updated French translation from wwp
authorPaul <paul@claws-mail.org>
Sun, 19 Jul 2015 11:07:50 +0000 (12:07 +0100)
committerPaul <paul@claws-mail.org>
Sun, 19 Jul 2015 11:07:50 +0000 (12:07 +0100)
po/fr.po

index 5d14121533e20d5c80486b1e6bdff7d3d03b7995..708a3bf04ce5983ae1d955efd2c69984556206cc 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
 #      (du fait de l'ajout de <AddressBook>/Adresse/_Sélectionner tout ). Idem
 #      pr <AddressBookList>/_Supprimer ( <AddressBookList>/Sélectionner tout )
 #  .  Choisissez/Sélectionnez -> Veuillez choisir/sélectionner
 #      (du fait de l'ajout de <AddressBook>/Adresse/_Sélectionner tout ). Idem
 #      pr <AddressBookList>/_Supprimer ( <AddressBookList>/Sélectionner tout )
 #  .  Choisissez/Sélectionnez -> Veuillez choisir/sélectionner
-#  .  Impossible de coller. Le carnet d'adresse visé est en lecture seule.
-#      carnet d'adresse 'visé' -> 'de destination'
+#  .  Impossible de coller. Le carnet d'adresses visé est en lecture seule.
+#      carnet d'adresses 'visé' -> 'de destination'
 #  .  Voulez-vous supprimer la(les) adresse(s) sélectionnée(s) ?
 #      -> normalement "l'(les) adresse(s)" mais c'est plus joli avec le 'la'.
 #  .  messages pour lesquels une réponse a été envoyée : lesquel -> lesquels
 #  .  Voulez-vous supprimer la(les) adresse(s) sélectionnée(s) ?
 #      -> normalement "l'(les) adresse(s)" mais c'est plus joli avec le 'la'.
 #  .  messages pour lesquels une réponse a été envoyée : lesquel -> lesquels
 #  .  <main>/Configuration/Choisir un autre comp_te -> _Sélectionner un [..]
 #  .  Choix du dossier de destination -> Sélection du [..]
 #  .  <prefs_filtering_action.c> [Select ...] : Choisir... -> Parcourir...
 #  .  <main>/Configuration/Choisir un autre comp_te -> _Sélectionner un [..]
 #  .  Choix du dossier de destination -> Sélection du [..]
 #  .  <prefs_filtering_action.c> [Select ...] : Choisir... -> Parcourir...
-#  .  Carnet d'adresse : Personne -> Contact
+#  .  Carnet d'adresses : Personne -> Contact
 #  .  nom du fichier -> chemin du fichier :
 #     - ('%s' sera remplacé par le nom du fichier)
 #     - Nom du fichier :
 #  .  nom du fichier -> chemin du fichier :
 #     - ('%s' sera remplacé par le nom du fichier)
 #     - Nom du fichier :
@@ -643,19 +643,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Claws Mail 3.10.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Claws Mail 3.10.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-07 18:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-13 09:36+0100\n"
-"Last-Translator: Colin Leroy <colin@colino.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-12 07:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-19 12:39+0100\n"
+"Last-Translator: Tristan Chabredier (wwp) <subscript@free.fr>\n"
 "Language-Team: Claws Mail translators <translators@lists.claws-mail.org>\n"
 "Language-Team: Claws Mail translators <translators@lists.claws-mail.org>\n"
-"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #: src/account.c:392 src/account.c:459
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #: src/account.c:392 src/account.c:459
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Some composing windows are open.\n"
 "Please close all the composing windows before editing accounts."
 msgid ""
 "Some composing windows are open.\n"
 "Please close all the composing windows before editing accounts."
@@ -714,17 +713,17 @@ msgstr "R"
 
 #: src/account.c:1550
 msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
 
 #: src/account.c:1550
 msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
-msgstr ""
-"La fonctionnalité « Relever » récupèrera le courrier des comptes cochés"
+msgstr "La fonctionnalité « Relever » récupèrera le courrier des comptes cochés"
 
 #: src/account.c:1557 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:215
 
 #: src/account.c:1557 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:215
-#: src/addressbook.c:125 src/compose.c:7215 src/editaddress.c:1263
+#: src/addressbook.c:125 src/compose.c:7213 src/editaddress.c:1263
 #: src/editaddress.c:1320 src/editaddress.c:1340
 #: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:302
 #: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:350 src/editbook.c:170
 #: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428
 #: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:223 src/importpine.c:222
 #: src/editaddress.c:1320 src/editaddress.c:1340
 #: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:302
 #: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:350 src/editbook.c:170
 #: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428
 #: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:223 src/importpine.c:222
-#: src/mimeview.c:275 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1796
+#: src/mimeview.c:275 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:479
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1796
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/prefs_filtering.c:384
 #: src/prefs_filtering.c:1866 src/prefs_template.c:79
 msgid "Name"
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/prefs_filtering.c:384
 #: src/prefs_filtering.c:1866 src/prefs_template.c:79
 msgid "Name"
@@ -844,23 +843,20 @@ msgid "Action's user argument"
 msgstr "Argument pour l'action"
 
 #: src/addrclip.c:479
 msgstr "Argument pour l'action"
 
 #: src/addrclip.c:479
-#, fuzzy
 msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure."
 msgstr ""
 msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure."
 msgstr ""
-"Il n'est pas possible de copier un dossier vers un de ses SOUS-DOSSIERS."
+"Il n'est pas possible de copier un dossier vers lui-même ou vers un de ses "
+"sous-dossiers."
 
 #: src/addrclip.c:502
 
 #: src/addrclip.c:502
-#, fuzzy
 msgid "Cannot copy an address book to itself."
 msgid "Cannot copy an address book to itself."
-msgstr ""
-"Impossible de coller. Le carnet d'adresse de destination est en lecture "
-"seule."
+msgstr "Impossible de copier un carnet d'adresses vers lui-même."
 
 #: src/addrclip.c:593
 
 #: src/addrclip.c:593
-#, fuzzy
 msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
 msgstr ""
 msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
 msgstr ""
-"Il n'est pas possible de déplacer un dossier vers un de ses SOUS-DOSSIERS."
+"Il n'est pas possible de déplacer un dossier vers lui-même ou vers un de ses "
+"sous-dossiers."
 
 #: src/addr_compl.c:685 src/addressbook.c:4873
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
 
 #: src/addr_compl.c:685 src/addressbook.c:4873
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
@@ -1074,7 +1070,7 @@ msgstr "_Carnet"
 
 #: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:462
 #: src/addressbook.c:479 src/compose.c:581 src/mainwindow.c:506
 
 #: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:462
 #: src/addressbook.c:479 src/compose.c:581 src/mainwindow.c:506
-#: src/messageview.c:210
+#: src/messageview.c:210 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:80
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edition"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edition"
 
@@ -1117,10 +1113,14 @@ msgid "_Delete book"
 msgstr "Supp_rimer le carnet"
 
 #: src/addressbook.c:424 src/compose.c:598
 msgstr "Supp_rimer le carnet"
 
 #: src/addressbook.c:424 src/compose.c:598
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:83
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:607
 msgid "_Save"
 msgstr "Enregi_strer"
 
 #: src/addressbook.c:425 src/compose.c:602 src/messageview.c:223
 msgid "_Save"
 msgstr "Enregi_strer"
 
 #: src/addressbook.c:425 src/compose.c:602 src/messageview.c:223
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:86
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:605
 msgid "_Close"
 msgstr "_Fermer"
 
 msgid "_Close"
 msgstr "_Fermer"
 
@@ -1134,11 +1134,12 @@ msgstr "Co_uper"
 
 #: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
 #: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:226
 
 #: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
 #: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:226
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:94
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copier"
 
 #: src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:471 src/addressbook.c:487
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copier"
 
 #: src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:471 src/addressbook.c:487
-#: src/compose.c:611
+#: src/compose.c:611 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95
 msgid "_Paste"
 msgstr "Co_ller"
 
 msgid "_Paste"
 msgstr "Co_ller"
 
@@ -1324,7 +1325,7 @@ msgstr ""
 #: src/addressbook.c:2190
 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
 msgstr ""
 #: src/addressbook.c:2190
 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
 msgstr ""
-"Impossible de coller. Le carnet d'adresse de destination est en lecture "
+"Impossible de coller. Le carnet d'adresses de destination est en lecture "
 "seule."
 
 #: src/addressbook.c:2200
 "seule."
 
 #: src/addressbook.c:2200
@@ -1513,7 +1514,7 @@ msgstr "Veuillez spécifier le nom du carnet d'adresses."
 
 #: src/addrgather.c:179
 msgid "No available address book."
 
 #: src/addrgather.c:179
 msgid "No available address book."
-msgstr "Pas de carnet d'adresse disponible."
+msgstr "Pas de carnet d'adresses disponible."
 
 #: src/addrgather.c:200
 msgid "Please select the mail headers to search."
 
 #: src/addrgather.c:200
 msgid "Please select the mail headers to search."
@@ -1608,12 +1609,12 @@ msgstr ""
 "La mise à jour a échoué. Les modifications ne seront pas appliquées au "
 "répertoire."
 
 "La mise à jour a échoué. Les modifications ne seront pas appliquées au "
 "répertoire."
 
-#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9404
+#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9402
 msgid "Notice"
 msgstr "Information"
 
 msgid "Notice"
 msgstr "Information"
 
-#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5673 src/compose.c:6198
-#: src/compose.c:11761 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
+#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5673 src/compose.c:6196
+#: src/compose.c:11779 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
 #: src/messageview.c:855 src/messageview.c:868
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:732 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125
 #: src/summaryview.c:4871
 #: src/messageview.c:855 src/messageview.c:868
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:732 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125
 #: src/summaryview.c:4871
@@ -2187,15 +2188,15 @@ msgstr "_Remplacer la signature"
 msgid "_Print"
 msgstr "_Imprimer"
 
 msgid "_Print"
 msgstr "_Imprimer"
 
-#: src/compose.c:605
+#: src/compose.c:605 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:89
 msgid "_Undo"
 msgstr "Ann_uler"
 
 msgid "_Undo"
 msgstr "Ann_uler"
 
-#: src/compose.c:606
+#: src/compose.c:606 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:90
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Refaire"
 
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Refaire"
 
-#: src/compose.c:609
+#: src/compose.c:609 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:93
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Co_uper"
 
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Co_uper"
 
@@ -2216,6 +2217,7 @@ msgid "_Unwrapped"
 msgstr "Texte _non justifié"
 
 #: src/compose.c:618 src/mainwindow.c:541
 msgstr "Texte _non justifié"
 
 #: src/compose.c:618 src/mainwindow.c:541
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97
 msgid "Select _all"
 msgstr "_Sélectionner tout"
 
 msgid "Select _all"
 msgstr "_Sélectionner tout"
 
@@ -2280,6 +2282,7 @@ msgid "Delete to end of line"
 msgstr "Supprimer _jusqu'à la fin de la ligne"
 
 #: src/compose.c:637 src/messageview.c:229
 msgstr "Supprimer _jusqu'à la fin de la ligne"
 
 #: src/compose.c:637 src/messageview.c:229
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:100
 msgid "_Find"
 msgstr "Chercher dans le _message.."
 
 msgid "_Find"
 msgstr "Chercher dans le _message.."
 
@@ -2582,7 +2585,7 @@ msgstr ""
 msgid "Are you sure?"
 msgstr "Êtes-vous sûr ?"
 
 msgid "Are you sure?"
 msgstr "Êtes-vous sûr ?"
 
-#: src/compose.c:3611 src/compose.c:11243
+#: src/compose.c:3611 src/compose.c:11261
 msgid "+_Insert"
 msgstr "+_Insérer"
 
 msgid "+_Insert"
 msgstr "+_Insérer"
 
@@ -2644,8 +2647,8 @@ msgstr "Envoyer"
 #: src/compose.c:5026
 msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
 msgstr ""
 #: src/compose.c:5026
 msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
 msgstr ""
-"Le seul destinataire est l'adresse « Cc: » par défaut. Voulez-vous quand "
-"même envoyer le message ?"
+"Le seul destinataire est l'adresse « Cc: » par défaut. Voulez-vous quand même "
+"envoyer le message ?"
 
 #: src/compose.c:5027 src/compose.c:5059 src/compose.c:5092 src/compose.c:5615
 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:209
 
 #: src/compose.c:5027 src/compose.c:5059 src/compose.c:5092 src/compose.c:5615
 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:209
@@ -2683,7 +2686,7 @@ msgstr "Voulez-vous quand même le mettre en file d'attente d'envoi ?"
 msgid "Send later"
 msgstr "Plus tard"
 
 msgid "Send later"
 msgstr "Plus tard"
 
-#: src/compose.c:5152 src/compose.c:9840
+#: src/compose.c:5152 src/compose.c:9858
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
@@ -2693,7 +2696,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La conversion de jeu de caractères a échoué."
 
 "\n"
 "La conversion de jeu de caractères a échoué."
 
-#: src/compose.c:5155 src/compose.c:9843
+#: src/compose.c:5155 src/compose.c:9861
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
@@ -2703,7 +2706,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La clé de chiffrement du destinataire n'est pas disponible."
 
 "\n"
 "La clé de chiffrement du destinataire n'est pas disponible."
 
-#: src/compose.c:5161 src/compose.c:9837
+#: src/compose.c:5161 src/compose.c:9855
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
@@ -2771,70 +2774,75 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Voulez-vous quand même l'envoyer ?"
 
 "\n"
 "Voulez-vous quand même l'envoyer ?"
 
-#: src/compose.c:5903
+#: src/compose.c:5780
+#, c-format
+msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
+msgstr "Impossible de chiffrer le message : %s"
+
+#: src/compose.c:5901
 msgid "Encryption warning"
 msgstr "Avertissement pour le chiffrement"
 
 msgid "Encryption warning"
 msgstr "Avertissement pour le chiffrement"
 
-#: src/compose.c:5904
+#: src/compose.c:5902
 msgid "+C_ontinue"
 msgstr "+_Poursuivre"
 
 msgid "+C_ontinue"
 msgstr "+_Poursuivre"
 
-#: src/compose.c:5953
+#: src/compose.c:5951
 msgid "No account for sending mails available!"
 msgstr "Il n'existe pas de compte pour l'envoi de messages."
 
 msgid "No account for sending mails available!"
 msgstr "Il n'existe pas de compte pour l'envoi de messages."
 
-#: src/compose.c:5962
+#: src/compose.c:5960
 msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
 msgstr ""
 "Le compte sélectionné n'est pas un compte NNTP : Poster est impossible."
 
 msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
 msgstr ""
 "Le compte sélectionné n'est pas un compte NNTP : Poster est impossible."
 
-#: src/compose.c:6197
+#: src/compose.c:6195
 #, c-format
 msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
 msgstr "La pièce jointe %s n'existe plus. Ignorer ?"
 
 #, c-format
 msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
 msgstr "La pièce jointe %s n'existe plus. Ignorer ?"
 
-#: src/compose.c:6198 src/mainwindow.c:650 src/toolbar.c:231
+#: src/compose.c:6196 src/mainwindow.c:650 src/toolbar.c:231
 #: src/toolbar.c:2167
 msgid "Cancel sending"
 msgstr "Interrompre l'envoi"
 
 #: src/toolbar.c:2167
 msgid "Cancel sending"
 msgstr "Interrompre l'envoi"
 
-#: src/compose.c:6198
+#: src/compose.c:6196
 msgid "Ignore attachment"
 msgstr "Ignorer cette pièce jointe"
 
 msgid "Ignore attachment"
 msgstr "Ignorer cette pièce jointe"
 
-#: src/compose.c:6238
+#: src/compose.c:6236
 #, c-format
 msgid "Original %s part"
 msgstr "Partie %s originale"
 
 #, c-format
 msgid "Original %s part"
 msgstr "Partie %s originale"
 
-#: src/compose.c:6820
+#: src/compose.c:6818
 msgid "Add to address _book"
 msgstr "Ajouter au carnet d'_adresses"
 
 msgid "Add to address _book"
 msgstr "Ajouter au carnet d'_adresses"
 
-#: src/compose.c:6977
+#: src/compose.c:6975
 msgid "Delete entry contents"
 msgstr "Effacer le contenu du champ"
 
 msgid "Delete entry contents"
 msgstr "Effacer le contenu du champ"
 
-#: src/compose.c:6981 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
+#: src/compose.c:6979 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
 msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
 msgstr ""
 "Veuillez saisir <tab> pour procéder à la complétion depuis le carnet "
 "d'adresse"
 
 msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
 msgstr ""
 "Veuillez saisir <tab> pour procéder à la complétion depuis le carnet "
 "d'adresse"
 
-#: src/compose.c:7203
+#: src/compose.c:7201
 msgid "Mime type"
 msgstr "Type Mime"
 
 msgid "Mime type"
 msgstr "Type Mime"
 
-#: src/compose.c:7209 src/mimeview.c:274 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
+#: src/compose.c:7207 src/mimeview.c:274 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
 #: src/prefs_matcher.c:630 src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:445
 msgid "Size"
 msgstr "Taille"
 
 #: src/prefs_matcher.c:630 src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:445
 msgid "Size"
 msgstr "Taille"
 
-#: src/compose.c:7272
+#: src/compose.c:7270
 msgid "Save Message to "
 msgstr "Enregistrer le message dans "
 
 msgid "Save Message to "
 msgstr "Enregistrer le message dans "
 
-#: src/compose.c:7309 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:518
+#: src/compose.c:7307 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:518
 #: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:239
 #: src/importpine.c:238 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1021
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:229
 #: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:239
 #: src/importpine.c:238 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1021
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:229
@@ -2845,24 +2853,23 @@ msgstr "Enregistrer le message dans "
 msgid "_Browse"
 msgstr "_Parcourir"
 
 msgid "_Browse"
 msgstr "_Parcourir"
 
-#: src/compose.c:7782
+#: src/compose.c:7780
 msgid "Hea_der"
 msgstr "E_n-tête"
 
 msgid "Hea_der"
 msgstr "E_n-tête"
 
-#: src/compose.c:7787
+#: src/compose.c:7785
 msgid "_Attachments"
 msgstr "Pièces _jointes"
 
 msgid "_Attachments"
 msgstr "Pièces _jointes"
 
-#: src/compose.c:7801
+#: src/compose.c:7799
 msgid "Othe_rs"
 msgstr "A_utres"
 
 msgid "Othe_rs"
 msgstr "A_utres"
 
-#: src/compose.c:7816
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:7814
 msgid "S_ubject:"
 msgid "S_ubject:"
-msgstr "Sujet :"
+msgstr "S_ujet :"
 
 
-#: src/compose.c:8039
+#: src/compose.c:8037
 #, c-format
 msgid ""
 "Spell checker could not be started.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Spell checker could not be started.\n"
@@ -2871,25 +2878,24 @@ msgstr ""
 "Le correcteur orthographique n'a pu être lancé.\n"
 "%s"
 
 "Le correcteur orthographique n'a pu être lancé.\n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:8148
-#, fuzzy, c-format
+#: src/compose.c:8146
+#, c-format
 msgid "<i>%s</i>"
 msgid "<i>%s</i>"
-msgstr "De: <i>%s</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
 
 
-#: src/compose.c:8178
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:8176
 msgid "_From:"
 msgid "_From:"
-msgstr "De :"
+msgstr "_De :"
 
 
-#: src/compose.c:8195
+#: src/compose.c:8193
 msgid "Account to use for this email"
 msgstr "Compte à utiliser pour l'envoi de ce message"
 
 msgid "Account to use for this email"
 msgstr "Compte à utiliser pour l'envoi de ce message"
 
-#: src/compose.c:8197
+#: src/compose.c:8195
 msgid "Sender address to be used"
 msgstr "Adresse email à utiliser en tant qu'expéditeur"
 
 msgid "Sender address to be used"
 msgstr "Adresse email à utiliser en tant qu'expéditeur"
 
-#: src/compose.c:8363
+#: src/compose.c:8361
 #, c-format
 msgid ""
 "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
 #, c-format
 msgid ""
 "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
@@ -2898,69 +2904,68 @@ msgstr ""
 "Le système de confidentialité '%s' ne peut être chargé. Il sera impossible "
 "de signer ou chiffrer ce message."
 
 "Le système de confidentialité '%s' ne peut être chargé. Il sera impossible "
 "de signer ou chiffrer ce message."
 
-#: src/compose.c:8464 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1073
+#: src/compose.c:8462 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1073
 msgid "_None"
 msgstr "_Aucun"
 
 msgid "_None"
 msgstr "_Aucun"
 
-#: src/compose.c:8565 src/prefs_template.c:760
+#: src/compose.c:8563 src/prefs_template.c:760
 #, c-format
 msgid "The body of the template has an error at line %d."
 msgstr "Le corps du modèle a une erreur à la ligne %d."
 
 #, c-format
 msgid "The body of the template has an error at line %d."
 msgstr "Le corps du modèle a une erreur à la ligne %d."
 
-#: src/compose.c:8681
+#: src/compose.c:8679
 msgid "Template From format error."
 msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « De: » du modèle."
 
 msgid "Template From format error."
 msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « De: » du modèle."
 
-#: src/compose.c:8699
+#: src/compose.c:8697
 msgid "Template To format error."
 msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « À: » du modèle."
 
 msgid "Template To format error."
 msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « À: » du modèle."
 
-#: src/compose.c:8717
+#: src/compose.c:8715
 msgid "Template Cc format error."
 msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « Cc: » du modèle."
 
 msgid "Template Cc format error."
 msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « Cc: » du modèle."
 
-#: src/compose.c:8735
+#: src/compose.c:8733
 msgid "Template Bcc format error."
 msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « Cci: » du modèle."
 
 msgid "Template Bcc format error."
 msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « Cci: » du modèle."
 
-#: src/compose.c:8753
-#, fuzzy
+#: src/compose.c:8751
 msgid "Template Reply-To format error."
 msgid "Template Reply-To format error."
-msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « À: » du modèle."
+msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « Reply-To: » du modèle."
 
 
-#: src/compose.c:8772
+#: src/compose.c:8770
 msgid "Template subject format error."
 msgstr "Erreur de formatage dans le sujet du modèle."
 
 msgid "Template subject format error."
 msgstr "Erreur de formatage dans le sujet du modèle."
 
-#: src/compose.c:9041
+#: src/compose.c:9039
 msgid "Invalid MIME type."
 msgstr "Type MIME invalide."
 
 msgid "Invalid MIME type."
 msgstr "Type MIME invalide."
 
-#: src/compose.c:9056
+#: src/compose.c:9054
 msgid "File doesn't exist or is empty."
 msgstr "Le fichier n'existe pas ou est vide."
 
 msgid "File doesn't exist or is empty."
 msgstr "Le fichier n'existe pas ou est vide."
 
-#: src/compose.c:9130
+#: src/compose.c:9128
 msgid "Properties"
 msgstr "Propriétés"
 
 msgid "Properties"
 msgstr "Propriétés"
 
-#: src/compose.c:9147
+#: src/compose.c:9145
 msgid "MIME type"
 msgstr "Type MIME"
 
 msgid "MIME type"
 msgstr "Type MIME"
 
-#: src/compose.c:9188
+#: src/compose.c:9186
 msgid "Encoding"
 msgstr "Encodage"
 
 msgid "Encoding"
 msgstr "Encodage"
 
-#: src/compose.c:9208
+#: src/compose.c:9206
 msgid "Path"
 msgstr "Chemin d'accès"
 
 msgid "Path"
 msgstr "Chemin d'accès"
 
-#: src/compose.c:9209
+#: src/compose.c:9207
 msgid "File name"
 msgstr "Nom du fichier"
 
 msgid "File name"
 msgstr "Nom du fichier"
 
-#: src/compose.c:9401
+#: src/compose.c:9399
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
@@ -2971,15 +2976,15 @@ msgstr ""
 "Voulez-vous forcer sa fermeture ?\n"
 "Identifiant du groupe de processus : %d"
 
 "Voulez-vous forcer sa fermeture ?\n"
 "Identifiant du groupe de processus : %d"
 
-#: src/compose.c:9806 src/messageview.c:1097
+#: src/compose.c:9824 src/messageview.c:1097
 msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
 msgstr "Claws Mail nécessite un accès réseau pour envoyer ce message."
 
 msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
 msgstr "Claws Mail nécessite un accès réseau pour envoyer ce message."
 
-#: src/compose.c:9832
+#: src/compose.c:9850
 msgid "Could not queue message."
 msgstr "Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi."
 
 msgid "Could not queue message."
 msgstr "Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi."
 
-#: src/compose.c:9834
+#: src/compose.c:9852
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message:\n"
@@ -2990,15 +2995,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
 "\n"
 "%s."
 
-#: src/compose.c:10012
+#: src/compose.c:10030
 msgid "Could not save draft."
 msgstr "Impossible d'enregistrer le brouillon."
 
 msgid "Could not save draft."
 msgstr "Impossible d'enregistrer le brouillon."
 
-#: src/compose.c:10016
+#: src/compose.c:10034
 msgid "Could not save draft"
 msgstr "Enregistrement impossible du brouillon"
 
 msgid "Could not save draft"
 msgstr "Enregistrement impossible du brouillon"
 
-#: src/compose.c:10017
+#: src/compose.c:10035
 msgid ""
 "Could not save draft.\n"
 "Do you want to cancel exit or discard this email?"
 msgid ""
 "Could not save draft.\n"
 "Do you want to cancel exit or discard this email?"
@@ -3007,24 +3012,24 @@ msgstr ""
 "Souhaitez-vous annuler la fermeture de l'application ou simplement "
 "interrompre l'édition de ce message ?"
 
 "Souhaitez-vous annuler la fermeture de l'application ou simplement "
 "interrompre l'édition de ce message ?"
 
-#: src/compose.c:10019
+#: src/compose.c:10037
 msgid "_Cancel exit"
 msgstr "A_nnuler"
 
 msgid "_Cancel exit"
 msgstr "A_nnuler"
 
-#: src/compose.c:10019
+#: src/compose.c:10037
 msgid "_Discard email"
 msgstr "_Interrompre"
 
 msgid "_Discard email"
 msgstr "_Interrompre"
 
-#: src/compose.c:10179 src/compose.c:10193
+#: src/compose.c:10197 src/compose.c:10211
 msgid "Select file"
 msgstr "Veuillez sélectionner un fichier"
 
 msgid "Select file"
 msgstr "Veuillez sélectionner un fichier"
 
-#: src/compose.c:10207
+#: src/compose.c:10225
 #, c-format
 msgid "File '%s' could not be read."
 msgstr "Échec lors de la lecture de « %s »."
 
 #, c-format
 msgid "File '%s' could not be read."
 msgstr "Échec lors de la lecture de « %s »."
 
-#: src/compose.c:10209
+#: src/compose.c:10227
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' contained invalid characters\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' contained invalid characters\n"
@@ -3033,66 +3038,66 @@ msgstr ""
 "Le fichier « %s » contient des caractères n'appartenant pas\n"
 "à l'encodage courant : l'insertion peut être incorrecte."
 
 "Le fichier « %s » contient des caractères n'appartenant pas\n"
 "à l'encodage courant : l'insertion peut être incorrecte."
 
-#: src/compose.c:10296
+#: src/compose.c:10314
 msgid "Discard message"
 msgstr "Interruption de la composition du message"
 
 msgid "Discard message"
 msgstr "Interruption de la composition du message"
 
-#: src/compose.c:10297
+#: src/compose.c:10315
 msgid "This message has been modified. Discard it?"
 msgstr ""
 "Ce message a été modifié mais non envoyé. Voulez-vous interrompre sa "
 "composition ?"
 
 msgid "This message has been modified. Discard it?"
 msgstr ""
 "Ce message a été modifié mais non envoyé. Voulez-vous interrompre sa "
 "composition ?"
 
-#: src/compose.c:10298
+#: src/compose.c:10316 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:409
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Interrompre"
 
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Interrompre"
 
-#: src/compose.c:10298
+#: src/compose.c:10316
 msgid "_Save to Drafts"
 msgstr "Enregi_strer un brouillon"
 
 msgid "_Save to Drafts"
 msgstr "Enregi_strer un brouillon"
 
-#: src/compose.c:10300
+#: src/compose.c:10318 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:407
 msgid "Save changes"
 msgstr "Enregistrer les modifications"
 
 msgid "Save changes"
 msgstr "Enregistrer les modifications"
 
-#: src/compose.c:10301
+#: src/compose.c:10319
 msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
 msgstr ""
 "Ce message a été modifié. Souhaitez-vous enregistrer les dernières "
 "modifications ?"
 
 msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
 msgstr ""
 "Ce message a été modifié. Souhaitez-vous enregistrer les dernières "
 "modifications ?"
 
-#: src/compose.c:10302
+#: src/compose.c:10320
 msgid "_Don't save"
 msgstr "_Ne pas enregistrer"
 
 msgid "_Don't save"
 msgstr "_Ne pas enregistrer"
 
-#: src/compose.c:10302
+#: src/compose.c:10320
 msgid "+_Save to Drafts"
 msgstr "Enregi_strer un brouillon"
 
 msgid "+_Save to Drafts"
 msgstr "Enregi_strer un brouillon"
 
-#: src/compose.c:10372
+#: src/compose.c:10390
 #, c-format
 msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
 msgstr "Voulez-vous utiliser le modèle « %s » ?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
 msgstr "Voulez-vous utiliser le modèle « %s » ?"
 
-#: src/compose.c:10374
+#: src/compose.c:10392
 msgid "Apply template"
 msgstr "Utiliser le modèle"
 
 msgid "Apply template"
 msgstr "Utiliser le modèle"
 
-#: src/compose.c:10375 src/prefs_actions.c:329
+#: src/compose.c:10393 src/prefs_actions.c:329
 #: src/prefs_filtering_action.c:610 src/prefs_filtering.c:477
 #: src/prefs_matcher.c:775 src/prefs_template.c:311 src/prefs_toolbar.c:1050
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Remplacer"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:610 src/prefs_filtering.c:477
 #: src/prefs_matcher.c:775 src/prefs_template.c:311 src/prefs_toolbar.c:1050
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Remplacer"
 
-#: src/compose.c:10375
+#: src/compose.c:10393
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Insérer"
 
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Insérer"
 
-#: src/compose.c:11240
+#: src/compose.c:11258
 msgid "Insert or attach?"
 msgstr "Insérer ou joindre ?"
 
 msgid "Insert or attach?"
 msgstr "Insérer ou joindre ?"
 
-#: src/compose.c:11241
+#: src/compose.c:11259
 msgid ""
 "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
 "attach it to the email?"
 msgid ""
 "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
 "attach it to the email?"
@@ -3100,16 +3105,16 @@ msgstr ""
 "Voulez-vous insérer le contenu du(des) fichier(s) directement dans le corps "
 "du message ou le(s) joindre en tant que pièce(s) jointe(s) ?"
 
 "Voulez-vous insérer le contenu du(des) fichier(s) directement dans le corps "
 "du message ou le(s) joindre en tant que pièce(s) jointe(s) ?"
 
-#: src/compose.c:11243
+#: src/compose.c:11261
 msgid "_Attach"
 msgstr "_Joindre"
 
 msgid "_Attach"
 msgstr "_Joindre"
 
-#: src/compose.c:11460
+#: src/compose.c:11478
 #, c-format
 msgid "Quote format error at line %d."
 msgstr "Erreur de formatage de la citation à la ligne %d."
 
 #, c-format
 msgid "Quote format error at line %d."
 msgstr "Erreur de formatage de la citation à la ligne %d."
 
-#: src/compose.c:11755
+#: src/compose.c:11773
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
@@ -3459,10 +3464,10 @@ msgid ""
 "be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
 "computer as Claws Mail."
 msgstr ""
 "be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
 "computer as Claws Mail."
 msgstr ""
-"Nom du serveur LDAP. Par exemple, « ldap.mondomaine.com » peut être "
-"approprié pour l'organisation « mondomaine.com ». Une adresse IP peut aussi "
-"être utilisée. Si le serveur se trouve sur la même machine exécutant Claws "
-"Mail, « localhost » peut être utilisé."
+"Nom du serveur LDAP. Par exemple, « ldap.mondomaine.com » peut être approprié "
+"pour l'organisation « mondomaine.com ». Une adresse IP peut aussi être "
+"utilisée. Si le serveur se trouve sur la même machine exécutant Claws Mail, « "
+"localhost » peut être utilisé."
 
 #: src/editldap.c:470
 msgid "TLS"
 
 #: src/editldap.c:470
 msgid "TLS"
@@ -3725,7 +3730,7 @@ msgstr "Ajouter une entrée vCard"
 
 #: src/etpan/etpan-ssl.c:167
 msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
 
 #: src/etpan/etpan-ssl.c:167
 msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de définir le certificat client.\n"
 
 #: src/exphtmldlg.c:106
 msgid "Please specify output directory and file to create."
 
 #: src/exphtmldlg.c:106
 msgid "Please specify output directory and file to create."
@@ -3928,7 +3933,7 @@ msgid ""
 "to:\n"
 "  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 msgstr ""
 "to:\n"
 "  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 msgstr ""
-"L'identificateur unique (ID) du carnet d'adresse est utilisé pour créer un "
+"L'identificateur unique (ID) du carnet d'adresses est utilisé pour créer un "
 "nom absolu (DN) formaté comme suit :\n"
 "  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
 "nom absolu (DN) formaté comme suit :\n"
 "  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
@@ -3988,10 +3993,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Le fichier LDIF contient différents enregistrements qui sont habituellement "
 "envoyés vers un serveur LDAP. Chaque enregistrement est identifié de manière "
 msgstr ""
 "Le fichier LDIF contient différents enregistrements qui sont habituellement "
 "envoyés vers un serveur LDAP. Chaque enregistrement est identifié de manière "
-"unique par un « nom absolu » (Distinguished Name, DN). Un suffixe est "
-"rajouté au « nom relatif » (Relative Distinguished Name, RDN) pour créer le "
-"DN. Veuillez sélectionner une des options RDN proposées qui sera utilisée "
-"pour la création du DN."
+"unique par un « nom absolu » (Distinguished Name, DN). Un suffixe est rajouté "
+"au « nom relatif » (Relative Distinguished Name, RDN) pour créer le DN. "
+"Veuillez sélectionner une des options RDN proposées qui sera utilisée pour "
+"la création du DN."
 
 #: src/expldifdlg.c:544
 msgid "Use DN attribute if present in data"
 
 #: src/expldifdlg.c:544
 msgid "Use DN attribute if present in data"
@@ -4004,9 +4009,9 @@ msgid ""
 "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
 "above will be used if the DN user attribute is not found."
 msgstr ""
 "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
 "above will be used if the DN user attribute is not found."
 msgstr ""
-"Le carnet d'adresse peut contenir des entrées qui étaient précédemment "
+"Le carnet d'adresses peut contenir des entrées qui étaient précédemment "
 "importées d'un fichier LDIF. L'attribut utilisateur « nom absolu » (DN), si "
 "importées d'un fichier LDIF. L'attribut utilisateur « nom absolu » (DN), si "
-"présent dans les données du carnet d'adresse, peut être utilisé dans le "
+"présent dans les données du carnet d'adresses, peut être utilisé dans le "
 "fichier LDIF exporté. S'il n'est pas présent, le RDN (nom relatif) ci-dessus "
 "sera utilisé."
 
 "fichier LDIF exporté. S'il n'est pas présent, le RDN (nom relatif) ci-dessus "
 "sera utilisé."
 
@@ -4107,15 +4112,15 @@ msgstr "Impossible de copier %s vers %s"
 #: src/file_checker.c:98
 #, c-format
 msgid ""
 #: src/file_checker.c:98
 #, c-format
 msgid ""
-"The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from "
-"%s?"
+"The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from %"
+"s?"
 msgstr ""
 "Le fichier %s est vide ou corrompu ! Voulez-vous utiliser le fichier de "
 "sauvegarde du %s ?"
 
 #: src/filtering.c:603 src/filtering.c:678 src/filtering.c:707
 msgid "rule is not account-based\n"
 msgstr ""
 "Le fichier %s est vide ou corrompu ! Voulez-vous utiliser le fichier de "
 "sauvegarde du %s ?"
 
 #: src/filtering.c:603 src/filtering.c:678 src/filtering.c:707
 msgid "rule is not account-based\n"
-msgstr ""
+msgstr "Règle non basée sur un compte\n"
 
 #: src/filtering.c:607
 #, c-format
 
 #: src/filtering.c:607
 #, c-format
@@ -4128,7 +4133,7 @@ msgstr ""
 #: src/filtering.c:651 src/filtering.c:669 src/filtering.c:696
 #: src/filtering.c:697 src/filtering.c:714 src/filtering.c:715
 msgid "NON_EXISTENT"
 #: src/filtering.c:651 src/filtering.c:669 src/filtering.c:696
 #: src/filtering.c:697 src/filtering.c:714 src/filtering.c:715
 msgid "NON_EXISTENT"
-msgstr ""
+msgstr "NON_EXISTENT"
 
 #: src/filtering.c:617
 msgid ""
 
 #: src/filtering.c:617
 msgid ""
@@ -4167,8 +4172,8 @@ msgstr ""
 #: src/filtering.c:694
 #, c-format
 msgid ""
 #: src/filtering.c:694
 #, c-format
 msgid ""
-"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account [id="
-"%d, name='%s']\n"
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account [id=%"
+"d, name='%s']\n"
 msgstr ""
 
 #: src/filtering.c:700
 msgstr ""
 
 #: src/filtering.c:700
@@ -4178,73 +4183,67 @@ msgstr ""
 #: src/filtering.c:712
 #, c-format
 msgid ""
 #: src/filtering.c:712
 #, c-format
 msgid ""
-"rule is account-based [id=%d, name='%s'], current account [id=%d, "
-"name='%s']\n"
+"rule is account-based [id=%d, name='%s'], current account [id=%d, name='%"
+"s']\n"
 msgstr ""
 
 #: src/filtering.c:752
 #, c-format
 msgid "applying action [ %s ]\n"
 msgstr ""
 
 #: src/filtering.c:752
 #, c-format
 msgid "applying action [ %s ]\n"
-msgstr ""
+msgstr "application de l'action [ %s ]\n"
 
 #: src/filtering.c:757
 msgid "action could not apply\n"
 
 #: src/filtering.c:757
 msgid "action could not apply\n"
-msgstr ""
+msgstr "application de l'action impossible\n"
 
 #: src/filtering.c:759
 #, c-format
 msgid "no further processing after action [ %s ]\n"
 
 #: src/filtering.c:759
 #, c-format
 msgid "no further processing after action [ %s ]\n"
-msgstr ""
+msgstr "pas de traitement après l'action [ %s ]\n"
 
 #: src/filtering.c:810
 
 #: src/filtering.c:810
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "processing rule '%s' [ %s ]\n"
 msgid "processing rule '%s' [ %s ]\n"
-msgstr "Exéc_uter les règles de traitement"
+msgstr "règle de traitement '%s' [ %s]\n"
 
 #: src/filtering.c:814
 #, c-format
 msgid "processing rule <unnamed> [ %s ]\n"
 
 #: src/filtering.c:814
 #, c-format
 msgid "processing rule <unnamed> [ %s ]\n"
-msgstr ""
+msgstr "traitement de la règle <sansnom> [ %s ]\n"
 
 #: src/filtering.c:832
 #, c-format
 msgid "disabled rule '%s' [ %s ]\n"
 
 #: src/filtering.c:832
 #, c-format
 msgid "disabled rule '%s' [ %s ]\n"
-msgstr ""
+msgstr "règle '%s' désactivée [ %s ]\n"
 
 #: src/filtering.c:836
 #, c-format
 msgid "disabled rule <unnamed> [ %s ]\n"
 
 #: src/filtering.c:836
 #, c-format
 msgid "disabled rule <unnamed> [ %s ]\n"
-msgstr ""
+msgstr "règle <sansnom> désactivée [ %s ]\n"
 
 #: src/filtering.c:874
 
 #: src/filtering.c:874
-#, fuzzy
 msgid "undetermined"
 msgid "undetermined"
-msgstr "Indéfinie"
+msgstr "indéfini"
 
 #: src/filtering.c:878
 
 #: src/filtering.c:878
-#, fuzzy
 msgid "incorporation"
 msgid "incorporation"
-msgstr "Filtrage à la réception"
+msgstr "filtrage à la réception"
 
 #: src/filtering.c:882
 
 #: src/filtering.c:882
-#, fuzzy
 msgid "manually"
 msgid "manually"
-msgstr "_Manuel"
+msgstr "manuellement"
 
 #: src/filtering.c:886
 
 #: src/filtering.c:886
-#, fuzzy
 msgid "folder processing"
 msgid "folder processing"
-msgstr "Exéc_uter les règles de traitement du dossier courant"
+msgstr "traitement du dossier"
 
 #: src/filtering.c:890
 
 #: src/filtering.c:890
-#, fuzzy
 msgid "pre-processing"
 msgid "pre-processing"
-msgstr "P_ré-traitement.."
+msgstr "pré-traitement"
 
 #: src/filtering.c:894
 
 #: src/filtering.c:894
-#, fuzzy
 msgid "post-processing"
 msgid "post-processing"
-msgstr "P_ost-traitement.."
+msgstr "post-traitement"
 
 #: src/filtering.c:911
 #, c-format
 
 #: src/filtering.c:911
 #, c-format
@@ -4256,10 +4255,16 @@ msgid ""
 "%s%s %s\n"
 "%s%s %s\n"
 msgstr ""
 "%s%s %s\n"
 "%s%s %s\n"
 msgstr ""
+"filtrage du message (%s%s%s)\n"
+"%sfichier message : %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
+"%s%s %s\n"
 
 #: src/filtering.c:913 src/filtering.c:922
 msgid ": "
 
 #: src/filtering.c:913 src/filtering.c:922
 msgid ": "
-msgstr ""
+msgstr " : "
 
 #: src/filtering.c:920
 #, c-format
 
 #: src/filtering.c:920
 #, c-format
@@ -4267,6 +4272,8 @@ msgid ""
 "filtering message (%s%s%s)\n"
 "%smessage file: %s\n"
 msgstr ""
 "filtering message (%s%s%s)\n"
 "%smessage file: %s\n"
 msgstr ""
+"filtrage du message (%s%s%s)\n"
+"%sfichier message : %s\n"
 
 #: src/folder.c:1565 src/foldersel.c:403 src/prefs_folder_item.c:306
 msgid "Inbox"
 
 #: src/folder.c:1565 src/foldersel.c:403 src/prefs_folder_item.c:306
 msgid "Inbox"
@@ -4319,10 +4326,8 @@ msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
 msgstr "Synchroniser %s pour une utilisation hors-ligne..\n"
 
 #: src/folder.c:4820
 msgstr "Synchroniser %s pour une utilisation hors-ligne..\n"
 
 #: src/folder.c:4820
-#, fuzzy
 msgid "A folder name cannot begin or end with a dot."
 msgid "A folder name cannot begin or end with a dot."
-msgstr ""
-"Un dossier ne peut être déplacé à travers différentes boîtes aux lettres."
+msgstr "Un nom de dossier ne peut commencer ou finir par un point."
 
 #: src/foldersel.c:247
 msgid "Select folder"
 
 #: src/foldersel.c:247
 msgid "Select folder"
@@ -4362,9 +4367,8 @@ msgid "Mark all re_ad"
 msgstr "Marquer tous comme _lus"
 
 #: src/folderview.c:237
 msgstr "Marquer tous comme _lus"
 
 #: src/folderview.c:237
-#, fuzzy
 msgid "Mark all read recursi_vely"
 msgid "Mark all read recursi_vely"
-msgstr "Marquer _tous comme lus"
+msgstr "Marquer comme lu récursivement"
 
 #: src/folderview.c:239
 msgid "R_un processing rules"
 
 #: src/folderview.c:239
 msgid "R_un processing rules"
@@ -4412,107 +4416,115 @@ msgstr "#"
 msgid "Setting folder info..."
 msgstr "Initialisation des données des dossiers.."
 
 msgid "Setting folder info..."
 msgstr "Initialisation des données des dossiers.."
 
-#: src/folderview.c:840 src/summaryview.c:4127 src/summaryview.c:4129
-msgid "Mark all as read"
-msgstr "Marquer tous les messages comme lus"
+#: src/folderview.c:839
+msgid ""
+"Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
+"read?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment marquer tous les messages de ce dossier et de ses sous-"
+"dossiers comme lus ?"
 
 #: src/folderview.c:841 src/summaryview.c:4128
 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
 msgstr ""
 "Voulez-vous vraiment marquer tous les messages de ce dossier comme lus ?"
 
 
 #: src/folderview.c:841 src/summaryview.c:4128
 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
 msgstr ""
 "Voulez-vous vraiment marquer tous les messages de ce dossier comme lus ?"
 
-#: src/folderview.c:1004 src/imap.c:4586 src/mainwindow.c:5159 src/setup.c:91
+#: src/folderview.c:845 src/summaryview.c:4127
+msgid "Mark all as read"
+msgstr "Marquer tous les messages comme lus"
+
+#: src/folderview.c:1007 src/imap.c:4586 src/mainwindow.c:5159 src/setup.c:91
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s%c%s..."
 msgstr "Analyse du dossier %s%c%s.."
 
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s%c%s..."
 msgstr "Analyse du dossier %s%c%s.."
 
-#: src/folderview.c:1008 src/imap.c:4591 src/mainwindow.c:5164 src/setup.c:96
+#: src/folderview.c:1011 src/imap.c:4591 src/mainwindow.c:5164 src/setup.c:96
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s..."
 msgstr "Analyse du dossier %s.."
 
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s..."
 msgstr "Analyse du dossier %s.."
 
-#: src/folderview.c:1039
+#: src/folderview.c:1042
 msgid "Rebuild folder tree"
 msgstr "Reconstruction de l'arborescence"
 
 msgid "Rebuild folder tree"
 msgstr "Reconstruction de l'arborescence"
 
-#: src/folderview.c:1040
+#: src/folderview.c:1043
 msgid ""
 "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
 msgstr ""
 "La reconstruction de l'arborescence supprimera les caches locaux. Voulez-"
 "vous continuer ?"
 
 msgid ""
 "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
 msgstr ""
 "La reconstruction de l'arborescence supprimera les caches locaux. Voulez-"
 "vous continuer ?"
 
-#: src/folderview.c:1050
+#: src/folderview.c:1053
 msgid "Rebuilding folder tree..."
 msgstr "Reconstruction de l'arborescence.."
 
 msgid "Rebuilding folder tree..."
 msgstr "Reconstruction de l'arborescence.."
 
-#: src/folderview.c:1052
+#: src/folderview.c:1055
 msgid "Scanning folder tree..."
 msgstr "Analyse de l'arborescence.."
 
 msgid "Scanning folder tree..."
 msgstr "Analyse de l'arborescence.."
 
-#: src/folderview.c:1143
+#: src/folderview.c:1146
 #, c-format
 msgid "Couldn't scan folder %s\n"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't scan folder %s\n"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier '%s'\n"
 
-#: src/folderview.c:1197
+#: src/folderview.c:1200
 msgid "Checking for new messages in all folders..."
 msgstr "Examiner tous les dossiers pour nouveaux messages.."
 
 msgid "Checking for new messages in all folders..."
 msgstr "Examiner tous les dossiers pour nouveaux messages.."
 
-#: src/folderview.c:2070
+#: src/folderview.c:2073
 #, c-format
 msgid "Closing folder %s..."
 msgstr "Fermeture du dossier %s.."
 
 #, c-format
 msgid "Closing folder %s..."
 msgstr "Fermeture du dossier %s.."
 
-#: src/folderview.c:2165
+#: src/folderview.c:2168
 #, c-format
 msgid "Opening folder %s..."
 msgstr "Ouverture du dossier %s.."
 
 #, c-format
 msgid "Opening folder %s..."
 msgstr "Ouverture du dossier %s.."
 
-#: src/folderview.c:2183
+#: src/folderview.c:2186
 msgid "Folder could not be opened."
 msgstr "Le dossier n'a pu être ouvert."
 
 msgid "Folder could not be opened."
 msgstr "Le dossier n'a pu être ouvert."
 
-#: src/folderview.c:2326 src/mainwindow.c:2889 src/mainwindow.c:2893
+#: src/folderview.c:2329 src/mainwindow.c:2889 src/mainwindow.c:2893
 msgid "Empty trash"
 msgstr "Vider la corbeille"
 
 msgid "Empty trash"
 msgstr "Vider la corbeille"
 
-#: src/folderview.c:2327
+#: src/folderview.c:2330
 msgid "Delete all messages in trash?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les messages de la corbeille ?"
 
 msgid "Delete all messages in trash?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les messages de la corbeille ?"
 
-#: src/folderview.c:2328
+#: src/folderview.c:2331
 msgid "+_Empty trash"
 msgstr "+_Vider"
 
 msgid "+_Empty trash"
 msgstr "+_Vider"
 
-#: src/folderview.c:2372 src/inc.c:1540 src/toolbar.c:2607
+#: src/folderview.c:2375 src/inc.c:1540 src/toolbar.c:2607
 msgid "Offline warning"
 msgstr "Travail hors-ligne"
 
 msgid "Offline warning"
 msgstr "Travail hors-ligne"
 
-#: src/folderview.c:2373 src/toolbar.c:2608
+#: src/folderview.c:2376 src/toolbar.c:2608
 msgid "You're working offline. Override?"
 msgstr ""
 "Attention, vous travaillez hors-ligne. Voulez-vous continuer et ignorer "
 "l'avertissement ?"
 
 msgid "You're working offline. Override?"
 msgstr ""
 "Attention, vous travaillez hors-ligne. Voulez-vous continuer et ignorer "
 "l'avertissement ?"
 
-#: src/folderview.c:2384 src/toolbar.c:2627
+#: src/folderview.c:2387 src/toolbar.c:2627
 msgid "Send queued messages"
 msgstr "Envoyer les messages en file d'attente"
 
 msgid "Send queued messages"
 msgstr "Envoyer les messages en file d'attente"
 
-#: src/folderview.c:2385 src/toolbar.c:2628
+#: src/folderview.c:2388 src/toolbar.c:2628
 msgid "Send all queued messages?"
 msgstr "Voulez-vous envoyer l'ensemble des messages en file d'attente ?"
 
 msgid "Send all queued messages?"
 msgstr "Voulez-vous envoyer l'ensemble des messages en file d'attente ?"
 
-#: src/folderview.c:2386 src/messageview.c:856 src/messageview.c:873
+#: src/folderview.c:2389 src/messageview.c:856 src/messageview.c:873
 #: src/toolbar.c:2629
 msgid "_Send"
 msgstr "_Envoyer"
 
 #: src/toolbar.c:2629
 msgid "_Send"
 msgstr "_Envoyer"
 
-#: src/folderview.c:2394 src/toolbar.c:2647
+#: src/folderview.c:2397 src/toolbar.c:2647
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
 msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de messages en attente."
 
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
 msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de messages en attente."
 
-#: src/folderview.c:2397 src/main.c:2714 src/toolbar.c:2650
+#: src/folderview.c:2400 src/main.c:2714 src/toolbar.c:2650
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
@@ -4521,67 +4533,67 @@ msgstr ""
 "Une erreur est survenue pendant l'envoi de messages en attente :\n"
 "%s"
 
 "Une erreur est survenue pendant l'envoi de messages en attente :\n"
 "%s"
 
-#: src/folderview.c:2474
+#: src/folderview.c:2477
 #, c-format
 msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment copier le dossier '%s' dans '%s' ?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment copier le dossier '%s' dans '%s' ?"
 
-#: src/folderview.c:2475
+#: src/folderview.c:2478
 #, c-format
 msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment faire du dossier '%s' un sous-dossier de '%s' ?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment faire du dossier '%s' un sous-dossier de '%s' ?"
 
-#: src/folderview.c:2477
+#: src/folderview.c:2480
 msgid "Copy folder"
 msgstr "Copie du dossier"
 
 msgid "Copy folder"
 msgstr "Copie du dossier"
 
-#: src/folderview.c:2477
+#: src/folderview.c:2480
 msgid "Move folder"
 msgstr "Déplacement du dossier"
 
 msgid "Move folder"
 msgstr "Déplacement du dossier"
 
-#: src/folderview.c:2488
+#: src/folderview.c:2491
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s..."
 msgstr "Copie de %s vers %s.."
 
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s..."
 msgstr "Copie de %s vers %s.."
 
-#: src/folderview.c:2488
+#: src/folderview.c:2491
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s..."
 msgstr "Déplacement de %s vers %s.."
 
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s..."
 msgstr "Déplacement de %s vers %s.."
 
-#: src/folderview.c:2522
+#: src/folderview.c:2525
 msgid "Source and destination are the same."
 msgstr "Source et destination identiques."
 
 msgid "Source and destination are the same."
 msgstr "Source et destination identiques."
 
-#: src/folderview.c:2525
+#: src/folderview.c:2528
 msgid "Can't copy a folder to one of its children."
 msgstr ""
 "Il n'est pas possible de copier un dossier vers un de ses SOUS-DOSSIERS."
 
 msgid "Can't copy a folder to one of its children."
 msgstr ""
 "Il n'est pas possible de copier un dossier vers un de ses SOUS-DOSSIERS."
 
-#: src/folderview.c:2526
+#: src/folderview.c:2529
 msgid "Can't move a folder to one of its children."
 msgstr ""
 "Il n'est pas possible de déplacer un dossier vers un de ses SOUS-DOSSIERS."
 
 msgid "Can't move a folder to one of its children."
 msgstr ""
 "Il n'est pas possible de déplacer un dossier vers un de ses SOUS-DOSSIERS."
 
-#: src/folderview.c:2529
+#: src/folderview.c:2532
 msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
 msgstr ""
 "Un dossier ne peut être déplacé à travers différentes boîtes aux lettres."
 
 msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
 msgstr ""
 "Un dossier ne peut être déplacé à travers différentes boîtes aux lettres."
 
-#: src/folderview.c:2532
+#: src/folderview.c:2535
 msgid "Copy failed!"
 msgstr "La copie a échoué."
 
 msgid "Copy failed!"
 msgstr "La copie a échoué."
 
-#: src/folderview.c:2532
+#: src/folderview.c:2535
 msgid "Move failed!"
 msgstr "Le déplacement a échoué."
 
 msgid "Move failed!"
 msgstr "Le déplacement a échoué."
 
-#: src/folderview.c:2583
+#: src/folderview.c:2586
 #, c-format
 msgid "Processing configuration for folder %s"
 msgstr "Options de filtrage/traitement du dossier %s"
 
 #, c-format
 msgid "Processing configuration for folder %s"
 msgstr "Options de filtrage/traitement du dossier %s"
 
-#: src/folderview.c:3011 src/summaryview.c:4568 src/summaryview.c:4666
+#: src/folderview.c:3014 src/summaryview.c:4568 src/summaryview.c:4666
 msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
 msgstr ""
 "Le dossier de destination ne peut être utilisé seulement pour stocker des "
 msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
 msgstr ""
 "Le dossier de destination ne peut être utilisé seulement pour stocker des "
@@ -5134,12 +5146,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/gtk/gtkutils.c:1909
 msgid "Failed."
 
 #: src/gtk/gtkutils.c:1909
 msgid "Failed."
-msgstr ""
+msgstr "Échec."
 
 #: src/gtk/gtkutils.c:1972
 
 #: src/gtk/gtkutils.c:1972
-#, fuzzy
 msgid "Configuring..."
 msgid "Configuring..."
-msgstr "_Configuration"
+msgstr "Configuration.."
 
 #: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1259
 #: src/prefs_matcher.c:2174 src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49
 
 #: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1259
 #: src/prefs_matcher.c:2174 src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49
@@ -5720,6 +5731,7 @@ msgstr ""
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:181
 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:136
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:545
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:181
 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:136
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:545
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:397
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:399
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:414
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:433
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:399
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:414
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:433
@@ -5776,11 +5788,12 @@ msgstr "Préférences"
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Pas de barre d'outils"
 
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Pas de barre d'outils"
 
-#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:3233
-#: src/prefs_account.c:3251 src/prefs_account.c:3269 src/prefs_account.c:3287
-#: src/prefs_account.c:3305 src/prefs_account.c:3323 src/prefs_account.c:3342
-#: src/prefs_account.c:3434 src/prefs_filtering_action.c:1421
-#: src/prefs_filtering.c:397 src/prefs_filtering.c:1875
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:663
+#: src/prefs_account.c:3233 src/prefs_account.c:3251 src/prefs_account.c:3269
+#: src/prefs_account.c:3287 src/prefs_account.c:3305 src/prefs_account.c:3323
+#: src/prefs_account.c:3342 src/prefs_account.c:3434
+#: src/prefs_filtering_action.c:1421 src/prefs_filtering.c:397
+#: src/prefs_filtering.c:1875
 msgid "Account"
 msgstr "Compte"
 
 msgid "Account"
 msgstr "Compte"
 
@@ -6003,9 +6016,8 @@ msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
 msgstr "La recherche a échoué. Consultez les traces d'activités."
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:676
 msgstr "La recherche a échoué. Consultez les traces d'activités."
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:676
-#, fuzzy
 msgid "From/To/Cc/Subject/Tag"
 msgid "From/To/Cc/Subject/Tag"
-msgstr "De/À/Sujet/Label"
+msgstr "De/À/Cc/Sujet/Label"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:687 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:314
 msgid "Recursive"
 
 #: src/gtk/quicksearch.c:687 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:314
 msgid "Recursive"
@@ -6632,13 +6644,13 @@ msgid "Can't refresh capabilities.\n"
 msgstr "Impossible de rafraîchir la liste des facilités IMAP.\n"
 
 #: src/imap.c:4064
 msgstr "Impossible de rafraîchir la liste des facilités IMAP.\n"
 
 #: src/imap.c:4064
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
 "compiled without TLS support.\n"
 msgstr ""
 "La connection vers %s a échoué : le serveur nécessite TLS, mais Claws Mail a "
 msgid ""
 "Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
 "compiled without TLS support.\n"
 msgstr ""
 "La connection vers %s a échoué : le serveur nécessite TLS, mais Claws Mail a "
-"été compilé sans le support OpenSSL.\n"
+"été compilé sans le support TLS.\n"
 
 #: src/imap.c:4072
 msgid "Server logins are disabled.\n"
 
 #: src/imap.c:4072
 msgid "Server logins are disabled.\n"
@@ -6975,12 +6987,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Veuillez choisir, dans la liste ci-dessous, le champ LDIF devant être "
 "renommé ou sélectionné pour l'import. Les champs reservés (marqués dans la "
 msgstr ""
 "Veuillez choisir, dans la liste ci-dessous, le champ LDIF devant être "
 "renommé ou sélectionné pour l'import. Les champs reservés (marqués dans la "
-"colonne « R »), sont automatiquement importés et ne peuvent être renommés. "
-"Un clique dans la colonne de sélection (« S ») permet de sélectionner le "
-"champ pour l'import. Un clique en dehors de cette colonne sélectionne le "
-"champ pour le renommer dans le champ de saisie au-dessous de la liste. Un "
-"double-clique également en dehors de cette colonne permet de sélectionner le "
-"champ pour l'import."
+"colonne « R »), sont automatiquement importés et ne peuvent être renommés. Un "
+"clique dans la colonne de sélection (« S ») permet de sélectionner le champ "
+"pour l'import. Un clique en dehors de cette colonne sélectionne le champ "
+"pour le renommer dans le champ de saisie au-dessous de la liste. Un double-"
+"clique également en dehors de cette colonne permet de sélectionner le champ "
+"pour l'import."
 
 #: src/importldif.c:823
 msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
 
 #: src/importldif.c:823
 msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
@@ -6992,7 +7004,7 @@ msgstr "Sélectionner pour l'import"
 
 #: src/importldif.c:833
 msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
 
 #: src/importldif.c:833
 msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
-msgstr "Sélectionner le champ LDIF pour l'importer dans le carnet d'adresse."
+msgstr "Sélectionner le champ LDIF pour l'importer dans le carnet d'adresses."
 
 #: src/importldif.c:835
 msgid " Modify "
 
 #: src/importldif.c:835
 msgid " Modify "
@@ -7084,7 +7096,7 @@ msgstr "Terminé (aucun nouveau message)"
 msgid "Connection failed"
 msgstr "La connexion a échoué"
 
 msgid "Connection failed"
 msgstr "La connexion a échoué"
 
-#: src/inc.c:655
+#: src/inc.c:655 src/plugins/managesieve/managesieve.c:743
 msgid "Auth failed"
 msgstr "Authorisation échouée"
 
 msgid "Auth failed"
 msgstr "Authorisation échouée"
 
@@ -7128,7 +7140,8 @@ msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP3 : %s:%d."
 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
 msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP3 : %s:%d.\n"
 
 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
 msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP3 : %s:%d.\n"
 
-#: src/inc.c:934 src/send_message.c:494
+#: src/inc.c:934 src/plugins/managesieve/managesieve.c:278
+#: src/send_message.c:494
 msgid "Authenticating..."
 msgstr "Authentification.."
 
 msgid "Authenticating..."
 msgstr "Authentification.."
 
@@ -7276,7 +7289,7 @@ msgstr "_Seulement pour cette fois-ci"
 
 #: src/ldapupdate.c:1056
 msgid "Some SN"
 
 #: src/ldapupdate.c:1056
 msgid "Some SN"
-msgstr ""
+msgstr "Un SN"
 
 #: src/ldif.c:759
 msgid "Nick Name"
 
 #: src/ldif.c:759
 msgid "Nick Name"
@@ -8223,7 +8236,7 @@ msgstr "_Travailler hors-ligne"
 
 #: src/mainwindow.c:808
 msgid "Men_ubar"
 
 #: src/mainwindow.c:808
 msgid "Men_ubar"
-msgstr ""
+msgstr "Barre de Men_u"
 
 #: src/mainwindow.c:809
 msgid "_Message view"
 
 #: src/mainwindow.c:809
 msgid "_Message view"
@@ -8891,12 +8904,15 @@ msgid "Remove _mailbox..."
 msgstr "Enlever la _boîte aux lettres.."
 
 #: src/mh_gtk.c:224
 msgstr "Enlever la _boîte aux lettres.."
 
 #: src/mh_gtk.c:224
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Can't remove the folder '%s'\n"
 "\n"
 "%s."
 msgid ""
 "Can't remove the folder '%s'\n"
 "\n"
 "%s."
-msgstr "Impossible de supprimer le dossier '%s'."
+msgstr ""
+"Impossible de supprimer le dossier '%s'\n"
+"\n"
+"%s."
 
 #: src/mh_gtk.c:366 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:299
 #, c-format
 
 #: src/mh_gtk.c:366 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:299
 #, c-format
@@ -9029,7 +9045,7 @@ msgid ""
 "Do you want to run this file?"
 msgstr ""
 "Cette pièce jointe est un fichier exécutable. L'exécution de binaires dont "
 "Do you want to run this file?"
 msgstr ""
 "Cette pièce jointe est un fichier exécutable. L'exécution de binaires dont "
-"la provenance est inconnu est une opération dangereuse qui pourrait "
+"la provenance est inconnue est une opération dangereuse qui pourrait "
 "compromettre votre ordinateur.\n"
 "\n"
 "Voulez-vous exécuter ce binaire ?"
 "compromettre votre ordinateur.\n"
 "\n"
 "Voulez-vous exécuter ce binaire ?"
@@ -9301,9 +9317,8 @@ msgid "Address Keeper"
 msgstr "Collecteur d'adresses"
 
 #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:106
 msgstr "Collecteur d'adresses"
 
 #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:106
-#, fuzzy
 msgid "Address book location"
 msgid "Address book location"
-msgstr "Chemin dans le carnet"
+msgstr "Chemin du carnet d'adresses"
 
 #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:111
 msgid "Keep to folder"
 
 #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:111
 msgid "Keep to folder"
@@ -9311,7 +9326,7 @@ msgstr "Dossier où conserver les adresses"
 
 #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:119
 msgid "Address book path where addresses are kept"
 
 #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:119
 msgid "Address book path where addresses are kept"
-msgstr "Dossier du carnet d'adresse où conserver les adresses"
+msgstr "Dossier du carnet d'adresses où conserver les adresses"
 
 #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:121
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:278
 
 #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:121
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:278
@@ -9324,7 +9339,7 @@ msgstr "Sélectionner.."
 
 #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:137
 msgid "Fields to keep addresses from"
 
 #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:137
 msgid "Fields to keep addresses from"
-msgstr ""
+msgstr "En-tête à partir desquels récupérer les adresses"
 
 #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:144
 msgid "Keep addresses which appear in 'To' headers"
 
 #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:144
 msgid "Keep addresses which appear in 'To' headers"
@@ -9339,13 +9354,11 @@ msgid "Keep addresses which appear in 'Bcc' headers"
 msgstr "Collecter les adresses présentes dans les en-têtes 'Cci' ('Bcc')"
 
 #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:168
 msgstr "Collecter les adresses présentes dans les en-têtes 'Cci' ('Bcc')"
 
 #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:168
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line)"
 msgstr ""
 "Exclure les adresses correspondant aux expressions régulières suivantes (une "
 msgid ""
 "Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line)"
 msgstr ""
 "Exclure les adresses correspondant aux expressions régulières suivantes (une "
-"par ligne) :\n"
-"(une par ligne)"
+"par ligne)"
 
 #: src/plugins/archive/archiver.c:43 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:91
 msgid "Mail Archiver"
 
 #: src/plugins/archive/archiver.c:43 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:91
 msgid "Mail Archiver"
@@ -9899,11 +9912,10 @@ msgid "attach"
 msgstr "attach"
 
 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:83
 msgstr "attach"
 
 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:83
-#, fuzzy
 msgid "One of the following regular expressions is matched (one per line)"
 msgstr ""
 msgid "One of the following regular expressions is matched (one per line)"
 msgstr ""
-"Une ou plusieurs des expressions régulières suivantes sont présentes:\n"
-"(une par ligne)"
+"Au moins une des expressions régulières suivantes est présente (une par "
+"ligne)"
 
 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:87
 msgid "Expressions are case sensitive"
 
 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:87
 msgid "Expressions are case sensitive"
@@ -10093,19 +10105,16 @@ msgid "KB"
 msgstr "ko"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:200
 msgstr "ko"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:200
-#, fuzzy
 msgid "Delete spam"
 msgid "Delete spam"
-msgstr "Suppression du label"
+msgstr "Suppression du pourriel"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:207
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:207
-#, fuzzy
 msgid "Save spam in..."
 msgid "Save spam in..."
-msgstr "Enregistrer le pourriel dans"
+msgstr "Enregistrer le pourriel dans.."
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
-#, fuzzy
 msgid "Only mark as spam"
 msgid "Only mark as spam"
-msgstr "Marquer comme pourriel"
+msgstr "Marquer comme pourriel seulement"
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:227
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:179
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:227
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:179
@@ -10170,7 +10179,7 @@ msgstr ""
 msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
 msgstr ""
 "Veuillez utiliser ce bouton pour sélectionner un carnet ou dossier de votre "
 msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
 msgstr ""
 "Veuillez utiliser ce bouton pour sélectionner un carnet ou dossier de votre "
-"carnet d'adresse."
+"carnet d'adresses."
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:284
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:207
 
 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:284
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:207
@@ -10233,8 +10242,8 @@ msgid ""
 "The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be "
 "run."
 msgstr ""
 "The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be "
 "run."
 msgstr ""
-"Erreur lors du traitement d'un message par le module Bsfilter. La commande `"
-"%s` n'a pu être exécutée."
+"Erreur lors du traitement d'un message par le module Bsfilter. La commande `%"
+"s` n'a pu être exécutée."
 
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:501
 msgid "Bsfilter: learning from message..."
 
 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:501
 msgid "Bsfilter: learning from message..."
@@ -10631,9 +10640,8 @@ msgid "Use GNOME's proxy settings"
 msgstr "Utiliser les paramètres de proxy de GNOME"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:219
 msgstr "Utiliser les paramètres de proxy de GNOME"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:219
-#, fuzzy
 msgid "Use proxy"
 msgid "Use proxy"
-msgstr "Utiliser un serveur mandataire :"
+msgstr "Utiliser un serveur mandataire"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:237
 msgid "Remote resources"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:237
 msgid "Remote resources"
@@ -10659,9 +10667,8 @@ msgid "Enable loading of remote content"
 msgstr "Activer le chargement du contenu distant"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:276
 msgstr "Activer le chargement du contenu distant"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:276
-#, fuzzy
 msgid "When clicking on a link, by default"
 msgid "When clicking on a link, by default"
-msgstr "Lorsqu'un lien est cliqué, par défaut :"
+msgstr "Lorsqu'un lien est cliqué, par défaut"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:284
 msgid "Open in external browser"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:284
 msgid "Open in external browser"
@@ -10669,7 +10676,7 @@ msgstr "Ouvrir dans le navigateur"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:298
 msgid "The CSS in this file will be applied to all HTML parts"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:298
 msgid "The CSS in this file will be applied to all HTML parts"
-msgstr ""
+msgstr "Le CSS de ce fichiers sera appliqué à toutes les parties HTML"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:308
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1347
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:308
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1347
@@ -10680,9 +10687,8 @@ msgid "Bro_wse"
 msgstr "Pa_rcourir"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:350
 msgstr "Pa_rcourir"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:350
-#, fuzzy
 msgid "Select stylesheet"
 msgid "Select stylesheet"
-msgstr "Feuille de style"
+msgstr "Choix de la feuille de style"
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:395
 msgid "Remote content loading is disabled."
 
 #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:395
 msgid "Remote content loading is disabled."
@@ -10822,9 +10828,8 @@ msgid "Add fetchinfo headers"
 msgstr "Ajout des en-têtes de fetchinfo"
 
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:96
 msgstr "Ajout des en-têtes de fetchinfo"
 
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Headers to be added"
 msgid "Headers to be added"
-msgstr "Adresse email à utiliser en tant qu'expéditeur"
+msgstr "En-tête à ajouter"
 
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
 msgid "UIDL"
 
 #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
 msgid "UIDL"
@@ -10886,23 +10891,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:142
 msgstr ""
 
 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:142
-#, fuzzy
 msgid "Step 1:"
 msgid "Step 1:"
-msgstr "par pas de"
+msgstr "Étape 1 :"
 
 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:148
 msgid "Click here to open the Google authorization page in a browser"
 msgstr ""
 
 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:148
 msgid "Click here to open the Google authorization page in a browser"
 msgstr ""
+"Cliquer ici pour ouvrir la page d'autorisation Google dans un navigateur"
 
 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:152
 
 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:152
-#, fuzzy
 msgid "Step 2:"
 msgid "Step 2:"
-msgstr "par pas de"
+msgstr "Étape 2 :"
 
 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:158
 
 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:158
-#, fuzzy
 msgid "Enter code:"
 msgid "Enter code:"
-msgstr "Interface"
+msgstr "Saisie du code :"
 
 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:324
 #, c-format
 
 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:324
 #, c-format
@@ -10965,6 +10968,8 @@ msgid ""
 "GData plugin: No authorization code received, authorization request "
 "cancelled\n"
 msgstr ""
 "GData plugin: No authorization code received, authorization request "
 "cancelled\n"
 msgstr ""
+"Module GData : code d'autorisation non reçu, requête d'autorisation "
+"annulée\n"
 
 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:493
 #, fuzzy, c-format
 
 #: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:493
 #, fuzzy, c-format
@@ -10981,7 +10986,8 @@ msgstr "Module GData : erreur d'identification : %s\n"
 msgid "GData plugin: Trying to refresh authorization\n"
 msgstr "Module GData : lancement asynchrone de l'identification\n"
 
 msgid "GData plugin: Trying to refresh authorization\n"
 msgstr "Module GData : lancement asynchrone de l'identification\n"
 
-#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:77 src/prefs_account.c:1745
+#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:77
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:188 src/prefs_account.c:1745
 msgid "Authentication"
 msgstr "Authentification"
 
 msgid "Authentication"
 msgstr "Authentification"
 
@@ -11048,23 +11054,21 @@ msgstr "Intégration de GData"
 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:349
 #, c-format
 msgid "Found location: (%.2f,%.2f)"
 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:349
 #, c-format
 msgid "Found location: (%.2f,%.2f)"
-msgstr ""
+msgstr "Localisation trouvée : (%.2f,%.2f)"
 
 #. TRANSLATORS: The country name is appended to the string
 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:369
 msgid "Alleged country of origin: "
 
 #. TRANSLATORS: The country name is appended to the string
 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:369
 msgid "Alleged country of origin: "
-msgstr ""
+msgstr "Pays d'origine tel que déclaré :"
 
 #. TRANSLATORS: The IP address is appended to the string
 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:373
 
 #. TRANSLATORS: The IP address is appended to the string
 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:373
-#, fuzzy
 msgid "Could not resolve location of IP address "
 msgid "Could not resolve location of IP address "
-msgstr "Échec lors de la lecture de l'index des adresses"
+msgstr ""
 
 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:512
 
 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:512
-#, fuzzy
 msgid "Try to locate sender"
 msgid "Try to locate sender"
-msgstr "Prénom de l'expéditeur"
+msgstr "Localisation de l'émetteur"
 
 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:528
 msgid "Andorra"
 
 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:528
 msgid "Andorra"
@@ -11107,9 +11111,8 @@ msgid "Antarctica"
 msgstr ""
 
 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:538
 msgstr ""
 
 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:538
-#, fuzzy
 msgid "Argentina"
 msgid "Argentina"
-msgstr "Magenta"
+msgstr "Argentine"
 
 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:539
 msgid "American Samoa"
 
 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:539
 msgid "American Samoa"
@@ -11244,14 +11247,12 @@ msgid "Cameroon"
 msgstr ""
 
 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:572
 msgstr ""
 
 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:572
-#, fuzzy
 msgid "China"
 msgid "China"
-msgstr "Chinois"
+msgstr "Chine"
 
 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:573
 
 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:573
-#, fuzzy
 msgid "Colombia"
 msgid "Colombia"
-msgstr "Colorier"
+msgstr "Colombie"
 
 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:574
 msgid "Costa Rica"
 
 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:574
 msgid "Costa Rica"
@@ -11286,9 +11287,8 @@ msgid "Djibouti"
 msgstr ""
 
 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:582
 msgstr ""
 
 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:582
-#, fuzzy
 msgid "Denmark"
 msgid "Denmark"
-msgstr "Démarquer"
+msgstr "Danemark"
 
 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:583
 msgid "Dominica"
 
 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:583
 msgid "Dominica"
@@ -11315,9 +11315,8 @@ msgid "Egypt"
 msgstr ""
 
 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:589
 msgstr ""
 
 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:589
-#, fuzzy
 msgid "Western Sahara"
 msgid "Western Sahara"
-msgstr "Europe de l'Ouest"
+msgstr "Sahara Occidental"
 
 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:590
 msgid "Eritrea"
 
 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:590
 msgid "Eritrea"
@@ -11352,9 +11351,8 @@ msgid "Faroe Islands"
 msgstr ""
 
 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:598
 msgstr ""
 
 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:598
-#, fuzzy
 msgid "France"
 msgid "France"
-msgstr "Annuler"
+msgstr "France"
 
 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:599
 msgid "France, Metropolitan"
 
 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:599
 msgid "France, Metropolitan"
@@ -11386,14 +11384,12 @@ msgid "Ghana"
 msgstr ""
 
 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:606
 msgstr ""
 
 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:606
-#, fuzzy
 msgid "Gibraltar"
 msgid "Gibraltar"
-msgstr "Libravatar"
+msgstr "Gibraltar"
 
 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:607
 
 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:607
-#, fuzzy
 msgid "Greenland"
 msgid "Greenland"
-msgstr "Vert"
+msgstr "Groenland"
 
 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:608
 msgid "Gambia"
 
 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:608
 msgid "Gambia"
@@ -11412,9 +11408,8 @@ msgid "Equatorial Guinea"
 msgstr ""
 
 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:612
 msgstr ""
 
 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:612
-#, fuzzy
 msgid "Greece"
 msgid "Greece"
-msgstr "Vert"
+msgstr "Grèce"
 
 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:613
 msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
 
 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:613
 msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
@@ -11473,9 +11468,8 @@ msgid "Israel"
 msgstr ""
 
 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:627
 msgstr ""
 
 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:627
-#, fuzzy
 msgid "India"
 msgid "India"
-msgstr "Indicateur"
+msgstr "Inde"
 
 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:628
 msgid "British Indian Ocean Territory"
 
 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:628
 msgid "British Indian Ocean Territory"
@@ -11506,9 +11500,8 @@ msgid "Jordan"
 msgstr ""
 
 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:635
 msgstr ""
 
 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:635
-#, fuzzy
 msgid "Japan"
 msgid "Japan"
-msgstr "Japonais"
+msgstr "Japon"
 
 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:636
 msgid "Kenya"
 
 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:636
 msgid "Kenya"
@@ -11527,9 +11520,8 @@ msgid "Kiribati"
 msgstr ""
 
 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:640
 msgstr ""
 
 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:640
-#, fuzzy
 msgid "Comoros"
 msgid "Comoros"
-msgstr "demain"
+msgstr "Comores"
 
 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:641
 msgid "Saint Kitts And Nevis"
 
 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:641
 msgid "Saint Kitts And Nevis"
@@ -11616,9 +11608,8 @@ msgid "Madagascar"
 msgstr ""
 
 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:662
 msgstr ""
 
 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:662
-#, fuzzy
 msgid "Marshall Islands"
 msgid "Marshall Islands"
-msgstr "Marquer tous les messages comme lus"
+msgstr "Îles Marshall"
 
 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:663
 msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic Of"
 
 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:663
 msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic Of"
@@ -11629,9 +11620,8 @@ msgid "Mali"
 msgstr ""
 
 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:665
 msgstr ""
 
 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:665
-#, fuzzy
 msgid "Myanmar"
 msgid "Myanmar"
-msgstr "Démarquer"
+msgstr "Birmanie"
 
 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:666
 msgid "Mongolia"
 
 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:666
 msgid "Mongolia"
@@ -11690,9 +11680,8 @@ msgid "Namibia"
 msgstr ""
 
 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:680
 msgstr ""
 
 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:680
-#, fuzzy
 msgid "New Caledonia"
 msgid "New Caledonia"
-msgstr "Nouveaux contacts"
+msgstr "Nouvelle Calédonie"
 
 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:681
 msgid "Niger"
 
 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:681
 msgid "Niger"
@@ -11715,9 +11704,8 @@ msgid "Netherlands"
 msgstr ""
 
 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:686
 msgstr ""
 
 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:686
-#, fuzzy
 msgid "Norway"
 msgid "Norway"
-msgstr "Transférer"
+msgstr "Norvège"
 
 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:687
 msgid "Nepal"
 
 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:687
 msgid "Nepal"
@@ -11756,9 +11744,8 @@ msgid "Papua New Guinea"
 msgstr ""
 
 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:696
 msgstr ""
 
 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:696
-#, fuzzy
 msgid "Philippines"
 msgid "Philippines"
-msgstr "lignes"
+msgstr "Philippines"
 
 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:697
 msgid "Pakistan"
 
 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:697
 msgid "Pakistan"
@@ -11781,9 +11768,8 @@ msgid "Puerto Rico"
 msgstr ""
 
 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:702
 msgstr ""
 
 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:702
-#, fuzzy
 msgid "Portugal"
 msgid "Portugal"
-msgstr "Port"
+msgstr "Portugal"
 
 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:703
 msgid "Palau"
 
 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:703
 msgid "Palau"
@@ -11794,9 +11780,8 @@ msgid "Paraguay"
 msgstr ""
 
 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:705
 msgstr ""
 
 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:705
-#, fuzzy
 msgid "Qatar"
 msgid "Qatar"
-msgstr "Wavatar"
+msgstr "Qatar"
 
 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:706
 msgid "Reunion"
 
 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:706
 msgid "Reunion"
@@ -11871,9 +11856,8 @@ msgid "Somalia"
 msgstr ""
 
 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:724
 msgstr ""
 
 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:724
-#, fuzzy
 msgid "Suriname"
 msgid "Suriname"
-msgstr "Nom d'utilisateur SMTP :"
+msgstr "Surinam"
 
 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:725
 msgid "Sao Tome And Principe"
 
 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:725
 msgid "Sao Tome And Principe"
@@ -11908,9 +11892,8 @@ msgid "Togo"
 msgstr ""
 
 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:733
 msgstr ""
 
 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:733
-#, fuzzy
 msgid "Thailand"
 msgid "Thailand"
-msgstr "Thaïlandais"
+msgstr "Thaïlande"
 
 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:734
 msgid "Tajikistan"
 
 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:734
 msgid "Tajikistan"
@@ -12001,9 +11984,8 @@ msgid "Virgin Islands, U.S."
 msgstr ""
 
 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:757
 msgstr ""
 
 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:757
-#, fuzzy
 msgid "Viet Nam"
 msgid "Viet Nam"
-msgstr "Chemin du fichier"
+msgstr "Viêt Nam"
 
 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:758
 msgid "Vanuatu"
 
 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:758
 msgid "Vanuatu"
@@ -12047,27 +12029,24 @@ msgstr ""
 
 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:777
 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:862
 
 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:777
 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:862
-#, fuzzy
 msgid "GeoLocation"
 msgid "GeoLocation"
-msgstr "Endroit :"
+msgstr "GeoLocation"
 
 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:782
 
 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:782
-#, fuzzy
 msgid "Could not initialize clutter"
 msgid "Could not initialize clutter"
-msgstr "Impossible d'initialiser le correcteur orthographique %s."
+msgstr ""
 
 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:788
 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:795
 
 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:788
 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:795
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not create regular expression: %s\n"
 msgid "Could not create regular expression: %s\n"
-msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire : %s"
+msgstr "Impossible de créer l'expression régulière : %s\n"
 
 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:803
 
 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:803
-#, fuzzy
 msgid "Failed to register messageview_show hook in the GeoLocation plugin"
 msgstr ""
 msgid "Failed to register messageview_show hook in the GeoLocation plugin"
 msgstr ""
-"Impossible d'enregistrer le connecteur 'theme change' dans le module "
-"Notification"
+"Impossible d'enregistrer le connecteur 'messageview_show' dans le module "
+"GeoLocation"
 
 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:867
 msgid ""
 
 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:867
 msgid ""
@@ -12087,9 +12066,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:900
 msgstr ""
 
 #: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:900
-#, fuzzy
 msgid "GeoLocation integration"
 msgid "GeoLocation integration"
-msgstr "Intégration de GData"
+msgstr "Intégration de GeoLocation"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:360
 #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:431
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:360
 #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:431
@@ -12148,9 +12126,9 @@ msgstr ""
 "org>.\n"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:137
 "org>.\n"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:137
-#, fuzzy
 msgid "<span color=\"red\">Error reading cache stats</span>"
 msgid "<span color=\"red\">Error reading cache stats</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Votre adresse email :</span>"
+msgstr ""
+"<span color=\"red\">Erreur lors de lecture des statistiques du cache</span>"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:141
 #, c-format
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:141
 #, c-format
@@ -12158,25 +12136,26 @@ msgid ""
 "<span color=\"red\">Using %s in %d files, %d directories, %d others and %d "
 "errors</span>"
 msgstr ""
 "<span color=\"red\">Using %s in %d files, %d directories, %d others and %d "
 "errors</span>"
 msgstr ""
+"<span color=\"red\">Utilisation de %s dans %d fichiers, %d répertoires, %d "
+"autres et %d erreurs</span>"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:150
 #, c-format
 msgid "Using %s in %d files, %d directories and %d others"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:150
 #, c-format
 msgid "Using %s in %d files, %d directories and %d others"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisation de %s dans %d fichiers, %d répertoires et %d autres"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:164
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:164
-#, fuzzy
 msgid "Clear icon cache"
 msgid "Clear icon cache"
-msgstr "Cache des icônes"
+msgstr "Effacer le cache des icônes"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:165
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:165
-#, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to remove all cached avatar icons?"
 msgid "Are you sure you want to remove all cached avatar icons?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce thème ?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment supprimer le contenu du cache des icônes d'avatar ?"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:178
 msgid "Not enough memory for operation"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:178
 msgid "Not enough memory for operation"
-msgstr ""
+msgstr "Pas assez de mémoire disponible pour cette opération"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:183
 #, c-format
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:183
 #, c-format
@@ -12185,10 +12164,13 @@ msgid ""
 "• %u missing entries removed.\n"
 "• %u files removed."
 msgstr ""
 "• %u missing entries removed.\n"
 "• %u files removed."
 msgstr ""
+"Cache des icônes effacé avec succès :\n"
+"• %u entrées manquantes supprimées,\n"
+"• %u fichiers supprimés."
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:188
 msgid "<span color=\"#006400\">Icon cache succesfully cleared!</span>"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:188
 msgid "<span color=\"#006400\">Icon cache succesfully cleared!</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span color=\"#006400\">Cache des icônes effacé avec succèss !</span>"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:191
 #, c-format
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:191
 #, c-format
@@ -12199,10 +12181,17 @@ msgid ""
 "• %u files failed to be read.\n"
 "• %u files couldn't be removed."
 msgstr ""
 "• %u files failed to be read.\n"
 "• %u files couldn't be removed."
 msgstr ""
+"Erreurs lors de la suppression du contenu du cache des icônes :\n"
+"• %u entrées manquantes supprimées,\n"
+"• %u fichiers supprimés,\n"
+"\"• %u échecs de lecture de fichiers,\n"
+"• %u échecs de suppression de fichiers."
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:198
 msgid "<span color=\"red\">Error clearing icon cache.</span>"
 msgstr ""
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:198
 msgid "<span color=\"red\">Error clearing icon cache.</span>"
 msgstr ""
+"<span color=\"red\">Erreur lors de la suppression du contenu du cache des "
+"icônes.</span>"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:213
 msgid "_Use cached icons"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:213
 msgid "_Use cached icons"
@@ -12304,9 +12293,8 @@ msgstr ""
 "Obtenir l'avatar à partir du serveur libravatar du domaine de l'émetteur"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
 "Obtenir l'avatar à partir du serveur libravatar du domaine de l'émetteur"
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
-#, fuzzy
 msgid "Request timeout"
 msgid "Request timeout"
-msgstr "Session expirée\n"
+msgstr "Délait d'expiration de requête."
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 src/prefs_other.c:558
 
 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 src/prefs_other.c:558
@@ -12368,6 +12356,274 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Voulez-vous vraiment les supprimer ?"
 
 "\n"
 "Voulez-vous vraiment les supprimer ?"
 
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:290
+msgid "No Sieve auth method available\n"
+msgstr "Aucune méthode d'authentification Sieve disponible\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:294
+msgid "Selected Sieve auth method not available\n"
+msgstr "Méthode d'authentification Sieve sélectionnée non disponible\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:518
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Déconnecté"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:522
+#, c-format
+msgid "Disconnected: %s"
+msgstr "Déconnecté : %s"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:570
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:729
+#, c-format
+msgid "unhandled message on Sieve session: %s\n"
+msgstr "message non reconnu lors de la session Sieve: %s\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:577
+msgid "TLS failed"
+msgstr "Échec TLS"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:651
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:664
+msgid "error occurred on SIEVE session\n"
+msgstr "erreur pendant la session Sieve\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:725
+#, c-format
+msgid "error occurred on Sieve session. data: %s\n"
+msgstr "erreur pendant la session Sieve. Données : %s\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:734
+#, c-format
+msgid "unhandled message on Sieve session: %d\n"
+msgstr "message non reconnu lors de la session Sieve: %d\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:930
+msgid "Sieve: retrying auth\n"
+msgstr "Sieve: nouvel essai d'authentification\n"
+
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:932
+msgid "Auth method not available"
+msgstr "Méthode d'authentification non disponible"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:79 src/summaryview.c:5631
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filtrer"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:84
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:606
+msgid "Chec_k Syntax"
+msgstr "Vérifier la syntaxe"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:85
+msgid "Re_vert"
+msgstr "Rétablir"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:282
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:178
+msgid "Unable to get script contents"
+msgstr "Impossible d'obtenir le contenu du script"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:312
+msgid "Reverting..."
+msgstr "Rétablissement.."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:321
+msgid "Revert script"
+msgstr "Rétablir le script"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:322
+msgid "This script has been modified. Revert the unsaved changes?"
+msgstr ""
+"Ce script a été modifié. Souhaitez-vous enregistrer les dernières "
+"modifications ?"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:323
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Rétablir"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:338
+msgid "Script saved successfully."
+msgstr "Script enregistré avec succès."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:348
+msgid "Saving..."
+msgstr "Enregistrement.."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:375
+msgid "Checking syntax..."
+msgstr "Vérification de la syntaxe en cours.."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:408
+msgid "This script has been modified. Save the latest changes?"
+msgstr ""
+"Ce script a été modifié. Souhaitez-vous enregistrer les dernières "
+"modifications ?"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:409
+msgid "+_Save"
+msgstr "+Enregi_strer"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:666
+#, c-format
+msgid "%s - Sieve Filter%s"
+msgstr "%s - Fitlre Sieve%s"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:156
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:249
+msgid "Add Sieve script"
+msgstr "Ajout d'un filtre Sieve"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:157
+msgid "Enter name for a new Sieve filter script."
+msgstr "Veuillez saisir le nom du nouveau script Sieve."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:250
+msgid "Enter new name for the script."
+msgstr "Veuillez saisir le nouveau nom pour le script."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:338
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the filter '%s'?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le filtre '%s' ?"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:339
+msgid "Delete filter"
+msgstr "Suppression du filtre"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:492
+msgid "Active"
+msgstr "Actif"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:498
+msgid "An account can only have one active script at a time."
+msgstr "Un compte ne peut avoir qu'un seul script Sieve actif à la fois."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:574
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "Impossible de se connecter"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:616
+msgid "Listing scripts..."
+msgstr "Établissement de la liste des scripts"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:619
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Connexion.."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:649
+msgid "Manage Sieve Filters"
+msgstr "Gestion des filtres Sieve"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:780
+msgid "To use Sieve, enable it in an account's preferences."
+msgstr "Afin d'utiliser Sieve, activer le dans les préférences de compte."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:35
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:150
+msgid "ManageSieve"
+msgstr "ManageSieve"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:45
+msgid "Manage Sieve Filters..."
+msgstr "Gestion des filtres Sieve.."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:110
+msgid "Manage sieve filters on a server using the ManageSieve protocol."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:134
+msgid "Enable Sieve"
+msgstr "Activer Sieve"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:141 src/prefs_account.c:1096
+msgid "Server information"
+msgstr "Configuration des serveurs"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:150
+msgid "Server name"
+msgstr "Nom du serveur"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:159
+msgid "Connect to this host instead of the host used for receiving mail"
+msgstr ""
+"Connection à cet hôte au lieu de l'hôte utilisé pour la réception des emails"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:163
+msgid "Server port"
+msgstr "Port de serveur"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:170
+msgid "Connect to this port instead of the default"
+msgstr "Connection à ce port au lieu du port par défaut"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:174
+msgid "Encryption"
+msgstr "Chiffrage"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:179
+msgid "No TLS"
+msgstr "Pas de TLS"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:181
+msgid "Use TLS when available"
+msgstr "Utiliser TLS quand disponible"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:183
+msgid "Require TLS"
+msgstr "TLS requis"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:191
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:268
+msgid "No authentication"
+msgstr "Pas d'authentification"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:193
+msgid "Use same authentication as for receiving mail"
+msgstr "Utiliser la même authentification que pour la réception des emails"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:195
+msgid "Specify authentication"
+msgstr "Utiliser l'authentification"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:225
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:329
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:435 src/prefs_account.c:1280
+#: src/prefs_account.c:1791
+msgid "User ID"
+msgstr "Nom d'utilisateur"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:235
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:413
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:337
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:443 src/prefs_account.c:1286
+#: src/prefs_account.c:1811 src/prefs_account.c:2517 src/prefs_account.c:2539
+#: src/wizard.c:1205 src/wizard.c:1620
+msgid "Password"
+msgstr "Mot de passe"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:251 src/prefs_account.c:1569
+#: src/prefs_account.c:1763
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Authentification"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:260 src/prefs_account.c:1579
+#: src/prefs_account.c:1772 src/prefs_send.c:291
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatique"
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:367
+msgid "Sieve server must not contain a space."
+msgstr "Le nom de serveur Sieve ne peut contenir d'espace."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:373
+msgid "Sieve server is not entered."
+msgstr "Le serveur Sieve est non spécifié."
+
+#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:398
+msgid "Sieve"
+msgstr "Sieve"
+
 #: src/plugins/newmail/newmail.c:110 src/plugins/newmail/newmail.c:153
 msgid "NewMail"
 msgstr "NewMail"
 #: src/plugins/newmail/newmail.c:110 src/plugins/newmail/newmail.c:153
 msgid "NewMail"
 msgstr "NewMail"
@@ -12642,17 +12898,14 @@ msgid "News folders"
 msgstr "Dossiers Usenet (News)"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:633
 msgstr "Dossiers Usenet (News)"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:633
-#, fuzzy
 msgid "RSSyl folders"
 msgid "RSSyl folders"
-msgstr "Dossiers RSS"
+msgstr "Dossiers RSSyl"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:641
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:641
-#, fuzzy
 msgid "vCalendar folders"
 msgid "vCalendar folders"
-msgstr "Dossiers Calendrier"
+msgstr "Dossiers vCalendar"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:649
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:649
-#, fuzzy
 msgid "These settings override folder-specific selections."
 msgstr "Ces réglages ont précédence sur les sélections de dossiers."
 
 msgid "These settings override folder-specific selections."
 msgstr "Ces réglages ont précédence sur les sélections de dossiers."
 
@@ -12700,23 +12953,20 @@ msgid "Banner speed"
 msgstr "Vitesse de la bannière"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:827
 msgstr "Vitesse de la bannière"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:827
-#, fuzzy
 msgid "Maximum number of messages"
 msgid "Maximum number of messages"
-msgstr "Nombre de résultats :"
+msgstr "Nombre maximum de messages"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:833
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:833
-#, fuzzy
 msgid "Limit the number of messages shown, use 0 for unlimited"
 msgstr "Nombre maximum de messages (0 pour illimité)"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:842
 msgid "Limit the number of messages shown, use 0 for unlimited"
 msgstr "Nombre maximum de messages (0 pour illimité)"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:842
-#, fuzzy
 msgid "Banner width"
 msgid "Banner width"
-msgstr "Vitesse de la bannière"
+msgstr "Largeur de bannière"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:848
 msgid "Limit the size of banner, use 0 for screen width"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:848
 msgid "Limit the size of banner, use 0 for screen width"
-msgstr ""
+msgstr "Limite de taille de bannière (0 pour utiliser la taille de l'écran)"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:850 src/prefs_message.c:189
 #: src/prefs_message.c:223
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:850 src/prefs_message.c:189
 #: src/prefs_message.c:223
@@ -12746,9 +12996,8 @@ msgid "Select folders..."
 msgstr "Sélectionner des dossiers.."
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:898
 msgstr "Sélectionner des dossiers.."
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:898
-#, fuzzy
 msgid "Banner colors"
 msgid "Banner colors"
-msgstr "Couleur du dossier"
+msgstr "Couleur de bannière"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:902
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1123
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:902
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1123
@@ -12784,16 +13033,14 @@ msgstr "Activer la popup"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1063
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1665
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1063
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1665
-#, fuzzy
 msgid "Popup timeout"
 msgstr "Délai de disparition de la popup"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1073
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1368
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1674
 msgid "Popup timeout"
 msgstr "Délai de disparition de la popup"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1073
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1368
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1674
-#, fuzzy
 msgid "second(s)"
 msgid "second(s)"
-msgstr "secondes"
+msgstr "seconde(s)"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1102
 msgid "Make popup sticky"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1102
 msgid "Make popup sticky"
@@ -12821,18 +13068,16 @@ msgid "Done"
 msgstr "Terminé"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1294
 msgstr "Terminé"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1294
-#, fuzzy
 msgid "Select command"
 msgid "Select command"
-msgstr "Commande externe"
+msgstr "Sélectionner la commande"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1323
 msgid "Enable command"
 msgstr "Activer la commande"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1340
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1323
 msgid "Enable command"
 msgstr "Activer la commande"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1340
-#, fuzzy
 msgid "Command to execute"
 msgid "Command to execute"
-msgstr "Commande à exécuter :"
+msgstr "Commande à exécuter"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1358
 msgid "Block command after execution for"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1358
 msgid "Block command after execution for"
@@ -12843,7 +13088,6 @@ msgid "Enable LCD"
 msgstr "Activer le LCD"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1484
 msgstr "Activer le LCD"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1484
-#, fuzzy
 msgid "Hostname:Port of LCDd server"
 msgstr "Hôte:port du serveur LCDd"
 
 msgid "Hostname:Port of LCDd server"
 msgstr "Hôte:port du serveur LCDd"
 
@@ -12903,9 +13147,8 @@ msgid "<alt>N"
 msgstr "<alt>N"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1971
 msgstr "<alt>N"
 
 #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1971
-#, fuzzy
 msgid "Toggle minimize"
 msgid "Toggle minimize"
-msgstr "Minimisation :"
+msgstr "Changer l'état de minimisation"
 
 #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:114
 msgid "_Get Mail"
 
 #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:114
 msgid "_Get Mail"
@@ -13034,7 +13277,7 @@ msgstr "sur %d"
 
 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1358
 msgid "PDF rendering failed for an unknown reason."
 
 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1358
 msgid "PDF rendering failed for an unknown reason."
-msgstr ""
+msgstr "Le rendu PDF a échoué pour une raison inconnue."
 
 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1721
 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1939
 
 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1721
 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1939
@@ -13130,7 +13373,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/plugins/perl/perl_gtk.c:50
 msgid "Edit perl filter rules (ext)..."
 
 #: src/plugins/perl/perl_gtk.c:50
 msgid "Edit perl filter rules (ext)..."
-msgstr ""
+msgstr "Éditer les règles des filtres Perl (ext).."
 
 #: src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:125
 msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook"
 
 #: src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:125
 msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook"
@@ -13459,7 +13702,7 @@ msgstr "Pas de signature trouvée"
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:160
 msgid "Untrusted"
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:160
 msgid "Untrusted"
-msgstr ""
+msgstr "Inconnu"
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:219
 #, c-format
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:219
 #, c-format
@@ -13475,54 +13718,53 @@ msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
 msgstr "PGP Core : Impossible d'obtenir la clé - aucun gpg-agent disponible."
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:231
 msgstr "PGP Core : Impossible d'obtenir la clé - aucun gpg-agent disponible."
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:231
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Good signature from \"%s\" [ultimate]"
 msgid "Good signature from \"%s\" [ultimate]"
-msgstr "Signature correcte de « %s »."
+msgstr "Signature correcte de \" %s \" [ultime]"
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:234
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:234
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Good signature from \"%s\" [full]"
 msgid "Good signature from \"%s\" [full]"
-msgstr "Signature correcte de « %s »."
+msgstr "Signature correcte de \" %s \" [complète]"
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Good signature from \"%s\" [marginal]"
 msgid "Good signature from \"%s\" [marginal]"
-msgstr "Signature correcte de « %s »."
+msgstr "Signature correcte de \" %s \" [marginale]"
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:243
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:243
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Good signature from \"%s\""
 msgid "Good signature from \"%s\""
-msgstr "Signature correcte de « %s »."
+msgstr "Signature correcte de \" %s \"."
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:248
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:248
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Expired signature from \"%s\""
 msgid "Expired signature from \"%s\""
-msgstr "Signature expirée de %s."
+msgstr "Signature expirée de \" %s \"."
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:251
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Good signature from \"%s\", but the key has expired"
 msgid "Good signature from \"%s\", but the key has expired"
-msgstr "Signature correcte de « %s »."
+msgstr "Signature correcte de \" %s \", mais la clé a expiré"
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:254
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Good signature from \"%s\", but the key has been revoked"
 msgid "Good signature from \"%s\", but the key has been revoked"
-msgstr "Signature correcte de « %s »."
+msgstr "Signature correcte de \" %s \", mais la clé a été révoquée"
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:257
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:257
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Bad signature from \"%s\""
 msgid "Bad signature from \"%s\""
-msgstr "Mauvaise signature de %s."
+msgstr "Mauvaise signature de \" %s \""
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:261
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:261
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Key 0x%s not available to verify this signature"
 msgid "Key 0x%s not available to verify this signature"
-msgstr "Clé 0x%s non disponible pour vérifier cette signature."
+msgstr "Clé 0x%s non disponible pour vérifier cette signature"
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:266
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:266
-#, fuzzy
 msgid "The signature has not been checked"
 msgid "The signature has not been checked"
-msgstr "La signature n'a pas été vérifiée."
+msgstr "La signature n'a pas été vérifiée"
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:285
 msgid "Error checking signature: no status\n"
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:285
 msgid "Error checking signature: no status\n"
@@ -13544,9 +13786,9 @@ msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
 msgstr "Signature correcte de « %s » (Confiance : %s)\n"
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:332
 msgstr "Signature correcte de « %s » (Confiance : %s)\n"
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:332
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Expired key uid \"%s\"\n"
 msgid "Expired key uid \"%s\"\n"
-msgstr "Clé expirée de %s."
+msgstr "UID de clé \"%s\" expiré\n"
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:337
 #, c-format
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:337
 #, c-format
@@ -13556,7 +13798,7 @@ msgstr "Signature expirée de « %s » (Confiance : %s)\n"
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:342
 #, c-format
 msgid "Revoked key uid \"%s\"\n"
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:342
 #, c-format
 msgid "Revoked key uid \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "UID de clé \"%s\" revoquée\n"
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:347
 #, c-format
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:347
 #, c-format
@@ -13570,12 +13812,12 @@ msgstr "                alias « %s » (Confiance: %s)\n"
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:360
 msgid "Revoked"
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:360
 msgid "Revoked"
-msgstr ""
+msgstr "Révoqué"
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:364
 #, c-format
 msgid "Owner Trust: %s\n"
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:364
 #, c-format
 msgid "Owner Trust: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Confiance dans le possesseur : %s\n"
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:367
 msgid "Primary key fingerprint:"
 
 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:367
 msgid "Primary key fingerprint:"
@@ -13860,8 +14102,8 @@ msgstr ""
 "messages, la vérification des signatures ou la signature et le chiffrement "
 "de votre propre courrier.\n"
 "\n"
 "messages, la vérification des signatures ou la signature et le chiffrement "
 "de votre propre courrier.\n"
 "\n"
-"Il peut être activé comme Système de confidentialité par défaut via le menu "
-"« Configuration/Configuration du compte courant.. » dans l'onglet « "
+"Il peut être activé comme Système de confidentialité par défaut via le menu « "
+"Configuration/Configuration du compte courant.. » dans l'onglet « "
 "Confidentialité » et par le menu « Options/Système de confidentialité » lors "
 "d'une composition de message.\n"
 "\n"
 "Confidentialité » et par le menu « Options/Système de confidentialité » lors "
 "d'une composition de message.\n"
 "\n"
@@ -13888,7 +14130,7 @@ msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire : %s"
 
 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:595
 msgid "OpenPGP digital signature"
 
 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:595
 msgid "OpenPGP digital signature"
-msgstr ""
+msgstr "Signature digitale OpenPGP"
 
 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:617
 msgid ""
 
 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:617
 msgid ""
@@ -13923,8 +14165,8 @@ msgstr ""
 "déchiffrer les messages, vérifier les signatures ou signer et chiffrer vos "
 "propres mails.\n"
 "\n"
 "déchiffrer les messages, vérifier les signatures ou signer et chiffrer vos "
 "propres mails.\n"
 "\n"
-"Il peut être activé comme Système de confidentialité par défaut via le menu "
-"« Configuration/Configuration du compte courant.. » dans l'onglet « "
+"Il peut être activé comme Système de confidentialité par défaut via le menu « "
+"Configuration/Configuration du compte courant.. » dans l'onglet « "
 "Confidentialité » et par le menu « Options/Système de confidentialité » lors "
 "d'une composition de message.\n"
 "\n"
 "Confidentialité » et par le menu « Options/Système de confidentialité » lors "
 "d'une composition de message.\n"
 "\n"
@@ -14057,32 +14299,36 @@ msgid "Python integration"
 msgstr "Intégration à Python"
 
 #: src/plugins/rssyl/old_feeds.c:90
 msgstr "Intégration à Python"
 
 #: src/plugins/rssyl/old_feeds.c:90
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Couldn't read contents of old feeds.xml file:\n"
 "%s"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Couldn't read contents of old feeds.xml file:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Impossible de créer le fichier mbox :\n"
-"%s\n"
+"Impossible de lire le contenu de l'ancien fichier feeds.xml :\n"
+"%s"
 
 #: src/plugins/rssyl/opml_export.c:110
 #, c-format
 msgid "RSSyl: Error while writing '%s' to feed export list.\n"
 msgstr ""
 
 #: src/plugins/rssyl/opml_export.c:110
 #, c-format
 msgid "RSSyl: Error while writing '%s' to feed export list.\n"
 msgstr ""
+"RSSyl : Erreur lors de l'écriture de '%s' lors de l'export de la liste des "
+"flux.\n"
 
 #: src/plugins/rssyl/opml_export.c:131
 
 #: src/plugins/rssyl/opml_export.c:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "RSSyl: Couldn't delete old OPML file '%s': %s\n"
 msgid "RSSyl: Couldn't delete old OPML file '%s': %s\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de log %s : %s\n"
+msgstr "RSSyl : Impossible de supprimer l'ancien fichier OPML '%s' : %s\n"
 
 #: src/plugins/rssyl/opml_export.c:141
 #, c-format
 msgid "RSSyl: Couldn't open file '%s' for feed list exporting: %s\n"
 msgstr ""
 
 #: src/plugins/rssyl/opml_export.c:141
 #, c-format
 msgid "RSSyl: Couldn't open file '%s' for feed list exporting: %s\n"
 msgstr ""
+"RSSyl : Impossible d'ouvrir le fichier '%s' lors de l'export de la liste des "
+"flux : %s\n"
 
 #: src/plugins/rssyl/opml_export.c:182
 msgid "RSSyl: Error during writing feed export file.\n"
 
 #: src/plugins/rssyl/opml_export.c:182
 msgid "RSSyl: Error during writing feed export file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "RSSyl : Erreur d'écriture lors de l'export de la liste des flux.\n"
 
 #: src/plugins/rssyl/opml_import.c:109
 #, c-format
 
 #: src/plugins/rssyl/opml_import.c:109
 #, c-format
@@ -14092,6 +14338,10 @@ msgid ""
 "\n"
 "Folder name '%s' is not allowed."
 msgstr ""
 "\n"
 "Folder name '%s' is not allowed."
 msgstr ""
+"Erreur de la souscription du flux\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Le nom de dossier '%s' n'est pas valide."
 
 #: src/plugins/rssyl/plugin.c:65
 msgid ""
 
 #: src/plugins/rssyl/plugin.c:65
 msgid ""
@@ -14113,10 +14363,9 @@ msgid "RSS feed"
 msgstr "flux RSS"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_add_item.c:295
 msgstr "flux RSS"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_add_item.c:295
-#, fuzzy
 msgctxt "Empty RSS feed title placeholder"
 msgid "(empty)"
 msgctxt "Empty RSS feed title placeholder"
 msgid "(empty)"
-msgstr "(généralement nul)"
+msgstr "(vide)"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl.c:155 src/plugins/rssyl/rssyl.c:166
 msgid "Refresh all feeds"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl.c:155 src/plugins/rssyl/rssyl.c:166
 msgid "Refresh all feeds"
@@ -14131,52 +14380,48 @@ msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
 msgstr "Veuillez saisir l'adresse du flux auquel vous voulez vous abonner :"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:100
 msgstr "Veuillez saisir l'adresse du flux auquel vous voulez vous abonner :"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:100
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "'%c' can't be used in folder name."
 msgstr "'%c' n'est pas un caractère valide dans le nom d'un dossier."
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:255
 msgid "'%c' can't be used in folder name."
 msgstr "'%c' n'est pas un caractère valide dans le nom d'un dossier."
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:255
-#, fuzzy
 msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
 msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update feeds."
 msgstr[0] "Claws Mail nécessite un accès réseau pour mettre à jour le flux."
 msgstr[1] "Claws Mail nécessite un accès réseau pour mettre à jour les flux."
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:318
 msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
 msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update feeds."
 msgstr[0] "Claws Mail nécessite un accès réseau pour mettre à jour le flux."
 msgstr[1] "Claws Mail nécessite un accès réseau pour mettre à jour les flux."
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:318
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Really remove the feed tree `%s' ?\n"
 msgid "Really remove the feed tree `%s' ?\n"
-msgstr ""
-"Voulez-vous vraiment supprimer le dossier '%s' et ses sous-dossiers ?\n"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le dossier du flux '%s' ?\n"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:319
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:319
-#, fuzzy
 msgid "Remove feed tree"
 msgid "Remove feed tree"
-msgstr "Supprimer l'arborescence"
+msgstr "Supprimer l'arborescence du flux"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:354
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:354
-#, fuzzy
 msgid "Select an OPML file"
 msgid "Select an OPML file"
-msgstr "Sélectionnez un fichier .opml"
+msgstr "Sélectionnez un fichier OPML"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.c:75 src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe.c:155
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.c:75 src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Couldn't create folder for new feed '%s'."
 msgid "Couldn't create folder for new feed '%s'."
-msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire pour l'envoi de l'article."
+msgstr "Impossible de créer le dossier pour le nouveau flux '%s'."
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:10
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:10
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "RSSyl: Subscribing new feed: %s\n"
 msgid "RSSyl: Subscribing new feed: %s\n"
-msgstr "RSSyl : mise à jour du flux '%s'\n"
+msgstr "RSSyl : Mise à jour du flux '%s'\n"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:11
 #, c-format
 msgid "RSSyl: New feed subscribed: '%s' (%s)\n"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:11
 #, c-format
 msgid "RSSyl: New feed subscribed: '%s' (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "RSSyl : Souscription au nouveau flux '%s' (%s)\n"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:12
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:12
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "RSSyl: Updating feed: %s\n"
 msgid "RSSyl: Updating feed: %s\n"
-msgstr "RSSyl : mise à jour du flux '%s'\n"
+msgstr "RSSyl : Mise à jour du flux '%s'\n"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:13
 #, c-format
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:13
 #, c-format
@@ -14184,85 +14429,80 @@ msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
 msgstr "RSSyl : mise à jour du flux terminée : '%s'\n"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:14
 msgstr "RSSyl : mise à jour du flux terminée : '%s'\n"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:14
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "RSSyl: Error fetching feed at '%s': %s\n"
 msgid "RSSyl: Error fetching feed at '%s': %s\n"
-msgstr "RSSyl : mise à jour du flux '%s'\n"
+msgstr "RSSyl : Erreur lors de la récupération du flux '%s' : %s\n"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:15
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:15
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "RSSyl: No valid feed found at '%s'\n"
 msgid "RSSyl: No valid feed found at '%s'\n"
-msgstr "RSSyl : mise à jour du flux '%s'\n"
+msgstr "RSSyl : Pas de flux valide '%s'\n"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:16
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:16
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "RSSyl: Couldn't process feed at '%s'\n"
 msgid "RSSyl: Couldn't process feed at '%s'\n"
-msgstr "Impossible d'exporter les informations de disponibilité vers '%s'\n"
+msgstr "RSSyl : impossible de traiter le flux '%s'\n"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:17
 #, c-format
 msgid "RSSyl: Application is exiting, couldn't finish updating feed at '%s'\n"
 msgstr ""
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:17
 #, c-format
 msgid "RSSyl: Application is exiting, couldn't finish updating feed at '%s'\n"
 msgstr ""
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:268
-#, fuzzy
-msgid "No authentication"
-msgstr "Utiliser l'authentification (SMTP AUTH)"
+"RSSyl : L'application est en cours de fermeture, impossible de finir la mise "
+"à jour du flux '%s'\n"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:274
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:274
-#, fuzzy
 msgid "HTTP Basic authentication"
 msgid "HTTP Basic authentication"
-msgstr "Utiliser l'authentification (SMTP AUTH)"
+msgstr "Authentification HTTP simple"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:291
 msgid "Use default refresh interval"
 msgstr "Utiliser l'intervalle de mise à jour par défaut"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:303
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:291
 msgid "Use default refresh interval"
 msgstr "Utiliser l'intervalle de mise à jour par défaut"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:303
-#, fuzzy
 msgid "Keep old items"
 msgid "Keep old items"
-msgstr "Dossier où conserver les adresses"
+msgstr "Conserver les vieux articles"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:309
 msgid "_Trim"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:309
 msgid "_Trim"
-msgstr ""
+msgstr "_Rognage"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:311
 msgid "Update feed, deleting items which are no longer in the source feed"
 msgstr ""
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:311
 msgid "Update feed, deleting items which are no longer in the source feed"
 msgstr ""
+"Mise à jour du flux, suppression des articles qui ne sont plus dans la liste "
+"du flux"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:314
 msgid "Fetch comments if possible"
 msgstr "Récupérer les commentaires si possible"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:339
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:314
 msgid "Fetch comments if possible"
 msgstr "Récupérer les commentaires si possible"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:339
-#, fuzzy
 msgid "Always mark as new"
 msgstr "Toujours marquer comme non lu"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:345
 msgid "Always mark as new"
 msgstr "Toujours marquer comme non lu"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:345
-#, fuzzy
 msgid "If only its text changed"
 msgid "If only its text changed"
-msgstr "Seulement si uniquement son texte a changé"
+msgstr "Seulement si son texte a changé"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:351
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:351
-#, fuzzy
 msgid "Never mark as new"
 msgstr "Ne jamais marquer comme non lu"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:356
 msgid "Add item title to top of message"
 msgid "Never mark as new"
 msgstr "Ne jamais marquer comme non lu"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:356
 msgid "Add item title to top of message"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter le titre d'article en haut du message"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:363
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:363
-#, fuzzy
 msgid "Ignore title rename"
 msgid "Ignore title rename"
-msgstr "Ignorer du f_il de discussion"
+msgstr "Ignorer le changement de titre"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:368
 msgid ""
 "Enable this to keep current folder name, even if feed author changes title "
 "of the feed."
 msgstr ""
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:368
 msgid ""
 "Enable this to keep current folder name, even if feed author changes title "
 "of the feed."
 msgstr ""
+"Si coché, conserve le nom de dossier actuel, même si le titre du flux change "
+"à l'avenir."
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:372
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:372
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518
@@ -14274,17 +14514,8 @@ msgid "<b>Source URL:</b>"
 msgstr "<b>URL source :</b>"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:410
 msgstr "<b>URL source :</b>"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:410
-#, fuzzy
 msgid "User name"
 msgid "User name"
-msgstr "Utilisateur :"
-
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:413
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:337
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:443 src/prefs_account.c:1286
-#: src/prefs_account.c:1811 src/prefs_account.c:2517 src/prefs_account.c:2539
-#: src/wizard.c:1205 src/wizard.c:1620
-msgid "Password"
-msgstr "Mot de passe"
+msgstr "Utilisateur"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:433
 msgid ""
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:433
 msgid ""
@@ -14304,7 +14535,6 @@ msgstr ""
 "small>"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:517
 "small>"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:517
-#, fuzzy
 msgid "<b>If an item changes, do not mark it as new:</b>"
 msgstr "<b>Si un article change, ne pas le marquer comme non lu :</b>"
 
 msgid "<b>If an item changes, do not mark it as new:</b>"
 msgstr "<b>Si un article change, ne pas le marquer comme non lu :</b>"
 
@@ -14321,25 +14551,22 @@ msgid "_Refresh feed"
 msgstr "Mett_re à jour le flux"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:49
 msgstr "Mett_re à jour le flux"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Feed pr_operties"
 msgid "Feed pr_operties"
-msgstr "Pr_opriétés du flux.."
+msgstr "Pr_opriétés du flux"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:50
 msgid "Rena_me..."
 msgstr "Reno_mmer.."
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:51
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:50
 msgid "Rena_me..."
 msgstr "Reno_mmer.."
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:51
-#, fuzzy
 msgid "R_efresh recursively"
 msgid "R_efresh recursively"
-msgstr "Rechercher récursivement"
+msgstr "Mise à jour récursive"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:52
 msgid "Subscribe _new feed..."
 msgstr "S'abonner à un _nouveau flux.."
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:52
 msgid "Subscribe _new feed..."
 msgstr "S'abonner à un _nouveau flux.."
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Create new _folder..."
 msgstr "Créer un nouveau _dossier.."
 
 msgid "Create new _folder..."
 msgstr "Créer un nouveau _dossier.."
 
@@ -14348,9 +14575,8 @@ msgid "Import feed list..."
 msgstr "Importer une liste de flux.."
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
 msgstr "Importer une liste de flux.."
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Remove tree"
 msgid "Remove tree"
-msgstr "Suppression après"
+msgstr "Supprimer l'arborescence"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:126
 msgid "Add RSS folder tree"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:126
 msgid "Add RSS folder tree"
@@ -14375,23 +14601,20 @@ msgid "My Feeds"
 msgstr "Mes flux"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:111
 msgstr "Mes flux"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:111
-#, fuzzy
 msgid "Select cookies file"
 msgid "Select cookies file"
-msgstr "Sélection d'un carnet d'adresses Pine"
+msgstr "Sélection du fichier des cookies"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:141
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Default refresh interval"
 msgid "Default refresh interval"
-msgstr "Utiliser l'intervalle de mise à jour par défaut"
+msgstr "Intervalle de mise à jour par défaut"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:161
 msgid "Refresh all feeds on application start"
 msgstr "Mettre à jour tous les flux au démarrage"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:170
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:161
 msgid "Refresh all feeds on application start"
 msgstr "Mettre à jour tous les flux au démarrage"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:170
-#, fuzzy
 msgid "Verify SSL certificates validity for new feeds"
 msgid "Verify SSL certificates validity for new feeds"
-msgstr "Vérifier la validité du certificat SSL des nouveaux flux"
+msgstr "Vérifier la validité des certificats SSL des nouveaux flux"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:177
 msgid "Path to cookies file"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:177
 msgid "Path to cookies file"
@@ -14404,38 +14627,37 @@ msgstr ""
 "cookies"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:195
 "cookies"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:195
-#, fuzzy
 msgid "Refreshing"
 msgid "Refreshing"
-msgstr "Rafraîchir"
+msgstr "Mise à jour"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:199
 msgid "Security and privacy"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:199
 msgid "Security and privacy"
-msgstr ""
+msgstr "Sécurité et vie privée"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:47
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Subscribe new feed?"
 msgid "Subscribe new feed?"
-msgstr "S'abonner à un _nouveau flux.."
+msgstr "S'abonner à un _nouveau flux ?"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:64
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:64
-#, fuzzy
 msgid "<b>Feed folder:</b>"
 msgid "<b>Feed folder:</b>"
-msgstr "<b> le :</b>"
+msgstr "<b> Dossier de flux :</b>"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:73
 msgid ""
 "Instead of using official title, you can enter a different folder name for "
 "the feed."
 msgstr ""
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:73
 msgid ""
 "Instead of using official title, you can enter a different folder name for "
 "the feed."
 msgstr ""
+"Au lieu d'utiliser le titre du flux, vous pouvez définir un nom de dossier "
+"personnalisé."
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:77
 msgid "_Edit feed properties after subscribing"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:77
 msgid "_Edit feed properties after subscribing"
-msgstr ""
+msgstr "Édition des propriétés du flux après souscription"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_comments.c:105
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_comments.c:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Updating comments for '%s'..."
 msgid "Updating comments for '%s'..."
-msgstr "Mise à jour du cache pour %s.."
+msgstr "Mise à jour des commentaires pour %s.."
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:105
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1598
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:105
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1598
@@ -14453,9 +14675,9 @@ msgid "404 (Not found)"
 msgstr "404 (Non trouvé)"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:114
 msgstr "404 (Non trouvé)"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error %d"
 msgid "Error %d"
-msgstr "Erreur %ld"
+msgstr "Erreur %d"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:127
 #, c-format
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:127
 #, c-format
@@ -14473,9 +14695,11 @@ msgid ""
 "No valid feed found at\n"
 "<b>%s</b>"
 msgstr ""
 "No valid feed found at\n"
 "<b>%s</b>"
 msgstr ""
+"Impossible de trouver un flux valide\n"
+"<b>%s</b>"
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:224
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:224
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Updating feed '%s'..."
 msgstr "Mise à jour du flux '%s'.."
 
 msgid "Updating feed '%s'..."
 msgstr "Mise à jour du flux '%s'.."
 
@@ -14489,9 +14713,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:330
 msgstr ""
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:330
-#, fuzzy
 msgid "Claws Mail needs network access in order to update your feeds."
 msgid "Claws Mail needs network access in order to update your feeds."
-msgstr "Claws Mail nécessite un accès réseau pour mettre à jour le flux."
+msgstr "Claws Mail nécessite un accès réseau pour mettre à jour les flux."
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_format.c:127
 msgid ""
 
 #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_format.c:127
 msgid ""
@@ -14527,8 +14750,8 @@ msgstr ""
 "système S/MIME. Vous pouvez déchiffrer les messages, vérifier les signatures "
 "ou signer et chiffrer vos propres mails.\n"
 "\n"
 "système S/MIME. Vous pouvez déchiffrer les messages, vérifier les signatures "
 "ou signer et chiffrer vos propres mails.\n"
 "\n"
-"Il peut être activé comme Système de confidentialité par défaut via le menu "
-"« Configuration/Configuration du compte courant.. » dans l'onglet « "
+"Il peut être activé comme Système de confidentialité par défaut via le menu « "
+"Configuration/Configuration du compte courant.. » dans l'onglet « "
 "Confidentialité » et par le menu « Options/Système de confidentialité » lors "
 "d'une composition de message.\n"
 "\n"
 "Confidentialité » et par le menu « Options/Système de confidentialité » lors "
 "d'une composition de message.\n"
 "\n"
@@ -15015,8 +15238,8 @@ msgstr "%s <span weight=\"bold\">(cet évènement est récurrent)</span>"
 msgid ""
 "%s <span weight=\"bold\">(this event is part of a recurring event)</span>"
 msgstr ""
 msgid ""
 "%s <span weight=\"bold\">(this event is part of a recurring event)</span>"
 msgstr ""
-"%s <span weight=\"bold\">(cet évènement fait partie d'un évènement "
-"récurrent)</span>"
+"%s <span weight=\"bold\">(cet évènement fait partie d'un évènement récurrent)"
+"</span>"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:749
 msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:749
 msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
@@ -15257,9 +15480,9 @@ msgstr ""
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1851
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1854
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1851
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1854
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not create directory %s"
 msgid "Could not create directory %s"
-msgstr "Impossible de créer le dossier de destination %s."
+msgstr "Impossible de créer le dossier %s."
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1892
 msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1892
 msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
@@ -15695,12 +15918,6 @@ msgstr ""
 "Veuillez saisir le chemin d'un fichier ou d'une URL (http://server/path/file."
 "ics)"
 
 "Veuillez saisir le chemin d'un fichier ou d'une URL (http://server/path/file."
 "ics)"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:329
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:435 src/prefs_account.c:1280
-#: src/prefs_account.c:1791
-msgid "User ID"
-msgstr "Nom d'utilisateur"
-
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:351
 msgid "Include webcal subscriptions in export"
 msgstr ""
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:351
 msgid "Include webcal subscriptions in export"
 msgstr ""
@@ -15847,10 +16064,6 @@ msgstr "Nom complet"
 msgid "Mail address"
 msgstr "Adresse email"
 
 msgid "Mail address"
 msgstr "Adresse email"
 
-#: src/prefs_account.c:1096
-msgid "Server information"
-msgstr "Configuration des serveurs"
-
 #: src/prefs_account.c:1129 src/wizard.c:1475
 msgid "Auto-configure"
 msgstr "Auto-configurer"
 #: src/prefs_account.c:1129 src/wizard.c:1475
 msgid "Auto-configure"
 msgstr "Auto-configurer"
@@ -15959,14 +16172,6 @@ msgstr "Nombre maximum d'articles à récupérer"
 msgid "unlimited if 0 is specified"
 msgstr "pas de limite si 0 est spécifié"
 
 msgid "unlimited if 0 is specified"
 msgstr "pas de limite si 0 est spécifié"
 
-#: src/prefs_account.c:1569 src/prefs_account.c:1763
-msgid "Authentication method"
-msgstr "Authentification"
-
-#: src/prefs_account.c:1579 src/prefs_account.c:1772 src/prefs_send.c:291
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatique"
-
 #: src/prefs_account.c:1592
 msgid "IMAP server directory"
 msgstr "Répertoire sur le serveur IMAP4"
 #: src/prefs_account.c:1592
 msgid "IMAP server directory"
 msgstr "Répertoire sur le serveur IMAP4"
@@ -17036,9 +17241,8 @@ msgid ""
 "program or script.\n"
 "The following symbols can be used:"
 msgstr ""
 "program or script.\n"
 "The following symbols can be used:"
 msgstr ""
-"L'action de filtrage « Exécuter » permet à l'utilisateur d'envoyer un "
-"message ou élément d'en-tête de message à un programme ou un script "
-"auxiliaire.\n"
+"L'action de filtrage « Exécuter » permet à l'utilisateur d'envoyer un message "
+"ou élément d'en-tête de message à un programme ou un script auxiliaire.\n"
 "Il est possible d'utiliser les symboles suivants :"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:1422
 "Il est possible d'utiliser les symboles suivants :"
 
 #: src/prefs_filtering_action.c:1422
@@ -17214,8 +17418,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<i>Attention, les paramètres de ce méta-dossier (boîte aux lettres) NE "
 "seront PAS enregistrés. Cependant, vous pouvez les utiliser pour les "
 msgstr ""
 "<i>Attention, les paramètres de ce méta-dossier (boîte aux lettres) NE "
 "seront PAS enregistrés. Cependant, vous pouvez les utiliser pour les "
-"appliquer à l'ensemble des sous-dossiers de la boîte aux lettres en cochant "
-"« Appliquer aux sous-dossiers ».</i>"
+"appliquer à l'ensemble des sous-dossiers de la boîte aux lettres en cochant « "
+"Appliquer aux sous-dossiers ».</i>"
 
 #: src/prefs_folder_item.c:280 src/prefs_folder_item.c:888
 msgid ""
 
 #: src/prefs_folder_item.c:280 src/prefs_folder_item.c:888
 msgid ""
@@ -17611,9 +17815,8 @@ msgid "headers part"
 msgstr "En-têtes du message"
 
 #: src/prefs_matcher.c:384
 msgstr "En-têtes du message"
 
 #: src/prefs_matcher.c:384
-#, fuzzy
 msgid "headers values"
 msgid "headers values"
-msgstr "Ligne d'en-tête"
+msgstr "valeurs d'en-tête"
 
 #: src/prefs_matcher.c:385
 msgid "body part"
 
 #: src/prefs_matcher.c:385
 msgid "body part"
@@ -17800,8 +18003,8 @@ msgstr "l'(les) adresse(s) de l'en-tête '%s'"
 msgid ""
 "Book/folder path is not set.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Book/folder path is not set.\n"
 "\n"
-"If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
-"'%s' from the book/folder drop-down list."
+"If you want to match %s against the whole address book, you have to select '%"
+"s' from the book/folder drop-down list."
 msgstr ""
 "Le chemin vers un carnet d'adresses/dossier n'est pas renseigné.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Le chemin vers un carnet d'adresses/dossier n'est pas renseigné.\n"
 "\n"
@@ -17814,9 +18017,8 @@ msgid "Headers part"
 msgstr "En-têtes du message"
 
 #: src/prefs_matcher.c:1846
 msgstr "En-têtes du message"
 
 #: src/prefs_matcher.c:1846
-#, fuzzy
 msgid "Headers values"
 msgid "Headers values"
-msgstr "En-tête"
+msgstr "Valeurs d'en-tête"
 
 #: src/prefs_matcher.c:1850
 msgid "Body part"
 
 #: src/prefs_matcher.c:1850
 msgid "Body part"
@@ -17903,9 +18105,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "The following symbols can be used:"
 msgstr ""
 "\n"
 "The following symbols can be used:"
 msgstr ""
-"La condition de filtrage « Test » permet à l'utilisateur de faire un test "
-"sur un message ou élément d'en-tête de message en utilisant un programme ou "
-"un script auxiliaire. Le programme doit retourner 0 ou 1 (0 étant la valeur "
+"La condition de filtrage « Test » permet à l'utilisateur de faire un test sur "
+"un message ou élément d'en-tête de message en utilisant un programme ou un "
+"script auxiliaire. Le programme doit retourner 0 ou 1 (0 étant la valeur "
 "validant la condition de filtrage).\n"
 "\n"
 "Il est possible d'utiliser les symboles suivants :"
 "validant la condition de filtrage).\n"
 "\n"
 "Il est possible d'utiliser les symboles suivants :"
@@ -18493,9 +18695,8 @@ msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
 
 #: src/prefs_send.c:245
 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
 
 #: src/prefs_send.c:245
-#, fuzzy
 msgid "Cyrillic (X-MAC-CYRILLIC)"
 msgid "Cyrillic (X-MAC-CYRILLIC)"
-msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
+msgstr "Cyrillique (X-MAC-CYRILLIC)"
 
 #: src/prefs_send.c:246
 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
 
 #: src/prefs_send.c:246
 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
@@ -18817,8 +19018,8 @@ msgid ""
 "The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
 "translated into your language."
 msgstr ""
 "The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
 "translated into your language."
 msgstr ""
-"L'affichage des en-têtes courants (comme « From: », « Subject: ») sera "
-"traduit dans le language présentement utilisé."
+"L'affichage des en-têtes courants (comme « From: », « Subject: ») sera traduit "
+"dans le language présentement utilisé."
 
 #: src/prefs_summaries.c:679
 msgid "Summaries"
 
 #: src/prefs_summaries.c:679
 msgid "Summaries"
@@ -18957,10 +19158,9 @@ msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
 msgstr "Le champ \"Bcc\" du modèle contient une adresse email invalide."
 
 #: src/prefs_template.c:835
 msgstr "Le champ \"Bcc\" du modèle contient une adresse email invalide."
 
 #: src/prefs_template.c:835
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The \"Reply-To\" field of the template contains an invalid email address."
 msgid ""
 "The \"Reply-To\" field of the template contains an invalid email address."
-msgstr "Le champ \"À\" du modèle contient une adresse email invalide."
+msgstr "Le champ \"Reply-To\" du modèle contient une adresse email invalide."
 
 #: src/prefs_template.c:841
 msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
 
 #: src/prefs_template.c:841
 msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
@@ -20098,10 +20298,6 @@ msgstr ""
 "Il y a des règles de filtrage rattachées à des comptes.\n"
 "Veuillez sélectionner ce que vous souhaitez faire avec ces règles :"
 
 "Il y a des règles de filtrage rattachées à des comptes.\n"
 "Veuillez sélectionner ce que vous souhaitez faire avec ces règles :"
 
-#: src/summaryview.c:5631
-msgid "_Filter"
-msgstr "_Filtrer"
-
 #: src/summaryview.c:5659
 msgid "Filtering..."
 msgstr "Filtrage des messages.."
 #: src/summaryview.c:5659
 msgid "Filtering..."
 msgstr "Filtrage des messages.."
@@ -20986,7 +21182,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Activer la popup"
 
 #~ msgid "Good signature (untrusted) from %s."
 #~ msgstr "Activer la popup"
 
 #~ msgid "Good signature (untrusted) from %s."
-#~ msgstr "Signature correcte (non de confiance) de « %s »."
+#~ msgstr "Signature correcte (inconnue) de « %s »."
 
 #~ msgid "Cannot open temporary file"
 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir un fichier temporaire"
 
 #~ msgid "Cannot open temporary file"
 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir un fichier temporaire"
@@ -21114,6 +21310,3 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid "Use this"
 #~ msgstr "Choisir"
 
 #~ msgid "Use this"
 #~ msgstr "Choisir"
-
-#~ msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
-#~ msgstr "Impossible de chiffrer le message : %s"