+# Traditional Chinese Messages for sylpheed-claws
+# Copyright (C) 2003, 04, 05 Free Software Foundation, Inc.
+# Tsu-Fan Cheng <tscheng@ic.sunysb.edu> 2003
+# Ralgh Young <glyoung@users.sourceforge.net> 2004, 2005
+# Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>, 2005
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sylpheed-claws 1.9.14\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: twb@users.sourceforge.net\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-05 11:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-09 16:07+0800\n"
+"Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>\n"
+"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: src/account.c:369
+msgid ""
+"Some composing windows are open.\n"
+"Please close all the composing windows before editing the accounts."
+msgstr ""
+"您正在撰寫郵件,\n"
+"請關掉所有撰寫中的郵件再進行帳號設定。"
+
+#: src/account.c:416
+msgid "Can't create folder."
+msgstr "無法建立資料夾。"
+
+#: src/account.c:629
+msgid "Edit accounts"
+msgstr "編輯帳號設定"
+
+#: src/account.c:647
+msgid ""
+"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
+"on the 'G' column to enable message retrieval by 'Get all'."
+msgstr ""
+"檢查新郵件時將會依照下面的順序。您可以勾選 G 欄位中的方塊,\n"
+"來決定是否在'收取所有郵件'時要檢查該帳號的郵件。"
+
+#: src/account.c:722
+msgid " _Set as default account "
+msgstr "設為預設帳號(_S)"
+
+#: src/account.c:799
+msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
+msgstr "無法複製有遠端資料夾的帳號"
+
+#. copy fields
+#: src/account.c:805
+#, c-format
+msgid "Copy of %s"
+msgstr "副本 %s"
+
+#: src/account.c:944
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
+msgstr "您確定要刪除帳號「%s」嗎?"
+
+#: src/account.c:946
+msgid "(Untitled)"
+msgstr "(無標題)"
+
+#: src/account.c:947
+msgid "Delete account"
+msgstr "刪除帳號"
+
+#: src/account.c:1388 src/addressadd.c:185 src/addressbook.c:714
+#: src/compose.c:4724 src/compose.c:4889 src/editaddress.c:928
+#: src/editaddress.c:977 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:279
+#: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:398 src/editvcard.c:183
+#: src/importmutt.c:262 src/importpine.c:262 src/mimeview.c:198
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:329 src/prefs_filtering.c:1230
+msgid "Name"
+msgstr "名稱"
+
+#: src/account.c:1395 src/prefs_account.c:1132
+msgid "Protocol"
+msgstr "通訊協定"
+
+#: src/account.c:1402 src/ssl_manager.c:98
+msgid "Server"
+msgstr "伺服器"
+
+#: src/action.c:348
+#, c-format
+msgid "Could not get message file %d"
+msgstr "無法讀取郵件檔案 %d"
+
+#: src/action.c:379
+msgid "Could not get message part."
+msgstr "無法取得郵件的內容。"
+
+#: src/action.c:396
+msgid "Can't get part of multipart message"
+msgstr "無法取得這個郵件的附加檔"
+
+#: src/action.c:509
+#, c-format
+msgid ""
+"The selected action cannot be used in the compose window\n"
+"because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
+msgstr ""
+"所選擇的動作不能用於郵件撰寫視窗\n"
+"因其包含 %%f, %%F, %%as或是%%p。"
+
+#: src/action.c:785
+#, c-format
+msgid ""
+"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"無法啟動指令,管線建立失敗。\n"
+"%s"
+
+#. Fork error
+#: src/action.c:880
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not fork to execute the following command:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"無法產生子行程來執行下列指令:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+
+#: src/action.c:1090 src/action.c:1240
+msgid "Completed"
+msgstr "已完成"
+
+#: src/action.c:1126
+#, c-format
+msgid "--- Running: %s\n"
+msgstr "--- 執行指令中: %s\n"
+
+#: src/action.c:1130
+#, c-format
+msgid "--- Ended: %s\n"
+msgstr "--- 結束指令: %s\n"
+
+#: src/action.c:1163
+msgid "Action's input/output"
+msgstr "執行指令之輸入/輸出"
+
+#: src/action.c:1430
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"('%%h' will be replaced with the argument)\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"請輸入用於下述動作的參數:\n"
+"(`%%h' 將被所輸入的參數替換)\n"
+" %s"
+
+#: src/action.c:1435
+msgid "Action's hidden user argument"
+msgstr "使用者設定隱藏之命令參數"
+
+#: src/action.c:1439
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"('%%u' will be replaced with the argument)\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"請輸入用於下述動作的參數:\n"
+"(`%%u' 將被輸入的參數替換)\n"
+" %s"
+
+#: src/action.c:1444
+msgid "Action's user argument"
+msgstr "使用者設定之命令參數"
+
+#: src/addressadd.c:165
+msgid "Add to address book"
+msgstr "將位址加入位址簿"
+
+#: src/addressadd.c:197 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:330
+#: src/toolbar.c:453
+msgid "Address"
+msgstr "地址"
+
+#: src/addressadd.c:207 src/addressbook.c:716 src/editaddress.c:736
+#: src/editaddress.c:800 src/editgroup.c:281
+msgid "Remarks"
+msgstr "備註"
+
+#: src/addressadd.c:229
+msgid "Select Address Book Folder"
+msgstr "選擇通訊錄資料夾"
+
+#: src/addressbook.c:395
+msgid "/_Book"
+msgstr "/通訊錄(_B)"
+
+#: src/addressbook.c:396
+msgid "/_Book/New _Book"
+msgstr "/通訊錄(_B)/新增通訊錄(_B)"
+
+#: src/addressbook.c:397
+msgid "/_Book/New _Folder"
+msgstr "/通訊錄(_B)/新增資料夾(_F)"
+
+#: src/addressbook.c:398
+msgid "/_Book/New _vCard"
+msgstr "/通訊錄(_B)/新增 vCard(_V)"
+
+#: src/addressbook.c:400
+msgid "/_Book/New _JPilot"
+msgstr "/通訊錄(_B)/新增 J-Pilot(_J)"
+
+#: src/addressbook.c:403
+msgid "/_Book/New _Server"
+msgstr "/通訊錄(_B)/新增伺服器(_S)"
+
+#: src/addressbook.c:405 src/addressbook.c:408
+msgid "/_Book/---"
+msgstr "/通訊錄(_B)/---"
+
+#: src/addressbook.c:406
+msgid "/_Book/_Edit book"
+msgstr "/通訊錄(_B)/編輯通訊錄(_E)"
+
+#: src/addressbook.c:407
+msgid "/_Book/_Delete book"
+msgstr "/通訊錄(_B)/刪除通訊錄(_D)"
+
+#: src/addressbook.c:409
+msgid "/_Book/_Save"
+msgstr "/通訊錄(_B)/儲存(_S)"
+
+#: src/addressbook.c:410
+msgid "/_Book/_Close"
+msgstr "/通訊錄(_B)/關閉(_C)"
+
+#: src/addressbook.c:411
+msgid "/_Address"
+msgstr "/地址(_A)"
+
+#: src/addressbook.c:412
+msgid "/_Address/C_ut"
+msgstr "/地址(_A)/剪下(_U)"
+
+#: src/addressbook.c:413
+msgid "/_Address/_Copy"
+msgstr "/地址(_A)/複製(_C)"
+
+#: src/addressbook.c:414
+msgid "/_Address/_Paste"
+msgstr "/地址(_A)/貼上(_P)"
+
+#: src/addressbook.c:415 src/addressbook.c:418 src/addressbook.c:421
+msgid "/_Address/---"
+msgstr "/地址(_A)/---"
+
+#: src/addressbook.c:416
+msgid "/_Address/_Edit"
+msgstr "/地址(_A)/編輯(_E)"
+
+#: src/addressbook.c:417
+msgid "/_Address/_Delete"
+msgstr "/地址(_A)/刪除(_D)"
+
+#: src/addressbook.c:419
+msgid "/_Address/New _Address"
+msgstr "/地址(_A)/新增地址(_A)"
+
+#: src/addressbook.c:420
+msgid "/_Address/New _Group"
+msgstr "/地址(_A)/新增群組(_G)"
+
+#: src/addressbook.c:422
+msgid "/_Address/_Mail To"
+msgstr "/位址(_A)/傳送郵件(_M)"
+
+#: src/addressbook.c:423 src/addressbook.c:427 src/mainwindow.c:719
+#: src/mainwindow.c:742 src/mainwindow.c:744 src/mainwindow.c:753
+#: src/mainwindow.c:756 src/mainwindow.c:760 src/messageview.c:294
+#: src/messageview.c:315
+msgid "/_Tools/---"
+msgstr "/工具(_T)"
+
+#: src/addressbook.c:424
+msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
+msgstr "/工具(_T)/匯入 LDIF 檔(_L)..."
+
+#: src/addressbook.c:425
+msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
+msgstr "/工具(_T)/匯入 Mutt 檔(_U)..."
+
+#: src/addressbook.c:426
+msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
+msgstr "/工具(_T)/匯入 Pine 檔(_P)..."
+
+#: src/addressbook.c:428
+msgid "/_Tools/Export _HTML..."
+msgstr "/工具(_T)/匯出 HTML(_H)..."
+
+#: src/addressbook.c:429
+msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
+msgstr "/工具(_T)/匯出為 LDI_F..."
+
+#: src/addressbook.c:430 src/compose.c:737 src/mainwindow.c:785
+#: src/messageview.c:318
+msgid "/_Help"
+msgstr "/說明(_H)"
+
+#: src/addressbook.c:431 src/compose.c:738 src/mainwindow.c:795
+#: src/messageview.c:319
+msgid "/_Help/_About"
+msgstr "/說明(_H)/關於(_A)"
+
+#: src/addressbook.c:436 src/addressbook.c:448 src/compose.c:523
+#: src/mainwindow.c:468 src/messageview.c:161
+msgid "/_Edit"
+msgstr "/編輯(_E)"
+
+#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:449
+msgid "/_Delete"
+msgstr "/刪除(_D)"
+
+#: src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:450
+#: src/addressbook.c:453 src/addressbook.c:457 src/compose.c:502
+#: src/imap_gtk.c:60 src/imap_gtk.c:62 src/imap_gtk.c:65 src/imap_gtk.c:68
+#: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:59 src/news_gtk.c:54
+#: src/news_gtk.c:56 src/news_gtk.c:58 src/news_gtk.c:61
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:93 src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
+#: src/summaryview.c:404 src/summaryview.c:407 src/summaryview.c:413
+#: src/summaryview.c:427 src/summaryview.c:429 src/summaryview.c:450
+msgid "/---"
+msgstr "/---"
+
+#: src/addressbook.c:439
+msgid "/New _Folder"
+msgstr "/新增資料夾(_F)"
+
+#: src/addressbook.c:441 src/addressbook.c:454
+msgid "/C_ut"
+msgstr "/剪下(_U)"
+
+#: src/addressbook.c:442 src/addressbook.c:455
+msgid "/_Copy"
+msgstr "/複製(_C)"
+
+#: src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:456
+msgid "/_Paste"
+msgstr "/貼上(_P)"
+
+#: src/addressbook.c:451
+msgid "/New _Address"
+msgstr "/新增地址(_A)"
+
+#: src/addressbook.c:452
+msgid "/New _Group"
+msgstr "/新增群組(_G)"
+
+#. {N_("/Pa_ste Address"), NULL, addressbook_clip_paste_address_cb, 0, NULL},
+#: src/addressbook.c:459
+msgid "/_Mail To"
+msgstr "/傳送郵件(_M)"
+
+#: src/addressbook.c:461
+msgid "/_Browse Entry"
+msgstr "/檢視項目(_B)"
+
+#: src/addressbook.c:474 src/crash.c:439 src/crash.c:458 src/importldif.c:118
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:103 src/prefs_themes.c:660
+#: src/prefs_themes.c:692 src/prefs_themes.c:693
+msgid "Unknown"
+msgstr "未知"
+
+#: src/addressbook.c:481 src/addressbook.c:500 src/importldif.c:125
+msgid "Success"
+msgstr "成功"
+
+#: src/addressbook.c:482 src/importldif.c:126
+msgid "Bad arguments"
+msgstr "錯誤的敘述"
+
+#: src/addressbook.c:483 src/importldif.c:127
+msgid "File not specified"
+msgstr "未指定檔案"
+
+#: src/addressbook.c:484 src/importldif.c:128
+msgid "Error opening file"
+msgstr "開啟檔案錯誤"
+
+#: src/addressbook.c:485 src/importldif.c:129
+msgid "Error reading file"
+msgstr "讀取檔案錯誤"
+
+#: src/addressbook.c:486 src/importldif.c:130
+msgid "End of file encountered"
+msgstr "無下文"
+
+#: src/addressbook.c:487 src/importldif.c:131
+msgid "Error allocating memory"
+msgstr "記憶體分配錯誤"
+
+#: src/addressbook.c:488 src/importldif.c:132
+msgid "Bad file format"
+msgstr "檔案格式錯誤"
+
+#: src/addressbook.c:489 src/importldif.c:133
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "檔案寫入錯誤"
+
+#: src/addressbook.c:490 src/importldif.c:134
+msgid "Error opening directory"
+msgstr "開啟目錄錯誤"
+
+#: src/addressbook.c:491 src/importldif.c:135
+msgid "No path specified"
+msgstr "未指定檔案路徑"
+
+#: src/addressbook.c:501
+msgid "Error connecting to LDAP server"
+msgstr "LDAP 伺服器連接錯誤"
+
+#: src/addressbook.c:502
+msgid "Error initializing LDAP"
+msgstr "LDAP 起始錯誤"
+
+#: src/addressbook.c:503
+msgid "Error binding to LDAP server"
+msgstr "無法連線到LDAP伺服器"
+
+#: src/addressbook.c:504
+msgid "Error searching LDAP database"
+msgstr "搜尋LDAP資料庫錯誤"
+
+#: src/addressbook.c:505
+msgid "Timeout performing LDAP operation"
+msgstr "超過LDAP運作時間"
+
+#: src/addressbook.c:506
+msgid "Error in LDAP search criteria"
+msgstr "LDAP搜尋標準錯誤"
+
+#: src/addressbook.c:507
+msgid "No LDAP entries found for search criteria"
+msgstr "LDAP搜尋沒有結果"
+
+#: src/addressbook.c:508
+msgid "LDAP search terminated on request"
+msgstr "LDAP已依請求終止"
+
+#: src/addressbook.c:509
+msgid "Error starting TLS connection"
+msgstr "建立TLS連結時發生錯誤"
+
+#: src/addressbook.c:715
+msgid "E-Mail address"
+msgstr "E-Mail 地址"
+
+#: src/addressbook.c:720 src/prefs_other.c:97 src/toolbar.c:186
+#: src/toolbar.c:1627
+msgid "Address book"
+msgstr "通訊錄"
+
+#: src/addressbook.c:835
+msgid "Lookup name:"
+msgstr "尋找名稱:"
+
+#: src/addressbook.c:897 src/compose.c:1656 src/compose.c:3509
+#: src/compose.c:4581 src/compose.c:5199 src/headerview.c:53
+#: src/prefs_template.c:190 src/summary_search.c:218
+msgid "To:"
+msgstr "收件人"
+
+#: src/addressbook.c:901 src/compose.c:1640 src/compose.c:3508
+#: src/prefs_template.c:192
+msgid "Cc:"
+msgstr "副本"
+
+#: src/addressbook.c:905 src/compose.c:1643 src/prefs_template.c:193
+msgid "Bcc:"
+msgstr "密件副本"
+
+#. Confirm deletion
+#: src/addressbook.c:1126 src/addressbook.c:1149
+msgid "Delete address(es)"
+msgstr "刪除通訊紀錄"
+
+#: src/addressbook.c:1127
+msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
+msgstr "這分郵件地址是唯讀,不可刪除。"
+
+#: src/addressbook.c:1150
+msgid "Really delete the address(es)?"
+msgstr "您確定要刪除這些紀錄嗎?"
+
+#: src/addressbook.c:1708 src/addressbook.c:1782
+msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
+msgstr "無法貼上,該通訊錄已設為唯讀。"
+
+#: src/addressbook.c:1719
+msgid "Cannot paste into an address group."
+msgstr "無法貼入指定的通訊群組。"
+
+# c-format
+#: src/addressbook.c:2428
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
+msgstr "您想要刪除'%s'裡面的查詢結果和位址資訊嗎?"
+
+#: src/addressbook.c:2431 src/addressbook.c:2457
+#: src/prefs_filtering_action.c:151
+msgid "Delete"
+msgstr "刪除"
+
+#: src/addressbook.c:2440
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete the folder AND all addresses in '%s' ?\n"
+"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
+msgstr ""
+"您確定要刪除'%s'這個目錄以及裡面所有的位址嗎? \n"
+"如果只刪除目錄,位址資訊會被移到上一層的目錄中。"
+
+#: src/addressbook.c:2443 src/imap_gtk.c:326 src/mh_gtk.c:177
+msgid "Delete folder"
+msgstr "刪除資料夾"
+
+#: src/addressbook.c:2444
+msgid "_Folder only"
+msgstr "只刪除資料夾(_F)"
+
+#: src/addressbook.c:2444
+msgid "Folder and _addresses"
+msgstr "全部刪除(_A)"
+
+#: src/addressbook.c:2456
+#, c-format
+msgid "Really delete '%s' ?"
+msgstr "確定要刪除 '%s' ?"
+
+#: src/addressbook.c:3252
+msgid "New user, could not save index file."
+msgstr "無法儲存索引檔案。"
+
+#: src/addressbook.c:3256
+msgid "New user, could not save address book files."
+msgstr "無法儲存通訊錄檔案。"
+
+#: src/addressbook.c:3266
+msgid "Old address book converted successfully."
+msgstr ""
+"轉換舊通訊錄格式完成。\n"
+"您可以開始使用新的通訊錄。"
+
+#: src/addressbook.c:3271
+msgid ""
+"Old address book converted,\n"
+"could not save new address index file"
+msgstr ""
+"舊通訊錄格式已轉換,\n"
+"但無法儲存新的索引檔。"
+
+#: src/addressbook.c:3284
+msgid ""
+"Could not convert address book,\n"
+"but created empty new address book files."
+msgstr ""
+"無法轉換通訊錄格式,\n"
+"但已產生空的新通訊錄。"
+
+#: src/addressbook.c:3290
+msgid ""
+"Could not convert address book,\n"
+"could not create new address book files."
+msgstr ""
+"無法轉換通訊錄格式,\n"
+"亦無法產生新的通訊錄。"
+
+#: src/addressbook.c:3295
+msgid ""
+"Could not convert address book\n"
+"and could not create new address book files."
+msgstr ""
+"無法轉換通訊錄格式,\n"
+"亦無法產生新的通訊錄。"
+
+#: src/addressbook.c:3302 src/addressbook.c:3308
+msgid "Addressbook conversion error"
+msgstr "轉換通訊錄格式時發生錯誤"
+
+#: src/addressbook.c:3346
+msgid "Addressbook Error"
+msgstr "通訊錄發生錯誤"
+
+#: src/addressbook.c:3347
+msgid "Could not read address index"
+msgstr "無法讀取通訊錄索引"
+
+#. *
+#. * Message that is displayed whilst a query is executing in a background
+#. * thread.
+#.
+#: src/addressbook.c:3706
+msgid "Busy searching..."
+msgstr "正在搜尋..."
+
+# c-format
+#. *
+#. * Label (a format string) that is used to name each folder.
+#.
+#: src/addressbook.c:3777
+#, c-format
+msgid "Search '%s'"
+msgstr "搜尋 '%s'"
+
+#: src/addressbook.c:4002
+msgid "Interface"
+msgstr "介面"
+
+#: src/addressbook.c:4018 src/exphtmldlg.c:427 src/expldifdlg.c:439
+#: src/exporthtml.c:1011 src/importldif.c:692
+msgid "Address Book"
+msgstr "通訊錄"
+
+#: src/addressbook.c:4034
+msgid "Person"
+msgstr "人名"
+
+#: src/addressbook.c:4050
+msgid "EMail Address"
+msgstr "電子郵件信箱"
+
+#: src/addressbook.c:4066
+msgid "Group"
+msgstr "群組"
+
+#. special folder setting (maybe these options are redundant)
+#: src/addressbook.c:4082 src/exporthtml.c:913 src/folderview.c:429
+#: src/prefs_account.c:2276
+msgid "Folder"
+msgstr "資料夾"
+
+#: src/addressbook.c:4098
+msgid "vCard"
+msgstr "vCard"
+
+#: src/addressbook.c:4114 src/addressbook.c:4130
+msgid "JPilot"
+msgstr "JPilot"
+
+#: src/addressbook.c:4146
+msgid "LDAP Server"
+msgstr "LDAP 伺服器"
+
+#: src/addressbook.c:4162
+msgid "LDAP Query"
+msgstr "LDAP 查詢"
+
+#: src/addrgather.c:158
+msgid "Please specify name for address book."
+msgstr "請指定通訊錄的名稱。"
+
+#: src/addrgather.c:178
+msgid "Please select the mail headers to search."
+msgstr "請指定要搜尋的"
+
+#. Go fer it
+#: src/addrgather.c:185
+msgid "Harvesting addresses..."
+msgstr "正在擷取E-Mail位址..."
+
+#: src/addrgather.c:224
+msgid "Addresses gathered successfully."
+msgstr "成功得E-Mail位址"
+
+#: src/addrgather.c:294
+msgid "No folder or message was selected."
+msgstr "未選取資料夾或訊息。"
+
+#: src/addrgather.c:302
+msgid ""
+"Please select a folder to process from the folder\n"
+"list. Alternatively, select one or messages from\n"
+"the message list."
+msgstr "請選取一個目錄或一項訊息以便執行。"
+
+#: src/addrgather.c:354
+msgid "Folder :"
+msgstr "目錄"
+
+#: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:641 src/expldifdlg.c:671
+#: src/importldif.c:950
+msgid "Address Book :"
+msgstr "通訊錄: "
+
+#: src/addrgather.c:375
+msgid "Folder Size :"
+msgstr "資料夾大小 :"
+
+#: src/addrgather.c:390
+msgid "Process these mail header fields"
+msgstr "檢索如下信頭欄位"
+
+#: src/addrgather.c:408
+msgid "Include sub-folders"
+msgstr "包括其中所含的目錄"
+
+#: src/addrgather.c:431
+msgid "Header Name"
+msgstr "信頭名稱"
+
+#: src/addrgather.c:432
+msgid "Address Count"
+msgstr "郵件地址數目"
+
+#. Create notebook pages
+#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:153 src/compose.c:3814
+#: src/messageview.c:557 src/messageview.c:570
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:371
+msgid "Warning"
+msgstr "警告"
+
+#: src/addrgather.c:538
+msgid "Header Fields"
+msgstr "信頭欄位"
+
+#: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:761 src/expldifdlg.c:782
+#: src/importldif.c:1069
+msgid "Finish"
+msgstr "完成"
+
+#: src/addrgather.c:600
+msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
+msgstr "由選取的郵件中獲取E-Mail地址"
+
+#: src/addrgather.c:608
+msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
+msgstr "由資料夾中獲取E-Mail地址"
+
+#: src/addrindex.c:114 src/addrindex.c:118 src/addrindex.c:125
+msgid "Common address"
+msgstr "共用通訊紀錄"
+
+#: src/addrindex.c:115 src/addrindex.c:119 src/addrindex.c:126
+msgid "Personal address"
+msgstr "私人通訊紀錄"
+
+#: src/alertpanel.c:140 src/compose.c:6149
+msgid "Notice"
+msgstr "注意"
+
+#: src/alertpanel.c:166 src/alertpanel.c:188 src/compose.c:3758 src/inc.c:593
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:115 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:156
+msgid "Error"
+msgstr "錯誤"
+
+#: src/alertpanel.c:189
+msgid "View log"
+msgstr "檢視紀錄檔"
+
+#: src/alertpanel.c:335
+msgid "Show this message next time"
+msgstr "下次再提醒我"
+
+#: src/browseldap.c:238
+msgid "Browse Directory Entry"
+msgstr "瀏覽目錄項"
+
+#: src/browseldap.c:258
+msgid "Server Name :"
+msgstr "伺服器名: "
+
+#: src/browseldap.c:268
+msgid "Distinguished Name (dn) :"
+msgstr "名"
+
+#: src/browseldap.c:291
+msgid "LDAP Name"
+msgstr "LDAP名稱"
+
+#: src/browseldap.c:293
+msgid "Attribute Value"
+msgstr "屬性值"
+
+#: src/common/nntp.c:68
+#, c-format
+msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
+msgstr "無法連線到新聞伺服器: %s:%d\n"
+
+#: src/common/nntp.c:176 src/common/nntp.c:239
+#, c-format
+msgid "protocol error: %s\n"
+msgstr "通訊協定有錯誤: %s\n"
+
+#: src/common/nntp.c:199 src/common/nntp.c:245
+msgid "protocol error\n"
+msgstr "通訊協定有錯誤\n"
+
+#: src/common/nntp.c:295
+msgid "Error occurred while posting\n"
+msgstr "發表文章時發生錯誤\n"
+
+#: src/common/nntp.c:375
+msgid "Error occurred while sending command\n"
+msgstr "送出命令時發生錯誤。\n"
+
+#: src/common/plugin.c:202
+msgid "Plugin already loaded"
+msgstr "外掛程式已經載入"
+
+#: src/common/plugin.c:210
+msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
+msgstr "為外掛程式指派記憶體失敗"
+
+#: src/common/plugin.c:232
+msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK1."
+msgstr "該模組是為GTK1版本的Sylpheed-Claws。"
+
+#: src/common/smtp.c:168
+msgid "SMTP AUTH not available\n"
+msgstr "不支援 SMTP 認證\n"
+
+#: src/common/smtp.c:503 src/common/smtp.c:553
+msgid "bad SMTP response\n"
+msgstr "SMTP 回覆錯誤\n"
+
+#: src/common/smtp.c:524 src/common/smtp.c:542 src/common/smtp.c:661
+msgid "error occurred on SMTP session\n"
+msgstr "SMTP 認證時發生錯誤\n"
+
+#: src/common/smtp.c:533 src/pop.c:840
+msgid "error occurred on authentication\n"
+msgstr "認證時發生錯誤\n"
+
+#: src/common/smtp.c:588
+#, c-format
+msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
+msgstr "郵件太大(最大允許尺寸為%s)\n"
+
+#: src/common/smtp.c:620 src/pop.c:833
+msgid "can't start TLS session\n"
+msgstr "無法啟動 TLS 工作階段\n"
+
+#: src/common/ssl.c:136
+msgid "Error creating ssl context\n"
+msgstr "SSL 傳輸發生錯誤\n"
+
+#: src/common/ssl.c:155
+#, c-format
+msgid "SSL connect failed (%s)\n"
+msgstr "SSL 連線失敗 (%s)。\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:140 src/common/ssl_certificate.c:151
+#: src/common/ssl_certificate.c:157 src/common/ssl_certificate.c:164
+#: src/common/ssl_certificate.c:175 src/common/ssl_certificate.c:181
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:62 src/gtk/sslcertwindow.c:73
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:79 src/gtk/sslcertwindow.c:86
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:97 src/gtk/sslcertwindow.c:103
+msgid "<not in certificate>"
+msgstr "<不在認證之內>"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+" Owner: %s (%s) in %s\n"
+" Signed by: %s (%s) in %s\n"
+" Fingerprint: %s\n"
+" Signature status: %s"
+msgstr ""
+" 所有者: %s (%s) 在 %s\n"
+" 簽收者: %s (%s) 在 %s\n"
+" 指紋: %s\n"
+" 簽名檔狀態: %s"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:308
+msgid "Can't load X509 default paths"
+msgstr "無法使用X509預設的路徑"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:363
+#, c-format
+msgid ""
+"%s presented an unknown SSL certificate:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s 有一個未知的SSL連線:\n"
+"%s"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:370 src/common/ssl_certificate.c:408
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Mail won't be retrieved on this account until you save the certificate.\n"
+"(Uncheck the \"%s\" preference).\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"除非您將認證處存下來,否則無法將郵件取回。\n"
+"(取消\"%s\"的偏好設定)。\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:372 src/common/ssl_certificate.c:410
+#: src/prefs_receive.c:206
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "接收錯誤時不要開啟錯誤視窗。"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:399
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's SSL certificate changed !\n"
+"We have saved this one:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"It is now:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"This could mean the server answering is not the known one."
+msgstr ""
+"%s 的SSL認證已更改!\n"
+"以將更改的認證儲存:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"新的認證為:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"目前回應的伺服器可能已經不是同一個。"
+
+#: src/common/string_match.c:74
+msgid "(Subject cleared by RegExp)"
+msgstr "(主題被RegExp清除了)"
+
+#: src/common/utils.c:298
+#, c-format
+msgid "%dB"
+msgstr "%dB"
+
+#: src/common/utils.c:300
+#, c-format
+msgid "%.1fKB"
+msgstr "%.1fKB"
+
+#: src/common/utils.c:302
+#, c-format
+msgid "%.2fMB"
+msgstr "%.2fMB"
+
+#: src/common/utils.c:304
+#, c-format
+msgid "%.2fGB"
+msgstr "%.2fGB"
+
+#: src/compose.c:500
+msgid "/_Add..."
+msgstr "/新增(_A)..."
+
+#: src/compose.c:501
+msgid "/_Remove"
+msgstr "/刪除(_R)"
+
+#: src/compose.c:503 src/folderview.c:282
+msgid "/_Properties..."
+msgstr "/內容(_P)..."
+
+#: src/compose.c:508 src/mainwindow.c:669 src/messageview.c:271
+msgid "/_Message"
+msgstr "/郵件(_M)"
+
+#: src/compose.c:509
+msgid "/_Message/_Send"
+msgstr "/郵件(_M)/送出(_S)"
+
+#: src/compose.c:511
+msgid "/_Message/Send _later"
+msgstr "/郵件(_M)/待會送出(_L)"
+
+#: src/compose.c:513 src/compose.c:517 src/compose.c:520 src/mainwindow.c:679
+#: src/mainwindow.c:689 src/mainwindow.c:692 src/mainwindow.c:698
+#: src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:274 src/messageview.c:282
+#: src/messageview.c:287
+msgid "/_Message/---"
+msgstr "/郵件(_M)/---"
+
+#: src/compose.c:514
+msgid "/_Message/_Attach file"
+msgstr "/郵件(_M)/附加(_A)"
+
+#: src/compose.c:515
+msgid "/_Message/_Insert file"
+msgstr "/郵件(_M)/插入檔案(_I)"
+
+#: src/compose.c:516
+msgid "/_Message/Insert si_gnature"
+msgstr "/郵件(_M)/插入簽名(_G)"
+
+#: src/compose.c:518
+msgid "/_Message/_Save"
+msgstr "/郵件(_M)/儲存(_S)"
+
+#: src/compose.c:521
+msgid "/_Message/_Close"
+msgstr "/郵件(_M)/關閉(_C)"
+
+#: src/compose.c:524
+msgid "/_Edit/_Undo"
+msgstr "/編輯(_E)/復原(_U)"
+
+#: src/compose.c:525
+msgid "/_Edit/_Redo"
+msgstr "/編輯(_E)/重複前一個動作(_R)"
+
+#: src/compose.c:526 src/compose.c:613 src/compose.c:619 src/mainwindow.c:472
+#: src/messageview.c:164
+msgid "/_Edit/---"
+msgstr "/編輯(_E)/---"
+
+#: src/compose.c:527
+msgid "/_Edit/Cu_t"
+msgstr "/編輯(_E)/剪下(_T)"
+
+#: src/compose.c:528 src/mainwindow.c:469 src/messageview.c:162
+msgid "/_Edit/_Copy"
+msgstr "/編輯(_E)/複製(_C)"
+
+#: src/compose.c:529
+msgid "/_Edit/_Paste"
+msgstr "/編輯(_E)/貼上(_P)"
+
+#: src/compose.c:530
+msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
+msgstr "/編輯(_E)/特殊貼上/當做引言(_Q)"
+
+#: src/compose.c:532
+msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
+msgstr "/編輯(_E)/特殊貼上/折列處理(_W)"
+
+#: src/compose.c:534
+msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
+msgstr "/編輯(_E)/特殊貼上/不折列處理(_U)"
+
+#: src/compose.c:536 src/mainwindow.c:470 src/messageview.c:163
+msgid "/_Edit/Select _all"
+msgstr "/編輯(_E)/全選(_A)"
+
+#: src/compose.c:537
+msgid "/_Edit/A_dvanced"
+msgstr "/編輯(_E)/進階(_D)"
+
+#: src/compose.c:538
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
+msgstr "/編輯(_E)/進階(_D)/後移一字元"
+
+#: src/compose.c:543
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
+msgstr "/編輯(_E)/進階(_D)/前移一字元"
+
+#: src/compose.c:548
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
+msgstr "/編輯(_E)/進階(_D)/後移一字"
+
+#: src/compose.c:553
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
+msgstr "/編輯(_E)/進階(_D)/前移一字"
+
+#: src/compose.c:558
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
+msgstr "/編輯(_E)/進階(_D)/移到行開頭"
+
+#: src/compose.c:563
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
+msgstr "/編輯(_E)/進階(_D)/移到行尾"
+
+#: src/compose.c:568
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
+msgstr "/編輯(_E)/進階(_D)/移到前一行"
+
+#: src/compose.c:573
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
+msgstr "/編輯(_E)/進階(_D)/移到下一行"
+
+#: src/compose.c:578
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
+msgstr "/編輯(_E)/進階(_D)/往後刪除一字元"
+
+#: src/compose.c:583
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
+msgstr "/編輯(_E)/進階(_D)/往前刪除一字元"
+
+#: src/compose.c:588
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
+msgstr "/編輯(_E)/進階(_D)/往後刪除一字"
+
+#: src/compose.c:593
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
+msgstr "/編輯(_E)/進階(_D)/往前刪除一字"
+
+#: src/compose.c:598
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
+msgstr "/編輯(_E)/進階(_D)/刪除一行"
+
+#: src/compose.c:603
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
+msgstr "/編輯(_E)/進階(_D)/刪除一行"
+
+#: src/compose.c:608
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
+msgstr "/編輯(_E)/進階(_D)/從游標處起刪除至行尾"
+
+#: src/compose.c:614
+msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
+msgstr "/編輯(_E)/將目前段落折列(_W)"
+
+#: src/compose.c:616
+msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
+msgstr "/編輯(_E)/將所有過長的列折換(_L)"
+
+#: src/compose.c:618
+msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
+msgstr "/編輯(_E)/自動折列(_O)"
+
+#: src/compose.c:620
+msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
+msgstr "/編輯(_E)/使用其他的編輯器(_X)"
+
+#: src/compose.c:623
+msgid "/_Spelling"
+msgstr "/拼字(_S)"
+
+#: src/compose.c:624
+msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
+msgstr "/拼字(_S)/檢查所有或是選擇區域的拼字(_C)"
+
+#: src/compose.c:626
+msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
+msgstr "/拼字(_S)/顯示所有拼錯的字(_H)"
+
+#: src/compose.c:628
+msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
+msgstr "/拼字(_S)/向後檢查拼錯的字(_B)"
+
+#: src/compose.c:630
+msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
+msgstr "/拼字(_S)/向前檢查拼錯的字(_F)"
+
+#: src/compose.c:632
+msgid "/_Spelling/---"
+msgstr "/拼字(_S)/---"
+
+#: src/compose.c:633
+msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
+msgstr "/拼字(_S)/拼字設定(_S)"
+
+#: src/compose.c:636
+msgid "/_Options"
+msgstr "/選項(_O)"
+
+#: src/compose.c:637
+msgid "/_Options/Privacy System"
+msgstr "/選項(_O)/隱私系統"
+
+#: src/compose.c:638
+msgid "/_Options/Privacy System/None"
+msgstr "/選項(_O)/隱私系統/無"
+
+#: src/compose.c:639
+msgid "/_Options/Si_gn"
+msgstr "/選項(_O)/簽名(_G)"
+
+#: src/compose.c:640
+msgid "/_Options/_Encrypt"
+msgstr "/選項(_O)/加密(_E)"
+
+#: src/compose.c:641 src/compose.c:648 src/compose.c:650 src/compose.c:652
+msgid "/_Options/---"
+msgstr "/選項(_O)/---"
+
+#: src/compose.c:642
+msgid "/_Options/_Priority"
+msgstr "/選項(_O)/優先等級(_P)"
+
+#: src/compose.c:643
+msgid "/_Options/Priority/_Highest"
+msgstr "/選項(_O)/優先順序/最優先(_H)"
+
+#: src/compose.c:644
+msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
+msgstr "/選項(_O)/優先順序/優先(_G)"
+
+#: src/compose.c:645
+msgid "/_Options/Priority/_Normal"
+msgstr "/選項(_O)/優先順序/普通(_N)"
+
+#: src/compose.c:646
+msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
+msgstr "/選項(_O)/優先順序/低(_W)"
+
+#: src/compose.c:647
+msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
+msgstr "/選項(_O)/優先順序/最低(_L)"
+
+#: src/compose.c:649
+msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
+msgstr "/選項(_O)/請求回執(_R)"
+
+#: src/compose.c:651
+msgid "/_Options/Remo_ve references"
+msgstr "/選項(_O)/刪除參照(_V)"
+
+#: src/compose.c:658
+msgid "/_Options/Character _encoding"
+msgstr "/選項(_O)/字元編碼(_E)"
+
+#: src/compose.c:659
+msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
+msgstr "/選項(_O)/字元集(_E)/自動偵測(_A)"
+
+#: src/compose.c:661 src/compose.c:667 src/compose.c:673 src/compose.c:677
+#: src/compose.c:683 src/compose.c:687 src/compose.c:693 src/compose.c:697
+#: src/compose.c:707 src/compose.c:711 src/compose.c:721 src/compose.c:725
+msgid "/_Options/Character _encoding/---"
+msgstr "/選項(_O)/字元編碼(_E)/---"
+
+#: src/compose.c:663
+msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
+msgstr "/選項(_O)/字元集(_E)/7bit ascii (US-ASCI_I)"
+
+#: src/compose.c:665
+msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "/選項(_O)/字元集(_E)/Unicode (_UTF-8)"
+
+#: src/compose.c:669
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
+msgstr "/選項(_O)/字元集(_E)/西歐 (ISO-8859-_1)"
+
+#: src/compose.c:671
+msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "/選項(_O)/字元集(_E)/西歐 (ISO-8859-15)"
+
+#: src/compose.c:675
+msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/選項(_O)/字元集(_E)/中歐 (ISO-8859-_2) "
+
+#: src/compose.c:679
+msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "/選項(_O)/字元集(_E)/波羅的海 (ISO-8859-13)(_B)"
+
+#: src/compose.c:681
+msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/選項(_O)/字元集(_E)/波羅的海 (ISO-8859-_4) "
+
+#: src/compose.c:685
+msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/選項(_O)/字元集(_E)/希臘 (ISO-8859-_7)"
+
+#: src/compose.c:689
+msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
+msgstr "/選項(_O)/字元集(_E)/希伯來 (ISO-8859-_8)"
+
+#: src/compose.c:691
+msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "/選項(_O)/字元集(_E)/希伯來 (Windows-1255)"
+
+#: src/compose.c:695
+msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/選項(_O)/字元集(_E)/土耳其 (ISO-8859-_9)"
+
+#: src/compose.c:699
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
+msgstr "/選項(_O)/字元集(_E)/斯拉夫 (ISO-8859-_5)"
+
+#: src/compose.c:701
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
+msgstr "/選項(_O)/字元集(_E)/斯拉夫 (KOI8-_R)"
+
+#: src/compose.c:703
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "/選項(_O)/字元集(_E)/斯拉夫 (KOI8-U)"
+
+#: src/compose.c:705
+msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "/選項(_O)/字元集(_E)/斯拉夫 (Windows-1251)"
+
+#: src/compose.c:709
+msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
+msgstr "/選項(_O)/字元集(_E)/日文 (ISO-2022-_JP)"
+
+#: src/compose.c:713
+msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
+msgstr "/選項(_O)/字元集(_E)/簡體中文 (_GB2312)"
+
+#: src/compose.c:715
+msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "/選項(_O)/字元集(_E)/簡體中文 (GBK)"
+
+#: src/compose.c:717
+msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
+msgstr "/選項(_O)/字元集(_E)/繁體中文 (_Big5) "
+
+#: src/compose.c:719
+msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
+msgstr "/選項(_O)/字元集(_E)/繁體中文 (EUC-_TW)"
+
+#: src/compose.c:723
+msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
+msgstr "/選項(_O)/字元集(_E)/韓文 (EUC-_KR) "
+
+#: src/compose.c:727
+msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
+msgstr "/選項(_O)/字元集(_E)/泰國 (TIS-620)"
+
+#: src/compose.c:729
+msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
+msgstr "/選項(_O)/字元集(_E)/泰國 (Windows-874)"
+
+#: src/compose.c:732 src/mainwindow.c:710 src/messageview.c:290
+msgid "/_Tools"
+msgstr "/工具(_T)"
+
+#: src/compose.c:733
+msgid "/_Tools/Show _ruler"
+msgstr "/工具(_T)/顯示尺規(_R)"
+
+#: src/compose.c:734 src/messageview.c:291
+msgid "/_Tools/_Address book"
+msgstr "/工具(_T)/通訊錄(_A)"
+
+#: src/compose.c:735
+msgid "/_Tools/_Template"
+msgstr "/工具(_T)/套用郵件樣板(_T)"
+
+#: src/compose.c:736 src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:316
+msgid "/_Tools/Actio_ns"
+msgstr "/工具(_T)/執行外部指令(_N)"
+
+#: src/compose.c:1646
+msgid "Reply-To:"
+msgstr "回信地址: "
+
+#: src/compose.c:1649 src/compose.c:4578 src/compose.c:5201
+#: src/headerview.c:54
+msgid "Newsgroups:"
+msgstr "新聞群組: "
+
+#: src/compose.c:1652
+msgid "Followup-To:"
+msgstr "回應文章: "
+
+#: src/compose.c:2039
+msgid "Quote mark format error."
+msgstr "引言格式錯誤。"
+
+#: src/compose.c:2055
+msgid "Message reply/forward format error."
+msgstr "回覆/轉寄郵件格式錯誤。"
+
+#: src/compose.c:2491
+#, c-format
+msgid "File %s is empty."
+msgstr "檔案 %s 是空的。"
+
+#: src/compose.c:2495
+#, c-format
+msgid "Can't read %s."
+msgstr "無法讀取 %s。"
+
+#: src/compose.c:2522
+#, c-format
+msgid "Message: %s"
+msgstr "郵件: %s"
+
+#: src/compose.c:3270
+msgid " [Edited]"
+msgstr " [已修改]"
+
+#: src/compose.c:3272
+#, c-format
+msgid "%s - Compose message%s"
+msgstr "%s - 編寫郵件%s"
+
+#: src/compose.c:3275
+#, c-format
+msgid "Compose message%s"
+msgstr "編寫郵件%s"
+
+#: src/compose.c:3299 src/messageview.c:593
+msgid ""
+"Account for sending mail is not specified.\n"
+"Please select a mail account before sending."
+msgstr ""
+"您選用的帳號並非一個電子郵件帳號,可能是用來在新聞群組上發表文章用的。\n"
+"要發送郵件請選擇電子郵件帳號。"
+
+#: src/compose.c:3383
+msgid "Recipient is not specified."
+msgstr "沒有指定收件人。"
+
+#: src/compose.c:3391 src/messageview.c:558 src/messageview.c:578
+#: src/prefs_account.c:974 src/prefs_send.c:333 src/toolbar.c:393
+#: src/toolbar.c:441
+msgid "Send"
+msgstr "送出"
+
+#: src/compose.c:3392
+msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
+msgstr "沒有主旨。確定要送出?"
+
+#: src/compose.c:3418
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"Signature failed."
+msgstr ""
+"無法將郵件加入待傳送佇列:\n"
+"\n"
+"數位簽章失敗。"
+
+#: src/compose.c:3421
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message for sending:\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"無法將郵件加入待傳送佇列:\n"
+"\n"
+"%s。"
+
+#: src/compose.c:3423
+msgid "Could not queue message for sending."
+msgstr "無法暫存待傳送的郵件"
+
+#: src/compose.c:3438 src/compose.c:3467
+msgid ""
+"The message was queued but could not be sent.\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+msgstr ""
+"郵件正在暫存資料夾中但無法傳送。\n"
+"請使用主視窗 \"計送暫存郵件\" 試一次。"
+
+#: src/compose.c:3755
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't convert the character encoding of the message from\n"
+"%s to %s.\n"
+"Send it anyway?"
+msgstr ""
+"無法轉換郵件的編碼設定由 %s 成 %s 。\n"
+"仍舊要傳送嗎?"
+
+#: src/compose.c:3810
+#, c-format
+msgid ""
+"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
+"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
+"\n"
+"Send it anyway?"
+msgstr ""
+"第 %d 列超過列長度限制 (998 位元組)。\n"
+"訊息內容可能會在遞送時毀損。\n"
+"\n"
+"無論如何都要傳送嗎?"
+
+#: src/compose.c:3980
+msgid "No account for sending mails available!"
+msgstr "沒有發信所需的帳號!"
+
+#: src/compose.c:3990
+msgid "No account for posting news available!"
+msgstr "沒有張貼news所需的帳號!"
+
+#: src/compose.c:4661 src/headerview.c:52 src/summary_search.c:211
+msgid "From:"
+msgstr "來源: "
+
+#: src/compose.c:4712
+msgid "Mime type"
+msgstr "MIME 類型"
+
+#. S_COL_DATE
+#: src/compose.c:4718 src/compose.c:4888 src/mimeview.c:197
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:327 src/prefs_summary_column.c:86
+#: src/summaryview.c:466
+msgid "Size"
+msgstr "大小"
+
+#. Save Message to folder
+#: src/compose.c:4778
+msgid "Save Message to "
+msgstr "將郵件儲存至"
+
+#: src/compose.c:4800 src/prefs_filtering_action.c:435
+msgid "Select ..."
+msgstr "選擇..."
+
+#: src/compose.c:4887 src/compose.c:5909
+msgid "MIME type"
+msgstr "MIME 型態"
+
+#. header labels and entries
+#: src/compose.c:4948 src/prefs_account.c:1568 src/prefs_customheader.c:201
+#: src/prefs_matcher.c:154
+msgid "Header"
+msgstr "郵件標頭設定"
+
+#. attachment list
+#: src/compose.c:4950
+msgid "Attachments"
+msgstr "附加檔"
+
+#. Others Tab
+#: src/compose.c:4952
+msgid "Others"
+msgstr "其他"
+
+#: src/compose.c:4967 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:194
+#: src/summary_search.c:225
+msgid "Subject:"
+msgstr "主旨: "
+
+#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
+#. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
+#. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
+#. * can always get back the SummaryView pointer.
+#: src/compose.c:5149 src/exphtmldlg.c:507 src/gtk/colorlabel.c:280
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1595 src/gtk/gtkaspell.c:2337 src/prefs_account.c:601
+#: src/summaryview.c:4328
+msgid "None"
+msgstr "無"
+
+#: src/compose.c:5159
+#, c-format
+msgid ""
+"Spell checker could not be started.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"拼字檢查不能啟動。\n"
+"%s"
+
+#: src/compose.c:5800
+msgid "Invalid MIME type."
+msgstr "不合法的 MIME 型態。"
+
+#: src/compose.c:5818
+msgid "File doesn't exist or is empty."
+msgstr "檔案不存在或者是空的。"
+
+#: src/compose.c:5891
+msgid "Properties"
+msgstr "內容"
+
+#: src/compose.c:5936
+msgid "Encoding"
+msgstr "編碼"
+
+#: src/compose.c:5961
+msgid "Path"
+msgstr "路徑"
+
+#: src/compose.c:5962 src/prefs_toolbar.c:1058
+msgid "File name"
+msgstr "檔名"
+
+#: src/compose.c:6146
+#, c-format
+msgid ""
+"The external editor is still working.\n"
+"Force terminating the process?\n"
+"process group id: %d"
+msgstr ""
+"外部編輯器仍然在工作中。\n"
+"要強迫結束該行程嗎?\n"
+"行程的群組代碼是: %d"
+
+#: src/compose.c:6188
+msgid "Compose: input from monitoring process\n"
+msgstr "寫作: 從監視的程序中輸入\n"
+
+#: src/compose.c:6437 src/imap_gtk.c:421 src/inc.c:170 src/inc.c:275
+#: src/inc.c:301 src/messageview.c:697 src/news_gtk.c:86 src/toolbar.c:1965
+msgid "Offline warning"
+msgstr "離線警告"
+
+#: src/compose.c:6438 src/inc.c:171 src/inc.c:276 src/inc.c:302
+#: src/messageview.c:698 src/toolbar.c:1966
+msgid "You're working offline. Override?"
+msgstr "您正離線工作中。是否更改?"
+
+#: src/compose.c:6460
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not queue message:\n"
+"\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"無法暫存待傳送的郵件:\n"
+"\n"
+"%s."
+
+#: src/compose.c:6593 src/compose.c:6616
+msgid "Select file"
+msgstr "選擇檔案"
+
+#: src/compose.c:6629
+#, c-format
+msgid "File '%s' could not be read."
+msgstr "無法讀取檔案 '%s'。"
+
+#: src/compose.c:6631
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' contained invalid characters\n"
+"for the current encoding, insertion may be incorrect."
+msgstr ""
+"檔案 '%s' 包含有不屬於目前編碼集的無效字元,\n"
+"插入部分可能不正確."
+
+#: src/compose.c:6679
+msgid "Discard message"
+msgstr "刪掉訊息"
+
+#: src/compose.c:6680
+msgid "This message has been modified. discard it?"
+msgstr "這項訊息已被更改,是否刪除?"
+
+#: src/compose.c:6681
+msgid "Discard"
+msgstr "刪除"
+
+#: src/compose.c:6681
+msgid "to Draft"
+msgstr "到預置資料夾"
+
+#: src/compose.c:6725
+#, c-format
+msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
+msgstr "您想要使用範本'%s'嗎?"
+
+#: src/compose.c:6727
+msgid "Apply template"
+msgstr "套用郵件樣板"
+
+#: src/compose.c:6728
+msgid "_Replace"
+msgstr "置換(_R)"
+
+#: src/compose.c:6728
+msgid "_Insert"
+msgstr "插入(_I)"
+
+#: src/crash.c:142
+#, c-format
+msgid "Sylpheed process (%ld) received signal %ld"
+msgstr "Sylpheed 程式(%ld)接收到%ld訊號"
+
+#: src/crash.c:186
+msgid "Sylpheed has crashed"
+msgstr "Sylpheed已經當掉"
+
+#: src/crash.c:202
+#, c-format
+msgid ""
+"%s.\n"
+"Please file a bug report and include the information below."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"請填寫除錯報告並附上以下訊息。"
+
+#: src/crash.c:207
+msgid "Debug log"
+msgstr "除錯記錄"
+
+#: src/crash.c:242
+msgid "Close"
+msgstr "關閉"
+
+#: src/crash.c:247
+msgid "Save..."
+msgstr "儲存"
+
+#: src/crash.c:252
+msgid "Create bug report"
+msgstr "產生除錯報告"
+
+#: src/crash.c:299
+msgid "Save crash information"
+msgstr "儲存當掉的資訊"
+
+#: src/editaddress.c:153
+msgid "Add New Person"
+msgstr "新增人物通訊紀錄"
+
+#: src/editaddress.c:154
+msgid "Edit Person Details"
+msgstr "編輯人物詳細資料"
+
+#: src/editaddress.c:316
+msgid "An E-Mail address must be supplied."
+msgstr "未輸入電子郵件信箱。"
+
+#: src/editaddress.c:490
+msgid "A Name and Value must be supplied."
+msgstr "未輸入名稱與值。"
+
+#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
+#: src/editaddress.c:548
+msgid "Edit Person Data"
+msgstr "編輯人物資料"
+
+#: src/editaddress.c:646 src/expldifdlg.c:553 src/exporthtml.c:790
+#: src/ldif.c:827
+msgid "Display Name"
+msgstr "顯示名稱"
+
+#: src/editaddress.c:652 src/editaddress.c:656 src/ldif.c:835
+msgid "Last Name"
+msgstr "姓"
+
+#: src/editaddress.c:653 src/editaddress.c:655 src/ldif.c:831
+msgid "First Name"
+msgstr "名"
+
+#: src/editaddress.c:658
+msgid "Nickname"
+msgstr "綽號"
+
+#: src/editaddress.c:734 src/editaddress.c:782 src/editgroup.c:280
+#: src/expldifdlg.c:566 src/exporthtml.c:629 src/exporthtml.c:793
+#: src/ldif.c:843
+msgid "E-Mail Address"
+msgstr "E-Mail 地址"
+
+#: src/editaddress.c:735 src/editaddress.c:791
+msgid "Alias"
+msgstr "別名"
+
+#. value
+#: src/editaddress.c:929 src/editaddress.c:986 src/prefs_customheader.c:218
+#: src/prefs_matcher.c:475
+msgid "Value"
+msgstr "值"
+
+#: src/editaddress.c:1045
+msgid "User Data"
+msgstr "使用者資料"
+
+#: src/editaddress.c:1046
+msgid "E-Mail Addresses"
+msgstr "E-Mail 地址"
+
+#: src/editaddress.c:1047
+msgid "Other Attributes"
+msgstr "其他屬性"
+
+#: src/editbook.c:113
+msgid "File appears to be Ok."
+msgstr "檔案測試無誤。"
+
+#: src/editbook.c:116
+msgid "File does not appear to be a valid address book format."
+msgstr "這個檔案似乎並非合法格式之通訊錄。"
+
+#: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
+msgid "Could not read file."
+msgstr "無法讀取檔案。"
+
+#: src/editbook.c:153 src/editbook.c:266
+msgid "Edit Addressbook"
+msgstr "編輯通訊紀錄"
+
+#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
+msgid " Check File "
+msgstr " 檢查檔案 "
+
+#: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
+#: src/importmutt.c:271 src/importpine.c:271 src/prefs_account.c:1788
+msgid "File"
+msgstr "檔案"
+
+#: src/editbook.c:285
+msgid "Add New Addressbook"
+msgstr "新增通訊錄"
+
+#: src/editgroup.c:103
+msgid "A Group Name must be supplied."
+msgstr "未指定群組名稱"
+
+#: src/editgroup.c:286
+msgid "Edit Group Data"
+msgstr "編輯群組資料"
+
+#: src/editgroup.c:314 src/exporthtml.c:626
+msgid "Group Name"
+msgstr "群組名稱"
+
+#: src/editgroup.c:333
+msgid "Addresses in Group"
+msgstr "群組內地址"
+
+#: src/editgroup.c:335
+msgid " -> "
+msgstr " → "
+
+#: src/editgroup.c:362
+msgid " <- "
+msgstr " ← "
+
+#: src/editgroup.c:364
+msgid "Available Addresses"
+msgstr "可使用之電子郵件地址"
+
+#: src/editgroup.c:425
+msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
+msgstr "請使用箭頭指標將電子郵件地址加入或移除該群組"
+
+#: src/editgroup.c:473
+msgid "Edit Group Details"
+msgstr "編輯群組詳細資料"
+
+#: src/editgroup.c:476
+msgid "Add New Group"
+msgstr "新增群組"
+
+#: src/editgroup.c:526
+msgid "Edit folder"
+msgstr "編輯資料夾"
+
+#: src/editgroup.c:526
+msgid "Input the new name of folder:"
+msgstr "請輸入新的資料夾名稱: "
+
+#: src/editgroup.c:529 src/foldersel.c:532 src/imap_gtk.c:136 src/mh_gtk.c:125
+msgid "New folder"
+msgstr "新資料夾"
+
+#: src/editgroup.c:530 src/foldersel.c:533 src/mh_gtk.c:126
+msgid "Input the name of new folder:"
+msgstr "請輸入新資料夾的名稱: "
+
+#: src/editjpilot.c:200
+msgid "File does not appear to be JPilot format."
+msgstr "檔案不是 JPilot 格式。"
+
+#: src/editjpilot.c:212
+msgid "Select JPilot File"
+msgstr "選擇 JPilot 檔案"
+
+#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:378
+msgid "Edit JPilot Entry"
+msgstr "編輯 JPilot 資料"
+
+#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:479 src/editvcard.c:202
+#: src/exphtmldlg.c:448 src/expldifdlg.c:460 src/importldif.c:723
+#: src/importmutt.c:278 src/importpine.c:278 src/prefs_account.c:2304
+#: src/prefs_spelling.c:244
+msgid " ... "
+msgstr "..."
+
+#: src/editjpilot.c:294
+msgid "Additional e-Mail address item(s)"
+msgstr "額外的電子郵件地址"
+
+#: src/editjpilot.c:385
+msgid "Add New JPilot Entry"
+msgstr "新增 JPilot 資料"
+
+#: src/editldap_basedn.c:143
+msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
+msgstr "編輯 LDAP 資料 - 選擇搜尋基點"
+
+#: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:413
+msgid "Hostname"
+msgstr "機器名稱"
+
+#: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:432 src/ssl_manager.c:106
+msgid "Port"
+msgstr "連接埠"
+
+#: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:461
+msgid "Search Base"
+msgstr "搜尋基礎"
+
+#: src/editldap_basedn.c:204
+msgid "Available Search Base(s)"
+msgstr "可用的搜尋基點"
+
+#: src/editldap_basedn.c:294
+msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
+msgstr "無法從伺服器讀取搜尋基點,請您手動設定"
+
+#: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:267
+msgid "Could not connect to server"
+msgstr "無法連線到伺服器"
+
+#: src/editldap.c:148
+msgid "A Name must be supplied."
+msgstr "請務必提供一個名字。"
+
+#: src/editldap.c:160
+msgid "A Hostname must be supplied for the server."
+msgstr "請提供伺服器的網域名稱。"
+
+#: src/editldap.c:173
+msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
+msgstr "請提供起碼一項LDAP搜尋條目。"
+
+#: src/editldap.c:264
+msgid "Connected successfully to server"
+msgstr "已連線到伺服器"
+
+#: src/editldap.c:315 src/editldap.c:967
+msgid "Edit LDAP Server"
+msgstr "編輯 LDAP 伺服器"
+
+#: src/editldap.c:408
+msgid "A name that you wish to call the server."
+msgstr "您對伺服器想給的稱呼。"
+
+#: src/editldap.c:423
+msgid ""
+"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
+"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
+"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
+"computer as Sylpheed."
+msgstr ""
+"LDAP伺服器的機器名。例如\"ldap.mydomain.com\"很可能就是機構\"mydomain.com\"的"
+"LDAP伺服器名稱。也可以填入IP位址。如果LDAP服務與Sylpheed在同一台機器上執行,"
+"則可以填入\"localhost\"。"
+
+#: src/editldap.c:447
+msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
+msgstr "伺服器監聽的連接埠號碼。預設連接埠號碼為389"
+
+#: src/editldap.c:451
+msgid " Check Server "
+msgstr " 檢查伺服器 "
+
+#: src/editldap.c:456
+msgid "Press this button to test the connection to the server."
+msgstr "點擊此按鈕測試到伺服器的連線。"
+
+#: src/editldap.c:471
+msgid ""
+"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
+"Examples include:\n"
+" dc=sylpheed,dc=org\n"
+" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+" o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"指定要在伺服器上搜尋的目錄名稱。例如: dc=sylpheed,dc=org\n"
+" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+" o=Organization Name,c=Country\n"
+
+#: src/editldap.c:484
+msgid ""
+"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
+"server."
+msgstr "點擊此按鈕檢索伺服器上可存取的目錄名稱。"
+
+#: src/editldap.c:535
+msgid "Search Attributes"
+msgstr "搜尋屬性"
+
+#: src/editldap.c:545
+msgid ""
+"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
+"find a name or address."
+msgstr "為搜尋名稱和位址需要搜尋的LDAP屬性名稱清單。"
+
+#: src/editldap.c:549
+msgid " Defaults "
+msgstr "預設值"
+
+#: src/editldap.c:554
+msgid ""
+"This resets the attribute names to a default value that should find most "
+"names and addresses during a name or address search process."
+msgstr "重置屬性名稱。預設值能夠在搜尋中發現絕大多數名稱和位址。"
+
+#: src/editldap.c:561
+msgid "Max Query Age (secs)"
+msgstr "詢問時間上限(秒)"
+
+#: src/editldap.c:577
+msgid ""
+"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
+"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
+"in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
+"improve the response time when attempting to search for the same name or "
+"address on subsequent address completion requests. The cache will be "
+"searched in preference to performing a new server search request. The "
+"default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
+"servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
+"This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
+"more memory to cache results."
+msgstr ""
+"此處定義位址資料快取的最大有效時間(單位為秒),超出後快取將重建。為方便自動符"
+"合並補齊位址,會在快取中儲存查詢到的結果,直到超出上述期限。資料快取將有效地"
+"提高根據同一姓名或是位址進行補齊時回應能力,因為在向伺服器提交新一輪搜尋之"
+"前,會先在快取中進行查詢。預設值為600秒(10分鐘), 這個數值應該對大多數伺服器是"
+"足夠的。如果採用更大的值,將可以進一步減少後面查詢所需要的時間。雖然要多消耗"
+"一點記憶體來儲存結果,但這在伺服器回應較慢的情況下是非常有用的。"
+
+#: src/editldap.c:595
+msgid "Include server in dynamic search"
+msgstr "將伺服器包含在動態搜尋中"
+
+#: src/editldap.c:601
+msgid ""
+"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
+"address completion."
+msgstr "要在自動完成位址時動態搜尋伺服器,請選取此選項。"
+
+#: src/editldap.c:608
+msgid "Match names 'containing' search term"
+msgstr "符合項'包含'指定詞語"
+
+#: src/editldap.c:614
+msgid ""
+"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
+"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
+"search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
+"performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
+"searches against other address interfaces."
+msgstr ""
+"您可以使用\"begins-with\"或是\"contains\"來搜尋名稱和位址。選取此選項表示將進"
+"行\"contains\"搜尋,這種方式將會多耗一點時間。注意: 為了效能方面的考慮, 同其"
+"它資料不一樣的是,對位址的自動完成將採用\"begins-with\"方式。"
+
+#: src/editldap.c:669
+msgid "Bind DN"
+msgstr "繫結 DN"
+
+#: src/editldap.c:679
+msgid ""
+"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
+"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
+"as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when "
+"performing a search."
+msgstr ""
+"用於連線LDAP伺服器的使用者名稱。這一般只在帶有保護的伺服器上使用。這個值的形"
+"式一般是這樣: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\"。只用於搜尋時這項一般為空。"
+
+#: src/editldap.c:687
+msgid "Bind Password"
+msgstr "繫結密碼"
+
+#: src/editldap.c:698
+msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
+msgstr "用\"Bind DN\"使用者連線時的密碼"
+
+#: src/editldap.c:704
+msgid "Timeout (secs)"
+msgstr "逾時 (秒)"
+
+#: src/editldap.c:719
+msgid "The timeout period in seconds."
+msgstr "逾時時間,單位為秒。"
+
+#: src/editldap.c:723
+msgid "Maximum Entries"
+msgstr "項目最大值"
+
+#: src/editldap.c:738
+msgid ""
+"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
+msgstr "搜尋時回傳結果的最大條目數"
+
+#: src/editldap.c:754 src/prefs_account.c:970
+msgid "Basic"
+msgstr "基本設定"
+
+#: src/editldap.c:755
+msgid "Search"
+msgstr "搜尋"
+
+#: src/editldap.c:756 src/gtk/quicksearch.c:309
+msgid "Extended"
+msgstr "延伸設定"
+
+#: src/editldap.c:972
+msgid "Add New LDAP Server"
+msgstr "新增 LDAP 伺服器"
+
+#: src/editvcard.c:104
+msgid "File does not appear to be vCard format."
+msgstr "檔案並非 vCard 格式。"
+
+#: src/editvcard.c:116
+msgid "Select vCard File"
+msgstr "選擇 vCard 檔案"
+
+#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:266
+msgid "Edit vCard Entry"
+msgstr "編輯 vCard 資料"
+
+#: src/editvcard.c:271
+msgid "Add New vCard Entry"
+msgstr "新增 vCard 資料"
+
+#: src/exphtmldlg.c:111
+msgid "Please specify output directory and file to create."
+msgstr "請指明所要產生的資料夾擊檔案。"
+
+#: src/exphtmldlg.c:114
+msgid "Select stylesheet and formatting."
+msgstr "選擇形式及格式。"
+
+#: src/exphtmldlg.c:117 src/expldifdlg.c:116
+msgid "File exported successfully."
+msgstr "檔案匯出成功"
+
+#: src/exphtmldlg.c:182
+#, c-format
+msgid ""
+"HTML Output Directory '%s'\n"
+"does not exist. OK to create new directory?"
+msgstr ""
+"HTML 輸出目錄 '%s'\n"
+"並不存在。是否產生新的目錄?"
+
+#: src/exphtmldlg.c:185 src/expldifdlg.c:192
+msgid "Create Directory"
+msgstr "產生目錄"
+
+#: src/exphtmldlg.c:194
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create output directory for HTML file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"無法產生給 HTML 檔案的目錄:\n"
+"%s"
+
+#: src/exphtmldlg.c:196 src/expldifdlg.c:203
+msgid "Failed to Create Directory"
+msgstr "產生目錄失敗"
+
+#: src/exphtmldlg.c:243
+msgid "Error creating HTML file"
+msgstr "建立 HTML 檔案時發生錯誤"
+
+#: src/exphtmldlg.c:363
+msgid "Select HTML Output File"
+msgstr "選擇 HTML 輸出檔"
+
+#: src/exphtmldlg.c:439
+msgid "HTML Output File"
+msgstr "HTML 輸出檔"
+
+#: src/exphtmldlg.c:500
+msgid "Stylesheet"
+msgstr "形式表"
+
+#: src/exphtmldlg.c:513 src/prefs_summaries.c:352 src/prefs_summaries.c:662
+msgid "Default"
+msgstr "預設值"
+
+#: src/exphtmldlg.c:519 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:111
+msgid "Full"
+msgstr "完整設定"
+
+#: src/exphtmldlg.c:525
+msgid "Custom"
+msgstr "自行設定"
+
+#: src/exphtmldlg.c:531
+msgid "Custom-2"
+msgstr "自行設定之二"
+
+#: src/exphtmldlg.c:537
+msgid "Custom-3"
+msgstr "自行設定之三"
+
+#: src/exphtmldlg.c:543
+msgid "Custom-4"
+msgstr "自行設定之四"
+
+#: src/exphtmldlg.c:557
+msgid "Full Name Format"
+msgstr "完整名稱"
+
+#: src/exphtmldlg.c:564
+msgid "First Name, Last Name"
+msgstr "名,姓"
+
+#: src/exphtmldlg.c:570
+msgid "Last Name, First Name"
+msgstr "姓,名"
+
+#: src/exphtmldlg.c:584
+msgid "Color Banding"
+msgstr "彩色分帶顯示"
+
+#: src/exphtmldlg.c:590
+msgid "Format E-Mail Links"
+msgstr "格式化電子郵件連結"
+
+#: src/exphtmldlg.c:596
+msgid "Format User Attributes"
+msgstr "將使用者性質格式化"
+
+#: src/exphtmldlg.c:651 src/expldifdlg.c:681 src/importldif.c:960
+msgid "File Name :"
+msgstr "檔名: "
+
+#: src/exphtmldlg.c:661
+msgid "Open with Web Browser"
+msgstr "用網頁瀏覽器開啟"
+
+#: src/exphtmldlg.c:693
+msgid "Export Address Book to HTML File"
+msgstr "將通訊錄匯出成 HTML 檔"
+
+#: src/exphtmldlg.c:759 src/expldifdlg.c:780 src/importldif.c:1067
+msgid "File Info"
+msgstr "檔案資訊"
+
+#: src/exphtmldlg.c:760
+msgid "Format"
+msgstr "格式"
+
+#: src/expldifdlg.c:110
+msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
+msgstr "請指明所要建立的資料夾和 LDIF 檔案名稱。"
+
+#: src/expldifdlg.c:113
+msgid "Specify parameters to format distinguished name."
+msgstr "指定建立唯一名稱 (DN) 的參數"
+
+#: src/expldifdlg.c:189
+#, c-format
+msgid ""
+"LDIF Output Directory '%s'\n"
+"does not exist. OK to create new directory?"
+msgstr ""
+"LDIF 輸出目錄 '%s'\n"
+"並不存在。是否建立新的目錄?"
+
+#: src/expldifdlg.c:201
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create output directory for LDIF file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"無法為 LDIF 檔案建立輸出目錄:\n"
+"%s"
+
+#: src/expldifdlg.c:246
+msgid "Suffix was not supplied"
+msgstr "未指定字尾"
+
+#: src/expldifdlg.c:248
+msgid ""
+"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
+"you wish to proceed without a suffix?"
+msgstr ""
+"如果資料要用於 LDAP 伺服器的話,字尾是必須的。您確定不用指定字尾就繼續麼?"
+
+#: src/expldifdlg.c:266
+msgid "Error creating LDIF file"
+msgstr "建立 LDIF 檔案發生錯誤"
+
+#: src/expldifdlg.c:375
+msgid "Select LDIF Output File"
+msgstr "選擇 LDIF 輸出檔案"
+
+#: src/expldifdlg.c:451
+msgid "LDIF Output File"
+msgstr "LDIF 輸出檔案"
+
+#: src/expldifdlg.c:512
+msgid "Suffix"
+msgstr "字尾"
+
+#: src/expldifdlg.c:524
+msgid ""
+"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
+"entry. Examples include:\n"
+" dc=sylpheed,dc=org\n"
+" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+" o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"此字尾用於為 LDAP 條目建立唯一識別\"Distinguished Name\" (簡稱 DN)。範例:\n"
+"dc=sylpheed,dc=org\n"
+" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+" o=Organization Name,c=Country\n"
+
+#: src/expldifdlg.c:533
+msgid "Relative DN"
+msgstr "相對唯一識別"
+
+#: src/expldifdlg.c:540
+msgid "Unique ID"
+msgstr "唯一 ID"
+
+#: src/expldifdlg.c:548
+msgid ""
+"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
+"to:\n"
+" uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+msgstr ""
+"用通訊錄裡面的唯一 ID 產生 DN 資料,結果格式如下:\n"
+" uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:561
+msgid ""
+"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
+"similar to:\n"
+" cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+msgstr ""
+"用通訊錄裡面的顯示名產生 DN 資料,結果格式如下:\n"
+" cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:574
+msgid ""
+"The first E-Mail Address belonging to a person is used to create a DN that "
+"is formatted similar to:\n"
+" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+msgstr ""
+"用該人所擁有的第一個郵件位址產生 DN 資料,結果格式如下:\n"
+" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:588
+msgid ""
+"The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
+"LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
+"\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
+"Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
+"available RDN options that will be used to create the DN."
+msgstr ""
+"LDIF 檔案包含的多個資料記錄一般均可導入 LDAP 伺服器。LDIF 檔案中的資料記錄可用"
+"\"Distinguished Name\" (簡稱 DN)此一屬性唯一定位。一般在\"Relative "
+"Distinguished Name\" (簡稱 RDN) 後面加入字尾來建立 DN 唯一識別。請在可行的 RDN 選"
+"項中選擇一個用於建立 DN 唯一表示。"
+
+#: src/expldifdlg.c:601
+msgid "Use DN attribute if present in data"
+msgstr "使用資料中已有的DN屬性"
+
+#: src/expldifdlg.c:608
+msgid ""
+"The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
+"LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
+"address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
+"above will be used if the DN user attribute is not found."
+msgstr ""
+"通訊錄中可能包含一些以前從 LDIF 格式的檔案中導入的條目。如果這些條目已經含有"
+"\"Distinguished Name\"(DN)資料,這裡可以直接使用它們。如果不能找到 DN 資料,則"
+"使用 RDN 資料。"
+
+#: src/expldifdlg.c:619
+msgid "Exclude record if no E-Mail Address"
+msgstr "忽略沒有e-mail位址的連絡人"
+
+#: src/expldifdlg.c:626
+msgid ""
+"An addressbook may contain entries without E-Mail Addresses. Check this "
+"option to ignore these records."
+msgstr "通訊錄中的連絡人可能沒有郵件位址。選取此項則可以忽略這些記錄。"
+
+#: src/expldifdlg.c:714
+msgid "Export Address Book to LDIF File"
+msgstr "將通訊錄匯出成 LDIF 檔案"
+
+#: src/expldifdlg.c:781
+msgid "Distguished Name"
+msgstr "唯一名稱 (DN)"
+
+#: src/export.c:140
+msgid "Export"
+msgstr "匯出郵件"
+
+#: src/export.c:159
+msgid "Specify target folder and mbox file."
+msgstr "請指定您要匯出哪個資料夾的郵件,以及匯出檔名。"
+
+#: src/export.c:169
+msgid "Source dir:"
+msgstr "來源資料夾: "
+
+#: src/export.c:174
+msgid "Exporting file:"
+msgstr "匯出檔名: "
+
+#: src/export.c:232
+msgid "Select exporting file"
+msgstr "選擇匯出檔案: "
+
+#: src/exporthtml.c:796
+msgid "Full Name"
+msgstr "全名"
+
+#: src/exporthtml.c:800 src/importldif.c:1068
+msgid "Attributes"
+msgstr "屬性"
+
+#: src/exporthtml.c:1001
+msgid "Sylpheed Address Book"
+msgstr "Sylpheed 通訊錄"
+
+#: src/exporthtml.c:1115 src/exportldif.c:592
+msgid "Name already exists but is not a directory."
+msgstr "這個名字已經有了但不是一個目錄名稱。"
+
+#: src/exporthtml.c:1118 src/exportldif.c:595
+msgid "No permissions to create directory."
+msgstr "您沒有製造目錄的權限。"
+
+#: src/exporthtml.c:1121 src/exportldif.c:598
+msgid "Name is too long."
+msgstr "名字太長。"
+
+#: src/exporthtml.c:1124 src/exportldif.c:601
+msgid "Not specified."
+msgstr "不確定。"
+
+#: src/folder.c:1203 src/foldersel.c:350
+msgid "Inbox"
+msgstr "收件夾"
+
+#: src/folder.c:1207 src/foldersel.c:354
+msgid "Sent"
+msgstr "寄件夾"
+
+#: src/folder.c:1211 src/foldersel.c:358
+msgid "Queue"
+msgstr "暫存資料夾"
+
+#: src/folder.c:1215 src/foldersel.c:362 src/toolbar.c:367 src/toolbar.c:401
+#: src/toolbar.c:495
+msgid "Trash"
+msgstr "刪除的郵件"
+
+#: src/folder.c:1219 src/foldersel.c:366
+msgid "Drafts"
+msgstr "草稿"
+
+#. Processing
+#: src/folder.c:1473
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)...\n"
+msgstr "處理中 (%s)...\n"
+
+#: src/folder.c:1798 src/inc.c:633
+msgid "Filtering messages...\n"
+msgstr "正在過濾郵件...\n"
+
+#: src/folder.c:2278
+#, c-format
+msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
+msgstr "正在收取 %s 裡的所有郵件...\n"
+
+#. move messages
+#: src/folder.c:2562
+#, c-format
+msgid "Moving %s to %s...\n"
+msgstr "將%s 移到%s...\n"
+
+#: src/folder.c:3453
+msgid "Processing messages..."
+msgstr "正在處理..."
+
+#: src/foldersel.c:218
+msgid "Select folder"
+msgstr "選擇資料夾"
+
+#: src/foldersel.c:534 src/imap_gtk.c:140 src/mh_gtk.c:127
+msgid "NewFolder"
+msgstr "新資料夾"
+
+#: src/foldersel.c:542 src/imap_gtk.c:146 src/mh_gtk.c:133 src/mh_gtk.c:236
+#, c-format
+msgid "'%c' can't be included in folder name."
+msgstr "資料夾名稱不能包含`%c'。"
+
+#: src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:156 src/imap_gtk.c:205 src/mh_gtk.c:143
+#: src/mh_gtk.c:243
+#, c-format
+msgid "The folder '%s' already exists."
+msgstr "資料夾'%s'已存在。"
+
+#: src/foldersel.c:559 src/imap_gtk.c:162 src/mh_gtk.c:149
+#, c-format
+msgid "Can't create the folder '%s'."
+msgstr "無法建立資料夾'%s'。"
+
+#: src/folderview.c:280
+msgid "/Mark all re_ad"
+msgstr "/標記所有郵件為已讀(_A)"
+
+#: src/folderview.c:281
+msgid "/_Search folder..."
+msgstr "/尋找資料夾(_S)..."
+
+#: src/folderview.c:283
+msgid "/Process_ing..."
+msgstr "/處理(_I)..."
+
+#: src/folderview.c:287
+msgid "/------"
+msgstr "/------"
+
+#: src/folderview.c:288
+msgid "/Empty _trash..."
+msgstr "/清空無用箱(_T)..."
+
+#: src/folderview.c:430 src/prefs_actions.c:416
+#: src/prefs_filtering_action.c:552 src/prefs_matcher.c:698
+msgid "New"
+msgstr "新的"
+
+#: src/folderview.c:431
+msgid "Unread"
+msgstr "未讀的"
+
+#: src/folderview.c:432
+msgid "#"
+msgstr "#"
+
+#: src/folderview.c:660
+msgid "Setting folder info..."
+msgstr "設定資料夾..."
+
+#: src/folderview.c:923 src/mainwindow.c:3161 src/setup.c:90
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
+msgstr "掃描資料夾 %s%c%s ..."
+
+#: src/folderview.c:927 src/mainwindow.c:3166 src/setup.c:95
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %s ..."
+msgstr "掃描資料夾 %s ..."
+
+#: src/folderview.c:968
+msgid "Rebuilding folder tree..."
+msgstr "重建資料夾結構中..."
+
+#: src/folderview.c:1054
+msgid "Checking for new messages in all folders..."
+msgstr "檢查每個資料夾中的新郵件..."
+
+#. Open Folder
+#: src/folderview.c:1821
+#, c-format
+msgid "Opening Folder %s..."
+msgstr "打開資料夾%s..."
+
+#: src/folderview.c:1833
+msgid "Folder could not be opened."
+msgstr "無法打開資料夾。"
+
+#: src/folderview.c:1973 src/mainwindow.c:1670
+msgid "Empty trash"
+msgstr "清空刪除的郵件"
+
+#: src/folderview.c:1974
+msgid "Delete all messages in trash?"
+msgstr "您確定要清除所有被刪除的郵件?"
+
+#: src/folderview.c:2056
+#, c-format
+msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
+msgstr "確定要將資料夾`%s'改為`%s'的一個子資料夾?"
+
+#: src/folderview.c:2059
+msgid "Move folder"
+msgstr "移動資料夾"
+
+#: src/folderview.c:2071
+#, c-format
+msgid "Moving %s to %s..."
+msgstr "將%s 移到%s..."
+
+#: src/folderview.c:2100
+msgid "Source and destination are the same."
+msgstr "檔案來源和目的相同。"
+
+#: src/folderview.c:2103
+msgid "Can't move a folder to one of its children."
+msgstr "無法將上一層資料夾一到其附屬資料夾中。"
+
+#: src/folderview.c:2106
+msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
+msgstr "不能將不同收件夾的資料夾相互移動。"
+
+#: src/folderview.c:2109
+msgid "Move failed!"
+msgstr "移動失敗!"
+
+#: src/folderview.c:2145
+#, c-format
+msgid "Processing configuration for folder %s"
+msgstr "正在處理資料夾的設定 %s"
+
+#: src/grouplistdialog.c:172
+msgid "Newsgroup subscription"
+msgstr "訂閱新聞群組"
+
+#: src/grouplistdialog.c:188
+msgid "Select newsgroups for subscription:"
+msgstr "選擇要訂閱的新聞群組: "
+
+#: src/grouplistdialog.c:194
+msgid "Find groups:"
+msgstr "尋找新聞群組: "
+
+#: src/grouplistdialog.c:202
+msgid " Search "
+msgstr "尋找"
+
+#: src/grouplistdialog.c:214
+msgid "Newsgroup name"
+msgstr "新聞群組名稱: "
+
+#: src/grouplistdialog.c:215
+msgid "Messages"
+msgstr "郵件"
+
+#: src/grouplistdialog.c:216
+msgid "Type"
+msgstr "MIME 型態"
+
+#: src/grouplistdialog.c:345
+msgid "moderated"
+msgstr "管理"
+
+#: src/grouplistdialog.c:347
+msgid "readonly"
+msgstr "唯讀"
+
+#: src/grouplistdialog.c:349
+msgid "unknown"
+msgstr "未知的"
+
+#: src/grouplistdialog.c:411
+msgid "Can't retrieve newsgroup list."
+msgstr "無法取得收件人或收件新聞群組名單。"
+
+#: src/grouplistdialog.c:446 src/summaryview.c:1064
+msgid "Done."
+msgstr "完成"
+
+#: src/grouplistdialog.c:476
+#, c-format
+msgid "%d newsgroups received (%s read)"
+msgstr "已接收 %d 個新聞群組 (%s 已讀)"
+
+#: src/gtk/about.c:91
+msgid "About"
+msgstr "關於"
+
+#: src/gtk/about.c:151
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Operating System: %s %s (%s)"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"作業系統: %s %s (%s)"
+
+#: src/gtk/about.c:158
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Operating System: %s"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"作業系統: %s"
+
+#: src/gtk/about.c:165
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Operating System: unknown"
+msgstr ""
+"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"作業系統: unknown"
+
+#: src/gtk/about.c:178
+#, c-format
+msgid "Compiled-in features:%s"
+msgstr "編譯進去的功能: %s"
+
+#: src/gtk/about.c:241
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"本程式是自由軟體;你可以根據自由軟體基金會所公佈的 GNU\n"
+"General Public License 第二版或(自由選擇)較新的版本中的條款去重新\n"
+"散佈及/或修改本軟體。\n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/about.c:247
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"散佈這個程式的目的是希望它會有用,但沒有任何使用保證;甚至不會暗示地保證可售"
+"性或適用於任何特定目的。請參閱 GNU General Public License 獲取更多條款細"
+"節。\n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/about.c:253
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+msgstr ""
+"您應該已經隨軟體收到一份 GPL;若沒有,請寫信到自由軟體基金會,地址是:\n"
+"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+
+#: src/gtk/about.c:259
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
+"the OpenSSL Toolkit (http://www.openssl.org/)"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"本作品包含由 OpenSSL 專案所開發以用於 OpenSSL Toolkit 的軟體"
+"(http://www.openssl.org/)"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:46
+msgid "Orange"
+msgstr "橘色"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:47
+msgid "Red"
+msgstr "紅色"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:48
+msgid "Pink"
+msgstr "粉紅色"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:49
+msgid "Sky blue"
+msgstr "天藍色"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:50
+msgid "Blue"
+msgstr "藍色"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:51
+msgid "Green"
+msgstr "綠色"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:52
+msgid "Brown"
+msgstr "棕色"
+
+#: src/gtk/foldersort.c:141
+msgid "Set folder sortorder"
+msgstr "設定資料夾順序..."
+
+#: src/gtk/foldersort.c:153
+msgid ""
+"Move folders up or down to change\n"
+"the sort order in the folderview"
+msgstr ""
+"上下移動資料夾\n"
+"以變更資料夾檢視中的排列順序"
+
+#: src/gtk/foldersort.c:213
+msgid "Folders"
+msgstr "資料夾"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:605
+msgid "No dictionary selected."
+msgstr "沒有選擇任何字典。"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:827 src/gtk/gtkaspell.c:1776 src/gtk/gtkaspell.c:2101
+msgid "Normal Mode"
+msgstr "一般模式"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:829 src/gtk/gtkaspell.c:1782 src/gtk/gtkaspell.c:2112
+msgid "Bad Spellers Mode"
+msgstr "拼錯字模式"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:868
+msgid "Unknown suggestion mode."
+msgstr "未知的建議模式。"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1126
+msgid "No misspelled word found."
+msgstr "沒有發現錯字。"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1464
+msgid "Replace unknown word"
+msgstr "替換未知的字"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1479
+#, c-format
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">將 \"%s\" 替換成: </span>"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1524
+msgid ""
+"Holding down Control key while pressing Enter\n"
+"will learn from mistake.\n"
+msgstr ""
+"學習功能: 按住 Control 鍵時按 Enter\n"
+"可以將被認為拼寫錯誤的單字加入到單字本。\n"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1770 src/gtk/gtkaspell.c:2090
+msgid "Fast Mode"
+msgstr "快速模式"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1923
+#, c-format
+msgid "\"%s\" unknown in %s"
+msgstr "%s中的\"%s\"未知"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1936
+msgid "Accept in this session"
+msgstr "接受這一次"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1946
+msgid "Add to personal dictionary"
+msgstr "加入個人的字典"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1956
+msgid "Replace with..."
+msgstr "更換成..."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1969
+#, c-format
+msgid "Check with %s"
+msgstr "用%s檢查"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1991
+msgid "(no suggestions)"
+msgstr "(沒有建議)"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2002 src/gtk/gtkaspell.c:2164
+msgid "More..."
+msgstr "更多..."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2066
+#, c-format
+msgid "Dictionary: %s"
+msgstr "字典: %s"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2079
+#, c-format
+msgid "Use alternate (%s)"
+msgstr "用另一個(%s)"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2127 src/prefs_spelling.c:172
+msgid "Check while typing"
+msgstr "邊輸入邊檢查"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2143
+msgid "Change dictionary"
+msgstr "換字典"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2305
+#, c-format
+msgid ""
+"The spell checker could not change dictionary.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"拼字檢查無法更換字典。\n"
+"%s"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:155
+#, c-format
+msgid "Input password for %s on %s:"
+msgstr "請輸入 %s 在 %s 上的密碼: "
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:157
+msgid "Input password"
+msgstr "輸入密碼"
+
+#: src/gtk/logwindow.c:63
+msgid "Protocol log"
+msgstr "通訊協定紀錄"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:156
+msgid "Select Plugin to load"
+msgstr "選擇載入的Plugin"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:225 src/gtk/pluginwindow.c:359
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:249
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:74
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:503
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:463
+msgid "Plugins"
+msgstr "外掛程式"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:256 src/prefs_summaries.c:210
+msgid "Description"
+msgstr "描述"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:280
+msgid "Load Plugin"
+msgstr "載入Plugin"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:285
+msgid "Unload Plugin"
+msgstr "退出Plugin"
+
+#: src/gtk/prefswindow.c:469
+msgid "Page Index"
+msgstr "頁面目錄"
+
+#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:706
+#: src/prefs_filtering_action.c:359
+msgid "Account"
+msgstr "帳號"
+
+#. S_COL_MARK
+#: src/gtk/progressdialog.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:120
+#: src/prefs_summary_column.c:80
+msgid "Status"
+msgstr "狀態"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:107
+msgid "Extended symbols"
+msgstr "擴充符號"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:208
+msgid "all messages"
+msgstr "所有郵件"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:209
+msgid "messages whose age is greater than #"
+msgstr "比# 舊的郵件"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:210
+msgid "messages whose age is less than #"
+msgstr "比# 新的郵件"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:211
+msgid "messages which contain S in the message body"
+msgstr "在文件主體中包含S的郵件"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:212
+msgid "messages which contain S in the whole message"
+msgstr "整篇文章中包含S的郵件"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:213
+msgid "messages carbon-copied to S"
+msgstr "被副本給 S 的郵件"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:214
+msgid "message is either to: or cc: to S"
+msgstr "寄給或是副本抄送給S的郵件"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:215
+msgid "deleted messages"
+msgstr "刪除的郵件"
+
+#. * how I can filter deleted messages *
+#: src/gtk/quicksearch.c:216
+msgid "messages which contain S in the Sender field"
+msgstr "在送信欄中包含S的郵件"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:217
+msgid "true if execute \"S\" succeeds"
+msgstr "如果執行 \"S\"成功"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:218
+msgid "messages originating from user S"
+msgstr "由S所發出的信"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:219
+msgid "forwarded messages"
+msgstr "轉寄的信"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:220
+msgid "messages which contain header S"
+msgstr "在標頭中包含S的郵件"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:221
+msgid "messages which contain S in Message-ID header"
+msgstr "在郵件信頭中包含 S 的郵件"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:222
+msgid "messages which contain S in inreplyto header"
+msgstr "在回覆標頭中包含S的郵件"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:223
+msgid "locked messages"
+msgstr "上鎖的郵件"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:224
+msgid "messages which are in newsgroup S"
+msgstr "在新聞群組S中的郵件"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:225
+msgid "new messages"
+msgstr "新信"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:226
+msgid "old messages"
+msgstr "舊信"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:227
+msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
+msgstr "不完整的郵件(未完全下載)"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:228
+msgid "messages which have been replied to"
+msgstr "已回覆的郵件"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:229
+msgid "read messages"
+msgstr "讀信"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:230
+msgid "messages which contain S in subject"
+msgstr "主題中包含S的郵件"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:231
+msgid "messages whose score is equal to #"
+msgstr "得分與#一樣高的郵件"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:232
+msgid "messages whose score is greater than #"
+msgstr "得分較#高的郵件"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:233
+msgid "messages whose score is lower than #"
+msgstr "得分較#低的郵件"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:234
+msgid "messages whose size is equal to #"
+msgstr "檔案與#一樣大的郵件"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:235
+msgid "messages whose size is greater than #"
+msgstr "檔案比#大的郵件"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:236
+msgid "messages whose size is smaller than #"
+msgstr "檔案比#小的郵件"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:237
+msgid "messages which have been sent to S"
+msgstr "已經送給S的郵件"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:238
+msgid "marked messages"
+msgstr "標記得郵件"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:239
+msgid "unread messages"
+msgstr "未讀郵件"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:240
+msgid "messages which contain S in References header"
+msgstr "在References資訊頭裡含有S的郵件"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:241
+msgid "messages returning 0 when passed to command"
+msgstr "郵件傳送給命令進行處理時回傳0"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:242
+msgid "messages which contain S in X-Label header"
+msgstr "在X-Label資訊頭裡含有S的郵件"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:244
+msgid "logical AND operator"
+msgstr "邏輯運算AND"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:245
+msgid "logical OR operator"
+msgstr "邏輯運算OR"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:246
+msgid "logical NOT operator"
+msgstr "邏輯運算NOT"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:247
+msgid "case sensitive search"
+msgstr "區分大小寫的搜尋"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:249
+msgid "all filtering expressions are allowed"
+msgstr "允許使用所有過濾運算式"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:256
+msgid "Extended Search symbols"
+msgstr "用於擴充搜尋的符號"
+
+#. S_COL_MIME
+#. initial of sender
+#. S_COL_STATUS
+#. S_COL_MIME
+#: src/gtk/quicksearch.c:297 src/prefs_filtering_action.c:1042
+#: src/prefs_matcher.c:150 src/prefs_matcher.c:1651
+#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:462
+msgid "Subject"
+msgstr "主旨"
+
+#. S_COL_SUBJECT
+#. date
+#. S_COL_SUBJECT
+#: src/gtk/quicksearch.c:301 src/prefs_filtering_action.c:1043
+#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1652
+#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:463
+msgid "From"
+msgstr "來源"
+
+#. S_COL_FROM
+#. subject
+#. S_COL_FROM
+#: src/gtk/quicksearch.c:305 src/prefs_filtering_action.c:1044
+#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1653
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:48 src/summaryview.c:464
+msgid "To"
+msgstr "給"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:316
+msgid "Recursive"
+msgstr "搜尋子資料夾"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:349
+msgid "Clear"
+msgstr "清除"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:358
+msgid "Extended Symbols"
+msgstr "延伸符號"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:113 src/gtk/sslcertwindow.c:253
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:307
+msgid "correct"
+msgstr "正確"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:118
+msgid "Owner"
+msgstr "所有者"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:119
+msgid "Signer"
+msgstr "歌者"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:126 src/gtk/sslcertwindow.c:147
+#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_themes.c:886
+msgid "Name: "
+msgstr "名字"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:133 src/gtk/sslcertwindow.c:154
+msgid "Organization: "
+msgstr "機構"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:140 src/gtk/sslcertwindow.c:161
+msgid "Location: "
+msgstr "位置"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:168
+msgid "Fingerprint: "
+msgstr "指紋"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:174
+msgid "Signature status: "
+msgstr "簽名狀況: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:228
+#, c-format
+msgid "SSL certificate for %s"
+msgstr "%s的SSL認證"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:244
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate for %s is unknown.\n"
+"Do you want to accept it?"
+msgstr ""
+"對 %s 的證書是不明的。\n"
+"是否接受?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:255 src/gtk/sslcertwindow.c:309
+#, c-format
+msgid "Signature status: %s"
+msgstr "簽名狀態: %s"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:262
+msgid "_View certificate"
+msgstr "檢視證書(_V)"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:267
+msgid "Unknown SSL Certificate"
+msgstr "不明的SSL認證"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:268 src/gtk/sslcertwindow.c:321
+msgid "Accept and save"
+msgstr "接受並處存"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:268 src/gtk/sslcertwindow.c:321
+msgid "Cancel connection"
+msgstr "取消連線"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:286
+msgid "New certificate:"
+msgstr "新的認證: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:291
+msgid "Known certificate:"
+msgstr "已知的認證: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:298
+#, c-format
+msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
+msgstr "%s的認證已更改。是否接受?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:316
+msgid "_View certificates"
+msgstr "檢視證書(_V)"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:320
+msgid "Changed SSL Certificate"
+msgstr "更改SSL認證"
+
+#: src/headerview.c:199 src/summaryview.c:2418 src/summaryview.c:2423
+msgid "(No From)"
+msgstr "(沒有來源)"
+
+#: src/headerview.c:214 src/summaryview.c:2450 src/summaryview.c:2453
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(沒有主旨)"
+
+#: src/image_viewer.c:288
+msgid "Filename:"
+msgstr "檔案名稱"
+
+#: src/image_viewer.c:295
+msgid "Filesize:"
+msgstr "檔案大小:"
+
+#: src/image_viewer.c:316
+msgid "Load Image"
+msgstr "載入圖片"
+
+#: src/image_viewer.c:322
+msgid "Content-Type:"
+msgstr "Content-Type:"
+
+#: src/imap.c:595
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
+"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"只有當 libetpan 於編譯時加入了 SASL 支援,並且已安裝 CRAM-MD5 的 SASL "
+"外掛程式時 CRAM-MD5 的登入名稱才有效用。"
+
+#: src/imap.c:603
+#, c-format
+msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
+msgstr "連線到 %s 失敗: 拒絕登入。%s"
+
+#: src/imap.c:618
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s failed"
+msgstr "連線到 %s 失敗"
+
+#: src/imap.c:623 src/imap.c:626
+#, c-format
+msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "到 %s 的 IMAP4 連線被中斷了。重新連線中...\n"
+
+#: src/imap.c:724
+#, c-format
+msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
+msgstr "正在連線 IMAP4 伺服器: %s..."
+
+#: src/imap.c:756 src/imap.c:759
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
+msgstr "無法連線到IMAP4伺服器: %s:%d"
+
+#: src/imap.c:788
+msgid "Can't start TLS session.\n"
+msgstr "無法開啟 TLS 連線\n"
+
+#: src/imap.c:821
+#, c-format
+msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
+msgstr "連線到 IMAP4 伺服器 %s...\n"
+
+#: src/imap.c:1199
+msgid "can't set deleted flags\n"
+msgstr "不能設定刪除標記\n"
+
+#: src/imap.c:1204 src/imap.c:3284
+msgid "can't expunge\n"
+msgstr "無法刪除\n"
+
+#: src/imap.c:1629
+msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
+msgstr "無法產生信箱: LIST 失敗\n"
+
+#: src/imap.c:1643
+msgid "can't create mailbox\n"
+msgstr "無法產生信箱\n"
+
+#: src/imap.c:1686
+msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
+msgstr "新資料夾名稱並不能包含名稱空間分隔符號"
+
+#: src/imap.c:1719
+#, c-format
+msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
+msgstr "信箱 %s 無法更名為 %s\n"
+
+#: src/imap.c:1782
+msgid "can't delete mailbox\n"
+msgstr "無法刪除信箱\n"
+
+#: src/imap.c:2028
+msgid "LIST failed\n"
+msgstr "LIST 失敗\n"
+
+#: src/imap.c:2132
+#, c-format
+msgid "can't select folder: %s\n"
+msgstr "無法選擇資料夾: %s\n"
+
+#: src/imap.c:2259
+msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
+msgstr "IMAP4 認證失敗\n"
+
+#: src/imap.c:2446
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "擷取郵件中..."
+
+#: src/imap.c:2464
+msgid "Adding messages..."
+msgstr "加入郵件中..."
+
+#: src/imap.c:2487
+msgid "Copying messages..."
+msgstr "複製郵件中..."
+
+#: src/imap.c:2613
+#, c-format
+msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
+msgstr "iconv 無法將 UTF-7 轉換為 %s\n"
+
+#: src/imap.c:2643
+#, c-format
+msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
+msgstr "iconv 無法轉換 %s 為 UTF-7\n"
+
+#: src/imap.c:2687
+msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
+msgstr "iconv 無法將 UTF-8 轉換成 UTF-7\n"
+
+#: src/imap.c:3270
+#, c-format
+msgid "can't set deleted flags: %d\n"
+msgstr "不能設定刪除標記: %d\n"
+
+#: src/imap_gtk.c:56 src/mh_gtk.c:50
+msgid "/Create _new folder..."
+msgstr "/產生新的資料夾(_N)..."
+
+#: src/imap_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:51
+msgid "/_Rename folder..."
+msgstr "/重新命名資料夾(_R)..."
+
+#: src/imap_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:52
+msgid "/M_ove folder..."
+msgstr "移動目錄..."
+
+#: src/imap_gtk.c:59 src/mh_gtk.c:53
+msgid "/_Delete folder"
+msgstr "/刪除資料夾(_D)"
+
+#: src/imap_gtk.c:61
+msgid "/Down_load messages"
+msgstr "/下載郵件(_L)"
+
+#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:57
+msgid "/_Check for new messages"
+msgstr "/檢查新郵件(_C)"
+
+#: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:56
+msgid "/R_ebuild folder tree"
+msgstr "/重建資料夾結構(_E)"
+
+#: src/imap_gtk.c:66
+msgid "/IMAP4 _account settings"
+msgstr "/IMAP4帳號設定(_A)"
+
+#: src/imap_gtk.c:67
+msgid "/Remove _IMAP4 account"
+msgstr "/清除IMAP4帳號(_I)"
+
+#: src/imap_gtk.c:137
+msgid ""
+"Input the name of new folder:\n"
+"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
+" append '/' at the end of the name)"
+msgstr ""
+"請輸入新資料夾的名稱:\n"
+"(如果想建立一個可容納子資料夾的資料夾,\n"
+"請在新名稱的後面加上'/')"
+
+#: src/imap_gtk.c:186 src/mh_gtk.c:226
+#, c-format
+msgid "Input new name for '%s':"
+msgstr "輸入'%s'的新名稱: "
+
+#: src/imap_gtk.c:188 src/mh_gtk.c:228
+msgid "Rename folder"
+msgstr "重新命名資料夾"
+
+#: src/imap_gtk.c:215 src/mh_gtk.c:253
+msgid ""
+"The folder could not be renamed.\n"
+"The new folder name is not allowed."
+msgstr ""
+"不能重新命名該資料夾。\n"
+"新指定的資料夾名不合法。"
+
+#: src/imap_gtk.c:276
+#, c-format
+msgid "Really delete IMAP4 account '%s'?"
+msgstr "確定刪除IMAP4的帳號'%s'?"
+
+#: src/imap_gtk.c:277
+msgid "Delete IMAP4 account"
+msgstr "刪除 IMAP4 帳號"
+
+#: src/imap_gtk.c:323 src/mh_gtk.c:174
+#, c-format
+msgid ""
+"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
+"will not be possible.\n"
+"\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"在'%s'之下的所有資料夾以及其中所有的郵件將被永久刪除。刪除後將無法恢復。\n"
+"\n"
+"確定要刪除嗎?"
+
+#: src/imap_gtk.c:345 src/mh_gtk.c:196
+#, c-format
+msgid "Can't remove the folder '%s'."
+msgstr "無法刪除資料夾'%s'."
+
+#: src/imap_gtk.c:398 src/news_gtk.c:348
+#, c-format
+msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
+msgstr "下載 `%s' 裡的郵件時發生錯誤。"
+
+#: src/imap_gtk.c:422 src/news_gtk.c:87
+msgid "You're working offline. Override during 10 minutes?"
+msgstr "您正在離線工作。Override during 10 minutes?"
+
+#: src/import.c:142
+msgid "Import"
+msgstr "匯入"
+
+#: src/import.c:161
+msgid "Specify target mbox file and destination folder."
+msgstr "請指定目標信箱與資料夾。"
+
+#: src/import.c:171
+msgid "Importing file:"
+msgstr "匯入檔案: "
+
+#: src/import.c:176
+msgid "Destination dir:"
+msgstr "目標目錄: "
+
+#: src/import.c:236
+msgid "Select importing file"
+msgstr "選擇匯入檔案"
+
+#: src/importldif.c:189
+msgid "Please specify address book name and file to import."
+msgstr "請指定要匯入的通訊錄名稱與檔案"
+
+#: src/importldif.c:192
+msgid "Select and rename LDIF field names to import."
+msgstr "請選擇要匯入的 LDIF 欄位名稱並改名"
+
+#: src/importldif.c:195
+msgid "File imported."
+msgstr "檔案已匯入"
+
+#: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:124 src/importpine.c:124
+msgid "Please select a file."
+msgstr "請選擇檔案: "
+
+#: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:129 src/importpine.c:129
+msgid "Address book name must be supplied."
+msgstr "未指定通訊錄名稱"
+
+#: src/importldif.c:471
+msgid "Error reading LDIF fields."
+msgstr "匯入 LDIF 欄位錯誤"
+
+#: src/importldif.c:494
+msgid "LDIF file imported successfully."
+msgstr "LDIF 檔案匯入完成。"
+
+#: src/importldif.c:606
+msgid "Select LDIF File"
+msgstr "選擇 LDIF 檔案"
+
+#: src/importldif.c:703
+msgid ""
+"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
+"file data."
+msgstr "指定通訊錄的名稱, 該通訊錄用於存放從LDIF檔案中導入的資料。"
+
+#: src/importldif.c:709
+msgid "File Name"
+msgstr "檔名"
+
+#: src/importldif.c:720
+msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
+msgstr "需要導入的LDIF檔案的位置"
+
+#: src/importldif.c:729
+msgid "Select the LDIF file to import."
+msgstr "請選擇要導入的LDIF檔案。"
+
+#: src/importldif.c:766
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#. S_COL_MARK
+#: src/importldif.c:767 src/summaryview.c:460
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: src/importldif.c:768
+msgid "LDIF Field Name"
+msgstr "LDIF欄位名"
+
+#: src/importldif.c:769
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "屬性名"
+
+#: src/importldif.c:824
+msgid "LDIF Field"
+msgstr "LDIF 欄位"
+
+#: src/importldif.c:836
+msgid "Attribute"
+msgstr "屬性"
+
+#: src/importldif.c:847
+msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
+msgstr "LDIF 欄位可以重新命名為使用者屬性名稱."
+
+#: src/importldif.c:852
+msgid "???"
+msgstr "???"
+
+#: src/importldif.c:870
+msgid ""
+"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
+"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
+"automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
+"(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
+"anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
+"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
+"field for import."
+msgstr ""
+"請在上面的 LDIF 欄位清單中選擇要作業的欄位。保留欄位(在\"R\"欄有選取標記)將會被"
+"自動導入,不能重新命名。按一下\"選取\"欄(\"S\")可以將該欄位標記為需要導入;按"
+"一下一行的其它地方將使得該欄位的詳細內容顯示在下面,可以進行重新命名;按二下"
+"一行重任何地方也可以使該欄位處於選取狀態。"
+
+#: src/importldif.c:882
+msgid "Select for Import"
+msgstr "選擇導入該項"
+
+#: src/importldif.c:888
+msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
+msgstr "選擇要導入到通訊錄的LDIF欄位"
+
+#: src/importldif.c:891
+msgid " Modify "
+msgstr " 修改 "
+
+#: src/importldif.c:897
+msgid "This button will update the list above with the data supplied."
+msgstr "此按鈕將把此處給出的資料更新到上面清單中去"
+
+#: src/importldif.c:970
+msgid "Records Imported :"
+msgstr "已導入的記錄: "
+
+#: src/importldif.c:1001
+msgid "Import LDIF file into Address Book"
+msgstr "將 LDIF 檔匯入通訊錄"
+
+#. Button panel
+#: src/importldif.c:1034
+msgid "Prev"
+msgstr "前一封"
+
+#: src/importldif.c:1035 src/toolbar.c:404 src/toolbar.c:496
+msgid "Next"
+msgstr "下一封"
+
+#: src/importmutt.c:143
+msgid "Error importing MUTT file."
+msgstr "輸入MUTT檔案失敗。"
+
+#: src/importmutt.c:171 src/importmutt.c:330 src/importpine.c:171
+#: src/importpine.c:331
+msgid "Please select a file to import."
+msgstr "請選擇輸入的檔案。"
+
+#: src/importmutt.c:185
+msgid "Select MUTT File"
+msgstr "選擇MUTT檔案"
+
+#: src/importmutt.c:242
+msgid "Import MUTT file into Address Book"
+msgstr "將MUTT檔案輸入至通訊錄"
+
+#: src/importpine.c:143
+msgid "Error importing Pine file."
+msgstr "輸入Pine檔案失敗。"
+
+#: src/importpine.c:185
+msgid "Select Pine File"
+msgstr "選擇Pine檔案"
+
+#: src/importpine.c:242
+msgid "Import Pine file into Address Book"
+msgstr "將Pine檔案輸入至通訊錄中"
+
+#: src/inc.c:372
+msgid "Retrieving new messages"
+msgstr "取得新郵件中"
+
+#: src/inc.c:419
+msgid "Standby"
+msgstr "等待處理中"
+
+#: src/inc.c:549 src/inc.c:599
+msgid "Cancelled"
+msgstr "取消"
+
+#: src/inc.c:560
+msgid "Retrieving"
+msgstr "讀取中"
+
+#: src/inc.c:569
+#, c-format
+msgid "Done (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "完成 (已接收 %d 封郵件 (%s))"
+
+#: src/inc.c:575
+msgid "Done (no new messages)"
+msgstr "完成(無新郵件)"
+
+#: src/inc.c:580
+msgid "Connection failed"
+msgstr "連線失敗。"
+
+#: src/inc.c:583
+msgid "Auth failed"
+msgstr "認證失敗"
+
+#. S_COL_SCORE
+#: src/inc.c:586 src/prefs_summary_column.c:89
+msgid "Locked"
+msgstr "已鎖定"
+
+#: src/inc.c:596 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:245
+msgid "Timeout"
+msgstr "逾時"
+
+#: src/inc.c:694
+#, c-format
+msgid "Finished (%d new message)"
+msgid_plural "Finished (%d new messages)"
+msgstr[0] "完成(%d 封新郵件)"
+
+#: src/inc.c:698
+msgid "Finished (no new messages)"
+msgstr "完成(無新郵件)"
+
+#: src/inc.c:707
+msgid "Some errors occurred while getting mail."
+msgstr "取得郵件時發生錯誤。"
+
+#: src/inc.c:748
+#, c-format
+msgid "%s: Retrieving new messages"
+msgstr "%s: 取得新郵件中, 請稍候..."
+
+#: src/inc.c:767
+#, c-format
+msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
+msgstr "連線到 POP3 伺服器 %s 中..."
+
+#: src/inc.c:777
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
+msgstr "無法連線到 POP3 伺服器: %s:%d\n"
+
+#: src/inc.c:784
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
+msgstr " 無法連接到POP3伺服器: %s:%d"
+
+#: src/inc.c:865 src/send_message.c:408
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "認證"
+
+#: src/inc.c:866
+#, c-format
+msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
+msgstr "正在從%s收取郵件 (%s)..."
+
+#: src/inc.c:872
+msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
+msgstr "取得新郵件的數量中"
+
+#: src/inc.c:876
+msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
+msgstr "取得新郵件的數量中"
+
+#: src/inc.c:880
+msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
+msgstr "取得新郵件的數量中"
+
+#: src/inc.c:884
+msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
+msgstr "取得新郵件的數量中"
+
+#: src/inc.c:894
+#, c-format
+msgid "Deleting message %d"
+msgstr "刪除第 %d 號郵件"
+
+#: src/inc.c:901 src/send_message.c:426
+msgid "Quitting"
+msgstr "離開"
+
+#: src/inc.c:926
+#, c-format
+msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
+msgstr "取得新郵件 (%d / %d) (%s / %s)"
+
+#: src/inc.c:945
+#, c-format
+msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "取得新郵件 (共 %d 封新郵件, (%s) 已接收)"
+
+#: src/inc.c:1101
+msgid "Connection failed."
+msgstr "連線失敗。"
+
+#: src/inc.c:1104
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d failed."
+msgstr "連線到 %s:%d 失敗."
+
+#: src/inc.c:1109
+msgid "Error occurred while processing mail."
+msgstr "處理郵件時發生錯誤。"
+
+#: src/inc.c:1114
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while processing mail:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"處理郵件時發生錯誤:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1120
+msgid "No disk space left."
+msgstr "磁碟空間已滿。"
+
+#: src/inc.c:1125
+msgid "Can't write file."
+msgstr "無法寫入檔案。"
+
+#: src/inc.c:1130
+msgid "Socket error."
+msgstr "Socket 有錯誤"
+
+#: src/inc.c:1133
+#, c-format
+msgid "Socket error on connection to %s:%d."
+msgstr "連線 %s:%d 時發生通訊端錯誤."
+
+#. consider EOF right after QUIT successful
+#: src/inc.c:1138 src/send_message.c:339 src/send_message.c:551
+msgid "Connection closed by the remote host."
+msgstr "遠端主機關閉連線。"
+
+#: src/inc.c:1141
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
+msgstr "與%s:%d的連線被遠端主機關閉。"
+
+#: src/inc.c:1146
+msgid "Mailbox is locked."
+msgstr "信箱已被鎖定,可能前一次擷取未完成。"
+
+#: src/inc.c:1150
+#, c-format
+msgid ""
+"Mailbox is locked:\n"
+"%s"
+msgstr "信箱已被鎖定: %s"
+
+#: src/inc.c:1156 src/send_message.c:536
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "認證失敗"
+
+#: src/inc.c:1161 src/send_message.c:539
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"認證失敗:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1166 src/send_message.c:555
+msgid "Session timed out."
+msgstr "作業逾時"
+
+#: src/inc.c:1169
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d timed out."
+msgstr "到 %s:%d 的連線逾時"
+
+#: src/inc.c:1204
+msgid "Incorporation cancelled\n"
+msgstr "動作已取消\n"
+
+#: src/ldif.c:839
+msgid "Nick Name"
+msgstr "暱稱"
+
+#: src/main.c:171
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' already exists.\n"
+"Can't create folder."
+msgstr ""
+"'%s'已存在。\n"
+"無法建立目錄。"
+
+#: src/main.c:290
+msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
+msgstr "glib 不支援 g_thread。\n"
+
+#: src/main.c:652
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "用法: %s [選項]...\n"
+
+#: src/main.c:654
+msgid " --compose [address] open composition window"
+msgstr " --compose [郵件地址] 直接開啟撰寫郵件視窗"
+
+#: src/main.c:655
+msgid ""
+" --attach file1 [file2]...\n"
+" open composition window with specified files\n"
+" attached"
+msgstr ""
+" --attach 檔案1 [檔案2]...\n"
+" 開啟撰寫郵件視窗,並將指定的檔案附加上去"
+
+#: src/main.c:658
+msgid " --receive receive new messages"
+msgstr " --receive 直接接收新郵件"
+
+#: src/main.c:659
+msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
+msgstr " --receive-all 直接接收所有帳號的新郵件"
+
+#: src/main.c:660
+msgid " --send send all queued messages"
+msgstr " --send 送出所有暫存資料夾中的郵件"
+
+#: src/main.c:661
+msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
+msgstr " --status [資料夾]... 顯示資料夾內總共有多少郵件"
+
+#: src/main.c:662
+msgid ""
+" --status-full [folder]...\n"
+" show the status of each folder"
+msgstr " --status-full [資料夾]... 顯示每個資料夾中有多少郵件"
+
+#: src/main.c:664
+msgid " --online switch to online mode"
+msgstr " --online 切換置上線狀態"
+
+#: src/main.c:665
+msgid " --offline switch to offline mode"
+msgstr " --offline 切換置下線狀態"
+
+#: src/main.c:666
+msgid " --debug debug mode"
+msgstr " --debug 除錯模式"
+
+#: src/main.c:667
+msgid " --help display this help and exit"
+msgstr " --help 顯示本說明並離開"
+
+#: src/main.c:668
+msgid " --version output version information and exit"
+msgstr " --version 顯示版本資訊"
+
+#: src/main.c:669
+msgid " --config-dir output configuration directory"
+msgstr " --config-dir 顯示配置資料目錄"
+
+#: src/main.c:707 src/summaryview.c:5320
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)..."
+msgstr "處理中(%s)..."
+
+#: src/main.c:710
+msgid "top level folder"
+msgstr "最上一層資料夾"
+
+#: src/main.c:768
+msgid "Really quit?"
+msgstr "確定要離開嗎?"
+
+#: src/main.c:769
+msgid "Composing message exists."
+msgstr "所編輯的檔案已經存在。"
+
+#: src/main.c:770
+msgid "Draft them"
+msgstr "寫草稿"
+
+#: src/main.c:770
+msgid "Discard them"
+msgstr "要丟了!"
+
+#: src/main.c:770
+msgid "Don't quit"
+msgstr "別放棄"
+
+#: src/main.c:784
+msgid "Queued messages"
+msgstr "有未送出郵件"
+
+#: src/main.c:785
+msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
+msgstr "有些郵件正在暫存資料夾中尚未送出。確定要離開嗎?"
+
+#: src/main.c:1040 src/toolbar.c:1997
+msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
+msgstr "送信時發生錯誤。"
+
+#: src/mainwindow.c:447 src/messageview.c:155
+msgid "/_File"
+msgstr "/檔案(_F)"
+
+#: src/mainwindow.c:448
+msgid "/_File/_Add mailbox"
+msgstr "/檔案(_F)/增加信箱(_A)..."
+
+#: src/mainwindow.c:449
+msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
+msgstr "/檔案(_F)/增加信箱(_A)/MH格式..."
+
+#: src/mainwindow.c:450 src/mainwindow.c:452 src/mainwindow.c:457
+#: src/mainwindow.c:459 src/mainwindow.c:462 src/mainwindow.c:464
+#: src/messageview.c:158
+msgid "/_File/---"
+msgstr "/檔案(_F)/---"
+
+#: src/mainwindow.c:451
+msgid "/_File/Change folder order"
+msgstr "/檔案(_F)/修改資料夾順序"
+
+#: src/mainwindow.c:453
+msgid "/_File/_Import mbox file..."
+msgstr "/檔案(_F)/匯入郵件(_I)"
+
+#: src/mainwindow.c:454
+msgid "/_File/_Export to mbox file..."
+msgstr "/檔案(_F)/匯出資料夾(_E)"
+
+#: src/mainwindow.c:455
+msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
+msgstr "/檔案(_F)/以mbox格式匯出選取的郵件(_O)..."
+
+#: src/mainwindow.c:458
+msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
+msgstr "/檔案(_F)/清空所有無用桶(_T)"
+
+#: src/mainwindow.c:460 src/messageview.c:156
+msgid "/_File/_Save as..."
+msgstr "/檔案(_F)/另存新檔(_S)..."
+
+#: src/mainwindow.c:461 src/messageview.c:157
+msgid "/_File/_Print..."
+msgstr "/檔案(_F)/列印(_P)..."
+
+#: src/mainwindow.c:463
+msgid "/_File/_Work offline"
+msgstr "/檔案(_F)/離線工作(_W)"
+
+#. {N_("/_File/_Close"), "<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
+#: src/mainwindow.c:466
+msgid "/_File/E_xit"
+msgstr "/檔案(_F)/離開(_X)"
+
+#: src/mainwindow.c:471
+msgid "/_Edit/Select _thread"
+msgstr "/編輯(_E)/選取串列(_T)"
+
+#: src/mainwindow.c:473 src/messageview.c:165
+msgid "/_Edit/_Find in current message..."
+msgstr "/編輯(_E)/在目前郵件中尋找(_F)"
+
+#: src/mainwindow.c:475
+msgid "/_Edit/_Search folder..."
+msgstr "編輯(_E)/尋找資料夾(_S)..."
+
+#: src/mainwindow.c:476
+msgid "/_Edit/_Quick search"
+msgstr "/編輯(_E)/貼上(_Q)"
+
+#: src/mainwindow.c:477 src/messageview.c:168 src/summaryview.c:451
+msgid "/_View"
+msgstr "/檢視(_V)"
+
+#: src/mainwindow.c:478
+msgid "/_View/Show or hi_de"
+msgstr "/檢視(_V)/顯示或隱藏(_D)"
+
+#: src/mainwindow.c:479
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
+msgstr "/檢視(_V)/顯示或隱藏(_D)/資料夾列表(_F)"
+
+#: src/mainwindow.c:481
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
+msgstr "/檢視(_V)/顯示或隱藏(_D)/郵件預覽(_M)"
+
+#: src/mainwindow.c:483
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
+msgstr "/檢視(_V)/顯示或隱藏(_D)/工具列(_T)"
+
+#: src/mainwindow.c:485
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
+msgstr "/檢視(_V)/顯示或隱藏(_D)/工具列(_T)/圖樣與文字(_A)"
+
+#: src/mainwindow.c:487
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
+msgstr "/檢視(_V)/顯示或隱藏(_D)/工具列(_T)/圖樣(_I)"
+
+#: src/mainwindow.c:489
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
+msgstr "/檢視(_V)/顯示或隱藏(_D)/工具列(_T)/文字(_T)"
+
+#: src/mainwindow.c:491
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
+msgstr "/檢視(_V)/顯示或隱藏(_D)/工具列(_T)/不顯示(_N)"
+
+#: src/mainwindow.c:493
+msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
+msgstr "/檢視(_V)/顯示或隱藏(_D)/狀態列(_B)"
+
+#: src/mainwindow.c:495 src/mainwindow.c:498 src/mainwindow.c:529
+#: src/mainwindow.c:553 src/mainwindow.c:662 src/mainwindow.c:666
+#: src/messageview.c:267
+msgid "/_View/---"
+msgstr "/檢視(_V)/---"
+
+#: src/mainwindow.c:496
+msgid "/_View/Separate f_older tree"
+msgstr "/檢視(_V)/將資料夾列表分離(_O)"
+
+#: src/mainwindow.c:497
+msgid "/_View/Separate _message view"
+msgstr "/檢視(_V)/將郵件預覽分離(_M)"
+
+#: src/mainwindow.c:499
+msgid "/_View/_Sort"
+msgstr "/檢視(_V)/排序(_S)"
+
+#: src/mainwindow.c:500
+msgid "/_View/_Sort/by _number"
+msgstr "/檢視(_V)/排序(_S)/用編號排序(_N)"
+
+#: src/mainwindow.c:501
+msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
+msgstr "/檢視(_V)/排序(_S)/用大小排序(_I)"
+
+#: src/mainwindow.c:502
+msgid "/_View/_Sort/by _date"
+msgstr "/檢視(_V)/排序(_S)/用日期排序(_D)"
+
+#: src/mainwindow.c:503
+msgid "/_View/_Sort/by _from"
+msgstr "/檢視(_V)/排序(_S)/用來源排序(_F)"
+
+#: src/mainwindow.c:504
+msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
+msgstr "/檢視(_V)/排序(_S)/用收件人排序(_R)"
+
+#: src/mainwindow.c:505
+msgid "/_View/_Sort/by _subject"
+msgstr "/檢視(_V)/排序(_S)/用主旨排序(_S)"
+
+#: src/mainwindow.c:506
+msgid "/_View/_Sort/by _color label"
+msgstr "/檢視(_V)/排序(_S)/用標記顏色排序(_C)"
+
+#: src/mainwindow.c:508
+msgid "/_View/_Sort/by _mark"
+msgstr "/檢視(_V)/排序(_S)/用標記排序(_M)"
+
+#: src/mainwindow.c:509
+msgid "/_View/_Sort/by _status"
+msgstr "/檢視(_V)/ 整理(_S)/照狀態(_S)"
+
+#: src/mainwindow.c:510
+msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
+msgstr "/檢視(_V)/排序(_S)/用附加檔排序(_T)"
+
+#: src/mainwindow.c:512
+msgid "/_View/_Sort/by score"
+msgstr "/檢視(_V)/ 整理(_S)/照得分"
+
+#: src/mainwindow.c:513
+msgid "/_View/_Sort/by locked"
+msgstr "/檢視(_V)/ 整理(_S)/照鎖住"
+
+#: src/mainwindow.c:514
+msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
+msgstr "/檢視(_V)/排序(_S)/不排序(_O)"
+
+#: src/mainwindow.c:515 src/mainwindow.c:518
+msgid "/_View/_Sort/---"
+msgstr "/檢視(_V)/排序(_S)/---"
+
+#: src/mainwindow.c:516
+msgid "/_View/_Sort/Ascending"
+msgstr "/檢視(_V)/排序(_S)/遞增排序"
+
+#: src/mainwindow.c:517
+msgid "/_View/_Sort/Descending"
+msgstr "/檢視(_V)/排序(_S)/遞減排序"
+
+#: src/mainwindow.c:519
+msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
+msgstr "/檢視(_V)/排序(_S)/用郵件串列排序(_A)"
+
+#: src/mainwindow.c:521
+msgid "/_View/Th_read view"
+msgstr "/檢視(_V)/將郵件串列顯示(_R)"
+
+#: src/mainwindow.c:522
+msgid "/_View/E_xpand all threads"
+msgstr "/檢視(_V)/展開所有郵件串列(_X)"
+
+#: src/mainwindow.c:523
+msgid "/_View/Co_llapse all threads"
+msgstr "/檢視(_V)/解除所有郵件串列(_L)"
+
+#: src/mainwindow.c:524
+msgid "/_View/_Hide read messages"
+msgstr "/檢視(_V)/隱藏已讀郵件(_H) "
+
+#: src/mainwindow.c:525
+msgid "/_View/Set displayed _columns"
+msgstr "/檢視(_V)/設定顯示的項目(_C)..."
+
+#: src/mainwindow.c:526
+msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
+msgstr "/檢視(_V)/設定顯示的項目(_C)/在資料夾列表之中(_F)..."
+
+#: src/mainwindow.c:527
+msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
+msgstr "/檢視(_V)/設定顯示的項目(_I)/在郵件列表之中(_M)..."
+
+#: src/mainwindow.c:530
+msgid "/_View/_Go to"
+msgstr "/檢視(_V)/前往(_G)"
+
+#: src/mainwindow.c:531
+msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
+msgstr "/檢視(_V)/前往(_G)/前一封郵件(_P)"
+
+#: src/mainwindow.c:532
+msgid "/_View/_Go to/_Next message"
+msgstr "/檢視(_V)/前往(_G)/下一封郵件(_N)"
+
+#: src/mainwindow.c:533 src/mainwindow.c:538 src/mainwindow.c:541
+#: src/mainwindow.c:546 src/mainwindow.c:551
+msgid "/_View/_Go to/---"
+msgstr "/檢視(_V)/前往(_G)/---"
+
+#: src/mainwindow.c:534
+msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
+msgstr "/檢視(_V)/前往(_G)/前一封未讀郵件(_R)"
+
+#: src/mainwindow.c:536
+msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
+msgstr "/檢視(_V)/前往(_G)/下一封未讀郵件(_E)"
+
+#: src/mainwindow.c:539
+msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
+msgstr "/檢視(_V)/前往(_G)/前一封新郵件(_W)"
+
+#: src/mainwindow.c:540
+msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
+msgstr "/檢視(_V)/前往(_G)/下一封新郵件(_X)"
+
+#: src/mainwindow.c:542
+msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
+msgstr "/檢視(_V)/前往(_G)/前一封已標記郵件(_M)"
+
+#: src/mainwindow.c:544
+msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
+msgstr "/檢視(_V)/前往(_G)/下一封已標記郵件(_A)"
+
+#: src/mainwindow.c:547
+msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
+msgstr "/檢視(_V)/前往(_G)/前一封已標記顏色之郵件(_L)"
+
+#: src/mainwindow.c:549
+msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
+msgstr "/檢視(_V)/前往(_G)/下一封已標記顏色之郵件(_B)"
+
+#: src/mainwindow.c:552
+msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
+msgstr "/檢視(_V)/前往(_G)/到其他資料夾(_F)"
+
+#: src/mainwindow.c:556 src/mainwindow.c:563 src/messageview.c:171
+msgid "/_View/Character _encoding/---"
+msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/---"
+
+#: src/mainwindow.c:560 src/messageview.c:175
+msgid "/_View/Character _encoding"
+msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)"
+
+#: src/mainwindow.c:561 src/messageview.c:176
+msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
+msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/自動偵測(_A)"
+
+#: src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:179
+msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
+msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/7位元 ASCII (US-ASC_II)"
+
+#: src/mainwindow.c:566 src/messageview.c:182
+msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/Unicode (_UTF-8)"
+
+#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:185
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
+msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/西歐語系 (ISO-8859-_1)"
+
+#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:187
+msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/西歐語系 (ISO-8859-15)"
+
+#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:190
+msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/中歐語系 (ISO-8859-_2)"
+
+#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:193
+msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/波羅的海語系 (ISO-8859-13)(_B)"
+
+#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:195
+msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/波羅的海語系 (ISO-8859-_4)"
+
+#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:198
+msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/希臘語 (ISO-8859-_7)"
+
+#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:201
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
+msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/希臘語 (ISO-8859-_8)"
+
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:203
+msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/斯拉夫語 (Windows-1255)"
+
+#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:206
+msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/土耳其語 (ISO-8859-_9)"
+
+#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:209
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
+msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/斯拉夫語 (ISO-8859-_5)"
+
+#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:211
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
+msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/斯拉夫語 (KOI8-_R)"
+
+#: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:213
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/斯拉夫語 (KOI8-U)"
+
+#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:215
+msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/斯拉夫語 (Windows-1251)"
+
+#: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:218
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
+msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/日文 (ISO-2022-_JP)"
+
+#: src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:220
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/日文 (ISO-2022-JP-2)"
+
+#: src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:222
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
+msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/日文 (_EUC-JP)"
+
+#: src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:224
+msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
+msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/日文 (_Shift__JIS)"
+
+#: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:227
+msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
+msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/簡體中文 (_GB2312)"
+
+#: src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:229
+msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/簡體中文 (_GBK)"
+
+#: src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:231
+msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
+msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/繁體中文 (_Big5)"
+
+#: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:233
+msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
+msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/繁體中文 (EUC-_TW)"
+
+#: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:235
+msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
+msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/中文 (ISO-2022-_CN)"
+
+#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:238
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
+msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/韓文 (EUC-_KR)"
+
+#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:240
+msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/韓文 (ISO-2022-KR)"
+
+#: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:243
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
+msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/泰文 (TIS-620)"
+
+#: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:245
+msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
+msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/泰文 (Windows-874)"
+
+#: src/mainwindow.c:647 src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:252
+#: src/messageview.c:258
+msgid "/_View/Decode/---"
+msgstr "/檢視(_V)/解碼/---"
+
+#: src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:255
+msgid "/_View/Decode"
+msgstr "/檢視(_V)/解碼"
+
+#: src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:256
+msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
+msgstr "/檢視(_V)/解碼/自動偵測(_A)"
+
+#: src/mainwindow.c:654 src/messageview.c:259
+msgid "/_View/Decode/_8bit"
+msgstr "/檢視(_V)/解碼/_8位"
+
+#: src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:260
+msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
+msgstr "/檢視(_V)/解碼/_Quoted Printable"
+
+#: src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:261
+msgid "/_View/Decode/_Base64"
+msgstr "/檢視(_V)/解碼/_Base64"
+
+#: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:262
+msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
+msgstr "/檢視(_V)/解碼/_Uuencode"
+
+#: src/mainwindow.c:663 src/summaryview.c:452
+msgid "/_View/Open in new _window"
+msgstr "/檢視(_V)/在新視窗開啟(_W)"
+
+#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:268
+msgid "/_View/Mess_age source"
+msgstr "/檢視(_V)/觀看郵件原始碼(_A)"
+
+#: src/mainwindow.c:665
+msgid "/_View/Show all headers"
+msgstr "/檢視(_V)/顯示所有資訊頭"
+
+#: src/mainwindow.c:667
+msgid "/_View/_Update summary"
+msgstr "/檢視(_V)/更新郵件列表(_U)"
+
+#: src/mainwindow.c:670
+msgid "/_Message/Recei_ve"
+msgstr "/郵件(_M)/接收(_V)"
+
+#: src/mainwindow.c:671
+msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
+msgstr "/郵件(_M)/接收(_V)/從目前帳號中接收新郵件(_C)"
+
+#: src/mainwindow.c:673
+msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
+msgstr "/郵件(_M)/接收(_V)/從所有帳號中接收新郵件(_A)"
+
+#: src/mainwindow.c:675
+msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
+msgstr "/郵件(_M)/接收(_V)/取消接收(_G)"
+
+#: src/mainwindow.c:677
+msgid "/_Message/Recei_ve/---"
+msgstr "/郵件(_M)/接收(_V)/---"
+
+#: src/mainwindow.c:678
+msgid "/_Message/_Send queued messages"
+msgstr "/郵件(_M)/將暫存資料夾中的郵件送出(_S)"
+
+#: src/mainwindow.c:680
+msgid "/_Message/Compose a_n email message"
+msgstr "/郵件(_M)/寫信(_N)"
+
+#: src/mainwindow.c:681
+msgid "/_Message/Compose a news message"
+msgstr "/郵件(_M)/寫新聞群留言"
+
+#: src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:275
+msgid "/_Message/_Reply"
+msgstr "/郵件(_M)/直接回覆(_R)"
+
+#: src/mainwindow.c:683
+msgid "/_Message/Repl_y to"
+msgstr "/郵件(_M)/回覆給(_Y)"
+
+#: src/mainwindow.c:684 src/messageview.c:276
+msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
+msgstr "/郵件(_M)/回覆給(_Y)/所有收件人(_A)"
+
+#: src/mainwindow.c:685 src/messageview.c:278
+msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
+msgstr "/郵件(_M)/回覆給(_Y)/原作者(_S)"
+
+#: src/mainwindow.c:686 src/messageview.c:280
+msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
+msgstr "/郵件(_M)/回覆給(_Y)/郵遞論壇(_L)"
+
+#: src/mainwindow.c:688
+msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
+msgstr "/郵件(_M)/ "
+
+#: src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:283
+msgid "/_Message/_Forward"
+msgstr "/郵件(_M)/轉寄(_F)"
+
+#: src/mainwindow.c:691
+msgid "/_Message/Redirect"
+msgstr "/郵件(_M)/ Redirect"
+
+#: src/mainwindow.c:693
+msgid "/_Message/M_ove..."
+msgstr "/郵件(_M)/移動(_O)..."
+
+#: src/mainwindow.c:694
+msgid "/_Message/_Copy..."
+msgstr "/郵件(_M)/複製(_C)..."
+
+#: src/mainwindow.c:695
+msgid "/_Message/Move to _trash"
+msgstr "/郵件(_M)/移動到無用桶(_T)"
+
+#: src/mainwindow.c:696
+msgid "/_Message/_Delete..."
+msgstr "/郵件(_M)/刪除(_D)... "
+
+#: src/mainwindow.c:697
+msgid "/_Message/Cancel a news message"
+msgstr "/郵件(_M)/ 取消新郵件"
+
+#: src/mainwindow.c:699
+msgid "/_Message/_Mark"
+msgstr "/郵件(_M)/標記(_M)"
+
+#: src/mainwindow.c:700
+msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
+msgstr "/郵件(_M)/標記(_M)/標記(_M)"
+
+#: src/mainwindow.c:701
+msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
+msgstr "/郵件(_M)/標記(_M)/去除標記(_U)"
+
+#: src/mainwindow.c:702
+msgid "/_Message/_Mark/---"
+msgstr "/郵件(_M)/標記(_M)/---"
+
+#: src/mainwindow.c:703
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
+msgstr "/郵件(_M)/標記(_M)/標記成未讀(_E)"
+
+#: src/mainwindow.c:704
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
+msgstr "/郵件(_M)/標記(_M)/標記成已讀(_D)"
+
+#: src/mainwindow.c:706
+msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
+msgstr "/郵件(_M)/標記(_M)/標記所有郵件成已讀(_D)"
+
+#: src/mainwindow.c:708 src/messageview.c:288
+msgid "/_Message/Re-_edit"
+msgstr "/郵件(_M)/重新編輯(_E)"
+
+#: src/mainwindow.c:711
+msgid "/_Tools/_Address book..."
+msgstr "/工具(_T)/通訊簿(_A)..."
+
+#: src/mainwindow.c:712 src/messageview.c:292
+msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
+msgstr "/工具(_T)/將寄信人加入通訊錄(_K)"
+
+#: src/mainwindow.c:714
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
+msgstr "/工具(_T)/擷取通訊地址(_H)"
+
+#: src/mainwindow.c:715
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
+msgstr "/工具(_T)/ 擷取通訊地址(_H)/從資料夾(_F)"
+
+#: src/mainwindow.c:717
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
+msgstr "/工具(_T)/擷取通訊地址(_H)/從郵件(_M)"
+
+#: src/mainwindow.c:720
+msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
+msgstr "/工具(_T)/過濾資料夾中所有郵件(_F)"
+
+#: src/mainwindow.c:722
+msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
+msgstr "/工具(_T)/過濾選擇的郵件(_F)"
+
+#: src/mainwindow.c:724 src/messageview.c:295
+msgid "/_Tools/_Create filter rule"
+msgstr "/工具(_T)/產生郵件過濾規則(_C)"
+
+#: src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:297
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
+msgstr "/工具(_T)/產生郵件過濾規則(_C)/自動產生"
+
+#: src/mainwindow.c:727 src/messageview.c:299
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
+msgstr "/工具(_T)/產生郵件過濾規則(_C)/依來源(_F)"
+
+#: src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:301
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
+msgstr "/工具(_T)/產生郵件過濾規則(_C)/依收信人(_T)"
+
+#: src/mainwindow.c:731 src/messageview.c:303
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
+msgstr "/工具(_T)/產生郵件過濾規則(_C)/依主旨(_S)"
+
+#: src/mainwindow.c:733
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
+msgstr "/工具(_T)/建立處理規則(_R)"
+
+#: src/mainwindow.c:734
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
+msgstr "/工具(_T)/建立處理規則(_R)/自動建立(_A)"
+
+#: src/mainwindow.c:736
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
+msgstr "/工具(_T)/建立處理規則(_R)/由發信人(_F)"
+
+#: src/mainwindow.c:738
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
+msgstr "/工具(_T)/建立處理規則(_R)/由收信人(_T)"
+
+#: src/mainwindow.c:740
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
+msgstr "/工具(_T)/建立處理規則(_R)/由主題(_S)"
+
+#: src/mainwindow.c:745
+msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
+msgstr "/工具(_T)/檢查所有資料夾中的新郵件(_E)"
+
+#: src/mainwindow.c:747
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
+msgstr "/工具(_T)/刪除重覆的郵件(_P)"
+
+#: src/mainwindow.c:749
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
+msgstr "/工具(_T)/刪除重複郵件(_P)/選取資料夾"
+
+#: src/mainwindow.c:751
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
+msgstr "/工具(_T)/刪除重複郵件(_P)/所有資料夾"
+
+#: src/mainwindow.c:754
+msgid "/_Tools/E_xecute"
+msgstr "/工具(_T)/執行(_X)"
+
+#: src/mainwindow.c:757
+msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
+msgstr "/工具(_T)/SSL認證(_T)"
+
+#: src/mainwindow.c:761
+msgid "/_Tools/_Log window"
+msgstr "/工具(_T)/紀錄視窗(_L)"
+
+#: src/mainwindow.c:763
+msgid "/_Configuration"
+msgstr "/設定(_C)"
+
+#: src/mainwindow.c:764
+msgid "/_Configuration/C_hange current account"
+msgstr "/設定(_C)/改變現有帳號(_H)"
+
+#: src/mainwindow.c:766
+msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
+msgstr "/設定(_C)/目前帳號設定(_P)..."
+
+#: src/mainwindow.c:768
+msgid "/_Configuration/Create _new account..."
+msgstr "/設定(_C)/新增帳號(_N)..."
+
+#: src/mainwindow.c:770
+msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
+msgstr "/設定(_C)/編輯帳號(_E)..."
+
+#: src/mainwindow.c:772
+msgid "/_Configuration/---"
+msgstr "/設定(_C)/---"
+
+#: src/mainwindow.c:773
+msgid "/_Configuration/P_references..."
+msgstr "/設定(_C)/偏好(_R)..."
+
+#: src/mainwindow.c:775
+msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
+msgstr "/設定(_C)/預先處理(_O)..."
+
+#: src/mainwindow.c:777
+msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
+msgstr "/設定(_C)/後處理(_C)..."
+
+#: src/mainwindow.c:779
+msgid "/_Configuration/_Filtering..."
+msgstr "/系統設定(_C)/過濾(_F)"
+
+#: src/mainwindow.c:781
+msgid "/_Configuration/_Templates..."
+msgstr "/系統設定(_C)/樣板(_T)"
+
+#: src/mainwindow.c:782
+msgid "/_Configuration/_Actions..."
+msgstr "/設定(_C)/外部指令設定(_A)..."
+
+#: src/mainwindow.c:783
+msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
+msgstr "/設定(_C)/外掛程式(_G)..."
+
+#: src/mainwindow.c:786
+msgid "/_Help/_Manual (Local)"
+msgstr "/求助(_H)/線上手冊(_M)(Local)"
+
+#: src/mainwindow.c:787
+msgid "/_Help/Ma_nual (Sylpheed Doc Homepage)"
+msgstr "/求助(_H)/聯機手冊(_N)(Sylpheed手冊首頁)"
+
+#: src/mainwindow.c:789
+msgid "/_Help/_FAQ (Local)"
+msgstr "/求助(_H)/常見問題(_F)(Local)"
+
+#: src/mainwindow.c:790
+msgid "/_Help/FA_Q (Sylpheed Doc Homepage)"
+msgstr "/求助(_H)/常見問題(_Q) (Sylpheed手冊首頁)"
+
+#: src/mainwindow.c:792
+msgid "/_Help/_Claws FAQ (Claws Documentation)"
+msgstr "/_Help/_Claws 版本常見問題"
+
+#: src/mainwindow.c:794
+msgid "/_Help/---"
+msgstr "/說明(_H)/---"
+
+#: src/mainwindow.c:939
+msgid "You are online. Click the icon to go offline"
+msgstr "目前線上。點擊圖示前往離線模式。"
+
+#: src/mainwindow.c:943
+msgid "You are offline. Click the icon to go online"
+msgstr "目前離線。點擊圖示前往線上狀態。"
+
+#: src/mainwindow.c:960
+msgid "Select account"
+msgstr "選擇帳號"
+
+#: src/mainwindow.c:1323 src/mainwindow.c:1364 src/mainwindow.c:1392
+#: src/prefs_folder_item.c:539
+msgid "Untitled"
+msgstr "無標題"
+
+#: src/mainwindow.c:1393
+msgid "none"
+msgstr "無"
+
+#: src/mainwindow.c:1671
+msgid "Delete all messages in trash folders?"
+msgstr "您確定要清除所有被刪除的郵件?"
+
+#: src/mainwindow.c:1690
+msgid "Add mailbox"
+msgstr "新增信箱"
+
+#: src/mainwindow.c:1691
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"請輸入信箱的地址。\n"
+"並請注意不要輸入已存在的信箱名稱。\n"
+"系統將會自動判別是否信箱已存在。"
+
+#: src/mainwindow.c:1697
+#, c-format
+msgid "The mailbox '%s' already exists."
+msgstr "信箱 `%s' 已經存在。"
+
+#: src/mainwindow.c:1702 src/setup.c:51
+msgid "Mailbox"
+msgstr "信箱"
+
+#: src/mainwindow.c:1707 src/setup.c:54
+msgid ""
+"Creation of the mailbox failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there."
+msgstr ""
+"無法產生信箱目錄。\n"
+"可能是因為同樣名稱的檔案已經存在,或者是你沒有權限可以開新目錄。"
+
+#: src/mainwindow.c:2066
+msgid "Sylpheed - Folder View"
+msgstr "Sylpheed - 資料夾檢視"
+
+#: src/mainwindow.c:2102 src/messageview.c:437
+msgid "Sylpheed - Message View"
+msgstr "Sylpheed - 郵件列表"
+
+#: src/mainwindow.c:2493 src/plugins/trayicon/trayicon.c:342
+msgid "Exit"
+msgstr "離開"
+
+#: src/mainwindow.c:2493 src/plugins/trayicon/trayicon.c:342
+msgid "Exit this program?"
+msgstr "您確定要離開嗎?"
+
+#: src/mainwindow.c:2879
+msgid "Deleting duplicated messages..."
+msgstr "刪除重覆的郵件..."
+
+#: src/mainwindow.c:2913
+#, c-format
+msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
+msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
+msgstr[0] "已於 %2$d 個資料夾中刪除 %1$d 封重覆的郵件。\n"
+
+#: src/mainwindow.c:3054 src/summaryview.c:4128
+msgid "Processing rules to apply before folder rules"
+msgstr "在資料夾規則前套用的規則"
+
+#: src/mainwindow.c:3062
+msgid "Processing rules to apply after folder rules"
+msgstr "在資料夾規則後套用的規則"
+
+#: src/mainwindow.c:3070 src/summaryview.c:4137
+msgid "Filtering configuration"
+msgstr "過濾/處理 配置"
+
+#: src/matcher.c:1239 src/matcher.c:1240 src/matcher.c:1241 src/matcher.c:1242
+#: src/matcher.c:1243 src/matcher.c:1244 src/matcher.c:1245 src/matcher.c:1246
+msgid "(none)"
+msgstr "(無)"
+
+#: src/message_search.c:108
+msgid "Find in current message"
+msgstr "在目前郵件中尋找"
+
+#: src/message_search.c:126
+msgid "Find text:"
+msgstr "尋找文字: "
+
+#: src/message_search.c:141 src/prefs_matcher.c:559 src/summary_search.c:244
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "區分大小寫"
+
+#: src/message_search.c:200 src/summary_search.c:377
+msgid "Search failed"
+msgstr "搜尋失敗"
+
+#: src/message_search.c:201 src/summary_search.c:378
+msgid "Search string not found."
+msgstr "找不到該字串。"
+
+#: src/message_search.c:210
+msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
+msgstr "搜尋已到頂端。要從尾端繼續搜尋嗎?"
+
+#: src/message_search.c:213
+msgid "End of message reached; continue from beginning?"
+msgstr "搜尋已到尾端。要從頂端繼續搜尋嗎?"
+
+#: src/message_search.c:216 src/summary_search.c:389
+msgid "Search finished"
+msgstr "搜尋結束"
+
+#: src/messageview.c:159
+msgid "/_File/_Close"
+msgstr "/檔案(_F)/關閉(_C)"
+
+#: src/messageview.c:269
+msgid "/_View/Show all _headers"
+msgstr "/檢視(_V)/"
+
+#: src/messageview.c:272
+msgid "/_Message/Compose _new message"
+msgstr "/郵件(_M)/撰寫郵件(_N)"
+
+#: src/messageview.c:284
+msgid "/_Message/For_ward as attachment"
+msgstr "/郵件(_M)/將郵件當成附加檔轉寄(_W)"
+
+#: src/messageview.c:286
+msgid "/_Message/Redirec_t"
+msgstr "/郵件(_M)/郵件導向(_T)"
+
+#: src/messageview.c:305
+msgid "/_Tools/Create processing rule"
+msgstr "/工具(_T)/建立處理規則"
+
+#: src/messageview.c:307
+msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
+msgstr "/工具(_T)/建立處理規則/自動建立(_A)"
+
+#: src/messageview.c:309
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
+msgstr "/工具(_T)/建立處理規則/由發信人(_F)"
+
+#: src/messageview.c:311
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
+msgstr "/工具(_T)/建立處理規則/由收信人(_T)"
+
+#: src/messageview.c:313
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
+msgstr "/工具(_T)/建立處理規則/由主題(_S)"
+
+#: src/messageview.c:542
+msgid "<No Return-Path found>"
+msgstr "<找不到回信位址>"
+
+#: src/messageview.c:550
+#, c-format
+msgid ""
+"The notification address to which the return receipt is to be sent\n"
+"does not correspond to the return path:\n"
+"Notification address: %s\n"
+"Return path: %s\n"
+"It is advised to not to send the return receipt."
+msgstr ""
+"將要送出的回執中的通知位址與郵件中的回傳路徑並不一致:\n"
+" 通知位址: %s\n"
+" 回傳路徑: %s\n"
+"建議不傳送此回執。"
+
+#: src/messageview.c:558 src/messageview.c:578
+msgid "+Don't Send"
+msgstr "+不傳送"
+
+#: src/messageview.c:571
+msgid ""
+"This message is asking for a return receipt notification\n"
+"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
+"officially addressed to you.\n"
+"It is advised to not to send the return .receipt."
+msgstr ""
+"該郵件要求回傳回執(郵件收到通知)。\n"
+"但您的郵件位址並未在來信的'收信人'和'副本'中被指定(說明該郵件可能是無用信"
+"件)。\n"
+"建議不傳送回執。"
+
+#: src/messageview.c:1024 src/mimeview.c:1160 src/summaryview.c:3508
+#: src/summaryview.c:3511 src/textview.c:2066
+msgid "Save as"
+msgstr "另存新檔"
+
+#: src/messageview.c:1029 src/mimeview.c:1033 src/summaryview.c:3517
+#: src/textview.c:2078
+msgid "Overwrite"
+msgstr "覆寫"
+
+#: src/messageview.c:1030
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "您要取代已存在的檔案嗎?"
+
+#: src/messageview.c:1038 src/summaryview.c:3528 src/summaryview.c:3531
+#: src/summaryview.c:3546
+#, c-format
+msgid "Can't save the file '%s'."
+msgstr "無法儲存檔案 '%s'。"
+
+#: src/messageview.c:1109
+msgid "This message asks for a return receipt."
+msgstr "該郵件要求回傳回執"
+
+#: src/messageview.c:1110
+msgid "Send receipt"
+msgstr "傳送回執"
+
+#: src/messageview.c:1150
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved,\n"
+"and has been deleted from the server."
+msgstr ""
+"這封郵件只有部分被收取, \n"
+"並已經從伺服器刪除了. "
+
+#: src/messageview.c:1156
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s."
+msgstr ""
+"這封郵件只有部分被收取; \n"
+"它是 %s"
+
+#: src/messageview.c:1160 src/messageview.c:1182
+msgid "Mark for download"
+msgstr "標記為待下載"
+
+#: src/messageview.c:1161 src/messageview.c:1173
+msgid "Mark for deletion"
+msgstr "標記為待刪除"
+
+#: src/messageview.c:1166
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be downloaded."
+msgstr ""
+"這封郵件只有部分被收取; \n"
+"它 %s 並將會被下載."
+
+#: src/messageview.c:1171 src/messageview.c:1184
+#: src/prefs_filtering_action.c:153
+msgid "Unmark"
+msgstr "不設定"
+
+#: src/messageview.c:1177
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be deleted."
+msgstr ""
+"這封郵件只有部分被收取; \n"
+"它 %s 並將會被刪除."
+
+#: src/messageview.c:1253
+msgid "Return Receipt Notification"
+msgstr "回傳回執"
+
+#: src/messageview.c:1254
+msgid ""
+"The message was sent to several of your accounts.\n"
+"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
+"notification:"
+msgstr ""
+"該郵件傳送到了您的多個帳號中。\n"
+"請選擇用以傳送回執的帳號: "
+
+#: src/messageview.c:1258
+msgid "Send Notification"
+msgstr "傳送通知"
+
+#: src/messageview.c:1258
+msgid "+Cancel"
+msgstr "+取消"
+
+#: src/messageview.c:1320 src/summaryview.c:3570 src/toolbar.c:175
+msgid "Print"
+msgstr "列印"
+
+#: src/messageview.c:1321 src/summaryview.c:3571
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the print command line:\n"
+"('%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"請輸入用於列印的命令列:\n"
+"(`%s' 將被替換為檔案名稱)"
+
+#: src/messageview.c:1327 src/summaryview.c:3577
+#, c-format
+msgid ""
+"Print command line is invalid:\n"
+"'%s'"
+msgstr ""
+"列印命令列無效:\n"
+"`%s'"
+
+#: src/messageview.c:1338 src/summaryview.c:3599
+msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
+msgstr "無法列印: 此郵件沒有文字內容"
+
+#: src/mh.c:392
+#, c-format
+msgid "can't copy message %s to %s\n"
+msgstr "無法將郵件從 %s 搬移到 %s。\n"
+
+#: src/mh_gtk.c:58
+msgid "/Remove _mailbox"
+msgstr "清除收信夾(_M)"
+
+#: src/mh_gtk.c:319
+#, c-format
+msgid ""
+"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
+"(The messages are NOT deleted from the disk)"
+msgstr ""
+"確定要刪除信箱'%s'?\n"
+"(其中的郵件並_不會_從磁碟中刪除)"
+
+#: src/mh_gtk.c:321
+msgid "Remove mailbox"
+msgstr "移除信箱"
+
+#: src/mimeview.c:153
+msgid "/_Open"
+msgstr "/開啟(_O)"
+
+#: src/mimeview.c:154
+msgid "/Open _with..."
+msgstr "/用別的程式開啟(_W)"
+
+#: src/mimeview.c:155
+msgid "/_Display as text"
+msgstr "/以純文字呈現(_D)"
+
+#: src/mimeview.c:156
+msgid "/_Save as..."
+msgstr "另存新檔(_S)..."
+
+#: src/mimeview.c:157
+msgid "/Save _all..."
+msgstr "/全部儲存(_A)..."
+
+#: src/mimeview.c:196
+msgid "MIME Type"
+msgstr "MIME 型態"
+
+#: src/mimeview.c:641
+msgid "Check"
+msgstr "檢查"
+
+#: src/mimeview.c:646 src/mimeview.c:651 src/mimeview.c:656
+msgid "Full info"
+msgstr "全名"
+
+#: src/mimeview.c:661
+msgid "Check again"
+msgstr "再次檢查"
+
+#: src/mimeview.c:969 src/mimeview.c:1041 src/mimeview.c:1220
+#: src/mimeview.c:1250
+msgid "Can't save the part of multipart message."
+msgstr "無法儲存這個附加檔。"
+
+#: src/mimeview.c:1031 src/textview.c:2076
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file '%s'?"
+msgstr "覆寫已有檔案 '%s' 嗎?"
+
+#: src/mimeview.c:1068
+msgid "Select destination folder"
+msgstr "選擇目的資料夾"
+
+#: src/mimeview.c:1075
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a directory."
+msgstr "`%s'不是一個目錄。"
+
+#: src/mimeview.c:1260
+msgid "Open with"
+msgstr "以別的程式開啟"
+
+#: src/mimeview.c:1261
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the command line to open file:\n"
+"('%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"請輸入用於開啟檔案的命令列:\n"
+"(`%s' 將被替換為檔案名稱)"
+
+#: src/news.c:205
+#, c-format
+msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
+msgstr "產生新聞通訊協定連線到 %s:%d , 請稍候...\n"
+
+#: src/news.c:279
+#, c-format
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "到 %s:%d 的新聞通訊協定連線被中斷了。重新連線中...\n"
+
+#: src/news.c:409
+msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
+msgstr "無法取得新聞群組列表\n"
+
+#: src/news.c:522
+msgid "can't post article.\n"
+msgstr "無法發表文章。\n"
+
+#: src/news.c:548
+#, c-format
+msgid "can't retrieve article %d\n"
+msgstr "無法取得文章 %d\n"
+
+#: src/news.c:597
+#, c-format
+msgid "can't select group: %s\n"
+msgstr "無法選擇新聞群組: %s\n"
+
+#: src/news.c:825
+#, c-format
+msgid "can't set group: %s\n"
+msgstr "無法設定群組: %s\n"
+
+#: src/news.c:833
+#, c-format
+msgid "invalid article range: %d - %d\n"
+msgstr "錯誤的文章範圍: %d - %d\n"
+
+#: src/news.c:853
+#, c-format
+msgid "error occurred while getting %s.\n"
+msgstr "提取 %s 時發生錯誤.\n"
+
+#: src/news.c:871
+#, c-format
+msgid "getting xover %d in %s...\n"
+msgstr "正在提取xover %d於 %s...\n"
+
+#: src/news.c:875 src/news.c:960
+msgid "can't get xover\n"
+msgstr "無法取得 xover\n"
+
+#: src/news.c:884 src/news.c:970
+msgid "error occurred while getting xover.\n"
+msgstr "取得 xover 時發生錯誤。\n"
+
+#: src/news.c:890 src/news.c:983
+#, c-format
+msgid "invalid xover line: %s\n"
+msgstr "xover 內容錯誤: %s\n"
+
+#: src/news.c:905 src/news.c:924 src/news.c:1002 src/news.c:1037
+msgid "can't get xhdr\n"
+msgstr "無法取得 xhdr\n"
+
+#: src/news.c:914 src/news.c:933 src/news.c:1014 src/news.c:1049
+msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
+msgstr "取得 xhdr 時發生錯誤。\n"
+
+#: src/news.c:956
+#, c-format
+msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
+msgstr "正在擷取 xover %d - %d 於 %s...\n"
+
+#: src/news_gtk.c:52
+msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
+msgstr "/訂閱新聞群組 (_S)..."
+
+#: src/news_gtk.c:53
+msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "/退訂新聞群組 (_S)..."
+
+#: src/news_gtk.c:55
+msgid "/Down_load"
+msgstr "/下載(_L)"
+
+#: src/news_gtk.c:59
+msgid "/News _account settings"
+msgstr "/新聞群組帳號設定(_A)"
+
+#: src/news_gtk.c:60
+msgid "/Remove _news account"
+msgstr "/清除帳號(_N)"
+
+#: src/news_gtk.c:230
+#, c-format
+msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
+msgstr "確定要退訂新聞群組'%s'?"
+
+#: src/news_gtk.c:231
+msgid "Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "退訂新聞群組"
+
+#: src/news_gtk.c:280
+#, c-format
+msgid "Really delete news account '%s'?"
+msgstr "確定刪除新聞群組帳號'%s'?"
+
+#: src/news_gtk.c:281
+msgid "Delete news account"
+msgstr "刪除帳號"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:118
+msgid "ClamAV: scanning message..."
+msgstr "ClamAV: 正在掃瞄郵件..."
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:236
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:250
+msgid "Clam AntiVirus"
+msgstr "Clam AntiVirus"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:241
+msgid ""
+"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
+"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+"\n"
+"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
+"saved in a specially designated folder.\n"
+"\n"
+"This plugin only contains the actual function for scanning and deleting or "
+"moving the message. You probably want to load the Gtk+ User Interface plugin "
+"too, otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
+msgstr ""
+"本外掛程式呼叫 Clam AntiVirus 掃瞄從 IMAP, LOCAL 和 POP 帳號收取的所有郵件附屬應用"
+"程式。\n"
+"\n"
+"當郵件附屬應用程式被發現含有病毒時,它會被刪除或是存入一個特殊的資料夾。\n"
+"\n"
+"本外掛程式僅包含郵件的掃瞄、刪除/移動功能。如果要進行參數配置,您還需要載入相"
+"對的使用者介面外掛程式 (clamav_plugin_gtk)。\n"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:94
+msgid "Enable virus scanning"
+msgstr "啟用病毒掃瞄"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:108
+msgid "Scan archive contents"
+msgstr "掃瞄壓縮檔內容"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:121
+msgid "Maximum attachment size"
+msgstr "最大附屬應用程式大小"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:139
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:143
+msgid "Save infected messages"
+msgstr "儲存受感染的郵件"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:156
+msgid "Save folder"
+msgstr "儲存位置"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:170
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:179
+msgid "Leave empty to use the default trash folder"
+msgstr "不設定時將預設使用無用桶"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:276
+msgid "Clam AntiVirus GTK"
+msgstr "Clam AntiVirus GTK"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:281
+msgid ""
+"This plugin provides a Preferences page for the Clam AntiVirus plugin.\n"
+"\n"
+"You will find the options in the Preferences window under Plugins/Clam "
+"AntiVirus.\n"
+"\n"
+"With this plugin you can enable the scanning, enable archive content "
+"scanning, set the maximum size of an attachment to be checked, (if the "
+"attachment is larger it will not be checked), configure whether infected "
+"mail should be received (default: Yes) and select the folder where infected "
+"mail will be saved.\n"
+msgstr ""
+"本外掛程式為 Clam AntiVirus 提供設定介面。\n"
+"\n"
+"您可以在'偏好->外掛程式/Clam AntiVirus'下找到配置選項。\n"
+"透過本外掛程式,您可以啟用或停用一般掃瞄、壓縮檔掃瞄,可以設定需要檢查的最大"
+"附屬應用程式尺寸,配置是否收取受感染的郵件(預設設定是收取)以及儲存受感染郵件"
+"的儲存目錄。\n"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:74
+msgid "Demo"
+msgstr "展示"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:79
+msgid ""
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed. It installs "
+"a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"\n"
+"It is not really useful"
+msgstr ""
+"本外掛程式僅用於展示如何編寫 Sylpheed 外掛程式。它將為日誌輸出安裝鉤連,"
+"用以將日誌寫到標準輸出。\n"
+"\n"
+"它沒有什麼實際用途"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
+msgid "Dillo Browser"
+msgstr "Dillo網頁檢視器"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:115
+msgid "Do not load remote links in mails"
+msgstr "禁止存取郵件中的遠端連結"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:121
+msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
+msgstr "等價於Dillo的'--local'選項"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:123
+msgid "You can still load remote links by reloading the page"
+msgstr "您仍然可以透過重新載入該頁的方式存取遠端連結"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:130
+msgid "Full window mode (hide controls)"
+msgstr "全視窗模式(隱藏工具條)"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:136
+msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
+msgstr "等價於Dillo的'--fullwindow'選項"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:193
+msgid "Dillo HTML Viewer"
+msgstr "Dillo 網頁檢視器"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:198
+msgid "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser."
+msgstr "本外掛程式內含 Dillo 網頁瀏覽器來顯示HTML郵件"
+
+#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:163
+msgid "MathML Viewer"
+msgstr "MathML 檢視器"
+
+#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:168
+msgid ""
+"This plugin uses the GtkMathView widget to render MathML attachments "
+"(Content-Type: text/mathml)"
+msgstr ""
+"本外掛程式使用 GtkMathView 控制項顯示 MathML 類型的附屬應用程式"
+"(Content-Type: text/mathml)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:89
+msgid "Passphrase"
+msgstr "密碼片語"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:249
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[找不到使用者]"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:257
+#, c-format
+msgid ""
+"%sPlease enter the passphrase for:\n"
+"\n"
+" %.*s \n"
+"(%.*s)\n"
+msgstr ""
+"%s請輸入:\n"
+" %.*s \n"
+"(%.*s)\n"
+"的密碼片語\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:261
+msgid ""
+"Bad passphrase! Try again...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"不當的密碼片語! 請再試一次...\n"
+"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:122
+msgid "Store passphrase in memory"
+msgstr "將passphrase暫時存在記憶體中"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:129
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "自動檢查數位簽章"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:137
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "輸入密碼片語時擷取輸入"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:146
+msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
+msgstr "若 GnuPG 無法運作,則在啟動時發出警告"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:159
+msgid "Expire after"
+msgstr "期限: "
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:174
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
+msgstr "若設定為 '0' 則會在整個作業階段期內儲存passphrase"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:179 src/prefs_receive.c:169
+msgid "minute(s)"
+msgstr "分鐘"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:275
+msgid "Sign key"
+msgstr "簽章金鑰"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:308
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "使用預設的 GnuPG 金鑰"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:315
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "根據你的電子郵件地址選擇金鑰"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:322
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "手動指定金鑰"
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:329
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "使用者代號或金鑰的識別碼: "
+
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:504
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:105
+#, c-format
+msgid "Please select key for '%s'"
+msgstr "請選擇 %s 的密鑰"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:108
+#, c-format
+msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
+msgstr "正在收集 %s 的資訊 ... %c"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:301
+msgid "Select Keys"
+msgstr "選擇金鑰"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:328
+msgid "Key ID"
+msgstr "金鑰識別碼"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:331
+msgid "Val"
+msgstr "值"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:352
+msgid "Select"
+msgstr "選擇"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:354 src/prefs_other.c:261
+msgid "Other"
+msgstr "其他"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:478
+msgid "Add key"
+msgstr "新增金鑰"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:479
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "請輸入其他的使用者或金鑰識別碼:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:495
+msgid "Trust key"
+msgstr "信任金鑰"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:496
+msgid ""
+"The selected key is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
+"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
+"Do you trust it enough to use it anyway?"
+msgstr ""
+"所選取的金鑰並未被完全信任。\n"
+"如果您選擇以此金鑰加密郵件,那您並無法確定它將會寄往\n"
+"您所希望的收件者。\n"
+"即使如此您還是信任去使用它嗎?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:105
+msgid "Undefined"
+msgstr "未定義"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:107 src/prefs_receive.c:201
+#: src/prefs_send.c:163
+msgid "Never"
+msgstr "不顯示"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:109
+msgid "Marginal"
+msgstr "最低限度的"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:113
+msgid "Ultimate"
+msgstr "極限的"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:127 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:131
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:154
+msgid "The signature has not been checked."
+msgstr "該簽名尚未被檢查。"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
+#, c-format
+msgid "Good signature from %s (Trust: %s)."
+msgstr "%s的簽名有效 (信任: %s)"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
+#, c-format
+msgid "Expired signature from %s."
+msgstr "來自 %s 的簽名已過期。"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
+#, c-format
+msgid "Expired key from %s."
+msgstr "來自 %s 的密鑰已過期。"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
+#, c-format
+msgid "Bad signature from %s."
+msgstr "來自 %s 的簽名存在錯誤。"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152
+msgid "No key available to verify this signature."
+msgstr "沒有找到合適的公共鑰匙,無法驗證此簽名"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:179
+#, c-format
+msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
+msgstr "簽名採用%s製作, 密鑰ID%s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:187
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\"\n"
+msgstr "來自 \"%s\" 的簽名正確\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
+#, c-format
+msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
+msgstr "來自 \"%s\" 的簽名已過期\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:197
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
+msgstr "來自 \"%s\" 的簽名檢錯誤檢查誤\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:208
+#, c-format
+msgid " aka \"%s\"\n"
+msgstr " 又稱為 \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:214
+#, c-format
+msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
+msgstr "主密鑰指紋: %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:372
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
+"OpenPGP support disabled."
+msgstr ""
+"GnuPG 的安裝不正常,或需要升級。\n"
+"OpenPGP 支援取消。"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:57
+msgid "PGP/inline"
+msgstr "PGP/列內保存"
+
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:62
+msgid ""
+"This plugin enables signature verification of digitally signed messages, and "
+"decryption of encrypted messages. \n"
+"\n"
+"It also lets you send signed and encrypted messages."
+msgstr ""
+"此外掛程式可以對數字簽名郵件進行驗證,並對加密郵件進行解密。\n"
+"\n"
+"也可以用於對要傳送的郵件加入簽名並加密。"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:56
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:61
+msgid ""
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
+msgstr ""
+"本外掛程式可以讓您處理採用 PGP/MIME 方式加密或是簽名的郵件。您可以對郵件解密、"
+"驗證簽名或是加密、簽名您自己的郵件.\n"
+"\n"
+"本外掛程式採用 GPGME 函式庫(做為 GnuPG 的轉包程式).\n"
+"\n"
+"GPGME 的版權歸 Werner Koch <dd9jn@gnu.org> 所有 (2001)\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:183
+msgid "SpamAssassin: filtering message..."
+msgstr "SpamAssassin: 正在過濾郵件..."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:328
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:464
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:333
+msgid ""
+"This plugin checks all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP "
+"account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin "
+"Server (spamd) running somewhere.\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved into a "
+"special folder.\n"
+"\n"
+"This plugin only contains the actual function for filtering and deleting or "
+"moving the message. You probably want to load a User Interface plugin too, "
+"otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
+msgstr ""
+"本外掛程式用SpamAssassin伺服器檢查所有從POP帳號收到的郵件裡,以判斷來信是否是"
+"無用郵件。您需要一個在某處執行的SpamAssassin伺服器(spamd)。\n"
+"\n"
+"如果一個郵件被判斷為無用郵件,它將會被刪除或是儲存到一個特殊資料夾。\n"
+"\n"
+"本外掛程式只包含郵件的刪除和移動功能。您需要載入SpamAssassin的介面外掛程式來"
+"進行配置,否則您需要手動填寫外掛程式的配置資料。\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:78
+msgid "Disabled"
+msgstr "已停用"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:79
+msgid "Localhost"
+msgstr "本機"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:80
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:81
+msgid "Unix Socket"
+msgstr "Unix 插槽"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:178
+msgid "Transport"
+msgstr "傳送"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:185
+msgid "spamd "
+msgstr "spamd "
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:222
+msgid "Hostname or IP address of spamd server"
+msgstr "spamd 服務的主機名或是 IP 位址"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:225
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:235
+msgid "Port of spamd server"
+msgstr "spamd 伺服器連接埠"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:242
+msgid "Path of Unix socket"
+msgstr "Unix 插槽的路徑"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:265
+msgid ""
+"Time that is allowed for checking. If the check takes longer the check will "
+"be aborted and the message will be handled as not spam."
+msgstr ""
+"允許無用郵件檢查的最大時限。超過此時間後將取消檢查,郵件將不被認為是無用信"
+"件。"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:276
+msgid "Save Spam"
+msgstr "儲存無用郵件"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:290
+msgid "Save mails that where identified as spam to a folder"
+msgstr "將被認為是無用郵件的儲存到某資料夾"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:306
+msgid "Maximum size a message is allowed to have to be checked"
+msgstr "允許被檢查的最大郵件尺寸"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:310
+msgid "kB"
+msgstr "kB"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
+msgid "Save Folder"
+msgstr "儲存位置"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:332
+msgid ""
+"Folder that will be used to save spam. Leave empty to use the default trash "
+"folder"
+msgstr "用於儲存無用郵件的資料夾。如果要使用預設的無用箱,可以不填"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:341
+msgid "Maximum Size"
+msgstr "最大尺寸"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
+msgid "SpamAssassin GTK"
+msgstr "SpamAssassin GTK"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:495
+msgid ""
+"This plugin provides a Preferences page for the SpamAssassin plugin.\n"
+"\n"
+"You will find the options in the Preferences window under Plugins/"
+"SpamAssassin.\n"
+"\n"
+"With this plugin you can enable the filtering, change the SpamAssassin "
+"server host and port, set the maximum size of messages to be checked, (if "
+"the message is larger it will not be checked), configure whether spam mail "
+"should be received (default: Yes) and select the folder where spam mail will "
+"be saved.\n"
+msgstr ""
+"本外掛程式為SpamAssassin外掛程式提供選項設定介面。\n"
+"\n"
+"您可以在'偏好->外掛程式/SpamAssassin'找到這些選項。\n"
+"\n"
+"透過本外掛程式您可以啟動無用郵件過濾,修改SpamAssassin的伺服器連接埠,設定允"
+"許進行檢查的最大郵件尺寸(超過此尺寸將不被檢查),還可以設定是否接收這些郵件(預"
+"設:是)以及儲存這些郵件的資料夾。\n"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:91
+msgid "/_Get"
+msgstr "/收信(_G)"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:92
+msgid "/Get _All"
+msgstr "/所有帳號收信(_A)"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
+msgid "/_Email"
+msgstr "/寫新郵件(_E)"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:95
+msgid "/Open A_ddressbook"
+msgstr "/開啟通訊錄(_D)"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97
+msgid "/E_xit Sylpheed"
+msgstr "/離開 Sylpheed(_X)"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:144
+#, c-format
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "%d 封新郵件,%d 封未讀,共 %d 封"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:297
+msgid "Trayicon"
+msgstr "系統欄圖示"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:302
+msgid ""
+"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
+"have new or unread mail.\n"
+"\n"
+"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
+"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
+msgstr ""
+"本外掛程式將在您有新郵件或是未讀郵件時,在系統通知欄放置一個信箱圖示。\n"
+"\n"
+"如果您沒有未讀的郵件,該圖示將是一個空信箱,否則則是含有郵件圖樣。提示資訊將"
+"能夠顯示新郵件、未讀郵件的數量和郵件總數."
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:343
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:343
+msgid "Cancel"
+msgstr "取消"
+
+#: src/pop.c:150
+msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
+msgstr "在接觸通訊中找不到 APOP 的時間戳記。\n"
+
+#: src/pop.c:157
+msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
+msgstr "接觸通訊中的時間戳記語法錯誤\n"
+
+#: src/pop.c:183 src/pop.c:210
+msgid "POP3 protocol error\n"
+msgstr "POP3 協定有錯誤\n"
+
+#: src/pop.c:256
+#, c-format
+msgid "invalid UIDL response: %s\n"
+msgstr "UIDL 回應錯誤: %s\n"
+
+#: src/pop.c:777
+#, c-format
+msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
+msgstr "POP3: 刪除過期的郵件 %d\n"
+
+#: src/pop.c:792
+#, c-format
+msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
+msgstr "POP3: 略過郵件 %d (%d 位元組)\n"
+
+#: src/pop.c:824
+msgid "mailbox is locked\n"
+msgstr "信箱已被鎖定,可能前一次擷取未完成。\n"
+
+#: src/pop.c:827
+msgid "Session timeout\n"
+msgstr "作業階段逾時\n"
+
+#: src/pop.c:846
+msgid "command not supported\n"
+msgstr "命令未支援\n"
+
+#: src/pop.c:851
+msgid "error occurred on POP3 session\n"
+msgstr "使用 POP3 通訊協定時發生錯誤\n"
+
+#: src/pop.c:1045
+msgid "TOP command unsupported\n"
+msgstr "TOP命令不被支援\n"
+
+#: src/prefs_account.c:656
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "帳號 %d"
+
+#: src/prefs_account.c:934
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "新帳號設定"
+
+#: src/prefs_account.c:936
+#, c-format
+msgid "%s - Account preferences"
+msgstr "%s - 帳號設定"
+
+#: src/prefs_account.c:972 src/prefs_receive.c:353
+msgid "Receive"
+msgstr "接收設定"
+
+#: src/prefs_account.c:976 src/prefs_compose_writing.c:249
+#: src/prefs_folder_item.c:789 src/prefs_quote.c:279 src/prefs_spelling.c:361
+#: src/prefs_wrapping.c:168
+msgid "Compose"
+msgstr "撰寫郵件"
+
+#: src/prefs_account.c:978
+msgid "Privacy"
+msgstr "私人資料"
+
+#: src/prefs_account.c:981
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:984
+msgid "Advanced"
+msgstr "進階設定"
+
+#: src/prefs_account.c:1063
+msgid "Name of account"
+msgstr "帳號名稱"
+
+#: src/prefs_account.c:1072
+msgid "Set as default"
+msgstr "設為預設帳號"
+
+#: src/prefs_account.c:1076
+msgid "Personal information"
+msgstr "個人資訊"
+
+#: src/prefs_account.c:1085
+msgid "Full name"
+msgstr "全名"
+
+#: src/prefs_account.c:1091
+msgid "Mail address"
+msgstr "電子郵件地址"
+
+#: src/prefs_account.c:1097
+msgid "Organization"
+msgstr "服務公司/組織"
+
+#: src/prefs_account.c:1121
+msgid "Server information"
+msgstr "伺服器資訊"
+
+#: src/prefs_account.c:1142 src/prefs_account.c:1348 src/prefs_account.c:1994
+#: src/wizard.c:358
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
+
+#: src/prefs_account.c:1144 src/prefs_account.c:1483 src/prefs_account.c:2011
+msgid "IMAP4"
+msgstr "IMAP4"
+
+#: src/prefs_account.c:1146
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "新聞 (NNTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:1148
+msgid "Local mbox file"
+msgstr "本地mbox檔案"
+
+#: src/prefs_account.c:1150
+msgid "None (SMTP only)"
+msgstr "無 (僅SMTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:1170
+msgid "This server requires authentication"
+msgstr "這個伺服器需要認證"
+
+#: src/prefs_account.c:1177
+msgid "Authenticate on connect"
+msgstr "連線時鑑權"
+
+#: src/prefs_account.c:1222
+msgid "News server"
+msgstr "新聞伺服器"
+
+#: src/prefs_account.c:1228
+msgid "Server for receiving"
+msgstr "接收郵件伺服器"
+
+#: src/prefs_account.c:1234
+msgid "Local mailbox"
+msgstr "本地信箱"
+
+#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
+#: src/prefs_account.c:1241
+msgid "SMTP server (send)"
+msgstr "SMTP 郵件伺服器 (發信)"
+
+#: src/prefs_account.c:1249
+msgid "Use mail command rather than SMTP server"
+msgstr "使用mail命令而不是SMTP伺服器"
+
+#: src/prefs_account.c:1258
+msgid "command to send mails"
+msgstr "傳送郵件的命令"
+
+#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
+#: src/prefs_account.c:1265 src/prefs_account.c:1648
+msgid "User ID"
+msgstr "帳號"
+
+#: src/prefs_account.c:1271 src/prefs_account.c:1657
+msgid "Password"
+msgstr "密碼"
+
+#: src/prefs_account.c:1356
+msgid "Use secure authentication (APOP)"
+msgstr "使用安全認證(APOP)"
+
+#: src/prefs_account.c:1359
+msgid "Remove messages on server when received"
+msgstr "接收郵件時一併從伺服器上移除。"
+
+#: src/prefs_account.c:1370
+msgid "Remove after"
+msgstr "在幾天後移除: "
+
+#: src/prefs_account.c:1379
+msgid "days"
+msgstr "天"
+
+#: src/prefs_account.c:1396
+msgid "(0 days: remove immediately)"
+msgstr "(設為 0 則為立即移除)"
+
+#: src/prefs_account.c:1405
+msgid "Download all messages on server"
+msgstr "接收伺服器上所有的郵件。"
+
+#: src/prefs_account.c:1411
+msgid "Receive size limit"
+msgstr "接收郵件大小限制"
+
+#: src/prefs_account.c:1418
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: src/prefs_account.c:1430
+msgid "Default inbox"
+msgstr "預設的收件夾"
+
+#: src/prefs_account.c:1439
+msgid " Select... "
+msgstr "選擇..."
+
+#: src/prefs_account.c:1453
+msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
+msgstr "(未被過濾的郵件將放入該資料夾)"
+
+#: src/prefs_account.c:1459
+msgid "Maximum number of articles to download"
+msgstr "一次最多下載文章數量"
+
+#: src/prefs_account.c:1478
+msgid "unlimited if 0 is specified"
+msgstr "如果設為零為不作限制"
+
+#: src/prefs_account.c:1494 src/prefs_account.c:1618
+msgid "Authentication method"
+msgstr "認證方法"
+
+#: src/prefs_account.c:1504 src/prefs_account.c:1628 src/prefs_send.c:264
+msgid "Automatic"
+msgstr "自動"
+
+#: src/prefs_account.c:1511
+msgid "Filter messages on receiving"
+msgstr "接收郵件時進行過濾"
+
+#: src/prefs_account.c:1515
+msgid "'Get all' checks for new messages on this account"
+msgstr "`收取所有郵件'時包含本帳號的新郵件"
+
+#: src/prefs_account.c:1575
+msgid "Add Date"
+msgstr "加入日期"
+
+#: src/prefs_account.c:1576
+msgid "Generate Message-ID"
+msgstr "產生郵件識別碼"
+
+#: src/prefs_account.c:1583
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "加入使用者定義的標頭"
+
+#: src/prefs_account.c:1585 src/prefs_message.c:117
+msgid " Edit... "
+msgstr " 編輯... "
+
+#: src/prefs_account.c:1595
+msgid "Authentication"
+msgstr "認證"
+
+#: src/prefs_account.c:1603
+msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
+msgstr "SMTP 認證 (SMTP AUTH)"
+
+#: src/prefs_account.c:1679
+msgid ""
+"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
+"will be used."
+msgstr "若是此欄空白,將使用接收時的帳號與密碼。"
+
+#: src/prefs_account.c:1690
+msgid "Authenticate with POP3 before sending"
+msgstr "送信前先做 POP3 認證"
+
+#: src/prefs_account.c:1705
+msgid "POP authentication timeout: "
+msgstr "POP鑑權逾時限制"
+
+#: src/prefs_account.c:1714
+msgid "minutes"
+msgstr "分鐘"
+
+#: src/prefs_account.c:1761 src/prefs_account.c:1808 src/toolbar.c:447
+msgid "Signature"
+msgstr "簽章"
+
+#: src/prefs_account.c:1769
+msgid "Insert signature automatically"
+msgstr "自動插入簽名"
+
+#: src/prefs_account.c:1774
+msgid "Signature separator"
+msgstr "簽章分隔符號"
+
+#: src/prefs_account.c:1797
+msgid "Command output"
+msgstr "命令輸出"
+
+#: src/prefs_account.c:1816
+msgid "Automatically set the following addresses"
+msgstr "在相關欄位上自動加入下列電子郵件信箱: "
+
+#. to
+#: src/prefs_account.c:1825 src/prefs_filtering_action.c:1045
+#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1654 src/quote_fmt.c:49
+msgid "Cc"
+msgstr "複本"
+
+#: src/prefs_account.c:1838
+msgid "Bcc"
+msgstr "密件複本"
+
+#: src/prefs_account.c:1851
+msgid "Reply-To"
+msgstr "回信地址"
+
+#: src/prefs_account.c:1902
+msgid "Default privacy system"
+msgstr "預設隱私系統"
+
+#: src/prefs_account.c:1911
+msgid "Encrypt message by default"
+msgstr "郵件自動加密"
+
+#: src/prefs_account.c:1913
+msgid "Encrypt message by default when replying to an encrypted message"
+msgstr "回復加密郵件時預設採用加密方式"
+
+#: src/prefs_account.c:1916
+msgid "Sign message by default"
+msgstr "郵件自動做數位簽章"
+
+#: src/prefs_account.c:1918
+msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
+msgstr "將發出的加密郵件以明文儲存"
+
+#: src/prefs_account.c:2002 src/prefs_account.c:2019 src/prefs_account.c:2035
+msgid "Don't use SSL"
+msgstr "不使用 SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:2005
+msgid "Use SSL for POP3 connection"
+msgstr "POP3 連線時使用 SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:2008 src/prefs_account.c:2025 src/prefs_account.c:2060
+msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
+msgstr "用 STARTTLS 命令來啟動 SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:2022
+msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
+msgstr "IMAP4 連線時使用 SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:2028
+msgid "NNTP"
+msgstr "NNTP"
+
+#: src/prefs_account.c:2044
+msgid "Use SSL for NNTP connection"
+msgstr "NNTP 連線時使用 SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:2046
+msgid "Send (SMTP)"
+msgstr "送信設定 (SMTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:2054
+msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
+msgstr "不採用SSL (但在必要的情況下將啟用STARTTLS)"
+
+#: src/prefs_account.c:2057
+msgid "Use SSL for SMTP connection"
+msgstr "SMTP 連線時使用 SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:2068
+msgid "Use non-blocking SSL"
+msgstr "使用 non-blocking SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:2080
+msgid "(Turn this off if you have SSL connection problems)"
+msgstr "(如果您在SSL連線上橾到問題請開啟本項)"
+
+#: src/prefs_account.c:2208
+msgid "Specify SMTP port"
+msgstr "指定 SMTP 連接埠"
+
+#: src/prefs_account.c:2214
+msgid "Specify POP3 port"
+msgstr "指定 POP3 連接埠"
+
+#: src/prefs_account.c:2220
+msgid "Specify IMAP4 port"
+msgstr "指定 IMAP4 連接埠"
+
+#: src/prefs_account.c:2226
+msgid "Specify NNTP port"
+msgstr "指定 NNTP 連接埠"
+
+#: src/prefs_account.c:2231
+msgid "Specify domain name"
+msgstr "指定網域"
+
+#: src/prefs_account.c:2241
+msgid "Use command to communicate with server"
+msgstr "用如下命令與伺服器通訊"
+
+#: src/prefs_account.c:2249
+msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
+msgstr "將交叉投遞(cross-posted)的郵件表示為已讀和彩色:"
+
+#: src/prefs_account.c:2263
+msgid "IMAP server directory"
+msgstr "IMAP 伺服器目錄"
+
+#: src/prefs_account.c:2317
+msgid "Put sent messages in"
+msgstr "將已送出之郵件存到"
+
+#: src/prefs_account.c:2319
+msgid "Put queued messages in"
+msgstr "將待傳送的郵件存放到"
+
+#: src/prefs_account.c:2321
+msgid "Put draft messages in"
+msgstr "將郵件草稿存到"
+
+#: src/prefs_account.c:2323
+msgid "Put deleted messages in"
+msgstr "將刪除郵件存到"
+
+#: src/prefs_account.c:2371
+msgid "Account name is not entered."
+msgstr "未輸入帳號名稱。"
+
+#: src/prefs_account.c:2375
+msgid "Mail address is not entered."
+msgstr "未輸入電子郵件信箱。"
+
+#: src/prefs_account.c:2382
+msgid "SMTP server is not entered."
+msgstr "未輸入發送郵件伺服器。"
+
+#: src/prefs_account.c:2387
+msgid "User ID is not entered."
+msgstr "未輸入使用者帳號。"
+
+#: src/prefs_account.c:2392
+msgid "POP3 server is not entered."
+msgstr "未輸入接收郵件伺服器。"
+
+#: src/prefs_account.c:2397
+msgid "IMAP4 server is not entered."
+msgstr "未輸入接收郵件伺服器。"
+
+#: src/prefs_account.c:2402
+msgid "NNTP server is not entered."
+msgstr "未輸入新聞伺服器。"
+
+#: src/prefs_account.c:2408
+msgid "local mailbox filename is not entered."
+msgstr "尚未輸入本地信箱名稱"
+
+#: src/prefs_account.c:2414
+msgid "mail command is not entered."
+msgstr "尚未輸入郵件命令"
+
+#: src/prefs_account.c:2662
+#, c-format
+msgid "Unsupported (%s)"
+msgstr "不支援的 (%s)"
+
+#: src/prefs_actions.c:187
+msgid "Actions configuration"
+msgstr "外部指令設定"
+
+#: src/prefs_actions.c:209
+msgid "Menu name:"
+msgstr "命令目錄名稱: "
+
+#: src/prefs_actions.c:218
+msgid "Command line:"
+msgstr "執行指令: "
+
+#: src/prefs_actions.c:247
+msgid " Replace "
+msgstr " 置換 "
+
+#: src/prefs_actions.c:260
+msgid " Syntax help "
+msgstr " 語法說明 "
+
+#: src/prefs_actions.c:481
+msgid "Menu name is not set."
+msgstr "指令目錄名稱未設定"
+
+#: src/prefs_actions.c:486
+msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
+msgstr "冒號「:」不能出現在目錄名稱內。"
+
+#: src/prefs_actions.c:505
+msgid "Menu name is too long."
+msgstr "目錄名稱太長。"
+
+#: src/prefs_actions.c:514
+msgid "Command line not set."
+msgstr "未設定執行指令"
+
+#: src/prefs_actions.c:519
+msgid "Menu name and command are too long."
+msgstr "目錄名稱與執行指令過長。"
+
+#: src/prefs_actions.c:524
+#, c-format
+msgid ""
+"The command\n"
+"%s\n"
+"has a syntax error."
+msgstr ""
+"這個指令\n"
+"%s\n"
+"的語法錯誤。"
+
+#: src/prefs_actions.c:584
+msgid "Delete action"
+msgstr "刪除指令"
+
+#: src/prefs_actions.c:585
+msgid "Do you really want to delete this action?"
+msgstr "您確定要刪除這個指令嗎?"
+
+#: src/prefs_actions.c:700 src/prefs_actions.c:719 src/prefs_filtering.c:1077
+#: src/prefs_matcher.c:1603 src/prefs_template.c:371 src/prefs_template.c:387
+msgid "Entry not saved"
+msgstr "項目未儲存"
+
+#: src/prefs_actions.c:701 src/prefs_actions.c:720 src/prefs_filtering.c:1078
+#: src/prefs_template.c:372 src/prefs_template.c:388
+msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
+msgstr "該項未儲存,真的離開?"
+
+#: src/prefs_actions.c:754
+msgid "MENU NAME:"
+msgstr "選單項名稱:"
+
+#: src/prefs_actions.c:755
+msgid "Use / in menu name to make submenus."
+msgstr "選單項名稱中可以用斜線(/)識別子選單項"
+
+#: src/prefs_actions.c:757
+msgid "COMMAND LINE:"
+msgstr "命令列:"
+
+#: src/prefs_actions.c:758
+msgid "Begin with:"
+msgstr "開始符號:"
+
+#: src/prefs_actions.c:759
+msgid "to send message body or selection to command's standard input"
+msgstr "將郵件內容或是選取部分傳遞給命令的標準輸入"
+
+#: src/prefs_actions.c:760
+msgid "to send user provided text to command's standard input"
+msgstr "將使用者輸入的文字傳遞給命令的標準輸入"
+
+#: src/prefs_actions.c:761
+msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
+msgstr "將使用者輸入的文字傳遞給命令的標準輸入(輸入時不顯示明文)"
+
+#: src/prefs_actions.c:762
+msgid "End with:"
+msgstr "結束符號:"
+
+#: src/prefs_actions.c:763
+msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
+msgstr "以命令的標準輸出替換目前郵件內容或是選取部分"
+
+#: src/prefs_actions.c:764
+msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
+msgstr "插入命令的標準輸出內容"
+
+#: src/prefs_actions.c:765
+msgid "to run command asynchronously"
+msgstr "異步執行命令"
+
+#: src/prefs_actions.c:766
+msgid "Use:"
+msgstr "使用:"
+
+#: src/prefs_actions.c:767
+msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
+msgstr "所選中郵件檔案(RFC822/2822格式)"
+
+#: src/prefs_actions.c:768
+msgid ""
+"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
+msgstr "所選中的多個郵件檔案(RFC822/2822格式)"
+
+#: src/prefs_actions.c:769
+msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
+msgstr "所選中的MIME part(解碼後)"
+
+#: src/prefs_actions.c:770
+msgid "for a user provided argument"
+msgstr "使用者提供的參數"
+
+#: src/prefs_actions.c:771
+msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
+msgstr "使用者提供的隱藏參數(例如: 密碼)"
+
+#: src/prefs_actions.c:772
+msgid "for the text selection"
+msgstr "選取的文字"
+
+#: src/prefs_actions.c:773
+msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
+msgstr "對選取的郵件執行{}中的過濾動作"
+
+#: src/prefs_actions.c:781 src/prefs_filtering_action.c:1060
+#: src/quote_fmt.c:76
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "特殊符號代表的意義"
+
+#: src/prefs_actions.c:863
+msgid "Current actions"
+msgstr "目前動作"
+
+#. Account autoselection
+#: src/prefs_compose_writing.c:100
+msgid "Automatic account selection"
+msgstr "自動選擇帳號"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:108
+msgid "when replying"
+msgstr "回信時"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:110
+msgid "when forwarding"
+msgstr "轉發時"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:112
+msgid "when re-editing"
+msgstr "重新編輯時"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:119
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "讀取郵遞論壇郵件時按下「回覆」鈕表示回覆給郵遞論壇"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:122
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "自動呼叫外部編輯器"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:129 src/prefs_filtering_action.c:159
+msgid "Forward as attachment"
+msgstr "將郵件當成附加檔轉寄"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:132
+msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
+msgstr "重新導向時保持原來的發信人"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:140
+msgid "Autosave to Drafts folder every "
+msgstr "自動儲存草案: 每"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:150 src/prefs_wrapping.c:116
+msgid "characters"
+msgstr "個字元"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:158
+msgid "Undo level"
+msgstr "復原紀錄"
+
+#: src/prefs_compose_writing.c:250
+msgid "Writing"
+msgstr "正在寫入"
+
+#: src/prefs_customheader.c:176
+msgid "Custom header configuration"
+msgstr "自訂信頭"
+
+#: src/prefs_customheader.c:492 src/prefs_display_header.c:560
+#: src/prefs_matcher.c:1192
+msgid "Header name is not set."
+msgstr "標頭未設定"
+
+#: src/prefs_customheader.c:496
+msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
+msgstr "此名稱不能做為自訂信頭名稱。"
+
+#: src/prefs_customheader.c:545
+msgid "Delete header"
+msgstr "刪除資料夾"
+
+#: src/prefs_customheader.c:546
+msgid "Do you really want to delete this header?"
+msgstr "您確定要刪除這項規則嗎?"
+
+#: src/prefs_customheader.c:714
+msgid "Current custom headers"
+msgstr "目前自訂信頭"
+
+#: src/prefs_display_header.c:227
+msgid "Displayed header configuration"
+msgstr "信頭欄位顯示配置"
+
+#. header name
+#: src/prefs_display_header.c:251 src/prefs_matcher.c:454
+msgid "Header name"
+msgstr "郵件標頭設定"
+
+#: src/prefs_display_header.c:284
+msgid "Displayed Headers"
+msgstr "指定顯示標頭"
+
+#: src/prefs_display_header.c:348
+msgid "Hidden headers"
+msgstr "未指定標頭"
+
+#: src/prefs_display_header.c:372
+msgid "Show all unspecified headers"
+msgstr "顯示所有未指定的標頭"
+
+#: src/prefs_display_header.c:570
+msgid "This header is already in the list."
+msgstr "這個標頭已存在。"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:102
+#, c-format
+msgid "%s will be replaced with file name / URI"
+msgstr "%s 將被替換為相對的檔案名稱或是URI"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:119
+msgid "Web browser"
+msgstr "瀏覽器"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:148
+msgid "Print command"
+msgstr "列印命令"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:164
+msgid "Text editor"
+msgstr "文字編輯器"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:191
+msgid "Image viewer"
+msgstr "圖片檢視器"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:209
+msgid "Audio player"
+msgstr "音訊播放器"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:266 src/prefs_image_viewer.c:145
+#: src/prefs_message.c:275 src/prefs_msg_colors.c:394
+msgid "Message View"
+msgstr "郵件檢視"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:267
+msgid "External Programs"
+msgstr "外部程式"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:149
+msgid "Move"
+msgstr "移動"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:150
+msgid "Copy"
+msgstr "複製"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:152 src/prefs_summary_column.c:79
+msgid "Mark"
+msgstr "標記"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:154
+msgid "Lock"
+msgstr "鎖定"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:155
+msgid "Unlock"
+msgstr "解鎖"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:156
+msgid "Mark as read"
+msgstr "標記成已讀"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:157
+msgid "Mark as unread"
+msgstr "設為未讀"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:158 src/toolbar.c:399 src/toolbar.c:493
+msgid "Forward"
+msgstr "轉寄"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:160
+msgid "Redirect"
+msgstr "郵件導向"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:161 src/prefs_filtering_action.c:410
+#: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:402 src/toolbar.c:1551
+msgid "Execute"
+msgstr "執行"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_filtering_action.c:415
+msgid "Color"
+msgstr "顏色"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:163
+msgid "Change score"
+msgstr "修改積分"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:164
+msgid "Set score"
+msgstr "設定積分"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:165
+msgid "Hide"
+msgstr "隱藏"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:166
+msgid "Stop filter"
+msgstr "停止過濾"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:300
+msgid "Filtering action configuration"
+msgstr "過濾動作配置"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:323
+msgid "Action"
+msgstr "外部指令"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:400
+msgid "Destination"
+msgstr "目的地"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:405
+msgid "Recipient"
+msgstr "回執"
+
+#. S_COL_NUMBER
+#: src/prefs_filtering_action.c:420 src/prefs_summary_column.c:88
+#: src/summaryview.c:468
+msgid "Score"
+msgstr "得分"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:442 src/prefs_matcher.c:487
+msgid "Info ..."
+msgstr "資料 ..."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:470 src/prefs_filtering.c:343
+#: src/prefs_matcher.c:583 src/prefs_template.c:241 src/prefs_toolbar.c:788
+msgid " Replace "
+msgstr "替換"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:761
+msgid "Command line not set"
+msgstr "未指定命令列"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:762
+msgid "Destination is not set."
+msgstr "未設目的。"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:773
+msgid "Recipient is not set."
+msgstr "沒有指定收信人。"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:788
+msgid "Score is not set"
+msgstr "未指定積分"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1004
+msgid "No action was defined."
+msgstr "沒有定義動作。"
+
+#. S_COL_TO
+#. date expression
+#. S_COL_TO
+#: src/prefs_filtering_action.c:1046 src/prefs_matcher.c:1655
+#: src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:465
+msgid "Date"
+msgstr "日期"
+
+#. references
+#: src/prefs_filtering_action.c:1047 src/prefs_matcher.c:1656
+#: src/quote_fmt.c:52
+msgid "Message-ID"
+msgstr "郵件識別號"
+
+#. cc
+#: src/prefs_filtering_action.c:1048 src/prefs_matcher.c:152
+#: src/prefs_matcher.c:1657 src/quote_fmt.c:50
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "新聞群組"
+
+#. newsgroups
+#: src/prefs_filtering_action.c:1049 src/prefs_matcher.c:152
+#: src/prefs_matcher.c:1658 src/quote_fmt.c:51
+msgid "References"
+msgstr "偏好"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1050 src/prefs_matcher.c:1659
+msgid "Filename - should not be modified"
+msgstr "檔名 - 請勿更動"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1051 src/prefs_matcher.c:1660
+msgid "new line"
+msgstr "新行"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1052 src/prefs_matcher.c:1661
+msgid "escape character for quotes"
+msgstr "引文逃逸字元"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1053 src/prefs_matcher.c:1662
+msgid "quote character"
+msgstr "引文字元"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1361
+msgid "Current action list"
+msgstr "目前動作清單"
+
+#: src/prefs_filtering.c:155 src/prefs_filtering.c:242
+msgid "Filtering/Processing configuration"
+msgstr "過濾/處理 配置"
+
+#: src/prefs_filtering.c:279
+msgid "Condition: "
+msgstr "過濾條件: "
+
+#: src/prefs_filtering.c:292 src/prefs_filtering.c:314
+msgid "Define ..."
+msgstr "設定 ..."
+
+#: src/prefs_filtering.c:301
+msgid "Action: "
+msgstr "動作: "
+
+#. FIXME: this strcmp() is bogus: "(New)" should never
+#. * be inserted in the storage
+#: src/prefs_filtering.c:647 src/prefs_filtering.c:648
+#: src/prefs_filtering.c:709 src/prefs_template.c:321
+msgid "(New)"
+msgstr "(新)"
+
+#: src/prefs_filtering.c:774 src/prefs_filtering.c:856
+msgid "Condition string is not valid."
+msgstr "無效的條件字串。"
+
+#: src/prefs_filtering.c:810 src/prefs_filtering.c:864
+msgid "Action string is not valid."
+msgstr "無效的動作。"
+
+#: src/prefs_filtering.c:843
+msgid "Condition string is empty."
+msgstr "條件字串為空。"
+
+#: src/prefs_filtering.c:849
+msgid "Action string is empty."
+msgstr "檔案 %s 不存在。"
+
+#: src/prefs_filtering.c:917
+msgid "Delete rule"
+msgstr "刪除規則"
+
+#: src/prefs_filtering.c:918
+msgid "Do you really want to delete this rule?"
+msgstr "確定刪除這項規則?"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1239
+msgid "Rule"
+msgstr "規則"
+
+#. Apply to subfolders
+#: src/prefs_folder_item.c:169 src/prefs_folder_item.c:446
+msgid ""
+"Apply to\n"
+"subfolders"
+msgstr ""
+"套用於\n"
+"子資料夾"
+
+#. Simplify Subject
+#: src/prefs_folder_item.c:176
+msgid "Simplify Subject RegExp: "
+msgstr "簡化郵件標題的正規運算式: "
+
+#. Folder chmod
+#: src/prefs_folder_item.c:196
+msgid "Folder chmod: "
+msgstr "修改資料夾權限: "
+
+#. Folder color
+#: src/prefs_folder_item.c:222
+msgid "Folder color: "
+msgstr "資料夾顏色: "
+
+#. Enable processing at startup
+#: src/prefs_folder_item.c:250
+msgid "Process at startup"
+msgstr "啟動時處理"
+
+#. Check folder for new mail
+#: src/prefs_folder_item.c:264
+msgid "Scan for new mail"
+msgstr "檢查新郵件"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:454
+msgid "Request Return Receipt"
+msgstr "請求回執"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:469
+msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
+msgstr "將發出的郵件儲存一份拷貝到此資料夾"
+
+#. Default To
+#: src/prefs_folder_item.c:482
+msgid "Default To: "
+msgstr "郵件預設存入: "
+
+#. Default address to reply to
+#: src/prefs_folder_item.c:502
+msgid "Send replies to: "
+msgstr "傳送回復給: "
+
+#. Default account
+#: src/prefs_folder_item.c:522
+msgid "Default account: "
+msgstr "預設的帳號: "
+
+#. Default dictionary
+#: src/prefs_folder_item.c:566
+msgid "Default dictionary: "
+msgstr "預設字典: "
+
+#: src/prefs_folder_item.c:760
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "選資料夾的顏色"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:772
+msgid "General"
+msgstr "一般"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:812
+#, c-format
+msgid "Properties for folder %s"
+msgstr "資料夾 %s 的內容"
+
+#: src/prefs_fonts.c:66
+msgid "Folder and Message Lists"
+msgstr "資料夾和郵件清單"
+
+#: src/prefs_fonts.c:83
+msgid "Message"
+msgstr "郵件"
+
+#: src/prefs_fonts.c:145 src/prefs_summaries.c:1017 src/prefs_themes.c:333
+msgid "Display"
+msgstr "顯示"
+
+#: src/prefs_fonts.c:146
+msgid "Fonts"
+msgstr "字型"
+
+#: src/prefs_gtk.c:848
+msgid "Preferences"
+msgstr "偏好設定"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:68
+msgid "Automatically display attached images"
+msgstr "自動顯示郵件中的圖片"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:75
+msgid ""
+"Resize attached images by default\n"
+"(Clicking image toggles scaling)"
+msgstr ""
+"預設將縮放附屬應用程式裡的圖片\n"
+"(點擊圖片切換縮放狀態)"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:82
+msgid "Display images inline"
+msgstr "內嵌顯示圖片"
+
+#: src/prefs_image_viewer.c:146
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "圖片檢視器"
+
+#: src/prefs_matcher.c:150
+msgid "All messages"
+msgstr "所有郵件"
+
+#: src/prefs_matcher.c:151
+msgid "To or Cc"
+msgstr "To 或 Cc"
+
+#: src/prefs_matcher.c:152
+msgid "In reply to"
+msgstr "回覆"
+
+#: src/prefs_matcher.c:153
+msgid "Age greater than"
+msgstr "郵件年齡大於"
+
+#: src/prefs_matcher.c:153
+msgid "Age lower than"
+msgstr "郵件年齡小於"
+
+#: src/prefs_matcher.c:154
+msgid "Headers part"
+msgstr "標頭"
+
+#: src/prefs_matcher.c:155
+msgid "Body part"
+msgstr "主體"
+
+#: src/prefs_matcher.c:155
+msgid "Whole message"
+msgstr "完整郵件"
+
+#: src/prefs_matcher.c:156
+msgid "Unread flag"
+msgstr "未讀標記"
+
+#: src/prefs_matcher.c:156
+msgid "New flag"
+msgstr "新郵件標記"
+
+#: src/prefs_matcher.c:157
+msgid "Marked flag"
+msgstr "記號標記"
+
+#: src/prefs_matcher.c:157
+msgid "Deleted flag"
+msgstr "已刪除標記"
+
+#: src/prefs_matcher.c:158
+msgid "Replied flag"
+msgstr "已回復標記"
+
+#: src/prefs_matcher.c:158
+msgid "Forwarded flag"
+msgstr "已轉信標記"
+
+#: src/prefs_matcher.c:159
+msgid "Locked flag"
+msgstr "已鎖定標記"
+
+#: src/prefs_matcher.c:160
+msgid "Color label"
+msgstr "色彩標籤"
+
+#: src/prefs_matcher.c:161 src/toolbar.c:174
+msgid "Ignore thread"
+msgstr "忽略討論執行緒"
+
+#: src/prefs_matcher.c:162
+msgid "Score greater than"
+msgstr "積分大於"
+
+#: src/prefs_matcher.c:162
+msgid "Score lower than"
+msgstr "積分少於"
+
+#: src/prefs_matcher.c:163
+msgid "Score equal to"
+msgstr "積分等於"
+
+#: src/prefs_matcher.c:164
+msgid "Test"
+msgstr "測試"
+
+#: src/prefs_matcher.c:165
+msgid "Size greater than"
+msgstr "比較大的"
+
+#: src/prefs_matcher.c:166
+msgid "Size smaller than"
+msgstr "比較小的"
+
+#: src/prefs_matcher.c:167
+msgid "Size exactly"
+msgstr "一樣的大小"
+
+#: src/prefs_matcher.c:168
+msgid "Partially downloaded"
+msgstr "僅部分下載"
+
+#: src/prefs_matcher.c:185
+msgid "or"
+msgstr "或"
+
+#: src/prefs_matcher.c:185
+msgid "and"
+msgstr "和"
+
+#: src/prefs_matcher.c:202
+msgid "contains"
+msgstr "包含"
+
+#: src/prefs_matcher.c:202
+msgid "does not contain"
+msgstr "不包含"
+
+#: src/prefs_matcher.c:219
+msgid "yes"
+msgstr "是"
+
+#: src/prefs_matcher.c:219
+msgid "no"
+msgstr "不"
+
+#: src/prefs_matcher.c:397
+msgid "Condition configuration"
+msgstr "條件設定"
+
+#. criteria combo box
+#: src/prefs_matcher.c:422
+msgid "Match type"
+msgstr "符合類型"
+
+#: src/prefs_matcher.c:509
+msgid "Predicate"
+msgstr "謂詞"
+
+#: src/prefs_matcher.c:560
+msgid "Use regexp"
+msgstr "使用正規運算式"
+
+#. boolean operation
+#: src/prefs_matcher.c:598
+msgid "Boolean Op"
+msgstr "邏輯運算子"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1172
+msgid "Value is not set."
+msgstr "尚未賦值"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1604
+msgid ""
+"The entry was not saved\n"
+"Have you really finished?"
+msgstr ""
+"該項尚未儲存\n"
+"確定已經完成配置了嗎?"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1646
+msgid "'Test' allows you to test a message or message element"
+msgstr "'測試'允許您使用外部程式或是命令稿"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1647
+msgid "using an external program or script. The program will"
+msgstr "測試一個郵件或是郵件元素。程式應該"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1648
+msgid "return either 0 or 1"
+msgstr "回傳0或是1"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1649
+msgid "The following symbols can be used:"
+msgstr "可以使用下述符號:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1669
+msgid "Match Type: 'Test'"
+msgstr "符合類型: 'Test'"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1748
+msgid "Current condition rules"
+msgstr "目前條件規則"
+
+#: src/prefs_message.c:102
+msgid ""
+"Display multi-byte alphanumeric as\n"
+"ASCII character (Japanese only)"
+msgstr "將全形英文與數字以半形來顯示 (只適用日文)"
+
+#: src/prefs_message.c:108
+msgid "Display header pane above message view"
+msgstr "在顯示郵件欄上方加入標頭資訊"
+
+#: src/prefs_message.c:115
+msgid "Display short headers on message view"
+msgstr "在郵件預覽中顯示郵件標頭"
+
+#: src/prefs_message.c:128
+msgid "Render HTML messages as text"
+msgstr "將 HTML 郵件轉為純文字"
+
+#: src/prefs_message.c:140
+msgid "Line space"
+msgstr "列間距"
+
+#: src/prefs_message.c:154 src/prefs_message.c:192
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "像素"
+
+#: src/prefs_message.c:159
+msgid "Scroll"
+msgstr "捲軸"
+
+#: src/prefs_message.c:166
+msgid "Half page"
+msgstr "一次半頁"
+
+#: src/prefs_message.c:172
+msgid "Smooth scroll"
+msgstr "平滑捲動"
+
+#: src/prefs_message.c:178
+msgid "Step"
+msgstr "每次捲動"
+
+#: src/prefs_message.c:203
+msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
+msgstr "顯示附屬應用程式的描述資訊(而不是附屬應用程式名稱)"
+
+#: src/prefs_message.c:276
+msgid "Text options"
+msgstr "文字選項"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:98
+msgid "Enable coloration of message"
+msgstr "郵件中的引言與超連結顯示變色"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:112
+msgid "Quoted Text - First Level"
+msgstr "引言內容 - 第一層"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:125
+msgid "Quoted Text - Second Level"
+msgstr "引言內容 - 第二層"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:138
+msgid "Quoted Text - Third Level"
+msgstr "引言內容 - 第三層"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:151
+msgid "URI link"
+msgstr "超連結"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:163
+msgid "Target folder"
+msgstr "目的資料夾"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:175
+msgid "Signatures"
+msgstr "簽名"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:179
+msgid "Recycle quote colors"
+msgstr "三層以上引言則重複使用指定的顏色"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:233
+msgid "Pick color for quotation level 1"
+msgstr "選擇第一層引言的顏色"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:236
+msgid "Pick color for quotation level 2"
+msgstr "選擇第二層引言的顏色"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:239
+msgid "Pick color for quotation level 3"
+msgstr "選擇第三層引言的顏色"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:242
+msgid "Pick color for URI"
+msgstr "選擇超連結的顏色"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:245
+msgid "Pick color for target folder"
+msgstr "選目錄顏色"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:248
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "選簽名顏色"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:395
+msgid "Colors"
+msgstr "顏色"
+
+#: src/prefs_other.c:106
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "在通訊錄中,可利用雙擊直接將該電子郵件加入收信人中"
+
+#. Clip Log
+#: src/prefs_other.c:109
+msgid "Log Size"
+msgstr "日誌大小"
+
+#: src/prefs_other.c:116
+msgid "Clip the log size"
+msgstr "限制日誌檔案大小"
+
+#: src/prefs_other.c:121
+msgid "Log window length"
+msgstr "日誌視窗長度"
+
+#: src/prefs_other.c:134
+msgid "0 to stop logging in the log window"
+msgstr "0 表示禁止往日誌視窗寫資訊"
+
+#. On Exit
+#: src/prefs_other.c:139
+msgid "On exit"
+msgstr "離開設定"
+
+#: src/prefs_other.c:147
+msgid "Confirm on exit"
+msgstr "離開時確認"
+
+#: src/prefs_other.c:154
+msgid "Empty trash on exit"
+msgstr "離開時清空刪除的郵件"
+
+#: src/prefs_other.c:156
+msgid "Ask before emptying"
+msgstr "清除時確認"
+
+#: src/prefs_other.c:160
+msgid "Warn if there are queued messages"
+msgstr "離開時若有尚未送出之郵件即發出警告"
+
+#: src/prefs_other.c:166
+msgid "Socket I/O timeout:"
+msgstr "插槽 I/O 等待時間: "
+
+#: src/prefs_other.c:179
+msgid "seconds"
+msgstr "秒"
+
+#. reply
+#: src/prefs_quote.c:90
+msgid "Reply will quote by default"
+msgstr "回信時引用原文"
+
+#: src/prefs_quote.c:92
+msgid "Reply format"
+msgstr "回覆格式"
+
+#: src/prefs_quote.c:107 src/prefs_quote.c:149
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "引言符號"
+
+#. forward
+#: src/prefs_quote.c:134
+msgid "Forward format"
+msgstr "轉寄格式"
+
+#: src/prefs_quote.c:181
+msgid " Description of symbols "
+msgstr "特殊符號代表的意義"
+
+#. quote chars
+#: src/prefs_quote.c:189
+msgid "Quotation characters"
+msgstr "引文識別"
+
+#: src/prefs_quote.c:204
+msgid "Treat these characters as quotation marks: "
+msgstr "將這些字元做為引文識別"
+
+#: src/prefs_quote.c:280
+msgid "Quoting"
+msgstr "參照"
+
+#: src/prefs_receive.c:121
+msgid "External program"
+msgstr "外部程式"
+
+#: src/prefs_receive.c:130
+msgid "Use external program for incorporation"
+msgstr "用其他外部程式來收信"
+
+#: src/prefs_receive.c:137
+msgid "Command"
+msgstr "命令列"
+
+#: src/prefs_receive.c:155
+msgid "Auto-check new mail"
+msgstr "自動檢查新郵件"
+
+#: src/prefs_receive.c:157
+msgid "every"
+msgstr "每"
+
+#: src/prefs_receive.c:178
+msgid "Check new mail on startup"
+msgstr "開啟時檢查新郵件"
+
+#: src/prefs_receive.c:180
+msgid "Update all local folders after incorporation"
+msgstr "收信後更新所有資料夾"
+
+#: src/prefs_receive.c:188
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "顯示接收郵件的進度對話框"
+
+#: src/prefs_receive.c:198 src/prefs_send.c:162 src/prefs_summaries.c:899
+msgid "Always"
+msgstr "一律顯示"
+
+#: src/prefs_receive.c:199
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr "只在手動收取郵件時顯示"
+
+#: src/prefs_receive.c:209
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "完成時關閉接收郵件的進度對話框"
+
+#: src/prefs_receive.c:211
+msgid "Run command when new mail arrives"
+msgstr "新郵件到達時執行命令"
+
+#: src/prefs_receive.c:221
+msgid "after autochecking"
+msgstr "自動檢查後"
+
+#: src/prefs_receive.c:223
+msgid "after manual checking"
+msgstr "手動檢查後"
+
+#: src/prefs_receive.c:231
+#, c-format
+msgid ""
+"Command to execute:\n"
+"(use %d as number of new mails)"
+msgstr ""
+"要執行的命令:\n"
+"(用 %d 表示新郵件數量)"
+
+#: src/prefs_receive.c:352 src/prefs_send.c:332
+msgid "Mail Handling"
+msgstr "郵件處理"
+
+#: src/prefs_send.c:143
+msgid "Save sent messages to Sent folder"
+msgstr "將已經傳送的郵件儲存到已傳送資料夾"
+
+#: src/prefs_send.c:147
+msgid "Confirm before sending queued messages"
+msgstr "發出'待傳送佇列'中郵件時的確認"
+
+#: src/prefs_send.c:153
+msgid "Show send dialog"
+msgstr "顯示傳送對話方塊"
+
+#: src/prefs_send.c:171
+msgid "Outgoing encoding"
+msgstr "輸出編碼"
+
+#: src/prefs_send.c:180
+msgid ""
+"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
+"be used"
+msgstr "如果選擇了`自動',目前locale設定將被優先選用"
+
+#: src/prefs_send.c:192
+msgid "Automatic (Recommended)"
+msgstr "自動選擇(推薦使用)"
+
+#: src/prefs_send.c:194
+msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
+msgstr "七位元 ASCII (US-ASCII)"
+
+#: src/prefs_send.c:196
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "統一碼 (UTF-8)"
+
+#: src/prefs_send.c:198
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "西歐語系 (ISO-8859-1)"
+
+#: src/prefs_send.c:199
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "西歐語系 (ISO-8859-15)"
+
+#: src/prefs_send.c:201
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "中歐語系 (ISO-8859-2)"
+
+#: src/prefs_send.c:203
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "波羅的海語系 (ISO-8859-13)"
+
+#: src/prefs_send.c:204
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "波羅的海語系 (ISO-8859-4)"
+
+#: src/prefs_send.c:206
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "希臘語 (ISO-8859-7)"
+
+#: src/prefs_send.c:208
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "希伯來語 (ISO-8859-8)"
+
+#: src/prefs_send.c:209
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "希伯來語 (Windows-1255)"
+
+#: src/prefs_send.c:211
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "土耳其語 (ISO-8859-9)"
+
+#: src/prefs_send.c:213
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "斯拉夫語 (ISO-8859-5)"
+
+#: src/prefs_send.c:214
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "斯拉夫語 (KOI8-R)"
+
+#: src/prefs_send.c:215
+msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "斯拉夫語 (KOI8-U)"
+
+#: src/prefs_send.c:216
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "斯拉夫語 (Windows-1251)"
+
+#: src/prefs_send.c:218
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "日文 (ISO-2022-JP)"
+
+#: src/prefs_send.c:220
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "日文 (EUC-JP)"
+
+#: src/prefs_send.c:221
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "日文 (Shift_JIS)"
+
+#: src/prefs_send.c:224
+msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
+msgstr "簡體中文 (GB2312)"
+
+#: src/prefs_send.c:225
+msgid "Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "簡體中文 (GBK)"
+
+#: src/prefs_send.c:226
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "繁體中文 (Big5)"
+
+#: src/prefs_send.c:228
+msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
+msgstr "繁體中文 (EUC-TW)"
+
+#: src/prefs_send.c:229
+msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
+msgstr "中文 (ISO-2022-CN)"
+
+#: src/prefs_send.c:232
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "韓文 (EUC-KR)"
+
+#: src/prefs_send.c:234
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "泰文 (TIS-620)"
+
+#: src/prefs_send.c:235
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "泰文 (Windows-874)"
+
+#: src/prefs_send.c:248
+msgid "Transfer encoding"
+msgstr "傳送之編碼"
+
+#: src/prefs_send.c:257
+msgid ""
+"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
+"characters"
+msgstr "指定當郵件含有非ASCII字元時的郵件內容編碼方式"
+
+#: src/prefs_spelling.c:95
+msgid "Select dictionaries location"
+msgstr "選擇詞典位置"
+
+#: src/prefs_spelling.c:124
+msgid "Pick color for misspelled word"
+msgstr "為拼寫錯誤選擇色彩"
+
+#: src/prefs_spelling.c:165
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "啟用語法檢查器"
+
+#: src/prefs_spelling.c:180
+msgid "Enable alternate dictionary"
+msgstr "啟用備選字典"
+
+#: src/prefs_spelling.c:186
+msgid "Faster switching with last used dictionary"
+msgstr "快速切換最後使用的字典"
+
+#: src/prefs_spelling.c:188
+msgid "Dictionaries path:"
+msgstr "詞典位置"
+
+#: src/prefs_spelling.c:202
+msgid "Default dictionary:"
+msgstr "預設詞典"
+
+#: src/prefs_spelling.c:219
+msgid "Default suggestion mode:"
+msgstr "預設的建議模式。"
+
+#: src/prefs_spelling.c:236
+msgid "Misspelled word color:"
+msgstr "單字存在拼寫錯誤時的色彩"
+
+#: src/prefs_spelling.c:362
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "拼寫檢查"
+
+#: src/prefs_summaries.c:141
+msgid "the full abbreviated weekday name"
+msgstr "週一、週二、..."
+
+#: src/prefs_summaries.c:142
+msgid "the full weekday name"
+msgstr "星期一、星期二、..."
+
+#: src/prefs_summaries.c:143
+msgid "the abbreviated month name"
+msgstr "1月、2月、..."
+
+#: src/prefs_summaries.c:144
+msgid "the full month name"
+msgstr "一月、二月、..."
+
+#: src/prefs_summaries.c:145
+msgid "the preferred date and time for the current locale"
+msgstr "目前語區設定所偏好的日期與時間"
+
+#: src/prefs_summaries.c:146
+msgid "the century number (year/100)"
+msgstr "世紀 (年/100)"
+
+#: src/prefs_summaries.c:147
+msgid "the day of the month as a decimal number"
+msgstr "今天是幾號 (以數字表示)"
+
+#: src/prefs_summaries.c:148
+msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
+msgstr "現在幾點鐘 (廿四時制,以數字表示)"
+
+#: src/prefs_summaries.c:149
+msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
+msgstr "現在幾點鐘 (十二時制,以數字表示)"
+
+#: src/prefs_summaries.c:150
+msgid "the day of the year as a decimal number"
+msgstr "今天是今年的第幾天 (以數字表示)"
+
+#: src/prefs_summaries.c:151
+msgid "the month as a decimal number"
+msgstr "現在是幾月 (以數字表示)"
+
+#: src/prefs_summaries.c:152
+msgid "the minute as a decimal number"
+msgstr "現在是幾分 (以數字表示)"
+
+#: src/prefs_summaries.c:153
+msgid "either AM or PM"
+msgstr "上午或下午"
+
+#: src/prefs_summaries.c:154
+msgid "the second as a decimal number"
+msgstr "現在是幾秒 (以數字表示)"
+
+#: src/prefs_summaries.c:155
+msgid "the day of the week as a decimal number"
+msgstr "現在是一週的第幾天 (以數字表示)"
+
+#: src/prefs_summaries.c:156
+msgid "the preferred date for the current locale"
+msgstr "目前語區設定所偏好的日期"
+
+#: src/prefs_summaries.c:157
+msgid "the last two digits of a year"
+msgstr "公元年份的後兩位數字"
+
+#: src/prefs_summaries.c:158
+msgid "the year as a decimal number"
+msgstr "公元年份 (以數字表示)"
+
+#: src/prefs_summaries.c:159
+msgid "the time zone or name or abbreviation"
+msgstr "時區名稱或縮寫"
+
+#: src/prefs_summaries.c:180 src/prefs_summaries.c:228
+#: src/prefs_summaries.c:783
+msgid "Date format"
+msgstr "日期格式"
+
+#: src/prefs_summaries.c:204
+msgid "Specifier"
+msgstr "特殊符號"
+
+#: src/prefs_summaries.c:246
+msgid "Example"
+msgstr "範例"
+
+#: src/prefs_summaries.c:328
+msgid "Key bindings"
+msgstr "熱鍵設定"
+
+#: src/prefs_summaries.c:342
+msgid "Select preset:"
+msgstr "選擇預設值"
+
+#: src/prefs_summaries.c:355 src/prefs_summaries.c:671
+msgid "Old Sylpheed"
+msgstr "舊設定"
+
+#: src/prefs_summaries.c:363
+msgid ""
+"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
+"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
+msgstr "提示: 在滑鼠移動到選單項上面時,您可以透過按鍵來修改該選單項的便捷鍵。"
+
+#: src/prefs_summaries.c:733
+msgid "Translate header name (such as 'From:', 'Subject:')"
+msgstr "翻譯信頭名稱(比如'發信人:', '主題:')"
+
+#: src/prefs_summaries.c:736
+msgid "Display unread number next to folder name"
+msgstr "若有未讀郵件,就顯示在資料夾名稱後面"
+
+#: src/prefs_summaries.c:745
+msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
+msgstr "新聞群組縮寫長度大於"
+
+#: src/prefs_summaries.c:759
+msgid "letters"
+msgstr "個字母"
+
+#: src/prefs_summaries.c:772
+msgid "Display sender using address book"
+msgstr "以通訊錄中的名稱顯示發信人"
+
+#: src/prefs_summaries.c:775
+msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
+msgstr "建立執行緒時也採用郵件主題(除了標準信頭中的資訊)"
+
+#: src/prefs_summaries.c:800
+msgid "Set displayed columns"
+msgstr "設定顯示項目"
+
+#: src/prefs_summaries.c:808
+msgid " Folder list... "
+msgstr " 資料夾列表... "
+
+#: src/prefs_summaries.c:816
+msgid " Message list... "
+msgstr "郵件列表... "
+
+#: src/prefs_summaries.c:835
+msgid "Always open message when selected"
+msgstr "在郵件列表選擇郵件時開啟郵件"
+
+#: src/prefs_summaries.c:839
+msgid "Only mark message as read when opened in new window"
+msgstr "只在開啟新郵件時標示為未讀"
+
+#: src/prefs_summaries.c:843
+msgid "Go to inbox after receiving new mail"
+msgstr "接收完新郵件後直接進入收件夾中"
+
+#: src/prefs_summaries.c:853
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "移動或刪除郵件時立即執行"
+
+#: src/prefs_summaries.c:855
+msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
+msgstr "(若此選項關閉,則必須按下「執行」才會執行移動或刪除)"
+
+#: src/prefs_summaries.c:867
+msgid "When entering a folder"
+msgstr "當進入資料夾時"
+
+#: src/prefs_summaries.c:877
+msgid "Do nothing"
+msgstr "不做任何事"
+
+#: src/prefs_summaries.c:878
+msgid "Select first unread (or new) message"
+msgstr "選取第一封未讀 (新) 郵件"
+
+#: src/prefs_summaries.c:880
+msgid "Select first new (or unread) message"
+msgstr "選取第一封新 (未讀) 郵件"
+
+#: src/prefs_summaries.c:890
+msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
+msgstr "顯示「沒有未讀 (新) 郵件」對話框"
+
+#: src/prefs_summaries.c:900
+msgid "Assume 'Yes'"
+msgstr "預設回答「是」"
+
+#: src/prefs_summaries.c:902
+msgid "Assume 'No'"
+msgstr "預設回答「否」"
+
+#: src/prefs_summaries.c:911
+msgid " Set key bindings... "
+msgstr "設定熱鍵..."
+
+#: src/prefs_summaries.c:1018
+msgid "Summaries"
+msgstr "郵件清單"
+
+#. S_COL_STATUS
+#: src/prefs_summary_column.c:81
+msgid "Attachment"
+msgstr "附加檔案"
+
+#. S_COL_SIZE
+#: src/prefs_summary_column.c:87
+msgid "Number"
+msgstr "編號"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:219
+msgid "Message list columns configuration"
+msgstr "郵件列表項目設定"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:236
+msgid ""
+"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+msgstr ""
+"選擇的項目會出現在郵件列表中。\n"
+"您可以用向上╱向下鍵來更改順序,或是直接用滑鼠拖曳這些選項。"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:265
+msgid "Hidden columns"
+msgstr "隱藏的項目"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:294
+msgid "Displayed columns"
+msgstr "顯示的項目"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:330
+msgid " Use default "
+msgstr "使用內定值"
+
+#: src/prefs_template.c:175
+msgid "Template name"
+msgstr "郵件樣板名稱"
+
+#: src/prefs_template.c:254
+msgid " Symbols "
+msgstr " 符號 "
+
+#: src/prefs_template.c:280
+msgid "Template configuration"
+msgstr "模組設定"
+
+#: src/prefs_template.c:478
+msgid "Template format error."
+msgstr "郵件樣板格式錯誤。"
+
+#: src/prefs_template.c:573
+msgid "Delete template"
+msgstr "刪除郵件樣板"
+
+#: src/prefs_template.c:574
+msgid "Do you really want to delete this template?"
+msgstr "您確定要刪除這個郵件樣板嗎?"
+
+#: src/prefs_template.c:650
+msgid "Current templates"
+msgstr "目前使用的模組"
+
+#: src/prefs_template.c:675
+msgid "Template"
+msgstr "郵件樣板"
+
+#: src/prefs_themes.c:315 src/prefs_themes.c:682
+msgid "Default internal theme"
+msgstr "預設內建布景"
+
+#: src/prefs_themes.c:334
+msgid "Themes"
+msgstr "布景"
+
+#: src/prefs_themes.c:421
+msgid "Only root can remove system themes"
+msgstr "只有root使用者才能刪除系統布景"
+
+#: src/prefs_themes.c:424
+#, c-format
+msgid "Remove system theme '%s'"
+msgstr "刪除系統布景 '%s' "
+
+#: src/prefs_themes.c:427
+#, c-format
+msgid "Remove theme '%s'"
+msgstr "刪除布景 '%s'"
+
+#: src/prefs_themes.c:433
+msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
+msgstr "確定要刪除這個布景嗎?"
+
+#: src/prefs_themes.c:443
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while removing theme."
+msgstr ""
+"刪除布景時\n"
+"檔案 %s 發生錯誤。"
+
+#: src/prefs_themes.c:447
+msgid "Removing theme directory failed."
+msgstr "刪除布景目錄失敗。"
+
+#: src/prefs_themes.c:450
+msgid "Theme removed succesfully"
+msgstr "布景刪除成功"
+
+#: src/prefs_themes.c:470
+msgid "Select theme folder"
+msgstr "選擇布景目錄"
+
+#: src/prefs_themes.c:485
+#, c-format
+msgid "Install theme '%s'"
+msgstr "安裝布景 '%s'"
+
+#: src/prefs_themes.c:488
+msgid ""
+"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
+"Install anyway?"
+msgstr ""
+"該目錄似乎並不包含布景布景。\n"
+"繼續安裝嗎?"
+
+#: src/prefs_themes.c:495
+msgid "Do you want to install theme for all users?"
+msgstr "是否安裝此布景到系統目錄以供所有使用者使用?"
+
+#: src/prefs_themes.c:516
+msgid ""
+"A theme with the same name is\n"
+"already installed in this location"
+msgstr ""
+"該位置已經安裝有一個同名布景。\n"
+" "
+
+#: src/prefs_themes.c:520
+msgid "Couldn't create destination directory"
+msgstr "無法建立目的目錄"
+
+#: src/prefs_themes.c:533
+msgid "Theme installed succesfully"
+msgstr "布景安裝成功"
+
+#: src/prefs_themes.c:540
+msgid "Failed installing theme"
+msgstr "安裝布景失敗"
+
+#: src/prefs_themes.c:543
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while installing theme."
+msgstr ""
+"安裝布景時\n"
+"檔案 %s 失敗."
+
+#: src/prefs_themes.c:643
+#, c-format
+msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
+msgstr "共有%d個布景可用 (使用者目錄%d個,系統目錄%d個,內建1個)"
+
+#: src/prefs_themes.c:683
+msgid "The Sylpheed Claws Team"
+msgstr "Sylpheed Claws開發組"
+
+#: src/prefs_themes.c:685
+#, c-format
+msgid "Internal theme has %d icons"
+msgstr "內建布景包含有 %d 個圖示"
+
+#: src/prefs_themes.c:691
+msgid "No info file available for this theme"
+msgstr "該布景沒有說明檔案"
+
+#: src/prefs_themes.c:709
+msgid "Error: can't get theme status"
+msgstr "錯誤: 無法取得布景狀態"
+
+#: src/prefs_themes.c:733
+#, c-format
+msgid "%d files (%d icons), size: %s"
+msgstr "%d 個檔案(%d 個圖示), 大小: %s"
+
+#: src/prefs_themes.c:823
+msgid "Selector"
+msgstr "選擇器"
+
+#: src/prefs_themes.c:843
+msgid "Install new..."
+msgstr "安裝新布景"
+
+#: src/prefs_themes.c:848
+msgid "Get more..."
+msgstr "下載更多..."
+
+#: src/prefs_themes.c:880
+msgid "Information"
+msgstr "資訊"
+
+#: src/prefs_themes.c:894
+msgid "Author: "
+msgstr "作者: "
+
+#: src/prefs_themes.c:902
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: src/prefs_themes.c:930
+msgid "Status:"
+msgstr "狀態"
+
+#: src/prefs_themes.c:944
+msgid "Preview"
+msgstr "預覽"
+
+#: src/prefs_themes.c:985
+msgid "Actions"
+msgstr "動作"
+
+#: src/prefs_themes.c:995
+msgid "Use this"
+msgstr "採用此布景"
+
+#: src/prefs_themes.c:1000
+msgid "Remove"
+msgstr "刪除"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:86
+msgid ""
+"Selected Action already set.\n"
+"Please choose another Action from List"
+msgstr ""
+"選取的動作已經被使用。\n"
+"請從清單中另外選取一個"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:131
+msgid "Main toolbar configuration"
+msgstr "主要工具設定"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:132
+msgid "Compose toolbar configuration"
+msgstr "寫信工具設定"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:133
+msgid "Message view toolbar configuration"
+msgstr "查看郵件工具設定"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:637
+msgid "Sylpheed Action"
+msgstr "Sylpheed 功能"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:646
+msgid "Toolbar text"
+msgstr "工具列文字"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:697
+msgid "Available toolbar icons"
+msgstr "可用的工具條圖示"
+
+#. available actions
+#: src/prefs_toolbar.c:750
+msgid "Event executed on click"
+msgstr "按滑鼠右鍵執行"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:800
+msgid " Default "
+msgstr "預設值"
+
+#. currently active toolbar items
+#: src/prefs_toolbar.c:807
+msgid "Displayed toolbar items"
+msgstr "顯示的工具列項目"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:872 src/prefs_toolbar.c:886 src/prefs_toolbar.c:900
+msgid "Customize Toolbars"
+msgstr "設定工具條"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:873
+msgid "Main Window"
+msgstr "主視窗"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:887
+msgid "Message Window"
+msgstr "郵件視窗"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:901
+msgid "Compose Window"
+msgstr "撰寫視窗"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1035
+msgid "Icon"
+msgstr "圖像"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1068
+msgid "Icon text"
+msgstr "圖像文字"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:1077
+msgid "Mapped event"
+msgstr "對應事件"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:76
+msgid "Wrap on input"
+msgstr "切割輸入過長的文字列"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:82
+msgid "Wrap before sending"
+msgstr "寄送之前自動折列"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:88
+msgid "Wrap quotation"
+msgstr "折列時顯示符號"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:94
+msgid "Wrap pasted text"
+msgstr "貼上的文字也折列"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:106
+msgid "Wrap messages at"
+msgstr "每列最多"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:169
+msgid "Wrapping"
+msgstr "自動折列"
+
+#: src/privacy.c:174 src/privacy.c:178 src/privacy.c:195 src/privacy.c:199
+msgid "No signature found"
+msgstr "未發現簽章"
+
+#: src/privacy.c:180 src/privacy.c:201
+msgid "No information available"
+msgstr "沒有資訊"
+
+#: src/procmsg.c:1447
+msgid "Could not create temporary file for news sending."
+msgstr "傳送新聞程序中無法建立暫時檔案。"
+
+#: src/procmsg.c:1458
+msgid "Error when writing temporary file for news sending."
+msgstr "傳送新聞程序中寫往暫時檔案時發生錯誤。"
+
+#: src/procmsg.c:1470
+#, c-format
+msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
+msgstr "向 %s 發出文章時出現錯誤。"
+
+#: src/quote_fmt.c:40
+msgid "Customize date format (see man strftime)"
+msgstr "設定日期顯示 (see man strftime)"
+
+#. from
+#: src/quote_fmt.c:43
+msgid "Full Name of Sender"
+msgstr "發信人全名"
+
+#. full name
+#: src/quote_fmt.c:44
+msgid "First Name of Sender"
+msgstr "發信人的名"
+
+#. first name
+#: src/quote_fmt.c:45
+msgid "Last Name of Sender"
+msgstr "發信人的姓"
+
+#. last name
+#: src/quote_fmt.c:46
+msgid "Initials of Sender"
+msgstr "發信人縮寫"
+
+#. message-id
+#: src/quote_fmt.c:53
+msgid "Message body"
+msgstr "郵件內容"
+
+#. message
+#: src/quote_fmt.c:54
+msgid "Quoted message body"
+msgstr "引言"
+
+#. quoted message
+#: src/quote_fmt.c:55
+msgid "Message body without signature"
+msgstr "郵件內容(不含簽名)"
+
+#. message with no signature
+#: src/quote_fmt.c:56
+msgid "Quoted message body without signature"
+msgstr "引言(不含簽名)"
+
+#. quoted message with no signature
+#: src/quote_fmt.c:57
+msgid "Cursor position"
+msgstr "游標位置"
+
+#: src/quote_fmt.c:59
+msgid ""
+"Insert expr if x is set\n"
+"x is one of the characters above after %"
+msgstr ""
+"如果x已經設定,則插入expr\n"
+"x是以上列出的字元之一"
+
+#: src/quote_fmt.c:61
+msgid "Literal %"
+msgstr "% 符號"
+
+#: src/quote_fmt.c:62
+msgid "Literal backslash"
+msgstr "反斜線"
+
+#: src/quote_fmt.c:63
+msgid "Literal question mark"
+msgstr "問號"
+
+#: src/quote_fmt.c:64
+msgid "Literal pipe"
+msgstr "豎線"
+
+#: src/quote_fmt.c:65
+msgid "Literal opening curly brace"
+msgstr "左大括弧"
+
+#: src/quote_fmt.c:66
+msgid "Literal closing curly brace"
+msgstr "右大括弧"
+
+#: src/quote_fmt.c:68
+msgid "Insert File"
+msgstr "插入檔案"
+
+#: src/quote_fmt.c:69
+msgid "Insert program output"
+msgstr "插入程式輸出"
+
+#: src/send_message.c:132
+#, c-format
+msgid "Sending message using command: %s\n"
+msgstr "使用命令 %s 送出郵件\n"
+
+#: src/send_message.c:141
+#, c-format
+msgid "Can't execute command: %s"
+msgstr "無法執行命令: %s"
+
+#: src/send_message.c:174
+#, c-format
+msgid "Error occurred while executing command: %s"
+msgstr "執行命令 %s 時發生錯誤"
+
+#: src/send_message.c:267
+msgid "Connecting"
+msgstr "連線中"
+
+#: src/send_message.c:272
+msgid "Doing POP before SMTP..."
+msgstr "POP 在SMTP之前"
+
+#: src/send_message.c:275
+msgid "POP before SMTP"
+msgstr "POP 在SMTP之前"
+
+#: src/send_message.c:280
+#, c-format
+msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
+msgstr "連線到 SMTP 伺服器 %s..."
+
+#: src/send_message.c:334
+msgid "Mail sent successfully."
+msgstr "郵件已成功傳送。"
+
+#: src/send_message.c:398
+msgid "Sending HELO..."
+msgstr "送出 HELO 標頭..."
+
+#: src/send_message.c:399 src/send_message.c:404 src/send_message.c:409
+msgid "Authenticating"
+msgstr "認證中..."
+
+#: src/send_message.c:400 src/send_message.c:405
+msgid "Sending message..."
+msgstr "送出郵件中..."
+
+#: src/send_message.c:403
+msgid "Sending EHLO..."
+msgstr "送出 EHLO 標頭..."
+
+#: src/send_message.c:412
+msgid "Sending MAIL FROM..."
+msgstr "送出 MAIL FROM 標頭..."
+
+#: src/send_message.c:413 src/send_message.c:417 src/send_message.c:422
+msgid "Sending"
+msgstr "送信中"
+
+#: src/send_message.c:416
+msgid "Sending RCPT TO..."
+msgstr "送出 RCPT TO 標頭..."
+
+#: src/send_message.c:421
+msgid "Sending DATA..."
+msgstr "送出郵件資料 DATA..."
+
+#: src/send_message.c:425
+msgid "Quitting..."
+msgstr "離開中..."
+
+#: src/send_message.c:453
+#, c-format
+msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
+msgstr "送出新郵件 (%d / %d 位元組)"
+
+#: src/send_message.c:481
+msgid "Sending message"
+msgstr "送出郵件"
+
+#: src/send_message.c:527 src/send_message.c:547
+msgid "Error occurred while sending the message."
+msgstr "送信時發生錯誤。"
+
+#: src/send_message.c:530
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while sending the message:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"送信時發生錯誤:\n"
+"%s"
+
+#: src/setup.c:74
+msgid "Mailbox setting"
+msgstr "信箱設定"
+
+#: src/setup.c:75
+msgid ""
+"First, you have to set the location of mailbox.\n"
+"You can use existing mailbox in MH format\n"
+"if you have the one.\n"
+"If you're not sure, just select OK."
+msgstr ""
+"首先,您必須選擇您存放郵件的位置。\n"
+"如果您已經有了一個 MH 格式的信箱,您可以\n"
+"直接使用。\n"
+"如果您不確定有沒有,請直接按下「確定」。"
+
+#: src/sourcewindow.c:66
+msgid "Source of the message"
+msgstr "郵件原始碼"
+
+#: src/sourcewindow.c:147
+#, c-format
+msgid "%s - Source"
+msgstr "%s - 原始碼"
+
+#: src/ssl_manager.c:153
+msgid "Saved SSL Certificates"
+msgstr "儲存SSL認證"
+
+#: src/ssl_manager.c:373
+msgid "Delete certificate"
+msgstr "刪除認證"
+
+#: src/ssl_manager.c:374
+msgid "Do you really want to delete this certificate?"
+msgstr "確定刪除這項認證?"
+
+#: src/summary_search.c:145
+msgid "Search messages"
+msgstr "尋找郵件(_S)"
+
+#: src/summary_search.c:168
+msgid "Match any of the following"
+msgstr "下列任一條件符合"
+
+#: src/summary_search.c:169
+msgid "Match all of the following"
+msgstr "下列所有條件均符合"
+
+#: src/summary_search.c:232
+msgid "Body:"
+msgstr "本文:"
+
+#: src/summary_search.c:255
+msgid "Find all"
+msgstr "尋找全部"
+
+#: src/summary_search.c:385
+msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
+msgstr "搜尋已到頂端。要從結尾繼續搜尋嗎?"
+
+#: src/summary_search.c:387
+msgid "End of list reached; continue from beginning?"
+msgstr "搜尋已到結尾。要從開頭繼續搜尋嗎?"
+
+#: src/summaryview.c:397
+msgid "/_Reply"
+msgstr "/直接回覆(_R)"
+
+#: src/summaryview.c:398
+msgid "/Repl_y to"
+msgstr "/回覆給(_Y)"
+
+#: src/summaryview.c:399
+msgid "/Repl_y to/_all"
+msgstr "/回覆給(_Y)/所有收件人(_A)"
+
+#: src/summaryview.c:400
+msgid "/Repl_y to/_sender"
+msgstr "/回覆給(_Y)/原作者(_S)"
+
+#: src/summaryview.c:401
+msgid "/Repl_y to/mailing _list"
+msgstr "/回覆給(_Y)/郵遞論壇(_L)"
+
+#: src/summaryview.c:403
+msgid "/Follow-up and reply to"
+msgstr "/回應文章"
+
+#: src/summaryview.c:405 src/toolbar.c:230
+msgid "/_Forward"
+msgstr "/轉寄(_F)"
+
+#: src/summaryview.c:406
+msgid "/Redirect"
+msgstr "/郵件導向"
+
+#: src/summaryview.c:408
+msgid "/M_ove..."
+msgstr "/移動(_O)..."
+
+#: src/summaryview.c:409
+msgid "/_Copy..."
+msgstr "/複製(_C)..."
+
+#: src/summaryview.c:410
+msgid "/Move to _trash"
+msgstr "/移動到無用桶(_T)"
+
+#: src/summaryview.c:411
+msgid "/_Delete..."
+msgstr "/刪除(_D)..."
+
+#: src/summaryview.c:412
+msgid "/Cancel a news message"
+msgstr "/取消新郵件"
+
+#: src/summaryview.c:414
+msgid "/_Mark"
+msgstr "/標記(_M)"
+
+#: src/summaryview.c:415
+msgid "/_Mark/_Mark"
+msgstr "/標記(_M)/標記(_M)"
+
+#: src/summaryview.c:416
+msgid "/_Mark/_Unmark"
+msgstr "/標記(_M)/去除標記(_U)"
+
+#: src/summaryview.c:417
+msgid "/_Mark/---"
+msgstr "/標記(_M)/---"
+
+#: src/summaryview.c:418
+msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
+msgstr "/標記(_M)/標記成未讀(_E)"
+
+#: src/summaryview.c:419
+msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
+msgstr "/標記(_M)/標記成已讀(_D)"
+
+#: src/summaryview.c:420
+msgid "/_Mark/Mark all read"
+msgstr "/標記(_M)/標記全部為已讀"
+
+#: src/summaryview.c:421
+msgid "/_Mark/Ignore thread"
+msgstr "/標記(_M)/不理會郵件串列"
+
+#: src/summaryview.c:422
+msgid "/_Mark/Unignore thread"
+msgstr "/標記(_M)/不要不理會郵件串列"
+
+#: src/summaryview.c:423
+msgid "/_Mark/Lock"
+msgstr "/標記(_M)/鎖住"
+
+#: src/summaryview.c:424
+msgid "/_Mark/Unlock"
+msgstr "/標記(_M)/解鎖"
+
+#: src/summaryview.c:425
+msgid "/Color la_bel"
+msgstr "/以顏色做標記(_B)"
+
+#: src/summaryview.c:428
+msgid "/Re-_edit"
+msgstr "/重新編輯(_E)"
+
+#: src/summaryview.c:430
+msgid "/Add sender to address boo_k"
+msgstr "將寄信人加入通訊錄中(_K)"
+
+#: src/summaryview.c:432
+msgid "/Create f_ilter rule"
+msgstr "/產生郵件過濾規則(_I)"
+
+#: src/summaryview.c:433
+msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
+msgstr "/產生郵件過濾規則(_I)/自動產生"
+
+#: src/summaryview.c:435
+msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
+msgstr "/產生郵件過濾規則(_I)/依來源(_F)"
+
+#: src/summaryview.c:437
+msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
+msgstr "/產生郵件過濾規則(_I)/依收信人(_T)"
+
+#: src/summaryview.c:439
+msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
+msgstr "/產生郵件過濾規則(_I)/依標題(_S)"
+
+#: src/summaryview.c:441
+msgid "/Create processing rule"
+msgstr "/建立處理規則"
+
+#: src/summaryview.c:442
+msgid "/Create processing rule/_Automatically"
+msgstr "/建立處理規則/自動建立(_A)"
+
+#: src/summaryview.c:444
+msgid "/Create processing rule/by _From"
+msgstr "/建立處理規則/依來源(_F)"
+
+#: src/summaryview.c:446
+msgid "/Create processing rule/by _To"
+msgstr "/建立處理規則/依收信人(_T)"
+
+#: src/summaryview.c:448
+msgid "/Create processing rule/by _Subject"
+msgstr "/建立處理規則/依標題(_S)"
+
+#: src/summaryview.c:454
+msgid "/_View/_Source"
+msgstr "/檢視(_V)/觀看郵件原始碼(_S)"
+
+#: src/summaryview.c:455
+msgid "/_View/All _header"
+msgstr "/檢視(_V)/顯示所有的標頭(_H)"
+
+#: src/summaryview.c:459
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#. S_COL_SIZE
+#: src/summaryview.c:467
+msgid "No."
+msgstr "No."
+
+#. S_COL_SCORE
+#: src/summaryview.c:469
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: src/summaryview.c:526
+msgid "Toggle quick-search bar"
+msgstr "切換快速搜尋條顯示狀態"
+
+#: src/summaryview.c:841
+msgid "Process mark"
+msgstr "郵件標記"
+
+#: src/summaryview.c:842
+msgid "Some marks are left. Process it?"
+msgstr "某些郵件已被標記。要繼續嗎?"
+
+#: src/summaryview.c:894
+#, c-format
+msgid "Scanning folder (%s)..."
+msgstr "掃描資料夾 (%s)..."
+
+#: src/summaryview.c:1310 src/summaryview.c:1363
+msgid "No more unread messages"
+msgstr "沒有其他未讀郵件"
+
+#: src/summaryview.c:1311
+msgid "No unread message found. Search from the end?"
+msgstr "沒有找到未讀郵件。要從尾部繼續搜尋嗎?"
+
+#: src/summaryview.c:1323 src/summaryview.c:1376 src/summaryview.c:1423
+#: src/summaryview.c:1476
+msgid ""
+"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+msgstr ""
+"內部錯誤: 未預期的 prefs_common.next_unread_msg_dialog 賦值\n"
+
+#: src/summaryview.c:1331
+msgid "No unread messages."
+msgstr "沒有未讀郵件。"
+
+#: src/summaryview.c:1364
+msgid "No unread message found. Go to next folder?"
+msgstr "沒有未讀郵件。要到下一個資料夾嗎?"
+
+#: src/summaryview.c:1410 src/summaryview.c:1463
+msgid "No more new messages"
+msgstr "沒有其他新郵件"
+
+#: src/summaryview.c:1411
+msgid "No new message found. Search from the end?"
+msgstr "沒有找到新郵件。要從尾部繼續搜尋嗎?"
+
+#: src/summaryview.c:1431
+msgid "No new messages."
+msgstr "沒有新郵件。"
+
+#: src/summaryview.c:1464
+msgid "No new message found. Go to next folder?"
+msgstr "沒有新郵件。要到下一個資料夾嗎?"
+
+#: src/summaryview.c:1501 src/summaryview.c:1526
+msgid "No more marked messages"
+msgstr "沒有其他已標記郵件"
+
+#: src/summaryview.c:1502
+msgid "No marked message found. Search from the end?"
+msgstr "沒有找到已標記郵件。要從尾部繼續搜尋嗎?"
+
+#: src/summaryview.c:1511 src/summaryview.c:1536
+msgid "No marked messages."
+msgstr "沒有已標記郵件。"
+
+#: src/summaryview.c:1527
+msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
+msgstr "沒有找到已標記郵件。要從開頭繼續搜尋嗎?"
+
+#: src/summaryview.c:1551 src/summaryview.c:1576
+msgid "No more labeled messages"
+msgstr "沒有已標記顏色之郵件"
+
+#: src/summaryview.c:1552
+msgid "No labeled message found. Search from the end?"
+msgstr "沒有找到已標記顏色之郵件。要從尾部繼續搜尋嗎?"
+
+#: src/summaryview.c:1561 src/summaryview.c:1586
+msgid "No labeled messages."
+msgstr "沒有已標記顏色之郵件。"
+
+#: src/summaryview.c:1577
+msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
+msgstr "沒有找到已標記顏色之郵件。要從開頭繼續搜尋嗎?"
+
+#: src/summaryview.c:1792
+msgid "Attracting messages by subject..."
+msgstr "依主旨展開郵件中..."
+
+#: src/summaryview.c:1939
+#, c-format
+msgid "%d deleted"
+msgstr "%d 已刪除"
+
+#: src/summaryview.c:1943
+#, c-format
+msgid "%s%d moved"
+msgstr "%s%d 已移動"
+
+#: src/summaryview.c:1944 src/summaryview.c:1951
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: src/summaryview.c:1949
+#, c-format
+msgid "%s%d copied"
+msgstr "%s%d 已複製"
+
+#: src/summaryview.c:1964
+msgid " item selected"
+msgstr "封已選擇"
+
+#: src/summaryview.c:1966
+msgid " items selected"
+msgstr "封已選擇"
+
+#: src/summaryview.c:1982
+#, c-format
+msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
+msgstr "%d 封未讀,%d 封已讀,共 %d 封(%s)"
+
+#: src/summaryview.c:2171
+msgid "Sorting summary..."
+msgstr "郵件排序中..."
+
+#: src/summaryview.c:2249
+msgid "Setting summary from message data..."
+msgstr "產生郵件列表中..."
+
+#: src/summaryview.c:2399
+msgid "(No Date)"
+msgstr "(沒有日期)"
+
+#: src/summaryview.c:2428
+msgid "(No Recipient)"
+msgstr "(沒有收信人)"
+
+#: src/summaryview.c:3082
+msgid "You're not the author of the article\n"
+msgstr "您不是這封信的作者\n"
+
+#: src/summaryview.c:3168
+msgid "Delete message(s)"
+msgstr "刪除郵件"
+
+#: src/summaryview.c:3169
+msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
+msgstr "確定要刪除選取的郵件嗎?"
+
+#: src/summaryview.c:3314
+msgid "Destination is same as current folder."
+msgstr "目標資料夾與來源資料夾相同。"
+
+#: src/summaryview.c:3395
+msgid "Destination to copy is same as current folder."
+msgstr "目標資料夾與來源資料夾相同"
+
+#: src/summaryview.c:3515
+msgid "Append or Overwrite"
+msgstr "附加或重寫"
+
+#: src/summaryview.c:3516
+msgid "Append or overwrite existing file?"
+msgstr "附加或重寫檔案?"
+
+#: src/summaryview.c:3517
+msgid "Append"
+msgstr "附加"
+
+#: src/summaryview.c:3842
+msgid "Building threads..."
+msgstr "產生郵件串列中..."
+
+#: src/summaryview.c:3930
+msgid "Unthreading..."
+msgstr "解除郵件串列中..."
+
+#: src/summaryview.c:4069
+msgid "Filtering..."
+msgstr "過濾中..."
+
+#: src/summaryview.c:4132
+msgid "Processing configuration"
+msgstr "過濾處理配置"
+
+#: src/summaryview.c:5450
+#, c-format
+msgid ""
+"Regular expression (regexp) error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"一般敘述錯誤 (regexp):\n"
+"%s"
+
+#: src/summaryview.c:5564
+msgid "Export to mbox file"
+msgstr "以 mbox 格式匯出資料夾"
+
+#: src/textview.c:217
+msgid "/_Open with Web browser"
+msgstr "/用網頁瀏覽器開啟(_O)"
+
+#: src/textview.c:218
+msgid "/Copy this _link"
+msgstr "/拷貝連結位址(_L)"
+
+#: src/textview.c:223
+msgid "/Compose _new message"
+msgstr "/撰寫新郵件(_N)"
+
+#: src/textview.c:224
+msgid "/Add to _address book"
+msgstr "/將位址加入通訊錄(_A)"
+
+#: src/textview.c:225
+msgid "/Copy this add_ress"
+msgstr "/拷貝此位址(_R)"
+
+#: src/textview.c:230
+msgid "/_Open image"
+msgstr "/開啟圖片(_O)"
+
+#: src/textview.c:231
+msgid "/_Save image..."
+msgstr "/圖片存檔(_S)..."
+
+#: src/textview.c:695
+msgid "This message can't be displayed.\n"
+msgstr "無法顯示郵件。\n"
+
+#: src/textview.c:714
+msgid "The following can be performed on this part by "
+msgstr "可對該部分執行以下作業"
+
+#: src/textview.c:715
+msgid "right-clicking the icon or list item:\n"
+msgstr "(右鍵點擊圖示或是清單項開啟作業選單):\n"
+
+#: src/textview.c:717
+msgid " To save select 'Save as...' (Shortcut key: 'y')\n"
+msgstr " 選擇'另存為...'進行儲存 (便捷鍵: 'y')\n"
+
+#: src/textview.c:718
+msgid " To display as text select 'Display as text' "
+msgstr " 選擇'以文字方式顯示'可以以文字方式檢視"
+
+#: src/textview.c:719
+msgid "(Shortcut key: 't')\n"
+msgstr "(便捷鍵: 't')\n"
+
+#: src/textview.c:720
+msgid " To open with an external program select 'Open' "
+msgstr " 要用外部程式開啟請選擇'開啟'"
+
+#: src/textview.c:721
+msgid "(Shortcut key: 'l'),\n"
+msgstr "(便捷鍵: 'l'), \n"
+
+#: src/textview.c:722
+msgid " (alternately double-click, or click the middle "
+msgstr " (也可以按二下或是點擊),"
+
+#: src/textview.c:723
+msgid "mouse button),\n"
+msgstr "滑鼠中鍵\n"
+
+#: src/textview.c:724
+msgid " or 'Open with...' (Shortcut key: 'o')\n"
+msgstr " 或是'用...開啟' (便捷鍵: 'o')\n"
+
+#: src/textview.c:1931
+#, c-format
+msgid ""
+"The real URL (%s) is different from\n"
+"the apparent URL (%s).\n"
+"\n"
+"Open it anyway?"
+msgstr ""
+"實際的 URL (%s) 與顯示的 URL (%s) 不同。\n"
+"\n"
+"確定要開啟嗎?"
+
+#: src/textview.c:1936
+msgid "Fake URL warning"
+msgstr "假的 URL 警告訊息"
+
+#: src/toolbar.c:159 src/toolbar.c:1419
+msgid "Receive Mail on all Accounts"
+msgstr "收所有帳號的信"
+
+#: src/toolbar.c:160 src/toolbar.c:1425
+msgid "Receive Mail on current Account"
+msgstr "用目前的帳號收信"
+
+#: src/toolbar.c:161 src/toolbar.c:1431
+msgid "Send Queued Messages"
+msgstr "送出待傳送郵件"
+
+#: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1444
+msgid "Compose Email"
+msgstr "寫信"
+
+#: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1448
+msgid "Compose News"
+msgstr "發表文章"
+
+#: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1454 src/toolbar.c:1464
+msgid "Reply to Message"
+msgstr "回應原文"
+
+#: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1471 src/toolbar.c:1481
+msgid "Reply to Sender"
+msgstr "回覆給發信者"
+
+#: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1488 src/toolbar.c:1498
+msgid "Reply to All"
+msgstr "回給所有人"
+
+#: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1505 src/toolbar.c:1515
+msgid "Reply to Mailing-list"
+msgstr "回覆至郵遞論壇"
+
+#: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:1522 src/toolbar.c:1532
+msgid "Forward Message"
+msgstr "轉寄郵件"
+
+#: src/toolbar.c:169 src/toolbar.c:1539
+msgid "Trash Message"
+msgstr "刪除的郵件"
+
+#: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1545
+msgid "Delete Message"
+msgstr "刪除郵件"
+
+#: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1557
+msgid "Go to Previous Unread Message"
+msgstr "前往上一封未讀郵件"
+
+#: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1564
+msgid "Go to Next Unread Message"
+msgstr "前往下一封未讀郵件"
+
+#: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1573
+msgid "Send Message"
+msgstr "寄送郵件"
+
+#: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1579
+msgid "Put into queue folder and send later"
+msgstr "放到寄件夾中稍後再送出"
+
+#: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1585
+msgid "Save to draft folder"
+msgstr "儲存至草稿資料夾"
+
+#: src/toolbar.c:180 src/toolbar.c:1591
+msgid "Insert file"
+msgstr "插入檔案"
+
+#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1597
+msgid "Attach file"
+msgstr "附加檔案"
+
+#: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1603
+msgid "Insert signature"
+msgstr "插入簽章"
+
+#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1609
+msgid "Edit with external editor"
+msgstr "使用其他的編輯器"
+
+#: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1615
+msgid "Wrap long lines of current paragraph"
+msgstr "分割目前段落中超長的行"
+
+#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1621
+msgid "Wrap all long lines"
+msgstr "折換所有過長的文字列"
+
+#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1634
+msgid "Check spelling"
+msgstr "檢查拼寫"
+
+#: src/toolbar.c:190
+msgid "Sylpheed Actions Feature"
+msgstr "Sylpheed的特色"
+
+#: src/toolbar.c:210
+msgid "/Reply with _quote"
+msgstr "/回信時引用原文(_Q)"
+
+#: src/toolbar.c:211
+msgid "/_Reply without quote"
+msgstr "/回信時不引用原文(_R)"
+
+#: src/toolbar.c:215
+msgid "/Reply to all with _quote"
+msgstr "/回信給所有人時引用原文(_Q)"
+
+#: src/toolbar.c:216
+msgid "/_Reply to all without quote"
+msgstr "/回信給所有人時不引用原文(_R)"
+
+#: src/toolbar.c:220
+msgid "/Reply to list with _quote"
+msgstr "/回信給名單中的人且引用原文(_Q)"
+
+#: src/toolbar.c:221
+msgid "/_Reply to list without quote"
+msgstr "/回信到名單中不引用原文(_R)"
+
+#: src/toolbar.c:225
+msgid "/Reply to sender with _quote"
+msgstr "/回信時引用原文(_Q)"
+
+#: src/toolbar.c:226
+msgid "/_Reply to sender without quote"
+msgstr "/回信時不引用原文(_R)"
+
+#: src/toolbar.c:231
+msgid "/For_ward as attachment"
+msgstr "/將郵件當成附加檔轉寄(_W)"
+
+#: src/toolbar.c:232
+msgid "/Redirec_t"
+msgstr "/郵件導向(_T)"
+
+#: src/toolbar.c:390
+msgid "Get"
+msgstr "檢查郵件"
+
+#: src/toolbar.c:391
+msgid "Get All"
+msgstr "取回所有郵件"
+
+#: src/toolbar.c:394
+msgid "Email"
+msgstr "電子郵件"
+
+#: src/toolbar.c:396 src/toolbar.c:490
+msgid "Reply"
+msgstr "回覆"
+
+#: src/toolbar.c:397 src/toolbar.c:491
+msgid "All"
+msgstr "全部"
+
+#: src/toolbar.c:398 src/toolbar.c:492
+msgid "Sender"
+msgstr "送件者"
+
+#: src/toolbar.c:403
+msgid "Previous"
+msgstr "上一個"
+
+#: src/toolbar.c:442
+msgid "Send later"
+msgstr "稍後再送出"
+
+#: src/toolbar.c:443
+msgid "Draft"
+msgstr "草稿"
+
+#: src/toolbar.c:445
+msgid "Insert"
+msgstr "插入"
+
+#: src/toolbar.c:446
+msgid "Attach"
+msgstr "附加"
+
+#: src/toolbar.c:449
+msgid "Editor"
+msgstr "編輯器"
+
+#: src/toolbar.c:450
+msgid "Wrap paragraph"
+msgstr "段落折列"
+
+#: src/toolbar.c:451
+msgid "Wrap all"
+msgstr "全部折列"
+
+#: src/toolbar.c:1436
+msgid "News"
+msgstr "新聞"
+
+#: src/toolbar.c:1984
+msgid "Send queued messages"
+msgstr "送出待傳送郵件"
+
+#: src/toolbar.c:1985
+msgid "Send all queued messages?"
+msgstr "送出所有待傳送郵件"
+
+#: src/wizard.c:272
+msgid "Your name:"
+msgstr "您的姓名:"
+
+#: src/wizard.c:279
+msgid "Your email address:"
+msgstr "您的郵件位址:"
+
+#: src/wizard.c:283
+msgid "Your organization:"
+msgstr "您所在的組織"
+
+#: src/wizard.c:302
+msgid "Mailbox name:"
+msgstr "信箱名稱"
+
+#: src/wizard.c:321
+msgid "SMTP server address:"
+msgstr "SMTP 伺服器位址:"
+
+#: src/wizard.c:362
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
+
+#: src/wizard.c:367
+msgid "Server type:"
+msgstr "伺服器類型:"
+
+#: src/wizard.c:374
+msgid "Server address:"
+msgstr "伺服器位址:"
+
+#: src/wizard.c:379
+msgid "Username:"
+msgstr "使用者名稱"
+
+#: src/wizard.c:384
+msgid "Password:"
+msgstr "密碼"
+
+#: src/wizard.c:400
+msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
+msgstr "採用SSL連線SMTP伺服器"
+
+#: src/wizard.c:405
+msgid "Use SSL to connect to receiving server"
+msgstr "採用SSL連線伺服器收取郵件"
+
+#: src/wizard.c:475
+msgid "New User"
+msgstr "新使用者"
+
+#. welcome page
+#: src/wizard.c:506
+msgid "Welcome to Sylpheed-Claws."
+msgstr "歡迎使用 Sylpheed-Claws。"
+
+#: src/wizard.c:514
+msgid ""
+"Welcome to Sylpheed-Claws.\n"
+"\n"
+"It looks like it's the first time you use \n"
+"Sylpheed-Claws. So, we'll now define some basic\n"
+"information about yourself and your most common\n"
+"mail parameters; so that you can begin to use\n"
+"Sylpheed-Claws in less than five minutes."
+msgstr ""
+"歡迎使用 Sylpheed-Claws。\n"
+"\n"
+"看來這是您第一次使用 Sylpheed-Claws。所以我們需要先確定一下關於您和您的信箱的"
+"一些基本資訊,您可以在五分鐘之內開始使用 Sylpheed-Claws。"
+
+#. user page
+#: src/wizard.c:525
+msgid "About You"
+msgstr "關於您"
+
+#: src/wizard.c:531
+msgid "Saving mail on disk"
+msgstr "將郵件儲存到磁碟"
+
+#. smtp page
+#: src/wizard.c:536
+msgid "Sending mail"
+msgstr "傳送郵件"
+
+#. recv+auth page
+#: src/wizard.c:541
+msgid "Receiving mail"
+msgstr "接收郵件"
+
+#: src/wizard.c:547
+msgid "Security"
+msgstr "安全"