msgstr ""
"Project-Id-Version: sylpheed-claws\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: paul@sylpheed.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-06 19:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-07 00:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-21 00:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-21 13:04+0200\n"
"Last-Translator: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
"Language-Team: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "«Obtener correo» recupera correo de las cuentas marcadas"
#: src/account.c:1479 src/addressadd.c:196 src/addressbook.c:132
-#: src/compose.c:5573 src/compose.c:5864 src/editaddress.c:953
+#: src/compose.c:5653 src/compose.c:5944 src/editaddress.c:953
#: src/editaddress.c:1002 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:287
#: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:424 src/editvcard.c:183
#: src/importmutt.c:226 src/importpine.c:226 src/mimeview.c:213
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: src/account.c:1486 src/prefs_account.c:1165 src/prefs_account.c:2682
+#: src/account.c:1486 src/prefs_account.c:1169 src/prefs_account.c:2696
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
msgid "/_Address/_Mail To"
msgstr "/_Dirección/_Correo para"
-#: src/addressbook.c:446 src/compose.c:756 src/mainwindow.c:799
+#: src/addressbook.c:446 src/compose.c:767 src/mainwindow.c:799
#: src/messageview.c:302
msgid "/_Tools"
msgstr "/_Herramientas"
msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
msgstr "/_Herramientas/Exportar LDI_F..."
-#: src/addressbook.c:453 src/compose.c:761 src/mainwindow.c:874
+#: src/addressbook.c:453 src/compose.c:772 src/mainwindow.c:874
#: src/messageview.c:330
msgid "/_Help"
msgstr "/_Ayuda"
-#: src/addressbook.c:454 src/compose.c:762 src/mainwindow.c:880
+#: src/addressbook.c:454 src/compose.c:773 src/mainwindow.c:880
#: src/messageview.c:331
msgid "/_Help/_About"
msgstr "/_Ayuda/_Acerca de"
-#: src/addressbook.c:459 src/addressbook.c:475 src/compose.c:535
+#: src/addressbook.c:459 src/addressbook.c:475 src/compose.c:540
#: src/mainwindow.c:518 src/messageview.c:164
msgid "/_Edit"
msgstr "/_Editar"
#: src/addressbook.c:461 src/addressbook.c:465 src/addressbook.c:474
#: src/addressbook.c:477 src/addressbook.c:480 src/addressbook.c:484
-#: src/compose.c:514 src/imap_gtk.c:59 src/imap_gtk.c:62 src/imap_gtk.c:66
+#: src/compose.c:519 src/imap_gtk.c:59 src/imap_gtk.c:62 src/imap_gtk.c:66
#: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:54
-#: src/news_gtk.c:57 src/news_gtk.c:59 src/plugins/trayicon/trayicon.c:95
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:98 src/plugins/trayicon/trayicon.c:100
+#: src/news_gtk.c:57 src/news_gtk.c:59 src/plugins/trayicon/trayicon.c:102
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:105 src/plugins/trayicon/trayicon.c:107
#: src/summaryview.c:423 src/summaryview.c:427 src/summaryview.c:432
#: src/summaryview.c:450 src/summaryview.c:471 src/summaryview.c:477
msgid "/---"
msgstr "/_Ver entrada"
#: src/addressbook.c:501 src/crash.c:450 src/crash.c:469 src/importldif.c:119
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:127 src/prefs_themes.c:683
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:129 src/prefs_themes.c:683
#: src/prefs_themes.c:715 src/prefs_themes.c:716
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
msgid "Lookup name:"
msgstr "Buscar nombre:"
-#: src/addressbook.c:1040 src/compose.c:1987 src/compose.c:4227
-#: src/compose.c:5435 src/compose.c:6180 src/summary_search.c:291
+#: src/addressbook.c:1040 src/compose.c:2031 src/compose.c:4277
+#: src/compose.c:5499 src/compose.c:6262 src/summary_search.c:291
msgid "To:"
msgstr "Para:"
-#: src/addressbook.c:1044 src/compose.c:1971 src/compose.c:3994
-#: src/compose.c:4226
+#: src/addressbook.c:1044 src/compose.c:2015 src/compose.c:4044
+#: src/compose.c:4276
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
-#: src/addressbook.c:1048 src/compose.c:1974 src/compose.c:4025
+#: src/addressbook.c:1048 src/compose.c:2018 src/compose.c:4075
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
msgstr "Grupo"
#: src/addressbook.c:4263 src/exporthtml.c:922 src/folderview.c:468
-#: src/prefs_account.c:2395 src/prefs_folder_column.c:79
+#: src/prefs_account.c:2409 src/prefs_folder_column.c:79
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
#: src/addrgather.c:432
msgid "Address Count"
-msgstr "Nº direcciones"
+msgstr "N.º direcciones"
-#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:154 src/compose.c:4564
-#: src/compose.c:9040 src/messageview.c:578 src/messageview.c:591
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:565
+#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:154 src/compose.c:4626
+#: src/compose.c:9152 src/messageview.c:578 src/messageview.c:591
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:567
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
msgid "Personal address"
msgstr "Dirección personal"
-#: src/alertpanel.c:141 src/compose.c:7260
+#: src/alertpanel.c:141 src/compose.c:7372
msgid "Notice"
msgstr "Notificación"
-#: src/alertpanel.c:167 src/alertpanel.c:190 src/compose.c:4504 src/inc.c:616
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:139 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:230
+#: src/alertpanel.c:167 src/alertpanel.c:190 src/compose.c:4566 src/inc.c:616
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:141 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:232
msgid "Error"
msgstr "Error"
msgid "(Subject cleared by RegExp)"
msgstr "(Asunto vacío por expr. reg.)"
-#: src/common/utils.c:352
+#: src/common/utils.c:348
#, c-format
msgid "%dB"
msgstr "%d b"
-#: src/common/utils.c:353
+#: src/common/utils.c:349
#, c-format
msgid "%d.%02dKB"
msgstr "%d.%02d Kb"
-#: src/common/utils.c:354
+#: src/common/utils.c:350
#, c-format
msgid "%d.%02dMB"
msgstr "%d.%02d Mb"
-#: src/common/utils.c:355
+#: src/common/utils.c:351
#, c-format
msgid "%.2fGB"
msgstr "%.2f Gb"
-#: src/compose.c:512
+#: src/compose.c:517
msgid "/_Add..."
msgstr "/_Añadir..."
-#: src/compose.c:513
+#: src/compose.c:518
msgid "/_Remove"
msgstr "/_Quitar"
-#: src/compose.c:515 src/folderview.c:292
+#: src/compose.c:520 src/folderview.c:292
msgid "/_Properties..."
msgstr "/_Propiedades..."
-#: src/compose.c:520 src/mainwindow.c:740 src/messageview.c:285
+#: src/compose.c:525 src/mainwindow.c:740 src/messageview.c:285
msgid "/_Message"
msgstr "/_Mensaje"
-#: src/compose.c:521
+#: src/compose.c:526
msgid "/_Message/_Send"
msgstr "/_Mensaje/_Enviar"
-#: src/compose.c:523
+#: src/compose.c:528
msgid "/_Message/Send _later"
msgstr "/_Mensaje/Enviar _después"
-#: src/compose.c:525 src/compose.c:529 src/compose.c:532 src/mainwindow.c:750
+#: src/compose.c:530 src/compose.c:534 src/compose.c:537 src/mainwindow.c:750
#: src/mainwindow.c:760 src/mainwindow.c:773 src/mainwindow.c:779
#: src/mainwindow.c:796 src/messageview.c:288 src/messageview.c:296
msgid "/_Message/---"
msgstr "/_Mensaje/---"
-#: src/compose.c:526
+#: src/compose.c:531
msgid "/_Message/_Attach file"
msgstr "/_Mensaje/_Adjuntar fichero"
-#: src/compose.c:527
+#: src/compose.c:532
msgid "/_Message/_Insert file"
msgstr "/_Mensaje/_Insertar fichero"
-#: src/compose.c:528
+#: src/compose.c:533
msgid "/_Message/Insert si_gnature"
msgstr "/_Mensaje/Insertar _firma"
-#: src/compose.c:530
+#: src/compose.c:535
msgid "/_Message/_Save"
msgstr "/_Mensaje/_Guardar"
-#: src/compose.c:533
+#: src/compose.c:538
msgid "/_Message/_Close"
msgstr "/_Mensaje/_Cerrar"
-#: src/compose.c:536
+#: src/compose.c:541
msgid "/_Edit/_Undo"
msgstr "/_Editar/_Deshacer"
-#: src/compose.c:537
+#: src/compose.c:542
msgid "/_Edit/_Redo"
msgstr "/_Editar/_Rehacer"
-#: src/compose.c:538 src/compose.c:626 src/compose.c:629 src/compose.c:635
+#: src/compose.c:543 src/compose.c:631 src/compose.c:634 src/compose.c:640
#: src/mainwindow.c:522 src/messageview.c:167
msgid "/_Edit/---"
msgstr "/_Editar/---"
-#: src/compose.c:539
+#: src/compose.c:544
msgid "/_Edit/Cu_t"
msgstr "/_Editar/_Cortar"
-#: src/compose.c:540 src/mainwindow.c:519 src/messageview.c:165
+#: src/compose.c:545 src/mainwindow.c:519 src/messageview.c:165
msgid "/_Edit/_Copy"
msgstr "/_Editar/C_opiar"
-#: src/compose.c:541
+#: src/compose.c:546
msgid "/_Edit/_Paste"
msgstr "/_Editar/_Pegar"
-#: src/compose.c:542
+#: src/compose.c:547
msgid "/_Edit/Special paste"
msgstr "/_Editar/Pegar especial"
-#: src/compose.c:543
+#: src/compose.c:548
msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
msgstr "/_Editar/Pegar especial/Como texto _citado"
-#: src/compose.c:545
+#: src/compose.c:550
msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
msgstr "/_Editar/Pegar especial/_Recortado"
-#: src/compose.c:547
+#: src/compose.c:552
msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
msgstr "/_Editar/Pegar especial/_Sin recortar"
-#: src/compose.c:549 src/mainwindow.c:520 src/messageview.c:166
+#: src/compose.c:554 src/mainwindow.c:520 src/messageview.c:166
msgid "/_Edit/Select _all"
msgstr "/_Editar/_Seleccionar todo"
-#: src/compose.c:550
+#: src/compose.c:555
msgid "/_Edit/A_dvanced"
msgstr "/_Editar/Avanza_das"
-#: src/compose.c:551
+#: src/compose.c:556
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir al carácter anterior"
-#: src/compose.c:556
+#: src/compose.c:561
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir al carácter siguiente"
-#: src/compose.c:561
+#: src/compose.c:566
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir a la palabra anterior"
-#: src/compose.c:566
+#: src/compose.c:571
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir a la palabra siguiente"
-#: src/compose.c:571
+#: src/compose.c:576
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir al principio de la línea"
-#: src/compose.c:576
+#: src/compose.c:581
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir al final de la línea"
-#: src/compose.c:581
+#: src/compose.c:586
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir a la línea anterior"
-#: src/compose.c:586
+#: src/compose.c:591
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir a la línea siguiente"
-#: src/compose.c:591
+#: src/compose.c:596
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar el carácter anterior"
-#: src/compose.c:596
+#: src/compose.c:601
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar el carácter siguiente"
-#: src/compose.c:601
+#: src/compose.c:606
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar la palabra anterior"
-#: src/compose.c:606
+#: src/compose.c:611
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar la palabra siguiente"
-#: src/compose.c:611
+#: src/compose.c:616
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar línea"
-#: src/compose.c:616
+#: src/compose.c:621
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar línea completa"
-#: src/compose.c:621
+#: src/compose.c:626
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar hasta el final de la línea"
-#: src/compose.c:627
+#: src/compose.c:632
msgid "/_Edit/_Find"
msgstr "/_Editar/_Buscar"
-#: src/compose.c:630
+#: src/compose.c:635
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
msgstr "/_Editar/_Recortar párrafo actual"
-#: src/compose.c:632
+#: src/compose.c:637
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
msgstr "/_Editar/_Cortar todas las líneas largas"
-#: src/compose.c:634
+#: src/compose.c:639
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
msgstr "/_Editar/Aut_o-recorte"
-#: src/compose.c:636
+#: src/compose.c:641
msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
msgstr "/_Editar/Editar con editor e_xterno"
-#: src/compose.c:639
+#: src/compose.c:644
msgid "/_Spelling"
msgstr "/_Ortografía"
-#: src/compose.c:640
+#: src/compose.c:645
msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
msgstr "/_Ortografía/_Comprobar todo o la selección"
-#: src/compose.c:642
+#: src/compose.c:647
msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
msgstr "/_Ortografía/_Resaltar todas las faltas ortográficas"
-#: src/compose.c:644
+#: src/compose.c:649
msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
msgstr "/_Ortografía/Comprobar faltas hacia _atrás"
-#: src/compose.c:646
+#: src/compose.c:651
msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
msgstr "/_Ortografía/Avanzar hasta la siguiente _falta"
-#: src/compose.c:648
+#: src/compose.c:653
msgid "/_Spelling/---"
msgstr "/_Ortografía/---"
-#: src/compose.c:649
+#: src/compose.c:654
msgid "/_Spelling/Options"
msgstr "/_Ortografía/Opciones"
-#: src/compose.c:652
+#: src/compose.c:657
msgid "/_Options"
msgstr "/_Opciones"
-#: src/compose.c:653
-msgid "/_Options/Privacy System"
-msgstr "/_Opciones/Privacidad"
+#: src/compose.c:658
+msgid "/_Options/Reply _mode"
+msgstr "/_Opciones/_Modo de respuesta"
-#: src/compose.c:654
-msgid "/_Options/Privacy System/None"
-msgstr "/_Opciones/Privacidad/Ninguna"
+#: src/compose.c:659
+msgid "/_Options/Reply _mode/_Normal"
+msgstr "/_Opciones/_Modo de respuesta/_Normal"
+
+#: src/compose.c:660
+msgid "/_Options/Reply _mode/_All"
+msgstr "/_Opciones/_Modo de respuesta/A _todos"
+
+#: src/compose.c:661
+msgid "/_Options/Reply _mode/_Sender"
+msgstr "/_Opciones/_Modo de respuesta/Al _remitente"
+
+#: src/compose.c:662
+msgid "/_Options/Reply _mode/_Mailing-list"
+msgstr "/_Opciones/_Modo de respuesta/A la _lista de correo"
-#: src/compose.c:655
+#: src/compose.c:663 src/compose.c:668 src/compose.c:675 src/compose.c:677
+#: src/compose.c:679
+msgid "/_Options/---"
+msgstr "/_Opciones/---"
+
+#: src/compose.c:664
+msgid "/_Options/Privacy _System"
+msgstr "/_Opciones/_Sistema de privacidad"
+
+#: src/compose.c:665
+msgid "/_Options/Privacy _System/None"
+msgstr "/_Opciones/_Sistema de privacidad/Ninguno"
+
+#: src/compose.c:666
msgid "/_Options/Si_gn"
msgstr "/_Opciones/_Firmar"
-#: src/compose.c:656
+#: src/compose.c:667
msgid "/_Options/_Encrypt"
msgstr "/_Opciones/_Cifrar"
-#: src/compose.c:657 src/compose.c:664 src/compose.c:666 src/compose.c:668
-msgid "/_Options/---"
-msgstr "/_Opciones/---"
-
-#: src/compose.c:658
+#: src/compose.c:669
msgid "/_Options/_Priority"
msgstr "/_Opciones/_Prioridad"
-#: src/compose.c:659
+#: src/compose.c:670
msgid "/_Options/Priority/_Highest"
msgstr "/_Opciones/Prioridad/Má_xima"
-#: src/compose.c:660
+#: src/compose.c:671
msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
msgstr "/_Opciones/Prioridad/_Alta"
-#: src/compose.c:661
+#: src/compose.c:672
msgid "/_Options/Priority/_Normal"
msgstr "/_Opciones/Prioridad/_Normal"
-#: src/compose.c:662
+#: src/compose.c:673
msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
msgstr "/_Opciones/Prioridad/_Baja"
-#: src/compose.c:663
+#: src/compose.c:674
msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
msgstr "/_Opciones/Prioridad/_Mínima"
-#: src/compose.c:665
+#: src/compose.c:676
msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
msgstr "/_Opciones/Solicitar acuse de _recibo"
-#: src/compose.c:667
+#: src/compose.c:678
msgid "/_Options/Remo_ve references"
msgstr "/_Opciones/Elimi_nar referencias"
-#: src/compose.c:674
+#: src/compose.c:685
msgid "/_Options/Character _encoding"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres"
-#: src/compose.c:675
+#: src/compose.c:686
msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/_Autodetectar"
-#: src/compose.c:677 src/compose.c:683 src/compose.c:691 src/compose.c:695
-#: src/compose.c:701 src/compose.c:705 src/compose.c:711 src/compose.c:717
-#: src/compose.c:721 src/compose.c:731 src/compose.c:735 src/compose.c:745
-#: src/compose.c:749
+#: src/compose.c:688 src/compose.c:694 src/compose.c:702 src/compose.c:706
+#: src/compose.c:712 src/compose.c:716 src/compose.c:722 src/compose.c:728
+#: src/compose.c:732 src/compose.c:742 src/compose.c:746 src/compose.c:756
+#: src/compose.c:760
msgid "/_Options/Character _encoding/---"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/---"
-#: src/compose.c:679
+#: src/compose.c:690
msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
-#: src/compose.c:681
+#: src/compose.c:692
msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Unicode (_UTF-8)"
-#: src/compose.c:685
+#: src/compose.c:696
msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
msgstr ""
"/_Opciones/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental (ISO-8859-_1)"
-#: src/compose.c:687
+#: src/compose.c:698
msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
msgstr ""
"/_Opciones/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental (ISO-8859-_15)"
-#: src/compose.c:689
+#: src/compose.c:700
msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental (Windows-1252)"
-#: src/compose.c:693
+#: src/compose.c:704
msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Centroeuropeo (ISO-8859-_2)"
-#: src/compose.c:697
+#: src/compose.c:708
msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Báltico (ISO-8859-13)"
-#: src/compose.c:699
+#: src/compose.c:710
msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Báltico (ISO-8859-_4)"
-#: src/compose.c:703
+#: src/compose.c:714
msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Griego (ISO-8859-_7)"
-#: src/compose.c:707
+#: src/compose.c:718
msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Hebreo (ISO-8859-_8)"
-#: src/compose.c:709
+#: src/compose.c:720
msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Hebreo (Windows-1255)"
-#: src/compose.c:713
+#: src/compose.c:724
msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Arábigo (ISO-8859-_6)"
-#: src/compose.c:715
+#: src/compose.c:726
msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Arábigo (Windows-1256)"
-#: src/compose.c:719
+#: src/compose.c:730
msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Turco (ISO-8859-_9)"
-#: src/compose.c:723
+#: src/compose.c:734
msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Cirílico (ISO-8859-_5)"
-#: src/compose.c:725
+#: src/compose.c:736
msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Cirílico (KOI8-_R)"
-#: src/compose.c:727
+#: src/compose.c:738
msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Cirílico (KOI8-U)"
-#: src/compose.c:729
+#: src/compose.c:740
msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Cirílico (Windows-1251)"
-#: src/compose.c:733
+#: src/compose.c:744
msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Japonés (ISO-2022-_JP)"
-#: src/compose.c:737
+#: src/compose.c:748
msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Chino simplificado (_GB2312)"
-#: src/compose.c:739
+#: src/compose.c:750
msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Chino simplificado (_GB2312)"
-#: src/compose.c:741
+#: src/compose.c:752
msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Chino tradicional (_Big5)"
-#: src/compose.c:743
+#: src/compose.c:754
msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Chino tradicional (EUC-_TW)"
-#: src/compose.c:747
+#: src/compose.c:758
msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Coreano (EUC-_KR)"
-#: src/compose.c:751
+#: src/compose.c:762
msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Tailandés (TIS-620)"
-#: src/compose.c:753
+#: src/compose.c:764
msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Tailandés (Windows-874)"
-#: src/compose.c:757
+#: src/compose.c:768
msgid "/_Tools/Show _ruler"
msgstr "/_Herramientas/Mostrar _regleta"
-#: src/compose.c:758 src/messageview.c:303
+#: src/compose.c:769 src/messageview.c:303
msgid "/_Tools/_Address book"
msgstr "/_Herramientas/_Agenda de direcciones"
-#: src/compose.c:759
+#: src/compose.c:770
msgid "/_Tools/_Template"
msgstr "/_Herramientas/_Plantillas"
-#: src/compose.c:760 src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:328
+#: src/compose.c:771 src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:328
msgid "/_Tools/Actio_ns"
msgstr "/_Herramientas/Accio_nes"
-#: src/compose.c:1554
+#: src/compose.c:1598
msgid "Fw: multiple emails"
msgstr "Fw: múltiples correos"
-#: src/compose.c:1977
+#: src/compose.c:2021
msgid "Reply-To:"
msgstr "Responder a:"
-#: src/compose.c:1980 src/compose.c:5432 src/compose.c:6182
+#: src/compose.c:2024 src/compose.c:5496 src/compose.c:6264
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Grupos de noticias:"
-#: src/compose.c:1983
+#: src/compose.c:2027
msgid "Followup-To:"
msgstr "Enviar a:"
-#: src/compose.c:2380
+#: src/compose.c:2424
msgid "Quote mark format error."
msgstr "Marca de cita para error."
-#: src/compose.c:2396
+#: src/compose.c:2440
msgid "Message reply/forward format error."
msgstr "Responder/reenviar para error."
-#: src/compose.c:2953
+#: src/compose.c:2997
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "El fichero %s esta vacío."
-#: src/compose.c:2957
+#: src/compose.c:3001
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "No puedo leer %s."
-#: src/compose.c:2984
+#: src/compose.c:3028
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Mensaje: %s"
-#: src/compose.c:3796
+#: src/compose.c:3846
msgid " [Edited]"
msgstr " [Editado]"
-#: src/compose.c:3802
+#: src/compose.c:3852
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Componer mensaje%s"
-#: src/compose.c:3805
+#: src/compose.c:3855
#, c-format
msgid "[no subject] - Compose message%s"
msgstr "[sin asunto] - Componer mensaje%s"
-#: src/compose.c:3830 src/messageview.c:613
+#: src/compose.c:3880 src/messageview.c:613
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
"No especificó ninguna cuenta para enviar.\n"
"Seleccione alguna cuenta antes de enviar."
-#: src/compose.c:4007 src/compose.c:4038 src/compose.c:4069 src/toolbar.c:391
+#: src/compose.c:4057 src/compose.c:4088 src/compose.c:4119 src/toolbar.c:391
#: src/toolbar.c:442
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
-#: src/compose.c:4008
+#: src/compose.c:4058
msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
msgstr ""
"El único destinatario es la dirección CC por omisión. ¿Enviar de todas "
"formas?"
-#: src/compose.c:4009 src/compose.c:4040 src/compose.c:4071 src/compose.c:4504
+#: src/compose.c:4059 src/compose.c:4090 src/compose.c:4121 src/compose.c:4566
msgid "+_Send"
msgstr "+_Enviar"
-#: src/compose.c:4039
+#: src/compose.c:4089
msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
msgstr ""
"El único destinatario es la dirección BCC por omisión. ¿Enviar de todas "
"formas?"
-#: src/compose.c:4056
+#: src/compose.c:4106
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "No se especificó el destinatario."
-#: src/compose.c:4070
+#: src/compose.c:4120
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
msgstr "El asunto esta vacío. ¿Enviar de todas formas?"
-#: src/compose.c:4112 src/compose.c:7613
+#: src/compose.c:4162 src/compose.c:7725
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Falló la conversión del conjunto caracteres."
-#: src/compose.c:4115 src/compose.c:7616
+#: src/compose.c:4165 src/compose.c:7728
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"No se pudo obtener la clave de cifrado del destinatario."
-#: src/compose.c:4119 src/compose.c:7610
+#: src/compose.c:4169 src/compose.c:7722
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"Falló la firma: %s"
-#: src/compose.c:4122
+#: src/compose.c:4172
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:4124
+#: src/compose.c:4174
msgid "Could not queue message for sending."
msgstr "No se puede poner en la cola el mensaje para enviar."
-#: src/compose.c:4138 src/compose.c:4178
+#: src/compose.c:4188 src/compose.c:4228
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
"El mensaje está en la cola pero no se pudo enviar.\n"
"Utilize «Enviar mensaje(s) en cola» en la ventana principal para enviarlo"
-#: src/compose.c:4172
+#: src/compose.c:4222
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"Utilize «Enviar mensaje(s) en cola» en la ventana principal para reintentar."
-#: src/compose.c:4501
+#: src/compose.c:4563
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message \n"
"al conjunto de caracteres %s especificado.\n"
"¿Enviarlo como %s?"
-#: src/compose.c:4560
+#: src/compose.c:4622
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
"\n"
"¿Enviarlo de todas formas?"
-#: src/compose.c:4748
+#: src/compose.c:4810
msgid "No account for sending mails available!"
-msgstr "No hay ninguna cuenta disponible para enviar correos!"
+msgstr "¡No hay ninguna cuenta disponible para enviar correos!"
-#: src/compose.c:4758
+#: src/compose.c:4820
msgid "No account for posting news available!"
-msgstr "No hay ninguna cuenta disponible para enviar noticias!"
+msgstr "¡No hay ninguna cuenta disponible para enviar noticias!"
-#: src/compose.c:5449
+#: src/compose.c:5513
msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
msgstr "Usar «tab» para autocompletar con la agenda"
-#: src/compose.c:5561
+#: src/compose.c:5641
msgid "Mime type"
msgstr "Tipo MIME"
-#: src/compose.c:5567 src/compose.c:5863 src/mimeview.c:212
+#: src/compose.c:5647 src/compose.c:5943 src/mimeview.c:212
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:374 src/prefs_summary_column.c:86
#: src/summaryview.c:490
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
-#: src/compose.c:5628
+#: src/compose.c:5708
msgid "Save Message to "
msgstr "Guardar mensaje en "
-#: src/compose.c:5650 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:526
+#: src/compose.c:5730 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:526
#: src/editvcard.c:202 src/export.c:172 src/import.c:171 src/importmutt.c:242
#: src/importpine.c:242 src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:146
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387 src/prefs_spelling.c:210
msgid "_Browse"
msgstr "_Explorar"
-#: src/compose.c:5862 src/compose.c:7020
+#: src/compose.c:5942 src/compose.c:7132
msgid "MIME type"
msgstr "Tipo MIME"
-#: src/compose.c:5934
+#: src/compose.c:6014
msgid "Hea_der"
msgstr "_Cabecera"
-#: src/compose.c:5938
+#: src/compose.c:6018
msgid "_Attachments"
msgstr "_Adjuntos"
-#: src/compose.c:5942
+#: src/compose.c:6022
msgid "Othe_rs"
msgstr "Ot_ros"
-#: src/compose.c:5957 src/summary_search.c:298
+#: src/compose.c:6037 src/summary_search.c:298
msgid "Subject:"
msgstr "Asunto:"
-#: src/compose.c:6145
+#: src/compose.c:6226
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"No se puede iniciar el corrector ortográfico.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:6256
+#: src/compose.c:6338
#, c-format
msgid "From: <i>%s</i>"
msgstr "Desde: <i>%s</i>"
-#: src/compose.c:6287
+#: src/compose.c:6369
msgid "Account to use for this email"
msgstr "Cuenta a usar para este correo"
-#: src/compose.c:6289
+#: src/compose.c:6371
msgid "Sender address to be used"
msgstr "Dirección del remitente a usar"
-#: src/compose.c:6413
+#: src/compose.c:6525
#, c-format
msgid ""
"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
"No se ha podido cargar el sistema de privacidad «%s». No será posible firmar "
"o cifrar este mensaje."
-#: src/compose.c:6652
+#: src/compose.c:6764
msgid "Message To format error."
msgstr "Error de formato en el Para del mensaje."
-#: src/compose.c:6665
+#: src/compose.c:6777
msgid "Message Cc format error."
msgstr "Error de formato en el Cc del mensaje."
-#: src/compose.c:6678
+#: src/compose.c:6790
msgid "Message Bcc format error."
msgstr "Error de formato en el Bcc del mensaje."
-#: src/compose.c:6692
+#: src/compose.c:6804
msgid "Message subject format error."
msgstr "Error de formato en el asunto del mensaje."
-#: src/compose.c:6914
+#: src/compose.c:7026
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Tipo MIME inválido."
-#: src/compose.c:6929
+#: src/compose.c:7041
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "El fichero no existe o está vacío."
-#: src/compose.c:7002
+#: src/compose.c:7114
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
-#: src/compose.c:7053
+#: src/compose.c:7165
msgid "Encoding"
msgstr "Codificación"
-#: src/compose.c:7073
+#: src/compose.c:7185
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
-#: src/compose.c:7074 src/prefs_toolbar.c:1060
+#: src/compose.c:7186 src/prefs_toolbar.c:1060
msgid "File name"
msgstr "Nombre de fichero"
-#: src/compose.c:7257
+#: src/compose.c:7369
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"¿Desea terminar el proceso?\n"
"Id. de proceso: %d"
-#: src/compose.c:7299
+#: src/compose.c:7411
msgid "Compose: input from monitoring process\n"
msgstr "Componer: entrada del proceso monitorizador\n"
-#: src/compose.c:7580 src/messageview.c:718
+#: src/compose.c:7692 src/messageview.c:718
msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to send this email."
msgstr "Sylpheed-Claws necesita acceso a la red para poder enviar este correo."
-#: src/compose.c:7605
+#: src/compose.c:7717
msgid "Could not queue message."
msgstr "El mensaje no se pudo poner en la cola."
-#: src/compose.c:7607
+#: src/compose.c:7719
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:7727
+#: src/compose.c:7839
msgid "Could not save draft."
msgstr "No se puede guardar el borrador."
-#: src/compose.c:7802 src/compose.c:7825
+#: src/compose.c:7914 src/compose.c:7937
msgid "Select file"
msgstr "Seleccionar fichero"
-#: src/compose.c:7838
+#: src/compose.c:7950
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "No se puede leer el fichero «%s»."
-#: src/compose.c:7840
+#: src/compose.c:7952
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"El fichero «%s» contenía caracteres inválidos para\n"
"la codificación actual, la inserción puede ser incorrecta."
-#: src/compose.c:7888
+#: src/compose.c:8000
msgid "Discard message"
msgstr "Descartar mensaje"
-#: src/compose.c:7889
+#: src/compose.c:8001
msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr "Este mensaje se ha modificado. ¿Desea descartarlo?"
-#: src/compose.c:7890
+#: src/compose.c:8002
msgid "_Discard"
msgstr "_Descartar"
-#: src/compose.c:7890
+#: src/compose.c:8002
msgid "_Save to Drafts"
msgstr "Guardar en _Borradores"
-#: src/compose.c:7934
+#: src/compose.c:8046
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
msgstr "¿Quiere aplicar la plantilla «%s»?"
-#: src/compose.c:7936
+#: src/compose.c:8048
msgid "Apply template"
msgstr "Aplicar plantilla"
-#: src/compose.c:7937
+#: src/compose.c:8049
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplazar"
-#: src/compose.c:7937
+#: src/compose.c:8049
msgid "_Insert"
msgstr "_Insertar"
-#: src/compose.c:8625
+#: src/compose.c:8737
msgid "Insert or attach?"
msgstr "¿Insertar o adjuntar?"
-#: src/compose.c:8626
+#: src/compose.c:8738
msgid ""
"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
"attach it to the email?"
"¿Quiere insertar el contenido de este/os fichero/s en el cuerpo del correo o "
"prefiere adjuntarlo/s al mismo?"
-#: src/compose.c:8628
+#: src/compose.c:8740
msgid "+_Insert"
msgstr "+_Insertar"
-#: src/compose.c:8628
+#: src/compose.c:8740
msgid "_Attach"
msgstr "_Adjuntar"
-#: src/compose.c:9034
+#: src/compose.c:9146
#, c-format
msgid ""
"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
msgstr " Comprobar fichero "
#: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
-#: src/importmutt.c:235 src/importpine.c:235 src/prefs_account.c:1895
+#: src/importmutt.c:235 src/importpine.c:235 src/prefs_account.c:1909
msgid "File"
msgstr "Fichero"
#: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:439
msgid "Hostname"
-msgstr "Nombre máquina"
+msgstr "Nombre de máquina"
#: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:458 src/ssl_manager.c:110
msgid "Port"
"Este es el nombre del servidor. Por ejemplo, «ldap.midominio.com» puede ser "
"apropiado para la organización «midominio.com». También puede usar una "
"dirección IP. Puede especificar «localhost» si el servidor LDAP esta "
-"ejecutándose en la misma máquina que Sylpheed."
+"ejecutándose en la misma máquina que Sylpheed-Claws."
#: src/editldap.c:470
msgid "TLS"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
-#: src/editldap.c:810 src/gtk/quicksearch.c:417
+#: src/editldap.c:810 src/gtk/quicksearch.c:488
msgid "Extended"
msgstr "Extendido"
msgstr "Hoja de estilos"
#: src/exphtmldlg.c:460 src/gtk/colorlabel.c:367 src/gtk/gtkaspell.c:1632
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2299 src/mainwindow.c:1003 src/prefs_account.c:661
-#: src/summaryview.c:4972
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2299 src/mainwindow.c:1003 src/prefs_account.c:663
+#: src/summaryview.c:4983
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
msgid "Default"
msgstr "Por omisión"
-#: src/exphtmldlg.c:462 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:135
+#: src/exphtmldlg.c:462 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:137
msgid "Full"
msgstr "Completo"
msgid "Distguished Name"
msgstr "Nombre distinguido"
-#: src/export.c:120 src/summaryview.c:6344
+#: src/export.c:120 src/summaryview.c:6355
msgid "Export to mbox file"
msgstr "Exportar a fichero mbox"
msgid "Not specified."
msgstr "Sin especificar."
-#: src/folder.c:1277 src/foldersel.c:371 src/prefs_folder_item.c:219
+#: src/folder.c:1277 src/foldersel.c:371 src/prefs_folder_item.c:236
msgid "Inbox"
msgstr "Entrada"
msgid "Sent"
msgstr "Enviado"
-#: src/folder.c:1285 src/foldersel.c:379 src/prefs_folder_item.c:222
+#: src/folder.c:1285 src/foldersel.c:379 src/prefs_folder_item.c:239
msgid "Queue"
msgstr "Cola"
-#: src/folder.c:1289 src/foldersel.c:383 src/prefs_folder_item.c:223
+#: src/folder.c:1289 src/foldersel.c:383 src/prefs_folder_item.c:240
#: src/toolbar.c:366 src/toolbar.c:400 src/toolbar.c:491
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"
-#: src/folder.c:1293 src/foldersel.c:387 src/prefs_folder_item.c:221
+#: src/folder.c:1293 src/foldersel.c:387 src/prefs_folder_item.c:238
msgid "Drafts"
msgstr "Borradores"
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Estableciendo información de carpeta..."
-#: src/folderview.c:771 src/summaryview.c:3444
+#: src/folderview.c:771 src/summaryview.c:3455
msgid "Mark all as read"
msgstr "Marcar todo como leído"
-#: src/folderview.c:772 src/summaryview.c:3445
+#: src/folderview.c:772 src/summaryview.c:3456
msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
msgstr "¿Quiere realmente marcar todos los correos en la carpeta como leídos?"
-#: src/folderview.c:1061
-msgid ""
-"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Sylpheed-"
-"Claws has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
-"disabled.\n"
-"\n"
-"You probably need to install libetpan and recompile Sylpheed-Claws."
-msgstr ""
-"Tiene definidas una o más cuentas IMAP. Sin embargo esta versión de Sylpheed-"
-"Claws ha sido compilada sin soporte IMAP. Sus cuentas IMAP están "
-"deshabilitadas.\n"
-"\n"
-"Probablemente deberá instalar libetpan y recompilar Sylpheed-Claws."
-
-#: src/folderview.c:1078 src/imap.c:3139 src/mainwindow.c:3916 src/setup.c:90
+#: src/folderview.c:1058 src/imap.c:3192 src/mainwindow.c:3918 src/setup.c:90
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
msgstr "Revisando carpeta %s%c%s ..."
-#: src/folderview.c:1082 src/imap.c:3144 src/mainwindow.c:3921 src/setup.c:95
+#: src/folderview.c:1062 src/imap.c:3197 src/mainwindow.c:3923 src/setup.c:95
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
msgstr "Revisando carpeta %s ..."
-#: src/folderview.c:1109
+#: src/folderview.c:1089
msgid "Rebuild folder tree"
msgstr "Reconstruir árbol de carpetas"
-#: src/folderview.c:1110
+#: src/folderview.c:1090
msgid ""
"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Reconstruir el árbol de carpetas eliminará la caché local. ¿Desea continuar?"
-#: src/folderview.c:1120
+#: src/folderview.c:1100
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgstr "Reconstruyendo árbol de carpetas..."
-#: src/folderview.c:1122
+#: src/folderview.c:1102
msgid "Scanning folder tree..."
msgstr "Explorando árbol de carpetas..."
-#: src/folderview.c:1240
+#: src/folderview.c:1220
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "Comprobar mensajes nuevos en todas las carpetas..."
-#: src/folderview.c:2101
+#: src/folderview.c:2081
#, c-format
msgid "Closing Folder %s..."
msgstr "Cerrando carpeta %s..."
-#: src/folderview.c:2140
+#: src/folderview.c:2120
#, c-format
msgid "Opening Folder %s..."
msgstr "Abriendo carpeta %s ..."
-#: src/folderview.c:2153
+#: src/folderview.c:2133
msgid "Folder could not be opened."
msgstr "No se puede abrir la carpeta."
-#: src/folderview.c:2314 src/mainwindow.c:2078
+#: src/folderview.c:2294 src/mainwindow.c:2078
msgid "Empty trash"
msgstr "Vaciar papelera"
-#: src/folderview.c:2315
+#: src/folderview.c:2295
msgid "Delete all messages in trash?"
msgstr "¿Borrar todos los mensajes de la papelera?"
-#: src/folderview.c:2316 src/mainwindow.c:2080
+#: src/folderview.c:2296 src/mainwindow.c:2080
msgid "+_Empty trash"
msgstr "+_Vaciar papelera"
-#: src/folderview.c:2360 src/inc.c:1465 src/toolbar.c:2122
+#: src/folderview.c:2340 src/inc.c:1465 src/toolbar.c:2122
msgid "Offline warning"
msgstr "Notificación conexión"
-#: src/folderview.c:2361 src/toolbar.c:2123
+#: src/folderview.c:2341 src/toolbar.c:2123
msgid "You're working offline. Override?"
msgstr "Está trabajando sin conexión ¿Ignorar?"
-#: src/folderview.c:2372 src/toolbar.c:2142
+#: src/folderview.c:2352 src/toolbar.c:2142
msgid "Send queued messages"
msgstr "Enviar mensajes en la cola"
-#: src/folderview.c:2373 src/toolbar.c:2143
+#: src/folderview.c:2353 src/toolbar.c:2143
msgid "Send all queued messages?"
msgstr "¿Enviar todos los mensajes en la cola?"
-#: src/folderview.c:2374 src/messageview.c:579 src/messageview.c:596
-#: src/prefs_account.c:1030 src/toolbar.c:2144
+#: src/folderview.c:2354 src/messageview.c:579 src/messageview.c:596
+#: src/prefs_account.c:1032 src/toolbar.c:2144
msgid "_Send"
msgstr "_Enviar"
-#: src/folderview.c:2382 src/toolbar.c:2162
+#: src/folderview.c:2362 src/toolbar.c:2162
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
msgstr "Ocurrieron algunos errores enviando los mensajes en la cola."
-#: src/folderview.c:2385 src/main.c:1478 src/toolbar.c:2165
+#: src/folderview.c:2365 src/main.c:1478 src/toolbar.c:2165
#, c-format
msgid ""
"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
"Hubo algún error enviando los mensajes en la cola:\n"
"%s"
-#: src/folderview.c:2452
+#: src/folderview.c:2432
#, c-format
msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
msgstr "¿Quiere realmente mover la carpeta «%s» a una subcarpeta de «%s»?"
-#: src/folderview.c:2455
+#: src/folderview.c:2435
msgid "Move folder"
msgstr "Mover carpeta"
-#: src/folderview.c:2466
+#: src/folderview.c:2446
#, c-format
msgid "Moving %s to %s..."
msgstr "Moviendo %s a %s..."
-#: src/folderview.c:2495
+#: src/folderview.c:2475
msgid "Source and destination are the same."
msgstr "El destino y el origen son la misma."
-#: src/folderview.c:2498
+#: src/folderview.c:2478
msgid "Can't move a folder to one of its children."
msgstr "No se puede mover la carpeta a una de sus subcarpetas."
-#: src/folderview.c:2501
+#: src/folderview.c:2481
msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
msgstr "No se pueden mover carpetas entre buzones distintos."
-#: src/folderview.c:2504
+#: src/folderview.c:2484
msgid "Move failed!"
msgstr "¡Mover falló!"
-#: src/folderview.c:2540
+#: src/folderview.c:2520
#, c-format
msgid "Processing configuration for folder %s"
msgstr "Configuración de procesamiento para la carpeta «%s»"
-#: src/gedit-print.c:147 src/messageview.c:1502 src/summaryview.c:4113
+#: src/gedit-print.c:147 src/messageview.c:1502 src/summaryview.c:4124
#: src/toolbar.c:178
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "No se puede obtener la lista de grupos."
-#: src/grouplistdialog.c:447 src/summaryview.c:1254
+#: src/grouplistdialog.c:447 src/summaryview.c:1265
msgid "Done."
msgstr "Hecho."
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
msgstr "%d grupos de noticias recibidos (%s leídos)"
-#: src/gtk/about.c:78 src/textview.c:234
+#: src/gtk/about.c:78 src/textview.c:216
msgid "/_Open with Web browser"
msgstr "/_Abrir con el navegador web"
-#: src/gtk/about.c:79 src/textview.c:235
+#: src/gtk/about.c:79 src/textview.c:217
msgid "/Copy this _link"
msgstr "/_Copiar el enlace"
#: src/gtk/icon_legend.c:69
msgid "Message has been replied to"
-msgstr "Mensaje que han sido respondido"
+msgstr "Mensaje que ha sido respondido"
#: src/gtk/icon_legend.c:70
msgid "Message has been forwarded"
#: src/gtk/icon_legend.c:71
msgid "Message is in an ignored thread"
-msgstr "Mensaje en un hilo ignorado"
+msgstr "Mensaje que está en un hilo ignorado"
#: src/gtk/icon_legend.c:72
msgid "Message is spam"
-msgstr "Mensaje es correo basura"
+msgstr "Mensaje que es correo basura"
#: src/gtk/icon_legend.c:74
msgid "Message has attachment(s)"
#: src/gtk/icon_legend.c:81
msgid "Message is marked for deletion"
-msgstr "Mensaje marcado para eliminar"
+msgstr "Mensaje marcado para eliminarlo"
#: src/gtk/icon_legend.c:82
msgid "Message is marked for moving"
-msgstr "Mensaje marcado para mover"
+msgstr "Mensaje marcado para moverlo"
#: src/gtk/icon_legend.c:83
msgid "Message is marked for copying"
-msgstr "Mensaje marcado para copiar"
+msgstr "Mensaje marcado para copiarlo"
#: src/gtk/icon_legend.c:85
msgid "Locked message"
#: src/gtk/icon_legend.c:89
msgid "Folder contains marked messages"
-msgstr "La carpeta contiene mensajes marcados"
+msgstr "Carpeta que contiene mensajes marcados"
#: src/gtk/icon_legend.c:122
msgid "Icon Legend"
"messages and folders:</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\">Los siguientes iconos se usan para mostrar el estado "
-"de mensajes y carpetas:</span>"
+"de los mensajes y las carpetas:</span>"
#: src/gtk/inputdialog.c:189
#, c-format
msgid "Page Index"
msgstr "Página índice"
-#: src/gtk/progressdialog.c:140 src/prefs_account.c:760
+#: src/gtk/progressdialog.c:140 src/prefs_account.c:762
#: src/prefs_filtering_action.c:378 src/prefs_filtering.c:377
#: src/prefs_filtering.c:1490
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
#: src/gtk/progressdialog.c:148 src/gtk/sslcertwindow.c:136
-#: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:2364
+#: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:2375
msgid "Status"
msgstr "Estado"
-#: src/gtk/quicksearch.c:258
+#: src/gtk/quicksearch.c:329
msgid "all messages"
msgstr "todos los mensajes"
-#: src/gtk/quicksearch.c:259
+#: src/gtk/quicksearch.c:330
msgid "messages whose age is greater than #"
msgstr "mensajes cuya edad es mayor que "
-#: src/gtk/quicksearch.c:260
+#: src/gtk/quicksearch.c:331
msgid "messages whose age is less than #"
msgstr "mensajes cuya edad es menor que "
-#: src/gtk/quicksearch.c:261
+#: src/gtk/quicksearch.c:332
msgid "messages which contain S in the message body"
msgstr "mensajes que contienen S en el cuerpo del mensaje"
-#: src/gtk/quicksearch.c:262
+#: src/gtk/quicksearch.c:333
msgid "messages which contain S in the whole message"
msgstr "mensajes que contienen S en el mensaje completo"
-#: src/gtk/quicksearch.c:263
+#: src/gtk/quicksearch.c:334
msgid "messages carbon-copied to S"
msgstr "mensajes con copia-carbón a S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:264
+#: src/gtk/quicksearch.c:335
msgid "message is either to: or cc: to S"
msgstr "mensaje con Para: o Cc: a S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:265
+#: src/gtk/quicksearch.c:336
msgid "deleted messages"
msgstr "mensajes borrados"
-#: src/gtk/quicksearch.c:266
+#: src/gtk/quicksearch.c:337
msgid "messages which contain S in the Sender field"
msgstr "mensajes que contienen S en el campo remitente"
-#: src/gtk/quicksearch.c:267
+#: src/gtk/quicksearch.c:338
msgid "true if execute \"S\" succeeds"
msgstr "cierto si ejecutar \"S\" tiene éxito"
-#: src/gtk/quicksearch.c:268
+#: src/gtk/quicksearch.c:339
msgid "messages originating from user S"
msgstr "mensajes provinientes del usuario S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:269
+#: src/gtk/quicksearch.c:340
msgid "forwarded messages"
msgstr "mensajes reenviados"
-#: src/gtk/quicksearch.c:270
+#: src/gtk/quicksearch.c:341
msgid "messages which contain header S"
msgstr "mensajes que contienen la cabecera S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:271
+#: src/gtk/quicksearch.c:342
msgid "messages which contain S in Message-ID header"
msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera Message-ID"
-#: src/gtk/quicksearch.c:272
+#: src/gtk/quicksearch.c:343
msgid "messages which contain S in inreplyto header"
msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera In-Reply-To"
-#: src/gtk/quicksearch.c:273
+#: src/gtk/quicksearch.c:344
msgid "messages which are marked with color #"
msgstr "mensajes que están marcados con el color nº"
-#: src/gtk/quicksearch.c:274
+#: src/gtk/quicksearch.c:345
msgid "locked messages"
msgstr "mensajes bloqueados"
-#: src/gtk/quicksearch.c:275
+#: src/gtk/quicksearch.c:346
msgid "messages which are in newsgroup S"
msgstr "mensajes que están en el grupo de noticias S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:276
+#: src/gtk/quicksearch.c:347
msgid "new messages"
msgstr "mensajes nuevos"
-#: src/gtk/quicksearch.c:277
+#: src/gtk/quicksearch.c:348
msgid "old messages"
msgstr "mensajes antiguos"
-#: src/gtk/quicksearch.c:278
+#: src/gtk/quicksearch.c:349
msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
msgstr "mensajes incompletos (no descargados por completo)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:279
+#: src/gtk/quicksearch.c:350
msgid "messages which have been replied to"
msgstr "mensajes que han sido respondidos"
-#: src/gtk/quicksearch.c:280
+#: src/gtk/quicksearch.c:351
msgid "read messages"
msgstr "mensajes leídos"
-#: src/gtk/quicksearch.c:281
+#: src/gtk/quicksearch.c:352
msgid "messages which contain S in subject"
msgstr "mensajes que contienen S en el asunto"
-#: src/gtk/quicksearch.c:282
+#: src/gtk/quicksearch.c:353
msgid "messages whose score is equal to #"
msgstr "mensajes con puntuación igual a "
-#: src/gtk/quicksearch.c:283
+#: src/gtk/quicksearch.c:354
msgid "messages whose score is greater than #"
msgstr "mensajes con puntuación mayor que "
-#: src/gtk/quicksearch.c:284
+#: src/gtk/quicksearch.c:355
msgid "messages whose score is lower than #"
msgstr "mensajes con puntuación menor que "
-#: src/gtk/quicksearch.c:285
+#: src/gtk/quicksearch.c:356
msgid "messages whose size is equal to #"
msgstr "mensajes con tamaño igual a "
-#: src/gtk/quicksearch.c:286
+#: src/gtk/quicksearch.c:357
msgid "messages whose size is greater than #"
msgstr "mensajes con tamaño mayor que "
-#: src/gtk/quicksearch.c:287
+#: src/gtk/quicksearch.c:358
msgid "messages whose size is smaller than #"
msgstr "mensajes con tamaño menor que "
-#: src/gtk/quicksearch.c:288
+#: src/gtk/quicksearch.c:359
msgid "messages which have been sent to S"
msgstr "mensajes que han sido enviados a S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:289
+#: src/gtk/quicksearch.c:360
msgid "marked messages"
msgstr "mensajes marcados"
-#: src/gtk/quicksearch.c:290
+#: src/gtk/quicksearch.c:361
msgid "unread messages"
msgstr "mensajes sin leer"
-#: src/gtk/quicksearch.c:291
+#: src/gtk/quicksearch.c:362
msgid "messages which contain S in References header"
msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera References"
-#: src/gtk/quicksearch.c:292
+#: src/gtk/quicksearch.c:363
#, c-format
msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
msgstr ""
"mensajes que devuelven 0 al pasarlos a una orden - %F es el fichero del "
"mensaje"
-#: src/gtk/quicksearch.c:293
+#: src/gtk/quicksearch.c:364
msgid "messages which contain S in X-Label header"
msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera X-Label"
-#: src/gtk/quicksearch.c:295
+#: src/gtk/quicksearch.c:366
msgid "logical AND operator"
msgstr "operador Y lógico"
-#: src/gtk/quicksearch.c:296
+#: src/gtk/quicksearch.c:367
msgid "logical OR operator"
msgstr "operador O lógico"
-#: src/gtk/quicksearch.c:297
+#: src/gtk/quicksearch.c:368
msgid "logical NOT operator"
msgstr "operador NO lógico"
-#: src/gtk/quicksearch.c:298
+#: src/gtk/quicksearch.c:369
msgid "case sensitive search"
msgstr "sensible a mayús./minús."
-#: src/gtk/quicksearch.c:300
+#: src/gtk/quicksearch.c:371
msgid "all filtering expressions are allowed"
msgstr "se admite cualquier expresión de filtrado"
-#: src/gtk/quicksearch.c:308 src/summary_search.c:329
+#: src/gtk/quicksearch.c:379 src/summary_search.c:329
msgid "Extended Search"
msgstr "Búsqueda extendida"
-#: src/gtk/quicksearch.c:309
+#: src/gtk/quicksearch.c:380
msgid ""
"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
"in order to match and be displayed in the message list.\n"
"\n"
"Se pueden utilizar los siguientes símbolos:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:405 src/prefs_filtering_action.c:1080
+#: src/gtk/quicksearch.c:476 src/prefs_filtering_action.c:1080
#: src/prefs_matcher.c:158 src/prefs_matcher.c:1866
#: src/prefs_summary_column.c:82 src/prefs_template.c:190 src/quote_fmt.c:47
#: src/summaryview.c:486
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
-#: src/gtk/quicksearch.c:409 src/prefs_filtering_action.c:1081
+#: src/gtk/quicksearch.c:480 src/prefs_filtering_action.c:1081
#: src/prefs_matcher.c:159 src/prefs_matcher.c:1867
#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:487
msgid "From"
msgstr "Desde"
-#: src/gtk/quicksearch.c:413 src/prefs_filtering_action.c:1082
+#: src/gtk/quicksearch.c:484 src/prefs_filtering_action.c:1082
#: src/prefs_matcher.c:159 src/prefs_matcher.c:1868
#: src/prefs_summary_column.c:84 src/prefs_template.c:187 src/quote_fmt.c:48
#: src/summaryview.c:488
msgid "To"
msgstr "Para"
-#: src/gtk/quicksearch.c:424
+#: src/gtk/quicksearch.c:495
msgid "Recursive"
msgstr "Recursivo"
-#: src/gtk/quicksearch.c:434
+#: src/gtk/quicksearch.c:505
msgid "Sticky"
msgstr "Pegajoso"
-#: src/gtk/quicksearch.c:465
+#: src/gtk/quicksearch.c:515
+msgid "Type-ahead"
+msgstr "Mientras teclea"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:546
msgid " Clear "
msgstr " Limpiar "
-#: src/gtk/quicksearch.c:486 src/summary_search.c:282
+#: src/gtk/quicksearch.c:567 src/summary_search.c:282
msgid "Edit search criteria"
msgstr "Editar el criterio de búsqueda"
-#: src/gtk/quicksearch.c:492
+#: src/gtk/quicksearch.c:573
msgid " Extended Symbols... "
msgstr " Símbolos extendidos... "
-#: src/gtk/quicksearch.c:925 src/summaryview.c:1073
+#: src/gtk/quicksearch.c:1020 src/summaryview.c:1073
#, c-format
msgid "Searching in %s... \n"
msgstr "Buscando en %s...\n"
msgid "Changed SSL Certificate"
msgstr "Certificado SSL cambiado"
-#: src/headerview.c:195 src/summaryview.c:2772 src/summaryview.c:2783
+#: src/headerview.c:195 src/summaryview.c:2783 src/summaryview.c:2794
msgid "(No From)"
msgstr "(Sin remite)"
-#: src/headerview.c:210 src/summaryview.c:2807 src/summaryview.c:2810
+#: src/headerview.c:210 src/summaryview.c:2818 src/summaryview.c:2821
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Sin asunto)"
msgid "Content-Type:"
msgstr "Content-Type:"
-#: src/imap.c:623
+#: src/imap.c:625
msgid ""
"\n"
"\n"
"Las autentificaciones con CRAM-MD5 sólo funcionarán si libetpan ha sido "
"compilada con soporte SASL y el módulo CRAM-MD5 de SASL está instalado."
-#: src/imap.c:630
+#: src/imap.c:632
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
msgstr "Falló la conexión con %s: login rechazado.%s"
-#: src/imap.c:634
+#: src/imap.c:636
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
msgstr "Falló la conexión con %s: login rechazado.%s\n"
-#: src/imap.c:651
+#: src/imap.c:653
#, c-format
msgid "Connecting to %s failed"
msgstr "Falló la conexión con %s"
-#: src/imap.c:656 src/imap.c:659
+#: src/imap.c:658 src/imap.c:661
#, c-format
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "La conexión IMAP4 con %s se ha desconectado. Reconectando...\n"
-#: src/imap.c:697 src/imap.c:2163 src/imap.c:2687 src/imap.c:2771
-#: src/imap.c:3105 src/imap.c:3860
+#: src/imap.c:699 src/imap.c:2215 src/imap.c:2739 src/imap.c:2824
+#: src/imap.c:3158 src/imap.c:3913
msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to access the IMAP server."
msgstr ""
"Sylpheed-Claws necesita acceso a la red para poder acceder al servidor IMAP."
-#: src/imap.c:771 src/inc.c:770 src/news.c:295 src/send_message.c:299
+#: src/imap.c:773 src/inc.c:770 src/news.c:295 src/send_message.c:299
msgid "Insecure connection"
msgstr "Conexión insegura"
-#: src/imap.c:772 src/inc.c:771 src/news.c:296 src/send_message.c:300
+#: src/imap.c:774 src/inc.c:771 src/news.c:296 src/send_message.c:300
msgid ""
"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
"available in this build of Sylpheed-Claws. \n"
"\n"
"¿Quiere seguir conectando con este servidor? La comunicación no sería segura."
-#: src/imap.c:778 src/inc.c:777 src/news.c:302 src/send_message.c:306
+#: src/imap.c:780 src/inc.c:777 src/news.c:302 src/send_message.c:306
msgid "Con_tinue connecting"
msgstr "Seguir conec_tando"
-#: src/imap.c:788
+#: src/imap.c:790
#, c-format
msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
msgstr "Conectando al servidor IMAP4: %s..."
-#: src/imap.c:820
+#: src/imap.c:822
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
msgstr "No se puede conectar al servidor IMAP4: %s:%d"
-#: src/imap.c:823
+#: src/imap.c:825
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
msgstr "No se puede conectar al servidor IMAP4: %s:%d\n"
-#: src/imap.c:852 src/imap.c:2495
+#: src/imap.c:854 src/imap.c:2547
msgid "Can't start TLS session.\n"
msgstr "No se puede iniciar la sesión TLS.\n"
-#: src/imap.c:889
+#: src/imap.c:891
#, c-format
msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
msgstr "Conectando al servidor IMAP4 %s...\n"
-#: src/imap.c:900 src/imap.c:903
+#: src/imap.c:902 src/imap.c:905
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
msgstr "No se puede entrar al servidor IMAP %s."
-#: src/imap.c:1077
+#: src/imap.c:1079
msgid "Adding messages..."
msgstr "Añadiendo mensajes..."
-#: src/imap.c:1225 src/mh.c:500
+#: src/imap.c:1229 src/mh.c:500
msgid "Copying messages..."
msgstr "Copiando mensajes..."
-#: src/imap.c:1352
+#: src/imap.c:1404
msgid "can't set deleted flags\n"
msgstr "no se pueden establecer los flags 'borrado'\n"
-#: src/imap.c:1358 src/imap.c:3612
+#: src/imap.c:1410 src/imap.c:3665
msgid "can't expunge\n"
msgstr "no puedo purgar\n"
-#: src/imap.c:1802
+#: src/imap.c:1854
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
msgstr "no puedo crear el buzón: LIST falló\n"
-#: src/imap.c:1818
+#: src/imap.c:1870
msgid "can't create mailbox\n"
msgstr "no puedo crear el buzón\n"
-#: src/imap.c:1899
+#: src/imap.c:1951
msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
msgstr ""
"El nuevo nombre de la carpeta no debe contener el separador del espacio de "
"nombres"
-#: src/imap.c:1930
+#: src/imap.c:1982
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
msgstr "no puedo renombrar el buzón: %s a %s\n"
-#: src/imap.c:1994
+#: src/imap.c:2046
msgid "can't delete mailbox\n"
msgstr "no se puede borrar el buzón\n"
-#: src/imap.c:2275
+#: src/imap.c:2327
msgid "LIST failed\n"
-msgstr "LIST fallido\n"
+msgstr "LIST falló\n"
-#: src/imap.c:2383
+#: src/imap.c:2435
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
msgstr "no se puede seleccionar la carpeta: %s\n"
-#: src/imap.c:2492
+#: src/imap.c:2544
msgid "Server requires TLS to log in.\n"
msgstr "El servidor necesita TLS para acceder a él.\n"
-#: src/imap.c:2501
+#: src/imap.c:2553
msgid "Can't refresh capabilities.\n"
msgstr "No se pueden refrescar las capacidades.\n"
-#: src/imap.c:2506
+#: src/imap.c:2558
#, c-format
msgid ""
"Connection to %s failed: server requires TLS, but Sylpheed-Claws has been "
"La conexión con %s falló: el servidor necesita TLS, pero Sylpheed-Claws ha "
"sido construido sin soporte OpenSSL.\n"
-#: src/imap.c:2514
+#: src/imap.c:2566
msgid "Server logins are disabled.\n"
msgstr "Los accesos al servidor están deshabilitados.\n"
-#: src/imap.c:2692
+#: src/imap.c:2744
msgid "Fetching message..."
msgstr "Recuperando mensaje..."
-#: src/imap.c:2858
+#: src/imap.c:2911
#, c-format
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
msgstr "iconv no puede convertir UTF-7 a %s\n"
-#: src/imap.c:2888
+#: src/imap.c:2941
#, c-format
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
msgstr "iconv no puede convertir %s a UTF-7\n"
-#: src/imap.c:2932
+#: src/imap.c:2985
msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
msgstr "iconv no puede convertir UTF-8 a UTF-7\n"
-#: src/imap.c:3597
+#: src/imap.c:3650
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
-msgstr "no se pueden establecer los flags borrados: %d\n"
+msgstr "no se pueden establecer los flags 'borrado': %d\n"
+
+#: src/imap.c:4375
+msgid ""
+"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Sylpheed-"
+"Claws has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
+"disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Sylpheed-Claws."
+msgstr ""
+"Tiene definidas una o más cuentas IMAP. Sin embargo esta versión de Sylpheed-"
+"Claws ha sido compilada sin soporte IMAP. Sus cuentas IMAP están "
+"deshabilitadas.\n"
+"\n"
+"Probablemente deberá instalar libetpan y recompilar Sylpheed-Claws."
#: src/imap_gtk.c:55 src/mh_gtk.c:50
msgid "/Create _new folder..."
#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:484
msgid "S"
-msgstr "E"
+msgstr "S"
#: src/importldif.c:727
msgid "LDIF Field Name"
"field for import."
msgstr ""
"Elija el campo LDIF que será renombrado o seleccionado para importar en la "
-"lista superior. Los campos reservados (con una marca en la columna \"R\"), "
-"se importan automáticamente y no se pueden renombrar. Un click en la columna "
-"de selección (\"S\") marcará el campo a importar. Un click en cualquier "
-"parte de la fila seleccionara el campo para renombrarlo en el campo que "
-"aparece debajo de la lista. Doble click en cualquier parte de la fila y "
-"también será seleccionado el campo para importar."
+"lista superior. Los campos reservados (con una marca en la columna «R»), se "
+"importan automáticamente y no se pueden renombrar. Un click en la columna de "
+"selección («S») marcará el campo a importar. Un click en cualquier parte de "
+"la fila seleccionara el campo para renombrarlo en el campo que aparece "
+"debajo de la lista. Doble click en cualquier parte de la fila y también será "
+"seleccionado el campo para importar."
#: src/importldif.c:841
msgid "Select for Import"
msgid "Auth failed"
msgstr "Authorización fallida"
-#: src/inc.c:609 src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:2360
+#: src/inc.c:609 src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:2371
msgid "Locked"
msgstr "Bloqueado"
#: src/inc.c:907
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
-msgstr "Obteniendo el tamaño de nuevos mensajes (LIST)..."
+msgstr "Obteniendo el tamaño de los mensajes (LIST)..."
#: src/inc.c:914 src/send_message.c:490
msgid "Quitting"
"Error occurred while processing mail:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Ocurrió un error procesando el correo:\n"
+"Ocurrió un error mientras se procesaba el correo:\n"
"%s"
#: src/inc.c:1135
#: src/inc.c:1171 src/send_message.c:622
msgid "Authentication failed."
-msgstr "Autentificación fallida."
+msgstr "La autentificación falló."
#: src/inc.c:1177 src/send_message.c:625
#, c-format
#: src/main.c:1015
msgid " --receive receive new messages"
-msgstr " --receive recive los mensajes nuevos"
+msgstr " --receive recibe los mensajes nuevos"
#: src/main.c:1016
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
-msgstr " --receive-all recibe nuevos para todas las cuentas"
+msgstr " --receive-all recibe mensajes nuevos de todas las cuentas"
#: src/main.c:1017
msgid " --send send all queued messages"
#: src/main.c:1024
msgid " --offline switch to offline mode"
-msgstr " --offline cambiar a modo de trabajo sin conexión"
+msgstr " --offline cambiar a modo de trabajo sin conexión"
#: src/main.c:1025
msgid " --exit exit Sylpheed-Claws"
#: src/mainwindow.c:502
msgid "/_File/_Import mbox file..."
-msgstr "/_Fichero/I_mportar fichero mbox..."
+msgstr "/_Fichero/_Importar fichero mbox..."
#: src/mainwindow.c:503
msgid "/_File/_Export to mbox file..."
#: src/mainwindow.c:504
msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
-msgstr "/_Fichero/Exp_ortar seleccionado a un fichero mbox..."
+msgstr "/_Fichero/Exp_ortar selección a un fichero mbox..."
#: src/mainwindow.c:507
msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
#: src/mainwindow.c:510 src/messageview.c:160
msgid "/_File/_Print..."
-msgstr "/_Fichero/_Imprimir"
+msgstr "/_Fichero/Im_primir..."
#: src/mainwindow.c:512
msgid "/_File/_Work offline"
-msgstr "/_Fichero/_Trabajar sin conexión"
+msgstr "/_Fichero/Trabajar _sin conexión"
#: src/mainwindow.c:513
msgid "/_File/Synchronise folders"
#: src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:239
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
-msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino simplificado (_GB2312)"
+msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino simplificado (GBK)"
#: src/mainwindow.c:691 src/messageview.c:241
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
msgstr "Seleccionar cuenta"
#: src/mainwindow.c:1661 src/mainwindow.c:1702 src/mainwindow.c:1738
-#: src/mainwindow.c:1774 src/mainwindow.c:1816 src/prefs_folder_item.c:724
+#: src/mainwindow.c:1774 src/mainwindow.c:1816 src/prefs_folder_item.c:756
msgid "Untitled"
msgstr "Sin título"
msgid "Export to mbox has failed."
msgstr "La exportación a mbox ha fallado."
-#: src/mainwindow.c:3123 src/plugins/trayicon/trayicon.c:399
+#: src/mainwindow.c:3123 src/plugins/trayicon/trayicon.c:426
msgid "Exit"
msgstr "Salir"
msgid "+_Synchronise"
msgstr "+_Sincronizar"
-#: src/mainwindow.c:3600
+#: src/mainwindow.c:3602
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Borrando mensajes duplicados..."
-#: src/mainwindow.c:3634
+#: src/mainwindow.c:3636
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
msgstr[0] "Borrado %d mensaje repetido en %d carpetas.\n"
msgstr[1] "Borrados %d mensajes repetidos en %d carpetas.\n"
-#: src/mainwindow.c:3793 src/summaryview.c:4764
+#: src/mainwindow.c:3795 src/summaryview.c:4775
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr "Reglas de procesamiento a aplicar antes de las de las carpetas"
-#: src/mainwindow.c:3802
+#: src/mainwindow.c:3804
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
msgstr "Reglas de procesamiento a aplicar después de las de las carpetas"
-#: src/mainwindow.c:3811 src/summaryview.c:4775
+#: src/mainwindow.c:3813 src/summaryview.c:4786
msgid "Filtering configuration"
msgstr "Configuración de filtrado"
-#: src/mainwindow.c:4065
+#: src/mainwindow.c:4067
#, c-format
msgid "not initialized\n"
msgstr "no inicializado\n"
-#: src/mainwindow.c:4077 src/mainwindow.c:4088
+#: src/mainwindow.c:4079 src/mainwindow.c:4090
#, c-format
msgid "selecting folder '%s'\n"
msgstr "seleccionando la carpeta: «%s»\n"
-#: src/mainwindow.c:4092
+#: src/mainwindow.c:4094
#, c-format
msgid "selecting message %d\n"
msgstr "seleccionando el mensaje %d\n"
msgstr "Este fichero ya existe. ¿Desea sobreescribir su contenido?"
#: src/mbox.c:470 src/messageview.c:1143 src/mimeview.c:1422
-#: src/textview.c:2672
+#: src/textview.c:2646
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobreescribir"
"oficialmente dirigido a usted.\n"
"Se recomienda no enviar el acuse de recibo."
-#: src/messageview.c:809 src/procmime.c:825
+#: src/messageview.c:809 src/procmime.c:873
#, c-format
msgid "Couldn't decrypt: %s"
msgstr "No se puede descifrar: %s"
-#: src/messageview.c:1138 src/mimeview.c:1560 src/summaryview.c:4054
-#: src/summaryview.c:4057 src/textview.c:2660
+#: src/messageview.c:1138 src/mimeview.c:1560 src/summaryview.c:4065
+#: src/summaryview.c:4068 src/textview.c:2634
msgid "Save as"
msgstr "Guardar como"
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "¿Sobreescribir el fichero existente?"
-#: src/messageview.c:1152 src/summaryview.c:4074 src/summaryview.c:4077
-#: src/summaryview.c:4092
+#: src/messageview.c:1152 src/summaryview.c:4085 src/summaryview.c:4088
+#: src/summaryview.c:4103
#, c-format
msgid "Couldn't save the file '%s'."
msgstr "No se pudo guardar el fichero «%s»."
msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
msgstr "No se puede imprimir: el mensaje no contiene texto."
-#: src/messageview.c:1503 src/summaryview.c:4114
+#: src/messageview.c:1503 src/summaryview.c:4125
#, c-format
msgid ""
"Enter the print command line:\n"
"Teclee la orden para imprimir:\n"
"(«%s» será sustituido por el fichero)"
-#: src/messageview.c:1509 src/summaryview.c:4120
+#: src/messageview.c:1509 src/summaryview.c:4131
#, c-format
msgid ""
"Print command line is invalid:\n"
"La orden para imprimir no es válida:\n"
"«%s»"
-#: src/messageview.c:1775 src/messageview.c:1781 src/summaryview.c:3510
-#: src/summaryview.c:5516
+#: src/messageview.c:1775 src/messageview.c:1781 src/summaryview.c:3521
+#: src/summaryview.c:5527
msgid "An error happened while learning.\n"
msgstr "Ocurrió un error mientras se aprendía.\n"
msgid "Couldn't save the part of multipart message."
msgstr "No se pudo guardar la parte del mensaje multipartes."
-#: src/mimeview.c:1419 src/textview.c:2670
+#: src/mimeview.c:1419 src/textview.c:2644
#, c-format
msgid "Overwrite existing file '%s'?"
msgstr "¿Sobreescribir el fichero existente «%s»?"
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "«%s» no es un directorio."
-#: src/mimeview.c:1685 src/mimeview.c:1693 src/textview.c:2601
+#: src/mimeview.c:1685 src/mimeview.c:1693 src/textview.c:2575
msgid "Open with"
msgstr "Abrir con"
-#: src/mimeview.c:1686 src/mimeview.c:1694 src/textview.c:2602
+#: src/mimeview.c:1686 src/mimeview.c:1694 src/textview.c:2576
#, c-format
msgid ""
"Enter the command line to open file:\n"
msgid "Trust key"
msgstr "Confiar en la clave"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:129
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:131
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinida"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:131 src/prefs_receive.c:199
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:133 src/prefs_receive.c:199
#: src/prefs_send.c:170
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:133
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:135
msgid "Marginal"
msgstr "Marginal"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:137
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:139
msgid "Ultimate"
msgstr "Absoluta"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:171
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:173
#, c-format
msgid "The signature can't be checked - %s"
msgstr "La firma no se puede comprobar - %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:175 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:179
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:226
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:177 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:181
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:228
msgid "The signature has not been checked."
msgstr "La firma no ha sido comprobada."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:185 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:187
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:187 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:189
msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
msgstr ""
"Núcleo PGP: no se puede obtener la clave - gpg-agent no está ejecutándose."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:202
#, c-format
msgid "Good signature from %s."
msgstr "Firma válida de %s."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:206
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:208
#, c-format
msgid "Good signature (untrusted) from %s."
msgstr "Firma válida (no fiable) de %s."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:211
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:213
#, c-format
msgid "Expired signature from %s."
msgstr "Firma caducada de %s."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:214
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:216
#, c-format
msgid "Expired key from %s."
msgstr "Firma caducada de %s."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:217
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:219
#, c-format
msgid "Bad signature from %s."
msgstr "Firma inválida de %s."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:221
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:223
#, c-format
msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
msgstr "La clave 0x%s no está disponible para verificar esta firma."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:263
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:265
#, c-format
msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
msgstr "Firma realizada usando %s ID de clave %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:270
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:272
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n"
msgstr "Firma válida de «%s» (Confianza: %s)\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:275
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:277
#, c-format
msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
msgstr "Firma caducada de «%s»\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:280
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:282
#, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
msgstr "Firma INVÁLIDA de «%s»\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:291
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:293
#, c-format
msgid " aka \"%s\"\n"
msgstr " alias «%s»\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:297
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:299
#, c-format
msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
msgstr "Huella de clave primaria: %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:302
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:304
#, c-format
msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
msgstr "AVISO: la dirección del firmante «%s» no coincide con la entrada DNS\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:308
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:310
#, c-format
msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
msgstr "La dirección verificada del firmante es «%s»\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:350
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:352
#, c-format
msgid "Couldn't get data from message, %s"
msgstr "No se puede obtener datos del mensaje, %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:366
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:368
#, c-format
msgid "Couldn't initialize data, %s"
msgstr "No se puede inicializar datos, %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:482
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:484
#, c-format
msgid "Secret key not found (%s)"
msgstr "Clave secreta no encontrada (%s)"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:490
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:492
msgid "Secret key specification is ambiguous"
msgstr "La especificación de clave secreta es ambigua"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:500
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:502
#, c-format
msgid "Error setting secret key: %s"
msgstr "Error estableciendo clave secreta: %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:536
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:538
#, c-format
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
msgstr ""
"El protocolo «%s» de Gpgme no es utilizable: el motor «%s» no esta instalado "
"apropiadamente."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:542
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:544
#, c-format
msgid ""
"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
"El protocolo «%s» de Gpgme no es utilizable: el motor «%s» versión %s está "
"instalado pero es necesaria la versión %s.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:550
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:552
#, c-format
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
msgstr "El protocolo «%s» de Gpgme no es utilizable: (problema desconocido)"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:566
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:568
msgid ""
"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
"OpenPGP support disabled."
"GnuPG no esta adecuadamente instalado o necesita actualizarse.\n"
"Soporte de OpenPGP deshabilitado."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:600
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:602
+msgid ""
+"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
+"generate a key pair.\n"
+msgstr ""
+"Tiene que guardar la información de la cuenta con «Aceptar» antes de poder "
+"generar un par de claves.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:607
msgid "No PGP key found"
msgstr "No se encontró ninguna clave PGP"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:601
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:608
msgid ""
"Sylpheed-Claws did not find a secret PGP key, which means that you won't be "
"able to sign emails or receive encrypted emails.\n"
"será capaz de firmar correos o recibir correos cifrados.\n"
"¿Quiere crear un nuevo par de claves ahora?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:671 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:687
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:678 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:694
#, c-format
msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
msgstr "No se puede generar el nuevo par de claves: %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:678
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:685
msgid ""
"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
"generate entropy..."
"Generando su nuevo par de claves... Por favor mueva el ratón para ayudar a "
"generar entropía..."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:693
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:700
msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
msgstr "No se puede generar el nuevo par de claves: error desconocido"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:697
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:704
#, c-format
msgid ""
"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
-"%s"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to export it to a keyserver?"
msgstr ""
"Se generó su nuevo par de claves. La huella de la clave es:\n"
-"%s"
+"%s\n"
+"\n"
+"¿Desea exportarla a un servidor de claves?"
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:37
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:708
+msgid "Key generated"
+msgstr "Clave generada"
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:747
+msgid "Key exported."
+msgstr "Clave exportada."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:749
+msgid "Couldn't export key."
+msgstr "No se pudo exportar la clave."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:753
+msgid "Key export isn't implemented in Windows."
+msgstr "La exportación de claves no está implementada en Windows."
+
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:38
msgid ""
"Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the PGP/Core plugin "
"was built with"
"Su versión de Sylpheed-Claws es más moderna que la versión con la que se "
"construyó el módulo PGP/Core"
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:42
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:43
msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the PGP/Core plugin"
msgstr ""
"Su versión de Sylpheed-Claws es demasiado antigua para el módulo PGP/Core"
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:60
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:63
msgid "PGP/Core"
msgstr "PGP/Core"
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:65
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:68
msgid ""
"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
"PGP/Mime.\n"
"\n"
"GPGME es copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:94
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:97
msgid "Core operations"
msgstr "Operaciones principales"
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:115
+msgid "Key import"
+msgstr "Importar clave"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:116
+msgid ""
+"This key is not in your keyring. Do you want Sylpheed-Claws to try and "
+"import it from a keyserver?"
+msgstr ""
+"Esta clave no esta en su anillo de claves. ¿Desea que Sylpheed-Claws intente "
+"importarla desde un servidor de claves?"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:123 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:190
+msgid ""
+"\n"
+" Key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+" ID de clave "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:126 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:183
+msgid " This key is not in your keyring.\n"
+msgstr " Esta clave no esta en su anillo de claves.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:127
+msgid " It should be possible to import it "
+msgstr " Debería ser posible importarla "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129
+msgid ""
+"when working online,\n"
+" or "
+msgstr ""
+"mientras trabaje con conexión,\n"
+" o "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:130
+msgid ""
+"with the following command: \n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+"con la orden siguiente: \n"
+"\n"
+" "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:137
+msgid ""
+"\n"
+" Importing key ID "
+msgstr ""
+"\n"
+" Importando el ID de clave "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:176
+msgid " This key has been imported to your keyring.\n"
+msgstr " Se ha importado esta clave en su anillo de claves.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:178
+msgid " This key couldn't be imported to your keyring.\n"
+msgstr " No se pudo importar la clave en su anillo de claves.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:179
+msgid ""
+" You can try to import it manually with the command:\n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+" Puede intentar la importación manual con la orden:\n"
+"\n"
+" "
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:184
+msgid " Key import isn't implemented in Windows.\n"
+msgstr " La importación de claves no está implementada en Windows.\n"
+
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:193
+msgid " This key is in your keyring.\n"
+msgstr " Esta clave está en su anillo de claves.\n"
+
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:237 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:385
msgid "Couldn't get text data."
msgstr "No se puede obtener el texto."
msgstr ""
"Pulse este botón para seleccionar una carpeta donde guardar el correo basura"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:101
msgid "/_Get Mail"
msgstr "/_Obtener correo"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:103
msgid "/_Email"
msgstr "/_Correo"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:104
msgid "/Open A_ddressbook"
msgstr "/_Agenda de direcciones"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:99
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:106
msgid "/_Work Offline"
msgstr "/_Trabajar sin conexión"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:101
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:108
msgid "/E_xit Sylpheed-Claws"
msgstr "/_Salir de Sylpheed-Claws"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:155
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:162
#, c-format
msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
msgstr "Nuevo: %d, no leído: %d, total: %d"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:223
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:236
msgid "/Work Offline"
msgstr "/Trabajar sin conexión"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:226
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:239
msgid "/Get Mail"
msgstr "/Obtener correo"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:295
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:315
msgid ""
"Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the Trayicon plugin "
"was built with"
"Su versión de Sylpheed-Claws es más moderna que la versión con la que se "
"construyó el módulo de icono en bandeja"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:300
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:320
msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the Trayicon plugin"
msgstr ""
"Su versión de Sylpheed-Claws es demasiado antigua para el módulo de icono en "
"bandeja"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:306
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:326
msgid "Failed to register folder item update hook"
msgstr "Falló el registro del enlace de actualización de elementos de carpeta"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:312
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:332
msgid "Failed to register folder update hook"
msgstr "Falló el registro del enlace de actualización de carpetas"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:340 src/plugins/trayicon/trayicon.c:422
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:338
+msgid "Failed to register offline switch hook"
+msgstr "Falló el registro del enlace de cambio a modo sin conexión"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:367 src/plugins/trayicon/trayicon.c:449
msgid "Trayicon"
msgstr "Icono en bandeja"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:345
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:372
msgid ""
"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
"have new or unread mail.\n"
"El buzón aparece vacío si no tiene correo sin leer, si no mostrará una "
"carta. Un consejo flotante muestra el nº de correos nuevos, sin leer y total."
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:399
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:426
msgid "Exit this program?"
msgstr "¿Salir del programa?"
msgid "TOP command unsupported\n"
msgstr "orden TOP no soportada\n"
-#: src/prefs_account.c:231 src/prefs_account.c:1440 src/prefs_account.c:2123
-#: src/wizard.c:1000
+#: src/prefs_account.c:233 src/prefs_account.c:1454 src/prefs_account.c:2137
+#: src/wizard.c:1017
msgid "POP3"
msgstr "POP3"
-#: src/prefs_account.c:234 src/prefs_account.c:1566 src/prefs_account.c:2140
+#: src/prefs_account.c:236 src/prefs_account.c:1580 src/prefs_account.c:2154
msgid "IMAP4"
msgstr "IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:235
+#: src/prefs_account.c:237
msgid "News (NNTP)"
msgstr "Noticias (NNTP)"
-#: src/prefs_account.c:236 src/wizard.c:1010
+#: src/prefs_account.c:238 src/wizard.c:1027
msgid "Local mbox file"
msgstr "Fichero mbox local"
-#: src/prefs_account.c:237
+#: src/prefs_account.c:239
msgid "None (SMTP only)"
msgstr "Ninguno (sólo SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:716
+#: src/prefs_account.c:718
#, c-format
msgid "Account%d"
msgstr "Cuenta%d"
-#: src/prefs_account.c:989
+#: src/prefs_account.c:991
msgid "Preferences for new account"
msgstr "Preferencias para una nueva cuenta"
-#: src/prefs_account.c:991
+#: src/prefs_account.c:993
#, c-format
msgid "%s - Account preferences"
msgstr "%s - Preferencias de la cuenta"
-#: src/prefs_account.c:1026
+#: src/prefs_account.c:1028
msgid "_Basic"
msgstr "_Básicas"
-#: src/prefs_account.c:1028
+#: src/prefs_account.c:1030
msgid "_Receive"
msgstr "_Recibir"
-#: src/prefs_account.c:1032
+#: src/prefs_account.c:1034
msgid "Co_mpose"
msgstr "Co_mponer"
-#: src/prefs_account.c:1034
+#: src/prefs_account.c:1036
msgid "_Privacy"
msgstr "_Privacidad"
-#: src/prefs_account.c:1037
+#: src/prefs_account.c:1039
msgid "SS_L"
msgstr "SS_L"
-#: src/prefs_account.c:1040
+#: src/prefs_account.c:1042
msgid "A_dvanced"
msgstr "Avanza_das"
-#: src/prefs_account.c:1096
+#: src/prefs_account.c:1100
msgid "Name of account"
msgstr "Nombre de cuenta"
-#: src/prefs_account.c:1105
+#: src/prefs_account.c:1109
msgid "Set as default"
msgstr "Marcar como primaria"
-#: src/prefs_account.c:1109
+#: src/prefs_account.c:1113
msgid "Personal information"
msgstr "Información personal"
-#: src/prefs_account.c:1118
+#: src/prefs_account.c:1122
msgid "Full name"
msgstr "Nombre completo"
-#: src/prefs_account.c:1124
+#: src/prefs_account.c:1128
msgid "Mail address"
msgstr "Dirección de correo"
-#: src/prefs_account.c:1130
+#: src/prefs_account.c:1134
msgid "Organization"
msgstr "Organización"
-#: src/prefs_account.c:1154
+#: src/prefs_account.c:1158
msgid "Server information"
msgstr "Información del servidor"
-#: src/prefs_account.c:1213
+#: src/prefs_account.c:1198 src/wizard.c:1106
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Sylpheed-Claws\n"
+"has been built without IMAP support.</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Aviso: esta versión de Sylpheed-Claws\n"
+"se construyó sin soporte IMAP.</span>"
+
+#: src/prefs_account.c:1227
msgid "This server requires authentication"
msgstr "Este servidor requiere autentificación"
-#: src/prefs_account.c:1220
+#: src/prefs_account.c:1234
msgid "Authenticate on connect"
msgstr "Autentificación al conectar"
-#: src/prefs_account.c:1265
+#: src/prefs_account.c:1279
msgid "News server"
msgstr "Servidor de news"
-#: src/prefs_account.c:1271
+#: src/prefs_account.c:1285
msgid "Server for receiving"
msgstr "Servidor de recepción"
-#: src/prefs_account.c:1277
+#: src/prefs_account.c:1291
msgid "Local mailbox"
msgstr "Buzón local"
-#: src/prefs_account.c:1284
+#: src/prefs_account.c:1298
msgid "SMTP server (send)"
msgstr "Servidor SMTP (enviar)"
-#: src/prefs_account.c:1292
+#: src/prefs_account.c:1306
msgid "Use mail command rather than SMTP server"
msgstr "Usar mandato para correo en vez de servidor SMTP"
-#: src/prefs_account.c:1301
+#: src/prefs_account.c:1315
msgid "command to send mails"
msgstr "orden para enviar los correos"
-#: src/prefs_account.c:1308 src/prefs_account.c:1757
+#: src/prefs_account.c:1322 src/prefs_account.c:1771
msgid "User ID"
msgstr "Usuario"
-#: src/prefs_account.c:1314 src/prefs_account.c:1766
+#: src/prefs_account.c:1328 src/prefs_account.c:1780
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
-#: src/prefs_account.c:1407
+#: src/prefs_account.c:1421
msgid "Local"
msgstr "Local"
-#: src/prefs_account.c:1418 src/prefs_account.c:1513
+#: src/prefs_account.c:1432 src/prefs_account.c:1527
msgid "Default inbox"
msgstr "Buzón primario"
-#: src/prefs_account.c:1425 src/prefs_account.c:1433 src/prefs_account.c:1520
-#: src/prefs_account.c:1528
+#: src/prefs_account.c:1439 src/prefs_account.c:1447 src/prefs_account.c:1534
+#: src/prefs_account.c:1542
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
msgstr "Los mensajes sin filtrar se guardarán en esta carpeta"
-#: src/prefs_account.c:1430 src/prefs_account.c:1525 src/prefs_account.c:1927
+#: src/prefs_account.c:1444 src/prefs_account.c:1539 src/prefs_account.c:1941
msgid "Bro_wse"
msgstr "E_xplorar"
-#: src/prefs_account.c:1448
+#: src/prefs_account.c:1462
msgid "Use secure authentication (APOP)"
msgstr "Utilizar autentificación segura (APOP)"
-#: src/prefs_account.c:1451
+#: src/prefs_account.c:1465
msgid "Remove messages on server when received"
-msgstr "Eliminar mensajes del servidor recibidos"
+msgstr "Eliminar los mensajes del servidor al recibirlos"
-#: src/prefs_account.c:1462
+#: src/prefs_account.c:1476
msgid "Remove after"
msgstr "Eliminar después de"
-#: src/prefs_account.c:1471
+#: src/prefs_account.c:1485
msgid "0 days: remove immediately"
msgstr "0 días: borrar inmediatamente"
-#: src/prefs_account.c:1475
+#: src/prefs_account.c:1489
msgid "days"
msgstr "días"
-#: src/prefs_account.c:1482
+#: src/prefs_account.c:1496
msgid "Download all messages on server"
msgstr "Descargar todos los mensajes del servidor"
-#: src/prefs_account.c:1488
+#: src/prefs_account.c:1502
msgid "Receive size limit"
msgstr "Límite de tamaño al recibir"
-#: src/prefs_account.c:1491
+#: src/prefs_account.c:1505
msgid ""
"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
"you will be able to download them fully or delete them."
"Los mensajes que sobrepasen este límite serán recuperados parcialmente. Al "
"seleccionarlos podrá descargarlos por completo o borrarlos."
-#: src/prefs_account.c:1501
+#: src/prefs_account.c:1515
msgid "KB"
msgstr "Kb"
-#: src/prefs_account.c:1535 src/prefs_account.c:2157
+#: src/prefs_account.c:1549 src/prefs_account.c:2171
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1547
+#: src/prefs_account.c:1561
msgid "Maximum number of articles to download"
msgstr "Número máximo de artículos a descargar"
-#: src/prefs_account.c:1559
+#: src/prefs_account.c:1573
msgid "unlimited if 0 is specified"
msgstr "sin límite si se especifica 0"
-#: src/prefs_account.c:1577 src/prefs_account.c:1727
+#: src/prefs_account.c:1591 src/prefs_account.c:1741
msgid "Authentication method"
msgstr "Método de autentificación"
-#: src/prefs_account.c:1587 src/prefs_account.c:1737 src/prefs_send.c:273
+#: src/prefs_account.c:1601 src/prefs_account.c:1751 src/prefs_send.c:273
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
-#: src/prefs_account.c:1598
+#: src/prefs_account.c:1612
msgid "IMAP server directory"
msgstr "Directorio del servidor IMAP"
-#: src/prefs_account.c:1602
+#: src/prefs_account.c:1616
msgid "(usually empty)"
msgstr "(vacío habitualmente)"
-#: src/prefs_account.c:1612
+#: src/prefs_account.c:1626
msgid "Filter messages on receiving"
msgstr "Filtrar mensajes al recibir"
-#: src/prefs_account.c:1616
+#: src/prefs_account.c:1630
msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
msgstr "«Recibir correo» comprueba si hay nuevos mensajes en esta cuenta"
-#: src/prefs_account.c:1678 src/prefs_customheader.c:205
+#: src/prefs_account.c:1692 src/prefs_customheader.c:205
#: src/prefs_matcher.c:162
msgid "Header"
msgstr "Cabecera"
-#: src/prefs_account.c:1685
+#: src/prefs_account.c:1699
msgid "Generate Message-ID"
-msgstr "Generar Message-ID"
+msgstr "Generar identificador de mensaje"
-#: src/prefs_account.c:1692
+#: src/prefs_account.c:1706
msgid "Add user-defined header"
msgstr "Añadir cabecera de usuario"
-#: src/prefs_account.c:1704
+#: src/prefs_account.c:1718
msgid "Authentication"
msgstr "Autentificación"
-#: src/prefs_account.c:1712
+#: src/prefs_account.c:1726
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
msgstr "Autentificación SMTP (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_account.c:1788
+#: src/prefs_account.c:1802
msgid ""
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
"will be used."
msgstr ""
-"Si deja estos campos vacíos, se utilizarán el mismo ID de usuario y "
-"contraseña usados para la recepción."
+"Si deja estos campos vacíos, se utilizarán el mismo identificador de usuario "
+"y contraseña usados para la recepción."
-#: src/prefs_account.c:1799
+#: src/prefs_account.c:1813
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
msgstr "Autentificación con POP3 antes de enviar"
-#: src/prefs_account.c:1814
+#: src/prefs_account.c:1828
msgid "POP authentication timeout: "
msgstr "Tiempo límite para autentificación POP: "
-#: src/prefs_account.c:1823
+#: src/prefs_account.c:1837
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
-#: src/prefs_account.c:1868 src/prefs_account.c:1919
+#: src/prefs_account.c:1882 src/prefs_account.c:1933
msgid "Signature"
msgstr "Firma"
-#: src/prefs_account.c:1876
+#: src/prefs_account.c:1890
msgid "Insert signature automatically"
msgstr "Insertar firma automáticamente"
-#: src/prefs_account.c:1881
+#: src/prefs_account.c:1895
msgid "Signature separator"
-msgstr "Separador de firma"
+msgstr "Separador de la firma"
-#: src/prefs_account.c:1906
+#: src/prefs_account.c:1920
msgid "Command output"
msgstr "Salida de la orden"
-#: src/prefs_account.c:1939
+#: src/prefs_account.c:1953
msgid "Automatically set the following addresses"
msgstr "Establecer las siguientes direcciones automáticamente"
-#: src/prefs_account.c:1948 src/prefs_filtering_action.c:1083
+#: src/prefs_account.c:1962 src/prefs_filtering_action.c:1083
#: src/prefs_matcher.c:159 src/prefs_matcher.c:1869 src/prefs_template.c:188
#: src/quote_fmt.c:49
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
-#: src/prefs_account.c:1961 src/prefs_template.c:189
+#: src/prefs_account.c:1975 src/prefs_template.c:189
msgid "Bcc"
msgstr "Bcc"
-#: src/prefs_account.c:1974
+#: src/prefs_account.c:1988
msgid "Reply-To"
msgstr "Responder a"
-#: src/prefs_account.c:2026
+#: src/prefs_account.c:2040
msgid "Default privacy system"
msgstr "Sistema de privacidad por omisión"
-#: src/prefs_account.c:2035
+#: src/prefs_account.c:2049
msgid "Always sign messages"
msgstr "Firmar siempre los mensajes"
-#: src/prefs_account.c:2037
+#: src/prefs_account.c:2051
msgid "Always encrypt messages"
msgstr "Cifrar siempre los mensajes"
-#: src/prefs_account.c:2039
+#: src/prefs_account.c:2053
msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
msgstr "Cifrar siempre los mensajes al responder a un mensaje cifrado"
-#: src/prefs_account.c:2042
+#: src/prefs_account.c:2056
msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
msgstr ""
"Cifrar los mensajes enviados con la clave propia además de las del "
"destinatario"
-#: src/prefs_account.c:2044
+#: src/prefs_account.c:2058
msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
msgstr "Guardar en claro los mensajes enviados cifrados"
-#: src/prefs_account.c:2131 src/prefs_account.c:2148 src/prefs_account.c:2164
+#: src/prefs_account.c:2145 src/prefs_account.c:2162 src/prefs_account.c:2178
msgid "Don't use SSL"
msgstr "No usar SSL"
-#: src/prefs_account.c:2134
+#: src/prefs_account.c:2148
msgid "Use SSL for POP3 connection"
msgstr "Usar SSL para la conexión POP3"
-#: src/prefs_account.c:2137 src/prefs_account.c:2154 src/prefs_account.c:2189
+#: src/prefs_account.c:2151 src/prefs_account.c:2168 src/prefs_account.c:2203
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
msgstr "Usar la orden STARTTLS para abrir la sesión SSL"
-#: src/prefs_account.c:2151
+#: src/prefs_account.c:2165
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
msgstr "Usar SSL para la conexión IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:2173
+#: src/prefs_account.c:2187
msgid "Use SSL for NNTP connection"
msgstr "Usar SSL para la conexión NNTP"
-#: src/prefs_account.c:2175
+#: src/prefs_account.c:2189
msgid "Send (SMTP)"
msgstr "Enviar (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:2183
+#: src/prefs_account.c:2197
msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
msgstr "No usar SSL (pero usar STARTTLS si es necesario)"
-#: src/prefs_account.c:2186
+#: src/prefs_account.c:2200
msgid "Use SSL for SMTP connection"
msgstr "Usar SSL para la conexión SMTP"
-#: src/prefs_account.c:2197
+#: src/prefs_account.c:2211
msgid "Use non-blocking SSL"
msgstr "Usar SSL no-bloqueante"
-#: src/prefs_account.c:2209
+#: src/prefs_account.c:2223
msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
msgstr "Desactive esto si tiene problemas de conexión con SSL"
-#: src/prefs_account.c:2335
+#: src/prefs_account.c:2349
msgid "SMTP port"
msgstr "Puerto SMTP"
-#: src/prefs_account.c:2341
+#: src/prefs_account.c:2355
msgid "POP3 port"
msgstr "Puerto POP3"
-#: src/prefs_account.c:2347
+#: src/prefs_account.c:2361
msgid "IMAP4 port"
msgstr "Puerto IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:2353
+#: src/prefs_account.c:2367
msgid "NNTP port"
msgstr "Puerto NNTP"
-#: src/prefs_account.c:2358
+#: src/prefs_account.c:2372
msgid "Domain name"
msgstr "Nombre de dominio"
-#: src/prefs_account.c:2368
+#: src/prefs_account.c:2382
msgid "Use command to communicate with server"
msgstr "Usar orden para comunicarse con el servidor"
-#: src/prefs_account.c:2376
+#: src/prefs_account.c:2390
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
msgstr "Marcar los mensajes cruzados como leídos y de color:"
-#: src/prefs_account.c:2423
+#: src/prefs_account.c:2437
msgid "Browse"
msgstr "Explorar"
-#: src/prefs_account.c:2436
+#: src/prefs_account.c:2450
msgid "Put sent messages in"
msgstr "Poner mensajes enviados en"
-#: src/prefs_account.c:2438
+#: src/prefs_account.c:2452
msgid "Put queued messages in"
msgstr "Poner mensajes para la cola en"
-#: src/prefs_account.c:2440
+#: src/prefs_account.c:2454
msgid "Put draft messages in"
msgstr "Poner borradores de mensajes en"
-#: src/prefs_account.c:2442
+#: src/prefs_account.c:2456
msgid "Put deleted messages in"
msgstr "Poner mensajes borrados en"
-#: src/prefs_account.c:2485
+#: src/prefs_account.c:2499
msgid "Account name is not entered."
msgstr "No se especificó el nombre de la cuenta."
-#: src/prefs_account.c:2489
+#: src/prefs_account.c:2503
msgid "Mail address is not entered."
msgstr "No se especificó la dirección de correo."
-#: src/prefs_account.c:2496
+#: src/prefs_account.c:2510
msgid "SMTP server is not entered."
msgstr "No se especificó el servidor SMTP."
-#: src/prefs_account.c:2501
+#: src/prefs_account.c:2515
msgid "User ID is not entered."
msgstr "No se especificó el usuario."
-#: src/prefs_account.c:2506
+#: src/prefs_account.c:2520
msgid "POP3 server is not entered."
msgstr "No se especificó el servidor POP3."
-#: src/prefs_account.c:2511
+#: src/prefs_account.c:2525
msgid "IMAP4 server is not entered."
msgstr "No se especificó el servidor IMAP4."
-#: src/prefs_account.c:2516
+#: src/prefs_account.c:2530
msgid "NNTP server is not entered."
msgstr "No se especificó el servidor NNTP."
-#: src/prefs_account.c:2522
+#: src/prefs_account.c:2536
msgid "local mailbox filename is not entered."
msgstr "no se especificó el nombre de fichero del buzón local."
-#: src/prefs_account.c:2528
+#: src/prefs_account.c:2542
msgid "mail command is not entered."
msgstr "no se especificó el mandato de correo."
-#: src/prefs_account.c:2593
+#: src/prefs_account.c:2607
msgid "Select signature file"
msgstr "Seleccionar fichero de firma"
-#: src/prefs_account.c:2686
+#: src/prefs_account.c:2700
msgid "Protocol:"
msgstr "Protocolo:"
-#: src/prefs_account.c:2826
+#: src/prefs_account.c:2849
#, c-format
msgid "Unsupported (%s)"
msgstr "No soportado (%s)"
#: src/prefs_actions.c:458 src/prefs_filtering_action.c:585
#: src/prefs_filtering.c:762 src/prefs_filtering.c:764
#: src/prefs_filtering.c:765 src/prefs_filtering.c:840 src/prefs_matcher.c:811
-#: src/prefs_template.c:356
+#: src/prefs_template.c:357
msgid "(New)"
msgstr "(Nueva)"
#: src/prefs_actions.c:749 src/prefs_actions.c:769 src/prefs_filtering.c:1253
#: src/prefs_filtering.c:1275 src/prefs_matcher.c:1822
-#: src/prefs_template.c:406 src/prefs_template.c:423
+#: src/prefs_template.c:416 src/prefs_template.c:433
msgid "Entry not saved"
msgstr "Entrada no guardada"
#: src/prefs_actions.c:750 src/prefs_actions.c:770 src/prefs_filtering.c:1254
-#: src/prefs_filtering.c:1276 src/prefs_template.c:407
-#: src/prefs_template.c:424
+#: src/prefs_filtering.c:1276 src/prefs_template.c:417
+#: src/prefs_template.c:434
msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
msgstr "La entrada no fue guardada. ¿Cerrar igualmente?"
#: src/prefs_actions.c:751 src/prefs_actions.c:771 src/prefs_filtering.c:1255
#: src/prefs_filtering.c:1277 src/prefs_matcher.c:1824
-#: src/prefs_template.c:408 src/prefs_template.c:425
+#: src/prefs_template.c:418 src/prefs_template.c:435
msgid "+_Continue editing"
msgstr "+_Seguir editando"
msgstr "Al soltar ficheros en la ventana de composición"
#: src/prefs_compose_writing.c:190
-msgid "Ask whether to insert or attach"
-msgstr "Preguntar si insertar o adjuntar"
+msgid "Ask"
+msgstr "Preguntar"
-#: src/prefs_compose_writing.c:191
-msgid "Always insert"
-msgstr "Insertar siempre"
+#: src/prefs_compose_writing.c:191 src/toolbar.c:446
+msgid "Insert"
+msgstr "Insertar"
-#: src/prefs_compose_writing.c:192
-msgid "Always attach"
-msgstr "Adjuntar siempre"
+#: src/prefs_compose_writing.c:192 src/toolbar.c:447
+msgid "Attach"
+msgstr "Adjuntar"
-#: src/prefs_compose_writing.c:297 src/prefs_folder_item.c:1085
+#: src/prefs_compose_writing.c:297 src/prefs_folder_item.c:1118
#: src/prefs_quote.c:285 src/prefs_spelling.c:401 src/prefs_wrapping.c:144
#: src/toolbar.c:1511
msgid "Compose"
# RML on filtering is a verb ("Marcar") while in summary colunm it's really
# RML a noun ("Marca"). Xlated as "Marca" (also verbal tense).
#: src/prefs_filtering_action.c:153 src/prefs_summary_column.c:79
-#: src/summaryview.c:2354
+#: src/summaryview.c:2365
msgid "Mark"
msgstr "Marca"
msgstr "No se definió ninguna acción."
#: src/prefs_filtering_action.c:1079 src/prefs_matcher.c:1865
-#: src/quote_fmt.c:58
+#: src/quote_fmt.c:62
msgid "literal %"
msgstr "carácter %"
msgid " Use default "
msgstr " Usar configuración inicial "
-#: src/prefs_folder_item.c:194 src/prefs_folder_item.c:620
+#: src/prefs_folder_item.c:199 src/prefs_folder_item.c:640
+msgid ""
+"<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level one. "
+"However you can use them to set them to the whole mailbox tree using \"Apply "
+"to subfolders\".</i>"
+msgstr ""
+"<i>Estas preferencias no se guardarán ya que esta carpeta es un buzón raíz. "
+"Sin embargo puede usarlas para establecerlas en todo el árbol de carpetas "
+"del buzón usando «Aplicar a subcarpetas».</i>"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:211 src/prefs_folder_item.c:652
msgid ""
"Apply to\n"
"subfolders"
"Aplicar a\n"
"subcarpetas"
-#: src/prefs_folder_item.c:218
+#: src/prefs_folder_item.c:235
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: src/prefs_folder_item.c:220
+#: src/prefs_folder_item.c:237
msgid "Outbox"
msgstr "Salida"
-#: src/prefs_folder_item.c:237
+#: src/prefs_folder_item.c:254
msgid "Folder type"
msgstr "Tipo de carpeta"
-#: src/prefs_folder_item.c:249
+#: src/prefs_folder_item.c:266
msgid "Simplify Subject RegExp"
msgstr "Expr. reg. para simplificar asunto"
-#: src/prefs_folder_item.c:275
+#: src/prefs_folder_item.c:292
msgid "Test RegExp"
msgstr "Probar expr. reg."
-#: src/prefs_folder_item.c:307
+#: src/prefs_folder_item.c:324
msgid "Folder chmod"
msgstr "Permisos de la carpeta"
-#: src/prefs_folder_item.c:333
+#: src/prefs_folder_item.c:350
msgid "Folder color"
msgstr "Color de la carpeta"
-#: src/prefs_folder_item.c:347 src/prefs_folder_item.c:962
+#: src/prefs_folder_item.c:364 src/prefs_folder_item.c:995
#: src/prefs_msg_colors.c:648
msgid "Pick color for folder"
msgstr "Elejir color para la carpeta"
-#: src/prefs_folder_item.c:364
+#: src/prefs_folder_item.c:381
msgid "Process at startup"
msgstr "Procesamiento al inicio"
-#: src/prefs_folder_item.c:378
+#: src/prefs_folder_item.c:395
msgid "Scan for new mail"
msgstr "Examinar si hay correo nuevo"
-#: src/prefs_folder_item.c:391
+#: src/prefs_folder_item.c:408
msgid "Synchronise for offline use"
msgstr "Sincronizar para uso sin conexión"
-#: src/prefs_folder_item.c:629
+#: src/prefs_folder_item.c:661
msgid "Request Return Receipt"
msgstr "Solicitar acuse de recibo"
-#: src/prefs_folder_item.c:644
+#: src/prefs_folder_item.c:676
msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
msgstr "Guardar los mensajes salientes en esta carpeta en vez de en Enviado"
-#: src/prefs_folder_item.c:657
+#: src/prefs_folder_item.c:689
msgid "Default To: "
msgstr "Por omisión Para: "
-#: src/prefs_folder_item.c:678
+#: src/prefs_folder_item.c:710
msgid "Default To for replies: "
msgstr "Respuestas por omisión Para: "
-#: src/prefs_folder_item.c:699
+#: src/prefs_folder_item.c:731
msgid "Default account: "
msgstr "Cuenta primaria: "
-#: src/prefs_folder_item.c:750
+#: src/prefs_folder_item.c:782
msgid "Default dictionary: "
msgstr "Diccionario por omisión: "
-#: src/prefs_folder_item.c:1068
+#: src/prefs_folder_item.c:1101
msgid "General"
msgstr "Genéricas"
-#: src/prefs_folder_item.c:1111
+#: src/prefs_folder_item.c:1146
#, c-format
msgid "Properties for folder %s"
msgstr "Propiedades de la carpeta «%s»"
msgid "Fonts"
msgstr "Tipografías"
-#: src/prefs_gtk.c:886
+#: src/prefs_gtk.c:908
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
msgid "Summaries"
msgstr "Resúmenes"
-#: src/prefs_summary_column.c:81 src/summaryview.c:2348
+#: src/prefs_summary_column.c:81 src/summaryview.c:2359
msgid "Attachment"
msgstr "Adjunto"
msgid "Template configuration"
msgstr "Configuración de plantilla"
-#: src/prefs_template.c:516
+#: src/prefs_template.c:526
msgid "Template format error."
msgstr "Error de formato en la plantilla."
-#: src/prefs_template.c:526
+#: src/prefs_template.c:536
msgid "Template name is not set."
msgstr "No se estableció el nombre de la plantilla."
-#: src/prefs_template.c:615
+#: src/prefs_template.c:625
msgid "Delete template"
msgstr "Borrar plantilla"
-#: src/prefs_template.c:616
+#: src/prefs_template.c:626
msgid "Do you really want to delete this template?"
msgstr "¿Quiere borrar realmente esta plantilla?"
-#: src/prefs_template.c:753
+#: src/prefs_template.c:763
msgid "Current templates"
msgstr "Plantillas actuales"
-#: src/prefs_template.c:778
+#: src/prefs_template.c:788
msgid "Template"
msgstr "Plantilla"
msgid "No recipient keys defined."
msgstr "No se definió ninguna clave para el destinatario."
-#: src/procmime.c:298 src/procmime.c:300
+#: src/procmime.c:340 src/procmime.c:342
msgid "[Error decoding BASE64]\n"
msgstr "[Error decodificando BASE64]\n"
msgid "cursor position"
msgstr "posición del cursor"
+#: src/quote_fmt.c:58
+msgid "Account property: your name"
+msgstr "Propiedad de la cuenta: su nombre"
+
#: src/quote_fmt.c:59
+msgid "Account property: your email address"
+msgstr "Propiedad de la cuenta: su dirección de correo"
+
+#: src/quote_fmt.c:60
+msgid "Account property: account name"
+msgstr "Propiedad de la cuenta: nombre de la cuenta"
+
+#: src/quote_fmt.c:61
+msgid "Account property: organization"
+msgstr "Propiedad de la cuenta: organización"
+
+#: src/quote_fmt.c:63
msgid "literal backslash"
msgstr "caracter \\"
-#: src/quote_fmt.c:60
+#: src/quote_fmt.c:64
msgid "literal question mark"
msgstr "carácter de interrogación"
-#: src/quote_fmt.c:61
+#: src/quote_fmt.c:65
msgid "literal exclamation mark"
msgstr "carácter de exclamación"
-#: src/quote_fmt.c:62
+#: src/quote_fmt.c:66
msgid "literal pipe"
msgstr "carácter tubería"
-#: src/quote_fmt.c:63
+#: src/quote_fmt.c:67
msgid "literal opening curly brace"
msgstr "carácter llave abierta"
-#: src/quote_fmt.c:64
+#: src/quote_fmt.c:68
msgid "literal closing curly brace"
msgstr "carácter llave cerrada"
-#: src/quote_fmt.c:65
+#: src/quote_fmt.c:69
msgid "tab"
msgstr "tabulador"
-#: src/quote_fmt.c:66
+#: src/quote_fmt.c:70
msgid "linefeed"
msgstr "salto de línea"
-#: src/quote_fmt.c:68
+#: src/quote_fmt.c:72
msgid ""
"insert expr if x is set\n"
-"(where x is one of the dfNFLIstcnri characters)"
+"(where x is one of the dfNFLIstcnri characters or af, ao)"
msgstr ""
"insertar expr si x está habilitado\n"
-"(donde x es un carácter de entre los dfNFLIstcnri)"
+"(donde x es un carácter de entre los dfNFLIstcnri o af, ao)"
-#: src/quote_fmt.c:69
+#: src/quote_fmt.c:73
msgid ""
"insert expr if x is not set\n"
-"(where x is one of the dfNFLIstcnri characters)"
+"(where x is one of the dfNFLIstcnri characters or af, ao)"
msgstr ""
"insertar expr si x no está habilitado\n"
-"(donde x es un carácter de entre los dfNFLIstcnri)"
+"(donde x es un carácter de entre los dfNFLIstcnri o af, ao)"
-#: src/quote_fmt.c:70
+#: src/quote_fmt.c:74
msgid ""
"insert file:\n"
"sub_expr is evaluated as a filename to insert"
"insert file:\n"
"la sub_expr es evaluada como un fichero a insertar"
-#: src/quote_fmt.c:71
+#: src/quote_fmt.c:75
msgid ""
"insert program output:\n"
"sub_expr is evaluated as a command-line to get\n"
"la sub_expr es evaluada como una línea de órdenes\n"
"de la que obtener la salida"
-#: src/quote_fmt.c:72
+#: src/quote_fmt.c:76
msgid ""
"insert user input:\n"
"sub_expr is a variable to be replaced by\n"
"la sub_expr es una variable que se sustituirá con\n"
"el texto introducido por el usuario"
-#: src/quote_fmt.c:74
+#: src/quote_fmt.c:78
msgid "terms definition:"
msgstr "definición de términos:"
-#: src/quote_fmt.c:75
+#: src/quote_fmt.c:79
msgid "text that can contain any of the symbols above"
msgstr "texto que puede contener cualquiera de los símbolos mencionados"
-#: src/quote_fmt.c:76
+#: src/quote_fmt.c:80
msgid ""
"text that can contain any of the symbols above\n"
"but ?x{}, !x{}, |f{}, |p{} and |i{}"
"texto que puede contener cualquiera de los símbolos mencionados\n"
"excepto ?x{}, !x{}, |f{}, |p{} y |i{}"
-#: src/quote_fmt.c:84
+#: src/quote_fmt.c:88
msgid "Description of symbols"
msgstr "Descripción de símbolos"
-#: src/quote_fmt.c:85
+#: src/quote_fmt.c:89
msgid "The following symbols can be used:"
msgstr "Se pueden usar los siguientes símbolos:"
-#: src/quote_fmt_parse.y:458
+#: src/quote_fmt_parse.y:461
#, c-format
msgid "Enter text to replace '%s'"
msgstr "Introducir texto para sustituir «%s»"
-#: src/quote_fmt_parse.y:459
+#: src/quote_fmt_parse.y:462
msgid "Enter variable"
msgstr "Introducir variable"
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Revisando carpeta (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1498 src/summaryview.c:1550
+#: src/summaryview.c:1509 src/summaryview.c:1561
msgid "No more unread messages"
msgstr "No hay más mensajes sin leer"
-#: src/summaryview.c:1499
+#: src/summaryview.c:1510
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "No hay mensajes sin leer. ¿Buscar desde el final?"
-#: src/summaryview.c:1511 src/summaryview.c:1563 src/summaryview.c:1610
-#: src/summaryview.c:1662 src/summaryview.c:1741
+#: src/summaryview.c:1522 src/summaryview.c:1574 src/summaryview.c:1621
+#: src/summaryview.c:1673 src/summaryview.c:1752
msgid ""
"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr ""
"Error interno: valor inesperado para prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/summaryview.c:1519
+#: src/summaryview.c:1530
msgid "No unread messages."
msgstr "No hay mensajes sin leer."
-#: src/summaryview.c:1551
+#: src/summaryview.c:1562
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "No hay mensajes sin leer. ¿Ir a la carpeta siguiente?"
-#: src/summaryview.c:1597 src/summaryview.c:1649
+#: src/summaryview.c:1608 src/summaryview.c:1660
msgid "No more new messages"
msgstr "No hay más mensajes nuevos"
-#: src/summaryview.c:1598
+#: src/summaryview.c:1609
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "No hay mensajes nuevos. ¿Buscar desde el final?"
-#: src/summaryview.c:1618
+#: src/summaryview.c:1629
msgid "No new messages."
msgstr "No hay mensajes nuevos."
-#: src/summaryview.c:1650
+#: src/summaryview.c:1661
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "No hay más mensajes nuevos. ¿Ir a la carpeta siguiente?"
-#: src/summaryview.c:1687 src/summaryview.c:1728
+#: src/summaryview.c:1698 src/summaryview.c:1739
msgid "No more marked messages"
msgstr "No hay más mensajes marcados"
-#: src/summaryview.c:1688
+#: src/summaryview.c:1699
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "No hay mensajes marcados. ¿Buscar desde el final?"
-#: src/summaryview.c:1697
+#: src/summaryview.c:1708
msgid "No marked messages."
msgstr "No hay mensajes marcados."
-#: src/summaryview.c:1729
+#: src/summaryview.c:1740
msgid "No marked message found. Go to next folder?"
msgstr "No hay mensajes marcados. ¿Ir a la carpeta siguiente?"
-#: src/summaryview.c:1766 src/summaryview.c:1791
+#: src/summaryview.c:1777 src/summaryview.c:1802
msgid "No more labeled messages"
msgstr "No hay más mensajes etiquetados"
-#: src/summaryview.c:1767
+#: src/summaryview.c:1778
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "No hay mensajes etiquetados. ¿Buscar desde el final?"
-#: src/summaryview.c:1776 src/summaryview.c:1801
+#: src/summaryview.c:1787 src/summaryview.c:1812
msgid "No labeled messages."
msgstr "No hay mensajes etiquetados."
-#: src/summaryview.c:1792
+#: src/summaryview.c:1803
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "No hay mensajes etiquetados. ¿Buscar desde el principio?"
-#: src/summaryview.c:2083
+#: src/summaryview.c:2094
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Agrupando mensajes por el asunto..."
-#: src/summaryview.c:2241
+#: src/summaryview.c:2252
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d borrado(s)"
-#: src/summaryview.c:2245
+#: src/summaryview.c:2256
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d movidos"
-#: src/summaryview.c:2246 src/summaryview.c:2253
+#: src/summaryview.c:2257 src/summaryview.c:2264
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:2251
+#: src/summaryview.c:2262
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d copiado"
-#: src/summaryview.c:2266
+#: src/summaryview.c:2277
msgid " item selected"
msgstr " elemento seleccionado"
-#: src/summaryview.c:2268
+#: src/summaryview.c:2279
msgid " items selected"
msgstr " elementos seleccionados"
-#: src/summaryview.c:2284
+#: src/summaryview.c:2295
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d nuevo(s), %d no leído(s), %d total(es) (%s)"
-#: src/summaryview.c:2492
+#: src/summaryview.c:2503
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Ordenando el resumen..."
-#: src/summaryview.c:2573
+#: src/summaryview.c:2584
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Estableciendo el resumen de los mensajes..."
-#: src/summaryview.c:2751
+#: src/summaryview.c:2762
msgid "(No Date)"
msgstr "(Sin fecha)"
-#: src/summaryview.c:2789
+#: src/summaryview.c:2800
msgid "(No Recipient)"
msgstr "(Sin destinatario)"
-#: src/summaryview.c:3611
+#: src/summaryview.c:3622
msgid "You're not the author of the article.\n"
msgstr "Usted no es el autor del artículo.\n"
-#: src/summaryview.c:3696
+#: src/summaryview.c:3707
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Borrar mensaje(s)"
-#: src/summaryview.c:3697
+#: src/summaryview.c:3708
msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
msgstr "¿Quiere borrar realmente los mensajes seleccionados?"
-#: src/summaryview.c:3850
+#: src/summaryview.c:3861
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "El destino es el mismo que la carpeta actual."
-#: src/summaryview.c:3941
+#: src/summaryview.c:3952
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "El destino de copia es la carpeta actual."
-#: src/summaryview.c:4061
+#: src/summaryview.c:4072
msgid "Append or Overwrite"
msgstr "Añadir o sobreescribir"
-#: src/summaryview.c:4062
+#: src/summaryview.c:4073
msgid "Append or overwrite existing file?"
msgstr "¿Añadir o sobreescribir el fichero existente?"
-#: src/summaryview.c:4063
+#: src/summaryview.c:4074
msgid "_Append"
msgstr "_Añadir"
-#: src/summaryview.c:4063
+#: src/summaryview.c:4074
msgid "_Overwrite"
msgstr "S_obreescribir"
-#: src/summaryview.c:4412
+#: src/summaryview.c:4423
msgid "Building threads..."
msgstr "Construyendo jerarquía..."
-#: src/summaryview.c:4631
+#: src/summaryview.c:4642
msgid "Skip these rules"
msgstr "Saltarse estas reglas"
-#: src/summaryview.c:4634
+#: src/summaryview.c:4645
msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
msgstr ""
"Aplicar estas reglas independientemente de la cuenta a la que pertenecen"
-#: src/summaryview.c:4637
+#: src/summaryview.c:4648
msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
msgstr "Aplicar estas reglas si se aplican a la cuenta actual"
-#: src/summaryview.c:4666
+#: src/summaryview.c:4677
msgid "Filtering"
msgstr "Filtrando"
-#: src/summaryview.c:4667
+#: src/summaryview.c:4678
msgid ""
"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
"Please choose what to do with these rules:"
"Hay ciertas reglas de filtrado que pertenecen a una cuenta.\n"
"Por favor seleccione que quiere hacer con ellas:"
-#: src/summaryview.c:4669
+#: src/summaryview.c:4680
msgid "+_Filter"
msgstr "+_Filtrar"
-#: src/summaryview.c:4696
+#: src/summaryview.c:4707
msgid "Filtering..."
msgstr "Filtrando..."
-#: src/summaryview.c:4769
+#: src/summaryview.c:4780
msgid "Processing configuration"
msgstr "Configuración de procesamiento"
-#: src/summaryview.c:6209
+#: src/summaryview.c:6220
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"Error en la expresión regular (regexp):\n"
"%s"
-#: src/textview.c:240
+#: src/textview.c:222
msgid "/Compose _new message"
msgstr "/Componer un mensaje _nuevo"
-#: src/textview.c:241
+#: src/textview.c:223
msgid "/Add to _address book"
msgstr "/Añadir a la agenda"
-#: src/textview.c:242
+#: src/textview.c:224
msgid "/Copy this add_ress"
msgstr "/Copiar esta di_rección"
-#: src/textview.c:247
+#: src/textview.c:229
msgid "/_Open image"
msgstr "/_Abrir imagen"
-#: src/textview.c:248
+#: src/textview.c:230
msgid "/_Save image..."
msgstr "/_Guardar imagen..."
-#: src/textview.c:676
+#: src/textview.c:639
#, c-format
msgid "[%s %s (%d bytes)]"
msgstr "[%s %s (%d bytes)]"
-#: src/textview.c:679
+#: src/textview.c:642
#, c-format
msgid "[%s (%d bytes)]"
msgstr "[%s (%d bytes)]"
-#: src/textview.c:848
+#: src/textview.c:811
msgid ""
"\n"
" This message can't be displayed.\n"
"\n"
" Utilize "
-#: src/textview.c:853
+#: src/textview.c:816
msgid "'View Log'"
msgstr "«Ver traza»"
-#: src/textview.c:854
+#: src/textview.c:817
msgid " in the Tools menu for more information."
msgstr " en el menú Herramientas para más información."
-#: src/textview.c:875
+#: src/textview.c:838
msgid " The following can be performed on this part by\n"
msgstr " Puede efectuar las siguientes acciones en esta parte haciendo\n"
-#: src/textview.c:876
+#: src/textview.c:839
msgid " right-clicking the icon or list item:\n"
msgstr " clic con el botón derecho en el icono o elemento de la lista:\n"
-#: src/textview.c:878
+#: src/textview.c:841
msgid " - To save, select "
msgstr " - Para guardar, seleccione "
-#: src/textview.c:879
+#: src/textview.c:842
msgid "'Save as...'"
msgstr "«Guardar como...»"
-#: src/textview.c:880
+#: src/textview.c:843
msgid " (Shortcut key: 'y')\n"
msgstr " (Atajo de teclado: «y»)\n"
-#: src/textview.c:881
+#: src/textview.c:844
msgid " - To display as text, select "
msgstr " - Para mostrar como texto, seleccione "
-#: src/textview.c:882
+#: src/textview.c:845
msgid "'Display as text'"
msgstr "«Mostrar como texto»"
-#: src/textview.c:883
+#: src/textview.c:846
msgid " (Shortcut key: 't')\n"
msgstr " (Atajo de teclado: «t»)\n"
-#: src/textview.c:884
+#: src/textview.c:847
msgid " - To open with an external program, select "
msgstr " - Para abrir con un programa externo, seleccione "
-#: src/textview.c:885
+#: src/textview.c:848
msgid "'Open'"
msgstr "«Abrir»"
-#: src/textview.c:886
+#: src/textview.c:849
msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
msgstr " (Atajo de teclado: «l»)\n"
-#: src/textview.c:887
+#: src/textview.c:850
msgid " (alternately double-click, or click the middle "
msgstr " (alternativamente doble-clic, o clic con el botón "
-#: src/textview.c:888
+#: src/textview.c:851
msgid "mouse button)\n"
msgstr "central del ratón)\n"
-#: src/textview.c:889
+#: src/textview.c:852
msgid " - Or use "
msgstr " - O utilize"
-#: src/textview.c:890
+#: src/textview.c:853
msgid "'Open with...'"
msgstr "«Abrir con...»"
-#: src/textview.c:891
+#: src/textview.c:854
msgid " (Shortcut key: 'o')\n"
msgstr " (Atajo de teclado: «o»)\n"
-#: src/textview.c:983
+#: src/textview.c:943
#, c-format
msgid ""
"The command to view attachment as text failed:\n"
" %s\n"
"Código de salida %d\n"
-#: src/textview.c:2510
+#: src/textview.c:2484
#, c-format
msgid ""
"The real URL is different from the displayed URL.\n"
"\n"
"¿Abrirla de todas formas?"
-#: src/textview.c:2519
+#: src/textview.c:2493
msgid "Phishing attempt warning"
msgstr "Aviso de intento de «phishing»"
-#: src/textview.c:2520
+#: src/textview.c:2494
msgid "_Open URL"
msgstr "_Abrir URL"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
-#: src/toolbar.c:446
-msgid "Insert"
-msgstr "Insertar"
-
-#: src/toolbar.c:447
-msgid "Attach"
-msgstr "Adjuntar"
-
#: src/toolbar.c:1493
msgid "Receive Mail on selected Account"
msgstr "Recibir correo de la cuenta seleccionada"
"Contraseña SMTP:\n"
"<span size=\"small\">(vacía para usar la misma que en la recepción)</span>"
-#: src/wizard.c:948 src/wizard.c:960 src/wizard.c:1044
+#: src/wizard.c:949 src/wizard.c:964 src/wizard.c:1055
msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Dirección del servidor:</span>"
-#: src/wizard.c:965
+#: src/wizard.c:980
msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Buzón local:</span>"
-#: src/wizard.c:1005
+#: src/wizard.c:1022
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
-#: src/wizard.c:1036
+#: src/wizard.c:1047
msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Tipo de servidor:</span>"
-#: src/wizard.c:1055
+#: src/wizard.c:1066
msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Nombre de usuario:</span>"
-#: src/wizard.c:1071
+#: src/wizard.c:1082
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
-#: src/wizard.c:1083
+#: src/wizard.c:1094
msgid "IMAP server directory:"
msgstr "Directorio del servidor IMAP:"
-#: src/wizard.c:1107
+#: src/wizard.c:1125
msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
msgstr "Usar SSL para conectar al servidor SMTP"
-#: src/wizard.c:1114
+#: src/wizard.c:1132
msgid "Use SSL to connect to receiving server"
msgstr "Usar SSL para conectar al servidor de recepción"
-#: src/wizard.c:1230
+#: src/wizard.c:1248
msgid "Sylpheed-Claws Setup Wizard"
msgstr "Ayudante de configuración de Sylpheed-Claws"
-#: src/wizard.c:1262
+#: src/wizard.c:1280
msgid "Welcome to Sylpheed-Claws"
msgstr "Bienvenido a Sylpheed-Claws"
-#: src/wizard.c:1270
+#: src/wizard.c:1288
msgid ""
"Welcome to the Sylpheed-Claws setup wizard.\n"
"\n"
"correo más comunes manera que pueda comenzar a usar Sylpheed-Claws en menos "
"de cinco minutos."
-#: src/wizard.c:1283
+#: src/wizard.c:1301
msgid "About You"
msgstr "Sobre usted"
-#: src/wizard.c:1285 src/wizard.c:1294 src/wizard.c:1303 src/wizard.c:1313
-#: src/wizard.c:1323
+#: src/wizard.c:1303 src/wizard.c:1312 src/wizard.c:1321 src/wizard.c:1331
+#: src/wizard.c:1341
msgid "Bold fields must be completed"
msgstr "Los campos en etiquetados en negrilla deben ser completados"
-#: src/wizard.c:1292
+#: src/wizard.c:1310
msgid "Receiving mail"
msgstr "Recibiendo correo"
-#: src/wizard.c:1301
+#: src/wizard.c:1319
msgid "Sending mail"
msgstr "Enviando correo"
-#: src/wizard.c:1311
+#: src/wizard.c:1329
msgid "Saving mail on disk"
msgstr "Guardando el correo en el disco"
-#: src/wizard.c:1321
+#: src/wizard.c:1339
msgid "Security"
msgstr "Seguridad"
-#: src/wizard.c:1331
+#: src/wizard.c:1349
msgid "Configuration finished"
msgstr "Configuración finalizada."
-#: src/wizard.c:1339
+#: src/wizard.c:1357
msgid ""
"Sylpheed-Claws is now ready.\n"
"\n"
"Sylpheed-Claws está ahora preparado.\n"
"\n"
"Pulse «Guardar» para comenzar."
-