143
msgid "Lookup name:"
msgstr "Buscar nombre:"
-#: src/addressbook.c:1405 src/addressbook.c:1458 src/addrduplicates.c:803
+#: src/addressbook.c:1485 src/addressbook.c:1538 src/addrduplicates.c:803
msgid "Delete address(es)"
msgstr "Borrar dirección(es)"
-#: src/addressbook.c:1406 src/addrduplicates.c:852
+#: src/addressbook.c:1486 src/addrduplicates.c:852
msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
msgstr "Esta dirección es solo de lectura y no se puede borrar."
-#: src/addressbook.c:1450
+#: src/addressbook.c:1530
msgid "Delete group"
msgstr "Borrar grupo"
-#: src/addressbook.c:1451
+#: src/addressbook.c:1531
msgid ""
"Really delete the group(s)?\n"
"The addresses it contains will not be lost."
"¿Quiere borrar el(los) grupo(s)?\n"
"Las direcciones que contienen no se perderán."
-#: src/addressbook.c:1459 src/addrduplicates.c:804
+#: src/addressbook.c:1539 src/addrduplicates.c:804
msgid "Really delete the address(es)?"
msgstr "¿Borrar realmente la(s) dirección(es)?"
-#: src/addressbook.c:2151
+#: src/addressbook.c:2231
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
msgstr "No puedo pegar. El libro de direcciones destino es solo de lectura."
-#: src/addressbook.c:2161
+#: src/addressbook.c:2241
msgid "Cannot paste into an address group."
msgstr "No se puede pegar dentro de un grupo de direcciones."
-#: src/addressbook.c:2868
+#: src/addressbook.c:2944
#, c-format
msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
msgstr "¿Quiere borrar los resultados de la búsqueda y direcciones en «%s»?"
-#: src/addressbook.c:2871 src/addressbook.c:2897 src/addressbook.c:2904
-#: src/prefs_filtering_action.c:163 src/toolbar.c:431
+#: src/addressbook.c:2947 src/addressbook.c:2973 src/addressbook.c:2980
+#: src/prefs_filtering_action.c:165 src/toolbar.c:397
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
-#: src/addressbook.c:2880
+#: src/addressbook.c:2956
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s' ? If you delete the folder only, the addresses it "
"¿Quiere borrar «%s»? Si borra sólo la carpeta las direcciones que contenga se "
"moverán a la carpeta padre."
-#: src/addressbook.c:2883 src/imap_gtk.c:313 src/mh_gtk.c:189
+#: src/addressbook.c:2959 src/imap_gtk.c:364 src/mh_gtk.c:200
msgid "Delete folder"
msgstr "Borrar carpeta"
-#: src/addressbook.c:2884
+#: src/addressbook.c:2960
msgid "+Delete _folder only"
msgstr "+Borrar sólo _carpeta"
-#: src/addressbook.c:2884
+#: src/addressbook.c:2960
msgid "Delete folder and _addresses"
msgstr "Borrar carpeta y _direcciones"
-#: src/addressbook.c:2895
+#: src/addressbook.c:2971
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"¿Quiere borrar «%s»?\n"
"Las direcciones que contiene no se perderán."
-#: src/addressbook.c:2902
+#: src/addressbook.c:2978
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"¿Quiere borrar «%s»?\n"
"Las direcciones que contiene se perderán."
-#: src/addressbook.c:3012
+#: src/addressbook.c:3088
#, c-format
msgid "Search '%s'"
msgstr " Buscar «%s»"
-#: src/addressbook.c:3150 src/addressbook.c:3199
+#: src/addressbook.c:3226 src/addressbook.c:3275
msgid "New Contacts"
msgstr "Nuevos contactos"
-#: src/addressbook.c:3977
+#: src/addressbook.c:4052
msgid "New user, could not save index file."
msgstr "Nuevo usuario, no se puede guardar el fichero índice."
-#: src/addressbook.c:3981
+#: src/addressbook.c:4056
msgid "New user, could not save address book files."
msgstr "Nuevo usuario, no se pueden guardar los ficheros de direcciones"
-#: src/addressbook.c:3991
+#: src/addressbook.c:4066
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr "Antigua agenda de direcciones convertida con éxito"
-#: src/addressbook.c:3996
+#: src/addressbook.c:4071
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file."
"Antigua agenda de direcciones convertida,\n"
"no se puede guardar el nuevo fichero índice."
-#: src/addressbook.c:4009
+#: src/addressbook.c:4084
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
"No se puede convertir la antigua agenda,\n"
"pero se crearon nuevos ficheros vacíos."
-#: src/addressbook.c:4015
+#: src/addressbook.c:4090
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not save new address index file."
"No se puede convertir la antigua agenda,\n"
"no se pudo guardar el fichero índice para la nueva."
-#: src/addressbook.c:4020
+#: src/addressbook.c:4095
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
"No se puede convertir la antigua agenda\n"
"y no se pudieron crear ficheros para la nueva."
-#: src/addressbook.c:4027 src/addressbook.c:4033
+#: src/addressbook.c:4102 src/addressbook.c:4108
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr "Error en la conversión de la agenda de Sylpheed"
-#: src/addressbook.c:4140
+#: src/addressbook.c:4215
msgid "Addressbook Error"
msgstr "Error en la agenda"
-#: src/addressbook.c:4141
+#: src/addressbook.c:4216
msgid "Could not read address index"
msgstr "No se puede leer el índice de direcciones"
-#: src/addressbook.c:4468
+#: src/addressbook.c:4543
msgid "Busy searching..."
msgstr "Buscando..."
-#: src/addressbook.c:4730
+#: src/addressbook.c:4805
msgid "Interface"
msgstr "Interfaz"
-#: src/addressbook.c:4746 src/addressbook_foldersel.c:190 src/exphtmldlg.c:375
+#: src/addressbook.c:4821 src/addressbook_foldersel.c:190 src/exphtmldlg.c:375
#: src/expldifdlg.c:392 src/exporthtml.c:979 src/importldif.c:660
msgid "Address Book"
msgstr "Agenda de direcciones"
-#: src/addressbook.c:4762
+#: src/addressbook.c:4837
msgid "Person"
msgstr "Persona"
-#: src/addressbook.c:4810 src/exporthtml.c:879 src/folderview.c:405
-#: src/folderview.c:493 src/prefs_account.c:2522 src/prefs_folder_column.c:81
-#: src/prefs_folder_item.c:1555 src/prefs_folder_item.c:1573
-#: src/prefs_folder_item.c:1590
+#: src/addressbook.c:4885 src/exporthtml.c:879 src/folderview.c:386
+#: src/folderview.c:474 src/prefs_account.c:2618 src/prefs_folder_column.c:81
+#: src/prefs_folder_item.c:1553 src/prefs_folder_item.c:1571
+#: src/prefs_folder_item.c:1588
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
-#: src/addressbook.c:4826
+#: src/addressbook.c:4901
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:4842 src/addressbook.c:4858
+#: src/addressbook.c:4917 src/addressbook.c:4933
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
-#: src/addressbook.c:4874
+#: src/addressbook.c:4949
msgid "LDAP servers"
msgstr "Servidores LDAP"
-#: src/addressbook.c:4890
+#: src/addressbook.c:4965
msgid "LDAP Query"
msgstr "Petición LDAP"
#: src/addressbook_foldersel.c:401 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:103
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:236
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:309
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:386
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:228
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:299
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:376
#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:66
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:199
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:196
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:209
#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:212
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:215
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:280
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:275
#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:123
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:116
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:449
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:492
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:615 src/prefs_matcher.c:635
-#: src/prefs_matcher.c:665 src/prefs_matcher.c:1475 src/prefs_matcher.c:1482
-#: src/prefs_matcher.c:1490 src/prefs_matcher.c:1492 src/prefs_matcher.c:2338
-#: src/prefs_matcher.c:2342
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:483
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:606 src/prefs_matcher.c:637
+#: src/prefs_matcher.c:667 src/prefs_matcher.c:1477 src/prefs_matcher.c:1484
+#: src/prefs_matcher.c:1492 src/prefs_matcher.c:1494 src/prefs_matcher.c:2340
+#: src/prefs_matcher.c:2344
msgid "Any"
msgstr "Cualquiera"
-#: src/addrgather.c:158
+#: src/addrgather.c:157
msgid "Please specify name for address book."
msgstr "Especifique el nombre de la agenda por favor."
-#: src/addrgather.c:178
+#: src/addrgather.c:177
msgid "Please select the mail headers to search."
msgstr "Seleccione las cabeceras a buscar por favor."
-#: src/addrgather.c:185
-msgid "Harvesting addresses..."
+#: src/addrgather.c:184
+msgid "Collecting addresses..."
msgstr "Recopilando direcciones..."
-#: src/addrgather.c:224
-msgid "Addresses gathered successfully."
+#: src/addrgather.c:223
+msgid "Addresses collected successfully."
msgstr "Direcciones recopiladas con éxito."
-#: src/addrgather.c:294
-msgid "No folder or message was selected."
-msgstr "No se seleccionó ningún mensaje o carpeta."
-
-#: src/addrgather.c:302
-msgid ""
-"Please select a folder to process from the folder\n"
-"list. Alternatively, select one or messages from\n"
-"the message list."
-msgstr ""
-"Por favor seleccione una carpeta de la lista para procesar.\n"
-"Alternativamente, seleccione algún(os) mensaje(s) de la\n"
-"lista de mensajes."
-
-#: src/addrgather.c:354
-msgid "Folder :"
-msgstr "Carpeta :"
+#: src/addrgather.c:300
+msgid "Current folder:"
+msgstr "Directorio actual:"
-#: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:543 src/expldifdlg.c:629
-#: src/importldif.c:909
-msgid "Address Book :"
+#: src/addrgather.c:311
+msgid "Address book name:"
msgstr "Agenda de direcciones :"
-#: src/addrgather.c:375
-msgid "Folder Size :"
-msgstr "Tamaño de carpeta :"
+#: src/addrgather.c:321
+msgid "Address book folder size:"
+msgstr "Tamaño de la carpeta de agenda:"
+
+#: src/addrgather.c:325 src/addrgather.c:335
+msgid ""
+"Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
+msgstr ""
+"Número máximo de entradas por carpeta dentro de la nueva agenda creada"
-#: src/addrgather.c:390
+#: src/addrgather.c:339
msgid "Process these mail header fields"
msgstr "Procesar las siguientes cabeceras"
-#: src/addrgather.c:408
+#: src/addrgather.c:357
msgid "Include subfolders"
msgstr "Incluir subcarpetas"
-#: src/addrgather.c:431 src/prefs_filtering_action.c:1360
+#: src/addrgather.c:380 src/prefs_filtering_action.c:1362
msgid "Header Name"
msgstr "Nombre cabecera"
-#: src/addrgather.c:432
+#: src/addrgather.c:381
msgid "Address Count"
msgstr "N.º direcciones"
-#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:158 src/compose.c:5296
-#: src/compose.c:10399 src/messageview.c:698 src/messageview.c:711
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:590 src/summaryview.c:4669
-msgid "Warning"
-msgstr "Aviso"
-
-#: src/addrgather.c:538
+#: src/addrgather.c:482
msgid "Header Fields"
msgstr "Campos cabecera"
-#: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:663 src/expldifdlg.c:740
-#: src/importldif.c:1041
+#: src/addrgather.c:483 src/exphtmldlg.c:663 src/expldifdlg.c:728
+#: src/importldif.c:1027
msgid "Finish"
msgstr "Finalizar"
-#: src/addrgather.c:600
-msgid "Harvest Email Addresses - from Selected Messages"
-msgstr "Recopilar direcciones de correo - de los mensajes seleccionados"
+#: src/addrgather.c:531
+msgid "Collect email addresses from selected messages"
+msgstr "Recopilar direcciones de correo de los mensajes seleccionados"
-#: src/addrgather.c:608
-msgid "Harvest Email Addresses - from Folder"
-msgstr "Recopilar direcciones de correo - de la carpeta"
+#: src/addrgather.c:535
+msgid "Collect email addresses from folder"
+msgstr "Recopilar direcciones de correo de la carpeta"
#: src/addrindex.c:118
msgid "Common addresses"
msgid "Delete address"
msgstr "Borrar dirección"
-#: src/alertpanel.c:145 src/compose.c:8368
+#: src/alertpanel.c:145 src/compose.c:8449
msgid "Notice"
msgstr "Notificación"
-#: src/alertpanel.c:171 src/alertpanel.c:194 src/compose.c:5237 src/inc.c:650
+#: src/alertpanel.c:158 src/compose.c:5171 src/compose.c:10493
+#: src/messageview.c:808 src/messageview.c:821
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:590 src/summaryview.c:4797
+msgid "Warning"
+msgstr "Aviso"
+
+#: src/alertpanel.c:171 src/alertpanel.c:194 src/compose.c:5112 src/inc.c:650
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:154 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:245
msgid "Error"
msgstr "Error"
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
msgstr "Su versión de Claws Mail es demasiado antigua para el módulo."
-#: src/common/session.c:166 src/imap.c:1094
+#: src/common/session.c:170 src/imap.c:1091
msgid "SSL handshake failed\n"
msgstr "Negociación SSL fallida\n"
msgid "couldn't start TLS session\n"
msgstr "no se pudo iniciar la sesión TLS\n"
-#: src/common/socket.c:1426
+#: src/common/socket.c:1458
#, c-format
msgid "write on fd%d: %s\n"
msgstr "escribir en fd%d: %s\n"
-#: src/common/ssl.c:214
+#: src/common/ssl.c:358
msgid "Error creating ssl context\n"
msgstr "Error creando el contexto SSL\n"
-#: src/common/ssl.c:233
+#: src/common/ssl.c:378
#, c-format
msgid "SSL connect failed (%s)\n"
msgstr "Conexión SSL fallida (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:513
-msgid "Couldn't load X509 default paths"
-msgstr "No se pudieron cargar las rutas X509 predeterminadas"
-
-#: src/common/ssl_certificate.c:535
+#: src/common/ssl_certificate.c:651
msgid "Uncheckable"
msgstr "No se puede comprobar"
-#: src/common/ssl_certificate.c:539
+#: src/common/ssl_certificate.c:655
msgid "Self-signed certificate"
msgstr "Certificado firmado por si mismo"
-#: src/common/ssl_certificate.c:542
+#: src/common/ssl_certificate.c:658
msgid "Revoked certificate"
msgstr "Certificado revocado"
-#: src/common/ssl_certificate.c:544
+#: src/common/ssl_certificate.c:660
msgid "No certificate issuer found"
msgstr "No se encontró el emisor del certificado"
-#: src/common/ssl_certificate.c:546
+#: src/common/ssl_certificate.c:662
msgid "Certificate issuer is not a CA"
msgstr "El emisor del certificado no es una AC"
msgid "%.2fGB"
msgstr "%.2f Gb"
-#: src/common/utils.c:4753
+#: src/common/utils.c:4775
msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
msgstr "Domingo"
-#: src/common/utils.c:4754
+#: src/common/utils.c:4776
msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
msgstr "Lunes"
-#: src/common/utils.c:4755
+#: src/common/utils.c:4777
msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
msgstr "Martes"
-#: src/common/utils.c:4756
+#: src/common/utils.c:4778
msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
msgstr "Miércoles"
-#: src/common/utils.c:4757
+#: src/common/utils.c:4779
msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
msgstr "Jueves"
-#: src/common/utils.c:4758
+#: src/common/utils.c:4780
msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
msgstr "Viernes"
-#: src/common/utils.c:4759
+#: src/common/utils.c:4781
msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
msgstr "Sábado"
-#: src/common/utils.c:4761
+#: src/common/utils.c:4783
msgid "Complete month name for use by strftime|January"
msgstr "Enero"
-#: src/common/utils.c:4762
+#: src/common/utils.c:4784
msgid "Complete month name for use by strftime|February"
msgstr "Febrero"
-#: src/common/utils.c:4763
+#: src/common/utils.c:4785
msgid "Complete month name for use by strftime|March"
msgstr "Marzo"
-#: src/common/utils.c:4764
+#: src/common/utils.c:4786
msgid "Complete month name for use by strftime|April"
msgstr "Abril"
-#: src/common/utils.c:4765
+#: src/common/utils.c:4787
msgid "Complete month name for use by strftime|May"
msgstr "Mayo"
-#: src/common/utils.c:4766
+#: src/common/utils.c:4788
msgid "Complete month name for use by strftime|June"
msgstr "Junio"
-#: src/common/utils.c:4767
+#: src/common/utils.c:4789
msgid "Complete month name for use by strftime|July"
msgstr "Julio"
-#: src/common/utils.c:4768
+#: src/common/utils.c:4790
msgid "Complete month name for use by strftime|August"
msgstr "Agosto"
-#: src/common/utils.c:4769
+#: src/common/utils.c:4791
msgid "Complete month name for use by strftime|September"
msgstr "Septiembre"
-#: src/common/utils.c:4770
+#: src/common/utils.c:4792
msgid "Complete month name for use by strftime|October"
msgstr "Octubre"
-#: src/common/utils.c:4771
+#: src/common/utils.c:4793
msgid "Complete month name for use by strftime|November"
msgstr "Noviembre"
-#: src/common/utils.c:4772
+#: src/common/utils.c:4794
msgid "Complete month name for use by strftime|December"
msgstr "Diciembre"
-#: src/common/utils.c:4774
+#: src/common/utils.c:4796
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
msgstr "Dom"
-#: src/common/utils.c:4775
+#: src/common/utils.c:4797
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
msgstr "Lun"
-#: src/common/utils.c:4776
+#: src/common/utils.c:4798
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
msgstr "Mar"
-#: src/common/utils.c:4777
+#: src/common/utils.c:4799
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
msgstr "Mié"
-#: src/common/utils.c:4778
+#: src/common/utils.c:4800
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
msgstr "Jue"
-#: src/common/utils.c:4779
+#: src/common/utils.c:4801
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
msgstr "Vie"
-#: src/common/utils.c:4780
+#: src/common/utils.c:4802
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
msgstr "Sáb"
-#: src/common/utils.c:4782
+#: src/common/utils.c:4804
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
msgstr "Ene"
-#: src/common/utils.c:4783
+#: src/common/utils.c:4805
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
msgstr "Feb"
-#: src/common/utils.c:4784
+#: src/common/utils.c:4806
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
msgstr "Mar"
-#: src/common/utils.c:4785
+#: src/common/utils.c:4807
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
msgstr "Abr"
-#: src/common/utils.c:4786
+#: src/common/utils.c:4808
msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
msgstr "May"
-#: src/common/utils.c:4787
+#: src/common/utils.c:4809
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
msgstr "Jun"
-#: src/common/utils.c:4788
+#: src/common/utils.c:4810
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
msgstr "Jul"
-#: src/common/utils.c:4789
+#: src/common/utils.c:4811
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
msgstr "Ago"
-#: src/common/utils.c:4790
+#: src/common/utils.c:4812
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
msgstr "Sep"
-#: src/common/utils.c:4791
+#: src/common/utils.c:4813
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
msgstr "Oct"
-#: src/common/utils.c:4792
+#: src/common/utils.c:4814
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
msgstr "Nov"
-#: src/common/utils.c:4793
+#: src/common/utils.c:4815
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
msgstr "Dic"
-#: src/common/utils.c:4795
+#: src/common/utils.c:4817
msgid "For use by strftime (morning)|AM"
msgstr "AM"
-#: src/common/utils.c:4796
+#: src/common/utils.c:4818
msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
msgstr "PM"
-#: src/common/utils.c:4797
+#: src/common/utils.c:4819
msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
msgstr "am"
-#: src/common/utils.c:4798
+#: src/common/utils.c:4820
msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
msgstr "pm"
-#: src/common/utils.c:4800
+#: src/common/utils.c:4822
msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%a %d %b %Y %H:%M:%S"
-#: src/common/utils.c:4801
+#: src/common/utils.c:4823
msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#: src/common/utils.c:4802
+#: src/common/utils.c:4824
msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
-#: src/common/utils.c:4804
+#: src/common/utils.c:4826
msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
-#: src/compose.c:556
-msgid "/_Add..."
-msgstr "/_Añadir..."
-
-#: src/compose.c:557
-msgid "/_Remove"
-msgstr "/_Quitar"
-
-#: src/compose.c:559 src/folderview.c:299
-msgid "/_Properties..."
-msgstr "/_Propiedades..."
-
-#: src/compose.c:564 src/mainwindow.c:791 src/messageview.c:378
-msgid "/_Message"
-msgstr "/_Mensaje"
-
-#: src/compose.c:565
-msgid "/_Message/S_end"
-msgstr "/_Mensaje/_Enviar"
-
-#: src/compose.c:567
-msgid "/_Message/Send _later"
-msgstr "/_Mensaje/Enviar _después"
-
-#: src/compose.c:569 src/compose.c:573 src/compose.c:576 src/mainwindow.c:801
-#: src/mainwindow.c:811 src/mainwindow.c:824 src/mainwindow.c:830
-#: src/mainwindow.c:850 src/messageview.c:381 src/messageview.c:389
-msgid "/_Message/---"
-msgstr "/_Mensaje/---"
-
-#: src/compose.c:570
-msgid "/_Message/_Attach file"
-msgstr "/_Mensaje/_Adjuntar fichero"
-
-#: src/compose.c:571
-msgid "/_Message/_Insert file"
-msgstr "/_Mensaje/_Insertar fichero"
-
-#: src/compose.c:572
-msgid "/_Message/Insert si_gnature"
-msgstr "/_Mensaje/Insertar _firma"
-
-#: src/compose.c:574
-msgid "/_Message/_Save"
-msgstr "/_Mensaje/_Guardar"
-
-#: src/compose.c:577
-msgid "/_Message/_Close"
-msgstr "/_Mensaje/_Cerrar"
-
-#: src/compose.c:580
-msgid "/_Edit/_Undo"
-msgstr "/_Editar/_Deshacer"
-
-#: src/compose.c:581
-msgid "/_Edit/_Redo"
-msgstr "/_Editar/_Rehacer"
-
-#: src/compose.c:582 src/compose.c:665 src/compose.c:668 src/compose.c:674
-#: src/mainwindow.c:563 src/messageview.c:230
-msgid "/_Edit/---"
-msgstr "/_Editar/---"
-
-#: src/compose.c:583
-msgid "/_Edit/Cu_t"
-msgstr "/_Editar/_Cortar"
-
-#: src/compose.c:584 src/mainwindow.c:559 src/messageview.c:228
-msgid "/_Edit/_Copy"
-msgstr "/_Editar/C_opiar"
-
-#: src/compose.c:585
-msgid "/_Edit/_Paste"
-msgstr "/_Editar/_Pegar"
-
-#: src/compose.c:586
-msgid "/_Edit/Special paste"
-msgstr "/_Editar/Pegar especial"
-
-#: src/compose.c:587
-msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
-msgstr "/_Editar/Pegar especial/Como texto _citado"
-
-#: src/compose.c:589
-msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
-msgstr "/_Editar/Pegar especial/_Recortado"
-
-#: src/compose.c:591
-msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
-msgstr "/_Editar/Pegar especial/_Sin recortar"
-
-#: src/compose.c:593 src/mainwindow.c:560 src/messageview.c:229
-msgid "/_Edit/Select _all"
-msgstr "/_Editar/_Seleccionar todo"
-
-#: src/compose.c:594
-msgid "/_Edit/A_dvanced"
-msgstr "/_Editar/Avanza_das"
-
-#: src/compose.c:595
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
-msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir al carácter anterior"
+#: src/compose.c:529
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Añadir..."
-#: src/compose.c:600
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
-msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir al carácter siguiente"
-
-#: src/compose.c:605
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
-msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir a la palabra anterior"
-
-#: src/compose.c:610
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
-msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir a la palabra siguiente"
-
-#: src/compose.c:615
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
-msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir al principio de la línea"
-
-#: src/compose.c:620
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
-msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir al final de la línea"
-
-#: src/compose.c:625
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
-msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir a la línea anterior"
-
-#: src/compose.c:630
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
-msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir a la línea siguiente"
-
-#: src/compose.c:635
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
-msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar el carácter anterior"
-
-#: src/compose.c:640
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
-msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar el carácter siguiente"
-
-#: src/compose.c:645
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
-msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar la palabra anterior"
-
-#: src/compose.c:650
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
-msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar la palabra siguiente"
-
-#: src/compose.c:655
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
-msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar línea"
-
-#: src/compose.c:660
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
-msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar hasta el final de la línea"
-
-#: src/compose.c:666
-msgid "/_Edit/_Find"
-msgstr "/_Editar/_Buscar"
-
-#: src/compose.c:669
-msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
-msgstr "/_Editar/_Recortar párrafo actual"
-
-#: src/compose.c:671
-msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
-msgstr "/_Editar/_Cortar todas las líneas largas"
-
-#: src/compose.c:673
-msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
-msgstr "/_Editar/Aut_o-recorte"
-
-#: src/compose.c:675
-msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
-msgstr "/_Editar/Editar con editor e_xterno"
-
-#: src/compose.c:678
-msgid "/_Spelling"
-msgstr "/_Ortografía"
-
-#: src/compose.c:679
-msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
-msgstr "/_Ortografía/_Comprobar todo o la selección"
-
-#: src/compose.c:681
-msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
-msgstr "/_Ortografía/_Resaltar todas las faltas ortográficas"
+#: src/compose.c:530 src/mh_gtk.c:362
+msgid "_Remove"
+msgstr "Elimina_r"
-#: src/compose.c:683
-msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
-msgstr "/_Ortografía/Comprobar faltas hacia _atrás"
+#: src/compose.c:532 src/folderview.c:282
+msgid "_Properties..."
+msgstr "_Propiedades..."
-#: src/compose.c:685
-msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
-msgstr "/_Ortografía/Avanzar hasta la siguiente _falta"
+#: src/compose.c:542
+msgid "_Spelling"
+msgstr "_Ortografía"
-#: src/compose.c:687
-msgid "/_Spelling/---"
-msgstr "/_Ortografía/---"
+#: src/compose.c:544 src/compose.c:608
+msgid "_Options"
+msgstr "_Opciones"
-#: src/compose.c:688
-msgid "/_Spelling/Options"
-msgstr "/_Ortografía/Opciones"
+#: src/compose.c:548
+msgid "S_end"
+msgstr "_Enviar"
-#: src/compose.c:691
-msgid "/_Options"
-msgstr "/_Opciones"
+#: src/compose.c:549
+msgid "Send _later"
+msgstr "Enviar _después"
-#: src/compose.c:692
-msgid "/_Options/Reply _mode"
-msgstr "/_Opciones/_Modo de respuesta"
+#: src/compose.c:552
+msgid "_Attach file"
+msgstr "_Adjuntar fichero"
-#: src/compose.c:693
-msgid "/_Options/Reply _mode/_Normal"
-msgstr "/_Opciones/_Modo de respuesta/_Normal"
+#: src/compose.c:553
+msgid "_Insert file"
+msgstr "_Insertar fichero"
-#: src/compose.c:694
-msgid "/_Options/Reply _mode/_All"
-msgstr "/_Opciones/_Modo de respuesta/A _todos"
+#: src/compose.c:554
+msgid "Insert si_gnature"
+msgstr "Insertar _firma"
-#: src/compose.c:695
-msgid "/_Options/Reply _mode/_Sender"
-msgstr "/_Opciones/_Modo de respuesta/Al _remitente"
+#: src/compose.c:561
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Deshacer"
-#: src/compose.c:696
-msgid "/_Options/Reply _mode/_Mailing-list"
-msgstr "/_Opciones/_Modo de respuesta/A la _lista de correo"
+#: src/compose.c:562
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Rehacer"
-#: src/compose.c:697 src/compose.c:702 src/compose.c:709 src/compose.c:711
-#: src/compose.c:713
-msgid "/_Options/---"
-msgstr "/_Opciones/---"
+#: src/compose.c:565
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Cor_tar"
-#: src/compose.c:698
-msgid "/_Options/Privacy _System"
-msgstr "/_Opciones/_Sistema de privacidad"
+#: src/compose.c:569
+msgid "Special paste"
+msgstr "Pegar especial"
-#: src/compose.c:699
-msgid "/_Options/Privacy _System/None"
-msgstr "/_Opciones/_Sistema de privacidad/Ninguno"
+#: src/compose.c:570
+msgid "as _quotation"
+msgstr "como _citación"
-#: src/compose.c:700
-msgid "/_Options/Si_gn"
-msgstr "/_Opciones/_Firmar"
+#: src/compose.c:571
+msgid "_wrapped"
+msgstr "_recortado"
-#: src/compose.c:701
-msgid "/_Options/_Encrypt"
-msgstr "/_Opciones/_Cifrar"
+#: src/compose.c:572
+msgid "_unwrapped"
+msgstr "_sin recortar"
-#: src/compose.c:703
-msgid "/_Options/_Priority"
-msgstr "/_Opciones/_Prioridad"
+#: src/compose.c:574 src/mainwindow.c:491
+msgid "Select _all"
+msgstr "_Seleccionar todo"
-#: src/compose.c:704
-msgid "/_Options/Priority/_Highest"
-msgstr "/_Opciones/Prioridad/Má_xima"
+#: src/compose.c:576
+msgid "A_dvanced"
+msgstr "Avanza_das"
-#: src/compose.c:705
-msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
-msgstr "/_Opciones/Prioridad/_Alta"
+#: src/compose.c:577
+msgid "Move a character backward"
+msgstr "Ir al carácter anterior"
-#: src/compose.c:706
-msgid "/_Options/Priority/_Normal"
-msgstr "/_Opciones/Prioridad/_Normal"
+#: src/compose.c:578
+msgid "Move a character forward"
+msgstr "Ir al carácter siguiente"
-#: src/compose.c:707
-msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
-msgstr "/_Opciones/Prioridad/_Baja"
+#: src/compose.c:579
+msgid "Move a word backward"
+msgstr "Ir a la palabra anterior"
-#: src/compose.c:708
-msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
-msgstr "/_Opciones/Prioridad/_Mínima"
+#: src/compose.c:580
+msgid "Move a word forward"
+msgstr "Ir a la palabra siguiente"
-#: src/compose.c:710
-msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
-msgstr "/_Opciones/Solicitar acuse de _recibo"
+#: src/compose.c:581
+msgid "Move to beginning of line"
+msgstr "Ir al principio de la línea"
-#: src/compose.c:712
-msgid "/_Options/Remo_ve references"
-msgstr "/_Opciones/Elimi_nar referencias"
+#: src/compose.c:582
+msgid "Move to end of line"
+msgstr "Ir al final de la línea"
-#: src/compose.c:719
-msgid "/_Options/Character _encoding"
-msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres"
+#: src/compose.c:583
+msgid "Move to previous line"
+msgstr "Ir a la línea anterior"
-#: src/compose.c:720
-msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
-msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/_Autodetectar"
+#: src/compose.c:584
+msgid "Move to next line"
+msgstr "Ir a la línea siguiente"
-#: src/compose.c:722 src/compose.c:728
-msgid "/_Options/Character _encoding/---"
-msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/---"
+#: src/compose.c:585
+msgid "Delete a character backward"
+msgstr "Borrar el carácter anterior"
-#: src/compose.c:724
-msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ASCII (US-ASC_II)"
-msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
+#: src/compose.c:586
+msgid "Delete a character forward"
+msgstr "Borrar el carácter siguiente"
-#: src/compose.c:726
-msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Unicode (_UTF-8)"
+#: src/compose.c:587
+msgid "Delete a word backward"
+msgstr "Borrar la palabra anterior"
-#: src/compose.c:730
-msgid "/_Options/Character _encoding/Western European"
-msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental"
+#: src/compose.c:588
+msgid "Delete a word forward"
+msgstr "Borrar la palabra siguiente"
-#: src/compose.c:731
-msgid "/_Options/Character _encoding/Western European/ISO-8859-_1"
-msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental/ISO-8859-_1"
+#: src/compose.c:589
+msgid "Delete line"
+msgstr "Borrar línea"
-#: src/compose.c:733
-msgid "/_Options/Character _encoding/Western European/ISO-8859-15"
-msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental/ISO-8859-_15"
+#: src/compose.c:590
+msgid "Delete to end of line"
+msgstr "Borrar hasta el final de la línea"
-#: src/compose.c:735
-msgid "/_Options/Character _encoding/Western European/Windows-1252"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental/Windows-1252"
+#: src/compose.c:593 src/messageview.c:212
+msgid "_Find"
+msgstr "_Buscar"
-#: src/compose.c:738
-msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Centroeuropeo (ISO-8859-_2)"
+#: src/compose.c:596
+msgid "_Wrap current paragraph"
+msgstr "_Recortar el párrafo actual"
-#: src/compose.c:741
-msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic"
-msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Báltico"
+#: src/compose.c:597
+msgid "Wrap all long _lines"
+msgstr "Recortar todas las líneas largas"
-#: src/compose.c:742
-msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic/ISO-8859-13"
-msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Báltico/ISO-8859-13"
+#: src/compose.c:599
+msgid "Edit with e_xternal editor"
+msgstr "Editar con un editor e_xterno"
-#: src/compose.c:744
-msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic/ISO-8859-_4"
-msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Báltico/ISO-8859-_4"
+#: src/compose.c:602
+msgid "_Check all or check selection"
+msgstr "_Comprobar todo o la selección"
-#: src/compose.c:747
-msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Griego (ISO-8859-_7)"
+#: src/compose.c:603
+msgid "_Highlight all misspelled words"
+msgstr "_Resaltar todas las faltas ortográficas"
-#: src/compose.c:750
-msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew"
-msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Hebreo"
+#: src/compose.c:604
+msgid "Check _backwards misspelled word"
+msgstr "Comprobar faltas hacia _atrás"
-#: src/compose.c:751
-msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew/ISO-8859-_8"
-msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Hebreo/ISO-8859-_8"
+#: src/compose.c:605
+msgid "_Forward to next misspelled word"
+msgstr "Avanzar hasta la siguiente _falta"
-#: src/compose.c:753
-msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew/Windows-1255"
-msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Hebreo/Windows-1255"
+#: src/compose.c:613
+msgid "Reply _mode"
+msgstr "_Modo de respuesta"
-#: src/compose.c:756
-msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic"
-msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Arábigo"
+#: src/compose.c:615
+msgid "Privacy _System"
+msgstr "_Sistema de privacidad"
-#: src/compose.c:757
-msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic/ISO-8859-_6"
-msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Arábigo/ISO-8859-_6"
+#: src/compose.c:620
+msgid "_Priority"
+msgstr "_Prioridad"
-#: src/compose.c:759
-msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic/Windows-1256"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Arábigo/Windows-1256"
+#: src/compose.c:622 src/mainwindow.c:543 src/messageview.c:238
+msgid "Character _encoding"
+msgstr "Codificación de caract_eres"
-#: src/compose.c:762
-msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Turco (ISO-8859-_9)"
+#: src/compose.c:627 src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:243
+msgid "Western European"
+msgstr "Europeo Occidental"
-#: src/compose.c:765
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic"
-msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Cirílico"
+#: src/compose.c:628 src/mainwindow.c:549 src/messageview.c:244
+msgid "Baltic"
+msgstr "Báltico"
-#: src/compose.c:766
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic/ISO-8859-_5"
-msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Cirílico/ISO-8859-_5"
+#: src/compose.c:629 src/mainwindow.c:550 src/messageview.c:245
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreo"
-#: src/compose.c:768
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic/KOI8-_R"
-msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Cirílico/KOI8-_R"
+#: src/compose.c:630 src/mainwindow.c:551 src/messageview.c:246
+msgid "Arabic"
+msgstr "Árabe"
-#: src/compose.c:770
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic/KOI8-U"
-msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Cirílico/KOI8-U"
+#: src/compose.c:631 src/mainwindow.c:552 src/messageview.c:247
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cirílico"
-#: src/compose.c:772
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic/Windows-1251"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Cirílico/Windows-1251"
+#: src/compose.c:632 src/mainwindow.c:553 src/messageview.c:248
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonés"
-#: src/compose.c:775
-msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese"
-msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Japonés"
+#: src/compose.c:633 src/mainwindow.c:554 src/messageview.c:249
+msgid "Chinese"
+msgstr "Chino"
-#: src/compose.c:776
-msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese/ISO-2022-_JP"
-msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Japonés/ISO-2022-_JP"
+#: src/compose.c:634 src/mainwindow.c:555 src/messageview.c:250
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreano"
-#: src/compose.c:778
-msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese/ISO-2022-JP-2"
-msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Japonés/ISO-2022-JP-2"
+#: src/compose.c:635 src/mainwindow.c:556 src/messageview.c:251
+msgid "Thai"
+msgstr "Tailandés"
-#: src/compose.c:780
-msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese/_EUC-JP"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Japonés/_EUC-JP"
+#: src/compose.c:638 src/mainwindow.c:648 src/messageview.c:280
+msgid "_Address book"
+msgstr "_Agenda de direcciones"
-#: src/compose.c:782
-msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese/_Shift__JIS"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Japonés/_Shift__JIS"
+#: src/compose.c:640
+msgid "_Template"
+msgstr "Plan_tilla"
-#: src/compose.c:785
-msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese"
-msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Chino"
+#: src/compose.c:642 src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:301
+msgid "Actio_ns"
+msgstr "Accio_nes"
-#: src/compose.c:786
-msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese/Simplified (_GB2312)"
-msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Chino/Simplificado (_GB2312)"
+#: src/compose.c:651
+msgid "Aut_o wrapping"
+msgstr "Aut_o-recorte"
-#: src/compose.c:788
-msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese/Simplified (GBK)"
-msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Chino/Simplificado (GBK)"
+#: src/compose.c:652
+msgid "Si_gn"
+msgstr "Fir_mar"
-#: src/compose.c:790
-msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese/Traditional (_Big5)"
-msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Chino/Tradicional (_Big5)"
+#: src/compose.c:653
+msgid "_Encrypt"
+msgstr "_Cifrado"
-#: src/compose.c:792
-msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese/Traditional (EUC-_TW)"
-msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Chino/Tradicional (EUC-_TW)"
+#: src/compose.c:654
+msgid "_Request Return Receipt"
+msgstr "Solicitar acuse de _recibo"
-#: src/compose.c:795
-msgid "/_Options/Character _encoding/Korean"
-msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Coreano"
+#: src/compose.c:655
+msgid "Remo_ve references"
+msgstr "Eliminar re_ferencias"
-#: src/compose.c:796
-msgid "/_Options/Character _encoding/Korean/EUC-_KR"
-msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Coreano/EUC-_KR"
+#: src/compose.c:656
+msgid "Show _ruler"
+msgstr "Mostrar _regleta"
-#: src/compose.c:798
-msgid "/_Options/Character _encoding/Korean/ISO-2022-KR"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Coreano/ISO-2022-KR"
+#: src/compose.c:661 src/compose.c:671
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Normal"
-#: src/compose.c:801
-msgid "/_Options/Character _encoding/Thai"
-msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Tailandés"
+#: src/compose.c:662
+msgid "_All"
+msgstr "_Todo"
-#: src/compose.c:802
-msgid "/_Options/Character _encoding/Thai/TIS-620"
-msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Tailandés/TIS-620"
+#: src/compose.c:663
+msgid "_Sender"
+msgstr "_Remitente"
-#: src/compose.c:804
-msgid "/_Options/Character _encoding/Thai/Windows-874"
-msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Tailandés/Windows-874"
+#: src/compose.c:664
+msgid "_Mailing-list"
+msgstr "_Lista-Correo"
-#: src/compose.c:808
-msgid "/_Tools/Show _ruler"
-msgstr "/_Herramientas/Mostrar _regleta"
+#: src/compose.c:669
+msgid "_Highest"
+msgstr "_Muy alta"
-#: src/compose.c:809 src/messageview.c:396
-msgid "/_Tools/_Address book"
-msgstr "/_Herramientas/_Agenda de direcciones"
+#: src/compose.c:670
+msgid "Hi_gh"
+msgstr "_Alta"
-#: src/compose.c:810
-msgid "/_Tools/_Template"
-msgstr "/_Herramientas/_Plantillas"
+#: src/compose.c:672
+msgid "Lo_w"
+msgstr "_Baja"
-#: src/compose.c:811 src/mainwindow.c:890 src/messageview.c:423
-msgid "/_Tools/Actio_ns"
-msgstr "/_Herramientas/Accio_nes"
+#: src/compose.c:673
+msgid "_Lowest"
+msgstr "M_uy baja"
-#: src/compose.c:1059 src/quote_fmt.c:561
+#: src/compose.c:953 src/quote_fmt.c:564
msgid "New message From format error."
msgstr "Error de formato en el Desde del mensaje nuevo."
-#: src/compose.c:1153 src/quote_fmt.c:564
+#: src/compose.c:1045 src/quote_fmt.c:567
msgid "New message subject format error."
msgstr "Error de formato en el asunto del mensaje nuevo."
-#: src/compose.c:1183 src/quote_fmt.c:567
+#: src/compose.c:1075 src/quote_fmt.c:570
#, c-format
msgid "New message body format error at line %d."
msgstr "Error de formato en el cuerpo del mensaje nuevo en la línea %d."
-#: src/compose.c:1378
+#: src/compose.c:1269
msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
msgstr "No se puede responder. El correo original probablemente no existe."
-#: src/compose.c:1561 src/quote_fmt.c:584
+#: src/compose.c:1448 src/quote_fmt.c:587
msgid "Message reply From format error."
msgstr "Error de formato en el Desde del mensaje de respuesta."
-#: src/compose.c:1605 src/quote_fmt.c:587
+#: src/compose.c:1495 src/quote_fmt.c:590
#, c-format
msgid "Message reply format error at line %d."
msgstr "Error de formato en el mensaje de respuesta en la línea %d."
-#: src/compose.c:1723 src/compose.c:1897 src/quote_fmt.c:604
+#: src/compose.c:1613 src/compose.c:1795 src/quote_fmt.c:607
msgid "Message forward From format error."
msgstr "Error de formato en el Desde del mensaje a reenviar."
-#: src/compose.c:1780 src/quote_fmt.c:607
+#: src/compose.c:1678 src/quote_fmt.c:610
#, c-format
msgid "Message forward format error at line %d."
msgstr "Error de formato en el mensaje a reenviar en la línea %d."
-#: src/compose.c:1939
+#: src/compose.c:1837
msgid "Fw: multiple emails"
msgstr "Fw: múltiples correos"
-#: src/compose.c:2347
+#: src/compose.c:2241
#, c-format
msgid "Message redirect format error at line %d."
msgstr "Error de formato en mensaje a redirijir en la línea %d."
-#: src/compose.c:2412 src/gtk/headers.h:13
+#: src/compose.c:2305 src/gtk/headers.h:13
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
-#: src/compose.c:2415 src/gtk/headers.h:14
+#: src/compose.c:2308 src/gtk/headers.h:14
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
-#: src/compose.c:2418 src/gtk/headers.h:11
+#: src/compose.c:2311 src/gtk/headers.h:11
msgid "Reply-To:"
msgstr "Responder a:"
-#: src/compose.c:2421 src/gtk/headers.h:32
+#: src/compose.c:2314 src/gtk/headers.h:32
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Grupos de noticias:"
-#: src/compose.c:2424 src/gtk/headers.h:33
+#: src/compose.c:2317 src/gtk/headers.h:33
msgid "Followup-To:"
msgstr "Enviar a:"
-#: src/compose.c:2428 src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:363
+#: src/compose.c:2321 src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:352
msgid "To:"
msgstr "Para:"
-#: src/compose.c:2619
+#: src/compose.c:2512
msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
msgstr "No se pudo adjuntar un fichero (falló la conversión de caracteres)."
-#: src/compose.c:2625
+#: src/compose.c:2518
#, c-format
msgid ""
"The following file has been attached: \n"
"Se han adjuntado los siguientes ficheros: \n"
"%s"
-#: src/compose.c:2864
+#: src/compose.c:2757
msgid "Quote mark format error."
msgstr "Error de formato en la marca de cita."
-#: src/compose.c:3485
+#: src/compose.c:3378
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "El fichero %s esta vacío."
-#: src/compose.c:3489
+#: src/compose.c:3382
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "No puedo leer %s."
-#: src/compose.c:3516
+#: src/compose.c:3409
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Mensaje: %s"
-#: src/compose.c:4428
+#: src/compose.c:4306
msgid " [Edited]"
msgstr " [Editado]"
-#: src/compose.c:4435
+#: src/compose.c:4313
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Componer mensaje%s"
-#: src/compose.c:4438
+#: src/compose.c:4316
#, c-format
msgid "[no subject] - Compose message%s"
msgstr "[sin asunto] - Componer mensaje%s"
-#: src/compose.c:4440
+#: src/compose.c:4318
msgid "Compose message"
msgstr "Componer un mensaje nuevo"
-#: src/compose.c:4467 src/messageview.c:733
+#: src/compose.c:4345 src/messageview.c:843
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
"No especificó ninguna cuenta para enviar.\n"
"Seleccione alguna cuenta antes de enviar."
-#: src/compose.c:4661 src/compose.c:4693 src/compose.c:4735
-#: src/prefs_account.c:3018 src/toolbar.c:422 src/toolbar.c:440
+#: src/compose.c:4536 src/compose.c:4568 src/compose.c:4610
+#: src/prefs_account.c:3114 src/toolbar.c:388 src/toolbar.c:406
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
-#: src/compose.c:4662
+#: src/compose.c:4537
msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
msgstr ""
"El único destinatario es la dirección CC por omisión. ¿Enviar de todas "
"formas?"
-#: src/compose.c:4663 src/compose.c:4695 src/compose.c:4728 src/compose.c:5237
+#: src/compose.c:4538 src/compose.c:4570 src/compose.c:4603 src/compose.c:5112
msgid "+_Send"
msgstr "+_Enviar"
-#: src/compose.c:4694
+#: src/compose.c:4569
msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
msgstr ""
"El único destinatario es la dirección BCC por omisión. ¿Enviar de todas "
"formas?"
-#: src/compose.c:4711
+#: src/compose.c:4586
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "No se especificó el destinatario."
-#: src/compose.c:4730
+#: src/compose.c:4605
msgid "+_Queue"
msgstr "+_A la cola"
-#: src/compose.c:4731
+#: src/compose.c:4606
#, c-format
msgid "Subject is empty. %s"
msgstr "El asunto esta vacío. %s"
-#: src/compose.c:4732
+#: src/compose.c:4607
msgid "Send it anyway?"
msgstr "¿Enviarlo igualmente?"
-#: src/compose.c:4733
+#: src/compose.c:4608
msgid "Queue it anyway?"
msgstr "¿Ponerlo en la cola igualmente?"
-#: src/compose.c:4735 src/toolbar.c:441
+#: src/compose.c:4610 src/toolbar.c:407
msgid "Send later"
msgstr "Enviar después"
-#: src/compose.c:4783 src/compose.c:8721
+#: src/compose.c:4658 src/compose.c:8786
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Falló la conversión del conjunto caracteres."
-#: src/compose.c:4786 src/compose.c:8724
+#: src/compose.c:4661 src/compose.c:8789
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"No se pudo obtener la clave de cifrado del destinatario."
-#: src/compose.c:4792 src/compose.c:8718
+#: src/compose.c:4667 src/compose.c:8783
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"Falló la firma: %s"
-#: src/compose.c:4795
+#: src/compose.c:4670
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:4797
+#: src/compose.c:4672
msgid "Could not queue message for sending."
msgstr "No se puede poner en la cola el mensaje para enviar."
-#: src/compose.c:4812 src/compose.c:4872
+#: src/compose.c:4687 src/compose.c:4747
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
"El mensaje está en la cola pero no se pudo enviar.\n"
"Utilize «Enviar mensaje(s) en cola» en la ventana principal para enviarlo"
-#: src/compose.c:4868
+#: src/compose.c:4743
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"Utilize «Enviar mensaje(s) en cola» en la ventana principal para reintentar."
-#: src/compose.c:5234
+#: src/compose.c:5109
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message \n"
"al conjunto de caracteres %s especificado.\n"
"¿Enviarlo como %s?"
-#: src/compose.c:5292
+#: src/compose.c:5167
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
"\n"
"¿Enviarlo de todas formas?"
-#: src/compose.c:5453
+#: src/compose.c:5328
msgid "Encryption warning"
msgstr "Aviso de cifrado"
-#: src/compose.c:5454
+#: src/compose.c:5329
msgid "+C_ontinue"
msgstr "+C_ontinuar"
-#: src/compose.c:5509
+#: src/compose.c:5384
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "¡No hay ninguna cuenta disponible para enviar correos!"
-#: src/compose.c:5519
+#: src/compose.c:5394
msgid "No account for posting news available!"
msgstr "¡No hay ninguna cuenta disponible para enviar noticias!"
-#: src/compose.c:6225
+#: src/compose.c:6100
msgid "Add to address _book"
msgstr "Añadir a la agen_da"
-#: src/compose.c:6299
+#: src/compose.c:6177
msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
msgstr "Usar «tab» para autocompletar con la agenda"
-#: src/compose.c:6447
+#: src/compose.c:6325
msgid "Mime type"
msgstr "Tipo MIME"
-#: src/compose.c:6453 src/compose.c:6756 src/mimeview.c:253
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:405 src/prefs_matcher.c:598
-#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:550
+#: src/compose.c:6331 src/compose.c:6630 src/mimeview.c:267
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:393 src/prefs_matcher.c:600
+#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:600
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
-#: src/compose.c:6523
+#: src/compose.c:6401
msgid "Save Message to "
msgstr "Guardar mensaje en "
-#: src/compose.c:6545 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:536
+#: src/compose.c:6423 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:524
#: src/editvcard.c:202 src/export.c:172 src/import.c:171 src/importmutt.c:244
-#: src/importpine.c:243 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:190
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:423 src/prefs_spelling.c:198
+#: src/importpine.c:243 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416 src/prefs_spelling.c:197
msgid "_Browse"
msgstr "_Explorar"
-#: src/compose.c:6755 src/compose.c:8128
+#: src/compose.c:6629 src/compose.c:8209
msgid "MIME type"
msgstr "Tipo MIME"
-#: src/compose.c:6835
+#: src/compose.c:6905
msgid "Hea_der"
msgstr "_Cabecera"
-#: src/compose.c:6840
+#: src/compose.c:6910
msgid "_Attachments"
msgstr "_Adjuntos"
-#: src/compose.c:6854
+#: src/compose.c:6924
msgid "Othe_rs"
msgstr "Ot_ros"
-#: src/compose.c:6869 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:370
+#: src/compose.c:6939 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:359
msgid "Subject:"
msgstr "Asunto:"
-#: src/compose.c:7078
+#: src/compose.c:7150
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"No se puede iniciar el corrector ortográfico.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:7196
+#: src/compose.c:7268
#, c-format
msgid "From: <i>%s</i>"
msgstr "Desde: <i>%s</i>"
-#: src/compose.c:7230
+#: src/compose.c:7302
msgid "Account to use for this email"
msgstr "Cuenta a usar para este correo"
-#: src/compose.c:7232
+#: src/compose.c:7304
msgid "Sender address to be used"
msgstr "Dirección del remitente a usar"
-#: src/compose.c:7391
+#: src/compose.c:7468
#, c-format
msgid ""
"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
"No se ha podido cargar el sistema de privacidad «%s». No será posible firmar "
"o cifrar este mensaje."
-#: src/compose.c:7589 src/prefs_template.c:712
+#: src/compose.c:7567
+msgid "_None"
+msgstr "_Ninguno"
+
+#: src/compose.c:7668 src/prefs_template.c:714
#, c-format
msgid "Template body format error at line %d."
msgstr "Error de formato en el cuerpo de la plantilla en la línea %d."
-#: src/compose.c:7700 src/prefs_template.c:757
+#: src/compose.c:7779 src/prefs_template.c:759
msgid "Template From format error."
msgstr "Error de formato en el Desde de la plantilla."
-#: src/compose.c:7718 src/prefs_template.c:763
+#: src/compose.c:7797 src/prefs_template.c:765
msgid "Template To format error."
msgstr "Error de formato en el Para de la plantilla."
-#: src/compose.c:7736 src/prefs_template.c:769
+#: src/compose.c:7815 src/prefs_template.c:771
msgid "Template Cc format error."
msgstr "Error de formato en el Cc de la plantilla."
-#: src/compose.c:7754 src/prefs_template.c:775
+#: src/compose.c:7833 src/prefs_template.c:777
msgid "Template Bcc format error."
msgstr "Error de formato en el Bcc de la plantilla."
-#: src/compose.c:7773 src/prefs_template.c:781
+#: src/compose.c:7852 src/prefs_template.c:783
msgid "Template subject format error."
msgstr "Error de formato en el asunto de la plantilla."
-#: src/compose.c:8022
+#: src/compose.c:8103
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Tipo MIME inválido."
-#: src/compose.c:8037
+#: src/compose.c:8118
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "El fichero no existe o está vacío."
-#: src/compose.c:8110
+#: src/compose.c:8191
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
-#: src/compose.c:8161
+#: src/compose.c:8242
msgid "Encoding"
msgstr "Codificación"
-#: src/compose.c:8181
+#: src/compose.c:8262
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
-#: src/compose.c:8182
+#: src/compose.c:8263
msgid "File name"
msgstr "Nombre de fichero"
-#: src/compose.c:8365
+#: src/compose.c:8446
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"¿Desea terminar el proceso?\n"
"Id. de proceso: %d"
-#: src/compose.c:8407
+#: src/compose.c:8488
msgid "Compose: input from monitoring process\n"
msgstr "Componer: entrada del proceso monitorizador\n"
-#: src/compose.c:8688 src/messageview.c:964
+#: src/compose.c:8754 src/messageview.c:1074
msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
msgstr "Claws Mail necesita acceso a la red para poder enviar este correo."
-#: src/compose.c:8713
+#: src/compose.c:8778
msgid "Could not queue message."
msgstr "El mensaje no se pudo poner en la cola."
-#: src/compose.c:8715
+#: src/compose.c:8780
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:8875
+#: src/compose.c:8940
msgid "Could not save draft."
msgstr "No se puede guardar el borrador."
-#: src/compose.c:8879
+#: src/compose.c:8944
msgid "Could not save draft"
msgstr "No se puede guardar el borrador"
-#: src/compose.c:8880
+#: src/compose.c:8945
msgid ""
"Could not save draft.\n"
"Do you want to cancel exit or discard this email?"
"No se ha podido guardar el borrador.\n"
"¿Desea cancelar la salida o descartar este correo?"
-#: src/compose.c:8882
+#: src/compose.c:8947
msgid "_Cancel exit"
msgstr "_Cancelar salida"
-#: src/compose.c:8882
+#: src/compose.c:8947
msgid "_Discard email"
msgstr "_Descartar correo"
-#: src/compose.c:9036 src/compose.c:9050
+#: src/compose.c:9101 src/compose.c:9114
msgid "Select file"
msgstr "Seleccionar fichero"
-#: src/compose.c:9063
+#: src/compose.c:9127
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "No se puede leer el fichero «%s»."
-#: src/compose.c:9065
+#: src/compose.c:9129
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"El fichero «%s» contenía caracteres inválidos para\n"
"la codificación actual, la inserción puede ser incorrecta."
-#: src/compose.c:9126
+#: src/compose.c:9189
msgid "Discard message"
msgstr "Descartar mensaje"
-#: src/compose.c:9127
+#: src/compose.c:9190
msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr "Este mensaje se ha modificado. ¿Desea descartarlo?"
-#: src/compose.c:9128
+#: src/compose.c:9191
msgid "_Discard"
msgstr "_Descartar"
-#: src/compose.c:9128
+#: src/compose.c:9191
msgid "_Save to Drafts"
msgstr "Guardar en _Borradores"
-#: src/compose.c:9172
+#: src/compose.c:9241
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
msgstr "¿Quiere aplicar la plantilla «%s»?"
-#: src/compose.c:9174
+#: src/compose.c:9243
msgid "Apply template"
msgstr "Aplicar plantilla"
-#: src/compose.c:9175
+#: src/compose.c:9244
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplazar"
-#: src/compose.c:9175
+#: src/compose.c:9244
msgid "_Insert"
msgstr "_Insertar"
-#: src/compose.c:9936
+#: src/compose.c:10034
msgid "Insert or attach?"
msgstr "¿Insertar o adjuntar?"
-#: src/compose.c:9937
+#: src/compose.c:10035
msgid ""
"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
"attach it to the email?"
"¿Quiere insertar el contenido de este/os fichero/s en el cuerpo del correo o "
"prefiere adjuntarlo/s al mismo?"
-#: src/compose.c:9939
+#: src/compose.c:10037
msgid "+_Insert"
msgstr "+_Insertar"
-#: src/compose.c:9939
+#: src/compose.c:10037
msgid "_Attach"
msgstr "_Adjuntar"
-#: src/compose.c:10141
+#: src/compose.c:10237
#, c-format
msgid "Quote format error at line %d."
msgstr "Error de formato de cita en la línea %d."
-#: src/compose.c:10393
+#: src/compose.c:10487
#, c-format
msgid ""
"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
msgid "Debug log"
msgstr "Traza de depuración"
-#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:438
+#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:404
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
"%s"
#: src/editaddress.c:849
-msgid "/_Set picture"
-msgstr "/A_sociar imagen"
+msgid "_Set picture"
+msgstr "A_sociar imagen"
#: src/editaddress.c:850
-msgid "/_Unset picture"
-msgstr "/Q_uitar imagen asociada"
+msgid "_Unset picture"
+msgstr "Q_uitar imagen asociada"
-#: src/editaddress.c:905
+#: src/editaddress.c:909
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
-#: src/editaddress.c:959 src/editaddress.c:961 src/expldifdlg.c:524
+#: src/editaddress.c:963 src/editaddress.c:965 src/expldifdlg.c:521
#: src/exporthtml.c:756 src/ldif.c:767
msgid "Display Name"
msgstr "Nombre mostrado"
-#: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:972 src/ldif.c:775
+#: src/editaddress.c:972 src/editaddress.c:976 src/ldif.c:775
msgid "Last Name"
msgstr "Apellidos"
-#: src/editaddress.c:969 src/editaddress.c:971 src/ldif.c:771
+#: src/editaddress.c:973 src/editaddress.c:975 src/ldif.c:771
msgid "First Name"
msgstr "Nombre"
-#: src/editaddress.c:975 src/editaddress.c:977
+#: src/editaddress.c:979 src/editaddress.c:981
msgid "Nickname"
msgstr "Apodo"
-#: src/editaddress.c:1061 src/editaddress.c:1129
+#: src/editaddress.c:1065 src/editaddress.c:1133
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
-#: src/editaddress.c:1271 src/editaddress.c:1336 src/editaddress.c:1352
+#: src/editaddress.c:1275 src/editaddress.c:1340 src/editaddress.c:1356
#: src/prefs_customheader.c:220
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: src/editaddress.c:1419
+#: src/editaddress.c:1423
msgid "_User Data"
msgstr "Datos de _usuario"
-#: src/editaddress.c:1420
+#: src/editaddress.c:1424
msgid "_Email Addresses"
msgstr "_Direcciones de correo"
-#: src/editaddress.c:1423 src/editaddress.c:1426
+#: src/editaddress.c:1427 src/editaddress.c:1430
msgid "O_ther Attributes"
msgstr "O_tros atributos"
msgstr " Comprobar fichero "
#: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
-#: src/importmutt.c:237 src/importpine.c:236 src/prefs_account.c:1849
+#: src/importmutt.c:237 src/importpine.c:236 src/prefs_account.c:1879
+#: src/wizard.c:1332 src/wizard.c:1593
msgid "File"
msgstr "Fichero"
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "Nombre de la nueva carpeta:"
-#: src/editgroup.c:559 src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:158 src/mh_gtk.c:131
+#: src/editgroup.c:559 src/foldersel.c:554 src/imap_gtk.c:192 src/mh_gtk.c:142
msgid "New folder"
msgstr "Nueva carpeta"
-#: src/editgroup.c:560 src/foldersel.c:553 src/mh_gtk.c:132
+#: src/editgroup.c:560 src/foldersel.c:555 src/mh_gtk.c:143
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Nombre de la nueva carpeta:"
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
msgstr "Editar LDAP - Seleccionar base de búsqueda"
-#: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:449
+#: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:447
msgid "Hostname"
msgstr "Nombre de máquina"
-#: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:468 src/ssl_manager.c:110
+#: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:464 src/ssl_manager.c:110
msgid "Port"
msgstr "Puerto"
-#: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:518
+#: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:508
msgid "Search Base"
msgstr "Base de búsqueda"
msgid "Connected successfully to server"
msgstr "Conectado con éxito al servidor"
-#: src/editldap.c:340 src/editldap.c:1013
+#: src/editldap.c:340 src/editldap.c:982
msgid "Edit LDAP Server"
msgstr "Editar servidor LDAP"
-#: src/editldap.c:444
+#: src/editldap.c:443
msgid "A name that you wish to call the server."
msgstr "Un nombre con el que denominar al servidor."
-#: src/editldap.c:459
+#: src/editldap.c:456
msgid ""
"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
"dirección IP. Puede especificar «localhost» si el servidor LDAP esta "
"ejecutándose en la misma máquina que Claws Mail."
-#: src/editldap.c:480
+#: src/editldap.c:476
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: src/editldap.c:481 src/prefs_account.c:3091
+#: src/editldap.c:477 src/prefs_account.c:3187
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: src/editldap.c:485
+#: src/editldap.c:481
msgid ""
"Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be "
"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
"falla asegúrese de comprobar que la configuracion en ldap.conf es correcta "
"(campos TLS_CACERTDIR y TLS_REQCERT)."
-#: src/editldap.c:490
+#: src/editldap.c:485
msgid ""
"Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be "
"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
"falla asegúrese de comprobar que la configuracion en ldap.conf es correcta "
"(campos TLS_CACERTDIR y TLS_REQCERT)."
-#: src/editldap.c:504
+#: src/editldap.c:497
msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
msgstr "El número de puerto en el que escucha el servidor. Por omisión el 389."
-#: src/editldap.c:508
+#: src/editldap.c:500
msgid " Check Server "
msgstr " Comprobar servidor "
-#: src/editldap.c:513
+#: src/editldap.c:504
msgid "Press this button to test the connection to the server."
msgstr "Pulse este botón para probar la conexión con el servidor."
-#: src/editldap.c:528
+#: src/editldap.c:517
msgid ""
"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
"Examples include:\n"
" ou=gente,dc=nombredominio,dc=com\n"
" o=Nombre Organizacion,c=Pais\n"
-#: src/editldap.c:541
+#: src/editldap.c:528
msgid ""
"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
"server."
"Pulse este botón para buscar el nombre de los nombres de directorio "
"disponibles en el servidor."
-#: src/editldap.c:599
+#: src/editldap.c:585
msgid "Search Attributes"
msgstr "Atributos de búsqueda"
-#: src/editldap.c:609
+#: src/editldap.c:594
msgid ""
"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
"find a name or address."
"Una lista de nombres de atributos LDAP que deberán buscarse cuando se vaya a "
"encontrar un nombre o dirección."
-#: src/editldap.c:613
+#: src/editldap.c:597
msgid " Defaults "
msgstr " Por omisión "
-#: src/editldap.c:618
+#: src/editldap.c:601
msgid ""
"This resets the attribute names to a default value that should find most "
"names and addresses during a name or address search process."
"Reinicia los nombres de atributo al valor por omisión que debería encontrar "
"la mayoría de nombres y direcciones durante un proceso de búsqueda."
-#: src/editldap.c:625
+#: src/editldap.c:607
msgid "Max Query Age (secs)"
msgstr "Espera máx. por petición (seg.)"
-#: src/editldap.c:641
+#: src/editldap.c:622
msgid ""
"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
"en las búsquedas siguientes. Esto es útil para servidores lentos a expensas "
"de más memoria para almacenar los resultados."
-#: src/editldap.c:659
+#: src/editldap.c:639
msgid "Include server in dynamic search"
msgstr "Incluir el servidor en la búsqueda dinámica"
-#: src/editldap.c:665
+#: src/editldap.c:644
msgid ""
"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
"address completion."
"Marque esta opción para incluir este servidor en las búsquedas dinámicas al "
"usar autocompletar direcciones."
-#: src/editldap.c:672
+#: src/editldap.c:650
msgid "Match names 'containing' search term"
msgstr "Coincide con nombres «conteniendo» el término buscado"
-#: src/editldap.c:678
+#: src/editldap.c:655
msgid ""
"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
"las búsquedas de autocompletar contra otros interfaces de direcciones usan "
"«comienza-con»."
-#: src/editldap.c:733
+#: src/editldap.c:709
msgid "Bind DN"
msgstr "Asociar DN"
-#: src/editldap.c:743
+#: src/editldap.c:718
msgid ""
"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
"formatea como «cn=usuario,dc=claws-mail,dc=com». Normalmente se deja vacío al "
"realizar la búsqueda."
-#: src/editldap.c:751
+#: src/editldap.c:725
msgid "Bind Password"
msgstr "Asociar contraseña"
-#: src/editldap.c:766
+#: src/editldap.c:739
msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
msgstr "La contraseña a usar al conectar como el usuario \"Asociar DN\"."
-#: src/editldap.c:772
+#: src/editldap.c:744
msgid "Timeout (secs)"
msgstr "Tiempo límite (seg.)"
-#: src/editldap.c:787
+#: src/editldap.c:758
msgid "The timeout period in seconds."
msgstr "El tiempo máximo en segundos."
-#: src/editldap.c:791
+#: src/editldap.c:762
msgid "Maximum Entries"
msgstr "Nº entradas máximas"
-#: src/editldap.c:806
+#: src/editldap.c:776
msgid ""
"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
msgstr ""
"El número máximo de entradas que deberían retornarse en los resultados de la "
"búsqueda."
-#: src/editldap.c:822 src/prefs_account.c:2982
+#: src/editldap.c:791 src/prefs_account.c:3078
msgid "Basic"
msgstr "Básicas"
-#: src/editldap.c:823
+#: src/editldap.c:792
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
-#: src/editldap.c:824 src/gtk/quicksearch.c:590
+#: src/editldap.c:793 src/gtk/quicksearch.c:591
msgid "Extended"
msgstr "Extendido"
-#: src/editldap.c:1018
+#: src/editldap.c:987
msgid "Add New LDAP Server"
msgstr "Añadir nuevo servidor LDAP"
-#: src/edittags.c:186 src/matcher.c:918 src/prefs_filtering_action.c:1379
+#: src/edittags.c:186 src/matcher.c:918 src/prefs_filtering_action.c:1381
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"
-#: src/edittags.c:215
+#: src/edittags.c:214
msgid "Delete tag"
msgstr "Borrar etiqueta"
-#: src/edittags.c:216
+#: src/edittags.c:215
msgid "Do you really want to delete this tag?"
msgstr "¿Quiere borrar realmente esta etiqueta?"
-#: src/edittags.c:243
+#: src/edittags.c:242
msgid "Delete all tags"
msgstr "Borrar todas las etiquetas"
-#: src/edittags.c:244
+#: src/edittags.c:243
msgid "Do you really want to delete all tags?"
msgstr "¿Quiere borrar realmente todas las etiquetas?"
-#: src/edittags.c:447
+#: src/edittags.c:456
msgid "Tag is not set."
msgstr "Etiqueta no establecida."
-#: src/edittags.c:512
+#: src/edittags.c:521
msgid "Dialog title|Apply tags"
msgstr "Aplicar etiquetas"
-#: src/edittags.c:526
+#: src/edittags.c:535
msgid "New tag:"
msgstr "Nueva etiqueta:"
-#: src/edittags.c:559
+#: src/edittags.c:568
msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
msgstr ""
"Seleccione las etiquetas a aplicar/eliminar. Los cambios son inmediatos."
msgstr "Fichero HTML de salida"
#: src/exphtmldlg.c:396 src/expldifdlg.c:413 src/export.c:179 src/import.c:178
-#: src/importldif.c:691
+#: src/importldif.c:687
msgid "B_rowse"
msgstr "Explo_rar"
msgid "Stylesheet"
msgstr "Hoja de estilos"
-#: src/exphtmldlg.c:457 src/gtk/colorlabel.c:380 src/gtk/gtkaspell.c:1667
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2377 src/mainwindow.c:1177 src/prefs_account.c:865
-#: src/prefs_toolbar.c:705 src/prefs_toolbar.c:1184 src/summaryview.c:5621
+#: src/exphtmldlg.c:457 src/gtk/colorlabel.c:380 src/gtk/gtkaspell.c:1672
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2378 src/mainwindow.c:1057 src/prefs_account.c:911
+#: src/prefs_toolbar.c:706 src/prefs_toolbar.c:1185 src/summaryview.c:5748
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
msgid "Format User Attributes"
msgstr "Formatear atributos del usuario"
-#: src/exphtmldlg.c:553 src/expldifdlg.c:639 src/importldif.c:919
+#: src/exphtmldlg.c:543 src/expldifdlg.c:617 src/importldif.c:895
+msgid "Address Book :"
+msgstr "Agenda de direcciones :"
+
+#: src/exphtmldlg.c:553 src/expldifdlg.c:627 src/importldif.c:905
msgid "File Name :"
msgstr "Nombre de fichero :"
msgid "Export Address Book to HTML File"
msgstr "Exportar agenda a un fichero HTML"
-#: src/exphtmldlg.c:661 src/expldifdlg.c:738 src/importldif.c:1039
+#: src/exphtmldlg.c:661 src/expldifdlg.c:726 src/importldif.c:1025
msgid "File Info"
msgstr "Información de fichero"
msgid "Suffix"
msgstr "Sufijo"
-#: src/expldifdlg.c:506
+#: src/expldifdlg.c:504
msgid ""
"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
"entry. Examples include:\n"
" ou=gente,dc=nombredominio,dc=com\n"
" o=Nombre Organizacion,c=Pais\n"
-#: src/expldifdlg.c:515
+#: src/expldifdlg.c:512
msgid "Relative DN"
msgstr "DN relativo"
-#: src/expldifdlg.c:523
+#: src/expldifdlg.c:520
msgid "Unique ID"
msgstr "ID único"
-#: src/expldifdlg.c:533
+#: src/expldifdlg.c:528
msgid ""
"The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
"LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
"Distinguido Relativo» (o RDN) para crear el DN. Por favor, seleccione una de "
"las opciones de RDN disponibles para usarla en la creación del DN."
-#: src/expldifdlg.c:554
+#: src/expldifdlg.c:548
msgid "Use DN attribute if present in data"
msgstr "Usar el atributo DN si esta presente en los datos"
-#: src/expldifdlg.c:561
+#: src/expldifdlg.c:553
msgid ""
"The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
"LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
"exportado. Se usará el RDN seleccionado arriba si no se encuentra el "
"atributo DN."
-#: src/expldifdlg.c:572
+#: src/expldifdlg.c:563
msgid "Exclude record if no Email Address"
msgstr "Excluir registros sin dirección de correo"
-#: src/expldifdlg.c:579
+#: src/expldifdlg.c:568
msgid ""
"An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
"option to ignore these records."
"Una agenda puede contener entradas sin direcciones de correo electrónico. "
"Marque esta opción para ignorar tales registros."
-#: src/expldifdlg.c:672
+#: src/expldifdlg.c:660
msgid "Export Address Book to LDIF File"
msgstr "Exportar agenda a un fichero LDIF"
-#: src/expldifdlg.c:739
+#: src/expldifdlg.c:727
msgid "Distinguished Name"
msgstr "Nombre distinguido"
-#: src/export.c:120 src/summaryview.c:7631
+#: src/export.c:120 src/summaryview.c:7768
msgid "Export to mbox file"
msgstr "Exportar a fichero mbox"
msgid "Full Name"
msgstr "Nombre completo"
-#: src/exporthtml.c:766 src/importldif.c:1040
+#: src/exporthtml.c:766 src/importldif.c:1026
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
msgid "Not specified."
msgstr "Sin especificar."
-#: src/folder.c:1440 src/foldersel.c:374 src/prefs_folder_item.c:289
+#: src/folder.c:1440 src/foldersel.c:376 src/prefs_folder_item.c:288
msgid "Inbox"
msgstr "Entrada"
-#: src/folder.c:1444 src/foldersel.c:378
+#: src/folder.c:1444 src/foldersel.c:380
msgid "Sent"
msgstr "Enviado"
-#: src/folder.c:1448 src/foldersel.c:382 src/prefs_folder_item.c:292
+#: src/folder.c:1448 src/foldersel.c:384 src/prefs_folder_item.c:291
msgid "Queue"
msgstr "Cola"
-#: src/folder.c:1452 src/foldersel.c:386 src/prefs_folder_item.c:293
-#: src/toolbar.c:395 src/toolbar.c:430
+#: src/folder.c:1452 src/foldersel.c:388 src/prefs_folder_item.c:292
+#: src/toolbar.c:361 src/toolbar.c:396
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"
-#: src/folder.c:1456 src/foldersel.c:390 src/prefs_folder_item.c:291
+#: src/folder.c:1456 src/foldersel.c:392 src/prefs_folder_item.c:290
msgid "Drafts"
msgstr "Borradores"
msgid "Select folder"
msgstr "Seleccionar carpeta"
-#: src/foldersel.c:554 src/imap_gtk.c:162 src/mh_gtk.c:133
+#: src/foldersel.c:556 src/imap_gtk.c:196 src/mh_gtk.c:144
msgid "NewFolder"
msgstr "NuevaCarpeta"
-#: src/foldersel.c:562 src/imap_gtk.c:173 src/imap_gtk.c:179
-#: src/imap_gtk.c:236 src/mh_gtk.c:141 src/mh_gtk.c:248
+#: src/foldersel.c:564 src/imap_gtk.c:207 src/imap_gtk.c:213
+#: src/imap_gtk.c:270 src/mh_gtk.c:152 src/mh_gtk.c:259 src/news_gtk.c:314
#, c-format
msgid "'%c' can't be included in folder name."
msgstr "No se puede usar «%c» en el nombre de la carpeta."
-#: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:189 src/imap_gtk.c:248 src/mh_gtk.c:151
-#: src/mh_gtk.c:255
+#: src/foldersel.c:574 src/imap_gtk.c:223 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:162
+#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321
#, c-format
msgid "The folder '%s' already exists."
msgstr "La carpeta «%s» ya existe."
-#: src/foldersel.c:579 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:157
+#: src/foldersel.c:581 src/imap_gtk.c:229 src/mh_gtk.c:168
#, c-format
msgid "Can't create the folder '%s'."
msgstr "No se puede crear la carpeta «%s»."
-#: src/folderview.c:295
-msgid "/Mark all re_ad"
-msgstr "/Marcar todos como l_eídos"
+#: src/folderview.c:278
+msgid "Mark all re_ad"
+msgstr "Marcar todos como l_eídos"
-#: src/folderview.c:297
-msgid "/R_un processing rules"
-msgstr "/Ejec_utar reglas de procesamiento"
+#: src/folderview.c:280
+msgid "R_un processing rules"
+msgstr "Ejec_utar reglas de procesamiento"
-#: src/folderview.c:298
-msgid "/_Search folder..."
-msgstr "/_Buscar en carpeta..."
+#: src/folderview.c:281 src/mainwindow.c:496
+msgid "_Search folder..."
+msgstr "_Buscar en carpeta..."
-#: src/folderview.c:300
-msgid "/Process_ing..."
-msgstr "/Pr_ocesamiento..."
+#: src/folderview.c:283
+msgid "Process_ing..."
+msgstr "Pr_ocesamiento..."
-#: src/folderview.c:305
-msgid "/Empty _trash..."
-msgstr "/_Vaciar papelera..."
+#: src/folderview.c:284
+msgid "Empty _trash..."
+msgstr "_Vaciar papelera..."
-#: src/folderview.c:310
-msgid "/Send _queue..."
-msgstr "/Enviar _cola..."
+#: src/folderview.c:285
+msgid "Send _queue..."
+msgstr "Enviar _cola..."
-#: src/folderview.c:447 src/folderview.c:494 src/prefs_folder_column.c:82
-#: src/prefs_matcher.c:366 src/summaryview.c:5879
+#: src/folderview.c:428 src/folderview.c:475 src/prefs_folder_column.c:82
+#: src/prefs_matcher.c:368 src/summaryview.c:6007
msgid "New"
msgstr "Nuevos"
-#: src/folderview.c:448 src/folderview.c:495 src/prefs_folder_column.c:83
-#: src/prefs_matcher.c:365 src/summaryview.c:5881
+#: src/folderview.c:429 src/folderview.c:476 src/prefs_folder_column.c:83
+#: src/prefs_matcher.c:367 src/summaryview.c:6009
msgid "Unread"
msgstr "No leídos"
-#: src/folderview.c:449 src/prefs_folder_column.c:84
+#: src/folderview.c:430 src/prefs_folder_column.c:84
msgid "Total"
msgstr "Total"
#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#: src/folderview.c:497 src/summaryview.c:551
+#: src/folderview.c:478 src/summaryview.c:601
msgid "#"
msgstr "Nº"
-#: src/folderview.c:808
+#: src/folderview.c:789
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Estableciendo información de carpeta..."
-#: src/folderview.c:871 src/summaryview.c:3929
+#: src/folderview.c:852 src/summaryview.c:4055
msgid "Mark all as read"
msgstr "Marcar todo como leído"
-#: src/folderview.c:872 src/summaryview.c:3930
+#: src/folderview.c:853 src/summaryview.c:4056
msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
msgstr "¿Quiere realmente marcar todos los correos en la carpeta como leídos?"
-#: src/folderview.c:1094 src/imap.c:3957 src/mainwindow.c:4505 src/setup.c:90
+#: src/folderview.c:1075 src/imap.c:3953 src/mainwindow.c:4825 src/setup.c:90
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
msgstr "Revisando carpeta %s%c%s ..."
-#: src/folderview.c:1098 src/imap.c:3962 src/mainwindow.c:4510 src/setup.c:95
+#: src/folderview.c:1079 src/imap.c:3958 src/mainwindow.c:4830 src/setup.c:95
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
msgstr "Revisando carpeta %s ..."
-#: src/folderview.c:1129
+#: src/folderview.c:1110
msgid "Rebuild folder tree"
msgstr "Reconstruir árbol de carpetas"
-#: src/folderview.c:1130
+#: src/folderview.c:1111
msgid ""
"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Reconstruir el árbol de carpetas eliminará la caché local. ¿Desea continuar?"
-#: src/folderview.c:1140
+#: src/folderview.c:1121
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgstr "Reconstruyendo árbol de carpetas..."
-#: src/folderview.c:1142 src/folderview.c:1183
+#: src/folderview.c:1123 src/folderview.c:1164
msgid "Scanning folder tree..."
msgstr "Explorando árbol de carpetas..."
-#: src/folderview.c:1274
+#: src/folderview.c:1255
#, c-format
msgid "Couldn't scan folder %s\n"
msgstr "No se puede explorar la carpeta %s\n"
-#: src/folderview.c:1328
+#: src/folderview.c:1309
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "Comprobar mensajes nuevos en todas las carpetas..."
-#: src/folderview.c:2148
+#: src/folderview.c:2140
#, c-format
msgid "Closing Folder %s..."
msgstr "Cerrando carpeta %s..."
-#: src/folderview.c:2243
+#: src/folderview.c:2235
#, c-format
msgid "Opening Folder %s..."
msgstr "Abriendo carpeta %s ..."
-#: src/folderview.c:2261
+#: src/folderview.c:2253
msgid "Folder could not be opened."
msgstr "No se puede abrir la carpeta."
-#: src/folderview.c:2423 src/mainwindow.c:2601 src/mainwindow.c:2605
+#: src/folderview.c:2415 src/mainwindow.c:2877 src/mainwindow.c:2881
msgid "Empty trash"
msgstr "Vaciar papelera"
-#: src/folderview.c:2424
+#: src/folderview.c:2416
msgid "Delete all messages in trash?"
msgstr "¿Borrar todos los mensajes de la papelera?"
-#: src/folderview.c:2425
+#: src/folderview.c:2417
msgid "+_Empty trash"
msgstr "+_Vaciar papelera"
-#: src/folderview.c:2469 src/inc.c:1602 src/toolbar.c:2532
+#: src/folderview.c:2461 src/inc.c:1602 src/toolbar.c:2559
msgid "Offline warning"
msgstr "Notificación conexión"
-#: src/folderview.c:2470 src/toolbar.c:2533
+#: src/folderview.c:2462 src/toolbar.c:2560
msgid "You're working offline. Override?"
msgstr "Está trabajando sin conexión ¿Ignorar?"
-#: src/folderview.c:2481 src/toolbar.c:2552
+#: src/folderview.c:2473 src/toolbar.c:2579
msgid "Send queued messages"
msgstr "Enviar mensajes en la cola"
-#: src/folderview.c:2482 src/toolbar.c:2553
+#: src/folderview.c:2474 src/toolbar.c:2580
msgid "Send all queued messages?"
msgstr "¿Enviar todos los mensajes en la cola?"
-#: src/folderview.c:2483 src/messageview.c:699 src/messageview.c:716
-#: src/toolbar.c:2554
+#: src/folderview.c:2475 src/messageview.c:809 src/messageview.c:826
+#: src/toolbar.c:2581
msgid "_Send"
msgstr "_Enviar"
-#: src/folderview.c:2491 src/toolbar.c:2572
+#: src/folderview.c:2483 src/toolbar.c:2599
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
msgstr "Ocurrieron algunos errores enviando los mensajes en la cola."
-#: src/folderview.c:2494 src/main.c:2367 src/toolbar.c:2575
+#: src/folderview.c:2486 src/main.c:2371 src/toolbar.c:2602
#, c-format
msgid ""
"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
"Hubo algún error enviando los mensajes en la cola:\n"
"%s"
-#: src/folderview.c:2576
+#: src/folderview.c:2568
#, c-format
msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
msgstr "¿Quiere realmente copiar la carpeta «%s» a «%s»?"
-#: src/folderview.c:2577
+#: src/folderview.c:2569
#, c-format
msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s' ?"
msgstr "¿Quiere realmente hacer de la carpeta «%s» una subcarpeta de «%s»?"
-#: src/folderview.c:2579
+#: src/folderview.c:2571
msgid "Copy folder"
msgstr "Copiar carpeta"
-#: src/folderview.c:2579
+#: src/folderview.c:2571
msgid "Move folder"
msgstr "Mover carpeta"
-#: src/folderview.c:2590
+#: src/folderview.c:2582
#, c-format
msgid "Copying %s to %s..."
msgstr "Copiando %s a %s..."
-#: src/folderview.c:2590
+#: src/folderview.c:2582
#, c-format
msgid "Moving %s to %s..."
msgstr "Moviendo %s a %s..."
-#: src/folderview.c:2621
+#: src/folderview.c:2613
msgid "Source and destination are the same."
msgstr "El destino y el origen son la misma."
-#: src/folderview.c:2624
+#: src/folderview.c:2616
msgid "Can't copy a folder to one of its children."
msgstr "No se puede copiar una carpeta a una de sus subcarpetas."
-#: src/folderview.c:2625
+#: src/folderview.c:2617
msgid "Can't move a folder to one of its children."
msgstr "No se puede mover la carpeta a una de sus subcarpetas."
-#: src/folderview.c:2628
+#: src/folderview.c:2620
msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
msgstr "No se pueden mover carpetas entre buzones distintos."
-#: src/folderview.c:2631
+#: src/folderview.c:2623
msgid "Copy failed!"
msgstr "¡Copiar falló!"
-#: src/folderview.c:2631
+#: src/folderview.c:2623
msgid "Move failed!"
msgstr "¡Mover falló!"
-#: src/folderview.c:2682
+#: src/folderview.c:2674
#, c-format
msgid "Processing configuration for folder %s"
msgstr "Configuración de procesamiento para la carpeta «%s»"
-#: src/folderview.c:3070 src/summaryview.c:4358 src/summaryview.c:4455
+#: src/folderview.c:3062 src/summaryview.c:4484 src/summaryview.c:4583
msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
msgstr "La carpeta destino sólo puede usarse para almacenar subcarpetas."
-#: src/gedit-print.c:145 src/messageview.c:1912 src/summaryview.c:4678
-#: src/toolbar.c:196 src/toolbar.c:437
+#: src/gedit-print.c:145 src/messageview.c:2030 src/summaryview.c:4806
+#: src/toolbar.c:196 src/toolbar.c:403
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
msgid "Printing page %d of %d..."
msgstr "Imprimendo página %d de %d..."
-#: src/gedit-print.c:294 src/printing.c:349
+#: src/gedit-print.c:294 src/printing.c:350
msgid "Print preview"
msgstr "Previsualizar impresión"
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "No se puede obtener la lista de grupos."
-#: src/grouplistdialog.c:457 src/summaryview.c:1507
+#: src/grouplistdialog.c:457 src/summaryview.c:1636
msgid "Done."
msgstr "Hecho."
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
msgstr "%d grupos de noticias recibidos (%s leídos)"
-#: src/gtk/about.c:79 src/textview.c:215
-msgid "/_Open with Web browser"
-msgstr "/_Abrir con el navegador web"
-
-#: src/gtk/about.c:80 src/textview.c:216
-msgid "/Copy this _link"
-msgstr "/_Copiar el enlace"
-
-#: src/gtk/about.c:139
+#: src/gtk/about.c:131
msgid ""
"Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
"\n"
"\n"
"Para más información visite el sitio web de Claws Mail:\n"
-#: src/gtk/about.c:145
+#: src/gtk/about.c:137
msgid ""
"\n"
"\n"
"Claws Mail es software libre distribuido bajo licencia GPL. Si desea "
"realizar alguna donación al proyecto puede realizarla en:\n"
-#: src/gtk/about.c:161
+#: src/gtk/about.c:153
msgid ""
"\n"
"\n"
"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
"y el equipo de Claws Mail"
-#: src/gtk/about.c:164
+#: src/gtk/about.c:156
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Información del sistema\n"
-#: src/gtk/about.c:170
+#: src/gtk/about.c:162
#, c-format
msgid ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Localización: %s (caracteres: %s)\n"
"Sistema operativo: %s %s (%s)"
-#: src/gtk/about.c:179
+#: src/gtk/about.c:171
#, c-format
msgid ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Localización: %s (caracteres: %s)\n"
"Sistema operativo: %s"
-#: src/gtk/about.c:188
+#: src/gtk/about.c:180
#, c-format
msgid ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Localización: %s (caracteres: %s)\n"
"Sistema operativo: desconocido"
-#: src/gtk/about.c:245 src/prefs_themes.c:715 src/wizard.c:502
+#: src/gtk/about.c:237 src/prefs_themes.c:726 src/wizard.c:538
msgid "The Claws Mail Team"
msgstr "El equipo de Claws Mail"
-#: src/gtk/about.c:264
+#: src/gtk/about.c:256
msgid "Previous team members"
msgstr "Miembros anteriores del equipo"
-#: src/gtk/about.c:283
+#: src/gtk/about.c:275
msgid "The translation team"
msgstr "El equipo de traducción"
-#: src/gtk/about.c:302
+#: src/gtk/about.c:294
msgid "Documentation team"
msgstr "El equipo de documentación"
-#: src/gtk/about.c:321
+#: src/gtk/about.c:313
msgid "Logo"
msgstr "Logotipo"
-#: src/gtk/about.c:340
+#: src/gtk/about.c:332
msgid "Icons"
msgstr "Iconos"
-#: src/gtk/about.c:359
+#: src/gtk/about.c:351
msgid "Contributors"
msgstr "Contribuciones"
-#: src/gtk/about.c:407
+#: src/gtk/about.c:399
msgid "Compiled-in Features\n"
msgstr "Características incluidas al compilar\n"
-#: src/gtk/about.c:423
+#: src/gtk/about.c:415
msgid "compface|adds support for the X-Face header\n"
msgstr "Añade soporte para la cabecera X-Face\n"
-#: src/gtk/about.c:433
+#: src/gtk/about.c:425
msgid "GNU/aspell|adds support for spell checking\n"
msgstr "Añade soporte para la comprobación ortográfica\n"
-#: src/gtk/about.c:443
+#: src/gtk/about.c:435
msgid "GnuTLS|adds support for encrypted connections to servers\n"
msgstr "Añade soporte para conexiones cifradas con los servidores\n"
-#: src/gtk/about.c:453
+#: src/gtk/about.c:445
msgid "GTK+ >= 2.10.0|adds support for a complete print dialog\n"
msgstr "Añade soporte para un diálogo de impresión completo\n"
-#: src/gtk/about.c:463
+#: src/gtk/about.c:455
msgid ""
"IPv6|adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
msgstr ""
"Añade soporte para direcciones IPv6, el nuevo protocolo de direcciones de "
"Internet\n"
-#: src/gtk/about.c:474
+#: src/gtk/about.c:466
msgid "iconv|allows converting to and from different character sets\n"
msgstr "Permite conversiones entre diferentes conjuntos de caracteres\n"
-#: src/gtk/about.c:484
+#: src/gtk/about.c:476
msgid "JPilot|adds support for PalmOS addressbooks\n"
msgstr "Añade soporte para agendas de direcciones de PalmOS\n"
-#: src/gtk/about.c:494
+#: src/gtk/about.c:486
msgid "LDAP|adds support for LDAP shared addressbooks\n"
msgstr "Añade soporte para agendas de direcciones compartidas con LDAP\n"
-#: src/gtk/about.c:504
+#: src/gtk/about.c:496
msgid "libetpan|adds support for IMAP and NNTP servers\n"
msgstr "Añade soporte para servidores IMAP y NNTP\n"
-#: src/gtk/about.c:514
+#: src/gtk/about.c:506
msgid "libgnomeprint|adds support for a complete print dialog\n"
msgstr "Añade soporte para un diálogo de impresión completo\n"
-#: src/gtk/about.c:524
+#: src/gtk/about.c:516
msgid "libSM|adds support for session handling\n"
msgstr "Añade soporte para el manejo de sesion\n"
-#: src/gtk/about.c:534
+#: src/gtk/about.c:526
msgid ""
"NetworkManager|adds support for detection of network connection changes\n"
msgstr "Añade soporte para detectar los cambios de conexión de red\n"
-#: src/gtk/about.c:544
+#: src/gtk/about.c:536
msgid "OpenSSL|adds support for encrypted connections to servers\n"
msgstr "Añade soporte para conexiones cifradas con los servidores\n"
-#: src/gtk/about.c:576
+#: src/gtk/about.c:568
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"posterior.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:582
+#: src/gtk/about.c:574
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"License para más detalles.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:600
+#: src/gtk/about.c:592
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <"
"Debería haber recibido una copia de la GNU General Public License junto con "
"este programa; en caso contrario, vea <"
-#: src/gtk/about.c:605
+#: src/gtk/about.c:597
msgid ""
">. \n"
"\n"
">. \n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:608
+#: src/gtk/about.c:600
msgid ""
"This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
"the OpenSSL Toolkit ("
"Este programa incluye software desarrollado por el Proyecto OpenSSL para su "
"uso en el OpenSSL Toolkit ("
-#: src/gtk/about.c:612
+#: src/gtk/about.c:604
msgid ").\n"
msgstr ").\n"
-#: src/gtk/about.c:706
+#: src/gtk/about.c:698
msgid "About Claws Mail"
msgstr "Acerca de Claws Mail"
-#: src/gtk/about.c:757
+#: src/gtk/about.c:749
msgid ""
"Copyright (C) 1999-2008\n"
"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
"y el equipo de Claws Mail"
-#: src/gtk/about.c:771
+#: src/gtk/about.c:763
msgid "_Info"
msgstr "_Información"
-#: src/gtk/about.c:777
+#: src/gtk/about.c:769
msgid "_Authors"
msgstr "_Autores"
-#: src/gtk/about.c:783
+#: src/gtk/about.c:775
msgid "_Features"
msgstr "_Características"
-#: src/gtk/about.c:789
+#: src/gtk/about.c:781
msgid "_License"
msgstr "_Licencia"
-#: src/gtk/about.c:797
+#: src/gtk/about.c:789
msgid "_Release Notes"
msgstr "_Notas de la versión"
"Mover las carpetas arriba o abajo para cambiar la posición en la lista de "
"carpetas."
-#: src/gtk/foldersort.c:216 src/toolbar.c:418
+#: src/gtk/foldersort.c:216 src/toolbar.c:384
msgid "Folders"
msgstr "Carpetas"
msgid "No dictionary selected."
msgstr "No seleccionó ningún diccionario"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:857 src/gtk/gtkaspell.c:1875 src/gtk/gtkaspell.c:2138
+#: src/gtk/gtkaspell.c:857 src/gtk/gtkaspell.c:1880 src/gtk/gtkaspell.c:2143
msgid "Normal Mode"
msgstr "Modo normal"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:859 src/gtk/gtkaspell.c:1876 src/gtk/gtkaspell.c:2150
+#: src/gtk/gtkaspell.c:859 src/gtk/gtkaspell.c:1881 src/gtk/gtkaspell.c:2155
msgid "Bad Spellers Mode"
msgstr "Modo malos escritores"
msgid "Replace unknown word"
msgstr "Sustituir palabra desconocida"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1552
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1556
#, c-format
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sustituir \"%s\" con: </span>"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1597
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1602
msgid ""
"Holding down Control key while pressing Enter\n"
"will learn from mistake.\n"
"Si pulsa la tecla Control junto con el Retorno\n"
"de carro se aprenderá del error.\n"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1874 src/gtk/gtkaspell.c:2126
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1879 src/gtk/gtkaspell.c:2131
msgid "Fast Mode"
msgstr "Modo rápido"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1944
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1949
#, c-format
msgid "\"%s\" unknown in %s"
msgstr "\"%s\" desconocida en %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1958
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1963
msgid "Accept in this session"
msgstr "Aceptar para esta sesión"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1968
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1973
msgid "Add to personal dictionary"
msgstr "Añadir al diccionario personal"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1978
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1983
msgid "Replace with..."
msgstr "Sustituir por..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1991
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1996
#, c-format
msgid "Check with %s"
msgstr " Comprobar con %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2013
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2018
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(no hay sugerencias)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2024 src/gtk/gtkaspell.c:2203
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2029 src/gtk/gtkaspell.c:2208
msgid "More..."
msgstr "Más..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2088
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2093
#, c-format
msgid "Dictionary: %s"
msgstr "Diccionario: %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2101
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2106
#, c-format
msgid "Use alternate (%s)"
msgstr "Usar alternativo (%s)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2112
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2117
msgid "Use both dictionaries"
msgstr "Usar ambos diccionarios"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2166 src/prefs_spelling.c:205
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2171 src/prefs_spelling.c:204
msgid "Check while typing"
msgstr "Comprobar mientras se escribe"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2182
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2187
msgid "Change dictionary"
msgstr "Cambiar diccionario"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2313
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2314
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change dictionary.\n"
"El corrector no pudo cambiar de diccionario.\n"
"%s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2355
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2356
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
msgstr "Tipografía a usar para las cabeceras y los pies (p.ej. «Monospace 10»)"
-#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1205
-#: src/prefs_matcher.c:2003 src/prefs_summary_column.c:87 src/quote_fmt.c:48
-#: src/summaryview.c:549
+#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1207
+#: src/prefs_matcher.c:2005 src/prefs_summary_column.c:87 src/quote_fmt.c:48
+#: src/summaryview.c:599
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
msgid "Date:"
msgstr "Fecha:"
-#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1202
-#: src/prefs_matcher.c:2000 src/prefs_summary_column.c:85
-#: src/prefs_template.c:79 src/quote_fmt.c:49 src/quote_fmt.c:163
-#: src/quote_fmt.c:290 src/quote_fmt.c:421 src/summaryview.c:547
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1204
+#: src/prefs_matcher.c:2002 src/prefs_summary_column.c:85
+#: src/prefs_template.c:79 src/quote_fmt.c:49 src/quote_fmt.c:165
+#: src/quote_fmt.c:293 src/quote_fmt.c:425 src/summaryview.c:597
msgid "From"
msgstr "Desde"
-#: src/gtk/headers.h:9 src/summary_search.c:356
+#: src/gtk/headers.h:9 src/summary_search.c:345
msgid "From:"
msgstr "Desde:"
-#: src/gtk/headers.h:10 src/toolbar.c:427
+#: src/gtk/headers.h:10 src/toolbar.c:393
msgid "Sender"
msgstr "Remitente"
msgid "Sender:"
msgstr "Remitente:"
-#: src/gtk/headers.h:11 src/prefs_account.c:1928
+#: src/gtk/headers.h:11 src/prefs_account.c:1958
msgid "Reply-To"
msgstr "Responder a"
-#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1203
-#: src/prefs_matcher.c:2001 src/prefs_summary_column.c:86
-#: src/prefs_template.c:81 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:548
+#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1205
+#: src/prefs_matcher.c:2003 src/prefs_summary_column.c:86
+#: src/prefs_template.c:81 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:598
msgid "To"
msgstr "Para"
-#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_account.c:1902
-#: src/prefs_filtering_action.c:1204 src/prefs_matcher.c:2002
+#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_account.c:1932
+#: src/prefs_filtering_action.c:1206 src/prefs_matcher.c:2004
#: src/prefs_template.c:82 src/quote_fmt.c:57
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
-#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_account.c:1915 src/prefs_template.c:83
+#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_account.c:1945 src/prefs_template.c:83
msgid "Bcc"
msgstr "Bcc"
-#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1206
-#: src/prefs_matcher.c:2004 src/quote_fmt.c:60
+#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1208
+#: src/prefs_matcher.c:2006 src/quote_fmt.c:60
msgid "Message-ID"
msgstr "ID-Mensaje"
msgid "In-Reply-To:"
msgstr "En-Respuesta-A:"
-#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1208
-#: src/prefs_matcher.c:2006 src/quote_fmt.c:59
+#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1210
+#: src/prefs_matcher.c:2008 src/quote_fmt.c:59
msgid "References"
msgstr "Referencias"
msgid "References:"
msgstr "Referencias:"
-#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1201
-#: src/prefs_matcher.c:1999 src/prefs_summary_column.c:84
-#: src/prefs_template.c:84 src/quote_fmt.c:55 src/quote_fmt.c:183
-#: src/summaryview.c:546
+#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1203
+#: src/prefs_matcher.c:2001 src/prefs_summary_column.c:84
+#: src/prefs_template.c:84 src/quote_fmt.c:55 src/quote_fmt.c:184
+#: src/summaryview.c:596
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
msgid "Received:"
msgstr "Recibido:"
-#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1207
-#: src/prefs_matcher.c:2005 src/quote_fmt.c:58
+#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1209
+#: src/prefs_matcher.c:2007 src/quote_fmt.c:58
msgid "Newsgroups"
msgstr "Grupos de noticias"
#: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:148
#: src/gtk/sslcertwindow.c:232 src/prefs_summary_column.c:82
-#: src/summaryview.c:2690
+#: src/summaryview.c:2815
msgid "Status"
msgstr "Estado"
-#: src/gtk/headers.h:36 src/prefs_themes.c:925
+#: src/gtk/headers.h:36 src/prefs_themes.c:936
msgid "Status:"
msgstr "Estado:"
msgid "Precedence:"
msgstr "Precedencia:"
-#: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:986
+#: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:1032
msgid "Organization"
msgstr "Organización"
"<span weight=\"bold\">Los siguientes iconos se usan para mostrar el estado "
"de los mensajes y las carpetas:</span>"
-#: src/gtk/inputdialog.c:225
+#: src/gtk/inputdialog.c:226
#, c-format
msgid "Input password for %s on %s:"
msgstr "Contraseña para %s en %s:"
-#: src/gtk/inputdialog.c:227
+#: src/gtk/inputdialog.c:229 src/gtk/inputdialog.c:232
+#, c-format
+msgid "Input password for %s:"
+msgstr "Introduzca contraseña para %s:"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:235
+msgid "Input password:"
+msgstr "Introduzca contraseña:"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:236
msgid "Input password"
-msgstr "Introduzca la contraseña"
+msgstr "Introducir contraseña"
-#: src/gtk/inputdialog.c:314 src/gtk/inputdialog.c:363
+#: src/gtk/inputdialog.c:323 src/gtk/inputdialog.c:372
msgid "Remember this"
msgstr "Recordar esto"
"\n"
"%s\n"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:297 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:460
+#: src/gtk/pluginwindow.c:297 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:450
#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:556
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:650
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:553
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:641
#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:68
msgid "Plugins"
msgstr "Módulos"
msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
msgstr "Hay más módulos disponibles en el sitio web de Claws Mail."
-#: src/gtk/pluginwindow.c:372 src/prefs_themes.c:864
+#: src/gtk/pluginwindow.c:372 src/prefs_themes.c:875
msgid "Get more..."
msgstr "Obtener más..."
-#: src/gtk/pluginwindow.c:410
+#: src/gtk/pluginwindow.c:407
msgid "Click here to load one or more plugins"
msgstr "Pulse aquí para cargar uno o más módulos"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:414
+#: src/gtk/pluginwindow.c:410
msgid "Unload the selected plugin"
msgstr "Descargar el módulo seleccionado"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:479
+#: src/gtk/pluginwindow.c:475
msgid "Loaded plugins"
msgstr "Módulos cargados"
msgid "Page Index"
msgstr "Página índice"
-#: src/gtk/progressdialog.c:140 src/prefs_account.c:2981
-#: src/prefs_account.c:2999 src/prefs_account.c:3017 src/prefs_account.c:3035
-#: src/prefs_account.c:3053 src/prefs_account.c:3071 src/prefs_account.c:3090
-#: src/prefs_account.c:3109 src/prefs_filtering_action.c:1356
-#: src/prefs_filtering.c:395 src/prefs_filtering.c:1917
+#: src/gtk/progressdialog.c:140 src/prefs_account.c:3077
+#: src/prefs_account.c:3095 src/prefs_account.c:3113 src/prefs_account.c:3131
+#: src/prefs_account.c:3149 src/prefs_account.c:3167 src/prefs_account.c:3186
+#: src/prefs_account.c:3268 src/prefs_filtering_action.c:1358
+#: src/prefs_filtering.c:393 src/prefs_filtering.c:1924
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
-#: src/gtk/quicksearch.c:414
+#: src/gtk/quicksearch.c:415
msgid "all messages"
msgstr "todos los mensajes"
-#: src/gtk/quicksearch.c:415
+#: src/gtk/quicksearch.c:416
msgid "messages whose age is greater than #"
msgstr "mensajes cuya edad es mayor que "
-#: src/gtk/quicksearch.c:416
+#: src/gtk/quicksearch.c:417
msgid "messages whose age is less than #"
msgstr "mensajes cuya edad es menor que "
-#: src/gtk/quicksearch.c:417
+#: src/gtk/quicksearch.c:418
msgid "messages which contain S in the message body"
msgstr "mensajes que contienen S en el cuerpo del mensaje"
-#: src/gtk/quicksearch.c:418
+#: src/gtk/quicksearch.c:419
msgid "messages which contain S in the whole message"
msgstr "mensajes que contienen S en el mensaje completo"
-#: src/gtk/quicksearch.c:419
+#: src/gtk/quicksearch.c:420
msgid "messages carbon-copied to S"
msgstr "mensajes con copia-carbón a S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:420
+#: src/gtk/quicksearch.c:421
msgid "message is either to: or cc: to S"
msgstr "mensaje con Para: o Cc: a S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:421
+#: src/gtk/quicksearch.c:422
msgid "deleted messages"
msgstr "mensajes borrados"
-#: src/gtk/quicksearch.c:422
+#: src/gtk/quicksearch.c:423
msgid "messages which contain S in the Sender field"
msgstr "mensajes que contienen S en el campo remitente"
-#: src/gtk/quicksearch.c:423
+#: src/gtk/quicksearch.c:424
msgid "true if execute \"S\" succeeds"
msgstr "cierto si ejecutar \"S\" tiene éxito"
-#: src/gtk/quicksearch.c:424
+#: src/gtk/quicksearch.c:425
msgid "messages originating from user S"
msgstr "mensajes provinientes del usuario S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:425
+#: src/gtk/quicksearch.c:426
msgid "forwarded messages"
msgstr "mensajes reenviados"
-#: src/gtk/quicksearch.c:426
+#: src/gtk/quicksearch.c:427
msgid "messages which contain header S"
msgstr "mensajes que contienen la cabecera S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:427
+#: src/gtk/quicksearch.c:428
msgid "messages which contain S in Message-ID header"
msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera Message-ID"
-#: src/gtk/quicksearch.c:428
+#: src/gtk/quicksearch.c:429
msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera In-Reply-To"
-#: src/gtk/quicksearch.c:429
+#: src/gtk/quicksearch.c:430
msgid "messages which are marked with color #"
msgstr "mensajes que están marcados con el color nº"
-#: src/gtk/quicksearch.c:430
+#: src/gtk/quicksearch.c:431
msgid "locked messages"
msgstr "mensajes bloqueados"
-#: src/gtk/quicksearch.c:431
+#: src/gtk/quicksearch.c:432
msgid "messages which are in newsgroup S"
msgstr "mensajes que están en el grupo de noticias S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:432
+#: src/gtk/quicksearch.c:433
msgid "new messages"
msgstr "mensajes nuevos"
-#: src/gtk/quicksearch.c:433
+#: src/gtk/quicksearch.c:434
msgid "old messages"
msgstr "mensajes antiguos"
-#: src/gtk/quicksearch.c:434
+#: src/gtk/quicksearch.c:435
msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
msgstr "mensajes incompletos (no descargados por completo)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:435
+#: src/gtk/quicksearch.c:436
msgid "messages which have been replied to"
msgstr "mensajes que han sido respondidos"
-#: src/gtk/quicksearch.c:436
+#: src/gtk/quicksearch.c:437
msgid "read messages"
msgstr "mensajes leídos"
-#: src/gtk/quicksearch.c:437
+#: src/gtk/quicksearch.c:438
msgid "messages which contain S in subject"
msgstr "mensajes que contienen S en el asunto"
-#: src/gtk/quicksearch.c:438
+#: src/gtk/quicksearch.c:439
msgid "messages whose score is equal to #"
msgstr "mensajes con puntuación igual a "
-#: src/gtk/quicksearch.c:439
+#: src/gtk/quicksearch.c:440
msgid "messages whose score is greater than #"
msgstr "mensajes con puntuación mayor que "
-#: src/gtk/quicksearch.c:440
+#: src/gtk/quicksearch.c:441
msgid "messages whose score is lower than #"
msgstr "mensajes con puntuación menor que "
-#: src/gtk/quicksearch.c:441
+#: src/gtk/quicksearch.c:442
msgid "messages whose size is equal to #"
msgstr "mensajes con tamaño igual a "
-#: src/gtk/quicksearch.c:442
+#: src/gtk/quicksearch.c:443
msgid "messages whose size is greater than #"
msgstr "mensajes con tamaño mayor que "
-#: src/gtk/quicksearch.c:443
+#: src/gtk/quicksearch.c:444
msgid "messages whose size is smaller than #"
msgstr "mensajes con tamaño menor que "
-#: src/gtk/quicksearch.c:444
+#: src/gtk/quicksearch.c:445
msgid "messages which have been sent to S"
msgstr "mensajes que han sido enviados a S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:445
+#: src/gtk/quicksearch.c:446
msgid "messages which tags contain S"
msgstr "mensajes cuyas etiquetas contienen S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:446
+#: src/gtk/quicksearch.c:447
msgid "messages which have tag(s)"
msgstr "mensajes que tienen etiqueta(s)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:447
+#: src/gtk/quicksearch.c:448
msgid "marked messages"
msgstr "mensajes marcados"
-#: src/gtk/quicksearch.c:448
+#: src/gtk/quicksearch.c:449
msgid "unread messages"
msgstr "mensajes sin leer"
-#: src/gtk/quicksearch.c:449
+#: src/gtk/quicksearch.c:450
msgid "messages which contain S in References header"
msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera References"
-#: src/gtk/quicksearch.c:450
+#: src/gtk/quicksearch.c:451
#, c-format
msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
msgstr ""
"mensajes que devuelven 0 al pasarlos a una orden - %F es el fichero del "
"mensaje"
-#: src/gtk/quicksearch.c:451
+#: src/gtk/quicksearch.c:452
msgid "messages which contain S in X-Label header"
msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera X-Label"
-#: src/gtk/quicksearch.c:453
+#: src/gtk/quicksearch.c:454
msgid "logical AND operator"
msgstr "operador Y lógico"
-#: src/gtk/quicksearch.c:454
+#: src/gtk/quicksearch.c:455
msgid "logical OR operator"
msgstr "operador O lógico"
-#: src/gtk/quicksearch.c:455
+#: src/gtk/quicksearch.c:456
msgid "logical NOT operator"
msgstr "operador NO lógico"
-#: src/gtk/quicksearch.c:456
+#: src/gtk/quicksearch.c:457
msgid "case sensitive search"
msgstr "sensible a mayús./minús."
-#: src/gtk/quicksearch.c:458
+#: src/gtk/quicksearch.c:459
msgid "all filtering expressions are allowed"
msgstr "se admite cualquier expresión de filtrado"
-#: src/gtk/quicksearch.c:466 src/summary_search.c:401
+#: src/gtk/quicksearch.c:467 src/summary_search.c:390
msgid "Extended Search"
msgstr "Búsqueda extendida"
-#: src/gtk/quicksearch.c:467
+#: src/gtk/quicksearch.c:468
msgid ""
"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
"in order to match and be displayed in the message list.\n"
"para los mensajes mostrados en la lista de mensajes.\n"
"Se pueden utilizar los siguientes símbolos:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:586
+#: src/gtk/quicksearch.c:587
msgid "From/To/Subject/Tag"
msgstr "Desde/Para/Asunto/Etiqueta"
-#: src/gtk/quicksearch.c:597
+#: src/gtk/quicksearch.c:598
msgid "Recursive"
msgstr "Recursivo"
-#: src/gtk/quicksearch.c:607
+#: src/gtk/quicksearch.c:608
msgid "Sticky"
msgstr "Pegajoso"
-#: src/gtk/quicksearch.c:617
+#: src/gtk/quicksearch.c:618
msgid "Type-ahead"
msgstr "Mientras teclea"
-#: src/gtk/quicksearch.c:629
+#: src/gtk/quicksearch.c:630
msgid "Run on select"
msgstr "Ejecutar sobre la selección"
-#: src/gtk/quicksearch.c:666 src/gtk/quicksearch.c:758
+#: src/gtk/quicksearch.c:667 src/gtk/quicksearch.c:756
msgid " Clear "
msgstr " Limpiar "
msgid "Clear the current search"
msgstr "Limpiar la búsqueda actual"
-#: src/gtk/quicksearch.c:689 src/summary_search.c:354
+#: src/gtk/quicksearch.c:688 src/summary_search.c:343
msgid "Edit search criteria"
msgstr "Editar el criterio de búsqueda"
-#: src/gtk/quicksearch.c:695 src/gtk/quicksearch.c:756
+#: src/gtk/quicksearch.c:694 src/gtk/quicksearch.c:754
msgid " Extended Symbols... "
msgstr " Símbolos extendidos... "
-#: src/gtk/quicksearch.c:703
+#: src/gtk/quicksearch.c:701
msgid "Information about extended symbols"
msgstr "Información sobre los símbolos extendidos"
-#: src/gtk/quicksearch.c:774
+#: src/gtk/quicksearch.c:772
msgid "Info"
msgstr "Información"
-#: src/gtk/quicksearch.c:776
+#: src/gtk/quicksearch.c:774
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"
-#: src/gtk/quicksearch.c:1259 src/summaryview.c:1321
+#: src/gtk/quicksearch.c:1257 src/summaryview.c:1448
#, c-format
msgid "Searching in %s... \n"
msgstr "Buscando en %s...\n"
msgstr "Firmante"
#: src/gtk/sslcertwindow.c:238 src/gtk/sslcertwindow.c:262
-#: src/prefs_themes.c:881
+#: src/prefs_themes.c:892
msgid "Name: "
msgstr "Nombre: "
msgid "Tags:"
msgstr "Etiquetas:"
-#: src/headerview.c:221 src/summaryview.c:3207 src/summaryview.c:3217
+#: src/headerview.c:221 src/summaryview.c:3333 src/summaryview.c:3343
msgid "(No From)"
msgstr "(Sin remite)"
-#: src/headerview.c:236 src/summaryview.c:3240 src/summaryview.c:3243
+#: src/headerview.c:236 src/summaryview.c:3366 src/summaryview.c:3369
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Sin asunto)"
msgid "IMAP error: SASL error\n"
msgstr "Error IMAP: error de SASL\n"
-#: src/imap.c:686
+#: src/imap.c:685
msgid "IMAP error: SSL error\n"
msgstr "Error IMAP: error de SSL\n"
-#: src/imap.c:691
+#: src/imap.c:689
#, c-format
msgid "IMAP error: Unknown error [%d]\n"
msgstr "Error IMAP: error desconocido [%d]\n"
-#: src/imap.c:872
+#: src/imap.c:870
msgid ""
"\n"
"\n"
"Las autentificaciones con CRAM-MD5 sólo funcionarán si libetpan ha sido "
"compilada con soporte SASL y el módulo CRAM-MD5 de SASL está instalado."
-#: src/imap.c:878
+#: src/imap.c:876
msgid ""
"\n"
"\n"
"Las autentificaciones con DIGEST-MD5 sólo funcionarán si libetpan ha sido "
"compilada con soporte SASL y el módulo DIGEST-MD5 de SASL está instalado."
-#: src/imap.c:885
+#: src/imap.c:883
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
msgstr "Falló la conexión con %s: login rechazado.%s"
-#: src/imap.c:889
+#: src/imap.c:887
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
msgstr "Falló la conexión con %s: login rechazado.%s\n"
-#: src/imap.c:907
+#: src/imap.c:905
#, c-format
msgid "Connecting to %s failed"
msgstr "Falló la conexión con %s"
-#: src/imap.c:914 src/imap.c:917
+#: src/imap.c:912 src/imap.c:915
#, c-format
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "La conexión IMAP4 con %s se ha desconectado. Reconectando...\n"
-#: src/imap.c:947 src/imap.c:3029 src/imap.c:3675 src/imap.c:3769
-#: src/imap.c:3946 src/imap.c:4728
+#: src/imap.c:945 src/imap.c:3025 src/imap.c:3671 src/imap.c:3765
+#: src/imap.c:3942 src/imap.c:4724
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
msgstr ""
"Claws Mail necesita acceso a la red para poder acceder al servidor IMAP."
-#: src/imap.c:1040 src/inc.c:804 src/news.c:349 src/send_message.c:299
+#: src/imap.c:1038 src/inc.c:804 src/news.c:352 src/send_message.c:299
msgid "Insecure connection"
msgstr "Conexión insegura"
-#: src/imap.c:1041 src/inc.c:805 src/news.c:350 src/send_message.c:300
+#: src/imap.c:1039 src/inc.c:805 src/news.c:353 src/send_message.c:300
msgid ""
"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
"available in this build of Claws Mail. \n"
"\n"
"¿Quiere seguir conectando con este servidor? La comunicación no sería segura."
-#: src/imap.c:1047 src/inc.c:811 src/news.c:356 src/send_message.c:306
+#: src/imap.c:1045 src/inc.c:811 src/news.c:359 src/send_message.c:306
msgid "Con_tinue connecting"
msgstr "Seguir conec_tando"
-#: src/imap.c:1057
+#: src/imap.c:1055
#, c-format
msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
msgstr "Conectando al servidor IMAP4: %s..."
-#: src/imap.c:1101
+#: src/imap.c:1097
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
msgstr "No se puede conectar al servidor IMAP4: %s:%d"
-#: src/imap.c:1104
+#: src/imap.c:1100
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
msgstr "No se puede conectar al servidor IMAP4: %s:%d\n"
-#: src/imap.c:1137 src/imap.c:3435
+#: src/imap.c:1133 src/imap.c:3431
msgid "Can't start TLS session.\n"
msgstr "No se puede iniciar la sesión TLS.\n"
-#: src/imap.c:1177
+#: src/imap.c:1173
#, c-format
msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
msgstr "Conectando al servidor IMAP4 %s...\n"
-#: src/imap.c:1188
+#: src/imap.c:1184
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
msgstr "No se puede entrar al servidor IMAP %s.\n"
-#: src/imap.c:1191
+#: src/imap.c:1187
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
msgstr "No se puede entrar al servidor IMAP %s."
-#: src/imap.c:1585
+#: src/imap.c:1581
msgid "Adding messages..."
msgstr "Añadiendo mensajes..."
-#: src/imap.c:1782 src/mh.c:517
+#: src/imap.c:1778 src/mh.c:517
msgid "Copying messages..."
msgstr "Copiando mensajes..."
-#: src/imap.c:1974
+#: src/imap.c:1970
msgid "can't set deleted flags\n"
msgstr "no se pueden establecer los flags «borrado»\n"
-#: src/imap.c:1980 src/imap.c:4375
+#: src/imap.c:1976 src/imap.c:4371
msgid "can't expunge\n"
msgstr "no puedo purgar\n"
-#: src/imap.c:2326
+#: src/imap.c:2322
#, c-format
msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
msgstr "Buscando carpetas no suscritas en %s..."
-#: src/imap.c:2329
+#: src/imap.c:2325
#, c-format
msgid "Looking for subfolders of %s..."
msgstr "Buscando subcarpetas de %s..."
-#: src/imap.c:2574
+#: src/imap.c:2570
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
msgstr "no puedo crear el buzón: LIST falló\n"
-#: src/imap.c:2589
+#: src/imap.c:2585
msgid "can't create mailbox\n"
msgstr "no puedo crear el buzón\n"
-#: src/imap.c:2680
+#: src/imap.c:2676
msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
msgstr ""
"El nuevo nombre de la carpeta no debe contener el separador del espacio de "
"nombres"
-#: src/imap.c:2717
+#: src/imap.c:2713
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
msgstr "no puedo renombrar el buzón: %s a %s\n"
-#: src/imap.c:2820
+#: src/imap.c:2816
msgid "can't delete mailbox\n"
msgstr "no se puede borrar el buzón\n"
-#: src/imap.c:3110
+#: src/imap.c:3106
msgid "LIST failed\n"
msgstr "LIST falló\n"
-#: src/imap.c:3192
+#: src/imap.c:3188
msgid "Flagging messages..."
msgstr "Etiquetando mensajes..."
-#: src/imap.c:3286
+#: src/imap.c:3282
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
msgstr "no se puede seleccionar la carpeta: %s\n"
-#: src/imap.c:3432
+#: src/imap.c:3428
msgid "Server requires TLS to log in.\n"
msgstr "El servidor necesita TLS para acceder a él.\n"
-#: src/imap.c:3442
+#: src/imap.c:3438
msgid "Can't refresh capabilities.\n"
msgstr "No se pueden refrescar las capacidades.\n"
-#: src/imap.c:3447
+#: src/imap.c:3443
#, c-format
msgid ""
"Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
"La conexión con %s falló: el servidor necesita TLS, pero Claws Mail ha sido "
"compilado sin soporte OpenSSL.\n"
-#: src/imap.c:3455
+#: src/imap.c:3451
msgid "Server logins are disabled.\n"
msgstr "Los accesos al servidor están deshabilitados.\n"
-#: src/imap.c:3680
+#: src/imap.c:3676
msgid "Fetching message..."
msgstr "Recuperando mensaje..."
-#: src/imap.c:4361
+#: src/imap.c:4357
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
msgstr "no se pueden establecer los flags 'borrado': %d\n"
-#: src/imap.c:5378
+#: src/imap.c:5374
msgid ""
"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
"Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
"\n"
"Probablemente deberá instalar libetpan y recompilar Claws Mail."
-#: src/imap_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:51
-msgid "/Create _new folder..."
-msgstr "/Crear _nueva carpeta..."
-
-#: src/imap_gtk.c:60 src/mh_gtk.c:53
-msgid "/_Rename folder..."
-msgstr "/_Renombrar carpeta..."
-
-#: src/imap_gtk.c:61 src/mh_gtk.c:54
-msgid "/M_ove folder..."
-msgstr "/M_over carpeta..."
+#: src/imap_gtk.c:60 src/mh_gtk.c:52
+msgid "Create _new folder..."
+msgstr "Crear _nueva carpeta..."
-#: src/imap_gtk.c:62 src/mh_gtk.c:55
-msgid "/Cop_y folder..."
-msgstr "/Cop_iar carpeta..."
+#: src/imap_gtk.c:62 src/mh_gtk.c:53 src/news_gtk.c:60
+msgid "_Rename folder..."
+msgstr "_Renombrar carpeta..."
-#: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:57
-msgid "/_Delete folder..."
-msgstr "/_Borrar carpeta..."
+#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:54
+msgid "M_ove folder..."
+msgstr "M_over carpeta..."
-#: src/imap_gtk.c:66
-msgid "/_Synchronise"
-msgstr "/_Sincronizar"
+#: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:55
+msgid "Cop_y folder..."
+msgstr "Cop_iar carpeta..."
-#: src/imap_gtk.c:67 src/news_gtk.c:57
-msgid "/Down_load messages"
-msgstr "/Descargar mensajes"
+#: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:56
+msgid "_Delete folder..."
+msgstr "_Borrar carpeta..."
-#: src/imap_gtk.c:69
-msgid "/S_ubscriptions"
-msgstr "/S_uscripciones"
+#: src/imap_gtk.c:68 src/news_gtk.c:58
+msgid "Synchronise"
+msgstr "Sincronizar"
-#: src/imap_gtk.c:70
-msgid "/Subscriptions/Show only subscribed _folders"
-msgstr "/Suscripciones/Mostrar sólo las carpetas suscritas"
+#: src/imap_gtk.c:69 src/news_gtk.c:59
+msgid "Down_load messages"
+msgstr "Descargar mensajes"
#: src/imap_gtk.c:72
-msgid "/Subscriptions/---"
-msgstr "/Suscripciones/---"
-
-#: src/imap_gtk.c:73
-msgid "/Subscriptions/_Subscribe..."
-msgstr "/Suscripciones/_Suscribir..."
+msgid "S_ubscriptions"
+msgstr "S_uscripciones"
#: src/imap_gtk.c:74
-msgid "/Subscriptions/_Unsubscribe..."
-msgstr "/Suscripciones/_Desuscribir..."
+msgid "_Subscribe..."
+msgstr "_Suscribir..."
+
+#: src/imap_gtk.c:75
+msgid "_Unsubscribe..."
+msgstr "Des_uscribir..."
-#: src/imap_gtk.c:77 src/mh_gtk.c:59 src/news_gtk.c:59
-msgid "/_Check for new messages"
-msgstr "/_Comprobar si hay mensajes nuevos"
+#: src/imap_gtk.c:77 src/mh_gtk.c:57 src/news_gtk.c:62
+msgid "_Check for new messages"
+msgstr "_Comprobar si hay mensajes nuevos"
-#: src/imap_gtk.c:78 src/mh_gtk.c:60
-msgid "/C_heck for new folders"
-msgstr "/C_ompropar si hay carpetas nuevas"
+#: src/imap_gtk.c:78 src/mh_gtk.c:58
+msgid "C_heck for new folders"
+msgstr "C_ompropar si hay carpetas nuevas"
-#: src/imap_gtk.c:79 src/mh_gtk.c:61
-msgid "/R_ebuild folder tree"
-msgstr "/R_econstruir árbol de carpetas"
+#: src/imap_gtk.c:79 src/mh_gtk.c:59
+msgid "R_ebuild folder tree"
+msgstr "R_econstruir árbol de carpetas"
-#: src/imap_gtk.c:159
+#: src/imap_gtk.c:84
+msgid "Show only subscribed _folders"
+msgstr "Mostrar sólo las carpe_tas suscritas"
+
+#: src/imap_gtk.c:193
msgid ""
"Input the name of new folder:\n"
"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
"(si quiere crear una carpeta para almacenar subcarpetas\n"
"sólo y no correo, añada «/» al final del nombre)"
-#: src/imap_gtk.c:163 src/mh_gtk.c:134
+#: src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:145
msgid "Inherit properties from parent folder"
msgstr "Heredar las propiedades de la carpeta padre"
-#: src/imap_gtk.c:225 src/mh_gtk.c:238
+#: src/imap_gtk.c:259 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:305
#, c-format
msgid "Input new name for '%s':"
msgstr "Introduzca el nuevo nombre para «%s»:"
-#: src/imap_gtk.c:227 src/mh_gtk.c:240
+#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:251
msgid "Rename folder"
msgstr "Renombrar carpeta"
-#: src/imap_gtk.c:241
+#: src/imap_gtk.c:275
#, c-format
msgid "`%c' can't be included in folder name."
msgstr "No se puede usar «%c» en el nombre de la carpeta."
-#: src/imap_gtk.c:258 src/mh_gtk.c:265
+#: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:276 src/news_gtk.c:327
msgid ""
"The folder could not be renamed.\n"
"The new folder name is not allowed."
"No se puede renombrar la carpeta.\n"
"El nuevo nombre no está permitido."
-#: src/imap_gtk.c:310 src/mh_gtk.c:186
+#: src/imap_gtk.c:361 src/mh_gtk.c:197
#, c-format
msgid ""
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
"\n"
"¿Está seguro de que quiere borrarlos?"
-#: src/imap_gtk.c:332 src/mh_gtk.c:208 src/news_gtk.c:242
+#: src/imap_gtk.c:383 src/mh_gtk.c:219 src/news_gtk.c:265
#, c-format
msgid "Can't remove the folder '%s'."
msgstr "No se puede eliminar la carpeta «%s»."
-#: src/imap_gtk.c:459
+#: src/imap_gtk.c:509
#, c-format
msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
msgstr "¿Quiere buscar subcarpetas no suscritas de «%s»?"
-#: src/imap_gtk.c:462
+#: src/imap_gtk.c:512
msgid "Search recursively"
msgstr "Buscar recursivamente"
-#: src/imap_gtk.c:467 src/imap_gtk.c:524
+#: src/imap_gtk.c:517 src/imap_gtk.c:574
msgid "Subscriptions"
msgstr "Suscripciones"
-#: src/imap_gtk.c:468
+#: src/imap_gtk.c:518
msgid "+_Search"
msgstr "+_Buscar"
-#: src/imap_gtk.c:478
+#: src/imap_gtk.c:528
#, c-format
msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
msgstr "Elija una subcarpeta de %s a la que suscribirse: "
-#: src/imap_gtk.c:487
+#: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:602
msgid "Subscribe"
msgstr "Suscribir"
-#: src/imap_gtk.c:489 src/imap_gtk.c:491
+#: src/imap_gtk.c:539 src/imap_gtk.c:541
msgid "All of them"
msgstr "Todas ellas"
-#: src/imap_gtk.c:507
+#: src/imap_gtk.c:557
msgid ""
"This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
"\n"
"Si hay nuevas carpetas, creadas y suscritas desde otro cliente, utilize "
"«Comprobar si hay carpetas nuevas» en la raíz del buzón."
-#: src/imap_gtk.c:516
+#: src/imap_gtk.c:566
#, c-format
msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
msgstr "¿Quiere %s la carpeta «%s»?"
-#: src/imap_gtk.c:517
+#: src/imap_gtk.c:567
msgid "subscribe"
msgstr "suscribir"
-#: src/imap_gtk.c:517
+#: src/imap_gtk.c:567
msgid "unsubscribe"
msgstr "desuscribir"
-#: src/imap_gtk.c:519 src/prefs_folder_item.c:1200
-#: src/prefs_folder_item.c:1221 src/prefs_folder_item.c:1242
+#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1198
+#: src/prefs_folder_item.c:1219 src/prefs_folder_item.c:1240
msgid "Apply to subfolders"
msgstr "Aplicar a subcarpetas"
-#: src/imap_gtk.c:525
+#: src/imap_gtk.c:575
msgid "+_Subscribe"
msgstr "+_Suscribir"
-#: src/imap_gtk.c:525
+#: src/imap_gtk.c:575
msgid "+_Unsubscribe"
msgstr "+_Desuscribir"
msgid "Select LDIF File"
msgstr "Seleccionar fichero LDIF"
-#: src/importldif.c:671
+#: src/importldif.c:670
msgid ""
"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
"file data."
"Especifique el nombre para la agenda que será creada a partir de los datos "
"del fichero LDIF."
-#: src/importldif.c:677
+#: src/importldif.c:675
msgid "File Name"
msgstr "Nombre del fichero"
-#: src/importldif.c:688
+#: src/importldif.c:685
msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
msgstr "La especificación completa del fichero LDIF a importar."
-#: src/importldif.c:697
+#: src/importldif.c:692
msgid "Select the LDIF file to import."
msgstr "Seleccione el fichero LDIF a importar."
-#: src/importldif.c:735
+#: src/importldif.c:729
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/importldif.c:736 src/summaryview.c:544
+#: src/importldif.c:730 src/summaryview.c:594
msgid "S"
msgstr "S"
-#: src/importldif.c:737
+#: src/importldif.c:731
msgid "LDIF Field Name"
msgstr "Nombre de campo LDIF"
-#: src/importldif.c:738
+#: src/importldif.c:732
msgid "Attribute Name"
msgstr "Nombre de atributo"
-#: src/importldif.c:793
+#: src/importldif.c:787
msgid "LDIF Field"
msgstr "Campo LDIF"
-#: src/importldif.c:805
+#: src/importldif.c:799
msgid "Attribute"
msgstr "Atributo"
-#: src/importldif.c:818
+#: src/importldif.c:811
msgid ""
"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
"de la lista. Doble clic en cualquier parte de la fila y también será "
"seleccionado el campo para importar."
-#: src/importldif.c:835
+#: src/importldif.c:826
msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
msgstr "El campo LDIF puede renombrarse al nombre del atributo de usuario."
-#: src/importldif.c:841
+#: src/importldif.c:831
msgid "Select for Import"
msgstr "Seleccionar para importar"
-#: src/importldif.c:847
+#: src/importldif.c:836
msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
msgstr "Seleccionar el campo LDIF para importarlo a la agenda."
-#: src/importldif.c:850
+#: src/importldif.c:838
msgid " Modify "
msgstr " Modificar "
-#: src/importldif.c:856
+#: src/importldif.c:843
msgid "This button will update the list above with the data supplied."
msgstr "Este botón actualizará la lista superior con los datos proporcionados."
-#: src/importldif.c:929
+#: src/importldif.c:915
msgid "Records Imported :"
msgstr "Registros importados :"
-#: src/importldif.c:961
+#: src/importldif.c:947
msgid "Import LDIF file into Address Book"
msgstr "Importar fichero LDIF a la agenda"
-#: src/importldif.c:999
+#: src/importldif.c:985
msgid "Proceed"
msgstr "Proceder"
msgid "Auth failed"
msgstr "Authorización fallida"
-#: src/inc.c:643 src/prefs_matcher.c:371 src/prefs_summary_column.c:91
-#: src/summaryview.c:2686 src/summaryview.c:5903
+#: src/inc.c:643 src/prefs_matcher.c:373 src/prefs_summary_column.c:91
+#: src/summaryview.c:2811 src/summaryview.c:6031
msgid "Locked"
msgstr "Bloqueado"
-#: src/inc.c:653 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:381
+#: src/inc.c:653 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:376
msgid "Timeout"
msgstr "Tiempo límite"
msgid "Nick Name"
msgstr "Apodo"
-#: src/main.c:245
+#: src/main.c:246
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"El fichero «%s» ya existe.\n"
"No se puede crear la carpeta."
-#: src/main.c:267 src/main.c:280
+#: src/main.c:268 src/main.c:281
msgid "Exiting..."
msgstr "Saliendo..."
-#: src/main.c:411
+#: src/main.c:412
#, c-format
msgid ""
"Configuration for %s found.\n"
"Encontrada configuración para %s.\n"
"¿Desea migrar esta configuración?"
-#: src/main.c:413
+#: src/main.c:414
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Sus reglas de filtrado de Sylpheed se pueden convertir\n"
"con un script que encontrará en %s."
-#: src/main.c:426
+#: src/main.c:427
msgid "Keep old configuration"
msgstr "Conservar la configuración antigua"
-#: src/main.c:429
+#: src/main.c:430
msgid ""
"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
msgid "Migrating configuration..."
msgstr "Migrando la configuración..."
-#: src/main.c:1012 src/plugins/trayicon/trayicon.c:421
+#: src/main.c:1012 src/plugins/trayicon/trayicon.c:436
msgid "Failed to register folder item update hook"
msgstr "Falló el registro del enlace de actualización de elementos de carpeta"
-#: src/main.c:1019 src/plugins/trayicon/trayicon.c:427
+#: src/main.c:1019 src/plugins/trayicon/trayicon.c:442
msgid "Failed to register folder update hook"
msgstr "Falló el registro del enlace de actualización de carpetas"
-#: src/main.c:1158
+#: src/main.c:1162
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
msgstr "g_thread no está soportado por glib.\n"
-#: src/main.c:1164
+#: src/main.c:1168
msgid ""
"Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
"currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
"actualmente. Esto provocará fallos graves. Necesita actualizar GTK+ o "
"recompilar Claws Mail."
-#: src/main.c:1176
+#: src/main.c:1180
msgid ""
"Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently "
"available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
"Claws Mail se compiló con una librería GTK+ más antigua que la disponible "
"actualmente. Esto provocará fallos graves. Necesita recompilar Claws Mail."
-#: src/main.c:1204
+#: src/main.c:1208
msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (o anterior)"
-#: src/main.c:1207
+#: src/main.c:1211
msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (o anterior)"
-#: src/main.c:1210
+#: src/main.c:1214
msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (o anterior)"
-#: src/main.c:1498
+#: src/main.c:1502
msgid ""
"Some plugin(s) failed to load. Check the Plugins configuration for more "
"information."
"Algún módulo no se ha podido cargar. Compruebe la configuración de los "
"módulos para más información."
-#: src/main.c:1517
+#: src/main.c:1521
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
"ser debido a una cuenta IMAP que esté fallando. Utilize «Reconstruir árbol de "
"carpetas» en la carpeta padre del buzón para intentar arreglarlo."
-#: src/main.c:1523
+#: src/main.c:1527
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
"probable que esté soportado por un módulo externo desactualizado. Por favor "
"reinstale el módulo e inténtelo de nuevo."
-#: src/main.c:1552
+#: src/main.c:1556
#, c-format
msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
msgstr "Claws Mail no puede iniciarse sin su volumen de datos (%s)."
-#: src/main.c:1855
+#: src/main.c:1859
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]...\n"
-#: src/main.c:1857
+#: src/main.c:1861
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr " --compose [dirección] abre la ventana de edición"
-#: src/main.c:1858
+#: src/main.c:1862
msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
msgstr " --subscribe [uri] suscribirse a la URI dada si es posible"
-#: src/main.c:1859
+#: src/main.c:1863
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
" abre la ventana de composición con los ficheros\n"
" especificados como adjuntos"
-#: src/main.c:1862
+#: src/main.c:1866
msgid " --receive receive new messages"
msgstr " --receive recibe los mensajes nuevos"
-#: src/main.c:1863
+#: src/main.c:1867
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr " --receive-all recibe mensajes nuevos de todas las cuentas"
-#: src/main.c:1864
+#: src/main.c:1868
msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --send enviar todos los mensajes en la cola"
-#: src/main.c:1865
+#: src/main.c:1869
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
msgstr " --status [carpeta]... muestra el número total de mensajes"
-#: src/main.c:1866
+#: src/main.c:1870
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
" --status-full [carpeta]...\n"
" muestra el estado de cada carpeta"
-#: src/main.c:1868
+#: src/main.c:1872
msgid ""
" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
" folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
" --select carpt[/mnsj] va a la carpeta/mensaje especificados\n"
" carpt es un identificador como «carpeta/subcarpeta»"
-#: src/main.c:1870
+#: src/main.c:1874
msgid " --online switch to online mode"
msgstr " --online cambiar a modo de trabajo con conexión"
-#: src/main.c:1871
+#: src/main.c:1875
msgid " --offline switch to offline mode"
msgstr " --offline cambiar a modo de trabajo sin conexión"
-#: src/main.c:1872
+#: src/main.c:1876
msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
msgstr " --exit --quit -q salir de Claws Mail"
-#: src/main.c:1873
+#: src/main.c:1877
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug modo de depuración"
-#: src/main.c:1874
+#: src/main.c:1878
msgid " --help -h display this help and exit"
msgstr " --help -h presenta esta ayuda y finaliza"
-#: src/main.c:1875
+#: src/main.c:1879
msgid " --version -v output version information and exit"
msgstr " --version -v informa de la versión y finaliza"
-#: src/main.c:1876
+#: src/main.c:1880
msgid ""
" --version-full -V output version and built-in features information "
"and exit"
" --version-full -V informa de la versión y características incluidas y "
"finaliza"
-#: src/main.c:1877
+#: src/main.c:1881
msgid " --config-dir output configuration directory"
msgstr " --config-dir muestra el directorio del configuración"
-#: src/main.c:1878
+#: src/main.c:1882
msgid ""
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" use specified configuration directory"
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" usa el directorio del configuración especificado"
-#: src/main.c:1928
+#: src/main.c:1932
msgid "Unknown option\n"
msgstr "Error desconocido\n"
-#: src/main.c:1946
+#: src/main.c:1950
#, c-format
msgid "Processing (%s)..."
msgstr "Procesando (%s)..."
-#: src/main.c:1949
+#: src/main.c:1953
msgid "top level folder"
msgstr "carpeta superior"
-#: src/main.c:2032
+#: src/main.c:2036
msgid "Queued messages"
msgstr "Mensajes en cola"
-#: src/main.c:2033
+#: src/main.c:2037
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "Hay mensajes sin enviar en la cola. ¿Salir ahora?"
-#: src/main.c:2504
+#: src/main.c:2508
msgid "NetworkManager: network is online.\n"
msgstr "NetworkManager: la red está conectada.\n"
-#: src/main.c:2510
+#: src/main.c:2514
msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
msgstr "NetworkManager: la red está desconectada.\n"
-#: src/mainwindow.c:533 src/messageview.c:218
-msgid "/_File"
-msgstr "/_Fichero"
-
-#: src/mainwindow.c:534
-msgid "/_File/_Add mailbox"
-msgstr "/_Fichero/_Añadir buzón"
-
-#: src/mainwindow.c:535
-msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
-msgstr "/_Fichero/_Añadir buzón/MH..."
-
-#: src/mainwindow.c:536 src/mainwindow.c:538 src/mainwindow.c:543
-#: src/mainwindow.c:545 src/mainwindow.c:551 src/mainwindow.c:554
-#: src/messageview.c:224
-msgid "/_File/---"
-msgstr "/_Fichero/---"
-
-#: src/mainwindow.c:537
-msgid "/_File/Change folder order..."
-msgstr "/_Fichero/Organizar carpetas..."
-
-#: src/mainwindow.c:539
-msgid "/_File/_Import mbox file..."
-msgstr "/_Fichero/_Importar fichero mbox..."
-
-#: src/mainwindow.c:540
-msgid "/_File/_Export to mbox file..."
-msgstr "/_Fichero/_Exportar a un fichero mbox..."
-
-#: src/mainwindow.c:541
-msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
-msgstr "/_Fichero/Exp_ortar selección a un fichero mbox..."
-
-#: src/mainwindow.c:544
-msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
-msgstr "/_Fichero/Vaciar _todas las papeleras"
-
-#: src/mainwindow.c:546 src/messageview.c:219
-msgid "/_File/_Save as..."
-msgstr "/_Fichero/_Guardar como..."
-
-#: src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:221
-msgid "/_File/Page setup..."
-msgstr "/_Fichero/Configurar página..."
-
-#: src/mainwindow.c:550 src/messageview.c:223
-msgid "/_File/_Print..."
-msgstr "/_Fichero/Im_primir..."
-
-#: src/mainwindow.c:552
-msgid "/_File/_Work offline"
-msgstr "/_Fichero/Trabajar _sin conexión"
-
-#: src/mainwindow.c:553
-msgid "/_File/Synchronise folders"
-msgstr "/_Fichero/Sincronizar carpetas"
-
-#: src/mainwindow.c:556
-msgid "/_File/E_xit"
-msgstr "/_Fichero/Sali_r"
-
-#: src/mainwindow.c:561
-msgid "/_Edit/Select _thread"
-msgstr "/_Editar/Seleccionar _hilo"
-
-#: src/mainwindow.c:562
-msgid "/_Edit/_Delete thread"
-msgstr "/_Editar/_Borrar hilo"
-
-#: src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:231
-msgid "/_Edit/_Find in current message..."
-msgstr "/_Edición/_Buscar en el mensaje actual..."
-
-#: src/mainwindow.c:566
-msgid "/_Edit/_Search folder..."
-msgstr "/_Edición/_Buscar en carpeta..."
+#: src/mainwindow.c:455 src/messageview.c:191
+msgid "_File"
+msgstr "_Fichero"
-#: src/mainwindow.c:567
-msgid "/_Edit/_Quick search"
-msgstr "/_Editar/Búsqueda _rápida"
+#: src/mainwindow.c:457 src/messageview.c:193
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
-#: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:234 src/summaryview.c:528
-msgid "/_View"
-msgstr "/_Ver"
+#: src/mainwindow.c:460
+msgid "_Configuration"
+msgstr "_Configuración"
-#: src/mainwindow.c:569
-msgid "/_View/Show or hi_de"
-msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar"
-
-#: src/mainwindow.c:570
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
-msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas"
-
-#: src/mainwindow.c:572
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text _below icons"
-msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/Texto _bajo los iconos"
-
-#: src/mainwindow.c:574
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text be_side icons"
-msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/Texto j_unto a los iconos"
-
-#: src/mainwindow.c:576
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icons only"
-msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/Sólo _iconos"
-
-#: src/mainwindow.c:578
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text only"
-msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/Sólo _texto"
-
-#: src/mainwindow.c:581
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Hide"
-msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/_Ocultar"
-
-#: src/mainwindow.c:584
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
-msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Vista de mensaje"
-
-#: src/mainwindow.c:587
-msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
-msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Barra de estado"
-
-#: src/mainwindow.c:590
-msgid "/_View/Show or hi_de/Column headers"
-msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/Cabeceras de columna"
-
-#: src/mainwindow.c:592
-msgid "/_View/Set displayed _columns"
-msgstr "/_Ver/_Columnas visibles"
-
-#: src/mainwindow.c:593
-msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
-msgstr "/_Ver/_Columnas visibles/En la lista de _carpetas..."
-
-#: src/mainwindow.c:594
-msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
-msgstr "/_Ver/_Columnas visibles/En la lista de _mensajes..."
-
-#: src/mainwindow.c:596 src/mainwindow.c:604 src/mainwindow.c:634
-#: src/mainwindow.c:664 src/mainwindow.c:780 src/mainwindow.c:788
-#: src/messageview.c:264 src/messageview.c:370
-msgid "/_View/---"
-msgstr "/_Ver/---"
-
-#: src/mainwindow.c:598
-msgid "/_View/La_yout"
-msgstr "/_Ver/_Aspecto"
-
-#: src/mainwindow.c:599
-msgid "/_View/Layout/_Standard"
-msgstr "/_Ver/Aspecto/_Estándar"
-
-#: src/mainwindow.c:600
-msgid "/_View/Layout/_Three columns"
-msgstr "/_Ver/Aspecto/_Tres columnas"
-
-#: src/mainwindow.c:601
-msgid "/_View/Layout/_Wide message"
-msgstr "/_Ver/Aspecto/_Mensaje expandido"
-
-#: src/mainwindow.c:602
-msgid "/_View/Layout/W_ide message list"
-msgstr "/_Ver/Aspecto/_Lista de mensajes expandida"
-
-#: src/mainwindow.c:603
-msgid "/_View/Layout/S_mall screen"
-msgstr "/_Ver/Aspecto/_Pantalla pequeña"
-
-#: src/mainwindow.c:606
-msgid "/_View/_Sort"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar"
-
-#: src/mainwindow.c:607
-msgid "/_View/_Sort/by _number"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _número"
-
-#: src/mainwindow.c:608
-msgid "/_View/_Sort/by S_ize"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _tamaño"
-
-#: src/mainwindow.c:609
-msgid "/_View/_Sort/by _Date"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _fecha"
-
-#: src/mainwindow.c:610
-msgid "/_View/_Sort/by Thread date"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/por fecha del hilo"
-
-#: src/mainwindow.c:611
-msgid "/_View/_Sort/by _From"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _remitente"
-
-#: src/mainwindow.c:612
-msgid "/_View/_Sort/by _To"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _destinatario"
-
-#: src/mainwindow.c:613
-msgid "/_View/_Sort/by S_ubject"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/por as_unto"
-
-#: src/mainwindow.c:614
-msgid "/_View/_Sort/by _color label"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _color de la etiqueta"
-
-#: src/mainwindow.c:615
-msgid "/_View/_Sort/by tag"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/por etiqueta"
-
-#: src/mainwindow.c:616
-msgid "/_View/_Sort/by _mark"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _marca"
-
-#: src/mainwindow.c:617
-msgid "/_View/_Sort/by _status"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/por e_stado"
-
-#: src/mainwindow.c:618
-msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _adjunto"
-
-#: src/mainwindow.c:620
-msgid "/_View/_Sort/by score"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/por puntuación"
-
-#: src/mainwindow.c:621
-msgid "/_View/_Sort/by locked"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/por bloqueado"
-
-#: src/mainwindow.c:622
-msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/N_o ordenar"
-
-#: src/mainwindow.c:623 src/mainwindow.c:626
-msgid "/_View/_Sort/---"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/---"
-
-#: src/mainwindow.c:624
-msgid "/_View/_Sort/Ascending"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/Ascendente"
-
-#: src/mainwindow.c:625
-msgid "/_View/_Sort/Descending"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/Descendente"
-
-#: src/mainwindow.c:627
-msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
-msgstr "/_Ver/_Ordenar/Atraer _por asunto"
+#: src/mainwindow.c:464
+msgid "_Add mailbox"
+msgstr "_Añadir buzón"
-#: src/mainwindow.c:629
-msgid "/_View/Th_read view"
-msgstr "/_Ver/_Vista jerárquica"
+#: src/mainwindow.c:465
+msgid "MH..."
+msgstr "MH..."
-#: src/mainwindow.c:630
-msgid "/_View/E_xpand all threads"
-msgstr "/_Ver/E_xpandir todos los hilos"
+#: src/mainwindow.c:468
+msgid "Change folder order..."
+msgstr "Reorganizar carpetas..."
-#: src/mainwindow.c:631
-msgid "/_View/Co_llapse all threads"
-msgstr "/_Ver/Co_lapsar todos los hilos"
+#: src/mainwindow.c:471
+msgid "_Import mbox file..."
+msgstr "_Importar fichero mbox..."
-#: src/mainwindow.c:632
-msgid "/_View/_Hide read messages"
-msgstr "/_Ver/_Esconder los mensajes leídos"
+#: src/mainwindow.c:472
+msgid "_Export to mbox file..."
+msgstr "_Exportar a fichero mbox..."
-#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:235
-msgid "/_View/_Go to"
-msgstr "/_Ver/_Ir a"
+#: src/mainwindow.c:473
+msgid "_Export selected to mbox file..."
+msgstr "_Exportar la selección a un fichero mbox..."
-#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:236
-msgid "/_View/_Go to/_Previous message"
-msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje a_nterior"
+#: src/mainwindow.c:475
+msgid "Empty all _Trash folders"
+msgstr "Vaciar _todas las papeleras"
-#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:237
-msgid "/_View/_Go to/_Next message"
-msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje s_iguiente"
+#: src/mainwindow.c:478 src/messageview.c:200 src/summaryview.c:579
+msgid "_Save as..."
+msgstr "_Guardar como..."
-#: src/mainwindow.c:638 src/mainwindow.c:643 src/mainwindow.c:646
-#: src/mainwindow.c:651 src/mainwindow.c:656 src/mainwindow.c:661
-#: src/messageview.c:238 src/messageview.c:243 src/messageview.c:246
-#: src/messageview.c:251 src/messageview.c:256 src/messageview.c:261
-msgid "/_View/_Go to/---"
-msgstr "/_Ver/_Ir a/---"
+#: src/mainwindow.c:481 src/messageview.c:202
+msgid "Page setup..."
+msgstr "Configurar página..."
-#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:239
-msgid "/_View/_Go to/P_revious unread message"
-msgstr "/_Ver/_Ir a/_Anterior sin leer"
+#: src/mainwindow.c:483 src/messageview.c:204
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Imprimir..."
-#: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:241
-msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
-msgstr "/_Ver/_Ir a/_Siguiente sin leer"
+#: src/mainwindow.c:485
+msgid "Synchronise folders"
+msgstr "Sincronizar carpetas"
-#: src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:244
-msgid "/_View/_Go to/Previous ne_w message"
-msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje nue_vo anterior"
+#: src/mainwindow.c:487
+msgid "E_xit"
+msgstr "_Salir"
-#: src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:245
-msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
-msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje n_uevo siguiente"
+#: src/mainwindow.c:492
+msgid "Select _thread"
+msgstr "Seleccionar _hilo"
-#: src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:247
-msgid "/_View/_Go to/Previous _marked message"
-msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje marcado a_nterior"
+#: src/mainwindow.c:493
+msgid "_Delete thread"
+msgstr "_Borrar hilo"
-#: src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:249
-msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
-msgstr "/_Ver/_Ir a/Siguiente mensaje _marcado"
+#: src/mainwindow.c:495
+msgid "_Find in current message..."
+msgstr "_Buscar en el mensaje actual..."
-#: src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:252
-msgid "/_View/_Go to/Previous _labeled message"
-msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje _etiquetado anterior"
+#: src/mainwindow.c:497
+msgid "_Quick search"
+msgstr "Búsqueda _rápida"
-#: src/mainwindow.c:654 src/messageview.c:254
-msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
-msgstr "/_Ver/_Ir a/Siguiente mensaje e_tiquetado"
+#: src/mainwindow.c:500
+msgid "Show or hi_de"
+msgstr "Mostrar u o_cultar"
-#: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:257
-msgid "/_View/_Go to/Last read message"
-msgstr "/_Ver/_Ir a/Último mensaje leído"
+#: src/mainwindow.c:501
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Barra de herramientas"
-#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:259
-msgid "/_View/_Go to/Parent message"
-msgstr "/_Ver/_Ir a/Padre del mensaje actual"
+#: src/mainwindow.c:503
+msgid "Set displayed _columns"
+msgstr "Establecer _columnas visibles"
-#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:262
-msgid "/_View/_Go to/Next unread _folder"
-msgstr "/_Ver/_Ir a/Siguiente _carpeta sin leer"
+#: src/mainwindow.c:504
+msgid "in _Folder list..."
+msgstr "en la lista de _carpetas..."
-#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:263
-msgid "/_View/_Go to/_Other folder..."
-msgstr "/_Ver/_Ir a/_Ir a otra carpeta..."
+#: src/mainwindow.c:505
+msgid "in _Message list..."
+msgstr "en la lista de _mensajes..."
-#: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:267
-msgid "/_View/Character _encoding/---"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/---"
+#: src/mainwindow.c:510
+msgid "La_yout"
+msgstr "_Aspecto"
-#: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:271
-msgid "/_View/Character _encoding"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres"
+#: src/mainwindow.c:513
+msgid "_Sort"
+msgstr "_Ordenar"
-#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:272
-msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/_Autodetectar"
+#: src/mainwindow.c:515
+msgid "_Attract by subject"
+msgstr "_Atraer por asunto"
-#: src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:275
-msgid "/_View/Character _encoding/7bit ASCII (US-ASC_II)"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
+#: src/mainwindow.c:517
+msgid "E_xpand all threads"
+msgstr "E_xpandir todos los hilos"
-#: src/mainwindow.c:678 src/messageview.c:278
-msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Unicode (_UTF-8)"
+#: src/mainwindow.c:518
+msgid "Co_llapse all threads"
+msgstr "Co_lapsar todos los hilos"
-#: src/mainwindow.c:682
-msgid "/_View/Character _encoding/Western European"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental"
+#: src/mainwindow.c:520 src/messageview.c:215
+msgid "_Go to"
+msgstr "_Ir a"
-#: src/mainwindow.c:683
-msgid "/_View/Character _encoding/Western European/ISO-8859-_1"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental/ISO-8859-_1"
+#: src/mainwindow.c:521 src/messageview.c:216
+msgid "_Previous message"
+msgstr "Mensaje _anterior"
-#: src/mainwindow.c:685
-msgid "/_View/Character _encoding/Western European/ISO-8859-15"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental/ISO-8859-_15"
+#: src/mainwindow.c:522 src/messageview.c:217
+msgid "_Next message"
+msgstr "Mensaje _siguiente"
-#: src/mainwindow.c:687
-msgid "/_View/Character _encoding/Western European/Windows-1252"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental/Windows-1252"
+#: src/mainwindow.c:524 src/messageview.c:219
+msgid "P_revious unread message"
+msgstr "Mensaje a_nterior no leído"
-#: src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:288
-msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Centroeuropeo (ISO-8859-_2)"
+#: src/mainwindow.c:525 src/messageview.c:220
+msgid "N_ext unread message"
+msgstr "Mensaje s_iguiente no leído"
-#: src/mainwindow.c:693
-msgid "/_View/Character _encoding/Baltic"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Báltico"
+#: src/mainwindow.c:527 src/messageview.c:222
+msgid "Previous ne_w message"
+msgstr "Mensaje nue_vo anterior"
-#: src/mainwindow.c:694
-msgid "/_View/Character _encoding/Baltic/ISO-8859-13"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Báltico/ISO-8859-13"
+#: src/mainwindow.c:528 src/messageview.c:223
+msgid "Ne_xt new message"
+msgstr "Mensaje nuev_o siguiente"
-#: src/mainwindow.c:696
-msgid "/_View/Character _encoding/Baltic/ISO-8859-_4"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Báltico/ISO-8859-_4"
+#: src/mainwindow.c:530 src/messageview.c:225
+msgid "Previous _marked message"
+msgstr "Mensaje _marcado anterior"
-#: src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:296
-msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Griego (ISO-8859-_7)"
+#: src/mainwindow.c:531 src/messageview.c:226
+msgid "Next m_arked message"
+msgstr "Mensaje m_arcado siguiente"
-#: src/mainwindow.c:702
-msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Hebreo"
+#: src/mainwindow.c:533 src/messageview.c:228
+msgid "Previous _labeled message"
+msgstr "Mensaje _etiquetado anterior"
-#: src/mainwindow.c:703
-msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew/ISO-8859-_8"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Hebreo/ISO-8859-_8"
+#: src/mainwindow.c:534 src/messageview.c:229
+msgid "Next la_beled message"
+msgstr "Mensaje e_tiquetado siguiente"
-#: src/mainwindow.c:705
-msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew/Windows-1255"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Hebreo/Windows-1255"
+#: src/mainwindow.c:536 src/messageview.c:231
+msgid "Last read message"
+msgstr "Último mensaje leído"
-#: src/mainwindow.c:708
-msgid "/_View/Character _encoding/Arabic"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Arábigo"
+#: src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:232
+msgid "Parent message"
+msgstr "Mensaje padre"
-#: src/mainwindow.c:709
-msgid "/_View/Character _encoding/Arabic/ISO-8859-_6"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Arábigo/ISO-8859-_6"
+#: src/mainwindow.c:539 src/messageview.c:234
+msgid "Next unread _folder"
+msgstr "Siguiente _carpeta sin leer"
-#: src/mainwindow.c:711
-msgid "/_View/Character _encoding/Arabic/Windows-1256"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Arábigo/Windows-1256"
+#: src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:235
+msgid "_Other folder..."
+msgstr "_Otra carpeta..."
-#: src/mainwindow.c:714 src/messageview.c:309
-msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Turco (ISO-8859-_9)"
+#: src/mainwindow.c:558 src/messageview.c:253
+msgid "Decode"
+msgstr "Decodificar"
-#: src/mainwindow.c:717
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Cirílico"
+#: src/mainwindow.c:565 src/summaryview.c:576
+msgid "Open in new _window"
+msgstr "Abrir en ventana _nueva"
-#: src/mainwindow.c:718
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic/ISO-8859-_5"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Cirílico/ISO-8859-_5"
+#: src/mainwindow.c:566 src/messageview.c:260
+msgid "Mess_age source"
+msgstr "Fuente del mens_aje"
-#: src/mainwindow.c:720
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic/KOI8-_R"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Cirílico/KOI8-_R"
+#: src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:262
+msgid "Quotes"
+msgstr "Citas"
-#: src/mainwindow.c:722
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic/KOI8-U"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Cirílico/KOI8-U"
-
-#: src/mainwindow.c:724
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic/Windows-1251"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Cirílico/Windows-1251"
-
-#: src/mainwindow.c:727
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Japonés"
-
-#: src/mainwindow.c:728
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese/ISO-2022-_JP"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Japonés/ISO-2022-_JP"
-
-#: src/mainwindow.c:730
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese/ISO-2022-JP-2"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Japonés/ISO-2022-JP-2"
-
-#: src/mainwindow.c:732
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese/_EUC-JP"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Japonés/_EUC-JP"
-
-#: src/mainwindow.c:734
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese/_Shift__JIS"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Japonés/_Shift__JIS"
-
-#: src/mainwindow.c:737
-msgid "/_View/Character _encoding/Chinese"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino"
-
-#: src/mainwindow.c:738
-msgid "/_View/Character _encoding/Chinese/Simplified (_GB2312)"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino/Simplificado (_GB2312)"
-
-#: src/mainwindow.c:740
-msgid "/_View/Character _encoding/Chinese/Simplified (GBK)"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino/Simplificado (GBK)"
-
-#: src/mainwindow.c:742
-msgid "/_View/Character _encoding/Chinese/Traditional (_Big5)"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino/Tradicional (_Big5)"
+#: src/mainwindow.c:569
+msgid "_Update summary"
+msgstr "_Actualizar resumen"
-#: src/mainwindow.c:744
-msgid "/_View/Character _encoding/Chinese/Traditional (EUC-_TW)"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino/Tradicional (EUC-_TW)"
+#: src/mainwindow.c:572
+msgid "Recei_ve"
+msgstr "Reci_bir"
-#: src/mainwindow.c:746
-msgid "/_View/Character _encoding/Chinese/ISO-2022-_CN"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino/ISO-2022-_CN"
+#: src/mainwindow.c:573
+msgid "Get from _current account"
+msgstr "De la cuenta _actual"
-#: src/mainwindow.c:749
-msgid "/_View/Character _encoding/Korean"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Coreano"
+#: src/mainwindow.c:574
+msgid "Get from _all accounts"
+msgstr "De _todas las cuentas"
-#: src/mainwindow.c:750
-msgid "/_View/Character _encoding/Korean/EUC-_KR"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Coreano/EUC-_KR"
+#: src/mainwindow.c:575
+msgid "Cancel receivin_g"
+msgstr "Cancelar re_cepción"
-#: src/mainwindow.c:752
-msgid "/_View/Character _encoding/Korean/ISO-2022-KR"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Coreano/ISO-2022-KR"
+#: src/mainwindow.c:578
+msgid "_Send queued messages"
+msgstr "_Enviar mensajes en la cola"
-#: src/mainwindow.c:755
-msgid "/_View/Character _encoding/Thai"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Tailandés"
+#: src/mainwindow.c:582
+msgid "Compose a_n email message"
+msgstr "Compo_ner un mensaje de correo"
-#: src/mainwindow.c:756
-msgid "/_View/Character _encoding/Thai/TIS-620"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Tailandés/TIS-620"
+#: src/mainwindow.c:583
+msgid "Compose a news message"
+msgstr "Componer un mensaje de noticias"
-#: src/mainwindow.c:758
-msgid "/_View/Character _encoding/Thai/Windows-874"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Tailandés/Windows-874"
+#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:268 src/summaryview.c:510
+msgid "_Reply"
+msgstr "_Responder"
-#: src/mainwindow.c:765 src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:355
-#: src/messageview.c:361
-msgid "/_View/Decode/---"
-msgstr "/_Ver/Decodificar/---"
+#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:269
+msgid "Repl_y to"
+msgstr "Respon_der a"
-#: src/mainwindow.c:768 src/messageview.c:358
-msgid "/_View/Decode"
-msgstr "/_Ver/Decodificar"
+#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:270 src/summaryview.c:513
+msgid "_all"
+msgstr "tod_as"
-#: src/mainwindow.c:769 src/messageview.c:359
-msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
-msgstr "/_Ver/Decodificar/_Autodetectar"
+#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:271 src/summaryview.c:514
+msgid "_sender"
+msgstr "_remitente"
-#: src/mainwindow.c:772 src/messageview.c:362
-msgid "/_View/Decode/_8bit"
-msgstr "/_Ver/Decodificar/_8bit"
+#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:272
+msgid "mailing _list"
+msgstr "_lista-Correo"
-#: src/mainwindow.c:773 src/messageview.c:363
-msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
-msgstr "/_Ver/Decodificar/_Quoted printable"
+#: src/mainwindow.c:590
+msgid "Follow-up and reply to"
+msgstr "Seguir y responder a"
-#: src/mainwindow.c:774 src/messageview.c:364
-msgid "/_View/Decode/_Base64"
-msgstr "/_Ver/Decodificar/_Base64"
+#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:275 src/summaryview.c:519
+#: src/toolbar.c:2015
+msgid "_Forward"
+msgstr "Reen_viar"
-#: src/mainwindow.c:775 src/messageview.c:365
-msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
-msgstr "/_Ver/Decodificar/_Uuencode"
+#: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:276 src/summaryview.c:521
+#: src/toolbar.c:2016
+msgid "For_ward as attachment"
+msgstr "Reen_viar como adjunto"
-#: src/mainwindow.c:781 src/summaryview.c:529
-msgid "/_View/Open in new _window"
-msgstr "/_Ver/Abrir en ventana _nueva"
+#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:277 src/toolbar.c:2017
+msgid "Redirec_t"
+msgstr "Redirigi_r"
-#: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:371
-msgid "/_View/Mess_age source"
-msgstr "/_Ver/Fuente del mens_aje"
+#: src/mainwindow.c:597
+msgid "Mailing-_List"
+msgstr "Lista-Correo"
-#: src/mainwindow.c:783
-msgid "/_View/All headers"
-msgstr "/_Ver/Todas las cabeceras"
+#: src/mainwindow.c:598
+msgid "Post"
+msgstr "Postear"
-#: src/mainwindow.c:784 src/messageview.c:373
-msgid "/_View/Quotes"
-msgstr "/_Ver/Citas"
+#: src/mainwindow.c:600
+msgid "Help"
+msgstr "_Ayuda"
-#: src/mainwindow.c:785 src/messageview.c:374
-msgid "/_View/Quotes/_Fold all"
-msgstr "/_Ver/Citas/_Colapsar todas"
+#: src/mainwindow.c:604
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Desuscribir"
-#: src/mainwindow.c:786 src/messageview.c:375
-msgid "/_View/Quotes/Fold from level _2"
-msgstr "/_Ver/Citas/Colapsar desde el nivel _2"
+#: src/mainwindow.c:606
+msgid "View archive"
+msgstr "Ver archivo"
-#: src/mainwindow.c:787 src/messageview.c:376
-msgid "/_View/Quotes/Fold from level _3"
-msgstr "/_Ver/Citas/Colapsar desde el nivel _3"
+#: src/mainwindow.c:608
+msgid "Contact owner"
+msgstr "Contactar proprietario"
-#: src/mainwindow.c:789
-msgid "/_View/_Update summary"
-msgstr "/_Ver/_Actualizar resumen"
+#: src/mainwindow.c:612 src/summaryview.c:525
+msgid "M_ove..."
+msgstr "M_over..."
-#: src/mainwindow.c:792
-msgid "/_Message/Recei_ve"
-msgstr "/_Mensaje/Reci_bir"
+#: src/mainwindow.c:613 src/summaryview.c:526
+msgid "_Copy..."
+msgstr "_Copiar..."
-#: src/mainwindow.c:793
-msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
-msgstr "/_Mensaje/Reci_bir/De la cuenta _actual"
+#: src/mainwindow.c:614 src/summaryview.c:527
+msgid "Move to _trash"
+msgstr "Mover a la p_apelera"
-#: src/mainwindow.c:795
-msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
-msgstr "/_Mensaje/Reci_bir/De _todas las cuentas"
+#: src/mainwindow.c:615 src/summaryview.c:529
+msgid "_Delete..."
+msgstr "_Borrar..."
-#: src/mainwindow.c:797
-msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
-msgstr "/_Mensaje/Reci_bir/_Cancelar la recepción"
+#: src/mainwindow.c:616
+msgid "Cancel a news message"
+msgstr "Cancelar una noticia"
-#: src/mainwindow.c:799
-msgid "/_Message/Recei_ve/---"
-msgstr "/_Mensaje/Reci_bir/---"
+#: src/mainwindow.c:620 src/summaryview.c:533
+msgid "_Mark"
+msgstr "_Marcar"
-#: src/mainwindow.c:800
-msgid "/_Message/_Send queued messages"
-msgstr "/_Mensaje/_Enviar mensajes en cola"
+# RML To be consistent with previous one.
+#: src/mainwindow.c:621 src/summaryview.c:534
+msgid "_Unmark"
+msgstr "_Desmarcar"
-#: src/mainwindow.c:802
-msgid "/_Message/Compose a_n email message"
-msgstr "/_Mensaje/Componer _nuevo mensaje"
+#: src/mainwindow.c:624 src/summaryview.c:537
+msgid "Mark as unr_ead"
+msgstr "Marcar como _no leído"
-#: src/mainwindow.c:803
-msgid "/_Message/Compose a news message"
-msgstr "/_Mensaje/Componer una noticia"
+#: src/mainwindow.c:625 src/summaryview.c:538
+msgid "Mark as rea_d"
+msgstr "Marcar como _leído"
-#: src/mainwindow.c:804 src/messageview.c:382
-msgid "/_Message/_Reply"
-msgstr "/_Mensaje/_Responder"
+#: src/mainwindow.c:626 src/summaryview.c:539
+msgid "Mark all read"
+msgstr "Marcar todos como leídos"
-#: src/mainwindow.c:805
-msgid "/_Message/Repl_y to"
-msgstr "/_Mensaje/Respon_der a"
+#: src/mainwindow.c:627 src/prefs_filtering_action.c:185 src/summaryview.c:540
+#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:401
+msgid "Ignore thread"
+msgstr "Ignorar hilo"
-#: src/mainwindow.c:806 src/messageview.c:383
-msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
-msgstr "/_Mensaje/Respon_der a/A _todos"
+#: src/mainwindow.c:628 src/summaryview.c:541
+msgid "Unignore thread"
+msgstr "Dejar de ignorar hilo"
-#: src/mainwindow.c:807 src/messageview.c:385
-msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/_Mensaje/Respon_der a/Al _remitente"
+#: src/mainwindow.c:629 src/prefs_filtering_action.c:186 src/summaryview.c:542
+#: src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:402
+msgid "Watch thread"
+msgstr "Observar hilo"
-#: src/mainwindow.c:808 src/messageview.c:387
-msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/_Mensaje/Respon_der a/A la _lista de correo"
+#: src/mainwindow.c:630 src/summaryview.c:543
+msgid "Unwatch thread"
+msgstr "Dejar de observar hilo"
-#: src/mainwindow.c:810
-msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
-msgstr "/_Mensaje/_Reenviar y responder a"
+#: src/mainwindow.c:633 src/prefs_filtering_action.c:173 src/summaryview.c:546
+msgid "Mark as spam"
+msgstr "Marcar como basura"
-#: src/mainwindow.c:812 src/messageview.c:390
-msgid "/_Message/_Forward"
-msgstr "/_Mensaje/Ree_nviar"
+#: src/mainwindow.c:634 src/prefs_filtering_action.c:174 src/summaryview.c:547
+msgid "Mark as ham"
+msgstr "Marcar como bueno"
-#: src/mainwindow.c:813 src/messageview.c:391
-msgid "/_Message/For_ward as attachment"
-msgstr "/_Mensaje/Reenviar como a_djunto"
+#: src/mainwindow.c:637 src/prefs_filtering_action.c:169 src/summaryview.c:550
+msgid "Lock"
+msgstr "Bloquear"
-#: src/mainwindow.c:814
-msgid "/_Message/Redirect"
-msgstr "/_Mensaje/Redirigir"
+#: src/mainwindow.c:638 src/prefs_filtering_action.c:170 src/summaryview.c:551
+msgid "Unlock"
+msgstr "Desbloquear"
-#: src/mainwindow.c:816
-msgid "/_Message/Mailing-_List"
-msgstr "/_Mensaje/_Lista de correo"
+#: src/mainwindow.c:644
+msgid "Re-_edit"
+msgstr "Re_editar"
-#: src/mainwindow.c:817
-msgid "/_Message/Mailing-_List/Post"
-msgstr "/_Mensaje/_Lista de correo/Enviar"
+#: src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:281 src/summaryview.c:558
+msgid "Add sender to address boo_k"
+msgstr "Añadir _remitente a la agenda"
-#: src/mainwindow.c:818
-msgid "/_Message/Mailing-_List/Help"
-msgstr "/_Mensaje/_Lista de correo/Ayuda"
+#: src/mainwindow.c:651
+msgid "C_ollect addresses"
+msgstr "Rec_olectar direcciónes"
-#: src/mainwindow.c:819
-msgid "/_Message/Mailing-_List/Subscribe"
-msgstr "/_Mensaje/_Lista de correo/Suscribir"
+#: src/mainwindow.c:652
+msgid "from Current _folder..."
+msgstr "de la _carpeta actual..."
-#: src/mainwindow.c:820
-msgid "/_Message/Mailing-_List/Unsubscribe"
-msgstr "/_Mensaje/_Lista de correo/Desuscribir"
+#: src/mainwindow.c:653
+msgid "from Selected _messages..."
+msgstr "de los _mensajes selecionados..."
-#: src/mainwindow.c:821
-msgid "/_Message/Mailing-_List/View archive"
-msgstr "/_Mensaje/_Lista de correo/Ver archivo"
+#: src/mainwindow.c:656
+msgid "_Filter all messages in folder"
+msgstr "_Filtrar todos los mensajes en la carpeta"
-#: src/mainwindow.c:822
-msgid "/_Message/Mailing-_List/Contact owner"
-msgstr "/_Mensaje/_Lista de correo/Contactar propietario"
+#: src/mainwindow.c:657
+msgid "Filter _selected messages"
+msgstr "_Filtrar los mensajes seleccionados"
-#: src/mainwindow.c:825
-msgid "/_Message/M_ove..."
-msgstr "/_Mensaje/M_over..."
+#: src/mainwindow.c:658
+msgid "Run folder pr_ocessing rules"
+msgstr "Ejecutar reglas de procesamiento de la carpeta"
-#: src/mainwindow.c:826
-msgid "/_Message/_Copy..."
-msgstr "/_Mensaje/_Copiar..."
+#: src/mainwindow.c:660
+msgid "_Create filter rule"
+msgstr "Crear regla de f_iltrado"
-#: src/mainwindow.c:827
-msgid "/_Message/Move to _trash"
-msgstr "/_Mensaje/Mover a la p_apelera"
+#: src/mainwindow.c:661 src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:285
+#: src/messageview.c:291 src/summaryview.c:561 src/summaryview.c:568
+msgid "_Automatically"
+msgstr "_Automático"
-#: src/mainwindow.c:828
-msgid "/_Message/_Delete..."
-msgstr "/_Mensaje/_Borrar..."
+#: src/mainwindow.c:662 src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:286
+#: src/messageview.c:292 src/summaryview.c:562 src/summaryview.c:569
+msgid "By _From"
+msgstr "Por el Desde"
-#: src/mainwindow.c:829
-msgid "/_Message/Cancel a news message"
-msgstr "/_Mensaje/Cancelar una noticia"
+#: src/mainwindow.c:663 src/mainwindow.c:669 src/messageview.c:287
+#: src/messageview.c:293 src/summaryview.c:563 src/summaryview.c:570
+msgid "By _To"
+msgstr "Por el Para"
-#: src/mainwindow.c:831
-msgid "/_Message/_Mark"
-msgstr "/_Mensaje/_Marcar"
+#: src/mainwindow.c:664 src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:288
+#: src/messageview.c:294 src/summaryview.c:564 src/summaryview.c:571
+msgid "By _Subject"
+msgstr "Por el Asunto"
-#: src/mainwindow.c:832
-msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Mensaje/_Marcar/_Marcar"
+#: src/mainwindow.c:666 src/summaryview.c:567
+msgid "Create processing rule"
+msgstr "Crear regla de procesamiento"
-#: src/mainwindow.c:833
-msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/_Mensaje/_Marcar/_Desmarcar"
+#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:298
+msgid "List _URLs..."
+msgstr "Listar _URLs..."
-#: src/mainwindow.c:834 src/mainwindow.c:842 src/mainwindow.c:845
-msgid "/_Message/_Mark/---"
-msgstr "/_Mensaje/_Marcar/---"
+#: src/mainwindow.c:680
+msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
+msgstr "Comprobar m_ensajes nuevos en todas las carpetas"
-#: src/mainwindow.c:835
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Marcar como no leído"
+#: src/mainwindow.c:681
+msgid "Delete du_plicated messages"
+msgstr "Borrar los mensajes re_petidos"
-#: src/mainwindow.c:836
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Marcar como leído"
+#: src/mainwindow.c:682
+msgid "In selected folder"
+msgstr "En la carpeta seleccionada"
-#: src/mainwindow.c:837
-msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
-msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Marcar todo como leído"
+#: src/mainwindow.c:683
+msgid "In all folders"
+msgstr "En todas las carpetas"
-#: src/mainwindow.c:838
-msgid "/_Message/_Mark/Ignore thread"
-msgstr "/_Marcar/_Marcar/Ignorar hilo"
+#: src/mainwindow.c:686
+msgid "E_xecute"
+msgstr "E_jecutar"
-#: src/mainwindow.c:839
-msgid "/_Message/_Mark/Unignore thread"
-msgstr "/_Marcar/_Marcar/Dejar de ignorar hilo"
+#: src/mainwindow.c:689
+msgid "SSL cer_tificates"
+msgstr "Cer_tificados SSL"
-#: src/mainwindow.c:840
-msgid "/_Message/_Mark/Watch thread"
-msgstr "/_Marcar/_Marcar/Observar hilo"
+#: src/mainwindow.c:692
+msgid "Filtering Lo_g"
+msgstr "Traza de f_iltrado"
-#: src/mainwindow.c:841
-msgid "/_Message/_Mark/Unwatch thread"
-msgstr "/_Marcar/_Marcar/Dejar de observar hilo"
+#: src/mainwindow.c:693
+msgid "Network _Log"
+msgstr "Tra_za de red"
-#: src/mainwindow.c:843
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as _spam"
-msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Marcar como correo ba_sura"
+#: src/mainwindow.c:696
+msgid "C_hange current account"
+msgstr "_Cambiar cuenta actual"
-#: src/mainwindow.c:844
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as _ham"
-msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Marcar como _bueno"
+#: src/mainwindow.c:698
+msgid "_Preferences for current account..."
+msgstr "_Preferencias de la cuenta actual..."
-#: src/mainwindow.c:846
-msgid "/_Message/_Mark/Lock"
-msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Bloquear"
+#: src/mainwindow.c:699
+msgid "Create _new account..."
+msgstr "Crear _nueva cuenta..."
-#: src/mainwindow.c:847
-msgid "/_Message/_Mark/Unlock"
-msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Desbloquear"
+#: src/mainwindow.c:700
+msgid "_Edit accounts..."
+msgstr "_Editar cuentas..."
-#: src/mainwindow.c:848
-msgid "/_Message/Color la_bel"
-msgstr "/_Mensaje/E_tiquetar de color"
+#: src/mainwindow.c:703
+msgid "P_references..."
+msgstr "P_referencias..."
-#: src/mainwindow.c:849
-msgid "/_Message/T_ags"
-msgstr "/_Mensaje/Etiquet_as"
+#: src/mainwindow.c:704
+msgid "Pre-pr_ocessing..."
+msgstr "Pre-pr_ocesamiento..."
-#: src/mainwindow.c:851
-msgid "/_Message/Re-_edit"
-msgstr "/_Mensaje/Re_editar"
+#: src/mainwindow.c:705
+msgid "Post-pro_cessing..."
+msgstr "Post-pro_cesamiento..."
-#: src/mainwindow.c:854
-msgid "/_Tools/_Address book..."
-msgstr "/_Herramientas/_Agenda de direcciones..."
+#: src/mainwindow.c:706
+msgid "_Filtering..."
+msgstr "_Filtrado..."
-#: src/mainwindow.c:855 src/messageview.c:397
-msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/_Herramientas/Añadir _remitente a la agenda"
+#: src/mainwindow.c:707
+msgid "_Templates..."
+msgstr "_Plantillas..."
-#: src/mainwindow.c:857
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
-msgstr "/_Herramientas/_Recopilar direcciones"
+#: src/mainwindow.c:708
+msgid "_Actions..."
+msgstr "_Acciones..."
-#: src/mainwindow.c:858
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
-msgstr "/_Herramientas/_Recopilar direcciones/De la _carpeta..."
+#: src/mainwindow.c:709
+msgid "Tag_s..."
+msgstr "Etiqueta_s..."
-#: src/mainwindow.c:860
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
-msgstr "/_Herramientas/_Recopilar direcciones/De los _mensajes..."
+#: src/mainwindow.c:711
+msgid "Plu_gins..."
+msgstr "_Módulos..."
-#: src/mainwindow.c:863
-msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
-msgstr "/_Herramientas/_Filtrar todos los mensajes en la carpeta"
+#: src/mainwindow.c:714
+msgid "_Manual"
+msgstr "_Manual"
-#: src/mainwindow.c:865
-msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
-msgstr "/_Herramientas/_Filtrar los mensajes seleccionados"
+#: src/mainwindow.c:715
+msgid "_Online User-contributed FAQ"
+msgstr "P_F de usuarios en línea (FAQ)"
-#: src/mainwindow.c:867
-msgid "/_Tools/Run folder processing rules"
-msgstr "/_Herramientas/Ejecutar reglas de procesamiento de la carpeta"
+#: src/mainwindow.c:716
+msgid "Icon _Legend"
+msgstr "_Leyenda de iconos"
-#: src/mainwindow.c:869 src/messageview.c:400
-msgid "/_Tools/_Create filter rule"
-msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado"
+#: src/mainwindow.c:722
+msgid "Offline _mode"
+msgstr "_Modo sin conexión"
-#: src/mainwindow.c:870 src/messageview.c:402
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
-msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/_Automáticamente"
+#: src/mainwindow.c:723
+msgid "_Message view"
+msgstr "Vista de _mensaje"
-#: src/mainwindow.c:872 src/messageview.c:404
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
-msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/Basada en _Desde"
+#: src/mainwindow.c:725
+msgid "Status _bar"
+msgstr "_Barra de estado"
-#: src/mainwindow.c:874 src/messageview.c:406
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
-msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/Basada en _Para"
+#: src/mainwindow.c:727
+msgid "Column headers"
+msgstr "Cabeceras de columna"
-#: src/mainwindow.c:876 src/messageview.c:408
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
-msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/Basada en el _Asunto"
+#: src/mainwindow.c:728
+msgid "Th_read view"
+msgstr "_Vista jerárquica"
-#: src/mainwindow.c:878
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
-msgstr "/_Herramientas/C_rear regla de procesamiento"
+#: src/mainwindow.c:729
+msgid "_Hide read messages"
+msgstr "_Esconder los mensajes leídos"
-#: src/mainwindow.c:879
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
-msgstr "/_Herramientas/C_rear regla de procesamiento/_Automáticamente"
+#: src/mainwindow.c:730 src/messageview.c:310
+msgid "Show all _headers"
+msgstr "Mostrar todas las ca_beceras"
-#: src/mainwindow.c:881
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
-msgstr "/_Herramientas/C_rear regla de procesamiento/Basada en _Desde"
+#: src/mainwindow.c:731 src/messageview.c:311
+msgid "_Fold all"
+msgstr "_Colapsar todas"
-#: src/mainwindow.c:883
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
-msgstr "/_Herramientas/C_rear regla de procesamiento/Basada en _Para"
+#: src/mainwindow.c:732 src/messageview.c:312
+msgid "Fold from level _2"
+msgstr "Colapsar desde el nivel _2"
-#: src/mainwindow.c:885
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
-msgstr "/_Herramientas/C_rear regla de procesamiento/Basada en el _Asunto"
+#: src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:313
+msgid "Fold from level _3"
+msgstr "Colapsar desde el nivel _3"
-#: src/mainwindow.c:888 src/messageview.c:421
-msgid "/_Tools/List _URLs..."
-msgstr "/_Herramientas/Listar _URLs..."
+#: src/mainwindow.c:737
+msgid "Text _below icons"
+msgstr "Texto _bajo los iconos"
-#: src/mainwindow.c:892
-msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
-msgstr "/_Herramientas/C_omprobar mensajes nuevos en todas las carpetas"
+#: src/mainwindow.c:738
+msgid "Text be_side icons"
+msgstr "Texto _junto a los iconos"
-#: src/mainwindow.c:894
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
-msgstr "/_Herramientas/_Borrar los mensajes repetidos"
+#: src/mainwindow.c:739
+msgid "_Icons only"
+msgstr "Sólo _iconos"
-#: src/mainwindow.c:896
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
-msgstr ""
-"/_Herramientas/_Borrar los mensajes repetidos/En la carpeta seleccionada"
+#: src/mainwindow.c:740
+msgid "_Text only"
+msgstr "Sólo _texto"
-#: src/mainwindow.c:898
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
-msgstr "/_Herramientas/_Borrar los mensajes repetidos/En todas las carpetas"
+#: src/mainwindow.c:742
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Ocultar"
-#: src/mainwindow.c:901
-msgid "/_Tools/E_xecute"
-msgstr "/_Herramientas/E_jecutar"
+#: src/mainwindow.c:747
+msgid "_Standard"
+msgstr "_Estándar"
-#: src/mainwindow.c:904
-msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
-msgstr "/_Herramientas/Cer_tificados SSL..."
+#: src/mainwindow.c:748
+msgid "_Three columns"
+msgstr "_Tres columnas"
-#: src/mainwindow.c:908
-msgid "/_Tools/Filtering Log"
-msgstr "/_Herramientas/Traza de filtrado"
+#: src/mainwindow.c:749
+msgid "_Wide message"
+msgstr "Mensaje _ancho"
-#: src/mainwindow.c:909
-msgid "/_Tools/Network _Log"
-msgstr "/_Herramientas/_Traza del protocolo"
+#: src/mainwindow.c:750
+msgid "W_ide message list"
+msgstr "L_ista de mensajes ancha"
-#: src/mainwindow.c:911
-msgid "/_Configuration"
-msgstr "/_Configuración"
+#: src/mainwindow.c:751
+msgid "S_mall screen"
+msgstr "_Pantalla pequeña"
-#: src/mainwindow.c:912
-msgid "/_Configuration/C_hange current account"
-msgstr "/_Configuración/_Cambiar cuenta actual"
+#: src/mainwindow.c:755
+msgid "by _Number"
+msgstr "por _número"
-#: src/mainwindow.c:914
-msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
-msgstr "/_Configuración/_Preferencias de la cuenta actual..."
+#: src/mainwindow.c:756
+msgid "by S_ize"
+msgstr "por _tamaño"
-#: src/mainwindow.c:916
-msgid "/_Configuration/Create _new account..."
-msgstr "/_Configuración/Crear _nueva cuenta..."
+#: src/mainwindow.c:757
+msgid "by _Date"
+msgstr "por _fecha"
-#: src/mainwindow.c:918
-msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
-msgstr "/_Configuración/_Editar cuentas..."
+#: src/mainwindow.c:758
+msgid "by Thread date"
+msgstr "por fecha del hilo"
-#: src/mainwindow.c:920 src/mainwindow.c:932
-msgid "/_Configuration/---"
-msgstr "/_Configuración/---"
+#: src/mainwindow.c:759
+msgid "by _From"
+msgstr "por _desde"
-#: src/mainwindow.c:921
-msgid "/_Configuration/P_references..."
-msgstr "/_Configuración/P_referencias..."
+#: src/mainwindow.c:760
+msgid "by _To"
+msgstr "por _para"
-#: src/mainwindow.c:923
-msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
-msgstr "/_Configuración/Pre-pr_ocesamiento..."
+#: src/mainwindow.c:761
+msgid "by S_ubject"
+msgstr "por as_unto"
-#: src/mainwindow.c:925
-msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
-msgstr "/_Configuración/Post-pro_cesamiento..."
+#: src/mainwindow.c:762
+msgid "by _Color label"
+msgstr "por _color"
-#: src/mainwindow.c:927
-msgid "/_Configuration/_Filtering..."
-msgstr "/_Configuración/_Filtrado..."
+#: src/mainwindow.c:763
+msgid "by Tag"
+msgstr "por _etiqueta"
-#: src/mainwindow.c:929
-msgid "/_Configuration/_Templates..."
-msgstr "/_Configuración/_Plantillas..."
+#: src/mainwindow.c:764
+msgid "by _Mark"
+msgstr "por _marca"
-#: src/mainwindow.c:930
-msgid "/_Configuration/_Actions..."
-msgstr "/_Configuración/_Acciones..."
+#: src/mainwindow.c:765
+msgid "by _Status"
+msgstr "por _estado"
-#: src/mainwindow.c:931
-msgid "/_Configuration/Tag_s..."
-msgstr "/_Configuración/Etiqueta_s..."
+#: src/mainwindow.c:766
+msgid "by A_ttachment"
+msgstr "por _adjunto"
-#: src/mainwindow.c:933
-msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
-msgstr "/_Configuración/_Módulos..."
+#: src/mainwindow.c:767
+msgid "by Score"
+msgstr "por puntos"
-#: src/mainwindow.c:936
-msgid "/_Help/_Manual"
-msgstr "/_Ayuda/_Manual"
+#: src/mainwindow.c:768
+msgid "by Locked"
+msgstr "por bloqueado"
-#: src/mainwindow.c:937
-msgid "/_Help/_Online User-contributed FAQ"
-msgstr "/_Ayuda/PF de usuarios en _línea (FAQ)"
+#: src/mainwindow.c:769
+msgid "D_on't sort"
+msgstr "N_o ordenar"
-#: src/mainwindow.c:939
-msgid "/_Help/Icon _Legend"
-msgstr "/_Ayuda/_Leyenda de iconos"
+#: src/mainwindow.c:773
+msgid "Ascending"
+msgstr "Ascendente"
-#: src/mainwindow.c:940
-msgid "/_Help/---"
-msgstr "/_Ayuda/---"
+#: src/mainwindow.c:774
+msgid "Descending"
+msgstr "Descendente"
-#: src/mainwindow.c:1294 src/summaryview.c:5832
+#: src/mainwindow.c:1181 src/summaryview.c:5959
msgid "Apply tags..."
msgstr "Aplicar etiquetas..."
-#: src/mainwindow.c:1662
+#: src/mainwindow.c:1954
msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
msgstr "Ocurrió algún error. Pulse aquí para ver la traza registrada."
-#: src/mainwindow.c:1676
+#: src/mainwindow.c:1968
msgid "You are online. Click the icon to go offline"
msgstr "Esta conectado. Pulse en el icono para desconectarse"
-#: src/mainwindow.c:1679
+#: src/mainwindow.c:1971
msgid "You are offline. Click the icon to go online"
msgstr "Esta desconectado. Pulse en el icono para conectarse"
-#: src/mainwindow.c:1695
+#: src/mainwindow.c:1985
msgid "Select account"
msgstr "Seleccionar cuenta"
-#: src/mainwindow.c:1721 src/prefs_logging.c:139
+#: src/mainwindow.c:2011 src/prefs_logging.c:136
msgid "Network log"
msgstr "Traza del protocolo"
-#: src/mainwindow.c:1725
+#: src/mainwindow.c:2015
msgid "Filtering/processing debug log"
msgstr "Configuración de filtrado/traza de depuración de procesamiento"
-#: src/mainwindow.c:1744 src/prefs_logging.c:395
+#: src/mainwindow.c:2034 src/prefs_logging.c:380
msgid "filtering log enabled\n"
msgstr "traza de filtrado activada\n"
-#: src/mainwindow.c:1746 src/prefs_logging.c:397
+#: src/mainwindow.c:2036 src/prefs_logging.c:382
msgid "filtering log disabled\n"
msgstr "traza de filtrado desactivada\n"
-#: src/mainwindow.c:2195 src/mainwindow.c:2239 src/mainwindow.c:2272
-#: src/mainwindow.c:2304 src/mainwindow.c:2349
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:139 src/prefs_folder_item.c:899
+#: src/mainwindow.c:2466 src/mainwindow.c:2473 src/mainwindow.c:2515
+#: src/mainwindow.c:2548 src/mainwindow.c:2580 src/mainwindow.c:2625
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:137 src/prefs_folder_item.c:898
msgid "Untitled"
msgstr "Sin título"
-#: src/mainwindow.c:2350 src/prefs_summary_open.c:113
+#: src/mainwindow.c:2626 src/prefs_summary_open.c:113
msgid "none"
msgstr "ninguna"
-#: src/mainwindow.c:2602 src/mainwindow.c:2606
+#: src/mainwindow.c:2878 src/mainwindow.c:2882
msgid "Delete all messages in trash folders?"
msgstr "¿Borrar todos los mensajes de las papeleras?"
-#: src/mainwindow.c:2603
+#: src/mainwindow.c:2879
msgid "Don't quit"
msgstr "No salir"
-#: src/mainwindow.c:2632
+#: src/mainwindow.c:2908
msgid "Add mailbox"
msgstr "Añadir buzón"
-#: src/mainwindow.c:2633
+#: src/mainwindow.c:2909
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
"Si especifica un buzón existente será\n"
"escaneado automáticamente."
-#: src/mainwindow.c:2639
+#: src/mainwindow.c:2915
#, c-format
msgid "The mailbox '%s' already exists."
msgstr "El buzón «%s» ya existe."
-#: src/mainwindow.c:2644 src/setup.c:51 src/wizard.c:731
+#: src/mainwindow.c:2920 src/setup.c:51 src/wizard.c:767
msgid "Mailbox"
msgstr "Correo"
-#: src/mainwindow.c:2649 src/setup.c:54
+#: src/mainwindow.c:2925 src/setup.c:54
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
"Quizás ya existan los ficheros o no tenga permisos suficientes para "
"escribir en el directorio."
-#: src/mainwindow.c:3004
+#: src/mainwindow.c:3269
msgid "No posting allowed"
msgstr "No esta permitido enviar"
-#: src/mainwindow.c:3575
+#: src/mainwindow.c:3842
msgid "Mbox import has failed."
msgstr "La importación de mbox ha fallado."
-#: src/mainwindow.c:3584 src/mainwindow.c:3593
+#: src/mainwindow.c:3851 src/mainwindow.c:3860
msgid "Export to mbox has failed."
msgstr "La exportación a mbox ha fallado."
-#: src/mainwindow.c:3634 src/plugins/trayicon/trayicon.c:583
+#: src/mainwindow.c:3903 src/plugins/trayicon/trayicon.c:598
msgid "Exit"
msgstr "Salir"
-#: src/mainwindow.c:3634 src/plugins/trayicon/trayicon.c:583
+#: src/mainwindow.c:3903 src/plugins/trayicon/trayicon.c:598
msgid "Exit Claws Mail?"
msgstr "¿Salir de Claws Mail?"
-#: src/mainwindow.c:3790
+#: src/mainwindow.c:4078
msgid "Folder synchronisation"
msgstr "Sincronización de carpeta"
-#: src/mainwindow.c:3791
+#: src/mainwindow.c:4079
msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
msgstr "¿Quiere sincronizar sus carpetas ahora?"
-#: src/mainwindow.c:3792
+#: src/mainwindow.c:4080
msgid "+_Synchronise"
msgstr "+_Sincronizar"
-#: src/mainwindow.c:4165
+#: src/mainwindow.c:4458
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Borrando mensajes duplicados..."
-#: src/mainwindow.c:4202
+#: src/mainwindow.c:4495
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
msgstr[0] "Borrado %d mensaje repetido en %d carpetas.\n"
msgstr[1] "Borrados %d mensajes repetidos en %d carpetas.\n"
-#: src/mainwindow.c:4377 src/summaryview.c:5344
+#: src/mainwindow.c:4697 src/summaryview.c:5472
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr "Reglas de procesamiento a aplicar antes de las de las carpetas"
-#: src/mainwindow.c:4386
+#: src/mainwindow.c:4705
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
msgstr "Reglas de procesamiento a aplicar después de las de las carpetas"
-#: src/mainwindow.c:4395 src/summaryview.c:5355
+#: src/mainwindow.c:4713 src/summaryview.c:5483
msgid "Filtering configuration"
msgstr "Configuración de filtrado"
#: src/matcher.c:498 src/matcher.c:503 src/matcher.c:523 src/matcher.c:528
-#: src/message_search.c:210 src/prefs_matcher.c:695 src/summary_search.c:396
+#: src/message_search.c:201 src/prefs_matcher.c:697 src/summary_search.c:385
msgid "Case sensitive"
msgstr "Sensible a caja"
msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Este fichero ya existe. ¿Desea sobreescribir su contenido?"
-#: src/mbox.c:544 src/messageview.c:1503 src/mimeview.c:1599
-#: src/textview.c:2929
+#: src/mbox.c:544 src/messageview.c:1621 src/mimeview.c:1626
+#: src/prefs_themes.c:550 src/textview.c:2935
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobreescribir"
msgid "Exporting to mbox..."
msgstr "Exportar a mbox..."
-#: src/message_search.c:169
+#: src/message_search.c:160
msgid "Find in current message"
msgstr "Buscar en el mensaje actual"
-#: src/message_search.c:187
+#: src/message_search.c:178
msgid "Find text:"
msgstr "Buscar texto:"
-#: src/message_search.c:326 src/summary_search.c:667
+#: src/message_search.c:317 src/summary_search.c:656
msgid "Search failed"
msgstr "Búsqueda fallida"
-#: src/message_search.c:327 src/summary_search.c:668
+#: src/message_search.c:318 src/summary_search.c:657
msgid "Search string not found."
msgstr "Cadena no encontrada."
-#: src/message_search.c:336
+#: src/message_search.c:327
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
msgstr "Se llegó al principio del mensaje. ¿Seguir desde el final?"
-#: src/message_search.c:339
+#: src/message_search.c:330
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
msgstr "Se llegó al final del mensaje. ¿Seguir desde el principio?"
-#: src/message_search.c:342 src/summary_search.c:679
+#: src/message_search.c:333 src/summary_search.c:668
msgid "Search finished"
msgstr "Búsqueda concluida"
-#: src/messageview.c:225
-msgid "/_File/_Close"
-msgstr "/_Fichero/_Cerrar"
-
-#: src/messageview.c:281
-msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental (ISO-8859-_1)"
-
-#: src/messageview.c:283
-msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental (ISO-8859-_15)"
-
-#: src/messageview.c:285
-msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental (Windows-1252)"
-
-#: src/messageview.c:291
-msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/_Báltico (ISO-8859-13)"
-
-#: src/messageview.c:293
-msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Báltico (ISO-8859-_4)"
-
-#: src/messageview.c:299
-msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Hebreo (ISO-8859-_8)"
-
-#: src/messageview.c:301
-msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Hebreo (Windows-1255)"
-
-#: src/messageview.c:304
-msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Arábigo (ISO-8859-_6)"
-
-#: src/messageview.c:306
-msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Arábigo (Windows-1256)"
-
-#: src/messageview.c:312
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Cirílico (ISO-8859-_5)"
-
-#: src/messageview.c:314
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Cirílico (KOI8-_R)"
-
-#: src/messageview.c:316
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Cirílico (KOI8-U)"
-
-#: src/messageview.c:318
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Cirílico (Windows-1251)"
-
-#: src/messageview.c:321
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Japonés (ISO-2022-_JP)"
-
-#: src/messageview.c:323
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Japonés (ISO-2022-JP-2)"
-
-#: src/messageview.c:325
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Japonés (_EUC-JP)"
-
-#: src/messageview.c:327
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Japonés (_Shift__JIS)"
-
-#: src/messageview.c:330
-msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino simplificado (_GB2312)"
-
-#: src/messageview.c:332
-msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino simplificado (GBK)"
-
-#: src/messageview.c:334
-msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino tradicional (_Big5)"
-
-#: src/messageview.c:336
-msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino tradicional (EUC-_TW)"
-
-#: src/messageview.c:338
-msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino (ISO-2022-_CN)"
-
-#: src/messageview.c:341
-msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Coreano (EUC-_KR)"
-
-#: src/messageview.c:343
-msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Coreano (ISO-2022-KR)"
-
-#: src/messageview.c:346
-msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Tailandés (TIS-620)"
-
-#: src/messageview.c:348
-msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Tailandés (Windows-874)"
-
-#: src/messageview.c:372
-msgid "/_View/Show all _headers"
-msgstr "/_Ver/Mostrar todas las ca_beceras"
-
-#: src/messageview.c:379
-msgid "/_Message/Compose _new message"
-msgstr "/_Mensaje/Componer un mensaje _nuevo"
-
-#: src/messageview.c:393
-msgid "/_Message/Redirec_t"
-msgstr "/_Mensaje/Redirigi_r"
-
-#: src/messageview.c:410
-msgid "/_Tools/Create processing rule"
-msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de procesamiento"
-
-#: src/messageview.c:412
-msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
-msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de procesamiento/_Automáticamente"
-
-#: src/messageview.c:414
-msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
-msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de procesamiento/Basada en _Desde"
-
-#: src/messageview.c:416
-msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
-msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de procesamiento/Basada en _Para"
-
-#: src/messageview.c:418
-msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
-msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de procesamiento/Basada en el _Asunto"
+#: src/messageview.c:265 src/textview.c:216
+msgid "Compose _new message"
+msgstr "Componer un mensaje _nuevo"
-#: src/messageview.c:560 src/messageview.c:1107
+#: src/messageview.c:670 src/messageview.c:1225
msgid "Claws Mail - Message View"
msgstr "Claws Mail - Vista de mensaje"
-#: src/messageview.c:684
+#: src/messageview.c:794
msgid "<No Return-Path found>"
msgstr "<No se encontró Return-Path>"
-#: src/messageview.c:692
+#: src/messageview.c:802
#, c-format
msgid ""
"The notification address to which the return receipt is\n"
"Dirección de retorno: %s\n"
"Se recomienda no enviar el acuse de recibo."
-#: src/messageview.c:699 src/messageview.c:716
+#: src/messageview.c:809 src/messageview.c:826
msgid "_Don't Send"
msgstr "_No enviar"
-#: src/messageview.c:712
+#: src/messageview.c:822
msgid ""
"This message is asking for a return receipt notification\n"
"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
"oficialmente dirigido a usted.\n"
"Se recomienda no enviar el acuse de recibo."
-#: src/messageview.c:1040
+#: src/messageview.c:1158
#, c-format
msgid "Fetching message (%s)..."
msgstr "Recuperando mensaje (%s)..."
-#: src/messageview.c:1076 src/procmime.c:836
+#: src/messageview.c:1194 src/procmime.c:836
#, c-format
msgid "Couldn't decrypt: %s"
msgstr "No se puede descifrar: %s"
-#: src/messageview.c:1495 src/messageview.c:1498 src/mimeview.c:1750
-#: src/summaryview.c:4608 src/summaryview.c:4611 src/textview.c:2917
+#: src/messageview.c:1613 src/messageview.c:1616 src/mimeview.c:1777
+#: src/summaryview.c:4736 src/summaryview.c:4739 src/textview.c:2923
msgid "Save as"
msgstr "Guardar como"
-#: src/messageview.c:1504
+#: src/messageview.c:1622
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "¿Sobreescribir el fichero existente?"
-#: src/messageview.c:1512 src/summaryview.c:4628 src/summaryview.c:4631
-#: src/summaryview.c:4646
+#: src/messageview.c:1630 src/summaryview.c:4756 src/summaryview.c:4759
+#: src/summaryview.c:4774
#, c-format
msgid "Couldn't save the file '%s'."
msgstr "No se pudo guardar el fichero «%s»."
-#: src/messageview.c:1565
+#: src/messageview.c:1683
#, c-format
msgid "Show all %s."
msgstr "Mostrar todo %s."
-#: src/messageview.c:1567
+#: src/messageview.c:1685
msgid "Only the first megabyte of text is shown."
msgstr "Mostrar sólo el primer megabyte de texto."
-#: src/messageview.c:1597
+#: src/messageview.c:1715
msgid ""
"You got a return receipt in this message : it has been displayed by the "
"recipient."
"Recibió un acuse de recibo en éste mensaje: fue visualizado por el "
"destinatario."
-#: src/messageview.c:1600
+#: src/messageview.c:1718
msgid "You asked for a return receipt in this message."
msgstr "Usted solicitó acuse de recibo en este mensaje."
-#: src/messageview.c:1606
+#: src/messageview.c:1724
msgid "This message asks for a return receipt."
msgstr "Este mensaje solicita acuse de recibo."
-#: src/messageview.c:1607
+#: src/messageview.c:1725
msgid "Send receipt"
msgstr "Enviar acuse de recibo"
-#: src/messageview.c:1650
+#: src/messageview.c:1768
msgid ""
"This message has been partially retrieved,\n"
"and has been deleted from the server."
"Este mensaje se ha descargado parcialmente,\n"
"y ha sido eliminado del servidor."
-#: src/messageview.c:1656
+#: src/messageview.c:1774
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Este mensaje se ha descargado parcialmente;\n"
"es de %s."
-#: src/messageview.c:1660 src/messageview.c:1682
+#: src/messageview.c:1778 src/messageview.c:1800
msgid "Mark for download"
msgstr "Marcar para descargar"
-#: src/messageview.c:1661 src/messageview.c:1673
+#: src/messageview.c:1779 src/messageview.c:1791
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Marcar para eliminar"
-#: src/messageview.c:1666
+#: src/messageview.c:1784
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"es de %s y será descargado."
# RML To be consistent with previous one.
-#: src/messageview.c:1671 src/messageview.c:1684
-#: src/prefs_filtering_action.c:166
+#: src/messageview.c:1789 src/messageview.c:1802
+#: src/prefs_filtering_action.c:168
msgid "Unmark"
msgstr "Desmarca"
-#: src/messageview.c:1677
+#: src/messageview.c:1795
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Este mensaje se ha descargado parcialmente;\n"
"es de %s y será eliminado."
-#: src/messageview.c:1750
+#: src/messageview.c:1868
msgid "Return Receipt Notification"
msgstr "Notificación de acuse de recibo"
-#: src/messageview.c:1751
+#: src/messageview.c:1869
msgid ""
"The message was sent to several of your accounts.\n"
"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
"Por favor, elija la cuenta que desea utilizar para enviar la notificación de "
"acuse de recibo:"
-#: src/messageview.c:1755
+#: src/messageview.c:1873
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: src/messageview.c:1755
+#: src/messageview.c:1873
msgid "_Send Notification"
msgstr "_Enviar notificación"
-#: src/messageview.c:1825
+#: src/messageview.c:1943
msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
msgstr "No se puede imprimir: el mensaje no contiene texto."
-#: src/messageview.c:1913 src/summaryview.c:4679
+#: src/messageview.c:2031 src/summaryview.c:4807
#, c-format
msgid ""
"Enter the print command line:\n"
"Teclee la orden para imprimir:\n"
"(«%s» será sustituido por el fichero)"
-#: src/messageview.c:1919 src/summaryview.c:4685
+#: src/messageview.c:2037 src/summaryview.c:4813
#, c-format
msgid ""
"Print command line is invalid:\n"
"La orden para imprimir no es válida:\n"
"«%s»"
-#: src/messageview.c:2581 src/messageview.c:2587 src/summaryview.c:4002
-#: src/summaryview.c:6570
+#: src/messageview.c:2708 src/messageview.c:2714 src/summaryview.c:4128
+#: src/summaryview.c:6705
msgid "An error happened while learning.\n"
msgstr "Ocurrió un error mientras se aprendía.\n"
msgid "Deleting messages..."
msgstr "Borrando mensajes..."
-#: src/mh_gtk.c:63
-msgid "/Remove _mailbox..."
-msgstr "/Eliminar _buzón..."
+#: src/mh_gtk.c:60
+msgid "Remove _mailbox..."
+msgstr "Eliminar _buzón..."
-#: src/mh_gtk.c:331
+#: src/mh_gtk.c:359
#, c-format
msgid ""
"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
"¿Eliminar realmente el buzón «%s»?\n"
"(Los mensajes NO serán borrados del disco)"
-#: src/mh_gtk.c:333
+#: src/mh_gtk.c:361
msgid "Remove mailbox"
msgstr "Eliminar buzón"
-#: src/mh_gtk.c:334
-msgid "_Remove"
-msgstr "Elimina_r"
-
-#: src/mimeview.c:177
-msgid "/_Open (l)"
-msgstr "/_Abrir (l)"
+#: src/mimeview.c:191
+msgid "_Open (l)"
+msgstr "_Abrir (l)"
-#: src/mimeview.c:179
-msgid "/Open _with (o)..."
-msgstr "/Abrir _con (o)..."
+#: src/mimeview.c:193
+msgid "Open _with (o)..."
+msgstr "Abrir _con (o)..."
-#: src/mimeview.c:181
-msgid "/_Display as text (t)"
-msgstr "/_Ver como texto (t)"
+#: src/mimeview.c:195
+msgid "_Display as text (t)"
+msgstr "_Ver como texto (t)"
-#: src/mimeview.c:182
-msgid "/_Save as (y)..."
-msgstr "/_Guardar como (y)..."
+#: src/mimeview.c:196
+msgid "_Save as (y)..."
+msgstr "_Guardar como (y)..."
-#: src/mimeview.c:183
-msgid "/Save _all..."
-msgstr "/Gu_ardar todo..."
+#: src/mimeview.c:197
+msgid "Save _all..."
+msgstr "Gu_ardar todo..."
-#: src/mimeview.c:184
-msgid "/Next part (a)"
-msgstr "/Parte siguiente (a)"
+#: src/mimeview.c:198
+msgid "Next part (a)"
+msgstr "Parte siguiente (a)"
-#: src/mimeview.c:252
+#: src/mimeview.c:266
msgid "MIME Type"
msgstr "Tipo MIME"
-#: src/mimeview.c:821
+#: src/mimeview.c:852
msgid "Check signature"
msgstr "Verificar firma"
-#: src/mimeview.c:826 src/mimeview.c:831 src/mimeview.c:836 src/mimeview.c:841
+#: src/mimeview.c:857 src/mimeview.c:862 src/mimeview.c:867 src/mimeview.c:872
msgid "View full information"
msgstr "Ver la información completa"
-#: src/mimeview.c:846 src/mimeview.c:850
+#: src/mimeview.c:877 src/mimeview.c:881
msgid "Check again"
msgstr "Verificar de nuevo"
-#: src/mimeview.c:859
+#: src/mimeview.c:890
msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
msgstr "Pulse en el icono o la tecla «C» para comprobarla."
-#: src/mimeview.c:864
+#: src/mimeview.c:895
msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
msgstr ""
"Expiró el tiempo comprobando la firma. Pulse en el icono o la tecla «C» para "
"reintentar."
-#: src/mimeview.c:1072
+#: src/mimeview.c:1103
msgid "Checking signature..."
msgstr "Verificando firma..."
-#: src/mimeview.c:1114
+#: src/mimeview.c:1145
msgid "Go back to email"
msgstr "Volver al correo"
-#: src/mimeview.c:1521 src/mimeview.c:1607 src/mimeview.c:1797
-#: src/mimeview.c:1839
+#: src/mimeview.c:1548 src/mimeview.c:1634 src/mimeview.c:1824
+#: src/mimeview.c:1866
#, c-format
msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
msgstr "No se pudo guardar la parte del mensaje multipartes: %s"
-#: src/mimeview.c:1596 src/textview.c:2927
+#: src/mimeview.c:1623 src/textview.c:2933
#, c-format
msgid "Overwrite existing file '%s'?"
msgstr "¿Sobreescribir el fichero existente «%s»?"
-#: src/mimeview.c:1637
+#: src/mimeview.c:1664
msgid "Select destination folder"
msgstr "Seleccionar carpeta destino"
-#: src/mimeview.c:1644
+#: src/mimeview.c:1671
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "«%s» no es un directorio."
-#: src/mimeview.c:1871
+#: src/mimeview.c:1898
msgid "No registered viewer for this file type."
msgstr "No hay visor registrado para este tipo de ficheros."
-#: src/mimeview.c:1903 src/mimeview.c:1910 src/textview.c:2858
+#: src/mimeview.c:1930 src/mimeview.c:1937 src/textview.c:2864
msgid "Open with"
msgstr "Abrir con"
-#: src/mimeview.c:1904 src/mimeview.c:1911 src/textview.c:2859
+#: src/mimeview.c:1931 src/mimeview.c:1938 src/textview.c:2865
#, c-format
msgid ""
"Enter the command line to open file:\n"
"Teclee la orden para abrir el fichero:\n"
"(«%s» será sustituido por el fichero)"
-#: src/news.c:294
+#: src/news.c:297
#, c-format
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
msgstr "creando la conexión NNTP con %s:%d ...\n"
-#: src/news.c:313
+#: src/news.c:316
#, c-format
msgid "Error logging in to %s:%d ...\n"
msgstr "Error entrando en %s:%d ...\n"
-#: src/news.c:368
+#: src/news.c:371
#, c-format
msgid "Error authenticating to %s:%d ...\n"
msgstr "Error autentificándose en %s:%d ...\n"
-#: src/news.c:391
+#: src/news.c:394
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
msgstr ""
"Claws Mail necesita acceso a la red para poder acceder al servidor de "
"noticias."
-#: src/news.c:409
+#: src/news.c:412
#, c-format
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "la conexión NNTP con %s:%d se ha desconectado. Reconectando...\n"
-#: src/news.c:769
+#: src/news.c:772
#, c-format
msgid "couldn't select group: %s\n"
msgstr "no se pudo seleccionar el grupo: %s\n"
-#: src/news.c:965
+#: src/news.c:968
#, c-format
msgid "couldn't set group: %s\n"
msgstr "no se pudo establecer el grupo: %s\n"
-#: src/news.c:974
+#: src/news.c:977
#, c-format
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
msgstr "rango de artículos inválido: %d - %d\n"
-#: src/news.c:1025
+#: src/news.c:1028
#, c-format
msgid "getting xover %d in %s...\n"
msgstr "obteniendo xover %d en %s...\n"
-#: src/news.c:1031 src/news.c:1110
+#: src/news.c:1034 src/news.c:1113
msgid "couldn't get xover\n"
msgstr "no se pudo obtener xover\n"
-#: src/news.c:1043 src/news.c:1124
+#: src/news.c:1046 src/news.c:1127
msgid "invalid xover line\n"
msgstr "línea xover inválida\n"
-#: src/news.c:1060 src/news.c:1075
+#: src/news.c:1063 src/news.c:1078
msgid "couldn't get xhdr\n"
msgstr "no se pudo obtener xhdr\n"
-#: src/news.c:1102
+#: src/news.c:1105
#, c-format
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
msgstr "obteniendo xover %d - %d en %s...\n"
-#: src/news.c:1250
+#: src/news.c:1273
msgid ""
"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
"Mail has been built without News support; your News account(s) are "
"\n"
"Probablemente deberá instalar libetpan y recompilar Claws Mail."
-#: src/news_gtk.c:53
-msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
-msgstr "/_Suscribirse a un grupo de noticias..."
-
-#: src/news_gtk.c:54
-msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
-msgstr "/Des_uscribir"
+#: src/news_gtk.c:55
+msgid "_Subscribe to newsgroup..."
+msgstr "_Suscribirse a un grupo de noticias..."
#: src/news_gtk.c:56
-msgid "/Synchronise"
-msgstr "/Sincronizar"
+msgid "_Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "Des_uscribir grupo de noticias"
-#: src/news_gtk.c:227
+#: src/news_gtk.c:250
#, c-format
msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
msgstr "¿Desuscribirse realmente del grupo «%s»?"
-#: src/news_gtk.c:228
+#: src/news_gtk.c:251
msgid "Unsubscribe newsgroup"
msgstr "Desuscribir grupo de noticias"
-#: src/news_gtk.c:229
+#: src/news_gtk.c:252
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "Des_uscribir"
+#: src/news_gtk.c:306
+msgid "Rename newsgroup folder"
+msgstr "Renombrar carpeta de grupo de noticias"
+
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:77
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:461
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:451
msgid "Bogofilter"
msgstr "Bogofilter"
msgid "Spam learning"
msgstr "Aprendizaje de correo basura"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:151
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:404
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:148
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:398
msgid "Process messages on receiving"
msgstr "Procesar mensajes al recibir"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:159
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:361
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:156
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:356
msgid "Maximum size"
msgstr "Tamaño máximo"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:168
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:165
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:365
msgid "Messages larger than this will not be checked"
msgstr "No se comprobarán los mensajes mayores de este tamaño"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:171
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:373 src/prefs_account.c:1406
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:168
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368 src/prefs_account.c:1441
msgid "KB"
msgstr "Kb"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:179
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:412
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:176
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:406
msgid "Save spam in"
msgstr "Guardar correo basura en"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:187
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:420
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:184
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:414
msgid ""
"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
msgstr ""
"Carpeta para almacenar el correo basura identificado. Déjelo vacío para usar "
"la Papelera."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:194
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:427
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:190
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:420
msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
msgstr ""
"Pulse este botón para seleccionar una carpeta donde guardar el correo basura"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:201
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:196
msgid "When unsure, move to"
msgstr "Si es dudoso, mover a"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:209
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:204
msgid ""
"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
"the Inbox folder."
"Carpeta para almacenar el correo cuya identificación como basura no es "
"segura. Déjelo vacío para usar la carpeta de Entrada."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:216
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:210
msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
msgstr ""
"Pulse este botón para seleccionar una carpeta donde guardar los correos cuya "
"identificación como basura no es segura."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:219
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
msgid "Insert X-Bogosity header"
msgstr "Insertar la cabecera «X-Bogosity»"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:223
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:216
msgid "Only done for messages in MH folders"
msgstr "Sólo se realiza para mensajes en carpetas MH"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:230
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:222
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:435
msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
msgstr "Permitir los remitentes presentes en la agenda/carpeta"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:226
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:439
msgid ""
"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
"normal folder even if detected as spam"
"Los mensajes que vengan de los contactos de su agenda de direcciones serán "
"recibidos en la carpeta normal aunque se detecten como correo basura"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:203
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:453
-#: src/prefs_filtering_action.c:532 src/prefs_filtering_action.c:538
-#: src/prefs_matcher.c:639
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:232
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:200
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:445
+#: src/prefs_filtering_action.c:534 src/prefs_filtering_action.c:540
+#: src/prefs_matcher.c:641
msgid "Select ..."
msgstr "Seleccionar ..."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:244
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:457
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:236
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:449
msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
msgstr ""
"Pulse este botón para seleccionar una agenda o carpeta de la agenda de "
"direcciones"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:247
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:238
msgid "Learn whitelisted emails as ham"
msgstr "Aprender como buenos los correos en la lista blanca"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:249
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
msgid ""
"If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
"learn it as ham."
"Si Bogofilter cree que un correo es basura o no está seguro pero estña en la "
"lista blanca se aprende como bueno."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:258
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:249
msgid "Bogofilter call"
msgstr "Llamada a Bogofilter"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:266
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:257
msgid "Path to bogofilter executable"
msgstr "Ruta al ejecutable bogofilter"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:273
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:435
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:263
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:427
msgid "Mark spam as read"
msgstr "Marcar correo basura como leído"
msgid "Dillo Browser"
msgstr "Navegador Dillo"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:170
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:167
msgid "Load remote links in mails"
msgstr "Cargar los enlaces remotos en los correos"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:176
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:173
msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
msgstr "Equivalente a la opción «--local» de Dillo"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:178
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:175
msgid "You can still load remote links by reloading the page"
msgstr "Puede aún cargar los enlaces remotos recargando la página"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:195
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:192
msgid "Only for senders found in address book/folder"
msgstr "Sólo para remitentes presentes en la agenda/carpeta"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:225
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:221
msgid "Full window mode (hide controls)"
msgstr "Modo ventana completa (ocultar controles)"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:231
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:227
msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
msgstr "Equivalente a la opción '--fullwindow' de Dillo"
"Las opciones se encuentran en /Configuración/Preferencias/Módulos/Navegador "
"Dillo."
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:97 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:106
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:87 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:104
msgid "Passphrase"
msgstr "Frase contraseña"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:263
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:253
msgid "[no user id]"
msgstr "[sin id usuario]"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:278
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:268
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
"\n"
"%.*s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:281
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:271
msgid "Passphrases did not match.\n"
msgstr "Las contraseñas no coinciden.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:284
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:274
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
"\n"
"%.*s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:288
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:278
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
"\n"
"%.*s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:291
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:281
msgid "Bad passphrase.\n"
msgstr "Contraseña errónea.\n"
msgid "Core operations"
msgstr "Operaciones principales"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:104
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:102
msgid "Automatically check signatures"
msgstr "Verificar firmas automáticamente"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:109
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:107
msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
msgstr "Usar gpg-agent para gestionar las contraseñas"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:114
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:112
msgid "Store passphrase in memory"
msgstr "Almacenar la contraseña en memoria"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:124
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:122
msgid "Expire after"
msgstr "Caduca despues de"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:139
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:137
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
msgstr "Estableciendolo a '0' guarda la contraseña durante toda la sesión"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:144 src/prefs_receive.c:172
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:141 src/prefs_receive.c:172
msgid "minute(s)"
msgstr "minuto(s)"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:154
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:151
msgid "Grab input while entering a passphrase"
msgstr "Capturar la entrada al introducir la contraseña"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:161
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:158
msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
msgstr "Mostrar un aviso al inicio si GnuPG no funciona"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:295
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:292
msgid "Sign key"
msgstr "Clave para firmar"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:303
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:300
msgid "Use default GnuPG key"
msgstr "Usar la clave GnuPG por omisión"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:314
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:311
msgid "Select key by your email address"
msgstr "Seleccionar clave en base a la dirección de correo"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:325
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:322
msgid "Specify key manually"
msgstr "Especificar la clave manualmente"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:335
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:332
msgid "User or key ID:"
msgstr "Usuario o ID de clave:"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:376
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:373
msgid "No secret key found."
msgstr "No se encontró ninguna clave secreta."
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:379
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:376
msgid "Generate a new key pair"
msgstr "Generar un nuevo par de claves"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:557
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:554
msgid "GPG"
msgstr "GPG"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:107
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:95
#, c-format
msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
msgstr "No hay coincidencia exacta para «%s», por favor seleccione la clave."
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:110
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
#, c-format
msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
msgstr "Recogiendo información para «%s» ... %c"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:379
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:367
msgid "Select Keys"
msgstr "Seleccione teclas"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:406
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
msgid "Key ID"
msgstr "ID tecla"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:409
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397
msgid "Val"
msgstr "Val"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:430
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:418
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:431 src/prefs_logging.c:428
-#: src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:710
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:419 src/prefs_logging.c:413
+#: src/prefs_msg_colors.c:146 src/prefs_other.c:707
msgid "Other"
msgstr "Otras"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:432
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:420
msgid "Don't encrypt"
msgstr "No cifrar"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:574
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:562
msgid "Add key"
msgstr "Añadir clave"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:575
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:563
msgid "Enter another user or key ID:"
msgstr "Teclee otro usuario o ID-clave:"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:597
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:585
#, c-format
msgid ""
"The key of '%s' is not fully trusted.\n"
"si llegará a la persona a la que lo quiere enviar.\n"
"¿Es suficientemente fiable para usarla de todas maneras?"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:602
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:590
msgid "Trust key"
msgstr "Confiar en la clave"
msgstr "Indefinida"
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146 src/prefs_receive.c:196
+#: src/prefs_summaries.c:462
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
"GPGME es copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:76
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:651
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:642
msgid "SpamAssassin"
msgstr "SpamAssassin"
msgid "Unix Socket"
msgstr "Socket Unix"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:270
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:267
msgid "Enable SpamAssassin plugin"
msgstr "Habilitar el módulo SpamAssassin"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:274
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:271
msgid "Transport"
msgstr "Transporte"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:282
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:279
msgid "Type of transport"
msgstr "Tipo de transporte"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:303
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:300
msgid "User"
msgstr "Usuario"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:316
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:313
msgid "User to use with spamd server"
msgstr "Usuario a utilizar con el servidor spamd"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:319
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
msgid "spamd"
msgstr "spamd"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:337
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:333
msgid "Hostname or IP address of spamd server"
msgstr "Nombre o dirección IP del servidor spamd"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:348
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:344
msgid "Port of spamd server"
msgstr "Puerto del servidor spamd"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:354
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:350
msgid "Path of Unix socket"
msgstr "Ruta al socket Unix"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:390
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:385
msgid ""
"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
"aborted."
"Tiempo máximo permitido para la comprobación. Si la comprobación lleva más "
"tiempo será cancelada."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:395 src/prefs_other.c:580
-#: src/prefs_summaries.c:490
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:389 src/prefs_other.c:579
+#: src/prefs_summaries.c:496
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "La orientación de la bandeja"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:52 src/plugins/trayicon/trayicon.c:606
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:52 src/plugins/trayicon/trayicon.c:621
#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
msgid "Trayicon"
msgstr "Icono en bandeja"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:102
-msgid "/_Get Mail"
-msgstr "/_Recibir correo"
-
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:104
-msgid "/_Email"
-msgstr "/_Correo"
-
#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:105
-msgid "/_Email from account"
-msgstr "_/Correo desde la cuenta"
+msgid "_Get Mail"
+msgstr "_Recibir correo"
#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:107
-msgid "/Open A_ddressbook"
-msgstr "/_Agenda de direcciones"
+msgid "_Email"
+msgstr "_Correo"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:108
+msgid "E_mail from account"
+msgstr "C_orreo desde la cuenta"
#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:109
-msgid "/_Work Offline"
-msgstr "/_Trabajar sin conexión"
+msgid "Open A_ddressbook"
+msgstr "_Agenda de direcciones"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:111
-msgid "/E_xit Claws Mail"
-msgstr "/_Salir de Claws Mail"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:110
+msgid "E_xit Claws Mail"
+msgstr "_Salir de Claws Mail"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:115
+msgid "_Work Offline"
+msgstr "_Trabajar sin conexión"
#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:203
#, c-format
msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
msgstr "Nuevo: %d, no leído: %d, total: %d"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:433
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:448
msgid "Failed to register offline switch hook"
msgstr "Falló el registro del enlace de cambio a modo sin conexión"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:439
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:454
msgid "Failed to register account list changed hook"
msgstr "Falló el registro del enlace de lista de cuentas cambiadas"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:445
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:460
msgid "Failed to register close hook"
msgstr "Falló el registro del enlace de cierre"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:451
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:466
msgid "Failed to register got iconified hook"
msgstr "Falló el registro del enlace del estado de iconización"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:457
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:472
msgid "Failed to register theme change hook"
msgstr "Falló el registro del enlace de cambio de tema"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:524
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:539
msgid ""
"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
"have new or unread mail.\n"
"El buzón aparece vacío si no tiene correo sin leer, si no mostrará una "
"carta. Un consejo flotante muestra el nº de correos nuevos, sin leer y total."
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:110
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:107
msgid "Hide at start-up"
msgstr "Ocultar al inicio"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:116
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:113
msgid "Hide Claws Mail at start-up"
msgstr "Ocultar Claws Mail al inicio"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:120
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:116
msgid "Close to tray"
msgstr "Cerrar a la bandeja"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:126
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:122
msgid ""
"Hide Claws Mail using the tray icon instead of closing it\n"
"when the window close button is clicked"
"Ocultar Claws Mail usando el icono en bandeja en lugar de cerrarlo\n"
"cuando se pulsa el botón de cerrar la ventana"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:130
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:125
msgid "Minimize to tray"
msgstr "Minimizar a la bandeja"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:136
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:131
msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
msgstr ""
"Ocultar Claws Mail usando el icono en bandeja en lugar de minimizarlo\n"
msgid "TOP command unsupported\n"
msgstr "orden TOP no soportada\n"
-#: src/prefs_account.c:305 src/prefs_account.c:1356 src/prefs_account.c:2267
-#: src/wizard.c:1394
+#: src/prefs_account.c:321 src/prefs_account.c:1394 src/prefs_account.c:2302
+#: src/wizard.c:1498
msgid "POP3"
msgstr "POP3"
-#: src/prefs_account.c:308 src/prefs_account.c:1466 src/prefs_account.c:2280
+#: src/prefs_account.c:324 src/prefs_account.c:1497 src/prefs_account.c:2315
msgid "IMAP4"
msgstr "IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:309
+#: src/prefs_account.c:325
msgid "News (NNTP)"
msgstr "Noticias (NNTP)"
-#: src/prefs_account.c:310 src/wizard.c:1396
+#: src/prefs_account.c:326 src/wizard.c:1500
msgid "Local mbox file"
msgstr "Fichero mbox local"
-#: src/prefs_account.c:311
+#: src/prefs_account.c:327
msgid "None (SMTP only)"
msgstr "Ninguno (sólo SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:948
+#: src/prefs_account.c:994
msgid "Name of account"
msgstr "Nombre de cuenta"
-#: src/prefs_account.c:957
+#: src/prefs_account.c:1003
msgid "Set as default"
msgstr "Marcar como primaria"
-#: src/prefs_account.c:965
+#: src/prefs_account.c:1011
msgid "Personal information"
msgstr "Información personal"
-#: src/prefs_account.c:974
+#: src/prefs_account.c:1020
msgid "Full name"
msgstr "Nombre completo"
-#: src/prefs_account.c:980
+#: src/prefs_account.c:1026
msgid "Mail address"
msgstr "Dirección de correo"
-#: src/prefs_account.c:1010
+#: src/prefs_account.c:1056
msgid "Server information"
msgstr "Información del servidor"
-#: src/prefs_account.c:1045
+#: src/prefs_account.c:1091
msgid ""
"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
"has been built without IMAP and News support.</span>"
"<span weight=\"bold\">Aviso: esta versión de Claws Mail\n"
"se construyó sin soporte para IMAP y noticias.</span>"
-#: src/prefs_account.c:1074
+#: src/prefs_account.c:1120
msgid "This server requires authentication"
msgstr "Este servidor requiere autentificación"
-#: src/prefs_account.c:1081
+#: src/prefs_account.c:1127
msgid "Authenticate on connect"
msgstr "Autentificación al conectar"
-#: src/prefs_account.c:1139
+#: src/prefs_account.c:1185
msgid "News server"
msgstr "Servidor de news"
-#: src/prefs_account.c:1145
+#: src/prefs_account.c:1191
msgid "Server for receiving"
msgstr "Servidor de recepción"
-#: src/prefs_account.c:1151
+#: src/prefs_account.c:1197
msgid "Local mailbox"
msgstr "Buzón local"
-#: src/prefs_account.c:1158
+#: src/prefs_account.c:1204
msgid "SMTP server (send)"
msgstr "Servidor SMTP (enviar)"
-#: src/prefs_account.c:1166
+#: src/prefs_account.c:1212
msgid "Use mail command rather than SMTP server"
msgstr "Usar mandato para correo en vez de servidor SMTP"
-#: src/prefs_account.c:1175
+#: src/prefs_account.c:1221
msgid "command to send mails"
msgstr "orden para enviar los correos"
-#: src/prefs_account.c:1182 src/prefs_account.c:1679
+#: src/prefs_account.c:1228 src/prefs_account.c:1709
msgid "User ID"
msgstr "Usuario"
-#: src/prefs_account.c:1188 src/prefs_account.c:1699
+#: src/prefs_account.c:1234 src/prefs_account.c:1729 src/prefs_account.c:2377
+#: src/prefs_account.c:2399 src/wizard.c:1348 src/wizard.c:1609
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
-#: src/prefs_account.c:1237
+#: src/prefs_account.c:1283
#, c-format
msgid "Account%d"
msgstr "Cuenta%d"
-#: src/prefs_account.c:1328
+#: src/prefs_account.c:1368
msgid "Local"
msgstr "Local"
-#: src/prefs_account.c:1334 src/prefs_account.c:1418
+#: src/prefs_account.c:1374 src/prefs_account.c:1453
msgid "Default Inbox"
msgstr "Entrada por defecto"
-#: src/prefs_account.c:1341 src/prefs_account.c:1349 src/prefs_account.c:1425
-#: src/prefs_account.c:1433
+#: src/prefs_account.c:1381 src/prefs_account.c:1388 src/prefs_account.c:1460
+#: src/prefs_account.c:1467
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
msgstr "Los mensajes sin filtrar se guardarán en esta carpeta"
-#: src/prefs_account.c:1346 src/prefs_account.c:1430 src/prefs_account.c:1881
+#: src/prefs_account.c:1385 src/prefs_account.c:1464 src/prefs_account.c:1911
msgid "Bro_wse"
msgstr "E_xplorar"
-#: src/prefs_account.c:1358
+#: src/prefs_account.c:1396
msgid "Use secure authentication (APOP)"
msgstr "Utilizar autentificación segura (APOP)"
-#: src/prefs_account.c:1361
+#: src/prefs_account.c:1399
msgid "Remove messages on server when received"
msgstr "Eliminar los mensajes del servidor al recibirlos"
-#: src/prefs_account.c:1372
+#: src/prefs_account.c:1410
msgid "Remove after"
msgstr "Eliminar después de"
-#: src/prefs_account.c:1381
+#: src/prefs_account.c:1417
msgid "0 days: remove immediately"
msgstr "0 días: borrar inmediatamente"
-#: src/prefs_account.c:1384 src/prefs_folder_item.c:510
-#: src/prefs_matcher.c:313
+#: src/prefs_account.c:1420 src/prefs_folder_item.c:509
+#: src/prefs_matcher.c:315
msgid "days"
msgstr "días"
-#: src/prefs_account.c:1394
+#: src/prefs_account.c:1430
msgid "Receive size limit"
msgstr "Límite de tamaño al recibir"
-#: src/prefs_account.c:1397
+#: src/prefs_account.c:1433
msgid ""
"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
"you will be able to download them fully or delete them."
"Los mensajes que sobrepasen este límite serán recuperados parcialmente. Al "
"seleccionarlos podrá descargarlos por completo o borrarlos."
-#: src/prefs_account.c:1440 src/prefs_account.c:2293
+#: src/prefs_account.c:1473 src/prefs_account.c:2328
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1447
+#: src/prefs_account.c:1480
msgid "Maximum number of articles to download"
msgstr "Número máximo de artículos a descargar"
-#: src/prefs_account.c:1459
+#: src/prefs_account.c:1490
msgid "unlimited if 0 is specified"
msgstr "sin límite si se especifica 0"
-#: src/prefs_account.c:1472 src/prefs_account.c:1652
+#: src/prefs_account.c:1503 src/prefs_account.c:1682
msgid "Authentication method"
msgstr "Método de autentificación"
-#: src/prefs_account.c:1482 src/prefs_account.c:1661 src/prefs_send.c:292
+#: src/prefs_account.c:1513 src/prefs_account.c:1691 src/prefs_send.c:285
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
-#: src/prefs_account.c:1493
+#: src/prefs_account.c:1524
msgid "IMAP server directory"
msgstr "Directorio del servidor IMAP"
-#: src/prefs_account.c:1497
+#: src/prefs_account.c:1528
msgid "(usually empty)"
msgstr "(vacío habitualmente)"
-#: src/prefs_account.c:1511
+#: src/prefs_account.c:1542
msgid "Show subscribed folders only"
msgstr "Mostrar sólo carpetas suscritas"
-#: src/prefs_account.c:1518
+#: src/prefs_account.c:1549
msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
msgstr ""
"Modo de ancho de banda eficiente (evita recuperar las etiquetas remotas)"
-#: src/prefs_account.c:1520
+#: src/prefs_account.c:1551
msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
msgstr ""
"Este modo usa menos ancho de banda, pero puede ser más lento con algunos "
"servidores."
-#: src/prefs_account.c:1524
+#: src/prefs_account.c:1554
msgid "Filter messages on receiving"
msgstr "Filtrar mensajes al recibir"
-#: src/prefs_account.c:1531
+#: src/prefs_account.c:1561
msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
msgstr "Permitir el filtrado usando módulos al recibir"
-#: src/prefs_account.c:1535
+#: src/prefs_account.c:1565
msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
msgstr "«Recibir correo» comprueba si hay nuevos mensajes en esta cuenta"
-#: src/prefs_account.c:1613 src/prefs_customheader.c:206
-#: src/prefs_matcher.c:591 src/prefs_matcher.c:1812 src/prefs_matcher.c:1833
+#: src/prefs_account.c:1643 src/prefs_customheader.c:206
+#: src/prefs_matcher.c:593 src/prefs_matcher.c:1814 src/prefs_matcher.c:1835
msgid "Header"
msgstr "Cabecera"
-#: src/prefs_account.c:1615
+#: src/prefs_account.c:1645
msgid "Generate Message-ID"
msgstr "Generar identificador de mensaje"
-#: src/prefs_account.c:1622
+#: src/prefs_account.c:1652
msgid "Add user-defined header"
msgstr "Añadir cabecera de usuario"
-#: src/prefs_account.c:1634
+#: src/prefs_account.c:1664
msgid "Authentication"
msgstr "Autentificación"
-#: src/prefs_account.c:1637
+#: src/prefs_account.c:1667
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
msgstr "Autentificación SMTP (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_account.c:1725
+#: src/prefs_account.c:1755
msgid ""
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
"will be used."
"Si deja estos campos vacíos, se utilizarán el mismo identificador de usuario "
"y contraseña usados para la recepción."
-#: src/prefs_account.c:1736
+#: src/prefs_account.c:1766
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
msgstr "Autentificación con POP3 antes de enviar"
-#: src/prefs_account.c:1751
+#: src/prefs_account.c:1781
msgid "POP authentication timeout: "
msgstr "Tiempo límite para autentificación POP: "
-#: src/prefs_account.c:1759
+#: src/prefs_account.c:1789
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
-#: src/prefs_account.c:1827 src/prefs_account.c:1873
+#: src/prefs_account.c:1857 src/prefs_account.c:1903
msgid "Signature"
msgstr "Firma"
-#: src/prefs_account.c:1830
+#: src/prefs_account.c:1860
msgid "Insert signature automatically"
msgstr "Insertar firma automáticamente"
-#: src/prefs_account.c:1835
+#: src/prefs_account.c:1865
msgid "Signature separator"
msgstr "Separador de la firma"
-#: src/prefs_account.c:1860
+#: src/prefs_account.c:1890
msgid "Command output"
msgstr "Salida de la orden"
-#: src/prefs_account.c:1893
+#: src/prefs_account.c:1923
msgid "Automatically set the following addresses"
msgstr "Establecer las siguientes direcciones automáticamente"
-#: src/prefs_account.c:1942
+#: src/prefs_account.c:1972
msgid "Spell check dictionaries"
msgstr "Diccionarios de correción ortográfica"
-#: src/prefs_account.c:1952 src/prefs_folder_item.c:926
-#: src/prefs_spelling.c:224
+#: src/prefs_account.c:1982 src/prefs_folder_item.c:925
+#: src/prefs_spelling.c:223
msgid "Default dictionary"
msgstr "Diccionario por omisión"
-#: src/prefs_account.c:1966 src/prefs_folder_item.c:951
-#: src/prefs_spelling.c:238
+#: src/prefs_account.c:1996 src/prefs_folder_item.c:950
+#: src/prefs_spelling.c:237
msgid "Default alternate dictionary"
msgstr "Diccionario alternativo predeterminado"
-#: src/prefs_account.c:2054 src/prefs_account.c:3036
-#: src/prefs_compose_writing.c:343 src/prefs_folder_item.c:1202
-#: src/prefs_folder_item.c:1574 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:240
-#: src/prefs_spelling.c:403 src/prefs_wrapping.c:144
+#: src/prefs_account.c:2083 src/prefs_account.c:3132
+#: src/prefs_compose_writing.c:343 src/prefs_folder_item.c:1200
+#: src/prefs_folder_item.c:1572 src/prefs_quote.c:118 src/prefs_quote.c:239
+#: src/prefs_spelling.c:401 src/prefs_wrapping.c:144
msgid "Compose"
msgstr "Componer"
-#: src/prefs_account.c:2069 src/prefs_folder_item.c:1223 src/prefs_quote.c:134
-#: src/toolbar.c:425
+#: src/prefs_account.c:2098 src/prefs_folder_item.c:1221 src/prefs_quote.c:133
+#: src/toolbar.c:391
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
-#: src/prefs_account.c:2084 src/prefs_filtering_action.c:175
-#: src/prefs_folder_item.c:1244 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:429
+#: src/prefs_account.c:2113 src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/prefs_folder_item.c:1242 src/prefs_quote.c:148 src/toolbar.c:395
msgid "Forward"
msgstr "Reenviar"
-#: src/prefs_account.c:2132
+#: src/prefs_account.c:2161
msgid "Default privacy system"
msgstr "Sistema de privacidad por omisión"
-#: src/prefs_account.c:2161
+#: src/prefs_account.c:2190
msgid "Always sign messages"
msgstr "Firmar siempre los mensajes"
-#: src/prefs_account.c:2163
+#: src/prefs_account.c:2192
msgid "Always encrypt messages"
msgstr "Cifrar siempre los mensajes"
-#: src/prefs_account.c:2165
+#: src/prefs_account.c:2194
msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
msgstr "Cifrar siempre los mensajes al responder a un mensaje cifrado"
-#: src/prefs_account.c:2168
+#: src/prefs_account.c:2197
msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
msgstr ""
"Cifrar los mensajes enviados con la clave propia además de las del "
"destinatario"
-#: src/prefs_account.c:2170
+#: src/prefs_account.c:2199
msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
msgstr "Guardar en claro los mensajes enviados cifrados"
-#: src/prefs_account.c:2271 src/prefs_account.c:2284 src/prefs_account.c:2296
+#: src/prefs_account.c:2306 src/prefs_account.c:2319 src/prefs_account.c:2331
msgid "Don't use SSL"
msgstr "No usar SSL"
-#: src/prefs_account.c:2274
+#: src/prefs_account.c:2309
msgid "Use SSL for POP3 connection"
msgstr "Usar SSL para la conexión POP3"
-#: src/prefs_account.c:2277 src/prefs_account.c:2290 src/prefs_account.c:2317
+#: src/prefs_account.c:2312 src/prefs_account.c:2325 src/prefs_account.c:2352
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
msgstr "Usar la orden STARTTLS para abrir la sesión SSL"
-#: src/prefs_account.c:2287
+#: src/prefs_account.c:2322
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
msgstr "Usar SSL para la conexión IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:2305
+#: src/prefs_account.c:2340
msgid "Use SSL for NNTP connection"
msgstr "Usar SSL para la conexión NNTP"
-#: src/prefs_account.c:2307
+#: src/prefs_account.c:2342
msgid "Send (SMTP)"
msgstr "Enviar (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:2311
+#: src/prefs_account.c:2346
msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
msgstr "No usar SSL (pero usar STARTTLS si es necesario)"
-#: src/prefs_account.c:2314
+#: src/prefs_account.c:2349
msgid "Use SSL for SMTP connection"
msgstr "Usar SSL para la conexión SMTP"
-#: src/prefs_account.c:2325
+#: src/prefs_account.c:2355
+msgid "Client certificates"
+msgstr "Certificados de cliente"
+
+#: src/prefs_account.c:2363
+msgid "Certificate for receiving"
+msgstr "Certificado para recepción"
+
+#: src/prefs_account.c:2366 src/prefs_account.c:2388 src/prefs_account.c:2641
+#: src/wizard.c:1338 src/wizard.c:1599
+msgid "Browse"
+msgstr "Explorar"
+
+#: src/prefs_account.c:2368 src/prefs_account.c:2370 src/prefs_account.c:2390
+#: src/prefs_account.c:2392
+msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
+msgstr "Certificado de cliente como fichero PKCS12 o PEM"
+
+#: src/prefs_account.c:2385
+msgid "Certificate for sending"
+msgstr "Certificado para envío"
+
+#: src/prefs_account.c:2418
msgid "Use non-blocking SSL"
msgstr "Usar SSL no-bloqueante"
-#: src/prefs_account.c:2337
+#: src/prefs_account.c:2430
msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
msgstr "Desactive esto si tiene problemas de conexión con SSL"
-#: src/prefs_account.c:2445
+#: src/prefs_account.c:2543
msgid "SMTP port"
msgstr "Puerto SMTP"
-#: src/prefs_account.c:2452
+#: src/prefs_account.c:2550
msgid "POP3 port"
msgstr "Puerto POP3"
-#: src/prefs_account.c:2459
+#: src/prefs_account.c:2557
msgid "IMAP4 port"
msgstr "Puerto IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:2466
+#: src/prefs_account.c:2564
msgid "NNTP port"
msgstr "Puerto NNTP"
-#: src/prefs_account.c:2472
+#: src/prefs_account.c:2570
msgid "Domain name"
msgstr "Nombre de dominio"
-#: src/prefs_account.c:2476 src/prefs_account.c:2486
+#: src/prefs_account.c:2574 src/prefs_account.c:2583
msgid ""
"The domain name will be used in the right part of the generated Message-Ids, "
"and when connecting to SMTP servers."
"El nombre de dominio se usará en la parte derecha de los identificadores de "
"mensaje generados y al conectar a servidores SMTP."
-#: src/prefs_account.c:2495
+#: src/prefs_account.c:2591
msgid "Use command to communicate with server"
msgstr "Usar orden para comunicarse con el servidor"
-#: src/prefs_account.c:2503
+#: src/prefs_account.c:2599
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
msgstr "Marcar los mensajes cruzados como leídos y de color:"
-#: src/prefs_account.c:2545
-msgid "Browse"
-msgstr "Explorar"
-
-#: src/prefs_account.c:2558
+#: src/prefs_account.c:2654
msgid "Put sent messages in"
msgstr "Poner mensajes enviados en"
-#: src/prefs_account.c:2560
+#: src/prefs_account.c:2656
msgid "Put queued messages in"
msgstr "Poner mensajes para la cola en"
-#: src/prefs_account.c:2562
+#: src/prefs_account.c:2658
msgid "Put draft messages in"
msgstr "Poner borradores de mensajes en"
-#: src/prefs_account.c:2564
+#: src/prefs_account.c:2660
msgid "Put deleted messages in"
msgstr "Poner mensajes borrados en"
-#: src/prefs_account.c:2619
+#: src/prefs_account.c:2715
msgid "Account name is not entered."
msgstr "No se especificó el nombre de la cuenta."
-#: src/prefs_account.c:2623
+#: src/prefs_account.c:2719
msgid "Mail address is not entered."
msgstr "No se especificó la dirección de correo."
-#: src/prefs_account.c:2630
+#: src/prefs_account.c:2726
msgid "SMTP server is not entered."
msgstr "No se especificó el servidor SMTP."
-#: src/prefs_account.c:2635
+#: src/prefs_account.c:2731
msgid "User ID is not entered."
msgstr "No se especificó el usuario."
-#: src/prefs_account.c:2640
+#: src/prefs_account.c:2736
msgid "POP3 server is not entered."
msgstr "No se especificó el servidor POP3."
-#: src/prefs_account.c:2660
+#: src/prefs_account.c:2756
msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
msgstr "La carpeta de entrada por omisión no existe."
-#: src/prefs_account.c:2666
+#: src/prefs_account.c:2762
msgid "IMAP4 server is not entered."
msgstr "No se especificó el servidor IMAP4."
-#: src/prefs_account.c:2671
+#: src/prefs_account.c:2767
msgid "NNTP server is not entered."
msgstr "No se especificó el servidor NNTP."
-#: src/prefs_account.c:2677
+#: src/prefs_account.c:2773
msgid "local mailbox filename is not entered."
msgstr "no se especificó el nombre de fichero del buzón local."
-#: src/prefs_account.c:2683
+#: src/prefs_account.c:2779
msgid "mail command is not entered."
msgstr "no se especificó el mandato de correo."
-#: src/prefs_account.c:3000
+#: src/prefs_account.c:3096
msgid "Receive"
msgstr "Recibir"
-#: src/prefs_account.c:3054 src/prefs_folder_item.c:1591 src/prefs_quote.c:241
+#: src/prefs_account.c:3150 src/prefs_folder_item.c:1589 src/prefs_quote.c:240
msgid "Templates"
msgstr "Plantillas"
-#: src/prefs_account.c:3072
+#: src/prefs_account.c:3168
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidad"
-#: src/prefs_account.c:3110
+#: src/prefs_account.c:3269
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzadas"
-#: src/prefs_account.c:3396
+#: src/prefs_account.c:3557
msgid "Preferences for new account"
msgstr "Preferencias para una nueva cuenta"
-#: src/prefs_account.c:3398
+#: src/prefs_account.c:3559
#, c-format
msgid "%s - Account preferences"
msgstr "%s - Preferencias de la cuenta"
-#: src/prefs_account.c:3494
+#: src/prefs_account.c:3655
msgid "Select signature file"
msgstr "Seleccionar fichero de firma"
-#: src/prefs_account.c:3589
+#: src/prefs_account.c:3673 src/prefs_account.c:3690 src/wizard.c:1218
+msgid "Select certificate file"
+msgstr "Seleccionar fichero del certificado"
+
+#: src/prefs_account.c:3786
msgid "Protocol:"
msgstr "Protocolo:"
-#: src/prefs_account.c:3728
+#: src/prefs_account.c:3925
#, c-format
msgid "%s (plugin not loaded)"
msgstr "%s (módulo no cargado)"
-#: src/prefs_actions.c:224
+#: src/prefs_actions.c:219
msgid "Actions configuration"
msgstr "Configuración de acciones"
-#: src/prefs_actions.c:251
+#: src/prefs_actions.c:246
msgid "Menu name"
msgstr "Nombre de menú"
-#: src/prefs_actions.c:264 src/prefs_receive.c:146
+#: src/prefs_actions.c:259 src/prefs_receive.c:146
msgid "Command"
msgstr "Orden"
-#: src/prefs_actions.c:284
+#: src/prefs_actions.c:279
msgid "Shell command"
msgstr "Orden del intérprete"
-#: src/prefs_actions.c:294
+#: src/prefs_actions.c:289
msgid "Filter action"
msgstr "Acción de filtrado"
-#: src/prefs_actions.c:300
+#: src/prefs_actions.c:295
msgid "Edit filter action"
msgstr "Editar acción de filtrado"
-#: src/prefs_actions.c:328
+#: src/prefs_actions.c:323
msgid "Append the new action above to the list"
msgstr "Añadir la nueva acción de arriba a la lista"
-#: src/prefs_actions.c:330 src/prefs_filtering_action.c:571
-#: src/prefs_filtering.c:475 src/prefs_matcher.c:728 src/prefs_template.c:307
-#: src/prefs_toolbar.c:909
+#: src/prefs_actions.c:325 src/prefs_filtering_action.c:573
+#: src/prefs_filtering.c:473 src/prefs_matcher.c:730 src/prefs_template.c:302
+#: src/prefs_toolbar.c:910
msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"
-#: src/prefs_actions.c:336
+#: src/prefs_actions.c:331
msgid "Replace the selected action in list with the action above"
msgstr "Sustituir la acción seleccionada en la lista con la acción de arriba"
-#: src/prefs_actions.c:344
+#: src/prefs_actions.c:339
msgid "Delete the selected action from the list"
msgstr "Borrar la acción seleccionada de la lista"
-#: src/prefs_actions.c:352 src/prefs_filtering.c:498 src/prefs_template.c:330
+#: src/prefs_actions.c:347 src/prefs_filtering.c:496 src/prefs_template.c:325
msgid "Clear all the input fields in the dialog"
msgstr "Limpiar todos los campos de entrada en el diálogo"
-#: src/prefs_actions.c:357 src/prefs_filtering_action.c:547
-#: src/prefs_matcher.c:705
+#: src/prefs_actions.c:352 src/prefs_filtering_action.c:549
+#: src/prefs_matcher.c:707
msgid "Info..."
msgstr "Información..."
-#: src/prefs_actions.c:364
+#: src/prefs_actions.c:359
msgid "Show information on configuring actions"
msgstr "Muestra información sobre la configuración de las acciones"
-#: src/prefs_actions.c:395
+#: src/prefs_actions.c:390
msgid "Move the selected action up"
msgstr "Mover arriba la acción seleccionada"
-#: src/prefs_actions.c:403
+#: src/prefs_actions.c:398
msgid "Move selected action down"
msgstr "Mover abajo la acción seleccionada"
-#: src/prefs_actions.c:534 src/prefs_filtering_action.c:659
-#: src/prefs_filtering.c:900 src/prefs_filtering.c:902
-#: src/prefs_filtering.c:903 src/prefs_filtering.c:1010
-#: src/prefs_matcher.c:845 src/prefs_template.c:469
+#: src/prefs_actions.c:529 src/prefs_filtering_action.c:661
+#: src/prefs_filtering.c:898 src/prefs_filtering.c:900
+#: src/prefs_filtering.c:901 src/prefs_filtering.c:1008
+#: src/prefs_matcher.c:847 src/prefs_template.c:462
msgid "(New)"
msgstr "(Nueva)"
-#: src/prefs_actions.c:611
+#: src/prefs_actions.c:606
msgid "Menu name is not set."
msgstr "No se estableció el nombre del menú."
-#: src/prefs_actions.c:616
+#: src/prefs_actions.c:611
msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
msgstr "No se permite «/» al inicio del nombre del menú."
-#: src/prefs_actions.c:621
+#: src/prefs_actions.c:616
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
msgstr "No se permite «:» (dos puntos) en el nombre del menú."
-#: src/prefs_actions.c:640
+#: src/prefs_actions.c:635
msgid "Menu name is too long."
msgstr "El nombre del menú es demasiado largo."
-#: src/prefs_actions.c:649
+#: src/prefs_actions.c:644
msgid "Command line not set."
msgstr "No se especificó la orden a ejecutar."
-#: src/prefs_actions.c:654
+#: src/prefs_actions.c:649
msgid "Menu name and command are too long."
msgstr "El nombre del menú y la orden son demasiado largos."
-#: src/prefs_actions.c:660
+#: src/prefs_actions.c:655
#, c-format
msgid ""
"The command\n"
"%s\n"
"tiene errores sintácticos."
-#: src/prefs_actions.c:718
+#: src/prefs_actions.c:713
msgid "Delete action"
msgstr "Borrar acción"
-#: src/prefs_actions.c:719
+#: src/prefs_actions.c:714
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "¿Realmente quiere borrar esta acción?"
-#: src/prefs_actions.c:739
+#: src/prefs_actions.c:734
msgid "Delete all actions"
msgstr "Borrar todas las acciones"
-#: src/prefs_actions.c:740
+#: src/prefs_actions.c:735
msgid "Do you really want to delete all the actions?"
msgstr "¿Realmente quiere borrar todas las acciones?"
-#: src/prefs_actions.c:881 src/prefs_actions.c:911 src/prefs_filtering.c:1558
-#: src/prefs_filtering.c:1580 src/prefs_matcher.c:1955
-#: src/prefs_template.c:537 src/prefs_template.c:562
+#: src/prefs_actions.c:876 src/prefs_actions.c:906 src/prefs_filtering.c:1556
+#: src/prefs_filtering.c:1578 src/prefs_matcher.c:1957
+#: src/prefs_template.c:539 src/prefs_template.c:564
msgid "Entry not saved"
msgstr "Entrada no guardada"
-#: src/prefs_actions.c:882 src/prefs_actions.c:912 src/prefs_filtering.c:1559
-#: src/prefs_filtering.c:1581 src/prefs_template.c:538
-#: src/prefs_template.c:563
+#: src/prefs_actions.c:877 src/prefs_actions.c:907 src/prefs_filtering.c:1557
+#: src/prefs_filtering.c:1579 src/prefs_template.c:540
+#: src/prefs_template.c:565
msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
msgstr "La entrada no fue guardada. ¿Cerrar igualmente?"
-#: src/prefs_actions.c:883 src/prefs_actions.c:888 src/prefs_actions.c:913
-#: src/prefs_actions.c:1261 src/prefs_filtering.c:1538
-#: src/prefs_filtering.c:1560 src/prefs_filtering.c:1582
-#: src/prefs_matcher.c:1957 src/prefs_template.c:539 src/prefs_template.c:564
-#: src/prefs_template.c:569
+#: src/prefs_actions.c:878 src/prefs_actions.c:883 src/prefs_actions.c:908
+#: src/prefs_actions.c:1260 src/prefs_filtering.c:1536
+#: src/prefs_filtering.c:1558 src/prefs_filtering.c:1580
+#: src/prefs_matcher.c:1959 src/prefs_template.c:541 src/prefs_template.c:566
+#: src/prefs_template.c:571
msgid "+_Continue editing"
msgstr "+_Seguir editando"
-#: src/prefs_actions.c:886
+#: src/prefs_actions.c:881
msgid "Actions list not saved"
msgstr "Lista de acciones no guardada"
-#: src/prefs_actions.c:887
+#: src/prefs_actions.c:882
msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
msgstr "La lista de acciones no fue guardada. ¿Cerrar igualmente?"
-#: src/prefs_actions.c:952
+#: src/prefs_actions.c:947
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Nombre de menú:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:953
+#: src/prefs_actions.c:948
msgid "Use / in menu name to make submenus."
msgstr "Utilize / en el nombre de menú para crear submenús."
-#: src/prefs_actions.c:955
+#: src/prefs_actions.c:950
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command line:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Línea de orden:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:956
+#: src/prefs_actions.c:951
msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Comenzar con:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:957
+#: src/prefs_actions.c:952
msgid "to send message body or selection to command's standard input"
msgstr ""
"para enviar el mensaje o la selección a la entrada estándar de la orden"
-#: src/prefs_actions.c:958
+#: src/prefs_actions.c:953
msgid "to send user provided text to command's standard input"
msgstr "para enviar el texto de usuario a la entrada estándar de la orden"
-#: src/prefs_actions.c:959
+#: src/prefs_actions.c:954
msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
msgstr ""
"para enviar el texto de usuario oculto a la entrada estándar de la orden"
-#: src/prefs_actions.c:960
+#: src/prefs_actions.c:955
msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Finalizar con:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:961
+#: src/prefs_actions.c:956
msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
msgstr ""
"para reemplazar el mensaje o selección con la salida estándar de la orden"
-#: src/prefs_actions.c:962
+#: src/prefs_actions.c:957
msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
msgstr "para insertar la salida estándar de la orden sin reemplazar el texto"
-#: src/prefs_actions.c:963
+#: src/prefs_actions.c:958
msgid "to run command asynchronously"
msgstr "para ejecutar la orden de manera asíncrona"
-#: src/prefs_actions.c:964
+#: src/prefs_actions.c:959
msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Usar:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:965
+#: src/prefs_actions.c:960
msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
msgstr "para el fichero del mensaje seleccionado en formato RFC822/2822 "
-#: src/prefs_actions.c:966
+#: src/prefs_actions.c:961
msgid ""
"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
msgstr ""
"para la lista de nombres de los mensajes seleccionados en formato RFC822/2822"
-#: src/prefs_actions.c:967
+#: src/prefs_actions.c:962
msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
msgstr "para el fichero de la parte MIME seleccionada del mensaje decodificada"
-#: src/prefs_actions.c:968
+#: src/prefs_actions.c:963
msgid "for a user provided argument"
msgstr "para un parámetro introducido por el usuario"
-#: src/prefs_actions.c:969
+#: src/prefs_actions.c:964
msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
msgstr ""
"para un parámetro introducido por el usuario y oculto (p.ej. contraseña)"
-#: src/prefs_actions.c:970
+#: src/prefs_actions.c:965
msgid "for the text selection"
msgstr "para la parte seleccionada del texto"
-#: src/prefs_actions.c:971
+#: src/prefs_actions.c:966
msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
msgstr "aplicar acciones de filtrado entre {} a los mensajes seleccionados"
-#: src/prefs_actions.c:972
+#: src/prefs_actions.c:967
msgid "for a literal %"
msgstr "para un carácter %"
-#: src/prefs_actions.c:981 src/prefs_themes.c:980
+#: src/prefs_actions.c:976 src/prefs_themes.c:991
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
-#: src/prefs_actions.c:982
+#: src/prefs_actions.c:977
msgid ""
"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
"process a complete message file or just one of its parts."
"Las acciones son una forma de que el usuario pueda lanzar órdenes externas "
"que procesen un fichero de mensaje o alguna de sus partes."
-#: src/prefs_actions.c:1068 src/prefs_filtering.c:1755
-#: src/prefs_template.c:1061
-msgid "/D_uplicate"
-msgstr "/D_uplicar"
+#: src/prefs_actions.c:1064 src/prefs_filtering.c:1754
+#: src/prefs_template.c:1064
+msgid "D_uplicate"
+msgstr "D_uplicar"
-#: src/prefs_actions.c:1175
+#: src/prefs_actions.c:1174
msgid "Current actions"
msgstr "Acciones actuales"
-#: src/prefs_actions.c:1258
+#: src/prefs_actions.c:1257
msgid "Entry was modified"
msgstr "La entrada se modificó"
-#: src/prefs_actions.c:1259
+#: src/prefs_actions.c:1258
msgid ""
"Opening the filter action dialog will clear current modifications of the "
"command line."
"Abrir el diálogo de acciones de filtrado eliminará las modificaciones "
"actuales de la línea de órdenes."
-#: src/prefs_actions.c:1270 src/prefs_filtering.c:1134
-#: src/prefs_filtering.c:1192
+#: src/prefs_actions.c:1269 src/prefs_filtering.c:1132
+#: src/prefs_filtering.c:1190
msgid "Action string is not valid."
msgstr "La cadena de la acción no es válida."
msgid "Hello,\\n"
msgstr "Hola,\\n"
-#: src/prefs_common.c:298 src/prefs_quote.c:76
-msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
-msgstr "El %d\\n%f escribió:\\n\\n%q"
+#: src/prefs_common.c:298
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
+msgstr "El %d\\n%f escribió:\\n%q\\n%X"
#: src/prefs_common.c:304 src/prefs_quote.c:84
msgid ""
msgid "Forwarding"
msgstr "Reenvíos"
-#: src/prefs_compose_writing.c:186 src/prefs_filtering_action.c:176
+#: src/prefs_compose_writing.c:186 src/prefs_filtering_action.c:178
msgid "Forward as attachment"
msgstr "Reenviar como adjunto"
msgid "Ask"
msgstr "Preguntar"
-#: src/prefs_compose_writing.c:202 src/toolbar.c:443
+#: src/prefs_compose_writing.c:202 src/toolbar.c:409
msgid "Insert"
msgstr "Insertar"
-#: src/prefs_compose_writing.c:203 src/toolbar.c:444
+#: src/prefs_compose_writing.c:203 src/toolbar.c:410
msgid "Attach"
msgstr "Adjuntar"
msgstr "Desde fichero..."
#: src/prefs_customheader.c:503 src/prefs_display_header.c:598
-#: src/prefs_matcher.c:1451 src/prefs_matcher.c:1466
+#: src/prefs_matcher.c:1453 src/prefs_matcher.c:1468
msgid "Header name is not set."
msgstr "No se estableció el nombre de cabecera"
msgid "This header is already in the list."
msgstr "Esa cabecera ya existe en la lista."
-#: src/prefs_ext_prog.c:105
+#: src/prefs_ext_prog.c:104
#, c-format
msgid "%s will be replaced with file name / URI"
msgstr "%s se sustituirá con el nombre de fichero / URI"
-#: src/prefs_ext_prog.c:123
+#: src/prefs_ext_prog.c:122
msgid "Use system defaults when possible"
msgstr "Usar los valores del sistema cuando sea posible"
-#: src/prefs_ext_prog.c:148
+#: src/prefs_ext_prog.c:147
msgid "Web browser"
msgstr "Navegador web"
-#: src/prefs_ext_prog.c:182
+#: src/prefs_ext_prog.c:181
msgid "Text editor"
msgstr "Editor de texto"
-#: src/prefs_ext_prog.c:210
+#: src/prefs_ext_prog.c:209
msgid "Command for 'Display as text'"
msgstr "Orden para «Mostrar como texto»"
-#: src/prefs_ext_prog.c:223
+#: src/prefs_ext_prog.c:222
msgid ""
"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
"script when using the 'Display as text' contextual menu item"
"Esta opción permite mostrar partes MIME en la vista de mensajes a través de "
"un script cuando se usa la opción «Mostrar como texto» del menu contextual"
-#: src/prefs_ext_prog.c:234
+#: src/prefs_ext_prog.c:232
msgid "Print command"
msgstr "Orden para imprimir"
-#: src/prefs_ext_prog.c:300 src/prefs_image_viewer.c:143
+#: src/prefs_ext_prog.c:298 src/prefs_image_viewer.c:140
#: src/prefs_message.c:303
msgid "Message View"
msgstr "Vista de mensaje"
-#: src/prefs_ext_prog.c:301
+#: src/prefs_ext_prog.c:299
msgid "External Programs"
msgstr "Programas externos"
-#: src/prefs_filtering_action.c:161
+#: src/prefs_filtering_action.c:163
msgid "Move"
msgstr "Mover"
-#: src/prefs_filtering_action.c:162
+#: src/prefs_filtering_action.c:164
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: src/prefs_filtering_action.c:164
+#: src/prefs_filtering_action.c:166
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
-#: src/prefs_filtering_action.c:165 src/prefs_filtering_action.c:166
#: src/prefs_filtering_action.c:167 src/prefs_filtering_action.c:168
#: src/prefs_filtering_action.c:169 src/prefs_filtering_action.c:170
#: src/prefs_filtering_action.c:171 src/prefs_filtering_action.c:172
+#: src/prefs_filtering_action.c:173 src/prefs_filtering_action.c:174
msgid "Message flags"
msgstr "Marcas de mensaje"
# RML I think this is ambiguous:
# RML on filtering is a verb ("Marcar") while in summary colunm it's really
# RML a noun ("Marca"). Xlated as "Marca" (also verbal tense).
-#: src/prefs_filtering_action.c:165 src/prefs_summary_column.c:81
-#: src/summaryview.c:2680
+#: src/prefs_filtering_action.c:167 src/prefs_summary_column.c:81
+#: src/summaryview.c:2805
msgid "Mark"
msgstr "Marca"
-#: src/prefs_filtering_action.c:167
-msgid "Lock"
-msgstr "Bloquear"
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:168
-msgid "Unlock"
-msgstr "Desbloquear"
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:169
+#: src/prefs_filtering_action.c:171
msgid "Mark as read"
msgstr "Marcar como leído"
-#: src/prefs_filtering_action.c:170
+#: src/prefs_filtering_action.c:172
msgid "Mark as unread"
msgstr "Marcar como no leído"
-#: src/prefs_filtering_action.c:171
-msgid "Mark as spam"
-msgstr "Marcar como basura"
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:172
-msgid "Mark as ham"
-msgstr "Marcar como bueno"
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:173 src/prefs_filtering_action.c:1371
-#: src/toolbar.c:191 src/toolbar.c:451 src/toolbar.c:2009
+#: src/prefs_filtering_action.c:175 src/prefs_filtering_action.c:1373
+#: src/toolbar.c:191 src/toolbar.c:417 src/toolbar.c:2034
msgid "Execute"
msgstr "Ejecutar"
-#: src/prefs_filtering_action.c:174
+#: src/prefs_filtering_action.c:176
msgid "Color label"
msgstr "Etiqueta de color"
-#: src/prefs_filtering_action.c:175 src/prefs_filtering_action.c:176
-#: src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/prefs_filtering_action.c:177 src/prefs_filtering_action.c:178
+#: src/prefs_filtering_action.c:179
msgid "Resend"
msgstr "Reenviar"
-#: src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/summaryview.c:522
msgid "Redirect"
msgstr "Redirigir"
-#: src/prefs_filtering_action.c:178 src/prefs_filtering_action.c:179
-#: src/prefs_filtering_action.c:1375 src/prefs_matcher.c:597
-#: src/prefs_summary_column.c:90 src/summaryview.c:552
+#: src/prefs_filtering_action.c:180 src/prefs_filtering_action.c:181
+#: src/prefs_filtering_action.c:1377 src/prefs_matcher.c:599
+#: src/prefs_summary_column.c:90 src/summaryview.c:602
msgid "Score"
msgstr "Puntos"
-#: src/prefs_filtering_action.c:178
+#: src/prefs_filtering_action.c:180
msgid "Change score"
msgstr "Cambiar puntos"
-#: src/prefs_filtering_action.c:179
+#: src/prefs_filtering_action.c:181
msgid "Set score"
msgstr "Establecer puntos"
-#: src/prefs_filtering_action.c:180 src/prefs_filtering_action.c:181
-#: src/prefs_filtering_action.c:182 src/prefs_matcher.c:601
-#: src/prefs_summary_column.c:92 src/summaryview.c:554
+#: src/prefs_filtering_action.c:182 src/prefs_filtering_action.c:183
+#: src/prefs_filtering_action.c:184 src/prefs_matcher.c:603
+#: src/prefs_summary_column.c:92 src/summaryview.c:604
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
-#: src/prefs_filtering_action.c:180
+#: src/prefs_filtering_action.c:182
msgid "Apply tag"
msgstr "Aplicar etiqueta"
-#: src/prefs_filtering_action.c:181
+#: src/prefs_filtering_action.c:183
msgid "Unset tag"
msgstr "Quitar etiqueta"
-#: src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/prefs_filtering_action.c:184
msgid "Clear tags"
msgstr "Limpiar etiquetas"
-#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:184
+#: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186
msgid "Threads"
msgstr "Hilos"
-#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:435
-msgid "Ignore thread"
-msgstr "Ignorar hilo"
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:184 src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:436
-msgid "Watch thread"
-msgstr "Observar hilo"
-
-#: src/prefs_filtering_action.c:186
+#: src/prefs_filtering_action.c:188
msgid "Stop filter"
msgstr "Detener filtro"
-#: src/prefs_filtering_action.c:388
+#: src/prefs_filtering_action.c:390
msgid "Action configuration"
msgstr "Configuración de la acción"
-#: src/prefs_filtering_action.c:405 src/prefs_filtering.c:1928
-#: src/prefs_matcher.c:554
+#: src/prefs_filtering_action.c:407 src/prefs_filtering.c:1935
+#: src/prefs_matcher.c:556
msgid "Rule"
msgstr "Regla"
-#: src/prefs_filtering_action.c:418 src/prefs_filtering.c:431
+#: src/prefs_filtering_action.c:420 src/prefs_filtering.c:429
msgid "Action"
msgstr "Acción"
-#: src/prefs_filtering_action.c:887
+#: src/prefs_filtering_action.c:889
msgid "Command line not set"
msgstr "Orden no establecida"
-#: src/prefs_filtering_action.c:888
+#: src/prefs_filtering_action.c:890
msgid "Destination is not set."
msgstr "Destino no establecido."
-#: src/prefs_filtering_action.c:899
+#: src/prefs_filtering_action.c:901
msgid "Recipient is not set."
msgstr "Destinatario no establecido."
-#: src/prefs_filtering_action.c:915
+#: src/prefs_filtering_action.c:917
msgid "Score is not set"
msgstr "Puntuación no establecida"
-#: src/prefs_filtering_action.c:923
+#: src/prefs_filtering_action.c:925
msgid "Header is not set."
msgstr "No se estableció la cabecera."
-#: src/prefs_filtering_action.c:930
+#: src/prefs_filtering_action.c:932
msgid "Target addressbook/folder is not set."
msgstr "No se especificó agenda/carpeta de destino."
-#: src/prefs_filtering_action.c:940
+#: src/prefs_filtering_action.c:942
msgid "Tag name is empty."
msgstr "El nombre de la etiqueta está vacío."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1162
+#: src/prefs_filtering_action.c:1164
msgid "No action was defined."
msgstr "No se definió ninguna acción."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1200 src/prefs_matcher.c:1998
+#: src/prefs_filtering_action.c:1202 src/prefs_matcher.c:2000
#: src/quote_fmt.c:76
msgid "literal %"
msgstr "carácter %"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1209 src/prefs_matcher.c:2007
+#: src/prefs_filtering_action.c:1211 src/prefs_matcher.c:2009
msgid "filename (should not be modified)"
msgstr "nombre de fichero (no debe modificarse)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1210 src/prefs_matcher.c:2008
+#: src/prefs_filtering_action.c:1212 src/prefs_matcher.c:2010
#: src/quote_fmt.c:84
msgid "new line"
msgstr "nueva línea"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1211 src/prefs_matcher.c:2009
+#: src/prefs_filtering_action.c:1213 src/prefs_matcher.c:2011
msgid "escape character for quotes"
msgstr "carácter de escape para citas"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1212 src/prefs_matcher.c:2010
+#: src/prefs_filtering_action.c:1214 src/prefs_matcher.c:2012
msgid "quote character"
msgstr "carácter de cita"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1220
+#: src/prefs_filtering_action.c:1222
msgid "Filtering Action: 'Execute'"
msgstr "Acción de filtrado: «Ejecutar»"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1221
+#: src/prefs_filtering_action.c:1223
msgid ""
"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
"program or script.\n"
"externo o script.\n"
"Se puden usar los siguientes símbolos:"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1357
+#: src/prefs_filtering_action.c:1359
msgid "Recipient"
msgstr "Destinatario"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1361
+#: src/prefs_filtering_action.c:1363
msgid "Book/Folder"
msgstr "Agenda/carpeta"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1365
+#: src/prefs_filtering_action.c:1367
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1368
+#: src/prefs_filtering_action.c:1370
msgid "Color"
msgstr "Colorear"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1452
+#: src/prefs_filtering_action.c:1454
msgid "Current action list"
msgstr "Lista actual de acciones"
-#: src/prefs_filtering.c:193 src/prefs_filtering.c:357
+#: src/prefs_filtering.c:193 src/prefs_filtering.c:355
msgid "Filtering/Processing configuration"
msgstr "Configuración de filtrado/procesamiento"
-#: src/prefs_filtering.c:260 src/prefs_filtering.c:931
-#: src/prefs_filtering.c:1042
+#: src/prefs_filtering.c:260 src/prefs_filtering.c:929
+#: src/prefs_filtering.c:1040
msgid "Filtering Account Menu|All"
msgstr "Cualquiera"
-#: src/prefs_filtering.c:409
+#: src/prefs_filtering.c:407
msgid "Condition"
msgstr "Condición"
-#: src/prefs_filtering.c:422 src/prefs_filtering.c:444
+#: src/prefs_filtering.c:420 src/prefs_filtering.c:442
msgid " Define... "
msgstr " Definir... "
-#: src/prefs_filtering.c:473
+#: src/prefs_filtering.c:471
msgid "Append the new rule above to the list"
msgstr "Añadir la nueva regla de arriba a la lista"
-#: src/prefs_filtering.c:482
+#: src/prefs_filtering.c:480
msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
msgstr "Sustituir la regla seleccionada en la lista con la regla de arriba"
-#: src/prefs_filtering.c:490
+#: src/prefs_filtering.c:488
msgid "Delete the selected rule from the list"
msgstr "Borrar la relga seleccionada de la lista"
-#: src/prefs_filtering.c:527
+#: src/prefs_filtering.c:525
msgid "Move the selected rule to the top"
msgstr "Mover la regla seleccionada encima de todas"
-#: src/prefs_filtering.c:530
+#: src/prefs_filtering.c:528
msgid "Page up"
msgstr "Página arriba"
-#: src/prefs_filtering.c:538
+#: src/prefs_filtering.c:536
msgid "Move the selected rule one page up"
msgstr "Mover la regla seleccionada una página hacia arriba"
-#: src/prefs_filtering.c:547
+#: src/prefs_filtering.c:545
msgid "Move the selected rule up"
msgstr "Mover la regla seleccionada arriba"
-#: src/prefs_filtering.c:555
+#: src/prefs_filtering.c:553
msgid "Move the selected rule down"
msgstr "Mover la regla seleccionada abajo"
-#: src/prefs_filtering.c:558
+#: src/prefs_filtering.c:556
msgid "Page down"
msgstr "Página abajo"
-#: src/prefs_filtering.c:566
+#: src/prefs_filtering.c:564
msgid "Move the selected rule one page down"
msgstr "Mover la regla seleccionada una página hacia abajo"
-#: src/prefs_filtering.c:575
+#: src/prefs_filtering.c:573
msgid "Move the selected rule to the bottom"
msgstr "Mover la regla seleccionada al fondo"
-#: src/prefs_filtering.c:1098 src/prefs_filtering.c:1184
+#: src/prefs_filtering.c:1096 src/prefs_filtering.c:1182
msgid "Condition string is not valid."
msgstr "La cadena de condición no es válida."
-#: src/prefs_filtering.c:1171
+#: src/prefs_filtering.c:1169
msgid "Condition string is empty."
msgstr "La cadena de condición esta vacía."
-#: src/prefs_filtering.c:1177
+#: src/prefs_filtering.c:1175
msgid "Action string is empty."
msgstr "La cadena de la acción esta vacía."
-#: src/prefs_filtering.c:1263
+#: src/prefs_filtering.c:1261
msgid "Delete rule"
msgstr "Borrar regla"
-#: src/prefs_filtering.c:1264
+#: src/prefs_filtering.c:1262
msgid "Do you really want to delete this rule?"
msgstr "¿Quiere borrar realmente esta regla?"
-#: src/prefs_filtering.c:1282
+#: src/prefs_filtering.c:1280
msgid "Delete all rules"
msgstr "Borrar todas las reglas"
-#: src/prefs_filtering.c:1283
+#: src/prefs_filtering.c:1281
msgid "Do you really want to delete all the rules?"
msgstr "¿Quiere borrar realmente todas las reglas?"
-#: src/prefs_filtering.c:1536
+#: src/prefs_filtering.c:1534
msgid "Filtering rules not saved"
msgstr "Reglas de filtrado no guardadas"
-#: src/prefs_filtering.c:1537
+#: src/prefs_filtering.c:1535
msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
msgstr "La lista de reglas de filtrado ha sido modificada. ¿Cerrar igualmente?"
#: src/prefs_filtering.c:1757
-msgid "/---"
-msgstr "/---"
+msgid "Move one page up"
+msgstr "Mover una página arriba"
#: src/prefs_filtering.c:1758
-msgid "/Move one page up"
-msgstr "/Mover una página arriba"
-
-#: src/prefs_filtering.c:1759
-msgid "/Move one page down"
-msgstr "/Mover una página abajo"
+msgid "Move one page down"
+msgstr "Mover una página abajo"
-#: src/prefs_filtering.c:1896
+#: src/prefs_filtering.c:1903
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
msgid "Hidden columns"
msgstr "Columnas ocultas"
-#: src/prefs_folder_column.c:292 src/prefs_summaries.c:412
-#: src/prefs_summaries.c:548 src/prefs_summary_column.c:307
+#: src/prefs_folder_column.c:292 src/prefs_summaries.c:406
+#: src/prefs_summaries.c:552 src/prefs_summary_column.c:307
msgid "Displayed columns"
msgstr "Columnas visibles"
-#: src/prefs_folder_column.c:331 src/prefs_msg_colors.c:500
-#: src/prefs_summary_column.c:346 src/prefs_toolbar.c:921
+#: src/prefs_folder_column.c:331 src/prefs_msg_colors.c:497
+#: src/prefs_summary_column.c:346 src/prefs_toolbar.c:922
msgid " Use default "
msgstr " Usar configuración inicial "
-#: src/prefs_folder_item.c:251 src/prefs_folder_item.c:784
-#: src/prefs_folder_item.c:1168
+#: src/prefs_folder_item.c:250 src/prefs_folder_item.c:783
+#: src/prefs_folder_item.c:1167
msgid ""
"<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level one. "
"However you can use them to set them to the whole mailbox tree using \"Apply "
"Sin embargo puede usarlas para establecerlas en todo el árbol de carpetas "
"del buzón usando «Aplicar a subcarpetas».</i>"
-#: src/prefs_folder_item.c:263 src/prefs_folder_item.c:796
+#: src/prefs_folder_item.c:262 src/prefs_folder_item.c:795
msgid ""
"Apply to\n"
"subfolders"
"Aplicar a\n"
"subcarpetas"
-#: src/prefs_folder_item.c:288
+#: src/prefs_folder_item.c:287
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: src/prefs_folder_item.c:290
+#: src/prefs_folder_item.c:289
msgid "Outbox"
msgstr "Salida"
-#: src/prefs_folder_item.c:306
+#: src/prefs_folder_item.c:305
msgid "Folder type"
msgstr "Tipo de carpeta"
-#: src/prefs_folder_item.c:318
+#: src/prefs_folder_item.c:317
msgid "Simplify Subject RegExp"
msgstr "Expr. reg. para simplificar asunto"
-#: src/prefs_folder_item.c:344
+#: src/prefs_folder_item.c:343
msgid "Test RegExp"
msgstr "Probar expr. reg."
-#: src/prefs_folder_item.c:376
+#: src/prefs_folder_item.c:375
msgid "Folder chmod"
msgstr "Permisos de la carpeta"
-#: src/prefs_folder_item.c:402
+#: src/prefs_folder_item.c:401
msgid "Folder color"
msgstr "Color de la carpeta"
-#: src/prefs_folder_item.c:415 src/prefs_folder_item.c:1420
+#: src/prefs_folder_item.c:414 src/prefs_folder_item.c:1418
msgid "Pick color for folder"
msgstr "Elejir color para la carpeta"
-#: src/prefs_folder_item.c:433
+#: src/prefs_folder_item.c:432
msgid "Run Processing rules at start-up"
msgstr "Ejecutar las reglas de procesamiento al iniciar"
-#: src/prefs_folder_item.c:448
+#: src/prefs_folder_item.c:447
msgid "Run Processing rules when opening"
msgstr "Ejecutar las reglas de procesamiento al abrir"
-#: src/prefs_folder_item.c:462
+#: src/prefs_folder_item.c:461
msgid "Scan for new mail"
msgstr "Examinar si hay correo nuevo"
-#: src/prefs_folder_item.c:464
+#: src/prefs_folder_item.c:463
msgid ""
"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
"side filtering on IMAP or by an external application"
"Active esta opción si el correo es servido directamente en esta carpeta por "
"el filtrado del servidor en IMAP o por una aplicación externa"
-#: src/prefs_folder_item.c:479
+#: src/prefs_folder_item.c:478
msgid "Synchronise for offline use"
msgstr "Sincronizar para uso sin conexión"
-#: src/prefs_folder_item.c:500
+#: src/prefs_folder_item.c:499
msgid "Fetch message bodies from the last"
msgstr "Recuperar cuerpos de mensaje desde el último"
-#: src/prefs_folder_item.c:507
+#: src/prefs_folder_item.c:506
msgid "0: all bodies"
msgstr "0: todos los cuerpos"
-#: src/prefs_folder_item.c:515
+#: src/prefs_folder_item.c:514
msgid "Remove older messages bodies"
msgstr "Eliminar cuerpos de mensaje antiguos"
-#: src/prefs_folder_item.c:532
+#: src/prefs_folder_item.c:531
msgid "Discard folder cache"
msgstr "Descartar la cache de carpeta"
-#: src/prefs_folder_item.c:805
+#: src/prefs_folder_item.c:804
msgid "Request Return Receipt"
msgstr "Solicitar acuse de recibo"
-#: src/prefs_folder_item.c:820
+#: src/prefs_folder_item.c:819
msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
msgstr "Guardar los mensajes salientes en esta carpeta en vez de en Enviado"
-#: src/prefs_folder_item.c:833
+#: src/prefs_folder_item.c:832
msgid "Default To:"
msgstr "Por omisión Para:"
-#: src/prefs_folder_item.c:854
+#: src/prefs_folder_item.c:853
msgid "Default To: for replies"
msgstr "Respuestas por omisión Para:"
-#: src/prefs_folder_item.c:875
+#: src/prefs_folder_item.c:874
msgid "Default account"
msgstr "Cuenta primaria"
-#: src/prefs_folder_item.c:1433
+#: src/prefs_folder_item.c:1431
msgid "Discard cache"
msgstr "Descartar cache"
-#: src/prefs_folder_item.c:1434
+#: src/prefs_folder_item.c:1432
msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
msgstr "¿Quiere borrar realmente los datos locales en cache para esta carpeta?"
-#: src/prefs_folder_item.c:1436
+#: src/prefs_folder_item.c:1434
msgid "+Discard"
msgstr "+Descartar"
-#: src/prefs_folder_item.c:1556
+#: src/prefs_folder_item.c:1554
msgid "General"
msgstr "Genéricas"
-#: src/prefs_folder_item.c:1630
+#: src/prefs_folder_item.c:1628
#, c-format
msgid "Properties for folder %s"
msgstr "Propiedades de la carpeta «%s»"
msgid "Folder and Message Lists"
msgstr "Carpeta y listas de mensajes"
-#: src/prefs_fonts.c:102 src/prefs_matcher.c:1877
+#: src/prefs_fonts.c:102 src/prefs_matcher.c:1879
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
msgid "Message Printing"
msgstr "Impresión de mensajes"
-#: src/prefs_fonts.c:277 src/prefs_msg_colors.c:838 src/prefs_summaries.c:681
+#: src/prefs_fonts.c:277 src/prefs_msg_colors.c:835 src/prefs_summaries.c:685
#: src/prefs_themes.c:364
msgid "Display"
msgstr "Ver"
msgid "Fonts"
msgstr "Tipografías"
-#: src/prefs_gtk.c:938 src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:439
+#: src/prefs_gtk.c:938 src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:405
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
msgid "Automatically display attached images"
msgstr "Mostrar las imágenes adjuntas automáticamente"
-#: src/prefs_image_viewer.c:77
+#: src/prefs_image_viewer.c:75
msgid "Resize attached images by default"
msgstr "Redimensionar las imágenes adjuntas por omisión"
-#: src/prefs_image_viewer.c:80
+#: src/prefs_image_viewer.c:78
msgid "Clicking image toggles scaling"
msgstr "Pulsando en la imagen (des)activa el escalado"
-#: src/prefs_image_viewer.c:86
+#: src/prefs_image_viewer.c:83
msgid "Display images inline"
msgstr "Mostrar las imágenes con el texto"
-#: src/prefs_image_viewer.c:92
+#: src/prefs_image_viewer.c:89
msgid "Print images"
msgstr "Imprimir imágenes"
-#: src/prefs_image_viewer.c:144
+#: src/prefs_image_viewer.c:141
msgid "Image Viewer"
msgstr "Visor de imágenes"
-#: src/prefs_logging.c:146 src/prefs_logging.c:261
+#: src/prefs_logging.c:143 src/prefs_logging.c:249
msgid "Restrict the log window to"
msgstr "Restringir la ventana de traza a"
-#: src/prefs_logging.c:160 src/prefs_logging.c:275
+#: src/prefs_logging.c:155 src/prefs_logging.c:261
msgid "0 to stop logging in the log window"
msgstr "0 para dejar de registrar en la ventana de traza"
-#: src/prefs_logging.c:163 src/prefs_logging.c:278
+#: src/prefs_logging.c:157 src/prefs_logging.c:263
msgid "lines"
msgstr "líneas"
-#: src/prefs_logging.c:172
+#: src/prefs_logging.c:166
msgid "Filtering/processing log"
msgstr "Configuración de filtrado/traza de procesamiento"
-#: src/prefs_logging.c:175
+#: src/prefs_logging.c:169
msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
msgstr "Activar la traza de reglas de filtrado/procesamiento"
-#: src/prefs_logging.c:183
+#: src/prefs_logging.c:175
msgid ""
"If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
"The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
"Atención: habilitando esta opción ralentizará el filtrado/procesamiento, lo "
"cual puede ser crítico al aplicar muchas reglas sobre miles de mensajes."
-#: src/prefs_logging.c:191
+#: src/prefs_logging.c:182
msgid "Log filtering/processing when..."
msgstr "Traza las reglas de filtrado/procesamiento cuando..."
-#: src/prefs_logging.c:195
+#: src/prefs_logging.c:186
msgid "filtering at incorporation"
msgstr "se filtre en la incorporación"
-#: src/prefs_logging.c:197
+#: src/prefs_logging.c:188
msgid "pre-processing folders"
msgstr "se pre-procesen las carpetas"
-#: src/prefs_logging.c:202
+#: src/prefs_logging.c:193
msgid "manually filtering"
msgstr "se filtre manualmente"
-#: src/prefs_logging.c:204
+#: src/prefs_logging.c:195
msgid "post-processing folders"
msgstr "se post-procesen las carpetas"
-#: src/prefs_logging.c:211
+#: src/prefs_logging.c:202
msgid "processing folders"
msgstr "se procesen las carpetas"
-#: src/prefs_logging.c:226
+#: src/prefs_logging.c:217
msgid "Log level"
msgstr "Nivel de traza"
-#: src/prefs_logging.c:235
+#: src/prefs_logging.c:226
msgid "Low"
msgstr "Bajo"
-#: src/prefs_logging.c:236
+#: src/prefs_logging.c:227
msgid "Medium"
msgstr "Medio"
-#: src/prefs_logging.c:237
+#: src/prefs_logging.c:228
msgid "High"
msgstr "Alto"
-#: src/prefs_logging.c:244
+#: src/prefs_logging.c:233
msgid ""
"Select the level of detail of the logging.\n"
"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
"aplican las reglas y por qué coinciden o no.\n"
"Atención: cuanto mayor sea el nivel mayor será el impacto en en rendimiento."
-#: src/prefs_logging.c:290
+#: src/prefs_logging.c:275
msgid "Disk log"
msgstr "Traza en disco"
-#: src/prefs_logging.c:292
+#: src/prefs_logging.c:277
msgid "Write the following information to disk..."
msgstr "Escribir la siguiente información en el disco..."
-#: src/prefs_logging.c:300
+#: src/prefs_logging.c:285
msgid "Warning messages"
msgstr "Mensajes de aviso"
-#: src/prefs_logging.c:301
+#: src/prefs_logging.c:286
msgid "Network protocol messages"
msgstr "Mensajes de los protocolos de red"
-#: src/prefs_logging.c:305
+#: src/prefs_logging.c:290
msgid "Error messages"
msgstr "Mensajes de error"
-#: src/prefs_logging.c:306
+#: src/prefs_logging.c:291
msgid "Status messages for filtering/processing log"
msgstr "Mensajes de estado de filtrado/traza de procesamiento"
-#: src/prefs_logging.c:429
+#: src/prefs_logging.c:414
msgid "Logging"
msgstr "Depuración"
-#: src/prefs_matcher.c:308
+#: src/prefs_matcher.c:310
msgid "more than"
msgstr "más que"
-#: src/prefs_matcher.c:309
+#: src/prefs_matcher.c:311
msgid "less than"
msgstr "menos que"
-#: src/prefs_matcher.c:314
+#: src/prefs_matcher.c:316
msgid "weeks"
msgstr "semanas"
-#: src/prefs_matcher.c:318
+#: src/prefs_matcher.c:320
msgid "higher than"
msgstr "más alto que"
-#: src/prefs_matcher.c:319
+#: src/prefs_matcher.c:321
msgid "lower than"
msgstr "más bajo que"
-#: src/prefs_matcher.c:320 src/prefs_matcher.c:326
+#: src/prefs_matcher.c:322 src/prefs_matcher.c:328
msgid "exactly"
msgstr "exactamente"
-#: src/prefs_matcher.c:324
+#: src/prefs_matcher.c:326
msgid "greater than"
msgstr "mayor que"
-#: src/prefs_matcher.c:325
+#: src/prefs_matcher.c:327
msgid "smaller than"
msgstr "menor que"
-#: src/prefs_matcher.c:330
+#: src/prefs_matcher.c:332
msgid "bytes"
msgstr "bytes"
-#: src/prefs_matcher.c:331
+#: src/prefs_matcher.c:333
msgid "kilobytes"
msgstr "kilobytes"
-#: src/prefs_matcher.c:332
+#: src/prefs_matcher.c:334
msgid "megabytes"
msgstr "megabytes"
-#: src/prefs_matcher.c:336
+#: src/prefs_matcher.c:338
msgid "contains"
msgstr "contiene"
-#: src/prefs_matcher.c:337
+#: src/prefs_matcher.c:339
msgid "doesn't contain"
msgstr "no contiene"
-#: src/prefs_matcher.c:359
+#: src/prefs_matcher.c:361
msgid "headers part"
msgstr "sección cabeceras"
-#: src/prefs_matcher.c:360
+#: src/prefs_matcher.c:362
msgid "body part"
msgstr "sección cuerpo"
-#: src/prefs_matcher.c:361
+#: src/prefs_matcher.c:363
msgid "whole message"
msgstr "mensaje completo"
-#: src/prefs_matcher.c:367 src/summaryview.c:5893
+#: src/prefs_matcher.c:369 src/summaryview.c:6021
msgid "Marked"
msgstr "Marcado"
-#: src/prefs_matcher.c:368 src/summaryview.c:5891
+#: src/prefs_matcher.c:370 src/summaryview.c:6019
msgid "Deleted"
msgstr "Borrado"
-#: src/prefs_matcher.c:369
+#: src/prefs_matcher.c:371
msgid "Replied"
msgstr "Respondido"
-#: src/prefs_matcher.c:370 src/summaryview.c:5885
+#: src/prefs_matcher.c:372 src/summaryview.c:6013
msgid "Forwarded"
msgstr "Reenviado"
-#: src/prefs_matcher.c:372 src/summaryview.c:5877 src/toolbar.c:432
-#: src/toolbar.c:928 src/toolbar.c:1918
+#: src/prefs_matcher.c:374 src/summaryview.c:6005 src/toolbar.c:398
+#: src/toolbar.c:920 src/toolbar.c:1924
msgid "Spam"
msgstr "Basura"
-#: src/prefs_matcher.c:376
+#: src/prefs_matcher.c:378
msgid "set"
msgstr "establecido"
-#: src/prefs_matcher.c:377
+#: src/prefs_matcher.c:379
msgid "not set"
msgstr "no establecido"
-#: src/prefs_matcher.c:381
+#: src/prefs_matcher.c:383
msgid "yes"
msgstr "si"
-#: src/prefs_matcher.c:382
+#: src/prefs_matcher.c:384
msgid "no"
msgstr "no"
-#: src/prefs_matcher.c:386
+#: src/prefs_matcher.c:388
msgid "Any tags"
msgstr "Cualquier etiqueta"
-#: src/prefs_matcher.c:387
+#: src/prefs_matcher.c:389
msgid "Specific tag"
msgstr "Etiqueta específica"
-#: src/prefs_matcher.c:391
+#: src/prefs_matcher.c:393
msgid "ignored"
msgstr "ignorado"
-#: src/prefs_matcher.c:392
+#: src/prefs_matcher.c:394
msgid "not ignored"
msgstr "no ignorado"
-#: src/prefs_matcher.c:393
+#: src/prefs_matcher.c:395
msgid "watched"
msgstr "observado"
-#: src/prefs_matcher.c:394
+#: src/prefs_matcher.c:396
msgid "not watched"
msgstr "no observado"
-#: src/prefs_matcher.c:398
+#: src/prefs_matcher.c:400
msgid "found"
msgstr "encontrado"
-#: src/prefs_matcher.c:399
+#: src/prefs_matcher.c:401
msgid "not found"
msgstr "no encontrado"
-#: src/prefs_matcher.c:403
+#: src/prefs_matcher.c:405
msgid "0 (Passed)"
msgstr "0 (Pasado)"
-#: src/prefs_matcher.c:404
+#: src/prefs_matcher.c:406
msgid "non-0 (Failed)"
msgstr "no-0 (Fallido)"
-#: src/prefs_matcher.c:537
+#: src/prefs_matcher.c:539
msgid "Condition configuration"
msgstr "Configuración de la condición"
-#: src/prefs_matcher.c:581
+#: src/prefs_matcher.c:583
msgid "Match criteria:"
msgstr "Criterio de búsqueda:"
-#: src/prefs_matcher.c:590
+#: src/prefs_matcher.c:592
msgid "All messages"
msgstr "Todos los mensajes"
-#: src/prefs_matcher.c:592
+#: src/prefs_matcher.c:594
msgid "Age"
msgstr "Edad"
-#: src/prefs_matcher.c:593
+#: src/prefs_matcher.c:595
msgid "Phrase"
msgstr "Frase"
-#: src/prefs_matcher.c:594
+#: src/prefs_matcher.c:596
msgid "Flags"
msgstr "Marcas"
-#: src/prefs_matcher.c:595 src/prefs_msg_colors.c:413
+#: src/prefs_matcher.c:597 src/prefs_msg_colors.c:413
msgid "Color labels"
msgstr "Etiquetas de colores"
-#: src/prefs_matcher.c:596
+#: src/prefs_matcher.c:598
msgid "Thread"
msgstr "Hilo"
-#: src/prefs_matcher.c:599
+#: src/prefs_matcher.c:601
msgid "Partially downloaded"
msgstr "Parcialmente descargado"
-#: src/prefs_matcher.c:602
+#: src/prefs_matcher.c:604
msgid "External program test"
msgstr "Prueba con un programa externo"
-#: src/prefs_matcher.c:665 src/prefs_matcher.c:1472 src/prefs_matcher.c:1487
-#: src/prefs_matcher.c:2335
+#: src/prefs_matcher.c:667 src/prefs_matcher.c:1474 src/prefs_matcher.c:1489
+#: src/prefs_matcher.c:2337
msgid "Filtering Matcher Menu|All"
msgstr "Todos"
-#: src/prefs_matcher.c:696
+#: src/prefs_matcher.c:698
msgid "Use regexp"
msgstr "Usar exp.reg."
-#: src/prefs_matcher.c:772
+#: src/prefs_matcher.c:774
msgid "Message must match"
msgstr "El mensaje debe cumplir"
-#: src/prefs_matcher.c:776
+#: src/prefs_matcher.c:778
msgid "at least one"
msgstr "al menos una de"
-#: src/prefs_matcher.c:777
+#: src/prefs_matcher.c:779
msgid "all"
msgstr "todas"
-#: src/prefs_matcher.c:780
+#: src/prefs_matcher.c:782
msgid "of above rules"
msgstr "las reglas anteriores"
-#: src/prefs_matcher.c:1398 src/prefs_matcher.c:1456
+#: src/prefs_matcher.c:1400 src/prefs_matcher.c:1458
msgid "Search pattern is not set."
msgstr "No se estableció el patrón de búsqueda."
-#: src/prefs_matcher.c:1407
+#: src/prefs_matcher.c:1409
msgid "Test command is not set."
msgstr "No se estableció la orden de prueba."
-#: src/prefs_matcher.c:1473
+#: src/prefs_matcher.c:1475
msgid "all addresses in all headers"
msgstr "todas las direcciones en todas las cabeceras"
-#: src/prefs_matcher.c:1476
+#: src/prefs_matcher.c:1478
msgid "any address in any header"
msgstr "cualquier dirección en cualquier cabecera"
-#: src/prefs_matcher.c:1478
+#: src/prefs_matcher.c:1480
#, c-format
msgid "the address(es) in header '%s'"
msgstr "la(s) dirección(es) en la cabecera «%s»"
-#: src/prefs_matcher.c:1479
+#: src/prefs_matcher.c:1481
#, c-format
msgid ""
"Book/folder path is not set.\n"
"Si quiere encontrar coincidencias de «%s» en todo el libro de direcciones "
"deberá seleccionar «%s» en la lista desplegable de agenda/carpeta."
-#: src/prefs_matcher.c:1692
+#: src/prefs_matcher.c:1694
msgid "Headers part"
msgstr "Sección cabeceras"
-#: src/prefs_matcher.c:1696
+#: src/prefs_matcher.c:1698
msgid "Body part"
msgstr "Sección cuerpo"
-#: src/prefs_matcher.c:1700
+#: src/prefs_matcher.c:1702
msgid "Whole message"
msgstr "Mensaje completo"
-#: src/prefs_matcher.c:1811 src/prefs_matcher.c:1850
+#: src/prefs_matcher.c:1813 src/prefs_matcher.c:1852
msgid "in"
msgstr "en"
-#: src/prefs_matcher.c:1813
+#: src/prefs_matcher.c:1815
msgid "content is"
msgstr "contenido es"
-#: src/prefs_matcher.c:1821
+#: src/prefs_matcher.c:1823
msgid "Age is"
msgstr "Edad es"
-#: src/prefs_matcher.c:1826
+#: src/prefs_matcher.c:1828
msgid "Flag"
msgstr "Marca"
-#: src/prefs_matcher.c:1827 src/prefs_matcher.c:1841
+#: src/prefs_matcher.c:1829 src/prefs_matcher.c:1843
msgid "is"
msgstr "es"
-#: src/prefs_matcher.c:1832
+#: src/prefs_matcher.c:1834
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
-#: src/prefs_matcher.c:1840
+#: src/prefs_matcher.c:1842
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
-#: src/prefs_matcher.c:1845
+#: src/prefs_matcher.c:1847
msgid "Value:"
msgstr "Valor:"
-#: src/prefs_matcher.c:1860
+#: src/prefs_matcher.c:1862
msgid "Score is"
msgstr "Puntuación es"
-#: src/prefs_matcher.c:1861
+#: src/prefs_matcher.c:1863
msgid "points"
msgstr "puntos"
-#: src/prefs_matcher.c:1871
+#: src/prefs_matcher.c:1873
msgid "Size is"
msgstr "Tamaño es"
-#: src/prefs_matcher.c:1876
+#: src/prefs_matcher.c:1878
msgid "Scope:"
msgstr "Alcance:"
-#: src/prefs_matcher.c:1878
+#: src/prefs_matcher.c:1880
msgid "tags"
msgstr "etiquetas"
-#: src/prefs_matcher.c:1883
+#: src/prefs_matcher.c:1885
msgid "type is"
msgstr "tipo es"
-#: src/prefs_matcher.c:1887
+#: src/prefs_matcher.c:1889
msgid "Program returns"
msgstr "El programa devuelve"
-#: src/prefs_matcher.c:1956
+#: src/prefs_matcher.c:1958
msgid ""
"The entry was not saved.\n"
"Close anyway?"
"La entrada no fue guardada.\n"
"¿Cerrar igualmente?"
-#: src/prefs_matcher.c:2018
+#: src/prefs_matcher.c:2020
msgid "Match Type: 'Test'"
msgstr "Tipo de coincidencia: «Probar»"
-#: src/prefs_matcher.c:2019
+#: src/prefs_matcher.c:2021
msgid ""
"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
"\n"
"Se pueden usar los siguientes símbolos:"
-#: src/prefs_matcher.c:2116
+#: src/prefs_matcher.c:2118
msgid "Current condition rules"
msgstr "Reglas de condición actuales"
msgid "Text Options"
msgstr "Opciones de texto"
-#: src/prefs_msg_colors.c:147
+#: src/prefs_msg_colors.c:148
msgid "Message view"
msgstr "Vista de mensaje"
-#: src/prefs_msg_colors.c:154
+#: src/prefs_msg_colors.c:155
msgid "Enable coloration of message text"
msgstr "Permitir colores en el texto del mensaje"
-#: src/prefs_msg_colors.c:164
+#: src/prefs_msg_colors.c:165
msgid "Quote"
msgstr "Cita"
-#: src/prefs_msg_colors.c:176
+#: src/prefs_msg_colors.c:177
msgid "Cycle quote colors"
msgstr "Reutilizar colores de citación"
-#: src/prefs_msg_colors.c:180
+#: src/prefs_msg_colors.c:181
msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
msgstr "Si hay más de 3 niveles de cita se reutilizarán los colores"
msgid "Signatures"
msgstr "Firmas"
-#: src/prefs_msg_colors.c:370 src/prefs_summaries.c:360
+#: src/prefs_msg_colors.c:370 src/prefs_summaries.c:354
msgid "Folder list"
msgstr "Lista de carpetas"
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:431 src/prefs_msg_colors.c:463
+#: src/prefs_msg_colors.c:431 src/prefs_msg_colors.c:462
#, c-format
msgid "Tooltip|Pick color for 'color %d'"
msgstr "Seleccionar el color para el «color %d»"
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:435 src/prefs_msg_colors.c:467
+#: src/prefs_msg_colors.c:435 src/prefs_msg_colors.c:466
#, c-format
msgid "Set label for 'color %d'"
msgstr "Establecer la etiqueta para el «color %d»"
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:596
+#: src/prefs_msg_colors.c:593
#, c-format
msgid "Dialog title|Pick color for 'color %d'"
msgstr "Elejir el color para el «color %d»"
-#: src/prefs_msg_colors.c:604
+#: src/prefs_msg_colors.c:601
msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text"
msgstr "Elejir color del texto de primer nivel"
-#: src/prefs_msg_colors.c:607
+#: src/prefs_msg_colors.c:604
msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text"
msgstr "Elejir color del texto de segundo nivel"
-#: src/prefs_msg_colors.c:610
+#: src/prefs_msg_colors.c:607
msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text"
msgstr "Elejir color del texto de tercer nivel"
-#: src/prefs_msg_colors.c:613
+#: src/prefs_msg_colors.c:610
msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text background"
msgstr "Elejir color de fondo del texto de primer nivel"
-#: src/prefs_msg_colors.c:616
+#: src/prefs_msg_colors.c:613
msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text background"
msgstr "Elejir color de fondo del texto de segundo nivel"
-#: src/prefs_msg_colors.c:619
+#: src/prefs_msg_colors.c:616
msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text background"
msgstr "Elejir color de fondo del texto de tercer nivel"
-#: src/prefs_msg_colors.c:622
+#: src/prefs_msg_colors.c:619
msgid "Dialog title|Pick color for links"
msgstr "Elejir color para «color %d»"
-#: src/prefs_msg_colors.c:625
+#: src/prefs_msg_colors.c:622
msgid "Dialog title|Pick color for target folder"
msgstr "Elejir color de la carpeta destino"
-#: src/prefs_msg_colors.c:628
+#: src/prefs_msg_colors.c:625
msgid "Dialog title|Pick color for signatures"
msgstr "Elejir color de las firmas"
-#: src/prefs_msg_colors.c:631
+#: src/prefs_msg_colors.c:628
msgid "Dialog title|Pick color for folder"
msgstr "Elejir color para «color %d»"
-#: src/prefs_msg_colors.c:839
+#: src/prefs_msg_colors.c:836
msgid "Colors"
msgstr "Colores"
"Puede también modificar cada atajo de menú presionando\n"
"la(s) tecla(s) al situar el puntero sobre el elemento."
-#: src/prefs_other.c:521
+#: src/prefs_other.c:522
msgid "Add address to destination when double-clicked"
msgstr "Añadir la dirección al destino con doble clic"
-#: src/prefs_other.c:524
+#: src/prefs_other.c:525
msgid "On exit"
msgstr "Al salir"
-#: src/prefs_other.c:527
+#: src/prefs_other.c:528
msgid "Confirm on exit"
msgstr "Confirmar al salir"
-#: src/prefs_other.c:534
+#: src/prefs_other.c:535
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Vaciar la papelera al salir"
-#: src/prefs_other.c:537
+#: src/prefs_other.c:538
msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr "Avisar si existen mensajes en cola"
-#: src/prefs_other.c:539
+#: src/prefs_other.c:540
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado"
-#: src/prefs_other.c:542
+#: src/prefs_other.c:543
msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
msgstr "Habilitar los atajos de teclado configurables"
"de teclas.\n"
"Desmarque esta opción si quiere bloquear todos los atajos existentes."
-#: src/prefs_other.c:554
+#: src/prefs_other.c:553
msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
msgstr "Seleccionar configuración de atajos de teclado..."
-#: src/prefs_other.c:567
+#: src/prefs_other.c:566
msgid "Socket I/O timeout"
msgstr "Tiempo límite de E/S en el socket"
-#: src/prefs_other.c:589
+#: src/prefs_other.c:588
msgid "Ask before emptying trash"
msgstr "Preguntar antes de vaciar la papelera"
-#: src/prefs_other.c:591
+#: src/prefs_other.c:590
msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
msgstr ""
"Preguntar sobre las reglas de filtrado específicas de la cuenta al filtrar "
"manualmente"
-#: src/prefs_other.c:596
+#: src/prefs_other.c:595
msgid "Use secure file deletion if possible"
msgstr "Usar borrado de ficheros seguro si es posible"
-#: src/prefs_other.c:600
+#: src/prefs_other.c:599
msgid ""
"Use secure file deletion if possible\n"
"(the 'shred' program is not available)"
"Usar borrado de ficheros seguro si es posible\n"
"(el programa «shred» no está disponible)"
-#: src/prefs_other.c:606
+#: src/prefs_other.c:604
msgid ""
"Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
"them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
"aleatorios antes de borrarlos. Esto ralentiza el borrado. Asegúrese de leer "
"las implicaciones en la página del manual de shred."
-#: src/prefs_other.c:611
+#: src/prefs_other.c:608
msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
msgstr "Sincronizar carpetas sin conexión tan pronto como sea posible"
+#: src/prefs_quote.c:76
+msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
+msgstr "El %d\\n%f escribió:\\n\\n%q"
+
#: src/prefs_receive.c:136
msgid "External incorporation program"
msgstr "Programa externo para incorporación"
msgid "Show receive dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de recepción"
-#: src/prefs_receive.c:194 src/prefs_summaries.c:450
+#: src/prefs_receive.c:194 src/prefs_summaries.c:444 src/prefs_summaries.c:463
msgid "Always"
msgstr "Siempre"
msgid "Show info banner"
msgstr "Mostrar panel de información"
-#: src/prefs_receive.c:396 src/prefs_send.c:353
+#: src/prefs_receive.c:396 src/prefs_send.c:346
msgid "Mail Handling"
msgstr "Manejo de correo"
msgid "Receiving"
msgstr "Recepción"
-#: src/prefs_send.c:160
+#: src/prefs_send.c:159
msgid "Save sent messages to Sent folder"
msgstr "Guardar mensajes enviados en la carpeta Enviado"
-#: src/prefs_send.c:163
+#: src/prefs_send.c:162
msgid "Confirm before sending queued messages"
msgstr "Confirmar antes de enviar los mensajes en la cola"
-#: src/prefs_send.c:166
+#: src/prefs_send.c:165
msgid "Never send Return Receipts"
msgstr "No enviar nunca acuses de recibo"
-#: src/prefs_send.c:169
+#: src/prefs_send.c:168
msgid "Show send dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de envío"
-#: src/prefs_send.c:177
+#: src/prefs_send.c:176
msgid "Outgoing encoding"
msgstr "Codificación de caracteres para enviar"
-#: src/prefs_send.c:204
+#: src/prefs_send.c:201
msgid ""
"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
"be used"
"Si selecciona «Automático» se utilizará la codificación óptima para la "
"localización actual."
-#: src/prefs_send.c:220
+#: src/prefs_send.c:216
msgid "Automatic (Recommended)"
msgstr "Automático (Recomendado)"
-#: src/prefs_send.c:222
+#: src/prefs_send.c:218
msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASCII)"
-#: src/prefs_send.c:223
+#: src/prefs_send.c:219
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/prefs_send.c:225
+#: src/prefs_send.c:221
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_send.c:226
+#: src/prefs_send.c:222
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_send.c:228
+#: src/prefs_send.c:224
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Centroeuropeo (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_send.c:230
+#: src/prefs_send.c:226
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
-#: src/prefs_send.c:231
+#: src/prefs_send.c:227
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_send.c:233
+#: src/prefs_send.c:229
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Griego (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_send.c:235
+#: src/prefs_send.c:231
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Hebreo (ISO-8859-8)"
-#: src/prefs_send.c:236
+#: src/prefs_send.c:232
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "Hebreo (Windows-1255)"
-#: src/prefs_send.c:238
+#: src/prefs_send.c:234
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Arábigo (ISO-8859-6)"
-#: src/prefs_send.c:239
+#: src/prefs_send.c:235
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr "Arábigo (Windows-1256)"
-#: src/prefs_send.c:241
+#: src/prefs_send.c:237
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_send.c:243
+#: src/prefs_send.c:239
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_send.c:244
+#: src/prefs_send.c:240
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
-#: src/prefs_send.c:245
+#: src/prefs_send.c:241
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
-#: src/prefs_send.c:246
+#: src/prefs_send.c:242
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
-#: src/prefs_send.c:248
+#: src/prefs_send.c:244
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "Japonés (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_send.c:250
+#: src/prefs_send.c:246
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Japonés (EUC-JP)"
-#: src/prefs_send.c:251
+#: src/prefs_send.c:247
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "Japonés (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_send.c:254
+#: src/prefs_send.c:250
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
msgstr "Chino simplificado (GB2312)"
-#: src/prefs_send.c:255
+#: src/prefs_send.c:251
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "Chino simplificado (GBK)"
-#: src/prefs_send.c:256
+#: src/prefs_send.c:252
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr "Chino tradicional (Big5)"
-#: src/prefs_send.c:258
+#: src/prefs_send.c:254
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
msgstr "Chino tradicional (EUC-TW)"
-#: src/prefs_send.c:259
+#: src/prefs_send.c:255
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
msgstr "Chino (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_send.c:262
+#: src/prefs_send.c:258
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Coreano (EUC-KR)"
-#: src/prefs_send.c:264
+#: src/prefs_send.c:260
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "Tailandés (TIS-620)"
-#: src/prefs_send.c:265
+#: src/prefs_send.c:261
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "Tailandés (Windows-874)"
-#: src/prefs_send.c:269
+#: src/prefs_send.c:265
msgid "Transfer encoding"
msgstr "Codificación de envío"
-#: src/prefs_send.c:282
+#: src/prefs_send.c:276
msgid ""
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
"characters"
"Especificar la codificación de envío (Content-Transfer-Encoding) usada "
"cuando el cuerpo del mensaje contiene caracteres no-ASCII"
-#: src/prefs_send.c:354 src/send_message.c:477 src/send_message.c:481
+#: src/prefs_send.c:347 src/send_message.c:477 src/send_message.c:481
#: src/send_message.c:486
msgid "Sending"
msgstr "Enviando"
msgid "Enable alternate dictionary"
msgstr "Habilitar un diccionario alternativo"
-#: src/prefs_spelling.c:185
+#: src/prefs_spelling.c:184
msgid "Faster switching with last used dictionary"
msgstr "Cambio más rápido con el último diccionario usado"
-#: src/prefs_spelling.c:187
+#: src/prefs_spelling.c:186
msgid "Path to dictionaries"
msgstr "Ruta a los diccionarios"
-#: src/prefs_spelling.c:202
+#: src/prefs_spelling.c:201
msgid "Automatic spell checking"
msgstr "Comprobación ortográfica automática"
-#: src/prefs_spelling.c:210
+#: src/prefs_spelling.c:209
msgid "Re-check message when changing dictionary"
msgstr "Recomprobar el mensaje al cambiar de diccionario"
-#: src/prefs_spelling.c:214
+#: src/prefs_spelling.c:213
msgid "Dictionary"
msgstr "Diccionario"
-#: src/prefs_spelling.c:253
+#: src/prefs_spelling.c:252
msgid "Check with both dictionaries"
msgstr "Comprobar con ambos diccionarios"
-#: src/prefs_spelling.c:258
+#: src/prefs_spelling.c:257
msgid "Default suggestion mode"
msgstr "Modo de sugerencia por defecto"
-#: src/prefs_spelling.c:275
+#: src/prefs_spelling.c:274
msgid "Misspelled word color"
msgstr "Color de las faltas ortográficas"
-#: src/prefs_spelling.c:289
+#: src/prefs_spelling.c:287
msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
msgstr "Elejir color de los fallos ortográficos. Usar negro para subrayar"
-#: src/prefs_spelling.c:404
+#: src/prefs_spelling.c:402
msgid "Spell Checking"
msgstr "Corrección ortográfica"
msgstr "zona horaria o nombre o abreviatura"
#: src/prefs_summaries.c:190 src/prefs_summaries.c:238
-#: src/prefs_summaries.c:516
+#: src/prefs_summaries.c:522
msgid "Date format"
msgstr "Formato de fecha"
msgid "Example"
msgstr "Ejemplo"
-#: src/prefs_summaries.c:366
+#: src/prefs_summaries.c:360
msgid "Display message number next to folder name"
msgstr "Ver el número de mensajes junto al nombre de la carpeta"
-#: src/prefs_summaries.c:375
+#: src/prefs_summaries.c:369
msgid "No"
msgstr "No"
-#: src/prefs_summaries.c:376
+#: src/prefs_summaries.c:370
msgid "Unread messages"
msgstr "Mensajes sin leer"
-#: src/prefs_summaries.c:377
+#: src/prefs_summaries.c:371
msgid "Unread and Total messages"
msgstr "Mensajes sin leer y totales"
-#: src/prefs_summaries.c:387
+#: src/prefs_summaries.c:381
msgid "Open last opened folder at startup"
msgstr "Abrir la última carpeta abierta al iniciar"
-#: src/prefs_summaries.c:390
+#: src/prefs_summaries.c:384
msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
msgstr "Abreviar nombres de grupo con más de"
-#: src/prefs_summaries.c:404
+#: src/prefs_summaries.c:398
msgid "letters"
msgstr "letras"
-#: src/prefs_summaries.c:422
+#: src/prefs_summaries.c:416
msgid "Message list"
msgstr "Lista de mensajes"
-#: src/prefs_summaries.c:428
+#: src/prefs_summaries.c:422
msgid "Set default selection when entering a folder"
msgstr "Establecer la selección por defecto al entrar en una carpeta"
-#: src/prefs_summaries.c:441
+#: src/prefs_summaries.c:435
msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de «No hay mensajes sin leer (o nuevos)»"
-#: src/prefs_summaries.c:451
+#: src/prefs_summaries.c:445
msgid "Assume 'Yes'"
msgstr "Asumir «Si»"
-#: src/prefs_summaries.c:452
+#: src/prefs_summaries.c:446
msgid "Assume 'No'"
msgstr "Asumir «No»"
-#: src/prefs_summaries.c:458
-msgid "Always open message when selected"
-msgstr "Abrir siempre el mensaje cuando se seleccione"
+#: src/prefs_summaries.c:454
+msgid "Open message when selected"
+msgstr "Abrir el mensaje cuando se seleccione"
+
+#: src/prefs_summaries.c:464
+msgid "When message view is visible"
+msgstr "Cuando la vista de mensajes sea visible"
-#: src/prefs_summaries.c:461
+#: src/prefs_summaries.c:470
msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
msgstr "Jerarquizar usando el asunto además de las cabeceras estándar"
-#: src/prefs_summaries.c:467
+#: src/prefs_summaries.c:474
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
msgstr "Ejecutar inmediatamente movimientos o borrados de mensajes"
-#: src/prefs_summaries.c:469
+#: src/prefs_summaries.c:476
msgid ""
"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
"Execute'"
"Postpone los movimientos, copiados y borrados de mensajes hasta que se "
"selecciona «Herramientas/Ejecutar»"
-#: src/prefs_summaries.c:473
+#: src/prefs_summaries.c:479
msgid "Mark message as read"
msgstr "Marcar el mensaje como leído"
-#: src/prefs_summaries.c:476
+#: src/prefs_summaries.c:482
msgid "when selected, after"
msgstr "al seleccionarlo, después de"
-#: src/prefs_summaries.c:496
+#: src/prefs_summaries.c:502
msgid "only when opened in a new window, or replied to"
msgstr "sólo al abrirlo en una ventana nueva, o al responderlo"
-#: src/prefs_summaries.c:503
+#: src/prefs_summaries.c:509
msgid "Display sender using address book"
msgstr "Mostrar remitente usando la agenda"
-#: src/prefs_summaries.c:507
+#: src/prefs_summaries.c:513
msgid "Show tooltips"
msgstr "Mostrar ayudas de herramienta"
-#: src/prefs_summaries.c:542
+#: src/prefs_summaries.c:546
msgid "Date format help"
msgstr "Ayuda del formato de fecha"
-#: src/prefs_summaries.c:560
+#: src/prefs_summaries.c:564
msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
msgstr "Confirmar antes de marcar todos los correos en una carpeta como leídos"
-#: src/prefs_summaries.c:563
+#: src/prefs_summaries.c:567
msgid "Translate header names"
msgstr "Traducir nombres de cabeceras"
-#: src/prefs_summaries.c:565
+#: src/prefs_summaries.c:569
msgid ""
"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
"translated into your language."
"Las cabeceras estándar mostradas (como «From:», «Subject:») serán traducidas a "
"su idioma."
-#: src/prefs_summaries.c:682
+#: src/prefs_summaries.c:686
msgid "Summaries"
msgstr "Resúmenes"
-#: src/prefs_summary_column.c:83 src/summaryview.c:2674
+#: src/prefs_summary_column.c:83 src/summaryview.c:2799
msgid "Attachment"
msgstr "Adjunto"
"Sobreescribir la cabecera Desde de la cuenta de composición. Esto no cambia "
"la cuenta de composición."
-#: src/prefs_template.c:305
+#: src/prefs_template.c:300
msgid "Append the new template above to the list"
msgstr "Añadir la nueva plantilla de arriba a la lista"
-#: src/prefs_template.c:314
+#: src/prefs_template.c:309
msgid "Replace the selected template in list with the template above"
msgstr ""
"Sustituir la plantilla seleccionada en la lista con la plantilla de arriba"
-#: src/prefs_template.c:322
+#: src/prefs_template.c:317
msgid "Delete the selected template from the list"
msgstr "Borrar la plantilla seleccionada de la lista"
-#: src/prefs_template.c:335
+#: src/prefs_template.c:330
msgid " Symbols... "
msgstr " Símbolos... "
-#: src/prefs_template.c:342
+#: src/prefs_template.c:337
msgid "Show information on configuring templates"
msgstr "Mostrar información sobre cómo configurar plantillas"
-#: src/prefs_template.c:366
+#: src/prefs_template.c:361
msgid "Move the selected template to the top"
msgstr "Mover la plantilla seleccionada encima de todas"
-#: src/prefs_template.c:376
+#: src/prefs_template.c:371
msgid "Move the selected template up"
msgstr "Mover la plantilla seleccionada arriba"
-#: src/prefs_template.c:384
+#: src/prefs_template.c:379
msgid "Move the selected template down"
msgstr "Mover la plantilla seleccionada abajo"
-#: src/prefs_template.c:394
+#: src/prefs_template.c:389
msgid "Move the selected template to the bottom"
msgstr "Mover la plantilla seleccionada al fondo"
-#: src/prefs_template.c:410
+#: src/prefs_template.c:405
msgid "Template configuration"
msgstr "Configuración de plantilla"
-#: src/prefs_template.c:567
+#: src/prefs_template.c:569
msgid "Templates list not saved"
msgstr "Lista de plantillas no guardada"
-#: src/prefs_template.c:568
+#: src/prefs_template.c:570
msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
msgstr "La lista de plantillas ha sido modificada. ¿Cerrar igualmente?"
-#: src/prefs_template.c:720
+#: src/prefs_template.c:722
msgid "Template name is not set."
msgstr "No se estableció el nombre de la plantilla."
-#: src/prefs_template.c:851
+#: src/prefs_template.c:853
msgid "Delete template"
msgstr "Borrar plantilla"
-#: src/prefs_template.c:852
+#: src/prefs_template.c:854
msgid "Do you really want to delete this template?"
msgstr "¿Quiere borrar realmente esta plantilla?"
-#: src/prefs_template.c:865
+#: src/prefs_template.c:867
msgid "Delete all templates"
msgstr "Borrar todas las plantillas"
-#: src/prefs_template.c:866
+#: src/prefs_template.c:868
msgid "Do you really want to delete all the templates?"
msgstr "¿Quiere borrar realmente todas las plantillas?"
-#: src/prefs_template.c:1168
+#: src/prefs_template.c:1174
msgid "Current templates"
msgstr "Plantillas actuales"
-#: src/prefs_template.c:1195
+#: src/prefs_template.c:1201
msgid "Template"
msgstr "Plantilla"
-#: src/prefs_themes.c:343 src/prefs_themes.c:714
+#: src/prefs_themes.c:343 src/prefs_themes.c:725
msgid "Default internal theme"
msgstr "Tema interno por omisión"
msgstr "¿Quiere instalar el tema para todos los usuarios?"
#: src/prefs_themes.c:547
+msgid "Theme exists"
+msgstr "El tema ya existe"
+
+#: src/prefs_themes.c:548
msgid ""
"A theme with the same name is\n"
-"already installed in this location"
+"already installed in this location.\n"
+"\n"
+"Do you want to replace it?"
msgstr ""
-"Ya hay un tema con el mismo nombre\n"
-"instalado en ésta ubicación"
+"Hay un tema con el mismo nombre\n"
+"ya instalado en ésta ubicación.\n"
+"\n"
+"¿Desea reemplazarlo?"
+
+#: src/prefs_themes.c:554
+#, c-format
+msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
+msgstr "No se puede borrar el tema existente en %s."
-#: src/prefs_themes.c:551
-msgid "Couldn't create destination directory"
-msgstr "No pude crear el directorio de destino"
+#: src/prefs_themes.c:562
+#, c-format
+msgid "Couldn't create destination directory %s."
+msgstr "No se puede crear el directorio de destino %s."
-#: src/prefs_themes.c:564
-msgid "Theme installed successfully"
-msgstr "Tema instalado con éxito"
+#: src/prefs_themes.c:575
+msgid "Theme installed successfully."
+msgstr "Tema instalado con éxito."
-#: src/prefs_themes.c:571
+#: src/prefs_themes.c:582
msgid "Failed installing theme"
msgstr "Error al instalar el tema"
-#: src/prefs_themes.c:574
+#: src/prefs_themes.c:585
#, c-format
msgid ""
"File %s failed\n"
"Error en el fichero %s\n"
"al instalar el tema."
-#: src/prefs_themes.c:675
+#: src/prefs_themes.c:686
#, c-format
msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
msgstr "Disponibles %d temas (%d de usuario, %d globales, 1 interno)"
-#: src/prefs_themes.c:717
+#: src/prefs_themes.c:728
#, c-format
msgid "Internal theme has %d icons"
msgstr "El tema interno tiene %d iconos"
-#: src/prefs_themes.c:723
+#: src/prefs_themes.c:734
msgid "No info file available for this theme"
msgstr "No hay fichero de información para este tema"
-#: src/prefs_themes.c:741
+#: src/prefs_themes.c:752
msgid "Error: couldn't get theme status"
msgstr "Error: no se pudo obtener el estado del tema"
-#: src/prefs_themes.c:765
+#: src/prefs_themes.c:776
#, c-format
msgid "%d files (%d icons), size: %s"
msgstr "%d ficheros (%d iconos), tamaño: %s"
-#: src/prefs_themes.c:848
+#: src/prefs_themes.c:859
msgid "Selector"
msgstr "Selector"
-#: src/prefs_themes.c:859
+#: src/prefs_themes.c:870
msgid "Install new..."
msgstr "Instalar nuevo..."
-#: src/prefs_themes.c:875
+#: src/prefs_themes.c:886
msgid "Information"
msgstr "Información"
-#: src/prefs_themes.c:889
+#: src/prefs_themes.c:900
msgid "Author: "
msgstr "Autor: "
-#: src/prefs_themes.c:897
+#: src/prefs_themes.c:908
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: src/prefs_themes.c:939
+#: src/prefs_themes.c:950
msgid "Preview"
msgstr "Apariencia"
-#: src/prefs_themes.c:989
+#: src/prefs_themes.c:1000
msgid "Use this"
msgstr "Usar este"
-#: src/prefs_themes.c:994
+#: src/prefs_themes.c:1005
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
-#: src/prefs_toolbar.c:170
+#: src/prefs_toolbar.c:171
msgid ""
"Selected Action already set.\n"
"Please choose another Action from List"
"La acción seleccionada ya está establecida.\n"
"Por favor, elija otra acción de la lista"
-#: src/prefs_toolbar.c:171
+#: src/prefs_toolbar.c:172
msgid "Item has no icon defined."
msgstr "El elemento no tiene un icono definido."
-#: src/prefs_toolbar.c:172
+#: src/prefs_toolbar.c:173
msgid "Item has no text defined."
msgstr "El elemento no tiene un texto definido."
-#: src/prefs_toolbar.c:219
+#: src/prefs_toolbar.c:220
msgid "Main toolbar configuration"
msgstr "Configuración de la barra principal"
-#: src/prefs_toolbar.c:220
+#: src/prefs_toolbar.c:221
msgid "Compose toolbar configuration"
msgstr "Configuración de la barra de composición"
-#: src/prefs_toolbar.c:221
+#: src/prefs_toolbar.c:222
msgid "Message view toolbar configuration"
msgstr "Configuración de la barra de vista de mensajes"
-#: src/prefs_toolbar.c:801
+#: src/prefs_toolbar.c:802
msgid "Toolbar item"
msgstr "Item de herramientas"
-#: src/prefs_toolbar.c:817
+#: src/prefs_toolbar.c:818
msgid "Item type"
msgstr "Tipo de item"
-#: src/prefs_toolbar.c:824
+#: src/prefs_toolbar.c:825
msgid "Internal Function"
msgstr "Función interna"
-#: src/prefs_toolbar.c:825
+#: src/prefs_toolbar.c:826
msgid "User Action"
msgstr "Acción de usuario"
-#: src/prefs_toolbar.c:825 src/toolbar.c:217
+#: src/prefs_toolbar.c:826 src/toolbar.c:217
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
-#: src/prefs_toolbar.c:832
+#: src/prefs_toolbar.c:833
msgid "Event executed on click"
msgstr "Evento ejecutado al pulsar"
-#: src/prefs_toolbar.c:852
+#: src/prefs_toolbar.c:853
msgid "Toolbar text"
msgstr "Texto de herramientas"
-#: src/prefs_toolbar.c:867 src/prefs_toolbar.c:1100
+#: src/prefs_toolbar.c:868 src/prefs_toolbar.c:1101
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
-#: src/prefs_toolbar.c:998 src/prefs_toolbar.c:1012 src/prefs_toolbar.c:1026
+#: src/prefs_toolbar.c:999 src/prefs_toolbar.c:1013 src/prefs_toolbar.c:1027
msgid "Customize Toolbars"
msgstr "Configurar barras de herramientas"
-#: src/prefs_toolbar.c:999
+#: src/prefs_toolbar.c:1000
msgid "Main Window"
msgstr "Ventana principal"
-#: src/prefs_toolbar.c:1013
+#: src/prefs_toolbar.c:1014
msgid "Message Window"
msgstr "Ventana de mensaje"
-#: src/prefs_toolbar.c:1027
+#: src/prefs_toolbar.c:1028
msgid "Compose Window"
msgstr "Ventana de composición"
-#: src/prefs_toolbar.c:1123
+#: src/prefs_toolbar.c:1124
msgid "Icon text"
msgstr "Texto del icono"
-#: src/prefs_toolbar.c:1132
+#: src/prefs_toolbar.c:1133
msgid "Mapped event"
msgstr "Evento mapeado"
-#: src/prefs_toolbar.c:1415
+#: src/prefs_toolbar.c:1416
msgid "Toolbar item icon"
msgstr "Icono de item de herramientas"
msgid "Wrapping"
msgstr "Recorte de líneas"
-#: src/printing.c:386
+#: src/printing.c:398
msgid "First page"
msgstr "Primera página"
-#: src/printing.c:387
+#: src/printing.c:399
msgid "Previous page"
msgstr "Página anterior"
-#: src/printing.c:393
+#: src/printing.c:405
msgid "Next page"
msgstr "Página siguiente"
-#: src/printing.c:394
+#: src/printing.c:406
msgid "Last page"
msgstr "Última página"
-#: src/printing.c:399
+#: src/printing.c:411
msgid "Zoom 100%"
msgstr "Aumento 100%"
-#: src/printing.c:400
+#: src/printing.c:412
msgid "Zoom fit"
msgstr "Aumento ajustado"
-#: src/printing.c:401
+#: src/printing.c:413
msgid "Zoom in"
msgstr "Aumentar"
-#: src/printing.c:402
+#: src/printing.c:414
msgid "Zoom out"
msgstr "Disminuir"
-#: src/printing.c:594
+#: src/printing.c:606
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Página %d"
msgid "Use template when composing new messages"
msgstr "Usar plantilla al componer mensajes nuevos"
-#: src/quote_fmt.c:175
+#: src/quote_fmt.c:177
msgid ""
"Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
"new message."
"Sobreescribir la cabecera Desde. Esto no cambia la cuenta usada para "
"componer el mensaje nuevo."
-#: src/quote_fmt.c:278
+#: src/quote_fmt.c:279
msgid "Use template when replying to messages"
msgstr "Usar plantilla al respoder a mensajes"
-#: src/quote_fmt.c:302
+#: src/quote_fmt.c:305
msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
msgstr ""
"Sobreescribir la cabecera Desde. Esto no cambia la cuenta usada para "
"responder."
-#: src/quote_fmt.c:314 src/quote_fmt.c:445
+#: src/quote_fmt.c:316 src/quote_fmt.c:448
msgid "Quotation mark"
msgstr "Marca de cita"
-#: src/quote_fmt.c:409
+#: src/quote_fmt.c:411
msgid "Use template when forwarding messages"
msgstr "Usar plantilla al reenviar mensajes"
-#: src/quote_fmt.c:433
+#: src/quote_fmt.c:437
msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
msgstr ""
"Sobreescribir la cabecera Desde. Esto no cambia la cuenta usada para "
"reenviar."
-#: src/quote_fmt.c:521
+#: src/quote_fmt.c:524
msgid "Description of symbols..."
msgstr "Descripción de símbolos..."
-#: src/quote_fmt.c:543
+#: src/quote_fmt.c:546
msgid "Defaults"
msgstr "Predeterminados"
-#: src/quote_fmt.c:581
+#: src/quote_fmt.c:584
msgid "Message reply quotation mark format error."
msgstr "Error de formato en la marca de cita del mensaje de respuesta."
-#: src/quote_fmt.c:601
+#: src/quote_fmt.c:604
msgid "Message forward quotation mark format error."
msgstr "Error de formato en la marca de cita del mensaje a reenviar."
msgid "Do you really want to delete this certificate?"
msgstr "¿Quiere borrar realmente este certificado?"
-#: src/summary_search.c:230
+#: src/summary_search.c:219
msgid "Search messages"
msgstr "Buscar en los mensajes"
-#: src/summary_search.c:256
+#: src/summary_search.c:245
msgid "Match any of the following"
msgstr "Coincidir con alguno de los siguientes"
-#: src/summary_search.c:258
+#: src/summary_search.c:247
msgid "Match all of the following"
msgstr "Coincidir con todos los siguientes"
-#: src/summary_search.c:377
+#: src/summary_search.c:366
msgid "Body:"
msgstr "Cuerpo:"
-#: src/summary_search.c:384
+#: src/summary_search.c:373
msgid "Condition:"
msgstr "Condición:"
-#: src/summary_search.c:414
+#: src/summary_search.c:403
msgid "Find _all"
msgstr "Encontrar _todos"
-#: src/summary_search.c:675
+#: src/summary_search.c:664
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
msgstr "Se llegó al principio de la lista, ¿siguir desde el final?"
-#: src/summary_search.c:677
+#: src/summary_search.c:666
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "Se terminó la lista, ¿comenzar desde el principio?"
-#: src/summaryview.c:460
-msgid "/_Reply"
-msgstr "/_Responder"
-
-#: src/summaryview.c:462
-msgid "/Repl_y to"
-msgstr "/Respon_der a"
-
-#: src/summaryview.c:463
-msgid "/Repl_y to/_all"
-msgstr "/Respon_der a/A _todos"
-
-#: src/summaryview.c:464
-msgid "/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/Respon_der a/Al _remitente"
-
-#: src/summaryview.c:465
-msgid "/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/Respon_der a/A la _lista de correo"
-
-#: src/summaryview.c:469 src/toolbar.c:256
-msgid "/_Forward"
-msgstr "/Reen_viar"
-
-#: src/summaryview.c:471 src/toolbar.c:257
-msgid "/For_ward as attachment"
-msgstr "/Reen_viar como adjunto"
-
-#: src/summaryview.c:472
-msgid "/Redirect"
-msgstr "/Redirigir"
-
-#: src/summaryview.c:475
-msgid "/M_ove..."
-msgstr "/_Mover..."
-
-#: src/summaryview.c:476
-msgid "/_Copy..."
-msgstr "/_Copiar..."
-
-#: src/summaryview.c:477
-msgid "/Move to _trash"
-msgstr "/Mover a la p_apelera"
-
-#: src/summaryview.c:479
-msgid "/_Delete..."
-msgstr "/_Borrar..."
-
-#: src/summaryview.c:482
-msgid "/_Mark"
-msgstr "/_Marcar"
-
-#: src/summaryview.c:483
-msgid "/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Marcar/_Marcar"
-
-#: src/summaryview.c:484
-msgid "/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/_Marcar/_Desmarcar"
-
-#: src/summaryview.c:485 src/summaryview.c:493 src/summaryview.c:496
-msgid "/_Mark/---"
-msgstr "/_Marcar/---"
-
-#: src/summaryview.c:486
-msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Marcar/Marcar como _no leído"
+#: src/summaryview.c:515
+msgid "_mailing list"
+msgstr "_lista de correo"
-#: src/summaryview.c:487
-msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/_Marcar/Marcar como _leído"
+#: src/summaryview.c:560
+msgid "Create f_ilter rule"
+msgstr "Crear regla de f_iltrado"
-#: src/summaryview.c:488
-msgid "/_Mark/Mark all read"
-msgstr "/_Marcar/Marcar todos leídos"
+#: src/summaryview.c:577
+msgid "Message _source"
+msgstr "Fuente del men_saje"
-#: src/summaryview.c:489
-msgid "/_Mark/Ignore thread"
-msgstr "/_Marcar/_Ignorar hilo"
+#: src/summaryview.c:581
+msgid "Print..."
+msgstr "Imprimir..."
-#: src/summaryview.c:490
-msgid "/_Mark/Unignore thread"
-msgstr "/_Marcar/Dejar de ignorar hilo"
+#: src/summaryview.c:588
+msgid "All _headers"
+msgstr "Todas las ca_beceras"
-#: src/summaryview.c:491
-msgid "/_Mark/Watch thread"
-msgstr "/_Marcar/Observar hilo"
-
-#: src/summaryview.c:492
-msgid "/_Mark/Unwatch thread"
-msgstr "/_Marcar/Dejar de observar hilo"
-
-#: src/summaryview.c:494
-msgid "/_Mark/Mark as _spam"
-msgstr "/_Marcar/Marcar como correo ba_sura"
-
-#: src/summaryview.c:495
-msgid "/_Mark/Mark as _ham"
-msgstr "/_Marcar/Marcar como _bueno"
-
-#: src/summaryview.c:497
-msgid "/_Mark/Lock"
-msgstr "/_Marcar/Bloqueado"
-
-#: src/summaryview.c:498
-msgid "/_Mark/Unlock"
-msgstr "/_Marcar/Desbloqueado"
-
-#: src/summaryview.c:499
-msgid "/Color la_bel"
-msgstr "/E_tiquetar de color"
-
-#: src/summaryview.c:500
-msgid "/Ta_gs"
-msgstr "/Etiq_uetas"
-
-#: src/summaryview.c:504
-msgid "/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/Añadir _remitente a la agenda"
-
-#: src/summaryview.c:507
-msgid "/Create f_ilter rule"
-msgstr "/Crear regla de f_iltrado"
-
-#: src/summaryview.c:508
-msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
-msgstr "Crear regla de f_iltrado/_Automáticamente"
-
-#: src/summaryview.c:510
-msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
-msgstr "Crear regla de f_iltrado/Con el _remitente"
-
-#: src/summaryview.c:512
-msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
-msgstr "/Crear regla de f_iltrado/Con el _destinatario"
-
-#: src/summaryview.c:514
-msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
-msgstr "/Crear regla de f_iltrado/Con el _asunto"
-
-#: src/summaryview.c:517
-msgid "/Create processing rule"
-msgstr "/Crear regla de procesamiento"
-
-#: src/summaryview.c:518
-msgid "/Create processing rule/_Automatically"
-msgstr "/Crear regla de procesamiento/_Automáticamente"
-
-#: src/summaryview.c:520
-msgid "/Create processing rule/by _From"
-msgstr "/Crear regla de procesamiento/Con el _remitente"
-
-#: src/summaryview.c:522
-msgid "/Create processing rule/by _To"
-msgstr "/Crear regla de procesamiento/Con el _destinatario"
-
-#: src/summaryview.c:524
-msgid "/Create processing rule/by _Subject"
-msgstr "/Crear regla de procesamiento/Con el _asunto"
-
-#: src/summaryview.c:531
-msgid "/_View/Message _source"
-msgstr "/_Ver/Fuente del men_saje"
-
-#: src/summaryview.c:533
-msgid "/_View/All _headers"
-msgstr "/_Ver/Todas las ca_beceras"
-
-#: src/summaryview.c:536
-msgid "/_Save as..."
-msgstr "/_Guardar como..."
-
-#: src/summaryview.c:538
-msgid "/_Print..."
-msgstr "/_Imprimir..."
-
-#: src/summaryview.c:660
+#: src/summaryview.c:708
msgid "Toggle quick search bar"
msgstr "Conmutar barra de búsqueda rápida"
-#: src/summaryview.c:698
+#: src/summaryview.c:745
msgid "Toggle multiple selection"
msgstr "Commutar la selección múltiple"
-#: src/summaryview.c:1211
+#: src/summaryview.c:1338
msgid "Process mark"
msgstr "Procesar marcas"
-#: src/summaryview.c:1212
+#: src/summaryview.c:1339
msgid "Some marks are left. Process them?"
msgstr "Quedan algunas marcas. ¿Procesarlas?"
-#: src/summaryview.c:1269
+#: src/summaryview.c:1396
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Revisando carpeta (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1750 src/summaryview.c:1802
+#: src/summaryview.c:1875 src/summaryview.c:1927
msgid "No more unread messages"
msgstr "No hay más mensajes sin leer"
-#: src/summaryview.c:1751
+#: src/summaryview.c:1876
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "No hay mensajes sin leer. ¿Buscar desde el final?"
-#: src/summaryview.c:1763 src/summaryview.c:1815 src/summaryview.c:1862
-#: src/summaryview.c:1914 src/summaryview.c:1993
+#: src/summaryview.c:1888 src/summaryview.c:1940 src/summaryview.c:1987
+#: src/summaryview.c:2039 src/summaryview.c:2118
msgid ""
"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr ""
"Error interno: valor inesperado para prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/summaryview.c:1771
+#: src/summaryview.c:1896
msgid "No unread messages."
msgstr "No hay mensajes sin leer."
-#: src/summaryview.c:1803
+#: src/summaryview.c:1928
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "No hay mensajes sin leer. ¿Ir a la carpeta siguiente?"
-#: src/summaryview.c:1849 src/summaryview.c:1901
+#: src/summaryview.c:1974 src/summaryview.c:2026
msgid "No more new messages"
msgstr "No hay más mensajes nuevos"
-#: src/summaryview.c:1850
+#: src/summaryview.c:1975
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "No hay mensajes nuevos. ¿Buscar desde el final?"
-#: src/summaryview.c:1870
+#: src/summaryview.c:1995
msgid "No new messages."
msgstr "No hay mensajes nuevos."
-#: src/summaryview.c:1902
+#: src/summaryview.c:2027
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "No hay más mensajes nuevos. ¿Ir a la carpeta siguiente?"
-#: src/summaryview.c:1939 src/summaryview.c:1980
+#: src/summaryview.c:2064 src/summaryview.c:2105
msgid "No more marked messages"
msgstr "No hay más mensajes marcados"
-#: src/summaryview.c:1940
+#: src/summaryview.c:2065
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "No hay mensajes marcados. ¿Buscar desde el final?"
-#: src/summaryview.c:1949
+#: src/summaryview.c:2074
msgid "No marked messages."
msgstr "No hay mensajes marcados."
-#: src/summaryview.c:1981
+#: src/summaryview.c:2106
msgid "No marked message found. Go to next folder?"
msgstr "No hay mensajes marcados. ¿Ir a la carpeta siguiente?"
-#: src/summaryview.c:2018 src/summaryview.c:2043
+#: src/summaryview.c:2143 src/summaryview.c:2168
msgid "No more labeled messages"
msgstr "No hay más mensajes etiquetados"
-#: src/summaryview.c:2019
+#: src/summaryview.c:2144
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "No hay mensajes etiquetados. ¿Buscar desde el final?"
-#: src/summaryview.c:2028 src/summaryview.c:2053
+#: src/summaryview.c:2153 src/summaryview.c:2178
msgid "No labeled messages."
msgstr "No hay mensajes etiquetados."
-#: src/summaryview.c:2044
+#: src/summaryview.c:2169
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "No hay mensajes etiquetados. ¿Buscar desde el principio?"
-#: src/summaryview.c:2335
+#: src/summaryview.c:2460
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Agrupando mensajes por el asunto..."
-#: src/summaryview.c:2518
+#: src/summaryview.c:2643
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d borrado(s)"
-#: src/summaryview.c:2522
+#: src/summaryview.c:2647
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d movidos"
-#: src/summaryview.c:2523 src/summaryview.c:2530
+#: src/summaryview.c:2648 src/summaryview.c:2655
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:2528
+#: src/summaryview.c:2653
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d copiado"
-#: src/summaryview.c:2543
+#: src/summaryview.c:2668
msgid " item selected"
msgstr " elemento seleccionado"
-#: src/summaryview.c:2545
+#: src/summaryview.c:2670
msgid " items selected"
msgstr " elementos seleccionados"
-#: src/summaryview.c:2563 src/summaryview.c:2601
+#: src/summaryview.c:2688 src/summaryview.c:2726
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d nuevo(s), %d no leído(s), %d total(es) (%s)"
-#: src/summaryview.c:2571
+#: src/summaryview.c:2696
#, c-format
msgid ""
"<b>Message summary</b>\n"
"<b>Ignorados:</b> %d\n"
"<b>Observados:</b> %d"
-#: src/summaryview.c:2596
+#: src/summaryview.c:2721
#, c-format
msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
msgstr "%d/%d seleccionados (%s/%s), %d sin leer"
-#: src/summaryview.c:2868
+#: src/summaryview.c:2994
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Ordenando el resumen..."
-#: src/summaryview.c:2982
+#: src/summaryview.c:3108
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Estableciendo el resumen de los mensajes..."
-#: src/summaryview.c:3186
+#: src/summaryview.c:3312
msgid "(No Date)"
msgstr "(Sin fecha)"
-#: src/summaryview.c:3223
+#: src/summaryview.c:3349
msgid "(No Recipient)"
msgstr "(Sin destinatario)"
-#: src/summaryview.c:3246
+#: src/summaryview.c:3372
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"<span color='%s' style='italic'>Desde: %s, en %s</span>"
-#: src/summaryview.c:3253
+#: src/summaryview.c:3379
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"<span color='%s' style='italic'>Desde: %s, en %s</span>"
-#: src/summaryview.c:4105
+#: src/summaryview.c:4231
msgid "You're not the author of the article.\n"
msgstr "Usted no es el autor del artículo.\n"
-#: src/summaryview.c:4193
+#: src/summaryview.c:4319
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
msgstr[0] "¿Quiere borrar realmente el mensaje seleccionado?"
msgstr[1] "¿Quiere borrar realmente los %d mensajes seleccionados?"
-#: src/summaryview.c:4196
+#: src/summaryview.c:4322
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Borrar mensaje(s)"
-#: src/summaryview.c:4353
+#: src/summaryview.c:4479
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "El destino es el mismo que la carpeta actual."
-#: src/summaryview.c:4450
+#: src/summaryview.c:4578
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "El destino de copia es la carpeta actual."
-#: src/summaryview.c:4615
+#: src/summaryview.c:4743
msgid "Append or Overwrite"
msgstr "Añadir o sobreescribir"
-#: src/summaryview.c:4616
+#: src/summaryview.c:4744
msgid "Append or overwrite existing file?"
msgstr "¿Añadir o sobreescribir el fichero existente?"
-#: src/summaryview.c:4617
+#: src/summaryview.c:4745
msgid "_Append"
msgstr "_Añadir"
-#: src/summaryview.c:4617
+#: src/summaryview.c:4745
msgid "_Overwrite"
msgstr "S_obreescribir"
-#: src/summaryview.c:4664
+#: src/summaryview.c:4792
#, c-format
msgid ""
"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
msgstr "Está a punto de imprimir %d mensajes, uno a uno. ¿Desea continuar?"
-#: src/summaryview.c:4985
+#: src/summaryview.c:5113
msgid "Building threads..."
msgstr "Construyendo jerarquía..."
-#: src/summaryview.c:5204
+#: src/summaryview.c:5332
msgid "Skip these rules"
msgstr "Saltarse estas reglas"
-#: src/summaryview.c:5207
+#: src/summaryview.c:5335
msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
msgstr ""
"Aplicar estas reglas independientemente de la cuenta a la que pertenecen"
-#: src/summaryview.c:5210
+#: src/summaryview.c:5338
msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
msgstr "Aplicar estas reglas si se aplican a la cuenta actual"
-#: src/summaryview.c:5239
+#: src/summaryview.c:5367
msgid "Filtering"
msgstr "Filtrando"
-#: src/summaryview.c:5240
+#: src/summaryview.c:5368
msgid ""
"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
"Please choose what to do with these rules:"
"Hay ciertas reglas de filtrado que pertenecen a una cuenta.\n"
"Por favor seleccione que quiere hacer con ellas:"
-#: src/summaryview.c:5242
+#: src/summaryview.c:5370
msgid "_Filter"
msgstr "_Filtrar"
-#: src/summaryview.c:5270
+#: src/summaryview.c:5398
msgid "Filtering..."
msgstr "Filtrando..."
-#: src/summaryview.c:5349
+#: src/summaryview.c:5477
msgid "Processing configuration"
msgstr "Configuración de procesamiento"
-#: src/summaryview.c:5873
+#: src/summaryview.c:6001
msgid "Ignored thread"
msgstr "Hilo ignorado"
-#: src/summaryview.c:5875
+#: src/summaryview.c:6003
msgid "Watched thread"
msgstr "Hilo observado"
-#: src/summaryview.c:5883
+#: src/summaryview.c:6011
msgid "Replied - click to see reply"
msgstr "Respondido - pulse para ver la respuesta"
-#: src/summaryview.c:5895
+#: src/summaryview.c:6023
msgid "To be moved"
msgstr "Será movido"
-#: src/summaryview.c:5897
+#: src/summaryview.c:6025
msgid "To be copied"
msgstr "Será copiado"
-#: src/summaryview.c:5909
+#: src/summaryview.c:6037
msgid "Signed, has attachment(s)"
msgstr "Firmado, tiene adjunto(s)"
-#: src/summaryview.c:5911
+#: src/summaryview.c:6039
msgid "Signed"
msgstr "Firmado"
-#: src/summaryview.c:5913
+#: src/summaryview.c:6041
msgid "Encrypted, has attachment(s)"
msgstr "Cifrado, tiene adjunto(s)"
-#: src/summaryview.c:5915
+#: src/summaryview.c:6043
msgid "Encrypted"
msgstr "Cifrado"
-#: src/summaryview.c:5917
+#: src/summaryview.c:6045
msgid "Has attachment(s)"
msgstr "Tiene adjunto(s)"
-#: src/summaryview.c:7441
+#: src/summaryview.c:7578
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"Error en la expresión regular (regexp):\n"
"%s"
-#: src/summaryview.c:7547
+#: src/summaryview.c:7685
msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
msgstr "Volver a la lista de carpetas (tiene mensajes sin leer)"
-#: src/summaryview.c:7553
+#: src/summaryview.c:7690
msgid "Go back to the folder list"
msgstr "Volver a la lista de carpetas"
-#: src/textview.c:221
-msgid "/Compose _new message"
-msgstr "/Componer un mensaje _nuevo"
+#: src/textview.c:209
+msgid "_Open in web browser"
+msgstr "_Abrir con el navegador web"
+
+#: src/textview.c:210
+msgid "Copy this _link"
+msgstr "_Copiar el enlace"
-#: src/textview.c:222
-msgid "/Add to _address book"
-msgstr "/Añadir a la agenda"
+#: src/textview.c:217
+msgid "Add to _Address book"
+msgstr "Añadir a la _agenda"
-#: src/textview.c:223
-msgid "/Copy this add_ress"
-msgstr "/Copiar esta di_rección"
+#: src/textview.c:218
+msgid "Copy this add_ress"
+msgstr "Copiar esta di_rección"
-#: src/textview.c:228
-msgid "/_Open image"
-msgstr "/_Abrir imagen"
+#: src/textview.c:224
+msgid "_Open image"
+msgstr "_Abrir imagen"
-#: src/textview.c:229
-msgid "/_Save image..."
-msgstr "/_Guardar imagen..."
+#: src/textview.c:225
+msgid "_Save image..."
+msgstr "_Guardar imagen..."
-#: src/textview.c:662
+#: src/textview.c:661
#, c-format
msgid "[%s %s (%d bytes)]"
msgstr "[%s %s (%d bytes)]"
-#: src/textview.c:665
+#: src/textview.c:664
#, c-format
msgid "[%s (%d bytes)]"
msgstr "[%s (%d bytes)]"
-#: src/textview.c:841
+#: src/textview.c:840
msgid ""
"\n"
" This message can't be displayed.\n"
"\n"
" Utilize "
-#: src/textview.c:846
+#: src/textview.c:845
msgid "'View Log'"
msgstr "«Ver traza»"
-#: src/textview.c:847
+#: src/textview.c:846
msgid " in the Tools menu for more information."
msgstr " en el menú Herramientas para más información."
-#: src/textview.c:887
+#: src/textview.c:886
msgid " The following can be performed on this part\n"
msgstr " Puede efectuar las siguientes acciones en esta parte haciendo\n"
-#: src/textview.c:889
+#: src/textview.c:888
msgid " by right-clicking the icon or list item:"
msgstr " clic con el botón derecho en el icono o elemento de la lista:"
-#: src/textview.c:893
+#: src/textview.c:892
msgid " - To save, select "
msgstr " - Para guardar, seleccione "
-#: src/textview.c:894
+#: src/textview.c:893
msgid "'Save as...'"
msgstr "«Guardar como...»"
-#: src/textview.c:896
+#: src/textview.c:895
msgid " (Shortcut key: 'y')"
msgstr " (Atajo de teclado: «y»)"
-#: src/textview.c:900
+#: src/textview.c:899
msgid " - To display as text, select "
msgstr " - Para mostrar como texto, seleccione "
-#: src/textview.c:901
+#: src/textview.c:900
msgid "'Display as text'"
msgstr "«Mostrar como texto»"
-#: src/textview.c:904
+#: src/textview.c:903
msgid " (Shortcut key: 't')"
msgstr " (Atajo de teclado: «t»)"
-#: src/textview.c:908
+#: src/textview.c:907
msgid " - To open with an external program, select "
msgstr " - Para abrir con un programa externo, seleccione "
-#: src/textview.c:909
+#: src/textview.c:908
msgid "'Open'"
msgstr "«Abrir»"
-#: src/textview.c:912
+#: src/textview.c:911
msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
msgstr " (Atajo de teclado: «l»)\n"
-#: src/textview.c:913
+#: src/textview.c:912
msgid " (alternately double-click, or click the middle "
msgstr " (alternativamente doble clic, o clic con el botón "
-#: src/textview.c:914
+#: src/textview.c:913
msgid "mouse button)\n"
msgstr "central del ratón)\n"
-#: src/textview.c:915
+#: src/textview.c:914
msgid " - Or use "
msgstr " - O utilize"
-#: src/textview.c:916
+#: src/textview.c:915
msgid "'Open with...'"
msgstr "«Abrir con...»"
-#: src/textview.c:917
+#: src/textview.c:916
msgid " (Shortcut key: 'o')"
msgstr " (Atajo de teclado: «o»)"
-#: src/textview.c:1010
+#: src/textview.c:1009
#, c-format
msgid ""
"The command to view attachment as text failed:\n"
" %s\n"
"Código de salida %d\n"
-#: src/textview.c:2083
+#: src/textview.c:2082
msgid "Tags: "
msgstr "Etiquetas: "
-#: src/textview.c:2767
+#: src/textview.c:2766
#, c-format
msgid ""
"The real URL is different from the displayed URL.\n"
"\n"
"¿Abrirla de todas formas?"
-#: src/textview.c:2776
+#: src/textview.c:2775
msgid "Phishing attempt warning"
msgstr "Aviso de intento de «phishing»"
-#: src/textview.c:2777
+#: src/textview.c:2776
msgid "_Open URL"
msgstr "_Abrir URL"
-#: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1870
+#: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1876
msgid "Receive Mail on all Accounts"
msgstr "Recibir correo de todas las cuentas"
-#: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1875
+#: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1881
msgid "Receive Mail on current Account"
msgstr "Recibir correo de la cuenta actual"
-#: src/toolbar.c:180 src/toolbar.c:1879
+#: src/toolbar.c:180 src/toolbar.c:1885
msgid "Send Queued Messages"
msgstr "Enviar mensajes en la cola"
-#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:899 src/toolbar.c:1897 src/toolbar.c:1908
+#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:888 src/toolbar.c:1903 src/toolbar.c:1914
msgid "Compose Email"
msgstr "Componer correo"
msgid "Compose News"
msgstr "Componer noticia"
-#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1933 src/toolbar.c:1940
+#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1942 src/toolbar.c:1952
msgid "Reply to Message"
msgstr "Responder al mensaje"
-#: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1947 src/toolbar.c:1954
+#: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1959 src/toolbar.c:1969
msgid "Reply to Sender"
msgstr "Responder al remitente"
-#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1961 src/toolbar.c:1968
+#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1976 src/toolbar.c:1986
msgid "Reply to All"
msgstr "Responder a todos"
-#: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1975 src/toolbar.c:1982
+#: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1993 src/toolbar.c:2003
msgid "Reply to Mailing-list"
msgstr "Responder a la lista de correo"
-#: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1891
+#: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1897
msgid "Open email"
msgstr "Abrir correo"
-#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1989 src/toolbar.c:1996
+#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:2010 src/toolbar.c:2021
msgid "Forward Message"
msgstr "Reenviar mensaje"
-#: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:2001
+#: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:2026
msgid "Trash Message"
msgstr "Mensaje a la papelera"
-#: src/toolbar.c:190 src/toolbar.c:2005
+#: src/toolbar.c:190 src/toolbar.c:2030
msgid "Delete Message"
msgstr "Borrar mensaje"
-#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:2013
+#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:2038
msgid "Go to Previous Unread Message"
msgstr "Ir al mensaje anterior no leído"
-#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:2017
+#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:2042
msgid "Go to Next Unread Message"
msgstr "Ir al mensaje siguiente no leído"
msgid "Open folder/Go to folder list"
msgstr "Abrir carpeta/Ir a la lista de carpetas"
-#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:2023
+#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:2048
msgid "Send Message"
msgstr "Enviar mensaje"
-#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2027
+#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2052
msgid "Put into queue folder and send later"
msgstr "Poner en la cola y enviar después"
-#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2031
+#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2056
msgid "Save to draft folder"
msgstr "Guardar como borrador"
-#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2035
+#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2060
msgid "Insert file"
msgstr "Insertar fichero"
-#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:2039
+#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:2064
msgid "Attach file"
msgstr "Adjuntar fichero"
-#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2043
+#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2068
msgid "Insert signature"
msgstr "Insertar firma"
-#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2047
+#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2072
msgid "Edit with external editor"
msgstr "Editar con un editor externo"
-#: src/toolbar.c:208 src/toolbar.c:2051
+#: src/toolbar.c:208 src/toolbar.c:2076
msgid "Wrap long lines of current paragraph"
msgstr "Cortar líneas largas del párrafo actual"
-#: src/toolbar.c:209 src/toolbar.c:2055
+#: src/toolbar.c:209 src/toolbar.c:2080
msgid "Wrap all long lines"
msgstr "Cortar todas las líneas largas"
-#: src/toolbar.c:212 src/toolbar.c:453 src/toolbar.c:2064
+#: src/toolbar.c:212 src/toolbar.c:419 src/toolbar.c:2089
msgid "Check spelling"
msgstr "Verificar ortografía"
msgid "Claws Mail Actions Feature"
msgstr "Acciones de Claws Mail"
-#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2080
+#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2105
msgid "Cancel receiving"
msgstr "Cancelar recepción"
-#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:1883
+#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:1889
msgid "Close window"
msgstr "Cerrar ventana"
-#: src/toolbar.c:236
-msgid "/Reply with _quote"
-msgstr "/Responder con _cita"
-
-#: src/toolbar.c:237
-msgid "/_Reply without quote"
-msgstr "/_Responder sin cita"
-
-#: src/toolbar.c:241
-msgid "/Reply to all with _quote"
-msgstr "/Responder a _todos con cita"
-
-#: src/toolbar.c:242
-msgid "/_Reply to all without quote"
-msgstr "/Responder a t_odos sin cita"
-
-#: src/toolbar.c:246
-msgid "/Reply to list with _quote"
-msgstr "/Responder a la _lista con citación"
-
-#: src/toolbar.c:247
-msgid "/_Reply to list without quote"
-msgstr "/Responder a la l_ista sin citación"
-
-#: src/toolbar.c:251
-msgid "/Reply to sender with _quote"
-msgstr "/Responder al remitente con _citación"
-
-#: src/toolbar.c:252
-msgid "/_Reply to sender without quote"
-msgstr "/_Responder al remitente sin citación"
-
-#: src/toolbar.c:258
-msgid "/Redirec_t"
-msgstr "/Redirigi_r"
-
-#: src/toolbar.c:263
-msgid "/Learn as _Spam"
-msgstr "/Aprender como correo basura"
-
-#: src/toolbar.c:264
-msgid "/Learn as _Ham"
-msgstr "/Aprender como bueno"
-
-#: src/toolbar.c:419
+#: src/toolbar.c:385
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: src/toolbar.c:420
+#: src/toolbar.c:386
msgid "Get Mail"
msgstr "Recibir correo"
-#: src/toolbar.c:421
+#: src/toolbar.c:387
msgid "Get"
msgstr "Recibir"
-#: src/toolbar.c:423 src/toolbar.c:424
+#: src/toolbar.c:389 src/toolbar.c:390
msgid "Toolbar|Compose"
msgstr "Componer"
-#: src/toolbar.c:426
+#: src/toolbar.c:392
msgid "All"
msgstr "Todo"
-#: src/toolbar.c:428
+#: src/toolbar.c:394
msgid "List"
msgstr "Lista"
-#: src/toolbar.c:433
+#: src/toolbar.c:399
msgid "Prev"
msgstr "Anterior"
-#: src/toolbar.c:434
+#: src/toolbar.c:400
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
-#: src/toolbar.c:442
+#: src/toolbar.c:408
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
-#: src/toolbar.c:445
+#: src/toolbar.c:411
msgid "Insert sig."
msgstr "Insertar firma"
-#: src/toolbar.c:446
+#: src/toolbar.c:412
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: src/toolbar.c:447
+#: src/toolbar.c:413
msgid "Wrap para."
msgstr "Recorta párr."
-#: src/toolbar.c:448
+#: src/toolbar.c:414
msgid "Wrap all"
msgstr "Recorta todo"
-#: src/toolbar.c:450
+#: src/toolbar.c:416
msgid "Stop"
msgstr "Detener"
-#: src/toolbar.c:890
+#: src/toolbar.c:880
msgid "Compose News message"
msgstr "Componer un mensaje _nuevo"
-#: src/toolbar.c:931
+#: src/toolbar.c:922
msgid "Learn spam"
msgstr "Aprender correo basura"
-#: src/toolbar.c:940
+#: src/toolbar.c:931
msgid "Ham"
msgstr "Bueno"
-#: src/toolbar.c:943
+#: src/toolbar.c:933
msgid "Learn ham"
msgstr "Aprender correo bueno"
-#: src/toolbar.c:1865
+#: src/toolbar.c:1871
msgid "Go to folder list"
msgstr "Ir a la lista de carpetas"
-#: src/toolbar.c:1871
+#: src/toolbar.c:1877
msgid "Receive Mail on selected Account"
msgstr "Recibir correo de la cuenta seleccionada"
-#: src/toolbar.c:1887
+#: src/toolbar.c:1893
msgid "Open preferences"
msgstr "Abrir preferencias"
-#: src/toolbar.c:1898
+#: src/toolbar.c:1904
msgid "Compose with selected Account"
msgstr "Componer correo con la cuenta seleccionada"
-#: src/toolbar.c:1919
+#: src/toolbar.c:1925
msgid "Learn as..."
msgstr "Aprender como..."
-#: src/toolbar.c:1934
+#: src/toolbar.c:1935
+msgid "Learn as _Spam"
+msgstr "Aprender como correo basura"
+
+#: src/toolbar.c:1936
+msgid "Learn as _Ham"
+msgstr "Aprender como bueno"
+
+#: src/toolbar.c:1943
msgid "Reply to Message options"
msgstr "Opciones de responder al mensaje"
-#: src/toolbar.c:1948
+#: src/toolbar.c:1947 src/toolbar.c:1964 src/toolbar.c:1981 src/toolbar.c:1998
+msgid "_Reply with quote"
+msgstr "Responder con _cita"
+
+#: src/toolbar.c:1948 src/toolbar.c:1965 src/toolbar.c:1982 src/toolbar.c:1999
+msgid "Reply without _quote"
+msgstr "_Responder sin cita"
+
+#: src/toolbar.c:1960
msgid "Reply to Sender options"
msgstr "Opciones de responder al remitente"
-#: src/toolbar.c:1962
+#: src/toolbar.c:1977
msgid "Reply to All options"
msgstr "Opciones de responder a todos"
-#: src/toolbar.c:1976
+#: src/toolbar.c:1994
msgid "Reply to Mailing-list options"
msgstr "Opciones de responder a la lista de correo"
-#: src/toolbar.c:1990
+#: src/toolbar.c:2011
msgid "Forward Message options"
msgstr "Opciones de reenviar mensaje"
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar todo"
-#: src/wizard.c:496
+#: src/wizard.c:532
msgid "Welcome Mail Subject|Welcome to Claws Mail"
msgstr "Bienvenido a Claws Mail"
-#: src/wizard.c:519
+#: src/wizard.c:555
#, c-format
msgid ""
"\n"
"hacerlo en «%s».\n"
"\n"
-#: src/wizard.c:595
+#: src/wizard.c:631
msgid "Please enter the mailbox name."
msgstr "Por favor introduzca el nombre del buzón."
-#: src/wizard.c:638
+#: src/wizard.c:674
msgid "Please enter your name and email address."
msgstr "Por favor introduzca su nombre y dirección de correo."
-#: src/wizard.c:649
+#: src/wizard.c:685
msgid "Please enter your receiving server and username."
msgstr "Por favor introduzca su servidor de recepción y nombre de usuario."
-#: src/wizard.c:659
+#: src/wizard.c:695
msgid "Please enter your username."
msgstr "Por favor introduzca su nombre de usuario."
-#: src/wizard.c:669
+#: src/wizard.c:705
msgid "Please enter your SMTP server."
msgstr "Por favor introduzca su servidor SMTP."
-#: src/wizard.c:680
+#: src/wizard.c:716
msgid "Please enter your SMTP username."
msgstr "Por favor introduzca su nombre de usuario SMTP."
-#: src/wizard.c:961
+#: src/wizard.c:1005
msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Su nombre:</span>"
-#: src/wizard.c:968
+#: src/wizard.c:1012
msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Su dirección de correo:</span>"
-#: src/wizard.c:975
+#: src/wizard.c:1019
msgid "Your organization:"
msgstr "Su organización:"
-#: src/wizard.c:1077
+#: src/wizard.c:1121
msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Nombre del buzón:</span>"
-#: src/wizard.c:1086
+#: src/wizard.c:1129
msgid ""
"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
"Mail\""
"Puede especificar también una ruta absoluta, por ejemplo: «/home/usuario/"
"Documentos/Correo»"
-#: src/wizard.c:1095
+#: src/wizard.c:1137
msgid "on internal memory"
msgstr "en la memoria interna"
-#: src/wizard.c:1098
+#: src/wizard.c:1140
msgid "on external memory card"
msgstr "en la tarjeta de memoria externa"
-#: src/wizard.c:1101
+#: src/wizard.c:1143
msgid "on internal memory card"
msgstr "en la tarjeta de memoria interna"
-#: src/wizard.c:1151
+#: src/wizard.c:1193
msgid "<span weight=\"bold\">Store data</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Almacenar datos</span>"
-#: src/wizard.c:1194
+#: src/wizard.c:1259
msgid ""
"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
"com:25\""
"Puede especificar el número de puerto añadiéndolo al final: «correo.ejemplo."
"com:25»"
-#: src/wizard.c:1198
+#: src/wizard.c:1262
msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Dirección del servidor SMTP:</span>"
-#: src/wizard.c:1205
+#: src/wizard.c:1269
msgid "Use authentication"
msgstr "Usar autentificación"
-#: src/wizard.c:1220
+#: src/wizard.c:1284
msgid ""
"SMTP username:\n"
"<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
"Usuario SMTP:\n"
"<span size=\"small\">(vacío para usar el mismo que en la recepción)</span>"
-#: src/wizard.c:1237
+#: src/wizard.c:1301
msgid ""
"SMTP password:\n"
"<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
"Contraseña SMTP:\n"
"<span size=\"small\">(vacía para usar la misma que en la recepción)</span>"
-#: src/wizard.c:1248
+#: src/wizard.c:1312
msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
msgstr "Usar SSL para conectar al servidor SMTP"
-#: src/wizard.c:1256 src/wizard.c:1478
+#: src/wizard.c:1320 src/wizard.c:1581
msgid "Use SSL via STARTTLS"
msgstr "Usar SSL a través de STARTTLS"
-#: src/wizard.c:1285 src/wizard.c:1309 src/wizard.c:1430
+#: src/wizard.c:1329 src/wizard.c:1590
+msgid "Client SSL certificate (optional)"
+msgstr "Certificado SSL de cliente (opcional)"
+
+#: src/wizard.c:1383 src/wizard.c:1408 src/wizard.c:1533
msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Dirección del servidor:</span>"
-#: src/wizard.c:1338
+#: src/wizard.c:1438
msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Buzón local:</span>"
-#: src/wizard.c:1395
+#: src/wizard.c:1499
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
-#: src/wizard.c:1415
+#: src/wizard.c:1519
msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Tipo de servidor:</span>"
-#: src/wizard.c:1426
+#: src/wizard.c:1530
msgid ""
"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
"com:110\""
"Puede especificar el número de puerto añadiéndolo al final: «correo.ejemplo."
"com:110»"
-#: src/wizard.c:1440
+#: src/wizard.c:1543
msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Nombre de usuario:</span>"
-#: src/wizard.c:1455
+#: src/wizard.c:1558
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
-#: src/wizard.c:1470
+#: src/wizard.c:1573
msgid "Use SSL to connect to receiving server"
msgstr "Usar SSL para conectar al servidor de recepción"
-#: src/wizard.c:1488
+#: src/wizard.c:1624
msgid "IMAP server directory:"
msgstr "Directorio del servidor IMAP:"
-#: src/wizard.c:1497
+#: src/wizard.c:1633
msgid "Show only subscribed folders"
msgstr "Mostrar sólo las carpetas suscritas"
-#: src/wizard.c:1505
+#: src/wizard.c:1641
msgid ""
"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
"has been built without IMAP support.</span>"
"<span weight=\"bold\">Aviso: esta versión de Claws Mail\n"
"se construyó sin soporte IMAP.</span>"
-#: src/wizard.c:1625
+#: src/wizard.c:1761
msgid "Claws Mail Setup Wizard"
msgstr "Ayudante de configuración de Claws Mail"
-#: src/wizard.c:1657
+#: src/wizard.c:1794
msgid "Welcome to Claws Mail"
msgstr "Bienvenido a Claws Mail "
-#: src/wizard.c:1665
+#: src/wizard.c:1802
msgid ""
"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
"\n"
"correo más comunes de manera que pueda comenzar a usar Claws Mail en menos "
"de cinco minutos."
-#: src/wizard.c:1688
+#: src/wizard.c:1825
msgid "About You"
msgstr "Sobre usted"
-#: src/wizard.c:1696 src/wizard.c:1711 src/wizard.c:1726 src/wizard.c:1742
+#: src/wizard.c:1833 src/wizard.c:1848 src/wizard.c:1863 src/wizard.c:1879
msgid "Bold fields must be completed"
msgstr "Los campos en etiquetados en negrilla deben ser completados"
-#: src/wizard.c:1703
+#: src/wizard.c:1840
msgid "Receiving mail"
msgstr "Recibiendo correo"
-#: src/wizard.c:1718
+#: src/wizard.c:1855
msgid "Sending mail"
msgstr "Enviando correo"
-#: src/wizard.c:1734
+#: src/wizard.c:1871
msgid "Saving mail on disk"
msgstr "Guardando el correo en el disco"
-#: src/wizard.c:1750
+#: src/wizard.c:1887
msgid "Configuration finished"
msgstr "Configuración finalizada."
-#: src/wizard.c:1758
+#: src/wizard.c:1895
msgid ""
"Claws Mail is now ready.\n"
"Click Save to start."