#: src/account.c:572
msgid "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
-msgstr "Az új üzeneteket ebben a sorrendben fogom ellenorizni. A 'Minden üzenet letöltése'\n"
-"funkció bekapcsolásához válassza ki a 'G' oszlopban a jelölodobozt."
+msgstr "Az új üzeneteket ebben a sorrendben fogom ellenorizni. A \"Fogadás összesrõl\"\n"
+"funkció bekapcsolásához válassza ki a \"G\" oszlopban a jelölodobozt."
# src/account.c:551 src/addressadd.c:183 src/addressbook.c:488
# src/compose.c:3462 src/editaddress.c:194 src/editaddress.c:932
# src/addressbook.c:336
#: src/addressbook.c:345
-#, fuzzy
msgid "/_File/New _vCard"
msgstr "/_Fájl/Új _V-Card"
# src/addressbook.c:338
#: src/addressbook.c:347
-#, fuzzy
msgid "/_File/New _JPilot"
msgstr "/_Fájl/Új _J-Pilot"
# src/addressbook.c:357
#: src/addressbook.c:372
-#, fuzzy
msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
msgstr "/_Eszközök/_LDIF fájl importálás..."
# src/addressbook.c:357
#: src/addressbook.c:373
-#, fuzzy
msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
msgstr "/_Eszközök/_Mutt fájl importálás..."
# src/addressbook.c:357
#: src/addressbook.c:374
-#, fuzzy
msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
msgstr "/_Eszközök/_Pine fájl importálás..."
#: src/compose.c:2991
#: src/prefs_template.c:175
msgid "Cc:"
-msgstr "Másolat:"
+msgstr "Másolatot kap:"
# src/addressbook.c:650
#: src/addressbook.c:691
#: src/compose.c:1331
#: src/prefs_template.c:176
msgid "Bcc:"
-msgstr "Titkos másolat:"
+msgstr "Titkos másolatot kap:"
# src/addressbook.c:837
#. Confirm deletion
#, c-format
msgid "Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
-msgstr "Tényleg törölni akarja `%s' mappát ÉS az összes címet benne? \n"
+msgstr "Tényleg törölni akarja \"%s\" mappát ÉS az összes címet benne? \n"
"Ha csak a mappát törli a címek átkerülnek a szülo mappába."
# src/addressbook.c:1660
#: src/addressbook.c:2087
#, c-format
msgid "Really delete `%s' ?"
-msgstr "`%s'-t biztos töröljem?"
+msgstr "\"%s\"-t biztos töröljem?"
# src/addressbook.c:2341 src/addressbook.c:2474
#: src/addressbook.c:2792
# src/addressbook.c:3131
#: src/addressbook.c:3441
-#, fuzzy
msgid "vCard"
-msgstr "Vkártya"
+msgstr "vCard"
# src/addressbook.c:3147 src/addressbook.c:3163
#: src/addressbook.c:3457
#: src/addressbook.c:3473
-#, fuzzy
msgid "JPilot"
msgstr "J-Pilot"
msgstr "LDAP Szerver"
#: src/addrgather.c:156
-#, fuzzy
msgid "Please specify name for address book."
-msgstr "/_Üzenet/_Feladót a címjegyzékbe beírni"
+msgstr "Kérem, adja meg a címjegyzék nevét!"
# src/importldif.c:312
#: src/addrgather.c:176
-#, fuzzy
msgid "Please select the mail headers to search."
-msgstr "Válasszon kulcsot '%s'-n(ae)k "
+msgstr "Válassza ki az üzenet fejlécet a kereséshez."
#. Go fer it
#: src/addrgather.c:183
msgid "Busy harvesting addresses..."
-msgstr "Cim kigyüjtés miatt foglalt..."
+msgstr "Cím kigyüjtés miatt foglalt..."
# src/addressbook.c:2355 src/addressbook.c:2488
#: src/addrgather.c:221
-#, fuzzy
msgid "Addresses gathered successfully."
-msgstr "A régi címjegyzék konvertálása sikerült."
+msgstr "Címek kigyûjtése sikeres."
# src/prefs_actions.c:689
#: src/addrgather.c:285
# src/prefs_account.c:1118
#: src/addrgather.c:381
-#, fuzzy
msgid "Process these mail header fields"
-msgstr "Dátum fejléc mezõ hozzáadás"
+msgstr "Ezen fejléc mezõk feldolgozása"
#: src/addrgather.c:399
msgid "Include sub-folders"
-msgstr ""
+msgstr "Al-mappák bennfoglalása"
# src/prefs_display_header.c:222
#: src/addrgather.c:422
# src/prefs_display_header.c:222
#: src/addrgather.c:528
-#, fuzzy
msgid "Header Fields"
-msgstr "Fejléc név"
+msgstr "Fejléc mezõk"
# src/importldif.c:792
#: src/addrgather.c:529
#: src/addrindex.c:93
#: src/addrindex.c:97
#: src/addrindex.c:104
-#, fuzzy
msgid "Common address"
-msgstr "Általános cím"
+msgstr "Általános címek"
# src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
#: src/addrindex.c:94
#: src/addrindex.c:98
#: src/addrindex.c:105
-#, fuzzy
msgid "Personal address"
-msgstr "Személyes cím"
+msgstr "Személyes címek"
# src/alertpanel.c:120 src/compose.c:4590 src/main.c:410
#: src/alertpanel.c:139
# src/mimeview.c:114
#: src/compose.c:619
-#, fuzzy
msgid "/_Spelling"
-msgstr "/_Megnyit"
+msgstr "/_Helyesírás"
#: src/compose.c:620
msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
-msgstr ""
+msgstr "/_Helyesírás/Mindet vagy a kijelöltet ellenõrzi"
#: src/compose.c:622
msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
-msgstr ""
+msgstr "/_Helyesírás/Kijelöl minden helytelen szót"
#: src/compose.c:624
msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
-msgstr ""
+msgstr "/_Helyesírás/Ellenõriz vissza felé"
#: src/compose.c:626
msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
-msgstr ""
+msgstr "/_Helyesírás/Elõre a következõ helytelen szóig"
# src/mainwindow.c:693
#: src/compose.c:628
-#, fuzzy
msgid "/_Spelling/---"
-msgstr "/_Segítség/---"
+msgstr "/_Helyesírás/---"
# src/mainwindow.c:666
#: src/compose.c:629
-#, fuzzy
msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
-msgstr "/_Beállítások"
+msgstr "/_Helyesírás/Helyesírási beállítások"
# src/compose.c:545 src/mainwindow.c:445 src/summaryview.c:381
#: src/compose.c:633
# src/compose.c:546
#: src/compose.c:634
-#, fuzzy
msgid "/_View/_To"
-msgstr "/_Nézet/_Forrás megjelenítése"
+msgstr "/_Nézet/_Címzett"
# src/compose.c:547
#: src/compose.c:635
-#, fuzzy
msgid "/_View/_Cc"
-msgstr "/_Nézet"
+msgstr "/_Nézet/_Másolatot kap"
# src/compose.c:548
#: src/compose.c:636
-#, fuzzy
msgid "/_View/_Bcc"
-msgstr "/_Nézet/_Forrás megjelenítése"
+msgstr "/_Nézet/_Titkos másolat kap"
# src/compose.c:549
#: src/compose.c:637
-#, fuzzy
msgid "/_View/_Reply to"
-msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet"
+msgstr "/_Nézet/_Választ kap"
# src/compose.c:550 src/compose.c:552 src/compose.c:554 src/mainwindow.c:463
# src/mainwindow.c:466 src/mainwindow.c:491 src/mainwindow.c:515
# src/compose.c:553
#: src/compose.c:641
-#, fuzzy
msgid "/_View/R_uler"
-msgstr "/_Nézet/_Forrás megjelenítése"
+msgstr "/_Nézet/_Vonalzó"
# src/compose.c:555
#: src/compose.c:643
-#, fuzzy
msgid "/_View/_Attachment"
msgstr "/_Nézet/Csatolás"
#: src/compose.c:658
msgid "/_Message/_Cc"
-msgstr "/_Üzenet/_Másolat"
+msgstr "/_Üzenet/_Másolatot kap"
#: src/compose.c:659
msgid "/_Message/_Bcc"
-msgstr "/_Üzenet/_Titkos másolat"
+msgstr "/_Üzenet/_Titkos másolatot kap"
# src/mainwindow.c:615
#: src/compose.c:660
-#, fuzzy
msgid "/_Message/_Reply to"
-msgstr "/_Üzenet/_Válasz"
+msgstr "/_Üzenet/_Választ kap"
# src/compose.c:551
#: src/compose.c:662
#: src/compose.c:670
#, fuzzy
msgid "/_Message/Mode/MIME"
-msgstr "/_Üzenet/_Mozgat..."
+msgstr "/_Üzenet/Mód/_Mozgat..."
# src/mainwindow.c:630
#: src/compose.c:671
#, fuzzy
msgid "/_Message/Mode/Inline"
-msgstr "/_Üzenet/_Töröl"
+msgstr "/_Üzenet/Mód/_Töröl"
#: src/compose.c:674
msgid "/_Message/_Priority"
# src/mainwindow.c:624
#: src/compose.c:681
-#, fuzzy
msgid "/_Message/_Request Return Receipt"
-msgstr "/_Üzenet/_Szerkesztés újra"
+msgstr "/_Üzenet/Visszaigazolás kérése"
# src/addressbook.c:356 src/compose.c:572 src/mainwindow.c:641
#: src/compose.c:682
# src/prefs_account.c:1311
#: src/compose.c:1334
-#, fuzzy
msgid "Reply-To:"
-msgstr "Válasz"
+msgstr "Választ kap:"
# src/headerview.c:56
#: src/compose.c:1337
# src/compose.c:1404
#: src/compose.c:1922
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "File %s is empty."
-msgstr "%s fájl üres\n"
+msgstr "%s fájl üres."
# src/compose.c:1408
#: src/compose.c:1926
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't read %s."
-msgstr "%s nem tudom létrehozni\n"
+msgstr "%s nem olvasható"
# src/compose.c:1432
#: src/compose.c:1951
# src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675
#: src/compose.c:2838
-#, fuzzy
msgid "Could not queue message for sending"
-msgstr "A fájl nem olvasható."
+msgstr "Üzenet nem tehetõ sorba a küldéshez."
# src/compose.c:2288
#: src/compose.c:2883
# src/compose.c:2497
#: src/compose.c:3291
-#, fuzzy
msgid "Can't convert the character encoding of the message.\n"
"Send it anyway?"
-msgstr "Az Üzenet kódkészlete nem konvertálható."
+msgstr "Az üzenet kódkészlete nem konvertálható.\n"
+"Mindenképp elküldi?"
# src/compose.c:2527
#: src/compose.c:3349
# src/compose.c:2757
#: src/compose.c:3489
msgid "can't remove the old message\n"
-msgstr "A régi üzenetet nem tudom eltávolítani\n"
+msgstr "a régi üzenet nem távolítható el\n"
#: src/compose.c:3548
msgid "No account for sending mails available!"
# src/compose.c:2857
#: src/compose.c:3696
-#, fuzzy
msgid "can't find queue folder\n"
-msgstr "%s mappa kiválasztása nem sikerült\n"
+msgstr "sor mappa nem található\n"
# src/compose.c:2864
#: src/compose.c:3703
#: src/messageview.c:274
msgid "can't queue the message\n"
-msgstr "Az üzenetet nem lehet besorolni\n"
+msgstr "az üzenetet nem lehet a sorba rakni\n"
# src/compose.c:2898
#: src/compose.c:3746
#, c-format
msgid "Spell checker could not be started.\n"
"%s"
-msgstr ""
+msgstr "Helyesírás ellenõrzõ nem tudott elindulni.\n"
+"%s"
# src/compose.c:3922
#: src/compose.c:5129
# src/compose.c:3983
#: src/compose.c:5171
#: src/toolbar.c:101
-#, fuzzy
msgid "Wrap all long lines"
msgstr "Hoszzú sorok törése"
#: src/compose.c:5917
#, c-format
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
-msgstr "Külsõ szerkesztõ parancsa érvénytelen: `%s'\n"
+msgstr "Külsõ szerkesztõ parancsa érvénytelen: \"%s\"\n"
# src/compose.c:4587
#: src/compose.c:5943
# src/compose.c:5128
#: src/compose.c:6514
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
-msgstr "Tényleg törölni kívánja ezt a fejlécet?"
+msgstr "Alkalmazni kívánja a \"%s\" sablont?"
# src/compose.c:5130
#: src/compose.c:6516
-#, fuzzy
msgid "Apply template"
-msgstr "Üzenet törlése"
+msgstr "Sablon alkalmazása"
# src/compose.c:5131
#: src/compose.c:6517
-#, fuzzy
msgid "Replace"
-msgstr "Sablonok"
+msgstr "Csere"
# src/compose.c:3946 src/compose.c:5131
#: src/compose.c:6517
# src/editaddress.c:746
#: src/editaddress.c:589
-#, fuzzy
msgid "Nickname"
msgstr "Becenév"
#: src/exporthtml.c:632
#: src/exporthtml.c:796
msgid "E-Mail Address"
-msgstr "e-mail cím"
+msgstr "E-mail cím"
# src/editaddress.c:784 src/editaddress.c:841
#: src/editaddress.c:627
# src/importldif.c:356
#: src/exphtmldlg.c:107
-#, fuzzy
msgid "File exported successfully."
-msgstr "A régi címjegyzék konvertálása sikerült."
+msgstr "Fájl sikeresen exportálva."
#: src/exphtmldlg.c:154
#, c-format
# src/importldif.c:441
#: src/exphtmldlg.c:318
-#, fuzzy
msgid "Select HTML Output File"
-msgstr "Fájl választás"
+msgstr "Válasszon HTML kimeneti fájlt"
#: src/exphtmldlg.c:387
msgid "HTML Output File"
# src/prefs_customheader.c:261
#: src/exphtmldlg.c:468
-#, fuzzy
msgid "Custom"
-msgstr "Saját fejléc"
+msgstr "Felhasználói"
#: src/exphtmldlg.c:474
msgid "Custom-2"
-msgstr ""
+msgstr "Felhasználói-2"
#: src/exphtmldlg.c:480
msgid "Custom-3"
-msgstr ""
+msgstr "Felhasználói-3"
#: src/exphtmldlg.c:486
msgid "Custom-4"
-msgstr ""
+msgstr "Felhasználói-4"
# src/prefs_account.c:756
#: src/exphtmldlg.c:500
# src/editaddress.c:1042
#: src/exphtmldlg.c:539
-#, fuzzy
msgid "Format User Attributes"
-msgstr "Felhasználó tulajdonságai"
+msgstr "Felhasználó tulajdonságok formátuma"
# src/importldif.c:516
#: src/exphtmldlg.c:589
# src/mainwindow.c:1857
#: src/exphtmldlg.c:693
-#, fuzzy
msgid "Format"
-msgstr "Továbbít"
+msgstr "Formázás"
# src/export.c:127
#: src/export.c:127
# src/importldif.c:791
#: src/exporthtml.c:803
#: src/importldif.c:776
-#, fuzzy
msgid "Attributes"
-msgstr "Felhasználó tulajdonságai"
+msgstr "Tulajdonságok"
# src/addressbook.c:3051 src/importldif.c:505
#: src/exporthtml.c:1004
-#, fuzzy
msgid "Sylpheed Address Book"
-msgstr "Címjegyzék"
+msgstr "Sylpheed Címjegyzék"
#: src/exporthtml.c:1116
msgid "Name already exists but is not a directory."
# src/compose.c:2233
#: src/exporthtml.c:1125
-#, fuzzy
msgid "Not specified."
-msgstr "Nincs címzett"
+msgstr "Nincs megadva."
#: src/folder.c:954
#, c-format
# src/message_search.c:183 src/summary_search.c:300
#: src/folder.c:1602
-#, fuzzy
msgid "Move failed!"
-msgstr "Keresés sikertelen"
+msgstr "Áthelyezés sikertelen!"
# src/foldersel.c:146
#: src/foldersel.c:146
#: src/folderview.c:2229
#, c-format
msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr "`%c' nem integrálható a mappnévbe."
+msgstr "\"%c\" nem integrálható a mappnévbe."
# src/folderview.c:1560 src/folderview.c:1629 src/folderview.c:1807
#: src/folderview.c:1915
#: src/folderview.c:2241
#, c-format
msgid "The folder `%s' already exists."
-msgstr "`%s' mappa már létezik."
+msgstr "\"%s\" mappa már létezik."
# src/folderview.c:1567 src/folderview.c:1814
#: src/folderview.c:1922
#: src/folderview.c:2248
#, c-format
msgid "Can't create the folder `%s'."
-msgstr "`%s' nem hozható létre."
+msgstr "\"%s\" nem hozható létre."
# src/folderview.c:1612
#: src/folderview.c:1991
#: src/folderview.c:2068
#, c-format
msgid "Input new name for `%s':"
-msgstr "`%s' új neve:"
+msgstr "\"%s\" új neve:"
# src/folderview.c:1613
#: src/folderview.c:1992
#, c-format
msgid "All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
"Do you really want to delete?"
-msgstr "`%s' minden mappa(ája) és hír(e) törlodik.\n"
+msgstr "\"%s\" minden mappa(ája) és hír(e) törlodik.\n"
"Tényleg ezt akarja?"
# src/folderview.c:1695
#: src/folderview.c:2139
#, c-format
msgid "Can't remove the folder `%s'."
-msgstr "`%s' mappa nem távolítható el."
+msgstr "\"%s\" mappa nem távolítható el."
# src/folderview.c:1751
#: src/folderview.c:2187
#, c-format
msgid "Really remove the mailbox `%s' ?\n"
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
-msgstr "`%s' postaládát tényleg eltávolítsam?\n"
+msgstr "\"%s\" postaládát tényleg eltávolítsam?\n"
"(Az üzenetek NEM törlodnek a meghajtóról)"
# src/folderview.c:1753
msgstr ""
"Adja meg az új mappa nevét:\n"
"(Ha egy almappákat tartalmazó mappát szeretne létrehozni,\n"
-"akkor tegyen egy `/'-t a név végére)"
+"akkor tegyen egy \"/\"-t a név végére)"
# src/folderview.c:1858
#: src/folderview.c:2280
#, c-format
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
-msgstr "`%s' IMAP4 hozzáférést tényleg töröljem?"
+msgstr "\"%s\" IMAP4 hozzáférést tényleg töröljem?"
# src/folderview.c:1859
#: src/folderview.c:2281
#: src/folderview.c:2415
#, c-format
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
-msgstr "`%s' hírcsoportot tényleg töröljem?"
+msgstr "\"%s\" hírcsoportot tényleg töröljem?"
# src/folderview.c:1994
#: src/folderview.c:2416
#: src/folderview.c:2452
#, c-format
msgid "Really delete news account `%s'?"
-msgstr "`%s' hírcsoportot tényleg töröljem?"
+msgstr "\"%s\" hírcsoportot tényleg töröljem?"
# src/folderview.c:2031
#: src/folderview.c:2453
# src/prefs_actions.c:689
#: src/gtkaspell.c:479
-#, fuzzy
msgid "No dictionary selected."
-msgstr "egy Üzenet fogadása nem sikerült\n"
+msgstr "Nincs kiválasztott szótár."
#: src/gtkaspell.c:699
#: src/gtkaspell.c:1575
#: src/gtkaspell.c:1845
msgid "Normal Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Normál mód"
#: src/gtkaspell.c:701
#: src/gtkaspell.c:1580
#: src/gtkaspell.c:1856
msgid "Bad Spellers Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Rossz helyesíró mód"
#: src/gtkaspell.c:740
msgid "Unknown suggestion mode."
-msgstr ""
+msgstr "Ismeretlen ajánlási mód."
#: src/gtkaspell.c:973
msgid "No misspelled word found."
-msgstr ""
+msgstr "Nincs helytelen szó."
#: src/gtkaspell.c:1307
msgid "Replace unknown word"
-msgstr ""
+msgstr "Ismeretlen szó cseréje"
#: src/gtkaspell.c:1317
#, c-format
msgid "Replace \"%s\" with: "
-msgstr ""
+msgstr "Cserél \"%s\"-t a következõre: "
#: src/gtkaspell.c:1337
msgid "Holding down MOD1 key while pressing Enter\n"
#: src/gtkaspell.c:1570
#: src/gtkaspell.c:1834
msgid "Fast Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Gyors mód"
#: src/gtkaspell.c:1682
#, c-format
#: src/gtkaspell.c:1705
msgid "Add to personal dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "Személyes szótárhoz ad"
# src/mimeview.c:115
#: src/gtkaspell.c:1715
msgid "Replace with..."
-msgstr "Helyettesit..."
+msgstr "Helyettesít..."
# src/editbook.c:197 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217
#: src/gtkaspell.c:1725
#: src/gtkaspell.c:1810
#, c-format
msgid "Dictionary: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Szótár: %s"
#: src/gtkaspell.c:1823
#, c-format
msgid "Use alternate (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "ALternatívként használ (%s)"
# src/editbook.c:197 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217
#: src/gtkaspell.c:1871
#: src/prefs_common.c:1598
-#, fuzzy
msgid "Check while typing"
-msgstr "Fájl ellenõrzés"
+msgstr "Ellenõrzés beírás közben"
# src/prefs_filter.c:225
#: src/gtkaspell.c:1887
-#, fuzzy
msgid "Change dictionary"
-msgstr "/_Beállítások"
+msgstr "Szótárat vált"
#: src/gtkaspell.c:2041
#, c-format
msgid "The spell checker could not change dictionary.\n"
"%s"
-msgstr ""
+msgstr "A helyesírás ellenõrzõ nem tudott szótárat váltani.\n"
+"%s"
# src/gtkutils.c:55 src/gtkutils.c:71
#: src/gtkutils.c:60
# src/imap.c:581
#: src/imap.c:701
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't select mailbox %s\n"
-msgstr "nem tudtam törölni a postaládát\n"
+msgstr "%s postaláda nem kiválasztható\n"
# src/imap.c:592 src/procmsg.c:706
#: src/imap.c:712
# src/mh.c:242
#: src/imap.c:787
-#, fuzzy
msgid "can't copy message\n"
-msgstr "Nem tudom %s Üzenetet %s-b(ae) másolni\n"
+msgstr "üzenet nem másolható\n"
# src/imap.c:870 src/imap.c:922
#: src/imap.c:1026
# src/imap.c:1283
#: src/imap.c:1439
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't create '%s'\n"
-msgstr "%s nem tudom létrehozni\n"
+msgstr "%s nem hozható létre\n"
# src/imap.c:1288
#: src/imap.c:1444
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
-msgstr "%s nem tudom létrehozni\n"
+msgstr "%s nem hozható létre az Bejövõ alatt\n"
# src/imap.c:1351
#: src/imap.c:1507
# src/imap.c:1443
#: src/imap.c:1599
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
-msgstr "nem tudtam postaládát létehozni\n"
+msgstr "%s postaláda nem nevezhetõ át %s -ra(re)\n"
# src/imap.c:1509
#: src/imap.c:1665
# src/imap.c:2573
#: src/imap.c:2776
-#, fuzzy
msgid "(sending file...)"
-msgstr "Adatküldés..."
+msgstr "(fájl küldése...)"
# src/imap.c:2609
#: src/imap.c:2812
# src/importldif.c:118
#: src/importldif.c:118
msgid "Please specify address book name and file to import."
-msgstr ""
+msgstr "Adja meg a címjegyzék nevét és a fájlt az impotáláshoz."
# src/importldif.c:121
#: src/importldif.c:121
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
-msgstr ""
+msgstr "Válassza ki és nevezze át az LDIF mezõneveket az importáláshoz."
# src/importldif.c:124
#: src/importldif.c:124
-#, fuzzy
msgid "File imported."
-msgstr "Fájlnév"
+msgstr "Fájl importálva."
# src/importldif.c:312
#: src/importldif.c:297
#: src/importmutt.c:124
#: src/importpine.c:124
-#, fuzzy
msgid "Please select a file."
-msgstr "Válasszon kulcsot '%s'-n(ae)k "
+msgstr "Válasszonki egy fájlt"
# src/importldif.c:318
#: src/importldif.c:303
#: src/importmutt.c:129
#: src/importpine.c:129
-#, fuzzy
msgid "Address book name must be supplied."
-msgstr "Csoportnevet meg kell adni"
+msgstr "Címjegyzék nevet meg kell adni."
# src/importldif.c:333
#: src/importldif.c:318
# src/importldif.c:559
#: src/importldif.c:544
-#, fuzzy
msgid "Attribute Name"
-msgstr "Felhasználó tulajdonságai"
+msgstr "Tulajdonság név"
# src/importldif.c:617
#: src/importldif.c:602
-#, fuzzy
msgid "Attribute"
-msgstr "Felhasználó tulajdonságai"
+msgstr "Tulajdonság"
# src/importldif.c:626 src/select-keys.c:322
#: src/importldif.c:611
# src/import.c:224
#: src/importmutt.c:143
-#, fuzzy
msgid "Error importing MUTT file."
-msgstr "Importálandó fájl választása"
+msgstr "MUTT fájl importálási hiba."
# src/importldif.c:312
#: src/importmutt.c:171
#: src/importmutt.c:328
#: src/importpine.c:171
#: src/importpine.c:329
-#, fuzzy
msgid "Please select a file to import."
-msgstr "Válasszon kulcsot '%s'-n(ae)k "
+msgstr "Válasszon egy importálandó fájlt!"
# src/importldif.c:441
#: src/importmutt.c:185
-#, fuzzy
msgid "Select MUTT File"
-msgstr "Fájl választás"
+msgstr "Válasszon MUTT fájlt"
# src/importldif.c:727
#: src/importmutt.c:239
-#, fuzzy
msgid "Import MUTT file into Address Book"
-msgstr "LDIF adatok importja a címjegyzékbe"
+msgstr "MUTT fájl importálás a címjegyzékbe"
# src/import.c:224
#: src/importpine.c:143
-#, fuzzy
msgid "Error importing Pine file."
-msgstr "Importálandó fájl választása"
+msgstr "Pine fájl importálási hiba."
# src/editjpilot.c:225
#: src/importpine.c:185
# src/inc.c:451
#: src/inc.c:530
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
-msgstr "Üzenetek törlése fogadás után"
+msgstr "Kész (%d üzenet (%s) fogadva)"
# src/inc.c:455
#: src/inc.c:534
-#, fuzzy
msgid "Done (no new messages)"
-msgstr "Nincsenek további olvasatlan hírek"
+msgstr "Kész (nincsenek új üzenetek)"
# src/inc.c:462
#: src/inc.c:541
# src/utils.c:1994 src/utils.c:2086
#: src/inc.c:573
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Authorization for %s on %s failed"
-msgstr "%s írása nem sikerült.\n"
+msgstr "%s azonosítása sikertelen %s -on"
# src/inc.c:520
#: src/inc.c:651
# src/inc.c:732 src/inc.c:785
#: src/inc.c:938
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Retrieving header (%d / %d)"
-msgstr "Üzenet vétele (%d / %d) (%s / %s)"
+msgstr "Fejléc megszerzése (%d / %d)"
# src/inc.c:801
#: src/inc.c:971
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Deleting message %d"
-msgstr "Üzenet törlése"
+msgstr "%d üzenet törlése"
# src/inc.c:807
#: src/inc.c:977
#, c-format
msgid "File `%s' already exists.\n"
"Can't create folder."
-msgstr "`%s' fájl már létezik.\n"
+msgstr "\"%s\" fájl már létezik.\n"
"Mappa nem hozható létre."
# src/main.c:161
# src/main.c:377
#: src/main.c:447
-#, fuzzy
msgid " --send send all queued messages"
-msgstr " --receive új üzenetek vétele"
+msgstr " --küldés összes sorba rakott küldése"
# src/main.c:378
#: src/main.c:448
-#, fuzzy
msgid " --status show the total number of messages"
-msgstr " --receive új üzenetek vétele"
+msgstr " --állapot üzenetek számának mutatása"
# src/main.c:379
#: src/main.c:449
#, fuzzy
msgid " --online switch to online mode"
-msgstr " --debug debuggolás"
+msgstr " --debug debuggolás"
# src/main.c:379
#: src/main.c:450
# src/main.c:411
#: src/main.c:545
-#, fuzzy
msgid "Composing message exists."
-msgstr "Üzenet szerkesztés alatt. Tényleg kilép?"
+msgstr "A szerkesztett üzenet létezik."
# src/compose.c:3936
#: src/main.c:546
-#, fuzzy
msgid "Draft them"
msgstr "Vázlat"
# src/compose.c:5095
#: src/main.c:546
-#, fuzzy
msgid "Discard them"
msgstr "Elvet"
# src/mainwindow.c:612
#: src/mainwindow.c:728
-#, fuzzy
msgid "/_Message/Cancel a news message"
-msgstr "/_Üzenet/_Új üzenet szerkesztése"
+msgstr "/_Üzenet/Hír üzenet elvetése"
# src/mainwindow.c:632
#: src/mainwindow.c:730
#: src/mainwindow.c:1524
#, c-format
msgid "The mailbox `%s' already exists."
-msgstr "`%s' postaláda már létezik."
+msgstr "\"%s\" postaláda már létezik."
# src/mainwindow.c:1270 src/setup.c:57
#: src/mainwindow.c:1491
#: src/mbox.c:240
#: src/mbox_folder.c:172
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
-msgstr "Használj 'flock'-t, 'file' helyett!\n"
+msgstr "Használj \"flock\"-t, \"file\" helyett!\n"
# src/mbox.c:261
#: src/mbox.c:252
#: src/mbox_folder.c:270
#, fuzzy, c-format
msgid "could not lock read file %s\n"
-msgstr "A fájl nem olvasható."
+msgstr "A %s olvasott fájl nem zárolható."
# src/compose.c:4662
#: src/mbox_folder.c:289
#, fuzzy, c-format
msgid "could not lock write file %s\n"
-msgstr "Nem tudok a fájlba írni\n"
+msgstr "%s fájlba írni\n"
# src/news.c:750
#: src/mbox_folder.c:1411
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unvalid file - %s.\n"
-msgstr "érvénytelen hírjegyzék sor: %s\n"
+msgstr "érvénytelen fájl - %s.\n"
# src/news.c:750
#: src/mbox_folder.c:1423
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid file - %s.\n"
-msgstr "érvénytelen hírjegyzék sor: %s\n"
+msgstr "érvénytelen fájl - %s.\n"
# src/utils.c:1994 src/utils.c:2086
#: src/mbox_folder.c:1441
# src/imap.c:1443
#: src/mbox_folder.c:1992
#: src/mbox_folder.c:2091
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't rename %s to %s\n"
-msgstr "nem tudtam postaládát létehozni\n"
+msgstr "%s nem nevezhetõ át %s -ra(re)\n"
# src/folderview.c:1613
#: src/mbox_folder.c:2235
-#, fuzzy
msgid "Cannot rename folder item"
-msgstr "mappa átnevezése"
+msgstr "Mappa nem nevezhetõ át"
# src/message_search.c:88
#: src/message_search.c:88
-#, fuzzy
msgid "Find in current message"
-msgstr "Üzenet küldése"
+msgstr "Keressen az aktuális üzenetben"
# src/message_search.c:106
#: src/message_search.c:106
msgid "Find text:"
-msgstr "Text suchen:"
+msgstr "Keresett szöveg:"
# src/message_search.c:121 src/summary_search.c:181
#: src/message_search.c:121
# src/message_search.c:191
#: src/message_search.c:191
-#, fuzzy
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
-msgstr "A lista elejére értem. Tovább a végétõl?"
+msgstr "A lista eleje elérve. Tovább a végétõl?"
# src/message_search.c:194
#: src/message_search.c:194
-#, fuzzy
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
-msgstr "A lista végére értem. Tovább az elejérõl?"
+msgstr "A lista vége elértve. Tovább az elejérõl?"
# src/message_search.c:197 src/summary_search.c:310
#: src/message_search.c:197
# src/rfc2015.c:136 src/rfc2015.c:171 src/sigstatus.c:222
#: src/messageview.c:316
-#, fuzzy
msgid "<No Return-Path found>"
-msgstr "Nem találtam digitális aláírást"
+msgstr "<Válasz útvonal nem található>"
#: src/messageview.c:324
#, c-format
# src/compose.c:2337
#: src/messageview.c:409
-#, fuzzy
msgid "Error occurred while sending the notification.\n"
"Put this notification into queue folder?"
-msgstr "Hiba történt az üzenet küldése közben.\n"
-"Üzenet áthelyezése a Sor mappába?"
+msgstr "Hiba történt a feljegyzés küldése közben.\n"
+"Feljegyzés áthelyezése a Sor mappába?"
# src/compose.c:2343 src/compose.c:4950 src/compose.c:4958 src/compose.c:4964
#: src/messageview.c:415
-#, fuzzy
msgid "Can't queue the notification."
-msgstr "Az üzenetet nem lehet besorolni."
+msgstr "Az feljegyzést nem lehet sorba rakni."
# src/compose.c:2346
#: src/messageview.c:418
-#, fuzzy
msgid "Error occurred while sending the notification."
-msgstr "Hiba történt az üzenet küldése közben."
+msgstr "Hiba történt a feljegyzés küldése közben."
# src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675
#: src/messageview.c:448
#: src/messageview.c:685
-#, fuzzy
msgid "can't get message file path.\n"
-msgstr "A fájl nem olvasható."
+msgstr "üzenet elérési út nem hozzáférhetõ.\n"
#: src/messageview.c:670
msgid "This messages asks for a return receipt."
msgstr "Visszaigazolás küldése"
#: src/messageview.c:724
-#, fuzzy
msgid "Return Receipt Notification"
-msgstr "Visszaigazolás feljegyzése"
+msgstr "Fogadás Visszaigazolása"
#: src/messageview.c:725
msgid "The message was sent to several of your accounts.\n"
# src/prefs_account.c:1138
#: src/messageview.c:729
-#, fuzzy
msgid "Send Notification"
msgstr "Feljegyzés küldése"
# src/prefs_template.c:259 src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:323
# src/summaryview.c:588 src/summaryview.c:2671
#: src/messageview.c:729
-#, fuzzy
msgid "+Cancel"
-msgstr "Mégsem"
+msgstr "+Mégsem"
# src/mh.c:242
#: src/mh.c:417
# src/mimeview.c:116
#: src/mimeview.c:116
msgid "/_Display as text"
-msgstr "/_Megjelenít szövegként"
+msgstr "/Megjelenít _szövegként"
# src/mimeview.c:116
#: src/mimeview.c:117
-#, fuzzy
msgid "/_Display image"
-msgstr "/_Megjelenít szövegként"
+msgstr "/Megjelenít _képként"
# src/mimeview.c:117 src/summaryview.c:387
#: src/mimeview.c:118
msgid "Enter the command line to open file:\n"
"(`%s' will be replaced with file name)"
msgstr "Írja be a fájl megnyitáshoz szükséges parancsot:\n"
-"(`%s' helyére a fájlnév kerül)"
+"(\"%s\" helyére a fájlnév kerül)"
# src/mimeview.c:921
#: src/mimeview.c:1013
#, c-format
msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
-msgstr "MIME nézõ parancs érvénytelen: `%s'"
+msgstr "MIME nézõ parancs érvénytelen: \"%s\""
# src/news.c:158
#: src/news.c:178
# src/news.c:776 src/news.c:801
#: src/news.c:1092
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error occurred while getting %s.\n"
-msgstr "Hiba történt XHDR vétele közben.\n"
+msgstr "hiba történt %s vétele közben.\n"
# src/news.c:733
#: src/news.c:1109
# src/pop.c:65
#: src/pop.c:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
-msgstr "Több példányban létezõ üzenetek törlése..."
+msgstr "POP3: %d elavult üzenet törlése\n"
# src/pop.c:71
#: src/pop.c:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
-msgstr "Üzenet küldése (%d / %d bytes)"
+msgstr "POP3: %d elvetett üzenet (%d byte)\n"
# src/pop.c:134
#: src/pop.c:138
#: src/pop.c:195
#: src/pop.c:247
msgid "error occurred on authentication\n"
-msgstr "Hiba történt az azonosítás közben\n"
+msgstr "hiba történt az azonosítás közben\n"
# src/pop.c:187 src/pop.c:239
#: src/pop.c:191
# src/pop.c:379 src/pop.c:426
#: src/pop.c:387
#: src/pop.c:437
-#, fuzzy
msgid "Socket error\n"
msgstr "Protokollhiba\n"
# src/prefs_account.c:627
#: src/prefs_account.c:682
-#, fuzzy
msgid "Account preferences"
-msgstr "Közös beállítások"
+msgstr "Hozzáférés beállítások"
# src/prefs_account.c:670 src/prefs_common.c:808
#: src/prefs_account.c:732
# src/prefs_account.c:743
#: src/prefs_account.c:833
-#, fuzzy
msgid "Set as default"
-msgstr " Alapértelmezett hozzáférésként beállít "
+msgstr "Alapértelmezettként beállít"
# src/prefs_account.c:747
#: src/prefs_account.c:837
# src/mbox.c:79
#: src/prefs_account.c:987
-#, fuzzy
msgid "Local mailbox file"
-msgstr "Az Mbox-Fájlt nem tudom olvasni.\n"
+msgstr "Helyi postaláda fájl"
# src/prefs_account.c:885
#. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
# src/prefs_account.c:976
#: src/prefs_account.c:1109
-#, fuzzy
msgid "Remove after"
-msgstr "mappa eltávolítása"
+msgstr "Eltávolítás"
# src/prefs_account.c:985
#: src/prefs_account.c:1118
-#, fuzzy
msgid "days"
-msgstr "Mindig"
+msgstr "nap után"
# src/prefs_account.c:1002
#: src/prefs_account.c:1135
msgid "(0 days: remove immediately)"
-msgstr ""
+msgstr "(0 nap: eltávolítás azonnal)"
# src/prefs_account.c:1009
#: src/prefs_account.c:1142
msgid "Download all messages on server"
-msgstr "Minden üzenet letöltése a szerverrol"
+msgstr "Minden üzenet letöltése a szerverrõl"
#: src/prefs_account.c:1144
msgid "Use filtering rules with Selective Download"
-msgstr ""
+msgstr "Szûrési szabályok használata Szelektív Letöltésnél"
#: src/prefs_account.c:1146
msgid "Remove mail after downloading with Selective Download"
# src/prefs_account.c:1015
#: src/prefs_account.c:1152
msgid "Receive size limit"
-msgstr ""
+msgstr "Vételi mérethatár"
# src/prefs_account.c:1029
#: src/prefs_account.c:1166
# src/prefs_account.c:1037
#: src/prefs_account.c:1174
-#, fuzzy
msgid "Default inbox"
-msgstr "Alapértelmezett kulcs aláíráshoz"
+msgstr "Alapértelmezett Bejövõ"
# src/prefs_account.c:1060
#: src/prefs_account.c:1197
-#, fuzzy
msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
msgstr "(Szûretlen üzenetek kerülnek ebbe a mappába)"
# src/prefs_account.c:1067
#: src/prefs_account.c:1204
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
-msgstr "`Mindent fogad' ellenorzi van-e új üzenet ezen a címen"
+msgstr "\"Fogadás összesrõl\" ellenõrzi, van-e új üzenet ezen a címen"
# src/prefs_account.c:1118
#: src/prefs_account.c:1258
# src/prefs_account.c:1161
#: src/prefs_account.c:1301
-#, fuzzy
msgid "Authentication method"
-msgstr "Azonosítás"
+msgstr "Azonosítási eljárás"
# src/prefs_account.c:1171
#: src/prefs_account.c:1311
#: src/prefs_account.c:1361
msgid "If you leave these entries empty, the same\n"
"user ID and password as receiving will be used."
-msgstr ""
+msgstr "Ezen beállítások üresen hagyása esetén a fogadáshoz\n"
+"megadott felhasználói azonosító és jelszó lesz használva."
# src/prefs_account.c:1230
#: src/prefs_account.c:1370
# src/prefs_account.c:1161
#: src/prefs_account.c:1385
-#, fuzzy
msgid "POP authentication timeout: "
-msgstr "Azonosítás"
+msgstr "POP azonosítás idõtúllépés: "
# src/prefs_common.c:950
#: src/prefs_account.c:1394
-#, fuzzy
msgid "minutes"
-msgstr "Perc(ek)"
+msgstr "perc(ek)"
# src/prefs_account.c:1268
#: src/prefs_account.c:1436
# src/prefs_common.c:2920 src/prefs_common.c:3242
#: src/prefs_account.c:1535
-#, fuzzy
msgid "Default mode"
-msgstr "Alapértelmezett kulcs aláíráshoz"
+msgstr "Alapértelmezett mód"
#: src/prefs_account.c:1543
msgid "Use PGP/MIME"
# src/prefs_account.c:1544
#: src/prefs_account.c:1734
-#, fuzzy
msgid "Use SSL for NNTP connection"
-msgstr "SSL használata SMTP kapcsolathoz"
+msgstr "SSL használata NNTP kapcsolathoz"
# src/prefs_account.c:1546
#: src/prefs_account.c:1736
# src/prefs_account.c:1739
#: src/prefs_account.c:1991
-#, fuzzy
msgid "Put sent messages in"
-msgstr "Elküldött üzenetek mentése a kimenõ postafiókba"
+msgstr "Elküldött üzenetek mentése alábbiba"
# src/prefs_account.c:1741
#: src/prefs_account.c:1993
-#, fuzzy
msgid "Put draft messages in"
-msgstr "Sortörés helye"
+msgstr "Vázlatok mentése alábbiba"
# src/prefs_account.c:1743
#: src/prefs_account.c:1995
-#, fuzzy
msgid "Put deleted messages in"
-msgstr "Üzenet törlése"
+msgstr "Törölt üzenetek alábbiba"
# src/prefs_account.c:1803
#: src/prefs_account.c:2059
-#, fuzzy
msgid "Account name is not entered."
-msgstr "Nem adott meg E-Mail-címet."
+msgstr "Hozzáférés név nincs beírva."
# src/prefs_account.c:1807
#: src/prefs_account.c:2063
# src/prefs_account.c:1803
#: src/prefs_account.c:2094
-#, fuzzy
msgid "local mailbox filename is not entered."
-msgstr "Nem adott meg E-Mail-címet."
+msgstr "helyi postaláda fájl nincs megadva."
# src/prefs_account.c:1807
#: src/prefs_account.c:2100
-#, fuzzy
msgid "mail command is not entered."
-msgstr "Nem adott meg E-Mail-címet."
+msgstr "üzenet parancs nincs beírva."
#: src/prefs_account.c:2187
msgid ""
# src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675
#: src/prefs_actions.c:656
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not get message file %d"
-msgstr "A fájl nem olvasható."
+msgstr "%d üzenet fájl nem hozzáférhetõ"
# src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675
#: src/prefs_actions.c:677
#: src/prefs_actions.c:682
-#, fuzzy
msgid "Could not get message file."
-msgstr "A fájl nem olvasható."
+msgstr "%d üzenet fájl nem hozzáférhetõ."
# src/prefs_actions.c:683
#: src/prefs_actions.c:690
-#, fuzzy
msgid "Could not get message part."
-msgstr "Nincs olvasatlan hír."
+msgstr "Üzenetrész nem hozzáférhetõ."
# src/prefs_actions.c:689
#: src/prefs_actions.c:696
-#, fuzzy
msgid "No message part selected."
-msgstr "egy Üzenet fogadása nem sikerült\n"
+msgstr "Nincs üzenetrész kijelölve."
# src/prefs_actions.c:693
#: src/prefs_actions.c:700
# src/prefs_actions.c:712
#: src/prefs_actions.c:719
-#, fuzzy
msgid "Can't get part of multipart message"
msgstr "Egy többrészes üzenet egy darabja nem hozzáférhetõ."
# src/prefs_actions.c:785
#: src/prefs_actions.c:792
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
-msgstr "Kettõspont ':' nem megengedett a menü névben."
+msgstr "Kettõspont \":\" nem megengedett a menü névben."
# src/prefs_actions.c:795
#: src/prefs_actions.c:802
msgstr "Közös beállítások"
#: src/prefs_common.c:1015
-#, fuzzy
msgid "Spell Checker"
-msgstr "Minden fejléc"
+msgstr "Helyesírás ellenõrzõ"
# src/prefs_common.c:814
#: src/prefs_common.c:1018
# src/prefs_common.c:1094
#: src/prefs_common.c:1357
-#, fuzzy
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "Nyugat Európai (ISO-8859-1)"
+msgstr "Nyugat Európai (ISO-8859-15)"
# src/prefs_common.c:1095
#: src/prefs_common.c:1358
#: src/prefs_common.c:1393
msgid "If `Automatic' is selected, the optimal encoding\n"
"for the current locale will be used."
-msgstr "`Automatikus' esetén az optimális kódolás\n"
+msgstr "\"Automatikus\" esetén az optimális kódolás\n"
"lesz használva a lokális beállításoknak megfelelõen."
#: src/prefs_common.c:1520
#. spell checker defaults
#: src/prefs_common.c:1583
msgid "Global spelling checker settings"
-msgstr ""
+msgstr "Helyesírás ellenõrzõ általános beállításai"
#: src/prefs_common.c:1590
msgid "Enable spell checker"
-msgstr ""
+msgstr "Helyesírás ellenõrzõ engedélyezése"
#: src/prefs_common.c:1601
msgid "Enable alternate dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "Alternatív szótár engedélyezése"
#: src/prefs_common.c:1603
msgid "Enabling alternate dictionary makes switching\n"
"with the last used dictionary faster."
-msgstr ""
+msgstr "Az alternativív szótár engedélyezése gyorsabbá\n"
+"teszi a a váltást a legutóbb használttal."
#: src/prefs_common.c:1614
msgid "Dictionaries path:"
-msgstr ""
+msgstr "Szótárak elérési útja:"
#: src/prefs_common.c:1641
-#, fuzzy
msgid "Default dictionary:"
-msgstr "Alapértelmezett kulcs aláíráshoz"
+msgstr "Alapértelmezett szótár:"
#. Suggestion mode
#: src/prefs_common.c:1657
-#, fuzzy
msgid "Default suggestion mode"
-msgstr "Alapértelmezett kulcs aláíráshoz"
+msgstr "Alapértelmezett ajánlási mód:"
#. Color
#: src/prefs_common.c:1672
msgid "Misspelled word color:"
-msgstr ""
+msgstr "Helytelen szó színe:"
# src/compose.c:3964 src/prefs_common.c:1186
#: src/prefs_common.c:1760
#: src/prefs_common.c:1819
msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
-msgstr "Az eredeti `From` fejléc megörzése átirányitás esetén"
+msgstr "Az eredeti \"From\" fejléc megörzése átirányitás esetén"
# src/compose.c:3937
#: src/prefs_common.c:1827
#: src/prefs_common.c:1895
msgid "Smart wrapping (EXPERIMENTAL)"
-msgstr ""
+msgstr "Intelligens sortörés"
#. reply
#: src/prefs_common.c:1963
# src/prefs_common.c:1494
#: src/prefs_common.c:2216
msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
-msgstr "Fejléc fordítása (mint `Feladó:', `Tárgy:')"
+msgstr "Fejléc fordítása (mint \"Feladó:\", \"Tárgy:\")"
# src/prefs_common.c:1497
#: src/prefs_common.c:2219
# src/prefs_common.c:1782
#: src/prefs_common.c:2222
msgid "Automatically display images"
-msgstr "Képek automatikus megjelenitése"
+msgstr "Képek automatikus megjelenítése"
# src/prefs_common.c:1506
#: src/prefs_common.c:2231
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
-msgstr ""
+msgstr "A "
# src/prefs_common.c:1521
#: src/prefs_common.c:2246
-#, fuzzy
msgid "letters"
-msgstr "Töröl"
+msgstr "levélnél hosszabb hírcsoport rövidítése"
# src/prefs_common.c:1527
#. ---- Summary ----
# src/prefs_common.c:1536
#: src/prefs_common.c:2261
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
-msgstr "Címzett mutatása a Feladó oszlopban ha önmagának küldte"
+msgstr "Címzett mutatása a \"Feladó\" oszlopban ha önmagának küldte"
# src/summaryview.c:369
#: src/prefs_common.c:2264
# src/prefs_common.c:1652
#: src/prefs_common.c:2383
msgid "Display header pane above message view"
-msgstr ""
+msgstr "Fejléc ablak megjelenítése az üzenet ablak felett"
# src/prefs_common.c:1659
#: src/prefs_common.c:2390
# src/prefs_common.c:1829
#: src/prefs_common.c:2560
-#, fuzzy
msgid "(Setting to '0' will store the passphrase\n"
" for the whole session)"
-msgstr "'0' esetén a jelmondat az"
-"egész szakaszra érvényes"
+msgstr "(\"0\" esetén a jelmondat az\n"
+"egész idõszakra érvényes)"
# src/prefs_common.c:1839
#: src/prefs_common.c:2570
# src/prefs_common.c:1897
#: src/prefs_common.c:2648
msgid "Open message when cursor keys are pressed on summary"
-msgstr ""
+msgstr "Üzenet megnyitása a következõ üzenetre ugrásnál"
# src/prefs_common.c:1901
#: src/prefs_common.c:2652
# src/prefs_common.c:1905
#: src/prefs_common.c:2656
-#, fuzzy
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
-msgstr "Csak olvasottként megjelöl, "
+msgstr "Csak akkor jelöl meg olvasottként, ha az üzenet új ablakban lett megnyitva"
# src/prefs_common.c:1909
#: src/prefs_common.c:2660
# src/prefs_common.c:1936
#: src/prefs_common.c:2749
-#, fuzzy
msgid "Show no-unread-message dialog"
-msgstr "Fogadó ablak mutatása"
+msgstr "\"Nem olvasott üzenet\" ablak mutatása"
#: src/prefs_common.c:2762
msgid "Assume 'Yes'"
-msgstr ""
+msgstr "\"Igen\"-nel elfogad"
#: src/prefs_common.c:2764
msgid "Assume 'No'"
-msgstr ""
+msgstr "\"Nem\"-mel elfogad"
# src/prefs_common.c:1974
#: src/prefs_common.c:2795
msgid " Set key bindings... "
-msgstr ""
+msgstr " Billenyû hozzárendelések beállítása... "
#: src/prefs_common.c:2801
msgid "Icon theme"
-msgstr ""
+msgstr "Icon téma"
# src/prefs_common.c:2024
#: src/prefs_common.c:2874
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
-msgstr "Külsõ szerkesztõ (%s helyére a fájlenév kerül)"
+msgstr "Külsõ parancs (%s helyére a fájlenév/URI kerül)"
# src/prefs_common.c:2033
#: src/prefs_common.c:2883
#: src/prefs_common.c:2906
#: src/summaryview.c:3348
msgid "Print"
-msgstr "Nyomtat"
+msgstr "Nyomtatás"
# src/compose.c:3973 src/prefs_common.c:1208 src/prefs_common.c:2063
#: src/prefs_common.c:2917
#: src/prefs_common.c:2946
msgid "Clip the log size"
-msgstr ""
+msgstr "A napló méret-határolása"
#: src/prefs_common.c:2951
msgid "Log window length"
-msgstr ""
+msgstr "Napló ablak hossza"
#: src/prefs_common.c:2960
msgid "(0 to stop logging in the log window)"
-msgstr "(0 esetén naplózás leállitása a naplóablakban"
+msgstr "(0 esetén naplózás leállitása a naplóablakban)"
# src/prefs_common.c:2085
#. On Exit
# src/prefs_common.c:2499
#: src/prefs_common.c:3399
msgid "URI link"
-msgstr "URI-kapocs"
+msgstr "URI kapcsolat"
# src/editgroup.c:509 src/folderview.c:1542 src/folderview.c:1786
#: src/prefs_common.c:3405
-#, fuzzy
msgid "Target folder"
-msgstr "Új mappa"
+msgstr "Cél mappa"
# src/compose.c:3964 src/prefs_common.c:1186
#: src/prefs_common.c:3411
-#, fuzzy
msgid "Signatures"
-msgstr "Aláírás"
+msgstr "Aláírások"
# src/prefs_common.c:2506
#: src/prefs_common.c:3418
# src/prefs_common.c:2571
#: src/prefs_common.c:3497
-#, fuzzy
msgid "Pick color for target folder"
-msgstr "3. szintû idézet színe"
+msgstr "Célmappa színe"
# src/prefs_common.c:2574
#: src/prefs_common.c:3500
-#, fuzzy
msgid "Pick color for signatures"
-msgstr "URI színe"
+msgstr "Aláírás színe"
# src/prefs_common.c:2574
#: src/prefs_common.c:3504
-#, fuzzy
msgid "Pick color for misspelled word"
-msgstr "URI színe"
+msgstr "Helytelen szó színe"
# src/prefs_common.c:2829
#: src/prefs_common.c:3640
# src/prefs_common.c:2894
#: src/prefs_common.c:3714
-#, fuzzy
msgid "Key bindings"
-msgstr "Küldés"
+msgstr "Billenyû hozzárendelések"
# src/prefs_common.c:2908
#: src/prefs_common.c:3728
"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
msgstr ""
+"Válassza ki a beállításokat a billentyû hozzárendeléshez.\n"
+"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
+"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
# src/prefs_common.c:2923 src/prefs_common.c:3248
#: src/prefs_common.c:3743
#: src/prefs_common.c:4072
msgid "Old Sylpheed"
-msgstr ""
+msgstr "Régi Sylpheed"
# src/prefs_customheader.c:163
#: src/prefs_customheader.c:163
#: src/prefs_display_header.c:530
#: src/prefs_matcher.c:1030
msgid "Header name is not set."
-msgstr "fejléc név nincs beállítva."
+msgstr "Fejléc név nincs beállítva."
# src/prefs_customheader.c:539
#: src/prefs_customheader.c:539
msgid "Delete header"
-msgstr "Fejléc törlés"
+msgstr "Fejléc törlése"
# src/prefs_customheader.c:540
#: src/prefs_customheader.c:540
# src/prefs_display_header.c:198
#: src/prefs_display_header.c:201
msgid "Display header setting"
-msgstr "Feléc beállítások"
+msgstr "Fejléc beállítások"
# src/prefs_display_header.c:222
#. header name
#: src/prefs_filtering.c:379
#: src/prefs_scoring.c:234
msgid "Define ..."
-msgstr ""
+msgstr "Meghatároz..."
#: src/prefs_filtering.c:391
msgid "Action"
# src/importldif.c:525 src/prefs_account.c:1726
#: src/prefs_filtering.c:501
#: src/prefs_matcher.c:405
-#, fuzzy
msgid "Info ..."
-msgstr " ... "
+msgstr "Informásió ... "
# src/prefs_filter.c:417
#: src/prefs_filtering.c:555
#: src/prefs_scoring.c:528
#: src/prefs_scoring.c:564
#: src/prefs_scoring.c:608
-#, fuzzy
msgid "Match string is not valid."
-msgstr "A keresett karaktersorozatot nem találtam."
+msgstr "A keresett karaktersorozat nem érvényes."
# src/prefs_customheader.c:485 src/prefs_display_header.c:527
# src/prefs_filter.c:674
#: src/prefs_filtering.c:954
#: src/prefs_scoring.c:550
#: src/prefs_scoring.c:594
-#, fuzzy
msgid "Score is not set."
-msgstr "fejléc név nincs beállítva."
+msgstr "Pontszám nincs beállítva."
# src/prefs_filter.c:669
#: src/prefs_filtering.c:972
# src/prefs_folder_item.c:107
#: src/prefs_folder_item.c:307
msgid "Folder Properties"
-msgstr "Mappa Tulajdonság"
+msgstr "Mappa Tulajdonságok"
# src/prefs_folder_item.c:107
#: src/prefs_folder_item.c:324
msgid "Folder Properties for "
-msgstr "Mappa elérés/név: "
+msgstr "Mappa tulajdonságok "
#: src/prefs_folder_item.c:333
msgid "Request Return Receipt"
# src/summaryview.c:342
#: src/prefs_matcher.c:148
-#, fuzzy
msgid "In reply to"
-msgstr "Válasz mindenkinek"
+msgstr "\"Válasz alábbinak\"-ban"
# src/grouplistdialog.c:243
#. newsgroups
#: src/prefs_matcher.c:148
#: src/quote_fmt.c:52
-#, fuzzy
msgid "References"
-msgstr "Frissítés"
+msgstr "Referenciák"
#: src/prefs_matcher.c:149
msgid "Age greater than"
-msgstr ""
+msgstr "Kora nagyobb mint"
#: src/prefs_matcher.c:149
msgid "Age lower than"
-msgstr ""
+msgstr "Kora kisebb mint"
# src/prefs_display_header.c:222
#: src/prefs_matcher.c:150
-#, fuzzy
msgid "Headers part"
-msgstr "Fejléc név"
+msgstr "Fejléc rész"
#: src/prefs_matcher.c:151
msgid "Body part"
-msgstr ""
+msgstr "Szöveg rész"
# src/compose.c:3922
#: src/prefs_matcher.c:151
-#, fuzzy
msgid "Whole message"
-msgstr "Üzenet küldése"
+msgstr "Teljes üzenet"
# src/folderview.c:284 src/prefs_summary_column.c:68
#: src/prefs_matcher.c:152
-#, fuzzy
msgid "Unread flag"
-msgstr "Olvasatlan"
+msgstr "Olvasatlan jelzõ"
# src/editgroup.c:509 src/folderview.c:1542 src/folderview.c:1786
#: src/prefs_matcher.c:152
-#, fuzzy
msgid "New flag"
-msgstr "Új mappa"
+msgstr "Új jelzõ"
#: src/prefs_matcher.c:153
msgid "Marked flag"
-msgstr ""
+msgstr "Kijelölt jelzõ"
# src/folderview.c:1695
#: src/prefs_matcher.c:153
-#, fuzzy
msgid "Deleted flag"
-msgstr "mappa törlése"
+msgstr "Törölt jelzõ"
#: src/prefs_matcher.c:154
msgid "Replied flag"
-msgstr ""
+msgstr "Megválaszolt jelzõ"
# src/prefs_common.c:1375
#: src/prefs_matcher.c:154
-#, fuzzy
msgid "Forwarded flag"
-msgstr "Továbbít"
+msgstr "Továbbított jelzõ"
#: src/prefs_matcher.c:155
msgid "Score greater than"
# src/prefs_actions.c:287
#: src/prefs_matcher.c:314
-#, fuzzy
msgid "Condition setting"
-msgstr "Hozzáférés beállítások"
+msgstr "Feltétel beállítások"
# src/compose.c:3460 src/compose.c:4384
#. criteria combo box
#: src/prefs_matcher.c:339
-#, fuzzy
msgid "Match type"
-msgstr "MIME típus"
+msgstr "Keresési típus"
# src/prefs_filter.c:290
#: src/prefs_matcher.c:423
# src/prefs_filter.c:353
#: src/prefs_matcher.c:476
-#, fuzzy
msgid "Use regexp"
msgstr "Reguláris kifejezések használata"
#. boolean operation
#: src/prefs_matcher.c:514
msgid "Boolean Op"
-msgstr ""
+msgstr "Logikai operátor"
# src/prefs_actions.c:780
#: src/prefs_matcher.c:1016
-#, fuzzy
msgid "Value is not set."
-msgstr "fejléc név nincs beállítva."
+msgstr "Érték nincs beállítva."
# src/prefs_common.c:2711
#: src/prefs_matcher.c:1440
"quote character\n"
"%"
msgstr ""
+"%\n"
+"Tárgy\n"
+"Feladó\n"
+"Címzett\n"
+"Másolat alábbinak\n"
+"Dátum\n"
+"Üzenet azonosító\n"
+"Hírcsoportok\n"
+"Referenciák\n"
+"Fájlnév - Nem módósítható\n"
+"új sor\n"
+"escape karakter idézõjelhez\n"
+"idézõjel karakter\n"
+"%"
# src/prefs_actions.c:287
#: src/prefs_scoring.c:203
-#, fuzzy
msgid "Scoring setting"
-msgstr "Hozzáférés beállítások"
+msgstr "Pontozási beállítások"
#. S_COL_NUMBER
#: src/prefs_scoring.c:246
msgstr "Pontozás"
#: src/prefs_scoring.c:335
-#, fuzzy
msgid "Hide score"
-msgstr "/_Forrás nézet"
+msgstr "Pontérték elrejtéshez"
# src/import.c:161
#: src/prefs_scoring.c:347
-#, fuzzy
msgid "Important score"
-msgstr "Fájl importálás:"
+msgstr "Pontérték fontos üzenethez"
# src/prefs_filter.c:669
#: src/prefs_scoring.c:556
#: src/prefs_scoring.c:600
-#, fuzzy
msgid "Match string is not set."
-msgstr "Nem állított be célt."
+msgstr "Keresõ szöveg nincs beállítva."
# src/prefs_summary_column.c:69
#. S_COL_UNREAD
# src/prefs_filter.c:482
#: src/prefs_toolbar.c:131
-#, fuzzy
msgid "Main Toolbar Configuration"
-msgstr "Szûrõ beállítások beolvasása...\n"
+msgstr "Fõ eszköztár beállításai"
#: src/prefs_toolbar.c:132
msgid "Compose Toolbar Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Komponáló eszköztár beállításai"
# src/prefs_actions.c:875
#: src/prefs_toolbar.c:635
#: src/prefs_toolbar.c:644
msgid "Toolbar text"
-msgstr ""
+msgstr "Eszköztár szöveg"
# src/prefs_summary_column.c:218
#: src/prefs_toolbar.c:730
-#, fuzzy
msgid "Available toolbar items"
-msgstr "Elérhetõ címek"
+msgstr "Használható eszköztár elemek"
#. available actions
#: src/prefs_toolbar.c:785
msgid "Event executed on click"
-msgstr ""
+msgstr "Végrehajtandó parancs kilikkeléskor"
# src/prefs_summary_column.c:261
#. currently active toolbar items
#: src/prefs_toolbar.c:836
-#, fuzzy
msgid "Displayed toolbar items"
-msgstr "Megjelenített fejlécek"
+msgstr "Megjelenített eszköztár elemek"
#: src/prefs_toolbar.c:849
msgid "Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Ikon"
# src/message_search.c:106
#: src/prefs_toolbar.c:851
-#, fuzzy
msgid "Icon text"
-msgstr "Text suchen:"
+msgstr "Ikon szöveg"
#: src/prefs_toolbar.c:852
msgid "Mapped event"
-msgstr ""
+msgstr "Parancs leírása"
# src/prefs_account.c:743
#: src/prefs_toolbar.c:877
-#, fuzzy
msgid "Set default"
-msgstr " Alapértelmezett hozzáférésként beállít "
+msgstr "Alapértelmezettként beállít"
# src/procmime.c:716
#: src/procmime.c:906
-#, fuzzy
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
-msgstr "Kód konverziós hiba.\n"
+msgstr "procmime_get_text_content(): Kód konverziós hiba.\n"
# src/procmsg.c:141 src/procmsg.c:157
#: src/procmsg.c:139
#: src/procmsg.c:1013
#, c-format
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
-msgstr "Érvénytelen nyomtató parancs: `%s'\n"
+msgstr "Érvénytelen nyomtató parancs: \"%s\"\n"
# src/send.c:163
#: src/procmsg.c:1277
# src/compose.c:2346
#: src/procmsg.c:1313
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error occurred while sending the message to `%s'."
-msgstr "Hiba történt az üzenet küldése közben."
+msgstr "Hiba történt az üzenet küldése közben \"%s\"-nak(nek)."
# src/compose.c:2322
#: src/procmsg.c:1317
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error occurred while sending the message with command `%s'."
-msgstr "Hiba lépett fel %s üzenet küldése közben."
+msgstr "Hiba történt az üzenet %s parancsal küldése közben."
#: src/procmsg.c:1336
msgid "Could not create temporary file for news sending."
#: src/quote_fmt.c:41
msgid "Customize date format (see man strftime)"
-msgstr ""
+msgstr "Személyre szabott dátum (lásd az strftime útmutatót)"
#. from
#: src/quote_fmt.c:44
#, c-format
msgid "Insert expr if x is set\n"
"x is one of the characters above after %"
-msgstr ""
+msgstr "Kifejezés beszúrása, ha x be van állítva\n"
+"x a fenti karakterek közüli lehet a % jel után"
#: src/quote_fmt.c:61
#, c-format
msgid "Literal %"
-msgstr ""
+msgstr "% jel"
#: src/quote_fmt.c:62
msgid "Literal backslash"
-msgstr ""
+msgstr "\\ jel"
# src/prefs_common.c:1351 src/prefs_common.c:1390
#: src/quote_fmt.c:63
-#, fuzzy
msgid "Literal question mark"
-msgstr "Idézet jele"
+msgstr "? jel"
# src/compose.c:3982
#: src/quote_fmt.c:64
-#, fuzzy
msgid "Literal pipe"
-msgstr "Sortörés"
+msgstr "| jel"
#: src/quote_fmt.c:65
msgid "Literal opening curly brace"
-msgstr ""
+msgstr "{ jel"
#: src/quote_fmt.c:66
msgid "Literal closing curly brace"
-msgstr ""
+msgstr "} jel"
# src/compose.c:3947
#: src/quote_fmt.c:68
#: src/quote_fmt.c:69
msgid "Insert program output"
-msgstr ""
+msgstr "Program kimenet beszúrása"
# src/recv.c:112
#: src/recv.c:114
#: src/rfc2015.c:174
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\""
-msgstr "JÓ digitális aláírás \"%s\""
+msgstr "JÓ digitális aláírás \"%s\"-tól(tõl)"
# src/rfc2015.c:177
#: src/rfc2015.c:177
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\""
-msgstr "ROSSZ digitális aláírás \"%s\""
+msgstr "ROSSZ digitális aláírás \"%s\"-tól(tõl)"
# src/rfc2015.c:209
#: src/rfc2015.c:209
# src/rfc2015.c:248
#: src/rfc2015.c:248
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Signature made at %s\n"
msgstr "Az aláírást készítette %s\n"
#: src/select-keys.c:102
#, c-format
msgid "Please select key for `%s'"
-msgstr "Válasszon kulcsot '%s'-n(ae)k "
+msgstr "Válasszon kulcsot \"%s\"-n(ae)k "
# src/select-keys.c:105
#: src/select-keys.c:105
#, c-format
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
-msgstr "Információ gyûjtés '%s' ... %c"
+msgstr "Információ gyûjtés \"%s\" ... %c"
# src/select-keys.c:271
#: src/select-keys.c:271
# src/select-keys.c:445
#: src/select-keys.c:445
-#, fuzzy
msgid "Enter another user or key ID:"
-msgstr "Adjon meg másik Felhasználó- vagy Kulcs Azonosítót\n"
+msgstr "Adjon meg másik Felhasználó- vagy Kulcs Azonosítót:"
# src/inc.c:312
#: src/selective_download.c:134
# src/compose.c:4561
#: src/send.c:265
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "external command `%s' failed with code `%i'\n"
-msgstr "Külsõ szerkesztõ parancsa érvénytelen: `%s'\n"
+msgstr "\"%s\" külsõ parancs nem mûködött, hibakód:\"%i\" \n"
# src/send.c:285
#: src/send.c:302
# src/send.c:296
#: src/send.c:313
-#, fuzzy
msgid "Error occurred while sending QUIT\n"
-msgstr "Hiba QUIT küldés közben\n"
+msgstr "Hiba történt QUIT küldés közben\n"
#: src/send.c:391
msgid "Doing POP before SMTP..."
# src/summaryview.c:2677
#: src/ssl_certificate.c:105
-#, fuzzy
msgid "Can't save certificate !"
-msgstr "`%s' nem távolítható el."
+msgstr "Tanusítvány nem menthetõ el!"
#: src/ssl_certificate.c:158
#, c-format
# src/folderview.c:222 src/folderview.c:238 src/folderview.c:254
#: src/summaryview.c:404
-#, fuzzy
msgid "/Cancel a news message"
-msgstr "Új üzenet szerkesztése"
+msgstr "/Hír üzenet elvetése"
# src/summaryview.c:357
#: src/summaryview.c:405
#: src/summaryview.c:414
#, fuzzy
msgid "/_Mark/Ignore thread"
-msgstr "/_Megjelöl/Olvasottként kijelöl"
+msgstr "/_Megjelöl/Figyelmen kívül hagyott téma"
# src/summaryview.c:364
#: src/summaryview.c:415
#, fuzzy
msgid "/_Mark/Unignore thread"
-msgstr "/_Megjelöl/Olvasottként kijelöl"
+msgstr "/_Megjelöl/Figyelmen kívül hagyott téma"
# src/summaryview.c:367
#: src/summaryview.c:416
# src/summaryview.c:944 src/summaryview.c:968
#: src/summaryview.c:1307
#: src/summaryview.c:1331
-#, fuzzy
msgid "No more new messages"
-msgstr "Nincsenek további olvasatlan üzenetek"
+msgstr "Nincsenek további új üzenetek"
# src/summaryview.c:945
#: src/summaryview.c:1308
-#, fuzzy
msgid "No new message found. Search from the end?"
-msgstr "Nem találtam olvasatlan hírt. Keresés a végétõl?"
+msgstr "Nincs új üzenet. Keresés a végétõl?"
# src/summaryview.c:954
#: src/summaryview.c:1317
-#, fuzzy
msgid "No new messages."
-msgstr "Nincs olvasatlan hír."
+msgstr "Nincs új üzenet."
# src/summaryview.c:969
#: src/summaryview.c:1332
-#, fuzzy
msgid "No new message found. Go to next folder?"
-msgstr "Nem találtam olvasatlan üzenetet. Ugrás a következõ mappára?"
+msgstr "Nincs új üzenet. Ugrás a következõ mappára?"
# src/summaryview.c:915 src/summaryview.c:971
#: src/summaryview.c:1334
-#, fuzzy
msgid "Search again"
-msgstr "Keresés sikertelen"
+msgstr "Keresés újra"
# src/summaryview.c:1000 src/summaryview.c:1025
#: src/summaryview.c:1363
# src/summaryview.c:1461
#: src/summaryview.c:1830
-#, fuzzy
msgid " item selected"
-msgstr " darab kiválasztva"
+msgstr " elem kiválasztva"
# src/summaryview.c:1461
#: src/summaryview.c:1832
-#, fuzzy
msgid " items selected"
-msgstr " darab kiválasztva"
+msgstr " elem kiválasztva"
# src/summaryview.c:1471
#: src/summaryview.c:1849
# src/summaryview.c:2351
#: src/summaryview.c:2923
-#, fuzzy
msgid "Delete message(s)"
-msgstr "Üzenet törlése"
+msgstr "Üzenet(ek) törlése"
# src/summaryview.c:2352
#: src/summaryview.c:2924
-#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
-msgstr "Tényleg törölni kívánja ezt a fejlécet?"
+msgstr "Tényleg törölni kívánja az üzeneteket a kukából?"
# src/summaryview.c:2393 src/summaryview.c:2395
#: src/summaryview.c:2967
# src/mimeview.c:803 src/summaryview.c:2669
#: src/summaryview.c:3300
-#, fuzzy
msgid "Append or Overwrite"
-msgstr "Felülír"
+msgstr "Hozzáfûz vagy Felülír"
# src/mimeview.c:804 src/summaryview.c:2670
#: src/summaryview.c:3301
-#, fuzzy
msgid "Append or overwrite existing file?"
-msgstr "Létezõ fájl felülírása?"
+msgstr "Hozzáfûz vagy felülírja a létezõ fájlt?"
# src/compose.c:2241 src/compose.c:3921 src/mainwindow.c:1821
# src/prefs_account.c:672 src/prefs_common.c:810
#: src/summaryview.c:3302
-#, fuzzy
msgid "Append"
-msgstr "Küldés"
+msgstr "Hozzáfûz"
# src/summaryview.c:2677
#: src/summaryview.c:3309
#: src/summaryview.c:3313
#: src/summaryview.c:3330
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't save the file `%s'."
-msgstr "`%s' nem távolítható el."
+msgstr "\"%s\" fájl nem menthetõ el."
# src/summaryview.c:2695
#: src/summaryview.c:3349
msgid "Enter the print command line:\n"
"(`%s' will be replaced with file name)"
msgstr "Adja meg a nyomtatási parancsot:\n"
-"(`%s' fájlnévként helyettesítõdik)"
+"(\"%s\" fájlnévként helyettesítõdik)"
# src/summaryview.c:2701
#: src/summaryview.c:3355
msgid "Print command line is invalid:\n"
"`%s'"
msgstr "Nyomtatási parancs érvénytelen:\n"
-"`%s'"
+"\"%s\""
# src/summaryview.c:2940 src/summaryview.c:2941
#: src/summaryview.c:3586
# src/template.c:165
#: src/template.c:173
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "file %s already exists\n"
-msgstr "%s már létezik."
+msgstr "%s fájl már létezik\n"
# src/mimeview.c:120
#: src/textview.c:525
-#, fuzzy
msgid "Check signature"
-msgstr "/_Digitális aláírás ellenõrzés"
+msgstr "Aláírás ellenõrzése"
# src/textview.c:528
#: src/textview.c:601
# src/textview.c:529
#: src/textview.c:602
msgid "right click and select `Save as...', "
-msgstr "a jobb egérgombbal és válassza a `Mentés másként...' menüpontot , "
+msgstr "kattintson a jobb egérgombbal és válassza a \"Mentés másként...\" menüpontot , "
# src/textview.c:530
#: src/textview.c:603
msgid "or press `y' key.\n"
"\n"
-msgstr "vagy nyomja meg az `y'-gombot.\n"
+msgstr "vagy nyomja meg az \"y\"-gombot.\n"
"\n"
# src/textview.c:532
#: src/textview.c:606
msgid "`Display as text', or press `t' key.\n"
"\n"
-msgstr "`Megjelenítés szövegként', vagy `t'-gomb.\n"
+msgstr "\"Megjelenítés szövegként\", vagy \"t\"-gomb.\n"
"\n"
# src/textview.c:532
#: src/textview.c:608
-#, fuzzy
msgid "To display this part as an image, select "
-msgstr "Szövegként való megjelenítéshez, válassza a "
+msgstr "E rész képként való megjelenítéshez válassza a "
# src/textview.c:533
#: src/textview.c:609
-#, fuzzy
msgid "`Display image', or press `i' key.\n"
"\n"
-msgstr "`Megjelenítés szövegként', vagy `t'-gomb.\n"
+msgstr "\"Megjelenítés képként\", vagy \"i\"-gomb.\n"
"\n"
# src/textview.c:535
# src/textview.c:536
#: src/textview.c:612
msgid "`Open' or `Open with...', "
-msgstr "`Megnyit' vagy `Megnyit mint...', "
+msgstr "\"Megnyit\" vagy \"Megnyit mint...\", "
# src/textview.c:537
#: src/textview.c:613
# src/textview.c:538
#: src/textview.c:614
msgid "or press `l' key."
-msgstr "vagy `l' gomb."
+msgstr "vagy \"l\" gomb."
# src/textview.c:557
#: src/textview.c:633
# src/textview.c:559
#: src/textview.c:635
msgid "right click and select `Check signature'.\n"
-msgstr "jobb egérgombbal és válassza a `Digitális aláírás ellenõrzése' menüpontot!\n"
+msgstr "jobb egérgombbal és válassza a \"Aláírás ellenõrzése\" menüpontot!\n"
"\n"
#: src/toolbar.c:104
# src/mainwindow.c:1810
#: src/toolbar.c:236
-#, fuzzy
msgid "Get All"
-msgstr "Az összes fogadása"
+msgstr "Fogadás összesrõl"
#: src/toolbar.c:239
msgid "Email"
-msgstr ""
+msgstr "Üzenet"
# src/mainwindow.c:1840 src/prefs_common.c:1278
#: src/toolbar.c:241
#: src/utils.c:2777
#, c-format
msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
-msgstr "URI parancs nyitása érvénytelen: `%s'"
+msgstr "URI parancs nyitása érvénytelen: \"%s\""
#: src/crash.c:143
#, c-format