msgstr ""
"Project-Id-Version: Claws-Mail-3.3.1cvs57 (3.4.0)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-06 11:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-06 11:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-05 14:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-05 14:12+0100\n"
"Last-Translator: Colin Leroy <colin@colino.net>\n"
"Language-Team: <claws-mail-translators@dotsrc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: src/addressadd.c:189
#: src/addressbook.c:122
#: src/addrduplicates.c:480
-#: src/compose.c:6602
-#: src/compose.c:6911
+#: src/compose.c:6711
+#: src/compose.c:7021
#: src/editaddress.c:1269
#: src/editaddress.c:1326
#: src/editaddress.c:1342
#: src/account.c:1548
#: src/prefs_account.c:1072
-#: src/prefs_account.c:3822
+#: src/prefs_account.c:3820
msgid "Protocol"
msgstr "Protocole"
#: src/addressadd.c:201
#: src/addrduplicates.c:451
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397
-#: src/toolbar.c:415
+#: src/toolbar.c:418
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: src/expldifdlg.c:517
#: src/exporthtml.c:595
#: src/exporthtml.c:759
-#: src/ldif.c:786
+#: src/ldif.c:784
msgid "Email Address"
msgstr "Adresse email"
#: src/addressbook.c:432
#: src/addressbook.c:460
#: src/addressbook.c:477
-#: src/compose.c:543
+#: src/compose.c:551
#: src/mainwindow.c:473
#: src/messageview.c:187
msgid "_Edit"
msgstr "_Edition"
#: src/addressbook.c:402
-#: src/compose.c:548
+#: src/compose.c:556
#: src/mainwindow.c:476
#: src/messageview.c:190
msgid "_Tools"
msgstr "Ou_tils"
#: src/addressbook.c:403
-#: src/compose.c:549
+#: src/compose.c:557
#: src/mainwindow.c:478
#: src/messageview.c:191
msgid "_Help"
msgstr "Supp_rimer le carnet"
#: src/addressbook.c:422
-#: src/compose.c:559
+#: src/compose.c:567
msgid "_Save"
msgstr "Enregi_strer"
#: src/addressbook.c:423
-#: src/compose.c:561
+#: src/compose.c:569
#: src/messageview.c:201
msgid "_Close"
msgstr "_Fermer"
#: src/addressbook.c:429
#: src/addressbook.c:468
#: src/addressbook.c:484
-#: src/compose.c:569
+#: src/compose.c:577
#: src/mainwindow.c:507
#: src/messageview.c:204
msgid "_Copy"
#: src/addressbook.c:430
#: src/addressbook.c:469
#: src/addressbook.c:485
-#: src/compose.c:570
+#: src/compose.c:578
msgid "_Paste"
msgstr "Co_ller"
msgstr "Personnaliser les _attributs..."
#: src/addressbook.c:453
-#: src/compose.c:649
+#: src/compose.c:657
#: src/mainwindow.c:743
#: src/messageview.c:300
msgid "_About"
#: src/addressbook.c:916
#: src/prefs_matcher.c:610
#: src/prefs_other.c:470
-#: src/toolbar.c:210
-#: src/toolbar.c:2091
+#: src/toolbar.c:212
+#: src/toolbar.c:2101
msgid "Address book"
msgstr "Carnet d'adresses"
#: src/addressbook.c:2960
#: src/addressbook.c:2967
#: src/prefs_filtering_action.c:164
-#: src/toolbar.c:397
+#: src/toolbar.c:400
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: src/exporthtml.c:879
#: src/folderview.c:338
#: src/folderview.c:426
-#: src/prefs_account.c:2658
+#: src/prefs_account.c:2656
#: src/prefs_folder_column.c:77
#: src/prefs_folder_item.c:1720
#: src/prefs_folder_item.c:1738
msgid "Any"
msgstr "Quelconque"
-#: src/addrgather.c:147
+#: src/addrgather.c:157
msgid "Please specify name for address book."
msgstr "Veuillez spécifier le nom du carnet d'adresses."
-#: src/addrgather.c:167
+#: src/addrgather.c:177
msgid "Please select the mail headers to search."
msgstr "Veuillez sélectionner les en-têtes de message à utiliser."
-#: src/addrgather.c:174
+#: src/addrgather.c:184
msgid "Collecting addresses..."
msgstr "Récupération des adresses..."
-#: src/addrgather.c:213
+#: src/addrgather.c:223
msgid "Addresses collected successfully."
msgstr "Adresses rassemblées avec succès."
-#: src/addrgather.c:290
+#: src/addrgather.c:300
msgid "Current folder:"
msgstr "Dossier actuel :"
-#: src/addrgather.c:301
+#: src/addrgather.c:311
msgid "Address book name:"
msgstr "Nom du carnet d'adresses :"
-#: src/addrgather.c:311
+#: src/addrgather.c:321
msgid "Address book folder size:"
msgstr "Taille du dossier du carnet d'adresses :"
-#: src/addrgather.c:315
#: src/addrgather.c:325
+#: src/addrgather.c:335
msgid "Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
msgstr "Nombre maximum d'entrées par nouveau dossier créé dans le carnet d'adresses"
-#: src/addrgather.c:329
+#: src/addrgather.c:339
msgid "Process these mail header fields"
msgstr "Chercher dans les en-têtes suivants"
-#: src/addrgather.c:347
+#: src/addrgather.c:358
msgid "Include subfolders"
msgstr "Inclure les sous-dossiers"
-#: src/addrgather.c:370
+#: src/addrgather.c:381
#: src/prefs_filtering_action.c:1362
msgid "Header Name"
msgstr "En-tête"
-#: src/addrgather.c:371
+#: src/addrgather.c:382
msgid "Address Count"
msgstr "Nombre d'adresses"
-#: src/addrgather.c:471
+#: src/addrgather.c:494
msgid "Header Fields"
msgstr "En-têtes"
-#: src/addrgather.c:472
+#: src/addrgather.c:495
#: src/exphtmldlg.c:657
#: src/expldifdlg.c:722
#: src/importldif.c:1023
msgid "Finish"
msgstr "Finir"
-#: src/addrgather.c:520
+#: src/addrgather.c:544
msgid "Collect email addresses from selected messages"
msgstr "Récupération d'adresses email des messages sélectionnés"
-#: src/addrgather.c:524
+#: src/addrgather.c:548
msgid "Collect email addresses from folder"
msgstr "Récupération d'adresses email d'un dossier"
msgstr "Supprimer l'adresse"
#: src/alertpanel.c:145
-#: src/compose.c:8739
+#: src/compose.c:8861
msgid "Notice"
msgstr "Information"
#: src/alertpanel.c:158
-#: src/compose.c:5371
-#: src/compose.c:5851
-#: src/compose.c:10863
+#: src/compose.c:5433
+#: src/compose.c:5913
+#: src/compose.c:11092
#: src/messageview.c:806
#: src/messageview.c:819
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:652
-#: src/summaryview.c:4690
+#: src/summaryview.c:4691
msgid "Warning"
msgstr "Alerte"
#: src/alertpanel.c:171
#: src/alertpanel.c:194
-#: src/compose.c:5312
+#: src/compose.c:5374
#: src/inc.c:647
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:247
msgstr "La version de Claws Mail actuellement utilisée est trop ancienne pour le module."
#: src/common/session.c:170
-#: src/imap.c:1100
+#: src/imap.c:1099
msgid "SSL handshake failed\n"
msgstr "Échec de la négociation SSL\n"
msgid "%.2fGB"
msgstr "%.2fGo"
-#: src/common/utils.c:4915
+#: src/common/utils.c:4925
msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
msgstr "Dimanche"
-#: src/common/utils.c:4916
+#: src/common/utils.c:4926
msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
msgstr "Lundi"
-#: src/common/utils.c:4917
+#: src/common/utils.c:4927
msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
msgstr "Mardi"
-#: src/common/utils.c:4918
+#: src/common/utils.c:4928
msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
msgstr "Mercredi"
-#: src/common/utils.c:4919
+#: src/common/utils.c:4929
msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
msgstr "Jeudi"
-#: src/common/utils.c:4920
+#: src/common/utils.c:4930
msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
msgstr "Vendredi"
-#: src/common/utils.c:4921
+#: src/common/utils.c:4931
msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
msgstr "Samedi"
-#: src/common/utils.c:4923
+#: src/common/utils.c:4933
msgid "Complete month name for use by strftime|January"
msgstr "Janvier"
-#: src/common/utils.c:4924
+#: src/common/utils.c:4934
msgid "Complete month name for use by strftime|February"
msgstr "Février"
-#: src/common/utils.c:4925
+#: src/common/utils.c:4935
msgid "Complete month name for use by strftime|March"
msgstr "Mars"
-#: src/common/utils.c:4926
+#: src/common/utils.c:4936
msgid "Complete month name for use by strftime|April"
msgstr "Avril"
-#: src/common/utils.c:4927
+#: src/common/utils.c:4937
msgid "Complete month name for use by strftime|May"
msgstr "Mai"
-#: src/common/utils.c:4928
+#: src/common/utils.c:4938
msgid "Complete month name for use by strftime|June"
msgstr "Juin"
-#: src/common/utils.c:4929
+#: src/common/utils.c:4939
msgid "Complete month name for use by strftime|July"
msgstr "Juillet"
-#: src/common/utils.c:4930
+#: src/common/utils.c:4940
msgid "Complete month name for use by strftime|August"
msgstr "Août"
-#: src/common/utils.c:4931
+#: src/common/utils.c:4941
msgid "Complete month name for use by strftime|September"
msgstr "Septembre"
-#: src/common/utils.c:4932
+#: src/common/utils.c:4942
msgid "Complete month name for use by strftime|October"
msgstr "Octobre"
-#: src/common/utils.c:4933
+#: src/common/utils.c:4943
msgid "Complete month name for use by strftime|November"
msgstr "Novembre"
-#: src/common/utils.c:4934
+#: src/common/utils.c:4944
msgid "Complete month name for use by strftime|December"
msgstr "Décembre"
-#: src/common/utils.c:4936
+#: src/common/utils.c:4946
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
msgstr "Dim"
-#: src/common/utils.c:4937
+#: src/common/utils.c:4947
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
msgstr "Lun"
-#: src/common/utils.c:4938
+#: src/common/utils.c:4948
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
msgstr "Mar"
-#: src/common/utils.c:4939
+#: src/common/utils.c:4949
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
msgstr "Mer"
-#: src/common/utils.c:4940
+#: src/common/utils.c:4950
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
msgstr "Jeu"
-#: src/common/utils.c:4941
+#: src/common/utils.c:4951
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
msgstr "Ven"
-#: src/common/utils.c:4942
+#: src/common/utils.c:4952
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
msgstr "Sam"
-#: src/common/utils.c:4944
+#: src/common/utils.c:4954
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
msgstr "Jan"
-#: src/common/utils.c:4945
+#: src/common/utils.c:4955
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
msgstr "Fév"
-#: src/common/utils.c:4946
+#: src/common/utils.c:4956
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
msgstr "Mar"
-#: src/common/utils.c:4947
+#: src/common/utils.c:4957
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
msgstr "Avr"
-#: src/common/utils.c:4948
+#: src/common/utils.c:4958
msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
msgstr "Mai"
-#: src/common/utils.c:4949
+#: src/common/utils.c:4959
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
msgstr "Jun"
-#: src/common/utils.c:4950
+#: src/common/utils.c:4960
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
msgstr "Jui"
-#: src/common/utils.c:4951
+#: src/common/utils.c:4961
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
msgstr "Aoû"
-#: src/common/utils.c:4952
+#: src/common/utils.c:4962
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
msgstr "Sep"
-#: src/common/utils.c:4953
+#: src/common/utils.c:4963
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
msgstr "Oct"
-#: src/common/utils.c:4954
+#: src/common/utils.c:4964
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
msgstr "Nov"
-#: src/common/utils.c:4955
+#: src/common/utils.c:4965
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
msgstr "Déc"
-#: src/common/utils.c:4966
+#: src/common/utils.c:4976
msgid "For use by strftime (morning)|AM"
msgstr "AM"
-#: src/common/utils.c:4967
+#: src/common/utils.c:4977
msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
msgstr "PM"
-#: src/common/utils.c:4968
+#: src/common/utils.c:4978
msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
msgstr "am"
-#: src/common/utils.c:4969
+#: src/common/utils.c:4979
msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
msgstr "pm"
-#: src/common/utils.c:4976
+#: src/common/utils.c:4986
msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
-#: src/common/utils.c:4977
+#: src/common/utils.c:4987
msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#: src/common/utils.c:4978
+#: src/common/utils.c:4988
msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
-#: src/common/utils.c:4980
+#: src/common/utils.c:4990
msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
-#: src/compose.c:532
+#: src/compose.c:540
msgid "_Add..."
msgstr "_Ajouter..."
-#: src/compose.c:533
+#: src/compose.c:541
#: src/mh_gtk.c:362
msgid "_Remove"
msgstr "Enleve_r"
-#: src/compose.c:535
+#: src/compose.c:543
#: src/folderview.c:234
msgid "_Properties..."
msgstr "_Propriétés..."
-#: src/compose.c:542
+#: src/compose.c:550
#: src/mainwindow.c:475
#: src/messageview.c:189
msgid "_Message"
msgstr "_Message"
-#: src/compose.c:545
+#: src/compose.c:553
msgid "_Spelling"
msgstr "O_rthographe"
-#: src/compose.c:547
-#: src/compose.c:611
+#: src/compose.c:555
+#: src/compose.c:619
msgid "_Options"
msgstr "_Options"
-#: src/compose.c:551
+#: src/compose.c:559
msgid "S_end"
msgstr "_Envoyer"
-#: src/compose.c:552
+#: src/compose.c:560
msgid "Send _later"
msgstr "Envoyer _ultérieurement"
-#: src/compose.c:555
+#: src/compose.c:563
msgid "_Attach file"
msgstr "_Joindre un fichier"
-#: src/compose.c:556
+#: src/compose.c:564
msgid "_Insert file"
msgstr "_Insérer un fichier"
-#: src/compose.c:557
+#: src/compose.c:565
msgid "Insert si_gnature"
msgstr "Insérer la si_gnature"
-#: src/compose.c:564
+#: src/compose.c:572
msgid "_Undo"
msgstr "Ann_uler"
-#: src/compose.c:565
+#: src/compose.c:573
msgid "_Redo"
msgstr "_Refaire"
-#: src/compose.c:568
+#: src/compose.c:576
msgid "Cu_t"
msgstr "Co_uper"
-#: src/compose.c:572
+#: src/compose.c:580
msgid "Special paste"
msgstr "Coller c_omme"
-#: src/compose.c:573
+#: src/compose.c:581
msgid "as _quotation"
msgstr "_Citation"
-#: src/compose.c:574
+#: src/compose.c:582
msgid "_wrapped"
msgstr "Texte _justifié"
-#: src/compose.c:575
+#: src/compose.c:583
msgid "_unwrapped"
msgstr "Texte _non justifié"
-#: src/compose.c:577
+#: src/compose.c:585
#: src/mainwindow.c:508
msgid "Select _all"
msgstr "_Sélectionner tout"
-#: src/compose.c:579
+#: src/compose.c:587
msgid "A_dvanced"
msgstr "A_vancé"
-#: src/compose.c:580
+#: src/compose.c:588
msgid "Move a character backward"
msgstr "Reculer d'un _caractère"
-#: src/compose.c:581
+#: src/compose.c:589
msgid "Move a character forward"
msgstr "Avancer d'un c_aractère"
-#: src/compose.c:582
+#: src/compose.c:590
msgid "Move a word backward"
msgstr "Reculer d'un _mot"
-#: src/compose.c:583
+#: src/compose.c:591
msgid "Move a word forward"
msgstr "Avancer d'un m_ot"
-#: src/compose.c:584
+#: src/compose.c:592
msgid "Move to beginning of line"
msgstr "Aller en _début de ligne"
-#: src/compose.c:585
+#: src/compose.c:593
msgid "Move to end of line"
msgstr "Aller en _fin de ligne"
-#: src/compose.c:586
+#: src/compose.c:594
msgid "Move to previous line"
msgstr "Aller à la _ligne précédente"
-#: src/compose.c:587
+#: src/compose.c:595
msgid "Move to next line"
msgstr "Aller à la l_igne suivante"
-#: src/compose.c:588
+#: src/compose.c:596
msgid "Delete a character backward"
msgstr "Supprimer le caractère _précédent"
-#: src/compose.c:589
+#: src/compose.c:597
msgid "Delete a character forward"
msgstr "Supprimer le caractère _suivant"
-#: src/compose.c:590
+#: src/compose.c:598
msgid "Delete a word backward"
msgstr "Supprimer le mot p_récédent"
-#: src/compose.c:591
+#: src/compose.c:599
msgid "Delete a word forward"
msgstr "Supprimer le mot s_uivant"
-#: src/compose.c:592
+#: src/compose.c:600
msgid "Delete line"
msgstr "_Effacer la ligne"
-#: src/compose.c:593
+#: src/compose.c:601
msgid "Delete to end of line"
msgstr "Supprimer _jusqu'à la fin de la ligne"
-#: src/compose.c:596
+#: src/compose.c:604
#: src/messageview.c:207
msgid "_Find"
msgstr "Chercher dans le _message..."
-#: src/compose.c:599
+#: src/compose.c:607
msgid "_Wrap current paragraph"
msgstr "Justifier le _paragraphe actuel"
-#: src/compose.c:600
+#: src/compose.c:608
msgid "Wrap all long _lines"
msgstr "_Justifier tout le message"
-#: src/compose.c:602
+#: src/compose.c:610
msgid "Edit with e_xternal editor"
msgstr "Éditer avec un éditeur au_xiliaire"
-#: src/compose.c:605
+#: src/compose.c:613
msgid "_Check all or check selection"
msgstr "_Vérifier la sélection ou tout le texte"
-#: src/compose.c:606
+#: src/compose.c:614
msgid "_Highlight all misspelled words"
msgstr "Montrer les mots _inconnus"
-#: src/compose.c:607
+#: src/compose.c:615
msgid "Check _backwards misspelled word"
msgstr "Vérifier les mots _précédents"
-#: src/compose.c:608
+#: src/compose.c:616
msgid "_Forward to next misspelled word"
msgstr "Vérifier les mots _suivants et avancer"
-#: src/compose.c:616
+#: src/compose.c:624
msgid "Reply _mode"
msgstr "_Mode de réponse"
-#: src/compose.c:618
+#: src/compose.c:626
msgid "Privacy _System"
msgstr "S_ystème de confidentialité"
-#: src/compose.c:623
+#: src/compose.c:631
msgid "_Priority"
msgstr "_Priorité"
-#: src/compose.c:625
+#: src/compose.c:633
#: src/mainwindow.c:560
#: src/messageview.c:233
msgid "Character _encoding"
msgstr "_Jeux de caractères"
-#: src/compose.c:630
+#: src/compose.c:638
#: src/mainwindow.c:565
#: src/messageview.c:238
msgid "Western European"
msgstr "Europe de l'Ouest"
-#: src/compose.c:631
+#: src/compose.c:639
#: src/mainwindow.c:566
#: src/messageview.c:239
msgid "Baltic"
msgstr "Baltique"
-#: src/compose.c:632
+#: src/compose.c:640
#: src/mainwindow.c:567
#: src/messageview.c:240
msgid "Hebrew"
msgstr "Hébreu"
-#: src/compose.c:633
+#: src/compose.c:641
#: src/mainwindow.c:568
#: src/messageview.c:241
msgid "Arabic"
msgstr "Arabe"
-#: src/compose.c:634
+#: src/compose.c:642
#: src/mainwindow.c:569
#: src/messageview.c:242
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cyrillique"
-#: src/compose.c:635
+#: src/compose.c:643
#: src/mainwindow.c:570
#: src/messageview.c:243
msgid "Japanese"
msgstr "Japonais"
-#: src/compose.c:636
+#: src/compose.c:644
#: src/mainwindow.c:571
#: src/messageview.c:244
msgid "Chinese"
msgstr "Chinois"
-#: src/compose.c:637
+#: src/compose.c:645
#: src/mainwindow.c:572
#: src/messageview.c:245
msgid "Korean"
msgstr "Coréen"
-#: src/compose.c:638
+#: src/compose.c:646
#: src/mainwindow.c:573
#: src/messageview.c:246
msgid "Thai"
msgstr "Thaïlandais"
-#: src/compose.c:641
+#: src/compose.c:649
#: src/mainwindow.c:665
#: src/messageview.c:275
msgid "_Address book"
msgstr "_Carnet d'adresses"
-#: src/compose.c:643
+#: src/compose.c:651
msgid "_Template"
msgstr "_Modèles"
-#: src/compose.c:645
+#: src/compose.c:653
#: src/mainwindow.c:693
#: src/messageview.c:296
msgid "Actio_ns"
msgstr "_Actions"
-#: src/compose.c:654
+#: src/compose.c:662
msgid "Aut_o wrapping"
msgstr "Justifier aut_omatiquement pendant la saisie"
-#: src/compose.c:655
+#: src/compose.c:663
msgid "Auto _indent"
msgstr "_Indentation automatique"
-#: src/compose.c:656
+#: src/compose.c:664
msgid "Si_gn"
msgstr "_signer"
-#: src/compose.c:657
+#: src/compose.c:665
msgid "_Encrypt"
msgstr "_Chiffrer"
-#: src/compose.c:658
+#: src/compose.c:666
msgid "_Request Return Receipt"
msgstr "Demander un _accusé de réception"
-#: src/compose.c:659
+#: src/compose.c:667
msgid "Remo_ve references"
msgstr "Supprimer les _références"
-#: src/compose.c:660
+#: src/compose.c:668
msgid "Show _ruler"
msgstr "Afficher la _règle"
-#: src/compose.c:665
-#: src/compose.c:675
+#: src/compose.c:673
+#: src/compose.c:683
msgid "_Normal"
msgstr "_Normale"
-#: src/compose.c:666
+#: src/compose.c:674
msgid "_All"
msgstr "À _tous"
-#: src/compose.c:667
+#: src/compose.c:675
msgid "_Sender"
msgstr "À l'_expéditeur"
-#: src/compose.c:668
+#: src/compose.c:676
msgid "_Mailing-list"
msgstr "La _liste"
-#: src/compose.c:673
+#: src/compose.c:681
msgid "_Highest"
msgstr "La plus _haute"
-#: src/compose.c:674
+#: src/compose.c:682
msgid "Hi_gh"
msgstr "Haute"
-#: src/compose.c:676
+#: src/compose.c:684
msgid "Lo_w"
msgstr "Ba_sse"
-#: src/compose.c:677
+#: src/compose.c:685
msgid "_Lowest"
msgstr "La plus _basse"
-#: src/compose.c:682
+#: src/compose.c:690
#: src/mainwindow.c:808
#: src/messageview.c:313
msgid "_Automatic"
msgstr "_Détection automatique"
-#: src/compose.c:683
+#: src/compose.c:691
#: src/mainwindow.c:809
#: src/messageview.c:314
msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
msgstr "ASC_II 7 bits (US-ASCII)"
-#: src/compose.c:684
+#: src/compose.c:692
#: src/mainwindow.c:810
#: src/messageview.c:315
msgid "Unicode (_UTF-8)"
msgstr "_Unicode (UTF-8)"
-#: src/compose.c:688
+#: src/compose.c:696
#: src/mainwindow.c:814
#: src/messageview.c:319
msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "Europe Centrale (ISO-8859-_2)"
-#: src/compose.c:691
+#: src/compose.c:699
#: src/mainwindow.c:817
#: src/messageview.c:322
msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "Grec (ISO-8859-_7)"
-#: src/compose.c:696
+#: src/compose.c:704
#: src/mainwindow.c:822
#: src/messageview.c:327
msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "Turc (ISO-8859-_9)"
-#: src/compose.c:992
+#: src/compose.c:1003
msgid "New message From format error."
msgstr "Erreur de formatage du modèle d'expéditeur des nouveaux messages."
-#: src/compose.c:1095
+#: src/compose.c:1111
msgid "New message subject format error."
msgstr "Erreur de formatage du modèle de sujet des nouveaux messages."
-#: src/compose.c:1125
+#: src/compose.c:1142
#: src/quote_fmt.c:572
#, c-format
msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
msgstr "Le corps du modèle \"Nouveau message\" a une erreur à la ligne %d."
-#: src/compose.c:1332
+#: src/compose.c:1392
msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
msgstr "Impossible de répondre. Le message original n'existe probablement pas."
-#: src/compose.c:1512
+#: src/compose.c:1572
#: src/quote_fmt.c:589
msgid "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email address."
msgstr "Le champ \"De\" du modèle \"Réponse\" contient une adresse email invalide."
-#: src/compose.c:1559
+#: src/compose.c:1619
#: src/quote_fmt.c:592
#, c-format
msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
msgstr "Le corps du modèle \"Réponse\" a une erreur à la ligne %d."
-#: src/compose.c:1683
-#: src/compose.c:1872
+#: src/compose.c:1748
+#: src/compose.c:1943
#: src/quote_fmt.c:609
msgid "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email address."
msgstr "Le champ \"De\" du modèle \"Transfert\" contient une adresse email invalide."
-#: src/compose.c:1748
+#: src/compose.c:1813
#: src/quote_fmt.c:612
#, c-format
msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
msgstr "Le corps du modèle \"Transfert\" a une erreur à la ligne %d."
-#: src/compose.c:1914
+#: src/compose.c:1985
msgid "Fw: multiple emails"
msgstr "Fw: emails multiples"
-#: src/compose.c:2330
+#: src/compose.c:2407
#, c-format
msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
msgstr "Le corps du modèle \"Redirection\" a une erreur à la ligne %d."
-#: src/compose.c:2394
+#: src/compose.c:2473
#: src/gtk/headers.h:13
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
-#: src/compose.c:2397
+#: src/compose.c:2476
#: src/gtk/headers.h:14
msgid "Bcc:"
msgstr "Cci:"
-#: src/compose.c:2400
+#: src/compose.c:2479
#: src/gtk/headers.h:11
msgid "Reply-To:"
msgstr "Répondre à:"
-#: src/compose.c:2403
-#: src/compose.c:4631
-#: src/compose.c:4633
+#: src/compose.c:2482
+#: src/compose.c:4693
+#: src/compose.c:4695
#: src/gtk/headers.h:32
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Groupe de discussion:"
-#: src/compose.c:2406
+#: src/compose.c:2485
#: src/gtk/headers.h:33
msgid "Followup-To:"
msgstr "Donnant suite à:"
-#: src/compose.c:2410
-#: src/compose.c:4628
-#: src/compose.c:4636
+#: src/compose.c:2489
+#: src/compose.c:4690
+#: src/compose.c:4698
#: src/gtk/headers.h:12
#: src/summary_search.c:359
msgid "To:"
msgstr "À:"
-#: src/compose.c:2601
+#: src/compose.c:2685
msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
msgstr "Impossible de joindre le fichier au message (échec de conversion de jeu de caractères)."
-#: src/compose.c:2607
+#: src/compose.c:2691
#, c-format
msgid ""
"The following file has been attached: \n"
"Les fichiers suivants ont été joints au message :\n"
"%s"
-#: src/compose.c:2846
+#: src/compose.c:2935
msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
msgstr "Le \"préfixe de citation\" du modèle est invalide."
-#: src/compose.c:3342
+#: src/compose.c:3405
#, c-format
msgid "Could not get size of file '%s'."
msgstr "Impossible de récupérer la taille du fichier '%s'."
-#: src/compose.c:3353
+#: src/compose.c:3416
#, c-format
msgid "You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you want to do that?"
msgstr "Vous êtes sur le point d'insérer un fichier de %s dans le corps du message. Êtes-vous sûr de vouloir faire cela ?"
-#: src/compose.c:3356
+#: src/compose.c:3419
msgid "Are you sure?"
msgstr "Êtes-vous sûr ?"
-#: src/compose.c:3357
-#: src/compose.c:10361
+#: src/compose.c:3420
+#: src/compose.c:10589
msgid "+_Insert"
msgstr "+_Insérer"
-#: src/compose.c:3466
+#: src/compose.c:3529
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "Le fichier %s est vide."
-#: src/compose.c:3470
+#: src/compose.c:3533
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "Impossible de lire %s."
-#: src/compose.c:3497
+#: src/compose.c:3560
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Message : %s"
-#: src/compose.c:4479
+#: src/compose.c:4542
msgid " [Edited]"
msgstr " [modifié]"
-#: src/compose.c:4486
+#: src/compose.c:4549
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Composition d'un message%s"
-#: src/compose.c:4489
+#: src/compose.c:4552
#, c-format
msgid "[no subject] - Compose message%s"
msgstr "[Pas de sujet] - Composition d'un message%s"
-#: src/compose.c:4491
+#: src/compose.c:4554
msgid "Compose message"
msgstr "Composition d'un message"
-#: src/compose.c:4518
+#: src/compose.c:4581
#: src/messageview.c:841
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Aucun compte n'a été spécifié pour l'envoi.\n"
"Veuillez en sélectionner un avant d'envoyer du courrier."
-#: src/compose.c:4729
-#: src/compose.c:4761
-#: src/compose.c:4803
-#: src/prefs_account.c:3155
-#: src/toolbar.c:388
-#: src/toolbar.c:406
+#: src/compose.c:4791
+#: src/compose.c:4823
+#: src/compose.c:4865
+#: src/prefs_account.c:3153
+#: src/toolbar.c:391
+#: src/toolbar.c:409
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"
-#: src/compose.c:4730
+#: src/compose.c:4792
msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
msgstr "Le seul destinataire est l'adresse « Cc: » par défaut. Voulez-vous quand même envoyer le message ?"
-#: src/compose.c:4731
-#: src/compose.c:4763
-#: src/compose.c:4796
-#: src/compose.c:5312
+#: src/compose.c:4793
+#: src/compose.c:4825
+#: src/compose.c:4858
+#: src/compose.c:5374
msgid "+_Send"
msgstr "+_Envoyer"
-#: src/compose.c:4762
+#: src/compose.c:4824
msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
msgstr "Le seul destinataire est l'adresse « Cci: » par défaut. Voulez-vous quand même envoyer le message ?"
-#: src/compose.c:4779
+#: src/compose.c:4841
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "Destinataire non spécifié."
-#: src/compose.c:4798
+#: src/compose.c:4860
msgid "+_Queue"
msgstr "_Mettre en file d'attente"
-#: src/compose.c:4799
+#: src/compose.c:4861
#, c-format
msgid "Subject is empty. %s"
msgstr "Le sujet est vide. %s"
-#: src/compose.c:4800
+#: src/compose.c:4862
msgid "Send it anyway?"
msgstr "Voulez-vous quand même l'envoyer ?"
-#: src/compose.c:4801
+#: src/compose.c:4863
msgid "Queue it anyway?"
msgstr "Voulez-vous quand même le mettre en file d'attente d'envoi ?"
-#: src/compose.c:4803
-#: src/toolbar.c:407
+#: src/compose.c:4865
+#: src/toolbar.c:410
msgid "Send later"
msgstr "Plus tard"
-#: src/compose.c:4851
-#: src/compose.c:9079
+#: src/compose.c:4913
+#: src/compose.c:9278
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"La conversion de jeu de caractères a échoué."
-#: src/compose.c:4854
-#: src/compose.c:9082
+#: src/compose.c:4916
+#: src/compose.c:9281
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"La clé de chiffrement du destinataire n'est pas disponible."
-#: src/compose.c:4860
-#: src/compose.c:9076
+#: src/compose.c:4922
+#: src/compose.c:9275
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"Sa signature a échoué : %s"
-#: src/compose.c:4863
+#: src/compose.c:4925
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:4865
+#: src/compose.c:4927
msgid "Could not queue message for sending."
msgstr "Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi."
-#: src/compose.c:4880
-#: src/compose.c:4940
+#: src/compose.c:4942
+#: src/compose.c:5002
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
"Le message a été mis dans la file d'attente mais n'a pas pu être envoyé.\n"
"Utilisez « Message / Envoyer les messages en file d'attente » pour réessayer."
-#: src/compose.c:4936
+#: src/compose.c:4998
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"Utilisez « Message / Envoyer les messages en file d'attente » pour réessayer."
-#: src/compose.c:5309
+#: src/compose.c:5371
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message \n"
"message vers le jeu de caractères spécifié (%s).\n"
"Voulez-vous l'envoyer en %s ?"
-#: src/compose.c:5367
+#: src/compose.c:5429
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
"\n"
"Voulez-vous quand même l'envoyer ?"
-#: src/compose.c:5548
+#: src/compose.c:5610
msgid "Encryption warning"
msgstr "Avertissement pour le chiffrement"
-#: src/compose.c:5549
+#: src/compose.c:5611
msgid "+C_ontinue"
msgstr "+_Poursuivre"
-#: src/compose.c:5604
+#: src/compose.c:5666
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "Il n'existe pas de compte pour l'envoi de messages."
-#: src/compose.c:5614
+#: src/compose.c:5676
msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
msgstr "Le compte sélectionné n'est pas un compte NNTP : Poster est impossible."
-#: src/compose.c:5850
+#: src/compose.c:5912
#, c-format
msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
msgstr "La pièce jointe %s n'existe plus. Ignorer ?"
-#: src/compose.c:5851
+#: src/compose.c:5913
msgid "Cancel sending"
msgstr "Interrompre l'envoi"
-#: src/compose.c:5851
+#: src/compose.c:5913
msgid "Ignore attachment"
msgstr "Ignorer cette pièce jointe"
-#: src/compose.c:6341
+#: src/compose.c:6403
msgid "Add to address _book"
msgstr "Ajouter au carnet d'_adresses"
-#: src/compose.c:6422
+#: src/compose.c:6494
#: src/gtk/quicksearch.c:774
msgid "Clear"
msgstr "Effacer"
-#: src/compose.c:6426
+#: src/compose.c:6498
msgid "Delete entry contents"
msgstr "Effacer le contenu du champ"
-#: src/compose.c:6430
+#: src/compose.c:6502
msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
msgstr "Veuillez saisir <tab> pour procéder à la complétion depuis le carnet d'adresse"
-#: src/compose.c:6590
+#: src/compose.c:6699
msgid "Mime type"
msgstr "Type Mime"
-#: src/compose.c:6596
-#: src/compose.c:6910
+#: src/compose.c:6705
+#: src/compose.c:7020
#: src/mimeview.c:271
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
#: src/prefs_matcher.c:608
#: src/prefs_summary_column.c:84
-#: src/summaryview.c:436
+#: src/summaryview.c:437
msgid "Size"
msgstr "Taille"
-#: src/compose.c:6666
+#: src/compose.c:6775
msgid "Save Message to "
msgstr "Enregistrer le message dans "
-#: src/compose.c:6695
+#: src/compose.c:6804
#: src/editjpilot.c:275
#: src/editldap.c:518
#: src/editvcard.c:191
msgid "_Browse"
msgstr "_Parcourir"
-#: src/compose.c:6909
-#: src/compose.c:8490
+#: src/compose.c:7019
+#: src/compose.c:8612
msgid "MIME type"
msgstr "Type MIME"
-#: src/compose.c:7186
+#: src/compose.c:7296
msgid "Hea_der"
msgstr "E_n-tête"
-#: src/compose.c:7191
+#: src/compose.c:7301
msgid "_Attachments"
msgstr "Pièces _jointes"
-#: src/compose.c:7205
+#: src/compose.c:7315
msgid "Othe_rs"
msgstr "A_utres"
-#: src/compose.c:7220
+#: src/compose.c:7330
#: src/gtk/headers.h:18
#: src/summary_search.c:366
msgid "Subject:"
msgstr "Sujet :"
-#: src/compose.c:7435
+#: src/compose.c:7548
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"Le correcteur orthographique n'a pu être lancé.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:7547
+#: src/compose.c:7660
#, c-format
msgid "From: <i>%s</i>"
msgstr "De: <i>%s</i>"
-#: src/compose.c:7581
+#: src/compose.c:7694
msgid "Account to use for this email"
msgstr "Compte à utiliser pour l'envoi de ce message"
-#: src/compose.c:7583
+#: src/compose.c:7696
msgid "Sender address to be used"
msgstr "Adresse email à utiliser en tant qu'expéditeur"
-#: src/compose.c:7746
+#: src/compose.c:7859
#, c-format
msgid "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or encrypt this message."
msgstr "Le système de confidentialité '%s' ne peut être chargé. Il sera impossible de signer ou chiffrer ce message."
-#: src/compose.c:7845
+#: src/compose.c:7958
msgid "_None"
msgstr "_Aucun"
-#: src/compose.c:7946
+#: src/compose.c:8059
#: src/prefs_template.c:754
#, c-format
msgid "The body of the template has an error at line %d."
msgstr "Le corps du modèle a une erreur à la ligne %d."
-#: src/compose.c:8057
+#: src/compose.c:8175
msgid "Template From format error."
msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « De: » du modèle."
-#: src/compose.c:8075
+#: src/compose.c:8193
msgid "Template To format error."
msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « À: » du modèle."
-#: src/compose.c:8093
+#: src/compose.c:8211
msgid "Template Cc format error."
msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « Cc: » du modèle."
-#: src/compose.c:8111
+#: src/compose.c:8229
msgid "Template Bcc format error."
msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « Cci: » du modèle."
-#: src/compose.c:8130
+#: src/compose.c:8248
msgid "Template subject format error."
msgstr "Erreur de formatage dans le sujet du modèle."
-#: src/compose.c:8385
+#: src/compose.c:8507
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Type MIME invalide."
-#: src/compose.c:8400
+#: src/compose.c:8522
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "Le fichier n'existe pas ou est vide."
-#: src/compose.c:8473
+#: src/compose.c:8595
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
-#: src/compose.c:8523
+#: src/compose.c:8645
msgid "Encoding"
msgstr "Encodage"
-#: src/compose.c:8543
+#: src/compose.c:8665
msgid "Path"
msgstr "Chemin d'accès"
-#: src/compose.c:8544
+#: src/compose.c:8666
msgid "File name"
msgstr "Nom du fichier"
-#: src/compose.c:8736
+#: src/compose.c:8858
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Voulez-vous forcer sa fermeture ?\n"
"Identifiant du groupe de processus : %d"
-#: src/compose.c:8778
+#: src/compose.c:8900
msgid "Compose: input from monitoring process\n"
msgstr "Compose: input from monitoring process\n"
-#: src/compose.c:9045
+#: src/compose.c:9244
#: src/messageview.c:1076
msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
msgstr "Claws Mail nécessite un accès réseau pour envoyer ce message."
-#: src/compose.c:9071
+#: src/compose.c:9270
msgid "Could not queue message."
msgstr "Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi."
-#: src/compose.c:9073
+#: src/compose.c:9272
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:9236
+#: src/compose.c:9435
msgid "Could not save draft."
msgstr "Impossible d'enregistrer le brouillon."
-#: src/compose.c:9240
+#: src/compose.c:9439
msgid "Could not save draft"
msgstr "Enregistrement impossible du brouillon"
-#: src/compose.c:9241
+#: src/compose.c:9440
msgid ""
"Could not save draft.\n"
"Do you want to cancel exit or discard this email?"
"Il est impossible d'enregistrer le brouillon.\n"
"Souhaitez-vous annuler la fermeture de l'application ou simplement interrompre l'édition de ce message ?"
-#: src/compose.c:9243
+#: src/compose.c:9442
msgid "_Cancel exit"
msgstr "A_nnuler"
-#: src/compose.c:9243
+#: src/compose.c:9442
msgid "_Discard email"
msgstr "_Interrompre"
-#: src/compose.c:9399
-#: src/compose.c:9412
+#: src/compose.c:9598
+#: src/compose.c:9612
msgid "Select file"
msgstr "Veuillez sélectionner un fichier"
-#: src/compose.c:9426
+#: src/compose.c:9626
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "Échec lors de la lecture de « %s »."
-#: src/compose.c:9428
+#: src/compose.c:9628
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"Le fichier « %s » contient des caractères n'appartenant pas\n"
"à l'encodage courant : l'insertion peut être incorrecte."
-#: src/compose.c:9493
+#: src/compose.c:9700
msgid "Discard message"
msgstr "Interruption de la composition du message"
-#: src/compose.c:9494
+#: src/compose.c:9701
msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr "Ce message a été modifié mais non envoyé. Voulez-vous interrompre sa composition ?"
-#: src/compose.c:9495
+#: src/compose.c:9702
msgid "_Discard"
msgstr "_Interrompre"
-#: src/compose.c:9495
+#: src/compose.c:9702
msgid "_Save to Drafts"
msgstr "Enregi_strer un brouillon"
-#: src/compose.c:9497
+#: src/compose.c:9704
msgid "Save changes"
msgstr "Enregistrer les modifications"
-#: src/compose.c:9498
+#: src/compose.c:9705
msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
msgstr "Ce message a été modifié. Souhaitez-vous enregistrer les dernières modifications ?"
-#: src/compose.c:9499
+#: src/compose.c:9706
msgid "_Don't save"
msgstr "_Ne pas enregistrer"
-#: src/compose.c:9499
+#: src/compose.c:9706
msgid "+_Save to Drafts"
msgstr "Enregi_strer un brouillon"
-#: src/compose.c:9550
+#: src/compose.c:9757
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
msgstr "Voulez-vous utiliser le modèle « %s » ?"
-#: src/compose.c:9552
+#: src/compose.c:9759
msgid "Apply template"
msgstr "Utiliser le modèle"
-#: src/compose.c:9553
+#: src/compose.c:9760
msgid "_Replace"
msgstr "_Remplacer"
-#: src/compose.c:9553
+#: src/compose.c:9760
msgid "_Insert"
msgstr "_Insérer"
-#: src/compose.c:10358
+#: src/compose.c:10586
msgid "Insert or attach?"
msgstr "Insérer ou joindre ?"
-#: src/compose.c:10359
+#: src/compose.c:10587
msgid "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or attach it to the email?"
msgstr "Voulez-vous insérer le contenu du(des) fichier(s)s directement dans le corps du message ou le(s) joindre en tant que pièce jointe ?"
-#: src/compose.c:10361
+#: src/compose.c:10589
msgid "_Attach"
msgstr "_Joindre"
-#: src/compose.c:10568
+#: src/compose.c:10796
#, c-format
msgid "Quote format error at line %d."
msgstr "Erreur de formatage de la citation à la ligne %d."
-#: src/compose.c:10857
+#: src/compose.c:11086
#, c-format
msgid "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some time. Do you want to continue?"
msgstr "Vous êtes sur le point de répondre à %d messages et donc par là même d'ouvrir autant de fenêtres de composition. Voulez-vous continuer ?"
msgstr "Traces de débogage"
#: src/crash.c:251
-#: src/toolbar.c:404
+#: src/toolbar.c:407
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: src/editaddress.c:960
#: src/expldifdlg.c:516
#: src/exporthtml.c:756
-#: src/ldif.c:770
+#: src/ldif.c:768
msgid "Display Name"
msgstr "Nom affiché"
#: src/editaddress.c:967
#: src/editaddress.c:971
-#: src/ldif.c:778
+#: src/ldif.c:776
msgid "Last Name"
msgstr "Nom"
#: src/editaddress.c:968
#: src/editaddress.c:970
-#: src/ldif.c:774
+#: src/ldif.c:772
msgid "First Name"
msgstr "Prénom"
msgstr "TLS"
#: src/editldap.c:471
-#: src/prefs_account.c:3228
+#: src/prefs_account.c:3226
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
msgstr "Le nombre maximal d'entrées à retourner lors d'une recherche."
#: src/editldap.c:785
-#: src/prefs_account.c:3119
+#: src/prefs_account.c:3117
msgid "Basic"
msgstr "Général"
#: src/gtk/gtkaspell.c:2167
#: src/mainwindow.c:1113
#: src/prefs_account.c:921
-#: src/prefs_toolbar.c:705
-#: src/prefs_toolbar.c:1184
-#: src/summaryview.c:5853
+#: src/prefs_toolbar.c:754
+#: src/prefs_toolbar.c:1370
+#: src/summaryview.c:5854
msgid "None"
msgstr "Aucun"
msgstr "Nom absolu (DN)"
#: src/export.c:112
-#: src/summaryview.c:7933
+#: src/summaryview.c:7967
msgid "Export to mbox file"
msgstr "Exporter la sélection en fichier mbox"
msgstr "Carnet d'adresses de Claws Mail"
#: src/exporthtml.c:1083
-#: src/exportldif.c:551
+#: src/exportldif.c:622
msgid "Name already exists but is not a directory."
msgstr "Le nom existe déjà mais ce n'est pas un dossier."
#: src/exporthtml.c:1086
-#: src/exportldif.c:554
+#: src/exportldif.c:625
msgid "No permissions to create directory."
msgstr "Pas de permissions pour créer le dossier."
#: src/exporthtml.c:1089
-#: src/exportldif.c:557
+#: src/exportldif.c:628
msgid "Name is too long."
msgstr "Le nom est trop long."
#: src/exporthtml.c:1092
-#: src/exportldif.c:560
+#: src/exportldif.c:631
msgid "Not specified."
msgstr "Non spécifié."
#: src/folder.c:1456
#: src/foldersel.c:391
#: src/prefs_folder_item.c:308
-#: src/toolbar.c:361
-#: src/toolbar.c:396
+#: src/toolbar.c:364
+#: src/toolbar.c:399
msgid "Trash"
msgstr "Corbeille"
msgid "Processing (%s)...\n"
msgstr "Traitement (%s)...\n"
-#: src/folder.c:3140
+#: src/folder.c:3142
#, c-format
msgid "Copying %s to %s...\n"
msgstr "Copie de %s vers %s...\n"
-#: src/folder.c:3140
+#: src/folder.c:3142
#, c-format
msgid "Moving %s to %s...\n"
msgstr "Déplacement de %s vers %s...\n"
-#: src/folder.c:3430
+#: src/folder.c:3432
#, c-format
msgid "Updating cache for %s..."
msgstr "Mise à jour du cache pour %s..."
-#: src/folder.c:4302
+#: src/folder.c:4304
msgid "Processing messages..."
msgstr "Traitement des messages..."
-#: src/folder.c:4438
+#: src/folder.c:4440
#, c-format
msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
msgstr "Synchroniser %s pour une utilisation hors-ligne\n"
#: src/folderview.c:427
#: src/prefs_folder_column.c:78
#: src/prefs_matcher.c:372
-#: src/summaryview.c:6126
+#: src/summaryview.c:6127
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
#: src/folderview.c:428
#: src/prefs_folder_column.c:79
#: src/prefs_matcher.c:371
-#: src/summaryview.c:6128
+#: src/summaryview.c:6129
msgid "Unread"
msgstr "Non lu"
#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
#: src/folderview.c:430
-#: src/summaryview.c:437
+#: src/summaryview.c:438
msgid "#"
msgstr "#"
msgstr "Initialisation des données des dossiers..."
#: src/folderview.c:804
-#: src/summaryview.c:3940
+#: src/summaryview.c:3941
msgid "Mark all as read"
msgstr "Marquer tous les messages comme lus"
#: src/folderview.c:805
-#: src/summaryview.c:3941
+#: src/summaryview.c:3942
msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
msgstr "Voulez-vous vraiment marquer tous les messages de ce dossier comme lus ?"
#: src/folderview.c:1028
-#: src/imap.c:4076
-#: src/mainwindow.c:5049
+#: src/imap.c:4067
+#: src/mainwindow.c:5055
#: src/setup.c:90
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
msgstr "Analyse du dossier %s%c%s..."
#: src/folderview.c:1032
-#: src/imap.c:4081
-#: src/mainwindow.c:5054
+#: src/imap.c:4072
+#: src/mainwindow.c:5060
#: src/setup.c:95
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
#: src/folderview.c:2390
#: src/inc.c:1599
-#: src/toolbar.c:2573
+#: src/toolbar.c:2586
msgid "Offline warning"
msgstr "Travail hors-ligne"
#: src/folderview.c:2391
-#: src/toolbar.c:2574
+#: src/toolbar.c:2587
msgid "You're working offline. Override?"
msgstr "Attention, vous travaillez hors-ligne. Voulez-vous continuer et ignorer l'avertissement ?"
#: src/folderview.c:2402
-#: src/toolbar.c:2593
+#: src/toolbar.c:2606
msgid "Send queued messages"
msgstr "Envoyer les messages en file d'attente"
#: src/folderview.c:2403
-#: src/toolbar.c:2594
+#: src/toolbar.c:2607
msgid "Send all queued messages?"
msgstr "Voulez-vous envoyer l'ensemble des messages en file d'attente ?"
#: src/folderview.c:2404
#: src/messageview.c:807
#: src/messageview.c:824
-#: src/toolbar.c:2595
+#: src/toolbar.c:2608
msgid "_Send"
msgstr "_Envoyer"
#: src/folderview.c:2412
-#: src/toolbar.c:2613
+#: src/toolbar.c:2626
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de messages en attente."
#: src/folderview.c:2415
#: src/main.c:2428
-#: src/toolbar.c:2616
+#: src/toolbar.c:2629
#, c-format
msgid ""
"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
msgstr "Options de filtrage/traitement du dossier %s"
#: src/folderview.c:2995
-#: src/summaryview.c:4377
-#: src/summaryview.c:4476
+#: src/summaryview.c:4378
+#: src/summaryview.c:4477
msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
msgstr "Le dossier de destination ne peut être utilisé seulement pour stocker des sous-dossiers."
#: src/gedit-print.c:138
#: src/messageview.c:2105
-#: src/summaryview.c:4699
-#: src/toolbar.c:196
-#: src/toolbar.c:403
+#: src/summaryview.c:4700
+#: src/toolbar.c:198
+#: src/toolbar.c:406
msgid "Print"
msgstr "Impression"
msgstr "Impression de la page %d sur %d..."
#: src/gedit-print.c:287
-#: src/printing.c:438
+#: src/printing.c:439
msgid "Print preview"
msgstr "Aperçu avant impression"
msgstr "Impossible d'obtenir la liste des groupes de discussion."
#: src/grouplistdialog.c:443
-#: src/summaryview.c:1488
+#: src/summaryview.c:1489
msgid "Done."
msgstr "Terminé."
msgid ""
"\n"
"\n"
-"Copyright (C) 1999-2009\n"
+"Copyright (C) 1999-2010\n"
"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
"and the Claws Mail team"
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Copyright (C) 1999-2009\n"
+"Copyright (C) 1999-2010\n"
"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
"et l'équipe de Claws Mail."
#: src/gtk/about.c:723
msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2009\n"
+"Copyright (C) 1999-2010\n"
"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
"and the Claws Mail team"
msgstr ""
-"Copyright (C) 1999-2009\n"
+"Copyright (C) 1999-2010\n"
"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
"et l'équipe de Claws Mail."
msgstr "Veuillez faire monter ou descendre les boîtes aux lettres pour changer l'ordre de tri dans la liste des dossiers."
#: src/gtk/foldersort.c:216
-#: src/toolbar.c:384
+#: src/toolbar.c:387
msgid "Folders"
msgstr "Dossiers"
#: src/prefs_matcher.c:2053
#: src/prefs_summary_column.c:83
#: src/quote_fmt.c:48
-#: src/summaryview.c:435
+#: src/summaryview.c:436
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: src/quote_fmt.c:167
#: src/quote_fmt.c:295
#: src/quote_fmt.c:427
-#: src/summaryview.c:433
+#: src/summaryview.c:434
msgid "From"
msgstr "De"
msgstr "De :"
#: src/gtk/headers.h:10
-#: src/toolbar.c:393
+#: src/toolbar.c:396
msgid "Sender"
msgstr "À l'expéditeur"
#: src/prefs_summary_column.c:82
#: src/prefs_template.c:81
#: src/quote_fmt.c:56
-#: src/summaryview.c:434
+#: src/summaryview.c:435
msgid "To"
msgstr "À"
#: src/prefs_template.c:84
#: src/quote_fmt.c:55
#: src/quote_fmt.c:186
-#: src/summaryview.c:432
+#: src/summaryview.c:433
msgid "Subject"
msgstr "Sujet"
#: src/gtk/progressdialog.c:137
#: src/gtk/sslcertwindow.c:163
#: src/prefs_summary_column.c:78
-#: src/summaryview.c:2668
+#: src/summaryview.c:2669
msgid "Status"
msgstr "État"
#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:553
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:641
#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:68
+#: src/prefs_toolbar.c:900
msgid "Plugins"
msgstr "Modules"
msgstr "Préférences"
#: src/gtk/progressdialog.c:129
-#: src/prefs_account.c:3118
-#: src/prefs_account.c:3136
-#: src/prefs_account.c:3154
-#: src/prefs_account.c:3172
-#: src/prefs_account.c:3190
-#: src/prefs_account.c:3208
-#: src/prefs_account.c:3227
-#: src/prefs_account.c:3309
+#: src/prefs_account.c:3116
+#: src/prefs_account.c:3134
+#: src/prefs_account.c:3152
+#: src/prefs_account.c:3170
+#: src/prefs_account.c:3188
+#: src/prefs_account.c:3206
+#: src/prefs_account.c:3225
+#: src/prefs_account.c:3307
#: src/prefs_filtering_action.c:1358
#: src/prefs_filtering.c:392
#: src/prefs_filtering.c:1942
msgstr "Description"
#: src/gtk/quicksearch.c:1257
-#: src/summaryview.c:1300
+#: src/summaryview.c:1301
#, c-format
msgid "Searching in %s... \n"
msgstr "Recherche en cours dans le dossier %s... \n"
msgstr "Labels :"
#: src/headerview.c:215
-#: src/summaryview.c:3191
-#: src/summaryview.c:3201
-#: src/summaryview.c:3222
+#: src/summaryview.c:3192
+#: src/summaryview.c:3202
+#: src/summaryview.c:3223
msgid "(No From)"
msgstr "(Pas d'expéditeur)"
#: src/headerview.c:230
-#: src/summaryview.c:3235
-#: src/summaryview.c:3239
+#: src/summaryview.c:3236
+#: src/summaryview.c:3240
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Pas de sujet)"
msgid "Load Image"
msgstr "Charger l'image"
-#: src/imap.c:546
+#: src/imap.c:545
msgid "IMAP4 connection broken\n"
msgstr "Connexion IMAP4 rompue\n"
-#: src/imap.c:571
+#: src/imap.c:570
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
msgstr "Erreur IMAP sur %s : authentifié\n"
-#: src/imap.c:574
+#: src/imap.c:573
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
msgstr "Erreur IMAP sur %s : non authentifié\n"
-#: src/imap.c:577
+#: src/imap.c:576
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
msgstr "Erreur IMAP sur %s : mauvais status\n"
-#: src/imap.c:580
+#: src/imap.c:579
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de flux\n"
-#: src/imap.c:583
+#: src/imap.c:582
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the server)\n"
msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur d'analyse (très probablement due au non-respect des RFC de la part du serveur)\n"
-#: src/imap.c:587
+#: src/imap.c:586
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
msgstr "Erreur IMAP sur %s : connexion refusée\n"
-#: src/imap.c:590
+#: src/imap.c:589
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de mémoire\n"
-#: src/imap.c:593
+#: src/imap.c:592
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur fatale\n"
-#: src/imap.c:596
+#: src/imap.c:595
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the server)\n"
msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de protocole (très probablement due au non-respect des RFC de la part du serveur)\n"
-#: src/imap.c:600
+#: src/imap.c:599
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
msgstr "Erreur IMAP sur %s : connexion non acceptée\n"
-#: src/imap.c:603
+#: src/imap.c:602
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « APPEND »\n"
-#: src/imap.c:606
+#: src/imap.c:605
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « NOOP »\n"
-#: src/imap.c:609
+#: src/imap.c:608
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « LOGOUT »\n"
-#: src/imap.c:612
+#: src/imap.c:611
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « CAPABILITY »\n"
-#: src/imap.c:615
+#: src/imap.c:614
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « CHECK »\n"
-#: src/imap.c:618
+#: src/imap.c:617
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « CLOSE »\n"
-#: src/imap.c:621
+#: src/imap.c:620
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « EXPUNGE »\n"
-#: src/imap.c:624
+#: src/imap.c:623
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « COPY »\n"
-#: src/imap.c:627
+#: src/imap.c:626
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « UID COPY »\n"
-#: src/imap.c:630
+#: src/imap.c:629
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « CREATE »\n"
-#: src/imap.c:633
+#: src/imap.c:632
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « DELETE »\n"
-#: src/imap.c:636
+#: src/imap.c:635
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « EXAMINE »\n"
-#: src/imap.c:639
+#: src/imap.c:638
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « FETCH »\n"
-#: src/imap.c:642
+#: src/imap.c:641
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « UID FETCH »\n"
-#: src/imap.c:645
+#: src/imap.c:644
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « LIST »\n"
-#: src/imap.c:648
+#: src/imap.c:647
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « LOGIN »\n"
-#: src/imap.c:651
+#: src/imap.c:650
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « LSUB »\n"
-#: src/imap.c:654
+#: src/imap.c:653
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « RENAME »\n"
-#: src/imap.c:657
+#: src/imap.c:656
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « SEARCH »\n"
-#: src/imap.c:660
+#: src/imap.c:659
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « UID SEARCH »\n"
-#: src/imap.c:663
+#: src/imap.c:662
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « SELECT »\n"
-#: src/imap.c:666
+#: src/imap.c:665
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « STATUS »\n"
-#: src/imap.c:669
+#: src/imap.c:668
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « STORE »\n"
-#: src/imap.c:672
+#: src/imap.c:671
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « UID STORE »\n"
-#: src/imap.c:675
+#: src/imap.c:674
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « SUBSCRIBE »\n"
-#: src/imap.c:678
+#: src/imap.c:677
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « UNSUBSCRIBE »\n"
-#: src/imap.c:681
+#: src/imap.c:680
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « STARTTLS »\n"
-#: src/imap.c:684
+#: src/imap.c:683
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « INVAL »\n"
-#: src/imap.c:687
+#: src/imap.c:686
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « EXTENSION »\n"
-#: src/imap.c:690
+#: src/imap.c:689
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « SASL »\n"
-#: src/imap.c:694
+#: src/imap.c:693
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur de la commande « SSL »\n"
-#: src/imap.c:698
+#: src/imap.c:697
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
msgstr "Erreur IMAP sur %s : erreur inconnue [%d]\n"
-#: src/imap.c:879
+#: src/imap.c:878
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"L'authentification CRAM-MD5 fonctionne uniquement si la librairie 'libetpan' a été compilée avec le support SASL et si le module CRAM-MD5 SASL est installé."
-#: src/imap.c:885
+#: src/imap.c:884
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"L'authentification DIGEST-MD5 fonctionne uniquement si la librairie 'libetpan' a été compilée avec le support SASL et si le module DIGEST-MD5 SASL est installé."
-#: src/imap.c:892
+#: src/imap.c:891
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
msgstr "La connexion vers %s a échoué : nom d'utilisateur refusé.%s"
-#: src/imap.c:896
+#: src/imap.c:895
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
msgstr "La connexion vers %s a échoué : nom d'utilisateur refusé.%s\n"
-#: src/imap.c:914
+#: src/imap.c:913
#, c-format
msgid "Connecting to %s failed"
msgstr "La connexion vers %s a échoué."
-#: src/imap.c:921
-#: src/imap.c:924
+#: src/imap.c:920
+#: src/imap.c:923
#, c-format
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "La connexion IMAP4 vers %s a été coupée. Reconnexion...\n"
-#: src/imap.c:954
-#: src/imap.c:3119
-#: src/imap.c:3782
-#: src/imap.c:3879
-#: src/imap.c:4065
-#: src/imap.c:4869
+#: src/imap.c:953
+#: src/imap.c:3110
+#: src/imap.c:3773
+#: src/imap.c:3870
+#: src/imap.c:4056
+#: src/imap.c:4860
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
msgstr "Claws Mail nécessite un accès réseau pour accéder au serveur IMAP."
-#: src/imap.c:1047
+#: src/imap.c:1046
#: src/inc.c:795
#: src/news.c:351
#: src/send_message.c:289
msgid "Insecure connection"
msgstr "Connexion non sécurisée"
-#: src/imap.c:1048
+#: src/imap.c:1047
#: src/inc.c:796
#: src/news.c:352
#: src/send_message.c:290
"\n"
"Comme la communication ne peut pas être sécurisée, voulez-vous quand même poursuivre la connexion à ce serveur ?"
-#: src/imap.c:1054
+#: src/imap.c:1053
#: src/inc.c:802
#: src/news.c:358
#: src/send_message.c:296
msgid "Con_tinue connecting"
msgstr "_Poursuivre la connexion"
-#: src/imap.c:1064
+#: src/imap.c:1063
#, c-format
msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
msgstr "Connexion au serveur IMAP : %s..."
-#: src/imap.c:1106
+#: src/imap.c:1105
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
msgstr "Impossible de se connecter au serveur IMAP4 %s:%d"
-#: src/imap.c:1109
+#: src/imap.c:1108
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
msgstr "Impossible de se connecter au serveur IMAP4 %s:%d\n"
-#: src/imap.c:1142
-#: src/imap.c:3542
+#: src/imap.c:1141
+#: src/imap.c:3533
msgid "Can't start TLS session.\n"
msgstr "Impossible d'initier la session TLS.\n"
-#: src/imap.c:1184
+#: src/imap.c:1183
#, c-format
msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
msgstr "Connexion au serveur IMAP %s...\n"
-#: src/imap.c:1199
+#: src/imap.c:1198
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
msgstr "Connexion impossible au serveur IMAP %s.\n"
-#: src/imap.c:1202
+#: src/imap.c:1201
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
msgstr "Authentification impossible au serveur IMAP %s."
-#: src/imap.c:1598
+#: src/imap.c:1597
msgid "Adding messages..."
msgstr "Ajout des messages en cours..."
-#: src/imap.c:1802
+#: src/imap.c:1800
#: src/mh.c:517
msgid "Copying messages..."
msgstr "Copie des messages en cours..."
-#: src/imap.c:1996
+#: src/imap.c:1988
msgid "can't set deleted flags\n"
msgstr "Impossible de marquer pour la suppression\n"
-#: src/imap.c:2003
-#: src/imap.c:4495
+#: src/imap.c:1995
+#: src/imap.c:4486
msgid "can't expunge\n"
msgstr "Impossible de purger\n"
-#: src/imap.c:2355
+#: src/imap.c:2346
#, c-format
msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
msgstr "Recherche des dossiers non inscrits dans %s..."
-#: src/imap.c:2358
+#: src/imap.c:2349
#, c-format
msgid "Looking for subfolders of %s..."
msgstr "Recherche des sous-dossiers de %s..."
-#: src/imap.c:2654
+#: src/imap.c:2645
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
msgstr "Impossible de créer la boîte aux lettres : LIST échoué.\n"
-#: src/imap.c:2669
+#: src/imap.c:2660
msgid "can't create mailbox\n"
msgstr "Impossible de créer la boîte aux lettres\n"
-#: src/imap.c:2760
+#: src/imap.c:2751
msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
msgstr "Le nouveau nom de dossier ne doit pas contenir le séparateur de chemin."
-#: src/imap.c:2797
+#: src/imap.c:2788
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
msgstr "Impossible de renommer la boîte aux lettres %s en %s.\n"
-#: src/imap.c:2909
+#: src/imap.c:2900
msgid "can't delete mailbox\n"
msgstr "Impossible de supprimer la boîte aux lettres.\n"
-#: src/imap.c:3200
+#: src/imap.c:3191
msgid "LIST failed\n"
msgstr "commande LIST échouée\n"
-#: src/imap.c:3285
+#: src/imap.c:3276
msgid "Flagging messages..."
msgstr "Marquage des messages en cours..."
-#: src/imap.c:3386
+#: src/imap.c:3377
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
msgstr "Impossible de sélectionner le dossier : %s.\n"
-#: src/imap.c:3539
+#: src/imap.c:3530
msgid "Server requires TLS to log in.\n"
msgstr "Le serveur nécessite TLS pour s'y connecter.\n"
-#: src/imap.c:3549
+#: src/imap.c:3540
msgid "Can't refresh capabilities.\n"
msgstr "Impossible de rafraîchir la liste des facilités IMAP.\n"
-#: src/imap.c:3554
+#: src/imap.c:3545
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been compiled without OpenSSL support.\n"
msgstr "La connection vers %s a échoué : le serveur nécessite TLS, mais Claws Mail a été compilé sans le support OpenSSL.\n"
-#: src/imap.c:3562
+#: src/imap.c:3553
msgid "Server logins are disabled.\n"
msgstr "Les connections au serveur sont désactivées.\n"
-#: src/imap.c:3787
+#: src/imap.c:3778
msgid "Fetching message..."
msgstr "Lecture du message en cours..."
-#: src/imap.c:4488
+#: src/imap.c:4479
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
msgstr "Impossible de marquer pour la suppression : %d.\n"
-#: src/imap.c:5528
+#: src/imap.c:5519
msgid ""
"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are disabled.\n"
"\n"
#: src/imap_gtk.c:383
#: src/mh_gtk.c:219
-#: src/news_gtk.c:265
+#: src/news_gtk.c:280
#, c-format
msgid "Can't remove the folder '%s'."
msgstr "Impossible de supprimer le dossier '%s'."
msgstr "R"
#: src/importldif.c:727
-#: src/summaryview.c:430
+#: src/summaryview.c:431
msgid "S"
msgstr "S"
#: src/inc.c:640
#: src/prefs_matcher.c:377
#: src/prefs_summary_column.c:87
-#: src/summaryview.c:2664
-#: src/summaryview.c:6150
+#: src/summaryview.c:2665
+#: src/summaryview.c:6151
msgid "Locked"
msgstr "Bloqués"
msgid "On_ly once"
msgstr "_Seulement pour cette fois-ci"
-#: src/ldif.c:782
+#: src/ldif.c:780
msgid "Nick Name"
msgstr "Surnom"
#: src/mainwindow.c:474
#: src/messageview.c:188
-#: src/summaryview.c:425
+#: src/summaryview.c:426
msgid "_View"
msgstr "_Vue"
#: src/mainwindow.c:603
#: src/messageview.c:264
-#: src/summaryview.c:417
+#: src/summaryview.c:418
msgid "Repl_y to"
msgstr "Rép_ondre à"
#: src/mainwindow.c:610
#: src/messageview.c:270
-#: src/toolbar.c:2022
+#: src/toolbar.c:2032
msgid "_Forward"
msgstr "_Transférer"
#: src/mainwindow.c:611
#: src/messageview.c:271
-#: src/toolbar.c:2023
+#: src/toolbar.c:2033
msgid "For_ward as attachment"
msgstr "Transférer en _pièce jointe"
#: src/mainwindow.c:612
#: src/messageview.c:272
-#: src/toolbar.c:2024
+#: src/toolbar.c:2034
msgid "Redirec_t"
msgstr "Rediri_ger"
#: src/mainwindow.c:636
#: src/mainwindow.c:637
-#: src/summaryview.c:418
+#: src/summaryview.c:419
msgid "_Mark"
msgstr "_Marquer"
#: src/mainwindow.c:644
#: src/prefs_filtering_action.c:184
-#: src/toolbar.c:194
-#: src/toolbar.c:401
+#: src/toolbar.c:196
+#: src/toolbar.c:404
msgid "Ignore thread"
msgstr "Ignorer du f_il de discussion"
#: src/mainwindow.c:646
#: src/prefs_filtering_action.c:185
-#: src/toolbar.c:195
-#: src/toolbar.c:402
+#: src/toolbar.c:197
+#: src/toolbar.c:405
msgid "Watch thread"
msgstr "_Suivre le fil de discussion"
msgstr "Débloquer"
#: src/mainwindow.c:657
-#: src/summaryview.c:419
+#: src/summaryview.c:420
msgid "Color la_bel"
msgstr "C_olorier"
#: src/mainwindow.c:658
-#: src/summaryview.c:420
+#: src/summaryview.c:421
msgid "Ta_gs"
msgstr "La_bels"
#: src/mainwindow.c:683
#: src/messageview.c:285
-#: src/summaryview.c:423
+#: src/summaryview.c:424
msgid "Create processing rule"
msgstr "Créer une règle de traite_ment"
msgstr "Détection _automatique"
#: src/mainwindow.c:1238
-#: src/summaryview.c:6078
+#: src/summaryview.c:6079
msgid "Apply tags..."
msgstr "Appliquer des labels..."
msgstr[1] "%d messages en double supprimés dans %d dossiers.\n"
#: src/mainwindow.c:4849
-#: src/summaryview.c:5573
+#: src/summaryview.c:5574
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr "Règles de traitement à appliquer avant le filtrage des dossiers"
msgstr "Règles de traitement à appliquer après le filtrage des dossiers"
#: src/mainwindow.c:4865
-#: src/summaryview.c:5584
+#: src/summaryview.c:5585
msgid "Filtering configuration"
msgstr "Règles de filtrage"
msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
msgstr "Impossible d'enregistrer le client par défaut : impossible de récupérer le chemin du binaire."
-#: src/mainwindow.c:5033
+#: src/mainwindow.c:5039
msgid "Claws Mail has been registered as default client."
msgstr "Claws Mail est maintenant le client par défaut."
-#: src/mainwindow.c:5035
+#: src/mainwindow.c:5041
msgid "Can not register as default client: impossible to write to the registry."
msgstr "Impossible d'enregistrer le client par défaut : écriture impossible dans la base de registre."
-#: src/mainwindow.c:5192
+#: src/mainwindow.c:5198
#, c-format
msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
#: src/messageview.c:1685
#: src/messageview.c:1688
#: src/mimeview.c:1802
-#: src/summaryview.c:4629
-#: src/summaryview.c:4632
+#: src/summaryview.c:4630
+#: src/summaryview.c:4633
#: src/textview.c:2941
msgid "Save as"
msgstr "Enregistrer sous"
msgstr "Écraser le fichier existant ?"
#: src/messageview.c:1702
-#: src/summaryview.c:4649
-#: src/summaryview.c:4652
-#: src/summaryview.c:4667
+#: src/summaryview.c:4650
+#: src/summaryview.c:4653
+#: src/summaryview.c:4668
#, c-format
msgid "Couldn't save the file '%s'."
msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier « %s »."
msgstr "Impossible d'imprimer : le message ne contient pas de texte."
#: src/messageview.c:2106
-#: src/summaryview.c:4700
+#: src/summaryview.c:4701
#, c-format
msgid ""
"Enter the print command-line:\n"
"('%s' sera remplacé par le chemin du fichier)"
#: src/messageview.c:2112
-#: src/summaryview.c:4706
+#: src/summaryview.c:4707
#, c-format
msgid ""
"Print command-line is invalid:\n"
#: src/messageview.c:2783
#: src/messageview.c:2789
-#: src/summaryview.c:4014
-#: src/summaryview.c:6832
+#: src/summaryview.c:4015
+#: src/summaryview.c:6833
msgid "An error happened while learning.\n"
msgstr "Erreur lors de l'opération d'apprentissage du module SpamAssassin.\n"
msgid "_Unsubscribe newsgroup"
msgstr "_Supprimer le groupe de discussion"
-#: src/news_gtk.c:250
+#: src/news_gtk.c:265
#, c-format
msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
msgstr "Confirmer la suppression du groupe de discussion '%s' ?"
-#: src/news_gtk.c:251
+#: src/news_gtk.c:266
msgid "Unsubscribe newsgroup"
msgstr "Suppression du groupe de discussion"
-#: src/news_gtk.c:252
+#: src/news_gtk.c:267
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "Supp_rimer le groupe"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:168
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368
#: src/prefs_account.c:1464
-#: src/prefs_compose_writing.c:196
msgid "KB"
msgstr "ko"
#: src/prefs_account.c:1398
#: src/prefs_account.c:1487
#: src/prefs_account.c:1945
+#: src/prefs_customheader.c:236
msgid "Bro_wse"
msgstr "Pa_rcourir"
msgstr "Signature"
#: src/prefs_account.c:1894
-msgid "Insert signature automatically"
-msgstr "Insertion automatique de la signature"
+msgid "Automatically insert signature"
+msgstr "Insérer automatiquement la signature"
#: src/prefs_account.c:1899
msgid "Signature separator"
msgstr "Dictionnaire alternatif par défaut"
#: src/prefs_account.c:2115
-#: src/prefs_account.c:3173
+#: src/prefs_account.c:3171
#: src/prefs_compose_writing.c:349
#: src/prefs_folder_item.c:1364
#: src/prefs_folder_item.c:1739
#: src/prefs_account.c:2130
#: src/prefs_folder_item.c:1385
#: src/prefs_quote.c:133
-#: src/toolbar.c:391
+#: src/toolbar.c:394
msgid "Reply"
msgstr "Répondre"
#: src/prefs_filtering_action.c:176
#: src/prefs_folder_item.c:1406
#: src/prefs_quote.c:148
-#: src/toolbar.c:395
+#: src/toolbar.c:398
msgid "Forward"
msgstr "Transférer"
#: src/prefs_account.c:2403
#: src/prefs_account.c:2425
-#: src/prefs_account.c:2681
+#: src/prefs_account.c:2679
#: src/wizard.c:1345
#: src/wizard.c:1608
msgid "Browse"
msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
msgstr "À désactiver en cas de problèmes de connexion SSL"
-#: src/prefs_account.c:2581
+#: src/prefs_account.c:2582
msgid "SMTP port"
msgstr "Port SMTP"
-#: src/prefs_account.c:2588
+#: src/prefs_account.c:2589
msgid "POP3 port"
msgstr "Port POP3"
-#: src/prefs_account.c:2595
+#: src/prefs_account.c:2596
msgid "IMAP4 port"
msgstr "Port IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:2602
+#: src/prefs_account.c:2603
msgid "NNTP port"
msgstr "Port NNTP"
-#: src/prefs_account.c:2608
+#: src/prefs_account.c:2609
msgid "Domain name"
msgstr "Nom de domaine"
#: src/prefs_account.c:2612
-#: src/prefs_account.c:2621
-msgid "The domain name will be used in the right part of the generated Message-Ids, and when connecting to SMTP servers."
+msgid "The domain name will be used in the generated Message-ID, and when connecting to SMTP servers."
msgstr "Le nom de domaine sera utilisé dans la partie droite des identifiants de messages générés (Message-ID) et lors de la connexion aux serveurs SMTP."
-#: src/prefs_account.c:2626
-msgid "Send account mail address in Message-Id"
+#: src/prefs_account.c:2624
+msgid "Send account mail address in Message-ID"
msgstr "Mettre l'adresse email dans le Message-ID"
-#: src/prefs_account.c:2631
+#: src/prefs_account.c:2629
msgid "Use command to communicate with server"
msgstr "Utiliser une commande externe pour communiquer avec le serveur"
-#: src/prefs_account.c:2639
+#: src/prefs_account.c:2637
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
msgstr "Marquer les articles croisés comme lus et les colorier en"
-#: src/prefs_account.c:2694
+#: src/prefs_account.c:2692
msgid "Put sent messages in"
msgstr "Sauvegarder les messages envoyés dans "
-#: src/prefs_account.c:2696
+#: src/prefs_account.c:2694
msgid "Put queued messages in"
msgstr "Sauvegarder les messages à envoyer (file d'attente) dans "
-#: src/prefs_account.c:2698
+#: src/prefs_account.c:2696
msgid "Put draft messages in"
msgstr "Sauvegarder les brouillons dans "
-#: src/prefs_account.c:2700
+#: src/prefs_account.c:2698
msgid "Put deleted messages in"
msgstr "Sauvegarder les messages supprimés dans "
-#: src/prefs_account.c:2756
+#: src/prefs_account.c:2754
msgid "Account name is not entered."
msgstr "Le nom du compte est non spécifié."
-#: src/prefs_account.c:2760
+#: src/prefs_account.c:2758
msgid "Mail address is not entered."
msgstr "L'adresse email est non spécifiée."
-#: src/prefs_account.c:2767
+#: src/prefs_account.c:2765
msgid "SMTP server is not entered."
msgstr "Le serveur d'envoi (SMTP) est non spécifié."
-#: src/prefs_account.c:2772
+#: src/prefs_account.c:2770
msgid "User ID is not entered."
msgstr "Le nom d'utilisateur est non spécifié."
-#: src/prefs_account.c:2777
+#: src/prefs_account.c:2775
msgid "POP3 server is not entered."
msgstr "Le serveur POP3 est non spécifié."
-#: src/prefs_account.c:2797
+#: src/prefs_account.c:2795
msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
msgstr "Le dossier de réception par défaut n'existe pas."
-#: src/prefs_account.c:2803
+#: src/prefs_account.c:2801
msgid "IMAP4 server is not entered."
msgstr "Le serveur IMAP4 est non spécifié."
-#: src/prefs_account.c:2808
+#: src/prefs_account.c:2806
msgid "NNTP server is not entered."
msgstr "Le serveur NNTP est non spécifié."
-#: src/prefs_account.c:2814
+#: src/prefs_account.c:2812
msgid "local mailbox filename is not entered."
msgstr "Le fichier local mbox est non spécifié."
-#: src/prefs_account.c:2820
+#: src/prefs_account.c:2818
msgid "mail command is not entered."
msgstr "La commande externe d'envoi est non spécifiée."
-#: src/prefs_account.c:3137
+#: src/prefs_account.c:3135
msgid "Receive"
msgstr "Réception"
-#: src/prefs_account.c:3191
+#: src/prefs_account.c:3189
#: src/prefs_folder_item.c:1756
#: src/prefs_quote.c:240
msgid "Templates"
msgstr "Modèles"
-#: src/prefs_account.c:3209
+#: src/prefs_account.c:3207
msgid "Privacy"
msgstr "Confidentialité"
-#: src/prefs_account.c:3310
+#: src/prefs_account.c:3308
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
-#: src/prefs_account.c:3598
+#: src/prefs_account.c:3596
msgid "Preferences for new account"
msgstr "Configuration du nouveau compte"
-#: src/prefs_account.c:3600
+#: src/prefs_account.c:3598
#, c-format
msgid "%s - Account preferences"
msgstr "%s - Configuration du compte"
-#: src/prefs_account.c:3695
+#: src/prefs_account.c:3693
msgid "Select signature file"
msgstr "Sélection du fichier signature"
-#: src/prefs_account.c:3713
-#: src/prefs_account.c:3730
+#: src/prefs_account.c:3711
+#: src/prefs_account.c:3728
#: src/wizard.c:1223
msgid "Select certificate file"
msgstr "Choisir le fichier de certificat"
-#: src/prefs_account.c:3826
+#: src/prefs_account.c:3824
msgid "Protocol:"
msgstr "Protocole :"
-#: src/prefs_account.c:3965
+#: src/prefs_account.c:3963
#, c-format
msgid "%s (plugin not loaded)"
msgstr "%s (module non chargé)"
#: src/prefs_filtering.c:472
#: src/prefs_matcher.c:740
#: src/prefs_template.c:306
-#: src/prefs_toolbar.c:909
+#: src/prefs_toolbar.c:991
msgid "Replace"
msgstr "Remplacer"
msgstr "Lancer automatiquement l'éditeur auxiliaire"
#: src/prefs_compose_writing.c:147
-msgid "Autosave message text to Drafts folder every"
+msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
msgstr "Enregistrer automatiquement le texte en brouillon tous les"
#: src/prefs_compose_writing.c:157
msgstr "Nombre maximal d'annulations"
#: src/prefs_compose_writing.c:184
-msgid "Warn when inserting in message body a file larger than"
+msgid "Warn when inserting a file larger than"
msgstr "Prévenir lors de l'insertion dans le corps du message d'un fichier plus grand que"
+#: src/prefs_compose_writing.c:196
+msgid "KB into message body "
+msgstr "Ko dans le corps du message"
+
#: src/prefs_compose_writing.c:202
msgid "Replying"
msgstr "Réponse"
msgstr "Demander"
#: src/prefs_compose_writing.c:229
-#: src/toolbar.c:409
+#: src/toolbar.c:412
msgid "Insert"
msgstr "Insertion"
#: src/prefs_compose_writing.c:230
-#: src/toolbar.c:410
+#: src/toolbar.c:413
msgid "Attach"
msgstr "Joindre"
msgid "Custom header configuration"
msgstr "Configuration des en-têtes supplémentaires"
-#: src/prefs_customheader.c:236
-msgid "From file..."
-msgstr "Depuis le fichier..."
-
#: src/prefs_customheader.c:510
#: src/prefs_display_header.c:586
#: src/prefs_matcher.c:1489
#: src/prefs_filtering_action.c:166
#: src/prefs_summary_column.c:77
-#: src/summaryview.c:2658
+#: src/summaryview.c:2659
msgid "Mark"
msgstr "Marque"
#: src/prefs_filtering_action.c:174
#: src/prefs_filtering_action.c:1373
-#: src/toolbar.c:191
-#: src/toolbar.c:417
-#: src/toolbar.c:2041
+#: src/toolbar.c:193
+#: src/toolbar.c:420
+#: src/toolbar.c:2051
msgid "Execute"
msgstr "Exécuter"
#: src/prefs_filtering_action.c:1377
#: src/prefs_matcher.c:607
#: src/prefs_summary_column.c:86
-#: src/summaryview.c:438
+#: src/summaryview.c:439
msgid "Score"
msgstr "Score"
#: src/prefs_filtering_action.c:183
#: src/prefs_matcher.c:611
#: src/prefs_summary_column.c:88
-#: src/summaryview.c:440
+#: src/summaryview.c:441
msgid "Tags"
msgstr "Labels"
#: src/prefs_folder_column.c:328
#: src/prefs_msg_colors.c:496
#: src/prefs_summary_column.c:342
-#: src/prefs_toolbar.c:921
+#: src/prefs_toolbar.c:1003
msgid " Use default "
msgstr " Remise à zéro "
msgstr "Polices"
#: src/prefs_gtk.c:939
-#: src/toolbar.c:199
-#: src/toolbar.c:405
+#: src/toolbar.c:201
+#: src/toolbar.c:408
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
msgstr "Tout le message"
#: src/prefs_matcher.c:373
-#: src/summaryview.c:6140
+#: src/summaryview.c:6141
msgid "Marked"
msgstr "Marqué"
#: src/prefs_matcher.c:374
-#: src/summaryview.c:6138
+#: src/summaryview.c:6139
msgid "Deleted"
msgstr "Supprimé"
msgstr "Répondu"
#: src/prefs_matcher.c:376
-#: src/summaryview.c:6132
+#: src/summaryview.c:6133
msgid "Forwarded"
msgstr "Transféré"
#: src/prefs_matcher.c:378
-#: src/summaryview.c:6124
-#: src/toolbar.c:398
-#: src/toolbar.c:923
-#: src/toolbar.c:1931
+#: src/summaryview.c:6125
+#: src/toolbar.c:401
+#: src/toolbar.c:926
+#: src/toolbar.c:1941
msgid "Spam"
msgstr "Pourriel"
msgstr "Contient une ou plusieurs pièces jointes"
#: src/prefs_matcher.c:380
-#: src/summaryview.c:6158
+#: src/summaryview.c:6159
msgid "Signed"
msgstr "Signé"
msgstr "Relève automatique du courriel"
#: src/prefs_receive.c:162
-msgid "Automatically check for new mail every"
+msgid "Check for new mail every"
msgstr "Relever automatiquement toutes les"
#: src/prefs_receive.c:180
msgstr "Symboles pour formater la date"
#: src/prefs_summaries.c:564
-msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
+msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
msgstr "Confirmer avant de marquer tous les messages d'un dossier comme lus"
#: src/prefs_summaries.c:567
msgstr "Liste des messages"
#: src/prefs_summary_column.c:79
-#: src/summaryview.c:2652
+#: src/summaryview.c:2653
msgid "Attachment"
msgstr "Pièces jointes"
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
-#: src/prefs_toolbar.c:170
+#: src/prefs_toolbar.c:173
msgid ""
"Selected Action already set.\n"
"Please choose another Action from List"
"L'action sélectionnée est déjà présente.\n"
"Veuillez choisir une autre action."
-#: src/prefs_toolbar.c:171
+#: src/prefs_toolbar.c:174
msgid "Item has no icon defined."
msgstr "L'élément n'a pas d'icône définie."
-#: src/prefs_toolbar.c:172
+#: src/prefs_toolbar.c:175
msgid "Item has no text defined."
msgstr "L'élément n'a pas de texte défini."
-#: src/prefs_toolbar.c:219
+#: src/prefs_toolbar.c:250
msgid "Main toolbar configuration"
msgstr "Configuration barre d'outils principale"
-#: src/prefs_toolbar.c:220
+#: src/prefs_toolbar.c:251
msgid "Compose toolbar configuration"
msgstr "Configuration barre d'outils de composition"
-#: src/prefs_toolbar.c:221
+#: src/prefs_toolbar.c:252
msgid "Message view toolbar configuration"
msgstr "Configuration barre d'outils de la vue de messages"
-#: src/prefs_toolbar.c:801
+#: src/prefs_toolbar.c:876
msgid "Toolbar item"
msgstr "Élément de barre d'outils"
-#: src/prefs_toolbar.c:817
+#: src/prefs_toolbar.c:892
msgid "Item type"
msgstr "Type d'élément"
-#: src/prefs_toolbar.c:824
+#: src/prefs_toolbar.c:899
msgid "Internal Function"
msgstr "Fonction interne"
-#: src/prefs_toolbar.c:825
+#: src/prefs_toolbar.c:900
msgid "User Action"
msgstr "Action"
-#: src/prefs_toolbar.c:825
-#: src/toolbar.c:217
+#: src/prefs_toolbar.c:900
+#: src/toolbar.c:219
msgid "Separator"
msgstr "Séparateur"
-#: src/prefs_toolbar.c:832
+#: src/prefs_toolbar.c:907
msgid "Event executed on click"
msgstr "Fonction à exécuter"
-#: src/prefs_toolbar.c:852
+#: src/prefs_toolbar.c:934
msgid "Toolbar text"
msgstr "Texte de la barre d'outils"
-#: src/prefs_toolbar.c:867
-#: src/prefs_toolbar.c:1100
+#: src/prefs_toolbar.c:949
+#: src/prefs_toolbar.c:1286
msgid "Icon"
msgstr "Icône"
-#: src/prefs_toolbar.c:998
-#: src/prefs_toolbar.c:1012
-#: src/prefs_toolbar.c:1026
+#: src/prefs_toolbar.c:1184
+#: src/prefs_toolbar.c:1198
+#: src/prefs_toolbar.c:1212
msgid "Toolbars"
msgstr "Barre d'outils"
-#: src/prefs_toolbar.c:999
+#: src/prefs_toolbar.c:1185
msgid "Main Window"
msgstr "Vue principale"
-#: src/prefs_toolbar.c:1013
+#: src/prefs_toolbar.c:1199
msgid "Message Window"
msgstr "Vue de messages"
-#: src/prefs_toolbar.c:1027
+#: src/prefs_toolbar.c:1213
msgid "Compose Window"
msgstr "Fenêtre de composition"
-#: src/prefs_toolbar.c:1123
+#: src/prefs_toolbar.c:1309
msgid "Icon text"
msgstr "Texte"
-#: src/prefs_toolbar.c:1132
+#: src/prefs_toolbar.c:1318
msgid "Mapped event"
msgstr "Fonction"
-#: src/prefs_toolbar.c:1415
+#: src/prefs_toolbar.c:1617
msgid "Toolbar item icon"
msgstr "Icône de l'élément de barre d'outils"
msgstr "Indentation automatique"
#: src/prefs_wrapping.c:88
-msgid "Wrap messages at"
-msgstr "Justifier les messages à"
+msgid "Wrap text at"
+msgstr "Retourner à la ligne après"
#: src/prefs_wrapping.c:153
msgid "Wrapping"
msgstr "Justification du message"
-#: src/printing.c:491
+#: src/printing.c:492
msgid "First page"
msgstr "Première page"
-#: src/printing.c:493
+#: src/printing.c:494
msgid "Previous page"
msgstr "Page précédente"
-#: src/printing.c:500
+#: src/printing.c:501
msgid "Next page"
msgstr "Page suivante"
-#: src/printing.c:502
+#: src/printing.c:503
msgid "Last page"
msgstr "Dernière page"
-#: src/printing.c:508
+#: src/printing.c:509
msgid "Zoom 100%"
msgstr "Zoom 100%"
-#: src/printing.c:510
+#: src/printing.c:511
msgid "Zoom fit"
msgstr "Zoom ajusté"
-#: src/printing.c:512
+#: src/printing.c:513
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom avant"
-#: src/printing.c:514
+#: src/printing.c:515
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom arrière"
-#: src/printing.c:708
+#: src/printing.c:715
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Page %d"
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "Fin de liste atteinte, reprise au début ?"
-#: src/summaryview.c:421
+#: src/summaryview.c:422
msgid "Create _filter rule"
msgstr "Créer une _règle de filtrage"
-#: src/summaryview.c:544
+#: src/summaryview.c:545
msgid "Toggle quick search bar"
msgstr "Affiche/cache la barre de recherche rapide"
-#: src/summaryview.c:581
+#: src/summaryview.c:582
msgid "Toggle multiple selection"
msgstr "Activer la sélection multiple"
-#: src/summaryview.c:1179
+#: src/summaryview.c:1180
msgid "Process mark"
msgstr "Traitement des messages marqués"
-#: src/summaryview.c:1180
+#: src/summaryview.c:1181
msgid "Some marks are left. Process them?"
msgstr "Il reste des messages marqués, voulez-vous les traiter ?"
-#: src/summaryview.c:1238
+#: src/summaryview.c:1239
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Analyse du dossier (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1727
-#: src/summaryview.c:1779
+#: src/summaryview.c:1728
+#: src/summaryview.c:1780
msgid "No more unread messages"
msgstr "Plus de messages non lus"
-#: src/summaryview.c:1728
+#: src/summaryview.c:1729
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "Plus de message non lu. Rechercher depuis la fin ?"
-#: src/summaryview.c:1740
-#: src/summaryview.c:1792
-#: src/summaryview.c:1839
-#: src/summaryview.c:1891
-#: src/summaryview.c:1970
+#: src/summaryview.c:1741
+#: src/summaryview.c:1793
+#: src/summaryview.c:1840
+#: src/summaryview.c:1892
+#: src/summaryview.c:1971
msgid "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr "Erreur interne : valeur inattendue de prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/summaryview.c:1748
+#: src/summaryview.c:1749
msgid "No unread messages."
msgstr "Plus de messages non lus"
-#: src/summaryview.c:1780
+#: src/summaryview.c:1781
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "Plus de messages non lus. Aller au dossier suivant ?"
-#: src/summaryview.c:1826
-#: src/summaryview.c:1878
+#: src/summaryview.c:1827
+#: src/summaryview.c:1879
msgid "No more new messages"
msgstr "Plus de nouveaux messages"
-#: src/summaryview.c:1827
+#: src/summaryview.c:1828
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "Plus de nouveaux messages. Rechercher depuis la fin ?"
-#: src/summaryview.c:1847
+#: src/summaryview.c:1848
msgid "No new messages."
msgstr "Plus de nouveaux messages"
-#: src/summaryview.c:1879
+#: src/summaryview.c:1880
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "Pas de nouveaux messages. Aller au dossier suivant ?"
-#: src/summaryview.c:1916
-#: src/summaryview.c:1957
+#: src/summaryview.c:1917
+#: src/summaryview.c:1958
msgid "No more marked messages"
msgstr "Plus de messages marqués"
-#: src/summaryview.c:1917
+#: src/summaryview.c:1918
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "Plus de messages marqués. Rechercher depuis la fin ?"
-#: src/summaryview.c:1926
+#: src/summaryview.c:1927
msgid "No marked messages."
msgstr "Pas de message marqué."
-#: src/summaryview.c:1958
+#: src/summaryview.c:1959
msgid "No marked message found. Go to next folder?"
msgstr "Plus de messages marqués. Aller au dossier suivant ?"
-#: src/summaryview.c:1995
-#: src/summaryview.c:2020
+#: src/summaryview.c:1996
+#: src/summaryview.c:2021
msgid "No more labeled messages"
msgstr "Plus de messages coloriés"
-#: src/summaryview.c:1996
+#: src/summaryview.c:1997
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "Plus de messages coloriés. Rechercher depuis la fin ?"
-#: src/summaryview.c:2005
-#: src/summaryview.c:2030
+#: src/summaryview.c:2006
+#: src/summaryview.c:2031
msgid "No labeled messages."
msgstr "Plus de messages coloriés."
-#: src/summaryview.c:2021
+#: src/summaryview.c:2022
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "Plus de messages coloriés. Rechercher depuis le début ?"
-#: src/summaryview.c:2312
+#: src/summaryview.c:2313
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Tri des messages par sujet..."
-#: src/summaryview.c:2496
+#: src/summaryview.c:2497
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d détruit(s)"
-#: src/summaryview.c:2500
+#: src/summaryview.c:2501
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d déplacé(s)"
-#: src/summaryview.c:2501
-#: src/summaryview.c:2508
+#: src/summaryview.c:2502
+#: src/summaryview.c:2509
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:2506
+#: src/summaryview.c:2507
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d copié(s)"
-#: src/summaryview.c:2521
+#: src/summaryview.c:2522
msgid " item selected"
msgstr " sélection"
-#: src/summaryview.c:2523
+#: src/summaryview.c:2524
msgid " items selected"
msgstr " sélections"
-#: src/summaryview.c:2541
-#: src/summaryview.c:2579
+#: src/summaryview.c:2542
+#: src/summaryview.c:2580
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d nouveau(x), %d non lu(s), %d au total (%s)"
-#: src/summaryview.c:2549
+#: src/summaryview.c:2550
#, c-format
msgid ""
"<b>Message summary</b>\n"
"<b>Ignorés:</b> %d\n"
"<b>Suivis:</b> %d"
-#: src/summaryview.c:2574
+#: src/summaryview.c:2575
#, c-format
msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
msgstr "%d/%d sélection(s) (%s/%s), %d non lu(s)"
-#: src/summaryview.c:2852
+#: src/summaryview.c:2853
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Tri de la liste des messages..."
-#: src/summaryview.c:2966
+#: src/summaryview.c:2967
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Définition de la liste des messages à partir des données du message..."
-#: src/summaryview.c:3170
+#: src/summaryview.c:3171
msgid "(No Date)"
msgstr "(Pas de date)"
-#: src/summaryview.c:3207
+#: src/summaryview.c:3208
msgid "(No Recipient)"
msgstr "(Pas de destinataire)"
-#: src/summaryview.c:3242
+#: src/summaryview.c:3243
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"<span color='%s' style='italic'>De: %s, le %s</span>"
-#: src/summaryview.c:3249
+#: src/summaryview.c:3250
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"<span color='%s' style='italic'>De : %s, le %s</span>"
-#: src/summaryview.c:4117
+#: src/summaryview.c:4118
msgid "You're not the author of the article.\n"
msgstr "Vous n'êtes pas l'auteur de cet article.\n"
-#: src/summaryview.c:4208
+#: src/summaryview.c:4209
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
msgstr[0] "Voulez-vous vraiment supprimer le message sélectionné ?"
msgstr[1] "Voulez-vous vraiment supprimer les %d messages sélectionnés ?"
-#: src/summaryview.c:4211
+#: src/summaryview.c:4212
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Suppression de message(s)"
-#: src/summaryview.c:4372
+#: src/summaryview.c:4373
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "La destination est identique au dossier actuel."
-#: src/summaryview.c:4471
+#: src/summaryview.c:4472
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "La destination et la source de la copie sont identiques"
-#: src/summaryview.c:4636
+#: src/summaryview.c:4637
msgid "Append or Overwrite"
msgstr "Ajouter ou écraser"
-#: src/summaryview.c:4637
+#: src/summaryview.c:4638
msgid "Append or overwrite existing file?"
msgstr "Le fichier existe déjà. Ajouter au fichier existant ou bien l'écraser ?"
-#: src/summaryview.c:4638
+#: src/summaryview.c:4639
msgid "_Append"
msgstr "_Ajouter"
-#: src/summaryview.c:4638
+#: src/summaryview.c:4639
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Ecraser"
-#: src/summaryview.c:4685
+#: src/summaryview.c:4686
#, c-format
msgid "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
msgstr "Vous êtes sur le point d'imprimer %d messages un par un. Voulez-vous continuer ?"
-#: src/summaryview.c:5187
+#: src/summaryview.c:5188
msgid "Building threads..."
msgstr "Construction des threads..."
-#: src/summaryview.c:5433
+#: src/summaryview.c:5434
msgid "Skip these rules"
msgstr "Ignorer ces règles"
-#: src/summaryview.c:5436
+#: src/summaryview.c:5437
msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
msgstr "Appliquer ces règles sans se soucier des comptes auxquels elles sont rattachées"
-#: src/summaryview.c:5439
+#: src/summaryview.c:5440
msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
msgstr "Appliquer ces règles si elles s'appliquent au compte courant"
-#: src/summaryview.c:5468
+#: src/summaryview.c:5469
msgid "Filtering"
msgstr "Filtrage"
-#: src/summaryview.c:5469
+#: src/summaryview.c:5470
msgid ""
"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
"Please choose what to do with these rules:"
"Il y a des règles de filtrage rattachées à des comptes.\n"
"Veuillez sélectionner ce que vous souhaitez faire avec ces règles :"
-#: src/summaryview.c:5471
+#: src/summaryview.c:5472
msgid "_Filter"
msgstr "_Filtrer"
-#: src/summaryview.c:5499
+#: src/summaryview.c:5500
msgid "Filtering..."
msgstr "Filtrage des messages..."
-#: src/summaryview.c:5578
+#: src/summaryview.c:5579
msgid "Processing configuration"
msgstr "Configuration du filtrage/traitement"
-#: src/summaryview.c:6120
+#: src/summaryview.c:6121
msgid "Ignored thread"
msgstr "Fil de discussion ignoré"
-#: src/summaryview.c:6122
+#: src/summaryview.c:6123
msgid "Watched thread"
msgstr "Fil de discussion suivi"
-#: src/summaryview.c:6130
+#: src/summaryview.c:6131
msgid "Replied - click to see reply"
msgstr "Répondu - cliquer pour voir la réponse"
-#: src/summaryview.c:6142
+#: src/summaryview.c:6143
msgid "To be moved"
msgstr "À deplacer"
-#: src/summaryview.c:6144
+#: src/summaryview.c:6145
msgid "To be copied"
msgstr "À copier"
-#: src/summaryview.c:6156
+#: src/summaryview.c:6157
msgid "Signed, has attachment(s)"
msgstr "Signé et contenant une ou plusieurs pièces jointes"
-#: src/summaryview.c:6160
+#: src/summaryview.c:6161
msgid "Encrypted, has attachment(s)"
msgstr "Chiffré et contenant une ou plusieurs pièces jointes"
-#: src/summaryview.c:6162
+#: src/summaryview.c:6163
msgid "Encrypted"
msgstr "Chiffré"
-#: src/summaryview.c:6164
+#: src/summaryview.c:6165
msgid "Has attachment(s)"
msgstr "Contient une ou plusieurs pièces jointes"
-#: src/summaryview.c:7742
+#: src/summaryview.c:7776
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"Erreur dans l'expression régulière (regexp) :\n"
"%s"
-#: src/summaryview.c:7850
+#: src/summaryview.c:7884
msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
msgstr "Revenir à la liste des dossiers (Vous avez des messages non lus)"
-#: src/summaryview.c:7855
+#: src/summaryview.c:7889
msgid "Go back to the folder list"
msgstr "Revenir à la liste des dossiers"
msgid "_Open URL"
msgstr "_Ouvrir l'URL"
-#: src/toolbar.c:178
-#: src/toolbar.c:1883
+#: src/toolbar.c:180
+#: src/toolbar.c:1893
msgid "Receive Mail on all Accounts"
msgstr "Relever le courrier de tous les comptes"
-#: src/toolbar.c:179
-#: src/toolbar.c:1888
+#: src/toolbar.c:181
+#: src/toolbar.c:1898
msgid "Receive Mail on current Account"
msgstr "Relever le courrier du compte courant"
-#: src/toolbar.c:180
-#: src/toolbar.c:1892
+#: src/toolbar.c:182
+#: src/toolbar.c:1902
msgid "Send Queued Messages"
msgstr "Envoyer les messages en attente"
-#: src/toolbar.c:181
-#: src/toolbar.c:891
-#: src/toolbar.c:1910
-#: src/toolbar.c:1921
+#: src/toolbar.c:183
+#: src/toolbar.c:894
+#: src/toolbar.c:1920
+#: src/toolbar.c:1931
msgid "Compose Email"
msgstr "Composer un message"
-#: src/toolbar.c:182
+#: src/toolbar.c:184
msgid "Compose News"
msgstr "Composer un article"
-#: src/toolbar.c:183
-#: src/toolbar.c:1949
+#: src/toolbar.c:185
#: src/toolbar.c:1959
+#: src/toolbar.c:1969
msgid "Reply to Message"
msgstr "Répondre au message"
-#: src/toolbar.c:184
-#: src/toolbar.c:1966
+#: src/toolbar.c:186
#: src/toolbar.c:1976
+#: src/toolbar.c:1986
msgid "Reply to Sender"
msgstr "Répondre à l'expéditeur"
-#: src/toolbar.c:185
-#: src/toolbar.c:1983
+#: src/toolbar.c:187
#: src/toolbar.c:1993
+#: src/toolbar.c:2003
msgid "Reply to All"
msgstr "Répondre à tous"
-#: src/toolbar.c:186
-#: src/toolbar.c:2000
+#: src/toolbar.c:188
#: src/toolbar.c:2010
+#: src/toolbar.c:2020
msgid "Reply to Mailing-list"
msgstr "Répondre à la liste"
-#: src/toolbar.c:187
-#: src/toolbar.c:1904
+#: src/toolbar.c:189
+#: src/toolbar.c:1914
msgid "Open email"
msgstr "Ouvrir le message"
-#: src/toolbar.c:188
-#: src/toolbar.c:2017
-#: src/toolbar.c:2028
+#: src/toolbar.c:190
+#: src/toolbar.c:2027
+#: src/toolbar.c:2038
msgid "Forward Message"
msgstr "Transférer le(s) message(s) sélectionné(s)"
-#: src/toolbar.c:189
-#: src/toolbar.c:2033
+#: src/toolbar.c:191
+#: src/toolbar.c:2043
msgid "Trash Message"
msgstr "Déplacer le(s) message(s) sélectionné(s) vers la corbeille"
-#: src/toolbar.c:190
-#: src/toolbar.c:2037
+#: src/toolbar.c:192
+#: src/toolbar.c:2047
msgid "Delete Message"
msgstr "Supprimer le(s) message(s) sélectionné(s)"
-#: src/toolbar.c:192
-#: src/toolbar.c:2045
+#: src/toolbar.c:194
+#: src/toolbar.c:2055
msgid "Go to Previous Unread Message"
msgstr "Aller au message non lu précédent"
-#: src/toolbar.c:193
-#: src/toolbar.c:2049
+#: src/toolbar.c:195
+#: src/toolbar.c:2059
msgid "Go to Next Unread Message"
msgstr "Aller au message non lu suivant"
-#: src/toolbar.c:197
+#: src/toolbar.c:199
msgid "Learn Spam or Ham"
msgstr "Appliquer l'opération d'apprentissage de SpamAssassin"
-#: src/toolbar.c:198
+#: src/toolbar.c:200
msgid "Open folder/Go to folder list"
msgstr "Ouvrir le dossier / la liste des dossiers"
-#: src/toolbar.c:201
-#: src/toolbar.c:2055
+#: src/toolbar.c:203
+#: src/toolbar.c:2065
msgid "Send Message"
msgstr "Envoyer le message"
-#: src/toolbar.c:202
-#: src/toolbar.c:2059
+#: src/toolbar.c:204
+#: src/toolbar.c:2069
msgid "Put into queue folder and send later"
msgstr "Mettre en file d'attente et envoyer plus tard"
-#: src/toolbar.c:203
-#: src/toolbar.c:2063
+#: src/toolbar.c:205
+#: src/toolbar.c:2073
msgid "Save to draft folder"
msgstr "Enregistrer dans le dossier brouillon"
-#: src/toolbar.c:204
-#: src/toolbar.c:2067
+#: src/toolbar.c:206
+#: src/toolbar.c:2077
msgid "Insert file"
msgstr "Insérer un fichier"
-#: src/toolbar.c:205
-#: src/toolbar.c:2071
+#: src/toolbar.c:207
+#: src/toolbar.c:2081
msgid "Attach file"
msgstr "Joindre un fichier"
-#: src/toolbar.c:206
-#: src/toolbar.c:2075
+#: src/toolbar.c:208
+#: src/toolbar.c:2085
msgid "Insert signature"
msgstr "Insérer la signature"
-#: src/toolbar.c:207
-#: src/toolbar.c:2079
+#: src/toolbar.c:209
+#: src/toolbar.c:2089
msgid "Edit with external editor"
msgstr "Éditer avec un éditeur auxiliaire"
-#: src/toolbar.c:208
-#: src/toolbar.c:2083
+#: src/toolbar.c:210
+#: src/toolbar.c:2093
msgid "Wrap long lines of current paragraph"
msgstr "Justifier le paragraphe actuel"
-#: src/toolbar.c:209
-#: src/toolbar.c:2087
+#: src/toolbar.c:211
+#: src/toolbar.c:2097
msgid "Wrap all long lines"
msgstr "Justifier tout le message"
-#: src/toolbar.c:212
-#: src/toolbar.c:419
-#: src/toolbar.c:2096
+#: src/toolbar.c:214
+#: src/toolbar.c:422
+#: src/toolbar.c:2106
msgid "Check spelling"
msgstr "Vérifier l'orthographe"
-#: src/toolbar.c:214
+#: src/toolbar.c:216
msgid "Claws Mail Actions Feature"
msgstr "Actions Claws Mail"
-#: src/toolbar.c:215
-#: src/toolbar.c:2112
+#: src/toolbar.c:217
+#: src/toolbar.c:2122
msgid "Cancel receiving"
msgstr "Interrompre la relève du courrier"
-#: src/toolbar.c:216
-#: src/toolbar.c:1896
+#: src/toolbar.c:218
+#: src/toolbar.c:1906
msgid "Close window"
msgstr "Fermer la fenêtre"
-#: src/toolbar.c:385
+#: src/toolbar.c:220
+msgid "Claws Mail Plugins"
+msgstr "Modules Claws Mail"
+
+#: src/toolbar.c:388
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
-#: src/toolbar.c:386
+#: src/toolbar.c:389
msgid "Get Mail"
msgstr "Relever"
-#: src/toolbar.c:387
+#: src/toolbar.c:390
msgid "Get"
msgstr "Relever"
-#: src/toolbar.c:389
-#: src/toolbar.c:390
+#: src/toolbar.c:392
+#: src/toolbar.c:393
msgid "Toolbar|Compose"
msgstr "Composer"
-#: src/toolbar.c:392
+#: src/toolbar.c:395
msgid "All"
msgstr "À tous"
-#: src/toolbar.c:394
+#: src/toolbar.c:397
msgid "List"
msgstr "À la liste"
-#: src/toolbar.c:399
+#: src/toolbar.c:402
msgid "Prev"
msgstr "Précédent"
-#: src/toolbar.c:400
+#: src/toolbar.c:403
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
-#: src/toolbar.c:408
+#: src/toolbar.c:411
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"
-#: src/toolbar.c:411
+#: src/toolbar.c:414
msgid "Insert sig."
msgstr "Insérer signature"
-#: src/toolbar.c:412
+#: src/toolbar.c:415
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"
-#: src/toolbar.c:413
+#: src/toolbar.c:416
msgid "Wrap para."
msgstr "Justifier para."
-#: src/toolbar.c:414
+#: src/toolbar.c:417
msgid "Wrap all"
msgstr "Justifier tout"
-#: src/toolbar.c:416
+#: src/toolbar.c:419
msgid "Stop"
msgstr "Interrompre"
-#: src/toolbar.c:883
+#: src/toolbar.c:886
msgid "Compose News message"
msgstr "Composer un article de groupe de discussion"
-#: src/toolbar.c:925
+#: src/toolbar.c:928
msgid "Learn spam"
msgstr "Marquer le(s) courriel(s) sélectionné(s) comme pourriel(s)"
-#: src/toolbar.c:934
+#: src/toolbar.c:937
msgid "Ham"
msgstr "Légitime"
-#: src/toolbar.c:936
+#: src/toolbar.c:939
msgid "Learn ham"
msgstr "Marquer le(s) courriel(s) sélectionné(s) comme légitime(s)"
-#: src/toolbar.c:1878
+#: src/toolbar.c:1888
msgid "Go to folder list"
msgstr "Ouvrir la liste des dossiers"
-#: src/toolbar.c:1884
+#: src/toolbar.c:1894
msgid "Receive Mail on selected Account"
msgstr "Relever le courrier du compte sélectionné"
-#: src/toolbar.c:1900
+#: src/toolbar.c:1910
msgid "Open preferences"
msgstr "Ouvrir les préférences"
-#: src/toolbar.c:1911
+#: src/toolbar.c:1921
msgid "Compose with selected Account"
msgstr "Composer un message avec le compte sélectionné"
-#: src/toolbar.c:1932
+#: src/toolbar.c:1942
msgid "Learn as..."
msgstr "Marquer comme..."
-#: src/toolbar.c:1942
+#: src/toolbar.c:1952
msgid "Learn as _Spam"
msgstr "Marquer comme _pourriel"
-#: src/toolbar.c:1943
+#: src/toolbar.c:1953
msgid "Learn as _Ham"
msgstr "Marquer comme _légitime"
-#: src/toolbar.c:1950
+#: src/toolbar.c:1960
msgid "Reply to Message options"
msgstr "Options de réponse à un message"
-#: src/toolbar.c:1954
-#: src/toolbar.c:1971
-#: src/toolbar.c:1988
-#: src/toolbar.c:2005
+#: src/toolbar.c:1964
+#: src/toolbar.c:1981
+#: src/toolbar.c:1998
+#: src/toolbar.c:2015
msgid "_Reply with quote"
msgstr "Répondre en _citant le message"
-#: src/toolbar.c:1955
-#: src/toolbar.c:1972
-#: src/toolbar.c:1989
-#: src/toolbar.c:2006
+#: src/toolbar.c:1965
+#: src/toolbar.c:1982
+#: src/toolbar.c:1999
+#: src/toolbar.c:2016
msgid "Reply without _quote"
msgstr "Répondre _sans citer le message"
-#: src/toolbar.c:1967
+#: src/toolbar.c:1977
msgid "Reply to Sender options"
msgstr "Options de réponse à l'expéditeur"
-#: src/toolbar.c:1984
+#: src/toolbar.c:1994
msgid "Reply to All options"
msgstr "Options de réponse à tous"
-#: src/toolbar.c:2001
+#: src/toolbar.c:2011
msgid "Reply to Mailing-list options"
msgstr "Options de réponse à la liste"
-#: src/toolbar.c:2018
+#: src/toolbar.c:2028
msgid "Forward Message options"
msgstr "Options de transfert d'un message"
-#: src/uri_opener.c:87
+#: src/uri_opener.c:86
msgid "There are no URLs in this email."
msgstr "Ce message ne contient pas d'URLs."
-#: src/uri_opener.c:123
+#: src/uri_opener.c:114
msgid "Available URLs:"
msgstr "URLs disponibles :"
-#: src/uri_opener.c:171
+#: src/uri_opener.c:179
msgid "Dialog title|Open URLs"
msgstr "Sélection d'URLs à ouvrir"
-#: src/uri_opener.c:196
+#: src/uri_opener.c:204
msgid "Please select the URL to open."
msgstr "Veuillez sélectionner un URL à ouvrir."
-#: src/uri_opener.c:208
+#: src/uri_opener.c:212
msgid "Select All"
msgstr "Sélectionner tout"
"Vous pouvez maintenant cliquer sur « Enregistrer » pour\n"
"débuter et apprécier..."
+#~ msgid "Insert signature automatically"
+#~ msgstr "Insertion automatique de la signature"
+#~ msgid "From file..."
+#~ msgstr "Depuis le fichier..."
+#~ msgid "Wrap messages at"
+#~ msgstr "Justifier les messages à"
#~ msgid "Message reply From format error."
#~ msgstr ""
#~ "Erreur dans le modèle de formatage de l'expéditeur lors d'une réponse."