2013-02-16 [colin] 3.9.0cvs72
authorColin Leroy <colin@colino.net>
Sat, 16 Feb 2013 12:14:20 +0000 (12:14 +0000)
committerColin Leroy <colin@colino.net>
Sat, 16 Feb 2013 12:14:20 +0000 (12:14 +0000)
* po/POTFILES.in
* po/bg.po
* po/ca.po
* po/cs.po
* po/de.po
* po/en_GB.po
* po/es.po
* po/fi.po
* po/fr.po
* po/hu.po
* po/id_ID.po
* po/it.po
* po/ja.po
* po/lt.po
* po/nl.po
* po/pl.po
* po/pt_BR.po
* po/pt_PT.po
* po/ru.po
* po/sk.po
* po/sr.po
* po/sv.po
* po/uk.po
* po/zh_CN.po
* po/zh_TW.po
Merge RSSyl's translations

28 files changed:
ChangeLog
PATCHSETS
configure.ac
po/POTFILES.in
po/bg.po
po/ca.po
po/cs.po
po/de.po
po/en_GB.po
po/es.po
po/fi.po
po/fr.po
po/hu.po
po/id_ID.po
po/it.po
po/ja.po
po/lt.po
po/nl.po
po/pl.po
po/pt_BR.po
po/pt_PT.po
po/ru.po
po/sk.po
po/sr.po
po/sv.po
po/uk.po
po/zh_CN.po
po/zh_TW.po

index ade9a9bbbf3d8a2d3d8dd12f36c8f5a57c923b64..ddab49cc51ce36bbfdff43fc2e4a452ed07436e3 100644 (file)
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,3 +1,32 @@
+2013-02-16 [colin]     3.9.0cvs72
+
+       * po/POTFILES.in
+       * po/bg.po
+       * po/ca.po
+       * po/cs.po
+       * po/de.po
+       * po/en_GB.po
+       * po/es.po
+       * po/fi.po
+       * po/fr.po
+       * po/hu.po
+       * po/id_ID.po
+       * po/it.po
+       * po/ja.po
+       * po/lt.po
+       * po/nl.po
+       * po/pl.po
+       * po/pt_BR.po
+       * po/pt_PT.po
+       * po/ru.po
+       * po/sk.po
+       * po/sr.po
+       * po/sv.po
+       * po/uk.po
+       * po/zh_CN.po
+       * po/zh_TW.po
+               Merge RSSyl's translations
+
 2013-02-16 [colin]     3.9.0cvs71
 
        * src/mainwindow.c
 2013-02-16 [colin]     3.9.0cvs71
 
        * src/mainwindow.c
index f33bfbe22adaa7546ef283f6b4acab497af9d45f..ca2db83fa77af22fcfb4f229f7668c53a4b96b25 100644 (file)
--- a/PATCHSETS
+++ b/PATCHSETS
 ( cvs diff -u -r 1.1.2.4 -r 1.1.2.5 po/id_ID.po;  ) > 3.9.0cvs69.patchset
 ( cvs diff -u -r 1.115.2.267 -r 1.115.2.268 src/main.c;  cvs diff -u -r 1.204.2.214 -r 1.204.2.215 src/prefs_common.c;  cvs diff -u -r 1.103.2.143 -r 1.103.2.144 src/prefs_common.h;  cvs diff -u -r 1.9.2.62 -r 1.9.2.63 src/common/defs.h;  cvs diff -u -r 1.1.2.2 -r 1.1.2.3 src/common/w32_account.c;  cvs diff -u -r 1.8.2.10 -r 1.8.2.11 src/plugins/Makefile.am;  diff -u /dev/null src/plugins/rssyl/Makefile.am;  diff -u /dev/null src/plugins/rssyl/claws.def;  diff -u /dev/null src/plugins/rssyl/date.c;  diff -u /dev/null src/plugins/rssyl/date.h;  diff -u /dev/null src/plugins/rssyl/feed.c;  diff -u /dev/null src/plugins/rssyl/feed.h;  diff -u /dev/null src/plugins/rssyl/feedprops.c;  diff -u /dev/null src/plugins/rssyl/feedprops.h;  diff -u /dev/null src/plugins/rssyl/opml.c;  diff -u /dev/null src/plugins/rssyl/opml.h;  diff -u /dev/null src/plugins/rssyl/parsers.c;  diff -u /dev/null src/plugins/rssyl/parsers.h;  cvs diff -u -r -1.1.2.1 -r -1.1.2.2 src/plugins/rssyl/placeholder.txt;  diff -u /dev/null src/plugins/rssyl/plugin.c;  diff -u /dev/null src/plugins/rssyl/plugin.def;  diff -u /dev/null src/plugins/rssyl/rssyl.c;  diff -u /dev/null src/plugins/rssyl/rssyl.h;  diff -u /dev/null src/plugins/rssyl/rssyl_cb_gtk.c;  diff -u /dev/null src/plugins/rssyl/rssyl_cb_gtk.h;  diff -u /dev/null src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c;  diff -u /dev/null src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.h;  diff -u /dev/null src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c;  diff -u /dev/null src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.h;  diff -u /dev/null src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c;  diff -u /dev/null src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.h;  diff -u /dev/null src/plugins/rssyl/strreplace.c;  diff -u /dev/null src/plugins/rssyl/strreplace.h;  diff -u /dev/null src/plugins/rssyl/version.rc;  cvs diff -u -r 1.1.2.1 -r 1.1.2.2 src/plugins/vcalendar/Makefile.am;  cvs diff -u -r 1.1.2.1 -r 1.1.2.2 src/plugins/vcalendar/Makefile.in;  cvs diff -u -r 1.1.2.1 -r 1.1.2.2 src/plugins/vcalendar/plugin.c;  cvs diff -u -r 1.1.2.1 -r 1.1.2.2 src/plugins/vcalendar/libical/libical/icalversion.h;  ) > 3.9.0cvs70.patchset
 ( cvs diff -u -r 1.274.2.365 -r 1.274.2.366 src/mainwindow.c;  ) > 3.9.0cvs71.patchset
 ( cvs diff -u -r 1.1.2.4 -r 1.1.2.5 po/id_ID.po;  ) > 3.9.0cvs69.patchset
 ( cvs diff -u -r 1.115.2.267 -r 1.115.2.268 src/main.c;  cvs diff -u -r 1.204.2.214 -r 1.204.2.215 src/prefs_common.c;  cvs diff -u -r 1.103.2.143 -r 1.103.2.144 src/prefs_common.h;  cvs diff -u -r 1.9.2.62 -r 1.9.2.63 src/common/defs.h;  cvs diff -u -r 1.1.2.2 -r 1.1.2.3 src/common/w32_account.c;  cvs diff -u -r 1.8.2.10 -r 1.8.2.11 src/plugins/Makefile.am;  diff -u /dev/null src/plugins/rssyl/Makefile.am;  diff -u /dev/null src/plugins/rssyl/claws.def;  diff -u /dev/null src/plugins/rssyl/date.c;  diff -u /dev/null src/plugins/rssyl/date.h;  diff -u /dev/null src/plugins/rssyl/feed.c;  diff -u /dev/null src/plugins/rssyl/feed.h;  diff -u /dev/null src/plugins/rssyl/feedprops.c;  diff -u /dev/null src/plugins/rssyl/feedprops.h;  diff -u /dev/null src/plugins/rssyl/opml.c;  diff -u /dev/null src/plugins/rssyl/opml.h;  diff -u /dev/null src/plugins/rssyl/parsers.c;  diff -u /dev/null src/plugins/rssyl/parsers.h;  cvs diff -u -r -1.1.2.1 -r -1.1.2.2 src/plugins/rssyl/placeholder.txt;  diff -u /dev/null src/plugins/rssyl/plugin.c;  diff -u /dev/null src/plugins/rssyl/plugin.def;  diff -u /dev/null src/plugins/rssyl/rssyl.c;  diff -u /dev/null src/plugins/rssyl/rssyl.h;  diff -u /dev/null src/plugins/rssyl/rssyl_cb_gtk.c;  diff -u /dev/null src/plugins/rssyl/rssyl_cb_gtk.h;  diff -u /dev/null src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c;  diff -u /dev/null src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.h;  diff -u /dev/null src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c;  diff -u /dev/null src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.h;  diff -u /dev/null src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c;  diff -u /dev/null src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.h;  diff -u /dev/null src/plugins/rssyl/strreplace.c;  diff -u /dev/null src/plugins/rssyl/strreplace.h;  diff -u /dev/null src/plugins/rssyl/version.rc;  cvs diff -u -r 1.1.2.1 -r 1.1.2.2 src/plugins/vcalendar/Makefile.am;  cvs diff -u -r 1.1.2.1 -r 1.1.2.2 src/plugins/vcalendar/Makefile.in;  cvs diff -u -r 1.1.2.1 -r 1.1.2.2 src/plugins/vcalendar/plugin.c;  cvs diff -u -r 1.1.2.1 -r 1.1.2.2 src/plugins/vcalendar/libical/libical/icalversion.h;  ) > 3.9.0cvs70.patchset
 ( cvs diff -u -r 1.274.2.365 -r 1.274.2.366 src/mainwindow.c;  ) > 3.9.0cvs71.patchset
+( cvs diff -u -r 1.53.2.41 -r 1.53.2.42 po/POTFILES.in;  cvs diff -u -r 1.21.2.11 -r 1.21.2.12 po/bg.po;  cvs diff -u -r 1.1.2.21 -r 1.1.2.22 po/ca.po;  cvs diff -u -r 1.9.2.28 -r 1.9.2.29 po/cs.po;  cvs diff -u -r 1.58.2.54 -r 1.58.2.55 po/de.po;  cvs diff -u -r 1.12.2.20 -r 1.12.2.21 po/en_GB.po;  cvs diff -u -r 1.60.2.68 -r 1.60.2.69 po/es.po;  cvs diff -u -r 1.1.2.31 -r 1.1.2.32 po/fi.po;  cvs diff -u -r 1.42.2.61 -r 1.42.2.62 po/fr.po;  cvs diff -u -r 1.5.2.25 -r 1.5.2.26 po/hu.po;  cvs diff -u -r 1.1.2.5 -r 1.1.2.6 po/id_ID.po;  cvs diff -u -r 1.34.2.32 -r 1.34.2.33 po/it.po;  cvs diff -u -r 1.16.2.14 -r 1.16.2.15 po/ja.po;  cvs diff -u -r 1.1.2.7 -r 1.1.2.8 po/lt.po;  cvs diff -u -r 1.28.2.17 -r 1.28.2.18 po/nl.po;  cvs diff -u -r 1.10.2.20 -r 1.10.2.21 po/pl.po;  cvs diff -u -r 1.50.2.47 -r 1.50.2.48 po/pt_BR.po;  cvs diff -u -r 1.1.2.6 -r 1.1.2.7 po/pt_PT.po;  cvs diff -u -r 1.17.2.24 -r 1.17.2.25 po/ru.po;  cvs diff -u -r 1.2.2.39 -r 1.2.2.40 po/sk.po;  cvs diff -u -r 1.17.2.30 -r 1.17.2.31 po/sr.po;  cvs diff -u -r 1.4.2.15 -r 1.4.2.16 po/sv.po;  cvs diff -u -r 1.1.2.8 -r 1.1.2.9 po/uk.po;  cvs diff -u -r 1.5.2.33 -r 1.5.2.34 po/zh_CN.po;  cvs diff -u -r 1.1.2.7 -r 1.1.2.8 po/zh_TW.po;  ) > 3.9.0cvs72.patchset
index 134224462704bb916eba716d1ac6ae561141f228..15634b85b3354553d91cdfbc29d01e6f0cd92be6 100644 (file)
@@ -12,7 +12,7 @@ MINOR_VERSION=9
 MICRO_VERSION=0
 INTERFACE_AGE=0
 BINARY_AGE=0
 MICRO_VERSION=0
 INTERFACE_AGE=0
 BINARY_AGE=0
-EXTRA_VERSION=71
+EXTRA_VERSION=72
 EXTRA_RELEASE=
 EXTRA_GTK2_VERSION=
 
 EXTRA_RELEASE=
 EXTRA_GTK2_VERSION=
 
index a84d6f9a8c47b90c8a0297f90c38857b2788810b..84440afea0467031c57124b695c131c2ff88b9ea 100644 (file)
@@ -92,6 +92,14 @@ src/plugins/pgpinline/pgpinline.c
 src/plugins/pgpinline/plugin.c
 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c
 src/plugins/pgpmime/plugin.c
 src/plugins/pgpinline/plugin.c
 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c
 src/plugins/pgpmime/plugin.c
+src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c
+src/plugins/rssyl/rssyl.h
+src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c
+src/plugins/rssyl/plugin.c
+src/plugins/rssyl/feed.h
+src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c
+src/plugins/rssyl/rssyl.c
+src/plugins/rssyl/feed.c
 src/plugins/smime/plugin.c
 src/plugins/smime/smime.c
 src/plugins/spamassassin/spamassassin.c
 src/plugins/smime/plugin.c
 src/plugins/smime/smime.c
 src/plugins/spamassassin/spamassassin.c
index 882e727bd8d1351e6531f66b3bbbabe373337070..0aad41214e3aea98780d22564ab9472a50ffb2a8 100644 (file)
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: claws-mail\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: claws-mail\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-14 11:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-16 13:01+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-07-02 23:32+0300\n"
 "Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-07-02 23:32+0300\n"
 "Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@@ -151,6 +151,7 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: src/action.c:980 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:875
 "%s"
 
 #: src/action.c:980 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:875
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1734 src/plugins/rssyl/feed.c:1738
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1800
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1804
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1815
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1800
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1804
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1815
@@ -653,6 +654,7 @@ msgstr ""
 "от нея ще бъдат преместени в родителската папка."
 
 #: src/addressbook.c:2932 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:202
 "от нея ще бъдат преместени в родителската папка."
 
 #: src/addressbook.c:2932 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:202
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:237
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1953
 msgid "Delete folder"
 msgstr "Изтриване на папка"
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1953
 msgid "Delete folder"
 msgstr "Изтриване на папка"
@@ -1481,7 +1483,7 @@ msgstr "%I:%M:%S %p"
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Добавяне..."
 
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Добавяне..."
 
-#: src/compose.c:566 src/mh_gtk.c:361
+#: src/compose.c:566 src/mh_gtk.c:361 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:140
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Премахване"
 
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Премахване"
 
@@ -2628,10 +2630,12 @@ msgid "Input the new name of folder:"
 msgstr "Въведете новото име на папката:"
 
 #: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
 msgstr "Въведете новото име на папката:"
 
 #: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:89
 msgid "New folder"
 msgstr "Нова папка"
 
 #: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:553 src/mh_gtk.c:146
 msgid "New folder"
 msgstr "Нова папка"
 
 #: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:553 src/mh_gtk.c:146
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:90
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "Въведете име за новата папка:"
 
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "Въведете име за новата папка:"
 
@@ -3322,24 +3326,28 @@ msgid "Select folder"
 msgstr "Избор на папка"
 
 #: src/foldersel.c:554 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
 msgstr "Избор на папка"
 
 #: src/foldersel.c:554 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
 msgid "NewFolder"
 msgstr "НоваПапка"
 
 #: src/foldersel.c:562 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
 #: src/imap_gtk.c:272 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:259 src/news_gtk.c:314
 msgid "NewFolder"
 msgstr "НоваПапка"
 
 #: src/foldersel.c:562 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
 #: src/imap_gtk.c:272 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:259 src/news_gtk.c:314
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:97 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:341
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2025
 #, c-format
 msgid "'%c' can't be included in folder name."
 msgstr "\"%c\" не може да присъства в име на папка."
 
 #: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:165
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2025
 #, c-format
 msgid "'%c' can't be included in folder name."
 msgstr "\"%c\" не може да присъства в име на папка."
 
 #: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:165
-#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321
+#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:107
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:348
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2032
 #, c-format
 msgid "The folder '%s' already exists."
 msgstr "Папката \"%s\" вече съществува."
 
 #: src/foldersel.c:579 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:171
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2032
 #, c-format
 msgid "The folder '%s' already exists."
 msgstr "Папката \"%s\" вече съществува."
 
 #: src/foldersel.c:579 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:171
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:113
 #, c-format
 msgid "Can't create the folder '%s'."
 msgstr "Грешка при създаване на папката \"%s\"."
 #, c-format
 msgid "Can't create the folder '%s'."
 msgstr "Грешка при създаване на папката \"%s\"."
@@ -3489,7 +3497,7 @@ msgstr "_Изпращане"
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
 msgstr "Грешка при изпращането на чакащите писма."
 
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
 msgstr "Грешка при изпращането на чакащите писма."
 
-#: src/folderview.c:2408 src/main.c:2844 src/toolbar.c:2732
+#: src/folderview.c:2408 src/main.c:2853 src/toolbar.c:2732
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
@@ -3806,45 +3814,45 @@ msgstr ""
 ">. \n"
 "\n"
 
 ">. \n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:699 src/main.c:2671
+#: src/gtk/about.c:699 src/main.c:2680
 #, fuzzy
 msgid "Session statistics\n"
 msgstr "Сесията изтече\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "Session statistics\n"
 msgstr "Сесията изтече\n"
 
-#: src/gtk/about.c:709 src/gtk/about.c:712 src/main.c:2681 src/main.c:2684
+#: src/gtk/about.c:709 src/gtk/about.c:712 src/main.c:2690 src/main.c:2693
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Started: %s\n"
 msgstr "пиши в fd%d: %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Started: %s\n"
 msgstr "пиши в fd%d: %s\n"
 
-#: src/gtk/about.c:719 src/main.c:2690
+#: src/gtk/about.c:719 src/main.c:2699
 msgid "Incoming traffic\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Incoming traffic\n"
 msgstr ""
 
-#: src/gtk/about.c:722 src/main.c:2693
+#: src/gtk/about.c:722 src/main.c:2702
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Received messages: %d\n"
 msgstr "изтрити писма"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Received messages: %d\n"
 msgstr "изтрити писма"
 
-#: src/gtk/about.c:729 src/main.c:2699
+#: src/gtk/about.c:729 src/main.c:2708
 msgid "Outgoing traffic\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Outgoing traffic\n"
 msgstr ""
 
-#: src/gtk/about.c:732 src/main.c:2702
+#: src/gtk/about.c:732 src/main.c:2711
 #, fuzzy, c-format
 msgid "New/redirected messages: %d\n"
 msgstr "Филтриране на из_браните писма"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "New/redirected messages: %d\n"
 msgstr "Филтриране на из_браните писма"
 
-#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2706
+#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2715
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Replied messages: %d\n"
 msgstr "изтрити писма"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Replied messages: %d\n"
 msgstr "изтрити писма"
 
-#: src/gtk/about.c:742 src/main.c:2710
+#: src/gtk/about.c:742 src/main.c:2719
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Forwarded messages: %d\n"
 msgstr "препратени писма"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Forwarded messages: %d\n"
 msgstr "препратени писма"
 
-#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2714
+#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2723
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Total outgoing messages: %d\n"
 msgstr "Филтриране на писмата...\n"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Total outgoing messages: %d\n"
 msgstr "Филтриране на писмата...\n"
@@ -4629,6 +4637,7 @@ msgstr ""
 #: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:129
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:110 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:557
 #: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:129
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:110 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:557
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:63
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
 #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:645 src/prefs_toolbar.c:939
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
 #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:645 src/prefs_toolbar.c:939
@@ -5532,7 +5541,7 @@ msgstr "_Преместване на папка..."
 msgid "Cop_y folder..."
 msgstr "_Копиране на папка..."
 
 msgid "Cop_y folder..."
 msgstr "_Копиране на папка..."
 
-#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59
+#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:61
 msgid "_Delete folder..."
 msgstr "_Изтриване на папка..."
 
 msgid "_Delete folder..."
 msgstr "_Изтриване на папка..."
 
@@ -5584,12 +5593,13 @@ msgid "Inherit properties from parent folder"
 msgstr "Наследяване нстройките от родителската директория"
 
 #: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:305
 msgstr "Наследяване нстройките от родителската директория"
 
 #: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:305
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:333
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2017
 #, c-format
 msgid "Input new name for '%s':"
 msgstr "Въведете ново име за \"%s\":"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2017
 #, c-format
 msgid "Input new name for '%s':"
 msgstr "Въведете ново име за \"%s\":"
 
-#: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:251
+#: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:251 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:334
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2018
 msgid "Rename folder"
 msgstr "Преименуване на папка"
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2018
 msgid "Rename folder"
 msgstr "Преименуване на папка"
@@ -5600,13 +5610,14 @@ msgid "`%c' can't be included in folder name."
 msgstr "`%c' не може да присъства в име на папка."
 
 #: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:327
 msgstr "`%c' не може да присъства в име на папка."
 
 #: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:327
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:354
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2038
 msgid ""
 "The folder could not be renamed.\n"
 "The new folder name is not allowed."
 msgstr ""
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2038
 msgid ""
 "The folder could not be renamed.\n"
 "The new folder name is not allowed."
 msgstr ""
 
-#: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:199
+#: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:199 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:234
 #, c-format
 msgid ""
 "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
 #, c-format
 msgid ""
 "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
@@ -5616,6 +5627,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/imap_gtk.c:381 src/mh_gtk.c:220 src/news_gtk.c:280
 msgstr ""
 
 #: src/imap_gtk.c:381 src/mh_gtk.c:220 src/news_gtk.c:280
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:256
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1974
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder '%s'."
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1974
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder '%s'."
@@ -6179,7 +6191,7 @@ msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (или по-стар)"
 msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (или по-стар)"
 
 msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (или по-стар)"
 
-#: src/main.c:1563
+#: src/main.c:1572
 #, c-format
 msgid ""
 "The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
 #, c-format
 msgid ""
 "The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
@@ -6192,57 +6204,57 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: src/main.c:1591
+#: src/main.c:1600
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
 "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
 "mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
 "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
 "mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:1597
+#: src/main.c:1606
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
 "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
 "plugin and try again."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
 "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
 "plugin and try again."
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:1626
+#: src/main.c:1635
 #, c-format
 msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:1873
+#: src/main.c:1882
 msgid "Missing filename\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Missing filename\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:1880
+#: src/main.c:1889
 msgid "Cannot open filename for reading\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Cannot open filename for reading\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:1891
+#: src/main.c:1900
 #, fuzzy
 msgid "Malformed header\n"
 msgstr "Изтриване на заглавка"
 
 #, fuzzy
 msgid "Malformed header\n"
 msgstr "Изтриване на заглавка"
 
-#: src/main.c:1898
+#: src/main.c:1907
 msgid "Duplicated 'To:' header\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Duplicated 'To:' header\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:1913
+#: src/main.c:1922
 #, fuzzy
 msgid "Missing required 'To:' header\n"
 msgstr "Липсват задължителни данни"
 
 #, fuzzy
 msgid "Missing required 'To:' header\n"
 msgstr "Липсват задължителни данни"
 
-#: src/main.c:2058
+#: src/main.c:2067
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 msgstr "Начин на употреба: %s [OPTION]...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 msgstr "Начин на употреба: %s [OPTION]...\n"
 
-#: src/main.c:2060
+#: src/main.c:2069
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
 msgstr "  --compose [address]    отваряне на прозореца за писане на писмо"
 
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
 msgstr "  --compose [address]    отваряне на прозореца за писане на писмо"
 
-#: src/main.c:2061
+#: src/main.c:2070
 msgid ""
 "  --compose-from-file file\n"
 "                         open composition window with data from given file;\n"
 msgid ""
 "  --compose-from-file file\n"
 "                         open composition window with data from given file;\n"
@@ -6253,12 +6265,12 @@ msgid ""
 "                         empty line, then mail body until end of file."
 msgstr ""
 
 "                         empty line, then mail body until end of file."
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:2066
+#: src/main.c:2075
 msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
 msgstr ""
 "  --subscribe [uri]      записване за дадения URI-адрес, ако е възможно"
 
 msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
 msgstr ""
 "  --subscribe [uri]      записване за дадения URI-адрес, ако е възможно"
 
-#: src/main.c:2067
+#: src/main.c:2076
 msgid ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
 msgid ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
@@ -6268,25 +6280,25 @@ msgstr ""
 "                         отваряне на прозорец за писане на писмо с\n"
 "                         прикачени указаните файлове"
 
 "                         отваряне на прозорец за писане на писмо с\n"
 "                         прикачени указаните файлове"
 
-#: src/main.c:2070
+#: src/main.c:2079
 msgid "  --receive              receive new messages"
 msgstr "  --receive              получаване на новата поща"
 
 msgid "  --receive              receive new messages"
 msgstr "  --receive              получаване на новата поща"
 
-#: src/main.c:2071
+#: src/main.c:2080
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
 msgstr "  --receive-all          получаване на новата поща за всички сметки"
 
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
 msgstr "  --receive-all          получаване на новата поща за всички сметки"
 
-#: src/main.c:2072
+#: src/main.c:2081
 #, fuzzy
 msgid "  --cancel-receiving     cancel receiving of messages"
 msgstr "  --receive              получаване на новата поща"
 
 #, fuzzy
 msgid "  --cancel-receiving     cancel receiving of messages"
 msgstr "  --receive              получаване на новата поща"
 
-#: src/main.c:2073
+#: src/main.c:2082
 #, fuzzy
 msgid "  --cancel-sending       cancel sending of messages"
 msgstr "  --receive              получаване на новата поща"
 
 #, fuzzy
 msgid "  --cancel-sending       cancel sending of messages"
 msgstr "  --receive              получаване на новата поща"
 
-#: src/main.c:2074
+#: src/main.c:2083
 msgid ""
 "  --search folder type request [recursive]\n"
 "                         searches mail\n"
 msgid ""
 "  --search folder type request [recursive]\n"
 "                         searches mail\n"
@@ -6297,15 +6309,15 @@ msgid ""
 "                         recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
 msgstr ""
 
 "                         recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:2081
+#: src/main.c:2090
 msgid "  --send                 send all queued messages"
 msgstr "  --send                 изпращане на всички писма в опашката"
 
 msgid "  --send                 send all queued messages"
 msgstr "  --send                 изпращане на всички писма в опашката"
 
-#: src/main.c:2082
+#: src/main.c:2091
 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
 msgstr "  --status [folder]...   показване общия брой писма"
 
 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
 msgstr "  --status [folder]...   показване общия брой писма"
 
-#: src/main.c:2083
+#: src/main.c:2092
 msgid ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         show the status of each folder"
 msgid ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         show the status of each folder"
@@ -6313,15 +6325,15 @@ msgstr ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         показване състоянието на всяка папка"
 
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         показване състоянието на всяка папка"
 
-#: src/main.c:2085
+#: src/main.c:2094
 msgid "  --statistics           show session statistics"
 msgstr ""
 
 msgid "  --statistics           show session statistics"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:2086
+#: src/main.c:2095
 msgid "  --reset-statistics     reset session statistics"
 msgstr ""
 
 msgid "  --reset-statistics     reset session statistics"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:2087
+#: src/main.c:2096
 msgid ""
 "  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
 "                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
 msgid ""
 "  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
 "                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
@@ -6330,31 +6342,31 @@ msgstr ""
 "                         където folder е идентификатор на папката от\n"
 "                         вида 'folder/sub_folder'"
 
 "                         където folder е идентификатор на папката от\n"
 "                         вида 'folder/sub_folder'"
 
-#: src/main.c:2089
+#: src/main.c:2098
 msgid "  --online               switch to online mode"
 msgstr "  --online               преминаване към включен режим"
 
 msgid "  --online               switch to online mode"
 msgstr "  --online               преминаване към включен режим"
 
-#: src/main.c:2090
+#: src/main.c:2099
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
 msgstr "  --offline              преминаване към изключен режим"
 
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
 msgstr "  --offline              преминаване към изключен режим"
 
-#: src/main.c:2091
+#: src/main.c:2100
 msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
 msgstr "  --exit --quit -q       изход от Claws Mail"
 
 msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
 msgstr "  --exit --quit -q       изход от Claws Mail"
 
-#: src/main.c:2092
+#: src/main.c:2101
 msgid "  --debug                debug mode"
 msgstr "  --debug                режим на проследяване за грешки"
 
 msgid "  --debug                debug mode"
 msgstr "  --debug                режим на проследяване за грешки"
 
-#: src/main.c:2093
+#: src/main.c:2102
 msgid "  --help -h              display this help and exit"
 msgstr "  --help -h              показване на тази помощ и прекъсване"
 
 msgid "  --help -h              display this help and exit"
 msgstr "  --help -h              показване на тази помощ и прекъсване"
 
-#: src/main.c:2094
+#: src/main.c:2103
 msgid "  --version -v           output version information and exit"
 msgstr "  --version -v           изписване на данни за версията и приключване"
 
 msgid "  --version -v           output version information and exit"
 msgstr "  --version -v           изписване на данни за версията и приключване"
 
-#: src/main.c:2095
+#: src/main.c:2104
 msgid ""
 "  --version-full -V      output version and built-in features information "
 "and exit"
 msgid ""
 "  --version-full -V      output version and built-in features information "
 "and exit"
@@ -6362,11 +6374,11 @@ msgstr ""
 "  --version-full -V           изписване на данни за версията и вградените "
 "възможности и приключване"
 
 "  --version-full -V           изписване на данни за версията и вградените "
 "възможности и приключване"
 
-#: src/main.c:2096
+#: src/main.c:2105
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
 msgstr "  --config-dir           изписване на директорията с настройките"
 
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
 msgstr "  --config-dir           изписване на директорията с настройките"
 
-#: src/main.c:2097
+#: src/main.c:2106
 msgid ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         use specified configuration directory"
 msgid ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         use specified configuration directory"
@@ -6374,32 +6386,32 @@ msgstr ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         използване на указаната директория с настройки"
 
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         използване на указаната директория с настройки"
 
-#: src/main.c:2147
+#: src/main.c:2156
 msgid "Unknown option\n"
 msgstr "Непозната настройка\n"
 
 msgid "Unknown option\n"
 msgstr "Непозната настройка\n"
 
-#: src/main.c:2165
+#: src/main.c:2174
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)..."
 msgstr "Обработка (%s)..."
 
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)..."
 msgstr "Обработка (%s)..."
 
-#: src/main.c:2168
+#: src/main.c:2177
 msgid "top level folder"
 msgstr "основна папка"
 
 msgid "top level folder"
 msgstr "основна папка"
 
-#: src/main.c:2251
+#: src/main.c:2260
 msgid "Queued messages"
 msgstr "Чакащи писма"
 
 msgid "Queued messages"
 msgstr "Чакащи писма"
 
-#: src/main.c:2252
+#: src/main.c:2261
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
 msgstr ""
 
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:2981
+#: src/main.c:2990
 msgid "NetworkManager: network is online.\n"
 msgstr ""
 
 msgid "NetworkManager: network is online.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:2987
+#: src/main.c:2996
 msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
 msgstr ""
 
 msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
 msgstr ""
 
@@ -7238,7 +7250,7 @@ msgid ""
 "scanned automatically."
 msgstr ""
 
 "scanned automatically."
 msgstr ""
 
-#: src/mainwindow.c:3108
+#: src/mainwindow.c:3108 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:158
 #, c-format
 msgid "The mailbox '%s' already exists."
 msgstr "Пощенска кутия \"%s\" вече съществува."
 #, c-format
 msgid "The mailbox '%s' already exists."
 msgstr "Пощенска кутия \"%s\" вече съществува."
@@ -7599,7 +7611,7 @@ msgid ""
 "notification:"
 msgstr ""
 
 "notification:"
 msgstr ""
 
-#: src/messageview.c:2121
+#: src/messageview.c:2121 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:480
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Отказ"
 
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Отказ"
 
@@ -7895,7 +7907,7 @@ msgstr "Отписване от новинарската група"
 msgid "Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "Отписване от новинарската група"
 
 msgid "Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "Отписване от новинарската група"
 
-#: src/news_gtk.c:267
+#: src/news_gtk.c:267 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:678
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_Отписване"
 
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_Отписване"
 
@@ -8991,6 +9003,371 @@ msgid ""
 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 msgstr ""
 
 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 msgstr ""
 
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Default refresh interval in minutes"
+msgstr "Вградена тема по подразбиране"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:114
+msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:116
+msgid "Default number of expired items to keep"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:127
+msgid "Set to -1 to keep expired items"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:130
+msgid "Refresh all feeds on application start"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Path to cookies file"
+msgstr "Път до програмата bogofilter"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:146
+msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:8
+msgid "RSSyl"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:14
+msgid "My Feeds"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
+msgid "_Refresh feed"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
+msgid "Refresh _all feeds"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Subscribe _new feed..."
+msgstr "_Записване..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
+#, fuzzy
+msgid "_Unsubscribe feed..."
+msgstr "_Отписване..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Feed pr_operties..."
+msgstr "_Настройки..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Import feed list..."
+msgstr "Внасяне на mbox-файл"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Rena_me..."
+msgstr "Пре_именуване на папка..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:60
+#, fuzzy
+msgid "_Create new folder..."
+msgstr "Създаване на _нова папка..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Remove folder _tree..."
+msgstr "Пресъздаване на дървото с папки..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Add RSS folder tree"
+msgstr "Пресъздаване на дървото с папки"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
+msgstr "Въведете име за новата папка:"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:169
+msgid ""
+"Creation of folder tree failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there?"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:184
+msgid "RSSyl..."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:256
+msgid "Use default refresh interval"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:268
+msgid "Keep default number of expired entries"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:274
+msgid "Fetch comments if possible"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:312
+msgid "<b>Source URL:</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:340
+msgid ""
+"<b>Fetch comments on posts aged less than:</b>\n"
+"<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:374
+msgid ""
+"<b>Refresh interval in minutes:</b>\n"
+"<small>(Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed)</small>"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:407
+msgid ""
+"<b>Number of expired entries to keep:</b>\n"
+"<small>(Set to -1 if you want to keep expired entries)</small>"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:433
+msgid "<b>If an item changes, do not mark it as unread:</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:443
+#, fuzzy
+msgid "Always mark as unread"
+msgstr "Отбелязване като непрочетено"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:445
+msgid "If only its text changed"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:447
+#, fuzzy
+msgid "Never mark as unread"
+msgstr "Отбелязване като непрочетено"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:501
+msgid "_OK"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:509
+#, fuzzy
+msgid "Set feed properties"
+msgstr "Атрибути"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:634 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:658
+#, fuzzy
+msgid "Unsubscribe feed"
+msgstr "Отписване"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:659
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to remove feed"
+msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази заглавка?"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:665
+#, fuzzy
+msgid "Remove cached entries"
+msgstr "/_Настройки/_Късане на нишката"
+
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:63
+msgid ""
+"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
+"in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
+"\n"
+"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
+"the web. You can read them, and delete or keep old entries."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:87
+msgid "RSS feed"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:20
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Time out connecting to URL %s\n"
+msgstr "Грешка при свързване с LDAP-сървър"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:21
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't fetch URL %s\n"
+msgstr "Грешка при дешифриране: %s"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:22
+#, c-format
+msgid "Error parsing feed from URL %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:23
+#, c-format
+msgid "Unsupported feed type at URL %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:25
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Updating feed %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:26
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:27
+msgid "RSSyl: Feed update aborted, application is exiting.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Subscribe feed"
+msgstr "Записване"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:63
+msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Really remove the folder tree '%s' ?\n"
+msgstr "Грешка при премахване на папката \"%s\"."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Remove folder tree"
+msgstr "Пресъздаване на дървото с папки"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't remove feed '%s'."
+msgstr "Грешка при премахване на папката \"%s\"."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:283 src/plugins/rssyl/feed.c:1856
+#, fuzzy
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
+msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update the feeds."
+msgstr[0] "Claws Mail има нужда от достъп до мрежата, за да получава писмата."
+msgstr[1] "Claws Mail има нужда от достъп до мрежата, за да получава писмата."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:376
+#, fuzzy
+msgid "Select a .opml file"
+msgstr "Избор на файл"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:133 src/plugins/rssyl/rssyl.c:145
+msgid "Refresh all feeds"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open temporary file"
+msgstr "Грешка при създаване на временен файл."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:136
+msgid "Cannot init libCURL"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:231 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1593
+#, fuzzy
+msgid "401 (Authorisation required)"
+msgstr "Изисква се по-сигурно удостоверяване"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:234 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1596
+msgid "403 (Unauthorised)"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:237 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1599
+#, fuzzy
+msgid "404 (Not found)"
+msgstr "неоткрито"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:240 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1602
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error %ld"
+msgstr "Грешка:"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:324
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Fetching '%s'..."
+msgstr "Изтегляне на писмо..."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:383
+#, fuzzy
+msgid "Malformed feed"
+msgstr "Изтриване на заглавка"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1199
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Refreshing feed '%s'..."
+msgstr "Затваряне на папка %s..."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1214
+#, c-format
+msgid ""
+"RSSyl: Fetching comments is not supported for RDF feeds. Cannot fetch "
+"comments of '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1223
+msgid "This feed format is not supported yet."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1254
+msgid "N/A"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1374
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%ld byte"
+msgid_plural "%ld bytes"
+msgstr[0] "байта"
+msgstr[1] "байта"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1377
+#, fuzzy
+msgid "size unknown"
+msgstr "непознат"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1550
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"RSSyl: Cannot update feed %s:\n"
+"%s\n"
+msgstr "Грешка при отваряне на файла %s."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1722
+msgid "You are already subscribed to this feed."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1733
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Couldn't fetch URL '%s':\n"
+"%s"
+msgstr "Грешка при запис на файла '%s'."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1738
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Couldn't fetch URL '%s':\n"
+"%s\n"
+msgstr "Грешка при запис на файла '%s'."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1754
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't subscribe feed '%s'."
+msgstr "Грешка при създаване на папката \"%s\"."
+
 #: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
 #: src/plugins/smime/smime.c:924
 msgid "S/MIME"
 #: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
 #: src/plugins/smime/smime.c:924
 msgid "S/MIME"
@@ -9540,8 +9917,8 @@ msgid ""
 "left part of the email address, %d for the domain"
 msgstr ""
 
 "left part of the email address, %d for the domain"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:646 src/plugins/vcalendar/plugin.c:44
-#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:65
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:646 src/plugins/vcalendar/plugin.c:43
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:64
 msgid "vCalendar"
 msgstr ""
 
 msgid "vCalendar"
 msgstr ""
 
@@ -9616,25 +9993,6 @@ msgstr ""
 msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1593
-#, fuzzy
-msgid "401 (Authorisation required)"
-msgstr "Изисква се по-сигурно удостоверяване"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1596
-msgid "403 (Unauthorised)"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1599
-#, fuzzy
-msgid "404 (Not found)"
-msgstr "неоткрито"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1602
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error %ld"
-msgstr "Грешка:"
-
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1799
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1799
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
@@ -10094,7 +10452,7 @@ msgstr ""
 msgid "days"
 msgstr "дни"
 
 msgid "days"
 msgstr "дни"
 
-#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:70
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:69
 msgid ""
 "This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
 "Evolution or Outlook.\n"
 msgid ""
 "This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
 "Evolution or Outlook.\n"
@@ -10111,7 +10469,7 @@ msgid ""
 "information from others."
 msgstr ""
 
 "information from others."
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:103
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:102
 msgid "Calendar"
 msgstr ""
 
 msgid "Calendar"
 msgstr ""
 
index 71dcd3eebf013e5c3b9428960d927f8fce8fc5b6..eebb0c5366108067845652d625223b810a186c1e 100644 (file)
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Claws Mail\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Claws Mail\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-14 11:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-16 13:01+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-11-17 23:08+0100\n"
 "Last-Translator: Miquel Oliete i Baliarda <ktalanet@yahoo.es>\n"
 "Language-Team: Miquel Oliete i Baliarda <ktalanet@yahoo.es>\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-11-17 23:08+0100\n"
 "Last-Translator: Miquel Oliete i Baliarda <ktalanet@yahoo.es>\n"
 "Language-Team: Miquel Oliete i Baliarda <ktalanet@yahoo.es>\n"
@@ -144,6 +144,7 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: src/action.c:980 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:875
 "%s"
 
 #: src/action.c:980 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:875
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1734 src/plugins/rssyl/feed.c:1738
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1800
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1804
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1815
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1800
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1804
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1815
@@ -646,6 +647,7 @@ msgstr ""
 "mouran a la carpeta mare."
 
 #: src/addressbook.c:2932 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:202
 "mouran a la carpeta mare."
 
 #: src/addressbook.c:2932 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:202
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:237
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1953
 msgid "Delete folder"
 msgstr "Esborrar carpeta"
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1953
 msgid "Delete folder"
 msgstr "Esborrar carpeta"
@@ -1474,7 +1476,7 @@ msgstr "%I:%M:%S %p"
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Afegir..."
 
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Afegir..."
 
-#: src/compose.c:566 src/mh_gtk.c:361
+#: src/compose.c:566 src/mh_gtk.c:361 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:140
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Esborrar"
 
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Esborrar"
 
@@ -2668,10 +2670,12 @@ msgid "Input the new name of folder:"
 msgstr "Nom de la nova carpeta:"
 
 #: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
 msgstr "Nom de la nova carpeta:"
 
 #: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:89
 msgid "New folder"
 msgstr "Nova carpeta"
 
 #: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:553 src/mh_gtk.c:146
 msgid "New folder"
 msgstr "Nova carpeta"
 
 #: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:553 src/mh_gtk.c:146
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:90
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "Nom de la nova carpeta:"
 
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "Nom de la nova carpeta:"
 
@@ -3437,24 +3441,28 @@ msgid "Select folder"
 msgstr "Seleccionar carpeta"
 
 #: src/foldersel.c:554 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
 msgstr "Seleccionar carpeta"
 
 #: src/foldersel.c:554 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
 msgid "NewFolder"
 msgstr "NovaCarpeta"
 
 #: src/foldersel.c:562 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
 #: src/imap_gtk.c:272 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:259 src/news_gtk.c:314
 msgid "NewFolder"
 msgstr "NovaCarpeta"
 
 #: src/foldersel.c:562 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
 #: src/imap_gtk.c:272 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:259 src/news_gtk.c:314
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:97 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:341
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2025
 #, c-format
 msgid "'%c' can't be included in folder name."
 msgstr "No s'ha pogut incloure '%c' en el nom de la carpeta."
 
 #: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:165
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2025
 #, c-format
 msgid "'%c' can't be included in folder name."
 msgstr "No s'ha pogut incloure '%c' en el nom de la carpeta."
 
 #: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:165
-#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321
+#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:107
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:348
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2032
 #, c-format
 msgid "The folder '%s' already exists."
 msgstr "La carpeta '%s' ja existeix."
 
 #: src/foldersel.c:579 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:171
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2032
 #, c-format
 msgid "The folder '%s' already exists."
 msgstr "La carpeta '%s' ja existeix."
 
 #: src/foldersel.c:579 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:171
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:113
 #, c-format
 msgid "Can't create the folder '%s'."
 msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta '%s'."
 #, c-format
 msgid "Can't create the folder '%s'."
 msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta '%s'."
@@ -3603,7 +3611,7 @@ msgstr "_Enviar"
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
 msgstr "S'han produït alguns errors enviant els missatges encuats."
 
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
 msgstr "S'han produït alguns errors enviant els missatges encuats."
 
-#: src/folderview.c:2408 src/main.c:2844 src/toolbar.c:2732
+#: src/folderview.c:2408 src/main.c:2853 src/toolbar.c:2732
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
@@ -3936,45 +3944,45 @@ msgstr ""
 ">. \n"
 "\n"
 
 ">. \n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:699 src/main.c:2671
+#: src/gtk/about.c:699 src/main.c:2680
 #, fuzzy
 msgid "Session statistics\n"
 msgstr "Excedit el temps límit de la sessió\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "Session statistics\n"
 msgstr "Excedit el temps límit de la sessió\n"
 
-#: src/gtk/about.c:709 src/gtk/about.c:712 src/main.c:2681 src/main.c:2684
+#: src/gtk/about.c:709 src/gtk/about.c:712 src/main.c:2690 src/main.c:2693
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Started: %s\n"
 msgstr "escrit a fd%d: %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Started: %s\n"
 msgstr "escrit a fd%d: %s\n"
 
-#: src/gtk/about.c:719 src/main.c:2690
+#: src/gtk/about.c:719 src/main.c:2699
 msgid "Incoming traffic\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Incoming traffic\n"
 msgstr ""
 
-#: src/gtk/about.c:722 src/main.c:2693
+#: src/gtk/about.c:722 src/main.c:2702
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Received messages: %d\n"
 msgstr "missatges esborrats"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Received messages: %d\n"
 msgstr "missatges esborrats"
 
-#: src/gtk/about.c:729 src/main.c:2699
+#: src/gtk/about.c:729 src/main.c:2708
 msgid "Outgoing traffic\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Outgoing traffic\n"
 msgstr ""
 
-#: src/gtk/about.c:732 src/main.c:2702
+#: src/gtk/about.c:732 src/main.c:2711
 #, fuzzy, c-format
 msgid "New/redirected messages: %d\n"
 msgstr "_Filtrar els missatges _seleccionats"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "New/redirected messages: %d\n"
 msgstr "_Filtrar els missatges _seleccionats"
 
-#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2706
+#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2715
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Replied messages: %d\n"
 msgstr "missatges esborrats"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Replied messages: %d\n"
 msgstr "missatges esborrats"
 
-#: src/gtk/about.c:742 src/main.c:2710
+#: src/gtk/about.c:742 src/main.c:2719
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Forwarded messages: %d\n"
 msgstr "missatges reenviats"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Forwarded messages: %d\n"
 msgstr "missatges reenviats"
 
-#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2714
+#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2723
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Total outgoing messages: %d\n"
 msgstr "Filtrant missatge...\n"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Total outgoing messages: %d\n"
 msgstr "Filtrant missatge...\n"
@@ -4763,6 +4771,7 @@ msgstr ""
 #: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:129
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:110 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:557
 #: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:129
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:110 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:557
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:63
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
 #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:645 src/prefs_toolbar.c:939
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
 #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:645 src/prefs_toolbar.c:939
@@ -5689,7 +5698,7 @@ msgstr "M_oure carpeta..."
 msgid "Cop_y folder..."
 msgstr "Cop_iar carpeta..."
 
 msgid "Cop_y folder..."
 msgstr "Cop_iar carpeta..."
 
-#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59
+#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:61
 msgid "_Delete folder..."
 msgstr "Es_borrar carpeta..."
 
 msgid "_Delete folder..."
 msgstr "Es_borrar carpeta..."
 
@@ -5744,12 +5753,13 @@ msgid "Inherit properties from parent folder"
 msgstr "Propietats heredades de la carpeta mare"
 
 #: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:305
 msgstr "Propietats heredades de la carpeta mare"
 
 #: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:305
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:333
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2017
 #, c-format
 msgid "Input new name for '%s':"
 msgstr "Introdueixi el nou nom per a '%s':"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2017
 #, c-format
 msgid "Input new name for '%s':"
 msgstr "Introdueixi el nou nom per a '%s':"
 
-#: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:251
+#: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:251 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:334
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2018
 msgid "Rename folder"
 msgstr "Reanomenar carpeta"
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2018
 msgid "Rename folder"
 msgstr "Reanomenar carpeta"
@@ -5760,6 +5770,7 @@ msgid "`%c' can't be included in folder name."
 msgstr "`%c' no s'ha pogut incloure al nom de la carpeta."
 
 #: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:327
 msgstr "`%c' no s'ha pogut incloure al nom de la carpeta."
 
 #: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:327
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:354
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2038
 msgid ""
 "The folder could not be renamed.\n"
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2038
 msgid ""
 "The folder could not be renamed.\n"
@@ -5768,7 +5779,7 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut reanomenar la carpeta.\n"
 "El nou nom no està permès."
 
 "No s'ha pogut reanomenar la carpeta.\n"
 "El nou nom no està permès."
 
-#: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:199
+#: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:199 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:234
 #, c-format
 msgid ""
 "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
 #, c-format
 msgid ""
 "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
@@ -5782,6 +5793,7 @@ msgstr ""
 "Voleu eliminar-los definitivament?"
 
 #: src/imap_gtk.c:381 src/mh_gtk.c:220 src/news_gtk.c:280
 "Voleu eliminar-los definitivament?"
 
 #: src/imap_gtk.c:381 src/mh_gtk.c:220 src/news_gtk.c:280
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:256
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1974
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder '%s'."
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1974
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder '%s'."
@@ -6369,7 +6381,7 @@ msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (o anterior)"
 msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (o anterior)"
 
 msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (o anterior)"
 
-#: src/main.c:1563
+#: src/main.c:1572
 #, c-format
 msgid ""
 "The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
 #, c-format
 msgid ""
 "The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
@@ -6388,7 +6400,7 @@ msgstr[1] ""
 "mòduls per més informació:\n"
 "%s"
 
 "mòduls per més informació:\n"
 "%s"
 
-#: src/main.c:1591
+#: src/main.c:1600
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
 "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
 "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
@@ -6399,7 +6411,7 @@ msgstr ""
 "carpetes\" del menú contextual de la carpeta mare de la bústia per intentar "
 "arreglar-ho."
 
 "carpetes\" del menú contextual de la carpeta mare de la bústia per intentar "
 "arreglar-ho."
 
-#: src/main.c:1597
+#: src/main.c:1606
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
 "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
 "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
@@ -6409,43 +6421,43 @@ msgstr ""
 "És probable que estigui soportat per un mòdul extern desactualitzat. Si us "
 "plau reinstal·leu el mòdul i intenteu-ho una altra vegada."
 
 "És probable que estigui soportat per un mòdul extern desactualitzat. Si us "
 "plau reinstal·leu el mòdul i intenteu-ho una altra vegada."
 
-#: src/main.c:1626
+#: src/main.c:1635
 #, c-format
 msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
 msgstr "Claws Mail not pot iniciar-se sense les dades de volum (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
 msgstr "Claws Mail not pot iniciar-se sense les dades de volum (%s)"
 
-#: src/main.c:1873
+#: src/main.c:1882
 msgid "Missing filename\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Missing filename\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:1880
+#: src/main.c:1889
 msgid "Cannot open filename for reading\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Cannot open filename for reading\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:1891
+#: src/main.c:1900
 #, fuzzy
 msgid "Malformed header\n"
 msgstr "Missatge mal format"
 
 #, fuzzy
 msgid "Malformed header\n"
 msgstr "Missatge mal format"
 
-#: src/main.c:1898
+#: src/main.c:1907
 msgid "Duplicated 'To:' header\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Duplicated 'To:' header\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:1913
+#: src/main.c:1922
 #, fuzzy
 msgid "Missing required 'To:' header\n"
 msgstr "Informació requerida no s'ha informat"
 
 #, fuzzy
 msgid "Missing required 'To:' header\n"
 msgstr "Informació requerida no s'ha informat"
 
-#: src/main.c:2058
+#: src/main.c:2067
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 msgstr "Ús: %s [OPCIÓ]...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 msgstr "Ús: %s [OPCIÓ]...\n"
 
-#: src/main.c:2060
+#: src/main.c:2069
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
 msgstr "  --compose [adreça]  obre la finestra d'edició"
 
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
 msgstr "  --compose [adreça]  obre la finestra d'edició"
 
-#: src/main.c:2061
+#: src/main.c:2070
 msgid ""
 "  --compose-from-file file\n"
 "                         open composition window with data from given file;\n"
 msgid ""
 "  --compose-from-file file\n"
 "                         open composition window with data from given file;\n"
@@ -6456,12 +6468,12 @@ msgid ""
 "                         empty line, then mail body until end of file."
 msgstr ""
 
 "                         empty line, then mail body until end of file."
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:2066
+#: src/main.c:2075
 msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
 msgstr ""
 "  --subscribe [uri]      subscriu-re's a la URI proporcionada si es posible"
 
 msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
 msgstr ""
 "  --subscribe [uri]      subscriu-re's a la URI proporcionada si es posible"
 
-#: src/main.c:2067
+#: src/main.c:2076
 msgid ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
 msgid ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
@@ -6471,25 +6483,25 @@ msgstr ""
 "                         obre la finestra de composició amb els arxius\n"
 "                         especificats com a adjunts"
 
 "                         obre la finestra de composició amb els arxius\n"
 "                         especificats com a adjunts"
 
-#: src/main.c:2070
+#: src/main.c:2079
 msgid "  --receive              receive new messages"
 msgstr "  --receive              rep els missatges nous"
 
 msgid "  --receive              receive new messages"
 msgstr "  --receive              rep els missatges nous"
 
-#: src/main.c:2071
+#: src/main.c:2080
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
 msgstr "  --receive-all          rep nous missatges per tots els comptes"
 
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
 msgstr "  --receive-all          rep nous missatges per tots els comptes"
 
-#: src/main.c:2072
+#: src/main.c:2081
 #, fuzzy
 msgid "  --cancel-receiving     cancel receiving of messages"
 msgstr "  --receive              rep els missatges nous"
 
 #, fuzzy
 msgid "  --cancel-receiving     cancel receiving of messages"
 msgstr "  --receive              rep els missatges nous"
 
-#: src/main.c:2073
+#: src/main.c:2082
 #, fuzzy
 msgid "  --cancel-sending       cancel sending of messages"
 msgstr "  --receive              rep els missatges nous"
 
 #, fuzzy
 msgid "  --cancel-sending       cancel sending of messages"
 msgstr "  --receive              rep els missatges nous"
 
-#: src/main.c:2074
+#: src/main.c:2083
 msgid ""
 "  --search folder type request [recursive]\n"
 "                         searches mail\n"
 msgid ""
 "  --search folder type request [recursive]\n"
 "                         searches mail\n"
@@ -6500,15 +6512,15 @@ msgid ""
 "                         recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
 msgstr ""
 
 "                         recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:2081
+#: src/main.c:2090
 msgid "  --send                 send all queued messages"
 msgstr "  --send                 enviar tots els missatges encuats"
 
 msgid "  --send                 send all queued messages"
 msgstr "  --send                 enviar tots els missatges encuats"
 
-#: src/main.c:2082
+#: src/main.c:2091
 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
 msgstr "  --status [carpeta]...  mostra el número total de missatges"
 
 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
 msgstr "  --status [carpeta]...  mostra el número total de missatges"
 
-#: src/main.c:2083
+#: src/main.c:2092
 msgid ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         show the status of each folder"
 msgid ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         show the status of each folder"
@@ -6516,15 +6528,15 @@ msgstr ""
 "  --status-full [carpeta]...\n"
 "                         mostra l'estat de cada carpeta"
 
 "  --status-full [carpeta]...\n"
 "                         mostra l'estat de cada carpeta"
 
-#: src/main.c:2085
+#: src/main.c:2094
 msgid "  --statistics           show session statistics"
 msgstr ""
 
 msgid "  --statistics           show session statistics"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:2086
+#: src/main.c:2095
 msgid "  --reset-statistics     reset session statistics"
 msgstr ""
 
 msgid "  --reset-statistics     reset session statistics"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:2087
+#: src/main.c:2096
 msgid ""
 "  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
 "                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
 msgid ""
 "  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
 "                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
@@ -6533,31 +6545,31 @@ msgstr ""
 "                         carpeta és un identificador estil 'carpeta/"
 "sub_carpeta'inbox»"
 
 "                         carpeta és un identificador estil 'carpeta/"
 "sub_carpeta'inbox»"
 
-#: src/main.c:2089
+#: src/main.c:2098
 msgid "  --online               switch to online mode"
 msgstr "  --online               canviar a mode de treball amb connexió"
 
 msgid "  --online               switch to online mode"
 msgstr "  --online               canviar a mode de treball amb connexió"
 
-#: src/main.c:2090
+#: src/main.c:2099
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
 msgstr "  --offline               canviar a mode de treball sense connexió"
 
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
 msgstr "  --offline               canviar a mode de treball sense connexió"
 
-#: src/main.c:2091
+#: src/main.c:2100
 msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
 msgstr "  --exit --quit -q       sortir de Claws Mail"
 
 msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
 msgstr "  --exit --quit -q       sortir de Claws Mail"
 
-#: src/main.c:2092
+#: src/main.c:2101
 msgid "  --debug                debug mode"
 msgstr "  --debug                mode de depuració"
 
 msgid "  --debug                debug mode"
 msgstr "  --debug                mode de depuració"
 
-#: src/main.c:2093
+#: src/main.c:2102
 msgid "  --help -h              display this help and exit"
 msgstr "  --help -h              presenta aquesta ajuda i finalitza"
 
 msgid "  --help -h              display this help and exit"
 msgstr "  --help -h              presenta aquesta ajuda i finalitza"
 
-#: src/main.c:2094
+#: src/main.c:2103
 msgid "  --version -v           output version information and exit"
 msgstr "  --version -v           dona la informació de la versió i finalitza"
 
 msgid "  --version -v           output version information and exit"
 msgstr "  --version -v           dona la informació de la versió i finalitza"
 
-#: src/main.c:2095
+#: src/main.c:2104
 msgid ""
 "  --version-full -V      output version and built-in features information "
 "and exit"
 msgid ""
 "  --version-full -V      output version and built-in features information "
 "and exit"
@@ -6565,11 +6577,11 @@ msgstr ""
 "  --version-full -V      dona la informació de la versió i les "
 "característiques i finalitza"
 
 "  --version-full -V      dona la informació de la versió i les "
 "característiques i finalitza"
 
-#: src/main.c:2096
+#: src/main.c:2105
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
 msgstr "  --config-dir           mostra el directori de la configuració"
 
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
 msgstr "  --config-dir           mostra el directori de la configuració"
 
-#: src/main.c:2097
+#: src/main.c:2106
 msgid ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         use specified configuration directory"
 msgid ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         use specified configuration directory"
@@ -6577,32 +6589,32 @@ msgstr ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         usar el directori de configuració especificat"
 
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         usar el directori de configuració especificat"
 
-#: src/main.c:2147
+#: src/main.c:2156
 msgid "Unknown option\n"
 msgstr "Opció desconeguda\n"
 
 msgid "Unknown option\n"
 msgstr "Opció desconeguda\n"
 
-#: src/main.c:2165
+#: src/main.c:2174
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)..."
 msgstr "Processant (%s)..."
 
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)..."
 msgstr "Processant (%s)..."
 
-#: src/main.c:2168
+#: src/main.c:2177
 msgid "top level folder"
 msgstr "carpeta superior"
 
 msgid "top level folder"
 msgstr "carpeta superior"
 
-#: src/main.c:2251
+#: src/main.c:2260
 msgid "Queued messages"
 msgstr "Missatges en cua"
 
 msgid "Queued messages"
 msgstr "Missatges en cua"
 
-#: src/main.c:2252
+#: src/main.c:2261
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
 msgstr "Hi ha missatges sense enviar a la cua. Sortir ara?"
 
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
 msgstr "Hi ha missatges sense enviar a la cua. Sortir ara?"
 
-#: src/main.c:2981
+#: src/main.c:2990
 msgid "NetworkManager: network is online.\n"
 msgstr "NetworkManager: La xarxa està connectada.\n"
 
 msgid "NetworkManager: network is online.\n"
 msgstr "NetworkManager: La xarxa està connectada.\n"
 
-#: src/main.c:2987
+#: src/main.c:2996
 msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
 msgstr "NetworkManager: La xarxa està desconnectada.\n"
 
 msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
 msgstr "NetworkManager: La xarxa està desconnectada.\n"
 
@@ -7447,7 +7459,7 @@ msgstr ""
 "Si la bústia existent és especificada, serà\n"
 "escaneajada automàticament."
 
 "Si la bústia existent és especificada, serà\n"
 "escaneajada automàticament."
 
-#: src/mainwindow.c:3108
+#: src/mainwindow.c:3108 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:158
 #, c-format
 msgid "The mailbox '%s' already exists."
 msgstr "La bústia '%s' ja existeix."
 #, c-format
 msgid "The mailbox '%s' already exists."
 msgstr "La bústia '%s' ja existeix."
@@ -7831,7 +7843,7 @@ msgstr ""
 "Per favor, escolliu el compte que desitjeu usar per enviar la notificació de "
 "justificant de recepció:"
 
 "Per favor, escolliu el compte que desitjeu usar per enviar la notificació de "
 "justificant de recepció:"
 
-#: src/messageview.c:2121
+#: src/messageview.c:2121 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:480
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancel·lar"
 
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancel·lar"
 
@@ -8133,7 +8145,7 @@ msgstr "Desubscriure's realment del grup de not
 msgid "Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "Desubscriure's grup de notícies"
 
 msgid "Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "Desubscriure's grup de notícies"
 
-#: src/news_gtk.c:267
+#: src/news_gtk.c:267 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:678
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "/Des_ubscriure's"
 
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "/Des_ubscriure's"
 
@@ -9312,6 +9324,370 @@ msgstr ""
 "\n"
 "GPGME és copyright 2001 per Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
 "\n"
 "GPGME és copyright 2001 per Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:103
+msgid "Default refresh interval in minutes"
+msgstr "Interval de refresc per defecte en minuts"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:114
+msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing"
+msgstr "Poseu a 0 per desactivar el refresc automàtic"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:116
+msgid "Default number of expired items to keep"
+msgstr "Número d'ocurrències caducades a mantenir per defecte"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:127
+msgid "Set to -1 to keep expired items"
+msgstr "Poseu a -1 per mantenir ocurrències caducades"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:130
+msgid "Refresh all feeds on application start"
+msgstr "Refrescar tots els feed a l'iniciar l'aplicació"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:136
+msgid "Path to cookies file"
+msgstr "Ruta a l'arxiu de les cookies"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:146
+msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
+msgstr ""
+"Ruta a l'arxiu d'estil Netscape cookies.txt que conté les vostres cookies"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:8
+msgid "RSSyl"
+msgstr "RSSyl"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:14
+msgid "My Feeds"
+msgstr "Els meus feeds"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
+msgid "_Refresh feed"
+msgstr "_Refrescar el feed"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
+msgid "Refresh _all feeds"
+msgstr "Refresc_ar tots els feeds"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
+msgid "Subscribe _new feed..."
+msgstr "Subscriure's al _nou feed..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
+msgid "_Unsubscribe feed..."
+msgstr "Des_ubscriure's al feed..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:57
+msgid "Feed pr_operties..."
+msgstr "Pr_opietats del feed..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:58
+msgid "Import feed list..."
+msgstr "Importar una llista de feeds..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:59
+msgid "Rena_me..."
+msgstr "Reno_mbrar..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:60
+msgid "_Create new folder..."
+msgstr "_Crear nova carpeta..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:62
+msgid "Remove folder _tree..."
+msgstr "Esborrar arbre de carpe_tes..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:152
+msgid "Add RSS folder tree"
+msgstr "Afegir arbre de carpetes per RSS"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:153
+msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
+msgstr "Introduïu un nom per a un nou arbre de carpetes per RSS."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:169
+msgid ""
+"Creation of folder tree failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there?"
+msgstr ""
+"La creació de l'arbre de carpetes ha fallat.\n"
+"Potser alguns arxius ja existeixen, o potser es perquè no teniu permisos "
+"d'escriptura?"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:184
+msgid "RSSyl..."
+msgstr "RSSyl..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:256
+msgid "Use default refresh interval"
+msgstr "Usar l'interval de refresc per defecte"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:268
+msgid "Keep default number of expired entries"
+msgstr "Mantenir el número d'entrades caducades per defecte"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:274
+msgid "Fetch comments if possible"
+msgstr "Obtenir els comentaris si es possible"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:312
+msgid "<b>Source URL:</b>"
+msgstr "<b>URL d'origen:</b>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:340
+msgid ""
+"<b>Fetch comments on posts aged less than:</b>\n"
+"<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
+msgstr ""
+"<b>Recupera comentaris afegit abans de :</b>\n"
+"<small>(En dies; escriu -1 per recuperar tots els comentaris)</small>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:374
+msgid ""
+"<b>Refresh interval in minutes:</b>\n"
+"<small>(Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed)</small>"
+msgstr ""
+"<b>Interval de refresc en minuts:</b>\n"
+"<small>(Poseu a 0 per desactivar el refresc automàtic per aquest feed)</"
+"small>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:407
+msgid ""
+"<b>Number of expired entries to keep:</b>\n"
+"<small>(Set to -1 if you want to keep expired entries)</small>"
+msgstr ""
+"<b>Número d'entrades caducades a mantenir:</b>\n"
+"<small>(Poseu a -1 si voleu mantenir les entrades caducades)</small>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:433
+msgid "<b>If an item changes, do not mark it as unread:</b>"
+msgstr "<b>Si una ocurrència canvia, no la marqueu com a no llegida:</b>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:443
+msgid "Always mark as unread"
+msgstr "Marqueu sempre com a no llegida"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:445
+msgid "If only its text changed"
+msgstr "Si només el text canvia"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:447
+msgid "Never mark as unread"
+msgstr "No marqueu mai com a no llegit"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:501
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:509
+msgid "Set feed properties"
+msgstr "Informar les propietat del feed"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:634 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:658
+msgid "Unsubscribe feed"
+msgstr "Desubsciure's del feed"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:659
+msgid "Do you really want to remove feed"
+msgstr "Voleu realment esborrar el feed"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:665
+msgid "Remove cached entries"
+msgstr "Esborrar entrades guardades"
+
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:63
+msgid ""
+"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
+"in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
+"\n"
+"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
+"the web. You can read them, and delete or keep old entries."
+msgstr ""
+"Aquest mòdul us permet crear un arbre de bústies on podeu afegir feeds de "
+"noticies en format RSS 1.0, RSS 2.0 o Atom.\n"
+"\n"
+"Cada feed de notícies crearà una carpeta amb les entrades apropiades, "
+"obtingudes desde la web. Podeu llegir-les, esborrar-les o mantenir entrades "
+"antigues."
+
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:87
+msgid "RSS feed"
+msgstr "Feed RSS"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:20
+#, c-format
+msgid "Time out connecting to URL %s\n"
+msgstr "Temps d'espera exhaurit connectamt a la URL %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:21
+#, c-format
+msgid "Couldn't fetch URL %s\n"
+msgstr "No es pot arrivar a la URL %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:22
+#, c-format
+msgid "Error parsing feed from URL %s\n"
+msgstr "Error parsejant el feed desde la URL %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:23
+#, c-format
+msgid "Unsupported feed type at URL %s\n"
+msgstr "Tipus de feed no suportat a la URL %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:25
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Updating feed %s\n"
+msgstr "RSSyl: Actualitzant feed %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:26
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Actualització del feed finalitzada: %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:27
+msgid "RSSyl: Feed update aborted, application is exiting.\n"
+msgstr "RSSyl: Actualització del feed avortada, sortint de l'aplicació.\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:62
+msgid "Subscribe feed"
+msgstr "Subscriviu-vos al feed"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:63
+msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
+msgstr "Introduiu la URL dels nous feeds als que us volgueu subscriure:"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:138
+#, c-format
+msgid "Really remove the folder tree '%s' ?\n"
+msgstr "Realment voleu esborrar l'arbre de la carpeta '%s' ?\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:139
+msgid "Remove folder tree"
+msgstr "Esborrar arbre de la carpeta"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
+#, c-format
+msgid "Can't remove feed '%s'."
+msgstr "No es pot esborrar el feed '%s'."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:283 src/plugins/rssyl/feed.c:1856
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
+msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update the feeds."
+msgstr[0] "Claws Mail necessita accés a la xarxa per actualitzar el feed."
+msgstr[1] "Claws Mail necessita accés a la xarxa per actualitzar els feeds."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:376
+msgid "Select a .opml file"
+msgstr "Selecciona un arxiu .opml"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:133 src/plugins/rssyl/rssyl.c:145
+msgid "Refresh all feeds"
+msgstr "Refrescar tots els feeds"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:125
+msgid "Cannot open temporary file"
+msgstr "No s'ha pogut obrir l'arxiu temporal"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:136
+msgid "Cannot init libCURL"
+msgstr "No s'ha pogut iniciar libCURL"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:231 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1593
+msgid "401 (Authorisation required)"
+msgstr "401 (Autorització requerida)"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:234 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1596
+msgid "403 (Unauthorised)"
+msgstr "403 (No autoritzat)"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:237 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1599
+msgid "404 (Not found)"
+msgstr "404 (No trobat)"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:240 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1602
+#, c-format
+msgid "Error %ld"
+msgstr "Error %ld"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:324
+#, c-format
+msgid "Fetching '%s'..."
+msgstr "Obtenint '%s'..."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:383
+msgid "Malformed feed"
+msgstr "Feed malformat"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1199
+#, c-format
+msgid "Refreshing feed '%s'..."
+msgstr "Refrescant feed '%s'..."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1214
+#, c-format
+msgid ""
+"RSSyl: Fetching comments is not supported for RDF feeds. Cannot fetch "
+"comments of '%s'"
+msgstr ""
+"RSSyl: No es poden obtenir els comentaris amb feeds RDF. No es podem obtenir "
+"els comentaris de '%s'"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1223
+msgid "This feed format is not supported yet."
+msgstr "Aquest format de feed no està suportat encara."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1254
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1374
+#, c-format
+msgid "%ld byte"
+msgid_plural "%ld bytes"
+msgstr[0] "%ld byte"
+msgstr[1] "%ld bytes"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1377
+msgid "size unknown"
+msgstr "tamany desconegut"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1550
+#, c-format
+msgid ""
+"RSSyl: Cannot update feed %s:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"RSSyl: No es pot actualitzar el feed %s:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1722
+msgid "You are already subscribed to this feed."
+msgstr "Ja esteu subscrit a aquest feed."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1733
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't fetch URL '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No es pot arrivar a la URL '%s':\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1738
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't fetch URL '%s':\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"No es pot arrivar a la URL '%s':\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1754
+#, c-format
+msgid "Can't subscribe feed '%s'."
+msgstr "No es pot subscriure al feed '%s'."
+
 #: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
 #: src/plugins/smime/smime.c:924
 msgid "S/MIME"
 #: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
 #: src/plugins/smime/smime.c:924
 msgid "S/MIME"
@@ -9613,67 +9989,68 @@ msgstr "Minimitzar a la safata"
 msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
 msgstr "Oculteu Claws Mail usant la icona de safata enlloc de minimitzar-lo"
 
 msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
 msgstr "Oculteu Claws Mail usant la icona de safata enlloc de minimitzar-lo"
 
-#: src/vcalendar.c:96
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
 msgid "Create meeting from message..."
 msgstr "Crear reunió des del missatge..."
 
 msgid "Create meeting from message..."
 msgstr "Crear reunió des del missatge..."
 
-#: src/vcalendar.c:116
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
 msgstr "Esteu a punt de crear %d reunions, una a una. Voleu continuar?"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
 msgstr "Esteu a punt de crear %d reunions, una a una. Voleu continuar?"
 
-#: src/vcalendar.c:135
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:139
 msgid "Creating meeting..."
 msgstr "Creant reunió..."
 
 msgid "Creating meeting..."
 msgstr "Creant reunió..."
 
-#: src/vcalendar.c:154
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:158
 msgid "no subject"
 msgstr "Sense assumpte"
 
 msgid "no subject"
 msgstr "Sense assumpte"
 
-#: src/vcalendar.c:389
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:393
 msgid "Accept"
 msgstr "Acceptar"
 
 msgid "Accept"
 msgstr "Acceptar"
 
-#: src/vcalendar.c:390
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:394
 msgid "Tentatively accept"
 msgstr "Acceptar provisionalment"
 
 msgid "Tentatively accept"
 msgstr "Acceptar provisionalment"
 
-#: src/vcalendar.c:391
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:395
 msgid "Decline"
 msgstr "Refusar"
 
 msgid "Decline"
 msgstr "Refusar"
 
-#: src/vcalendar.c:478
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:482
 msgid "You have a Todo item."
 msgstr "Teniu un item pendent."
 
 msgid "You have a Todo item."
 msgstr "Teniu un item pendent."
 
-#: src/vcalendar.c:479 src/vcalendar.c:486 src/vcalendar.c:491
-#: src/vcalendar.c:499 src/vcalendar.c:508 src/vcalendar.c:746
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:483 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:490
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:512 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:750
 msgid "Details follow:"
 msgstr "Els detalls són els que segueixen:"
 
 msgid "Details follow:"
 msgstr "Els detalls són els que segueixen:"
 
-#: src/vcalendar.c:485
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:489
 msgid "You have created a meeting."
 msgstr "Heu creat una reunió."
 
 msgid "You have created a meeting."
 msgstr "Heu creat una reunió."
 
-#: src/vcalendar.c:490
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
 msgid "You have been invited to a meeting."
 msgstr "Heu estat convidat a una reunió."
 
 msgid "You have been invited to a meeting."
 msgstr "Heu estat convidat a una reunió."
 
-#: src/vcalendar.c:498
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
 msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
 msgstr "Una reunió a la qual heu estat convidat ha estat cencel·lada."
 
 msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
 msgstr "Una reunió a la qual heu estat convidat ha estat cencel·lada."
 
-#: src/vcalendar.c:507
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:511
 msgid "You have been forwarded an appointment."
 msgstr "Heu reenviat una cita."
 
 msgid "You have been forwarded an appointment."
 msgstr "Heu reenviat una cita."
 
-#: src/vcalendar.c:560
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:564
 #, c-format
 msgid "%s <span weight=\"bold\">(this event recurs)</span>"
 msgstr "%s <span weight=\"bold\">(aquest event es recurrent)</span>"
 
 #, c-format
 msgid "%s <span weight=\"bold\">(this event recurs)</span>"
 msgstr "%s <span weight=\"bold\">(aquest event es recurrent)</span>"
 
-#: src/vcalendar.c:566
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:570
 #, c-format
 msgid ""
 "%s <span weight=\"bold\">(this event is part of a recurring event)</span>"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s <span weight=\"bold\">(this event is part of a recurring event)</span>"
@@ -9681,11 +10058,11 @@ msgstr ""
 "%s <span weight=\"bold\">(aquest event forma part d'un event recurrent)</"
 "span>"
 
 "%s <span weight=\"bold\">(aquest event forma part d'un event recurrent)</"
 "span>"
 
-#: src/vcalendar.c:745
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:749
 msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
 msgstr "Heu rebut una resposta a una proposta de reunió desconeguda."
 
 msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
 msgstr "Heu rebut una resposta a una proposta de reunió desconeguda."
 
-#: src/vcalendar.c:749
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:753
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an answer to a meeting proposal.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an answer to a meeting proposal.\n"
@@ -9694,35 +10071,35 @@ msgstr ""
 "Heu rebut una resposta a una proposta de reunió.\n"
 "%s ha %s la invitació amb els següents detalls:"
 
 "Heu rebut una resposta a una proposta de reunió.\n"
 "%s ha %s la invitació amb els següents detalls:"
 
-#: src/vcalendar.c:828
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:832
 msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
 msgstr "Error - No es pot obtenir la part MIME del calendari."
 
 msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
 msgstr "Error - No es pot obtenir la part MIME del calendari."
 
-#: src/vcalendar.c:835
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:839
 msgid "Error - no calendar part found."
 msgstr "Error - no s'ha trobar la part de calendari."
 
 msgid "Error - no calendar part found."
 msgstr "Error - no s'ha trobar la part de calendari."
 
-#: src/vcalendar.c:849
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:853
 msgid "Error - Unknown calendar component type."
 msgstr "Error - Tipus de component de calendari desconegut."
 
 msgid "Error - Unknown calendar component type."
 msgstr "Error - Tipus de component de calendari desconegut."
 
-#: src/vcalendar.c:978
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:982
 msgid "Send a notification to the attendees"
 msgstr "Enviar notificació als convocats"
 
 msgid "Send a notification to the attendees"
 msgstr "Enviar notificació als convocats"
 
-#: src/vcalendar.c:987
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:991
 msgid "Cancel meeting"
 msgstr "Cancel·lar reunió"
 
 msgid "Cancel meeting"
 msgstr "Cancel·lar reunió"
 
-#: src/vcalendar.c:988
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:992
 msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
 msgstr "Esteu segur que voleu cancel·lar aquesta reunió?"
 
 msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
 msgstr "Esteu segur que voleu cancel·lar aquesta reunió?"
 
-#: src/vcalendar.c:1083
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1087
 msgid "No account found"
 msgstr "No s'ha trobat cap compte"
 
 msgid "No account found"
 msgstr "No s'ha trobat cap compte"
 
-#: src/vcalendar.c:1084
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1088
 msgid ""
 "You have no account matching any attendee.\n"
 "Do you want to reply anyway ?"
 msgid ""
 "You have no account matching any attendee.\n"
 "Do you want to reply anyway ?"
@@ -9730,91 +10107,97 @@ msgstr ""
 "No teniu cap compte que coincideixi amb cap convocat.\n"
 "Voleu contestar de totes maneres ?"
 
 "No teniu cap compte que coincideixi amb cap convocat.\n"
 "Voleu contestar de totes maneres ?"
 
-#: src/vcalendar.c:1086
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1090
 msgid "+Reply anyway"
 msgstr "+Respondre igualment"
 
 msgid "+Reply anyway"
 msgstr "+Respondre igualment"
 
-#: src/vcalendar.c:1215
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1219
 msgid "Answer"
 msgstr "Respondre"
 
 msgid "Answer"
 msgstr "Respondre"
 
-#: src/vcalendar.c:1216
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1220
 msgid "Edit meeting..."
 msgstr "Editar reunió..."
 
 msgid "Edit meeting..."
 msgstr "Editar reunió..."
 
-#: src/vcalendar.c:1217
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1221
 msgid "Cancel meeting..."
 msgstr "Cancel·lar reunió..."
 
 msgid "Cancel meeting..."
 msgstr "Cancel·lar reunió..."
 
-#: src/vcalendar.c:1218
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1222
 msgid "Launch website"
 msgstr "Obrir pàgina web"
 
 msgid "Launch website"
 msgstr "Obrir pàgina web"
 
-#: src/vcalendar.c:1222
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1226
 msgid "You are already busy at this time."
 msgstr "Ja esteu ocupat a aquesta hora."
 
 msgid "You are already busy at this time."
 msgstr "Ja esteu ocupat a aquesta hora."
 
-#: src/vcalendar.c:1261 src/vcal_meeting_gtk.c:1734
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1738
 msgid "Event:"
 msgstr "Event:"
 
 msgid "Event:"
 msgstr "Event:"
 
-#: src/vcalendar.c:1262 src/vcal_meeting_gtk.c:1712
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1723
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1716
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1727
 msgid "Organizer:"
 msgstr "Organitzador:"
 
 msgid "Organizer:"
 msgstr "Organitzador:"
 
-#: src/vcalendar.c:1263 src/vcal_meeting_gtk.c:1715
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1725
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1267
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1729
 msgid "Location:"
 msgstr "Localització:"
 
 msgid "Location:"
 msgstr "Localització:"
 
-#: src/vcalendar.c:1264 src/vcal_meeting_gtk.c:1713
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1724
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1717
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1728
 msgid "Summary:"
 msgstr "Sumari:"
 
 msgid "Summary:"
 msgstr "Sumari:"
 
-#: src/vcalendar.c:1265
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1269
 msgid "Starting:"
 msgstr "Inici:"
 
 msgid "Starting:"
 msgstr "Inici:"
 
-#: src/vcalendar.c:1266
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1270
 msgid "Ending:"
 msgstr "Final:"
 
 msgid "Ending:"
 msgstr "Final:"
 
-#: src/vcalendar.c:1268 src/vcal_meeting_gtk.c:1717
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1727
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1272
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1721
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
 msgid "Attendees:"
 msgstr "Convocats:"
 
 msgid "Attendees:"
 msgstr "Convocats:"
 
-#: src/vcalendar.c:1270
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1274
 msgid "Action:"
 msgstr "Acció:"
 
 msgid "Action:"
 msgstr "Acció:"
 
-#: src/vcal_prefs.c:254
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:256
 msgid "Reminders"
 msgstr "Recordatoris"
 
 msgid "Reminders"
 msgstr "Recordatoris"
 
-#: src/vcal_prefs.c:263
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:265
 msgid "Alert me"
 msgstr "Avisa'm"
 
 msgid "Alert me"
 msgstr "Avisa'm"
 
-#: src/vcal_prefs.c:275
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:277
 msgid "minutes before an event"
 msgstr "minuts abans d'un event"
 
 msgid "minutes before an event"
 msgstr "minuts abans d'un event"
 
-#: src/vcal_prefs.c:287
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:289
 msgid "Calendar export"
 msgstr "Exportació del calendari"
 
 msgid "Calendar export"
 msgstr "Exportació del calendari"
 
-#: src/vcal_prefs.c:298
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:300
 msgid "Automatically export calendar to"
 msgstr "Exportar automàticament el calendari a"
 
 msgid "Automatically export calendar to"
 msgstr "Exportar automàticament el calendari a"
 
-#: src/vcal_prefs.c:307 src/vcal_prefs.c:413
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:309
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:415
 msgid "You can export to a local file or URL"
 msgstr "Podeu exportar a un fitxer local o URL"
 
 msgid "You can export to a local file or URL"
 msgstr "Podeu exportar a un fitxer local o URL"
 
-#: src/vcal_prefs.c:309
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:311
 msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
 msgstr "Especifiqueu un fitxer local o URL(http://servidor/ruta/fitxer.ics)"
 
 msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
 msgstr "Especifiqueu un fitxer local o URL(http://servidor/ruta/fitxer.ics)"
 
@@ -9831,44 +10214,44 @@ msgstr "ID d'usuari"
 msgid "Password"
 msgstr "Contrasenya"
 
 msgid "Password"
 msgstr "Contrasenya"
 
-#: src/vcal_prefs.c:339
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:341
 msgid "Include webcal subscriptions in export"
 msgstr "Incloure subscripcions webcal a l'exportació"
 
 msgid "Include webcal subscriptions in export"
 msgstr "Incloure subscripcions webcal a l'exportació"
 
-#: src/vcal_prefs.c:349
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:351
 msgid "Command to run after calendar export"
 msgstr "Comanda a executar després de l'exportació del calendari"
 
 msgid "Command to run after calendar export"
 msgstr "Comanda a executar després de l'exportació del calendari"
 
-#: src/vcal_prefs.c:378
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:380
 msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
 msgstr "Calendari de Register Claws al rellotge Orage de XFCE"
 
 msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
 msgstr "Calendari de Register Claws al rellotge Orage de XFCE"
 
-#: src/vcal_prefs.c:380
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:382
 msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
 msgstr ""
 "Permet a Orage (versió superior a la 4.4) veure el calendari de Claws Mail"
 
 msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
 msgstr ""
 "Permet a Orage (versió superior a la 4.4) veure el calendari de Claws Mail"
 
-#: src/vcal_prefs.c:392
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:394
 msgid "Free/Busy information"
 msgstr "Informació de Lliure/Ocupat"
 
 msgid "Free/Busy information"
 msgstr "Informació de Lliure/Ocupat"
 
-#: src/vcal_prefs.c:404
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:406
 msgid "Automatically export free/busy status to"
 msgstr "Exportar automàticament l'estat de lliure/ocupat a"
 
 msgid "Automatically export free/busy status to"
 msgstr "Exportar automàticament l'estat de lliure/ocupat a"
 
-#: src/vcal_prefs.c:415
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:417
 msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
 msgstr "Especificar un fitxer local o URL (http://servidor/ruta/fitxer.ifb)"
 
 msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
 msgstr "Especificar un fitxer local o URL (http://servidor/ruta/fitxer.ifb)"
 
-#: src/vcal_prefs.c:445
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:447
 msgid "Command to run after free/busy status export"
 msgstr "Comanda a executar després de l'exportació de l'estat de lliure/ocupat"
 
 msgid "Command to run after free/busy status export"
 msgstr "Comanda a executar després de l'exportació de l'estat de lliure/ocupat"
 
-#: src/vcal_prefs.c:472
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:474
 msgid "Get free/busy status of others from"
 msgstr "Obtenir l'estat de lliure/ocupat d'altres desde"
 
 msgid "Get free/busy status of others from"
 msgstr "Obtenir l'estat de lliure/ocupat d'altres desde"
 
-#: src/vcal_prefs.c:480
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:482
 #, c-format
 msgid ""
 "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
 #, c-format
 msgid ""
 "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
@@ -9877,63 +10260,64 @@ msgstr ""
 "Especificar un fitxer local o URL (http://servidor/ruta/fitxer.ifb). Useu %u "
 "de la part esquerra de l'adreça de correu, %d per el domini"
 
 "Especificar un fitxer local o URL (http://servidor/ruta/fitxer.ifb). Useu %u "
 "de la part esquerra de l'adreça de correu, %d per el domini"
 
-#: src/plugin.c:47 src/plugin.c:68 src/vcal_prefs.c:644
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:646 src/plugins/vcalendar/plugin.c:43
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:64
 msgid "vCalendar"
 msgstr "vCalendar"
 
 msgid "vCalendar"
 msgstr "vCalendar"
 
-#: src/vcal_folder.c:160
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:164
 msgid "_New meeting..."
 msgstr "_Nova reunió..."
 
 msgid "_New meeting..."
 msgstr "_Nova reunió..."
 
-#: src/vcal_folder.c:161
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
 msgid "_Export calendar..."
 msgstr "_Exportar calendari..."
 
 msgid "_Export calendar..."
 msgstr "_Exportar calendari..."
 
-#: src/vcal_folder.c:162
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
 msgid "_Subscribe to webCal..."
 msgstr "_Subscriure's a webCal..."
 
 msgid "_Subscribe to webCal..."
 msgstr "_Subscriure's a webCal..."
 
-#: src/vcal_folder.c:164
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
 msgid "_Rename..."
 msgstr "_Renombrar..."
 
 msgid "_Rename..."
 msgstr "_Renombrar..."
 
-#: src/vcal_folder.c:165
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
 msgid "U_pdate subscriptions"
 msgstr "Actualitzar subscri_pcions"
 
 msgid "U_pdate subscriptions"
 msgstr "Actualitzar subscri_pcions"
 
-#: src/vcal_folder.c:166
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
 msgid "_List view"
 msgstr "Vista de _llista"
 
 msgid "_List view"
 msgstr "Vista de _llista"
 
-#: src/vcal_folder.c:167
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
 msgid "_Week view"
 msgstr "_Vista setmanal"
 
 msgid "_Week view"
 msgstr "_Vista setmanal"
 
-#: src/vcal_folder.c:168
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
 msgid "_Month view"
 msgstr "Vista _mensual"
 
 msgid "_Month view"
 msgstr "Vista _mensual"
 
-#: src/vcal_folder.c:1471
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1475
 msgid "in the past"
 msgstr "en el passat"
 
 msgid "in the past"
 msgstr "en el passat"
 
-#: src/vcal_folder.c:1474
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1478
 msgid "today"
 msgstr "avui"
 
 msgid "today"
 msgstr "avui"
 
-#: src/vcal_folder.c:1477
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1481
 msgid "tomorrow"
 msgstr "demà"
 
 msgid "tomorrow"
 msgstr "demà"
 
-#: src/vcal_folder.c:1480
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1484
 msgid "this week"
 msgstr "aquesta setmana"
 
 msgid "this week"
 msgstr "aquesta setmana"
 
-#: src/vcal_folder.c:1483
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1487
 msgid "later"
 msgstr "més tard"
 
 msgid "later"
 msgstr "més tard"
 
-#: src/vcal_folder.c:1487
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1491
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -9942,29 +10326,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Aquests són els events planejats %s:\n"
 
 "\n"
 "Aquests són els events planejats %s:\n"
 
-#: src/vcal_folder.c:1580
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1584
 #, c-format
 msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
 msgstr "Excedit el temps (%d segons) connectant a %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
 msgstr "Excedit el temps (%d segons) connectant a %s\n"
 
-#: src/vcal_folder.c:1589
-msgid "401 (Authorisation required)"
-msgstr "401 (Autorització requerida)"
-
-#: src/vcal_folder.c:1592
-msgid "403 (Unauthorised)"
-msgstr "403 (No autoritzat)"
-
-#: src/vcal_folder.c:1595
-msgid "404 (Not found)"
-msgstr "404 (No trobat)"
-
-#: src/vcal_folder.c:1598
-#, c-format
-msgid "Error %ld"
-msgstr "Error %ld"
-
-#: src/vcal_folder.c:1795
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1799
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not retrieve the Webcal URL:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not retrieve the Webcal URL:\n"
@@ -9977,7 +10344,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/vcal_folder.c:1799
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1803
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not retrieve the Webcal URL:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not retrieve the Webcal URL:\n"
@@ -9990,7 +10357,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s\n"
 
 "\n"
 "%s\n"
 
-#: src/vcal_folder.c:1810
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1814
 #, c-format
 msgid ""
 "This URL does not look like a WebCal URL:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "This URL does not look like a WebCal URL:\n"
@@ -10001,7 +10368,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "%s"
 
 "%s\n"
 "%s"
 
-#: src/vcal_folder.c:1813
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1817
 #, c-format
 msgid ""
 "This URL does not look like a WebCal URL:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "This URL does not look like a WebCal URL:\n"
@@ -10012,6 +10379,10 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "%s\n"
 
 "%s\n"
 "%s\n"
 
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1874
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
+msgstr "Claws Mail necessita accés a xarxa per actualitzar el feed de Webcal."
+
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1885
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Fetching calendar for %s..."
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1885
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Fetching calendar for %s..."
@@ -10022,35 +10393,39 @@ msgstr "Actualitzant mem
 msgid "new subscription"
 msgstr "Subscripció a grups de noticies"
 
 msgid "new subscription"
 msgstr "Subscripció a grups de noticies"
 
-#: src/vcal_folder.c:1905
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1897
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
+msgstr "Claws Mail necessita accés a xarxa per actualitzar la subscripció."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1909
 msgid "Subscribe to WebCal"
 msgstr "Subscriure's a WebCal"
 
 msgid "Subscribe to WebCal"
 msgstr "Subscriure's a WebCal"
 
-#: src/vcal_folder.c:1905
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1909
 msgid "Enter the WebCal URL:"
 msgstr "Entreu la URL de WebCal:"
 
 msgid "Enter the WebCal URL:"
 msgstr "Entreu la URL de WebCal:"
 
-#: src/vcal_folder.c:1919
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1923
 msgid "Could not parse the URL."
 msgstr "No s'ha pogut processar la URL."
 
 msgid "Could not parse the URL."
 msgstr "No s'ha pogut processar la URL."
 
-#: src/vcal_folder.c:1948
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1952
 msgid "Do you really want to unsubscribe?"
 msgstr "Realment voleu desubscriure-vos"
 
 msgid "Do you really want to unsubscribe?"
 msgstr "Realment voleu desubscriure-vos"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:309
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:313
 msgid "Individual"
 msgstr "Individu"
 
 msgid "Individual"
 msgstr "Individu"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:311
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:315
 msgid "Resource"
 msgstr "Recurs"
 
 msgid "Resource"
 msgstr "Recurs"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:312
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:316
 msgid "Room"
 msgstr "Lloc"
 
 msgid "Room"
 msgstr "Lloc"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:325
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:329
 msgid "Add..."
 msgstr "Afegir..."
 
 msgid "Add..."
 msgstr "Afegir..."
 
@@ -10058,7 +10433,7 @@ msgstr "Afegir..."
 msgid "Remove"
 msgstr "Eliminar"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "Eliminar"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:784
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:788
 msgid ""
 "The following person(s) are busy at the time of your planned meeting:\n"
 "- "
 msgid ""
 "The following person(s) are busy at the time of your planned meeting:\n"
 "- "
@@ -10066,61 +10441,62 @@ msgstr ""
 "Les següents persones estan ocupades a l'hora planejada de la reunió:\n"
 "- "
 
 "Les següents persones estan ocupades a l'hora planejada de la reunió:\n"
 "- "
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:785 src/vcal_meeting_gtk.c:877
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:963
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:881
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:967
 msgid "You"
 msgstr "Vostè"
 
 msgid "You"
 msgstr "Vostè"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:786
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:790
 msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
 msgstr "Vostè està ocupat a l'hora planejada de la reunió"
 
 msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
 msgstr "Vostè està ocupat a l'hora planejada de la reunió"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:788
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:792
 #, c-format
 msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
 msgstr "%s està ocupat a l'hora planejada de la reunió"
 
 #, c-format
 msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
 msgstr "%s està ocupat a l'hora planejada de la reunió"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:790
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:794
 #, c-format
 msgid "%d hour sooner"
 msgstr "%d hora més d'hora"
 
 #, c-format
 msgid "%d hour sooner"
 msgstr "%d hora més d'hora"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:792
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796
 #, c-format
 msgid "%d hours sooner"
 msgstr "%d hores més d'hora"
 
 #, c-format
 msgid "%d hours sooner"
 msgstr "%d hores més d'hora"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:794
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798
 #, c-format
 msgid "%d hours and %d minutes sooner"
 msgstr "%d hores i %d minutes mes d'hora"
 
 #, c-format
 msgid "%d hours and %d minutes sooner"
 msgstr "%d hores i %d minutes mes d'hora"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:796
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800
 #, c-format
 msgid "%d minutes sooner"
 msgstr "%d minuts més d'hora"
 
 #, c-format
 msgid "%d minutes sooner"
 msgstr "%d minuts més d'hora"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:801
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:805
 #, c-format
 msgid "%d hour later"
 msgstr "%d hora més tard"
 
 #, c-format
 msgid "%d hour later"
 msgstr "%d hora més tard"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:803
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:807
 #, c-format
 msgid "%d hours later"
 msgstr "%d hores més tard"
 
 #, c-format
 msgid "%d hours later"
 msgstr "%d hores més tard"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:805
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:809
 #, c-format
 msgid "%d hours and %d minutes later"
 msgstr "%d hores i %d minuts més tard"
 
 #, c-format
 msgid "%d hours and %d minutes later"
 msgstr "%d hores i %d minuts més tard"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:807
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:811
 #, c-format
 msgid "%d minutes later"
 msgstr "%d minuts més tard"
 
 #, c-format
 msgid "%d minutes later"
 msgstr "%d minuts més tard"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:813
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -10131,7 +10507,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tothom estarà disponible %s o %s."
 
 "\n"
 "Tothom estarà disponible %s o %s."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:815
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -10142,7 +10518,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tothom estarà disponible %s."
 
 "\n"
 "Tothom estarà disponible %s."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:817
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -10154,52 +10530,54 @@ msgstr ""
 "No és possible tenir aquesta reunió amb tothom entre les 6 hores prèvies o "
 "posteriors."
 
 "No és possible tenir aquesta reunió amb tothom entre les 6 hores prèvies o "
 "posteriors."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:822
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826
 #, c-format
 msgid "would be available %s or %s"
 msgstr "estaria disponible %s o %s"
 
 #, c-format
 msgid "would be available %s or %s"
 msgstr "estaria disponible %s o %s"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:824
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
 #, c-format
 msgid "would be available %s"
 msgstr "estaria disponible %s"
 
 #, c-format
 msgid "would be available %s"
 msgstr "estaria disponible %s"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:826 src/vcal_meeting_gtk.c:890
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:960
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:830
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:894
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:964
 msgid "not available"
 msgstr "no està disponible"
 
 msgid "not available"
 msgstr "no està disponible"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:829
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:833
 #, c-format
 msgid ", but would be available %s or %s."
 msgstr ", però estaria disponible %s o %s."
 
 #, c-format
 msgid ", but would be available %s or %s."
 msgstr ", però estaria disponible %s o %s."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:831
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:835
 #, c-format
 msgid ", but would be available %s."
 msgstr ", però estaria disponible %s."
 
 #, c-format
 msgid ", but would be available %s."
 msgstr ", però estaria disponible %s."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:833
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:837
 msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
 msgstr ", i no està disponiible entre les sis hores prèvies o posteriors."
 
 msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
 msgstr ", i no està disponiible entre les sis hores prèvies o posteriors."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:893
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:897
 msgid "available"
 msgstr "disponible"
 
 msgid "available"
 msgstr "disponible"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:895 src/vcal_meeting_gtk.c:1146
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:899
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1150
 msgid "Free/busy retrieval failed"
 msgstr "Ha fallat la recuperació de lliure/ocupat"
 
 msgid "Free/busy retrieval failed"
 msgstr "Ha fallat la recuperació de lliure/ocupat"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:977
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981
 msgid "Not everyone is available"
 msgstr "No tothom està disponible"
 
 msgid "Not everyone is available"
 msgstr "No tothom està disponible"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:978
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:982
 msgid "Send anyway"
 msgstr "Enviar de totes maneres"
 
 msgid "Send anyway"
 msgstr "Enviar de totes maneres"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:989
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:993
 msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
 msgstr "No tothom està disponible. Mireu les notes per més informació..."
 
 msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
 msgstr "No tothom està disponible. Mireu les notes per més informació..."
 
@@ -10208,16 +10586,17 @@ msgstr "No tothom est
 msgid "Fetching planning for %s..."
 msgstr "Revisant carpeta %s ..."
 
 msgid "Fetching planning for %s..."
 msgstr "Revisant carpeta %s ..."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1155
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1159
 msgid "Available"
 msgstr "Disponible"
 
 msgid "Available"
 msgstr "Disponible"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1168 src/vcal_meeting_gtk.c:1175
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1183
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1172
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1179
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1187
 msgid "Everyone is available."
 msgstr "Tothom està disponible."
 
 msgid "Everyone is available."
 msgstr "Tothom està disponible."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1184
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1188
 msgid ""
 "Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
 "retrieved."
 msgid ""
 "Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
 "retrieved."
@@ -10225,7 +10604,7 @@ msgstr ""
 "Tothom sembla disponible, però alguna informació de lliure/ocupat no s'ha "
 "pogut recuperar."
 
 "Tothom sembla disponible, però alguna informació de lliure/ocupat no s'ha "
 "pogut recuperar."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1356
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1360
 msgid ""
 "Could not send the meeting invitation.\n"
 "Check the recipients."
 msgid ""
 "Could not send the meeting invitation.\n"
 "Check the recipients."
@@ -10233,59 +10612,61 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut enviar la invitació a la reunió.\n"
 "Reviseu els destinataris."
 
 "No s'ha pogut enviar la invitació a la reunió.\n"
 "Reviseu els destinataris."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1472
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1476
 msgid "Save & Send"
 msgstr "Guardar i enviar"
 
 msgid "Save & Send"
 msgstr "Guardar i enviar"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1473
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1477
 msgid "Check availability"
 msgstr "Comprovar disponibilitat"
 
 msgid "Check availability"
 msgstr "Comprovar disponibilitat"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1596
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1600
 msgid "<b>Starts at:</b> "
 msgstr "<b>Comença a les:</b>"
 
 msgid "<b>Starts at:</b> "
 msgstr "<b>Comença a les:</b>"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1601 src/vcal_meeting_gtk.c:1623
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1605
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1627
 msgid "<b> on:</b>"
 msgstr "<b> a:</b>"
 
 msgid "<b> on:</b>"
 msgstr "<b> a:</b>"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1618
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1622
 msgid "<b>Ends at:</b> "
 msgstr "<b>Finalitza a:</b>"
 
 msgid "<b>Ends at:</b> "
 msgstr "<b>Finalitza a:</b>"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1657
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1661
 msgid "New meeting"
 msgstr "Nova reunió"
 
 msgid "New meeting"
 msgstr "Nova reunió"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1659
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1663
 #, c-format
 msgid "%s - Edit meeting"
 msgstr "%s - Editar reunió"
 
 #, c-format
 msgid "%s - Edit meeting"
 msgstr "%s - Editar reunió"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1714 src/vcal_meeting_gtk.c:1738
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1718
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1742
 msgid "Time:"
 msgstr "Hora:"
 
 msgid "Time:"
 msgstr "Hora:"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1874
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1878
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d hora"
 msgstr[1] "%d hores"
 
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d hora"
 msgstr[1] "%d hores"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1877
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1881
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d minut"
 msgstr[1] "%d minuts"
 
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d minut"
 msgstr[1] "%d minuts"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1888
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1892
 #, c-format
 msgid "Upcoming event: %s"
 msgstr "Event inminent: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Upcoming event: %s"
 msgstr "Event inminent: %s"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1889
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1893
 #, c-format
 msgid ""
 "You have a meeting or event soon.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "You have a meeting or event soon.\n"
@@ -10302,112 +10683,112 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1906
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1910
 #, c-format
 msgid "Remind me in %d minute"
 msgid_plural "Remind me in %d minutes"
 msgstr[0] "Recorda-m'ho en %d minut"
 msgstr[1] "Recorda-m'ho en %d minuts"
 
 #, c-format
 msgid "Remind me in %d minute"
 msgid_plural "Remind me in %d minutes"
 msgstr[0] "Recorda-m'ho en %d minut"
 msgstr[1] "Recorda-m'ho en %d minuts"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2032
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2036
 msgid "Empty calendar"
 msgstr "Calendari buit"
 
 msgid "Empty calendar"
 msgstr "Calendari buit"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2033
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2037
 msgid "There is nothing to export."
 msgstr "No hi ha res a exportar."
 
 msgid "There is nothing to export."
 msgstr "No hi ha res a exportar."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2073
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2077
 msgid "Could not export the calendar."
 msgstr "No es pot exportar el calendari."
 
 msgid "Could not export the calendar."
 msgstr "No es pot exportar el calendari."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2090
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2094
 msgid "Export calendar to ICS"
 msgstr "Exportar calendari a ICS"
 
 msgid "Export calendar to ICS"
 msgstr "Exportar calendari a ICS"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2112
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2116
 #, c-format
 msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
 msgstr "No es pot exportar el calendari a '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
 msgstr "No es pot exportar el calendari a '%s'\n"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2228
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2232
 msgid "Could not export the freebusy info."
 msgstr "No es pot exportar la informació de lliure/ocupat."
 
 msgid "Could not export the freebusy info."
 msgstr "No es pot exportar la informació de lliure/ocupat."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2259
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2263
 #, c-format
 msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
 msgstr "No es pot exportar la informació de lliure/ocupat a '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
 msgstr "No es pot exportar la informació de lliure/ocupat a '%s'\n"
 
-#: src/vcal_manager.c:105
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:109
 msgid "accepted"
 msgstr "acceptat"
 
 msgid "accepted"
 msgstr "acceptat"
 
-#: src/vcal_manager.c:106
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
 msgid "tentatively accepted"
 msgstr "acceptada provisionalment"
 
 msgid "tentatively accepted"
 msgstr "acceptada provisionalment"
 
-#: src/vcal_manager.c:107
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
 msgid "declined"
 msgstr "refusada"
 
 msgid "declined"
 msgstr "refusada"
 
-#: src/vcal_manager.c:108
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
 msgid "did not answer"
 msgstr "no va respondre"
 
 msgid "did not answer"
 msgstr "no va respondre"
 
-#: src/vcal_manager.c:138
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:142
 msgid "individual"
 msgstr "individual"
 
 msgid "individual"
 msgstr "individual"
 
-#: src/vcal_manager.c:139
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:143
 msgid "group"
 msgstr "grup"
 
 msgid "group"
 msgstr "grup"
 
-#: src/vcal_manager.c:140
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
 msgid "resource"
 msgstr "recurs"
 
 msgid "resource"
 msgstr "recurs"
 
-#: src/vcal_manager.c:141
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
 msgid "room"
 msgstr "lloc"
 
 msgid "room"
 msgstr "lloc"
 
-#: src/vcal_manager.c:552
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:556
 msgid "Past"
 msgstr "Pasat"
 
 msgid "Past"
 msgstr "Pasat"
 
-#: src/vcal_manager.c:555
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:559
 msgid "Today"
 msgstr "Avui"
 
 msgid "Today"
 msgstr "Avui"
 
-#: src/vcal_manager.c:558
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:562
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Demà"
 
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Demà"
 
-#: src/vcal_manager.c:561
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:565
 msgid "This week"
 msgstr "Aquesta setmana"
 
 msgid "This week"
 msgstr "Aquesta setmana"
 
-#: src/vcal_manager.c:564
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:568
 msgid "Later"
 msgstr "Més tard"
 
 msgid "Later"
 msgstr "Més tard"
 
-#: src/vcal_manager.c:1230
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1234
 msgid "Accepted: "
 msgstr "Acceptada: "
 
 msgid "Accepted: "
 msgstr "Acceptada: "
 
-#: src/vcal_manager.c:1232
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1236
 msgid "Declined: "
 msgstr "Refusada: "
 
 msgid "Declined: "
 msgstr "Refusada: "
 
-#: src/vcal_manager.c:1234
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1238
 msgid "Tentatively Accepted: "
 msgstr "Acceptada provisionalment:"
 
 msgid "Tentatively Accepted: "
 msgstr "Acceptada provisionalment:"
 
-#: src/day-view.c:597 src/month-view.c:697
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:601 src/plugins/vcalendar/month-view.c:701
 msgid "Start"
 msgstr "Inici"
 
 msgid "Start"
 msgstr "Inici"
 
-#: src/day-view.c:610 src/month-view.c:710
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:714
 msgid "Show"
 msgstr "Mostrar"
 
 msgid "Show"
 msgstr "Mostrar"
 
@@ -10417,7 +10798,7 @@ msgstr "Mostrar"
 msgid "days"
 msgstr "dies"
 
 msgid "days"
 msgstr "dies"
 
-#: src/plugin.c:73
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:69
 msgid ""
 "This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
 "Evolution or Outlook.\n"
 msgid ""
 "This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
 "Evolution or Outlook.\n"
@@ -10447,95 +10828,95 @@ msgstr ""
 "reunions i calendaris, publicar la vostra informació de lliure/ocupat i "
 "recuperar la informació d'altres persones."
 
 "reunions i calendaris, publicar la vostra informació de lliure/ocupat i "
 "recuperar la informació d'altres persones."
 
-#: src/plugin.c:106
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:102
 msgid "Calendar"
 msgstr "Calendari"
 
 msgid "Calendar"
 msgstr "Calendari"
 
-#: src/month-view.c:107
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
 msgid "Monday"
 msgstr "Dilluns"
 
 msgid "Monday"
 msgstr "Dilluns"
 
-#: src/month-view.c:108
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
 msgid "Tuesday"
 msgstr "dimarts"
 
 msgid "Tuesday"
 msgstr "dimarts"
 
-#: src/month-view.c:109
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
 msgid "Wednesday"
 msgstr "dimecres"
 
 msgid "Wednesday"
 msgstr "dimecres"
 
-#: src/month-view.c:110
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
 msgid "Thursday"
 msgstr "dijous"
 
 msgid "Thursday"
 msgstr "dijous"
 
-#: src/month-view.c:111
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
 msgid "Friday"
 msgstr "divendres"
 
 msgid "Friday"
 msgstr "divendres"
 
-#: src/month-view.c:112
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:116
 msgid "Saturday"
 msgstr "dissabte"
 
 msgid "Saturday"
 msgstr "dissabte"
 
-#: src/month-view.c:113
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:117
 msgid "Sunday"
 msgstr "diumenge"
 
 msgid "Sunday"
 msgstr "diumenge"
 
-#: src/month-view.c:116
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
 msgid "January"
 msgstr "gener"
 
 msgid "January"
 msgstr "gener"
 
-#: src/month-view.c:117
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
 msgid "February"
 msgstr "febrer"
 
 msgid "February"
 msgstr "febrer"
 
-#: src/month-view.c:118
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
 msgid "March"
 msgstr "març"
 
 msgid "March"
 msgstr "març"
 
-#: src/month-view.c:119
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
 msgid "April"
 msgstr "abril"
 
 msgid "April"
 msgstr "abril"
 
-#: src/month-view.c:120
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
 msgid "May"
 msgstr "maig"
 
 msgid "May"
 msgstr "maig"
 
-#: src/month-view.c:121
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
 msgid "June"
 msgstr "juny"
 
 msgid "June"
 msgstr "juny"
 
-#: src/month-view.c:122
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
 msgid "July"
 msgstr "juliol"
 
 msgid "July"
 msgstr "juliol"
 
-#: src/month-view.c:123
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
 msgid "August"
 msgstr "agost"
 
 msgid "August"
 msgstr "agost"
 
-#: src/month-view.c:124
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
 msgid "September"
 msgstr "setembre"
 
 msgid "September"
 msgstr "setembre"
 
-#: src/month-view.c:125
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
 msgid "October"
 msgstr "octubre"
 
 msgid "October"
 msgstr "octubre"
 
-#: src/month-view.c:126
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:130
 msgid "November"
 msgstr "novembre"
 
 msgid "November"
 msgstr "novembre"
 
-#: src/month-view.c:127
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:131
 msgid "December"
 msgstr "desembre"
 
 msgid "December"
 msgstr "desembre"
 
-#: src/month-view.c:805
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:809
 msgid "Week number"
 msgstr "Número del mes"
 
 msgid "Week number"
 msgstr "Número del mes"
 
-#: src/month-view.c:903
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:907
 msgid "Previous month"
 msgstr "Mes anterior"
 
 msgid "Previous month"
 msgstr "Mes anterior"
 
-#: src/month-view.c:926
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:930
 msgid "Next month"
 msgstr "Mes següent"
 
 msgid "Next month"
 msgstr "Mes següent"
 
@@ -15688,13 +16069,6 @@ msgstr ""
 "Claws Mail ja està preparat.\n"
 "Cliqueu Gravar per començar."
 
 "Claws Mail ja està preparat.\n"
 "Cliqueu Gravar per començar."
 
-#~ msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Claws Mail necessita accés a xarxa per actualitzar el feed de Webcal."
-
-#~ msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
-#~ msgstr "Claws Mail necessita accés a xarxa per actualitzar la subscripció."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
 #~ "%s"
 #~ msgid ""
 #~ "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
 #~ "%s"
@@ -15899,3 +16273,37 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid "text/calendar"
 #~ msgstr "text/calendar"
 
 #~ msgid "text/calendar"
 #~ msgstr "text/calendar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "RSSyl: Fetching comments is not supported for Atom feeds. Cannot fetch "
+#~ "comments of '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "RSSyl: No es poden obtenir els comentaris amb feeds Atom. No es podem "
+#~ "obtenir els comentaris de '%s'"
+
+#~ msgid "/Refresh feed"
+#~ msgstr "/Refrescar el feed"
+
+#~ msgid "/Subscribe new feed..."
+#~ msgstr "/Subscriure's a un nou feed..."
+
+#~ msgid "/Unsubscribe feed..."
+#~ msgstr "/Desubscriure's a un feed..."
+
+#~ msgid "/Feed properties..."
+#~ msgstr "/Propietats del feed..."
+
+#~ msgid "/Create new folder..."
+#~ msgstr "/Crear nova carpeta..."
+
+#~ msgid "/Delete folder..."
+#~ msgstr "/Esborrar carpeta..."
+
+#~ msgid "/Remove folder tree..."
+#~ msgstr "/Renombrar arbre de carpetes..."
+
+#~ msgid "/File/Add mailbox/RSSyl..."
+#~ msgstr "/Arxiu/Afegir bústia/RSSyl..."
+
+#~ msgid "Timeout for downloading feeds in seconds"
+#~ msgstr "Temps d'espera esgotat per descarregar els feeds en segons"
index 5ef1fabcfb46e685f5f2c664a48d76374010e04c..59f16b4ff009174f8ab77b8b661823de32b16b47 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: claws-mail\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: claws-mail\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-14 11:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-16 13:01+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-11-14 19:52+0100\n"
 "Last-Translator: David Vachulka <david@konstrukce-cad.com>\n"
 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-11-14 19:52+0100\n"
 "Last-Translator: David Vachulka <david@konstrukce-cad.com>\n"
 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@@ -149,6 +149,7 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: src/action.c:980 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:875
 "%s"
 
 #: src/action.c:980 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:875
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1734 src/plugins/rssyl/feed.c:1738
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1800
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1804
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1815
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1800
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1804
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1815
@@ -650,6 +651,7 @@ msgstr ""
 "budou přesunuty do nadřazené složky."
 
 #: src/addressbook.c:2932 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:202
 "budou přesunuty do nadřazené složky."
 
 #: src/addressbook.c:2932 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:202
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:237
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1953
 msgid "Delete folder"
 msgstr "Odstranit složku"
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1953
 msgid "Delete folder"
 msgstr "Odstranit složku"
@@ -1470,7 +1472,7 @@ msgstr "%I:%M:%S %p"
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Přidat..."
 
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Přidat..."
 
-#: src/compose.c:566 src/mh_gtk.c:361
+#: src/compose.c:566 src/mh_gtk.c:361 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:140
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Odstranit"
 
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Odstranit"
 
@@ -2657,10 +2659,12 @@ msgid "Input the new name of folder:"
 msgstr "Zadejte název složky:"
 
 #: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
 msgstr "Zadejte název složky:"
 
 #: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:89
 msgid "New folder"
 msgstr "Nová složka"
 
 #: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:553 src/mh_gtk.c:146
 msgid "New folder"
 msgstr "Nová složka"
 
 #: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:553 src/mh_gtk.c:146
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:90
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "Zadejte název složky:"
 
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "Zadejte název složky:"
 
@@ -3421,24 +3425,28 @@ msgid "Select folder"
 msgstr "Vybrat složku"
 
 #: src/foldersel.c:554 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
 msgstr "Vybrat složku"
 
 #: src/foldersel.c:554 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
 msgid "NewFolder"
 msgstr "Nová složka"
 
 #: src/foldersel.c:562 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
 #: src/imap_gtk.c:272 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:259 src/news_gtk.c:314
 msgid "NewFolder"
 msgstr "Nová složka"
 
 #: src/foldersel.c:562 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
 #: src/imap_gtk.c:272 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:259 src/news_gtk.c:314
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:97 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:341
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2025
 #, c-format
 msgid "'%c' can't be included in folder name."
 msgstr "'%c' nemůže být obsaženo ve jméně složky."
 
 #: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:165
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2025
 #, c-format
 msgid "'%c' can't be included in folder name."
 msgstr "'%c' nemůže být obsaženo ve jméně složky."
 
 #: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:165
-#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321
+#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:107
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:348
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2032
 #, c-format
 msgid "The folder '%s' already exists."
 msgstr "Složka '%s' už existuje."
 
 #: src/foldersel.c:579 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:171
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2032
 #, c-format
 msgid "The folder '%s' already exists."
 msgstr "Složka '%s' už existuje."
 
 #: src/foldersel.c:579 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:171
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:113
 #, c-format
 msgid "Can't create the folder '%s'."
 msgstr "Nemohu vytvořit složku '%s'."
 #, c-format
 msgid "Can't create the folder '%s'."
 msgstr "Nemohu vytvořit složku '%s'."
@@ -3587,7 +3595,7 @@ msgstr "_Odeslat"
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
 msgstr "Při posílání pozdržených zpráv nastala stejná chyba."
 
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
 msgstr "Při posílání pozdržených zpráv nastala stejná chyba."
 
-#: src/folderview.c:2408 src/main.c:2844 src/toolbar.c:2732
+#: src/folderview.c:2408 src/main.c:2853 src/toolbar.c:2732
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
@@ -3922,44 +3930,44 @@ msgstr ""
 ">. \n"
 "\n"
 
 ">. \n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:699 src/main.c:2671
+#: src/gtk/about.c:699 src/main.c:2680
 msgid "Session statistics\n"
 msgstr "Statistiky sezení\n"
 
 msgid "Session statistics\n"
 msgstr "Statistiky sezení\n"
 
-#: src/gtk/about.c:709 src/gtk/about.c:712 src/main.c:2681 src/main.c:2684
+#: src/gtk/about.c:709 src/gtk/about.c:712 src/main.c:2690 src/main.c:2693
 #, c-format
 msgid "Started: %s\n"
 msgstr "Spuštěno: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Started: %s\n"
 msgstr "Spuštěno: %s\n"
 
-#: src/gtk/about.c:719 src/main.c:2690
+#: src/gtk/about.c:719 src/main.c:2699
 msgid "Incoming traffic\n"
 msgstr "Příchozí provoz\n"
 
 msgid "Incoming traffic\n"
 msgstr "Příchozí provoz\n"
 
-#: src/gtk/about.c:722 src/main.c:2693
+#: src/gtk/about.c:722 src/main.c:2702
 #, c-format
 msgid "Received messages: %d\n"
 msgstr "Přijaté zprávy: %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Received messages: %d\n"
 msgstr "Přijaté zprávy: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:729 src/main.c:2699
+#: src/gtk/about.c:729 src/main.c:2708
 msgid "Outgoing traffic\n"
 msgstr "Odchozí provoz\n"
 
 msgid "Outgoing traffic\n"
 msgstr "Odchozí provoz\n"
 
-#: src/gtk/about.c:732 src/main.c:2702
+#: src/gtk/about.c:732 src/main.c:2711
 #, c-format
 msgid "New/redirected messages: %d\n"
 msgstr "Nové/přesměrované zprávy: %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "New/redirected messages: %d\n"
 msgstr "Nové/přesměrované zprávy: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2706
+#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2715
 #, c-format
 msgid "Replied messages: %d\n"
 msgstr "Zodpovězené zprávy: %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Replied messages: %d\n"
 msgstr "Zodpovězené zprávy: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:742 src/main.c:2710
+#: src/gtk/about.c:742 src/main.c:2719
 #, c-format
 msgid "Forwarded messages: %d\n"
 msgstr "Přeposlané zprávy: %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Forwarded messages: %d\n"
 msgstr "Přeposlané zprávy: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2714
+#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2723
 #, c-format
 msgid "Total outgoing messages: %d\n"
 msgstr "Celkem odchozích zpráv: %d\n"
 #, c-format
 msgid "Total outgoing messages: %d\n"
 msgstr "Celkem odchozích zpráv: %d\n"
@@ -4748,6 +4756,7 @@ msgstr ""
 #: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:129
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:110 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:557
 #: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:129
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:110 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:557
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:63
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
 #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:645 src/prefs_toolbar.c:939
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
 #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:645 src/prefs_toolbar.c:939
@@ -5663,7 +5672,7 @@ msgstr "Pře_sunout složku..."
 msgid "Cop_y folder..."
 msgstr "Z_kopírovat složku..."
 
 msgid "Cop_y folder..."
 msgstr "Z_kopírovat složku..."
 
-#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59
+#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:61
 msgid "_Delete folder..."
 msgstr "_Odstranit složku..."
 
 msgid "_Delete folder..."
 msgstr "_Odstranit složku..."
 
@@ -5718,12 +5727,13 @@ msgid "Inherit properties from parent folder"
 msgstr "Zdědit vlastnosti z rodičovské složky"
 
 #: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:305
 msgstr "Zdědit vlastnosti z rodičovské složky"
 
 #: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:305
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:333
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2017
 #, c-format
 msgid "Input new name for '%s':"
 msgstr "Zadejte nové jméno pro '%s':"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2017
 #, c-format
 msgid "Input new name for '%s':"
 msgstr "Zadejte nové jméno pro '%s':"
 
-#: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:251
+#: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:251 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:334
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2018
 msgid "Rename folder"
 msgstr "Přejmenovat složku"
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2018
 msgid "Rename folder"
 msgstr "Přejmenovat složku"
@@ -5734,6 +5744,7 @@ msgid "`%c' can't be included in folder name."
 msgstr "'%c' nemůže být obsaženo ve jméně složky."
 
 #: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:327
 msgstr "'%c' nemůže být obsaženo ve jméně složky."
 
 #: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:327
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:354
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2038
 msgid ""
 "The folder could not be renamed.\n"
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2038
 msgid ""
 "The folder could not be renamed.\n"
@@ -5742,7 +5753,7 @@ msgstr ""
 "Složka nemohla být přejmenována.\n"
 "Nové jméno složky není dovoleno."
 
 "Složka nemohla být přejmenována.\n"
 "Nové jméno složky není dovoleno."
 
-#: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:199
+#: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:199 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:234
 #, c-format
 msgid ""
 "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
 #, c-format
 msgid ""
 "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
@@ -5756,6 +5767,7 @@ msgstr ""
 "Chcete je opravdu odstranit?"
 
 #: src/imap_gtk.c:381 src/mh_gtk.c:220 src/news_gtk.c:280
 "Chcete je opravdu odstranit?"
 
 #: src/imap_gtk.c:381 src/mh_gtk.c:220 src/news_gtk.c:280
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:256
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1974
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder '%s'."
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1974
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder '%s'."
@@ -6348,7 +6360,7 @@ msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (nebo starší)"
 msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (nebo starší)"
 
 msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (nebo starší)"
 
-#: src/main.c:1563
+#: src/main.c:1572
 #, c-format
 msgid ""
 "The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
 #, c-format
 msgid ""
 "The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
@@ -6368,7 +6380,7 @@ msgstr[2] ""
 "Následující zásuvné moduly se nepodařilo načíst. Zkontrolujte nastavení.\n"
 "%s"
 
 "Následující zásuvné moduly se nepodařilo načíst. Zkontrolujte nastavení.\n"
 "%s"
 
-#: src/main.c:1591
+#: src/main.c:1600
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
 "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
 "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
@@ -6378,7 +6390,7 @@ msgstr ""
 "Pravděpodobně chyba IMAP účtu. Použijte \"Obnovit strom složek\" v menu "
 "rodičovské složky pro opravu."
 
 "Pravděpodobně chyba IMAP účtu. Použijte \"Obnovit strom složek\" v menu "
 "rodičovské složky pro opravu."
 
-#: src/main.c:1597
+#: src/main.c:1606
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
 "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
 "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
@@ -6388,41 +6400,41 @@ msgstr ""
 "pochází od zastaralého externího modulu. Prosím přeinstalujte modul a zkuste "
 "to znovu."
 
 "pochází od zastaralého externího modulu. Prosím přeinstalujte modul a zkuste "
 "to znovu."
 
-#: src/main.c:1626
+#: src/main.c:1635
 #, c-format
 msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
 msgstr "Claws Mail se nemůže spustit bez prostoru pro data (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
 msgstr "Claws Mail se nemůže spustit bez prostoru pro data (%s)."
 
-#: src/main.c:1873
+#: src/main.c:1882
 msgid "Missing filename\n"
 msgstr "Chybějící jméno souboru\n"
 
 msgid "Missing filename\n"
 msgstr "Chybějící jméno souboru\n"
 
-#: src/main.c:1880
+#: src/main.c:1889
 msgid "Cannot open filename for reading\n"
 msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor pro čtení\n"
 
 msgid "Cannot open filename for reading\n"
 msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor pro čtení\n"
 
-#: src/main.c:1891
+#: src/main.c:1900
 msgid "Malformed header\n"
 msgstr "Poškozená hlavička\n"
 
 msgid "Malformed header\n"
 msgstr "Poškozená hlavička\n"
 
-#: src/main.c:1898
+#: src/main.c:1907
 msgid "Duplicated 'To:' header\n"
 msgstr "Duplikovaná hlavička 'To:'\n"
 
 msgid "Duplicated 'To:' header\n"
 msgstr "Duplikovaná hlavička 'To:'\n"
 
-#: src/main.c:1913
+#: src/main.c:1922
 msgid "Missing required 'To:' header\n"
 msgstr "Chybějící požadovaná hlavička 'To:'\n"
 
 msgid "Missing required 'To:' header\n"
 msgstr "Chybějící požadovaná hlavička 'To:'\n"
 
-#: src/main.c:2058
+#: src/main.c:2067
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 msgstr "Použití: %s [VOLBY]...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 msgstr "Použití: %s [VOLBY]...\n"
 
-#: src/main.c:2060
+#: src/main.c:2069
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
 msgstr "  --compose [adresa]             otevře okno pro psaní nové zprávy"
 
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
 msgstr "  --compose [adresa]             otevře okno pro psaní nové zprávy"
 
-#: src/main.c:2061
+#: src/main.c:2070
 msgid ""
 "  --compose-from-file file\n"
 "                         open composition window with data from given file;\n"
 msgid ""
 "  --compose-from-file file\n"
 "                         open composition window with data from given file;\n"
@@ -6441,13 +6453,13 @@ msgstr ""
 "do\n"
 "                         prázdné řádky, pak tělo do konce souboru."
 
 "do\n"
 "                         prázdné řádky, pak tělo do konce souboru."
 
-#: src/main.c:2066
+#: src/main.c:2075
 msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
 msgstr ""
 "  --subscribe [uri]              přihlásí se k odběru zadaného URI pokud to "
 "lze"
 
 msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
 msgstr ""
 "  --subscribe [uri]              přihlásí se k odběru zadaného URI pokud to "
 "lze"
 
-#: src/main.c:2067
+#: src/main.c:2076
 msgid ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
 msgid ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
@@ -6456,25 +6468,25 @@ msgstr ""
 "  --attach soubor1 [soubor2]...  otevře okno pro psaní zprávy s připojeným\n"
 "                                 souborem(y)"
 
 "  --attach soubor1 [soubor2]...  otevře okno pro psaní zprávy s připojeným\n"
 "                                 souborem(y)"
 
-#: src/main.c:2070
+#: src/main.c:2079
 msgid "  --receive              receive new messages"
 msgstr "  --receive                      načte nové zprávy"
 
 msgid "  --receive              receive new messages"
 msgstr "  --receive                      načte nové zprávy"
 
-#: src/main.c:2071
+#: src/main.c:2080
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
 msgstr "  --receive-all                  načte nové zprávy ze všech účtů"
 
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
 msgstr "  --receive-all                  načte nové zprávy ze všech účtů"
 
-#: src/main.c:2072
+#: src/main.c:2081
 #, fuzzy
 msgid "  --cancel-receiving     cancel receiving of messages"
 msgstr "  --receive                      načte nové zprávy"
 
 #, fuzzy
 msgid "  --cancel-receiving     cancel receiving of messages"
 msgstr "  --receive                      načte nové zprávy"
 
-#: src/main.c:2073
+#: src/main.c:2082
 #, fuzzy
 msgid "  --cancel-sending       cancel sending of messages"
 msgstr "  --receive                      načte nové zprávy"
 
 #, fuzzy
 msgid "  --cancel-sending       cancel sending of messages"
 msgstr "  --receive                      načte nové zprávy"
 
-#: src/main.c:2074
+#: src/main.c:2083
 msgid ""
 "  --search folder type request [recursive]\n"
 "                         searches mail\n"
 msgid ""
 "  --search folder type request [recursive]\n"
 "                         searches mail\n"
@@ -6493,29 +6505,29 @@ msgstr ""
 "                         rekurzivně: nepravda když argument startuje s 0, n, "
 "N, f nebo F"
 
 "                         rekurzivně: nepravda když argument startuje s 0, n, "
 "N, f nebo F"
 
-#: src/main.c:2081
+#: src/main.c:2090
 msgid "  --send                 send all queued messages"
 msgstr "  --send                         pošle všechny pozdržené zprávy"
 
 msgid "  --send                 send all queued messages"
 msgstr "  --send                         pošle všechny pozdržené zprávy"
 
-#: src/main.c:2082
+#: src/main.c:2091
 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
 msgstr "  --status [složka]...           zobrazit celkový počet zpráv"
 
 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
 msgstr "  --status [složka]...           zobrazit celkový počet zpráv"
 
-#: src/main.c:2083
+#: src/main.c:2092
 msgid ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         show the status of each folder"
 msgstr "  --status-full [složka]...      zobrazí status každé složky"
 
 msgid ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         show the status of each folder"
 msgstr "  --status-full [složka]...      zobrazí status každé složky"
 
-#: src/main.c:2085
+#: src/main.c:2094
 msgid "  --statistics           show session statistics"
 msgstr "  --statistics           zobrazí statistiky sezení"
 
 msgid "  --statistics           show session statistics"
 msgstr "  --statistics           zobrazí statistiky sezení"
 
-#: src/main.c:2086
+#: src/main.c:2095
 msgid "  --reset-statistics     reset session statistics"
 msgstr "  --reset-statistics     resetuje statistiky sezení"
 
 msgid "  --reset-statistics     reset session statistics"
 msgstr "  --reset-statistics     resetuje statistiky sezení"
 
-#: src/main.c:2087
+#: src/main.c:2096
 msgid ""
 "  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
 "                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
 msgid ""
 "  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
 "                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
@@ -6524,31 +6536,31 @@ msgstr ""
 "                                 <složka> je id složky, např. 'složka/"
 "podsložka'"
 
 "                                 <složka> je id složky, např. 'složka/"
 "podsložka'"
 
-#: src/main.c:2089
+#: src/main.c:2098
 msgid "  --online               switch to online mode"
 msgstr "  --online                       přejde do online režimu"
 
 msgid "  --online               switch to online mode"
 msgstr "  --online                       přejde do online režimu"
 
-#: src/main.c:2090
+#: src/main.c:2099
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
 msgstr "  --offline                      přejde do offline režimu"
 
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
 msgstr "  --offline                      přejde do offline režimu"
 
-#: src/main.c:2091
+#: src/main.c:2100
 msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
 msgstr "  --exit                         ukončí Claws Mail"
 
 msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
 msgstr "  --exit                         ukončí Claws Mail"
 
-#: src/main.c:2092
+#: src/main.c:2101
 msgid "  --debug                debug mode"
 msgstr "  --debug                        režim trasování"
 
 msgid "  --debug                debug mode"
 msgstr "  --debug                        režim trasování"
 
-#: src/main.c:2093
+#: src/main.c:2102
 msgid "  --help -h              display this help and exit"
 msgstr "  --help                         vypíše tuto nápovědu a skončí"
 
 msgid "  --help -h              display this help and exit"
 msgstr "  --help                         vypíše tuto nápovědu a skončí"
 
-#: src/main.c:2094
+#: src/main.c:2103
 msgid "  --version -v           output version information and exit"
 msgstr "  --version                      vypíše informace o verzi a skončí"
 
 msgid "  --version -v           output version information and exit"
 msgstr "  --version                      vypíše informace o verzi a skončí"
 
-#: src/main.c:2095
+#: src/main.c:2104
 msgid ""
 "  --version-full -V      output version and built-in features information "
 "and exit"
 msgid ""
 "  --version-full -V      output version and built-in features information "
 "and exit"
@@ -6556,11 +6568,11 @@ msgstr ""
 "  --version-full -V     vypíše informace o verzi a vestavěných vlastnostech "
 "a skončí"
 
 "  --version-full -V     vypíše informace o verzi a vestavěných vlastnostech "
 "a skončí"
 
-#: src/main.c:2096
+#: src/main.c:2105
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
 msgstr "  --config-dir                   vypíše název adresáře s konfigurací"
 
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
 msgstr "  --config-dir                   vypíše název adresáře s konfigurací"
 
-#: src/main.c:2097
+#: src/main.c:2106
 msgid ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         use specified configuration directory"
 msgid ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         use specified configuration directory"
@@ -6568,32 +6580,32 @@ msgstr ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                  použije zadaný adresář s konfigurací"
 
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                  použije zadaný adresář s konfigurací"
 
-#: src/main.c:2147
+#: src/main.c:2156
 msgid "Unknown option\n"
 msgstr "Neznámá volba\n"
 
 msgid "Unknown option\n"
 msgstr "Neznámá volba\n"
 
-#: src/main.c:2165
+#: src/main.c:2174
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)..."
 msgstr "Zpracovávám (%s)..."
 
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)..."
 msgstr "Zpracovávám (%s)..."
 
-#: src/main.c:2168
+#: src/main.c:2177
 msgid "top level folder"
 msgstr "nejvyšší složka v hierarchii"
 
 msgid "top level folder"
 msgstr "nejvyšší složka v hierarchii"
 
-#: src/main.c:2251
+#: src/main.c:2260
 msgid "Queued messages"
 msgstr "Pozdržené zprávy"
 
 msgid "Queued messages"
 msgstr "Pozdržené zprávy"
 
-#: src/main.c:2252
+#: src/main.c:2261
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
 msgstr "Ve frontě jsou neodeslaně zprávy. Skončit nyní?"
 
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
 msgstr "Ve frontě jsou neodeslaně zprávy. Skončit nyní?"
 
-#: src/main.c:2981
+#: src/main.c:2990
 msgid "NetworkManager: network is online.\n"
 msgstr "NetworkManager: network is online.\n"
 
 msgid "NetworkManager: network is online.\n"
 msgstr "NetworkManager: network is online.\n"
 
-#: src/main.c:2987
+#: src/main.c:2996
 msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
 msgstr "NetworkManager: síť je odpojena.\n"
 
 msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
 msgstr "NetworkManager: síť je odpojena.\n"
 
@@ -7401,7 +7413,7 @@ msgstr ""
 "Pokud je zadán existující, bude automaticky\n"
 "prohledán."
 
 "Pokud je zadán existující, bude automaticky\n"
 "prohledán."
 
-#: src/mainwindow.c:3108
+#: src/mainwindow.c:3108 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:158
 #, c-format
 msgid "The mailbox '%s' already exists."
 msgstr "Mailbox '%s' již existuje."
 #, c-format
 msgid "The mailbox '%s' already exists."
 msgstr "Mailbox '%s' již existuje."
@@ -7778,7 +7790,7 @@ msgstr ""
 "Tato zpráva byla doručena do více vašich účtů.\n"
 "Vyberte si prosím účet, ze kterého bude odesláno potvrzení o doručení:"
 
 "Tato zpráva byla doručena do více vašich účtů.\n"
 "Vyberte si prosím účet, ze kterého bude odesláno potvrzení o doručení:"
 
-#: src/messageview.c:2121
+#: src/messageview.c:2121 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:480
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Zrušit"
 
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Zrušit"
 
@@ -8079,7 +8091,7 @@ msgstr "Opravdu chcete odhlásit diskusní skupinu '%s'?"
 msgid "Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "Odhlásit diskusní skupinu"
 
 msgid "Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "Odhlásit diskusní skupinu"
 
-#: src/news_gtk.c:267
+#: src/news_gtk.c:267 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:678
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_Odhlásit"
 
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_Odhlásit"
 
@@ -9255,6 +9267,370 @@ msgstr ""
 "\n"
 "GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
 "\n"
 "GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:103
+msgid "Default refresh interval in minutes"
+msgstr "Výchozí interval aktualizace kanálu (v minutách)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:114
+msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing"
+msgstr "Vložte 0, pokud nechcete aktualizovat automaticky."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:116
+msgid "Default number of expired items to keep"
+msgstr "Výchozí počet starých zpráv, které budou ponechány"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:127
+msgid "Set to -1 to keep expired items"
+msgstr "Vložte -1, pokud chcete ponechat všechny staré zprávy"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:130
+msgid "Refresh all feeds on application start"
+msgstr "Aktualizovat všechny kanály po spuštění aplikace"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:136
+msgid "Path to cookies file"
+msgstr "Cesta k cookie souborům"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:146
+msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
+msgstr "Cesta k souboru cookies.txt (Netscape stylu) obsahující vaše cookies"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:8
+msgid "RSSyl"
+msgstr "RSSyl"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:14
+msgid "My Feeds"
+msgstr "Moje kanály"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
+msgid "_Refresh feed"
+msgstr "_Aktualizovat kanál"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
+msgid "Refresh _all feeds"
+msgstr "Aktualizovat _všechny kanály"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
+msgid "Subscribe _new feed..."
+msgstr "Odebírat nový kanál..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
+msgid "_Unsubscribe feed..."
+msgstr "Odhlásit kanál..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:57
+msgid "Feed pr_operties..."
+msgstr "Vlastnosti _kanálu..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:58
+msgid "Import feed list..."
+msgstr "Importovat seznam kanálů..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:59
+msgid "Rena_me..."
+msgstr "Přejmenovat složku..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:60
+msgid "_Create new folder..."
+msgstr "Vytvořit _novou složku..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:62
+msgid "Remove folder _tree..."
+msgstr "Odstranit strom složek..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:152
+msgid "Add RSS folder tree"
+msgstr "Přidat strom RSS složek"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:153
+msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
+msgstr "Vložte jméno nového stromu RSS složek"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:169
+msgid ""
+"Creation of folder tree failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there?"
+msgstr ""
+"Vytvoření stromu složek selhalo.\n"
+"Možná už některé soubory existují nebo nemáte oprávnění k zápisu."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:184
+msgid "RSSyl..."
+msgstr "RSSyl..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:256
+msgid "Use default refresh interval"
+msgstr "Použít výchozí nastavení intervalu aktualizace"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:268
+msgid "Keep default number of expired entries"
+msgstr "Použít výchozí počet ponechávaných starých zpráv"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:274
+msgid "Fetch comments if possible"
+msgstr "Stahovat komentáře, pokud je to možné"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:312
+msgid "<b>Source URL:</b>"
+msgstr "<b>Zdrojové URL:</b>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:340
+msgid ""
+"<b>Fetch comments on posts aged less than:</b>\n"
+"<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
+msgstr ""
+"<b>Stáhnout komentáře pro zprávy mladší než:</b>\n"
+"<small>(Ve dnech; nastavení -1 stáhnout všechny komentáře)</small>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:374
+msgid ""
+"<b>Refresh interval in minutes:</b>\n"
+"<small>(Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed)</small>"
+msgstr ""
+"<b>Interval aktualizace:</b>\n"
+"<small>(Vložte 0, pokud tento kanál nechcete aktualizovat automaticky.)</"
+"small>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:407
+msgid ""
+"<b>Number of expired entries to keep:</b>\n"
+"<small>(Set to -1 if you want to keep expired entries)</small>"
+msgstr ""
+"<b>Počet ponechávaných starých zpráv:</b>\n"
+"<small>(Vložte -1, pokud chcete ponechat všechny staré zprávy.)</small>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:433
+msgid "<b>If an item changes, do not mark it as unread:</b>"
+msgstr "<b>Jestli se položka změní, neoznačovat jako nepřečtenou:</b>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:443
+msgid "Always mark as unread"
+msgstr "Vždy označit jako nepřečtené"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:445
+msgid "If only its text changed"
+msgstr "Jen jestli se text změní"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:447
+msgid "Never mark as unread"
+msgstr "Nikdy označit jako nepřečtené"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:501
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:509
+msgid "Set feed properties"
+msgstr "Vlastnosti kanálu"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:634 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:658
+msgid "Unsubscribe feed"
+msgstr "Odhlášení kanálu"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:659
+msgid "Do you really want to remove feed"
+msgstr "Opravdu chcete odhlásit kanál"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:665
+msgid "Remove cached entries"
+msgstr "Odstranit lokální (offline) kopie zpráv"
+
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:63
+msgid ""
+"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
+"in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
+"\n"
+"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
+"the web. You can read them, and delete or keep old entries."
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul umožňuje čtení kanálů ve formátu RSS 1.0, RSS 2.0 nebo "
+"Atom.\n"
+"\n"
+"Pro každý kanál bude vytvořena složka s obsahem staženým z webu. Ve složce "
+"můžete jednotlivé zprávy číst, ručně nebo automaticky mazat, případně si "
+"přečtené zprávy archivovat."
+
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:87
+msgid "RSS feed"
+msgstr "RSS kanál"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:20
+#, c-format
+msgid "Time out connecting to URL %s\n"
+msgstr "Časový limit pro připojení k URL %s vypršel\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:21
+#, c-format
+msgid "Couldn't fetch URL %s\n"
+msgstr "Nepodařilo se stáhnout URL %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:22
+#, c-format
+msgid "Error parsing feed from URL %s\n"
+msgstr "Nepodařilo se zpracovat data z URL %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:23
+#, c-format
+msgid "Unsupported feed type at URL %s\n"
+msgstr "Nepodporovaný typ kanálu na URL %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:25
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Updating feed %s\n"
+msgstr "RSSyl: Aktualizuji kanál %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:26
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Aktualizace dokončena: %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:27
+msgid "RSSyl: Feed update aborted, application is exiting.\n"
+msgstr "RSSyl: Feed update zrušen, aplikace se ukončí.\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:62
+msgid "Subscribe feed"
+msgstr "Odebírání kanálu"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:63
+msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
+msgstr "Vložte URL kanálu, který chcete odebírat:"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:138
+#, c-format
+msgid "Really remove the folder tree '%s' ?\n"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit strom složek '%s' ?\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:139
+msgid "Remove folder tree"
+msgstr "Odstranit strom složek"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
+#, c-format
+msgid "Can't remove feed '%s'."
+msgstr "Nepodařilo se odstranit kanál '%s'."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:283 src/plugins/rssyl/feed.c:1856
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
+msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update the feeds."
+msgstr[0] "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl aktualizovat kanál."
+msgstr[1] "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl aktualizovat kanály."
+msgstr[2] "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl aktualizovat kanály."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:376
+msgid "Select a .opml file"
+msgstr "Vyberte .opml soubor"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:133 src/plugins/rssyl/rssyl.c:145
+msgid "Refresh all feeds"
+msgstr "Aktualizovat všechny kanály"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:125
+msgid "Cannot open temporary file"
+msgstr "Nepodařilo se otevřít pomocný soubor"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:136
+msgid "Cannot init libCURL"
+msgstr "Nepodařilo se inicializovat knihovnu libCURL"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:231 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1593
+msgid "401 (Authorisation required)"
+msgstr "401 (Vyžadována autorizace)"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:234 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1596
+msgid "403 (Unauthorised)"
+msgstr "403 (Neuatorizován)"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:237 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1599
+msgid "404 (Not found)"
+msgstr "404 (Nenalezen)"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:240 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1602
+#, c-format
+msgid "Error %ld"
+msgstr "Chyba %ld"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:324
+#, c-format
+msgid "Fetching '%s'..."
+msgstr "Stahuji '%s'..."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:383
+msgid "Malformed feed"
+msgstr "Poškozený kanál"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1199
+#, c-format
+msgid "Refreshing feed '%s'..."
+msgstr "Aktualizuji kanál '%s'..."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1214
+#, c-format
+msgid ""
+"RSSyl: Fetching comments is not supported for RDF feeds. Cannot fetch "
+"comments of '%s'"
+msgstr ""
+"RSSyl: Pro RDF kanály není stahování komentářů podporováno. Nepodařilo se "
+"stáhnout komentáře pro '%s'."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1223
+msgid "This feed format is not supported yet."
+msgstr "Formát tohoto kanálu zatím není podporován."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1254
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1374
+#, c-format
+msgid "%ld byte"
+msgid_plural "%ld bytes"
+msgstr[0] "%ld bajt"
+msgstr[1] "%ld bajty"
+msgstr[2] "%ld bajtů"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1377
+msgid "size unknown"
+msgstr "neznámá velikost"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1550
+#, c-format
+msgid ""
+"RSSyl: Cannot update feed %s:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"RSSyl: Nepodarilo sa aktualizovať kanál %s:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1722
+msgid "You are already subscribed to this feed."
+msgstr "Tento kanál už odebíráte."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1733
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't fetch URL '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nepodařilo se stáhnout URL '%s':\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1738
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't fetch URL '%s':\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Nepodařilo se stáhnout URL '%s':\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1754
+#, c-format
+msgid "Can't subscribe feed '%s'."
+msgstr "Nepodařilo se přihlásit k odběru kanálu '%s'."
+
 #: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
 #: src/plugins/smime/smime.c:924
 msgid "S/MIME"
 #: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
 #: src/plugins/smime/smime.c:924
 msgid "S/MIME"
@@ -9560,78 +9936,79 @@ msgstr "Minimalizovat do systémové lišty"
 msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
 msgstr "Skrýt Claws Mail použitím ikony namísto minimalizace"
 
 msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
 msgstr "Skrýt Claws Mail použitím ikony namísto minimalizace"
 
-#: src/vcalendar.c:96
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
 msgid "Create meeting from message..."
 msgstr "Vytvořit schůzku ze zprávy..."
 
 msgid "Create meeting from message..."
 msgstr "Vytvořit schůzku ze zprávy..."
 
-#: src/vcalendar.c:116
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
 msgstr "Hodláte vytvořit %d schůzek, po jedné. Chcete pokračovat?"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
 msgstr "Hodláte vytvořit %d schůzek, po jedné. Chcete pokračovat?"
 
-#: src/vcalendar.c:135
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:139
 msgid "Creating meeting..."
 msgstr "Vytváření schůzky..."
 
 msgid "Creating meeting..."
 msgstr "Vytváření schůzky..."
 
-#: src/vcalendar.c:154
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:158
 msgid "no subject"
 msgstr "žádný předmět"
 
 msgid "no subject"
 msgstr "žádný předmět"
 
-#: src/vcalendar.c:389
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:393
 msgid "Accept"
 msgstr "Přijmout"
 
 msgid "Accept"
 msgstr "Přijmout"
 
-#: src/vcalendar.c:390
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:394
 msgid "Tentatively accept"
 msgstr "Předběžně přijmout"
 
 msgid "Tentatively accept"
 msgstr "Předběžně přijmout"
 
-#: src/vcalendar.c:391
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:395
 msgid "Decline"
 msgstr "Odmítnout"
 
 msgid "Decline"
 msgstr "Odmítnout"
 
-#: src/vcalendar.c:478
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:482
 msgid "You have a Todo item."
 msgstr "Máte Todo položku."
 
 msgid "You have a Todo item."
 msgstr "Máte Todo položku."
 
-#: src/vcalendar.c:479 src/vcalendar.c:486 src/vcalendar.c:491
-#: src/vcalendar.c:499 src/vcalendar.c:508 src/vcalendar.c:746
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:483 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:490
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:512 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:750
 msgid "Details follow:"
 msgstr "Detaily:"
 
 msgid "Details follow:"
 msgstr "Detaily:"
 
-#: src/vcalendar.c:485
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:489
 msgid "You have created a meeting."
 msgstr "Vytvořil jste schůzku."
 
 msgid "You have created a meeting."
 msgstr "Vytvořil jste schůzku."
 
-#: src/vcalendar.c:490
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
 msgid "You have been invited to a meeting."
 msgstr "Byl jste pozván na schůzku."
 
 msgid "You have been invited to a meeting."
 msgstr "Byl jste pozván na schůzku."
 
-#: src/vcalendar.c:498
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
 msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
 msgstr "Schůzka na kterou jste byl pozván, byla zrušena."
 
 msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
 msgstr "Schůzka na kterou jste byl pozván, byla zrušena."
 
-#: src/vcalendar.c:507
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:511
 msgid "You have been forwarded an appointment."
 msgstr "Byla předána dohoda."
 
 msgid "You have been forwarded an appointment."
 msgstr "Byla předána dohoda."
 
-#: src/vcalendar.c:560
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:564
 #, c-format
 msgid "%s <span weight=\"bold\">(this event recurs)</span>"
 msgstr "%s <span weight=\"bold\">(událost se opakuje)</span>"
 
 #, c-format
 msgid "%s <span weight=\"bold\">(this event recurs)</span>"
 msgstr "%s <span weight=\"bold\">(událost se opakuje)</span>"
 
-#: src/vcalendar.c:566
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:570
 #, c-format
 msgid ""
 "%s <span weight=\"bold\">(this event is part of a recurring event)</span>"
 msgstr ""
 "%s <span weight=\"bold\">(událost součástí opakující se události)</span>"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s <span weight=\"bold\">(this event is part of a recurring event)</span>"
 msgstr ""
 "%s <span weight=\"bold\">(událost součástí opakující se události)</span>"
 
-#: src/vcalendar.c:745
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:749
 msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
 msgstr "Doručena odpověď na neznámý návrh schůzky."
 
 msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
 msgstr "Doručena odpověď na neznámý návrh schůzky."
 
-#: src/vcalendar.c:749
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:753
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an answer to a meeting proposal.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an answer to a meeting proposal.\n"
@@ -9640,35 +10017,35 @@ msgstr ""
 "Obdržena odpověď na návrh schůzky.\n"
 "%s má %s pozvání s detaily:"
 
 "Obdržena odpověď na návrh schůzky.\n"
 "%s má %s pozvání s detaily:"
 
-#: src/vcalendar.c:828
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:832
 msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
 msgstr "Chyba - nemohu získat kalendářovou MIME část."
 
 msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
 msgstr "Chyba - nemohu získat kalendářovou MIME část."
 
-#: src/vcalendar.c:835
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:839
 msgid "Error - no calendar part found."
 msgstr "Chyba - kalendářová část nebyla nalezena."
 
 msgid "Error - no calendar part found."
 msgstr "Chyba - kalendářová část nebyla nalezena."
 
-#: src/vcalendar.c:849
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:853
 msgid "Error - Unknown calendar component type."
 msgstr "Chyba - Neznámý typ komponenty kalendáře."
 
 msgid "Error - Unknown calendar component type."
 msgstr "Chyba - Neznámý typ komponenty kalendáře."
 
-#: src/vcalendar.c:978
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:982
 msgid "Send a notification to the attendees"
 msgstr "Poslat upozornění účastníkům"
 
 msgid "Send a notification to the attendees"
 msgstr "Poslat upozornění účastníkům"
 
-#: src/vcalendar.c:987
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:991
 msgid "Cancel meeting"
 msgstr "Zrušit schůzku"
 
 msgid "Cancel meeting"
 msgstr "Zrušit schůzku"
 
-#: src/vcalendar.c:988
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:992
 msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
 msgstr "Jste si jistý, že chcete zrušit tuto schůzku?"
 
 msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
 msgstr "Jste si jistý, že chcete zrušit tuto schůzku?"
 
-#: src/vcalendar.c:1083
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1087
 msgid "No account found"
 msgstr "Účet nenalezen"
 
 msgid "No account found"
 msgstr "Účet nenalezen"
 
-#: src/vcalendar.c:1084
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1088
 msgid ""
 "You have no account matching any attendee.\n"
 "Do you want to reply anyway ?"
 msgid ""
 "You have no account matching any attendee.\n"
 "Do you want to reply anyway ?"
@@ -9676,91 +10053,97 @@ msgstr ""
 "Nemáte účet odpovídající žádnému účastníkovi.\n"
 "Chcete přesto odpovědět?"
 
 "Nemáte účet odpovídající žádnému účastníkovi.\n"
 "Chcete přesto odpovědět?"
 
-#: src/vcalendar.c:1086
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1090
 msgid "+Reply anyway"
 msgstr "+Přesto odpovědět"
 
 msgid "+Reply anyway"
 msgstr "+Přesto odpovědět"
 
-#: src/vcalendar.c:1215
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1219
 msgid "Answer"
 msgstr "Odpověď"
 
 msgid "Answer"
 msgstr "Odpověď"
 
-#: src/vcalendar.c:1216
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1220
 msgid "Edit meeting..."
 msgstr "Upravit schůzku..."
 
 msgid "Edit meeting..."
 msgstr "Upravit schůzku..."
 
-#: src/vcalendar.c:1217
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1221
 msgid "Cancel meeting..."
 msgstr "Zrušit schůzku..."
 
 msgid "Cancel meeting..."
 msgstr "Zrušit schůzku..."
 
-#: src/vcalendar.c:1218
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1222
 msgid "Launch website"
 msgstr "Spustit webovou stránku"
 
 msgid "Launch website"
 msgstr "Spustit webovou stránku"
 
-#: src/vcalendar.c:1222
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1226
 msgid "You are already busy at this time."
 msgstr "Již jste zaneprázdněn v tuto dobu."
 
 msgid "You are already busy at this time."
 msgstr "Již jste zaneprázdněn v tuto dobu."
 
-#: src/vcalendar.c:1261 src/vcal_meeting_gtk.c:1734
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1738
 msgid "Event:"
 msgstr "Událost:"
 
 msgid "Event:"
 msgstr "Událost:"
 
-#: src/vcalendar.c:1262 src/vcal_meeting_gtk.c:1712
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1723
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1716
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1727
 msgid "Organizer:"
 msgstr "Organizátor:"
 
 msgid "Organizer:"
 msgstr "Organizátor:"
 
-#: src/vcalendar.c:1263 src/vcal_meeting_gtk.c:1715
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1725
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1267
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1729
 msgid "Location:"
 msgstr "Místo:"
 
 msgid "Location:"
 msgstr "Místo:"
 
-#: src/vcalendar.c:1264 src/vcal_meeting_gtk.c:1713
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1724
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1717
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1728
 msgid "Summary:"
 msgstr "Shrnutí:"
 
 msgid "Summary:"
 msgstr "Shrnutí:"
 
-#: src/vcalendar.c:1265
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1269
 msgid "Starting:"
 msgstr "Začátek:"
 
 msgid "Starting:"
 msgstr "Začátek:"
 
-#: src/vcalendar.c:1266
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1270
 msgid "Ending:"
 msgstr "Konec:"
 
 msgid "Ending:"
 msgstr "Konec:"
 
-#: src/vcalendar.c:1268 src/vcal_meeting_gtk.c:1717
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1727
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1272
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1721
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
 msgid "Attendees:"
 msgstr "Účastníci:"
 
 msgid "Attendees:"
 msgstr "Účastníci:"
 
-#: src/vcalendar.c:1270
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1274
 msgid "Action:"
 msgstr "Akce:"
 
 msgid "Action:"
 msgstr "Akce:"
 
-#: src/vcal_prefs.c:254
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:256
 msgid "Reminders"
 msgstr "Připomenutí"
 
 msgid "Reminders"
 msgstr "Připomenutí"
 
-#: src/vcal_prefs.c:263
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:265
 msgid "Alert me"
 msgstr "Upozornit mně"
 
 msgid "Alert me"
 msgstr "Upozornit mně"
 
-#: src/vcal_prefs.c:275
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:277
 msgid "minutes before an event"
 msgstr "minut před událostí"
 
 msgid "minutes before an event"
 msgstr "minut před událostí"
 
-#: src/vcal_prefs.c:287
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:289
 msgid "Calendar export"
 msgstr "Export kalendáře"
 
 msgid "Calendar export"
 msgstr "Export kalendáře"
 
-#: src/vcal_prefs.c:298
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:300
 msgid "Automatically export calendar to"
 msgstr "Automaticky exportovat kalendář do"
 
 msgid "Automatically export calendar to"
 msgstr "Automaticky exportovat kalendář do"
 
-#: src/vcal_prefs.c:307 src/vcal_prefs.c:413
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:309
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:415
 msgid "You can export to a local file or URL"
 msgstr "Nemohu exportovat do lokálního souboru nebo URL"
 
 msgid "You can export to a local file or URL"
 msgstr "Nemohu exportovat do lokálního souboru nebo URL"
 
-#: src/vcal_prefs.c:309
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:311
 msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
 msgstr "Specifikovat lokální soubor nebo URL (http://server/path/file.ics)"
 
 msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
 msgstr "Specifikovat lokální soubor nebo URL (http://server/path/file.ics)"
 
@@ -9777,43 +10160,43 @@ msgstr "Uživatelské jméno"
 msgid "Password"
 msgstr "Heslo"
 
 msgid "Password"
 msgstr "Heslo"
 
-#: src/vcal_prefs.c:339
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:341
 msgid "Include webcal subscriptions in export"
 msgstr "Vložit webcal přihlášení do exportu"
 
 msgid "Include webcal subscriptions in export"
 msgstr "Vložit webcal přihlášení do exportu"
 
-#: src/vcal_prefs.c:349
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:351
 msgid "Command to run after calendar export"
 msgstr "Příkaz pro spuštění po exportu kalendáře"
 
 msgid "Command to run after calendar export"
 msgstr "Příkaz pro spuštění po exportu kalendáře"
 
-#: src/vcal_prefs.c:378
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:380
 msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
 msgstr "Registrovat Claws kalnedář do XFCE Orage"
 
 msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
 msgstr "Registrovat Claws kalnedář do XFCE Orage"
 
-#: src/vcal_prefs.c:380
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:382
 msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
 msgstr "Povolit Orage (verze vyšší než 4.4) vidět Claws Mail kalendář"
 
 msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
 msgstr "Povolit Orage (verze vyšší než 4.4) vidět Claws Mail kalendář"
 
-#: src/vcal_prefs.c:392
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:394
 msgid "Free/Busy information"
 msgstr "Volný/zaneprázdněn informace"
 
 msgid "Free/Busy information"
 msgstr "Volný/zaneprázdněn informace"
 
-#: src/vcal_prefs.c:404
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:406
 msgid "Automatically export free/busy status to"
 msgstr "Automaticky exportovat volný/zaneprázdněn stav do"
 
 msgid "Automatically export free/busy status to"
 msgstr "Automaticky exportovat volný/zaneprázdněn stav do"
 
-#: src/vcal_prefs.c:415
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:417
 msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
 msgstr "Specifikovat lokální nebo URL (http://server/path/file.ifb)"
 
 msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
 msgstr "Specifikovat lokální nebo URL (http://server/path/file.ifb)"
 
-#: src/vcal_prefs.c:445
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:447
 msgid "Command to run after free/busy status export"
 msgstr "Příkaz pro spuštění po exportu stavu volný/zaneprázdněn"
 
 msgid "Command to run after free/busy status export"
 msgstr "Příkaz pro spuštění po exportu stavu volný/zaneprázdněn"
 
-#: src/vcal_prefs.c:472
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:474
 msgid "Get free/busy status of others from"
 msgstr "Získat stav volný/zaneprázdněn jiných z"
 
 msgid "Get free/busy status of others from"
 msgstr "Získat stav volný/zaneprázdněn jiných z"
 
-#: src/vcal_prefs.c:480
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:482
 #, c-format
 msgid ""
 "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
 #, c-format
 msgid ""
 "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
@@ -9822,63 +10205,64 @@ msgstr ""
 "Specifikovat lokální soubor nebo URL (http://server/path/file.ifb). Použijte "
 "%u pro levou část emailové adresy, %d pro doménu."
 
 "Specifikovat lokální soubor nebo URL (http://server/path/file.ifb). Použijte "
 "%u pro levou část emailové adresy, %d pro doménu."
 
-#: src/plugin.c:47 src/plugin.c:68 src/vcal_prefs.c:644
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:646 src/plugins/vcalendar/plugin.c:43
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:64
 msgid "vCalendar"
 msgstr "vCalendar"
 
 msgid "vCalendar"
 msgstr "vCalendar"
 
-#: src/vcal_folder.c:160
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:164
 msgid "_New meeting..."
 msgstr "_Nová schůzka..."
 
 msgid "_New meeting..."
 msgstr "_Nová schůzka..."
 
-#: src/vcal_folder.c:161
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
 msgid "_Export calendar..."
 msgstr "_Exportovat kalendář..."
 
 msgid "_Export calendar..."
 msgstr "_Exportovat kalendář..."
 
-#: src/vcal_folder.c:162
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
 msgid "_Subscribe to webCal..."
 msgstr "_Přihlásit webCal..."
 
 msgid "_Subscribe to webCal..."
 msgstr "_Přihlásit webCal..."
 
-#: src/vcal_folder.c:164
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
 msgid "_Rename..."
 msgstr "Pře_jmenovat"
 
 msgid "_Rename..."
 msgstr "Pře_jmenovat"
 
-#: src/vcal_folder.c:165
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
 msgid "U_pdate subscriptions"
 msgstr "U_pdatovat přihlášení"
 
 msgid "U_pdate subscriptions"
 msgstr "U_pdatovat přihlášení"
 
-#: src/vcal_folder.c:166
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
 msgid "_List view"
 msgstr "Zobrazení jako _seznam"
 
 msgid "_List view"
 msgstr "Zobrazení jako _seznam"
 
-#: src/vcal_folder.c:167
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
 msgid "_Week view"
 msgstr "Zobrazení po _týdnech"
 
 msgid "_Week view"
 msgstr "Zobrazení po _týdnech"
 
-#: src/vcal_folder.c:168
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
 msgid "_Month view"
 msgstr "Zobrazení po _měsících"
 
 msgid "_Month view"
 msgstr "Zobrazení po _měsících"
 
-#: src/vcal_folder.c:1471
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1475
 msgid "in the past"
 msgstr "v minulosti"
 
 msgid "in the past"
 msgstr "v minulosti"
 
-#: src/vcal_folder.c:1474
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1478
 msgid "today"
 msgstr "dnes"
 
 msgid "today"
 msgstr "dnes"
 
-#: src/vcal_folder.c:1477
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1481
 msgid "tomorrow"
 msgstr "zítra"
 
 msgid "tomorrow"
 msgstr "zítra"
 
-#: src/vcal_folder.c:1480
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1484
 msgid "this week"
 msgstr "tento týden"
 
 msgid "this week"
 msgstr "tento týden"
 
-#: src/vcal_folder.c:1483
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1487
 msgid "later"
 msgstr "později"
 
 msgid "later"
 msgstr "později"
 
-#: src/vcal_folder.c:1487
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1491
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -9887,29 +10271,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Jsou plánovány tyto události %s:\n"
 
 "\n"
 "Jsou plánovány tyto události %s:\n"
 
-#: src/vcal_folder.c:1580
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1584
 #, c-format
 msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
 msgstr "Čas (%d sekund) připojení k %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
 msgstr "Čas (%d sekund) připojení k %s\n"
 
-#: src/vcal_folder.c:1589
-msgid "401 (Authorisation required)"
-msgstr "401 (Vyžadována autorizace)"
-
-#: src/vcal_folder.c:1592
-msgid "403 (Unauthorised)"
-msgstr "403 (Neuatorizován)"
-
-#: src/vcal_folder.c:1595
-msgid "404 (Not found)"
-msgstr "404 (Nenalezen)"
-
-#: src/vcal_folder.c:1598
-#, c-format
-msgid "Error %ld"
-msgstr "Chyba %ld"
-
-#: src/vcal_folder.c:1795
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1799
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not retrieve the Webcal URL:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not retrieve the Webcal URL:\n"
@@ -9922,7 +10289,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/vcal_folder.c:1799
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1803
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not retrieve the Webcal URL:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not retrieve the Webcal URL:\n"
@@ -9935,7 +10302,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s\n"
 
 "\n"
 "%s\n"
 
-#: src/vcal_folder.c:1810
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1814
 #, c-format
 msgid ""
 "This URL does not look like a WebCal URL:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "This URL does not look like a WebCal URL:\n"
@@ -9946,7 +10313,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "%s"
 
 "%s\n"
 "%s"
 
-#: src/vcal_folder.c:1813
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1817
 #, c-format
 msgid ""
 "This URL does not look like a WebCal URL:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "This URL does not look like a WebCal URL:\n"
@@ -9957,6 +10324,10 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "%s\n"
 
 "%s\n"
 "%s\n"
 
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1874
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
+msgstr "Claws Mail potřebuje přístup na síť pro update Webcal kanálu."
+
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1885
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Fetching calendar for %s..."
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1885
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Fetching calendar for %s..."
@@ -9967,35 +10338,39 @@ msgstr "Aktualizuji vyrovnávací paměť pro %s..."
 msgid "new subscription"
 msgstr "Přihlásit diskusní skupiny"
 
 msgid "new subscription"
 msgstr "Přihlásit diskusní skupiny"
 
-#: src/vcal_folder.c:1905
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1897
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
+msgstr "Claws Mail potřebuje přístup na síť pro update přihlášení."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1909
 msgid "Subscribe to WebCal"
 msgstr "Přihlásit WebCal"
 
 msgid "Subscribe to WebCal"
 msgstr "Přihlásit WebCal"
 
-#: src/vcal_folder.c:1905
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1909
 msgid "Enter the WebCal URL:"
 msgstr "Vložte WebCal URL:"
 
 msgid "Enter the WebCal URL:"
 msgstr "Vložte WebCal URL:"
 
-#: src/vcal_folder.c:1919
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1923
 msgid "Could not parse the URL."
 msgstr "Nemohu parsovat URL."
 
 msgid "Could not parse the URL."
 msgstr "Nemohu parsovat URL."
 
-#: src/vcal_folder.c:1948
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1952
 msgid "Do you really want to unsubscribe?"
 msgstr "Skutečně chcete odhlásit?"
 
 msgid "Do you really want to unsubscribe?"
 msgstr "Skutečně chcete odhlásit?"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:309
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:313
 msgid "Individual"
 msgstr "Inviduální"
 
 msgid "Individual"
 msgstr "Inviduální"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:311
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:315
 msgid "Resource"
 msgstr "Zdroje"
 
 msgid "Resource"
 msgstr "Zdroje"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:312
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:316
 msgid "Room"
 msgstr "Místnost"
 
 msgid "Room"
 msgstr "Místnost"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:325
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:329
 msgid "Add..."
 msgstr "Přidat..."
 
 msgid "Add..."
 msgstr "Přidat..."
 
@@ -10003,7 +10378,7 @@ msgstr "Přidat..."
 msgid "Remove"
 msgstr "Odstranit"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "Odstranit"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:784
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:788
 msgid ""
 "The following person(s) are busy at the time of your planned meeting:\n"
 "- "
 msgid ""
 "The following person(s) are busy at the time of your planned meeting:\n"
 "- "
@@ -10011,61 +10386,62 @@ msgstr ""
 "Následující osoba(y) jsou zaneprázdněny v době plánované schůzky:\n"
 "- "
 
 "Následující osoba(y) jsou zaneprázdněny v době plánované schůzky:\n"
 "- "
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:785 src/vcal_meeting_gtk.c:877
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:963
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:881
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:967
 msgid "You"
 msgstr "Vy"
 
 msgid "You"
 msgstr "Vy"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:786
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:790
 msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
 msgstr "Jste zaneprázdněn v čase plánované schůzky"
 
 msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
 msgstr "Jste zaneprázdněn v čase plánované schůzky"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:788
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:792
 #, c-format
 msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
 msgstr "%s je zaneprázdněn v čase plánované schůzky"
 
 #, c-format
 msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
 msgstr "%s je zaneprázdněn v čase plánované schůzky"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:790
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:794
 #, c-format
 msgid "%d hour sooner"
 msgstr "%d hodina dříve"
 
 #, c-format
 msgid "%d hour sooner"
 msgstr "%d hodina dříve"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:792
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796
 #, c-format
 msgid "%d hours sooner"
 msgstr "%d hodin dříve"
 
 #, c-format
 msgid "%d hours sooner"
 msgstr "%d hodin dříve"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:794
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798
 #, c-format
 msgid "%d hours and %d minutes sooner"
 msgstr "%d hodin a %d minut dříve"
 
 #, c-format
 msgid "%d hours and %d minutes sooner"
 msgstr "%d hodin a %d minut dříve"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:796
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800
 #, c-format
 msgid "%d minutes sooner"
 msgstr "%d minut dříve"
 
 #, c-format
 msgid "%d minutes sooner"
 msgstr "%d minut dříve"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:801
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:805
 #, c-format
 msgid "%d hour later"
 msgstr "%d hodinu později"
 
 #, c-format
 msgid "%d hour later"
 msgstr "%d hodinu později"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:803
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:807
 #, c-format
 msgid "%d hours later"
 msgstr "%d hodin později"
 
 #, c-format
 msgid "%d hours later"
 msgstr "%d hodin později"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:805
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:809
 #, c-format
 msgid "%d hours and %d minutes later"
 msgstr "%d hodin a %d minut později"
 
 #, c-format
 msgid "%d hours and %d minutes later"
 msgstr "%d hodin a %d minut později"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:807
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:811
 #, c-format
 msgid "%d minutes later"
 msgstr "%d minut později"
 
 #, c-format
 msgid "%d minutes later"
 msgstr "%d minut později"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:813
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -10076,7 +10452,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Každý by měl dostupný %s nebo %s."
 
 "\n"
 "Každý by měl dostupný %s nebo %s."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:815
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -10087,7 +10463,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Každý by měl být dostupný %s."
 
 "\n"
 "Každý by měl být dostupný %s."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:817
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -10098,52 +10474,54 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Není možné mít schůzku s každým v předchozích nebo dalších 6 hodinách."
 
 "\n"
 "Není možné mít schůzku s každým v předchozích nebo dalších 6 hodinách."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:822
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826
 #, c-format
 msgid "would be available %s or %s"
 msgstr "by měl být dostupný %s nebo %s"
 
 #, c-format
 msgid "would be available %s or %s"
 msgstr "by měl být dostupný %s nebo %s"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:824
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
 #, c-format
 msgid "would be available %s"
 msgstr "by měl být dostupný %s"
 
 #, c-format
 msgid "would be available %s"
 msgstr "by měl být dostupný %s"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:826 src/vcal_meeting_gtk.c:890
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:960
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:830
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:894
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:964
 msgid "not available"
 msgstr "nedostupné"
 
 msgid "not available"
 msgstr "nedostupné"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:829
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:833
 #, c-format
 msgid ", but would be available %s or %s."
 msgstr ", ale mohly by být dostupné %s nebo %s."
 
 #, c-format
 msgid ", but would be available %s or %s."
 msgstr ", ale mohly by být dostupné %s nebo %s."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:831
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:835
 #, c-format
 msgid ", but would be available %s."
 msgstr ", ale mohla by být dostupná %s."
 
 #, c-format
 msgid ", but would be available %s."
 msgstr ", ale mohla by být dostupná %s."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:833
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:837
 msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
 msgstr ", nebyla dostupná v předchozích nebo následujících 6 hodinách."
 
 msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
 msgstr ", nebyla dostupná v předchozích nebo následujících 6 hodinách."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:893
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:897
 msgid "available"
 msgstr "dostupné"
 
 msgid "available"
 msgstr "dostupné"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:895 src/vcal_meeting_gtk.c:1146
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:899
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1150
 msgid "Free/busy retrieval failed"
 msgstr "Nalezení volný/zaneprázdněn selhalo"
 
 msgid "Free/busy retrieval failed"
 msgstr "Nalezení volný/zaneprázdněn selhalo"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:977
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981
 msgid "Not everyone is available"
 msgstr "Ne každý je dostupný"
 
 msgid "Not everyone is available"
 msgstr "Ne každý je dostupný"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:978
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:982
 msgid "Send anyway"
 msgstr "Přesto poslat"
 
 msgid "Send anyway"
 msgstr "Přesto poslat"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:989
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:993
 msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
 msgstr "Ne každý je dostupný. Další viz. tip..."
 
 msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
 msgstr "Ne každý je dostupný. Další viz. tip..."
 
@@ -10152,16 +10530,17 @@ msgstr "Ne každý je dostupný. Další viz. tip..."
 msgid "Fetching planning for %s..."
 msgstr "Prohledávám složku %s ..."
 
 msgid "Fetching planning for %s..."
 msgstr "Prohledávám složku %s ..."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1155
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1159
 msgid "Available"
 msgstr "Dostupné"
 
 msgid "Available"
 msgstr "Dostupné"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1168 src/vcal_meeting_gtk.c:1175
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1183
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1172
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1179
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1187
 msgid "Everyone is available."
 msgstr "Každý je dostupný."
 
 msgid "Everyone is available."
 msgstr "Každý je dostupný."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1184
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1188
 msgid ""
 "Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
 "retrieved."
 msgid ""
 "Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
 "retrieved."
@@ -10169,7 +10548,7 @@ msgstr ""
 "Všichni vypadají dostupní, ale některé volný/zaneprázdněn zprávy nebyly "
 "doručeny."
 
 "Všichni vypadají dostupní, ale některé volný/zaneprázdněn zprávy nebyly "
 "doručeny."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1356
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1360
 msgid ""
 "Could not send the meeting invitation.\n"
 "Check the recipients."
 msgid ""
 "Could not send the meeting invitation.\n"
 "Check the recipients."
@@ -10177,40 +10556,42 @@ msgstr ""
 "Nemohu poslat pozvání ke schůzce.\n"
 "Zkontrolujte příjemce."
 
 "Nemohu poslat pozvání ke schůzce.\n"
 "Zkontrolujte příjemce."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1472
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1476
 msgid "Save & Send"
 msgstr "Uložit & Poslat"
 
 msgid "Save & Send"
 msgstr "Uložit & Poslat"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1473
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1477
 msgid "Check availability"
 msgstr "Zkontrolovat dostupnost"
 
 msgid "Check availability"
 msgstr "Zkontrolovat dostupnost"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1596
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1600
 msgid "<b>Starts at:</b> "
 msgstr "<b>Začíná v:</b> "
 
 msgid "<b>Starts at:</b> "
 msgstr "<b>Začíná v:</b> "
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1601 src/vcal_meeting_gtk.c:1623
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1605
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1627
 msgid "<b> on:</b>"
 msgstr "<b> přes:</b>"
 
 msgid "<b> on:</b>"
 msgstr "<b> přes:</b>"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1618
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1622
 msgid "<b>Ends at:</b> "
 msgstr "<b>Končí v:</b> "
 
 msgid "<b>Ends at:</b> "
 msgstr "<b>Končí v:</b> "
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1657
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1661
 msgid "New meeting"
 msgstr "Nová schůzka"
 
 msgid "New meeting"
 msgstr "Nová schůzka"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1659
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1663
 #, c-format
 msgid "%s - Edit meeting"
 msgstr "%s - Upravil schůzku"
 
 #, c-format
 msgid "%s - Edit meeting"
 msgstr "%s - Upravil schůzku"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1714 src/vcal_meeting_gtk.c:1738
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1718
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1742
 msgid "Time:"
 msgstr "Čas:"
 
 msgid "Time:"
 msgstr "Čas:"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1874
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1878
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
@@ -10218,7 +10599,7 @@ msgstr[0] "%d hodina"
 msgstr[1] "%d hodiny"
 msgstr[2] "%d hodin"
 
 msgstr[1] "%d hodiny"
 msgstr[2] "%d hodin"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1877
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1881
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
@@ -10226,12 +10607,12 @@ msgstr[0] "%d minuta"
 msgstr[1] "%d minuty"
 msgstr[2] "%d minut"
 
 msgstr[1] "%d minuty"
 msgstr[2] "%d minut"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1888
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1892
 #, c-format
 msgid "Upcoming event: %s"
 msgstr "Aktuální událost: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Upcoming event: %s"
 msgstr "Aktuální událost: %s"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1889
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1893
 #, c-format
 msgid ""
 "You have a meeting or event soon.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "You have a meeting or event soon.\n"
@@ -10248,7 +10629,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1906
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1910
 #, c-format
 msgid "Remind me in %d minute"
 msgid_plural "Remind me in %d minutes"
 #, c-format
 msgid "Remind me in %d minute"
 msgid_plural "Remind me in %d minutes"
@@ -10256,105 +10637,105 @@ msgstr[0] "Připomenout za %d minutu"
 msgstr[1] "Připomenout za %d minuty"
 msgstr[2] "Připomenout za %d minut"
 
 msgstr[1] "Připomenout za %d minuty"
 msgstr[2] "Připomenout za %d minut"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2032
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2036
 msgid "Empty calendar"
 msgstr "Prázdný kalendář"
 
 msgid "Empty calendar"
 msgstr "Prázdný kalendář"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2033
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2037
 msgid "There is nothing to export."
 msgstr "Nic k exportu."
 
 msgid "There is nothing to export."
 msgstr "Nic k exportu."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2073
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2077
 msgid "Could not export the calendar."
 msgstr "Nemohu exportovat kalendář."
 
 msgid "Could not export the calendar."
 msgstr "Nemohu exportovat kalendář."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2090
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2094
 msgid "Export calendar to ICS"
 msgstr "Export kalendáře do ICS"
 
 msgid "Export calendar to ICS"
 msgstr "Export kalendáře do ICS"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2112
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2116
 #, c-format
 msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
 msgstr "Nemohu exportovat kalendář do '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
 msgstr "Nemohu exportovat kalendář do '%s'\n"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2228
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2232
 msgid "Could not export the freebusy info."
 msgstr "Nemohu exportovat informaci volný/zaneprázdněn."
 
 msgid "Could not export the freebusy info."
 msgstr "Nemohu exportovat informaci volný/zaneprázdněn."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2259
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2263
 #, c-format
 msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
 msgstr "Nemohu exportovat volný/zaneprázdněn do '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
 msgstr "Nemohu exportovat volný/zaneprázdněn do '%s'\n"
 
-#: src/vcal_manager.c:105
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:109
 msgid "accepted"
 msgstr "přijaté"
 
 msgid "accepted"
 msgstr "přijaté"
 
-#: src/vcal_manager.c:106
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
 msgid "tentatively accepted"
 msgstr "předběžně přijaté"
 
 msgid "tentatively accepted"
 msgstr "předběžně přijaté"
 
-#: src/vcal_manager.c:107
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
 msgid "declined"
 msgstr "odmítnuté"
 
 msgid "declined"
 msgstr "odmítnuté"
 
-#: src/vcal_manager.c:108
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
 msgid "did not answer"
 msgstr "nezodpovězené"
 
 msgid "did not answer"
 msgstr "nezodpovězené"
 
-#: src/vcal_manager.c:138
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:142
 msgid "individual"
 msgstr "inviduální"
 
 msgid "individual"
 msgstr "inviduální"
 
-#: src/vcal_manager.c:139
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:143
 msgid "group"
 msgstr "skupina"
 
 msgid "group"
 msgstr "skupina"
 
-#: src/vcal_manager.c:140
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
 msgid "resource"
 msgstr "zdroj"
 
 msgid "resource"
 msgstr "zdroj"
 
-#: src/vcal_manager.c:141
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
 msgid "room"
 msgstr "místnost"
 
 msgid "room"
 msgstr "místnost"
 
-#: src/vcal_manager.c:552
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:556
 msgid "Past"
 msgstr "V minulosti"
 
 msgid "Past"
 msgstr "V minulosti"
 
-#: src/vcal_manager.c:555
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:559
 msgid "Today"
 msgstr "Dnes"
 
 msgid "Today"
 msgstr "Dnes"
 
-#: src/vcal_manager.c:558
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:562
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Zítra"
 
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Zítra"
 
-#: src/vcal_manager.c:561
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:565
 msgid "This week"
 msgstr "Tento týden"
 
 msgid "This week"
 msgstr "Tento týden"
 
-#: src/vcal_manager.c:564
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:568
 msgid "Later"
 msgstr "Později"
 
 msgid "Later"
 msgstr "Později"
 
-#: src/vcal_manager.c:1230
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1234
 msgid "Accepted: "
 msgstr "Přijaté"
 
 msgid "Accepted: "
 msgstr "Přijaté"
 
-#: src/vcal_manager.c:1232
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1236
 msgid "Declined: "
 msgstr "Odmítnuté:"
 
 msgid "Declined: "
 msgstr "Odmítnuté:"
 
-#: src/vcal_manager.c:1234
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1238
 msgid "Tentatively Accepted: "
 msgstr "Předběžně přijaté:"
 
 msgid "Tentatively Accepted: "
 msgstr "Předběžně přijaté:"
 
-#: src/day-view.c:597 src/month-view.c:697
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:601 src/plugins/vcalendar/month-view.c:701
 msgid "Start"
 msgstr "Začátek"
 
 msgid "Start"
 msgstr "Začátek"
 
-#: src/day-view.c:610 src/month-view.c:710
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:714
 msgid "Show"
 msgstr "Zobrazit"
 
 msgid "Show"
 msgstr "Zobrazit"
 
@@ -10364,7 +10745,7 @@ msgstr "Zobrazit"
 msgid "days"
 msgstr "dnech"
 
 msgid "days"
 msgstr "dnech"
 
-#: src/plugin.c:73
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:69
 msgid ""
 "This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
 "Evolution or Outlook.\n"
 msgid ""
 "This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
 "Evolution or Outlook.\n"
@@ -10393,95 +10774,95 @@ msgstr ""
 "Je možné se přihlásit k webCal kanálu, exportovat schůzky a kalendáře, "
 "publikovat volný/zaneprázdněn informace a dostávat informace od druhých."
 
 "Je možné se přihlásit k webCal kanálu, exportovat schůzky a kalendáře, "
 "publikovat volný/zaneprázdněn informace a dostávat informace od druhých."
 
-#: src/plugin.c:106
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:102
 msgid "Calendar"
 msgstr "Kalendář"
 
 msgid "Calendar"
 msgstr "Kalendář"
 
-#: src/month-view.c:107
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
 msgid "Monday"
 msgstr "Pondělí"
 
 msgid "Monday"
 msgstr "Pondělí"
 
-#: src/month-view.c:108
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Úterý"
 
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Úterý"
 
-#: src/month-view.c:109
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Středa"
 
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Středa"
 
-#: src/month-view.c:110
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
 msgid "Thursday"
 msgstr "Čtvrtek"
 
 msgid "Thursday"
 msgstr "Čtvrtek"
 
-#: src/month-view.c:111
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
 msgid "Friday"
 msgstr "Pátek"
 
 msgid "Friday"
 msgstr "Pátek"
 
-#: src/month-view.c:112
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:116
 msgid "Saturday"
 msgstr "Sobota"
 
 msgid "Saturday"
 msgstr "Sobota"
 
-#: src/month-view.c:113
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:117
 msgid "Sunday"
 msgstr "Neděle"
 
 msgid "Sunday"
 msgstr "Neděle"
 
-#: src/month-view.c:116
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
 msgid "January"
 msgstr "Leden"
 
 msgid "January"
 msgstr "Leden"
 
-#: src/month-view.c:117
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
 msgid "February"
 msgstr "Únor"
 
 msgid "February"
 msgstr "Únor"
 
-#: src/month-view.c:118
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
 msgid "March"
 msgstr "Březen"
 
 msgid "March"
 msgstr "Březen"
 
-#: src/month-view.c:119
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
 msgid "April"
 msgstr "Duben"
 
 msgid "April"
 msgstr "Duben"
 
-#: src/month-view.c:120
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
 msgid "May"
 msgstr "Květen"
 
 msgid "May"
 msgstr "Květen"
 
-#: src/month-view.c:121
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
 msgid "June"
 msgstr "Červen"
 
 msgid "June"
 msgstr "Červen"
 
-#: src/month-view.c:122
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
 msgid "July"
 msgstr "Červenec"
 
 msgid "July"
 msgstr "Červenec"
 
-#: src/month-view.c:123
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
 msgid "August"
 msgstr "Srpen"
 
 msgid "August"
 msgstr "Srpen"
 
-#: src/month-view.c:124
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
 msgid "September"
 msgstr "Září"
 
 msgid "September"
 msgstr "Září"
 
-#: src/month-view.c:125
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
 msgid "October"
 msgstr "Říjen"
 
 msgid "October"
 msgstr "Říjen"
 
-#: src/month-view.c:126
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:130
 msgid "November"
 msgstr "Listopad"
 
 msgid "November"
 msgstr "Listopad"
 
-#: src/month-view.c:127
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:131
 msgid "December"
 msgstr "Prosinec"
 
 msgid "December"
 msgstr "Prosinec"
 
-#: src/month-view.c:805
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:809
 msgid "Week number"
 msgstr "Číslo týdne"
 
 msgid "Week number"
 msgstr "Číslo týdne"
 
-#: src/month-view.c:903
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:907
 msgid "Previous month"
 msgstr "Předchozí měsíc"
 
 msgid "Previous month"
 msgstr "Předchozí měsíc"
 
-#: src/month-view.c:926
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:930
 msgid "Next month"
 msgstr "Další měsíc"
 
 msgid "Next month"
 msgstr "Další měsíc"
 
@@ -15574,12 +15955,6 @@ msgstr ""
 "Claws Mail je nyní připraven.\n"
 "Stiskněte uložit a můžeme začít."
 
 "Claws Mail je nyní připraven.\n"
 "Stiskněte uložit a můžeme začít."
 
-#~ msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
-#~ msgstr "Claws Mail potřebuje přístup na síť pro update Webcal kanálu."
-
-#~ msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
-#~ msgstr "Claws Mail potřebuje přístup na síť pro update přihlášení."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
 #~ "%s"
 #~ msgid ""
 #~ "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
 #~ "%s"
@@ -15723,3 +16098,43 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid "Unblock links"
 #~ msgstr "Odblokovat odkazy"
 
 #~ msgid "Unblock links"
 #~ msgstr "Odblokovat odkazy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "RSSyl: Fetching comments is not supported for Atom feeds. Cannot fetch "
+#~ "comments of '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "RSSyl: Pro Atom kanály není stahování komentářů podporováno. Nepodařilo "
+#~ "se stáhnout komentáře pro '%s'."
+
+#~ msgid "/Refresh feed"
+#~ msgstr "/Aktualizovat kanál"
+
+#~ msgid "/Refresh all feeds"
+#~ msgstr "/Aktualizovat všechny kanály"
+
+#~ msgid "/Subscribe new feed..."
+#~ msgstr "/Odebírat nový kanál..."
+
+#~ msgid "/Unsubscribe feed..."
+#~ msgstr "/Odhlásit kanál..."
+
+#~ msgid "/Feed properties..."
+#~ msgstr "/Vlastnosti kanálu..."
+
+#~ msgid "/Rename..."
+#~ msgstr "/Přejmenovat složku..."
+
+#~ msgid "/Create new folder..."
+#~ msgstr "/Vytvořit novou složku..."
+
+#~ msgid "/Delete folder..."
+#~ msgstr "/Odstranit složku..."
+
+#~ msgid "/Remove folder tree..."
+#~ msgstr "/Odstranit strom složek..."
+
+#~ msgid "/File/Add mailbox/RSSyl..."
+#~ msgstr "/_Soubor/Přidat _mailbox/RSSyl..."
+
+#~ msgid "Timeout for downloading feeds in seconds"
+#~ msgstr "Časový limit pro stahování kanálů (v sekundách)"
index b2ffaa0c808edaec02e84bbd17afc518d08bab87..5f7540c72d3851139df25b1374f31ffb3fa7de98 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: claws-mail\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: claws-mail\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-14 11:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-16 13:01+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-11-10 12:54+0100\n"
 "Last-Translator: malenki <translate@malenki.ch>\n"
 "Language-Team:  <translators@lists.claws-mail.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-11-10 12:54+0100\n"
 "Last-Translator: malenki <translate@malenki.ch>\n"
 "Language-Team:  <translators@lists.claws-mail.org>\n"
@@ -153,6 +153,7 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: src/action.c:980 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:875
 "%s"
 
 #: src/action.c:980 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:875
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1734 src/plugins/rssyl/feed.c:1738
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1800
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1804
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1815
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1800
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1804
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1815
@@ -654,6 +655,7 @@ msgstr ""
 "Adressen in den darüber liegenden Ordner verschoben."
 
 #: src/addressbook.c:2932 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:202
 "Adressen in den darüber liegenden Ordner verschoben."
 
 #: src/addressbook.c:2932 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:202
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:237
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1953
 msgid "Delete folder"
 msgstr "Ordner löschen"
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1953
 msgid "Delete folder"
 msgstr "Ordner löschen"
@@ -1477,7 +1479,7 @@ msgstr "%I:%M:%S %p"
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Hinzufügen..."
 
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Hinzufügen..."
 
-#: src/compose.c:566 src/mh_gtk.c:361
+#: src/compose.c:566 src/mh_gtk.c:361 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:140
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Entfernen"
 
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Entfernen"
 
@@ -2667,10 +2669,12 @@ msgid "Input the new name of folder:"
 msgstr "Geben Sie den neuen Namen des Ordners ein:"
 
 #: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
 msgstr "Geben Sie den neuen Namen des Ordners ein:"
 
 #: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:89
 msgid "New folder"
 msgstr "Neuer Ordner"
 
 #: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:553 src/mh_gtk.c:146
 msgid "New folder"
 msgstr "Neuer Ordner"
 
 #: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:553 src/mh_gtk.c:146
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:90
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "Geben Sie den Namen des neuen Ordners ein:"
 
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "Geben Sie den Namen des neuen Ordners ein:"
 
@@ -3438,24 +3442,28 @@ msgid "Select folder"
 msgstr "Ordner wählen"
 
 #: src/foldersel.c:554 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
 msgstr "Ordner wählen"
 
 #: src/foldersel.c:554 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
 msgid "NewFolder"
 msgstr "NeuerOrdner"
 
 #: src/foldersel.c:562 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
 #: src/imap_gtk.c:272 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:259 src/news_gtk.c:314
 msgid "NewFolder"
 msgstr "NeuerOrdner"
 
 #: src/foldersel.c:562 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
 #: src/imap_gtk.c:272 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:259 src/news_gtk.c:314
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:97 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:341
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2025
 #, c-format
 msgid "'%c' can't be included in folder name."
 msgstr "'%c' darf nicht im Ordnernamen enthalten sein."
 
 #: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:165
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2025
 #, c-format
 msgid "'%c' can't be included in folder name."
 msgstr "'%c' darf nicht im Ordnernamen enthalten sein."
 
 #: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:165
-#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321
+#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:107
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:348
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2032
 #, c-format
 msgid "The folder '%s' already exists."
 msgstr "Der Ordner '%s' existiert bereits."
 
 #: src/foldersel.c:579 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:171
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2032
 #, c-format
 msgid "The folder '%s' already exists."
 msgstr "Der Ordner '%s' existiert bereits."
 
 #: src/foldersel.c:579 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:171
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:113
 #, c-format
 msgid "Can't create the folder '%s'."
 msgstr "Ordner '%s' konnte nicht erstellt werden."
 #, c-format
 msgid "Can't create the folder '%s'."
 msgstr "Ordner '%s' konnte nicht erstellt werden."
@@ -3605,7 +3613,7 @@ msgstr "_Senden"
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
 msgstr "Fehler beim Senden vorgespeicherter Nachrichten."
 
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
 msgstr "Fehler beim Senden vorgespeicherter Nachrichten."
 
-#: src/folderview.c:2408 src/main.c:2844 src/toolbar.c:2732
+#: src/folderview.c:2408 src/main.c:2853 src/toolbar.c:2732
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
@@ -3947,46 +3955,46 @@ msgstr ""
 ">.\n"
 "\n"
 
 ">.\n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:699 src/main.c:2671
+#: src/gtk/about.c:699 src/main.c:2680
 msgid "Session statistics\n"
 msgstr "Sitzungsstatistik\n"
 
 msgid "Session statistics\n"
 msgstr "Sitzungsstatistik\n"
 
-#: src/gtk/about.c:709 src/gtk/about.c:712 src/main.c:2681 src/main.c:2684
+#: src/gtk/about.c:709 src/gtk/about.c:712 src/main.c:2690 src/main.c:2693
 #, c-format
 msgid "Started: %s\n"
 msgstr "Beginn: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Started: %s\n"
 msgstr "Beginn: %s\n"
 
-#: src/gtk/about.c:719 src/main.c:2690
+#: src/gtk/about.c:719 src/main.c:2699
 msgid "Incoming traffic\n"
 msgstr "Eingang\n"
 
 msgid "Incoming traffic\n"
 msgstr "Eingang\n"
 
-#: src/gtk/about.c:722 src/main.c:2693
+#: src/gtk/about.c:722 src/main.c:2702
 #, c-format
 msgid "Received messages: %d\n"
 msgstr "Empfangene Nachrichten: %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Received messages: %d\n"
 msgstr "Empfangene Nachrichten: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:729 src/main.c:2699
+#: src/gtk/about.c:729 src/main.c:2708
 msgid "Outgoing traffic\n"
 msgstr "Ausgang\n"
 
 # msgid "/_Tools/---"
 # msgstr "/E_xtras/---"
 msgid "Outgoing traffic\n"
 msgstr "Ausgang\n"
 
 # msgid "/_Tools/---"
 # msgstr "/E_xtras/---"
-#: src/gtk/about.c:732 src/main.c:2702
+#: src/gtk/about.c:732 src/main.c:2711
 #, c-format
 msgid "New/redirected messages: %d\n"
 msgstr "Neue/weitergeleitete Nachrichten: %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "New/redirected messages: %d\n"
 msgstr "Neue/weitergeleitete Nachrichten: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2706
+#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2715
 #, c-format
 msgid "Replied messages: %d\n"
 msgstr "Beantwortete Nachrichten: %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Replied messages: %d\n"
 msgstr "Beantwortete Nachrichten: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:742 src/main.c:2710
+#: src/gtk/about.c:742 src/main.c:2719
 #, c-format
 msgid "Forwarded messages: %d\n"
 msgstr "Weitergeleitete Nachrichten: %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Forwarded messages: %d\n"
 msgstr "Weitergeleitete Nachrichten: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2714
+#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2723
 #, c-format
 msgid "Total outgoing messages: %d\n"
 msgstr "Alle verschickten Nachrichten: %d\n"
 #, c-format
 msgid "Total outgoing messages: %d\n"
 msgstr "Alle verschickten Nachrichten: %d\n"
@@ -4781,6 +4789,7 @@ msgstr ""
 #: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:129
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:110 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:557
 #: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:129
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:110 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:557
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:63
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
 #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:645 src/prefs_toolbar.c:939
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
 #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:645 src/prefs_toolbar.c:939
@@ -5702,7 +5711,7 @@ msgstr "Ordner ver_schieben..."
 msgid "Cop_y folder..."
 msgstr "Ordner _kopieren..."
 
 msgid "Cop_y folder..."
 msgstr "Ordner _kopieren..."
 
-#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59
+#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:61
 msgid "_Delete folder..."
 msgstr "Ordner _löschen..."
 
 msgid "_Delete folder..."
 msgstr "Ordner _löschen..."
 
@@ -5758,12 +5767,13 @@ msgid "Inherit properties from parent folder"
 msgstr "Eigenschaften des Überordners übernehmen"
 
 #: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:305
 msgstr "Eigenschaften des Überordners übernehmen"
 
 #: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:305
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:333
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2017
 #, c-format
 msgid "Input new name for '%s':"
 msgstr "Neuer Name für '%s':"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2017
 #, c-format
 msgid "Input new name for '%s':"
 msgstr "Neuer Name für '%s':"
 
-#: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:251
+#: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:251 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:334
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2018
 msgid "Rename folder"
 msgstr "Ordner umbenennen"
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2018
 msgid "Rename folder"
 msgstr "Ordner umbenennen"
@@ -5774,6 +5784,7 @@ msgid "`%c' can't be included in folder name."
 msgstr "'%c' darf nicht im Ordnernamen enthalten sein."
 
 #: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:327
 msgstr "'%c' darf nicht im Ordnernamen enthalten sein."
 
 #: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:327
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:354
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2038
 msgid ""
 "The folder could not be renamed.\n"
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2038
 msgid ""
 "The folder could not be renamed.\n"
@@ -5782,7 +5793,7 @@ msgstr ""
 "Der Ordner konnte nicht umbenannt werden.\n"
 "Der neue Name ist nicht zulässig."
 
 "Der Ordner konnte nicht umbenannt werden.\n"
 "Der neue Name ist nicht zulässig."
 
-#: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:199
+#: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:199 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:234
 #, c-format
 msgid ""
 "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
 #, c-format
 msgid ""
 "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
@@ -5796,6 +5807,7 @@ msgstr ""
 "Möchten Sie sie wirklich löschen?"
 
 #: src/imap_gtk.c:381 src/mh_gtk.c:220 src/news_gtk.c:280
 "Möchten Sie sie wirklich löschen?"
 
 #: src/imap_gtk.c:381 src/mh_gtk.c:220 src/news_gtk.c:280
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:256
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1974
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder '%s'."
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1974
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder '%s'."
@@ -6384,7 +6396,7 @@ msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (oder älter)"
 msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (oder älter)"
 
 msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (oder älter)"
 
-#: src/main.c:1563
+#: src/main.c:1572
 #, c-format
 msgid ""
 "The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
 #, c-format
 msgid ""
 "The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
@@ -6403,7 +6415,7 @@ msgstr[1] ""
 "Einstellungen des Plugins für mehr Informationen:\n"
 "%s"
 
 "Einstellungen des Plugins für mehr Informationen:\n"
 "%s"
 
-#: src/main.c:1591
+#: src/main.c:1600
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
 "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
 "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
@@ -6414,7 +6426,7 @@ msgstr ""
 "erneuern\" im Kontextmenü vom Hauptverzeichnis der Mailbox könnte das "
 "Problem lösen."
 
 "erneuern\" im Kontextmenü vom Hauptverzeichnis der Mailbox könnte das "
 "Problem lösen."
 
-#: src/main.c:1597
+#: src/main.c:1606
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
 "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
 "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
@@ -6424,41 +6436,41 @@ msgstr ""
 "laden. Diese Mailbox wird vermutlich von einem alten Plugin zur Verfügung "
 "gestellt. Bitte installieren Sie das Plugin neu und versuchen es noch einmal."
 
 "laden. Diese Mailbox wird vermutlich von einem alten Plugin zur Verfügung "
 "gestellt. Bitte installieren Sie das Plugin neu und versuchen es noch einmal."
 
-#: src/main.c:1626
+#: src/main.c:1635
 #, c-format
 msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
 msgstr "Claws Mail kann ohne seinen Datenträger (%s) nicht starten."
 
 #, c-format
 msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
 msgstr "Claws Mail kann ohne seinen Datenträger (%s) nicht starten."
 
-#: src/main.c:1873
+#: src/main.c:1882
 msgid "Missing filename\n"
 msgstr "Fehlender Dateiname\n"
 
 msgid "Missing filename\n"
 msgstr "Fehlender Dateiname\n"
 
-#: src/main.c:1880
+#: src/main.c:1889
 msgid "Cannot open filename for reading\n"
 msgstr "Die Datei kann nicht geöffnet werden\n"
 
 msgid "Cannot open filename for reading\n"
 msgstr "Die Datei kann nicht geöffnet werden\n"
 
-#: src/main.c:1891
+#: src/main.c:1900
 msgid "Malformed header\n"
 msgstr "Fehlerhafte Kopfzeilen\n"
 
 msgid "Malformed header\n"
 msgstr "Fehlerhafte Kopfzeilen\n"
 
-#: src/main.c:1898
+#: src/main.c:1907
 msgid "Duplicated 'To:' header\n"
 msgstr "Doppelte 'An:'-Kopfzeile\n"
 
 msgid "Duplicated 'To:' header\n"
 msgstr "Doppelte 'An:'-Kopfzeile\n"
 
-#: src/main.c:1913
+#: src/main.c:1922
 msgid "Missing required 'To:' header\n"
 msgstr "Benötigte 'An:'-Kopfzeile fehlt\n"
 
 msgid "Missing required 'To:' header\n"
 msgstr "Benötigte 'An:'-Kopfzeile fehlt\n"
 
-#: src/main.c:2058
+#: src/main.c:2067
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 msgstr "Aufruf: %s [OPTION]...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 msgstr "Aufruf: %s [OPTION]...\n"
 
-#: src/main.c:2060
+#: src/main.c:2069
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
 msgstr "  --compose [Adresse]     öffnet das Editor-Fenster"
 
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
 msgstr "  --compose [Adresse]     öffnet das Editor-Fenster"
 
-#: src/main.c:2061
+#: src/main.c:2070
 msgid ""
 "  --compose-from-file file\n"
 "                         open composition window with data from given file;\n"
 msgid ""
 "  --compose-from-file file\n"
 "                         open composition window with data from given file;\n"
@@ -6478,11 +6490,11 @@ msgstr ""
 "                          Leerzeile, dann der Textkörper bis zum Ende der "
 "Datei."
 
 "                          Leerzeile, dann der Textkörper bis zum Ende der "
 "Datei."
 
-#: src/main.c:2066
+#: src/main.c:2075
 msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
 msgstr "  --subscribe [uri]       abonniert die angegebene URI, wenn möglich"
 
 msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
 msgstr "  --subscribe [uri]       abonniert die angegebene URI, wenn möglich"
 
-#: src/main.c:2067
+#: src/main.c:2076
 msgid ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
 msgid ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
@@ -6492,25 +6504,25 @@ msgstr ""
 "                          öffnet das Editor-Fenster mit den angegebenen\n"
 "                          Dateien als Anhang"
 
 "                          öffnet das Editor-Fenster mit den angegebenen\n"
 "                          Dateien als Anhang"
 
-#: src/main.c:2070
+#: src/main.c:2079
 msgid "  --receive              receive new messages"
 msgstr "  --receive               empfängt neue Nachrichten"
 
 msgid "  --receive              receive new messages"
 msgstr "  --receive               empfängt neue Nachrichten"
 
-#: src/main.c:2071
+#: src/main.c:2080
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
 msgstr "  --receive-all           empfängt neue Nachrichten von allen Konten"
 
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
 msgstr "  --receive-all           empfängt neue Nachrichten von allen Konten"
 
-#: src/main.c:2072
+#: src/main.c:2081
 #, fuzzy
 msgid "  --cancel-receiving     cancel receiving of messages"
 msgstr "  --receive               empfängt neue Nachrichten"
 
 #, fuzzy
 msgid "  --cancel-receiving     cancel receiving of messages"
 msgstr "  --receive               empfängt neue Nachrichten"
 
-#: src/main.c:2073
+#: src/main.c:2082
 #, fuzzy
 msgid "  --cancel-sending       cancel sending of messages"
 msgstr "  --receive               empfängt neue Nachrichten"
 
 #, fuzzy
 msgid "  --cancel-sending       cancel sending of messages"
 msgstr "  --receive               empfängt neue Nachrichten"
 
-#: src/main.c:2074
+#: src/main.c:2083
 msgid ""
 "  --search folder type request [recursive]\n"
 "                         searches mail\n"
 msgid ""
 "  --search folder type request [recursive]\n"
 "                         searches mail\n"
@@ -6530,15 +6542,15 @@ msgstr ""
 "                          rekursiv: nicht mit einem der folgenden Argumente: "
 "0, n, N, f or F"
 
 "                          rekursiv: nicht mit einem der folgenden Argumente: "
 "0, n, N, f or F"
 
-#: src/main.c:2081
+#: src/main.c:2090
 msgid "  --send                 send all queued messages"
 msgstr "  --send                  sendet alle vorgespeicherten Nachrichten"
 
 msgid "  --send                 send all queued messages"
 msgstr "  --send                  sendet alle vorgespeicherten Nachrichten"
 
-#: src/main.c:2082
+#: src/main.c:2091
 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
 msgstr "  --status [Ordner]...    zeigt die Anzahl neuer Nachrichten"
 
 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
 msgstr "  --status [Ordner]...    zeigt die Anzahl neuer Nachrichten"
 
-#: src/main.c:2083
+#: src/main.c:2092
 msgid ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         show the status of each folder"
 msgid ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         show the status of each folder"
@@ -6546,15 +6558,15 @@ msgstr ""
 "  --status-full [Ordner]...\n"
 "                          zeigt den Status jeden Ordners"
 
 "  --status-full [Ordner]...\n"
 "                          zeigt den Status jeden Ordners"
 
-#: src/main.c:2085
+#: src/main.c:2094
 msgid "  --statistics           show session statistics"
 msgstr "  --statistics            Zeigt Sitzungsstatistiken"
 
 msgid "  --statistics           show session statistics"
 msgstr "  --statistics            Zeigt Sitzungsstatistiken"
 
-#: src/main.c:2086
+#: src/main.c:2095
 msgid "  --reset-statistics     reset session statistics"
 msgstr "  --reset-statistics      Sitzungsstatistiken zurücksetzen"
 
 msgid "  --reset-statistics     reset session statistics"
 msgstr "  --reset-statistics      Sitzungsstatistiken zurücksetzen"
 
-#: src/main.c:2087
+#: src/main.c:2096
 msgid ""
 "  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
 "                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
 msgid ""
 "  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
 "                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
@@ -6562,32 +6574,32 @@ msgstr ""
 "  --select Ordner[/Nachricht]  springt zu dem angegebenen Ordner/Nachricht\n"
 "                          Ordner ist eine Ordner-ID wie 'Ordner/Unterordner'"
 
 "  --select Ordner[/Nachricht]  springt zu dem angegebenen Ordner/Nachricht\n"
 "                          Ordner ist eine Ordner-ID wie 'Ordner/Unterordner'"
 
-#: src/main.c:2089
+#: src/main.c:2098
 msgid "  --online               switch to online mode"
 msgstr "  --online                schaltet in den Onlinemodus"
 
 msgid "  --online               switch to online mode"
 msgstr "  --online                schaltet in den Onlinemodus"
 
-#: src/main.c:2090
+#: src/main.c:2099
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
 msgstr "  --offline               schaltet in den Offlinemodus"
 
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
 msgstr "  --offline               schaltet in den Offlinemodus"
 
-#: src/main.c:2091
+#: src/main.c:2100
 msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
 msgstr "  --exit --quit -q        beendet Claws Mail"
 
 msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
 msgstr "  --exit --quit -q        beendet Claws Mail"
 
-#: src/main.c:2092
+#: src/main.c:2101
 msgid "  --debug                debug mode"
 msgstr "  --debug                 Debugmodus"
 
 msgid "  --debug                debug mode"
 msgstr "  --debug                 Debugmodus"
 
-#: src/main.c:2093
+#: src/main.c:2102
 msgid "  --help -h              display this help and exit"
 msgstr "  --help -h               zeigt diese Hilfe und beendet"
 
 msgid "  --help -h              display this help and exit"
 msgstr "  --help -h               zeigt diese Hilfe und beendet"
 
-#: src/main.c:2094
+#: src/main.c:2103
 msgid "  --version -v           output version information and exit"
 msgstr "  --version -v            gibt Versionsinformationen und beendet"
 
 # Vielleicht die Übersetzung von "exit" nochmal überdenken...
 msgid "  --version -v           output version information and exit"
 msgstr "  --version -v            gibt Versionsinformationen und beendet"
 
 # Vielleicht die Übersetzung von "exit" nochmal überdenken...
-#: src/main.c:2095
+#: src/main.c:2104
 msgid ""
 "  --version-full -V      output version and built-in features information "
 "and exit"
 msgid ""
 "  --version-full -V      output version and built-in features information "
 "and exit"
@@ -6595,11 +6607,11 @@ msgstr ""
 "  --version-full -V       gibt Versionsinformationen und enthaltene "
 "Funktionen aus und beendet"
 
 "  --version-full -V       gibt Versionsinformationen und enthaltene "
 "Funktionen aus und beendet"
 
-#: src/main.c:2096
+#: src/main.c:2105
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
 msgstr "  --config-dir            gibt das Konfigurationsverzeichnis aus"
 
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
 msgstr "  --config-dir            gibt das Konfigurationsverzeichnis aus"
 
-#: src/main.c:2097
+#: src/main.c:2106
 msgid ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         use specified configuration directory"
 msgid ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         use specified configuration directory"
@@ -6607,32 +6619,32 @@ msgstr ""
 "  --alternate-config-dir  [Verzeichnis]\n"
 "                          benutzt das angegebene Konfigurationsverzeichnis"
 
 "  --alternate-config-dir  [Verzeichnis]\n"
 "                          benutzt das angegebene Konfigurationsverzeichnis"
 
-#: src/main.c:2147
+#: src/main.c:2156
 msgid "Unknown option\n"
 msgstr "Unbekannte Option\n"
 
 msgid "Unknown option\n"
 msgstr "Unbekannte Option\n"
 
-#: src/main.c:2165
+#: src/main.c:2174
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)..."
 msgstr "Bearbeitung erfolgt (%s)..."
 
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)..."
 msgstr "Bearbeitung erfolgt (%s)..."
 
-#: src/main.c:2168
+#: src/main.c:2177
 msgid "top level folder"
 msgstr "Oberster Ordner"
 
 msgid "top level folder"
 msgstr "Oberster Ordner"
 
-#: src/main.c:2251
+#: src/main.c:2260
 msgid "Queued messages"
 msgstr "Vorgespeicherte Nachrichten"
 
 msgid "Queued messages"
 msgstr "Vorgespeicherte Nachrichten"
 
-#: src/main.c:2252
+#: src/main.c:2261
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
 msgstr "Es sind ungesendete Nachrichten vorgespeichert. Jetzt beenden?"
 
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
 msgstr "Es sind ungesendete Nachrichten vorgespeichert. Jetzt beenden?"
 
-#: src/main.c:2981
+#: src/main.c:2990
 msgid "NetworkManager: network is online.\n"
 msgstr "NetworkManager: Netzwerk ist online.\n"
 
 msgid "NetworkManager: network is online.\n"
 msgstr "NetworkManager: Netzwerk ist online.\n"
 
-#: src/main.c:2987
+#: src/main.c:2996
 msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
 msgstr "NetworkManager: Netzwerk ist offline.\n"
 
 msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
 msgstr "NetworkManager: Netzwerk ist offline.\n"
 
@@ -7442,7 +7454,7 @@ msgstr ""
 "Wenn eine existierende Mailbox angegeben wird,\n"
 "wird sie automatisch durchsucht."
 
 "Wenn eine existierende Mailbox angegeben wird,\n"
 "wird sie automatisch durchsucht."
 
-#: src/mainwindow.c:3108
+#: src/mainwindow.c:3108 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:158
 #, c-format
 msgid "The mailbox '%s' already exists."
 msgstr "Die Mailbox '%s' existiert bereits."
 #, c-format
 msgid "The mailbox '%s' already exists."
 msgstr "Die Mailbox '%s' existiert bereits."
@@ -7824,7 +7836,7 @@ msgstr ""
 "Diese Nachricht wurde an mehrere Ihrer Konten verschickt.\n"
 "Bitte wählen Sie das Konto zum Senden der Empfangsbestätigung:"
 
 "Diese Nachricht wurde an mehrere Ihrer Konten verschickt.\n"
 "Bitte wählen Sie das Konto zum Senden der Empfangsbestätigung:"
 
-#: src/messageview.c:2121
+#: src/messageview.c:2121 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:480
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Abbrechen"
 
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Abbrechen"
 
@@ -8128,7 +8140,7 @@ msgstr "Newsgruppe '%s' wirklich abmelden?"
 msgid "Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "Newsgruppe abmelden"
 
 msgid "Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "Newsgruppe abmelden"
 
-#: src/news_gtk.c:267
+#: src/news_gtk.c:267 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:678
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_Abmelden"
 
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_Abmelden"
 
@@ -9328,6 +9340,369 @@ msgstr ""
 "\n"
 "GPGME unterliegt dem Copyright 2001 von Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
 "\n"
 "GPGME unterliegt dem Copyright 2001 von Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:103
+msgid "Default refresh interval in minutes"
+msgstr "Standardintervall für Aktualisierung in Minuten"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:114
+msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing"
+msgstr "Auf 0 setzen, um automatische Aktualisierung zu deaktivieren"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:116
+msgid "Default number of expired items to keep"
+msgstr "Standardanzahl der zu behaltenden abgelaufenen Einträge"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:127
+msgid "Set to -1 to keep expired items"
+msgstr "Auf -1 setzen, um abgelaufenen Einträge zu behalten"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:130
+msgid "Refresh all feeds on application start"
+msgstr "Alle Feeds beim Programmstart aktualisieren"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:136
+msgid "Path to cookies file"
+msgstr "Pfad zur Cookie-Datei"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:146
+msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
+msgstr "Pfad zur cookies.txt (Netscape-style), die Ihre Cookies enthält."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:8
+msgid "RSSyl"
+msgstr "RSSyl"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:14
+msgid "My Feeds"
+msgstr "Meine Feeds"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
+msgid "_Refresh feed"
+msgstr "Feed aktualisie_ren"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
+msgid "Refresh _all feeds"
+msgstr "Alle Feeds _aktualisieren"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
+msgid "Subscribe _new feed..."
+msgstr "Neue_n Feed abonnieren..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
+msgid "_Unsubscribe feed..."
+msgstr "Feed a_bbestellen..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:57
+msgid "Feed pr_operties..."
+msgstr "Feed-Ei_genschaften..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:58
+msgid "Import feed list..."
+msgstr "Feedliste importieren..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:59
+msgid "Rena_me..."
+msgstr "U_mbennen..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:60
+msgid "_Create new folder..."
+msgstr "_Neuen Ordner erstellen..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:62
+msgid "Remove folder _tree..."
+msgstr "Ord_nerbaum entfernen..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:152
+msgid "Add RSS folder tree"
+msgstr "RSS-Ordnerbaum hinzufügen"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:153
+msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
+msgstr "Namen des neuen RSS-Ordnerbaumes eingeben."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:169
+msgid ""
+"Creation of folder tree failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there?"
+msgstr ""
+"Das Erzeugen des Ordnerbaumes schlug fehl.\n"
+"Eventuell existieren einige Dateien bereits oder Sie haben nicht die nötigen "
+"Rechte, um diese zu schreiben."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:184
+msgid "RSSyl..."
+msgstr "RSSyl..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:256
+msgid "Use default refresh interval"
+msgstr "Benutze vorgegebenen Zeitintervall zum Aktualisieren"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:268
+msgid "Keep default number of expired entries"
+msgstr "Behalte vorgegebene Anzahl abgelaufener Einträge"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:274
+msgid "Fetch comments if possible"
+msgstr "Hole Kommentare wenn möglich"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:312
+msgid "<b>Source URL:</b>"
+msgstr "<b>Quell-URL:</b>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:340
+msgid ""
+"<b>Fetch comments on posts aged less than:</b>\n"
+"<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
+msgstr ""
+"<b>Kommentare holen von Nachrichten, die jünger sind als:</b>\n"
+"<small>(in Tagen; auf -1 setzen, um alle Kommentare zu holen)</small>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:374
+msgid ""
+"<b>Refresh interval in minutes:</b>\n"
+"<small>(Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed)</small>"
+msgstr ""
+"<b>Aktualisierungszeit in Minuten:</b>\n"
+"<small>(auf 0 setzen, um das automatische Aktualisieren dieses Feeds zu "
+"deaktivieren)</small>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:407
+msgid ""
+"<b>Number of expired entries to keep:</b>\n"
+"<small>(Set to -1 if you want to keep expired entries)</small>"
+msgstr ""
+"<b>Anzahl der abgelaufenen Einträge, die aufgehoben werden:</b>\n"
+"<small>(auf -1 setzen, um abgelaufene Einträge zu behalten)</small>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:433
+msgid "<b>If an item changes, do not mark it as unread:</b>"
+msgstr "<b>Nachricht nicht als ungelesen markieren wenn sie sich ändert:</b>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:443
+msgid "Always mark as unread"
+msgstr "Immer als ungelesen markieren"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:445
+msgid "If only its text changed"
+msgstr "Wenn sich nur der Text geändert hat"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:447
+msgid "Never mark as unread"
+msgstr "Niemals als ungelesen markieren"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:501
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:509
+msgid "Set feed properties"
+msgstr "Feed-Eigenschaften einstellen"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:634 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:658
+msgid "Unsubscribe feed"
+msgstr "Feed abbestellen"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:659
+msgid "Do you really want to remove feed"
+msgstr "Soll dieser Feed wirklich entfernt werden:"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:665
+msgid "Remove cached entries"
+msgstr "Zwischengespeicherte Einträge entfernen"
+
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:63
+msgid ""
+"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
+"in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
+"\n"
+"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
+"the web. You can read them, and delete or keep old entries."
+msgstr ""
+"Dieses Plugin ermöglicht Ihnen einen Mailboxbaum zu erzeugen, zu dem Sie "
+"Newsfeeds im RSS 1.0, RSS 2.0 oder Atom Format hinzufügenen können.\n"
+"\n"
+"Jeder Newsfeed erzeugt einen Ordner mit den entsprechenden Einträgen, die "
+"aus dem Web geholt werden. Sie können diese lesen, löschen sowie alte "
+"Einträge behalten."
+
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:87
+msgid "RSS feed"
+msgstr "RSS Feed"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:20
+#, c-format
+msgid "Time out connecting to URL %s\n"
+msgstr "Zeitüberschreitung bei Verbindung zu URL %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:21
+#, c-format
+msgid "Couldn't fetch URL %s\n"
+msgstr "Konnte URL '%s' nicht holen\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:22
+#, c-format
+msgid "Error parsing feed from URL %s\n"
+msgstr "Fehler beim Parsen des Feeds von URL %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:23
+#, c-format
+msgid "Unsupported feed type at URL %s\n"
+msgstr "Nicht unterstützter Feedtyp von URL %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:25
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Updating feed %s\n"
+msgstr "RSSyl: aktualisiere Feed %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:26
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Feedaktualisierung beendet: %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:27
+msgid "RSSyl: Feed update aborted, application is exiting.\n"
+msgstr "RSSyl: die Anwendung wird beendet, Feedaktualisierung abgebrochen.\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:62
+msgid "Subscribe feed"
+msgstr "Feed abonnieren"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:63
+msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
+msgstr "Geben Sie die URL des zu abonnierenden Newsfeeds ein:"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:138
+#, c-format
+msgid "Really remove the folder tree '%s' ?\n"
+msgstr "Den Ordnerbaum '%s' wirklich entfernen?\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:139
+msgid "Remove folder tree"
+msgstr "Ordnerbaum entfernen"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
+#, c-format
+msgid "Can't remove feed '%s'."
+msgstr "Der Feed '%s' konnte nicht entfernt werden."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:283 src/plugins/rssyl/feed.c:1856
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
+msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update the feeds."
+msgstr[0] "Claws-Mail benötigt Netzwerkzugang, um den Feed zu aktualisieren."
+msgstr[1] "Claws-Mail benötigt Netzwerkzugang, um die Feeds zu aktualisieren."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:376
+msgid "Select a .opml file"
+msgstr "Wähle eine .opml Datei"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:133 src/plugins/rssyl/rssyl.c:145
+msgid "Refresh all feeds"
+msgstr "Alle Feeds _aktualisieren"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:125
+msgid "Cannot open temporary file"
+msgstr "Temporäre Datei konnte nicht geöffnet werden"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:136
+msgid "Cannot init libCURL"
+msgstr "libCURL konnte nicht initialisiert werden"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:231 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1593
+msgid "401 (Authorisation required)"
+msgstr "401 (Anmeldung erforderlich)"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:234 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1596
+msgid "403 (Unauthorised)"
+msgstr "403 (nicht autorisiert)"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:237 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1599
+msgid "404 (Not found)"
+msgstr "404 (nicht gefunden)"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:240 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1602
+#, c-format
+msgid "Error %ld"
+msgstr "Fehler %ld"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:324
+#, c-format
+msgid "Fetching '%s'..."
+msgstr "Hole '%s'..."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:383
+msgid "Malformed feed"
+msgstr "Missgebildeter Feed"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1199
+#, c-format
+msgid "Refreshing feed '%s'..."
+msgstr "Aktualisiere Feed '%s'..."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1214
+#, c-format
+msgid ""
+"RSSyl: Fetching comments is not supported for RDF feeds. Cannot fetch "
+"comments of '%s'"
+msgstr ""
+"RSSyl: Das Holen von Kommentaren aus RDF-Feeds wird nicht unterstützt. Die "
+"Kommentare von '%s' konnten nicht geholt werden."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1223
+msgid "This feed format is not supported yet."
+msgstr "Dieses Feed-Format wird noch nicht unterstützt."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1254
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1374
+#, c-format
+msgid "%ld byte"
+msgid_plural "%ld bytes"
+msgstr[0] "%ld Byte"
+msgstr[1] "%ld Bytes"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1377
+msgid "size unknown"
+msgstr "Größe unbekannt"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1550
+#, c-format
+msgid ""
+"RSSyl: Cannot update feed %s:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"RSSyl: Feed '%s' konnte nicht aktualisiert werden:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1722
+msgid "You are already subscribed to this feed."
+msgstr "Sie haben diesen Feed bereits abonniert."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1733
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't fetch URL '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Konnte URL '%s' nicht holen:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1738
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't fetch URL '%s':\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Konnte URL '%s' nicht holen:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1754
+#, c-format
+msgid "Can't subscribe feed '%s'."
+msgstr "Der Feed '%s' konnte nicht abonniert werden."
+
 #: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
 #: src/plugins/smime/smime.c:924
 msgid "S/MIME"
 #: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
 #: src/plugins/smime/smime.c:924
 msgid "S/MIME"
@@ -9632,67 +10007,68 @@ msgstr "Zum Tray minimieren"
 msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
 msgstr "Claws Mails zum TrayIcon wandeln anstatt es zu minimieren"
 
 msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
 msgstr "Claws Mails zum TrayIcon wandeln anstatt es zu minimieren"
 
-#: src/vcalendar.c:96
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
 msgid "Create meeting from message..."
 msgstr "Aus Nachricht ein Treffen erstellen..."
 
 msgid "Create meeting from message..."
 msgstr "Aus Nachricht ein Treffen erstellen..."
 
-#: src/vcalendar.c:116
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
 msgstr "Sie wollen %d einzelne Treffen erstellen. Möchten Sie fortfahren?"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
 msgstr "Sie wollen %d einzelne Treffen erstellen. Möchten Sie fortfahren?"
 
-#: src/vcalendar.c:135
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:139
 msgid "Creating meeting..."
 msgstr "Treffen erstellen..."
 
 msgid "Creating meeting..."
 msgstr "Treffen erstellen..."
 
-#: src/vcalendar.c:154
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:158
 msgid "no subject"
 msgstr "kein Betreff"
 
 msgid "no subject"
 msgstr "kein Betreff"
 
-#: src/vcalendar.c:389
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:393
 msgid "Accept"
 msgstr "Akzeptieren"
 
 msgid "Accept"
 msgstr "Akzeptieren"
 
-#: src/vcalendar.c:390
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:394
 msgid "Tentatively accept"
 msgstr "Vorläufig akzeptieren"
 
 msgid "Tentatively accept"
 msgstr "Vorläufig akzeptieren"
 
-#: src/vcalendar.c:391
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:395
 msgid "Decline"
 msgstr "Ablehnen"
 
 msgid "Decline"
 msgstr "Ablehnen"
 
-#: src/vcalendar.c:478
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:482
 msgid "You have a Todo item."
 msgstr "Sie haben einen TODO Eintrag."
 
 msgid "You have a Todo item."
 msgstr "Sie haben einen TODO Eintrag."
 
-#: src/vcalendar.c:479 src/vcalendar.c:486 src/vcalendar.c:491
-#: src/vcalendar.c:499 src/vcalendar.c:508 src/vcalendar.c:746
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:483 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:490
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:512 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:750
 msgid "Details follow:"
 msgstr "Einzelheiten folgen:"
 
 msgid "Details follow:"
 msgstr "Einzelheiten folgen:"
 
-#: src/vcalendar.c:485
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:489
 msgid "You have created a meeting."
 msgstr "Sie haben ein Treffen erstellt."
 
 msgid "You have created a meeting."
 msgstr "Sie haben ein Treffen erstellt."
 
-#: src/vcalendar.c:490
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
 msgid "You have been invited to a meeting."
 msgstr "Sie wurden zu einem Treffen eingeladen."
 
 msgid "You have been invited to a meeting."
 msgstr "Sie wurden zu einem Treffen eingeladen."
 
-#: src/vcalendar.c:498
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
 msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
 msgstr "Ein Treffen, zu dem Sie eingeladen waren, wurde abgesagt."
 
 msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
 msgstr "Ein Treffen, zu dem Sie eingeladen waren, wurde abgesagt."
 
-#: src/vcalendar.c:507
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:511
 msgid "You have been forwarded an appointment."
 msgstr "Sie haben ein Termin weitergeleitet."
 
 msgid "You have been forwarded an appointment."
 msgstr "Sie haben ein Termin weitergeleitet."
 
-#: src/vcalendar.c:560
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:564
 #, c-format
 msgid "%s <span weight=\"bold\">(this event recurs)</span>"
 msgstr "%s <span weight=\"bold\">(dieses Ereignis wiederholt sich)</span>"
 
 #, c-format
 msgid "%s <span weight=\"bold\">(this event recurs)</span>"
 msgstr "%s <span weight=\"bold\">(dieses Ereignis wiederholt sich)</span>"
 
-#: src/vcalendar.c:566
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:570
 #, c-format
 msgid ""
 "%s <span weight=\"bold\">(this event is part of a recurring event)</span>"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s <span weight=\"bold\">(this event is part of a recurring event)</span>"
@@ -9700,13 +10076,13 @@ msgstr ""
 "%s <span weight=\"bold\">(dieses Ereignis ist Teil eines sich wiederholenden "
 "Ereignisses)</span>"
 
 "%s <span weight=\"bold\">(dieses Ereignis ist Teil eines sich wiederholenden "
 "Ereignisses)</span>"
 
-#: src/vcalendar.c:745
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:749
 msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
 msgstr ""
 "Sie haben eine Antwort auf einen unbekannten Vorschlag für ein Treffen "
 "erhalten."
 
 msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
 msgstr ""
 "Sie haben eine Antwort auf einen unbekannten Vorschlag für ein Treffen "
 "erhalten."
 
-#: src/vcalendar.c:749
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:753
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an answer to a meeting proposal.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an answer to a meeting proposal.\n"
@@ -9715,35 +10091,35 @@ msgstr ""
 "Sie haben einen Antwort auf einen Vorschlag für ein Treffen erhalten.\n"
 "%s hat die Einladung, deren Einzelheiten folgen, %s:"
 
 "Sie haben einen Antwort auf einen Vorschlag für ein Treffen erhalten.\n"
 "%s hat die Einladung, deren Einzelheiten folgen, %s:"
 
-#: src/vcalendar.c:828
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:832
 msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
 msgstr "Fehler - MIME-Teil des Kalenders nicht verfügbar"
 
 msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
 msgstr "Fehler - MIME-Teil des Kalenders nicht verfügbar"
 
-#: src/vcalendar.c:835
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:839
 msgid "Error - no calendar part found."
 msgstr "Fehler - kein Kalenderteil gefunden"
 
 msgid "Error - no calendar part found."
 msgstr "Fehler - kein Kalenderteil gefunden"
 
-#: src/vcalendar.c:849
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:853
 msgid "Error - Unknown calendar component type."
 msgstr "Fehler - Unbekannter Kalenderkomponententyp"
 
 msgid "Error - Unknown calendar component type."
 msgstr "Fehler - Unbekannter Kalenderkomponententyp"
 
-#: src/vcalendar.c:978
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:982
 msgid "Send a notification to the attendees"
 msgstr "Sende eine Nachricht an die Teilnehmer"
 
 msgid "Send a notification to the attendees"
 msgstr "Sende eine Nachricht an die Teilnehmer"
 
-#: src/vcalendar.c:987
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:991
 msgid "Cancel meeting"
 msgstr "Treffen absagen"
 
 msgid "Cancel meeting"
 msgstr "Treffen absagen"
 
-#: src/vcalendar.c:988
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:992
 msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Treffen absagen wollen?"
 
 msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Treffen absagen wollen?"
 
-#: src/vcalendar.c:1083
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1087
 msgid "No account found"
 msgstr "Kein Konto gefunden"
 
 msgid "No account found"
 msgstr "Kein Konto gefunden"
 
-#: src/vcalendar.c:1084
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1088
 msgid ""
 "You have no account matching any attendee.\n"
 "Do you want to reply anyway ?"
 msgid ""
 "You have no account matching any attendee.\n"
 "Do you want to reply anyway ?"
@@ -9751,91 +10127,97 @@ msgstr ""
 "Sie haben kein zu irgend einem Teilnehmer passendes Konto. Möchten Sie "
 "trotzdem antworten?"
 
 "Sie haben kein zu irgend einem Teilnehmer passendes Konto. Möchten Sie "
 "trotzdem antworten?"
 
-#: src/vcalendar.c:1086
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1090
 msgid "+Reply anyway"
 msgstr "+Trotzdem antworten"
 
 msgid "+Reply anyway"
 msgstr "+Trotzdem antworten"
 
-#: src/vcalendar.c:1215
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1219
 msgid "Answer"
 msgstr "Antworten"
 
 msgid "Answer"
 msgstr "Antworten"
 
-#: src/vcalendar.c:1216
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1220
 msgid "Edit meeting..."
 msgstr "Treffen bearbeiten..."
 
 msgid "Edit meeting..."
 msgstr "Treffen bearbeiten..."
 
-#: src/vcalendar.c:1217
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1221
 msgid "Cancel meeting..."
 msgstr "Treffen absagen..."
 
 msgid "Cancel meeting..."
 msgstr "Treffen absagen..."
 
-#: src/vcalendar.c:1218
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1222
 msgid "Launch website"
 msgstr "Webseite ansehen"
 
 msgid "Launch website"
 msgstr "Webseite ansehen"
 
-#: src/vcalendar.c:1222
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1226
 msgid "You are already busy at this time."
 msgstr "Zu dieser Zeit sind Sie bereits beschäftigt."
 
 msgid "You are already busy at this time."
 msgstr "Zu dieser Zeit sind Sie bereits beschäftigt."
 
-#: src/vcalendar.c:1261 src/vcal_meeting_gtk.c:1734
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1738
 msgid "Event:"
 msgstr "Veranstaltung:"
 
 msgid "Event:"
 msgstr "Veranstaltung:"
 
-#: src/vcalendar.c:1262 src/vcal_meeting_gtk.c:1712
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1723
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1716
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1727
 msgid "Organizer:"
 msgstr "Organisator:"
 
 msgid "Organizer:"
 msgstr "Organisator:"
 
-#: src/vcalendar.c:1263 src/vcal_meeting_gtk.c:1715
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1725
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1267
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1729
 msgid "Location:"
 msgstr "Ort:"
 
 msgid "Location:"
 msgstr "Ort:"
 
-#: src/vcalendar.c:1264 src/vcal_meeting_gtk.c:1713
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1724
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1717
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1728
 msgid "Summary:"
 msgstr "Zusammenfassung:"
 
 msgid "Summary:"
 msgstr "Zusammenfassung:"
 
-#: src/vcalendar.c:1265
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1269
 msgid "Starting:"
 msgstr "Beginn:"
 
 msgid "Starting:"
 msgstr "Beginn:"
 
-#: src/vcalendar.c:1266
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1270
 msgid "Ending:"
 msgstr "Ende:"
 
 msgid "Ending:"
 msgstr "Ende:"
 
-#: src/vcalendar.c:1268 src/vcal_meeting_gtk.c:1717
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1727
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1272
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1721
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
 msgid "Attendees:"
 msgstr "Teilnehmer:"
 
 msgid "Attendees:"
 msgstr "Teilnehmer:"
 
-#: src/vcalendar.c:1270
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1274
 msgid "Action:"
 msgstr "Verlauf:"
 
 msgid "Action:"
 msgstr "Verlauf:"
 
-#: src/vcal_prefs.c:254
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:256
 msgid "Reminders"
 msgstr "Erinnerungen"
 
 msgid "Reminders"
 msgstr "Erinnerungen"
 
-#: src/vcal_prefs.c:263
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:265
 msgid "Alert me"
 msgstr "Benachrichtige mich"
 
 msgid "Alert me"
 msgstr "Benachrichtige mich"
 
-#: src/vcal_prefs.c:275
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:277
 msgid "minutes before an event"
 msgstr "Minuten vor einem Ereignis"
 
 msgid "minutes before an event"
 msgstr "Minuten vor einem Ereignis"
 
-#: src/vcal_prefs.c:287
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:289
 msgid "Calendar export"
 msgstr "Kalender-Export"
 
 msgid "Calendar export"
 msgstr "Kalender-Export"
 
-#: src/vcal_prefs.c:298
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:300
 msgid "Automatically export calendar to"
 msgstr "Exportiere Kalender automatisch nach "
 
 msgid "Automatically export calendar to"
 msgstr "Exportiere Kalender automatisch nach "
 
-#: src/vcal_prefs.c:307 src/vcal_prefs.c:413
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:309
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:415
 msgid "You can export to a local file or URL"
 msgstr "Sie können in eine lokale Datei oder zu einer URL exportieren"
 
 msgid "You can export to a local file or URL"
 msgstr "Sie können in eine lokale Datei oder zu einer URL exportieren"
 
-#: src/vcal_prefs.c:309
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:311
 msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
 msgstr ""
 "Angabe einer lokalen Datei oder einer URL (http://user:pass@server/path/file."
 msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
 msgstr ""
 "Angabe einer lokalen Datei oder einer URL (http://user:pass@server/path/file."
@@ -9854,46 +10236,46 @@ msgstr "Benutzer-ID"
 msgid "Password"
 msgstr "Kennwort"
 
 msgid "Password"
 msgstr "Kennwort"
 
-#: src/vcal_prefs.c:339
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:341
 msgid "Include webcal subscriptions in export"
 msgstr "Webcal-Abonnements in Export einbeziehen"
 
 msgid "Include webcal subscriptions in export"
 msgstr "Webcal-Abonnements in Export einbeziehen"
 
-#: src/vcal_prefs.c:349
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:351
 msgid "Command to run after calendar export"
 msgstr "Nach dem Export des Kalenders auszuführender Befehl"
 
 msgid "Command to run after calendar export"
 msgstr "Nach dem Export des Kalenders auszuführender Befehl"
 
-#: src/vcal_prefs.c:378
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:380
 msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
 msgstr "Claws' Kalender in XFCEs Orage-Kalender anmelden."
 
 msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
 msgstr "Claws' Kalender in XFCEs Orage-Kalender anmelden."
 
-#: src/vcal_prefs.c:380
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:382
 msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
 msgstr ""
 "Erlaubt Orage (Version 4.4 oder höher), den Claws-Mail-Kalender zu sehen."
 
 msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
 msgstr ""
 "Erlaubt Orage (Version 4.4 oder höher), den Claws-Mail-Kalender zu sehen."
 
-#: src/vcal_prefs.c:392
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:394
 msgid "Free/Busy information"
 msgstr "Free/busy-Informationen"
 
 msgid "Free/Busy information"
 msgstr "Free/busy-Informationen"
 
-#: src/vcal_prefs.c:404
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:406
 msgid "Automatically export free/busy status to"
 msgstr "Exportiere free/busy-Status automatisch nach "
 
 msgid "Automatically export free/busy status to"
 msgstr "Exportiere free/busy-Status automatisch nach "
 
-#: src/vcal_prefs.c:415
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:417
 msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
 msgstr ""
 "Angabe einer lokalen Datei oder einer URL (http://user:pass@server/path/file."
 "ifb)"
 
 msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
 msgstr ""
 "Angabe einer lokalen Datei oder einer URL (http://user:pass@server/path/file."
 "ifb)"
 
-#: src/vcal_prefs.c:445
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:447
 msgid "Command to run after free/busy status export"
 msgstr "Nach dem Export der free/busy-Informationen auszuführender Befehl"
 
 msgid "Command to run after free/busy status export"
 msgstr "Nach dem Export der free/busy-Informationen auszuführender Befehl"
 
-#: src/vcal_prefs.c:472
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:474
 msgid "Get free/busy status of others from"
 msgstr "Free/busy-Status anderer Personen holen von"
 
 msgid "Get free/busy status of others from"
 msgstr "Free/busy-Status anderer Personen holen von"
 
-#: src/vcal_prefs.c:480
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:482
 #, c-format
 msgid ""
 "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
 #, c-format
 msgid ""
 "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
@@ -9903,63 +10285,64 @@ msgstr ""
 "ifb). Benutzen Sie %u für den linken Teil der Emailadresse und %d für die "
 "Domain."
 
 "ifb). Benutzen Sie %u für den linken Teil der Emailadresse und %d für die "
 "Domain."
 
-#: src/plugin.c:47 src/plugin.c:68 src/vcal_prefs.c:644
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:646 src/plugins/vcalendar/plugin.c:43
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:64
 msgid "vCalendar"
 msgstr "vCalendar"
 
 msgid "vCalendar"
 msgstr "vCalendar"
 
-#: src/vcal_folder.c:160
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:164
 msgid "_New meeting..."
 msgstr "_neues Treffen..."
 
 msgid "_New meeting..."
 msgstr "_neues Treffen..."
 
-#: src/vcal_folder.c:161
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
 msgid "_Export calendar..."
 msgstr "Kalender _exportieren"
 
 msgid "_Export calendar..."
 msgstr "Kalender _exportieren"
 
-#: src/vcal_folder.c:162
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
 msgid "_Subscribe to webCal..."
 msgstr "webCal _abonnieren"
 
 msgid "_Subscribe to webCal..."
 msgstr "webCal _abonnieren"
 
-#: src/vcal_folder.c:164
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
 msgid "_Rename..."
 msgstr "_Umbennen..."
 
 msgid "_Rename..."
 msgstr "_Umbennen..."
 
-#: src/vcal_folder.c:165
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
 msgid "U_pdate subscriptions"
 msgstr "Abonnements akt_ualisieren"
 
 msgid "U_pdate subscriptions"
 msgstr "Abonnements akt_ualisieren"
 
-#: src/vcal_folder.c:166
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
 msgid "_List view"
 msgstr "_Listenansicht"
 
 msgid "_List view"
 msgstr "_Listenansicht"
 
-#: src/vcal_folder.c:167
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
 msgid "_Week view"
 msgstr "_Wochenansicht"
 
 msgid "_Week view"
 msgstr "_Wochenansicht"
 
-#: src/vcal_folder.c:168
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
 msgid "_Month view"
 msgstr "_Monatsansicht"
 
 msgid "_Month view"
 msgstr "_Monatsansicht"
 
-#: src/vcal_folder.c:1471
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1475
 msgid "in the past"
 msgstr "in der Vergangenheit"
 
 msgid "in the past"
 msgstr "in der Vergangenheit"
 
-#: src/vcal_folder.c:1474
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1478
 msgid "today"
 msgstr "heute"
 
 msgid "today"
 msgstr "heute"
 
-#: src/vcal_folder.c:1477
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1481
 msgid "tomorrow"
 msgstr "morgen"
 
 msgid "tomorrow"
 msgstr "morgen"
 
-#: src/vcal_folder.c:1480
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1484
 msgid "this week"
 msgstr "diese Woche"
 
 msgid "this week"
 msgstr "diese Woche"
 
-#: src/vcal_folder.c:1483
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1487
 msgid "later"
 msgstr "später"
 
 msgid "later"
 msgstr "später"
 
-#: src/vcal_folder.c:1487
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1491
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -9968,29 +10351,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Diese Ereignisse sind geplant %s:\n"
 
 "\n"
 "Diese Ereignisse sind geplant %s:\n"
 
-#: src/vcal_folder.c:1580
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1584
 #, c-format
 msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
 msgstr "Zeitüberschreitung (%d Sekunden) beim Verbinden zu %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
 msgstr "Zeitüberschreitung (%d Sekunden) beim Verbinden zu %s\n"
 
-#: src/vcal_folder.c:1589
-msgid "401 (Authorisation required)"
-msgstr "401 (Anmeldung erforderlich)"
-
-#: src/vcal_folder.c:1592
-msgid "403 (Unauthorised)"
-msgstr "403 (nicht autorisiert)"
-
-#: src/vcal_folder.c:1595
-msgid "404 (Not found)"
-msgstr "404 (nicht gefunden)"
-
-#: src/vcal_folder.c:1598
-#, c-format
-msgid "Error %ld"
-msgstr "Fehler %ld"
-
-#: src/vcal_folder.c:1795
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1799
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not retrieve the Webcal URL:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not retrieve the Webcal URL:\n"
@@ -10003,7 +10369,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/vcal_folder.c:1799
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1803
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not retrieve the Webcal URL:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not retrieve the Webcal URL:\n"
@@ -10016,7 +10382,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s\n"
 
 "\n"
 "%s\n"
 
-#: src/vcal_folder.c:1810
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1814
 #, c-format
 msgid ""
 "This URL does not look like a WebCal URL:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "This URL does not look like a WebCal URL:\n"
@@ -10027,7 +10393,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "%s"
 
 "%s\n"
 "%s"
 
-#: src/vcal_folder.c:1813
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1817
 #, c-format
 msgid ""
 "This URL does not look like a WebCal URL:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "This URL does not look like a WebCal URL:\n"
@@ -10060,35 +10426,35 @@ msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
 msgstr ""
 "Claws Mail benötigt Zugang zum Netz, um auf diesen News-Server zuzugreifen."
 
 msgstr ""
 "Claws Mail benötigt Zugang zum Netz, um auf diesen News-Server zuzugreifen."
 
-#: src/vcal_folder.c:1905
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1909
 msgid "Subscribe to WebCal"
 msgstr "WebCal abonnieren"
 
 msgid "Subscribe to WebCal"
 msgstr "WebCal abonnieren"
 
-#: src/vcal_folder.c:1905
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1909
 msgid "Enter the WebCal URL:"
 msgstr "WebCal-URL eingeben:"
 
 msgid "Enter the WebCal URL:"
 msgstr "WebCal-URL eingeben:"
 
-#: src/vcal_folder.c:1919
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1923
 msgid "Could not parse the URL."
 msgstr "Konnte URL nicht analysieren"
 
 msgid "Could not parse the URL."
 msgstr "Konnte URL nicht analysieren"
 
-#: src/vcal_folder.c:1948
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1952
 msgid "Do you really want to unsubscribe?"
 msgstr "Wollen Sie wirklich abbestellen?"
 
 msgid "Do you really want to unsubscribe?"
 msgstr "Wollen Sie wirklich abbestellen?"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:309
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:313
 msgid "Individual"
 msgstr "individuell"
 
 msgid "Individual"
 msgstr "individuell"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:311
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:315
 msgid "Resource"
 msgstr "Quelle"
 
 msgid "Resource"
 msgstr "Quelle"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:312
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:316
 msgid "Room"
 msgstr "Raum"
 
 msgid "Room"
 msgstr "Raum"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:325
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:329
 msgid "Add..."
 msgstr "Hinzufügen..."
 
 msgid "Add..."
 msgstr "Hinzufügen..."
 
@@ -10096,7 +10462,7 @@ msgstr "Hinzufügen..."
 msgid "Remove"
 msgstr "Entfernen"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "Entfernen"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:784
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:788
 msgid ""
 "The following person(s) are busy at the time of your planned meeting:\n"
 "- "
 msgid ""
 "The following person(s) are busy at the time of your planned meeting:\n"
 "- "
@@ -10104,61 +10470,62 @@ msgstr ""
 "Die folgende(n) Person(en) sind zur Zeit des Treffens beschäftigt:\n"
 "- "
 
 "Die folgende(n) Person(en) sind zur Zeit des Treffens beschäftigt:\n"
 "- "
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:785 src/vcal_meeting_gtk.c:877
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:963
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:881
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:967
 msgid "You"
 msgstr "Sie"
 
 msgid "You"
 msgstr "Sie"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:786
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:790
 msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
 msgstr "Zur Zeit des geplanten Treffens sind Sie beschäftigt"
 
 msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
 msgstr "Zur Zeit des geplanten Treffens sind Sie beschäftigt"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:788
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:792
 #, c-format
 msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
 msgstr "Während Ihres geplanten Treffens ist %s beschäftigt."
 
 #, c-format
 msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
 msgstr "Während Ihres geplanten Treffens ist %s beschäftigt."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:790
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:794
 #, c-format
 msgid "%d hour sooner"
 msgstr "%d Stunde eher"
 
 #, c-format
 msgid "%d hour sooner"
 msgstr "%d Stunde eher"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:792
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796
 #, c-format
 msgid "%d hours sooner"
 msgstr "%d Stunden eher"
 
 #, c-format
 msgid "%d hours sooner"
 msgstr "%d Stunden eher"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:794
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798
 #, c-format
 msgid "%d hours and %d minutes sooner"
 msgstr "%d Stunden und %d Minuten eher"
 
 #, c-format
 msgid "%d hours and %d minutes sooner"
 msgstr "%d Stunden und %d Minuten eher"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:796
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800
 #, c-format
 msgid "%d minutes sooner"
 msgstr "%d Minuten eher"
 
 #, c-format
 msgid "%d minutes sooner"
 msgstr "%d Minuten eher"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:801
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:805
 #, c-format
 msgid "%d hour later"
 msgstr "%d Stunde später"
 
 #, c-format
 msgid "%d hour later"
 msgstr "%d Stunde später"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:803
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:807
 #, c-format
 msgid "%d hours later"
 msgstr "%d Stunden später"
 
 #, c-format
 msgid "%d hours later"
 msgstr "%d Stunden später"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:805
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:809
 #, c-format
 msgid "%d hours and %d minutes later"
 msgstr "%d Stunden und %d Minuten später"
 
 #, c-format
 msgid "%d hours and %d minutes later"
 msgstr "%d Stunden und %d Minuten später"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:807
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:811
 #, c-format
 msgid "%d minutes later"
 msgstr "%d Minuten später"
 
 #, c-format
 msgid "%d minutes later"
 msgstr "%d Minuten später"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:813
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -10169,7 +10536,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Alle wären verfügbar %s oder %s."
 
 "\n"
 "Alle wären verfügbar %s oder %s."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:815
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -10180,7 +10547,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Alle wären verfügbar %s."
 
 "\n"
 "Alle wären verfügbar %s."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:817
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -10192,52 +10559,54 @@ msgstr ""
 "Ein Treffen mit allen ist in den nächsten oder vergangenen 6 Stunden nicht "
 "möglich."
 
 "Ein Treffen mit allen ist in den nächsten oder vergangenen 6 Stunden nicht "
 "möglich."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:822
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826
 #, c-format
 msgid "would be available %s or %s"
 msgstr "wäre verfügbar %s oder %s"
 
 #, c-format
 msgid "would be available %s or %s"
 msgstr "wäre verfügbar %s oder %s"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:824
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
 #, c-format
 msgid "would be available %s"
 msgstr "wäre verfügbar %s"
 
 #, c-format
 msgid "would be available %s"
 msgstr "wäre verfügbar %s"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:826 src/vcal_meeting_gtk.c:890
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:960
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:830
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:894
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:964
 msgid "not available"
 msgstr "nicht verfügbar"
 
 msgid "not available"
 msgstr "nicht verfügbar"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:829
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:833
 #, c-format
 msgid ", but would be available %s or %s."
 msgstr ", aber wäre verfügbar %s oder %s."
 
 #, c-format
 msgid ", but would be available %s or %s."
 msgstr ", aber wäre verfügbar %s oder %s."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:831
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:835
 #, c-format
 msgid ", but would be available %s."
 msgstr ", aber wäre verfügbar %s."
 
 #, c-format
 msgid ", but would be available %s."
 msgstr ", aber wäre verfügbar %s."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:833
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:837
 msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
 msgstr ", und ist in den vergangenen oder nächsten 6 Stunden nicht verfügbar."
 
 msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
 msgstr ", und ist in den vergangenen oder nächsten 6 Stunden nicht verfügbar."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:893
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:897
 msgid "available"
 msgstr "verfügbar"
 
 msgid "available"
 msgstr "verfügbar"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:895 src/vcal_meeting_gtk.c:1146
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:899
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1150
 msgid "Free/busy retrieval failed"
 msgstr "Holen des free/busy-Status schlug fehl"
 
 msgid "Free/busy retrieval failed"
 msgstr "Holen des free/busy-Status schlug fehl"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:977
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981
 msgid "Not everyone is available"
 msgstr "Nicht alle sind verfügbar"
 
 msgid "Not everyone is available"
 msgstr "Nicht alle sind verfügbar"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:978
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:982
 msgid "Send anyway"
 msgstr "Trotzdem senden"
 
 msgid "Send anyway"
 msgstr "Trotzdem senden"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:989
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:993
 msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
 msgstr "Nicht alle sind verfügbar. Siehe Tooltip für weitere Informationen..."
 
 msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
 msgstr "Nicht alle sind verfügbar. Siehe Tooltip für weitere Informationen..."
 
@@ -10246,16 +10615,17 @@ msgstr "Nicht alle sind verfügbar. Siehe Tooltip für weitere Informationen..."
 msgid "Fetching planning for %s..."
 msgstr "Ordner %s wird durchsucht..."
 
 msgid "Fetching planning for %s..."
 msgstr "Ordner %s wird durchsucht..."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1155
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1159
 msgid "Available"
 msgstr "Verfügbar"
 
 msgid "Available"
 msgstr "Verfügbar"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1168 src/vcal_meeting_gtk.c:1175
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1183
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1172
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1179
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1187
 msgid "Everyone is available."
 msgstr "Alle sind verfügbar."
 
 msgid "Everyone is available."
 msgstr "Alle sind verfügbar."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1184
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1188
 msgid ""
 "Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
 "retrieved."
 msgid ""
 "Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
 "retrieved."
@@ -10263,7 +10633,7 @@ msgstr ""
 "Alle sind scheinen verfügbar, aber einige free/busy-Informationen konnten "
 "nicht abgerufen werden."
 
 "Alle sind scheinen verfügbar, aber einige free/busy-Informationen konnten "
 "nicht abgerufen werden."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1356
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1360
 msgid ""
 "Could not send the meeting invitation.\n"
 "Check the recipients."
 msgid ""
 "Could not send the meeting invitation.\n"
 "Check the recipients."
@@ -10271,59 +10641,61 @@ msgstr ""
 "Die Einladungen zum Treffen konnten nicht verschickt werden.\n"
 "Prüfen Sie die Empfänger."
 
 "Die Einladungen zum Treffen konnten nicht verschickt werden.\n"
 "Prüfen Sie die Empfänger."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1472
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1476
 msgid "Save & Send"
 msgstr "Speichern & Senden"
 
 msgid "Save & Send"
 msgstr "Speichern & Senden"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1473
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1477
 msgid "Check availability"
 msgstr "Verfügbarkeit prüfen"
 
 msgid "Check availability"
 msgstr "Verfügbarkeit prüfen"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1596
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1600
 msgid "<b>Starts at:</b> "
 msgstr "<b>beginnt um:</b> "
 
 msgid "<b>Starts at:</b> "
 msgstr "<b>beginnt um:</b> "
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1601 src/vcal_meeting_gtk.c:1623
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1605
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1627
 msgid "<b> on:</b>"
 msgstr "<b>am:</b>"
 
 msgid "<b> on:</b>"
 msgstr "<b>am:</b>"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1618
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1622
 msgid "<b>Ends at:</b> "
 msgstr "<b>endet um:</b> "
 
 msgid "<b>Ends at:</b> "
 msgstr "<b>endet um:</b> "
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1657
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1661
 msgid "New meeting"
 msgstr "neues Treffen"
 
 msgid "New meeting"
 msgstr "neues Treffen"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1659
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1663
 #, c-format
 msgid "%s - Edit meeting"
 msgstr "%s - Treffen bearbeiten"
 
 #, c-format
 msgid "%s - Edit meeting"
 msgstr "%s - Treffen bearbeiten"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1714 src/vcal_meeting_gtk.c:1738
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1718
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1742
 msgid "Time:"
 msgstr "Zeit:"
 
 msgid "Time:"
 msgstr "Zeit:"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1874
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1878
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d Stunde"
 msgstr[1] "%d Stunden"
 
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d Stunde"
 msgstr[1] "%d Stunden"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1877
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1881
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d Minute"
 msgstr[1] "%d Minuten"
 
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d Minute"
 msgstr[1] "%d Minuten"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1888
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1892
 #, c-format
 msgid "Upcoming event: %s"
 msgstr "anstehender Termin: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Upcoming event: %s"
 msgstr "anstehender Termin: %s"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1889
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1893
 #, c-format
 msgid ""
 "You have a meeting or event soon.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "You have a meeting or event soon.\n"
@@ -10340,113 +10712,113 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1906
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1910
 #, c-format
 msgid "Remind me in %d minute"
 msgid_plural "Remind me in %d minutes"
 msgstr[0] "Erinnerung in %d Minute"
 msgstr[1] "Erinnerung in %d Minuten"
 
 #, c-format
 msgid "Remind me in %d minute"
 msgid_plural "Remind me in %d minutes"
 msgstr[0] "Erinnerung in %d Minute"
 msgstr[1] "Erinnerung in %d Minuten"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2032
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2036
 msgid "Empty calendar"
 msgstr "Leerer Kalender"
 
 msgid "Empty calendar"
 msgstr "Leerer Kalender"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2033
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2037
 msgid "There is nothing to export."
 msgstr "Es gibt nichts zu exportieren"
 
 msgid "There is nothing to export."
 msgstr "Es gibt nichts zu exportieren"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2073
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2077
 msgid "Could not export the calendar."
 msgstr "Der Kalender konnte nicht exportiert werden."
 
 msgid "Could not export the calendar."
 msgstr "Der Kalender konnte nicht exportiert werden."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2090
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2094
 msgid "Export calendar to ICS"
 msgstr "Exportiere Kalender zu ICS"
 
 msgid "Export calendar to ICS"
 msgstr "Exportiere Kalender zu ICS"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2112
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2116
 #, c-format
 msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
 msgstr "Der Kalender konnte nicht nach '%s' exportiert werden.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
 msgstr "Der Kalender konnte nicht nach '%s' exportiert werden.\n"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2228
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2232
 msgid "Could not export the freebusy info."
 msgstr "Die free/busy-Informationen konnten nicht exportiert werden."
 
 msgid "Could not export the freebusy info."
 msgstr "Die free/busy-Informationen konnten nicht exportiert werden."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2259
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2263
 #, c-format
 msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
 msgstr ""
 "Die free/busy-Informationen konnten nicht nach '%s' exportiert werden.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
 msgstr ""
 "Die free/busy-Informationen konnten nicht nach '%s' exportiert werden.\n"
 
-#: src/vcal_manager.c:105
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:109
 msgid "accepted"
 msgstr "akzeptiert"
 
 msgid "accepted"
 msgstr "akzeptiert"
 
-#: src/vcal_manager.c:106
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
 msgid "tentatively accepted"
 msgstr "Vorläufig akzeptiert"
 
 msgid "tentatively accepted"
 msgstr "Vorläufig akzeptiert"
 
-#: src/vcal_manager.c:107
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
 msgid "declined"
 msgstr "abgelehnt"
 
 msgid "declined"
 msgstr "abgelehnt"
 
-#: src/vcal_manager.c:108
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
 msgid "did not answer"
 msgstr "hat nicht geantwortet"
 
 msgid "did not answer"
 msgstr "hat nicht geantwortet"
 
-#: src/vcal_manager.c:138
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:142
 msgid "individual"
 msgstr "individuell"
 
 msgid "individual"
 msgstr "individuell"
 
-#: src/vcal_manager.c:139
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:143
 msgid "group"
 msgstr "Gruppe"
 
 msgid "group"
 msgstr "Gruppe"
 
-#: src/vcal_manager.c:140
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
 msgid "resource"
 msgstr "Quelle"
 
 msgid "resource"
 msgstr "Quelle"
 
-#: src/vcal_manager.c:141
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
 msgid "room"
 msgstr "Raum"
 
 msgid "room"
 msgstr "Raum"
 
-#: src/vcal_manager.c:552
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:556
 msgid "Past"
 msgstr "Früher"
 
 msgid "Past"
 msgstr "Früher"
 
-#: src/vcal_manager.c:555
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:559
 msgid "Today"
 msgstr "Heute"
 
 msgid "Today"
 msgstr "Heute"
 
-#: src/vcal_manager.c:558
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:562
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Morgen"
 
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Morgen"
 
-#: src/vcal_manager.c:561
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:565
 msgid "This week"
 msgstr "Diese Woche"
 
 msgid "This week"
 msgstr "Diese Woche"
 
-#: src/vcal_manager.c:564
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:568
 msgid "Later"
 msgstr "Später"
 
 msgid "Later"
 msgstr "Später"
 
-#: src/vcal_manager.c:1230
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1234
 msgid "Accepted: "
 msgstr "Akzeptiert: "
 
 msgid "Accepted: "
 msgstr "Akzeptiert: "
 
-#: src/vcal_manager.c:1232
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1236
 msgid "Declined: "
 msgstr "Abgelehnt: "
 
 msgid "Declined: "
 msgstr "Abgelehnt: "
 
-#: src/vcal_manager.c:1234
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1238
 msgid "Tentatively Accepted: "
 msgstr "Vorläufig akzeptierte: "
 
 msgid "Tentatively Accepted: "
 msgstr "Vorläufig akzeptierte: "
 
-#: src/day-view.c:597 src/month-view.c:697
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:601 src/plugins/vcalendar/month-view.c:701
 msgid "Start"
 msgstr "Beginn"
 
 msgid "Start"
 msgstr "Beginn"
 
-#: src/day-view.c:610 src/month-view.c:710
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:714
 msgid "Show"
 msgstr "Zeigen"
 
 msgid "Show"
 msgstr "Zeigen"
 
@@ -10456,7 +10828,7 @@ msgstr "Zeigen"
 msgid "days"
 msgstr "Tag(en)"
 
 msgid "days"
 msgstr "Tag(en)"
 
-#: src/plugin.c:73
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:69
 msgid ""
 "This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
 "Evolution or Outlook.\n"
 msgid ""
 "This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
 "Evolution or Outlook.\n"
@@ -10487,95 +10859,95 @@ msgstr ""
 "und Kalender exportieren, Ihre free/busy-Informationen veröffentlichen und "
 "selbige von anderen abfragen."
 
 "und Kalender exportieren, Ihre free/busy-Informationen veröffentlichen und "
 "selbige von anderen abfragen."
 
-#: src/plugin.c:106
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:102
 msgid "Calendar"
 msgstr "Kalender"
 
 msgid "Calendar"
 msgstr "Kalender"
 
-#: src/month-view.c:107
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
 msgid "Monday"
 msgstr "Montag"
 
 msgid "Monday"
 msgstr "Montag"
 
-#: src/month-view.c:108
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Dienstag"
 
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Dienstag"
 
-#: src/month-view.c:109
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Mittwoch"
 
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Mittwoch"
 
-#: src/month-view.c:110
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
 msgid "Thursday"
 msgstr "Donnerstag"
 
 msgid "Thursday"
 msgstr "Donnerstag"
 
-#: src/month-view.c:111
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
 msgid "Friday"
 msgstr "Freitag"
 
 msgid "Friday"
 msgstr "Freitag"
 
-#: src/month-view.c:112
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:116
 msgid "Saturday"
 msgstr "Samstag"
 
 msgid "Saturday"
 msgstr "Samstag"
 
-#: src/month-view.c:113
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:117
 msgid "Sunday"
 msgstr "Sonntag"
 
 msgid "Sunday"
 msgstr "Sonntag"
 
-#: src/month-view.c:116
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
 msgid "January"
 msgstr "Januar"
 
 msgid "January"
 msgstr "Januar"
 
-#: src/month-view.c:117
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
 msgid "February"
 msgstr "Februar"
 
 msgid "February"
 msgstr "Februar"
 
-#: src/month-view.c:118
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
 msgid "March"
 msgstr "März"
 
 msgid "March"
 msgstr "März"
 
-#: src/month-view.c:119
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
 msgid "April"
 msgstr "April"
 
 msgid "April"
 msgstr "April"
 
-#: src/month-view.c:120
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
 msgid "May"
 msgstr "Mai"
 
 msgid "May"
 msgstr "Mai"
 
-#: src/month-view.c:121
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
 msgid "June"
 msgstr "Juni"
 
 msgid "June"
 msgstr "Juni"
 
-#: src/month-view.c:122
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
 msgid "July"
 msgstr "Juli"
 
 msgid "July"
 msgstr "Juli"
 
-#: src/month-view.c:123
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
 msgid "August"
 msgstr "August"
 
 msgid "August"
 msgstr "August"
 
-#: src/month-view.c:124
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
 msgid "September"
 msgstr "September"
 
 msgid "September"
 msgstr "September"
 
-#: src/month-view.c:125
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
 msgid "October"
 msgstr "Oktober"
 
 msgid "October"
 msgstr "Oktober"
 
-#: src/month-view.c:126
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:130
 msgid "November"
 msgstr "November"
 
 msgid "November"
 msgstr "November"
 
-#: src/month-view.c:127
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:131
 msgid "December"
 msgstr "Dezember"
 
 msgid "December"
 msgstr "Dezember"
 
-#: src/month-view.c:805
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:809
 msgid "Week number"
 msgstr "Woche Nummer"
 
 msgid "Week number"
 msgstr "Woche Nummer"
 
-#: src/month-view.c:903
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:907
 msgid "Previous month"
 msgstr "Vorheriger Monat"
 
 msgid "Previous month"
 msgstr "Vorheriger Monat"
 
-#: src/month-view.c:926
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:930
 msgid "Next month"
 msgstr "Nächster Monat"
 
 msgid "Next month"
 msgstr "Nächster Monat"
 
index 33f6f57d2fc0e1c1d0949a9368a998ecf9247926..173fda98230ffcfb08a6f0e63e6c97bf835bf183 100644 (file)
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: claws-mail\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: claws-mail\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-14 11:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-16 13:01+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-09-28 08:00+0000\n"
 "Last-Translator: Paul Mangan <paul@claws-mail.org>\n"
 "Language-Team: Paul Mangan <paul@claws-mail.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-09-28 08:00+0000\n"
 "Last-Translator: Paul Mangan <paul@claws-mail.org>\n"
 "Language-Team: Paul Mangan <paul@claws-mail.org>\n"
@@ -129,6 +129,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/action.c:980 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:875
 msgstr ""
 
 #: src/action.c:980 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:875
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1734 src/plugins/rssyl/feed.c:1738
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1800
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1804
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1815
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1800
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1804
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1815
@@ -614,6 +615,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/addressbook.c:2932 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:202
 msgstr ""
 
 #: src/addressbook.c:2932 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:202
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:237
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1953
 msgid "Delete folder"
 msgstr ""
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1953
 msgid "Delete folder"
 msgstr ""
@@ -1416,7 +1418,7 @@ msgstr ""
 msgid "_Add..."
 msgstr ""
 
 msgid "_Add..."
 msgstr ""
 
-#: src/compose.c:566 src/mh_gtk.c:361
+#: src/compose.c:566 src/mh_gtk.c:361 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:140
 msgid "_Remove"
 msgstr ""
 
 msgid "_Remove"
 msgstr ""
 
@@ -2523,10 +2525,12 @@ msgid "Input the new name of folder:"
 msgstr ""
 
 #: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
 msgstr ""
 
 #: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:89
 msgid "New folder"
 msgstr ""
 
 #: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:553 src/mh_gtk.c:146
 msgid "New folder"
 msgstr ""
 
 #: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:553 src/mh_gtk.c:146
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:90
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr ""
 
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr ""
 
@@ -3229,24 +3233,28 @@ msgid "Select folder"
 msgstr ""
 
 #: src/foldersel.c:554 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
 msgstr ""
 
 #: src/foldersel.c:554 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
 msgid "NewFolder"
 msgstr ""
 
 #: src/foldersel.c:562 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
 #: src/imap_gtk.c:272 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:259 src/news_gtk.c:314
 msgid "NewFolder"
 msgstr ""
 
 #: src/foldersel.c:562 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
 #: src/imap_gtk.c:272 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:259 src/news_gtk.c:314
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:97 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:341
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2025
 #, c-format
 msgid "'%c' can't be included in folder name."
 msgstr ""
 
 #: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:165
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2025
 #, c-format
 msgid "'%c' can't be included in folder name."
 msgstr ""
 
 #: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:165
-#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321
+#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:107
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:348
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2032
 #, c-format
 msgid "The folder '%s' already exists."
 msgstr ""
 
 #: src/foldersel.c:579 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:171
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2032
 #, c-format
 msgid "The folder '%s' already exists."
 msgstr ""
 
 #: src/foldersel.c:579 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:171
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:113
 #, c-format
 msgid "Can't create the folder '%s'."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Can't create the folder '%s'."
 msgstr ""
@@ -3393,7 +3401,7 @@ msgstr ""
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
 msgstr ""
 
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
 msgstr ""
 
-#: src/folderview.c:2408 src/main.c:2844 src/toolbar.c:2732
+#: src/folderview.c:2408 src/main.c:2853 src/toolbar.c:2732
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
@@ -3689,44 +3697,44 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/gtk/about.c:699 src/main.c:2671
+#: src/gtk/about.c:699 src/main.c:2680
 msgid "Session statistics\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Session statistics\n"
 msgstr ""
 
-#: src/gtk/about.c:709 src/gtk/about.c:712 src/main.c:2681 src/main.c:2684
+#: src/gtk/about.c:709 src/gtk/about.c:712 src/main.c:2690 src/main.c:2693
 #, c-format
 msgid "Started: %s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Started: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/gtk/about.c:719 src/main.c:2690
+#: src/gtk/about.c:719 src/main.c:2699
 msgid "Incoming traffic\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Incoming traffic\n"
 msgstr ""
 
-#: src/gtk/about.c:722 src/main.c:2693
+#: src/gtk/about.c:722 src/main.c:2702
 #, c-format
 msgid "Received messages: %d\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Received messages: %d\n"
 msgstr ""
 
-#: src/gtk/about.c:729 src/main.c:2699
+#: src/gtk/about.c:729 src/main.c:2708
 msgid "Outgoing traffic\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Outgoing traffic\n"
 msgstr ""
 
-#: src/gtk/about.c:732 src/main.c:2702
+#: src/gtk/about.c:732 src/main.c:2711
 #, c-format
 msgid "New/redirected messages: %d\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "New/redirected messages: %d\n"
 msgstr ""
 
-#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2706
+#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2715
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Replied messages: %d\n"
 msgstr "No labelled messages."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Replied messages: %d\n"
 msgstr "No labelled messages."
 
-#: src/gtk/about.c:742 src/main.c:2710
+#: src/gtk/about.c:742 src/main.c:2719
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Forwarded messages: %d\n"
 msgstr "No labelled messages."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Forwarded messages: %d\n"
 msgstr "No labelled messages."
 
-#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2714
+#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2723
 #, c-format
 msgid "Total outgoing messages: %d\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Total outgoing messages: %d\n"
 msgstr ""
@@ -4494,6 +4502,7 @@ msgstr ""
 #: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:129
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:110 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:557
 #: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:129
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:110 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:557
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:63
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
 #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:645 src/prefs_toolbar.c:939
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
 #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:645 src/prefs_toolbar.c:939
@@ -5371,7 +5380,7 @@ msgstr ""
 msgid "Cop_y folder..."
 msgstr ""
 
 msgid "Cop_y folder..."
 msgstr ""
 
-#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59
+#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:61
 msgid "_Delete folder..."
 msgstr ""
 
 msgid "_Delete folder..."
 msgstr ""
 
@@ -5423,12 +5432,13 @@ msgid "Inherit properties from parent folder"
 msgstr ""
 
 #: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:305
 msgstr ""
 
 #: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:305
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:333
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2017
 #, c-format
 msgid "Input new name for '%s':"
 msgstr ""
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2017
 #, c-format
 msgid "Input new name for '%s':"
 msgstr ""
 
-#: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:251
+#: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:251 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:334
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2018
 msgid "Rename folder"
 msgstr ""
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2018
 msgid "Rename folder"
 msgstr ""
@@ -5439,13 +5449,14 @@ msgid "`%c' can't be included in folder name."
 msgstr ""
 
 #: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:327
 msgstr ""
 
 #: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:327
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:354
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2038
 msgid ""
 "The folder could not be renamed.\n"
 "The new folder name is not allowed."
 msgstr ""
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2038
 msgid ""
 "The folder could not be renamed.\n"
 "The new folder name is not allowed."
 msgstr ""
 
-#: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:199
+#: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:199 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:234
 #, c-format
 msgid ""
 "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
 #, c-format
 msgid ""
 "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
@@ -5455,6 +5466,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/imap_gtk.c:381 src/mh_gtk.c:220 src/news_gtk.c:280
 msgstr ""
 
 #: src/imap_gtk.c:381 src/mh_gtk.c:220 src/news_gtk.c:280
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:256
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1974
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder '%s'."
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1974
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder '%s'."
@@ -6006,7 +6018,7 @@ msgstr ""
 msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
 msgstr ""
 
 msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:1563
+#: src/main.c:1572
 #, c-format
 msgid ""
 "The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
 #, c-format
 msgid ""
 "The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
@@ -6019,55 +6031,55 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: src/main.c:1591
+#: src/main.c:1600
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
 "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
 "mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
 "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
 "mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:1597
+#: src/main.c:1606
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
 "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
 "plugin and try again."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
 "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
 "plugin and try again."
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:1626
+#: src/main.c:1635
 #, c-format
 msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:1873
+#: src/main.c:1882
 msgid "Missing filename\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Missing filename\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:1880
+#: src/main.c:1889
 msgid "Cannot open filename for reading\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Cannot open filename for reading\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:1891
+#: src/main.c:1900
 msgid "Malformed header\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Malformed header\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:1898
+#: src/main.c:1907
 msgid "Duplicated 'To:' header\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Duplicated 'To:' header\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:1913
+#: src/main.c:1922
 msgid "Missing required 'To:' header\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Missing required 'To:' header\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:2058
+#: src/main.c:2067
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:2060
+#: src/main.c:2069
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
 msgstr ""
 
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:2061
+#: src/main.c:2070
 msgid ""
 "  --compose-from-file file\n"
 "                         open composition window with data from given file;\n"
 msgid ""
 "  --compose-from-file file\n"
 "                         open composition window with data from given file;\n"
@@ -6078,34 +6090,34 @@ msgid ""
 "                         empty line, then mail body until end of file."
 msgstr ""
 
 "                         empty line, then mail body until end of file."
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:2066
+#: src/main.c:2075
 msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
 msgstr ""
 
 msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:2067
+#: src/main.c:2076
 msgid ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
 "                         attached"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
 "                         attached"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:2070
+#: src/main.c:2079
 msgid "  --receive              receive new messages"
 msgstr ""
 
 msgid "  --receive              receive new messages"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:2071
+#: src/main.c:2080
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
 msgstr ""
 
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:2072
+#: src/main.c:2081
 msgid "  --cancel-receiving     cancel receiving of messages"
 msgstr ""
 
 msgid "  --cancel-receiving     cancel receiving of messages"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:2073
+#: src/main.c:2082
 msgid "  --cancel-sending       cancel sending of messages"
 msgstr ""
 
 msgid "  --cancel-sending       cancel sending of messages"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:2074
+#: src/main.c:2083
 msgid ""
 "  --search folder type request [recursive]\n"
 "                         searches mail\n"
 msgid ""
 "  --search folder type request [recursive]\n"
 "                         searches mail\n"
@@ -6116,100 +6128,100 @@ msgid ""
 "                         recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
 msgstr ""
 
 "                         recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:2081
+#: src/main.c:2090
 msgid "  --send                 send all queued messages"
 msgstr ""
 
 msgid "  --send                 send all queued messages"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:2082
+#: src/main.c:2091
 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
 msgstr ""
 
 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:2083
+#: src/main.c:2092
 msgid ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         show the status of each folder"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         show the status of each folder"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:2085
+#: src/main.c:2094
 msgid "  --statistics           show session statistics"
 msgstr ""
 
 msgid "  --statistics           show session statistics"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:2086
+#: src/main.c:2095
 msgid "  --reset-statistics     reset session statistics"
 msgstr ""
 
 msgid "  --reset-statistics     reset session statistics"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:2087
+#: src/main.c:2096
 msgid ""
 "  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
 "                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
 "                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:2089
+#: src/main.c:2098
 msgid "  --online               switch to online mode"
 msgstr ""
 
 msgid "  --online               switch to online mode"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:2090
+#: src/main.c:2099
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
 msgstr ""
 
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:2091
+#: src/main.c:2100
 msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
 msgstr ""
 
 msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:2092
+#: src/main.c:2101
 msgid "  --debug                debug mode"
 msgstr ""
 
 msgid "  --debug                debug mode"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:2093
+#: src/main.c:2102
 msgid "  --help -h              display this help and exit"
 msgstr ""
 
 msgid "  --help -h              display this help and exit"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:2094
+#: src/main.c:2103
 msgid "  --version -v           output version information and exit"
 msgstr ""
 
 msgid "  --version -v           output version information and exit"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:2095
+#: src/main.c:2104
 msgid ""
 "  --version-full -V      output version and built-in features information "
 "and exit"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "  --version-full -V      output version and built-in features information "
 "and exit"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:2096
+#: src/main.c:2105
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
 msgstr ""
 
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:2097
+#: src/main.c:2106
 msgid ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         use specified configuration directory"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         use specified configuration directory"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:2147
+#: src/main.c:2156
 msgid "Unknown option\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Unknown option\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:2165
+#: src/main.c:2174
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)..."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)..."
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:2168
+#: src/main.c:2177
 msgid "top level folder"
 msgstr ""
 
 msgid "top level folder"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:2251
+#: src/main.c:2260
 msgid "Queued messages"
 msgstr ""
 
 msgid "Queued messages"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:2252
+#: src/main.c:2261
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
 msgstr ""
 
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:2981
+#: src/main.c:2990
 msgid "NetworkManager: network is online.\n"
 msgstr ""
 
 msgid "NetworkManager: network is online.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:2987
+#: src/main.c:2996
 msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
 msgstr ""
 
 msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
 msgstr ""
 
@@ -7017,7 +7029,7 @@ msgid ""
 "scanned automatically."
 msgstr ""
 
 "scanned automatically."
 msgstr ""
 
-#: src/mainwindow.c:3108
+#: src/mainwindow.c:3108 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:158
 #, c-format
 msgid "The mailbox '%s' already exists."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "The mailbox '%s' already exists."
 msgstr ""
@@ -7365,7 +7377,7 @@ msgid ""
 "notification:"
 msgstr ""
 
 "notification:"
 msgstr ""
 
-#: src/messageview.c:2121
+#: src/messageview.c:2121 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:480
 msgid "_Cancel"
 msgstr ""
 
 msgid "_Cancel"
 msgstr ""
 
@@ -7644,7 +7656,7 @@ msgstr ""
 msgid "Unsubscribe newsgroup"
 msgstr ""
 
 msgid "Unsubscribe newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: src/news_gtk.c:267
+#: src/news_gtk.c:267 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:678
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr ""
 
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr ""
 
@@ -8689,6 +8701,346 @@ msgid ""
 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 msgstr ""
 
 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 msgstr ""
 
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:103
+msgid "Default refresh interval in minutes"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:114
+msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:116
+msgid "Default number of expired items to keep"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:127
+msgid "Set to -1 to keep expired items"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:130
+msgid "Refresh all feeds on application start"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:136
+msgid "Path to cookies file"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:146
+msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:8
+msgid "RSSyl"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:14
+msgid "My Feeds"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
+msgid "_Refresh feed"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
+msgid "Refresh _all feeds"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
+msgid "Subscribe _new feed..."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
+msgid "_Unsubscribe feed..."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:57
+msgid "Feed pr_operties..."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:58
+msgid "Import feed list..."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:59
+msgid "Rena_me..."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:60
+msgid "_Create new folder..."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:62
+msgid "Remove folder _tree..."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:152
+msgid "Add RSS folder tree"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:153
+msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:169
+msgid ""
+"Creation of folder tree failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there?"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:184
+msgid "RSSyl..."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:256
+msgid "Use default refresh interval"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:268
+msgid "Keep default number of expired entries"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:274
+msgid "Fetch comments if possible"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:312
+msgid "<b>Source URL:</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:340
+msgid ""
+"<b>Fetch comments on posts aged less than:</b>\n"
+"<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:374
+msgid ""
+"<b>Refresh interval in minutes:</b>\n"
+"<small>(Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed)</small>"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:407
+msgid ""
+"<b>Number of expired entries to keep:</b>\n"
+"<small>(Set to -1 if you want to keep expired entries)</small>"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:433
+msgid "<b>If an item changes, do not mark it as unread:</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:443
+msgid "Always mark as unread"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:445
+msgid "If only its text changed"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:447
+msgid "Never mark as unread"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:501
+msgid "_OK"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:509
+msgid "Set feed properties"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:634 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:658
+msgid "Unsubscribe feed"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:659
+msgid "Do you really want to remove feed"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:665
+msgid "Remove cached entries"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:63
+msgid ""
+"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
+"in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
+"\n"
+"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
+"the web. You can read them, and delete or keep old entries."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:87
+msgid "RSS feed"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:20
+#, c-format
+msgid "Time out connecting to URL %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:21
+#, c-format
+msgid "Couldn't fetch URL %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:22
+#, c-format
+msgid "Error parsing feed from URL %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:23
+#, c-format
+msgid "Unsupported feed type at URL %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:25
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Updating feed %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:26
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:27
+msgid "RSSyl: Feed update aborted, application is exiting.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:62
+msgid "Subscribe feed"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:63
+msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:138
+#, c-format
+msgid "Really remove the folder tree '%s' ?\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:139
+msgid "Remove folder tree"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
+#, c-format
+msgid "Can't remove feed '%s'."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:283 src/plugins/rssyl/feed.c:1856
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
+msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update the feeds."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:376
+msgid "Select a .opml file"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:133 src/plugins/rssyl/rssyl.c:145
+msgid "Refresh all feeds"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:125
+msgid "Cannot open temporary file"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:136
+msgid "Cannot init libCURL"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:231 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1593
+msgid "401 (Authorisation required)"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:234 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1596
+msgid "403 (Unauthorised)"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:237 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1599
+msgid "404 (Not found)"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:240 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1602
+#, c-format
+msgid "Error %ld"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:324
+#, c-format
+msgid "Fetching '%s'..."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:383
+#, fuzzy
+msgid "Malformed feed"
+msgstr "No labelled messages."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1199
+#, c-format
+msgid "Refreshing feed '%s'..."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1214
+#, c-format
+msgid ""
+"RSSyl: Fetching comments is not supported for RDF feeds. Cannot fetch "
+"comments of '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1223
+msgid "This feed format is not supported yet."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1254
+msgid "N/A"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1374
+#, c-format
+msgid "%ld byte"
+msgid_plural "%ld bytes"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1377
+msgid "size unknown"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1550
+#, c-format
+msgid ""
+"RSSyl: Cannot update feed %s:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1722
+msgid "You are already subscribed to this feed."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1733
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't fetch URL '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1738
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't fetch URL '%s':\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1754
+#, c-format
+msgid "Can't subscribe feed '%s'."
+msgstr ""
+
 #: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
 #: src/plugins/smime/smime.c:924
 msgid "S/MIME"
 #: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
 #: src/plugins/smime/smime.c:924
 msgid "S/MIME"
@@ -9208,8 +9560,8 @@ msgid ""
 "left part of the email address, %d for the domain"
 msgstr ""
 
 "left part of the email address, %d for the domain"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:646 src/plugins/vcalendar/plugin.c:44
-#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:65
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:646 src/plugins/vcalendar/plugin.c:43
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:64
 msgid "vCalendar"
 msgstr ""
 
 msgid "vCalendar"
 msgstr ""
 
@@ -9277,23 +9629,6 @@ msgstr ""
 msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1593
-msgid "401 (Authorisation required)"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1596
-msgid "403 (Unauthorised)"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1599
-msgid "404 (Not found)"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1602
-#, c-format
-msgid "Error %ld"
-msgstr ""
-
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1799
 #, c-format
 msgid ""
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1799
 #, c-format
 msgid ""
@@ -9724,7 +10059,7 @@ msgstr ""
 msgid "days"
 msgstr ""
 
 msgid "days"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:70
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:69
 msgid ""
 "This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
 "Evolution or Outlook.\n"
 msgid ""
 "This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
 "Evolution or Outlook.\n"
@@ -9741,7 +10076,7 @@ msgid ""
 "information from others."
 msgstr ""
 
 "information from others."
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:103
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:102
 msgid "Calendar"
 msgstr ""
 
 msgid "Calendar"
 msgstr ""
 
index 6b7b7af0756a2f641d5274c10629e1a7f8dc3e9e..de51fb6ba3e45ae05aa2115758e637160e09364c 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: claws mail 3.9.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: claws mail 3.9.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-14 11:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-16 13:01+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-11-13 22:39+0100\n"
 "Last-Translator: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
 "Language-Team: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-11-13 22:39+0100\n"
 "Last-Translator: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
 "Language-Team: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
@@ -144,6 +144,7 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: src/action.c:980 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:875
 "%s"
 
 #: src/action.c:980 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:875
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1734 src/plugins/rssyl/feed.c:1738
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1800
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1804
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1815
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1800
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1804
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1815
@@ -645,6 +646,7 @@ msgstr ""
 "se moverán a la carpeta padre."
 
 #: src/addressbook.c:2932 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:202
 "se moverán a la carpeta padre."
 
 #: src/addressbook.c:2932 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:202
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:237
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1953
 msgid "Delete folder"
 msgstr "Borrar carpeta"
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1953
 msgid "Delete folder"
 msgstr "Borrar carpeta"
@@ -1466,7 +1468,7 @@ msgstr "%I:%M:%S %p"
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Añadir..."
 
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Añadir..."
 
-#: src/compose.c:566 src/mh_gtk.c:361
+#: src/compose.c:566 src/mh_gtk.c:361 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:140
 msgid "_Remove"
 msgstr "Elimina_r"
 
 msgid "_Remove"
 msgstr "Elimina_r"
 
@@ -2654,10 +2656,12 @@ msgid "Input the new name of folder:"
 msgstr "Nombre de la nueva carpeta:"
 
 #: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
 msgstr "Nombre de la nueva carpeta:"
 
 #: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:89
 msgid "New folder"
 msgstr "Nueva carpeta"
 
 #: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:553 src/mh_gtk.c:146
 msgid "New folder"
 msgstr "Nueva carpeta"
 
 #: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:553 src/mh_gtk.c:146
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:90
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "Nombre de la nueva carpeta:"
 
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "Nombre de la nueva carpeta:"
 
@@ -3425,24 +3429,28 @@ msgid "Select folder"
 msgstr "Seleccionar carpeta"
 
 #: src/foldersel.c:554 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
 msgstr "Seleccionar carpeta"
 
 #: src/foldersel.c:554 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
 msgid "NewFolder"
 msgstr "NuevaCarpeta"
 
 #: src/foldersel.c:562 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
 #: src/imap_gtk.c:272 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:259 src/news_gtk.c:314
 msgid "NewFolder"
 msgstr "NuevaCarpeta"
 
 #: src/foldersel.c:562 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
 #: src/imap_gtk.c:272 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:259 src/news_gtk.c:314
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:97 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:341
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2025
 #, c-format
 msgid "'%c' can't be included in folder name."
 msgstr "No se puede usar «%c» en el nombre de la carpeta."
 
 #: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:165
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2025
 #, c-format
 msgid "'%c' can't be included in folder name."
 msgstr "No se puede usar «%c» en el nombre de la carpeta."
 
 #: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:165
-#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321
+#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:107
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:348
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2032
 #, c-format
 msgid "The folder '%s' already exists."
 msgstr "La carpeta «%s» ya existe."
 
 #: src/foldersel.c:579 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:171
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2032
 #, c-format
 msgid "The folder '%s' already exists."
 msgstr "La carpeta «%s» ya existe."
 
 #: src/foldersel.c:579 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:171
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:113
 #, c-format
 msgid "Can't create the folder '%s'."
 msgstr "No se puede crear la carpeta «%s»."
 #, c-format
 msgid "Can't create the folder '%s'."
 msgstr "No se puede crear la carpeta «%s»."
@@ -3590,7 +3598,7 @@ msgstr "_Enviar"
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
 msgstr "Ocurrieron algunos errores enviando los mensajes en la cola."
 
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
 msgstr "Ocurrieron algunos errores enviando los mensajes en la cola."
 
-#: src/folderview.c:2408 src/main.c:2844 src/toolbar.c:2732
+#: src/folderview.c:2408 src/main.c:2853 src/toolbar.c:2732
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
@@ -3929,44 +3937,44 @@ msgstr ""
 ">. \n"
 "\n"
 
 ">. \n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:699 src/main.c:2671
+#: src/gtk/about.c:699 src/main.c:2680
 msgid "Session statistics\n"
 msgstr "Estadísticas de sesión\n"
 
 msgid "Session statistics\n"
 msgstr "Estadísticas de sesión\n"
 
-#: src/gtk/about.c:709 src/gtk/about.c:712 src/main.c:2681 src/main.c:2684
+#: src/gtk/about.c:709 src/gtk/about.c:712 src/main.c:2690 src/main.c:2693
 #, c-format
 msgid "Started: %s\n"
 msgstr "Iniciado: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Started: %s\n"
 msgstr "Iniciado: %s\n"
 
-#: src/gtk/about.c:719 src/main.c:2690
+#: src/gtk/about.c:719 src/main.c:2699
 msgid "Incoming traffic\n"
 msgstr "Tráfico entrante\n"
 
 msgid "Incoming traffic\n"
 msgstr "Tráfico entrante\n"
 
-#: src/gtk/about.c:722 src/main.c:2693
+#: src/gtk/about.c:722 src/main.c:2702
 #, c-format
 msgid "Received messages: %d\n"
 msgstr "Mensajes recibidos: %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Received messages: %d\n"
 msgstr "Mensajes recibidos: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:729 src/main.c:2699
+#: src/gtk/about.c:729 src/main.c:2708
 msgid "Outgoing traffic\n"
 msgstr "Tráfico saliente\n"
 
 msgid "Outgoing traffic\n"
 msgstr "Tráfico saliente\n"
 
-#: src/gtk/about.c:732 src/main.c:2702
+#: src/gtk/about.c:732 src/main.c:2711
 #, c-format
 msgid "New/redirected messages: %d\n"
 msgstr "Mensajes nuevos/redirijidos: %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "New/redirected messages: %d\n"
 msgstr "Mensajes nuevos/redirijidos: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2706
+#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2715
 #, c-format
 msgid "Replied messages: %d\n"
 msgstr "Mensajes respondidos: %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Replied messages: %d\n"
 msgstr "Mensajes respondidos: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:742 src/main.c:2710
+#: src/gtk/about.c:742 src/main.c:2719
 #, c-format
 msgid "Forwarded messages: %d\n"
 msgstr "Mensajes reenviados: %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Forwarded messages: %d\n"
 msgstr "Mensajes reenviados: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2714
+#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2723
 #, c-format
 msgid "Total outgoing messages: %d\n"
 msgstr "Total mensajes salientes: %d\n"
 #, c-format
 msgid "Total outgoing messages: %d\n"
 msgstr "Total mensajes salientes: %d\n"
@@ -4757,6 +4765,7 @@ msgstr ""
 #: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:129
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:110 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:557
 #: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:129
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:110 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:557
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:63
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
 #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:645 src/prefs_toolbar.c:939
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
 #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:645 src/prefs_toolbar.c:939
@@ -5675,7 +5684,7 @@ msgstr "M_over carpeta..."
 msgid "Cop_y folder..."
 msgstr "Cop_iar carpeta..."
 
 msgid "Cop_y folder..."
 msgstr "Cop_iar carpeta..."
 
-#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59
+#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:61
 msgid "_Delete folder..."
 msgstr "_Borrar carpeta..."
 
 msgid "_Delete folder..."
 msgstr "_Borrar carpeta..."
 
@@ -5730,12 +5739,13 @@ msgid "Inherit properties from parent folder"
 msgstr "Heredar las propiedades de la carpeta padre"
 
 #: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:305
 msgstr "Heredar las propiedades de la carpeta padre"
 
 #: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:305
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:333
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2017
 #, c-format
 msgid "Input new name for '%s':"
 msgstr "Introduzca el nuevo nombre para «%s»:"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2017
 #, c-format
 msgid "Input new name for '%s':"
 msgstr "Introduzca el nuevo nombre para «%s»:"
 
-#: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:251
+#: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:251 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:334
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2018
 msgid "Rename folder"
 msgstr "Renombrar carpeta"
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2018
 msgid "Rename folder"
 msgstr "Renombrar carpeta"
@@ -5746,6 +5756,7 @@ msgid "`%c' can't be included in folder name."
 msgstr "No se puede usar «%c» en el nombre de la carpeta."
 
 #: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:327
 msgstr "No se puede usar «%c» en el nombre de la carpeta."
 
 #: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:327
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:354
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2038
 msgid ""
 "The folder could not be renamed.\n"
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2038
 msgid ""
 "The folder could not be renamed.\n"
@@ -5754,7 +5765,7 @@ msgstr ""
 "No se puede renombrar la carpeta.\n"
 "El nuevo nombre no está permitido."
 
 "No se puede renombrar la carpeta.\n"
 "El nuevo nombre no está permitido."
 
-#: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:199
+#: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:199 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:234
 #, c-format
 msgid ""
 "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
 #, c-format
 msgid ""
 "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
@@ -5768,6 +5779,7 @@ msgstr ""
 "¿Está seguro de que quiere borrarlos?"
 
 #: src/imap_gtk.c:381 src/mh_gtk.c:220 src/news_gtk.c:280
 "¿Está seguro de que quiere borrarlos?"
 
 #: src/imap_gtk.c:381 src/mh_gtk.c:220 src/news_gtk.c:280
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:256
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1974
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder '%s'."
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1974
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder '%s'."
@@ -6353,7 +6365,7 @@ msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (o anterior)"
 msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (o anterior)"
 
 msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (o anterior)"
 
-#: src/main.c:1563
+#: src/main.c:1572
 #, c-format
 msgid ""
 "The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
 #, c-format
 msgid ""
 "The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
@@ -6372,7 +6384,7 @@ msgstr[1] ""
 "de los módulos para más información:\n"
 "%s"
 
 "de los módulos para más información:\n"
 "%s"
 
-#: src/main.c:1591
+#: src/main.c:1600
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
 "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
 "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
@@ -6382,7 +6394,7 @@ msgstr ""
 "ser debido a una cuenta IMAP que esté fallando. Utilize «Reconstruir árbol "
 "de carpetas» en la carpeta padre del buzón para intentar arreglarlo."
 
 "ser debido a una cuenta IMAP que esté fallando. Utilize «Reconstruir árbol "
 "de carpetas» en la carpeta padre del buzón para intentar arreglarlo."
 
-#: src/main.c:1597
+#: src/main.c:1606
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
 "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
 "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
@@ -6392,41 +6404,41 @@ msgstr ""
 "probable que esté soportado por un módulo externo desactualizado. Por favor "
 "reinstale el módulo e inténtelo de nuevo."
 
 "probable que esté soportado por un módulo externo desactualizado. Por favor "
 "reinstale el módulo e inténtelo de nuevo."
 
-#: src/main.c:1626
+#: src/main.c:1635
 #, c-format
 msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
 msgstr "Claws Mail no puede iniciarse sin su volumen de datos (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
 msgstr "Claws Mail no puede iniciarse sin su volumen de datos (%s)."
 
-#: src/main.c:1873
+#: src/main.c:1882
 msgid "Missing filename\n"
 msgstr "Falta el nombre de fichero\n"
 
 msgid "Missing filename\n"
 msgstr "Falta el nombre de fichero\n"
 
-#: src/main.c:1880
+#: src/main.c:1889
 msgid "Cannot open filename for reading\n"
 msgstr "No se puede abrir el fichero para lectura\n"
 
 msgid "Cannot open filename for reading\n"
 msgstr "No se puede abrir el fichero para lectura\n"
 
-#: src/main.c:1891
+#: src/main.c:1900
 msgid "Malformed header\n"
 msgstr "Cabecera mal formada\n"
 
 msgid "Malformed header\n"
 msgstr "Cabecera mal formada\n"
 
-#: src/main.c:1898
+#: src/main.c:1907
 msgid "Duplicated 'To:' header\n"
 msgstr "Cabecera «To:» duplicada\n"
 
 msgid "Duplicated 'To:' header\n"
 msgstr "Cabecera «To:» duplicada\n"
 
-#: src/main.c:1913
+#: src/main.c:1922
 msgid "Missing required 'To:' header\n"
 msgstr "Falta la cabecera «To:» obligatoria\n"
 
 msgid "Missing required 'To:' header\n"
 msgstr "Falta la cabecera «To:» obligatoria\n"
 
-#: src/main.c:2058
+#: src/main.c:2067
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]...\n"
 
-#: src/main.c:2060
+#: src/main.c:2069
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
 msgstr "  --compose [dirección]  abre la ventana de edición"
 
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
 msgstr "  --compose [dirección]  abre la ventana de edición"
 
-#: src/main.c:2061
+#: src/main.c:2070
 msgid ""
 "  --compose-from-file file\n"
 "                         open composition window with data from given file;\n"
 msgid ""
 "  --compose-from-file file\n"
 "                         open composition window with data from given file;\n"
@@ -6444,11 +6456,11 @@ msgstr ""
 "vacía,\n"
 "                         después el cuerpo hasta fin de fichero."
 
 "vacía,\n"
 "                         después el cuerpo hasta fin de fichero."
 
-#: src/main.c:2066
+#: src/main.c:2075
 msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
 msgstr "  --subscribe [uri]      suscribirse a la URI dada si es posible"
 
 msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
 msgstr "  --subscribe [uri]      suscribirse a la URI dada si es posible"
 
-#: src/main.c:2067
+#: src/main.c:2076
 msgid ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
 msgid ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
@@ -6458,25 +6470,25 @@ msgstr ""
 "                         abre la ventana de composición con los ficheros\n"
 "                         especificados como adjuntos"
 
 "                         abre la ventana de composición con los ficheros\n"
 "                         especificados como adjuntos"
 
-#: src/main.c:2070
+#: src/main.c:2079
 msgid "  --receive              receive new messages"
 msgstr "  --receive              recibe los mensajes nuevos"
 
 msgid "  --receive              receive new messages"
 msgstr "  --receive              recibe los mensajes nuevos"
 
-#: src/main.c:2071
+#: src/main.c:2080
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
 msgstr "  --receive-all          recibe mensajes nuevos de todas las cuentas"
 
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
 msgstr "  --receive-all          recibe mensajes nuevos de todas las cuentas"
 
-#: src/main.c:2072
+#: src/main.c:2081
 #, fuzzy
 msgid "  --cancel-receiving     cancel receiving of messages"
 msgstr "  --receive              recibe los mensajes nuevos"
 
 #, fuzzy
 msgid "  --cancel-receiving     cancel receiving of messages"
 msgstr "  --receive              recibe los mensajes nuevos"
 
-#: src/main.c:2073
+#: src/main.c:2082
 #, fuzzy
 msgid "  --cancel-sending       cancel sending of messages"
 msgstr "  --receive              recibe los mensajes nuevos"
 
 #, fuzzy
 msgid "  --cancel-sending       cancel sending of messages"
 msgstr "  --receive              recibe los mensajes nuevos"
 
-#: src/main.c:2074
+#: src/main.c:2083
 msgid ""
 "  --search folder type request [recursive]\n"
 "                         searches mail\n"
 msgid ""
 "  --search folder type request [recursive]\n"
 "                         searches mail\n"
@@ -6496,15 +6508,15 @@ msgstr ""
 "                         recursivo: falso si parám. empieza por: 0, n, N, f "
 "o F"
 
 "                         recursivo: falso si parám. empieza por: 0, n, N, f "
 "o F"
 
-#: src/main.c:2081
+#: src/main.c:2090
 msgid "  --send                 send all queued messages"
 msgstr "  --send                 enviar todos los mensajes en la cola"
 
 msgid "  --send                 send all queued messages"
 msgstr "  --send                 enviar todos los mensajes en la cola"
 
-#: src/main.c:2082
+#: src/main.c:2091
 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
 msgstr "  --status [carpeta]...  muestra el número total de mensajes"
 
 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
 msgstr "  --status [carpeta]...  muestra el número total de mensajes"
 
-#: src/main.c:2083
+#: src/main.c:2092
 msgid ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         show the status of each folder"
 msgid ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         show the status of each folder"
@@ -6512,15 +6524,15 @@ msgstr ""
 "  --status-full [carpeta]...\n"
 "                         muestra el estado de cada carpeta"
 
 "  --status-full [carpeta]...\n"
 "                         muestra el estado de cada carpeta"
 
-#: src/main.c:2085
+#: src/main.c:2094
 msgid "  --statistics           show session statistics"
 msgstr "  --statistics           muestra las estadísticas de la sesión"
 
 msgid "  --statistics           show session statistics"
 msgstr "  --statistics           muestra las estadísticas de la sesión"
 
-#: src/main.c:2086
+#: src/main.c:2095
 msgid "  --reset-statistics     reset session statistics"
 msgstr "  --reset-statistics     reinicializa las estadísticas de la sesión"
 
 msgid "  --reset-statistics     reset session statistics"
 msgstr "  --reset-statistics     reinicializa las estadísticas de la sesión"
 
-#: src/main.c:2087
+#: src/main.c:2096
 msgid ""
 "  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
 "                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
 msgid ""
 "  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
 "                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
@@ -6528,31 +6540,31 @@ msgstr ""
 "  --select carpt[/mnsj]  va a la carpeta/mensaje especificados\n"
 "                         carpt es un identificador como «carpeta/subcarpeta»"
 
 "  --select carpt[/mnsj]  va a la carpeta/mensaje especificados\n"
 "                         carpt es un identificador como «carpeta/subcarpeta»"
 
-#: src/main.c:2089
+#: src/main.c:2098
 msgid "  --online               switch to online mode"
 msgstr "  --online               cambiar a modo de trabajo con conexión"
 
 msgid "  --online               switch to online mode"
 msgstr "  --online               cambiar a modo de trabajo con conexión"
 
-#: src/main.c:2090
+#: src/main.c:2099
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
 msgstr "  --offline              cambiar a modo de trabajo sin conexión"
 
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
 msgstr "  --offline              cambiar a modo de trabajo sin conexión"
 
-#: src/main.c:2091
+#: src/main.c:2100
 msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
 msgstr "  --exit --quit -q       salir de Claws Mail"
 
 msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
 msgstr "  --exit --quit -q       salir de Claws Mail"
 
-#: src/main.c:2092
+#: src/main.c:2101
 msgid "  --debug                debug mode"
 msgstr "  --debug                modo de depuración"
 
 msgid "  --debug                debug mode"
 msgstr "  --debug                modo de depuración"
 
-#: src/main.c:2093
+#: src/main.c:2102
 msgid "  --help -h              display this help and exit"
 msgstr "  --help -h              presenta esta ayuda y finaliza"
 
 msgid "  --help -h              display this help and exit"
 msgstr "  --help -h              presenta esta ayuda y finaliza"
 
-#: src/main.c:2094
+#: src/main.c:2103
 msgid "  --version -v           output version information and exit"
 msgstr "  --version -v           informa de la versión y finaliza"
 
 msgid "  --version -v           output version information and exit"
 msgstr "  --version -v           informa de la versión y finaliza"
 
-#: src/main.c:2095
+#: src/main.c:2104
 msgid ""
 "  --version-full -V      output version and built-in features information "
 "and exit"
 msgid ""
 "  --version-full -V      output version and built-in features information "
 "and exit"
@@ -6560,11 +6572,11 @@ msgstr ""
 "  --version-full -V      informa de la versión y características incluidas y "
 "finaliza"
 
 "  --version-full -V      informa de la versión y características incluidas y "
 "finaliza"
 
-#: src/main.c:2096
+#: src/main.c:2105
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
 msgstr "  --config-dir           muestra el directorio del configuración"
 
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
 msgstr "  --config-dir           muestra el directorio del configuración"
 
-#: src/main.c:2097
+#: src/main.c:2106
 msgid ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         use specified configuration directory"
 msgid ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         use specified configuration directory"
@@ -6572,32 +6584,32 @@ msgstr ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         usa el directorio del configuración especificado"
 
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         usa el directorio del configuración especificado"
 
-#: src/main.c:2147
+#: src/main.c:2156
 msgid "Unknown option\n"
 msgstr "Error desconocido\n"
 
 msgid "Unknown option\n"
 msgstr "Error desconocido\n"
 
-#: src/main.c:2165
+#: src/main.c:2174
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)..."
 msgstr "Procesando (%s)..."
 
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)..."
 msgstr "Procesando (%s)..."
 
-#: src/main.c:2168
+#: src/main.c:2177
 msgid "top level folder"
 msgstr "carpeta superior"
 
 msgid "top level folder"
 msgstr "carpeta superior"
 
-#: src/main.c:2251
+#: src/main.c:2260
 msgid "Queued messages"
 msgstr "Mensajes en cola"
 
 msgid "Queued messages"
 msgstr "Mensajes en cola"
 
-#: src/main.c:2252
+#: src/main.c:2261
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
 msgstr "Hay mensajes sin enviar en la cola. ¿Salir ahora?"
 
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
 msgstr "Hay mensajes sin enviar en la cola. ¿Salir ahora?"
 
-#: src/main.c:2981
+#: src/main.c:2990
 msgid "NetworkManager: network is online.\n"
 msgstr "NetworkManager: la red está conectada.\n"
 
 msgid "NetworkManager: network is online.\n"
 msgstr "NetworkManager: la red está conectada.\n"
 
-#: src/main.c:2987
+#: src/main.c:2996
 msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
 msgstr "NetworkManager: la red está desconectada.\n"
 
 msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
 msgstr "NetworkManager: la red está desconectada.\n"
 
@@ -7403,7 +7415,7 @@ msgstr ""
 "Si especifica un buzón existente será\n"
 "escaneado automáticamente."
 
 "Si especifica un buzón existente será\n"
 "escaneado automáticamente."
 
-#: src/mainwindow.c:3108
+#: src/mainwindow.c:3108 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:158
 #, c-format
 msgid "The mailbox '%s' already exists."
 msgstr "El buzón «%s» ya existe."
 #, c-format
 msgid "The mailbox '%s' already exists."
 msgstr "El buzón «%s» ya existe."
@@ -7785,7 +7797,7 @@ msgstr ""
 "Por favor, elija la cuenta que desea utilizar para enviar la notificación de "
 "acuse de recibo:"
 
 "Por favor, elija la cuenta que desea utilizar para enviar la notificación de "
 "acuse de recibo:"
 
-#: src/messageview.c:2121
+#: src/messageview.c:2121 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:480
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
@@ -8087,7 +8099,7 @@ msgstr "¿Desuscribirse realmente del grupo «%s»?"
 msgid "Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "Desuscribir grupo de noticias"
 
 msgid "Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "Desuscribir grupo de noticias"
 
-#: src/news_gtk.c:267
+#: src/news_gtk.c:267 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:678
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "Des_uscribir"
 
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "Des_uscribir"
 
@@ -9269,6 +9281,369 @@ msgstr ""
 "\n"
 "GPGME es copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
 "\n"
 "GPGME es copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:103
+msgid "Default refresh interval in minutes"
+msgstr "Intervalo de refresco predeterminado en minutos"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:114
+msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing"
+msgstr "Establecer a 0 para desactivar el refresco automático"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:116
+msgid "Default number of expired items to keep"
+msgstr "Número predeterminado de entradas caducadas a mantener"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:127
+msgid "Set to -1 to keep expired items"
+msgstr "Establecer a -1 para mantener todas las entradas caducadas"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:130
+msgid "Refresh all feeds on application start"
+msgstr "Refrescar todos los canales al iniciar la aplicación"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:136
+msgid "Path to cookies file"
+msgstr "Ruta al fichero de cookies"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:146
+msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
+msgstr "Ruta al fichero cookies.txt estilo Netscape que contiene sus cookies"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:8
+msgid "RSSyl"
+msgstr "RSSyl"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:14
+msgid "My Feeds"
+msgstr "Mis canales"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
+msgid "_Refresh feed"
+msgstr "_Refrescar canal"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
+msgid "Refresh _all feeds"
+msgstr "Refrescar _todos los canales"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
+msgid "Subscribe _new feed..."
+msgstr "Suscribir _nuevo canal..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
+msgid "_Unsubscribe feed..."
+msgstr "_Desuscribir canal..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:57
+msgid "Feed pr_operties..."
+msgstr "Pr_opiedades del canal..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:58
+msgid "Import feed list..."
+msgstr "Importar lista de canales..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:59
+msgid "Rena_me..."
+msgstr "Reno_mbrar..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:60
+msgid "_Create new folder..."
+msgstr "_Crear nueva carpeta..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:62
+msgid "Remove folder _tree..."
+msgstr "Eliminar ár_bol de carpetas..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:152
+msgid "Add RSS folder tree"
+msgstr "Añadir árbol de carpetas RSS"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:153
+msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
+msgstr "Introduzca el nombre del nuevo árbol de carpetas RSS."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:169
+msgid ""
+"Creation of folder tree failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there?"
+msgstr ""
+"Falló la creación del árbol de carpetas.\n"
+"¿Quizás existan todavía algunos ficheros o no tiene permisos de escritura en "
+"el directorio?"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:184
+msgid "RSSyl..."
+msgstr "RSSyl..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:256
+msgid "Use default refresh interval"
+msgstr "Usar el intervalo de refresco predeterminado"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:268
+msgid "Keep default number of expired entries"
+msgstr "Mantener el número predeterminado de entradas caducadas"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:274
+msgid "Fetch comments if possible"
+msgstr "Recuperar los comentarios si es posible"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:312
+msgid "<b>Source URL:</b>"
+msgstr "<b>URL de origen:</b>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:340
+msgid ""
+"<b>Fetch comments on posts aged less than:</b>\n"
+"<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
+msgstr ""
+"<b>Recuperar comentarios de artículos menos antiguos de:</b>\n"
+"<small>(En días; establecer a -1 para recuperarlos todos)</small>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:374
+msgid ""
+"<b>Refresh interval in minutes:</b>\n"
+"<small>(Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed)</small>"
+msgstr ""
+"<b>Intervalo de refresco en minutos:</b>\n"
+"<small>(Establecer a 0 para desactivar el refresco automático de este canal)"
+"</small>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:407
+msgid ""
+"<b>Number of expired entries to keep:</b>\n"
+"<small>(Set to -1 if you want to keep expired entries)</small>"
+msgstr ""
+"<b>Número de entradas caducadas a mantener:</b>\n"
+"<small>(Establecer a -1 para mantener todas las entradas caducadas)</small>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:433
+msgid "<b>If an item changes, do not mark it as unread:</b>"
+msgstr "<b>Si un elemento cambia, no marcar como no leído:</b>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:443
+msgid "Always mark as unread"
+msgstr "Marcar siempre como no leído"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:445
+msgid "If only its text changed"
+msgstr "Sólo si el texto ha cambiado"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:447
+msgid "Never mark as unread"
+msgstr "Nunca marcar como no leído"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:501
+msgid "_OK"
+msgstr "_Aceptar"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:509
+msgid "Set feed properties"
+msgstr "Establecer las propiedades del canal"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:634 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:658
+msgid "Unsubscribe feed"
+msgstr "Desuscribir el canal"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:659
+msgid "Do you really want to remove feed"
+msgstr "¿Realmente quiere eliminar el canal?"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:665
+msgid "Remove cached entries"
+msgstr "Eliminar entradas almacenadas temporalmente"
+
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:63
+msgid ""
+"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
+"in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
+"\n"
+"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
+"the web. You can read them, and delete or keep old entries."
+msgstr ""
+"Este módulo permite crear un árbol de carpetas donde se pueden añadir "
+"canales de información en formato RSS 1.0, RSS 2.0 o Atom.\n"
+"\n"
+"Cada canal de noticias creará una carpeta con las entradas apropiadas, "
+"obtenidas de la web. Puede leerlas, y borrar o mantener las antiguas."
+
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:87
+msgid "RSS feed"
+msgstr "Canal RSS"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:20
+#, c-format
+msgid "Time out connecting to URL %s\n"
+msgstr "Se agotó el tiempo contectando a la URL %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:21
+#, c-format
+msgid "Couldn't fetch URL %s\n"
+msgstr "No se pudo recuperar la URL %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:22
+#, c-format
+msgid "Error parsing feed from URL %s\n"
+msgstr "Error al procesar el canal de la URL %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:23
+#, c-format
+msgid "Unsupported feed type at URL %s\n"
+msgstr "Tipo de canal no soportado en la URL %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:25
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Updating feed %s\n"
+msgstr "RSSyl: Actualizando canal %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:26
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Actualización del canal finalizada: %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:27
+msgid "RSSyl: Feed update aborted, application is exiting.\n"
+msgstr ""
+"RSSyl: Cancelada actualización del canal, la aplicación está finalizando.\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:62
+msgid "Subscribe feed"
+msgstr "Suscribir canal"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:63
+msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
+msgstr "Introduzca la URL del canal de información al que suscribirse:"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:138
+#, c-format
+msgid "Really remove the folder tree '%s' ?\n"
+msgstr "¿De verdad quiere eliminar el árbol de carpetas «%s»?\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:139
+msgid "Remove folder tree"
+msgstr "Eliminar árbol de carpetas"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
+#, c-format
+msgid "Can't remove feed '%s'."
+msgstr "No se puede eliminar el canal «%s»."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:283 src/plugins/rssyl/feed.c:1856
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
+msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update the feeds."
+msgstr[0] "Claws Mail necesita acceso a la red para actualizar el canal."
+msgstr[1] "Claws Mail necesita acceso a la red para actualizar los canales."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:376
+msgid "Select a .opml file"
+msgstr "Seleccionar un fichero .opml"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:133 src/plugins/rssyl/rssyl.c:145
+msgid "Refresh all feeds"
+msgstr "Refrescar todos los canales"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:125
+msgid "Cannot open temporary file"
+msgstr "No se puede abrir el fichero temporal"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:136
+msgid "Cannot init libCURL"
+msgstr "No se puede inicializar libCURL"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:231 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1593
+msgid "401 (Authorisation required)"
+msgstr "401 (Se requiere autorización)"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:234 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1596
+msgid "403 (Unauthorised)"
+msgstr "403 (No autorizado)"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:237 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1599
+msgid "404 (Not found)"
+msgstr "404 (No encontrado)"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:240 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1602
+#, c-format
+msgid "Error %ld"
+msgstr "Error %ld"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:324
+#, c-format
+msgid "Fetching '%s'..."
+msgstr "Recuperando «%s»..."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:383
+msgid "Malformed feed"
+msgstr "Canal mal formado"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1199
+#, c-format
+msgid "Refreshing feed '%s'..."
+msgstr "Refrescando canal «%s»..."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1214
+#, c-format
+msgid ""
+"RSSyl: Fetching comments is not supported for RDF feeds. Cannot fetch "
+"comments of '%s'"
+msgstr ""
+"RSSyl: La recuperación de comentarios no esta soportada en canales RDF. No "
+"se pueden recuperar los comentarios de «%s»"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1223
+msgid "This feed format is not supported yet."
+msgstr "El formato de este canal no esta aún soportado."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1254
+msgid "N/A"
+msgstr "N/D"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1374
+#, c-format
+msgid "%ld byte"
+msgid_plural "%ld bytes"
+msgstr[0] "%ld byte"
+msgstr[1] "%ld bytes"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1377
+msgid "size unknown"
+msgstr "tamaño desconocido"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1550
+#, c-format
+msgid ""
+"RSSyl: Cannot update feed %s:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"RSSyl: No se puede actualizar el canal %s:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1722
+msgid "You are already subscribed to this feed."
+msgstr "Ya está suscrito a este canal."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1733
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't fetch URL '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No se pudo recuperar la URL «%s»:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1738
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't fetch URL '%s':\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"No se pudo recuperar la URL «%s»:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1754
+#, c-format
+msgid "Can't subscribe feed '%s'."
+msgstr "No puedo suscribir el canal «%s»."
+
 #: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
 #: src/plugins/smime/smime.c:924
 msgid "S/MIME"
 #: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
 #: src/plugins/smime/smime.c:924
 msgid "S/MIME"
@@ -9571,67 +9946,68 @@ msgstr ""
 "Ocultar Claws Mail usando el icono en bandeja en lugar de minimizarlo\n"
 "cuando se pulsa el botón de cerrar la ventana"
 
 "Ocultar Claws Mail usando el icono en bandeja en lugar de minimizarlo\n"
 "cuando se pulsa el botón de cerrar la ventana"
 
-#: src/vcalendar.c:96
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
 msgid "Create meeting from message..."
 msgstr "Crear reunión a partir del mensaje..."
 
 msgid "Create meeting from message..."
 msgstr "Crear reunión a partir del mensaje..."
 
-#: src/vcalendar.c:116
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
 msgstr "Está a punto de crear %d reuniones, una a una. ¿Desea continuar?"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
 msgstr "Está a punto de crear %d reuniones, una a una. ¿Desea continuar?"
 
-#: src/vcalendar.c:135
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:139
 msgid "Creating meeting..."
 msgstr "Creando reunión..."
 
 msgid "Creating meeting..."
 msgstr "Creando reunión..."
 
-#: src/vcalendar.c:154
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:158
 msgid "no subject"
 msgstr "sin asunto"
 
 msgid "no subject"
 msgstr "sin asunto"
 
-#: src/vcalendar.c:389
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:393
 msgid "Accept"
 msgstr "Aceptar"
 
 msgid "Accept"
 msgstr "Aceptar"
 
-#: src/vcalendar.c:390
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:394
 msgid "Tentatively accept"
 msgstr "Aceptar provisionalmente"
 
 msgid "Tentatively accept"
 msgstr "Aceptar provisionalmente"
 
-#: src/vcalendar.c:391
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:395
 msgid "Decline"
 msgstr "Rehusar"
 
 msgid "Decline"
 msgstr "Rehusar"
 
-#: src/vcalendar.c:478
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:482
 msgid "You have a Todo item."
 msgstr "Tiene un elemento pendiente."
 
 msgid "You have a Todo item."
 msgstr "Tiene un elemento pendiente."
 
-#: src/vcalendar.c:479 src/vcalendar.c:486 src/vcalendar.c:491
-#: src/vcalendar.c:499 src/vcalendar.c:508 src/vcalendar.c:746
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:483 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:490
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:512 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:750
 msgid "Details follow:"
 msgstr "Los detalles son los siguientes:"
 
 msgid "Details follow:"
 msgstr "Los detalles son los siguientes:"
 
-#: src/vcalendar.c:485
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:489
 msgid "You have created a meeting."
 msgstr "Ha creado una reunión."
 
 msgid "You have created a meeting."
 msgstr "Ha creado una reunión."
 
-#: src/vcalendar.c:490
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
 msgid "You have been invited to a meeting."
 msgstr "Ha sido invitado a una reunión."
 
 msgid "You have been invited to a meeting."
 msgstr "Ha sido invitado a una reunión."
 
-#: src/vcalendar.c:498
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
 msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
 msgstr "Se ha cancelado una reunión a la que había sido invitado."
 
 msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
 msgstr "Se ha cancelado una reunión a la que había sido invitado."
 
-#: src/vcalendar.c:507
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:511
 msgid "You have been forwarded an appointment."
 msgstr "Se le ha enviado una cita."
 
 msgid "You have been forwarded an appointment."
 msgstr "Se le ha enviado una cita."
 
-#: src/vcalendar.c:560
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:564
 #, c-format
 msgid "%s <span weight=\"bold\">(this event recurs)</span>"
 msgstr "%s <span weight=\"bold\">(este evento es recurrente)</span>"
 
 #, c-format
 msgid "%s <span weight=\"bold\">(this event recurs)</span>"
 msgstr "%s <span weight=\"bold\">(este evento es recurrente)</span>"
 
-#: src/vcalendar.c:566
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:570
 #, c-format
 msgid ""
 "%s <span weight=\"bold\">(this event is part of a recurring event)</span>"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s <span weight=\"bold\">(this event is part of a recurring event)</span>"
@@ -9639,11 +10015,11 @@ msgstr ""
 "%s <span weight=\"bold\">(este evento es parte de un evento recurrente)</"
 "span>"
 
 "%s <span weight=\"bold\">(este evento es parte de un evento recurrente)</"
 "span>"
 
-#: src/vcalendar.c:745
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:749
 msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
 msgstr "Se recibió una respuesta a una propuesta de reunión desconocida."
 
 msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
 msgstr "Se recibió una respuesta a una propuesta de reunión desconocida."
 
-#: src/vcalendar.c:749
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:753
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an answer to a meeting proposal.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an answer to a meeting proposal.\n"
@@ -9652,35 +10028,35 @@ msgstr ""
 "Se recibió una respuesta a una propuesta de reunión.\n"
 "%s ha %s la invitación cuyos detalles se indican:"
 
 "Se recibió una respuesta a una propuesta de reunión.\n"
 "%s ha %s la invitación cuyos detalles se indican:"
 
-#: src/vcalendar.c:828
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:832
 msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
 msgstr "Error - no se pudo obtener la parte MIME del calendario."
 
 msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
 msgstr "Error - no se pudo obtener la parte MIME del calendario."
 
-#: src/vcalendar.c:835
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:839
 msgid "Error - no calendar part found."
 msgstr "Error - no se encontró la parte del calendario."
 
 msgid "Error - no calendar part found."
 msgstr "Error - no se encontró la parte del calendario."
 
-#: src/vcalendar.c:849
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:853
 msgid "Error - Unknown calendar component type."
 msgstr "Error - Tipo de componente de calendario desconocido."
 
 msgid "Error - Unknown calendar component type."
 msgstr "Error - Tipo de componente de calendario desconocido."
 
-#: src/vcalendar.c:978
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:982
 msgid "Send a notification to the attendees"
 msgstr "Enviar una notificación a los asistentes"
 
 msgid "Send a notification to the attendees"
 msgstr "Enviar una notificación a los asistentes"
 
-#: src/vcalendar.c:987
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:991
 msgid "Cancel meeting"
 msgstr "Cancelar reunión"
 
 msgid "Cancel meeting"
 msgstr "Cancelar reunión"
 
-#: src/vcalendar.c:988
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:992
 msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
 msgstr "¿Está seguro de que quiere cancelar esta reunión?"
 
 msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
 msgstr "¿Está seguro de que quiere cancelar esta reunión?"
 
-#: src/vcalendar.c:1083
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1087
 msgid "No account found"
 msgstr "No se encontro ninguna cuenta"
 
 msgid "No account found"
 msgstr "No se encontro ninguna cuenta"
 
-#: src/vcalendar.c:1084
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1088
 msgid ""
 "You have no account matching any attendee.\n"
 "Do you want to reply anyway ?"
 msgid ""
 "You have no account matching any attendee.\n"
 "Do you want to reply anyway ?"
@@ -9688,91 +10064,97 @@ msgstr ""
 "No tiene ninguna cuenta que coincida con algún convocado.\n"
 "¿Desea responder de todas maneras?"
 
 "No tiene ninguna cuenta que coincida con algún convocado.\n"
 "¿Desea responder de todas maneras?"
 
-#: src/vcalendar.c:1086
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1090
 msgid "+Reply anyway"
 msgstr "+Responder igualmente"
 
 msgid "+Reply anyway"
 msgstr "+Responder igualmente"
 
-#: src/vcalendar.c:1215
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1219
 msgid "Answer"
 msgstr "Responder"
 
 msgid "Answer"
 msgstr "Responder"
 
-#: src/vcalendar.c:1216
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1220
 msgid "Edit meeting..."
 msgstr "Editar reunión..."
 
 msgid "Edit meeting..."
 msgstr "Editar reunión..."
 
-#: src/vcalendar.c:1217
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1221
 msgid "Cancel meeting..."
 msgstr "Cancelar reunión..."
 
 msgid "Cancel meeting..."
 msgstr "Cancelar reunión..."
 
-#: src/vcalendar.c:1218
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1222
 msgid "Launch website"
 msgstr "Abrir página web"
 
 msgid "Launch website"
 msgstr "Abrir página web"
 
-#: src/vcalendar.c:1222
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1226
 msgid "You are already busy at this time."
 msgstr "Usted ya está ocupado a esa hora."
 
 msgid "You are already busy at this time."
 msgstr "Usted ya está ocupado a esa hora."
 
-#: src/vcalendar.c:1261 src/vcal_meeting_gtk.c:1734
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1738
 msgid "Event:"
 msgstr "Evento:"
 
 msgid "Event:"
 msgstr "Evento:"
 
-#: src/vcalendar.c:1262 src/vcal_meeting_gtk.c:1712
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1723
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1716
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1727
 msgid "Organizer:"
 msgstr "Organizador:"
 
 msgid "Organizer:"
 msgstr "Organizador:"
 
-#: src/vcalendar.c:1263 src/vcal_meeting_gtk.c:1715
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1725
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1267
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1729
 msgid "Location:"
 msgstr "Ubicación:"
 
 msgid "Location:"
 msgstr "Ubicación:"
 
-#: src/vcalendar.c:1264 src/vcal_meeting_gtk.c:1713
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1724
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1717
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1728
 msgid "Summary:"
 msgstr "Resumen:"
 
 msgid "Summary:"
 msgstr "Resumen:"
 
-#: src/vcalendar.c:1265
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1269
 msgid "Starting:"
 msgstr "Comienza:"
 
 msgid "Starting:"
 msgstr "Comienza:"
 
-#: src/vcalendar.c:1266
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1270
 msgid "Ending:"
 msgstr "Finaliza:"
 
 msgid "Ending:"
 msgstr "Finaliza:"
 
-#: src/vcalendar.c:1268 src/vcal_meeting_gtk.c:1717
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1727
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1272
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1721
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
 msgid "Attendees:"
 msgstr "Convocados:"
 
 msgid "Attendees:"
 msgstr "Convocados:"
 
-#: src/vcalendar.c:1270
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1274
 msgid "Action:"
 msgstr "Acción:"
 
 msgid "Action:"
 msgstr "Acción:"
 
-#: src/vcal_prefs.c:254
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:256
 msgid "Reminders"
 msgstr "Recordatorios"
 
 msgid "Reminders"
 msgstr "Recordatorios"
 
-#: src/vcal_prefs.c:263
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:265
 msgid "Alert me"
 msgstr "Avisarme"
 
 msgid "Alert me"
 msgstr "Avisarme"
 
-#: src/vcal_prefs.c:275
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:277
 msgid "minutes before an event"
 msgstr "minutos antes de un evento"
 
 msgid "minutes before an event"
 msgstr "minutos antes de un evento"
 
-#: src/vcal_prefs.c:287
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:289
 msgid "Calendar export"
 msgstr "Exportación de calendario"
 
 msgid "Calendar export"
 msgstr "Exportación de calendario"
 
-#: src/vcal_prefs.c:298
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:300
 msgid "Automatically export calendar to"
 msgstr "Exportar automáticamente el calendario a"
 
 msgid "Automatically export calendar to"
 msgstr "Exportar automáticamente el calendario a"
 
-#: src/vcal_prefs.c:307 src/vcal_prefs.c:413
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:309
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:415
 msgid "You can export to a local file or URL"
 msgstr "Puede exportarlo a un fichero local o URL"
 
 msgid "You can export to a local file or URL"
 msgstr "Puede exportarlo a un fichero local o URL"
 
-#: src/vcal_prefs.c:309
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:311
 msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
 msgstr "Especifique un fichero local o URL (http://servidor/ruta/fichero.ics)"
 
 msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
 msgstr "Especifique un fichero local o URL (http://servidor/ruta/fichero.ics)"
 
@@ -9789,43 +10171,43 @@ msgstr "Usuario"
 msgid "Password"
 msgstr "Contraseña"
 
 msgid "Password"
 msgstr "Contraseña"
 
-#: src/vcal_prefs.c:339
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:341
 msgid "Include webcal subscriptions in export"
 msgstr "Incluir las suscripciones webcal en la exportación"
 
 msgid "Include webcal subscriptions in export"
 msgstr "Incluir las suscripciones webcal en la exportación"
 
-#: src/vcal_prefs.c:349
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:351
 msgid "Command to run after calendar export"
 msgstr "Orden a ejecutar tras la exportación del calendario"
 
 msgid "Command to run after calendar export"
 msgstr "Orden a ejecutar tras la exportación del calendario"
 
-#: src/vcal_prefs.c:378
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:380
 msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
 msgstr "Registrar el calendario de Claws en el reloj Orage de XFCE"
 
 msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
 msgstr "Registrar el calendario de Claws en el reloj Orage de XFCE"
 
-#: src/vcal_prefs.c:380
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:382
 msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
 msgstr "Permite a Orage (versión 4.4 o mayor) ver el calendario de Claws Mail"
 
 msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
 msgstr "Permite a Orage (versión 4.4 o mayor) ver el calendario de Claws Mail"
 
-#: src/vcal_prefs.c:392
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:394
 msgid "Free/Busy information"
 msgstr "Información libre/ocupado"
 
 msgid "Free/Busy information"
 msgstr "Información libre/ocupado"
 
-#: src/vcal_prefs.c:404
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:406
 msgid "Automatically export free/busy status to"
 msgstr "Exportar automáticamente el estado de libre/ocupado a"
 
 msgid "Automatically export free/busy status to"
 msgstr "Exportar automáticamente el estado de libre/ocupado a"
 
-#: src/vcal_prefs.c:415
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:417
 msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
 msgstr "Especifique un fichero local o URL (http://servidor/ruta/fichero.ifb)"
 
 msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
 msgstr "Especifique un fichero local o URL (http://servidor/ruta/fichero.ifb)"
 
-#: src/vcal_prefs.c:445
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:447
 msgid "Command to run after free/busy status export"
 msgstr "Orden a ejecutar tras la exportación del estado de libre/ocupado"
 
 msgid "Command to run after free/busy status export"
 msgstr "Orden a ejecutar tras la exportación del estado de libre/ocupado"
 
-#: src/vcal_prefs.c:472
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:474
 msgid "Get free/busy status of others from"
 msgstr "Obtener el estado de libre/ocupado de otros desde"
 
 msgid "Get free/busy status of others from"
 msgstr "Obtener el estado de libre/ocupado de otros desde"
 
-#: src/vcal_prefs.c:480
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:482
 #, c-format
 msgid ""
 "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
 #, c-format
 msgid ""
 "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
@@ -9834,63 +10216,64 @@ msgstr ""
 "Especifique un fichero local o URL (http://servidor/ruta/fichero.ifb). Use "
 "%u para la parte izquierda de la dirección de correo, %d para el dominio"
 
 "Especifique un fichero local o URL (http://servidor/ruta/fichero.ifb). Use "
 "%u para la parte izquierda de la dirección de correo, %d para el dominio"
 
-#: src/plugin.c:47 src/plugin.c:68 src/vcal_prefs.c:644
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:646 src/plugins/vcalendar/plugin.c:43
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:64
 msgid "vCalendar"
 msgstr "vCalendar"
 
 msgid "vCalendar"
 msgstr "vCalendar"
 
-#: src/vcal_folder.c:160
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:164
 msgid "_New meeting..."
 msgstr "_Nueva reunión..."
 
 msgid "_New meeting..."
 msgstr "_Nueva reunión..."
 
-#: src/vcal_folder.c:161
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
 msgid "_Export calendar..."
 msgstr "_Exportar calendario..."
 
 msgid "_Export calendar..."
 msgstr "_Exportar calendario..."
 
-#: src/vcal_folder.c:162
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
 msgid "_Subscribe to webCal..."
 msgstr "_Suscribirse a webCal..."
 
 msgid "_Subscribe to webCal..."
 msgstr "_Suscribirse a webCal..."
 
-#: src/vcal_folder.c:164
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
 msgid "_Rename..."
 msgstr "_Renombrar..."
 
 msgid "_Rename..."
 msgstr "_Renombrar..."
 
-#: src/vcal_folder.c:165
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
 msgid "U_pdate subscriptions"
 msgstr "A_ctualizar suscripciones"
 
 msgid "U_pdate subscriptions"
 msgstr "A_ctualizar suscripciones"
 
-#: src/vcal_folder.c:166
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
 msgid "_List view"
 msgstr "Vista en _lista"
 
 msgid "_List view"
 msgstr "Vista en _lista"
 
-#: src/vcal_folder.c:167
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
 msgid "_Week view"
 msgstr "Vista _semanal"
 
 msgid "_Week view"
 msgstr "Vista _semanal"
 
-#: src/vcal_folder.c:168
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
 msgid "_Month view"
 msgstr "Vista _mensual"
 
 msgid "_Month view"
 msgstr "Vista _mensual"
 
-#: src/vcal_folder.c:1471
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1475
 msgid "in the past"
 msgstr "en el pasado"
 
 msgid "in the past"
 msgstr "en el pasado"
 
-#: src/vcal_folder.c:1474
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1478
 msgid "today"
 msgstr "hoy"
 
 msgid "today"
 msgstr "hoy"
 
-#: src/vcal_folder.c:1477
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1481
 msgid "tomorrow"
 msgstr "mañana"
 
 msgid "tomorrow"
 msgstr "mañana"
 
-#: src/vcal_folder.c:1480
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1484
 msgid "this week"
 msgstr "esta semana"
 
 msgid "this week"
 msgstr "esta semana"
 
-#: src/vcal_folder.c:1483
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1487
 msgid "later"
 msgstr "más tarde"
 
 msgid "later"
 msgstr "más tarde"
 
-#: src/vcal_folder.c:1487
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1491
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -9899,29 +10282,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Estos son los eventos planificados %s:\n"
 
 "\n"
 "Estos son los eventos planificados %s:\n"
 
-#: src/vcal_folder.c:1580
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1584
 #, c-format
 msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
 msgstr "Excedido el tiempo (%d segundos) conectando a %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
 msgstr "Excedido el tiempo (%d segundos) conectando a %s\n"
 
-#: src/vcal_folder.c:1589
-msgid "401 (Authorisation required)"
-msgstr "401 (Se requiere autorización)"
-
-#: src/vcal_folder.c:1592
-msgid "403 (Unauthorised)"
-msgstr "403 (No autorizado)"
-
-#: src/vcal_folder.c:1595
-msgid "404 (Not found)"
-msgstr "404 (No encontrado)"
-
-#: src/vcal_folder.c:1598
-#, c-format
-msgid "Error %ld"
-msgstr "Error %ld"
-
-#: src/vcal_folder.c:1795
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1799
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not retrieve the Webcal URL:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not retrieve the Webcal URL:\n"
@@ -9934,7 +10300,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/vcal_folder.c:1799
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1803
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not retrieve the Webcal URL:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not retrieve the Webcal URL:\n"
@@ -9947,7 +10313,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s\n"
 
 "\n"
 "%s\n"
 
-#: src/vcal_folder.c:1810
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1814
 #, c-format
 msgid ""
 "This URL does not look like a WebCal URL:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "This URL does not look like a WebCal URL:\n"
@@ -9958,7 +10324,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "%s"
 
 "%s\n"
 "%s"
 
-#: src/vcal_folder.c:1813
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1817
 #, c-format
 msgid ""
 "This URL does not look like a WebCal URL:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "This URL does not look like a WebCal URL:\n"
@@ -9993,35 +10359,35 @@ msgstr ""
 "Claws Mail necesita acceso a la red para poder acceder al servidor de "
 "noticias."
 
 "Claws Mail necesita acceso a la red para poder acceder al servidor de "
 "noticias."
 
-#: src/vcal_folder.c:1905
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1909
 msgid "Subscribe to WebCal"
 msgstr "Suscribirse a un calendario web"
 
 msgid "Subscribe to WebCal"
 msgstr "Suscribirse a un calendario web"
 
-#: src/vcal_folder.c:1905
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1909
 msgid "Enter the WebCal URL:"
 msgstr "Introduzca la URL del calendario web:"
 
 msgid "Enter the WebCal URL:"
 msgstr "Introduzca la URL del calendario web:"
 
-#: src/vcal_folder.c:1919
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1923
 msgid "Could not parse the URL."
 msgstr "No se pudo procesar la URL."
 
 msgid "Could not parse the URL."
 msgstr "No se pudo procesar la URL."
 
-#: src/vcal_folder.c:1948
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1952
 msgid "Do you really want to unsubscribe?"
 msgstr "¿Desea realmente desuscribirse?"
 
 msgid "Do you really want to unsubscribe?"
 msgstr "¿Desea realmente desuscribirse?"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:309
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:313
 msgid "Individual"
 msgstr "Individuo"
 
 msgid "Individual"
 msgstr "Individuo"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:311
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:315
 msgid "Resource"
 msgstr "Recurso"
 
 msgid "Resource"
 msgstr "Recurso"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:312
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:316
 msgid "Room"
 msgstr "Lugar"
 
 msgid "Room"
 msgstr "Lugar"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:325
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:329
 msgid "Add..."
 msgstr "Añadir..."
 
 msgid "Add..."
 msgstr "Añadir..."
 
@@ -10029,7 +10395,7 @@ msgstr "Añadir..."
 msgid "Remove"
 msgstr "Eliminar"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "Eliminar"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:784
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:788
 msgid ""
 "The following person(s) are busy at the time of your planned meeting:\n"
 "- "
 msgid ""
 "The following person(s) are busy at the time of your planned meeting:\n"
 "- "
@@ -10038,61 +10404,62 @@ msgstr ""
 "reunión:\n"
 "- "
 
 "reunión:\n"
 "- "
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:785 src/vcal_meeting_gtk.c:877
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:963
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:881
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:967
 msgid "You"
 msgstr "Usted"
 
 msgid "You"
 msgstr "Usted"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:786
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:790
 msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
 msgstr "Usted está ocupado a la hora planeada de su reunión"
 
 msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
 msgstr "Usted está ocupado a la hora planeada de su reunión"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:788
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:792
 #, c-format
 msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
 msgstr "%s está ocupado a la hora planeada para su reunión"
 
 #, c-format
 msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
 msgstr "%s está ocupado a la hora planeada para su reunión"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:790
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:794
 #, c-format
 msgid "%d hour sooner"
 msgstr "%d hora más temprano"
 
 #, c-format
 msgid "%d hour sooner"
 msgstr "%d hora más temprano"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:792
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796
 #, c-format
 msgid "%d hours sooner"
 msgstr "%d horas más temprano"
 
 #, c-format
 msgid "%d hours sooner"
 msgstr "%d horas más temprano"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:794
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798
 #, c-format
 msgid "%d hours and %d minutes sooner"
 msgstr "%d horas y %d minutos más temprano"
 
 #, c-format
 msgid "%d hours and %d minutes sooner"
 msgstr "%d horas y %d minutos más temprano"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:796
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800
 #, c-format
 msgid "%d minutes sooner"
 msgstr "%d minutos más temprano"
 
 #, c-format
 msgid "%d minutes sooner"
 msgstr "%d minutos más temprano"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:801
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:805
 #, c-format
 msgid "%d hour later"
 msgstr "%d hora más tarde"
 
 #, c-format
 msgid "%d hour later"
 msgstr "%d hora más tarde"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:803
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:807
 #, c-format
 msgid "%d hours later"
 msgstr "%d horas más tarde"
 
 #, c-format
 msgid "%d hours later"
 msgstr "%d horas más tarde"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:805
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:809
 #, c-format
 msgid "%d hours and %d minutes later"
 msgstr "%d horas y %d minutos más tarde"
 
 #, c-format
 msgid "%d hours and %d minutes later"
 msgstr "%d horas y %d minutos más tarde"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:807
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:811
 #, c-format
 msgid "%d minutes later"
 msgstr "%d minutos más tarde"
 
 #, c-format
 msgid "%d minutes later"
 msgstr "%d minutos más tarde"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:813
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -10103,7 +10470,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Todos estarían disponibles %s o %s."
 
 "\n"
 "Todos estarían disponibles %s o %s."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:815
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -10114,7 +10481,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Todos estarían disponibles %s."
 
 "\n"
 "Todos estarían disponibles %s."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:817
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -10126,52 +10493,54 @@ msgstr ""
 "No es posible realizar esta reunión con todos entre las 6 horas anteriores o "
 "siguientes."
 
 "No es posible realizar esta reunión con todos entre las 6 horas anteriores o "
 "siguientes."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:822
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826
 #, c-format
 msgid "would be available %s or %s"
 msgstr "estaría disponible %s o %s"
 
 #, c-format
 msgid "would be available %s or %s"
 msgstr "estaría disponible %s o %s"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:824
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
 #, c-format
 msgid "would be available %s"
 msgstr "estaría disponible %s"
 
 #, c-format
 msgid "would be available %s"
 msgstr "estaría disponible %s"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:826 src/vcal_meeting_gtk.c:890
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:960
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:830
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:894
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:964
 msgid "not available"
 msgstr "no está disponible"
 
 msgid "not available"
 msgstr "no está disponible"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:829
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:833
 #, c-format
 msgid ", but would be available %s or %s."
 msgstr ", pero estaría disponible %s o %s."
 
 #, c-format
 msgid ", but would be available %s or %s."
 msgstr ", pero estaría disponible %s o %s."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:831
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:835
 #, c-format
 msgid ", but would be available %s."
 msgstr ", pero estaría disponible %s."
 
 #, c-format
 msgid ", but would be available %s."
 msgstr ", pero estaría disponible %s."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:833
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:837
 msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
 msgstr ", y no está disponible entre las 6 horas anteriores o siguientes."
 
 msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
 msgstr ", y no está disponible entre las 6 horas anteriores o siguientes."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:893
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:897
 msgid "available"
 msgstr "disponible"
 
 msgid "available"
 msgstr "disponible"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:895 src/vcal_meeting_gtk.c:1146
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:899
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1150
 msgid "Free/busy retrieval failed"
 msgstr "Falló la recuperación de libre/ocupado"
 
 msgid "Free/busy retrieval failed"
 msgstr "Falló la recuperación de libre/ocupado"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:977
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981
 msgid "Not everyone is available"
 msgstr "No todos están disponibles"
 
 msgid "Not everyone is available"
 msgstr "No todos están disponibles"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:978
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:982
 msgid "Send anyway"
 msgstr "Enviar igualmente"
 
 msgid "Send anyway"
 msgstr "Enviar igualmente"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:989
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:993
 msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
 msgstr ""
 "No todos están disponibles. Vea las notas flotantes para más información..."
 msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
 msgstr ""
 "No todos están disponibles. Vea las notas flotantes para más información..."
@@ -10181,16 +10550,17 @@ msgstr ""
 msgid "Fetching planning for %s..."
 msgstr "Revisando carpeta %s ..."
 
 msgid "Fetching planning for %s..."
 msgstr "Revisando carpeta %s ..."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1155
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1159
 msgid "Available"
 msgstr "Disponible"
 
 msgid "Available"
 msgstr "Disponible"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1168 src/vcal_meeting_gtk.c:1175
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1183
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1172
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1179
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1187
 msgid "Everyone is available."
 msgstr "Todos están disponibles."
 
 msgid "Everyone is available."
 msgstr "Todos están disponibles."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1184
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1188
 msgid ""
 "Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
 "retrieved."
 msgid ""
 "Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
 "retrieved."
@@ -10198,7 +10568,7 @@ msgstr ""
 "Todos parecen estar disponibles, pero no se pudo recuperar alguna "
 "información de libre/ocupado."
 
 "Todos parecen estar disponibles, pero no se pudo recuperar alguna "
 "información de libre/ocupado."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1356
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1360
 msgid ""
 "Could not send the meeting invitation.\n"
 "Check the recipients."
 msgid ""
 "Could not send the meeting invitation.\n"
 "Check the recipients."
@@ -10206,59 +10576,61 @@ msgstr ""
 "No se pudo enviar la invitación de reunión.\n"
 "Compruebe los destinatarios."
 
 "No se pudo enviar la invitación de reunión.\n"
 "Compruebe los destinatarios."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1472
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1476
 msgid "Save & Send"
 msgstr "Guardar y enviar"
 
 msgid "Save & Send"
 msgstr "Guardar y enviar"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1473
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1477
 msgid "Check availability"
 msgstr "Comprobar disponibilidad"
 
 msgid "Check availability"
 msgstr "Comprobar disponibilidad"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1596
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1600
 msgid "<b>Starts at:</b> "
 msgstr "<b>Comienza a las:</b> "
 
 msgid "<b>Starts at:</b> "
 msgstr "<b>Comienza a las:</b> "
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1601 src/vcal_meeting_gtk.c:1623
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1605
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1627
 msgid "<b> on:</b>"
 msgstr "<b> en:</b> "
 
 msgid "<b> on:</b>"
 msgstr "<b> en:</b> "
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1618
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1622
 msgid "<b>Ends at:</b> "
 msgstr "<b>Finaliza a las:</b> "
 
 msgid "<b>Ends at:</b> "
 msgstr "<b>Finaliza a las:</b> "
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1657
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1661
 msgid "New meeting"
 msgstr "Nueva reunión"
 
 msgid "New meeting"
 msgstr "Nueva reunión"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1659
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1663
 #, c-format
 msgid "%s - Edit meeting"
 msgstr "%s - Editar reunión"
 
 #, c-format
 msgid "%s - Edit meeting"
 msgstr "%s - Editar reunión"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1714 src/vcal_meeting_gtk.c:1738
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1718
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1742
 msgid "Time:"
 msgstr "Hora:"
 
 msgid "Time:"
 msgstr "Hora:"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1874
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1878
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d hora"
 msgstr[1] "%d horas"
 
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d hora"
 msgstr[1] "%d horas"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1877
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1881
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d minuto"
 msgstr[1] "%d minutos"
 
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d minuto"
 msgstr[1] "%d minutos"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1888
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1892
 #, c-format
 msgid "Upcoming event: %s"
 msgstr "Evento inminente: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Upcoming event: %s"
 msgstr "Evento inminente: %s"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1889
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1893
 #, c-format
 msgid ""
 "You have a meeting or event soon.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "You have a meeting or event soon.\n"
@@ -10275,112 +10647,112 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1906
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1910
 #, c-format
 msgid "Remind me in %d minute"
 msgid_plural "Remind me in %d minutes"
 msgstr[0] "Recuérdamelo en %d minuto"
 msgstr[1] "Recuérdamelo en %d minutos"
 
 #, c-format
 msgid "Remind me in %d minute"
 msgid_plural "Remind me in %d minutes"
 msgstr[0] "Recuérdamelo en %d minuto"
 msgstr[1] "Recuérdamelo en %d minutos"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2032
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2036
 msgid "Empty calendar"
 msgstr "Calendario vacío"
 
 msgid "Empty calendar"
 msgstr "Calendario vacío"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2033
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2037
 msgid "There is nothing to export."
 msgstr "No hay nada que exportar."
 
 msgid "There is nothing to export."
 msgstr "No hay nada que exportar."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2073
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2077
 msgid "Could not export the calendar."
 msgstr "No se puede exportar el calendario."
 
 msgid "Could not export the calendar."
 msgstr "No se puede exportar el calendario."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2090
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2094
 msgid "Export calendar to ICS"
 msgstr "Exportar calendario a ICS"
 
 msgid "Export calendar to ICS"
 msgstr "Exportar calendario a ICS"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2112
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2116
 #, c-format
 msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
 msgstr "No se puede exportar el calendario a «%s»\n"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
 msgstr "No se puede exportar el calendario a «%s»\n"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2228
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2232
 msgid "Could not export the freebusy info."
 msgstr "No se puede exportar la información de libre/ocupado."
 
 msgid "Could not export the freebusy info."
 msgstr "No se puede exportar la información de libre/ocupado."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2259
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2263
 #, c-format
 msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
 msgstr "No se puede exportar la información de libre/ocupado a «%s»\n"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
 msgstr "No se puede exportar la información de libre/ocupado a «%s»\n"
 
-#: src/vcal_manager.c:105
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:109
 msgid "accepted"
 msgstr "aceptada"
 
 msgid "accepted"
 msgstr "aceptada"
 
-#: src/vcal_manager.c:106
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
 msgid "tentatively accepted"
 msgstr "aceptada provisionalmente"
 
 msgid "tentatively accepted"
 msgstr "aceptada provisionalmente"
 
-#: src/vcal_manager.c:107
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
 msgid "declined"
 msgstr "rehusada"
 
 msgid "declined"
 msgstr "rehusada"
 
-#: src/vcal_manager.c:108
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
 msgid "did not answer"
 msgstr "no respondió"
 
 msgid "did not answer"
 msgstr "no respondió"
 
-#: src/vcal_manager.c:138
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:142
 msgid "individual"
 msgstr "individuo"
 
 msgid "individual"
 msgstr "individuo"
 
-#: src/vcal_manager.c:139
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:143
 msgid "group"
 msgstr "grupo"
 
 msgid "group"
 msgstr "grupo"
 
-#: src/vcal_manager.c:140
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
 msgid "resource"
 msgstr "recurso"
 
 msgid "resource"
 msgstr "recurso"
 
-#: src/vcal_manager.c:141
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
 msgid "room"
 msgstr "lugar"
 
 msgid "room"
 msgstr "lugar"
 
-#: src/vcal_manager.c:552
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:556
 msgid "Past"
 msgstr "Pasado"
 
 msgid "Past"
 msgstr "Pasado"
 
-#: src/vcal_manager.c:555
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:559
 msgid "Today"
 msgstr "Hoy"
 
 msgid "Today"
 msgstr "Hoy"
 
-#: src/vcal_manager.c:558
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:562
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Mañana"
 
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Mañana"
 
-#: src/vcal_manager.c:561
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:565
 msgid "This week"
 msgstr "Esta semana"
 
 msgid "This week"
 msgstr "Esta semana"
 
-#: src/vcal_manager.c:564
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:568
 msgid "Later"
 msgstr "Más tarde"
 
 msgid "Later"
 msgstr "Más tarde"
 
-#: src/vcal_manager.c:1230
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1234
 msgid "Accepted: "
 msgstr "Aceptada: "
 
 msgid "Accepted: "
 msgstr "Aceptada: "
 
-#: src/vcal_manager.c:1232
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1236
 msgid "Declined: "
 msgstr "Rehusada: "
 
 msgid "Declined: "
 msgstr "Rehusada: "
 
-#: src/vcal_manager.c:1234
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1238
 msgid "Tentatively Accepted: "
 msgstr "Aceptada provisionalmente: "
 
 msgid "Tentatively Accepted: "
 msgstr "Aceptada provisionalmente: "
 
-#: src/day-view.c:597 src/month-view.c:697
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:601 src/plugins/vcalendar/month-view.c:701
 msgid "Start"
 msgstr "Inicio"
 
 msgid "Start"
 msgstr "Inicio"
 
-#: src/day-view.c:610 src/month-view.c:710
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:714
 msgid "Show"
 msgstr "Mostrar"
 
 msgid "Show"
 msgstr "Mostrar"
 
@@ -10390,7 +10762,7 @@ msgstr "Mostrar"
 msgid "days"
 msgstr "días"
 
 msgid "days"
 msgstr "días"
 
-#: src/plugin.c:73
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:69
 msgid ""
 "This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
 "Evolution or Outlook.\n"
 msgid ""
 "This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
 "Evolution or Outlook.\n"
@@ -10420,95 +10792,95 @@ msgstr ""
 "y calendarios, publicar su información de libre/ocupado y recuperar esa "
 "información de otras personas."
 
 "y calendarios, publicar su información de libre/ocupado y recuperar esa "
 "información de otras personas."
 
-#: src/plugin.c:106
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:102
 msgid "Calendar"
 msgstr "Calendario"
 
 msgid "Calendar"
 msgstr "Calendario"
 
-#: src/month-view.c:107
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
 msgid "Monday"
 msgstr "Lunes"
 
 msgid "Monday"
 msgstr "Lunes"
 
-#: src/month-view.c:108
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Martes"
 
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Martes"
 
-#: src/month-view.c:109
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Miércoles"
 
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Miércoles"
 
-#: src/month-view.c:110
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
 msgid "Thursday"
 msgstr "Jueves"
 
 msgid "Thursday"
 msgstr "Jueves"
 
-#: src/month-view.c:111
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
 msgid "Friday"
 msgstr "Viernes"
 
 msgid "Friday"
 msgstr "Viernes"
 
-#: src/month-view.c:112
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:116
 msgid "Saturday"
 msgstr "Sábado"
 
 msgid "Saturday"
 msgstr "Sábado"
 
-#: src/month-view.c:113
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:117
 msgid "Sunday"
 msgstr "Domingo"
 
 msgid "Sunday"
 msgstr "Domingo"
 
-#: src/month-view.c:116
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
 msgid "January"
 msgstr "Enero"
 
 msgid "January"
 msgstr "Enero"
 
-#: src/month-view.c:117
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
 msgid "February"
 msgstr "Febrero"
 
 msgid "February"
 msgstr "Febrero"
 
-#: src/month-view.c:118
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
 msgid "March"
 msgstr "Marzo"
 
 msgid "March"
 msgstr "Marzo"
 
-#: src/month-view.c:119
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
 msgid "April"
 msgstr "Abril"
 
 msgid "April"
 msgstr "Abril"
 
-#: src/month-view.c:120
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
 msgid "May"
 msgstr "Mayo"
 
 msgid "May"
 msgstr "Mayo"
 
-#: src/month-view.c:121
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
 msgid "June"
 msgstr "Junio"
 
 msgid "June"
 msgstr "Junio"
 
-#: src/month-view.c:122
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
 msgid "July"
 msgstr "Julio"
 
 msgid "July"
 msgstr "Julio"
 
-#: src/month-view.c:123
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
 msgid "August"
 msgstr "Agosto"
 
 msgid "August"
 msgstr "Agosto"
 
-#: src/month-view.c:124
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
 msgid "September"
 msgstr "Septiempre"
 
 msgid "September"
 msgstr "Septiempre"
 
-#: src/month-view.c:125
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
 msgid "October"
 msgstr "Octubre"
 
 msgid "October"
 msgstr "Octubre"
 
-#: src/month-view.c:126
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:130
 msgid "November"
 msgstr "Noviembre"
 
 msgid "November"
 msgstr "Noviembre"
 
-#: src/month-view.c:127
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:131
 msgid "December"
 msgstr "Diciembre"
 
 msgid "December"
 msgstr "Diciembre"
 
-#: src/month-view.c:805
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:809
 msgid "Week number"
 msgstr "N.º de semana"
 
 msgid "Week number"
 msgstr "N.º de semana"
 
-#: src/month-view.c:903
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:907
 msgid "Previous month"
 msgstr "Mes anterior"
 
 msgid "Previous month"
 msgstr "Mes anterior"
 
-#: src/month-view.c:926
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:930
 msgid "Next month"
 msgstr "Mes siguiente"
 
 msgid "Next month"
 msgstr "Mes siguiente"
 
index 4581fbddad21b17bbeab8ec22c85049725b7538b..8be16f8dfdef20dfeabe8176833d68e07d5938ac 100644 (file)
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -31,7 +31,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sylpheed-claws\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sylpheed-claws\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-14 11:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-16 13:01+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-11-14 23:10+0200\n"
 "Last-Translator: Flammie Pirinen <flammie@iki.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <laatu@lokalisointi.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-11-14 23:10+0200\n"
 "Last-Translator: Flammie Pirinen <flammie@iki.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <laatu@lokalisointi.org>\n"
@@ -167,6 +167,7 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: src/action.c:980 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:875
 "%s"
 
 #: src/action.c:980 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:875
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1734 src/plugins/rssyl/feed.c:1738
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1800
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1804
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1815
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1800
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1804
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1815
@@ -666,6 +667,7 @@ msgstr ""
 "kansioon."
 
 #: src/addressbook.c:2932 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:202
 "kansioon."
 
 #: src/addressbook.c:2932 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:202
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:237
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1953
 msgid "Delete folder"
 msgstr "Poista kansio"
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1953
 msgid "Delete folder"
 msgstr "Poista kansio"
@@ -1480,7 +1482,7 @@ msgstr "%H.%M.%S"
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Lisää…"
 
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Lisää…"
 
-#: src/compose.c:566 src/mh_gtk.c:361
+#: src/compose.c:566 src/mh_gtk.c:361 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:140
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Poista"
 
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Poista"
 
@@ -2660,10 +2662,12 @@ msgid "Input the new name of folder:"
 msgstr "Anna hakemistolle uusi nimi:"
 
 #: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
 msgstr "Anna hakemistolle uusi nimi:"
 
 #: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:89
 msgid "New folder"
 msgstr "Uusi hakemisto"
 
 #: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:553 src/mh_gtk.c:146
 msgid "New folder"
 msgstr "Uusi hakemisto"
 
 #: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:553 src/mh_gtk.c:146
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:90
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "Anna uudelle hakemistolle nimi:"
 
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "Anna uudelle hakemistolle nimi:"
 
@@ -3414,24 +3418,28 @@ msgid "Select folder"
 msgstr "Valitse hakemisto"
 
 #: src/foldersel.c:554 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
 msgstr "Valitse hakemisto"
 
 #: src/foldersel.c:554 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
 msgid "NewFolder"
 msgstr "UusiKansio"
 
 #: src/foldersel.c:562 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
 #: src/imap_gtk.c:272 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:259 src/news_gtk.c:314
 msgid "NewFolder"
 msgstr "UusiKansio"
 
 #: src/foldersel.c:562 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
 #: src/imap_gtk.c:272 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:259 src/news_gtk.c:314
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:97 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:341
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2025
 #, c-format
 msgid "'%c' can't be included in folder name."
 msgstr "merkkiä ’%c’ ei voi sisällyttää kansion nimeen."
 
 #: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:165
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2025
 #, c-format
 msgid "'%c' can't be included in folder name."
 msgstr "merkkiä ’%c’ ei voi sisällyttää kansion nimeen."
 
 #: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:165
-#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321
+#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:107
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:348
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2032
 #, c-format
 msgid "The folder '%s' already exists."
 msgstr "Kansio ”%s” on jo olemassa."
 
 #: src/foldersel.c:579 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:171
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2032
 #, c-format
 msgid "The folder '%s' already exists."
 msgstr "Kansio ”%s” on jo olemassa."
 
 #: src/foldersel.c:579 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:171
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:113
 #, c-format
 msgid "Can't create the folder '%s'."
 msgstr "Kansiota ”%s” ei voi luoda."
 #, c-format
 msgid "Can't create the folder '%s'."
 msgstr "Kansiota ”%s” ei voi luoda."
@@ -3578,7 +3586,7 @@ msgstr "_Lähetä"
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
 msgstr "Jonottavien viestien lähetyksessä tapahtui virheitä."
 
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
 msgstr "Jonottavien viestien lähetyksessä tapahtui virheitä."
 
-#: src/folderview.c:2408 src/main.c:2844 src/toolbar.c:2732
+#: src/folderview.c:2408 src/main.c:2853 src/toolbar.c:2732
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
@@ -3915,44 +3923,44 @@ msgstr ""
 ">. \n"
 "\n"
 
 ">. \n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:699 src/main.c:2671
+#: src/gtk/about.c:699 src/main.c:2680
 msgid "Session statistics\n"
 msgstr "Istunnon tilastoja\n"
 
 msgid "Session statistics\n"
 msgstr "Istunnon tilastoja\n"
 
-#: src/gtk/about.c:709 src/gtk/about.c:712 src/main.c:2681 src/main.c:2684
+#: src/gtk/about.c:709 src/gtk/about.c:712 src/main.c:2690 src/main.c:2693
 #, c-format
 msgid "Started: %s\n"
 msgstr "Aloitettu: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Started: %s\n"
 msgstr "Aloitettu: %s\n"
 
-#: src/gtk/about.c:719 src/main.c:2690
+#: src/gtk/about.c:719 src/main.c:2699
 msgid "Incoming traffic\n"
 msgstr "Tuleva liikenne\n"
 
 msgid "Incoming traffic\n"
 msgstr "Tuleva liikenne\n"
 
-#: src/gtk/about.c:722 src/main.c:2693
+#: src/gtk/about.c:722 src/main.c:2702
 #, c-format
 msgid "Received messages: %d\n"
 msgstr "Saadut viestit: %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Received messages: %d\n"
 msgstr "Saadut viestit: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:729 src/main.c:2699
+#: src/gtk/about.c:729 src/main.c:2708
 msgid "Outgoing traffic\n"
 msgstr "Menevä liikenne\n"
 
 msgid "Outgoing traffic\n"
 msgstr "Menevä liikenne\n"
 
-#: src/gtk/about.c:732 src/main.c:2702
+#: src/gtk/about.c:732 src/main.c:2711
 #, c-format
 msgid "New/redirected messages: %d\n"
 msgstr "Uudet ja uudelleenohjatut viestit: %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "New/redirected messages: %d\n"
 msgstr "Uudet ja uudelleenohjatut viestit: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2706
+#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2715
 #, c-format
 msgid "Replied messages: %d\n"
 msgstr "Vastatut viestit: %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Replied messages: %d\n"
 msgstr "Vastatut viestit: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:742 src/main.c:2710
+#: src/gtk/about.c:742 src/main.c:2719
 #, c-format
 msgid "Forwarded messages: %d\n"
 msgstr "Edelleenlähetetyt viestit: %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Forwarded messages: %d\n"
 msgstr "Edelleenlähetetyt viestit: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2714
+#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2723
 #, c-format
 msgid "Total outgoing messages: %d\n"
 msgstr "Yhteensä meneviä viestejä: %d\n"
 #, c-format
 msgid "Total outgoing messages: %d\n"
 msgstr "Yhteensä meneviä viestejä: %d\n"
@@ -4742,6 +4750,7 @@ msgstr ""
 #: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:129
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:110 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:557
 #: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:129
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:110 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:557
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:63
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
 #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:645 src/prefs_toolbar.c:939
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
 #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:645 src/prefs_toolbar.c:939
@@ -5655,7 +5664,7 @@ msgstr "_Siirrä kansio…"
 msgid "Cop_y folder..."
 msgstr "_Kopioi kansio…"
 
 msgid "Cop_y folder..."
 msgstr "_Kopioi kansio…"
 
-#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59
+#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:61
 msgid "_Delete folder..."
 msgstr "_Poista kansio…"
 
 msgid "_Delete folder..."
 msgstr "_Poista kansio…"
 
@@ -5710,12 +5719,13 @@ msgid "Inherit properties from parent folder"
 msgstr "Peri ylemmän kansion asetukset"
 
 #: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:305
 msgstr "Peri ylemmän kansion asetukset"
 
 #: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:305
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:333
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2017
 #, c-format
 msgid "Input new name for '%s':"
 msgstr "Anna uusi nimi kansiolle ”%s”:"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2017
 #, c-format
 msgid "Input new name for '%s':"
 msgstr "Anna uusi nimi kansiolle ”%s”:"
 
-#: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:251
+#: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:251 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:334
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2018
 msgid "Rename folder"
 msgstr "Uudelleennimeä kansio"
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2018
 msgid "Rename folder"
 msgstr "Uudelleennimeä kansio"
@@ -5726,6 +5736,7 @@ msgid "`%c' can't be included in folder name."
 msgstr "merkkiä ’%c’ ei voi sisällyttää kansion nimeen."
 
 #: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:327
 msgstr "merkkiä ’%c’ ei voi sisällyttää kansion nimeen."
 
 #: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:327
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:354
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2038
 msgid ""
 "The folder could not be renamed.\n"
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2038
 msgid ""
 "The folder could not be renamed.\n"
@@ -5734,7 +5745,7 @@ msgstr ""
 "Kansiota ei voinut uudelleennimetä.\n"
 "Uuden kansion nimi ei ole sallittu."
 
 "Kansiota ei voinut uudelleennimetä.\n"
 "Uuden kansion nimi ei ole sallittu."
 
-#: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:199
+#: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:199 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:234
 #, c-format
 msgid ""
 "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
 #, c-format
 msgid ""
 "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
@@ -5748,6 +5759,7 @@ msgstr ""
 "Poistetaanko varmasti?"
 
 #: src/imap_gtk.c:381 src/mh_gtk.c:220 src/news_gtk.c:280
 "Poistetaanko varmasti?"
 
 #: src/imap_gtk.c:381 src/mh_gtk.c:220 src/news_gtk.c:280
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:256
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1974
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder '%s'."
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1974
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder '%s'."
@@ -6330,7 +6342,7 @@ msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (tai vanhempi)"
 msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (tai vanhempi)"
 
 msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (tai vanhempi)"
 
-#: src/main.c:1563
+#: src/main.c:1572
 #, c-format
 msgid ""
 "The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
 #, c-format
 msgid ""
 "The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
@@ -6347,7 +6359,7 @@ msgstr[1] ""
 "Osa liitännäisistä ei latautunut. Tarkista asetuksista lisätietoja:\n"
 "%s"
 
 "Osa liitännäisistä ei latautunut. Tarkista asetuksista lisätietoja:\n"
 "%s"
 
-#: src/main.c:1591
+#: src/main.c:1600
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
 "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
 "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
@@ -6357,7 +6369,7 @@ msgstr ""
 "johtua vaikkapa viallisesta IMAP-tilistä. Koeta korjata asia komennolla "
 "Uudelleenkasaa kansiopuu viallisessa kansiossa."
 
 "johtua vaikkapa viallisesta IMAP-tilistä. Koeta korjata asia komennolla "
 "Uudelleenkasaa kansiopuu viallisessa kansiossa."
 
-#: src/main.c:1597
+#: src/main.c:1606
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
 "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
 "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
@@ -6367,41 +6379,41 @@ msgstr ""
 "Luultavasti käytössä on vanhentunut liitännäinen. Asenna liitännäiset "
 "uudelleen ja yritä uudestaan."
 
 "Luultavasti käytössä on vanhentunut liitännäinen. Asenna liitännäiset "
 "uudelleen ja yritä uudestaan."
 
-#: src/main.c:1626
+#: src/main.c:1635
 #, c-format
 msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
 msgstr "Claws Mail ei voi käynnistyä ilman dataosiotaan (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
 msgstr "Claws Mail ei voi käynnistyä ilman dataosiotaan (%s)."
 
-#: src/main.c:1873
+#: src/main.c:1882
 msgid "Missing filename\n"
 msgstr "Puuttuva tiedostonimi\n"
 
 msgid "Missing filename\n"
 msgstr "Puuttuva tiedostonimi\n"
 
-#: src/main.c:1880
+#: src/main.c:1889
 msgid "Cannot open filename for reading\n"
 msgstr "Tiedoston nimeä ei voi avata lukemista varten\n"
 
 msgid "Cannot open filename for reading\n"
 msgstr "Tiedoston nimeä ei voi avata lukemista varten\n"
 
-#: src/main.c:1891
+#: src/main.c:1900
 msgid "Malformed header\n"
 msgstr "Viallinen otsake\n"
 
 msgid "Malformed header\n"
 msgstr "Viallinen otsake\n"
 
-#: src/main.c:1898
+#: src/main.c:1907
 msgid "Duplicated 'To:' header\n"
 msgstr "Kaksoiskappale 'To:'-otsakkeesta\n"
 
 msgid "Duplicated 'To:' header\n"
 msgstr "Kaksoiskappale 'To:'-otsakkeesta\n"
 
-#: src/main.c:1913
+#: src/main.c:1922
 msgid "Missing required 'To:' header\n"
 msgstr "Tarpeellinen To:-otsake puuttuu\n"
 
 msgid "Missing required 'To:' header\n"
 msgstr "Tarpeellinen To:-otsake puuttuu\n"
 
-#: src/main.c:2058
+#: src/main.c:2067
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 msgstr "Käyttö: %s [ASETUKSET]…\n"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 msgstr "Käyttö: %s [ASETUKSET]…\n"
 
-#: src/main.c:2060
+#: src/main.c:2069
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
 msgstr "  --compose [osoite]     avaa viestinkirjoitusikkuna"
 
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
 msgstr "  --compose [osoite]     avaa viestinkirjoitusikkuna"
 
-#: src/main.c:2061
+#: src/main.c:2070
 msgid ""
 "  --compose-from-file file\n"
 "                         open composition window with data from given file;\n"
 msgid ""
 "  --compose-from-file file\n"
 "                         open composition window with data from given file;\n"
@@ -6418,11 +6430,11 @@ msgstr ""
 "                         pakollinen) ja tyhjä rivi erottaa viestin\n"
 "                         sisältöä. Sisältö jatkuu loppuun."
 
 "                         pakollinen) ja tyhjä rivi erottaa viestin\n"
 "                         sisältöä. Sisältö jatkuu loppuun."
 
-#: src/main.c:2066
+#: src/main.c:2075
 msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
 msgstr "  --subscribe [uri]      tilaa annetu URI jos mahdollista"
 
 msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
 msgstr "  --subscribe [uri]      tilaa annetu URI jos mahdollista"
 
-#: src/main.c:2067
+#: src/main.c:2076
 msgid ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
 msgid ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
@@ -6432,25 +6444,25 @@ msgstr ""
 "                         Avaa viestinkirjoitusikkuna annetut tiedostot\n"
 "                         valmiiksi viestiin liitettyinä"
 
 "                         Avaa viestinkirjoitusikkuna annetut tiedostot\n"
 "                         valmiiksi viestiin liitettyinä"
 
-#: src/main.c:2070
+#: src/main.c:2079
 msgid "  --receive              receive new messages"
 msgstr "  --receive              hae uudet viestit"
 
 msgid "  --receive              receive new messages"
 msgstr "  --receive              hae uudet viestit"
 
-#: src/main.c:2071
+#: src/main.c:2080
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
 msgstr "  --receive-all          hae uudet viestit kaikille tileille"
 
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
 msgstr "  --receive-all          hae uudet viestit kaikille tileille"
 
-#: src/main.c:2072
+#: src/main.c:2081
 #, fuzzy
 msgid "  --cancel-receiving     cancel receiving of messages"
 msgstr "  --receive              hae uudet viestit"
 
 #, fuzzy
 msgid "  --cancel-receiving     cancel receiving of messages"
 msgstr "  --receive              hae uudet viestit"
 
-#: src/main.c:2073
+#: src/main.c:2082
 #, fuzzy
 msgid "  --cancel-sending       cancel sending of messages"
 msgstr "  --receive              hae uudet viestit"
 
 #, fuzzy
 msgid "  --cancel-sending       cancel sending of messages"
 msgstr "  --receive              hae uudet viestit"
 
-#: src/main.c:2074
+#: src/main.c:2083
 msgid ""
 "  --search folder type request [recursive]\n"
 "                         searches mail\n"
 msgid ""
 "  --search folder type request [recursive]\n"
 "                         searches mail\n"
@@ -6470,15 +6482,15 @@ msgstr ""
 "                         rekursio: poistetaan käytöstä, jos parametri\n"
 "                                   alkaa 0, n, N, f tai F"
 
 "                         rekursio: poistetaan käytöstä, jos parametri\n"
 "                                   alkaa 0, n, N, f tai F"
 
-#: src/main.c:2081
+#: src/main.c:2090
 msgid "  --send                 send all queued messages"
 msgstr "  --send                 lähetä kaikki jonottavat viestit"
 
 msgid "  --send                 send all queued messages"
 msgstr "  --send                 lähetä kaikki jonottavat viestit"
 
-#: src/main.c:2082
+#: src/main.c:2091
 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
 msgstr "  --status [kansio]…     näytä viestien määrän"
 
 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
 msgstr "  --status [kansio]…     näytä viestien määrän"
 
-#: src/main.c:2083
+#: src/main.c:2092
 msgid ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         show the status of each folder"
 msgid ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         show the status of each folder"
@@ -6486,15 +6498,15 @@ msgstr ""
 "  --status-full [kansio]…\n"
 "                         näytä kansioiden tilat"
 
 "  --status-full [kansio]…\n"
 "                         näytä kansioiden tilat"
 
-#: src/main.c:2085
+#: src/main.c:2094
 msgid "  --statistics           show session statistics"
 msgstr "  --statistics           näytä istunnon tilastoja"
 
 msgid "  --statistics           show session statistics"
 msgstr "  --statistics           näytä istunnon tilastoja"
 
-#: src/main.c:2086
+#: src/main.c:2095
 msgid "  --reset-statistics     reset session statistics"
 msgstr "  --reset-statistics     nollaa istunnon tilastoja"
 
 msgid "  --reset-statistics     reset session statistics"
 msgstr "  --reset-statistics     nollaa istunnon tilastoja"
 
-#: src/main.c:2087
+#: src/main.c:2096
 msgid ""
 "  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
 "                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
 msgid ""
 "  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
 "                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
@@ -6503,41 +6515,41 @@ msgstr ""
 "                         siirryy valittuun kansioon tai viestiin\n"
 "                         kansion tunnus on tyyppiä ”kansio/alikansio”"
 
 "                         siirryy valittuun kansioon tai viestiin\n"
 "                         kansion tunnus on tyyppiä ”kansio/alikansio”"
 
-#: src/main.c:2089
+#: src/main.c:2098
 msgid "  --online               switch to online mode"
 msgstr "  --online               siirry yhdistettyyn tilaan"
 
 msgid "  --online               switch to online mode"
 msgstr "  --online               siirry yhdistettyyn tilaan"
 
-#: src/main.c:2090
+#: src/main.c:2099
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
 msgstr "  --offline              siirry yhdistämättömään tilaan"
 
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
 msgstr "  --offline              siirry yhdistämättömään tilaan"
 
-#: src/main.c:2091
+#: src/main.c:2100
 msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
 msgstr "  --exit --quit -q       poistu Claws Mailista"
 
 msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
 msgstr "  --exit --quit -q       poistu Claws Mailista"
 
-#: src/main.c:2092
+#: src/main.c:2101
 msgid "  --debug                debug mode"
 msgstr "  --debug                vianetsintätila"
 
 msgid "  --debug                debug mode"
 msgstr "  --debug                vianetsintätila"
 
-#: src/main.c:2093
+#: src/main.c:2102
 msgid "  --help -h              display this help and exit"
 msgstr "  --help -h              näytä tämä ohje ja lopeta"
 
 msgid "  --help -h              display this help and exit"
 msgstr "  --help -h              näytä tämä ohje ja lopeta"
 
-#: src/main.c:2094
+#: src/main.c:2103
 msgid "  --version -v           output version information and exit"
 msgstr "  --version -v           näytä versiotiedot ja lopeta"
 
 msgid "  --version -v           output version information and exit"
 msgstr "  --version -v           näytä versiotiedot ja lopeta"
 
-#: src/main.c:2095
+#: src/main.c:2104
 msgid ""
 "  --version-full -V      output version and built-in features information "
 "and exit"
 msgstr "  --version-full -V      näytä versiotiedot, ominaisuudet ja lopeta"
 
 msgid ""
 "  --version-full -V      output version and built-in features information "
 "and exit"
 msgstr "  --version-full -V      näytä versiotiedot, ominaisuudet ja lopeta"
 
-#: src/main.c:2096
+#: src/main.c:2105
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
 msgstr "  --config-dir           näytä asetushakemisto"
 
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
 msgstr "  --config-dir           näytä asetushakemisto"
 
-#: src/main.c:2097
+#: src/main.c:2106
 msgid ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         use specified configuration directory"
 msgid ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         use specified configuration directory"
@@ -6545,32 +6557,32 @@ msgstr ""
 "--alternate-config-dir [hakemisto]\n"
 "                         käytä määriteltyä asetushakemisto"
 
 "--alternate-config-dir [hakemisto]\n"
 "                         käytä määriteltyä asetushakemisto"
 
-#: src/main.c:2147
+#: src/main.c:2156
 msgid "Unknown option\n"
 msgstr "Tuntematon valitsin\n"
 
 msgid "Unknown option\n"
 msgstr "Tuntematon valitsin\n"
 
-#: src/main.c:2165
+#: src/main.c:2174
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)..."
 msgstr "Käsitellään (%s)…"
 
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)..."
 msgstr "Käsitellään (%s)…"
 
-#: src/main.c:2168
+#: src/main.c:2177
 msgid "top level folder"
 msgstr "ylimmän tason kansio"
 
 msgid "top level folder"
 msgstr "ylimmän tason kansio"
 
-#: src/main.c:2251
+#: src/main.c:2260
 msgid "Queued messages"
 msgstr "Jonottavat viestit"
 
 msgid "Queued messages"
 msgstr "Jonottavat viestit"
 
-#: src/main.c:2252
+#: src/main.c:2261
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
 msgstr "Lähettämättömiä viestejä on jonossa, lopetetaanko?"
 
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
 msgstr "Lähettämättömiä viestejä on jonossa, lopetetaanko?"
 
-#: src/main.c:2981
+#: src/main.c:2990
 msgid "NetworkManager: network is online.\n"
 msgstr "NetworkManager: verkko on yhdistetty.\n"
 
 msgid "NetworkManager: network is online.\n"
 msgstr "NetworkManager: verkko on yhdistetty.\n"
 
-#: src/main.c:2987
+#: src/main.c:2996
 msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
 msgstr "NetworkManager: verkko on yhdistämättä.\n"
 
 msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
 msgstr "NetworkManager: verkko on yhdistämättä.\n"
 
@@ -7376,7 +7388,7 @@ msgstr ""
 "Jos se on olemassaoleva postilaatikko,\n"
 "se skannataan automaattisesti."
 
 "Jos se on olemassaoleva postilaatikko,\n"
 "se skannataan automaattisesti."
 
-#: src/mainwindow.c:3108
+#: src/mainwindow.c:3108 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:158
 #, c-format
 msgid "The mailbox '%s' already exists."
 msgstr "Postilaatikko ”%s” on jo olemassa."
 #, c-format
 msgid "The mailbox '%s' already exists."
 msgstr "Postilaatikko ”%s” on jo olemassa."
@@ -7753,7 +7765,7 @@ msgstr ""
 "Viesti on lähetetty useisille tileistäsi.\n"
 "Valitse mitä niistä käytät saapumisilmoituksen lähettämiseen:"
 
 "Viesti on lähetetty useisille tileistäsi.\n"
 "Valitse mitä niistä käytät saapumisilmoituksen lähettämiseen:"
 
-#: src/messageview.c:2121
+#: src/messageview.c:2121 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:480
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Peru"
 
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Peru"
 
@@ -8051,7 +8063,7 @@ msgstr "Poistetaanko ryhmän ”%s” tilaus?"
 msgid "Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "Poista ryhmätilauksia"
 
 msgid "Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "Poista ryhmätilauksia"
 
-#: src/news_gtk.c:267
+#: src/news_gtk.c:267 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:678
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_Poista ryhmän tilaus"
 
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_Poista ryhmän tilaus"
 
@@ -9215,6 +9227,367 @@ msgstr ""
 "\n"
 "GPGME © 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
 "\n"
 "GPGME © 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:103
+msgid "Default refresh interval in minutes"
+msgstr "Oletuspäivitysväli minuuteissa"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:114
+msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing"
+msgstr "Aseta 0:ksi estääksesi automaattisen päivityksen"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:116
+msgid "Default number of expired items to keep"
+msgstr "Oletusmäärä vanhentuneita juttuja säilytettäväksi"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:127
+msgid "Set to -1 to keep expired items"
+msgstr "Aseta -1:ksi säilyttääksesi vanhentuneet jutut"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:130
+msgid "Refresh all feeds on application start"
+msgstr "Päivitä kaikki syötteet sovelluksen käynnistyessä"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:136
+msgid "Path to cookies file"
+msgstr "Polku keksitiedostoon"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:146
+msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
+msgstr "Polku Netscapen cookies.txt‐keksitiedostoon"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:8
+msgid "RSSyl"
+msgstr "RSSyl"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:14
+msgid "My Feeds"
+msgstr "Syötteet"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
+msgid "_Refresh feed"
+msgstr "_Päivitä syöte"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
+msgid "Refresh _all feeds"
+msgstr "Päivitä _kaikki syötteet"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
+msgid "Subscribe _new feed..."
+msgstr "Tilaa _uusi syöte…"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
+msgid "_Unsubscribe feed..."
+msgstr "_Lakkaa tilaamasta syötettä…"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:57
+msgid "Feed pr_operties..."
+msgstr "Syötteen _ominaisuudet…"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:58
+msgid "Import feed list..."
+msgstr "Hae syötelista…"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:59
+msgid "Rena_me..."
+msgstr "Nimeä _uudelleen…"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:60
+msgid "_Create new folder..."
+msgstr "_Luo uusi kansio…"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:62
+msgid "Remove folder _tree..."
+msgstr "Poista kansiop_uu…"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:152
+msgid "Add RSS folder tree"
+msgstr "Lisää RSS‐syötekansiopuu"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:153
+msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
+msgstr "Anna nimi uudelle RSS‐syötekansiopuulle."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:169
+msgid ""
+"Creation of folder tree failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there?"
+msgstr ""
+"Kansiopuun luonti epäonnistui.\n"
+"Ehkä sen tiedostot ovat jo olemassa, tai kansioon ei ole oikeutta kirjoittaa."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:184
+msgid "RSSyl..."
+msgstr "RSSyl..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:256
+msgid "Use default refresh interval"
+msgstr "Käytä oletuspäivitysväliä"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:268
+msgid "Keep default number of expired entries"
+msgstr "Säilytä oletusmäärä vanhentuneita juttuja"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:274
+msgid "Fetch comments if possible"
+msgstr "Hae kommentit, jos mahdollista"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:312
+msgid "<b>Source URL:</b>"
+msgstr "<b>Lähteen URL:</b>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:340
+msgid ""
+"<b>Fetch comments on posts aged less than:</b>\n"
+"<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
+msgstr ""
+"<b>Hae kommentit jotka ovat vanhempia kuin:</b>\n"
+"<small>(Päivissä: -1 hakee kaikki kommentit)</small>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:374
+msgid ""
+"<b>Refresh interval in minutes:</b>\n"
+"<small>(Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed)</small>"
+msgstr ""
+"<b>Päivitysten väli minuuteissa</b>\n"
+"<small>(Aseta nollaksi poistaaksesi tämän syötteen automaattisen päivityksen)"
+"</small>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:407
+msgid ""
+"<b>Number of expired entries to keep:</b>\n"
+"<small>(Set to -1 if you want to keep expired entries)</small>"
+msgstr ""
+"<b>Säilytettävien vanhentuneiden juttujen lukumäärä:</b>\n"
+"<small>(Aseta −1:ksi, jos haluat säilyttää kaikki vanhentuneet jutut)</small>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:433
+msgid "<b>If an item changes, do not mark it as unread:</b>"
+msgstr "<b>Jos kohde muuttuu, älä merkitse lukemattomaksi</b>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:443
+msgid "Always mark as unread"
+msgstr "Merkitse aina lukemattomaksi"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:445
+msgid "If only its text changed"
+msgstr "Vain jos sisältöteksti muuttuu"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:447
+msgid "Never mark as unread"
+msgstr "Älä koskaan merkitse lukemattomaksi"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:501
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:509
+msgid "Set feed properties"
+msgstr "Aseta syötteen ominaisuudet"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:634 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:658
+msgid "Unsubscribe feed"
+msgstr "Lakkaa tilaamasta syötettä"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:659
+msgid "Do you really want to remove feed"
+msgstr "Poistetaanko syöte"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:665
+msgid "Remove cached entries"
+msgstr "Poista jutut välimuistista"
+
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:63
+msgid ""
+"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
+"in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
+"\n"
+"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
+"the web. You can read them, and delete or keep old entries."
+msgstr ""
+"Tällä liitännäisellä tehdään postilaatikkokansiopuu, johon voi lisätä "
+"syötteitä RSS 1.0‐, RSS 2.0‐ ja Atom‐muotoisina.\n"
+"\n"
+"Jokainen syöte tekee uuden kansion, joka sisältää omat verkosta haetut "
+"juttunsa. Ne voi lukea, poistaa tai säilyttää."
+
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:87
+msgid "RSS feed"
+msgstr "RSS‐syöte"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:20
+#, c-format
+msgid "Time out connecting to URL %s\n"
+msgstr "Aikakatkaistu yhdistettäessä kohteeseen %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:21
+#, c-format
+msgid "Couldn't fetch URL %s\n"
+msgstr "URLia %s ei voitu hakea.\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:22
+#, c-format
+msgid "Error parsing feed from URL %s\n"
+msgstr "Virhe jäsennettäessä syötettä osoitteessa %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:23
+#, c-format
+msgid "Unsupported feed type at URL %s\n"
+msgstr "Tukematon syötteen tyyppi osoitteessa %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:25
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Updating feed %s\n"
+msgstr "RSSyl: Päivitetään syötettä %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:26
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Syötteen päivitys valmis: %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:27
+msgid "RSSyl: Feed update aborted, application is exiting.\n"
+msgstr "RSSyl: Syötteen päivitys peruttu, ohjelma sulkeutuu.\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:62
+msgid "Subscribe feed"
+msgstr "Tilaa syöte"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:63
+msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
+msgstr "Anna tilattavan syötteen URL, jonka haluat tilata:"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:138
+#, c-format
+msgid "Really remove the folder tree '%s' ?\n"
+msgstr "Poistetaanko syötekansiopuu %s?\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:139
+msgid "Remove folder tree"
+msgstr "Poista kansiopuu"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
+#, c-format
+msgid "Can't remove feed '%s'."
+msgstr "Syötettä %s ei voida poistaa"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:283 src/plugins/rssyl/feed.c:1856
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
+msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update the feeds."
+msgstr[0] "Syötteen päivittämiseksi tarvitaan verkkoyhteyttä."
+msgstr[1] "Syötteiden päivittämiseksi tarvitaan verkkoyhteyttä."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:376
+msgid "Select a .opml file"
+msgstr "Valitse .opml-tiedosto"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:133 src/plugins/rssyl/rssyl.c:145
+msgid "Refresh all feeds"
+msgstr "Päivitä kaikki syötteet"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:125
+msgid "Cannot open temporary file"
+msgstr "Väliaikaistiedoston avaus ei onnistu"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:136
+msgid "Cannot init libCURL"
+msgstr "libCurlin alustus ei onnistu"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:231 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1593
+msgid "401 (Authorisation required)"
+msgstr "401 (Tunnistautuminen vaaditaan)"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:234 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1596
+msgid "403 (Unauthorised)"
+msgstr "403 (Ei käyttöoikeutta)"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:237 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1599
+msgid "404 (Not found)"
+msgstr "404 (Ei löydy)"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:240 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1602
+#, c-format
+msgid "Error %ld"
+msgstr "Virhe %ld"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:324
+#, c-format
+msgid "Fetching '%s'..."
+msgstr "Haetaan syötettä %s…"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:383
+msgid "Malformed feed"
+msgstr "Viallinen syöte"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1199
+#, c-format
+msgid "Refreshing feed '%s'..."
+msgstr "Päivitetään syötettä %s…"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1214
+#, c-format
+msgid ""
+"RSSyl: Fetching comments is not supported for RDF feeds. Cannot fetch "
+"comments of '%s'"
+msgstr ""
+"RSSyl: Kommentien haku ei toimi RDF-syötteillä. Syötteen %s kommentteja ei "
+"haeta."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1223
+msgid "This feed format is not supported yet."
+msgstr "Tätä syötemuotoa ei tueta vielä."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1254
+msgid "N/A"
+msgstr "—"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1374
+#, c-format
+msgid "%ld byte"
+msgid_plural "%ld bytes"
+msgstr[0] "%ld tavu"
+msgstr[1] "%ld tavua"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1377
+msgid "size unknown"
+msgstr "tuntematon koko"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1550
+#, c-format
+msgid ""
+"RSSyl: Cannot update feed %s:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"RSSyl: Syötettä %s ei voi päivittää:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1722
+msgid "You are already subscribed to this feed."
+msgstr "Olet jo tilannut tämän syötteen."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1733
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't fetch URL '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"URLia %s ei voitu hakea:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1738
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't fetch URL '%s':\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"URLia %s ei voitu hakea.:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1754
+#, c-format
+msgid "Can't subscribe feed '%s'."
+msgstr "Syötettä %s ei voida tilata."
+
 #: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
 #: src/plugins/smime/smime.c:924
 msgid "S/MIME"
 #: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
 #: src/plugins/smime/smime.c:924
 msgid "S/MIME"
@@ -9509,77 +9882,78 @@ msgstr "Sulje järjestelmäalueelle"
 msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
 msgstr "Piilota pienennyksen sijaan järjestelmäaluekuvake on käytössä"
 
 msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
 msgstr "Piilota pienennyksen sijaan järjestelmäaluekuvake on käytössä"
 
-#: src/vcalendar.c:96
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
 msgid "Create meeting from message..."
 msgstr "Luo tapaaminen viestistä…"
 
 msgid "Create meeting from message..."
 msgstr "Luo tapaaminen viestistä…"
 
-#: src/vcalendar.c:116
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
 msgstr "Luodaan %d tapaamista yksitellen, jatketaanko?"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
 msgstr "Luodaan %d tapaamista yksitellen, jatketaanko?"
 
-#: src/vcalendar.c:135
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:139
 msgid "Creating meeting..."
 msgstr "Luodaan tapaamista…"
 
 msgid "Creating meeting..."
 msgstr "Luodaan tapaamista…"
 
-#: src/vcalendar.c:154
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:158
 msgid "no subject"
 msgstr "ei aihetta"
 
 msgid "no subject"
 msgstr "ei aihetta"
 
-#: src/vcalendar.c:389
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:393
 msgid "Accept"
 msgstr "Hyväksy"
 
 msgid "Accept"
 msgstr "Hyväksy"
 
-#: src/vcalendar.c:390
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:394
 msgid "Tentatively accept"
 msgstr "Hyväksy alustavasti"
 
 msgid "Tentatively accept"
 msgstr "Hyväksy alustavasti"
 
-#: src/vcalendar.c:391
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:395
 msgid "Decline"
 msgstr "Kieltäydy"
 
 msgid "Decline"
 msgstr "Kieltäydy"
 
-#: src/vcalendar.c:478
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:482
 msgid "You have a Todo item."
 msgstr "Sinulle on tehtävää."
 
 msgid "You have a Todo item."
 msgstr "Sinulle on tehtävää."
 
-#: src/vcalendar.c:479 src/vcalendar.c:486 src/vcalendar.c:491
-#: src/vcalendar.c:499 src/vcalendar.c:508 src/vcalendar.c:746
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:483 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:490
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:512 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:750
 msgid "Details follow:"
 msgstr "Yksityiskohdat:"
 
 msgid "Details follow:"
 msgstr "Yksityiskohdat:"
 
-#: src/vcalendar.c:485
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:489
 msgid "You have created a meeting."
 msgstr "Uusi tapaaminen on tehty."
 
 msgid "You have created a meeting."
 msgstr "Uusi tapaaminen on tehty."
 
-#: src/vcalendar.c:490
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
 msgid "You have been invited to a meeting."
 msgstr "Sinut on kutsuttu tapaamiseen."
 
 msgid "You have been invited to a meeting."
 msgstr "Sinut on kutsuttu tapaamiseen."
 
-#: src/vcalendar.c:498
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
 msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
 msgstr "Sopimasi tapaaminen, on peruttu."
 
 msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
 msgstr "Sopimasi tapaaminen, on peruttu."
 
-#: src/vcalendar.c:507
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:511
 msgid "You have been forwarded an appointment."
 msgstr "Sinulle on välitetty tapaaminen."
 
 msgid "You have been forwarded an appointment."
 msgstr "Sinulle on välitetty tapaaminen."
 
-#: src/vcalendar.c:560
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:564
 #, c-format
 msgid "%s <span weight=\"bold\">(this event recurs)</span>"
 msgstr "%s <span weight=\"bold\">(tämä tapahtuma toistuu)</span>"
 
 #, c-format
 msgid "%s <span weight=\"bold\">(this event recurs)</span>"
 msgstr "%s <span weight=\"bold\">(tämä tapahtuma toistuu)</span>"
 
-#: src/vcalendar.c:566
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:570
 #, c-format
 msgid ""
 "%s <span weight=\"bold\">(this event is part of a recurring event)</span>"
 msgstr "%s <span weight=\"bold\">(tämä kuuluu toistuvaan tapahtumaan)</span>"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s <span weight=\"bold\">(this event is part of a recurring event)</span>"
 msgstr "%s <span weight=\"bold\">(tämä kuuluu toistuvaan tapahtumaan)</span>"
 
-#: src/vcalendar.c:745
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:749
 msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
 msgstr "Olet saanut vastauksen tuntemattomaan tapaamispyyntöön."
 
 msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
 msgstr "Olet saanut vastauksen tuntemattomaan tapaamispyyntöön."
 
-#: src/vcalendar.c:749
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:753
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an answer to a meeting proposal.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an answer to a meeting proposal.\n"
@@ -9588,35 +9962,35 @@ msgstr ""
 "Olet saanut vastauksen tapaamispyyntöön.\n"
 "Henkilö %s on %s. Yksityiskohdat:"
 
 "Olet saanut vastauksen tapaamispyyntöön.\n"
 "Henkilö %s on %s. Yksityiskohdat:"
 
-#: src/vcalendar.c:828
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:832
 msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
 msgstr "Virhe – kalenterin MIME-osaa ei saatu."
 
 msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
 msgstr "Virhe – kalenterin MIME-osaa ei saatu."
 
-#: src/vcalendar.c:835
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:839
 msgid "Error - no calendar part found."
 msgstr "Virhe – kalenteriosaa ei löytynyt."
 
 msgid "Error - no calendar part found."
 msgstr "Virhe – kalenteriosaa ei löytynyt."
 
-#: src/vcalendar.c:849
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:853
 msgid "Error - Unknown calendar component type."
 msgstr "Virhe – Tuntematon kalenterikomponenttityyppi."
 
 msgid "Error - Unknown calendar component type."
 msgstr "Virhe – Tuntematon kalenterikomponenttityyppi."
 
-#: src/vcalendar.c:978
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:982
 msgid "Send a notification to the attendees"
 msgstr "Lähetä huomautus osanottajille"
 
 msgid "Send a notification to the attendees"
 msgstr "Lähetä huomautus osanottajille"
 
-#: src/vcalendar.c:987
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:991
 msgid "Cancel meeting"
 msgstr "Peru tapaaminen"
 
 msgid "Cancel meeting"
 msgstr "Peru tapaaminen"
 
-#: src/vcalendar.c:988
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:992
 msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
 msgstr "Perutaanko tämä tapaaminen?"
 
 msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
 msgstr "Perutaanko tämä tapaaminen?"
 
-#: src/vcalendar.c:1083
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1087
 msgid "No account found"
 msgstr "Tiliä ei löytynyt"
 
 msgid "No account found"
 msgstr "Tiliä ei löytynyt"
 
-#: src/vcalendar.c:1084
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1088
 msgid ""
 "You have no account matching any attendee.\n"
 "Do you want to reply anyway ?"
 msgid ""
 "You have no account matching any attendee.\n"
 "Do you want to reply anyway ?"
@@ -9624,91 +9998,97 @@ msgstr ""
 "Sinulla ei ole käytössäsi tiliä, joka täsmäisi osallistujiin.\n"
 "Vastataanko silti?"
 
 "Sinulla ei ole käytössäsi tiliä, joka täsmäisi osallistujiin.\n"
 "Vastataanko silti?"
 
-#: src/vcalendar.c:1086
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1090
 msgid "+Reply anyway"
 msgstr "Vastaa joka tapauksessa"
 
 msgid "+Reply anyway"
 msgstr "Vastaa joka tapauksessa"
 
-#: src/vcalendar.c:1215
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1219
 msgid "Answer"
 msgstr "Vastaa"
 
 msgid "Answer"
 msgstr "Vastaa"
 
-#: src/vcalendar.c:1216
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1220
 msgid "Edit meeting..."
 msgstr "Muokkaa tapaamista…"
 
 msgid "Edit meeting..."
 msgstr "Muokkaa tapaamista…"
 
-#: src/vcalendar.c:1217
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1221
 msgid "Cancel meeting..."
 msgstr "Peru tapaaminen…"
 
 msgid "Cancel meeting..."
 msgstr "Peru tapaaminen…"
 
-#: src/vcalendar.c:1218
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1222
 msgid "Launch website"
 msgstr "Avaa veppisivusto"
 
 msgid "Launch website"
 msgstr "Avaa veppisivusto"
 
-#: src/vcalendar.c:1222
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1226
 msgid "You are already busy at this time."
 msgstr "Tämä aika on jo varattu."
 
 msgid "You are already busy at this time."
 msgstr "Tämä aika on jo varattu."
 
-#: src/vcalendar.c:1261 src/vcal_meeting_gtk.c:1734
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1738
 msgid "Event:"
 msgstr "Tapahtuma:"
 
 msgid "Event:"
 msgstr "Tapahtuma:"
 
-#: src/vcalendar.c:1262 src/vcal_meeting_gtk.c:1712
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1723
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1716
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1727
 msgid "Organizer:"
 msgstr "Järjestäjä:"
 
 msgid "Organizer:"
 msgstr "Järjestäjä:"
 
-#: src/vcalendar.c:1263 src/vcal_meeting_gtk.c:1715
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1725
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1267
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1729
 msgid "Location:"
 msgstr "Sijainti:"
 
 msgid "Location:"
 msgstr "Sijainti:"
 
-#: src/vcalendar.c:1264 src/vcal_meeting_gtk.c:1713
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1724
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1717
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1728
 msgid "Summary:"
 msgstr "Yhteenveto:"
 
 msgid "Summary:"
 msgstr "Yhteenveto:"
 
-#: src/vcalendar.c:1265
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1269
 msgid "Starting:"
 msgstr "Alkaa:"
 
 msgid "Starting:"
 msgstr "Alkaa:"
 
-#: src/vcalendar.c:1266
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1270
 msgid "Ending:"
 msgstr "Loppuu:"
 
 msgid "Ending:"
 msgstr "Loppuu:"
 
-#: src/vcalendar.c:1268 src/vcal_meeting_gtk.c:1717
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1727
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1272
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1721
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
 msgid "Attendees:"
 msgstr "Osanottajat:"
 
 msgid "Attendees:"
 msgstr "Osanottajat:"
 
-#: src/vcalendar.c:1270
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1274
 msgid "Action:"
 msgstr "Toiminto:"
 
 msgid "Action:"
 msgstr "Toiminto:"
 
-#: src/vcal_prefs.c:254
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:256
 msgid "Reminders"
 msgstr "Muistutukset"
 
 msgid "Reminders"
 msgstr "Muistutukset"
 
-#: src/vcal_prefs.c:263
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:265
 msgid "Alert me"
 msgstr "Ilmoita minulle"
 
 msgid "Alert me"
 msgstr "Ilmoita minulle"
 
-#: src/vcal_prefs.c:275
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:277
 msgid "minutes before an event"
 msgstr " minuuttia ennen tapahtuman alkua"
 
 msgid "minutes before an event"
 msgstr " minuuttia ennen tapahtuman alkua"
 
-#: src/vcal_prefs.c:287
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:289
 msgid "Calendar export"
 msgstr "Kalenterin vienti"
 
 msgid "Calendar export"
 msgstr "Kalenterin vienti"
 
-#: src/vcal_prefs.c:298
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:300
 msgid "Automatically export calendar to"
 msgstr "Automaattisesti vie kalenteri"
 
 msgid "Automatically export calendar to"
 msgstr "Automaattisesti vie kalenteri"
 
-#: src/vcal_prefs.c:307 src/vcal_prefs.c:413
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:309
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:415
 msgid "You can export to a local file or URL"
 msgstr "Voit viedä tiedoston tai URL‐osoitteen"
 
 msgid "You can export to a local file or URL"
 msgstr "Voit viedä tiedoston tai URL‐osoitteen"
 
-#: src/vcal_prefs.c:309
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:311
 msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
 msgstr "Anna tiedostonimi tai URL (kuten http://palvelin/polku/tiedosto.ics)"
 
 msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
 msgstr "Anna tiedostonimi tai URL (kuten http://palvelin/polku/tiedosto.ics)"
 
@@ -9725,43 +10105,43 @@ msgstr "Käyttäjätunnus"
 msgid "Password"
 msgstr "Salasana"
 
 msgid "Password"
 msgstr "Salasana"
 
-#: src/vcal_prefs.c:339
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:341
 msgid "Include webcal subscriptions in export"
 msgstr "Sisällyt webcal‐ajat vientiin"
 
 msgid "Include webcal subscriptions in export"
 msgstr "Sisällyt webcal‐ajat vientiin"
 
-#: src/vcal_prefs.c:349
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:351
 msgid "Command to run after calendar export"
 msgstr "Kalenterin viennin jälkeen ajettava komento"
 
 msgid "Command to run after calendar export"
 msgstr "Kalenterin viennin jälkeen ajettava komento"
 
-#: src/vcal_prefs.c:378
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:380
 msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
 msgstr "Tallena Clawsin kalenteritiedot XFCE:n Oragen kelloon"
 
 msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
 msgstr "Tallena Clawsin kalenteritiedot XFCE:n Oragen kelloon"
 
-#: src/vcal_prefs.c:380
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:382
 msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
 msgstr "Salli Oragen (4.4 tai uudempi) lukea Clawsin kalenteria"
 
 msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
 msgstr "Salli Oragen (4.4 tai uudempi) lukea Clawsin kalenteria"
 
-#: src/vcal_prefs.c:392
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:394
 msgid "Free/Busy information"
 msgstr "Vapaanaolotiedot"
 
 msgid "Free/Busy information"
 msgstr "Vapaanaolotiedot"
 
-#: src/vcal_prefs.c:404
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:406
 msgid "Automatically export free/busy status to"
 msgstr "Automaattisesti vie vapaanaolotiedot kohteeseen"
 
 msgid "Automatically export free/busy status to"
 msgstr "Automaattisesti vie vapaanaolotiedot kohteeseen"
 
-#: src/vcal_prefs.c:415
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:417
 msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
 msgstr "Anna tiedostonimi tai URL (kuten http://palvelin/polku/tiedosto.ifb)"
 
 msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
 msgstr "Anna tiedostonimi tai URL (kuten http://palvelin/polku/tiedosto.ifb)"
 
-#: src/vcal_prefs.c:445
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:447
 msgid "Command to run after free/busy status export"
 msgstr "Vapaanaolotiedon viennin jälkeen ajettava komento"
 
 msgid "Command to run after free/busy status export"
 msgstr "Vapaanaolotiedon viennin jälkeen ajettava komento"
 
-#: src/vcal_prefs.c:472
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:474
 msgid "Get free/busy status of others from"
 msgstr "Hae muiden vapaanaolotiedot"
 
 msgid "Get free/busy status of others from"
 msgstr "Hae muiden vapaanaolotiedot"
 
-#: src/vcal_prefs.c:480
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:482
 #, c-format
 msgid ""
 "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
 #, c-format
 msgid ""
 "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
@@ -9770,63 +10150,64 @@ msgstr ""
 "Anna tiedostonimi tai URL (kuten http://palvelin/polku/tiedosto.ifb). Käytä "
 "lukua %u sähköpostiosoitteen vasempana osana ja lukua %d verkkotunnuksena"
 
 "Anna tiedostonimi tai URL (kuten http://palvelin/polku/tiedosto.ifb). Käytä "
 "lukua %u sähköpostiosoitteen vasempana osana ja lukua %d verkkotunnuksena"
 
-#: src/plugin.c:47 src/plugin.c:68 src/vcal_prefs.c:644
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:646 src/plugins/vcalendar/plugin.c:43
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:64
 msgid "vCalendar"
 msgstr "vKalenteri"
 
 msgid "vCalendar"
 msgstr "vKalenteri"
 
-#: src/vcal_folder.c:160
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:164
 msgid "_New meeting..."
 msgstr "_Uusi tapaaminen…"
 
 msgid "_New meeting..."
 msgstr "_Uusi tapaaminen…"
 
-#: src/vcal_folder.c:161
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
 msgid "_Export calendar..."
 msgstr "Tuo kal_enteri…"
 
 msgid "_Export calendar..."
 msgstr "Tuo kal_enteri…"
 
-#: src/vcal_folder.c:162
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
 msgid "_Subscribe to webCal..."
 msgstr "_Tilaa webCal…"
 
 msgid "_Subscribe to webCal..."
 msgstr "_Tilaa webCal…"
 
-#: src/vcal_folder.c:164
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
 msgid "_Rename..."
 msgstr "_Nimeä uudelleen…"
 
 msgid "_Rename..."
 msgstr "_Nimeä uudelleen…"
 
-#: src/vcal_folder.c:165
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
 msgid "U_pdate subscriptions"
 msgstr "P_äivitä tilaukset"
 
 msgid "U_pdate subscriptions"
 msgstr "P_äivitä tilaukset"
 
-#: src/vcal_folder.c:166
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
 msgid "_List view"
 msgstr "_Luettelonäkymä"
 
 msgid "_List view"
 msgstr "_Luettelonäkymä"
 
-#: src/vcal_folder.c:167
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
 msgid "_Week view"
 msgstr "_Viikkonäkymä"
 
 msgid "_Week view"
 msgstr "_Viikkonäkymä"
 
-#: src/vcal_folder.c:168
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
 msgid "_Month view"
 msgstr "Kuukausinäky_mä"
 
 msgid "_Month view"
 msgstr "Kuukausinäky_mä"
 
-#: src/vcal_folder.c:1471
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1475
 msgid "in the past"
 msgstr "menneisyydessä"
 
 msgid "in the past"
 msgstr "menneisyydessä"
 
-#: src/vcal_folder.c:1474
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1478
 msgid "today"
 msgstr "tänään"
 
 msgid "today"
 msgstr "tänään"
 
-#: src/vcal_folder.c:1477
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1481
 msgid "tomorrow"
 msgstr "huomenna"
 
 msgid "tomorrow"
 msgstr "huomenna"
 
-#: src/vcal_folder.c:1480
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1484
 msgid "this week"
 msgstr "tällä viikolla"
 
 msgid "this week"
 msgstr "tällä viikolla"
 
-#: src/vcal_folder.c:1483
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1487
 msgid "later"
 msgstr "myöhemmin"
 
 msgid "later"
 msgstr "myöhemmin"
 
-#: src/vcal_folder.c:1487
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1491
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -9835,29 +10216,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Nämä tapahtumat ovat aikataulussa %s:\n"
 
 "\n"
 "Nämä tapahtumat ovat aikataulussa %s:\n"
 
-#: src/vcal_folder.c:1580
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1584
 #, c-format
 msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
 msgstr "Aikakatkaistu (%d sekuntia) yhdistettäessä osoitteeseen %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
 msgstr "Aikakatkaistu (%d sekuntia) yhdistettäessä osoitteeseen %s\n"
 
-#: src/vcal_folder.c:1589
-msgid "401 (Authorisation required)"
-msgstr "401 (Tunnistautuminen vaaditaan)"
-
-#: src/vcal_folder.c:1592
-msgid "403 (Unauthorised)"
-msgstr "403 (Ei käyttöoikeutta)"
-
-#: src/vcal_folder.c:1595
-msgid "404 (Not found)"
-msgstr "404 (Ei löydy)"
-
-#: src/vcal_folder.c:1598
-#, c-format
-msgid "Error %ld"
-msgstr "Virhe %ld"
-
-#: src/vcal_folder.c:1795
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1799
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not retrieve the Webcal URL:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not retrieve the Webcal URL:\n"
@@ -9870,7 +10234,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/vcal_folder.c:1799
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1803
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not retrieve the Webcal URL:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not retrieve the Webcal URL:\n"
@@ -9883,7 +10247,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s\n"
 
 "\n"
 "%s\n"
 
-#: src/vcal_folder.c:1810
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1814
 #, c-format
 msgid ""
 "This URL does not look like a WebCal URL:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "This URL does not look like a WebCal URL:\n"
@@ -9894,7 +10258,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "%s"
 
 "%s\n"
 "%s"
 
-#: src/vcal_folder.c:1813
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1817
 #, c-format
 msgid ""
 "This URL does not look like a WebCal URL:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "This URL does not look like a WebCal URL:\n"
@@ -9905,6 +10269,10 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "%s\n"
 
 "%s\n"
 "%s\n"
 
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1874
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
+msgstr "Verkkoyhteys tarvitaan Webcal‐syötteen päivittämiseen."
+
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1885
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Fetching calendar for %s..."
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1885
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Fetching calendar for %s..."
@@ -9915,35 +10283,39 @@ msgstr "Päivitetään välimuistia kohteelle %s…"
 msgid "new subscription"
 msgstr "Keskusteluryhmien tilaus"
 
 msgid "new subscription"
 msgstr "Keskusteluryhmien tilaus"
 
-#: src/vcal_folder.c:1905
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1897
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
+msgstr "Verkkoyhteys tarvitaan tilausten päivittämiseen."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1909
 msgid "Subscribe to WebCal"
 msgstr "Tilaa WebCal"
 
 msgid "Subscribe to WebCal"
 msgstr "Tilaa WebCal"
 
-#: src/vcal_folder.c:1905
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1909
 msgid "Enter the WebCal URL:"
 msgstr "Anna WebCal‐URL:"
 
 msgid "Enter the WebCal URL:"
 msgstr "Anna WebCal‐URL:"
 
-#: src/vcal_folder.c:1919
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1923
 msgid "Could not parse the URL."
 msgstr "Ei voitu jäsentää URLia."
 
 msgid "Could not parse the URL."
 msgstr "Ei voitu jäsentää URLia."
 
-#: src/vcal_folder.c:1948
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1952
 msgid "Do you really want to unsubscribe?"
 msgstr "Perutaanko tilaus?"
 
 msgid "Do you really want to unsubscribe?"
 msgstr "Perutaanko tilaus?"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:309
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:313
 msgid "Individual"
 msgstr "Yksittäinen"
 
 msgid "Individual"
 msgstr "Yksittäinen"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:311
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:315
 msgid "Resource"
 msgstr "Resurssi"
 
 msgid "Resource"
 msgstr "Resurssi"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:312
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:316
 msgid "Room"
 msgstr "Huone"
 
 msgid "Room"
 msgstr "Huone"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:325
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:329
 msgid "Add..."
 msgstr "Lisää…"
 
 msgid "Add..."
 msgstr "Lisää…"
 
@@ -9951,7 +10323,7 @@ msgstr "Lisää…"
 msgid "Remove"
 msgstr "Poista"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "Poista"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:784
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:788
 msgid ""
 "The following person(s) are busy at the time of your planned meeting:\n"
 "- "
 msgid ""
 "The following person(s) are busy at the time of your planned meeting:\n"
 "- "
@@ -9959,61 +10331,62 @@ msgstr ""
 "Seuraavat henkilöt ovat kiireisiä suunnitellun tapaamisen aikana:\n"
 "— "
 
 "Seuraavat henkilöt ovat kiireisiä suunnitellun tapaamisen aikana:\n"
 "— "
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:785 src/vcal_meeting_gtk.c:877
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:963
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:881
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:967
 msgid "You"
 msgstr "Sinä"
 
 msgid "You"
 msgstr "Sinä"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:786
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:790
 msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
 msgstr "Olet kiireinen sovitun tapaamisen aikaan"
 
 msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
 msgstr "Olet kiireinen sovitun tapaamisen aikaan"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:788
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:792
 #, c-format
 msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
 msgstr "%s on kiireinen sovitun tapaamisen aikaan"
 
 #, c-format
 msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
 msgstr "%s on kiireinen sovitun tapaamisen aikaan"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:790
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:794
 #, c-format
 msgid "%d hour sooner"
 msgstr "%d tunti aiemmin"
 
 #, c-format
 msgid "%d hour sooner"
 msgstr "%d tunti aiemmin"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:792
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796
 #, c-format
 msgid "%d hours sooner"
 msgstr "%d tuntia aiemmin"
 
 #, c-format
 msgid "%d hours sooner"
 msgstr "%d tuntia aiemmin"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:794
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798
 #, c-format
 msgid "%d hours and %d minutes sooner"
 msgstr "%d tuntia %d minuuttia aiemmin"
 
 #, c-format
 msgid "%d hours and %d minutes sooner"
 msgstr "%d tuntia %d minuuttia aiemmin"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:796
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800
 #, c-format
 msgid "%d minutes sooner"
 msgstr "%d minuuttia aiemmin"
 
 #, c-format
 msgid "%d minutes sooner"
 msgstr "%d minuuttia aiemmin"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:801
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:805
 #, c-format
 msgid "%d hour later"
 msgstr "%d tunti myöhemmin"
 
 #, c-format
 msgid "%d hour later"
 msgstr "%d tunti myöhemmin"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:803
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:807
 #, c-format
 msgid "%d hours later"
 msgstr "%d tuntia myöhemmin"
 
 #, c-format
 msgid "%d hours later"
 msgstr "%d tuntia myöhemmin"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:805
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:809
 #, c-format
 msgid "%d hours and %d minutes later"
 msgstr "%d tuntia %d minuuttia myöhemmin"
 
 #, c-format
 msgid "%d hours and %d minutes later"
 msgstr "%d tuntia %d minuuttia myöhemmin"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:807
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:811
 #, c-format
 msgid "%d minutes later"
 msgstr "%d minuuttia myöhemmin"
 
 #, c-format
 msgid "%d minutes later"
 msgstr "%d minuuttia myöhemmin"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:813
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -10024,7 +10397,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Kaikki ovat vapaita %s tai %s."
 
 "\n"
 "Kaikki ovat vapaita %s tai %s."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:815
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -10035,7 +10408,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Kaikki ovat vapaita %s."
 
 "\n"
 "Kaikki ovat vapaita %s."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:817
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -10047,52 +10420,54 @@ msgstr ""
 "Ei ole mahdollista järjestää tätä tapaamista kaikkien kesken 6 tunnin sisään "
 "määräajasta."
 
 "Ei ole mahdollista järjestää tätä tapaamista kaikkien kesken 6 tunnin sisään "
 "määräajasta."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:822
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826
 #, c-format
 msgid "would be available %s or %s"
 msgstr "olisi vapaa %s tai %s"
 
 #, c-format
 msgid "would be available %s or %s"
 msgstr "olisi vapaa %s tai %s"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:824
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
 #, c-format
 msgid "would be available %s"
 msgstr "olisi vapaa %s"
 
 #, c-format
 msgid "would be available %s"
 msgstr "olisi vapaa %s"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:826 src/vcal_meeting_gtk.c:890
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:960
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:830
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:894
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:964
 msgid "not available"
 msgstr "ei vapaa"
 
 msgid "not available"
 msgstr "ei vapaa"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:829
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:833
 #, c-format
 msgid ", but would be available %s or %s."
 msgstr ", mutta olisi vapaa %s tai %s."
 
 #, c-format
 msgid ", but would be available %s or %s."
 msgstr ", mutta olisi vapaa %s tai %s."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:831
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:835
 #, c-format
 msgid ", but would be available %s."
 msgstr ", mutta olisi vapaa %s"
 
 #, c-format
 msgid ", but would be available %s."
 msgstr ", mutta olisi vapaa %s"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:833
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:837
 msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
 msgstr "eikä ole vapaa 6 tunnin sisään määrajasta."
 
 msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
 msgstr "eikä ole vapaa 6 tunnin sisään määrajasta."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:893
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:897
 msgid "available"
 msgstr "vapaa"
 
 msgid "available"
 msgstr "vapaa"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:895 src/vcal_meeting_gtk.c:1146
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:899
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1150
 msgid "Free/busy retrieval failed"
 msgstr "vapaustietohaku epäonnistui"
 
 msgid "Free/busy retrieval failed"
 msgstr "vapaustietohaku epäonnistui"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:977
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981
 msgid "Not everyone is available"
 msgstr "Kaikki eivät ole vapaana"
 
 msgid "Not everyone is available"
 msgstr "Kaikki eivät ole vapaana"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:978
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:982
 msgid "Send anyway"
 msgstr "Lähetä joka tapauksessa"
 
 msgid "Send anyway"
 msgstr "Lähetä joka tapauksessa"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:989
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:993
 msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
 msgstr "Kaikki eivät ole vapaita. Katso työkaluvihjeistä lisätietoja"
 
 msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
 msgstr "Kaikki eivät ole vapaita. Katso työkaluvihjeistä lisätietoja"
 
@@ -10101,22 +10476,23 @@ msgstr "Kaikki eivät ole vapaita. Katso työkaluvihjeistä lisätietoja"
 msgid "Fetching planning for %s..."
 msgstr "Luetaan hakemistoa %s…"
 
 msgid "Fetching planning for %s..."
 msgstr "Luetaan hakemistoa %s…"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1155
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1159
 msgid "Available"
 msgstr "Vapaa"
 
 msgid "Available"
 msgstr "Vapaa"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1168 src/vcal_meeting_gtk.c:1175
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1183
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1172
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1179
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1187
 msgid "Everyone is available."
 msgstr "Kaikki ovat vapaita."
 
 msgid "Everyone is available."
 msgstr "Kaikki ovat vapaita."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1184
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1188
 msgid ""
 "Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
 "retrieved."
 msgstr "Kaikki vaikuttavat vapailta, mutta joidenkin tietoja ei saatu haettua."
 
 msgid ""
 "Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
 "retrieved."
 msgstr "Kaikki vaikuttavat vapailta, mutta joidenkin tietoja ei saatu haettua."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1356
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1360
 msgid ""
 "Could not send the meeting invitation.\n"
 "Check the recipients."
 msgid ""
 "Could not send the meeting invitation.\n"
 "Check the recipients."
@@ -10124,59 +10500,61 @@ msgstr ""
 "Ei voitu lähettää tapaamispyyntöä.\n"
 "Tarkista osanottajat."
 
 "Ei voitu lähettää tapaamispyyntöä.\n"
 "Tarkista osanottajat."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1472
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1476
 msgid "Save & Send"
 msgstr "Tallenna ja lähetä"
 
 msgid "Save & Send"
 msgstr "Tallenna ja lähetä"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1473
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1477
 msgid "Check availability"
 msgstr "Tarkista tavoitettavuus"
 
 msgid "Check availability"
 msgstr "Tarkista tavoitettavuus"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1596
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1600
 msgid "<b>Starts at:</b> "
 msgstr "<b>Alkaa:</b>"
 
 msgid "<b>Starts at:</b> "
 msgstr "<b>Alkaa:</b>"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1601 src/vcal_meeting_gtk.c:1623
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1605
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1627
 msgid "<b> on:</b>"
 msgstr "<b> paikassa:</b>"
 
 msgid "<b> on:</b>"
 msgstr "<b> paikassa:</b>"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1618
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1622
 msgid "<b>Ends at:</b> "
 msgstr "<b>Loppuu:</b>"
 
 msgid "<b>Ends at:</b> "
 msgstr "<b>Loppuu:</b>"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1657
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1661
 msgid "New meeting"
 msgstr "Uusi tapaaminen"
 
 msgid "New meeting"
 msgstr "Uusi tapaaminen"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1659
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1663
 #, c-format
 msgid "%s - Edit meeting"
 msgstr "%s — Muokkaa tapaamista…"
 
 #, c-format
 msgid "%s - Edit meeting"
 msgstr "%s — Muokkaa tapaamista…"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1714 src/vcal_meeting_gtk.c:1738
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1718
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1742
 msgid "Time:"
 msgstr "Aika:"
 
 msgid "Time:"
 msgstr "Aika:"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1874
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1878
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d tunti"
 msgstr[1] "%d tuntia"
 
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d tunti"
 msgstr[1] "%d tuntia"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1877
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1881
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d minuutti"
 msgstr[1] "%d minuuttia"
 
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d minuutti"
 msgstr[1] "%d minuuttia"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1888
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1892
 #, c-format
 msgid "Upcoming event: %s"
 msgstr "Tuleva tapahtuma: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Upcoming event: %s"
 msgstr "Tuleva tapahtuma: %s"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1889
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1893
 #, c-format
 msgid ""
 "You have a meeting or event soon.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "You have a meeting or event soon.\n"
@@ -10193,112 +10571,112 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1906
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1910
 #, c-format
 msgid "Remind me in %d minute"
 msgid_plural "Remind me in %d minutes"
 msgstr[0] "Muistuta %d minuutissa"
 msgstr[1] "Muistuta %d minuutissa"
 
 #, c-format
 msgid "Remind me in %d minute"
 msgid_plural "Remind me in %d minutes"
 msgstr[0] "Muistuta %d minuutissa"
 msgstr[1] "Muistuta %d minuutissa"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2032
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2036
 msgid "Empty calendar"
 msgstr "Tyhjä kalenteri"
 
 msgid "Empty calendar"
 msgstr "Tyhjä kalenteri"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2033
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2037
 msgid "There is nothing to export."
 msgstr "Ei mitään vietävää"
 
 msgid "There is nothing to export."
 msgstr "Ei mitään vietävää"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2073
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2077
 msgid "Could not export the calendar."
 msgstr "Ei voitu viedä kalenteria."
 
 msgid "Could not export the calendar."
 msgstr "Ei voitu viedä kalenteria."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2090
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2094
 msgid "Export calendar to ICS"
 msgstr "Vie kalenteri ICS:ään"
 
 msgid "Export calendar to ICS"
 msgstr "Vie kalenteri ICS:ään"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2112
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2116
 #, c-format
 msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
 msgstr "Ei voitu viedä kalenteria kohteeseen %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
 msgstr "Ei voitu viedä kalenteria kohteeseen %s\n"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2228
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2232
 msgid "Could not export the freebusy info."
 msgstr "Ei voitu viedä vapaanaolotietoja."
 
 msgid "Could not export the freebusy info."
 msgstr "Ei voitu viedä vapaanaolotietoja."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2259
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2263
 #, c-format
 msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
 msgstr "Ei voitu viedä vapaanaolotietoja kohteeseen %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
 msgstr "Ei voitu viedä vapaanaolotietoja kohteeseen %s\n"
 
-#: src/vcal_manager.c:105
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:109
 msgid "accepted"
 msgstr "hyväksynyt kutsun"
 
 msgid "accepted"
 msgstr "hyväksynyt kutsun"
 
-#: src/vcal_manager.c:106
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
 msgid "tentatively accepted"
 msgstr "alustavasti hyväksynyt kutsun"
 
 msgid "tentatively accepted"
 msgstr "alustavasti hyväksynyt kutsun"
 
-#: src/vcal_manager.c:107
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
 msgid "declined"
 msgstr "kieltäytynyt kutsusta"
 
 msgid "declined"
 msgstr "kieltäytynyt kutsusta"
 
-#: src/vcal_manager.c:108
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
 msgid "did not answer"
 msgstr "vastaamatta kutsuun"
 
 msgid "did not answer"
 msgstr "vastaamatta kutsuun"
 
-#: src/vcal_manager.c:138
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:142
 msgid "individual"
 msgstr "yksittäinen"
 
 msgid "individual"
 msgstr "yksittäinen"
 
-#: src/vcal_manager.c:139
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:143
 msgid "group"
 msgstr "ryhmä"
 
 msgid "group"
 msgstr "ryhmä"
 
-#: src/vcal_manager.c:140
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
 msgid "resource"
 msgstr "resurssi"
 
 msgid "resource"
 msgstr "resurssi"
 
-#: src/vcal_manager.c:141
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
 msgid "room"
 msgstr "huone"
 
 msgid "room"
 msgstr "huone"
 
-#: src/vcal_manager.c:552
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:556
 msgid "Past"
 msgstr "Menneisyys"
 
 msgid "Past"
 msgstr "Menneisyys"
 
-#: src/vcal_manager.c:555
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:559
 msgid "Today"
 msgstr "Tämä päivä"
 
 msgid "Today"
 msgstr "Tämä päivä"
 
-#: src/vcal_manager.c:558
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:562
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Huominen"
 
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Huominen"
 
-#: src/vcal_manager.c:561
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:565
 msgid "This week"
 msgstr "Tämä viikko"
 
 msgid "This week"
 msgstr "Tämä viikko"
 
-#: src/vcal_manager.c:564
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:568
 msgid "Later"
 msgstr "Myöhempi"
 
 msgid "Later"
 msgstr "Myöhempi"
 
-#: src/vcal_manager.c:1230
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1234
 msgid "Accepted: "
 msgstr "Hyväksynyt: "
 
 msgid "Accepted: "
 msgstr "Hyväksynyt: "
 
-#: src/vcal_manager.c:1232
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1236
 msgid "Declined: "
 msgstr "Kieltäytynyt: "
 
 msgid "Declined: "
 msgstr "Kieltäytynyt: "
 
-#: src/vcal_manager.c:1234
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1238
 msgid "Tentatively Accepted: "
 msgstr "Alustavasti hyväksynyt kutsun:"
 
 msgid "Tentatively Accepted: "
 msgstr "Alustavasti hyväksynyt kutsun:"
 
-#: src/day-view.c:597 src/month-view.c:697
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:601 src/plugins/vcalendar/month-view.c:701
 msgid "Start"
 msgstr "Alku"
 
 msgid "Start"
 msgstr "Alku"
 
-#: src/day-view.c:610 src/month-view.c:710
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:714
 msgid "Show"
 msgstr "Näytä"
 
 msgid "Show"
 msgstr "Näytä"
 
@@ -10308,7 +10686,7 @@ msgstr "Näytä"
 msgid "days"
 msgstr "päivän jälkeen"
 
 msgid "days"
 msgstr "päivän jälkeen"
 
-#: src/plugin.c:73
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:69
 msgid ""
 "This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
 "Evolution or Outlook.\n"
 msgid ""
 "This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
 "Evolution or Outlook.\n"
@@ -10338,95 +10716,95 @@ msgstr ""
 "Myös webCal‐syötteisiin voi kirjautua ja hakea sieltä tapaamiset tai "
 "kalenterit, julkaista vapaanaolotiedot ja hakea muiden tietoja."
 
 "Myös webCal‐syötteisiin voi kirjautua ja hakea sieltä tapaamiset tai "
 "kalenterit, julkaista vapaanaolotiedot ja hakea muiden tietoja."
 
-#: src/plugin.c:106
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:102
 msgid "Calendar"
 msgstr "Kalenteri"
 
 msgid "Calendar"
 msgstr "Kalenteri"
 
-#: src/month-view.c:107
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
 msgid "Monday"
 msgstr "Maanantai"
 
 msgid "Monday"
 msgstr "Maanantai"
 
-#: src/month-view.c:108
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Tiistai"
 
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Tiistai"
 
-#: src/month-view.c:109
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Keskiviikko"
 
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Keskiviikko"
 
-#: src/month-view.c:110
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
 msgid "Thursday"
 msgstr "Torstai"
 
 msgid "Thursday"
 msgstr "Torstai"
 
-#: src/month-view.c:111
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
 msgid "Friday"
 msgstr "Perjantai"
 
 msgid "Friday"
 msgstr "Perjantai"
 
-#: src/month-view.c:112
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:116
 msgid "Saturday"
 msgstr "Lauantai"
 
 msgid "Saturday"
 msgstr "Lauantai"
 
-#: src/month-view.c:113
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:117
 msgid "Sunday"
 msgstr "Sunnuntai"
 
 msgid "Sunday"
 msgstr "Sunnuntai"
 
-#: src/month-view.c:116
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
 msgid "January"
 msgstr "Tammikuu"
 
 msgid "January"
 msgstr "Tammikuu"
 
-#: src/month-view.c:117
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
 msgid "February"
 msgstr "Helmikuu"
 
 msgid "February"
 msgstr "Helmikuu"
 
-#: src/month-view.c:118
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
 msgid "March"
 msgstr "Maaliskuu"
 
 msgid "March"
 msgstr "Maaliskuu"
 
-#: src/month-view.c:119
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
 msgid "April"
 msgstr "Huhtikuu"
 
 msgid "April"
 msgstr "Huhtikuu"
 
-#: src/month-view.c:120
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
 msgid "May"
 msgstr "Toukokuu"
 
 msgid "May"
 msgstr "Toukokuu"
 
-#: src/month-view.c:121
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
 msgid "June"
 msgstr "Kesäkuu"
 
 msgid "June"
 msgstr "Kesäkuu"
 
-#: src/month-view.c:122
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
 msgid "July"
 msgstr "Heinäkuu"
 
 msgid "July"
 msgstr "Heinäkuu"
 
-#: src/month-view.c:123
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
 msgid "August"
 msgstr "Elokuu"
 
 msgid "August"
 msgstr "Elokuu"
 
-#: src/month-view.c:124
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
 msgid "September"
 msgstr "Syyskuu"
 
 msgid "September"
 msgstr "Syyskuu"
 
-#: src/month-view.c:125
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
 msgid "October"
 msgstr "Lokakuu"
 
 msgid "October"
 msgstr "Lokakuu"
 
-#: src/month-view.c:126
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:130
 msgid "November"
 msgstr "Marraskuu"
 
 msgid "November"
 msgstr "Marraskuu"
 
-#: src/month-view.c:127
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:131
 msgid "December"
 msgstr "Joulukuu"
 
 msgid "December"
 msgstr "Joulukuu"
 
-#: src/month-view.c:805
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:809
 msgid "Week number"
 msgstr "Viikkonumero"
 
 msgid "Week number"
 msgstr "Viikkonumero"
 
-#: src/month-view.c:903
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:907
 msgid "Previous month"
 msgstr "Edellinen kuukausi"
 
 msgid "Previous month"
 msgstr "Edellinen kuukausi"
 
-#: src/month-view.c:926
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:930
 msgid "Next month"
 msgstr "Seuraava kuukausi"
 
 msgid "Next month"
 msgstr "Seuraava kuukausi"
 
@@ -15528,12 +15906,6 @@ msgstr ""
 "Claws Mail on valmis\n"
 "Tallenna‐painikkeella aloitetaan."
 
 "Claws Mail on valmis\n"
 "Tallenna‐painikkeella aloitetaan."
 
-#~ msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
-#~ msgstr "Verkkoyhteys tarvitaan Webcal‐syötteen päivittämiseen."
-
-#~ msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
-#~ msgstr "Verkkoyhteys tarvitaan tilausten päivittämiseen."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
 #~ "%s"
 #~ msgid ""
 #~ "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
 #~ "%s"
@@ -15956,3 +16328,51 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid "/Processing..."
 #~ msgstr "Käsittely…"
 
 #~ msgid "/Processing..."
 #~ msgstr "Käsittely…"
+
+#~ msgid ""
+#~ "RSSyl: Fetching comments is not supported for Atom feeds. Cannot fetch "
+#~ "comments of '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "RSSyl: Kommenttien haku ei toimi Atom-syötteillä. Syötteen %s kommentteja "
+#~ "ei haeta."
+
+#~ msgid "/Refresh feed"
+#~ msgstr "Päivitä syöte"
+
+#~ msgid "/Refresh all feeds"
+#~ msgstr "Päivitä kaikki syötteet"
+
+#~ msgid "/Subscribe new feed..."
+#~ msgstr "Tilaa uusi syöte…"
+
+#~ msgid "/Unsubscribe feed..."
+#~ msgstr "Lakkaa tilaamasta syötettä…"
+
+#~ msgid "/Feed properties..."
+#~ msgstr "Syötteen ominaisuudet…"
+
+#~ msgid "/Create new folder..."
+#~ msgstr "Luo uusi kansio…"
+
+#~ msgid "/Delete folder..."
+#~ msgstr "Poista kansio…"
+
+#~ msgid "/Remove folder tree..."
+#~ msgstr "Poista syötepuu…"
+
+#~ msgid "/File/Add mailbox/RSSyl..."
+#~ msgstr "RSSyl…"
+
+#~ msgid "Timeout for downloading feeds in seconds"
+#~ msgstr "Aikakatkaisu syötteitä ladattaessa sekunneissa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version RSSyl was built "
+#~ "with."
+#~ msgstr "Sylpheed-Claws on uudempi kuin mitä varten RSSyl on käännetty."
+
+#~ msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for RSSyl."
+#~ msgstr "Sylpheed-Claws on liian vanha RSSylille."
+
+#~ msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to update the feeds."
+#~ msgstr "Syötteiden päivittämiseksi tarvitaan verkkoyhteyttä."
index af46ed86378801ef2afacf19d922215f731023e4..c7f3207030c5cdd374aaf82607d1d512afdaba77 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -641,7 +641,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Claws Mail\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Claws Mail\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-14 11:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-16 13:01+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-11-13 10:26+0100\n"
 "Last-Translator: Tristan Chabredier (wwp) <subscript@free.fr>\n"
 "Language-Team: Claws Mail translators <translators@lists.claws-mail.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-11-13 10:26+0100\n"
 "Last-Translator: Tristan Chabredier (wwp) <subscript@free.fr>\n"
 "Language-Team: Claws Mail translators <translators@lists.claws-mail.org>\n"
@@ -783,6 +783,7 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: src/action.c:980 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:875
 "%s"
 
 #: src/action.c:980 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:875
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1734 src/plugins/rssyl/feed.c:1738
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1800
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1804
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1815
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1800
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1804
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1815
@@ -1293,6 +1294,7 @@ msgstr ""
 "dossier parent."
 
 #: src/addressbook.c:2932 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:202
 "dossier parent."
 
 #: src/addressbook.c:2932 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:202
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:237
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1953
 msgid "Delete folder"
 msgstr "Suppression de dossier"
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1953
 msgid "Delete folder"
 msgstr "Suppression de dossier"
@@ -2123,7 +2125,7 @@ msgstr "%I:%M:%S %p"
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Ajouter.."
 
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Ajouter.."
 
-#: src/compose.c:566 src/mh_gtk.c:361
+#: src/compose.c:566 src/mh_gtk.c:361 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:140
 msgid "_Remove"
 msgstr "Enleve_r"
 
 msgid "_Remove"
 msgstr "Enleve_r"
 
@@ -3323,10 +3325,12 @@ msgid "Input the new name of folder:"
 msgstr "Veuillez saisir le nouveau nom du dossier :"
 
 #: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
 msgstr "Veuillez saisir le nouveau nom du dossier :"
 
 #: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:89
 msgid "New folder"
 msgstr "Nouveau dossier"
 
 #: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:553 src/mh_gtk.c:146
 msgid "New folder"
 msgstr "Nouveau dossier"
 
 #: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:553 src/mh_gtk.c:146
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:90
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "Veuillez saisir le nom du nouveau dossier :"
 
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "Veuillez saisir le nom du nouveau dossier :"
 
@@ -4090,24 +4094,28 @@ msgid "Select folder"
 msgstr "Sélection d'un dossier"
 
 #: src/foldersel.c:554 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
 msgstr "Sélection d'un dossier"
 
 #: src/foldersel.c:554 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
 msgid "NewFolder"
 msgstr "NouveauDossier"
 
 #: src/foldersel.c:562 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
 #: src/imap_gtk.c:272 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:259 src/news_gtk.c:314
 msgid "NewFolder"
 msgstr "NouveauDossier"
 
 #: src/foldersel.c:562 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
 #: src/imap_gtk.c:272 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:259 src/news_gtk.c:314
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:97 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:341
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2025
 #, c-format
 msgid "'%c' can't be included in folder name."
 msgstr "'%c' n'est pas un caractère valide dans le nom d'un dossier."
 
 #: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:165
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2025
 #, c-format
 msgid "'%c' can't be included in folder name."
 msgstr "'%c' n'est pas un caractère valide dans le nom d'un dossier."
 
 #: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:165
-#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321
+#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:107
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:348
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2032
 #, c-format
 msgid "The folder '%s' already exists."
 msgstr "Le dossier '%s' existe déjà."
 
 #: src/foldersel.c:579 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:171
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2032
 #, c-format
 msgid "The folder '%s' already exists."
 msgstr "Le dossier '%s' existe déjà."
 
 #: src/foldersel.c:579 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:171
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:113
 #, c-format
 msgid "Can't create the folder '%s'."
 msgstr "Impossible de créer le dossier '%s'."
 #, c-format
 msgid "Can't create the folder '%s'."
 msgstr "Impossible de créer le dossier '%s'."
@@ -4259,7 +4267,7 @@ msgstr "_Envoyer"
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
 msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de messages en attente."
 
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
 msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de messages en attente."
 
-#: src/folderview.c:2408 src/main.c:2844 src/toolbar.c:2732
+#: src/folderview.c:2408 src/main.c:2853 src/toolbar.c:2732
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
@@ -4610,44 +4618,44 @@ msgstr ""
 ">.\n"
 "\n"
 
 ">.\n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:699 src/main.c:2671
+#: src/gtk/about.c:699 src/main.c:2680
 msgid "Session statistics\n"
 msgstr "Statistiques de la session\n"
 
 msgid "Session statistics\n"
 msgstr "Statistiques de la session\n"
 
-#: src/gtk/about.c:709 src/gtk/about.c:712 src/main.c:2681 src/main.c:2684
+#: src/gtk/about.c:709 src/gtk/about.c:712 src/main.c:2690 src/main.c:2693
 #, c-format
 msgid "Started: %s\n"
 msgstr "Démarrée le : %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Started: %s\n"
 msgstr "Démarrée le : %s\n"
 
-#: src/gtk/about.c:719 src/main.c:2690
+#: src/gtk/about.c:719 src/main.c:2699
 msgid "Incoming traffic\n"
 msgstr "Trafic entrant\n"
 
 msgid "Incoming traffic\n"
 msgstr "Trafic entrant\n"
 
-#: src/gtk/about.c:722 src/main.c:2693
+#: src/gtk/about.c:722 src/main.c:2702
 #, c-format
 msgid "Received messages: %d\n"
 msgstr "Messages reçus: %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Received messages: %d\n"
 msgstr "Messages reçus: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:729 src/main.c:2699
+#: src/gtk/about.c:729 src/main.c:2708
 msgid "Outgoing traffic\n"
 msgstr "Trafic sortant\n"
 
 msgid "Outgoing traffic\n"
 msgstr "Trafic sortant\n"
 
-#: src/gtk/about.c:732 src/main.c:2702
+#: src/gtk/about.c:732 src/main.c:2711
 #, c-format
 msgid "New/redirected messages: %d\n"
 msgstr "Nouveaux messages et redirections: %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "New/redirected messages: %d\n"
 msgstr "Nouveaux messages et redirections: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2706
+#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2715
 #, c-format
 msgid "Replied messages: %d\n"
 msgstr "Réponses: %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Replied messages: %d\n"
 msgstr "Réponses: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:742 src/main.c:2710
+#: src/gtk/about.c:742 src/main.c:2719
 #, c-format
 msgid "Forwarded messages: %d\n"
 msgstr "Messages transférés: %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Forwarded messages: %d\n"
 msgstr "Messages transférés: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2714
+#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2723
 #, c-format
 msgid "Total outgoing messages: %d\n"
 msgstr "Total des messages sortants: %d\n"
 #, c-format
 msgid "Total outgoing messages: %d\n"
 msgstr "Total des messages sortants: %d\n"
@@ -5439,6 +5447,7 @@ msgstr ""
 #: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:129
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:110 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:557
 #: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:129
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:110 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:557
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:63
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
 #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:645 src/prefs_toolbar.c:939
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
 #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:645 src/prefs_toolbar.c:939
@@ -6366,7 +6375,7 @@ msgstr "_D
 msgid "Cop_y folder..."
 msgstr "C_opier le dossier.."
 
 msgid "Cop_y folder..."
 msgstr "C_opier le dossier.."
 
-#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59
+#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:61
 msgid "_Delete folder..."
 msgstr "_Supprimer le dossier.."
 
 msgid "_Delete folder..."
 msgstr "_Supprimer le dossier.."
 
@@ -6421,12 +6430,13 @@ msgid "Inherit properties from parent folder"
 msgstr "Hériter des options du dossier parent"
 
 #: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:305
 msgstr "Hériter des options du dossier parent"
 
 #: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:305
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:333
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2017
 #, c-format
 msgid "Input new name for '%s':"
 msgstr "Veuillez saisir le nouveau nom pour '%s' :"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2017
 #, c-format
 msgid "Input new name for '%s':"
 msgstr "Veuillez saisir le nouveau nom pour '%s' :"
 
-#: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:251
+#: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:251 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:334
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2018
 msgid "Rename folder"
 msgstr "Changement de nom de dossier"
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2018
 msgid "Rename folder"
 msgstr "Changement de nom de dossier"
@@ -6437,6 +6447,7 @@ msgid "`%c' can't be included in folder name."
 msgstr "'%c' n'est pas un caractère valide dans le nom d'un dossier."
 
 #: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:327
 msgstr "'%c' n'est pas un caractère valide dans le nom d'un dossier."
 
 #: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:327
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:354
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2038
 msgid ""
 "The folder could not be renamed.\n"
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2038
 msgid ""
 "The folder could not be renamed.\n"
@@ -6445,7 +6456,7 @@ msgstr ""
 "Le dossier ne peut pas être renommé car\n"
 "le nouveau nom proposé n'est pas autorisé."
 
 "Le dossier ne peut pas être renommé car\n"
 "le nouveau nom proposé n'est pas autorisé."
 
-#: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:199
+#: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:199 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:234
 #, c-format
 msgid ""
 "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
 #, c-format
 msgid ""
 "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
@@ -6459,6 +6470,7 @@ msgstr ""
 "Voulez-vous vraiment les supprimer ?"
 
 #: src/imap_gtk.c:381 src/mh_gtk.c:220 src/news_gtk.c:280
 "Voulez-vous vraiment les supprimer ?"
 
 #: src/imap_gtk.c:381 src/mh_gtk.c:220 src/news_gtk.c:280
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:256
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1974
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder '%s'."
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1974
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder '%s'."
@@ -7059,7 +7071,7 @@ msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (ou ant
 msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (ou antérieur)"
 
 msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (ou antérieur)"
 
-#: src/main.c:1563
+#: src/main.c:1572
 #, c-format
 msgid ""
 "The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
 #, c-format
 msgid ""
 "The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
@@ -7078,7 +7090,7 @@ msgstr[1] ""
 "configuration des modules pour de plus amples informations :\n"
 "%s"
 
 "configuration des modules pour de plus amples informations :\n"
 "%s"
 
-#: src/main.c:1591
+#: src/main.c:1600
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
 "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
 "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
@@ -7090,7 +7102,7 @@ msgstr ""
 "contextuel du dossier principal de la boîte aux lettres pour tenter de le "
 "résoudre."
 
 "contextuel du dossier principal de la boîte aux lettres pour tenter de le "
 "résoudre."
 
-#: src/main.c:1597
+#: src/main.c:1606
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
 "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
 "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
@@ -7100,41 +7112,41 @@ msgstr ""
 "est probablement dû à la caducité d'un module externe. Veuillez ré-installer "
 "le module et essayer à nouveau."
 
 "est probablement dû à la caducité d'un module externe. Veuillez ré-installer "
 "le module et essayer à nouveau."
 
-#: src/main.c:1626
+#: src/main.c:1635
 #, c-format
 msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
 msgstr "Claws Mail ne peut démarrer sans son volume de données (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
 msgstr "Claws Mail ne peut démarrer sans son volume de données (%s)."
 
-#: src/main.c:1873
+#: src/main.c:1882
 msgid "Missing filename\n"
 msgstr "Nom de fichier manquant\n"
 
 msgid "Missing filename\n"
 msgstr "Nom de fichier manquant\n"
 
-#: src/main.c:1880
+#: src/main.c:1889
 msgid "Cannot open filename for reading\n"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier en lecture\n"
 
 msgid "Cannot open filename for reading\n"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier en lecture\n"
 
-#: src/main.c:1891
+#: src/main.c:1900
 msgid "Malformed header\n"
 msgstr "En-tête non conforme\n"
 
 msgid "Malformed header\n"
 msgstr "En-tête non conforme\n"
 
-#: src/main.c:1898
+#: src/main.c:1907
 msgid "Duplicated 'To:' header\n"
 msgstr "En-tête 'À:' en plusieurs exemplaires\n"
 
 msgid "Duplicated 'To:' header\n"
 msgstr "En-tête 'À:' en plusieurs exemplaires\n"
 
-#: src/main.c:1913
+#: src/main.c:1922
 msgid "Missing required 'To:' header\n"
 msgstr "L'en-tête 'To:' est manquant\n"
 
 msgid "Missing required 'To:' header\n"
 msgstr "L'en-tête 'To:' est manquant\n"
 
-#: src/main.c:2058
+#: src/main.c:2067
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 msgstr "Utilisation : %s [OPTION]..\n"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 msgstr "Utilisation : %s [OPTION]..\n"
 
-#: src/main.c:2060
+#: src/main.c:2069
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
 msgstr "  --compose [adresse]    ouvrir une fenêtre de composition de message"
 
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
 msgstr "  --compose [adresse]    ouvrir une fenêtre de composition de message"
 
-#: src/main.c:2061
+#: src/main.c:2070
 msgid ""
 "  --compose-from-file file\n"
 "                         open composition window with data from given file;\n"
 msgid ""
 "  --compose-from-file file\n"
 "                         open composition window with data from given file;\n"
@@ -7154,7 +7166,7 @@ msgstr ""
 "                         ligne vide, puis le corps de message jusqu'à la fin "
 "de fichier."
 
 "                         ligne vide, puis le corps de message jusqu'à la fin "
 "de fichier."
 
-#: src/main.c:2066
+#: src/main.c:2075
 msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
 msgstr ""
 "  --subscribe [uri]      s'abonner au flux RSS ou WebCal donné (requiert\n"
 msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
 msgstr ""
 "  --subscribe [uri]      s'abonner au flux RSS ou WebCal donné (requiert\n"
@@ -7162,7 +7174,7 @@ msgstr ""
 "                         de nouvelles, ou « vCalendar » , gestionnaire de\n"
 "                         rendez-vous et calendriers en ligne)"
 
 "                         de nouvelles, ou « vCalendar » , gestionnaire de\n"
 "                         rendez-vous et calendriers en ligne)"
 
-#: src/main.c:2067
+#: src/main.c:2076
 msgid ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
 msgid ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
@@ -7172,29 +7184,29 @@ msgstr ""
 "                         ouvrir une fenêtre de composition avec les\n"
 "                         fichiers spécifiés attachés"
 
 "                         ouvrir une fenêtre de composition avec les\n"
 "                         fichiers spécifiés attachés"
 
-#: src/main.c:2070
+#: src/main.c:2079
 msgid "  --receive              receive new messages"
 msgstr ""
 "  --receive              récupérer les nouveaux messages (du compte courant)"
 
 msgid "  --receive              receive new messages"
 msgstr ""
 "  --receive              récupérer les nouveaux messages (du compte courant)"
 
-#: src/main.c:2071
+#: src/main.c:2080
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
 msgstr ""
 "  --receive-all          récupérer les nouveaux messages de tous les comptes"
 
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
 msgstr ""
 "  --receive-all          récupérer les nouveaux messages de tous les comptes"
 
-#: src/main.c:2072
+#: src/main.c:2081
 #, fuzzy
 msgid "  --cancel-receiving     cancel receiving of messages"
 msgstr ""
 "  --receive              récupérer les nouveaux messages (du compte courant)"
 
 #, fuzzy
 msgid "  --cancel-receiving     cancel receiving of messages"
 msgstr ""
 "  --receive              récupérer les nouveaux messages (du compte courant)"
 
-#: src/main.c:2073
+#: src/main.c:2082
 #, fuzzy
 msgid "  --cancel-sending       cancel sending of messages"
 msgstr ""
 "  --receive              récupérer les nouveaux messages (du compte courant)"
 
 #, fuzzy
 msgid "  --cancel-sending       cancel sending of messages"
 msgstr ""
 "  --receive              récupérer les nouveaux messages (du compte courant)"
 
-#: src/main.c:2074
+#: src/main.c:2083
 msgid ""
 "  --search folder type request [recursive]\n"
 "                         searches mail\n"
 msgid ""
 "  --search folder type request [recursive]\n"
 "                         searches mail\n"
@@ -7214,17 +7226,17 @@ msgstr ""
 "                         récursif: aucune si l'argument commence par 0, n, "
 "N, f ou F"
 
 "                         récursif: aucune si l'argument commence par 0, n, "
 "N, f ou F"
 
-#: src/main.c:2081
+#: src/main.c:2090
 msgid "  --send                 send all queued messages"
 msgstr "  --send                 envoyer les messages en attente"
 
 msgid "  --send                 send all queued messages"
 msgstr "  --send                 envoyer les messages en attente"
 
-#: src/main.c:2082
+#: src/main.c:2091
 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
 msgstr ""
 "  --status [dossier]...  afficher le nombre de messages\n"
 "                         (nouveaux, non lus, total)"
 
 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
 msgstr ""
 "  --status [dossier]...  afficher le nombre de messages\n"
 "                         (nouveaux, non lus, total)"
 
-#: src/main.c:2083
+#: src/main.c:2092
 msgid ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         show the status of each folder"
 msgid ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         show the status of each folder"
@@ -7232,15 +7244,15 @@ msgstr ""
 "  --status-full [dossier]...\n"
 "                         afficher le nombre de messages de chaque dossier"
 
 "  --status-full [dossier]...\n"
 "                         afficher le nombre de messages de chaque dossier"
 
-#: src/main.c:2085
+#: src/main.c:2094
 msgid "  --statistics           show session statistics"
 msgstr "  --statistics           affiche les statistiques de la session"
 
 msgid "  --statistics           show session statistics"
 msgstr "  --statistics           affiche les statistiques de la session"
 
-#: src/main.c:2086
+#: src/main.c:2095
 msgid "  --reset-statistics     reset session statistics"
 msgstr "  --reset-statistics     réinitialise les statistiques de la session"
 
 msgid "  --reset-statistics     reset session statistics"
 msgstr "  --reset-statistics     réinitialise les statistiques de la session"
 
-#: src/main.c:2087
+#: src/main.c:2096
 msgid ""
 "  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
 "                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
 msgid ""
 "  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
 "                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
@@ -7251,31 +7263,31 @@ msgstr ""
 "voici\n"
 "                         un exemple de syntaxe : 'dossier/sous_dossier'."
 
 "voici\n"
 "                         un exemple de syntaxe : 'dossier/sous_dossier'."
 
-#: src/main.c:2089
+#: src/main.c:2098
 msgid "  --online               switch to online mode"
 msgstr "  --online               travailler en ligne"
 
 msgid "  --online               switch to online mode"
 msgstr "  --online               travailler en ligne"
 
-#: src/main.c:2090
+#: src/main.c:2099
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
 msgstr "  --offline              travailler hors-ligne"
 
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
 msgstr "  --offline              travailler hors-ligne"
 
-#: src/main.c:2091
+#: src/main.c:2100
 msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
 msgstr "  --exit --quit -q       quitter Claws Mail"
 
 msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
 msgstr "  --exit --quit -q       quitter Claws Mail"
 
-#: src/main.c:2092
+#: src/main.c:2101
 msgid "  --debug                debug mode"
 msgstr "  --debug                lancer Claws Mail en mode de déboguage"
 
 msgid "  --debug                debug mode"
 msgstr "  --debug                lancer Claws Mail en mode de déboguage"
 
-#: src/main.c:2093
+#: src/main.c:2102
 msgid "  --help -h              display this help and exit"
 msgstr "  --help -h              afficher cette aide et terminer"
 
 msgid "  --help -h              display this help and exit"
 msgstr "  --help -h              afficher cette aide et terminer"
 
-#: src/main.c:2094
+#: src/main.c:2103
 msgid "  --version -v           output version information and exit"
 msgstr "  --version -v           afficher la version et terminer"
 
 msgid "  --version -v           output version information and exit"
 msgstr "  --version -v           afficher la version et terminer"
 
-#: src/main.c:2095
+#: src/main.c:2104
 msgid ""
 "  --version-full -V      output version and built-in features information "
 "and exit"
 msgid ""
 "  --version-full -V      output version and built-in features information "
 "and exit"
@@ -7283,12 +7295,12 @@ msgstr ""
 "  --version-full -V      afficher la version et les informations concernant\n"
 "                         les options intégrées et terminer"
 
 "  --version-full -V      afficher la version et les informations concernant\n"
 "                         les options intégrées et terminer"
 
-#: src/main.c:2096
+#: src/main.c:2105
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
 msgstr ""
 "  --config-dir           afficher le dossier contenant la configuration"
 
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
 msgstr ""
 "  --config-dir           afficher le dossier contenant la configuration"
 
-#: src/main.c:2097
+#: src/main.c:2106
 msgid ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         use specified configuration directory"
 msgid ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         use specified configuration directory"
@@ -7296,36 +7308,36 @@ msgstr ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         utiliser le dossier de configuration spécifié"
 
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         utiliser le dossier de configuration spécifié"
 
-#: src/main.c:2147
+#: src/main.c:2156
 msgid "Unknown option\n"
 msgstr ""
 "claws-mail: option non reconnue.\n"
 "Pour en savoir davantage, faites: « claws-mail --help ».\n"
 
 msgid "Unknown option\n"
 msgstr ""
 "claws-mail: option non reconnue.\n"
 "Pour en savoir davantage, faites: « claws-mail --help ».\n"
 
-#: src/main.c:2165
+#: src/main.c:2174
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)..."
 msgstr "Traitement (%s).."
 
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)..."
 msgstr "Traitement (%s).."
 
-#: src/main.c:2168
+#: src/main.c:2177
 msgid "top level folder"
 msgstr "dossier racine"
 
 msgid "top level folder"
 msgstr "dossier racine"
 
-#: src/main.c:2251
+#: src/main.c:2260
 msgid "Queued messages"
 msgstr "Messages en file d'attente"
 
 msgid "Queued messages"
 msgstr "Messages en file d'attente"
 
-#: src/main.c:2252
+#: src/main.c:2261
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
 msgstr ""
 "Quelques messages non envoyés sont dans la file d'attente. Voulez-vous "
 "quitter maintenant ?"
 
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
 msgstr ""
 "Quelques messages non envoyés sont dans la file d'attente. Voulez-vous "
 "quitter maintenant ?"
 
-#: src/main.c:2981
+#: src/main.c:2990
 msgid "NetworkManager: network is online.\n"
 msgstr "Gestionnaire réseau : le réseau est activé.\n"
 
 msgid "NetworkManager: network is online.\n"
 msgstr "Gestionnaire réseau : le réseau est activé.\n"
 
-#: src/main.c:2987
+#: src/main.c:2996
 msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
 msgstr "Gestionnaire réseau : le réseau est désactivé.\n"
 
 msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
 msgstr "Gestionnaire réseau : le réseau est désactivé.\n"
 
@@ -8134,7 +8146,7 @@ msgstr ""
 "Veuillez saisir le chemin vers la boîte aux lettres :\n"
 "(Si elle existe déjà, elle sera automatiquement analysée.)"
 
 "Veuillez saisir le chemin vers la boîte aux lettres :\n"
 "(Si elle existe déjà, elle sera automatiquement analysée.)"
 
-#: src/mainwindow.c:3108
+#: src/mainwindow.c:3108 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:158
 #, c-format
 msgid "The mailbox '%s' already exists."
 msgstr "La boîte aux lettres '%s' existe déjà."
 #, c-format
 msgid "The mailbox '%s' already exists."
 msgstr "La boîte aux lettres '%s' existe déjà."
@@ -8517,7 +8529,7 @@ msgstr ""
 "Veuillez choisir le compte que vous voulez utiliser pour l'envoi de l'accusé "
 "de réception :"
 
 "Veuillez choisir le compte que vous voulez utiliser pour l'envoi de l'accusé "
 "de réception :"
 
-#: src/messageview.c:2121
+#: src/messageview.c:2121 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:480
 msgid "_Cancel"
 msgstr "A_nnuler"
 
 msgid "_Cancel"
 msgstr "A_nnuler"
 
@@ -8826,7 +8838,7 @@ msgstr "Confirmer la suppression du groupe de discussion '%s' ?"
 msgid "Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "Suppression du groupe de discussion"
 
 msgid "Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "Suppression du groupe de discussion"
 
-#: src/news_gtk.c:267
+#: src/news_gtk.c:267 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:678
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "Supp_rimer le groupe"
 
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "Supp_rimer le groupe"
 
@@ -10040,6 +10052,372 @@ msgstr ""
 "\n"
 "GPGME est copyright 2001 par Werner Koch <dd9jn@gnu.org>."
 
 "\n"
 "GPGME est copyright 2001 par Werner Koch <dd9jn@gnu.org>."
 
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:103
+msgid "Default refresh interval in minutes"
+msgstr "Intervalle de mise à jour par défaut en minutes"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:114
+msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing"
+msgstr "Veuillez saisir 0 pour désactiver la mise à jour automatique"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:116
+msgid "Default number of expired items to keep"
+msgstr "Nombre par défaut d'articles expirés à conserver"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:127
+msgid "Set to -1 to keep expired items"
+msgstr "Veuillez saisir -1 pour conserver les articles expirés"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:130
+msgid "Refresh all feeds on application start"
+msgstr "Mettre à jour tous les flux au démarrage"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:136
+msgid "Path to cookies file"
+msgstr "Chemin vers le fichier de cookies"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:146
+msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
+msgstr ""
+"Chemin vers un fichier cookies.txt au format Netscape, qui contient vos "
+"cookies"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:8
+msgid "RSSyl"
+msgstr "RSSyl"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:14
+msgid "My Feeds"
+msgstr "Mes flux"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
+msgid "_Refresh feed"
+msgstr "Mett_re à jour le flux"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
+msgid "Refresh _all feeds"
+msgstr "Mettre _a jour tous les flux"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
+msgid "Subscribe _new feed..."
+msgstr "S'abonner à un _nouveau flux.."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
+msgid "_Unsubscribe feed..."
+msgstr "Se désabonner du fl_ux.."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:57
+msgid "Feed pr_operties..."
+msgstr "Pr_opriétés du flux.."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:58
+msgid "Import feed list..."
+msgstr "Importer une liste de flux.."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:59
+msgid "Rena_me..."
+msgstr "Reno_mmer.."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:60
+msgid "_Create new folder..."
+msgstr "Créer un nouveau _dossier.."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:62
+msgid "Remove folder _tree..."
+msgstr "Supprimer toute l'ar_borescence.."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:152
+msgid "Add RSS folder tree"
+msgstr "Ajouter une arborescence RSS"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:153
+msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
+msgstr "Veuillez saisir le nom de la nouvelle arborescence RSS."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:169
+msgid ""
+"Creation of folder tree failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there?"
+msgstr ""
+"La création de l'arborescence a échoué.\n"
+"Peut-être les fichiers existent-ils déjà, ou vous n'avez pas la permission "
+"d'écrire à cet endroit ?"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:184
+msgid "RSSyl..."
+msgstr "RSSyl.."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:256
+msgid "Use default refresh interval"
+msgstr "Utiliser l'intervalle de mise à jour par défaut"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:268
+msgid "Keep default number of expired entries"
+msgstr "Conserver le nombre par défaut d'articles expirés"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:274
+msgid "Fetch comments if possible"
+msgstr "Récupérer les commentaires si possible"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:312
+msgid "<b>Source URL:</b>"
+msgstr "<b>URL source :</b>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:340
+msgid ""
+"<b>Fetch comments on posts aged less than:</b>\n"
+"<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
+msgstr ""
+"<b>Récupérer les commentaires sur les articles de moins de :</b>\n"
+"<small>(En jours ; -1 pour récupérer tous les commentaires)</small>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:374
+msgid ""
+"<b>Refresh interval in minutes:</b>\n"
+"<small>(Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed)</small>"
+msgstr ""
+"<b>Intervalle de mise à jour, en minutes :</b>\n"
+"<small>(Saisissez 0 pour désactiver la mise à jour automatique de ce flux)</"
+"small>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:407
+msgid ""
+"<b>Number of expired entries to keep:</b>\n"
+"<small>(Set to -1 if you want to keep expired entries)</small>"
+msgstr ""
+"<b>Nombre d'articles expirés à conserver :</b>\n"
+"<small>(Saisissez -1 pour tout conserver)</small>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:433
+msgid "<b>If an item changes, do not mark it as unread:</b>"
+msgstr "<b>Si un article change, le marquer comme lu :</b>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:443
+msgid "Always mark as unread"
+msgstr "Toujours marquer comme lu"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:445
+msgid "If only its text changed"
+msgstr "Seulement si le texte a changé"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:447
+msgid "Never mark as unread"
+msgstr "Ne jamais marquer comme lu"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:501
+msgid "_OK"
+msgstr "_Valider"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:509
+msgid "Set feed properties"
+msgstr "Propriétés du flux"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:634 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:658
+msgid "Unsubscribe feed"
+msgstr "Se désabonner du flux"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:659
+msgid "Do you really want to remove feed"
+msgstr "Voulez-vous vraiment vous désabonner du flux"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:665
+msgid "Remove cached entries"
+msgstr "Supprimer les articles en cache"
+
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:63
+msgid ""
+"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
+"in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
+"\n"
+"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
+"the web. You can read them, and delete or keep old entries."
+msgstr ""
+"Ce module vous permet de créer une arborescence dans laquelle vous pourrez "
+"ajouter des flux RSS 1.0, RSS 2.0 ou Atom.\n"
+"\n"
+"Chaque flux sera enregistré dans un dossier contenant ses articles, "
+"récupérés sur Internet. Vous pourrez les lire, puis effacer ou conserver les "
+"anciens articles."
+
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:87
+msgid "RSS feed"
+msgstr "flux RSS"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:20
+#, c-format
+msgid "Time out connecting to URL %s\n"
+msgstr "Délai d'attente dépassé lors de la connexion à '%s'\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:21
+#, c-format
+msgid "Couldn't fetch URL %s\n"
+msgstr "Impossible d'atteindre l'URL '%s'\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:22
+#, c-format
+msgid "Error parsing feed from URL %s\n"
+msgstr "Erreur lors de l'analyse du flux à l'URL '%s'\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:23
+#, c-format
+msgid "Unsupported feed type at URL %s\n"
+msgstr "Type de flux non encore supporté à l'URL '%s'\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:25
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Updating feed %s\n"
+msgstr "RSSyl : mise à jour du flux '%s'\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:26
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
+msgstr "RSSyl : mise à jour du flux terminée : '%s'\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:27
+msgid "RSSyl: Feed update aborted, application is exiting.\n"
+msgstr "RSSyl : mise à jour du flux annulée : l'application quitte.\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:62
+msgid "Subscribe feed"
+msgstr "S'abonner à un flux"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:63
+msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
+msgstr "Veuillez saisir l'adresse du flux auquel vous voulez vous abonner :"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:138
+#, c-format
+msgid "Really remove the folder tree '%s' ?\n"
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment supprimer le dossier '%s' et ses sous-dossiers ?\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:139
+msgid "Remove folder tree"
+msgstr "Supprimer l'arborescence"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
+#, c-format
+msgid "Can't remove feed '%s'."
+msgstr "Impossible de supprimer la flux '%s'."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:283 src/plugins/rssyl/feed.c:1856
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
+msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update the feeds."
+msgstr[0] "Claws Mail nécessite un accès réseau pour mettre à jour le flux."
+msgstr[1] "Claws Mail nécessite un accès réseau pour mettre à jour les flux."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:376
+msgid "Select a .opml file"
+msgstr "Sélectionnez un fichier .opml"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:133 src/plugins/rssyl/rssyl.c:145
+msgid "Refresh all feeds"
+msgstr "Mettre à jour tous les flux"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:125
+msgid "Cannot open temporary file"
+msgstr "Impossible d'ouvrir un fichier temporaire"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:136
+msgid "Cannot init libCURL"
+msgstr "Impossible d'initialiser libCURL"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:231 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1593
+msgid "401 (Authorisation required)"
+msgstr "401 (Autorisation requise)"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:234 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1596
+msgid "403 (Unauthorised)"
+msgstr "403 (Non autorisé)"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:237 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1599
+msgid "404 (Not found)"
+msgstr "404 (Non trouvé)"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:240 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1602
+#, c-format
+msgid "Error %ld"
+msgstr "Erreur %ld"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:324
+#, c-format
+msgid "Fetching '%s'..."
+msgstr "Récupération de '%s'.."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:383
+msgid "Malformed feed"
+msgstr "Flux mal formé"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1199
+#, c-format
+msgid "Refreshing feed '%s'..."
+msgstr "Mise à jour du flux '%s'.."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1214
+#, c-format
+msgid ""
+"RSSyl: Fetching comments is not supported for RDF feeds. Cannot fetch "
+"comments of '%s'"
+msgstr ""
+"RSSyl : La récupération des commentaires n'est pas possible pour les flux "
+"RDF. Impossible de récupérer les commentaires de '%s'."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1223
+msgid "This feed format is not supported yet."
+msgstr "Le format de ce flux n'est pas encore supporté."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1254
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1374
+#, c-format
+msgid "%ld byte"
+msgid_plural "%ld bytes"
+msgstr[0] "%ld octet"
+msgstr[1] "%ld octets"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1377
+msgid "size unknown"
+msgstr "taille inconnue"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1550
+#, c-format
+msgid ""
+"RSSyl: Cannot update feed %s:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"RSSyl: Impossible de mettre à jour le flux %s :\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1722
+msgid "You are already subscribed to this feed."
+msgstr "Vous êtes déjà abonné à ce flux."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1733
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't fetch URL '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Impossible d'atteindre l'URL '%s' :\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1738
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't fetch URL '%s':\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Impossible d'atteindre l'URL '%s' :\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1754
+#, c-format
+msgid "Can't subscribe feed '%s'."
+msgstr "Impossible de s'abonner au flux '%s'."
+
 #: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
 #: src/plugins/smime/smime.c:924
 msgid "S/MIME"
 #: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
 #: src/plugins/smime/smime.c:924
 msgid "S/MIME"
@@ -10354,11 +10732,11 @@ msgstr ""
 "Réduire Claws Mail dans la barre système au lieu de réduire réellement dans "
 "la barre d'applications."
 
 "Réduire Claws Mail dans la barre système au lieu de réduire réellement dans "
 "la barre d'applications."
 
-#: src/vcalendar.c:96
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
 msgid "Create meeting from message..."
 msgstr "Créer un rendez-vous depuis le message.."
 
 msgid "Create meeting from message..."
 msgstr "Créer un rendez-vous depuis le message.."
 
-#: src/vcalendar.c:116
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
@@ -10366,57 +10744,58 @@ msgstr ""
 "Vous êtes sur le point de créer %d rendez-vous, un par un. Voulez-vous "
 "continuer ?"
 
 "Vous êtes sur le point de créer %d rendez-vous, un par un. Voulez-vous "
 "continuer ?"
 
-#: src/vcalendar.c:135
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:139
 msgid "Creating meeting..."
 msgstr "Création du rendez-vous.."
 
 msgid "Creating meeting..."
 msgstr "Création du rendez-vous.."
 
-#: src/vcalendar.c:154
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:158
 msgid "no subject"
 msgstr "pas de sujet"
 
 msgid "no subject"
 msgstr "pas de sujet"
 
-#: src/vcalendar.c:389
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:393
 msgid "Accept"
 msgstr "Accepter"
 
 msgid "Accept"
 msgstr "Accepter"
 
-#: src/vcalendar.c:390
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:394
 msgid "Tentatively accept"
 msgstr "Accepter sous réserves"
 
 msgid "Tentatively accept"
 msgstr "Accepter sous réserves"
 
-#: src/vcalendar.c:391
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:395
 msgid "Decline"
 msgstr "Refuser"
 
 msgid "Decline"
 msgstr "Refuser"
 
-#: src/vcalendar.c:478
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:482
 msgid "You have a Todo item."
 msgstr "Vous avez une tâche à effectuer."
 
 msgid "You have a Todo item."
 msgstr "Vous avez une tâche à effectuer."
 
-#: src/vcalendar.c:479 src/vcalendar.c:486 src/vcalendar.c:491
-#: src/vcalendar.c:499 src/vcalendar.c:508 src/vcalendar.c:746
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:483 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:490
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:512 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:750
 msgid "Details follow:"
 msgstr "En voici les détails :"
 
 msgid "Details follow:"
 msgstr "En voici les détails :"
 
-#: src/vcalendar.c:485
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:489
 msgid "You have created a meeting."
 msgstr "Vous avez créé un rendez-vous. "
 
 msgid "You have created a meeting."
 msgstr "Vous avez créé un rendez-vous. "
 
-#: src/vcalendar.c:490
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
 msgid "You have been invited to a meeting."
 msgstr "Vous avez été convié à un rendez-vous. "
 
 msgid "You have been invited to a meeting."
 msgstr "Vous avez été convié à un rendez-vous. "
 
-#: src/vcalendar.c:498
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
 msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
 msgstr "Un rendez-vous auquel vous étiez convié a été annulé. "
 
 msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
 msgstr "Un rendez-vous auquel vous étiez convié a été annulé. "
 
-#: src/vcalendar.c:507
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:511
 msgid "You have been forwarded an appointment."
 msgstr "On vous transmis un rendez-vous. "
 
 msgid "You have been forwarded an appointment."
 msgstr "On vous transmis un rendez-vous. "
 
-#: src/vcalendar.c:560
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:564
 #, c-format
 msgid "%s <span weight=\"bold\">(this event recurs)</span>"
 msgstr "%s <span weight=\"bold\">(cet évènement est récurrent)</span>"
 
 #, c-format
 msgid "%s <span weight=\"bold\">(this event recurs)</span>"
 msgstr "%s <span weight=\"bold\">(cet évènement est récurrent)</span>"
 
-#: src/vcalendar.c:566
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:570
 #, c-format
 msgid ""
 "%s <span weight=\"bold\">(this event is part of a recurring event)</span>"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s <span weight=\"bold\">(this event is part of a recurring event)</span>"
@@ -10424,11 +10803,11 @@ msgstr ""
 "%s <span weight=\"bold\">(cet évènement fait partie d'un évènement récurrent)"
 "</span>"
 
 "%s <span weight=\"bold\">(cet évènement fait partie d'un évènement récurrent)"
 "</span>"
 
-#: src/vcalendar.c:745
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:749
 msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
 msgstr "Vous avez reçu une réponse à un rendez-vous inconnu. "
 
 msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
 msgstr "Vous avez reçu une réponse à un rendez-vous inconnu. "
 
-#: src/vcalendar.c:749
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:753
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an answer to a meeting proposal.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an answer to a meeting proposal.\n"
@@ -10437,35 +10816,35 @@ msgstr ""
 "Vous avez reçu une réponse à un rendez-vous.\n"
 "%s a %s l'invitation dont les détails suivent :"
 
 "Vous avez reçu une réponse à un rendez-vous.\n"
 "%s a %s l'invitation dont les détails suivent :"
 
-#: src/vcalendar.c:828
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:832
 msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
 msgstr "Erreur - impossible de trouver la partie MIME calendrier"
 
 msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
 msgstr "Erreur - impossible de trouver la partie MIME calendrier"
 
-#: src/vcalendar.c:835
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:839
 msgid "Error - no calendar part found."
 msgstr "Erreur - aucune partie calendrier trouvée."
 
 msgid "Error - no calendar part found."
 msgstr "Erreur - aucune partie calendrier trouvée."
 
-#: src/vcalendar.c:849
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:853
 msgid "Error - Unknown calendar component type."
 msgstr "Error - Le composant calendrier n'est pas d'un type connu."
 
 msgid "Error - Unknown calendar component type."
 msgstr "Error - Le composant calendrier n'est pas d'un type connu."
 
-#: src/vcalendar.c:978
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:982
 msgid "Send a notification to the attendees"
 msgstr "Envoyer une notification aux invités"
 
 msgid "Send a notification to the attendees"
 msgstr "Envoyer une notification aux invités"
 
-#: src/vcalendar.c:987
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:991
 msgid "Cancel meeting"
 msgstr "Annuler le rendez-vous"
 
 msgid "Cancel meeting"
 msgstr "Annuler le rendez-vous"
 
-#: src/vcalendar.c:988
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:992
 msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
 msgstr "Voulez-vous réellement annuler ce rendez-vous ?"
 
 msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
 msgstr "Voulez-vous réellement annuler ce rendez-vous ?"
 
-#: src/vcalendar.c:1083
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1087
 msgid "No account found"
 msgstr "Pas de compte trouvé"
 
 msgid "No account found"
 msgstr "Pas de compte trouvé"
 
-#: src/vcalendar.c:1084
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1088
 msgid ""
 "You have no account matching any attendee.\n"
 "Do you want to reply anyway ?"
 msgid ""
 "You have no account matching any attendee.\n"
 "Do you want to reply anyway ?"
@@ -10473,91 +10852,97 @@ msgstr ""
 "Vous n'avez pas de compte correspondant à un invité. Avez-vous vraiment été "
 "invité ?"
 
 "Vous n'avez pas de compte correspondant à un invité. Avez-vous vraiment été "
 "invité ?"
 
-#: src/vcalendar.c:1086
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1090
 msgid "+Reply anyway"
 msgstr "+Répondre tout de même"
 
 msgid "+Reply anyway"
 msgstr "+Répondre tout de même"
 
-#: src/vcalendar.c:1215
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1219
 msgid "Answer"
 msgstr "Réponse"
 
 msgid "Answer"
 msgstr "Réponse"
 
-#: src/vcalendar.c:1216
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1220
 msgid "Edit meeting..."
 msgstr "Modifier le rendez-vous.."
 
 msgid "Edit meeting..."
 msgstr "Modifier le rendez-vous.."
 
-#: src/vcalendar.c:1217
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1221
 msgid "Cancel meeting..."
 msgstr "Annuler le rendez-vous.."
 
 msgid "Cancel meeting..."
 msgstr "Annuler le rendez-vous.."
 
-#: src/vcalendar.c:1218
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1222
 msgid "Launch website"
 msgstr "Ouvrir le site web"
 
 msgid "Launch website"
 msgstr "Ouvrir le site web"
 
-#: src/vcalendar.c:1222
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1226
 msgid "You are already busy at this time."
 msgstr "Vous n'êtes pas disponible actuellement."
 
 msgid "You are already busy at this time."
 msgstr "Vous n'êtes pas disponible actuellement."
 
-#: src/vcalendar.c:1261 src/vcal_meeting_gtk.c:1734
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1738
 msgid "Event:"
 msgstr "Évènement :"
 
 msgid "Event:"
 msgstr "Évènement :"
 
-#: src/vcalendar.c:1262 src/vcal_meeting_gtk.c:1712
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1723
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1716
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1727
 msgid "Organizer:"
 msgstr "Organisateur :"
 
 msgid "Organizer:"
 msgstr "Organisateur :"
 
-#: src/vcalendar.c:1263 src/vcal_meeting_gtk.c:1715
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1725
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1267
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1729
 msgid "Location:"
 msgstr "Endroit :"
 
 msgid "Location:"
 msgstr "Endroit :"
 
-#: src/vcalendar.c:1264 src/vcal_meeting_gtk.c:1713
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1724
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1717
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1728
 msgid "Summary:"
 msgstr "Résumé :"
 
 msgid "Summary:"
 msgstr "Résumé :"
 
-#: src/vcalendar.c:1265
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1269
 msgid "Starting:"
 msgstr "Début :"
 
 msgid "Starting:"
 msgstr "Début :"
 
-#: src/vcalendar.c:1266
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1270
 msgid "Ending:"
 msgstr "Fin :"
 
 msgid "Ending:"
 msgstr "Fin :"
 
-#: src/vcalendar.c:1268 src/vcal_meeting_gtk.c:1717
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1727
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1272
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1721
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
 msgid "Attendees:"
 msgstr "Invités :"
 
 msgid "Attendees:"
 msgstr "Invités :"
 
-#: src/vcalendar.c:1270
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1274
 msgid "Action:"
 msgstr "Action :"
 
 msgid "Action:"
 msgstr "Action :"
 
-#: src/vcal_prefs.c:254
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:256
 msgid "Reminders"
 msgstr "Rappels"
 
 msgid "Reminders"
 msgstr "Rappels"
 
-#: src/vcal_prefs.c:263
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:265
 msgid "Alert me"
 msgstr "M'alerter"
 
 msgid "Alert me"
 msgstr "M'alerter"
 
-#: src/vcal_prefs.c:275
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:277
 msgid "minutes before an event"
 msgstr "minutes avant un rendez-vous"
 
 msgid "minutes before an event"
 msgstr "minutes avant un rendez-vous"
 
-#: src/vcal_prefs.c:287
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:289
 msgid "Calendar export"
 msgstr "Export de calendrier"
 
 msgid "Calendar export"
 msgstr "Export de calendrier"
 
-#: src/vcal_prefs.c:298
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:300
 msgid "Automatically export calendar to"
 msgstr "Exporter le calendrier automatiquement vers"
 
 msgid "Automatically export calendar to"
 msgstr "Exporter le calendrier automatiquement vers"
 
-#: src/vcal_prefs.c:307 src/vcal_prefs.c:413
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:309
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:415
 msgid "You can export to a local file or URL"
 msgstr "Vous pouvez exporter vers un fichier ou un URL"
 
 msgid "You can export to a local file or URL"
 msgstr "Vous pouvez exporter vers un fichier ou un URL"
 
-#: src/vcal_prefs.c:309
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:311
 msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
 msgstr ""
 "Veuillez saisir le chemin d'un fichier ou d'une URL (http://server/path/file."
 msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
 msgstr ""
 "Veuillez saisir le chemin d'un fichier ou d'une URL (http://server/path/file."
@@ -10576,47 +10961,47 @@ msgstr "Nom d'utilisateur"
 msgid "Password"
 msgstr "Mot de passe"
 
 msgid "Password"
 msgstr "Mot de passe"
 
-#: src/vcal_prefs.c:339
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:341
 msgid "Include webcal subscriptions in export"
 msgstr ""
 "Inclure les inscriptions au(x) calendrier(s) en ligne (WebCal) dans l'export"
 
 msgid "Include webcal subscriptions in export"
 msgstr ""
 "Inclure les inscriptions au(x) calendrier(s) en ligne (WebCal) dans l'export"
 
-#: src/vcal_prefs.c:349
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:351
 msgid "Command to run after calendar export"
 msgstr "Commande à exécuter après l'export"
 
 msgid "Command to run after calendar export"
 msgstr "Commande à exécuter après l'export"
 
-#: src/vcal_prefs.c:378
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:380
 msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
 msgstr "Enregistrer le calendrier de Claws dans l'horloge Orage d'XFCE"
 
 msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
 msgstr "Enregistrer le calendrier de Claws dans l'horloge Orage d'XFCE"
 
-#: src/vcal_prefs.c:380
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:382
 msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
 msgstr ""
 "Permet à Orage (version supérieure à 4.4) de voir le calendrier de Claws Mail"
 
 msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
 msgstr ""
 "Permet à Orage (version supérieure à 4.4) de voir le calendrier de Claws Mail"
 
-#: src/vcal_prefs.c:392
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:394
 msgid "Free/Busy information"
 msgstr "Informations de disponibilité"
 
 msgid "Free/Busy information"
 msgstr "Informations de disponibilité"
 
-#: src/vcal_prefs.c:404
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:406
 msgid "Automatically export free/busy status to"
 msgstr "Exporter automatiquement l'état de disponibilité vers"
 
 msgid "Automatically export free/busy status to"
 msgstr "Exporter automatiquement l'état de disponibilité vers"
 
-#: src/vcal_prefs.c:415
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:417
 msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
 msgstr ""
 "Veuillez saisir le chemin d'un fichier ou d'une URL (http://server/path/file."
 "ifb)"
 
 msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
 msgstr ""
 "Veuillez saisir le chemin d'un fichier ou d'une URL (http://server/path/file."
 "ifb)"
 
-#: src/vcal_prefs.c:445
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:447
 msgid "Command to run after free/busy status export"
 msgstr "Commande à exécuter après l'export de l'état de disponibilité"
 
 msgid "Command to run after free/busy status export"
 msgstr "Commande à exécuter après l'export de l'état de disponibilité"
 
-#: src/vcal_prefs.c:472
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:474
 msgid "Get free/busy status of others from"
 msgstr "Récupérer les informations de disponibilité des autres sur"
 
 msgid "Get free/busy status of others from"
 msgstr "Récupérer les informations de disponibilité des autres sur"
 
-#: src/vcal_prefs.c:480
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:482
 #, c-format
 msgid ""
 "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
 #, c-format
 msgid ""
 "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
@@ -10626,63 +11011,64 @@ msgstr ""
 "ifb). Utilisez %u pour la partie gauche de l'adresse email, %d pour le "
 "domaine"
 
 "ifb). Utilisez %u pour la partie gauche de l'adresse email, %d pour le "
 "domaine"
 
-#: src/plugin.c:47 src/plugin.c:68 src/vcal_prefs.c:644
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:646 src/plugins/vcalendar/plugin.c:43
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:64
 msgid "vCalendar"
 msgstr "Calendrier"
 
 msgid "vCalendar"
 msgstr "Calendrier"
 
-#: src/vcal_folder.c:160
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:164
 msgid "_New meeting..."
 msgstr "_Nouveau rendez-vous.."
 
 msgid "_New meeting..."
 msgstr "_Nouveau rendez-vous.."
 
-#: src/vcal_folder.c:161
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
 msgid "_Export calendar..."
 msgstr "_Exporter le calendrier.."
 
 msgid "_Export calendar..."
 msgstr "_Exporter le calendrier.."
 
-#: src/vcal_folder.c:162
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
 msgid "_Subscribe to webCal..."
 msgstr "_S'inscrire à un calendrier en ligne.."
 
 msgid "_Subscribe to webCal..."
 msgstr "_S'inscrire à un calendrier en ligne.."
 
-#: src/vcal_folder.c:164
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
 msgid "_Rename..."
 msgstr "_Renommer.."
 
 msgid "_Rename..."
 msgstr "_Renommer.."
 
-#: src/vcal_folder.c:165
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
 msgid "U_pdate subscriptions"
 msgstr "Me_ttre à jour les calendriers"
 
 msgid "U_pdate subscriptions"
 msgstr "Me_ttre à jour les calendriers"
 
-#: src/vcal_folder.c:166
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
 msgid "_List view"
 msgstr "Vue en _liste"
 
 msgid "_List view"
 msgstr "Vue en _liste"
 
-#: src/vcal_folder.c:167
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
 msgid "_Week view"
 msgstr "Vue _hebdomadaire"
 
 msgid "_Week view"
 msgstr "Vue _hebdomadaire"
 
-#: src/vcal_folder.c:168
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
 msgid "_Month view"
 msgstr "Vue _mensuelle"
 
 msgid "_Month view"
 msgstr "Vue _mensuelle"
 
-#: src/vcal_folder.c:1471
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1475
 msgid "in the past"
 msgstr "dans le passé"
 
 msgid "in the past"
 msgstr "dans le passé"
 
-#: src/vcal_folder.c:1474
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1478
 msgid "today"
 msgstr "aujourd'hui"
 
 msgid "today"
 msgstr "aujourd'hui"
 
-#: src/vcal_folder.c:1477
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1481
 msgid "tomorrow"
 msgstr "demain"
 
 msgid "tomorrow"
 msgstr "demain"
 
-#: src/vcal_folder.c:1480
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1484
 msgid "this week"
 msgstr "cette semaine"
 
 msgid "this week"
 msgstr "cette semaine"
 
-#: src/vcal_folder.c:1483
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1487
 msgid "later"
 msgstr "plus tard"
 
 msgid "later"
 msgstr "plus tard"
 
-#: src/vcal_folder.c:1487
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1491
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -10691,29 +11077,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Voici les évènements planifiés %s :\n"
 
 "\n"
 "Voici les évènements planifiés %s :\n"
 
-#: src/vcal_folder.c:1580
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1584
 #, c-format
 msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
 msgstr "Délai d'attente dépassé (%d secondes) lors de la connexion à %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
 msgstr "Délai d'attente dépassé (%d secondes) lors de la connexion à %s\n"
 
-#: src/vcal_folder.c:1589
-msgid "401 (Authorisation required)"
-msgstr "401 (Autorisation requise)"
-
-#: src/vcal_folder.c:1592
-msgid "403 (Unauthorised)"
-msgstr "403 (Non autorisé)"
-
-#: src/vcal_folder.c:1595
-msgid "404 (Not found)"
-msgstr "404 (Non trouvé)"
-
-#: src/vcal_folder.c:1598
-#, c-format
-msgid "Error %ld"
-msgstr "Erreur %ld"
-
-#: src/vcal_folder.c:1795
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1799
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not retrieve the Webcal URL:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not retrieve the Webcal URL:\n"
@@ -10726,7 +11095,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/vcal_folder.c:1799
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1803
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not retrieve the Webcal URL:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not retrieve the Webcal URL:\n"
@@ -10739,7 +11108,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s\n"
 
 "\n"
 "%s\n"
 
-#: src/vcal_folder.c:1810
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1814
 #, c-format
 msgid ""
 "This URL does not look like a WebCal URL:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "This URL does not look like a WebCal URL:\n"
@@ -10750,7 +11119,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "%s"
 
 "%s\n"
 "%s"
 
-#: src/vcal_folder.c:1813
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1817
 #, c-format
 msgid ""
 "This URL does not look like a WebCal URL:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "This URL does not look like a WebCal URL:\n"
@@ -10785,35 +11154,35 @@ msgstr ""
 "Claws Mail nécessite un accès réseau pour accéder au serveur de groupes de "
 "discussion."
 
 "Claws Mail nécessite un accès réseau pour accéder au serveur de groupes de "
 "discussion."
 
-#: src/vcal_folder.c:1905
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1909
 msgid "Subscribe to WebCal"
 msgstr "S'inscrire à un calendrier en ligne (WebCal)"
 
 msgid "Subscribe to WebCal"
 msgstr "S'inscrire à un calendrier en ligne (WebCal)"
 
-#: src/vcal_folder.c:1905
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1909
 msgid "Enter the WebCal URL:"
 msgstr "Veuillez saisir l'URL du calendrier en ligne (WebCal) :"
 
 msgid "Enter the WebCal URL:"
 msgstr "Veuillez saisir l'URL du calendrier en ligne (WebCal) :"
 
-#: src/vcal_folder.c:1919
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1923
 msgid "Could not parse the URL."
 msgstr "Impossible de comprendre l'URL."
 
 msgid "Could not parse the URL."
 msgstr "Impossible de comprendre l'URL."
 
-#: src/vcal_folder.c:1948
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1952
 msgid "Do you really want to unsubscribe?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment vous désinscrire ?"
 
 msgid "Do you really want to unsubscribe?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment vous désinscrire ?"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:309
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:313
 msgid "Individual"
 msgstr "Personne"
 
 msgid "Individual"
 msgstr "Personne"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:311
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:315
 msgid "Resource"
 msgstr "Ressource"
 
 msgid "Resource"
 msgstr "Ressource"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:312
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:316
 msgid "Room"
 msgstr "Pièce"
 
 msgid "Room"
 msgstr "Pièce"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:325
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:329
 msgid "Add..."
 msgstr "Ajouter.."
 
 msgid "Add..."
 msgstr "Ajouter.."
 
@@ -10821,7 +11190,7 @@ msgstr "Ajouter.."
 msgid "Remove"
 msgstr "Supprimer"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "Supprimer"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:784
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:788
 msgid ""
 "The following person(s) are busy at the time of your planned meeting:\n"
 "- "
 msgid ""
 "The following person(s) are busy at the time of your planned meeting:\n"
 "- "
@@ -10830,61 +11199,62 @@ msgstr ""
 "rendez-vous :\n"
 "- "
 
 "rendez-vous :\n"
 "- "
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:785 src/vcal_meeting_gtk.c:877
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:963
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:881
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:967
 msgid "You"
 msgstr "Vous"
 
 msgid "You"
 msgstr "Vous"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:786
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:790
 msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
 msgstr "Vous n'êtes pas disponible à l'heure prévue de votre rendez-vous."
 
 msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
 msgstr "Vous n'êtes pas disponible à l'heure prévue de votre rendez-vous."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:788
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:792
 #, c-format
 msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
 msgstr "%s n'est pas disponible à l'heure prévue de votre rendez-vous."
 
 #, c-format
 msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
 msgstr "%s n'est pas disponible à l'heure prévue de votre rendez-vous."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:790
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:794
 #, c-format
 msgid "%d hour sooner"
 msgstr "%d heure plus tôt"
 
 #, c-format
 msgid "%d hour sooner"
 msgstr "%d heure plus tôt"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:792
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796
 #, c-format
 msgid "%d hours sooner"
 msgstr "%d heures plus tôt"
 
 #, c-format
 msgid "%d hours sooner"
 msgstr "%d heures plus tôt"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:794
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798
 #, c-format
 msgid "%d hours and %d minutes sooner"
 msgstr "%d heures et %d minutes plus tôt"
 
 #, c-format
 msgid "%d hours and %d minutes sooner"
 msgstr "%d heures et %d minutes plus tôt"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:796
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800
 #, c-format
 msgid "%d minutes sooner"
 msgstr "%d minutes plus tôt"
 
 #, c-format
 msgid "%d minutes sooner"
 msgstr "%d minutes plus tôt"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:801
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:805
 #, c-format
 msgid "%d hour later"
 msgstr "%d heure après"
 
 #, c-format
 msgid "%d hour later"
 msgstr "%d heure après"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:803
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:807
 #, c-format
 msgid "%d hours later"
 msgstr "%d heures après"
 
 #, c-format
 msgid "%d hours later"
 msgstr "%d heures après"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:805
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:809
 #, c-format
 msgid "%d hours and %d minutes later"
 msgstr "%d heures et %d minutes après"
 
 #, c-format
 msgid "%d hours and %d minutes later"
 msgstr "%d heures et %d minutes après"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:807
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:811
 #, c-format
 msgid "%d minutes later"
 msgstr "%d minutes après"
 
 #, c-format
 msgid "%d minutes later"
 msgstr "%d minutes après"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:813
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -10895,7 +11265,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tout le monde sera disponible soit %s, soit %s."
 
 "\n"
 "Tout le monde sera disponible soit %s, soit %s."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:815
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -10906,7 +11276,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 " Tout le monde sera disponible %s."
 
 "\n"
 " Tout le monde sera disponible %s."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:817
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -10918,52 +11288,54 @@ msgstr ""
 "Il ne sera pas possible d'avoir ce rendez-vous avec tout le monde dans les 6 "
 "heures précédentes ou suivantes."
 
 "Il ne sera pas possible d'avoir ce rendez-vous avec tout le monde dans les 6 "
 "heures précédentes ou suivantes."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:822
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826
 #, c-format
 msgid "would be available %s or %s"
 msgstr "sera disponible soit %s, soit %s."
 
 #, c-format
 msgid "would be available %s or %s"
 msgstr "sera disponible soit %s, soit %s."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:824
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
 #, c-format
 msgid "would be available %s"
 msgstr "sera disponible %s"
 
 #, c-format
 msgid "would be available %s"
 msgstr "sera disponible %s"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:826 src/vcal_meeting_gtk.c:890
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:960
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:830
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:894
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:964
 msgid "not available"
 msgstr "non disponible"
 
 msgid "not available"
 msgstr "non disponible"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:829
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:833
 #, c-format
 msgid ", but would be available %s or %s."
 msgstr ", mais serait disponible soit %s, soit %s."
 
 #, c-format
 msgid ", but would be available %s or %s."
 msgstr ", mais serait disponible soit %s, soit %s."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:831
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:835
 #, c-format
 msgid ", but would be available %s."
 msgstr ", mais serait disponible %s."
 
 #, c-format
 msgid ", but would be available %s."
 msgstr ", mais serait disponible %s."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:833
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:837
 msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
 msgstr ", et n'est pas disponible dans les 6 heures précédentes ou suivantes."
 
 msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
 msgstr ", et n'est pas disponible dans les 6 heures précédentes ou suivantes."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:893
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:897
 msgid "available"
 msgstr "disponible"
 
 msgid "available"
 msgstr "disponible"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:895 src/vcal_meeting_gtk.c:1146
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:899
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1150
 msgid "Free/busy retrieval failed"
 msgstr "Echec de la vérification de disponibilité"
 
 msgid "Free/busy retrieval failed"
 msgstr "Echec de la vérification de disponibilité"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:977
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981
 msgid "Not everyone is available"
 msgstr "Tout le monde n'est pas disponible"
 
 msgid "Not everyone is available"
 msgstr "Tout le monde n'est pas disponible"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:978
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:982
 msgid "Send anyway"
 msgstr "Envoyer tout de même"
 
 msgid "Send anyway"
 msgstr "Envoyer tout de même"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:989
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:993
 msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
 msgstr ""
 "Pas tout le monde n'est disponible. Voir les bulles d'aide pour plus "
 msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
 msgstr ""
 "Pas tout le monde n'est disponible. Voir les bulles d'aide pour plus "
@@ -10974,16 +11346,17 @@ msgstr ""
 msgid "Fetching planning for %s..."
 msgstr "Analyse du dossier %s.."
 
 msgid "Fetching planning for %s..."
 msgstr "Analyse du dossier %s.."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1155
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1159
 msgid "Available"
 msgstr "Disponible"
 
 msgid "Available"
 msgstr "Disponible"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1168 src/vcal_meeting_gtk.c:1175
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1183
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1172
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1179
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1187
 msgid "Everyone is available."
 msgstr "Tout le monde est disponible."
 
 msgid "Everyone is available."
 msgstr "Tout le monde est disponible."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1184
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1188
 msgid ""
 "Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
 "retrieved."
 msgid ""
 "Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
 "retrieved."
@@ -10991,7 +11364,7 @@ msgstr ""
 "Tout le monde semble disponible, mais un ou des statuts de disponibilité "
 "n'ontpu être récupérés."
 
 "Tout le monde semble disponible, mais un ou des statuts de disponibilité "
 "n'ontpu être récupérés."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1356
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1360
 msgid ""
 "Could not send the meeting invitation.\n"
 "Check the recipients."
 msgid ""
 "Could not send the meeting invitation.\n"
 "Check the recipients."
@@ -10999,59 +11372,61 @@ msgstr ""
 "Impossible d'envoyer l'invitation.\n"
 "Veuillez vérifier les destinataires."
 
 "Impossible d'envoyer l'invitation.\n"
 "Veuillez vérifier les destinataires."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1472
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1476
 msgid "Save & Send"
 msgstr "Enregistrer & envoyer"
 
 msgid "Save & Send"
 msgstr "Enregistrer & envoyer"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1473
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1477
 msgid "Check availability"
 msgstr "Vérifier la disponibilité"
 
 msgid "Check availability"
 msgstr "Vérifier la disponibilité"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1596
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1600
 msgid "<b>Starts at:</b> "
 msgstr "<b>Débute à :</b>"
 
 msgid "<b>Starts at:</b> "
 msgstr "<b>Débute à :</b>"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1601 src/vcal_meeting_gtk.c:1623
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1605
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1627
 msgid "<b> on:</b>"
 msgstr "<b> le :</b>"
 
 msgid "<b> on:</b>"
 msgstr "<b> le :</b>"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1618
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1622
 msgid "<b>Ends at:</b> "
 msgstr "<b>Se termine à :</b>"
 
 msgid "<b>Ends at:</b> "
 msgstr "<b>Se termine à :</b>"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1657
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1661
 msgid "New meeting"
 msgstr "Nouveau rendez-vous"
 
 msgid "New meeting"
 msgstr "Nouveau rendez-vous"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1659
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1663
 #, c-format
 msgid "%s - Edit meeting"
 msgstr "%s - Modifier le rendez-vous"
 
 #, c-format
 msgid "%s - Edit meeting"
 msgstr "%s - Modifier le rendez-vous"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1714 src/vcal_meeting_gtk.c:1738
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1718
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1742
 msgid "Time:"
 msgstr "Période :"
 
 msgid "Time:"
 msgstr "Période :"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1874
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1878
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d heure"
 msgstr[1] "%d heures"
 
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d heure"
 msgstr[1] "%d heures"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1877
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1881
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d minute"
 msgstr[1] "%d minutes"
 
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d minute"
 msgstr[1] "%d minutes"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1888
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1892
 #, c-format
 msgid "Upcoming event: %s"
 msgstr "Évènement en instance : %s"
 
 #, c-format
 msgid "Upcoming event: %s"
 msgstr "Évènement en instance : %s"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1889
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1893
 #, c-format
 msgid ""
 "You have a meeting or event soon.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "You have a meeting or event soon.\n"
@@ -11068,112 +11443,112 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1906
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1910
 #, c-format
 msgid "Remind me in %d minute"
 msgid_plural "Remind me in %d minutes"
 msgstr[0] "M'avertir à nouveau dans %d minute"
 msgstr[1] "M'avertir à nouveau dans %d minutes"
 
 #, c-format
 msgid "Remind me in %d minute"
 msgid_plural "Remind me in %d minutes"
 msgstr[0] "M'avertir à nouveau dans %d minute"
 msgstr[1] "M'avertir à nouveau dans %d minutes"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2032
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2036
 msgid "Empty calendar"
 msgstr "Calendrier vide"
 
 msgid "Empty calendar"
 msgstr "Calendrier vide"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2033
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2037
 msgid "There is nothing to export."
 msgstr "Il n'y a rien à exporter."
 
 msgid "There is nothing to export."
 msgstr "Il n'y a rien à exporter."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2073
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2077
 msgid "Could not export the calendar."
 msgstr "Impossible d'exporter le calendrier."
 
 msgid "Could not export the calendar."
 msgstr "Impossible d'exporter le calendrier."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2090
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2094
 msgid "Export calendar to ICS"
 msgstr "Exporter le calendrier au format ICS"
 
 msgid "Export calendar to ICS"
 msgstr "Exporter le calendrier au format ICS"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2112
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2116
 #, c-format
 msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
 msgstr "Impossible d'exporter le calendrier vers '%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
 msgstr "Impossible d'exporter le calendrier vers '%s'.\n"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2228
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2232
 msgid "Could not export the freebusy info."
 msgstr "Impossible d'exporter les informations de disponibilité."
 
 msgid "Could not export the freebusy info."
 msgstr "Impossible d'exporter les informations de disponibilité."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2259
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2263
 #, c-format
 msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
 msgstr "Impossible d'exporter les informations de disponibilité vers '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
 msgstr "Impossible d'exporter les informations de disponibilité vers '%s'\n"
 
-#: src/vcal_manager.c:105
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:109
 msgid "accepted"
 msgstr "accepté"
 
 msgid "accepted"
 msgstr "accepté"
 
-#: src/vcal_manager.c:106
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
 msgid "tentatively accepted"
 msgstr "accepté sous réserves"
 
 msgid "tentatively accepted"
 msgstr "accepté sous réserves"
 
-#: src/vcal_manager.c:107
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
 msgid "declined"
 msgstr "refusé"
 
 msgid "declined"
 msgstr "refusé"
 
-#: src/vcal_manager.c:108
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
 msgid "did not answer"
 msgstr "n'a pas répondu"
 
 msgid "did not answer"
 msgstr "n'a pas répondu"
 
-#: src/vcal_manager.c:138
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:142
 msgid "individual"
 msgstr "personne"
 
 msgid "individual"
 msgstr "personne"
 
-#: src/vcal_manager.c:139
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:143
 msgid "group"
 msgstr "groupe"
 
 msgid "group"
 msgstr "groupe"
 
-#: src/vcal_manager.c:140
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
 msgid "resource"
 msgstr "ressource"
 
 msgid "resource"
 msgstr "ressource"
 
-#: src/vcal_manager.c:141
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
 msgid "room"
 msgstr "pièce"
 
 msgid "room"
 msgstr "pièce"
 
-#: src/vcal_manager.c:552
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:556
 msgid "Past"
 msgstr "Dans le passé"
 
 msgid "Past"
 msgstr "Dans le passé"
 
-#: src/vcal_manager.c:555
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:559
 msgid "Today"
 msgstr "Aujourd'hui"
 
 msgid "Today"
 msgstr "Aujourd'hui"
 
-#: src/vcal_manager.c:558
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:562
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Demain"
 
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Demain"
 
-#: src/vcal_manager.c:561
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:565
 msgid "This week"
 msgstr "Cette semaine"
 
 msgid "This week"
 msgstr "Cette semaine"
 
-#: src/vcal_manager.c:564
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:568
 msgid "Later"
 msgstr "Plus tard"
 
 msgid "Later"
 msgstr "Plus tard"
 
-#: src/vcal_manager.c:1230
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1234
 msgid "Accepted: "
 msgstr "Accepté : "
 
 msgid "Accepted: "
 msgstr "Accepté : "
 
-#: src/vcal_manager.c:1232
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1236
 msgid "Declined: "
 msgstr "Refusé : "
 
 msgid "Declined: "
 msgstr "Refusé : "
 
-#: src/vcal_manager.c:1234
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1238
 msgid "Tentatively Accepted: "
 msgstr "Accepté sous réserves : "
 
 msgid "Tentatively Accepted: "
 msgstr "Accepté sous réserves : "
 
-#: src/day-view.c:597 src/month-view.c:697
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:601 src/plugins/vcalendar/month-view.c:701
 msgid "Start"
 msgstr "Début"
 
 msgid "Start"
 msgstr "Début"
 
-#: src/day-view.c:610 src/month-view.c:710
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:714
 msgid "Show"
 msgstr "Montrer"
 
 msgid "Show"
 msgstr "Montrer"
 
@@ -11183,7 +11558,7 @@ msgstr "Montrer"
 msgid "days"
 msgstr "jour(s)"
 
 msgid "days"
 msgstr "jour(s)"
 
-#: src/plugin.c:73
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:69
 msgid ""
 "This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
 "Evolution or Outlook.\n"
 msgid ""
 "This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
 "Evolution or Outlook.\n"
@@ -11215,95 +11590,95 @@ msgstr ""
 "d'exporter vos rendez-vous et vos calendrier(s), de partager votre statut de "
 "disponibilité et de récupérer celui d'autres personnes."
 
 "d'exporter vos rendez-vous et vos calendrier(s), de partager votre statut de "
 "disponibilité et de récupérer celui d'autres personnes."
 
-#: src/plugin.c:106
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:102
 msgid "Calendar"
 msgstr "Calendrier"
 
 msgid "Calendar"
 msgstr "Calendrier"
 
-#: src/month-view.c:107
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
 msgid "Monday"
 msgstr "Lundi"
 
 msgid "Monday"
 msgstr "Lundi"
 
-#: src/month-view.c:108
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Mardi"
 
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Mardi"
 
-#: src/month-view.c:109
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Mercredi"
 
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Mercredi"
 
-#: src/month-view.c:110
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
 msgid "Thursday"
 msgstr "Jeudi"
 
 msgid "Thursday"
 msgstr "Jeudi"
 
-#: src/month-view.c:111
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
 msgid "Friday"
 msgstr "Vendredi"
 
 msgid "Friday"
 msgstr "Vendredi"
 
-#: src/month-view.c:112
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:116
 msgid "Saturday"
 msgstr "Samedi"
 
 msgid "Saturday"
 msgstr "Samedi"
 
-#: src/month-view.c:113
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:117
 msgid "Sunday"
 msgstr "Dimanche"
 
 msgid "Sunday"
 msgstr "Dimanche"
 
-#: src/month-view.c:116
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
 msgid "January"
 msgstr "Janvier"
 
 msgid "January"
 msgstr "Janvier"
 
-#: src/month-view.c:117
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
 msgid "February"
 msgstr "Février"
 
 msgid "February"
 msgstr "Février"
 
-#: src/month-view.c:118
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
 msgid "March"
 msgstr "Mars"
 
 msgid "March"
 msgstr "Mars"
 
-#: src/month-view.c:119
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
 msgid "April"
 msgstr "Avril"
 
 msgid "April"
 msgstr "Avril"
 
-#: src/month-view.c:120
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
 msgid "May"
 msgstr "Mai"
 
 msgid "May"
 msgstr "Mai"
 
-#: src/month-view.c:121
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
 msgid "June"
 msgstr "Juin"
 
 msgid "June"
 msgstr "Juin"
 
-#: src/month-view.c:122
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
 msgid "July"
 msgstr "Juillet"
 
 msgid "July"
 msgstr "Juillet"
 
-#: src/month-view.c:123
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
 msgid "August"
 msgstr "Août"
 
 msgid "August"
 msgstr "Août"
 
-#: src/month-view.c:124
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
 msgid "September"
 msgstr "Septembre"
 
 msgid "September"
 msgstr "Septembre"
 
-#: src/month-view.c:125
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
 msgid "October"
 msgstr "Octobre"
 
 msgid "October"
 msgstr "Octobre"
 
-#: src/month-view.c:126
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:130
 msgid "November"
 msgstr "Novembre"
 
 msgid "November"
 msgstr "Novembre"
 
-#: src/month-view.c:127
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:131
 msgid "December"
 msgstr "Décembre"
 
 msgid "December"
 msgstr "Décembre"
 
-#: src/month-view.c:805
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:809
 msgid "Week number"
 msgstr "Numéro de semaine"
 
 msgid "Week number"
 msgstr "Numéro de semaine"
 
-#: src/month-view.c:903
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:907
 msgid "Previous month"
 msgstr "Mois précédent"
 
 msgid "Previous month"
 msgstr "Mois précédent"
 
-#: src/month-view.c:926
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:930
 msgid "Next month"
 msgstr "Mois suivant"
 
 msgid "Next month"
 msgstr "Mois suivant"
 
index fce156d29cedb9b0216ebe7b3a158bcfd52985f5..6454d9e01f9dfc5c337038b5e5ebe5d733e22260 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Claws Mail 3.8.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Claws Mail 3.8.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-14 11:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-16 13:01+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-11-07 17:25+0100\n"
 "Last-Translator: rezso <rezso@rezso.net>\n"
 "Language-Team:  <NONE>\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-11-07 17:25+0100\n"
 "Last-Translator: rezso <rezso@rezso.net>\n"
 "Language-Team:  <NONE>\n"
@@ -165,6 +165,7 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: src/action.c:980 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:875
 "%s"
 
 #: src/action.c:980 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:875
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1734 src/plugins/rssyl/feed.c:1738
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1800
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1804
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1815
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1800
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1804
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1815
@@ -756,6 +757,7 @@ msgstr ""
 
 # src/folderview.c:1695
 #: src/addressbook.c:2932 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:202
 
 # src/folderview.c:1695
 #: src/addressbook.c:2932 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:202
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:237
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1953
 msgid "Delete folder"
 msgstr "Mappa törlése"
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1953
 msgid "Delete folder"
 msgstr "Mappa törlése"
@@ -1649,7 +1651,7 @@ msgid "_Add..."
 msgstr "_Hozzáadás..."
 
 # src/compose.c:443
 msgstr "_Hozzáadás..."
 
 # src/compose.c:443
-#: src/compose.c:566 src/mh_gtk.c:361
+#: src/compose.c:566 src/mh_gtk.c:361 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:140
 msgid "_Remove"
 msgstr "Tö_rlés"
 
 msgid "_Remove"
 msgstr "Tö_rlés"
 
@@ -3047,11 +3049,13 @@ msgstr "A mappa új neve:"
 
 # src/editgroup.c:509 src/folderview.c:1542 src/folderview.c:1786
 #: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
 
 # src/editgroup.c:509 src/folderview.c:1542 src/folderview.c:1786
 #: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:89
 msgid "New folder"
 msgstr "Új mappa"
 
 # src/editgroup.c:510 src/folderview.c:1543
 #: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:553 src/mh_gtk.c:146
 msgid "New folder"
 msgstr "Új mappa"
 
 # src/editgroup.c:510 src/folderview.c:1543
 #: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:553 src/mh_gtk.c:146
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:90
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "Az új mappa neve:"
 
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "Az új mappa neve:"
 
@@ -3886,12 +3890,14 @@ msgstr "Mappa kiválasztása"
 
 # src/folderview.c:1544 src/folderview.c:1790
 #: src/foldersel.c:554 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
 
 # src/folderview.c:1544 src/folderview.c:1790
 #: src/foldersel.c:554 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
 msgid "NewFolder"
 msgstr "Új mappa"
 
 # src/folderview.c:1548 src/folderview.c:1619 src/folderview.c:1795
 #: src/foldersel.c:562 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
 #: src/imap_gtk.c:272 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:259 src/news_gtk.c:314
 msgid "NewFolder"
 msgstr "Új mappa"
 
 # src/folderview.c:1548 src/folderview.c:1619 src/folderview.c:1795
 #: src/foldersel.c:562 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
 #: src/imap_gtk.c:272 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:259 src/news_gtk.c:314
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:97 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:341
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2025
 #, c-format
 msgid "'%c' can't be included in folder name."
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2025
 #, c-format
 msgid "'%c' can't be included in folder name."
@@ -3899,7 +3905,8 @@ msgstr "A mappnév nem tartalmazhatja '%c'-t."
 
 # src/folderview.c:1560 src/folderview.c:1629 src/folderview.c:1807
 #: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:165
 
 # src/folderview.c:1560 src/folderview.c:1629 src/folderview.c:1807
 #: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:165
-#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321
+#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:107
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:348
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2032
 #, c-format
 msgid "The folder '%s' already exists."
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2032
 #, c-format
 msgid "The folder '%s' already exists."
@@ -3907,6 +3914,7 @@ msgstr "'%s' mappa már létezik."
 
 # src/folderview.c:1567 src/folderview.c:1814
 #: src/foldersel.c:579 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:171
 
 # src/folderview.c:1567 src/folderview.c:1814
 #: src/foldersel.c:579 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:171
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:113
 #, c-format
 msgid "Can't create the folder '%s'."
 msgstr "'%s' mappa nem hozható létre."
 #, c-format
 msgid "Can't create the folder '%s'."
 msgstr "'%s' mappa nem hozható létre."
@@ -4083,7 +4091,7 @@ msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
 msgstr "Hiba történt a várakozó üzenetek küldése közben."
 
 # src/main.c:623 src/mainwindow.c:2337
 msgstr "Hiba történt a várakozó üzenetek küldése közben."
 
 # src/main.c:623 src/mainwindow.c:2337
-#: src/folderview.c:2408 src/main.c:2844 src/toolbar.c:2732
+#: src/folderview.c:2408 src/main.c:2853 src/toolbar.c:2732
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
@@ -4443,49 +4451,49 @@ msgstr ""
 ">. \n"
 "\n"
 
 ">. \n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:699 src/main.c:2671
+#: src/gtk/about.c:699 src/main.c:2680
 msgid "Session statistics\n"
 msgstr "Forgalmi statisztikák\n"
 
 msgid "Session statistics\n"
 msgstr "Forgalmi statisztikák\n"
 
-#: src/gtk/about.c:709 src/gtk/about.c:712 src/main.c:2681 src/main.c:2684
+#: src/gtk/about.c:709 src/gtk/about.c:712 src/main.c:2690 src/main.c:2693
 #, c-format
 msgid "Started: %s\n"
 msgstr "Elindítva: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Started: %s\n"
 msgstr "Elindítva: %s\n"
 
-#: src/gtk/about.c:719 src/main.c:2690
+#: src/gtk/about.c:719 src/main.c:2699
 msgid "Incoming traffic\n"
 msgstr "Bejövő forgalom\n"
 
 # src/summaryview.c:2351
 msgid "Incoming traffic\n"
 msgstr "Bejövő forgalom\n"
 
 # src/summaryview.c:2351
-#: src/gtk/about.c:722 src/main.c:2693
+#: src/gtk/about.c:722 src/main.c:2702
 #, c-format
 msgid "Received messages: %d\n"
 msgstr "Fogadott üzenet: %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Received messages: %d\n"
 msgstr "Fogadott üzenet: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:729 src/main.c:2699
+#: src/gtk/about.c:729 src/main.c:2708
 msgid "Outgoing traffic\n"
 msgstr "Kimenő forgalom\n"
 
 # src/mainwindow.c:646
 msgid "Outgoing traffic\n"
 msgstr "Kimenő forgalom\n"
 
 # src/mainwindow.c:646
-#: src/gtk/about.c:732 src/main.c:2702
+#: src/gtk/about.c:732 src/main.c:2711
 #, c-format
 msgid "New/redirected messages: %d\n"
 msgstr "Új/átirányított üzenet: %d\n"
 
 # src/summaryview.c:2351
 #, c-format
 msgid "New/redirected messages: %d\n"
 msgstr "Új/átirányított üzenet: %d\n"
 
 # src/summaryview.c:2351
-#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2706
+#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2715
 #, c-format
 msgid "Replied messages: %d\n"
 msgstr "Megválaszolt üzenet: %d\n"
 
 # src/mainwindow.c:1858
 #, c-format
 msgid "Replied messages: %d\n"
 msgstr "Megválaszolt üzenet: %d\n"
 
 # src/mainwindow.c:1858
-#: src/gtk/about.c:742 src/main.c:2710
+#: src/gtk/about.c:742 src/main.c:2719
 #, c-format
 msgid "Forwarded messages: %d\n"
 msgstr "Továbbított üzenet: %d\n"
 
 # src/summaryview.c:2611
 #, c-format
 msgid "Forwarded messages: %d\n"
 msgstr "Továbbított üzenet: %d\n"
 
 # src/summaryview.c:2611
-#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2714
+#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2723
 #, c-format
 msgid "Total outgoing messages: %d\n"
 msgstr "Összes kimenő üzenet: %d\n"
 #, c-format
 msgid "Total outgoing messages: %d\n"
 msgstr "Összes kimenő üzenet: %d\n"
@@ -5378,6 +5386,7 @@ msgstr ""
 #: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:129
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:110 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:557
 #: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:129
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:110 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:557
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:63
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
 #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:645 src/prefs_toolbar.c:939
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
 #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:645 src/prefs_toolbar.c:939
@@ -6368,7 +6377,7 @@ msgid "Cop_y folder..."
 msgstr "Mappa _másolása..."
 
 # src/folderview.c:220 src/folderview.c:236
 msgstr "Mappa _másolása..."
 
 # src/folderview.c:220 src/folderview.c:236
-#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59
+#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:61
 msgid "_Delete folder..."
 msgstr "Mappa _törlése..."
 
 msgid "_Delete folder..."
 msgstr "Mappa _törlése..."
 
@@ -6434,13 +6443,14 @@ msgstr "A szülőmappa beállításainak átvétele"
 
 # src/folderview.c:1612
 #: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:305
 
 # src/folderview.c:1612
 #: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:305
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:333
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2017
 #, c-format
 msgid "Input new name for '%s':"
 msgstr "'%s' új neve:"
 
 # src/folderview.c:1613
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2017
 #, c-format
 msgid "Input new name for '%s':"
 msgstr "'%s' új neve:"
 
 # src/folderview.c:1613
-#: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:251
+#: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:251 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:334
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2018
 msgid "Rename folder"
 msgstr "Mappa átnevezése"
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2018
 msgid "Rename folder"
 msgstr "Mappa átnevezése"
@@ -6452,6 +6462,7 @@ msgid "`%c' can't be included in folder name."
 msgstr "A mappanév nem tartalmazhatja '%c'-t."
 
 #: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:327
 msgstr "A mappanév nem tartalmazhatja '%c'-t."
 
 #: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:327
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:354
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2038
 msgid ""
 "The folder could not be renamed.\n"
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2038
 msgid ""
 "The folder could not be renamed.\n"
@@ -6461,7 +6472,7 @@ msgstr ""
 "Az új mappanév nem megengedett."
 
 # src/folderview.c:1693
 "Az új mappanév nem megengedett."
 
 # src/folderview.c:1693
-#: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:199
+#: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:199 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:234
 #, c-format
 msgid ""
 "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
 #, c-format
 msgid ""
 "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
@@ -6476,6 +6487,7 @@ msgstr ""
 
 # src/folderview.c:1704
 #: src/imap_gtk.c:381 src/mh_gtk.c:220 src/news_gtk.c:280
 
 # src/folderview.c:1704
 #: src/imap_gtk.c:381 src/mh_gtk.c:220 src/news_gtk.c:280
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:256
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1974
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder '%s'."
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1974
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder '%s'."
@@ -7149,7 +7161,7 @@ msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (vagy régebbi)"
 msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (vagy régebbi)"
 
 msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (vagy régebbi)"
 
-#: src/main.c:1563
+#: src/main.c:1572
 #, c-format
 msgid ""
 "The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
 #, c-format
 msgid ""
 "The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
@@ -7168,7 +7180,7 @@ msgstr[1] ""
 "beállításokat:\n"
 "%s"
 
 "beállításokat:\n"
 "%s"
 
-#: src/main.c:1591
+#: src/main.c:1600
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
 "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
 "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
@@ -7178,7 +7190,7 @@ msgstr ""
 "nem működő IMAP fiók miatt van. Próbáld meg a \"Mappafa újraépítése\" "
 "funkcióval javítani."
 
 "nem működő IMAP fiók miatt van. Próbáld meg a \"Mappafa újraépítése\" "
 "funkcióval javítani."
 
-#: src/main.c:1597
+#: src/main.c:1606
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
 "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
 "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
@@ -7188,45 +7200,45 @@ msgstr ""
 "Lehet, hogy ezt egy elavult külső plugin okozza. Telepítsd újra a plugint, "
 "és próbáld meg ismét."
 
 "Lehet, hogy ezt egy elavult külső plugin okozza. Telepítsd újra a plugint, "
 "és próbáld meg ismét."
 
-#: src/main.c:1626
+#: src/main.c:1635
 #, c-format
 msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
 msgstr "A Claws Mail nem tud elindulni az adatok nélkül (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
 msgstr "A Claws Mail nem tud elindulni az adatok nélkül (%s)."
 
-#: src/main.c:1873
+#: src/main.c:1882
 msgid "Missing filename\n"
 msgstr "Hiányzó fájlnév\n"
 
 msgid "Missing filename\n"
 msgstr "Hiányzó fájlnév\n"
 
-#: src/main.c:1880
+#: src/main.c:1889
 msgid "Cannot open filename for reading\n"
 msgstr "A fájlnév nem nyitható meg olvasásra\n"
 
 # src/summaryview.c:1010 src/summaryview.c:1035
 msgid "Cannot open filename for reading\n"
 msgstr "A fájlnév nem nyitható meg olvasásra\n"
 
 # src/summaryview.c:1010 src/summaryview.c:1035
-#: src/main.c:1891
+#: src/main.c:1900
 msgid "Malformed header\n"
 msgstr "Hibás fejléc\n"
 
 msgid "Malformed header\n"
 msgstr "Hibás fejléc\n"
 
-#: src/main.c:1898
+#: src/main.c:1907
 msgid "Duplicated 'To:' header\n"
 msgstr "Duplikált 'To:' fejléc\n"
 
 # src/prefs_account.c:792
 msgid "Duplicated 'To:' header\n"
 msgstr "Duplikált 'To:' fejléc\n"
 
 # src/prefs_account.c:792
-#: src/main.c:1913
+#: src/main.c:1922
 msgid "Missing required 'To:' header\n"
 msgstr "Hiányzik a kötelező 'To:' (címzett) fejléc\n"
 
 # src/main.c:368
 msgid "Missing required 'To:' header\n"
 msgstr "Hiányzik a kötelező 'To:' (címzett) fejléc\n"
 
 # src/main.c:368
-#: src/main.c:2058
+#: src/main.c:2067
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 msgstr "Használat: %s [OPTION]...\n"
 
 # src/main.c:371
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 msgstr "Használat: %s [OPTION]...\n"
 
 # src/main.c:371
-#: src/main.c:2060
+#: src/main.c:2069
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
 msgstr "  --compose [cím]    szerkesztőablak megnyitása"
 
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
 msgstr "  --compose [cím]    szerkesztőablak megnyitása"
 
-#: src/main.c:2061
+#: src/main.c:2070
 msgid ""
 "  --compose-from-file file\n"
 "                         open composition window with data from given file;\n"
 msgid ""
 "  --compose-from-file file\n"
 "                         open composition window with data from given file;\n"
@@ -7245,13 +7257,13 @@ msgstr ""
 "kötelező)\n"
 "                         egy üres sor után a levél törzse a fájl végéig."
 
 "kötelező)\n"
 "                         egy üres sor után a levél törzse a fájl végéig."
 
-#: src/main.c:2066
+#: src/main.c:2075
 msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
 msgstr ""
 "  --subscribe [uri]      felratkozás a megadott URI címre, ha az lehetséges"
 
 # src/main.c:372
 msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
 msgstr ""
 "  --subscribe [uri]      felratkozás a megadott URI címre, ha az lehetséges"
 
 # src/main.c:372
-#: src/main.c:2067
+#: src/main.c:2076
 msgid ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
 msgid ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
@@ -7262,28 +7274,28 @@ msgstr ""
 "                          csatolásával"
 
 # src/main.c:375
 "                          csatolásával"
 
 # src/main.c:375
-#: src/main.c:2070
+#: src/main.c:2079
 msgid "  --receive              receive new messages"
 msgstr "  --receive              új üzenetek vétele"
 
 # src/main.c:376
 msgid "  --receive              receive new messages"
 msgstr "  --receive              új üzenetek vétele"
 
 # src/main.c:376
-#: src/main.c:2071
+#: src/main.c:2080
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
 msgstr "  --receive-all          új üzenetek vétele minden fiókról"
 
 # src/main.c:375
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
 msgstr "  --receive-all          új üzenetek vétele minden fiókról"
 
 # src/main.c:375
-#: src/main.c:2072
+#: src/main.c:2081
 #, fuzzy
 msgid "  --cancel-receiving     cancel receiving of messages"
 msgstr "  --receive              új üzenetek vétele"
 
 # src/main.c:375
 #, fuzzy
 msgid "  --cancel-receiving     cancel receiving of messages"
 msgstr "  --receive              új üzenetek vétele"
 
 # src/main.c:375
-#: src/main.c:2073
+#: src/main.c:2082
 #, fuzzy
 msgid "  --cancel-sending       cancel sending of messages"
 msgstr "  --receive              új üzenetek vétele"
 
 #, fuzzy
 msgid "  --cancel-sending       cancel sending of messages"
 msgstr "  --receive              új üzenetek vétele"
 
-#: src/main.c:2074
+#: src/main.c:2083
 msgid ""
 "  --search folder type request [recursive]\n"
 "                         searches mail\n"
 msgid ""
 "  --search folder type request [recursive]\n"
 "                         searches mail\n"
@@ -7302,17 +7314,17 @@ msgstr ""
 "                         rekurzív: hamis, ha 0, n, N, f vagy F a kezdete"
 
 # src/main.c:377
 "                         rekurzív: hamis, ha 0, n, N, f vagy F a kezdete"
 
 # src/main.c:377
-#: src/main.c:2081
+#: src/main.c:2090
 msgid "  --send                 send all queued messages"
 msgstr "  --küldés                összes postázandó üzenet küldése"
 
 # src/main.c:378
 msgid "  --send                 send all queued messages"
 msgstr "  --küldés                összes postázandó üzenet küldése"
 
 # src/main.c:378
-#: src/main.c:2082
+#: src/main.c:2091
 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
 msgstr "  --status [mappa]...   az összes üzenet számának megjelenítése"
 
 # src/main.c:378
 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
 msgstr "  --status [mappa]...   az összes üzenet számának megjelenítése"
 
 # src/main.c:378
-#: src/main.c:2083
+#: src/main.c:2092
 msgid ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         show the status of each folder"
 msgid ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         show the status of each folder"
@@ -7320,15 +7332,15 @@ msgstr ""
 "  --status-full [mappa]...\n"
 "                         összes mappa státuszának megjelenítése"
 
 "  --status-full [mappa]...\n"
 "                         összes mappa státuszának megjelenítése"
 
-#: src/main.c:2085
+#: src/main.c:2094
 msgid "  --statistics           show session statistics"
 msgstr "  --statistics           forgalmi statisztikák megjelenítése"
 
 msgid "  --statistics           show session statistics"
 msgstr "  --statistics           forgalmi statisztikák megjelenítése"
 
-#: src/main.c:2086
+#: src/main.c:2095
 msgid "  --reset-statistics     reset session statistics"
 msgstr "  --reset-statistics     forgalmi statisztikák törlése"
 
 msgid "  --reset-statistics     reset session statistics"
 msgstr "  --reset-statistics     forgalmi statisztikák törlése"
 
-#: src/main.c:2087
+#: src/main.c:2096
 msgid ""
 "  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
 "                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
 msgid ""
 "  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
 "                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
@@ -7337,37 +7349,37 @@ msgstr ""
 "                         a mappa egy mappaazonosító, mint 'mappa/almappa'"
 
 # src/main.c:379
 "                         a mappa egy mappaazonosító, mint 'mappa/almappa'"
 
 # src/main.c:379
-#: src/main.c:2089
+#: src/main.c:2098
 msgid "  --online               switch to online mode"
 msgstr "  --online               online módba váltás"
 
 # src/main.c:379
 msgid "  --online               switch to online mode"
 msgstr "  --online               online módba váltás"
 
 # src/main.c:379
-#: src/main.c:2090
+#: src/main.c:2099
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
 msgstr "  --offline              offline módba váltás"
 
 # src/main.c:377
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
 msgstr "  --offline              offline módba váltás"
 
 # src/main.c:377
-#: src/main.c:2091
+#: src/main.c:2100
 msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
 msgstr "  --exit --quit -q       kilépés a Claws Mail-ból"
 
 # src/main.c:379
 msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
 msgstr "  --exit --quit -q       kilépés a Claws Mail-ból"
 
 # src/main.c:379
-#: src/main.c:2092
+#: src/main.c:2101
 msgid "  --debug                debug mode"
 msgstr "  --debug                hibakereső mód"
 
 # src/main.c:380
 msgid "  --debug                debug mode"
 msgstr "  --debug                hibakereső mód"
 
 # src/main.c:380
-#: src/main.c:2093
+#: src/main.c:2102
 msgid "  --help -h              display this help and exit"
 msgstr "  --help -h              a segítség kiírása és kilépés"
 
 # src/main.c:381
 msgid "  --help -h              display this help and exit"
 msgstr "  --help -h              a segítség kiírása és kilépés"
 
 # src/main.c:381
-#: src/main.c:2094
+#: src/main.c:2103
 msgid "  --version -v           output version information and exit"
 msgstr "  --version -v           verziószám kiírása és kilépés"
 
 # src/main.c:381
 msgid "  --version -v           output version information and exit"
 msgstr "  --version -v           verziószám kiírása és kilépés"
 
 # src/main.c:381
-#: src/main.c:2095
+#: src/main.c:2104
 msgid ""
 "  --version-full -V      output version and built-in features information "
 "and exit"
 msgid ""
 "  --version-full -V      output version and built-in features information "
 "and exit"
@@ -7376,12 +7388,12 @@ msgstr ""
 "kilépés"
 
 # src/main.c:381
 "kilépés"
 
 # src/main.c:381
-#: src/main.c:2096
+#: src/main.c:2105
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
 msgstr "  --config-dir           konfigurációs könyvtár kijelzése"
 
 # src/main.c:381
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
 msgstr "  --config-dir           konfigurációs könyvtár kijelzése"
 
 # src/main.c:381
-#: src/main.c:2097
+#: src/main.c:2106
 msgid ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         use specified configuration directory"
 msgid ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         use specified configuration directory"
@@ -7389,35 +7401,35 @@ msgstr ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         a megadott konfigurációs könyvtár használata"
 
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         a megadott konfigurációs könyvtár használata"
 
-#: src/main.c:2147
+#: src/main.c:2156
 msgid "Unknown option\n"
 msgstr "Ismeretlen opció\n"
 
 msgid "Unknown option\n"
 msgstr "Ismeretlen opció\n"
 
-#: src/main.c:2165
+#: src/main.c:2174
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)..."
 msgstr "Feldolgozás (%s)..."
 
 # src/folderview.c:1695
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)..."
 msgstr "Feldolgozás (%s)..."
 
 # src/folderview.c:1695
-#: src/main.c:2168
+#: src/main.c:2177
 msgid "top level folder"
 msgstr "felső szintű mappa"
 
 # src/main.c:418
 msgid "top level folder"
 msgstr "felső szintű mappa"
 
 # src/main.c:418
-#: src/main.c:2251
+#: src/main.c:2260
 msgid "Queued messages"
 msgstr "Várakozó üzenetek"
 
 # src/main.c:419
 msgid "Queued messages"
 msgstr "Várakozó üzenetek"
 
 # src/main.c:419
-#: src/main.c:2252
+#: src/main.c:2261
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
 msgstr "Vannak elküldetlen üzenetek. Mégis kilépsz?"
 
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
 msgstr "Vannak elküldetlen üzenetek. Mégis kilépsz?"
 
-#: src/main.c:2981
+#: src/main.c:2990
 msgid "NetworkManager: network is online.\n"
 msgstr "NetworkManager: a hálózat elérhető.\n"
 
 msgid "NetworkManager: network is online.\n"
 msgstr "NetworkManager: a hálózat elérhető.\n"
 
-#: src/main.c:2987
+#: src/main.c:2996
 msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
 msgstr "NetworkManager: a hálózat nem elérhető.\n"
 
 msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
 msgstr "NetworkManager: a hálózat nem elérhető.\n"
 
@@ -8387,7 +8399,7 @@ msgstr ""
 "automatikusan átvizsgálásra kerül."
 
 # src/mainwindow.c:1265
 "automatikusan átvizsgálásra kerül."
 
 # src/mainwindow.c:1265
-#: src/mainwindow.c:3108
+#: src/mainwindow.c:3108 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:158
 #, c-format
 msgid "The mailbox '%s' already exists."
 msgstr "'%s' postaláda már létezik."
 #, c-format
 msgid "The mailbox '%s' already exists."
 msgstr "'%s' postaláda már létezik."
@@ -8823,7 +8835,7 @@ msgstr ""
 # src/prefs_display_header.c:192 src/prefs_summary_column.c:310
 # src/prefs_template.c:259 src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:323
 # src/summaryview.c:588 src/summaryview.c:2671
 # src/prefs_display_header.c:192 src/prefs_summary_column.c:310
 # src/prefs_template.c:259 src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:323
 # src/summaryview.c:588 src/summaryview.c:2671
-#: src/messageview.c:2121
+#: src/messageview.c:2121 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:480
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Mégsem"
 
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Mégsem"
 
@@ -9172,7 +9184,7 @@ msgid "Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "Leiratkozás hírcsoportról"
 
 # src/folderview.c:250
 msgstr "Leiratkozás hírcsoportról"
 
 # src/folderview.c:250
-#: src/news_gtk.c:267
+#: src/news_gtk.c:267 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:678
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_Leiratkozás"
 
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_Leiratkozás"
 
@@ -10432,6 +10444,370 @@ msgstr ""
 "\n"
 "GPGME copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
 "\n"
 "GPGME copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:103
+msgid "Default refresh interval in minutes"
+msgstr "Alapéertelmezett frissítési időköz percben"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:114
+msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing"
+msgstr "Állítsd 0-ra az automatikus frissítés letiltásához"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:116
+msgid "Default number of expired items to keep"
+msgstr "Megtartandó lejárt bejegyzések alapértelmezett száma"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:127
+msgid "Set to -1 to keep expired items"
+msgstr "Állítsd '-1'-re a lejárt bejegyzések megtartásához"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:130
+msgid "Refresh all feeds on application start"
+msgstr "Minden hírforrás frissítése induláskor "
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:136
+msgid "Path to cookies file"
+msgstr "A cookies fájl elérési útja"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:146
+msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
+msgstr ""
+"A Netscape-stílusú cookies.txt fájl elérési útja, amely a cookie-kat "
+"tartalmazza"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:8
+msgid "RSSyl"
+msgstr "RSSyl"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:14
+msgid "My Feeds"
+msgstr "Hírforrásaim"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
+msgid "_Refresh feed"
+msgstr "_Hírforrás frissítése"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
+msgid "Refresh _all feeds"
+msgstr "_Minden hírforrás frissítése"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
+msgid "Subscribe _new feed..."
+msgstr "Ú_j hírforrás felvétele..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
+msgid "_Unsubscribe feed..."
+msgstr "Hírforrás _törlése..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:57
+msgid "Feed pr_operties..."
+msgstr "Hírforrás _beállításai..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:58
+msgid "Import feed list..."
+msgstr "Hírforrás lista importálása..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:59
+msgid "Rena_me..."
+msgstr "Át_nevezés..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:60
+msgid "_Create new folder..."
+msgstr "Új _mappa létrehozása..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:62
+msgid "Remove folder _tree..."
+msgstr "Mappa_fa törlése..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:152
+msgid "Add RSS folder tree"
+msgstr "RSS mappafa hozzáadása"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:153
+msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
+msgstr "Új RSS mappafa neve:"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:169
+msgid ""
+"Creation of folder tree failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there?"
+msgstr ""
+"A mappafa létrehozása nem sikerült.\n"
+"Lehet, hogy néhány fájl már létezik, vagy nincs írási jogosultságod ide."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:184
+msgid "RSSyl..."
+msgstr "RSSyl..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:256
+msgid "Use default refresh interval"
+msgstr "Alapértelmezett frissítési időköz használata"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:268
+msgid "Keep default number of expired entries"
+msgstr "Megtartandó lejárt bejegyzések alapértelmezett száma"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:274
+msgid "Fetch comments if possible"
+msgstr "Hozzászólások vétele, ha lehetséges"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:312
+msgid "<b>Source URL:</b>"
+msgstr "<b>Forrás URL:</b>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:340
+msgid ""
+"<b>Fetch comments on posts aged less than:</b>\n"
+"<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
+msgstr ""
+"<b>Hozzászólások vétele, amelyek nem régebbiek, mint:</b>\n"
+"<small>(napok száma; az összes hozzászólás vétele: -1)</small>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:374
+msgid ""
+"<b>Refresh interval in minutes:</b>\n"
+"<small>(Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed)</small>"
+msgstr ""
+"<b>Frissítési időköz percben:</b>\n"
+"<small>(Állítsd 0-ra az automatikus frissítés letiltásához)</small>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:407
+msgid ""
+"<b>Number of expired entries to keep:</b>\n"
+"<small>(Set to -1 if you want to keep expired entries)</small>"
+msgstr ""
+"<b>Megtartandó lejárt bejegyzések száma:</b>\n"
+"<small>(Állítsd '-1'-re, ha meg akarod tartani a lejárt bejegyzéseket)</"
+"small>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:433
+msgid "<b>If an item changes, do not mark it as unread:</b>"
+msgstr "<b>Ha egy hír megváltozik, ne jelölje olvasatlannak:</b>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:443
+msgid "Always mark as unread"
+msgstr "Mindig jelölje olvasatlanként"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:445
+msgid "If only its text changed"
+msgstr "Csak ha változott a szöveg"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:447
+msgid "Never mark as unread"
+msgstr "Soha ne jelölje olvasatlanként"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:501
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:509
+msgid "Set feed properties"
+msgstr "Hírforrás beállításai"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:634 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:658
+msgid "Unsubscribe feed"
+msgstr "Hírforrás törlése"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:659
+msgid "Do you really want to remove feed"
+msgstr "Biztosan el akarod távolítani a hírforrást"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:665
+msgid "Remove cached entries"
+msgstr "Gyorsítótárban lévő bejegyzések törlése"
+
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:63
+msgid ""
+"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
+"in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
+"\n"
+"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
+"the web. You can read them, and delete or keep old entries."
+msgstr ""
+"A plugin lehetővé teszi egy a postaláda fa létrehozását, ahová RSS 1.0, RSS "
+"2.0 vagy Atom formátumú hírforrásokat tehetsz.\n"
+"\n"
+"Minden hírforrás egy mappát fog létrehozni a webről lekérdezett bejegyzések "
+"tárolásához. Ezeket elolvashatod, és törölheted vagy megtarthatod a régi "
+"bejegyzéseket."
+
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:87
+msgid "RSS feed"
+msgstr "RSS-hírcsatorna"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:20
+#, c-format
+msgid "Time out connecting to URL %s\n"
+msgstr "Időtúllépés az URL-hez kapcsolódáskor: %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:21
+#, c-format
+msgid "Couldn't fetch URL %s\n"
+msgstr "'%s' URL nem elérhető\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:22
+#, c-format
+msgid "Error parsing feed from URL %s\n"
+msgstr "Hiba a(z) %s URL-en lévő hírforrás feldolgozásakor\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:23
+#, c-format
+msgid "Unsupported feed type at URL %s\n"
+msgstr "Nem támogatott hírforrás típus a(z) %s URL-en\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:25
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Updating feed %s\n"
+msgstr "RSSyl: %s hírforrás frissítése\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:26
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
+msgstr "RSSyl: %s hírforrás frissítése kész\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:27
+msgid "RSSyl: Feed update aborted, application is exiting.\n"
+msgstr "RSSyl: A hírforrás frissítése megszakítva, kilépés.\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:62
+msgid "Subscribe feed"
+msgstr "Hírforrás felvétele"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:63
+msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
+msgstr "A lekérdezendő hírforrás URL címe:"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:138
+#, c-format
+msgid "Really remove the folder tree '%s' ?\n"
+msgstr "Valóban törlöd '%s' mappafát?\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:139
+msgid "Remove folder tree"
+msgstr "Mappafa törlése"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
+#, c-format
+msgid "Can't remove feed '%s'."
+msgstr "'%s' hírforrás nem törölhető."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:283 src/plugins/rssyl/feed.c:1856
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
+msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update the feeds."
+msgstr[0] "A hírforrás frissítéséhez hálózati kapcsolat kell."
+msgstr[1] "A hírforrások frissítéséhez hálózati kapcsolat kell."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:376
+msgid "Select a .opml file"
+msgstr "Válassz egy .opml fájlt"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:133 src/plugins/rssyl/rssyl.c:145
+msgid "Refresh all feeds"
+msgstr "Minden hírforrás frissítése"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:125
+msgid "Cannot open temporary file"
+msgstr "Nem sikerült megnyitni az ideiglenes fájlt"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:136
+msgid "Cannot init libCURL"
+msgstr "Nem sikerült inicializálni a libCURL-t"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:231 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1593
+msgid "401 (Authorisation required)"
+msgstr "401 (Azonosítás szükséges)"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:234 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1596
+msgid "403 (Unauthorised)"
+msgstr "403 (Tiltott)"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:237 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1599
+msgid "404 (Not found)"
+msgstr "404 (Nem található)"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:240 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1602
+#, c-format
+msgid "Error %ld"
+msgstr "%ld hiba"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:324
+#, c-format
+msgid "Fetching '%s'..."
+msgstr "'%s' vétele..."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:383
+msgid "Malformed feed"
+msgstr "Hibásan formázott hírforrás"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1199
+#, c-format
+msgid "Refreshing feed '%s'..."
+msgstr "'%s' hírforrás frissítése..."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1214
+#, c-format
+msgid ""
+"RSSyl: Fetching comments is not supported for RDF feeds. Cannot fetch "
+"comments of '%s'"
+msgstr ""
+"RSSyl: Hozzászólások vétele nem támogatott az RDF hírforrásoknál. '%s' "
+"hozzászólásai nem lesznek lekérdezve."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1223
+msgid "This feed format is not supported yet."
+msgstr "A hírforrás formátuma nem támogatott."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1254
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1374
+#, c-format
+msgid "%ld byte"
+msgid_plural "%ld bytes"
+msgstr[0] "%ld bájt"
+msgstr[1] "%ld bájt"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1377
+msgid "size unknown"
+msgstr "a méret nem állapítható meg"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1550
+#, c-format
+msgid ""
+"RSSyl: Cannot update feed %s:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"RSSyl: %s hírforrás nem frissíthető:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1722
+msgid "You are already subscribed to this feed."
+msgstr "Már feliratkoztál e hírforrásra."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1733
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't fetch URL '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"'%s' URL nem elérhető:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1738
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't fetch URL '%s':\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"'%s' URL nem elérhető:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1754
+#, c-format
+msgid "Can't subscribe feed '%s'."
+msgstr "'%s' hírforrás nem vehető fel."
+
 #: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
 #: src/plugins/smime/smime.c:924
 msgid "S/MIME"
 #: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
 #: src/plugins/smime/smime.c:924
 msgid "S/MIME"
@@ -10738,78 +11114,79 @@ msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
 msgstr ""
 "A Claws Mail elrejtése a tálca ikon használatával, a minimalizálás helyett"
 
 msgstr ""
 "A Claws Mail elrejtése a tálca ikon használatával, a minimalizálás helyett"
 
-#: src/vcalendar.c:96
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
 msgid "Create meeting from message..."
 msgstr "Találkozó létrehozása üzenetből..."
 
 msgid "Create meeting from message..."
 msgstr "Találkozó létrehozása üzenetből..."
 
-#: src/vcalendar.c:116
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
 msgstr "%d találkozót szeretnél létrehozni, egyesével. Folytatod?"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
 msgstr "%d találkozót szeretnél létrehozni, egyesével. Folytatod?"
 
-#: src/vcalendar.c:135
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:139
 msgid "Creating meeting..."
 msgstr "Találkozó létrehozása..."
 
 msgid "Creating meeting..."
 msgstr "Találkozó létrehozása..."
 
-#: src/vcalendar.c:154
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:158
 msgid "no subject"
 msgstr "nincs tárgy"
 
 msgid "no subject"
 msgstr "nincs tárgy"
 
-#: src/vcalendar.c:389
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:393
 msgid "Accept"
 msgstr "Elfogadás"
 
 msgid "Accept"
 msgstr "Elfogadás"
 
-#: src/vcalendar.c:390
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:394
 msgid "Tentatively accept"
 msgstr "Feltételes elfogadás"
 
 msgid "Tentatively accept"
 msgstr "Feltételes elfogadás"
 
-#: src/vcalendar.c:391
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:395
 msgid "Decline"
 msgstr "Elutasítás"
 
 msgid "Decline"
 msgstr "Elutasítás"
 
-#: src/vcalendar.c:478
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:482
 msgid "You have a Todo item."
 msgstr "Teendőd van."
 
 msgid "You have a Todo item."
 msgstr "Teendőd van."
 
-#: src/vcalendar.c:479 src/vcalendar.c:486 src/vcalendar.c:491
-#: src/vcalendar.c:499 src/vcalendar.c:508 src/vcalendar.c:746
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:483 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:490
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:512 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:750
 msgid "Details follow:"
 msgstr "Részletek:"
 
 msgid "Details follow:"
 msgstr "Részletek:"
 
-#: src/vcalendar.c:485
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:489
 msgid "You have created a meeting."
 msgstr "Új találkozó létrehozva."
 
 msgid "You have created a meeting."
 msgstr "Új találkozó létrehozva."
 
-#: src/vcalendar.c:490
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
 msgid "You have been invited to a meeting."
 msgstr "Találkozóra kaptál meghívást."
 
 msgid "You have been invited to a meeting."
 msgstr "Találkozóra kaptál meghívást."
 
-#: src/vcalendar.c:498
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
 msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
 msgstr "Egy találkozó, amelyre meghívást kaptál, törölve lett."
 
 msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
 msgstr "Egy találkozó, amelyre meghívást kaptál, törölve lett."
 
-#: src/vcalendar.c:507
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:511
 msgid "You have been forwarded an appointment."
 msgstr "Továbbítottad a találkozót."
 
 msgid "You have been forwarded an appointment."
 msgstr "Továbbítottad a találkozót."
 
-#: src/vcalendar.c:560
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:564
 #, c-format
 msgid "%s <span weight=\"bold\">(this event recurs)</span>"
 msgstr "%s <span weight=\"bold\">(az esemény ismétlődik)</span>"
 
 #, c-format
 msgid "%s <span weight=\"bold\">(this event recurs)</span>"
 msgstr "%s <span weight=\"bold\">(az esemény ismétlődik)</span>"
 
-#: src/vcalendar.c:566
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:570
 #, c-format
 msgid ""
 "%s <span weight=\"bold\">(this event is part of a recurring event)</span>"
 msgstr ""
 "%s <span weight=\"bold\">(az esemény egy ismétlődő esemény része)</span>"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s <span weight=\"bold\">(this event is part of a recurring event)</span>"
 msgstr ""
 "%s <span weight=\"bold\">(az esemény egy ismétlődő esemény része)</span>"
 
-#: src/vcalendar.c:745
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:749
 msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
 msgstr "Választ kaptál egy ismeretlen találkozó kezdeményezésre."
 
 msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
 msgstr "Választ kaptál egy ismeretlen találkozó kezdeményezésre."
 
-#: src/vcalendar.c:749
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:753
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an answer to a meeting proposal.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an answer to a meeting proposal.\n"
@@ -10818,35 +11195,35 @@ msgstr ""
 "Választ kaptál egy találkozó kezdeményezésre.\n"
 "%s küldte %s meghívásra. Részletek:"
 
 "Választ kaptál egy találkozó kezdeményezésre.\n"
 "%s küldte %s meghívásra. Részletek:"
 
-#: src/vcalendar.c:828
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:832
 msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
 msgstr "Hiba - a naptár MIME része nem elérhető."
 
 msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
 msgstr "Hiba - a naptár MIME része nem elérhető."
 
-#: src/vcalendar.c:835
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:839
 msgid "Error - no calendar part found."
 msgstr "Hiba - naptár rész nem található."
 
 msgid "Error - no calendar part found."
 msgstr "Hiba - naptár rész nem található."
 
-#: src/vcalendar.c:849
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:853
 msgid "Error - Unknown calendar component type."
 msgstr "Hiba - Ismeretlen naptár-komponens típus."
 
 msgid "Error - Unknown calendar component type."
 msgstr "Hiba - Ismeretlen naptár-komponens típus."
 
-#: src/vcalendar.c:978
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:982
 msgid "Send a notification to the attendees"
 msgstr "Értesítés küldése a meghívottaknak"
 
 msgid "Send a notification to the attendees"
 msgstr "Értesítés küldése a meghívottaknak"
 
-#: src/vcalendar.c:987
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:991
 msgid "Cancel meeting"
 msgstr "Találkozó törlése"
 
 msgid "Cancel meeting"
 msgstr "Találkozó törlése"
 
-#: src/vcalendar.c:988
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:992
 msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
 msgstr "Biztosan törlöd a találkozót?"
 
 msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
 msgstr "Biztosan törlöd a találkozót?"
 
-#: src/vcalendar.c:1083
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1087
 msgid "No account found"
 msgstr "Nincs fiók"
 
 msgid "No account found"
 msgstr "Nincs fiók"
 
-#: src/vcalendar.c:1084
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1088
 msgid ""
 "You have no account matching any attendee.\n"
 "Do you want to reply anyway ?"
 msgid ""
 "You have no account matching any attendee.\n"
 "Do you want to reply anyway ?"
@@ -10854,91 +11231,97 @@ msgstr ""
 "Nem szerepelsz a meghívottak között.\n"
 "Mégis válaszolsz?"
 
 "Nem szerepelsz a meghívottak között.\n"
 "Mégis válaszolsz?"
 
-#: src/vcalendar.c:1086
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1090
 msgid "+Reply anyway"
 msgstr "+Válasz mindenképpen"
 
 msgid "+Reply anyway"
 msgstr "+Válasz mindenképpen"
 
-#: src/vcalendar.c:1215
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1219
 msgid "Answer"
 msgstr "Válasz"
 
 msgid "Answer"
 msgstr "Válasz"
 
-#: src/vcalendar.c:1216
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1220
 msgid "Edit meeting..."
 msgstr "Találkozó szerkesztése..."
 
 msgid "Edit meeting..."
 msgstr "Találkozó szerkesztése..."
 
-#: src/vcalendar.c:1217
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1221
 msgid "Cancel meeting..."
 msgstr "Találkozó törlése..."
 
 msgid "Cancel meeting..."
 msgstr "Találkozó törlése..."
 
-#: src/vcalendar.c:1218
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1222
 msgid "Launch website"
 msgstr "Weboldal megnyitása"
 
 msgid "Launch website"
 msgstr "Weboldal megnyitása"
 
-#: src/vcalendar.c:1222
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1226
 msgid "You are already busy at this time."
 msgstr "Ebben az időben már elfoglalt vagy."
 
 msgid "You are already busy at this time."
 msgstr "Ebben az időben már elfoglalt vagy."
 
-#: src/vcalendar.c:1261 src/vcal_meeting_gtk.c:1734
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1738
 msgid "Event:"
 msgstr "Esemény:"
 
 msgid "Event:"
 msgstr "Esemény:"
 
-#: src/vcalendar.c:1262 src/vcal_meeting_gtk.c:1712
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1723
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1716
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1727
 msgid "Organizer:"
 msgstr "Szervező:"
 
 msgid "Organizer:"
 msgstr "Szervező:"
 
-#: src/vcalendar.c:1263 src/vcal_meeting_gtk.c:1715
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1725
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1267
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1729
 msgid "Location:"
 msgstr "Hely:"
 
 msgid "Location:"
 msgstr "Hely:"
 
-#: src/vcalendar.c:1264 src/vcal_meeting_gtk.c:1713
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1724
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1717
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1728
 msgid "Summary:"
 msgstr "Összegzés:"
 
 msgid "Summary:"
 msgstr "Összegzés:"
 
-#: src/vcalendar.c:1265
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1269
 msgid "Starting:"
 msgstr "Kezdés:"
 
 msgid "Starting:"
 msgstr "Kezdés:"
 
-#: src/vcalendar.c:1266
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1270
 msgid "Ending:"
 msgstr "Vége:"
 
 msgid "Ending:"
 msgstr "Vége:"
 
-#: src/vcalendar.c:1268 src/vcal_meeting_gtk.c:1717
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1727
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1272
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1721
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
 msgid "Attendees:"
 msgstr "Résztvevők:"
 
 msgid "Attendees:"
 msgstr "Résztvevők:"
 
-#: src/vcalendar.c:1270
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1274
 msgid "Action:"
 msgstr "Művelet:"
 
 msgid "Action:"
 msgstr "Művelet:"
 
-#: src/vcal_prefs.c:254
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:256
 msgid "Reminders"
 msgstr "Emlékeztetők"
 
 msgid "Reminders"
 msgstr "Emlékeztetők"
 
-#: src/vcal_prefs.c:263
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:265
 msgid "Alert me"
 msgstr "Figyelmeztető"
 
 msgid "Alert me"
 msgstr "Figyelmeztető"
 
-#: src/vcal_prefs.c:275
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:277
 msgid "minutes before an event"
 msgstr "perccel az esemény előtt"
 
 msgid "minutes before an event"
 msgstr "perccel az esemény előtt"
 
-#: src/vcal_prefs.c:287
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:289
 msgid "Calendar export"
 msgstr "A naptár exportálása"
 
 msgid "Calendar export"
 msgstr "A naptár exportálása"
 
-#: src/vcal_prefs.c:298
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:300
 msgid "Automatically export calendar to"
 msgstr "Naptár automatikus exportálása"
 
 msgid "Automatically export calendar to"
 msgstr "Naptár automatikus exportálása"
 
-#: src/vcal_prefs.c:307 src/vcal_prefs.c:413
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:309
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:415
 msgid "You can export to a local file or URL"
 msgstr "Exportálhatsz helyi fájlt vagy URL-t"
 
 msgid "You can export to a local file or URL"
 msgstr "Exportálhatsz helyi fájlt vagy URL-t"
 
-#: src/vcal_prefs.c:309
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:311
 msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
 msgstr "Add meg a helyi fájlt vagy az URL-t (http://server/path/file.ics)"
 
 msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
 msgstr "Add meg a helyi fájlt vagy az URL-t (http://server/path/file.ics)"
 
@@ -10957,45 +11340,45 @@ msgstr "Felhasználó-azonosító"
 msgid "Password"
 msgstr "Jelszó"
 
 msgid "Password"
 msgstr "Jelszó"
 
-#: src/vcal_prefs.c:339
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:341
 msgid "Include webcal subscriptions in export"
 msgstr "Webcal feliratkozások is szerepeljenek az exportálásban"
 
 msgid "Include webcal subscriptions in export"
 msgstr "Webcal feliratkozások is szerepeljenek az exportálásban"
 
-#: src/vcal_prefs.c:349
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:351
 msgid "Command to run after calendar export"
 msgstr "Naptár exportálása után futtatandó parancs"
 
 msgid "Command to run after calendar export"
 msgstr "Naptár exportálása után futtatandó parancs"
 
-#: src/vcal_prefs.c:378
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:380
 msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
 msgstr "A Claws Naptár regisztrálása az Xfce Orage órájába"
 
 msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
 msgstr "A Claws Naptár regisztrálása az Xfce Orage órájába"
 
-#: src/vcal_prefs.c:380
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:382
 msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
 msgstr ""
 "A Claws Mail naptár megjelenítésének engedélyezése az Orage-ban (4.4 verzió "
 "felett)"
 
 msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
 msgstr ""
 "A Claws Mail naptár megjelenítésének engedélyezése az Orage-ban (4.4 verzió "
 "felett)"
 
-#: src/vcal_prefs.c:392
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:394
 msgid "Free/Busy information"
 msgstr "Szabad/elfoglalt információ"
 
 msgid "Free/Busy information"
 msgstr "Szabad/elfoglalt információ"
 
-#: src/vcal_prefs.c:404
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:406
 msgid "Automatically export free/busy status to"
 msgstr "Szabad/elfoglalt állapot automatikus exportálása ide:"
 
 msgid "Automatically export free/busy status to"
 msgstr "Szabad/elfoglalt állapot automatikus exportálása ide:"
 
-#: src/vcal_prefs.c:415
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:417
 msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
 msgstr "Helyi fájl vagy URL megadása (http://server/path/file.ifb)"
 
 msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
 msgstr "Helyi fájl vagy URL megadása (http://server/path/file.ifb)"
 
-#: src/vcal_prefs.c:445
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:447
 msgid "Command to run after free/busy status export"
 msgstr "Szabad/elfoglalt státusz exportálása után futtatandó parancs"
 
 msgid "Command to run after free/busy status export"
 msgstr "Szabad/elfoglalt státusz exportálása után futtatandó parancs"
 
-#: src/vcal_prefs.c:472
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:474
 msgid "Get free/busy status of others from"
 msgstr "Mások szabad/elfoglalt státuszának vétele innen:"
 
 msgid "Get free/busy status of others from"
 msgstr "Mások szabad/elfoglalt státuszának vétele innen:"
 
-#: src/vcal_prefs.c:480
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:482
 #, c-format
 msgid ""
 "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
 #, c-format
 msgid ""
 "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
@@ -11004,63 +11387,64 @@ msgstr ""
 "Add meg a helyi fájlt vagy URL-t (http://server/path/file.ifb). Használd az "
 "%u -t az e-mail cím '@' előtti részéhez, %d -t a domain-hez."
 
 "Add meg a helyi fájlt vagy URL-t (http://server/path/file.ifb). Használd az "
 "%u -t az e-mail cím '@' előtti részéhez, %d -t a domain-hez."
 
-#: src/plugin.c:47 src/plugin.c:68 src/vcal_prefs.c:644
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:646 src/plugins/vcalendar/plugin.c:43
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:64
 msgid "vCalendar"
 msgstr "vCalendar"
 
 msgid "vCalendar"
 msgstr "vCalendar"
 
-#: src/vcal_folder.c:160
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:164
 msgid "_New meeting..."
 msgstr "Ú_j találkozó..."
 
 msgid "_New meeting..."
 msgstr "Ú_j találkozó..."
 
-#: src/vcal_folder.c:161
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
 msgid "_Export calendar..."
 msgstr "_Naptár exportálása..."
 
 msgid "_Export calendar..."
 msgstr "_Naptár exportálása..."
 
-#: src/vcal_folder.c:162
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
 msgid "_Subscribe to webCal..."
 msgstr "_Feliratkozás webCal-ra..."
 
 msgid "_Subscribe to webCal..."
 msgstr "_Feliratkozás webCal-ra..."
 
-#: src/vcal_folder.c:164
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
 msgid "_Rename..."
 msgstr "Á_tnevezés..."
 
 msgid "_Rename..."
 msgstr "Á_tnevezés..."
 
-#: src/vcal_folder.c:165
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
 msgid "U_pdate subscriptions"
 msgstr "Feli_ratkozások frissítése"
 
 msgid "U_pdate subscriptions"
 msgstr "Feli_ratkozások frissítése"
 
-#: src/vcal_folder.c:166
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
 msgid "_List view"
 msgstr "_Lista nézet"
 
 msgid "_List view"
 msgstr "_Lista nézet"
 
-#: src/vcal_folder.c:167
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
 msgid "_Week view"
 msgstr "H_eti nézet"
 
 msgid "_Week view"
 msgstr "H_eti nézet"
 
-#: src/vcal_folder.c:168
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
 msgid "_Month view"
 msgstr "H_avi nézet"
 
 msgid "_Month view"
 msgstr "H_avi nézet"
 
-#: src/vcal_folder.c:1471
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1475
 msgid "in the past"
 msgstr "korábban"
 
 msgid "in the past"
 msgstr "korábban"
 
-#: src/vcal_folder.c:1474
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1478
 msgid "today"
 msgstr "ma"
 
 msgid "today"
 msgstr "ma"
 
-#: src/vcal_folder.c:1477
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1481
 msgid "tomorrow"
 msgstr "holnap"
 
 msgid "tomorrow"
 msgstr "holnap"
 
-#: src/vcal_folder.c:1480
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1484
 msgid "this week"
 msgstr "a héten"
 
 msgid "this week"
 msgstr "a héten"
 
-#: src/vcal_folder.c:1483
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1487
 msgid "later"
 msgstr "később"
 
 msgid "later"
 msgstr "később"
 
-#: src/vcal_folder.c:1487
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1491
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -11069,29 +11453,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tervezett események: %s:\n"
 
 "\n"
 "Tervezett események: %s:\n"
 
-#: src/vcal_folder.c:1580
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1584
 #, c-format
 msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
 msgstr "Időtúllépés (%d másodperc) a kapcsolódáskor: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
 msgstr "Időtúllépés (%d másodperc) a kapcsolódáskor: %s\n"
 
-#: src/vcal_folder.c:1589
-msgid "401 (Authorisation required)"
-msgstr "401 (Azonosítás szükséges)"
-
-#: src/vcal_folder.c:1592
-msgid "403 (Unauthorised)"
-msgstr "403 (Tiltott)"
-
-#: src/vcal_folder.c:1595
-msgid "404 (Not found)"
-msgstr "404 (Nem található)"
-
-#: src/vcal_folder.c:1598
-#, c-format
-msgid "Error %ld"
-msgstr "%ld hiba"
-
-#: src/vcal_folder.c:1795
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1799
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not retrieve the Webcal URL:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not retrieve the Webcal URL:\n"
@@ -11104,7 +11471,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/vcal_folder.c:1799
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1803
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not retrieve the Webcal URL:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not retrieve the Webcal URL:\n"
@@ -11117,7 +11484,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s\n"
 
 "\n"
 "%s\n"
 
-#: src/vcal_folder.c:1810
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1814
 #, c-format
 msgid ""
 "This URL does not look like a WebCal URL:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "This URL does not look like a WebCal URL:\n"
@@ -11128,7 +11495,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "%s"
 
 "%s\n"
 "%s"
 
-#: src/vcal_folder.c:1813
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1817
 #, c-format
 msgid ""
 "This URL does not look like a WebCal URL:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "This URL does not look like a WebCal URL:\n"
@@ -11139,6 +11506,10 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "%s\n"
 
 "%s\n"
 "%s\n"
 
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1874
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
+msgstr "A Webcal információk eléréséhez hálózati kapcsolat kell."
+
 # src/folderview.c:610 src/mainwindow.c:2717 src/setup.c:86
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1885
 #, fuzzy, c-format
 # src/folderview.c:610 src/mainwindow.c:2717 src/setup.c:86
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1885
 #, fuzzy, c-format
@@ -11151,35 +11522,39 @@ msgstr "%s cache frissítése..."
 msgid "new subscription"
 msgstr "Hírcsoport feliratkozás"
 
 msgid "new subscription"
 msgstr "Hírcsoport feliratkozás"
 
-#: src/vcal_folder.c:1905
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1897
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
+msgstr "A feliratkozás frissítéséhez hálózati kapcsolat kell."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1909
 msgid "Subscribe to WebCal"
 msgstr "Feliratkozás WebCal-ra"
 
 msgid "Subscribe to WebCal"
 msgstr "Feliratkozás WebCal-ra"
 
-#: src/vcal_folder.c:1905
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1909
 msgid "Enter the WebCal URL:"
 msgstr "A WebCal URL-je:"
 
 msgid "Enter the WebCal URL:"
 msgstr "A WebCal URL-je:"
 
-#: src/vcal_folder.c:1919
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1923
 msgid "Could not parse the URL."
 msgstr "Az URL nem értelmezhető."
 
 msgid "Could not parse the URL."
 msgstr "Az URL nem értelmezhető."
 
-#: src/vcal_folder.c:1948
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1952
 msgid "Do you really want to unsubscribe?"
 msgstr "Valóban fel akarsz iratkozni?"
 
 msgid "Do you really want to unsubscribe?"
 msgstr "Valóban fel akarsz iratkozni?"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:309
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:313
 msgid "Individual"
 msgstr "Egyéni"
 
 msgid "Individual"
 msgstr "Egyéni"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:311
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:315
 msgid "Resource"
 msgstr "Erőforrás"
 
 msgid "Resource"
 msgstr "Erőforrás"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:312
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:316
 msgid "Room"
 msgstr "Szoba"
 
 msgid "Room"
 msgstr "Szoba"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:325
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:329
 msgid "Add..."
 msgstr "Hozzáadás..."
 
 msgid "Add..."
 msgstr "Hozzáadás..."
 
@@ -11188,7 +11563,7 @@ msgstr "Hozzáadás..."
 msgid "Remove"
 msgstr "Eltávolítás"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "Eltávolítás"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:784
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:788
 msgid ""
 "The following person(s) are busy at the time of your planned meeting:\n"
 "- "
 msgid ""
 "The following person(s) are busy at the time of your planned meeting:\n"
 "- "
@@ -11196,61 +11571,62 @@ msgstr ""
 "A következő személy(ek) elfoglalt(ak) a tervezett találkozód időpontjában:\n"
 "-"
 
 "A következő személy(ek) elfoglalt(ak) a tervezett találkozód időpontjában:\n"
 "-"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:785 src/vcal_meeting_gtk.c:877
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:963
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:881
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:967
 msgid "You"
 msgstr "Te"
 
 msgid "You"
 msgstr "Te"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:786
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:790
 msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
 msgstr "A tervezett találkozód időpontjában elfoglalt vagy"
 
 msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
 msgstr "A tervezett találkozód időpontjában elfoglalt vagy"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:788
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:792
 #, c-format
 msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
 msgstr "%s elfoglalt a tervezett találkozód időpontjában"
 
 #, c-format
 msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
 msgstr "%s elfoglalt a tervezett találkozód időpontjában"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:790
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:794
 #, c-format
 msgid "%d hour sooner"
 msgstr "%d órával korábban"
 
 #, c-format
 msgid "%d hour sooner"
 msgstr "%d órával korábban"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:792
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796
 #, c-format
 msgid "%d hours sooner"
 msgstr "%d órával korábban"
 
 #, c-format
 msgid "%d hours sooner"
 msgstr "%d órával korábban"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:794
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798
 #, c-format
 msgid "%d hours and %d minutes sooner"
 msgstr "%d órával és %d perccel korábban"
 
 #, c-format
 msgid "%d hours and %d minutes sooner"
 msgstr "%d órával és %d perccel korábban"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:796
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800
 #, c-format
 msgid "%d minutes sooner"
 msgstr "%d perccel korábban"
 
 #, c-format
 msgid "%d minutes sooner"
 msgstr "%d perccel korábban"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:801
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:805
 #, c-format
 msgid "%d hour later"
 msgstr "%d órával később"
 
 #, c-format
 msgid "%d hour later"
 msgstr "%d órával később"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:803
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:807
 #, c-format
 msgid "%d hours later"
 msgstr "%d órával később"
 
 #, c-format
 msgid "%d hours later"
 msgstr "%d órával később"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:805
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:809
 #, c-format
 msgid "%d hours and %d minutes later"
 msgstr "%d órával és %d perccel később"
 
 #, c-format
 msgid "%d hours and %d minutes later"
 msgstr "%d órával és %d perccel később"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:807
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:811
 #, c-format
 msgid "%d minutes later"
 msgstr "%d perccel később"
 
 #, c-format
 msgid "%d minutes later"
 msgstr "%d perccel később"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:813
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -11261,7 +11637,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Mindenki elérhető lenne: %s vagy %s."
 
 "\n"
 "Mindenki elérhető lenne: %s vagy %s."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:815
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -11272,7 +11648,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Mindenki elérhető lenne: %s."
 
 "\n"
 "Mindenki elérhető lenne: %s."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:817
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -11284,52 +11660,54 @@ msgstr ""
 "Nem lehetséges találkozó létrehozása mindenkivel a megelőző vagy következő 6 "
 "órában."
 
 "Nem lehetséges találkozó létrehozása mindenkivel a megelőző vagy következő 6 "
 "órában."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:822
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826
 #, c-format
 msgid "would be available %s or %s"
 msgstr "elérhető lenne: %s vagy %s"
 
 #, c-format
 msgid "would be available %s or %s"
 msgstr "elérhető lenne: %s vagy %s"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:824
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
 #, c-format
 msgid "would be available %s"
 msgstr "elérhető lenne: %s"
 
 #, c-format
 msgid "would be available %s"
 msgstr "elérhető lenne: %s"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:826 src/vcal_meeting_gtk.c:890
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:960
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:830
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:894
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:964
 msgid "not available"
 msgstr "nem elérhető"
 
 msgid "not available"
 msgstr "nem elérhető"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:829
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:833
 #, c-format
 msgid ", but would be available %s or %s."
 msgstr ", de elérhető lenne: %s vagy %s."
 
 #, c-format
 msgid ", but would be available %s or %s."
 msgstr ", de elérhető lenne: %s vagy %s."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:831
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:835
 #, c-format
 msgid ", but would be available %s."
 msgstr ", de elérhető lenne: %s."
 
 #, c-format
 msgid ", but would be available %s."
 msgstr ", de elérhető lenne: %s."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:833
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:837
 msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
 msgstr ", és nem elérhető a megelőző vagy következő 6 órában."
 
 msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
 msgstr ", és nem elérhető a megelőző vagy következő 6 órában."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:893
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:897
 msgid "available"
 msgstr "elérhető"
 
 msgid "available"
 msgstr "elérhető"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:895 src/vcal_meeting_gtk.c:1146
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:899
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1150
 msgid "Free/busy retrieval failed"
 msgstr "Szabad/elfoglalt információ vétele sikertelen"
 
 msgid "Free/busy retrieval failed"
 msgstr "Szabad/elfoglalt információ vétele sikertelen"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:977
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981
 msgid "Not everyone is available"
 msgstr "Senki sem elérhető"
 
 msgid "Not everyone is available"
 msgstr "Senki sem elérhető"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:978
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:982
 msgid "Send anyway"
 msgstr "Mindenképp elküld"
 
 msgid "Send anyway"
 msgstr "Mindenképp elküld"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:989
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:993
 msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
 msgstr "Senki sem elérhető. További információ a buboréksúgóban..."
 
 msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
 msgstr "Senki sem elérhető. További információ a buboréksúgóban..."
 
@@ -11339,16 +11717,17 @@ msgstr "Senki sem elérhető. További információ a buboréksúgóban..."
 msgid "Fetching planning for %s..."
 msgstr "%s mappa átvizsgálása..."
 
 msgid "Fetching planning for %s..."
 msgstr "%s mappa átvizsgálása..."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1155
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1159
 msgid "Available"
 msgstr "Elérhető"
 
 msgid "Available"
 msgstr "Elérhető"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1168 src/vcal_meeting_gtk.c:1175
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1183
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1172
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1179
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1187
 msgid "Everyone is available."
 msgstr "Mindenki elérhető."
 
 msgid "Everyone is available."
 msgstr "Mindenki elérhető."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1184
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1188
 msgid ""
 "Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
 "retrieved."
 msgid ""
 "Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
 "retrieved."
@@ -11356,7 +11735,7 @@ msgstr ""
 "Úgy tűnik, mindenki elérhető, de néhány szabad/elfoglalt információ "
 "lekérdezése nem sikerült."
 
 "Úgy tűnik, mindenki elérhető, de néhány szabad/elfoglalt információ "
 "lekérdezése nem sikerült."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1356
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1360
 msgid ""
 "Could not send the meeting invitation.\n"
 "Check the recipients."
 msgid ""
 "Could not send the meeting invitation.\n"
 "Check the recipients."
@@ -11364,59 +11743,61 @@ msgstr ""
 "A meghívást a találkozóra nem lehet elküldeni.\n"
 "Ellenőrizd a címzetteket."
 
 "A meghívást a találkozóra nem lehet elküldeni.\n"
 "Ellenőrizd a címzetteket."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1472
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1476
 msgid "Save & Send"
 msgstr "Mentés és küldés"
 
 msgid "Save & Send"
 msgstr "Mentés és küldés"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1473
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1477
 msgid "Check availability"
 msgstr "Elérhetőség ellenőrzése"
 
 msgid "Check availability"
 msgstr "Elérhetőség ellenőrzése"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1596
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1600
 msgid "<b>Starts at:</b> "
 msgstr "<b>Kezdete:</b> "
 
 msgid "<b>Starts at:</b> "
 msgstr "<b>Kezdete:</b> "
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1601 src/vcal_meeting_gtk.c:1623
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1605
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1627
 msgid "<b> on:</b>"
 msgstr "<b> dátum:</b>"
 
 msgid "<b> on:</b>"
 msgstr "<b> dátum:</b>"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1618
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1622
 msgid "<b>Ends at:</b> "
 msgstr "<b>Vége:</b> "
 
 msgid "<b>Ends at:</b> "
 msgstr "<b>Vége:</b> "
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1657
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1661
 msgid "New meeting"
 msgstr "Új találkozó"
 
 msgid "New meeting"
 msgstr "Új találkozó"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1659
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1663
 #, c-format
 msgid "%s - Edit meeting"
 msgstr "%s - Találkozó módosítása"
 
 #, c-format
 msgid "%s - Edit meeting"
 msgstr "%s - Találkozó módosítása"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1714 src/vcal_meeting_gtk.c:1738
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1718
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1742
 msgid "Time:"
 msgstr "Idő:"
 
 msgid "Time:"
 msgstr "Idő:"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1874
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1878
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d óra"
 msgstr[1] "%d óra"
 
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d óra"
 msgstr[1] "%d óra"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1877
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1881
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d perc"
 msgstr[1] "%d perc"
 
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d perc"
 msgstr[1] "%d perc"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1888
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1892
 #, c-format
 msgid "Upcoming event: %s"
 msgstr "Következő esemény: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Upcoming event: %s"
 msgstr "Következő esemény: %s"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1889
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1893
 #, c-format
 msgid ""
 "You have a meeting or event soon.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "You have a meeting or event soon.\n"
@@ -11433,112 +11814,112 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1906
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1910
 #, c-format
 msgid "Remind me in %d minute"
 msgid_plural "Remind me in %d minutes"
 msgstr[0] "Emlékeztető %d perc múlva"
 msgstr[1] "Emlékeztető %d perc múlva"
 
 #, c-format
 msgid "Remind me in %d minute"
 msgid_plural "Remind me in %d minutes"
 msgstr[0] "Emlékeztető %d perc múlva"
 msgstr[1] "Emlékeztető %d perc múlva"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2032
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2036
 msgid "Empty calendar"
 msgstr "Naptár ürítése"
 
 msgid "Empty calendar"
 msgstr "Naptár ürítése"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2033
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2037
 msgid "There is nothing to export."
 msgstr "Nincs exportálandó."
 
 msgid "There is nothing to export."
 msgstr "Nincs exportálandó."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2073
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2077
 msgid "Could not export the calendar."
 msgstr "A naptár nem exportálható."
 
 msgid "Could not export the calendar."
 msgstr "A naptár nem exportálható."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2090
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2094
 msgid "Export calendar to ICS"
 msgstr "Naptár exportálása ICS-be"
 
 msgid "Export calendar to ICS"
 msgstr "Naptár exportálása ICS-be"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2112
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2116
 #, c-format
 msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
 msgstr "A naptár nem exportálható ide: '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
 msgstr "A naptár nem exportálható ide: '%s'\n"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2228
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2232
 msgid "Could not export the freebusy info."
 msgstr "A szabad/elfoglalt információ nem exportálható. "
 
 msgid "Could not export the freebusy info."
 msgstr "A szabad/elfoglalt információ nem exportálható. "
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2259
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2263
 #, c-format
 msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
 msgstr "A szabad/elfoglalt információ nem exportálható ide: '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
 msgstr "A szabad/elfoglalt információ nem exportálható ide: '%s'\n"
 
-#: src/vcal_manager.c:105
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:109
 msgid "accepted"
 msgstr "elfogadva"
 
 msgid "accepted"
 msgstr "elfogadva"
 
-#: src/vcal_manager.c:106
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
 msgid "tentatively accepted"
 msgstr "feltételesen elfogadva"
 
 msgid "tentatively accepted"
 msgstr "feltételesen elfogadva"
 
-#: src/vcal_manager.c:107
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
 msgid "declined"
 msgstr "visszautasítva"
 
 msgid "declined"
 msgstr "visszautasítva"
 
-#: src/vcal_manager.c:108
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
 msgid "did not answer"
 msgstr "nem válaszol"
 
 msgid "did not answer"
 msgstr "nem válaszol"
 
-#: src/vcal_manager.c:138
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:142
 msgid "individual"
 msgstr "egyéni"
 
 msgid "individual"
 msgstr "egyéni"
 
-#: src/vcal_manager.c:139
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:143
 msgid "group"
 msgstr "csoport"
 
 msgid "group"
 msgstr "csoport"
 
-#: src/vcal_manager.c:140
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
 msgid "resource"
 msgstr "erőforrás"
 
 msgid "resource"
 msgstr "erőforrás"
 
-#: src/vcal_manager.c:141
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
 msgid "room"
 msgstr "szoba"
 
 msgid "room"
 msgstr "szoba"
 
-#: src/vcal_manager.c:552
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:556
 msgid "Past"
 msgstr "Korábbi"
 
 msgid "Past"
 msgstr "Korábbi"
 
-#: src/vcal_manager.c:555
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:559
 msgid "Today"
 msgstr "Ma"
 
 msgid "Today"
 msgstr "Ma"
 
-#: src/vcal_manager.c:558
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:562
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Holnap"
 
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Holnap"
 
-#: src/vcal_manager.c:561
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:565
 msgid "This week"
 msgstr "E héten"
 
 msgid "This week"
 msgstr "E héten"
 
-#: src/vcal_manager.c:564
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:568
 msgid "Later"
 msgstr "Később"
 
 msgid "Later"
 msgstr "Később"
 
-#: src/vcal_manager.c:1230
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1234
 msgid "Accepted: "
 msgstr "Elfogadva:"
 
 msgid "Accepted: "
 msgstr "Elfogadva:"
 
-#: src/vcal_manager.c:1232
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1236
 msgid "Declined: "
 msgstr "Elutasítva:"
 
 msgid "Declined: "
 msgstr "Elutasítva:"
 
-#: src/vcal_manager.c:1234
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1238
 msgid "Tentatively Accepted: "
 msgstr "Feltételesen elfogadva:"
 
 msgid "Tentatively Accepted: "
 msgstr "Feltételesen elfogadva:"
 
-#: src/day-view.c:597 src/month-view.c:697
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:601 src/plugins/vcalendar/month-view.c:701
 msgid "Start"
 msgstr "Kezdés"
 
 msgid "Start"
 msgstr "Kezdés"
 
-#: src/day-view.c:610 src/month-view.c:710
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:714
 msgid "Show"
 msgstr "Mutat"
 
 msgid "Show"
 msgstr "Mutat"
 
@@ -11549,7 +11930,7 @@ msgstr "Mutat"
 msgid "days"
 msgstr "nap"
 
 msgid "days"
 msgstr "nap"
 
-#: src/plugin.c:73
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:69
 msgid ""
 "This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
 "Evolution or Outlook.\n"
 msgid ""
 "This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
 "Evolution or Outlook.\n"
@@ -11579,95 +11960,95 @@ msgstr ""
 "találkozóidat és naptáraidat, közzéteheted a szabad/elfoglalt "
 "információidat, és mások ezen információt lekérdezheted."
 
 "találkozóidat és naptáraidat, közzéteheted a szabad/elfoglalt "
 "információidat, és mások ezen információt lekérdezheted."
 
-#: src/plugin.c:106
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:102
 msgid "Calendar"
 msgstr "Naptár"
 
 msgid "Calendar"
 msgstr "Naptár"
 
-#: src/month-view.c:107
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
 msgid "Monday"
 msgstr "Hétfő"
 
 msgid "Monday"
 msgstr "Hétfő"
 
-#: src/month-view.c:108
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Kedd"
 
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Kedd"
 
-#: src/month-view.c:109
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Szerda"
 
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Szerda"
 
-#: src/month-view.c:110
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
 msgid "Thursday"
 msgstr "Csütörtök"
 
 msgid "Thursday"
 msgstr "Csütörtök"
 
-#: src/month-view.c:111
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
 msgid "Friday"
 msgstr "Péntek"
 
 msgid "Friday"
 msgstr "Péntek"
 
-#: src/month-view.c:112
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:116
 msgid "Saturday"
 msgstr "Szombat"
 
 msgid "Saturday"
 msgstr "Szombat"
 
-#: src/month-view.c:113
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:117
 msgid "Sunday"
 msgstr "Vasárnap"
 
 msgid "Sunday"
 msgstr "Vasárnap"
 
-#: src/month-view.c:116
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
 msgid "January"
 msgstr "Január"
 
 msgid "January"
 msgstr "Január"
 
-#: src/month-view.c:117
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
 msgid "February"
 msgstr "Február"
 
 msgid "February"
 msgstr "Február"
 
-#: src/month-view.c:118
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
 msgid "March"
 msgstr "Március"
 
 msgid "March"
 msgstr "Március"
 
-#: src/month-view.c:119
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
 msgid "April"
 msgstr "Április"
 
 msgid "April"
 msgstr "Április"
 
-#: src/month-view.c:120
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
 msgid "May"
 msgstr "Május"
 
 msgid "May"
 msgstr "Május"
 
-#: src/month-view.c:121
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
 msgid "June"
 msgstr "Június"
 
 msgid "June"
 msgstr "Június"
 
-#: src/month-view.c:122
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
 msgid "July"
 msgstr "Július"
 
 msgid "July"
 msgstr "Július"
 
-#: src/month-view.c:123
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
 msgid "August"
 msgstr "Augusztus"
 
 msgid "August"
 msgstr "Augusztus"
 
-#: src/month-view.c:124
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
 msgid "September"
 msgstr "Szeptember"
 
 msgid "September"
 msgstr "Szeptember"
 
-#: src/month-view.c:125
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
 msgid "October"
 msgstr "Október"
 
 msgid "October"
 msgstr "Október"
 
-#: src/month-view.c:126
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:130
 msgid "November"
 msgstr "November"
 
 msgid "November"
 msgstr "November"
 
-#: src/month-view.c:127
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:131
 msgid "December"
 msgstr "December"
 
 msgid "December"
 msgstr "December"
 
-#: src/month-view.c:805
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:809
 msgid "Week number"
 msgstr "Hét száma"
 
 msgid "Week number"
 msgstr "Hét száma"
 
-#: src/month-view.c:903
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:907
 msgid "Previous month"
 msgstr "Előző hónap"
 
 msgid "Previous month"
 msgstr "Előző hónap"
 
-#: src/month-view.c:926
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:930
 msgid "Next month"
 msgstr "Következő hónap"
 
 msgid "Next month"
 msgstr "Következő hónap"
 
@@ -17546,12 +17927,6 @@ msgstr ""
 "A Claws Mail használatra kész.\n"
 "Kattints a Mentésre a kezdéshez."
 
 "A Claws Mail használatra kész.\n"
 "Kattints a Mentésre a kezdéshez."
 
-#~ msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
-#~ msgstr "A Webcal információk eléréséhez hálózati kapcsolat kell."
-
-#~ msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
-#~ msgstr "A feliratkozás frissítéséhez hálózati kapcsolat kell."
-
 # src/prefs_actions.c:1239
 #~ msgid ""
 #~ "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
 # src/prefs_actions.c:1239
 #~ msgid ""
 #~ "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
index 7705d552b64c93fe31983c5c46a2fdca253fd748..9f633c6368b99194360f5b90ecd4a02cd4fdb8fb 100644 (file)
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Claws Mail\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Claws Mail\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-14 11:13+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-16 13:01+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-06-25 16:35+0700\n"
 "Last-Translator: MSulchan Darmawan <bleketux@gmail.com>\n"
 "Language-Team: MSulchan Darmawan <bleketux@gmail.com>\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-06-25 16:35+0700\n"
 "Last-Translator: MSulchan Darmawan <bleketux@gmail.com>\n"
 "Language-Team: MSulchan Darmawan <bleketux@gmail.com>\n"
@@ -145,6 +145,7 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: src/action.c:980 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:875
 "%s"
 
 #: src/action.c:980 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:875
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1734 src/plugins/rssyl/feed.c:1738
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1800
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1804
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1815
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1800
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1804
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1815
@@ -645,6 +646,7 @@ msgstr ""
 "alamat yang ada didalamnya akan dipindahkan ke direktori diatasnya."
 
 #: src/addressbook.c:2932 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:202
 "alamat yang ada didalamnya akan dipindahkan ke direktori diatasnya."
 
 #: src/addressbook.c:2932 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:202
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:237
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1953
 msgid "Delete folder"
 msgstr "Hapus direktori"
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1953
 msgid "Delete folder"
 msgstr "Hapus direktori"
@@ -1463,7 +1465,7 @@ msgstr "%I:%M:%S :p"
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Tambah..."
 
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Tambah..."
 
-#: src/compose.c:566 src/mh_gtk.c:361
+#: src/compose.c:566 src/mh_gtk.c:361 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:140
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Hapus"
 
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Hapus"
 
@@ -2647,10 +2649,12 @@ msgid "Input the new name of folder:"
 msgstr "Masukkan nama baru dari direktori:"
 
 #: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
 msgstr "Masukkan nama baru dari direktori:"
 
 #: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:89
 msgid "New folder"
 msgstr "Direktori baru"
 
 #: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:553 src/mh_gtk.c:146
 msgid "New folder"
 msgstr "Direktori baru"
 
 #: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:553 src/mh_gtk.c:146
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:90
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "Masukkan nama direktori baru:"
 
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "Masukkan nama direktori baru:"
 
@@ -3414,24 +3418,28 @@ msgid "Select folder"
 msgstr "Pilih direktori"
 
 #: src/foldersel.c:554 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
 msgstr "Pilih direktori"
 
 #: src/foldersel.c:554 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
 msgid "NewFolder"
 msgstr "Direktori Baru"
 
 #: src/foldersel.c:562 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
 #: src/imap_gtk.c:272 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:259 src/news_gtk.c:314
 msgid "NewFolder"
 msgstr "Direktori Baru"
 
 #: src/foldersel.c:562 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
 #: src/imap_gtk.c:272 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:259 src/news_gtk.c:314
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:97 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:341
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2025
 #, c-format
 msgid "'%c' can't be included in folder name."
 msgstr "'%c' tidak dapat dimasukkan dalam nama direktori."
 
 #: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:165
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2025
 #, c-format
 msgid "'%c' can't be included in folder name."
 msgstr "'%c' tidak dapat dimasukkan dalam nama direktori."
 
 #: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:165
-#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321
+#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:107
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:348
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2032
 #, c-format
 msgid "The folder '%s' already exists."
 msgstr "Direktori '%s' sudah ada."
 
 #: src/foldersel.c:579 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:171
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2032
 #, c-format
 msgid "The folder '%s' already exists."
 msgstr "Direktori '%s' sudah ada."
 
 #: src/foldersel.c:579 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:171
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:113
 #, c-format
 msgid "Can't create the folder '%s'."
 msgstr "Tidak dapat membuat direktori '%s'."
 #, c-format
 msgid "Can't create the folder '%s'."
 msgstr "Tidak dapat membuat direktori '%s'."
@@ -3580,7 +3588,7 @@ msgstr "_Kirim"
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
 msgstr "Beberapa kesalahan terjadi ketika mengirimkan antrian pesan."
 
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
 msgstr "Beberapa kesalahan terjadi ketika mengirimkan antrian pesan."
 
-#: src/folderview.c:2408 src/main.c:2844 src/toolbar.c:2732
+#: src/folderview.c:2408 src/main.c:2853 src/toolbar.c:2732
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
@@ -3920,44 +3928,44 @@ msgstr ""
 ">. \n"
 "\n"
 
 ">. \n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:699 src/main.c:2671
+#: src/gtk/about.c:699 src/main.c:2680
 msgid "Session statistics\n"
 msgstr "Statistik sesi\n"
 
 msgid "Session statistics\n"
 msgstr "Statistik sesi\n"
 
-#: src/gtk/about.c:709 src/gtk/about.c:712 src/main.c:2681 src/main.c:2684
+#: src/gtk/about.c:709 src/gtk/about.c:712 src/main.c:2690 src/main.c:2693
 #, c-format
 msgid "Started: %s\n"
 msgstr "Dimulai: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Started: %s\n"
 msgstr "Dimulai: %s\n"
 
-#: src/gtk/about.c:719 src/main.c:2690
+#: src/gtk/about.c:719 src/main.c:2699
 msgid "Incoming traffic\n"
 msgstr "Lalu lintas masuk\n"
 
 msgid "Incoming traffic\n"
 msgstr "Lalu lintas masuk\n"
 
-#: src/gtk/about.c:722 src/main.c:2693
+#: src/gtk/about.c:722 src/main.c:2702
 #, c-format
 msgid "Received messages: %d\n"
 msgstr "Pesan yang diterima: %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Received messages: %d\n"
 msgstr "Pesan yang diterima: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:729 src/main.c:2699
+#: src/gtk/about.c:729 src/main.c:2708
 msgid "Outgoing traffic\n"
 msgstr "Lalu lintas keluar\n"
 
 msgid "Outgoing traffic\n"
 msgstr "Lalu lintas keluar\n"
 
-#: src/gtk/about.c:732 src/main.c:2702
+#: src/gtk/about.c:732 src/main.c:2711
 #, c-format
 msgid "New/redirected messages: %d\n"
 msgstr "Pesan baru/redireksi: %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "New/redirected messages: %d\n"
 msgstr "Pesan baru/redireksi: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2706
+#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2715
 #, c-format
 msgid "Replied messages: %d\n"
 msgstr "Pesan yang dibalas: %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Replied messages: %d\n"
 msgstr "Pesan yang dibalas: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:742 src/main.c:2710
+#: src/gtk/about.c:742 src/main.c:2719
 #, c-format
 msgid "Forwarded messages: %d\n"
 msgstr "Pesan yang diteruskan: %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Forwarded messages: %d\n"
 msgstr "Pesan yang diteruskan: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2714
+#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2723
 #, c-format
 msgid "Total outgoing messages: %d\n"
 msgstr "Total pesan keluar: %d\n"
 #, c-format
 msgid "Total outgoing messages: %d\n"
 msgstr "Total pesan keluar: %d\n"
@@ -4746,6 +4754,7 @@ msgstr ""
 #: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:129
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:110 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:557
 #: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:129
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:110 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:557
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:63
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
 #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:645 src/prefs_toolbar.c:939
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
 #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:645 src/prefs_toolbar.c:939
@@ -5669,7 +5678,7 @@ msgstr "Pindahkan direkt_ori..."
 msgid "Cop_y folder..."
 msgstr "Sali_n direktori..."
 
 msgid "Cop_y folder..."
 msgstr "Sali_n direktori..."
 
-#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59
+#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:61
 msgid "_Delete folder..."
 msgstr "_Hapus direktori..."
 
 msgid "_Delete folder..."
 msgstr "_Hapus direktori..."
 
@@ -5725,12 +5734,13 @@ msgid "Inherit properties from parent folder"
 msgstr "Properti turunan dari direktori atasnya"
 
 #: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:305
 msgstr "Properti turunan dari direktori atasnya"
 
 #: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:305
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:333
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2017
 #, c-format
 msgid "Input new name for '%s':"
 msgstr "Masukkan nama baru untuk '%s':"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2017
 #, c-format
 msgid "Input new name for '%s':"
 msgstr "Masukkan nama baru untuk '%s':"
 
-#: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:251
+#: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:251 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:334
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2018
 msgid "Rename folder"
 msgstr "Ganti nama direktori"
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2018
 msgid "Rename folder"
 msgstr "Ganti nama direktori"
@@ -5741,6 +5751,7 @@ msgid "`%c' can't be included in folder name."
 msgstr "`%c' tidak dapat dimasukkan dalam nama direktori."
 
 #: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:327
 msgstr "`%c' tidak dapat dimasukkan dalam nama direktori."
 
 #: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:327
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:354
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2038
 msgid ""
 "The folder could not be renamed.\n"
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2038
 msgid ""
 "The folder could not be renamed.\n"
@@ -5749,7 +5760,7 @@ msgstr ""
 "Direktori tidak dapat di ganti nama.\n"
 "Nama direktori baru tidak diperbolehkan."
 
 "Direktori tidak dapat di ganti nama.\n"
 "Nama direktori baru tidak diperbolehkan."
 
-#: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:199
+#: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:199 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:234
 #, c-format
 msgid ""
 "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
 #, c-format
 msgid ""
 "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
@@ -5763,6 +5774,7 @@ msgstr ""
 "Anda benar-benar ingin menghapus?"
 
 #: src/imap_gtk.c:381 src/mh_gtk.c:220 src/news_gtk.c:280
 "Anda benar-benar ingin menghapus?"
 
 #: src/imap_gtk.c:381 src/mh_gtk.c:220 src/news_gtk.c:280
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:256
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1974
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder '%s'."
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1974
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder '%s'."
@@ -6346,7 +6358,7 @@ msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (atau lebih lama)"
 msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (atau lebih lama)"
 
 msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (atau lebih lama)"
 
-#: src/main.c:1563
+#: src/main.c:1572
 #, c-format
 msgid ""
 "The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
 #, c-format
 msgid ""
 "The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
@@ -6365,7 +6377,7 @@ msgstr[1] ""
 "informasi lebih lanjut:\n"
 "%s"
 
 "informasi lebih lanjut:\n"
 "%s"
 
-#: src/main.c:1591
+#: src/main.c:1600
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
 "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
 "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
@@ -6375,7 +6387,7 @@ msgstr ""
 "Kemungkinan karena kegagalan akun IMAP. Gunakan \"Bangun ulang struktur "
 "direktori\" pada menu konteks direktori utama kotaksurat untuk memperbaiki."
 
 "Kemungkinan karena kegagalan akun IMAP. Gunakan \"Bangun ulang struktur "
 "direktori\" pada menu konteks direktori utama kotaksurat untuk memperbaiki."
 
-#: src/main.c:1597
+#: src/main.c:1606
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
 "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
 "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
@@ -6385,41 +6397,41 @@ msgstr ""
 "dimuat. Kemungkinan akibat pengaya eksternal yang lama. Silahkan pasang "
 "ulang pengaya dan ulangi lagi."
 
 "dimuat. Kemungkinan akibat pengaya eksternal yang lama. Silahkan pasang "
 "ulang pengaya dan ulangi lagi."
 
-#: src/main.c:1626
+#: src/main.c:1635
 #, c-format
 msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
 msgstr "Claws Mail tidak dapat berjalan tanpa volume data (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
 msgstr "Claws Mail tidak dapat berjalan tanpa volume data (%s)."
 
-#: src/main.c:1873
+#: src/main.c:1882
 msgid "Missing filename\n"
 msgstr "Nama berkas hilang\n"
 
 msgid "Missing filename\n"
 msgstr "Nama berkas hilang\n"
 
-#: src/main.c:1880
+#: src/main.c:1889
 msgid "Cannot open filename for reading\n"
 msgstr "Tidak dapat membuka nama berkas untuk dibaca\n"
 
 msgid "Cannot open filename for reading\n"
 msgstr "Tidak dapat membuka nama berkas untuk dibaca\n"
 
-#: src/main.c:1891
+#: src/main.c:1900
 msgid "Malformed header\n"
 msgstr "Header yang salah format\n"
 
 msgid "Malformed header\n"
 msgstr "Header yang salah format\n"
 
-#: src/main.c:1898
+#: src/main.c:1907
 msgid "Duplicated 'To:' header\n"
 msgstr "header 'Kepada:' ganda\n"
 
 msgid "Duplicated 'To:' header\n"
 msgstr "header 'Kepada:' ganda\n"
 
-#: src/main.c:1913
+#: src/main.c:1922
 msgid "Missing required 'To:' header\n"
 msgstr "Header 'Kepada:' seharusnya ada\n"
 
 msgid "Missing required 'To:' header\n"
 msgstr "Header 'Kepada:' seharusnya ada\n"
 
-#: src/main.c:2058
+#: src/main.c:2067
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 msgstr "Penggunaan: %s [PILIHAN]...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 msgstr "Penggunaan: %s [PILIHAN]...\n"
 
-#: src/main.c:2060
+#: src/main.c:2069
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
 msgstr "  --compose [alamat]    membuka jendela tulis"
 
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
 msgstr "  --compose [alamat]    membuka jendela tulis"
 
-#: src/main.c:2061
+#: src/main.c:2070
 msgid ""
 "  --compose-from-file file\n"
 "                         open composition window with data from given file;\n"
 msgid ""
 "  --compose-from-file file\n"
 "                         open composition window with data from given file;\n"
@@ -6438,11 +6450,11 @@ msgstr ""
 "sampai\n"
 "                         baris kosong, lalu badan surat sampai akhir berkas."
 
 "sampai\n"
 "                         baris kosong, lalu badan surat sampai akhir berkas."
 
-#: src/main.c:2066
+#: src/main.c:2075
 msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
 msgstr "  --subscribe [uri]    mendaftar ke alamat URI yang diberikan"
 
 msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
 msgstr "  --subscribe [uri]    mendaftar ke alamat URI yang diberikan"
 
-#: src/main.c:2067
+#: src/main.c:2076
 msgid ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
 msgid ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
@@ -6452,25 +6464,25 @@ msgstr ""
 "                       membuka jendela tulis dengan melampirkan berkas "
 "tertera"
 
 "                       membuka jendela tulis dengan melampirkan berkas "
 "tertera"
 
-#: src/main.c:2070
+#: src/main.c:2079
 msgid "  --receive              receive new messages"
 msgstr "  --receive    menerima pesan baru"
 
 msgid "  --receive              receive new messages"
 msgstr "  --receive    menerima pesan baru"
 
-#: src/main.c:2071
+#: src/main.c:2080
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
 msgstr "  --receive-all     menerima pesan baru dari semua akun"
 
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
 msgstr "  --receive-all     menerima pesan baru dari semua akun"
 
-#: src/main.c:2072
+#: src/main.c:2081
 #, fuzzy
 msgid "  --cancel-receiving     cancel receiving of messages"
 msgstr "  --receive    menerima pesan baru"
 
 #, fuzzy
 msgid "  --cancel-receiving     cancel receiving of messages"
 msgstr "  --receive    menerima pesan baru"
 
-#: src/main.c:2073
+#: src/main.c:2082
 #, fuzzy
 msgid "  --cancel-sending       cancel sending of messages"
 msgstr "  --receive    menerima pesan baru"
 
 #, fuzzy
 msgid "  --cancel-sending       cancel sending of messages"
 msgstr "  --receive    menerima pesan baru"
 
-#: src/main.c:2074
+#: src/main.c:2083
 msgid ""
 "  --search folder type request [recursive]\n"
 "                         searches mail\n"
 msgid ""
 "  --search folder type request [recursive]\n"
 "                         searches mail\n"
@@ -6489,15 +6501,15 @@ msgstr ""
 "                         permintaan: kata yang dicari\n"
 "                         rekursif: false jika diisi dengan 0, n, N, f atau F"
 
 "                         permintaan: kata yang dicari\n"
 "                         rekursif: false jika diisi dengan 0, n, N, f atau F"
 
-#: src/main.c:2081
+#: src/main.c:2090
 msgid "  --send                 send all queued messages"
 msgstr "  --send     kirim semua antrian pesan"
 
 msgid "  --send                 send all queued messages"
 msgstr "  --send     kirim semua antrian pesan"
 
-#: src/main.c:2082
+#: src/main.c:2091
 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
 msgstr "  --status [direktori]...   menunjukkan total jumlah pesan"
 
 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
 msgstr "  --status [direktori]...   menunjukkan total jumlah pesan"
 
-#: src/main.c:2083
+#: src/main.c:2092
 msgid ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         show the status of each folder"
 msgid ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         show the status of each folder"
@@ -6505,15 +6517,15 @@ msgstr ""
 "  --status-full [direktori]...\n"
 "                menunjukkan status dari setiap direktori"
 
 "  --status-full [direktori]...\n"
 "                menunjukkan status dari setiap direktori"
 
-#: src/main.c:2085
+#: src/main.c:2094
 msgid "  --statistics           show session statistics"
 msgstr " --statistik           perlihatkan statistik sesi"
 
 msgid "  --statistics           show session statistics"
 msgstr " --statistik           perlihatkan statistik sesi"
 
-#: src/main.c:2086
+#: src/main.c:2095
 msgid "  --reset-statistics     reset session statistics"
 msgstr "  --reset-statistik     reset statistik sesi"
 
 msgid "  --reset-statistics     reset session statistics"
 msgstr "  --reset-statistik     reset statistik sesi"
 
-#: src/main.c:2087
+#: src/main.c:2096
 msgid ""
 "  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
 "                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
 msgid ""
 "  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
 "                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
@@ -6521,31 +6533,31 @@ msgstr ""
 "  --select direktori[/msg]   menuju direktori/pesan yg ditentukan\n"
 "              direktori adalah id direktori seperti 'direktori/sub_direktori'"
 
 "  --select direktori[/msg]   menuju direktori/pesan yg ditentukan\n"
 "              direktori adalah id direktori seperti 'direktori/sub_direktori'"
 
-#: src/main.c:2089
+#: src/main.c:2098
 msgid "  --online               switch to online mode"
 msgstr "  --online     berallih ke modus online"
 
 msgid "  --online               switch to online mode"
 msgstr "  --online     berallih ke modus online"
 
-#: src/main.c:2090
+#: src/main.c:2099
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
 msgstr "  --offline     beralih ke modus offline"
 
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
 msgstr "  --offline     beralih ke modus offline"
 
-#: src/main.c:2091
+#: src/main.c:2100
 msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
 msgstr "  --exit --quit -q     keluar dari Claws Mail"
 
 msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
 msgstr "  --exit --quit -q     keluar dari Claws Mail"
 
-#: src/main.c:2092
+#: src/main.c:2101
 msgid "  --debug                debug mode"
 msgstr "  -debug      modus debug"
 
 msgid "  --debug                debug mode"
 msgstr "  -debug      modus debug"
 
-#: src/main.c:2093
+#: src/main.c:2102
 msgid "  --help -h              display this help and exit"
 msgstr "  --help -h        menampilkan bantuan ini dan keluar"
 
 msgid "  --help -h              display this help and exit"
 msgstr "  --help -h        menampilkan bantuan ini dan keluar"
 
-#: src/main.c:2094
+#: src/main.c:2103
 msgid "  --version -v           output version information and exit"
 msgstr "  --version -v          menampilkan informasi versi dan keluar"
 
 msgid "  --version -v           output version information and exit"
 msgstr "  --version -v          menampilkan informasi versi dan keluar"
 
-#: src/main.c:2095
+#: src/main.c:2104
 msgid ""
 "  --version-full -V      output version and built-in features information "
 "and exit"
 msgid ""
 "  --version-full -V      output version and built-in features information "
 "and exit"
@@ -6553,11 +6565,11 @@ msgstr ""
 "  --version-full -V     menampilkan versi dan informasi fitur tertanam dan "
 "keluar"
 
 "  --version-full -V     menampilkan versi dan informasi fitur tertanam dan "
 "keluar"
 
-#: src/main.c:2096
+#: src/main.c:2105
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
 msgstr "  --config-dir         menampilkan direktori konfigurasi"
 
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
 msgstr "  --config-dir         menampilkan direktori konfigurasi"
 
-#: src/main.c:2097
+#: src/main.c:2106
 msgid ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         use specified configuration directory"
 msgid ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         use specified configuration directory"
@@ -6565,32 +6577,32 @@ msgstr ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                      gunakan direktori konfigurasi tertera"
 
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                      gunakan direktori konfigurasi tertera"
 
-#: src/main.c:2147
+#: src/main.c:2156
 msgid "Unknown option\n"
 msgstr "Pilihan takdiketahui\n"
 
 msgid "Unknown option\n"
 msgstr "Pilihan takdiketahui\n"
 
-#: src/main.c:2165
+#: src/main.c:2174
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)..."
 msgstr "Memproses (%s)..."
 
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)..."
 msgstr "Memproses (%s)..."
 
-#: src/main.c:2168
+#: src/main.c:2177
 msgid "top level folder"
 msgstr "direktori level teratas"
 
 msgid "top level folder"
 msgstr "direktori level teratas"
 
-#: src/main.c:2251
+#: src/main.c:2260
 msgid "Queued messages"
 msgstr "antrian pesan"
 
 msgid "Queued messages"
 msgstr "antrian pesan"
 
-#: src/main.c:2252
+#: src/main.c:2261
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
 msgstr "Beberapa pesan yang belum dikirim dalam antrian. Keluar sekarang?"
 
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
 msgstr "Beberapa pesan yang belum dikirim dalam antrian. Keluar sekarang?"
 
-#: src/main.c:2981
+#: src/main.c:2990
 msgid "NetworkManager: network is online.\n"
 msgstr "NetworkManager: jaringan sedang online.\n"
 
 msgid "NetworkManager: network is online.\n"
 msgstr "NetworkManager: jaringan sedang online.\n"
 
-#: src/main.c:2987
+#: src/main.c:2996
 msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
 msgstr "NetworkManager: jaringan sedang offline.\n"
 
 msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
 msgstr "NetworkManager: jaringan sedang offline.\n"
 
@@ -7403,7 +7415,7 @@ msgstr ""
 "Jika kotaksurat sudah ada, secara otomatis\n"
 "akan dipindai."
 
 "Jika kotaksurat sudah ada, secara otomatis\n"
 "akan dipindai."
 
-#: src/mainwindow.c:3108
+#: src/mainwindow.c:3108 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:158
 #, c-format
 msgid "The mailbox '%s' already exists."
 msgstr "kotaksurat '%s' sudah ada."
 #, c-format
 msgid "The mailbox '%s' already exists."
 msgstr "kotaksurat '%s' sudah ada."
@@ -7786,7 +7798,7 @@ msgstr ""
 "Silahkan pilih akun yang akan anda gunakan untuk mengirim pemberitahuan "
 "tanda terima:"
 
 "Silahkan pilih akun yang akan anda gunakan untuk mengirim pemberitahuan "
 "tanda terima:"
 
-#: src/messageview.c:2121
+#: src/messageview.c:2121 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:480
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Batal"
 
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Batal"
 
@@ -8089,7 +8101,7 @@ msgstr "Yakin berhenti langganan dari newsgroup '%s'?"
 msgid "Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "Berhenti langganan newsgroup"
 
 msgid "Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "Berhenti langganan newsgroup"
 
-#: src/news_gtk.c:267
+#: src/news_gtk.c:267 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:678
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_Berhenti langganan"
 
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_Berhenti langganan"
 
@@ -9257,6 +9269,369 @@ msgstr ""
 "Pengaya menggunakan pustaka GPGME sebagai pembungkus GnuPG.\n"
 "GPGME adalah hakcipta 2001 oleh Werner Kock <dd9jn@gnu.org>"
 
 "Pengaya menggunakan pustaka GPGME sebagai pembungkus GnuPG.\n"
 "GPGME adalah hakcipta 2001 oleh Werner Kock <dd9jn@gnu.org>"
 
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:103
+msgid "Default refresh interval in minutes"
+msgstr "Standar jeda pembaharuan dalam menit"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:114
+msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing"
+msgstr "Atur jadi 0 untuk menonaktifkan pembaharuan otomatis"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:116
+msgid "Default number of expired items to keep"
+msgstr "Standar jumlah item kadaluarsa yang dipertahankan"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:127
+msgid "Set to -1 to keep expired items"
+msgstr "Atur jadi -1 untuk mempertahankan item kadaluarsa"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:130
+msgid "Refresh all feeds on application start"
+msgstr "Perbaharui semua feed setiap memulai aplikasi"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:136
+msgid "Path to cookies file"
+msgstr "Jalur ke berkas cookie"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:146
+msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
+msgstr "Jalur ke berkas cookies.txt gaya-Netscape yang berisi cookie anda"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:8
+msgid "RSSyl"
+msgstr "RSSyl"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:14
+msgid "My Feeds"
+msgstr "Feed saya"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
+msgid "_Refresh feed"
+msgstr "_Perbaharui feed"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
+msgid "Refresh _all feeds"
+msgstr "Perbaharui semu_a feeds"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
+msgid "Subscribe _new feed..."
+msgstr "Me_ndaftar feed baru..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
+msgid "_Unsubscribe feed..."
+msgstr "_Berhenti langganan feed..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:57
+msgid "Feed pr_operties..."
+msgstr "Pengaturan feed..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:58
+msgid "Import feed list..."
+msgstr "Impor daftar feed..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:59
+msgid "Rena_me..."
+msgstr "Ganti na_ma..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:60
+msgid "_Create new folder..."
+msgstr "Buat _direktori baru..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:62
+msgid "Remove folder _tree..."
+msgstr "Hapus _pohon direktori..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:152
+msgid "Add RSS folder tree"
+msgstr "Tambah pohon direktori RSS"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:153
+msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
+msgstr "Masukkan nama untuk pohon direktori RSS baru."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:169
+msgid ""
+"Creation of folder tree failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there?"
+msgstr ""
+"Pembuatan pohon direktori gagal.\n"
+"Mungkin beberapa berkas sudah ada, atau anda tidak memiliki hak menulis "
+"disana?"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:184
+msgid "RSSyl..."
+msgstr "RSSyl..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:256
+msgid "Use default refresh interval"
+msgstr "Gunakan jeda pembaharuan standar"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:268
+msgid "Keep default number of expired entries"
+msgstr "Pertahankan standar jumlah isian kadaluarsa"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:274
+msgid "Fetch comments if possible"
+msgstr "Ambil komentar jika memungkinkan"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:312
+msgid "<b>Source URL:</b>"
+msgstr "<b>URL Sumber:</b>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:340
+msgid ""
+"<b>Fetch comments on posts aged less than:</b>\n"
+"<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
+msgstr ""
+"<b>Ambil komentar untuk berita yang berumur kurang dari:</b>\n"
+"<small>(dalam hari; atur jadi -1 untuk mengambil seluruh komentar)</small>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:374
+msgid ""
+"<b>Refresh interval in minutes:</b>\n"
+"<small>(Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed)</small>"
+msgstr ""
+"<b>Jeda pembaharuan dalam menit:</b>\n"
+"<small>(Atur jadi 0 untuk menonaktifkan pembaharuan otomatis untuk feed ini)"
+"</small>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:407
+msgid ""
+"<b>Number of expired entries to keep:</b>\n"
+"<small>(Set to -1 if you want to keep expired entries)</small>"
+msgstr ""
+"<b>Jumlah isian kadaluarsa yang ingin dipertahankan:</b>\n"
+"<small>(Atur jadi -1 jika anda ingin mempertahankan isian kadaluarsa)</small>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:433
+msgid "<b>If an item changes, do not mark it as unread:</b>"
+msgstr "<b>Jika sebuah isi berubah, jangan ditandai sebagai belum dibaca:</b>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:443
+msgid "Always mark as unread"
+msgstr "Selalu ditandai sebagai belum dibaca"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:445
+msgid "If only its text changed"
+msgstr "Hanya jika teksnya dirubah"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:447
+msgid "Never mark as unread"
+msgstr "Jangan pernah ditandai sebagai belum dibaca"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:501
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:509
+msgid "Set feed properties"
+msgstr "Atur pengaturan feed"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:634 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:658
+msgid "Unsubscribe feed"
+msgstr "Berhenti langganan feed"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:659
+msgid "Do you really want to remove feed"
+msgstr "Apakah anda benar-benar ingin menghapus feed"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:665
+msgid "Remove cached entries"
+msgstr "Hapus isian tertampung"
+
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:63
+msgid ""
+"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
+"in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
+"\n"
+"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
+"the web. You can read them, and delete or keep old entries."
+msgstr ""
+"Pengaya ini memperbolehkan anda untuk membuat pohon kotakpesan dimana anda "
+"dapat menambah berita feed dengan format RSS 1.0, RSS 2.0 atau Atom.\n"
+"\n"
+"Setiap berita feed akan membuat direktori dengan isian yang terkait, diambil "
+"dari situs. Anda dapat membacanya, dan menghapus atau mempertahankan isian "
+"lama."
+
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:87
+msgid "RSS feed"
+msgstr "Feed RSS"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:20
+#, c-format
+msgid "Time out connecting to URL %s\n"
+msgstr "Waktu habis menyambung ke URL %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:21
+#, c-format
+msgid "Couldn't fetch URL %s\n"
+msgstr "Tidak dapat mengambil URL %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:22
+#, c-format
+msgid "Error parsing feed from URL %s\n"
+msgstr "Kesalahan mengurai feed dari URL %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:23
+#, c-format
+msgid "Unsupported feed type at URL %s\n"
+msgstr "Tipe feed tidak didukung pada URL %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:25
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Updating feed %s\n"
+msgstr "RSSyl: Memperbaharui feed %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:26
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Pembaharuan feed selesai: %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:27
+msgid "RSSyl: Feed update aborted, application is exiting.\n"
+msgstr "RSSyl: Pembaharuan feed dibatalkan, aplikasi berhenti.\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:62
+msgid "Subscribe feed"
+msgstr "Mendaftar feed"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:63
+msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
+msgstr "Masukkan URL dari berita feed yang ingin anda daftarkan:"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:138
+#, c-format
+msgid "Really remove the folder tree '%s' ?\n"
+msgstr "Yakin mau menghapus pohon direktori '%s' ?\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:139
+msgid "Remove folder tree"
+msgstr "Hapus pohon direktori"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
+#, c-format
+msgid "Can't remove feed '%s'."
+msgstr "Tidak dapat menghapus feed '%s'."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:283 src/plugins/rssyl/feed.c:1856
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
+msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update the feeds."
+msgstr[0] "Claws Mail membutuhkan akses jaringan untuk memperbaharui feed."
+msgstr[1] "Claws Mail membutuhkan akses jaringan untuk memperbaharui feeds."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:376
+msgid "Select a .opml file"
+msgstr "Pilih berkas .opml"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:133 src/plugins/rssyl/rssyl.c:145
+msgid "Refresh all feeds"
+msgstr "Perbaharui semua feed"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:125
+msgid "Cannot open temporary file"
+msgstr "Tidak dapat membuka berkas sementara"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:136
+msgid "Cannot init libCURL"
+msgstr "Tidak dapat menginisiasi libCURL"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:231 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1593
+msgid "401 (Authorisation required)"
+msgstr "401 (Authorisation required)"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:234 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1596
+msgid "403 (Unauthorised)"
+msgstr "403 (Unauthorised)"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:237 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1599
+msgid "404 (Not found)"
+msgstr "404 (Not found)"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:240 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1602
+#, c-format
+msgid "Error %ld"
+msgstr "Kesalahan %ld"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:324
+#, c-format
+msgid "Fetching '%s'..."
+msgstr "Mengambil '%s'..."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:383
+msgid "Malformed feed"
+msgstr "Feed yang berformat salah"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1199
+#, c-format
+msgid "Refreshing feed '%s'..."
+msgstr "Memuat ulang feed '%s'..."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1214
+#, c-format
+msgid ""
+"RSSyl: Fetching comments is not supported for RDF feeds. Cannot fetch "
+"comments of '%s'"
+msgstr ""
+"RSSyl: Pengambilan komentar tidak didukung untuk feed RDF. Tidak dapat "
+"mengambil komentar dari '%s'"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1223
+msgid "This feed format is not supported yet."
+msgstr "Format feed ini belum di dukung."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1254
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1374
+#, c-format
+msgid "%ld byte"
+msgid_plural "%ld bytes"
+msgstr[0] "%ld byte"
+msgstr[1] "%ld bytes"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1377
+msgid "size unknown"
+msgstr "ukuran tidak diketahui"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1550
+#, c-format
+msgid ""
+"RSSyl: Cannot update feed %s:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"RSSyl: Tidak dapat memperbaharui feed %s:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1722
+msgid "You are already subscribed to this feed."
+msgstr "Anda telah terdaftar pada feed ini."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1733
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't fetch URL '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Tidak dapat mengambil URL '%s':\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1738
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't fetch URL '%s':\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Tidak dapat mengambil URL '%s':\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1754
+#, c-format
+msgid "Can't subscribe feed '%s'."
+msgstr "Tidak dapat mendaftar feed '%s'."
+
 #: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
 #: src/plugins/smime/smime.c:924
 msgid "S/MIME"
 #: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
 #: src/plugins/smime/smime.c:924
 msgid "S/MIME"
@@ -9830,8 +10205,8 @@ msgstr ""
 "Tentukan berkas lokal atau URL (http://server/jalur/berkas.ifb). Gunakan %u "
 "untuk bagian kiri dari alamat email, %d untuk domain"
 
 "Tentukan berkas lokal atau URL (http://server/jalur/berkas.ifb). Gunakan %u "
 "untuk bagian kiri dari alamat email, %d untuk domain"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:646 src/plugins/vcalendar/plugin.c:44
-#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:65
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:646 src/plugins/vcalendar/plugin.c:43
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:64
 msgid "vCalendar"
 msgstr "vCalendar"
 
 msgid "vCalendar"
 msgstr "vCalendar"
 
@@ -9901,23 +10276,6 @@ msgstr ""
 msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
 msgstr "Waktuhabis (%d detik) menyambung ke %s\n"
 
 msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
 msgstr "Waktuhabis (%d detik) menyambung ke %s\n"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1593
-msgid "401 (Authorisation required)"
-msgstr "401 (Authorisation required)"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1596
-msgid "403 (Unauthorised)"
-msgstr "403 (Unauthorised)"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1599
-msgid "404 (Not found)"
-msgstr "404 (Not found)"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1602
-#, c-format
-msgid "Error %ld"
-msgstr "Kesalahan %ld"
-
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1799
 #, c-format
 msgid ""
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1799
 #, c-format
 msgid ""
@@ -10385,7 +10743,7 @@ msgstr "Perlihatkan"
 msgid "days"
 msgstr "hari"
 
 msgid "days"
 msgstr "hari"
 
-#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:70
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:69
 msgid ""
 "This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
 "Evolution or Outlook.\n"
 msgid ""
 "This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
 "Evolution or Outlook.\n"
@@ -10416,7 +10774,7 @@ msgstr ""
 "kalender anda, publikasikan informasi kesibukan/waktu bebas anda dan "
 "mengambil informasi tersebut dari lainnya."
 
 "kalender anda, publikasikan informasi kesibukan/waktu bebas anda dan "
 "mengambil informasi tersebut dari lainnya."
 
-#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:103
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:102
 msgid "Calendar"
 msgstr "Kalender"
 
 msgid "Calendar"
 msgstr "Kalender"
 
index 46b3cae3c9a313fa91a185f8c3b9113e77ca8b13..02bf71d5a6da8865f5f83051e130df530890ce33 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: claws-mail-3.7.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: claws-mail-3.7.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-14 11:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-16 13:01+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-06-28 13:03+0200\n"
 "Last-Translator: Andrea Spadaccini <a.spadaccini@catania.linux.it>\n"
 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-06-28 13:03+0200\n"
 "Last-Translator: Andrea Spadaccini <a.spadaccini@catania.linux.it>\n"
 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
@@ -145,6 +145,7 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: src/action.c:980 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:875
 "%s"
 
 #: src/action.c:980 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:875
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1734 src/plugins/rssyl/feed.c:1738
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1800
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1804
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1815
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1800
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1804
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1815
@@ -646,6 +647,7 @@ msgstr ""
 "verranno spostati nella cartella superiore."
 
 #: src/addressbook.c:2932 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:202
 "verranno spostati nella cartella superiore."
 
 #: src/addressbook.c:2932 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:202
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:237
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1953
 msgid "Delete folder"
 msgstr "Eliminazione cartella"
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1953
 msgid "Delete folder"
 msgstr "Eliminazione cartella"
@@ -1473,7 +1475,7 @@ msgstr "%I:%M:%S %p"
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Aggiungi..."
 
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Aggiungi..."
 
-#: src/compose.c:566 src/mh_gtk.c:361
+#: src/compose.c:566 src/mh_gtk.c:361 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:140
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Rimuovi"
 
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Rimuovi"
 
@@ -2665,10 +2667,12 @@ msgid "Input the new name of folder:"
 msgstr "Inserire il nuovo nome della cartella:"
 
 #: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
 msgstr "Inserire il nuovo nome della cartella:"
 
 #: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:89
 msgid "New folder"
 msgstr "Nuova cartella"
 
 #: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:553 src/mh_gtk.c:146
 msgid "New folder"
 msgstr "Nuova cartella"
 
 #: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:553 src/mh_gtk.c:146
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:90
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "Inserire il nome della nuova cartella:"
 
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "Inserire il nome della nuova cartella:"
 
@@ -3431,24 +3435,28 @@ msgid "Select folder"
 msgstr "Selezionare la cartella"
 
 #: src/foldersel.c:554 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
 msgstr "Selezionare la cartella"
 
 #: src/foldersel.c:554 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
 msgid "NewFolder"
 msgstr "Nuova Cartella"
 
 #: src/foldersel.c:562 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
 #: src/imap_gtk.c:272 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:259 src/news_gtk.c:314
 msgid "NewFolder"
 msgstr "Nuova Cartella"
 
 #: src/foldersel.c:562 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
 #: src/imap_gtk.c:272 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:259 src/news_gtk.c:314
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:97 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:341
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2025
 #, c-format
 msgid "'%c' can't be included in folder name."
 msgstr "'%c' non può essere incluso nel nome della cartella."
 
 #: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:165
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2025
 #, c-format
 msgid "'%c' can't be included in folder name."
 msgstr "'%c' non può essere incluso nel nome della cartella."
 
 #: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:165
-#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321
+#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:107
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:348
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2032
 #, c-format
 msgid "The folder '%s' already exists."
 msgstr "La cartella '%s' esiste già."
 
 #: src/foldersel.c:579 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:171
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2032
 #, c-format
 msgid "The folder '%s' already exists."
 msgstr "La cartella '%s' esiste già."
 
 #: src/foldersel.c:579 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:171
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:113
 #, c-format
 msgid "Can't create the folder '%s'."
 msgstr "Impossibile creare la cartella '%s'."
 #, c-format
 msgid "Can't create the folder '%s'."
 msgstr "Impossibile creare la cartella '%s'."
@@ -3599,7 +3607,7 @@ msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
 msgstr ""
 "Si sono verificati alcuni errori durante la spedizione dei messaggi in coda."
 
 msgstr ""
 "Si sono verificati alcuni errori durante la spedizione dei messaggi in coda."
 
-#: src/folderview.c:2408 src/main.c:2844 src/toolbar.c:2732
+#: src/folderview.c:2408 src/main.c:2853 src/toolbar.c:2732
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
@@ -3938,45 +3946,45 @@ msgstr ""
 ">. \n"
 "\n"
 
 ">. \n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:699 src/main.c:2671
+#: src/gtk/about.c:699 src/main.c:2680
 #, fuzzy
 msgid "Session statistics\n"
 msgstr "sessione in timeout\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "Session statistics\n"
 msgstr "sessione in timeout\n"
 
-#: src/gtk/about.c:709 src/gtk/about.c:712 src/main.c:2681 src/main.c:2684
+#: src/gtk/about.c:709 src/gtk/about.c:712 src/main.c:2690 src/main.c:2693
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Started: %s\n"
 msgstr "scrittura su fd%d: %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Started: %s\n"
 msgstr "scrittura su fd%d: %s\n"
 
-#: src/gtk/about.c:719 src/main.c:2690
+#: src/gtk/about.c:719 src/main.c:2699
 msgid "Incoming traffic\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Incoming traffic\n"
 msgstr ""
 
-#: src/gtk/about.c:722 src/main.c:2693
+#: src/gtk/about.c:722 src/main.c:2702
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Received messages: %d\n"
 msgstr "messaggi eliminati"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Received messages: %d\n"
 msgstr "messaggi eliminati"
 
-#: src/gtk/about.c:729 src/main.c:2699
+#: src/gtk/about.c:729 src/main.c:2708
 msgid "Outgoing traffic\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Outgoing traffic\n"
 msgstr ""
 
-#: src/gtk/about.c:732 src/main.c:2702
+#: src/gtk/about.c:732 src/main.c:2711
 #, fuzzy, c-format
 msgid "New/redirected messages: %d\n"
 msgstr "_Filtra i messaggi selezionati"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "New/redirected messages: %d\n"
 msgstr "_Filtra i messaggi selezionati"
 
-#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2706
+#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2715
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Replied messages: %d\n"
 msgstr "messaggi eliminati"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Replied messages: %d\n"
 msgstr "messaggi eliminati"
 
-#: src/gtk/about.c:742 src/main.c:2710
+#: src/gtk/about.c:742 src/main.c:2719
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Forwarded messages: %d\n"
 msgstr "messaggi inoltrati"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Forwarded messages: %d\n"
 msgstr "messaggi inoltrati"
 
-#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2714
+#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2723
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Total outgoing messages: %d\n"
 msgstr "Filtraggio dei messaggi in corso.\n"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Total outgoing messages: %d\n"
 msgstr "Filtraggio dei messaggi in corso.\n"
@@ -4764,6 +4772,7 @@ msgstr ""
 #: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:129
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:110 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:557
 #: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:129
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:110 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:557
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:63
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
 #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:645 src/prefs_toolbar.c:939
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
 #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:645 src/prefs_toolbar.c:939
@@ -5695,7 +5704,7 @@ msgstr "_Sposta cartella..."
 msgid "Cop_y folder..."
 msgstr "_Copia cartella..."
 
 msgid "Cop_y folder..."
 msgstr "_Copia cartella..."
 
-#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59
+#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:61
 msgid "_Delete folder..."
 msgstr "_Elimina cartella..."
 
 msgid "_Delete folder..."
 msgstr "_Elimina cartella..."
 
@@ -5750,12 +5759,13 @@ msgid "Inherit properties from parent folder"
 msgstr "Eredita proprietà dalla cartella superiore"
 
 #: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:305
 msgstr "Eredita proprietà dalla cartella superiore"
 
 #: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:305
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:333
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2017
 #, c-format
 msgid "Input new name for '%s':"
 msgstr "Inserire il nuovo nome per '%s':"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2017
 #, c-format
 msgid "Input new name for '%s':"
 msgstr "Inserire il nuovo nome per '%s':"
 
-#: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:251
+#: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:251 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:334
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2018
 msgid "Rename folder"
 msgstr "Rinomina cartella"
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2018
 msgid "Rename folder"
 msgstr "Rinomina cartella"
@@ -5766,6 +5776,7 @@ msgid "`%c' can't be included in folder name."
 msgstr "'%c' non può essere incluso nel nome della cartella."
 
 #: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:327
 msgstr "'%c' non può essere incluso nel nome della cartella."
 
 #: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:327
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:354
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2038
 msgid ""
 "The folder could not be renamed.\n"
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2038
 msgid ""
 "The folder could not be renamed.\n"
@@ -5774,7 +5785,7 @@ msgstr ""
 "Impossibile rinominare la cartella.\n"
 "Il nuovo nome non è valido."
 
 "Impossibile rinominare la cartella.\n"
 "Il nuovo nome non è valido."
 
-#: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:199
+#: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:199 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:234
 #, c-format
 msgid ""
 "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
 #, c-format
 msgid ""
 "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
@@ -5788,6 +5799,7 @@ msgstr ""
 "Procedere con l'eliminazione?"
 
 #: src/imap_gtk.c:381 src/mh_gtk.c:220 src/news_gtk.c:280
 "Procedere con l'eliminazione?"
 
 #: src/imap_gtk.c:381 src/mh_gtk.c:220 src/news_gtk.c:280
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:256
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1974
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder '%s'."
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1974
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder '%s'."
@@ -6379,7 +6391,7 @@ msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (o più vecchio"
 msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (o più vecchio"
 
 msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (o più vecchio"
 
-#: src/main.c:1563
+#: src/main.c:1572
 #, c-format
 msgid ""
 "The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
 #, c-format
 msgid ""
 "The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
@@ -6398,7 +6410,7 @@ msgstr[1] ""
 "controllare la configurazione dei plugin:\n"
 "%s"
 
 "controllare la configurazione dei plugin:\n"
 "%s"
 
-#: src/main.c:1591
+#: src/main.c:1600
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
 "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
 "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
@@ -6409,7 +6421,7 @@ msgstr ""
 "l'albero delle cartelle\" sulla cartella principale della mailbox per "
 "provare a sistemarla."
 
 "l'albero delle cartelle\" sulla cartella principale della mailbox per "
 "provare a sistemarla."
 
-#: src/main.c:1597
+#: src/main.c:1606
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
 "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
 "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
@@ -6419,45 +6431,45 @@ msgstr ""
 "caricarla. Probabilmente è stata creata da un vecchio plugin esterno. "
 "Reinstallare il plugin e provare nuovamente a caricarla."
 
 "caricarla. Probabilmente è stata creata da un vecchio plugin esterno. "
 "Reinstallare il plugin e provare nuovamente a caricarla."
 
-#: src/main.c:1626
+#: src/main.c:1635
 #, c-format
 msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
 msgstr ""
 "Impossibile avviare Claws Mail senza la partizione contenente i suoi dati "
 "(%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
 msgstr ""
 "Impossibile avviare Claws Mail senza la partizione contenente i suoi dati "
 "(%s)."
 
-#: src/main.c:1873
+#: src/main.c:1882
 msgid "Missing filename\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Missing filename\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:1880
+#: src/main.c:1889
 msgid "Cannot open filename for reading\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Cannot open filename for reading\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:1891
+#: src/main.c:1900
 #, fuzzy
 msgid "Malformed header\n"
 msgstr "Elimina l'intestazione"
 
 #, fuzzy
 msgid "Malformed header\n"
 msgstr "Elimina l'intestazione"
 
-#: src/main.c:1898
+#: src/main.c:1907
 msgid "Duplicated 'To:' header\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Duplicated 'To:' header\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:1913
+#: src/main.c:1922
 #, fuzzy
 msgid "Missing required 'To:' header\n"
 msgstr "Mancano informazioni necessarie"
 
 #, fuzzy
 msgid "Missing required 'To:' header\n"
 msgstr "Mancano informazioni necessarie"
 
-#: src/main.c:2058
+#: src/main.c:2067
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 msgstr "Utilizzo: %s [OPZIONE]...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 msgstr "Utilizzo: %s [OPZIONE]...\n"
 
-#: src/main.c:2060
+#: src/main.c:2069
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
 msgstr "  --compose [indirizzo]  apre una finestra di composizione"
 
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
 msgstr "  --compose [indirizzo]  apre una finestra di composizione"
 
-#: src/main.c:2061
+#: src/main.c:2070
 msgid ""
 "  --compose-from-file file\n"
 "                         open composition window with data from given file;\n"
 msgid ""
 "  --compose-from-file file\n"
 "                         open composition window with data from given file;\n"
@@ -6468,11 +6480,11 @@ msgid ""
 "                         empty line, then mail body until end of file."
 msgstr ""
 
 "                         empty line, then mail body until end of file."
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:2066
+#: src/main.c:2075
 msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
 msgstr "  --subscribe [uri]      sottoscrivi all'URI indicato se possibile"
 
 msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
 msgstr "  --subscribe [uri]      sottoscrivi all'URI indicato se possibile"
 
-#: src/main.c:2067
+#: src/main.c:2076
 msgid ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
 msgid ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
@@ -6482,25 +6494,25 @@ msgstr ""
 "                         apre una finestra di composizione con uno\n"
 "                         specifico file allegato"
 
 "                         apre una finestra di composizione con uno\n"
 "                         specifico file allegato"
 
-#: src/main.c:2070
+#: src/main.c:2079
 msgid "  --receive              receive new messages"
 msgstr "  --receive              riceve nuovi messaggi"
 
 msgid "  --receive              receive new messages"
 msgstr "  --receive              riceve nuovi messaggi"
 
-#: src/main.c:2071
+#: src/main.c:2080
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
 msgstr "  --receive-all          riceve nuovi messaggi da tutti gli account"
 
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
 msgstr "  --receive-all          riceve nuovi messaggi da tutti gli account"
 
-#: src/main.c:2072
+#: src/main.c:2081
 #, fuzzy
 msgid "  --cancel-receiving     cancel receiving of messages"
 msgstr "  --receive              riceve nuovi messaggi"
 
 #, fuzzy
 msgid "  --cancel-receiving     cancel receiving of messages"
 msgstr "  --receive              riceve nuovi messaggi"
 
-#: src/main.c:2073
+#: src/main.c:2082
 #, fuzzy
 msgid "  --cancel-sending       cancel sending of messages"
 msgstr "  --receive              riceve nuovi messaggi"
 
 #, fuzzy
 msgid "  --cancel-sending       cancel sending of messages"
 msgstr "  --receive              riceve nuovi messaggi"
 
-#: src/main.c:2074
+#: src/main.c:2083
 msgid ""
 "  --search folder type request [recursive]\n"
 "                         searches mail\n"
 msgid ""
 "  --search folder type request [recursive]\n"
 "                         searches mail\n"
@@ -6511,15 +6523,15 @@ msgid ""
 "                         recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
 msgstr ""
 
 "                         recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:2081
+#: src/main.c:2090
 msgid "  --send                 send all queued messages"
 msgstr "  --send                 spedisce tutti i messaggi in coda"
 
 msgid "  --send                 send all queued messages"
 msgstr "  --send                 spedisce tutti i messaggi in coda"
 
-#: src/main.c:2082
+#: src/main.c:2091
 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
 msgstr "  --status [cartella]... mostra il numero totale di messaggi"
 
 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
 msgstr "  --status [cartella]... mostra il numero totale di messaggi"
 
-#: src/main.c:2083
+#: src/main.c:2092
 msgid ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         show the status of each folder"
 msgid ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         show the status of each folder"
@@ -6527,15 +6539,15 @@ msgstr ""
 "  --status-full [cartella]...\n"
 "                         mostra lo stato di ogni cartella"
 
 "  --status-full [cartella]...\n"
 "                         mostra lo stato di ogni cartella"
 
-#: src/main.c:2085
+#: src/main.c:2094
 msgid "  --statistics           show session statistics"
 msgstr ""
 
 msgid "  --statistics           show session statistics"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:2086
+#: src/main.c:2095
 msgid "  --reset-statistics     reset session statistics"
 msgstr ""
 
 msgid "  --reset-statistics     reset session statistics"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:2087
+#: src/main.c:2096
 msgid ""
 "  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
 "                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
 msgid ""
 "  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
 "                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
@@ -6544,31 +6556,31 @@ msgstr ""
 "                          cartella è un id cartella come 'cartella/"
 "sotto_cartella'"
 
 "                          cartella è un id cartella come 'cartella/"
 "sotto_cartella'"
 
-#: src/main.c:2089
+#: src/main.c:2098
 msgid "  --online               switch to online mode"
 msgstr "  --online               passa alla modalità online"
 
 msgid "  --online               switch to online mode"
 msgstr "  --online               passa alla modalità online"
 
-#: src/main.c:2090
+#: src/main.c:2099
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
 msgstr "  --offline              passa alla modalità offline"
 
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
 msgstr "  --offline              passa alla modalità offline"
 
-#: src/main.c:2091
+#: src/main.c:2100
 msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
 msgstr "  --exit --quit -q       esce da Claws Mail"
 
 msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
 msgstr "  --exit --quit -q       esce da Claws Mail"
 
-#: src/main.c:2092
+#: src/main.c:2101
 msgid "  --debug                debug mode"
 msgstr "  --debug                modalità di debug"
 
 msgid "  --debug                debug mode"
 msgstr "  --debug                modalità di debug"
 
-#: src/main.c:2093
+#: src/main.c:2102
 msgid "  --help -h              display this help and exit"
 msgstr "  --help -h              mostra questo aiuto ed esce"
 
 msgid "  --help -h              display this help and exit"
 msgstr "  --help -h              mostra questo aiuto ed esce"
 
-#: src/main.c:2094
+#: src/main.c:2103
 msgid "  --version -v           output version information and exit"
 msgstr "  --version -v           mostra informazioni sulla versione ed esce"
 
 msgid "  --version -v           output version information and exit"
 msgstr "  --version -v           mostra informazioni sulla versione ed esce"
 
-#: src/main.c:2095
+#: src/main.c:2104
 msgid ""
 "  --version-full -V      output version and built-in features information "
 "and exit"
 msgid ""
 "  --version-full -V      output version and built-in features information "
 "and exit"
@@ -6576,11 +6588,11 @@ msgstr ""
 "  --version-full -V      mostra informazioni sulla versione e sulle "
 "caratteristiche built-in ed esce"
 
 "  --version-full -V      mostra informazioni sulla versione e sulle "
 "caratteristiche built-in ed esce"
 
-#: src/main.c:2096
+#: src/main.c:2105
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
 msgstr "  --config-dir           stampa la directory di configurazione"
 
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
 msgstr "  --config-dir           stampa la directory di configurazione"
 
-#: src/main.c:2097
+#: src/main.c:2106
 msgid ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         use specified configuration directory"
 msgid ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         use specified configuration directory"
@@ -6588,32 +6600,32 @@ msgstr ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         utilizza la directory di configurazione specificata"
 
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         utilizza la directory di configurazione specificata"
 
-#: src/main.c:2147
+#: src/main.c:2156
 msgid "Unknown option\n"
 msgstr "Opzione sconosciuta\n"
 
 msgid "Unknown option\n"
 msgstr "Opzione sconosciuta\n"
 
-#: src/main.c:2165
+#: src/main.c:2174
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)..."
 msgstr "Elaborazione (%s)..."
 
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)..."
 msgstr "Elaborazione (%s)..."
 
-#: src/main.c:2168
+#: src/main.c:2177
 msgid "top level folder"
 msgstr "cartella principale"
 
 msgid "top level folder"
 msgstr "cartella principale"
 
-#: src/main.c:2251
+#: src/main.c:2260
 msgid "Queued messages"
 msgstr "Messaggi in coda"
 
 msgid "Queued messages"
 msgstr "Messaggi in coda"
 
-#: src/main.c:2252
+#: src/main.c:2261
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
 msgstr "Ci sono messaggi non inviati in coda. Uscire ugualmente?"
 
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
 msgstr "Ci sono messaggi non inviati in coda. Uscire ugualmente?"
 
-#: src/main.c:2981
+#: src/main.c:2990
 msgid "NetworkManager: network is online.\n"
 msgstr "NetworkManager: connesso alla rete.\n"
 
 msgid "NetworkManager: network is online.\n"
 msgstr "NetworkManager: connesso alla rete.\n"
 
-#: src/main.c:2987
+#: src/main.c:2996
 msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
 msgstr "NetworkManager: non connesso alla rete.\n"
 
 msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
 msgstr "NetworkManager: non connesso alla rete.\n"
 
@@ -7456,7 +7468,7 @@ msgstr ""
 "Se è specificata una mailbox esistente, sarà\n"
 "analizzata automaticamente."
 
 "Se è specificata una mailbox esistente, sarà\n"
 "analizzata automaticamente."
 
-#: src/mainwindow.c:3108
+#: src/mainwindow.c:3108 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:158
 #, c-format
 msgid "The mailbox '%s' already exists."
 msgstr "La mailbox '%s' esiste già."
 #, c-format
 msgid "The mailbox '%s' already exists."
 msgstr "La mailbox '%s' esiste già."
@@ -7839,7 +7851,7 @@ msgstr ""
 "Selezionare quale degli account utilizzare per spedire la ricevuta di "
 "ritorno:"
 
 "Selezionare quale degli account utilizzare per spedire la ricevuta di "
 "ritorno:"
 
-#: src/messageview.c:2121
+#: src/messageview.c:2121 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:480
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Annulla"
 
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Annulla"
 
@@ -8034,8 +8046,9 @@ msgstr "Tipo"
 msgid "Size:"
 msgstr "Dimensione"
 
 msgid "Size:"
 msgstr "Dimensione"
 
-#: src/vcalendar.c:1267 src/vcal_meeting_gtk.c:1716
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1726
+#: src/mimeview.c:2555 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1720
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1730
 msgid "Description:"
 msgstr "Descrizione:"
 
 msgid "Description:"
 msgstr "Descrizione:"
 
@@ -8143,7 +8156,7 @@ msgstr "Cancellare la sottoscrizione al newsgroup '%s'?"
 msgid "Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "Elimina la sottoscrizione al newsgroup"
 
 msgid "Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "Elimina la sottoscrizione al newsgroup"
 
-#: src/news_gtk.c:267
+#: src/news_gtk.c:267 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:678
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_Cancella la sottoscrizione al newsgroup"
 
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_Cancella la sottoscrizione al newsgroup"
 
@@ -9327,6 +9340,373 @@ msgstr ""
 "\n"
 "GPGME è copyright 2001 di Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
 "\n"
 "GPGME è copyright 2001 di Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:103
+msgid "Default refresh interval in minutes"
+msgstr "Intervallo di aggiornamento predefinito (in minuti)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:114
+msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing"
+msgstr "Impostare a 0 per disabilitare l'aggiornamento automatico"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:116
+msgid "Default number of expired items to keep"
+msgstr "Numero predefinito di elementi da conservare"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:127
+msgid "Set to -1 to keep expired items"
+msgstr "Impostare a -1 per conservare gli oggetti scaduti"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:130
+msgid "Refresh all feeds on application start"
+msgstr "Aggiorna tutti i feed all'avvio dell'applicazione"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:136
+msgid "Path to cookies file"
+msgstr "Percorso del file dei cokies"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:146
+msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
+msgstr "Percorso del file stile Netscape cookies.txt, contenente i cookies"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:8
+msgid "RSSyl"
+msgstr "RSSyl"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:14
+msgid "My Feeds"
+msgstr "I miei feed"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
+msgid "_Refresh feed"
+msgstr "_Aggiorna feed"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
+msgid "Refresh _all feeds"
+msgstr "Aggiorna _tutti i feed"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
+msgid "Subscribe _new feed..."
+msgstr "Sottoscrivi _nuovo feed..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
+msgid "_Unsubscribe feed..."
+msgstr "_Cancella sottoscrizione al feed..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:57
+msgid "Feed pr_operties..."
+msgstr "_Proprietà feed..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:58
+msgid "Import feed list..."
+msgstr "Importa lista di feed..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:59
+msgid "Rena_me..."
+msgstr "Rino_mina..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:60
+msgid "_Create new folder..."
+msgstr "_Crea nuova cartella..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:62
+msgid "Remove folder _tree..."
+msgstr "E_limina albero cartelle..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:152
+msgid "Add RSS folder tree"
+msgstr "Aggiungi albero cartelle RSS"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:153
+msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
+msgstr "Inserire un nome per il nuovo albero cartelle RSS."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:169
+msgid ""
+"Creation of folder tree failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there?"
+msgstr ""
+"Creazione dell'albero delle cartelle fallita.\n"
+"Forse alcuni file già esistono, o non si dispone dei permessi adeguati per "
+"scrivere in questa posizione."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:184
+msgid "RSSyl..."
+msgstr "RSSyl..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:256
+msgid "Use default refresh interval"
+msgstr "Utilizza intervallo di aggiornamento predefinito"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:268
+msgid "Keep default number of expired entries"
+msgstr "Conserva il numero predefinito di elementi scaduti"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:274
+msgid "Fetch comments if possible"
+msgstr "Preleva commenti se possibile"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:312
+msgid "<b>Source URL:</b>"
+msgstr "<b>URL Sorgente:</b>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:340
+msgid ""
+"<b>Fetch comments on posts aged less than:</b>\n"
+"<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
+msgstr ""
+"<b>Preleva commenti riguardanti post meno vecchi di:</b>\n"
+"<small>(In giorni; impostare a -1 per prelevare tutti i commenti)</small>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:374
+msgid ""
+"<b>Refresh interval in minutes:</b>\n"
+"<small>(Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed)</small>"
+msgstr ""
+"<b>Intervallo di aggiornamento in minuti:</b>\n"
+"<small>(Impostare a 0 per disabilitare l'aggiornamento automatico per questo "
+"feed)</small>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:407
+msgid ""
+"<b>Number of expired entries to keep:</b>\n"
+"<small>(Set to -1 if you want to keep expired entries)</small>"
+msgstr ""
+"<b>Numero di elementi scaduti da conservare:</b>\n"
+"<small>(Impostare a -1 se non si vogliono conservare elementi scaduti)</"
+"small>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:433
+msgid "<b>If an item changes, do not mark it as unread:</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:443
+#, fuzzy
+msgid "Always mark as unread"
+msgstr "Contrassegna come non letto"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:445
+msgid "If only its text changed"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:447
+#, fuzzy
+msgid "Never mark as unread"
+msgstr "Contrassegna come non letto"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:501
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:509
+msgid "Set feed properties"
+msgstr "Imposta proprietà del feed"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:634 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:658
+msgid "Unsubscribe feed"
+msgstr "Cancella sottoscrizione al feed"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:659
+msgid "Do you really want to remove feed"
+msgstr "Rimuovere realmente il feed"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:665
+msgid "Remove cached entries"
+msgstr "Rimuovi elementi dalla cache"
+
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:63
+msgid ""
+"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
+"in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
+"\n"
+"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
+"the web. You can read them, and delete or keep old entries."
+msgstr ""
+"Questo plugin permette di creare un albero di mailbox dov'è possibile "
+"aggiungere feed in formato RSS 1.0, RSS 2.0 o Atom.\n"
+"\n"
+"Ogni feed creerà una cartella con elementi appropriati, prelevati dal web. È "
+"possibile leggerli e cancellare o conservare i vecchi elementi."
+
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:87
+msgid "RSS feed"
+msgstr "Feed RSS"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:20
+#, c-format
+msgid "Time out connecting to URL %s\n"
+msgstr "Timeout durante la connessione all'URL %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:21
+#, c-format
+msgid "Couldn't fetch URL %s\n"
+msgstr "Impossibile prelevare dall'URL %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:22
+#, c-format
+msgid "Error parsing feed from URL %s\n"
+msgstr "Errore durante il parsing del feed all'URL %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:23
+#, c-format
+msgid "Unsupported feed type at URL %s\n"
+msgstr "Feed di tipo non supportato all'URL %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:25
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Updating feed %s\n"
+msgstr "RSSyl: Aggiornamento feed %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:26
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Aggiornamento feed terminato: %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:27
+msgid "RSSyl: Feed update aborted, application is exiting.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:62
+msgid "Subscribe feed"
+msgstr "Sottoscrivi feed"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:63
+msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
+msgstr "Inserire l'URL del feed da sottoscrivere:"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:138
+#, c-format
+msgid "Really remove the folder tree '%s' ?\n"
+msgstr "Rimuovere realmente l'albero delle cartelle '%s'?\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:139
+msgid "Remove folder tree"
+msgstr "Rimuovi albero cartelle"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
+#, c-format
+msgid "Can't remove feed '%s'."
+msgstr "Impossibile rimuovere il feed '%s'."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:283 src/plugins/rssyl/feed.c:1856
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
+msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update the feeds."
+msgstr[0] ""
+"Claws Mail ha bisogno dell'accesso alla rete per poter aggiornare il feed"
+msgstr[1] ""
+"Claws Mail ha bisogno dell'accesso alla rete per poter aggiornare i feed"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:376
+msgid "Select a .opml file"
+msgstr "Selezionare un file .opml"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:133 src/plugins/rssyl/rssyl.c:145
+msgid "Refresh all feeds"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:125
+msgid "Cannot open temporary file"
+msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:136
+msgid "Cannot init libCURL"
+msgstr "Impossibile inizializzare libCURL"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:231 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1593
+msgid "401 (Authorisation required)"
+msgstr "401 (Richiesta autorizzazione)"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:234 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1596
+msgid "403 (Unauthorised)"
+msgstr "403 (Non autorizzato)"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:237 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1599
+msgid "404 (Not found)"
+msgstr "404 (Non trovato)"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:240 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1602
+#, c-format
+msgid "Error %ld"
+msgstr "Errore %ld"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:324
+#, c-format
+msgid "Fetching '%s'..."
+msgstr "Prelievo di '%s' in corso"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:383
+msgid "Malformed feed"
+msgstr "Feed non corretto"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1199
+#, c-format
+msgid "Refreshing feed '%s'..."
+msgstr "Aggiornamento del feed '%s' in corso"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1214
+#, c-format
+msgid ""
+"RSSyl: Fetching comments is not supported for RDF feeds. Cannot fetch "
+"comments of '%s'"
+msgstr ""
+"RSSyl: Non è presente il supporto per il prelievo di commenti da feed RDF. "
+"Impossibile prelevare i commenti di '%s'"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1223
+msgid "This feed format is not supported yet."
+msgstr "Questo formato di feed non è ancora supportato."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1254
+msgid "N/A"
+msgstr "N/D"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1374
+#, c-format
+msgid "%ld byte"
+msgid_plural "%ld bytes"
+msgstr[0] "%ld byte"
+msgstr[1] "%ld byte"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1377
+msgid "size unknown"
+msgstr "dimensione sconosciuta"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1550
+#, c-format
+msgid ""
+"RSSyl: Cannot update feed %s:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"RSSyl: Impossibile aggiornare il feed %s:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1722
+msgid "You are already subscribed to this feed."
+msgstr "È già presente una sottoscrizione a questo feed."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1733
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't fetch URL '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Impossibile prelevare dall'URL '%s':\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1738
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't fetch URL '%s':\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Impossibile prelevare dall'URL '%s':\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1754
+#, c-format
+msgid "Can't subscribe feed '%s'."
+msgstr "Impossibile sottoscrivere il feed '%s'."
+
 #: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
 #: src/plugins/smime/smime.c:924
 msgid "S/MIME"
 #: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
 #: src/plugins/smime/smime.c:924
 msgid "S/MIME"
@@ -9629,68 +10009,69 @@ msgstr "Nascondi nell'icona di sistema"
 msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
 msgstr "Nascondi Claws Mail nell'icona di sistema invece di minimizzarlo"
 
 msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
 msgstr "Nascondi Claws Mail nell'icona di sistema invece di minimizzarlo"
 
-#: src/vcalendar.c:96
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
 msgid "Create meeting from message..."
 msgstr "Crea incontro dal messaggio..."
 
 msgid "Create meeting from message..."
 msgstr "Crea incontro dal messaggio..."
 
-#: src/vcalendar.c:116
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
 msgstr ""
 "Si sta per iniziare la creazione di %d incontri, uno per uno. Continuare?"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
 msgstr ""
 "Si sta per iniziare la creazione di %d incontri, uno per uno. Continuare?"
 
-#: src/vcalendar.c:135
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:139
 msgid "Creating meeting..."
 msgstr "Creazione incontro..."
 
 msgid "Creating meeting..."
 msgstr "Creazione incontro..."
 
-#: src/vcalendar.c:154
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:158
 msgid "no subject"
 msgstr "nessun oggetto"
 
 msgid "no subject"
 msgstr "nessun oggetto"
 
-#: src/vcalendar.c:389
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:393
 msgid "Accept"
 msgstr "Accetta"
 
 msgid "Accept"
 msgstr "Accetta"
 
-#: src/vcalendar.c:390
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:394
 msgid "Tentatively accept"
 msgstr "Accetta con riserva"
 
 msgid "Tentatively accept"
 msgstr "Accetta con riserva"
 
-#: src/vcalendar.c:391
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:395
 msgid "Decline"
 msgstr "Declina"
 
 msgid "Decline"
 msgstr "Declina"
 
-#: src/vcalendar.c:478
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:482
 msgid "You have a Todo item."
 msgstr "Tu hai qualcosa da fare."
 
 msgid "You have a Todo item."
 msgstr "Tu hai qualcosa da fare."
 
-#: src/vcalendar.c:479 src/vcalendar.c:486 src/vcalendar.c:491
-#: src/vcalendar.c:499 src/vcalendar.c:508 src/vcalendar.c:746
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:483 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:490
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:512 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:750
 msgid "Details follow:"
 msgstr "Dettagli:"
 
 msgid "Details follow:"
 msgstr "Dettagli:"
 
-#: src/vcalendar.c:485
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:489
 msgid "You have created a meeting."
 msgstr "È stato creato un nuovo incontro"
 
 msgid "You have created a meeting."
 msgstr "È stato creato un nuovo incontro"
 
-#: src/vcalendar.c:490
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
 msgid "You have been invited to a meeting."
 msgstr "È arrivato un invito per un incontro."
 
 msgid "You have been invited to a meeting."
 msgstr "È arrivato un invito per un incontro."
 
-#: src/vcalendar.c:498
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
 msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
 msgstr "Un incontro per cui era arrivato un invito è stato cancellato."
 
 msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
 msgstr "Un incontro per cui era arrivato un invito è stato cancellato."
 
-#: src/vcalendar.c:507
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:511
 msgid "You have been forwarded an appointment."
 msgstr "È arrivato un incontro inoltrato da altri."
 
 msgid "You have been forwarded an appointment."
 msgstr "È arrivato un incontro inoltrato da altri."
 
-#: src/vcalendar.c:560
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:564
 #, c-format
 msgid "%s <span weight=\"bold\">(this event recurs)</span>"
 msgstr "%s <span weight=\"bold\">(questo evento ricorre)</span>"
 
 #, c-format
 msgid "%s <span weight=\"bold\">(this event recurs)</span>"
 msgstr "%s <span weight=\"bold\">(questo evento ricorre)</span>"
 
-#: src/vcalendar.c:566
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:570
 #, c-format
 msgid ""
 "%s <span weight=\"bold\">(this event is part of a recurring event)</span>"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s <span weight=\"bold\">(this event is part of a recurring event)</span>"
@@ -9698,11 +10079,11 @@ msgstr ""
 "%s <span weight=\"bold\">(questo evento è parte di un evento ricorrente)</"
 "span>"
 
 "%s <span weight=\"bold\">(questo evento è parte di un evento ricorrente)</"
 "span>"
 
-#: src/vcalendar.c:745
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:749
 msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
 msgstr "È stata ricevuta una risposta ad una proposta di incontro sconosciuta."
 
 msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
 msgstr "È stata ricevuta una risposta ad una proposta di incontro sconosciuta."
 
-#: src/vcalendar.c:749
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:753
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an answer to a meeting proposal.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an answer to a meeting proposal.\n"
@@ -9711,35 +10092,35 @@ msgstr ""
 "È arrivata una risposta ad una proposta di incontro.\n"
 "%s ha %s l'invito i cui dettagli seguono:"
 
 "È arrivata una risposta ad una proposta di incontro.\n"
 "%s ha %s l'invito i cui dettagli seguono:"
 
-#: src/vcalendar.c:828
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:832
 msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
 msgstr "Errore - impossibile trovare la parte MIME del calendario."
 
 msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
 msgstr "Errore - impossibile trovare la parte MIME del calendario."
 
-#: src/vcalendar.c:835
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:839
 msgid "Error - no calendar part found."
 msgstr "Errore - nessuna parte calendario trovata"
 
 msgid "Error - no calendar part found."
 msgstr "Errore - nessuna parte calendario trovata"
 
-#: src/vcalendar.c:849
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:853
 msgid "Error - Unknown calendar component type."
 msgstr "Errore - Tipo di componente calendario sconosciuto."
 
 msgid "Error - Unknown calendar component type."
 msgstr "Errore - Tipo di componente calendario sconosciuto."
 
-#: src/vcalendar.c:978
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:982
 msgid "Send a notification to the attendees"
 msgstr "Invia una notifica ai partecipanti"
 
 msgid "Send a notification to the attendees"
 msgstr "Invia una notifica ai partecipanti"
 
-#: src/vcalendar.c:987
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:991
 msgid "Cancel meeting"
 msgstr "Annulla incontro"
 
 msgid "Cancel meeting"
 msgstr "Annulla incontro"
 
-#: src/vcalendar.c:988
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:992
 msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
 msgstr "Cancellare realmente questo incontro?"
 
 msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
 msgstr "Cancellare realmente questo incontro?"
 
-#: src/vcalendar.c:1083
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1087
 msgid "No account found"
 msgstr "Nessun account trovato"
 
 msgid "No account found"
 msgstr "Nessun account trovato"
 
-#: src/vcalendar.c:1084
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1088
 msgid ""
 "You have no account matching any attendee.\n"
 "Do you want to reply anyway ?"
 msgid ""
 "You have no account matching any attendee.\n"
 "Do you want to reply anyway ?"
@@ -9747,91 +10128,97 @@ msgstr ""
 "Nessun account che corrisponda ad alcuno dei presenti.\n"
 "Rispondere comunque?"
 
 "Nessun account che corrisponda ad alcuno dei presenti.\n"
 "Rispondere comunque?"
 
-#: src/vcalendar.c:1086
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1090
 msgid "+Reply anyway"
 msgstr "+Rispondi comunque"
 
 msgid "+Reply anyway"
 msgstr "+Rispondi comunque"
 
-#: src/vcalendar.c:1215
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1219
 msgid "Answer"
 msgstr "Rispondi"
 
 msgid "Answer"
 msgstr "Rispondi"
 
-#: src/vcalendar.c:1216
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1220
 msgid "Edit meeting..."
 msgstr "Modifica incontro..."
 
 msgid "Edit meeting..."
 msgstr "Modifica incontro..."
 
-#: src/vcalendar.c:1217
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1221
 msgid "Cancel meeting..."
 msgstr "Cancella incontro..."
 
 msgid "Cancel meeting..."
 msgstr "Cancella incontro..."
 
-#: src/vcalendar.c:1218
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1222
 msgid "Launch website"
 msgstr "Invia sito web"
 
 msgid "Launch website"
 msgstr "Invia sito web"
 
-#: src/vcalendar.c:1222
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1226
 msgid "You are already busy at this time."
 msgstr "Hai già un impegno in questo orario."
 
 msgid "You are already busy at this time."
 msgstr "Hai già un impegno in questo orario."
 
-#: src/vcalendar.c:1261 src/vcal_meeting_gtk.c:1734
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1738
 msgid "Event:"
 msgstr "Evento:"
 
 msgid "Event:"
 msgstr "Evento:"
 
-#: src/vcalendar.c:1262 src/vcal_meeting_gtk.c:1712
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1723
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1716
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1727
 msgid "Organizer:"
 msgstr "Organizzatore:"
 
 msgid "Organizer:"
 msgstr "Organizzatore:"
 
-#: src/vcalendar.c:1263 src/vcal_meeting_gtk.c:1715
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1725
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1267
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1729
 msgid "Location:"
 msgstr "Posizione:"
 
 msgid "Location:"
 msgstr "Posizione:"
 
-#: src/vcalendar.c:1264 src/vcal_meeting_gtk.c:1713
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1724
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1717
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1728
 msgid "Summary:"
 msgstr "Sommario:"
 
 msgid "Summary:"
 msgstr "Sommario:"
 
-#: src/vcalendar.c:1265
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1269
 msgid "Starting:"
 msgstr "Inizio:"
 
 msgid "Starting:"
 msgstr "Inizio:"
 
-#: src/vcalendar.c:1266
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1270
 msgid "Ending:"
 msgstr "Fine:"
 
 msgid "Ending:"
 msgstr "Fine:"
 
-#: src/vcalendar.c:1268 src/vcal_meeting_gtk.c:1717
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1727
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1272
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1721
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
 msgid "Attendees:"
 msgstr "Inivitato:"
 
 msgid "Attendees:"
 msgstr "Inivitato:"
 
-#: src/vcalendar.c:1270
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1274
 msgid "Action:"
 msgstr "Azione:"
 
 msgid "Action:"
 msgstr "Azione:"
 
-#: src/vcal_prefs.c:254
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:256
 msgid "Reminders"
 msgstr "Promemoria"
 
 msgid "Reminders"
 msgstr "Promemoria"
 
-#: src/vcal_prefs.c:263
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:265
 msgid "Alert me"
 msgstr "Mostra un avvertimento"
 
 msgid "Alert me"
 msgstr "Mostra un avvertimento"
 
-#: src/vcal_prefs.c:275
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:277
 msgid "minutes before an event"
 msgstr "minuti prima di un evento"
 
 msgid "minutes before an event"
 msgstr "minuti prima di un evento"
 
-#: src/vcal_prefs.c:287
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:289
 msgid "Calendar export"
 msgstr "Esportazione calendario"
 
 msgid "Calendar export"
 msgstr "Esportazione calendario"
 
-#: src/vcal_prefs.c:298
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:300
 msgid "Automatically export calendar to"
 msgstr "Esporta automaticamente calendario verso"
 
 msgid "Automatically export calendar to"
 msgstr "Esporta automaticamente calendario verso"
 
-#: src/vcal_prefs.c:307 src/vcal_prefs.c:413
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:309
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:415
 msgid "You can export to a local file or URL"
 msgstr "Puoi esportare verso un file o verso un URL"
 
 msgid "You can export to a local file or URL"
 msgstr "Puoi esportare verso un file o verso un URL"
 
-#: src/vcal_prefs.c:309
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:311
 msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
 msgstr "Specifica un file locale o URL (http://server/path/file.ics)"
 
 msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
 msgstr "Specifica un file locale o URL (http://server/path/file.ics)"
 
@@ -9848,43 +10235,43 @@ msgstr "Nome utente"
 msgid "Password"
 msgstr "Password"
 
 msgid "Password"
 msgstr "Password"
 
-#: src/vcal_prefs.c:339
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:341
 msgid "Include webcal subscriptions in export"
 msgstr "Includi sottoscrizione webcal nell'esportazione"
 
 msgid "Include webcal subscriptions in export"
 msgstr "Includi sottoscrizione webcal nell'esportazione"
 
-#: src/vcal_prefs.c:349
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:351
 msgid "Command to run after calendar export"
 msgstr "Comando da eseguire dopo l'esportazione del calendario"
 
 msgid "Command to run after calendar export"
 msgstr "Comando da eseguire dopo l'esportazione del calendario"
 
-#: src/vcal_prefs.c:378
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:380
 msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
 msgstr "Registra il calendario di Claws Mail nell'orologio Orage di XFCE"
 
 msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
 msgstr "Registra il calendario di Claws Mail nell'orologio Orage di XFCE"
 
-#: src/vcal_prefs.c:380
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:382
 msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
 msgstr "Permetti ad Orage (>4.4) di vedere il calendario di Claws Mail"
 
 msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
 msgstr "Permetti ad Orage (>4.4) di vedere il calendario di Claws Mail"
 
-#: src/vcal_prefs.c:392
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:394
 msgid "Free/Busy information"
 msgstr "Informazione sullo stato Libero/Occupato"
 
 msgid "Free/Busy information"
 msgstr "Informazione sullo stato Libero/Occupato"
 
-#: src/vcal_prefs.c:404
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:406
 msgid "Automatically export free/busy status to"
 msgstr "Esporta automaticamente stato libero/occupato verso"
 
 msgid "Automatically export free/busy status to"
 msgstr "Esporta automaticamente stato libero/occupato verso"
 
-#: src/vcal_prefs.c:415
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:417
 msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
 msgstr "Specificare un file locale o URL (http://server/path/file.ifb)"
 
 msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
 msgstr "Specificare un file locale o URL (http://server/path/file.ifb)"
 
-#: src/vcal_prefs.c:445
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:447
 msgid "Command to run after free/busy status export"
 msgstr "Comando da eseguire dopo l'esportazione dello stato libero/occupato"
 
 msgid "Command to run after free/busy status export"
 msgstr "Comando da eseguire dopo l'esportazione dello stato libero/occupato"
 
-#: src/vcal_prefs.c:472
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:474
 msgid "Get free/busy status of others from"
 msgstr "Preleva lo stato (libero/occupato) degli altri da"
 
 msgid "Get free/busy status of others from"
 msgstr "Preleva lo stato (libero/occupato) degli altri da"
 
-#: src/vcal_prefs.c:480
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:482
 #, c-format
 msgid ""
 "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
 #, c-format
 msgid ""
 "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
@@ -9893,63 +10280,64 @@ msgstr ""
 "Specificare un file locale o URL (http://server/path/file.ifb). Utilizzare "
 "%u per la parte sinistra dell'indizzo email, %d per il dominio"
 
 "Specificare un file locale o URL (http://server/path/file.ifb). Utilizzare "
 "%u per la parte sinistra dell'indizzo email, %d per il dominio"
 
-#: src/plugin.c:47 src/plugin.c:68 src/vcal_prefs.c:644
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:646 src/plugins/vcalendar/plugin.c:43
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:64
 msgid "vCalendar"
 msgstr "vCalendar"
 
 msgid "vCalendar"
 msgstr "vCalendar"
 
-#: src/vcal_folder.c:160
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:164
 msgid "_New meeting..."
 msgstr "_Nuovo incontro..."
 
 msgid "_New meeting..."
 msgstr "_Nuovo incontro..."
 
-#: src/vcal_folder.c:161
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
 msgid "_Export calendar..."
 msgstr "_Esporta calendario..."
 
 msgid "_Export calendar..."
 msgstr "_Esporta calendario..."
 
-#: src/vcal_folder.c:162
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
 msgid "_Subscribe to webCal..."
 msgstr "_Sottoscrivi webCal..."
 
 msgid "_Subscribe to webCal..."
 msgstr "_Sottoscrivi webCal..."
 
-#: src/vcal_folder.c:164
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
 msgid "_Rename..."
 msgstr "_Rinomina..."
 
 msgid "_Rename..."
 msgstr "_Rinomina..."
 
-#: src/vcal_folder.c:165
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
 msgid "U_pdate subscriptions"
 msgstr "_Aggiorna sottoscrizioni"
 
 msgid "U_pdate subscriptions"
 msgstr "_Aggiorna sottoscrizioni"
 
-#: src/vcal_folder.c:166
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
 msgid "_List view"
 msgstr "_Visualizzazione lista"
 
 msgid "_List view"
 msgstr "_Visualizzazione lista"
 
-#: src/vcal_folder.c:167
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
 msgid "_Week view"
 msgstr "_Visualizzazione settimana"
 
 msgid "_Week view"
 msgstr "_Visualizzazione settimana"
 
-#: src/vcal_folder.c:168
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
 msgid "_Month view"
 msgstr "_Visualizzazione mensile"
 
 msgid "_Month view"
 msgstr "_Visualizzazione mensile"
 
-#: src/vcal_folder.c:1471
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1475
 msgid "in the past"
 msgstr "nel passato"
 
 msgid "in the past"
 msgstr "nel passato"
 
-#: src/vcal_folder.c:1474
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1478
 msgid "today"
 msgstr "oggi"
 
 msgid "today"
 msgstr "oggi"
 
-#: src/vcal_folder.c:1477
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1481
 msgid "tomorrow"
 msgstr "domani"
 
 msgid "tomorrow"
 msgstr "domani"
 
-#: src/vcal_folder.c:1480
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1484
 msgid "this week"
 msgstr "la prossima settimana"
 
 msgid "this week"
 msgstr "la prossima settimana"
 
-#: src/vcal_folder.c:1483
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1487
 msgid "later"
 msgstr "più tardi"
 
 msgid "later"
 msgstr "più tardi"
 
-#: src/vcal_folder.c:1487
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1491
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -9958,29 +10346,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ci sono eventi pianificati %s:\n"
 
 "\n"
 "Ci sono eventi pianificati %s:\n"
 
-#: src/vcal_folder.c:1580
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1584
 #, c-format
 msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
 msgstr "Timeout (%d secondi) durante la connessione a %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
 msgstr "Timeout (%d secondi) durante la connessione a %s\n"
 
-#: src/vcal_folder.c:1589
-msgid "401 (Authorisation required)"
-msgstr "401 (Richiesta autorizzazione)"
-
-#: src/vcal_folder.c:1592
-msgid "403 (Unauthorised)"
-msgstr "403 (Non autorizzato)"
-
-#: src/vcal_folder.c:1595
-msgid "404 (Not found)"
-msgstr "404 (Non trovato)"
-
-#: src/vcal_folder.c:1598
-#, c-format
-msgid "Error %ld"
-msgstr "Errore %ld"
-
-#: src/vcal_folder.c:1795
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1799
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not retrieve the Webcal URL:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not retrieve the Webcal URL:\n"
@@ -9993,7 +10364,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/vcal_folder.c:1799
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1803
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not retrieve the Webcal URL:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not retrieve the Webcal URL:\n"
@@ -10006,7 +10377,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s\n"
 
 "\n"
 "%s\n"
 
-#: src/vcal_folder.c:1810
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1814
 #, c-format
 msgid ""
 "This URL does not look like a WebCal URL:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "This URL does not look like a WebCal URL:\n"
@@ -10017,7 +10388,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "%s"
 
 "%s\n"
 "%s"
 
-#: src/vcal_folder.c:1813
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1817
 #, c-format
 msgid ""
 "This URL does not look like a WebCal URL:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "This URL does not look like a WebCal URL:\n"
@@ -10028,6 +10399,12 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "%s\n"
 
 "%s\n"
 "%s\n"
 
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1874
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
+msgstr ""
+"Claws Mail richiede un accesso alla rete per poter aggiornare il feed di "
+"Webcal"
+
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1885
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Fetching calendar for %s..."
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1885
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Fetching calendar for %s..."
@@ -10038,35 +10415,41 @@ msgstr "Aggiornamento cache per %s in corso"
 msgid "new subscription"
 msgstr "Sottoscrizione di newsgroup"
 
 msgid "new subscription"
 msgstr "Sottoscrizione di newsgroup"
 
-#: src/vcal_folder.c:1905
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1897
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
+msgstr ""
+"Claws Mail richiede un accesso alla rete per poter aggiornare la "
+"sottoscrizione"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1909
 msgid "Subscribe to WebCal"
 msgstr "Sottoscrivi WebCal"
 
 msgid "Subscribe to WebCal"
 msgstr "Sottoscrivi WebCal"
 
-#: src/vcal_folder.c:1905
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1909
 msgid "Enter the WebCal URL:"
 msgstr "Inserire l'URL WebCal:"
 
 msgid "Enter the WebCal URL:"
 msgstr "Inserire l'URL WebCal:"
 
-#: src/vcal_folder.c:1919
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1923
 msgid "Could not parse the URL."
 msgstr "Impossibile effettuare il parsing dell'URL."
 
 msgid "Could not parse the URL."
 msgstr "Impossibile effettuare il parsing dell'URL."
 
-#: src/vcal_folder.c:1948
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1952
 msgid "Do you really want to unsubscribe?"
 msgstr "Cancellare realmente la sottoscrizione?"
 
 msgid "Do you really want to unsubscribe?"
 msgstr "Cancellare realmente la sottoscrizione?"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:309
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:313
 msgid "Individual"
 msgstr "Individuo"
 
 msgid "Individual"
 msgstr "Individuo"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:311
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:315
 msgid "Resource"
 msgstr "Risorsa"
 
 msgid "Resource"
 msgstr "Risorsa"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:312
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:316
 msgid "Room"
 msgstr "Stanza"
 
 msgid "Room"
 msgstr "Stanza"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:325
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:329
 msgid "Add..."
 msgstr "Aggiungi..."
 
 msgid "Add..."
 msgstr "Aggiungi..."
 
@@ -10074,7 +10457,7 @@ msgstr "Aggiungi..."
 msgid "Remove"
 msgstr "Rimuovi"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "Rimuovi"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:784
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:788
 msgid ""
 "The following person(s) are busy at the time of your planned meeting:\n"
 "- "
 msgid ""
 "The following person(s) are busy at the time of your planned meeting:\n"
 "- "
@@ -10082,61 +10465,62 @@ msgstr ""
 "Le seguenti persone sono occupate durante i meeting pianificati:\n"
 "- "
 
 "Le seguenti persone sono occupate durante i meeting pianificati:\n"
 "- "
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:785 src/vcal_meeting_gtk.c:877
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:963
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:881
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:967
 msgid "You"
 msgstr "Tu"
 
 msgid "You"
 msgstr "Tu"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:786
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:790
 msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
 msgstr "Sei occupato durante il meeting pianificato"
 
 msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
 msgstr "Sei occupato durante il meeting pianificato"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:788
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:792
 #, c-format
 msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
 msgstr "%s è occupato durante il meeting pianificato"
 
 #, c-format
 msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
 msgstr "%s è occupato durante il meeting pianificato"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:790
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:794
 #, c-format
 msgid "%d hour sooner"
 msgstr "%d ora prima"
 
 #, c-format
 msgid "%d hour sooner"
 msgstr "%d ora prima"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:792
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796
 #, c-format
 msgid "%d hours sooner"
 msgstr "%d ore prima"
 
 #, c-format
 msgid "%d hours sooner"
 msgstr "%d ore prima"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:794
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798
 #, c-format
 msgid "%d hours and %d minutes sooner"
 msgstr "%d ore e %d minuti prima"
 
 #, c-format
 msgid "%d hours and %d minutes sooner"
 msgstr "%d ore e %d minuti prima"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:796
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800
 #, c-format
 msgid "%d minutes sooner"
 msgstr "%d minuti prima"
 
 #, c-format
 msgid "%d minutes sooner"
 msgstr "%d minuti prima"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:801
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:805
 #, c-format
 msgid "%d hour later"
 msgstr "%d ora dopo"
 
 #, c-format
 msgid "%d hour later"
 msgstr "%d ora dopo"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:803
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:807
 #, c-format
 msgid "%d hours later"
 msgstr "%d ore dopo"
 
 #, c-format
 msgid "%d hours later"
 msgstr "%d ore dopo"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:805
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:809
 #, c-format
 msgid "%d hours and %d minutes later"
 msgstr "%d ore e %d minuti dopo"
 
 #, c-format
 msgid "%d hours and %d minutes later"
 msgstr "%d ore e %d minuti dopo"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:807
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:811
 #, c-format
 msgid "%d minutes later"
 msgstr "%d minuti dopo"
 
 #, c-format
 msgid "%d minutes later"
 msgstr "%d minuti dopo"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:813
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -10147,7 +10531,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tutti sono disponibili %s o %s."
 
 "\n"
 "Tutti sono disponibili %s o %s."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:815
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -10158,7 +10542,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tutti sarebbero disponibili %s."
 
 "\n"
 "Tutti sarebbero disponibili %s."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:817
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -10170,52 +10554,54 @@ msgstr ""
 "Impossibile pianificare questo meeting con tutti nelle precedenti o nelle "
 "seguenti 6 ore"
 
 "Impossibile pianificare questo meeting con tutti nelle precedenti o nelle "
 "seguenti 6 ore"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:822
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826
 #, c-format
 msgid "would be available %s or %s"
 msgstr "sarebbe disponibile %s o %s"
 
 #, c-format
 msgid "would be available %s or %s"
 msgstr "sarebbe disponibile %s o %s"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:824
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
 #, c-format
 msgid "would be available %s"
 msgstr "sarebbe disponibile %s"
 
 #, c-format
 msgid "would be available %s"
 msgstr "sarebbe disponibile %s"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:826 src/vcal_meeting_gtk.c:890
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:960
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:830
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:894
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:964
 msgid "not available"
 msgstr "non disponibile"
 
 msgid "not available"
 msgstr "non disponibile"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:829
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:833
 #, c-format
 msgid ", but would be available %s or %s."
 msgstr ", ma sarebbe disponibile %s o %s."
 
 #, c-format
 msgid ", but would be available %s or %s."
 msgstr ", ma sarebbe disponibile %s o %s."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:831
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:835
 #, c-format
 msgid ", but would be available %s."
 msgstr ", ma sarebbe disponibile %s."
 
 #, c-format
 msgid ", but would be available %s."
 msgstr ", ma sarebbe disponibile %s."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:833
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:837
 msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
 msgstr ", e non è disponibile nelle 6 ore precedenti o seguenti"
 
 msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
 msgstr ", e non è disponibile nelle 6 ore precedenti o seguenti"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:893
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:897
 msgid "available"
 msgstr "disponibile"
 
 msgid "available"
 msgstr "disponibile"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:895 src/vcal_meeting_gtk.c:1146
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:899
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1150
 msgid "Free/busy retrieval failed"
 msgstr "Prelievo dello stato (libero/occupato) fallito"
 
 msgid "Free/busy retrieval failed"
 msgstr "Prelievo dello stato (libero/occupato) fallito"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:977
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981
 msgid "Not everyone is available"
 msgstr "Non tutti sono disponibili"
 
 msgid "Not everyone is available"
 msgstr "Non tutti sono disponibili"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:978
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:982
 msgid "Send anyway"
 msgstr "Spedisci comunque"
 
 msgid "Send anyway"
 msgstr "Spedisci comunque"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:989
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:993
 msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
 msgstr "Non tutti sono disponibili. Vedi il tooltip per maggiori informazioni"
 
 msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
 msgstr "Non tutti sono disponibili. Vedi il tooltip per maggiori informazioni"
 
@@ -10224,16 +10610,17 @@ msgstr "Non tutti sono disponibili. Vedi il tooltip per maggiori informazioni"
 msgid "Fetching planning for %s..."
 msgstr "Analisi cartella %s..."
 
 msgid "Fetching planning for %s..."
 msgstr "Analisi cartella %s..."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1155
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1159
 msgid "Available"
 msgstr "Disponibile"
 
 msgid "Available"
 msgstr "Disponibile"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1168 src/vcal_meeting_gtk.c:1175
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1183
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1172
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1179
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1187
 msgid "Everyone is available."
 msgstr "Tutti sono disponibili"
 
 msgid "Everyone is available."
 msgstr "Tutti sono disponibili"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1184
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1188
 msgid ""
 "Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
 "retrieved."
 msgid ""
 "Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
 "retrieved."
@@ -10241,7 +10628,7 @@ msgstr ""
 "Tutti sembrano disponibili, ma alcune informazioni sullo stato non sono "
 "state recuperate"
 
 "Tutti sembrano disponibili, ma alcune informazioni sullo stato non sono "
 "state recuperate"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1356
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1360
 msgid ""
 "Could not send the meeting invitation.\n"
 "Check the recipients."
 msgid ""
 "Could not send the meeting invitation.\n"
 "Check the recipients."
@@ -10249,59 +10636,61 @@ msgstr ""
 "Impossibile inviare l'invito per l'incontro.\n"
 "Controllare i destinatari."
 
 "Impossibile inviare l'invito per l'incontro.\n"
 "Controllare i destinatari."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1472
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1476
 msgid "Save & Send"
 msgstr "Salva ed Invia"
 
 msgid "Save & Send"
 msgstr "Salva ed Invia"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1473
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1477
 msgid "Check availability"
 msgstr "Controlla disponibilità"
 
 msgid "Check availability"
 msgstr "Controlla disponibilità"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1596
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1600
 msgid "<b>Starts at:</b> "
 msgstr "<b>Inizio:</b>"
 
 msgid "<b>Starts at:</b> "
 msgstr "<b>Inizio:</b>"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1601 src/vcal_meeting_gtk.c:1623
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1605
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1627
 msgid "<b> on:</b>"
 msgstr "<b> a:</b>"
 
 msgid "<b> on:</b>"
 msgstr "<b> a:</b>"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1618
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1622
 msgid "<b>Ends at:</b> "
 msgstr "<b>Fine:</b>"
 
 msgid "<b>Ends at:</b> "
 msgstr "<b>Fine:</b>"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1657
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1661
 msgid "New meeting"
 msgstr "Nuovo incontro"
 
 msgid "New meeting"
 msgstr "Nuovo incontro"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1659
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1663
 #, c-format
 msgid "%s - Edit meeting"
 msgstr "%s - Modifica incontro"
 
 #, c-format
 msgid "%s - Edit meeting"
 msgstr "%s - Modifica incontro"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1714 src/vcal_meeting_gtk.c:1738
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1718
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1742
 msgid "Time:"
 msgstr "Orario:"
 
 msgid "Time:"
 msgstr "Orario:"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1874
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1878
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d ora"
 msgstr[1] "%d ore"
 
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d ora"
 msgstr[1] "%d ore"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1877
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1881
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d minuto"
 msgstr[1] "%d minuti"
 
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d minuto"
 msgstr[1] "%d minuti"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1888
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1892
 #, c-format
 msgid "Upcoming event: %s"
 msgstr "Prossimo evento: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Upcoming event: %s"
 msgstr "Prossimo evento: %s"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1889
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1893
 #, c-format
 msgid ""
 "You have a meeting or event soon.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "You have a meeting or event soon.\n"
@@ -10318,113 +10707,113 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1906
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1910
 #, c-format
 msgid "Remind me in %d minute"
 msgid_plural "Remind me in %d minutes"
 msgstr[0] "Mostra promemoria tra %d minuto"
 msgstr[1] "Mostra promemoria tra %d minuti"
 
 #, c-format
 msgid "Remind me in %d minute"
 msgid_plural "Remind me in %d minutes"
 msgstr[0] "Mostra promemoria tra %d minuto"
 msgstr[1] "Mostra promemoria tra %d minuti"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2032
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2036
 msgid "Empty calendar"
 msgstr "Calendario vuoto"
 
 msgid "Empty calendar"
 msgstr "Calendario vuoto"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2033
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2037
 msgid "There is nothing to export."
 msgstr "Non c'è nulla da esportare."
 
 msgid "There is nothing to export."
 msgstr "Non c'è nulla da esportare."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2073
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2077
 msgid "Could not export the calendar."
 msgstr "Impossibile esportare il calendario."
 
 msgid "Could not export the calendar."
 msgstr "Impossibile esportare il calendario."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2090
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2094
 msgid "Export calendar to ICS"
 msgstr "Esporta calendario verso ICS"
 
 msgid "Export calendar to ICS"
 msgstr "Esporta calendario verso ICS"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2112
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2116
 #, c-format
 msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
 msgstr "Impossibile esportare il calendario in '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
 msgstr "Impossibile esportare il calendario in '%s'\n"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2228
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2232
 msgid "Could not export the freebusy info."
 msgstr "Impossibile esportare le informazioni sullo stato (libero/occupato)."
 
 msgid "Could not export the freebusy info."
 msgstr "Impossibile esportare le informazioni sullo stato (libero/occupato)."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2259
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2263
 #, c-format
 msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
 msgstr ""
 "Impossibile esportare le informazioni sullo stato (libero/occupato) in '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
 msgstr ""
 "Impossibile esportare le informazioni sullo stato (libero/occupato) in '%s'\n"
 
-#: src/vcal_manager.c:105
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:109
 msgid "accepted"
 msgstr "accettato"
 
 msgid "accepted"
 msgstr "accettato"
 
-#: src/vcal_manager.c:106
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
 msgid "tentatively accepted"
 msgstr "accettato con riserva"
 
 msgid "tentatively accepted"
 msgstr "accettato con riserva"
 
-#: src/vcal_manager.c:107
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
 msgid "declined"
 msgstr "declinato"
 
 msgid "declined"
 msgstr "declinato"
 
-#: src/vcal_manager.c:108
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
 msgid "did not answer"
 msgstr "non ha risposto"
 
 msgid "did not answer"
 msgstr "non ha risposto"
 
-#: src/vcal_manager.c:138
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:142
 msgid "individual"
 msgstr "individuo"
 
 msgid "individual"
 msgstr "individuo"
 
-#: src/vcal_manager.c:139
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:143
 msgid "group"
 msgstr "gruppo"
 
 msgid "group"
 msgstr "gruppo"
 
-#: src/vcal_manager.c:140
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
 msgid "resource"
 msgstr "risorsa"
 
 msgid "resource"
 msgstr "risorsa"
 
-#: src/vcal_manager.c:141
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
 msgid "room"
 msgstr "stanza"
 
 msgid "room"
 msgstr "stanza"
 
-#: src/vcal_manager.c:552
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:556
 msgid "Past"
 msgstr "Passato"
 
 msgid "Past"
 msgstr "Passato"
 
-#: src/vcal_manager.c:555
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:559
 msgid "Today"
 msgstr "Oggi"
 
 msgid "Today"
 msgstr "Oggi"
 
-#: src/vcal_manager.c:558
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:562
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Domani"
 
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Domani"
 
-#: src/vcal_manager.c:561
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:565
 msgid "This week"
 msgstr "La settimana prossima"
 
 msgid "This week"
 msgstr "La settimana prossima"
 
-#: src/vcal_manager.c:564
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:568
 msgid "Later"
 msgstr "Più tardi"
 
 msgid "Later"
 msgstr "Più tardi"
 
-#: src/vcal_manager.c:1230
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1234
 msgid "Accepted: "
 msgstr "Accettato: "
 
 msgid "Accepted: "
 msgstr "Accettato: "
 
-#: src/vcal_manager.c:1232
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1236
 msgid "Declined: "
 msgstr "Declinato: "
 
 msgid "Declined: "
 msgstr "Declinato: "
 
-#: src/vcal_manager.c:1234
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1238
 msgid "Tentatively Accepted: "
 msgstr "Accettato con riserva: "
 
 msgid "Tentatively Accepted: "
 msgstr "Accettato con riserva: "
 
-#: src/day-view.c:597 src/month-view.c:697
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:601 src/plugins/vcalendar/month-view.c:701
 msgid "Start"
 msgstr "Inizio"
 
 msgid "Start"
 msgstr "Inizio"
 
-#: src/day-view.c:610 src/month-view.c:710
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:714
 msgid "Show"
 msgstr "Mostra"
 
 msgid "Show"
 msgstr "Mostra"
 
@@ -10434,7 +10823,7 @@ msgstr "Mostra"
 msgid "days"
 msgstr "giorni"
 
 msgid "days"
 msgstr "giorni"
 
-#: src/plugin.c:73
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:69
 msgid ""
 "This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
 "Evolution or Outlook.\n"
 msgid ""
 "This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
 "Evolution or Outlook.\n"
@@ -10464,95 +10853,95 @@ msgstr ""
 "disponibili informazioni sullo stato (libero/occupato) e prelevare queste "
 "informazioni dagli altri"
 
 "disponibili informazioni sullo stato (libero/occupato) e prelevare queste "
 "informazioni dagli altri"
 
-#: src/plugin.c:106
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:102
 msgid "Calendar"
 msgstr "Calendario"
 
 msgid "Calendar"
 msgstr "Calendario"
 
-#: src/month-view.c:107
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
 msgid "Monday"
 msgstr "Lunedì"
 
 msgid "Monday"
 msgstr "Lunedì"
 
-#: src/month-view.c:108
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Martedì"
 
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Martedì"
 
-#: src/month-view.c:109
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Mercoledì"
 
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Mercoledì"
 
-#: src/month-view.c:110
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
 msgid "Thursday"
 msgstr "Giovedì"
 
 msgid "Thursday"
 msgstr "Giovedì"
 
-#: src/month-view.c:111
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
 msgid "Friday"
 msgstr "Venerdì"
 
 msgid "Friday"
 msgstr "Venerdì"
 
-#: src/month-view.c:112
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:116
 msgid "Saturday"
 msgstr "Sabato"
 
 msgid "Saturday"
 msgstr "Sabato"
 
-#: src/month-view.c:113
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:117
 msgid "Sunday"
 msgstr "Domenica"
 
 msgid "Sunday"
 msgstr "Domenica"
 
-#: src/month-view.c:116
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
 msgid "January"
 msgstr "Gennaio"
 
 msgid "January"
 msgstr "Gennaio"
 
-#: src/month-view.c:117
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
 msgid "February"
 msgstr "Febbraio"
 
 msgid "February"
 msgstr "Febbraio"
 
-#: src/month-view.c:118
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
 msgid "March"
 msgstr "Marzo"
 
 msgid "March"
 msgstr "Marzo"
 
-#: src/month-view.c:119
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
 msgid "April"
 msgstr "Aprile"
 
 msgid "April"
 msgstr "Aprile"
 
-#: src/month-view.c:120
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
 msgid "May"
 msgstr "Maggio"
 
 msgid "May"
 msgstr "Maggio"
 
-#: src/month-view.c:121
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
 msgid "June"
 msgstr "Giugno"
 
 msgid "June"
 msgstr "Giugno"
 
-#: src/month-view.c:122
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
 msgid "July"
 msgstr "Luglio"
 
 msgid "July"
 msgstr "Luglio"
 
-#: src/month-view.c:123
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
 msgid "August"
 msgstr "Agosto"
 
 msgid "August"
 msgstr "Agosto"
 
-#: src/month-view.c:124
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
 msgid "September"
 msgstr "Settembre"
 
 msgid "September"
 msgstr "Settembre"
 
-#: src/month-view.c:125
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
 msgid "October"
 msgstr "Ottobre"
 
 msgid "October"
 msgstr "Ottobre"
 
-#: src/month-view.c:126
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:130
 msgid "November"
 msgstr "Novembre"
 
 msgid "November"
 msgstr "Novembre"
 
-#: src/month-view.c:127
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:131
 msgid "December"
 msgstr "Dicembre"
 
 msgid "December"
 msgstr "Dicembre"
 
-#: src/month-view.c:805
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:809
 msgid "Week number"
 msgstr "Settimana numero"
 
 msgid "Week number"
 msgstr "Settimana numero"
 
-#: src/month-view.c:903
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:907
 msgid "Previous month"
 msgstr "Mese precedente"
 
 msgid "Previous month"
 msgstr "Mese precedente"
 
-#: src/month-view.c:926
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:930
 msgid "Next month"
 msgstr "Mese successivo"
 
 msgid "Next month"
 msgstr "Mese successivo"
 
@@ -15722,16 +16111,6 @@ msgstr ""
 "Claws Mail è pronto.\n"
 "Clicca su 'Salva' per partire."
 
 "Claws Mail è pronto.\n"
 "Clicca su 'Salva' per partire."
 
-#~ msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Claws Mail richiede un accesso alla rete per poter aggiornare il feed di "
-#~ "Webcal"
-
-#~ msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
-#~ msgstr ""
-#~ "Claws Mail richiede un accesso alla rete per poter aggiornare la "
-#~ "sottoscrizione"
-
 #~ msgid "Block external links"
 #~ msgstr "Blocca collegamenti esterni"
 
 #~ msgid "Block external links"
 #~ msgstr "Blocca collegamenti esterni"
 
index a873ec0a005849c4b72f021505033bcb98fad068..b59adf5468959526b5bf9c58b47c2ec8329539d2 100644 (file)
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: claws mail\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: claws mail\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-14 11:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-16 13:01+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-01-02 20:03+0900\n"
 "Last-Translator: kentaro kazuhama <kazken3@gmail.com>\n"
 "Language-Team: kentaro kazuhama <kazken3@gmail.com>\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-01-02 20:03+0900\n"
 "Last-Translator: kentaro kazuhama <kazken3@gmail.com>\n"
 "Language-Team: kentaro kazuhama <kazken3@gmail.com>\n"
@@ -142,6 +142,7 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: src/action.c:980 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:875
 "%s"
 
 #: src/action.c:980 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:875
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1734 src/plugins/rssyl/feed.c:1738
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1800
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1804
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1815
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1800
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1804
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1815
@@ -642,6 +643,7 @@ msgstr ""
 "ドレスは親フォルダに移動します。"
 
 #: src/addressbook.c:2932 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:202
 "ドレスは親フォルダに移動します。"
 
 #: src/addressbook.c:2932 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:202
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:237
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1953
 msgid "Delete folder"
 msgstr "フォルダを削除"
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1953
 msgid "Delete folder"
 msgstr "フォルダを削除"
@@ -1470,7 +1472,7 @@ msgstr "%I:%M:%S %p"
 msgid "_Add..."
 msgstr "追加...(_A)"
 
 msgid "_Add..."
 msgstr "追加...(_A)"
 
-#: src/compose.c:566 src/mh_gtk.c:361
+#: src/compose.c:566 src/mh_gtk.c:361 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:140
 msgid "_Remove"
 msgstr "削除(_R)"
 
 msgid "_Remove"
 msgstr "削除(_R)"
 
@@ -2656,10 +2658,12 @@ msgid "Input the new name of folder:"
 msgstr "フォルダの新しい名前を入力してください:"
 
 #: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
 msgstr "フォルダの新しい名前を入力してください:"
 
 #: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:89
 msgid "New folder"
 msgstr "新規フォルダ"
 
 #: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:553 src/mh_gtk.c:146
 msgid "New folder"
 msgstr "新規フォルダ"
 
 #: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:553 src/mh_gtk.c:146
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:90
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "新規フォルダの名前を入力してください:"
 
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "新規フォルダの名前を入力してください:"
 
@@ -3410,24 +3414,28 @@ msgid "Select folder"
 msgstr "フォルダの選択"
 
 #: src/foldersel.c:554 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
 msgstr "フォルダの選択"
 
 #: src/foldersel.c:554 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
 msgid "NewFolder"
 msgstr "新規フォルダ"
 
 #: src/foldersel.c:562 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
 #: src/imap_gtk.c:272 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:259 src/news_gtk.c:314
 msgid "NewFolder"
 msgstr "新規フォルダ"
 
 #: src/foldersel.c:562 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
 #: src/imap_gtk.c:272 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:259 src/news_gtk.c:314
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:97 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:341
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2025
 #, c-format
 msgid "'%c' can't be included in folder name."
 msgstr "'%c' はフォルダ名に含めることができません"
 
 #: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:165
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2025
 #, c-format
 msgid "'%c' can't be included in folder name."
 msgstr "'%c' はフォルダ名に含めることができません"
 
 #: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:165
-#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321
+#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:107
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:348
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2032
 #, c-format
 msgid "The folder '%s' already exists."
 msgstr "フォルダ '%s' はすでに存在します。"
 
 #: src/foldersel.c:579 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:171
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2032
 #, c-format
 msgid "The folder '%s' already exists."
 msgstr "フォルダ '%s' はすでに存在します。"
 
 #: src/foldersel.c:579 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:171
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:113
 #, c-format
 msgid "Can't create the folder '%s'."
 msgstr "フォルダ '%s' を作成できません。"
 #, c-format
 msgid "Can't create the folder '%s'."
 msgstr "フォルダ '%s' を作成できません。"
@@ -3574,7 +3582,7 @@ msgstr "送信(_S)"
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
 msgstr "メッセージの送信中にエラーが発生しました。"
 
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
 msgstr "メッセージの送信中にエラーが発生しました。"
 
-#: src/folderview.c:2408 src/main.c:2844 src/toolbar.c:2732
+#: src/folderview.c:2408 src/main.c:2853 src/toolbar.c:2732
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
@@ -3908,45 +3916,45 @@ msgstr ""
 ">. \n"
 "\n"
 
 ">. \n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:699 src/main.c:2671
+#: src/gtk/about.c:699 src/main.c:2680
 #, fuzzy
 msgid "Session statistics\n"
 msgstr "セッションが時間切れです\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "Session statistics\n"
 msgstr "セッションが時間切れです\n"
 
-#: src/gtk/about.c:709 src/gtk/about.c:712 src/main.c:2681 src/main.c:2684
+#: src/gtk/about.c:709 src/gtk/about.c:712 src/main.c:2690 src/main.c:2693
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Started: %s\n"
 msgstr " fd%d 上で書く: %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Started: %s\n"
 msgstr " fd%d 上で書く: %s\n"
 
-#: src/gtk/about.c:719 src/main.c:2690
+#: src/gtk/about.c:719 src/main.c:2699
 msgid "Incoming traffic\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Incoming traffic\n"
 msgstr ""
 
-#: src/gtk/about.c:722 src/main.c:2693
+#: src/gtk/about.c:722 src/main.c:2702
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Received messages: %d\n"
 msgstr "削除済みのメッセージ"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Received messages: %d\n"
 msgstr "削除済みのメッセージ"
 
-#: src/gtk/about.c:729 src/main.c:2699
+#: src/gtk/about.c:729 src/main.c:2708
 msgid "Outgoing traffic\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Outgoing traffic\n"
 msgstr ""
 
-#: src/gtk/about.c:732 src/main.c:2702
+#: src/gtk/about.c:732 src/main.c:2711
 #, fuzzy, c-format
 msgid "New/redirected messages: %d\n"
 msgstr "選択したメッセージを振り分ける(_S)"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "New/redirected messages: %d\n"
 msgstr "選択したメッセージを振り分ける(_S)"
 
-#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2706
+#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2715
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Replied messages: %d\n"
 msgstr "削除済みのメッセージ"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Replied messages: %d\n"
 msgstr "削除済みのメッセージ"
 
-#: src/gtk/about.c:742 src/main.c:2710
+#: src/gtk/about.c:742 src/main.c:2719
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Forwarded messages: %d\n"
 msgstr "転送済みのメッセージ"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Forwarded messages: %d\n"
 msgstr "転送済みのメッセージ"
 
-#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2714
+#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2723
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Total outgoing messages: %d\n"
 msgstr "メッセージを振り分け中...\n"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Total outgoing messages: %d\n"
 msgstr "メッセージを振り分け中...\n"
@@ -4733,6 +4741,7 @@ msgstr ""
 #: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:129
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:110 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:557
 #: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:129
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:110 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:557
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:63
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
 #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:645 src/prefs_toolbar.c:939
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
 #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:645 src/prefs_toolbar.c:939
@@ -5657,7 +5666,7 @@ msgstr "フォルダを移動...(_O)"
 msgid "Cop_y folder..."
 msgstr "フォルダをコピー(_Y)..."
 
 msgid "Cop_y folder..."
 msgstr "フォルダをコピー(_Y)..."
 
-#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59
+#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:61
 msgid "_Delete folder..."
 msgstr "フォルダを削除(_D)"
 
 msgid "_Delete folder..."
 msgstr "フォルダを削除(_D)"
 
@@ -5712,12 +5721,13 @@ msgid "Inherit properties from parent folder"
 msgstr "親フォルダからの設定を引き継がない"
 
 #: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:305
 msgstr "親フォルダからの設定を引き継がない"
 
 #: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:305
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:333
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2017
 #, c-format
 msgid "Input new name for '%s':"
 msgstr "`%s' の新しい名前を入力してください:"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2017
 #, c-format
 msgid "Input new name for '%s':"
 msgstr "`%s' の新しい名前を入力してください:"
 
-#: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:251
+#: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:251 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:334
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2018
 msgid "Rename folder"
 msgstr "フォルダ名を変更"
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2018
 msgid "Rename folder"
 msgstr "フォルダ名を変更"
@@ -5728,6 +5738,7 @@ msgid "`%c' can't be included in folder name."
 msgstr "'%c' はフォルダ名に含めることができません"
 
 #: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:327
 msgstr "'%c' はフォルダ名に含めることができません"
 
 #: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:327
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:354
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2038
 msgid ""
 "The folder could not be renamed.\n"
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2038
 msgid ""
 "The folder could not be renamed.\n"
@@ -5736,7 +5747,7 @@ msgstr ""
 "このフォルダ名は変更できません。\n"
 "新しいフォルダ名は使用できません。"
 
 "このフォルダ名は変更できません。\n"
 "新しいフォルダ名は使用できません。"
 
-#: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:199
+#: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:199 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:234
 #, c-format
 msgid ""
 "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
 #, c-format
 msgid ""
 "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
@@ -5750,6 +5761,7 @@ msgstr ""
 "本当に削除しますか?"
 
 #: src/imap_gtk.c:381 src/mh_gtk.c:220 src/news_gtk.c:280
 "本当に削除しますか?"
 
 #: src/imap_gtk.c:381 src/mh_gtk.c:220 src/news_gtk.c:280
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:256
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1974
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder '%s'."
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1974
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder '%s'."
@@ -6329,7 +6341,7 @@ msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (またはそれより古い)"
 msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (またはそれより古い)"
 
 msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (またはそれより古い)"
 
-#: src/main.c:1563
+#: src/main.c:1572
 #, c-format
 msgid ""
 "The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
 #, c-format
 msgid ""
 "The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
@@ -6344,7 +6356,7 @@ msgstr[0] ""
 "してください:\n"
 "%s"
 
 "してください:\n"
 "%s"
 
-#: src/main.c:1591
+#: src/main.c:1600
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
 "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
 "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
@@ -6355,7 +6367,7 @@ msgstr ""
 "\"を親フォルダのメールボックスにあるコンテキストメニューを使って解決してみて"
 "ください。"
 
 "\"を親フォルダのメールボックスにあるコンテキストメニューを使って解決してみて"
 "ください。"
 
-#: src/main.c:1597
+#: src/main.c:1606
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
 "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
 "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
@@ -6365,43 +6377,43 @@ msgstr ""
 "できませんでした。おそらく、古い外部プラグインによって引き起こしたものです。"
 "プラグインを再インストールして再度試してください。"
 
 "できませんでした。おそらく、古い外部プラグインによって引き起こしたものです。"
 "プラグインを再インストールして再度試してください。"
 
-#: src/main.c:1626
+#: src/main.c:1635
 #, c-format
 msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
 msgstr "Claws Mailはメールのデータボリュームが無いと開始できません(%s)。"
 
 #, c-format
 msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
 msgstr "Claws Mailはメールのデータボリュームが無いと開始できません(%s)。"
 
-#: src/main.c:1873
+#: src/main.c:1882
 msgid "Missing filename\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Missing filename\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:1880
+#: src/main.c:1889
 msgid "Cannot open filename for reading\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Cannot open filename for reading\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:1891
+#: src/main.c:1900
 #, fuzzy
 msgid "Malformed header\n"
 msgstr "ヘッダの削除"
 
 #, fuzzy
 msgid "Malformed header\n"
 msgstr "ヘッダの削除"
 
-#: src/main.c:1898
+#: src/main.c:1907
 msgid "Duplicated 'To:' header\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Duplicated 'To:' header\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:1913
+#: src/main.c:1922
 #, fuzzy
 msgid "Missing required 'To:' header\n"
 msgstr "必要な情報が見つかりません"
 
 #, fuzzy
 msgid "Missing required 'To:' header\n"
 msgstr "必要な情報が見つかりません"
 
-#: src/main.c:2058
+#: src/main.c:2067
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 msgstr "使用法: %s [オプション]...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 msgstr "使用法: %s [オプション]...\n"
 
-#: src/main.c:2060
+#: src/main.c:2069
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
 msgstr "  --compose [address]    メッセージ作成ウィンドウを開く"
 
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
 msgstr "  --compose [address]    メッセージ作成ウィンドウを開く"
 
-#: src/main.c:2061
+#: src/main.c:2070
 msgid ""
 "  --compose-from-file file\n"
 "                         open composition window with data from given file;\n"
 msgid ""
 "  --compose-from-file file\n"
 "                         open composition window with data from given file;\n"
@@ -6412,11 +6424,11 @@ msgid ""
 "                         empty line, then mail body until end of file."
 msgstr ""
 
 "                         empty line, then mail body until end of file."
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:2066
+#: src/main.c:2075
 msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
 msgstr "  --subscribe [uri]      可能であれば与えられたURLを読む"
 
 msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
 msgstr "  --subscribe [uri]      可能であれば与えられたURLを読む"
 
-#: src/main.c:2067
+#: src/main.c:2076
 msgid ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
 msgid ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
@@ -6426,25 +6438,25 @@ msgstr ""
 "                         指定した添付ファイルで作成ウインドウを\n"
 "\t\t\t  オープンする"
 
 "                         指定した添付ファイルで作成ウインドウを\n"
 "\t\t\t  オープンする"
 
-#: src/main.c:2070
+#: src/main.c:2079
 msgid "  --receive              receive new messages"
 msgstr "  --receive              新着メッセージを受信する"
 
 msgid "  --receive              receive new messages"
 msgstr "  --receive              新着メッセージを受信する"
 
-#: src/main.c:2071
+#: src/main.c:2080
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
 msgstr "  --receive-all          全アカウントの新着メッセージを受信する"
 
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
 msgstr "  --receive-all          全アカウントの新着メッセージを受信する"
 
-#: src/main.c:2072
+#: src/main.c:2081
 #, fuzzy
 msgid "  --cancel-receiving     cancel receiving of messages"
 msgstr "  --receive              新着メッセージを受信する"
 
 #, fuzzy
 msgid "  --cancel-receiving     cancel receiving of messages"
 msgstr "  --receive              新着メッセージを受信する"
 
-#: src/main.c:2073
+#: src/main.c:2082
 #, fuzzy
 msgid "  --cancel-sending       cancel sending of messages"
 msgstr "  --receive              新着メッセージを受信する"
 
 #, fuzzy
 msgid "  --cancel-sending       cancel sending of messages"
 msgstr "  --receive              新着メッセージを受信する"
 
-#: src/main.c:2074
+#: src/main.c:2083
 msgid ""
 "  --search folder type request [recursive]\n"
 "                         searches mail\n"
 msgid ""
 "  --search folder type request [recursive]\n"
 "                         searches mail\n"
@@ -6455,15 +6467,15 @@ msgid ""
 "                         recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
 msgstr ""
 
 "                         recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:2081
+#: src/main.c:2090
 msgid "  --send                 send all queued messages"
 msgstr "  --send                待機中の全メッセージを送信"
 
 msgid "  --send                 send all queued messages"
 msgstr "  --send                待機中の全メッセージを送信"
 
-#: src/main.c:2082
+#: src/main.c:2091
 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
 msgstr "  --status [フォルダ]...   全メッセージ数を表示"
 
 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
 msgstr "  --status [フォルダ]...   全メッセージ数を表示"
 
-#: src/main.c:2083
+#: src/main.c:2092
 msgid ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         show the status of each folder"
 msgid ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         show the status of each folder"
@@ -6471,15 +6483,15 @@ msgstr ""
 "  --status-full [フォルダ]...\n"
 "                         各フォルダのステータスを表示"
 
 "  --status-full [フォルダ]...\n"
 "                         各フォルダのステータスを表示"
 
-#: src/main.c:2085
+#: src/main.c:2094
 msgid "  --statistics           show session statistics"
 msgstr ""
 
 msgid "  --statistics           show session statistics"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:2086
+#: src/main.c:2095
 msgid "  --reset-statistics     reset session statistics"
 msgstr ""
 
 msgid "  --reset-statistics     reset session statistics"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:2087
+#: src/main.c:2096
 msgid ""
 "  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
 "                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
 msgid ""
 "  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
 "                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
@@ -6488,42 +6500,42 @@ msgstr ""
 "                         フォルダはフォルダIDを 'folder/sub_folder'のようにし"
 "ます"
 
 "                         フォルダはフォルダIDを 'folder/sub_folder'のようにし"
 "ます"
 
-#: src/main.c:2089
+#: src/main.c:2098
 msgid "  --online               switch to online mode"
 msgstr "  --online               オンラインモードへ変更"
 
 msgid "  --online               switch to online mode"
 msgstr "  --online               オンラインモードへ変更"
 
-#: src/main.c:2090
+#: src/main.c:2099
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
 msgstr "  --offline              オフラインモードへ変更"
 
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
 msgstr "  --offline              オフラインモードへ変更"
 
-#: src/main.c:2091
+#: src/main.c:2100
 msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
 msgstr "  --exit --quit -q       Claws Mailの終了"
 
 msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
 msgstr "  --exit --quit -q       Claws Mailの終了"
 
-#: src/main.c:2092
+#: src/main.c:2101
 msgid "  --debug                debug mode"
 msgstr "  --debug                デバッグモード"
 
 msgid "  --debug                debug mode"
 msgstr "  --debug                デバッグモード"
 
-#: src/main.c:2093
+#: src/main.c:2102
 msgid "  --help -h              display this help and exit"
 msgstr "  --help                 このヘルプを表示して終了する"
 
 msgid "  --help -h              display this help and exit"
 msgstr "  --help                 このヘルプを表示して終了する"
 
-#: src/main.c:2094
+#: src/main.c:2103
 msgid "  --version -v           output version information and exit"
 msgstr "  --version -v           バージョン情報を出力して終了する"
 
 msgid "  --version -v           output version information and exit"
 msgstr "  --version -v           バージョン情報を出力して終了する"
 
-#: src/main.c:2095
+#: src/main.c:2104
 msgid ""
 "  --version-full -V      output version and built-in features information "
 "and exit"
 msgstr ""
 "  --version-full -V      バージョン情報と組み込み機能の情報を出力して終了する"
 
 msgid ""
 "  --version-full -V      output version and built-in features information "
 "and exit"
 msgstr ""
 "  --version-full -V      バージョン情報と組み込み機能の情報を出力して終了する"
 
-#: src/main.c:2096
+#: src/main.c:2105
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
 msgstr "  --config-dir           設定ディレクトリを出力"
 
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
 msgstr "  --config-dir           設定ディレクトリを出力"
 
-#: src/main.c:2097
+#: src/main.c:2106
 msgid ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         use specified configuration directory"
 msgid ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         use specified configuration directory"
@@ -6531,32 +6543,32 @@ msgstr ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         指定した設定ディレクトリを使用する"
 
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         指定した設定ディレクトリを使用する"
 
-#: src/main.c:2147
+#: src/main.c:2156
 msgid "Unknown option\n"
 msgstr "不明なオプション\n"
 
 msgid "Unknown option\n"
 msgstr "不明なオプション\n"
 
-#: src/main.c:2165
+#: src/main.c:2174
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)..."
 msgstr "処理中 (%s)..."
 
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)..."
 msgstr "処理中 (%s)..."
 
-#: src/main.c:2168
+#: src/main.c:2177
 msgid "top level folder"
 msgstr "最上位フォルダ"
 
 msgid "top level folder"
 msgstr "最上位フォルダ"
 
-#: src/main.c:2251
+#: src/main.c:2260
 msgid "Queued messages"
 msgstr "送信待機中のメッセージ"
 
 msgid "Queued messages"
 msgstr "送信待機中のメッセージ"
 
-#: src/main.c:2252
+#: src/main.c:2261
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
 msgstr "送信待機中の未送信メッセージがあります。終了しますか?"
 
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
 msgstr "送信待機中の未送信メッセージがあります。終了しますか?"
 
-#: src/main.c:2981
+#: src/main.c:2990
 msgid "NetworkManager: network is online.\n"
 msgstr "NetworkManager: ネットワークはオンラインです。\n"
 
 msgid "NetworkManager: network is online.\n"
 msgstr "NetworkManager: ネットワークはオンラインです。\n"
 
-#: src/main.c:2987
+#: src/main.c:2996
 msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
 msgstr "NetworkManager: ネットワークはオフラインです。\n"
 
 msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
 msgstr "NetworkManager: ネットワークはオフラインです。\n"
 
@@ -7398,7 +7410,7 @@ msgstr ""
 "指定したメールボックスが存在する場合\n"
 "自動的にスキャンします。"
 
 "指定したメールボックスが存在する場合\n"
 "自動的にスキャンします。"
 
-#: src/mainwindow.c:3108
+#: src/mainwindow.c:3108 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:158
 #, c-format
 msgid "The mailbox '%s' already exists."
 msgstr "メールボックス '%s' はすでに存在します。"
 #, c-format
 msgid "The mailbox '%s' already exists."
 msgstr "メールボックス '%s' はすでに存在します。"
@@ -7772,7 +7784,7 @@ msgstr ""
 "このメッセージは複数のあなたのアカウントに送信されました。\n"
 "受信確認を送信するために使用するアカウントを選択して下さい:"
 
 "このメッセージは複数のあなたのアカウントに送信されました。\n"
 "受信確認を送信するために使用するアカウントを選択して下さい:"
 
-#: src/messageview.c:2121
+#: src/messageview.c:2121 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:480
 msgid "_Cancel"
 msgstr "キャンセル(_C)"
 
 msgid "_Cancel"
 msgstr "キャンセル(_C)"
 
@@ -7967,8 +7979,9 @@ msgstr "型"
 msgid "Size:"
 msgstr "サイズ"
 
 msgid "Size:"
 msgstr "サイズ"
 
-#: src/vcalendar.c:1267 src/vcal_meeting_gtk.c:1716
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1726
+#: src/mimeview.c:2555 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1720
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1730
 msgid "Description:"
 msgstr "説明:"
 
 msgid "Description:"
 msgstr "説明:"
 
@@ -8075,7 +8088,7 @@ msgstr "本当にニュースグループ '%s' の購読を解除しますか?"
 msgid "Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "ニュースグループの購読を解除"
 
 msgid "Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "ニュースグループの購読を解除"
 
-#: src/news_gtk.c:267
+#: src/news_gtk.c:267 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:678
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "購読を解除(_U)"
 
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "購読を解除(_U)"
 
@@ -9251,6 +9264,371 @@ msgstr ""
 "\n"
 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
 "\n"
 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:103
+msgid "Default refresh interval in minutes"
+msgstr "分単位の既定のリフレッシュ間隔"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:114
+msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing"
+msgstr "自動リフレッシュを無効にするには0を設定します"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:116
+msgid "Default number of expired items to keep"
+msgstr "維持する期限がきたアイテムの既定数"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:127
+msgid "Set to -1 to keep expired items"
+msgstr "アイテムの期限を維持するには-1を設定します"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:130
+msgid "Refresh all feeds on application start"
+msgstr "アプリケーション開始時に全てのフィードをリフレッシュする"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:136
+msgid "Path to cookies file"
+msgstr "cookieファイルのパス"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:146
+msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
+msgstr "あなたのcookieを含んでいるNetscape形式のcookies.txtファイルへのパス"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:8
+msgid "RSSyl"
+msgstr "RSSyl"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:14
+msgid "My Feeds"
+msgstr "自分のフィード"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
+msgid "_Refresh feed"
+msgstr "フィードの再読み込み(_R)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
+msgid "Refresh _all feeds"
+msgstr "全てのフィードを再読み込み(_A)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
+msgid "Subscribe _new feed..."
+msgstr "新しいフィードを購読(_N)..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
+msgid "_Unsubscribe feed..."
+msgstr "フィードの購読を中止...(_U)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:57
+msgid "Feed pr_operties..."
+msgstr "フィードのプロパティ...(_O)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:58
+msgid "Import feed list..."
+msgstr "フィードリストのインポート..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:59
+msgid "Rena_me..."
+msgstr "ファイル名を変える(_M)..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:60
+msgid "_Create new folder..."
+msgstr "新しいフォルダを作成...(_C)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:62
+msgid "Remove folder _tree..."
+msgstr "フォルダツリーの削除...(_T)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:152
+msgid "Add RSS folder tree"
+msgstr "RSSフォルダツリーの追加"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:153
+msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
+msgstr "新しいフォルダツリーの名前を入力してください。"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:169
+msgid ""
+"Creation of folder tree failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there?"
+msgstr ""
+"フォルダツリーの作成に失敗しました。\n"
+"おそらく、いくつかのファイルが既に存在しているか、書き込み権限を持っていない"
+"のでは?"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:184
+msgid "RSSyl..."
+msgstr "RSSylについて..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:256
+msgid "Use default refresh interval"
+msgstr "既定のリフレッシュ間隔を使用する"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:268
+msgid "Keep default number of expired entries"
+msgstr "既定の数だけ期限がきたエントリーを維持する"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:274
+msgid "Fetch comments if possible"
+msgstr "可能であればコメントを取得する"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:312
+msgid "<b>Source URL:</b>"
+msgstr "<b>URL元:</b>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:340
+msgid ""
+"<b>Fetch comments on posts aged less than:</b>\n"
+"<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
+msgstr ""
+"<b>何日以上の古い投稿のコメントを取得する:</b>\n"
+"<small>(日付で;全てのコメントを取得するには-1を設定)</small>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:374
+msgid ""
+"<b>Refresh interval in minutes:</b>\n"
+"<small>(Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed)</small>"
+msgstr ""
+"<b>何分単位のリフレッシュ間隔:</b>\n"
+"<small>(このフィードの自動リフレッシュを無効にするには0を設定)</small>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:407
+msgid ""
+"<b>Number of expired entries to keep:</b>\n"
+"<small>(Set to -1 if you want to keep expired entries)</small>"
+msgstr ""
+"<b>期限切れのエントリーを維持する数:</b>\n"
+"<small>(期限切れのエントリーを維持する場合-1を設定)</small>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:433
+msgid "<b>If an item changes, do not mark it as unread:</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:443
+#, fuzzy
+msgid "Always mark as unread"
+msgstr "未読としてマーク"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:445
+msgid "If only its text changed"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:447
+#, fuzzy
+msgid "Never mark as unread"
+msgstr "未読としてマーク"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:501
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:509
+msgid "Set feed properties"
+msgstr "フィードのプロパティを設定"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:634 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:658
+msgid "Unsubscribe feed"
+msgstr "フィードの購読中止"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:659
+msgid "Do you really want to remove feed"
+msgstr "本当にフィードを削除しますか"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:665
+msgid "Remove cached entries"
+msgstr "エントリーのキャッシュを削除"
+
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:63
+msgid ""
+"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
+"in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
+"\n"
+"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
+"the web. You can read them, and delete or keep old entries."
+msgstr ""
+"このプラグインはRSS 1.0、RSS 2.0、Atomフォーマットのニュースフィードの追加が"
+"できるメールボックスツリーを作成することができます。\n"
+"\n"
+"各ニュースフィードはWebから取得した適切なエントリーがあるフォルダを作成しま"
+"す。あなたはニュースフィードを読むことや、削除、古いエントリーを維持すること"
+"ができます。"
+
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:87
+msgid "RSS feed"
+msgstr "RSSフィード"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:20
+#, c-format
+msgid "Time out connecting to URL %s\n"
+msgstr "URL %s への接続がタイムアウトしました\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:21
+#, c-format
+msgid "Couldn't fetch URL %s\n"
+msgstr "URL %s が取得できません\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:22
+#, c-format
+msgid "Error parsing feed from URL %s\n"
+msgstr "URL %s からフィードの構文解析エラー\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:23
+#, c-format
+msgid "Unsupported feed type at URL %s\n"
+msgstr "URL %s のサポートされていないフィードタイプ\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:25
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Updating feed %s\n"
+msgstr "RSSyl: フィード %s のアップデート\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:26
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
+msgstr "RSSyl: フィードのアップデートが完了しました: %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:27
+msgid "RSSyl: Feed update aborted, application is exiting.\n"
+msgstr ""
+"RSSyl: フィードのアップデートを中断し、アプリケーションを終了しました。\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:62
+msgid "Subscribe feed"
+msgstr "フィードの購読"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:63
+msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
+msgstr "購読したいニュースフィードのURLを入力:"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:138
+#, c-format
+msgid "Really remove the folder tree '%s' ?\n"
+msgstr "本当にフォルダツリー '%s' を削除しますか?\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:139
+msgid "Remove folder tree"
+msgstr "フォルダツリーの削除"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
+#, c-format
+msgid "Can't remove feed '%s'."
+msgstr "フィード '%s' を削除できません。"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:283 src/plugins/rssyl/feed.c:1856
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
+msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update the feeds."
+msgstr[0] ""
+"Claws Mailはフィードのアップデートのためにネットワークへのアクセスが必要で"
+"す。"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:376
+msgid "Select a .opml file"
+msgstr ".opmlファイルの選択"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:133 src/plugins/rssyl/rssyl.c:145
+msgid "Refresh all feeds"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:125
+msgid "Cannot open temporary file"
+msgstr "一時ファイルを開くことができません"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:136
+msgid "Cannot init libCURL"
+msgstr "libCURLを初期化できません"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:231 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1593
+msgid "401 (Authorisation required)"
+msgstr "401 (Authorisation required)"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:234 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1596
+msgid "403 (Unauthorised)"
+msgstr "403 (Unauthorised)"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:237 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1599
+msgid "404 (Not found)"
+msgstr "404 (Not found)"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:240 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1602
+#, c-format
+msgid "Error %ld"
+msgstr "エラー %ld"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:324
+#, c-format
+msgid "Fetching '%s'..."
+msgstr "取得しています '%s'..."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:383
+msgid "Malformed feed"
+msgstr "不正なフィード"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1199
+#, c-format
+msgid "Refreshing feed '%s'..."
+msgstr "フィードをリフレッシュしています '%s'..."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1214
+#, c-format
+msgid ""
+"RSSyl: Fetching comments is not supported for RDF feeds. Cannot fetch "
+"comments of '%s'"
+msgstr ""
+"RSSyl: 取得したコメントはRDFフィードをサポートしていません。'%s' のコメントは"
+"取得できません"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1223
+msgid "This feed format is not supported yet."
+msgstr "このフィードのフォーマットはまだサポートされていません。"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1254
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1374
+#, c-format
+msgid "%ld byte"
+msgid_plural "%ld bytes"
+msgstr[0] "%ld バイト"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1377
+msgid "size unknown"
+msgstr "サイズ不明"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1550
+#, c-format
+msgid ""
+"RSSyl: Cannot update feed %s:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"RSSyl: フィードをアップデートできません %s:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1722
+msgid "You are already subscribed to this feed."
+msgstr "このフィードをすでに購読済みです。"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1733
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't fetch URL '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"URL '%s' を取得できません:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1738
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't fetch URL '%s':\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"URL '%s' を取得できません:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1754
+#, c-format
+msgid "Can't subscribe feed '%s'."
+msgstr "フィード '%s' を購読できません。"
+
 #: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
 #: src/plugins/smime/smime.c:924
 msgid "S/MIME"
 #: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
 #: src/plugins/smime/smime.c:924
 msgid "S/MIME"
@@ -9549,67 +9927,68 @@ msgstr "トレイを最小化"
 msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
 msgstr "最小化の代わりにトレイアイコンを使ってClaws Mailを隠す"
 
 msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
 msgstr "最小化の代わりにトレイアイコンを使ってClaws Mailを隠す"
 
-#: src/vcalendar.c:96
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
 msgid "Create meeting from message..."
 msgstr "メッセージからミーティングを作成..."
 
 msgid "Create meeting from message..."
 msgstr "メッセージからミーティングを作成..."
 
-#: src/vcalendar.c:116
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
 msgstr "%d つのミーティングを1つづつ作成しようとしています。続けますか?"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
 msgstr "%d つのミーティングを1つづつ作成しようとしています。続けますか?"
 
-#: src/vcalendar.c:135
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:139
 msgid "Creating meeting..."
 msgstr "ミーティング作成中..."
 
 msgid "Creating meeting..."
 msgstr "ミーティング作成中..."
 
-#: src/vcalendar.c:154
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:158
 msgid "no subject"
 msgstr "題名無し"
 
 msgid "no subject"
 msgstr "題名無し"
 
-#: src/vcalendar.c:389
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:393
 msgid "Accept"
 msgstr "受け付ける"
 
 msgid "Accept"
 msgstr "受け付ける"
 
-#: src/vcalendar.c:390
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:394
 msgid "Tentatively accept"
 msgstr "一時的に受け付ける"
 
 msgid "Tentatively accept"
 msgstr "一時的に受け付ける"
 
-#: src/vcalendar.c:391
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:395
 msgid "Decline"
 msgstr "辞退する"
 
 msgid "Decline"
 msgstr "辞退する"
 
-#: src/vcalendar.c:478
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:482
 msgid "You have a Todo item."
 msgstr "TODOアイテムがあります"
 
 msgid "You have a Todo item."
 msgstr "TODOアイテムがあります"
 
-#: src/vcalendar.c:479 src/vcalendar.c:486 src/vcalendar.c:491
-#: src/vcalendar.c:499 src/vcalendar.c:508 src/vcalendar.c:746
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:483 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:490
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:512 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:750
 msgid "Details follow:"
 msgstr "詳細:"
 
 msgid "Details follow:"
 msgstr "詳細:"
 
-#: src/vcalendar.c:485
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:489
 msgid "You have created a meeting."
 msgstr "作成したミーティングがあります。"
 
 msgid "You have created a meeting."
 msgstr "作成したミーティングがあります。"
 
-#: src/vcalendar.c:490
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
 msgid "You have been invited to a meeting."
 msgstr "ミーティングに招待されています。"
 
 msgid "You have been invited to a meeting."
 msgstr "ミーティングに招待されています。"
 
-#: src/vcalendar.c:498
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
 msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
 msgstr "あなたが招待したミーティングはキャンセルされました。"
 
 msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
 msgstr "あなたが招待したミーティングはキャンセルされました。"
 
-#: src/vcalendar.c:507
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:511
 msgid "You have been forwarded an appointment."
 msgstr "約束を転送済みです"
 
 msgid "You have been forwarded an appointment."
 msgstr "約束を転送済みです"
 
-#: src/vcalendar.c:560
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:564
 #, c-format
 msgid "%s <span weight=\"bold\">(this event recurs)</span>"
 msgstr "%s <span weight=\"bold\">(このイベントは繰り返されます)</span>"
 
 #, c-format
 msgid "%s <span weight=\"bold\">(this event recurs)</span>"
 msgstr "%s <span weight=\"bold\">(このイベントは繰り返されます)</span>"
 
-#: src/vcalendar.c:566
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:570
 #, c-format
 msgid ""
 "%s <span weight=\"bold\">(this event is part of a recurring event)</span>"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s <span weight=\"bold\">(this event is part of a recurring event)</span>"
@@ -9617,11 +9996,11 @@ msgstr ""
 "%s <span weight=\"bold\">(このイベントは繰り返しているイベントの一部です)</"
 "span>"
 
 "%s <span weight=\"bold\">(このイベントは繰り返しているイベントの一部です)</"
 "span>"
 
-#: src/vcalendar.c:745
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:749
 msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
 msgstr "不明なミーティングの提案への回答を受信しました。"
 
 msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
 msgstr "不明なミーティングの提案への回答を受信しました。"
 
-#: src/vcalendar.c:749
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:753
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an answer to a meeting proposal.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an answer to a meeting proposal.\n"
@@ -9630,35 +10009,35 @@ msgstr ""
 "ミーティング提案の回答を受信しました\n"
 "%s は 以下の詳細にある招待状があります %s :"
 
 "ミーティング提案の回答を受信しました\n"
 "%s は 以下の詳細にある招待状があります %s :"
 
-#: src/vcalendar.c:828
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:832
 msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
 msgstr "エラー - カレンダーMIMEパートが取得できません。"
 
 msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
 msgstr "エラー - カレンダーMIMEパートが取得できません。"
 
-#: src/vcalendar.c:835
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:839
 msgid "Error - no calendar part found."
 msgstr "エラー - カレンダーパートが見つかりません。"
 
 msgid "Error - no calendar part found."
 msgstr "エラー - カレンダーパートが見つかりません。"
 
-#: src/vcalendar.c:849
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:853
 msgid "Error - Unknown calendar component type."
 msgstr "エラー - 不明なカレンダーコンポーネントタイプ"
 
 msgid "Error - Unknown calendar component type."
 msgstr "エラー - 不明なカレンダーコンポーネントタイプ"
 
-#: src/vcalendar.c:978
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:982
 msgid "Send a notification to the attendees"
 msgstr "出席者へ通知を送る"
 
 msgid "Send a notification to the attendees"
 msgstr "出席者へ通知を送る"
 
-#: src/vcalendar.c:987
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:991
 msgid "Cancel meeting"
 msgstr "ミーティングをキャンセル"
 
 msgid "Cancel meeting"
 msgstr "ミーティングをキャンセル"
 
-#: src/vcalendar.c:988
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:992
 msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
 msgstr "このミーティングを本当にキャンセルしますか?"
 
 msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
 msgstr "このミーティングを本当にキャンセルしますか?"
 
-#: src/vcalendar.c:1083
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1087
 msgid "No account found"
 msgstr "アカウントが見つかりません"
 
 msgid "No account found"
 msgstr "アカウントが見つかりません"
 
-#: src/vcalendar.c:1084
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1088
 msgid ""
 "You have no account matching any attendee.\n"
 "Do you want to reply anyway ?"
 msgid ""
 "You have no account matching any attendee.\n"
 "Do you want to reply anyway ?"
@@ -9666,91 +10045,97 @@ msgstr ""
 "どの参加者にもアカウントが一致しません。\n"
 "とにかく返信しますか?"
 
 "どの参加者にもアカウントが一致しません。\n"
 "とにかく返信しますか?"
 
-#: src/vcalendar.c:1086
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1090
 msgid "+Reply anyway"
 msgstr "+とにかく返信する"
 
 msgid "+Reply anyway"
 msgstr "+とにかく返信する"
 
-#: src/vcalendar.c:1215
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1219
 msgid "Answer"
 msgstr "回答"
 
 msgid "Answer"
 msgstr "回答"
 
-#: src/vcalendar.c:1216
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1220
 msgid "Edit meeting..."
 msgstr "ミーティングの編集..."
 
 msgid "Edit meeting..."
 msgstr "ミーティングの編集..."
 
-#: src/vcalendar.c:1217
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1221
 msgid "Cancel meeting..."
 msgstr "ミーティングをキャンセル..."
 
 msgid "Cancel meeting..."
 msgstr "ミーティングをキャンセル..."
 
-#: src/vcalendar.c:1218
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1222
 msgid "Launch website"
 msgstr "webサイトを起動"
 
 msgid "Launch website"
 msgstr "webサイトを起動"
 
-#: src/vcalendar.c:1222
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1226
 msgid "You are already busy at this time."
 msgstr "その時は既にビジーです。"
 
 msgid "You are already busy at this time."
 msgstr "その時は既にビジーです。"
 
-#: src/vcalendar.c:1261 src/vcal_meeting_gtk.c:1734
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1738
 msgid "Event:"
 msgstr "イベント:"
 
 msgid "Event:"
 msgstr "イベント:"
 
-#: src/vcalendar.c:1262 src/vcal_meeting_gtk.c:1712
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1723
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1716
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1727
 msgid "Organizer:"
 msgstr "主催者:"
 
 msgid "Organizer:"
 msgstr "主催者:"
 
-#: src/vcalendar.c:1263 src/vcal_meeting_gtk.c:1715
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1725
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1267
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1729
 msgid "Location:"
 msgstr "場所:"
 
 msgid "Location:"
 msgstr "場所:"
 
-#: src/vcalendar.c:1264 src/vcal_meeting_gtk.c:1713
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1724
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1717
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1728
 msgid "Summary:"
 msgstr "要約:"
 
 msgid "Summary:"
 msgstr "要約:"
 
-#: src/vcalendar.c:1265
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1269
 msgid "Starting:"
 msgstr "開始:"
 
 msgid "Starting:"
 msgstr "開始:"
 
-#: src/vcalendar.c:1266
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1270
 msgid "Ending:"
 msgstr "終了:"
 
 msgid "Ending:"
 msgstr "終了:"
 
-#: src/vcalendar.c:1268 src/vcal_meeting_gtk.c:1717
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1727
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1272
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1721
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
 msgid "Attendees:"
 msgstr "参加者:"
 
 msgid "Attendees:"
 msgstr "参加者:"
 
-#: src/vcalendar.c:1270
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1274
 msgid "Action:"
 msgstr "活動:"
 
 msgid "Action:"
 msgstr "活動:"
 
-#: src/vcal_prefs.c:254
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:256
 msgid "Reminders"
 msgstr "リマインダー"
 
 msgid "Reminders"
 msgstr "リマインダー"
 
-#: src/vcal_prefs.c:263
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:265
 msgid "Alert me"
 msgstr "知らせる"
 
 msgid "Alert me"
 msgstr "知らせる"
 
-#: src/vcal_prefs.c:275
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:277
 msgid "minutes before an event"
 msgstr "イベント前の数分"
 
 msgid "minutes before an event"
 msgstr "イベント前の数分"
 
-#: src/vcal_prefs.c:287
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:289
 msgid "Calendar export"
 msgstr "カレンダーのエクスポート"
 
 msgid "Calendar export"
 msgstr "カレンダーのエクスポート"
 
-#: src/vcal_prefs.c:298
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:300
 msgid "Automatically export calendar to"
 msgstr "自動的にカレンダーをエクスポート"
 
 msgid "Automatically export calendar to"
 msgstr "自動的にカレンダーをエクスポート"
 
-#: src/vcal_prefs.c:307 src/vcal_prefs.c:413
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:309
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:415
 msgid "You can export to a local file or URL"
 msgstr "ローカルファイルかURLへエクスポートできます"
 
 msgid "You can export to a local file or URL"
 msgstr "ローカルファイルかURLへエクスポートできます"
 
-#: src/vcal_prefs.c:309
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:311
 msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
 msgstr "ローカルファイルかURLで指定 (http://server/path/file.ics)"
 
 msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
 msgstr "ローカルファイルかURLで指定 (http://server/path/file.ics)"
 
@@ -9767,43 +10152,43 @@ msgstr "ユーザID"
 msgid "Password"
 msgstr "パスワード"
 
 msgid "Password"
 msgstr "パスワード"
 
-#: src/vcal_prefs.c:339
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:341
 msgid "Include webcal subscriptions in export"
 msgstr "エクスポートにwebcalの購読を含む"
 
 msgid "Include webcal subscriptions in export"
 msgstr "エクスポートにwebcalの購読を含む"
 
-#: src/vcal_prefs.c:349
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:351
 msgid "Command to run after calendar export"
 msgstr "カレンダーのエクスポート後に実行するコマンド"
 
 msgid "Command to run after calendar export"
 msgstr "カレンダーのエクスポート後に実行するコマンド"
 
-#: src/vcal_prefs.c:378
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:380
 msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
 msgstr "XFCEのOrage clock内のClawsカレンダーに登録"
 
 msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
 msgstr "XFCEのOrage clock内のClawsカレンダーに登録"
 
-#: src/vcal_prefs.c:380
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:382
 msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
 msgstr "Claws Mailのカレンダーを見るためOrage (バージョン4.4以上)を許可する"
 
 msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
 msgstr "Claws Mailのカレンダーを見るためOrage (バージョン4.4以上)を許可する"
 
-#: src/vcal_prefs.c:392
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:394
 msgid "Free/Busy information"
 msgstr "フリー/ビジー 情報"
 
 msgid "Free/Busy information"
 msgstr "フリー/ビジー 情報"
 
-#: src/vcal_prefs.c:404
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:406
 msgid "Automatically export free/busy status to"
 msgstr "フリー/ビジー状態を自動的にエクスポート"
 
 msgid "Automatically export free/busy status to"
 msgstr "フリー/ビジー状態を自動的にエクスポート"
 
-#: src/vcal_prefs.c:415
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:417
 msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
 msgstr "ローカルファイルかURLを指定(http://server/path/file.ifb)"
 
 msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
 msgstr "ローカルファイルかURLを指定(http://server/path/file.ifb)"
 
-#: src/vcal_prefs.c:445
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:447
 msgid "Command to run after free/busy status export"
 msgstr "フリー/ビジー状態のエクスポート後に実行するコマンド"
 
 msgid "Command to run after free/busy status export"
 msgstr "フリー/ビジー状態のエクスポート後に実行するコマンド"
 
-#: src/vcal_prefs.c:472
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:474
 msgid "Get free/busy status of others from"
 msgstr "他のフリー/ビジー状態を取得"
 
 msgid "Get free/busy status of others from"
 msgstr "他のフリー/ビジー状態を取得"
 
-#: src/vcal_prefs.c:480
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:482
 #, c-format
 msgid ""
 "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
 #, c-format
 msgid ""
 "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
@@ -9812,63 +10197,64 @@ msgstr ""
 "ローカルファイルまたはURLを指定してください (http://server/path/file.ifb)。 "
 "%u メールアドレスの左側として、 %d はドメインとして使います。"
 
 "ローカルファイルまたはURLを指定してください (http://server/path/file.ifb)。 "
 "%u メールアドレスの左側として、 %d はドメインとして使います。"
 
-#: src/plugin.c:47 src/plugin.c:68 src/vcal_prefs.c:644
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:646 src/plugins/vcalendar/plugin.c:43
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:64
 msgid "vCalendar"
 msgstr "vCalendar"
 
 msgid "vCalendar"
 msgstr "vCalendar"
 
-#: src/vcal_folder.c:160
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:164
 msgid "_New meeting..."
 msgstr "新しいミーティング...(_N)"
 
 msgid "_New meeting..."
 msgstr "新しいミーティング...(_N)"
 
-#: src/vcal_folder.c:161
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
 msgid "_Export calendar..."
 msgstr "カレンダーのエキスポート...(_E)"
 
 msgid "_Export calendar..."
 msgstr "カレンダーのエキスポート...(_E)"
 
-#: src/vcal_folder.c:162
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
 msgid "_Subscribe to webCal..."
 msgstr "webCalを購読する...(_S)"
 
 msgid "_Subscribe to webCal..."
 msgstr "webCalを購読する...(_S)"
 
-#: src/vcal_folder.c:164
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
 msgid "_Rename..."
 msgstr "名前を変える(_R)..."
 
 msgid "_Rename..."
 msgstr "名前を変える(_R)..."
 
-#: src/vcal_folder.c:165
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
 msgid "U_pdate subscriptions"
 msgstr "投稿をアップデート(_P)"
 
 msgid "U_pdate subscriptions"
 msgstr "投稿をアップデート(_P)"
 
-#: src/vcal_folder.c:166
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
 msgid "_List view"
 msgstr "リスト表示(_L)"
 
 msgid "_List view"
 msgstr "リスト表示(_L)"
 
-#: src/vcal_folder.c:167
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
 msgid "_Week view"
 msgstr "週間表示(_W)"
 
 msgid "_Week view"
 msgstr "週間表示(_W)"
 
-#: src/vcal_folder.c:168
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
 msgid "_Month view"
 msgstr "月間表示(_M)"
 
 msgid "_Month view"
 msgstr "月間表示(_M)"
 
-#: src/vcal_folder.c:1471
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1475
 msgid "in the past"
 msgstr "過去"
 
 msgid "in the past"
 msgstr "過去"
 
-#: src/vcal_folder.c:1474
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1478
 msgid "today"
 msgstr "今日"
 
 msgid "today"
 msgstr "今日"
 
-#: src/vcal_folder.c:1477
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1481
 msgid "tomorrow"
 msgstr "明日"
 
 msgid "tomorrow"
 msgstr "明日"
 
-#: src/vcal_folder.c:1480
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1484
 msgid "this week"
 msgstr "今週"
 
 msgid "this week"
 msgstr "今週"
 
-#: src/vcal_folder.c:1483
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1487
 msgid "later"
 msgstr "前"
 
 msgid "later"
 msgstr "前"
 
-#: src/vcal_folder.c:1487
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1491
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -9877,29 +10263,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 " %s が計画したイベントがあります:\n"
 
 "\n"
 " %s が計画したイベントがあります:\n"
 
-#: src/vcal_folder.c:1580
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1584
 #, c-format
 msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
 msgstr "タイムアウト (%d 秒)  %s への接続\n"
 
 #, c-format
 msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
 msgstr "タイムアウト (%d 秒)  %s への接続\n"
 
-#: src/vcal_folder.c:1589
-msgid "401 (Authorisation required)"
-msgstr "401 (Authorisation required)"
-
-#: src/vcal_folder.c:1592
-msgid "403 (Unauthorised)"
-msgstr "403 (Unauthorised)"
-
-#: src/vcal_folder.c:1595
-msgid "404 (Not found)"
-msgstr "404 (Not found)"
-
-#: src/vcal_folder.c:1598
-#, c-format
-msgid "Error %ld"
-msgstr "エラー %ld"
-
-#: src/vcal_folder.c:1795
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1799
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not retrieve the Webcal URL:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not retrieve the Webcal URL:\n"
@@ -9912,7 +10281,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/vcal_folder.c:1799
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1803
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not retrieve the Webcal URL:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not retrieve the Webcal URL:\n"
@@ -9925,7 +10294,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s\n"
 
 "\n"
 "%s\n"
 
-#: src/vcal_folder.c:1810
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1814
 #, c-format
 msgid ""
 "This URL does not look like a WebCal URL:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "This URL does not look like a WebCal URL:\n"
@@ -9936,7 +10305,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "%s"
 
 "%s\n"
 "%s"
 
-#: src/vcal_folder.c:1813
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1817
 #, c-format
 msgid ""
 "This URL does not look like a WebCal URL:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "This URL does not look like a WebCal URL:\n"
@@ -9947,6 +10316,11 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "%s\n"
 
 "%s\n"
 "%s\n"
 
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1874
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
+msgstr ""
+"Claws MailはWebcalフィードの更新のためにネットワークへのアクセスが必要です。"
+
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1885
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Fetching calendar for %s..."
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1885
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Fetching calendar for %s..."
@@ -9957,35 +10331,39 @@ msgstr "%sのキャッシュをアップデート中..."
 msgid "new subscription"
 msgstr "ニュースグループ加入"
 
 msgid "new subscription"
 msgstr "ニュースグループ加入"
 
-#: src/vcal_folder.c:1905
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1897
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
+msgstr "Claws Mailは購読の更新のためにネットワークへのアクセスが必要です。"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1909
 msgid "Subscribe to WebCal"
 msgstr "WebCalを購読"
 
 msgid "Subscribe to WebCal"
 msgstr "WebCalを購読"
 
-#: src/vcal_folder.c:1905
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1909
 msgid "Enter the WebCal URL:"
 msgstr "WebCal URLを入力:"
 
 msgid "Enter the WebCal URL:"
 msgstr "WebCal URLを入力:"
 
-#: src/vcal_folder.c:1919
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1923
 msgid "Could not parse the URL."
 msgstr "URLの構文解析ができません。"
 
 msgid "Could not parse the URL."
 msgstr "URLの構文解析ができません。"
 
-#: src/vcal_folder.c:1948
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1952
 msgid "Do you really want to unsubscribe?"
 msgstr "本当に購読中止しますか?"
 
 msgid "Do you really want to unsubscribe?"
 msgstr "本当に購読中止しますか?"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:309
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:313
 msgid "Individual"
 msgstr "個人"
 
 msgid "Individual"
 msgstr "個人"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:311
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:315
 msgid "Resource"
 msgstr "リソース"
 
 msgid "Resource"
 msgstr "リソース"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:312
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:316
 msgid "Room"
 msgstr "部屋"
 
 msgid "Room"
 msgstr "部屋"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:325
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:329
 msgid "Add..."
 msgstr "追加..."
 
 msgid "Add..."
 msgstr "追加..."
 
@@ -9993,7 +10371,7 @@ msgstr "追加..."
 msgid "Remove"
 msgstr "削除"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "削除"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:784
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:788
 msgid ""
 "The following person(s) are busy at the time of your planned meeting:\n"
 "- "
 msgid ""
 "The following person(s) are busy at the time of your planned meeting:\n"
 "- "
@@ -10001,61 +10379,62 @@ msgstr ""
 "以下の方々があなたが計画したミーティングの時間は忙しい:\n"
 "- "
 
 "以下の方々があなたが計画したミーティングの時間は忙しい:\n"
 "- "
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:785 src/vcal_meeting_gtk.c:877
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:963
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:881
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:967
 msgid "You"
 msgstr "あなた"
 
 msgid "You"
 msgstr "あなた"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:786
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:790
 msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
 msgstr "あなたが計画したミーティングの時間はあなた自身が忙しいです"
 
 msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
 msgstr "あなたが計画したミーティングの時間はあなた自身が忙しいです"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:788
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:792
 #, c-format
 msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
 msgstr "あなたが計画したミーティングの時間は %s が忙しいです"
 
 #, c-format
 msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
 msgstr "あなたが計画したミーティングの時間は %s が忙しいです"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:790
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:794
 #, c-format
 msgid "%d hour sooner"
 msgstr "%d 時間前"
 
 #, c-format
 msgid "%d hour sooner"
 msgstr "%d 時間前"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:792
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796
 #, c-format
 msgid "%d hours sooner"
 msgstr "%d 時間前"
 
 #, c-format
 msgid "%d hours sooner"
 msgstr "%d 時間前"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:794
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798
 #, c-format
 msgid "%d hours and %d minutes sooner"
 msgstr "%d 時間 %d 分前"
 
 #, c-format
 msgid "%d hours and %d minutes sooner"
 msgstr "%d 時間 %d 分前"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:796
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800
 #, c-format
 msgid "%d minutes sooner"
 msgstr "%d 分前"
 
 #, c-format
 msgid "%d minutes sooner"
 msgstr "%d 分前"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:801
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:805
 #, c-format
 msgid "%d hour later"
 msgstr "%d 時間後"
 
 #, c-format
 msgid "%d hour later"
 msgstr "%d 時間後"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:803
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:807
 #, c-format
 msgid "%d hours later"
 msgstr "%d 時間後"
 
 #, c-format
 msgid "%d hours later"
 msgstr "%d 時間後"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:805
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:809
 #, c-format
 msgid "%d hours and %d minutes later"
 msgstr "%d 時間 %d 分後"
 
 #, c-format
 msgid "%d hours and %d minutes later"
 msgstr "%d 時間 %d 分後"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:807
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:811
 #, c-format
 msgid "%d minutes later"
 msgstr "%d 分後"
 
 #, c-format
 msgid "%d minutes later"
 msgstr "%d 分後"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:813
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -10066,7 +10445,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "全員が %s か %s に可能です。"
 
 "\n"
 "全員が %s か %s に可能です。"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:815
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -10077,7 +10456,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "全員が %s に可能です。"
 
 "\n"
 "全員が %s に可能です。"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:817
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -10098,8 +10477,9 @@ msgstr ""
 msgid "would be available %s"
 msgstr "ファイルを開くことができません %s 。"
 
 msgid "would be available %s"
 msgstr "ファイルを開くことができません %s 。"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:826 src/vcal_meeting_gtk.c:890
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:960
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:830
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:894
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:964
 msgid "not available"
 msgstr "利用不可"
 
 msgid "not available"
 msgstr "利用不可"
 
@@ -10117,23 +10497,24 @@ msgstr ""
 msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
 msgstr ""
 
 msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
 msgstr ""
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:893
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:897
 msgid "available"
 msgstr "利用可能"
 
 msgid "available"
 msgstr "利用可能"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:895 src/vcal_meeting_gtk.c:1146
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:899
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1150
 msgid "Free/busy retrieval failed"
 msgstr "フリー/ビジー情報の取得失敗"
 
 msgid "Free/busy retrieval failed"
 msgstr "フリー/ビジー情報の取得失敗"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:977
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981
 msgid "Not everyone is available"
 msgstr "全員利用不可"
 
 msgid "Not everyone is available"
 msgstr "全員利用不可"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:978
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:982
 msgid "Send anyway"
 msgstr "とにかく送信"
 
 msgid "Send anyway"
 msgstr "とにかく送信"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:989
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:993
 msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
 msgstr "全員利用可能ではありません。詳細な情報はツールチップを見てください..."
 
 msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
 msgstr "全員利用可能ではありません。詳細な情報はツールチップを見てください..."
 
@@ -10142,16 +10523,17 @@ msgstr "全員利用可能ではありません。詳細な情報はツールチ
 msgid "Fetching planning for %s..."
 msgstr "フォルダをスキャン中 (%s)..."
 
 msgid "Fetching planning for %s..."
 msgstr "フォルダをスキャン中 (%s)..."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1155
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1159
 msgid "Available"
 msgstr "利用可能"
 
 msgid "Available"
 msgstr "利用可能"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1168 src/vcal_meeting_gtk.c:1175
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1183
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1172
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1179
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1187
 msgid "Everyone is available."
 msgstr "全員が利用可能"
 
 msgid "Everyone is available."
 msgstr "全員が利用可能"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1184
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1188
 msgid ""
 "Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
 "retrieved."
 msgid ""
 "Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
 "retrieved."
@@ -10159,7 +10541,7 @@ msgstr ""
 "全員が利用可能に見えますが、いくつかのフリー/ビジー情報が取得に失敗していま"
 "す。"
 
 "全員が利用可能に見えますが、いくつかのフリー/ビジー情報が取得に失敗していま"
 "す。"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1356
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1360
 msgid ""
 "Could not send the meeting invitation.\n"
 "Check the recipients."
 msgid ""
 "Could not send the meeting invitation.\n"
 "Check the recipients."
@@ -10167,57 +10549,59 @@ msgstr ""
 "ミーティング招待状を送信できません。\n"
 "受信者を確認してください。"
 
 "ミーティング招待状を送信できません。\n"
 "受信者を確認してください。"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1472
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1476
 msgid "Save & Send"
 msgstr "保存と送信"
 
 msgid "Save & Send"
 msgstr "保存と送信"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1473
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1477
 msgid "Check availability"
 msgstr "利用可能か確認する"
 
 msgid "Check availability"
 msgstr "利用可能か確認する"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1596
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1600
 msgid "<b>Starts at:</b> "
 msgstr "<b>開始:</b> "
 
 msgid "<b>Starts at:</b> "
 msgstr "<b>開始:</b> "
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1601 src/vcal_meeting_gtk.c:1623
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1605
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1627
 msgid "<b> on:</b>"
 msgstr "<b> on:</b>"
 
 msgid "<b> on:</b>"
 msgstr "<b> on:</b>"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1618
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1622
 msgid "<b>Ends at:</b> "
 msgstr "<b>終了:</b> "
 
 msgid "<b>Ends at:</b> "
 msgstr "<b>終了:</b> "
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1657
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1661
 msgid "New meeting"
 msgstr "新しいミーティング"
 
 msgid "New meeting"
 msgstr "新しいミーティング"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1659
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1663
 #, c-format
 msgid "%s - Edit meeting"
 msgstr "%s - ミーティングの編集"
 
 #, c-format
 msgid "%s - Edit meeting"
 msgstr "%s - ミーティングの編集"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1714 src/vcal_meeting_gtk.c:1738
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1718
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1742
 msgid "Time:"
 msgstr "時間:"
 
 msgid "Time:"
 msgstr "時間:"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1874
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1878
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d 時間"
 
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d 時間"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1877
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1881
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d 分"
 
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d 分"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1888
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1892
 #, c-format
 msgid "Upcoming event: %s"
 msgstr "次のイベント: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Upcoming event: %s"
 msgstr "次のイベント: %s"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1889
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1893
 #, c-format
 msgid ""
 "You have a meeting or event soon.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "You have a meeting or event soon.\n"
@@ -10234,111 +10618,111 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1906
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1910
 #, c-format
 msgid "Remind me in %d minute"
 msgid_plural "Remind me in %d minutes"
 msgstr[0] "%d 分ごとに知らせる"
 
 #, c-format
 msgid "Remind me in %d minute"
 msgid_plural "Remind me in %d minutes"
 msgstr[0] "%d 分ごとに知らせる"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2032
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2036
 msgid "Empty calendar"
 msgstr "空のカレンダー"
 
 msgid "Empty calendar"
 msgstr "空のカレンダー"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2033
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2037
 msgid "There is nothing to export."
 msgstr "エキスポートするものがありません。"
 
 msgid "There is nothing to export."
 msgstr "エキスポートするものがありません。"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2073
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2077
 msgid "Could not export the calendar."
 msgstr "カレンダーをエキスポートできません。"
 
 msgid "Could not export the calendar."
 msgstr "カレンダーをエキスポートできません。"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2090
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2094
 msgid "Export calendar to ICS"
 msgstr "カレンダーをICSにエキスポートする"
 
 msgid "Export calendar to ICS"
 msgstr "カレンダーをICSにエキスポートする"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2112
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2116
 #, c-format
 msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
 msgstr "カレンダーを '%s' にエキスポートできません\n"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
 msgstr "カレンダーを '%s' にエキスポートできません\n"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2228
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2232
 msgid "Could not export the freebusy info."
 msgstr "フリー/ビジー情報をエキスポートできません。"
 
 msgid "Could not export the freebusy info."
 msgstr "フリー/ビジー情報をエキスポートできません。"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2259
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2263
 #, c-format
 msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
 msgstr "フリー/ビジーを '%s' にエクスポートできません\n"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
 msgstr "フリー/ビジーを '%s' にエクスポートできません\n"
 
-#: src/vcal_manager.c:105
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:109
 msgid "accepted"
 msgstr "受付済み"
 
 msgid "accepted"
 msgstr "受付済み"
 
-#: src/vcal_manager.c:106
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
 msgid "tentatively accepted"
 msgstr "一時受付済み"
 
 msgid "tentatively accepted"
 msgstr "一時受付済み"
 
-#: src/vcal_manager.c:107
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
 msgid "declined"
 msgstr "辞退済"
 
 msgid "declined"
 msgstr "辞退済"
 
-#: src/vcal_manager.c:108
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
 msgid "did not answer"
 msgstr "回答しない"
 
 msgid "did not answer"
 msgstr "回答しない"
 
-#: src/vcal_manager.c:138
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:142
 msgid "individual"
 msgstr "個人"
 
 msgid "individual"
 msgstr "個人"
 
-#: src/vcal_manager.c:139
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:143
 msgid "group"
 msgstr "グループ"
 
 msgid "group"
 msgstr "グループ"
 
-#: src/vcal_manager.c:140
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
 msgid "resource"
 msgstr "リソース"
 
 msgid "resource"
 msgstr "リソース"
 
-#: src/vcal_manager.c:141
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
 msgid "room"
 msgstr "部屋"
 
 msgid "room"
 msgstr "部屋"
 
-#: src/vcal_manager.c:552
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:556
 msgid "Past"
 msgstr "過去"
 
 msgid "Past"
 msgstr "過去"
 
-#: src/vcal_manager.c:555
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:559
 msgid "Today"
 msgstr "今日"
 
 msgid "Today"
 msgstr "今日"
 
-#: src/vcal_manager.c:558
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:562
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "明日"
 
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "明日"
 
-#: src/vcal_manager.c:561
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:565
 msgid "This week"
 msgstr "今週"
 
 msgid "This week"
 msgstr "今週"
 
-#: src/vcal_manager.c:564
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:568
 msgid "Later"
 msgstr "未来"
 
 msgid "Later"
 msgstr "未来"
 
-#: src/vcal_manager.c:1230
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1234
 msgid "Accepted: "
 msgstr "受付済み:"
 
 msgid "Accepted: "
 msgstr "受付済み:"
 
-#: src/vcal_manager.c:1232
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1236
 msgid "Declined: "
 msgstr "辞退済:"
 
 msgid "Declined: "
 msgstr "辞退済:"
 
-#: src/vcal_manager.c:1234
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1238
 msgid "Tentatively Accepted: "
 msgstr "一時的に受付済み:"
 
 msgid "Tentatively Accepted: "
 msgstr "一時的に受付済み:"
 
-#: src/day-view.c:597 src/month-view.c:697
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:601 src/plugins/vcalendar/month-view.c:701
 msgid "Start"
 msgstr "開始"
 
 msgid "Start"
 msgstr "開始"
 
-#: src/day-view.c:610 src/month-view.c:710
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:714
 msgid "Show"
 msgstr "表示"
 
 msgid "Show"
 msgstr "表示"
 
@@ -10348,7 +10732,7 @@ msgstr "表示"
 msgid "days"
 msgstr "日"
 
 msgid "days"
 msgstr "日"
 
-#: src/plugin.c:73
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:69
 msgid ""
 "This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
 "Evolution or Outlook.\n"
 msgid ""
 "This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
 "Evolution or Outlook.\n"
@@ -10377,95 +10761,95 @@ msgstr ""
 "また、リモートのwebCalフィードを購読したり、ミーティングやカレンダーのエクス"
 "ポート、フリー/ビジー情報の作成、他者の情報の取得ができます。"
 
 "また、リモートのwebCalフィードを購読したり、ミーティングやカレンダーのエクス"
 "ポート、フリー/ビジー情報の作成、他者の情報の取得ができます。"
 
-#: src/plugin.c:106
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:102
 msgid "Calendar"
 msgstr "カレンダー"
 
 msgid "Calendar"
 msgstr "カレンダー"
 
-#: src/month-view.c:107
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
 msgid "Monday"
 msgstr "月"
 
 msgid "Monday"
 msgstr "月"
 
-#: src/month-view.c:108
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
 msgid "Tuesday"
 msgstr "火"
 
 msgid "Tuesday"
 msgstr "火"
 
-#: src/month-view.c:109
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
 msgid "Wednesday"
 msgstr "水"
 
 msgid "Wednesday"
 msgstr "水"
 
-#: src/month-view.c:110
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
 msgid "Thursday"
 msgstr "木"
 
 msgid "Thursday"
 msgstr "木"
 
-#: src/month-view.c:111
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
 msgid "Friday"
 msgstr "金"
 
 msgid "Friday"
 msgstr "金"
 
-#: src/month-view.c:112
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:116
 msgid "Saturday"
 msgstr "土"
 
 msgid "Saturday"
 msgstr "土"
 
-#: src/month-view.c:113
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:117
 msgid "Sunday"
 msgstr "日"
 
 msgid "Sunday"
 msgstr "日"
 
-#: src/month-view.c:116
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
 msgid "January"
 msgstr "1月"
 
 msgid "January"
 msgstr "1月"
 
-#: src/month-view.c:117
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
 msgid "February"
 msgstr "2月"
 
 msgid "February"
 msgstr "2月"
 
-#: src/month-view.c:118
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
 msgid "March"
 msgstr "3月"
 
 msgid "March"
 msgstr "3月"
 
-#: src/month-view.c:119
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
 msgid "April"
 msgstr "4月"
 
 msgid "April"
 msgstr "4月"
 
-#: src/month-view.c:120
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
 msgid "May"
 msgstr "5月"
 
 msgid "May"
 msgstr "5月"
 
-#: src/month-view.c:121
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
 msgid "June"
 msgstr "6月"
 
 msgid "June"
 msgstr "6月"
 
-#: src/month-view.c:122
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
 msgid "July"
 msgstr "7月"
 
 msgid "July"
 msgstr "7月"
 
-#: src/month-view.c:123
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
 msgid "August"
 msgstr "8月"
 
 msgid "August"
 msgstr "8月"
 
-#: src/month-view.c:124
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
 msgid "September"
 msgstr "9月"
 
 msgid "September"
 msgstr "9月"
 
-#: src/month-view.c:125
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
 msgid "October"
 msgstr "10月"
 
 msgid "October"
 msgstr "10月"
 
-#: src/month-view.c:126
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:130
 msgid "November"
 msgstr "11月"
 
 msgid "November"
 msgstr "11月"
 
-#: src/month-view.c:127
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:131
 msgid "December"
 msgstr "12月"
 
 msgid "December"
 msgstr "12月"
 
-#: src/month-view.c:805
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:809
 msgid "Week number"
 msgstr "週番号"
 
 msgid "Week number"
 msgstr "週番号"
 
-#: src/month-view.c:903
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:907
 msgid "Previous month"
 msgstr "前月"
 
 msgid "Previous month"
 msgstr "前月"
 
-#: src/month-view.c:926
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:930
 msgid "Next month"
 msgstr "次月"
 
 msgid "Next month"
 msgstr "次月"
 
@@ -15579,14 +15963,6 @@ msgstr ""
 "Claws Mailの準備ができました。\n"
 "クリックで保存を開始します。"
 
 "Claws Mailの準備ができました。\n"
 "クリックで保存を開始します。"
 
-#~ msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Claws MailはWebcalフィードの更新のためにネットワークへのアクセスが必要で"
-#~ "す。"
-
-#~ msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
-#~ msgstr "Claws Mailは購読の更新のためにネットワークへのアクセスが必要です。"
-
 #~ msgid "Unblock links"
 #~ msgstr "リンクをブロック"
 
 #~ msgid "Unblock links"
 #~ msgstr "リンクをブロック"
 
@@ -15893,3 +16269,10 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "SMTP パスワード:\n"
 #~ "<span size=\"small\">(受信と同じように使用するには空にします)</span>"
 #~ msgstr ""
 #~ "SMTP パスワード:\n"
 #~ "<span size=\"small\">(受信と同じように使用するには空にします)</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "RSSyl: Fetching comments is not supported for Atom feeds. Cannot fetch "
+#~ "comments of '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "RSSyl: 取得したコメントはAtomフィードをサポートしていません。'%s' のコメン"
+#~ "トは取得できません"
index 871cb430e6711304bd777ba6f2a85ed784cddd59..f6b57c58e35bea347aeda3a7fde685bbac687e33 100644 (file)
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Claws-Mail\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Claws-Mail\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-14 11:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-16 13:01+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-06-22 19:56+0300\n"
 "Last-Translator: Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-06-22 19:56+0300\n"
 "Last-Translator: Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
@@ -146,6 +146,7 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: src/action.c:980 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:875
 "%s"
 
 #: src/action.c:980 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:875
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1734 src/plugins/rssyl/feed.c:1738
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1800
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1804
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1815
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1800
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1804
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1815
@@ -647,6 +648,7 @@ msgstr ""
 "į viršaplankį."
 
 #: src/addressbook.c:2932 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:202
 "į viršaplankį."
 
 #: src/addressbook.c:2932 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:202
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:237
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1953
 msgid "Delete folder"
 msgstr "Šalinti aplanką"
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1953
 msgid "Delete folder"
 msgstr "Šalinti aplanką"
@@ -1468,7 +1470,7 @@ msgstr "%I:%M:%S %p"
 msgid "_Add..."
 msgstr "Pri_dėti..."
 
 msgid "_Add..."
 msgstr "Pri_dėti..."
 
-#: src/compose.c:566 src/mh_gtk.c:361
+#: src/compose.c:566 src/mh_gtk.c:361 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:140
 msgid "_Remove"
 msgstr "Pa_šalinti"
 
 msgid "_Remove"
 msgstr "Pa_šalinti"
 
@@ -2650,10 +2652,12 @@ msgid "Input the new name of folder:"
 msgstr "Įveskite naują aplanko pavadinimą:"
 
 #: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
 msgstr "Įveskite naują aplanko pavadinimą:"
 
 #: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:89
 msgid "New folder"
 msgstr "Naujas aplankas"
 
 #: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:553 src/mh_gtk.c:146
 msgid "New folder"
 msgstr "Naujas aplankas"
 
 #: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:553 src/mh_gtk.c:146
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:90
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "Įveskite naujo aplanko pavadinimą:"
 
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "Įveskite naujo aplanko pavadinimą:"
 
@@ -3405,24 +3409,28 @@ msgid "Select folder"
 msgstr "Pasirinkite aplanką"
 
 #: src/foldersel.c:554 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
 msgstr "Pasirinkite aplanką"
 
 #: src/foldersel.c:554 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
 msgid "NewFolder"
 msgstr "NaujasAplankas"
 
 #: src/foldersel.c:562 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
 #: src/imap_gtk.c:272 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:259 src/news_gtk.c:314
 msgid "NewFolder"
 msgstr "NaujasAplankas"
 
 #: src/foldersel.c:562 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
 #: src/imap_gtk.c:272 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:259 src/news_gtk.c:314
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:97 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:341
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2025
 #, c-format
 msgid "'%c' can't be included in folder name."
 msgstr "Aplanko pavadinime negali būti „%c“."
 
 #: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:165
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2025
 #, c-format
 msgid "'%c' can't be included in folder name."
 msgstr "Aplanko pavadinime negali būti „%c“."
 
 #: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:165
-#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321
+#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:107
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:348
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2032
 #, c-format
 msgid "The folder '%s' already exists."
 msgstr "Aplankas „%s“ jau yra."
 
 #: src/foldersel.c:579 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:171
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2032
 #, c-format
 msgid "The folder '%s' already exists."
 msgstr "Aplankas „%s“ jau yra."
 
 #: src/foldersel.c:579 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:171
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:113
 #, c-format
 msgid "Can't create the folder '%s'."
 msgstr "Nepavyksta sukurti aplanko „%s“"
 #, c-format
 msgid "Can't create the folder '%s'."
 msgstr "Nepavyksta sukurti aplanko „%s“"
@@ -3569,7 +3577,7 @@ msgstr "_Siųsti"
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
 msgstr "Siunčiant eilės laiškus įvyko klaidų."
 
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
 msgstr "Siunčiant eilės laiškus įvyko klaidų."
 
-#: src/folderview.c:2408 src/main.c:2844 src/toolbar.c:2732
+#: src/folderview.c:2408 src/main.c:2853 src/toolbar.c:2732
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
@@ -3905,44 +3913,44 @@ msgstr ""
 ">. \n"
 "\n"
 
 ">. \n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:699 src/main.c:2671
+#: src/gtk/about.c:699 src/main.c:2680
 msgid "Session statistics\n"
 msgstr "Sesijos statistika\n"
 
 msgid "Session statistics\n"
 msgstr "Sesijos statistika\n"
 
-#: src/gtk/about.c:709 src/gtk/about.c:712 src/main.c:2681 src/main.c:2684
+#: src/gtk/about.c:709 src/gtk/about.c:712 src/main.c:2690 src/main.c:2693
 #, c-format
 msgid "Started: %s\n"
 msgstr "Pradėta: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Started: %s\n"
 msgstr "Pradėta: %s\n"
 
-#: src/gtk/about.c:719 src/main.c:2690
+#: src/gtk/about.c:719 src/main.c:2699
 msgid "Incoming traffic\n"
 msgstr "Gaunamas srautas\n"
 
 msgid "Incoming traffic\n"
 msgstr "Gaunamas srautas\n"
 
-#: src/gtk/about.c:722 src/main.c:2693
+#: src/gtk/about.c:722 src/main.c:2702
 #, c-format
 msgid "Received messages: %d\n"
 msgstr "Gauta laiškų: %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Received messages: %d\n"
 msgstr "Gauta laiškų: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:729 src/main.c:2699
+#: src/gtk/about.c:729 src/main.c:2708
 msgid "Outgoing traffic\n"
 msgstr "Išsiunčiamas srautas\n"
 
 msgid "Outgoing traffic\n"
 msgstr "Išsiunčiamas srautas\n"
 
-#: src/gtk/about.c:732 src/main.c:2702
+#: src/gtk/about.c:732 src/main.c:2711
 #, c-format
 msgid "New/redirected messages: %d\n"
 msgstr "Naujų/peradresuotų laiškų: %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "New/redirected messages: %d\n"
 msgstr "Naujų/peradresuotų laiškų: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2706
+#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2715
 #, c-format
 msgid "Replied messages: %d\n"
 msgstr "Atsakyta laiškų: %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Replied messages: %d\n"
 msgstr "Atsakyta laiškų: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:742 src/main.c:2710
+#: src/gtk/about.c:742 src/main.c:2719
 #, c-format
 msgid "Forwarded messages: %d\n"
 msgstr "Persiųstų laiškų: %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Forwarded messages: %d\n"
 msgstr "Persiųstų laiškų: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2714
+#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2723
 #, c-format
 msgid "Total outgoing messages: %d\n"
 msgstr "Iš viso išsiųstų laiškų: %d\n"
 #, c-format
 msgid "Total outgoing messages: %d\n"
 msgstr "Iš viso išsiųstų laiškų: %d\n"
@@ -4731,6 +4739,7 @@ msgstr ""
 #: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:129
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:110 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:557
 #: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:129
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:110 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:557
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:63
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
 #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:645 src/prefs_toolbar.c:939
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
 #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:645 src/prefs_toolbar.c:939
@@ -5650,7 +5659,7 @@ msgstr "_Perkelti aplanką..."
 msgid "Cop_y folder..."
 msgstr "_Kopijuoti aplanką..."
 
 msgid "Cop_y folder..."
 msgstr "_Kopijuoti aplanką..."
 
-#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59
+#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:61
 msgid "_Delete folder..."
 msgstr "Pa_šalinti aplanką..."
 
 msgid "_Delete folder..."
 msgstr "Pa_šalinti aplanką..."
 
@@ -5705,12 +5714,13 @@ msgid "Inherit properties from parent folder"
 msgstr "Taikyti aukštesnio lygio aplanko savybes"
 
 #: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:305
 msgstr "Taikyti aukštesnio lygio aplanko savybes"
 
 #: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:305
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:333
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2017
 #, c-format
 msgid "Input new name for '%s':"
 msgstr "Įveskite naują „%s“ pavadinimą:"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2017
 #, c-format
 msgid "Input new name for '%s':"
 msgstr "Įveskite naują „%s“ pavadinimą:"
 
-#: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:251
+#: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:251 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:334
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2018
 msgid "Rename folder"
 msgstr "Pervadinti aplanką"
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2018
 msgid "Rename folder"
 msgstr "Pervadinti aplanką"
@@ -5721,6 +5731,7 @@ msgid "`%c' can't be included in folder name."
 msgstr "katalogo pavadinime negali būti „%c“."
 
 #: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:327
 msgstr "katalogo pavadinime negali būti „%c“."
 
 #: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:327
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:354
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2038
 msgid ""
 "The folder could not be renamed.\n"
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2038
 msgid ""
 "The folder could not be renamed.\n"
@@ -5729,7 +5740,7 @@ msgstr ""
 "Aplanko negalima pervadinti.\n"
 "Nurodytas naujas aplanko pavadinimas neleistinas."
 
 "Aplanko negalima pervadinti.\n"
 "Nurodytas naujas aplanko pavadinimas neleistinas."
 
-#: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:199
+#: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:199 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:234
 #, c-format
 msgid ""
 "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
 #, c-format
 msgid ""
 "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
@@ -5743,6 +5754,7 @@ msgstr ""
 "Tikrai pašalinti?"
 
 #: src/imap_gtk.c:381 src/mh_gtk.c:220 src/news_gtk.c:280
 "Tikrai pašalinti?"
 
 #: src/imap_gtk.c:381 src/mh_gtk.c:220 src/news_gtk.c:280
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:256
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1974
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder '%s'."
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1974
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder '%s'."
@@ -6321,7 +6333,7 @@ msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (arba senesnė)"
 msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (arba senesnė)"
 
 msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (arba senesnė)"
 
-#: src/main.c:1563
+#: src/main.c:1572
 #, c-format
 msgid ""
 "The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
 #, c-format
 msgid ""
 "The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
@@ -6341,55 +6353,55 @@ msgstr[2] ""
 "Nepavyko įkelti sekančių papildinių. Patikrinkite papildinių konfigūraciją:\n"
 "%s"
 
 "Nepavyko įkelti sekančių papildinių. Patikrinkite papildinių konfigūraciją:\n"
 "%s"
 
-#: src/main.c:1591
+#: src/main.c:1600
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
 "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
 "mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
 "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
 "mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:1597
+#: src/main.c:1606
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
 "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
 "plugin and try again."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
 "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
 "plugin and try again."
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:1626
+#: src/main.c:1635
 #, c-format
 msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
 msgstr "Claws Mail programa negali būti paleista be jos duomenų tomo (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
 msgstr "Claws Mail programa negali būti paleista be jos duomenų tomo (%s)"
 
-#: src/main.c:1873
+#: src/main.c:1882
 msgid "Missing filename\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Missing filename\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:1880
+#: src/main.c:1889
 msgid "Cannot open filename for reading\n"
 msgstr "Rinkmenos nurodytu pavadinimu nepavyksta atverti nuskaitymui\n"
 
 msgid "Cannot open filename for reading\n"
 msgstr "Rinkmenos nurodytu pavadinimu nepavyksta atverti nuskaitymui\n"
 
-#: src/main.c:1891
+#: src/main.c:1900
 msgid "Malformed header\n"
 msgstr "Blogai suformuota antraštė\n"
 
 msgid "Malformed header\n"
 msgstr "Blogai suformuota antraštė\n"
 
-#: src/main.c:1898
+#: src/main.c:1907
 msgid "Duplicated 'To:' header\n"
 msgstr "Dubliuojasi antraštė „Kam:“\n"
 
 msgid "Duplicated 'To:' header\n"
 msgstr "Dubliuojasi antraštė „Kam:“\n"
 
-#: src/main.c:1913
+#: src/main.c:1922
 msgid "Missing required 'To:' header\n"
 msgstr "Trūksta antraštės „Kam:“\n"
 
 msgid "Missing required 'To:' header\n"
 msgstr "Trūksta antraštės „Kam:“\n"
 
-#: src/main.c:2058
+#: src/main.c:2067
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 msgstr "Naudojimas: %s [PARINKTIS]...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 msgstr "Naudojimas: %s [PARINKTIS]...\n"
 
-#: src/main.c:2060
+#: src/main.c:2069
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
 msgstr "  --compose [adresas]    atverti laiško rašymo langą"
 
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
 msgstr "  --compose [adresas]    atverti laiško rašymo langą"
 
-#: src/main.c:2061
+#: src/main.c:2070
 msgid ""
 "  --compose-from-file file\n"
 "                         open composition window with data from given file;\n"
 msgid ""
 "  --compose-from-file file\n"
 "                         open composition window with data from given file;\n"
@@ -6400,11 +6412,11 @@ msgid ""
 "                         empty line, then mail body until end of file."
 msgstr ""
 
 "                         empty line, then mail body until end of file."
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:2066
+#: src/main.c:2075
 msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
 msgstr "  --subscribe [uri]      jei įmanoma, prenumeruoti duotą URI"
 
 msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
 msgstr "  --subscribe [uri]      jei įmanoma, prenumeruoti duotą URI"
 
-#: src/main.c:2067
+#: src/main.c:2076
 msgid ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
 msgid ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
@@ -6414,25 +6426,25 @@ msgstr ""
 "                         atverti rašymo langą pridedant nurodytas\n"
 "                         rinkmenas"
 
 "                         atverti rašymo langą pridedant nurodytas\n"
 "                         rinkmenas"
 
-#: src/main.c:2070
+#: src/main.c:2079
 msgid "  --receive              receive new messages"
 msgstr "  --receive              priimti naujus laiškus"
 
 msgid "  --receive              receive new messages"
 msgstr "  --receive              priimti naujus laiškus"
 
-#: src/main.c:2071
+#: src/main.c:2080
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
 msgstr "  --receive-all          priimti visų paskyrų naujus laiškus"
 
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
 msgstr "  --receive-all          priimti visų paskyrų naujus laiškus"
 
-#: src/main.c:2072
+#: src/main.c:2081
 #, fuzzy
 msgid "  --cancel-receiving     cancel receiving of messages"
 msgstr "  --receive              priimti naujus laiškus"
 
 #, fuzzy
 msgid "  --cancel-receiving     cancel receiving of messages"
 msgstr "  --receive              priimti naujus laiškus"
 
-#: src/main.c:2073
+#: src/main.c:2082
 #, fuzzy
 msgid "  --cancel-sending       cancel sending of messages"
 msgstr "  --receive              priimti naujus laiškus"
 
 #, fuzzy
 msgid "  --cancel-sending       cancel sending of messages"
 msgstr "  --receive              priimti naujus laiškus"
 
-#: src/main.c:2074
+#: src/main.c:2083
 msgid ""
 "  --search folder type request [recursive]\n"
 "                         searches mail\n"
 msgid ""
 "  --search folder type request [recursive]\n"
 "                         searches mail\n"
@@ -6443,15 +6455,15 @@ msgid ""
 "                         recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
 msgstr ""
 
 "                         recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:2081
+#: src/main.c:2090
 msgid "  --send                 send all queued messages"
 msgstr "  --send                 siųsti visus eilės laiškus"
 
 msgid "  --send                 send all queued messages"
 msgstr "  --send                 siųsti visus eilės laiškus"
 
-#: src/main.c:2082
+#: src/main.c:2091
 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
 msgstr "  --status [aplankas]... parodo bendrą laiškų skaičių"
 
 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
 msgstr "  --status [aplankas]... parodo bendrą laiškų skaičių"
 
-#: src/main.c:2083
+#: src/main.c:2092
 msgid ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         show the status of each folder"
 msgid ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         show the status of each folder"
@@ -6459,46 +6471,46 @@ msgstr ""
 "  --status-full [aplankas]...\n"
 "                         parodyti kiekvieno aplanko būseną"
 
 "  --status-full [aplankas]...\n"
 "                         parodyti kiekvieno aplanko būseną"
 
-#: src/main.c:2085
+#: src/main.c:2094
 msgid "  --statistics           show session statistics"
 msgstr "  --statistics           rodyti sesijos statistiką"
 
 msgid "  --statistics           show session statistics"
 msgstr "  --statistics           rodyti sesijos statistiką"
 
-#: src/main.c:2086
+#: src/main.c:2095
 msgid "  --reset-statistics     reset session statistics"
 msgstr "  --reset-statistics     iš naujo rinkti sesijos statistiką"
 
 msgid "  --reset-statistics     reset session statistics"
 msgstr "  --reset-statistics     iš naujo rinkti sesijos statistiką"
 
-#: src/main.c:2087
+#: src/main.c:2096
 msgid ""
 "  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
 "                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
 "                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:2089
+#: src/main.c:2098
 msgid "  --online               switch to online mode"
 msgstr "  --online               dirbti prisijungus prie tinklo"
 
 msgid "  --online               switch to online mode"
 msgstr "  --online               dirbti prisijungus prie tinklo"
 
-#: src/main.c:2090
+#: src/main.c:2099
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
 msgstr "  --offline              dirbti neprisijungus prie tinklo"
 
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
 msgstr "  --offline              dirbti neprisijungus prie tinklo"
 
-#: src/main.c:2091
+#: src/main.c:2100
 msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
 msgstr "  --exit --quit -q       baigti darbą su Claws Mail"
 
 msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
 msgstr "  --exit --quit -q       baigti darbą su Claws Mail"
 
-#: src/main.c:2092
+#: src/main.c:2101
 msgid "  --debug                debug mode"
 msgstr "  --debug                derinimo veiksena"
 
 msgid "  --debug                debug mode"
 msgstr "  --debug                derinimo veiksena"
 
-#: src/main.c:2093
+#: src/main.c:2102
 msgid "  --help -h              display this help and exit"
 msgstr ""
 "  --help -h              parodyti šį pagalbos pranešimą ir baigti darbą"
 
 msgid "  --help -h              display this help and exit"
 msgstr ""
 "  --help -h              parodyti šį pagalbos pranešimą ir baigti darbą"
 
-#: src/main.c:2094
+#: src/main.c:2103
 msgid "  --version -v           output version information and exit"
 msgstr "  --version -v           parodyti versiją ir baigti darbą"
 
 msgid "  --version -v           output version information and exit"
 msgstr "  --version -v           parodyti versiją ir baigti darbą"
 
-#: src/main.c:2095
+#: src/main.c:2104
 msgid ""
 "  --version-full -V      output version and built-in features information "
 "and exit"
 msgid ""
 "  --version-full -V      output version and built-in features information "
 "and exit"
@@ -6506,11 +6518,11 @@ msgstr ""
 "  --version-full -V      parodyti versiją ir sukompiliuotas savybes, o po to "
 "išeiti"
 
 "  --version-full -V      parodyti versiją ir sukompiliuotas savybes, o po to "
 "išeiti"
 
-#: src/main.c:2096
+#: src/main.c:2105
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
 msgstr "  --config-dir           parodo konfigūracijos aplanką"
 
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
 msgstr "  --config-dir           parodo konfigūracijos aplanką"
 
-#: src/main.c:2097
+#: src/main.c:2106
 msgid ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         use specified configuration directory"
 msgid ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         use specified configuration directory"
@@ -6518,32 +6530,32 @@ msgstr ""
 "  --alternate-config-dir [aplankas]\n"
 "                         naudoti nurodytą konfigūracijos aplanką"
 
 "  --alternate-config-dir [aplankas]\n"
 "                         naudoti nurodytą konfigūracijos aplanką"
 
-#: src/main.c:2147
+#: src/main.c:2156
 msgid "Unknown option\n"
 msgstr "Nežinoma parinktis\n"
 
 msgid "Unknown option\n"
 msgstr "Nežinoma parinktis\n"
 
-#: src/main.c:2165
+#: src/main.c:2174
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)..."
 msgstr "Apdorojama (%s)..."
 
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)..."
 msgstr "Apdorojama (%s)..."
 
-#: src/main.c:2168
+#: src/main.c:2177
 msgid "top level folder"
 msgstr "šakninis aplankas"
 
 msgid "top level folder"
 msgstr "šakninis aplankas"
 
-#: src/main.c:2251
+#: src/main.c:2260
 msgid "Queued messages"
 msgstr "Laiškai eilėje"
 
 msgid "Queued messages"
 msgstr "Laiškai eilėje"
 
-#: src/main.c:2252
+#: src/main.c:2261
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
 msgstr "Eilėje yra neišsiųstų laiškų. Baigti dabar?"
 
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
 msgstr "Eilėje yra neišsiųstų laiškų. Baigti dabar?"
 
-#: src/main.c:2981
+#: src/main.c:2990
 msgid "NetworkManager: network is online.\n"
 msgstr "NetworkManager: prisijungta prie tinklo.\n"
 
 msgid "NetworkManager: network is online.\n"
 msgstr "NetworkManager: prisijungta prie tinklo.\n"
 
-#: src/main.c:2987
+#: src/main.c:2996
 msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
 msgstr "NetworkManager: atsijungta.\n"
 
 msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
 msgstr "NetworkManager: atsijungta.\n"
 
@@ -7357,7 +7369,7 @@ msgstr ""
 "Jei nurodoma esama pašto dėžutė, ji\n"
 "bus išanalizuota automatiškai."
 
 "Jei nurodoma esama pašto dėžutė, ji\n"
 "bus išanalizuota automatiškai."
 
-#: src/mainwindow.c:3108
+#: src/mainwindow.c:3108 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:158
 #, c-format
 msgid "The mailbox '%s' already exists."
 msgstr "Pašto dėžutė „%s“ jau yra."
 #, c-format
 msgid "The mailbox '%s' already exists."
 msgstr "Pašto dėžutė „%s“ jau yra."
@@ -7735,7 +7747,7 @@ msgstr ""
 "Pasirinkite paskyrą, kurią norite naudoti siųsdami pranešimą apie gautą "
 "laišką."
 
 "Pasirinkite paskyrą, kurią norite naudoti siųsdami pranešimą apie gautą "
 "laišką."
 
-#: src/messageview.c:2121
+#: src/messageview.c:2121 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:480
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Atsisakyti"
 
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Atsisakyti"
 
@@ -8034,7 +8046,7 @@ msgstr "Tikrai atsisakyti naujienų grupės „%s“ prenumeratos?"
 msgid "Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "Atsisakyti naujienų grupės prenumeratos"
 
 msgid "Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "Atsisakyti naujienų grupės prenumeratos"
 
-#: src/news_gtk.c:267
+#: src/news_gtk.c:267 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:678
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_Atsisakyti prenumeratos"
 
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_Atsisakyti prenumeratos"
 
@@ -9154,6 +9166,373 @@ msgid ""
 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 msgstr ""
 
 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 msgstr ""
 
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:103
+msgid "Default refresh interval in minutes"
+msgstr "Numatytasis atnaujinimo intervalas, minutėmis"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:114
+msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:116
+msgid "Default number of expired items to keep"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:127
+msgid "Set to -1 to keep expired items"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:130
+msgid "Refresh all feeds on application start"
+msgstr "Atnaujinti visus kanalus paleidus programą"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Path to cookies file"
+msgstr "Kelias iki bogofilter vykdomosios rinkmenos"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:146
+msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:8
+msgid "RSSyl"
+msgstr "RSSyl"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:14
+msgid "My Feeds"
+msgstr "Mano kanalai"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
+msgid "_Refresh feed"
+msgstr "_Atnaujinti kanalą"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
+msgid "Refresh _all feeds"
+msgstr "Atnaujinti _visus kanalus"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Subscribe _new feed..."
+msgstr "_Prenumeruoti..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
+#, fuzzy
+msgid "_Unsubscribe feed..."
+msgstr "Atsisakyti p_renumeratos..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Feed pr_operties..."
+msgstr "_Savybės..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Import feed list..."
+msgstr "Importuoti mbox rinkmeną"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:59
+msgid "Rena_me..."
+msgstr "_Pervadinti..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:60
+msgid "_Create new folder..."
+msgstr "_Sukurti naują aplanką..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:62
+msgid "Remove folder _tree..."
+msgstr "Šalinti aplankų _medį..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:152
+msgid "Add RSS folder tree"
+msgstr "Pridėti RSS aplankų medį"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:153
+msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
+msgstr "Įveskite naujo RSS aplankų medžio pavadinimą."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:169
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Creation of folder tree failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there?"
+msgstr ""
+"Nepavyko sukurti pašto dėžutės.\n"
+"Galbūt kai kurios rinkmenos jau yra arba jūs neturite leidimo ten rašyti."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:184
+msgid "RSSyl..."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:256
+msgid "Use default refresh interval"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:268
+msgid "Keep default number of expired entries"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:274
+msgid "Fetch comments if possible"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:312
+msgid "<b>Source URL:</b>"
+msgstr "<b>Šaltinio URL:</b>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:340
+msgid ""
+"<b>Fetch comments on posts aged less than:</b>\n"
+"<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:374
+msgid ""
+"<b>Refresh interval in minutes:</b>\n"
+"<small>(Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed)</small>"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:407
+msgid ""
+"<b>Number of expired entries to keep:</b>\n"
+"<small>(Set to -1 if you want to keep expired entries)</small>"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:433
+msgid "<b>If an item changes, do not mark it as unread:</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:443
+#, fuzzy
+msgid "Always mark as unread"
+msgstr "Žymėti neskaitytu"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:445
+msgid "If only its text changed"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:447
+#, fuzzy
+msgid "Never mark as unread"
+msgstr "Žymėti neskaitytu"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:501
+msgid "_OK"
+msgstr "_Gerai"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:509
+#, fuzzy
+msgid "Set feed properties"
+msgstr "Savybės"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:634 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:658
+#, fuzzy
+msgid "Unsubscribe feed"
+msgstr "Atsisakyti prenumeratos"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:659
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to remove feed"
+msgstr "Tikrai pašalinti šią antraštę?"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:665
+#, fuzzy
+msgid "Remove cached entries"
+msgstr "Šalinti _nuorodas"
+
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:63
+msgid ""
+"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
+"in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
+"\n"
+"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
+"the web. You can read them, and delete or keep old entries."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:87
+msgid "RSS feed"
+msgstr "RSS kanalas"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:20
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Time out connecting to URL %s\n"
+msgstr "Baigėsi (%d s) laikas jungiantis prie %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:21
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't fetch URL %s\n"
+msgstr "Nepavyksta iššifruoti: %s"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:22
+#, c-format
+msgid "Error parsing feed from URL %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:23
+#, c-format
+msgid "Unsupported feed type at URL %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:25
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Updating feed %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:26
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:27
+msgid "RSSyl: Feed update aborted, application is exiting.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Subscribe feed"
+msgstr "Prenumeruoti"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:63
+msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Really remove the folder tree '%s' ?\n"
+msgstr "Nepavyksta pašalinti „%s“ aplanko."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:139
+msgid "Remove folder tree"
+msgstr "Pašalinti aplankų medį"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't remove feed '%s'."
+msgstr "Nepavyksta pašalinti „%s“ aplanko."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:283 src/plugins/rssyl/feed.c:1856
+#, fuzzy
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
+msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update the feeds."
+msgstr[0] ""
+"Tam, kad galėtų pasiekti naujienų serverį, Claws Mail turi prisijungti prie "
+"tinklo."
+msgstr[1] ""
+"Tam, kad galėtų pasiekti naujienų serverį, Claws Mail turi prisijungti prie "
+"tinklo."
+msgstr[2] ""
+"Tam, kad galėtų pasiekti naujienų serverį, Claws Mail turi prisijungti prie "
+"tinklo."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:376
+#, fuzzy
+msgid "Select a .opml file"
+msgstr "Pasirinkite rinkmeną"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:133 src/plugins/rssyl/rssyl.c:145
+msgid "Refresh all feeds"
+msgstr "Atnaujinti visus kanalus"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:125
+msgid "Cannot open temporary file"
+msgstr "Nepavyksta atverti laikinosios rinkmenos"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:136
+msgid "Cannot init libCURL"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:231 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1593
+msgid "401 (Authorisation required)"
+msgstr "401 (reikia nustatyti tapatybę)"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:234 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1596
+msgid "403 (Unauthorised)"
+msgstr "403 (neautorizuota)"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:237 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1599
+msgid "404 (Not found)"
+msgstr "404 (nerasta)"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:240 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1602
+#, c-format
+msgid "Error %ld"
+msgstr "%ld klaida"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:324
+#, c-format
+msgid "Fetching '%s'..."
+msgstr "Gaunama: „%s“..."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:383
+#, fuzzy
+msgid "Malformed feed"
+msgstr "Blogai suformuota antraštė\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1199
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Refreshing feed '%s'..."
+msgstr "Užveriamas aplankas %s..."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1214
+#, c-format
+msgid ""
+"RSSyl: Fetching comments is not supported for RDF feeds. Cannot fetch "
+"comments of '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1223
+#, fuzzy
+msgid "This feed format is not supported yet."
+msgstr "glib nepalaiko g_thread.\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1254
+msgid "N/A"
+msgstr "Nepasiekimas"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1374
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%ld byte"
+msgid_plural "%ld bytes"
+msgstr[0] "baitai"
+msgstr[1] "baitai"
+msgstr[2] "baitai"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1377
+msgid "size unknown"
+msgstr "dydis nežinomas"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1550
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"RSSyl: Cannot update feed %s:\n"
+"%s\n"
+msgstr "Nepavyksta atverti liudijimo rinkmenos %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1722
+#, fuzzy
+msgid "You are already subscribed to this feed."
+msgstr "Tuo laiku jūs jau užimtas"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1733
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Couldn't fetch URL '%s':\n"
+"%s"
+msgstr "Nepavyksta įrašyti rinkmenos „%s“."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1738
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Couldn't fetch URL '%s':\n"
+"%s\n"
+msgstr "Nepavyksta įrašyti rinkmenos „%s“."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1754
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't subscribe feed '%s'."
+msgstr "Nepavyksta sukurti aplanko „%s“"
+
 #: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
 #: src/plugins/smime/smime.c:924
 msgid "S/MIME"
 #: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
 #: src/plugins/smime/smime.c:924
 msgid "S/MIME"
@@ -9430,40 +9809,41 @@ msgid ""
 "You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
 msgstr "Ketinate paeiliui atspausdinti laiškų: %d. Tęsti?"
 
 "You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
 msgstr "Ketinate paeiliui atspausdinti laiškų: %d. Tęsti?"
 
-#: src/vcalendar.c:135
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:139
 msgid "Creating meeting..."
 msgstr "Kuriamas susitikimas..."
 
 msgid "Creating meeting..."
 msgstr "Kuriamas susitikimas..."
 
-#: src/vcalendar.c:154
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:158
 msgid "no subject"
 msgstr "be temos"
 
 msgid "no subject"
 msgstr "be temos"
 
-#: src/vcalendar.c:389
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:393
 msgid "Accept"
 msgstr "Priimti"
 
 msgid "Accept"
 msgstr "Priimti"
 
-#: src/vcalendar.c:390
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:394
 msgid "Tentatively accept"
 msgstr "Laikinai priimti"
 
 msgid "Tentatively accept"
 msgstr "Laikinai priimti"
 
-#: src/vcalendar.c:391
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:395
 msgid "Decline"
 msgstr "Atsisakyti"
 
 msgid "Decline"
 msgstr "Atsisakyti"
 
-#: src/vcalendar.c:478
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:482
 msgid "You have a Todo item."
 msgstr "Yra atliktinų darbų."
 
 msgid "You have a Todo item."
 msgstr "Yra atliktinų darbų."
 
-#: src/vcalendar.c:479 src/vcalendar.c:486 src/vcalendar.c:491
-#: src/vcalendar.c:499 src/vcalendar.c:508 src/vcalendar.c:746
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:483 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:490
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:512 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:750
 msgid "Details follow:"
 msgstr "Išsamiau:"
 
 msgid "Details follow:"
 msgstr "Išsamiau:"
 
-#: src/vcalendar.c:485
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:489
 msgid "You have created a meeting."
 msgstr "Suplanavote susitikimą."
 
 msgid "You have created a meeting."
 msgstr "Suplanavote susitikimą."
 
-#: src/vcalendar.c:490
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
 msgid "You have been invited to a meeting."
 msgstr "Jus pakvietė susitikti."
 
 msgid "You have been invited to a meeting."
 msgstr "Jus pakvietė susitikti."
 
@@ -9507,15 +9887,15 @@ msgstr "Klaida: nepavyksta nustatyti apipavidalinimo būsenos"
 msgid "Error - no calendar part found."
 msgstr ""
 
 msgid "Error - no calendar part found."
 msgstr ""
 
-#: src/vcalendar.c:849
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:853
 msgid "Error - Unknown calendar component type."
 msgstr "Klaida - nežinomas kalendoriaus komponento tipas."
 
 msgid "Error - Unknown calendar component type."
 msgstr "Klaida - nežinomas kalendoriaus komponento tipas."
 
-#: src/vcalendar.c:978
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:982
 msgid "Send a notification to the attendees"
 msgstr "Informuoti dalyvius"
 
 msgid "Send a notification to the attendees"
 msgstr "Informuoti dalyvius"
 
-#: src/vcalendar.c:987
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:991
 msgid "Cancel meeting"
 msgstr "Atšaukti susitikimą"
 
 msgid "Cancel meeting"
 msgstr "Atšaukti susitikimą"
 
@@ -9524,7 +9904,7 @@ msgstr "Atšaukti susitikimą"
 msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
 msgstr "Tikrai pašalinti šį apipavidalinimą?"
 
 msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
 msgstr "Tikrai pašalinti šį apipavidalinimą?"
 
-#: src/vcalendar.c:1083
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1087
 msgid "No account found"
 msgstr "Nerasta paskyrų"
 
 msgid "No account found"
 msgstr "Nerasta paskyrų"
 
@@ -9534,19 +9914,19 @@ msgid ""
 "Do you want to reply anyway ?"
 msgstr ""
 
 "Do you want to reply anyway ?"
 msgstr ""
 
-#: src/vcalendar.c:1086
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1090
 msgid "+Reply anyway"
 msgstr "+Vis tiek atsakyti"
 
 msgid "+Reply anyway"
 msgstr "+Vis tiek atsakyti"
 
-#: src/vcalendar.c:1215
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1219
 msgid "Answer"
 msgstr "Atsakyti"
 
 msgid "Answer"
 msgstr "Atsakyti"
 
-#: src/vcalendar.c:1216
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1220
 msgid "Edit meeting..."
 msgstr "Keisti susitikimą..."
 
 msgid "Edit meeting..."
 msgstr "Keisti susitikimą..."
 
-#: src/vcalendar.c:1217
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1221
 msgid "Cancel meeting..."
 msgstr "Atšaukti susitikimą..."
 
 msgid "Cancel meeting..."
 msgstr "Atšaukti susitikimą..."
 
@@ -9555,51 +9935,56 @@ msgstr "Atšaukti susitikimą..."
 msgid "Launch website"
 msgstr "svetainė"
 
 msgid "Launch website"
 msgstr "svetainė"
 
-#: src/vcalendar.c:1222
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1226
 msgid "You are already busy at this time."
 msgstr "Tuo laiku jūs jau užimtas"
 
 msgid "You are already busy at this time."
 msgstr "Tuo laiku jūs jau užimtas"
 
-#: src/vcalendar.c:1261 src/vcal_meeting_gtk.c:1734
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1738
 msgid "Event:"
 msgstr "Įvykis:"
 
 msgid "Event:"
 msgstr "Įvykis:"
 
-#: src/vcalendar.c:1262 src/vcal_meeting_gtk.c:1712
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1723
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1716
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1727
 msgid "Organizer:"
 msgstr "Organizatorius:"
 
 msgid "Organizer:"
 msgstr "Organizatorius:"
 
-#: src/vcalendar.c:1263 src/vcal_meeting_gtk.c:1715
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1725
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1267
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1729
 msgid "Location:"
 msgstr "Vieta:"
 
 msgid "Location:"
 msgstr "Vieta:"
 
-#: src/vcalendar.c:1264 src/vcal_meeting_gtk.c:1713
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1724
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1717
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1728
 msgid "Summary:"
 msgstr "Santrauka:"
 
 msgid "Summary:"
 msgstr "Santrauka:"
 
-#: src/vcalendar.c:1265
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1269
 msgid "Starting:"
 msgstr "Pradedama:"
 
 msgid "Starting:"
 msgstr "Pradedama:"
 
-#: src/vcalendar.c:1266
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1270
 msgid "Ending:"
 msgstr "Baigiama:"
 
 msgid "Ending:"
 msgstr "Baigiama:"
 
-#: src/vcalendar.c:1268 src/vcal_meeting_gtk.c:1717
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1727
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1272
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1721
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
 msgid "Attendees:"
 msgstr "Dalyviai:"
 
 msgid "Attendees:"
 msgstr "Dalyviai:"
 
-#: src/vcalendar.c:1270
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1274
 msgid "Action:"
 msgstr "Veiksmas:"
 
 msgid "Action:"
 msgstr "Veiksmas:"
 
-#: src/vcal_prefs.c:254
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:256
 msgid "Reminders"
 msgstr "Priminimai"
 
 msgid "Reminders"
 msgstr "Priminimai"
 
-#: src/vcal_prefs.c:263
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:265
 msgid "Alert me"
 msgstr "Įspėti mane"
 
 msgid "Alert me"
 msgstr "Įspėti mane"
 
@@ -9642,7 +10027,7 @@ msgstr "Slaptažodis"
 msgid "Include webcal subscriptions in export"
 msgstr ""
 
 msgid "Include webcal subscriptions in export"
 msgstr ""
 
-#: src/vcal_prefs.c:349
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:351
 msgid "Command to run after calendar export"
 msgstr "Komanda, paleistina po kalendoriaus eksporto"
 
 msgid "Command to run after calendar export"
 msgstr "Komanda, paleistina po kalendoriaus eksporto"
 
@@ -9654,11 +10039,11 @@ msgstr ""
 msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
 msgstr ""
 
 msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
 msgstr ""
 
-#: src/vcal_prefs.c:392
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:394
 msgid "Free/Busy information"
 msgstr "Užimtumo informacija"
 
 msgid "Free/Busy information"
 msgstr "Užimtumo informacija"
 
-#: src/vcal_prefs.c:404
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:406
 msgid "Automatically export free/busy status to"
 msgstr "Automatiškai siųsti užimtumo būseną į "
 
 msgid "Automatically export free/busy status to"
 msgstr "Automatiškai siųsti užimtumo būseną į "
 
@@ -9666,7 +10051,7 @@ msgstr "Automatiškai siųsti užimtumo būseną į "
 msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
 msgstr ""
 
 msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
 msgstr ""
 
-#: src/vcal_prefs.c:445
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:447
 msgid "Command to run after free/busy status export"
 msgstr "Komanda, paleistina po kalendoriaus būsenos eksporto"
 
 msgid "Command to run after free/busy status export"
 msgstr "Komanda, paleistina po kalendoriaus būsenos eksporto"
 
@@ -9681,16 +10066,16 @@ msgid ""
 "left part of the email address, %d for the domain"
 msgstr ""
 
 "left part of the email address, %d for the domain"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:646 src/plugins/vcalendar/plugin.c:44
-#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:65
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:646 src/plugins/vcalendar/plugin.c:43
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:64
 msgid "vCalendar"
 msgstr ""
 
 msgid "vCalendar"
 msgstr ""
 
-#: src/vcal_folder.c:160
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:164
 msgid "_New meeting..."
 msgstr "_Naujas susitikimas"
 
 msgid "_New meeting..."
 msgstr "_Naujas susitikimas"
 
-#: src/vcal_folder.c:161
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
 msgid "_Export calendar..."
 msgstr "_Eksportuoti kalendorių..."
 
 msgid "_Export calendar..."
 msgstr "_Eksportuoti kalendorių..."
 
@@ -9699,7 +10084,7 @@ msgstr "_Eksportuoti kalendorių..."
 msgid "_Subscribe to webCal..."
 msgstr "_Prenumeruoti naujienų grupę"
 
 msgid "_Subscribe to webCal..."
 msgstr "_Prenumeruoti naujienų grupę"
 
-#: src/vcal_folder.c:164
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
 msgid "_Rename..."
 msgstr "Pe_rvadinti..."
 
 msgid "_Rename..."
 msgstr "Pe_rvadinti..."
 
@@ -9708,15 +10093,15 @@ msgstr "Pe_rvadinti..."
 msgid "U_pdate subscriptions"
 msgstr "Pren_umeratos"
 
 msgid "U_pdate subscriptions"
 msgstr "Pren_umeratos"
 
-#: src/vcal_folder.c:166
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
 msgid "_List view"
 msgstr "_Sąrašo rodinys"
 
 msgid "_List view"
 msgstr "_Sąrašo rodinys"
 
-#: src/vcal_folder.c:167
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
 msgid "_Week view"
 msgstr "_Savaitės rodinys"
 
 msgid "_Week view"
 msgstr "_Savaitės rodinys"
 
-#: src/vcal_folder.c:168
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
 msgid "_Month view"
 msgstr "_Mėnesio rodinys"
 
 msgid "_Month view"
 msgstr "_Mėnesio rodinys"
 
@@ -9724,23 +10109,23 @@ msgstr "_Mėnesio rodinys"
 msgid "in the past"
 msgstr ""
 
 msgid "in the past"
 msgstr ""
 
-#: src/vcal_folder.c:1474
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1478
 msgid "today"
 msgstr "dabar"
 
 msgid "today"
 msgstr "dabar"
 
-#: src/vcal_folder.c:1477
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1481
 msgid "tomorrow"
 msgstr "rytoj"
 
 msgid "tomorrow"
 msgstr "rytoj"
 
-#: src/vcal_folder.c:1480
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1484
 msgid "this week"
 msgstr "ši savaitė"
 
 msgid "this week"
 msgstr "ši savaitė"
 
-#: src/vcal_folder.c:1483
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1487
 msgid "later"
 msgstr "vėliau"
 
 msgid "later"
 msgstr "vėliau"
 
-#: src/vcal_folder.c:1487
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1491
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -9749,29 +10134,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Suplanuoti įvykiai %s:\n"
 
 "\n"
 "Suplanuoti įvykiai %s:\n"
 
-#: src/vcal_folder.c:1580
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1584
 #, c-format
 msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
 msgstr "Baigėsi (%d s) laikas jungiantis prie %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
 msgstr "Baigėsi (%d s) laikas jungiantis prie %s\n"
 
-#: src/vcal_folder.c:1589
-msgid "401 (Authorisation required)"
-msgstr "401 (reikia nustatyti tapatybę)"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1596
-msgid "403 (Unauthorised)"
-msgstr ""
-
-#: src/vcal_folder.c:1595
-msgid "404 (Not found)"
-msgstr "404 (nerasta)"
-
-#: src/vcal_folder.c:1598
-#, c-format
-msgid "Error %ld"
-msgstr "%ld klaida"
-
-#: src/vcal_folder.c:1795
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1799
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not retrieve the Webcal URL:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not retrieve the Webcal URL:\n"
@@ -9784,7 +10152,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/vcal_folder.c:1799
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1803
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not retrieve the Webcal URL:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not retrieve the Webcal URL:\n"
@@ -9797,7 +10165,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s\n"
 
 "\n"
 "%s\n"
 
-#: src/vcal_folder.c:1810
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1814
 #, c-format
 msgid ""
 "This URL does not look like a WebCal URL:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "This URL does not look like a WebCal URL:\n"
@@ -9808,7 +10176,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "%s"
 
 "%s\n"
 "%s"
 
-#: src/vcal_folder.c:1813
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1817
 #, c-format
 msgid ""
 "This URL does not look like a WebCal URL:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "This URL does not look like a WebCal URL:\n"
@@ -9852,7 +10220,7 @@ msgstr "Prenumeruoti"
 msgid "Enter the WebCal URL:"
 msgstr ""
 
 msgid "Enter the WebCal URL:"
 msgstr ""
 
-#: src/vcal_folder.c:1919
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1923
 msgid "Could not parse the URL."
 msgstr "Nepavyksta išnagrinėti URL."
 
 msgid "Could not parse the URL."
 msgstr "Nepavyksta išnagrinėti URL."
 
@@ -9865,15 +10233,15 @@ msgstr "Tikrai šalinti šią taisyklę?"
 msgid "Individual"
 msgstr ""
 
 msgid "Individual"
 msgstr ""
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:311
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:315
 msgid "Resource"
 msgstr "Išteklius"
 
 msgid "Resource"
 msgstr "Išteklius"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:312
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:316
 msgid "Room"
 msgstr "Kambarys"
 
 msgid "Room"
 msgstr "Kambarys"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:325
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:329
 msgid "Add..."
 msgstr "Pridėti..."
 
 msgid "Add..."
 msgstr "Pridėti..."
 
@@ -9887,8 +10255,9 @@ msgid ""
 "- "
 msgstr ""
 
 "- "
 msgstr ""
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:785 src/vcal_meeting_gtk.c:877
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:963
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:881
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:967
 msgid "You"
 msgstr "Jūs"
 
 msgid "You"
 msgstr "Jūs"
 
@@ -9901,42 +10270,42 @@ msgstr ""
 msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
 msgstr ""
 
 msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
 msgstr ""
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:790
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:794
 #, c-format
 msgid "%d hour sooner"
 msgstr "%d val. anksčiau"
 
 #, c-format
 msgid "%d hour sooner"
 msgstr "%d val. anksčiau"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:792
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796
 #, c-format
 msgid "%d hours sooner"
 msgstr "%d val. anksčiau"
 
 #, c-format
 msgid "%d hours sooner"
 msgstr "%d val. anksčiau"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:794
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798
 #, c-format
 msgid "%d hours and %d minutes sooner"
 msgstr "%d val. %d min. anksčiau"
 
 #, c-format
 msgid "%d hours and %d minutes sooner"
 msgstr "%d val. %d min. anksčiau"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:796
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800
 #, c-format
 msgid "%d minutes sooner"
 msgstr "%d min. anksčiau"
 
 #, c-format
 msgid "%d minutes sooner"
 msgstr "%d min. anksčiau"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:801
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:805
 #, c-format
 msgid "%d hour later"
 msgstr "%d val. vėliau"
 
 #, c-format
 msgid "%d hour later"
 msgstr "%d val. vėliau"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:803
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:807
 #, c-format
 msgid "%d hours later"
 msgstr "%d val. vėliau"
 
 #, c-format
 msgid "%d hours later"
 msgstr "%d val. vėliau"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:805
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:809
 #, c-format
 msgid "%d hours and %d minutes later"
 msgstr "%d val. %d min. vėliau"
 
 #, c-format
 msgid "%d hours and %d minutes later"
 msgstr "%d val. %d min. vėliau"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:807
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:811
 #, c-format
 msgid "%d minutes later"
 msgstr "%d min. vėliau"
 #, c-format
 msgid "%d minutes later"
 msgstr "%d min. vėliau"
@@ -9975,8 +10344,9 @@ msgstr ""
 msgid "would be available %s"
 msgstr "Nepavyksta atverti rinkmenos %s."
 
 msgid "would be available %s"
 msgstr "Nepavyksta atverti rinkmenos %s."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:826 src/vcal_meeting_gtk.c:890
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:960
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:830
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:894
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:964
 msgid "not available"
 msgstr "nepasiekiama"
 
 msgid "not available"
 msgstr "nepasiekiama"
 
@@ -9994,7 +10364,7 @@ msgstr ""
 msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
 msgstr ""
 
 msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
 msgstr ""
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:893
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:897
 msgid "available"
 msgstr "pasiekiama"
 
 msgid "available"
 msgstr "pasiekiama"
 
@@ -10003,11 +10373,11 @@ msgstr "pasiekiama"
 msgid "Free/busy retrieval failed"
 msgstr ""
 
 msgid "Free/busy retrieval failed"
 msgstr ""
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:977
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981
 msgid "Not everyone is available"
 msgstr "Pasiekiami visi"
 
 msgid "Not everyone is available"
 msgstr "Pasiekiami visi"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:978
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:982
 msgid "Send anyway"
 msgstr "Vis tiek siųsti"
 
 msgid "Send anyway"
 msgstr "Vis tiek siųsti"
 
@@ -10020,7 +10390,7 @@ msgstr ""
 msgid "Fetching planning for %s..."
 msgstr "Peržvelgiamas aplankas %s ..."
 
 msgid "Fetching planning for %s..."
 msgstr "Peržvelgiamas aplankas %s ..."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1155
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1159
 msgid "Available"
 msgstr "Pasiekiama"
 
 msgid "Available"
 msgstr "Pasiekiama"
 
@@ -10043,15 +10413,15 @@ msgid ""
 "Check the recipients."
 msgstr ""
 
 "Check the recipients."
 msgstr ""
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1472
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1476
 msgid "Save & Send"
 msgstr "Įrašyti ir siųsti"
 
 msgid "Save & Send"
 msgstr "Įrašyti ir siųsti"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1473
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1477
 msgid "Check availability"
 msgstr "Tikrinti pasiekiamumą"
 
 msgid "Check availability"
 msgstr "Tikrinti pasiekiamumą"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1596
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1600
 msgid "<b>Starts at:</b> "
 msgstr "<b>Prasideda:</b> "
 
 msgid "<b>Starts at:</b> "
 msgstr "<b>Prasideda:</b> "
 
@@ -10060,24 +10430,25 @@ msgstr "<b>Prasideda:</b> "
 msgid "<b> on:</b>"
 msgstr ""
 
 msgid "<b> on:</b>"
 msgstr ""
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1618
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1622
 msgid "<b>Ends at:</b> "
 msgstr "<b>Baigiasi:</b> "
 
 msgid "<b>Ends at:</b> "
 msgstr "<b>Baigiasi:</b> "
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1657
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1661
 msgid "New meeting"
 msgstr "Naujas susitikimas"
 
 msgid "New meeting"
 msgstr "Naujas susitikimas"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1659
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1663
 #, c-format
 msgid "%s - Edit meeting"
 msgstr "%s - susitikimo keitimas"
 
 #, c-format
 msgid "%s - Edit meeting"
 msgstr "%s - susitikimo keitimas"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1714 src/vcal_meeting_gtk.c:1738
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1718
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1742
 msgid "Time:"
 msgstr "Laikas:"
 
 msgid "Time:"
 msgstr "Laikas:"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1874
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1878
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
@@ -10085,7 +10456,7 @@ msgstr[0] "%d valanda"
 msgstr[1] "%d valandos"
 msgstr[2] "%d valandų"
 
 msgstr[1] "%d valandos"
 msgstr[2] "%d valandų"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1877
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1881
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
@@ -10093,7 +10464,7 @@ msgstr[0] "%d minutė"
 msgstr[1] "%d minutės"
 msgstr[2] "%d minučių"
 
 msgstr[1] "%d minutės"
 msgstr[2] "%d minučių"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1888
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1892
 #, c-format
 msgid "Upcoming event: %s"
 msgstr "Būsimas įvykis: %s"
 #, c-format
 msgid "Upcoming event: %s"
 msgstr "Būsimas įvykis: %s"
@@ -10109,7 +10480,7 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr ""
 
 "%s"
 msgstr ""
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1906
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1910
 #, c-format
 msgid "Remind me in %d minute"
 msgid_plural "Remind me in %d minutes"
 #, c-format
 msgid "Remind me in %d minute"
 msgid_plural "Remind me in %d minutes"
@@ -10117,15 +10488,15 @@ msgstr[0] "Priminti po %d min."
 msgstr[1] "Priminti po %d min."
 msgstr[2] "Priminti po %d min."
 
 msgstr[1] "Priminti po %d min."
 msgstr[2] "Priminti po %d min."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2032
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2036
 msgid "Empty calendar"
 msgstr "Kalendorius tuščias"
 
 msgid "Empty calendar"
 msgstr "Kalendorius tuščias"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2033
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2037
 msgid "There is nothing to export."
 msgstr "Nėra ką eksportuoti."
 
 msgid "There is nothing to export."
 msgstr "Nėra ką eksportuoti."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2073
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2077
 msgid "Could not export the calendar."
 msgstr "Nepavyko eksportuoti kalendoriaus."
 
 msgid "Could not export the calendar."
 msgstr "Nepavyko eksportuoti kalendoriaus."
 
@@ -10133,29 +10504,29 @@ msgstr "Nepavyko eksportuoti kalendoriaus."
 msgid "Export calendar to ICS"
 msgstr ""
 
 msgid "Export calendar to ICS"
 msgstr ""
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2112
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2116
 #, c-format
 msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
 msgstr "Kalendoriaus nepavyko eksportuoti į „%s“\n"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
 msgstr "Kalendoriaus nepavyko eksportuoti į „%s“\n"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2228
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2232
 msgid "Could not export the freebusy info."
 msgstr "Nepavyksta eksportuoti užimtumo būsenos."
 
 msgid "Could not export the freebusy info."
 msgstr "Nepavyksta eksportuoti užimtumo būsenos."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2259
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2263
 #, c-format
 msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
 msgstr "Užimtumo būsenos nepavyko eksportuoti į „%s“\n"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
 msgstr "Užimtumo būsenos nepavyko eksportuoti į „%s“\n"
 
-#: src/vcal_manager.c:105
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:109
 msgid "accepted"
 msgstr "priimta"
 
 msgid "accepted"
 msgstr "priimta"
 
-#: src/vcal_manager.c:106
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
 msgid "tentatively accepted"
 msgstr "preliminariai priimta"
 
 msgid "tentatively accepted"
 msgstr "preliminariai priimta"
 
-#: src/vcal_manager.c:107
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
 msgid "declined"
 msgstr "atmesta"
 
 msgid "declined"
 msgstr "atmesta"
 
@@ -10167,15 +10538,15 @@ msgstr ""
 msgid "individual"
 msgstr ""
 
 msgid "individual"
 msgstr ""
 
-#: src/vcal_manager.c:139
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:143
 msgid "group"
 msgstr "grupė"
 
 msgid "group"
 msgstr "grupė"
 
-#: src/vcal_manager.c:140
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
 msgid "resource"
 msgstr "išteklius"
 
 msgid "resource"
 msgstr "išteklius"
 
-#: src/vcal_manager.c:141
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
 msgid "room"
 msgstr "kambarys"
 
 msgid "room"
 msgstr "kambarys"
 
@@ -10184,39 +10555,39 @@ msgstr "kambarys"
 msgid "Past"
 msgstr "Į_dėti"
 
 msgid "Past"
 msgstr "Į_dėti"
 
-#: src/vcal_manager.c:555
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:559
 msgid "Today"
 msgstr "dabar"
 
 msgid "Today"
 msgstr "dabar"
 
-#: src/vcal_manager.c:558
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:562
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "rytoj"
 
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "rytoj"
 
-#: src/vcal_manager.c:561
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:565
 msgid "This week"
 msgstr "ši savaitė"
 
 msgid "This week"
 msgstr "ši savaitė"
 
-#: src/vcal_manager.c:564
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:568
 msgid "Later"
 msgstr "Vėliau"
 
 msgid "Later"
 msgstr "Vėliau"
 
-#: src/vcal_manager.c:1230
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1234
 msgid "Accepted: "
 msgstr "Priimta: "
 
 msgid "Accepted: "
 msgstr "Priimta: "
 
-#: src/vcal_manager.c:1232
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1236
 msgid "Declined: "
 msgstr "Atmesta: "
 
 msgid "Declined: "
 msgstr "Atmesta: "
 
-#: src/vcal_manager.c:1234
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1238
 msgid "Tentatively Accepted: "
 msgstr "Preliminariai priimta: "
 
 msgid "Tentatively Accepted: "
 msgstr "Preliminariai priimta: "
 
-#: src/day-view.c:597 src/month-view.c:697
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:601 src/plugins/vcalendar/month-view.c:701
 msgid "Start"
 msgstr "Pradžia"
 
 msgid "Start"
 msgstr "Pradžia"
 
-#: src/day-view.c:610 src/month-view.c:710
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:714
 msgid "Show"
 msgstr "Rodyti"
 
 msgid "Show"
 msgstr "Rodyti"
 
@@ -10226,7 +10597,7 @@ msgstr "Rodyti"
 msgid "days"
 msgstr "d."
 
 msgid "days"
 msgstr "d."
 
-#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:70
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:69
 msgid ""
 "This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
 "Evolution or Outlook.\n"
 msgid ""
 "This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
 "Evolution or Outlook.\n"
@@ -10243,95 +10614,95 @@ msgid ""
 "information from others."
 msgstr ""
 
 "information from others."
 msgstr ""
 
-#: src/plugin.c:106
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:102
 msgid "Calendar"
 msgstr "Kalendorius"
 
 msgid "Calendar"
 msgstr "Kalendorius"
 
-#: src/month-view.c:107
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
 msgid "Monday"
 msgstr "pirmadienis"
 
 msgid "Monday"
 msgstr "pirmadienis"
 
-#: src/month-view.c:108
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
 msgid "Tuesday"
 msgstr "antradienis"
 
 msgid "Tuesday"
 msgstr "antradienis"
 
-#: src/month-view.c:109
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
 msgid "Wednesday"
 msgstr "trečiadienis"
 
 msgid "Wednesday"
 msgstr "trečiadienis"
 
-#: src/month-view.c:110
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
 msgid "Thursday"
 msgstr "ketvirtadienis"
 
 msgid "Thursday"
 msgstr "ketvirtadienis"
 
-#: src/month-view.c:111
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
 msgid "Friday"
 msgstr "penktadienis"
 
 msgid "Friday"
 msgstr "penktadienis"
 
-#: src/month-view.c:112
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:116
 msgid "Saturday"
 msgstr "šeštadienis"
 
 msgid "Saturday"
 msgstr "šeštadienis"
 
-#: src/month-view.c:113
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:117
 msgid "Sunday"
 msgstr "sekmadienis"
 
 msgid "Sunday"
 msgstr "sekmadienis"
 
-#: src/month-view.c:116
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
 msgid "January"
 msgstr "sausis"
 
 msgid "January"
 msgstr "sausis"
 
-#: src/month-view.c:117
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
 msgid "February"
 msgstr "vasaris"
 
 msgid "February"
 msgstr "vasaris"
 
-#: src/month-view.c:118
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
 msgid "March"
 msgstr "kovas"
 
 msgid "March"
 msgstr "kovas"
 
-#: src/month-view.c:119
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
 msgid "April"
 msgstr "balandis"
 
 msgid "April"
 msgstr "balandis"
 
-#: src/month-view.c:120
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
 msgid "May"
 msgstr "gegužė"
 
 msgid "May"
 msgstr "gegužė"
 
-#: src/month-view.c:121
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
 msgid "June"
 msgstr "birželis"
 
 msgid "June"
 msgstr "birželis"
 
-#: src/month-view.c:122
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
 msgid "July"
 msgstr "liepa"
 
 msgid "July"
 msgstr "liepa"
 
-#: src/month-view.c:123
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
 msgid "August"
 msgstr "rugpjūtis"
 
 msgid "August"
 msgstr "rugpjūtis"
 
-#: src/month-view.c:124
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
 msgid "September"
 msgstr "rugsėjis"
 
 msgid "September"
 msgstr "rugsėjis"
 
-#: src/month-view.c:125
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
 msgid "October"
 msgstr "spalis"
 
 msgid "October"
 msgstr "spalis"
 
-#: src/month-view.c:126
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:130
 msgid "November"
 msgstr "lapkritis"
 
 msgid "November"
 msgstr "lapkritis"
 
-#: src/month-view.c:127
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:131
 msgid "December"
 msgstr "gruodis"
 
 msgid "December"
 msgstr "gruodis"
 
-#: src/month-view.c:805
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:809
 msgid "Week number"
 msgstr "Savaitės numeris"
 
 msgid "Week number"
 msgstr "Savaitės numeris"
 
-#: src/month-view.c:903
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:907
 msgid "Previous month"
 msgstr "Ankstesnis mėnuo"
 
 msgid "Previous month"
 msgstr "Ankstesnis mėnuo"
 
-#: src/month-view.c:926
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:930
 msgid "Next month"
 msgstr "Tolesnis mėnuo"
 
 msgid "Next month"
 msgstr "Tolesnis mėnuo"
 
index 504e235f5bd0373b815b5db71515fc945226a66e..f5b5c2c60982baea782ee3e49610c9155d75b49c 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Sylpheed-Claws 2.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Sylpheed-Claws 2.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-14 11:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-16 13:01+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-04-24 14:38+0100\n"
 "Last-Translator: Marcel Pol <mpol@gmx.net>\n"
 "Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-04-24 14:38+0100\n"
 "Last-Translator: Marcel Pol <mpol@gmx.net>\n"
 "Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
@@ -152,6 +152,7 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: src/action.c:980 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:875
 "%s"
 
 #: src/action.c:980 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:875
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1734 src/plugins/rssyl/feed.c:1738
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1800
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1804
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1815
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1800
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1804
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1815
@@ -652,6 +653,7 @@ msgstr ""
 "die het bevat verplaatst worden naar de bovenliggende map."
 
 #: src/addressbook.c:2932 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:202
 "die het bevat verplaatst worden naar de bovenliggende map."
 
 #: src/addressbook.c:2932 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:202
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:237
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1953
 msgid "Delete folder"
 msgstr "Verwijder map"
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1953
 msgid "Delete folder"
 msgstr "Verwijder map"
@@ -1478,7 +1480,7 @@ msgstr "%I:%M:%S %p"
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Toevoegen..."
 
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Toevoegen..."
 
-#: src/compose.c:566 src/mh_gtk.c:361
+#: src/compose.c:566 src/mh_gtk.c:361 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:140
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Verwijderen"
 
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Verwijderen"
 
@@ -2669,10 +2671,12 @@ msgid "Input the new name of folder:"
 msgstr "Geef de naam van de nieuwe map:"
 
 #: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
 msgstr "Geef de naam van de nieuwe map:"
 
 #: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:89
 msgid "New folder"
 msgstr "Nieuwe map"
 
 #: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:553 src/mh_gtk.c:146
 msgid "New folder"
 msgstr "Nieuwe map"
 
 #: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:553 src/mh_gtk.c:146
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:90
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "Geef de naam van de nieuwe map:"
 
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "Geef de naam van de nieuwe map:"
 
@@ -3442,24 +3446,28 @@ msgid "Select folder"
 msgstr "Selecteer map"
 
 #: src/foldersel.c:554 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
 msgstr "Selecteer map"
 
 #: src/foldersel.c:554 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
 msgid "NewFolder"
 msgstr "NieuweMap"
 
 #: src/foldersel.c:562 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
 #: src/imap_gtk.c:272 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:259 src/news_gtk.c:314
 msgid "NewFolder"
 msgstr "NieuweMap"
 
 #: src/foldersel.c:562 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
 #: src/imap_gtk.c:272 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:259 src/news_gtk.c:314
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:97 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:341
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2025
 #, c-format
 msgid "'%c' can't be included in folder name."
 msgstr "'%c' mag niet in de naam van een map voorkomen."
 
 #: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:165
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2025
 #, c-format
 msgid "'%c' can't be included in folder name."
 msgstr "'%c' mag niet in de naam van een map voorkomen."
 
 #: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:165
-#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321
+#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:107
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:348
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2032
 #, c-format
 msgid "The folder '%s' already exists."
 msgstr "De map '%s' bestaat al."
 
 #: src/foldersel.c:579 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:171
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2032
 #, c-format
 msgid "The folder '%s' already exists."
 msgstr "De map '%s' bestaat al."
 
 #: src/foldersel.c:579 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:171
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:113
 #, c-format
 msgid "Can't create the folder '%s'."
 msgstr "Kan map '%s' niet aanmaken."
 #, c-format
 msgid "Can't create the folder '%s'."
 msgstr "Kan map '%s' niet aanmaken."
@@ -3607,7 +3615,7 @@ msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
 msgstr ""
 "Er is een fout opgetreden bij het verzenden van berichten in de wachtrij."
 
 msgstr ""
 "Er is een fout opgetreden bij het verzenden van berichten in de wachtrij."
 
-#: src/folderview.c:2408 src/main.c:2844 src/toolbar.c:2732
+#: src/folderview.c:2408 src/main.c:2853 src/toolbar.c:2732
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
@@ -3940,45 +3948,45 @@ msgstr ""
 ">. \n"
 "\n"
 
 ">. \n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:699 src/main.c:2671
+#: src/gtk/about.c:699 src/main.c:2680
 #, fuzzy
 msgid "Session statistics\n"
 msgstr "Sessie verlopen\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "Session statistics\n"
 msgstr "Sessie verlopen\n"
 
-#: src/gtk/about.c:709 src/gtk/about.c:712 src/main.c:2681 src/main.c:2684
+#: src/gtk/about.c:709 src/gtk/about.c:712 src/main.c:2690 src/main.c:2693
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Started: %s\n"
 msgstr "schrijf op fd%d: %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Started: %s\n"
 msgstr "schrijf op fd%d: %s\n"
 
-#: src/gtk/about.c:719 src/main.c:2690
+#: src/gtk/about.c:719 src/main.c:2699
 msgid "Incoming traffic\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Incoming traffic\n"
 msgstr ""
 
-#: src/gtk/about.c:722 src/main.c:2693
+#: src/gtk/about.c:722 src/main.c:2702
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Received messages: %d\n"
 msgstr "verwijderde berichten"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Received messages: %d\n"
 msgstr "verwijderde berichten"
 
-#: src/gtk/about.c:729 src/main.c:2699
+#: src/gtk/about.c:729 src/main.c:2708
 msgid "Outgoing traffic\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Outgoing traffic\n"
 msgstr ""
 
-#: src/gtk/about.c:732 src/main.c:2702
+#: src/gtk/about.c:732 src/main.c:2711
 #, fuzzy, c-format
 msgid "New/redirected messages: %d\n"
 msgstr "Selectie _filteren"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "New/redirected messages: %d\n"
 msgstr "Selectie _filteren"
 
-#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2706
+#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2715
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Replied messages: %d\n"
 msgstr "verwijderde berichten"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Replied messages: %d\n"
 msgstr "verwijderde berichten"
 
-#: src/gtk/about.c:742 src/main.c:2710
+#: src/gtk/about.c:742 src/main.c:2719
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Forwarded messages: %d\n"
 msgstr "doorgestuurde berichten"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Forwarded messages: %d\n"
 msgstr "doorgestuurde berichten"
 
-#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2714
+#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2723
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Total outgoing messages: %d\n"
 msgstr "Berichten sorteren...\n"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Total outgoing messages: %d\n"
 msgstr "Berichten sorteren...\n"
@@ -4767,6 +4775,7 @@ msgstr ""
 #: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:129
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:110 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:557
 #: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:129
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:110 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:557
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:63
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
 #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:645 src/prefs_toolbar.c:939
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
 #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:645 src/prefs_toolbar.c:939
@@ -5696,7 +5705,7 @@ msgstr "_Verplaats map..."
 msgid "Cop_y folder..."
 msgstr "_Kopieer map..."
 
 msgid "Cop_y folder..."
 msgstr "_Kopieer map..."
 
-#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59
+#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:61
 msgid "_Delete folder..."
 msgstr "Ver_wijder map..."
 
 msgid "_Delete folder..."
 msgstr "Ver_wijder map..."
 
@@ -5751,12 +5760,13 @@ msgid "Inherit properties from parent folder"
 msgstr "Neem eigenschappen over van bovenliggende map"
 
 #: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:305
 msgstr "Neem eigenschappen over van bovenliggende map"
 
 #: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:305
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:333
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2017
 #, c-format
 msgid "Input new name for '%s':"
 msgstr "Geef een nieuwe naam voor '%s':"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2017
 #, c-format
 msgid "Input new name for '%s':"
 msgstr "Geef een nieuwe naam voor '%s':"
 
-#: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:251
+#: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:251 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:334
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2018
 msgid "Rename folder"
 msgstr "Hernoem map"
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2018
 msgid "Rename folder"
 msgstr "Hernoem map"
@@ -5767,6 +5777,7 @@ msgid "`%c' can't be included in folder name."
 msgstr "'%c' mag niet in de naam van een map voorkomen."
 
 #: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:327
 msgstr "'%c' mag niet in de naam van een map voorkomen."
 
 #: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:327
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:354
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2038
 msgid ""
 "The folder could not be renamed.\n"
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2038
 msgid ""
 "The folder could not be renamed.\n"
@@ -5775,7 +5786,7 @@ msgstr ""
 "De map kon niet worden hernoemd.\n"
 "De nieuwe mapnaam is niet toegestaan."
 
 "De map kon niet worden hernoemd.\n"
 "De nieuwe mapnaam is niet toegestaan."
 
-#: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:199
+#: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:199 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:234
 #, c-format
 msgid ""
 "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
 #, c-format
 msgid ""
 "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
@@ -5788,6 +5799,7 @@ msgstr ""
 "Wilt u werkelijk verwijderen?"
 
 #: src/imap_gtk.c:381 src/mh_gtk.c:220 src/news_gtk.c:280
 "Wilt u werkelijk verwijderen?"
 
 #: src/imap_gtk.c:381 src/mh_gtk.c:220 src/news_gtk.c:280
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:256
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1974
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder '%s'."
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1974
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder '%s'."
@@ -6375,7 +6387,7 @@ msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (of ouder)"
 msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (of ouder)"
 
 msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (of ouder)"
 
-#: src/main.c:1563
+#: src/main.c:1572
 #, c-format
 msgid ""
 "The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
 #, c-format
 msgid ""
 "The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
@@ -6394,7 +6406,7 @@ msgstr[1] ""
 "instellingen voor meer informatie:\n"
 "%s"
 
 "instellingen voor meer informatie:\n"
 "%s"
 
-#: src/main.c:1591
+#: src/main.c:1600
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
 "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
 "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
@@ -6404,7 +6416,7 @@ msgstr ""
 "incompleet. Dit komt waarschijnlijk door een IMAP-account dat niet werkt. "
 "Gebruik \"Ververs mappenboom\"op deze map om dit proberen te repareren."
 
 "incompleet. Dit komt waarschijnlijk door een IMAP-account dat niet werkt. "
 "Gebruik \"Ververs mappenboom\"op deze map om dit proberen te repareren."
 
-#: src/main.c:1597
+#: src/main.c:1606
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
 "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
 "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
@@ -6414,43 +6426,43 @@ msgstr ""
 "laden. Het postvak komt waarschijnlijk van een oude en externe plugin. "
 "Herinstalleer alstublieft deze plugin en probeer het nogmaals."
 
 "laden. Het postvak komt waarschijnlijk van een oude en externe plugin. "
 "Herinstalleer alstublieft deze plugin en probeer het nogmaals."
 
-#: src/main.c:1626
+#: src/main.c:1635
 #, c-format
 msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
 msgstr "Claws Mail kan niet starten zonder zijn data volume (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
 msgstr "Claws Mail kan niet starten zonder zijn data volume (%s)."
 
-#: src/main.c:1873
+#: src/main.c:1882
 msgid "Missing filename\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Missing filename\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:1880
+#: src/main.c:1889
 msgid "Cannot open filename for reading\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Cannot open filename for reading\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:1891
+#: src/main.c:1900
 #, fuzzy
 msgid "Malformed header\n"
 msgstr "Verwijder header"
 
 #, fuzzy
 msgid "Malformed header\n"
 msgstr "Verwijder header"
 
-#: src/main.c:1898
+#: src/main.c:1907
 msgid "Duplicated 'To:' header\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Duplicated 'To:' header\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:1913
+#: src/main.c:1922
 #, fuzzy
 msgid "Missing required 'To:' header\n"
 msgstr "Benodigde informatie mist"
 
 #, fuzzy
 msgid "Missing required 'To:' header\n"
 msgstr "Benodigde informatie mist"
 
-#: src/main.c:2058
+#: src/main.c:2067
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 msgstr "Gebruik: %s [OPTIES]...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 msgstr "Gebruik: %s [OPTIES]...\n"
 
-#: src/main.c:2060
+#: src/main.c:2069
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
 msgstr "  --compose [adres]      open venster \"Bericht opstellen\""
 
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
 msgstr "  --compose [adres]      open venster \"Bericht opstellen\""
 
-#: src/main.c:2061
+#: src/main.c:2070
 msgid ""
 "  --compose-from-file file\n"
 "                         open composition window with data from given file;\n"
 msgid ""
 "  --compose-from-file file\n"
 "                         open composition window with data from given file;\n"
@@ -6461,11 +6473,11 @@ msgid ""
 "                         empty line, then mail body until end of file."
 msgstr ""
 
 "                         empty line, then mail body until end of file."
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:2066
+#: src/main.c:2075
 msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
 msgstr "  --subscribe [uri]      abonneer indien mogelijk op gegeven URI"
 
 msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
 msgstr "  --subscribe [uri]      abonneer indien mogelijk op gegeven URI"
 
-#: src/main.c:2067
+#: src/main.c:2076
 msgid ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
 msgid ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
@@ -6476,25 +6488,25 @@ msgstr ""
 "bestanden\n"
 "                         toegevoegd"
 
 "bestanden\n"
 "                         toegevoegd"
 
-#: src/main.c:2070
+#: src/main.c:2079
 msgid "  --receive              receive new messages"
 msgstr "  --receive              haal nieuwe berichten op"
 
 msgid "  --receive              receive new messages"
 msgstr "  --receive              haal nieuwe berichten op"
 
-#: src/main.c:2071
+#: src/main.c:2080
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
 msgstr "  --receive-all          berichten ophalen van alle accounts"
 
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
 msgstr "  --receive-all          berichten ophalen van alle accounts"
 
-#: src/main.c:2072
+#: src/main.c:2081
 #, fuzzy
 msgid "  --cancel-receiving     cancel receiving of messages"
 msgstr "  --receive              haal nieuwe berichten op"
 
 #, fuzzy
 msgid "  --cancel-receiving     cancel receiving of messages"
 msgstr "  --receive              haal nieuwe berichten op"
 
-#: src/main.c:2073
+#: src/main.c:2082
 #, fuzzy
 msgid "  --cancel-sending       cancel sending of messages"
 msgstr "  --receive              haal nieuwe berichten op"
 
 #, fuzzy
 msgid "  --cancel-sending       cancel sending of messages"
 msgstr "  --receive              haal nieuwe berichten op"
 
-#: src/main.c:2074
+#: src/main.c:2083
 msgid ""
 "  --search folder type request [recursive]\n"
 "                         searches mail\n"
 msgid ""
 "  --search folder type request [recursive]\n"
 "                         searches mail\n"
@@ -6505,15 +6517,15 @@ msgid ""
 "                         recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
 msgstr ""
 
 "                         recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:2081
+#: src/main.c:2090
 msgid "  --send                 send all queued messages"
 msgstr "  --send                 verzend alle berichten in de wachtrij"
 
 msgid "  --send                 send all queued messages"
 msgstr "  --send                 verzend alle berichten in de wachtrij"
 
-#: src/main.c:2082
+#: src/main.c:2091
 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
 msgstr "  --status [map]...      weergeven totaal aantal berichten"
 
 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
 msgstr "  --status [map]...      weergeven totaal aantal berichten"
 
-#: src/main.c:2083
+#: src/main.c:2092
 msgid ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         show the status of each folder"
 msgid ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         show the status of each folder"
@@ -6521,15 +6533,15 @@ msgstr ""
 "  --status-full [map]...\n"
 "                         weergeven status van mappen"
 
 "  --status-full [map]...\n"
 "                         weergeven status van mappen"
 
-#: src/main.c:2085
+#: src/main.c:2094
 msgid "  --statistics           show session statistics"
 msgstr ""
 
 msgid "  --statistics           show session statistics"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:2086
+#: src/main.c:2095
 msgid "  --reset-statistics     reset session statistics"
 msgstr ""
 
 msgid "  --reset-statistics     reset session statistics"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:2087
+#: src/main.c:2096
 msgid ""
 "  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
 "                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
 msgid ""
 "  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
 "                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
@@ -6537,31 +6549,31 @@ msgstr ""
 "  --select folder[/msg]  ga naar opgegeven map/bericht\n"
 "                         map is een map-ID zoals 'map/submap'"
 
 "  --select folder[/msg]  ga naar opgegeven map/bericht\n"
 "                         map is een map-ID zoals 'map/submap'"
 
-#: src/main.c:2089
+#: src/main.c:2098
 msgid "  --online               switch to online mode"
 msgstr "  --online               schakel over naar online-modus"
 
 msgid "  --online               switch to online mode"
 msgstr "  --online               schakel over naar online-modus"
 
-#: src/main.c:2090
+#: src/main.c:2099
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
 msgstr "  --offline              schakel over naar offline-modus"
 
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
 msgstr "  --offline              schakel over naar offline-modus"
 
-#: src/main.c:2091
+#: src/main.c:2100
 msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
 msgstr "  --exit --quit -q       sluit Claws Mail af"
 
 msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
 msgstr "  --exit --quit -q       sluit Claws Mail af"
 
-#: src/main.c:2092
+#: src/main.c:2101
 msgid "  --debug                debug mode"
 msgstr "  --debug                debug modus"
 
 msgid "  --debug                debug mode"
 msgstr "  --debug                debug modus"
 
-#: src/main.c:2093
+#: src/main.c:2102
 msgid "  --help -h              display this help and exit"
 msgstr "  --help -h              geef deze hulp weer"
 
 msgid "  --help -h              display this help and exit"
 msgstr "  --help -h              geef deze hulp weer"
 
-#: src/main.c:2094
+#: src/main.c:2103
 msgid "  --version -v           output version information and exit"
 msgstr "  --version -v           geef versie informatie en sluit af"
 
 msgid "  --version -v           output version information and exit"
 msgstr "  --version -v           geef versie informatie en sluit af"
 
-#: src/main.c:2095
+#: src/main.c:2104
 msgid ""
 "  --version-full -V      output version and built-in features information "
 "and exit"
 msgid ""
 "  --version-full -V      output version and built-in features information "
 "and exit"
@@ -6569,11 +6581,11 @@ msgstr ""
 "  --version-full -V      geef versie informatie en ingebouwde mogelijkheden "
 "en sluit af"
 
 "  --version-full -V      geef versie informatie en ingebouwde mogelijkheden "
 "en sluit af"
 
-#: src/main.c:2096
+#: src/main.c:2105
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
 msgstr "  --config-dir            print configuratiemap"
 
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
 msgstr "  --config-dir            print configuratiemap"
 
-#: src/main.c:2097
+#: src/main.c:2106
 msgid ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         use specified configuration directory"
 msgid ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         use specified configuration directory"
@@ -6581,32 +6593,32 @@ msgstr ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         gebruik opgegeven configuratiemap"
 
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         gebruik opgegeven configuratiemap"
 
-#: src/main.c:2147
+#: src/main.c:2156
 msgid "Unknown option\n"
 msgstr "Onbekende optie\n"
 
 msgid "Unknown option\n"
 msgstr "Onbekende optie\n"
 
-#: src/main.c:2165
+#: src/main.c:2174
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)..."
 msgstr "Verwerken (%s)..."
 
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)..."
 msgstr "Verwerken (%s)..."
 
-#: src/main.c:2168
+#: src/main.c:2177
 msgid "top level folder"
 msgstr "map op hoogste niveaux"
 
 msgid "top level folder"
 msgstr "map op hoogste niveaux"
 
-#: src/main.c:2251
+#: src/main.c:2260
 msgid "Queued messages"
 msgstr "Berichten zijn in de wachtrij gezet"
 
 msgid "Queued messages"
 msgstr "Berichten zijn in de wachtrij gezet"
 
-#: src/main.c:2252
+#: src/main.c:2261
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
 msgstr "Er staan nog berichten in de wachtrij. Toch afsluiten?"
 
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
 msgstr "Er staan nog berichten in de wachtrij. Toch afsluiten?"
 
-#: src/main.c:2981
+#: src/main.c:2990
 msgid "NetworkManager: network is online.\n"
 msgstr "NetworkManager: netwerk is beschikbaar.\n"
 
 msgid "NetworkManager: network is online.\n"
 msgstr "NetworkManager: netwerk is beschikbaar.\n"
 
-#: src/main.c:2987
+#: src/main.c:2996
 msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
 msgstr "NetworkManager: netwerk is niet beschikbaar.\n"
 
 msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
 msgstr "NetworkManager: netwerk is niet beschikbaar.\n"
 
@@ -7448,7 +7460,7 @@ msgstr ""
 "Als een bestaand postvak wordt ingevuld,\n"
 "dan wordt hij automatisch gescand."
 
 "Als een bestaand postvak wordt ingevuld,\n"
 "dan wordt hij automatisch gescand."
 
-#: src/mainwindow.c:3108
+#: src/mainwindow.c:3108 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:158
 #, c-format
 msgid "The mailbox '%s' already exists."
 msgstr "Het postvak '%s' bestaat al."
 #, c-format
 msgid "The mailbox '%s' already exists."
 msgstr "Het postvak '%s' bestaat al."
@@ -7831,7 +7843,7 @@ msgstr ""
 "Dit bericht werd verzonden naar meerdere accounts van u.\n"
 "Kies het account vanaf welke u de ontvangstbevestiging wilt versturen:"
 
 "Dit bericht werd verzonden naar meerdere accounts van u.\n"
 "Kies het account vanaf welke u de ontvangstbevestiging wilt versturen:"
 
-#: src/messageview.c:2121
+#: src/messageview.c:2121 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:480
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Annuleren"
 
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Annuleren"
 
@@ -8135,7 +8147,7 @@ msgstr "Nieuwsgroep '%s' werkelijk afmelden?"
 msgid "Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "Afmelden van nieuwsgroep"
 
 msgid "Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "Afmelden van nieuwsgroep"
 
-#: src/news_gtk.c:267
+#: src/news_gtk.c:267 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:678
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_Afmelden"
 
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_Afmelden"
 
@@ -9318,6 +9330,366 @@ msgstr ""
 "\n"
 "GPGME auteursrecht 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
 "\n"
 "GPGME auteursrecht 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:103
+msgid "Default refresh interval in minutes"
+msgstr "Standaard verversings interval in minuten"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:114
+msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing"
+msgstr "Zet op 0 om automatische verversing uit te zetten"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:116
+msgid "Default number of expired items to keep"
+msgstr "Standaard aantal verlopen items om te houden"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:127
+msgid "Set to -1 to keep expired items"
+msgstr "Zet op -1 om verlopen items te houden"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:130
+msgid "Refresh all feeds on application start"
+msgstr "Ververs alle feeds bij het starten van het programma"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:136
+msgid "Path to cookies file"
+msgstr "Pad naar het cookies bestand"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:146
+msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
+msgstr "Pad naar Netscape-stijl cookies.txt bestand dat uw cookies bevat"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:8
+msgid "RSSyl"
+msgstr "RSSyl"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:14
+msgid "My Feeds"
+msgstr "Mijn Feeds"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
+msgid "_Refresh feed"
+msgstr "_Ververs feed"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
+msgid "Refresh _all feeds"
+msgstr "Ververs _alle feeds"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
+msgid "Subscribe _new feed..."
+msgstr "Abonneer op _nieuwe feed..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
+msgid "_Unsubscribe feed..."
+msgstr "Af_melden van feed..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:57
+msgid "Feed pr_operties..."
+msgstr "Feed _eigenschappen..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:58
+msgid "Import feed list..."
+msgstr "Importeer feed lijst..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:59
+msgid "Rena_me..."
+msgstr "_Hernoem..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:60
+msgid "_Create new folder..."
+msgstr "_Maak nieuwe map aan..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:62
+msgid "Remove folder _tree..."
+msgstr "Verwijder mappen_boom..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:152
+msgid "Add RSS folder tree"
+msgstr "Voeg RSS mappenboom toe"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:153
+msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
+msgstr "Voer naam in van nieuwe RSS mappenboom."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:169
+msgid ""
+"Creation of folder tree failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there?"
+msgstr ""
+"Aanmaken van mappenboom is mislukt.\n"
+"Misschien dat sommige bestanden al bestaan, of u heeft geen permissie om "
+"daar te schrijven?"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:184
+msgid "RSSyl..."
+msgstr "RSSyl"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:256
+msgid "Use default refresh interval"
+msgstr "Gebruik standaard verversings interval"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:268
+msgid "Keep default number of expired entries"
+msgstr "Hou standaard aantal van verlopen items"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:274
+msgid "Fetch comments if possible"
+msgstr "Haal reacties op indien mogelijk"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:312
+msgid "<b>Source URL:</b>"
+msgstr "<b>Bron URL:</b>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:340
+msgid ""
+"<b>Fetch comments on posts aged less than:</b>\n"
+"<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
+msgstr ""
+"<b>Haal reacties op van posts jonger dan:</b><small>(In dagen; zet op -1 om "
+"alles op te halen)</small>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:374
+msgid ""
+"<b>Refresh interval in minutes:</b>\n"
+"<small>(Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed)</small>"
+msgstr ""
+"<b>Verversings interval in minuten:</b>\n"
+"<small>(Zet op 0 om automatische verversing uit te zetten voor deze feed)</"
+"small>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:407
+msgid ""
+"<b>Number of expired entries to keep:</b>\n"
+"<small>(Set to -1 if you want to keep expired entries)</small>"
+msgstr ""
+"<b>Aantal verlopen items om te houden:</b>\n"
+"<small>(Zet op -1 om verlopen items te houden)</small>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:433
+msgid "<b>If an item changes, do not mark it as unread:</b>"
+msgstr "<b>Wanneer een item veranderd, markeer het niet als ongelezen:</b>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:443
+msgid "Always mark as unread"
+msgstr "Altijd markeren als ongelezen"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:445
+msgid "If only its text changed"
+msgstr "Als alleen de tekst is veranderd"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:447
+msgid "Never mark as unread"
+msgstr "Nooit als ongelezen markeren"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:501
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:509
+msgid "Set feed properties"
+msgstr "Stel feed eigenschappen in"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:634 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:658
+msgid "Unsubscribe feed"
+msgstr "Afmelden feed"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:659
+msgid "Do you really want to remove feed"
+msgstr "Wilt u werkelijk de feed verwijderen"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:665
+msgid "Remove cached entries"
+msgstr "Verwijder cached items"
+
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:63
+msgid ""
+"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
+"in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
+"\n"
+"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
+"the web. You can read them, and delete or keep old entries."
+msgstr ""
+"Deze plugin maakt het mogelijk om een mailbox boom aan te maken waar u "
+"nieuwsfeeds aan kunt toevoegen in RSS 1.0, RSS 2.0 of Atom formaat.\n"
+"\n"
+"Elke nieuwsfeed zal en map aanmaken met ingangen gehaald van het web. U kunt "
+"ze lezen, verwijderen of bewaren."
+
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:87
+msgid "RSS feed"
+msgstr "RSS feed"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:20
+#, c-format
+msgid "Time out connecting to URL %s\n"
+msgstr "Tijd verlopen met verbinding makenmet URL %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:21
+#, c-format
+msgid "Couldn't fetch URL %s\n"
+msgstr "Kon URL %s niet ophalen\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:22
+#, c-format
+msgid "Error parsing feed from URL %s\n"
+msgstr "Fout met verwerken van feed van URL %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:23
+#, c-format
+msgid "Unsupported feed type at URL %s\n"
+msgstr "Niet ondersteunde feed type op URL %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:25
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Updating feed %s\n"
+msgstr "RSSyl: verversen feed %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:26
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Feed verversen is klaar: %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:27
+msgid "RSSyl: Feed update aborted, application is exiting.\n"
+msgstr "RSSyl: Feed verversen afgebroken, programma wordt afgesloten.\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:62
+msgid "Subscribe feed"
+msgstr "Abonneer op feed"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:63
+msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
+msgstr "Voer de URL in van de nieuws feed waarop u wenst te abonneren:"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:138
+#, c-format
+msgid "Really remove the folder tree '%s' ?\n"
+msgstr "Werkelijk de mappenboom '%s' verwijderen?\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:139
+msgid "Remove folder tree"
+msgstr "Verwijder mappenboom"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
+#, c-format
+msgid "Can't remove feed '%s'."
+msgstr "Kan feed '%s' niet verwijderen."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:283 src/plugins/rssyl/feed.c:1856
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
+msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update the feeds."
+msgstr[0] "Claws Mail heeft netwerk toegang nodig om de feed te verversen"
+msgstr[1] "Claws Mail heeft netwerk toegang nodig om de feeds te verversen"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:376
+msgid "Select a .opml file"
+msgstr "Selecteer een .opml bestand"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:133 src/plugins/rssyl/rssyl.c:145
+msgid "Refresh all feeds"
+msgstr "Ververs alle feeds"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:125
+msgid "Cannot open temporary file"
+msgstr "Kan tijdelijk bestand niet openen"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:136
+msgid "Cannot init libCURL"
+msgstr "Kan libCURL niet initialiseren"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:231 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1593
+msgid "401 (Authorisation required)"
+msgstr "401 (Authorisatie vereist)"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:234 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1596
+msgid "403 (Unauthorised)"
+msgstr "403 (Niet geautoriseerd)"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:237 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1599
+msgid "404 (Not found)"
+msgstr "404 (Niet gevonden)"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:240 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1602
+#, c-format
+msgid "Error %ld"
+msgstr "Fout %ld"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:324
+#, c-format
+msgid "Fetching '%s'..."
+msgstr "Ophalen van '%s'..."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:383
+msgid "Malformed feed"
+msgstr "Vervormde feed"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1199
+#, c-format
+msgid "Refreshing feed '%s'..."
+msgstr "Verversen van feed '%s'..."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1214
+#, c-format
+msgid ""
+"RSSyl: Fetching comments is not supported for RDF feeds. Cannot fetch "
+"comments of '%s'"
+msgstr ""
+"RSSyl: Ophalen van reacties wordt niet ondersteund voor RDF feeds. Kan "
+"reacties van '%s' niet ophalen"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1223
+msgid "This feed format is not supported yet."
+msgstr "Dit feed formaat wordt nog niet ondersteund."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1254
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1374
+#, c-format
+msgid "%ld byte"
+msgid_plural "%ld bytes"
+msgstr[0] "%ld byte"
+msgstr[1] "%ld bytes"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1377
+msgid "size unknown"
+msgstr "grootte onbekend"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1550
+#, c-format
+msgid ""
+"RSSyl: Cannot update feed %s:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"RSSyl: kan feed %s niet verversen\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1722
+msgid "You are already subscribed to this feed."
+msgstr "U bent al ge-abonneerd op deze feed."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1733
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't fetch URL '%s':\n"
+"%s"
+msgstr "Kon URL '%s' niet ophalen:%s"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1738
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't fetch URL '%s':\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Kon URL '%s' niet ophalen:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1754
+#, c-format
+msgid "Can't subscribe feed '%s'."
+msgstr "Kon niet abonneren op feed '%s'"
+
 #: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
 #: src/plugins/smime/smime.c:924
 msgid "S/MIME"
 #: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
 #: src/plugins/smime/smime.c:924
 msgid "S/MIME"
@@ -9621,68 +9993,69 @@ msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
 msgstr ""
 "Verberg Claws Mail mbv het systeemvak pictogram in plaats van minimaliseren"
 
 msgstr ""
 "Verberg Claws Mail mbv het systeemvak pictogram in plaats van minimaliseren"
 
-#: src/vcalendar.c:96
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
 msgid "Create meeting from message..."
 msgstr "Maak afspraak van bericht..."
 
 msgid "Create meeting from message..."
 msgstr "Maak afspraak van bericht..."
 
-#: src/vcalendar.c:116
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
 msgstr ""
 "U bent bezig om %d afspraken aan te maken, een voor een. Wilt u doorgaan?"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
 msgstr ""
 "U bent bezig om %d afspraken aan te maken, een voor een. Wilt u doorgaan?"
 
-#: src/vcalendar.c:135
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:139
 msgid "Creating meeting..."
 msgstr "Maak afspraak aan..."
 
 msgid "Creating meeting..."
 msgstr "Maak afspraak aan..."
 
-#: src/vcalendar.c:154
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:158
 msgid "no subject"
 msgstr "geen onderwerp"
 
 msgid "no subject"
 msgstr "geen onderwerp"
 
-#: src/vcalendar.c:389
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:393
 msgid "Accept"
 msgstr "Accepteer"
 
 msgid "Accept"
 msgstr "Accepteer"
 
-#: src/vcalendar.c:390
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:394
 msgid "Tentatively accept"
 msgstr "Voorlopig accepteren"
 
 msgid "Tentatively accept"
 msgstr "Voorlopig accepteren"
 
-#: src/vcalendar.c:391
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:395
 msgid "Decline"
 msgstr "Afwijzen"
 
 msgid "Decline"
 msgstr "Afwijzen"
 
-#: src/vcalendar.c:478
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:482
 msgid "You have a Todo item."
 msgstr "U hebt een Todo item"
 
 msgid "You have a Todo item."
 msgstr "U hebt een Todo item"
 
-#: src/vcalendar.c:479 src/vcalendar.c:486 src/vcalendar.c:491
-#: src/vcalendar.c:499 src/vcalendar.c:508 src/vcalendar.c:746
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:483 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:490
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:512 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:750
 msgid "Details follow:"
 msgstr "Details volgen:"
 
 msgid "Details follow:"
 msgstr "Details volgen:"
 
-#: src/vcalendar.c:485
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:489
 msgid "You have created a meeting."
 msgstr "U hebt een afspraak aangemaakt."
 
 msgid "You have created a meeting."
 msgstr "U hebt een afspraak aangemaakt."
 
-#: src/vcalendar.c:490
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
 msgid "You have been invited to a meeting."
 msgstr "U bent uitgenodigd voor een afspraak."
 
 msgid "You have been invited to a meeting."
 msgstr "U bent uitgenodigd voor een afspraak."
 
-#: src/vcalendar.c:498
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
 msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
 msgstr "Een afspraak waar u voor uitgenodigd was is afgezegd."
 
 msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
 msgstr "Een afspraak waar u voor uitgenodigd was is afgezegd."
 
-#: src/vcalendar.c:507
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:511
 msgid "You have been forwarded an appointment."
 msgstr "U hebt een afspraak doorgestuurd gekregen."
 
 msgid "You have been forwarded an appointment."
 msgstr "U hebt een afspraak doorgestuurd gekregen."
 
-#: src/vcalendar.c:560
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:564
 #, c-format
 msgid "%s <span weight=\"bold\">(this event recurs)</span>"
 msgstr "%s <span weight=\"bold\">(deze gebeurtenis keert terug)</span>"
 
 #, c-format
 msgid "%s <span weight=\"bold\">(this event recurs)</span>"
 msgstr "%s <span weight=\"bold\">(deze gebeurtenis keert terug)</span>"
 
-#: src/vcalendar.c:566
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:570
 #, c-format
 msgid ""
 "%s <span weight=\"bold\">(this event is part of a recurring event)</span>"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s <span weight=\"bold\">(this event is part of a recurring event)</span>"
@@ -9690,11 +10063,11 @@ msgstr ""
 "%s <span weight=\"bold\">(deze gebeurtenis is onderdeel van een terugkerende "
 "gebeurtenis)</span>"
 
 "%s <span weight=\"bold\">(deze gebeurtenis is onderdeel van een terugkerende "
 "gebeurtenis)</span>"
 
-#: src/vcalendar.c:745
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:749
 msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
 msgstr "U hebt antwoord ontvangen op een onbekende afspraak voorstel."
 
 msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
 msgstr "U hebt antwoord ontvangen op een onbekende afspraak voorstel."
 
-#: src/vcalendar.c:749
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:753
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an answer to a meeting proposal.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an answer to a meeting proposal.\n"
@@ -9703,35 +10076,35 @@ msgstr ""
 "U hebt antwoord ontvangen op een afspraak voorstel.\n"
 "%s heeft %s de uitnodiging met de volgende details:"
 
 "U hebt antwoord ontvangen op een afspraak voorstel.\n"
 "%s heeft %s de uitnodiging met de volgende details:"
 
-#: src/vcalendar.c:828
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:832
 msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
 msgstr "Fout - kon niet het agenda MIME deel krijgen."
 
 msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
 msgstr "Fout - kon niet het agenda MIME deel krijgen."
 
-#: src/vcalendar.c:835
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:839
 msgid "Error - no calendar part found."
 msgstr "Fout - geen agenda deel gevonden."
 
 msgid "Error - no calendar part found."
 msgstr "Fout - geen agenda deel gevonden."
 
-#: src/vcalendar.c:849
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:853
 msgid "Error - Unknown calendar component type."
 msgstr "Fout - Onbekend agenda component type."
 
 msgid "Error - Unknown calendar component type."
 msgstr "Fout - Onbekend agenda component type."
 
-#: src/vcalendar.c:978
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:982
 msgid "Send a notification to the attendees"
 msgstr "Stuur een notificatie naar de genodigden"
 
 msgid "Send a notification to the attendees"
 msgstr "Stuur een notificatie naar de genodigden"
 
-#: src/vcalendar.c:987
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:991
 msgid "Cancel meeting"
 msgstr "Zeg afspraak af"
 
 msgid "Cancel meeting"
 msgstr "Zeg afspraak af"
 
-#: src/vcalendar.c:988
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:992
 msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
 msgstr "Wet u zeker dat u deze afspraak wilt afzeggen?"
 
 msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
 msgstr "Wet u zeker dat u deze afspraak wilt afzeggen?"
 
-#: src/vcalendar.c:1083
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1087
 msgid "No account found"
 msgstr "Geen account gevonden"
 
 msgid "No account found"
 msgstr "Geen account gevonden"
 
-#: src/vcalendar.c:1084
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1088
 msgid ""
 "You have no account matching any attendee.\n"
 "Do you want to reply anyway ?"
 msgid ""
 "You have no account matching any attendee.\n"
 "Do you want to reply anyway ?"
@@ -9739,91 +10112,97 @@ msgstr ""
 "U hebt geen account dat overeenkomt met een genodigde.\n"
 "Wilt u toch antwoorden?"
 
 "U hebt geen account dat overeenkomt met een genodigde.\n"
 "Wilt u toch antwoorden?"
 
-#: src/vcalendar.c:1086
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1090
 msgid "+Reply anyway"
 msgstr "+Toch antwoorden"
 
 msgid "+Reply anyway"
 msgstr "+Toch antwoorden"
 
-#: src/vcalendar.c:1215
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1219
 msgid "Answer"
 msgstr "Antwoord"
 
 msgid "Answer"
 msgstr "Antwoord"
 
-#: src/vcalendar.c:1216
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1220
 msgid "Edit meeting..."
 msgstr "Pas afspraak aan..."
 
 msgid "Edit meeting..."
 msgstr "Pas afspraak aan..."
 
-#: src/vcalendar.c:1217
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1221
 msgid "Cancel meeting..."
 msgstr "Zeg afspraak af..."
 
 msgid "Cancel meeting..."
 msgstr "Zeg afspraak af..."
 
-#: src/vcalendar.c:1218
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1222
 msgid "Launch website"
 msgstr "Ga naar website"
 
 msgid "Launch website"
 msgstr "Ga naar website"
 
-#: src/vcalendar.c:1222
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1226
 msgid "You are already busy at this time."
 msgstr "U bent al bezet op dit moment."
 
 msgid "You are already busy at this time."
 msgstr "U bent al bezet op dit moment."
 
-#: src/vcalendar.c:1261 src/vcal_meeting_gtk.c:1734
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1738
 msgid "Event:"
 msgstr "Gebeurtenis:"
 
 msgid "Event:"
 msgstr "Gebeurtenis:"
 
-#: src/vcalendar.c:1262 src/vcal_meeting_gtk.c:1712
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1723
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1716
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1727
 msgid "Organizer:"
 msgstr "Agenda:"
 
 msgid "Organizer:"
 msgstr "Agenda:"
 
-#: src/vcalendar.c:1263 src/vcal_meeting_gtk.c:1715
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1725
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1267
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1729
 msgid "Location:"
 msgstr "Lokatie:"
 
 msgid "Location:"
 msgstr "Lokatie:"
 
-#: src/vcalendar.c:1264 src/vcal_meeting_gtk.c:1713
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1724
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1717
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1728
 msgid "Summary:"
 msgstr "Samenvatting:"
 
 msgid "Summary:"
 msgstr "Samenvatting:"
 
-#: src/vcalendar.c:1265
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1269
 msgid "Starting:"
 msgstr "Start:"
 
 msgid "Starting:"
 msgstr "Start:"
 
-#: src/vcalendar.c:1266
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1270
 msgid "Ending:"
 msgstr "Einde:"
 
 msgid "Ending:"
 msgstr "Einde:"
 
-#: src/vcalendar.c:1268 src/vcal_meeting_gtk.c:1717
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1727
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1272
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1721
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
 msgid "Attendees:"
 msgstr "Genodigden:"
 
 msgid "Attendees:"
 msgstr "Genodigden:"
 
-#: src/vcalendar.c:1270
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1274
 msgid "Action:"
 msgstr "Actie:"
 
 msgid "Action:"
 msgstr "Actie:"
 
-#: src/vcal_prefs.c:254
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:256
 msgid "Reminders"
 msgstr "Herinneringen"
 
 msgid "Reminders"
 msgstr "Herinneringen"
 
-#: src/vcal_prefs.c:263
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:265
 msgid "Alert me"
 msgstr "Waarschuw me"
 
 msgid "Alert me"
 msgstr "Waarschuw me"
 
-#: src/vcal_prefs.c:275
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:277
 msgid "minutes before an event"
 msgstr "minuten voor een afspraak"
 
 msgid "minutes before an event"
 msgstr "minuten voor een afspraak"
 
-#: src/vcal_prefs.c:287
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:289
 msgid "Calendar export"
 msgstr "Agenda export"
 
 msgid "Calendar export"
 msgstr "Agenda export"
 
-#: src/vcal_prefs.c:298
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:300
 msgid "Automatically export calendar to"
 msgstr "Automatisch agenda exporteren naar"
 
 msgid "Automatically export calendar to"
 msgstr "Automatisch agenda exporteren naar"
 
-#: src/vcal_prefs.c:307 src/vcal_prefs.c:413
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:309
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:415
 msgid "You can export to a local file or URL"
 msgstr "U kunt naar een lokaal bestand of URL exporteren"
 
 msgid "You can export to a local file or URL"
 msgstr "U kunt naar een lokaal bestand of URL exporteren"
 
-#: src/vcal_prefs.c:309
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:311
 msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
 msgstr "Geef een lokaal bestand of URL op (http://server/path/file.ics)"
 
 msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
 msgstr "Geef een lokaal bestand of URL op (http://server/path/file.ics)"
 
@@ -9840,44 +10219,44 @@ msgstr "Gebruikersnaam"
 msgid "Password"
 msgstr "Wachtwoord"
 
 msgid "Password"
 msgstr "Wachtwoord"
 
-#: src/vcal_prefs.c:339
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:341
 msgid "Include webcal subscriptions in export"
 msgstr "Voeg webcal inschrijvingen bij het exporteren in"
 
 msgid "Include webcal subscriptions in export"
 msgstr "Voeg webcal inschrijvingen bij het exporteren in"
 
-#: src/vcal_prefs.c:349
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:351
 msgid "Command to run after calendar export"
 msgstr "Opdracht om te starten na het exporteren van de agenda"
 
 msgid "Command to run after calendar export"
 msgstr "Opdracht om te starten na het exporteren van de agenda"
 
-#: src/vcal_prefs.c:378
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:380
 msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
 msgstr "Registreer Claws' agenda in XFCE's Orage klok"
 
 msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
 msgstr "Registreer Claws' agenda in XFCE's Orage klok"
 
-#: src/vcal_prefs.c:380
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:382
 msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
 msgstr ""
 "Sta Orage (versie 4.4 of nieuwer) toe om Claws Mail's agaenda in te zien"
 
 msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
 msgstr ""
 "Sta Orage (versie 4.4 of nieuwer) toe om Claws Mail's agaenda in te zien"
 
-#: src/vcal_prefs.c:392
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:394
 msgid "Free/Busy information"
 msgstr "Vrij/Bezet informatie"
 
 msgid "Free/Busy information"
 msgstr "Vrij/Bezet informatie"
 
-#: src/vcal_prefs.c:404
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:406
 msgid "Automatically export free/busy status to"
 msgstr "Automatisch exporteren van vrij/bezet status naar"
 
 msgid "Automatically export free/busy status to"
 msgstr "Automatisch exporteren van vrij/bezet status naar"
 
-#: src/vcal_prefs.c:415
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:417
 msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
 msgstr "Geef een lokaal bestand of URL (http://server/path/file.ifb) op"
 
 msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
 msgstr "Geef een lokaal bestand of URL (http://server/path/file.ifb) op"
 
-#: src/vcal_prefs.c:445
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:447
 msgid "Command to run after free/busy status export"
 msgstr "Opdracht om te starten na het exporteren van vrij/bezet status"
 
 msgid "Command to run after free/busy status export"
 msgstr "Opdracht om te starten na het exporteren van vrij/bezet status"
 
-#: src/vcal_prefs.c:472
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:474
 msgid "Get free/busy status of others from"
 msgstr "Haal vrij/bezet status van anderen van"
 
 msgid "Get free/busy status of others from"
 msgstr "Haal vrij/bezet status van anderen van"
 
-#: src/vcal_prefs.c:480
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:482
 #, c-format
 msgid ""
 "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
 #, c-format
 msgid ""
 "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
@@ -9886,63 +10265,64 @@ msgstr ""
 "Geef een lokaal bestand of URL (http://server/path/file.ifb) op. Gebruik %u "
 "voor het linker deel van het e-mail adres, %d voor het domein"
 
 "Geef een lokaal bestand of URL (http://server/path/file.ifb) op. Gebruik %u "
 "voor het linker deel van het e-mail adres, %d voor het domein"
 
-#: src/plugin.c:47 src/plugin.c:68 src/vcal_prefs.c:644
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:646 src/plugins/vcalendar/plugin.c:43
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:64
 msgid "vCalendar"
 msgstr "vCalendar"
 
 msgid "vCalendar"
 msgstr "vCalendar"
 
-#: src/vcal_folder.c:160
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:164
 msgid "_New meeting..."
 msgstr "_Nieuwe afspraak..."
 
 msgid "_New meeting..."
 msgstr "_Nieuwe afspraak..."
 
-#: src/vcal_folder.c:161
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
 msgid "_Export calendar..."
 msgstr "_Exporteer agenda..."
 
 msgid "_Export calendar..."
 msgstr "_Exporteer agenda..."
 
-#: src/vcal_folder.c:162
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
 msgid "_Subscribe to webCal..."
 msgstr "_Schrijf u in voor webCal..."
 
 msgid "_Subscribe to webCal..."
 msgstr "_Schrijf u in voor webCal..."
 
-#: src/vcal_folder.c:164
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
 msgid "_Rename..."
 msgstr "_Hernoem..."
 
 msgid "_Rename..."
 msgstr "_Hernoem..."
 
-#: src/vcal_folder.c:165
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
 msgid "U_pdate subscriptions"
 msgstr "_Ververs inschrijvingen"
 
 msgid "U_pdate subscriptions"
 msgstr "_Ververs inschrijvingen"
 
-#: src/vcal_folder.c:166
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
 msgid "_List view"
 msgstr "_Lijst beeld"
 
 msgid "_List view"
 msgstr "_Lijst beeld"
 
-#: src/vcal_folder.c:167
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
 msgid "_Week view"
 msgstr "_Week beeld"
 
 msgid "_Week view"
 msgstr "_Week beeld"
 
-#: src/vcal_folder.c:168
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
 msgid "_Month view"
 msgstr "_Maand beeld"
 
 msgid "_Month view"
 msgstr "_Maand beeld"
 
-#: src/vcal_folder.c:1471
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1475
 msgid "in the past"
 msgstr "in het verleden"
 
 msgid "in the past"
 msgstr "in het verleden"
 
-#: src/vcal_folder.c:1474
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1478
 msgid "today"
 msgstr "vandaag"
 
 msgid "today"
 msgstr "vandaag"
 
-#: src/vcal_folder.c:1477
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1481
 msgid "tomorrow"
 msgstr "morgen"
 
 msgid "tomorrow"
 msgstr "morgen"
 
-#: src/vcal_folder.c:1480
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1484
 msgid "this week"
 msgstr "deze week"
 
 msgid "this week"
 msgstr "deze week"
 
-#: src/vcal_folder.c:1483
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1487
 msgid "later"
 msgstr "later"
 
 msgid "later"
 msgstr "later"
 
-#: src/vcal_folder.c:1487
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1491
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -9951,29 +10331,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Dit zijn de dingen gepland %s:\n"
 
 "\n"
 "Dit zijn de dingen gepland %s:\n"
 
-#: src/vcal_folder.c:1580
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1584
 #, c-format
 msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
 msgstr "Timeout (%d secondes) verbinden met %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
 msgstr "Timeout (%d secondes) verbinden met %s\n"
 
-#: src/vcal_folder.c:1589
-msgid "401 (Authorisation required)"
-msgstr "401 (Authorisatie vereist)"
-
-#: src/vcal_folder.c:1592
-msgid "403 (Unauthorised)"
-msgstr "403 (Niet geautoriseerd)"
-
-#: src/vcal_folder.c:1595
-msgid "404 (Not found)"
-msgstr "404 (Niet gevonden)"
-
-#: src/vcal_folder.c:1598
-#, c-format
-msgid "Error %ld"
-msgstr "Fout %ld"
-
-#: src/vcal_folder.c:1795
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1799
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not retrieve the Webcal URL:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not retrieve the Webcal URL:\n"
@@ -9986,7 +10349,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/vcal_folder.c:1799
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1803
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not retrieve the Webcal URL:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not retrieve the Webcal URL:\n"
@@ -9999,7 +10362,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s\n"
 
 "\n"
 "%s\n"
 
-#: src/vcal_folder.c:1810
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1814
 #, c-format
 msgid ""
 "This URL does not look like a WebCal URL:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "This URL does not look like a WebCal URL:\n"
@@ -10010,7 +10373,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "%s"
 
 "%s\n"
 "%s"
 
-#: src/vcal_folder.c:1813
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1817
 #, c-format
 msgid ""
 "This URL does not look like a WebCal URL:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "This URL does not look like a WebCal URL:\n"
@@ -10021,6 +10384,10 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "%s\n"
 
 "%s\n"
 "%s\n"
 
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1874
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
+msgstr "Claws Mail heeft netwerk toegang nodig om de Webcal feed te verversen."
+
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1885
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Fetching calendar for %s..."
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1885
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Fetching calendar for %s..."
@@ -10031,35 +10398,39 @@ msgstr "Cache voor %s wordt bijgewerkt ..."
 msgid "new subscription"
 msgstr "Nieuwsgroep-abonnementen"
 
 msgid "new subscription"
 msgstr "Nieuwsgroep-abonnementen"
 
-#: src/vcal_folder.c:1905
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1897
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
+msgstr "Claws Mail heeft netwerk toegang nodig om de abonnering te vernieuwen."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1909
 msgid "Subscribe to WebCal"
 msgstr "Abonneren op WebCal"
 
 msgid "Subscribe to WebCal"
 msgstr "Abonneren op WebCal"
 
-#: src/vcal_folder.c:1905
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1909
 msgid "Enter the WebCal URL:"
 msgstr "Voer de WebCal URL in:"
 
 msgid "Enter the WebCal URL:"
 msgstr "Voer de WebCal URL in:"
 
-#: src/vcal_folder.c:1919
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1923
 msgid "Could not parse the URL."
 msgstr "Kon de URL niet verwerken."
 
 msgid "Could not parse the URL."
 msgstr "Kon de URL niet verwerken."
 
-#: src/vcal_folder.c:1948
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1952
 msgid "Do you really want to unsubscribe?"
 msgstr "Wilt u echt uitschrijven?"
 
 msgid "Do you really want to unsubscribe?"
 msgstr "Wilt u echt uitschrijven?"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:309
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:313
 msgid "Individual"
 msgstr "Individueel"
 
 msgid "Individual"
 msgstr "Individueel"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:311
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:315
 msgid "Resource"
 msgstr "Bron"
 
 msgid "Resource"
 msgstr "Bron"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:312
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:316
 msgid "Room"
 msgstr "Kamer"
 
 msgid "Room"
 msgstr "Kamer"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:325
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:329
 msgid "Add..."
 msgstr "Toevoegen..."
 
 msgid "Add..."
 msgstr "Toevoegen..."
 
@@ -10067,7 +10438,7 @@ msgstr "Toevoegen..."
 msgid "Remove"
 msgstr "Verwijderen"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "Verwijderen"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:784
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:788
 msgid ""
 "The following person(s) are busy at the time of your planned meeting:\n"
 "- "
 msgid ""
 "The following person(s) are busy at the time of your planned meeting:\n"
 "- "
@@ -10075,61 +10446,62 @@ msgstr ""
 "De volgende persoon(en) zijn bezet op het moment van de geplande afspraak:\n"
 "- "
 
 "De volgende persoon(en) zijn bezet op het moment van de geplande afspraak:\n"
 "- "
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:785 src/vcal_meeting_gtk.c:877
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:963
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:881
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:967
 msgid "You"
 msgstr "U"
 
 msgid "You"
 msgstr "U"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:786
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:790
 msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
 msgstr "U bent bezet op het moment van de geplande afspraak"
 
 msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
 msgstr "U bent bezet op het moment van de geplande afspraak"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:788
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:792
 #, c-format
 msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
 msgstr "%s is bezet op het moment van de geplande afspraak"
 
 #, c-format
 msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
 msgstr "%s is bezet op het moment van de geplande afspraak"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:790
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:794
 #, c-format
 msgid "%d hour sooner"
 msgstr "%d uur eerder"
 
 #, c-format
 msgid "%d hour sooner"
 msgstr "%d uur eerder"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:792
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796
 #, c-format
 msgid "%d hours sooner"
 msgstr "%d uur eerder"
 
 #, c-format
 msgid "%d hours sooner"
 msgstr "%d uur eerder"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:794
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798
 #, c-format
 msgid "%d hours and %d minutes sooner"
 msgstr "%d uur en %d minuten eerder"
 
 #, c-format
 msgid "%d hours and %d minutes sooner"
 msgstr "%d uur en %d minuten eerder"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:796
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800
 #, c-format
 msgid "%d minutes sooner"
 msgstr "%d minuten eerder"
 
 #, c-format
 msgid "%d minutes sooner"
 msgstr "%d minuten eerder"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:801
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:805
 #, c-format
 msgid "%d hour later"
 msgstr "%d uur later"
 
 #, c-format
 msgid "%d hour later"
 msgstr "%d uur later"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:803
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:807
 #, c-format
 msgid "%d hours later"
 msgstr "%d uur later"
 
 #, c-format
 msgid "%d hours later"
 msgstr "%d uur later"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:805
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:809
 #, c-format
 msgid "%d hours and %d minutes later"
 msgstr "%d uur en %d minuten later"
 
 #, c-format
 msgid "%d hours and %d minutes later"
 msgstr "%d uur en %d minuten later"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:807
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:811
 #, c-format
 msgid "%d minutes later"
 msgstr "%d minuten later"
 
 #, c-format
 msgid "%d minutes later"
 msgstr "%d minuten later"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:813
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -10140,7 +10512,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Iedereen zou beschikbaar zijn op %s of %s."
 
 "\n"
 "Iedereen zou beschikbaar zijn op %s of %s."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:815
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -10151,7 +10523,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Iedereen zou beschikbaar zijn op %s."
 
 "\n"
 "Iedereen zou beschikbaar zijn op %s."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:817
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -10163,52 +10535,54 @@ msgstr ""
 "Het is niet mogelijk deze afspraak te hebben met iedereen in de vorige of de "
 "volgende 6 uur."
 
 "Het is niet mogelijk deze afspraak te hebben met iedereen in de vorige of de "
 "volgende 6 uur."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:822
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826
 #, c-format
 msgid "would be available %s or %s"
 msgstr "is beschikbaar %s of %s"
 
 #, c-format
 msgid "would be available %s or %s"
 msgstr "is beschikbaar %s of %s"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:824
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
 #, c-format
 msgid "would be available %s"
 msgstr "is beschikbaar %s"
 
 #, c-format
 msgid "would be available %s"
 msgstr "is beschikbaar %s"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:826 src/vcal_meeting_gtk.c:890
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:960
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:830
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:894
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:964
 msgid "not available"
 msgstr "niet beschikbaar"
 
 msgid "not available"
 msgstr "niet beschikbaar"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:829
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:833
 #, c-format
 msgid ", but would be available %s or %s."
 msgstr ", maar zou beschikbaar zijn %s of %s."
 
 #, c-format
 msgid ", but would be available %s or %s."
 msgstr ", maar zou beschikbaar zijn %s of %s."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:831
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:835
 #, c-format
 msgid ", but would be available %s."
 msgstr ", maar zou beschikbaar zijn %s."
 
 #, c-format
 msgid ", but would be available %s."
 msgstr ", maar zou beschikbaar zijn %s."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:833
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:837
 msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
 msgstr ", en is niet beschikbaar in de vorige of volgende 6 uur."
 
 msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
 msgstr ", en is niet beschikbaar in de vorige of volgende 6 uur."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:893
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:897
 msgid "available"
 msgstr "beschikbaar"
 
 msgid "available"
 msgstr "beschikbaar"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:895 src/vcal_meeting_gtk.c:1146
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:899
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1150
 msgid "Free/busy retrieval failed"
 msgstr "Vrij/bezet ophalen mislukt"
 
 msgid "Free/busy retrieval failed"
 msgstr "Vrij/bezet ophalen mislukt"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:977
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981
 msgid "Not everyone is available"
 msgstr "Niet iedereen is beschikbaar"
 
 msgid "Not everyone is available"
 msgstr "Niet iedereen is beschikbaar"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:978
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:982
 msgid "Send anyway"
 msgstr "Verstuur toch"
 
 msgid "Send anyway"
 msgstr "Verstuur toch"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:989
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:993
 msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
 msgstr "Niet iedereen is beschikbaar. Zie tooltips voor meer info..."
 
 msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
 msgstr "Niet iedereen is beschikbaar. Zie tooltips voor meer info..."
 
@@ -10217,16 +10591,17 @@ msgstr "Niet iedereen is beschikbaar. Zie tooltips voor meer info..."
 msgid "Fetching planning for %s..."
 msgstr "Map wordt ingelezen %s ..."
 
 msgid "Fetching planning for %s..."
 msgstr "Map wordt ingelezen %s ..."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1155
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1159
 msgid "Available"
 msgstr "Beschikbaar"
 
 msgid "Available"
 msgstr "Beschikbaar"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1168 src/vcal_meeting_gtk.c:1175
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1183
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1172
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1179
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1187
 msgid "Everyone is available."
 msgstr "Iedereen is beschikbaar."
 
 msgid "Everyone is available."
 msgstr "Iedereen is beschikbaar."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1184
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1188
 msgid ""
 "Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
 "retrieved."
 msgid ""
 "Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
 "retrieved."
@@ -10234,7 +10609,7 @@ msgstr ""
 "Iedereen lijkt beschikbaar, maar sommige vrij/bezet informatie kon niet "
 "opgehaald worden."
 
 "Iedereen lijkt beschikbaar, maar sommige vrij/bezet informatie kon niet "
 "opgehaald worden."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1356
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1360
 msgid ""
 "Could not send the meeting invitation.\n"
 "Check the recipients."
 msgid ""
 "Could not send the meeting invitation.\n"
 "Check the recipients."
@@ -10242,59 +10617,61 @@ msgstr ""
 "Kon de uitnodiging niet versturen.\n"
 "Controleer de ontvangers."
 
 "Kon de uitnodiging niet versturen.\n"
 "Controleer de ontvangers."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1472
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1476
 msgid "Save & Send"
 msgstr "Opslaan en verzenden"
 
 msgid "Save & Send"
 msgstr "Opslaan en verzenden"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1473
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1477
 msgid "Check availability"
 msgstr "Controleer beschikbaarheid"
 
 msgid "Check availability"
 msgstr "Controleer beschikbaarheid"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1596
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1600
 msgid "<b>Starts at:</b> "
 msgstr "<b>Begint om:</b>"
 
 msgid "<b>Starts at:</b> "
 msgstr "<b>Begint om:</b>"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1601 src/vcal_meeting_gtk.c:1623
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1605
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1627
 msgid "<b> on:</b>"
 msgstr "<b> om:</b>"
 
 msgid "<b> on:</b>"
 msgstr "<b> om:</b>"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1618
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1622
 msgid "<b>Ends at:</b> "
 msgstr "<b>Eindigt om:</b> "
 
 msgid "<b>Ends at:</b> "
 msgstr "<b>Eindigt om:</b> "
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1657
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1661
 msgid "New meeting"
 msgstr "Nieuwe afspraak"
 
 msgid "New meeting"
 msgstr "Nieuwe afspraak"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1659
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1663
 #, c-format
 msgid "%s - Edit meeting"
 msgstr "%s - Pas afspraak aan"
 
 #, c-format
 msgid "%s - Edit meeting"
 msgstr "%s - Pas afspraak aan"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1714 src/vcal_meeting_gtk.c:1738
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1718
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1742
 msgid "Time:"
 msgstr "Tijd:"
 
 msgid "Time:"
 msgstr "Tijd:"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1874
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1878
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d uur"
 msgstr[1] "%d uur"
 
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d uur"
 msgstr[1] "%d uur"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1877
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1881
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d minuut"
 msgstr[1] "%d minuten"
 
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d minuut"
 msgstr[1] "%d minuten"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1888
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1892
 #, c-format
 msgid "Upcoming event: %s"
 msgstr "Eerstvolgende afspraak: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Upcoming event: %s"
 msgstr "Eerstvolgende afspraak: %s"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1889
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1893
 #, c-format
 msgid ""
 "You have a meeting or event soon.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "You have a meeting or event soon.\n"
@@ -10311,112 +10688,112 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1906
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1910
 #, c-format
 msgid "Remind me in %d minute"
 msgid_plural "Remind me in %d minutes"
 msgstr[0] "Herinner me over %d minuut"
 msgstr[1] "Herinner me over %d minuten"
 
 #, c-format
 msgid "Remind me in %d minute"
 msgid_plural "Remind me in %d minutes"
 msgstr[0] "Herinner me over %d minuut"
 msgstr[1] "Herinner me over %d minuten"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2032
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2036
 msgid "Empty calendar"
 msgstr "Lege agenda"
 
 msgid "Empty calendar"
 msgstr "Lege agenda"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2033
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2037
 msgid "There is nothing to export."
 msgstr "Er is niets te exporteren."
 
 msgid "There is nothing to export."
 msgstr "Er is niets te exporteren."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2073
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2077
 msgid "Could not export the calendar."
 msgstr "Kon de agenda niet exporteren"
 
 msgid "Could not export the calendar."
 msgstr "Kon de agenda niet exporteren"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2090
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2094
 msgid "Export calendar to ICS"
 msgstr "Exporteer agenda nar ICS"
 
 msgid "Export calendar to ICS"
 msgstr "Exporteer agenda nar ICS"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2112
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2116
 #, c-format
 msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
 msgstr "Kon agenda niet exporteren naar '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
 msgstr "Kon agenda niet exporteren naar '%s'\n"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2228
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2232
 msgid "Could not export the freebusy info."
 msgstr "Kon de vrij/bezet info niet exporteren."
 
 msgid "Could not export the freebusy info."
 msgstr "Kon de vrij/bezet info niet exporteren."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2259
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2263
 #, c-format
 msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
 msgstr "Kon vrij/bezet niet exporteren naar '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
 msgstr "Kon vrij/bezet niet exporteren naar '%s'\n"
 
-#: src/vcal_manager.c:105
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:109
 msgid "accepted"
 msgstr "geaccepteerd"
 
 msgid "accepted"
 msgstr "geaccepteerd"
 
-#: src/vcal_manager.c:106
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
 msgid "tentatively accepted"
 msgstr "voorlopig geaccepteerd"
 
 msgid "tentatively accepted"
 msgstr "voorlopig geaccepteerd"
 
-#: src/vcal_manager.c:107
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
 msgid "declined"
 msgstr "afgewezen"
 
 msgid "declined"
 msgstr "afgewezen"
 
-#: src/vcal_manager.c:108
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
 msgid "did not answer"
 msgstr "niet beantwoord"
 
 msgid "did not answer"
 msgstr "niet beantwoord"
 
-#: src/vcal_manager.c:138
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:142
 msgid "individual"
 msgstr "individueel"
 
 msgid "individual"
 msgstr "individueel"
 
-#: src/vcal_manager.c:139
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:143
 msgid "group"
 msgstr "groep"
 
 msgid "group"
 msgstr "groep"
 
-#: src/vcal_manager.c:140
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
 msgid "resource"
 msgstr "bron"
 
 msgid "resource"
 msgstr "bron"
 
-#: src/vcal_manager.c:141
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
 msgid "room"
 msgstr "kamer"
 
 msgid "room"
 msgstr "kamer"
 
-#: src/vcal_manager.c:552
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:556
 msgid "Past"
 msgstr "Vorige"
 
 msgid "Past"
 msgstr "Vorige"
 
-#: src/vcal_manager.c:555
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:559
 msgid "Today"
 msgstr "Vandaag"
 
 msgid "Today"
 msgstr "Vandaag"
 
-#: src/vcal_manager.c:558
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:562
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Morgen"
 
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Morgen"
 
-#: src/vcal_manager.c:561
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:565
 msgid "This week"
 msgstr "Deze week"
 
 msgid "This week"
 msgstr "Deze week"
 
-#: src/vcal_manager.c:564
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:568
 msgid "Later"
 msgstr "Later"
 
 msgid "Later"
 msgstr "Later"
 
-#: src/vcal_manager.c:1230
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1234
 msgid "Accepted: "
 msgstr "Geaccepteerd: "
 
 msgid "Accepted: "
 msgstr "Geaccepteerd: "
 
-#: src/vcal_manager.c:1232
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1236
 msgid "Declined: "
 msgstr "Afgewezen: "
 
 msgid "Declined: "
 msgstr "Afgewezen: "
 
-#: src/vcal_manager.c:1234
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1238
 msgid "Tentatively Accepted: "
 msgstr "Voorlopig Geaccepteerd: "
 
 msgid "Tentatively Accepted: "
 msgstr "Voorlopig Geaccepteerd: "
 
-#: src/day-view.c:597 src/month-view.c:697
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:601 src/plugins/vcalendar/month-view.c:701
 msgid "Start"
 msgstr "Start"
 
 msgid "Start"
 msgstr "Start"
 
-#: src/day-view.c:610 src/month-view.c:710
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:714
 msgid "Show"
 msgstr "Laat zien"
 
 msgid "Show"
 msgstr "Laat zien"
 
@@ -10426,7 +10803,7 @@ msgstr "Laat zien"
 msgid "days"
 msgstr "dagen"
 
 msgid "days"
 msgstr "dagen"
 
-#: src/plugin.c:73
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:69
 msgid ""
 "This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
 "Evolution or Outlook.\n"
 msgid ""
 "This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
 "Evolution or Outlook.\n"
@@ -10456,95 +10833,95 @@ msgstr ""
 "agenda te exporteren, uw vrij/bezet informatie te publiceren, en die "
 "informatie op te halen van anderen."
 
 "agenda te exporteren, uw vrij/bezet informatie te publiceren, en die "
 "informatie op te halen van anderen."
 
-#: src/plugin.c:106
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:102
 msgid "Calendar"
 msgstr "Agenda"
 
 msgid "Calendar"
 msgstr "Agenda"
 
-#: src/month-view.c:107
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
 msgid "Monday"
 msgstr "Maandag"
 
 msgid "Monday"
 msgstr "Maandag"
 
-#: src/month-view.c:108
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Dinsdag"
 
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Dinsdag"
 
-#: src/month-view.c:109
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Woensdag"
 
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Woensdag"
 
-#: src/month-view.c:110
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
 msgid "Thursday"
 msgstr "Donderdag"
 
 msgid "Thursday"
 msgstr "Donderdag"
 
-#: src/month-view.c:111
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
 msgid "Friday"
 msgstr "Vrijdag"
 
 msgid "Friday"
 msgstr "Vrijdag"
 
-#: src/month-view.c:112
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:116
 msgid "Saturday"
 msgstr "Zaterdag"
 
 msgid "Saturday"
 msgstr "Zaterdag"
 
-#: src/month-view.c:113
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:117
 msgid "Sunday"
 msgstr "Zondag"
 
 msgid "Sunday"
 msgstr "Zondag"
 
-#: src/month-view.c:116
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
 msgid "January"
 msgstr "Januari"
 
 msgid "January"
 msgstr "Januari"
 
-#: src/month-view.c:117
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
 msgid "February"
 msgstr "Februari"
 
 msgid "February"
 msgstr "Februari"
 
-#: src/month-view.c:118
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
 msgid "March"
 msgstr "Maart"
 
 msgid "March"
 msgstr "Maart"
 
-#: src/month-view.c:119
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
 msgid "April"
 msgstr "April"
 
 msgid "April"
 msgstr "April"
 
-#: src/month-view.c:120
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
 msgid "May"
 msgstr "Mei"
 
 msgid "May"
 msgstr "Mei"
 
-#: src/month-view.c:121
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
 msgid "June"
 msgstr "Juni"
 
 msgid "June"
 msgstr "Juni"
 
-#: src/month-view.c:122
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
 msgid "July"
 msgstr "Juli"
 
 msgid "July"
 msgstr "Juli"
 
-#: src/month-view.c:123
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
 msgid "August"
 msgstr "Augustus"
 
 msgid "August"
 msgstr "Augustus"
 
-#: src/month-view.c:124
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
 msgid "September"
 msgstr "September"
 
 msgid "September"
 msgstr "September"
 
-#: src/month-view.c:125
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
 msgid "October"
 msgstr "Oktober"
 
 msgid "October"
 msgstr "Oktober"
 
-#: src/month-view.c:126
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:130
 msgid "November"
 msgstr "November"
 
 msgid "November"
 msgstr "November"
 
-#: src/month-view.c:127
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:131
 msgid "December"
 msgstr "December"
 
 msgid "December"
 msgstr "December"
 
-#: src/month-view.c:805
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:809
 msgid "Week number"
 msgstr "Weeknummer"
 
 msgid "Week number"
 msgstr "Weeknummer"
 
-#: src/month-view.c:903
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:907
 msgid "Previous month"
 msgstr "Vorige maand"
 
 msgid "Previous month"
 msgstr "Vorige maand"
 
-#: src/month-view.c:926
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:930
 msgid "Next month"
 msgstr "Volgende maand"
 
 msgid "Next month"
 msgstr "Volgende maand"
 
@@ -15697,14 +16074,6 @@ msgstr ""
 "Claws Mail is nu klaar.\n"
 "Klik op 'Opslaan' om te starten."
 
 "Claws Mail is nu klaar.\n"
 "Klik op 'Opslaan' om te starten."
 
-#~ msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Claws Mail heeft netwerk toegang nodig om de Webcal feed te verversen."
-
-#~ msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
-#~ msgstr ""
-#~ "Claws Mail heeft netwerk toegang nodig om de abonnering te vernieuwen."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
 #~ "%s"
 #~ msgid ""
 #~ "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
 #~ "%s"
index 11a763a987950fe9be54cf1515de488d1c218be6..5020a3772606be56afb54fa90fc50a7dfddca46e 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-14 11:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-16 13:01+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-25 11:04+0200\n"
 "Last-Translator: Franciszek Janowski <nobange@poczta.onet.pl>\n"
 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-25 11:04+0200\n"
 "Last-Translator: Franciszek Janowski <nobange@poczta.onet.pl>\n"
 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
@@ -153,6 +153,7 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: src/action.c:980 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:875
 "%s"
 
 #: src/action.c:980 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:875
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1734 src/plugins/rssyl/feed.c:1738
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1800
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1804
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1815
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1800
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1804
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1815
@@ -653,6 +654,7 @@ msgstr ""
 "zostan± przeniesione do katalogu nadrzêdnego."
 
 #: src/addressbook.c:2932 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:202
 "zostan± przeniesione do katalogu nadrzêdnego."
 
 #: src/addressbook.c:2932 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:202
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:237
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1953
 msgid "Delete folder"
 msgstr "Usuñ katalog"
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1953
 msgid "Delete folder"
 msgstr "Usuñ katalog"
@@ -1483,7 +1485,7 @@ msgstr "%I:%M:%S %p"
 msgid "_Add..."
 msgstr "Dod_aj..."
 
 msgid "_Add..."
 msgstr "Dod_aj..."
 
-#: src/compose.c:566 src/mh_gtk.c:361
+#: src/compose.c:566 src/mh_gtk.c:361 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:140
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Usuñ"
 
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Usuñ"
 
@@ -2674,10 +2676,12 @@ msgid "Input the new name of folder:"
 msgstr "Podaj nazwê nowego katalogu:"
 
 #: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
 msgstr "Podaj nazwê nowego katalogu:"
 
 #: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:89
 msgid "New folder"
 msgstr "Nowy katalog"
 
 #: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:553 src/mh_gtk.c:146
 msgid "New folder"
 msgstr "Nowy katalog"
 
 #: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:553 src/mh_gtk.c:146
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:90
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "Podaj nazwê nowego katalogu:"
 
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "Podaj nazwê nowego katalogu:"
 
@@ -3446,24 +3450,28 @@ msgid "Select folder"
 msgstr "Wybierz katalog"
 
 #: src/foldersel.c:554 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
 msgstr "Wybierz katalog"
 
 #: src/foldersel.c:554 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
 msgid "NewFolder"
 msgstr "Nowy katalog"
 
 #: src/foldersel.c:562 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
 #: src/imap_gtk.c:272 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:259 src/news_gtk.c:314
 msgid "NewFolder"
 msgstr "Nowy katalog"
 
 #: src/foldersel.c:562 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
 #: src/imap_gtk.c:272 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:259 src/news_gtk.c:314
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:97 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:341
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2025
 #, c-format
 msgid "'%c' can't be included in folder name."
 msgstr "'%c' nie mo¿e wystêpowaæ w nazwie katalogu."
 
 #: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:165
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2025
 #, c-format
 msgid "'%c' can't be included in folder name."
 msgstr "'%c' nie mo¿e wystêpowaæ w nazwie katalogu."
 
 #: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:165
-#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321
+#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:107
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:348
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2032
 #, c-format
 msgid "The folder '%s' already exists."
 msgstr "Katalog '%s' ju¿ istnieje."
 
 #: src/foldersel.c:579 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:171
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2032
 #, c-format
 msgid "The folder '%s' already exists."
 msgstr "Katalog '%s' ju¿ istnieje."
 
 #: src/foldersel.c:579 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:171
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:113
 #, c-format
 msgid "Can't create the folder '%s'."
 msgstr "Nie mo¿na utworzyæ katalogu '%s'."
 #, c-format
 msgid "Can't create the folder '%s'."
 msgstr "Nie mo¿na utworzyæ katalogu '%s'."
@@ -3614,7 +3622,7 @@ msgstr "_Wy
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
 msgstr "B³êdy podczas wysy³ania zakolejkowanych wiadomo¶ci."
 
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
 msgstr "B³êdy podczas wysy³ania zakolejkowanych wiadomo¶ci."
 
-#: src/folderview.c:2408 src/main.c:2844 src/toolbar.c:2732
+#: src/folderview.c:2408 src/main.c:2853 src/toolbar.c:2732
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
@@ -3951,45 +3959,45 @@ msgstr ""
 ">. \n"
 "\n"
 
 ">. \n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:699 src/main.c:2671
+#: src/gtk/about.c:699 src/main.c:2680
 #, fuzzy
 msgid "Session statistics\n"
 msgstr "up³yn±³ limit czasu sesji\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "Session statistics\n"
 msgstr "up³yn±³ limit czasu sesji\n"
 
-#: src/gtk/about.c:709 src/gtk/about.c:712 src/main.c:2681 src/main.c:2684
+#: src/gtk/about.c:709 src/gtk/about.c:712 src/main.c:2690 src/main.c:2693
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Started: %s\n"
 msgstr "zapis do fd%d: %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Started: %s\n"
 msgstr "zapis do fd%d: %s\n"
 
-#: src/gtk/about.c:719 src/main.c:2690
+#: src/gtk/about.c:719 src/main.c:2699
 msgid "Incoming traffic\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Incoming traffic\n"
 msgstr ""
 
-#: src/gtk/about.c:722 src/main.c:2693
+#: src/gtk/about.c:722 src/main.c:2702
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Received messages: %d\n"
 msgstr "usuniête wiadomo¶ci"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Received messages: %d\n"
 msgstr "usuniête wiadomo¶ci"
 
-#: src/gtk/about.c:729 src/main.c:2699
+#: src/gtk/about.c:729 src/main.c:2708
 msgid "Outgoing traffic\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Outgoing traffic\n"
 msgstr ""
 
-#: src/gtk/about.c:732 src/main.c:2702
+#: src/gtk/about.c:732 src/main.c:2711
 #, fuzzy, c-format
 msgid "New/redirected messages: %d\n"
 msgstr "_Filtruj wybrane wiadomo¶ci"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "New/redirected messages: %d\n"
 msgstr "_Filtruj wybrane wiadomo¶ci"
 
-#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2706
+#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2715
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Replied messages: %d\n"
 msgstr "usuniête wiadomo¶ci"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Replied messages: %d\n"
 msgstr "usuniête wiadomo¶ci"
 
-#: src/gtk/about.c:742 src/main.c:2710
+#: src/gtk/about.c:742 src/main.c:2719
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Forwarded messages: %d\n"
 msgstr "przekazane wiadomo¶ci"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Forwarded messages: %d\n"
 msgstr "przekazane wiadomo¶ci"
 
-#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2714
+#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2723
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Total outgoing messages: %d\n"
 msgstr "Filtrowanie wiadomo¶ci...\n"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Total outgoing messages: %d\n"
 msgstr "Filtrowanie wiadomo¶ci...\n"
@@ -4780,6 +4788,7 @@ msgstr ""
 #: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:129
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:110 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:557
 #: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:129
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:110 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:557
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:63
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
 #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:645 src/prefs_toolbar.c:939
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
 #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:645 src/prefs_toolbar.c:939
@@ -5712,7 +5721,7 @@ msgstr "_Przenie
 msgid "Cop_y folder..."
 msgstr "_Skopiuj katalog..."
 
 msgid "Cop_y folder..."
 msgstr "_Skopiuj katalog..."
 
-#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59
+#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:61
 msgid "_Delete folder..."
 msgstr "_Usuñ katalog..."
 
 msgid "_Delete folder..."
 msgstr "_Usuñ katalog..."
 
@@ -5767,12 +5776,13 @@ msgid "Inherit properties from parent folder"
 msgstr "Dziedziczenie uprawnieñ z katalogu nadrzêdnego"
 
 #: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:305
 msgstr "Dziedziczenie uprawnieñ z katalogu nadrzêdnego"
 
 #: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:305
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:333
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2017
 #, c-format
 msgid "Input new name for '%s':"
 msgstr "Wprowad¼ now± nazwê dla '%s':"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2017
 #, c-format
 msgid "Input new name for '%s':"
 msgstr "Wprowad¼ now± nazwê dla '%s':"
 
-#: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:251
+#: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:251 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:334
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2018
 msgid "Rename folder"
 msgstr "Zmieñ nazwê folderu"
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2018
 msgid "Rename folder"
 msgstr "Zmieñ nazwê folderu"
@@ -5783,6 +5793,7 @@ msgid "`%c' can't be included in folder name."
 msgstr "`%c' nie mo¿e wystêpowaæ w nazwie katalogu."
 
 #: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:327
 msgstr "`%c' nie mo¿e wystêpowaæ w nazwie katalogu."
 
 #: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:327
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:354
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2038
 msgid ""
 "The folder could not be renamed.\n"
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2038
 msgid ""
 "The folder could not be renamed.\n"
@@ -5791,7 +5802,7 @@ msgstr ""
 "Nie uda³o siê zmieniæ nazwy katalogu.\n"
 "Nowa nazwa katalogu nie jest dozwolona."
 
 "Nie uda³o siê zmieniæ nazwy katalogu.\n"
 "Nowa nazwa katalogu nie jest dozwolona."
 
-#: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:199
+#: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:199 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:234
 #, c-format
 msgid ""
 "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
 #, c-format
 msgid ""
 "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
@@ -5804,6 +5815,7 @@ msgstr ""
 "Naprawdê chcesz skasowaæ ?"
 
 #: src/imap_gtk.c:381 src/mh_gtk.c:220 src/news_gtk.c:280
 "Naprawdê chcesz skasowaæ ?"
 
 #: src/imap_gtk.c:381 src/mh_gtk.c:220 src/news_gtk.c:280
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:256
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1974
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder '%s'."
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1974
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder '%s'."
@@ -6400,7 +6412,7 @@ msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (lub starszy)"
 msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (lub starszy)"
 
 msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (lub starszy)"
 
-#: src/main.c:1563
+#: src/main.c:1572
 #, c-format
 msgid ""
 "The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
 #, c-format
 msgid ""
 "The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
@@ -6423,7 +6435,7 @@ msgstr[2] ""
 "uzyskaæ wiêcej informacji:\n"
 "%s"
 
 "uzyskaæ wiêcej informacji:\n"
 "%s"
 
-#: src/main.c:1591
+#: src/main.c:1600
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
 "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
 "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
@@ -6433,7 +6445,7 @@ msgstr ""
 "niekompletna. Prawdopodobnie spowodowane jest to wadliwym kontem IMAP.U¿yj "
 "\"Przebuduj drzewo katalogów\" z menu katalogu by spróbowaæ to naprawiæ."
 
 "niekompletna. Prawdopodobnie spowodowane jest to wadliwym kontem IMAP.U¿yj "
 "\"Przebuduj drzewo katalogów\" z menu katalogu by spróbowaæ to naprawiæ."
 
-#: src/main.c:1597
+#: src/main.c:1606
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
 "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
 "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
@@ -6443,44 +6455,44 @@ msgstr ""
 "Prawdopodobnie jest to spowodowane przestarza³± zewnêtrzn± wtyczk±. Proszê "
 "przeinstalowaæ wtyczkê i spróbowaæ ponownie."
 
 "Prawdopodobnie jest to spowodowane przestarza³± zewnêtrzn± wtyczk±. Proszê "
 "przeinstalowaæ wtyczkê i spróbowaæ ponownie."
 
-#: src/main.c:1626
+#: src/main.c:1635
 #, c-format
 msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
 msgstr ""
 "Claws Mail nie mo¿e zostaæ uruchomiony bez swojego wolumenu z danymi (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
 msgstr ""
 "Claws Mail nie mo¿e zostaæ uruchomiony bez swojego wolumenu z danymi (%s)."
 
-#: src/main.c:1873
+#: src/main.c:1882
 msgid "Missing filename\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Missing filename\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:1880
+#: src/main.c:1889
 msgid "Cannot open filename for reading\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Cannot open filename for reading\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:1891
+#: src/main.c:1900
 #, fuzzy
 msgid "Malformed header\n"
 msgstr "Usuñ nag³ówek"
 
 #, fuzzy
 msgid "Malformed header\n"
 msgstr "Usuñ nag³ówek"
 
-#: src/main.c:1898
+#: src/main.c:1907
 msgid "Duplicated 'To:' header\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Duplicated 'To:' header\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:1913
+#: src/main.c:1922
 #, fuzzy
 msgid "Missing required 'To:' header\n"
 msgstr "Brak wymaganych informacji"
 
 #, fuzzy
 msgid "Missing required 'To:' header\n"
 msgstr "Brak wymaganych informacji"
 
-#: src/main.c:2058
+#: src/main.c:2067
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 msgstr "U¿ycie: %s [OPCJE]...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 msgstr "U¿ycie: %s [OPCJE]...\n"
 
-#: src/main.c:2060
+#: src/main.c:2069
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
 msgstr "  --compose [adres]      otwiera okno tworzenia wiadomo¶ci"
 
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
 msgstr "  --compose [adres]      otwiera okno tworzenia wiadomo¶ci"
 
-#: src/main.c:2061
+#: src/main.c:2070
 msgid ""
 "  --compose-from-file file\n"
 "                         open composition window with data from given file;\n"
 msgid ""
 "  --compose-from-file file\n"
 "                         open composition window with data from given file;\n"
@@ -6491,11 +6503,11 @@ msgid ""
 "                         empty line, then mail body until end of file."
 msgstr ""
 
 "                         empty line, then mail body until end of file."
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:2066
+#: src/main.c:2075
 msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
 msgstr "  --subscribe [uri]      subskrybuje podany adres URI"
 
 msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
 msgstr "  --subscribe [uri]      subskrybuje podany adres URI"
 
-#: src/main.c:2067
+#: src/main.c:2076
 msgid ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
 msgid ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
@@ -6505,25 +6517,25 @@ msgstr ""
 "                         otwórz okno kompozycji z za³±czonym wybranym\n"
 "                         plikiem"
 
 "                         otwórz okno kompozycji z za³±czonym wybranym\n"
 "                         plikiem"
 
-#: src/main.c:2070
+#: src/main.c:2079
 msgid "  --receive              receive new messages"
 msgstr "  --receive              odbiera nowe wiadomo¶ci"
 
 msgid "  --receive              receive new messages"
 msgstr "  --receive              odbiera nowe wiadomo¶ci"
 
-#: src/main.c:2071
+#: src/main.c:2080
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
 msgstr "  --receive-all          odbiera nowe wiadomo¶ci dla wszystkich kont"
 
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
 msgstr "  --receive-all          odbiera nowe wiadomo¶ci dla wszystkich kont"
 
-#: src/main.c:2072
+#: src/main.c:2081
 #, fuzzy
 msgid "  --cancel-receiving     cancel receiving of messages"
 msgstr "  --receive              odbiera nowe wiadomo¶ci"
 
 #, fuzzy
 msgid "  --cancel-receiving     cancel receiving of messages"
 msgstr "  --receive              odbiera nowe wiadomo¶ci"
 
-#: src/main.c:2073
+#: src/main.c:2082
 #, fuzzy
 msgid "  --cancel-sending       cancel sending of messages"
 msgstr "  --receive              odbiera nowe wiadomo¶ci"
 
 #, fuzzy
 msgid "  --cancel-sending       cancel sending of messages"
 msgstr "  --receive              odbiera nowe wiadomo¶ci"
 
-#: src/main.c:2074
+#: src/main.c:2083
 msgid ""
 "  --search folder type request [recursive]\n"
 "                         searches mail\n"
 msgid ""
 "  --search folder type request [recursive]\n"
 "                         searches mail\n"
@@ -6534,15 +6546,15 @@ msgid ""
 "                         recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
 msgstr ""
 
 "                         recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:2081
+#: src/main.c:2090
 msgid "  --send                 send all queued messages"
 msgstr "  --send                 wysy³a zakolejkowane wiadomo¶ci"
 
 msgid "  --send                 send all queued messages"
 msgstr "  --send                 wysy³a zakolejkowane wiadomo¶ci"
 
-#: src/main.c:2082
+#: src/main.c:2091
 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
 msgstr "  --status [folder]...   pokazuje ca³kowit± ilo¶æ wiadomo¶ci"
 
 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
 msgstr "  --status [folder]...   pokazuje ca³kowit± ilo¶æ wiadomo¶ci"
 
-#: src/main.c:2083
+#: src/main.c:2092
 msgid ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         show the status of each folder"
 msgid ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         show the status of each folder"
@@ -6550,15 +6562,15 @@ msgstr ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         pokazuje ilo¶æ wszystkich wiadomo¶ci"
 
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         pokazuje ilo¶æ wszystkich wiadomo¶ci"
 
-#: src/main.c:2085
+#: src/main.c:2094
 msgid "  --statistics           show session statistics"
 msgstr ""
 
 msgid "  --statistics           show session statistics"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:2086
+#: src/main.c:2095
 msgid "  --reset-statistics     reset session statistics"
 msgstr ""
 
 msgid "  --reset-statistics     reset session statistics"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:2087
+#: src/main.c:2096
 msgid ""
 "  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
 "                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
 msgid ""
 "  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
 "                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
@@ -6566,31 +6578,31 @@ msgstr ""
 "  --select katalog[/msg]  Przechodzi do wybranego katalogu/wiadomo¶ci\n"
 "                         Katalog nale¿y podaæ w formie '#mh/Mailbox/inbox'"
 
 "  --select katalog[/msg]  Przechodzi do wybranego katalogu/wiadomo¶ci\n"
 "                         Katalog nale¿y podaæ w formie '#mh/Mailbox/inbox'"
 
-#: src/main.c:2089
+#: src/main.c:2098
 msgid "  --online               switch to online mode"
 msgstr "  --online               prze³±cza w tryb pracy z sieci±"
 
 msgid "  --online               switch to online mode"
 msgstr "  --online               prze³±cza w tryb pracy z sieci±"
 
-#: src/main.c:2090
+#: src/main.c:2099
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
 msgstr "  --offline              prze³±cza w tryb pracy z roz³±czon± sieci±"
 
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
 msgstr "  --offline              prze³±cza w tryb pracy z roz³±czon± sieci±"
 
-#: src/main.c:2091
+#: src/main.c:2100
 msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
 msgstr "  --exit --quit -q       wy³±cza program Claws Mail"
 
 msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
 msgstr "  --exit --quit -q       wy³±cza program Claws Mail"
 
-#: src/main.c:2092
+#: src/main.c:2101
 msgid "  --debug                debug mode"
 msgstr "  --debug                tryb debug"
 
 msgid "  --debug                debug mode"
 msgstr "  --debug                tryb debug"
 
-#: src/main.c:2093
+#: src/main.c:2102
 msgid "  --help -h              display this help and exit"
 msgstr "  --help -h              wy¶wietla tê pomoc i wychodzi"
 
 msgid "  --help -h              display this help and exit"
 msgstr "  --help -h              wy¶wietla tê pomoc i wychodzi"
 
-#: src/main.c:2094
+#: src/main.c:2103
 msgid "  --version -v           output version information and exit"
 msgstr "  --version -v           wy¶wietla informacjê o wersji i wychodzi"
 
 msgid "  --version -v           output version information and exit"
 msgstr "  --version -v           wy¶wietla informacjê o wersji i wychodzi"
 
-#: src/main.c:2095
+#: src/main.c:2104
 msgid ""
 "  --version-full -V      output version and built-in features information "
 "and exit"
 msgid ""
 "  --version-full -V      output version and built-in features information "
 "and exit"
@@ -6598,11 +6610,11 @@ msgstr ""
 "  --version-full -V      wy¶wietla informacje o wbudowanych funkcjach "
 "programu i koñczy swoje dzianie"
 
 "  --version-full -V      wy¶wietla informacje o wbudowanych funkcjach "
 "programu i koñczy swoje dzianie"
 
-#: src/main.c:2096
+#: src/main.c:2105
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
 msgstr "  --config-dir           wyj¶ciowy katalog konfiguracyjny"
 
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
 msgstr "  --config-dir           wyj¶ciowy katalog konfiguracyjny"
 
-#: src/main.c:2097
+#: src/main.c:2106
 msgid ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         use specified configuration directory"
 msgid ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         use specified configuration directory"
@@ -6611,32 +6623,32 @@ msgstr ""
 "                         korzysta z podanego katalogu jako katalogu "
 "konfiguracyjnego"
 
 "                         korzysta z podanego katalogu jako katalogu "
 "konfiguracyjnego"
 
-#: src/main.c:2147
+#: src/main.c:2156
 msgid "Unknown option\n"
 msgstr "Nieznany opcja\n"
 
 msgid "Unknown option\n"
 msgstr "Nieznany opcja\n"
 
-#: src/main.c:2165
+#: src/main.c:2174
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)..."
 msgstr "Przetwarzanie (%s)..."
 
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)..."
 msgstr "Przetwarzanie (%s)..."
 
-#: src/main.c:2168
+#: src/main.c:2177
 msgid "top level folder"
 msgstr "katalog górnego poziomu"
 
 msgid "top level folder"
 msgstr "katalog górnego poziomu"
 
-#: src/main.c:2251
+#: src/main.c:2260
 msgid "Queued messages"
 msgstr "Skolejkowane wiadomo¶ci"
 
 msgid "Queued messages"
 msgstr "Skolejkowane wiadomo¶ci"
 
-#: src/main.c:2252
+#: src/main.c:2261
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
 msgstr "Niektóre niewys³ane wiadomo¶ci zosta³y skolejkowane. Wyj¶æ?"
 
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
 msgstr "Niektóre niewys³ane wiadomo¶ci zosta³y skolejkowane. Wyj¶æ?"
 
-#: src/main.c:2981
+#: src/main.c:2990
 msgid "NetworkManager: network is online.\n"
 msgstr "NetworkManager: sieæ jest w³±czona.\n"
 
 msgid "NetworkManager: network is online.\n"
 msgstr "NetworkManager: sieæ jest w³±czona.\n"
 
-#: src/main.c:2987
+#: src/main.c:2996
 msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
 msgstr "NetworkManager: sieæ jest roz³±czona.\n"
 
 msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
 msgstr "NetworkManager: sieæ jest roz³±czona.\n"
 
@@ -7482,7 +7494,7 @@ msgstr ""
 "Je¶li podasz istniej±c± skrzynkê, zostanie ona\n"
 "automatycznie przeskanowana."
 
 "Je¶li podasz istniej±c± skrzynkê, zostanie ona\n"
 "automatycznie przeskanowana."
 
-#: src/mainwindow.c:3108
+#: src/mainwindow.c:3108 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:158
 #, c-format
 msgid "The mailbox '%s' already exists."
 msgstr "Skrzynka `%s' ju¿ istnieje."
 #, c-format
 msgid "The mailbox '%s' already exists."
 msgstr "Skrzynka `%s' ju¿ istnieje."
@@ -7868,7 +7880,7 @@ msgstr ""
 "Proszê sprecyzowaæ którego konta chcesz u¿yæ do wys³ania potwierdzenia "
 "odbioru:"
 
 "Proszê sprecyzowaæ którego konta chcesz u¿yæ do wys³ania potwierdzenia "
 "odbioru:"
 
-#: src/messageview.c:2121
+#: src/messageview.c:2121 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:480
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Anuluj"
 
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Anuluj"
 
@@ -8063,8 +8075,9 @@ msgstr "Typ"
 msgid "Size:"
 msgstr "Wielko¶æ"
 
 msgid "Size:"
 msgstr "Wielko¶æ"
 
-#: src/vcalendar.c:1267 src/vcal_meeting_gtk.c:1716
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1726
+#: src/mimeview.c:2555 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1720
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1730
 msgid "Description:"
 msgstr "Opis:"
 
 msgid "Description:"
 msgstr "Opis:"
 
@@ -8171,7 +8184,7 @@ msgstr "Naprawd
 msgid "Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "Usuñ subskrypcjê grupê news"
 
 msgid "Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "Usuñ subskrypcjê grupê news"
 
-#: src/news_gtk.c:267
+#: src/news_gtk.c:267 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:678
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_Usuñ subskrypcjê grupy news"
 
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_Usuñ subskrypcjê grupy news"
 
@@ -9368,6 +9381,379 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Prawa autorskie dla GPGME posiada Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
 "\n"
 "Prawa autorskie dla GPGME posiada Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:103
+msgid "Default refresh interval in minutes"
+msgstr "Domy¶lny odstêp czasu miêdzy od¶wie¿eniami w minutach"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:114
+msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing"
+msgstr "Ustaw na 0 aby wy³±czyæ automatyczne od¶wie¿anie"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:116
+msgid "Default number of expired items to keep"
+msgstr "Domy¶lna liczba przechowywanych starych wiadomo¶ci "
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:127
+msgid "Set to -1 to keep expired items"
+msgstr "Ustaw na -1 aby zatrzymaæ przeterminowane wiadomo¶ci"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:130
+msgid "Refresh all feeds on application start"
+msgstr "Od¶wie¿ wszystkie kana³y podczas startu programu"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Path to cookies file"
+msgstr "¦cie¿ka do programu Bogofilter"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:146
+msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:8
+msgid "RSSyl"
+msgstr "RSSyl"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:14
+msgid "My Feeds"
+msgstr "Moje Kana³y"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
+msgid "_Refresh feed"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
+msgid "Refresh _all feeds"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Subscribe _new feed..."
+msgstr "Subskrybuj..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
+#, fuzzy
+msgid "_Unsubscribe feed..."
+msgstr "_Usuñ subskrypcjê..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Feed pr_operties..."
+msgstr "_W³a¶ciwo¶ci..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Import feed list..."
+msgstr "Import pliku mbox"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Rena_me..."
+msgstr "_Zmieñ nazwê katalogu..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:60
+#, fuzzy
+msgid "_Create new folder..."
+msgstr "Stwórz _nowy katalog..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Remove folder _tree..."
+msgstr "Przebudowywanie drzewa katalogu..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:152
+msgid "Add RSS folder tree"
+msgstr "Dodaj katalog RSS"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:153
+msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
+msgstr "Wpisz nazwê nowego katalogu RSS."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:169
+msgid ""
+"Creation of folder tree failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there?"
+msgstr ""
+"Utworzenie katalogu nie powiod³o siê.\n"
+"Mo¿e pliki ju¿ istniej± lub nie masz praw do zapisu w tym miejscu?"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:184
+msgid "RSSyl..."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:256
+msgid "Use default refresh interval"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:268
+msgid "Keep default number of expired entries"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:274
+msgid "Fetch comments if possible"
+msgstr "Pobierz komentarze je¶li to mo¿liwe"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:312
+msgid "<b>Source URL:</b>"
+msgstr "<b>Adres ¼ród³owy:</b>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:340
+msgid ""
+"<b>Fetch comments on posts aged less than:</b>\n"
+"<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:374
+msgid ""
+"<b>Refresh interval in minutes:</b>\n"
+"<small>(Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed)</small>"
+msgstr ""
+"<b>Czas w minutach pomiêdzy kolejnymi od¶wie¿eniami kana³u:</b>\n"
+"<small>(Ustaw na 0 ¿eby wy³±czyæ automatyczne od¶wie¿anie)</small>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:407
+msgid ""
+"<b>Number of expired entries to keep:</b>\n"
+"<small>(Set to -1 if you want to keep expired entries)</small>"
+msgstr ""
+"<b>Liczba zapisanych starych wiadomo¶ci:</b>\n"
+"<small>(Ustaw na -1 je¶li nie chcesz zapisywaæ starych wiadomo¶ci)</small>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:433
+msgid "<b>If an item changes, do not mark it as unread:</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:443
+#, fuzzy
+msgid "Always mark as unread"
+msgstr "Zaznacz jako nieprzeczytane"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:445
+msgid "If only its text changed"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:447
+#, fuzzy
+msgid "Never mark as unread"
+msgstr "Zaznacz jako nieprzeczytane"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:501
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:509
+msgid "Set feed properties"
+msgstr "Ustaw w³a¶ciwo¶ci kana³u"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:634 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:658
+msgid "Unsubscribe feed"
+msgstr "Odsubskrybuj kana³"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:659
+msgid "Do you really want to remove feed"
+msgstr "Na pewno chcesz usun±æ ten kana³"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:665
+msgid "Remove cached entries"
+msgstr "Usuñ zapisane wiadomo¶ci"
+
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:63
+msgid ""
+"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
+"in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
+"\n"
+"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
+"the web. You can read them, and delete or keep old entries."
+msgstr ""
+"Ta wtyczka pozwala ci na zak³adanie skrzynek, które bêd± obs³ugiwa³y kana³y "
+"wiadomo¶ci w formatach RSS 1.0, RSS 2.0 lub Atom.\n"
+"\n"
+"Ka¿dy kana³ bêdzie posiada³ katalog z wiadomo¶ciami, pobranymi z sieci. "
+"Mo¿esz je czytaæ, usuwaæ lub zapisywaæ."
+
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:87
+msgid "RSS feed"
+msgstr "Kana³ RSS"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:20
+#, c-format
+msgid "Time out connecting to URL %s\n"
+msgstr "Up³yn±³ czas po³±czenia do %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:21
+#, c-format
+msgid "Couldn't fetch URL %s\n"
+msgstr "Nie mo¿na pobraæ '%s'\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:22
+#, c-format
+msgid "Error parsing feed from URL %s\n"
+msgstr "B³±d podczas przetwarzania wiadomo¶ci z URL %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:23
+#, c-format
+msgid "Unsupported feed type at URL %s\n"
+msgstr "Nieobs³ugiwany typ wiadomo¶ci URL %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:25
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Updating feed %s\n"
+msgstr "RSSyl: Od¶wie¿anie kana³u %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:26
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
+msgstr "RSSyl: od¶wie¿anie zakoñczone: %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:27
+msgid "RSSyl: Feed update aborted, application is exiting.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:62
+msgid "Subscribe feed"
+msgstr "Subskrybuj kana³"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:63
+msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
+msgstr "Wprowad¼ adres kana³u, który chcesz subskrybowaæ:"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:138
+#, c-format
+msgid "Really remove the folder tree '%s' ?\n"
+msgstr "Na pewno usun±æ folder '%s' ?\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:139
+msgid "Remove folder tree"
+msgstr "Usuñ katalog"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
+#, c-format
+msgid "Can't remove feed '%s'."
+msgstr "Nie mogê usun±æ '%s'."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:283 src/plugins/rssyl/feed.c:1856
+#, fuzzy
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
+msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update the feeds."
+msgstr[0] "Claws Mail potrzebuje dostêpu do sieci ¿eby od¶wie¿yæ kana³."
+msgstr[1] "Claws Mail potrzebuje dostêpu do sieci ¿eby od¶wie¿yæ kana³y."
+msgstr[2] "Claws Mail potrzebuje dostêpu do sieci ¿eby od¶wie¿yæ kana³y."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:376
+#, fuzzy
+msgid "Select a .opml file"
+msgstr "Wybierz plik"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:133 src/plugins/rssyl/rssyl.c:145
+msgid "Refresh all feeds"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:125
+msgid "Cannot open temporary file"
+msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:136
+msgid "Cannot init libCURL"
+msgstr "Inicjalizacja libCURL nie powiod³a siê"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:231 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1593
+msgid "401 (Authorisation required)"
+msgstr "401 (Wymagana autoryzacja)"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:234 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1596
+msgid "403 (Unauthorised)"
+msgstr "403 (Nieautoryzowany)"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:237 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1599
+msgid "404 (Not found)"
+msgstr "404 (Nie znaleziono)"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:240 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1602
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error %ld"
+msgstr "B³±d: "
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:324
+#, c-format
+msgid "Fetching '%s'..."
+msgstr "Pobieranie '%s'..."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:383
+msgid "Malformed feed"
+msgstr "Niepoprawna wiadomo¶æ"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1199
+#, c-format
+msgid "Refreshing feed '%s'..."
+msgstr "Od¶wie¿anie '%s'..."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1214
+#, c-format
+msgid ""
+"RSSyl: Fetching comments is not supported for RDF feeds. Cannot fetch "
+"comments of '%s'"
+msgstr ""
+"RSSyl: Pobieranie komentarzy nie jest wspierane dla formatu RDF. Nie mo¿na "
+"pobraæ komentarzy z '%s'"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1223
+msgid "This feed format is not supported yet."
+msgstr "Ten format wiadomo¶ci nie jest obs³ugiwany."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1254
+msgid "N/A"
+msgstr "Niedostêpne"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1374
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%ld byte"
+msgid_plural "%ld bytes"
+msgstr[0] "bajtów"
+msgstr[1] "bajtów"
+msgstr[2] "bajtów"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1377
+#, fuzzy
+msgid "size unknown"
+msgstr "nieznana"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1550
+#, c-format
+msgid ""
+"RSSyl: Cannot update feed %s:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"RSSyl: Nie mo¿na od¶wie¿yæ kana³u %s:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1722
+msgid "You are already subscribed to this feed."
+msgstr "Pobierasz ju¿ wiadomo¶ci z tego kana³u"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1733
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't fetch URL '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nie mo¿na pobraæ '%s':\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1738
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't fetch URL '%s':\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Nie mo¿na pobraæ '%s':\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1754
+#, c-format
+msgid "Can't subscribe feed '%s'."
+msgstr "Subskrypcja kana³u '%s' nie powiod³a siê."
+
 #: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
 #: src/plugins/smime/smime.c:924
 msgid "S/MIME"
 #: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
 #: src/plugins/smime/smime.c:924
 msgid "S/MIME"
@@ -9690,49 +10076,50 @@ msgstr "Odbieranie wiadomo
 msgid "no subject"
 msgstr "na podstawie tematu"
 
 msgid "no subject"
 msgstr "na podstawie tematu"
 
-#: src/vcalendar.c:389
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:393
 msgid "Accept"
 msgstr "Zaakceptuj"
 
 msgid "Accept"
 msgstr "Zaakceptuj"
 
-#: src/vcalendar.c:390
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:394
 msgid "Tentatively accept"
 msgstr "Wstêpnie zaakceptuj"
 
 msgid "Tentatively accept"
 msgstr "Wstêpnie zaakceptuj"
 
-#: src/vcalendar.c:391
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:395
 msgid "Decline"
 msgstr "Odmów"
 
 msgid "Decline"
 msgstr "Odmów"
 
-#: src/vcalendar.c:478
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:482
 msgid "You have a Todo item."
 msgstr "Masz pozycje Todo."
 
 msgid "You have a Todo item."
 msgstr "Masz pozycje Todo."
 
-#: src/vcalendar.c:479 src/vcalendar.c:486 src/vcalendar.c:491
-#: src/vcalendar.c:499 src/vcalendar.c:508 src/vcalendar.c:746
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:483 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:490
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:512 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:750
 msgid "Details follow:"
 msgstr "Szczegó³y poni¿ej:"
 
 msgid "Details follow:"
 msgstr "Szczegó³y poni¿ej:"
 
-#: src/vcalendar.c:485
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:489
 msgid "You have created a meeting."
 msgstr "Zorganizowa³e¶ spotkanie."
 
 msgid "You have created a meeting."
 msgstr "Zorganizowa³e¶ spotkanie."
 
-#: src/vcalendar.c:490
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
 msgid "You have been invited to a meeting."
 msgstr "Zosta³e¶ zaproszony na spotkanie."
 
 msgid "You have been invited to a meeting."
 msgstr "Zosta³e¶ zaproszony na spotkanie."
 
-#: src/vcalendar.c:498
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
 msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
 msgstr "Spotkanie, na które zosta³e¶ zaproszony zosta³o odwo³ane."
 
 msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
 msgstr "Spotkanie, na które zosta³e¶ zaproszony zosta³o odwo³ane."
 
-#: src/vcalendar.c:507
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:511
 msgid "You have been forwarded an appointment."
 msgstr "Dosta³e¶ powiadomienie o spotkaniu."
 
 msgid "You have been forwarded an appointment."
 msgstr "Dosta³e¶ powiadomienie o spotkaniu."
 
-#: src/vcalendar.c:560
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:564
 #, c-format
 msgid "%s <span weight=\"bold\">(this event recurs)</span>"
 msgstr "%s <span weight=\"bold\">(to wydarzenie powtarza siê)</span>"
 
 #, c-format
 msgid "%s <span weight=\"bold\">(this event recurs)</span>"
 msgstr "%s <span weight=\"bold\">(to wydarzenie powtarza siê)</span>"
 
-#: src/vcalendar.c:566
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:570
 #, c-format
 msgid ""
 "%s <span weight=\"bold\">(this event is part of a recurring event)</span>"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s <span weight=\"bold\">(this event is part of a recurring event)</span>"
@@ -9740,11 +10127,11 @@ msgstr ""
 "%s <span weight=\"bold\">(to spotkanie jest czê¶ci± powtarzaj±cego siê "
 "wydarzenia)</span>"
 
 "%s <span weight=\"bold\">(to spotkanie jest czê¶ci± powtarzaj±cego siê "
 "wydarzenia)</span>"
 
-#: src/vcalendar.c:745
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:749
 msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
 msgstr "Otrzyma³e¶ odpowied¼ na niewiadom± propozycje spotkania"
 
 msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
 msgstr "Otrzyma³e¶ odpowied¼ na niewiadom± propozycje spotkania"
 
-#: src/vcalendar.c:749
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:753
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an answer to a meeting proposal.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an answer to a meeting proposal.\n"
@@ -9770,7 +10157,7 @@ msgstr ""
 msgid "Send a notification to the attendees"
 msgstr ""
 
 msgid "Send a notification to the attendees"
 msgstr ""
 
-#: src/vcalendar.c:987
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:991
 msgid "Cancel meeting"
 msgstr "Odwo³aj spotkanie"
 
 msgid "Cancel meeting"
 msgstr "Odwo³aj spotkanie"
 
@@ -9779,11 +10166,11 @@ msgstr "Odwo
 msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
 msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ ten motyw?"
 
 msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
 msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ ten motyw?"
 
-#: src/vcalendar.c:1083
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1087
 msgid "No account found"
 msgstr "Nie znaleziono konta"
 
 msgid "No account found"
 msgstr "Nie znaleziono konta"
 
-#: src/vcalendar.c:1084
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1088
 msgid ""
 "You have no account matching any attendee.\n"
 "Do you want to reply anyway ?"
 msgid ""
 "You have no account matching any attendee.\n"
 "Do you want to reply anyway ?"
@@ -9791,36 +10178,38 @@ msgstr ""
 "Twoje konto nie znajduje siê na li¶cie uczestników.\n"
 "Chcesz mimo wszystko odpowiedzieæ?"
 
 "Twoje konto nie znajduje siê na li¶cie uczestników.\n"
 "Chcesz mimo wszystko odpowiedzieæ?"
 
-#: src/vcalendar.c:1086
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1090
 msgid "+Reply anyway"
 msgstr "+Odpowiedz mimo wszystko"
 
 msgid "+Reply anyway"
 msgstr "+Odpowiedz mimo wszystko"
 
-#: src/vcalendar.c:1215
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1219
 msgid "Answer"
 msgstr "Odpowiedz"
 
 msgid "Answer"
 msgstr "Odpowiedz"
 
-#: src/vcalendar.c:1216
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1220
 msgid "Edit meeting..."
 msgstr "Edytuj spotkanie..."
 
 msgid "Edit meeting..."
 msgstr "Edytuj spotkanie..."
 
-#: src/vcalendar.c:1217
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1221
 msgid "Cancel meeting..."
 msgstr "Odwo³aj spotkanie..."
 
 msgid "Cancel meeting..."
 msgstr "Odwo³aj spotkanie..."
 
-#: src/vcalendar.c:1218
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1222
 msgid "Launch website"
 msgstr "Strona WWW"
 
 msgid "Launch website"
 msgstr "Strona WWW"
 
-#: src/vcalendar.c:1222
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1226
 msgid "You are already busy at this time."
 msgstr "Jeste¶ zajêty w tym czasie."
 
 msgid "You are already busy at this time."
 msgstr "Jeste¶ zajêty w tym czasie."
 
-#: src/vcalendar.c:1261 src/vcal_meeting_gtk.c:1734
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1738
 msgid "Event:"
 msgstr "Wydarzenie:"
 
 msgid "Event:"
 msgstr "Wydarzenie:"
 
-#: src/vcalendar.c:1262 src/vcal_meeting_gtk.c:1712
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1723
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1716
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1727
 msgid "Organizer:"
 msgstr "Organizator:"
 
 msgid "Organizer:"
 msgstr "Organizator:"
 
@@ -9831,53 +10220,56 @@ msgstr "Organizator:"
 msgid "Location:"
 msgstr "Lokalizacja: "
 
 msgid "Location:"
 msgstr "Lokalizacja: "
 
-#: src/vcalendar.c:1264 src/vcal_meeting_gtk.c:1713
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1724
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1717
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1728
 msgid "Summary:"
 msgstr "Podsumowanie:"
 
 msgid "Summary:"
 msgstr "Podsumowanie:"
 
-#: src/vcalendar.c:1265
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1269
 msgid "Starting:"
 msgstr "Pocz±tek:"
 
 msgid "Starting:"
 msgstr "Pocz±tek:"
 
-#: src/vcalendar.c:1266
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1270
 msgid "Ending:"
 msgstr "Koniec:"
 
 msgid "Ending:"
 msgstr "Koniec:"
 
-#: src/vcalendar.c:1268 src/vcal_meeting_gtk.c:1717
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1727
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1272
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1721
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
 msgid "Attendees:"
 msgstr "Uczestnicy:"
 
 msgid "Attendees:"
 msgstr "Uczestnicy:"
 
-#: src/vcalendar.c:1270
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1274
 msgid "Action:"
 msgstr "Akcja:"
 
 msgid "Action:"
 msgstr "Akcja:"
 
-#: src/vcal_prefs.c:254
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:256
 msgid "Reminders"
 msgstr "Przypomnienia"
 
 msgid "Reminders"
 msgstr "Przypomnienia"
 
-#: src/vcal_prefs.c:263
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:265
 msgid "Alert me"
 msgstr "Powiadom mnie"
 
 msgid "Alert me"
 msgstr "Powiadom mnie"
 
-#: src/vcal_prefs.c:275
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:277
 msgid "minutes before an event"
 msgstr " minut przed wydarzeniem"
 
 msgid "minutes before an event"
 msgstr " minut przed wydarzeniem"
 
-#: src/vcal_prefs.c:287
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:289
 msgid "Calendar export"
 msgstr "Eksport kalendarza"
 
 msgid "Calendar export"
 msgstr "Eksport kalendarza"
 
-#: src/vcal_prefs.c:298
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:300
 msgid "Automatically export calendar to"
 msgstr "Automatycznie eksportuj kalendarz do"
 
 msgid "Automatically export calendar to"
 msgstr "Automatycznie eksportuj kalendarz do"
 
-#: src/vcal_prefs.c:307 src/vcal_prefs.c:413
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:309
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:415
 msgid "You can export to a local file or URL"
 msgstr "Mo¿esz wyeksportowaæ do pliku lub na adres URL"
 
 msgid "You can export to a local file or URL"
 msgstr "Mo¿esz wyeksportowaæ do pliku lub na adres URL"
 
-#: src/vcal_prefs.c:309
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:311
 msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
 msgstr "Podaj plik lokalny lub adres URL (http://serwer/¶cie¿ka/plik.ics)"
 
 msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
 msgstr "Podaj plik lokalny lub adres URL (http://serwer/¶cie¿ka/plik.ics)"
 
@@ -9894,11 +10286,11 @@ msgstr "Identyfikator u
 msgid "Password"
 msgstr "Has³o"
 
 msgid "Password"
 msgstr "Has³o"
 
-#: src/vcal_prefs.c:339
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:341
 msgid "Include webcal subscriptions in export"
 msgstr "Za³±cz subskrypcje webcal w eksporcie"
 
 msgid "Include webcal subscriptions in export"
 msgstr "Za³±cz subskrypcje webcal w eksporcie"
 
-#: src/vcal_prefs.c:349
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:351
 msgid "Command to run after calendar export"
 msgstr "Komenda uruchamiana po eksporcie"
 
 msgid "Command to run after calendar export"
 msgstr "Komenda uruchamiana po eksporcie"
 
@@ -9910,27 +10302,27 @@ msgstr ""
 msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
 msgstr ""
 
 msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
 msgstr ""
 
-#: src/vcal_prefs.c:392
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:394
 msgid "Free/Busy information"
 msgstr "Informacja Zajêty/Wolny"
 
 msgid "Free/Busy information"
 msgstr "Informacja Zajêty/Wolny"
 
-#: src/vcal_prefs.c:404
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:406
 msgid "Automatically export free/busy status to"
 msgstr "Automatycznie eksportuj kalendarz do"
 
 msgid "Automatically export free/busy status to"
 msgstr "Automatycznie eksportuj kalendarz do"
 
-#: src/vcal_prefs.c:415
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:417
 msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
 msgstr "Podaj plik lokalny lub adres URL (http://serwer/¶cie¿ka/plik.ifb)"
 
 msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
 msgstr "Podaj plik lokalny lub adres URL (http://serwer/¶cie¿ka/plik.ifb)"
 
-#: src/vcal_prefs.c:445
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:447
 msgid "Command to run after free/busy status export"
 msgstr "Komenda uruchamiana po eksporcie"
 
 msgid "Command to run after free/busy status export"
 msgstr "Komenda uruchamiana po eksporcie"
 
-#: src/vcal_prefs.c:472
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:474
 msgid "Get free/busy status of others from"
 msgstr "Pobierz statusy wolny/zajêty innych z"
 
 msgid "Get free/busy status of others from"
 msgstr "Pobierz statusy wolny/zajêty innych z"
 
-#: src/vcal_prefs.c:480
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:482
 #, c-format
 msgid ""
 "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
 #, c-format
 msgid ""
 "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
@@ -9939,7 +10331,8 @@ msgstr ""
 "Podaj plik lub adres URL (http://serwer/¶cie¿ka/plik.ifb). U¿yj %u dla lewej "
 "czê¶ci adresu email, %d jako domeny"
 
 "Podaj plik lub adres URL (http://serwer/¶cie¿ka/plik.ifb). U¿yj %u dla lewej "
 "czê¶ci adresu email, %d jako domeny"
 
-#: src/plugin.c:47 src/plugin.c:68 src/vcal_prefs.c:644
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:646 src/plugins/vcalendar/plugin.c:43
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:64
 msgid "vCalendar"
 msgstr "vCalendar"
 
 msgid "vCalendar"
 msgstr "vCalendar"
 
@@ -9981,27 +10374,27 @@ msgstr "Widok wiadomo
 msgid "_Month view"
 msgstr ""
 
 msgid "_Month view"
 msgstr ""
 
-#: src/vcal_folder.c:1471
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1475
 msgid "in the past"
 msgstr "w przesz³o¶ci"
 
 msgid "in the past"
 msgstr "w przesz³o¶ci"
 
-#: src/vcal_folder.c:1474
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1478
 msgid "today"
 msgstr "dzisiaj"
 
 msgid "today"
 msgstr "dzisiaj"
 
-#: src/vcal_folder.c:1477
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1481
 msgid "tomorrow"
 msgstr "jutro"
 
 msgid "tomorrow"
 msgstr "jutro"
 
-#: src/vcal_folder.c:1480
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1484
 msgid "this week"
 msgstr "w tym tygodniu"
 
 msgid "this week"
 msgstr "w tym tygodniu"
 
-#: src/vcal_folder.c:1483
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1487
 msgid "later"
 msgstr "pó¼niej"
 
 msgid "later"
 msgstr "pó¼niej"
 
-#: src/vcal_folder.c:1487
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1491
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -10010,28 +10403,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Te spotkania s± zaplanowane %s:\n"
 
 "\n"
 "Te spotkania s± zaplanowane %s:\n"
 
-#: src/vcal_folder.c:1580
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1584
 #, c-format
 msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
 msgstr "Up³yn±³ czas po³±czenia (%d sekund) do %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
 msgstr "Up³yn±³ czas po³±czenia (%d sekund) do %s\n"
 
-#: src/vcal_folder.c:1589
-msgid "401 (Authorisation required)"
-msgstr "401 (Wymagana autoryzacja)"
-
-#: src/vcal_folder.c:1592
-msgid "403 (Unauthorised)"
-msgstr "403 (Nieautoryzowany)"
-
-#: src/vcal_folder.c:1595
-msgid "404 (Not found)"
-msgstr "404 (Nie znaleziono)"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1602
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error %ld"
-msgstr "B³±d: "
-
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1799
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1799
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
@@ -10052,7 +10428,7 @@ msgid ""
 "%s\n"
 msgstr ""
 
 "%s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/vcal_folder.c:1810
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1814
 #, c-format
 msgid ""
 "This URL does not look like a WebCal URL:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "This URL does not look like a WebCal URL:\n"
@@ -10063,7 +10439,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "%s"
 
 "%s\n"
 "%s"
 
-#: src/vcal_folder.c:1813
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1817
 #, c-format
 msgid ""
 "This URL does not look like a WebCal URL:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "This URL does not look like a WebCal URL:\n"
@@ -10074,6 +10450,11 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "%s\n"
 
 "%s\n"
 "%s\n"
 
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1874
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
+msgstr ""
+"Claws Mail potrzebuje dostêpu do sieci w celu od¶wie¿enia kana³u Webcal."
+
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1885
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Fetching calendar for %s..."
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1885
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Fetching calendar for %s..."
@@ -10084,35 +10465,39 @@ msgstr "Aktualizacja pami
 msgid "new subscription"
 msgstr "Subskrypcja grup dyskusyjnych"
 
 msgid "new subscription"
 msgstr "Subskrypcja grup dyskusyjnych"
 
-#: src/vcal_folder.c:1905
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1897
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
+msgstr "Claws Mail potrzebuje dostêpu do sieci ¿eby od¶wie¿yæ subskrypcjê."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1909
 msgid "Subscribe to WebCal"
 msgstr "Subskrybuj WebCal"
 
 msgid "Subscribe to WebCal"
 msgstr "Subskrybuj WebCal"
 
-#: src/vcal_folder.c:1905
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1909
 msgid "Enter the WebCal URL:"
 msgstr "Wpisz adres WebCal:"
 
 msgid "Enter the WebCal URL:"
 msgstr "Wpisz adres WebCal:"
 
-#: src/vcal_folder.c:1919
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1923
 msgid "Could not parse the URL."
 msgstr "B³êdny adres URL."
 
 msgid "Could not parse the URL."
 msgstr "B³êdny adres URL."
 
-#: src/vcal_folder.c:1948
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1952
 msgid "Do you really want to unsubscribe?"
 msgstr "Na pewno chcesz odsubskrybowaæ?"
 
 msgid "Do you really want to unsubscribe?"
 msgstr "Na pewno chcesz odsubskrybowaæ?"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:309
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:313
 msgid "Individual"
 msgstr "Indywidualny"
 
 msgid "Individual"
 msgstr "Indywidualny"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:311
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:315
 msgid "Resource"
 msgstr "Zasób"
 
 msgid "Resource"
 msgstr "Zasób"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:312
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:316
 msgid "Room"
 msgstr "Pokój"
 
 msgid "Room"
 msgstr "Pokój"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:325
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:329
 msgid "Add..."
 msgstr "Dodaj..."
 
 msgid "Add..."
 msgstr "Dodaj..."
 
@@ -10120,7 +10505,7 @@ msgstr "Dodaj..."
 msgid "Remove"
 msgstr "Usuñ"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "Usuñ"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:784
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:788
 msgid ""
 "The following person(s) are busy at the time of your planned meeting:\n"
 "- "
 msgid ""
 "The following person(s) are busy at the time of your planned meeting:\n"
 "- "
@@ -10128,61 +10513,62 @@ msgstr ""
 "Nastêpuj±ce osoby s± zajête w czasie twojego planowanego spotkania:\n"
 "- "
 
 "Nastêpuj±ce osoby s± zajête w czasie twojego planowanego spotkania:\n"
 "- "
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:785 src/vcal_meeting_gtk.c:877
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:963
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:881
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:967
 msgid "You"
 msgstr "Ty"
 
 msgid "You"
 msgstr "Ty"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:786
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:790
 msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
 msgstr "Jeste¶ zajêty w czasie planowanego spotkania"
 
 msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
 msgstr "Jeste¶ zajêty w czasie planowanego spotkania"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:788
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:792
 #, c-format
 msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
 msgstr "%s jest zajêty w czasie planowanego spotkania"
 
 #, c-format
 msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
 msgstr "%s jest zajêty w czasie planowanego spotkania"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:790
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:794
 #, c-format
 msgid "%d hour sooner"
 msgstr "%d godzinê wcze¶niej"
 
 #, c-format
 msgid "%d hour sooner"
 msgstr "%d godzinê wcze¶niej"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:792
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796
 #, c-format
 msgid "%d hours sooner"
 msgstr "%d godzin(y) wcze¶niej"
 
 #, c-format
 msgid "%d hours sooner"
 msgstr "%d godzin(y) wcze¶niej"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:794
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798
 #, c-format
 msgid "%d hours and %d minutes sooner"
 msgstr "%d godzin i %d minut wcze¶niej"
 
 #, c-format
 msgid "%d hours and %d minutes sooner"
 msgstr "%d godzin i %d minut wcze¶niej"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:796
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800
 #, c-format
 msgid "%d minutes sooner"
 msgstr "%d minut wcze¶niej"
 
 #, c-format
 msgid "%d minutes sooner"
 msgstr "%d minut wcze¶niej"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:801
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:805
 #, c-format
 msgid "%d hour later"
 msgstr "%d godzin pó¼niej"
 
 #, c-format
 msgid "%d hour later"
 msgstr "%d godzin pó¼niej"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:803
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:807
 #, c-format
 msgid "%d hours later"
 msgstr "%d godzin pó¼niej"
 
 #, c-format
 msgid "%d hours later"
 msgstr "%d godzin pó¼niej"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:805
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:809
 #, c-format
 msgid "%d hours and %d minutes later"
 msgstr "%d godzin i %d minut pó¼niej"
 
 #, c-format
 msgid "%d hours and %d minutes later"
 msgstr "%d godzin i %d minut pó¼niej"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:807
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:811
 #, c-format
 msgid "%d minutes later"
 msgstr "%d minut pó¼niej"
 
 #, c-format
 msgid "%d minutes later"
 msgstr "%d minut pó¼niej"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:813
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -10193,7 +10579,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Wszyscy bêd± dostêpni %s lub %s."
 
 "\n"
 "Wszyscy bêd± dostêpni %s lub %s."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:815
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -10204,7 +10590,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Wszyscy bêd± dostêpni %s."
 
 "\n"
 "Wszyscy bêd± dostêpni %s."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:817
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -10216,53 +10602,55 @@ msgstr ""
 "Nie jest mo¿liwe zorganizowanie tego spotkania ze wszystkimi w ci±gu "
 "poprzedzaj±cych lub nastêpuj±cych 6 godzin."
 
 "Nie jest mo¿liwe zorganizowanie tego spotkania ze wszystkimi w ci±gu "
 "poprzedzaj±cych lub nastêpuj±cych 6 godzin."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:822
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826
 #, c-format
 msgid "would be available %s or %s"
 msgstr "bêdzie wolny %s lub %s"
 
 #, c-format
 msgid "would be available %s or %s"
 msgstr "bêdzie wolny %s lub %s"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:824
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
 #, c-format
 msgid "would be available %s"
 msgstr "bêdzie wolny %s"
 
 #, c-format
 msgid "would be available %s"
 msgstr "bêdzie wolny %s"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:826 src/vcal_meeting_gtk.c:890
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:960
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:830
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:894
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:964
 msgid "not available"
 msgstr "nieosi±galny"
 
 msgid "not available"
 msgstr "nieosi±galny"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:829
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:833
 #, c-format
 msgid ", but would be available %s or %s."
 msgstr ", lecz bêdzie wolny %s lub %s."
 
 #, c-format
 msgid ", but would be available %s or %s."
 msgstr ", lecz bêdzie wolny %s lub %s."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:831
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:835
 #, c-format
 msgid ", but would be available %s."
 msgstr ", lecz bêdzie wolny %s."
 
 #, c-format
 msgid ", but would be available %s."
 msgstr ", lecz bêdzie wolny %s."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:833
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:837
 msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
 msgstr ""
 "i nie bêdzie wolny w przeci±gu poprzedzaj±cych lub nastêpuj±cych 6 godzin."
 
 msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
 msgstr ""
 "i nie bêdzie wolny w przeci±gu poprzedzaj±cych lub nastêpuj±cych 6 godzin."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:893
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:897
 msgid "available"
 msgstr "osi±galny"
 
 msgid "available"
 msgstr "osi±galny"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:895 src/vcal_meeting_gtk.c:1146
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:899
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1150
 msgid "Free/busy retrieval failed"
 msgstr "Pobieranie informacji wolny/zajêty nie powiod³o siê"
 
 msgid "Free/busy retrieval failed"
 msgstr "Pobieranie informacji wolny/zajêty nie powiod³o siê"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:977
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981
 msgid "Not everyone is available"
 msgstr "Nie wszyscy s± wolni"
 
 msgid "Not everyone is available"
 msgstr "Nie wszyscy s± wolni"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:978
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:982
 msgid "Send anyway"
 msgstr "Wy¶lij mimo wszystko"
 
 msgid "Send anyway"
 msgstr "Wy¶lij mimo wszystko"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:989
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:993
 msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
 msgstr ""
 "Nie wszyscy s± wolni. Zobacz opis w chmurce by dowiedzieæ siê wiêcej..."
 msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
 msgstr ""
 "Nie wszyscy s± wolni. Zobacz opis w chmurce by dowiedzieæ siê wiêcej..."
@@ -10272,16 +10660,17 @@ msgstr ""
 msgid "Fetching planning for %s..."
 msgstr "Przeszukiwanie katalogu %s ..."
 
 msgid "Fetching planning for %s..."
 msgstr "Przeszukiwanie katalogu %s ..."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1155
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1159
 msgid "Available"
 msgstr "Osi±galny"
 
 msgid "Available"
 msgstr "Osi±galny"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1168 src/vcal_meeting_gtk.c:1175
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1183
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1172
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1179
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1187
 msgid "Everyone is available."
 msgstr "Wszyscy s± wolni."
 
 msgid "Everyone is available."
 msgstr "Wszyscy s± wolni."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1184
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1188
 msgid ""
 "Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
 "retrieved."
 msgid ""
 "Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
 "retrieved."
@@ -10289,7 +10678,7 @@ msgstr ""
 "Wygl±da na to, ¿e wszyscy s± wolni, ale nie uda³o siê ¶ci±gn±æ wszystkich "
 "informacji wolny/zajêty."
 
 "Wygl±da na to, ¿e wszyscy s± wolni, ale nie uda³o siê ¶ci±gn±æ wszystkich "
 "informacji wolny/zajêty."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1356
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1360
 msgid ""
 "Could not send the meeting invitation.\n"
 "Check the recipients."
 msgid ""
 "Could not send the meeting invitation.\n"
 "Check the recipients."
@@ -10297,40 +10686,42 @@ msgstr ""
 "Wys³anie zaproszenia na spotkanie nie powid³o siê.\n"
 "Sprawd¼ odbiorców."
 
 "Wys³anie zaproszenia na spotkanie nie powid³o siê.\n"
 "Sprawd¼ odbiorców."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1472
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1476
 msgid "Save & Send"
 msgstr "Zapisz i wy¶lij"
 
 msgid "Save & Send"
 msgstr "Zapisz i wy¶lij"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1473
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1477
 msgid "Check availability"
 msgstr "Sprawd¼ osi±galno¶æ"
 
 msgid "Check availability"
 msgstr "Sprawd¼ osi±galno¶æ"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1596
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1600
 msgid "<b>Starts at:</b> "
 msgstr "<b>Zaczyna siê o:</b> "
 
 msgid "<b>Starts at:</b> "
 msgstr "<b>Zaczyna siê o:</b> "
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1601 src/vcal_meeting_gtk.c:1623
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1605
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1627
 msgid "<b> on:</b>"
 msgstr "<b> o:</b>"
 
 msgid "<b> on:</b>"
 msgstr "<b> o:</b>"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1618
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1622
 msgid "<b>Ends at:</b> "
 msgstr "<b>Koñczy siê o:</b> "
 
 msgid "<b>Ends at:</b> "
 msgstr "<b>Koñczy siê o:</b> "
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1657
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1661
 msgid "New meeting"
 msgstr "Nowe spotkanie"
 
 msgid "New meeting"
 msgstr "Nowe spotkanie"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1659
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1663
 #, c-format
 msgid "%s - Edit meeting"
 msgstr "%s - Edytuj spotkanie"
 
 #, c-format
 msgid "%s - Edit meeting"
 msgstr "%s - Edytuj spotkanie"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1714 src/vcal_meeting_gtk.c:1738
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1718
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1742
 msgid "Time:"
 msgstr "Czas:"
 
 msgid "Time:"
 msgstr "Czas:"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1874
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1878
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
@@ -10338,7 +10729,7 @@ msgstr[0] "%d godzina"
 msgstr[1] "%d godziny"
 msgstr[2] "%d godziny"
 
 msgstr[1] "%d godziny"
 msgstr[2] "%d godziny"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1877
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1881
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
@@ -10346,7 +10737,7 @@ msgstr[0] "%d minuta"
 msgstr[1] "%d minuty"
 msgstr[2] "%d minuty"
 
 msgstr[1] "%d minuty"
 msgstr[2] "%d minuty"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1888
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1892
 #, c-format
 msgid "Upcoming event: %s"
 msgstr "Nadchodz±ce wydarzenie: %s"
 #, c-format
 msgid "Upcoming event: %s"
 msgstr "Nadchodz±ce wydarzenie: %s"
@@ -10362,7 +10753,7 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr ""
 
 "%s"
 msgstr ""
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1906
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1910
 #, c-format
 msgid "Remind me in %d minute"
 msgid_plural "Remind me in %d minutes"
 #, c-format
 msgid "Remind me in %d minute"
 msgid_plural "Remind me in %d minutes"
@@ -10370,97 +10761,97 @@ msgstr[0] "Przypomnij mi za %d minut"
 msgstr[1] "Przypomnij mi za %d minuty"
 msgstr[2] "Przypomnij mi za %d minuty"
 
 msgstr[1] "Przypomnij mi za %d minuty"
 msgstr[2] "Przypomnij mi za %d minuty"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2032
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2036
 msgid "Empty calendar"
 msgstr "Pusty kalendarz"
 
 msgid "Empty calendar"
 msgstr "Pusty kalendarz"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2033
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2037
 msgid "There is nothing to export."
 msgstr "Nie ma nic do wyeksportowania."
 
 msgid "There is nothing to export."
 msgstr "Nie ma nic do wyeksportowania."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2073
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2077
 msgid "Could not export the calendar."
 msgstr "Eksport kalendarza nie powiód³ siê."
 
 msgid "Could not export the calendar."
 msgstr "Eksport kalendarza nie powiód³ siê."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2090
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2094
 msgid "Export calendar to ICS"
 msgstr "Eksportuj kalendarz do ICS"
 
 msgid "Export calendar to ICS"
 msgstr "Eksportuj kalendarz do ICS"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2112
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2116
 #, c-format
 msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
 msgstr "Eksport kalendarza do '%s' nie powiód³ siê\n"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
 msgstr "Eksport kalendarza do '%s' nie powiód³ siê\n"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2228
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2232
 msgid "Could not export the freebusy info."
 msgstr "Eksport kalendarza nie powiód³ siê."
 
 msgid "Could not export the freebusy info."
 msgstr "Eksport kalendarza nie powiód³ siê."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2259
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2263
 #, c-format
 msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
 msgstr "Nie mo¿na wyeksportowaæ informacji zajêty/wolny do '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
 msgstr "Nie mo¿na wyeksportowaæ informacji zajêty/wolny do '%s'\n"
 
-#: src/vcal_manager.c:105
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:109
 msgid "accepted"
 msgstr "zaakceptowano"
 
 msgid "accepted"
 msgstr "zaakceptowano"
 
-#: src/vcal_manager.c:106
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
 msgid "tentatively accepted"
 msgstr "wstêpnie zaakceptowano"
 
 msgid "tentatively accepted"
 msgstr "wstêpnie zaakceptowano"
 
-#: src/vcal_manager.c:107
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
 msgid "declined"
 msgstr "odmówiono"
 
 msgid "declined"
 msgstr "odmówiono"
 
-#: src/vcal_manager.c:108
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
 msgid "did not answer"
 msgstr "nie odpowiedziano"
 
 msgid "did not answer"
 msgstr "nie odpowiedziano"
 
-#: src/vcal_manager.c:138
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:142
 msgid "individual"
 msgstr "indywidualny"
 
 msgid "individual"
 msgstr "indywidualny"
 
-#: src/vcal_manager.c:139
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:143
 msgid "group"
 msgstr "grupa"
 
 msgid "group"
 msgstr "grupa"
 
-#: src/vcal_manager.c:140
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
 msgid "resource"
 msgstr "zasób"
 
 msgid "resource"
 msgstr "zasób"
 
-#: src/vcal_manager.c:141
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
 msgid "room"
 msgstr "pokój"
 
 msgid "room"
 msgstr "pokój"
 
-#: src/vcal_manager.c:552
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:556
 msgid "Past"
 msgstr "Przesz³o¶æ"
 
 msgid "Past"
 msgstr "Przesz³o¶æ"
 
-#: src/vcal_manager.c:555
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:559
 msgid "Today"
 msgstr "Dzisiaj"
 
 msgid "Today"
 msgstr "Dzisiaj"
 
-#: src/vcal_manager.c:558
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:562
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Jutro"
 
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Jutro"
 
-#: src/vcal_manager.c:561
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:565
 msgid "This week"
 msgstr "W tym tygodniu"
 
 msgid "This week"
 msgstr "W tym tygodniu"
 
-#: src/vcal_manager.c:564
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:568
 msgid "Later"
 msgstr "Pó¼niej"
 
 msgid "Later"
 msgstr "Pó¼niej"
 
-#: src/vcal_manager.c:1230
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1234
 msgid "Accepted: "
 msgstr "Zaakceptowany: "
 
 msgid "Accepted: "
 msgstr "Zaakceptowany: "
 
-#: src/vcal_manager.c:1232
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1236
 msgid "Declined: "
 msgstr "Odwo³any: "
 
 msgid "Declined: "
 msgstr "Odwo³any: "
 
-#: src/vcal_manager.c:1234
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1238
 msgid "Tentatively Accepted: "
 msgstr "Wstêpnie zaakceptowany: "
 
 msgid "Tentatively Accepted: "
 msgstr "Wstêpnie zaakceptowany: "
 
@@ -10478,7 +10869,7 @@ msgstr ""
 msgid "days"
 msgstr "dni"
 
 msgid "days"
 msgstr "dni"
 
-#: src/plugin.c:73
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:69
 msgid ""
 "This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
 "Evolution or Outlook.\n"
 msgid ""
 "This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
 "Evolution or Outlook.\n"
@@ -10507,7 +10898,7 @@ msgstr ""
 "Bêdziesz mia³ równie¿ mo¿liwo¶æ subskrypcji kana³ów webCal i eksportowania "
 "twoich spotkañ lub wszystkich twoich kalendarzy."
 
 "Bêdziesz mia³ równie¿ mo¿liwo¶æ subskrypcji kana³ów webCal i eksportowania "
 "twoich spotkañ lub wszystkich twoich kalendarzy."
 
-#: src/plugin.c:106
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:102
 msgid "Calendar"
 msgstr "Kalendarz"
 
 msgid "Calendar"
 msgstr "Kalendarz"
 
@@ -15795,12 +16186,78 @@ msgstr ""
 "Kliknij przycisk Zapisz, aby  zapisaæ konfiguracjê i rozpocz±æ pracê z "
 "programem."
 
 "Kliknij przycisk Zapisz, aby  zapisaæ konfiguracjê i rozpocz±æ pracê z "
 "programem."
 
-#~ msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
+#~ msgid "Error %d"
+#~ msgstr "B³±d %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "RSSyl: Fetching comments is not supported for Atom feeds. Cannot fetch "
+#~ "comments of '%s'"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Claws Mail potrzebuje dostêpu do sieci w celu od¶wie¿enia kana³u Webcal."
+#~ "RSSyl: Pobieranie komentarzy nie jest wspierane dla formatu Atom. Nie "
+#~ "mo¿na pobraæ komentarzy z '%s'"
+
+#~ msgid "/_Refresh feed"
+#~ msgstr "/_Od¶wie¿ kana³"
+
+#~ msgid "/Refresh _all feeds"
+#~ msgstr "/Od¶wie¿ wszystkie kana³y"
+
+#~ msgid "/Subscribe _new feed..."
+#~ msgstr "/Subskrybuj _nowy kana³..."
+
+#~ msgid "/_Unsubscribe feed..."
+#~ msgstr "/_Odsubskrybuj kana³..."
+
+#~ msgid "/Feed pr_operties..."
+#~ msgstr "/W³a¶ciw_o¶ci kana³u"
+
+#~ msgid "/Rena_me..."
+#~ msgstr "/Z_mieñ nazwê..."
+
+#~ msgid "/_Create new folder..."
+#~ msgstr "/_Utwórz nowy katalog"
+
+#~ msgid "/_Delete folder..."
+#~ msgstr "/_Usuñ katalog..."
+
+#~ msgid "/Remove folder _tree..."
+#~ msgstr "/Usuñ _katalog..."
+
+#~ msgid "/Refresh feed"
+#~ msgstr "/Od¶wie¿ kana³"
+
+#~ msgid "/Refresh all feeds"
+#~ msgstr "/Od¶wie¿ wszystkie kana³y"
+
+#~ msgid "/Subscribe new feed..."
+#~ msgstr "/Subskrybuj nowy kana³..."
+
+#~ msgid "/Unsubscribe feed..."
+#~ msgstr "/Odsubskrybuj kana³..."
+
+#~ msgid "/Feed properties..."
+#~ msgstr "/W³a¶ciwo¶ci kana³u..."
+
+#~ msgid "/Create new folder..."
+#~ msgstr "/Subskrybuj nowy kana³..."
+
+#~ msgid "/Delete folder..."
+#~ msgstr "/Usuñ katalog..."
+
+#~ msgid "/Remove folder tree..."
+#~ msgstr "/Usuñ katalog..."
+
+#~ msgid "/File/Add mailbox/RSSyl..."
+#~ msgstr "/Plik/Dodaj skrzynkê/RSSyl..."
+
+#~ msgid "Use default refresh interval (180 minutes)"
+#~ msgstr "U¿yj domy¶lnego czasu od¶wie¿ania (180 minut)"
+
+#~ msgid "Keep default number of expired entries (-1)"
+#~ msgstr "Zapisuj domy¶ln± liczbê starych wiadomo¶ci (-1)"
 
 
-#~ msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
-#~ msgstr "Claws Mail potrzebuje dostêpu do sieci ¿eby od¶wie¿yæ subskrypcjê."
+#~ msgid "Timeout for downloading feeds in seconds"
+#~ msgstr "Czas w sekundach na od¶wie¿enie kana³u"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
index 1ceb12c4c51a5ae2ac8baa16e7376754f9581731..66d37be1b5d8f254df0d70ee687c82e5575dfaa2 100644 (file)
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Claws Mail\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Claws Mail\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-14 11:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-16 13:01+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-11-12 22:42-0200\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-11-12 22:42-0200\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
@@ -144,6 +144,7 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: src/action.c:980 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:875
 "%s"
 
 #: src/action.c:980 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:875
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1734 src/plugins/rssyl/feed.c:1738
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1800
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1804
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1815
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1800
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1804
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1815
@@ -649,6 +650,7 @@ msgstr ""
 "contidos serão movidos para a pasta superior."
 
 #: src/addressbook.c:2932 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:202
 "contidos serão movidos para a pasta superior."
 
 #: src/addressbook.c:2932 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:202
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:237
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1953
 msgid "Delete folder"
 msgstr "Excluir a pasta"
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1953
 msgid "Delete folder"
 msgstr "Excluir a pasta"
@@ -1476,7 +1478,7 @@ msgstr "%I:%M:%S %p"
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Adicionar..."
 
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Adicionar..."
 
-#: src/compose.c:566 src/mh_gtk.c:361
+#: src/compose.c:566 src/mh_gtk.c:361 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:140
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Remover"
 
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Remover"
 
@@ -2665,10 +2667,12 @@ msgid "Input the new name of folder:"
 msgstr "Digite o novo nome da pasta:"
 
 #: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
 msgstr "Digite o novo nome da pasta:"
 
 #: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:89
 msgid "New folder"
 msgstr "Nova pasta"
 
 #: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:553 src/mh_gtk.c:146
 msgid "New folder"
 msgstr "Nova pasta"
 
 #: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:553 src/mh_gtk.c:146
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:90
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "Digite o nome da nova pasta:"
 
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "Digite o nome da nova pasta:"
 
@@ -3447,24 +3451,28 @@ msgid "Select folder"
 msgstr "Selecione a pasta"
 
 #: src/foldersel.c:554 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
 msgstr "Selecione a pasta"
 
 #: src/foldersel.c:554 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
 msgid "NewFolder"
 msgstr "NovaPasta"
 
 #: src/foldersel.c:562 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
 #: src/imap_gtk.c:272 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:259 src/news_gtk.c:314
 msgid "NewFolder"
 msgstr "NovaPasta"
 
 #: src/foldersel.c:562 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
 #: src/imap_gtk.c:272 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:259 src/news_gtk.c:314
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:97 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:341
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2025
 #, c-format
 msgid "'%c' can't be included in folder name."
 msgstr "'%c' não pode ser incluído no nome da pasta."
 
 #: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:165
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2025
 #, c-format
 msgid "'%c' can't be included in folder name."
 msgstr "'%c' não pode ser incluído no nome da pasta."
 
 #: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:165
-#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321
+#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:107
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:348
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2032
 #, c-format
 msgid "The folder '%s' already exists."
 msgstr "A pasta '%s' já existe."
 
 #: src/foldersel.c:579 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:171
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2032
 #, c-format
 msgid "The folder '%s' already exists."
 msgstr "A pasta '%s' já existe."
 
 #: src/foldersel.c:579 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:171
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:113
 #, c-format
 msgid "Can't create the folder '%s'."
 msgstr "Não foi possível criar a pasta '%s'."
 #, c-format
 msgid "Can't create the folder '%s'."
 msgstr "Não foi possível criar a pasta '%s'."
@@ -3613,7 +3621,7 @@ msgstr "_Enviar"
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
 msgstr "Ocorreram erros durante o envio das mensagens da Fila de Saída."
 
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
 msgstr "Ocorreram erros durante o envio das mensagens da Fila de Saída."
 
-#: src/folderview.c:2408 src/main.c:2844 src/toolbar.c:2732
+#: src/folderview.c:2408 src/main.c:2853 src/toolbar.c:2732
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
@@ -3952,44 +3960,44 @@ msgstr ""
 ">. \n"
 "\n"
 
 ">. \n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:699 src/main.c:2671
+#: src/gtk/about.c:699 src/main.c:2680
 msgid "Session statistics\n"
 msgstr "Estatísticas da sessão\n"
 
 msgid "Session statistics\n"
 msgstr "Estatísticas da sessão\n"
 
-#: src/gtk/about.c:709 src/gtk/about.c:712 src/main.c:2681 src/main.c:2684
+#: src/gtk/about.c:709 src/gtk/about.c:712 src/main.c:2690 src/main.c:2693
 #, c-format
 msgid "Started: %s\n"
 msgstr "Início: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Started: %s\n"
 msgstr "Início: %s\n"
 
-#: src/gtk/about.c:719 src/main.c:2690
+#: src/gtk/about.c:719 src/main.c:2699
 msgid "Incoming traffic\n"
 msgstr "Tráfego de entrada\n"
 
 msgid "Incoming traffic\n"
 msgstr "Tráfego de entrada\n"
 
-#: src/gtk/about.c:722 src/main.c:2693
+#: src/gtk/about.c:722 src/main.c:2702
 #, c-format
 msgid "Received messages: %d\n"
 msgstr "Mensagens recebidas: %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Received messages: %d\n"
 msgstr "Mensagens recebidas: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:729 src/main.c:2699
+#: src/gtk/about.c:729 src/main.c:2708
 msgid "Outgoing traffic\n"
 msgstr "Tráfego de saída\n"
 
 msgid "Outgoing traffic\n"
 msgstr "Tráfego de saída\n"
 
-#: src/gtk/about.c:732 src/main.c:2702
+#: src/gtk/about.c:732 src/main.c:2711
 #, c-format
 msgid "New/redirected messages: %d\n"
 msgstr "Mensagens novas/redirecionadas: %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "New/redirected messages: %d\n"
 msgstr "Mensagens novas/redirecionadas: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2706
+#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2715
 #, c-format
 msgid "Replied messages: %d\n"
 msgstr "Mensagens respondidas: %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Replied messages: %d\n"
 msgstr "Mensagens respondidas: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:742 src/main.c:2710
+#: src/gtk/about.c:742 src/main.c:2719
 #, c-format
 msgid "Forwarded messages: %d\n"
 msgstr "Mensagens encaminhadas: %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Forwarded messages: %d\n"
 msgstr "Mensagens encaminhadas: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2714
+#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2723
 #, c-format
 msgid "Total outgoing messages: %d\n"
 msgstr "Total de mensagens enviadas: %d\n"
 #, c-format
 msgid "Total outgoing messages: %d\n"
 msgstr "Total de mensagens enviadas: %d\n"
@@ -4780,6 +4788,7 @@ msgstr ""
 #: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:129
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:110 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:557
 #: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:129
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:110 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:557
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:63
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
 #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:645 src/prefs_toolbar.c:939
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
 #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:645 src/prefs_toolbar.c:939
@@ -5701,7 +5710,7 @@ msgstr "_Mover pasta..."
 msgid "Cop_y folder..."
 msgstr "_Copiar pasta..."
 
 msgid "Cop_y folder..."
 msgstr "_Copiar pasta..."
 
-#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59
+#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:61
 msgid "_Delete folder..."
 msgstr "E_xcluir pasta..."
 
 msgid "_Delete folder..."
 msgstr "E_xcluir pasta..."
 
@@ -5756,12 +5765,13 @@ msgid "Inherit properties from parent folder"
 msgstr "Propriedades herdadas da pasta superior"
 
 #: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:305
 msgstr "Propriedades herdadas da pasta superior"
 
 #: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:305
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:333
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2017
 #, c-format
 msgid "Input new name for '%s':"
 msgstr "Entre com o novo nome para '%s':"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2017
 #, c-format
 msgid "Input new name for '%s':"
 msgstr "Entre com o novo nome para '%s':"
 
-#: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:251
+#: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:251 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:334
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2018
 msgid "Rename folder"
 msgstr "Renomear a pasta"
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2018
 msgid "Rename folder"
 msgstr "Renomear a pasta"
@@ -5772,6 +5782,7 @@ msgid "`%c' can't be included in folder name."
 msgstr "`%c' não pode ser incluído no nome da pasta."
 
 #: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:327
 msgstr "`%c' não pode ser incluído no nome da pasta."
 
 #: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:327
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:354
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2038
 msgid ""
 "The folder could not be renamed.\n"
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2038
 msgid ""
 "The folder could not be renamed.\n"
@@ -5780,7 +5791,7 @@ msgstr ""
 "Não foi possível renomear a pasta.\n"
 "O nome fornecido não é permitido."
 
 "Não foi possível renomear a pasta.\n"
 "O nome fornecido não é permitido."
 
-#: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:199
+#: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:199 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:234
 #, c-format
 msgid ""
 "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
 #, c-format
 msgid ""
 "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
@@ -5794,6 +5805,7 @@ msgstr ""
 "Confirma a exclusão?"
 
 #: src/imap_gtk.c:381 src/mh_gtk.c:220 src/news_gtk.c:280
 "Confirma a exclusão?"
 
 #: src/imap_gtk.c:381 src/mh_gtk.c:220 src/news_gtk.c:280
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:256
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1974
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder '%s'."
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1974
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder '%s'."
@@ -6381,7 +6393,7 @@ msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (ou mais antigo)"
 msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (ou mais antigo)"
 
 msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (ou mais antigo)"
 
-#: src/main.c:1563
+#: src/main.c:1572
 #, c-format
 msgid ""
 "The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
 #, c-format
 msgid ""
 "The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
@@ -6400,7 +6412,7 @@ msgstr[1] ""
 "plugins para maiores informações:\n"
 "%s"
 
 "plugins para maiores informações:\n"
 "%s"
 
-#: src/main.c:1591
+#: src/main.c:1600
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
 "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
 "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
@@ -6411,7 +6423,7 @@ msgstr ""
 "de pastas\" no menu de contexto da pasta raiz da pasta da caixa postal para "
 "tentar consertá-la."
 
 "de pastas\" no menu de contexto da pasta raiz da pasta da caixa postal para "
 "tentar consertá-la."
 
-#: src/main.c:1597
+#: src/main.c:1606
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
 "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
 "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
@@ -6421,41 +6433,41 @@ msgstr ""
 "carregá-la. Ela provavelmente foi fornecida por um plugin externo "
 "desatualizado. Por favor, reinstale o plugin e tente novamente."
 
 "carregá-la. Ela provavelmente foi fornecida por um plugin externo "
 "desatualizado. Por favor, reinstale o plugin e tente novamente."
 
-#: src/main.c:1626
+#: src/main.c:1635
 #, c-format
 msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
 msgstr "O Claws Mail não pode iniciar sem o seu volume de dados (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
 msgstr "O Claws Mail não pode iniciar sem o seu volume de dados (%s)."
 
-#: src/main.c:1873
+#: src/main.c:1882
 msgid "Missing filename\n"
 msgstr "Falta o nome do arquivo\n"
 
 msgid "Missing filename\n"
 msgstr "Falta o nome do arquivo\n"
 
-#: src/main.c:1880
+#: src/main.c:1889
 msgid "Cannot open filename for reading\n"
 msgstr "Não foi possível abrir o arquivo para leitura\n"
 
 msgid "Cannot open filename for reading\n"
 msgstr "Não foi possível abrir o arquivo para leitura\n"
 
-#: src/main.c:1891
+#: src/main.c:1900
 msgid "Malformed header\n"
 msgstr "Cabeçalho malformatado\n"
 
 msgid "Malformed header\n"
 msgstr "Cabeçalho malformatado\n"
 
-#: src/main.c:1898
+#: src/main.c:1907
 msgid "Duplicated 'To:' header\n"
 msgstr "Cabeçalho 'To:' duplicado\n"
 
 msgid "Duplicated 'To:' header\n"
 msgstr "Cabeçalho 'To:' duplicado\n"
 
-#: src/main.c:1913
+#: src/main.c:1922
 msgid "Missing required 'To:' header\n"
 msgstr "Falta o cabeçalho 'To:' (e ele é necessário)\n"
 
 msgid "Missing required 'To:' header\n"
 msgstr "Falta o cabeçalho 'To:' (e ele é necessário)\n"
 
-#: src/main.c:2058
+#: src/main.c:2067
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 msgstr "Utilização: %s [OPÇÕES]...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 msgstr "Utilização: %s [OPÇÕES]...\n"
 
-#: src/main.c:2060
+#: src/main.c:2069
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
 msgstr "  --compose [endereço]   abre a janela de composição de mensagens"
 
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
 msgstr "  --compose [endereço]   abre a janela de composição de mensagens"
 
-#: src/main.c:2061
+#: src/main.c:2070
 msgid ""
 "  --compose-from-file file\n"
 "                         open composition window with data from given file;\n"
 msgid ""
 "  --compose-from-file file\n"
 "                         open composition window with data from given file;\n"
@@ -6476,11 +6488,11 @@ msgstr ""
 "                         linha em branco e o corpo do e-mail até o fim do "
 "arquivo"
 
 "                         linha em branco e o corpo do e-mail até o fim do "
 "arquivo"
 
-#: src/main.c:2066
+#: src/main.c:2075
 msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
 msgstr "  --subscribe [uri]      assina a URI fornecida, caso seja possível"
 
 msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
 msgstr "  --subscribe [uri]      assina a URI fornecida, caso seja possível"
 
-#: src/main.c:2067
+#: src/main.c:2076
 msgid ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
 msgid ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
@@ -6491,25 +6503,25 @@ msgstr ""
 "arquivos\n"
 "                         especificados"
 
 "arquivos\n"
 "                         especificados"
 
-#: src/main.c:2070
+#: src/main.c:2079
 msgid "  --receive              receive new messages"
 msgstr "  --receive              recebe novas mensagens"
 
 msgid "  --receive              receive new messages"
 msgstr "  --receive              recebe novas mensagens"
 
-#: src/main.c:2071
+#: src/main.c:2080
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
 msgstr "  --receive-all          recebe novas mensagens de todas as contas"
 
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
 msgstr "  --receive-all          recebe novas mensagens de todas as contas"
 
-#: src/main.c:2072
+#: src/main.c:2081
 #, fuzzy
 msgid "  --cancel-receiving     cancel receiving of messages"
 msgstr "  --receive              recebe novas mensagens"
 
 #, fuzzy
 msgid "  --cancel-receiving     cancel receiving of messages"
 msgstr "  --receive              recebe novas mensagens"
 
-#: src/main.c:2073
+#: src/main.c:2082
 #, fuzzy
 msgid "  --cancel-sending       cancel sending of messages"
 msgstr "  --receive              recebe novas mensagens"
 
 #, fuzzy
 msgid "  --cancel-sending       cancel sending of messages"
 msgstr "  --receive              recebe novas mensagens"
 
-#: src/main.c:2074
+#: src/main.c:2083
 msgid ""
 "  --search folder type request [recursive]\n"
 "                         searches mail\n"
 msgid ""
 "  --search folder type request [recursive]\n"
 "                         searches mail\n"
@@ -6529,15 +6541,15 @@ msgstr ""
 "                         recursive: falso se o argumento começar com 0, n, "
 "N, f ou F"
 
 "                         recursive: falso se o argumento começar com 0, n, "
 "N, f ou F"
 
-#: src/main.c:2081
+#: src/main.c:2090
 msgid "  --send                 send all queued messages"
 msgstr "  --send                 envia todas as mensagens da Fila de Saída"
 
 msgid "  --send                 send all queued messages"
 msgstr "  --send                 envia todas as mensagens da Fila de Saída"
 
-#: src/main.c:2082
+#: src/main.c:2091
 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
 msgstr "  --status [pasta]...    mostra o número total de mensagens"
 
 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
 msgstr "  --status [pasta]...    mostra o número total de mensagens"
 
-#: src/main.c:2083
+#: src/main.c:2092
 msgid ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         show the status of each folder"
 msgid ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         show the status of each folder"
@@ -6545,15 +6557,15 @@ msgstr ""
 "  --status-full [pasta]...\n"
 "                         mostra o status de cada pasta"
 
 "  --status-full [pasta]...\n"
 "                         mostra o status de cada pasta"
 
-#: src/main.c:2085
+#: src/main.c:2094
 msgid "  --statistics           show session statistics"
 msgstr "  --statistics           exibe as estatísticas da sessão"
 
 msgid "  --statistics           show session statistics"
 msgstr "  --statistics           exibe as estatísticas da sessão"
 
-#: src/main.c:2086
+#: src/main.c:2095
 msgid "  --reset-statistics     reset session statistics"
 msgstr "  --reset-statistics     reinicia as estatísticas de sessão"
 
 msgid "  --reset-statistics     reset session statistics"
 msgstr "  --reset-statistics     reinicia as estatísticas de sessão"
 
-#: src/main.c:2087
+#: src/main.c:2096
 msgid ""
 "  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
 "                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
 msgid ""
 "  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
 "                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
@@ -6561,31 +6573,31 @@ msgstr ""
 "  --select pasta[/msg]   vai para a pasta/mensagem especificada\n"
 "                         pasta é uma id de pasta, como 'pasta/sub_pasta'"
 
 "  --select pasta[/msg]   vai para a pasta/mensagem especificada\n"
 "                         pasta é uma id de pasta, como 'pasta/sub_pasta'"
 
-#: src/main.c:2089
+#: src/main.c:2098
 msgid "  --online               switch to online mode"
 msgstr "  --online               alterna para o modo conectado"
 
 msgid "  --online               switch to online mode"
 msgstr "  --online               alterna para o modo conectado"
 
-#: src/main.c:2090
+#: src/main.c:2099
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
 msgstr "  --offline              alterna para o modo desconectado"
 
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
 msgstr "  --offline              alterna para o modo desconectado"
 
-#: src/main.c:2091
+#: src/main.c:2100
 msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
 msgstr "  --exit --quit -q       sai do Claws Mail"
 
 msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
 msgstr "  --exit --quit -q       sai do Claws Mail"
 
-#: src/main.c:2092
+#: src/main.c:2101
 msgid "  --debug                debug mode"
 msgstr "  --debug                modo de depuração"
 
 msgid "  --debug                debug mode"
 msgstr "  --debug                modo de depuração"
 
-#: src/main.c:2093
+#: src/main.c:2102
 msgid "  --help -h              display this help and exit"
 msgstr "  --help -h              exibe essa tela de ajuda e finaliza"
 
 msgid "  --help -h              display this help and exit"
 msgstr "  --help -h              exibe essa tela de ajuda e finaliza"
 
-#: src/main.c:2094
+#: src/main.c:2103
 msgid "  --version -v           output version information and exit"
 msgstr "  --version -v           exibe a versão do programa e finaliza"
 
 msgid "  --version -v           output version information and exit"
 msgstr "  --version -v           exibe a versão do programa e finaliza"
 
-#: src/main.c:2095
+#: src/main.c:2104
 msgid ""
 "  --version-full -V      output version and built-in features information "
 "and exit"
 msgid ""
 "  --version-full -V      output version and built-in features information "
 "and exit"
@@ -6593,11 +6605,11 @@ msgstr ""
 "  --version-full -V      exibe a versão do programa e informações sobre os\n"
 "                         recursos internos e finaliza"
 
 "  --version-full -V      exibe a versão do programa e informações sobre os\n"
 "                         recursos internos e finaliza"
 
-#: src/main.c:2096
+#: src/main.c:2105
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
 msgstr "  --config-dir           exibe o diretório de configuração"
 
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
 msgstr "  --config-dir           exibe o diretório de configuração"
 
-#: src/main.c:2097
+#: src/main.c:2106
 msgid ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         use specified configuration directory"
 msgid ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         use specified configuration directory"
@@ -6605,34 +6617,34 @@ msgstr ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         usa o diretório de configuração especificado"
 
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         usa o diretório de configuração especificado"
 
-#: src/main.c:2147
+#: src/main.c:2156
 msgid "Unknown option\n"
 msgstr "Opção desconhecida\n"
 
 msgid "Unknown option\n"
 msgstr "Opção desconhecida\n"
 
-#: src/main.c:2165
+#: src/main.c:2174
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)..."
 msgstr "Processando (%s)..."
 
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)..."
 msgstr "Processando (%s)..."
 
-#: src/main.c:2168
+#: src/main.c:2177
 msgid "top level folder"
 msgstr "pasta do nível mais acima"
 
 msgid "top level folder"
 msgstr "pasta do nível mais acima"
 
-#: src/main.c:2251
+#: src/main.c:2260
 msgid "Queued messages"
 msgstr "Mensagens na Fila de Saída"
 
 msgid "Queued messages"
 msgstr "Mensagens na Fila de Saída"
 
-#: src/main.c:2252
+#: src/main.c:2261
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
 msgstr ""
 "Ainda existem mensagens da Fila de Saída que não foram enviadas. Finalizar "
 "agora?"
 
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
 msgstr ""
 "Ainda existem mensagens da Fila de Saída que não foram enviadas. Finalizar "
 "agora?"
 
-#: src/main.c:2981
+#: src/main.c:2990
 msgid "NetworkManager: network is online.\n"
 msgstr "NetworkManager: a rede está conectada.\n"
 
 msgid "NetworkManager: network is online.\n"
 msgstr "NetworkManager: a rede está conectada.\n"
 
-#: src/main.c:2987
+#: src/main.c:2996
 msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
 msgstr "NetworkManager: a rede está desconectada.\n"
 
 msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
 msgstr "NetworkManager: a rede está desconectada.\n"
 
@@ -7438,7 +7450,7 @@ msgstr ""
 "Se for especificada uma já existente, ela será\n"
 "verificada automaticamente."
 
 "Se for especificada uma já existente, ela será\n"
 "verificada automaticamente."
 
-#: src/mainwindow.c:3108
+#: src/mainwindow.c:3108 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:158
 #, c-format
 msgid "The mailbox '%s' already exists."
 msgstr "A caixa postal '%s' já existe."
 #, c-format
 msgid "The mailbox '%s' already exists."
 msgstr "A caixa postal '%s' já existe."
@@ -7821,7 +7833,7 @@ msgstr ""
 "Por favor, selecione qual a conta que você deseja utilizar para enviar a "
 "confirmação:"
 
 "Por favor, selecione qual a conta que você deseja utilizar para enviar a "
 "confirmação:"
 
-#: src/messageview.c:2121
+#: src/messageview.c:2121 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:480
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
@@ -8124,7 +8136,7 @@ msgstr "Deseja realmente cancelar a assinatura do Newsgroup '%s'?"
 msgid "Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "Cancelar a assinatura do Newsgroup"
 
 msgid "Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "Cancelar a assinatura do Newsgroup"
 
-#: src/news_gtk.c:267
+#: src/news_gtk.c:267 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:678
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_Cancelar a assinatura"
 
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_Cancelar a assinatura"
 
@@ -9311,6 +9323,370 @@ msgstr ""
 "\n"
 "GPGME possui copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
 "\n"
 "GPGME possui copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:103
+msgid "Default refresh interval in minutes"
+msgstr "Intervalo de atualização padrão, em minutos"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:114
+msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing"
+msgstr "Defina como 0 para desabilitar a atualização automática"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:116
+msgid "Default number of expired items to keep"
+msgstr "Número padrão de itens expirados a manter"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:127
+msgid "Set to -1 to keep expired items"
+msgstr "Defina como -1 para manter os itens expirados"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:130
+msgid "Refresh all feeds on application start"
+msgstr "Atualizar todas as fontes ao iniciar o programa"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:136
+msgid "Path to cookies file"
+msgstr "Caminho para o arquivo de cookies"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:146
+msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
+msgstr ""
+"Caminho para o arquivo cookies.txt (estilo Netscape), contendo seus cookies"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:8
+msgid "RSSyl"
+msgstr "RSSyl"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:14
+msgid "My Feeds"
+msgstr "Minhas fontes"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
+msgid "_Refresh feed"
+msgstr "Atualizar a _fonte"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
+msgid "Refresh _all feeds"
+msgstr "Atualizar _todas as fontes"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
+msgid "Subscribe _new feed..."
+msgstr "Assinar uma _nova fonte..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
+msgid "_Unsubscribe feed..."
+msgstr "_Cancelar assinatura da fonte..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:57
+msgid "Feed pr_operties..."
+msgstr "_Propriedades da fonte..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:58
+msgid "Import feed list..."
+msgstr "Importar lista de fontes..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:59
+msgid "Rena_me..."
+msgstr "Reno_mear"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:60
+msgid "_Create new folder..."
+msgstr "Criar nova _pasta..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:62
+msgid "Remove folder _tree..."
+msgstr "_Remover a árvore da pasta..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:152
+msgid "Add RSS folder tree"
+msgstr "Adicionar árvore de pastas RSS"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:153
+msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
+msgstr "Digite o nome para a nova árvore de pastas RSS."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:169
+msgid ""
+"Creation of folder tree failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there?"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro na criação da árvore de pastas.\n"
+"Talvez alguns arquivos já existam ou você não tem permissão para escrever lá."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:184
+msgid "RSSyl..."
+msgstr "RSSyl..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:256
+msgid "Use default refresh interval"
+msgstr "Use o intervalo de atualização padrão"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:268
+msgid "Keep default number of expired entries"
+msgstr "Mantenha o número padrão de entradas expiradas"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:274
+msgid "Fetch comments if possible"
+msgstr "Obter comentários, se possível"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:312
+msgid "<b>Source URL:</b>"
+msgstr "<b>URL de origem:</b>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:340
+msgid ""
+"<b>Fetch comments on posts aged less than:</b>\n"
+"<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
+msgstr ""
+"<b>Obter comentários das publicações mais recentes que:</b>\n"
+"<small>(Em dias; digite -1 para obter todos os comentários)</small>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:374
+msgid ""
+"<b>Refresh interval in minutes:</b>\n"
+"<small>(Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed)</small>"
+msgstr ""
+"<b>Intervalo de atualização em minutos:</b>\n"
+"<small>(Coloque 0 para desabilitar a atualização automática dessa fonte)</"
+"small>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:407
+msgid ""
+"<b>Number of expired entries to keep:</b>\n"
+"<small>(Set to -1 if you want to keep expired entries)</small>"
+msgstr ""
+"<b>Número de entradas expiradas a manter:</b>\n"
+"<small>(Coloque -1 se você deseja manter todas as entradas expiradas)</small>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:433
+msgid "<b>If an item changes, do not mark it as unread:</b>"
+msgstr "<b>Se um item mudar, não marcá-lo como não lido:</b>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:443
+msgid "Always mark as unread"
+msgstr "Sempre marcar como não lido"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:445
+msgid "If only its text changed"
+msgstr "Apenas se o seu texto mudar"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:447
+msgid "Never mark as unread"
+msgstr "Nunca marcar como não lido"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:501
+msgid "_OK"
+msgstr "_Ok"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:509
+msgid "Set feed properties"
+msgstr "Definir as propriedades da fonte"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:634 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:658
+msgid "Unsubscribe feed"
+msgstr "Cancelar a assinatura da fonte"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:659
+msgid "Do you really want to remove feed"
+msgstr "Deseja realmente remover a fonte"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:665
+msgid "Remove cached entries"
+msgstr "Remover as entradas do cache"
+
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:63
+msgid ""
+"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
+"in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
+"\n"
+"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
+"the web. You can read them, and delete or keep old entries."
+msgstr ""
+"Esse plugin permite criar uma árvore na caixa postal onde você pode "
+"adicionar fontes de notícias nos formatos RSS 1.0, RSS 2.0 ou Atom.\n"
+"\n"
+"Cada fonte de notícia irá criar uma pasta com as entradas apropriadas, "
+"buscadas na Web. Você pode lê-las e apagar ou manter as entradas antigas."
+
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:87
+msgid "RSS feed"
+msgstr "Fonte RSS"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:20
+#, c-format
+msgid "Time out connecting to URL %s\n"
+msgstr "Tempo esgotado ao tentar conectar com a URL %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:21
+#, c-format
+msgid "Couldn't fetch URL %s\n"
+msgstr "Não foi possível buscar a URL %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:22
+#, c-format
+msgid "Error parsing feed from URL %s\n"
+msgstr "Ocorreu um erro ao analisar a fonte da URL %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:23
+#, c-format
+msgid "Unsupported feed type at URL %s\n"
+msgstr "Tipo de fonte não suportada na URL %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:25
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Updating feed %s\n"
+msgstr "RSSyl: Atualizando a fonte %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:26
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
+msgstr "RSSyl: A atualização da fonte foi finalizada: %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:27
+msgid "RSSyl: Feed update aborted, application is exiting.\n"
+msgstr ""
+"RSSyl: A atualização da fonte foi abortada, a aplicação está sendo "
+"encerrada.\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:62
+msgid "Subscribe feed"
+msgstr "Assinar a fonte"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:63
+msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
+msgstr "Digite a URL da fonte de notícias que você deseja assinar:"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:138
+#, c-format
+msgid "Really remove the folder tree '%s' ?\n"
+msgstr "Deseja realmente remover a árvore da pasta '%s'?\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:139
+msgid "Remove folder tree"
+msgstr "Remover a árvore da pasta"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
+#, c-format
+msgid "Can't remove feed '%s'."
+msgstr "Não foi possível remover a fonte '%s'."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:283 src/plugins/rssyl/feed.c:1856
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
+msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update the feeds."
+msgstr[0] "O Claws Mail necessita de acesso à rede para atualizar a fonte."
+msgstr[1] "O Claws Mail necessita de acesso à rede para atualizar as fontes."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:376
+msgid "Select a .opml file"
+msgstr "Selecione um arquivo .opml"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:133 src/plugins/rssyl/rssyl.c:145
+msgid "Refresh all feeds"
+msgstr "Atualizar todas as fontes"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:125
+msgid "Cannot open temporary file"
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo temporário"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:136
+msgid "Cannot init libCURL"
+msgstr "Não foi possível iniciar a libCURL"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:231 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1593
+msgid "401 (Authorisation required)"
+msgstr "401 (Requer autorização)"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:234 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1596
+msgid "403 (Unauthorised)"
+msgstr "403 (Não autorizado)"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:237 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1599
+msgid "404 (Not found)"
+msgstr "404 (Não encontrado)"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:240 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1602
+#, c-format
+msgid "Error %ld"
+msgstr "Erro %ld"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:324
+#, c-format
+msgid "Fetching '%s'..."
+msgstr "Obtendo '%s'..."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:383
+msgid "Malformed feed"
+msgstr "Fonta malformatada"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1199
+#, c-format
+msgid "Refreshing feed '%s'..."
+msgstr "Atualizando a fonte '%s'"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1214
+#, c-format
+msgid ""
+"RSSyl: Fetching comments is not supported for RDF feeds. Cannot fetch "
+"comments of '%s'"
+msgstr ""
+"RSSyl: A obtenção de comentários não é suportada para fontes RDF. Não foi "
+"possível obter os comentários de '%s'"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1223
+msgid "This feed format is not supported yet."
+msgstr "O formato dessa fonte (feed) não é suportado ainda."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1254
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1374
+#, c-format
+msgid "%ld byte"
+msgid_plural "%ld bytes"
+msgstr[0] "%ld byte"
+msgstr[1] "%ld bytes"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1377
+msgid "size unknown"
+msgstr "tamanho desconhecido"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1550
+#, c-format
+msgid ""
+"RSSyl: Cannot update feed %s:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"RSSyl: Não foi possível atualizar a fonte %s:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1722
+msgid "You are already subscribed to this feed."
+msgstr "Você já está assinando esta fonte."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1733
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't fetch URL '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Não foi possível buscar a URL '%s':\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1738
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't fetch URL '%s':\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Não foi possível buscar a URL '%s':\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1754
+#, c-format
+msgid "Can't subscribe feed '%s'."
+msgstr "Não foi possível assinar a fonte '%s'."
+
 #: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
 #: src/plugins/smime/smime.c:924
 msgid "S/MIME"
 #: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
 #: src/plugins/smime/smime.c:924
 msgid "S/MIME"
@@ -9614,78 +9990,79 @@ msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
 msgstr ""
 "Esconde o Claws Mail na barra de ícones do sistema ao invés de minimizá-lo"
 
 msgstr ""
 "Esconde o Claws Mail na barra de ícones do sistema ao invés de minimizá-lo"
 
-#: src/vcalendar.c:96
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
 msgid "Create meeting from message..."
 msgstr "Criar reunião a partir da mensagem..."
 
 msgid "Create meeting from message..."
 msgstr "Criar reunião a partir da mensagem..."
 
-#: src/vcalendar.c:116
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
 msgstr "Você está prestes a criar %d reuniões, uma-a-uma. Deseja continuar?"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
 msgstr "Você está prestes a criar %d reuniões, uma-a-uma. Deseja continuar?"
 
-#: src/vcalendar.c:135
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:139
 msgid "Creating meeting..."
 msgstr "Criando reunião..."
 
 msgid "Creating meeting..."
 msgstr "Criando reunião..."
 
-#: src/vcalendar.c:154
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:158
 msgid "no subject"
 msgstr "sem assunto"
 
 msgid "no subject"
 msgstr "sem assunto"
 
-#: src/vcalendar.c:389
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:393
 msgid "Accept"
 msgstr "Aceitar"
 
 msgid "Accept"
 msgstr "Aceitar"
 
-#: src/vcalendar.c:390
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:394
 msgid "Tentatively accept"
 msgstr "Aceitar provisioriamente"
 
 msgid "Tentatively accept"
 msgstr "Aceitar provisioriamente"
 
-#: src/vcalendar.c:391
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:395
 msgid "Decline"
 msgstr "Recusar"
 
 msgid "Decline"
 msgstr "Recusar"
 
-#: src/vcalendar.c:478
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:482
 msgid "You have a Todo item."
 msgstr "Você tem uma tarefa."
 
 msgid "You have a Todo item."
 msgstr "Você tem uma tarefa."
 
-#: src/vcalendar.c:479 src/vcalendar.c:486 src/vcalendar.c:491
-#: src/vcalendar.c:499 src/vcalendar.c:508 src/vcalendar.c:746
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:483 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:490
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:512 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:750
 msgid "Details follow:"
 msgstr "Detalhes a seguir:"
 
 msgid "Details follow:"
 msgstr "Detalhes a seguir:"
 
-#: src/vcalendar.c:485
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:489
 msgid "You have created a meeting."
 msgstr "Você criou uma reunião."
 
 msgid "You have created a meeting."
 msgstr "Você criou uma reunião."
 
-#: src/vcalendar.c:490
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
 msgid "You have been invited to a meeting."
 msgstr "Você foi convidado para uma reunião."
 
 msgid "You have been invited to a meeting."
 msgstr "Você foi convidado para uma reunião."
 
-#: src/vcalendar.c:498
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
 msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
 msgstr "Uma reunião para a qual você foi convidado foi cancelada."
 
 msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
 msgstr "Uma reunião para a qual você foi convidado foi cancelada."
 
-#: src/vcalendar.c:507
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:511
 msgid "You have been forwarded an appointment."
 msgstr "Foi remetido um compromisso para você."
 
 msgid "You have been forwarded an appointment."
 msgstr "Foi remetido um compromisso para você."
 
-#: src/vcalendar.c:560
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:564
 #, c-format
 msgid "%s <span weight=\"bold\">(this event recurs)</span>"
 msgstr "%s <span weight=\"bold\">(esse evento se repete)</span>"
 
 #, c-format
 msgid "%s <span weight=\"bold\">(this event recurs)</span>"
 msgstr "%s <span weight=\"bold\">(esse evento se repete)</span>"
 
-#: src/vcalendar.c:566
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:570
 #, c-format
 msgid ""
 "%s <span weight=\"bold\">(this event is part of a recurring event)</span>"
 msgstr ""
 "%s <span weight=\"bold\">(esse evento é parte de um evento repetitivo)</span>"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s <span weight=\"bold\">(this event is part of a recurring event)</span>"
 msgstr ""
 "%s <span weight=\"bold\">(esse evento é parte de um evento repetitivo)</span>"
 
-#: src/vcalendar.c:745
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:749
 msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
 msgstr "Você recebeu uma resposta para uma proposta de reunião desconhecida."
 
 msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
 msgstr "Você recebeu uma resposta para uma proposta de reunião desconhecida."
 
-#: src/vcalendar.c:749
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:753
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an answer to a meeting proposal.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an answer to a meeting proposal.\n"
@@ -9694,35 +10071,35 @@ msgstr ""
 "Você recebeu uma resposta para uma proposta de reunião.\n"
 "%s %s o convite, que tem os seguintes detalhes:"
 
 "Você recebeu uma resposta para uma proposta de reunião.\n"
 "%s %s o convite, que tem os seguintes detalhes:"
 
-#: src/vcalendar.c:828
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:832
 msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
 msgstr "Erro - não foi possível obter a parte MIME da agenda."
 
 msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
 msgstr "Erro - não foi possível obter a parte MIME da agenda."
 
-#: src/vcalendar.c:835
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:839
 msgid "Error - no calendar part found."
 msgstr "Erro - não foi encontrada nenhuma parte de calendário."
 
 msgid "Error - no calendar part found."
 msgstr "Erro - não foi encontrada nenhuma parte de calendário."
 
-#: src/vcalendar.c:849
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:853
 msgid "Error - Unknown calendar component type."
 msgstr "Erro - tipo de componente de calendário desconhecido."
 
 msgid "Error - Unknown calendar component type."
 msgstr "Erro - tipo de componente de calendário desconhecido."
 
-#: src/vcalendar.c:978
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:982
 msgid "Send a notification to the attendees"
 msgstr "Enviar uma notificação aos participantes"
 
 msgid "Send a notification to the attendees"
 msgstr "Enviar uma notificação aos participantes"
 
-#: src/vcalendar.c:987
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:991
 msgid "Cancel meeting"
 msgstr "Cancelar reunião"
 
 msgid "Cancel meeting"
 msgstr "Cancelar reunião"
 
-#: src/vcalendar.c:988
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:992
 msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
 msgstr "Deseja realmente cancelar essa reunião?"
 
 msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
 msgstr "Deseja realmente cancelar essa reunião?"
 
-#: src/vcalendar.c:1083
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1087
 msgid "No account found"
 msgstr "Não foi encontrada nenhuma conta"
 
 msgid "No account found"
 msgstr "Não foi encontrada nenhuma conta"
 
-#: src/vcalendar.c:1084
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1088
 msgid ""
 "You have no account matching any attendee.\n"
 "Do you want to reply anyway ?"
 msgid ""
 "You have no account matching any attendee.\n"
 "Do you want to reply anyway ?"
@@ -9730,91 +10107,97 @@ msgstr ""
 "Você não tem nenhuma conta correspondente aos participantes.\n"
 "Deseja responder mesmo assim?"
 
 "Você não tem nenhuma conta correspondente aos participantes.\n"
 "Deseja responder mesmo assim?"
 
-#: src/vcalendar.c:1086
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1090
 msgid "+Reply anyway"
 msgstr "+Responder mesmo assim"
 
 msgid "+Reply anyway"
 msgstr "+Responder mesmo assim"
 
-#: src/vcalendar.c:1215
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1219
 msgid "Answer"
 msgstr "Responder"
 
 msgid "Answer"
 msgstr "Responder"
 
-#: src/vcalendar.c:1216
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1220
 msgid "Edit meeting..."
 msgstr "Editar reunião..."
 
 msgid "Edit meeting..."
 msgstr "Editar reunião..."
 
-#: src/vcalendar.c:1217
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1221
 msgid "Cancel meeting..."
 msgstr "Cancelar reunião..."
 
 msgid "Cancel meeting..."
 msgstr "Cancelar reunião..."
 
-#: src/vcalendar.c:1218
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1222
 msgid "Launch website"
 msgstr "Abrir site da Web"
 
 msgid "Launch website"
 msgstr "Abrir site da Web"
 
-#: src/vcalendar.c:1222
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1226
 msgid "You are already busy at this time."
 msgstr "Você já está ocupado nesse horário."
 
 msgid "You are already busy at this time."
 msgstr "Você já está ocupado nesse horário."
 
-#: src/vcalendar.c:1261 src/vcal_meeting_gtk.c:1734
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1738
 msgid "Event:"
 msgstr "Evento:"
 
 msgid "Event:"
 msgstr "Evento:"
 
-#: src/vcalendar.c:1262 src/vcal_meeting_gtk.c:1712
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1723
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1716
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1727
 msgid "Organizer:"
 msgstr "Organizador:"
 
 msgid "Organizer:"
 msgstr "Organizador:"
 
-#: src/vcalendar.c:1263 src/vcal_meeting_gtk.c:1715
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1725
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1267
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1729
 msgid "Location:"
 msgstr "Localização:"
 
 msgid "Location:"
 msgstr "Localização:"
 
-#: src/vcalendar.c:1264 src/vcal_meeting_gtk.c:1713
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1724
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1717
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1728
 msgid "Summary:"
 msgstr "Resumo:"
 
 msgid "Summary:"
 msgstr "Resumo:"
 
-#: src/vcalendar.c:1265
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1269
 msgid "Starting:"
 msgstr "Início:"
 
 msgid "Starting:"
 msgstr "Início:"
 
-#: src/vcalendar.c:1266
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1270
 msgid "Ending:"
 msgstr "Término:"
 
 msgid "Ending:"
 msgstr "Término:"
 
-#: src/vcalendar.c:1268 src/vcal_meeting_gtk.c:1717
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1727
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1272
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1721
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
 msgid "Attendees:"
 msgstr "Participantes:"
 
 msgid "Attendees:"
 msgstr "Participantes:"
 
-#: src/vcalendar.c:1270
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1274
 msgid "Action:"
 msgstr "Ação:"
 
 msgid "Action:"
 msgstr "Ação:"
 
-#: src/vcal_prefs.c:254
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:256
 msgid "Reminders"
 msgstr "Lembretes"
 
 msgid "Reminders"
 msgstr "Lembretes"
 
-#: src/vcal_prefs.c:263
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:265
 msgid "Alert me"
 msgstr "Alerte-me"
 
 msgid "Alert me"
 msgstr "Alerte-me"
 
-#: src/vcal_prefs.c:275
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:277
 msgid "minutes before an event"
 msgstr "minutos antes do evento"
 
 msgid "minutes before an event"
 msgstr "minutos antes do evento"
 
-#: src/vcal_prefs.c:287
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:289
 msgid "Calendar export"
 msgstr "Exportação da agenda"
 
 msgid "Calendar export"
 msgstr "Exportação da agenda"
 
-#: src/vcal_prefs.c:298
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:300
 msgid "Automatically export calendar to"
 msgstr "Exportar a agenda automaticamente para"
 
 msgid "Automatically export calendar to"
 msgstr "Exportar a agenda automaticamente para"
 
-#: src/vcal_prefs.c:307 src/vcal_prefs.c:413
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:309
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:415
 msgid "You can export to a local file or URL"
 msgstr "Você pode exportar para um arquivo local ou uma URL"
 
 msgid "You can export to a local file or URL"
 msgstr "Você pode exportar para um arquivo local ou uma URL"
 
-#: src/vcal_prefs.c:309
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:311
 msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
 msgstr ""
 "Especifique um arquivo local ou uma URL (http://servidor/caminho/arquivo.ics)"
 msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
 msgstr ""
 "Especifique um arquivo local ou uma URL (http://servidor/caminho/arquivo.ics)"
@@ -9832,47 +10215,47 @@ msgstr "ID do usuário"
 msgid "Password"
 msgstr "Senha"
 
 msgid "Password"
 msgstr "Senha"
 
-#: src/vcal_prefs.c:339
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:341
 msgid "Include webcal subscriptions in export"
 msgstr "Incluir as subscrições de webcal na exportação"
 
 msgid "Include webcal subscriptions in export"
 msgstr "Incluir as subscrições de webcal na exportação"
 
-#: src/vcal_prefs.c:349
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:351
 msgid "Command to run after calendar export"
 msgstr "Comando a ser executado após a exportação da agenda"
 
 msgid "Command to run after calendar export"
 msgstr "Comando a ser executado após a exportação da agenda"
 
-#: src/vcal_prefs.c:378
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:380
 msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
 msgstr "Registre a Agenda do Claws no relógio Orage do XFCE"
 
 msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
 msgstr "Registre a Agenda do Claws no relógio Orage do XFCE"
 
-#: src/vcal_prefs.c:380
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:382
 msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
 msgstr ""
 "Permite ao Orage (versão superior a 4.4) para visualizar a agenda do Claws "
 "Mail"
 
 msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
 msgstr ""
 "Permite ao Orage (versão superior a 4.4) para visualizar a agenda do Claws "
 "Mail"
 
-#: src/vcal_prefs.c:392
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:394
 msgid "Free/Busy information"
 msgstr "Informação de livre/ocupado"
 
 msgid "Free/Busy information"
 msgstr "Informação de livre/ocupado"
 
-#: src/vcal_prefs.c:404
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:406
 msgid "Automatically export free/busy status to"
 msgstr "Exportar a informação de livre/ocupado automaticamente para"
 
 msgid "Automatically export free/busy status to"
 msgstr "Exportar a informação de livre/ocupado automaticamente para"
 
-#: src/vcal_prefs.c:415
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:417
 msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
 msgstr ""
 "Especifique um arquivo local ou uma URL (http://servidor/caminho/arquivo.ifb)"
 
 msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
 msgstr ""
 "Especifique um arquivo local ou uma URL (http://servidor/caminho/arquivo.ifb)"
 
-#: src/vcal_prefs.c:445
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:447
 msgid "Command to run after free/busy status export"
 msgstr ""
 "Comando a ser executado após a exportação da informação de livre/ocupado"
 
 msgid "Command to run after free/busy status export"
 msgstr ""
 "Comando a ser executado após a exportação da informação de livre/ocupado"
 
-#: src/vcal_prefs.c:472
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:474
 msgid "Get free/busy status of others from"
 msgstr "Obter as informações de livre/ocupado dos outros em"
 
 msgid "Get free/busy status of others from"
 msgstr "Obter as informações de livre/ocupado dos outros em"
 
-#: src/vcal_prefs.c:480
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:482
 #, c-format
 msgid ""
 "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
 #, c-format
 msgid ""
 "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
@@ -9881,63 +10264,64 @@ msgstr ""
 "Especifique um arquivo local ou uma URL (http://servidor/caminho/arquivo."
 "ifb). Use %u para a parte esquerda do endereço de e-mail, %d para o domínio"
 
 "Especifique um arquivo local ou uma URL (http://servidor/caminho/arquivo."
 "ifb). Use %u para a parte esquerda do endereço de e-mail, %d para o domínio"
 
-#: src/plugin.c:47 src/plugin.c:68 src/vcal_prefs.c:644
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:646 src/plugins/vcalendar/plugin.c:43
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:64
 msgid "vCalendar"
 msgstr "vCalendar"
 
 msgid "vCalendar"
 msgstr "vCalendar"
 
-#: src/vcal_folder.c:160
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:164
 msgid "_New meeting..."
 msgstr "_Nova reunião..."
 
 msgid "_New meeting..."
 msgstr "_Nova reunião..."
 
-#: src/vcal_folder.c:161
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
 msgid "_Export calendar..."
 msgstr "_Exportar agenda..."
 
 msgid "_Export calendar..."
 msgstr "_Exportar agenda..."
 
-#: src/vcal_folder.c:162
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
 msgid "_Subscribe to webCal..."
 msgstr "_Inscrever-se no webCal..."
 
 msgid "_Subscribe to webCal..."
 msgstr "_Inscrever-se no webCal..."
 
-#: src/vcal_folder.c:164
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
 msgid "_Rename..."
 msgstr "_Renomear..."
 
 msgid "_Rename..."
 msgstr "_Renomear..."
 
-#: src/vcal_folder.c:165
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
 msgid "U_pdate subscriptions"
 msgstr "_Atualizar subscrições"
 
 msgid "U_pdate subscriptions"
 msgstr "_Atualizar subscrições"
 
-#: src/vcal_folder.c:166
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
 msgid "_List view"
 msgstr "Visão em _lista"
 
 msgid "_List view"
 msgstr "Visão em _lista"
 
-#: src/vcal_folder.c:167
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
 msgid "_Week view"
 msgstr "Visão _semanal"
 
 msgid "_Week view"
 msgstr "Visão _semanal"
 
-#: src/vcal_folder.c:168
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
 msgid "_Month view"
 msgstr "Visão _mensal"
 
 msgid "_Month view"
 msgstr "Visão _mensal"
 
-#: src/vcal_folder.c:1471
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1475
 msgid "in the past"
 msgstr "no passado"
 
 msgid "in the past"
 msgstr "no passado"
 
-#: src/vcal_folder.c:1474
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1478
 msgid "today"
 msgstr "hoje"
 
 msgid "today"
 msgstr "hoje"
 
-#: src/vcal_folder.c:1477
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1481
 msgid "tomorrow"
 msgstr "amanhã"
 
 msgid "tomorrow"
 msgstr "amanhã"
 
-#: src/vcal_folder.c:1480
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1484
 msgid "this week"
 msgstr "essa semana"
 
 msgid "this week"
 msgstr "essa semana"
 
-#: src/vcal_folder.c:1483
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1487
 msgid "later"
 msgstr "mais tarde"
 
 msgid "later"
 msgstr "mais tarde"
 
-#: src/vcal_folder.c:1487
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1491
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -9946,29 +10330,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Esses são os eventos planejados %s:\n"
 
 "\n"
 "Esses são os eventos planejados %s:\n"
 
-#: src/vcal_folder.c:1580
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1584
 #, c-format
 msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
 msgstr "Tempo esgotado (%d segundos) ao tentar conectar com %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
 msgstr "Tempo esgotado (%d segundos) ao tentar conectar com %s\n"
 
-#: src/vcal_folder.c:1589
-msgid "401 (Authorisation required)"
-msgstr "401 (Requer autorização)"
-
-#: src/vcal_folder.c:1592
-msgid "403 (Unauthorised)"
-msgstr "403 (Não autorizado)"
-
-#: src/vcal_folder.c:1595
-msgid "404 (Not found)"
-msgstr "404 (Não encontrado)"
-
-#: src/vcal_folder.c:1598
-#, c-format
-msgid "Error %ld"
-msgstr "Erro %ld"
-
-#: src/vcal_folder.c:1795
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1799
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not retrieve the Webcal URL:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not retrieve the Webcal URL:\n"
@@ -9981,7 +10348,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/vcal_folder.c:1799
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1803
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not retrieve the Webcal URL:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not retrieve the Webcal URL:\n"
@@ -9994,7 +10361,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s\n"
 
 "\n"
 "%s\n"
 
-#: src/vcal_folder.c:1810
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1814
 #, c-format
 msgid ""
 "This URL does not look like a WebCal URL:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "This URL does not look like a WebCal URL:\n"
@@ -10005,7 +10372,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "%s"
 
 "%s\n"
 "%s"
 
-#: src/vcal_folder.c:1813
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1817
 #, c-format
 msgid ""
 "This URL does not look like a WebCal URL:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "This URL does not look like a WebCal URL:\n"
@@ -10016,6 +10383,10 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "%s\n"
 
 "%s\n"
 "%s\n"
 
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1874
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
+msgstr "O Claws Mail necessita de acesso à rede para atualizar a fonte Webcal."
+
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1885
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Fetching calendar for %s..."
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1885
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Fetching calendar for %s..."
@@ -10026,35 +10397,39 @@ msgstr "Atualizando o cache para %s ..."
 msgid "new subscription"
 msgstr "Assinatura de newsgroup"
 
 msgid "new subscription"
 msgstr "Assinatura de newsgroup"
 
-#: src/vcal_folder.c:1905
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1897
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
+msgstr "O Claws Mail necessita de acesso à rede para atualizar a subscrição."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1909
 msgid "Subscribe to WebCal"
 msgstr "Inscrever-se no WebCal"
 
 msgid "Subscribe to WebCal"
 msgstr "Inscrever-se no WebCal"
 
-#: src/vcal_folder.c:1905
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1909
 msgid "Enter the WebCal URL:"
 msgstr "Digite a URL do WebCal:"
 
 msgid "Enter the WebCal URL:"
 msgstr "Digite a URL do WebCal:"
 
-#: src/vcal_folder.c:1919
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1923
 msgid "Could not parse the URL."
 msgstr "Não foi possível analisar a URL."
 
 msgid "Could not parse the URL."
 msgstr "Não foi possível analisar a URL."
 
-#: src/vcal_folder.c:1948
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1952
 msgid "Do you really want to unsubscribe?"
 msgstr "Deseja realmente desinscrever-se?"
 
 msgid "Do you really want to unsubscribe?"
 msgstr "Deseja realmente desinscrever-se?"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:309
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:313
 msgid "Individual"
 msgstr "Individual"
 
 msgid "Individual"
 msgstr "Individual"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:311
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:315
 msgid "Resource"
 msgstr "Recursos"
 
 msgid "Resource"
 msgstr "Recursos"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:312
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:316
 msgid "Room"
 msgstr "Sala"
 
 msgid "Room"
 msgstr "Sala"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:325
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:329
 msgid "Add..."
 msgstr "Adicionar..."
 
 msgid "Add..."
 msgstr "Adicionar..."
 
@@ -10062,7 +10437,7 @@ msgstr "Adicionar..."
 msgid "Remove"
 msgstr "Remover"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "Remover"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:784
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:788
 msgid ""
 "The following person(s) are busy at the time of your planned meeting:\n"
 "- "
 msgid ""
 "The following person(s) are busy at the time of your planned meeting:\n"
 "- "
@@ -10071,61 +10446,62 @@ msgstr ""
 "reunião:\n"
 "- "
 
 "reunião:\n"
 "- "
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:785 src/vcal_meeting_gtk.c:877
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:963
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:881
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:967
 msgid "You"
 msgstr "Você"
 
 msgid "You"
 msgstr "Você"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:786
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:790
 msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
 msgstr "Você está ocupado no horário em que planejou a reunião"
 
 msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
 msgstr "Você está ocupado no horário em que planejou a reunião"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:788
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:792
 #, c-format
 msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
 msgstr "%s está ocupado no horário que você planejou a reunião"
 
 #, c-format
 msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
 msgstr "%s está ocupado no horário que você planejou a reunião"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:790
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:794
 #, c-format
 msgid "%d hour sooner"
 msgstr "%d hora mais cedo"
 
 #, c-format
 msgid "%d hour sooner"
 msgstr "%d hora mais cedo"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:792
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796
 #, c-format
 msgid "%d hours sooner"
 msgstr "%d horas mais cedo"
 
 #, c-format
 msgid "%d hours sooner"
 msgstr "%d horas mais cedo"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:794
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798
 #, c-format
 msgid "%d hours and %d minutes sooner"
 msgstr "%d horas e %d minutos mais cedo"
 
 #, c-format
 msgid "%d hours and %d minutes sooner"
 msgstr "%d horas e %d minutos mais cedo"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:796
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800
 #, c-format
 msgid "%d minutes sooner"
 msgstr "%d minutos mais cedo"
 
 #, c-format
 msgid "%d minutes sooner"
 msgstr "%d minutos mais cedo"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:801
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:805
 #, c-format
 msgid "%d hour later"
 msgstr "%d hora mais tarde"
 
 #, c-format
 msgid "%d hour later"
 msgstr "%d hora mais tarde"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:803
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:807
 #, c-format
 msgid "%d hours later"
 msgstr "%d horas mais tarde"
 
 #, c-format
 msgid "%d hours later"
 msgstr "%d horas mais tarde"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:805
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:809
 #, c-format
 msgid "%d hours and %d minutes later"
 msgstr "%d horas e %d minutos mais tarde"
 
 #, c-format
 msgid "%d hours and %d minutes later"
 msgstr "%d horas e %d minutos mais tarde"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:807
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:811
 #, c-format
 msgid "%d minutes later"
 msgstr "%d minutos mais tarde"
 
 #, c-format
 msgid "%d minutes later"
 msgstr "%d minutos mais tarde"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:813
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -10136,7 +10512,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Todos estarão disponíveis %s ou %s."
 
 "\n"
 "Todos estarão disponíveis %s ou %s."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:815
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -10147,7 +10523,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Todos estarão disponíveis %s."
 
 "\n"
 "Todos estarão disponíveis %s."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:817
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -10159,52 +10535,54 @@ msgstr ""
 "Não é possível ter essa reunião com todas as pessoas nas 6 horas anteriores "
 "ou posteriores."
 
 "Não é possível ter essa reunião com todas as pessoas nas 6 horas anteriores "
 "ou posteriores."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:822
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826
 #, c-format
 msgid "would be available %s or %s"
 msgstr "estará disponível %s ou %s"
 
 #, c-format
 msgid "would be available %s or %s"
 msgstr "estará disponível %s ou %s"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:824
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
 #, c-format
 msgid "would be available %s"
 msgstr "estará disponível %s"
 
 #, c-format
 msgid "would be available %s"
 msgstr "estará disponível %s"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:826 src/vcal_meeting_gtk.c:890
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:960
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:830
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:894
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:964
 msgid "not available"
 msgstr "não disponível"
 
 msgid "not available"
 msgstr "não disponível"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:829
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:833
 #, c-format
 msgid ", but would be available %s or %s."
 msgstr ", mas estará disponível %s ou %s."
 
 #, c-format
 msgid ", but would be available %s or %s."
 msgstr ", mas estará disponível %s ou %s."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:831
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:835
 #, c-format
 msgid ", but would be available %s."
 msgstr ", mas estará disponível %s."
 
 #, c-format
 msgid ", but would be available %s."
 msgstr ", mas estará disponível %s."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:833
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:837
 msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
 msgstr ", e não estará disponível nas 6 horas anteriores ou posteriores."
 
 msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
 msgstr ", e não estará disponível nas 6 horas anteriores ou posteriores."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:893
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:897
 msgid "available"
 msgstr "disponível"
 
 msgid "available"
 msgstr "disponível"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:895 src/vcal_meeting_gtk.c:1146
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:899
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1150
 msgid "Free/busy retrieval failed"
 msgstr "Não foi possível recuperar a informação de livre/ocupado"
 
 msgid "Free/busy retrieval failed"
 msgstr "Não foi possível recuperar a informação de livre/ocupado"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:977
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981
 msgid "Not everyone is available"
 msgstr "Nem todos estão disponíveis"
 
 msgid "Not everyone is available"
 msgstr "Nem todos estão disponíveis"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:978
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:982
 msgid "Send anyway"
 msgstr "Enviar mesmo assim"
 
 msgid "Send anyway"
 msgstr "Enviar mesmo assim"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:989
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:993
 msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
 msgstr "Nem todos estão disponíveis. Veja nas dicas para mais informações..."
 
 msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
 msgstr "Nem todos estão disponíveis. Veja nas dicas para mais informações..."
 
@@ -10213,16 +10591,17 @@ msgstr "Nem todos estão disponíveis. Veja nas dicas para mais informações...
 msgid "Fetching planning for %s..."
 msgstr "Vasculhando a pasta %s ..."
 
 msgid "Fetching planning for %s..."
 msgstr "Vasculhando a pasta %s ..."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1155
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1159
 msgid "Available"
 msgstr "Disponível"
 
 msgid "Available"
 msgstr "Disponível"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1168 src/vcal_meeting_gtk.c:1175
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1183
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1172
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1179
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1187
 msgid "Everyone is available."
 msgstr "Todos estão disponíveis."
 
 msgid "Everyone is available."
 msgstr "Todos estão disponíveis."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1184
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1188
 msgid ""
 "Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
 "retrieved."
 msgid ""
 "Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
 "retrieved."
@@ -10230,7 +10609,7 @@ msgstr ""
 "Todos estão aparentemente disponíveis, mas nem todas as informações de livre/"
 "ocupado foram recebidas corretamente."
 
 "Todos estão aparentemente disponíveis, mas nem todas as informações de livre/"
 "ocupado foram recebidas corretamente."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1356
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1360
 msgid ""
 "Could not send the meeting invitation.\n"
 "Check the recipients."
 msgid ""
 "Could not send the meeting invitation.\n"
 "Check the recipients."
@@ -10238,59 +10617,61 @@ msgstr ""
 "Não foi possível enviar o convite para a reunião.\n"
 "Verifique os destinatários."
 
 "Não foi possível enviar o convite para a reunião.\n"
 "Verifique os destinatários."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1472
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1476
 msgid "Save & Send"
 msgstr "Salvar & enviar"
 
 msgid "Save & Send"
 msgstr "Salvar & enviar"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1473
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1477
 msgid "Check availability"
 msgstr "Verificar disponibilidade"
 
 msgid "Check availability"
 msgstr "Verificar disponibilidade"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1596
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1600
 msgid "<b>Starts at:</b> "
 msgstr "<b>Início:</b> "
 
 msgid "<b>Starts at:</b> "
 msgstr "<b>Início:</b> "
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1601 src/vcal_meeting_gtk.c:1623
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1605
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1627
 msgid "<b> on:</b>"
 msgstr "<b> em:</b>"
 
 msgid "<b> on:</b>"
 msgstr "<b> em:</b>"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1618
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1622
 msgid "<b>Ends at:</b> "
 msgstr "<b>Término:</b> "
 
 msgid "<b>Ends at:</b> "
 msgstr "<b>Término:</b> "
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1657
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1661
 msgid "New meeting"
 msgstr "Nova reunião"
 
 msgid "New meeting"
 msgstr "Nova reunião"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1659
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1663
 #, c-format
 msgid "%s - Edit meeting"
 msgstr "%s - Editar reunião"
 
 #, c-format
 msgid "%s - Edit meeting"
 msgstr "%s - Editar reunião"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1714 src/vcal_meeting_gtk.c:1738
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1718
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1742
 msgid "Time:"
 msgstr "Hora:"
 
 msgid "Time:"
 msgstr "Hora:"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1874
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1878
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d hora"
 msgstr[1] "%d horas"
 
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d hora"
 msgstr[1] "%d horas"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1877
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1881
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d minuto"
 msgstr[1] "%d minutos"
 
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d minuto"
 msgstr[1] "%d minutos"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1888
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1892
 #, c-format
 msgid "Upcoming event: %s"
 msgstr "Evento iminente: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Upcoming event: %s"
 msgstr "Evento iminente: %s"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1889
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1893
 #, c-format
 msgid ""
 "You have a meeting or event soon.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "You have a meeting or event soon.\n"
@@ -10307,112 +10688,112 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1906
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1910
 #, c-format
 msgid "Remind me in %d minute"
 msgid_plural "Remind me in %d minutes"
 msgstr[0] "Lembre-me em %d minuto"
 msgstr[1] "Lembre-me em %d minutos"
 
 #, c-format
 msgid "Remind me in %d minute"
 msgid_plural "Remind me in %d minutes"
 msgstr[0] "Lembre-me em %d minuto"
 msgstr[1] "Lembre-me em %d minutos"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2032
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2036
 msgid "Empty calendar"
 msgstr "Agenda vazia"
 
 msgid "Empty calendar"
 msgstr "Agenda vazia"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2033
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2037
 msgid "There is nothing to export."
 msgstr "Não existe nada para exportar."
 
 msgid "There is nothing to export."
 msgstr "Não existe nada para exportar."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2073
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2077
 msgid "Could not export the calendar."
 msgstr "Não foi possível exportar a agenda."
 
 msgid "Could not export the calendar."
 msgstr "Não foi possível exportar a agenda."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2090
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2094
 msgid "Export calendar to ICS"
 msgstr "Exportar agenda para ICS"
 
 msgid "Export calendar to ICS"
 msgstr "Exportar agenda para ICS"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2112
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2116
 #, c-format
 msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
 msgstr "Não foi possível exportar a agenda para '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
 msgstr "Não foi possível exportar a agenda para '%s'\n"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2228
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2232
 msgid "Could not export the freebusy info."
 msgstr "Não foi possível exportar a informação de livre/ocupado."
 
 msgid "Could not export the freebusy info."
 msgstr "Não foi possível exportar a informação de livre/ocupado."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2259
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2263
 #, c-format
 msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
 msgstr "Não foi possível exportar a informação de livre/ocupado para '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
 msgstr "Não foi possível exportar a informação de livre/ocupado para '%s'\n"
 
-#: src/vcal_manager.c:105
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:109
 msgid "accepted"
 msgstr "aceito"
 
 msgid "accepted"
 msgstr "aceito"
 
-#: src/vcal_manager.c:106
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
 msgid "tentatively accepted"
 msgstr "aceito provisoriamente"
 
 msgid "tentatively accepted"
 msgstr "aceito provisoriamente"
 
-#: src/vcal_manager.c:107
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
 msgid "declined"
 msgstr "recusado"
 
 msgid "declined"
 msgstr "recusado"
 
-#: src/vcal_manager.c:108
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
 msgid "did not answer"
 msgstr "sem resposta"
 
 msgid "did not answer"
 msgstr "sem resposta"
 
-#: src/vcal_manager.c:138
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:142
 msgid "individual"
 msgstr "individual"
 
 msgid "individual"
 msgstr "individual"
 
-#: src/vcal_manager.c:139
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:143
 msgid "group"
 msgstr "grupo"
 
 msgid "group"
 msgstr "grupo"
 
-#: src/vcal_manager.c:140
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
 msgid "resource"
 msgstr "recursos"
 
 msgid "resource"
 msgstr "recursos"
 
-#: src/vcal_manager.c:141
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
 msgid "room"
 msgstr "sala"
 
 msgid "room"
 msgstr "sala"
 
-#: src/vcal_manager.c:552
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:556
 msgid "Past"
 msgstr "Passado"
 
 msgid "Past"
 msgstr "Passado"
 
-#: src/vcal_manager.c:555
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:559
 msgid "Today"
 msgstr "Hoje"
 
 msgid "Today"
 msgstr "Hoje"
 
-#: src/vcal_manager.c:558
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:562
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Amanhã"
 
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Amanhã"
 
-#: src/vcal_manager.c:561
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:565
 msgid "This week"
 msgstr "Essa semana"
 
 msgid "This week"
 msgstr "Essa semana"
 
-#: src/vcal_manager.c:564
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:568
 msgid "Later"
 msgstr "Mais tarde"
 
 msgid "Later"
 msgstr "Mais tarde"
 
-#: src/vcal_manager.c:1230
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1234
 msgid "Accepted: "
 msgstr "Aceito: "
 
 msgid "Accepted: "
 msgstr "Aceito: "
 
-#: src/vcal_manager.c:1232
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1236
 msgid "Declined: "
 msgstr "Recusado: "
 
 msgid "Declined: "
 msgstr "Recusado: "
 
-#: src/vcal_manager.c:1234
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1238
 msgid "Tentatively Accepted: "
 msgstr "Aceito provisoriamente: "
 
 msgid "Tentatively Accepted: "
 msgstr "Aceito provisoriamente: "
 
-#: src/day-view.c:597 src/month-view.c:697
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:601 src/plugins/vcalendar/month-view.c:701
 msgid "Start"
 msgstr "Início"
 
 msgid "Start"
 msgstr "Início"
 
-#: src/day-view.c:610 src/month-view.c:710
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:714
 msgid "Show"
 msgstr "Exibir"
 
 msgid "Show"
 msgstr "Exibir"
 
@@ -10422,7 +10803,7 @@ msgstr "Exibir"
 msgid "days"
 msgstr "dias"
 
 msgid "days"
 msgstr "dias"
 
-#: src/plugin.c:73
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:69
 msgid ""
 "This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
 "Evolution or Outlook.\n"
 msgid ""
 "This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
 "Evolution or Outlook.\n"
@@ -10453,95 +10834,95 @@ msgstr ""
 "suas reuniões e agendas, publicar sua informação de livre/ocupado e "
 "recuperar essa informação dos outros."
 
 "suas reuniões e agendas, publicar sua informação de livre/ocupado e "
 "recuperar essa informação dos outros."
 
-#: src/plugin.c:106
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:102
 msgid "Calendar"
 msgstr "Agenda"
 
 msgid "Calendar"
 msgstr "Agenda"
 
-#: src/month-view.c:107
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
 msgid "Monday"
 msgstr "Segunda"
 
 msgid "Monday"
 msgstr "Segunda"
 
-#: src/month-view.c:108
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Terça"
 
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Terça"
 
-#: src/month-view.c:109
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Quarta"
 
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Quarta"
 
-#: src/month-view.c:110
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
 msgid "Thursday"
 msgstr "Quinta"
 
 msgid "Thursday"
 msgstr "Quinta"
 
-#: src/month-view.c:111
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
 msgid "Friday"
 msgstr "Sexta"
 
 msgid "Friday"
 msgstr "Sexta"
 
-#: src/month-view.c:112
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:116
 msgid "Saturday"
 msgstr "Sábado"
 
 msgid "Saturday"
 msgstr "Sábado"
 
-#: src/month-view.c:113
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:117
 msgid "Sunday"
 msgstr "Domingo"
 
 msgid "Sunday"
 msgstr "Domingo"
 
-#: src/month-view.c:116
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
 msgid "January"
 msgstr "Janeiro"
 
 msgid "January"
 msgstr "Janeiro"
 
-#: src/month-view.c:117
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
 msgid "February"
 msgstr "Fevereiro"
 
 msgid "February"
 msgstr "Fevereiro"
 
-#: src/month-view.c:118
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
 msgid "March"
 msgstr "Março"
 
 msgid "March"
 msgstr "Março"
 
-#: src/month-view.c:119
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
 msgid "April"
 msgstr "Abril"
 
 msgid "April"
 msgstr "Abril"
 
-#: src/month-view.c:120
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
 msgid "May"
 msgstr "Maio"
 
 msgid "May"
 msgstr "Maio"
 
-#: src/month-view.c:121
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
 msgid "June"
 msgstr "Junho"
 
 msgid "June"
 msgstr "Junho"
 
-#: src/month-view.c:122
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
 msgid "July"
 msgstr "Julho"
 
 msgid "July"
 msgstr "Julho"
 
-#: src/month-view.c:123
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
 msgid "August"
 msgstr "Agosto"
 
 msgid "August"
 msgstr "Agosto"
 
-#: src/month-view.c:124
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
 msgid "September"
 msgstr "Setembro"
 
 msgid "September"
 msgstr "Setembro"
 
-#: src/month-view.c:125
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
 msgid "October"
 msgstr "Outubro"
 
 msgid "October"
 msgstr "Outubro"
 
-#: src/month-view.c:126
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:130
 msgid "November"
 msgstr "Novembro"
 
 msgid "November"
 msgstr "Novembro"
 
-#: src/month-view.c:127
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:131
 msgid "December"
 msgstr "Dezembro"
 
 msgid "December"
 msgstr "Dezembro"
 
-#: src/month-view.c:805
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:809
 msgid "Week number"
 msgstr "Número da semana"
 
 msgid "Week number"
 msgstr "Número da semana"
 
-#: src/month-view.c:903
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:907
 msgid "Previous month"
 msgstr "Mês anterior"
 
 msgid "Previous month"
 msgstr "Mês anterior"
 
-#: src/month-view.c:926
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:930
 msgid "Next month"
 msgstr "Próximo mês"
 
 msgid "Next month"
 msgstr "Próximo mês"
 
@@ -15667,14 +16048,6 @@ msgstr ""
 "O Claws Mail está pronto.\n"
 "Clique em Salvar para iniciar."
 
 "O Claws Mail está pronto.\n"
 "Clique em Salvar para iniciar."
 
-#~ msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
-#~ msgstr ""
-#~ "O Claws Mail necessita de acesso à rede para atualizar a fonte Webcal."
-
-#~ msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
-#~ msgstr ""
-#~ "O Claws Mail necessita de acesso à rede para atualizar a subscrição."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
 #~ "%s"
 #~ msgid ""
 #~ "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
 #~ "%s"
@@ -15757,3 +16130,10 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid " blocked"
 #~ msgstr " está bloqueada"
 
 #~ msgid " blocked"
 #~ msgstr " está bloqueada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "RSSyl: Fetching comments is not supported for Atom feeds. Cannot fetch "
+#~ "comments of '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "RSSyl: A obtenção de comentários não é suportada para fontes Atom. Não "
+#~ "foi possível obter os comentários de '%s'"
index c2622460f375b4645e297f122ffecf31d918dc03..03a88e0afb5fd8d4d48c204e1f8912ba043af2dc 100644 (file)
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Claws Mail\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Claws Mail\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-14 11:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-16 13:01+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-04-25 00:52+0100\n"
 "Last-Translator: Tiago Faria <tiago@xroot.org>\n"
 "Language-Team: Portuguese\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-04-25 00:52+0100\n"
 "Last-Translator: Tiago Faria <tiago@xroot.org>\n"
 "Language-Team: Portuguese\n"
@@ -142,6 +142,7 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: src/action.c:980 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:875
 "%s"
 
 #: src/action.c:980 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:875
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1734 src/plugins/rssyl/feed.c:1738
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1800
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1804
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1815
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1800
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1804
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1815
@@ -647,6 +648,7 @@ msgstr ""
 "contidos serão movidos para a pasta superior."
 
 #: src/addressbook.c:2932 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:202
 "contidos serão movidos para a pasta superior."
 
 #: src/addressbook.c:2932 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:202
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:237
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1953
 msgid "Delete folder"
 msgstr "Excluir a pasta"
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1953
 msgid "Delete folder"
 msgstr "Excluir a pasta"
@@ -1479,7 +1481,7 @@ msgstr "%I:%M:%S %p"
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Adicionar..."
 
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Adicionar..."
 
-#: src/compose.c:566 src/mh_gtk.c:361
+#: src/compose.c:566 src/mh_gtk.c:361 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:140
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Remover"
 
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Remover"
 
@@ -2675,10 +2677,12 @@ msgid "Input the new name of folder:"
 msgstr "Introduza o nome para a nova pasta:"
 
 #: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
 msgstr "Introduza o nome para a nova pasta:"
 
 #: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:89
 msgid "New folder"
 msgstr "Nova pasta"
 
 #: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:553 src/mh_gtk.c:146
 msgid "New folder"
 msgstr "Nova pasta"
 
 #: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:553 src/mh_gtk.c:146
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:90
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "Escreva o nome da nova pasta:"
 
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "Escreva o nome da nova pasta:"
 
@@ -3458,24 +3462,28 @@ msgid "Select folder"
 msgstr "Seleccione a pasta"
 
 #: src/foldersel.c:554 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
 msgstr "Seleccione a pasta"
 
 #: src/foldersel.c:554 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
 msgid "NewFolder"
 msgstr "NovaPasta"
 
 #: src/foldersel.c:562 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
 #: src/imap_gtk.c:272 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:259 src/news_gtk.c:314
 msgid "NewFolder"
 msgstr "NovaPasta"
 
 #: src/foldersel.c:562 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
 #: src/imap_gtk.c:272 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:259 src/news_gtk.c:314
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:97 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:341
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2025
 #, c-format
 msgid "'%c' can't be included in folder name."
 msgstr "'%c' não pode ser incluído no nome da pasta."
 
 #: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:165
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2025
 #, c-format
 msgid "'%c' can't be included in folder name."
 msgstr "'%c' não pode ser incluído no nome da pasta."
 
 #: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:165
-#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321
+#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:107
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:348
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2032
 #, c-format
 msgid "The folder '%s' already exists."
 msgstr "A pasta '%s' já existe."
 
 #: src/foldersel.c:579 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:171
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2032
 #, c-format
 msgid "The folder '%s' already exists."
 msgstr "A pasta '%s' já existe."
 
 #: src/foldersel.c:579 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:171
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:113
 #, c-format
 msgid "Can't create the folder '%s'."
 msgstr "Não foi possível criar a pasta '%s'."
 #, c-format
 msgid "Can't create the folder '%s'."
 msgstr "Não foi possível criar a pasta '%s'."
@@ -3624,7 +3632,7 @@ msgstr "_Enviar"
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
 msgstr "Ocorreram erros durante o envio das mensagens da Fila de Saída."
 
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
 msgstr "Ocorreram erros durante o envio das mensagens da Fila de Saída."
 
-#: src/folderview.c:2408 src/main.c:2844 src/toolbar.c:2732
+#: src/folderview.c:2408 src/main.c:2853 src/toolbar.c:2732
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
@@ -3958,45 +3966,45 @@ msgstr ""
 ">. \n"
 "\n"
 
 ">. \n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:699 src/main.c:2671
+#: src/gtk/about.c:699 src/main.c:2680
 #, fuzzy
 msgid "Session statistics\n"
 msgstr "Tempo da sessão esgotado\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "Session statistics\n"
 msgstr "Tempo da sessão esgotado\n"
 
-#: src/gtk/about.c:709 src/gtk/about.c:712 src/main.c:2681 src/main.c:2684
+#: src/gtk/about.c:709 src/gtk/about.c:712 src/main.c:2690 src/main.c:2693
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Started: %s\n"
 msgstr "escrever em fd%d: %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Started: %s\n"
 msgstr "escrever em fd%d: %s\n"
 
-#: src/gtk/about.c:719 src/main.c:2690
+#: src/gtk/about.c:719 src/main.c:2699
 msgid "Incoming traffic\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Incoming traffic\n"
 msgstr ""
 
-#: src/gtk/about.c:722 src/main.c:2693
+#: src/gtk/about.c:722 src/main.c:2702
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Received messages: %d\n"
 msgstr "mensagens apagadas"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Received messages: %d\n"
 msgstr "mensagens apagadas"
 
-#: src/gtk/about.c:729 src/main.c:2699
+#: src/gtk/about.c:729 src/main.c:2708
 msgid "Outgoing traffic\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Outgoing traffic\n"
 msgstr ""
 
-#: src/gtk/about.c:732 src/main.c:2702
+#: src/gtk/about.c:732 src/main.c:2711
 #, fuzzy, c-format
 msgid "New/redirected messages: %d\n"
 msgstr "Filtrar as mensagens _seleccionadas"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "New/redirected messages: %d\n"
 msgstr "Filtrar as mensagens _seleccionadas"
 
-#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2706
+#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2715
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Replied messages: %d\n"
 msgstr "mensagens apagadas"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Replied messages: %d\n"
 msgstr "mensagens apagadas"
 
-#: src/gtk/about.c:742 src/main.c:2710
+#: src/gtk/about.c:742 src/main.c:2719
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Forwarded messages: %d\n"
 msgstr "mensagens encaminhadas"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Forwarded messages: %d\n"
 msgstr "mensagens encaminhadas"
 
-#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2714
+#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2723
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Total outgoing messages: %d\n"
 msgstr "A filtrar as mensagens...\n"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Total outgoing messages: %d\n"
 msgstr "A filtrar as mensagens...\n"
@@ -4785,6 +4793,7 @@ msgstr ""
 #: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:129
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:110 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:557
 #: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:129
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:110 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:557
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:63
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
 #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:645 src/prefs_toolbar.c:939
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
 #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:645 src/prefs_toolbar.c:939
@@ -5715,7 +5724,7 @@ msgstr "_Mover directório..."
 msgid "Cop_y folder..."
 msgstr "_Copiar directório..."
 
 msgid "Cop_y folder..."
 msgstr "_Copiar directório..."
 
-#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59
+#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:61
 msgid "_Delete folder..."
 msgstr "E_xcluir directório..."
 
 msgid "_Delete folder..."
 msgstr "E_xcluir directório..."
 
@@ -5770,12 +5779,13 @@ msgid "Inherit properties from parent folder"
 msgstr "Propriedades herdadas da pasta superior"
 
 #: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:305
 msgstr "Propriedades herdadas da pasta superior"
 
 #: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:305
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:333
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2017
 #, c-format
 msgid "Input new name for '%s':"
 msgstr "Entre com o novo nome para '%s':"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2017
 #, c-format
 msgid "Input new name for '%s':"
 msgstr "Entre com o novo nome para '%s':"
 
-#: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:251
+#: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:251 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:334
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2018
 msgid "Rename folder"
 msgstr "Renomear o directório"
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2018
 msgid "Rename folder"
 msgstr "Renomear o directório"
@@ -5786,6 +5796,7 @@ msgid "`%c' can't be included in folder name."
 msgstr "`%c' não pode ser incluído no nome do directório."
 
 #: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:327
 msgstr "`%c' não pode ser incluído no nome do directório."
 
 #: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:327
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:354
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2038
 msgid ""
 "The folder could not be renamed.\n"
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2038
 msgid ""
 "The folder could not be renamed.\n"
@@ -5794,7 +5805,7 @@ msgstr ""
 "Não foi possível renomear a pasta.\n"
 "O nome fornecido não é permitido."
 
 "Não foi possível renomear a pasta.\n"
 "O nome fornecido não é permitido."
 
-#: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:199
+#: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:199 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:234
 #, c-format
 msgid ""
 "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
 #, c-format
 msgid ""
 "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
@@ -5808,6 +5819,7 @@ msgstr ""
 "Confirma a exclusão?"
 
 #: src/imap_gtk.c:381 src/mh_gtk.c:220 src/news_gtk.c:280
 "Confirma a exclusão?"
 
 #: src/imap_gtk.c:381 src/mh_gtk.c:220 src/news_gtk.c:280
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:256
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1974
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder '%s'."
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1974
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder '%s'."
@@ -6394,7 +6406,7 @@ msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (ou mais antigo)"
 msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (ou mais antigo)"
 
 msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (ou mais antigo)"
 
-#: src/main.c:1563
+#: src/main.c:1572
 #, c-format
 msgid ""
 "The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
 #, c-format
 msgid ""
 "The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
@@ -6413,7 +6425,7 @@ msgstr[1] ""
 "plugins para maiores informacções:\n"
 "%s"
 
 "plugins para maiores informacções:\n"
 "%s"
 
-#: src/main.c:1591
+#: src/main.c:1600
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
 "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
 "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
@@ -6424,7 +6436,7 @@ msgstr ""
 "de pastas\" no menu de contexto da pasta raiz da pasta da caixa postal para "
 "tentar consertá-la."
 
 "de pastas\" no menu de contexto da pasta raiz da pasta da caixa postal para "
 "tentar consertá-la."
 
-#: src/main.c:1597
+#: src/main.c:1606
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
 "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
 "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
@@ -6434,43 +6446,43 @@ msgstr ""
 "carregá-la. Ela provavelmente foi fornecida por um plugin externo "
 "desactualizado. Por favor, reinstale o plugin e tente novamente."
 
 "carregá-la. Ela provavelmente foi fornecida por um plugin externo "
 "desactualizado. Por favor, reinstale o plugin e tente novamente."
 
-#: src/main.c:1626
+#: src/main.c:1635
 #, c-format
 msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
 msgstr "O Claws Mail não pode iniciar sem o seu volume de dados (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
 msgstr "O Claws Mail não pode iniciar sem o seu volume de dados (%s)."
 
-#: src/main.c:1873
+#: src/main.c:1882
 msgid "Missing filename\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Missing filename\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:1880
+#: src/main.c:1889
 msgid "Cannot open filename for reading\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Cannot open filename for reading\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:1891
+#: src/main.c:1900
 #, fuzzy
 msgid "Malformed header\n"
 msgstr "Excluir cabeçalho"
 
 #, fuzzy
 msgid "Malformed header\n"
 msgstr "Excluir cabeçalho"
 
-#: src/main.c:1898
+#: src/main.c:1907
 msgid "Duplicated 'To:' header\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Duplicated 'To:' header\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:1913
+#: src/main.c:1922
 #, fuzzy
 msgid "Missing required 'To:' header\n"
 msgstr "Faltam informações necessárias"
 
 #, fuzzy
 msgid "Missing required 'To:' header\n"
 msgstr "Faltam informações necessárias"
 
-#: src/main.c:2058
+#: src/main.c:2067
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 msgstr "Utilização: %s [OPÇÕES]...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 msgstr "Utilização: %s [OPÇÕES]...\n"
 
-#: src/main.c:2060
+#: src/main.c:2069
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
 msgstr "  --compose [endereço]   abre a janela de composição de mensagens"
 
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
 msgstr "  --compose [endereço]   abre a janela de composição de mensagens"
 
-#: src/main.c:2061
+#: src/main.c:2070
 msgid ""
 "  --compose-from-file file\n"
 "                         open composition window with data from given file;\n"
 msgid ""
 "  --compose-from-file file\n"
 "                         open composition window with data from given file;\n"
@@ -6481,12 +6493,12 @@ msgid ""
 "                         empty line, then mail body until end of file."
 msgstr ""
 
 "                         empty line, then mail body until end of file."
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:2066
+#: src/main.c:2075
 msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
 msgstr ""
 "  --subscribe [uri]      inscrever-se à URI fornecida, caso seja possível"
 
 msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
 msgstr ""
 "  --subscribe [uri]      inscrever-se à URI fornecida, caso seja possível"
 
-#: src/main.c:2067
+#: src/main.c:2076
 msgid ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
 msgid ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
@@ -6496,25 +6508,25 @@ msgstr ""
 "                         abre uma janela de composição com os ficheiros\n"
 "                         especificados anexados"
 
 "                         abre uma janela de composição com os ficheiros\n"
 "                         especificados anexados"
 
-#: src/main.c:2070
+#: src/main.c:2079
 msgid "  --receive              receive new messages"
 msgstr "  --receive              recebe novas mensagens"
 
 msgid "  --receive              receive new messages"
 msgstr "  --receive              recebe novas mensagens"
 
-#: src/main.c:2071
+#: src/main.c:2080
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
 msgstr "  --receive-all          recebe novas mensagens de todas as contas"
 
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
 msgstr "  --receive-all          recebe novas mensagens de todas as contas"
 
-#: src/main.c:2072
+#: src/main.c:2081
 #, fuzzy
 msgid "  --cancel-receiving     cancel receiving of messages"
 msgstr "  --receive              recebe novas mensagens"
 
 #, fuzzy
 msgid "  --cancel-receiving     cancel receiving of messages"
 msgstr "  --receive              recebe novas mensagens"
 
-#: src/main.c:2073
+#: src/main.c:2082
 #, fuzzy
 msgid "  --cancel-sending       cancel sending of messages"
 msgstr "  --receive              recebe novas mensagens"
 
 #, fuzzy
 msgid "  --cancel-sending       cancel sending of messages"
 msgstr "  --receive              recebe novas mensagens"
 
-#: src/main.c:2074
+#: src/main.c:2083
 msgid ""
 "  --search folder type request [recursive]\n"
 "                         searches mail\n"
 msgid ""
 "  --search folder type request [recursive]\n"
 "                         searches mail\n"
@@ -6525,15 +6537,15 @@ msgid ""
 "                         recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
 msgstr ""
 
 "                         recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:2081
+#: src/main.c:2090
 msgid "  --send                 send all queued messages"
 msgstr "  --send                 envia todas as mensagens da Fila de Saída"
 
 msgid "  --send                 send all queued messages"
 msgstr "  --send                 envia todas as mensagens da Fila de Saída"
 
-#: src/main.c:2082
+#: src/main.c:2091
 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
 msgstr "  --status [pasta]...    mostra o número total de mensagens"
 
 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
 msgstr "  --status [pasta]...    mostra o número total de mensagens"
 
-#: src/main.c:2083
+#: src/main.c:2092
 msgid ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         show the status of each folder"
 msgid ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         show the status of each folder"
@@ -6541,15 +6553,15 @@ msgstr ""
 "  --status-full [pasta]...\n"
 "                         mostra o status de cada pasta"
 
 "  --status-full [pasta]...\n"
 "                         mostra o status de cada pasta"
 
-#: src/main.c:2085
+#: src/main.c:2094
 msgid "  --statistics           show session statistics"
 msgstr ""
 
 msgid "  --statistics           show session statistics"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:2086
+#: src/main.c:2095
 msgid "  --reset-statistics     reset session statistics"
 msgstr ""
 
 msgid "  --reset-statistics     reset session statistics"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:2087
+#: src/main.c:2096
 msgid ""
 "  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
 "                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
 msgid ""
 "  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
 "                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
@@ -6557,31 +6569,31 @@ msgstr ""
 "  --select pasta[/msg]  vai para a pasta/mensagem especificada\n"
 "                        pasta é uma id de pasta, como 'pasta/sub_pasta'"
 
 "  --select pasta[/msg]  vai para a pasta/mensagem especificada\n"
 "                        pasta é uma id de pasta, como 'pasta/sub_pasta'"
 
-#: src/main.c:2089
+#: src/main.c:2098
 msgid "  --online               switch to online mode"
 msgstr "  --online               alterna para o modo conectado"
 
 msgid "  --online               switch to online mode"
 msgstr "  --online               alterna para o modo conectado"
 
-#: src/main.c:2090
+#: src/main.c:2099
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
 msgstr "  --offline              alterna para o modo desconectado"
 
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
 msgstr "  --offline              alterna para o modo desconectado"
 
-#: src/main.c:2091
+#: src/main.c:2100
 msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
 msgstr "  --exit --quit -q       sai do Claws Mail"
 
 msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
 msgstr "  --exit --quit -q       sai do Claws Mail"
 
-#: src/main.c:2092
+#: src/main.c:2101
 msgid "  --debug                debug mode"
 msgstr "  --debug                modo de debug"
 
 msgid "  --debug                debug mode"
 msgstr "  --debug                modo de debug"
 
-#: src/main.c:2093
+#: src/main.c:2102
 msgid "  --help -h              display this help and exit"
 msgstr "  --help -h              exibe esta informação de ajuda e finaliza"
 
 msgid "  --help -h              display this help and exit"
 msgstr "  --help -h              exibe esta informação de ajuda e finaliza"
 
-#: src/main.c:2094
+#: src/main.c:2103
 msgid "  --version -v           output version information and exit"
 msgstr "  --version -v           exibe a versão do programa e finaliza"
 
 msgid "  --version -v           output version information and exit"
 msgstr "  --version -v           exibe a versão do programa e finaliza"
 
-#: src/main.c:2095
+#: src/main.c:2104
 msgid ""
 "  --version-full -V      output version and built-in features information "
 "and exit"
 msgid ""
 "  --version-full -V      output version and built-in features information "
 "and exit"
@@ -6589,11 +6601,11 @@ msgstr ""
 "  --version-full -V      exibe a versão do programa e informações sobre os "
 "recursos internos e finaliza"
 
 "  --version-full -V      exibe a versão do programa e informações sobre os "
 "recursos internos e finaliza"
 
-#: src/main.c:2096
+#: src/main.c:2105
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
 msgstr "  --config-dir           exibe o directório de configuração"
 
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
 msgstr "  --config-dir           exibe o directório de configuração"
 
-#: src/main.c:2097
+#: src/main.c:2106
 msgid ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         use specified configuration directory"
 msgid ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         use specified configuration directory"
@@ -6601,34 +6613,34 @@ msgstr ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         usa o directório de configuração especificado"
 
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         usa o directório de configuração especificado"
 
-#: src/main.c:2147
+#: src/main.c:2156
 msgid "Unknown option\n"
 msgstr "Opção desconhecida\n"
 
 msgid "Unknown option\n"
 msgstr "Opção desconhecida\n"
 
-#: src/main.c:2165
+#: src/main.c:2174
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)..."
 msgstr "Processando (%s)..."
 
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)..."
 msgstr "Processando (%s)..."
 
-#: src/main.c:2168
+#: src/main.c:2177
 msgid "top level folder"
 msgstr "pasta do nível mais acima"
 
 msgid "top level folder"
 msgstr "pasta do nível mais acima"
 
-#: src/main.c:2251
+#: src/main.c:2260
 msgid "Queued messages"
 msgstr "Mensagens na Fila de Saída"
 
 msgid "Queued messages"
 msgstr "Mensagens na Fila de Saída"
 
-#: src/main.c:2252
+#: src/main.c:2261
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
 msgstr ""
 "Ainda existem mensagens da Fila de Saída que não foram enviadas. Finalizar "
 "agora?"
 
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
 msgstr ""
 "Ainda existem mensagens da Fila de Saída que não foram enviadas. Finalizar "
 "agora?"
 
-#: src/main.c:2981
+#: src/main.c:2990
 msgid "NetworkManager: network is online.\n"
 msgstr "NetworkManager: a rede está conectada.\n"
 
 msgid "NetworkManager: network is online.\n"
 msgstr "NetworkManager: a rede está conectada.\n"
 
-#: src/main.c:2987
+#: src/main.c:2996
 msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
 msgstr "NetworkManager: a rede está desconectada.\n"
 
 msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
 msgstr "NetworkManager: a rede está desconectada.\n"
 
@@ -7470,7 +7482,7 @@ msgstr ""
 "Se for especificada uma já existente, ela será\n"
 "verificada automaticamente."
 
 "Se for especificada uma já existente, ela será\n"
 "verificada automaticamente."
 
-#: src/mainwindow.c:3108
+#: src/mainwindow.c:3108 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:158
 #, c-format
 msgid "The mailbox '%s' already exists."
 msgstr "A caixa postal '%s' já existe."
 #, c-format
 msgid "The mailbox '%s' already exists."
 msgstr "A caixa postal '%s' já existe."
@@ -7854,7 +7866,7 @@ msgstr ""
 "Por favor, seleccione qual a conta que você deseja utilizar para enviar a "
 "confirmação:"
 
 "Por favor, seleccione qual a conta que você deseja utilizar para enviar a "
 "confirmação:"
 
-#: src/messageview.c:2121
+#: src/messageview.c:2121 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:480
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
@@ -8156,7 +8168,7 @@ msgstr "Deseja realmente cancelar a subscrição ao Newsgroup '%s'?"
 msgid "Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "Cancelar a subscrição ao Newsgroup"
 
 msgid "Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "Cancelar a subscrição ao Newsgroup"
 
-#: src/news_gtk.c:267
+#: src/news_gtk.c:267 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:678
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_Cancelar subscrição"
 
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_Cancelar subscrição"
 
@@ -9357,6 +9369,378 @@ msgstr ""
 "\n"
 "GPGME possui copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
 "\n"
 "GPGME possui copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Default refresh interval in minutes"
+msgstr "Tema interno padrão"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:114
+msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:116
+msgid "Default number of expired items to keep"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:127
+msgid "Set to -1 to keep expired items"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:130
+msgid "Refresh all feeds on application start"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Path to cookies file"
+msgstr "Caminho para o programa Bogofilter"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:146
+msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:8
+msgid "RSSyl"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:14
+msgid "My Feeds"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
+msgid "_Refresh feed"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
+msgid "Refresh _all feeds"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Subscribe _new feed..."
+msgstr "_Inscrever..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
+#, fuzzy
+msgid "_Unsubscribe feed..."
+msgstr "_Anular inscrição..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Feed pr_operties..."
+msgstr "_Propriedades..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Import feed list..."
+msgstr "Importar ficheiro mbox"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Rena_me..."
+msgstr "_Renomear directório..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:60
+#, fuzzy
+msgid "_Create new folder..."
+msgstr "Criar _novo directório..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Remove folder _tree..."
+msgstr "A reconstruir a árvore de pastas..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Add RSS folder tree"
+msgstr "Reconstruir a árvore de pastas"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
+msgstr "Escreva o nome da nova pasta:"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:169
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Creation of folder tree failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there?"
+msgstr ""
+"Não foi possível criar a caixa postal.\n"
+"Talvez já existam ficheiros, ou você não possui permissão para escrita nesta "
+"pasta."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:184
+msgid "RSSyl..."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:256
+msgid "Use default refresh interval"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:268
+msgid "Keep default number of expired entries"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:274
+msgid "Fetch comments if possible"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:312
+msgid "<b>Source URL:</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:340
+msgid ""
+"<b>Fetch comments on posts aged less than:</b>\n"
+"<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:374
+msgid ""
+"<b>Refresh interval in minutes:</b>\n"
+"<small>(Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed)</small>"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:407
+msgid ""
+"<b>Number of expired entries to keep:</b>\n"
+"<small>(Set to -1 if you want to keep expired entries)</small>"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:433
+msgid "<b>If an item changes, do not mark it as unread:</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:443
+#, fuzzy
+msgid "Always mark as unread"
+msgstr "Marcar como não lida"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:445
+msgid "If only its text changed"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:447
+#, fuzzy
+msgid "Never mark as unread"
+msgstr "Marcar como não lida"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:501
+msgid "_OK"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:509
+#, fuzzy
+msgid "Set feed properties"
+msgstr "Propriedades"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:634 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:658
+#, fuzzy
+msgid "Unsubscribe feed"
+msgstr "_Desinscrever"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:659
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to remove feed"
+msgstr "Deseja realmente excluir este cabeçalho?"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:665
+#, fuzzy
+msgid "Remove cached entries"
+msgstr "_Remover referências"
+
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:63
+msgid ""
+"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
+"in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
+"\n"
+"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
+"the web. You can read them, and delete or keep old entries."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:87
+msgid "RSS feed"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:20
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Time out connecting to URL %s\n"
+msgstr "Ocorreu um erro na ligação ao servidor LDAP"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:21
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't fetch URL %s\n"
+msgstr "Não foi possível desencriptar: %s"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:22
+#, c-format
+msgid "Error parsing feed from URL %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:23
+#, c-format
+msgid "Unsupported feed type at URL %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:25
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Updating feed %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:26
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:27
+msgid "RSSyl: Feed update aborted, application is exiting.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Subscribe feed"
+msgstr "Inscrever"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:63
+msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Really remove the folder tree '%s' ?\n"
+msgstr "Não foi possível remover a pasta '%s'."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Remove folder tree"
+msgstr "Reconstruir a árvore de pastas"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't remove feed '%s'."
+msgstr "Não foi possível remover a pasta '%s'."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:283 src/plugins/rssyl/feed.c:1856
+#, fuzzy
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
+msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update the feeds."
+msgstr[0] ""
+"O Claws Mail necessita de acesso à rede para se ligar ao servidor de News."
+msgstr[1] ""
+"O Claws Mail necessita de acesso à rede para se ligar ao servidor de News."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:376
+#, fuzzy
+msgid "Select a .opml file"
+msgstr "Seleccione o ficheiro"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:133 src/plugins/rssyl/rssyl.c:145
+msgid "Refresh all feeds"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open temporary file"
+msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro temporário."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:136
+msgid "Cannot init libCURL"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:231 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1593
+#, fuzzy
+msgid "401 (Authorisation required)"
+msgstr "Foi requerida uma autenticação (mais) forte"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:234 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1596
+msgid "403 (Unauthorised)"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:237 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1599
+#, fuzzy
+msgid "404 (Not found)"
+msgstr "não encontrada"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:240 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1602
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error %ld"
+msgstr "Erro: "
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:324
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Fetching '%s'..."
+msgstr "A obter a mensagem..."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:383
+#, fuzzy
+msgid "Malformed feed"
+msgstr "Excluir cabeçalho"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1199
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Refreshing feed '%s'..."
+msgstr "A fechar o directório %s..."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1214
+#, c-format
+msgid ""
+"RSSyl: Fetching comments is not supported for RDF feeds. Cannot fetch "
+"comments of '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1223
+#, fuzzy
+msgid "This feed format is not supported yet."
+msgstr "g_thread não é suportado pela glib.\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1254
+msgid "N/A"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1374
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%ld byte"
+msgid_plural "%ld bytes"
+msgstr[0] "bytes"
+msgstr[1] "bytes"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1377
+#, fuzzy
+msgid "size unknown"
+msgstr "desconhecido"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1550
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"RSSyl: Cannot update feed %s:\n"
+"%s\n"
+msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro desencriptado %s"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1722
+msgid "You are already subscribed to this feed."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1733
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Couldn't fetch URL '%s':\n"
+"%s"
+msgstr "Não foi possível salvar o ficheiro '%s'."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1738
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Couldn't fetch URL '%s':\n"
+"%s\n"
+msgstr "Não foi possível salvar o ficheiro '%s'."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1754
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't subscribe feed '%s'."
+msgstr "Não foi possível criar a pasta '%s'."
+
 #: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
 #: src/plugins/smime/smime.c:924
 msgid "S/MIME"
 #: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
 #: src/plugins/smime/smime.c:924
 msgid "S/MIME"
@@ -9948,8 +10332,8 @@ msgid ""
 "left part of the email address, %d for the domain"
 msgstr ""
 
 "left part of the email address, %d for the domain"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:646 src/plugins/vcalendar/plugin.c:44
-#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:65
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:646 src/plugins/vcalendar/plugin.c:43
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:64
 msgid "vCalendar"
 msgstr ""
 
 msgid "vCalendar"
 msgstr ""
 
@@ -10024,25 +10408,6 @@ msgstr ""
 msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1593
-#, fuzzy
-msgid "401 (Authorisation required)"
-msgstr "Foi requerida uma autenticação (mais) forte"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1596
-msgid "403 (Unauthorised)"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1599
-#, fuzzy
-msgid "404 (Not found)"
-msgstr "não encontrada"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1602
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error %ld"
-msgstr "Erro: "
-
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1799
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1799
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
@@ -10504,7 +10869,7 @@ msgstr ""
 msgid "days"
 msgstr "dias"
 
 msgid "days"
 msgstr "dias"
 
-#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:70
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:69
 msgid ""
 "This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
 "Evolution or Outlook.\n"
 msgid ""
 "This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
 "Evolution or Outlook.\n"
@@ -10521,7 +10886,7 @@ msgid ""
 "information from others."
 msgstr ""
 
 "information from others."
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:103
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:102
 msgid "Calendar"
 msgstr ""
 
 msgid "Calendar"
 msgstr ""
 
index 43f97ecfa4cf4431cf5de1e88e882a001404f54d..3fe9a306c2148613b6bd1dadf3e9000a6fdfbddf 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ru\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ru\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-14 11:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-16 13:01+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-12-16 09:38+0300\n"
 "Last-Translator: Aleksei Miheev <aleksei@miheev.info>\n"
 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-12-16 09:38+0300\n"
 "Last-Translator: Aleksei Miheev <aleksei@miheev.info>\n"
 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
@@ -151,6 +151,7 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: src/action.c:980 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:875
 "%s"
 
 #: src/action.c:980 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:875
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1734 src/plugins/rssyl/feed.c:1738
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1800
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1804
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1815
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1800
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1804
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1815
@@ -650,6 +651,7 @@ msgstr ""
 "адреса будут перемещены в родительскую папку."
 
 #: src/addressbook.c:2932 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:202
 "адреса будут перемещены в родительскую папку."
 
 #: src/addressbook.c:2932 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:202
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:237
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1953
 msgid "Delete folder"
 msgstr "Удалить папку"
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1953
 msgid "Delete folder"
 msgstr "Удалить папку"
@@ -1471,7 +1473,7 @@ msgstr "%I:%M:%S %p"
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Добавить..."
 
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Добавить..."
 
-#: src/compose.c:566 src/mh_gtk.c:361
+#: src/compose.c:566 src/mh_gtk.c:361 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:140
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Удалить"
 
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Удалить"
 
@@ -2655,10 +2657,12 @@ msgid "Input the new name of folder:"
 msgstr "Введите новое имя папки:"
 
 #: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
 msgstr "Введите новое имя папки:"
 
 #: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:89
 msgid "New folder"
 msgstr "Новая папка"
 
 #: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:553 src/mh_gtk.c:146
 msgid "New folder"
 msgstr "Новая папка"
 
 #: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:553 src/mh_gtk.c:146
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:90
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "Введите имя новой папки:"
 
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "Введите имя новой папки:"
 
@@ -3420,24 +3424,28 @@ msgid "Select folder"
 msgstr "Выбрать папку"
 
 #: src/foldersel.c:554 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
 msgstr "Выбрать папку"
 
 #: src/foldersel.c:554 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
 msgid "NewFolder"
 msgstr "Новая папка"
 
 #: src/foldersel.c:562 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
 #: src/imap_gtk.c:272 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:259 src/news_gtk.c:314
 msgid "NewFolder"
 msgstr "Новая папка"
 
 #: src/foldersel.c:562 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
 #: src/imap_gtk.c:272 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:259 src/news_gtk.c:314
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:97 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:341
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2025
 #, c-format
 msgid "'%c' can't be included in folder name."
 msgstr "'%c' не может быть включено в имя папки."
 
 #: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:165
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2025
 #, c-format
 msgid "'%c' can't be included in folder name."
 msgstr "'%c' не может быть включено в имя папки."
 
 #: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:165
-#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321
+#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:107
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:348
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2032
 #, c-format
 msgid "The folder '%s' already exists."
 msgstr "Папка '%s' уже существует."
 
 #: src/foldersel.c:579 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:171
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2032
 #, c-format
 msgid "The folder '%s' already exists."
 msgstr "Папка '%s' уже существует."
 
 #: src/foldersel.c:579 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:171
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:113
 #, c-format
 msgid "Can't create the folder '%s'."
 msgstr "Невозможно создать папку '%s'."
 #, c-format
 msgid "Can't create the folder '%s'."
 msgstr "Невозможно создать папку '%s'."
@@ -3584,7 +3592,7 @@ msgstr "_Отправить"
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
 msgstr "Возникли ошибки при отправке сообщений из очереди."
 
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
 msgstr "Возникли ошибки при отправке сообщений из очереди."
 
-#: src/folderview.c:2408 src/main.c:2844 src/toolbar.c:2732
+#: src/folderview.c:2408 src/main.c:2853 src/toolbar.c:2732
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
@@ -3923,45 +3931,45 @@ msgstr ""
 ">. \n"
 "\n"
 
 ">. \n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:699 src/main.c:2671
+#: src/gtk/about.c:699 src/main.c:2680
 #, fuzzy
 msgid "Session statistics\n"
 msgstr "Истекло время ожидания\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "Session statistics\n"
 msgstr "Истекло время ожидания\n"
 
-#: src/gtk/about.c:709 src/gtk/about.c:712 src/main.c:2681 src/main.c:2684
+#: src/gtk/about.c:709 src/gtk/about.c:712 src/main.c:2690 src/main.c:2693
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Started: %s\n"
 msgstr "записать в fd%d: %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Started: %s\n"
 msgstr "записать в fd%d: %s\n"
 
-#: src/gtk/about.c:719 src/main.c:2690
+#: src/gtk/about.c:719 src/main.c:2699
 msgid "Incoming traffic\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Incoming traffic\n"
 msgstr ""
 
-#: src/gtk/about.c:722 src/main.c:2693
+#: src/gtk/about.c:722 src/main.c:2702
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Received messages: %d\n"
 msgstr "удалённые сообщения"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Received messages: %d\n"
 msgstr "удалённые сообщения"
 
-#: src/gtk/about.c:729 src/main.c:2699
+#: src/gtk/about.c:729 src/main.c:2708
 msgid "Outgoing traffic\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Outgoing traffic\n"
 msgstr ""
 
-#: src/gtk/about.c:732 src/main.c:2702
+#: src/gtk/about.c:732 src/main.c:2711
 #, fuzzy, c-format
 msgid "New/redirected messages: %d\n"
 msgstr "Фильтровать выделенные сообщения"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "New/redirected messages: %d\n"
 msgstr "Фильтровать выделенные сообщения"
 
-#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2706
+#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2715
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Replied messages: %d\n"
 msgstr "удалённые сообщения"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Replied messages: %d\n"
 msgstr "удалённые сообщения"
 
-#: src/gtk/about.c:742 src/main.c:2710
+#: src/gtk/about.c:742 src/main.c:2719
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Forwarded messages: %d\n"
 msgstr "перенаправленные сообщения"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Forwarded messages: %d\n"
 msgstr "перенаправленные сообщения"
 
-#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2714
+#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2723
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Total outgoing messages: %d\n"
 msgstr "Фильтрация сообщений...\n"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Total outgoing messages: %d\n"
 msgstr "Фильтрация сообщений...\n"
@@ -4748,6 +4756,7 @@ msgstr ""
 #: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:129
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:110 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:557
 #: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:129
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:110 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:557
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:63
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
 #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:645 src/prefs_toolbar.c:939
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
 #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:645 src/prefs_toolbar.c:939
@@ -5669,7 +5678,7 @@ msgstr "П_ереместить папку..."
 msgid "Cop_y folder..."
 msgstr "Копировать папку..."
 
 msgid "Cop_y folder..."
 msgstr "Копировать папку..."
 
-#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59
+#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:61
 msgid "_Delete folder..."
 msgstr "_Удалить папку..."
 
 msgid "_Delete folder..."
 msgstr "_Удалить папку..."
 
@@ -5724,12 +5733,13 @@ msgid "Inherit properties from parent folder"
 msgstr "Наследовать свойства родительской папки"
 
 #: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:305
 msgstr "Наследовать свойства родительской папки"
 
 #: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:305
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:333
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2017
 #, c-format
 msgid "Input new name for '%s':"
 msgstr "Введите новое имя для '%s':"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2017
 #, c-format
 msgid "Input new name for '%s':"
 msgstr "Введите новое имя для '%s':"
 
-#: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:251
+#: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:251 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:334
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2018
 msgid "Rename folder"
 msgstr "Переименовать папку"
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2018
 msgid "Rename folder"
 msgstr "Переименовать папку"
@@ -5740,6 +5750,7 @@ msgid "`%c' can't be included in folder name."
 msgstr "'%c' не может быть включено в имя папки."
 
 #: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:327
 msgstr "'%c' не может быть включено в имя папки."
 
 #: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:327
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:354
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2038
 msgid ""
 "The folder could not be renamed.\n"
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2038
 msgid ""
 "The folder could not be renamed.\n"
@@ -5748,7 +5759,7 @@ msgstr ""
 "Невозможно переименовать папку.\n"
 "Имя новой папки не допустимо."
 
 "Невозможно переименовать папку.\n"
 "Имя новой папки не допустимо."
 
-#: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:199
+#: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:199 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:234
 #, c-format
 msgid ""
 "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
 #, c-format
 msgid ""
 "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
@@ -5762,6 +5773,7 @@ msgstr ""
 "Действительно хотите удалить папку?"
 
 #: src/imap_gtk.c:381 src/mh_gtk.c:220 src/news_gtk.c:280
 "Действительно хотите удалить папку?"
 
 #: src/imap_gtk.c:381 src/mh_gtk.c:220 src/news_gtk.c:280
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:256
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1974
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder '%s'."
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1974
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder '%s'."
@@ -6351,7 +6363,7 @@ msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (или более старый)"
 msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (или более старый)"
 
 msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (или более старый)"
 
-#: src/main.c:1563
+#: src/main.c:1572
 #, c-format
 msgid ""
 "The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
 #, c-format
 msgid ""
 "The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
@@ -6371,7 +6383,7 @@ msgstr[2] ""
 "Сбой при загрузке нижеперечисленных модулей. Проверьте настроку модулей.\n"
 "%s"
 
 "Сбой при загрузке нижеперечисленных модулей. Проверьте настроку модулей.\n"
 "%s"
 
-#: src/main.c:1591
+#: src/main.c:1600
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
 "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
 "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
@@ -6382,7 +6394,7 @@ msgstr ""
 "выбрать в \"Перестроить дерево папок\" из контекстного меню верхней папки "
 "учётной записи."
 
 "выбрать в \"Перестроить дерево папок\" из контекстного меню верхней папки "
 "учётной записи."
 
-#: src/main.c:1597
+#: src/main.c:1606
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
 "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
 "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
@@ -6392,41 +6404,41 @@ msgstr ""
 "их. Возможно это вызвано сбоем устаревшего модуля. Переустановите модуль "
 "ипопробуйте снова."
 
 "их. Возможно это вызвано сбоем устаревшего модуля. Переустановите модуль "
 "ипопробуйте снова."
 
-#: src/main.c:1626
+#: src/main.c:1635
 #, c-format
 msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
 msgstr "Claws Mail не может быть запущен без раздела с его данными (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
 msgstr "Claws Mail не может быть запущен без раздела с его данными (%s)."
 
-#: src/main.c:1873
+#: src/main.c:1882
 msgid "Missing filename\n"
 msgstr "Не указано имя файла\n"
 
 msgid "Missing filename\n"
 msgstr "Не указано имя файла\n"
 
-#: src/main.c:1880
+#: src/main.c:1889
 msgid "Cannot open filename for reading\n"
 msgstr "Не удалось открыть файл для чтения\n"
 
 msgid "Cannot open filename for reading\n"
 msgstr "Не удалось открыть файл для чтения\n"
 
-#: src/main.c:1891
+#: src/main.c:1900
 msgid "Malformed header\n"
 msgstr "Некорректный заголовок\n"
 
 msgid "Malformed header\n"
 msgstr "Некорректный заголовок\n"
 
-#: src/main.c:1898
+#: src/main.c:1907
 msgid "Duplicated 'To:' header\n"
 msgstr "Лишний заголовок 'To:'\n"
 
 msgid "Duplicated 'To:' header\n"
 msgstr "Лишний заголовок 'To:'\n"
 
-#: src/main.c:1913
+#: src/main.c:1922
 msgid "Missing required 'To:' header\n"
 msgstr "Отсутствует необходимая заголовок 'To:'\n"
 
 msgid "Missing required 'To:' header\n"
 msgstr "Отсутствует необходимая заголовок 'To:'\n"
 
-#: src/main.c:2058
+#: src/main.c:2067
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 msgstr "Использование: %s [ОПЦИЯ]...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 msgstr "Использование: %s [ОПЦИЯ]...\n"
 
-#: src/main.c:2060
+#: src/main.c:2069
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
 msgstr "  --compose [адрес]      открыть окно составления сообщения"
 
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
 msgstr "  --compose [адрес]      открыть окно составления сообщения"
 
-#: src/main.c:2061
+#: src/main.c:2070
 msgid ""
 "  --compose-from-file file\n"
 "                         open composition window with data from given file;\n"
 msgid ""
 "  --compose-from-file file\n"
 "                         open composition window with data from given file;\n"
@@ -6445,11 +6457,11 @@ msgstr ""
 "затем\n"
 "                         пустая строка и дальше тело письма."
 
 "затем\n"
 "                         пустая строка и дальше тело письма."
 
-#: src/main.c:2066
+#: src/main.c:2075
 msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
 msgstr "  --subscribe [uri]       подписаться на указанный URI, если возможно"
 
 msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
 msgstr "  --subscribe [uri]       подписаться на указанный URI, если возможно"
 
-#: src/main.c:2067
+#: src/main.c:2076
 msgid ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
 msgid ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
@@ -6459,26 +6471,26 @@ msgstr ""
 "                         открыть составление сообщения с вложением\n"
 "                         указанных файлов"
 
 "                         открыть составление сообщения с вложением\n"
 "                         указанных файлов"
 
-#: src/main.c:2070
+#: src/main.c:2079
 msgid "  --receive              receive new messages"
 msgstr "  --receive              получить новые сообщения"
 
 msgid "  --receive              receive new messages"
 msgstr "  --receive              получить новые сообщения"
 
-#: src/main.c:2071
+#: src/main.c:2080
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
 msgstr ""
 "  --receive-all          получить новые сообщения во всех учётных записях"
 
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
 msgstr ""
 "  --receive-all          получить новые сообщения во всех учётных записях"
 
-#: src/main.c:2072
+#: src/main.c:2081
 #, fuzzy
 msgid "  --cancel-receiving     cancel receiving of messages"
 msgstr "  --receive              получить новые сообщения"
 
 #, fuzzy
 msgid "  --cancel-receiving     cancel receiving of messages"
 msgstr "  --receive              получить новые сообщения"
 
-#: src/main.c:2073
+#: src/main.c:2082
 #, fuzzy
 msgid "  --cancel-sending       cancel sending of messages"
 msgstr "  --receive              получить новые сообщения"
 
 #, fuzzy
 msgid "  --cancel-sending       cancel sending of messages"
 msgstr "  --receive              получить новые сообщения"
 
-#: src/main.c:2074
+#: src/main.c:2083
 msgid ""
 "  --search folder type request [recursive]\n"
 "                         searches mail\n"
 msgid ""
 "  --search folder type request [recursive]\n"
 "                         searches mail\n"
@@ -6498,15 +6510,15 @@ msgstr ""
 "                         рекурсивно: 0, n, N, f или F запрещает поиск во "
 "вложенных папках"
 
 "                         рекурсивно: 0, n, N, f или F запрещает поиск во "
 "вложенных папках"
 
-#: src/main.c:2081
+#: src/main.c:2090
 msgid "  --send                 send all queued messages"
 msgstr "  --send                 отправить все сообщения из очереди"
 
 msgid "  --send                 send all queued messages"
 msgstr "  --send                 отправить все сообщения из очереди"
 
-#: src/main.c:2082
+#: src/main.c:2091
 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
 msgstr "  --status [папка]       показать общее количество сообщений"
 
 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
 msgstr "  --status [папка]       показать общее количество сообщений"
 
-#: src/main.c:2083
+#: src/main.c:2092
 msgid ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         show the status of each folder"
 msgid ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         show the status of each folder"
@@ -6514,15 +6526,15 @@ msgstr ""
 "  --status-full [папка]...\n"
 "                         показать статус каждой папки"
 
 "  --status-full [папка]...\n"
 "                         показать статус каждой папки"
 
-#: src/main.c:2085
+#: src/main.c:2094
 msgid "  --statistics           show session statistics"
 msgstr ""
 
 msgid "  --statistics           show session statistics"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:2086
+#: src/main.c:2095
 msgid "  --reset-statistics     reset session statistics"
 msgstr ""
 
 msgid "  --reset-statistics     reset session statistics"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:2087
+#: src/main.c:2096
 msgid ""
 "  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
 "                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
 msgid ""
 "  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
 "                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
@@ -6530,31 +6542,31 @@ msgstr ""
 "  --select папка[/сообщение]  jumps to the specified folder/message\n"
 "                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
 
 "  --select папка[/сообщение]  jumps to the specified folder/message\n"
 "                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
 
-#: src/main.c:2089
+#: src/main.c:2098
 msgid "  --online               switch to online mode"
 msgstr "  --online               в подключенный режим"
 
 msgid "  --online               switch to online mode"
 msgstr "  --online               в подключенный режим"
 
-#: src/main.c:2090
+#: src/main.c:2099
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
 msgstr "  --offline              в автономный режим"
 
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
 msgstr "  --offline              в автономный режим"
 
-#: src/main.c:2091
+#: src/main.c:2100
 msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
 msgstr "  --exit --quit -q       выйти Claws Mail"
 
 msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
 msgstr "  --exit --quit -q       выйти Claws Mail"
 
-#: src/main.c:2092
+#: src/main.c:2101
 msgid "  --debug                debug mode"
 msgstr "  --debug                режим отладки"
 
 msgid "  --debug                debug mode"
 msgstr "  --debug                режим отладки"
 
-#: src/main.c:2093
+#: src/main.c:2102
 msgid "  --help -h              display this help and exit"
 msgstr "  --help -h              показать эту справку и выйти"
 
 msgid "  --help -h              display this help and exit"
 msgstr "  --help -h              показать эту справку и выйти"
 
-#: src/main.c:2094
+#: src/main.c:2103
 msgid "  --version -v           output version information and exit"
 msgstr "  --version -v           показать информацию о версии и выйти"
 
 msgid "  --version -v           output version information and exit"
 msgstr "  --version -v           показать информацию о версии и выйти"
 
-#: src/main.c:2095
+#: src/main.c:2104
 msgid ""
 "  --version-full -V      output version and built-in features information "
 "and exit"
 msgid ""
 "  --version-full -V      output version and built-in features information "
 "and exit"
@@ -6562,11 +6574,11 @@ msgstr ""
 "  --version-full -V      показать информацию о версии и поддерживаемых "
 "возможностях и выйти"
 
 "  --version-full -V      показать информацию о версии и поддерживаемых "
 "возможностях и выйти"
 
-#: src/main.c:2096
+#: src/main.c:2105
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
 msgstr "  --config-dir           показать каталог с настройками"
 
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
 msgstr "  --config-dir           показать каталог с настройками"
 
-#: src/main.c:2097
+#: src/main.c:2106
 msgid ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         use specified configuration directory"
 msgid ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         use specified configuration directory"
@@ -6574,32 +6586,32 @@ msgstr ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         использовать указанный каталог с настройками"
 
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         использовать указанный каталог с настройками"
 
-#: src/main.c:2147
+#: src/main.c:2156
 msgid "Unknown option\n"
 msgstr "Неизвестная опция\n"
 
 msgid "Unknown option\n"
 msgstr "Неизвестная опция\n"
 
-#: src/main.c:2165
+#: src/main.c:2174
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)..."
 msgstr "Обработка (%s)..."
 
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)..."
 msgstr "Обработка (%s)..."
 
-#: src/main.c:2168
+#: src/main.c:2177
 msgid "top level folder"
 msgstr "папка верхнего уровня"
 
 msgid "top level folder"
 msgstr "папка верхнего уровня"
 
-#: src/main.c:2251
+#: src/main.c:2260
 msgid "Queued messages"
 msgstr "Сообщения в очереди"
 
 msgid "Queued messages"
 msgstr "Сообщения в очереди"
 
-#: src/main.c:2252
+#: src/main.c:2261
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
 msgstr "В очереди имеются неоправленные сообщения. Выйти?"
 
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
 msgstr "В очереди имеются неоправленные сообщения. Выйти?"
 
-#: src/main.c:2981
+#: src/main.c:2990
 msgid "NetworkManager: network is online.\n"
 msgstr "NetworkManager: сеть доступна.\n"
 
 msgid "NetworkManager: network is online.\n"
 msgstr "NetworkManager: сеть доступна.\n"
 
-#: src/main.c:2987
+#: src/main.c:2996
 msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
 msgstr "NetworkManager: сеть недоступна.\n"
 
 msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
 msgstr "NetworkManager: сеть недоступна.\n"
 
@@ -7432,7 +7444,7 @@ msgstr ""
 "Если указан существующий почтовый ящик, он \n"
 "будет проверен автоматически."
 
 "Если указан существующий почтовый ящик, он \n"
 "будет проверен автоматически."
 
-#: src/mainwindow.c:3108
+#: src/mainwindow.c:3108 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:158
 #, c-format
 msgid "The mailbox '%s' already exists."
 msgstr "Почтовый ящик '%s' уже существует."
 #, c-format
 msgid "The mailbox '%s' already exists."
 msgstr "Почтовый ящик '%s' уже существует."
@@ -7816,7 +7828,7 @@ msgstr ""
 "Сообщение было отправлено сразу на несколько Ваших почтовых адресов.\n"
 "Пожалуйста, выберите учётную запись для отправки уведомления о получении:"
 
 "Сообщение было отправлено сразу на несколько Ваших почтовых адресов.\n"
 "Пожалуйста, выберите учётную запись для отправки уведомления о получении:"
 
-#: src/messageview.c:2121
+#: src/messageview.c:2121 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:480
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Отменить"
 
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Отменить"
 
@@ -8116,7 +8128,7 @@ msgstr "Действительно отписаться от группы нов
 msgid "Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "Отписаться от группы новостей"
 
 msgid "Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "Отписаться от группы новостей"
 
-#: src/news_gtk.c:267
+#: src/news_gtk.c:267 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:678
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_Отписаться"
 
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_Отписаться"
 
@@ -9282,6 +9294,368 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Авторское право 2001 на GPGME принадлежит Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
 "\n"
 "Авторское право 2001 на GPGME принадлежит Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:103
+msgid "Default refresh interval in minutes"
+msgstr "Интервал обновления по уолчанию (в минутах)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:114
+msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing"
+msgstr "Введите 0, чтобы отключить автоматическое обновление"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:116
+msgid "Default number of expired items to keep"
+msgstr "Число сохранённых старых записей по умолчанию"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:127
+msgid "Set to -1 to keep expired items"
+msgstr "Введите -1, чтобы хранить все старые записи"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:130
+msgid "Refresh all feeds on application start"
+msgstr "Обновлять все при запуске"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:136
+msgid "Path to cookies file"
+msgstr "Пусть к файлу с cookie"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:146
+msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
+msgstr "Путь к файлу, в котором будут храниться ваши cookie в формате Netscape"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:8
+msgid "RSSyl"
+msgstr "RSSyl"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:14
+msgid "My Feeds"
+msgstr "Мои подписки"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
+msgid "_Refresh feed"
+msgstr "_Обновить"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
+msgid "Refresh _all feeds"
+msgstr "Обновить _всё"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
+msgid "Subscribe _new feed..."
+msgstr "Добавить _новую подписку..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
+msgid "_Unsubscribe feed..."
+msgstr "Отписаться..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:57
+msgid "Feed pr_operties..."
+msgstr "_Свойства подписки..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:58
+msgid "Import feed list..."
+msgstr "Импорт списка подписок..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:59
+msgid "Rena_me..."
+msgstr "Пере_именовать..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:60
+msgid "_Create new folder..."
+msgstr "Новая _папка"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:62
+msgid "Remove folder _tree..."
+msgstr "Удалить _дерево папок"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:152
+msgid "Add RSS folder tree"
+msgstr "Добавить дерево папок"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:153
+msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
+msgstr "Введите имя для нового дерева папок RSS."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:169
+msgid ""
+"Creation of folder tree failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there?"
+msgstr ""
+"Не удалось создать дерево папок.\n"
+"Возможно, какие-то файлы уже существуют, или у Вас нет прав на запись туда."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:184
+msgid "RSSyl..."
+msgstr "RSSyl..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:256
+msgid "Use default refresh interval"
+msgstr "Использовать период обновления по умолчанию"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:268
+msgid "Keep default number of expired entries"
+msgstr "Сохранять установленное по умолчанию число старых записей"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:274
+msgid "Fetch comments if possible"
+msgstr "Получать комментарии, если возможно"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:312
+msgid "<b>Source URL:</b>"
+msgstr "<b>Ссылка:</b>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:340
+msgid ""
+"<b>Fetch comments on posts aged less than:</b>\n"
+"<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
+msgstr ""
+"<b>Получать комментарии для записей новее:</b>\n"
+"<small>(в днях; установите -1, чтобы получать все комментарии)</small>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:374
+msgid ""
+"<b>Refresh interval in minutes:</b>\n"
+"<small>(Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed)</small>"
+msgstr ""
+"<b>Интервал обновления (в минутах):</b>\n"
+"<small>(0 - не обновлять автоматически)</small>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:407
+msgid ""
+"<b>Number of expired entries to keep:</b>\n"
+"<small>(Set to -1 if you want to keep expired entries)</small>"
+msgstr ""
+"<b>Число сохранённых старых записей:</b>\n"
+"<small>(Введите -1, чтобы хранить все старые записи)</small>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:433
+msgid "<b>If an item changes, do not mark it as unread:</b>"
+msgstr "<b>Если заметка обновилась, не помечать её непрочтённой</b>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:443
+msgid "Always mark as unread"
+msgstr "Всегда помечать как непрочтённый"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:445
+msgid "If only its text changed"
+msgstr "Только если изменился текст"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:447
+msgid "Never mark as unread"
+msgstr "Никогда не помечать непрочтённым"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:501
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:509
+msgid "Set feed properties"
+msgstr "Параметры подписки"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:634 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:658
+msgid "Unsubscribe feed"
+msgstr "Отписаться"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:659
+msgid "Do you really want to remove feed"
+msgstr "Вы действительно хотите отписаться от"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:665
+msgid "Remove cached entries"
+msgstr "Очистить кеш"
+
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:63
+msgid ""
+"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
+"in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
+"\n"
+"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
+"the web. You can read them, and delete or keep old entries."
+msgstr ""
+"Этот модуль позволяет Вам создать почтовый ящик, куда в сможете добавлять "
+"новые подписки в формате RSS 1.0, RSS 2.0 или Atom.\n"
+"\n"
+"Для каждой подписки будет создана папка с соответствующим содержимым, "
+"полученным из сети. Вы можете читать и удалять или сохранять старые заметки."
+
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:87
+msgid "RSS feed"
+msgstr "RSS-поток"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:20
+#, c-format
+msgid "Time out connecting to URL %s\n"
+msgstr "Превышено время ожидания при подключении к %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:21
+#, c-format
+msgid "Couldn't fetch URL %s\n"
+msgstr "Не удалось получить URL %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:22
+#, c-format
+msgid "Error parsing feed from URL %s\n"
+msgstr "Не удалось обработать поток по адресу %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:23
+#, c-format
+msgid "Unsupported feed type at URL %s\n"
+msgstr "Неподдерживаемый тип потока по адресу %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:25
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Updating feed %s\n"
+msgstr "RSSyl: Обновляется поток %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:26
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Обновлён поток %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:27
+msgid "RSSyl: Feed update aborted, application is exiting.\n"
+msgstr "RSSyl: обновление подписки остановлено, приложение закрывается.\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:62
+msgid "Subscribe feed"
+msgstr "Подписаться"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:63
+msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
+msgstr "Введите адрес потока, на который Вы хотите подписаться:"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:138
+#, c-format
+msgid "Really remove the folder tree '%s' ?\n"
+msgstr "Вы действительно хотите удалить папку '%s' со всем содержимым?\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:139
+msgid "Remove folder tree"
+msgstr "Удалить папку"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
+#, c-format
+msgid "Can't remove feed '%s'."
+msgstr "Невозможно удалить подписку '%s'."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:283 src/plugins/rssyl/feed.c:1856
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
+msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update the feeds."
+msgstr[0] "Claws Mail нужен доступ к сети, чтобы обновить поток."
+msgstr[1] "Claws Mail нужен доступ к сети, чтобы обновить потоки."
+msgstr[2] "Claws Mail нужен доступ к сети, чтобы обновить потоки."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:376
+msgid "Select a .opml file"
+msgstr "Выберите файл .opml"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:133 src/plugins/rssyl/rssyl.c:145
+msgid "Refresh all feeds"
+msgstr "Обновить _все подписки"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:125
+msgid "Cannot open temporary file"
+msgstr "Не удалось открыть временный файл"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:136
+msgid "Cannot init libCURL"
+msgstr "Не удалось инициализировать libCURL"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:231 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1593
+msgid "401 (Authorisation required)"
+msgstr "401 (Требуется авторизация)"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:234 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1596
+msgid "403 (Unauthorised)"
+msgstr "403 (Не авторизован)"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:237 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1599
+msgid "404 (Not found)"
+msgstr "404 (Документ не найден)"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:240 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1602
+#, c-format
+msgid "Error %ld"
+msgstr "Ошибка %ld"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:324
+#, c-format
+msgid "Fetching '%s'..."
+msgstr "Получение '%s'..."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:383
+msgid "Malformed feed"
+msgstr "Неверный формат потока"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1199
+#, c-format
+msgid "Refreshing feed '%s'..."
+msgstr "Обновляется поток '%s'..."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1214
+#, c-format
+msgid ""
+"RSSyl: Fetching comments is not supported for RDF feeds. Cannot fetch "
+"comments of '%s'"
+msgstr ""
+"RSSyl: получение комментариев не поддерживается для потоков RDF. Невозможно "
+"получить комментарии для '%s'"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1223
+msgid "This feed format is not supported yet."
+msgstr "Этот формат потоков пока не поддерживается."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1254
+msgid "N/A"
+msgstr "Н/Д"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1374
+#, c-format
+msgid "%ld byte"
+msgid_plural "%ld bytes"
+msgstr[0] "%ld байт"
+msgstr[1] "%ld байт"
+msgstr[2] "%ld байт"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1377
+msgid "size unknown"
+msgstr "размер неизвестен"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1550
+#, c-format
+msgid ""
+"RSSyl: Cannot update feed %s:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"RSSyl:Не удалось обновить поток %s:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1722
+msgid "You are already subscribed to this feed."
+msgstr "Вы уже подписаны на этот поток."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1733
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't fetch URL '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Не удалось получить URL '%s':\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1738
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't fetch URL '%s':\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Не удалось получить URL '%s':\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1754
+#, c-format
+msgid "Can't subscribe feed '%s'."
+msgstr "Не удалось подписаться на поток '%s'."
+
 #: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
 #: src/plugins/smime/smime.c:924
 msgid "S/MIME"
 #: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
 #: src/plugins/smime/smime.c:924
 msgid "S/MIME"
@@ -9580,77 +9954,78 @@ msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
 msgstr ""
 "Скрывать Claws Mail в значок в области уведомления вместо сворачивания окна"
 
 msgstr ""
 "Скрывать Claws Mail в значок в области уведомления вместо сворачивания окна"
 
-#: src/vcalendar.c:96
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
 msgid "Create meeting from message..."
 msgstr "Создать встречу из сообщения..."
 
 msgid "Create meeting from message..."
 msgstr "Создать встречу из сообщения..."
 
-#: src/vcalendar.c:116
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
 msgstr "Вы пытаетесь создать %d встреч, одну за другой. Продолжить?"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
 msgstr "Вы пытаетесь создать %d встреч, одну за другой. Продолжить?"
 
-#: src/vcalendar.c:135
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:139
 msgid "Creating meeting..."
 msgstr "Создание встречи..."
 
 msgid "Creating meeting..."
 msgstr "Создание встречи..."
 
-#: src/vcalendar.c:154
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:158
 msgid "no subject"
 msgstr "(не темы)"
 
 msgid "no subject"
 msgstr "(не темы)"
 
-#: src/vcalendar.c:389
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:393
 msgid "Accept"
 msgstr "Принять"
 
 msgid "Accept"
 msgstr "Принять"
 
-#: src/vcalendar.c:390
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:394
 msgid "Tentatively accept"
 msgstr "Ориентировочно принять"
 
 msgid "Tentatively accept"
 msgstr "Ориентировочно принять"
 
-#: src/vcalendar.c:391
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:395
 msgid "Decline"
 msgstr "Отклонить"
 
 msgid "Decline"
 msgstr "Отклонить"
 
-#: src/vcalendar.c:478
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:482
 msgid "You have a Todo item."
 msgstr "У вас есть запись в списке задач"
 
 msgid "You have a Todo item."
 msgstr "У вас есть запись в списке задач"
 
-#: src/vcalendar.c:479 src/vcalendar.c:486 src/vcalendar.c:491
-#: src/vcalendar.c:499 src/vcalendar.c:508 src/vcalendar.c:746
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:483 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:490
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:512 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:750
 msgid "Details follow:"
 msgstr "Подробности:"
 
 msgid "Details follow:"
 msgstr "Подробности:"
 
-#: src/vcalendar.c:485
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:489
 msgid "You have created a meeting."
 msgstr "Вы создали встречу."
 
 msgid "You have created a meeting."
 msgstr "Вы создали встречу."
 
-#: src/vcalendar.c:490
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
 msgid "You have been invited to a meeting."
 msgstr "Вы приглашены на встречу."
 
 msgid "You have been invited to a meeting."
 msgstr "Вы приглашены на встречу."
 
-#: src/vcalendar.c:498
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
 msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
 msgstr "Встреча, на которую вы были приглашены, отменена."
 
 msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
 msgstr "Встреча, на которую вы были приглашены, отменена."
 
-#: src/vcalendar.c:507
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:511
 msgid "You have been forwarded an appointment."
 msgstr "Вас переслали приглашение."
 
 msgid "You have been forwarded an appointment."
 msgstr "Вас переслали приглашение."
 
-#: src/vcalendar.c:560
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:564
 #, c-format
 msgid "%s <span weight=\"bold\">(this event recurs)</span>"
 msgstr "%s <span weight=\"bold\">(это регулярное событие)</span>"
 
 #, c-format
 msgid "%s <span weight=\"bold\">(this event recurs)</span>"
 msgstr "%s <span weight=\"bold\">(это регулярное событие)</span>"
 
-#: src/vcalendar.c:566
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:570
 #, c-format
 msgid ""
 "%s <span weight=\"bold\">(this event is part of a recurring event)</span>"
 msgstr "%s <span weight=\"bold\">(это часть регулярного события)</span>"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s <span weight=\"bold\">(this event is part of a recurring event)</span>"
 msgstr "%s <span weight=\"bold\">(это часть регулярного события)</span>"
 
-#: src/vcalendar.c:745
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:749
 msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
 msgstr "Вы получили ответ на неизвестное приглашение."
 
 msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
 msgstr "Вы получили ответ на неизвестное приглашение."
 
-#: src/vcalendar.c:749
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:753
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an answer to a meeting proposal.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an answer to a meeting proposal.\n"
@@ -9659,35 +10034,35 @@ msgstr ""
 "Вы получили ответ на приглашение.\n"
 "Контакт %s %s приглашение. Подробности:"
 
 "Вы получили ответ на приглашение.\n"
 "Контакт %s %s приглашение. Подробности:"
 
-#: src/vcalendar.c:828
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:832
 msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
 msgstr "Ошибка: не удалось получить календарь из сообщения."
 
 msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
 msgstr "Ошибка: не удалось получить календарь из сообщения."
 
-#: src/vcalendar.c:835
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:839
 msgid "Error - no calendar part found."
 msgstr "Ошибка: в соощении не найдена часть, содержащая календарь."
 
 msgid "Error - no calendar part found."
 msgstr "Ошибка: в соощении не найдена часть, содержащая календарь."
 
-#: src/vcalendar.c:849
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:853
 msgid "Error - Unknown calendar component type."
 msgstr "Ошибка: неизвестный тип календаря."
 
 msgid "Error - Unknown calendar component type."
 msgstr "Ошибка: неизвестный тип календаря."
 
-#: src/vcalendar.c:978
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:982
 msgid "Send a notification to the attendees"
 msgstr "Отправить уведомление участникам"
 
 msgid "Send a notification to the attendees"
 msgstr "Отправить уведомление участникам"
 
-#: src/vcalendar.c:987
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:991
 msgid "Cancel meeting"
 msgstr "Отменить встречу"
 
 msgid "Cancel meeting"
 msgstr "Отменить встречу"
 
-#: src/vcalendar.c:988
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:992
 msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
 msgstr "Вы уверены, что хотите отменить эту встречу?"
 
 msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
 msgstr "Вы уверены, что хотите отменить эту встречу?"
 
-#: src/vcalendar.c:1083
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1087
 msgid "No account found"
 msgstr "Учётная запись не найдена"
 
 msgid "No account found"
 msgstr "Учётная запись не найдена"
 
-#: src/vcalendar.c:1084
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1088
 msgid ""
 "You have no account matching any attendee.\n"
 "Do you want to reply anyway ?"
 msgid ""
 "You have no account matching any attendee.\n"
 "Do you want to reply anyway ?"
@@ -9695,91 +10070,97 @@ msgstr ""
 "У вас нет подходящей учётной записи.\n"
 "Всё равно ответить?"
 
 "У вас нет подходящей учётной записи.\n"
 "Всё равно ответить?"
 
-#: src/vcalendar.c:1086
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1090
 msgid "+Reply anyway"
 msgstr "+Ответиь"
 
 msgid "+Reply anyway"
 msgstr "+Ответиь"
 
-#: src/vcalendar.c:1215
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1219
 msgid "Answer"
 msgstr "Ответить"
 
 msgid "Answer"
 msgstr "Ответить"
 
-#: src/vcalendar.c:1216
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1220
 msgid "Edit meeting..."
 msgstr "Изменить встречу..."
 
 msgid "Edit meeting..."
 msgstr "Изменить встречу..."
 
-#: src/vcalendar.c:1217
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1221
 msgid "Cancel meeting..."
 msgstr "Отменить встречу..."
 
 msgid "Cancel meeting..."
 msgstr "Отменить встречу..."
 
-#: src/vcalendar.c:1218
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1222
 msgid "Launch website"
 msgstr "Открыть веб-сайт"
 
 msgid "Launch website"
 msgstr "Открыть веб-сайт"
 
-#: src/vcalendar.c:1222
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1226
 msgid "You are already busy at this time."
 msgstr "Вы уже заняты в это время."
 
 msgid "You are already busy at this time."
 msgstr "Вы уже заняты в это время."
 
-#: src/vcalendar.c:1261 src/vcal_meeting_gtk.c:1734
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1738
 msgid "Event:"
 msgstr "Событие:"
 
 msgid "Event:"
 msgstr "Событие:"
 
-#: src/vcalendar.c:1262 src/vcal_meeting_gtk.c:1712
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1723
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1716
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1727
 msgid "Organizer:"
 msgstr "Организатор:"
 
 msgid "Organizer:"
 msgstr "Организатор:"
 
-#: src/vcalendar.c:1263 src/vcal_meeting_gtk.c:1715
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1725
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1267
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1729
 msgid "Location:"
 msgstr "Место:"
 
 msgid "Location:"
 msgstr "Место:"
 
-#: src/vcalendar.c:1264 src/vcal_meeting_gtk.c:1713
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1724
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1717
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1728
 msgid "Summary:"
 msgstr "Резюме:"
 
 msgid "Summary:"
 msgstr "Резюме:"
 
-#: src/vcalendar.c:1265
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1269
 msgid "Starting:"
 msgstr "Начало:"
 
 msgid "Starting:"
 msgstr "Начало:"
 
-#: src/vcalendar.c:1266
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1270
 msgid "Ending:"
 msgstr "Окончание:"
 
 msgid "Ending:"
 msgstr "Окончание:"
 
-#: src/vcalendar.c:1268 src/vcal_meeting_gtk.c:1717
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1727
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1272
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1721
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
 msgid "Attendees:"
 msgstr "Участники:"
 
 msgid "Attendees:"
 msgstr "Участники:"
 
-#: src/vcalendar.c:1270
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1274
 msgid "Action:"
 msgstr "Действие:"
 
 msgid "Action:"
 msgstr "Действие:"
 
-#: src/vcal_prefs.c:254
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:256
 msgid "Reminders"
 msgstr "Напоминания"
 
 msgid "Reminders"
 msgstr "Напоминания"
 
-#: src/vcal_prefs.c:263
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:265
 msgid "Alert me"
 msgstr "Предупреждать меня за"
 
 msgid "Alert me"
 msgstr "Предупреждать меня за"
 
-#: src/vcal_prefs.c:275
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:277
 msgid "minutes before an event"
 msgstr "минут до события"
 
 msgid "minutes before an event"
 msgstr "минут до события"
 
-#: src/vcal_prefs.c:287
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:289
 msgid "Calendar export"
 msgstr "Экспорт календаря"
 
 msgid "Calendar export"
 msgstr "Экспорт календаря"
 
-#: src/vcal_prefs.c:298
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:300
 msgid "Automatically export calendar to"
 msgstr "Автоматически экспортировать календарь"
 
 msgid "Automatically export calendar to"
 msgstr "Автоматически экспортировать календарь"
 
-#: src/vcal_prefs.c:307 src/vcal_prefs.c:413
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:309
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:415
 msgid "You can export to a local file or URL"
 msgstr "Вы можете экспортировать в локальный файл или по URL"
 
 msgid "You can export to a local file or URL"
 msgstr "Вы можете экспортировать в локальный файл или по URL"
 
-#: src/vcal_prefs.c:309
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:311
 msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
 msgstr "Укажите локальный пусть или URL (http://server/path/file.ics)."
 
 msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
 msgstr "Укажите локальный пусть или URL (http://server/path/file.ics)."
 
@@ -9796,43 +10177,43 @@ msgstr "Пользователь"
 msgid "Password"
 msgstr "Пароль"
 
 msgid "Password"
 msgstr "Пароль"
 
-#: src/vcal_prefs.c:339
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:341
 msgid "Include webcal subscriptions in export"
 msgstr "Экспортировать также подписки webCal"
 
 msgid "Include webcal subscriptions in export"
 msgstr "Экспортировать также подписки webCal"
 
-#: src/vcal_prefs.c:349
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:351
 msgid "Command to run after calendar export"
 msgstr "Запускать после экспорта календаря"
 
 msgid "Command to run after calendar export"
 msgstr "Запускать после экспорта календаря"
 
-#: src/vcal_prefs.c:378
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:380
 msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
 msgstr "Регистрировать календарь в часах Orange среды XFCE"
 
 msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
 msgstr "Регистрировать календарь в часах Orange среды XFCE"
 
-#: src/vcal_prefs.c:380
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:382
 msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
 msgstr "Позволить Orange (версии выше 4.4) видеть календарь Claws Mail"
 
 msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
 msgstr "Позволить Orange (версии выше 4.4) видеть календарь Claws Mail"
 
-#: src/vcal_prefs.c:392
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:394
 msgid "Free/Busy information"
 msgstr "Информация о доступности"
 
 msgid "Free/Busy information"
 msgstr "Информация о доступности"
 
-#: src/vcal_prefs.c:404
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:406
 msgid "Automatically export free/busy status to"
 msgstr "Автоматически экспортировать статус свободен/занят"
 
 msgid "Automatically export free/busy status to"
 msgstr "Автоматически экспортировать статус свободен/занят"
 
-#: src/vcal_prefs.c:415
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:417
 msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
 msgstr "Укажите файл или URL (http://server/path/file.ifb)"
 
 msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
 msgstr "Укажите файл или URL (http://server/path/file.ifb)"
 
-#: src/vcal_prefs.c:445
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:447
 msgid "Command to run after free/busy status export"
 msgstr "Запускать после экспорта статуса свободен/зянт"
 
 msgid "Command to run after free/busy status export"
 msgstr "Запускать после экспорта статуса свободен/зянт"
 
-#: src/vcal_prefs.c:472
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:474
 msgid "Get free/busy status of others from"
 msgstr "Получать чужие статусы свободен/занят с"
 
 msgid "Get free/busy status of others from"
 msgstr "Получать чужие статусы свободен/занят с"
 
-#: src/vcal_prefs.c:480
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:482
 #, c-format
 msgid ""
 "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
 #, c-format
 msgid ""
 "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
@@ -9841,63 +10222,64 @@ msgstr ""
 "Укажите локальный пусть или URL (http://server/path/file.ifb). Используйте "
 "%u в качестве левой части e-mail адреса, %d в качестве домена."
 
 "Укажите локальный пусть или URL (http://server/path/file.ifb). Используйте "
 "%u в качестве левой части e-mail адреса, %d в качестве домена."
 
-#: src/plugin.c:47 src/plugin.c:68 src/vcal_prefs.c:644
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:646 src/plugins/vcalendar/plugin.c:43
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:64
 msgid "vCalendar"
 msgstr "vCalendar"
 
 msgid "vCalendar"
 msgstr "vCalendar"
 
-#: src/vcal_folder.c:160
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:164
 msgid "_New meeting..."
 msgstr "_Новая встреча..."
 
 msgid "_New meeting..."
 msgstr "_Новая встреча..."
 
-#: src/vcal_folder.c:161
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
 msgid "_Export calendar..."
 msgstr "_Экспортировать календарь..."
 
 msgid "_Export calendar..."
 msgstr "_Экспортировать календарь..."
 
-#: src/vcal_folder.c:162
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
 msgid "_Subscribe to webCal..."
 msgstr "_Подписаться на webCal..."
 
 msgid "_Subscribe to webCal..."
 msgstr "_Подписаться на webCal..."
 
-#: src/vcal_folder.c:164
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
 msgid "_Rename..."
 msgstr "П_ереименовать..."
 
 msgid "_Rename..."
 msgstr "П_ереименовать..."
 
-#: src/vcal_folder.c:165
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
 msgid "U_pdate subscriptions"
 msgstr "Об_новить подписки"
 
 msgid "U_pdate subscriptions"
 msgstr "Об_новить подписки"
 
-#: src/vcal_folder.c:166
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
 msgid "_List view"
 msgstr "Список"
 
 msgid "_List view"
 msgstr "Список"
 
-#: src/vcal_folder.c:167
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
 msgid "_Week view"
 msgstr "Недели"
 
 msgid "_Week view"
 msgstr "Недели"
 
-#: src/vcal_folder.c:168
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
 msgid "_Month view"
 msgstr "Месяцы"
 
 msgid "_Month view"
 msgstr "Месяцы"
 
-#: src/vcal_folder.c:1471
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1475
 msgid "in the past"
 msgstr "прошедшие"
 
 msgid "in the past"
 msgstr "прошедшие"
 
-#: src/vcal_folder.c:1474
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1478
 msgid "today"
 msgstr "сегодня"
 
 msgid "today"
 msgstr "сегодня"
 
-#: src/vcal_folder.c:1477
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1481
 msgid "tomorrow"
 msgstr "завтра"
 
 msgid "tomorrow"
 msgstr "завтра"
 
-#: src/vcal_folder.c:1480
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1484
 msgid "this week"
 msgstr "на этой неделе"
 
 msgid "this week"
 msgstr "на этой неделе"
 
-#: src/vcal_folder.c:1483
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1487
 msgid "later"
 msgstr "в будущем"
 
 msgid "later"
 msgstr "в будущем"
 
-#: src/vcal_folder.c:1487
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1491
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -9906,29 +10288,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Запланированы следующие события %s:\n"
 
 "\n"
 "Запланированы следующие события %s:\n"
 
-#: src/vcal_folder.c:1580
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1584
 #, c-format
 msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
 msgstr "Истекло время (%d секунд) ожидания при подключении к %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
 msgstr "Истекло время (%d секунд) ожидания при подключении к %s\n"
 
-#: src/vcal_folder.c:1589
-msgid "401 (Authorisation required)"
-msgstr "401 (Требуется авторизация)"
-
-#: src/vcal_folder.c:1592
-msgid "403 (Unauthorised)"
-msgstr "403 (Не авторизован)"
-
-#: src/vcal_folder.c:1595
-msgid "404 (Not found)"
-msgstr "404 (Документ не найден)"
-
-#: src/vcal_folder.c:1598
-#, c-format
-msgid "Error %ld"
-msgstr "Ошибка %ld"
-
-#: src/vcal_folder.c:1795
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1799
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not retrieve the Webcal URL:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not retrieve the Webcal URL:\n"
@@ -9941,7 +10306,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/vcal_folder.c:1799
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1803
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not retrieve the Webcal URL:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not retrieve the Webcal URL:\n"
@@ -9954,7 +10319,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s\n"
 
 "\n"
 "%s\n"
 
-#: src/vcal_folder.c:1810
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1814
 #, c-format
 msgid ""
 "This URL does not look like a WebCal URL:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "This URL does not look like a WebCal URL:\n"
@@ -9965,7 +10330,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "%s"
 
 "%s\n"
 "%s"
 
-#: src/vcal_folder.c:1813
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1817
 #, c-format
 msgid ""
 "This URL does not look like a WebCal URL:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "This URL does not look like a WebCal URL:\n"
@@ -9976,6 +10341,10 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "%s\n"
 
 "%s\n"
 "%s\n"
 
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1874
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
+msgstr "Claws Mail требуется доступ к сети, чтобы обновить подписку webCal."
+
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1885
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Fetching calendar for %s..."
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1885
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Fetching calendar for %s..."
@@ -9986,35 +10355,39 @@ msgstr "Обновление кеша для %s..."
 msgid "new subscription"
 msgstr "Подписка на группы новостей"
 
 msgid "new subscription"
 msgstr "Подписка на группы новостей"
 
-#: src/vcal_folder.c:1905
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1897
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
+msgstr "Claws Mail требуется доступ к сети, чтобы обновить подписку."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1909
 msgid "Subscribe to WebCal"
 msgstr "Подписать на WebCal"
 
 msgid "Subscribe to WebCal"
 msgstr "Подписать на WebCal"
 
-#: src/vcal_folder.c:1905
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1909
 msgid "Enter the WebCal URL:"
 msgstr "Ссылка на WebCal:"
 
 msgid "Enter the WebCal URL:"
 msgstr "Ссылка на WebCal:"
 
-#: src/vcal_folder.c:1919
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1923
 msgid "Could not parse the URL."
 msgstr "Не удалось разобрать ссылку."
 
 msgid "Could not parse the URL."
 msgstr "Не удалось разобрать ссылку."
 
-#: src/vcal_folder.c:1948
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1952
 msgid "Do you really want to unsubscribe?"
 msgstr "Вы действительно хотите отписаться?"
 
 msgid "Do you really want to unsubscribe?"
 msgstr "Вы действительно хотите отписаться?"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:309
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:313
 msgid "Individual"
 msgstr "Индивидуально"
 
 msgid "Individual"
 msgstr "Индивидуально"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:311
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:315
 msgid "Resource"
 msgstr "Ресурс"
 
 msgid "Resource"
 msgstr "Ресурс"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:312
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:316
 msgid "Room"
 msgstr "Комната"
 
 msgid "Room"
 msgstr "Комната"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:325
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:329
 msgid "Add..."
 msgstr "Добавить..."
 
 msgid "Add..."
 msgstr "Добавить..."
 
@@ -10022,7 +10395,7 @@ msgstr "Добавить..."
 msgid "Remove"
 msgstr "Удалить"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "Удалить"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:784
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:788
 msgid ""
 "The following person(s) are busy at the time of your planned meeting:\n"
 "- "
 msgid ""
 "The following person(s) are busy at the time of your planned meeting:\n"
 "- "
@@ -10030,61 +10403,62 @@ msgstr ""
 "Следующие люди заняты во время планируемой встречи:\n"
 "- "
 
 "Следующие люди заняты во время планируемой встречи:\n"
 "- "
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:785 src/vcal_meeting_gtk.c:877
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:963
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:881
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:967
 msgid "You"
 msgstr "Вы"
 
 msgid "You"
 msgstr "Вы"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:786
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:790
 msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
 msgstr "Вы заняты во время планируемой встречи"
 
 msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
 msgstr "Вы заняты во время планируемой встречи"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:788
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:792
 #, c-format
 msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
 msgstr "%s занят во время планируемой встречи"
 
 #, c-format
 msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
 msgstr "%s занят во время планируемой встречи"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:790
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:794
 #, c-format
 msgid "%d hour sooner"
 msgstr "%d час раньше"
 
 #, c-format
 msgid "%d hour sooner"
 msgstr "%d час раньше"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:792
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796
 #, c-format
 msgid "%d hours sooner"
 msgstr "%d часов раньше"
 
 #, c-format
 msgid "%d hours sooner"
 msgstr "%d часов раньше"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:794
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798
 #, c-format
 msgid "%d hours and %d minutes sooner"
 msgstr "%d часов %d минут раньше"
 
 #, c-format
 msgid "%d hours and %d minutes sooner"
 msgstr "%d часов %d минут раньше"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:796
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800
 #, c-format
 msgid "%d minutes sooner"
 msgstr "%d минут раньше"
 
 #, c-format
 msgid "%d minutes sooner"
 msgstr "%d минут раньше"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:801
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:805
 #, c-format
 msgid "%d hour later"
 msgstr "%d час позже"
 
 #, c-format
 msgid "%d hour later"
 msgstr "%d час позже"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:803
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:807
 #, c-format
 msgid "%d hours later"
 msgstr "%d часов позже"
 
 #, c-format
 msgid "%d hours later"
 msgstr "%d часов позже"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:805
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:809
 #, c-format
 msgid "%d hours and %d minutes later"
 msgstr "%d часов %d минут позже"
 
 #, c-format
 msgid "%d hours and %d minutes later"
 msgstr "%d часов %d минут позже"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:807
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:811
 #, c-format
 msgid "%d minutes later"
 msgstr "%d минут позже"
 
 #, c-format
 msgid "%d minutes later"
 msgstr "%d минут позже"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:813
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -10095,7 +10469,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Все будут доступны %s или %s."
 
 "\n"
 "Все будут доступны %s или %s."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:815
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -10106,7 +10480,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Все будут доступны %s."
 
 "\n"
 "Все будут доступны %s."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:817
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -10117,52 +10491,54 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Невозможно провести эту встречу со всеми в предыдущие или следующие 6 часов."
 
 "\n"
 "Невозможно провести эту встречу со всеми в предыдущие или следующие 6 часов."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:822
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826
 #, c-format
 msgid "would be available %s or %s"
 msgstr "будет доступен %s или %s"
 
 #, c-format
 msgid "would be available %s or %s"
 msgstr "будет доступен %s или %s"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:824
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
 #, c-format
 msgid "would be available %s"
 msgstr "будет доступен %s"
 
 #, c-format
 msgid "would be available %s"
 msgstr "будет доступен %s"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:826 src/vcal_meeting_gtk.c:890
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:960
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:830
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:894
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:964
 msgid "not available"
 msgstr "не доступен"
 
 msgid "not available"
 msgstr "не доступен"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:829
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:833
 #, c-format
 msgid ", but would be available %s or %s."
 msgstr ", но будет доступен %s или %s."
 
 #, c-format
 msgid ", but would be available %s or %s."
 msgstr ", но будет доступен %s или %s."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:831
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:835
 #, c-format
 msgid ", but would be available %s."
 msgstr ", но будет доступен %s."
 
 #, c-format
 msgid ", but would be available %s."
 msgstr ", но будет доступен %s."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:833
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:837
 msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
 msgstr ", и доступен в следующие или предыдущие 6 часов."
 
 msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
 msgstr ", и доступен в следующие или предыдущие 6 часов."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:893
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:897
 msgid "available"
 msgstr "доступен"
 
 msgid "available"
 msgstr "доступен"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:895 src/vcal_meeting_gtk.c:1146
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:899
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1150
 msgid "Free/busy retrieval failed"
 msgstr "Не удалось пролучить информацию о доступности"
 
 msgid "Free/busy retrieval failed"
 msgstr "Не удалось пролучить информацию о доступности"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:977
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981
 msgid "Not everyone is available"
 msgstr "Не все доступны"
 
 msgid "Not everyone is available"
 msgstr "Не все доступны"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:978
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:982
 msgid "Send anyway"
 msgstr "Всё равно отправить"
 
 msgid "Send anyway"
 msgstr "Всё равно отправить"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:989
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:993
 msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
 msgstr "Не все доступны, проверьте всплывающие подсказки..."
 
 msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
 msgstr "Не все доступны, проверьте всплывающие подсказки..."
 
@@ -10171,16 +10547,17 @@ msgstr "Не все доступны, проверьте всплывающие
 msgid "Fetching planning for %s..."
 msgstr "Сканирование папки  %s ..."
 
 msgid "Fetching planning for %s..."
 msgstr "Сканирование папки  %s ..."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1155
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1159
 msgid "Available"
 msgstr "Доступен"
 
 msgid "Available"
 msgstr "Доступен"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1168 src/vcal_meeting_gtk.c:1175
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1183
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1172
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1179
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1187
 msgid "Everyone is available."
 msgstr "Все доступны."
 
 msgid "Everyone is available."
 msgstr "Все доступны."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1184
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1188
 msgid ""
 "Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
 "retrieved."
 msgid ""
 "Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
 "retrieved."
@@ -10188,7 +10565,7 @@ msgstr ""
 "Все скорее всего доступны, но часть информации о доступности получить не "
 "удалось."
 
 "Все скорее всего доступны, но часть информации о доступности получить не "
 "удалось."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1356
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1360
 msgid ""
 "Could not send the meeting invitation.\n"
 "Check the recipients."
 msgid ""
 "Could not send the meeting invitation.\n"
 "Check the recipients."
@@ -10196,40 +10573,42 @@ msgstr ""
 "Не удалось отправить приглашение.\n"
 "Проверьте получателей."
 
 "Не удалось отправить приглашение.\n"
 "Проверьте получателей."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1472
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1476
 msgid "Save & Send"
 msgstr "Сохранить и отправить"
 
 msgid "Save & Send"
 msgstr "Сохранить и отправить"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1473
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1477
 msgid "Check availability"
 msgstr "Проверить доступность"
 
 msgid "Check availability"
 msgstr "Проверить доступность"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1596
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1600
 msgid "<b>Starts at:</b> "
 msgstr "<b>Начинается в:</b> "
 
 msgid "<b>Starts at:</b> "
 msgstr "<b>Начинается в:</b> "
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1601 src/vcal_meeting_gtk.c:1623
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1605
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1627
 msgid "<b> on:</b>"
 msgstr "<b> в</b>"
 
 msgid "<b> on:</b>"
 msgstr "<b> в</b>"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1618
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1622
 msgid "<b>Ends at:</b> "
 msgstr "<b>Заканчивается в:</b>"
 
 msgid "<b>Ends at:</b> "
 msgstr "<b>Заканчивается в:</b>"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1657
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1661
 msgid "New meeting"
 msgstr "Новая встреча"
 
 msgid "New meeting"
 msgstr "Новая встреча"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1659
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1663
 #, c-format
 msgid "%s - Edit meeting"
 msgstr "%s - редактирование встречи"
 
 #, c-format
 msgid "%s - Edit meeting"
 msgstr "%s - редактирование встречи"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1714 src/vcal_meeting_gtk.c:1738
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1718
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1742
 msgid "Time:"
 msgstr "Время:"
 
 msgid "Time:"
 msgstr "Время:"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1874
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1878
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
@@ -10237,7 +10616,7 @@ msgstr[0] "%d час"
 msgstr[1] "%d часа"
 msgstr[2] "%d часов"
 
 msgstr[1] "%d часа"
 msgstr[2] "%d часов"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1877
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1881
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
@@ -10245,12 +10624,12 @@ msgstr[0] "%d минута"
 msgstr[1] "%d минуты"
 msgstr[2] "%d минут"
 
 msgstr[1] "%d минуты"
 msgstr[2] "%d минут"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1888
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1892
 #, c-format
 msgid "Upcoming event: %s"
 msgstr "Предстоящее событие: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Upcoming event: %s"
 msgstr "Предстоящее событие: %s"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1889
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1893
 #, c-format
 msgid ""
 "You have a meeting or event soon.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "You have a meeting or event soon.\n"
@@ -10267,7 +10646,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1906
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1910
 #, c-format
 msgid "Remind me in %d minute"
 msgid_plural "Remind me in %d minutes"
 #, c-format
 msgid "Remind me in %d minute"
 msgid_plural "Remind me in %d minutes"
@@ -10275,105 +10654,105 @@ msgstr[0] "Напомниить через %d минуту"
 msgstr[1] "Напоминть через %d минуты"
 msgstr[2] "Напомнить через %d минут"
 
 msgstr[1] "Напоминть через %d минуты"
 msgstr[2] "Напомнить через %d минут"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2032
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2036
 msgid "Empty calendar"
 msgstr "Пустой календарь"
 
 msgid "Empty calendar"
 msgstr "Пустой календарь"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2033
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2037
 msgid "There is nothing to export."
 msgstr "Нечего экпортировать."
 
 msgid "There is nothing to export."
 msgstr "Нечего экпортировать."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2073
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2077
 msgid "Could not export the calendar."
 msgstr "Не удалось экспортировать календарь."
 
 msgid "Could not export the calendar."
 msgstr "Не удалось экспортировать календарь."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2090
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2094
 msgid "Export calendar to ICS"
 msgstr "Экспортировать календарь в ICS"
 
 msgid "Export calendar to ICS"
 msgstr "Экспортировать календарь в ICS"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2112
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2116
 #, c-format
 msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
 msgstr "Не удалось экспортировать календарь на '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
 msgstr "Не удалось экспортировать календарь на '%s'\n"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2228
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2232
 msgid "Could not export the freebusy info."
 msgstr "Не удалось экспортировать информацию о доступности."
 
 msgid "Could not export the freebusy info."
 msgstr "Не удалось экспортировать информацию о доступности."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2259
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2263
 #, c-format
 msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
 msgstr "Не удалось экспортировать информацию о доступности на '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
 msgstr "Не удалось экспортировать информацию о доступности на '%s'\n"
 
-#: src/vcal_manager.c:105
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:109
 msgid "accepted"
 msgstr "принял"
 
 msgid "accepted"
 msgstr "принял"
 
-#: src/vcal_manager.c:106
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
 msgid "tentatively accepted"
 msgstr "ориентировочно принял"
 
 msgid "tentatively accepted"
 msgstr "ориентировочно принял"
 
-#: src/vcal_manager.c:107
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
 msgid "declined"
 msgstr "отклонил"
 
 msgid "declined"
 msgstr "отклонил"
 
-#: src/vcal_manager.c:108
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
 msgid "did not answer"
 msgstr "не ответил на"
 
 msgid "did not answer"
 msgstr "не ответил на"
 
-#: src/vcal_manager.c:138
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:142
 msgid "individual"
 msgstr "индивидуально"
 
 msgid "individual"
 msgstr "индивидуально"
 
-#: src/vcal_manager.c:139
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:143
 msgid "group"
 msgstr "группа"
 
 msgid "group"
 msgstr "группа"
 
-#: src/vcal_manager.c:140
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
 msgid "resource"
 msgstr "ресурс"
 
 msgid "resource"
 msgstr "ресурс"
 
-#: src/vcal_manager.c:141
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
 msgid "room"
 msgstr "комната"
 
 msgid "room"
 msgstr "комната"
 
-#: src/vcal_manager.c:552
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:556
 msgid "Past"
 msgstr "Прошедшие"
 
 msgid "Past"
 msgstr "Прошедшие"
 
-#: src/vcal_manager.c:555
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:559
 msgid "Today"
 msgstr "Сегодня"
 
 msgid "Today"
 msgstr "Сегодня"
 
-#: src/vcal_manager.c:558
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:562
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Завтра"
 
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Завтра"
 
-#: src/vcal_manager.c:561
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:565
 msgid "This week"
 msgstr "На этой неделе"
 
 msgid "This week"
 msgstr "На этой неделе"
 
-#: src/vcal_manager.c:564
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:568
 msgid "Later"
 msgstr "В будущем"
 
 msgid "Later"
 msgstr "В будущем"
 
-#: src/vcal_manager.c:1230
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1234
 msgid "Accepted: "
 msgstr "Принято:"
 
 msgid "Accepted: "
 msgstr "Принято:"
 
-#: src/vcal_manager.c:1232
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1236
 msgid "Declined: "
 msgstr "Отклонено:"
 
 msgid "Declined: "
 msgstr "Отклонено:"
 
-#: src/vcal_manager.c:1234
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1238
 msgid "Tentatively Accepted: "
 msgstr "Ориентировочно принятно:"
 
 msgid "Tentatively Accepted: "
 msgstr "Ориентировочно принятно:"
 
-#: src/day-view.c:597 src/month-view.c:697
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:601 src/plugins/vcalendar/month-view.c:701
 msgid "Start"
 msgstr "Начало"
 
 msgid "Start"
 msgstr "Начало"
 
-#: src/day-view.c:610 src/month-view.c:710
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:714
 msgid "Show"
 msgstr "Показывать"
 
 msgid "Show"
 msgstr "Показывать"
 
@@ -10383,7 +10762,7 @@ msgstr "Показывать"
 msgid "days"
 msgstr "дней"
 
 msgid "days"
 msgstr "дней"
 
-#: src/plugin.c:73
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:69
 msgid ""
 "This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
 "Evolution or Outlook.\n"
 msgid ""
 "This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
 "Evolution or Outlook.\n"
@@ -10414,95 +10793,95 @@ msgstr ""
 "экспортировать свои календари и встречи, а также публиковать информацию о "
 "вашей занятости и получать подобную информацию от других."
 
 "экспортировать свои календари и встречи, а также публиковать информацию о "
 "вашей занятости и получать подобную информацию от других."
 
-#: src/plugin.c:106
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:102
 msgid "Calendar"
 msgstr "Календарь"
 
 msgid "Calendar"
 msgstr "Календарь"
 
-#: src/month-view.c:107
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
 msgid "Monday"
 msgstr "Понедельник"
 
 msgid "Monday"
 msgstr "Понедельник"
 
-#: src/month-view.c:108
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Вторник"
 
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Вторник"
 
-#: src/month-view.c:109
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Среда"
 
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Среда"
 
-#: src/month-view.c:110
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
 msgid "Thursday"
 msgstr "Четверг"
 
 msgid "Thursday"
 msgstr "Четверг"
 
-#: src/month-view.c:111
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
 msgid "Friday"
 msgstr "Пятница"
 
 msgid "Friday"
 msgstr "Пятница"
 
-#: src/month-view.c:112
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:116
 msgid "Saturday"
 msgstr "Суббота"
 
 msgid "Saturday"
 msgstr "Суббота"
 
-#: src/month-view.c:113
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:117
 msgid "Sunday"
 msgstr "Воскресенье"
 
 msgid "Sunday"
 msgstr "Воскресенье"
 
-#: src/month-view.c:116
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
 msgid "January"
 msgstr "Январь"
 
 msgid "January"
 msgstr "Январь"
 
-#: src/month-view.c:117
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
 msgid "February"
 msgstr "Февраль"
 
 msgid "February"
 msgstr "Февраль"
 
-#: src/month-view.c:118
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
 msgid "March"
 msgstr "Март"
 
 msgid "March"
 msgstr "Март"
 
-#: src/month-view.c:119
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
 msgid "April"
 msgstr "Апрель"
 
 msgid "April"
 msgstr "Апрель"
 
-#: src/month-view.c:120
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
 msgid "May"
 msgstr "Май"
 
 msgid "May"
 msgstr "Май"
 
-#: src/month-view.c:121
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
 msgid "June"
 msgstr "Июнь"
 
 msgid "June"
 msgstr "Июнь"
 
-#: src/month-view.c:122
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
 msgid "July"
 msgstr "Июль"
 
 msgid "July"
 msgstr "Июль"
 
-#: src/month-view.c:123
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
 msgid "August"
 msgstr "Август"
 
 msgid "August"
 msgstr "Август"
 
-#: src/month-view.c:124
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
 msgid "September"
 msgstr "Сентябрь"
 
 msgid "September"
 msgstr "Сентябрь"
 
-#: src/month-view.c:125
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
 msgid "October"
 msgstr "Октябрь"
 
 msgid "October"
 msgstr "Октябрь"
 
-#: src/month-view.c:126
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:130
 msgid "November"
 msgstr "Ноябрь"
 
 msgid "November"
 msgstr "Ноябрь"
 
-#: src/month-view.c:127
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:131
 msgid "December"
 msgstr "Декабрь"
 
 msgid "December"
 msgstr "Декабрь"
 
-#: src/month-view.c:805
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:809
 msgid "Week number"
 msgstr "Неделя"
 
 msgid "Week number"
 msgstr "Неделя"
 
-#: src/month-view.c:903
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:907
 msgid "Previous month"
 msgstr "Предыдущий месяц"
 
 msgid "Previous month"
 msgstr "Предыдущий месяц"
 
-#: src/month-view.c:926
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:930
 msgid "Next month"
 msgstr "Следующий месяц"
 
 msgid "Next month"
 msgstr "Следующий месяц"
 
@@ -15607,12 +15986,6 @@ msgstr ""
 "Claws Mail готов к работе.\n"
 "Нажмите 'Сохранить' для продолжения."
 
 "Claws Mail готов к работе.\n"
 "Нажмите 'Сохранить' для продолжения."
 
-#~ msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
-#~ msgstr "Claws Mail требуется доступ к сети, чтобы обновить подписку webCal."
-
-#~ msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
-#~ msgstr "Claws Mail требуется доступ к сети, чтобы обновить подписку."
-
 #~ msgid "Navigation to "
 #~ msgstr "Переход по ссылке"
 
 #~ msgid "Navigation to "
 #~ msgstr "Переход по ссылке"
 
index f5836cacfd518fa2b27d3eaa3511fe96fb1f1f87..0a278af22d33c8ea38357ce35ef6a316af7dbf73 100644 (file)
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: claws-mail\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: claws-mail\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-14 11:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-16 13:01+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-11-08 21:13+0100\n"
 "Last-Translator: Slavko <linux@slavino.sk>\n"
 "Language-Team: slovenčina <debian-l10n-slovak@lists.debian.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-11-08 21:13+0100\n"
 "Last-Translator: Slavko <linux@slavino.sk>\n"
 "Language-Team: slovenčina <debian-l10n-slovak@lists.debian.org>\n"
@@ -206,6 +206,7 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: src/action.c:980 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:875
 "%s"
 
 #: src/action.c:980 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:875
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1734 src/plugins/rssyl/feed.c:1738
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1800
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1804
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1815
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1800
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1804
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1815
@@ -707,6 +708,7 @@ msgstr ""
 "budú presunuté do nadradenej zložky."
 
 #: src/addressbook.c:2932 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:202
 "budú presunuté do nadradenej zložky."
 
 #: src/addressbook.c:2932 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:202
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:237
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1953
 msgid "Delete folder"
 msgstr "Odstrániť zložku"
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1953
 msgid "Delete folder"
 msgstr "Odstrániť zložku"
@@ -1529,7 +1531,7 @@ msgstr "%I:%M:%S %p"
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Pridať…"
 
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Pridať…"
 
-#: src/compose.c:566 src/mh_gtk.c:361
+#: src/compose.c:566 src/mh_gtk.c:361 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:140
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Odstrániť"
 
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Odstrániť"
 
@@ -2712,10 +2714,12 @@ msgid "Input the new name of folder:"
 msgstr "Zadajte nový názov zložky:"
 
 #: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
 msgstr "Zadajte nový názov zložky:"
 
 #: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:89
 msgid "New folder"
 msgstr "Nová zložka"
 
 #: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:553 src/mh_gtk.c:146
 msgid "New folder"
 msgstr "Nová zložka"
 
 #: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:553 src/mh_gtk.c:146
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:90
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "Zadajte názov novej zložky:"
 
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "Zadajte názov novej zložky:"
 
@@ -3470,24 +3474,28 @@ msgid "Select folder"
 msgstr "Zvoľte zložku"
 
 #: src/foldersel.c:554 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
 msgstr "Zvoľte zložku"
 
 #: src/foldersel.c:554 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
 msgid "NewFolder"
 msgstr "Nová zložka"
 
 #: src/foldersel.c:562 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
 #: src/imap_gtk.c:272 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:259 src/news_gtk.c:314
 msgid "NewFolder"
 msgstr "Nová zložka"
 
 #: src/foldersel.c:562 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
 #: src/imap_gtk.c:272 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:259 src/news_gtk.c:314
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:97 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:341
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2025
 #, c-format
 msgid "'%c' can't be included in folder name."
 msgstr "Názov zložky nemôže obsahovať „%c”."
 
 #: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:165
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2025
 #, c-format
 msgid "'%c' can't be included in folder name."
 msgstr "Názov zložky nemôže obsahovať „%c”."
 
 #: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:165
-#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321
+#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:107
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:348
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2032
 #, c-format
 msgid "The folder '%s' already exists."
 msgstr "Zložka „%s” už existuje."
 
 #: src/foldersel.c:579 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:171
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2032
 #, c-format
 msgid "The folder '%s' already exists."
 msgstr "Zložka „%s” už existuje."
 
 #: src/foldersel.c:579 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:171
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:113
 #, c-format
 msgid "Can't create the folder '%s'."
 msgstr "Nemožno vytvoriť zložku „%s”."
 #, c-format
 msgid "Can't create the folder '%s'."
 msgstr "Nemožno vytvoriť zložku „%s”."
@@ -3636,7 +3644,7 @@ msgstr "_Odoslať"
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
 msgstr "Pri odosielaní správ vo fronte nastali chyby."
 
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
 msgstr "Pri odosielaní správ vo fronte nastali chyby."
 
-#: src/folderview.c:2408 src/main.c:2844 src/toolbar.c:2732
+#: src/folderview.c:2408 src/main.c:2853 src/toolbar.c:2732
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
@@ -3971,44 +3979,44 @@ msgstr ""
 ">. \n"
 "\n"
 
 ">. \n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:699 src/main.c:2671
+#: src/gtk/about.c:699 src/main.c:2680
 msgid "Session statistics\n"
 msgstr "Štatistiky relácie\n"
 
 msgid "Session statistics\n"
 msgstr "Štatistiky relácie\n"
 
-#: src/gtk/about.c:709 src/gtk/about.c:712 src/main.c:2681 src/main.c:2684
+#: src/gtk/about.c:709 src/gtk/about.c:712 src/main.c:2690 src/main.c:2693
 #, c-format
 msgid "Started: %s\n"
 msgstr "Začatá: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Started: %s\n"
 msgstr "Začatá: %s\n"
 
-#: src/gtk/about.c:719 src/main.c:2690
+#: src/gtk/about.c:719 src/main.c:2699
 msgid "Incoming traffic\n"
 msgstr "Došlá komunikácia\n"
 
 msgid "Incoming traffic\n"
 msgstr "Došlá komunikácia\n"
 
-#: src/gtk/about.c:722 src/main.c:2693
+#: src/gtk/about.c:722 src/main.c:2702
 #, c-format
 msgid "Received messages: %d\n"
 msgstr "Prijaté správy: %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Received messages: %d\n"
 msgstr "Prijaté správy: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:729 src/main.c:2699
+#: src/gtk/about.c:729 src/main.c:2708
 msgid "Outgoing traffic\n"
 msgstr "Odoslaná komunikácia\n"
 
 msgid "Outgoing traffic\n"
 msgstr "Odoslaná komunikácia\n"
 
-#: src/gtk/about.c:732 src/main.c:2702
+#: src/gtk/about.c:732 src/main.c:2711
 #, c-format
 msgid "New/redirected messages: %d\n"
 msgstr "Nové/presmerované správy: %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "New/redirected messages: %d\n"
 msgstr "Nové/presmerované správy: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2706
+#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2715
 #, c-format
 msgid "Replied messages: %d\n"
 msgstr "Odpovede na správy: %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Replied messages: %d\n"
 msgstr "Odpovede na správy: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:742 src/main.c:2710
+#: src/gtk/about.c:742 src/main.c:2719
 #, c-format
 msgid "Forwarded messages: %d\n"
 msgstr "Presmerované správy: %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Forwarded messages: %d\n"
 msgstr "Presmerované správy: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2714
+#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2723
 #, c-format
 msgid "Total outgoing messages: %d\n"
 msgstr "Odoslané správy celkom: %d\n"
 #, c-format
 msgid "Total outgoing messages: %d\n"
 msgstr "Odoslané správy celkom: %d\n"
@@ -4797,6 +4805,7 @@ msgstr ""
 #: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:129
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:110 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:557
 #: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:129
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:110 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:557
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:63
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
 #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:645 src/prefs_toolbar.c:939
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
 #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:645 src/prefs_toolbar.c:939
@@ -5713,7 +5722,7 @@ msgstr "_Presunúť zložku…"
 msgid "Cop_y folder..."
 msgstr "_Kopírovať zložku…"
 
 msgid "Cop_y folder..."
 msgstr "_Kopírovať zložku…"
 
-#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59
+#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:61
 msgid "_Delete folder..."
 msgstr "_Odstrániť zložku…"
 
 msgid "_Delete folder..."
 msgstr "_Odstrániť zložku…"
 
@@ -5768,12 +5777,13 @@ msgid "Inherit properties from parent folder"
 msgstr "Zdediť vlastnosti z rodičovskej zložky"
 
 #: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:305
 msgstr "Zdediť vlastnosti z rodičovskej zložky"
 
 #: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:305
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:333
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2017
 #, c-format
 msgid "Input new name for '%s':"
 msgstr "Zadajte nový názov pre „%s”:"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2017
 #, c-format
 msgid "Input new name for '%s':"
 msgstr "Zadajte nový názov pre „%s”:"
 
-#: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:251
+#: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:251 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:334
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2018
 msgid "Rename folder"
 msgstr "Premenovať zložku"
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2018
 msgid "Rename folder"
 msgstr "Premenovať zložku"
@@ -5784,6 +5794,7 @@ msgid "`%c' can't be included in folder name."
 msgstr "Názov zložky nemôže obsahovať „%c”."
 
 #: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:327
 msgstr "Názov zložky nemôže obsahovať „%c”."
 
 #: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:327
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:354
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2038
 msgid ""
 "The folder could not be renamed.\n"
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2038
 msgid ""
 "The folder could not be renamed.\n"
@@ -5792,7 +5803,7 @@ msgstr ""
 "Nemožno premenovať zložku.\n"
 "Nový názov je neprípustný."
 
 "Nemožno premenovať zložku.\n"
 "Nový názov je neprípustný."
 
-#: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:199
+#: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:199 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:234
 #, c-format
 msgid ""
 "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
 #, c-format
 msgid ""
 "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
@@ -5806,6 +5817,7 @@ msgstr ""
 "Naozaj pokračovať?"
 
 #: src/imap_gtk.c:381 src/mh_gtk.c:220 src/news_gtk.c:280
 "Naozaj pokračovať?"
 
 #: src/imap_gtk.c:381 src/mh_gtk.c:220 src/news_gtk.c:280
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:256
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1974
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder '%s'."
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1974
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder '%s'."
@@ -6394,7 +6406,7 @@ msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (alebo starší)"
 msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (alebo starší)"
 
 msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (alebo starší)"
 
-#: src/main.c:1563
+#: src/main.c:1572
 #, c-format
 msgid ""
 "The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
 #, c-format
 msgid ""
 "The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
@@ -6417,7 +6429,7 @@ msgstr[2] ""
 "nastavení zásuvných modulov.\n"
 "%s"
 
 "nastavení zásuvných modulov.\n"
 "%s"
 
-#: src/main.c:1591
+#: src/main.c:1600
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
 "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
 "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
@@ -6427,7 +6439,7 @@ msgstr ""
 "pravdepodobne spôsobené zlyhávajúcim účtom IMAP. Na pokus o jej opravu "
 "použite voľbu „Obnoviť strom zložiek” z kontextového menu koreňovej zložky."
 
 "pravdepodobne spôsobené zlyhávajúcim účtom IMAP. Na pokus o jej opravu "
 "použite voľbu „Obnoviť strom zložiek” z kontextového menu koreňovej zložky."
 
-#: src/main.c:1597
+#: src/main.c:1606
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
 "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
 "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
@@ -6437,42 +6449,42 @@ msgstr ""
 "Pravdepodobne je vytvorená zastaralým zásuvným modulom. Prosím, znova "
 "nainštalujte zásuvný modul a skúste znova."
 
 "Pravdepodobne je vytvorená zastaralým zásuvným modulom. Prosím, znova "
 "nainštalujte zásuvný modul a skúste znova."
 
-#: src/main.c:1626
+#: src/main.c:1635
 #, c-format
 msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
 msgstr ""
 "Claws Mail nemôže pracovať bez diskovej partície so svojimi dátami (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
 msgstr ""
 "Claws Mail nemôže pracovať bez diskovej partície so svojimi dátami (%s)."
 
-#: src/main.c:1873
+#: src/main.c:1882
 msgid "Missing filename\n"
 msgstr "Chýba meno súboru\n"
 
 msgid "Missing filename\n"
 msgstr "Chýba meno súboru\n"
 
-#: src/main.c:1880
+#: src/main.c:1889
 msgid "Cannot open filename for reading\n"
 msgstr "Súbor nemožno otvoriť na čítanie\n"
 
 msgid "Cannot open filename for reading\n"
 msgstr "Súbor nemožno otvoriť na čítanie\n"
 
-#: src/main.c:1891
+#: src/main.c:1900
 msgid "Malformed header\n"
 msgstr "Nesprávny formát hlavičky\n"
 
 msgid "Malformed header\n"
 msgstr "Nesprávny formát hlavičky\n"
 
-#: src/main.c:1898
+#: src/main.c:1907
 msgid "Duplicated 'To:' header\n"
 msgstr "Duplikovaná hlavička „To:”\n"
 
 msgid "Duplicated 'To:' header\n"
 msgstr "Duplikovaná hlavička „To:”\n"
 
-#: src/main.c:1913
+#: src/main.c:1922
 msgid "Missing required 'To:' header\n"
 msgstr "Chýba vyžadovaná hlavička „To:”\n"
 
 msgid "Missing required 'To:' header\n"
 msgstr "Chýba vyžadovaná hlavička „To:”\n"
 
-#: src/main.c:2058
+#: src/main.c:2067
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 msgstr "Použitie: %s [VOĽBY]…\n"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 msgstr "Použitie: %s [VOĽBY]…\n"
 
-#: src/main.c:2060
+#: src/main.c:2069
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
 msgstr "  --compose [adresa]     otvorí okno na písanie novej správy"
 
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
 msgstr "  --compose [adresa]     otvorí okno na písanie novej správy"
 
-#: src/main.c:2061
+#: src/main.c:2070
 msgid ""
 "  --compose-from-file file\n"
 "                         open composition window with data from given file;\n"
 msgid ""
 "  --compose-from-file file\n"
 "                         open composition window with data from given file;\n"
@@ -6491,11 +6503,11 @@ msgstr ""
 "po prázdny\n"
 "                         riadok, potom telo správy – až do konca súboru."
 
 "po prázdny\n"
 "                         riadok, potom telo správy – až do konca súboru."
 
-#: src/main.c:2066
+#: src/main.c:2075
 msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
 msgstr "  --subscribe [uri]      prihlási k odberu zadanej URI, ak je to možné"
 
 msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
 msgstr "  --subscribe [uri]      prihlási k odberu zadanej URI, ak je to možné"
 
-#: src/main.c:2067
+#: src/main.c:2076
 msgid ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
 msgid ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
@@ -6505,25 +6517,25 @@ msgstr ""
 "                         otvorí okno na písanie novej správy s pripojenými\n"
 "                         zadanými súbormi"
 
 "                         otvorí okno na písanie novej správy s pripojenými\n"
 "                         zadanými súbormi"
 
-#: src/main.c:2070
+#: src/main.c:2079
 msgid "  --receive              receive new messages"
 msgstr "  --receive              prijme nové správy"
 
 msgid "  --receive              receive new messages"
 msgstr "  --receive              prijme nové správy"
 
-#: src/main.c:2071
+#: src/main.c:2080
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
 msgstr "  --receive-all          prijme nové správy zo všetkých účtov"
 
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
 msgstr "  --receive-all          prijme nové správy zo všetkých účtov"
 
-#: src/main.c:2072
+#: src/main.c:2081
 #, fuzzy
 msgid "  --cancel-receiving     cancel receiving of messages"
 msgstr "  --receive              prijme nové správy"
 
 #, fuzzy
 msgid "  --cancel-receiving     cancel receiving of messages"
 msgstr "  --receive              prijme nové správy"
 
-#: src/main.c:2073
+#: src/main.c:2082
 #, fuzzy
 msgid "  --cancel-sending       cancel sending of messages"
 msgstr "  --receive              prijme nové správy"
 
 #, fuzzy
 msgid "  --cancel-sending       cancel sending of messages"
 msgstr "  --receive              prijme nové správy"
 
-#: src/main.c:2074
+#: src/main.c:2083
 msgid ""
 "  --search folder type request [recursive]\n"
 "                         searches mail\n"
 msgid ""
 "  --search folder type request [recursive]\n"
 "                         searches mail\n"
@@ -6542,15 +6554,15 @@ msgstr ""
 "                         rekurzívne: nepravda, ak arg. začína 0, n, N, f "
 "alebo F"
 
 "                         rekurzívne: nepravda, ak arg. začína 0, n, N, f "
 "alebo F"
 
-#: src/main.c:2081
+#: src/main.c:2090
 msgid "  --send                 send all queued messages"
 msgstr "  --send                 pošle všetky správy vo výstupnej fronte"
 
 msgid "  --send                 send all queued messages"
 msgstr "  --send                 pošle všetky správy vo výstupnej fronte"
 
-#: src/main.c:2082
+#: src/main.c:2091
 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
 msgstr "  --status [zložka]…   zobrazí celkový počet správ"
 
 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
 msgstr "  --status [zložka]…   zobrazí celkový počet správ"
 
-#: src/main.c:2083
+#: src/main.c:2092
 msgid ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         show the status of each folder"
 msgid ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         show the status of each folder"
@@ -6558,15 +6570,15 @@ msgstr ""
 "  --status-full [zložka]…\n"
 "                         zobrazí stav každej zložky"
 
 "  --status-full [zložka]…\n"
 "                         zobrazí stav každej zložky"
 
-#: src/main.c:2085
+#: src/main.c:2094
 msgid "  --statistics           show session statistics"
 msgstr "  --statistics           zobrazí štatistiky relácie"
 
 msgid "  --statistics           show session statistics"
 msgstr "  --statistics           zobrazí štatistiky relácie"
 
-#: src/main.c:2086
+#: src/main.c:2095
 msgid "  --reset-statistics     reset session statistics"
 msgstr "  --reset-statistics     vymaže štatistiky relácie"
 
 msgid "  --reset-statistics     reset session statistics"
 msgstr "  --reset-statistics     vymaže štatistiky relácie"
 
-#: src/main.c:2087
+#: src/main.c:2096
 msgid ""
 "  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
 "                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
 msgid ""
 "  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
 "                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
@@ -6576,31 +6588,31 @@ msgstr ""
 "                         zložka je identifikátor zložky, napr. „zložka/"
 "podzložka”"
 
 "                         zložka je identifikátor zložky, napr. „zložka/"
 "podzložka”"
 
-#: src/main.c:2089
+#: src/main.c:2098
 msgid "  --online               switch to online mode"
 msgstr "  --online               prepne do online režimu"
 
 msgid "  --online               switch to online mode"
 msgstr "  --online               prepne do online režimu"
 
-#: src/main.c:2090
+#: src/main.c:2099
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
 msgstr "  --offline              prepne do odpojeného režimu"
 
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
 msgstr "  --offline              prepne do odpojeného režimu"
 
-#: src/main.c:2091
+#: src/main.c:2100
 msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
 msgstr "  --exit --quit -q       ukončí Claws Mail"
 
 msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
 msgstr "  --exit --quit -q       ukončí Claws Mail"
 
-#: src/main.c:2092
+#: src/main.c:2101
 msgid "  --debug                debug mode"
 msgstr "  --debug                ladiaci mód"
 
 msgid "  --debug                debug mode"
 msgstr "  --debug                ladiaci mód"
 
-#: src/main.c:2093
+#: src/main.c:2102
 msgid "  --help -h              display this help and exit"
 msgstr "  --help -h              zobrazí tohoto pomocníka a ukončí program"
 
 msgid "  --help -h              display this help and exit"
 msgstr "  --help -h              zobrazí tohoto pomocníka a ukončí program"
 
-#: src/main.c:2094
+#: src/main.c:2103
 msgid "  --version -v           output version information and exit"
 msgstr "  --version -v           zobrazí informácie o verzii a ukončí program"
 
 msgid "  --version -v           output version information and exit"
 msgstr "  --version -v           zobrazí informácie o verzii a ukončí program"
 
-#: src/main.c:2095
+#: src/main.c:2104
 msgid ""
 "  --version-full -V      output version and built-in features information "
 "and exit"
 msgid ""
 "  --version-full -V      output version and built-in features information "
 "and exit"
@@ -6608,11 +6620,11 @@ msgstr ""
 "  --version-full -V      zobrazí informácie o verzii, zabudovaných "
 "vlastnostiach a ukončí program"
 
 "  --version-full -V      zobrazí informácie o verzii, zabudovaných "
 "vlastnostiach a ukončí program"
 
-#: src/main.c:2096
+#: src/main.c:2105
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
 msgstr "  --config-dir           výstupný konfiguračný adresár"
 
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
 msgstr "  --config-dir           výstupný konfiguračný adresár"
 
-#: src/main.c:2097
+#: src/main.c:2106
 msgid ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         use specified configuration directory"
 msgid ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         use specified configuration directory"
@@ -6620,32 +6632,32 @@ msgstr ""
 "  --alternate-config-dir [adresár]\n"
 "                         použiť iný konfiguračný adresár"
 
 "  --alternate-config-dir [adresár]\n"
 "                         použiť iný konfiguračný adresár"
 
-#: src/main.c:2147
+#: src/main.c:2156
 msgid "Unknown option\n"
 msgstr "Neznáma voľba\n"
 
 msgid "Unknown option\n"
 msgstr "Neznáma voľba\n"
 
-#: src/main.c:2165
+#: src/main.c:2174
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)..."
 msgstr "Spracovanie (%s)…"
 
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)..."
 msgstr "Spracovanie (%s)…"
 
-#: src/main.c:2168
+#: src/main.c:2177
 msgid "top level folder"
 msgstr "zložka najvyššej úrovne"
 
 msgid "top level folder"
 msgstr "zložka najvyššej úrovne"
 
-#: src/main.c:2251
+#: src/main.c:2260
 msgid "Queued messages"
 msgstr "Správy vo fronte"
 
 msgid "Queued messages"
 msgstr "Správy vo fronte"
 
-#: src/main.c:2252
+#: src/main.c:2261
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
 msgstr "Vo fronte sú neodoslané správy. Ukončiť program?"
 
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
 msgstr "Vo fronte sú neodoslané správy. Ukončiť program?"
 
-#: src/main.c:2981
+#: src/main.c:2990
 msgid "NetworkManager: network is online.\n"
 msgstr "NetworkManager: sieť je pripojená.\n"
 
 msgid "NetworkManager: network is online.\n"
 msgstr "NetworkManager: sieť je pripojená.\n"
 
-#: src/main.c:2987
+#: src/main.c:2996
 msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
 msgstr "NetworkManager: sieť nie je pripojená.\n"
 
 msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
 msgstr "NetworkManager: sieť nie je pripojená.\n"
 
@@ -7451,7 +7463,7 @@ msgstr ""
 "Ak zadáte názov existujúcej schránky, bude\n"
 "táto automaticky prehľadaná."
 
 "Ak zadáte názov existujúcej schránky, bude\n"
 "táto automaticky prehľadaná."
 
-#: src/mainwindow.c:3108
+#: src/mainwindow.c:3108 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:158
 #, c-format
 msgid "The mailbox '%s' already exists."
 msgstr "Schránka „%s” už existuje."
 #, c-format
 msgid "The mailbox '%s' already exists."
 msgstr "Schránka „%s” už existuje."
@@ -7829,7 +7841,7 @@ msgstr ""
 "Správa bola odoslaná na viacero vašich účtov.\n"
 "Prosím vyberte účet, ktorý chcete použiť na odoslanie potvrdenia o príjme:"
 
 "Správa bola odoslaná na viacero vašich účtov.\n"
 "Prosím vyberte účet, ktorý chcete použiť na odoslanie potvrdenia o príjme:"
 
-#: src/messageview.c:2121
+#: src/messageview.c:2121 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:480
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Zrušiť"
 
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Zrušiť"
 
@@ -8129,7 +8141,7 @@ msgstr "Naozaj sa chcete odhlásiť z diskusnej skupiny „%s”?"
 msgid "Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "Odhlásiť sa z diskusnej skupiny"
 
 msgid "Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "Odhlásiť sa z diskusnej skupiny"
 
-#: src/news_gtk.c:267
+#: src/news_gtk.c:267 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:678
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_Odhlásiť sa"
 
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_Odhlásiť sa"
 
@@ -9304,6 +9316,370 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Na GPGME sa vzťahuje copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
 "\n"
 "Na GPGME sa vzťahuje copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:103
+msgid "Default refresh interval in minutes"
+msgstr "Predvolený interval obnovenia v minútach"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:114
+msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing"
+msgstr "Nastavte na 0 na vypnutie automatického obnovenia"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:116
+msgid "Default number of expired items to keep"
+msgstr "Predvolený počet uchovávaných starých položiek"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:127
+msgid "Set to -1 to keep expired items"
+msgstr "Nastavte na -1, na uchovávanie starých položiek"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:130
+msgid "Refresh all feeds on application start"
+msgstr "Obnoviť všetky kanály pri spustení aplikácie"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:136
+msgid "Path to cookies file"
+msgstr "Cesta k súboru cookies"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:146
+msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
+msgstr "Cesta k súboru cookies.txt obsahujúcemu vaše cookies v štýle Netscape"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:8
+msgid "RSSyl"
+msgstr "RSSyl"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:14
+msgid "My Feeds"
+msgstr "Moje kanály"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
+msgid "_Refresh feed"
+msgstr "_Obnoviť kanál"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
+msgid "Refresh _all feeds"
+msgstr "Obnoviť _všetky kanály"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
+msgid "Subscribe _new feed..."
+msgstr "Prihlásiť _nový kanál..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
+msgid "_Unsubscribe feed..."
+msgstr "O_dhlásiť kanál..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:57
+msgid "Feed pr_operties..."
+msgstr "V_lastnosti kanála..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:58
+msgid "Import feed list..."
+msgstr "Importovať zoznam kanálov..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:59
+msgid "Rena_me..."
+msgstr "Pre_menovať..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:60
+msgid "_Create new folder..."
+msgstr "V_ytvoriť novú zložku..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:62
+msgid "Remove folder _tree..."
+msgstr "Odstrániť s_trom zložiek..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:152
+msgid "Add RSS folder tree"
+msgstr "Pridať strom RSS zložiek"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:153
+msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
+msgstr "Zadajte meno nového stromu RSS zložiek."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:169
+msgid ""
+"Creation of folder tree failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there?"
+msgstr ""
+"Vytvorenie stromu zložiek zlyhalo.\n"
+"Niektoré súbory už možno existujú, alebo nemáte práva na zápis do nich?"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:184
+msgid "RSSyl..."
+msgstr "RSSyl..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:256
+msgid "Use default refresh interval"
+msgstr "Použiť predvolený interval aktualizácie"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:268
+msgid "Keep default number of expired entries"
+msgstr "Uchovávať predvolený počet starých položiek"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:274
+msgid "Fetch comments if possible"
+msgstr "Sťahovať komentáre, ak je to možné"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:312
+msgid "<b>Source URL:</b>"
+msgstr "<b>Zdrojová URL:</b>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:340
+msgid ""
+"<b>Fetch comments on posts aged less than:</b>\n"
+"<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
+msgstr ""
+"<b>Sťahovať komentáre príspevkov novších ako:</b>\n"
+"<small>(V dňoch; nastavte -1 na prijímanie všetkých)</small>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:374
+msgid ""
+"<b>Refresh interval in minutes:</b>\n"
+"<small>(Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed)</small>"
+msgstr ""
+"<b>Interval obnovovania v minútach:</b>\n"
+"<small>(Nastavte na 0 na vypnutie automatického obnovovania tohoto kanála)</"
+"small>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:407
+msgid ""
+"<b>Number of expired entries to keep:</b>\n"
+"<small>(Set to -1 if you want to keep expired entries)</small>"
+msgstr ""
+"<b>Počet starých položiek, ktoré sa majú uchovávať:</b>\n"
+"<small>(Nastavte na -1, ak chcete uchovávať všetky staré položky)</small>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:433
+msgid "<b>If an item changes, do not mark it as unread:</b>"
+msgstr "<b>Pri zmene položky neoznačovať položku ako neprečítanú:</b>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:443
+msgid "Always mark as unread"
+msgstr "Vždy označiť ako neprečítanú"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:445
+msgid "If only its text changed"
+msgstr "Len ak sa zmení jej text"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:447
+msgid "Never mark as unread"
+msgstr "Nikdy neoznačovať ako neprečítanú"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:501
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:509
+msgid "Set feed properties"
+msgstr "Nastaviť vlastnosti kanála"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:634 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:658
+msgid "Unsubscribe feed"
+msgstr "Odhlásiť kanál"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:659
+msgid "Do you really want to remove feed"
+msgstr "Naozaj chcete odstrániť kanál"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:665
+msgid "Remove cached entries"
+msgstr "Odstrániť položky z vyrovnávacej pamäte"
+
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:63
+msgid ""
+"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
+"in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
+"\n"
+"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
+"the web. You can read them, and delete or keep old entries."
+msgstr ""
+"Tento zásuvný modul vám umožňuje vytvoriť strom správ, do ktorého je možno "
+"pridávať kanály noviniek vo formáte RSS 1.0, RSS 2.0 alebo Atom.\n"
+"\n"
+"Pre každý kanál noviniek bude vytvorená zložka s príslušnými položkami, "
+"prijatými z webu. Môžete ich čítať a mazať, alebo aj ponechávať staré "
+"položky."
+
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:87
+msgid "RSS feed"
+msgstr "RSS kanál"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:20
+#, c-format
+msgid "Time out connecting to URL %s\n"
+msgstr "Vypršal časový limit pripojenia k URL %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:21
+#, c-format
+msgid "Couldn't fetch URL %s\n"
+msgstr "Nemožno dosiahnuť URL %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:22
+#, c-format
+msgid "Error parsing feed from URL %s\n"
+msgstr "Chyba spracovanie kanála z URL %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:23
+#, c-format
+msgid "Unsupported feed type at URL %s\n"
+msgstr "Nepodporovaný typ kanála na URL %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:25
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Updating feed %s\n"
+msgstr "RSSyl: Aktualizácia kanála %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:26
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Aktualizácia kanála dokončená: %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:27
+msgid "RSSyl: Feed update aborted, application is exiting.\n"
+msgstr "RSSyl: Aktualizácia kanála zrušená, aplikácia končí.\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:62
+msgid "Subscribe feed"
+msgstr "Odoberať kanál"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:63
+msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
+msgstr "Zadajte URL kanála noviniek, ktoré chcete odoberať:"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:138
+#, c-format
+msgid "Really remove the folder tree '%s' ?\n"
+msgstr "Naozaj odstrániť strom zložiek „%s” ?\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:139
+msgid "Remove folder tree"
+msgstr "Odstrániť strom zložiek"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
+#, c-format
+msgid "Can't remove feed '%s'."
+msgstr "Nemožno odstrániť kanál „%s”."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:283 src/plugins/rssyl/feed.c:1856
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
+msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update the feeds."
+msgstr[0] "Claws Mail potrebuje na aktualizáciu kanála sieťový prístup."
+msgstr[1] "Claws Mail potrebuje na aktualizáciu kanálov sieťový prístup."
+msgstr[2] "Claws Mail potrebuje na aktualizáciu kanálov sieťový prístup."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:376
+msgid "Select a .opml file"
+msgstr "Vybrať súbor .opml"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:133 src/plugins/rssyl/rssyl.c:145
+msgid "Refresh all feeds"
+msgstr "Obnoviť všetky kanály"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:125
+msgid "Cannot open temporary file"
+msgstr "Nemožno otvoriť dočasný súbor"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:136
+msgid "Cannot init libCURL"
+msgstr "Nemožno inicializovať libCURL"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:231 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1593
+msgid "401 (Authorisation required)"
+msgstr "401 (Vyžadovaná autorizácia)"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:234 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1596
+msgid "403 (Unauthorised)"
+msgstr "403 (Neautorizované)"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:237 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1599
+msgid "404 (Not found)"
+msgstr "404 (Nenájdené)"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:240 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1602
+#, c-format
+msgid "Error %ld"
+msgstr "Chyba %ld"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:324
+#, c-format
+msgid "Fetching '%s'..."
+msgstr "Prijímanie „%s”..."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:383
+msgid "Malformed feed"
+msgstr "Chybný formát kanála"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1199
+#, c-format
+msgid "Refreshing feed '%s'..."
+msgstr "Obnovovanie kanála „%s”..."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1214
+#, c-format
+msgid ""
+"RSSyl: Fetching comments is not supported for RDF feeds. Cannot fetch "
+"comments of '%s'"
+msgstr ""
+"RSSyl: Získavanie komentárov nie je podporované pre kanály RDF. Nemožno "
+"získať komentáre „%s”"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1223
+msgid "This feed format is not supported yet."
+msgstr "Tento formát kanála zatiaľ nie je podporovaný."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1254
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1374
+#, c-format
+msgid "%ld byte"
+msgid_plural "%ld bytes"
+msgstr[0] "%ld bajt"
+msgstr[1] "%ld bajty"
+msgstr[2] "%ld bajtov"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1377
+msgid "size unknown"
+msgstr "neznáma veľkosť"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1550
+#, c-format
+msgid ""
+"RSSyl: Cannot update feed %s:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"RSSyl: Nemožno aktualizovať kanál %s:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1722
+msgid "You are already subscribed to this feed."
+msgstr "Tento kanál už odoberáte."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1733
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't fetch URL '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nemožno pristupovať k URL „%s”:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1738
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't fetch URL '%s':\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Nemožno pristupovať k URL „%s”:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1754
+#, c-format
+msgid "Can't subscribe feed '%s'."
+msgstr "Nemožno sa prihlásiť k odberu kanála „%s”."
+
 #: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
 #: src/plugins/smime/smime.c:924
 msgid "S/MIME"
 #: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
 #: src/plugins/smime/smime.c:924
 msgid "S/MIME"
@@ -9601,78 +9977,79 @@ msgstr "Minimalizovať do systémovej lišty"
 msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
 msgstr "Pri zavretí okna aplikáciu minimalizovať do systémovej lišty"
 
 msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
 msgstr "Pri zavretí okna aplikáciu minimalizovať do systémovej lišty"
 
-#: src/vcalendar.c:96
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
 msgid "Create meeting from message..."
 msgstr "Vytvoriť zo správy stretnutie..."
 
 msgid "Create meeting from message..."
 msgstr "Vytvoriť zo správy stretnutie..."
 
-#: src/vcalendar.c:116
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
 msgstr "Vytvárate %d stretnutia, jedno po druhom. Chcete pokračovať?"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
 msgstr "Vytvárate %d stretnutia, jedno po druhom. Chcete pokračovať?"
 
-#: src/vcalendar.c:135
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:139
 msgid "Creating meeting..."
 msgstr "Vytváranie stretnutia..."
 
 msgid "Creating meeting..."
 msgstr "Vytváranie stretnutia..."
 
-#: src/vcalendar.c:154
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:158
 msgid "no subject"
 msgstr "bez predmetu"
 
 msgid "no subject"
 msgstr "bez predmetu"
 
-#: src/vcalendar.c:389
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:393
 msgid "Accept"
 msgstr "Prijať"
 
 msgid "Accept"
 msgstr "Prijať"
 
-#: src/vcalendar.c:390
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:394
 msgid "Tentatively accept"
 msgstr "Nezáväzne prijať"
 
 msgid "Tentatively accept"
 msgstr "Nezáväzne prijať"
 
-#: src/vcalendar.c:391
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:395
 msgid "Decline"
 msgstr "Odmietnuť"
 
 msgid "Decline"
 msgstr "Odmietnuť"
 
-#: src/vcalendar.c:478
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:482
 msgid "You have a Todo item."
 msgstr "Máte položku ToDo."
 
 msgid "You have a Todo item."
 msgstr "Máte položku ToDo."
 
-#: src/vcalendar.c:479 src/vcalendar.c:486 src/vcalendar.c:491
-#: src/vcalendar.c:499 src/vcalendar.c:508 src/vcalendar.c:746
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:483 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:490
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:512 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:750
 msgid "Details follow:"
 msgstr "Detaily:"
 
 msgid "Details follow:"
 msgstr "Detaily:"
 
-#: src/vcalendar.c:485
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:489
 msgid "You have created a meeting."
 msgstr "Vytvorili ste stretnutie."
 
 msgid "You have created a meeting."
 msgstr "Vytvorili ste stretnutie."
 
-#: src/vcalendar.c:490
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
 msgid "You have been invited to a meeting."
 msgstr "Boli ste pozvaný na stretnutie."
 
 msgid "You have been invited to a meeting."
 msgstr "Boli ste pozvaný na stretnutie."
 
-#: src/vcalendar.c:498
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
 msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
 msgstr "Stretnutie, na ktoré ste boli pozvaný, bolo zrušené."
 
 msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
 msgstr "Stretnutie, na ktoré ste boli pozvaný, bolo zrušené."
 
-#: src/vcalendar.c:507
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:511
 msgid "You have been forwarded an appointment."
 msgstr "Boli ste poslaný na stretnutie."
 
 msgid "You have been forwarded an appointment."
 msgstr "Boli ste poslaný na stretnutie."
 
-#: src/vcalendar.c:560
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:564
 #, c-format
 msgid "%s <span weight=\"bold\">(this event recurs)</span>"
 msgstr "%s <span weight=\"bold\">(udalosť sa opakuje)</span>"
 
 #, c-format
 msgid "%s <span weight=\"bold\">(this event recurs)</span>"
 msgstr "%s <span weight=\"bold\">(udalosť sa opakuje)</span>"
 
-#: src/vcalendar.c:566
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:570
 #, c-format
 msgid ""
 "%s <span weight=\"bold\">(this event is part of a recurring event)</span>"
 msgstr ""
 "%s <span weight=\"bold\">(táto udalosť je časťou opakovanej udalosti)</span>"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s <span weight=\"bold\">(this event is part of a recurring event)</span>"
 msgstr ""
 "%s <span weight=\"bold\">(táto udalosť je časťou opakovanej udalosti)</span>"
 
-#: src/vcalendar.c:745
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:749
 msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
 msgstr "Prijali ste odpoveď na neznámu ponuku na stretnutie."
 
 msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
 msgstr "Prijali ste odpoveď na neznámu ponuku na stretnutie."
 
-#: src/vcalendar.c:749
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:753
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an answer to a meeting proposal.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an answer to a meeting proposal.\n"
@@ -9681,35 +10058,35 @@ msgstr ""
 "Prijali ste odpoveď na ponuku na stretnutie.\n"
 "%s je %s pozvaný s týmito podrobnosťami:"
 
 "Prijali ste odpoveď na ponuku na stretnutie.\n"
 "%s je %s pozvaný s týmito podrobnosťami:"
 
-#: src/vcalendar.c:828
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:832
 msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
 msgstr "Chyba: Nemožno získať MIME časť kalendára."
 
 msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
 msgstr "Chyba: Nemožno získať MIME časť kalendára."
 
-#: src/vcalendar.c:835
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:839
 msgid "Error - no calendar part found."
 msgstr "Chyba: Nenájdená kalendárová časť."
 
 msgid "Error - no calendar part found."
 msgstr "Chyba: Nenájdená kalendárová časť."
 
-#: src/vcalendar.c:849
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:853
 msgid "Error - Unknown calendar component type."
 msgstr "Chyba: Neznámy typ kalendárového komponentu."
 
 msgid "Error - Unknown calendar component type."
 msgstr "Chyba: Neznámy typ kalendárového komponentu."
 
-#: src/vcalendar.c:978
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:982
 msgid "Send a notification to the attendees"
 msgstr "Poslať upozornenie účastníkom"
 
 msgid "Send a notification to the attendees"
 msgstr "Poslať upozornenie účastníkom"
 
-#: src/vcalendar.c:987
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:991
 msgid "Cancel meeting"
 msgstr "Zrušiť stretnutie"
 
 msgid "Cancel meeting"
 msgstr "Zrušiť stretnutie"
 
-#: src/vcalendar.c:988
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:992
 msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
 msgstr "Naozaj chcete zrušiť toto stretnutie?"
 
 msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
 msgstr "Naozaj chcete zrušiť toto stretnutie?"
 
-#: src/vcalendar.c:1083
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1087
 msgid "No account found"
 msgstr "Účet nenájdený"
 
 msgid "No account found"
 msgstr "Účet nenájdený"
 
-#: src/vcalendar.c:1084
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1088
 msgid ""
 "You have no account matching any attendee.\n"
 "Do you want to reply anyway ?"
 msgid ""
 "You have no account matching any attendee.\n"
 "Do you want to reply anyway ?"
@@ -9717,91 +10094,97 @@ msgstr ""
 "Nemáte účet zodpovedajúci tomuto účastníkovi.\n"
 "Chcete napriek tomu odpovedať?"
 
 "Nemáte účet zodpovedajúci tomuto účastníkovi.\n"
 "Chcete napriek tomu odpovedať?"
 
-#: src/vcalendar.c:1086
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1090
 msgid "+Reply anyway"
 msgstr "+Odpovedať i tak"
 
 msgid "+Reply anyway"
 msgstr "+Odpovedať i tak"
 
-#: src/vcalendar.c:1215
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1219
 msgid "Answer"
 msgstr "Odpovedať"
 
 msgid "Answer"
 msgstr "Odpovedať"
 
-#: src/vcalendar.c:1216
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1220
 msgid "Edit meeting..."
 msgstr "Upraviť stretnutie..."
 
 msgid "Edit meeting..."
 msgstr "Upraviť stretnutie..."
 
-#: src/vcalendar.c:1217
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1221
 msgid "Cancel meeting..."
 msgstr "Zrušiť stretnutie..."
 
 msgid "Cancel meeting..."
 msgstr "Zrušiť stretnutie..."
 
-#: src/vcalendar.c:1218
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1222
 msgid "Launch website"
 msgstr "Pozrieť webovú stránku"
 
 msgid "Launch website"
 msgstr "Pozrieť webovú stránku"
 
-#: src/vcalendar.c:1222
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1226
 msgid "You are already busy at this time."
 msgstr "V tej dobe ste obsadený."
 
 msgid "You are already busy at this time."
 msgstr "V tej dobe ste obsadený."
 
-#: src/vcalendar.c:1261 src/vcal_meeting_gtk.c:1734
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1738
 msgid "Event:"
 msgstr "Udalosť:"
 
 msgid "Event:"
 msgstr "Udalosť:"
 
-#: src/vcalendar.c:1262 src/vcal_meeting_gtk.c:1712
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1723
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1716
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1727
 msgid "Organizer:"
 msgstr "Organizátor:"
 
 msgid "Organizer:"
 msgstr "Organizátor:"
 
-#: src/vcalendar.c:1263 src/vcal_meeting_gtk.c:1715
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1725
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1267
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1729
 msgid "Location:"
 msgstr "Miesto:"
 
 msgid "Location:"
 msgstr "Miesto:"
 
-#: src/vcalendar.c:1264 src/vcal_meeting_gtk.c:1713
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1724
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1717
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1728
 msgid "Summary:"
 msgstr "Zhrnutie:"
 
 msgid "Summary:"
 msgstr "Zhrnutie:"
 
-#: src/vcalendar.c:1265
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1269
 msgid "Starting:"
 msgstr "Začiatok:"
 
 msgid "Starting:"
 msgstr "Začiatok:"
 
-#: src/vcalendar.c:1266
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1270
 msgid "Ending:"
 msgstr "Koniec:"
 
 msgid "Ending:"
 msgstr "Koniec:"
 
-#: src/vcalendar.c:1268 src/vcal_meeting_gtk.c:1717
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1727
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1272
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1721
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
 msgid "Attendees:"
 msgstr "Účastníci:"
 
 msgid "Attendees:"
 msgstr "Účastníci:"
 
-#: src/vcalendar.c:1270
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1274
 msgid "Action:"
 msgstr "Akcia:"
 
 msgid "Action:"
 msgstr "Akcia:"
 
-#: src/vcal_prefs.c:254
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:256
 msgid "Reminders"
 msgstr "Pripomienky"
 
 msgid "Reminders"
 msgstr "Pripomienky"
 
-#: src/vcal_prefs.c:263
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:265
 msgid "Alert me"
 msgstr "Upozorni ma"
 
 msgid "Alert me"
 msgstr "Upozorni ma"
 
-#: src/vcal_prefs.c:275
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:277
 msgid "minutes before an event"
 msgstr "minút pred udalosťou"
 
 msgid "minutes before an event"
 msgstr "minút pred udalosťou"
 
-#: src/vcal_prefs.c:287
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:289
 msgid "Calendar export"
 msgstr "Export kalendára"
 
 msgid "Calendar export"
 msgstr "Export kalendára"
 
-#: src/vcal_prefs.c:298
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:300
 msgid "Automatically export calendar to"
 msgstr "Automaticky exportovať kalendár do"
 
 msgid "Automatically export calendar to"
 msgstr "Automaticky exportovať kalendár do"
 
-#: src/vcal_prefs.c:307 src/vcal_prefs.c:413
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:309
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:415
 msgid "You can export to a local file or URL"
 msgstr "Kalendár môžete exportovať do lokálneho súboru alebo URL"
 
 msgid "You can export to a local file or URL"
 msgstr "Kalendár môžete exportovať do lokálneho súboru alebo URL"
 
-#: src/vcal_prefs.c:309
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:311
 msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
 msgstr "Zadajte umiestnenie súboru alebo URL (http://server/cesta/súbor.ics)"
 
 msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
 msgstr "Zadajte umiestnenie súboru alebo URL (http://server/cesta/súbor.ics)"
 
@@ -9818,43 +10201,43 @@ msgstr "Prihlasovacie meno"
 msgid "Password"
 msgstr "Heslo"
 
 msgid "Password"
 msgstr "Heslo"
 
-#: src/vcal_prefs.c:339
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:341
 msgid "Include webcal subscriptions in export"
 msgstr "V exporte zahrnúť webcal prihlásenia"
 
 msgid "Include webcal subscriptions in export"
 msgstr "V exporte zahrnúť webcal prihlásenia"
 
-#: src/vcal_prefs.c:349
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:351
 msgid "Command to run after calendar export"
 msgstr "Príkaz na spustenie po exporte kalendára"
 
 msgid "Command to run after calendar export"
 msgstr "Príkaz na spustenie po exporte kalendára"
 
-#: src/vcal_prefs.c:378
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:380
 msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
 msgstr "Zaregistrovať Claws kalendár v Orage prostredia XFCE"
 
 msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
 msgstr "Zaregistrovať Claws kalendár v Orage prostredia XFCE"
 
-#: src/vcal_prefs.c:380
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:382
 msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
 msgstr "Umožniť Orage (verzia vyššia ako 4.4) prístup ku kalendáru Claws Mail"
 
 msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
 msgstr "Umožniť Orage (verzia vyššia ako 4.4) prístup ku kalendáru Claws Mail"
 
-#: src/vcal_prefs.c:392
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:394
 msgid "Free/Busy information"
 msgstr "Informácie voľný/obsadený"
 
 msgid "Free/Busy information"
 msgstr "Informácie voľný/obsadený"
 
-#: src/vcal_prefs.c:404
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:406
 msgid "Automatically export free/busy status to"
 msgstr "Automaticky exportovať stav voľný/obsadený do"
 
 msgid "Automatically export free/busy status to"
 msgstr "Automaticky exportovať stav voľný/obsadený do"
 
-#: src/vcal_prefs.c:415
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:417
 msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
 msgstr "Zadajte lokálny súbor alebo URL (http://server/cesta/súbor.ifb)"
 
 msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
 msgstr "Zadajte lokálny súbor alebo URL (http://server/cesta/súbor.ifb)"
 
-#: src/vcal_prefs.c:445
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:447
 msgid "Command to run after free/busy status export"
 msgstr "Príkaz, spustený po exporte voľný/obsadený"
 
 msgid "Command to run after free/busy status export"
 msgstr "Príkaz, spustený po exporte voľný/obsadený"
 
-#: src/vcal_prefs.c:472
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:474
 msgid "Get free/busy status of others from"
 msgstr "Získať stav voľný/obsadený ostatných z "
 
 msgid "Get free/busy status of others from"
 msgstr "Získať stav voľný/obsadený ostatných z "
 
-#: src/vcal_prefs.c:480
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:482
 #, c-format
 msgid ""
 "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
 #, c-format
 msgid ""
 "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
@@ -9863,63 +10246,64 @@ msgstr ""
 "Zadajte lokálny súbor alebo URL (http://server/cesta/súbor.ifb). Použite %u "
 "pre ľavú časť emailovej adresy, %d pre doménu"
 
 "Zadajte lokálny súbor alebo URL (http://server/cesta/súbor.ifb). Použite %u "
 "pre ľavú časť emailovej adresy, %d pre doménu"
 
-#: src/plugin.c:47 src/plugin.c:68 src/vcal_prefs.c:644
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:646 src/plugins/vcalendar/plugin.c:43
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:64
 msgid "vCalendar"
 msgstr "vCalendar"
 
 msgid "vCalendar"
 msgstr "vCalendar"
 
-#: src/vcal_folder.c:160
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:164
 msgid "_New meeting..."
 msgstr "_Nové stretnutie..."
 
 msgid "_New meeting..."
 msgstr "_Nové stretnutie..."
 
-#: src/vcal_folder.c:161
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
 msgid "_Export calendar..."
 msgstr "_Exportovať kalendár..."
 
 msgid "_Export calendar..."
 msgstr "_Exportovať kalendár..."
 
-#: src/vcal_folder.c:162
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
 msgid "_Subscribe to webCal..."
 msgstr "Prihlá_siť sa do webCal..."
 
 msgid "_Subscribe to webCal..."
 msgstr "Prihlá_siť sa do webCal..."
 
-#: src/vcal_folder.c:164
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
 msgid "_Rename..."
 msgstr "P_remenovať..."
 
 msgid "_Rename..."
 msgstr "P_remenovať..."
 
-#: src/vcal_folder.c:165
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
 msgid "U_pdate subscriptions"
 msgstr "Aktualizovať _prihlásenia"
 
 msgid "U_pdate subscriptions"
 msgstr "Aktualizovať _prihlásenia"
 
-#: src/vcal_folder.c:166
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
 msgid "_List view"
 msgstr "Zobrazenie _zoznamu"
 
 msgid "_List view"
 msgstr "Zobrazenie _zoznamu"
 
-#: src/vcal_folder.c:167
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
 msgid "_Week view"
 msgstr "_Týždenný pohľad"
 
 msgid "_Week view"
 msgstr "_Týždenný pohľad"
 
-#: src/vcal_folder.c:168
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
 msgid "_Month view"
 msgstr "_Mesačný pohľad"
 
 msgid "_Month view"
 msgstr "_Mesačný pohľad"
 
-#: src/vcal_folder.c:1471
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1475
 msgid "in the past"
 msgstr "v minulosti"
 
 msgid "in the past"
 msgstr "v minulosti"
 
-#: src/vcal_folder.c:1474
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1478
 msgid "today"
 msgstr "dnes"
 
 msgid "today"
 msgstr "dnes"
 
-#: src/vcal_folder.c:1477
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1481
 msgid "tomorrow"
 msgstr "zajtra"
 
 msgid "tomorrow"
 msgstr "zajtra"
 
-#: src/vcal_folder.c:1480
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1484
 msgid "this week"
 msgstr "tento týždeň"
 
 msgid "this week"
 msgstr "tento týždeň"
 
-#: src/vcal_folder.c:1483
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1487
 msgid "later"
 msgstr "neskôr"
 
 msgid "later"
 msgstr "neskôr"
 
-#: src/vcal_folder.c:1487
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1491
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -9928,29 +10312,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Toto sú plánované udalosti %s:\n"
 
 "\n"
 "Toto sú plánované udalosti %s:\n"
 
-#: src/vcal_folder.c:1580
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1584
 #, c-format
 msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
 msgstr "Časový limit (%d sekúnd) pripojenia k %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
 msgstr "Časový limit (%d sekúnd) pripojenia k %s\n"
 
-#: src/vcal_folder.c:1589
-msgid "401 (Authorisation required)"
-msgstr "401 (Vyžadovaná autorizácia)"
-
-#: src/vcal_folder.c:1592
-msgid "403 (Unauthorised)"
-msgstr "403 (Neautorizované)"
-
-#: src/vcal_folder.c:1595
-msgid "404 (Not found)"
-msgstr "404 (Nenájdené)"
-
-#: src/vcal_folder.c:1598
-#, c-format
-msgid "Error %ld"
-msgstr "Chyba %ld"
-
-#: src/vcal_folder.c:1795
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1799
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not retrieve the Webcal URL:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not retrieve the Webcal URL:\n"
@@ -9963,7 +10330,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/vcal_folder.c:1799
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1803
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not retrieve the Webcal URL:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not retrieve the Webcal URL:\n"
@@ -9976,7 +10343,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s\n"
 
 "\n"
 "%s\n"
 
-#: src/vcal_folder.c:1810
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1814
 #, c-format
 msgid ""
 "This URL does not look like a WebCal URL:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "This URL does not look like a WebCal URL:\n"
@@ -9987,7 +10354,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "%s"
 
 "%s\n"
 "%s"
 
-#: src/vcal_folder.c:1813
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1817
 #, c-format
 msgid ""
 "This URL does not look like a WebCal URL:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "This URL does not look like a WebCal URL:\n"
@@ -9998,6 +10365,10 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "%s\n"
 
 "%s\n"
 "%s\n"
 
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1874
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
+msgstr "Claws Mail potrebuje na aktualizáciu kanála Webcal prístup k sieti."
+
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1885
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Fetching calendar for %s..."
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1885
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Fetching calendar for %s..."
@@ -10008,35 +10379,39 @@ msgstr "Aktualizujem vyrovnávaciu pamäť zložky %s…"
 msgid "new subscription"
 msgstr "Prihlásenie do diskusnej skupiny"
 
 msgid "new subscription"
 msgstr "Prihlásenie do diskusnej skupiny"
 
-#: src/vcal_folder.c:1905
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1897
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
+msgstr "Claws Mail potrebuje sieťový prístup na aktualizáciu prihlásenia."
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1909
 msgid "Subscribe to WebCal"
 msgstr "Prihlásiť sa do WebCal"
 
 msgid "Subscribe to WebCal"
 msgstr "Prihlásiť sa do WebCal"
 
-#: src/vcal_folder.c:1905
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1909
 msgid "Enter the WebCal URL:"
 msgstr "Zadajte WebCal URL:"
 
 msgid "Enter the WebCal URL:"
 msgstr "Zadajte WebCal URL:"
 
-#: src/vcal_folder.c:1919
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1923
 msgid "Could not parse the URL."
 msgstr "Nemožno spracovať URL."
 
 msgid "Could not parse the URL."
 msgstr "Nemožno spracovať URL."
 
-#: src/vcal_folder.c:1948
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1952
 msgid "Do you really want to unsubscribe?"
 msgstr "Naozaj sa chcete odhlásiť?"
 
 msgid "Do you really want to unsubscribe?"
 msgstr "Naozaj sa chcete odhlásiť?"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:309
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:313
 msgid "Individual"
 msgstr "Individuálne"
 
 msgid "Individual"
 msgstr "Individuálne"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:311
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:315
 msgid "Resource"
 msgstr "Zdroj"
 
 msgid "Resource"
 msgstr "Zdroj"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:312
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:316
 msgid "Room"
 msgstr "Miestnosť"
 
 msgid "Room"
 msgstr "Miestnosť"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:325
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:329
 msgid "Add..."
 msgstr "Pridať..."
 
 msgid "Add..."
 msgstr "Pridať..."
 
@@ -10044,7 +10419,7 @@ msgstr "Pridať..."
 msgid "Remove"
 msgstr "Odstrániť"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "Odstrániť"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:784
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:788
 msgid ""
 "The following person(s) are busy at the time of your planned meeting:\n"
 "- "
 msgid ""
 "The following person(s) are busy at the time of your planned meeting:\n"
 "- "
@@ -10052,61 +10427,62 @@ msgstr ""
 "Nasledujúca osoba(y) je v čase vami plánovaného stretnutia obsadená:\n"
 "- "
 
 "Nasledujúca osoba(y) je v čase vami plánovaného stretnutia obsadená:\n"
 "- "
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:785 src/vcal_meeting_gtk.c:877
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:963
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:881
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:967
 msgid "You"
 msgstr "Vy"
 
 msgid "You"
 msgstr "Vy"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:786
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:790
 msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
 msgstr "V čase plánovaného stretnutia ste zaneprázdnený"
 
 msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
 msgstr "V čase plánovaného stretnutia ste zaneprázdnený"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:788
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:792
 #, c-format
 msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
 msgstr "%s je v čase plánovaného stretnutia ste zaneprázdnený"
 
 #, c-format
 msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
 msgstr "%s je v čase plánovaného stretnutia ste zaneprázdnený"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:790
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:794
 #, c-format
 msgid "%d hour sooner"
 msgstr "%d hodinu skôr"
 
 #, c-format
 msgid "%d hour sooner"
 msgstr "%d hodinu skôr"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:792
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796
 #, c-format
 msgid "%d hours sooner"
 msgstr "%d hodín skôr"
 
 #, c-format
 msgid "%d hours sooner"
 msgstr "%d hodín skôr"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:794
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798
 #, c-format
 msgid "%d hours and %d minutes sooner"
 msgstr "%d hodín a %d minúť skôr"
 
 #, c-format
 msgid "%d hours and %d minutes sooner"
 msgstr "%d hodín a %d minúť skôr"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:796
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800
 #, c-format
 msgid "%d minutes sooner"
 msgstr "%d minút skôr"
 
 #, c-format
 msgid "%d minutes sooner"
 msgstr "%d minút skôr"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:801
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:805
 #, c-format
 msgid "%d hour later"
 msgstr "%d hodinu neskôr"
 
 #, c-format
 msgid "%d hour later"
 msgstr "%d hodinu neskôr"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:803
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:807
 #, c-format
 msgid "%d hours later"
 msgstr "%d hodím neskôr"
 
 #, c-format
 msgid "%d hours later"
 msgstr "%d hodím neskôr"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:805
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:809
 #, c-format
 msgid "%d hours and %d minutes later"
 msgstr "%d hodín a %d minút neskôr"
 
 #, c-format
 msgid "%d hours and %d minutes later"
 msgstr "%d hodín a %d minút neskôr"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:807
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:811
 #, c-format
 msgid "%d minutes later"
 msgstr "%d minúť neskôr"
 
 #, c-format
 msgid "%d minutes later"
 msgstr "%d minúť neskôr"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:813
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -10117,7 +10493,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Všetci budú dostupní %s alebo %s."
 
 "\n"
 "Všetci budú dostupní %s alebo %s."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:815
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -10128,7 +10504,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Všetci budú dostupní %s."
 
 "\n"
 "Všetci budú dostupní %s."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:817
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -10140,52 +10516,54 @@ msgstr ""
 "Nie je možné stretnúť sa so všetkými v predchádzajúcich alebo nasledujúcich "
 "6 hodinách."
 
 "Nie je možné stretnúť sa so všetkými v predchádzajúcich alebo nasledujúcich "
 "6 hodinách."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:822
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826
 #, c-format
 msgid "would be available %s or %s"
 msgstr "bude dostupný %s alebo %s"
 
 #, c-format
 msgid "would be available %s or %s"
 msgstr "bude dostupný %s alebo %s"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:824
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
 #, c-format
 msgid "would be available %s"
 msgstr "bude dostupný %s"
 
 #, c-format
 msgid "would be available %s"
 msgstr "bude dostupný %s"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:826 src/vcal_meeting_gtk.c:890
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:960
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:830
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:894
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:964
 msgid "not available"
 msgstr "nedostupný"
 
 msgid "not available"
 msgstr "nedostupný"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:829
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:833
 #, c-format
 msgid ", but would be available %s or %s."
 msgstr ", ale bude dostupný %s alebo %s."
 
 #, c-format
 msgid ", but would be available %s or %s."
 msgstr ", ale bude dostupný %s alebo %s."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:831
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:835
 #, c-format
 msgid ", but would be available %s."
 msgstr ", ale bude dostupný %s."
 
 #, c-format
 msgid ", but would be available %s."
 msgstr ", ale bude dostupný %s."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:833
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:837
 msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
 msgstr ", a nebude dostupný ani predchádzajúcich, ani nasledujúcich 6 hodín."
 
 msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
 msgstr ", a nebude dostupný ani predchádzajúcich, ani nasledujúcich 6 hodín."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:893
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:897
 msgid "available"
 msgstr "dostupný"
 
 msgid "available"
 msgstr "dostupný"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:895 src/vcal_meeting_gtk.c:1146
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:899
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1150
 msgid "Free/busy retrieval failed"
 msgstr "Zlyhalo získanie voľný/obsadený"
 
 msgid "Free/busy retrieval failed"
 msgstr "Zlyhalo získanie voľný/obsadený"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:977
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981
 msgid "Not everyone is available"
 msgstr "Nikto nie je dostupný"
 
 msgid "Not everyone is available"
 msgstr "Nikto nie je dostupný"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:978
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:982
 msgid "Send anyway"
 msgstr "Poslať i tak"
 
 msgid "Send anyway"
 msgstr "Poslať i tak"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:989
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:993
 msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
 msgstr ""
 "Nikto nie je dostupný. Pozrite si nástrojové tipy s ďalšími informáciami..."
 msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
 msgstr ""
 "Nikto nie je dostupný. Pozrite si nástrojové tipy s ďalšími informáciami..."
@@ -10195,16 +10573,17 @@ msgstr ""
 msgid "Fetching planning for %s..."
 msgstr "Prehľadávam zložku %s…"
 
 msgid "Fetching planning for %s..."
 msgstr "Prehľadávam zložku %s…"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1155
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1159
 msgid "Available"
 msgstr "Dostupný"
 
 msgid "Available"
 msgstr "Dostupný"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1168 src/vcal_meeting_gtk.c:1175
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1183
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1172
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1179
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1187
 msgid "Everyone is available."
 msgstr "Všetci sú dostupní."
 
 msgid "Everyone is available."
 msgstr "Všetci sú dostupní."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1184
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1188
 msgid ""
 "Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
 "retrieved."
 msgid ""
 "Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
 "retrieved."
@@ -10212,7 +10591,7 @@ msgstr ""
 "Všetci vyzerajú byť dostupní, ale niektoré informácie o dostupnosti sa "
 "nepodarilo získať."
 
 "Všetci vyzerajú byť dostupní, ale niektoré informácie o dostupnosti sa "
 "nepodarilo získať."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1356
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1360
 msgid ""
 "Could not send the meeting invitation.\n"
 "Check the recipients."
 msgid ""
 "Could not send the meeting invitation.\n"
 "Check the recipients."
@@ -10220,40 +10599,42 @@ msgstr ""
 "Nemožno poslať pozvánku na stretnutie.\n"
 "Skontrolujte adresárov."
 
 "Nemožno poslať pozvánku na stretnutie.\n"
 "Skontrolujte adresárov."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1472
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1476
 msgid "Save & Send"
 msgstr "Uložiť a Poslať"
 
 msgid "Save & Send"
 msgstr "Uložiť a Poslať"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1473
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1477
 msgid "Check availability"
 msgstr "Overiť dostupnosť"
 
 msgid "Check availability"
 msgstr "Overiť dostupnosť"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1596
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1600
 msgid "<b>Starts at:</b> "
 msgstr "<b>Začína o:</b> "
 
 msgid "<b>Starts at:</b> "
 msgstr "<b>Začína o:</b> "
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1601 src/vcal_meeting_gtk.c:1623
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1605
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1627
 msgid "<b> on:</b>"
 msgstr "<b> dňa:</b>"
 
 msgid "<b> on:</b>"
 msgstr "<b> dňa:</b>"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1618
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1622
 msgid "<b>Ends at:</b> "
 msgstr "<b>Končí o:</b> "
 
 msgid "<b>Ends at:</b> "
 msgstr "<b>Končí o:</b> "
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1657
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1661
 msgid "New meeting"
 msgstr "Nové stretnutie"
 
 msgid "New meeting"
 msgstr "Nové stretnutie"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1659
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1663
 #, c-format
 msgid "%s - Edit meeting"
 msgstr "%s - Upravuje stretnutie"
 
 #, c-format
 msgid "%s - Edit meeting"
 msgstr "%s - Upravuje stretnutie"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1714 src/vcal_meeting_gtk.c:1738
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1718
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1742
 msgid "Time:"
 msgstr "Čas:"
 
 msgid "Time:"
 msgstr "Čas:"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1874
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1878
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
@@ -10261,7 +10642,7 @@ msgstr[0] "%d hodina"
 msgstr[1] "%d hodiny"
 msgstr[2] "%d hodín"
 
 msgstr[1] "%d hodiny"
 msgstr[2] "%d hodín"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1877
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1881
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
@@ -10269,12 +10650,12 @@ msgstr[0] "%d minúta"
 msgstr[1] "%d minúty"
 msgstr[2] "%d minút"
 
 msgstr[1] "%d minúty"
 msgstr[2] "%d minút"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1888
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1892
 #, c-format
 msgid "Upcoming event: %s"
 msgstr "Nadchádzajúca udalosť: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Upcoming event: %s"
 msgstr "Nadchádzajúca udalosť: %s"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1889
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1893
 #, c-format
 msgid ""
 "You have a meeting or event soon.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "You have a meeting or event soon.\n"
@@ -10291,7 +10672,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1906
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1910
 #, c-format
 msgid "Remind me in %d minute"
 msgid_plural "Remind me in %d minutes"
 #, c-format
 msgid "Remind me in %d minute"
 msgid_plural "Remind me in %d minutes"
@@ -10299,105 +10680,105 @@ msgstr[0] "Pripomeň mi za %d minútu"
 msgstr[1] "Pripomeň mi za %d minúty"
 msgstr[2] "Pripomeň mi za %d minút"
 
 msgstr[1] "Pripomeň mi za %d minúty"
 msgstr[2] "Pripomeň mi za %d minút"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2032
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2036
 msgid "Empty calendar"
 msgstr "Prázdny kalendár"
 
 msgid "Empty calendar"
 msgstr "Prázdny kalendár"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2033
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2037
 msgid "There is nothing to export."
 msgstr "Nie je čo exportovať."
 
 msgid "There is nothing to export."
 msgstr "Nie je čo exportovať."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2073
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2077
 msgid "Could not export the calendar."
 msgstr "Nemožno exportovať kalendár."
 
 msgid "Could not export the calendar."
 msgstr "Nemožno exportovať kalendár."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2090
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2094
 msgid "Export calendar to ICS"
 msgstr "Export kalendára do ICS"
 
 msgid "Export calendar to ICS"
 msgstr "Export kalendára do ICS"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2112
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2116
 #, c-format
 msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
 msgstr "Nemožno exportovať kalendár do „%s”\n"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
 msgstr "Nemožno exportovať kalendár do „%s”\n"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2228
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2232
 msgid "Could not export the freebusy info."
 msgstr "Nemožno exportovať informácie o voľný/obsadený."
 
 msgid "Could not export the freebusy info."
 msgstr "Nemožno exportovať informácie o voľný/obsadený."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2259
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2263
 #, c-format
 msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
 msgstr "Nemožno exportovať voľný/obsadený do „%s”\n"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
 msgstr "Nemožno exportovať voľný/obsadený do „%s”\n"
 
-#: src/vcal_manager.c:105
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:109
 msgid "accepted"
 msgstr "prijaté"
 
 msgid "accepted"
 msgstr "prijaté"
 
-#: src/vcal_manager.c:106
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
 msgid "tentatively accepted"
 msgstr "nezáväzne prijaté"
 
 msgid "tentatively accepted"
 msgstr "nezáväzne prijaté"
 
-#: src/vcal_manager.c:107
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
 msgid "declined"
 msgstr "odmietnuté"
 
 msgid "declined"
 msgstr "odmietnuté"
 
-#: src/vcal_manager.c:108
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
 msgid "did not answer"
 msgstr "neodpovedal"
 
 msgid "did not answer"
 msgstr "neodpovedal"
 
-#: src/vcal_manager.c:138
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:142
 msgid "individual"
 msgstr "individuálne"
 
 msgid "individual"
 msgstr "individuálne"
 
-#: src/vcal_manager.c:139
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:143
 msgid "group"
 msgstr "skupina"
 
 msgid "group"
 msgstr "skupina"
 
-#: src/vcal_manager.c:140
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
 msgid "resource"
 msgstr "zdroj"
 
 msgid "resource"
 msgstr "zdroj"
 
-#: src/vcal_manager.c:141
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
 msgid "room"
 msgstr "miestnosť"
 
 msgid "room"
 msgstr "miestnosť"
 
-#: src/vcal_manager.c:552
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:556
 msgid "Past"
 msgstr "V minulosti"
 
 msgid "Past"
 msgstr "V minulosti"
 
-#: src/vcal_manager.c:555
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:559
 msgid "Today"
 msgstr "Dnes"
 
 msgid "Today"
 msgstr "Dnes"
 
-#: src/vcal_manager.c:558
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:562
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Zajtra"
 
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Zajtra"
 
-#: src/vcal_manager.c:561
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:565
 msgid "This week"
 msgstr "Tento týždeň"
 
 msgid "This week"
 msgstr "Tento týždeň"
 
-#: src/vcal_manager.c:564
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:568
 msgid "Later"
 msgstr "Neskôr"
 
 msgid "Later"
 msgstr "Neskôr"
 
-#: src/vcal_manager.c:1230
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1234
 msgid "Accepted: "
 msgstr "Prijaté:"
 
 msgid "Accepted: "
 msgstr "Prijaté:"
 
-#: src/vcal_manager.c:1232
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1236
 msgid "Declined: "
 msgstr "Odmietnuté:"
 
 msgid "Declined: "
 msgstr "Odmietnuté:"
 
-#: src/vcal_manager.c:1234
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1238
 msgid "Tentatively Accepted: "
 msgstr "Nezáväzne prijaté:"
 
 msgid "Tentatively Accepted: "
 msgstr "Nezáväzne prijaté:"
 
-#: src/day-view.c:597 src/month-view.c:697
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:601 src/plugins/vcalendar/month-view.c:701
 msgid "Start"
 msgstr "Začiatok"
 
 msgid "Start"
 msgstr "Začiatok"
 
-#: src/day-view.c:610 src/month-view.c:710
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:714
 msgid "Show"
 msgstr "Zobraziť"
 
 msgid "Show"
 msgstr "Zobraziť"
 
@@ -10407,7 +10788,7 @@ msgstr "Zobraziť"
 msgid "days"
 msgstr "dňoch"
 
 msgid "days"
 msgstr "dňoch"
 
-#: src/plugin.c:73
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:69
 msgid ""
 "This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
 "Evolution or Outlook.\n"
 msgid ""
 "This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
 "Evolution or Outlook.\n"
@@ -10437,95 +10818,95 @@ msgstr ""
 "stretnutia a kalendáre, zverejňovať informácie o svojom čase a prijímať "
 "informácie od iných."
 
 "stretnutia a kalendáre, zverejňovať informácie o svojom čase a prijímať "
 "informácie od iných."
 
-#: src/plugin.c:106
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:102
 msgid "Calendar"
 msgstr "Kalendár"
 
 msgid "Calendar"
 msgstr "Kalendár"
 
-#: src/month-view.c:107
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
 msgid "Monday"
 msgstr "Pondelok"
 
 msgid "Monday"
 msgstr "Pondelok"
 
-#: src/month-view.c:108
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Utorok"
 
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Utorok"
 
-#: src/month-view.c:109
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Streda"
 
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Streda"
 
-#: src/month-view.c:110
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
 msgid "Thursday"
 msgstr "Štvrtok"
 
 msgid "Thursday"
 msgstr "Štvrtok"
 
-#: src/month-view.c:111
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
 msgid "Friday"
 msgstr "Piatok"
 
 msgid "Friday"
 msgstr "Piatok"
 
-#: src/month-view.c:112
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:116
 msgid "Saturday"
 msgstr "Sobota"
 
 msgid "Saturday"
 msgstr "Sobota"
 
-#: src/month-view.c:113
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:117
 msgid "Sunday"
 msgstr "Nedeľa"
 
 msgid "Sunday"
 msgstr "Nedeľa"
 
-#: src/month-view.c:116
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
 msgid "January"
 msgstr "Január"
 
 msgid "January"
 msgstr "Január"
 
-#: src/month-view.c:117
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
 msgid "February"
 msgstr "Február"
 
 msgid "February"
 msgstr "Február"
 
-#: src/month-view.c:118
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
 msgid "March"
 msgstr "Marec"
 
 msgid "March"
 msgstr "Marec"
 
-#: src/month-view.c:119
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
 msgid "April"
 msgstr "Apríl"
 
 msgid "April"
 msgstr "Apríl"
 
-#: src/month-view.c:120
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
 msgid "May"
 msgstr "Máj"
 
 msgid "May"
 msgstr "Máj"
 
-#: src/month-view.c:121
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
 msgid "June"
 msgstr "Jún"
 
 msgid "June"
 msgstr "Jún"
 
-#: src/month-view.c:122
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
 msgid "July"
 msgstr "Júl"
 
 msgid "July"
 msgstr "Júl"
 
-#: src/month-view.c:123
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
 msgid "August"
 msgstr "August"
 
 msgid "August"
 msgstr "August"
 
-#: src/month-view.c:124
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
 msgid "September"
 msgstr "September"
 
 msgid "September"
 msgstr "September"
 
-#: src/month-view.c:125
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
 msgid "October"
 msgstr "Október"
 
 msgid "October"
 msgstr "Október"
 
-#: src/month-view.c:126
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:130
 msgid "November"
 msgstr "November"
 
 msgid "November"
 msgstr "November"
 
-#: src/month-view.c:127
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:131
 msgid "December"
 msgstr "December"
 
 msgid "December"
 msgstr "December"
 
-#: src/month-view.c:805
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:809
 msgid "Week number"
 msgstr "Číslo týždňa"
 
 msgid "Week number"
 msgstr "Číslo týždňa"
 
-#: src/month-view.c:903
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:907
 msgid "Previous month"
 msgstr "Minulý mesiac"
 
 msgid "Previous month"
 msgstr "Minulý mesiac"
 
-#: src/month-view.c:926
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:930
 msgid "Next month"
 msgstr "Ďalší mesiac"
 
 msgid "Next month"
 msgstr "Ďalší mesiac"
 
@@ -15618,12 +15999,6 @@ msgstr ""
 "Program Claws Mail je pripravený.\n"
 "Kliknite na Uložiť."
 
 "Program Claws Mail je pripravený.\n"
 "Kliknite na Uložiť."
 
-#~ msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
-#~ msgstr "Claws Mail potrebuje na aktualizáciu kanála Webcal prístup k sieti."
-
-#~ msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
-#~ msgstr "Claws Mail potrebuje sieťový prístup na aktualizáciu prihlásenia."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
 #~ "%s"
 #~ msgid ""
 #~ "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
 #~ "%s"
index 0e4ce408d7705f97e4629c2f352ae315e4c967cc..01ebf8be63550dbfb579c72e63b77f0bb379358e 100644 (file)
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -14399,6 +14399,338 @@ msgstr ""
 msgid "Next month"
 msgstr ""
 
 msgid "Next month"
 msgstr ""
 
+#: src/feed.c:103
+msgid "Cannot open temporary file"
+msgstr "Није могуће отворити привремену датотеку"
+
+#: src/feed.c:114
+msgid "Cannot init libCURL"
+msgstr "Није могуће иницијализовати libCURL"
+
+#: src/feed.c:208
+#, c-format
+msgid "Error %d"
+msgstr "Грешка %d"
+
+#: src/feed.c:271
+#, c-format
+msgid "Fetching '%s'..."
+msgstr "У току је прикупљање са извора „%s“..."
+
+#: src/feed.c:322
+msgid "Malformed feed"
+msgstr "Неисправан извор"
+
+#: src/feed.c:980
+#, c-format
+msgid "Refreshing feed '%s'..."
+msgstr "У току је освежавање извора „%s“..."
+
+#: src/feed.c:995
+#, c-format
+msgid ""
+"RSSyl: Fetching comments is not supported for RDF feeds. Cannot fetch "
+"comments of '%s'"
+msgstr ""
+"RSSyl: Добављање коментара није подржано за RDF изворе. Није могуће "
+"прибавити комендаре за „%s“"
+
+#: src/feed.c:1003
+#, c-format
+msgid ""
+"RSSyl: Fetching comments is not supported for Atom feeds. Cannot fetch "
+"comments of '%s'"
+msgstr ""
+"RSSyl: Добављање коментара није подржано за Atom изворе. Није могуће "
+"прибавити комендаре за „%s“"
+
+#: src/feed.c:1009
+msgid "This feed format is not supported yet."
+msgstr "Овај формат извора за сада није подржан."
+
+#: src/feed.c:1038
+msgid "N/A"
+msgstr "RSS извор"
+
+#: src/feed.c:1277
+#, c-format
+msgid ""
+"RSSyl: Cannot update feed %s:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"RSSyl: Није могуће освежити извор %s:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/feed.c:1429
+msgid "You are already subscribed to this feed."
+msgstr "Већ сте пријављени на овај извор."
+
+#: src/feed.c:1437
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't fetch URL '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Није могуће добавити адресу „%s“:\n"
+"%s"
+
+#: src/feed.c:1439
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't fetch URL '%s':\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Није могуће добавити адресу „%s“:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/feed.c:1449
+#, c-format
+msgid "Can't subscribe feed '%s'."
+msgstr "Није могуће додавање извора „%s“."
+
+#: src/feed.c:1549 src/rssyl_cb_menu.c:275
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
+msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update the feeds."
+msgstr[0] "Claws Mail захтева везу са мрежом да би освежио извор."
+msgstr[1] "Claws Mail захтева везу са мрежом да би освежио изворе."
+msgstr[2] "Claws Mail захтева везу са мрежом да би освежио изворе."
+
+#: src/feed.h:20
+#, c-format
+msgid "Time out connecting to URL %s\n"
+msgstr "Истекло је време за повезивање на адресу %s\n"
+
+#: src/feed.h:21
+#, c-format
+msgid "Couldn't fetch URL %s\n"
+msgstr "Није могуће добавити адресу „%s“\n"
+
+#: src/feed.h:22
+#, c-format
+msgid "Error parsing feed from URL %s\n"
+msgstr "Грешка при расчлањивању извора са адресе %s\n"
+
+#: src/feed.h:23
+#, c-format
+msgid "Unsupported feed type at URL %s\n"
+msgstr "Врста извора са адресе %s није подржана\n"
+
+#: src/feed.h:25
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Updating feed %s\n"
+msgstr "RSSyl: Освежава се извор %s\n"
+
+#: src/feed.h:26
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Завршено освежавање извора: %s\n"
+
+#: src/plugin.c:63
+msgid ""
+"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
+"in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
+"\n"
+"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
+"the web. You can read them, and delete or keep old entries."
+msgstr ""
+"Овај додатак омогућава прављење RSS каталога у који се могу додавати извори "
+"вести у форматима RSS 1.0, RSS 2.0 и Atom.\n"
+"\n"
+"Сваки извор вести ће направити директоријум са садржајем добављеним са веба. "
+"Добављене чланке можете читати и уклонити или задржати старе чланке."
+
+#: src/plugin.c:87
+msgid "RSS feed"
+msgstr "RSS извор"
+
+#: src/rssyl_cb_menu.c:57
+msgid "Subscribe feed"
+msgstr "Пријава на извор"
+
+#: src/rssyl_cb_menu.c:58
+msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
+msgstr "Унесите УРЛ извора вести на који желите да се пријавите:"
+
+#: src/rssyl_cb_menu.c:133
+#, c-format
+msgid "Really remove the folder tree '%s' ?\n"
+msgstr "Да ли заиста желите да уклоните RSS каталог „%s“?\n"
+
+#: src/rssyl_cb_menu.c:134
+msgid "Remove folder tree"
+msgstr "Уклањање RSS каталога"
+
+#: src/rssyl_cb_menu.c:198
+#, c-format
+msgid "Can't remove feed '%s'."
+msgstr "Није могуће уклонити извор „%s“."
+
+#: src/rssyl_gtk.c:49
+msgid "/_Refresh feed"
+msgstr "/_Освежи извор"
+
+#: src/rssyl_gtk.c:50
+msgid "/Refresh _all feeds"
+msgstr "/Освежи _све изворе"
+
+#: src/rssyl_gtk.c:52
+msgid "/Subscribe _new feed..."
+msgstr "/Додај _нови извор..."
+
+#: src/rssyl_gtk.c:53
+msgid "/_Unsubscribe feed..."
+msgstr "/_Одјава са извора..."
+
+#: src/rssyl_gtk.c:54
+msgid "/Feed pr_operties..."
+msgstr "/По_ставке извора..."
+
+#: src/rssyl_gtk.c:56
+msgid "/Rena_me..."
+msgstr "/Пре_именуј..."
+
+#: src/rssyl_gtk.c:58
+msgid "/_Create new folder..."
+msgstr "/_Направи нови директоријум..."
+
+#: src/rssyl_gtk.c:61
+msgid "/Remove folder _tree..."
+msgstr "/Уклони RSS _каталог..."
+
+#: src/rssyl_gtk.c:71
+msgid "/Refresh feed"
+msgstr "/Освежи извор"
+
+#: src/rssyl_gtk.c:72
+msgid "/Refresh all feeds"
+msgstr "/Освежи све изворе"
+
+#: src/rssyl_gtk.c:73
+msgid "/Subscribe new feed..."
+msgstr "/Пријава на нови извор..."
+
+#: src/rssyl_gtk.c:74
+msgid "/Unsubscribe feed..."
+msgstr "/Одјава са извора..."
+
+#: src/rssyl_gtk.c:75
+msgid "/Feed properties..."
+msgstr "/Поставке извора..."
+
+#: src/rssyl_gtk.c:77
+msgid "/Create new folder..."
+msgstr "/Направи нови директоријум..."
+
+#: src/rssyl_gtk.c:78
+msgid "/Delete folder..."
+msgstr "/Уклони директоријум..."
+
+#: src/rssyl_gtk.c:79
+msgid "/Remove folder tree..."
+msgstr "/Уклони RSS каталог..."
+
+#: src/rssyl_gtk.c:126
+msgid "Add RSS folder tree"
+msgstr "Додај RSS каталог"
+
+#: src/rssyl_gtk.c:127
+msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
+msgstr "Унесите назив за нови RSS каталог."
+
+#: src/rssyl_gtk.c:141
+msgid ""
+"Creation of folder tree failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there?"
+msgstr ""
+"Прављење RSS каталога није успело.\n"
+"Вероватно неке датотеке већ постоје, или немате дозволу за писање."
+
+#: src/rssyl_gtk.c:155
+msgid "/File/Add mailbox/RSSyl..."
+msgstr "/Датотека/Ново сандуче/RSSyl..."
+
+#: src/rssyl_gtk.c:239
+msgid "Use default refresh interval"
+msgstr "Користи подразумевани интервал освежавања"
+
+#: src/rssyl_gtk.c:251
+msgid "Keep default number of expired entries"
+msgstr "Задржи подразумевани број истеклих записа"
+
+#: src/rssyl_gtk.c:257
+msgid "Fetch comments if possible"
+msgstr "Прибављање и коментара, ако је могуће"
+
+#: src/rssyl_gtk.c:289
+msgid "<b>Source URL:</b>"
+msgstr "<b>Адреса извора:</b>"
+
+#: src/rssyl_gtk.c:329
+msgid ""
+"<b>Refresh interval in minutes:</b>\n"
+"<small>(Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed)</small>"
+msgstr ""
+"<b>Интервал освежавања у минутима:</b>\n"
+"<small>(Поставите на 0 за искључивање аутоматског освежавања овог извода)</"
+"small>"
+
+#: src/rssyl_gtk.c:362
+msgid ""
+"<b>Number of expired entries to keep:</b>\n"
+"<small>(Set to -1 if you want to keep expired entries)</small>"
+msgstr ""
+"<b>Број застарелих уноса који ће бити задржани:</b>\n"
+"<small>(Поставите на -1 ако желите да задржите застареле уносе)</small>"
+
+#: src/rssyl_gtk.c:425
+msgid "_OK"
+msgstr "_У реду"
+
+#: src/rssyl_gtk.c:433
+msgid "Set feed properties"
+msgstr "Постави поставке извора"
+
+#: src/rssyl_gtk.c:546 src/rssyl_gtk.c:571
+msgid "Unsubscribe feed"
+msgstr "Одјава са извора"
+
+#: src/rssyl_gtk.c:572
+msgid "Do you really want to remove feed"
+msgstr "Да ли заиста желите да уколинте извор"
+
+#: src/rssyl_gtk.c:578
+msgid "Remove cached entries"
+msgstr "Уклни кеширане уносе"
+
+#: src/rssyl_prefs.c:101
+msgid "Default refresh interval in minutes"
+msgstr "Подразумевани интервал освежавања у минутима"
+
+#: src/rssyl_prefs.c:112
+msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing"
+msgstr "Поставите на 0 за искључивање аутоматског освежавања"
+
+#: src/rssyl_prefs.c:114
+msgid "Default number of expired items to keep"
+msgstr "Подразумевани број истеклих чланака за задржавање"
+
+#: src/rssyl_prefs.c:125
+msgid "Set to -1 to keep expired items"
+msgstr "Поставите на -1 за задржавање истеклих чланака"
+
+#: src/rssyl_prefs.c:128
+msgid "Refresh all feeds on application start"
+msgstr "Освежи све изворе при покретању програма"
+
+#: src/rssyl.h:8
+msgid "RSSyl"
+msgstr "RSSyl"
+
+#: src/rssyl.h:14
+msgid "My Feeds"
+msgstr "Моји извори"
+
 #~ msgid "/New meeting..."
 #~ msgstr "/Нови састанак..."
 
 #~ msgid "/New meeting..."
 #~ msgstr "/Нови састанак..."
 
index a5783d7366de7f53e3091f86e6e9dbd0b658c31f..c1430f034d420a2db5387ded63ed772cacb4b4d6 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Claws Mail 3.8.0cvs8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Claws Mail 3.8.0cvs8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-14 11:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-16 13:01+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-11-06 23:50+0100\n"
 "Last-Translator: Andreas Rönnquist <gusnan@gusnan.se>\n"
 "Language-Team: Swedish\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-11-06 23:50+0100\n"
 "Last-Translator: Andreas Rönnquist <gusnan@gusnan.se>\n"
 "Language-Team: Swedish\n"
@@ -147,6 +147,7 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: src/action.c:980 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:875
 "%s"
 
 #: src/action.c:980 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:875
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1734 src/plugins/rssyl/feed.c:1738
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1800
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1804
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1815
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1800
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1804
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1815
@@ -648,6 +649,7 @@ msgstr ""
 "till överliggande mapp."
 
 #: src/addressbook.c:2932 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:202
 "till överliggande mapp."
 
 #: src/addressbook.c:2932 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:202
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:237
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1953
 msgid "Delete folder"
 msgstr "Ta bort mapp"
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1953
 msgid "Delete folder"
 msgstr "Ta bort mapp"
@@ -1470,7 +1472,7 @@ msgstr "%I:%M:%S"
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Lägg till..."
 
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Lägg till..."
 
-#: src/compose.c:566 src/mh_gtk.c:361
+#: src/compose.c:566 src/mh_gtk.c:361 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:140
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Ta bort"
 
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Ta bort"
 
@@ -2654,10 +2656,12 @@ msgid "Input the new name of folder:"
 msgstr "Skriv in namnet på den nya mappen:"
 
 #: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
 msgstr "Skriv in namnet på den nya mappen:"
 
 #: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:89
 msgid "New folder"
 msgstr "Ny mapp"
 
 #: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:553 src/mh_gtk.c:146
 msgid "New folder"
 msgstr "Ny mapp"
 
 #: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:553 src/mh_gtk.c:146
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:90
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "Skriv in namnet på den nya mappen:"
 
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "Skriv in namnet på den nya mappen:"
 
@@ -3409,24 +3413,28 @@ msgid "Select folder"
 msgstr "Välj mapp"
 
 #: src/foldersel.c:554 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
 msgstr "Välj mapp"
 
 #: src/foldersel.c:554 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
 msgid "NewFolder"
 msgstr "Nymapp"
 
 #: src/foldersel.c:562 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
 #: src/imap_gtk.c:272 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:259 src/news_gtk.c:314
 msgid "NewFolder"
 msgstr "Nymapp"
 
 #: src/foldersel.c:562 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
 #: src/imap_gtk.c:272 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:259 src/news_gtk.c:314
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:97 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:341
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2025
 #, c-format
 msgid "'%c' can't be included in folder name."
 msgstr "Ett mappnamn kan inte innehålla '%c'."
 
 #: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:165
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2025
 #, c-format
 msgid "'%c' can't be included in folder name."
 msgstr "Ett mappnamn kan inte innehålla '%c'."
 
 #: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:165
-#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321
+#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:107
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:348
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2032
 #, c-format
 msgid "The folder '%s' already exists."
 msgstr "Mappen '%s' finns redan."
 
 #: src/foldersel.c:579 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:171
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2032
 #, c-format
 msgid "The folder '%s' already exists."
 msgstr "Mappen '%s' finns redan."
 
 #: src/foldersel.c:579 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:171
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:113
 #, c-format
 msgid "Can't create the folder '%s'."
 msgstr "Kan inte skapa mappen '%s'."
 #, c-format
 msgid "Can't create the folder '%s'."
 msgstr "Kan inte skapa mappen '%s'."
@@ -3575,7 +3583,7 @@ msgstr "_Skicka"
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
 msgstr "Några fel uppstod vid avsändande av meddelanden i kö."
 
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
 msgstr "Några fel uppstod vid avsändande av meddelanden i kö."
 
-#: src/folderview.c:2408 src/main.c:2844 src/toolbar.c:2732
+#: src/folderview.c:2408 src/main.c:2853 src/toolbar.c:2732
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
@@ -3915,44 +3923,44 @@ msgstr ""
 ">. \n"
 "\n"
 
 ">. \n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:699 src/main.c:2671
+#: src/gtk/about.c:699 src/main.c:2680
 msgid "Session statistics\n"
 msgstr "Sessionsstatistik\n"
 
 msgid "Session statistics\n"
 msgstr "Sessionsstatistik\n"
 
-#: src/gtk/about.c:709 src/gtk/about.c:712 src/main.c:2681 src/main.c:2684
+#: src/gtk/about.c:709 src/gtk/about.c:712 src/main.c:2690 src/main.c:2693
 #, c-format
 msgid "Started: %s\n"
 msgstr "Startat: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Started: %s\n"
 msgstr "Startat: %s\n"
 
-#: src/gtk/about.c:719 src/main.c:2690
+#: src/gtk/about.c:719 src/main.c:2699
 msgid "Incoming traffic\n"
 msgstr "Inkommande trafik\n"
 
 msgid "Incoming traffic\n"
 msgstr "Inkommande trafik\n"
 
-#: src/gtk/about.c:722 src/main.c:2693
+#: src/gtk/about.c:722 src/main.c:2702
 #, c-format
 msgid "Received messages: %d\n"
 msgstr "Mottagna meddelanden: %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Received messages: %d\n"
 msgstr "Mottagna meddelanden: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:729 src/main.c:2699
+#: src/gtk/about.c:729 src/main.c:2708
 msgid "Outgoing traffic\n"
 msgstr "Utgående trafik\n"
 
 msgid "Outgoing traffic\n"
 msgstr "Utgående trafik\n"
 
-#: src/gtk/about.c:732 src/main.c:2702
+#: src/gtk/about.c:732 src/main.c:2711
 #, c-format
 msgid "New/redirected messages: %d\n"
 msgstr "Nya/Omdirigerade meddelanden: %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "New/redirected messages: %d\n"
 msgstr "Nya/Omdirigerade meddelanden: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2706
+#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2715
 #, c-format
 msgid "Replied messages: %d\n"
 msgstr "Besvarade meddelanden: %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Replied messages: %d\n"
 msgstr "Besvarade meddelanden: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:742 src/main.c:2710
+#: src/gtk/about.c:742 src/main.c:2719
 #, c-format
 msgid "Forwarded messages: %d\n"
 msgstr "Vidarebefordrade meddelanden: %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Forwarded messages: %d\n"
 msgstr "Vidarebefordrade meddelanden: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2714
+#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2723
 #, c-format
 msgid "Total outgoing messages: %d\n"
 msgstr "Totalt utgående meddelanden: %d\n"
 #, c-format
 msgid "Total outgoing messages: %d\n"
 msgstr "Totalt utgående meddelanden: %d\n"
@@ -4742,6 +4750,7 @@ msgstr ""
 #: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:129
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:110 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:557
 #: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:129
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:110 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:557
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:63
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
 #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:645 src/prefs_toolbar.c:939
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
 #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:645 src/prefs_toolbar.c:939
@@ -5661,7 +5670,7 @@ msgstr "_Flytta mapp..."
 msgid "Cop_y folder..."
 msgstr "_Kopiera mapp..."
 
 msgid "Cop_y folder..."
 msgstr "_Kopiera mapp..."
 
-#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59
+#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:61
 msgid "_Delete folder..."
 msgstr "_Ta bort mapp..."
 
 msgid "_Delete folder..."
 msgstr "_Ta bort mapp..."
 
@@ -5716,12 +5725,13 @@ msgid "Inherit properties from parent folder"
 msgstr "Ärv egenskaper från överliggande mapp"
 
 #: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:305
 msgstr "Ärv egenskaper från överliggande mapp"
 
 #: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:305
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:333
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2017
 #, c-format
 msgid "Input new name for '%s':"
 msgstr "Ange nytt namn för '%s':"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2017
 #, c-format
 msgid "Input new name for '%s':"
 msgstr "Ange nytt namn för '%s':"
 
-#: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:251
+#: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:251 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:334
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2018
 msgid "Rename folder"
 msgstr "Byt namn på mapp"
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2018
 msgid "Rename folder"
 msgstr "Byt namn på mapp"
@@ -5732,6 +5742,7 @@ msgid "`%c' can't be included in folder name."
 msgstr "Ett mappnamn kan inte innehålla '%c'."
 
 #: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:327
 msgstr "Ett mappnamn kan inte innehålla '%c'."
 
 #: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:327
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:354
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2038
 msgid ""
 "The folder could not be renamed.\n"
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2038
 msgid ""
 "The folder could not be renamed.\n"
@@ -5740,7 +5751,7 @@ msgstr ""
 "Mappen kunde inte döpas om.\n"
 "Det nya mappnamnet är inte tillåtet."
 
 "Mappen kunde inte döpas om.\n"
 "Det nya mappnamnet är inte tillåtet."
 
-#: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:199
+#: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:199 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:234
 #, c-format
 msgid ""
 "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
 #, c-format
 msgid ""
 "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
@@ -5754,6 +5765,7 @@ msgstr ""
 "Vill du verkligen ta bort?"
 
 #: src/imap_gtk.c:381 src/mh_gtk.c:220 src/news_gtk.c:280
 "Vill du verkligen ta bort?"
 
 #: src/imap_gtk.c:381 src/mh_gtk.c:220 src/news_gtk.c:280
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:256
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1974
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder '%s'."
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1974
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder '%s'."
@@ -6339,7 +6351,7 @@ msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (eller äldre)"
 msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (eller äldre)"
 
 msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (eller äldre)"
 
-#: src/main.c:1563
+#: src/main.c:1572
 #, c-format
 msgid ""
 "The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
 #, c-format
 msgid ""
 "The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
@@ -6358,7 +6370,7 @@ msgstr[1] ""
 "konfiguration för mer information:\n"
 "%s"
 
 "konfiguration för mer information:\n"
 "%s"
 
-#: src/main.c:1591
+#: src/main.c:1600
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
 "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
 "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
@@ -6368,7 +6380,7 @@ msgstr ""
 "Det kan bero på ett misslyckat IMAP-konto. Använd \"Uppdatera mapplista\" i "
 "snabbmenyn till brevlådans föräldramapp för att försöka fixa det."
 
 "Det kan bero på ett misslyckat IMAP-konto. Använd \"Uppdatera mapplista\" i "
 "snabbmenyn till brevlådans föräldramapp för att försöka fixa det."
 
-#: src/main.c:1597
+#: src/main.c:1606
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
 "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
 "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
@@ -6378,41 +6390,41 @@ msgstr ""
 "den. Den är troligtvis tillhandahållen av en utdaterad extern insticksmodul. "
 "Vänligen installera insticksmodulen och försök igen."
 
 "den. Den är troligtvis tillhandahållen av en utdaterad extern insticksmodul. "
 "Vänligen installera insticksmodulen och försök igen."
 
-#: src/main.c:1626
+#: src/main.c:1635
 #, c-format
 msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
 msgstr "Claws-Mail kan inte starta utan sin data volym (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
 msgstr "Claws-Mail kan inte starta utan sin data volym (%s)."
 
-#: src/main.c:1873
+#: src/main.c:1882
 msgid "Missing filename\n"
 msgstr "Saknar filnamn\n"
 
 msgid "Missing filename\n"
 msgstr "Saknar filnamn\n"
 
-#: src/main.c:1880
+#: src/main.c:1889
 msgid "Cannot open filename for reading\n"
 msgstr "Kan inte öppna filnamn för läsning\n"
 
 msgid "Cannot open filename for reading\n"
 msgstr "Kan inte öppna filnamn för läsning\n"
 
-#: src/main.c:1891
+#: src/main.c:1900
 msgid "Malformed header\n"
 msgstr "Felaktigt brevhuvud\n"
 
 msgid "Malformed header\n"
 msgstr "Felaktigt brevhuvud\n"
 
-#: src/main.c:1898
+#: src/main.c:1907
 msgid "Duplicated 'To:' header\n"
 msgstr "Duplicerat brevhuvud 'To:'\n"
 
 msgid "Duplicated 'To:' header\n"
 msgstr "Duplicerat brevhuvud 'To:'\n"
 
-#: src/main.c:1913
+#: src/main.c:1922
 msgid "Missing required 'To:' header\n"
 msgstr "Nödvändigt brevhuvud 'To:' saknas\n"
 
 msgid "Missing required 'To:' header\n"
 msgstr "Nödvändigt brevhuvud 'To:' saknas\n"
 
-#: src/main.c:2058
+#: src/main.c:2067
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 msgstr "Användning: %s [VAL]...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 msgstr "Användning: %s [VAL]...\n"
 
-#: src/main.c:2060
+#: src/main.c:2069
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
 msgstr "  --compose [adress]               öppna nytt meddelandefönster"
 
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
 msgstr "  --compose [adress]               öppna nytt meddelandefönster"
 
-#: src/main.c:2061
+#: src/main.c:2070
 msgid ""
 "  --compose-from-file file\n"
 "                         open composition window with data from given file;\n"
 msgid ""
 "  --compose-from-file file\n"
 "                         open composition window with data from given file;\n"
@@ -6430,13 +6442,13 @@ msgstr ""
 "krävs) tills tom rad,\n"
 "                                   sedan meddelandetexten tills filslut."
 
 "krävs) tills tom rad,\n"
 "                                   sedan meddelandetexten tills filslut."
 
-#: src/main.c:2066
+#: src/main.c:2075
 msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
 msgstr ""
 "  --subscribe [uri]                prenumerera på den angivna URI'n, om "
 "möjligt"
 
 msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
 msgstr ""
 "  --subscribe [uri]                prenumerera på den angivna URI'n, om "
 "möjligt"
 
-#: src/main.c:2067
+#: src/main.c:2076
 msgid ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
 msgid ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
@@ -6445,26 +6457,26 @@ msgstr ""
 "  --attach fil1 [fil2]...          öppna nytt meddelandefönster med valda "
 "filer bifogade"
 
 "  --attach fil1 [fil2]...          öppna nytt meddelandefönster med valda "
 "filer bifogade"
 
-#: src/main.c:2070
+#: src/main.c:2079
 msgid "  --receive              receive new messages"
 msgstr "  --receive                        ta emot nya meddelanden"
 
 msgid "  --receive              receive new messages"
 msgstr "  --receive                        ta emot nya meddelanden"
 
-#: src/main.c:2071
+#: src/main.c:2080
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
 msgstr ""
 "  --receive-all                    ta emot nya meddelanden från alla konton"
 
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
 msgstr ""
 "  --receive-all                    ta emot nya meddelanden från alla konton"
 
-#: src/main.c:2072
+#: src/main.c:2081
 #, fuzzy
 msgid "  --cancel-receiving     cancel receiving of messages"
 msgstr "  --receive                        ta emot nya meddelanden"
 
 #, fuzzy
 msgid "  --cancel-receiving     cancel receiving of messages"
 msgstr "  --receive                        ta emot nya meddelanden"
 
-#: src/main.c:2073
+#: src/main.c:2082
 #, fuzzy
 msgid "  --cancel-sending       cancel sending of messages"
 msgstr "  --receive                        ta emot nya meddelanden"
 
 #, fuzzy
 msgid "  --cancel-sending       cancel sending of messages"
 msgstr "  --receive                        ta emot nya meddelanden"
 
-#: src/main.c:2074
+#: src/main.c:2083
 msgid ""
 "  --search folder type request [recursive]\n"
 "                         searches mail\n"
 msgid ""
 "  --search folder type request [recursive]\n"
 "                         searches mail\n"
@@ -6484,29 +6496,29 @@ msgstr ""
 "                                   rekursivt: falskt om arg. börjar på 0, n, "
 "N, f or F"
 
 "                                   rekursivt: falskt om arg. börjar på 0, n, "
 "N, f or F"
 
-#: src/main.c:2081
+#: src/main.c:2090
 msgid "  --send                 send all queued messages"
 msgstr "  --send                           skicka alla köade meddelanden"
 
 msgid "  --send                 send all queued messages"
 msgstr "  --send                           skicka alla köade meddelanden"
 
-#: src/main.c:2082
+#: src/main.c:2091
 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
 msgstr "  --status [mapp]...               visa totalt antal meddelanden"
 
 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
 msgstr "  --status [mapp]...               visa totalt antal meddelanden"
 
-#: src/main.c:2083
+#: src/main.c:2092
 msgid ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         show the status of each folder"
 msgstr "  --status-full [mapp]...          visa status för varje mapp"
 
 msgid ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         show the status of each folder"
 msgstr "  --status-full [mapp]...          visa status för varje mapp"
 
-#: src/main.c:2085
+#: src/main.c:2094
 msgid "  --statistics           show session statistics"
 msgstr "  --statistics                     visa sessionsstatistik"
 
 msgid "  --statistics           show session statistics"
 msgstr "  --statistics                     visa sessionsstatistik"
 
-#: src/main.c:2086
+#: src/main.c:2095
 msgid "  --reset-statistics     reset session statistics"
 msgstr "  --reset-statistics               återställ sessionsstatistik"
 
 msgid "  --reset-statistics     reset session statistics"
 msgstr "  --reset-statistics               återställ sessionsstatistik"
 
-#: src/main.c:2087
+#: src/main.c:2096
 msgid ""
 "  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
 "                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
 msgid ""
 "  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
 "                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
@@ -6515,32 +6527,32 @@ msgstr ""
 "                                   mapp är ett mapp-id som 'mapp/"
 "underkatalog'"
 
 "                                   mapp är ett mapp-id som 'mapp/"
 "underkatalog'"
 
-#: src/main.c:2089
+#: src/main.c:2098
 msgid "  --online               switch to online mode"
 msgstr "  --online                         byt till anslutet läge"
 
 msgid "  --online               switch to online mode"
 msgstr "  --online                         byt till anslutet läge"
 
-#: src/main.c:2090
+#: src/main.c:2099
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
 msgstr "  --offline                        byt till frånkopplat läge"
 
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
 msgstr "  --offline                        byt till frånkopplat läge"
 
-#: src/main.c:2091
+#: src/main.c:2100
 msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
 msgstr "  --exit --quit -q                 avsluta Claws Mail"
 
 msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
 msgstr "  --exit --quit -q                 avsluta Claws Mail"
 
-#: src/main.c:2092
+#: src/main.c:2101
 msgid "  --debug                debug mode"
 msgstr "  --debug                          avlusningsläge"
 
 msgid "  --debug                debug mode"
 msgstr "  --debug                          avlusningsläge"
 
-#: src/main.c:2093
+#: src/main.c:2102
 msgid "  --help -h              display this help and exit"
 msgstr "  --help -h                        visa denna hjälp och avsluta"
 
 msgid "  --help -h              display this help and exit"
 msgstr "  --help -h                        visa denna hjälp och avsluta"
 
-#: src/main.c:2094
+#: src/main.c:2103
 msgid "  --version -v           output version information and exit"
 msgstr ""
 "  --version -v                     skriv ut versionsinformation och avsluta"
 
 msgid "  --version -v           output version information and exit"
 msgstr ""
 "  --version -v                     skriv ut versionsinformation och avsluta"
 
-#: src/main.c:2095
+#: src/main.c:2104
 msgid ""
 "  --version-full -V      output version and built-in features information "
 "and exit"
 msgid ""
 "  --version-full -V      output version and built-in features information "
 "and exit"
@@ -6548,42 +6560,42 @@ msgstr ""
 "  --version-full -V                skriv ut versionsinformation och inbyggd "
 "funktionsinformation och avsluta"
 
 "  --version-full -V                skriv ut versionsinformation och inbyggd "
 "funktionsinformation och avsluta"
 
-#: src/main.c:2096
+#: src/main.c:2105
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
 msgstr "  --config-dir                     skriv ut konfigurationsmapp"
 
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
 msgstr "  --config-dir                     skriv ut konfigurationsmapp"
 
-#: src/main.c:2097
+#: src/main.c:2106
 msgid ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         use specified configuration directory"
 msgstr "  --alternate-config-dir [mapp]    använd angiven konfigurationsmapp"
 
 msgid ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         use specified configuration directory"
 msgstr "  --alternate-config-dir [mapp]    använd angiven konfigurationsmapp"
 
-#: src/main.c:2147
+#: src/main.c:2156
 msgid "Unknown option\n"
 msgstr "Okänt alternativ\n"
 
 msgid "Unknown option\n"
 msgstr "Okänt alternativ\n"
 
-#: src/main.c:2165
+#: src/main.c:2174
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)..."
 msgstr "Behandlar (%s)..."
 
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)..."
 msgstr "Behandlar (%s)..."
 
-#: src/main.c:2168
+#: src/main.c:2177
 msgid "top level folder"
 msgstr "toppnivåmapp"
 
 msgid "top level folder"
 msgstr "toppnivåmapp"
 
-#: src/main.c:2251
+#: src/main.c:2260
 msgid "Queued messages"
 msgstr "Meddelanden i kö"
 
 msgid "Queued messages"
 msgstr "Meddelanden i kö"
 
-#: src/main.c:2252
+#: src/main.c:2261
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
 msgstr "Några osända meddelanden ligger i kö. Avsluta nu?"
 
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
 msgstr "Några osända meddelanden ligger i kö. Avsluta nu?"
 
-#: src/main.c:2981
+#: src/main.c:2990
 msgid "NetworkManager: network is online.\n"
 msgstr "Nätverkshanteraren: nätverket är online.\n"
 
 msgid "NetworkManager: network is online.\n"
 msgstr "Nätverkshanteraren: nätverket är online.\n"
 
-#: src/main.c:2987
+#: src/main.c:2996
 msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
 msgstr "Nätverkshanteraren: nätverket är frånkopplat.\n"
 
 msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
 msgstr "Nätverkshanteraren: nätverket är frånkopplat.\n"
 
@@ -7389,7 +7401,7 @@ msgstr ""
 "Om en existerande brevlåda specificeras, kommer den\n"
 "att genomsökas automatiskt."
 
 "Om en existerande brevlåda specificeras, kommer den\n"
 "att genomsökas automatiskt."
 
-#: src/mainwindow.c:3108
+#: src/mainwindow.c:3108 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:158
 #, c-format
 msgid "The mailbox '%s' already exists."
 msgstr "Brevlådan '%s' finns redan."
 #, c-format
 msgid "The mailbox '%s' already exists."
 msgstr "Brevlådan '%s' finns redan."
@@ -7767,7 +7779,7 @@ msgstr ""
 "Detta meddelande var skickat till flera av dina konton.\n"
 "Välj vilket konto du vill använda för att skicka läskvittounderrättelse:"
 
 "Detta meddelande var skickat till flera av dina konton.\n"
 "Välj vilket konto du vill använda för att skicka läskvittounderrättelse:"
 
-#: src/messageview.c:2121
+#: src/messageview.c:2121 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:480
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Avbryt"
 
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Avbryt"
 
@@ -8069,7 +8081,7 @@ msgstr "Verkligen avsluta prenumeration på diskussionsgrupp '%s'?"
 msgid "Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "Avsluta prenumeration på diskussionsgrupp"
 
 msgid "Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "Avsluta prenumeration på diskussionsgrupp"
 
-#: src/news_gtk.c:267
+#: src/news_gtk.c:267 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:678
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "S_äg upp prenumeration"
 
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "S_äg upp prenumeration"
 
@@ -9240,6 +9252,370 @@ msgstr ""
 "\n"
 "GPGME har copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
 "\n"
 "GPGME har copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:103
+msgid "Default refresh interval in minutes"
+msgstr "Standard uppdateringsintervall i minuter"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:114
+msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing"
+msgstr "Sätt till 0 för att stänga av automatisk uppdatering"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:116
+msgid "Default number of expired items to keep"
+msgstr "Standardantal för antal utgångna enheter att behålla"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:127
+msgid "Set to -1 to keep expired items"
+msgstr "Sätt till -1 för att behålla utgångna enheter"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:130
+msgid "Refresh all feeds on application start"
+msgstr "Uppdatera alla flöden vid applikationsstart"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:136
+msgid "Path to cookies file"
+msgstr "Sökväg till kakfil"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:146
+msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
+msgstr "Sökväg till Netscape-formatterad cookies.txt som innehåller dina kakor"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:8
+msgid "RSSyl"
+msgstr "RSSyl"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:14
+msgid "My Feeds"
+msgstr "Mina flöden"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
+msgid "_Refresh feed"
+msgstr "_Uppdatera flöde"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
+msgid "Refresh _all feeds"
+msgstr "Uppdatera _alla flöden"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
+msgid "Subscribe _new feed..."
+msgstr "_Prenumerera på nytt flöde..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
+msgid "_Unsubscribe feed..."
+msgstr "A_vsluta preumeration..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:57
+msgid "Feed pr_operties..."
+msgstr "Egenskaper f_ör flöde..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:58
+msgid "Import feed list..."
+msgstr "Importera flödeslista..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:59
+msgid "Rena_me..."
+msgstr "Byt na_mn"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:60
+msgid "_Create new folder..."
+msgstr "Skapa ny folder"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:62
+msgid "Remove folder _tree..."
+msgstr "Ta bort _mapp..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:152
+msgid "Add RSS folder tree"
+msgstr "Lägg till RSS mapp"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:153
+msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
+msgstr "Ange namnet på den nya RSS mappen."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:169
+msgid ""
+"Creation of folder tree failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there?"
+msgstr ""
+"Fel vid skapandet av mapp.\n"
+"Det finns kanske redan filer, eller så har du inte rättigheter att skriva "
+"där?"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:184
+msgid "RSSyl..."
+msgstr "RSSyl..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:256
+msgid "Use default refresh interval"
+msgstr "Använd standard uppdateringsintervall"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:268
+msgid "Keep default number of expired entries"
+msgstr "Behåll standard antal av utgångna nyheter"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:274
+msgid "Fetch comments if possible"
+msgstr "Hämta kommentarer om möjligt"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:312
+msgid "<b>Source URL:</b>"
+msgstr "<b>URL källa:</b>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:340
+msgid ""
+"<b>Fetch comments on posts aged less than:</b>\n"
+"<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
+msgstr ""
+"<b>Hämta kommentarer på poster yngre än:</b>\n"
+"<small>(I dagar; sätt till -1 för att hämta alla kommentarer)</small>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:374
+msgid ""
+"<b>Refresh interval in minutes:</b>\n"
+"<small>(Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed)</small>"
+msgstr ""
+"<b>Uppdateringsintervall i minuter:</b>\n"
+"<small>(Sätt 0 för att avaktivera automatisk uppdatering av detta flöde)</"
+"small>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:407
+msgid ""
+"<b>Number of expired entries to keep:</b>\n"
+"<small>(Set to -1 if you want to keep expired entries)</small>"
+msgstr ""
+"<b>Antal utgångna nyheter att behålla:</b>\n"
+"<small>(Sätt -1 om du vill behålla alla)</small>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:433
+msgid "<b>If an item changes, do not mark it as unread:</b>"
+msgstr "<b>Om en enhet ändras, markera det inte som oläst:</b>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:443
+msgid "Always mark as unread"
+msgstr "Markera alltid som oläst"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:445
+msgid "If only its text changed"
+msgstr "om bara text har ändrats"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:447
+msgid "Never mark as unread"
+msgstr "Markera aldrig som oläst"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:501
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:509
+msgid "Set feed properties"
+msgstr "Ställ egenskaper för flöde"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:634 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:658
+msgid "Unsubscribe feed"
+msgstr "Avbryt prenumeration på flöde"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:659
+msgid "Do you really want to remove feed"
+msgstr "Vill du verkligen ta bort flöde"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:665
+msgid "Remove cached entries"
+msgstr "Ta bort buffrade nyheter"
+
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:63
+msgid ""
+"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
+"in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
+"\n"
+"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
+"the web. You can read them, and delete or keep old entries."
+msgstr ""
+"Denna insticksmodul gör så att du kan skapa en postlåda med nyhetsflöden i "
+"RSS 1.0, RSS 2.0 eller Atom format.\n"
+"\n"
+"Varje nyhetsmating kommer att hamna i en egen mapp, hämtad från webben. Du "
+"kan läsa dem och ta bort eller spara gamla nyheter."
+
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:87
+msgid "RSS feed"
+msgstr "RSS-flöde"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:20
+#, c-format
+msgid "Time out connecting to URL %s\n"
+msgstr "Överskred tidsgränsen vid anslutning till URL %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:21
+#, c-format
+msgid "Couldn't fetch URL %s\n"
+msgstr "Kunde inte hämta URL %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:22
+#, c-format
+msgid "Error parsing feed from URL %s\n"
+msgstr "Fel vid tolkning av flöde från URL %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:23
+#, c-format
+msgid "Unsupported feed type at URL %s\n"
+msgstr "Flödestypen vid URL %s stöds inte\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:25
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Updating feed %s\n"
+msgstr "RSSyl: Uppdaterar flöde %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:26
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
+msgstr "RSSyl: Flödesuppdatering klart: %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:27
+msgid "RSSyl: Feed update aborted, application is exiting.\n"
+msgstr "RSSyl: Flödesuppdatering avbröts, applikationen avslutas.\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:62
+msgid "Subscribe feed"
+msgstr "Prenumerara på flöde"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:63
+msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
+msgstr "Ange URL för nyhetsflödet du vill preumerera på:"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:138
+#, c-format
+msgid "Really remove the folder tree '%s' ?\n"
+msgstr "Vill du verkligen ta bort mappen '%s' ?\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:139
+msgid "Remove folder tree"
+msgstr "Ta bort mapp"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
+#, c-format
+msgid "Can't remove feed '%s'."
+msgstr "Kan inte ta bort flöde '%s'."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:283 src/plugins/rssyl/feed.c:1856
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
+msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update the feeds."
+msgstr[0] ""
+"Claws Mail behöver ett nätverk tillgängligt för att uppdatera flödet."
+msgstr[1] ""
+"Claws Mail behöver ett nätverk tillgängligt för att uppdatera flödena"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:376
+msgid "Select a .opml file"
+msgstr "Välj en .opml-fil"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:133 src/plugins/rssyl/rssyl.c:145
+msgid "Refresh all feeds"
+msgstr "Uppdatera alla flöden"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:125
+msgid "Cannot open temporary file"
+msgstr "Kan inte öppna temporär fil"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:136
+msgid "Cannot init libCURL"
+msgstr "Kan inte initiera libCURL"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:231 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1593
+msgid "401 (Authorisation required)"
+msgstr "401 (Behörighet krävs)"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:234 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1596
+msgid "403 (Unauthorised)"
+msgstr "403 (Obehörig)"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:237 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1599
+msgid "404 (Not found)"
+msgstr "404 (Hittades inte)"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:240 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1602
+#, c-format
+msgid "Error %ld"
+msgstr "Fel: %ld"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:324
+#, c-format
+msgid "Fetching '%s'..."
+msgstr "Hämtar '%s'..."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:383
+msgid "Malformed feed"
+msgstr "Missformat flöde"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1199
+#, c-format
+msgid "Refreshing feed '%s'..."
+msgstr "Updaterar flöde '%s'..."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1214
+#, c-format
+msgid ""
+"RSSyl: Fetching comments is not supported for RDF feeds. Cannot fetch "
+"comments of '%s'"
+msgstr ""
+"RSSyl: Hämtning av kommentarer stöds inte för RDF-flöden. Kan inte hämta "
+"kommentarer för '%s'"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1223
+msgid "This feed format is not supported yet."
+msgstr "Detta flödesformat stöds inte ännu."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1254
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1374
+#, c-format
+msgid "%ld byte"
+msgid_plural "%ld bytes"
+msgstr[0] "%ld byte"
+msgstr[1] "%ld bytes"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1377
+msgid "size unknown"
+msgstr "storlek okänd"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1550
+#, c-format
+msgid ""
+"RSSyl: Cannot update feed %s:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"RSSyl: Kunde inte uppdatera flöde %s:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1722
+msgid "You are already subscribed to this feed."
+msgstr "Du prenumererar redan på detta flöde."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1733
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't fetch URL '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kunde inte hämta URL '%s':\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1738
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't fetch URL '%s':\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Kunde inte hämta URL '%s':\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1754
+#, c-format
+msgid "Can't subscribe feed '%s'."
+msgstr "Kan inte prenumera på '%s'."
+
 #: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
 #: src/plugins/smime/smime.c:924
 msgid "S/MIME"
 #: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
 #: src/plugins/smime/smime.c:924
 msgid "S/MIME"
@@ -9832,8 +10208,8 @@ msgid ""
 "left part of the email address, %d for the domain"
 msgstr ""
 
 "left part of the email address, %d for the domain"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:646 src/plugins/vcalendar/plugin.c:44
-#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:65
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:646 src/plugins/vcalendar/plugin.c:43
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:64
 msgid "vCalendar"
 msgstr ""
 
 msgid "vCalendar"
 msgstr ""
 
@@ -9908,25 +10284,6 @@ msgstr ""
 msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1593
-#, fuzzy
-msgid "401 (Authorisation required)"
-msgstr "Stark(are) autentisering krävs"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1596
-msgid "403 (Unauthorised)"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1599
-#, fuzzy
-msgid "404 (Not found)"
-msgstr "inte hittat"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1602
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error %ld"
-msgstr "Fel:"
-
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1799
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1799
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
@@ -10390,7 +10747,7 @@ msgstr ""
 msgid "days"
 msgstr "dagar"
 
 msgid "days"
 msgstr "dagar"
 
-#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:70
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:69
 msgid ""
 "This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
 "Evolution or Outlook.\n"
 msgid ""
 "This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
 "Evolution or Outlook.\n"
@@ -10407,7 +10764,7 @@ msgid ""
 "information from others."
 msgstr ""
 
 "information from others."
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:103
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:102
 msgid "Calendar"
 msgstr ""
 
 msgid "Calendar"
 msgstr ""
 
index 924b5ee764ea4236c3838eccb10c43cb2af21e7f..b69153c979ba5f19df5becd9ed149bac02d9e12f 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: claws-svn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: claws-svn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-14 11:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-16 13:01+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-11-08 21:15+0100\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-11-08 21:15+0100\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
@@ -145,6 +145,7 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: src/action.c:980 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:875
 "%s"
 
 #: src/action.c:980 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:875
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1734 src/plugins/rssyl/feed.c:1738
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1800
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1804
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1815
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1800
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1804
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1815
@@ -646,6 +647,7 @@ msgstr ""
 "вона містить будуть переміщені в теку рівнем вище."
 
 #: src/addressbook.c:2932 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:202
 "вона містить будуть переміщені в теку рівнем вище."
 
 #: src/addressbook.c:2932 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:202
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:237
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1953
 msgid "Delete folder"
 msgstr "Видалити теку"
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1953
 msgid "Delete folder"
 msgstr "Видалити теку"
@@ -1464,7 +1466,7 @@ msgstr "%I:%M:%S %p"
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Додати..."
 
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Додати..."
 
-#: src/compose.c:566 src/mh_gtk.c:361
+#: src/compose.c:566 src/mh_gtk.c:361 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:140
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Видалити"
 
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Видалити"
 
@@ -2650,10 +2652,12 @@ msgid "Input the new name of folder:"
 msgstr "Введіть нову назву нового каталогу:"
 
 #: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
 msgstr "Введіть нову назву нового каталогу:"
 
 #: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:89
 msgid "New folder"
 msgstr "Нова тека"
 
 #: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:553 src/mh_gtk.c:146
 msgid "New folder"
 msgstr "Нова тека"
 
 #: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:553 src/mh_gtk.c:146
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:90
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "Введіть назву нового каталогу:"
 
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "Введіть назву нового каталогу:"
 
@@ -3412,24 +3416,28 @@ msgid "Select folder"
 msgstr "Виберіть теку"
 
 #: src/foldersel.c:554 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
 msgstr "Виберіть теку"
 
 #: src/foldersel.c:554 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
 msgid "NewFolder"
 msgstr "Нова тека"
 
 #: src/foldersel.c:562 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
 #: src/imap_gtk.c:272 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:259 src/news_gtk.c:314
 msgid "NewFolder"
 msgstr "Нова тека"
 
 #: src/foldersel.c:562 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
 #: src/imap_gtk.c:272 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:259 src/news_gtk.c:314
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:97 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:341
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2025
 #, c-format
 msgid "'%c' can't be included in folder name."
 msgstr "'%c' не можна включити до назви теки."
 
 #: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:165
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2025
 #, c-format
 msgid "'%c' can't be included in folder name."
 msgstr "'%c' не можна включити до назви теки."
 
 #: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:165
-#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321
+#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:107
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:348
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2032
 #, c-format
 msgid "The folder '%s' already exists."
 msgstr "Тека '%s' вже існує."
 
 #: src/foldersel.c:579 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:171
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2032
 #, c-format
 msgid "The folder '%s' already exists."
 msgstr "Тека '%s' вже існує."
 
 #: src/foldersel.c:579 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:171
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:113
 #, c-format
 msgid "Can't create the folder '%s'."
 msgstr "Не можу створити теку '%s'."
 #, c-format
 msgid "Can't create the folder '%s'."
 msgstr "Не можу створити теку '%s'."
@@ -3576,7 +3584,7 @@ msgstr "_Вислати"
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
 msgstr "Виникли помилки під час висилання повідомлень з черги."
 
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
 msgstr "Виникли помилки під час висилання повідомлень з черги."
 
-#: src/folderview.c:2408 src/main.c:2844 src/toolbar.c:2732
+#: src/folderview.c:2408 src/main.c:2853 src/toolbar.c:2732
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
@@ -3913,44 +3921,44 @@ msgstr ""
 ">. \n"
 "\n"
 
 ">. \n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:699 src/main.c:2671
+#: src/gtk/about.c:699 src/main.c:2680
 msgid "Session statistics\n"
 msgstr "Сатистика сесії\n"
 
 msgid "Session statistics\n"
 msgstr "Сатистика сесії\n"
 
-#: src/gtk/about.c:709 src/gtk/about.c:712 src/main.c:2681 src/main.c:2684
+#: src/gtk/about.c:709 src/gtk/about.c:712 src/main.c:2690 src/main.c:2693
 #, c-format
 msgid "Started: %s\n"
 msgstr "Початок: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Started: %s\n"
 msgstr "Початок: %s\n"
 
-#: src/gtk/about.c:719 src/main.c:2690
+#: src/gtk/about.c:719 src/main.c:2699
 msgid "Incoming traffic\n"
 msgstr "Вхідний трафік\n"
 
 msgid "Incoming traffic\n"
 msgstr "Вхідний трафік\n"
 
-#: src/gtk/about.c:722 src/main.c:2693
+#: src/gtk/about.c:722 src/main.c:2702
 #, c-format
 msgid "Received messages: %d\n"
 msgstr "Отримані повідомлення: %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Received messages: %d\n"
 msgstr "Отримані повідомлення: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:729 src/main.c:2699
+#: src/gtk/about.c:729 src/main.c:2708
 msgid "Outgoing traffic\n"
 msgstr "Вихідний трафік\n"
 
 msgid "Outgoing traffic\n"
 msgstr "Вихідний трафік\n"
 
-#: src/gtk/about.c:732 src/main.c:2702
+#: src/gtk/about.c:732 src/main.c:2711
 #, c-format
 msgid "New/redirected messages: %d\n"
 msgstr "Нові/перекеровані повідомлення: %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "New/redirected messages: %d\n"
 msgstr "Нові/перекеровані повідомлення: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2706
+#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2715
 #, c-format
 msgid "Replied messages: %d\n"
 msgstr "Повідомлення на які відповіли: %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Replied messages: %d\n"
 msgstr "Повідомлення на які відповіли: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:742 src/main.c:2710
+#: src/gtk/about.c:742 src/main.c:2719
 #, c-format
 msgid "Forwarded messages: %d\n"
 msgstr "Переслані повідомлення: %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Forwarded messages: %d\n"
 msgstr "Переслані повідомлення: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2714
+#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2723
 #, c-format
 msgid "Total outgoing messages: %d\n"
 msgstr "Всіх вихідних повідомлень: %d\n"
 #, c-format
 msgid "Total outgoing messages: %d\n"
 msgstr "Всіх вихідних повідомлень: %d\n"
@@ -4741,6 +4749,7 @@ msgstr ""
 #: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:129
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:110 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:557
 #: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:129
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:110 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:557
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:63
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
 #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:645 src/prefs_toolbar.c:939
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
 #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:645 src/prefs_toolbar.c:939
@@ -5658,7 +5667,7 @@ msgstr "Пе_ремістити теку..."
 msgid "Cop_y folder..."
 msgstr "_Скопіювати теку..."
 
 msgid "Cop_y folder..."
 msgstr "_Скопіювати теку..."
 
-#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59
+#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:61
 msgid "_Delete folder..."
 msgstr "Ви_далити теку"
 
 msgid "_Delete folder..."
 msgstr "Ви_далити теку"
 
@@ -5713,12 +5722,13 @@ msgid "Inherit properties from parent folder"
 msgstr "Наслідувати властивості батьківської теки"
 
 #: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:305
 msgstr "Наслідувати властивості батьківської теки"
 
 #: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:305
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:333
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2017
 #, c-format
 msgid "Input new name for '%s':"
 msgstr "Введіть нову назву для '%s':"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2017
 #, c-format
 msgid "Input new name for '%s':"
 msgstr "Введіть нову назву для '%s':"
 
-#: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:251
+#: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:251 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:334
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2018
 msgid "Rename folder"
 msgstr "Перейменувати теку"
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2018
 msgid "Rename folder"
 msgstr "Перейменувати теку"
@@ -5729,6 +5739,7 @@ msgid "`%c' can't be included in folder name."
 msgstr "`%c' не може бути включене в назву теки."
 
 #: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:327
 msgstr "`%c' не може бути включене в назву теки."
 
 #: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:327
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:354
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2038
 msgid ""
 "The folder could not be renamed.\n"
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2038
 msgid ""
 "The folder could not be renamed.\n"
@@ -5737,7 +5748,7 @@ msgstr ""
 "Неможливо перейменувати теку.\n"
 "Назва нової теки неприпустима."
 
 "Неможливо перейменувати теку.\n"
 "Назва нової теки неприпустима."
 
-#: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:199
+#: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:199 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:234
 #, c-format
 msgid ""
 "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
 #, c-format
 msgid ""
 "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
@@ -5751,6 +5762,7 @@ msgstr ""
 "Дійсно бажаєте видалити папку?"
 
 #: src/imap_gtk.c:381 src/mh_gtk.c:220 src/news_gtk.c:280
 "Дійсно бажаєте видалити папку?"
 
 #: src/imap_gtk.c:381 src/mh_gtk.c:220 src/news_gtk.c:280
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:256
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1974
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder '%s'."
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1974
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder '%s'."
@@ -6339,7 +6351,7 @@ msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (або старіший)"
 msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (або старіший)"
 
 msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (або старіший)"
 
-#: src/main.c:1563
+#: src/main.c:1572
 #, c-format
 msgid ""
 "The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
 #, c-format
 msgid ""
 "The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
@@ -6362,7 +6374,7 @@ msgstr[2] ""
 "додатків.\n"
 "%s"
 
 "додатків.\n"
 "%s"
 
-#: src/main.c:1591
+#: src/main.c:1600
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
 "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
 "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
@@ -6373,7 +6385,7 @@ msgstr ""
 "вибрати \"Перебудувати дерево тек\" з контекстного меню кореневої теки "
 "облікового запису."
 
 "вибрати \"Перебудувати дерево тек\" з контекстного меню кореневої теки "
 "облікового запису."
 
-#: src/main.c:1597
+#: src/main.c:1606
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
 "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
 "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
@@ -6383,41 +6395,41 @@ msgstr ""
 "використовувати їх. Можливо це викликано збоєм застарілого додатку. "
 "Переінсталюйте додаток і спробуйте знову."
 
 "використовувати їх. Можливо це викликано збоєм застарілого додатку. "
 "Переінсталюйте додаток і спробуйте знову."
 
-#: src/main.c:1626
+#: src/main.c:1635
 #, c-format
 msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
 msgstr "Claws Mail не може бути запущений без розділу з його даними (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
 msgstr "Claws Mail не може бути запущений без розділу з його даними (%s)."
 
-#: src/main.c:1873
+#: src/main.c:1882
 msgid "Missing filename\n"
 msgstr "Пропущена назва файла\n"
 
 msgid "Missing filename\n"
 msgstr "Пропущена назва файла\n"
 
-#: src/main.c:1880
+#: src/main.c:1889
 msgid "Cannot open filename for reading\n"
 msgstr "Неможливо відкрити файл для читання\n"
 
 msgid "Cannot open filename for reading\n"
 msgstr "Неможливо відкрити файл для читання\n"
 
-#: src/main.c:1891
+#: src/main.c:1900
 msgid "Malformed header\n"
 msgstr "Пошкоджений заголовок\n"
 
 msgid "Malformed header\n"
 msgstr "Пошкоджений заголовок\n"
 
-#: src/main.c:1898
+#: src/main.c:1907
 msgid "Duplicated 'To:' header\n"
 msgstr "Дублікат заголовка 'До:'\n"
 
 msgid "Duplicated 'To:' header\n"
 msgstr "Дублікат заголовка 'До:'\n"
 
-#: src/main.c:1913
+#: src/main.c:1922
 msgid "Missing required 'To:' header\n"
 msgstr "Пропущено заголовок 'До:'\n"
 
 msgid "Missing required 'To:' header\n"
 msgstr "Пропущено заголовок 'До:'\n"
 
-#: src/main.c:2058
+#: src/main.c:2067
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 msgstr "Використання: %s [ОПЦІЯ]...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 msgstr "Використання: %s [ОПЦІЯ]...\n"
 
-#: src/main.c:2060
+#: src/main.c:2069
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
 msgstr "  --compose [адреса]    відкрити вікно створення листа"
 
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
 msgstr "  --compose [адреса]    відкрити вікно створення листа"
 
-#: src/main.c:2061
+#: src/main.c:2070
 msgid ""
 "  --compose-from-file file\n"
 "                         open composition window with data from given file;\n"
 msgid ""
 "  --compose-from-file file\n"
 "                         open composition window with data from given file;\n"
@@ -6436,11 +6448,11 @@ msgstr ""
 "аж до\n"
 "                         пустої стрічки, тоді тіло листа до кінця файлу."
 
 "аж до\n"
 "                         пустої стрічки, тоді тіло листа до кінця файлу."
 
-#: src/main.c:2066
+#: src/main.c:2075
 msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
 msgstr " --subscribe [uri]       підписатися на даний URI, якщо можливо"
 
 msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
 msgstr " --subscribe [uri]       підписатися на даний URI, якщо можливо"
 
-#: src/main.c:2067
+#: src/main.c:2076
 msgid ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
 msgid ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
@@ -6450,26 +6462,26 @@ msgstr ""
 "                         відкрити створення повідомлення з долученням\n"
 "                         вказаних файлів"
 
 "                         відкрити створення повідомлення з долученням\n"
 "                         вказаних файлів"
 
-#: src/main.c:2070
+#: src/main.c:2079
 msgid "  --receive              receive new messages"
 msgstr "  --receive              отримати нові повідомлення"
 
 msgid "  --receive              receive new messages"
 msgstr "  --receive              отримати нові повідомлення"
 
-#: src/main.c:2071
+#: src/main.c:2080
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
 msgstr ""
 "  --receive-all          отримати нові повідомлення з усіх облікових записів"
 
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
 msgstr ""
 "  --receive-all          отримати нові повідомлення з усіх облікових записів"
 
-#: src/main.c:2072
+#: src/main.c:2081
 #, fuzzy
 msgid "  --cancel-receiving     cancel receiving of messages"
 msgstr "  --receive              отримати нові повідомлення"
 
 #, fuzzy
 msgid "  --cancel-receiving     cancel receiving of messages"
 msgstr "  --receive              отримати нові повідомлення"
 
-#: src/main.c:2073
+#: src/main.c:2082
 #, fuzzy
 msgid "  --cancel-sending       cancel sending of messages"
 msgstr "  --receive              отримати нові повідомлення"
 
 #, fuzzy
 msgid "  --cancel-sending       cancel sending of messages"
 msgstr "  --receive              отримати нові повідомлення"
 
-#: src/main.c:2074
+#: src/main.c:2083
 msgid ""
 "  --search folder type request [recursive]\n"
 "                         searches mail\n"
 msgid ""
 "  --search folder type request [recursive]\n"
 "                         searches mail\n"
@@ -6488,15 +6500,15 @@ msgstr ""
 "                         рекурсивно: неправда якщо аргумент починається з 0, "
 "n, N, f або F"
 
 "                         рекурсивно: неправда якщо аргумент починається з 0, "
 "n, N, f або F"
 
-#: src/main.c:2081
+#: src/main.c:2090
 msgid "  --send                 send all queued messages"
 msgstr "  --send                 послати всі повідомлення з черги"
 
 msgid "  --send                 send all queued messages"
 msgstr "  --send                 послати всі повідомлення з черги"
 
-#: src/main.c:2082
+#: src/main.c:2091
 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
 msgstr "  --status [тека]       показати загальну кількість повідомлень"
 
 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
 msgstr "  --status [тека]       показати загальну кількість повідомлень"
 
-#: src/main.c:2083
+#: src/main.c:2092
 msgid ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         show the status of each folder"
 msgid ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         show the status of each folder"
@@ -6504,15 +6516,15 @@ msgstr ""
 "  --status-full [тека]  \n"
 "                         показати статус кожної теки"
 
 "  --status-full [тека]  \n"
 "                         показати статус кожної теки"
 
-#: src/main.c:2085
+#: src/main.c:2094
 msgid "  --statistics           show session statistics"
 msgstr "  --statistics           показати статистику сесії"
 
 msgid "  --statistics           show session statistics"
 msgstr "  --statistics           показати статистику сесії"
 
-#: src/main.c:2086
+#: src/main.c:2095
 msgid "  --reset-statistics     reset session statistics"
 msgstr "  --reset-statistics     скинути статистику сесії"
 
 msgid "  --reset-statistics     reset session statistics"
 msgstr "  --reset-statistics     скинути статистику сесії"
 
-#: src/main.c:2087
+#: src/main.c:2096
 msgid ""
 "  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
 "                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
 msgid ""
 "  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
 "                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
@@ -6521,43 +6533,43 @@ msgstr ""
 "                         тека тут є ідентифікатор теки, наприклад 'тека/"
 "підтека'"
 
 "                         тека тут є ідентифікатор теки, наприклад 'тека/"
 "підтека'"
 
-#: src/main.c:2089
+#: src/main.c:2098
 msgid "  --online               switch to online mode"
 msgstr ""
 "  --online               переключитися в режим підключення до інтернету"
 
 msgid "  --online               switch to online mode"
 msgstr ""
 "  --online               переключитися в режим підключення до інтернету"
 
-#: src/main.c:2090
+#: src/main.c:2099
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
 msgstr "  --offline              переключити до автономного режиму"
 
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
 msgstr "  --offline              переключити до автономного режиму"
 
-#: src/main.c:2091
+#: src/main.c:2100
 msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
 msgstr "  --exit --quit -q       вихід з Claws Mail"
 
 msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
 msgstr "  --exit --quit -q       вихід з Claws Mail"
 
-#: src/main.c:2092
+#: src/main.c:2101
 msgid "  --debug                debug mode"
 msgstr "  --debug                режим відладки"
 
 msgid "  --debug                debug mode"
 msgstr "  --debug                режим відладки"
 
-#: src/main.c:2093
+#: src/main.c:2102
 msgid "  --help -h              display this help and exit"
 msgstr "  --help -h              показати цю допомогу і вийти"
 
 msgid "  --help -h              display this help and exit"
 msgstr "  --help -h              показати цю допомогу і вийти"
 
-#: src/main.c:2094
+#: src/main.c:2103
 msgid "  --version -v           output version information and exit"
 msgstr "  --version -v           показати інформацію про версію і вийти"
 
 msgid "  --version -v           output version information and exit"
 msgstr "  --version -v           показати інформацію про версію і вийти"
 
-#: src/main.c:2095
+#: src/main.c:2104
 msgid ""
 "  --version-full -V      output version and built-in features information "
 "and exit"
 msgstr ""
 "  --version-full -V      показати інформацію про версію і можливості і вийти"
 
 msgid ""
 "  --version-full -V      output version and built-in features information "
 "and exit"
 msgstr ""
 "  --version-full -V      показати інформацію про версію і можливості і вийти"
 
-#: src/main.c:2096
+#: src/main.c:2105
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
 msgstr "  --config-dir           показує каталог з настройками"
 
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
 msgstr "  --config-dir           показує каталог з настройками"
 
-#: src/main.c:2097
+#: src/main.c:2106
 msgid ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         use specified configuration directory"
 msgid ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         use specified configuration directory"
@@ -6565,32 +6577,32 @@ msgstr ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         використовувати вказаний каталог с настройками"
 
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         використовувати вказаний каталог с настройками"
 
-#: src/main.c:2147
+#: src/main.c:2156
 msgid "Unknown option\n"
 msgstr "Невідома опція\n"
 
 msgid "Unknown option\n"
 msgstr "Невідома опція\n"
 
-#: src/main.c:2165
+#: src/main.c:2174
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)..."
 msgstr "Обробка (%s)..."
 
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)..."
 msgstr "Обробка (%s)..."
 
-#: src/main.c:2168
+#: src/main.c:2177
 msgid "top level folder"
 msgstr "тека вищого рівня"
 
 msgid "top level folder"
 msgstr "тека вищого рівня"
 
-#: src/main.c:2251
+#: src/main.c:2260
 msgid "Queued messages"
 msgstr "Повідомлення в черзі"
 
 msgid "Queued messages"
 msgstr "Повідомлення в черзі"
 
-#: src/main.c:2252
+#: src/main.c:2261
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
 msgstr "Деякі невислані повідомлення є в черзі. Вийти зараз?"
 
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
 msgstr "Деякі невислані повідомлення є в черзі. Вийти зараз?"
 
-#: src/main.c:2981
+#: src/main.c:2990
 msgid "NetworkManager: network is online.\n"
 msgstr "Менеджер Мереж: є мережа.\n"
 
 msgid "NetworkManager: network is online.\n"
 msgstr "Менеджер Мереж: є мережа.\n"
 
-#: src/main.c:2987
+#: src/main.c:2996
 msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
 msgstr "Менеджер Мереж: немає мережі.\n"
 
 msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
 msgstr "Менеджер Мереж: немає мережі.\n"
 
@@ -7396,7 +7408,7 @@ msgstr ""
 "Якщо вказано на вже існуючу скриньку, то вона\n"
 "буде сканована автоматично."
 
 "Якщо вказано на вже існуючу скриньку, то вона\n"
 "буде сканована автоматично."
 
-#: src/mainwindow.c:3108
+#: src/mainwindow.c:3108 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:158
 #, c-format
 msgid "The mailbox '%s' already exists."
 msgstr "Поштова скринька '%s' вже існує."
 #, c-format
 msgid "The mailbox '%s' already exists."
 msgstr "Поштова скринька '%s' вже існує."
@@ -7779,7 +7791,7 @@ msgstr ""
 "Виберіть, будь-ласка, обліковий запис для відправки повідомлення про "
 "вручення."
 
 "Виберіть, будь-ласка, обліковий запис для відправки повідомлення про "
 "вручення."
 
-#: src/messageview.c:2121
+#: src/messageview.c:2121 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:480
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Відмінити"
 
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Відмінити"
 
@@ -8077,7 +8089,7 @@ msgstr "Дійсно відписатися від групи новин '%s'?"
 msgid "Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "Відписатися від новинної групи"
 
 msgid "Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "Відписатися від новинної групи"
 
-#: src/news_gtk.c:267
+#: src/news_gtk.c:267 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:678
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "Ві_дписатися"
 
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "Ві_дписатися"
 
@@ -9275,6 +9287,380 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Авторське право 2001 на GPGME належить Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
 "\n"
 "Авторське право 2001 на GPGME належить Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Default refresh interval in minutes"
+msgstr "Внутрішня тема по замовчуванню"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:114
+msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:116
+msgid "Default number of expired items to keep"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:127
+msgid "Set to -1 to keep expired items"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:130
+msgid "Refresh all feeds on application start"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Path to cookies file"
+msgstr "Шлях до виконувального файлу bogofilter"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:146
+msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:8
+msgid "RSSyl"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:14
+msgid "My Feeds"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
+msgid "_Refresh feed"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
+msgid "Refresh _all feeds"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Subscribe _new feed..."
+msgstr "Підп_исатися"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
+#, fuzzy
+msgid "_Unsubscribe feed..."
+msgstr "Ві_дписатися..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Feed pr_operties..."
+msgstr "_Властивості..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Import feed list..."
+msgstr "Імпортувати файл mbox"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Rena_me..."
+msgstr "П_ерейменувати теку..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:60
+#, fuzzy
+msgid "_Create new folder..."
+msgstr "С_творити нову теку..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Remove folder _tree..."
+msgstr "Перебудовую дерево каталогів..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Add RSS folder tree"
+msgstr "Перебудувати дерево тек"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
+msgstr "Введіть назву нового каталогу:"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:169
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Creation of folder tree failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there?"
+msgstr ""
+"Створення поштової скриньки не вдалося.\n"
+"Можливо деякі файли вже існують, або ви не маєте дозволу записувати там."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:184
+msgid "RSSyl..."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:256
+msgid "Use default refresh interval"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:268
+msgid "Keep default number of expired entries"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:274
+msgid "Fetch comments if possible"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:312
+msgid "<b>Source URL:</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:340
+msgid ""
+"<b>Fetch comments on posts aged less than:</b>\n"
+"<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:374
+msgid ""
+"<b>Refresh interval in minutes:</b>\n"
+"<small>(Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed)</small>"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:407
+msgid ""
+"<b>Number of expired entries to keep:</b>\n"
+"<small>(Set to -1 if you want to keep expired entries)</small>"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:433
+msgid "<b>If an item changes, do not mark it as unread:</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:443
+#, fuzzy
+msgid "Always mark as unread"
+msgstr "Позначити як непрочитане"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:445
+msgid "If only its text changed"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:447
+#, fuzzy
+msgid "Never mark as unread"
+msgstr "Позначити як непрочитане"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:501
+msgid "_OK"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:509
+#, fuzzy
+msgid "Set feed properties"
+msgstr "Властивості"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:634 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:658
+#, fuzzy
+msgid "Unsubscribe feed"
+msgstr "Відписатися"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:659
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to remove feed"
+msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити цей заголовок?"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:665
+#, fuzzy
+msgid "Remove cached entries"
+msgstr "Видалити в_иноски"
+
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:63
+msgid ""
+"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
+"in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
+"\n"
+"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
+"the web. You can read them, and delete or keep old entries."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:87
+msgid "RSS feed"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:20
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Time out connecting to URL %s\n"
+msgstr "Помилка зв’язку з LDAP сервером"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:21
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't fetch URL %s\n"
+msgstr "Не можу розшифрувати: %s"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:22
+#, c-format
+msgid "Error parsing feed from URL %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:23
+#, c-format
+msgid "Unsupported feed type at URL %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:25
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Updating feed %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:26
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:27
+msgid "RSSyl: Feed update aborted, application is exiting.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Subscribe feed"
+msgstr "Підписатися"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:63
+msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Really remove the folder tree '%s' ?\n"
+msgstr "Не можу видалити теку '%s'."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Remove folder tree"
+msgstr "Перебудувати дерево тек"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't remove feed '%s'."
+msgstr "Не можу видалити теку '%s'."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:283 src/plugins/rssyl/feed.c:1856
+#, fuzzy
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
+msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update the feeds."
+msgstr[0] ""
+"Claws Mail потребує мережеве підключення для доступу до сервера новин."
+msgstr[1] ""
+"Claws Mail потребує мережеве підключення для доступу до сервера новин."
+msgstr[2] ""
+"Claws Mail потребує мережеве підключення для доступу до сервера новин."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:376
+#, fuzzy
+msgid "Select a .opml file"
+msgstr "Вибрати файл"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:133 src/plugins/rssyl/rssyl.c:145
+msgid "Refresh all feeds"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open temporary file"
+msgstr "Не можу відкрити тимчасовий файл"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:136
+msgid "Cannot init libCURL"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:231 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1593
+#, fuzzy
+msgid "401 (Authorisation required)"
+msgstr "Сильна (сильніша) авторизація вимагається"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:234 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1596
+msgid "403 (Unauthorised)"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:237 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1599
+#, fuzzy
+msgid "404 (Not found)"
+msgstr "не знайдено"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:240 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1602
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error %ld"
+msgstr "Помилка: "
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:324
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Fetching '%s'..."
+msgstr "Отримання повідомлення..."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:383
+#, fuzzy
+msgid "Malformed feed"
+msgstr "Пошкоджений заголовок\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1199
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Refreshing feed '%s'..."
+msgstr "Закривання теки %s..."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1214
+#, c-format
+msgid ""
+"RSSyl: Fetching comments is not supported for RDF feeds. Cannot fetch "
+"comments of '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1223
+#, fuzzy
+msgid "This feed format is not supported yet."
+msgstr "g_thread не підтримується glib.\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1254
+msgid "N/A"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1374
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%ld byte"
+msgid_plural "%ld bytes"
+msgstr[0] "байти"
+msgstr[1] "байти"
+msgstr[2] "байти"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1377
+#, fuzzy
+msgid "size unknown"
+msgstr "невідомо"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1550
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"RSSyl: Cannot update feed %s:\n"
+"%s\n"
+msgstr "Не можу відкрити файл сертифікату %s: %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1722
+msgid "You are already subscribed to this feed."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1733
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Couldn't fetch URL '%s':\n"
+"%s"
+msgstr "Не можу зберегти файл '%s'."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1738
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Couldn't fetch URL '%s':\n"
+"%s\n"
+msgstr "Не можу зберегти файл '%s'."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1754
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't subscribe feed '%s'."
+msgstr "Не можу створити теку '%s'."
+
 #: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
 #: src/plugins/smime/smime.c:924
 msgid "S/MIME"
 #: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
 #: src/plugins/smime/smime.c:924
 msgid "S/MIME"
@@ -9858,8 +10244,8 @@ msgid ""
 "left part of the email address, %d for the domain"
 msgstr ""
 
 "left part of the email address, %d for the domain"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:646 src/plugins/vcalendar/plugin.c:44
-#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:65
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:646 src/plugins/vcalendar/plugin.c:43
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:64
 msgid "vCalendar"
 msgstr ""
 
 msgid "vCalendar"
 msgstr ""
 
@@ -9934,25 +10320,6 @@ msgstr ""
 msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1593
-#, fuzzy
-msgid "401 (Authorisation required)"
-msgstr "Сильна (сильніша) авторизація вимагається"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1596
-msgid "403 (Unauthorised)"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1599
-#, fuzzy
-msgid "404 (Not found)"
-msgstr "не знайдено"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1602
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error %ld"
-msgstr "Помилка: "
-
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1799
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1799
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
@@ -10415,7 +10782,7 @@ msgstr ""
 msgid "days"
 msgstr "днів"
 
 msgid "days"
 msgstr "днів"
 
-#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:70
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:69
 msgid ""
 "This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
 "Evolution or Outlook.\n"
 msgid ""
 "This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
 "Evolution or Outlook.\n"
@@ -10432,7 +10799,7 @@ msgid ""
 "information from others."
 msgstr ""
 
 "information from others."
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:103
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:102
 msgid "Calendar"
 msgstr ""
 
 msgid "Calendar"
 msgstr ""
 
index eead7a26fadde774bccbf7968684b20fd4cd39bd..c3e26e81c5af2126ed29abd68a8557821d80a243 100644 (file)
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sylpheed-claw\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sylpheed-claw\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-14 11:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-16 13:01+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-06-26 02:02+0800\n"
 "Last-Translator: Rob <rbnwmk@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Sylpheed-Claws <sylpheed-claws-translators@lists.sourceforge."
 "PO-Revision-Date: 2012-06-26 02:02+0800\n"
 "Last-Translator: Rob <rbnwmk@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Sylpheed-Claws <sylpheed-claws-translators@lists.sourceforge."
@@ -148,6 +148,7 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: src/action.c:980 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:875
 "%s"
 
 #: src/action.c:980 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:875
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1734 src/plugins/rssyl/feed.c:1738
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1800
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1804
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1815
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1800
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1804
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1815
@@ -648,6 +649,7 @@ msgstr ""
 "如果只删除目录,地址簿会被移到上一层的目录中。"
 
 #: src/addressbook.c:2932 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:202
 "如果只删除目录,地址簿会被移到上一层的目录中。"
 
 #: src/addressbook.c:2932 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:202
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:237
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1953
 msgid "Delete folder"
 msgstr "删除目录"
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1953
 msgid "Delete folder"
 msgstr "删除目录"
@@ -1465,7 +1467,7 @@ msgstr "%I:%M:%S %p"
 msgid "_Add..."
 msgstr "新增(_A)..."
 
 msgid "_Add..."
 msgstr "新增(_A)..."
 
-#: src/compose.c:566 src/mh_gtk.c:361
+#: src/compose.c:566 src/mh_gtk.c:361 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:140
 msgid "_Remove"
 msgstr "删除(_R)"
 
 msgid "_Remove"
 msgstr "删除(_R)"
 
@@ -2631,10 +2633,12 @@ msgid "Input the new name of folder:"
 msgstr "请输入新目录的名称:"
 
 #: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
 msgstr "请输入新目录的名称:"
 
 #: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:89
 msgid "New folder"
 msgstr "新文件夹"
 
 #: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:553 src/mh_gtk.c:146
 msgid "New folder"
 msgstr "新文件夹"
 
 #: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:553 src/mh_gtk.c:146
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:90
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "请输入新文件夹的名称:"
 
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "请输入新文件夹的名称:"
 
@@ -3364,24 +3368,28 @@ msgid "Select folder"
 msgstr "选择目录"
 
 #: src/foldersel.c:554 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
 msgstr "选择目录"
 
 #: src/foldersel.c:554 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
 msgid "NewFolder"
 msgstr "新目录"
 
 #: src/foldersel.c:562 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
 #: src/imap_gtk.c:272 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:259 src/news_gtk.c:314
 msgid "NewFolder"
 msgstr "新目录"
 
 #: src/foldersel.c:562 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
 #: src/imap_gtk.c:272 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:259 src/news_gtk.c:314
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:97 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:341
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2025
 #, c-format
 msgid "'%c' can't be included in folder name."
 msgstr "目录名称不能包含`%c'。"
 
 #: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:165
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2025
 #, c-format
 msgid "'%c' can't be included in folder name."
 msgstr "目录名称不能包含`%c'。"
 
 #: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:165
-#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321
+#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:107
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:348
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2032
 #, c-format
 msgid "The folder '%s' already exists."
 msgstr "目录'%s'已存在。"
 
 #: src/foldersel.c:579 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:171
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2032
 #, c-format
 msgid "The folder '%s' already exists."
 msgstr "目录'%s'已存在。"
 
 #: src/foldersel.c:579 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:171
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:113
 #, c-format
 msgid "Can't create the folder '%s'."
 msgstr "无法创建目录'%s'。"
 #, c-format
 msgid "Can't create the folder '%s'."
 msgstr "无法创建目录'%s'。"
@@ -3528,7 +3536,7 @@ msgstr "发送(_S)"
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
 msgstr "发送邮件时发生错误。"
 
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
 msgstr "发送邮件时发生错误。"
 
-#: src/folderview.c:2408 src/main.c:2844 src/toolbar.c:2732
+#: src/folderview.c:2408 src/main.c:2853 src/toolbar.c:2732
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
@@ -3859,44 +3867,44 @@ msgstr ""
 ">. \n"
 "\n"
 
 ">. \n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:699 src/main.c:2671
+#: src/gtk/about.c:699 src/main.c:2680
 msgid "Session statistics\n"
 msgstr "会话统计\n"
 
 msgid "Session statistics\n"
 msgstr "会话统计\n"
 
-#: src/gtk/about.c:709 src/gtk/about.c:712 src/main.c:2681 src/main.c:2684
+#: src/gtk/about.c:709 src/gtk/about.c:712 src/main.c:2690 src/main.c:2693
 #, c-format
 msgid "Started: %s\n"
 msgstr "已开始: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Started: %s\n"
 msgstr "已开始: %s\n"
 
-#: src/gtk/about.c:719 src/main.c:2690
+#: src/gtk/about.c:719 src/main.c:2699
 msgid "Incoming traffic\n"
 msgstr "通信传入\n"
 
 msgid "Incoming traffic\n"
 msgstr "通信传入\n"
 
-#: src/gtk/about.c:722 src/main.c:2693
+#: src/gtk/about.c:722 src/main.c:2702
 #, c-format
 msgid "Received messages: %d\n"
 msgstr "已收取的邮件: %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Received messages: %d\n"
 msgstr "已收取的邮件: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:729 src/main.c:2699
+#: src/gtk/about.c:729 src/main.c:2708
 msgid "Outgoing traffic\n"
 msgstr "通信传出\n"
 
 msgid "Outgoing traffic\n"
 msgstr "通信传出\n"
 
-#: src/gtk/about.c:732 src/main.c:2702
+#: src/gtk/about.c:732 src/main.c:2711
 #, c-format
 msgid "New/redirected messages: %d\n"
 msgstr "新或改发的信息:%d\n"
 
 #, c-format
 msgid "New/redirected messages: %d\n"
 msgstr "新或改发的信息:%d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2706
+#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2715
 #, c-format
 msgid "Replied messages: %d\n"
 msgstr "已回复的邮件:%d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Replied messages: %d\n"
 msgstr "已回复的邮件:%d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:742 src/main.c:2710
+#: src/gtk/about.c:742 src/main.c:2719
 #, c-format
 msgid "Forwarded messages: %d\n"
 msgstr "已转发的邮件: %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Forwarded messages: %d\n"
 msgstr "已转发的邮件: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2714
+#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2723
 #, c-format
 msgid "Total outgoing messages: %d\n"
 msgstr "待发邮件总数: %d\n"
 #, c-format
 msgid "Total outgoing messages: %d\n"
 msgstr "待发邮件总数: %d\n"
@@ -4681,6 +4689,7 @@ msgstr ""
 #: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:129
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:110 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:557
 #: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:129
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:110 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:557
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:63
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
 #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:645 src/prefs_toolbar.c:939
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
 #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:645 src/prefs_toolbar.c:939
@@ -5595,7 +5604,7 @@ msgstr "移动目录...(_o)"
 msgid "Cop_y folder..."
 msgstr "复制目录...(_y)"
 
 msgid "Cop_y folder..."
 msgstr "复制目录...(_y)"
 
-#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59
+#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:61
 msgid "_Delete folder..."
 msgstr "删除目录...(_D)"
 
 msgid "_Delete folder..."
 msgstr "删除目录...(_D)"
 
@@ -5650,12 +5659,13 @@ msgid "Inherit properties from parent folder"
 msgstr "从父目录继承属性"
 
 #: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:305
 msgstr "从父目录继承属性"
 
 #: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:305
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:333
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2017
 #, c-format
 msgid "Input new name for '%s':"
 msgstr "请输入'%s'的新名字:"
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2017
 #, c-format
 msgid "Input new name for '%s':"
 msgstr "请输入'%s'的新名字:"
 
-#: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:251
+#: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:251 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:334
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2018
 msgid "Rename folder"
 msgstr "重新命名目录"
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2018
 msgid "Rename folder"
 msgstr "重新命名目录"
@@ -5666,6 +5676,7 @@ msgid "`%c' can't be included in folder name."
 msgstr "目录名称不能包含`%c'。"
 
 #: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:327
 msgstr "目录名称不能包含`%c'。"
 
 #: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:327
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:354
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2038
 msgid ""
 "The folder could not be renamed.\n"
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2038
 msgid ""
 "The folder could not be renamed.\n"
@@ -5674,7 +5685,7 @@ msgstr ""
 "不能重命名该目录。\n"
 "新指定的目录名不合法。"
 
 "不能重命名该目录。\n"
 "新指定的目录名不合法。"
 
-#: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:199
+#: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:199 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:234
 #, c-format
 msgid ""
 "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
 #, c-format
 msgid ""
 "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
@@ -5687,6 +5698,7 @@ msgstr ""
 "确实要删除吗?"
 
 #: src/imap_gtk.c:381 src/mh_gtk.c:220 src/news_gtk.c:280
 "确实要删除吗?"
 
 #: src/imap_gtk.c:381 src/mh_gtk.c:220 src/news_gtk.c:280
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:256
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1974
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder '%s'."
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1974
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder '%s'."
@@ -6260,7 +6272,7 @@ msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 或者更老版本"
 msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 或者更老版本"
 
 msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 或者更老版本"
 
-#: src/main.c:1563
+#: src/main.c:1572
 #, c-format
 msgid ""
 "The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
 #, c-format
 msgid ""
 "The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
@@ -6274,7 +6286,7 @@ msgstr[0] ""
 "以下插件无法成功加载,请检查插件配置以获取详细信息。\n"
 "%s"
 
 "以下插件无法成功加载,请检查插件配置以获取详细信息。\n"
 "%s"
 
-#: src/main.c:1591
+#: src/main.c:1600
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
 "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
 "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
@@ -6283,7 +6295,7 @@ msgstr ""
 "Claws Mail检测到一个尚未配置完全的邮箱。它很可能是由于IMAP帐号失败造成的。请"
 "选择邮箱,用右键菜单中的\"重建邮件夹树\"来尝试修复它。"
 
 "Claws Mail检测到一个尚未配置完全的邮箱。它很可能是由于IMAP帐号失败造成的。请"
 "选择邮箱,用右键菜单中的\"重建邮件夹树\"来尝试修复它。"
 
-#: src/main.c:1597
+#: src/main.c:1606
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
 "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
 "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
@@ -6292,41 +6304,41 @@ msgstr ""
 "Claws Mail检测到一个已经配置的邮箱,但无法加载。它可能是由一个已经过时的第三"
 "方插件建立的。请重新安装该插件后再尝试。"
 
 "Claws Mail检测到一个已经配置的邮箱,但无法加载。它可能是由一个已经过时的第三"
 "方插件建立的。请重新安装该插件后再尝试。"
 
-#: src/main.c:1626
+#: src/main.c:1635
 #, c-format
 msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
 msgstr "Claws Mail没有找到其数据卷(%s),无法启动。"
 
 #, c-format
 msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
 msgstr "Claws Mail没有找到其数据卷(%s),无法启动。"
 
-#: src/main.c:1873
+#: src/main.c:1882
 msgid "Missing filename\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Missing filename\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:1880
+#: src/main.c:1889
 msgid "Cannot open filename for reading\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Cannot open filename for reading\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:1891
+#: src/main.c:1900
 msgid "Malformed header\n"
 msgstr "信头格式错误\n"
 
 msgid "Malformed header\n"
 msgstr "信头格式错误\n"
 
-#: src/main.c:1898
+#: src/main.c:1907
 msgid "Duplicated 'To:' header\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Duplicated 'To:' header\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:1913
+#: src/main.c:1922
 msgid "Missing required 'To:' header\n"
 msgstr "缺少'To:'信息\n"
 
 msgid "Missing required 'To:' header\n"
 msgstr "缺少'To:'信息\n"
 
-#: src/main.c:2058
+#: src/main.c:2067
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 msgstr "用法: %s [选项]...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 msgstr "用法: %s [选项]...\n"
 
-#: src/main.c:2060
+#: src/main.c:2069
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
 msgstr "  --compose [地址]       打开写信窗口"
 
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
 msgstr "  --compose [地址]       打开写信窗口"
 
-#: src/main.c:2061
+#: src/main.c:2070
 msgid ""
 "  --compose-from-file file\n"
 "                         open composition window with data from given file;\n"
 msgid ""
 "  --compose-from-file file\n"
 "                         open composition window with data from given file;\n"
@@ -6337,11 +6349,11 @@ msgid ""
 "                         empty line, then mail body until end of file."
 msgstr ""
 
 "                         empty line, then mail body until end of file."
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:2066
+#: src/main.c:2075
 msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
 msgstr "  --subscribe [uri]      订阅指定的URI"
 
 msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
 msgstr "  --subscribe [uri]      订阅指定的URI"
 
-#: src/main.c:2067
+#: src/main.c:2076
 msgid ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
 msgid ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
@@ -6350,25 +6362,25 @@ msgstr ""
 "  --attach 文件1 [文件2]...\n"
 "                         打开写新邮件窗口,并附上所指定的文件"
 
 "  --attach 文件1 [文件2]...\n"
 "                         打开写新邮件窗口,并附上所指定的文件"
 
-#: src/main.c:2070
+#: src/main.c:2079
 msgid "  --receive              receive new messages"
 msgstr "  --receive              接收新邮件"
 
 msgid "  --receive              receive new messages"
 msgstr "  --receive              接收新邮件"
 
-#: src/main.c:2071
+#: src/main.c:2080
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
 msgstr "  --receive-all          接收所有帐号的新邮件"
 
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
 msgstr "  --receive-all          接收所有帐号的新邮件"
 
-#: src/main.c:2072
+#: src/main.c:2081
 #, fuzzy
 msgid "  --cancel-receiving     cancel receiving of messages"
 msgstr "  --receive              接收新邮件"
 
 #, fuzzy
 msgid "  --cancel-receiving     cancel receiving of messages"
 msgstr "  --receive              接收新邮件"
 
-#: src/main.c:2073
+#: src/main.c:2082
 #, fuzzy
 msgid "  --cancel-sending       cancel sending of messages"
 msgstr "  --receive              接收新邮件"
 
 #, fuzzy
 msgid "  --cancel-sending       cancel sending of messages"
 msgstr "  --receive              接收新邮件"
 
-#: src/main.c:2074
+#: src/main.c:2083
 msgid ""
 "  --search folder type request [recursive]\n"
 "                         searches mail\n"
 msgid ""
 "  --search folder type request [recursive]\n"
 "                         searches mail\n"
@@ -6379,15 +6391,15 @@ msgid ""
 "                         recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
 msgstr ""
 
 "                         recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:2081
+#: src/main.c:2090
 msgid "  --send                 send all queued messages"
 msgstr "  --send                 发送所有待发送邮件"
 
 msgid "  --send                 send all queued messages"
 msgstr "  --send                 发送所有待发送邮件"
 
-#: src/main.c:2082
+#: src/main.c:2091
 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
 msgstr "  --status               显示所有邮件的数目"
 
 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
 msgstr "  --status               显示所有邮件的数目"
 
-#: src/main.c:2083
+#: src/main.c:2092
 msgid ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         show the status of each folder"
 msgid ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         show the status of each folder"
@@ -6395,15 +6407,15 @@ msgstr ""
 "  --status-full [目录]...\n"
 "                         显示每个目录的状态"
 
 "  --status-full [目录]...\n"
 "                         显示每个目录的状态"
 
-#: src/main.c:2085
+#: src/main.c:2094
 msgid "  --statistics           show session statistics"
 msgstr ""
 
 msgid "  --statistics           show session statistics"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:2086
+#: src/main.c:2095
 msgid "  --reset-statistics     reset session statistics"
 msgstr ""
 
 msgid "  --reset-statistics     reset session statistics"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:2087
+#: src/main.c:2096
 msgid ""
 "  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
 "                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
 msgid ""
 "  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
 "                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
@@ -6411,41 +6423,41 @@ msgstr ""
 "  --select folder[/msg]  跳转到指定的目录/邮件\n"
 "                         可采用如下方式指定目录: 'folder/sub_folder'"
 
 "  --select folder[/msg]  跳转到指定的目录/邮件\n"
 "                         可采用如下方式指定目录: 'folder/sub_folder'"
 
-#: src/main.c:2089
+#: src/main.c:2098
 msgid "  --online               switch to online mode"
 msgstr "  --online               切换到联机模式"
 
 msgid "  --online               switch to online mode"
 msgstr "  --online               切换到联机模式"
 
-#: src/main.c:2090
+#: src/main.c:2099
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
 msgstr "  --offline              切换到脱机模式"
 
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
 msgstr "  --offline              切换到脱机模式"
 
-#: src/main.c:2091
+#: src/main.c:2100
 msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
 msgstr "  --exit --quit -q       退出Claws Mail"
 
 msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
 msgstr "  --exit --quit -q       退出Claws Mail"
 
-#: src/main.c:2092
+#: src/main.c:2101
 msgid "  --debug                debug mode"
 msgstr "  --debug                调试模式"
 
 msgid "  --debug                debug mode"
 msgstr "  --debug                调试模式"
 
-#: src/main.c:2093
+#: src/main.c:2102
 msgid "  --help -h              display this help and exit"
 msgstr "  --help -               显示本说明并结束程序"
 
 msgid "  --help -h              display this help and exit"
 msgstr "  --help -               显示本说明并结束程序"
 
-#: src/main.c:2094
+#: src/main.c:2103
 msgid "  --version -v           output version information and exit"
 msgstr "  --version -v           显示版本信息并结束程序"
 
 msgid "  --version -v           output version information and exit"
 msgstr "  --version -v           显示版本信息并结束程序"
 
-#: src/main.c:2095
+#: src/main.c:2104
 msgid ""
 "  --version-full -V      output version and built-in features information "
 "and exit"
 msgstr "  --version-full -V           显示详细版本信息并结束程序"
 
 msgid ""
 "  --version-full -V      output version and built-in features information "
 "and exit"
 msgstr "  --version-full -V           显示详细版本信息并结束程序"
 
-#: src/main.c:2096
+#: src/main.c:2105
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
 msgstr "  --config-dir           显示配置数据目录"
 
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
 msgstr "  --config-dir           显示配置数据目录"
 
-#: src/main.c:2097
+#: src/main.c:2106
 msgid ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         use specified configuration directory"
 msgid ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         use specified configuration directory"
@@ -6453,32 +6465,32 @@ msgstr ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         使用指定的目录作为存放配置文件的目录"
 
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         使用指定的目录作为存放配置文件的目录"
 
-#: src/main.c:2147
+#: src/main.c:2156
 msgid "Unknown option\n"
 msgstr "未知选项\n"
 
 msgid "Unknown option\n"
 msgstr "未知选项\n"
 
-#: src/main.c:2165
+#: src/main.c:2174
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)..."
 msgstr "正在处理(%s)..."
 
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)..."
 msgstr "正在处理(%s)..."
 
-#: src/main.c:2168
+#: src/main.c:2177
 msgid "top level folder"
 msgstr "最上一层目录"
 
 msgid "top level folder"
 msgstr "最上一层目录"
 
-#: src/main.c:2251
+#: src/main.c:2260
 msgid "Queued messages"
 msgstr "待发送的邮件"
 
 msgid "Queued messages"
 msgstr "待发送的邮件"
 
-#: src/main.c:2252
+#: src/main.c:2261
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
 msgstr "待发送目录内尚有邮件。要退出吗?"
 
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
 msgstr "待发送目录内尚有邮件。要退出吗?"
 
-#: src/main.c:2981
+#: src/main.c:2990
 msgid "NetworkManager: network is online.\n"
 msgstr "网络管理器: 网络已经连上。\n"
 
 msgid "NetworkManager: network is online.\n"
 msgstr "网络管理器: 网络已经连上。\n"
 
-#: src/main.c:2987
+#: src/main.c:2996
 msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
 msgstr "网络管理器: 网络已经离线。\n"
 
 msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
 msgstr "网络管理器: 网络已经离线。\n"
 
@@ -7291,7 +7303,7 @@ msgstr ""
 "如果指定已存在的邮箱,它将会自动被扫描。\n"
 " "
 
 "如果指定已存在的邮箱,它将会自动被扫描。\n"
 " "
 
-#: src/mainwindow.c:3108
+#: src/mainwindow.c:3108 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:158
 #, c-format
 msgid "The mailbox '%s' already exists."
 msgstr "邮箱 `%s' 已经存在。"
 #, c-format
 msgid "The mailbox '%s' already exists."
 msgstr "邮箱 `%s' 已经存在。"
@@ -7661,7 +7673,7 @@ msgstr ""
 "该邮件发送到了你的多个帐号中。\n"
 "请选择用以发送回执的帐号: "
 
 "该邮件发送到了你的多个帐号中。\n"
 "请选择用以发送回执的帐号: "
 
-#: src/messageview.c:2121
+#: src/messageview.c:2121 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:480
 msgid "_Cancel"
 msgstr "取消(_C)"
 
 msgid "_Cancel"
 msgstr "取消(_C)"
 
@@ -7961,7 +7973,7 @@ msgstr "确定要退订新闻组'%s'?"
 msgid "Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "退订新闻组"
 
 msgid "Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "退订新闻组"
 
-#: src/news_gtk.c:267
+#: src/news_gtk.c:267 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:678
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "/退订新闻组(_S)"
 
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "/退订新闻组(_S)"
 
@@ -9111,6 +9123,368 @@ msgstr ""
 "有(2001)\n"
 " "
 
 "有(2001)\n"
 " "
 
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:103
+msgid "Default refresh interval in minutes"
+msgstr "定时刷新(180分钟刷新一次)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:114
+msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing"
+msgstr "设置为0表示禁止自动刷新"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:116
+msgid "Default number of expired items to keep"
+msgstr "要保存的过期条目的缺省数量"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:127
+msgid "Set to -1 to keep expired items"
+msgstr "设置为-1表示保存全部过期条目"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:130
+msgid "Refresh all feeds on application start"
+msgstr "程序启动时刷新全部供稿源"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:136
+msgid "Path to cookies file"
+msgstr "cookies文件位置"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:146
+msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
+msgstr "Netscape风格的cookies.txt,该文件保存着您的cookies"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:8
+msgid "RSSyl"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:14
+msgid "My Feeds"
+msgstr "我的源"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
+msgid "_Refresh feed"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
+msgid "Refresh _all feeds"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Subscribe _new feed..."
+msgstr "订阅...(_S)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
+#, fuzzy
+msgid "_Unsubscribe feed..."
+msgstr "退订...(_U)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Feed pr_operties..."
+msgstr "属性(_P)..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Import feed list..."
+msgstr "导入mbox格式的邮件包"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Rena_me..."
+msgstr "重命名(_R)..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:60
+#, fuzzy
+msgid "_Create new folder..."
+msgstr "创建新目录(_n)..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Remove folder _tree..."
+msgstr " 重新建立目录树 ..."
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:152
+msgid "Add RSS folder tree"
+msgstr "添加RSS目录树"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:153
+msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
+msgstr "请输入要新建的RSS目录树的名称"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:169
+msgid ""
+"Creation of folder tree failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there?"
+msgstr ""
+"创建目录树失败。\n"
+"可能有些文件已经存在了,或者您没有该处的写权限?"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:184
+msgid "RSSyl..."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:256
+msgid "Use default refresh interval"
+msgstr "采用缺省定时刷新设置"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:268
+msgid "Keep default number of expired entries"
+msgstr "需保存的过期条目数: 采用缺省值"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:274
+msgid "Fetch comments if possible"
+msgstr "无法提取评论"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:312
+msgid "<b>Source URL:</b>"
+msgstr "<b>来源网址:</b>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:340
+msgid ""
+"<b>Fetch comments on posts aged less than:</b>\n"
+"<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:374
+msgid ""
+"<b>Refresh interval in minutes:</b>\n"
+"<small>(Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed)</small>"
+msgstr ""
+"<b>定时刷新时间间隔:</b>\n"
+"<small>(设置为0表示禁止自动刷新该项)</small>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:407
+msgid ""
+"<b>Number of expired entries to keep:</b>\n"
+"<small>(Set to -1 if you want to keep expired entries)</small>"
+msgstr ""
+"<b>要保留的过期条目数:</b>\n"
+"<small>(设置为-1表示保留所有过期条目)</small>"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:433
+msgid "<b>If an item changes, do not mark it as unread:</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:443
+#, fuzzy
+msgid "Always mark as unread"
+msgstr "设为未读"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:445
+msgid "If only its text changed"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:447
+#, fuzzy
+msgid "Never mark as unread"
+msgstr "设为未读"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:501
+msgid "_OK"
+msgstr "确定(_O)"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:509
+msgid "Set feed properties"
+msgstr "设置供稿源属性"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:634 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:658
+msgid "Unsubscribe feed"
+msgstr "取消订阅"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:659
+msgid "Do you really want to remove feed"
+msgstr "您确实要删除该供稿源"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:665
+msgid "Remove cached entries"
+msgstr "删除已有的条目"
+
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:63
+msgid ""
+"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
+"in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
+"\n"
+"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
+"the web. You can read them, and delete or keep old entries."
+msgstr ""
+"本插件使得您可以创建一个邮箱来阅读 RSS 1.0, RSS 2.0或者Atom格式的新闻源。\n"
+"\n"
+"每项新闻源将创建一个邮件夹,从网络提取内容。您可以阅读,删除或者保留里面的条"
+"目。"
+
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:87
+msgid "RSS feed"
+msgstr "RSS供稿源"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:20
+#, c-format
+msgid "Time out connecting to URL %s\n"
+msgstr "连接网址%s超时\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:21
+#, c-format
+msgid "Couldn't fetch URL %s\n"
+msgstr "无法提取到网址'%s'的内容\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:22
+#, c-format
+msgid "Error parsing feed from URL %s\n"
+msgstr "从网址%s提取供稿数据时出错\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:23
+#, c-format
+msgid "Unsupported feed type at URL %s\n"
+msgstr "不被识别的供稿源类型: %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:25
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Updating feed %s\n"
+msgstr "RSSyl: 正在更新供稿源%s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:26
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
+msgstr "RSSyl: 供稿源完成更新: %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:27
+msgid "RSSyl: Feed update aborted, application is exiting.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:62
+msgid "Subscribe feed"
+msgstr "订阅供稿源"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:63
+msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
+msgstr "请输入您想订阅的供稿源的网址:"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:138
+#, c-format
+msgid "Really remove the folder tree '%s' ?\n"
+msgstr "真的要删除目录树 '%s'?\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:139
+msgid "Remove folder tree"
+msgstr "删除目录树"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
+#, c-format
+msgid "Can't remove feed '%s'."
+msgstr "无法删除供稿源 '%s'。"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:283 src/plugins/rssyl/feed.c:1856
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
+msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update the feeds."
+msgstr[0] "Claws Mail需要访问网络方可更新供稿源。"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:376
+msgid "Select a .opml file"
+msgstr "选中一个.opml文件"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:133 src/plugins/rssyl/rssyl.c:145
+msgid "Refresh all feeds"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:125
+msgid "Cannot open temporary file"
+msgstr "无法打开临时文件"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:136
+msgid "Cannot init libCURL"
+msgstr "无法初始化libCURL"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:231 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1593
+msgid "401 (Authorisation required)"
+msgstr "401 (需要权限)"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:234 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1596
+msgid "403 (Unauthorised)"
+msgstr "403 (未被授权)"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:237 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1599
+msgid "404 (Not found)"
+msgstr "404 (未找到)"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:240 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1602
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error %ld"
+msgstr "错误: "
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:324
+#, c-format
+msgid "Fetching '%s'..."
+msgstr "正在提取 '%s'..."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:383
+msgid "Malformed feed"
+msgstr "输入源存在格式错误"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1199
+#, c-format
+msgid "Refreshing feed '%s'..."
+msgstr "正在刷新供稿源'%s'..."
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1214
+#, c-format
+msgid ""
+"RSSyl: Fetching comments is not supported for RDF feeds. Cannot fetch "
+"comments of '%s'"
+msgstr "RSSyl: 不支持从RDF供稿源提取评论。无法获得'%s'的评论"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1223
+msgid "This feed format is not supported yet."
+msgstr "不支持该供稿源的格式。"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1254
+msgid "N/A"
+msgstr "未知"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1374
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%ld byte"
+msgid_plural "%ld bytes"
+msgstr[0] "字节数"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1377
+msgid "size unknown"
+msgstr "大小未知"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1550
+#, c-format
+msgid ""
+"RSSyl: Cannot update feed %s:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"RSSyl: 无法更新供稿源%s:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1722
+msgid "You are already subscribed to this feed."
+msgstr "您已经订阅了该供稿源。"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1733
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't fetch URL '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"无法提取到网址'%s'的内容:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1738
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't fetch URL '%s':\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"无法提取到网址'%s'的内容:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1754
+#, c-format
+msgid "Can't subscribe feed '%s'."
+msgstr "无法订阅供稿源'%s'。"
+
 #: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
 #: src/plugins/smime/smime.c:924
 msgid "S/MIME"
 #: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
 #: src/plugins/smime/smime.c:924
 msgid "S/MIME"
@@ -9393,77 +9767,78 @@ msgstr "最小化到通知栏"
 msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
 msgstr "利用通知栏图标隐藏Claws Mail(而不是最小化程序)"
 
 msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
 msgstr "利用通知栏图标隐藏Claws Mail(而不是最小化程序)"
 
-#: src/vcalendar.c:96
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
 msgid "Create meeting from message..."
 msgstr "根据邮件创建会议日程..."
 
 msgid "Create meeting from message..."
 msgstr "根据邮件创建会议日程..."
 
-#: src/vcalendar.c:116
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
 msgstr "您将要创建%d个会议(创建将逐一进行),是否继续?"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
 msgstr "您将要创建%d个会议(创建将逐一进行),是否继续?"
 
-#: src/vcalendar.c:135
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:139
 msgid "Creating meeting..."
 msgstr "创建会议..."
 
 msgid "Creating meeting..."
 msgstr "创建会议..."
 
-#: src/vcalendar.c:154
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:158
 msgid "no subject"
 msgstr "无主题"
 
 msgid "no subject"
 msgstr "无主题"
 
-#: src/vcalendar.c:389
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:393
 msgid "Accept"
 msgstr "接受"
 
 msgid "Accept"
 msgstr "接受"
 
-#: src/vcalendar.c:390
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:394
 msgid "Tentatively accept"
 msgstr "暂且接受"
 
 msgid "Tentatively accept"
 msgstr "暂且接受"
 
-#: src/vcalendar.c:391
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:395
 msgid "Decline"
 msgstr "拒绝"
 
 msgid "Decline"
 msgstr "拒绝"
 
-#: src/vcalendar.c:478
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:482
 msgid "You have a Todo item."
 msgstr "您有一个待办事宜。"
 
 msgid "You have a Todo item."
 msgstr "您有一个待办事宜。"
 
-#: src/vcalendar.c:479 src/vcalendar.c:486 src/vcalendar.c:491
-#: src/vcalendar.c:499 src/vcalendar.c:508 src/vcalendar.c:746
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:483 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:490
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:512 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:750
 msgid "Details follow:"
 msgstr "详细内容如下:"
 
 msgid "Details follow:"
 msgstr "详细内容如下:"
 
-#: src/vcalendar.c:485
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:489
 msgid "You have created a meeting."
 msgstr "您已经创建了一个会议。"
 
 msgid "You have created a meeting."
 msgstr "您已经创建了一个会议。"
 
-#: src/vcalendar.c:490
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
 msgid "You have been invited to a meeting."
 msgstr "您已经被邀请参加一个会议。"
 
 msgid "You have been invited to a meeting."
 msgstr "您已经被邀请参加一个会议。"
 
-#: src/vcalendar.c:498
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
 msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
 msgstr "邀请您参加的一项会议已经被取消。"
 
 msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
 msgstr "邀请您参加的一项会议已经被取消。"
 
-#: src/vcalendar.c:507
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:511
 msgid "You have been forwarded an appointment."
 msgstr "您收到一份转发的约会"
 
 msgid "You have been forwarded an appointment."
 msgstr "您收到一份转发的约会"
 
-#: src/vcalendar.c:560
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:564
 #, c-format
 msgid "%s <span weight=\"bold\">(this event recurs)</span>"
 msgstr "%s <span weight=\"bold\">(此事务为长期事务)</span>"
 
 #, c-format
 msgid "%s <span weight=\"bold\">(this event recurs)</span>"
 msgstr "%s <span weight=\"bold\">(此事务为长期事务)</span>"
 
-#: src/vcalendar.c:566
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:570
 #, c-format
 msgid ""
 "%s <span weight=\"bold\">(this event is part of a recurring event)</span>"
 msgstr "%s <span weight=\"bold\">(此事务为一长期事务的一部分)</span>"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s <span weight=\"bold\">(this event is part of a recurring event)</span>"
 msgstr "%s <span weight=\"bold\">(此事务为一长期事务的一部分)</span>"
 
-#: src/vcalendar.c:745
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:749
 msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
 msgstr "您已经接收到一项未知会议提议的回复。"
 
 msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
 msgstr "您已经接收到一项未知会议提议的回复。"
 
-#: src/vcalendar.c:749
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:753
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an answer to a meeting proposal.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an answer to a meeting proposal.\n"
@@ -9485,23 +9860,23 @@ msgstr ""
 msgid "Error - Unknown calendar component type."
 msgstr ""
 
 msgid "Error - Unknown calendar component type."
 msgstr ""
 
-#: src/vcalendar.c:978
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:982
 msgid "Send a notification to the attendees"
 msgstr "给与会者发送通知"
 
 msgid "Send a notification to the attendees"
 msgstr "给与会者发送通知"
 
-#: src/vcalendar.c:987
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:991
 msgid "Cancel meeting"
 msgstr "取消会议"
 
 msgid "Cancel meeting"
 msgstr "取消会议"
 
-#: src/vcalendar.c:988
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:992
 msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
 msgstr "您确定要取消该会议么?"
 
 msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
 msgstr "您确定要取消该会议么?"
 
-#: src/vcalendar.c:1083
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1087
 msgid "No account found"
 msgstr "没有找到账户"
 
 msgid "No account found"
 msgstr "没有找到账户"
 
-#: src/vcalendar.c:1084
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1088
 msgid ""
 "You have no account matching any attendee.\n"
 "Do you want to reply anyway ?"
 msgid ""
 "You have no account matching any attendee.\n"
 "Do you want to reply anyway ?"
@@ -9509,36 +9884,38 @@ msgstr ""
 "在会议名单中找不到您的名字。\n"
 "是否确实要回复?"
 
 "在会议名单中找不到您的名字。\n"
 "是否确实要回复?"
 
-#: src/vcalendar.c:1086
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1090
 msgid "+Reply anyway"
 msgstr "+仍旧回复"
 
 msgid "+Reply anyway"
 msgstr "+仍旧回复"
 
-#: src/vcalendar.c:1215
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1219
 msgid "Answer"
 msgstr "答复"
 
 msgid "Answer"
 msgstr "答复"
 
-#: src/vcalendar.c:1216
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1220
 msgid "Edit meeting..."
 msgstr "编辑会议..."
 
 msgid "Edit meeting..."
 msgstr "编辑会议..."
 
-#: src/vcalendar.c:1217
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1221
 msgid "Cancel meeting..."
 msgstr "取消会议..."
 
 msgid "Cancel meeting..."
 msgstr "取消会议..."
 
-#: src/vcalendar.c:1218
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1222
 msgid "Launch website"
 msgstr "打开网站"
 
 msgid "Launch website"
 msgstr "打开网站"
 
-#: src/vcalendar.c:1222
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1226
 msgid "You are already busy at this time."
 msgstr "您那时正忙。"
 
 msgid "You are already busy at this time."
 msgstr "您那时正忙。"
 
-#: src/vcalendar.c:1261 src/vcal_meeting_gtk.c:1734
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1738
 msgid "Event:"
 msgstr "时间:"
 
 msgid "Event:"
 msgstr "时间:"
 
-#: src/vcalendar.c:1262 src/vcal_meeting_gtk.c:1712
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1723
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1716
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1727
 msgid "Organizer:"
 msgstr "组织:"
 
 msgid "Organizer:"
 msgstr "组织:"
 
@@ -9549,53 +9926,56 @@ msgstr "组织:"
 msgid "Location:"
 msgstr "位置: "
 
 msgid "Location:"
 msgstr "位置: "
 
-#: src/vcalendar.c:1264 src/vcal_meeting_gtk.c:1713
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1724
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1717
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1728
 msgid "Summary:"
 msgstr "摘要:"
 
 msgid "Summary:"
 msgstr "摘要:"
 
-#: src/vcalendar.c:1265
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1269
 msgid "Starting:"
 msgstr "开始时间:"
 
 msgid "Starting:"
 msgstr "开始时间:"
 
-#: src/vcalendar.c:1266
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1270
 msgid "Ending:"
 msgstr "结束时间:"
 
 msgid "Ending:"
 msgstr "结束时间:"
 
-#: src/vcalendar.c:1268 src/vcal_meeting_gtk.c:1717
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1727
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1272
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1721
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
 msgid "Attendees:"
 msgstr "参加人员:"
 
 msgid "Attendees:"
 msgstr "参加人员:"
 
-#: src/vcalendar.c:1270
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1274
 msgid "Action:"
 msgstr "动作:"
 
 msgid "Action:"
 msgstr "动作:"
 
-#: src/vcal_prefs.c:254
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:256
 msgid "Reminders"
 msgstr "提醒"
 
 msgid "Reminders"
 msgstr "提醒"
 
-#: src/vcal_prefs.c:263
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:265
 msgid "Alert me"
 msgstr "通知我"
 
 msgid "Alert me"
 msgstr "通知我"
 
-#: src/vcal_prefs.c:275
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:277
 msgid "minutes before an event"
 msgstr "分钟前"
 
 msgid "minutes before an event"
 msgstr "分钟前"
 
-#: src/vcal_prefs.c:287
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:289
 msgid "Calendar export"
 msgstr "导出日历"
 
 msgid "Calendar export"
 msgstr "导出日历"
 
-#: src/vcal_prefs.c:298
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:300
 msgid "Automatically export calendar to"
 msgstr "自动导出日历到"
 
 msgid "Automatically export calendar to"
 msgstr "自动导出日历到"
 
-#: src/vcal_prefs.c:307 src/vcal_prefs.c:413
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:309
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:415
 msgid "You can export to a local file or URL"
 msgstr "您可以导出到一个本地文件或者一个网络地址"
 
 msgid "You can export to a local file or URL"
 msgstr "您可以导出到一个本地文件或者一个网络地址"
 
-#: src/vcal_prefs.c:309
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:311
 msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
 msgstr "请指定一个本地文件或者URL(格式如http://server/path/file.ics)"
 
 msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
 msgstr "请指定一个本地文件或者URL(格式如http://server/path/file.ics)"
 
@@ -9612,43 +9992,43 @@ msgstr "用户ID"
 msgid "Password"
 msgstr "密码"
 
 msgid "Password"
 msgstr "密码"
 
-#: src/vcal_prefs.c:339
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:341
 msgid "Include webcal subscriptions in export"
 msgstr "导出时包含webcal中的内容"
 
 msgid "Include webcal subscriptions in export"
 msgstr "导出时包含webcal中的内容"
 
-#: src/vcal_prefs.c:349
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:351
 msgid "Command to run after calendar export"
 msgstr "导出日历后运行命令"
 
 msgid "Command to run after calendar export"
 msgstr "导出日历后运行命令"
 
-#: src/vcal_prefs.c:378
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:380
 msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
 msgstr "在XFCE的Orage时钟里注册Claws的日程"
 
 msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
 msgstr "在XFCE的Orage时钟里注册Claws的日程"
 
-#: src/vcal_prefs.c:380
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:382
 msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
 msgstr "允许在XFCE 4.4的日历工具Orage中查看到Claws Mail写入的日程"
 
 msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
 msgstr "允许在XFCE 4.4的日历工具Orage中查看到Claws Mail写入的日程"
 
-#: src/vcal_prefs.c:392
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:394
 msgid "Free/Busy information"
 msgstr "忙/闲信息"
 
 msgid "Free/Busy information"
 msgstr "忙/闲信息"
 
-#: src/vcal_prefs.c:404
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:406
 msgid "Automatically export free/busy status to"
 msgstr "自动导出忙/闲状态到"
 
 msgid "Automatically export free/busy status to"
 msgstr "自动导出忙/闲状态到"
 
-#: src/vcal_prefs.c:415
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:417
 msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
 msgstr "请指定一个本地文件或者一个URL(格式如http://server/path/file.ifb)"
 
 msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
 msgstr "请指定一个本地文件或者一个URL(格式如http://server/path/file.ifb)"
 
-#: src/vcal_prefs.c:445
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:447
 msgid "Command to run after free/busy status export"
 msgstr "导出忙闲信息后运行命令"
 
 msgid "Command to run after free/busy status export"
 msgstr "导出忙闲信息后运行命令"
 
-#: src/vcal_prefs.c:472
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:474
 msgid "Get free/busy status of others from"
 msgstr "从这里获取其它人的忙闲信息"
 
 msgid "Get free/busy status of others from"
 msgstr "从这里获取其它人的忙闲信息"
 
-#: src/vcal_prefs.c:480
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:482
 #, c-format
 msgid ""
 "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
 #, c-format
 msgid ""
 "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
@@ -9657,28 +10037,28 @@ msgstr ""
 "请指定一个本地本件或者URL(http://server/path/file.ifb), 用%u表示email地址的左"
 "边部分,%d表示域名部分"
 
 "请指定一个本地本件或者URL(http://server/path/file.ifb), 用%u表示email地址的左"
 "边部分,%d表示域名部分"
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:646 src/plugins/vcalendar/plugin.c:44
-#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:65
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:646 src/plugins/vcalendar/plugin.c:43
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:64
 msgid "vCalendar"
 msgstr ""
 
 msgid "vCalendar"
 msgstr ""
 
-#: src/vcal_folder.c:160
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:164
 msgid "_New meeting..."
 msgstr "新建会议(_N)..."
 
 msgid "_New meeting..."
 msgstr "新建会议(_N)..."
 
-#: src/vcal_folder.c:161
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
 msgid "_Export calendar..."
 msgstr "导出日历(_E)..."
 
 msgid "_Export calendar..."
 msgstr "导出日历(_E)..."
 
-#: src/vcal_folder.c:162
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
 msgid "_Subscribe to webCal..."
 msgstr "订阅WebCal(_S)..."
 
 msgid "_Subscribe to webCal..."
 msgstr "订阅WebCal(_S)..."
 
-#: src/vcal_folder.c:164
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
 msgid "_Rename..."
 msgstr "重命名(_R)..."
 
 msgid "_Rename..."
 msgstr "重命名(_R)..."
 
-#: src/vcal_folder.c:165
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
 msgid "U_pdate subscriptions"
 msgstr "更新(_p)"
 
 msgid "U_pdate subscriptions"
 msgstr "更新(_p)"
 
@@ -9687,35 +10067,35 @@ msgstr "更新(_p)"
 msgid "_List view"
 msgstr "邮件显示(_M)"
 
 msgid "_List view"
 msgstr "邮件显示(_M)"
 
-#: src/vcal_folder.c:167
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
 msgid "_Week view"
 msgstr "查看一周(_W)"
 
 msgid "_Week view"
 msgstr "查看一周(_W)"
 
-#: src/vcal_folder.c:168
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
 msgid "_Month view"
 msgstr "查看一月(_M)"
 
 msgid "_Month view"
 msgstr "查看一月(_M)"
 
-#: src/vcal_folder.c:1471
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1475
 msgid "in the past"
 msgstr "过去"
 
 msgid "in the past"
 msgstr "过去"
 
-#: src/vcal_folder.c:1474
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1478
 msgid "today"
 msgstr "今天"
 
 msgid "today"
 msgstr "今天"
 
-#: src/vcal_folder.c:1477
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1481
 msgid "tomorrow"
 msgstr "明天"
 
 msgid "tomorrow"
 msgstr "明天"
 
-#: src/vcal_folder.c:1480
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1484
 msgid "this week"
 msgstr "本周"
 
 msgid "this week"
 msgstr "本周"
 
-#: src/vcal_folder.c:1483
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1487
 msgid "later"
 msgstr "以后"
 
 msgid "later"
 msgstr "以后"
 
-#: src/vcal_folder.c:1487
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1491
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -9724,29 +10104,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "以下是计划%s:\n"
 
 "\n"
 "以下是计划%s:\n"
 
-#: src/vcal_folder.c:1580
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1584
 #, c-format
 msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
 msgstr "超时(%d秒),连接%s失败\n"
 
 #, c-format
 msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
 msgstr "超时(%d秒),连接%s失败\n"
 
-#: src/vcal_folder.c:1589
-msgid "401 (Authorisation required)"
-msgstr "401 (需要权限)"
-
-#: src/vcal_folder.c:1592
-msgid "403 (Unauthorised)"
-msgstr "403 (未被授权)"
-
-#: src/vcal_folder.c:1595
-msgid "404 (Not found)"
-msgstr "404 (未找到)"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1602
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error %ld"
-msgstr "错误: "
-
-#: src/vcal_folder.c:1795
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1799
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not retrieve the Webcal URL:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not retrieve the Webcal URL:\n"
@@ -9759,7 +10122,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/vcal_folder.c:1799
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1803
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not retrieve the Webcal URL:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not retrieve the Webcal URL:\n"
@@ -9772,7 +10135,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s\n"
 
 "\n"
 "%s\n"
 
-#: src/vcal_folder.c:1810
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1814
 #, c-format
 msgid ""
 "This URL does not look like a WebCal URL:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "This URL does not look like a WebCal URL:\n"
@@ -9783,7 +10146,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "%s"
 
 "%s\n"
 "%s"
 
-#: src/vcal_folder.c:1813
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1817
 #, c-format
 msgid ""
 "This URL does not look like a WebCal URL:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "This URL does not look like a WebCal URL:\n"
@@ -9794,6 +10157,10 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "%s\n"
 
 "%s\n"
 "%s\n"
 
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1874
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
+msgstr "Claws Mail需要连接网络才能更新WebCal数据。"
+
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1885
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Fetching calendar for %s..."
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1885
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Fetching calendar for %s..."
@@ -9804,35 +10171,39 @@ msgstr "正在更新目录 %s 的缓存..."
 msgid "new subscription"
 msgstr "订阅新闻组"
 
 msgid "new subscription"
 msgstr "订阅新闻组"
 
-#: src/vcal_folder.c:1905
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1897
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
+msgstr "Claws Mail需要连接网络才能更新所订阅的数据。"
+
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1909
 msgid "Subscribe to WebCal"
 msgstr "订阅WebCal"
 
 msgid "Subscribe to WebCal"
 msgstr "订阅WebCal"
 
-#: src/vcal_folder.c:1905
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1909
 msgid "Enter the WebCal URL:"
 msgstr "请输入WebCal网址"
 
 msgid "Enter the WebCal URL:"
 msgstr "请输入WebCal网址"
 
-#: src/vcal_folder.c:1919
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1923
 msgid "Could not parse the URL."
 msgstr "无法解析该网址"
 
 msgid "Could not parse the URL."
 msgstr "无法解析该网址"
 
-#: src/vcal_folder.c:1948
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1952
 msgid "Do you really want to unsubscribe?"
 msgstr "您确定要取消订阅吗?"
 
 msgid "Do you really want to unsubscribe?"
 msgstr "您确定要取消订阅吗?"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:309
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:313
 msgid "Individual"
 msgstr "个人"
 
 msgid "Individual"
 msgstr "个人"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:311
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:315
 msgid "Resource"
 msgstr "资源"
 
 msgid "Resource"
 msgstr "资源"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:312
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:316
 msgid "Room"
 msgstr "房间"
 
 msgid "Room"
 msgstr "房间"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:325
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:329
 msgid "Add..."
 msgstr "添加..."
 
 msgid "Add..."
 msgstr "添加..."
 
@@ -9840,7 +10211,7 @@ msgstr "添加..."
 msgid "Remove"
 msgstr "删除"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "删除"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:784
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:788
 msgid ""
 "The following person(s) are busy at the time of your planned meeting:\n"
 "- "
 msgid ""
 "The following person(s) are busy at the time of your planned meeting:\n"
 "- "
@@ -9848,61 +10219,62 @@ msgstr ""
 "以下人员在您所计划的时间内将不会有空:\n"
 "- "
 
 "以下人员在您所计划的时间内将不会有空:\n"
 "- "
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:785 src/vcal_meeting_gtk.c:877
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:963
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:881
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:967
 msgid "You"
 msgstr "您"
 
 msgid "You"
 msgstr "您"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:786
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:790
 msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
 msgstr "您自己在计划的会议时间内无空"
 
 msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
 msgstr "您自己在计划的会议时间内无空"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:788
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:792
 #, c-format
 msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
 msgstr "%s 在您计划的会议时间内无空"
 
 #, c-format
 msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
 msgstr "%s 在您计划的会议时间内无空"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:790
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:794
 #, c-format
 msgid "%d hour sooner"
 msgstr "之前%d小时"
 
 #, c-format
 msgid "%d hour sooner"
 msgstr "之前%d小时"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:792
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796
 #, c-format
 msgid "%d hours sooner"
 msgstr "之后%d小时"
 
 #, c-format
 msgid "%d hours sooner"
 msgstr "之后%d小时"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:794
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798
 #, c-format
 msgid "%d hours and %d minutes sooner"
 msgstr "之前%d小时%d分钟"
 
 #, c-format
 msgid "%d hours and %d minutes sooner"
 msgstr "之前%d小时%d分钟"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:796
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800
 #, c-format
 msgid "%d minutes sooner"
 msgstr "之前%d分钟"
 
 #, c-format
 msgid "%d minutes sooner"
 msgstr "之前%d分钟"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:801
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:805
 #, c-format
 msgid "%d hour later"
 msgstr "之后%d小时"
 
 #, c-format
 msgid "%d hour later"
 msgstr "之后%d小时"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:803
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:807
 #, c-format
 msgid "%d hours later"
 msgstr "之后%d小时"
 
 #, c-format
 msgid "%d hours later"
 msgstr "之后%d小时"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:805
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:809
 #, c-format
 msgid "%d hours and %d minutes later"
 msgstr "之后%d小时%d分钟"
 
 #, c-format
 msgid "%d hours and %d minutes later"
 msgstr "之后%d小时%d分钟"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:807
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:811
 #, c-format
 msgid "%d minutes later"
 msgstr "之后%d分"
 
 #, c-format
 msgid "%d minutes later"
 msgstr "之后%d分"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:813
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -9913,7 +10285,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "所有人在%s或%s均有空."
 
 "\n"
 "所有人在%s或%s均有空."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:815
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -9924,7 +10296,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "所有人均有空 %s."
 
 "\n"
 "所有人均有空 %s."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:817
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -9935,52 +10307,54 @@ msgstr ""
 "\n"
 "在此前和此后6个小时内不可能让所有人参加这个会议。"
 
 "\n"
 "在此前和此后6个小时内不可能让所有人参加这个会议。"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:822
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826
 #, c-format
 msgid "would be available %s or %s"
 msgstr "将会在%s或者%s有空"
 
 #, c-format
 msgid "would be available %s or %s"
 msgstr "将会在%s或者%s有空"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:824
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
 #, c-format
 msgid "would be available %s"
 msgstr "将会在%s有空"
 
 #, c-format
 msgid "would be available %s"
 msgstr "将会在%s有空"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:826 src/vcal_meeting_gtk.c:890
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:960
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:830
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:894
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:964
 msgid "not available"
 msgstr "无空"
 
 msgid "not available"
 msgstr "无空"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:829
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:833
 #, c-format
 msgid ", but would be available %s or %s."
 msgstr ", 但在%s或者%s有空。"
 
 #, c-format
 msgid ", but would be available %s or %s."
 msgstr ", 但在%s或者%s有空。"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:831
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:835
 #, c-format
 msgid ", but would be available %s."
 msgstr ", 但在%s有空。"
 
 #, c-format
 msgid ", but would be available %s."
 msgstr ", 但在%s有空。"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:833
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:837
 msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
 msgstr ", 而且在此前和此后6小时内均无空。"
 
 msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
 msgstr ", 而且在此前和此后6小时内均无空。"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:893
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:897
 msgid "available"
 msgstr "有空"
 
 msgid "available"
 msgstr "有空"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:895 src/vcal_meeting_gtk.c:1146
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:899
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1150
 msgid "Free/busy retrieval failed"
 msgstr "获取忙/闲信息失败"
 
 msgid "Free/busy retrieval failed"
 msgstr "获取忙/闲信息失败"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:977
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981
 msgid "Not everyone is available"
 msgstr "并非所有人都有空"
 
 msgid "Not everyone is available"
 msgstr "并非所有人都有空"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:978
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:982
 msgid "Send anyway"
 msgstr "坚持发送"
 
 msgid "Send anyway"
 msgstr "坚持发送"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:989
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:993
 msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
 msgstr "并非所有人都有空。查看提示以获取更多信息..."
 
 msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
 msgstr "并非所有人都有空。查看提示以获取更多信息..."
 
@@ -9989,22 +10363,23 @@ msgstr "并非所有人都有空。查看提示以获取更多信息..."
 msgid "Fetching planning for %s..."
 msgstr " 扫描目录 %s ..."
 
 msgid "Fetching planning for %s..."
 msgstr " 扫描目录 %s ..."
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1155
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1159
 msgid "Available"
 msgstr "有空"
 
 msgid "Available"
 msgstr "有空"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1168 src/vcal_meeting_gtk.c:1175
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1183
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1172
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1179
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1187
 msgid "Everyone is available."
 msgstr "所有人均有空。"
 
 msgid "Everyone is available."
 msgstr "所有人均有空。"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1184
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1188
 msgid ""
 "Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
 "retrieved."
 msgstr "似乎所有人都有空,但目前获得的忙/闲信息不完整。"
 
 msgid ""
 "Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
 "retrieved."
 msgstr "似乎所有人都有空,但目前获得的忙/闲信息不完整。"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1356
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1360
 msgid ""
 "Could not send the meeting invitation.\n"
 "Check the recipients."
 msgid ""
 "Could not send the meeting invitation.\n"
 "Check the recipients."
@@ -10012,52 +10387,54 @@ msgstr ""
 "无法发送会议邀请。\n"
 "请检查接收名单。"
 
 "无法发送会议邀请。\n"
 "请检查接收名单。"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1472
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1476
 msgid "Save & Send"
 msgstr "保存并发送邀请"
 
 msgid "Save & Send"
 msgstr "保存并发送邀请"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1473
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1477
 msgid "Check availability"
 msgstr "坚持各人是否有空"
 
 msgid "Check availability"
 msgstr "坚持各人是否有空"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1596
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1600
 msgid "<b>Starts at:</b> "
 msgstr "<b>开始于:</b>"
 
 msgid "<b>Starts at:</b> "
 msgstr "<b>开始于:</b>"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1601 src/vcal_meeting_gtk.c:1623
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1605
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1627
 msgid "<b> on:</b>"
 msgstr "<b> 在:<b>"
 
 msgid "<b> on:</b>"
 msgstr "<b> 在:<b>"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1618
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1622
 msgid "<b>Ends at:</b> "
 msgstr "<b>结束于:<b>"
 
 msgid "<b>Ends at:</b> "
 msgstr "<b>结束于:<b>"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1657
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1661
 msgid "New meeting"
 msgstr "新建会议"
 
 msgid "New meeting"
 msgstr "新建会议"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1659
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1663
 #, c-format
 msgid "%s - Edit meeting"
 msgstr "%s - 编辑会议"
 
 #, c-format
 msgid "%s - Edit meeting"
 msgstr "%s - 编辑会议"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1714 src/vcal_meeting_gtk.c:1738
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1718
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1742
 msgid "Time:"
 msgstr "时间:"
 
 msgid "Time:"
 msgstr "时间:"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1874
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1878
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d小时"
 
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d小时"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1877
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1881
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d分"
 
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d分"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:1888
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1892
 #, c-format
 msgid "Upcoming event: %s"
 msgstr "待办事宜: %s"
 #, c-format
 msgid "Upcoming event: %s"
 msgstr "待办事宜: %s"
@@ -10079,97 +10456,97 @@ msgid "Remind me in %d minute"
 msgid_plural "Remind me in %d minutes"
 msgstr[0] ""
 
 msgid_plural "Remind me in %d minutes"
 msgstr[0] ""
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2032
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2036
 msgid "Empty calendar"
 msgstr "清空日历"
 
 msgid "Empty calendar"
 msgstr "清空日历"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2033
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2037
 msgid "There is nothing to export."
 msgstr "没有可以导出的内容。"
 
 msgid "There is nothing to export."
 msgstr "没有可以导出的内容。"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2073
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2077
 msgid "Could not export the calendar."
 msgstr "无法导出此日历项"
 
 msgid "Could not export the calendar."
 msgstr "无法导出此日历项"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2090
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2094
 msgid "Export calendar to ICS"
 msgstr "导出日历到ICS"
 
 msgid "Export calendar to ICS"
 msgstr "导出日历到ICS"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2112
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2116
 #, c-format
 msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
 msgstr "无法导出日历到'%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
 msgstr "无法导出日历到'%s'\n"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2228
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2232
 msgid "Could not export the freebusy info."
 msgstr "无法导出忙闲信息。"
 
 msgid "Could not export the freebusy info."
 msgstr "无法导出忙闲信息。"
 
-#: src/vcal_meeting_gtk.c:2259
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2263
 #, c-format
 msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
 msgstr "无法导出忙闲信息到'%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
 msgstr "无法导出忙闲信息到'%s'\n"
 
-#: src/vcal_manager.c:105
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:109
 msgid "accepted"
 msgstr "已接受"
 
 msgid "accepted"
 msgstr "已接受"
 
-#: src/vcal_manager.c:106
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
 msgid "tentatively accepted"
 msgstr "暂且接受"
 
 msgid "tentatively accepted"
 msgstr "暂且接受"
 
-#: src/vcal_manager.c:107
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
 msgid "declined"
 msgstr "已拒绝"
 
 msgid "declined"
 msgstr "已拒绝"
 
-#: src/vcal_manager.c:108
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
 msgid "did not answer"
 msgstr "未答复"
 
 msgid "did not answer"
 msgstr "未答复"
 
-#: src/vcal_manager.c:138
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:142
 msgid "individual"
 msgstr "个人"
 
 msgid "individual"
 msgstr "个人"
 
-#: src/vcal_manager.c:139
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:143
 msgid "group"
 msgstr "群组"
 
 msgid "group"
 msgstr "群组"
 
-#: src/vcal_manager.c:140
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
 msgid "resource"
 msgstr "资源"
 
 msgid "resource"
 msgstr "资源"
 
-#: src/vcal_manager.c:141
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
 msgid "room"
 msgstr "房间"
 
 msgid "room"
 msgstr "房间"
 
-#: src/vcal_manager.c:552
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:556
 msgid "Past"
 msgstr "过去"
 
 msgid "Past"
 msgstr "过去"
 
-#: src/vcal_manager.c:555
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:559
 msgid "Today"
 msgstr "今天"
 
 msgid "Today"
 msgstr "今天"
 
-#: src/vcal_manager.c:558
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:562
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "明天"
 
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "明天"
 
-#: src/vcal_manager.c:561
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:565
 msgid "This week"
 msgstr "本周"
 
 msgid "This week"
 msgstr "本周"
 
-#: src/vcal_manager.c:564
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:568
 msgid "Later"
 msgstr "以后"
 
 msgid "Later"
 msgstr "以后"
 
-#: src/vcal_manager.c:1230
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1234
 msgid "Accepted: "
 msgstr "已接受的: "
 
 msgid "Accepted: "
 msgstr "已接受的: "
 
-#: src/vcal_manager.c:1232
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1236
 msgid "Declined: "
 msgstr "已拒绝的: "
 
 msgid "Declined: "
 msgstr "已拒绝的: "
 
-#: src/vcal_manager.c:1234
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1238
 msgid "Tentatively Accepted: "
 msgstr "暂且接受的: "
 
 msgid "Tentatively Accepted: "
 msgstr "暂且接受的: "
 
@@ -10177,7 +10554,7 @@ msgstr "暂且接受的: "
 msgid "Start"
 msgstr ""
 
 msgid "Start"
 msgstr ""
 
-#: src/day-view.c:610 src/month-view.c:710
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:714
 msgid "Show"
 msgstr "显示"
 
 msgid "Show"
 msgstr "显示"
 
@@ -10187,7 +10564,7 @@ msgstr "显示"
 msgid "days"
 msgstr "天"
 
 msgid "days"
 msgstr "天"
 
-#: src/plugin.c:73
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:69
 msgid ""
 "This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
 "Evolution or Outlook.\n"
 msgid ""
 "This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
 "Evolution or Outlook.\n"
@@ -10215,83 +10592,83 @@ msgstr ""
 "你也可以订阅远程的webcal数据,导出会议和日历安排,发布您的空余时间信息或者获"
 "取其它人的信息。"
 
 "你也可以订阅远程的webcal数据,导出会议和日历安排,发布您的空余时间信息或者获"
 "取其它人的信息。"
 
-#: src/plugin.c:106
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:102
 msgid "Calendar"
 msgstr "日历"
 
 msgid "Calendar"
 msgstr "日历"
 
-#: src/month-view.c:107
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
 msgid "Monday"
 msgstr "星期一"
 
 msgid "Monday"
 msgstr "星期一"
 
-#: src/month-view.c:108
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
 msgid "Tuesday"
 msgstr "星期二"
 
 msgid "Tuesday"
 msgstr "星期二"
 
-#: src/month-view.c:109
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
 msgid "Wednesday"
 msgstr "星期三"
 
 msgid "Wednesday"
 msgstr "星期三"
 
-#: src/month-view.c:110
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
 msgid "Thursday"
 msgstr "星期四"
 
 msgid "Thursday"
 msgstr "星期四"
 
-#: src/month-view.c:111
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
 msgid "Friday"
 msgstr "星期五"
 
 msgid "Friday"
 msgstr "星期五"
 
-#: src/month-view.c:112
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:116
 msgid "Saturday"
 msgstr "星期六"
 
 msgid "Saturday"
 msgstr "星期六"
 
-#: src/month-view.c:113
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:117
 msgid "Sunday"
 msgstr "星期天"
 
 msgid "Sunday"
 msgstr "星期天"
 
-#: src/month-view.c:116
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
 msgid "January"
 msgstr "一月"
 
 msgid "January"
 msgstr "一月"
 
-#: src/month-view.c:117
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
 msgid "February"
 msgstr "二月"
 
 msgid "February"
 msgstr "二月"
 
-#: src/month-view.c:118
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
 msgid "March"
 msgstr "三月"
 
 msgid "March"
 msgstr "三月"
 
-#: src/month-view.c:119
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
 msgid "April"
 msgstr "四月"
 
 msgid "April"
 msgstr "四月"
 
-#: src/month-view.c:120
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
 msgid "May"
 msgstr "五月"
 
 msgid "May"
 msgstr "五月"
 
-#: src/month-view.c:121
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
 msgid "June"
 msgstr "六月"
 
 msgid "June"
 msgstr "六月"
 
-#: src/month-view.c:122
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
 msgid "July"
 msgstr "七月"
 
 msgid "July"
 msgstr "七月"
 
-#: src/month-view.c:123
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
 msgid "August"
 msgstr "八月"
 
 msgid "August"
 msgstr "八月"
 
-#: src/month-view.c:124
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
 msgid "September"
 msgstr "九月"
 
 msgid "September"
 msgstr "九月"
 
-#: src/month-view.c:125
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
 msgid "October"
 msgstr "十月"
 
 msgid "October"
 msgstr "十月"
 
-#: src/month-view.c:126
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:130
 msgid "November"
 msgstr "十一月"
 
 msgid "November"
 msgstr "十一月"
 
-#: src/month-view.c:127
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:131
 msgid "December"
 msgstr "十二月"
 
 msgid "December"
 msgstr "十二月"
 
@@ -10300,11 +10677,11 @@ msgstr "十二月"
 msgid "Week number"
 msgstr "按号码(_n)"
 
 msgid "Week number"
 msgstr "按号码(_n)"
 
-#: src/month-view.c:903
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:907
 msgid "Previous month"
 msgstr "上月"
 
 msgid "Previous month"
 msgstr "上月"
 
-#: src/month-view.c:926
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:930
 msgid "Next month"
 msgstr "下月"
 
 msgid "Next month"
 msgstr "下月"
 
@@ -15353,11 +15730,73 @@ msgstr ""
 "Claws Mail配置完成。\n"
 "点击[保存]开始使用。"
 
 "Claws Mail配置完成。\n"
 "点击[保存]开始使用。"
 
-#~ msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
-#~ msgstr "Claws Mail需要连接网络才能更新WebCal数据。"
+#~ msgid "Error %d"
+#~ msgstr "错误号 %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "RSSyl: Fetching comments is not supported for Atom feeds. Cannot fetch "
+#~ "comments of '%s'"
+#~ msgstr "RSSyl: Atom供稿源不支持提取评论。无法获取'%s'的评论。"
+
+#~ msgid "/_Refresh feed"
+#~ msgstr "/刷新(_R)"
+
+#~ msgid "/Refresh _all feeds"
+#~ msgstr "/全部刷新(_a)"
+
+#~ msgid "/Subscribe _new feed..."
+#~ msgstr "/订阅新供稿源(_n)..."
+
+#~ msgid "/_Unsubscribe feed..."
+#~ msgstr "/取消订阅(_U)..."
+
+#~ msgid "/Feed pr_operties..."
+#~ msgstr "/属性(_o)..."
+
+#~ msgid "/Import feed list..."
+#~ msgstr "/导入供稿源列表..."
+
+#~ msgid "/Rena_me..."
+#~ msgstr "/重命名(_m)..."
+
+#~ msgid "/_Create new folder..."
+#~ msgstr "/创建新文件夹(_C)..."
+
+#~ msgid "/_Delete folder..."
+#~ msgstr "/删除文件夹(_D)..."
+
+#~ msgid "/Remove folder _tree..."
+#~ msgstr "/删除目录树(_t)..."
+
+#~ msgid "/Refresh feed"
+#~ msgstr "/刷新"
+
+#~ msgid "/Refresh all feeds"
+#~ msgstr "/全部刷新"
+
+#~ msgid "/Subscribe new feed..."
+#~ msgstr "订阅新的feed..."
+
+#~ msgid "/Unsubscribe feed..."
+#~ msgstr "/取消订阅..."
+
+#~ msgid "/Feed properties..."
+#~ msgstr "/属性..."
+
+#~ msgid "/Rename..."
+#~ msgstr "/重命名..."
+
+#~ msgid "/Create new folder..."
+#~ msgstr "/创建新文件夹..."
+
+#~ msgid "/Delete folder..."
+#~ msgstr "/删除文件夹..."
+
+#~ msgid "/Remove folder tree..."
+#~ msgstr "/删除文件夹树..."
 
 
-#~ msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
-#~ msgstr "Claws Mail需要连接网络才能更新所订阅的数据。"
+#~ msgid "/File/Add mailbox/RSSyl..."
+#~ msgstr "/文件/添加邮箱/RSSyl..."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
index 9ee0fe001bb231b4893e0580bf7b8f0f4df8351f..74fd1a3796f5975f44647c9a70ffe3ab0535821e 100644 (file)
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: claws-mail 3.8.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: claws-mail 3.8.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-14 11:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-16 13:01+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-07-29 22:57+0800\n"
 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-07-29 22:57+0800\n"
 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@@ -147,6 +147,7 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: src/action.c:980 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:875
 "%s"
 
 #: src/action.c:980 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:875
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1734 src/plugins/rssyl/feed.c:1738
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1800
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1804
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1815
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1800
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1804
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1815
@@ -644,6 +645,7 @@ msgstr ""
 "如果只刪除資料夾,通訊錄會被移到上一層的資料夾中。"
 
 #: src/addressbook.c:2932 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:202
 "如果只刪除資料夾,通訊錄會被移到上一層的資料夾中。"
 
 #: src/addressbook.c:2932 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:202
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:237
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1953
 msgid "Delete folder"
 msgstr "刪除資料夾"
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1953
 msgid "Delete folder"
 msgstr "刪除資料夾"
@@ -1462,7 +1464,7 @@ msgstr "%p %I:%M:%S"
 msgid "_Add..."
 msgstr "新增(_A)…"
 
 msgid "_Add..."
 msgstr "新增(_A)…"
 
-#: src/compose.c:566 src/mh_gtk.c:361
+#: src/compose.c:566 src/mh_gtk.c:361 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:140
 msgid "_Remove"
 msgstr "刪除(_R)"
 
 msgid "_Remove"
 msgstr "刪除(_R)"
 
@@ -2628,10 +2630,12 @@ msgid "Input the new name of folder:"
 msgstr "請輸入新的資料夾名稱:"
 
 #: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
 msgstr "請輸入新的資料夾名稱:"
 
 #: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:89
 msgid "New folder"
 msgstr "新資料夾"
 
 #: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:553 src/mh_gtk.c:146
 msgid "New folder"
 msgstr "新資料夾"
 
 #: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:553 src/mh_gtk.c:146
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:90
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "請輸入新資料夾的名稱:"
 
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "請輸入新資料夾的名稱:"
 
@@ -3361,24 +3365,28 @@ msgid "Select folder"
 msgstr "選擇資料夾"
 
 #: src/foldersel.c:554 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
 msgstr "選擇資料夾"
 
 #: src/foldersel.c:554 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
 msgid "NewFolder"
 msgstr "新資料夾"
 
 #: src/foldersel.c:562 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
 #: src/imap_gtk.c:272 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:259 src/news_gtk.c:314
 msgid "NewFolder"
 msgstr "新資料夾"
 
 #: src/foldersel.c:562 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
 #: src/imap_gtk.c:272 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:259 src/news_gtk.c:314
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:97 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:341
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2025
 #, c-format
 msgid "'%c' can't be included in folder name."
 msgstr "資料夾名稱不能包含 '%c'。"
 
 #: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:165
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2025
 #, c-format
 msgid "'%c' can't be included in folder name."
 msgstr "資料夾名稱不能包含 '%c'。"
 
 #: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:165
-#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321
+#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:107
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:348
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2032
 #, c-format
 msgid "The folder '%s' already exists."
 msgstr "資料夾 '%s' 已存在。"
 
 #: src/foldersel.c:579 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:171
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2032
 #, c-format
 msgid "The folder '%s' already exists."
 msgstr "資料夾 '%s' 已存在。"
 
 #: src/foldersel.c:579 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:171
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:113
 #, c-format
 msgid "Can't create the folder '%s'."
 msgstr "無法建立資料夾 '%s'。"
 #, c-format
 msgid "Can't create the folder '%s'."
 msgstr "無法建立資料夾 '%s'。"
@@ -3525,7 +3533,7 @@ msgstr "發送(_S)"
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
 msgstr "送信時發生錯誤。"
 
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
 msgstr "送信時發生錯誤。"
 
-#: src/folderview.c:2408 src/main.c:2844 src/toolbar.c:2732
+#: src/folderview.c:2408 src/main.c:2853 src/toolbar.c:2732
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
@@ -3857,44 +3865,44 @@ msgstr ""
 ">。\n"
 "\n"
 
 ">。\n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:699 src/main.c:2671
+#: src/gtk/about.c:699 src/main.c:2680
 msgid "Session statistics\n"
 msgstr "作業階段統計\n"
 
 msgid "Session statistics\n"
 msgstr "作業階段統計\n"
 
-#: src/gtk/about.c:709 src/gtk/about.c:712 src/main.c:2681 src/main.c:2684
+#: src/gtk/about.c:709 src/gtk/about.c:712 src/main.c:2690 src/main.c:2693
 #, c-format
 msgid "Started: %s\n"
 msgstr "已啟始:%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Started: %s\n"
 msgstr "已啟始:%s\n"
 
-#: src/gtk/about.c:719 src/main.c:2690
+#: src/gtk/about.c:719 src/main.c:2699
 msgid "Incoming traffic\n"
 msgstr "內送流量\n"
 
 msgid "Incoming traffic\n"
 msgstr "內送流量\n"
 
-#: src/gtk/about.c:722 src/main.c:2693
+#: src/gtk/about.c:722 src/main.c:2702
 #, c-format
 msgid "Received messages: %d\n"
 msgstr "已接收的郵件:%d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Received messages: %d\n"
 msgstr "已接收的郵件:%d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:729 src/main.c:2699
+#: src/gtk/about.c:729 src/main.c:2708
 msgid "Outgoing traffic\n"
 msgstr "外送流量\n"
 
 msgid "Outgoing traffic\n"
 msgstr "外送流量\n"
 
-#: src/gtk/about.c:732 src/main.c:2702
+#: src/gtk/about.c:732 src/main.c:2711
 #, c-format
 msgid "New/redirected messages: %d\n"
 msgstr "新/轉送的郵件:%d\n"
 
 #, c-format
 msgid "New/redirected messages: %d\n"
 msgstr "新/轉送的郵件:%d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2706
+#: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2715
 #, c-format
 msgid "Replied messages: %d\n"
 msgstr "已回覆的郵件:%d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Replied messages: %d\n"
 msgstr "已回覆的郵件:%d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:742 src/main.c:2710
+#: src/gtk/about.c:742 src/main.c:2719
 #, c-format
 msgid "Forwarded messages: %d\n"
 msgstr "轉寄的郵件:%d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Forwarded messages: %d\n"
 msgstr "轉寄的郵件:%d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2714
+#: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2723
 #, c-format
 msgid "Total outgoing messages: %d\n"
 msgstr "外送郵件總計:%d\n"
 #, c-format
 msgid "Total outgoing messages: %d\n"
 msgstr "外送郵件總計:%d\n"
@@ -4679,6 +4687,7 @@ msgstr ""
 #: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:129
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:110 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:557
 #: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:129
 #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:110 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:557
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:63
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
 #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:645 src/prefs_toolbar.c:939
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
 #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:645 src/prefs_toolbar.c:939
@@ -5594,7 +5603,7 @@ msgstr "移動資料夾(_O)…"
 msgid "Cop_y folder..."
 msgstr "複製資料夾(_Y)…"
 
 msgid "Cop_y folder..."
 msgstr "複製資料夾(_Y)…"
 
-#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59
+#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:61
 msgid "_Delete folder..."
 msgstr "刪除資料夾(_D)…"
 
 msgid "_Delete folder..."
 msgstr "刪除資料夾(_D)…"
 
@@ -5649,12 +5658,13 @@ msgid "Inherit properties from parent folder"
 msgstr "從上層資料夾繼承屬性"
 
 #: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:305
 msgstr "從上層資料夾繼承屬性"
 
 #: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:305
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:333
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2017
 #, c-format
 msgid "Input new name for '%s':"
 msgstr "輸入『%s』的新名稱: "
 
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2017
 #, c-format
 msgid "Input new name for '%s':"
 msgstr "輸入『%s』的新名稱: "
 
-#: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:251
+#: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:251 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:334
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2018
 msgid "Rename folder"
 msgstr "重新命名資料夾"
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2018
 msgid "Rename folder"
 msgstr "重新命名資料夾"
@@ -5665,6 +5675,7 @@ msgid "`%c' can't be included in folder name."
 msgstr "資料夾名稱中不應含有『%c』這個字元。"
 
 #: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:327
 msgstr "資料夾名稱中不應含有『%c』這個字元。"
 
 #: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:327
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:354
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2038
 msgid ""
 "The folder could not be renamed.\n"
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2038
 msgid ""
 "The folder could not be renamed.\n"
@@ -5673,7 +5684,7 @@ msgstr ""
 "不能重新命名該資料夾。\n"
 "新指定的資料夾名不合法。"
 
 "不能重新命名該資料夾。\n"
 "新指定的資料夾名不合法。"
 
-#: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:199
+#: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:199 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:234
 #, c-format
 msgid ""
 "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
 #, c-format
 msgid ""
 "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
@@ -5686,6 +5697,7 @@ msgstr ""
 "確定要刪除嗎?"
 
 #: src/imap_gtk.c:381 src/mh_gtk.c:220 src/news_gtk.c:280
 "確定要刪除嗎?"
 
 #: src/imap_gtk.c:381 src/mh_gtk.c:220 src/news_gtk.c:280
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:256
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1974
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder '%s'."
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1974
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder '%s'."
@@ -6257,7 +6269,7 @@ msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 或是更舊"
 msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 或是更舊"
 
 msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 或是更舊"
 
-#: src/main.c:1563
+#: src/main.c:1572
 #, c-format
 msgid ""
 "The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
 #, c-format
 msgid ""
 "The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
@@ -6271,7 +6283,7 @@ msgstr[0] ""
 "以下外掛程式無法成功載入,請檢查外掛程式配置以獲取詳細資訊。\n"
 "%s"
 
 "以下外掛程式無法成功載入,請檢查外掛程式配置以獲取詳細資訊。\n"
 "%s"
 
-#: src/main.c:1591
+#: src/main.c:1600
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
 "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
 "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
@@ -6280,7 +6292,7 @@ msgstr ""
 "Claws Mail 偵測到一個尚未配置完全的信箱。它很可能是由於IMAP帳號失敗造成的。請"
 "選擇信箱,用右鍵選單中的\"重建郵件夾樹\"來嘗試修復它。"
 
 "Claws Mail 偵測到一個尚未配置完全的信箱。它很可能是由於IMAP帳號失敗造成的。請"
 "選擇信箱,用右鍵選單中的\"重建郵件夾樹\"來嘗試修復它。"
 
-#: src/main.c:1597
+#: src/main.c:1606
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
 "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
 msgid ""
 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
 "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
@@ -6289,41 +6301,41 @@ msgstr ""
 "Claws Mail 偵測到一個已經配置的信箱,但無法載入。它可能是由一個已經過時的第三"
 "方外掛程式建立的。請重新安裝該外掛程式後再嘗試。"
 
 "Claws Mail 偵測到一個已經配置的信箱,但無法載入。它可能是由一個已經過時的第三"
 "方外掛程式建立的。請重新安裝該外掛程式後再嘗試。"
 
-#: src/main.c:1626
+#: src/main.c:1635
 #, c-format
 msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
 msgstr "Claws Mail找不到其資料捲(%s),無法啟動。"
 
 #, c-format
 msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
 msgstr "Claws Mail找不到其資料捲(%s),無法啟動。"
 
-#: src/main.c:1873
+#: src/main.c:1882
 msgid "Missing filename\n"
 msgstr "缺少檔名\n"
 
 msgid "Missing filename\n"
 msgstr "缺少檔名\n"
 
-#: src/main.c:1880
+#: src/main.c:1889
 msgid "Cannot open filename for reading\n"
 msgstr "無法開啟檔名以供讀取\n"
 
 msgid "Cannot open filename for reading\n"
 msgstr "無法開啟檔名以供讀取\n"
 
-#: src/main.c:1891
+#: src/main.c:1900
 msgid "Malformed header\n"
 msgstr "異常的信頭\n"
 
 msgid "Malformed header\n"
 msgstr "異常的信頭\n"
 
-#: src/main.c:1898
+#: src/main.c:1907
 msgid "Duplicated 'To:' header\n"
 msgstr "重複的『收件者:』信頭\n"
 
 msgid "Duplicated 'To:' header\n"
 msgstr "重複的『收件者:』信頭\n"
 
-#: src/main.c:1913
+#: src/main.c:1922
 msgid "Missing required 'To:' header\n"
 msgstr "缺少必要的『收件者:』信頭\n"
 
 msgid "Missing required 'To:' header\n"
 msgstr "缺少必要的『收件者:』信頭\n"
 
-#: src/main.c:2058
+#: src/main.c:2067
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 msgstr "用法:%s [選項]…\n"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 msgstr "用法:%s [選項]…\n"
 
-#: src/main.c:2060
+#: src/main.c:2069
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
 msgstr "  --compose [郵件地址]   直接開啟撰寫郵件視窗"
 
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
 msgstr "  --compose [郵件地址]   直接開啟撰寫郵件視窗"
 
-#: src/main.c:2061
+#: src/main.c:2070
 msgid ""
 "  --compose-from-file file\n"
 "                         open composition window with data from given file;\n"
 msgid ""
 "  --compose-from-file file\n"
 "                         open composition window with data from given file;\n"
@@ -6339,11 +6351,11 @@ msgstr ""
 "                        內容格式:信頭在先 (收件者:必要項) 直到\n"
 "                        空列,然後郵件主體直到檔案結尾。"
 
 "                        內容格式:信頭在先 (收件者:必要項) 直到\n"
 "                        空列,然後郵件主體直到檔案結尾。"
 
-#: src/main.c:2066
+#: src/main.c:2075
 msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
 msgstr "  --subscribe [uri]      訂閱指定的 URI"
 
 msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
 msgstr "  --subscribe [uri]      訂閱指定的 URI"
 
-#: src/main.c:2067
+#: src/main.c:2076
 msgid ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
 msgid ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
@@ -6352,25 +6364,25 @@ msgstr ""
 "  --attach 檔案1 [檔案2]...\n"
 "                         開啟撰寫郵件視窗,並將指定的檔案附加上去"
 
 "  --attach 檔案1 [檔案2]...\n"
 "                         開啟撰寫郵件視窗,並將指定的檔案附加上去"
 
-#: src/main.c:2070
+#: src/main.c:2079
 msgid "  --receive              receive new messages"
 msgstr "  --receive              直接接收新郵件"
 
 msgid "  --receive              receive new messages"
 msgstr "  --receive              直接接收新郵件"
 
-#: src/main.c:2071
+#: src/main.c:2080
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
 msgstr "  --receive-all          直接接收所有帳號的新郵件"
 
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
 msgstr "  --receive-all          直接接收所有帳號的新郵件"
 
-#: src/main.c:2072
+#: src/main.c:2081
 #, fuzzy
 msgid "  --cancel-receiving     cancel receiving of messages"
 msgstr "  --receive              直接接收新郵件"
 
 #, fuzzy
 msgid "  --cancel-receiving     cancel receiving of messages"
 msgstr "  --receive              直接接收新郵件"
 
-#: src/main.c:2073
+#: src/main.c:2082
 #, fuzzy
 msgid "  --cancel-sending       cancel sending of messages"
 msgstr "  --receive              直接接收新郵件"
 
 #, fuzzy
 msgid "  --cancel-sending       cancel sending of messages"
 msgstr "  --receive              直接接收新郵件"
 
-#: src/main.c:2074
+#: src/main.c:2083
 msgid ""
 "  --search folder type request [recursive]\n"
 "                         searches mail\n"
 msgid ""
 "  --search folder type request [recursive]\n"
 "                         searches mail\n"
@@ -6388,29 +6400,29 @@ msgstr ""
 "                        要求:搜尋字串\n"
 "                        遞迴:如果引數以 0, n, N, f 或 F 開頭則為 false"
 
 "                        要求:搜尋字串\n"
 "                        遞迴:如果引數以 0, n, N, f 或 F 開頭則為 false"
 
-#: src/main.c:2081
+#: src/main.c:2090
 msgid "  --send                 send all queued messages"
 msgstr "  --send                 送出所有佇列匣中的郵件"
 
 msgid "  --send                 send all queued messages"
 msgstr "  --send                 送出所有佇列匣中的郵件"
 
-#: src/main.c:2082
+#: src/main.c:2091
 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
 msgstr "  --status [資料夾]…   顯示資料夾內總共有多少郵件"
 
 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
 msgstr "  --status [資料夾]…   顯示資料夾內總共有多少郵件"
 
-#: src/main.c:2083
+#: src/main.c:2092
 msgid ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         show the status of each folder"
 msgstr "  --status-full [資料夾]…     顯示每個資料夾中有多少郵件"
 
 msgid ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         show the status of each folder"
 msgstr "  --status-full [資料夾]…     顯示每個資料夾中有多少郵件"
 
-#: src/main.c:2085
+#: src/main.c:2094
 msgid "  --statistics           show session statistics"
 msgstr "  --statistics           顯示執行階段統計"
 
 msgid "  --statistics           show session statistics"
 msgstr "  --statistics           顯示執行階段統計"
 
-#: src/main.c:2086
+#: src/main.c:2095
 msgid "  --reset-statistics     reset session statistics"
 msgstr "  --reset-statistics     重置執行階段統計"
 
 msgid "  --reset-statistics     reset session statistics"
 msgstr "  --reset-statistics     重置執行階段統計"
 
-#: src/main.c:2087
+#: src/main.c:2096
 msgid ""
 "  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
 "                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
 msgid ""
 "  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
 "                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
@@ -6418,41 +6430,41 @@ msgstr ""
 "  --select folder[/msg]  前往指定的資料夾/郵件\n"
 "                         可套用如下方式指定資料夾: 'folder/sub_folder'"
 
 "  --select folder[/msg]  前往指定的資料夾/郵件\n"
 "                         可套用如下方式指定資料夾: 'folder/sub_folder'"
 
-#: src/main.c:2089
+#: src/main.c:2098
 msgid "  --online               switch to online mode"
 msgstr " --online               切換置上線狀態"
 
 msgid "  --online               switch to online mode"
 msgstr " --online               切換置上線狀態"
 
-#: src/main.c:2090
+#: src/main.c:2099
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
 msgstr " --offline               切換置下線狀態"
 
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
 msgstr " --offline               切換置下線狀態"
 
-#: src/main.c:2091
+#: src/main.c:2100
 msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
 msgstr "  --exit --quit -q       離開Claws Mail"
 
 msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
 msgstr "  --exit --quit -q       離開Claws Mail"
 
-#: src/main.c:2092
+#: src/main.c:2101
 msgid "  --debug                debug mode"
 msgstr "  --debug                除錯模式"
 
 msgid "  --debug                debug mode"
 msgstr "  --debug                除錯模式"
 
-#: src/main.c:2093
+#: src/main.c:2102
 msgid "  --help -h              display this help and exit"
 msgstr "  --help -               顯示本說明並結束程式"
 
 msgid "  --help -h              display this help and exit"
 msgstr "  --help -               顯示本說明並結束程式"
 
-#: src/main.c:2094
+#: src/main.c:2103
 msgid "  --version -v           output version information and exit"
 msgstr "  --version -v           顯示版本資訊並結束程式"
 
 msgid "  --version -v           output version information and exit"
 msgstr "  --version -v           顯示版本資訊並結束程式"
 
-#: src/main.c:2095
+#: src/main.c:2104
 msgid ""
 "  --version-full -V      output version and built-in features information "
 "and exit"
 msgstr "  --version-full -V           顯示詳細版本資訊並結束程式"
 
 msgid ""
 "  --version-full -V      output version and built-in features information "
 "and exit"
 msgstr "  --version-full -V           顯示詳細版本資訊並結束程式"
 
-#: src/main.c:2096
+#: src/main.c:2105
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
 msgstr "  --config-dir           顯示配置資料目錄"
 
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
 msgstr "  --config-dir           顯示配置資料目錄"
 
-#: src/main.c:2097
+#: src/main.c:2106
 msgid ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         use specified configuration directory"
 msgid ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         use specified configuration directory"
@@ -6460,32 +6472,32 @@ msgstr ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         使用指定的目錄做為存放配置檔案的目錄"
 
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         使用指定的目錄做為存放配置檔案的目錄"
 
-#: src/main.c:2147
+#: src/main.c:2156
 msgid "Unknown option\n"
 msgstr "不明選項\n"
 
 msgid "Unknown option\n"
 msgstr "不明選項\n"
 
-#: src/main.c:2165
+#: src/main.c:2174
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)..."
 msgstr "處理中(%s)…"
 
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)..."
 msgstr "處理中(%s)…"
 
-#: src/main.c:2168
+#: src/main.c:2177
 msgid "top level folder"
 msgstr "最上一層資料夾"
 
 msgid "top level folder"
 msgstr "最上一層資料夾"
 
-#: src/main.c:2251
+#: src/main.c:2260
 msgid "Queued messages"
 msgstr "有未送出郵件"
 
 msgid "Queued messages"
 msgstr "有未送出郵件"
 
-#: src/main.c:2252
+#: src/main.c:2261
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
 msgstr "有些郵件正在佇列匣中尚未送出。確定要離開嗎?"
 
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
 msgstr "有些郵件正在佇列匣中尚未送出。確定要離開嗎?"
 
-#: src/main.c:2981
+#: src/main.c:2990
 msgid "NetworkManager: network is online.\n"
 msgstr "網路管理器: 網路已經連上。\n"
 
 msgid "NetworkManager: network is online.\n"
 msgstr "網路管理器: 網路已經連上。\n"
 
-#: src/main.c:2987
+#: src/main.c:2996
 msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
 msgstr "網路管理器: 網路已經離線。\n"
 
 msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
 msgstr "網路管理器: 網路已經離線。\n"
 
@@ -7298,7 +7310,7 @@ msgstr ""
 "如果指定已存在的信箱,它將會自動被掃描。\n"
 " "
 
 "如果指定已存在的信箱,它將會自動被掃描。\n"
 " "
 
-#: src/mainwindow.c:3108
+#: src/mainwindow.c:3108 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:158
 #, c-format
 msgid "The mailbox '%s' already exists."
 msgstr "信箱『%s』已經存在。"
 #, c-format
 msgid "The mailbox '%s' already exists."
 msgstr "信箱『%s』已經存在。"
@@ -7668,7 +7680,7 @@ msgstr ""
 "該郵件傳送到了您的多個帳號中。\n"
 "請選擇用以傳送回執的帳號:"
 
 "該郵件傳送到了您的多個帳號中。\n"
 "請選擇用以傳送回執的帳號:"
 
-#: src/messageview.c:2121
+#: src/messageview.c:2121 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:480
 msgid "_Cancel"
 msgstr "取消(_C)"
 
 msgid "_Cancel"
 msgstr "取消(_C)"
 
@@ -7967,7 +7979,7 @@ msgstr "確定要退訂新聞群組『%s』?"
 msgid "Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "退訂新聞群組"
 
 msgid "Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "退訂新聞群組"
 
-#: src/news_gtk.c:267
+#: src/news_gtk.c:267 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:678
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "退訂新聞討論區(_U)"
 
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "退訂新聞討論區(_U)"
 
@@ -9123,6 +9135,373 @@ msgstr ""
 "<dd9jn@gnu.org>所有(2001)\n"
 " "
 
 "<dd9jn@gnu.org>所有(2001)\n"
 " "
 
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Default refresh interval in minutes"
+msgstr "預設內建布景"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:114
+msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:116
+msgid "Default number of expired items to keep"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:127
+msgid "Set to -1 to keep expired items"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:130
+msgid "Refresh all feeds on application start"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Path to cookies file"
+msgstr "bogofilter 程式路徑"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:146
+msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:8
+msgid "RSSyl"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:14
+msgid "My Feeds"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
+msgid "_Refresh feed"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
+msgid "Refresh _all feeds"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Subscribe _new feed..."
+msgstr "訂閱(_S)…"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
+#, fuzzy
+msgid "_Unsubscribe feed..."
+msgstr "退訂(_U)…"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Feed pr_operties..."
+msgstr "屬性(_P)…"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Import feed list..."
+msgstr "匯入 mbox 格式的郵件封包"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Rena_me..."
+msgstr "重新命名資料夾(_R)…"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:60
+#, fuzzy
+msgid "_Create new folder..."
+msgstr "建立新資料夾(_N)…"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Remove folder _tree..."
+msgstr "重建資料夾結構中…"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Add RSS folder tree"
+msgstr "重建資料夾結構"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
+msgstr "請輸入新資料夾的名稱:"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:169
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Creation of folder tree failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there?"
+msgstr ""
+"無法產生信箱資料夾。\n"
+"可能是因為同樣名稱的檔案已經存在,或者是你沒有權限可以開新資料夾。"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:184
+msgid "RSSyl..."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:256
+msgid "Use default refresh interval"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:268
+msgid "Keep default number of expired entries"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:274
+msgid "Fetch comments if possible"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:312
+msgid "<b>Source URL:</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:340
+msgid ""
+"<b>Fetch comments on posts aged less than:</b>\n"
+"<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:374
+msgid ""
+"<b>Refresh interval in minutes:</b>\n"
+"<small>(Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed)</small>"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:407
+msgid ""
+"<b>Number of expired entries to keep:</b>\n"
+"<small>(Set to -1 if you want to keep expired entries)</small>"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:433
+msgid "<b>If an item changes, do not mark it as unread:</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:443
+#, fuzzy
+msgid "Always mark as unread"
+msgstr "設為未讀"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:445
+msgid "If only its text changed"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:447
+#, fuzzy
+msgid "Never mark as unread"
+msgstr "設為未讀"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:501
+msgid "_OK"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:509
+#, fuzzy
+msgid "Set feed properties"
+msgstr "內容"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:634 src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:658
+#, fuzzy
+msgid "Unsubscribe feed"
+msgstr "退訂"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:659
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to remove feed"
+msgstr "您確定要刪除這項規則嗎?"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:665
+#, fuzzy
+msgid "Remove cached entries"
+msgstr "刪除參照(_V)"
+
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:63
+msgid ""
+"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
+"in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
+"\n"
+"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
+"the web. You can read them, and delete or keep old entries."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/plugin.c:87
+msgid "RSS feed"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:20
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Time out connecting to URL %s\n"
+msgstr "LDAP 伺服器連接錯誤"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:21
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't fetch URL %s\n"
+msgstr "無法解密:%s"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:22
+#, c-format
+msgid "Error parsing feed from URL %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:23
+#, c-format
+msgid "Unsupported feed type at URL %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:25
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Updating feed %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:26
+#, c-format
+msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.h:27
+msgid "RSSyl: Feed update aborted, application is exiting.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Subscribe feed"
+msgstr "訂閱"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:63
+msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Really remove the folder tree '%s' ?\n"
+msgstr "無法移除資料夾『%s』。"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Remove folder tree"
+msgstr "重建資料夾結構"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't remove feed '%s'."
+msgstr "無法移除資料夾『%s』。"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:283 src/plugins/rssyl/feed.c:1856
+#, fuzzy
+msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
+msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update the feeds."
+msgstr[0] "Claws Mail 需要存取網路才能連結 News 伺服器。"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:376
+#, fuzzy
+msgid "Select a .opml file"
+msgstr "選擇檔案"
+
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:133 src/plugins/rssyl/rssyl.c:145
+msgid "Refresh all feeds"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open temporary file"
+msgstr "無法開啟暫時檔案。"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:136
+msgid "Cannot init libCURL"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:231 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1593
+#, fuzzy
+msgid "401 (Authorisation required)"
+msgstr "需要更強的認證"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:234 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1596
+msgid "403 (Unauthorised)"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:237 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1599
+#, fuzzy
+msgid "404 (Not found)"
+msgstr "找不到"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:240 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1602
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error %ld"
+msgstr "錯誤:"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:324
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Fetching '%s'..."
+msgstr "擷取郵件中…"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:383
+#, fuzzy
+msgid "Malformed feed"
+msgstr "異常的信頭\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1199
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Refreshing feed '%s'..."
+msgstr "正在關閉資料夾 %s…"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1214
+#, c-format
+msgid ""
+"RSSyl: Fetching comments is not supported for RDF feeds. Cannot fetch "
+"comments of '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1223
+#, fuzzy
+msgid "This feed format is not supported yet."
+msgstr "glib 不支援 g_thread。\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1254
+msgid "N/A"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1374
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%ld byte"
+msgid_plural "%ld bytes"
+msgstr[0] "位元組數"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1377
+#, fuzzy
+msgid "size unknown"
+msgstr "未知的"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1550
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"RSSyl: Cannot update feed %s:\n"
+"%s\n"
+msgstr "無法開啟憑證檔案 %s\n"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1722
+msgid "You are already subscribed to this feed."
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1733
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Couldn't fetch URL '%s':\n"
+"%s"
+msgstr "無法儲存檔案『%s』。"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1738
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Couldn't fetch URL '%s':\n"
+"%s\n"
+msgstr "無法儲存檔案『%s』。"
+
+#: src/plugins/rssyl/feed.c:1754
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't subscribe feed '%s'."
+msgstr "無法建立資料夾 '%s'。"
+
 #: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
 #: src/plugins/smime/smime.c:924
 msgid "S/MIME"
 #: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54
 #: src/plugins/smime/smime.c:924
 msgid "S/MIME"
@@ -9692,8 +10071,8 @@ msgid ""
 "left part of the email address, %d for the domain"
 msgstr ""
 
 "left part of the email address, %d for the domain"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:646 src/plugins/vcalendar/plugin.c:44
-#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:65
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:646 src/plugins/vcalendar/plugin.c:43
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:64
 msgid "vCalendar"
 msgstr ""
 
 msgid "vCalendar"
 msgstr ""
 
@@ -9768,25 +10147,6 @@ msgstr ""
 msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1593
-#, fuzzy
-msgid "401 (Authorisation required)"
-msgstr "需要更強的認證"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1596
-msgid "403 (Unauthorised)"
-msgstr ""
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1599
-#, fuzzy
-msgid "404 (Not found)"
-msgstr "找不到"
-
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1602
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error %ld"
-msgstr "錯誤:"
-
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1799
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1799
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
@@ -10243,7 +10603,7 @@ msgstr ""
 msgid "days"
 msgstr "天"
 
 msgid "days"
 msgstr "天"
 
-#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:70
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:69
 msgid ""
 "This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
 "Evolution or Outlook.\n"
 msgid ""
 "This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
 "Evolution or Outlook.\n"
@@ -10260,7 +10620,7 @@ msgid ""
 "information from others."
 msgstr ""
 
 "information from others."
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:103
+#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:102
 msgid "Calendar"
 msgstr ""
 
 msgid "Calendar"
 msgstr ""