msgstr ""
"Project-Id-Version: Claws-Mail-3.3.1cvs57 (3.4.0)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-05 14:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-05 14:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-09 10:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-22 14:09+0100\n"
"Last-Translator: Colin Leroy <colin@colino.net>\n"
"Language-Team: <claws-mail-translators@dotsrc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: src/addressadd.c:189
#: src/addressbook.c:122
#: src/addrduplicates.c:480
-#: src/compose.c:6711
-#: src/compose.c:7021
+#: src/compose.c:6750
+#: src/compose.c:7060
#: src/editaddress.c:1269
#: src/editaddress.c:1326
#: src/editaddress.c:1342
#: src/importpine.c:221
#: src/mimeview.c:272
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396
-#: src/prefs_filtering.c:379
-#: src/prefs_filtering.c:1933
+#: src/prefs_filtering.c:380
+#: src/prefs_filtering.c:1934
#: src/prefs_template.c:77
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: src/account.c:1548
#: src/prefs_account.c:1072
-#: src/prefs_account.c:3820
+#: src/prefs_account.c:3825
msgid "Protocol"
msgstr "Protocole"
msgid "Action's user argument"
msgstr "Argument pour l'action"
-#: src/addr_compl.c:584
-#: src/addressbook.c:4903
+#: src/addr_compl.c:585
+#: src/addressbook.c:4888
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
#: src/addressbook.c:461
#: src/addressbook.c:478
#: src/edittags.c:269
-#: src/prefs_actions.c:1080
-#: src/prefs_filtering.c:1770
-#: src/prefs_template.c:1102
+#: src/prefs_actions.c:1076
+#: src/prefs_filtering.c:1771
+#: src/prefs_template.c:1100
msgid "_Delete"
msgstr "_Supprimer..."
#: src/addrcustomattr.c:212
#: src/edittags.c:270
-#: src/prefs_actions.c:1081
-#: src/prefs_filtering.c:1771
-#: src/prefs_template.c:1103
+#: src/prefs_actions.c:1077
+#: src/prefs_filtering.c:1772
+#: src/prefs_template.c:1101
msgid "Delete _all"
msgstr "_Tous supprimer..."
#: src/addressadd.c:428
#: src/editaddress.c:1576
#: src/headerview.c:346
-#: src/textview.c:1982
+#: src/textview.c:1980
#, c-format
msgid ""
"Failed to save image: \n"
"%s"
#: src/addressadd.c:441
-#: src/addressbook.c:3231
-#: src/addressbook.c:3282
+#: src/addressbook.c:3216
+#: src/addressbook.c:3267
msgid "Add address(es)"
msgstr "Ajout d'adresse(s)"
msgstr "Impossible d'ajouter l'adresse spécifiée."
#: src/addressbook.c:123
-#: src/addressbook.c:4891
+#: src/addressbook.c:4876
#: src/editaddress.c:1058
#: src/editaddress.c:1119
#: src/editgroup.c:288
#: src/addressbook.c:432
#: src/addressbook.c:460
#: src/addressbook.c:477
-#: src/compose.c:551
-#: src/mainwindow.c:473
-#: src/messageview.c:187
+#: src/compose.c:553
+#: src/mainwindow.c:471
+#: src/messageview.c:184
msgid "_Edit"
msgstr "_Edition"
#: src/addressbook.c:402
-#: src/compose.c:556
-#: src/mainwindow.c:476
-#: src/messageview.c:190
+#: src/compose.c:558
+#: src/mainwindow.c:474
+#: src/messageview.c:187
msgid "_Tools"
msgstr "Ou_tils"
#: src/addressbook.c:403
-#: src/compose.c:557
-#: src/mainwindow.c:478
-#: src/messageview.c:191
+#: src/compose.c:559
+#: src/mainwindow.c:476
+#: src/messageview.c:188
msgid "_Help"
msgstr "_Aide"
msgstr "Supp_rimer le carnet"
#: src/addressbook.c:422
-#: src/compose.c:567
+#: src/compose.c:569
msgid "_Save"
msgstr "Enregi_strer"
#: src/addressbook.c:423
-#: src/compose.c:569
-#: src/messageview.c:201
+#: src/compose.c:571
+#: src/messageview.c:196
msgid "_Close"
msgstr "_Fermer"
#: src/addressbook.c:426
#: src/addressbook.c:475
-#: src/messageview.c:205
+#: src/messageview.c:200
msgid "_Select all"
msgstr "_Sélectionner tout"
#: src/addressbook.c:429
#: src/addressbook.c:468
#: src/addressbook.c:484
-#: src/compose.c:577
-#: src/mainwindow.c:507
-#: src/messageview.c:204
+#: src/compose.c:579
+#: src/mainwindow.c:503
+#: src/messageview.c:199
msgid "_Copy"
msgstr "_Copier"
#: src/addressbook.c:430
#: src/addressbook.c:469
#: src/addressbook.c:485
-#: src/compose.c:578
+#: src/compose.c:580
msgid "_Paste"
msgstr "Co_ller"
msgstr "Personnaliser les _attributs..."
#: src/addressbook.c:453
-#: src/compose.c:657
-#: src/mainwindow.c:743
-#: src/messageview.c:300
+#: src/compose.c:659
+#: src/mainwindow.c:739
+#: src/messageview.c:295
msgid "_About"
msgstr "À _propos"
msgstr "_Parcourir l'entrée"
#: src/addressbook.c:502
-#: src/crash.c:452
-#: src/crash.c:471
+#: src/crash.c:449
+#: src/crash.c:468
#: src/importldif.c:114
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:255
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:141
msgid "Strong(er) authentication required"
msgstr "Forte authentification obligatoire"
-#: src/addressbook.c:912
+#: src/addressbook.c:911
msgid "Sources"
msgstr "Sources"
-#: src/addressbook.c:916
-#: src/prefs_matcher.c:610
+#: src/addressbook.c:915
+#: src/prefs_matcher.c:611
#: src/prefs_other.c:470
#: src/toolbar.c:212
#: src/toolbar.c:2101
msgid "Address book"
msgstr "Carnet d'adresses"
-#: src/addressbook.c:1132
+#: src/addressbook.c:1131
msgid "Lookup name:"
msgstr "Nom complet :"
-#: src/addressbook.c:1475
-#: src/addressbook.c:1528
+#: src/addressbook.c:1455
+#: src/addressbook.c:1508
#: src/addrduplicates.c:802
msgid "Delete address(es)"
msgstr "Suppression d'adresse(s)"
-#: src/addressbook.c:1476
+#: src/addressbook.c:1456
#: src/addrduplicates.c:852
msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
msgstr ""
"Les données de cette adresse sont en lecture seule \n"
"et ne peuvent pas être supprimées."
-#: src/addressbook.c:1520
+#: src/addressbook.c:1500
msgid "Delete group"
msgstr "Suppression de groupe(s)"
-#: src/addressbook.c:1521
+#: src/addressbook.c:1501
msgid ""
"Really delete the group(s)?\n"
"The addresses it contains will not be lost."
"Voulez-vous supprimer ce(s) groupe(s) ?\n"
"Les adresses contenues seront CONSERVEES."
-#: src/addressbook.c:1529
+#: src/addressbook.c:1509
#: src/addrduplicates.c:803
msgid "Really delete the address(es)?"
msgstr "Voulez-vous supprimer la(les) adresse(s) ou groupe(s) sélectionnée(s) ?"
-#: src/addressbook.c:2221
+#: src/addressbook.c:2206
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
msgstr "Impossible de coller. Le carnet d'adresse de destination est en lecture seule."
-#: src/addressbook.c:2231
+#: src/addressbook.c:2216
msgid "Cannot paste into an address group."
msgstr "Impossible de coller dans une adresse de groupe."
-#: src/addressbook.c:2931
+#: src/addressbook.c:2916
#, c-format
msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
msgstr "Voulez-vous effacer les résultats de la recherche et les adresses dans « %s » ?"
-#: src/addressbook.c:2934
-#: src/addressbook.c:2960
-#: src/addressbook.c:2967
+#: src/addressbook.c:2919
+#: src/addressbook.c:2945
+#: src/addressbook.c:2952
#: src/prefs_filtering_action.c:164
#: src/toolbar.c:400
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
-#: src/addressbook.c:2943
+#: src/addressbook.c:2928
#, c-format
msgid "Do you want to delete '%s' ? If you delete the folder only, the addresses it contains will be moved into the parent folder."
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le dossier '%s' ? Si vous supprimez uniquement le dossier, les adresses qu'il contient seront déplacées dans le dossier parent."
-#: src/addressbook.c:2946
+#: src/addressbook.c:2931
#: src/imap_gtk.c:364
#: src/mh_gtk.c:200
msgid "Delete folder"
msgstr "Suppression de dossier"
-#: src/addressbook.c:2947
+#: src/addressbook.c:2932
msgid "+Delete _folder only"
msgstr "+_Dossier uniquement"
-#: src/addressbook.c:2947
+#: src/addressbook.c:2932
msgid "Delete folder and _addresses"
msgstr "Dossier et _adresses"
-#: src/addressbook.c:2958
+#: src/addressbook.c:2943
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"Voulez-vous vraiment supprimer '%s' ?\n"
"Les adresses contenues seront CONSERVEES."
-#: src/addressbook.c:2965
+#: src/addressbook.c:2950
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"Voulez-vous vraiment supprimer '%s' ?\n"
"Les adresses contenues seront définitivement perdues."
-#: src/addressbook.c:3075
+#: src/addressbook.c:3060
#, c-format
msgid "Search '%s'"
msgstr "Recherche « %s »"
-#: src/addressbook.c:3213
-#: src/addressbook.c:3263
+#: src/addressbook.c:3198
+#: src/addressbook.c:3248
msgid "New Contacts"
msgstr "Nouveaux contacts"
-#: src/addressbook.c:4045
+#: src/addressbook.c:4030
msgid "New user, could not save index file."
msgstr "Nouvel utilisateur. Impossible d'enregistrer le fichier index."
-#: src/addressbook.c:4049
+#: src/addressbook.c:4034
msgid "New user, could not save address book files."
msgstr "Nouvel utilisateur. Impossible d'enregistrer le fichier de carnet d'adresses."
-#: src/addressbook.c:4059
+#: src/addressbook.c:4044
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr "Ancien carnet d'adresses converti avec succès."
-#: src/addressbook.c:4064
+#: src/addressbook.c:4049
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file."
"Ancien carnet d'adresses converti :\n"
"Mais impossible d'enregistrer le nouveau fichier index."
-#: src/addressbook.c:4077
+#: src/addressbook.c:4062
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
"Échec lors de la conversion de l'ancien carnet d'adresses :\n"
"Création d'un nouveau carnet d'adresses vide."
-#: src/addressbook.c:4083
+#: src/addressbook.c:4068
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not save new address index file."
"Échec lors de la conversion du carnet d'adresses :\n"
"Impossible d'enregistrer le nouveau fichier index."
-#: src/addressbook.c:4088
+#: src/addressbook.c:4073
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
"Échec lors de la conversion du carnet d'adresses\n"
"et lors de la création d'un nouveau carnet d'adresses."
-#: src/addressbook.c:4095
-#: src/addressbook.c:4101
+#: src/addressbook.c:4080
+#: src/addressbook.c:4086
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr "Erreur de conversion du carnet d'adresses"
-#: src/addressbook.c:4208
+#: src/addressbook.c:4193
msgid "Addressbook Error"
msgstr "Erreur dans le carnet d'adresses"
-#: src/addressbook.c:4209
+#: src/addressbook.c:4194
msgid "Could not read address index"
msgstr "Échec lors de la lecture de l'index des adresses"
-#: src/addressbook.c:4540
+#: src/addressbook.c:4525
msgid "Busy searching..."
msgstr "Recherche..."
-#: src/addressbook.c:4855
+#: src/addressbook.c:4840
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
-#: src/addressbook.c:4867
+#: src/addressbook.c:4852
#: src/addressbook_foldersel.c:181
#: src/exphtmldlg.c:370
#: src/expldifdlg.c:387
msgid "Address Book"
msgstr "Carnet d'adresses"
-#: src/addressbook.c:4879
+#: src/addressbook.c:4864
msgid "Person"
msgstr "Contact"
-#: src/addressbook.c:4915
+#: src/addressbook.c:4900
#: src/exporthtml.c:879
#: src/folderview.c:338
#: src/folderview.c:426
-#: src/prefs_account.c:2656
+#: src/prefs_account.c:2661
#: src/prefs_folder_column.c:77
-#: src/prefs_folder_item.c:1720
-#: src/prefs_folder_item.c:1738
-#: src/prefs_folder_item.c:1755
+#: src/prefs_folder_item.c:1732
+#: src/prefs_folder_item.c:1750
+#: src/prefs_folder_item.c:1767
msgid "Folder"
msgstr "Dossier"
-#: src/addressbook.c:4927
+#: src/addressbook.c:4912
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:4939
-#: src/addressbook.c:4951
+#: src/addressbook.c:4924
+#: src/addressbook.c:4936
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
-#: src/addressbook.c:4963
+#: src/addressbook.c:4948
msgid "LDAP servers"
msgstr "Serveurs LDAP"
-#: src/addressbook.c:4975
+#: src/addressbook.c:4960
msgid "LDAP Query"
msgstr "Requête LDAP"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:483
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:606
-#: src/prefs_matcher.c:645
-#: src/prefs_matcher.c:675
-#: src/prefs_matcher.c:1513
-#: src/prefs_matcher.c:1520
-#: src/prefs_matcher.c:1528
-#: src/prefs_matcher.c:1530
-#: src/prefs_matcher.c:2393
-#: src/prefs_matcher.c:2397
+#: src/prefs_matcher.c:646
+#: src/prefs_matcher.c:676
+#: src/prefs_matcher.c:1510
+#: src/prefs_matcher.c:1517
+#: src/prefs_matcher.c:1525
+#: src/prefs_matcher.c:1527
+#: src/prefs_matcher.c:2390
+#: src/prefs_matcher.c:2394
msgid "Any"
msgstr "Quelconque"
msgstr "Inclure les sous-dossiers"
#: src/addrgather.c:381
-#: src/prefs_filtering_action.c:1362
+#: src/prefs_filtering_action.c:1358
msgid "Header Name"
msgstr "En-tête"
msgid "Address Count"
msgstr "Nombre d'adresses"
-#: src/addrgather.c:494
+#: src/addrgather.c:492
msgid "Header Fields"
msgstr "En-têtes"
-#: src/addrgather.c:495
+#: src/addrgather.c:493
#: src/exphtmldlg.c:657
#: src/expldifdlg.c:722
#: src/importldif.c:1023
msgid "Finish"
msgstr "Finir"
-#: src/addrgather.c:544
+#: src/addrgather.c:542
msgid "Collect email addresses from selected messages"
msgstr "Récupération d'adresses email des messages sélectionnés"
-#: src/addrgather.c:548
+#: src/addrgather.c:546
msgid "Collect email addresses from folder"
msgstr "Récupération d'adresses email d'un dossier"
msgstr "Supprimer l'adresse"
#: src/alertpanel.c:145
-#: src/compose.c:8861
+#: src/compose.c:8903
msgid "Notice"
msgstr "Information"
#: src/alertpanel.c:158
-#: src/compose.c:5433
-#: src/compose.c:5913
-#: src/compose.c:11092
-#: src/messageview.c:806
-#: src/messageview.c:819
+#: src/compose.c:5460
+#: src/compose.c:5940
+#: src/compose.c:11126
+#: src/messageview.c:801
+#: src/messageview.c:814
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:652
-#: src/summaryview.c:4691
+#: src/summaryview.c:4684
msgid "Warning"
msgstr "Alerte"
#: src/alertpanel.c:171
#: src/alertpanel.c:194
-#: src/compose.c:5374
+#: src/compose.c:5401
#: src/inc.c:647
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:247
msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
msgstr "Ce module est pour Claws Mail GTK1."
-#: src/common/plugin.c:616
+#: src/common/plugin.c:632
#, c-format
msgid "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was built with."
msgstr "La version de Claws Mail actuellement utilisée est plus récente que celle pour laquelle le module '%s' a été compilé."
-#: src/common/plugin.c:619
+#: src/common/plugin.c:635
msgid "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built with."
msgstr "La version de Claws Mail actuellement utilisée est plus récente que celle pour laquelle le module a été compilé."
-#: src/common/plugin.c:628
+#: src/common/plugin.c:644
#, c-format
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
msgstr "La version de Claws Mail actuellement utilisée est trop ancienne pour le module '%s'."
-#: src/common/plugin.c:630
+#: src/common/plugin.c:646
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
msgstr "La version de Claws Mail actuellement utilisée est trop ancienne pour le module."
msgid "%.2fGB"
msgstr "%.2fGo"
-#: src/common/utils.c:4925
+#: src/common/utils.c:4928
msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
msgstr "Dimanche"
-#: src/common/utils.c:4926
+#: src/common/utils.c:4929
msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
msgstr "Lundi"
-#: src/common/utils.c:4927
+#: src/common/utils.c:4930
msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
msgstr "Mardi"
-#: src/common/utils.c:4928
+#: src/common/utils.c:4931
msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
msgstr "Mercredi"
-#: src/common/utils.c:4929
+#: src/common/utils.c:4932
msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
msgstr "Jeudi"
-#: src/common/utils.c:4930
+#: src/common/utils.c:4933
msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
msgstr "Vendredi"
-#: src/common/utils.c:4931
+#: src/common/utils.c:4934
msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
msgstr "Samedi"
-#: src/common/utils.c:4933
+#: src/common/utils.c:4936
msgid "Complete month name for use by strftime|January"
msgstr "Janvier"
-#: src/common/utils.c:4934
+#: src/common/utils.c:4937
msgid "Complete month name for use by strftime|February"
msgstr "Février"
-#: src/common/utils.c:4935
+#: src/common/utils.c:4938
msgid "Complete month name for use by strftime|March"
msgstr "Mars"
-#: src/common/utils.c:4936
+#: src/common/utils.c:4939
msgid "Complete month name for use by strftime|April"
msgstr "Avril"
-#: src/common/utils.c:4937
+#: src/common/utils.c:4940
msgid "Complete month name for use by strftime|May"
msgstr "Mai"
-#: src/common/utils.c:4938
+#: src/common/utils.c:4941
msgid "Complete month name for use by strftime|June"
msgstr "Juin"
-#: src/common/utils.c:4939
+#: src/common/utils.c:4942
msgid "Complete month name for use by strftime|July"
msgstr "Juillet"
-#: src/common/utils.c:4940
+#: src/common/utils.c:4943
msgid "Complete month name for use by strftime|August"
msgstr "Août"
-#: src/common/utils.c:4941
+#: src/common/utils.c:4944
msgid "Complete month name for use by strftime|September"
msgstr "Septembre"
-#: src/common/utils.c:4942
+#: src/common/utils.c:4945
msgid "Complete month name for use by strftime|October"
msgstr "Octobre"
-#: src/common/utils.c:4943
+#: src/common/utils.c:4946
msgid "Complete month name for use by strftime|November"
msgstr "Novembre"
-#: src/common/utils.c:4944
+#: src/common/utils.c:4947
msgid "Complete month name for use by strftime|December"
msgstr "Décembre"
-#: src/common/utils.c:4946
+#: src/common/utils.c:4949
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
msgstr "Dim"
-#: src/common/utils.c:4947
+#: src/common/utils.c:4950
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
msgstr "Lun"
-#: src/common/utils.c:4948
+#: src/common/utils.c:4951
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
msgstr "Mar"
-#: src/common/utils.c:4949
+#: src/common/utils.c:4952
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
msgstr "Mer"
-#: src/common/utils.c:4950
+#: src/common/utils.c:4953
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
msgstr "Jeu"
-#: src/common/utils.c:4951
+#: src/common/utils.c:4954
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
msgstr "Ven"
-#: src/common/utils.c:4952
+#: src/common/utils.c:4955
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
msgstr "Sam"
-#: src/common/utils.c:4954
+#: src/common/utils.c:4957
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
msgstr "Jan"
-#: src/common/utils.c:4955
+#: src/common/utils.c:4958
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
msgstr "Fév"
-#: src/common/utils.c:4956
+#: src/common/utils.c:4959
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
msgstr "Mar"
-#: src/common/utils.c:4957
+#: src/common/utils.c:4960
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
msgstr "Avr"
-#: src/common/utils.c:4958
+#: src/common/utils.c:4961
msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
msgstr "Mai"
-#: src/common/utils.c:4959
+#: src/common/utils.c:4962
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
msgstr "Jun"
-#: src/common/utils.c:4960
+#: src/common/utils.c:4963
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
msgstr "Jui"
-#: src/common/utils.c:4961
+#: src/common/utils.c:4964
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
msgstr "Aoû"
-#: src/common/utils.c:4962
+#: src/common/utils.c:4965
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
msgstr "Sep"
-#: src/common/utils.c:4963
+#: src/common/utils.c:4966
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
msgstr "Oct"
-#: src/common/utils.c:4964
+#: src/common/utils.c:4967
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
msgstr "Nov"
-#: src/common/utils.c:4965
+#: src/common/utils.c:4968
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
msgstr "Déc"
-#: src/common/utils.c:4976
+#: src/common/utils.c:4979
msgid "For use by strftime (morning)|AM"
msgstr "AM"
-#: src/common/utils.c:4977
+#: src/common/utils.c:4980
msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
msgstr "PM"
-#: src/common/utils.c:4978
+#: src/common/utils.c:4981
msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
msgstr "am"
-#: src/common/utils.c:4979
+#: src/common/utils.c:4982
msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
msgstr "pm"
-#: src/common/utils.c:4986
+#: src/common/utils.c:4989
msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
-#: src/common/utils.c:4987
+#: src/common/utils.c:4990
msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#: src/common/utils.c:4988
+#: src/common/utils.c:4991
msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
-#: src/common/utils.c:4990
+#: src/common/utils.c:4993
msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
-#: src/compose.c:540
+#: src/compose.c:542
msgid "_Add..."
msgstr "_Ajouter..."
-#: src/compose.c:541
+#: src/compose.c:543
#: src/mh_gtk.c:362
msgid "_Remove"
msgstr "Enleve_r"
-#: src/compose.c:543
+#: src/compose.c:545
#: src/folderview.c:234
msgid "_Properties..."
msgstr "_Propriétés..."
-#: src/compose.c:550
-#: src/mainwindow.c:475
-#: src/messageview.c:189
+#: src/compose.c:552
+#: src/mainwindow.c:473
+#: src/messageview.c:186
msgid "_Message"
msgstr "_Message"
-#: src/compose.c:553
+#: src/compose.c:555
msgid "_Spelling"
msgstr "O_rthographe"
-#: src/compose.c:555
-#: src/compose.c:619
+#: src/compose.c:557
+#: src/compose.c:621
msgid "_Options"
msgstr "_Options"
-#: src/compose.c:559
+#: src/compose.c:561
msgid "S_end"
msgstr "_Envoyer"
-#: src/compose.c:560
+#: src/compose.c:562
msgid "Send _later"
msgstr "Envoyer _ultérieurement"
-#: src/compose.c:563
+#: src/compose.c:565
msgid "_Attach file"
msgstr "_Joindre un fichier"
-#: src/compose.c:564
+#: src/compose.c:566
msgid "_Insert file"
msgstr "_Insérer un fichier"
-#: src/compose.c:565
+#: src/compose.c:567
msgid "Insert si_gnature"
msgstr "Insérer la si_gnature"
-#: src/compose.c:572
+#: src/compose.c:574
msgid "_Undo"
msgstr "Ann_uler"
-#: src/compose.c:573
+#: src/compose.c:575
msgid "_Redo"
msgstr "_Refaire"
-#: src/compose.c:576
+#: src/compose.c:578
msgid "Cu_t"
msgstr "Co_uper"
-#: src/compose.c:580
+#: src/compose.c:582
msgid "Special paste"
msgstr "Coller c_omme"
-#: src/compose.c:581
+#: src/compose.c:583
msgid "as _quotation"
msgstr "_Citation"
-#: src/compose.c:582
+#: src/compose.c:584
msgid "_wrapped"
msgstr "Texte _justifié"
-#: src/compose.c:583
+#: src/compose.c:585
msgid "_unwrapped"
msgstr "Texte _non justifié"
-#: src/compose.c:585
-#: src/mainwindow.c:508
+#: src/compose.c:587
+#: src/mainwindow.c:504
msgid "Select _all"
msgstr "_Sélectionner tout"
-#: src/compose.c:587
+#: src/compose.c:589
msgid "A_dvanced"
msgstr "A_vancé"
-#: src/compose.c:588
+#: src/compose.c:590
msgid "Move a character backward"
msgstr "Reculer d'un _caractère"
-#: src/compose.c:589
+#: src/compose.c:591
msgid "Move a character forward"
msgstr "Avancer d'un c_aractère"
-#: src/compose.c:590
+#: src/compose.c:592
msgid "Move a word backward"
msgstr "Reculer d'un _mot"
-#: src/compose.c:591
+#: src/compose.c:593
msgid "Move a word forward"
msgstr "Avancer d'un m_ot"
-#: src/compose.c:592
+#: src/compose.c:594
msgid "Move to beginning of line"
msgstr "Aller en _début de ligne"
-#: src/compose.c:593
+#: src/compose.c:595
msgid "Move to end of line"
msgstr "Aller en _fin de ligne"
-#: src/compose.c:594
+#: src/compose.c:596
msgid "Move to previous line"
msgstr "Aller à la _ligne précédente"
-#: src/compose.c:595
+#: src/compose.c:597
msgid "Move to next line"
msgstr "Aller à la l_igne suivante"
-#: src/compose.c:596
+#: src/compose.c:598
msgid "Delete a character backward"
msgstr "Supprimer le caractère _précédent"
-#: src/compose.c:597
+#: src/compose.c:599
msgid "Delete a character forward"
msgstr "Supprimer le caractère _suivant"
-#: src/compose.c:598
+#: src/compose.c:600
msgid "Delete a word backward"
msgstr "Supprimer le mot p_récédent"
-#: src/compose.c:599
+#: src/compose.c:601
msgid "Delete a word forward"
msgstr "Supprimer le mot s_uivant"
-#: src/compose.c:600
+#: src/compose.c:602
msgid "Delete line"
msgstr "_Effacer la ligne"
-#: src/compose.c:601
+#: src/compose.c:603
msgid "Delete to end of line"
msgstr "Supprimer _jusqu'à la fin de la ligne"
-#: src/compose.c:604
-#: src/messageview.c:207
+#: src/compose.c:606
+#: src/messageview.c:202
msgid "_Find"
msgstr "Chercher dans le _message..."
-#: src/compose.c:607
+#: src/compose.c:609
msgid "_Wrap current paragraph"
msgstr "Justifier le _paragraphe actuel"
-#: src/compose.c:608
+#: src/compose.c:610
msgid "Wrap all long _lines"
msgstr "_Justifier tout le message"
-#: src/compose.c:610
+#: src/compose.c:612
msgid "Edit with e_xternal editor"
msgstr "Éditer avec un éditeur au_xiliaire"
-#: src/compose.c:613
+#: src/compose.c:615
msgid "_Check all or check selection"
msgstr "_Vérifier la sélection ou tout le texte"
-#: src/compose.c:614
+#: src/compose.c:616
msgid "_Highlight all misspelled words"
msgstr "Montrer les mots _inconnus"
-#: src/compose.c:615
+#: src/compose.c:617
msgid "Check _backwards misspelled word"
msgstr "Vérifier les mots _précédents"
-#: src/compose.c:616
+#: src/compose.c:618
msgid "_Forward to next misspelled word"
msgstr "Vérifier les mots _suivants et avancer"
-#: src/compose.c:624
+#: src/compose.c:626
msgid "Reply _mode"
msgstr "_Mode de réponse"
-#: src/compose.c:626
+#: src/compose.c:628
msgid "Privacy _System"
msgstr "S_ystème de confidentialité"
-#: src/compose.c:631
+#: src/compose.c:633
msgid "_Priority"
msgstr "_Priorité"
-#: src/compose.c:633
-#: src/mainwindow.c:560
-#: src/messageview.c:233
+#: src/compose.c:635
+#: src/mainwindow.c:556
+#: src/messageview.c:228
msgid "Character _encoding"
msgstr "_Jeux de caractères"
-#: src/compose.c:638
-#: src/mainwindow.c:565
-#: src/messageview.c:238
+#: src/compose.c:640
+#: src/mainwindow.c:561
+#: src/messageview.c:233
msgid "Western European"
msgstr "Europe de l'Ouest"
-#: src/compose.c:639
-#: src/mainwindow.c:566
-#: src/messageview.c:239
+#: src/compose.c:641
+#: src/mainwindow.c:562
+#: src/messageview.c:234
msgid "Baltic"
msgstr "Baltique"
-#: src/compose.c:640
-#: src/mainwindow.c:567
-#: src/messageview.c:240
+#: src/compose.c:642
+#: src/mainwindow.c:563
+#: src/messageview.c:235
msgid "Hebrew"
msgstr "Hébreu"
-#: src/compose.c:641
-#: src/mainwindow.c:568
-#: src/messageview.c:241
+#: src/compose.c:643
+#: src/mainwindow.c:564
+#: src/messageview.c:236
msgid "Arabic"
msgstr "Arabe"
-#: src/compose.c:642
-#: src/mainwindow.c:569
-#: src/messageview.c:242
+#: src/compose.c:644
+#: src/mainwindow.c:565
+#: src/messageview.c:237
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cyrillique"
-#: src/compose.c:643
-#: src/mainwindow.c:570
-#: src/messageview.c:243
+#: src/compose.c:645
+#: src/mainwindow.c:566
+#: src/messageview.c:238
msgid "Japanese"
msgstr "Japonais"
-#: src/compose.c:644
-#: src/mainwindow.c:571
-#: src/messageview.c:244
+#: src/compose.c:646
+#: src/mainwindow.c:567
+#: src/messageview.c:239
msgid "Chinese"
msgstr "Chinois"
-#: src/compose.c:645
-#: src/mainwindow.c:572
-#: src/messageview.c:245
+#: src/compose.c:647
+#: src/mainwindow.c:568
+#: src/messageview.c:240
msgid "Korean"
msgstr "Coréen"
-#: src/compose.c:646
-#: src/mainwindow.c:573
-#: src/messageview.c:246
+#: src/compose.c:648
+#: src/mainwindow.c:569
+#: src/messageview.c:241
msgid "Thai"
msgstr "Thaïlandais"
-#: src/compose.c:649
-#: src/mainwindow.c:665
-#: src/messageview.c:275
+#: src/compose.c:651
+#: src/mainwindow.c:661
+#: src/messageview.c:270
msgid "_Address book"
msgstr "_Carnet d'adresses"
-#: src/compose.c:651
+#: src/compose.c:653
msgid "_Template"
msgstr "_Modèles"
-#: src/compose.c:653
-#: src/mainwindow.c:693
-#: src/messageview.c:296
+#: src/compose.c:655
+#: src/mainwindow.c:689
+#: src/messageview.c:291
msgid "Actio_ns"
msgstr "_Actions"
-#: src/compose.c:662
+#: src/compose.c:664
msgid "Aut_o wrapping"
msgstr "Justifier aut_omatiquement pendant la saisie"
-#: src/compose.c:663
+#: src/compose.c:665
msgid "Auto _indent"
msgstr "_Indentation automatique"
-#: src/compose.c:664
+#: src/compose.c:666
msgid "Si_gn"
msgstr "_signer"
-#: src/compose.c:665
+#: src/compose.c:667
msgid "_Encrypt"
msgstr "_Chiffrer"
-#: src/compose.c:666
+#: src/compose.c:668
msgid "_Request Return Receipt"
msgstr "Demander un _accusé de réception"
-#: src/compose.c:667
+#: src/compose.c:669
msgid "Remo_ve references"
msgstr "Supprimer les _références"
-#: src/compose.c:668
+#: src/compose.c:670
msgid "Show _ruler"
msgstr "Afficher la _règle"
-#: src/compose.c:673
-#: src/compose.c:683
+#: src/compose.c:675
+#: src/compose.c:685
msgid "_Normal"
msgstr "_Normale"
-#: src/compose.c:674
+#: src/compose.c:676
msgid "_All"
msgstr "À _tous"
-#: src/compose.c:675
+#: src/compose.c:677
msgid "_Sender"
msgstr "À l'_expéditeur"
-#: src/compose.c:676
+#: src/compose.c:678
msgid "_Mailing-list"
msgstr "La _liste"
-#: src/compose.c:681
+#: src/compose.c:683
msgid "_Highest"
msgstr "La plus _haute"
-#: src/compose.c:682
+#: src/compose.c:684
msgid "Hi_gh"
msgstr "Haute"
-#: src/compose.c:684
+#: src/compose.c:686
msgid "Lo_w"
msgstr "Ba_sse"
-#: src/compose.c:685
+#: src/compose.c:687
msgid "_Lowest"
msgstr "La plus _basse"
-#: src/compose.c:690
-#: src/mainwindow.c:808
-#: src/messageview.c:313
+#: src/compose.c:692
+#: src/mainwindow.c:804
+#: src/messageview.c:308
msgid "_Automatic"
msgstr "_Détection automatique"
-#: src/compose.c:691
-#: src/mainwindow.c:809
-#: src/messageview.c:314
+#: src/compose.c:693
+#: src/mainwindow.c:805
+#: src/messageview.c:309
msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
msgstr "ASC_II 7 bits (US-ASCII)"
-#: src/compose.c:692
-#: src/mainwindow.c:810
-#: src/messageview.c:315
+#: src/compose.c:694
+#: src/mainwindow.c:806
+#: src/messageview.c:310
msgid "Unicode (_UTF-8)"
msgstr "_Unicode (UTF-8)"
-#: src/compose.c:696
-#: src/mainwindow.c:814
-#: src/messageview.c:319
+#: src/compose.c:698
+#: src/mainwindow.c:810
+#: src/messageview.c:314
msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "Europe Centrale (ISO-8859-_2)"
-#: src/compose.c:699
-#: src/mainwindow.c:817
-#: src/messageview.c:322
+#: src/compose.c:701
+#: src/mainwindow.c:813
+#: src/messageview.c:317
msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "Grec (ISO-8859-_7)"
-#: src/compose.c:704
-#: src/mainwindow.c:822
-#: src/messageview.c:327
+#: src/compose.c:706
+#: src/mainwindow.c:818
+#: src/messageview.c:322
msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "Turc (ISO-8859-_9)"
-#: src/compose.c:1003
+#: src/compose.c:1006
msgid "New message From format error."
msgstr "Erreur de formatage du modèle d'expéditeur des nouveaux messages."
-#: src/compose.c:1111
+#: src/compose.c:1098
msgid "New message subject format error."
msgstr "Erreur de formatage du modèle de sujet des nouveaux messages."
-#: src/compose.c:1142
-#: src/quote_fmt.c:572
+#: src/compose.c:1129
+#: src/quote_fmt.c:567
#, c-format
msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
msgstr "Le corps du modèle \"Nouveau message\" a une erreur à la ligne %d."
-#: src/compose.c:1392
+#: src/compose.c:1380
msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
msgstr "Impossible de répondre. Le message original n'existe probablement pas."
-#: src/compose.c:1572
-#: src/quote_fmt.c:589
+#: src/compose.c:1563
+#: src/quote_fmt.c:584
msgid "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email address."
msgstr "Le champ \"De\" du modèle \"Réponse\" contient une adresse email invalide."
-#: src/compose.c:1619
-#: src/quote_fmt.c:592
+#: src/compose.c:1610
+#: src/quote_fmt.c:587
#, c-format
msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
msgstr "Le corps du modèle \"Réponse\" a une erreur à la ligne %d."
-#: src/compose.c:1748
-#: src/compose.c:1943
-#: src/quote_fmt.c:609
+#: src/compose.c:1739
+#: src/compose.c:1934
+#: src/quote_fmt.c:604
msgid "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email address."
msgstr "Le champ \"De\" du modèle \"Transfert\" contient une adresse email invalide."
-#: src/compose.c:1813
-#: src/quote_fmt.c:612
+#: src/compose.c:1804
+#: src/quote_fmt.c:607
#, c-format
msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
msgstr "Le corps du modèle \"Transfert\" a une erreur à la ligne %d."
-#: src/compose.c:1985
+#: src/compose.c:1976
msgid "Fw: multiple emails"
msgstr "Fw: emails multiples"
-#: src/compose.c:2407
+#: src/compose.c:2398
#, c-format
msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
msgstr "Le corps du modèle \"Redirection\" a une erreur à la ligne %d."
-#: src/compose.c:2473
+#: src/compose.c:2464
#: src/gtk/headers.h:13
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
-#: src/compose.c:2476
+#: src/compose.c:2467
#: src/gtk/headers.h:14
msgid "Bcc:"
msgstr "Cci:"
-#: src/compose.c:2479
+#: src/compose.c:2470
#: src/gtk/headers.h:11
msgid "Reply-To:"
msgstr "Répondre à:"
-#: src/compose.c:2482
-#: src/compose.c:4693
-#: src/compose.c:4695
+#: src/compose.c:2473
+#: src/compose.c:4720
+#: src/compose.c:4722
#: src/gtk/headers.h:32
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Groupe de discussion:"
-#: src/compose.c:2485
+#: src/compose.c:2476
#: src/gtk/headers.h:33
msgid "Followup-To:"
msgstr "Donnant suite à:"
-#: src/compose.c:2489
-#: src/compose.c:4690
-#: src/compose.c:4698
+#: src/compose.c:2479
+#: src/gtk/headers.h:16
+msgid "In-Reply-To:"
+msgstr "En réponse à:"
+
+#: src/compose.c:2483
+#: src/compose.c:4717
+#: src/compose.c:4725
#: src/gtk/headers.h:12
#: src/summary_search.c:359
msgid "To:"
msgstr "À:"
-#: src/compose.c:2685
+#: src/compose.c:2680
msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
msgstr "Impossible de joindre le fichier au message (échec de conversion de jeu de caractères)."
-#: src/compose.c:2691
+#: src/compose.c:2686
#, c-format
msgid ""
"The following file has been attached: \n"
"Les fichiers suivants ont été joints au message :\n"
"%s"
-#: src/compose.c:2935
+#: src/compose.c:2934
msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
msgstr "Le \"préfixe de citation\" du modèle est invalide."
-#: src/compose.c:3405
+#: src/compose.c:3432
#, c-format
msgid "Could not get size of file '%s'."
msgstr "Impossible de récupérer la taille du fichier '%s'."
-#: src/compose.c:3416
+#: src/compose.c:3443
#, c-format
msgid "You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you want to do that?"
msgstr "Vous êtes sur le point d'insérer un fichier de %s dans le corps du message. Êtes-vous sûr de vouloir faire cela ?"
-#: src/compose.c:3419
+#: src/compose.c:3446
msgid "Are you sure?"
msgstr "Êtes-vous sûr ?"
-#: src/compose.c:3420
-#: src/compose.c:10589
+#: src/compose.c:3447
+#: src/compose.c:10633
msgid "+_Insert"
msgstr "+_Insérer"
-#: src/compose.c:3529
+#: src/compose.c:3556
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "Le fichier %s est vide."
-#: src/compose.c:3533
+#: src/compose.c:3560
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "Impossible de lire %s."
-#: src/compose.c:3560
+#: src/compose.c:3587
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Message : %s"
-#: src/compose.c:4542
+#: src/compose.c:4569
msgid " [Edited]"
msgstr " [modifié]"
-#: src/compose.c:4549
+#: src/compose.c:4576
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Composition d'un message%s"
-#: src/compose.c:4552
+#: src/compose.c:4579
#, c-format
msgid "[no subject] - Compose message%s"
msgstr "[Pas de sujet] - Composition d'un message%s"
-#: src/compose.c:4554
+#: src/compose.c:4581
msgid "Compose message"
msgstr "Composition d'un message"
-#: src/compose.c:4581
-#: src/messageview.c:841
+#: src/compose.c:4608
+#: src/messageview.c:836
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
"Aucun compte n'a été spécifié pour l'envoi.\n"
"Veuillez en sélectionner un avant d'envoyer du courrier."
-#: src/compose.c:4791
-#: src/compose.c:4823
-#: src/compose.c:4865
-#: src/prefs_account.c:3153
+#: src/compose.c:4818
+#: src/compose.c:4850
+#: src/compose.c:4892
+#: src/prefs_account.c:3158
#: src/toolbar.c:391
#: src/toolbar.c:409
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"
-#: src/compose.c:4792
+#: src/compose.c:4819
msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
msgstr "Le seul destinataire est l'adresse « Cc: » par défaut. Voulez-vous quand même envoyer le message ?"
-#: src/compose.c:4793
-#: src/compose.c:4825
-#: src/compose.c:4858
-#: src/compose.c:5374
+#: src/compose.c:4820
+#: src/compose.c:4852
+#: src/compose.c:4885
+#: src/compose.c:5401
msgid "+_Send"
msgstr "+_Envoyer"
-#: src/compose.c:4824
+#: src/compose.c:4851
msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
msgstr "Le seul destinataire est l'adresse « Cci: » par défaut. Voulez-vous quand même envoyer le message ?"
-#: src/compose.c:4841
+#: src/compose.c:4868
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "Destinataire non spécifié."
-#: src/compose.c:4860
+#: src/compose.c:4887
msgid "+_Queue"
msgstr "_Mettre en file d'attente"
-#: src/compose.c:4861
+#: src/compose.c:4888
#, c-format
msgid "Subject is empty. %s"
msgstr "Le sujet est vide. %s"
-#: src/compose.c:4862
+#: src/compose.c:4889
msgid "Send it anyway?"
msgstr "Voulez-vous quand même l'envoyer ?"
-#: src/compose.c:4863
+#: src/compose.c:4890
msgid "Queue it anyway?"
msgstr "Voulez-vous quand même le mettre en file d'attente d'envoi ?"
-#: src/compose.c:4865
+#: src/compose.c:4892
#: src/toolbar.c:410
msgid "Send later"
msgstr "Plus tard"
-#: src/compose.c:4913
-#: src/compose.c:9278
+#: src/compose.c:4940
+#: src/compose.c:9322
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"La conversion de jeu de caractères a échoué."
-#: src/compose.c:4916
-#: src/compose.c:9281
+#: src/compose.c:4943
+#: src/compose.c:9325
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"La clé de chiffrement du destinataire n'est pas disponible."
-#: src/compose.c:4922
-#: src/compose.c:9275
+#: src/compose.c:4949
+#: src/compose.c:9319
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"Sa signature a échoué : %s"
-#: src/compose.c:4925
+#: src/compose.c:4952
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:4927
+#: src/compose.c:4954
msgid "Could not queue message for sending."
msgstr "Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi."
-#: src/compose.c:4942
-#: src/compose.c:5002
+#: src/compose.c:4969
+#: src/compose.c:5029
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
"Le message a été mis dans la file d'attente mais n'a pas pu être envoyé.\n"
"Utilisez « Message / Envoyer les messages en file d'attente » pour réessayer."
-#: src/compose.c:4998
+#: src/compose.c:5025
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"Utilisez « Message / Envoyer les messages en file d'attente » pour réessayer."
-#: src/compose.c:5371
+#: src/compose.c:5398
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message \n"
"message vers le jeu de caractères spécifié (%s).\n"
"Voulez-vous l'envoyer en %s ?"
-#: src/compose.c:5429
+#: src/compose.c:5456
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
"\n"
"Voulez-vous quand même l'envoyer ?"
-#: src/compose.c:5610
+#: src/compose.c:5637
msgid "Encryption warning"
msgstr "Avertissement pour le chiffrement"
-#: src/compose.c:5611
+#: src/compose.c:5638
msgid "+C_ontinue"
msgstr "+_Poursuivre"
-#: src/compose.c:5666
+#: src/compose.c:5693
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "Il n'existe pas de compte pour l'envoi de messages."
-#: src/compose.c:5676
+#: src/compose.c:5703
msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
msgstr "Le compte sélectionné n'est pas un compte NNTP : Poster est impossible."
-#: src/compose.c:5912
+#: src/compose.c:5939
#, c-format
msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
msgstr "La pièce jointe %s n'existe plus. Ignorer ?"
-#: src/compose.c:5913
+#: src/compose.c:5940
msgid "Cancel sending"
msgstr "Interrompre l'envoi"
-#: src/compose.c:5913
+#: src/compose.c:5940
msgid "Ignore attachment"
msgstr "Ignorer cette pièce jointe"
-#: src/compose.c:6403
+#: src/compose.c:6435
msgid "Add to address _book"
msgstr "Ajouter au carnet d'_adresses"
-#: src/compose.c:6494
-#: src/gtk/quicksearch.c:774
-msgid "Clear"
-msgstr "Effacer"
-
-#: src/compose.c:6498
+#: src/compose.c:6526
msgid "Delete entry contents"
msgstr "Effacer le contenu du champ"
-#: src/compose.c:6502
+#: src/compose.c:6530
msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
msgstr "Veuillez saisir <tab> pour procéder à la complétion depuis le carnet d'adresse"
-#: src/compose.c:6699
+#: src/compose.c:6738
msgid "Mime type"
msgstr "Type Mime"
-#: src/compose.c:6705
-#: src/compose.c:7020
+#: src/compose.c:6744
+#: src/compose.c:7059
#: src/mimeview.c:271
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
-#: src/prefs_matcher.c:608
+#: src/prefs_matcher.c:609
#: src/prefs_summary_column.c:84
-#: src/summaryview.c:437
+#: src/summaryview.c:436
msgid "Size"
msgstr "Taille"
-#: src/compose.c:6775
+#: src/compose.c:6814
msgid "Save Message to "
msgstr "Enregistrer le message dans "
-#: src/compose.c:6804
+#: src/compose.c:6843
#: src/editjpilot.c:275
#: src/editldap.c:518
#: src/editvcard.c:191
msgid "_Browse"
msgstr "_Parcourir"
-#: src/compose.c:7019
-#: src/compose.c:8612
+#: src/compose.c:7058
+#: src/compose.c:8654
msgid "MIME type"
msgstr "Type MIME"
-#: src/compose.c:7296
+#: src/compose.c:7336
msgid "Hea_der"
msgstr "E_n-tête"
-#: src/compose.c:7301
+#: src/compose.c:7341
msgid "_Attachments"
msgstr "Pièces _jointes"
-#: src/compose.c:7315
+#: src/compose.c:7355
msgid "Othe_rs"
msgstr "A_utres"
-#: src/compose.c:7330
+#: src/compose.c:7370
#: src/gtk/headers.h:18
#: src/summary_search.c:366
msgid "Subject:"
msgstr "Sujet :"
-#: src/compose.c:7548
+#: src/compose.c:7588
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"Le correcteur orthographique n'a pu être lancé.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:7660
+#: src/compose.c:7700
#, c-format
msgid "From: <i>%s</i>"
msgstr "De: <i>%s</i>"
-#: src/compose.c:7694
+#: src/compose.c:7734
msgid "Account to use for this email"
msgstr "Compte à utiliser pour l'envoi de ce message"
-#: src/compose.c:7696
+#: src/compose.c:7736
msgid "Sender address to be used"
msgstr "Adresse email à utiliser en tant qu'expéditeur"
-#: src/compose.c:7859
+#: src/compose.c:7900
#, c-format
msgid "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or encrypt this message."
msgstr "Le système de confidentialité '%s' ne peut être chargé. Il sera impossible de signer ou chiffrer ce message."
-#: src/compose.c:7958
+#: src/compose.c:8000
msgid "_None"
msgstr "_Aucun"
-#: src/compose.c:8059
-#: src/prefs_template.c:754
+#: src/compose.c:8101
+#: src/prefs_template.c:752
#, c-format
msgid "The body of the template has an error at line %d."
msgstr "Le corps du modèle a une erreur à la ligne %d."
-#: src/compose.c:8175
+#: src/compose.c:8217
msgid "Template From format error."
msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « De: » du modèle."
-#: src/compose.c:8193
+#: src/compose.c:8235
msgid "Template To format error."
msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « À: » du modèle."
-#: src/compose.c:8211
+#: src/compose.c:8253
msgid "Template Cc format error."
msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « Cc: » du modèle."
-#: src/compose.c:8229
+#: src/compose.c:8271
msgid "Template Bcc format error."
msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « Cci: » du modèle."
-#: src/compose.c:8248
+#: src/compose.c:8290
msgid "Template subject format error."
msgstr "Erreur de formatage dans le sujet du modèle."
-#: src/compose.c:8507
+#: src/compose.c:8549
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Type MIME invalide."
-#: src/compose.c:8522
+#: src/compose.c:8564
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "Le fichier n'existe pas ou est vide."
-#: src/compose.c:8595
+#: src/compose.c:8637
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
-#: src/compose.c:8645
+#: src/compose.c:8687
msgid "Encoding"
msgstr "Encodage"
-#: src/compose.c:8665
+#: src/compose.c:8707
msgid "Path"
msgstr "Chemin d'accès"
-#: src/compose.c:8666
+#: src/compose.c:8708
msgid "File name"
msgstr "Nom du fichier"
-#: src/compose.c:8858
+#: src/compose.c:8900
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Voulez-vous forcer sa fermeture ?\n"
"Identifiant du groupe de processus : %d"
-#: src/compose.c:8900
+#: src/compose.c:8942
msgid "Compose: input from monitoring process\n"
msgstr "Compose: input from monitoring process\n"
-#: src/compose.c:9244
-#: src/messageview.c:1076
+#: src/compose.c:9288
+#: src/messageview.c:1071
msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
msgstr "Claws Mail nécessite un accès réseau pour envoyer ce message."
-#: src/compose.c:9270
+#: src/compose.c:9314
msgid "Could not queue message."
msgstr "Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi."
-#: src/compose.c:9272
+#: src/compose.c:9316
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:9435
+#: src/compose.c:9479
msgid "Could not save draft."
msgstr "Impossible d'enregistrer le brouillon."
-#: src/compose.c:9439
+#: src/compose.c:9483
msgid "Could not save draft"
msgstr "Enregistrement impossible du brouillon"
-#: src/compose.c:9440
+#: src/compose.c:9484
msgid ""
"Could not save draft.\n"
"Do you want to cancel exit or discard this email?"
"Il est impossible d'enregistrer le brouillon.\n"
"Souhaitez-vous annuler la fermeture de l'application ou simplement interrompre l'édition de ce message ?"
-#: src/compose.c:9442
+#: src/compose.c:9486
msgid "_Cancel exit"
msgstr "A_nnuler"
-#: src/compose.c:9442
+#: src/compose.c:9486
msgid "_Discard email"
msgstr "_Interrompre"
-#: src/compose.c:9598
-#: src/compose.c:9612
+#: src/compose.c:9642
+#: src/compose.c:9656
msgid "Select file"
msgstr "Veuillez sélectionner un fichier"
-#: src/compose.c:9626
+#: src/compose.c:9670
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "Échec lors de la lecture de « %s »."
-#: src/compose.c:9628
+#: src/compose.c:9672
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"Le fichier « %s » contient des caractères n'appartenant pas\n"
"à l'encodage courant : l'insertion peut être incorrecte."
-#: src/compose.c:9700
+#: src/compose.c:9744
msgid "Discard message"
msgstr "Interruption de la composition du message"
-#: src/compose.c:9701
+#: src/compose.c:9745
msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr "Ce message a été modifié mais non envoyé. Voulez-vous interrompre sa composition ?"
-#: src/compose.c:9702
+#: src/compose.c:9746
msgid "_Discard"
msgstr "_Interrompre"
-#: src/compose.c:9702
+#: src/compose.c:9746
msgid "_Save to Drafts"
msgstr "Enregi_strer un brouillon"
-#: src/compose.c:9704
+#: src/compose.c:9748
msgid "Save changes"
msgstr "Enregistrer les modifications"
-#: src/compose.c:9705
+#: src/compose.c:9749
msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
msgstr "Ce message a été modifié. Souhaitez-vous enregistrer les dernières modifications ?"
-#: src/compose.c:9706
+#: src/compose.c:9750
msgid "_Don't save"
msgstr "_Ne pas enregistrer"
-#: src/compose.c:9706
+#: src/compose.c:9750
msgid "+_Save to Drafts"
msgstr "Enregi_strer un brouillon"
-#: src/compose.c:9757
+#: src/compose.c:9801
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
msgstr "Voulez-vous utiliser le modèle « %s » ?"
-#: src/compose.c:9759
+#: src/compose.c:9803
msgid "Apply template"
msgstr "Utiliser le modèle"
-#: src/compose.c:9760
+#: src/compose.c:9804
msgid "_Replace"
msgstr "_Remplacer"
-#: src/compose.c:9760
+#: src/compose.c:9804
msgid "_Insert"
msgstr "_Insérer"
-#: src/compose.c:10586
+#: src/compose.c:10630
msgid "Insert or attach?"
msgstr "Insérer ou joindre ?"
-#: src/compose.c:10587
+#: src/compose.c:10631
msgid "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or attach it to the email?"
msgstr "Voulez-vous insérer le contenu du(des) fichier(s)s directement dans le corps du message ou le(s) joindre en tant que pièce jointe ?"
-#: src/compose.c:10589
+#: src/compose.c:10633
msgid "_Attach"
msgstr "_Joindre"
-#: src/compose.c:10796
+#: src/compose.c:10830
#, c-format
msgid "Quote format error at line %d."
msgstr "Erreur de formatage de la citation à la ligne %d."
-#: src/compose.c:11086
+#: src/compose.c:11120
#, c-format
msgid "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some time. Do you want to continue?"
msgstr "Vous êtes sur le point de répondre à %d messages et donc par là même d'ouvrir autant de fenêtres de composition. Voulez-vous continuer ?"
#: src/editvcard.c:184
#: src/importmutt.c:231
#: src/importpine.c:230
-#: src/prefs_account.c:1913
+#: src/prefs_account.c:1915
#: src/wizard.c:1339
#: src/wizard.c:1602
msgid "File"
msgstr "Veuillez saisir le nouveau nom du dossier :"
#: src/editgroup.c:567
-#: src/foldersel.c:557
+#: src/foldersel.c:555
#: src/imap_gtk.c:192
#: src/mh_gtk.c:142
msgid "New folder"
msgstr "Nouveau dossier"
#: src/editgroup.c:568
-#: src/foldersel.c:558
+#: src/foldersel.c:556
#: src/mh_gtk.c:143
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Veuillez saisir le nom du nouveau dossier :"
msgstr "Connexion réussie vers le serveur"
#: src/editldap.c:335
-#: src/editldap.c:977
+#: src/editldap.c:980
msgid "Edit LDAP Server"
msgstr "Édition du serveur LDAP"
msgstr "TLS"
#: src/editldap.c:471
-#: src/prefs_account.c:3226
+#: src/prefs_account.c:3231
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
msgstr "Le nombre maximal d'entrées à retourner lors d'une recherche."
#: src/editldap.c:785
-#: src/prefs_account.c:3117
+#: src/prefs_account.c:3122
msgid "Basic"
msgstr "Général"
msgstr "Chercher"
#: src/editldap.c:787
-#: src/gtk/quicksearch.c:591
+#: src/gtk/quicksearch.c:615
msgid "Extended"
msgstr "Avancé"
-#: src/editldap.c:982
+#: src/editldap.c:985
msgid "Add New LDAP Server"
msgstr "Configuration d'un nouveau serveur LDAP"
#: src/edittags.c:186
#: src/matcher.c:939
-#: src/prefs_filtering_action.c:1381
+#: src/prefs_filtering_action.c:1377
msgid "Tag"
msgstr "Label"
#: src/gtk/colorlabel.c:379
#: src/gtk/gtkaspell.c:1513
#: src/gtk/gtkaspell.c:2167
-#: src/mainwindow.c:1113
+#: src/mainwindow.c:1110
#: src/prefs_account.c:921
#: src/prefs_toolbar.c:754
#: src/prefs_toolbar.c:1370
-#: src/summaryview.c:5854
+#: src/summaryview.c:5822
msgid "None"
msgstr "Aucun"
msgstr "Nom absolu (DN)"
#: src/export.c:112
-#: src/summaryview.c:7967
+#: src/summaryview.c:7935
msgid "Export to mbox file"
msgstr "Exporter la sélection en fichier mbox"
msgid "Not specified."
msgstr "Non spécifié."
-#: src/folder.c:1444
-#: src/foldersel.c:379
+#: src/folder.c:1529
+#: src/foldersel.c:377
#: src/prefs_folder_item.c:304
msgid "Inbox"
msgstr "Réception"
-#: src/folder.c:1448
-#: src/foldersel.c:383
+#: src/folder.c:1533
+#: src/foldersel.c:381
msgid "Sent"
msgstr "Envoyés"
-#: src/folder.c:1452
-#: src/foldersel.c:387
+#: src/folder.c:1537
+#: src/foldersel.c:385
#: src/prefs_folder_item.c:307
msgid "Queue"
msgstr "File d'attente"
-#: src/folder.c:1456
-#: src/foldersel.c:391
+#: src/folder.c:1541
+#: src/foldersel.c:389
#: src/prefs_folder_item.c:308
#: src/toolbar.c:364
#: src/toolbar.c:399
msgid "Trash"
msgstr "Corbeille"
-#: src/folder.c:1460
-#: src/foldersel.c:395
+#: src/folder.c:1545
+#: src/foldersel.c:393
#: src/prefs_folder_item.c:306
msgid "Drafts"
msgstr "Brouillons"
-#: src/folder.c:1896
+#: src/folder.c:1981
#, c-format
msgid "Processing (%s)...\n"
msgstr "Traitement (%s)...\n"
-#: src/folder.c:3142
+#: src/folder.c:3227
#, c-format
msgid "Copying %s to %s...\n"
msgstr "Copie de %s vers %s...\n"
-#: src/folder.c:3142
+#: src/folder.c:3227
#, c-format
msgid "Moving %s to %s...\n"
msgstr "Déplacement de %s vers %s...\n"
-#: src/folder.c:3432
+#: src/folder.c:3517
#, c-format
msgid "Updating cache for %s..."
msgstr "Mise à jour du cache pour %s..."
-#: src/folder.c:4304
+#: src/folder.c:4389
msgid "Processing messages..."
msgstr "Traitement des messages..."
-#: src/folder.c:4440
+#: src/folder.c:4525
#, c-format
msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
msgstr "Synchroniser %s pour une utilisation hors-ligne\n"
msgid "Select folder"
msgstr "Sélection d'un dossier"
-#: src/foldersel.c:559
+#: src/foldersel.c:557
#: src/imap_gtk.c:196
#: src/mh_gtk.c:144
msgid "NewFolder"
msgstr "NouveauDossier"
-#: src/foldersel.c:567
+#: src/foldersel.c:565
#: src/imap_gtk.c:207
#: src/imap_gtk.c:213
#: src/imap_gtk.c:270
msgid "'%c' can't be included in folder name."
msgstr "'%c' n'est pas un caractère valide dans le nom d'un dossier."
-#: src/foldersel.c:577
+#: src/foldersel.c:575
#: src/imap_gtk.c:223
#: src/imap_gtk.c:282
#: src/mh_gtk.c:162
msgid "The folder '%s' already exists."
msgstr "Le dossier '%s' existe déjà."
-#: src/foldersel.c:584
+#: src/foldersel.c:582
#: src/imap_gtk.c:229
#: src/mh_gtk.c:168
#, c-format
msgstr "Exéc_uter les règles de traitement"
#: src/folderview.c:233
-#: src/mainwindow.c:513
+#: src/mainwindow.c:509
msgid "_Search folder..."
msgstr "Chercher dans le _dossier..."
#: src/folderview.c:380
#: src/folderview.c:427
#: src/prefs_folder_column.c:78
-#: src/prefs_matcher.c:372
-#: src/summaryview.c:6127
+#: src/prefs_matcher.c:373
+#: src/summaryview.c:6095
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
#: src/folderview.c:381
#: src/folderview.c:428
#: src/prefs_folder_column.c:79
-#: src/prefs_matcher.c:371
-#: src/summaryview.c:6129
+#: src/prefs_matcher.c:372
+#: src/summaryview.c:6097
msgid "Unread"
msgstr "Non lu"
#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
#: src/folderview.c:430
-#: src/summaryview.c:438
+#: src/summaryview.c:437
msgid "#"
msgstr "#"
msgstr "Initialisation des données des dossiers..."
#: src/folderview.c:804
-#: src/summaryview.c:3941
+#: src/summaryview.c:3940
msgid "Mark all as read"
msgstr "Marquer tous les messages comme lus"
#: src/folderview.c:805
-#: src/summaryview.c:3942
+#: src/summaryview.c:3941
msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
msgstr "Voulez-vous vraiment marquer tous les messages de ce dossier comme lus ?"
#: src/folderview.c:1028
#: src/imap.c:4067
-#: src/mainwindow.c:5055
+#: src/mainwindow.c:5051
#: src/setup.c:90
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
#: src/folderview.c:1032
#: src/imap.c:4072
-#: src/mainwindow.c:5060
+#: src/mainwindow.c:5056
#: src/setup.c:95
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
msgstr "Le dossier n'a pu être ouvert."
#: src/folderview.c:2344
+#: src/mainwindow.c:2970
#: src/mainwindow.c:2974
-#: src/mainwindow.c:2978
msgid "Empty trash"
msgstr "Vider la corbeille"
msgstr "Voulez-vous envoyer l'ensemble des messages en file d'attente ?"
#: src/folderview.c:2404
-#: src/messageview.c:807
-#: src/messageview.c:824
+#: src/messageview.c:802
+#: src/messageview.c:819
#: src/toolbar.c:2608
msgid "_Send"
msgstr "_Envoyer"
msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de messages en attente."
#: src/folderview.c:2415
-#: src/main.c:2428
+#: src/main.c:2429
#: src/toolbar.c:2629
#, c-format
msgid ""
msgstr "Options de filtrage/traitement du dossier %s"
#: src/folderview.c:2995
-#: src/summaryview.c:4378
-#: src/summaryview.c:4477
+#: src/summaryview.c:4377
+#: src/summaryview.c:4476
msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
msgstr "Le dossier de destination ne peut être utilisé seulement pour stocker des sous-dossiers."
-#: src/gedit-print.c:138
-#: src/messageview.c:2105
-#: src/summaryview.c:4700
-#: src/toolbar.c:198
-#: src/toolbar.c:406
-msgid "Print"
-msgstr "Impression"
-
-#: src/gedit-print.c:236
-msgid "Preparing pages..."
-msgstr "Préparation des pages..."
-
-#: src/gedit-print.c:263
-#, c-format
-msgid "Rendering page %d of %d..."
-msgstr "Calcul du rendu de la page %d sur %d..."
-
-#: src/gedit-print.c:265
-#, c-format
-msgid "Printing page %d of %d..."
-msgstr "Impression de la page %d sur %d..."
-
-#: src/gedit-print.c:287
-#: src/printing.c:439
-msgid "Print preview"
-msgstr "Aperçu avant impression"
-
-#: src/gedit-print.c:428
-msgid "Page %N of %Q"
-msgstr "Page %N sur %Q"
-
-#: src/grouplistdialog.c:160
+#: src/grouplistdialog.c:161
msgid "Newsgroup subscription"
msgstr "Inscription aux groupes de discussion"
-#: src/grouplistdialog.c:176
+#: src/grouplistdialog.c:177
msgid "Select newsgroups for subscription:"
msgstr "Veuillez sélectionner les groupes de discussion souhaités :"
-#: src/grouplistdialog.c:182
+#: src/grouplistdialog.c:183
msgid "Find groups:"
msgstr "Rechercher :"
-#: src/grouplistdialog.c:190
+#: src/grouplistdialog.c:191
msgid " Search "
msgstr " Chercher "
-#: src/grouplistdialog.c:202
+#: src/grouplistdialog.c:203
msgid "Newsgroup name"
msgstr "Nom des groupes de discussion"
-#: src/grouplistdialog.c:203
+#: src/grouplistdialog.c:204
msgid "Messages"
msgstr "Messages"
-#: src/grouplistdialog.c:204
+#: src/grouplistdialog.c:205
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: src/grouplistdialog.c:333
+#: src/grouplistdialog.c:353
msgid "moderated"
msgstr "modéré"
-#: src/grouplistdialog.c:335
+#: src/grouplistdialog.c:355
msgid "readonly"
msgstr "lecture uniquement"
-#: src/grouplistdialog.c:337
+#: src/grouplistdialog.c:357
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
-#: src/grouplistdialog.c:406
+#: src/grouplistdialog.c:426
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "Impossible d'obtenir la liste des groupes de discussion."
-#: src/grouplistdialog.c:443
-#: src/summaryview.c:1489
+#: src/grouplistdialog.c:463
+#: src/summaryview.c:1488
msgid "Done."
msgstr "Terminé."
-#: src/grouplistdialog.c:476
+#: src/grouplistdialog.c:496
#, c-format
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
msgstr "%d groupes de discussion reçus (%s lu)"
msgid "libetpan|adds support for IMAP and NNTP servers\n"
msgstr "support des connexions aux serveurs IMAP et NNTP,\n"
-#: src/gtk/about.c:490
-msgid "libgnomeprint|adds support for a complete print dialog\n"
-msgstr "ajout d'une interface étendue d'impression,\n"
-
-#: src/gtk/about.c:501
+#: src/gtk/about.c:489
msgid "libSM|adds support for session handling\n"
msgstr "support pour la gestion des sessions.\n"
-#: src/gtk/about.c:511
+#: src/gtk/about.c:499
msgid "NetworkManager|adds support for detection of network connection changes\n"
msgstr "support pour la détection des changements de connexions réseaux,\n"
# NDT : références : <http://fsffrance.org/gpl/gpl-fr.fr.html> et
# <http://www.gnu.org/licenses/translations.fr.html>
-#: src/gtk/about.c:543
+#: src/gtk/about.c:531
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
"Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier au titre des clauses de la Licence Publique Générale GNU, telle que publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 3 de la Licence, ou (à votre discrétion) une version ultérieure quelconque.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:549
+#: src/gtk/about.c:537
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même une garantie implicite de COMMERCIABILITE ou DE CONFORMITE A UNE UTILISATION PARTICULIERE. Voir la Licence Publique Générale GNU pour plus de détails.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:567
+#: src/gtk/about.c:555
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <"
msgstr "Vous devriez avoir reçu un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU avec ce programme. Si ça n'était pas le cas, veuillez consulter <"
-#: src/gtk/about.c:572
+#: src/gtk/about.c:560
msgid ""
">. \n"
"\n"
">.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:665
+#: src/gtk/about.c:653
msgid "About Claws Mail"
msgstr "À propos de Claws Mail"
-#: src/gtk/about.c:723
+#: src/gtk/about.c:711
msgid ""
"Copyright (C) 1999-2010\n"
"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
"et l'équipe de Claws Mail."
-#: src/gtk/about.c:737
+#: src/gtk/about.c:725
msgid "_Info"
msgstr "_Description"
-#: src/gtk/about.c:743
+#: src/gtk/about.c:731
msgid "_Authors"
msgstr "_Auteurs"
-#: src/gtk/about.c:749
+#: src/gtk/about.c:737
msgid "_Features"
msgstr "_Options"
-#: src/gtk/about.c:755
+#: src/gtk/about.c:743
msgid "_License"
msgstr "_Licence"
-#: src/gtk/about.c:763
+#: src/gtk/about.c:751
msgid "_Release Notes"
msgstr "_Notes de sortie"
"Le correcteur orthographique n'a pas pu changer le dictionnaire alternatif.\n"
"%s"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:270
-msgid "Configuration"
-msgstr "Configuration"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:271
-msgid "Configuration options for the print job"
-msgstr "Options de configuration pour le moniteur d'impression"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:278
-msgid "Source Buffer"
-msgstr "Tampon source"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:279
-msgid "GtkTextBuffer object to print"
-msgstr "Objet GtkTextBuffer à imprimer"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:285
-msgid "Tabs Width"
-msgstr "Largeur des tabulations"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:286
-msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
-msgstr "Largeur des tabulations en nombre de caractères 'Espace'"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:293
-msgid "Wrap Mode"
-msgstr "Mode Justification"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:294
-msgid "Word wrapping mode"
-msgstr "Mode Justification par mot"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:301
-msgid "Highlight"
-msgstr "Surbrillance"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:302
-msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
-msgstr "Imprimer les documents en surbrillance ?"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:310
-msgid "Font"
-msgstr "Police"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:311
-msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
-msgstr "Nom de police GnomeFont à utiliser pour le texte du document (déprécié)"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:318
-msgid "Font Description"
-msgstr "Description de la police"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:319
-msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
-msgstr "Police à utiliser pour le texte du document (ex : \"Monospace 10\")"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:326
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:334
-msgid "Numbers Font"
-msgstr "Police des numéros de lignes"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:327
-msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
-msgstr "Nom de police GnomeFont à utiliser pour les numéros de lignes (déprécié)"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:335
-msgid "Font description to use for the line numbers"
-msgstr "Description de la police à utiliser pour les numéros de lignes"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:342
-msgid "Print Line Numbers"
-msgstr "Imprimer les numéros de lignes"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:343
-msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
-msgstr "Intervalle entre chaque numéro de ligne imprimé (0 indiquant aucun numéro)"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:350
-msgid "Print Header"
-msgstr "En-tête d'impression"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:351
-msgid "Whether to print a header in each page"
-msgstr "Imprimer un en-tête d'impression ?"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:358
-msgid "Print Footer"
-msgstr "Pied de page d'impression"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:359
-msgid "Whether to print a footer in each page"
-msgstr "Imprimer un pied de page d'impression ?"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:366
-msgid "Header and Footer Font"
-msgstr "Police d'en-tête et pied de page"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:367
-msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
-msgstr "Nom de police GnomeFont à utiliser pour l'en-tête et le pied de page (déprécié)"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:374
-msgid "Header and Footer Font Description"
-msgstr "Description de la police d'en-tête et pied de page"
-
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:375
-msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
-msgstr "Police à utiliser pour l'en-tête et le pied de page (ex : \"Monospace 10\")"
-
#: src/gtk/headers.h:8
-#: src/prefs_filtering_action.c:1207
-#: src/prefs_matcher.c:2053
+#: src/prefs_filtering_action.c:1203
+#: src/prefs_matcher.c:2050
#: src/prefs_summary_column.c:83
#: src/quote_fmt.c:48
-#: src/summaryview.c:436
+#: src/summaryview.c:435
msgid "Date"
msgstr "Date"
msgstr "Date :"
#: src/gtk/headers.h:9
-#: src/prefs_filtering_action.c:1204
-#: src/prefs_matcher.c:2050
+#: src/prefs_filtering_action.c:1200
+#: src/prefs_matcher.c:2047
#: src/prefs_summary_column.c:81
-#: src/prefs_template.c:79
#: src/quote_fmt.c:49
-#: src/quote_fmt.c:167
-#: src/quote_fmt.c:295
-#: src/quote_fmt.c:427
-#: src/summaryview.c:434
+#: src/summaryview.c:433
msgid "From"
msgstr "De"
msgstr "À l'expéditeur :"
#: src/gtk/headers.h:11
-#: src/prefs_account.c:1992
msgid "Reply-To"
msgstr "Répondre à"
#: src/gtk/headers.h:12
-#: src/prefs_filtering_action.c:1205
-#: src/prefs_matcher.c:2051
+#: src/prefs_filtering_action.c:1201
+#: src/prefs_matcher.c:2048
#: src/prefs_summary_column.c:82
-#: src/prefs_template.c:81
#: src/quote_fmt.c:56
-#: src/summaryview.c:435
+#: src/summaryview.c:434
msgid "To"
msgstr "À"
#: src/gtk/headers.h:13
-#: src/prefs_account.c:1966
-#: src/prefs_filtering_action.c:1206
-#: src/prefs_matcher.c:2052
-#: src/prefs_template.c:82
+#: src/prefs_filtering_action.c:1202
+#: src/prefs_matcher.c:2049
#: src/quote_fmt.c:57
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
#: src/gtk/headers.h:14
-#: src/prefs_account.c:1979
-#: src/prefs_template.c:83
msgid "Bcc"
msgstr "Cci"
#: src/gtk/headers.h:15
-#: src/prefs_filtering_action.c:1208
-#: src/prefs_matcher.c:2054
+#: src/prefs_filtering_action.c:1204
+#: src/prefs_matcher.c:2051
#: src/quote_fmt.c:60
msgid "Message-ID"
msgstr "Identifiant du message"
msgid "In-Reply-To"
msgstr "En réponse à"
-#: src/gtk/headers.h:16
-msgid "In-Reply-To:"
-msgstr "En réponse à:"
-
#: src/gtk/headers.h:17
-#: src/prefs_filtering_action.c:1210
-#: src/prefs_matcher.c:2056
+#: src/prefs_filtering_action.c:1206
+#: src/prefs_matcher.c:2053
#: src/quote_fmt.c:59
msgid "References"
msgstr "Références"
msgstr "Références:"
#: src/gtk/headers.h:18
-#: src/prefs_filtering_action.c:1203
-#: src/prefs_matcher.c:2049
+#: src/prefs_filtering_action.c:1199
+#: src/prefs_matcher.c:2046
#: src/prefs_summary_column.c:80
-#: src/prefs_template.c:84
#: src/quote_fmt.c:55
-#: src/quote_fmt.c:186
-#: src/summaryview.c:433
+#: src/summaryview.c:432
msgid "Subject"
msgstr "Sujet"
msgstr "Reçu :"
#: src/gtk/headers.h:32
-#: src/prefs_filtering_action.c:1209
-#: src/prefs_matcher.c:2055
+#: src/prefs_filtering_action.c:1205
+#: src/prefs_matcher.c:2052
#: src/quote_fmt.c:58
msgid "Newsgroups"
msgstr "Groupe de discussion"
#: src/gtk/progressdialog.c:137
#: src/gtk/sslcertwindow.c:163
#: src/prefs_summary_column.c:78
-#: src/summaryview.c:2669
+#: src/summaryview.c:2668
msgid "Status"
msgstr "État"
msgstr "Préférences"
#: src/gtk/progressdialog.c:129
-#: src/prefs_account.c:3116
-#: src/prefs_account.c:3134
-#: src/prefs_account.c:3152
-#: src/prefs_account.c:3170
-#: src/prefs_account.c:3188
-#: src/prefs_account.c:3206
-#: src/prefs_account.c:3225
-#: src/prefs_account.c:3307
-#: src/prefs_filtering_action.c:1358
-#: src/prefs_filtering.c:392
-#: src/prefs_filtering.c:1942
+#: src/prefs_account.c:3121
+#: src/prefs_account.c:3139
+#: src/prefs_account.c:3157
+#: src/prefs_account.c:3175
+#: src/prefs_account.c:3193
+#: src/prefs_account.c:3211
+#: src/prefs_account.c:3230
+#: src/prefs_account.c:3312
+#: src/prefs_filtering_action.c:1354
+#: src/prefs_filtering.c:393
+#: src/prefs_filtering.c:1943
msgid "Account"
msgstr "Compte"
-#: src/gtk/quicksearch.c:415
+#: src/gtk/quicksearch.c:439
msgid "all messages"
msgstr "tous les messages"
-#: src/gtk/quicksearch.c:416
+#: src/gtk/quicksearch.c:440
msgid "messages whose age is greater than #"
msgstr "messages agés de plus de # jours"
-#: src/gtk/quicksearch.c:417
+#: src/gtk/quicksearch.c:441
msgid "messages whose age is less than #"
msgstr "messages agés de moins de # jours"
-#: src/gtk/quicksearch.c:418
+#: src/gtk/quicksearch.c:442
msgid "messages which contain S in the message body"
msgstr "messages contenant S dans leur corps"
-#: src/gtk/quicksearch.c:419
+#: src/gtk/quicksearch.c:443
msgid "messages which contain S in the whole message"
msgstr "message contenant S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:420
+#: src/gtk/quicksearch.c:444
msgid "messages carbon-copied to S"
msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « Cc: »"
-#: src/gtk/quicksearch.c:421
+#: src/gtk/quicksearch.c:445
msgid "message is either to: or cc: to S"
msgstr "messages contenant S dans les en-têtes « À: » ou « Cc: »"
-#: src/gtk/quicksearch.c:422
+#: src/gtk/quicksearch.c:446
msgid "deleted messages"
msgstr "messages supprimés"
-#: src/gtk/quicksearch.c:423
+#: src/gtk/quicksearch.c:447
msgid "messages which contain S in the Sender field"
msgstr "messages contenant S dans l'en-tête d'expéditeur (en-tête « Sender: »)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:424
+#: src/gtk/quicksearch.c:448
msgid "true if execute \"S\" succeeds"
msgstr "vrai si l'éxecution de « S » réussi"
-#: src/gtk/quicksearch.c:425
+#: src/gtk/quicksearch.c:449
msgid "messages originating from user S"
msgstr "messages venant de l'expéditeur S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:426
+#: src/gtk/quicksearch.c:450
msgid "forwarded messages"
msgstr "messages transférés"
-#: src/gtk/quicksearch.c:427
+#: src/gtk/quicksearch.c:451
msgid "messages which contain header S"
msgstr "messages contenant l'en-tête S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:428
+#: src/gtk/quicksearch.c:452
msgid "messages which contain S in Message-ID header"
msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « Message-Id: »"
-#: src/gtk/quicksearch.c:429
+#: src/gtk/quicksearch.c:453
msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « In-Reply-To: »"
-#: src/gtk/quicksearch.c:430
+#: src/gtk/quicksearch.c:454
msgid "messages which are marked with color #"
msgstr "messages marqués de la couleur n°#"
-#: src/gtk/quicksearch.c:431
+#: src/gtk/quicksearch.c:455
msgid "locked messages"
msgstr "messages bloqués"
-#: src/gtk/quicksearch.c:432
+#: src/gtk/quicksearch.c:456
msgid "messages which are in newsgroup S"
msgstr "messages appartenant au groupe de discussion S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:433
+#: src/gtk/quicksearch.c:457
msgid "new messages"
msgstr "nouveaux messages"
-#: src/gtk/quicksearch.c:434
+#: src/gtk/quicksearch.c:458
msgid "old messages"
msgstr "messages anciens"
-#: src/gtk/quicksearch.c:435
+#: src/gtk/quicksearch.c:459
msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
msgstr "messages incomplets (partiellement téléchargés)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:436
+#: src/gtk/quicksearch.c:460
msgid "messages which have been replied to"
msgstr "messages pour lesquels une réponse a été envoyée"
-#: src/gtk/quicksearch.c:437
+#: src/gtk/quicksearch.c:461
msgid "read messages"
msgstr "messages lus"
-#: src/gtk/quicksearch.c:438
+#: src/gtk/quicksearch.c:462
msgid "messages which contain S in subject"
msgstr "messages contenant S dans le sujet"
-#: src/gtk/quicksearch.c:439
+#: src/gtk/quicksearch.c:463
msgid "messages whose score is equal to #"
msgstr "messages dont le score est égal à #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:440
+#: src/gtk/quicksearch.c:464
msgid "messages whose score is greater than #"
msgstr "messages dont le score est plus grand que #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:441
+#: src/gtk/quicksearch.c:465
msgid "messages whose score is lower than #"
msgstr "messages dont le score est plus petit que #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:442
+#: src/gtk/quicksearch.c:466
msgid "messages whose size is equal to #"
msgstr "messages dont la taille est égale à #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:443
+#: src/gtk/quicksearch.c:467
msgid "messages whose size is greater than #"
msgstr "messages dont la taille est plus grande que #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:444
+#: src/gtk/quicksearch.c:468
msgid "messages whose size is smaller than #"
msgstr "messages dont la taille est plus petite que #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:445
+#: src/gtk/quicksearch.c:469
msgid "messages which have been sent to S"
msgstr "messages qui ont été envoyés à S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:446
+#: src/gtk/quicksearch.c:470
msgid "messages which tags contain S"
msgstr "messages dont les labels contiennent S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:447
+#: src/gtk/quicksearch.c:471
msgid "messages which have tag(s)"
msgstr "messages labellisés"
-#: src/gtk/quicksearch.c:448
+#: src/gtk/quicksearch.c:472
msgid "marked messages"
msgstr "messages marqués"
-#: src/gtk/quicksearch.c:449
+#: src/gtk/quicksearch.c:473
msgid "unread messages"
msgstr "messages non lus"
-#: src/gtk/quicksearch.c:450
+#: src/gtk/quicksearch.c:474
msgid "messages which contain S in References header"
msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « References: »"
-#: src/gtk/quicksearch.c:451
+#: src/gtk/quicksearch.c:475
#, c-format
msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
msgstr ""
"messages qui, passés à la commande « cmd », lui font faire\n"
"retourner 0 (%F étant le fichier correspondant au message)."
-#: src/gtk/quicksearch.c:452
+#: src/gtk/quicksearch.c:476
msgid "messages which contain S in X-Label header"
msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « X-Label: »"
-#: src/gtk/quicksearch.c:454
+#: src/gtk/quicksearch.c:478
msgid "logical AND operator"
msgstr "opérateur logique ET"
-#: src/gtk/quicksearch.c:455
+#: src/gtk/quicksearch.c:479
msgid "logical OR operator"
msgstr "opérateur logique OU"
-#: src/gtk/quicksearch.c:456
+#: src/gtk/quicksearch.c:480
msgid "logical NOT operator"
msgstr "opérateur logique NON"
-#: src/gtk/quicksearch.c:457
+#: src/gtk/quicksearch.c:481
msgid "case sensitive search"
msgstr "recherche sensible à la casse"
-#: src/gtk/quicksearch.c:459
+#: src/gtk/quicksearch.c:483
msgid "all filtering expressions are allowed"
msgstr "L'ensemble des conditions de filtrage est utilisable."
-#: src/gtk/quicksearch.c:467
+#: src/gtk/quicksearch.c:491
#: src/summary_search.c:397
msgid "Extended Search"
msgstr "Recherche avancée"
-#: src/gtk/quicksearch.c:468
+#: src/gtk/quicksearch.c:492
msgid ""
"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have in order to match and be displayed in the message list.\n"
"The following symbols can be used:"
"La recherche avancée permet à l'utilisateur de définir des critères de recherche précis en vue de restreindre la liste d'affichage aux messages répondant à ces critères.\n"
"Il est possible d'utiliser les symboles suivants :"
-#: src/gtk/quicksearch.c:587
+#: src/gtk/quicksearch.c:611
msgid "From/To/Subject/Tag"
msgstr "De/À/Sujet/Label"
-#: src/gtk/quicksearch.c:598
+#: src/gtk/quicksearch.c:622
msgid "Recursive"
msgstr "Récursif"
-#: src/gtk/quicksearch.c:608
+#: src/gtk/quicksearch.c:632
msgid "Sticky"
msgstr "Permanent"
-#: src/gtk/quicksearch.c:618
+#: src/gtk/quicksearch.c:642
msgid "Type-ahead"
msgstr "Dynamique"
-#: src/gtk/quicksearch.c:630
+#: src/gtk/quicksearch.c:654
msgid "Run on select"
msgstr "Sélection validante"
-#: src/gtk/quicksearch.c:667
-#: src/gtk/quicksearch.c:756
-msgid " Clear "
-msgstr "Effacer"
-
-#: src/gtk/quicksearch.c:674
+#: src/gtk/quicksearch.c:691
msgid "Clear the current search"
msgstr "Effacement de la recherche courante"
-#: src/gtk/quicksearch.c:688
+#: src/gtk/quicksearch.c:701
#: src/summary_search.c:350
msgid "Edit search criteria"
msgstr "Édition des critères de recherche"
-#: src/gtk/quicksearch.c:694
-#: src/gtk/quicksearch.c:754
-msgid " Extended Symbols... "
-msgstr "Syntaxe Avancée..."
-
-#: src/gtk/quicksearch.c:701
+#: src/gtk/quicksearch.c:710
msgid "Information about extended symbols"
msgstr "Informations sur la syntaxe avancée"
-#: src/gtk/quicksearch.c:772
-msgid "Info"
-msgstr "Description"
-
-#: src/gtk/quicksearch.c:1257
-#: src/summaryview.c:1301
+#: src/gtk/quicksearch.c:1256
+#: src/summaryview.c:1300
#, c-format
msgid "Searching in %s... \n"
msgstr "Recherche en cours dans le dossier %s... \n"
msgstr "Labels :"
#: src/headerview.c:215
-#: src/summaryview.c:3192
-#: src/summaryview.c:3202
-#: src/summaryview.c:3223
+#: src/summaryview.c:3191
+#: src/summaryview.c:3201
+#: src/summaryview.c:3222
msgid "(No From)"
msgstr "(Pas d'expéditeur)"
#: src/headerview.c:230
-#: src/summaryview.c:3236
-#: src/summaryview.c:3240
+#: src/summaryview.c:3235
+#: src/summaryview.c:3239
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Pas de sujet)"
msgstr "Erreur : "
#: src/image_viewer.c:298
+#: src/mimeview.c:2361
+#: src/mimeview.c:2366
msgid "Filename:"
msgstr "Nom du fichier :"
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
msgstr "Impossible de marquer pour la suppression : %d.\n"
-#: src/imap.c:5519
+#: src/imap.c:5520
msgid ""
"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are disabled.\n"
"\n"
msgstr "Choisir un sous-dossier de '%s' auquel vous souhaitez vous inscrire : "
#: src/imap_gtk.c:537
-#: src/mainwindow.c:619
+#: src/mainwindow.c:615
msgid "Subscribe"
msgstr "S'inscrire"
msgstr "désinscrire du"
#: src/imap_gtk.c:569
-#: src/prefs_folder_item.c:1362
-#: src/prefs_folder_item.c:1383
-#: src/prefs_folder_item.c:1404
+#: src/prefs_folder_item.c:1374
+#: src/prefs_folder_item.c:1395
+#: src/prefs_folder_item.c:1416
msgid "Apply to subfolders"
msgstr "Appliquer aux sous-dossiers"
msgstr "R"
#: src/importldif.c:727
-#: src/summaryview.c:431
+#: src/summaryview.c:430
msgid "S"
msgstr "S"
msgstr "Authorisation échouée"
#: src/inc.c:640
-#: src/prefs_matcher.c:377
+#: src/prefs_matcher.c:378
#: src/prefs_summary_column.c:87
-#: src/summaryview.c:2665
-#: src/summaryview.c:6151
+#: src/summaryview.c:2664
+#: src/summaryview.c:6119
msgid "Locked"
msgstr "Bloqués"
msgid "Migrating configuration..."
msgstr "Migration de la configuration..."
-#: src/main.c:1013
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:425
+#: src/main.c:1007
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:432
msgid "Failed to register folder item update hook"
msgstr "Échec lors de la déclaration du hook de mise à jour d'un élément de dossier"
-#: src/main.c:1020
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:431
+#: src/main.c:1014
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:438
msgid "Failed to register folder update hook"
msgstr "Échec lors de la déclaration du hook de mise à jour d'un dossier"
-#: src/main.c:1169
+#: src/main.c:1163
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
msgstr "g_thread non supporté par glib.\n"
-#: src/main.c:1175
+#: src/main.c:1169
msgid "Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or recompile Claws Mail."
msgstr "Claws Mail a été compilé avec une version de la bibliothèque GTK+ plus récente que celle qui est actuellement disponible. Cela amènera à une interruption inattendue. Il est donc nécessaire de mettre à jour GTK+ ou de recompiler Claws Mail."
-#: src/main.c:1187
+#: src/main.c:1181
msgid "Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
msgstr "Claws Mail a été compilé avec une version de la bibliothèque GTK+ antérieure à celle actuellement disponible. Cela amènera à une interruption inattendue. Il est donc absolument nécessaire de recompiler Claws Mail."
-#: src/main.c:1215
+#: src/main.c:1209
msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (ou antérieur)"
-#: src/main.c:1218
+#: src/main.c:1212
msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (ou antérieur)"
-#: src/main.c:1221
+#: src/main.c:1215
msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (ou antérieur)"
-#: src/main.c:1526
+#: src/main.c:1521
#, c-format
msgid ""
"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for more information:\n"
"Les modules suivants n'ont pas pu être chargés. Veuillez vous référer à la configuration des modules pour de plus amples informations :\n"
"%s"
-#: src/main.c:1554
+#: src/main.c:1549
msgid "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
msgstr "Claws Mail a détecté une boîte aux lettres existante, mais qui semble être incomplète. Cela est probablement dû à un problème dans un compte IMAP. Veuillez utiliser \"/Reconstruire l'_arborescence\" depuis le menu contextuel du dossier principal de la boîte aux lettres pour tenter de le résoudre."
-#: src/main.c:1560
+#: src/main.c:1555
msgid "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the plugin and try again."
msgstr "Claws Mail a tenté de charger une boîte aux lettres existante en vain. Cela est probablement dû à la caducité d'un module externe. Veuillez ré-installer le module et essayer à nouveau."
-#: src/main.c:1589
+#: src/main.c:1584
#, c-format
msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
msgstr "Claws Mail ne peut démarrer sans son volume de données (%s)."
-#: src/main.c:1892
+#: src/main.c:1893
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Utilisation : %s [OPTION]...\n"
-#: src/main.c:1894
+#: src/main.c:1895
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr " --compose [adresse] ouvrir une fenêtre de composition de message"
-#: src/main.c:1895
+#: src/main.c:1896
msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
msgstr ""
" --subscribe [uri] s'abonner au flux RSS ou WebCal donné (requiert\n"
" de nouvelles, ou « vCalendar » , gestionnaire de\n"
" rendez-vous et calendriers en ligne)"
-#: src/main.c:1896
+#: src/main.c:1897
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
" ouvrir une fenêtre de composition avec les\n"
" fichiers spécifiés attachés"
-#: src/main.c:1899
+#: src/main.c:1900
msgid " --receive receive new messages"
msgstr " --receive récupérer les nouveaux messages (du compte courant)"
-#: src/main.c:1900
+#: src/main.c:1901
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr " --receive-all récupérer les nouveaux messages de tous les comptes"
-#: src/main.c:1901
+#: src/main.c:1902
msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --send envoyer les messages en attente"
-#: src/main.c:1902
+#: src/main.c:1903
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
msgstr ""
" --status [dossier]... afficher le nombre de messages\n"
" (nouveaux, non lus, total)"
-#: src/main.c:1903
+#: src/main.c:1904
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
" --status-full [dossier]...\n"
" afficher le nombre de messages de chaque dossier"
-#: src/main.c:1905
+#: src/main.c:1906
msgid ""
" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
" folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
" « dossier » est un identifiant de dossier dont voici\n"
" un exemple de syntaxe : 'dossier/sous_dossier'."
-#: src/main.c:1907
+#: src/main.c:1908
msgid " --online switch to online mode"
msgstr " --online travailler en ligne"
-#: src/main.c:1908
+#: src/main.c:1909
msgid " --offline switch to offline mode"
msgstr " --offline travailler hors-ligne"
-#: src/main.c:1909
+#: src/main.c:1910
msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
msgstr " --exit --quit -q quitter Claws Mail"
-#: src/main.c:1910
+#: src/main.c:1911
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug lancer Claws Mail en mode de déboguage"
-#: src/main.c:1911
+#: src/main.c:1912
msgid " --help -h display this help and exit"
msgstr " --help -h afficher cette aide et terminer"
-#: src/main.c:1912
+#: src/main.c:1913
msgid " --version -v output version information and exit"
msgstr " --version -v afficher la version et terminer"
-#: src/main.c:1913
+#: src/main.c:1914
msgid " --version-full -V output version and built-in features information and exit"
msgstr ""
" --version-full -V afficher la version et les informations concernant\n"
" les options intégrées et terminer"
-#: src/main.c:1914
+#: src/main.c:1915
msgid " --config-dir output configuration directory"
msgstr " --config-dir afficher le dossier contenant la configuration"
-#: src/main.c:1915
+#: src/main.c:1916
msgid ""
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" use specified configuration directory"
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" utiliser le dossier de configuration spécifié"
-#: src/main.c:1965
+#: src/main.c:1966
msgid "Unknown option\n"
msgstr ""
"claws-mail: option non reconnue.\n"
"Pour en savoir davantage, faites: « claws-mail --help ».\n"
-#: src/main.c:1983
+#: src/main.c:1984
#, c-format
msgid "Processing (%s)..."
msgstr "Traitement (%s)..."
-#: src/main.c:1986
+#: src/main.c:1987
msgid "top level folder"
msgstr "dossier racine"
-#: src/main.c:2069
+#: src/main.c:2070
msgid "Queued messages"
msgstr "Messages en file d'attente"
-#: src/main.c:2070
+#: src/main.c:2071
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "Quelques messages non envoyés sont dans la file d'attente. Voulez-vous quitter maintenant ?"
-#: src/main.c:2565
+#: src/main.c:2566
msgid "NetworkManager: network is online.\n"
msgstr "Gestionnaire réseau : le réseau est activé.\n"
-#: src/main.c:2571
+#: src/main.c:2572
msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
msgstr "Gestionnaire réseau : le réseau est désactivé.\n"
-#: src/mainwindow.c:472
-#: src/messageview.c:186
+#: src/mainwindow.c:470
+#: src/messageview.c:183
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"
-#: src/mainwindow.c:474
-#: src/messageview.c:188
-#: src/summaryview.c:426
+#: src/mainwindow.c:472
+#: src/messageview.c:185
+#: src/summaryview.c:425
msgid "_View"
msgstr "_Vue"
-#: src/mainwindow.c:477
+#: src/mainwindow.c:475
msgid "_Configuration"
msgstr "_Configuration"
-#: src/mainwindow.c:481
+#: src/mainwindow.c:479
msgid "_Add mailbox"
msgstr "_Ajouter une boîte aux lettres"
-#: src/mainwindow.c:482
+#: src/mainwindow.c:480
msgid "MH..."
msgstr "_MH..."
-#: src/mainwindow.c:485
+#: src/mainwindow.c:483
msgid "Change folder order..."
msgstr "_Changer l'ordre des boîtes aux lettres..."
-#: src/mainwindow.c:488
+#: src/mainwindow.c:486
msgid "_Import mbox file..."
msgstr "I_mporter un fichier mbox..."
-#: src/mainwindow.c:489
+#: src/mainwindow.c:487
msgid "_Export to mbox file..."
msgstr "E_xporter vers un fichier mbox..."
-#: src/mainwindow.c:490
+#: src/mainwindow.c:488
msgid "_Export selected to mbox file..."
msgstr "_Exporter la sélection en fichier mbox..."
-#: src/mainwindow.c:492
+#: src/mainwindow.c:490
msgid "Empty all _Trash folders"
msgstr "_Vider toutes les corbeilles"
-#: src/mainwindow.c:495
-#: src/messageview.c:195
+#: src/mainwindow.c:493
+#: src/messageview.c:192
msgid "_Save as..."
msgstr "Enregi_strer sous..."
-#: src/mainwindow.c:498
-#: src/messageview.c:197
+#: src/mainwindow.c:495
+#: src/messageview.c:193
msgid "Page setup..."
msgstr "Mise en _page..."
-#: src/mainwindow.c:500
-#: src/messageview.c:199
+#: src/mainwindow.c:496
+#: src/messageview.c:194
msgid "_Print..."
msgstr "_Imprimer..."
-#: src/mainwindow.c:502
+#: src/mainwindow.c:498
msgid "Synchronise folders"
msgstr "S_ynchroniser les dossiers distants"
-#: src/mainwindow.c:504
+#: src/mainwindow.c:500
msgid "E_xit"
msgstr "_Quitter"
-#: src/mainwindow.c:509
+#: src/mainwindow.c:505
msgid "Select _thread"
msgstr "Sélectionner la discussi_on"
-#: src/mainwindow.c:510
+#: src/mainwindow.c:506
msgid "_Delete thread"
msgstr "S_upprimer la discussion"
-#: src/mainwindow.c:512
+#: src/mainwindow.c:508
msgid "_Find in current message..."
msgstr "Chercher dans le _message..."
-#: src/mainwindow.c:514
+#: src/mainwindow.c:510
msgid "_Quick search"
msgstr "_Recherche rapide"
-#: src/mainwindow.c:517
+#: src/mainwindow.c:513
msgid "Show or hi_de"
msgstr "Afficher _ou cacher"
-#: src/mainwindow.c:518
+#: src/mainwindow.c:514
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barre d'_outils"
-#: src/mainwindow.c:520
+#: src/mainwindow.c:516
msgid "Set displayed _columns"
msgstr "Sélect_ion des éléments affichés"
-#: src/mainwindow.c:521
+#: src/mainwindow.c:517
msgid "in _Folder list..."
msgstr "Dans la liste des _dossiers..."
-#: src/mainwindow.c:522
+#: src/mainwindow.c:518
msgid "in _Message list..."
msgstr "Dans la liste des _messages..."
-#: src/mainwindow.c:527
+#: src/mainwindow.c:523
msgid "La_yout"
msgstr "_Disposition"
-#: src/mainwindow.c:530
+#: src/mainwindow.c:526
msgid "_Sort"
msgstr "_Trier"
-#: src/mainwindow.c:532
+#: src/mainwindow.c:528
msgid "_Attract by subject"
msgstr "Attirer par s_ujet"
-#: src/mainwindow.c:534
+#: src/mainwindow.c:530
msgid "E_xpand all threads"
msgstr "Déplo_yer les fils de discussion"
-#: src/mainwindow.c:535
+#: src/mainwindow.c:531
msgid "Co_llapse all threads"
msgstr "Com_pacter les fils de discussion"
-#: src/mainwindow.c:537
-#: src/messageview.c:210
+#: src/mainwindow.c:533
+#: src/messageview.c:205
msgid "_Go to"
msgstr "_Aller à"
-#: src/mainwindow.c:538
-#: src/messageview.c:211
+#: src/mainwindow.c:534
+#: src/messageview.c:206
msgid "_Previous message"
msgstr "Message _précédent"
-#: src/mainwindow.c:539
-#: src/messageview.c:212
+#: src/mainwindow.c:535
+#: src/messageview.c:207
msgid "_Next message"
msgstr "Message suiva_nt"
-#: src/mainwindow.c:541
-#: src/messageview.c:214
+#: src/mainwindow.c:537
+#: src/messageview.c:209
msgid "P_revious unread message"
msgstr "Non l_u précédent"
-#: src/mainwindow.c:542
-#: src/messageview.c:215
+#: src/mainwindow.c:538
+#: src/messageview.c:210
msgid "N_ext unread message"
msgstr "Non _lu suivant"
-#: src/mainwindow.c:544
-#: src/messageview.c:217
+#: src/mainwindow.c:540
+#: src/messageview.c:212
msgid "Previous ne_w message"
msgstr "Message nouv_eau précédent"
-#: src/mainwindow.c:545
-#: src/messageview.c:218
+#: src/mainwindow.c:541
+#: src/messageview.c:213
msgid "Ne_xt new message"
msgstr "Message nou_veau suivant"
-#: src/mainwindow.c:547
-#: src/messageview.c:220
+#: src/mainwindow.c:543
+#: src/messageview.c:215
msgid "Previous _marked message"
msgstr "M_arqué précédent"
-#: src/mainwindow.c:548
-#: src/messageview.c:221
+#: src/mainwindow.c:544
+#: src/messageview.c:216
msgid "Next m_arked message"
msgstr "_Marqué suivant"
-#: src/mainwindow.c:550
-#: src/messageview.c:223
+#: src/mainwindow.c:546
+#: src/messageview.c:218
msgid "Previous _labeled message"
msgstr "C_olorié précédent"
-#: src/mainwindow.c:551
-#: src/messageview.c:224
+#: src/mainwindow.c:547
+#: src/messageview.c:219
msgid "Next la_beled message"
msgstr "_Colorié suivant"
-#: src/mainwindow.c:553
-#: src/messageview.c:226
+#: src/mainwindow.c:549
+#: src/messageview.c:221
msgid "Last read message"
msgstr "De_rnier message lu"
-#: src/mainwindow.c:554
-#: src/messageview.c:227
+#: src/mainwindow.c:550
+#: src/messageview.c:222
msgid "Parent message"
msgstr "Message paren_t"
-#: src/mainwindow.c:556
-#: src/messageview.c:229
+#: src/mainwindow.c:552
+#: src/messageview.c:224
msgid "Next unread _folder"
msgstr "Do_ssier non lu suivant"
-#: src/mainwindow.c:557
-#: src/messageview.c:230
+#: src/mainwindow.c:553
+#: src/messageview.c:225
msgid "_Other folder..."
msgstr "_Chercher dans le dossier..."
-#: src/mainwindow.c:575
-#: src/messageview.c:248
+#: src/mainwindow.c:571
+#: src/messageview.c:243
msgid "Decode"
msgstr "Décoda_ge"
-#: src/mainwindow.c:582
+#: src/mainwindow.c:578
msgid "Open in new _window"
msgstr "Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre"
-#: src/mainwindow.c:583
-#: src/messageview.c:255
+#: src/mainwindow.c:579
+#: src/messageview.c:250
msgid "Mess_age source"
msgstr "Code _source du message..."
-#: src/mainwindow.c:584
-#: src/messageview.c:257
+#: src/mainwindow.c:580
+#: src/messageview.c:252
msgid "Quotes"
msgstr "_Citations"
-#: src/mainwindow.c:586
+#: src/mainwindow.c:582
msgid "_Update summary"
msgstr "Mettre à jo_ur"
-#: src/mainwindow.c:589
+#: src/mainwindow.c:585
msgid "Recei_ve"
msgstr "Réce_ption"
-#: src/mainwindow.c:590
+#: src/mainwindow.c:586
msgid "Get from _current account"
msgstr "Relever le courrier du compte _courant"
-#: src/mainwindow.c:591
+#: src/mainwindow.c:587
msgid "Get from _all accounts"
msgstr "Relever le courrier de _tous les comptes"
-#: src/mainwindow.c:592
+#: src/mainwindow.c:588
msgid "Cancel receivin_g"
msgstr "_Interrompre la relève du courrier"
-#: src/mainwindow.c:595
+#: src/mainwindow.c:591
msgid "_Send queued messages"
msgstr "En_voyer les messages en file d'attente"
-#: src/mainwindow.c:599
+#: src/mainwindow.c:595
msgid "Compose a_n email message"
msgstr "Composer un _nouveau message"
-#: src/mainwindow.c:600
+#: src/mainwindow.c:596
msgid "Compose a news message"
msgstr "Composer un _article de groupe de discussion"
-#: src/mainwindow.c:602
-#: src/messageview.c:263
+#: src/mainwindow.c:598
+#: src/messageview.c:258
msgid "_Reply"
msgstr "_Répondre"
-#: src/mainwindow.c:603
-#: src/messageview.c:264
-#: src/summaryview.c:418
+#: src/mainwindow.c:599
+#: src/messageview.c:259
+#: src/summaryview.c:417
msgid "Repl_y to"
msgstr "Rép_ondre à"
-#: src/mainwindow.c:604
-#: src/messageview.c:265
+#: src/mainwindow.c:600
+#: src/messageview.c:260
msgid "_all"
msgstr "_Tous"
-#: src/mainwindow.c:605
-#: src/messageview.c:266
+#: src/mainwindow.c:601
+#: src/messageview.c:261
msgid "_sender"
msgstr "L'_expéditeur"
-#: src/mainwindow.c:606
-#: src/messageview.c:267
+#: src/mainwindow.c:602
+#: src/messageview.c:262
msgid "mailing _list"
msgstr "La _liste"
-#: src/mainwindow.c:607
+#: src/mainwindow.c:603
msgid "Follow-up and reply to"
msgstr "Donner suite _et répondre à"
-#: src/mainwindow.c:610
-#: src/messageview.c:270
+#: src/mainwindow.c:606
+#: src/messageview.c:265
#: src/toolbar.c:2032
msgid "_Forward"
msgstr "_Transférer"
-#: src/mainwindow.c:611
-#: src/messageview.c:271
+#: src/mainwindow.c:607
+#: src/messageview.c:266
#: src/toolbar.c:2033
msgid "For_ward as attachment"
msgstr "Transférer en _pièce jointe"
-#: src/mainwindow.c:612
-#: src/messageview.c:272
+#: src/mainwindow.c:608
+#: src/messageview.c:267
#: src/toolbar.c:2034
msgid "Redirec_t"
msgstr "Rediri_ger"
-#: src/mainwindow.c:614
+#: src/mainwindow.c:610
msgid "Mailing-_List"
msgstr "_Liste de diffusion"
-#: src/mainwindow.c:615
+#: src/mainwindow.c:611
msgid "Post"
msgstr "Écrire à la liste"
-#: src/mainwindow.c:617
+#: src/mainwindow.c:613
msgid "Help"
msgstr "_Aide"
-#: src/mainwindow.c:621
+#: src/mainwindow.c:617
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Se _désinscrire"
-#: src/mainwindow.c:623
+#: src/mainwindow.c:619
msgid "View archive"
msgstr "Voir l'archive"
-#: src/mainwindow.c:625
+#: src/mainwindow.c:621
msgid "Contact owner"
msgstr "Contacter le _propriétaire"
-#: src/mainwindow.c:629
+#: src/mainwindow.c:625
msgid "M_ove..."
msgstr "_Déplacer..."
-#: src/mainwindow.c:630
+#: src/mainwindow.c:626
msgid "_Copy..."
msgstr "_Copier..."
-#: src/mainwindow.c:631
+#: src/mainwindow.c:627
msgid "Move to _trash"
msgstr "Déplacer ver_s la corbeille"
-#: src/mainwindow.c:632
+#: src/mainwindow.c:628
msgid "_Delete..."
msgstr "S_upprimer définitivement..."
-#: src/mainwindow.c:633
+#: src/mainwindow.c:629
msgid "Cancel a news message"
msgstr "E_ffacer un article du serveur"
-#: src/mainwindow.c:636
-#: src/mainwindow.c:637
-#: src/summaryview.c:419
+#: src/mainwindow.c:632
+#: src/mainwindow.c:633
+#: src/summaryview.c:418
msgid "_Mark"
msgstr "_Marquer"
-#: src/mainwindow.c:638
+#: src/mainwindow.c:634
msgid "_Unmark"
msgstr "_Démarquer"
-#: src/mainwindow.c:641
+#: src/mainwindow.c:637
msgid "Mark as unr_ead"
msgstr "Marquer comme _non lu"
-#: src/mainwindow.c:642
+#: src/mainwindow.c:638
msgid "Mark as rea_d"
msgstr "Marquer comme _lu"
-#: src/mainwindow.c:643
+#: src/mainwindow.c:639
msgid "Mark all read"
msgstr "Marquer _tous comme lus"
-#: src/mainwindow.c:644
+#: src/mainwindow.c:640
#: src/prefs_filtering_action.c:184
#: src/toolbar.c:196
#: src/toolbar.c:404
msgid "Ignore thread"
msgstr "Ignorer du f_il de discussion"
-#: src/mainwindow.c:645
+#: src/mainwindow.c:641
msgid "Unignore thread"
msgstr "Inclure dans _fil de discussion"
-#: src/mainwindow.c:646
+#: src/mainwindow.c:642
#: src/prefs_filtering_action.c:185
#: src/toolbar.c:197
#: src/toolbar.c:405
msgid "Watch thread"
msgstr "_Suivre le fil de discussion"
-#: src/mainwindow.c:647
+#: src/mainwindow.c:643
msgid "Unwatch thread"
msgstr "Ne _plus suivre le fil"
-#: src/mainwindow.c:650
+#: src/mainwindow.c:646
#: src/prefs_filtering_action.c:172
msgid "Mark as spam"
msgstr "Marquer comme pourriel"
-#: src/mainwindow.c:651
+#: src/mainwindow.c:647
#: src/prefs_filtering_action.c:173
msgid "Mark as ham"
msgstr "Marquer comme courrier légitime"
-#: src/mainwindow.c:654
+#: src/mainwindow.c:650
#: src/prefs_filtering_action.c:168
msgid "Lock"
msgstr "_Bloquer"
-#: src/mainwindow.c:655
+#: src/mainwindow.c:651
#: src/prefs_filtering_action.c:169
msgid "Unlock"
msgstr "Débloquer"
-#: src/mainwindow.c:657
-#: src/summaryview.c:420
+#: src/mainwindow.c:653
+#: src/summaryview.c:419
msgid "Color la_bel"
msgstr "C_olorier"
-#: src/mainwindow.c:658
-#: src/summaryview.c:421
+#: src/mainwindow.c:654
+#: src/summaryview.c:420
msgid "Ta_gs"
msgstr "La_bels"
-#: src/mainwindow.c:661
+#: src/mainwindow.c:657
msgid "Re-_edit"
msgstr "Rééd_iter"
-#: src/mainwindow.c:666
-#: src/messageview.c:276
+#: src/mainwindow.c:662
+#: src/messageview.c:271
msgid "Add sender to address boo_k"
msgstr "A_jouter l'expéditeur au carnet d'adresses"
-#: src/mainwindow.c:668
+#: src/mainwindow.c:664
msgid "C_ollect addresses"
msgstr "Récupération des adresses"
-#: src/mainwindow.c:669
+#: src/mainwindow.c:665
msgid "from Current _folder..."
msgstr "À partir du dossier actuel..."
-#: src/mainwindow.c:670
+#: src/mainwindow.c:666
msgid "from Selected _messages..."
msgstr "À partir des _messages sélectionnés"
-#: src/mainwindow.c:673
+#: src/mainwindow.c:669
msgid "_Filter all messages in folder"
msgstr "_Filtrer tous les messages du dossier"
-#: src/mainwindow.c:674
+#: src/mainwindow.c:670
msgid "Filter _selected messages"
msgstr "Filtrer les messages _sélectionnés"
-#: src/mainwindow.c:675
+#: src/mainwindow.c:671
msgid "Run folder pr_ocessing rules"
msgstr "Exéc_uter les règles de traitement du dossier courant"
-#: src/mainwindow.c:677
-#: src/messageview.c:279
+#: src/mainwindow.c:673
+#: src/messageview.c:274
msgid "_Create filter rule"
msgstr "Créer une _règle de filtrage"
-#: src/mainwindow.c:678
-#: src/mainwindow.c:684
-#: src/messageview.c:280
-#: src/messageview.c:286
+#: src/mainwindow.c:674
+#: src/mainwindow.c:680
+#: src/messageview.c:275
+#: src/messageview.c:281
msgid "_Automatically"
msgstr "_Automatiquement"
-#: src/mainwindow.c:679
-#: src/mainwindow.c:685
-#: src/messageview.c:281
-#: src/messageview.c:287
+#: src/mainwindow.c:675
+#: src/mainwindow.c:681
+#: src/messageview.c:276
+#: src/messageview.c:282
msgid "By _From"
msgstr "Par _De"
-#: src/mainwindow.c:680
-#: src/mainwindow.c:686
-#: src/messageview.c:282
-#: src/messageview.c:288
+#: src/mainwindow.c:676
+#: src/mainwindow.c:682
+#: src/messageview.c:277
+#: src/messageview.c:283
msgid "By _To"
msgstr "_Avec « À: »"
-#: src/mainwindow.c:681
-#: src/mainwindow.c:687
-#: src/messageview.c:283
-#: src/messageview.c:289
+#: src/mainwindow.c:677
+#: src/mainwindow.c:683
+#: src/messageview.c:278
+#: src/messageview.c:284
msgid "By _Subject"
msgstr "Par _Sujet"
-#: src/mainwindow.c:683
-#: src/messageview.c:285
-#: src/summaryview.c:424
+#: src/mainwindow.c:679
+#: src/messageview.c:280
+#: src/summaryview.c:423
msgid "Create processing rule"
msgstr "Créer une règle de traite_ment"
-#: src/mainwindow.c:690
-#: src/messageview.c:293
+#: src/mainwindow.c:686
+#: src/messageview.c:288
msgid "List _URLs..."
msgstr "_Liste d'URLs..."
-#: src/mainwindow.c:697
+#: src/mainwindow.c:693
msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
msgstr "Examen de tous les dossiers pour _nouveaux messages"
-#: src/mainwindow.c:698
+#: src/mainwindow.c:694
msgid "Delete du_plicated messages"
msgstr "Supprimer les messages en _double"
-#: src/mainwindow.c:699
+#: src/mainwindow.c:695
msgid "In selected folder"
msgstr "Dans le dossier sélectionné"
-#: src/mainwindow.c:700
+#: src/mainwindow.c:696
msgid "In all folders"
msgstr "Dans tous les dossiers"
-#: src/mainwindow.c:703
+#: src/mainwindow.c:699
msgid "E_xecute"
msgstr "E_xécuter"
-#: src/mainwindow.c:704
+#: src/mainwindow.c:700
msgid "Exp_unge"
msgstr "P_urger"
-#: src/mainwindow.c:707
+#: src/mainwindow.c:703
msgid "SSL cer_tificates"
msgstr "C_ertificats SSL"
-#: src/mainwindow.c:711
+#: src/mainwindow.c:707
msgid "Filtering Lo_g"
msgstr "Traces de _filtrage"
-#: src/mainwindow.c:713
+#: src/mainwindow.c:709
msgid "Network _Log"
msgstr "Traces _réseaux"
-#: src/mainwindow.c:715
+#: src/mainwindow.c:711
msgid "_Forget all session passwords"
msgstr "Oublier tous mots de passe des sessions"
-#: src/mainwindow.c:718
+#: src/mainwindow.c:714
msgid "C_hange current account"
msgstr "_Sélectionner un autre compte"
-#: src/mainwindow.c:720
+#: src/mainwindow.c:716
msgid "_Preferences for current account..."
msgstr "_Configuration du compte courant..."
-#: src/mainwindow.c:721
+#: src/mainwindow.c:717
msgid "Create _new account..."
msgstr "Création d'un _nouveau compte..."
-#: src/mainwindow.c:722
+#: src/mainwindow.c:718
msgid "_Edit accounts..."
msgstr "Édition des _comptes"
-#: src/mainwindow.c:725
+#: src/mainwindow.c:721
msgid "P_references..."
msgstr "_Préférences..."
-#: src/mainwindow.c:726
+#: src/mainwindow.c:722
msgid "Pre-pr_ocessing..."
msgstr "P_ré-traitement..."
-#: src/mainwindow.c:727
+#: src/mainwindow.c:723
msgid "Post-pro_cessing..."
msgstr "P_ost-traitement..."
-#: src/mainwindow.c:728
+#: src/mainwindow.c:724
msgid "_Filtering..."
msgstr "_Filtrage des messages..."
-#: src/mainwindow.c:729
+#: src/mainwindow.c:725
msgid "_Templates..."
msgstr "_Modèles..."
-#: src/mainwindow.c:730
+#: src/mainwindow.c:726
msgid "_Actions..."
msgstr "_Actions..."
-#: src/mainwindow.c:731
+#: src/mainwindow.c:727
msgid "Tag_s..."
msgstr "_Labels..."
-#: src/mainwindow.c:733
+#: src/mainwindow.c:729
msgid "Plu_gins..."
msgstr "Mo_dules..."
-#: src/mainwindow.c:736
+#: src/mainwindow.c:732
msgid "_Manual"
msgstr "_Manuel"
-#: src/mainwindow.c:737
+#: src/mainwindow.c:733
msgid "_Online User-contributed FAQ"
msgstr "_FAQ en ligne autogérée"
-#: src/mainwindow.c:738
+#: src/mainwindow.c:734
msgid "Icon _Legend"
msgstr "_Légende des icônes"
-#: src/mainwindow.c:740
+#: src/mainwindow.c:736
msgid "Set as default client"
msgstr "Définir comme client par défaut"
-#: src/mainwindow.c:747
+#: src/mainwindow.c:743
msgid "Offline _mode"
msgstr "_Travailler hors-ligne"
-#: src/mainwindow.c:748
+#: src/mainwindow.c:744
msgid "_Message view"
msgstr "Vue du _message"
-#: src/mainwindow.c:750
+#: src/mainwindow.c:746
msgid "Status _bar"
msgstr "_Barre d'état"
-#: src/mainwindow.c:752
+#: src/mainwindow.c:748
msgid "Column headers"
msgstr "_En-tête de colonnes"
-#: src/mainwindow.c:753
+#: src/mainwindow.c:749
msgid "Th_read view"
msgstr "Vue par _fil de discussion"
-#: src/mainwindow.c:754
+#: src/mainwindow.c:750
msgid "_Hide read messages"
msgstr "Cacher les messages _lus"
-#: src/mainwindow.c:755
+#: src/mainwindow.c:751
msgid "Hide deleted messages"
msgstr "Cacher les messages supprimés"
-#: src/mainwindow.c:757
+#: src/mainwindow.c:753
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Plei_n écran"
-#: src/mainwindow.c:759
-#: src/messageview.c:305
+#: src/mainwindow.c:755
+#: src/messageview.c:300
msgid "Show all _headers"
msgstr "Tous les _en-têtes"
-#: src/mainwindow.c:760
-#: src/messageview.c:306
+#: src/mainwindow.c:756
+#: src/messageview.c:301
msgid "_Fold all"
msgstr "_Tout replier"
-#: src/mainwindow.c:761
-#: src/messageview.c:307
+#: src/mainwindow.c:757
+#: src/messageview.c:302
msgid "Fold from level _2"
msgstr "Replier le niveau _2"
-#: src/mainwindow.c:762
-#: src/messageview.c:308
+#: src/mainwindow.c:758
+#: src/messageview.c:303
msgid "Fold from level _3"
msgstr "Replier le niveau _3"
-#: src/mainwindow.c:766
+#: src/mainwindow.c:762
msgid "Text _below icons"
msgstr "Texte _sous les icônes"
-#: src/mainwindow.c:767
+#: src/mainwindow.c:763
msgid "Text be_side icons"
msgstr "Texte _contre les icônes"
-#: src/mainwindow.c:768
+#: src/mainwindow.c:764
msgid "_Icons only"
msgstr "_Icônes seules"
-#: src/mainwindow.c:769
+#: src/mainwindow.c:765
msgid "_Text only"
msgstr "_Texte seul"
-#: src/mainwindow.c:771
+#: src/mainwindow.c:767
msgid "_Hide"
msgstr "_Pas de barre d'outils"
-#: src/mainwindow.c:776
+#: src/mainwindow.c:772
msgid "_Standard"
msgstr "_Classique"
-#: src/mainwindow.c:777
+#: src/mainwindow.c:773
msgid "_Three columns"
msgstr "_Trois colonnes"
-#: src/mainwindow.c:778
+#: src/mainwindow.c:774
msgid "_Wide message"
msgstr "Vue des _messages étendue"
-#: src/mainwindow.c:779
+#: src/mainwindow.c:775
msgid "W_ide message list"
msgstr "_Liste des messages étendue"
-#: src/mainwindow.c:780
+#: src/mainwindow.c:776
msgid "S_mall screen"
msgstr "_Petit écran"
-#: src/mainwindow.c:784
+#: src/mainwindow.c:780
msgid "by _Number"
msgstr "Par _numéro"
-#: src/mainwindow.c:785
+#: src/mainwindow.c:781
msgid "by S_ize"
msgstr "Par _taille"
-#: src/mainwindow.c:786
+#: src/mainwindow.c:782
msgid "by _Date"
msgstr "Par _date"
-#: src/mainwindow.c:787
+#: src/mainwindow.c:783
msgid "by Thread date"
msgstr "Par date du _fil"
-#: src/mainwindow.c:788
+#: src/mainwindow.c:784
msgid "by _From"
msgstr "Par é_metteur"
-#: src/mainwindow.c:789
+#: src/mainwindow.c:785
msgid "by _To"
msgstr "Par d_estinataire"
-#: src/mainwindow.c:790
+#: src/mainwindow.c:786
msgid "by S_ubject"
msgstr "Par _sujet"
-#: src/mainwindow.c:791
+#: src/mainwindow.c:787
msgid "by _Color label"
msgstr "Par _couleur"
-#: src/mainwindow.c:792
+#: src/mainwindow.c:788
msgid "by Tag"
msgstr "Par _label"
-#: src/mainwindow.c:793
+#: src/mainwindow.c:789
msgid "by _Mark"
msgstr "Par _marque"
-#: src/mainwindow.c:794
+#: src/mainwindow.c:790
msgid "by _Status"
msgstr "Par ét_at"
-#: src/mainwindow.c:795
+#: src/mainwindow.c:791
msgid "by A_ttachment"
msgstr "Par _pièce jointe"
-#: src/mainwindow.c:796
+#: src/mainwindow.c:792
msgid "by Score"
msgstr "Par sc_ore"
-#: src/mainwindow.c:797
+#: src/mainwindow.c:793
msgid "by Locked"
msgstr "Par _bloqués"
-#: src/mainwindow.c:798
+#: src/mainwindow.c:794
msgid "D_on't sort"
msgstr "Ne pas tr_ier"
-#: src/mainwindow.c:802
+#: src/mainwindow.c:798
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendant"
-#: src/mainwindow.c:803
+#: src/mainwindow.c:799
msgid "Descending"
msgstr "Descendant"
-#: src/mainwindow.c:843
-#: src/messageview.c:348
+#: src/mainwindow.c:840
+#: src/messageview.c:344
msgid "_Auto detect"
msgstr "Détection _automatique"
-#: src/mainwindow.c:1238
-#: src/summaryview.c:6079
+#: src/mainwindow.c:1235
+#: src/summaryview.c:6047
msgid "Apply tags..."
msgstr "Appliquer des labels..."
-#: src/mainwindow.c:2031
+#: src/mainwindow.c:2027
msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
msgstr "Une ou plusieurs erreurs sont survenues. Cliquez-ici pour voir les traces."
-#: src/mainwindow.c:2045
+#: src/mainwindow.c:2041
msgid "You are online. Click the icon to go offline"
msgstr "Vous êtes en ligne. Veuillez cliquer sur l'icône pour aller hors-ligne."
-#: src/mainwindow.c:2048
+#: src/mainwindow.c:2044
msgid "You are offline. Click the icon to go online"
msgstr "Vous êtes hors-ligne. Veuillez cliquer sur l'icône pour aller en ligne."
-#: src/mainwindow.c:2062
+#: src/mainwindow.c:2058
msgid "Select account"
msgstr "Sélectionner un compte"
-#: src/mainwindow.c:2088
+#: src/mainwindow.c:2084
#: src/prefs_logging.c:140
msgid "Network log"
msgstr "Traces réseaux"
-#: src/mainwindow.c:2092
+#: src/mainwindow.c:2088
msgid "Filtering/processing debug log"
msgstr "Traces de déboguage du filtrage/traitement"
-#: src/mainwindow.c:2111
+#: src/mainwindow.c:2107
#: src/prefs_logging.c:392
msgid "filtering log enabled\n"
msgstr "Le traçage du filtrage est activé.\n"
-#: src/mainwindow.c:2113
+#: src/mainwindow.c:2109
#: src/prefs_logging.c:394
msgid "filtering log disabled\n"
msgstr "Le traçage du filtrage est désactivé.\n"
-#: src/mainwindow.c:2557
-#: src/mainwindow.c:2564
-#: src/mainwindow.c:2606
-#: src/mainwindow.c:2639
-#: src/mainwindow.c:2671
-#: src/mainwindow.c:2716
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:132
-#: src/prefs_folder_item.c:997
+#: src/mainwindow.c:2553
+#: src/mainwindow.c:2560
+#: src/mainwindow.c:2602
+#: src/mainwindow.c:2635
+#: src/mainwindow.c:2667
+#: src/mainwindow.c:2712
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:133
+#: src/prefs_folder_item.c:1009
msgid "Untitled"
msgstr "Sans titre"
-#: src/mainwindow.c:2717
+#: src/mainwindow.c:2713
#: src/prefs_summary_open.c:113
msgid "none"
msgstr "rien"
+#: src/mainwindow.c:2971
#: src/mainwindow.c:2975
-#: src/mainwindow.c:2979
msgid "Delete all messages in trash folders?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les messages de toutes les corbeilles ?"
-#: src/mainwindow.c:2976
+#: src/mainwindow.c:2972
msgid "Don't quit"
msgstr "Ne pas quitter"
-#: src/mainwindow.c:3005
+#: src/mainwindow.c:3001
msgid "Add mailbox"
msgstr "Nouvelle boîte aux lettres"
-#: src/mainwindow.c:3006
+#: src/mainwindow.c:3002
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
"Veuillez saisir le chemin vers la boîte aux lettres :\n"
"(Si elle existe déjà, elle sera automatiquement analysée.)"
-#: src/mainwindow.c:3012
+#: src/mainwindow.c:3008
#, c-format
msgid "The mailbox '%s' already exists."
msgstr "La boîte aux lettres '%s' existe déjà."
-#: src/mainwindow.c:3017
+#: src/mainwindow.c:3013
#: src/setup.c:51
#: src/wizard.c:772
msgid "Mailbox"
msgstr "Boîte aux lettres"
-#: src/mainwindow.c:3022
+#: src/mainwindow.c:3018
#: src/setup.c:54
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Échec de la création de boîte.\n"
"Il se peut que les fichiers existent déjà, ou que vous n'ayez pas les droits en écriture."
-#: src/mainwindow.c:3380
+#: src/mainwindow.c:3376
msgid "No posting allowed"
msgstr "Envoi de message non autorisé"
-#: src/mainwindow.c:3963
+#: src/mainwindow.c:3959
msgid "Mbox import has failed."
msgstr "L'importation mbox a échoué."
-#: src/mainwindow.c:3972
-#: src/mainwindow.c:3981
+#: src/mainwindow.c:3968
+#: src/mainwindow.c:3977
msgid "Export to mbox has failed."
msgstr "L'exportation mbox a échoué."
-#: src/mainwindow.c:4024
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:592
+#: src/mainwindow.c:4018
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:599
msgid "Exit"
msgstr "Quitter"
-#: src/mainwindow.c:4024
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:592
+#: src/mainwindow.c:4018
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:599
msgid "Exit Claws Mail?"
msgstr "Voulez-vous vraiment quitter Claws Mail ?"
-#: src/mainwindow.c:4199
+#: src/mainwindow.c:4196
msgid "Folder synchronisation"
msgstr "Synchronisation de dossiers distants"
-#: src/mainwindow.c:4200
+#: src/mainwindow.c:4197
msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
msgstr "Voulez-vous vraiment synchroniser vos dossiers distants ?"
-#: src/mainwindow.c:4201
+#: src/mainwindow.c:4198
msgid "+_Synchronise"
msgstr "+S_ynchroniser"
-#: src/mainwindow.c:4604
+#: src/mainwindow.c:4600
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Suppression des messages en double..."
-#: src/mainwindow.c:4641
+#: src/mainwindow.c:4637
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
msgstr[0] "%d message en double supprimé dans %d dossier.\n"
msgstr[1] "%d messages en double supprimés dans %d dossiers.\n"
-#: src/mainwindow.c:4849
-#: src/summaryview.c:5574
+#: src/mainwindow.c:4845
+#: src/summaryview.c:5542
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr "Règles de traitement à appliquer avant le filtrage des dossiers"
-#: src/mainwindow.c:4857
+#: src/mainwindow.c:4853
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
msgstr "Règles de traitement à appliquer après le filtrage des dossiers"
-#: src/mainwindow.c:4865
-#: src/summaryview.c:5585
+#: src/mainwindow.c:4861
+#: src/summaryview.c:5553
msgid "Filtering configuration"
msgstr "Règles de filtrage"
-#: src/mainwindow.c:4980
+#: src/mainwindow.c:4976
msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
msgstr "Impossible d'enregistrer le client par défaut : impossible de récupérer le chemin du binaire."
-#: src/mainwindow.c:5039
+#: src/mainwindow.c:5035
msgid "Claws Mail has been registered as default client."
msgstr "Claws Mail est maintenant le client par défaut."
-#: src/mainwindow.c:5041
+#: src/mainwindow.c:5037
msgid "Can not register as default client: impossible to write to the registry."
msgstr "Impossible d'enregistrer le client par défaut : écriture impossible dans la base de registre."
-#: src/mainwindow.c:5198
+#: src/mainwindow.c:5194
#, c-format
msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
#: src/matcher.c:528
#: src/matcher.c:533
#: src/message_search.c:208
-#: src/prefs_matcher.c:705
+#: src/prefs_matcher.c:706
#: src/summary_search.c:392
msgid "Case sensitive"
msgstr "Sensible à la casse"
msgstr "Ce fichier existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?"
#: src/mbox.c:552
-#: src/messageview.c:1693
-#: src/mimeview.c:1651
+#: src/messageview.c:1688
+#: src/mimeview.c:1664
#: src/prefs_themes.c:553
-#: src/textview.c:2953
+#: src/textview.c:2955
msgid "Overwrite"
msgstr "Écraser"
msgid "Search finished"
msgstr "Recherche terminée"
-#: src/messageview.c:260
-#: src/textview.c:214
+#: src/messageview.c:255
+#: src/textview.c:216
msgid "Compose _new message"
msgstr "Composer un _nouveau message"
-#: src/messageview.c:665
-#: src/messageview.c:1258
+#: src/messageview.c:660
+#: src/messageview.c:1253
msgid "Claws Mail - Message View"
msgstr "Claws Mail - Message"
-#: src/messageview.c:792
+#: src/messageview.c:787
msgid "<No Return-Path found>"
msgstr "< « Return-Path: » introuvable>"
-#: src/messageview.c:800
+#: src/messageview.c:795
#, c-format
msgid ""
"The notification address to which the return receipt is\n"
"Return-Path: %s\n"
"Il est conseillé de ne pas envoyer cet accusé de réception."
-#: src/messageview.c:807
-#: src/messageview.c:824
+#: src/messageview.c:802
+#: src/messageview.c:819
msgid "_Don't Send"
msgstr "_Ne pas envoyer"
-#: src/messageview.c:820
+#: src/messageview.c:815
msgid ""
"This message is asking for a return receipt notification\n"
"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
"destinataire officiel.\n"
"Il est conseillé de ne pas envoyer cet accusé de réception."
-#: src/messageview.c:1184
+#: src/messageview.c:1179
#, c-format
msgid "Fetching message (%s)..."
msgstr "Lecture du message (%s) en cours..."
-#: src/messageview.c:1220
-#: src/procmime.c:859
+#: src/messageview.c:1215
+#: src/procmime.c:866
#, c-format
msgid "Couldn't decrypt: %s"
msgstr "Déchiffrement impossible : %s"
-#: src/messageview.c:1305
-#: src/messageview.c:1313
+#: src/messageview.c:1300
+#: src/messageview.c:1308
msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
msgstr "Le message n'est pas conforme au standard MIME. Il pourrait être mal affiché."
-#: src/messageview.c:1685
-#: src/messageview.c:1688
-#: src/mimeview.c:1802
-#: src/summaryview.c:4630
-#: src/summaryview.c:4633
-#: src/textview.c:2941
+#: src/messageview.c:1680
+#: src/messageview.c:1683
+#: src/mimeview.c:1815
+#: src/summaryview.c:4629
+#: src/summaryview.c:4632
+#: src/textview.c:2943
msgid "Save as"
msgstr "Enregistrer sous"
-#: src/messageview.c:1694
+#: src/messageview.c:1689
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Écraser le fichier existant ?"
-#: src/messageview.c:1702
-#: src/summaryview.c:4650
-#: src/summaryview.c:4653
-#: src/summaryview.c:4668
+#: src/messageview.c:1697
+#: src/summaryview.c:4649
+#: src/summaryview.c:4652
+#: src/summaryview.c:4667
#, c-format
msgid "Couldn't save the file '%s'."
msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier « %s »."
-#: src/messageview.c:1757
+#: src/messageview.c:1754
#, c-format
msgid "Show all %s."
msgstr "Afficher l'ensemble des %s."
-#: src/messageview.c:1759
+#: src/messageview.c:1756
msgid "Only the first megabyte of text is shown."
msgstr "Seul le premier méga-octet de texte est affiché."
-#: src/messageview.c:1790
+#: src/messageview.c:1787
msgid "You got a return receipt for this message : it has been displayed by the recipient."
msgstr "Vous avez demandé un accusé de réception pour ce message : cela a été mis en évidence pour le destinataire."
-#: src/messageview.c:1793
+#: src/messageview.c:1790
msgid "You asked for a return receipt in this message."
msgstr "Vous avez demandé un accusé de réception pour ce message."
-#: src/messageview.c:1799
+#: src/messageview.c:1796
msgid "This message asks for a return receipt."
msgstr "Ce message demande l'envoi d'un accusé de réception."
-#: src/messageview.c:1800
+#: src/messageview.c:1797
msgid "Send receipt"
msgstr "Envoyer"
-#: src/messageview.c:1843
+#: src/messageview.c:1840
msgid ""
"This message has been partially retrieved,\n"
"and has been deleted from the server."
"Ce message a été partiellement récupéré,\n"
"et a été supprimé du serveur."
-#: src/messageview.c:1849
+#: src/messageview.c:1846
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
# NDT : problème de longueur de la chaîne "Marquer pour téléchargement" :
# la chaîne est coupée des 2 côtés (bouton trop petit) -> idée : tooltips
-#: src/messageview.c:1853
-#: src/messageview.c:1875
+#: src/messageview.c:1850
+#: src/messageview.c:1872
msgid "Mark for download"
msgstr "Télécharger"
# NDT : même pb qu'avec "Mark for download" pr chaîne "Marquer pour suppression"
-#: src/messageview.c:1854
-#: src/messageview.c:1866
+#: src/messageview.c:1851
+#: src/messageview.c:1863
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Supprimer"
-#: src/messageview.c:1859
+#: src/messageview.c:1856
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Ce message a été partiellement récupéré ;\n"
"il fait %s au total et est marqué pour être téléchargé ultérieurement."
-#: src/messageview.c:1864
-#: src/messageview.c:1877
+#: src/messageview.c:1861
+#: src/messageview.c:1874
#: src/prefs_filtering_action.c:167
msgid "Unmark"
msgstr "Démarquer"
-#: src/messageview.c:1870
+#: src/messageview.c:1867
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Ce message a été partiellement récupéré ;\n"
"il fait %s au total et est marqué pour être supprimé ultérieurement."
-#: src/messageview.c:1943
+#: src/messageview.c:1940
msgid "Return Receipt Notification"
msgstr "Accusé de réception."
-#: src/messageview.c:1944
+#: src/messageview.c:1941
msgid ""
"The message was sent to several of your accounts.\n"
"Please choose which account do you want to use for sending the receipt notification:"
"Le message a été envoyé à plusieurs de vos comptes.\n"
"Veuillez choisir le compte que vous voulez utiliser pour l'envoi de l'accusé de réception :"
-#: src/messageview.c:1948
+#: src/messageview.c:1945
msgid "_Cancel"
msgstr "A_nnuler"
-#: src/messageview.c:1948
+#: src/messageview.c:1945
msgid "_Send Notification"
msgstr "_Envoyer"
-#: src/messageview.c:2018
+#: src/messageview.c:2012
msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
msgstr "Impossible d'imprimer : le message ne contient pas de texte."
-#: src/messageview.c:2106
-#: src/summaryview.c:4701
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter the print command-line:\n"
-"('%s' will be replaced with file name)"
-msgstr ""
-"Veuillez saisir la ligne de commande d'impression :\n"
-"('%s' sera remplacé par le chemin du fichier)"
-
-#: src/messageview.c:2112
-#: src/summaryview.c:4707
-#, c-format
-msgid ""
-"Print command-line is invalid:\n"
-"'%s'"
-msgstr ""
-"La ligne de commande d'impression est invalide :\n"
-"'%s'"
-
-#: src/messageview.c:2783
-#: src/messageview.c:2789
-#: src/summaryview.c:4015
-#: src/summaryview.c:6833
+#: src/messageview.c:2748
+#: src/messageview.c:2754
+#: src/summaryview.c:4014
+#: src/summaryview.c:6801
msgid "An error happened while learning.\n"
msgstr "Erreur lors de l'opération d'apprentissage du module SpamAssassin.\n"
msgid "MIME Type"
msgstr "Type MIME"
-#: src/mimeview.c:871
+#: src/mimeview.c:877
msgid "Check signature"
msgstr "Vérifier la signature"
-#: src/mimeview.c:876
-#: src/mimeview.c:881
-#: src/mimeview.c:886
-#: src/mimeview.c:891
+#: src/mimeview.c:882
+#: src/mimeview.c:887
+#: src/mimeview.c:892
+#: src/mimeview.c:897
msgid "View full information"
msgstr "Voir l'ensemble des informations"
-#: src/mimeview.c:896
-#: src/mimeview.c:900
+#: src/mimeview.c:902
+#: src/mimeview.c:906
msgid "Check again"
msgstr "Vérifier à nouveau"
-#: src/mimeview.c:909
+#: src/mimeview.c:915
msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
msgstr "Veuillez cliquer sur l'icône ou presser la touche 'C' pour la vérifier."
-#: src/mimeview.c:914
+#: src/mimeview.c:920
msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
msgstr "Délai d'attente dépassé durant la vérification de la signature. Veuillez cliquer sur l'icône ou presser la touche 'C' pour essayer à nouveau."
-#: src/mimeview.c:1122
+#: src/mimeview.c:1128
msgid "Checking signature..."
msgstr "Vérification de la signature en cours..."
-#: src/mimeview.c:1164
+#: src/mimeview.c:1170
msgid "Go back to email"
msgstr "Revenir à l'email"
-#: src/mimeview.c:1571
-#: src/mimeview.c:1659
-#: src/mimeview.c:1849
-#: src/mimeview.c:1892
+#: src/mimeview.c:1584
+#: src/mimeview.c:1672
+#: src/mimeview.c:1862
+#: src/mimeview.c:1905
#, c-format
msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
msgstr "Échec lors de l'enregistrement d'une partie d'un message multipart : %s"
-#: src/mimeview.c:1648
-#: src/textview.c:2951
+#: src/mimeview.c:1661
+#: src/textview.c:2953
#, c-format
msgid "Overwrite existing file '%s'?"
msgstr "Écraser le fichier existant « %s » ?"
-#: src/mimeview.c:1689
+#: src/mimeview.c:1702
msgid "Select destination folder"
msgstr "Sélection du dossier de destination"
-#: src/mimeview.c:1696
+#: src/mimeview.c:1709
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "« %s » n'est pas un dossier."
-#: src/mimeview.c:1924
+#: src/mimeview.c:1937
msgid "No registered viewer for this file type."
msgstr "Aucun programme n'est référencé pour afficher ce type de fichier."
-#: src/mimeview.c:1956
-#: src/mimeview.c:1963
-#: src/textview.c:2882
+#: src/mimeview.c:1969
+#: src/mimeview.c:1976
+#: src/textview.c:2884
msgid "Open with"
msgstr "Ouvrir avec"
-#: src/mimeview.c:1957
-#: src/mimeview.c:1964
-#: src/textview.c:2883
+#: src/mimeview.c:1970
+#: src/mimeview.c:1977
+#: src/textview.c:2885
#, c-format
msgid ""
"Enter the command-line to open file:\n"
"Veuillez saisir la ligne de commande pour ouvrir le fichier :\n"
"('%s' sera remplacé par le chemin du fichier)"
-#: src/mimeview.c:2019
+#: src/mimeview.c:2032
msgid "Execute untrusted binary?"
msgstr "Exécuter un binaire inconnu ?"
-#: src/mimeview.c:2020
+#: src/mimeview.c:2033
msgid ""
"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
"\n"
"\n"
"Voulez-vous exécuter ce binaire ?"
-#: src/mimeview.c:2024
+#: src/mimeview.c:2037
msgid "Run binary"
msgstr "Exécuter le binaire"
+#: src/mimeview.c:2342
+#: src/mimeview.c:2346
+msgid "Type:"
+msgstr "Type :"
+
+#: src/mimeview.c:2343
+#: src/mimeview.c:2347
+msgid "Size:"
+msgstr "Taille :"
+
+#: src/mimeview.c:2361
+#: src/mimeview.c:2366
+msgid "Description:"
+msgstr "Description :"
+
#: src/news.c:295
#, c-format
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:445
#: src/prefs_filtering_action.c:533
#: src/prefs_filtering_action.c:539
-#: src/prefs_matcher.c:649
+#: src/prefs_matcher.c:650
msgid "Select ..."
msgstr "Parcourir..."
#: src/plugins/smime/plugin.c:37
#: src/plugins/smime/plugin.c:53
-#: src/plugins/smime/smime.c:916
+#: src/plugins/smime/smime.c:918
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
msgid "seconds"
msgstr "secondes"
-#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:121
+#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:122
msgid "Orientation"
msgstr "Orientation"
-#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:122
+#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:123
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "L'orientation de la barre système."
#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:52
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:615
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:622
#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
msgid "Trayicon"
msgstr "Icône de la barre système"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:100
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:101
msgid "_Get Mail"
msgstr "_Relever le courrier"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:102
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:103
msgid "_Email"
msgstr "_Composer un message"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:103
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:104
msgid "E_mail from account"
msgstr " ... a_vec le compte"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:104
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:105
msgid "Open A_ddressbook"
msgstr "Ouvrir le carnet d'_adresses"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:105
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:106
msgid "E_xit Claws Mail"
msgstr "_Quitter Claws Mail"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:110
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:111
msgid "_Work Offline"
msgstr "Travailler hors-_ligne"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:192
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:193
#, c-format
msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
msgstr "Nouveaux : %d, Non lus : %d, Total : %d"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:437
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:444
msgid "Failed to register offline switch hook"
msgstr "Échec lors de la déclaration du hook de passage en utilisation hors-ligne"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:443
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:450
msgid "Failed to register account list changed hook"
msgstr "Échec lors de la déclaration du hook de changement de la liste des comptes"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:449
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:456
msgid "Failed to register close hook"
msgstr "Échec lors de la déclaration du hook de fermeture"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:455
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:462
msgid "Failed to register got iconified hook"
msgstr "Échec lors de la déclaration du hook de repli dans la barre système"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:461
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:468
msgid "Failed to register theme change hook"
msgstr "Échec lors de l'enregistrement du hook de changement de thème"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:528
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:535
msgid ""
"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you have new or unread mail.\n"
"\n"
#: src/prefs_account.c:324
#: src/prefs_account.c:1407
-#: src/prefs_account.c:2339
+#: src/prefs_account.c:2344
#: src/wizard.c:1507
msgid "POP3"
msgstr "POP3"
#: src/prefs_account.c:327
#: src/prefs_account.c:1520
-#: src/prefs_account.c:2352
+#: src/prefs_account.c:2357
msgid "IMAP4"
msgstr "IMAP4"
msgstr "Commande externe :"
#: src/prefs_account.c:1238
-#: src/prefs_account.c:1743
+#: src/prefs_account.c:1745
msgid "User ID"
msgstr "Nom d'utilisateur"
#: src/prefs_account.c:1244
-#: src/prefs_account.c:1763
-#: src/prefs_account.c:2414
-#: src/prefs_account.c:2436
+#: src/prefs_account.c:1765
+#: src/prefs_account.c:2419
+#: src/prefs_account.c:2441
#: src/wizard.c:1355
#: src/wizard.c:1618
msgid "Password"
#: src/prefs_account.c:1398
#: src/prefs_account.c:1487
-#: src/prefs_account.c:1945
+#: src/prefs_account.c:1947
#: src/prefs_customheader.c:236
msgid "Bro_wse"
msgstr "Pa_rcourir"
msgstr "Les messages dépassant cette limite ne seront que partiellement récupérés. Il est toutefois possible, après leur récupération et en les sélectionnant, de les marquer pour un téléchargement complet ou une suppression (effectif qu'à la relève suivante)."
#: src/prefs_account.c:1496
-#: src/prefs_account.c:2365
+#: src/prefs_account.c:2370
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
msgstr "pas de limite si 0 est spécifié"
#: src/prefs_account.c:1526
-#: src/prefs_account.c:1716
+#: src/prefs_account.c:1717
msgid "Authentication method"
msgstr "Authentification"
#: src/prefs_account.c:1536
-#: src/prefs_account.c:1725
-#: src/prefs_send.c:285
+#: src/prefs_account.c:1726
+#: src/prefs_send.c:286
msgid "Automatic"
msgstr "Automatique"
-#: src/prefs_account.c:1547
+#: src/prefs_account.c:1548
msgid "IMAP server directory"
msgstr "Répertoire sur le serveur IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:1551
+#: src/prefs_account.c:1552
msgid "(usually empty)"
msgstr "(généralement nul)"
-#: src/prefs_account.c:1565
+#: src/prefs_account.c:1566
msgid "Show subscribed folders only"
msgstr "Afficher seulement les dossiers inscrits"
-#: src/prefs_account.c:1572
+#: src/prefs_account.c:1573
msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
msgstr "Mode économique en bande passante (évite récupération des tags distants)"
-#: src/prefs_account.c:1574
+#: src/prefs_account.c:1575
msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
msgstr "Ce mode utilise moins de bande passante mais peut apporter un ralentissement avec certains serveurs."
-#: src/prefs_account.c:1581
+#: src/prefs_account.c:1582
msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
msgstr "Déplacer les mails supprimés à la corbeille, et purger immédiatement"
-#: src/prefs_account.c:1583
+#: src/prefs_account.c:1584
msgid "Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without expunging."
msgstr "Met les messages supprimés à la corbeille au lieu d'utiliser le drapeau \\Deleted sans purger."
-#: src/prefs_account.c:1586
+#: src/prefs_account.c:1587
msgid "Filter messages on receiving"
msgstr "Filtrage des messages à la réception"
-#: src/prefs_account.c:1593
+#: src/prefs_account.c:1594
msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
msgstr "Permission aux modules de filtrer les messages à la réception"
-#: src/prefs_account.c:1597
+#: src/prefs_account.c:1598
msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
msgstr "Le bouton « Relever » de la barre d'outil principale relève le courrier pour ce compte"
-#: src/prefs_account.c:1677
+#: src/prefs_account.c:1678
#: src/prefs_customheader.c:208
-#: src/prefs_matcher.c:601
-#: src/prefs_matcher.c:1856
-#: src/prefs_matcher.c:1877
+#: src/prefs_matcher.c:602
+#: src/prefs_matcher.c:1853
+#: src/prefs_matcher.c:1874
msgid "Header"
msgstr "En-tête"
-#: src/prefs_account.c:1679
+#: src/prefs_account.c:1680
msgid "Generate Message-ID"
msgstr "Génération de l'en-tête « Message-Id: »"
-#: src/prefs_account.c:1686
+#: src/prefs_account.c:1687
msgid "Add user-defined header"
msgstr "Ajouter des en-têtes supplémentaires"
-#: src/prefs_account.c:1698
+#: src/prefs_account.c:1699
msgid "Authentication"
msgstr "Authentification"
-#: src/prefs_account.c:1701
+#: src/prefs_account.c:1702
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
msgstr "Authentification SMTP (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_account.c:1789
+#: src/prefs_account.c:1791
msgid "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving will be used."
msgstr "Veuillez laisser ces champs vides pour utiliser le nom d'utilisateur et le mot de passe spécifiés pour la réception."
-#: src/prefs_account.c:1800
+#: src/prefs_account.c:1802
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
msgstr "S'authentifier sur le POP3 avant l'envoi"
-#: src/prefs_account.c:1815
+#: src/prefs_account.c:1817
msgid "POP authentication timeout: "
msgstr "Délai maximal pour l'authentification POP :"
-#: src/prefs_account.c:1823
+#: src/prefs_account.c:1825
msgid "minutes"
msgstr "minute(s)"
-#: src/prefs_account.c:1891
-#: src/prefs_account.c:1937
+#: src/prefs_account.c:1893
+#: src/prefs_account.c:1939
msgid "Signature"
msgstr "Signature"
-#: src/prefs_account.c:1894
+#: src/prefs_account.c:1896
msgid "Automatically insert signature"
msgstr "Insérer automatiquement la signature"
-#: src/prefs_account.c:1899
+#: src/prefs_account.c:1901
msgid "Signature separator"
msgstr "Séparateur de signature"
-#: src/prefs_account.c:1924
+#: src/prefs_account.c:1926
msgid "Command output"
msgstr "Résultat d'une commande"
-#: src/prefs_account.c:1957
+#: src/prefs_account.c:1959
msgid "Automatically set the following addresses"
msgstr "Définition automatique des adresses suivantes"
-#: src/prefs_account.c:2006
+#: src/prefs_account.c:2011
msgid "Spell check dictionaries"
msgstr "Dictionnaires de correction orthographique"
-#: src/prefs_account.c:2016
-#: src/prefs_folder_item.c:1024
+#: src/prefs_account.c:2021
+#: src/prefs_folder_item.c:1036
#: src/prefs_spelling.c:160
msgid "Default dictionary"
msgstr "Dictionnaire par défaut"
-#: src/prefs_account.c:2029
-#: src/prefs_folder_item.c:1058
+#: src/prefs_account.c:2034
+#: src/prefs_folder_item.c:1070
#: src/prefs_spelling.c:173
msgid "Default alternate dictionary"
msgstr "Dictionnaire alternatif par défaut"
-#: src/prefs_account.c:2115
-#: src/prefs_account.c:3171
+#: src/prefs_account.c:2120
+#: src/prefs_account.c:3176
#: src/prefs_compose_writing.c:349
-#: src/prefs_folder_item.c:1364
-#: src/prefs_folder_item.c:1739
+#: src/prefs_folder_item.c:1376
+#: src/prefs_folder_item.c:1751
#: src/prefs_quote.c:118
#: src/prefs_quote.c:239
#: src/prefs_spelling.c:325
msgid "Compose"
msgstr "Composition"
-#: src/prefs_account.c:2130
-#: src/prefs_folder_item.c:1385
+#: src/prefs_account.c:2135
+#: src/prefs_folder_item.c:1397
#: src/prefs_quote.c:133
#: src/toolbar.c:394
msgid "Reply"
msgstr "Répondre"
-#: src/prefs_account.c:2145
+#: src/prefs_account.c:2150
#: src/prefs_filtering_action.c:176
-#: src/prefs_folder_item.c:1406
+#: src/prefs_folder_item.c:1418
#: src/prefs_quote.c:148
#: src/toolbar.c:398
msgid "Forward"
msgstr "Transférer"
-#: src/prefs_account.c:2194
+#: src/prefs_account.c:2199
msgid "Default privacy system"
msgstr "Système de confidentialité par défaut"
-#: src/prefs_account.c:2223
+#: src/prefs_account.c:2228
msgid "Always sign messages"
msgstr "Toujours signer les messages"
-#: src/prefs_account.c:2225
+#: src/prefs_account.c:2230
msgid "Always encrypt messages"
msgstr "Toujours chiffrer les messages"
-#: src/prefs_account.c:2227
+#: src/prefs_account.c:2232
msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
msgstr "Toujours signer la réponse à un message signé"
-#: src/prefs_account.c:2230
+#: src/prefs_account.c:2235
msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
msgstr "Toujours chiffrer la réponse à un message chiffré"
-#: src/prefs_account.c:2233
+#: src/prefs_account.c:2238
msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
msgstr "Chiffrer les messages envoyés avec votre propre clé en plus de celle du destinataire"
-#: src/prefs_account.c:2235
+#: src/prefs_account.c:2240
msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
msgstr "Enregistrer les messages chiffrés envoyés en texte clair"
-#: src/prefs_account.c:2343
-#: src/prefs_account.c:2356
-#: src/prefs_account.c:2368
+#: src/prefs_account.c:2348
+#: src/prefs_account.c:2361
+#: src/prefs_account.c:2373
msgid "Don't use SSL"
msgstr "Ne pas utiliser SSL"
-#: src/prefs_account.c:2346
+#: src/prefs_account.c:2351
msgid "Use SSL for POP3 connection"
msgstr "Utiliser SSL pour les connexions POP3"
-#: src/prefs_account.c:2349
-#: src/prefs_account.c:2362
-#: src/prefs_account.c:2389
+#: src/prefs_account.c:2354
+#: src/prefs_account.c:2367
+#: src/prefs_account.c:2394
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
msgstr "Utiliser la commande STARTTLS pour commencer une session SSL"
-#: src/prefs_account.c:2359
+#: src/prefs_account.c:2364
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
msgstr "Utiliser SSL pour les connexions IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:2377
+#: src/prefs_account.c:2382
msgid "Use SSL for NNTP connection"
msgstr "Utiliser SSL pour les connexions NNTP"
-#: src/prefs_account.c:2379
+#: src/prefs_account.c:2384
msgid "Send (SMTP)"
msgstr "Envoi (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:2383
+#: src/prefs_account.c:2388
msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
msgstr "Ne pas utiliser SSL (mais utiliser STARTTLS si nécessaire)"
-#: src/prefs_account.c:2386
+#: src/prefs_account.c:2391
msgid "Use SSL for SMTP connection"
msgstr "Utiliser SSL pour les connexions SMTP"
-#: src/prefs_account.c:2392
+#: src/prefs_account.c:2397
msgid "Client certificates"
msgstr "Certificats client"
-#: src/prefs_account.c:2400
+#: src/prefs_account.c:2405
msgid "Certificate for receiving"
msgstr "Certificat pour la réception"
-#: src/prefs_account.c:2403
-#: src/prefs_account.c:2425
-#: src/prefs_account.c:2679
+#: src/prefs_account.c:2408
+#: src/prefs_account.c:2430
+#: src/prefs_account.c:2684
#: src/wizard.c:1345
#: src/wizard.c:1608
msgid "Browse"
msgstr "Pa_rcourir"
-#: src/prefs_account.c:2405
-#: src/prefs_account.c:2407
-#: src/prefs_account.c:2427
-#: src/prefs_account.c:2429
+#: src/prefs_account.c:2410
+#: src/prefs_account.c:2412
+#: src/prefs_account.c:2432
+#: src/prefs_account.c:2434
msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
msgstr "Fichier certificat client tel qu'un fichier PKCS12 ou PEM"
-#: src/prefs_account.c:2422
+#: src/prefs_account.c:2427
msgid "Certificate for sending"
msgstr "Certificat pour l'envoi"
-#: src/prefs_account.c:2455
+#: src/prefs_account.c:2460
msgid "Use non-blocking SSL"
msgstr "Utiliser la communication SSL non bloquante"
-#: src/prefs_account.c:2467
+#: src/prefs_account.c:2472
msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
msgstr "À désactiver en cas de problèmes de connexion SSL"
-#: src/prefs_account.c:2582
+#: src/prefs_account.c:2587
msgid "SMTP port"
msgstr "Port SMTP"
-#: src/prefs_account.c:2589
+#: src/prefs_account.c:2594
msgid "POP3 port"
msgstr "Port POP3"
-#: src/prefs_account.c:2596
+#: src/prefs_account.c:2601
msgid "IMAP4 port"
msgstr "Port IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:2603
+#: src/prefs_account.c:2608
msgid "NNTP port"
msgstr "Port NNTP"
-#: src/prefs_account.c:2609
+#: src/prefs_account.c:2614
msgid "Domain name"
msgstr "Nom de domaine"
-#: src/prefs_account.c:2612
+#: src/prefs_account.c:2617
msgid "The domain name will be used in the generated Message-ID, and when connecting to SMTP servers."
msgstr "Le nom de domaine sera utilisé dans la partie droite des identifiants de messages générés (Message-ID) et lors de la connexion aux serveurs SMTP."
-#: src/prefs_account.c:2624
+#: src/prefs_account.c:2629
msgid "Send account mail address in Message-ID"
msgstr "Mettre l'adresse email dans le Message-ID"
-#: src/prefs_account.c:2629
+#: src/prefs_account.c:2634
msgid "Use command to communicate with server"
msgstr "Utiliser une commande externe pour communiquer avec le serveur"
-#: src/prefs_account.c:2637
+#: src/prefs_account.c:2642
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
msgstr "Marquer les articles croisés comme lus et les colorier en"
-#: src/prefs_account.c:2692
+#: src/prefs_account.c:2697
msgid "Put sent messages in"
msgstr "Sauvegarder les messages envoyés dans "
-#: src/prefs_account.c:2694
+#: src/prefs_account.c:2699
msgid "Put queued messages in"
msgstr "Sauvegarder les messages à envoyer (file d'attente) dans "
-#: src/prefs_account.c:2696
+#: src/prefs_account.c:2701
msgid "Put draft messages in"
msgstr "Sauvegarder les brouillons dans "
-#: src/prefs_account.c:2698
+#: src/prefs_account.c:2703
msgid "Put deleted messages in"
msgstr "Sauvegarder les messages supprimés dans "
-#: src/prefs_account.c:2754
+#: src/prefs_account.c:2759
msgid "Account name is not entered."
msgstr "Le nom du compte est non spécifié."
-#: src/prefs_account.c:2758
+#: src/prefs_account.c:2763
msgid "Mail address is not entered."
msgstr "L'adresse email est non spécifiée."
-#: src/prefs_account.c:2765
+#: src/prefs_account.c:2770
msgid "SMTP server is not entered."
msgstr "Le serveur d'envoi (SMTP) est non spécifié."
-#: src/prefs_account.c:2770
+#: src/prefs_account.c:2775
msgid "User ID is not entered."
msgstr "Le nom d'utilisateur est non spécifié."
-#: src/prefs_account.c:2775
+#: src/prefs_account.c:2780
msgid "POP3 server is not entered."
msgstr "Le serveur POP3 est non spécifié."
-#: src/prefs_account.c:2795
+#: src/prefs_account.c:2800
msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
msgstr "Le dossier de réception par défaut n'existe pas."
-#: src/prefs_account.c:2801
+#: src/prefs_account.c:2806
msgid "IMAP4 server is not entered."
msgstr "Le serveur IMAP4 est non spécifié."
-#: src/prefs_account.c:2806
+#: src/prefs_account.c:2811
msgid "NNTP server is not entered."
msgstr "Le serveur NNTP est non spécifié."
-#: src/prefs_account.c:2812
+#: src/prefs_account.c:2817
msgid "local mailbox filename is not entered."
msgstr "Le fichier local mbox est non spécifié."
-#: src/prefs_account.c:2818
+#: src/prefs_account.c:2823
msgid "mail command is not entered."
msgstr "La commande externe d'envoi est non spécifiée."
-#: src/prefs_account.c:3135
+#: src/prefs_account.c:3140
msgid "Receive"
msgstr "Réception"
-#: src/prefs_account.c:3189
-#: src/prefs_folder_item.c:1756
+#: src/prefs_account.c:3194
+#: src/prefs_folder_item.c:1768
#: src/prefs_quote.c:240
msgid "Templates"
msgstr "Modèles"
-#: src/prefs_account.c:3207
+#: src/prefs_account.c:3212
msgid "Privacy"
msgstr "Confidentialité"
-#: src/prefs_account.c:3308
+#: src/prefs_account.c:3313
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
-#: src/prefs_account.c:3596
+#: src/prefs_account.c:3601
msgid "Preferences for new account"
msgstr "Configuration du nouveau compte"
-#: src/prefs_account.c:3598
+#: src/prefs_account.c:3603
#, c-format
msgid "%s - Account preferences"
msgstr "%s - Configuration du compte"
-#: src/prefs_account.c:3693
+#: src/prefs_account.c:3698
msgid "Select signature file"
msgstr "Sélection du fichier signature"
-#: src/prefs_account.c:3711
-#: src/prefs_account.c:3728
+#: src/prefs_account.c:3716
+#: src/prefs_account.c:3733
#: src/wizard.c:1223
msgid "Select certificate file"
msgstr "Choisir le fichier de certificat"
-#: src/prefs_account.c:3824
+#: src/prefs_account.c:3829
msgid "Protocol:"
msgstr "Protocole :"
-#: src/prefs_account.c:3963
+#: src/prefs_account.c:3968
#, c-format
msgid "%s (plugin not loaded)"
msgstr "%s (module non chargé)"
msgstr "Ajoute la nouvelle action ci-dessus à la liste"
#: src/prefs_actions.c:328
-#: src/prefs_filtering_action.c:572
-#: src/prefs_filtering.c:472
-#: src/prefs_matcher.c:740
-#: src/prefs_template.c:306
+#: src/prefs_filtering_action.c:568
+#: src/prefs_filtering.c:473
+#: src/prefs_matcher.c:737
+#: src/prefs_template.c:309
#: src/prefs_toolbar.c:991
msgid "Replace"
msgstr "Remplacer"
msgstr "Supprime l'action sélectionnée dans la liste"
#: src/prefs_actions.c:350
-#: src/prefs_filtering.c:495
-#: src/prefs_template.c:329
+#: src/prefs_filtering.c:496
+#: src/prefs_template.c:332
msgid "Clear all the input fields in the dialog"
msgstr "Efface tous les champs de saisie de la boîte de dialogue"
-#: src/prefs_actions.c:355
-#: src/prefs_filtering_action.c:548
-#: src/prefs_matcher.c:717
-msgid "Info..."
-msgstr "Info..."
-
-#: src/prefs_actions.c:362
+#: src/prefs_actions.c:358
msgid "Show information on configuring actions"
msgstr "Affiche une aide pour la configuration d'actions"
-#: src/prefs_actions.c:393
+#: src/prefs_actions.c:389
msgid "Move the selected action up"
msgstr "Déplace l'action sélectionnée d'une ligne vers le haut"
-#: src/prefs_actions.c:401
+#: src/prefs_actions.c:397
msgid "Move selected action down"
msgstr "Déplace l'action sélectionnée d'une ligne vers le bas"
-#: src/prefs_actions.c:532
-#: src/prefs_filtering_action.c:660
-#: src/prefs_filtering.c:912
-#: src/prefs_filtering.c:914
+#: src/prefs_actions.c:528
+#: src/prefs_filtering_action.c:656
+#: src/prefs_filtering.c:913
#: src/prefs_filtering.c:915
-#: src/prefs_filtering.c:1025
-#: src/prefs_matcher.c:859
-#: src/prefs_template.c:466
+#: src/prefs_filtering.c:916
+#: src/prefs_filtering.c:1026
+#: src/prefs_matcher.c:856
+#: src/prefs_template.c:465
msgid "(New)"
msgstr "(Nouveau)"
-#: src/prefs_actions.c:600
+#: src/prefs_actions.c:596
msgid "Menu name is not set."
msgstr "Le nom du menu n'est pas défini."
-#: src/prefs_actions.c:605
+#: src/prefs_actions.c:601
msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
msgstr "Il n'est pas autorisé à faire débuter un nom de menu par le caractère « / »."
-#: src/prefs_actions.c:610
+#: src/prefs_actions.c:606
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
msgstr "Les double-points « : » ne sont pas acceptés dans un nom de menu."
-#: src/prefs_actions.c:629
+#: src/prefs_actions.c:625
msgid "Menu name is too long."
msgstr "Le nom du menu est trop long."
-#: src/prefs_actions.c:638
+#: src/prefs_actions.c:634
msgid "Command-line not set."
msgstr "La commande n'est pas définie."
-#: src/prefs_actions.c:643
+#: src/prefs_actions.c:639
msgid "Menu name and command are too long."
msgstr "Le nom du menu et la commande sont trop longs."
-#: src/prefs_actions.c:649
+#: src/prefs_actions.c:645
#, c-format
msgid ""
"The command\n"
"Erreur de syntaxe dans la commande :\n"
"%s"
-#: src/prefs_actions.c:707
+#: src/prefs_actions.c:703
msgid "Delete action"
msgstr "Supprimer l'action"
-#: src/prefs_actions.c:708
+#: src/prefs_actions.c:704
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'action sélectionnée ?"
-#: src/prefs_actions.c:728
+#: src/prefs_actions.c:724
msgid "Delete all actions"
msgstr "Suppression des actions"
-#: src/prefs_actions.c:729
+#: src/prefs_actions.c:725
msgid "Do you really want to delete all the actions?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer toutes les actions ?"
-#: src/prefs_actions.c:892
-#: src/prefs_actions.c:923
-#: src/prefs_filtering.c:1574
-#: src/prefs_filtering.c:1596
-#: src/prefs_matcher.c:2004
-#: src/prefs_template.c:566
-#: src/prefs_template.c:592
+#: src/prefs_actions.c:888
+#: src/prefs_actions.c:919
+#: src/prefs_filtering.c:1575
+#: src/prefs_filtering.c:1597
+#: src/prefs_matcher.c:2001
+#: src/prefs_template.c:565
+#: src/prefs_template.c:590
msgid "Entry not saved"
msgstr "Règle non ajoutée"
-#: src/prefs_actions.c:893
-#: src/prefs_actions.c:924
-#: src/prefs_filtering.c:1575
-#: src/prefs_filtering.c:1597
-#: src/prefs_template.c:567
-#: src/prefs_template.c:593
+#: src/prefs_actions.c:889
+#: src/prefs_actions.c:920
+#: src/prefs_filtering.c:1576
+#: src/prefs_filtering.c:1598
+#: src/prefs_template.c:566
+#: src/prefs_template.c:591
msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
msgstr "La règle n'a pas encore été ajoutée. Voulez-vous quand même fermer ?"
-#: src/prefs_actions.c:894
-#: src/prefs_actions.c:899
-#: src/prefs_actions.c:925
-#: src/prefs_filtering.c:1554
-#: src/prefs_filtering.c:1576
-#: src/prefs_filtering.c:1598
-#: src/prefs_matcher.c:2006
-#: src/prefs_template.c:568
-#: src/prefs_template.c:594
-#: src/prefs_template.c:599
+#: src/prefs_actions.c:890
+#: src/prefs_actions.c:895
+#: src/prefs_actions.c:921
+#: src/prefs_filtering.c:1555
+#: src/prefs_filtering.c:1577
+#: src/prefs_filtering.c:1599
+#: src/prefs_matcher.c:2003
+#: src/prefs_template.c:567
+#: src/prefs_template.c:592
+#: src/prefs_template.c:597
msgid "+_Continue editing"
msgstr "+_Poursuivre l'édition"
-#: src/prefs_actions.c:897
+#: src/prefs_actions.c:893
msgid "Actions list not saved"
msgstr "Liste des actions non enregistrée"
-#: src/prefs_actions.c:898
+#: src/prefs_actions.c:894
msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
msgstr "La liste d'actions a été modifiée mais non enregistrée. Voulez-vous quand même fermer ?"
-#: src/prefs_actions.c:965
+#: src/prefs_actions.c:961
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Nom du menu :</span>"
-#: src/prefs_actions.c:966
+#: src/prefs_actions.c:962
msgid "Use / in menu name to make submenus."
msgstr "Inclure / dans le nom du menu pour faire des sous-menus."
-#: src/prefs_actions.c:968
+#: src/prefs_actions.c:964
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Commande :</span>"
-#: src/prefs_actions.c:969
+#: src/prefs_actions.c:965
msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Commencer par :</span>"
-#: src/prefs_actions.c:970
+#: src/prefs_actions.c:966
msgid "to send message body or selection to command's standard input"
msgstr "pour envoyer le texte du message ou une sélection à l'entrée standard de la commande"
-#: src/prefs_actions.c:971
+#: src/prefs_actions.c:967
msgid "to send user provided text to command's standard input"
msgstr "pour envoyer un texte fourni par l'utilisateur à l'entrée standard de la commande"
-#: src/prefs_actions.c:972
+#: src/prefs_actions.c:968
msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
msgstr "pour envoyer un texte caché fourni par l'utilisateur à l'entrée standard de la commande"
-#: src/prefs_actions.c:973
+#: src/prefs_actions.c:969
msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Terminer par :</span>"
-#: src/prefs_actions.c:974
+#: src/prefs_actions.c:970
msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
msgstr "pour remplacer le texte du message ou une sélection par la sortie standard de la commande"
-#: src/prefs_actions.c:975
+#: src/prefs_actions.c:971
msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
msgstr "pour ajouter la sortie standard de la commande au texte du message"
-#: src/prefs_actions.c:976
+#: src/prefs_actions.c:972
msgid "to run command asynchronously"
msgstr "pour lancer la commande en arrière plan"
-#: src/prefs_actions.c:977
+#: src/prefs_actions.c:973
msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Utiliser :</span>"
-#: src/prefs_actions.c:978
+#: src/prefs_actions.c:974
msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
msgstr "pour le fichier correspondant au message sélectionné dans le format RFC822/2822"
-#: src/prefs_actions.c:979
+#: src/prefs_actions.c:975
msgid "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
msgstr "pour la liste des fichiers correspondants aux messages sélectionnés dans le format RFC822/2822"
-#: src/prefs_actions.c:980
+#: src/prefs_actions.c:976
msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
msgstr "pour désigner le fichier temporaire contenant la partie MIME sélectionnée, décodée"
-#: src/prefs_actions.c:981
+#: src/prefs_actions.c:977
msgid "for a user provided argument"
msgstr "pour un texte fourni par l'utilisateur"
-#: src/prefs_actions.c:982
+#: src/prefs_actions.c:978
msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
msgstr "pour un texte caché fourni par l'utilisateur (ex : mot de passe)"
-#: src/prefs_actions.c:983
+#: src/prefs_actions.c:979
msgid "for the text selection"
msgstr "pour la partie sélectionnée du texte"
-#: src/prefs_actions.c:984
+#: src/prefs_actions.c:980
msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
msgstr "appliquer les actions de filtrages entre {} à la liste des messages sélectionnés"
-#: src/prefs_actions.c:985
+#: src/prefs_actions.c:981
msgid "for a literal %"
msgstr "Caractère « % »"
-#: src/prefs_actions.c:994
+#: src/prefs_actions.c:990
#: src/prefs_themes.c:994
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
-#: src/prefs_actions.c:995
+#: src/prefs_actions.c:991
msgid "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to process a complete message file or just one of its parts."
msgstr "La fonctionnalité des actions est un moyen pour l'utilisateur d'exécuter des commandes externes depuis Claws Mail. Il est par exemple possible de manipuler physiquement ou graphiquement (vue du message, fenêtre de composition) les messages ou une de leurs parties."
-#: src/prefs_actions.c:1082
-#: src/prefs_filtering.c:1772
-#: src/prefs_template.c:1104
+#: src/prefs_actions.c:1078
+#: src/prefs_filtering.c:1773
+#: src/prefs_template.c:1102
msgid "D_uplicate"
msgstr "_Dupliquer"
-#: src/prefs_actions.c:1193
+#: src/prefs_actions.c:1189
msgid "Current actions"
msgstr "Actions enregistrées"
-#: src/prefs_actions.c:1292
-#: src/prefs_filtering.c:1150
-#: src/prefs_filtering.c:1208
+#: src/prefs_actions.c:1288
+#: src/prefs_filtering.c:1151
+#: src/prefs_filtering.c:1209
msgid "Action string is not valid."
msgstr "La syntaxe de l'action est incorrecte."
#: src/prefs_customheader.c:510
#: src/prefs_display_header.c:586
-#: src/prefs_matcher.c:1489
-#: src/prefs_matcher.c:1504
+#: src/prefs_matcher.c:1486
+#: src/prefs_matcher.c:1501
msgid "Header name is not set."
msgstr "Le nom de l'en-tête n'est pas défini."
msgid "This header is already in the list."
msgstr "Cet en-tête est déjà dans la liste."
-#: src/prefs_ext_prog.c:106
+#: src/prefs_ext_prog.c:102
#, c-format
msgid "%s will be replaced with file name / URI"
msgstr "Aide : la chaine %s sera remplacée par le chemin du fichier ou l'URI."
-#: src/prefs_ext_prog.c:124
+#: src/prefs_ext_prog.c:120
msgid "Use system defaults when possible"
msgstr "Utiliser les commandes par défaut du système quand c'est possible"
-#: src/prefs_ext_prog.c:150
+#: src/prefs_ext_prog.c:146
msgid "Web browser"
msgstr "Navigateur Web"
-#: src/prefs_ext_prog.c:184
+#: src/prefs_ext_prog.c:180
msgid "Text editor"
msgstr "Editeur de texte"
-#: src/prefs_ext_prog.c:212
+#: src/prefs_ext_prog.c:208
msgid "Command for 'Display as text'"
msgstr "Commande d'affichage texte"
-#: src/prefs_ext_prog.c:225
+#: src/prefs_ext_prog.c:221
msgid "This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a script when using the 'Display as text' contextual menu item"
msgstr "Cette option permet l'affichage texte des parties MIME dans la vue du message via un script ou une commande de votre choix lorsque l'élément 'Afficher comme du texte' du menu contextuel est choisi."
-#: src/prefs_ext_prog.c:236
-msgid "Print command"
-msgstr "Commande d'impression"
-
-#: src/prefs_ext_prog.c:309
-#: src/prefs_image_viewer.c:140
+#: src/prefs_ext_prog.c:280
+#: src/prefs_image_viewer.c:138
#: src/prefs_message.c:345
msgid "Message View"
msgstr "Vue du message"
-#: src/prefs_ext_prog.c:310
+#: src/prefs_ext_prog.c:281
msgid "External Programs"
msgstr "Programmes auxiliaires"
#: src/prefs_filtering_action.c:166
#: src/prefs_summary_column.c:77
-#: src/summaryview.c:2659
+#: src/summaryview.c:2658
msgid "Mark"
msgstr "Marque"
msgstr "Marquer comme non lu"
#: src/prefs_filtering_action.c:174
-#: src/prefs_filtering_action.c:1373
+#: src/prefs_filtering_action.c:1369
#: src/toolbar.c:193
#: src/toolbar.c:420
#: src/toolbar.c:2051
#: src/prefs_filtering_action.c:179
#: src/prefs_filtering_action.c:180
-#: src/prefs_filtering_action.c:1377
-#: src/prefs_matcher.c:607
+#: src/prefs_filtering_action.c:1373
+#: src/prefs_matcher.c:608
#: src/prefs_summary_column.c:86
-#: src/summaryview.c:439
+#: src/summaryview.c:438
msgid "Score"
msgstr "Score"
#: src/prefs_filtering_action.c:181
#: src/prefs_filtering_action.c:182
#: src/prefs_filtering_action.c:183
-#: src/prefs_matcher.c:611
+#: src/prefs_matcher.c:612
#: src/prefs_summary_column.c:88
-#: src/summaryview.c:441
+#: src/summaryview.c:440
msgid "Tags"
msgstr "Labels"
msgstr "Configuration de l'action"
#: src/prefs_filtering_action.c:406
-#: src/prefs_filtering.c:1953
-#: src/prefs_matcher.c:564
+#: src/prefs_filtering.c:1954
+#: src/prefs_matcher.c:565
msgid "Rule"
msgstr "Règle"
#: src/prefs_filtering_action.c:419
-#: src/prefs_filtering.c:428
+#: src/prefs_filtering.c:429
msgid "Action"
msgstr "Action"
-#: src/prefs_filtering_action.c:889
+#: src/prefs_filtering_action.c:885
msgid "Command-line not set"
msgstr "La commande n'a pas été spécifiée."
-#: src/prefs_filtering_action.c:890
+#: src/prefs_filtering_action.c:886
msgid "Destination is not set."
msgstr "La destination n'a pas été spécifiée."
-#: src/prefs_filtering_action.c:901
+#: src/prefs_filtering_action.c:897
msgid "Recipient is not set."
msgstr "Destinataire non spécifié."
-#: src/prefs_filtering_action.c:917
+#: src/prefs_filtering_action.c:913
msgid "Score is not set"
msgstr "Score non spécifié"
-#: src/prefs_filtering_action.c:925
+#: src/prefs_filtering_action.c:921
msgid "Header is not set."
msgstr "L'en-tête n'est pas défini."
-#: src/prefs_filtering_action.c:932
+#: src/prefs_filtering_action.c:928
msgid "Target addressbook/folder is not set."
msgstr "Le carnet/dossier de destination n'est pas défini."
-#: src/prefs_filtering_action.c:942
+#: src/prefs_filtering_action.c:938
msgid "Tag name is empty."
msgstr "Le nom du label n'est pas défini."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1164
+#: src/prefs_filtering_action.c:1160
msgid "No action was defined."
msgstr "Aucune action n'a été spécifiée."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1202
-#: src/prefs_matcher.c:2048
+#: src/prefs_filtering_action.c:1198
+#: src/prefs_matcher.c:2045
#: src/quote_fmt.c:78
msgid "literal %"
msgstr "Caractère « % »"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1211
-#: src/prefs_matcher.c:2057
+#: src/prefs_filtering_action.c:1207
+#: src/prefs_matcher.c:2054
msgid "filename (should not be modified)"
msgstr "Chemin du fichier (Ne doit pas être modifié !)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1212
-#: src/prefs_matcher.c:2058
+#: src/prefs_filtering_action.c:1208
+#: src/prefs_matcher.c:2055
#: src/quote_fmt.c:86
msgid "new line"
msgstr "Retour chariot"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1213
-#: src/prefs_matcher.c:2059
+#: src/prefs_filtering_action.c:1209
+#: src/prefs_matcher.c:2056
msgid "escape character for quotes"
msgstr "Caractère d'échappement"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1214
-#: src/prefs_matcher.c:2060
+#: src/prefs_filtering_action.c:1210
+#: src/prefs_matcher.c:2057
msgid "quote character"
msgstr "Préfixes de citation"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1222
+#: src/prefs_filtering_action.c:1218
msgid "Filtering Action: 'Execute'"
msgstr "Action de filtrage : « Exécuter »"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1223
+#: src/prefs_filtering_action.c:1219
msgid ""
"'Execute' allows you to send a message or message element to an external program or script.\n"
"The following symbols can be used:"
"L'action de filtrage « Exécuter » permet à l'utilisateur d'envoyer un message ou élément d'en-tête de message à un programme ou un script auxiliaire.\n"
"Il est possible d'utiliser les symboles suivants :"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1359
+#: src/prefs_filtering_action.c:1355
msgid "Recipient"
msgstr "Destinataire"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1363
+#: src/prefs_filtering_action.c:1359
msgid "Book/Folder"
msgstr "Carnet/dossier"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1367
+#: src/prefs_filtering_action.c:1363
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1370
+#: src/prefs_filtering_action.c:1366
msgid "Color"
msgstr "Colorier"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1455
+#: src/prefs_filtering_action.c:1451
msgid "Current action list"
msgstr "Actions enregistrées"
#: src/prefs_filtering.c:192
-#: src/prefs_filtering.c:354
+#: src/prefs_filtering.c:355
msgid "Filtering/Processing configuration"
msgstr "Configuration du filtrage/traitement"
#: src/prefs_filtering.c:261
-#: src/prefs_filtering.c:943
-#: src/prefs_filtering.c:1057
+#: src/prefs_filtering.c:944
+#: src/prefs_filtering.c:1058
msgid "Filtering Account Menu|All"
msgstr "Tous"
-#: src/prefs_filtering.c:406
+#: src/prefs_filtering.c:407
msgid "Condition"
msgstr "Condition"
-#: src/prefs_filtering.c:419
-#: src/prefs_filtering.c:441
+#: src/prefs_filtering.c:420
+#: src/prefs_filtering.c:442
msgid " Define... "
msgstr " Définir... "
-#: src/prefs_filtering.c:470
+#: src/prefs_filtering.c:471
msgid "Append the new rule above to the list"
msgstr "Ajoute la règle suivante à la liste"
-#: src/prefs_filtering.c:479
+#: src/prefs_filtering.c:480
msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
msgstr "Remplace la règle sélectionnée dans la liste par la suivante"
-#: src/prefs_filtering.c:487
+#: src/prefs_filtering.c:488
msgid "Delete the selected rule from the list"
msgstr "Supprime la règle sélectionnée dans la liste"
-#: src/prefs_filtering.c:524
+#: src/prefs_filtering.c:525
msgid "Move the selected rule to the top"
msgstr "Déplace la règle sélectionnée tout en haut"
-#: src/prefs_filtering.c:527
+#: src/prefs_filtering.c:528
msgid "Page up"
msgstr "Page préc."
-#: src/prefs_filtering.c:535
+#: src/prefs_filtering.c:536
msgid "Move the selected rule one page up"
msgstr "Déplace la règle sélectionnée une page plus haut"
-#: src/prefs_filtering.c:544
+#: src/prefs_filtering.c:545
msgid "Move the selected rule up"
msgstr "Déplace la règle sélectionnée une ligne plus haut"
-#: src/prefs_filtering.c:552
+#: src/prefs_filtering.c:553
msgid "Move the selected rule down"
msgstr "Déplace la règle sélectionnée une ligne plus bas"
-#: src/prefs_filtering.c:555
+#: src/prefs_filtering.c:556
msgid "Page down"
msgstr "Page suiv."
-#: src/prefs_filtering.c:563
+#: src/prefs_filtering.c:564
msgid "Move the selected rule one page down"
msgstr "Déplace la règle sélectionnée une page plus bas"
-#: src/prefs_filtering.c:572
+#: src/prefs_filtering.c:573
msgid "Move the selected rule to the bottom"
msgstr "Déplace la règle sélectionnée tout en bas"
-#: src/prefs_filtering.c:1114
-#: src/prefs_filtering.c:1200
+#: src/prefs_filtering.c:1115
+#: src/prefs_filtering.c:1201
msgid "Condition string is not valid."
msgstr "La syntaxe de la condition est incorrecte."
-#: src/prefs_filtering.c:1187
+#: src/prefs_filtering.c:1188
msgid "Condition string is empty."
msgstr "La condition est vide."
-#: src/prefs_filtering.c:1193
+#: src/prefs_filtering.c:1194
msgid "Action string is empty."
msgstr "L'action est vide."
-#: src/prefs_filtering.c:1279
+#: src/prefs_filtering.c:1280
msgid "Delete rule"
msgstr "Suppression d'une règle"
-#: src/prefs_filtering.c:1280
+#: src/prefs_filtering.c:1281
msgid "Do you really want to delete this rule?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la règle sélectionnée ?"
-#: src/prefs_filtering.c:1298
+#: src/prefs_filtering.c:1299
msgid "Delete all rules"
msgstr "Suppression de toutes les règles"
-#: src/prefs_filtering.c:1299
+#: src/prefs_filtering.c:1300
msgid "Do you really want to delete all the rules?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer toutes les règles ?"
-#: src/prefs_filtering.c:1552
+#: src/prefs_filtering.c:1553
msgid "Filtering rules not saved"
msgstr "Règles de filtrage non enregistrées"
-#: src/prefs_filtering.c:1553
+#: src/prefs_filtering.c:1554
msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
msgstr "La liste de règles de filtrage a été modifiée mais non enregistrée. Voulez-vous quand même fermer ?"
-#: src/prefs_filtering.c:1775
+#: src/prefs_filtering.c:1776
msgid "Move one page up"
msgstr "Déplacer une page plus haut"
-#: src/prefs_filtering.c:1776
+#: src/prefs_filtering.c:1777
msgid "Move one page down"
msgstr "Déplacer une page plus bas"
-#: src/prefs_filtering.c:1921
+#: src/prefs_filtering.c:1922
msgid "Enable"
msgstr "Activer"
#: src/prefs_folder_column.c:289
#: src/prefs_summaries.c:406
-#: src/prefs_summaries.c:552
+#: src/prefs_summaries.c:548
#: src/prefs_summary_column.c:303
msgid "Displayed columns"
msgstr "Éléments affichés"
#: src/prefs_folder_column.c:328
-#: src/prefs_msg_colors.c:496
+#: src/prefs_msg_colors.c:494
#: src/prefs_summary_column.c:342
#: src/prefs_toolbar.c:1003
msgid " Use default "
msgstr " Remise à zéro "
#: src/prefs_folder_item.c:266
-#: src/prefs_folder_item.c:819
-#: src/prefs_folder_item.c:1331
+#: src/prefs_folder_item.c:820
+#: src/prefs_folder_item.c:1343
msgid "<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to subfolders\".</i>"
msgstr "<i>Attention, les paramètres de ce méta-dossier (boîte aux lettres) NE seront PAS enregistrés. Cependant, vous pouvez les utiliser pour les appliquer à l'ensemble des sous-dossiers de la boîte aux lettres en cochant « Appliquer aux sous-dossiers ».</i>"
#: src/prefs_folder_item.c:278
-#: src/prefs_folder_item.c:831
+#: src/prefs_folder_item.c:832
msgid ""
"Apply to\n"
"subfolders"
msgstr "Couleur du dossier"
#: src/prefs_folder_item.c:431
-#: src/prefs_folder_item.c:1582
+#: src/prefs_folder_item.c:1594
msgid "Pick color for folder"
msgstr "Sélection de la couleur pour le(s) dossier(s)"
msgid "Discard folder cache"
msgstr "Supprimer le cache du dossier"
-#: src/prefs_folder_item.c:840
+#: src/prefs_folder_item.c:841
msgid "Request Return Receipt"
msgstr "Demander un accusé de réception"
-#: src/prefs_folder_item.c:855
+#: src/prefs_folder_item.c:856
msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
msgstr "Enregistrer la copie des messages envoyés dans ce dossier plutôt que dans « Envoyés »"
-#: src/prefs_folder_item.c:868
-msgid "Default To:"
-msgstr "Destinataire par défaut"
-
-#: src/prefs_folder_item.c:889
-msgid "Default To: for replies"
-msgstr "Répondre par défaut à"
-
-#: src/prefs_folder_item.c:910
-msgid "Default Cc:"
-msgstr "Cc par défaut"
+#: src/prefs_folder_item.c:869
+#: src/prefs_folder_item.c:892
+#: src/prefs_folder_item.c:916
+#: src/prefs_folder_item.c:939
+#: src/prefs_folder_item.c:962
+msgid "Default "
+msgstr "Défaut"
-#: src/prefs_folder_item.c:931
-msgid "Default Bcc:"
-msgstr "Bcc par défaut"
+#: src/prefs_folder_item.c:893
+msgid " for replies"
+msgstr " pour les réponses"
-#: src/prefs_folder_item.c:952
-msgid "Default Reply-to:"
-msgstr "Reply-to par défaut"
-
-#: src/prefs_folder_item.c:973
+#: src/prefs_folder_item.c:985
msgid "Default account"
msgstr "Compte par défaut"
-#: src/prefs_folder_item.c:1595
+#: src/prefs_folder_item.c:1607
msgid "Discard cache"
msgstr "Suppression du cache"
-#: src/prefs_folder_item.c:1596
+#: src/prefs_folder_item.c:1608
msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les données mises localement en cache pour ce dossier ?"
-#: src/prefs_folder_item.c:1598
+#: src/prefs_folder_item.c:1610
msgid "+Discard"
msgstr "+_Supprimer"
-#: src/prefs_folder_item.c:1721
+#: src/prefs_folder_item.c:1733
msgid "General"
msgstr "Général"
-#: src/prefs_folder_item.c:1795
+#: src/prefs_folder_item.c:1807
#, c-format
msgid "Properties for folder %s"
msgstr "Options du dossier %s"
-#: src/prefs_fonts.c:82
+#: src/prefs_fonts.c:78
msgid "Folder and Message Lists"
msgstr "Listes de dossiers et de messages"
-#: src/prefs_fonts.c:102
-#: src/prefs_matcher.c:1925
+#: src/prefs_fonts.c:98
+#: src/prefs_matcher.c:1922
msgid "Message"
msgstr "Message"
-#: src/prefs_fonts.c:129
+#: src/prefs_fonts.c:125
msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
msgstr "Déduire les polices 'petit' et 'gras' de la police des listes de dossiers et de message"
-#: src/prefs_fonts.c:139
+#: src/prefs_fonts.c:135
msgid "Small"
msgstr "Petit"
-#: src/prefs_fonts.c:161
+#: src/prefs_fonts.c:157
msgid "Bold"
msgstr "Gras"
-#: src/prefs_fonts.c:184
+#: src/prefs_fonts.c:179
msgid "Use different font for printing"
msgstr "Utiliser une police différente pour l'impression"
-#: src/prefs_fonts.c:194
+#: src/prefs_fonts.c:189
msgid "Message Printing"
msgstr "Impression d'un message"
-#: src/prefs_fonts.c:277
-#: src/prefs_msg_colors.c:830
-#: src/prefs_summaries.c:685
+#: src/prefs_fonts.c:267
+#: src/prefs_msg_colors.c:828
+#: src/prefs_summaries.c:681
#: src/prefs_themes.c:368
msgid "Display"
msgstr "Affichage"
-#: src/prefs_fonts.c:278
+#: src/prefs_fonts.c:268
msgid "Fonts"
msgstr "Polices"
msgid "Print images"
msgstr "Imprimer les images"
-#: src/prefs_image_viewer.c:141
+#: src/prefs_image_viewer.c:139
msgid "Image Viewer"
msgstr "Visualiseur d'images"
msgid "doesn't contain"
msgstr "ne contient pas"
-#: src/prefs_matcher.c:365
+#: src/prefs_matcher.c:366
msgid "headers part"
msgstr "En-têtes du message"
-#: src/prefs_matcher.c:366
+#: src/prefs_matcher.c:367
msgid "body part"
msgstr "Corps du message"
-#: src/prefs_matcher.c:367
+#: src/prefs_matcher.c:368
msgid "whole message"
msgstr "Tout le message"
-#: src/prefs_matcher.c:373
-#: src/summaryview.c:6141
+#: src/prefs_matcher.c:374
+#: src/summaryview.c:6109
msgid "Marked"
msgstr "Marqué"
-#: src/prefs_matcher.c:374
-#: src/summaryview.c:6139
+#: src/prefs_matcher.c:375
+#: src/summaryview.c:6107
msgid "Deleted"
msgstr "Supprimé"
-#: src/prefs_matcher.c:375
+#: src/prefs_matcher.c:376
msgid "Replied"
msgstr "Répondu"
-#: src/prefs_matcher.c:376
-#: src/summaryview.c:6133
+#: src/prefs_matcher.c:377
+#: src/summaryview.c:6101
msgid "Forwarded"
msgstr "Transféré"
-#: src/prefs_matcher.c:378
-#: src/summaryview.c:6125
+#: src/prefs_matcher.c:379
+#: src/summaryview.c:6093
#: src/toolbar.c:401
#: src/toolbar.c:926
#: src/toolbar.c:1941
msgid "Spam"
msgstr "Pourriel"
-#: src/prefs_matcher.c:379
+#: src/prefs_matcher.c:380
msgid "Has attachment"
msgstr "Contient une ou plusieurs pièces jointes"
-#: src/prefs_matcher.c:380
-#: src/summaryview.c:6159
+#: src/prefs_matcher.c:381
+#: src/summaryview.c:6127
msgid "Signed"
msgstr "Signé"
-#: src/prefs_matcher.c:384
+#: src/prefs_matcher.c:385
msgid "set"
msgstr "défini"
-#: src/prefs_matcher.c:385
+#: src/prefs_matcher.c:386
msgid "not set"
msgstr "non défini"
-#: src/prefs_matcher.c:389
+#: src/prefs_matcher.c:390
msgid "yes"
msgstr "oui"
-#: src/prefs_matcher.c:390
+#: src/prefs_matcher.c:391
msgid "no"
msgstr "non"
-#: src/prefs_matcher.c:394
+#: src/prefs_matcher.c:395
msgid "Any tags"
msgstr "n'importe quel label"
-#: src/prefs_matcher.c:395
+#: src/prefs_matcher.c:396
msgid "Specific tag"
msgstr "Label précis"
-#: src/prefs_matcher.c:399
+#: src/prefs_matcher.c:400
msgid "ignored"
msgstr "ignoré"
-#: src/prefs_matcher.c:400
+#: src/prefs_matcher.c:401
msgid "not ignored"
msgstr "non ignoré"
-#: src/prefs_matcher.c:401
+#: src/prefs_matcher.c:402
msgid "watched"
msgstr "suivi"
-#: src/prefs_matcher.c:402
+#: src/prefs_matcher.c:403
msgid "not watched"
msgstr "non suivi"
-#: src/prefs_matcher.c:406
+#: src/prefs_matcher.c:407
msgid "found"
msgstr "trouvé"
-#: src/prefs_matcher.c:407
+#: src/prefs_matcher.c:408
msgid "not found"
msgstr "non trouvé"
-#: src/prefs_matcher.c:411
+#: src/prefs_matcher.c:412
msgid "0 (Passed)"
msgstr "0 (Succès)"
-#: src/prefs_matcher.c:412
+#: src/prefs_matcher.c:413
msgid "non-0 (Failed)"
msgstr "Différent de 0 (Échoué)"
-#: src/prefs_matcher.c:547
+#: src/prefs_matcher.c:548
msgid "Condition configuration"
msgstr "Conditions de filtrage"
-#: src/prefs_matcher.c:591
+#: src/prefs_matcher.c:592
msgid "Match criteria:"
msgstr "Critère"
-#: src/prefs_matcher.c:600
+#: src/prefs_matcher.c:601
msgid "All messages"
msgstr "Tous les messages"
-#: src/prefs_matcher.c:602
+#: src/prefs_matcher.c:603
msgid "Age"
msgstr "Âge"
-#: src/prefs_matcher.c:603
+#: src/prefs_matcher.c:604
msgid "Phrase"
msgstr "Expression"
-#: src/prefs_matcher.c:604
+#: src/prefs_matcher.c:605
msgid "Flags"
msgstr "États"
-#: src/prefs_matcher.c:605
-#: src/prefs_msg_colors.c:412
+#: src/prefs_matcher.c:606
+#: src/prefs_msg_colors.c:410
msgid "Color labels"
msgstr "Couleurs"
-#: src/prefs_matcher.c:606
+#: src/prefs_matcher.c:607
msgid "Thread"
msgstr "Fil de discussion"
-#: src/prefs_matcher.c:609
+#: src/prefs_matcher.c:610
msgid "Partially downloaded"
msgstr "Partiellement téléchargé"
-#: src/prefs_matcher.c:612
+#: src/prefs_matcher.c:613
msgid "External program test"
msgstr "Test par programme auxiliaire"
-#: src/prefs_matcher.c:675
-#: src/prefs_matcher.c:1510
-#: src/prefs_matcher.c:1525
-#: src/prefs_matcher.c:2390
+#: src/prefs_matcher.c:676
+#: src/prefs_matcher.c:1507
+#: src/prefs_matcher.c:1522
+#: src/prefs_matcher.c:2387
msgid "Filtering Matcher Menu|All"
msgstr "Tous"
-#: src/prefs_matcher.c:707
+#: src/prefs_matcher.c:708
msgid "Use regexp"
msgstr "Utiliser des expressions régulières"
-#: src/prefs_matcher.c:784
+#: src/prefs_matcher.c:781
msgid "Message must match"
msgstr "Le message doit valider"
-#: src/prefs_matcher.c:788
+#: src/prefs_matcher.c:785
msgid "at least one"
msgstr "au moins une des"
-#: src/prefs_matcher.c:789
+#: src/prefs_matcher.c:786
msgid "all"
msgstr "toutes les"
-#: src/prefs_matcher.c:792
+#: src/prefs_matcher.c:789
msgid "of above rules"
msgstr "règles ci-dessus."
-#: src/prefs_matcher.c:1436
-#: src/prefs_matcher.c:1494
+#: src/prefs_matcher.c:1433
+#: src/prefs_matcher.c:1491
msgid "Search pattern is not set."
msgstr "Le terme cherché n'est pas défini."
-#: src/prefs_matcher.c:1445
+#: src/prefs_matcher.c:1442
msgid "Test command is not set."
msgstr "La commande de test n'est pas définie."
-#: src/prefs_matcher.c:1511
+#: src/prefs_matcher.c:1508
msgid "all addresses in all headers"
msgstr "toutes les adresses de toutes les en-têtes"
-#: src/prefs_matcher.c:1514
+#: src/prefs_matcher.c:1511
msgid "any address in any header"
msgstr "n'importe quelle adresse de n'importe quel en-tête"
-#: src/prefs_matcher.c:1516
+#: src/prefs_matcher.c:1513
#, c-format
msgid "the address(es) in header '%s'"
msgstr "l'(les) adresse(s) de l'en-tête '%s'"
-#: src/prefs_matcher.c:1517
+#: src/prefs_matcher.c:1514
#, c-format
msgid ""
"Book/folder path is not set.\n"
"\n"
"Si vous souhaitez tester la présence de '%s' dans la totalité du carnet d'adresse, vous devez sélectionner '%s' dans la liste déroulante « carnet/dossier »."
-#: src/prefs_matcher.c:1730
+#: src/prefs_matcher.c:1727
msgid "Headers part"
msgstr "En-têtes du message"
-#: src/prefs_matcher.c:1734
+#: src/prefs_matcher.c:1731
msgid "Body part"
msgstr "Corps du message"
-#: src/prefs_matcher.c:1738
+#: src/prefs_matcher.c:1735
msgid "Whole message"
msgstr "Tout le message"
-#: src/prefs_matcher.c:1855
-#: src/prefs_matcher.c:1896
+#: src/prefs_matcher.c:1852
+#: src/prefs_matcher.c:1893
msgid "in"
msgstr "dans"
-#: src/prefs_matcher.c:1857
+#: src/prefs_matcher.c:1854
msgid "content is"
msgstr "Le contenu est"
-#: src/prefs_matcher.c:1865
+#: src/prefs_matcher.c:1862
msgid "Age is"
msgstr "Âge"
-#: src/prefs_matcher.c:1870
+#: src/prefs_matcher.c:1867
msgid "Flag"
msgstr "État"
-#: src/prefs_matcher.c:1871
-#: src/prefs_matcher.c:1887
+#: src/prefs_matcher.c:1868
+#: src/prefs_matcher.c:1884
msgid "is"
msgstr "est"
-#: src/prefs_matcher.c:1876
+#: src/prefs_matcher.c:1873
msgid "Name:"
msgstr "Nom d'en-tête"
-#: src/prefs_matcher.c:1886
+#: src/prefs_matcher.c:1883
msgid "Label"
msgstr "Couleur"
-#: src/prefs_matcher.c:1891
+#: src/prefs_matcher.c:1888
msgid "Value:"
msgstr "Valeur"
-#: src/prefs_matcher.c:1908
+#: src/prefs_matcher.c:1905
msgid "Score is"
msgstr "Score"
-#: src/prefs_matcher.c:1909
+#: src/prefs_matcher.c:1906
msgid "points"
msgstr "points"
-#: src/prefs_matcher.c:1919
+#: src/prefs_matcher.c:1916
msgid "Size is"
msgstr "Taille"
-#: src/prefs_matcher.c:1924
+#: src/prefs_matcher.c:1921
msgid "Scope:"
msgstr "Portée"
-#: src/prefs_matcher.c:1926
+#: src/prefs_matcher.c:1923
msgid "tags"
msgstr "un(des) label(s)."
-#: src/prefs_matcher.c:1931
+#: src/prefs_matcher.c:1928
msgid "type is"
msgstr "est"
-#: src/prefs_matcher.c:1935
+#: src/prefs_matcher.c:1932
msgid "Program returns"
msgstr "Retourne"
-#: src/prefs_matcher.c:2005
+#: src/prefs_matcher.c:2002
msgid ""
"The entry was not saved.\n"
"Close anyway?"
msgstr "La règle n'a pas encore été ajoutée. Voulez-vous quand même fermer ?"
-#: src/prefs_matcher.c:2068
+#: src/prefs_matcher.c:2065
msgid "Match Type: 'Test'"
msgstr "Condition de filtrage : « Test »"
-#: src/prefs_matcher.c:2069
+#: src/prefs_matcher.c:2066
msgid ""
"'Test' allows you to test a message or message element using an external program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
"\n"
"\n"
"Il est possible d'utiliser les symboles suivants :"
-#: src/prefs_matcher.c:2167
+#: src/prefs_matcher.c:2164
msgid "Current condition rules"
msgstr "Conditions enregistrées"
msgid "Enable coloration of message text"
msgstr "Colorier le texte des messages"
-#: src/prefs_msg_colors.c:164
+#: src/prefs_msg_colors.c:162
msgid "Quote"
msgstr "Citation"
-#: src/prefs_msg_colors.c:176
+#: src/prefs_msg_colors.c:174
msgid "Cycle quote colors"
msgstr "Utiliser les couleurs en boucle"
-#: src/prefs_msg_colors.c:180
+#: src/prefs_msg_colors.c:178
msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
msgstr "Si plus de 3 niveaux de citation existent, les couleurs seront utilisées en boucle. (couleur niveau 4 = couleur niveau 1)"
-#: src/prefs_msg_colors.c:186
+#: src/prefs_msg_colors.c:184
msgid "1st Level"
msgstr "Niveau 1"
-#: src/prefs_msg_colors.c:192
-#: src/prefs_msg_colors.c:218
-#: src/prefs_msg_colors.c:244
+#: src/prefs_msg_colors.c:190
+#: src/prefs_msg_colors.c:216
+#: src/prefs_msg_colors.c:242
msgid "Text"
msgstr "Texte cité"
-#: src/prefs_msg_colors.c:206
+#: src/prefs_msg_colors.c:204
msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text"
msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 1"
-#: src/prefs_msg_colors.c:212
+#: src/prefs_msg_colors.c:210
msgid "2nd Level"
msgstr "Niveau 2"
-#: src/prefs_msg_colors.c:232
+#: src/prefs_msg_colors.c:230
msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text"
msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 2"
-#: src/prefs_msg_colors.c:238
+#: src/prefs_msg_colors.c:236
msgid "3rd Level"
msgstr "Niveau 3"
-#: src/prefs_msg_colors.c:258
+#: src/prefs_msg_colors.c:256
msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text"
msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 3"
-#: src/prefs_msg_colors.c:265
+#: src/prefs_msg_colors.c:263
msgid "Enable coloration of text background"
msgstr "Colorier le fond des citations"
-#: src/prefs_msg_colors.c:281
+#: src/prefs_msg_colors.c:279
msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text background"
msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 1"
-#: src/prefs_msg_colors.c:283
-#: src/prefs_msg_colors.c:304
-#: src/prefs_msg_colors.c:325
+#: src/prefs_msg_colors.c:281
+#: src/prefs_msg_colors.c:302
+#: src/prefs_msg_colors.c:323
msgid "Background"
msgstr "Fond du texte cité"
-#: src/prefs_msg_colors.c:302
+#: src/prefs_msg_colors.c:300
msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text background"
msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 2"
-#: src/prefs_msg_colors.c:323
+#: src/prefs_msg_colors.c:321
msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text background"
msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 3"
-#: src/prefs_msg_colors.c:343
+#: src/prefs_msg_colors.c:341
msgid "Tooltip|Pick color for links"
msgstr "Sélection de la couleur des liens URI"
-#: src/prefs_msg_colors.c:345
+#: src/prefs_msg_colors.c:343
msgid "URI link"
msgstr "Lien URI"
-#: src/prefs_msg_colors.c:362
+#: src/prefs_msg_colors.c:360
msgid "Tooltip|Pick color for signatures"
msgstr "Sélection de la couleur des signatures"
-#: src/prefs_msg_colors.c:364
+#: src/prefs_msg_colors.c:362
msgid "Signatures"
msgstr "Signature"
-#: src/prefs_msg_colors.c:369
+#: src/prefs_msg_colors.c:367
#: src/prefs_summaries.c:354
msgid "Folder list"
msgstr "Liste des dossiers"
-#: src/prefs_msg_colors.c:382
+#: src/prefs_msg_colors.c:380
msgid "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute immediately when moving or deleting messages' is turned off"
msgstr "Sélection de la couleur des dossiers ciblés. (Les dossiers ciblés sont utilisés quand l'option « Configuration/Préférences/Affichage/Liste des messages/Exécuter immédiatement la suppression ou le déplacement de messages » est désactivée.)"
-#: src/prefs_msg_colors.c:386
+#: src/prefs_msg_colors.c:384
msgid "Target folder"
msgstr "Dossier ciblé"
-#: src/prefs_msg_colors.c:401
+#: src/prefs_msg_colors.c:399
msgid "Pick color for folders containing new messages"
msgstr "Sélection de la couleur des dossiers contenant des nouveaux messages"
-#: src/prefs_msg_colors.c:403
+#: src/prefs_msg_colors.c:401
msgid "Folder containing new messages"
msgstr "Dossier contenant des nouveaux messages"
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:430
-#: src/prefs_msg_colors.c:461
+#: src/prefs_msg_colors.c:428
+#: src/prefs_msg_colors.c:459
#, c-format
msgid "Tooltip|Pick color for 'color %d'"
msgstr "Sélection de la couleur n°%d"
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:434
-#: src/prefs_msg_colors.c:465
+#: src/prefs_msg_colors.c:432
+#: src/prefs_msg_colors.c:463
#, c-format
msgid "Set label for 'color %d'"
msgstr "Veuillez saisir le nom de la couleur n°%d"
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:592
+#: src/prefs_msg_colors.c:590
#, c-format
msgid "Dialog title|Pick color for 'color %d'"
msgstr "Sélection de la couleur n°%d"
-#: src/prefs_msg_colors.c:600
+#: src/prefs_msg_colors.c:598
msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text"
msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 1"
-#: src/prefs_msg_colors.c:603
+#: src/prefs_msg_colors.c:601
msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text"
msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 2"
-#: src/prefs_msg_colors.c:606
+#: src/prefs_msg_colors.c:604
msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text"
msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 3"
-#: src/prefs_msg_colors.c:609
+#: src/prefs_msg_colors.c:607
msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text background"
msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 1"
-#: src/prefs_msg_colors.c:612
+#: src/prefs_msg_colors.c:610
msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text background"
msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 2"
-#: src/prefs_msg_colors.c:615
+#: src/prefs_msg_colors.c:613
msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text background"
msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 3"
-#: src/prefs_msg_colors.c:618
+#: src/prefs_msg_colors.c:616
msgid "Dialog title|Pick color for links"
msgstr "Sélection de la couleur des liens URI"
-#: src/prefs_msg_colors.c:621
+#: src/prefs_msg_colors.c:619
msgid "Dialog title|Pick color for target folder"
msgstr "Sélection de la couleur des dossiers ciblés"
-#: src/prefs_msg_colors.c:624
+#: src/prefs_msg_colors.c:622
msgid "Dialog title|Pick color for signatures"
msgstr "Sélection de la couleur des signatures"
-#: src/prefs_msg_colors.c:627
+#: src/prefs_msg_colors.c:625
msgid "Dialog title|Pick color for folder"
msgstr "Sélection de la couleur des dossiers contenant des nouveaux messages"
-#: src/prefs_msg_colors.c:831
+#: src/prefs_msg_colors.c:829
msgid "Colors"
msgstr "Couleurs"
msgstr "Afficher un bandeau informatif"
#: src/prefs_receive.c:396
-#: src/prefs_send.c:346
+#: src/prefs_send.c:348
msgid "Mail Handling"
msgstr "Traitement du courrier"
msgstr "Japonais (Shift_JIS)"
#: src/prefs_send.c:250
+msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
+msgstr "Chinois simplifié (GB18030)"
+
+#: src/prefs_send.c:251
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
msgstr "Chinois simplifié (GB2312)"
-#: src/prefs_send.c:251
+#: src/prefs_send.c:252
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "Chinois simplifié (GBK)"
-#: src/prefs_send.c:252
+#: src/prefs_send.c:253
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr "Chinois traditionnel (Big5)"
-#: src/prefs_send.c:254
+#: src/prefs_send.c:255
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
msgstr "Chinois traditionnel (EUC-TW)"
-#: src/prefs_send.c:255
+#: src/prefs_send.c:256
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
msgstr "Chinois (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_send.c:258
+#: src/prefs_send.c:259
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Coréen (EUC-KR)"
-#: src/prefs_send.c:260
+#: src/prefs_send.c:261
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "Thaïlandais (TIS-620)"
-#: src/prefs_send.c:261
+#: src/prefs_send.c:262
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "Thaïlandais (Windows-874)"
-#: src/prefs_send.c:265
+#: src/prefs_send.c:266
msgid "Transfer encoding"
msgstr "Encodage de transfert"
-#: src/prefs_send.c:276
+#: src/prefs_send.c:277
msgid "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII characters"
msgstr "Spécifier le « Content-Transfer-Encoding » utilisé quand le corps du message contient des caractères non ASCII."
-#: src/prefs_send.c:347
+#: src/prefs_send.c:349
#: src/send_message.c:464
#: src/send_message.c:468
#: src/send_message.c:473
msgid "Show tooltips"
msgstr "Afficher les bulles d'aide"
-#: src/prefs_summaries.c:546
+#: src/prefs_summaries.c:542
msgid "Date format help"
msgstr "Symboles pour formater la date"
-#: src/prefs_summaries.c:564
+#: src/prefs_summaries.c:560
msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
msgstr "Confirmer avant de marquer tous les messages d'un dossier comme lus"
-#: src/prefs_summaries.c:567
+#: src/prefs_summaries.c:563
msgid "Translate header names"
msgstr "Traduire les en-têtes"
-#: src/prefs_summaries.c:569
+#: src/prefs_summaries.c:565
msgid "The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be translated into your language."
msgstr "L'affichage des en-têtes courants (comme « From: », « Subject: ») sera traduit dans le language présentement utilisé."
-#: src/prefs_summaries.c:686
+#: src/prefs_summaries.c:682
msgid "Summaries"
msgstr "Liste des messages"
#: src/prefs_summary_column.c:79
-#: src/summaryview.c:2653
+#: src/summaryview.c:2652
msgid "Attachment"
msgstr "Pièces jointes"
msgid "Override composing account's From header. This doesn't change the composing account."
msgstr "Forcer l'entête De: du compte de composition. Cela ne changera pas le compte de composition pour l'envoi."
-#: src/prefs_template.c:304
+#: src/prefs_template.c:307
msgid "Append the new template above to the list"
msgstr "Ajoute le nouveau modèle ci-dessus à la liste"
-#: src/prefs_template.c:313
+#: src/prefs_template.c:316
msgid "Replace the selected template in list with the template above"
msgstr "Remplace le modèle sélectionné dans la liste par le modèle ci-dessus"
-#: src/prefs_template.c:321
+#: src/prefs_template.c:324
msgid "Delete the selected template from the list"
msgstr "Supprime le modèle sélectionné de la liste"
-#: src/prefs_template.c:334
-msgid " Symbols... "
-msgstr " Symboles... "
-
-#: src/prefs_template.c:341
+#: src/prefs_template.c:340
msgid "Show information on configuring templates"
msgstr "Affiche une aide pour la configuration de modèles"
-#: src/prefs_template.c:365
+#: src/prefs_template.c:364
msgid "Move the selected template to the top"
msgstr "Déplace le modèle sélectionné tout en haut"
-#: src/prefs_template.c:375
+#: src/prefs_template.c:374
msgid "Move the selected template up"
msgstr "Déplace le modèle sélectionné une ligne plus haut"
-#: src/prefs_template.c:383
+#: src/prefs_template.c:382
msgid "Move the selected template down"
msgstr "Déplace le modèle sélectionné une ligne plus bas"
-#: src/prefs_template.c:393
+#: src/prefs_template.c:392
msgid "Move the selected template to the bottom"
msgstr "Déplace le modèle sélectionné tout en bas"
-#: src/prefs_template.c:409
+#: src/prefs_template.c:408
msgid "Template configuration"
msgstr "Configuration des modèles"
-#: src/prefs_template.c:597
+#: src/prefs_template.c:595
msgid "Templates list not saved"
msgstr "Liste des modèles non enregistrée"
-#: src/prefs_template.c:598
+#: src/prefs_template.c:596
msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
msgstr "La liste de modèles a été modifiée mais non enregistrée. Voulez-vous quand même fermer ?"
-#: src/prefs_template.c:762
+#: src/prefs_template.c:760
msgid "The template's name is not set."
msgstr "Le nom du modèle n'est pas défini."
-#: src/prefs_template.c:799
+#: src/prefs_template.c:797
msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr "Le champ \"De\" du modèle contient une adresse email invalide."
-#: src/prefs_template.c:805
+#: src/prefs_template.c:803
msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr "Le champ \"À\" du modèle contient une adresse email invalide."
-#: src/prefs_template.c:811
+#: src/prefs_template.c:809
msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr "Le champ \"Cc\" du modèle contient une adresse email invalide."
-#: src/prefs_template.c:817
+#: src/prefs_template.c:815
msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
msgstr "Le champ \"Bcc\" du modèle contient une adresse email invalide."
-#: src/prefs_template.c:823
+#: src/prefs_template.c:821
msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
msgstr "Le champ \"Sujet\" du modèle est invalide."
-#: src/prefs_template.c:893
+#: src/prefs_template.c:891
msgid "Delete template"
msgstr "Supprimer le modèle"
-#: src/prefs_template.c:894
+#: src/prefs_template.c:892
msgid "Do you really want to delete this template?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le modèle sélectionné ?"
-#: src/prefs_template.c:907
+#: src/prefs_template.c:905
msgid "Delete all templates"
msgstr "Suppression de tous les modèles"
-#: src/prefs_template.c:908
+#: src/prefs_template.c:906
msgid "Do you really want to delete all the templates?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les modèles ?"
-#: src/prefs_template.c:1214
+#: src/prefs_template.c:1212
msgid "Current templates"
msgstr "Modèles enregistrés"
-#: src/prefs_template.c:1242
+#: src/prefs_template.c:1240
msgid "Template"
msgstr "Modèle"
msgid "Wrapping"
msgstr "Justification du message"
-#: src/printing.c:492
+#: src/printing.c:437
+msgid "Print preview"
+msgstr "Aperçu avant impression"
+
+#: src/printing.c:490
msgid "First page"
msgstr "Première page"
-#: src/printing.c:494
+#: src/printing.c:492
msgid "Previous page"
msgstr "Page précédente"
-#: src/printing.c:501
+#: src/printing.c:499
msgid "Next page"
msgstr "Page suivante"
-#: src/printing.c:503
+#: src/printing.c:501
msgid "Last page"
msgstr "Dernière page"
-#: src/printing.c:509
+#: src/printing.c:507
msgid "Zoom 100%"
msgstr "Zoom 100%"
-#: src/printing.c:511
+#: src/printing.c:509
msgid "Zoom fit"
msgstr "Zoom ajusté"
-#: src/printing.c:513
+#: src/printing.c:511
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom avant"
-#: src/printing.c:515
+#: src/printing.c:513
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom arrière"
-#: src/printing.c:715
+#: src/printing.c:713
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Page %d"
msgid "No information available"
msgstr "Aucune d'information trouvée"
-#: src/privacy.c:487
+#: src/privacy.c:489
msgid "No recipient keys defined."
msgstr "Pas de clé de destinataire spécifiée."
msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
msgstr "Forcer l'entête d'expéditeur. Cela ne changera pas le compte utilisé lors d'un transfert."
-#: src/quote_fmt.c:526
-msgid "Description of symbols..."
-msgstr "Description des symboles..."
-
-#: src/quote_fmt.c:548
+#: src/quote_fmt.c:543
msgid "Defaults"
msgstr "Par défaut"
-#: src/quote_fmt.c:566
+#: src/quote_fmt.c:561
msgid "The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email address."
msgstr "Le champ \"De\" du modèle \"Nouveau message\" contient une adresse email invalide."
-#: src/quote_fmt.c:569
+#: src/quote_fmt.c:564
msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
msgstr "Le champ \"Sujet\" du modèle \"Nouveau message\" est invalide."
-#: src/quote_fmt.c:586
+#: src/quote_fmt.c:581
msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
msgstr "Le \"préfixe de citation\" du modèle \"Réponse\" est invalide."
-#: src/quote_fmt.c:606
+#: src/quote_fmt.c:601
msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
msgstr "Le \"préfixe de citation\" du modèle \"Transfert\" est invalide."
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "Fin de liste atteinte, reprise au début ?"
-#: src/summaryview.c:422
+#: src/summaryview.c:421
msgid "Create _filter rule"
msgstr "Créer une _règle de filtrage"
-#: src/summaryview.c:545
+#: src/summaryview.c:544
msgid "Toggle quick search bar"
msgstr "Affiche/cache la barre de recherche rapide"
-#: src/summaryview.c:582
+#: src/summaryview.c:581
msgid "Toggle multiple selection"
msgstr "Activer la sélection multiple"
-#: src/summaryview.c:1180
+#: src/summaryview.c:1179
msgid "Process mark"
msgstr "Traitement des messages marqués"
-#: src/summaryview.c:1181
+#: src/summaryview.c:1180
msgid "Some marks are left. Process them?"
msgstr "Il reste des messages marqués, voulez-vous les traiter ?"
-#: src/summaryview.c:1239
+#: src/summaryview.c:1238
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Analyse du dossier (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1728
-#: src/summaryview.c:1780
+#: src/summaryview.c:1727
+#: src/summaryview.c:1779
msgid "No more unread messages"
msgstr "Plus de messages non lus"
-#: src/summaryview.c:1729
+#: src/summaryview.c:1728
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "Plus de message non lu. Rechercher depuis la fin ?"
-#: src/summaryview.c:1741
-#: src/summaryview.c:1793
-#: src/summaryview.c:1840
-#: src/summaryview.c:1892
-#: src/summaryview.c:1971
+#: src/summaryview.c:1740
+#: src/summaryview.c:1792
+#: src/summaryview.c:1839
+#: src/summaryview.c:1891
+#: src/summaryview.c:1970
msgid "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr "Erreur interne : valeur inattendue de prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/summaryview.c:1749
+#: src/summaryview.c:1748
msgid "No unread messages."
msgstr "Plus de messages non lus"
-#: src/summaryview.c:1781
+#: src/summaryview.c:1780
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "Plus de messages non lus. Aller au dossier suivant ?"
-#: src/summaryview.c:1827
-#: src/summaryview.c:1879
+#: src/summaryview.c:1826
+#: src/summaryview.c:1878
msgid "No more new messages"
msgstr "Plus de nouveaux messages"
-#: src/summaryview.c:1828
+#: src/summaryview.c:1827
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "Plus de nouveaux messages. Rechercher depuis la fin ?"
-#: src/summaryview.c:1848
+#: src/summaryview.c:1847
msgid "No new messages."
msgstr "Plus de nouveaux messages"
-#: src/summaryview.c:1880
+#: src/summaryview.c:1879
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "Pas de nouveaux messages. Aller au dossier suivant ?"
-#: src/summaryview.c:1917
-#: src/summaryview.c:1958
+#: src/summaryview.c:1916
+#: src/summaryview.c:1957
msgid "No more marked messages"
msgstr "Plus de messages marqués"
-#: src/summaryview.c:1918
+#: src/summaryview.c:1917
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "Plus de messages marqués. Rechercher depuis la fin ?"
-#: src/summaryview.c:1927
+#: src/summaryview.c:1926
msgid "No marked messages."
msgstr "Pas de message marqué."
-#: src/summaryview.c:1959
+#: src/summaryview.c:1958
msgid "No marked message found. Go to next folder?"
msgstr "Plus de messages marqués. Aller au dossier suivant ?"
-#: src/summaryview.c:1996
-#: src/summaryview.c:2021
+#: src/summaryview.c:1995
+#: src/summaryview.c:2020
msgid "No more labeled messages"
msgstr "Plus de messages coloriés"
-#: src/summaryview.c:1997
+#: src/summaryview.c:1996
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "Plus de messages coloriés. Rechercher depuis la fin ?"
-#: src/summaryview.c:2006
-#: src/summaryview.c:2031
+#: src/summaryview.c:2005
+#: src/summaryview.c:2030
msgid "No labeled messages."
msgstr "Plus de messages coloriés."
-#: src/summaryview.c:2022
+#: src/summaryview.c:2021
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "Plus de messages coloriés. Rechercher depuis le début ?"
-#: src/summaryview.c:2313
+#: src/summaryview.c:2312
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Tri des messages par sujet..."
-#: src/summaryview.c:2497
+#: src/summaryview.c:2496
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d détruit(s)"
-#: src/summaryview.c:2501
+#: src/summaryview.c:2500
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d déplacé(s)"
-#: src/summaryview.c:2502
-#: src/summaryview.c:2509
+#: src/summaryview.c:2501
+#: src/summaryview.c:2508
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:2507
+#: src/summaryview.c:2506
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d copié(s)"
-#: src/summaryview.c:2522
+#: src/summaryview.c:2521
msgid " item selected"
msgstr " sélection"
-#: src/summaryview.c:2524
+#: src/summaryview.c:2523
msgid " items selected"
msgstr " sélections"
-#: src/summaryview.c:2542
-#: src/summaryview.c:2580
+#: src/summaryview.c:2541
+#: src/summaryview.c:2579
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d nouveau(x), %d non lu(s), %d au total (%s)"
-#: src/summaryview.c:2550
+#: src/summaryview.c:2549
#, c-format
msgid ""
"<b>Message summary</b>\n"
"<b>Ignorés:</b> %d\n"
"<b>Suivis:</b> %d"
-#: src/summaryview.c:2575
+#: src/summaryview.c:2574
#, c-format
msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
msgstr "%d/%d sélection(s) (%s/%s), %d non lu(s)"
-#: src/summaryview.c:2853
+#: src/summaryview.c:2852
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Tri de la liste des messages..."
-#: src/summaryview.c:2967
+#: src/summaryview.c:2966
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Définition de la liste des messages à partir des données du message..."
-#: src/summaryview.c:3171
+#: src/summaryview.c:3170
msgid "(No Date)"
msgstr "(Pas de date)"
-#: src/summaryview.c:3208
+#: src/summaryview.c:3207
msgid "(No Recipient)"
msgstr "(Pas de destinataire)"
-#: src/summaryview.c:3243
+#: src/summaryview.c:3242
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"<span color='%s' style='italic'>De: %s, le %s</span>"
-#: src/summaryview.c:3250
+#: src/summaryview.c:3249
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"<span color='%s' style='italic'>To: %s, on %s</span>"
msgstr ""
"%s\n"
-"<span color='%s' style='italic'>De : %s, le %s</span>"
+"<span color='%s' style='italic'>À : %s, le %s</span>"
-#: src/summaryview.c:4118
+#: src/summaryview.c:4117
msgid "You're not the author of the article.\n"
msgstr "Vous n'êtes pas l'auteur de cet article.\n"
-#: src/summaryview.c:4209
+#: src/summaryview.c:4208
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
msgstr[0] "Voulez-vous vraiment supprimer le message sélectionné ?"
msgstr[1] "Voulez-vous vraiment supprimer les %d messages sélectionnés ?"
-#: src/summaryview.c:4212
+#: src/summaryview.c:4211
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Suppression de message(s)"
-#: src/summaryview.c:4373
+#: src/summaryview.c:4372
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "La destination est identique au dossier actuel."
-#: src/summaryview.c:4472
+#: src/summaryview.c:4471
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "La destination et la source de la copie sont identiques"
-#: src/summaryview.c:4637
+#: src/summaryview.c:4636
msgid "Append or Overwrite"
msgstr "Ajouter ou écraser"
-#: src/summaryview.c:4638
+#: src/summaryview.c:4637
msgid "Append or overwrite existing file?"
msgstr "Le fichier existe déjà. Ajouter au fichier existant ou bien l'écraser ?"
-#: src/summaryview.c:4639
+#: src/summaryview.c:4638
msgid "_Append"
msgstr "_Ajouter"
-#: src/summaryview.c:4639
+#: src/summaryview.c:4638
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Ecraser"
-#: src/summaryview.c:4686
+#: src/summaryview.c:4679
#, c-format
msgid "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
msgstr "Vous êtes sur le point d'imprimer %d messages un par un. Voulez-vous continuer ?"
-#: src/summaryview.c:5188
+#: src/summaryview.c:5156
msgid "Building threads..."
msgstr "Construction des threads..."
-#: src/summaryview.c:5434
+#: src/summaryview.c:5402
msgid "Skip these rules"
msgstr "Ignorer ces règles"
-#: src/summaryview.c:5437
+#: src/summaryview.c:5405
msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
msgstr "Appliquer ces règles sans se soucier des comptes auxquels elles sont rattachées"
-#: src/summaryview.c:5440
+#: src/summaryview.c:5408
msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
msgstr "Appliquer ces règles si elles s'appliquent au compte courant"
-#: src/summaryview.c:5469
+#: src/summaryview.c:5437
msgid "Filtering"
msgstr "Filtrage"
-#: src/summaryview.c:5470
+#: src/summaryview.c:5438
msgid ""
"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
"Please choose what to do with these rules:"
"Il y a des règles de filtrage rattachées à des comptes.\n"
"Veuillez sélectionner ce que vous souhaitez faire avec ces règles :"
-#: src/summaryview.c:5472
+#: src/summaryview.c:5440
msgid "_Filter"
msgstr "_Filtrer"
-#: src/summaryview.c:5500
+#: src/summaryview.c:5468
msgid "Filtering..."
msgstr "Filtrage des messages..."
-#: src/summaryview.c:5579
+#: src/summaryview.c:5547
msgid "Processing configuration"
msgstr "Configuration du filtrage/traitement"
-#: src/summaryview.c:6121
+#: src/summaryview.c:6089
msgid "Ignored thread"
msgstr "Fil de discussion ignoré"
-#: src/summaryview.c:6123
+#: src/summaryview.c:6091
msgid "Watched thread"
msgstr "Fil de discussion suivi"
-#: src/summaryview.c:6131
+#: src/summaryview.c:6099
msgid "Replied - click to see reply"
msgstr "Répondu - cliquer pour voir la réponse"
-#: src/summaryview.c:6143
+#: src/summaryview.c:6111
msgid "To be moved"
msgstr "À deplacer"
-#: src/summaryview.c:6145
+#: src/summaryview.c:6113
msgid "To be copied"
msgstr "À copier"
-#: src/summaryview.c:6157
+#: src/summaryview.c:6125
msgid "Signed, has attachment(s)"
msgstr "Signé et contenant une ou plusieurs pièces jointes"
-#: src/summaryview.c:6161
+#: src/summaryview.c:6129
msgid "Encrypted, has attachment(s)"
msgstr "Chiffré et contenant une ou plusieurs pièces jointes"
-#: src/summaryview.c:6163
+#: src/summaryview.c:6131
msgid "Encrypted"
msgstr "Chiffré"
-#: src/summaryview.c:6165
+#: src/summaryview.c:6133
msgid "Has attachment(s)"
msgstr "Contient une ou plusieurs pièces jointes"
-#: src/summaryview.c:7776
+#: src/summaryview.c:7744
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"Erreur dans l'expression régulière (regexp) :\n"
"%s"
-#: src/summaryview.c:7884
+#: src/summaryview.c:7852
msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
msgstr "Revenir à la liste des dossiers (Vous avez des messages non lus)"
-#: src/summaryview.c:7889
+#: src/summaryview.c:7857
msgid "Go back to the folder list"
msgstr "Revenir à la liste des dossiers"
-#: src/textview.c:207
+#: src/textview.c:209
msgid "_Open in web browser"
msgstr "_Ouvrir avec le navigateur web"
-#: src/textview.c:208
+#: src/textview.c:210
msgid "Copy this _link"
msgstr "Copier l'adresse du _lien"
-#: src/textview.c:215
+#: src/textview.c:217
+msgid "_Reply to this address"
+msgstr "Répondre à cette ad_resse"
+
+#: src/textview.c:218
msgid "Add to _Address book"
msgstr "Ajouter au carnet d'_adresses"
-#: src/textview.c:216
+#: src/textview.c:219
msgid "Copy this add_ress"
msgstr "Copier cette ad_resse"
-#: src/textview.c:222
+#: src/textview.c:225
msgid "_Open image"
msgstr "_Ouvrir l'image"
-#: src/textview.c:223
+#: src/textview.c:226
msgid "_Save image..."
msgstr "Enregi_strer l'image sous..."
-#: src/textview.c:674
+#: src/textview.c:665
#, c-format
msgid "[%s %s (%d bytes)]"
msgstr "[%s %s (%d octets)]"
-#: src/textview.c:677
+#: src/textview.c:668
#, c-format
msgid "[%s (%d bytes)]"
msgstr "[%s (%d octets)]"
-#: src/textview.c:853
+#: src/textview.c:844
msgid ""
"\n"
" This message can't be displayed.\n"
"\n"
" Pour plus d'informations, veuillez sélectionner le menu « "
-#: src/textview.c:858
+#: src/textview.c:849
msgid "'View Log'"
msgstr "Outils/Fenêtre de traces"
-#: src/textview.c:859
+#: src/textview.c:850
msgid " in the Tools menu for more information."
msgstr " »."
-#: src/textview.c:898
+#: src/textview.c:889
msgid " The following can be performed on this part\n"
msgstr " Les actions suivantes peuvent être effectuées sur l'élément actuellement sélectionné\n"
-#: src/textview.c:900
+#: src/textview.c:891
msgid " by right-clicking the icon or list item:"
msgstr " en cliquant avec le bouton droit sur l'icône ou l'élément de la liste :"
-#: src/textview.c:904
+#: src/textview.c:895
msgid " - To save, select "
msgstr " - Pour l'enregistrer, veuillez sélectionner « "
-#: src/textview.c:905
+#: src/textview.c:896
msgid "'Save as...'"
msgstr "Enregistrer sous..."
-#: src/textview.c:907
+#: src/textview.c:898
msgid " (Shortcut key: 'y')"
msgstr " » (raccourci : « y »);"
-#: src/textview.c:911
+#: src/textview.c:902
msgid " - To display as text, select "
msgstr " - Pour l'afficher en tant que texte, veuillez sélectionner « "
-#: src/textview.c:912
+#: src/textview.c:903
msgid "'Display as text'"
msgstr "Afficher comme du texte"
-#: src/textview.c:915
+#: src/textview.c:906
msgid " (Shortcut key: 't')"
msgstr " » (raccourci : « t »);"
-#: src/textview.c:919
+#: src/textview.c:910
msgid " - To open with an external program, select "
msgstr " - Pour l'ouvrir avec le programme auxiliaire correspondant, veuillez sélectionner « "
-#: src/textview.c:920
+#: src/textview.c:911
msgid "'Open'"
msgstr "Ouvrir"
-#: src/textview.c:923
+#: src/textview.c:914
msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
msgstr " » (raccourci : « l »),\n"
-#: src/textview.c:924
+#: src/textview.c:915
msgid " (alternately double-click, or click the middle "
msgstr " (un double-clique ou un clique avec le bouton "
-#: src/textview.c:925
+#: src/textview.c:916
msgid "mouse button)\n"
msgstr "du milieu sont également possibles.);\n"
-#: src/textview.c:927
+#: src/textview.c:918
msgid " - Or use "
msgstr " - Pour l'ouvrir avec un programme auxiliaire de votre choix, veuillez sélectionner « "
-#: src/textview.c:928
+#: src/textview.c:919
msgid "'Open with...'"
msgstr "Ouvrir avec..."
-#: src/textview.c:929
+#: src/textview.c:920
msgid " (Shortcut key: 'o')"
msgstr " » (raccourci : « o »)."
-#: src/textview.c:1026
+#: src/textview.c:1024
#, c-format
msgid ""
"The command to view attachment as text failed:\n"
" %s\n"
"Code de retour %d\n"
-#: src/textview.c:2103
+#: src/textview.c:2101
msgid "Tags: "
msgstr "Labels: "
-#: src/textview.c:2784
+#: src/textview.c:2786
#, c-format
msgid ""
"The real URL is different from the displayed URL.\n"
"\n"
"Voulez-vous quand même ouvrir l'URL pointé ?"
-#: src/textview.c:2793
+#: src/textview.c:2795
msgid "Phishing attempt warning"
msgstr "Attention : Tentative d'hameçonnage (phishing)"
-#: src/textview.c:2794
+#: src/textview.c:2796
msgid "_Open URL"
msgstr "_Ouvrir l'URL"
msgid "Go to Next Unread Message"
msgstr "Aller au message non lu suivant"
+#: src/toolbar.c:198
+#: src/toolbar.c:406
+msgid "Print"
+msgstr "Impression"
+
#: src/toolbar.c:199
msgid "Learn Spam or Ham"
msgstr "Appliquer l'opération d'apprentissage de SpamAssassin"
msgid "Claws Mail Setup Wizard"
msgstr "Assistant de configuration de Claws Mail"
-#: src/wizard.c:1803
+#: src/wizard.c:1804
msgid "Welcome to Claws Mail"
msgstr "Bienvenue dans Claws Mail"
-#: src/wizard.c:1811
+#: src/wizard.c:1812
msgid ""
"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
"\n"
"\n"
"Nous allons définir ici quelques informations sommaires comme vos informations personnelles et vos paramètres de connexion courants, de sorte que vous puissiez commencer à utiliser Claws Mail dans une poignée de secondes..."
-#: src/wizard.c:1834
+#: src/wizard.c:1835
msgid "About You"
msgstr "Informations personnelles"
-#: src/wizard.c:1842
-#: src/wizard.c:1857
-#: src/wizard.c:1872
-#: src/wizard.c:1888
+#: src/wizard.c:1843
+#: src/wizard.c:1858
+#: src/wizard.c:1873
+#: src/wizard.c:1889
msgid "Bold fields must be completed"
msgstr "Les champs en gras doivent être spécifiés."
-#: src/wizard.c:1849
+#: src/wizard.c:1850
msgid "Receiving mail"
msgstr "Réception du courrier"
-#: src/wizard.c:1864
+#: src/wizard.c:1865
msgid "Sending mail"
msgstr "Envoi du courrier"
-#: src/wizard.c:1880
+#: src/wizard.c:1881
msgid "Saving mail on disk"
msgstr "Enregistrer les messages sur le disque"
-#: src/wizard.c:1896
+#: src/wizard.c:1897
msgid "Configuration finished"
msgstr "Configuration terminée"
-#: src/wizard.c:1904
+#: src/wizard.c:1905
msgid ""
"Claws Mail is now ready.\n"
"Click Save to start."
"Vous pouvez maintenant cliquer sur « Enregistrer » pour\n"
"débuter et apprécier..."
-#~ msgid "Insert signature automatically"
-#~ msgstr "Insertion automatique de la signature"
-#~ msgid "From file..."
-#~ msgstr "Depuis le fichier..."
-#~ msgid "Wrap messages at"
-#~ msgstr "Justifier les messages à"
-#~ msgid "Message reply From format error."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erreur dans le modèle de formatage de l'expéditeur lors d'une réponse."
-#~ msgid "Message reply format error at line %d."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erreur de formatage de la citation lors d'une réponse à la ligne %d."
-#~ msgid "Message forward From format error."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erreur dans le modèle de formatage de l'expéditeur lors d'un transfert."
-#~ msgid "Message forward format error at line %d."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erreur de formatage de la citation lors d'un transfert à la ligne %d."
-#~ msgid "Quote mark format error."
-#~ msgstr "Erreur du format de citation de messages."
-#~ msgid "getting xover %d in %s...\n"
-#~ msgstr "Réception de xover %d dans %s...\n"
-#~ msgid "Message reply quotation mark format error."
-#~ msgstr "Erreur dans le modèle de formatage lors d'une réponse."
-#~ msgid "Message forward quotation mark format error."
-#~ msgstr "Erreur dans le modèle de formatage lors d'un transfert."
-#~ msgid ""
-#~ "Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
-#~ "value in Preferences/Other."
-#~ msgstr ""
-#~ "La session a expiré. Augmenter la valeur du délai d'expiration dans "
-#~ "Préférences/Autres peut dans certains cas être une solution."
-#~ msgid "No account for posting news available!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il n'existe pas de compte pour l'envoi d'articles de groupes de "
-#~ "discussion."
-#~ msgid "GTK+ >= 2.10.0|adds support for a complete print dialog\n"
-#~ msgstr "ajout d'une interface étendue d'impression,\n"
-#~ msgid "Customize Toolbars"
-#~ msgstr "Barres d'outils"
-