2005-05-09 [paul] 1.0.4cvs11
authorPaul Mangan <paul@claws-mail.org>
Mon, 9 May 2005 11:23:24 +0000 (11:23 +0000)
committerPaul Mangan <paul@claws-mail.org>
Mon, 9 May 2005 11:23:24 +0000 (11:23 +0000)
* AUTHORS
* INSTALL
* README.claws
updated
* Makefile.am
* RELEASE_NOTES.claws
add release notes to cvs to simplify release
procedure
* configure.ac
* po/ca.po
* po/fi.po
add new Catalan and Finnish translations
submitted by Miquel Oliete and Flammie Pirinen
* po/de.po
* po/es.po
* po/fr.po
* po/it.po
* po/pl.po
* po/ru.po
* po/sk.po
* po/sr.po
* po/zh_CN.po
updated by Thomas Gilgin, Ricardo Mones Lastra, Fabien Vantard,
Andrea Spadaccini, Emilian Nowak, Pavlo Bohmat, Andrej Kacian,
Urke MMI, and Hansom Young
* src/main.c
Fix drafting when quitting. compose_draft() closes the
compose windows, which modifies the compose_list GSList.
We have to refresh this list after echo drafting to avoid a
segfault
* src/partial_download.c
fix segfault on exit
* src/common/utils.c
Fix crash when subst_for_filename is called
with a NULL parameter

22 files changed:
AUTHORS
ChangeLog.claws
INSTALL
Makefile.am
PATCHSETS
README.claws
RELEASE_NOTES.claws [new file with mode: 0644]
configure.ac
po/ca.po [new file with mode: 0644]
po/de.po
po/es.po
po/fi.po [new file with mode: 0644]
po/fr.po
po/it.po
po/pl.po
po/ru.po
po/sk.po
po/sr.po
po/zh_CN.po
src/common/utils.c
src/main.c
src/partial_download.c

diff --git a/AUTHORS b/AUTHORS
index 327786c..83fe1c8 100644 (file)
--- a/AUTHORS
+++ b/AUTHORS
@@ -33,18 +33,19 @@ sylpheed-claws-w32 (http://sylpheed-claws.sourceforge.net)
 sylpheed-claws translation team
 
        [bg]    George Danchev          <danchev@spnet.net>
-       [de]    Jens Oberender          <j.obi@troja.net>
+       [ca]    Miquel Oliete           <miqueloliete@softhome.net>
+       [de]    Thomas Gilgin           <thg1@karate-muellheim.de>
        [en_GB] Paul Mangan             <claws@thewildbeast.co.uk>
        [es]    Ricardo Mones Lastra    <mones@aic.uniovi.es>
+       [fi]    Flammie Pirinen         <flammie@iki.fi>
        [fr]    Fabien Vantard          <fzzzzz@gmail.com>
        [hr]    Dragan                  <drleskov@inet.hr>
-       [it]    Andrea Spadaccini       <lupin85@email.it>
+       [it]    Andrea Spadaccini       <a.spadaccini@catania.linux.it>
        [ja]    Rui Hirokawa            <rui_hirokawa@ybb.ne.jp>
        [ko]    SungHyun Nam            <namsh@kldp.org>
-       [pl]    Emil                    <eminowbl@posejdon.wpk.p.lodz.pl>
+       [pl]    Emilian Nowak           <eminowbl@posejdon.wpk.p.lodz.pl>
        [pt_BR] Frederico Goncalves Guimaraes 
                                        <fggdebian@yahoo.com.br>
-       [ru]    Ruslan N. Balkin        <baron@voices.ru>
        [ru]    Pavlo Bohmat            <bohm@ukr.net>
        [sk]    Andrej Kacian           <andrej@kacian.sk>
        [sr]    Urke MMI                <urke@users.sourceforge.net>
index 2a4bf7f..d1e6602 100644 (file)
@@ -1,3 +1,41 @@
+2005-05-09 [paul]      1.0.4cvs11
+
+       * AUTHORS
+       * INSTALL
+       * README.claws
+               updated 
+       * Makefile.am 
+       * RELEASE_NOTES.claws
+               add release notes to cvs to simplify release
+               procedure
+       * configure.ac
+       * po/ca.po
+       * po/fi.po
+               add new Catalan and Finnish translations
+               submitted by Miquel Oliete and Flammie Pirinen
+       * po/de.po
+       * po/es.po
+       * po/fr.po
+       * po/it.po
+       * po/pl.po
+       * po/ru.po
+       * po/sk.po
+       * po/sr.po
+       * po/zh_CN.po
+               updated by Thomas Gilgin, Ricardo Mones Lastra, Fabien Vantard,
+               Andrea Spadaccini, Emilian Nowak, Pavlo Bohmat, Andrej Kacian,
+               Urke MMI, and Hansom Young
+       * src/main.c
+               Fix drafting when quitting. compose_draft() closes the 
+               compose windows, which modifies the compose_list GSList.
+               We have to refresh this list after echo drafting to avoid a 
+               segfault
+       * src/partial_download.c
+               fix segfault on exit
+       * src/common/utils.c
+               Fix crash when subst_for_filename is called
+               with a NULL parameter
+
 2005-05-06 [paul]      1.0.4cvs10
 
        backported from GTK2...
diff --git a/INSTALL b/INSTALL
index 8bf8b7a..6c2308a 100644 (file)
--- a/INSTALL
+++ b/INSTALL
@@ -25,6 +25,10 @@ only needed if you require the additional functionality
 compface
     for X-Face support
     http://freshmeat.net/projects/compface/
+GnuPG (>= 1.2.1) and GPGME (>= 0.3.12 and < 0.4)
+    for GnuPG support
+    http://www.gnupg.org/
+    ftp://ftp.gnupg.org/gcrypt/gpgme/
 OpenSSL (>= 0.9.7)
     for SSL support
     http://www.openssl.org/
@@ -50,10 +54,6 @@ Clam AntiVirus
 Dillo (>= 0.7.0)
     for Dillo HTML viewer plugin support
     http://www.dillo.org/
-GnuPG (>= 1.2.1) and GPGME (>= 0.3.12 and < 0.4)
-    for PGP/MIME plugin support
-    http://www.gnupg.org/
-    http://www.gnupg.org/gpgme.html
 GtkMathView (>= 0.4.2 and < 0.5)
     for MathML viewer plugin support
     http://helm.cs.unibo.it/mml-widget/
@@ -63,7 +63,7 @@ Options for configure script
   --with-config-dir=RCDIR                  Local config dir (default: .sylpheed)
   --disable-compface               disable compface (X-Face) support
   --disable-ipv6                   disable IPv6 support
-  --enable-openssl                 OpenSSL support
+  --disable-openssl                        disable OpenSSL support
   --enable-aspell                  GNU/aspell support
   --enable-ldap                    LDAP support
   --enable-jpilot                  JPilot support
index 51e9ba5..1b4a140 100644 (file)
@@ -3,6 +3,7 @@ SUBDIRS = m4 po src tools config intl doc
 EXTRA_DIST = \
        ChangeLog.claws \
        README.claws \
+       RELEASE_NOTES.claws \
        sylpheed-128x128.png \
        sylpheed-64x64.png \
        sylpheed-claws.pc.in \
index 28794d7..1f41e35 100644 (file)
--- a/PATCHSETS
+++ b/PATCHSETS
 ( cvs diff -u -r 1.131 -r 1.132 AUTHORS; cvs diff -u -r 1.484 -r 1.485 src/compose.c; ) > 1.0.4cvs8.patchset
 ( cvs diff -u -r 1.263 -r 1.264 src/folder.c; ) > 1.0.4cvs9.patchset
 ( cvs diff -u -r 1.4 -r 1.5 src/imap_gtk.c; cvs diff -u -r 1.180 -r 1.181 src/inc.c; cvs diff -u -r 1.319 -r 1.320 src/mainwindow.c; cvs diff -u -r 1.5 -r 1.6 src/mh_gtk.c; cvs diff -u -r 1.57 -r 1.58 src/toolbar.c; ) > 1.0.4cvs10.patchset
+( cvs diff -u -r 1.132 -r 1.133 AUTHORS; cvs diff -u -r 1.35 -r 1.36 INSTALL; cvs diff -u -r 1.28 -r 1.29 Makefile.am; cvs diff -u -r 1.41 -r 1.42 README.claws; cvs diff -u -r 0 -r 1 RELEASE_NOTES.claws; cvs diff -u -r 1.1364 -r 1.1365 configure.ac; cvs diff -u -r 0 -r 1 po/ca.po; cvs diff -u -r 1.71 -r 1.72 po/de.po; cvs diff -u -r 1.75 -r 1.76 po/es.po; cvs diff -u -r 0 -r 1 po/fi.po; cvs diff -u -r 1.54 -r 1.55 po/fr.po; cvs diff -u -r 1.42 -r 1.43 po/it.po; cvs diff -u -r 1.17 -r 1.18 po/pl.po; cvs diff -u -r 1.24 -r 1.25 po/ru.po; cvs diff -u -r 1.16 -r 1.17 po/sk.po; cvs diff -u -r 1.27 -r 1.28 po/sr.po; cvs diff -u -r 1.12 -r 1.13 po/zh_CN.po; cvs diff -u -r 1.151 -r 1.152 src/main.c; cvs diff -u -r 1.4 -r 1.5 src/partial_download.c; cvs diff -u -r 1.64 -r 1.65 src/common/utils.c; ) > 1.0.4cvs11.patchset
index 508fa99..3129016 100644 (file)
@@ -1,20 +1,20 @@
 README.claws
 ------------
-[last revision: 2004-12-06]
+[last revision: 2005-05-09]
 
 Summary:
 
  1. What is Sylpheed-Claws?
  2. Plugins
- 3. Actions
- 4. Icon Themes
- 5. Spell Checking
- 6. Quick Search
- 7. Custom toolbar
- 8. Partial downloading of POP3 mails
- 9. Other things that Claws does differently
-10. Tools
-11. Switching from Sylpheed to Sylpheed-Claws
+ 3. Switching between Sylpheed Claws and Sylpheed
+ 4. Actions
+ 5. Icon Themes
+ 6. Spell Checking
+ 7. Quick Search
+ 8. Custom toolbar
+ 9. Partial downloading of POP3 mails
+10. Other things that Claws does differently
+11. Tools
 12. How to contribute
 13. How to request features
 14. Installing Claws from CVS
@@ -83,9 +83,7 @@ Select the plugin that you want and click 'OK'
   o PGP/MIME
     Handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can
     decrypt mails, verify signatures or sign and encrypt your
-    own mails. Preferences are found in '/Configuration/Preferences/
-    Privacy/GPG'.
-    Uses GnuPG/GPGME, <http://www.gnupg.org/gpgme.html>
+    own mails.Uses GnuPG/GPGME, <ftp://ftp.gnupg.org/gcrypt/gpgme/>
 
   o SpamAssassin
     Enables the scanning of incoming mail received from a POP,
@@ -106,8 +104,63 @@ More plugins can be found here:
 http://sylpheed-claws.sourceforge.net/plugins.php
 
 
+3. Switching between Sylpheed Claws and Sylpheed
+------------------------------------------------
 
-3. Actions
+  From Sylpheed to Sylpheed Claws      
+  -------------------------------
+
+  From the user perspective Claws is just a fancy Sylpheed, so it uses the
+  same Sylpheed setting files located in ~/.sylpheed. However, you may wish
+  to use the ./configure option --with-config-dir=RCDIR, so that you can
+  preserve your Sylpheed settings.
+
+  It's always a good idea to back up all files in ~/.sylpheed in case
+  you want to switch back to Sylpheed and didn't use the --with-config-dir
+  option. (You don't have to backup the directories.)
+
+  If you use a new configuration directory you will need to manually copy
+  all of your address book files, ~/.sylpheed/addrbook*
+  
+  There are some things that frequently come up when switching to Claws:
+
+
+  * What happened to my filter rules? 
+
+    Claws uses a new filtering system. Your old Sylpheed filter rules will not 
+    be used. In subdirectory tools/ of the distribution there is a Perl script 
+    called filter_conv.pl which converts old filter rules to the claws 
+    filtering system, see tools/README for details. This currently only supports
+    conversion from Sylpheed's old filtering system, < 0.9.99.
+  * What happened to the compose email and compose news buttons? 
+
+    There's a composite button for both composing mail and news. It is toggled
+    between composing mail and news automatically when  a mail or news folder
+    is selected.
+
+
+  * And to the Preferences and Execute buttons?
+
+    Sorry, they're not there.
+
+
+  From Sylpheed Claws to Sylpheed
+  -------------------------------
+
+  Moving from Claws to Sylpheed is also simple. Sylpheed should neglect the things
+  Claws put in the settings files. This also means that the old rules will work
+  again. 
+
+  If you want to switch back to Claws at a later time, and are using the same config
+  directory for both, make sure you back up at least  ~/.sylpheed/matcherrc (the
+  Claws filtering rules), and ~/.sylpheed/sylpheedrc (which may have some claws
+  specific settings).
+
+  When switching back to Sylpheed you will not lose messages or message flags (color
+  labels, read / unread status of messages). 
+
+4. Actions
 ----------
   The "actions" feature is a convenient way for the user to launch external 
   commands to process a complete message file including headers and body or 
@@ -241,7 +294,7 @@ http://sylpheed-claws.sourceforge.net/plugins.php
 
 
 
-4. Icon Themes
+5. Icon Themes
 --------------
   Claws has support for different icon sets. Several icon sets can be
   downloaded from http://sylpheed-claws.sourceforge.net/themes.php
@@ -253,7 +306,7 @@ http://sylpheed-claws.sourceforge.net/plugins.php
 
 
 
-5. Spell Checking
+6. Spell Checking
 -----------------
   a. Requirements
   b. Configuration and installation
@@ -354,10 +407,15 @@ http://sylpheed-claws.sourceforge.net/plugins.php
   misspelled word.  This way, you can spell check easily a whole message
   starting from its beginning and using the 'Forward to next misspelled
   word' keyboard short cut.
+  
+
+  d. Known problems
+  -----------------
 
+    No known problems as the time of this writing (0.8.2claws3).
 
 
-6. Quick Search with extended search
+7. Quick Search with extended search
 ------------------------------------
     Quick Search, with its powerful Extended search function,
     enables searching through folder's messages.
@@ -424,11 +482,10 @@ http://sylpheed-claws.sourceforge.net/plugins.php
     f foo & ~s bar     messages from foo that do not have bar in thesubject
 
 
-
-7. Custom toolbar
+8. Custom toolbar
 -----------------
 
-   '/Configuration/Preferences/Customize Toolbars' lets you define the
+   /Configuration/Preferences/Customize Toolbars lets you define the
    toolbar you want. The configuration dialog enables you to set an icon,
    an appropriate text, and map an action to it. Actions to choose
    from are predefined. You can also have your "Sylpheed Actions" (refer
@@ -444,10 +501,10 @@ http://sylpheed-claws.sourceforge.net/plugins.php
 
 
     
-8. Partial downloading of POP3 mails
+9. Partial downloading of POP3 mails
 ------------------------------------
-  Messages over the configured size limit, ('/[Account preferences]/
-  Receive/Message size limit'), will be partially retrieved. These
+  Messages over the configured size limit, (/[Account preferences]/
+  Receive/Message size limit), will be partially retrieved. These
   messages will have a Notice View displayed (above the Message View),
   informing of the partially retrieved state and the total size of the
   message. The Notice View will also contain two buttons, 'Mark for
@@ -463,15 +520,15 @@ http://sylpheed-claws.sourceforge.net/plugins.php
 
 
 
-9. Other things that Claws does differently
--------------------------------------------
+10. Other things that Claws does differently
+--------------------------------------------
   Claws does a lot of things differently. Here is a quick run-down of
   just a few of them:
 
   * auto address replacement in summary view
   
     This matches a plain email address with a person in the address book.
-    This feature is enabled in '/Configuration/Preferences/Common/Display'
+    This feature is enabled in /Configuration/Preferences/Common/Display
     'Display sender using addressbook'
 
   * manual selection of MIME types for attachments
@@ -583,11 +640,12 @@ http://sylpheed-claws.sourceforge.net/plugins.php
 
 
 
-10. Tools
+11. Tools
 --------- 
-  You will find all of these tools in the 'tools' directory,
-  see tools/README for further information:
+  You will find all of these tools in the 'tools' directory:
 
+  acroread2sylpheed.pl 
+       send PDFs from Adobe Reader 7
   calypso_convert.pl 
        import mbox files exported by calypso
   convert_mbox.pl
@@ -596,8 +654,8 @@ http://sylpheed-claws.sourceforge.net/plugins.php
        convert a Eudora (v.3?) addressbook to vCard 
        (GnomeCard) format
   filter_conv.pl
-       convert Sylpheed's filter rules, (< 0.9.99), into
-       Claws' filtering format
+       convert sylpheed main's filter rules, (< 0.9.99),
+       into Claws' filtering format
   freshmeat_search.pl
        Actions script to lookup the selected text on
        Freshmeat www.freshmeat.net using the configured
@@ -614,7 +672,8 @@ http://sylpheed-claws.sourceforge.net/plugins.php
        GnuPG cleartext-signing script for use with
        Actions
   kmail2sylpheed.pl
-       convert a Kmail addressbook to a Claws addressbook
+       convert a Kmail addressbook to a Sylpheed
+       addressbook
   kmail2sylpheed_v2.pl
        new version of the address book conversion script
        for newer versions of Kmail/Kaddressbook
@@ -624,24 +683,27 @@ http://sylpheed-claws.sourceforge.net/plugins.php
        search any searchable website for the selected text
   nautilus2sylpheed.sh
        enables sending files from the Nautilus file manager
-       to Claws
+       to Sylpheed
   OOo2sylpheed.pl
-       enable OpenOffice to send documents through Claws
+       enable OpenOffice to send documents through
+       sylpheed
   outlook2sylpheed.pl
-       convert an Outlook contacts list to a Claws addressbook
+       convert an Outlook contacts list to a Sylpheed
+       addressbook
   sylpheed-switcher
-       enable quick-switching between Claws and Sylpheed
+       enable quick-switching between claws and main
        in a non-destructive way
   sylprint.pl
-       process a Claws mail and print it using enscript if
-       available or lpr if not
+       process a Sylpheed mail and print it using enscript
+       if available or lpr if not
   tb2sylpheed
-       convert an addressbook exported from The Bat! into a
-       Claws addressbook
+       convert an addressbook exported from The Bat! into 
+       a Sylpheed addressbook
   textviewer.sh
        attempt to view an attachment as plain text
   update-po 
-       translators' tool that eases the creation of *.po files
+       translators' tool that eases the creation of 
+       *.po files
   uudec
        decode UUencoded mails, for use with Actions
   kdeservicemenu/*
@@ -650,57 +712,6 @@ http://sylpheed-claws.sourceforge.net/plugins.php
        window
 
 
-
-11. Switching from Sylpheed to Sylpheed-Claws
----------------------------------------------
-
-  Sylpheed-Claws uses many of the same settings as Sylpheed and, by
-  default, the same configuration directory. Therefore, it is possible
-  to simply install Claws and continue as usual.
-
-  However, if you wish to preserve your Sylpheed settings, simply copy
-  Sylpheed's configuration directory to a new location, and use the
-  ./configure option --with-config-dir=RCDIR when building Claws.
-  e.g.
-  cd
-  cp -r .sylpheed .sylpheed-claws
-  cd [Sylpheed-Claws source directory]
-  ./configure --with-config-dir=.sylpheed-claws
-
-  Sylpheed and Claws, by default, both share the same executable name,
-  'sylpheed', so if you want to have them both installed you can, for
-  example, pass a prefix to the ./configure script, or use
-  --program-suffix=SUFFIX
-  e.g.
-  ./configure --prefix=/usr
-  or
-  ./configure --program-suffix=-claws
-
-  
-  Certain features that are built into Sylpheed are available as
-  plugins in Claws, for example, image viewing and GnuPG support.
-  To enable these features you will need to load the plugins.
-  Go to '/Configuration/Plugins' and click 'Load Plugin'. Then
-  select the plugin file (ending in .so) that you want to load.
-  Configuration options for the plugins can be found in
-  'Configuration/Preferences'. (See the Plugins section of this
-  document for further details.)
-
-
-  Claws uses a different Filtering system from Sylpheed and your
-  Sylpheed filter settings will not be used. In subdirectory tools/
-  of the distribution there is a Perl script called filter_conv.pl
-  which converts old Sylpheed filter rules to the Claws filtering
-  system, see tools/README for details. Currently this only supports
-  conversion from Sylpheed's old filtering system, < 0.9.99.
-   
-
-  The toolbar contains a composite button for both composing mail and
-  news. It is toggled between composing mail and news automatically when
-  a mail or news folder is selected.
-
-
-
 12. How to contribute
 ---------------------
 
@@ -766,13 +777,25 @@ http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25528&atid=384601
   make install         [as root]
 
   You will need a full set of development tools installed to be able to run
-  autogen.sh. Also see ac/README.
+  autogen.sh. See also ac/README.
 
 
 
 15. Release History
 -------------------
 
+GTK 2 Version
+-------------
+2005-05-09     1.9.9
+2005-03-18     1.9.6
+
+GTK 1 Version
+-------------
+2005-05-09     1.0.4a
+2005-03-24     1.0.4
+2005-03-10     1.0.3
+2005-02-08     1.0.1
+2005-01-17     1.0.0
 2004-12-06     0.9.13
 2004-09-27     0.9.12b
 2004-08-23     0.9.12a
diff --git a/RELEASE_NOTES.claws b/RELEASE_NOTES.claws
new file mode 100644 (file)
index 0000000..5e50634
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,68 @@
+9th May 2005                                    Sylpheed-Claws 1.0.4a
+
+                   SYLPHEED-CLAWS  RELEASE NOTES
+                      http://claws.sylpheed.org
+
+Sylpheed-Claws is an extended version of  Sylpheed, a GTK+ based,
+lightweight, and fast e-mail client
+
+This is the GTK 1 version of Sylpheed-Claws.
+                    
+This release of Sylpheed-Claws is based on version 1.0.4 of the main
+Sylpheed branch.
+
+Notes for this release:
+~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
+
+* This is a maintenance release. As all active development is now
+  focused on the GTK 2 branch (v1.9.x), new releases of the GTK 1
+  branch (v1.0.x) will be maintenance releases containing bug fixes.
+  New features that appear in the GTK 2 branch may or may not be
+  backported to the GTK 1 branch.
+                 
+New in this release:
+~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
+
+* An option for a default Queue folder has been added to the
+  'Advanced' tab of Account Preferences
+
+* Filtering Preferences window size is saved
+
+* New translations: Catalan, Finnish
+
+* Updated translations: French, German, Italian, Polish, Russian,
+  Serbian, Slovak, Spanish, Simplified Chinese
+
+* Bug fixes, including the following:
+       o bug 634 'Segfault when opening this message'
+       o bug 674 'folder DnD looses scoring values'
+       o bug 693 'undesirable cancelling action'
+       o bug 695 'Disabling Privacy System Doesn't Work + Related
+                  Issues'
+       o bug 697 'Segmentation Fault due to NULL string (%s)
+                  pointers in fprintf'
+       o bug 708 'Request return reciept setting isn't honored.'
+       o bug 713 'Resent-To and Resent-Cc headers are garbled'
+       o bug 736 'Accounts containing a slash break UIDL managing'
+       o duplicate hotkeys in Folderview's contextual menu
+       o duplicate hotkeys in Mainwindow's menu
+       o msgview window resizing
+       o gtkaspell.c: don't pass NULL to *printf()
+       o imap.c: handling of folders with [] in their name
+       o mh.c: marks lost on filesystems with different stat()
+         results on summer-/wintertime
+       o pgpmime.c: bus error on 64bit
+       o prefs_account.c: smtp auth type off-by-one
+       o prefs_filtering.c: crash when changes to filtering
+         dialog were not added and no filter rules are defined
+       o prefs_filtering.c: memory leak
+       o send_message.c: workaround for Gmail SMTP server
+       o socket.c: refresh DNS if necessary
+
+For further details of the numbered bugs listed above consult
+www.thewildbeast.co.uk/sylpheed-claws/bugzilla/
+
+----------------------------------------------------------
+See ChangeLog.claws and README.claws for full information 
+regarding changes in this release. Refer to ChangeLog for
+changes synchronised from sylpheed main.
index bf80ed4..dd31357 100644 (file)
@@ -11,7 +11,7 @@ MINOR_VERSION=0
 MICRO_VERSION=4
 INTERFACE_AGE=0
 BINARY_AGE=0
-EXTRA_VERSION=10
+EXTRA_VERSION=11
 EXTRA_RELEASE=
 
 if test \( $EXTRA_VERSION -eq 0 \) -o \( "x$EXTRA_RELEASE" != "x" \); then
@@ -90,7 +90,7 @@ esac
 AM_ICONV
 
 dnl for gettext
-ALL_LINGUAS="bg cs de el en_GB es fr hr hu it ja ko nl pl pt_BR ru sk sr sv zh_CN zh_TW.Big5"
+ALL_LINGUAS="bg ca cs de el en_GB es fi fr hr hu it ja ko nl pl pt_BR ru sk sr sv zh_CN zh_TW.Big5"
 AM_GNU_GETTEXT([use-libtool])
 AM_GNU_GETTEXT_VERSION(0.12.1)
 dnl AC_CHECK_FUNC(gettext, AC_CHECK_LIB(intl, gettext))
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..7f56bd9
--- /dev/null
+++ b/po/ca.po
@@ -0,0 +1,8837 @@
+# Catalan translation of Sylpheed Claws.
+# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
+# Miquel Oliete i Baliarda <miquelolietet@softhome.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sylpheed-claws\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: twb@users.sourceforge.net\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-09 09:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-08 08:04+0100\n"
+"Last-Translator: Miquel Oliete i Baliarda <miqueloliete@softhome.net>\n"
+"Language-Team: Miquel Oliete i Baliarda <miqueloliete@softhome.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: src/account.c:309
+msgid ""
+"Some composing windows are open.\n"
+"Please close all the composing windows before editing the accounts."
+msgstr ""
+"Hi ha finestres de composició obertes.\n"
+"Tanqueu totes les finestres de composició abans d'editar els comptes."
+
+#: src/account.c:567
+msgid "Edit accounts"
+msgstr "Editar comptes"
+
+#: src/account.c:585
+msgid ""
+"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
+"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
+msgstr ""
+"L'ordre de comprovació de missatges serà aquest. Marqueu les caselles\n"
+"a la columna `G' per habilitar la descarrega mitjançant `Rebre tot'."
+
+#: src/account.c:605 src/addressadd.c:182 src/addressbook.c:675
+#: src/compose.c:4440 src/compose.c:4610 src/editaddress.c:774
+#: src/editaddress.c:823 src/editbook.c:174 src/editgroup.c:257
+#: src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:400 src/editvcard.c:210
+#: src/importmutt.c:261 src/importpine.c:261 src/mimeview.c:198
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:301
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: src/account.c:606 src/prefs_account.c:1130
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocol"
+
+#: src/account.c:607 src/ssl_manager.c:105
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
+
+#: src/account.c:636 src/addressbook.c:832 src/editaddress.c:722
+#: src/editaddress.c:856 src/prefs_actions.c:221 src/prefs_customheader.c:234
+#: src/prefs_display_header.c:275 src/prefs_display_header.c:330
+#: src/prefs_filtering_action.c:449 src/prefs_filtering.c:292
+#: src/prefs_matcher.c:560 src/prefs_template.c:216 src/prefs_toolbar.c:773
+msgid "Add"
+msgstr "Afegir"
+
+#: src/account.c:642
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: src/account.c:648 src/prefs_customheader.c:241
+msgid " Delete "
+msgstr " Esborrar "
+
+#: src/account.c:654
+msgid " Clone "
+msgstr " Clonar "
+
+#: src/account.c:660 src/prefs_actions.c:284 src/prefs_customheader.c:289
+#: src/prefs_display_header.c:294 src/prefs_filtering_action.c:503
+#: src/prefs_filtering.c:354 src/prefs_matcher.c:642
+#: src/prefs_summary_column.c:289 src/prefs_toolbar.c:834
+msgid "Down"
+msgstr "Avall"
+
+#: src/account.c:666 src/prefs_actions.c:278 src/prefs_customheader.c:283
+#: src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_filtering_action.c:497
+#: src/prefs_filtering.c:348 src/prefs_matcher.c:636
+#: src/prefs_summary_column.c:285 src/prefs_toolbar.c:830
+msgid "Up"
+msgstr "Amunt"
+
+#: src/account.c:680
+msgid " Set as default account "
+msgstr " Establir com primària "
+
+#: src/account.c:686 src/action.c:1224 src/addressbook.c:1068
+#: src/addressbook.c:3231 src/addressbook.c:3236 src/addressbook.c:3275
+#: src/browseldap.c:307 src/crash.c:243 src/exphtmldlg.c:196
+#: src/expldifdlg.c:203 src/gtk/pluginwindow.c:261 src/inc.c:721
+#: src/message_search.c:135 src/summary_search.c:224
+msgid "Close"
+msgstr "Tancar"
+
+#: src/account.c:762
+msgid "Accounts with remote folders cannot be cloned"
+msgstr "Els comptes amb carpetes remotes no es poden clonar"
+
+#: src/account.c:768
+#, c-format
+msgid "Cloned %s"
+msgstr "Còpia de %s"
+
+#: src/account.c:905
+msgid "Delete account"
+msgstr "Esborrar compte"
+
+#: src/account.c:906
+msgid "Do you really want to delete this account?"
+msgstr "Realment voleu esborrar aquest compte?"
+
+#: src/account.c:907 src/addressbook.c:1091 src/addressbook.c:2359
+#: src/addressbook.c:2387 src/compose.c:2306 src/compose.c:3128
+#: src/compose.c:3474 src/compose.c:5789 src/compose.c:6108
+#: src/exphtmldlg.c:185 src/expldifdlg.c:192 src/expldifdlg.c:250
+#: src/folderview.c:1786 src/imap_gtk.c:266 src/imap_gtk.c:313
+#: src/imap_gtk.c:376 src/inc.c:182 src/inc.c:287 src/inc.c:313
+#: src/mainwindow.c:1603 src/message_search.c:197 src/messageview.c:683
+#: src/mh_gtk.c:170 src/mh_gtk.c:311 src/news_gtk.c:206 src/news_gtk.c:255
+#: src/news_gtk.c:310 src/prefs_actions.c:525 src/prefs_customheader.c:547
+#: src/prefs_filtering.c:873 src/prefs_filtering.c:1021
+#: src/prefs_matcher.c:1682 src/prefs_template.c:544 src/prefs_themes.c:422
+#: src/prefs_themes.c:471 src/prefs_themes.c:478 src/ssl_manager.c:271
+#: src/summary_search.c:328 src/summaryview.c:815 src/summaryview.c:1282
+#: src/summaryview.c:1333 src/summaryview.c:1376 src/summaryview.c:1400
+#: src/summaryview.c:1432 src/summaryview.c:1457 src/summaryview.c:1482
+#: src/summaryview.c:1507 src/summaryview.c:3046 src/textview.c:1941
+#: src/toolbar.c:1864
+msgid "Yes"
+msgstr "Si"
+
+#: src/account.c:907 src/compose.c:3474 src/compose.c:5789 src/imap_gtk.c:266
+#: src/imap_gtk.c:313 src/mh_gtk.c:170 src/mh_gtk.c:311 src/news_gtk.c:206
+#: src/news_gtk.c:255 src/ssl_manager.c:271
+msgid "+No"
+msgstr "+No"
+
+#: src/action.c:345
+#, c-format
+msgid "Could not get message file %d"
+msgstr "No s'ha pogut obtenir l'arxiu de missatge %d"
+
+#: src/action.c:376
+msgid "Could not get message part."
+msgstr "No s'ha pogut obtenir la part del missatge."
+
+#: src/action.c:393
+msgid "Can't get part of multipart message"
+msgstr "No es pot obtenir la part del missatge multi-parts"
+
+#: src/action.c:506
+#, c-format
+msgid ""
+"The selected action cannot be used in the compose window\n"
+"because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
+msgstr ""
+"L'acció seleccionada no es pot usar a la finestra de composició\n"
+"perque conté %%f, %%F, %%as o %%p."
+
+#: src/action.c:794
+#, c-format
+msgid ""
+"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut iniciar l'ordre. Ha fallat la creació de la tuberia.\n"
+"%s"
+
+#: src/action.c:880
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not fork to execute the following command:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut crear el procés per executar l'ordre:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+
+#: src/action.c:1107
+#, c-format
+msgid "--- Running: %s\n"
+msgstr "--- Executant: %s\n"
+
+#: src/action.c:1111
+#, c-format
+msgid "--- Ended: %s\n"
+msgstr "--- Finalitzant: %s\n"
+
+#: src/action.c:1147
+msgid "Action's input/output"
+msgstr "Entrada/sortida de la acció"
+
+#: src/action.c:1193
+msgid " Send "
+msgstr " Enviar "
+
+#: src/action.c:1213
+msgid "Completed %v/%u"
+msgstr "Completat %v/%u"
+
+#: src/action.c:1223
+msgid "Abort"
+msgstr "Avortar"
+
+#: src/action.c:1372
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
+"  %s"
+msgstr ""
+"Teclejeu l'argument per la acció sigüent:\n"
+"(`%%h' serà substituït amb l'argument)\n"
+"  %s"
+
+#: src/action.c:1377
+msgid "Action's hidden user argument"
+msgstr "Argument d'usuari ocult per a la acció"
+
+#: src/action.c:1381
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the argument for the following action:\n"
+"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
+"  %s"
+msgstr ""
+"Teclejeu l'argument per a la acció sigüent:\n"
+"(`%%u' serà substituït amb l'argument)\n"
+"  %s"
+
+#: src/action.c:1386
+msgid "Action's user argument"
+msgstr "Argument d'usuari per a la acció"
+
+#: src/addressadd.c:162
+msgid "Add to address book"
+msgstr "Afegir a l'agenda"
+
+#: src/addressadd.c:194 src/plugins/pgpmime/select-keys.c:302
+#: src/toolbar.c:434
+msgid "Address"
+msgstr "Adreça"
+
+#: src/addressadd.c:204 src/addressbook.c:677 src/editaddress.c:628
+#: src/editaddress.c:692 src/editgroup.c:259
+msgid "Remarks"
+msgstr "Notes"
+
+#: src/addressadd.c:226
+msgid "Select Address Book Folder"
+msgstr "Seleccionar carpeta de l'agenda"
+
+#: src/addressadd.c:240 src/addrgather.c:506 src/alertpanel.c:203
+#: src/alertpanel.c:339 src/compose.c:5611 src/editaddress.c:513
+#: src/editbook.c:204 src/editgroup.c:369 src/editjpilot.c:344
+#: src/editldap_basedn.c:212 src/editldap.c:342 src/editvcard.c:239
+#: src/export.c:188 src/foldersel.c:199 src/grouplistdialog.c:244
+#: src/gtk/about.c:235 src/gtk/description_window.c:120
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1426 src/gtk/gtkaspell.c:2379 src/gtk/inputdialog.c:202
+#: src/gtk/prefswindow.c:372 src/gtk/sslcertwindow.c:230 src/import.c:190
+#: src/importmutt.c:287 src/importpine.c:287 src/main.c:721
+#: src/mainwindow.c:2392 src/messageview.c:998 src/mimeview.c:1019
+#: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:131 src/plugins/trayicon/trayicon.c:334
+#: src/prefs_actions.c:161 src/prefs_common.c:2413 src/prefs_common.c:2512
+#: src/prefs_customheader.c:157 src/prefs_display_header.c:194
+#: src/prefs_filtering_action.c:278 src/prefs_filtering.c:209
+#: src/prefs_gtk.c:451 src/prefs_matcher.c:373 src/prefs_summary_column.c:313
+#: src/prefs_template.c:263 src/ssl_manager.c:98
+msgid "OK"
+msgstr "Acceptar"
+
+#: src/addressadd.c:241 src/addressbook.c:2375 src/addrgather.c:507
+#: src/compose.c:5612 src/compose.c:6343 src/compose.c:6381
+#: src/editaddress.c:514 src/editbook.c:205 src/editgroup.c:370
+#: src/editjpilot.c:345 src/editldap_basedn.c:213 src/editldap.c:343
+#: src/editvcard.c:240 src/exphtmldlg.c:725 src/expldifdlg.c:746
+#: src/export.c:189 src/foldersel.c:200 src/grouplistdialog.c:245
+#: src/gtk/foldersort.c:176 src/gtk/gtkaspell.c:1435 src/gtk/inputdialog.c:203
+#: src/gtk/prefswindow.c:373 src/gtk/progressdialog.c:76 src/import.c:191
+#: src/importldif.c:1034 src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288
+#: src/main.c:721 src/mainwindow.c:2392 src/messageview.c:998
+#: src/mimeview.c:1020 src/plugins/pgpmime/passphrase.c:135
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:332 src/plugins/trayicon/trayicon.c:334
+#: src/prefs_actions.c:162 src/prefs_common.c:2414 src/prefs_common.c:2513
+#: src/prefs_customheader.c:158 src/prefs_display_header.c:195
+#: src/prefs_filtering_action.c:279 src/prefs_filtering.c:210
+#: src/prefs_gtk.c:452 src/prefs_matcher.c:374 src/prefs_summary_column.c:314
+#: src/prefs_template.c:264 src/prefs_themes.c:422 src/prefs_themes.c:471
+#: src/prefs_themes.c:478 src/summaryview.c:815 src/summaryview.c:3346
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancel·lar"
+
+#: src/addressbook.c:400 src/mainwindow.c:442 src/messageview.c:154
+msgid "/_File"
+msgstr "/_Arxiu"
+
+#: src/addressbook.c:401
+msgid "/_File/New _Book"
+msgstr "/_Fitxer/Nova _agenda"
+
+#: src/addressbook.c:402
+msgid "/_File/New _vCard"
+msgstr "/_Fitxer/Nova _vCard"
+
+#: src/addressbook.c:404
+msgid "/_File/New _JPilot"
+msgstr "/_Fitxer/Nou _JPilot"
+
+#: src/addressbook.c:407
+msgid "/_File/New _Server"
+msgstr "/_Fitxer/Nou _servidor"
+
+#: src/addressbook.c:409 src/addressbook.c:412 src/mainwindow.c:445
+#: src/mainwindow.c:447 src/mainwindow.c:452 src/mainwindow.c:454
+#: src/mainwindow.c:457 src/mainwindow.c:459 src/messageview.c:157
+msgid "/_File/---"
+msgstr "/_Fitxer/---"
+
+#: src/addressbook.c:410
+msgid "/_File/_Edit"
+msgstr "/_Fitxer/_Editar"
+
+#: src/addressbook.c:411
+msgid "/_File/_Delete"
+msgstr "/_Fitxer/_Esborrar"
+
+#: src/addressbook.c:413
+msgid "/_File/_Save"
+msgstr "/_Fitxer/_Guardar"
+
+#: src/addressbook.c:414 src/messageview.c:158
+msgid "/_File/_Close"
+msgstr "/_Fitxer/_Tancar"
+
+#: src/addressbook.c:415 src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:457
+#: src/compose.c:541 src/mainwindow.c:463 src/messageview.c:160
+msgid "/_Edit"
+msgstr "/_Editar"
+
+#: src/addressbook.c:416
+msgid "/_Edit/C_ut"
+msgstr "/_Editar/_Tallar"
+
+#: src/addressbook.c:417 src/compose.c:546 src/mainwindow.c:464
+#: src/messageview.c:161
+msgid "/_Edit/_Copy"
+msgstr "/_Editar/C_opiar"
+
+#: src/addressbook.c:418 src/compose.c:547
+msgid "/_Edit/_Paste"
+msgstr "/_Editar/_Enganxar"
+
+#: src/addressbook.c:419 src/compose.c:544 src/compose.c:627 src/compose.c:633
+#: src/mainwindow.c:467 src/messageview.c:163
+msgid "/_Edit/---"
+msgstr "/_Editar/---"
+
+#: src/addressbook.c:420
+msgid "/_Edit/Pa_ste Address"
+msgstr "/_Editar/_Enganxar adreça"
+
+#: src/addressbook.c:421
+msgid "/_Address"
+msgstr "/_Adreça"
+
+#: src/addressbook.c:422
+msgid "/_Address/New _Address"
+msgstr "/_Adreça/Nova _adreça"
+
+#: src/addressbook.c:423
+msgid "/_Address/New _Group"
+msgstr "/_Adreça/Nou _grup"
+
+#: src/addressbook.c:424
+msgid "/_Address/New _Folder"
+msgstr "/_Adreça/Nova _carpeta"
+
+#: src/addressbook.c:425 src/addressbook.c:428
+msgid "/_Address/---"
+msgstr "/_Adreça/---"
+
+#: src/addressbook.c:426
+msgid "/_Address/_Edit"
+msgstr "/_Adreça/_Editar"
+
+#: src/addressbook.c:427
+msgid "/_Address/_Delete"
+msgstr "/_Adreça/_Esborrar"
+
+#: src/addressbook.c:429
+msgid "/_Address/_Mail To"
+msgstr "/_Adreça/_Correu per"
+
+#: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:434 src/mainwindow.c:701
+#: src/mainwindow.c:724 src/mainwindow.c:726 src/mainwindow.c:735
+#: src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:742 src/messageview.c:294
+#: src/messageview.c:315
+msgid "/_Tools/---"
+msgstr "/E_ines/---"
+
+#: src/addressbook.c:431
+msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
+msgstr "/E_ines/Importar fitxer _LDIF..."
+
+#: src/addressbook.c:432
+msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
+msgstr "/E_ines/Importar fitxer M_utt..."
+
+#: src/addressbook.c:433
+msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
+msgstr "/E_ines/Importar fitxer _Pine..."
+
+#: src/addressbook.c:435
+msgid "/_Tools/Export _HTML..."
+msgstr "/E_ines/Exportar _HTML..."
+
+#: src/addressbook.c:436
+msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
+msgstr "/E_ines/Exportar LDI_F..."
+
+#: src/addressbook.c:437 src/compose.c:670 src/mainwindow.c:767
+#: src/messageview.c:318
+msgid "/_Help"
+msgstr "/A_juda"
+
+#: src/addressbook.c:438 src/compose.c:671 src/mainwindow.c:777
+#: src/messageview.c:319
+msgid "/_Help/_About"
+msgstr "/A_juda/_Sobre"
+
+#: src/addressbook.c:444 src/addressbook.c:458 src/summaryview.c:403
+msgid "/_Delete"
+msgstr "/_Esborrar"
+
+#: src/addressbook.c:445 src/addressbook.c:449 src/addressbook.c:459
+#: src/addressbook.c:463 src/addressbook.c:467 src/compose.c:520
+#: src/imap_gtk.c:57 src/imap_gtk.c:59 src/imap_gtk.c:62 src/imap_gtk.c:65
+#: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:59 src/news_gtk.c:52
+#: src/news_gtk.c:54 src/news_gtk.c:56 src/news_gtk.c:59
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:88 src/plugins/trayicon/trayicon.c:91
+#: src/summaryview.c:397 src/summaryview.c:400 src/summaryview.c:405
+#: src/summaryview.c:419 src/summaryview.c:421 src/summaryview.c:442
+msgid "/---"
+msgstr "/---"
+
+#: src/addressbook.c:446 src/addressbook.c:460
+msgid "/New _Address"
+msgstr "/Nova _adreça"
+
+#: src/addressbook.c:447 src/addressbook.c:461
+msgid "/New _Group"
+msgstr "/Nou _grup"
+
+#: src/addressbook.c:448 src/addressbook.c:462
+msgid "/New _Folder"
+msgstr "/Nova _carpeta"
+
+#: src/addressbook.c:450 src/addressbook.c:464
+msgid "/C_ut"
+msgstr "/T_allar"
+
+#: src/addressbook.c:451 src/addressbook.c:465
+msgid "/_Copy"
+msgstr "/_Copiar"
+
+#: src/addressbook.c:452 src/addressbook.c:466
+msgid "/_Paste"
+msgstr "/_Enganxar"
+
+#: src/addressbook.c:468
+msgid "/Pa_ste Address"
+msgstr "/Enganxar _adreça"
+
+#: src/addressbook.c:469
+msgid "/_Mail To"
+msgstr "/_Correu per"
+
+#: src/addressbook.c:471
+msgid "/_Browse Entry"
+msgstr "/_Veure entrada"
+
+#: src/addressbook.c:484 src/crash.c:441 src/crash.c:460 src/importldif.c:118
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:97 src/prefs_themes.c:623
+#: src/prefs_themes.c:655 src/prefs_themes.c:656
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconegut"
+
+#: src/addressbook.c:491 src/addressbook.c:510 src/importldif.c:125
+msgid "Success"
+msgstr "Èxit"
+
+#: src/addressbook.c:492 src/importldif.c:126
+msgid "Bad arguments"
+msgstr "Arguments incorrectes"
+
+#: src/addressbook.c:493 src/importldif.c:127
+msgid "File not specified"
+msgstr "No s'ha especificat l' arxiu"
+
+#: src/addressbook.c:494 src/importldif.c:128
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Error obrint l'arxiu"
+
+#: src/addressbook.c:495 src/importldif.c:129
+msgid "Error reading file"
+msgstr "Error llegint l'arxiu"
+
+#: src/addressbook.c:496 src/importldif.c:130
+msgid "End of file encountered"
+msgstr "Trobat el final de l'arxiu"
+
+#: src/addressbook.c:497 src/importldif.c:131
+msgid "Error allocating memory"
+msgstr "Error reservant memòria"
+
+#: src/addressbook.c:498 src/importldif.c:132
+msgid "Bad file format"
+msgstr "Format d'arxiu erròni"
+
+#: src/addressbook.c:499 src/importldif.c:133
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "Error escrivint en l'arxiu"
+
+#: src/addressbook.c:500 src/importldif.c:134
+msgid "Error opening directory"
+msgstr "Error obrint el directori"
+
+#: src/addressbook.c:501 src/importldif.c:135
+msgid "No path specified"
+msgstr "No s'ha espexificat cap ruta"
+
+#: src/addressbook.c:511
+msgid "Error connecting to LDAP server"
+msgstr "Error conectant al servidor LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:512
+msgid "Error initializing LDAP"
+msgstr "Error inicializant LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:513
+msgid "Error binding to LDAP server"
+msgstr "Error enllaçant amb el servidor LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:514
+msgid "Error searching LDAP database"
+msgstr "Error buscant a la base de dades LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:515
+msgid "Timeout performing LDAP operation"
+msgstr "Fora de temps a la operación LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:516
+msgid "Error in LDAP search criteria"
+msgstr "Error en el criteri de búsqueda LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:517
+msgid "No LDAP entries found for search criteria"
+msgstr "No s'han trobat entrades LDAP per al criteri de búsqueda"
+
+#: src/addressbook.c:518
+msgid "LDAP search terminated on request"
+msgstr "S'ha sol·licitat concloure la búsqueda LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:519
+msgid "Error starting TLS connection"
+msgstr "Error iniciant la connexió TLS"
+
+#: src/addressbook.c:676
+msgid "E-Mail address"
+msgstr "Direcció de correu"
+
+#: src/addressbook.c:681 src/prefs_common.c:2044 src/toolbar.c:180
+#: src/toolbar.c:1529
+msgid "Address book"
+msgstr "Agenda d'adreces"
+
+#: src/addressbook.c:797
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom:"
+
+#: src/addressbook.c:829 src/addressbook.c:2358 src/addressbook.c:2372
+#: src/addressbook.c:2387 src/editaddress.c:716 src/editaddress.c:850
+#: src/prefs_actions.c:234 src/prefs_display_header.c:281
+#: src/prefs_display_header.c:337 src/prefs_filtering_action.c:135
+#: src/prefs_filtering_action.c:462 src/prefs_filtering.c:305
+#: src/prefs_matcher.c:573 src/prefs_template.c:229 src/prefs_toolbar.c:785
+#: src/ssl_manager.c:92 src/toolbar.c:383 src/toolbar.c:476
+msgid "Delete"
+msgstr "Esborrar"
+
+#: src/addressbook.c:835
+msgid "Lookup"
+msgstr "Buscar"
+
+#: src/addressbook.c:847 src/compose.c:1469 src/compose.c:3234
+#: src/compose.c:4254 src/compose.c:4929 src/headerview.c:53
+#: src/prefs_template.c:173 src/summary_search.c:176
+msgid "To:"
+msgstr "Per a:"
+
+#: src/addressbook.c:851 src/compose.c:1453 src/compose.c:3233
+#: src/prefs_template.c:175
+msgid "Cc:"
+msgstr "Cc:"
+
+#: src/addressbook.c:855 src/compose.c:1456 src/prefs_template.c:176
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Bcc:"
+
+#: src/addressbook.c:1066 src/addressbook.c:1089
+msgid "Delete address(es)"
+msgstr "Esborrar adreça(es)"
+
+#: src/addressbook.c:1067
+msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
+msgstr "Aqyesta adreça és només de lectura i no es pot esborrar."
+
+#: src/addressbook.c:1090
+msgid "Really delete the address(es)?"
+msgstr "Esborrar realment la/les adreça/es?"
+
+#: src/addressbook.c:1091 src/addressbook.c:2359 src/addressbook.c:2387
+#: src/compose.c:2306 src/compose.c:3128 src/compose.c:6108
+#: src/exphtmldlg.c:185 src/expldifdlg.c:192 src/expldifdlg.c:250
+#: src/folderview.c:1786 src/imap_gtk.c:376 src/inc.c:182 src/inc.c:287
+#: src/inc.c:313 src/mainwindow.c:1603 src/message_search.c:197
+#: src/messageview.c:683 src/news_gtk.c:310 src/prefs_actions.c:525
+#: src/prefs_customheader.c:547 src/prefs_filtering.c:873
+#: src/prefs_filtering.c:1021 src/prefs_matcher.c:1682
+#: src/prefs_template.c:544 src/prefs_themes.c:422 src/prefs_themes.c:471
+#: src/prefs_themes.c:478 src/summary_search.c:328 src/summaryview.c:815
+#: src/summaryview.c:1282 src/summaryview.c:1333 src/summaryview.c:1376
+#: src/summaryview.c:1400 src/summaryview.c:1432 src/summaryview.c:1457
+#: src/summaryview.c:1482 src/summaryview.c:1507 src/summaryview.c:3046
+#: src/textview.c:1942 src/toolbar.c:1864
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: src/addressbook.c:1630 src/addressbook.c:1703
+msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
+msgstr ""
+"No es pot enganxar. El llibre d'adreces de destinació és només de lectura."
+
+#: src/addressbook.c:1641
+msgid "Cannot paste into an address group."
+msgstr "No es pot enganxar dins d'un grup d'adreces."
+
+#: src/addressbook.c:2355
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete the query results and addresses in `%s' ?"
+msgstr "Voleu esborrar els resultats de la búsqueda i adreces a `%s'?"
+
+#: src/addressbook.c:2367
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
+"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
+msgstr ""
+"Voleu esborrar la carpeta I totes les adreces a `%s'? \n"
+"Si només esborreu la carpeta, les adreces es mouran a la carpeta mare."
+
+#: src/addressbook.c:2373
+msgid "Folder only"
+msgstr "Només carpeta"
+
+#: src/addressbook.c:2374
+msgid "Folder and Addresses"
+msgstr "Carpeta i adreces"
+
+#: src/addressbook.c:2386
+#, c-format
+msgid "Really delete `%s' ?"
+msgstr "Esborrar realment `%s' ?"
+
+#: src/addressbook.c:3181
+msgid "New user, could not save index file."
+msgstr "Nou usuari, no s'ha pogut guardar l'arxiu índex."
+
+#: src/addressbook.c:3185
+msgid "New user, could not save address book files."
+msgstr "Nou usuari, no s'han pogut guardar els arxius d'adreces"
+
+#: src/addressbook.c:3195
+msgid "Old address book converted successfully."
+msgstr "Agenda antiga d'adreces convertida amb èxit"
+
+#: src/addressbook.c:3200
+msgid ""
+"Old address book converted,\n"
+"could not save new address index file"
+msgstr ""
+"Agenda antiga d'adreces convertida,\n"
+"no s'ha pogut guardar el nou arxiu índex"
+
+#: src/addressbook.c:3213
+msgid ""
+"Could not convert address book,\n"
+"but created empty new address book files."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut convertir l'agenda antiga,\n"
+"pero s'han creat nous arxius d'adreces buits."
+
+#: src/addressbook.c:3219
+msgid ""
+"Could not convert address book,\n"
+"could not create new address book files."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut convertir l'agenda antiga,\n"
+"no s'han pogut crear els arxius per la nova."
+
+#: src/addressbook.c:3224
+msgid ""
+"Could not convert address book\n"
+"and could not create new address book files."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut convertir l'agenda antiga\n"
+"i no s'han pogut crear els arxius per la nova."
+
+#: src/addressbook.c:3231
+msgid "Addressbook conversion error"
+msgstr "Error en la conversió de l'agenda de Sylpheed"
+
+#: src/addressbook.c:3236
+msgid "Addressbook conversion"
+msgstr "Conversió de l'agenda"
+
+#: src/addressbook.c:3273
+msgid "Addressbook Error"
+msgstr "Error en l'agenda"
+
+#: src/addressbook.c:3274
+msgid "Could not read address index"
+msgstr "No s'ha pogut llegir l'índex d'adreces"
+
+#: src/addressbook.c:3632
+msgid "Busy searching..."
+msgstr "Buscant..."
+
+#: src/addressbook.c:3703
+#, c-format
+msgid "Search '%s'"
+msgstr " Buscar '%s'"
+
+#: src/addressbook.c:3923 src/prefs_common.c:945
+msgid "Interface"
+msgstr "Interficie"
+
+#: src/addressbook.c:3939 src/exphtmldlg.c:423 src/expldifdlg.c:435
+#: src/exporthtml.c:1011 src/importldif.c:690
+msgid "Address Book"
+msgstr "Agenda d'adreces"
+
+#: src/addressbook.c:3955
+msgid "Person"
+msgstr "Persona"
+
+#: src/addressbook.c:3971
+msgid "EMail Address"
+msgstr "Adreça de correu"
+
+#: src/addressbook.c:3987
+msgid "Group"
+msgstr "Grup"
+
+#: src/addressbook.c:4003 src/exporthtml.c:913 src/folderview.c:326
+#: src/prefs_account.c:2257
+msgid "Folder"
+msgstr "Carpeta"
+
+#: src/addressbook.c:4019
+msgid "vCard"
+msgstr "vCard"
+
+#: src/addressbook.c:4035 src/addressbook.c:4051
+msgid "JPilot"
+msgstr "JPilot"
+
+#: src/addressbook.c:4067
+msgid "LDAP Server"
+msgstr "Servidor LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:4083
+msgid "LDAP Query"
+msgstr "Petició LDAP"
+
+#: src/addrgather.c:156
+msgid "Please specify name for address book."
+msgstr "Especifiqueu el nom de l'agenda, per favor."
+
+#: src/addrgather.c:176
+msgid "Please select the mail headers to search."
+msgstr "Seleccioneu les capçaleres a buscar per favor."
+
+#: src/addrgather.c:183
+msgid "Busy harvesting addresses..."
+msgstr "Ocupat recopilant adreces..."
+
+#: src/addrgather.c:221
+msgid "Addresses gathered successfully."
+msgstr "Adreces recopilades amb èxit."
+
+#: src/addrgather.c:285
+msgid "No folder or message was selected."
+msgstr "No heu seleccionat cap missatge ni carpeta."
+
+#: src/addrgather.c:293
+msgid ""
+"Please select a folder to process from the folder\n"
+"list. Alternatively, select one or messages from\n"
+"the message list."
+msgstr ""
+"Per favor, seleccioneu una carpeta de la llista per processar.\n"
+"Alternativament, seleccioneu algun(s) missatge(s) de la\n"
+"llista de missatges."
+
+#: src/addrgather.c:345
+msgid "Folder :"
+msgstr "Carpeta :"
+
+#: src/addrgather.c:356 src/exphtmldlg.c:637 src/expldifdlg.c:667
+#: src/importldif.c:948
+msgid "Address Book :"
+msgstr "Agenda d'adreces :"
+
+#: src/addrgather.c:366
+msgid "Folder Size :"
+msgstr "Tamany de carpeta :"
+
+#: src/addrgather.c:381
+msgid "Process these mail header fields"
+msgstr "Processar les següents capçaleres"
+
+#: src/addrgather.c:399
+msgid "Include sub-folders"
+msgstr "Incloure subcarpetes"
+
+#: src/addrgather.c:422
+msgid "Header Name"
+msgstr "Nom de capçalera"
+
+#: src/addrgather.c:423
+msgid "Address Count"
+msgstr "Comptador d'adreces"
+
+#: src/addrgather.c:527 src/alertpanel.c:168 src/messageview.c:553
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:352 src/textview.c:1941
+msgid "Warning"
+msgstr "Avís"
+
+#: src/addrgather.c:528
+msgid "Header Fields"
+msgstr "Camps capçalera"
+
+#: src/addrgather.c:529 src/exphtmldlg.c:757 src/expldifdlg.c:778
+#: src/importldif.c:1067
+msgid "Finish"
+msgstr "Finalitzar"
+
+#: src/addrgather.c:588
+msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
+msgstr "Recopilar adreces de correu - dels missatges seleccionats"
+
+#: src/addrgather.c:596
+msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
+msgstr "Recopilar adreces de correu - de la carpeta"
+
+#: src/addrindex.c:113 src/addrindex.c:117 src/addrindex.c:124
+msgid "Common address"
+msgstr "Adreça comú"
+
+#: src/addrindex.c:114 src/addrindex.c:118 src/addrindex.c:125
+msgid "Personal address"
+msgstr "Adreça personal"
+
+#: src/alertpanel.c:155 src/compose.c:5789
+msgid "Notice"
+msgstr "Notificació"
+
+#: src/alertpanel.c:181 src/alertpanel.c:203 src/compose.c:3474 src/inc.c:604
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:109 src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:122
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:148
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#: src/alertpanel.c:203
+msgid "View log"
+msgstr "Veure traça"
+
+#: src/alertpanel.c:327
+msgid "Show this message next time"
+msgstr "Mostrar aquest missatge la propera vegada"
+
+#: src/browseldap.c:238
+msgid "Browse Directory Entry"
+msgstr "Veure entrada del directori"
+
+#: src/browseldap.c:258
+msgid "Server Name :"
+msgstr "Nom del servidor :"
+
+#: src/browseldap.c:268
+msgid "Distinguished Name (dn) :"
+msgstr "Nom distingit (dn) :"
+
+#: src/browseldap.c:291
+msgid "LDAP Name"
+msgstr "Nom LDAP"
+
+#: src/browseldap.c:293
+msgid "Attribute Value"
+msgstr "Valor de l'atribut"
+
+#: src/common/nntp.c:68
+#, c-format
+msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
+msgstr "No s'ha pogut connectar amb el servidor NNTP: %s:%d\n"
+
+#: src/common/nntp.c:174 src/common/nntp.c:237
+#, c-format
+msgid "protocol error: %s\n"
+msgstr "error del protocol: %s\n"
+
+#: src/common/nntp.c:197 src/common/nntp.c:243
+msgid "protocol error\n"
+msgstr "error del protocol\n"
+
+#: src/common/nntp.c:293
+msgid "Error occurred while posting\n"
+msgstr "S'ha produït un error enviant el missatge\n"
+
+#: src/common/nntp.c:373
+msgid "Error occurred while sending command\n"
+msgstr "S'ha produït un error enviant l'ordre\n"
+
+#: src/common/plugin.c:114
+msgid "Plugin already loaded"
+msgstr "Modul ja carregat"
+
+#: src/common/plugin.c:120
+msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
+msgstr "Error en petició de memòria per al plug-in"
+
+#: src/common/plugin.c:142
+msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK2."
+msgstr "Aquest mòdul es per a la versió GTK2 del Sylpheed Claws."
+
+#: src/common/smtp.c:171
+msgid "SMTP AUTH not available\n"
+msgstr "SMTP AUTH no està disponible\n"
+
+#: src/common/smtp.c:495 src/common/smtp.c:545
+msgid "bad SMTP response\n"
+msgstr "resposta SMTP incorrecta\n"
+
+#: src/common/smtp.c:516 src/common/smtp.c:534 src/common/smtp.c:645
+msgid "error occurred on SMTP session\n"
+msgstr "hi ha hagut un error en la sessió SMTP\n"
+
+#: src/common/smtp.c:525 src/pop.c:840
+msgid "error occurred on authentication\n"
+msgstr "hi ha hagut un error en l'autentificació\n"
+
+#: src/common/smtp.c:579
+#, c-format
+msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
+msgstr "El missatge és massa gran (Màxim %s)\n"
+
+#: src/common/smtp.c:604 src/pop.c:833
+msgid "can't start TLS session\n"
+msgstr "no es pot iniciar la sessió TLS\n"
+
+#: src/common/ssl.c:136
+msgid "Error creating ssl context\n"
+msgstr "Error creant el contexte SSL\n"
+
+#: src/common/ssl.c:155
+#, c-format
+msgid "SSL connect failed (%s)\n"
+msgstr "Connexió SSL fallida (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:139 src/common/ssl_certificate.c:150
+#: src/common/ssl_certificate.c:156 src/common/ssl_certificate.c:163
+#: src/common/ssl_certificate.c:174 src/common/ssl_certificate.c:180
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:63 src/gtk/sslcertwindow.c:74
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:80 src/gtk/sslcertwindow.c:87
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:98 src/gtk/sslcertwindow.c:104
+msgid "<not in certificate>"
+msgstr "<no en el certificat>"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:189
+#, c-format
+msgid ""
+"  Owner: %s (%s) in %s\n"
+"  Signed by: %s (%s) in %s\n"
+"  Fingerprint: %s\n"
+"  Signature status: %s"
+msgstr ""
+"  Propietari: %s (%s) en %s\n"
+"  Signat per: %s (%s) en %s\n"
+"  Empremta digital: %s\n"
+"  Estat de la signatura: %s"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:307
+msgid "Can't load X509 default paths"
+msgstr "No es poden carregar les rutes X509 per omissió"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:362
+#, c-format
+msgid ""
+"%s presented an unknown SSL certificate:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s ha presentat un certificat SSL desconegut:\n"
+"%s"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:369 src/common/ssl_certificate.c:407
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Mail won't be retrieved on this account until you save the certificate.\n"
+"(Uncheck the \"%s\" preference).\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"No es recuperarà el correu d'aquest compte fins que es guardi el "
+"certificat.\n"
+"(Desmarque la preferencia \"%s\").\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:371 src/common/ssl_certificate.c:409
+#: src/prefs_common.c:1084
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "No mostrar diàleg d'error en l'error de recepció"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:398
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's SSL certificate changed !\n"
+"We have saved this one:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"It is now:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"This could mean the server answering is not the known one."
+msgstr ""
+"El certificat SSL de %s ha canviat!\n"
+"S'havia guardat el següent:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Ara és:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Això pot voler dir que el servidor que ha contestat no és el conegut."
+
+#: src/common/string_match.c:73
+msgid "(Subject cleared by RegExp)"
+msgstr "(Assumpte buit per Exp.reg.)"
+
+#: src/common/utils.c:199
+#, c-format
+msgid "%dB"
+msgstr "%d b"
+
+#: src/common/utils.c:201
+#, c-format
+msgid "%.1fKB"
+msgstr "%.1f Kb"
+
+#: src/common/utils.c:203
+#, c-format
+msgid "%.2fMB"
+msgstr "%.2f Mb"
+
+#: src/common/utils.c:205
+#, c-format
+msgid "%.2fGB"
+msgstr "%.2f Gb"
+
+#: src/compose.c:518
+msgid "/_Add..."
+msgstr "/_Afegir..."
+
+#: src/compose.c:519
+msgid "/_Remove"
+msgstr "/_Treure"
+
+#: src/compose.c:521 src/folderview.c:241
+msgid "/_Properties..."
+msgstr "/_Propietats..."
+
+#: src/compose.c:526 src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:271
+msgid "/_Message"
+msgstr "/_Missatge"
+
+#: src/compose.c:527
+msgid "/_Message/_Send"
+msgstr "/_Missatge/_Enviar"
+
+#: src/compose.c:529
+msgid "/_Message/Send _later"
+msgstr "/_Missatge/Enviar _després"
+
+#: src/compose.c:531 src/compose.c:535 src/compose.c:538 src/mainwindow.c:662
+#: src/mainwindow.c:672 src/mainwindow.c:675 src/mainwindow.c:680
+#: src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:274 src/messageview.c:282
+#: src/messageview.c:287
+msgid "/_Message/---"
+msgstr "/_Missatge/---"
+
+#: src/compose.c:532
+msgid "/_Message/_Attach file"
+msgstr "/_Missatge/_Adjuntar arxiu"
+
+#: src/compose.c:533
+msgid "/_Message/_Insert file"
+msgstr "/_Missatge/_Insertar arxiu"
+
+#: src/compose.c:534
+msgid "/_Message/Insert si_gnature"
+msgstr "/_Missatge/Insertar _signatura"
+
+#: src/compose.c:536
+msgid "/_Message/_Save"
+msgstr "/_Missatge/_Guardar"
+
+#: src/compose.c:539
+msgid "/_Message/_Close"
+msgstr "/_Missatge/_Tancar"
+
+#: src/compose.c:542
+msgid "/_Edit/_Undo"
+msgstr "/_Editar/_Desfer"
+
+#: src/compose.c:543
+msgid "/_Edit/_Redo"
+msgstr "/_Editar/_Refer"
+
+#: src/compose.c:545
+msgid "/_Edit/Cu_t"
+msgstr "/_Editar/_Tallar"
+
+#: src/compose.c:548
+msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
+msgstr "/_Editar/Enganxar com a _cita"
+
+#: src/compose.c:550 src/mainwindow.c:465 src/messageview.c:162
+msgid "/_Edit/Select _all"
+msgstr "/_Editar/_Seleccionar tot"
+
+#: src/compose.c:551
+msgid "/_Edit/A_dvanced"
+msgstr "/_Editar/Avança_des"
+
+#: src/compose.c:552
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
+msgstr "/_Editar/Avança_des/Anar al caracter anterior"
+
+#: src/compose.c:557
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
+msgstr "/_Editar/Avança_des/Anar al caracter següent"
+
+#: src/compose.c:562
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
+msgstr "/_Editar/Avança_des/Anar a la paraula anterior"
+
+#: src/compose.c:567
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
+msgstr "/_Editar/Avança_des/Anar a la paraula següent"
+
+#: src/compose.c:572
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
+msgstr "/_Editar/Avança_des/Anar a l'inici de la línia"
+
+#: src/compose.c:577
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
+msgstr "/_Editar/Avança_des/Anar al final de la línia"
+
+#: src/compose.c:582
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
+msgstr "/_Editar/Avança_des/Anar a la línia anterior"
+
+#: src/compose.c:587
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
+msgstr "/_Editar/Avança_des/Anar a la línia següent"
+
+#: src/compose.c:592
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
+msgstr "/_Editar/Avança_des/Esborrar el caràcter anterior"
+
+#: src/compose.c:597
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
+msgstr "/_Editar/Avança_des/Esborrar el caràcter següent"
+
+#: src/compose.c:602
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
+msgstr "/_Editar/Avança_des/Esborrar la paraula anterior"
+
+#: src/compose.c:607
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
+msgstr "/_Editar/Avança_des/Esborrar la paraula següent"
+
+#: src/compose.c:612
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
+msgstr "/_Editar/Avança_des/Esborrar línea"
+
+#: src/compose.c:617
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
+msgstr "/_Editar/Avança_des/Esborrar línia completa"
+
+#: src/compose.c:622
+msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
+msgstr "/_Editar/Avança_des/Esborrar fins al final de la línia"
+
+#: src/compose.c:628
+msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
+msgstr "/_Editar/_Retallar paragraf actual"
+
+#: src/compose.c:630
+msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
+msgstr "/_Editar/_Tallar totes les línies llargues"
+
+#: src/compose.c:632
+msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
+msgstr "/_Editar/Aut_o-retall"
+
+#: src/compose.c:634
+msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
+msgstr "/_Editar/Editar amb editor e_xtern"
+
+#: src/compose.c:637
+msgid "/_Spelling"
+msgstr "/_Ortografia"
+
+#: src/compose.c:638
+msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
+msgstr "/_Ortografia/_Comprovar tot o la selecció"
+
+#: src/compose.c:640
+msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
+msgstr "/_Ortografia/_Ressaltar totes les faltes ortogràfiques"
+
+#: src/compose.c:642
+msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
+msgstr "/_Ortografia/Comprovar faltes cap _enrera"
+
+#: src/compose.c:644
+msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
+msgstr "/_Ortografia/Avançar fins a la següent _falta"
+
+#: src/compose.c:646
+msgid "/_Spelling/---"
+msgstr "/_Ortografia/---"
+
+#: src/compose.c:647
+msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
+msgstr "/_Ortografia/_Configuració del corrector"
+
+#: src/compose.c:650
+msgid "/_Options"
+msgstr "/_Opcions"
+
+#: src/compose.c:651
+msgid "/_Options/Privacy System"
+msgstr "/_Opcions/Privacitat"
+
+#: src/compose.c:652
+msgid "/_Options/Privacy System/None"
+msgstr "/_Opcions/Privacitat/Cap"
+
+#: src/compose.c:653
+msgid "/_Options/Si_gn"
+msgstr "/_Opcions/Si_gnar"
+
+#: src/compose.c:654
+msgid "/_Options/_Encrypt"
+msgstr "/_Opcions/_Encriptar"
+
+#: src/compose.c:655 src/compose.c:662
+msgid "/_Options/---"
+msgstr "/_Opcions/---"
+
+#: src/compose.c:656
+msgid "/_Options/_Priority"
+msgstr "/_Opcions/_Prioritat"
+
+#: src/compose.c:657
+msgid "/_Options/Priority/_Highest"
+msgstr "/_Opcions/Prioritat/Mà_xima"
+
+#: src/compose.c:658
+msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
+msgstr "/_Opcions/Prioritat/_Alta"
+
+#: src/compose.c:659
+msgid "/_Options/Priority/_Normal"
+msgstr "/_Opcions/Prioritat/_Normal"
+
+#: src/compose.c:660
+msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
+msgstr "/_Opcions/Prioritat/_Baixa"
+
+#: src/compose.c:661
+msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
+msgstr "/_Opcions/Prioritat/_Mínima"
+
+#: src/compose.c:663
+msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
+msgstr "/_Opcions/Sol·licitar justificant de _recepció"
+
+#: src/compose.c:664
+msgid "/_Options/Remo_ve references"
+msgstr "/_Opcions/Elimi_nar referències"
+
+#: src/compose.c:665 src/mainwindow.c:692 src/messageview.c:290
+msgid "/_Tools"
+msgstr "/E_ines"
+
+#: src/compose.c:666
+msgid "/_Tools/Show _ruler"
+msgstr "/E_ines/Mostrar _regleta"
+
+#: src/compose.c:667 src/messageview.c:291
+msgid "/_Tools/_Address book"
+msgstr "/E_ines/_Agenda d'adreces"
+
+#: src/compose.c:668
+msgid "/_Tools/_Template"
+msgstr "/E_ines/_Plantilles"
+
+#: src/compose.c:669 src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:316
+msgid "/_Tools/Actio_ns"
+msgstr "/E_ines/Accio_ns"
+
+#: src/compose.c:1459
+msgid "Reply-To:"
+msgstr "Responder a:"
+
+#: src/compose.c:1462 src/compose.c:4251 src/compose.c:4931
+#: src/headerview.c:54
+msgid "Newsgroups:"
+msgstr "Grups de notícies:"
+
+#: src/compose.c:1465
+msgid "Followup-To:"
+msgstr "Enviar a:"
+
+#: src/compose.c:1804
+msgid "Quote mark format error."
+msgstr "Marca de cita per error."
+
+#: src/compose.c:1820
+msgid "Message reply/forward format error."
+msgstr "Respondre/reenviar per error."
+
+#: src/compose.c:2160
+#, c-format
+msgid "File %s is empty."
+msgstr "L'arxiu %s està buit."
+
+#: src/compose.c:2164
+#, c-format
+msgid "Can't read %s."
+msgstr "No es pot llegir %s."
+
+#: src/compose.c:2198
+#, c-format
+msgid "Message: %s"
+msgstr "Missatge: %s"
+
+#: src/compose.c:2303
+msgid "Encrypted message"
+msgstr "Missatge encriptat"
+
+#: src/compose.c:2304
+msgid ""
+"Cannot re-edit an encrypted message. \n"
+"Discard encrypted part?"
+msgstr ""
+"No es pot reeditar un missatge encriptat. \n"
+"Descartar la part encriptada?"
+
+#: src/compose.c:2958
+msgid " [Edited]"
+msgstr " [Editat]"
+
+#: src/compose.c:2960
+#, c-format
+msgid "%s - Compose message%s"
+msgstr "%s - Composar missatge%s"
+
+#: src/compose.c:2963
+#, c-format
+msgid "Compose message%s"
+msgstr "Composar missatge%s"
+
+#: src/compose.c:2987
+msgid ""
+"Account for sending mail is not specified.\n"
+"Please select a mail account before sending."
+msgstr ""
+"No heu especificar cap compte per a enviar.\n"
+"Seleccioneu algun compte abans d'enviar."
+
+#: src/compose.c:3118
+msgid "Recipient is not specified."
+msgstr "No heu especificat el destinatari."
+
+#: src/compose.c:3126 src/messageview.c:553 src/prefs_account.c:972
+#: src/prefs_common.c:935 src/toolbar.c:375 src/toolbar.c:422
+msgid "Send"
+msgstr "Enviar"
+
+#: src/compose.c:3127
+msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
+msgstr "L'assumpte està buit. Enviar de totes maneres?"
+
+#: src/compose.c:3152
+msgid "Could not queue message for sending"
+msgstr "No s'ha pogut encuar el missatge per enviar"
+
+#: src/compose.c:3165 src/compose.c:3194
+msgid ""
+"The message was queued but could not be sent.\n"
+"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
+msgstr ""
+"El missatge està en cua per`no ha pogut ser enviat.\n"
+"Useu \"Enviar missatge(s) en cua\" en la finestra principal per enviar-lo"
+
+#: src/compose.c:3470
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't convert the character encoding of the message from\n"
+"%s to %s.\n"
+"Send it anyway?"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut convertir la codificació de caracters del missatge\n"
+"de %s a %s.\n"
+"¿Enviar-lo de totes formes?"
+
+#: src/compose.c:3662
+msgid "No account for sending mails available!"
+msgstr "No hi ha cap compte disponible per enviar correus!"
+
+#: src/compose.c:3672
+msgid "No account for posting news available!"
+msgstr "No hi ha cap compte disponible per enviar noticies!"
+
+#: src/compose.c:4334 src/headerview.c:52 src/summary_search.c:169
+msgid "From:"
+msgstr "Des de:"
+
+#: src/compose.c:4438 src/compose.c:4608 src/compose.c:5550
+msgid "MIME type"
+msgstr "Tipus MIME"
+
+#: src/compose.c:4439 src/compose.c:4609 src/mimeview.c:197
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:299 src/prefs_summary_column.c:73
+#: src/summaryview.c:457
+msgid "Size"
+msgstr "Tamany"
+
+#: src/compose.c:4503
+msgid "Save Message to "
+msgstr "Guardar missatge a "
+
+#: src/compose.c:4523 src/prefs_filtering_action.c:420
+msgid "Select ..."
+msgstr "Seleccionar ..."
+
+#: src/compose.c:4660 src/prefs_account.c:1563 src/prefs_customheader.c:188
+#: src/prefs_matcher.c:148
+msgid "Header"
+msgstr "Capçalera"
+
+#: src/compose.c:4662
+msgid "Attachments"
+msgstr "Adjunts"
+
+#: src/compose.c:4664
+msgid "Others"
+msgstr "Altres"
+
+#: src/compose.c:4679 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:177
+#: src/summary_search.c:183
+msgid "Subject:"
+msgstr "Assumpte:"
+
+#: src/compose.c:4880 src/exphtmldlg.c:503 src/gtk/colorlabel.c:283
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1500 src/gtk/gtkaspell.c:2174 src/prefs_account.c:604
+#: src/summaryview.c:4133
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#: src/compose.c:4889
+#, c-format
+msgid ""
+"Spell checker could not be started.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic.\n"
+"%s"
+
+#: src/compose.c:5445
+msgid "Invalid MIME type."
+msgstr "Tipus MIME invàlid."
+
+#: src/compose.c:5463
+msgid "File doesn't exist or is empty."
+msgstr "L'arxiu no existeix o està buit."
+
+#: src/compose.c:5532
+msgid "Properties"
+msgstr "Propietats"
+
+#: src/compose.c:5577
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codificació"
+
+#: src/compose.c:5608
+msgid "Path"
+msgstr "Ruta"
+
+#: src/compose.c:5609 src/prefs_toolbar.c:812
+msgid "File name"
+msgstr "Nom d'arxiu"
+
+#: src/compose.c:5786
+#, c-format
+msgid ""
+"The external editor is still working.\n"
+"Force terminating the process?\n"
+"process group id: %d"
+msgstr ""
+"L'editor extern encara està actiu.\n"
+"Voleu acabar el procés?\n"
+"Id. de procés: %d"
+
+#: src/compose.c:6106 src/inc.c:180 src/inc.c:285 src/inc.c:311
+#: src/messageview.c:681 src/toolbar.c:1862
+msgid "Offline warning"
+msgstr "Notificació de connexió"
+
+#: src/compose.c:6107 src/inc.c:181 src/inc.c:286 src/inc.c:312
+#: src/messageview.c:682 src/toolbar.c:1863
+msgid "You're working offline. Override?"
+msgstr "Esteu treballant sense connexió, Ignorar?"
+
+#: src/compose.c:6259 src/compose.c:6280
+msgid "Select file"
+msgstr "Seleccionar arxiu"
+
+#: src/compose.c:6294
+#, c-format
+msgid "File '%s' could not be read."
+msgstr "No s'ha pogut llegir l'arxiu '%s'."
+
+#: src/compose.c:6296
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' contained invalid characters\n"
+"for the current encoding, insertion may be incorrect."
+msgstr ""
+"L'arxiu '%s' contenia caràcters invàlids per a\n"
+"la codificació actual, la inserció pot ser incorrecta."
+
+#: src/compose.c:6341
+msgid "Discard message"
+msgstr "Descartar missatge"
+
+#: src/compose.c:6342
+msgid "This message has been modified. discard it?"
+msgstr "Aquest missatge s'ha modificat. Voleu descartar-lo?"
+
+#: src/compose.c:6343
+msgid "Discard"
+msgstr "Descartar"
+
+#: src/compose.c:6343
+msgid "to Draft"
+msgstr "a Borrador"
+
+#: src/compose.c:6378
+#, c-format
+msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
+msgstr "Voleu aplicar la plantilla `%s'?"
+
+#: src/compose.c:6380
+msgid "Apply template"
+msgstr "Aplicar plantilla"
+
+#: src/compose.c:6381
+msgid "Replace"
+msgstr "Reemplaçar"
+
+#: src/compose.c:6381 src/toolbar.c:426
+msgid "Insert"
+msgstr "Insertar"
+
+#: src/crash.c:142
+#, c-format
+msgid "Sylpheed process (%ld) received signal %ld"
+msgstr "El procés sylpheed (%ld) ha rebut el senyal %ld"
+
+#: src/crash.c:187
+msgid "Sylpheed has crashed"
+msgstr "Sylpheed ha acabat incorrectament"
+
+#: src/crash.c:203
+#, c-format
+msgid ""
+"%s.\n"
+"Please file a bug report and include the information below."
+msgstr ""
+"%s.\n"
+"Per favor, ompliu un informe d'error i incloeu la informació següent."
+
+#: src/crash.c:208
+msgid "Debug log"
+msgstr "Traça de depuració"
+
+#: src/crash.c:248
+msgid "Save..."
+msgstr "Guardar..."
+
+#: src/crash.c:253
+msgid "Create bug report"
+msgstr "Crear informe d'error"
+
+#: src/crash.c:302
+msgid "Save crash information"
+msgstr "Guardar informació de finalització incorrecta"
+
+#: src/editaddress.c:143
+msgid "Add New Person"
+msgstr "Afegir nova persona"
+
+#: src/editaddress.c:144
+msgid "Edit Person Details"
+msgstr "Editar detalls personals"
+
+#: src/editaddress.c:285
+msgid "An E-Mail address must be supplied."
+msgstr "S'ha d'especificar una adreça de correu."
+
+#: src/editaddress.c:422
+msgid "A Name and Value must be supplied."
+msgstr "S'ha d'especificar un Nom i un Valor"
+
+#: src/editaddress.c:480
+msgid "Edit Person Data"
+msgstr "Editar dades personals"
+
+#: src/editaddress.c:577 src/expldifdlg.c:549 src/exporthtml.c:790
+#: src/ldif.c:826
+msgid "Display Name"
+msgstr "Nom mostrat"
+
+#: src/editaddress.c:583 src/editaddress.c:587 src/ldif.c:834
+msgid "Last Name"
+msgstr "Cognoms"
+
+#: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:586 src/ldif.c:830
+msgid "First Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: src/editaddress.c:589
+msgid "Nickname"
+msgstr "Motiu (nick)"
+
+#: src/editaddress.c:626 src/editaddress.c:674 src/editaddress.c:884
+#: src/editgroup.c:258 src/expldifdlg.c:562 src/exporthtml.c:629
+#: src/exporthtml.c:793 src/ldif.c:842
+msgid "E-Mail Address"
+msgstr "Adreça de correu"
+
+#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:683
+msgid "Alias"
+msgstr "Alies"
+
+#: src/editaddress.c:710
+msgid "Move Up"
+msgstr "Amunt"
+
+#: src/editaddress.c:713
+msgid "Move Down"
+msgstr "Avall"
+
+#: src/editaddress.c:719 src/editaddress.c:853
+msgid "Modify"
+msgstr "Modificar"
+
+#: src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859 src/gtk/quicksearch.c:337
+#: src/message_search.c:134 src/summary_search.c:223
+msgid "Clear"
+msgstr "Netejar"
+
+#: src/editaddress.c:775 src/editaddress.c:832 src/prefs_customheader.c:205
+#: src/prefs_matcher.c:458
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: src/editaddress.c:883
+msgid "Basic Data"
+msgstr "Dades bàsiques"
+
+#: src/editaddress.c:885
+msgid "User Attributes"
+msgstr "Atributs de l'usuari"
+
+#: src/editbook.c:112
+msgid "File appears to be Ok."
+msgstr "L'arxiu sembla correcte."
+
+#: src/editbook.c:115
+msgid "File does not appear to be a valid address book format."
+msgstr "No sembla que l'arxiu estigui en el format de l'agenda."
+
+#: src/editbook.c:118 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
+msgid "Could not read file."
+msgstr "No s'ha pogut llegir de l'arxiu."
+
+#: src/editbook.c:152 src/editbook.c:264
+msgid "Edit Addressbook"
+msgstr "Editar agenda"
+
+#: src/editbook.c:181 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217
+msgid " Check File "
+msgstr " Comprovar arxiu "
+
+#: src/editbook.c:186 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222
+#: src/importmutt.c:270 src/importpine.c:270 src/prefs_account.c:1781
+msgid "File"
+msgstr "Arxiu"
+
+#: src/editbook.c:283
+msgid "Add New Addressbook"
+msgstr "Afegir nova agenda"
+
+#: src/editgroup.c:103
+msgid "A Group Name must be supplied."
+msgstr "Heu de proporcionar un nom de grup"
+
+#: src/editgroup.c:264
+msgid "Edit Group Data"
+msgstr "Editar dades del grupo"
+
+#: src/editgroup.c:292 src/exporthtml.c:626
+msgid "Group Name"
+msgstr "Nom de grup"
+
+#: src/editgroup.c:311
+msgid "Addresses in Group"
+msgstr "Adreces en el grup"
+
+#: src/editgroup.c:313
+msgid " -> "
+msgstr " -> "
+
+#: src/editgroup.c:340
+msgid " <- "
+msgstr " <- "
+
+#: src/editgroup.c:342
+msgid "Available Addresses"
+msgstr "Adreces disponibles"
+
+#: src/editgroup.c:402
+msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
+msgstr "Moure les adreces de correu des de/cap a el grup amb els cursors"
+
+#: src/editgroup.c:450
+msgid "Edit Group Details"
+msgstr "Editar detalls del grup"
+
+#: src/editgroup.c:453
+msgid "Add New Group"
+msgstr "Afegir nou grup"
+
+#: src/editgroup.c:503
+msgid "Edit folder"
+msgstr "Editar carpeta"
+
+#: src/editgroup.c:503
+msgid "Input the new name of folder:"
+msgstr "Nom de la nova carpeta:"
+
+#: src/editgroup.c:506 src/imap_gtk.c:126 src/mh_gtk.c:118
+msgid "New folder"
+msgstr "Nova carpeta"
+
+#: src/editgroup.c:507 src/mh_gtk.c:119
+msgid "Input the name of new folder:"
+msgstr "Nom de la nova carpeta:"
+
+#: src/editjpilot.c:189
+msgid "File does not appear to be JPilot format."
+msgstr "No sembla que aquest arxiu estigui en format JPilot."
+
+#: src/editjpilot.c:225
+msgid "Select JPilot File"
+msgstr "Seleccionar arxiu JPilot"
+
+#: src/editjpilot.c:273 src/editjpilot.c:401
+msgid "Edit JPilot Entry"
+msgstr "Editar entrada JPilot"
+
+#: src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:481 src/editvcard.c:229
+#: src/exphtmldlg.c:444 src/expldifdlg.c:456 src/importldif.c:721
+#: src/importmutt.c:277 src/importpine.c:277 src/prefs_account.c:2285
+#: src/prefs_spelling.c:244
+msgid " ... "
+msgstr " ... "
+
+#: src/editjpilot.c:319
+msgid "Additional e-Mail address item(s)"
+msgstr "Element(s) adicional(s) de l'adreça"
+
+#: src/editjpilot.c:408
+msgid "Add New JPilot Entry"
+msgstr "Afegir nova entrada JPilot"
+
+#: src/editldap_basedn.c:141
+msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
+msgstr "Editar LDAP - Seleccionar base de búsqueda"
+
+#: src/editldap_basedn.c:161 src/editldap.c:415
+msgid "Hostname"
+msgstr "Nom de màquina"
+
+#: src/editldap_basedn.c:171 src/editldap.c:434 src/ssl_manager.c:106
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: src/editldap_basedn.c:181 src/editldap.c:463
+msgid "Search Base"
+msgstr "Base de búsqueda"
+
+#: src/editldap_basedn.c:202
+msgid "Available Search Base(s)"
+msgstr "Base(s) de búsqueda disponible(s)"
+
+#: src/editldap_basedn.c:291
+msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut llegir la base de búsqueda del servidor - configureu-la "
+"manualment"
+
+#: src/editldap_basedn.c:295 src/editldap.c:267
+msgid "Could not connect to server"
+msgstr "No s'ha pogut conectar al servidor"
+
+#: src/editldap.c:149
+msgid "A Name must be supplied."
+msgstr "Heu de proporcionar un nom."
+
+#: src/editldap.c:161
+msgid "A Hostname must be supplied for the server."
+msgstr "Heu de proporcionar un nom de màquina per al servidor."
+
+#: src/editldap.c:174
+msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
+msgstr "Heu de proporcionar almenys un atribut de búsqueda LDAP."
+
+#: src/editldap.c:264
+msgid "Connected successfully to server"
+msgstr "Connectat amb èxit al servidor"
+
+#: src/editldap.c:315 src/editldap.c:990
+msgid "Edit LDAP Server"
+msgstr "Editar servidor LDAP"
+
+#: src/editldap.c:410
+msgid "A name that you wish to call the server."
+msgstr "Un nomb amb el que denominar al servidor."
+
+#: src/editldap.c:425
+msgid ""
+"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
+"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
+"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
+"computer as Sylpheed."
+msgstr ""
+"Aquest és el nom del servidor. Per exemple, \"ldap.elmeudomini.com\" pot "
+"ésser apropiat per a la organització \"elmeudomini.com\". També podeu usar "
+"una adreça IP. Podeu especificar \"localhost\" si el servidor LDAP està "
+"executant-se en la mateixa màquina que Sylpheed."
+
+#: src/editldap.c:449
+msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
+msgstr "El número de port en el que escolta el servidor. Per omissió el 389."
+
+#: src/editldap.c:453
+msgid " Check Server "
+msgstr " Comprovar servidor "
+
+#: src/editldap.c:458
+msgid "Press this button to test the connection to the server."
+msgstr "Polseu aquest botó per a provar la connexió amb el servidor."
+
+#: src/editldap.c:473
+msgid ""
+"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
+"Examples include:\n"
+"  dc=sylpheed,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+"  o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"Especifica el nom del directori del servidor en el que es buscarà.Alguns "
+"exemples:\n"
+"  dc=sylpheed,dc=org\n"
+"  ou=gent,dc=nomdomini,dc=com\n"
+"  o=Nom Organització,c=País\n"
+
+#: src/editldap.c:486
+msgid ""
+"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
+"server."
+msgstr ""
+"Polseu aquest botó per buscar el nom dels noms de directori disponibles al "
+"servidor."
+
+#: src/editldap.c:493
+msgid "Enable TLS"
+msgstr "Habilitar TLS"
+
+#: src/editldap.c:499
+msgid "Connect to the server using TLS encrypted connection."
+msgstr "Connectar al servidor mitjançant una connexió encriptada TLS."
+
+#: src/editldap.c:551
+msgid "Search Attributes"
+msgstr "Atributs de búsqueda"
+
+#: src/editldap.c:561
+msgid ""
+"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
+"find a name or address."
+msgstr ""
+"Una llista de noms d'atributs LDAP que hauran de buscar-se quan es vagi a "
+"trobar un nomb o adreça."
+
+#: src/editldap.c:565
+msgid " Defaults "
+msgstr " Per omissió "
+
+#: src/editldap.c:570
+msgid ""
+"This resets the attribute names to a default value that should find most "
+"names and addresses during a name or address search process."
+msgstr ""
+"Reinicia els noms d'atribut al valor per omissió que s'haurien de trobar la "
+"majoria de nom i adreces durant un procés de búsqueda."
+
+#: src/editldap.c:577
+msgid "Max Query Age (secs)"
+msgstr "Espera màx. per petició (seg.)"
+
+#: src/editldap.c:593
+msgid ""
+"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
+"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
+"in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
+"improve the response time when attempting to search for the same name or "
+"address on subsequent address completion requests. The cache will be "
+"searched in preference to performing a new server search request. The "
+"default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
+"servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
+"This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
+"more memory to cache results."
+msgstr ""
+"Definiu el període de teps màxim (en segons) de validesa del resultat d'una "
+"búsqueda d'adreces a efectes d'autocompletar. Els resultats de la búsqueda "
+"s'emmagatzemen en una memòria cau durant aquest temps i després s'eliminen. "
+"Això millorarà el temps de resposta intentant buscar el mateix nom o adreça "
+"en peticions d'autocompletat posteriors. Es buscarà primer en la memòria cau "
+"abans d'efectuar una nova petició al servidor. El valor per omissió de 600 "
+"segons (10 minuts), hauria d'ésser suficient per a la majoria dels "
+"servidors. Un valor major reduirà el temps de cerca en les següents "
+"búsquedes. Això és útil per a servidors lents a canvi de més memòria per "
+"emmagatzemar els resultats."
+
+#: src/editldap.c:611
+msgid "Include server in dynamic search"
+msgstr "Incloure el servidor en la cerca dinàmica"
+
+#: src/editldap.c:617
+msgid ""
+"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
+"address completion."
+msgstr ""
+"Marqueu aquesta opció per incloure aquest servidor en les cerques dinàmiques "
+"al usar autocompletatr d'adreces."
+
+#: src/editldap.c:624
+msgid "Match names 'containing' search term"
+msgstr "Coincideix amb noms 'contenint' el terme cercat"
+
+#: src/editldap.c:630
+msgid ""
+"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
+"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
+"search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
+"performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
+"searches against other address interfaces."
+msgstr ""
+"Les cerques de noms i adreces es poden realitzar usant bé \"comença-amb\" o "
+"bé \"conté\" i el terme a cercar. Marqueu aquesta opció per efectuar una "
+"cerca \"conté\"; aquest tipus de cerca triga normalment més en realitzar-se. "
+"Noteu que per raons de rendiment, totes les cerques d'autocompletat contra "
+"altres interfícies d'adreces useu \"començar-amb\"."
+
+#: src/editldap.c:685
+msgid "Bind DN"
+msgstr "Associar DN"
+
+#: src/editldap.c:695
+msgid ""
+"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
+"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
+"as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when "
+"performing a search."
+msgstr ""
+"El compte d'usuari LDAP a usar per connectar amb el servidor. Això només "
+"s'usa habitualment en servidors protegits. El nom típicament es formateja "
+"com \"cn=usuari,dc=sylpheed,dc=com\". Normalment es deixa buit al realitzar "
+"la cerca."
+
+#: src/editldap.c:703
+msgid "Bind Password"
+msgstr "Associar contrasenya"
+
+#: src/editldap.c:713
+msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
+msgstr "La contrasenya a usar al connectar com a usuari \"Associar DN\"."
+
+#: src/editldap.c:719
+msgid "Timeout (secs)"
+msgstr "Temps límit (seg.)"
+
+#: src/editldap.c:734
+msgid "The timeout period in seconds."
+msgstr "El temps màxim en segons."
+
+#: src/editldap.c:738
+msgid "Maximum Entries"
+msgstr "Nº d'entrades màximes"
+
+#: src/editldap.c:753
+msgid ""
+"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
+msgstr ""
+"El número màxim d'entrades que s'haurien de retornar en els resultats de la "
+"cerca."
+
+#: src/editldap.c:769 src/prefs_account.c:968
+msgid "Basic"
+msgstr "Bàsiques"
+
+#: src/editldap.c:770 src/message_search.c:133 src/summary_search.c:222
+msgid "Search"
+msgstr "Cercar"
+
+#: src/editldap.c:771 src/gtk/quicksearch.c:296
+msgid "Extended"
+msgstr "Extès"
+
+#: src/editldap.c:995
+msgid "Add New LDAP Server"
+msgstr "Afegir nou servidor LDAP"
+
+#: src/editvcard.c:96
+msgid "File does not appear to be vCard format."
+msgstr "No sembla que l'arxiu estigui en format vCard."
+
+#: src/editvcard.c:132
+msgid "Select vCard File"
+msgstr "Seleccionar arxiu vCard"
+
+#: src/editvcard.c:188 src/editvcard.c:291
+msgid "Edit vCard Entry"
+msgstr "Editar entrada vCard"
+
+#: src/editvcard.c:296
+msgid "Add New vCard Entry"
+msgstr "Afegir nova entrada vCard"
+
+#: src/exphtmldlg.c:111
+msgid "Please specify output directory and file to create."
+msgstr "Especifiqueu el directori de sortida i l'arxiu a crear."
+
+#: src/exphtmldlg.c:114
+msgid "Select stylesheet and formatting."
+msgstr "Seleccioneu el full d'estils i el format."
+
+#: src/exphtmldlg.c:117 src/expldifdlg.c:116
+msgid "File exported successfully."
+msgstr "Arxiu exportat amb èxit."
+
+#: src/exphtmldlg.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"HTML Output Directory '%s'\n"
+"does not exist. OK to create new directory?"
+msgstr ""
+"El directori de sortida HTML '%s'\n"
+"no existeix. ¿Crear-ne un nou?"
+
+#: src/exphtmldlg.c:184 src/expldifdlg.c:191
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Crear directori"
+
+#: src/exphtmldlg.c:193
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create output directory for HTML file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut crear el directori de sortida per a l'arxiu HTML:\n"
+"%s"
+
+#: src/exphtmldlg.c:195 src/expldifdlg.c:202
+msgid "Failed to Create Directory"
+msgstr "No s'ha pogut crear el directori"
+
+#: src/exphtmldlg.c:241
+msgid "Error creating HTML file"
+msgstr "Error creant l'arxiu HTML"
+
+#: src/exphtmldlg.c:361
+msgid "Select HTML Output File"
+msgstr "Seleccionar arxiu HTML de sortida"
+
+#: src/exphtmldlg.c:435
+msgid "HTML Output File"
+msgstr "Arxiu HTML de sortida"
+
+#: src/exphtmldlg.c:496
+msgid "Stylesheet"
+msgstr "Full d'estils"
+
+#: src/exphtmldlg.c:509 src/prefs_common.c:2493 src/prefs_common.c:2772
+msgid "Default"
+msgstr "Per omissió"
+
+#: src/exphtmldlg.c:515 src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:105
+msgid "Full"
+msgstr "Complet"
+
+#: src/exphtmldlg.c:521
+msgid "Custom"
+msgstr "Adequat"
+
+#: src/exphtmldlg.c:527
+msgid "Custom-2"
+msgstr "Adequat-2"
+
+#: src/exphtmldlg.c:533
+msgid "Custom-3"
+msgstr "Adequat-3"
+
+#: src/exphtmldlg.c:539
+msgid "Custom-4"
+msgstr "Adequat-4"
+
+#: src/exphtmldlg.c:553
+msgid "Full Name Format"
+msgstr "Format de nom complet"
+
+#: src/exphtmldlg.c:560
+msgid "First Name, Last Name"
+msgstr "Nom, Cognoms"
+
+#: src/exphtmldlg.c:566
+msgid "Last Name, First Name"
+msgstr "Cognoms, Nom"
+
+#: src/exphtmldlg.c:580
+msgid "Color Banding"
+msgstr "Bandes de color"
+
+#: src/exphtmldlg.c:586
+msgid "Format E-Mail Links"
+msgstr "Formatejar enllaços de correu electrònic"
+
+#: src/exphtmldlg.c:592
+msgid "Format User Attributes"
+msgstr "Formatejar atributs de l'usuari"
+
+#: src/exphtmldlg.c:647 src/expldifdlg.c:677 src/importldif.c:958
+msgid "File Name :"
+msgstr "Nom d'arxiu :"
+
+#: src/exphtmldlg.c:657
+msgid "Open with Web Browser"
+msgstr "Obrir amb el navegador web"
+
+#: src/exphtmldlg.c:689
+msgid "Export Address Book to HTML File"
+msgstr "Exportar agenda a un arxiu HTML"
+
+#: src/exphtmldlg.c:723 src/expldifdlg.c:744 src/importldif.c:1032
+msgid "Prev"
+msgstr "Anterior"
+
+#: src/exphtmldlg.c:724 src/expldifdlg.c:745 src/importldif.c:1033
+#: src/toolbar.c:385 src/toolbar.c:477
+msgid "Next"
+msgstr "Següent"
+
+#: src/exphtmldlg.c:755 src/expldifdlg.c:776 src/importldif.c:1065
+msgid "File Info"
+msgstr "Informació d'arxiu"
+
+#: src/exphtmldlg.c:756
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: src/expldifdlg.c:110
+msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
+msgstr "Especifiqueu el directori de sortida i el nom de l'arxiu LDIF a crear."
+
+#: src/expldifdlg.c:113
+msgid "Specify parameters to format distinguished name."
+msgstr "Especifiqueu els paràmetres per donar format al nom distingit."
+
+#: src/expldifdlg.c:188
+#, c-format
+msgid ""
+"LDIF Output Directory '%s'\n"
+"does not exist. OK to create new directory?"
+msgstr ""
+"El directori de sortida LDIF '%s'\n"
+"no existeix. Crear-ne un de nou?"
+
+#: src/expldifdlg.c:200
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create output directory for LDIF file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut crear el directori de sortida per a l'arxiu LDIF:\n"
+"%s"
+
+#: src/expldifdlg.c:244
+msgid "Suffix was not supplied"
+msgstr "No s'ha proporcionat un sufixe"
+
+#: src/expldifdlg.c:246
+msgid ""
+"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
+"you wish to proceed without a suffix?"
+msgstr ""
+"Es necessari un sufixe si les dades s'han d'usar en un servidor LDAP. Esteu "
+"segur de que voleu continuar sense un sufixe?"
+
+#: src/expldifdlg.c:264
+msgid "Error creating LDIF file"
+msgstr "Error creant l'arxiu LDIF"
+
+#: src/expldifdlg.c:373
+msgid "Select LDIF Output File"
+msgstr "Seleccioneu l'arxiu LDIF de sortida"
+
+#: src/expldifdlg.c:447
+msgid "LDIF Output File"
+msgstr "Arxiu LDIF de sortida"
+
+#: src/expldifdlg.c:508
+msgid "Suffix"
+msgstr "Sufixe"
+
+#: src/expldifdlg.c:520
+msgid ""
+"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
+"entry. Examples include:\n"
+"  dc=sylpheed,dc=org\n"
+"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
+"  o=Organization Name,c=Country\n"
+msgstr ""
+"El sufixe s'usa per crear un \"Nom Distingit\" (o DN) per una entrada LDAP. "
+"Alguns exemples:\n"
+"  dc=sylpheed,dc=org\n"
+"  ou=gent,dc=nomdomini,dc=com\n"
+"  o=Nom Organització,c=País\n"
+
+#: src/expldifdlg.c:529
+msgid "Relative DN"
+msgstr "DN relatiu"
+
+#: src/expldifdlg.c:536
+msgid "Unique ID"
+msgstr "ID únic"
+
+#: src/expldifdlg.c:544
+msgid ""
+"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
+"to:\n"
+"  uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+msgstr ""
+"El ID únic de l'agenda és usat per crear un DN amb format de l'estil de:\n"
+"  uid=102376,ou=gent,dc=sylpheed,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:557
+msgid ""
+"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
+"similar to:\n"
+"  cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+msgstr ""
+"El nom mostrat de l'agenda s'usa per crear un DN amb format de l'estil de:\n"
+"  cn=Joan Tal,ou=gent,dc=sylpheed,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:570
+msgid ""
+"The first E-Mail Address belonging to a person is used to create a DN that "
+"is formatted similar to:\n"
+"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
+msgstr ""
+"La primera adreça de correu pertanyent a una persona s'usa per crear un DN "
+"de l'estil de:\n"
+"  mail=joan.tal@domini.com,ou=gent,dc=sylpheed,dc=org"
+
+#: src/expldifdlg.c:584
+msgid ""
+"The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
+"LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
+"\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
+"Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
+"available RDN options that will be used to create the DN."
+msgstr ""
+"L'arxiu LDIF conté diversos registres que són normalment carregats en un "
+"servidor LDAP. Cada registre en l'arxiu LDIF està unívocament identificat "
+"per un \"Nom Distinguit\" (o DN). El sufixe s'afegeix al \"Nom Distinguit "
+"Relatiu\" (o RDN) per crear el DN. Per favor, seleccioneu una de les opcions "
+"de RDN disponibles per usar-la en la creació del DN."
+
+#: src/expldifdlg.c:597
+msgid "Use DN attribute if present in data"
+msgstr "Useu l'atribut DN si està present en les dades"
+
+#: src/expldifdlg.c:604
+msgid ""
+"The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
+"LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
+"address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
+"above will be used if the DN user attribute is not found."
+msgstr ""
+"L'agenda pot contenir entrades que foren importades previament des d'un "
+"arxiu LDIF. L'atribut d'usuari \"Nom Distinguit\" (DN), si es troba en les "
+"dades de l'agenda, es pot usar en l'arxiu LDIF exportat. S'usarà el RDN "
+"seleccionat adalt si no es troba l'atribut DN."
+
+#: src/expldifdlg.c:615
+msgid "Exclude record if no E-Mail Address"
+msgstr "Excloure el registre si no té adreça de correu"
+
+#: src/expldifdlg.c:622
+msgid ""
+"An addressbook may contain entries without E-Mail Addresses. Check this "
+"option to ignore these records."
+msgstr ""
+"Una agenda pot contenir entrades sense adreces de correu electrònic. Marqueu "
+"aquesta opció per ignorar aquests registres."
+
+#: src/expldifdlg.c:710
+msgid "Export Address Book to LDIF File"
+msgstr "Exportar agenda a un arxiu LDIF"
+
+#: src/expldifdlg.c:777
+msgid "Distguished Name"
+msgstr "Nom distingit"
+
+#: src/export.c:128
+msgid "Export"
+msgstr "Exportar"
+
+#: src/export.c:147
+msgid "Specify target folder and mbox file."
+msgstr "Especificar directori destinació i arxiu mbox."
+
+#: src/export.c:157
+msgid "Source dir:"
+msgstr "Directori origen:"
+
+#: src/export.c:162
+msgid "Exporting file:"
+msgstr "Arxiu d'exportació:"
+
+#: src/export.c:175 src/export.c:181 src/import.c:177 src/import.c:183
+#: src/prefs_account.c:1435
+msgid " Select... "
+msgstr "Seleccionar..."
+
+#: src/export.c:220
+msgid "Select exporting file"
+msgstr "Seleccioneu l'arxiu d'exportació"
+
+#: src/exporthtml.c:796
+msgid "Full Name"
+msgstr "Nom complert"
+
+#: src/exporthtml.c:800 src/importldif.c:1066
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atributs"
+
+#: src/exporthtml.c:1001
+msgid "Sylpheed Address Book"
+msgstr "Agenda d'adreces de Sylpheed"
+
+#: src/exporthtml.c:1113 src/exportldif.c:590
+msgid "Name already exists but is not a directory."
+msgstr "El nom ja existeix però no és un directori."
+
+#: src/exporthtml.c:1116 src/exportldif.c:593
+msgid "No permissions to create directory."
+msgstr "No teniu permisos per crear el directori."
+
+#: src/exporthtml.c:1119 src/exportldif.c:596
+msgid "Name is too long."
+msgstr "El nom és massa llarg."
+
+#: src/exporthtml.c:1122 src/exportldif.c:599
+msgid "Not specified."
+msgstr "Sense especificar."
+
+#: src/folder.c:1173
+msgid "Inbox"
+msgstr "Entrada"
+
+#: src/folder.c:1177
+msgid "Sent"
+msgstr "Enviat"
+
+#: src/folder.c:1181
+msgid "Queue"
+msgstr "Cua"
+
+#: src/folder.c:1185
+msgid "Trash"
+msgstr "Paperera"
+
+#: src/folder.c:1189
+msgid "Drafts"
+msgstr "Esborranys"
+
+#: src/folder.c:1441
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)...\n"
+msgstr "Processant (%s)...\n"
+
+#: src/folder.c:2450
+#, c-format
+msgid "Moving %s to %s...\n"
+msgstr "Movent %s a %s...\n"
+
+#: src/foldersel.c:153
+msgid "Select folder"
+msgstr "Seleccionar carpeta"
+
+#: src/folderview.c:239
+msgid "/Mark all re_ad"
+msgstr "/Marcar tot com _llegit"
+
+#: src/folderview.c:240
+msgid "/_Search folder..."
+msgstr "/_Buscar en carpeta..."
+
+#: src/folderview.c:242
+msgid "/Process_ing..."
+msgstr "/Pr_ocessament..."
+
+#: src/folderview.c:246
+msgid "/------"
+msgstr "/-----"
+
+#: src/folderview.c:247
+msgid "/Empty _trash..."
+msgstr "/Buidar pa_perera..."
+
+#: src/folderview.c:327
+msgid "New"
+msgstr "Nous"
+
+#: src/folderview.c:328
+msgid "Unread"
+msgstr "No llegits"
+
+#: src/folderview.c:329
+msgid "#"
+msgstr "Nº"
+
+#: src/folderview.c:535
+msgid "Setting folder info..."
+msgstr "Establint informació de carpeta..."
+
+#: src/folderview.c:750 src/mainwindow.c:3028 src/setup.c:80
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
+msgstr "Revisant carpeta %s%c%s ..."
+
+#: src/folderview.c:754 src/mainwindow.c:3033 src/setup.c:85
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %s ..."
+msgstr "Revisant carpeta %s ..."
+
+#: src/folderview.c:795
+msgid "Rebuilding folder tree..."
+msgstr "Reconstruint l'arbre de carpetes..."
+
+#: src/folderview.c:878
+msgid "Checking for new messages in all folders..."
+msgstr "Comprovar missatges nous en totes les carpetes..."
+
+#: src/folderview.c:1627
+#, c-format
+msgid "Opening Folder %s..."
+msgstr "Obrint carpeta %s ..."
+
+#: src/folderview.c:1639
+msgid "Folder could not be opened."
+msgstr "No s'ha pogut obrir la carpeta."
+
+#: src/folderview.c:1784 src/mainwindow.c:1601
+msgid "Empty trash"
+msgstr "Buidar paperera"
+
+#: src/folderview.c:1785 src/mainwindow.c:1602
+msgid "Empty all messages in trash?"
+msgstr "¿Vaciar todos los mensajes de la papelera?"
+
+#: src/folderview.c:1863
+#, c-format
+msgid "Moving %s to %s..."
+msgstr "Movent %s a %s..."
+
+#: src/folderview.c:1892
+msgid "Source and destination are the same."
+msgstr "La destinació i l'origen són el mateix."
+
+#: src/folderview.c:1895
+msgid "Can't move a folder to one of its children."
+msgstr "No es pot moure la carpeta a una de les seves subcarpetes."
+
+#: src/folderview.c:1898
+msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
+msgstr "No es poden moure carpetes entre busties diferents."
+
+#: src/folderview.c:1901
+msgid "Move failed!"
+msgstr "Moure ha fallat!"
+
+#: src/folderview.c:1936 src/summaryview.c:3934
+msgid "Processing configuration"
+msgstr "Configuració de procesament"
+
+#: src/grouplistdialog.c:176
+msgid "Newsgroup subscription"
+msgstr "Subscripció a grups de noticies"
+
+#: src/grouplistdialog.c:192
+msgid "Select newsgroups for subscription:"
+msgstr "Seleccioneu els grups de notícies per suscripció:"
+
+#: src/grouplistdialog.c:198
+msgid "Find groups:"
+msgstr "Buscar grups:"
+
+#: src/grouplistdialog.c:206
+msgid " Search "
+msgstr " Buscar "
+
+#: src/grouplistdialog.c:218
+msgid "Newsgroup name"
+msgstr "Nom de grup"
+
+#: src/grouplistdialog.c:219
+msgid "Messages"
+msgstr "Missatges"
+
+#: src/grouplistdialog.c:220
+msgid "Type"
+msgstr "Tipus"
+
+#: src/grouplistdialog.c:246
+msgid "Refresh"
+msgstr "Refrescar"
+
+#: src/grouplistdialog.c:350
+msgid "moderated"
+msgstr "moderat"
+
+#: src/grouplistdialog.c:352
+msgid "readonly"
+msgstr "només lectura"
+
+#: src/grouplistdialog.c:354
+msgid "unknown"
+msgstr "desconegut"
+
+#: src/grouplistdialog.c:401
+msgid "Can't retrieve newsgroup list."
+msgstr "No es pot obtenir la llista de grups."
+
+#: src/grouplistdialog.c:444 src/summaryview.c:1035
+msgid "Done."
+msgstr "Fet."
+
+#: src/grouplistdialog.c:480
+#, c-format
+msgid "%d newsgroups received (%s read)"
+msgstr "%d grups de notícies rebuts (%s llegits)"
+
+#: src/gtk/about.c:91
+msgid "About"
+msgstr "Sobre"
+
+#: src/gtk/about.c:144
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK+ version %d.%d.%d\n"
+"Operating System: %s %s (%s)"
+msgstr ""
+"GTK+ versió %d.%d.%d\n"
+"Sistema operatiu: %s %s (%s)"
+
+#: src/gtk/about.c:160
+#, c-format
+msgid "Compiled-in features:%s"
+msgstr "Compilat amb:%s"
+
+#: src/gtk/about.c:216
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Aquest programa és software lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo "
+"sota els termes de la GNU General Public License publicada per la Free "
+"Software Foundation; tant en versión 2, com (opcionalment) qualsevol versió "
+"posterior.\n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/about.c:222
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Aquest programa és distribuït amb l'esperança de que sigui útil, però SENSE "
+"CAP GARANTIA; ni tant sols la garantia implícita de COMERCIALITAT o "
+"ADECUACIÓ PER ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegis la GNU General Public License "
+"per a més detalls.\n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/about.c:228
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+msgstr ""
+"Vostè hauria d'haver rebut una copia de la GNU General Public License "
+"juntament amb aquest programa; en cas contrari, escrigui a la Free Software "
+"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:46
+msgid "Orange"
+msgstr "Taronja"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:47
+msgid "Red"
+msgstr "Vermell"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:48
+msgid "Pink"
+msgstr "Rosa"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:49
+msgid "Sky blue"
+msgstr "Blau cel"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:50
+msgid "Blue"
+msgstr "Blau"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:51
+msgid "Green"
+msgstr "Verd"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:52
+msgid "Brown"
+msgstr "Marró"
+
+#: src/gtk/foldersort.c:139
+msgid "Set folder sortorder"
+msgstr "Establir l'ordre de la carpeta"
+
+#: src/gtk/foldersort.c:151
+msgid ""
+"Move folders up or down to change\n"
+"the sort order in the folderview"
+msgstr ""
+"Moure les carpetes amunt o avall per canviar\n"
+"la posició a la vista de carpetes"
+
+#: src/gtk/foldersort.c:171
+msgid "Ok"
+msgstr "Acceptar"
+
+#: src/gtk/foldersort.c:219
+msgid "Folders"
+msgstr "Carpetes"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:558
+msgid "No dictionary selected."
+msgstr "No heu seleccionat cap diccionari"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:778 src/gtk/gtkaspell.c:1680 src/gtk/gtkaspell.c:1950
+msgid "Normal Mode"
+msgstr "Mode normal"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:780 src/gtk/gtkaspell.c:1685 src/gtk/gtkaspell.c:1961
+msgid "Bad Spellers Mode"
+msgstr "Mode mals escriptors"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:819
+msgid "Unknown suggestion mode."
+msgstr "Mode de suggerència desconegut."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1052
+msgid "No misspelled word found."
+msgstr "No s'han trobat faltes ortogràfiques."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1386
+msgid "Replace unknown word"
+msgstr "Substituïr paraula desconeguda"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1396
+#, c-format
+msgid "Replace \"%s\" with: "
+msgstr "Substituïr \"%s\" amb: "
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1416
+msgid ""
+"Holding down MOD1 key while pressing Enter\n"
+"will learn from mistake.\n"
+msgstr ""
+"Si polseu la tecla MOD1 juntament amb el Retorn\n"
+"de carro s'aprendrà l'error.\n"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1675 src/gtk/gtkaspell.c:1939
+msgid "Fast Mode"
+msgstr "Mode ràpid"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1787
+#, c-format
+msgid "\"%s\" unknown in %s"
+msgstr "\"%s\" desconeguda a %s"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1800
+msgid "Accept in this session"
+msgstr "Acceptar per aquesta sessió"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1810
+msgid "Add to personal dictionary"
+msgstr "Afegir al diccionari personal"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1820
+msgid "Replace with..."
+msgstr "Substituir per..."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1830
+#, c-format
+msgid "Check with %s"
+msgstr " Comprovar amb %s"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1849
+msgid "(no suggestions)"
+msgstr "(no hi ha suggerències)"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1860 src/gtk/gtkaspell.c:2013
+msgid "More..."
+msgstr "Més..."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1915
+#, c-format
+msgid "Dictionary: %s"
+msgstr "Diccionari: %s"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1928
+#, c-format
+msgid "Use alternate (%s)"
+msgstr "Usar alternatiu (%s)"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1976 src/prefs_spelling.c:172
+msgid "Check while typing"
+msgstr "Comprovar mentre s'escriu"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1992
+msgid "Change dictionary"
+msgstr "Canviar diccionari"
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2142
+#, c-format
+msgid ""
+"The spell checker could not change dictionary.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"El corrector no ha pogut canviar de diccionari.\n"
+"%s"
+
+#: src/gtk/gtkutils.c:61 src/gtk/gtkutils.c:77
+msgid "Abcdef"
+msgstr "Abcdef"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:152
+#, c-format
+msgid "Input password for %s on %s:"
+msgstr "Contrasenya per %s a %s:"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:154
+msgid "Input password"
+msgstr "Introduiu contrasenya"
+
+#: src/gtk/logwindow.c:61
+msgid "Protocol log"
+msgstr "Traça del protocol"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:122
+msgid "Select Plugin to load"
+msgstr "Seleccionar mòdul a carregar"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:187 src/gtk/pluginwindow.c:213
+msgid "Plugins"
+msgstr "Mòduls"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:227 src/prefs_common.c:2360
+msgid "Description"
+msgstr "Descripció"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:251
+msgid "Load Plugin"
+msgstr "Carregar mòdul"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:256
+msgid "Unload Plugin"
+msgstr "Descarregar mòdul"
+
+#: src/gtk/prefswindow.c:259
+msgid "Page Index"
+msgstr "Pàgina índex"
+
+#: src/gtk/prefswindow.c:374 src/prefs_gtk.c:453
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
+
+#: src/gtk/progressdialog.c:52 src/prefs_account.c:707
+#: src/prefs_filtering_action.c:344
+msgid "Account"
+msgstr "Compte"
+
+#: src/gtk/progressdialog.c:53 src/gtk/sslcertwindow.c:121
+#: src/prefs_summary_column.c:68
+msgid "Status"
+msgstr "Estat"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:182
+msgid "all messages"
+msgstr "tots els missatges"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:183
+msgid "messages whose age is greater than #"
+msgstr "missatges amb edat major que "
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:184
+msgid "messages whose age is less than #"
+msgstr "missatges amb edat menor que "
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:185
+msgid "messages which contain S in the message body"
+msgstr "missatges que contenen S en el cos del missatge"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:186
+msgid "messages which contain S in the whole message"
+msgstr "missatges que contenen S en el missatge complert"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:187
+msgid "messages carbon-copied to S"
+msgstr "missatges amb copia-carbó a S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:188
+msgid "message is either to: or cc: to S"
+msgstr "missatge amb Per a: o Cc: a S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:189
+msgid "deleted messages"
+msgstr "missatges esborrats"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:190
+msgid "messages which contain S in the Sender field"
+msgstr "missatges que contenen S en el camp remitent"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:191
+msgid "true if execute \"S\" succeeds"
+msgstr "cert si executar \"S\" té èxit"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:192
+msgid "messages originating from user S"
+msgstr "missatges provinents de l'usuari S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:193
+msgid "forwarded messages"
+msgstr "missatges reenviats"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:194
+msgid "messages which contain header S"
+msgstr "missatges que contenen la capçalera S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:195
+msgid "messages which contain S in Message-ID header"
+msgstr "missatges que contenen S a la capçalera Message-ID"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:196
+msgid "messages which contain S in inreplyto header"
+msgstr "missatges que contenen S a la capçalera In-Reply-To"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:197
+msgid "locked messages"
+msgstr "missatges bloquejats"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:198
+msgid "messages which are in newsgroup S"
+msgstr "missatges que estan en el grup de noticies S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:199
+msgid "new messages"
+msgstr "missatges nous"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:200
+msgid "old messages"
+msgstr "missatges antics"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:201
+msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
+msgstr "missatges incomplerts (no descarregats completament)"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:202
+msgid "messages which have been replied to"
+msgstr "missatges que han estat respostos"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:203
+msgid "read messages"
+msgstr "missatges llegits"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:204
+msgid "messages which contain S in subject"
+msgstr "missatges que contenen S a l'assumpte"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:205
+msgid "messages whose score is equal to #"
+msgstr "mensajes con puntuación igual a "
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:206
+msgid "messages whose score is greater than #"
+msgstr "missatges amb puntuació major que "
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:207
+msgid "messages whose score is lower than #"
+msgstr "missatges amb puntuació menor que "
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:208
+msgid "messages whose size is equal to #"
+msgstr "missatges amb tamany igual a "
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:209
+msgid "messages whose size is greater than #"
+msgstr "missatges amb tamany major que "
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:210
+msgid "messages whose size is smaller than #"
+msgstr "missatges amb tamany menor que "
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:211
+msgid "messages which have been sent to S"
+msgstr "missatges que han estat enviats a S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:212
+msgid "marked messages"
+msgstr "missatges marcats"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:213
+msgid "unread messages"
+msgstr "missatges sense llegir"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:214
+msgid "messages which contain S in References header"
+msgstr "missatges que contenen S a la capçalera References"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:215
+msgid "messages returning 0 when passed to command"
+msgstr "missatges que retornen 0 al pasar-los a una ordre"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:216
+msgid "messages which contain S in X-Label header"
+msgstr "missatges que contenen S a la capçalera X-Label"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:218
+msgid "logical AND operator"
+msgstr "operador I lògic"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:219
+msgid "logical OR operator"
+msgstr "operador O lògic"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:220
+msgid "logical NOT operator"
+msgstr "operador NO lògic"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:221
+msgid "case sensitive search"
+msgstr "sensible a majús./minús."
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:223
+msgid "all filtering expressions are allowed"
+msgstr "s'admet qualsevol expressió de filtratge"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:230
+msgid "Extended Search symbols"
+msgstr "Símbols de cerca extesa"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:284 src/prefs_filtering_action.c:1114
+#: src/prefs_matcher.c:144 src/prefs_matcher.c:1726
+#: src/prefs_summary_column.c:70 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:454
+msgid "Subject"
+msgstr "Assumpte"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:288 src/prefs_filtering_action.c:1115
+#: src/prefs_matcher.c:145 src/prefs_matcher.c:1727
+#: src/prefs_summary_column.c:71 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:455
+msgid "From"
+msgstr "Des de"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:292 src/prefs_filtering_action.c:1116
+#: src/prefs_matcher.c:145 src/prefs_matcher.c:1728 src/quote_fmt.c:48
+msgid "To"
+msgstr "Per a"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:303
+msgid "Recursive"
+msgstr "Recursiu"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:346
+msgid "Extended Symbols"
+msgstr "Símbols extesos"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:114 src/gtk/sslcertwindow.c:268
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:321
+msgid "correct"
+msgstr "correcte"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:119
+msgid "Owner"
+msgstr "Propietari"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:120
+msgid "Signer"
+msgstr "Signant"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:127 src/gtk/sslcertwindow.c:148
+#: src/prefs_themes.c:849
+msgid "Name: "
+msgstr "Nom: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:134 src/gtk/sslcertwindow.c:155
+msgid "Organization: "
+msgstr "Organització: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:141 src/gtk/sslcertwindow.c:162
+msgid "Location: "
+msgstr "Localització: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:169
+msgid "Fingerprint: "
+msgstr "Empremta digital: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:175
+msgid "Signature status: "
+msgstr "Estat de la signatura: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:229
+#, c-format
+msgid "SSL certificate for %s"
+msgstr "Certificat SSL per a %s"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:259
+#, c-format
+msgid "Certificate for %s is unknown. Do you want to accept it?"
+msgstr "El certificat de %s és desconegut. Voleu acceptar-lo?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:270 src/gtk/sslcertwindow.c:323
+#, c-format
+msgid "Signature status: %s"
+msgstr "Estat de la signatura: %s"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:277
+msgid "View certificate"
+msgstr "Mostrar certificat"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:283
+msgid "Unknown SSL Certificate"
+msgstr "Certificat SSL desconegut"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:283 src/gtk/sslcertwindow.c:335
+msgid "Accept and save"
+msgstr "Acceptar i guardar"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:283 src/gtk/sslcertwindow.c:335
+msgid "Cancel connection"
+msgstr "Cancel·lar connexió"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:300
+msgid "New certificate:"
+msgstr "Certificat nou:"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:305
+msgid "Known certificate:"
+msgstr "Certificat conegut:"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:312
+#, c-format
+msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
+msgstr "El certificat de %s ha canviat. Voleu aceptar-lo?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:330
+msgid "View certificates"
+msgstr "Mostrar certificats"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:335
+msgid "Changed SSL Certificate"
+msgstr "Certificat SSL canviat"
+
+#: src/headerview.c:181 src/summaryview.c:2285
+msgid "(No From)"
+msgstr "(Sense remitent)"
+
+#: src/headerview.c:202 src/summaryview.c:2330 src/summaryview.c:2333
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(Sense assumpte)"
+
+#: src/imap.c:669
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s failed"
+msgstr "Connexió amb %s fallida"
+
+#: src/imap.c:674
+#, c-format
+msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "La connexió IMAP4 amb %s s'ha desconnectat. Reconnectant...\n"
+
+#: src/imap.c:712
+msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
+msgstr "creant connexió IMAP4 encapsulada\n"
+
+#: src/imap.c:725
+#, c-format
+msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
+msgstr "creant connexió IMAP4 amb %s:%d ...\n"
+
+#: src/imap.c:764
+msgid "Can't start TLS session.\n"
+msgstr "No s'ha pogut iniciar la sessió TLS.\n"
+
+#: src/imap.c:1098
+#, c-format
+msgid "can't set deleted flags: %d\n"
+msgstr "no s'han pogut establir els flags esborrats: %d\n"
+
+#: src/imap.c:1112 src/imap.c:1152
+msgid "can't expunge\n"
+msgstr "no s'ha pogut purgar\n"
+
+#: src/imap.c:1146
+msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
+msgstr "no s'han pogut establir els flags esborrados: 1:*\n"
+
+#: src/imap.c:1188
+msgid "can't close folder\n"
+msgstr "no s'ha pogut tancar la carpeta\n"
+
+#: src/imap.c:1240
+#, c-format
+msgid "root folder %s does not exist\n"
+msgstr "la carpeta arrel %s no existeix\n"
+
+#: src/imap.c:1419 src/imap.c:1427
+msgid "error occurred while getting LIST.\n"
+msgstr "S'ha produït un error obtenint LIST.\n"
+
+#: src/imap.c:1655
+msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
+msgstr "no s'ha pogut crear la bústia: LIST ha fallat\n"
+
+#: src/imap.c:1677
+msgid "can't create mailbox\n"
+msgstr "no s'ha pogut crear la bústia\n"
+
+#: src/imap.c:1720
+msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
+msgstr ""
+"El nou nom de la carpeta no ha de contenir el separador de l'espai de noms"
+
+#: src/imap.c:1752
+#, c-format
+msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
+msgstr "no s'ha pogut Reanomenar la bústia: %s a %s\n"
+
+#: src/imap.c:1814
+msgid "can't delete mailbox\n"
+msgstr "no s'ha pogut esborrar la bústia\n"
+
+# FIXME: s/envoltorio/.../
+#: src/imap.c:1852
+msgid "can't get envelope\n"
+msgstr "no s'ha pogut obtenir l'envoltori\n"
+
+#: src/imap.c:1860
+msgid "error occurred while getting envelope.\n"
+msgstr "S'ha produït un error obtenint l'envoltori.\n"
+
+#: src/imap.c:1882
+#, c-format
+msgid "can't parse envelope: %s\n"
+msgstr "no s'ha pogut interpretar l'envoltori: %s\n"
+
+#: src/imap.c:1940
+#, c-format
+msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut establir la sessió IMAP4 amb: %s\n"
+
+#: src/imap.c:1962
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
+msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor IMAP4: %s:%d\n"
+
+#: src/imap.c:1969
+#, c-format
+msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
+msgstr "No s'ha pogut establir la sessió IMAP4 amb: %s:%d\n"
+
+#: src/imap.c:2059
+msgid "can't get namespace\n"
+msgstr "no s'ha pogut obtenir l'espai de noms\n"
+
+#: src/imap.c:2493
+#, c-format
+msgid "can't select folder: %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut seleccionar la carpeta: %s\n"
+
+#: src/imap.c:2633
+msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
+msgstr "La autentificació IMAP4 ha fallat.\n"
+
+# FIXME
+#: src/imap.c:2650
+msgid "IMAP4 login failed.\n"
+msgstr "Ha fallat el login IMAP4.\n"
+
+#: src/imap.c:2970
+#, c-format
+msgid "can't append %s to %s\n"
+msgstr "no s'ha pogut afegir %s a %s\n"
+
+#: src/imap.c:3019
+#, c-format
+msgid "can't append message to %s\n"
+msgstr "no s'ha pogut afegir el missatge a %s\n"
+
+#: src/imap.c:3101
+#, c-format
+msgid "can't copy %s to %s\n"
+msgstr "no s'ha pogut copiar %s a %s\n"
+
+#: src/imap.c:3151
+#, c-format
+msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
+msgstr "error durant l'ordre IMAP: STORE %s %s\n"
+
+#: src/imap.c:3168
+msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
+msgstr "error durant l'ordre IMAP: EXPUNGE\n"
+
+#: src/imap.c:3181
+msgid "error while imap command: CLOSE\n"
+msgstr "error durant l'ordre IMAP: CLOSE\n"
+
+#: src/imap.c:3438
+#, c-format
+msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
+msgstr "iconv no pot convertir UTF-7 a %s\n"
+
+#: src/imap_gtk.c:53 src/mh_gtk.c:50
+msgid "/Create _new folder..."
+msgstr "/Crear _nova carpeta..."
+
+#: src/imap_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:51
+msgid "/_Rename folder..."
+msgstr "/_Reanomenar carpeta..."
+
+#: src/imap_gtk.c:55 src/mh_gtk.c:52
+msgid "/M_ove folder..."
+msgstr "/M_oure carpeta..."
+
+#: src/imap_gtk.c:56 src/mh_gtk.c:53
+msgid "/_Delete folder"
+msgstr "/Es_borrar carpeta"
+
+#: src/imap_gtk.c:58
+msgid "/Down_load messages"
+msgstr "/Descarregar missatges"
+
+#: src/imap_gtk.c:60 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:55
+msgid "/_Check for new messages"
+msgstr "/_Comprovar si hi ha missatges nous"
+
+#: src/imap_gtk.c:61 src/mh_gtk.c:56
+msgid "/R_ebuild folder tree"
+msgstr "/R_econstruïr l'arbre de carpetes"
+
+#: src/imap_gtk.c:63
+msgid "/IMAP4 _account settings"
+msgstr "/Configuració del compt_e IMAP4"
+
+#: src/imap_gtk.c:64
+msgid "/Remove _IMAP4 account"
+msgstr "/Eliminar compte _IMAP4"
+
+#: src/imap_gtk.c:127
+msgid ""
+"Input the name of new folder:\n"
+"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
+" append `/' at the end of the name)"
+msgstr ""
+"Introduiu el nom de la nova carpeta:\n"
+"(si voleu crear una carpeta per emmagatzemar subcarpetes,\n"
+" afegiu `/' al final del nom)"
+
+#: src/imap_gtk.c:130 src/mh_gtk.c:120
+msgid "NewFolder"
+msgstr "NovaCarpeta"
+
+#: src/imap_gtk.c:136 src/mh_gtk.c:126 src/mh_gtk.c:225
+#, c-format
+msgid "`%c' can't be included in folder name."
+msgstr "No s'ha pogut usar `%c' en el nom de la carpeta."
+
+#: src/imap_gtk.c:146 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:136 src/mh_gtk.c:232
+#, c-format
+msgid "The folder `%s' already exists."
+msgstr "La carpeta `%s' ja existeix."
+
+#: src/imap_gtk.c:152 src/mh_gtk.c:142
+#, c-format
+msgid "Can't create the folder `%s'."
+msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta `%s'."
+
+#: src/imap_gtk.c:175 src/mh_gtk.c:216
+#, c-format
+msgid "Input new name for `%s':"
+msgstr "Introdueixi el nou nom per a `%s':"
+
+#: src/imap_gtk.c:176 src/mh_gtk.c:217
+msgid "Rename folder"
+msgstr "Reanomenar carpeta"
+
+#: src/imap_gtk.c:203 src/mh_gtk.c:242
+msgid ""
+"The folder could not be renamed.\n"
+"The new folder name is not allowed."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut reanomenar la carpeta.\n"
+"El nou nom no està permès."
+
+#: src/imap_gtk.c:264
+#, c-format
+msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
+msgstr "Esborrar realment el compte IMAP `%s'?"
+
+#: src/imap_gtk.c:265
+msgid "Delete IMAP4 account"
+msgstr "Esborrar compte IMAP4"
+
+#: src/imap_gtk.c:310 src/mh_gtk.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"All folders and messages under `%s' will be deleted.\n"
+"Do you really want to delete?"
+msgstr ""
+"S'esborraran totes les carpetes i missatges sota `%s'.\n"
+"Voleu realment eliminar-los?"
+
+#: src/imap_gtk.c:312 src/mh_gtk.c:169
+msgid "Delete folder"
+msgstr "Esborrar carpeta"
+
+#: src/imap_gtk.c:330 src/mh_gtk.c:187
+#, c-format
+msgid "Can't remove the folder `%s'."
+msgstr "No es pot eliminar la carpeta `%s'."
+
+#: src/imap_gtk.c:374 src/news_gtk.c:308
+msgid "Offline"
+msgstr "Desconnectat"
+
+#: src/imap_gtk.c:375 src/news_gtk.c:309
+msgid "You are offline. Go online?"
+msgstr "Està desconnectat. Connectar?"
+
+#: src/imap_gtk.c:392 src/news_gtk.c:326
+#, c-format
+msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
+msgstr "S'ha produït algun error al descarregar els missatges a `%s'."
+
+#: src/import.c:130
+msgid "Import"
+msgstr "Importar"
+
+#: src/import.c:149
+msgid "Specify target mbox file and destination folder."
+msgstr "Especifiquei arxiu mbox i carpeta de destinació."
+
+#: src/import.c:159
+msgid "Importing file:"
+msgstr "Important arxiu:"
+
+#: src/import.c:164
+msgid "Destination dir:"
+msgstr "Directori destinació:"
+
+#: src/import.c:222
+msgid "Select importing file"
+msgstr "Seleccionar arxiu a importar"
+
+#: src/importldif.c:189
+msgid "Please specify address book name and file to import."
+msgstr "Especifiqueu el nom de l'agenda i l'arxiu a importar."
+
+#: src/importldif.c:192
+msgid "Select and rename LDIF field names to import."
+msgstr "Seleccioneu i renombreu els camps LDIF a importar."
+
+#: src/importldif.c:195
+msgid "File imported."
+msgstr "Arxiu importat."
+
+#: src/importldif.c:449 src/importmutt.c:124 src/importpine.c:124
+msgid "Please select a file."
+msgstr "Seleccioneu un arxiu."
+
+#: src/importldif.c:455 src/importmutt.c:129 src/importpine.c:129
+msgid "Address book name must be supplied."
+msgstr "Heu de proporcionar un nom d'agenda d'adreces."
+
+#: src/importldif.c:470
+msgid "Error reading LDIF fields."
+msgstr "Error llegint els camps LDIF."
+
+#: src/importldif.c:493
+msgid "LDIF file imported successfully."
+msgstr "Arxiu LDIF importat amb èxit."
+
+#: src/importldif.c:605
+msgid "Select LDIF File"
+msgstr "Seleccionar arxiu LDIF"
+
+#: src/importldif.c:701
+msgid ""
+"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
+"file data."
+msgstr ""
+"Especifiqueu el nom per a l'agenda que serà creada a partir de les dades de "
+"l'arxiu LDIF."
+
+#: src/importldif.c:707
+msgid "File Name"
+msgstr "Nom de l'arxiu"
+
+#: src/importldif.c:718
+msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
+msgstr "L'especificació completa de l'arxiu LDIF a importar."
+
+#: src/importldif.c:727
+msgid "Select the LDIF file to import."
+msgstr "Seleccioneu l'arxiu LDIF a importar."
+
+#: src/importldif.c:764
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: src/importldif.c:765 src/summaryview.c:452
+msgid "S"
+msgstr "E"
+
+#: src/importldif.c:766
+msgid "LDIF Field Name"
+msgstr "Nom del camp LDIF"
+
+#: src/importldif.c:767
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "Nom de l'atributo"
+
+#: src/importldif.c:822
+msgid "LDIF Field"
+msgstr "Camp LDIF"
+
+#: src/importldif.c:834
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atribut"
+
+#: src/importldif.c:845
+msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
+msgstr "El camp LDIF pot reanomenar-se al nom de l'atribut d'usuari."
+
+#: src/importldif.c:850
+msgid "???"
+msgstr "???"
+
+#: src/importldif.c:868
+msgid ""
+"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
+"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
+"automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
+"(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
+"anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
+"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
+"field for import."
+msgstr ""
+"Escolliu el camp LDIF que serà renombrat o seleccionato per a importar en la "
+"llista superior. Els camps reservats (amb una marca a la columna \"R\"), "
+"s'importen automàticament i no es poden Reanomenar. Un click a la columna de "
+"selecció (\"S\") marcarà el camp a importar. Un click a qualsevol part de la "
+"fila seleccionarà el camp per Reanomenar-lo en el camp que apareix a sota de "
+"la llista. Doble click a qualsevol part de la fila i també serà seleccionat "
+"el camp per importar."
+
+#: src/importldif.c:880
+msgid "Select for Import"
+msgstr "Seleccionar per importar"
+
+#: src/importldif.c:886
+msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
+msgstr "Seleccionar el camp LDIF per a importar-lo a l'agenda."
+
+#: src/importldif.c:889
+msgid " Modify "
+msgstr " Modificar "
+
+#: src/importldif.c:895
+msgid "This button will update the list above with the data supplied."
+msgstr ""
+"Aquest botó actualitzarà la llista superior amb les dades proporcionades."
+
+#: src/importldif.c:968
+msgid "Records Imported :"
+msgstr "Registres importats :"
+
+#: src/importldif.c:999
+msgid "Import LDIF file into Address Book"
+msgstr "Importar arxiu LDIF a l'agenda"
+
+#: src/importmutt.c:143
+msgid "Error importing MUTT file."
+msgstr "Error important l'arxiu de MUTT."
+
+#: src/importmutt.c:171 src/importmutt.c:328 src/importpine.c:171
+#: src/importpine.c:329
+msgid "Please select a file to import."
+msgstr "Seleccioneu l'arxiu a importar."
+
+#: src/importmutt.c:185
+msgid "Select MUTT File"
+msgstr "Seleccioneu l'arxiu MUTT"
+
+#: src/importmutt.c:239
+msgid "Import MUTT file into Address Book"
+msgstr "Importar arxiu MUTT a l'agenda"
+
+#: src/importpine.c:143
+msgid "Error importing Pine file."
+msgstr "Error important l'arxiu de Pine."
+
+#: src/importpine.c:185
+msgid "Select Pine File"
+msgstr "Seleccionar arxiu Pine"
+
+#: src/importpine.c:239
+msgid "Import Pine file into Address Book"
+msgstr "Importar arxiu Pine a l'agenda"
+
+#: src/inc.c:382
+msgid "Retrieving new messages"
+msgstr "Obtenint nous missatges"
+
+#: src/inc.c:429
+msgid "Standby"
+msgstr "En espera"
+
+#: src/inc.c:557 src/inc.c:610
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Cancel·lat"
+
+#: src/inc.c:568
+msgid "Retrieving"
+msgstr "Recuperant"
+
+#: src/inc.c:577
+#, c-format
+msgid "Done (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Fet (%d missatge (%s) rebut)"
+msgstr[1] "Fet (%d missatge(s) (%s) rebut(s))"
+
+#: src/inc.c:583
+msgid "Done (no new messages)"
+msgstr "Fet (no hi ha missatges nous)"
+
+#: src/inc.c:589
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Connexió fallida"
+
+#: src/inc.c:593
+msgid "Auth failed"
+msgstr "Authorización fallida"
+
+#: src/inc.c:597 src/prefs_summary_column.c:76
+msgid "Locked"
+msgstr "Bloquejat"
+
+#: src/inc.c:607 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:244
+msgid "Timeout"
+msgstr "Temps límit"
+
+#: src/inc.c:688
+#, c-format
+msgid "Finished (%d new message)"
+msgid_plural "Finished (%d new messages)"
+msgstr[0] "Finalitzat (%d missatge nou)"
+msgstr[1] "Finalitzat (%d missatge(s) nou(s))"
+
+#: src/inc.c:692
+msgid "Finished (no new messages)"
+msgstr "Finalitzat (no hi ha missatges nous)"
+
+#: src/inc.c:701
+msgid "Some errors occurred while getting mail."
+msgstr "S'han produït alguns error obtenint el correu."
+
+#: src/inc.c:742
+#, c-format
+msgid "%s: Retrieving new messages"
+msgstr "%s: Recuperant nous missatges"
+
+#: src/inc.c:761
+#, c-format
+msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
+msgstr "Conectant al servidor POP3: %s..."
+
+#: src/inc.c:771
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
+msgstr "No s'ha pogut connectar amb el servidor POP3: %s:%d\n"
+
+#: src/inc.c:778
+#, c-format
+msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
+msgstr "No s'ha pogut connectar amb el servidor POP3: %s:%d"
+
+#: src/inc.c:859 src/send_message.c:467
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Autentificant..."
+
+#: src/inc.c:860
+#, c-format
+msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
+msgstr "Obtenint missatges de %s (%s) ..."
+
+#: src/inc.c:866
+msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
+msgstr "Obtenint el número de nous missatges (STAT)..."
+
+#: src/inc.c:870
+msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
+msgstr "Obtenint el número de nous missatges (LAST)..."
+
+#: src/inc.c:874
+msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
+msgstr "Obtenint el número de nous missatges (UIDL)..."
+
+#: src/inc.c:878
+msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
+msgstr "Obtenint el tamany dels nous missatges (LIST)..."
+
+#: src/inc.c:888
+#, c-format
+msgid "Deleting message %d"
+msgstr "Esborrant missatge %d"
+
+#: src/inc.c:895 src/send_message.c:485
+msgid "Quitting"
+msgstr "Sortint"
+
+#: src/inc.c:920
+#, c-format
+msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
+msgstr "Recuperant missatge (%d / %d) (%s / %s)"
+
+#: src/inc.c:941
+#, c-format
+msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Recuperant (%d missatge (%s) rebut)"
+msgstr[1] "Recuperant (%d missatge(s) (%s) rebut(s))"
+
+#: src/inc.c:1096
+msgid "Connection failed."
+msgstr "La connexió ha fallat."
+
+#: src/inc.c:1099
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d failed."
+msgstr "Ha fallat la connexió amb %s:%d."
+
+#: src/inc.c:1104
+msgid "Error occurred while processing mail."
+msgstr "S'ha produït un error mentre es processava el correu."
+
+#: src/inc.c:1109
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while processing mail:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error mentre es processava el correu:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1115
+msgid "No disk space left."
+msgstr "No hi ha espai liure en disc."
+
+#: src/inc.c:1120
+msgid "Can't write file."
+msgstr "No es pot escriure l'arxiu."
+
+#: src/inc.c:1125
+msgid "Socket error."
+msgstr "Error de socket."
+
+#: src/inc.c:1128
+#, c-format
+msgid "Socket error on connection to %s:%d."
+msgstr "Error de socket connectant amb %s:%d."
+
+#: src/inc.c:1133 src/send_message.c:418 src/send_message.c:610
+msgid "Connection closed by the remote host."
+msgstr "Connexió tancada per la màquina remota."
+
+#: src/inc.c:1136
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
+msgstr "Connexió amb %s:%d tancada per la màquina remota."
+
+#: src/inc.c:1141
+msgid "Mailbox is locked."
+msgstr "La bústia està bloquejada."
+
+#: src/inc.c:1145
+#, c-format
+msgid ""
+"Mailbox is locked:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"La bústia està bloquejada:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1151 src/send_message.c:595
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Autentificació fallida."
+
+#: src/inc.c:1156 src/send_message.c:598
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"La autentificació ha fallat:\n"
+"%s"
+
+#: src/inc.c:1161 src/send_message.c:614
+msgid "Session timed out."
+msgstr "Excedit el temps límit de la sessió."
+
+#: src/inc.c:1164
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d timed out."
+msgstr "La connexió amb %s:%d ha excedit el límit de temps."
+
+#: src/inc.c:1199
+msgid "Incorporation cancelled\n"
+msgstr "Incorporació cancel·lada\n"
+
+#: src/ldif.c:838
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Motiu (nick)"
+
+#: src/main.c:153 src/main.c:162
+#, c-format
+msgid ""
+"File `%s' already exists.\n"
+"Can't create folder."
+msgstr ""
+"L'arxiu `%s' ja existeix.\n"
+"No s'ha pogut crear la carpeta."
+
+#: src/main.c:277
+msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
+msgstr "g_thread no està soportat per glib.\n"
+
+#: src/main.c:584
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Ús: %s [OPCIÓ]...\n"
+
+#: src/main.c:587
+msgid "  --compose [address]    open composition window"
+msgstr "  --compose [adreça]  obre la finestra d'edició"
+
+#: src/main.c:588
+msgid ""
+"  --attach file1 [file2]...\n"
+"                         open composition window with specified files\n"
+"                         attached"
+msgstr ""
+"  --attach arxiu1 [arxiu2]...\n"
+"                         obre la finestra de composició amb els arxius\n"
+"                         especificats com a adjunts"
+
+#: src/main.c:591
+msgid "  --receive              receive new messages"
+msgstr "  --receive              rep els missatges nous"
+
+#: src/main.c:592
+msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
+msgstr "  --receive-all          rep nous missatges per tots els comptes"
+
+#: src/main.c:593
+msgid "  --send                 send all queued messages"
+msgstr "  --send                 enviar tots els missatges encuats"
+
+#: src/main.c:594
+msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
+msgstr "  --status [carpeta]...  mostra el número total de missatges"
+
+#: src/main.c:595
+msgid ""
+"  --status-full [folder]...\n"
+"                         show the status of each folder"
+msgstr ""
+"  --status-full [carpeta]...\n"
+"                         mostra l'estat de cada carpeta"
+
+#: src/main.c:597
+msgid "  --online               switch to online mode"
+msgstr "  --online               canviar a mode de treball amb connexió"
+
+#: src/main.c:598
+msgid "  --offline              switch to offline mode"
+msgstr "  --offline               canviar a mode de treball sense connexió"
+
+#: src/main.c:599
+msgid "  --debug                debug mode"
+msgstr "  --debug                mode de depuració"
+
+#: src/main.c:600
+msgid "  --help                 display this help and exit"
+msgstr "  --help                 presenta aquesta ajuda i finalitza"
+
+#: src/main.c:601
+msgid "  --version              output version information and exit"
+msgstr "  --version              dona la informació de la versió i finalitza"
+
+#: src/main.c:602
+msgid "  --config-dir           output configuration directory"
+msgstr "  --config-dir           mostra el directori de la configuració"
+
+#: src/main.c:639 src/summaryview.c:5057
+#, c-format
+msgid "Processing (%s)..."
+msgstr "Processant (%s)..."
+
+#: src/main.c:642
+msgid "top level folder"
+msgstr "carpeta superior"
+
+#: src/main.c:703
+msgid "Really quit?"
+msgstr "Sortir realment?"
+
+#: src/main.c:704
+msgid "Composing message exists."
+msgstr "Existeixen missatges en composició."
+
+#: src/main.c:705
+msgid "Draft them"
+msgstr "A esborrany"
+
+#: src/main.c:705
+msgid "Discard them"
+msgstr "Descartar-los"
+
+#: src/main.c:705
+msgid "Don't quit"
+msgstr "No sortir"
+
+#: src/main.c:719
+msgid "Queued messages"
+msgstr "Missatges en cua"
+
+#: src/main.c:720
+msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
+msgstr "Hi ha missatges sense enviar a la cua. Sortir ara?"
+
+#: src/main.c:965 src/toolbar.c:1873
+msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
+msgstr "S'han peoduït alguns errors enviant els missatges encuats."
+
+#: src/mainwindow.c:443
+msgid "/_File/_Add mailbox"
+msgstr "/_Arxiu/_Afegir bústia"
+
+#: src/mainwindow.c:444
+msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
+msgstr "/_Arxiu/_Afegir bústia/MH..."
+
+#: src/mainwindow.c:446
+msgid "/_File/Change folder order"
+msgstr "/_Arxiu/Canviar l'ordre de les carpetes"
+
+#: src/mainwindow.c:448
+msgid "/_File/_Import mbox file..."
+msgstr "/_Arxiu/_Importar arxiu mbox..."
+
+#: src/mainwindow.c:449
+msgid "/_File/_Export to mbox file..."
+msgstr "/_Arxiu/_Exportar a arxiu mbox..."
+
+#: src/mainwindow.c:450
+msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
+msgstr "/_Arxiu/E_xportar seleccionats a arxiu mbox..."
+
+#: src/mainwindow.c:453
+msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
+msgstr "/_Arxiu/_Buidar totes les papereres"
+
+#: src/mainwindow.c:455 src/messageview.c:155
+msgid "/_File/_Save as..."
+msgstr "/_Arxiu/_Guardar com..."
+
+#: src/mainwindow.c:456 src/messageview.c:156
+msgid "/_File/_Print..."
+msgstr "/_Arxiu/Im_primir"
+
+#: src/mainwindow.c:458
+msgid "/_File/_Work offline"
+msgstr "/_Arxiu/_Treballar sense connexió"
+
+#: src/mainwindow.c:461
+msgid "/_File/E_xit"
+msgstr "/_Arxiu/_Sortir"
+
+#: src/mainwindow.c:466
+msgid "/_Edit/Select _thread"
+msgstr "/_Editar/Seleccionar _fil"
+
+#: src/mainwindow.c:468 src/messageview.c:164
+msgid "/_Edit/_Find in current message..."
+msgstr "/_Edició/_Buscar en el missatge actual..."
+
+#: src/mainwindow.c:470
+msgid "/_Edit/_Search folder..."
+msgstr "/_Edició/Buscar a la _carpeta..."
+
+#: src/mainwindow.c:471 src/messageview.c:167 src/summaryview.c:443
+msgid "/_View"
+msgstr "/_Veure"
+
+#: src/mainwindow.c:472
+msgid "/_View/Show or hi_de"
+msgstr "/_Veure/_Mostrar o ocultar"
+
+#: src/mainwindow.c:473
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
+msgstr "/_Veure/_Mostrar o ocultar/_Arbre de carpetes"
+
+#: src/mainwindow.c:475
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
+msgstr "/_Veure/_Mostrar o ocultar/_Vista de missatge"
+
+#: src/mainwindow.c:477
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
+msgstr "/_Veure/_Mostrar o ocultar/_Eines"
+
+#: src/mainwindow.c:479
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
+msgstr "/_Veure/_Mostrar o ocultar/_Eines/Icones _i texte"
+
+#: src/mainwindow.c:481
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
+msgstr "/_Veure/_Mostrar o ocultar/__Eines/_Icones"
+
+#: src/mainwindow.c:483
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
+msgstr "/_Veure/_Mostrar o ocultar/__Eines/_Texte"
+
+#: src/mainwindow.c:485
+msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
+msgstr "/_Veure/_Mostrar o ocultar/__Eines/_Ocultar"
+
+#: src/mainwindow.c:487
+msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
+msgstr "/_Veure/_Mostrar o ocultar/_Barra d'estat"
+
+#: src/mainwindow.c:489 src/mainwindow.c:492 src/mainwindow.c:521
+#: src/mainwindow.c:545 src/mainwindow.c:645 src/mainwindow.c:649
+#: src/messageview.c:267
+msgid "/_View/---"
+msgstr "/_Veure/---"
+
+#: src/mainwindow.c:490
+msgid "/_View/Separate f_older tree"
+msgstr "/_Veure/_Separar l'arbre de carpetes"
+
+#: src/mainwindow.c:491
+msgid "/_View/Separate m_essage view"
+msgstr "/_Veure/Se_parar vista de missatges"
+
+#: src/mainwindow.c:493
+msgid "/_View/_Sort"
+msgstr "/_Veure/_Ordenar"
+
+#: src/mainwindow.c:494
+msgid "/_View/_Sort/by _number"
+msgstr "/_Veure/_Ordenar/per _número"
+
+#: src/mainwindow.c:495
+msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
+msgstr "/_Veure/_Ordenar/per _tamany"
+
+#: src/mainwindow.c:496
+msgid "/_View/_Sort/by _date"
+msgstr "/_Veure/_Ordenar/per _data"
+
+#: src/mainwindow.c:497
+msgid "/_View/_Sort/by _from"
+msgstr "/_Veure/_Ordenar/per _remitent"
+
+#: src/mainwindow.c:498
+msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
+msgstr "/_Veure/_Ordenar/per _destinatari"
+
+#: src/mainwindow.c:499
+msgid "/_View/_Sort/by _subject"
+msgstr "/_Veure/_Ordenar/per ass_umpte"
+
+#: src/mainwindow.c:500
+msgid "/_View/_Sort/by _color label"
+msgstr "/_Veure/_Ordenar/per color d' _etiqueta"
+
+#: src/mainwindow.c:502
+msgid "/_View/_Sort/by _mark"
+msgstr "/_Veure/_Ordenar/per _marca"
+
+#: src/mainwindow.c:503
+msgid "/_View/_Sort/by _status"
+msgstr "/_Veure/_Ordenar/per e_stat"
+
+#: src/mainwindow.c:504
+msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
+msgstr "/_Veure/_Ordenar/per _adjunt"
+
+#: src/mainwindow.c:506
+msgid "/_View/_Sort/by score"
+msgstr "/_Veure/_Ordenar/per tamany"
+
+#: src/mainwindow.c:507
+msgid "/_View/_Sort/by locked"
+msgstr "/_Veure/_Ordenar/per bloquejat"
+
+#: src/mainwindow.c:508
+msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
+msgstr "/_Veure/_Ordenar/N_o ordenar"
+
+#: src/mainwindow.c:509 src/mainwindow.c:512
+msgid "/_View/_Sort/---"
+msgstr "/_Veure/_Ordenar/---"
+
+#: src/mainwindow.c:510
+msgid "/_View/_Sort/Ascending"
+msgstr "/_Veure/_Ordenar/Ascendent"
+
+#: src/mainwindow.c:511
+msgid "/_View/_Sort/Descending"
+msgstr "/_Veure/_Ordenar/Descendent"
+
+#: src/mainwindow.c:513
+msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
+msgstr "/_Veure/_Ordenar/Atraure _por asunto"
+
+#: src/mainwindow.c:515
+msgid "/_View/Th_read view"
+msgstr "/_Veure/_Vista jeràrquica"
+
+#: src/mainwindow.c:516
+msgid "/_View/E_xpand all threads"
+msgstr "/_Veure/E_xpandir tots els fils"
+
+#: src/mainwindow.c:517
+msgid "/_View/Co_llapse all threads"
+msgstr "/_Veure/Co_l·lapsar tots els fils"
+
+#: src/mainwindow.c:518
+msgid "/_View/_Hide read messages"
+msgstr "/_Veure/Ama_gar els missatges llegits"
+
+#: src/mainwindow.c:519
+msgid "/_View/Set displayed _items..."
+msgstr "/_Veure/Elements v_isibles..."
+
+#: src/mainwindow.c:522
+msgid "/_View/_Go to"
+msgstr "/_Veure/_Anar a"
+
+#: src/mainwindow.c:523
+msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
+msgstr "/_Veure/_Anar a/Missatge a_nterior"
+
+#: src/mainwindow.c:524
+msgid "/_View/_Go to/_Next message"
+msgstr "/_Veure/_Anar a/Missatge s_egüent"
+
+#: src/mainwindow.c:525 src/mainwindow.c:530 src/mainwindow.c:533
+#: src/mainwindow.c:538 src/mainwindow.c:543
+msgid "/_View/_Go to/---"
+msgstr "/_Veure/_Anar a/---"
+
+#: src/mainwindow.c:526
+msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
+msgstr "/_Veure/_Anar a/_Anterior sense llegir"
+
+#: src/mainwindow.c:528
+msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
+msgstr "/_Veure/_Anar a/_Següent sense llegir"
+
+#: src/mainwindow.c:531
+msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
+msgstr "/_Veure/_Anar a/Missatge no_u anterior"
+
+#: src/mainwindow.c:532
+msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
+msgstr "/_Veure/_Anar a/Missatge no_u següent"
+
+#: src/mainwindow.c:534
+msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
+msgstr "/_Veure/_Anar a/Missatge marcat a_nterior"
+
+#: src/mainwindow.c:536
+msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
+msgstr "/_Veure/_Anar a/Següent missatge marcat"
+
+#: src/mainwindow.c:539
+msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
+msgstr "/_Veure/_Anar a/Missatge etiquetat anterior"
+
+#: src/mainwindow.c:541
+msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
+msgstr "/_Veure/_Anar a/Següent missatge etiquetat"
+
+#: src/mainwindow.c:544
+msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
+msgstr "/_Veure/_Anar a/_Anar a una altra carpeta"
+
+#: src/mainwindow.c:548 src/mainwindow.c:555 src/messageview.c:170
+msgid "/_View/_Code set/---"
+msgstr "/_Veure/_Conjunt de codis/---"
+
+#: src/mainwindow.c:552 src/messageview.c:174
+msgid "/_View/_Code set"
+msgstr "/_Veure/_Conjunt de codis"
+
+#: src/mainwindow.c:553 src/messageview.c:175
+msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
+msgstr "/_Veure/_Conjunt de codis/_Autodetectar"
+
+#: src/mainwindow.c:556 src/messageview.c:178
+msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
+msgstr "/_Veure/_Conjunt de codis/ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
+
+#: src/mainwindow.c:560 src/messageview.c:182
+msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "/_Veure/_Conjunt de codis/Unicode (_UTF-8)"
+
+#: src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:186
+msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
+msgstr "/_Veure/_Conjunt de codis/Europeu Occidental (ISO-8859-_1)"
+
+#: src/mainwindow.c:566 src/messageview.c:188
+msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "/_Veure/_Conjunt de codis/Europeu Occidental (ISO-8859-_15)"
+
+#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:192
+msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/_Veure/_Conjunt de codis/Centreeuropeu (ISO-8859-_2)"
+
+#: src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:195
+msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "/_Veure/_Conjunt de codis/Bàltic (ISO-8859-13)"
+
+#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:197
+msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/_Veure/_Conjunt de codis/Bàltic (ISO-8859-_4)"
+
+#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:200
+msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/_Veure/_Conjunt de codis/Grec (ISO-8859-_7)"
+
+#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:203
+msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/_Veure/_Conjunt de codis/Turc (ISO-8859-_9)"
+
+#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:206
+msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
+msgstr "/_Veure/_Conjunt de codis/Ciríl·lic (ISO-8859-_5)"
+
+#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:208
+msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
+msgstr "/_Veure/_Conjunt de codis/Ciríl·lic (KOI8-_R)"
+
+#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:210
+msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "/_Veure/_Conjunt de codis/Ciríl·lic (KOI8-U)"
+
+#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:212
+msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "/_Veure/_Conjunt de codis/Ciríl·lic (Windows-1251)"
+
+#: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:216
+msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
+msgstr "/_Veure/_Conjunt de codis/Japonès (ISO-2022-_JP)"
+
+#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:219
+msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "/_Veure/_Conjunt de codis/Japonès (ISO-2022-JP-2)"
+
+#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:222
+msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
+msgstr "/_Veure/_Conjunt de codis/Japonès (_EUC-JP)"
+
+#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:224
+msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
+msgstr "/_Veure/_Conjunt de codis/Japonès (_Shift__JIS)"
+
+#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:228
+msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
+msgstr "/_Veure/_Conjunt de codis/Chinès simplificat (_GB2312)"
+
+#: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:230
+msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
+msgstr "/_Veure/_Conjunt de codis/Chinès tradicional (_Big5)"
+
+#: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:232
+msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
+msgstr "/_Veure/_Conjunt de codis/Chinès tradicional (EUC-_TW)"
+
+#: src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:234
+msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
+msgstr "/_Veure/_Conjunt de codis/Chinès (ISO-2022-_CN)"
+
+#: src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:237
+msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
+msgstr "/_Veure/_Conjunt de codis/Coreà (EUC-_KR)"
+
+#: src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:239
+msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "/_Veure/_Conjunt de codis/Coreà (ISO-2022-KR)"
+
+#: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:242
+msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
+msgstr "/_Veure/_Conjunt de codis/Tailandès (TIS-620)"
+
+#: src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:244
+msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
+msgstr "/_Veure/_Conjunt de codis/Tailandès (Windows-874)"
+
+#: src/mainwindow.c:630 src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:252
+#: src/messageview.c:258
+msgid "/_View/Decode/---"
+msgstr "/_Veure/Decodificar/---"
+
+#: src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:255
+msgid "/_View/Decode"
+msgstr "/_Veure/Decodificar"
+
+#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:256
+msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
+msgstr "/_Veure/Decodificar/_Autodetectar"
+
+#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:259
+msgid "/_View/Decode/_8bit"
+msgstr "/_Veure/Decodificar/_8bit"
+
+#: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:260
+msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
+msgstr "/_Veure/Decodificar/_Marca d'impressió"
+
+#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:261
+msgid "/_View/Decode/_Base64"
+msgstr "/_Veure/Decodificar/_Base64"
+
+#: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:262
+msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
+msgstr "/_Veure/Decodificar/_Uuencode"
+
+#: src/mainwindow.c:646 src/summaryview.c:444
+msgid "/_View/Open in new _window"
+msgstr "/_Veure/Obrir en finestra _nova"
+
+#: src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:268
+msgid "/_View/Mess_age source"
+msgstr "/_Veure/Fon_t del missatge"
+
+#: src/mainwindow.c:648
+msgid "/_View/Show all headers"
+msgstr "/_Veure/Mostrar totes les ca_pçaleres"
+
+#: src/mainwindow.c:650
+msgid "/_View/_Update summary"
+msgstr "/_Veure/Act_ualitzar resum"
+
+#: src/mainwindow.c:653
+msgid "/_Message/Recei_ve"
+msgstr "/_Missatge/Re_bre"
+
+#: src/mainwindow.c:654
+msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
+msgstr "/_Missatge/Re_bre/Del compte _actual"
+
+#: src/mainwindow.c:656
+msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
+msgstr "/_Missatge/Re_bre/De _tots els comptes"
+
+#: src/mainwindow.c:658
+msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
+msgstr "/_Missatge/Re_bre/_Cancel·lar la recepció"
+
+#: src/mainwindow.c:660
+msgid "/_Message/Recei_ve/---"
+msgstr "/_Missatge/Re_bre/---"
+
+#: src/mainwindow.c:661
+msgid "/_Message/_Send queued messages"
+msgstr "/_Missatge/_Enviar missatges en cua"
+
+#: src/mainwindow.c:663
+msgid "/_Message/Compose a_n email message"
+msgstr "/_Missatge/Composar _nou missatge"
+
+#: src/mainwindow.c:664
+msgid "/_Message/Compose a news message"
+msgstr "/_Missatge/Composar una notícia"
+
+#: src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:275
+msgid "/_Message/_Reply"
+msgstr "/_Missatge/_Respondre"
+
+#: src/mainwindow.c:666
+msgid "/_Message/Repl_y to"
+msgstr "/_Missatge/Respon_dre a"
+
+#: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:276
+msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
+msgstr "/_Missatge/Respon_dre a/A _tots"
+
+#: src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:278
+msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
+msgstr "/_Missatge/Respon_dre a/Al _remitent"
+
+#: src/mainwindow.c:669 src/messageview.c:280
+msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
+msgstr "/_Missatge/Respon_dre a/A la _llista de correu"
+
+#: src/mainwindow.c:671
+msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
+msgstr "/_Missatge/_Reenviar i respondre a"
+
+#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:283
+msgid "/_Message/_Forward"
+msgstr "/_Missatge/Ree_nviar"
+
+#: src/mainwindow.c:674
+msgid "/_Message/Redirect"
+msgstr "/_Missatge/Redirigir"
+
+#: src/mainwindow.c:676
+msgid "/_Message/M_ove..."
+msgstr "/_Missatge/M_oure..."
+
+#: src/mainwindow.c:677
+msgid "/_Message/_Copy..."
+msgstr "/_Missatge/_Copiar..."
+
+#: src/mainwindow.c:678
+msgid "/_Message/_Delete"
+msgstr "/_Missatge/Es_borrar"
+
+#: src/mainwindow.c:679
+msgid "/_Message/Cancel a news message"
+msgstr "/_Missatge/Cancel·lar una notícia"
+
+#: src/mainwindow.c:681
+msgid "/_Message/_Mark"
+msgstr "/_Missatge/_Marcar"
+
+#: src/mainwindow.c:682
+msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
+msgstr "/_Missatge/_Marcar/_Marcar"
+
+#: src/mainwindow.c:683
+msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
+msgstr "/_Missatge/_Marcar/_Desmarcar"
+
+#: src/mainwindow.c:684
+msgid "/_Message/_Mark/---"
+msgstr "/_Missatge/_Marcar/---"
+
+#: src/mainwindow.c:685
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
+msgstr "/_Missatge/_Marcar/Marcar com a no llegit"
+
+#: src/mainwindow.c:686
+msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
+msgstr "/_Missatge/_Marcar/Marcar como a llegit"
+
+#: src/mainwindow.c:688
+msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
+msgstr "/_Missatge/_Marcar/Marcar tot com a llegit"
+
+#: src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:288
+msgid "/_Message/Re-_edit"
+msgstr "/_Missatge/Re_editar"
+
+#: src/mainwindow.c:693
+msgid "/_Tools/_Address book..."
+msgstr "/E_ines/_Agenda d'adreces..."
+
+#: src/mainwindow.c:694 src/messageview.c:292
+msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
+msgstr "/E_ines/Afegir _remitent a l'agenda"
+
+#: src/mainwindow.c:696
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
+msgstr "/E_ines/_Recopilar adreces"
+
+#: src/mainwindow.c:697
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
+msgstr "/E_ines/_Recopilar adreces/De la _carpeta..."
+
+#: src/mainwindow.c:699
+msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
+msgstr "/E_ines/_Recopilar adreces/Dels _missatges..."
+
+#: src/mainwindow.c:702
+msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
+msgstr "/E_ines/_Filtrar tots els missatges a la carpeta"
+
+#: src/mainwindow.c:704
+msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
+msgstr "/E_ines/_Filtrar els missatges seleccionats"
+
+#: src/mainwindow.c:706 src/messageview.c:295
+msgid "/_Tools/_Create filter rule"
+msgstr "/E_ines/_Crear regla de filtrat"
+
+#: src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:297
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
+msgstr "/E_ines/_Crear regla de filtrat/_Automàticament"
+
+#: src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:299
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
+msgstr "/E_ines/_Crear regla de filtrat/Basada en _Desde"
+
+#: src/mainwindow.c:711 src/messageview.c:301
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
+msgstr "/E_ines/_Crear regla de filtrat/Basada en _Per a"
+
+#: src/mainwindow.c:713 src/messageview.c:303
+msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
+msgstr "/E_ines/_Crear regla de filtrat/Basada en el _Assumpte"
+
+#: src/mainwindow.c:715
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
+msgstr "/E_ines/Crear regla de processament"
+
+#: src/mainwindow.c:716
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
+msgstr "/E_ines/Crear regla de processament/_Automàticament"
+
+#: src/mainwindow.c:718
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
+msgstr "/E_ines/Crear regla de processament/Basada en _Desde"
+
+#: src/mainwindow.c:720
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
+msgstr "/E_ines/Crear regla de processament/Basada en _Per a"
+
+#: src/mainwindow.c:722
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
+msgstr "/E_ines/Crear regla de processament/Basada en el _Assumpte"
+
+#: src/mainwindow.c:727
+msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
+msgstr "/E_ines/_Comprovar missatges nous en totes les carpetes"
+
+#: src/mainwindow.c:729
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
+msgstr "/E_ines/Es_borrar els missatges repetits"
+
+#: src/mainwindow.c:731
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
+msgstr "/E_ines/Es_borrar els missatges repetits/A la carpeta seleccionada"
+
+#: src/mainwindow.c:733
+msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
+msgstr "/E_ines/Es_borrar els missatges repetits/En totes les carpetes"
+
+#: src/mainwindow.c:736
+msgid "/_Tools/E_xecute"
+msgstr "/E_ines/E_xecutar"
+
+#: src/mainwindow.c:739
+msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
+msgstr "/E_ines/Certi_ficats SSL..."
+
+#: src/mainwindow.c:743
+msgid "/_Tools/_Log window"
+msgstr "/E_ines/_Finestra de traça"
+
+#: src/mainwindow.c:745
+msgid "/_Configuration"
+msgstr "/_Configuració"
+
+#: src/mainwindow.c:746
+msgid "/_Configuration/C_hange current account"
+msgstr "/_Configuració/_Canviar compte actual"
+
+#: src/mainwindow.c:748
+msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
+msgstr "/_Configuració/_Preferències del compte actual..."
+
+#: src/mainwindow.c:750
+msgid "/_Configuration/Create _new account..."
+msgstr "/_Configuració/Crear _nou compte..."
+
+#: src/mainwindow.c:752
+msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
+msgstr "/_Configuració/_Editar comptes..."
+
+#: src/mainwindow.c:754
+msgid "/_Configuration/---"
+msgstr "/_Configuració/---"
+
+#: src/mainwindow.c:755
+msgid "/_Configuration/P_references..."
+msgstr "/_Configuració/_Preferències..."
+
+#: src/mainwindow.c:757
+msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
+msgstr "/_Configuració/Pre-pr_ocessament..."
+
+#: src/mainwindow.c:759
+msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
+msgstr "/_Configuració/Post-pro_cessament..."
+
+#: src/mainwindow.c:761
+msgid "/_Configuration/_Filtering..."
+msgstr "/_Configuració/_Filtrat..."
+
+#: src/mainwindow.c:763
+msgid "/_Configuration/_Templates..."
+msgstr "/_Configuració/_Plantilles..."
+
+#: src/mainwindow.c:764
+msgid "/_Configuration/_Actions..."
+msgstr "/_Configuració/_Accions..."
+
+#: src/mainwindow.c:765
+msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
+msgstr "/_Configuració/Mò_duls..."
+
+#: src/mainwindow.c:768
+msgid "/_Help/_Manual (Local)"
+msgstr "/A_juda/_Manual (Local)"
+
+#: src/mainwindow.c:769
+msgid "/_Help/Ma_nual (Sylpheed Doc Homepage)"
+msgstr "A_juda/_Manual (Pàgina de Sylpheed Doc)"
+
+#: src/mainwindow.c:771
+msgid "/_Help/_FAQ (Local)"
+msgstr "/A_juda/_FAQ (Local)"
+
+#: src/mainwindow.c:772
+msgid "/_Help/FA_Q (Sylpheed Doc Homepage)"
+msgstr "/A_juda/_FAQ (Pàgina de Sylpheed Doc)"
+
+#: src/mainwindow.c:774
+msgid "/_Help/_Claws FAQ (Claws Documentation)"
+msgstr "/A_juda/_Claws FAQ (Documentació de Claws)"
+
+#: src/mainwindow.c:776
+msgid "/_Help/---"
+msgstr "/A_juda/---"
+
+#: src/mainwindow.c:900
+msgid "You are online. Click the icon to go offline"
+msgstr "Esteu connectat. Polseu en la icona per desconectar-se"
+
+#: src/mainwindow.c:904
+msgid "You are offline. Click the icon to go online"
+msgstr "Este desconnectat. Polseu en la icona per conectarse"
+
+#: src/mainwindow.c:921
+msgid "Select account"
+msgstr "Seleccionar compte"
+
+#: src/mainwindow.c:1258 src/mainwindow.c:1299 src/mainwindow.c:1327
+#: src/prefs_folder_item.c:534
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sense títol"
+
+#: src/mainwindow.c:1328
+msgid "none"
+msgstr "cap"
+
+#: src/mainwindow.c:1620
+msgid "Add mailbox"
+msgstr "Afegir bústia"
+
+#: src/mainwindow.c:1621
+msgid ""
+"Input the location of mailbox.\n"
+"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
+"scanned automatically."
+msgstr ""
+"Introduiu la localització de la bústia.\n"
+"Si la bústia especificada ja existeix serà\n"
+"escaneajada automàticament."
+
+#: src/mainwindow.c:1627
+#, c-format
+msgid "The mailbox `%s' already exists."
+msgstr "La bústia `%s' ja existeix."
+
+#: src/mainwindow.c:1632 src/setup.c:58
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Correu"
+
+#: src/mainwindow.c:1637 src/setup.c:62
+msgid ""
+"Creation of the mailbox failed.\n"
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
+"there."
+msgstr ""
+"Ha fallat la creació de la bústia.\n"
+"Pot ser que ja existeixin els arxius o no tingueu prous permisos per a "
+"escriure en el directori."
+
+#: src/mainwindow.c:1977
+msgid "Sylpheed - Folder View"
+msgstr "Sylpheed - Arbre de carpetes"
+
+#: src/mainwindow.c:1999 src/messageview.c:432
+msgid "Sylpheed - Message View"
+msgstr "Sylpheed - Vista de missatge"
+
+#: src/mainwindow.c:2391 src/plugins/trayicon/trayicon.c:333
+msgid "Exit"
+msgstr "Sortir"
+
+#: src/mainwindow.c:2391 src/plugins/trayicon/trayicon.c:333
+msgid "Exit this program?"
+msgstr "Sortir del programa?"
+
+#: src/mainwindow.c:2756
+msgid "Deleting duplicated messages..."
+msgstr "Esborrant missatges duplicats..."
+
+#: src/mainwindow.c:2790
+#, c-format
+msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
+msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
+msgstr[0] "Esborrant %d missatge repetit a les %d carpetes.\n"
+msgstr[1] "Esborrant %d missatge(s) repetit(s) a les %d carpetes.\n"
+
+#: src/mainwindow.c:2937 src/summaryview.c:3930
+msgid "Processing rules to apply before folder rules"
+msgstr "Regles de processament a aplicar abans de les de les carpetes"
+
+#: src/mainwindow.c:2945
+msgid "Processing rules to apply after folder rules"
+msgstr "Regles de processament a aplicar després de les de les carpetes"
+
+#: src/mainwindow.c:2953 src/summaryview.c:3939
+msgid "Filtering configuration"
+msgstr "Configuració de filtrat"
+
+#: src/matcher.c:1235 src/matcher.c:1236 src/matcher.c:1237 src/matcher.c:1238
+#: src/matcher.c:1239 src/matcher.c:1240 src/matcher.c:1241 src/matcher.c:1242
+msgid "(none)"
+msgstr "(cap)"
+
+#: src/message_search.c:88
+msgid "Find in current message"
+msgstr "Cercar en el missatge actual"
+
+#: src/message_search.c:106
+msgid "Find text:"
+msgstr "Cercar texte:"
+
+#: src/message_search.c:121 src/prefs_matcher.c:542 src/summary_search.c:202
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Majús./minús."
+
+#: src/message_search.c:127 src/summary_search.c:208
+msgid "Backward search"
+msgstr "Cercar cap enrera"
+
+#: src/message_search.c:183 src/summary_search.c:318
+msgid "Search string not found."
+msgstr "Cadena no trobada."
+
+#: src/message_search.c:190
+msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
+msgstr "S'ha arribat a l'inici del missatge. Voleu seguir desde el final?"
+
+#: src/message_search.c:193
+msgid "End of message reached; continue from beginning?"
+msgstr "S'ha arribat al final del missatge. Voleu seguir desde l'inici?"
+
+#: src/message_search.c:196 src/summary_search.c:327
+msgid "Search finished"
+msgstr "Cerca finalitzada"
+
+#: src/messageview.c:269
+msgid "/_View/Show all _headers"
+msgstr "/_Veure/Mostrar totes les ca_pçaleres"
+
+#: src/messageview.c:272
+msgid "/_Message/Compose _new message"
+msgstr "/_Missatge/Composar un missatge _nou"
+
+#: src/messageview.c:284
+msgid "/_Message/For_ward as attachment"
+msgstr "/_Missatge/Reenviar com a a_djunt"
+
+#: src/messageview.c:286
+msgid "/_Message/Redirec_t"
+msgstr "/_Missatge/Redirigi_r"
+
+#: src/messageview.c:305
+msgid "/_Tools/Create processing rule"
+msgstr "/E_ines/Crear regla de processament"
+
+#: src/messageview.c:307
+msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
+msgstr "/E_ines/Crear regla de processament/_Automàticament"
+
+#: src/messageview.c:309
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
+msgstr "/E_ines/Crear regla de processament/Basada en _Desde"
+
+#: src/messageview.c:311
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
+msgstr "/E_ines/Crear regla de processament/Basada en _Per a"
+
+#: src/messageview.c:313
+msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
+msgstr "/E_ines/Crear regla de processament/Basada en el _Asumpte"
+
+#: src/messageview.c:538
+msgid "<No Return-Path found>"
+msgstr "<No s'ha trobat Return-Path>"
+
+#: src/messageview.c:546
+#, c-format
+msgid ""
+"The notification address to which the return receipt is to be sent\n"
+"does not correspond to the return path:\n"
+"Notification address: %s\n"
+"Return path: %s\n"
+"It is advised to not to send the return receipt."
+msgstr ""
+"L'adreça de notificació a la que s'enviarà el justificant de recepció\n"
+"no es correspon amb l'adreça de retorn del missatge:\n"
+"Adreça de notificació: %s\n"
+"Adreça de retorn: %s\n"
+"Es recomana no enviar el justificant de recepció."
+
+#: src/messageview.c:554
+msgid "+Don't Send"
+msgstr "+No enviar"
+
+#: src/messageview.c:564
+msgid ""
+"This message is asking for a return receipt notification\n"
+"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
+"officially addressed to you.\n"
+"Receipt notification cancelled."
+msgstr ""
+"Aquest missatge sol·licita una notificació de justificant de recepció\n"
+"però d'acord amb les capçaleres 'Des de:' y 'Cc:' no fou\n"
+"oficialment dirigit a vostè.\n"
+"Notificació de justificant de recepció cancel·lada."
+
+#: src/messageview.c:991 src/mimeview.c:1140 src/summaryview.c:3341
+msgid "Save as"
+msgstr "Guardar com"
+
+#: src/messageview.c:996 src/mimeview.c:1019 src/summaryview.c:3346
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobreescriure"
+
+#: src/messageview.c:997
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "Sobreescriure l'arxiu existent?"
+
+#: src/messageview.c:1004 src/summaryview.c:3354 src/summaryview.c:3358
+#: src/summaryview.c:3375
+#, c-format
+msgid "Can't save the file `%s'."
+msgstr "No es pot guardar l'arxiu `%s'."
+
+#: src/messageview.c:1069
+msgid "This message asks for a return receipt."
+msgstr "Aquest missatge sol·licita justificant de recepció."
+
+#: src/messageview.c:1070
+msgid "Send receipt"
+msgstr "Enviar justificant de recepció"
+
+#: src/messageview.c:1110
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved,\n"
+"and has been deleted from the server."
+msgstr ""
+"Aquest missatge s'ha descarregat parcialment,\n"
+"i ha estat eliminat del servidor."
+
+#: src/messageview.c:1116
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s."
+msgstr ""
+"Aquest missatge s'ha descarregat parcialment;\n"
+"es de %s."
+
+#: src/messageview.c:1120 src/messageview.c:1142
+msgid "Mark for download"
+msgstr "Marcar per a descarregar"
+
+#: src/messageview.c:1121 src/messageview.c:1133
+msgid "Mark for deletion"
+msgstr "Marcar per a eliminar"
+
+#: src/messageview.c:1126
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be downloaded."
+msgstr ""
+"Aquest missatge s'ha descarregat parcialment;\n"
+"es de %s i serà descarregat."
+
+# RML To be consistent with previous one.
+#: src/messageview.c:1131 src/messageview.c:1144
+#: src/prefs_filtering_action.c:137
+msgid "Unmark"
+msgstr "Desmarca"
+
+#: src/messageview.c:1137
+#, c-format
+msgid ""
+"This message has been partially retrieved;\n"
+"it is %s and will be deleted."
+msgstr ""
+"Aquest missatge s'ha descarregat parcialment;\n"
+"es de %s i serà eliminat."
+
+#: src/messageview.c:1211
+msgid "Return Receipt Notification"
+msgstr "Notificació de justificant de recepció"
+
+#: src/messageview.c:1212
+msgid ""
+"The message was sent to several of your accounts.\n"
+"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
+"notification:"
+msgstr ""
+"El missatge ha estat enviat a diferents comptes seus.\n"
+"Per favor, escolliu el compte que desitjeu usar per enviar la notificació de "
+"justificant de recepció:"
+
+#: src/messageview.c:1216
+msgid "Send Notification"
+msgstr "Enviar notificació"
+
+#: src/messageview.c:1216
+msgid "+Cancel"
+msgstr "+Cancel·lar"
+
+#: src/messageview.c:1270 src/summaryview.c:3393 src/toolbar.c:169
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
+
+#: src/messageview.c:1271 src/summaryview.c:3394
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the print command line:\n"
+"(`%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Tecleji l'ordre per a imprimir:\n"
+"(`%s' serà substituït per l'arxiu)"
+
+#: src/messageview.c:1277 src/summaryview.c:3400
+#, c-format
+msgid ""
+"Print command line is invalid:\n"
+"`%s'"
+msgstr ""
+"La comanda d'impressió no es vàlida:\n"
+"`%s'"
+
+#: src/mh.c:386
+#, c-format
+msgid "can't copy message %s to %s\n"
+msgstr "no s'ha pogut copiar el missatge %s a %s\n"
+
+#: src/mh_gtk.c:58
+msgid "/Remove _mailbox"
+msgstr "/Eliminar _bústia"
+
+#: src/mh_gtk.c:308
+#, c-format
+msgid ""
+"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
+"(The messages are NOT deleted from the disk)"
+msgstr ""
+"Eliminar realment la bústia `%s'?\n"
+"(Els missatges NO seran esborrats del disc)"
+
+#: src/mh_gtk.c:310
+msgid "Remove mailbox"
+msgstr "Eliminar bústia"
+
+#: src/mimeview.c:153
+msgid "/_Open"
+msgstr "/_Obrir"
+
+#: src/mimeview.c:154
+msgid "/Open _with..."
+msgstr "/Obrir _amb..."
+
+#: src/mimeview.c:155
+msgid "/_Display as text"
+msgstr "/_Veure com a texte"
+
+#: src/mimeview.c:156
+msgid "/_Save as..."
+msgstr "/_Guardar com..."
+
+#: src/mimeview.c:157
+msgid "/Save _all..."
+msgstr "/Gu_ardar todo..."
+
+#: src/mimeview.c:196
+msgid "MIME Type"
+msgstr "Tipus MIME"
+
+#: src/mimeview.c:640
+msgid "Check"
+msgstr "Verificar"
+
+#: src/mimeview.c:645 src/mimeview.c:650 src/mimeview.c:655
+msgid "Full info"
+msgstr "Informació completa"
+
+#: src/mimeview.c:660
+msgid "Check again"
+msgstr "Verificar de nou"
+
+#: src/mimeview.c:961 src/mimeview.c:1027 src/mimeview.c:1200
+#: src/mimeview.c:1230
+msgid "Can't save the part of multipart message."
+msgstr "No es pot guardar la part del missatge multiparts."
+
+#: src/mimeview.c:1017
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file '%s'?"
+msgstr "Sobreescriure l'arxiu existent '%s'?"
+
+#: src/mimeview.c:1054
+msgid "Select destination folder"
+msgstr "Seleccionar carpeta destinació"
+
+#: src/mimeview.c:1061
+#, c-format
+msgid "`%s' is not a directory."
+msgstr "`%s' no és un directori."
+
+#: src/mimeview.c:1240
+msgid "Open with"
+msgstr "Obrir amb"
+
+#: src/mimeview.c:1241
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the command line to open file:\n"
+"(`%s' will be replaced with file name)"
+msgstr ""
+"Teclejeu l'ordre per a obrir l'arxiu:\n"
+"(`%s' serà substituït per l'arxiu)"
+
+#: src/news.c:203
+#, c-format
+msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
+msgstr "creant la connexión NNTP amb %s:%d ...\n"
+
+#: src/news.c:276
+#, c-format
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "la connexió NNTP amb %s:%d s'ha desconnectat. Reconnectant...\n"
+
+#: src/news.c:406
+msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
+msgstr "no es pot obtenir la llista de grups\n"
+
+#: src/news.c:519
+msgid "can't post article.\n"
+msgstr "no es pot enviar l'article.\n"
+
+#: src/news.c:545
+#, c-format
+msgid "can't retrieve article %d\n"
+msgstr "no es pot obtenir l'article %d\n"
+
+#: src/news.c:594
+#, c-format
+msgid "can't select group: %s\n"
+msgstr "no es pot seleccionar el grup: %s\n"
+
+#: src/news.c:807
+#, c-format
+msgid "can't set group: %s\n"
+msgstr "no es pot establir el grup: %s\n"
+
+#: src/news.c:815
+#, c-format
+msgid "invalid article range: %d - %d\n"
+msgstr "rang d'articles invàlid: %d - %d\n"
+
+#: src/news.c:835
+#, c-format
+msgid "error occurred while getting %s.\n"
+msgstr "s'ha produït un error obtenint %s.\n"
+
+#: src/news.c:853
+#, c-format
+msgid "getting xover %d in %s...\n"
+msgstr "obtenint xover %d a %s...\n"
+
+#: src/news.c:857 src/news.c:942
+msgid "can't get xover\n"
+msgstr "no s'ha pogut obtenir xover\n"
+
+#: src/news.c:866 src/news.c:952
+msgid "error occurred while getting xover.\n"
+msgstr "s'ha produït un error obtenint xover.\n"
+
+#: src/news.c:872 src/news.c:965
+#, c-format
+msgid "invalid xover line: %s\n"
+msgstr "línia xover invàlida: %s\n"
+
+#: src/news.c:887 src/news.c:906 src/news.c:984 src/news.c:1019
+msgid "can't get xhdr\n"
+msgstr "no s'ha pogut obtenir xhdr\n"
+
+#: src/news.c:896 src/news.c:915 src/news.c:996 src/news.c:1031
+msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
+msgstr "s'ha produït un error obtenint xhdr.\n"
+
+#: src/news.c:938
+#, c-format
+msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
+msgstr "obtenint xover %d - %d a %s...\n"
+
+#: src/news_gtk.c:50
+msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
+msgstr "/_Subscribir-se a un grup de notícies..."
+
+#: src/news_gtk.c:51
+msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "/Des_uscribir-se a un grup de notícies"
+
+#: src/news_gtk.c:53
+msgid "/Down_load"
+msgstr "/Des_carregar"
+
+#: src/news_gtk.c:57
+msgid "/News _account settings"
+msgstr "/Configuració del  compt_e de notícies"
+
+#: src/news_gtk.c:58
+msgid "/Remove _news account"
+msgstr "/Eliminar compte de _notícies"
+
+#: src/news_gtk.c:204
+#, c-format
+msgid "Really unsubscribe newsgroup `%s'?"
+msgstr "¿Desubscriure's realment del grup `%s'?"
+
+#: src/news_gtk.c:205
+msgid "Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "Desubscriure's grup de notícies"
+
+#: src/news_gtk.c:253
+#, c-format
+msgid "Really delete news account `%s'?"
+msgstr "Esborrar realment el compte de notícies `%s'?"
+
+#: src/news_gtk.c:254
+msgid "Delete news account"
+msgstr "Esborrar compte de notícies"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:118
+msgid "ClamAV: scanning message..."
+msgstr "ClamAV: inspeccionant missatge..."
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:233
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:249
+msgid "Clam AntiVirus"
+msgstr "Antivirus Clam"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:238
+msgid ""
+"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
+"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+"\n"
+"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
+"saved in a specially designated folder.\n"
+"\n"
+"This plugin only contains the actual function for scanning and deleting or "
+"moving the message. You probably want to load the Gtk+ User Interface plugin "
+"too, otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
+msgstr ""
+"Aquest mòdul usa l'antivirus Clam per inspeccionar tots els missatges rebuts "
+"d'un compte IMAP, LOCAL o POP.\n"
+"\n"
+"Quan es troba algun virus en un adjunt es pot eliminar o guardar a una "
+"carpeta destinada a tal efecte.\n"
+"\n"
+"Aquest mòdul només conté la funció d'inspecció i esborrat o moviment del "
+"missatge. Probablement voldreu carregar també el mòdul d'interfície d'usuari "
+"GTK+, si no haureu d'escriure manualment la configuració.\n"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:94
+msgid "Enable virus scanning"
+msgstr "Habilitar detecció de virus"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:108
+msgid "Scan archive contents"
+msgstr "Inspeccionar el contingut dels arxius"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:121
+msgid "Maximum attachment size"
+msgstr "Tamany màxim de l'adjunt"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:139
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:143
+msgid "Save infected messages"
+msgstr "Guardar els missatges infectats"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:156
+msgid "Save folder"
+msgstr "Carpeta per guardar-los"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:170
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:179
+msgid "Leave empty to use the default trash folder"
+msgstr "Deixar buit per usar la Paperera primària"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:248
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:461
+msgid "Filtering"
+msgstr "Filtrant"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:275
+msgid "Clam AntiVirus GTK"
+msgstr "Antivirus Clam GTK"
+
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:280
+msgid ""
+"This plugin provides a Preferences page for the Clam AntiVirus plugin.\n"
+"\n"
+"You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/"
+"Clam AntiVirus.\n"
+"\n"
+"With this plugin you can enable the scanning, enable archive content "
+"scanning, set the maximum size of an attachment to be checked, (if the "
+"attachment is larger it will not be checked), configure whether infected "
+"mail should be received (default: Yes) and select the folder where infected "
+"mail will be saved.\n"
+msgstr ""
+"Aquest mòdul proporciona la pàgina de preferències del mòdul Antivirus "
+"Clam.\n"
+"\n"
+"Trobareu les opcions a la finestra Altres preferències, sota Filtrat/"
+"Antivirus Clam.\n"
+"\n"
+"Amb aquest mòduk podeu habilitar la detecció de virus, la inspecció del "
+"contingut dels adjunts, el tamany màxim de l'adjunt a verificar (si és major "
+"l'adjunt no serà verificat), configurar si els correus infectats han de "
+"rebre's (actiu per omissió) i seleccionar la carpeta on seran guardats els "
+"correus infectats.\n"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:71
+msgid "Demo"
+msgstr "Demostració"
+
+#: src/plugins/demo/demo.c:76
+msgid ""
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed. It installs "
+"a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"\n"
+"It is not really useful"
+msgstr ""
+"Aquest mòdul és només una demostració de com escriure mòduls per a Sylpheed. "
+"Instal·leu un enllaç per a una nova traça i escriviu-la a la sortida "
+"estàndard.\n"
+"\n"
+"No és realment útil"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:73
+#: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:152 src/prefs_ext_prog.c:265
+#: src/prefs_msg_colors.c:373
+msgid "Message View"
+msgstr "Vista de missatge"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:74
+msgid "Dillo Browser"
+msgstr "Navegador Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:112
+msgid "Do not load remote links in mails"
+msgstr "No carregar els enllaços remots dels correus"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:118
+msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
+msgstr "Equivalent a la opció '--local' de Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:120
+msgid "You can still load remote links by reloading the page"
+msgstr "Encara podeu carregar els enllaços remots recarregant la pàgina"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:127
+msgid "Full window mode (hide controls)"
+msgstr "Mode finestra completa (ocultar controls)"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:133
+msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
+msgstr "Equivalent a la opció '--fullwindow' de Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:195
+msgid "Dillo HTML Viewer"
+msgstr "Visor HTML Dillo"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:200
+msgid "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser."
+msgstr "Aquest mòdul mostra el correu HTML usant el navegador Dillo."
+
+#: src/plugins/image_viewer/plugin.c:58
+#: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:153
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Visor d'imatges"
+
+#: src/plugins/image_viewer/plugin.c:63
+msgid "This plugin uses either gdk-pixbuf or imlib to display attached images."
+msgstr "Aquest mòdul usa gdk-pixbuf o imlib per mostrar les imatges adjuntes."
+
+#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:340
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nomb:"
+
+#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:347
+msgid "Filesize:"
+msgstr "Tamany:"
+
+#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:368
+msgid "Load Image"
+msgstr "Carregar imatge"
+
+#: src/plugins/image_viewer/viewer.c:374
+msgid "Content-Type:"
+msgstr "Content-Type:"
+
+#: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:78
+msgid "Automatically display attached images"
+msgstr "Mostrar les imatges adjuntes automàticament"
+
+#: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:85
+msgid ""
+"Resize attached images by default\n"
+"(Clicking image toggles scaling)"
+msgstr ""
+"Redimensionar les imàtges adjuntes per omissió\n"
+"(Polsant a la imatge (in)activa l'escalat)"
+
+#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:163
+msgid "MathML Viewer"
+msgstr "Visor MathML"
+
+#: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:168
+msgid ""
+"This plugin uses the GtkMathView widget to render MathML attachments "
+"(Content-Type: text/mathml)"
+msgstr ""
+"Aquest mòdul usa el contenidor GtkMathView per mostrar adjunts MathML "
+"(Content-Type: text/mathml)"
+
+#: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:86
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Frase de pas"
+
+#: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:257
+msgid "[no user id]"
+msgstr "[sense id d'usuari]"
+
+#: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:261
+#, c-format
+msgid ""
+"%sPlease enter the passphrase for:\n"
+"\n"
+"  %.*s  \n"
+"(%.*s)\n"
+msgstr ""
+"%sIntroduiu la frase de pas per:\n"
+"\n"
+"  %.*s  \n"
+"(%.*s)\n"
+
+#: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:265
+msgid ""
+"Bad passphrase! Try again...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Frase de pas errònia! Intenteu-ho de nou...\n"
+"\n"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:62
+msgid "PGP/MIME"
+msgstr "PGP/MIME"
+
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:67
+msgid ""
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
+msgstr ""
+"Aquest mòdul gestiona els correus signats i/o encriptats amb PGP/MIME. Podeu "
+"desencriptar correus, comprovar signatures o signar i encriptar els correus "
+"propis.\n"
+"\n"
+"El mòdul usa la llibreria GPGME com a encapsulació de GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME és copyright 2001 per Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
+
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:121
+msgid "Store passphrase in memory"
+msgstr "Emmagatzemeu la frase de pas en memòria"
+
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:128
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Verificar signatures automàticament"
+
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:136
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Capturar l'entrada al introduïr la frase de pas"
+
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:145
+msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Mostrar un avís a l'inici si GnuPG no funciona"
+
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:158
+msgid "Expire after"
+msgstr "Caduca després de"
+
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:173
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
+msgstr "Establint-lo a '0' guarda la frase de pas durant tota la sessió"
+
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:178 src/prefs_common.c:1047
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minut(s)"
+
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:274
+msgid "Sign key"
+msgstr "Clau per signar"
+
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:307
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Useu la clau GnuPG per omissió"
+
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:314
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Seleccioneu la clau en base a l'adreça de correu"
+
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:321
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Especifiqueu la clau manualment"
+
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:328
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Usuari o ID de clau:"
+
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:496 src/prefs_account.c:976
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privacitat"
+
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:497
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
+
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:103
+#, c-format
+msgid "Please select key for `%s'"
+msgstr "Seleccioneu clau per `%s'"
+
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:106
+#, c-format
+msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
+msgstr "Recollint info per `%s' ... %c"
+
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:273
+msgid "Select Keys"
+msgstr "Seleccioneu tecles"
+
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:300
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID tecla"
+
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:303
+msgid "Val"
+msgstr "Val"
+
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:323
+msgid " List all keys "
+msgstr " Llistar totes les claus "
+
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:331
+msgid "Select"
+msgstr "Seleccionar"
+
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:333 src/prefs_common.c:947
+msgid "Other"
+msgstr "Altres"
+
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:453
+msgid "Add key"
+msgstr "Afegir clau"
+
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:454
+msgid "Enter another user or key ID:"
+msgstr "Entreu un altre usuari o clau ID:"
+
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:99
+msgid "Undefined"
+msgstr "Indefinida"
+
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:101 src/prefs_common.c:1079
+#: src/prefs_common.c:1198
+msgid "Never"
+msgstr "Mai"
+
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:103
+msgid "Marginal"
+msgstr "Marginal"
+
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:107
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Màxima"
+
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:127
+#, c-format
+msgid "Valid signature by %s (Trust: %s)"
+msgstr "Signatura vàlida de %s (Confiança: %s)"
+
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:132
+msgid "The signature has expired"
+msgstr "La signatura ha caducat"
+
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:134
+msgid "The key that was used to sign this part has expired"
+msgstr "La clau usada per signar aquesta part ha caducat"
+
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:136
+msgid "Not all signatures are valid"
+msgstr "No totes les signatures són vàlides"
+
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:138
+msgid "This signature is invalid"
+msgstr "Aquesta signatura no es vàlida"
+
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:140
+msgid "You have no key to verify this signature"
+msgstr "No teniu clau per verificar aquesta signatura"
+
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:142 src/privacy.c:150 src/privacy.c:169
+msgid "No signature found"
+msgstr "No s'ha trobat signatura"
+
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:144
+msgid "An error occured"
+msgstr "Hi ha hagut algun error"
+
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:146
+msgid "The signature has not been checked"
+msgstr "La signatura no ha estat comprovada"
+
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:170
+#, c-format
+msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
+msgstr "Signatura realitzada el %s usant %s ID de clau %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:179
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\"\n"
+msgstr "Signatura vàlida de \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:184
+#, c-format
+msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
+msgstr "Signatura caducada de \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:189
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
+msgstr "Signatura INVÀLIDA de \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:200
+#, c-format
+msgid "                aka \"%s\"\n"
+msgstr "               alies \"%s\"\n"
+
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:205
+#, c-format
+msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
+msgstr "Empremta digital de clau primària: %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:216
+#, c-format
+msgid "Signature expires %s\n"
+msgstr "La signatura caduca el %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:218
+#, c-format
+msgid "Signature expired %s\n"
+msgstr "La signatura va caducar el %s\n"
+
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:353
+msgid ""
+"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
+"OpenPGP support disabled."
+msgstr ""
+"GnuPG no està adecuadament instal·lat o necessita actualitzar-se.\n"
+"Soport de OpenPGP deshabilitat."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:183
+msgid "SpamAssassin: filtering message..."
+msgstr "SpamAssassin: filtrant missatge..."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:324
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:462
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:329
+msgid ""
+"This plugin checks all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP "
+"account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin "
+"Server (spamd) running somewhere.\n"
+"\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved into a "
+"special folder.\n"
+"\n"
+"This plugin only contains the actual function for filtering and deleting or "
+"moving the message. You probably want to load a User Interface plugin too, "
+"otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
+msgstr ""
+"Aquest mòdul comprova el correu escombraria (spam) en tots els missatges "
+"rebuts desde un compte POP usant un servidor SpamAssassin. Necessitareu un "
+"servidor SpamAssassin (spamd) executant-se en alguna màquina.\n"
+"\n"
+"Quan un missatge s'identifica com a spam es pot esborrar o es pot guardar en "
+"una carpeta especial.\n"
+"\n"
+"Aquest mòdul només conté la funció de filtrat i esborrat o moviment del "
+"missatge. Probablement desitgeu carregar també un mòdul d'interfície de "
+"usuari, si no haureu d'escriure manualment la configuració d'aquest mòdul.\n"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:77
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deshabilitat"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:78
+msgid "Localhost"
+msgstr "Màquina local"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:79
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:80
+msgid "Unix Socket"
+msgstr "Socket Unix"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:177
+msgid "Transport"
+msgstr "Transport"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:184
+msgid "spamd "
+msgstr "spamd "
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:221
+msgid "Hostname or IP address of spamd server"
+msgstr "Nom o adreça IP del servidor spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:224
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:234
+msgid "Port of spamd server"
+msgstr "Port del servidor spamd"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:241
+msgid "Path of Unix socket"
+msgstr "Ruta al socket Unix"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:264
+msgid ""
+"Time that is allowed for checking. If the check takes longer the check will "
+"be aborted and the message will be handled as not spam."
+msgstr ""
+"Temps permès per a la comprovació. Si la comprovació dura més aquesta serà "
+"cancel·lada i el missatge tractat como si no fos spam."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:268
+msgid "s"
+msgstr "seg."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:275
+msgid "Save Spam"
+msgstr "Guardar spam"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:289
+msgid "Save mails that where identified as spam to a folder"
+msgstr "Guardar correus identificats com a spam en una carpeta"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:305
+msgid "Maximum size a message is allowed to have to be checked"
+msgstr "Tamany màxim permès del missatge per haber-lo de comprovar"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:309
+msgid "kB"
+msgstr "KB"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:316
+msgid "Save Folder"
+msgstr "Guardar en carpeta"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:331
+msgid ""
+"Folder that will be used to save spam. Leave empty to use the default trash "
+"folder"
+msgstr ""
+"Carpeta que s'usarà per guardar el spam. Deixeu-lo buit per usar la Paperera "
+"primària"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:334
+msgid "..."
+msgstr " ..."
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:340
+msgid "Maximum Size"
+msgstr "Tamany màxim"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:488
+msgid "SpamAssassin GTK"
+msgstr "SpamAssassin GTK"
+
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:493
+msgid ""
+"This plugin provides a Preferences page for the SpamAssassin plugin.\n"
+"\n"
+"You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/"
+"SpamAssassin.\n"
+"\n"
+"With this plugin you can enable the filtering, change the SpamAssassin "
+"server host and port, set the maximum size of messages to be checked, (if "
+"the message is larger it will not be checked), configure whether spam mail "
+"should be received (default: Yes) and select the folder where spam mail will "
+"be saved.\n"
+msgstr ""
+"Aquest mòdul proporciona una pàgina de preferències per al mòdul "
+"SpamAssassin.\n"
+"\n"
+"Trobareu les opcions en la finestra Altres preferències sota Filtrat/"
+"SpamAssassin.\n"
+"\n"
+"Amb aquest mòdul podeu habilitar el filtrat, canviar la màquina i el port "
+"del servidor SpamAssassin, establir el tamany màxim del missatge a comprovar "
+"(si és major el missatge no es verificarà), configurar si el spam ha de ser "
+"rebut (per omissió ho serà) i seleccionar la carpeta on el spam serà "
+"guardat.\n"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:86
+msgid "/_Get"
+msgstr "/_Rebre"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:87
+msgid "/Get _All"
+msgstr "/Rebre _tot"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:89
+msgid "/_Email"
+msgstr "/_Correu"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:90
+msgid "/Open A_ddressbook"
+msgstr "/_Agenda d'adreces"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:92
+msgid "/E_xit Sylpheed"
+msgstr "/_Sortir de Sylpheed"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:134
+#, c-format
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "Nous %d, No llegits: %d, Total: %d"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:288
+msgid "Trayicon"
+msgstr "Icona de safata"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:293
+msgid ""
+"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
+"have new or unread mail.\n"
+"\n"
+"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
+"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
+msgstr ""
+"Aquest mòdul coloca la icona d'una bústia a la safata de notificació que "
+"indica si teniu correu nou o no llegit.\n"
+"\n"
+"La bústia apareix buida si no teniu correu sense llegir, sinó mostrarà una "
+"carta. Un consel flotant mostra el nº de correus nous, sense llegir i total."
+
+#: src/pop.c:150
+msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
+msgstr "No s'ha trobat en la salutació la marca de temps APOP necessària\n"
+
+#: src/pop.c:157
+msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
+msgstr "Error de sintaxis a la marca de temps de la salutació\n"
+
+#: src/pop.c:183 src/pop.c:210
+msgid "POP3 protocol error\n"
+msgstr "Error del protocol POP3\n"
+
+#: src/pop.c:256
+#, c-format
+msgid "invalid UIDL response: %s\n"
+msgstr "resposta UIDL invàlida: %s\n"
+
+#: src/pop.c:777
+#, c-format
+msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
+msgstr "POP3: Esborrando missatge caducat (expired) %d\n"
+
+#: src/pop.c:792
+#, c-format
+msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
+msgstr "POP3: Saltant-se missatge %d (%d bytes)\n"
+
+#: src/pop.c:824
+msgid "mailbox is locked\n"
+msgstr "la bústia està bloquejada\n"
+
+#: src/pop.c:827
+msgid "Session timeout\n"
+msgstr "Excedit el temps límit de la sessió\n"
+
+#: src/pop.c:846
+msgid "command not supported\n"
+msgstr "ordre no soportada\n"
+
+#: src/pop.c:851
+msgid "error occurred on POP3 session\n"
+msgstr "hi ha hagut un error a la sessió POP3\n"
+
+#: src/pop.c:1045
+msgid "TOP command unsupported\n"
+msgstr "ordre TOP no soportada\n"
+
+#: src/prefs_account.c:657
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "Compte%d"
+
+#: src/prefs_account.c:932
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "Preferències per a un nou compte"
+
+#: src/prefs_account.c:934
+#, c-format
+msgid "%s - Account preferences"
+msgstr "%s - Preferències del compte"
+
+#: src/prefs_account.c:970 src/prefs_common.c:933
+msgid "Receive"
+msgstr "Rebre"
+
+#: src/prefs_account.c:974 src/prefs_common.c:937 src/prefs_folder_item.c:784
+#: src/prefs_spelling.c:361 src/prefs_wrapping.c:155
+msgid "Compose"
+msgstr "Composar"
+
+#: src/prefs_account.c:979
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:982
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançades"
+
+#: src/prefs_account.c:1061
+msgid "Name of account"
+msgstr "Nom del compte"
+
+#: src/prefs_account.c:1070
+msgid "Set as default"
+msgstr "Marcar com a primària"
+
+#: src/prefs_account.c:1074
+msgid "Personal information"
+msgstr "Información personal"
+
+#: src/prefs_account.c:1083
+msgid "Full name"
+msgstr "Nom complet"
+
+#: src/prefs_account.c:1089
+msgid "Mail address"
+msgstr "Adreça de correu"
+
+#: src/prefs_account.c:1095
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizació"
+
+#: src/prefs_account.c:1119
+msgid "Server information"
+msgstr "Informació del servidor"
+
+#: src/prefs_account.c:1140 src/prefs_account.c:1346 src/prefs_account.c:1978
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
+
+#: src/prefs_account.c:1142 src/prefs_account.c:1478 src/prefs_account.c:1995
+msgid "IMAP4"
+msgstr "IMAP4"
+
+#: src/prefs_account.c:1144
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "Notícies (NNTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:1146
+msgid "Local mbox file"
+msgstr "Arxiu mbox local"
+
+#: src/prefs_account.c:1148
+msgid "None (SMTP only)"
+msgstr "Cap (només SMTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:1168
+msgid "This server requires authentication"
+msgstr "Aquest servidor requereix autentificació"
+
+#: src/prefs_account.c:1175
+msgid "Authenticate on connect"
+msgstr "Autentificació al connectar"
+
+#: src/prefs_account.c:1220
+msgid "News server"
+msgstr "Servidor de news"
+
+#: src/prefs_account.c:1226
+msgid "Server for receiving"
+msgstr "Servidor de recepció"
+
+#: src/prefs_account.c:1232
+msgid "Local mailbox"
+msgstr "Bústia local"
+
+#: src/prefs_account.c:1239
+msgid "SMTP server (send)"
+msgstr "Servidor SMTP (enviar)"
+
+#: src/prefs_account.c:1247
+msgid "Use mail command rather than SMTP server"
+msgstr "Useu commanda per correu enlloc de servidor SMTP"
+
+#: src/prefs_account.c:1256
+msgid "command to send mails"
+msgstr "ordre per enviar els correus"
+
+#: src/prefs_account.c:1263 src/prefs_account.c:1643
+msgid "User ID"
+msgstr "ID d'usuari"
+
+#: src/prefs_account.c:1269 src/prefs_account.c:1652
+msgid "Password"
+msgstr "Contrasenya"
+
+#: src/prefs_account.c:1354
+msgid "Use secure authentication (APOP)"
+msgstr "Usar autentificació segura (APOP)"
+
+#: src/prefs_account.c:1357
+msgid "Remove messages on server when received"
+msgstr "Eliminar missatges del servidor quan s'hagin rebut"
+
+#: src/prefs_account.c:1368
+msgid "Remove after"
+msgstr "Eliminar després de"
+
+#: src/prefs_account.c:1377
+msgid "days"
+msgstr "dies"
+
+#: src/prefs_account.c:1394
+msgid "(0 days: remove immediately)"
+msgstr "(0 dies: esborrar immediatament)"
+
+#: src/prefs_account.c:1401
+msgid "Download all messages on server"
+msgstr "Descarregar tots els missatges del servidor"
+
+#: src/prefs_account.c:1407
+msgid "Receive size limit"
+msgstr "Límit de tamany al rebre"
+
+#: src/prefs_account.c:1414
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: src/prefs_account.c:1426
+msgid "Default inbox"
+msgstr "Bústia primària"
+
+#: src/prefs_account.c:1449
+msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
+msgstr "(Els missatges sense filtrar es guardaran a aquesta carpeta)"
+
+#: src/prefs_account.c:1454
+msgid "Maximum number of articles to download"
+msgstr "Número màxim d'articles a descarregar"
+
+#: src/prefs_account.c:1473
+msgid "unlimited if 0 is specified"
+msgstr "sense límit si s'especifica 0"
+
+#: src/prefs_account.c:1489 src/prefs_account.c:1613
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Mètode d'autentificació"
+
+#: src/prefs_account.c:1499 src/prefs_account.c:1623 src/prefs_common.c:1289
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automàtic"
+
+#: src/prefs_account.c:1506
+msgid "Filter messages on receiving"
+msgstr "Filtrar missatges al rebre"
+
+#: src/prefs_account.c:1510
+msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
+msgstr "`Rebre tot' comprova si hi ha nous missatges en aquest compte"
+
+#: src/prefs_account.c:1570
+msgid "Add Date"
+msgstr "Afegir data"
+
+#: src/prefs_account.c:1571
+msgid "Generate Message-ID"
+msgstr "Generar Message-ID"
+
+#: src/prefs_account.c:1578
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "Afegir capçaleres d'usuari"
+
+#: src/prefs_account.c:1580 src/prefs_common.c:1789
+msgid " Edit... "
+msgstr " Editar... "
+
+#: src/prefs_account.c:1590
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autentificació"
+
+#: src/prefs_account.c:1598
+msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
+msgstr "Autentificació SMTP (SMTP AUTH)"
+
+#: src/prefs_account.c:1674
+msgid ""
+"If you leave these entries empty, the same\n"
+"user ID and password as receiving will be used."
+msgstr ""
+"Si deixeu aquests camps buits, s'usarà el mateix\n"
+"ID d'usuari i contrasenya usats per a la recepció."
+
+#: src/prefs_account.c:1683
+msgid "Authenticate with POP3 before sending"
+msgstr "Autentificació amb POP3 abans d'enviar"
+
+#: src/prefs_account.c:1698
+msgid "POP authentication timeout: "
+msgstr "Temps límit per autentificació POP: "
+
+#: src/prefs_account.c:1707
+msgid "minutes"
+msgstr "minuts"
+
+#: src/prefs_account.c:1754 src/prefs_account.c:1799 src/toolbar.c:428
+msgid "Signature"
+msgstr "Signatura"
+
+#: src/prefs_account.c:1762
+msgid "Insert signature automatically"
+msgstr "Insertar signatura automàticament"
+
+#: src/prefs_account.c:1767
+msgid "Signature separator"
+msgstr "Separador de signatura"
+
+#: src/prefs_account.c:1789
+msgid "Command output"
+msgstr "Sortida de l'ordre"
+
+#: src/prefs_account.c:1807
+msgid "Automatically set the following addresses"
+msgstr "Establir les següents adreces automàticament"
+
+#: src/prefs_account.c:1816 src/prefs_filtering_action.c:1117
+#: src/prefs_matcher.c:145 src/prefs_matcher.c:1729 src/quote_fmt.c:49
+msgid "Cc"
+msgstr "Cc"
+
+#: src/prefs_account.c:1829
+msgid "Bcc"
+msgstr "Bcc"
+
+#: src/prefs_account.c:1842
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Respondre a"
+
+#: src/prefs_account.c:1892
+msgid "Default privacy system"
+msgstr "Sistema de privacitat per omissió"
+
+#: src/prefs_account.c:1901
+msgid "Encrypt message by default"
+msgstr "Encriptar el missatge per omissió"
+
+#: src/prefs_account.c:1903
+msgid "Sign message by default"
+msgstr "Signar el missatge per omissió"
+
+#: src/prefs_account.c:1905
+msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
+msgstr "Guardar en clar els missatges enviats encriptats"
+
+#: src/prefs_account.c:1986 src/prefs_account.c:2003 src/prefs_account.c:2019
+msgid "Don't use SSL"
+msgstr "No usar SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:1989
+msgid "Use SSL for POP3 connection"
+msgstr "Usar SSL per a la connexió POP3"
+
+#: src/prefs_account.c:1992 src/prefs_account.c:2009 src/prefs_account.c:2043
+msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
+msgstr "Usar l'ordre STARTTLS per obrir la sessió SSL"
+
+#: src/prefs_account.c:2006
+msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
+msgstr "Usar SSL per a la connexió IMAP4"
+
+#: src/prefs_account.c:2012
+msgid "NNTP"
+msgstr "NNTP"
+
+#: src/prefs_account.c:2027
+msgid "Use SSL for NNTP connection"
+msgstr "Usar SSL per a la connexió NNTP"
+
+#: src/prefs_account.c:2029
+msgid "Send (SMTP)"
+msgstr "Enviar (SMTP)"
+
+#: src/prefs_account.c:2037
+msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
+msgstr "No usar SSL (però usar STARTTLS si és necessari)"
+
+#: src/prefs_account.c:2040
+msgid "Use SSL for SMTP connection"
+msgstr "Usar SSL per a la connexió SMTP"
+
+#: src/prefs_account.c:2051
+msgid "Use non-blocking SSL"
+msgstr "Usar SSL no-bloquejant"
+
+#: src/prefs_account.c:2063
+msgid "(Turn this off if you have SSL connection problems)"
+msgstr "(Desactiveu això si teniu problemes de connexió amb SSL)"
+
+#: src/prefs_account.c:2189
+msgid "Specify SMTP port"
+msgstr "Port SMTP"
+
+#: src/prefs_account.c:2195
+msgid "Specify POP3 port"
+msgstr "Port POP3"
+
+#: src/prefs_account.c:2201
+msgid "Specify IMAP4 port"
+msgstr "Port IMAP4"
+
+#: src/prefs_account.c:2207
+msgid "Specify NNTP port"
+msgstr "Port NNTP"
+
+#: src/prefs_account.c:2212
+msgid "Specify domain name"
+msgstr "Nom del domini"
+
+#: src/prefs_account.c:2222
+msgid "Use command to communicate with server"
+msgstr "Usar comanda per a comunicar-se amb el servidor"
+
+#: src/prefs_account.c:2230
+msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
+msgstr "Marcar els misstages creuats com a llegits i de color:"
+
+#: src/prefs_account.c:2244
+msgid "IMAP server directory"
+msgstr "Directori del servidor IMAP4"
+
+#: src/prefs_account.c:2298
+msgid "Put sent messages in"
+msgstr "Posar missatges enviats a"
+
+#: src/prefs_account.c:2300
+msgid "Put queued messages in"
+msgstr "Posar missatges encuats a"
+
+#: src/prefs_account.c:2302
+msgid "Put draft messages in"
+msgstr "Posar borradors de missatges a"
+
+#: src/prefs_account.c:2304
+msgid "Put deleted messages in"
+msgstr "Posar missatges esborrats a"
+
+#: src/prefs_account.c:2370
+msgid "Account name is not entered."
+msgstr "No s'ha especificat el nom del compte."
+
+#: src/prefs_account.c:2374
+msgid "Mail address is not entered."
+msgstr "No s'ha especificat l'adreça de correu."
+
+#: src/prefs_account.c:2381
+msgid "SMTP server is not entered."
+msgstr "No s'ha especificat el servidor SMTP."
+
+#: src/prefs_account.c:2386
+msgid "User ID is not entered."
+msgstr "No s'ha especificat l'usuari."
+
+#: src/prefs_account.c:2391
+msgid "POP3 server is not entered."
+msgstr "No s'ha especificat el servidor POP3."
+
+#: src/prefs_account.c:2396
+msgid "IMAP4 server is not entered."
+msgstr "No s'ha especificat el servidor IMAP4."
+
+#: src/prefs_account.c:2401
+msgid "NNTP server is not entered."
+msgstr "No s'ha especificat el servidor NNTP."
+
+#: src/prefs_account.c:2407
+msgid "local mailbox filename is not entered."
+msgstr "no s'ha especificat el nom de l'arxiu de la bústia local."
+
+#: src/prefs_account.c:2413
+msgid "mail command is not entered."
+msgstr "no s'ha especificat la comanda de correu."
+
+#: src/prefs_account.c:2653
+#, c-format
+msgid "Unsupported (%s)"
+msgstr "No soportat (%s)"
+
+#: src/prefs_actions.c:167
+msgid "Actions configuration"
+msgstr "Configuració d'accions"
+
+#: src/prefs_actions.c:189
+msgid "Menu name:"
+msgstr "Nom de menú:"
+
+#: src/prefs_actions.c:198
+msgid "Command line:"
+msgstr "Ordre:"
+
+#: src/prefs_actions.c:227
+msgid " Replace "
+msgstr " Sustituïr "
+
+#: src/prefs_actions.c:240
+msgid " Syntax help "
+msgstr " Ajuda de sintaxis "
+
+#: src/prefs_actions.c:259
+msgid "Current actions"
+msgstr "Accions actuals"
+
+#: src/prefs_actions.c:382 src/prefs_filtering_action.c:546
+#: src/prefs_filtering_action.c:619 src/prefs_filtering.c:613
+#: src/prefs_filtering.c:673 src/prefs_filtering.c:692 src/prefs_matcher.c:690
+#: src/prefs_matcher.c:780 src/prefs_template.c:309
+msgid "(New)"
+msgstr "(Nova)"
+
+#: src/prefs_actions.c:428
+msgid "Menu name is not set."
+msgstr "No s'ha establert el nom del menú."
+
+#: src/prefs_actions.c:433
+msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
+msgstr "No es permet ':' (dos punts) en el nom del menú."
+
+#: src/prefs_actions.c:443
+msgid "Menu name is too long."
+msgstr "El nom del menú és masssa llarg."
+
+#: src/prefs_actions.c:452
+msgid "Command line not set."
+msgstr "No s'ha especificat l'ordre a executar."
+
+#: src/prefs_actions.c:457
+msgid "Menu name and command are too long."
+msgstr "El nom del menú i la comanda són massa llargs."
+
+#: src/prefs_actions.c:462
+#, c-format
+msgid ""
+"The command\n"
+"%s\n"
+"has a syntax error."
+msgstr ""
+"La comanda\n"
+"%s\n"
+"té errors sintàctics."
+
+#: src/prefs_actions.c:523
+msgid "Delete action"
+msgstr "Esborrar acció"
+
+#: src/prefs_actions.c:524
+msgid "Do you really want to delete this action?"
+msgstr "Voleu realment esborrar aquesta acció?"
+
+#: src/prefs_actions.c:657
+msgid "MENU NAME:"
+msgstr "NOM DE MENÚ:"
+
+#: src/prefs_actions.c:658
+msgid "Use / in menu name to make submenus."
+msgstr "Useu / en el nom de menú per crear submenús."
+
+#: src/prefs_actions.c:660
+msgid "COMMAND LINE:"
+msgstr "LÍNIA D'ORDRES:"
+
+#: src/prefs_actions.c:661
+msgid "Begin with:"
+msgstr "Començar amb:"
+
+#: src/prefs_actions.c:662
+msgid "to send message body or selection to command's standard input"
+msgstr "per enviar el missatge o la selecció a l'entrada stàndard de l'ordre"
+
+#: src/prefs_actions.c:663
+msgid "to send user provided text to command's standard input"
+msgstr "per enviar el texte d'usuari a l'entrada estàndard de l'ordre"
+
+#: src/prefs_actions.c:664
+msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
+msgstr "per enviar el texte d'usuari ocult a l'entrada estàndard de l'ordre"
+
+#: src/prefs_actions.c:665
+msgid "End with:"
+msgstr "Finalitzar amb:"
+
+#: src/prefs_actions.c:666
+msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
+msgstr ""
+"per reemplaçar el missatge o selecció amb la sortida estàndard de l'ordre"
+
+#: src/prefs_actions.c:667
+msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
+msgstr "per insertar la sortida estàndard de l'ordre sense reemplaçar el texte"
+
+#: src/prefs_actions.c:668
+msgid "to run command asynchronously"
+msgstr "per executar l'ordre de manera asíncrona"
+
+#: src/prefs_actions.c:669
+msgid "Use:"
+msgstr "Useu:"
+
+#: src/prefs_actions.c:670
+msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
+msgstr "per a l'arxiu del missatge seleccionat en format RFC822/2822 "
+
+#: src/prefs_actions.c:671
+msgid ""
+"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
+msgstr ""
+"per a la llista de noms dels missatges seleccionats en format RFC822/2822"
+
+#: src/prefs_actions.c:672
+msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
+msgstr "per a l'arxiu de la part MIME seleccionada del missatge decodificat"
+
+#: src/prefs_actions.c:673
+msgid "for a user provided argument"
+msgstr "per a un paràmetre introduït per l'usuari"
+
+#: src/prefs_actions.c:674
+msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
+msgstr "per a un paràmetre introduït per l'usuari i ocult (p.ex. contrasenya)"
+
+#: src/prefs_actions.c:675
+msgid "for the text selection"
+msgstr "per la part seleccionada del texte"
+
+#: src/prefs_actions.c:676
+msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
+msgstr "aplicar accions de filtrat entre {} als missatges seleccionats"
+
+#: src/prefs_actions.c:684 src/prefs_filtering_action.c:1132
+#: src/quote_fmt.c:76
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Descripció de símbols"
+
+#: src/prefs_common.c:822
+msgid "Common"
+msgstr "Comuns"
+
+#: src/prefs_common.c:939
+msgid "Quote"
+msgstr "Marcat"
+
+#: src/prefs_common.c:941 src/prefs_fonts.c:290 src/prefs_themes.c:325
+msgid "Display"
+msgstr "Veure"
+
+#: src/prefs_common.c:943 src/prefs_fonts.c:197
+msgid "Message"
+msgstr "Missatge"
+
+#: src/prefs_common.c:993
+msgid "External program"
+msgstr "Programa extern"
+
+#: src/prefs_common.c:1002
+msgid "Use external program for incorporation"
+msgstr "Usar un programa extern per incorporar"
+
+#: src/prefs_common.c:1009
+msgid "Command"
+msgstr "Ordre"
+
+#: src/prefs_common.c:1033
+msgid "Auto-check new mail"
+msgstr "Comprovar correu nou"
+
+#: src/prefs_common.c:1035
+msgid "every"
+msgstr "cada"
+
+#: src/prefs_common.c:1056
+msgid "Check new mail on startup"
+msgstr "Comproveu correu nou a l'inici"
+
+#: src/prefs_common.c:1058
+msgid "Update all local folders after incorporation"
+msgstr "Actualitzar totes les carpetes locals després d'incorporar"
+
+#: src/prefs_common.c:1066
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "Mostrar diàleg de recepció"
+
+#: src/prefs_common.c:1076 src/prefs_common.c:1197 src/prefs_common.c:1975
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre"
+
+#: src/prefs_common.c:1077
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr "Només al rebre manualment"
+
+#: src/prefs_common.c:1087
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "Tancar el diàleg de recepció al finalitzar"
+
+#: src/prefs_common.c:1089
+msgid "Run command when new mail arrives"
+msgstr "Executar una ordre al rebre correu nou"
+
+#: src/prefs_common.c:1099
+msgid "after autochecking"
+msgstr "després de la autocomprovació"
+
+#: src/prefs_common.c:1101
+msgid "after manual checking"
+msgstr "després de la comprovació manual"
+
+#: src/prefs_common.c:1115
+#, c-format
+msgid ""
+"Command to execute:\n"
+"(use %d as number of new mails)"
+msgstr ""
+"Orden a ejecutar:\n"
+"(usar %d com a nº de missatges nous)"
+
+#: src/prefs_common.c:1183
+msgid "Save sent messages to Sent folder"
+msgstr "Guardar missatges enviats a la carpeta Enviat"
+
+#: src/prefs_common.c:1188
+msgid "Show send dialog"
+msgstr "Mostrar diàleg d'enviament"
+
+#: src/prefs_common.c:1206
+msgid "Outgoing codeset"
+msgstr "Conjunt de codis per enviar"
+
+#: src/prefs_common.c:1215
+msgid ""
+"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
+"be used"
+msgstr ""
+"Si seleccioneu `Automàtic' s'usarà la codificació òptima para a la "
+"localització actual."
+
+#: src/prefs_common.c:1227
+msgid "Automatic (Recommended)"
+msgstr "Automàtic (Recomanat)"
+
+#: src/prefs_common.c:1228
+msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
+msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
+
+#: src/prefs_common.c:1230
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
+
+#: src/prefs_common.c:1232
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Europeu Occidental (ISO-8859-1)"
+
+#: src/prefs_common.c:1233
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "Europeu Occidental (ISO-8859-15)"
+
+#: src/prefs_common.c:1234
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Centreeuropeu (ISO-8859-2)"
+
+#: src/prefs_common.c:1235
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Bàltic (ISO-8859-13)"
+
+#: src/prefs_common.c:1236
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Bàltic (ISO-8859-4)"
+
+#: src/prefs_common.c:1237
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Grec (ISO-8859-7)"
+
+#: src/prefs_common.c:1238
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turc (ISO-8859-9)"
+
+#: src/prefs_common.c:1240
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Ciríl·lic (ISO-8859-5)"
+
+#: src/prefs_common.c:1242
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
+
+#: src/prefs_common.c:1244
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Ciríl·lic (Windows-1251)"
+
+#: src/prefs_common.c:1245
+msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
+
+#: src/prefs_common.c:1247
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Japonès (ISO-2022-JP)"
+
+#: src/prefs_common.c:1249
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Japonès (EUC-JP)"
+
+#: src/prefs_common.c:1250
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "Japonès (Shift_JIS)"
+
+#: src/prefs_common.c:1252
+msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
+msgstr "Chinès simplificado (GB2312)"
+
+#: src/prefs_common.c:1253
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Chinès tradicional (Big5)"
+
+#: src/prefs_common.c:1255
+msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
+msgstr "Chinès tradicional (EUC-TW)"
+
+#: src/prefs_common.c:1256
+msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Chinès (ISO-2022-CN)"
+
+#: src/prefs_common.c:1258
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Coreà (EUC-KR)"
+
+#: src/prefs_common.c:1259
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Tailandès (TIS-620)"
+
+#: src/prefs_common.c:1260
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Tailandès (Windows-874)"
+
+#: src/prefs_common.c:1273
+msgid "Transfer encoding"
+msgstr "Codificació d'enviament"
+
+#: src/prefs_common.c:1282
+msgid ""
+"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
+"characters"
+msgstr ""
+"Especificar la codificació d'enviament (Content-Transfer-Encoding) usada "
+"quan el cos del missatge conté caràcters no-ASCII"
+
+#: src/prefs_common.c:1356
+msgid "Automatic account selection"
+msgstr "Selecció automàtica de compte"
+
+#: src/prefs_common.c:1364
+msgid "when replying"
+msgstr "al respondre"
+
+#: src/prefs_common.c:1366
+msgid "when forwarding"
+msgstr "al reenviar"
+
+#: src/prefs_common.c:1368
+msgid "when re-editing"
+msgstr "al reeditar"
+
+#: src/prefs_common.c:1375
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "El botó Respondre invoca respondre a la llista de correu"
+
+#: src/prefs_common.c:1378
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "Arrencar l'editor extern automàticament"
+
+#: src/prefs_common.c:1385 src/prefs_filtering_action.c:143
+msgid "Forward as attachment"
+msgstr "Reenviar com a adjunt"
+
+#: src/prefs_common.c:1388
+msgid "Block cursor"
+msgstr "Bloquejar el cursor"
+
+#: src/prefs_common.c:1391
+msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
+msgstr "Mantenir la capçalera 'Desde' original al redirigir"
+
+#: src/prefs_common.c:1399
+msgid "Autosave to Drafts folder every "
+msgstr "Autoguardar en Borradors cada "
+
+#: src/prefs_common.c:1406 src/prefs_wrapping.c:108
+msgid "characters"
+msgstr "caràcters"
+
+#: src/prefs_common.c:1414
+msgid "Undo level"
+msgstr "Nivells de desfer"
+
+#: src/prefs_common.c:1482
+msgid "Reply will quote by default"
+msgstr "Respondre amb cometes per omissió"
+
+#: src/prefs_common.c:1484
+msgid "Reply format"
+msgstr "Format de rèplica"
+
+#: src/prefs_common.c:1499 src/prefs_common.c:1538
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Símbol"
+
+#: src/prefs_common.c:1523
+msgid "Forward format"
+msgstr "Format de reenviament"
+
+#: src/prefs_common.c:1567
+msgid " Description of symbols "
+msgstr " Descripció de símbols "
+
+#: src/prefs_common.c:1575
+msgid "Quotation characters"
+msgstr "Caracters de cometes"
+
+#: src/prefs_common.c:1590
+msgid "Treat these characters as quotation marks: "
+msgstr "Tractar aquests caracters com a símbols de marcat: "
+
+#: src/prefs_common.c:1640
+msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
+msgstr "Traduïr capçaleres (com `Desde:', `Assumpte:')"
+
+#: src/prefs_common.c:1643
+msgid "Display unread number next to folder name"
+msgstr "Veure el número de no llegits amb el nom de la carpeta"
+
+#: src/prefs_common.c:1652
+msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
+msgstr "Abreviar noms de grup amb més de"
+
+#: src/prefs_common.c:1667
+msgid "letters"
+msgstr "lletres"
+
+#: src/prefs_common.c:1673
+msgid "Summary View"
+msgstr "Vista resum"
+
+#: src/prefs_common.c:1682
+msgid "Display recipient in `From' column if sender is yourself"
+msgstr "Veure destinatari en la columna `Desde' si el remitent és vostè"
+
+#: src/prefs_common.c:1685
+msgid "Display sender using address book"
+msgstr "Mostrar remitent usant l'agenda"
+
+#: src/prefs_common.c:1688
+msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
+msgstr "Jerarquitzar usant l'assumpte a més a més de les capçaleres estándar"
+
+#: src/prefs_common.c:1696 src/prefs_common.c:2344 src/prefs_common.c:2382
+msgid "Date format"
+msgstr "Format de data"
+
+#: src/prefs_common.c:1718
+msgid " Set displayed items in summary... "
+msgstr " Elements visibles en el resum... "
+
+#: src/prefs_common.c:1774
+msgid ""
+"Display multi-byte alphanumeric as\n"
+"ASCII character (Japanese only)"
+msgstr ""
+"Mostrar alfanumèrics multi-byte con\n"
+"caràcters ASCII (només Japonès)"
+
+#: src/prefs_common.c:1780
+msgid "Display header pane above message view"
+msgstr "Mostrar panell de capçaleres sobre el missatge"
+
+#: src/prefs_common.c:1787
+msgid "Display short headers on message view"
+msgstr "Capçaleres breus en la vista del missatge"
+
+#: src/prefs_common.c:1809
+msgid "Line space"
+msgstr "Interlineat"
+
+#: src/prefs_common.c:1823 src/prefs_common.c:1863
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "píxel(s)"
+
+#: src/prefs_common.c:1828
+msgid "Indent text"
+msgstr "Sangrar texte"
+
+#: src/prefs_common.c:1830
+msgid "Scroll"
+msgstr "Desplaçament"
+
+#: src/prefs_common.c:1837
+msgid "Half page"
+msgstr "Mitja pàgina"
+
+#: src/prefs_common.c:1843
+msgid "Smooth scroll"
+msgstr "Desplaçament suau"
+
+#: src/prefs_common.c:1849
+msgid "Step"
+msgstr "Pas"
+
+#: src/prefs_common.c:1874
+msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
+msgstr "Mostrar descripcions dels adjunts (enlloc de noms)"
+
+#: src/prefs_common.c:1929
+msgid "Always open messages in summary when selected"
+msgstr "Obrir sempre els missatges en el resum quan es seleccionin"
+
+#: src/prefs_common.c:1933
+msgid "Open first unread message when entering a folder"
+msgstr "Obrir el primer missatge no llegit al obrir una carpeta"
+
+#: src/prefs_common.c:1937
+msgid "Only mark message as read when opened in new window"
+msgstr "Marcar missatge com a llegit només al obrir-lo en una finestra nova"
+
+#: src/prefs_common.c:1941
+msgid "Go to inbox after receiving new mail"
+msgstr "Obrir entrada després de rebre correu nou"
+
+#: src/prefs_common.c:1951
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "Executar immediatament moviments o esborrats de missatges"
+
+#: src/prefs_common.c:1953
+msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
+msgstr "Els missatges seran marcats fins a l'execució si està desactivada"
+
+#: src/prefs_common.c:1966
+msgid "Show no-unread-message dialog"
+msgstr "Mostrar diàleg de 'No hi ha missatges sense llegir...'"
+
+#: src/prefs_common.c:1976
+msgid "Assume 'Yes'"
+msgstr "Assumir 'Si'"
+
+#: src/prefs_common.c:1978
+msgid "Assume 'No'"
+msgstr "Assumir 'No'"
+
+#: src/prefs_common.c:1987
+msgid " Set key bindings... "
+msgstr " Establir dreceres de teclat..."
+
+#: src/prefs_common.c:2053
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Afegir adreça a la destinació amb doble click"
+
+#: src/prefs_common.c:2056
+msgid "Log Size"
+msgstr "Tamany de traça"
+
+#: src/prefs_common.c:2063
+msgid "Clip the log size"
+msgstr "Retallar tamany de traça"
+
+#: src/prefs_common.c:2068
+msgid "Log window length"
+msgstr "Longitud finestra de traça"
+
+#: src/prefs_common.c:2081
+msgid "0 to stop logging in the log window"
+msgstr "0 per deixar de registrar a la finestra de traça"
+
+#: src/prefs_common.c:2088
+msgid "Security"
+msgstr "Seguretat"
+
+#: src/prefs_common.c:2095
+msgid "Ask before accepting SSL certificates"
+msgstr "Preguntar abans d'acceptar els certificats SSL"
+
+#: src/prefs_common.c:2103
+msgid "On exit"
+msgstr "Al sortir"
+
+#: src/prefs_common.c:2111
+msgid "Confirm on exit"
+msgstr "Confirmar al sortir"
+
+#: src/prefs_common.c:2118
+msgid "Empty trash on exit"
+msgstr "Buidar paperera al sortir"
+
+#: src/prefs_common.c:2120
+msgid "Ask before emptying"
+msgstr "Preguntar abans de buidar"
+
+#: src/prefs_common.c:2124
+msgid "Warn if there are queued messages"
+msgstr "Avisar si existeixen missatges en cua"
+
+#: src/prefs_common.c:2130
+msgid "Socket I/O timeout:"
+msgstr "Temps límit E/S socket:"
+
+#: src/prefs_common.c:2143
+msgid "seconds"
+msgstr "segons"
+
+#: src/prefs_common.c:2320
+msgid "the full abbreviated weekday name"
+msgstr "el dia de la setmana abreviat"
+
+#: src/prefs_common.c:2321
+msgid "the full weekday name"
+msgstr "el dia de la setmana complert"
+
+#: src/prefs_common.c:2322
+msgid "the abbreviated month name"
+msgstr "el nom del mes abreviat"
+
+#: src/prefs_common.c:2323
+msgid "the full month name"
+msgstr "el nom del mes complert"
+
+#: src/prefs_common.c:2324
+msgid "the preferred date and time for the current locale"
+msgstr "la data i hora preferida per a la localizació actual"
+
+#: src/prefs_common.c:2325
+msgid "the century number (year/100)"
+msgstr "el número de segle (any/100)"
+
+#: src/prefs_common.c:2326
+msgid "the day of the month as a decimal number"
+msgstr "el dia del mes com a número decimal"
+
+#: src/prefs_common.c:2327
+msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
+msgstr "la hora com a número usant el rellotge de 24 hores"
+
+#: src/prefs_common.c:2328
+msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
+msgstr "la hora com a número usant el rellotge de 12 hores"
+
+#: src/prefs_common.c:2329
+msgid "the day of the year as a decimal number"
+msgstr "el dia de l'any com a número decimal"
+
+#: src/prefs_common.c:2330
+msgid "the month as a decimal number"
+msgstr "el mes com a número decimal"
+
+#: src/prefs_common.c:2331
+msgid "the minute as a decimal number"
+msgstr "el minut com a número decimal"
+
+#: src/prefs_common.c:2332
+msgid "either AM or PM"
+msgstr "AM o PM"
+
+#: src/prefs_common.c:2333
+msgid "the second as a decimal number"
+msgstr "el segon com a número decimal"
+
+#: src/prefs_common.c:2334
+msgid "the day of the week as a decimal number"
+msgstr "el dia de la setmana com a número decimal"
+
+#: src/prefs_common.c:2335
+msgid "the preferred date for the current locale"
+msgstr "la data preferida per a la localizació actual"
+
+#: src/prefs_common.c:2336
+msgid "the last two digits of a year"
+msgstr "els dos últims dígitos de l'any"
+
+#: src/prefs_common.c:2337
+msgid "the year as a decimal number"
+msgstr "l'any com a número decimal"
+
+#: src/prefs_common.c:2338
+msgid "the time zone or name or abbreviation"
+msgstr "zona horària o nom o abreviatura"
+
+#: src/prefs_common.c:2359
+msgid "Specifier"
+msgstr "Especificador"
+
+#: src/prefs_common.c:2399
+msgid "Example"
+msgstr "Exemple"
+
+#: src/prefs_common.c:2469
+msgid "Key bindings"
+msgstr "Dreceres de teclat"
+
+#: src/prefs_common.c:2483
+msgid "Select preset:"
+msgstr "Seleccionar combinació:"
+
+#: src/prefs_common.c:2496 src/prefs_common.c:2778
+msgid "Old Sylpheed"
+msgstr "Antiga de Sylpheed"
+
+#: src/prefs_common.c:2504
+msgid ""
+"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
+"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"Podeu modificar també cada drecera de menú presionant\n"
+"alguna tecla al situar el punter sobre l'element."
+
+#: src/prefs_customheader.c:163
+msgid "Custom header configuration"
+msgstr "Configuració de capçalera d'usuari"
+
+#: src/prefs_customheader.c:261
+msgid "Current custom headers"
+msgstr "Capçaleres d'usuari actuals"
+
+#: src/prefs_customheader.c:483 src/prefs_display_header.c:530
+#: src/prefs_matcher.c:1187
+msgid "Header name is not set."
+msgstr "No s'ha establert el nom de capçalera"
+
+#: src/prefs_customheader.c:487
+msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
+msgstr "Aquest nom de capçalera no està permès com a capçalera d'usuari."
+
+#: src/prefs_customheader.c:545
+msgid "Delete header"
+msgstr "Esborrar capçalera"
+
+#: src/prefs_customheader.c:546
+msgid "Do you really want to delete this header?"
+msgstr "Voleu realment esborrar aquesta capçalera?"
+
+#: src/prefs_display_header.c:201
+msgid "Displayed header configuration"
+msgstr "Configuració de capçaleres mostrades"
+
+#: src/prefs_display_header.c:225 src/prefs_matcher.c:437
+msgid "Header name"
+msgstr "Capçalera"
+
+#: src/prefs_display_header.c:257
+msgid "Displayed Headers"
+msgstr "Capçaleres mostrades"
+
+#: src/prefs_display_header.c:315
+msgid "Hidden headers"
+msgstr "Capçaleres ocultes"
+
+#: src/prefs_display_header.c:345
+msgid "Show all unspecified headers"
+msgstr "Mostrar totes les capçaleres"
+
+#: src/prefs_display_header.c:540
+msgid "This header is already in the list."
+msgstr "Aquesta capçalera ja existeix en la llista."
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:102
+#, c-format
+msgid "%s will be replaced with file name / URI"
+msgstr "%s es substituirà amb el nom d'arxiu / URI)"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:118
+msgid "Web browser"
+msgstr "Navegador web"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:147
+msgid "Print command"
+msgstr "Ordre per imprimir"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:163
+msgid "Text editor"
+msgstr "Editor de texte"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:190
+msgid "Image viewer"
+msgstr "Visor d'imatges"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:208
+msgid "Audio player"
+msgstr "Reproductor de so"
+
+#: src/prefs_ext_prog.c:266
+msgid "External Programs"
+msgstr "Programes externs"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:133
+msgid "Move"
+msgstr "Moure"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:134
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
+
+# RML I think this is ambiguous:
+# RML on filtering is a verb ("Marcar") while in summary colunm it's really
+# RML a noun ("Marca"). Xlated as "Marca" (also verbal tense).
+#: src/prefs_filtering_action.c:136 src/prefs_summary_column.c:67
+msgid "Mark"
+msgstr "Marca"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:138
+msgid "Lock"
+msgstr "Bloquejar"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:139
+msgid "Unlock"
+msgstr "Desbloquejar"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:140
+msgid "Mark as read"
+msgstr "Marcar com a llegit"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:141
+msgid "Mark as unread"
+msgstr "Marcar com a no llegit"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:142 src/toolbar.c:381 src/toolbar.c:474
+msgid "Forward"
+msgstr "Reenviar"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:144
+msgid "Redirect"
+msgstr "Redirigir"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:145 src/prefs_filtering_action.c:395
+#: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:384 src/toolbar.c:1461
+msgid "Execute"
+msgstr "Executar"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:146 src/prefs_filtering_action.c:400
+msgid "Color"
+msgstr "Colorar"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:147
+msgid "Change score"
+msgstr "Canviar punts"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:148
+msgid "Set score"
+msgstr "Establir punts"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:149
+msgid "Hide"
+msgstr "Ocultar"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:150
+msgid "Stop filter"
+msgstr "Parar filtre"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:285
+msgid "Filtering action configuration"
+msgstr "Configuració d'accions de filtratge"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:308 src/prefs_filtering.c:256
+msgid "Action"
+msgstr "Acció"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:385
+msgid "Destination"
+msgstr "Destinació"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:390
+msgid "Recipient"
+msgstr "Destinatari"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:405 src/prefs_summary_column.c:75
+#: src/summaryview.c:459
+msgid "Score"
+msgstr "Punts"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_matcher.c:470
+msgid "Info ..."
+msgstr "Informació ..."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:455 src/prefs_filtering.c:298
+#: src/prefs_matcher.c:566 src/prefs_template.c:222 src/prefs_toolbar.c:779
+msgid "  Replace  "
+msgstr " Substituïr "
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:481
+msgid "Current action list"
+msgstr "Llista actual d'accions "
+
+# FIXME
+#: src/prefs_filtering_action.c:761
+msgid "Command line not set"
+msgstr "Ordre no establert"
+
+# FIXME
+#: src/prefs_filtering_action.c:762
+msgid "Destination is not set."
+msgstr "Destinació no establerta."
+
+# FIXME
+#: src/prefs_filtering_action.c:772
+msgid "Recipient is not set."
+msgstr "Destinatari no establert."
+
+# FIXME
+#: src/prefs_filtering_action.c:786
+msgid "Score is not set"
+msgstr "Puntuació no establerta"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1076
+msgid "No action was defined."
+msgstr "No s'ha definit cap acció."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1118 src/prefs_matcher.c:1730
+#: src/prefs_summary_column.c:72 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:456
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1119 src/prefs_matcher.c:1731
+#: src/quote_fmt.c:52
+msgid "Message-ID"
+msgstr "ID-Missatge"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1120 src/prefs_matcher.c:146
+#: src/prefs_matcher.c:1732 src/quote_fmt.c:50
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Grups de notícies"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1121 src/prefs_matcher.c:146
+#: src/prefs_matcher.c:1733 src/quote_fmt.c:51
+msgid "References"
+msgstr "Referències"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1122 src/prefs_matcher.c:1734
+msgid "Filename - should not be modified"
+msgstr "Nom d'arxiu - no ha d'ésser modificat"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1123 src/prefs_matcher.c:1735
+msgid "new line"
+msgstr "línia nova"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1124 src/prefs_matcher.c:1736
+msgid "escape character for quotes"
+msgstr "caràcter d'escapament per entrecomillat"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1125 src/prefs_matcher.c:1737
+msgid "quote character"
+msgstr "caràcter d'entrecomillat"
+
+#: src/prefs_filtering.c:129 src/prefs_filtering.c:216
+msgid "Filtering/Processing configuration"
+msgstr "Configuració de filtrat/procesament"
+
+#: src/prefs_filtering.c:235
+msgid "Condition"
+msgstr "Condició"
+
+#: src/prefs_filtering.c:249 src/prefs_filtering.c:270
+msgid "Define ..."
+msgstr "Definiu ..."
+
+#: src/prefs_filtering.c:324
+msgid "Current filtering/processing rules"
+msgstr "Regles de filtrat/processament actuals"
+
+#: src/prefs_filtering.c:340
+msgid "Top"
+msgstr "A sobre"
+
+#: src/prefs_filtering.c:362
+msgid "Bottom"
+msgstr "A sota"
+
+#: src/prefs_filtering.c:736 src/prefs_filtering.c:811
+msgid "Condition string is not valid."
+msgstr "La cadena de condició no és vàlida."
+
+#: src/prefs_filtering.c:770 src/prefs_filtering.c:818
+msgid "Action string is not valid."
+msgstr "La cadena de l'acció no és vàlida."
+
+#: src/prefs_filtering.c:798
+msgid "Condition string is empty."
+msgstr "La cadena de condició està buida."
+
+#: src/prefs_filtering.c:804
+msgid "Action string is empty."
+msgstr "La cadena de l'acció està buida."
+
+#: src/prefs_filtering.c:871
+msgid "Delete rule"
+msgstr "Esborrar regla"
+
+#: src/prefs_filtering.c:872
+msgid "Do you really want to delete this rule?"
+msgstr "Voleu esborrar realment aquesta regla?"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1019 src/prefs_matcher.c:1680
+msgid "Entry not saved"
+msgstr "Entrada no guardada"
+
+#: src/prefs_filtering.c:1020
+msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
+msgstr "L'entrada no fou guardada. Tancar igualment?"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:166 src/prefs_folder_item.c:441
+msgid ""
+"Apply to\n"
+"subfolders"
+msgstr ""
+"Aplicar a\n"
+"subcarpetes"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:173
+msgid "Simplify Subject RegExp: "
+msgstr "Exp.reg. per simplificar assumpte: "
+
+#: src/prefs_folder_item.c:193
+msgid "Folder chmod: "
+msgstr "Mode de carpeta: "
+
+#: src/prefs_folder_item.c:219
+msgid "Folder color: "
+msgstr "Color de carpeta: "
+
+#: src/prefs_folder_item.c:247
+msgid "Process at startup"
+msgstr "Processament al inici"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:261
+msgid "Scan for new mail"
+msgstr "Examinar si hi ha correu nou"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:449
+msgid "Request Return Receipt"
+msgstr "Sol·licitar justificant de recepció"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:464
+msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
+msgstr "Guardar els missatges sortints en aquesta carpeta enlloc de a Enviat"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:478
+msgid "Default To: "
+msgstr "Per omissió Per a: "
+
+#: src/prefs_folder_item.c:497
+msgid "Send replies to: "
+msgstr "Enviar respostes a: "
+
+#: src/prefs_folder_item.c:517
+msgid "Default account: "
+msgstr "Compte primari: "
+
+#: src/prefs_folder_item.c:561
+msgid "Default dictionary: "
+msgstr "Diccionari per omissió: "
+
+#: src/prefs_folder_item.c:755
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Escolliu color per a la carpeta"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:767
+msgid "General"
+msgstr "Genèriques"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:807
+#, c-format
+msgid "%s - Settings for folder"
+msgstr "%s - Propietats de la carpeta"
+
+#: src/prefs_fonts.c:73
+msgid "Font selection"
+msgstr "Selecció de tipografia"
+
+#: src/prefs_fonts.c:153
+msgid "Folder List"
+msgstr "Llista de carpetes"
+
+#: src/prefs_fonts.c:175
+msgid "Message List"
+msgstr "Llista de missatges"
+
+#: src/prefs_fonts.c:219
+msgid "Bold"
+msgstr "Negreta"
+
+#: src/prefs_fonts.c:247
+msgid "You will need to restart for the changes to take effect"
+msgstr "Necessita reiniciar el programa per que els canvis siguin efectius"
+
+#: src/prefs_fonts.c:291
+msgid "Fonts"
+msgstr "Tipografies"
+
+#: src/prefs_gtk.c:777
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferències"
+
+#: src/prefs_matcher.c:144
+msgid "All messages"
+msgstr "Tots els missatges"
+
+#: src/prefs_matcher.c:145
+msgid "To or Cc"
+msgstr "Per o Cc"
+
+#: src/prefs_matcher.c:146
+msgid "In reply to"
+msgstr "En resposta a"
+
+#: src/prefs_matcher.c:147
+msgid "Age greater than"
+msgstr "Més antic que"
+
+#: src/prefs_matcher.c:147
+msgid "Age lower than"
+msgstr "Més nou que"
+
+#: src/prefs_matcher.c:148
+msgid "Headers part"
+msgstr "Secció capçaleres"
+
+#: src/prefs_matcher.c:149
+msgid "Body part"
+msgstr "Secció cos"
+
+#: src/prefs_matcher.c:149
+msgid "Whole message"
+msgstr "Missatge complet"
+
+#: src/prefs_matcher.c:150
+msgid "Unread flag"
+msgstr "Marca `No llegit`"
+
+#: src/prefs_matcher.c:150
+msgid "New flag"
+msgstr "Marca `Nou`"
+
+#: src/prefs_matcher.c:151
+msgid "Marked flag"
+msgstr "Marca `Marcat`"
+
+#: src/prefs_matcher.c:151
+msgid "Deleted flag"
+msgstr "Marca `Esborrat`"
+
+#: src/prefs_matcher.c:152
+msgid "Replied flag"
+msgstr "Marca `Respost`"
+
+#: src/prefs_matcher.c:152
+msgid "Forwarded flag"
+msgstr "Marca `Reenviat`"
+
+#: src/prefs_matcher.c:153
+msgid "Locked flag"
+msgstr "Marca `Bloquejat`"
+
+#: src/prefs_matcher.c:154
+msgid "Color label"
+msgstr "Etiqueta de color"
+
+#: src/prefs_matcher.c:155 src/toolbar.c:168
+msgid "Ignore thread"
+msgstr "Ignorar fil"
+
+#: src/prefs_matcher.c:156
+msgid "Score greater than"
+msgstr "Puntuació major que"
+
+#: src/prefs_matcher.c:156
+msgid "Score lower than"
+msgstr "Puntuació menor que"
+
+#: src/prefs_matcher.c:157
+msgid "Score equal to"
+msgstr "Puntuació igual a"
+
+#: src/prefs_matcher.c:158
+msgid "Test"
+msgstr "Provar"
+
+#: src/prefs_matcher.c:159
+msgid "Size greater than"
+msgstr "Tamany major que"
+
+#: src/prefs_matcher.c:160
+msgid "Size smaller than"
+msgstr "Tamany menor que"
+
+#: src/prefs_matcher.c:161
+msgid "Size exactly"
+msgstr "Tamany exacte"
+
+#: src/prefs_matcher.c:162
+msgid "Partially downloaded"
+msgstr "Parcialment descarregat"
+
+#: src/prefs_matcher.c:179
+msgid "or"
+msgstr "o"
+
+#: src/prefs_matcher.c:179
+msgid "and"
+msgstr "i"
+
+#: src/prefs_matcher.c:196
+msgid "contains"
+msgstr "conté"
+
+#: src/prefs_matcher.c:196
+msgid "does not contain"
+msgstr "no conté"
+
+#: src/prefs_matcher.c:213
+msgid "yes"
+msgstr "si"
+
+#: src/prefs_matcher.c:213
+msgid "no"
+msgstr "no"
+
+#: src/prefs_matcher.c:380
+msgid "Condition configuration"
+msgstr "Configuració de condició"
+
+#: src/prefs_matcher.c:405
+msgid "Match type"
+msgstr "Tipo de coincidencia"
+
+#: src/prefs_matcher.c:492
+msgid "Predicate"
+msgstr "Predicat"
+
+#: src/prefs_matcher.c:543
+msgid "Use regexp"
+msgstr "Usar exp.reg."
+
+#: src/prefs_matcher.c:581
+msgid "Boolean Op"
+msgstr "Op. lògic"
+
+#: src/prefs_matcher.c:620
+msgid "Current condition rules"
+msgstr "Regles de condició actuals"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1167
+msgid "Value is not set."
+msgstr "Valor no establert."
+
+#: src/prefs_matcher.c:1681
+msgid ""
+"The entry was not saved\n"
+"Have you really finished?"
+msgstr ""
+"L'entrada no ha estat guardada\n"
+"Heu finalitzat realment?"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1721
+msgid "'Test' allows you to test a message or message element"
+msgstr "'Provar' permet comprovar un missatge o element del missatge"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1722
+msgid "using an external program or script. The program will"
+msgstr "usant un script o programa extern. El programa"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1723
+msgid "return either 0 or 1"
+msgstr "retornarà 0 o 1"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1724
+msgid "The following symbols can be used:"
+msgstr "Es poden usar els següents símbols:"
+
+#: src/prefs_matcher.c:1744
+msgid "Match Type: 'Test'"
+msgstr "Tipus de coincidència: 'Provar'"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:98
+msgid "Enable coloration of message"
+msgstr "Permetre colors en el missatge"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:112
+msgid "Quoted Text - First Level"
+msgstr "Texte marcat - Primer nivell"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:125
+msgid "Quoted Text - Second Level"
+msgstr "Texte marcat - Segon nivell"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:138
+msgid "Quoted Text - Third Level"
+msgstr "Texte marcat - Tercer nivell"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:151
+msgid "URI link"
+msgstr "Enllaç URI"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:163
+msgid "Target folder"
+msgstr "Carpeta destinació"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:175
+msgid "Signatures"
+msgstr "Signatures"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:179
+msgid "Recycle quote colors"
+msgstr "Reusar colors d'entrecomillat"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:233
+msgid "Pick color for quotation level 1"
+msgstr "Escollir color per al nivell d'entrecomillat 1"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:236
+msgid "Pick color for quotation level 2"
+msgstr "Escollir color per al nivell de entrecomillat 2"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:239
+msgid "Pick color for quotation level 3"
+msgstr "Escollir color per al nivell de entrecomillat 3"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:242
+msgid "Pick color for URI"
+msgstr "Escollir color per a les URIs"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:245
+msgid "Pick color for target folder"
+msgstr "Escollir color per a la carpeta destinació"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:248
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "Escollir color per a les firmes"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:374
+msgid "Colors"
+msgstr "Colors"
+
+#: src/prefs_spelling.c:95
+msgid "Select dictionaries location"
+msgstr "Seleccionar la ubicació dels diccionaris"
+
+#: src/prefs_spelling.c:124
+msgid "Pick color for misspelled word"
+msgstr "Escolli color de les paraules incorrectes"
+
+#: src/prefs_spelling.c:165
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Habilitar el corrector ortogràfic"
+
+#: src/prefs_spelling.c:180
+msgid "Enable alternate dictionary"
+msgstr "Habilitar diccionari alternatiu"
+
+#: src/prefs_spelling.c:186
+msgid "Faster switching with last used dictionary"
+msgstr "Canvi més ràpido amb l'últim diccionari usat"
+
+#: src/prefs_spelling.c:188
+msgid "Dictionaries path:"
+msgstr "Ruta de diccionaris:"
+
+#: src/prefs_spelling.c:202
+msgid "Default dictionary:"
+msgstr "Diccionari por omissió:"
+
+#: src/prefs_spelling.c:219
+msgid "Default suggestion mode:"
+msgstr "Mode de suggeriment per omissió:"
+
+#: src/prefs_spelling.c:236
+msgid "Misspelled word color:"
+msgstr "Color de les faltes ortogràfiques:"
+
+#: src/prefs_spelling.c:362
+msgid "Spell Checker"
+msgstr "Corrector ortogràfic"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:69
+msgid "Attachment"
+msgstr "Adjunt"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:74
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:178
+msgid "Displayed items configuration"
+msgstr "Configuració d'elements mostrats"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:195
+msgid ""
+"Select items to be displayed in the summary view. You can modify\n"
+"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
+msgstr ""
+"Seleccioneu els elements a mostrar en el resum. Es pot modificar\n"
+"l'ordre usant els botons Amunt / Avall, o arrossegant els elements."
+
+#: src/prefs_summary_column.c:222
+msgid "Available items"
+msgstr "Elements disponibles"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:240
+msgid "  ->  "
+msgstr "  ->  "
+
+#: src/prefs_summary_column.c:244
+msgid "  <-  "
+msgstr "  <-  "
+
+#: src/prefs_summary_column.c:265
+msgid "Displayed items"
+msgstr "Elements visibles"
+
+#: src/prefs_summary_column.c:306
+msgid " Use default "
+msgstr " Usar configuració inicial "
+
+#: src/prefs_template.c:158
+msgid "Template name"
+msgstr "Nom de plantilla"
+
+#: src/prefs_template.c:235
+msgid " Symbols "
+msgstr " Símbols "
+
+#: src/prefs_template.c:249
+msgid "Current templates"
+msgstr "Plantilles actuals"
+
+#: src/prefs_template.c:269
+msgid "Template configuration"
+msgstr "Configuració de plantilla"
+
+#: src/prefs_template.c:380
+msgid "Template"
+msgstr "Plantilla"
+
+#: src/prefs_template.c:453
+msgid "Template format error."
+msgstr "Error de format en la plantilla."
+
+#: src/prefs_template.c:542
+msgid "Delete template"
+msgstr "Esborrar plantilla"
+
+#: src/prefs_template.c:543
+msgid "Do you really want to delete this template?"
+msgstr "Voleu realment esborrar aquesta plantilla?"
+
+#: src/prefs_themes.c:308 src/prefs_themes.c:645
+msgid "Default internal theme"
+msgstr "Tema intern per omissió"
+
+#: src/prefs_themes.c:326
+msgid "Themes"
+msgstr "Temes"
+
+#: src/prefs_themes.c:410
+msgid "Only root can remove system themes"
+msgstr "Només l'usuari root pot eliminar temes globals"
+
+#: src/prefs_themes.c:413
+#, c-format
+msgid "Remove system theme '%s'"
+msgstr "Eliminar tema global '%s'"
+
+#: src/prefs_themes.c:417
+#, c-format
+msgid "Remove theme '%s'"
+msgstr "Eliminar tema '%s'"
+
+#: src/prefs_themes.c:421
+msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
+msgstr "Esteu segur de que voleu esborrar aquest tema?"
+
+#: src/prefs_themes.c:430
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while removing theme."
+msgstr ""
+"Error en l'arxiu %s\n"
+"al eliminar el tema."
+
+#: src/prefs_themes.c:434
+msgid "Removing theme directory failed."
+msgstr "Ha fallat l'eliminació del directori del tema."
+
+#: src/prefs_themes.c:437
+msgid "Theme removed succesfully"
+msgstr "Tema eliminat amb èxito"
+
+#: src/prefs_themes.c:457
+msgid "Select theme folder"
+msgstr "Seleccionar carpeta del tema"
+
+#: src/prefs_themes.c:467
+#, c-format
+msgid "Install theme '%s'"
+msgstr "Instal·lar tema '%s'"
+
+#: src/prefs_themes.c:470
+msgid ""
+"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
+"Install anyway?"
+msgstr ""
+"Aquesta carpeta no sembla una carpeta d'un tema.\n"
+"Instal·lar de totes maneres?"
+
+#: src/prefs_themes.c:477
+msgid "Do you want to install theme for all users?"
+msgstr "Voleu instal·lar el tema per tots els usuaris?"
+
+#: src/prefs_themes.c:498
+msgid ""
+"A theme with the same name is\n"
+"already installed in this location"
+msgstr ""
+"Ya hi ha un tema amb el mateix nom\n"
+"instal·lat en aquesta ubicació"
+
+#: src/prefs_themes.c:502
+msgid "Couldn't create destination directory"
+msgstr "No s'ha pogut crear el directori de destinació"
+
+#: src/prefs_themes.c:515
+msgid "Theme installed succesfully"
+msgstr "Tema instal·lat amb èxit"
+
+#: src/prefs_themes.c:522
+msgid "Failed installing theme"
+msgstr "Error al instal·lar el tema"
+
+#: src/prefs_themes.c:525
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s failed\n"
+"while installing theme."
+msgstr ""
+"Error a l'arxiu %s\n"
+"al instal·lar el tema."
+
+#: src/prefs_themes.c:608
+#, c-format
+msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
+msgstr "Disponibles %d temes (%d d'usuari, %d globals, 1 intern)"
+
+#: src/prefs_themes.c:646
+msgid "The Sylpheed Claws Team"
+msgstr "L'equip de Sylpheed Claws"
+
+#: src/prefs_themes.c:648
+#, c-format
+msgid "Internal theme has %d icons"
+msgstr "El tema intern té %d icones"
+
+#: src/prefs_themes.c:654
+msgid "No info file available for this theme"
+msgstr "No hi ha arxiu d'informació per a aquest tema"
+
+#: src/prefs_themes.c:672
+msgid "Error: can't get theme status"
+msgstr "Error: no se pot obtenir l'estat del tema"
+
+#: src/prefs_themes.c:696
+#, c-format
+msgid "%d files (%d icons), size: %s"
+msgstr "%d arxius (%d icones), tamany: %s"
+
+#: src/prefs_themes.c:786
+msgid "Selector"
+msgstr "Selector"
+
+#: src/prefs_themes.c:806
+msgid "Install new..."
+msgstr "Instal·lar nou..."
+
+#: src/prefs_themes.c:811
+msgid "Get more..."
+msgstr "Més temes..."
+
+#: src/prefs_themes.c:843
+msgid "Information"
+msgstr "Informació"
+
+#: src/prefs_themes.c:857
+msgid "Author: "
+msgstr "Autor: "
+
+#: src/prefs_themes.c:865
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: src/prefs_themes.c:893
+msgid "Status:"
+msgstr "Estat:"
+
+#: src/prefs_themes.c:907
+msgid "Preview"
+msgstr "Aparença"
+
+#: src/prefs_themes.c:948
+msgid "Actions"
+msgstr "Accions"
+
+#: src/prefs_themes.c:958
+msgid "Use this"
+msgstr "Useu aquest"
+
+#: src/prefs_themes.c:963
+msgid "Remove"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:86
+msgid ""
+"Selected Action already set.\n"
+"Please choose another Action from List"
+msgstr ""
+"La acción seleccionada ya está.\n"
+"Per favor, escolliu una altra acció de la lista"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:127
+msgid "Main toolbar configuration"
+msgstr "Configuració de la barra principal"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:128
+msgid "Compose toolbar configuration"
+msgstr "Configuració de la barra de composició"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:129
+msgid "Message view toolbar configuration"
+msgstr "Configuració de la barra de vista de missatges"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:624
+msgid "Sylpheed Action"
+msgstr "Acció de Sylpheed"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:633
+msgid "Toolbar text"
+msgstr "Texte d'eines"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:686
+msgid "Available toolbar icons"
+msgstr "Icones d'eines disponibles"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:741
+msgid "Event executed on click"
+msgstr "Event executat al pulsar"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:791
+msgid " Default "
+msgstr " Per omissió "
+
+#: src/prefs_toolbar.c:798
+msgid "Displayed toolbar items"
+msgstr "Eines visualitzades"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:811
+msgid "Icon"
+msgstr "Icona"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:813
+msgid "Icon text"
+msgstr "Texte de la icona"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:814
+msgid "Mapped event"
+msgstr "Event mapejat"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:879 src/prefs_toolbar.c:892 src/prefs_toolbar.c:905
+msgid "Customize Toolbars"
+msgstr "Configurar barres d'eines"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:880
+msgid "Main Window"
+msgstr "Finestra principal"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:893
+msgid "Message Window"
+msgstr "Finestra de missatge"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:906
+msgid "Compose Window"
+msgstr "Finestra de composició"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:74
+msgid "Wrap on input"
+msgstr "Retallar al escriure"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:80
+msgid "Wrap before sending"
+msgstr "Retallar abans d'enviar"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:86
+msgid "Wrap quotation"
+msgstr "Retallar citació"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:98
+msgid "Wrap messages at"
+msgstr "Retallar meissatges als"
+
+#: src/prefs_wrapping.c:156
+msgid "Message Wrapping"
+msgstr "Retall de missatges"
+
+#: src/privacy.c:154 src/privacy.c:173
+msgid "No information available"
+msgstr "No hi ha informació disponible"
+
+#: src/procmsg.c:1237
+msgid "Could not create temporary file for news sending."
+msgstr "No s'ha pogut crear l'arxiu temporal per enviar noticies."
+
+#: src/procmsg.c:1248
+msgid "Error when writing temporary file for news sending."
+msgstr ""
+"S'ha produït un error al escriure l'arxiu temporal per enviar noticies."
+
+#: src/procmsg.c:1260 src/send_message.c:229
+#, c-format
+msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
+msgstr "S'ha produït un error enviant el missatge a %s ."
+
+#: src/quote_fmt.c:40
+msgid "Customize date format (see man strftime)"
+msgstr "Adequar el format de la data (veure man strftime)"
+
+#: src/quote_fmt.c:43
+msgid "Full Name of Sender"
+msgstr "Nom complert del remitent"
+
+#: src/quote_fmt.c:44
+msgid "First Name of Sender"
+msgstr "Nom del remitent"
+
+#: src/quote_fmt.c:45
+msgid "Last Name of Sender"
+msgstr "Cognoms del remitent"
+
+#: src/quote_fmt.c:46
+msgid "Initials of Sender"
+msgstr "Inicials del remitent"
+
+#: src/quote_fmt.c:53
+msgid "Message body"
+msgstr "Cos del missatge"
+
+#: src/quote_fmt.c:54
+msgid "Quoted message body"
+msgstr "Cos de missatge marcat"
+
+#: src/quote_fmt.c:55
+msgid "Message body without signature"
+msgstr "Cos de missatge sense signatura"
+
+#: src/quote_fmt.c:56
+msgid "Quoted message body without signature"
+msgstr "Cos de missatge marcat sense signatura"
+
+#: src/quote_fmt.c:57
+msgid "Cursor position"
+msgstr "Posició del cursor"
+
+#: src/quote_fmt.c:59
+msgid ""
+"Insert expr if x is set\n"
+"x is one of the characters above after %"
+msgstr ""
+"Insertar expr si x està habilitat\n"
+"x es uno dels caràcters anteriors després de %"
+
+#: src/quote_fmt.c:61
+msgid "Literal %"
+msgstr "Caràcter %"
+
+#: src/quote_fmt.c:62
+msgid "Literal backslash"
+msgstr "Caràcter \\"
+
+#: src/quote_fmt.c:63
+msgid "Literal question mark"
+msgstr "Caràcter d'interrogació"
+
+#: src/quote_fmt.c:64
+msgid "Literal pipe"
+msgstr "Caràcter 'pipe'"
+
+#: src/quote_fmt.c:65
+msgid "Literal opening curly brace"
+msgstr "Caràcter 'claudator' obert"
+
+#: src/quote_fmt.c:66
+msgid "Literal closing curly brace"
+msgstr "Caràcter 'claudator' tancada"
+
+#: src/quote_fmt.c:68
+msgid "Insert File"
+msgstr "Insertar arxiu"
+
+#: src/quote_fmt.c:69
+msgid "Insert program output"
+msgstr "Insertar la sortida del programa"
+
+#: src/send_message.c:373
+msgid "Connecting"
+msgstr "Connectant"
+
+#: src/send_message.c:380
+msgid "Doing POP before SMTP..."
+msgstr "Fent POP abans de SMTP..."
+
+#: src/send_message.c:383
+msgid "POP before SMTP"
+msgstr "POP abans de SMTP"
+
+#: src/send_message.c:388
+#, c-format
+msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
+msgstr "Connectant al servidor SMTP: %s ..."
+
+#: src/send_message.c:457
+msgid "Sending HELO..."
+msgstr "Enviant HELO..."
+
+#: src/send_message.c:458 src/send_message.c:463 src/send_message.c:468
+msgid "Authenticating"
+msgstr "Autentificant-se"
+
+#: src/send_message.c:459 src/send_message.c:464
+msgid "Sending message..."
+msgstr "Enviant mensaje..."
+
+#: src/send_message.c:462
+msgid "Sending EHLO..."
+msgstr "Enviant EHLO..."
+
+#: src/send_message.c:471
+msgid "Sending MAIL FROM..."
+msgstr "Enviant MAIL FROM..."
+
+#: src/send_message.c:472 src/send_message.c:476 src/send_message.c:481
+msgid "Sending"
+msgstr "Enviant"
+
+#: src/send_message.c:475
+msgid "Sending RCPT TO..."
+msgstr "Enviant RCPT TO..."
+
+#: src/send_message.c:480
+msgid "Sending DATA..."
+msgstr "Enviant DATA..."
+
+#: src/send_message.c:484
+msgid "Quitting..."
+msgstr "Sortint..."
+
+#: src/send_message.c:512
+#, c-format
+msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
+msgstr "Enviant missatge (%d / %d bytes)"
+
+#: src/send_message.c:540
+msgid "Sending message"
+msgstr "Enviant missatge"
+
+#: src/send_message.c:586 src/send_message.c:606
+msgid "Error occurred while sending the message."
+msgstr "Hi ha hagut un error enviant el missatge."
+
+#: src/send_message.c:589
+#, c-format
+msgid ""
+"Error occurred while sending the message:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Hi ha hagut un error enviant el missatge:\n"
+"%s"
+
+#: src/setup.c:45
+msgid "Mailbox setting"
+msgstr "Configurar bústia"
+
+#: src/setup.c:46
+msgid ""
+"First, you have to set the location of mailbox.\n"
+"You can use existing mailbox in MH format\n"
+"if you have the one.\n"
+"If you're not sure, just select OK."
+msgstr ""
+"Primer estableixi la localització de la seva bústia.\n"
+"Podeu utilitzar una bústia existent en format MH\n"
+"si ja el teniu.\n"
+"Si no esteu segur, seleccioneu Acceptar."
+
+#: src/sourcewindow.c:66
+msgid "Source of the message"
+msgstr "Font del missatge"
+
+#: src/sourcewindow.c:133
+#, c-format
+msgid "%s - Source"
+msgstr "%s - Font"
+
+#: src/ssl_manager.c:82
+msgid "Saved SSL Certificates"
+msgstr "Certificats SSL guardats"
+
+#: src/ssl_manager.c:95
+msgid "View"
+msgstr "Veure"
+
+#: src/ssl_manager.c:269
+msgid "Delete certificate"
+msgstr "Eliminar certificat"
+
+#: src/ssl_manager.c:270
+msgid "Do you really want to delete this certificate?"
+msgstr "Voleu eliminar realment aquest certificat?"
+
+#: src/summary_search.c:107
+msgid "Search messages"
+msgstr "Buscar en els missatges"
+
+#: src/summary_search.c:130
+msgid "Match any of the following"
+msgstr "Coincidir amb algun dels següents"
+
+#: src/summary_search.c:131
+msgid "Match all of the following"
+msgstr "Coincidir amb tots els següents"
+
+#: src/summary_search.c:190
+msgid "Body:"
+msgstr "Cos:"
+
+#: src/summary_search.c:214
+msgid "Select all matched"
+msgstr "Seleccionar coincidents"
+
+#: src/summary_search.c:323
+msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
+msgstr "S'ha arribat al principi de la llista, seguir desde el final?"
+
+#: src/summary_search.c:325
+msgid "End of list reached; continue from beginning?"
+msgstr "S'ha acabat la llista, continuar desde el principi?"
+
+#: src/summaryview.c:390
+msgid "/_Reply"
+msgstr "/_Respondre"
+
+#: src/summaryview.c:391
+msgid "/Repl_y to"
+msgstr "/Respon_dre a"
+
+#: src/summaryview.c:392
+msgid "/Repl_y to/_all"
+msgstr "/Respon_dre a/A _tots"
+
+#: src/summaryview.c:393
+msgid "/Repl_y to/_sender"
+msgstr "/Respon_dre a/Al _remitent"
+
+#: src/summaryview.c:394
+msgid "/Repl_y to/mailing _list"
+msgstr "/Respon_dre a/A la _llista de correu"
+
+#: src/summaryview.c:396
+msgid "/Follow-up and reply to"
+msgstr "/Redirigir i respondre a"
+
+#: src/summaryview.c:398 src/toolbar.c:224
+msgid "/_Forward"
+msgstr "/Reen_viar"
+
+#: src/summaryview.c:399
+msgid "/Redirect"
+msgstr "/Redirigir"
+
+#: src/summaryview.c:401
+msgid "/M_ove..."
+msgstr "/_Moure..."
+
+#: src/summaryview.c:402
+msgid "/_Copy..."
+msgstr "/_Copiar..."
+
+#: src/summaryview.c:404
+msgid "/Cancel a news message"
+msgstr "/Cancel·lar una notícia"
+
+#: src/summaryview.c:406
+msgid "/_Mark"
+msgstr "/_Marcar"
+
+#: src/summaryview.c:407
+msgid "/_Mark/_Mark"
+msgstr "/_Marcar/_Marcar"
+
+#: src/summaryview.c:408
+msgid "/_Mark/_Unmark"
+msgstr "/_Marcar/_Desmarcar"
+
+#: src/summaryview.c:409
+msgid "/_Mark/---"
+msgstr "/_Marcar/---"
+
+#: src/summaryview.c:410
+msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
+msgstr "/_Marcar/Marcar com a _no llegit"
+
+#: src/summaryview.c:411
+msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
+msgstr "/_Marcar/Marcar com a _llegit"
+
+#: src/summaryview.c:412
+msgid "/_Mark/Mark all read"
+msgstr "/_Marcar/Marcar tots llegits"
+
+#: src/summaryview.c:413
+msgid "/_Mark/Ignore thread"
+msgstr "/_Marcar/_Ignorar fil"
+
+#: src/summaryview.c:414
+msgid "/_Mark/Unignore thread"
+msgstr "/_Marcar/_No ignorar fil"
+
+#: src/summaryview.c:415
+msgid "/_Mark/Lock"
+msgstr "/_Marcar/Bloquejat"
+
+#: src/summaryview.c:416
+msgid "/_Mark/Unlock"
+msgstr "/_Marcar/Desbloquejat"
+
+#: src/summaryview.c:417
+msgid "/Color la_bel"
+msgstr "/E_tiquetar de color"
+
+#: src/summaryview.c:420
+msgid "/Re-_edit"
+msgstr "/Re_editar"
+
+#: src/summaryview.c:422
+msgid "/Add sender to address boo_k"
+msgstr "/Afegir _remitent a l'agenda"
+
+#: src/summaryview.c:424
+msgid "/Create f_ilter rule"
+msgstr "/Crear regla de f_iltrat"
+
+#: src/summaryview.c:425
+msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
+msgstr "Crear regla de f_iltrat/_Automàticament"
+
+#: src/summaryview.c:427
+msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
+msgstr "Crear regla de f_iltrat/Amb el _remitent"
+
+#: src/summaryview.c:429
+msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
+msgstr "/Crear regla de f_iltrat/Amb el _destinatari"
+
+#: src/summaryview.c:431
+msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
+msgstr "/Crear regla de f_iltrat/Amb l'_assumpte"
+
+#: src/summaryview.c:433
+msgid "/Create processing rule"
+msgstr "/Crear regla de processament"
+
+#: src/summaryview.c:434
+msgid "/Create processing rule/_Automatically"
+msgstr "/Crear regla de processament/_Automàticament"
+
+#: src/summaryview.c:436
+msgid "/Create processing rule/by _From"
+msgstr "/Crear regla de processament/Amb el _remitent"
+
+#: src/summaryview.c:438
+msgid "/Create processing rule/by _To"
+msgstr "/Crear regla de processament/Amb el _destinatari"
+
+#: src/summaryview.c:440
+msgid "/Create processing rule/by _Subject"
+msgstr "/Crear regla de processament/Amb l'_assumpte"
+
+#: src/summaryview.c:446
+msgid "/_View/_Source"
+msgstr "/_Veure/_Font"
+
+#: src/summaryview.c:447
+msgid "/_View/All _header"
+msgstr "/_Veure/Totes les capçaleres"
+
+#: src/summaryview.c:451
+msgid "M"
+msgstr "x"
+
+#: src/summaryview.c:458
+msgid "No."
+msgstr "No."
+
+#: src/summaryview.c:460
+msgid "L"
+msgstr "B"
+
+#: src/summaryview.c:502
+msgid "Toggle quick-search bar"
+msgstr "Barra de búsqueda ràpida"
+
+#: src/summaryview.c:813
+msgid "Process mark"
+msgstr "Processar marques"
+
+#: src/summaryview.c:814
+msgid "Some marks are left. Process it?"
+msgstr "Queda alguna marca. Processar-la?"
+
+#: src/summaryview.c:868
+#, c-format
+msgid "Scanning folder (%s)..."
+msgstr "Revisant carpeta (%s)..."
+
+#: src/summaryview.c:1279 src/summaryview.c:1330
+msgid "No more unread messages"
+msgstr "No hi ha més missatges sense llegir"
+
+#: src/summaryview.c:1280
+msgid "No unread message found. Search from the end?"
+msgstr "No hi ha missatges sense llegir. Buscar desde el final?"
+
+#: src/summaryview.c:1292 src/summaryview.c:1343
+msgid ""
+"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+msgstr ""
+"Error intern: valor inesperat per prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+
+#: src/summaryview.c:1300
+msgid "No unread messages."
+msgstr "No hi ha missatges sense llegir."
+
+#: src/summaryview.c:1331
+msgid "No unread message found. Go to next folder?"
+msgstr "No hi ha missatges sense llegir. Anar a la carpeta següent?"
+
+#: src/summaryview.c:1373 src/summaryview.c:1397
+msgid "No more new messages"
+msgstr "No hi ha més missatges nous"
+
+#: src/summaryview.c:1374
+msgid "No new message found. Search from the end?"
+msgstr "No hi ha més missatges nous. Buscar desde el final?"
+
+#: src/summaryview.c:1383
+msgid "No new messages."
+msgstr "No hi ha missatges nous."
+
+#: src/summaryview.c:1398
+msgid "No new message found. Go to next folder?"
+msgstr "No hi ha més missatges nous. Anar a la cartea següent?"
+
+#: src/summaryview.c:1400
+msgid "Search again"
+msgstr "Buscar de nou"
+
+#: src/summaryview.c:1429 src/summaryview.c:1454
+msgid "No more marked messages"
+msgstr "No hi ha més missatges marcats"
+
+#: src/summaryview.c:1430
+msgid "No marked message found. Search from the end?"
+msgstr "No hi ha missatges marcats. Buscar desde el final?"
+
+#: src/summaryview.c:1439 src/summaryview.c:1464
+msgid "No marked messages."
+msgstr "No hi ha missatges marcats."
+
+#: src/summaryview.c:1455
+msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
+msgstr "No hi ha missatges marcats. ¿Buscar desde el principi?"
+
+#: src/summaryview.c:1479 src/summaryview.c:1504
+msgid "No more labeled messages"
+msgstr "No hi ha més missatges etiquetats"
+
+#: src/summaryview.c:1480
+msgid "No labeled message found. Search from the end?"
+msgstr "No hi ha missatges etiquetats. Buscar desde el final?"
+
+#: src/summaryview.c:1489 src/summaryview.c:1514
+msgid "No labeled messages."
+msgstr "No hi ha missatges etiquetats."
+
+#: src/summaryview.c:1505
+msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
+msgstr "No hi ha missatges etiquetats. Buscar desde el principi?"
+
+#: src/summaryview.c:1718
+msgid "Attracting messages by subject..."
+msgstr "Agrupant missatges per l'assumpte..."
+
+#: src/summaryview.c:1865
+#, c-format
+msgid "%d deleted"
+msgstr "%d borrat(s)"
+
+#: src/summaryview.c:1869
+#, c-format
+msgid "%s%d moved"
+msgstr "%s%d moguts"
+
+#: src/summaryview.c:1870 src/summaryview.c:1877
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: src/summaryview.c:1875
+#, c-format
+msgid "%s%d copied"
+msgstr "%s%d copiat"
+
+#: src/summaryview.c:1890
+msgid " item selected"
+msgstr " element seleccionat"
+
+#: src/summaryview.c:1892
+msgid " items selected"
+msgstr " elements seleccionats"
+
+#: src/summaryview.c:1908
+#, c-format
+msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
+msgstr "%d nou(s), %d no llegit(s), %d total(s) (%s)"
+
+#: src/summaryview.c:2082
+msgid "Sorting summary..."
+msgstr "Ordenant el resum..."
+
+#: src/summaryview.c:2152
+msgid "Setting summary from message data..."
+msgstr "Establint el resum dels missatges..."
+
+#: src/summaryview.c:2282
+msgid "(No Date)"
+msgstr "(Sense data)"
+
+#: src/summaryview.c:2956
+msgid "You're not the author of the article\n"
+msgstr "Vostè no es l'autor de l'article\n"
+
+#: src/summaryview.c:3044
+msgid "Delete message(s)"
+msgstr "Esborrar missatge(s)"
+
+#: src/summaryview.c:3045
+msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
+msgstr "Vols realment esborrar el/s missatge(s) de la paperera?"
+
+#: src/summaryview.c:3159
+msgid "Destination is same as current folder."
+msgstr "La destinació és la mateixa que la carpeta actual."
+
+#: src/summaryview.c:3236
+msgid "Destination to copy is same as current folder."
+msgstr "La destinació de còpia és la carpeta actual."
+
+#: src/summaryview.c:3286
+msgid "Selecting all messages..."
+msgstr "Seleccionant tots els missatges..."
+
+#: src/summaryview.c:3344
+msgid "Append or Overwrite"
+msgstr "Afegir o Sobreescriure"
+
+#: src/summaryview.c:3345
+msgid "Append or overwrite existing file?"
+msgstr "Afegir o sobreescriure l'arxiu existent?"
+
+#: src/summaryview.c:3346
+msgid "Append"
+msgstr "Afegir"
+
+#: src/summaryview.c:3639
+msgid "Building threads..."
+msgstr "Construïnt jerarquia..."
+
+#: src/summaryview.c:3734
+msgid "Unthreading..."
+msgstr "Desfent jerarquia..."
+
+#: src/summaryview.c:3871
+msgid "Filtering..."
+msgstr "Filtrant..."
+
+#: src/summaryview.c:5190
+#, c-format
+msgid ""
+"Regular expression (regexp) error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Error en l'expressió regular (regexp):\n"
+"%s"
+
+#: src/summaryview.c:5304
+msgid "Export to mbox file"
+msgstr "Exportar a arxiu mbox"
+
+#: src/textview.c:519
+msgid "This message can't be displayed.\n"
+msgstr "Aquest missatge no es pot mostrar.\n"
+
+#: src/textview.c:536
+msgid "The following can be performed on this part by "
+msgstr "Feu click amb el botó dret en la icona o element "
+
+#: src/textview.c:537
+msgid "right-clicking the icon or list item:\n"
+msgstr "de la llista per realitzar el següent:\n"
+
+#: src/textview.c:539
+msgid "    To save select 'Save as...' (Shortcut key: 'y')\n"
+msgstr "    Per guardar seleccioneu 'Guardar com...' (Drecera: 'y')\n"
+
+#: src/textview.c:540
+msgid "    To display as text select 'Display as text' "
+msgstr "    Mostrar com a texte seleccioneu 'Veure com a texte' "
+
+#: src/textview.c:541
+msgid "(Shortcut key: 't')\n"
+msgstr "(Drecera: 't')\n"
+
+#: src/textview.c:542
+msgid "    To open with an external program select 'Open' "
+msgstr "    Per obrir amb un programa extern seleccioneu 'Obrir' "
+
+#: src/textview.c:543
+msgid "(Shortcut key: 'l'),\n"
+msgstr "(Drecera: 'l'),\n"
+
+#: src/textview.c:544
+msgid "    (alternately double-click, or click the middle "
+msgstr "    (alternativament doble-click, click amb el botó "
+
+#: src/textview.c:545
+msgid "mouse button),\n"
+msgstr "central del ratolí),\n"
+
+#: src/textview.c:546
+msgid "    or 'Open with...' (Shortcut key: 'o')\n"
+msgstr "    o 'Obrir amb...' (Drecera: 'o')\n"
+
+#: src/textview.c:1937
+#, c-format
+msgid ""
+"The real URL (%s) is different from\n"
+"the apparent URL (%s).\n"
+"Open it anyway?"
+msgstr ""
+"La URL real (%s) és diferent de la\n"
+"URL aparent (%s).\n"
+"Obrir-la de totes maneres?"
+
+#: src/toolbar.c:155 src/toolbar.c:1335
+msgid "Receive Mail on all Accounts"
+msgstr "Rebre correu de tots els comptes"
+
+#: src/toolbar.c:156 src/toolbar.c:1341
+msgid "Receive Mail on current Account"
+msgstr "Rebre correu del compte actual"
+
+#: src/toolbar.c:157 src/toolbar.c:1347
+msgid "Send Queued Messages"
+msgstr "Enviar missatge(s) encuats"
+
+#: src/toolbar.c:158 src/toolbar.c:1360
+msgid "Compose Email"
+msgstr "Composar correu"
+
+#: src/toolbar.c:159 src/toolbar.c:1364
+msgid "Compose News"
+msgstr "Composar notícia"
+
+#: src/toolbar.c:160 src/toolbar.c:1370 src/toolbar.c:1380
+msgid "Reply to Message"
+msgstr "Respondre al missatge"
+
+#: src/toolbar.c:161 src/toolbar.c:1387 src/toolbar.c:1397
+msgid "Reply to Sender"
+msgstr "Respondre al remitent"
+
+#: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1404 src/toolbar.c:1414
+msgid "Reply to All"
+msgstr "Respondre a tots"
+
+#: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1421 src/toolbar.c:1431
+msgid "Reply to Mailing-list"
+msgstr "Respondre a la lista de correu"
+
+#: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1438 src/toolbar.c:1448
+msgid "Forward Message"
+msgstr "Reenviar missatge"
+
+#: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1455
+msgid "Delete Message"
+msgstr "Esborrar missatge"
+
+#: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1467
+msgid "Goto Next Message"
+msgstr "Anar al missatge següent"
+
+#: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1475
+msgid "Send Message"
+msgstr "Enviar missatge"
+
+#: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1481
+msgid "Put into queue folder and send later"
+msgstr "Posar a la cua i enviar després"
+
+#: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1487
+msgid "Save to draft folder"
+msgstr "Guardar com a esborrany"
+
+#: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1493
+msgid "Insert file"
+msgstr "Insertar arxiu"
+
+#: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1499
+msgid "Attach file"
+msgstr "Adjuntar arxiu"
+
+#: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1505
+msgid "Insert signature"
+msgstr "Insertar signatura"
+
+#: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1511
+msgid "Edit with external editor"
+msgstr "Editar amb un editor extern"
+
+#: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1517
+msgid "Wrap long lines of current paragraph"
+msgstr "Tallar línies llargues del paràgraf actual"
+
+#: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1523
+msgid "Wrap all long lines"
+msgstr "Tallar totes les línies llargues"
+
+#: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1536
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Verificar ortografia"
+
+#: src/toolbar.c:184
+msgid "Sylpheed Actions Feature"
+msgstr "Accions de Sylpheed"
+
+#: src/toolbar.c:204
+msgid "/Reply with _quote"
+msgstr "/Respondre amb _citació"
+
+#: src/toolbar.c:205
+msgid "/_Reply without quote"
+msgstr "/_Respondre sense citació"
+
+#: src/toolbar.c:209
+msgid "/Reply to all with _quote"
+msgstr "/Respondre a _tots amb citació"
+
+#: src/toolbar.c:210
+msgid "/_Reply to all without quote"
+msgstr "/Respondre a t_ots sense citació"
+
+#: src/toolbar.c:214
+msgid "/Reply to list with _quote"
+msgstr "/Respondre a la _llista amb citació"
+
+#: src/toolbar.c:215
+msgid "/_Reply to list without quote"
+msgstr "/Respondre a la l_lista sense citació"
+
+#: src/toolbar.c:219
+msgid "/Reply to sender with _quote"
+msgstr "/Respondre al remitent amb _citació"
+
+#: src/toolbar.c:220
+msgid "/_Reply to sender without quote"
+msgstr "/_Respondre al remitent sense citació"
+
+#: src/toolbar.c:225
+msgid "/For_ward as attachment"
+msgstr "/Reen_viar com a adjunt"
+
+#: src/toolbar.c:226
+msgid "/Redirec_t"
+msgstr "/Redirigi_r"
+
+#: src/toolbar.c:372
+msgid "Get"
+msgstr "Rebre"
+
+#: src/toolbar.c:373
+msgid "Get All"
+msgstr "Rebre todo"
+
+#: src/toolbar.c:376
+msgid "Email"
+msgstr "Correu"
+
+#: src/toolbar.c:378 src/toolbar.c:471
+msgid "Reply"
+msgstr "Respondre"
+
+#: src/toolbar.c:379 src/toolbar.c:472
+msgid "All"
+msgstr "Tot"
+
+#: src/toolbar.c:380 src/toolbar.c:473
+msgid "Sender"
+msgstr "Remitent"
+
+#: src/toolbar.c:423
+msgid "Send later"
+msgstr "Enviar després"
+
+#: src/toolbar.c:424
+msgid "Draft"
+msgstr "Esborrany"
+
+#: src/toolbar.c:427
+msgid "Attach"
+msgstr "Adjuntar"
+
+#: src/toolbar.c:430
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#: src/toolbar.c:431
+msgid "Wrap paragraph"
+msgstr "Retallar paràgraf"
+
+#: src/toolbar.c:432
+msgid "Wrap all"
+msgstr "Retallar tot"
+
+#: src/toolbar.c:1352
+msgid "News"
+msgstr "Notícies"
+
+#~ msgid "/_Tools/_Create processing rule"
+#~ msgstr "/E_ines/_Crear regla de processament"
+
+#~ msgid "/_Tools/_Create processing rule/_Automatically"
+#~ msgstr "/E_ines/_Crear regla de processament/_Automàticament"
+
+#~ msgid "/_Tools/_Create processing rule/by _From"
+#~ msgstr "/E_ines/_Crear regla de processament/Basada en _Desde"
+
+#~ msgid "/_Tools/_Create processing rule/by _To"
+#~ msgstr "/E_ines/_Crear regla de processament/Basada en _Per a"
+
+#~ msgid "/_Tools/_Create processing rule/by _Subject"
+#~ msgstr "/E_ines/_Crear regla de processament/Basada en l'_Assumpte"
+
+#~ msgid "No filter rules defined."
+#~ msgstr "No hi ha filtres definits."
index 1132098..fef9385 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -9,13 +9,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sylpheed    \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: twb@users.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-09 07:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-09 10:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-09 09:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-08 09:48+0100\n"
 "Last-Translator: Thomas Gilgin <thg@karate-muellheim.de>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;POT-Creation-Date: 2005-05-08 07:48"
+"+0100\n"
 
 #: src/account.c:309
 msgid ""
@@ -25,11 +27,11 @@ msgstr ""
 "Es sind einige Fenster zum Verfassen von Nachrichten geöffnet.\n"
 "Bitte schließen Sie diese Fenster vor dem Bearbeiten der Accounts."
 
-#: src/account.c:561
+#: src/account.c:567
 msgid "Edit accounts"
 msgstr "Accounts bearbeiten"
 
-#: src/account.c:579
+#: src/account.c:585
 msgid ""
 "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
 "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
@@ -37,8 +39,8 @@ msgstr ""
 "Neue Nachrichten werden in dieser Reihenfolge abgeholt. Um den Account bei\n"
 "'Alles holen' zu berücksichtigen, ein Häkchen in der 'G'-Spalte setzen."
 
-#: src/account.c:599 src/addressadd.c:182 src/addressbook.c:675
-#: src/compose.c:4419 src/compose.c:4589 src/editaddress.c:774
+#: src/account.c:605 src/addressadd.c:182 src/addressbook.c:675
+#: src/compose.c:4440 src/compose.c:4610 src/editaddress.c:774
 #: src/editaddress.c:823 src/editbook.c:174 src/editgroup.c:257
 #: src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:400 src/editvcard.c:210
 #: src/importmutt.c:261 src/importpine.c:261 src/mimeview.c:198
@@ -46,98 +48,98 @@ msgstr ""
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
-#: src/account.c:600 src/prefs_account.c:1099
+#: src/account.c:606 src/prefs_account.c:1130
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokoll"
 
-#: src/account.c:601 src/ssl_manager.c:105
+#: src/account.c:607 src/ssl_manager.c:105
 msgid "Server"
 msgstr "Server"
 
-#: src/account.c:630 src/addressbook.c:832 src/editaddress.c:722
+#: src/account.c:636 src/addressbook.c:832 src/editaddress.c:722
 #: src/editaddress.c:856 src/prefs_actions.c:221 src/prefs_customheader.c:234
 #: src/prefs_display_header.c:275 src/prefs_display_header.c:330
-#: src/prefs_filtering_action.c:449 src/prefs_filtering.c:280
+#: src/prefs_filtering_action.c:449 src/prefs_filtering.c:292
 #: src/prefs_matcher.c:560 src/prefs_template.c:216 src/prefs_toolbar.c:773
 msgid "Add"
 msgstr "Hinzufügen"
 
-#: src/account.c:636
+#: src/account.c:642
 msgid "Edit"
 msgstr "Bearbeiten"
 
-#: src/account.c:642 src/prefs_customheader.c:241
+#: src/account.c:648 src/prefs_customheader.c:241
 msgid " Delete "
 msgstr " Löschen "
 
-#: src/account.c:648
+#: src/account.c:654
 msgid " Clone "
 msgstr " Klonen "
 
-#: src/account.c:654 src/prefs_actions.c:284 src/prefs_customheader.c:289
+#: src/account.c:660 src/prefs_actions.c:284 src/prefs_customheader.c:289
 #: src/prefs_display_header.c:294 src/prefs_filtering_action.c:503
-#: src/prefs_filtering.c:342 src/prefs_matcher.c:642
+#: src/prefs_filtering.c:354 src/prefs_matcher.c:642
 #: src/prefs_summary_column.c:289 src/prefs_toolbar.c:834
 msgid "Down"
 msgstr "Ab"
 
-#: src/account.c:660 src/prefs_actions.c:278 src/prefs_customheader.c:283
+#: src/account.c:666 src/prefs_actions.c:278 src/prefs_customheader.c:283
 #: src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_filtering_action.c:497
-#: src/prefs_filtering.c:336 src/prefs_matcher.c:636
+#: src/prefs_filtering.c:348 src/prefs_matcher.c:636
 #: src/prefs_summary_column.c:285 src/prefs_toolbar.c:830
 msgid "Up"
 msgstr "Auf"
 
-#: src/account.c:674
+#: src/account.c:680
 msgid " Set as default account "
 msgstr " Als Standardaccount setzen "
 
-#: src/account.c:680 src/action.c:1224 src/addressbook.c:1068
+#: src/account.c:686 src/action.c:1224 src/addressbook.c:1068
 #: src/addressbook.c:3231 src/addressbook.c:3236 src/addressbook.c:3275
 #: src/browseldap.c:307 src/crash.c:243 src/exphtmldlg.c:196
-#: src/expldifdlg.c:203 src/gtk/pluginwindow.c:261 src/inc.c:715
+#: src/expldifdlg.c:203 src/gtk/pluginwindow.c:261 src/inc.c:721
 #: src/message_search.c:135 src/summary_search.c:224
 msgid "Close"
 msgstr "Schließen"
 
-#: src/account.c:756
+#: src/account.c:762
 msgid "Accounts with remote folders cannot be cloned"
 msgstr "Accounts mit Remote-Ordnern können nicht geklont werden"
 
-#: src/account.c:762
+#: src/account.c:768
 #, c-format
 msgid "Cloned %s"
 msgstr "%s geklont"
 
-#: src/account.c:899
+#: src/account.c:905
 msgid "Delete account"
 msgstr "Account löschen"
 
-#: src/account.c:900
+#: src/account.c:906
 msgid "Do you really want to delete this account?"
 msgstr "Soll dieser Account wirklich gelöscht werden?"
 
-#: src/account.c:901 src/addressbook.c:1091 src/addressbook.c:2359
-#: src/addressbook.c:2387 src/compose.c:2300 src/compose.c:3122
-#: src/compose.c:3453 src/compose.c:5774 src/compose.c:6093
+#: src/account.c:907 src/addressbook.c:1091 src/addressbook.c:2359
+#: src/addressbook.c:2387 src/compose.c:2306 src/compose.c:3128
+#: src/compose.c:3474 src/compose.c:5789 src/compose.c:6108
 #: src/exphtmldlg.c:185 src/expldifdlg.c:192 src/expldifdlg.c:250
 #: src/folderview.c:1786 src/imap_gtk.c:266 src/imap_gtk.c:313
 #: src/imap_gtk.c:376 src/inc.c:182 src/inc.c:287 src/inc.c:313
-#: src/mainwindow.c:1603 src/message_search.c:197 src/messageview.c:674
+#: src/mainwindow.c:1603 src/message_search.c:197 src/messageview.c:683
 #: src/mh_gtk.c:170 src/mh_gtk.c:311 src/news_gtk.c:206 src/news_gtk.c:255
 #: src/news_gtk.c:310 src/prefs_actions.c:525 src/prefs_customheader.c:547
-#: src/prefs_filtering.c:853 src/prefs_filtering.c:1001
+#: src/prefs_filtering.c:873 src/prefs_filtering.c:1021
 #: src/prefs_matcher.c:1682 src/prefs_template.c:544 src/prefs_themes.c:422
 #: src/prefs_themes.c:471 src/prefs_themes.c:478 src/ssl_manager.c:271
 #: src/summary_search.c:328 src/summaryview.c:815 src/summaryview.c:1282
 #: src/summaryview.c:1333 src/summaryview.c:1376 src/summaryview.c:1400
 #: src/summaryview.c:1432 src/summaryview.c:1457 src/summaryview.c:1482
-#: src/summaryview.c:1507 src/summaryview.c:3046 src/textview.c:1940
+#: src/summaryview.c:1507 src/summaryview.c:3046 src/textview.c:1941
 #: src/toolbar.c:1864
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: src/account.c:901 src/compose.c:3453 src/compose.c:5774 src/imap_gtk.c:266
+#: src/account.c:907 src/compose.c:3474 src/compose.c:5789 src/imap_gtk.c:266
 #: src/imap_gtk.c:313 src/mh_gtk.c:170 src/mh_gtk.c:311 src/news_gtk.c:206
 #: src/news_gtk.c:255 src/ssl_manager.c:271
 msgid "+No"
@@ -260,39 +262,39 @@ msgid "Select Address Book Folder"
 msgstr "Adressbuchordner auswählen"
 
 #: src/addressadd.c:240 src/addrgather.c:506 src/alertpanel.c:203
-#: src/alertpanel.c:339 src/compose.c:5596 src/editaddress.c:513
+#: src/alertpanel.c:339 src/compose.c:5611 src/editaddress.c:513
 #: src/editbook.c:204 src/editgroup.c:369 src/editjpilot.c:344
 #: src/editldap_basedn.c:212 src/editldap.c:342 src/editvcard.c:239
 #: src/export.c:188 src/foldersel.c:199 src/grouplistdialog.c:244
-#: src/gtk/about.c:224 src/gtk/description_window.c:120
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1425 src/gtk/gtkaspell.c:2378 src/gtk/inputdialog.c:202
+#: src/gtk/about.c:235 src/gtk/description_window.c:120
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1426 src/gtk/gtkaspell.c:2379 src/gtk/inputdialog.c:202
 #: src/gtk/prefswindow.c:372 src/gtk/sslcertwindow.c:230 src/import.c:190
 #: src/importmutt.c:287 src/importpine.c:287 src/main.c:721
-#: src/mainwindow.c:2392 src/messageview.c:989 src/mimeview.c:1019
+#: src/mainwindow.c:2392 src/messageview.c:998 src/mimeview.c:1019
 #: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:131 src/plugins/trayicon/trayicon.c:334
-#: src/prefs_actions.c:161 src/prefs_common.c:2408 src/prefs_common.c:2507
+#: src/prefs_actions.c:161 src/prefs_common.c:2413 src/prefs_common.c:2512
 #: src/prefs_customheader.c:157 src/prefs_display_header.c:194
-#: src/prefs_filtering_action.c:278 src/prefs_filtering.c:199
+#: src/prefs_filtering_action.c:278 src/prefs_filtering.c:209
 #: src/prefs_gtk.c:451 src/prefs_matcher.c:373 src/prefs_summary_column.c:313
 #: src/prefs_template.c:263 src/ssl_manager.c:98
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
 #: src/addressadd.c:241 src/addressbook.c:2375 src/addrgather.c:507
-#: src/compose.c:5597 src/compose.c:6326 src/compose.c:6364
+#: src/compose.c:5612 src/compose.c:6343 src/compose.c:6381
 #: src/editaddress.c:514 src/editbook.c:205 src/editgroup.c:370
 #: src/editjpilot.c:345 src/editldap_basedn.c:213 src/editldap.c:343
 #: src/editvcard.c:240 src/exphtmldlg.c:725 src/expldifdlg.c:746
 #: src/export.c:189 src/foldersel.c:200 src/grouplistdialog.c:245
-#: src/gtk/foldersort.c:176 src/gtk/gtkaspell.c:1434 src/gtk/inputdialog.c:203
+#: src/gtk/foldersort.c:176 src/gtk/gtkaspell.c:1435 src/gtk/inputdialog.c:203
 #: src/gtk/prefswindow.c:373 src/gtk/progressdialog.c:76 src/import.c:191
 #: src/importldif.c:1034 src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288
-#: src/main.c:721 src/mainwindow.c:2392 src/messageview.c:989
+#: src/main.c:721 src/mainwindow.c:2392 src/messageview.c:998
 #: src/mimeview.c:1020 src/plugins/pgpmime/passphrase.c:135
 #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:332 src/plugins/trayicon/trayicon.c:334
-#: src/prefs_actions.c:162 src/prefs_common.c:2409 src/prefs_common.c:2508
+#: src/prefs_actions.c:162 src/prefs_common.c:2414 src/prefs_common.c:2513
 #: src/prefs_customheader.c:158 src/prefs_display_header.c:195
-#: src/prefs_filtering_action.c:279 src/prefs_filtering.c:200
+#: src/prefs_filtering_action.c:279 src/prefs_filtering.c:210
 #: src/prefs_gtk.c:452 src/prefs_matcher.c:374 src/prefs_summary_column.c:314
 #: src/prefs_template.c:264 src/prefs_themes.c:422 src/prefs_themes.c:471
 #: src/prefs_themes.c:478 src/summaryview.c:815 src/summaryview.c:3346
@@ -405,27 +407,27 @@ msgstr "/_Adresse/_Mail an"
 #: src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:742 src/messageview.c:294
 #: src/messageview.c:315
 msgid "/_Tools/---"
-msgstr "/_Werkzeuge/---"
+msgstr "/E_xtras/---"
 
 #: src/addressbook.c:431
 msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
-msgstr "/_Werkzeuge/_LDIF Datei importieren..."
+msgstr "/E_xtras/_LDIF Datei importieren..."
 
 #: src/addressbook.c:432
 msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
-msgstr "/_Werkzeuge/M_utt Datei importieren..."
+msgstr "/E_xtras/M_utt Datei importieren..."
 
 #: src/addressbook.c:433
 msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
-msgstr "/_Werkzeuge/_Pine Datei importieren..."
+msgstr "/E_xtras/_Pine Datei importieren..."
 
 #: src/addressbook.c:435
 msgid "/_Tools/Export _HTML..."
-msgstr "/_Werkzeuge/Als HTML exportieren..."
+msgstr "/E_xtras/Als HTML exportieren..."
 
 #: src/addressbook.c:436
 msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
-msgstr "/_Werkzeuge/Als LDI_F exportieren..."
+msgstr "/E_xtras/Als LDI_F exportieren..."
 
 #: src/addressbook.c:437 src/compose.c:670 src/mainwindow.c:767
 #: src/messageview.c:318
@@ -578,7 +580,7 @@ msgstr "Fehler beim Starten der TLS-Verbindung"
 msgid "E-Mail address"
 msgstr "E-Mail-Adresse"
 
-#: src/addressbook.c:681 src/prefs_common.c:2039 src/toolbar.c:180
+#: src/addressbook.c:681 src/prefs_common.c:2044 src/toolbar.c:180
 #: src/toolbar.c:1529
 msgid "Address book"
 msgstr "Adressbuch"
@@ -591,7 +593,7 @@ msgstr "Name:"
 #: src/addressbook.c:2387 src/editaddress.c:716 src/editaddress.c:850
 #: src/prefs_actions.c:234 src/prefs_display_header.c:281
 #: src/prefs_display_header.c:337 src/prefs_filtering_action.c:135
-#: src/prefs_filtering_action.c:462 src/prefs_filtering.c:293
+#: src/prefs_filtering_action.c:462 src/prefs_filtering.c:305
 #: src/prefs_matcher.c:573 src/prefs_template.c:229 src/prefs_toolbar.c:785
 #: src/ssl_manager.c:92 src/toolbar.c:383 src/toolbar.c:476
 msgid "Delete"
@@ -601,13 +603,13 @@ msgstr "L
 msgid "Lookup"
 msgstr "Suchen"
 
-#: src/addressbook.c:847 src/compose.c:1469 src/compose.c:3228
-#: src/compose.c:4233 src/compose.c:4908 src/headerview.c:53
+#: src/addressbook.c:847 src/compose.c:1469 src/compose.c:3234
+#: src/compose.c:4254 src/compose.c:4929 src/headerview.c:53
 #: src/prefs_template.c:173 src/summary_search.c:176
 msgid "To:"
 msgstr "An:"
 
-#: src/addressbook.c:851 src/compose.c:1453 src/compose.c:3227
+#: src/addressbook.c:851 src/compose.c:1453 src/compose.c:3233
 #: src/prefs_template.c:175
 msgid "Cc:"
 msgstr "Cc:"
@@ -629,19 +631,19 @@ msgid "Really delete the address(es)?"
 msgstr "Adresse(n) wirklich löschen?"
 
 #: src/addressbook.c:1091 src/addressbook.c:2359 src/addressbook.c:2387
-#: src/compose.c:2300 src/compose.c:3122 src/compose.c:6093
+#: src/compose.c:2306 src/compose.c:3128 src/compose.c:6108
 #: src/exphtmldlg.c:185 src/expldifdlg.c:192 src/expldifdlg.c:250
 #: src/folderview.c:1786 src/imap_gtk.c:376 src/inc.c:182 src/inc.c:287
 #: src/inc.c:313 src/mainwindow.c:1603 src/message_search.c:197
-#: src/messageview.c:674 src/news_gtk.c:310 src/prefs_actions.c:525
-#: src/prefs_customheader.c:547 src/prefs_filtering.c:853
-#: src/prefs_filtering.c:1001 src/prefs_matcher.c:1682
+#: src/messageview.c:683 src/news_gtk.c:310 src/prefs_actions.c:525
+#: src/prefs_customheader.c:547 src/prefs_filtering.c:873
+#: src/prefs_filtering.c:1021 src/prefs_matcher.c:1682
 #: src/prefs_template.c:544 src/prefs_themes.c:422 src/prefs_themes.c:471
 #: src/prefs_themes.c:478 src/summary_search.c:328 src/summaryview.c:815
 #: src/summaryview.c:1282 src/summaryview.c:1333 src/summaryview.c:1376
 #: src/summaryview.c:1400 src/summaryview.c:1432 src/summaryview.c:1457
 #: src/summaryview.c:1482 src/summaryview.c:1507 src/summaryview.c:3046
-#: src/textview.c:1941 src/toolbar.c:1864
+#: src/textview.c:1942 src/toolbar.c:1864
 msgid "No"
 msgstr "Nein"
 
@@ -750,7 +752,7 @@ msgstr "Besch
 msgid "Search '%s'"
 msgstr "Suche '%s'"
 
-#: src/addressbook.c:3923 src/prefs_common.c:940
+#: src/addressbook.c:3923 src/prefs_common.c:945
 msgid "Interface"
 msgstr "Benutzerschnittstelle"
 
@@ -772,7 +774,7 @@ msgid "Group"
 msgstr "Gruppe"
 
 #: src/addressbook.c:4003 src/exporthtml.c:913 src/folderview.c:326
-#: src/prefs_account.c:2224
+#: src/prefs_account.c:2257
 msgid "Folder"
 msgstr "Ordner"
 
@@ -851,8 +853,8 @@ msgstr "Kopfzeilenname"
 msgid "Address Count"
 msgstr "Adresszahl"
 
-#: src/addrgather.c:527 src/alertpanel.c:168 src/messageview.c:544
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:352 src/textview.c:1940
+#: src/addrgather.c:527 src/alertpanel.c:168 src/messageview.c:553
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:352 src/textview.c:1941
 msgid "Warning"
 msgstr "Warnung"
 
@@ -881,11 +883,11 @@ msgstr "Allgemeine Adresse"
 msgid "Personal address"
 msgstr "Persönliche Adresse"
 
-#: src/alertpanel.c:155 src/compose.c:5774
+#: src/alertpanel.c:155 src/compose.c:5789
 msgid "Notice"
 msgstr "Notiz"
 
-#: src/alertpanel.c:181 src/alertpanel.c:203 src/compose.c:3453 src/inc.c:601
+#: src/alertpanel.c:181 src/alertpanel.c:203 src/compose.c:3474 src/inc.c:604
 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:109 src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:122
 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:148
 msgid "Error"
@@ -941,11 +943,15 @@ msgstr "Fehler beim Senden\n"
 msgid "Error occurred while sending command\n"
 msgstr "Fehler beim Senden des Kommandos\n"
 
-#: src/common/plugin.c:104
+#: src/common/plugin.c:114
+msgid "Plugin already loaded"
+msgstr "Plugin bereits geladen"
+
+#: src/common/plugin.c:120
 msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
 msgstr "Speicherreservierung für das Plugin fehlgeschlagen"
 
-#: src/common/plugin.c:126
+#: src/common/plugin.c:142
 msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK2."
 msgstr "Dieses Plugin benötigt die GTK2-Version von Sylpheed-Claws."
 
@@ -961,7 +967,7 @@ msgstr "Falsche SMTP-Antwort\n"
 msgid "error occurred on SMTP session\n"
 msgstr "Fehler bei der SMTP-Sitzung\n"
 
-#: src/common/smtp.c:525 src/pop.c:828
+#: src/common/smtp.c:525 src/pop.c:840
 msgid "error occurred on authentication\n"
 msgstr "Fehler bei der Autorisierung\n"
 
@@ -970,7 +976,7 @@ msgstr "Fehler bei der Autorisierung\n"
 msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
 msgstr "Nachricht ist zu groß (Maximalgröße ist %s)\n"
 
-#: src/common/smtp.c:604 src/pop.c:821
+#: src/common/smtp.c:604 src/pop.c:833
 msgid "can't start TLS session\n"
 msgstr "TLS-Sitzung kann nicht gestartet werden\n"
 
@@ -1033,7 +1039,7 @@ msgstr ""
 "('%s' Einstellung abwählen).\n"
 
 #: src/common/ssl_certificate.c:371 src/common/ssl_certificate.c:409
-#: src/prefs_common.c:1079
+#: src/prefs_common.c:1084
 msgid "Don't popup error dialog on receive error"
 msgstr "Kein Popup-Fenster bei Empfangsfehlern"
 
@@ -1323,25 +1329,25 @@ msgstr "/_Werkzeuge"
 
 #: src/compose.c:666
 msgid "/_Tools/Show _ruler"
-msgstr "/_Werkzeuge/_Lineal anzeigen"
+msgstr "/E_xtras/_Lineal anzeigen"
 
 #: src/compose.c:667 src/messageview.c:291
 msgid "/_Tools/_Address book"
-msgstr "/_Werkzeuge/_Adressbuch"
+msgstr "/E_xtras/_Adressbuch"
 
 #: src/compose.c:668
 msgid "/_Tools/_Template"
-msgstr "/_Werkzeuge/_Vorlagen"
+msgstr "/E_xtras/_Vorlagen"
 
 #: src/compose.c:669 src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:316
 msgid "/_Tools/Actio_ns"
-msgstr "/_Werkzeuge/A_ktionen"
+msgstr "/E_xtras/A_ktionen"
 
 #: src/compose.c:1459
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Antwort an:"
 
-#: src/compose.c:1462 src/compose.c:4230 src/compose.c:4910
+#: src/compose.c:1462 src/compose.c:4251 src/compose.c:4931
 #: src/headerview.c:54
 msgid "Newsgroups:"
 msgstr "Newsgroups:"
@@ -1350,34 +1356,34 @@ msgstr "Newsgroups:"
 msgid "Followup-To:"
 msgstr "Followup an:"
 
-#: src/compose.c:1798
+#: src/compose.c:1804
 msgid "Quote mark format error."
 msgstr "Zitatzeichen-Formatfehler."
 
-#: src/compose.c:1814
+#: src/compose.c:1820
 msgid "Message reply/forward format error."
 msgstr "Antwort-/Weiterleitungs-Formatfehler."
 
-#: src/compose.c:2154
+#: src/compose.c:2160
 #, c-format
 msgid "File %s is empty."
 msgstr "Datei %s ist leer."
 
-#: src/compose.c:2158
+#: src/compose.c:2164
 #, c-format
 msgid "Can't read %s."
 msgstr "%s konnte nicht gelesen werden."
 
-#: src/compose.c:2192
+#: src/compose.c:2198
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Nachricht: %s"
 
-#: src/compose.c:2297
+#: src/compose.c:2303
 msgid "Encrypted message"
 msgstr "Verschlüsselte Nachricht"
 
-#: src/compose.c:2298
+#: src/compose.c:2304
 msgid ""
 "Cannot re-edit an encrypted message. \n"
 "Discard encrypted part?"
@@ -1385,21 +1391,21 @@ msgstr ""
 "Eine verschlüsselte Nachricht kann nicht wiederbearbeitet werden. \n"
 "Verschlüsselten Teil enfernen?"
 
-#: src/compose.c:2952
+#: src/compose.c:2958
 msgid " [Edited]"
 msgstr " [Bearbeitet]"
 
-#: src/compose.c:2954
+#: src/compose.c:2960
 #, c-format
 msgid "%s - Compose message%s"
 msgstr "%s - Nachricht verfassen%s"
 
-#: src/compose.c:2957
+#: src/compose.c:2963
 #, c-format
 msgid "Compose message%s"
 msgstr "Nachricht verfassen%s"
 
-#: src/compose.c:2981
+#: src/compose.c:2987
 msgid ""
 "Account for sending mail is not specified.\n"
 "Please select a mail account before sending."
@@ -1407,24 +1413,24 @@ msgstr ""
 "Kein Account zum Versenden von E-Mails angegeben.\n"
 "Bitte wählen Sie einen E-Mail-Account vor dem Senden."
 
-#: src/compose.c:3112
+#: src/compose.c:3118
 msgid "Recipient is not specified."
 msgstr "Kein Empfänger angegeben"
 
-#: src/compose.c:3120 src/messageview.c:544 src/prefs_account.c:941
-#: src/prefs_common.c:930 src/toolbar.c:375 src/toolbar.c:422
+#: src/compose.c:3126 src/messageview.c:553 src/prefs_account.c:972
+#: src/prefs_common.c:935 src/toolbar.c:375 src/toolbar.c:422
 msgid "Send"
 msgstr "Senden"
 
-#: src/compose.c:3121
+#: src/compose.c:3127
 msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
 msgstr "Betreff ist leer. Trotzdem senden?"
 
-#: src/compose.c:3146
+#: src/compose.c:3152
 msgid "Could not queue message for sending"
 msgstr "Nachricht konnte nicht für das Senden zwischengespeichert werden"
 
-#: src/compose.c:3159 src/compose.c:3188
+#: src/compose.c:3165 src/compose.c:3194
 msgid ""
 "The message was queued but could not be sent.\n"
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
@@ -1433,7 +1439,7 @@ msgstr ""
 "gesendet werden. Benutzen Sie 'Wartende Nachrichten senden'\n"
 "aus dem Hauptmenu zum Wiederholen."
 
-#: src/compose.c:3449
+#: src/compose.c:3470
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't convert the character encoding of the message from\n"
@@ -1444,61 +1450,61 @@ msgstr ""
 "%s nach %s konvertiert werden.\n"
 "Trotzdem senden?"
 
-#: src/compose.c:3641
+#: src/compose.c:3662
 msgid "No account for sending mails available!"
 msgstr "Kein Account zum Versenden von E-Mails vorhanden!"
 
-#: src/compose.c:3651
+#: src/compose.c:3672
 msgid "No account for posting news available!"
 msgstr "Kein Account zum Versenden von News vorhanden!"
 
-#: src/compose.c:4313 src/headerview.c:52 src/summary_search.c:169
+#: src/compose.c:4334 src/headerview.c:52 src/summary_search.c:169
 msgid "From:"
 msgstr "Von:"
 
-#: src/compose.c:4417 src/compose.c:4587 src/compose.c:5535
+#: src/compose.c:4438 src/compose.c:4608 src/compose.c:5550
 msgid "MIME type"
 msgstr "MIME-Typ"
 
-#: src/compose.c:4418 src/compose.c:4588 src/mimeview.c:197
+#: src/compose.c:4439 src/compose.c:4609 src/mimeview.c:197
 #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:299 src/prefs_summary_column.c:73
 #: src/summaryview.c:457
 msgid "Size"
 msgstr "Größe"
 
-#: src/compose.c:4482
+#: src/compose.c:4503
 msgid "Save Message to "
 msgstr "Nachricht speichern unter "
 
-#: src/compose.c:4502 src/prefs_filtering_action.c:420
+#: src/compose.c:4523 src/prefs_filtering_action.c:420
 msgid "Select ..."
 msgstr "Auswählen ..."
 
-#: src/compose.c:4639 src/prefs_account.c:1532 src/prefs_customheader.c:188
+#: src/compose.c:4660 src/prefs_account.c:1563 src/prefs_customheader.c:188
 #: src/prefs_matcher.c:148
 msgid "Header"
 msgstr "Kopfzeile"
 
-#: src/compose.c:4641
+#: src/compose.c:4662
 msgid "Attachments"
 msgstr "Anhänge"
 
-#: src/compose.c:4643
+#: src/compose.c:4664
 msgid "Others"
 msgstr "Weitere"
 
-#: src/compose.c:4658 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:177
+#: src/compose.c:4679 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:177
 #: src/summary_search.c:183
 msgid "Subject:"
 msgstr "Betreff:"
 
-#: src/compose.c:4859 src/exphtmldlg.c:503 src/gtk/colorlabel.c:283
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1499 src/gtk/gtkaspell.c:2173 src/prefs_account.c:581
-#: src/summaryview.c:4151
+#: src/compose.c:4880 src/exphtmldlg.c:503 src/gtk/colorlabel.c:283
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1500 src/gtk/gtkaspell.c:2174 src/prefs_account.c:604
+#: src/summaryview.c:4133
 msgid "None"
 msgstr "Keine"
 
-#: src/compose.c:4868
+#: src/compose.c:4889
 #, c-format
 msgid ""
 "Spell checker could not be started.\n"
@@ -1507,31 +1513,31 @@ msgstr ""
 "Die Rechtschreibprüfung konnte nicht gestartet werden.\n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:5430
+#: src/compose.c:5445
 msgid "Invalid MIME type."
 msgstr "Ungültiger MIME Typ"
 
-#: src/compose.c:5448
+#: src/compose.c:5463
 msgid "File doesn't exist or is empty."
 msgstr "Datei existiert nicht oder ist leer."
 
-#: src/compose.c:5517
+#: src/compose.c:5532
 msgid "Properties"
 msgstr "Eigenschaften"
 
-#: src/compose.c:5562
+#: src/compose.c:5577
 msgid "Encoding"
 msgstr "Zeichensatzkodierung"
 
-#: src/compose.c:5593
+#: src/compose.c:5608
 msgid "Path"
 msgstr "Pfad"
 
-#: src/compose.c:5594 src/prefs_toolbar.c:812
+#: src/compose.c:5609 src/prefs_toolbar.c:812
 msgid "File name"
 msgstr "Dateiname"
 
-#: src/compose.c:5771
+#: src/compose.c:5786
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
@@ -1542,26 +1548,26 @@ msgstr ""
 "Prozess beenden?\n"
 "Prozessgruppen-ID: %d"
 
-#: src/compose.c:6091 src/inc.c:180 src/inc.c:285 src/inc.c:311
-#: src/messageview.c:672 src/toolbar.c:1862
+#: src/compose.c:6106 src/inc.c:180 src/inc.c:285 src/inc.c:311
+#: src/messageview.c:681 src/toolbar.c:1862
 msgid "Offline warning"
 msgstr "Offline-Warnung"
 
-#: src/compose.c:6092 src/inc.c:181 src/inc.c:286 src/inc.c:312
-#: src/messageview.c:673 src/toolbar.c:1863
+#: src/compose.c:6107 src/inc.c:181 src/inc.c:286 src/inc.c:312
+#: src/messageview.c:682 src/toolbar.c:1863
 msgid "You're working offline. Override?"
 msgstr "Sie arbeiten offline. Trotzdem fortfahren?"
 
-#: src/compose.c:6242 src/compose.c:6263
+#: src/compose.c:6259 src/compose.c:6280
 msgid "Select file"
 msgstr "Datei auswählen"
 
-#: src/compose.c:6277
+#: src/compose.c:6294
 #, c-format
 msgid "File '%s' could not be read."
 msgstr "Datei '%s' konnte nicht gelesen werden."
 
-#: src/compose.c:6279
+#: src/compose.c:6296
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' contained invalid characters\n"
@@ -1570,36 +1576,36 @@ msgstr ""
 "Die Datei '%s' enthält ungültige Zeichen\n"
 "für die aktuelle Kodierung, Einfügung kann fehlerhaft sein."
 
-#: src/compose.c:6324
+#: src/compose.c:6341
 msgid "Discard message"
 msgstr "Nachricht verwerfen"
 
-#: src/compose.c:6325
+#: src/compose.c:6342
 msgid "This message has been modified. discard it?"
 msgstr "Diese Nachricht wurde geändert. Verwerfen?"
 
-#: src/compose.c:6326
+#: src/compose.c:6343
 msgid "Discard"
 msgstr "Verwerfen"
 
-#: src/compose.c:6326
+#: src/compose.c:6343
 msgid "to Draft"
 msgstr "zum Entwurf"
 
-#: src/compose.c:6361
+#: src/compose.c:6378
 #, c-format
 msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
 msgstr "Soll die Vorlage '%s' angewendet werden?"
 
-#: src/compose.c:6363
+#: src/compose.c:6380
 msgid "Apply template"
 msgstr "Vorlage anwenden"
 
-#: src/compose.c:6364
+#: src/compose.c:6381
 msgid "Replace"
 msgstr "Ersetzen"
 
-#: src/compose.c:6364 src/toolbar.c:426
+#: src/compose.c:6381 src/toolbar.c:426
 msgid "Insert"
 msgstr "Einfügen"
 
@@ -1735,7 +1741,7 @@ msgid " Check File "
 msgstr " Datei überprüfen "
 
 #: src/editbook.c:186 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222
-#: src/importmutt.c:270 src/importpine.c:270 src/prefs_account.c:1750
+#: src/importmutt.c:270 src/importpine.c:270 src/prefs_account.c:1781
 msgid "File"
 msgstr "Datei"
 
@@ -1814,7 +1820,7 @@ msgstr "JPilot-Eintrag bearbeiten"
 
 #: src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:481 src/editvcard.c:229
 #: src/exphtmldlg.c:444 src/expldifdlg.c:456 src/importldif.c:721
-#: src/importmutt.c:277 src/importpine.c:277 src/prefs_account.c:2252
+#: src/importmutt.c:277 src/importpine.c:277 src/prefs_account.c:2285
 #: src/prefs_spelling.c:244
 msgid " ... "
 msgstr " ... "
@@ -2060,7 +2066,7 @@ msgstr ""
 "Die maximale Zahl von Einträgen, die im Suchresultat zurückgeliefert werden "
 "sollen."
 
-#: src/editldap.c:769 src/prefs_account.c:937
+#: src/editldap.c:769 src/prefs_account.c:968
 msgid "Basic"
 msgstr "Grundeinstellungen"
 
@@ -2146,7 +2152,7 @@ msgstr "HTML-Ausgabedatei"
 msgid "Stylesheet"
 msgstr "Stylesheet"
 
-#: src/exphtmldlg.c:509 src/prefs_common.c:2488 src/prefs_common.c:2767
+#: src/exphtmldlg.c:509 src/prefs_common.c:2493 src/prefs_common.c:2772
 msgid "Default"
 msgstr "Standard"
 
@@ -2398,7 +2404,7 @@ msgid "Exporting file:"
 msgstr "Export-Datei:"
 
 #: src/export.c:175 src/export.c:181 src/import.c:177 src/import.c:183
-#: src/prefs_account.c:1404
+#: src/prefs_account.c:1435
 msgid " Select... "
 msgstr " Auswählen... "
 
@@ -2469,7 +2475,7 @@ msgid "Select folder"
 msgstr "Ordner wählen"
 
 #: src/folderview.c:239
-msgid "/Mark all _read"
+msgid "/Mark all re_ad"
 msgstr "/Alle als gelesen markieren"
 
 #: src/folderview.c:240
@@ -2477,7 +2483,7 @@ msgid "/_Search folder..."
 msgstr "/Ordner _durchsuchen..."
 
 #: src/folderview.c:242
-msgid "/Pr_ocessing..."
+msgid "/Process_ing..."
 msgstr "/_Verarbeitungsregeln..."
 
 #: src/folderview.c:246
@@ -2485,8 +2491,8 @@ msgid "/------"
 msgstr "/------"
 
 #: src/folderview.c:247
-msgid "/Empty trash..."
-msgstr "/Papierkorb leeren"
+msgid "/Empty _trash..."
+msgstr "/_Papierkorb leeren"
 
 #: src/folderview.c:327
 msgid "New"
@@ -2504,12 +2510,12 @@ msgstr "#"
 msgid "Setting folder info..."
 msgstr "Ordnerinformation werden gesetzt..."
 
-#: src/folderview.c:750 src/mainwindow.c:3026 src/setup.c:80
+#: src/folderview.c:750 src/mainwindow.c:3028 src/setup.c:80
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
 msgstr "Ordner %s%c%s wird durchsucht ..."
 
-#: src/folderview.c:754 src/mainwindow.c:3031 src/setup.c:85
+#: src/folderview.c:754 src/mainwindow.c:3033 src/setup.c:85
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s ..."
 msgstr "Ordner %s wird durchsucht..."
@@ -2562,7 +2568,7 @@ msgstr "Ordner k
 msgid "Move failed!"
 msgstr "Verschieben fehlgeschlagen!"
 
-#: src/folderview.c:1936 src/summaryview.c:3952
+#: src/folderview.c:1936 src/summaryview.c:3934
 msgid "Processing configuration"
 msgstr "Verarbeitungsregeln"
 
@@ -2623,11 +2629,11 @@ msgstr "Fertig."
 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
 msgstr "%d Newsgruppen empfangen (%s gelesen)"
 
-#: src/gtk/about.c:89
+#: src/gtk/about.c:91
 msgid "About"
 msgstr "Über"
 
-#: src/gtk/about.c:110
+#: src/gtk/about.c:144
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ version %d.%d.%d\n"
@@ -2636,12 +2642,12 @@ msgstr ""
 "GTK+ Version %d.%d.%d\n"
 "Betriebssystem: %s %s (%s)"
 
-#: src/gtk/about.c:125
+#: src/gtk/about.c:160
 #, c-format
 msgid "Compiled-in features:%s"
 msgstr "Enthaltene Funktionen:%s"
 
-#: src/gtk/about.c:205
+#: src/gtk/about.c:216
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2655,7 +2661,7 @@ msgstr ""
 "ihrer Wahl) jede neuere Version.\n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:211
+#: src/gtk/about.c:222
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -2669,7 +2675,7 @@ msgstr ""
 "Public License für weitere Details.\n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:217
+#: src/gtk/about.c:228
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -2731,32 +2737,32 @@ msgstr "Ordner"
 msgid "No dictionary selected."
 msgstr "Kein Wörterbuch ausgewählt"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:777 src/gtk/gtkaspell.c:1679 src/gtk/gtkaspell.c:1949
+#: src/gtk/gtkaspell.c:778 src/gtk/gtkaspell.c:1680 src/gtk/gtkaspell.c:1950
 msgid "Normal Mode"
 msgstr "Normaler Modus"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:779 src/gtk/gtkaspell.c:1684 src/gtk/gtkaspell.c:1960
+#: src/gtk/gtkaspell.c:780 src/gtk/gtkaspell.c:1685 src/gtk/gtkaspell.c:1961
 msgid "Bad Spellers Mode"
 msgstr "Schlechtschreiber-Modus"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:818
+#: src/gtk/gtkaspell.c:819
 msgid "Unknown suggestion mode."
 msgstr "Unbekannter Vorschlagmodus"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1051
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1052
 msgid "No misspelled word found."
 msgstr "Keine falschen Wörter gefunden."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1385
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1386
 msgid "Replace unknown word"
 msgstr "Unbekanntes Wort ersetzen"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1395
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1396
 #, c-format
 msgid "Replace \"%s\" with: "
 msgstr "'%s' ersetzen durch: "
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1415
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1416
 msgid ""
 "Holding down MOD1 key while pressing Enter\n"
 "will learn from mistake.\n"
@@ -2764,59 +2770,59 @@ msgstr ""
 "Durch das Halten der MOD1-Taste während des Drückens\n"
 "der Enter-Taste, wird aus Fehlern gelernt.\n"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1674 src/gtk/gtkaspell.c:1938
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1675 src/gtk/gtkaspell.c:1939
 msgid "Fast Mode"
 msgstr "Schneller Modus"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1786
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1787
 #, c-format
 msgid "\"%s\" unknown in %s"
 msgstr "'%s' unbekannt in %s"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1799
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1800
 msgid "Accept in this session"
 msgstr "Für diese Sitzung akzeptieren"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1809
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1810
 msgid "Add to personal dictionary"
 msgstr "Dem persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1819
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1820
 msgid "Replace with..."
 msgstr "Ersetzen durch..."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1829
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1830
 #, c-format
 msgid "Check with %s"
 msgstr "Mit %s prüfen"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1848
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1849
 msgid "(no suggestions)"
 msgstr "(keine Vorschläge)"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1859 src/gtk/gtkaspell.c:2012
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1860 src/gtk/gtkaspell.c:2013
 msgid "More..."
 msgstr "Mehr..."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1914
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1915
 #, c-format
 msgid "Dictionary: %s"
 msgstr "Wörterbuch: %s"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1927
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1928
 #, c-format
 msgid "Use alternate (%s)"
 msgstr "Alternative verwenden (%s)"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1975 src/prefs_spelling.c:172
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1976 src/prefs_spelling.c:172
 msgid "Check while typing"
 msgstr "Beim Schreiben überprüfen"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1991
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1992
 msgid "Change dictionary"
 msgstr "Wörterbuch wechseln"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2141
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2142
 #, c-format
 msgid ""
 "The spell checker could not change dictionary.\n"
@@ -2850,7 +2856,7 @@ msgstr "Zu ladendes Plugin ausw
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugins"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:227 src/prefs_common.c:2355
+#: src/gtk/pluginwindow.c:227 src/prefs_common.c:2360
 msgid "Description"
 msgstr "Beschreibung"
 
@@ -2870,7 +2876,7 @@ msgstr "Seitenindex"
 msgid "Apply"
 msgstr "Übernehmen"
 
-#: src/gtk/progressdialog.c:52 src/prefs_account.c:676
+#: src/gtk/progressdialog.c:52 src/prefs_account.c:707
 #: src/prefs_filtering_action.c:344
 msgid "Account"
 msgstr "Account"
@@ -3407,7 +3413,7 @@ msgstr "IMAP4-Account l
 #: src/imap_gtk.c:310 src/mh_gtk.c:167
 #, c-format
 msgid ""
-"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
+"All folders and messages under `%s' will be deleted.\n"
 "Do you really want to delete?"
 msgstr ""
 "Alle Ordner und Nachrichten in '%s' werden gelöscht.\n"
@@ -3618,130 +3624,136 @@ msgstr "Neue Nachrichten werden empfangen"
 msgid "Standby"
 msgstr "Warten"
 
-#: src/inc.c:556 src/inc.c:607
+#: src/inc.c:557 src/inc.c:610
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Abgebrochen"
 
-#: src/inc.c:567
+#: src/inc.c:568
 msgid "Retrieving"
 msgstr "Daten werden empfangen"
 
-#: src/inc.c:576
+#: src/inc.c:577
 #, c-format
-msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
-msgstr "Erledigt (%d Nachricht(en) (%s) empfangen)"
+msgid "Done (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Erledigt (%d Nachricht (%s) empfangen)"
+msgstr[1] "Erledigt (%d Nachrichten (%s) empfangen)"
 
-#: src/inc.c:580
+#: src/inc.c:583
 msgid "Done (no new messages)"
 msgstr "Erledigt (keine neuen Nachrichten)"
 
-#: src/inc.c:586
+#: src/inc.c:589
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
 
-#: src/inc.c:590
+#: src/inc.c:593
 msgid "Auth failed"
 msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
 
-#: src/inc.c:594 src/prefs_summary_column.c:76
+#: src/inc.c:597 src/prefs_summary_column.c:76
 msgid "Locked"
 msgstr "Gesperrt"
 
-#: src/inc.c:604 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:244
+#: src/inc.c:607 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:244
 msgid "Timeout"
 msgstr "Timeout"
 
-#: src/inc.c:683
+#: src/inc.c:688
 #, c-format
-msgid "Finished (%d new message(s))"
-msgstr "Fertig (%d neue Nachricht(en))"
+msgid "Finished (%d new message)"
+msgid_plural "Finished (%d new messages)"
+msgstr[0] "Fertig (%d neue Nachricht)"
+msgstr[1] "Fertig (%d neue Nachrichten)"
 
-#: src/inc.c:686
+#: src/inc.c:692
 msgid "Finished (no new messages)"
 msgstr "Fertig (keine neuen Nachrichten)"
 
-#: src/inc.c:695
+#: src/inc.c:701
 msgid "Some errors occurred while getting mail."
 msgstr "Es sind Fehler beim Empfangen der E-Mail aufgetreten."
 
-#: src/inc.c:736
+#: src/inc.c:742
 #, c-format
 msgid "%s: Retrieving new messages"
 msgstr "%s: Neue Nachrichten werden empfangen"
 
-#: src/inc.c:755
+#: src/inc.c:761
 #, c-format
 msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
 msgstr "Verbindungsaufbau zu POP3-Server: %s..."
 
-#: src/inc.c:765
+#: src/inc.c:771
 #, c-format
 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
 msgstr "Keine Verbindung mit POP3-Server: %s:%d\n"
 
-#: src/inc.c:772
+#: src/inc.c:778
 #, c-format
 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
 msgstr "Keine Verbindung mit POP3-Server: %s:%d"
 
-#: src/inc.c:853 src/send_message.c:462
+#: src/inc.c:859 src/send_message.c:467
 msgid "Authenticating..."
 msgstr "Authentifizierung..."
 
-#: src/inc.c:854
+#: src/inc.c:860
 #, c-format
 msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
 msgstr "Nachrichten von %s (%s) werden empfangen ..."
 
-#: src/inc.c:860
+#: src/inc.c:866
 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
 msgstr "Anzahl neuer Nachrichten wird geholt (STAT)..."
 
-#: src/inc.c:864
+#: src/inc.c:870
 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
 msgstr "Anzahl neuer Nachrichten wird geholt (LAST)..."
 
-#: src/inc.c:868
+#: src/inc.c:874
 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
 msgstr "Anzahl neuer Nachrichten wird geholt (UIDL)..."
 
-#: src/inc.c:872
+#: src/inc.c:878
 msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
 msgstr "Anzahl neuer Nachrichten wird geholt (LIST)..."
 
-#: src/inc.c:882
+#: src/inc.c:888
 #, c-format
 msgid "Deleting message %d"
 msgstr "Nachricht %d wird gelöscht"
 
-#: src/inc.c:889 src/send_message.c:480
+#: src/inc.c:895 src/send_message.c:485
 msgid "Quitting"
 msgstr "Beenden"
 
-#: src/inc.c:914
+#: src/inc.c:920
 #, c-format
 msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
 msgstr "Nachricht wird abgerufen (%d / %d) (%s / %s)"
 
-#: src/inc.c:935
+#: src/inc.c:941
 #, c-format
-msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
-msgstr "Empfang läuft (%d Nachricht(en) (%s) empfangen)"
+msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
+msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
+msgstr[0] "Empfang läuft (%d Nachricht (%s) empfangen)"
+msgstr[1] "Empfang läuft (%d Nachrichten (%s) empfangen)"
 
-#: src/inc.c:1088
+#: src/inc.c:1096
 msgid "Connection failed."
 msgstr "Verbindung fehlgeschlagen."
 
-#: src/inc.c:1091
+#: src/inc.c:1099
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d failed."
 msgstr "Verbindung zu %s:%d fehlgeschlagen."
 
-#: src/inc.c:1096
+#: src/inc.c:1104
 msgid "Error occurred while processing mail."
 msgstr "Fehler beim Verarbeiten der E-Mail."
 
-#: src/inc.c:1101
+#: src/inc.c:1109
 #, c-format
 msgid ""
 "Error occurred while processing mail:\n"
@@ -3750,37 +3762,37 @@ msgstr ""
 "Fehler beim Verarbeiten der E-Mail:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1107
+#: src/inc.c:1115
 msgid "No disk space left."
 msgstr "Kein Festplattenplatz mehr frei."
 
-#: src/inc.c:1112
+#: src/inc.c:1120
 msgid "Can't write file."
 msgstr "Datei konnte nicht geschrieben werden."
 
-#: src/inc.c:1117
+#: src/inc.c:1125
 msgid "Socket error."
 msgstr "Socketfehler"
 
-#: src/inc.c:1120
+#: src/inc.c:1128
 #, c-format
 msgid "Socket error on connection to %s:%d."
 msgstr "Socketfehler beim Verbinden mit %s:%d."
 
-#: src/inc.c:1125 src/send_message.c:605
+#: src/inc.c:1133 src/send_message.c:418 src/send_message.c:610
 msgid "Connection closed by the remote host."
 msgstr "Verbindung vom Partner getrennt."
 
-#: src/inc.c:1128
+#: src/inc.c:1136
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
 msgstr "Verbindung zu %s:%d von der Gegenstelle geschlossen."
 
-#: src/inc.c:1133
+#: src/inc.c:1141
 msgid "Mailbox is locked."
 msgstr "Mailbox ist gesperrt"
 
-#: src/inc.c:1137
+#: src/inc.c:1145
 #, c-format
 msgid ""
 "Mailbox is locked:\n"
@@ -3789,11 +3801,11 @@ msgstr ""
 "Mailbox ist gesperrt:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1143 src/send_message.c:590
+#: src/inc.c:1151 src/send_message.c:595
 msgid "Authentication failed."
 msgstr "Beglaubigung fehlgeschlagen."
 
-#: src/inc.c:1148 src/send_message.c:593
+#: src/inc.c:1156 src/send_message.c:598
 #, c-format
 msgid ""
 "Authentication failed:\n"
@@ -3802,16 +3814,16 @@ msgstr ""
 "Beglaubigung fehlgeschlagen:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1153 src/send_message.c:609
+#: src/inc.c:1161 src/send_message.c:614
 msgid "Session timed out."
 msgstr "Sitzung abgelaufen."
 
-#: src/inc.c:1156
+#: src/inc.c:1164
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d timed out."
 msgstr "Verbindung zu %s:%d abgelaufen."
 
-#: src/inc.c:1191
+#: src/inc.c:1199
 msgid "Incorporation cancelled\n"
 msgstr "Verbindung abgebrochen\n"
 
@@ -3900,7 +3912,7 @@ msgstr "  --version              gibt Versionsinformationen aus und beendet"
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
 msgstr "  --config-dir           gibt das Konfigurationsverzeichnis aus"
 
-#: src/main.c:639 src/summaryview.c:5075
+#: src/main.c:639 src/summaryview.c:5057
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)..."
 msgstr "Bearbeitung läuft (%s)..."
@@ -3962,7 +3974,7 @@ msgid "/_File/_Export to mbox file..."
 msgstr "/_Datei/In Mbox-Datei exportieren..."
 
 #: src/mainwindow.c:450
-msgid "/_File/_Export selected to mbox file..."
+msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
 msgstr "/_Datei/Ausgewählte E-Mails in Mbox-Datei _exportieren..."
 
 #: src/mainwindow.c:453
@@ -4345,8 +4357,8 @@ msgstr "/_Ansicht/
 msgid "/_View/Mess_age source"
 msgstr "/_Ansicht/_Quelltext anzeigen..."
 
-#: src/mainwindow.c:648 src/messageview.c:269
-msgid "/_View/Show all _headers"
+#: src/mainwindow.c:648
+msgid "/_View/Show all headers"
 msgstr "/_Ansicht/Alle _Kopfzeilen anzeigen"
 
 #: src/mainwindow.c:650
@@ -4467,103 +4479,103 @@ msgstr "/_Nachricht/Wieder_bearbeiten"
 
 #: src/mainwindow.c:693
 msgid "/_Tools/_Address book..."
-msgstr "/_Werkzeuge/_Adressbuch..."
+msgstr "/E_xtras/_Adressbuch..."
 
 #: src/mainwindow.c:694 src/messageview.c:292
 msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/_Werkzeuge/Absender dem _Adressbuch hinzufügen"
+msgstr "/E_xtras/Absender dem _Adressbuch hinzufügen"
 
 #: src/mainwindow.c:696
 msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
-msgstr "/_Werkzeuge/Adressen _sammeln"
+msgstr "/E_xtras/Adressen _sammeln"
 
 #: src/mainwindow.c:697
 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
-msgstr "/_Werkzeuge/Adressen _sammeln/aus _Ordner..."
+msgstr "/E_xtras/Adressen _sammeln/aus _Ordner..."
 
 #: src/mainwindow.c:699
 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
-msgstr "/_Werkzeuge/Adressen _sammeln/aus Nachricht..."
+msgstr "/E_xtras/Adressen _sammeln/aus Nachricht..."
 
 # msgid "/_Tools/---"
-# msgstr "/_Werkzeuge/---"
+# msgstr "/E_xtras/---"
 #: src/mainwindow.c:702
 msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
-msgstr "/_Werkzeuge/Alle Nachrichten im Ordner _filtern"
+msgstr "/E_xtras/Alle Nachrichten im Ordner _filtern"
 
 # msgid "/_Tools/---"
-# msgstr "/_Werkzeuge/---"
+# msgstr "/E_xtras/---"
 #: src/mainwindow.c:704
 msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
-msgstr "/_Werkzeuge/Gewählte Nachrichten _filtern"
+msgstr "/E_xtras/Gewählte Nachrichten _filtern"
 
 #: src/mainwindow.c:706 src/messageview.c:295
 msgid "/_Tools/_Create filter rule"
-msgstr "/_Werkzeuge/Filter_regel erstellen"
+msgstr "/E_xtras/Filter_regel erstellen"
 
 #: src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:297
 msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
-msgstr "/_Werkzeuge/Filter_regel erstellen/_Automatisch"
+msgstr "/E_xtras/Filter_regel erstellen/_Automatisch"
 
 #: src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:299
 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
-msgstr "/_Werkzeuge/Filter_regel erstellen/nach _Von"
+msgstr "/E_xtras/Filter_regel erstellen/nach _Von"
 
 #: src/mainwindow.c:711 src/messageview.c:301
 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
-msgstr "/_Werkzeuge/Filter_regel erstellen/nach _An"
+msgstr "/E_xtras/Filter_regel erstellen/nach _An"
 
 #: src/mainwindow.c:713 src/messageview.c:303
 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
-msgstr "/_Werkzeuge/Filter_regel erstellen/nach _Betreff"
+msgstr "/E_xtras/Filter_regel erstellen/nach _Betreff"
 
 #: src/mainwindow.c:715
-msgid "/_Tools/_Create processing rule"
-msgstr "/_Werkzeuge/Verarbeitungsregel erstellen"
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
+msgstr "/E_xtras/Verarbeitungsregel erstellen"
 
 #: src/mainwindow.c:716
-msgid "/_Tools/_Create processing rule/_Automatically"
-msgstr "/_Werkzeuge/Verarbeitungsregel erstellen/_Automatisch"
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
+msgstr "/E_xtras/Verarbeitungsregel erstellen/_Automatisch"
 
 #: src/mainwindow.c:718
-msgid "/_Tools/_Create processing rule/by _From"
-msgstr "/_Werkzeuge/Verarbeitungsregel erstellen/nach _Von"
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
+msgstr "/E_xtras/Verarbeitungsregel erstellen/nach _Von"
 
 #: src/mainwindow.c:720
-msgid "/_Tools/_Create processing rule/by _To"
-msgstr "/_Werkzeuge/Verarbeitungsregel erstellen/nach _An"
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
+msgstr "/E_xtras/Verarbeitungsregel erstellen/nach _An"
 
 #: src/mainwindow.c:722
-msgid "/_Tools/_Create processing rule/by _Subject"
-msgstr "/_Werkzeuge/Verarbeitungsregel erstellen/nach _Betreff"
+msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
+msgstr "/E_xtras/Verarbeitungsregel erstellen/nach _Betreff"
 
 #: src/mainwindow.c:727
-msgid "/_Tools/_Check for new messages in all folders"
-msgstr "/_Werkzeuge/Auf neue Nachrichten in allen Ordnern _prüfen"
+msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
+msgstr "/E_xtras/Auf neue Nachrichten in allen Ordnern _prüfen"
 
 #: src/mainwindow.c:729
 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
-msgstr "/_Werkzeuge/Doppelte Nachrichten löschen"
+msgstr "/E_xtras/Doppelte Nachrichten löschen"
 
 #: src/mainwindow.c:731
 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
-msgstr "/_Werkzeuge/Doppelte Nachrichten löschen/In gewähltem Ordner"
+msgstr "/E_xtras/Doppelte Nachrichten löschen/In gewähltem Ordner"
 
 #: src/mainwindow.c:733
 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
-msgstr "/_Werkzeuge/Doppelte Nachrichten löschen/In allen Ordnern"
+msgstr "/E_xtras/Doppelte Nachrichten löschen/In allen Ordnern"
 
 #: src/mainwindow.c:736
 msgid "/_Tools/E_xecute"
-msgstr "/_Werkzeuge/_Ausführen"
+msgstr "/E_xtras/_Ausführen"
 
 #: src/mainwindow.c:739
-msgid "/_Tools/SSL certi_ficates..."
-msgstr "/_Werkzeuge/SSL-Zerti_fikate..."
+msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
+msgstr "/E_xtras/SSL-Zerti_fikate..."
 
 #: src/mainwindow.c:743
 msgid "/_Tools/_Log window"
-msgstr "/_Werkzeuge/_Logbuch-Fenster..."
+msgstr "/E_xtras/_Logbuch-Fenster..."
 
 #: src/mainwindow.c:745
 msgid "/_Configuration"
@@ -4590,15 +4602,15 @@ msgid "/_Configuration/---"
 msgstr "/_Konfiguration/---"
 
 #: src/mainwindow.c:755
-msgid "/_Configuration/_Preferences..."
+msgid "/_Configuration/P_references..."
 msgstr "/_Konfiguration/_Einstellungen..."
 
 #: src/mainwindow.c:757
-msgid "/_Configuration/Pre-processing..."
+msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
 msgstr "/_Konfiguration/Vorverarbeitung..."
 
 #: src/mainwindow.c:759
-msgid "/_Configuration/Post-processing..."
+msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
 msgstr "/_Konfiguration/Nachverarbeitung..."
 
 #: src/mainwindow.c:761
@@ -4614,15 +4626,15 @@ msgid "/_Configuration/_Actions..."
 msgstr "/_Konfiguration/_Aktionen..."
 
 #: src/mainwindow.c:765
-msgid "/_Configuration/Plugins..."
-msgstr "/_Konfiguration/Plugins..."
+msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
+msgstr "/_Konfiguration/_Plugins..."
 
 #: src/mainwindow.c:768
 msgid "/_Help/_Manual (Local)"
 msgstr "/_Hilfe/_Anleitung (lokal)"
 
 #: src/mainwindow.c:769
-msgid "/_Help/_Manual (Sylpheed Doc Homepage)"
+msgid "/_Help/Ma_nual (Sylpheed Doc Homepage)"
 msgstr "/_Hilfe/_Anleitung (Sylpheed Doc Homepage)"
 
 #: src/mainwindow.c:771
@@ -4630,7 +4642,7 @@ msgid "/_Help/_FAQ (Local)"
 msgstr "/_Hilfe/_FAQ (Lokal)"
 
 #: src/mainwindow.c:772
-msgid "/_Help/_FAQ (Sylpheed Doc Homepage)"
+msgid "/_Help/FA_Q (Sylpheed Doc Homepage)"
 msgstr "/_Hilfe/_FAQ (Sylpheed Doc Homepage)"
 
 #: src/mainwindow.c:774
@@ -4699,7 +4711,7 @@ msgstr ""
 msgid "Sylpheed - Folder View"
 msgstr "Sylpheed - Ordneransicht"
 
-#: src/mainwindow.c:1999 src/messageview.c:431
+#: src/mainwindow.c:1999 src/messageview.c:432
 msgid "Sylpheed - Message View"
 msgstr "Sylpheed - Nachrichtenanzeige"
 
@@ -4717,18 +4729,20 @@ msgstr "Mehrfach vorhandene Nachrichten werden gel
 
 #: src/mainwindow.c:2790
 #, c-format
-msgid "Deleted %d duplicate message(s) in %d folders.\n"
-msgstr "%d doppelte Nachricht(en) in Ordner %d gelöscht.\n"
+msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
+msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
+msgstr[0] "%d doppelte Nachricht in Ordner %d gelöscht.\n"
+msgstr[1] "%d doppelte Nachrichten in Ordner %d gelöscht.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:2935 src/summaryview.c:3948
+#: src/mainwindow.c:2937 src/summaryview.c:3930
 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
 msgstr "Verarbeitungsregeln zum Anwenden vor den Ordnerregeln"
 
-#: src/mainwindow.c:2943
+#: src/mainwindow.c:2945
 msgid "Processing rules to apply after folder rules"
 msgstr "Verarbeitungsregeln zum Anwenden nach den Ordnerregeln"
 
-#: src/mainwindow.c:2951 src/summaryview.c:3957
+#: src/mainwindow.c:2953 src/summaryview.c:3939
 msgid "Filtering configuration"
 msgstr "Filterungs-Konfiguration"
 
@@ -4769,6 +4783,10 @@ msgstr "Ende der Nachricht erreicht. Weiter vom Anfang?"
 msgid "Search finished"
 msgstr "Suche beendet"
 
+#: src/messageview.c:269
+msgid "/_View/Show all _headers"
+msgstr "/_Ansicht/Alle _Kopfzeilen anzeigen"
+
 #: src/messageview.c:272
 msgid "/_Message/Compose _new message"
 msgstr "/_Nachricht/_Neue Nachricht verfassen..."
@@ -4783,29 +4801,29 @@ msgstr "/_Nachricht/Umlei_ten..."
 
 #: src/messageview.c:305
 msgid "/_Tools/Create processing rule"
-msgstr "/_Werkzeuge/Verarbeitungsregel erstellen"
+msgstr "/E_xtras/Verarbeitungsregel erstellen"
 
 #: src/messageview.c:307
 msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
-msgstr "/_Werkzeuge/Verarbeitungsregel erstellen/_Automatisch"
+msgstr "/E_xtras/Verarbeitungsregel erstellen/_Automatisch"
 
 #: src/messageview.c:309
 msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
-msgstr "/_Werkzeuge/Verarbeitungsregel erstellen/nach _Von"
+msgstr "/E_xtras/Verarbeitungsregel erstellen/nach _Von"
 
 #: src/messageview.c:311
 msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
-msgstr "/_Werkzeuge/Verarbeitungsregel erstellen/nach _An"
+msgstr "/E_xtras/Verarbeitungsregel erstellen/nach _An"
 
 #: src/messageview.c:313
 msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
-msgstr "/_Werkzeuge/Verarbeitungsregel erstellen/nach _Betreff"
+msgstr "/E_xtras/Verarbeitungsregel erstellen/nach _Betreff"
 
-#: src/messageview.c:529
+#: src/messageview.c:538
 msgid "<No Return-Path found>"
 msgstr "<Kein Antwortpfad gefunden>"
 
-#: src/messageview.c:537
+#: src/messageview.c:546
 #, c-format
 msgid ""
 "The notification address to which the return receipt is to be sent\n"
@@ -4821,11 +4839,11 @@ msgstr ""
 "Antwortpfad: %s\n"
 "Es wird geraten, die Empfangsbestätigung nicht zu senden."
 
-#: src/messageview.c:545
+#: src/messageview.c:554
 msgid "+Don't Send"
 msgstr "+Nicht Senden"
 
-#: src/messageview.c:555
+#: src/messageview.c:564
 msgid ""
 "This message is asking for a return receipt notification\n"
 "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
@@ -4837,33 +4855,33 @@ msgstr ""
 "offiziell an Sie adressiert.\n"
 "Empfangsbestätigung wurde gestrichen."
 
-#: src/messageview.c:982 src/mimeview.c:1140 src/summaryview.c:3341
+#: src/messageview.c:991 src/mimeview.c:1140 src/summaryview.c:3341
 msgid "Save as"
 msgstr "Speichern als"
 
-#: src/messageview.c:987 src/mimeview.c:1019 src/summaryview.c:3346
+#: src/messageview.c:996 src/mimeview.c:1019 src/summaryview.c:3346
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Überschreiben"
 
-#: src/messageview.c:988
+#: src/messageview.c:997
 msgid "Overwrite existing file?"
 msgstr "Existierende Datei überschreiben?"
 
-#: src/messageview.c:995 src/summaryview.c:3354 src/summaryview.c:3358
+#: src/messageview.c:1004 src/summaryview.c:3354 src/summaryview.c:3358
 #: src/summaryview.c:3375
 #, c-format
 msgid "Can't save the file `%s'."
 msgstr "Datei '%s' konnte nicht gespeichert werden."
 
-#: src/messageview.c:1060
+#: src/messageview.c:1069
 msgid "This message asks for a return receipt."
 msgstr "Diese Nachricht wünscht eine Empfangsbestätigung."
 
-#: src/messageview.c:1061
+#: src/messageview.c:1070
 msgid "Send receipt"
 msgstr "Bestätigung senden"
 
-#: src/messageview.c:1101
+#: src/messageview.c:1110
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved,\n"
 "and has been deleted from the server."
@@ -4871,7 +4889,7 @@ msgstr ""
 "Diese Nachricht wurde teilweise abgeholt\n"
 "und wurde auf dem Server gelöscht."
 
-#: src/messageview.c:1107
+#: src/messageview.c:1116
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -4880,15 +4898,15 @@ msgstr ""
 "Diese Nachricht wurde teilweise abgeholt;\n"
 "sie ist %s groß."
 
-#: src/messageview.c:1111 src/messageview.c:1133
+#: src/messageview.c:1120 src/messageview.c:1142
 msgid "Mark for download"
 msgstr "Zum Download markieren"
 
-#: src/messageview.c:1112 src/messageview.c:1124
+#: src/messageview.c:1121 src/messageview.c:1133
 msgid "Mark for deletion"
 msgstr "Zum Löschen markieren"
 
-#: src/messageview.c:1117
+#: src/messageview.c:1126
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -4897,12 +4915,12 @@ msgstr ""
 "Diese Nachricht wurde teilweise abgeholt;\n"
 "sie ist %s und wird heruntergeladen."
 
-#: src/messageview.c:1122 src/messageview.c:1135
+#: src/messageview.c:1131 src/messageview.c:1144
 #: src/prefs_filtering_action.c:137
 msgid "Unmark"
 msgstr "Demarkieren"
 
-#: src/messageview.c:1128
+#: src/messageview.c:1137
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -4911,11 +4929,11 @@ msgstr ""
 "Diese Nachricht wurde teilweise abgeholt;\n"
 "sie ist %s und wird gelöscht."
 
-#: src/messageview.c:1202
+#: src/messageview.c:1211
 msgid "Return Receipt Notification"
 msgstr "Empfangsbestätigung"
 
-#: src/messageview.c:1203
+#: src/messageview.c:1212
 msgid ""
 "The message was sent to several of your accounts.\n"
 "Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
@@ -4925,19 +4943,19 @@ msgstr ""
 "Bitte wählen Sie, welchen Account Sie für das Schicken der "
 "Empfangsbestätigung verwenden möchten:"
 
-#: src/messageview.c:1207
+#: src/messageview.c:1216
 msgid "Send Notification"
 msgstr "Benachrichtigung senden"
 
-#: src/messageview.c:1207
+#: src/messageview.c:1216
 msgid "+Cancel"
 msgstr "+Abbrechen"
 
-#: src/messageview.c:1261 src/summaryview.c:3393 src/toolbar.c:169
+#: src/messageview.c:1270 src/summaryview.c:3393 src/toolbar.c:169
 msgid "Print"
 msgstr "Drucken"
 
-#: src/messageview.c:1262 src/summaryview.c:3394
+#: src/messageview.c:1271 src/summaryview.c:3394
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the print command line:\n"
@@ -4946,7 +4964,7 @@ msgstr ""
 "Geben Sie den Druckbefehl ein:\n"
 "('%s' wird durch den Dateinamen ersetzt)"
 
-#: src/messageview.c:1268 src/summaryview.c:3400
+#: src/messageview.c:1277 src/summaryview.c:3400
 #, c-format
 msgid ""
 "Print command line is invalid:\n"
@@ -4955,7 +4973,7 @@ msgstr ""
 "Druck-Befehlszeile ist ungültig:\n"
 "'%s'"
 
-#: src/mh.c:385
+#: src/mh.c:386
 #, c-format
 msgid "can't copy message %s to %s\n"
 msgstr "Nachricht %s konnte nicht nach %s kopiert werden\n"
@@ -5430,7 +5448,7 @@ msgstr "Verf
 msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
 msgstr "Ein Wert von '0' speichert das Passwort für die ganze Sitzung"
 
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:178 src/prefs_common.c:1042
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:178 src/prefs_common.c:1047
 msgid "minute(s)"
 msgstr "Minute(n)"
 
@@ -5454,7 +5472,7 @@ msgstr "Schl
 msgid "User or key ID:"
 msgstr "Benutzer- oder Schlüssel-ID"
 
-#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:496 src/prefs_account.c:945
+#: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:496 src/prefs_account.c:976
 msgid "Privacy"
 msgstr "Datenschutz"
 
@@ -5492,7 +5510,7 @@ msgstr " alle Schl
 msgid "Select"
 msgstr "Wählen"
 
-#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:333 src/prefs_common.c:942
+#: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:333 src/prefs_common.c:947
 msgid "Other"
 msgstr "Weiteres"
 
@@ -5508,8 +5526,8 @@ msgstr "Eine andere Benutzer- oder Schl
 msgid "Undefined"
 msgstr "Undefiniert"
 
-#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:101 src/prefs_common.c:1074
-#: src/prefs_common.c:1193
+#: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:101 src/prefs_common.c:1079
+#: src/prefs_common.c:1198
 msgid "Never"
 msgstr "Niemals"
 
@@ -5612,12 +5630,12 @@ msgstr ""
 msgid "SpamAssassin: filtering message..."
 msgstr "SpamAssassin: Nachricht wird gefiltert..."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:323
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:324
 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:462
 msgid "SpamAssassin"
 msgstr "SpamAssassin"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:328
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:329
 msgid ""
 "This plugin checks all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP "
 "account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin "
@@ -5780,6 +5798,11 @@ msgstr "/A_dressbuch 
 msgid "/E_xit Sylpheed"
 msgstr "/Sylpheed _beenden"
 
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:134
+#, c-format
+msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
+msgstr "Neu: %d, ungelesen: %d, gesamt: %d"
+
 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:288
 msgid "Trayicon"
 msgstr "Trayicon"
@@ -5816,245 +5839,245 @@ msgstr "POP3-Protokollfehler\n"
 msgid "invalid UIDL response: %s\n"
 msgstr "Ungültige UIDL Antwort: %s\n"
 
-#: src/pop.c:765
+#: src/pop.c:777
 #, c-format
 msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
 msgstr "POP3: Verfallene Nachricht %d wird gelöscht\n"
 
-#: src/pop.c:780
+#: src/pop.c:792
 #, c-format
 msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
 msgstr "POP3: Nachricht %d wird übersprungen (%d bytes)\n"
 
-#: src/pop.c:812
+#: src/pop.c:824
 msgid "mailbox is locked\n"
 msgstr "Mailbox ist gesperrt\n"
 
-#: src/pop.c:815
+#: src/pop.c:827
 msgid "Session timeout\n"
 msgstr "Zeitüberschreitung der Sitzung\n"
 
-#: src/pop.c:834
+#: src/pop.c:846
 msgid "command not supported\n"
 msgstr "Befehl nicht unterstützt\n"
 
-#: src/pop.c:839
+#: src/pop.c:851
 msgid "error occurred on POP3 session\n"
 msgstr "Fehler bei der POP3-Sitzung\n"
 
-#: src/pop.c:1033
+#: src/pop.c:1045
 msgid "TOP command unsupported\n"
 msgstr "TOP Befehl nicht unterstützt\n"
 
-#: src/prefs_account.c:626
+#: src/prefs_account.c:657
 #, c-format
 msgid "Account%d"
 msgstr "Account%d"
 
-#: src/prefs_account.c:901
+#: src/prefs_account.c:932
 msgid "Preferences for new account"
 msgstr "Einstellungen eines neuen Accounts"
 
-#: src/prefs_account.c:903
+#: src/prefs_account.c:934
 #, c-format
 msgid "%s - Account preferences"
 msgstr "%s - Accounteinstellungen"
 
-#: src/prefs_account.c:939 src/prefs_common.c:928
+#: src/prefs_account.c:970 src/prefs_common.c:933
 msgid "Receive"
 msgstr "Empfangen"
 
-#: src/prefs_account.c:943 src/prefs_common.c:932 src/prefs_folder_item.c:784
+#: src/prefs_account.c:974 src/prefs_common.c:937 src/prefs_folder_item.c:784
 #: src/prefs_spelling.c:361 src/prefs_wrapping.c:155
 msgid "Compose"
 msgstr "Verfassen"
 
-#: src/prefs_account.c:948
+#: src/prefs_account.c:979
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
-#: src/prefs_account.c:951
+#: src/prefs_account.c:982
 msgid "Advanced"
 msgstr "Speziell"
 
-#: src/prefs_account.c:1030
+#: src/prefs_account.c:1061
 msgid "Name of account"
 msgstr "Accountname"
 
-#: src/prefs_account.c:1039
+#: src/prefs_account.c:1070
 msgid "Set as default"
 msgstr "Als Standard setzen"
 
-#: src/prefs_account.c:1043
+#: src/prefs_account.c:1074
 msgid "Personal information"
 msgstr "Persönliche Informationen"
 
-#: src/prefs_account.c:1052
+#: src/prefs_account.c:1083
 msgid "Full name"
 msgstr "Vollständiger Name"
 
-#: src/prefs_account.c:1058
+#: src/prefs_account.c:1089
 msgid "Mail address"
 msgstr "E-Mail-Adresse"
 
-#: src/prefs_account.c:1064
+#: src/prefs_account.c:1095
 msgid "Organization"
 msgstr "Organisation"
 
-#: src/prefs_account.c:1088
+#: src/prefs_account.c:1119
 msgid "Server information"
 msgstr "Serverdaten"
 
-#: src/prefs_account.c:1109 src/prefs_account.c:1315 src/prefs_account.c:1947
+#: src/prefs_account.c:1140 src/prefs_account.c:1346 src/prefs_account.c:1978
 msgid "POP3"
 msgstr "POP3"
 
-#: src/prefs_account.c:1111 src/prefs_account.c:1447 src/prefs_account.c:1964
+#: src/prefs_account.c:1142 src/prefs_account.c:1478 src/prefs_account.c:1995
 msgid "IMAP4"
 msgstr "IMAP4"
 
-#: src/prefs_account.c:1113
+#: src/prefs_account.c:1144
 msgid "News (NNTP)"
 msgstr "News (NNTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:1115
+#: src/prefs_account.c:1146
 msgid "Local mbox file"
 msgstr "Lokale mbox-Datei"
 
-#: src/prefs_account.c:1117
+#: src/prefs_account.c:1148
 msgid "None (SMTP only)"
 msgstr "Keine (nur SMTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:1137
+#: src/prefs_account.c:1168
 msgid "This server requires authentication"
 msgstr "Dieser Server benötigt Beglaubigung"
 
-#: src/prefs_account.c:1144
+#: src/prefs_account.c:1175
 msgid "Authenticate on connect"
 msgstr "Beglaubigung beim Verbinden"
 
-#: src/prefs_account.c:1189
+#: src/prefs_account.c:1220
 msgid "News server"
 msgstr "Newsserver"
 
-#: src/prefs_account.c:1195
+#: src/prefs_account.c:1226
 msgid "Server for receiving"
 msgstr "Server zum Empfangen"
 
-#: src/prefs_account.c:1201
+#: src/prefs_account.c:1232
 msgid "Local mailbox"
 msgstr "Lokale Mailbox"
 
-#: src/prefs_account.c:1208
+#: src/prefs_account.c:1239
 msgid "SMTP server (send)"
 msgstr "SMTP-Server (senden)"
 
-#: src/prefs_account.c:1216
+#: src/prefs_account.c:1247
 msgid "Use mail command rather than SMTP server"
 msgstr "Mailkommando anstelle eines SMTP-Servers verwenden"
 
-#: src/prefs_account.c:1225
+#: src/prefs_account.c:1256
 msgid "command to send mails"
 msgstr "Befehl zum Versenden"
 
-#: src/prefs_account.c:1232 src/prefs_account.c:1612
+#: src/prefs_account.c:1263 src/prefs_account.c:1643
 msgid "User ID"
 msgstr "Benutzer-ID"
 
-#: src/prefs_account.c:1238 src/prefs_account.c:1621
+#: src/prefs_account.c:1269 src/prefs_account.c:1652
 msgid "Password"
 msgstr "Kennwort"
 
-#: src/prefs_account.c:1323
+#: src/prefs_account.c:1354
 msgid "Use secure authentication (APOP)"
 msgstr "Sichere Authentifizierung verwenden (APOP)"
 
-#: src/prefs_account.c:1326
+#: src/prefs_account.c:1357
 msgid "Remove messages on server when received"
 msgstr "Beim Empfangen Nachrichten vom Server löschen"
 
-#: src/prefs_account.c:1337
+#: src/prefs_account.c:1368
 msgid "Remove after"
 msgstr "Löschen nach"
 
-#: src/prefs_account.c:1346
+#: src/prefs_account.c:1377
 msgid "days"
 msgstr "Tagen"
 
-#: src/prefs_account.c:1363
+#: src/prefs_account.c:1394
 msgid "(0 days: remove immediately)"
 msgstr "(0 Tage: Sofortiges löschen)"
 
-#: src/prefs_account.c:1370
+#: src/prefs_account.c:1401
 msgid "Download all messages on server"
 msgstr "Alle Nachrichten vom Server holen"
 
-#: src/prefs_account.c:1376
+#: src/prefs_account.c:1407
 msgid "Receive size limit"
 msgstr "Limit der Empfangsgröße"
 
-#: src/prefs_account.c:1383
+#: src/prefs_account.c:1414
 msgid "KB"
 msgstr "KB"
 
-#: src/prefs_account.c:1395
+#: src/prefs_account.c:1426
 msgid "Default inbox"
 msgstr "Standard-Eingangsordner"
 
-#: src/prefs_account.c:1418
+#: src/prefs_account.c:1449
 msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
 msgstr "(Ungefilterte Nachrichten werden in diesem Ordner gespeichert)"
 
-#: src/prefs_account.c:1423
+#: src/prefs_account.c:1454
 msgid "Maximum number of articles to download"
 msgstr "Maximalzahl herunterzuladender Artikel"
 
-#: src/prefs_account.c:1442
+#: src/prefs_account.c:1473
 msgid "unlimited if 0 is specified"
 msgstr "unlimitiert, wenn 0 angegeben"
 
-#: src/prefs_account.c:1458 src/prefs_account.c:1582
+#: src/prefs_account.c:1489 src/prefs_account.c:1613
 msgid "Authentication method"
 msgstr "Beglaubigungsmethode"
 
-#: src/prefs_account.c:1468 src/prefs_account.c:1592 src/prefs_common.c:1284
+#: src/prefs_account.c:1499 src/prefs_account.c:1623 src/prefs_common.c:1289
 msgid "Automatic"
 msgstr "Autormatisch"
 
-#: src/prefs_account.c:1475
+#: src/prefs_account.c:1506
 msgid "Filter messages on receiving"
 msgstr "Nachrichten beim Empfang filtern"
 
-#: src/prefs_account.c:1479
+#: src/prefs_account.c:1510
 msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
 msgstr ""
 "'Alles holen' überprüft, ob neue E-Mails für diesen Account vorhanden sind"
 
-#: src/prefs_account.c:1539
+#: src/prefs_account.c:1570
 msgid "Add Date"
 msgstr "Datum hinzufügen"
 
-#: src/prefs_account.c:1540
+#: src/prefs_account.c:1571
 msgid "Generate Message-ID"
 msgstr "Nachrichten-ID erzeugen"
 
-#: src/prefs_account.c:1547
+#: src/prefs_account.c:1578
 msgid "Add user-defined header"
 msgstr "Benutzerdefinierte Kopfzeile einfügen"
 
-#: src/prefs_account.c:1549 src/prefs_common.c:1784
+#: src/prefs_account.c:1580 src/prefs_common.c:1789
 msgid " Edit... "
 msgstr " Bearbeiten... "
 
-#: src/prefs_account.c:1559
+#: src/prefs_account.c:1590
 msgid "Authentication"
 msgstr "Beglaubigung"
 
-#: src/prefs_account.c:1567
+#: src/prefs_account.c:1598
 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
 msgstr "SMTP-Beglaubigung (SMTP AUTH)"
 
-#: src/prefs_account.c:1643
+#: src/prefs_account.c:1674
 msgid ""
 "If you leave these entries empty, the same\n"
 "user ID and password as receiving will be used."
@@ -6062,192 +6085,196 @@ msgstr ""
 "Wenn diese Felder leer gelassen werden, werden die\n"
 "gleiche User-ID und Passwort wie beim Empfang verwendet."
 
-#: src/prefs_account.c:1652
+#: src/prefs_account.c:1683
 msgid "Authenticate with POP3 before sending"
 msgstr "Mit POP3 vor dem Senden beglaubigen"
 
-#: src/prefs_account.c:1667
+#: src/prefs_account.c:1698
 msgid "POP authentication timeout: "
 msgstr "POP-Beglaubigung Timeout:"
 
-#: src/prefs_account.c:1676
+#: src/prefs_account.c:1707
 msgid "minutes"
 msgstr "Minuten"
 
-#: src/prefs_account.c:1723 src/prefs_account.c:1768 src/toolbar.c:428
+#: src/prefs_account.c:1754 src/prefs_account.c:1799 src/toolbar.c:428
 msgid "Signature"
 msgstr "Unterschrift"
 
-#: src/prefs_account.c:1731
+#: src/prefs_account.c:1762
 msgid "Insert signature automatically"
 msgstr "Unterschrift automatisch hinzufügen"
 
-#: src/prefs_account.c:1736
+#: src/prefs_account.c:1767
 msgid "Signature separator"
 msgstr "Unterschriftentrenner"
 
-#: src/prefs_account.c:1758
+#: src/prefs_account.c:1789
 msgid "Command output"
 msgstr "Befehlsausgabe"
 
-#: src/prefs_account.c:1776
+#: src/prefs_account.c:1807
 msgid "Automatically set the following addresses"
 msgstr "Automatisch folgende Adressen setzen"
 
-#: src/prefs_account.c:1785 src/prefs_filtering_action.c:1117
+#: src/prefs_account.c:1816 src/prefs_filtering_action.c:1117
 #: src/prefs_matcher.c:145 src/prefs_matcher.c:1729 src/quote_fmt.c:49
 msgid "Cc"
 msgstr "Cc"
 
-#: src/prefs_account.c:1798
+#: src/prefs_account.c:1829
 msgid "Bcc"
 msgstr "Bcc"
 
-#: src/prefs_account.c:1811
+#: src/prefs_account.c:1842
 msgid "Reply-To"
 msgstr "Antwort an"
 
-#: src/prefs_account.c:1861
+#: src/prefs_account.c:1892
 msgid "Default privacy system"
 msgstr "Standard-Verschlüsselungssystem"
 
-#: src/prefs_account.c:1870
+#: src/prefs_account.c:1901
 msgid "Encrypt message by default"
 msgstr "Nachrichten immer verschlüsseln"
 
-#: src/prefs_account.c:1872
+#: src/prefs_account.c:1903
 msgid "Sign message by default"
 msgstr "Nachrichten immer digital unterschreiben"
 
-#: src/prefs_account.c:1874
+#: src/prefs_account.c:1905
 msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
 msgstr "Verschickte, verschlüsselte Nachrichten im Klartext speichern"
 
-#: src/prefs_account.c:1955 src/prefs_account.c:1972 src/prefs_account.c:1988
+#: src/prefs_account.c:1986 src/prefs_account.c:2003 src/prefs_account.c:2019
 msgid "Don't use SSL"
 msgstr "Kein SSL verwenden"
 
-#: src/prefs_account.c:1958
+#: src/prefs_account.c:1989
 msgid "Use SSL for POP3 connection"
 msgstr "SSL für POP3-Verbindung verwenden"
 
-#: src/prefs_account.c:1961 src/prefs_account.c:1978 src/prefs_account.c:2012
+#: src/prefs_account.c:1992 src/prefs_account.c:2009 src/prefs_account.c:2043
 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
 msgstr "STARTTLS-Kommando zum Starten einer SSL-Sitzung verwenden"
 
-#: src/prefs_account.c:1975
+#: src/prefs_account.c:2006
 msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
 msgstr "SSL für IMAP-Verbindung verwenden"
 
-#: src/prefs_account.c:1981
+#: src/prefs_account.c:2012
 msgid "NNTP"
 msgstr "NNTP"
 
-#: src/prefs_account.c:1996
+#: src/prefs_account.c:2027
 msgid "Use SSL for NNTP connection"
 msgstr "SSL für NNTP-Verbindung verwenden"
 
-#: src/prefs_account.c:1998
+#: src/prefs_account.c:2029
 msgid "Send (SMTP)"
 msgstr "Senden (SMTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:2006
+#: src/prefs_account.c:2037
 msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
 msgstr "Kein SSL verwenden (aber, wenn nötig, STARTTLS)"
 
-#: src/prefs_account.c:2009
+#: src/prefs_account.c:2040
 msgid "Use SSL for SMTP connection"
 msgstr "SSL für SMTP-Verbindung verwenden"
 
-#: src/prefs_account.c:2020
+#: src/prefs_account.c:2051
 msgid "Use non-blocking SSL"
 msgstr "Nicht-blockendes SSL verwenden"
 
-#: src/prefs_account.c:2032
+#: src/prefs_account.c:2063
 msgid "(Turn this off if you have SSL connection problems)"
 msgstr "(Bei Problemen mit der SSL Verbindung diese Option nicht wählen)"
 
-#: src/prefs_account.c:2156
+#: src/prefs_account.c:2189
 msgid "Specify SMTP port"
 msgstr "SMTP-Port angeben"
 
-#: src/prefs_account.c:2162
+#: src/prefs_account.c:2195
 msgid "Specify POP3 port"
 msgstr "POP3-Port angeben"
 
-#: src/prefs_account.c:2168
+#: src/prefs_account.c:2201
 msgid "Specify IMAP4 port"
 msgstr "IMAP-Port angeben"
 
-#: src/prefs_account.c:2174
+#: src/prefs_account.c:2207
 msgid "Specify NNTP port"
 msgstr "NNTP-Port angeben"
 
-#: src/prefs_account.c:2179
+#: src/prefs_account.c:2212
 msgid "Specify domain name"
 msgstr "Domäne angeben"
 
-#: src/prefs_account.c:2189
+#: src/prefs_account.c:2222
 msgid "Use command to communicate with server"
 msgstr "Kommando zur Kommunikation mit dem Server verwenden"
 
-#: src/prefs_account.c:2197
+#: src/prefs_account.c:2230
 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
 msgstr "Cross-gepostete Nachrichten als gelesen und mit Farbe markieren:"
 
-#: src/prefs_account.c:2211
+#: src/prefs_account.c:2244
 msgid "IMAP server directory"
 msgstr "IMAP Serververzeichnis"
 
-#: src/prefs_account.c:2265
+#: src/prefs_account.c:2298
 msgid "Put sent messages in"
 msgstr "Gesendete Nachrichten ablegen in"
 
-#: src/prefs_account.c:2267
+#: src/prefs_account.c:2300
+msgid "Put queued messages in"
+msgstr "Wartende Nachrichten ablegen in"
+
+#: src/prefs_account.c:2302
 msgid "Put draft messages in"
 msgstr "Entwürfe ablegen in"
 
-#: src/prefs_account.c:2269
+#: src/prefs_account.c:2304
 msgid "Put deleted messages in"
 msgstr "Gelöschte Nachrichten ablegen in"
 
-#: src/prefs_account.c:2333
+#: src/prefs_account.c:2370
 msgid "Account name is not entered."
 msgstr "Accountname wurde nicht angegeben."
 
-#: src/prefs_account.c:2337
+#: src/prefs_account.c:2374
 msgid "Mail address is not entered."
 msgstr "Keine E-Mail-Adresse angegeben."
 
-#: src/prefs_account.c:2344
+#: src/prefs_account.c:2381
 msgid "SMTP server is not entered."
 msgstr "Keinen SMTP-Server angegeben."
 
-#: src/prefs_account.c:2349
+#: src/prefs_account.c:2386
 msgid "User ID is not entered."
 msgstr "Keine Benutzer-ID angegeben."
 
-#: src/prefs_account.c:2354
+#: src/prefs_account.c:2391
 msgid "POP3 server is not entered."
 msgstr "Keinen POP3-Server angegeben."
 
-#: src/prefs_account.c:2359
+#: src/prefs_account.c:2396
 msgid "IMAP4 server is not entered."
 msgstr "Keinen IMAP4-Server angegeben."
 
-#: src/prefs_account.c:2364
+#: src/prefs_account.c:2401
 msgid "NNTP server is not entered."
 msgstr "Keinen NNTP-Server angegeben."
 
-#: src/prefs_account.c:2370
+#: src/prefs_account.c:2407
 msgid "local mailbox filename is not entered."
 msgstr "Keine Dateinamen für die lokale Mailbox angegeben."
 
-#: src/prefs_account.c:2376
+#: src/prefs_account.c:2413
 msgid "mail command is not entered."
 msgstr "Kein Mailkommando angegeben."
 
-#: src/prefs_account.c:2613
+#: src/prefs_account.c:2653
 #, c-format
 msgid "Unsupported (%s)"
 msgstr "Nicht unterstützt (%s)"
@@ -6277,8 +6304,8 @@ msgid "Current actions"
 msgstr "Aktuelle Aktionen"
 
 #: src/prefs_actions.c:382 src/prefs_filtering_action.c:546
-#: src/prefs_filtering_action.c:619 src/prefs_filtering.c:593
-#: src/prefs_filtering.c:653 src/prefs_filtering.c:672 src/prefs_matcher.c:690
+#: src/prefs_filtering_action.c:619 src/prefs_filtering.c:613
+#: src/prefs_filtering.c:673 src/prefs_filtering.c:692 src/prefs_matcher.c:690
 #: src/prefs_matcher.c:780 src/prefs_template.c:309
 msgid "(New)"
 msgstr "(Neue)"
@@ -6411,79 +6438,79 @@ msgstr "Filteraktionen zwischen {} auf die ausgew
 msgid "Description of symbols"
 msgstr "Beschreibung der Symbole"
 
-#: src/prefs_common.c:817
+#: src/prefs_common.c:822
 msgid "Common"
 msgstr "Allgemein"
 
-#: src/prefs_common.c:934
+#: src/prefs_common.c:939
 msgid "Quote"
 msgstr "Zitat"
 
-#: src/prefs_common.c:936 src/prefs_fonts.c:290 src/prefs_themes.c:325
+#: src/prefs_common.c:941 src/prefs_fonts.c:290 src/prefs_themes.c:325
 msgid "Display"
 msgstr "Anzeige"
 
-#: src/prefs_common.c:938 src/prefs_fonts.c:197
+#: src/prefs_common.c:943 src/prefs_fonts.c:197
 msgid "Message"
 msgstr "Nachricht"
 
-#: src/prefs_common.c:988
+#: src/prefs_common.c:993
 msgid "External program"
 msgstr "Externes Programm"
 
-#: src/prefs_common.c:997
+#: src/prefs_common.c:1002
 msgid "Use external program for incorporation"
 msgstr "Externes Programm benutzen, um E-Mails zu empfangen"
 
-#: src/prefs_common.c:1004
+#: src/prefs_common.c:1009
 msgid "Command"
 msgstr "Befehl"
 
-#: src/prefs_common.c:1028
+#: src/prefs_common.c:1033
 msgid "Auto-check new mail"
 msgstr "Automatische Aktualisierung"
 
-#: src/prefs_common.c:1030
+#: src/prefs_common.c:1035
 msgid "every"
 msgstr "alle"
 
-#: src/prefs_common.c:1051
+#: src/prefs_common.c:1056
 msgid "Check new mail on startup"
 msgstr "Beim Programmstart neue E-Mail holen"
 
-#: src/prefs_common.c:1053
+#: src/prefs_common.c:1058
 msgid "Update all local folders after incorporation"
 msgstr "Nach Eingliederung alle lokalen Ordner erneuern"
 
-#: src/prefs_common.c:1061
+#: src/prefs_common.c:1066
 msgid "Show receive dialog"
 msgstr "Empfangsdialog anzeigen"
 
-#: src/prefs_common.c:1071 src/prefs_common.c:1192 src/prefs_common.c:1970
+#: src/prefs_common.c:1076 src/prefs_common.c:1197 src/prefs_common.c:1975
 msgid "Always"
 msgstr "Immer"
 
-#: src/prefs_common.c:1072
+#: src/prefs_common.c:1077
 msgid "Only on manual receiving"
 msgstr "Nur beim manuellem Empfang"
 
-#: src/prefs_common.c:1082
+#: src/prefs_common.c:1087
 msgid "Close receive dialog when finished"
 msgstr "Wenn fertig, Empfangsdialog schließen"
 
-#: src/prefs_common.c:1084
+#: src/prefs_common.c:1089
 msgid "Run command when new mail arrives"
 msgstr "Kommando beim Eintreffen von neue Nachrichten ausführen"
 
-#: src/prefs_common.c:1094
+#: src/prefs_common.c:1099
 msgid "after autochecking"
 msgstr "nach automatischer Überprüfung"
 
-#: src/prefs_common.c:1096
+#: src/prefs_common.c:1101
 msgid "after manual checking"
 msgstr "nach manueller Überprüfung"
 
-#: src/prefs_common.c:1110
+#: src/prefs_common.c:1115
 #, c-format
 msgid ""
 "Command to execute:\n"
@@ -6492,19 +6519,19 @@ msgstr ""
 "Auszuführendes Kommando:\n"
 "(%d als Anzahl der neuen Nachrichten verwenden)"
 
-#: src/prefs_common.c:1178
+#: src/prefs_common.c:1183
 msgid "Save sent messages to Sent folder"
 msgstr "Gesendete Nachrichten in 'Gesendet' speichern"
 
-#: src/prefs_common.c:1183
+#: src/prefs_common.c:1188
 msgid "Show send dialog"
 msgstr "Sendedialog anzeigen"
 
-#: src/prefs_common.c:1201
+#: src/prefs_common.c:1206
 msgid "Outgoing codeset"
 msgstr "Ausgehender Zeichensatz"
 
-#: src/prefs_common.c:1210
+#: src/prefs_common.c:1215
 msgid ""
 "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
 "be used"
@@ -6512,107 +6539,107 @@ msgstr ""
 "Wenn 'Automatisch' gewählt ist, wird die optimale Kodierung für die "
 "aktuellen Lokalisierungen verwendet"
 
-#: src/prefs_common.c:1222
+#: src/prefs_common.c:1227
 msgid "Automatic (Recommended)"
 msgstr "Automatisch (empfohlen)"
 
-#: src/prefs_common.c:1223
+#: src/prefs_common.c:1228
 msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
 msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
 
-#: src/prefs_common.c:1225
+#: src/prefs_common.c:1230
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: src/prefs_common.c:1227
+#: src/prefs_common.c:1232
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "Westeuropäisch (ISO-8859-1)"
 
-#: src/prefs_common.c:1228
+#: src/prefs_common.c:1233
 msgid "Western European (ISO-8859-15)"
 msgstr "Westeuropäisch (ISO-8859-15)"
 
-#: src/prefs_common.c:1229
+#: src/prefs_common.c:1234
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO-8859-2)"
 
-#: src/prefs_common.c:1230
+#: src/prefs_common.c:1235
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)"
 
-#: src/prefs_common.c:1231
+#: src/prefs_common.c:1236
 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
 msgstr "Baltisch (ISO-8859-4)"
 
-#: src/prefs_common.c:1232
+#: src/prefs_common.c:1237
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Griechisch (ISO-8859-7)"
 
-#: src/prefs_common.c:1233
+#: src/prefs_common.c:1238
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Türkisch (ISO-8859-9)"
 
-#: src/prefs_common.c:1235
+#: src/prefs_common.c:1240
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Kyrillisch (ISO-8859-5)"
 
-#: src/prefs_common.c:1237
+#: src/prefs_common.c:1242
 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
 
-#: src/prefs_common.c:1239
+#: src/prefs_common.c:1244
 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
 msgstr "Kyrillisch (Windows-1251)"
 
-#: src/prefs_common.c:1240
+#: src/prefs_common.c:1245
 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
 
-#: src/prefs_common.c:1242
+#: src/prefs_common.c:1247
 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
 msgstr "Japanisch (ISO-2022-JP)"
 
-#: src/prefs_common.c:1244
+#: src/prefs_common.c:1249
 msgid "Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "Japanisch (EUC-JP)"
 
-#: src/prefs_common.c:1245
+#: src/prefs_common.c:1250
 msgid "Japanese (Shift_JIS)"
 msgstr "Japanisch (Shift_JIS)"
 
-#: src/prefs_common.c:1247
+#: src/prefs_common.c:1252
 msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
 msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (GB2312)"
 
-#: src/prefs_common.c:1248
+#: src/prefs_common.c:1253
 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
 msgstr "Traditioneles Chinesisch (Big5)"
 
-#: src/prefs_common.c:1250
+#: src/prefs_common.c:1255
 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
 msgstr "Traditioneles Chinesisch (EUC-TW)"
 
-#: src/prefs_common.c:1251
+#: src/prefs_common.c:1256
 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
 msgstr "Chinesisch (ISO-2022-CN)"
 
-#: src/prefs_common.c:1253
+#: src/prefs_common.c:1258
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
 
-#: src/prefs_common.c:1254
+#: src/prefs_common.c:1259
 msgid "Thai (TIS-620)"
 msgstr "Thailändisch (TIS-620)"
 
-#: src/prefs_common.c:1255
+#: src/prefs_common.c:1260
 msgid "Thai (Windows-874)"
 msgstr "Thailändisch (Windows-874)"
 
-#: src/prefs_common.c:1268
+#: src/prefs_common.c:1273
 msgid "Transfer encoding"
 msgstr "Übertragungskodierung"
 
-#: src/prefs_common.c:1277
+#: src/prefs_common.c:1282
 msgid ""
 "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
 "characters"
@@ -6620,123 +6647,123 @@ msgstr ""
 "Übertragungskodierung wählen, die verwendet wird, wenn der Nachrichtenkörper "
 "nicht-ASCII Zeichen enthält."
 
-#: src/prefs_common.c:1351
+#: src/prefs_common.c:1356
 msgid "Automatic account selection"
 msgstr "Automatische Accountwahl"
 
-#: src/prefs_common.c:1359
+#: src/prefs_common.c:1364
 msgid "when replying"
 msgstr "Beim Antworten"
 
-#: src/prefs_common.c:1361
+#: src/prefs_common.c:1366
 msgid "when forwarding"
 msgstr "Beim Weiterleiten"
 
-#: src/prefs_common.c:1363
+#: src/prefs_common.c:1368
 msgid "when re-editing"
 msgstr "Beim Wiederbearbeiten"
 
-#: src/prefs_common.c:1370
+#: src/prefs_common.c:1375
 msgid "Reply button invokes mailing list reply"
 msgstr "Antwortknopf löst Mailinglistenantwort aus"
 
-#: src/prefs_common.c:1373
+#: src/prefs_common.c:1378
 msgid "Automatically launch the external editor"
 msgstr "Externen Editor automatisch starten"
 
-#: src/prefs_common.c:1380 src/prefs_filtering_action.c:143
+#: src/prefs_common.c:1385 src/prefs_filtering_action.c:143
 msgid "Forward as attachment"
 msgstr "Weiterleiten als Anhang"
 
-#: src/prefs_common.c:1383
+#: src/prefs_common.c:1388
 msgid "Block cursor"
 msgstr "Rechteck-Cursor"
 
-#: src/prefs_common.c:1386
+#: src/prefs_common.c:1391
 msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
 msgstr "Beim Umleiten den original 'Von'-Nachrichtenkopf beibehalten"
 
-#: src/prefs_common.c:1394
+#: src/prefs_common.c:1399
 msgid "Autosave to Drafts folder every "
 msgstr "Automatisches Speichern in Entwurfsordner alle "
 
-#: src/prefs_common.c:1401 src/prefs_wrapping.c:108
+#: src/prefs_common.c:1406 src/prefs_wrapping.c:108
 msgid "characters"
 msgstr "Zeichen"
 
-#: src/prefs_common.c:1409
+#: src/prefs_common.c:1414
 msgid "Undo level"
 msgstr "Anzahl der Undoschritte"
 
-#: src/prefs_common.c:1477
+#: src/prefs_common.c:1482
 msgid "Reply will quote by default"
 msgstr "Antwort standardmäßig zitieren"
 
-#: src/prefs_common.c:1479
+#: src/prefs_common.c:1484
 msgid "Reply format"
 msgstr "Antwortformat"
 
-#: src/prefs_common.c:1494 src/prefs_common.c:1533
+#: src/prefs_common.c:1499 src/prefs_common.c:1538
 msgid "Quotation mark"
 msgstr "Zitatzeichen"
 
-#: src/prefs_common.c:1518
+#: src/prefs_common.c:1523
 msgid "Forward format"
 msgstr "Weiterleitungsformat"
 
-#: src/prefs_common.c:1562
+#: src/prefs_common.c:1567
 msgid " Description of symbols "
 msgstr " Beschreibung der Symbole "
 
-#: src/prefs_common.c:1570
+#: src/prefs_common.c:1575
 msgid "Quotation characters"
 msgstr "Zitatzeichen"
 
-#: src/prefs_common.c:1585
+#: src/prefs_common.c:1590
 msgid "Treat these characters as quotation marks: "
 msgstr "Diese Zeichen als Zitatzeichen behandeln: "
 
-#: src/prefs_common.c:1635
+#: src/prefs_common.c:1640
 msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
 msgstr "Kopfzeilennamen übersetzen (wie 'Von:', 'Betreff:')"
 
-#: src/prefs_common.c:1638
+#: src/prefs_common.c:1643
 msgid "Display unread number next to folder name"
 msgstr "Anzahl der ungelesenen E-Mails nach Ordnername anzeigen"
 
-#: src/prefs_common.c:1647
+#: src/prefs_common.c:1652
 msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
 msgstr "Kürzen von Newsgruppen länger als"
 
-#: src/prefs_common.c:1662
+#: src/prefs_common.c:1667
 msgid "letters"
 msgstr "Zeichen"
 
-#: src/prefs_common.c:1668
+#: src/prefs_common.c:1673
 msgid "Summary View"
 msgstr "Gesamtansicht"
 
-#: src/prefs_common.c:1677
+#: src/prefs_common.c:1682
 msgid "Display recipient in `From' column if sender is yourself"
 msgstr "Empfänger in 'Von'-Zeile anzeigen, wenn Sie selbst der Sender sind"
 
-#: src/prefs_common.c:1680
+#: src/prefs_common.c:1685
 msgid "Display sender using address book"
 msgstr "Absender mittels Adressbuch darstellen"
 
-#: src/prefs_common.c:1683
+#: src/prefs_common.c:1688
 msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
 msgstr "Threads mit Unterstützung des Betreffs zusätzlich zum Standardheader"
 
-#: src/prefs_common.c:1691 src/prefs_common.c:2339 src/prefs_common.c:2377
+#: src/prefs_common.c:1696 src/prefs_common.c:2344 src/prefs_common.c:2382
 msgid "Date format"
 msgstr "Datumsformat"
 
-#: src/prefs_common.c:1713
+#: src/prefs_common.c:1718
 msgid " Set displayed items in summary... "
 msgstr " Anzuzeigende Informationen des Ordnerinhalts setzen... "
 
-#: src/prefs_common.c:1769
+#: src/prefs_common.c:1774
 msgid ""
 "Display multi-byte alphanumeric as\n"
 "ASCII character (Japanese only)"
@@ -6744,243 +6771,243 @@ msgstr ""
 "Multi-byte-alphanumerische Zeichen als\n"
 "ASCII Zeichen darstellen (nur Japanisch)"
 
-#: src/prefs_common.c:1775
+#: src/prefs_common.c:1780
 msgid "Display header pane above message view"
 msgstr "Kopfzeilenleiste über Nachrichtenansicht anzeigen"
 
-#: src/prefs_common.c:1782
+#: src/prefs_common.c:1787
 msgid "Display short headers on message view"
 msgstr "Kurze Kopfzeilen in der Nachrichtenansicht anzeigen"
 
-#: src/prefs_common.c:1804
+#: src/prefs_common.c:1809
 msgid "Line space"
 msgstr "Zeilenabstand"
 
-#: src/prefs_common.c:1818 src/prefs_common.c:1858
+#: src/prefs_common.c:1823 src/prefs_common.c:1863
 msgid "pixel(s)"
 msgstr "Pixel"
 
-#: src/prefs_common.c:1823
+#: src/prefs_common.c:1828
 msgid "Indent text"
 msgstr "Text einrücken"
 
-#: src/prefs_common.c:1825
+#: src/prefs_common.c:1830
 msgid "Scroll"
 msgstr "Scroll"
 
-#: src/prefs_common.c:1832
+#: src/prefs_common.c:1837
 msgid "Half page"
 msgstr "Halbe Seite"
 
-#: src/prefs_common.c:1838
+#: src/prefs_common.c:1843
 msgid "Smooth scroll"
 msgstr "Weiches Scrollen"
 
-#: src/prefs_common.c:1844
+#: src/prefs_common.c:1849
 msgid "Step"
 msgstr "Schritt"
 
-#: src/prefs_common.c:1869
+#: src/prefs_common.c:1874
 msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
 msgstr "Beschreibung des Anhangs anzeigen (anstelle des Namens)"
 
-#: src/prefs_common.c:1924
+#: src/prefs_common.c:1929
 msgid "Always open messages in summary when selected"
 msgstr ""
 "Nachrichten immer in der Zusammenfassung öffnen, wenn sie ausgewählt wurden"
 
-#: src/prefs_common.c:1928
+#: src/prefs_common.c:1933
 msgid "Open first unread message when entering a folder"
 msgstr "Beim Öffnen eines Ordners die erste Nachricht anzeigen"
 
-#: src/prefs_common.c:1932
+#: src/prefs_common.c:1937
 msgid "Only mark message as read when opened in new window"
 msgstr ""
 "Nachricht nur als gelesen markieren, wenn sie in einem neuen Fenster "
 "geöffnet wurde"
 
-#: src/prefs_common.c:1936
+#: src/prefs_common.c:1941
 msgid "Go to inbox after receiving new mail"
 msgstr "Nach dem Empfang neuer E-Mail zum Posteingang wechseln"
 
-#: src/prefs_common.c:1946
+#: src/prefs_common.c:1951
 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
 msgstr "Bewegen oder Löschen von Nachrichten sofort ausführen"
 
-#: src/prefs_common.c:1948
+#: src/prefs_common.c:1953
 msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
 msgstr ""
 "Nachricht wird markiert bis zur Ausführung, wenn dies ausgeschaltet ist"
 
-#: src/prefs_common.c:1961
+#: src/prefs_common.c:1966
 msgid "Show no-unread-message dialog"
 msgstr "'Keine ungelesenen Nachrichten'-Dialog anzeigen"
 
-#: src/prefs_common.c:1971
+#: src/prefs_common.c:1976
 msgid "Assume 'Yes'"
 msgstr "'Ja' annehmen"
 
-#: src/prefs_common.c:1973
+#: src/prefs_common.c:1978
 msgid "Assume 'No'"
 msgstr "'Nein' annehmen"
 
-#: src/prefs_common.c:1982
+#: src/prefs_common.c:1987
 msgid " Set key bindings... "
 msgstr "Tastenbindungen setzen"
 
-#: src/prefs_common.c:2048
+#: src/prefs_common.c:2053
 msgid "Add address to destination when double-clicked"
 msgstr "Bei Doppelklick Adresse ins Ziel einfügen"
 
-#: src/prefs_common.c:2051
+#: src/prefs_common.c:2056
 msgid "Log Size"
 msgstr "Protokollgröße"
 
-#: src/prefs_common.c:2058
+#: src/prefs_common.c:2063
 msgid "Clip the log size"
 msgstr "Größe des Protokolls beschränken"
 
-#: src/prefs_common.c:2063
+#: src/prefs_common.c:2068
 msgid "Log window length"
 msgstr "Protokollfensterlänge"
 
-#: src/prefs_common.c:2076
+#: src/prefs_common.c:2081
 msgid "0 to stop logging in the log window"
 msgstr "0, um das Protokollieren im Protokollfenster zu stoppen"
 
-#: src/prefs_common.c:2083
+#: src/prefs_common.c:2088
 msgid "Security"
 msgstr "Sicherheit"
 
-#: src/prefs_common.c:2090
+#: src/prefs_common.c:2095
 msgid "Ask before accepting SSL certificates"
 msgstr "Vor Akzeptieren von SSL-Zertifikaten nachfragen"
 
-#: src/prefs_common.c:2098
+#: src/prefs_common.c:2103
 msgid "On exit"
 msgstr "Beim Beenden"
 
-#: src/prefs_common.c:2106
+#: src/prefs_common.c:2111
 msgid "Confirm on exit"
 msgstr "Beim Beenden nachfragen"
 
-#: src/prefs_common.c:2113
+#: src/prefs_common.c:2118
 msgid "Empty trash on exit"
 msgstr "Beim Beenden Papierkorb leeren"
 
-#: src/prefs_common.c:2115
+#: src/prefs_common.c:2120
 msgid "Ask before emptying"
 msgstr "Vor dem Leeren nachfragen"
 
-#: src/prefs_common.c:2119
+#: src/prefs_common.c:2124
 msgid "Warn if there are queued messages"
 msgstr "Warnen, wenn wartende Nachrichten vorhanden sind"
 
-#: src/prefs_common.c:2125
+#: src/prefs_common.c:2130
 msgid "Socket I/O timeout:"
 msgstr "Socket I/O Timeout:"
 
-#: src/prefs_common.c:2138
+#: src/prefs_common.c:2143
 msgid "seconds"
 msgstr "Sekunden"
 
-#: src/prefs_common.c:2315
+#: src/prefs_common.c:2320
 msgid "the full abbreviated weekday name"
 msgstr "den abgekürzten Namen des Wochentags"
 
-#: src/prefs_common.c:2316
+#: src/prefs_common.c:2321
 msgid "the full weekday name"
 msgstr "den vollständigen Namen des Wochentags"
 
-#: src/prefs_common.c:2317
+#: src/prefs_common.c:2322
 msgid "the abbreviated month name"
 msgstr "den abgekürzten Namen des Monats"
 
-#: src/prefs_common.c:2318
+#: src/prefs_common.c:2323
 msgid "the full month name"
 msgstr "den vollständigen Namen des Monats"
 
-#: src/prefs_common.c:2319
+#: src/prefs_common.c:2324
 msgid "the preferred date and time for the current locale"
 msgstr "das bevorzugte lokale Zeit-/Datumsformat"
 
-#: src/prefs_common.c:2320
+#: src/prefs_common.c:2325
 msgid "the century number (year/100)"
 msgstr "das Jahrhundert (Jahr/100)"
 
-#: src/prefs_common.c:2321
+#: src/prefs_common.c:2326
 msgid "the day of the month as a decimal number"
 msgstr "der Tag des Monats als Dezimalzahl"
 
-#: src/prefs_common.c:2322
+#: src/prefs_common.c:2327
 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
 msgstr "die Stunde als Dezimalzahl einer 24-Std. Uhr"
 
-#: src/prefs_common.c:2323
+#: src/prefs_common.c:2328
 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
 msgstr "die Stunde als Dezimalzahl einer 12-Std. Uhr"
 
-#: src/prefs_common.c:2324
+#: src/prefs_common.c:2329
 msgid "the day of the year as a decimal number"
 msgstr "der Tag des Jahres als Dezimalzahl"
 
-#: src/prefs_common.c:2325
+#: src/prefs_common.c:2330
 msgid "the month as a decimal number"
 msgstr "der Monat als Dezimalzahl"
 
-#: src/prefs_common.c:2326
+#: src/prefs_common.c:2331
 msgid "the minute as a decimal number"
 msgstr "die Minute als Dezimalzahl"
 
-#: src/prefs_common.c:2327
+#: src/prefs_common.c:2332
 msgid "either AM or PM"
 msgstr "entweder AM oder PM"
 
-#: src/prefs_common.c:2328
+#: src/prefs_common.c:2333
 msgid "the second as a decimal number"
 msgstr "die Sekunden als Dezimalzahl"
 
-#: src/prefs_common.c:2329
+#: src/prefs_common.c:2334
 msgid "the day of the week as a decimal number"
 msgstr "der Wochentag als Dezimalzahl"
 
-#: src/prefs_common.c:2330
+#: src/prefs_common.c:2335
 msgid "the preferred date for the current locale"
 msgstr "das bevorzugte lokale Datumsformat"
 
-#: src/prefs_common.c:2331
+#: src/prefs_common.c:2336
 msgid "the last two digits of a year"
 msgstr "die letzten beiden Stellen des Jahres"
 
-#: src/prefs_common.c:2332
+#: src/prefs_common.c:2337
 msgid "the year as a decimal number"
 msgstr "das Jahr als Dezimalzahl"
 
-#: src/prefs_common.c:2333
+#: src/prefs_common.c:2338
 msgid "the time zone or name or abbreviation"
 msgstr "die Zeitzone oder Abkürzung"
 
-#: src/prefs_common.c:2354
+#: src/prefs_common.c:2359
 msgid "Specifier"
 msgstr "Spezifikationssymbol"
 
-#: src/prefs_common.c:2394
+#: src/prefs_common.c:2399
 msgid "Example"
 msgstr "Beispiel"
 
-#: src/prefs_common.c:2464
+#: src/prefs_common.c:2469
 msgid "Key bindings"
 msgstr "Tastaturkürzel"
 
-#: src/prefs_common.c:2478
+#: src/prefs_common.c:2483
 msgid "Select preset:"
 msgstr "Voreinstellung wählen:"
 
-#: src/prefs_common.c:2491 src/prefs_common.c:2773
+#: src/prefs_common.c:2496 src/prefs_common.c:2778
 msgid "Old Sylpheed"
 msgstr "Altes Sylpheed"
 
-#: src/prefs_common.c:2499
+#: src/prefs_common.c:2504
 msgid ""
 "You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
 "any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
@@ -7133,7 +7160,7 @@ msgstr "Filtern beenden"
 msgid "Filtering action configuration"
 msgstr "Filteraktion-Konfiguration"
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:308 src/prefs_filtering.c:244
+#: src/prefs_filtering_action.c:308 src/prefs_filtering.c:256
 msgid "Action"
 msgstr "Aktion"
 
@@ -7154,7 +7181,7 @@ msgstr "Benotung"
 msgid "Info ..."
 msgstr "Information ..."
 
-#: src/prefs_filtering_action.c:455 src/prefs_filtering.c:286
+#: src/prefs_filtering_action.c:455 src/prefs_filtering.c:298
 #: src/prefs_matcher.c:566 src/prefs_template.c:222 src/prefs_toolbar.c:779
 msgid "  Replace  "
 msgstr "  Ersetzen  "
@@ -7219,59 +7246,59 @@ msgstr "Escape-Zeichen f
 msgid "quote character"
 msgstr "Zitatzeichen"
 
-#: src/prefs_filtering.c:129 src/prefs_filtering.c:206
+#: src/prefs_filtering.c:129 src/prefs_filtering.c:216
 msgid "Filtering/Processing configuration"
 msgstr "Filter-/Verarbeitungseinstellungen"
 
-#: src/prefs_filtering.c:223
+#: src/prefs_filtering.c:235
 msgid "Condition"
 msgstr "Bedingung"
 
-#: src/prefs_filtering.c:237 src/prefs_filtering.c:258
+#: src/prefs_filtering.c:249 src/prefs_filtering.c:270
 msgid "Define ..."
 msgstr "Definiere ..."
 
-#: src/prefs_filtering.c:312
+#: src/prefs_filtering.c:324
 msgid "Current filtering/processing rules"
 msgstr "Aktuelle Filter-/Verarbeitungregeln"
 
-#: src/prefs_filtering.c:328
+#: src/prefs_filtering.c:340
 msgid "Top"
 msgstr "Anfang"
 
-#: src/prefs_filtering.c:350
+#: src/prefs_filtering.c:362
 msgid "Bottom"
 msgstr "Ende"
 
-#: src/prefs_filtering.c:716 src/prefs_filtering.c:791
+#: src/prefs_filtering.c:736 src/prefs_filtering.c:811
 msgid "Condition string is not valid."
 msgstr "Bedingungszeichenfolge ist nicht zulässig."
 
-#: src/prefs_filtering.c:750 src/prefs_filtering.c:798
+#: src/prefs_filtering.c:770 src/prefs_filtering.c:818
 msgid "Action string is not valid."
 msgstr "Aktionszeichenfolge ist nicht zulässig."
 
-#: src/prefs_filtering.c:778
+#: src/prefs_filtering.c:798
 msgid "Condition string is empty."
 msgstr "Bedingungszeichenfolge ist leer."
 
-#: src/prefs_filtering.c:784
+#: src/prefs_filtering.c:804
 msgid "Action string is empty."
 msgstr "Aktionszeichenfolge ist leer."
 
-#: src/prefs_filtering.c:851
+#: src/prefs_filtering.c:871
 msgid "Delete rule"
 msgstr "Regel löschen"
 
-#: src/prefs_filtering.c:852
+#: src/prefs_filtering.c:872
 msgid "Do you really want to delete this rule?"
 msgstr "Soll diese Regel wirklich gelöscht werden?"
 
-#: src/prefs_filtering.c:999 src/prefs_matcher.c:1680
+#: src/prefs_filtering.c:1019 src/prefs_matcher.c:1680
 msgid "Entry not saved"
 msgstr "Eintrag nicht gespeichert"
 
-#: src/prefs_filtering.c:1000
+#: src/prefs_filtering.c:1020
 msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
 msgstr "Der Eintrag wurde nicht gespeichert. Trotzdem schließen?"
 
@@ -8093,56 +8120,56 @@ msgstr "POP vor SMTP"
 msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
 msgstr "Verbindung mit SMTP-Server: %s ..."
 
-#: src/send_message.c:452
+#: src/send_message.c:457
 msgid "Sending HELO..."
 msgstr "Sende HELO..."
 
-#: src/send_message.c:453 src/send_message.c:458 src/send_message.c:463
+#: src/send_message.c:458 src/send_message.c:463 src/send_message.c:468
 msgid "Authenticating"
 msgstr "Beglaubigung"
 
-#: src/send_message.c:454 src/send_message.c:459
+#: src/send_message.c:459 src/send_message.c:464
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Nachricht wird gesendet..."
 
-#: src/send_message.c:457
+#: src/send_message.c:462
 msgid "Sending EHLO..."
 msgstr "EHLO wird gesendet..."
 
-#: src/send_message.c:466
+#: src/send_message.c:471
 msgid "Sending MAIL FROM..."
 msgstr "MAIL FROM wird gesendet..."
 
-#: src/send_message.c:467 src/send_message.c:471 src/send_message.c:476
+#: src/send_message.c:472 src/send_message.c:476 src/send_message.c:481
 msgid "Sending"
 msgstr "Senden"
 
-#: src/send_message.c:470
+#: src/send_message.c:475
 msgid "Sending RCPT TO..."
 msgstr "RCPT TO wird gesendet..."
 
-#: src/send_message.c:475
+#: src/send_message.c:480
 msgid "Sending DATA..."
 msgstr "DATA wird gesendet..."
 
-#: src/send_message.c:479
+#: src/send_message.c:484
 msgid "Quitting..."
 msgstr "Beenden..."
 
-#: src/send_message.c:507
+#: src/send_message.c:512
 #, c-format
 msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
 msgstr "Nachricht wird gesendet (%d / %d bytes)"
 
-#: src/send_message.c:535
+#: src/send_message.c:540
 msgid "Sending message"
 msgstr "Nachricht wird gesendet"
 
-#: src/send_message.c:581 src/send_message.c:601
+#: src/send_message.c:586 src/send_message.c:606
 msgid "Error occurred while sending the message."