+2006-04-17 [colin] 2.1.1cvs2
+
+ * po/cs.po
+ * po/de.po
+ * po/fr.po
+ * po/nl.po
+ * po/pt_BR.po
+ Update translations from stable branch
+
2006-04-17 [colin] 2.1.1cvs1
* configure.ac
( cvs diff -u -r 1.96.2.110 -r 1.96.2.111 src/textview.c; ) > 2.1.0cvs49.patchset
( cvs diff -u -r 1.60.2.27 -r 1.60.2.28 po/es.po; ) > 2.1.0cvs50.patchset
( cvs diff -u -r 1.654.2.1467 -r 1.654.2.1468 configure.ac; ) > 2.1.1cvs1.patchset
+( cvs diff -u -r 1.9.2.4 -r 1.9.2.5 po/cs.po; cvs diff -u -r 1.58.2.20 -r 1.58.2.21 po/de.po; cvs diff -u -r 1.42.2.22 -r 1.42.2.23 po/fr.po; cvs diff -u -r 1.28.2.5 -r 1.28.2.6 po/nl.po; cvs diff -u -r 1.50.2.16 -r 1.50.2.17 po/pt_BR.po; ) > 2.1.1cvs2.patchset
MICRO_VERSION=1
INTERFACE_AGE=0
BINARY_AGE=0
-EXTRA_VERSION=1
+EXTRA_VERSION=2
EXTRA_RELEASE=
EXTRA_GTK2_VERSION=
msgstr ""
"Project-Id-Version: sylpheed-claws\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: paul@sylpheed.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-30 07:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-31 13:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-14 07:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-14 17:00+0200\n"
"Last-Translator: Tim <timbrain@post.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(((n%100>=10 && n%100<=14) || (n%10>5))? 2 : (n%10>=2 && n%10<=4) ? 1 : 0);\n"
#: src/account.c:376
msgid ""
"Some composing windows are open.\n"
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
msgstr ""
-"Jsou stále otevøena nìjaká okna s rozepsanou zprávou.\n"
-"Pøed úpravou tohoto úètu zavøete prosím v¹echna tato okna."
+"Jsou stále otevřena nějaká okna s rozepsanou zprávou.\n"
+"Před úpravou tohoto účtu zavřete prosím všechna tato okna."
#: src/account.c:423
msgid "Can't create folder."
-msgstr "Nemohu vytvoøit slo¾ku."
+msgstr "Nemohu vytvoÅ\99it složku."
#: src/account.c:679
msgid "Edit accounts"
-msgstr "Úpravy úètù"
+msgstr "Úpravy účtů"
#: src/account.c:697
msgid ""
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
"on the 'G' column to enable message retrieval by 'Get Mail'."
msgstr ""
-"Nové zprávy budou kontrolovány v tomto poøadí. Pokud má být úèet\n"
-"kontrolován pøi volbì 'Stáhnout v¹e', za¹krtnìte políèko ve sloupci 'G'."
+"Nové zprávy budou kontrolovány v tomto pořadí. Pokud má být účet\n"
+"kontrolován při volbě 'Stáhnout vše', zaškrtněte políčko ve sloupci 'G'."
#: src/account.c:772
msgid " _Set as default account "
-msgstr " Nastavit úèet jako _výchozí "
+msgstr " Nastavit účet jako _výchozí "
#: src/account.c:862
msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
-msgstr "Úèty se vzdálenì umístìnými slo¾kami (napø. IMAP) nemohou být kopírovány."
+msgstr "Účty se vzdáleně umístěnými složkami (např. IMAP) nemohou být kopírovány."
#: src/account.c:868
#, c-format
#: src/account.c:1007
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
-msgstr "Opravdu chcete smazat úèet '%s'?"
+msgstr "Opravdu chcete smazat účet '%s'?"
#: src/account.c:1009
msgid "(Untitled)"
-msgstr "(Nepojmenovaný)"
+msgstr "(Nepojmenovaný)"
#: src/account.c:1010
msgid "Delete account"
-msgstr "Smazat úèet"
+msgstr "Smazat účet"
#: src/account.c:1451 src/addressadd.c:196 src/addressbook.c:117
-#: src/compose.c:5265 src/compose.c:5516 src/editaddress.c:953
+#: src/compose.c:5361 src/compose.c:5609 src/editaddress.c:953
#: src/editaddress.c:1002 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:279
#: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:398 src/editvcard.c:183
-#: src/importmutt.c:226 src/importpine.c:226 src/mimeview.c:200
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:332 src/prefs_filtering.c:1255
+#: src/importmutt.c:226 src/importpine.c:226 src/mimeview.c:201
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:338 src/prefs_filtering.c:1255
msgid "Name"
-msgstr "Jméno"
+msgstr "Jméno"
-#: src/account.c:1458 src/prefs_account.c:1175
+#: src/account.c:1458 src/prefs_account.c:1176
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
#: src/action.c:355
#, c-format
msgid "Could not get message file %d"
-msgstr "Nelze naèíst soubor %d se zprávou"
+msgstr "Nelze načíst soubor %d se zprávou"
#: src/action.c:386
msgid "Could not get message part."
-msgstr "Nelze naèíst èást zprávy."
+msgstr "Nelze načíst část zprávy."
#: src/action.c:403
msgid "Can't get part of multipart message"
-msgstr "Nemohu získat èást z mnohaèás»ové zprávy"
+msgstr "Nemohu získat část z mnohačásťové zprávy"
#: src/action.c:517
#, c-format
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
"because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
msgstr ""
-"V oknì pro psaní zprávy nelze pou¾ít akci,\n"
-"která obsahuje %%f, %%F, %%as nebo %%p."
+"V okně pro psaní zprávy nelze použít akci,\n"
+"která obsahuje %%f, %%F, %%as nebo %%p."
#: src/action.c:825
#, c-format
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nelze spustit pøíkaz. Selhalo vytvoøení roury.\n"
+"Nelze spustit příkaz. Selhalo vytvoření roury.\n"
"%s"
#: src/action.c:920
"%s\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nelze provést fork pro spu¹tìní následujícího pøíkazu:\n"
+"Nelze provést fork pro spuštění následujícího příkazu:\n"
"%s\n"
"%s"
#: src/action.c:1138 src/action.c:1288
msgid "Completed"
-msgstr "Dokonèeno"
+msgstr "Dokončeno"
#: src/action.c:1174
#, c-format
msgid "--- Running: %s\n"
-msgstr "--- Spu¹tìno: %s\n"
+msgstr "--- Spuštěno: %s\n"
#: src/action.c:1178
#, c-format
msgid "--- Ended: %s\n"
-msgstr "--- Ukonèeno: %s\n"
+msgstr "--- Ukončeno: %s\n"
#: src/action.c:1211
msgid "Action's input/output"
-msgstr "Vstup/výstup akce"
+msgstr "Vstup/výstup akce"
#: src/action.c:1521
#, c-format
"('%%h' will be replaced with the argument)\n"
" %s"
msgstr ""
-"Vlo¾te parametr pro následující akci:\n"
+"Vložte parametr pro následující akci:\n"
"('%%h' bude nahrazeno parametrem)\n"
" %s"
#: src/action.c:1526
msgid "Action's hidden user argument"
-msgstr "Skrytý u¾ivatelský parametr akce"
+msgstr "Skrytý uživatelský parametr akce"
#: src/action.c:1530
#, c-format
"('%%u' will be replaced with the argument)\n"
" %s"
msgstr ""
-"Vlo¾te parametr pro následující akci:\n"
+"Vložte parametr pro následující akci:\n"
"('%%u' bude nahrazeno parametrem)\n"
" %s"
#: src/action.c:1535
msgid "Action's user argument"
-msgstr "U¾ivatelský parametr akce"
+msgstr "Uživatelský parametr akce"
#: src/addressadd.c:174
msgid "Add to address book"
-msgstr "Pøidat do knihy adres"
+msgstr "Přidat do knihy adres"
-#: src/addressadd.c:208 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:333
+#: src/addressadd.c:208 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:339
#: src/toolbar.c:448
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
#: src/addressadd.c:218 src/addressbook.c:119 src/editaddress.c:761
#: src/editaddress.c:825 src/editgroup.c:281
msgid "Remarks"
-msgstr "Poznámky"
+msgstr "Poznámky"
#: src/addressadd.c:240
msgid "Select Address Book Folder"
-msgstr "Vybrat slo¾ku pro knihu adres"
+msgstr "Vybrat složku pro knihu adres"
#: src/addressbook.c:118 src/editaddress.c:759 src/editaddress.c:807
#: src/editgroup.c:280 src/expldifdlg.c:521 src/exporthtml.c:638
#: src/addressbook.c:402
msgid "/_Book/New _Book"
-msgstr "/_Kniha/Nová _kniha"
+msgstr "/_Kniha/Nová _kniha"
#: src/addressbook.c:403
msgid "/_Book/New _Folder"
-msgstr "/_Kniha/Nová _slo¾ka"
+msgstr "/_Kniha/Nová _složka"
#: src/addressbook.c:404
msgid "/_Book/New _vCard"
-msgstr "/_Kniha/Nová _vCard"
+msgstr "/_Kniha/Nová _vCard"
#: src/addressbook.c:406
msgid "/_Book/New _JPilot"
-msgstr "/_Kniha/Nový _JPilot"
+msgstr "/_Kniha/Nový _JPilot"
#: src/addressbook.c:409
msgid "/_Book/New LDAP _Server"
-msgstr "/_Kniha/Nový _LDAP server"
+msgstr "/_Kniha/Nový _LDAP server"
#: src/addressbook.c:411 src/addressbook.c:414
msgid "/_Book/---"
#: src/addressbook.c:415
msgid "/_Book/_Save"
-msgstr "/_Kniha/_Ulo¾it"
+msgstr "/_Kniha/_Uložit"
#: src/addressbook.c:416
msgid "/_Book/_Close"
-msgstr "/_Kniha/_Zavøít"
+msgstr "/_Kniha/_Zavřít"
#: src/addressbook.c:417
msgid "/_Address"
#: src/addressbook.c:418
msgid "/_Address/_Select all"
-msgstr "/_Adresa/Vybrat v¹_e"
+msgstr "/_Adresa/Vybrat vš_e"
#: src/addressbook.c:419 src/addressbook.c:423 src/addressbook.c:426
#: src/addressbook.c:429
#: src/addressbook.c:421
msgid "/_Address/_Copy"
-msgstr "/_Adresa/_Kopírovat"
+msgstr "/_Adresa/_Kopírovat"
#: src/addressbook.c:422
msgid "/_Address/_Paste"
-msgstr "/_Adresa/V_lo¾it"
+msgstr "/_Adresa/V_ložit"
#: src/addressbook.c:424
msgid "/_Address/_Edit"
#: src/addressbook.c:427
msgid "/_Address/New _Address"
-msgstr "/_Adresa/Nová _adresa"
+msgstr "/_Adresa/Nová _adresa"
#: src/addressbook.c:428
msgid "/_Address/New _Group"
-msgstr "/_Adresa/Nová _skupina"
+msgstr "/_Adresa/Nová _skupina"
#: src/addressbook.c:430
msgid "/_Address/_Mail To"
-msgstr "/_Adresa/Napsat novou _zprávu"
+msgstr "/_Adresa/Napsat novou _zprávu"
#: src/addressbook.c:431 src/compose.c:754 src/mainwindow.c:732
#: src/messageview.c:299
msgid "/_Tools"
-msgstr "/_Nástroje"
+msgstr "/_Nástroje"
#: src/addressbook.c:432
msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
-msgstr "/_Nástroje/Importovat _LDIF soubor..."
+msgstr "/_Nástroje/Importovat _LDIF soubor..."
#: src/addressbook.c:433
msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
-msgstr "/_Nástroje/Importovat _Mutt soubor..."
+msgstr "/_Nástroje/Importovat _Mutt soubor..."
#: src/addressbook.c:434
msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
-msgstr "/_Nástroje/Importovat _Pine soubor..."
+msgstr "/_Nástroje/Importovat _Pine soubor..."
#: src/addressbook.c:435 src/mainwindow.c:741 src/mainwindow.c:764
#: src/mainwindow.c:766 src/mainwindow.c:775 src/mainwindow.c:778
#: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:303 src/messageview.c:324
msgid "/_Tools/---"
-msgstr "/_Nástroje/---"
+msgstr "/_Nástroje/---"
#: src/addressbook.c:436
msgid "/_Tools/Export _HTML..."
-msgstr "/_Nástroje/Exportovat _HTML..."
+msgstr "/_Nástroje/Exportovat _HTML..."
#: src/addressbook.c:437
msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
-msgstr "/_Nástroje/Exportovat LDI_F..."
+msgstr "/_Nástroje/Exportovat LDI_F..."
#: src/addressbook.c:438 src/compose.c:759 src/mainwindow.c:807
#: src/messageview.c:327
msgid "/_Help"
-msgstr "/Nápo_vìda"
+msgstr "/Nápo_věda"
#: src/addressbook.c:439 src/compose.c:760 src/mainwindow.c:813
#: src/messageview.c:328
msgid "/_Help/_About"
-msgstr "/Nápo_vìda/_O aplikaci"
+msgstr "/Nápo_věda/_O aplikaci"
#: src/addressbook.c:444 src/addressbook.c:458 src/compose.c:536
#: src/mainwindow.c:475 src/messageview.c:163
#: src/addressbook.c:447
msgid "/New _Folder"
-msgstr "/Nová _slo¾ka"
+msgstr "/Nová _složka"
#: src/addressbook.c:449 src/addressbook.c:464
msgid "/C_ut"
#: src/addressbook.c:450 src/addressbook.c:465
msgid "/_Copy"
-msgstr "/_Kopírovat"
+msgstr "/_Kopírovat"
#: src/addressbook.c:451 src/addressbook.c:466
msgid "/_Paste"
-msgstr "/V_lo¾it"
+msgstr "/V_ložit"
#: src/addressbook.c:456
msgid "/_Select all"
-msgstr "/Vybrat v¹_e"
+msgstr "/Vybrat vš_e"
#: src/addressbook.c:461
msgid "/New _Address"
-msgstr "/Nová _adresa"
+msgstr "/Nová _adresa"
#: src/addressbook.c:462
msgid "/New _Group"
-msgstr "/Nová _skupina"
+msgstr "/Nová _skupina"
#: src/addressbook.c:469
msgid "/_Mail To"
-msgstr "/Napsat novou _zprávu"
+msgstr "/Napsat novou _zprávu"
#: src/addressbook.c:471
msgid "/_Browse Entry"
-msgstr "/_Prohlí¾et záznam"
+msgstr "/_Prohlížet záznam"
#: src/addressbook.c:484 src/crash.c:443 src/crash.c:462 src/importldif.c:119
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:122 src/prefs_themes.c:685
-#: src/prefs_themes.c:717 src/prefs_themes.c:718
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:122 src/prefs_themes.c:683
+#: src/prefs_themes.c:715 src/prefs_themes.c:716
msgid "Unknown"
-msgstr "Neznámý"
+msgstr "Neznámý"
#: src/addressbook.c:491 src/addressbook.c:510 src/importldif.c:126
msgid "Success"
-msgstr "Úspìch"
+msgstr "Úspěch"
#: src/addressbook.c:492 src/importldif.c:127
msgid "Bad arguments"
-msgstr "©patné argumenty"
+msgstr "Špatné argumenty"
#: src/addressbook.c:493 src/importldif.c:128
msgid "File not specified"
-msgstr "Není zadán soubor"
+msgstr "Není zadán soubor"
#: src/addressbook.c:494 src/importldif.c:129
msgid "Error opening file"
-msgstr "Chyba pøi otevírání souboru"
+msgstr "Chyba při otevírání souboru"
#: src/addressbook.c:495 src/importldif.c:130
msgid "Error reading file"
-msgstr "Chyba pøi ètení souboru"
+msgstr "Chyba při čtení souboru"
#: src/addressbook.c:496 src/importldif.c:131
msgid "End of file encountered"
-msgstr "Byl dosa¾en konec souboru"
+msgstr "Byl dosažen konec souboru"
#: src/addressbook.c:497 src/importldif.c:132
msgid "Error allocating memory"
-msgstr "Chyba pøi alokaci pamìti"
+msgstr "Chyba při alokaci paměti"
#: src/addressbook.c:498 src/importldif.c:133
msgid "Bad file format"
-msgstr "©patný formát souboru"
+msgstr "Špatný formát souboru"
#: src/addressbook.c:499 src/importldif.c:134
msgid "Error writing to file"
-msgstr "Chyba pøi zápisu do souboru"
+msgstr "Chyba při zápisu do souboru"
#: src/addressbook.c:500 src/importldif.c:135
msgid "Error opening directory"
-msgstr "Chyba pøi otevírání adresáøe"
+msgstr "Chyba při otevírání adresáře"
#: src/addressbook.c:501 src/importldif.c:136
msgid "No path specified"
-msgstr "Není zadána cesta"
+msgstr "Není zadána cesta"
#: src/addressbook.c:511
msgid "Error connecting to LDAP server"
-msgstr "Chyba pøi pøipojování na LDAP server"
+msgstr "Chyba při připojování na LDAP server"
#: src/addressbook.c:512
msgid "Error initializing LDAP"
-msgstr "Chyba pøi inicializaci LDAP"
+msgstr "Chyba při inicializaci LDAP"
#: src/addressbook.c:513
msgid "Error binding to LDAP server"
-msgstr "Chyba pøi napojování na LDAP server"
+msgstr "Chyba při napojování na LDAP server"
#: src/addressbook.c:514
msgid "Error searching LDAP database"
-msgstr "Chyba hledání v LDAP databázi"
+msgstr "Chyba hledání v LDAP databázi"
#: src/addressbook.c:515
msgid "Timeout performing LDAP operation"
-msgstr "Pøi provádìní oprací s LDAP vypr¹el èas"
+msgstr "Při provádění oprací s LDAP vypršel čas"
#: src/addressbook.c:516
msgid "Error in LDAP search criteria"
-msgstr "Chyba ve vyhledávacích kritériích pro LDAP"
+msgstr "Chyba ve vyhledávacích kritériích pro LDAP"
#: src/addressbook.c:517
msgid "No LDAP entries found for search criteria"
-msgstr "Pro vyhledávací kritéria nebyly nalezeny ¾ádné polo¾ky"
+msgstr "Pro vyhledávacà kritéria nebyly nalezeny žádné položky"
#: src/addressbook.c:518
msgid "LDAP search terminated on request"
-msgstr "Prohledávání ukonèeno na ¾ádost"
+msgstr "Prohledávání ukončeno na žádost"
#: src/addressbook.c:519
msgid "Error starting TLS connection"
-msgstr "Chyba pøi vytváøení TLS spojení"
+msgstr "Chyba při vytváření TLS spojení"
#: src/addressbook.c:833
msgid "Sources"
-msgstr "Knihy"
+msgstr "Zdroje adres"
#: src/addressbook.c:837 src/prefs_other.c:97 src/toolbar.c:190
-#: src/toolbar.c:1723
+#: src/toolbar.c:1721
msgid "Address book"
msgstr "Kniha adres"
#: src/addressbook.c:960
msgid "Lookup name:"
-msgstr "Hledané jméno:"
+msgstr "Hledané jméno:"
-#: src/addressbook.c:1018 src/compose.c:1863 src/compose.c:3962
-#: src/compose.c:5122 src/compose.c:5836 src/prefs_template.c:205
-#: src/summary_search.c:260
+#: src/addressbook.c:1018 src/compose.c:1935 src/compose.c:4059
+#: src/compose.c:5218 src/compose.c:5918 src/prefs_template.c:205
+#: src/summary_search.c:261
msgid "To:"
msgstr "Komu:"
-#: src/addressbook.c:1022 src/compose.c:1847 src/compose.c:3759
-#: src/compose.c:3961 src/prefs_template.c:207
+#: src/addressbook.c:1022 src/compose.c:1919 src/compose.c:3856
+#: src/compose.c:4058 src/prefs_template.c:207
msgid "Cc:"
msgstr "Kopie:"
-#: src/addressbook.c:1026 src/compose.c:1850 src/compose.c:3787
+#: src/addressbook.c:1026 src/compose.c:1922 src/compose.c:3884
#: src/prefs_template.c:209
msgid "Bcc:"
-msgstr "Skrytá kopie:"
+msgstr "Skrytá kopie:"
#: src/addressbook.c:1260 src/addressbook.c:1283
msgid "Delete address(es)"
#: src/addressbook.c:1261
msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
-msgstr "Tato data jsou pouze pro ètení a nelze je smazat."
+msgstr "Tato data jsou pouze pro čtení a nelze je smazat."
#: src/addressbook.c:1284
msgid "Really delete the address(es)?"
#: src/addressbook.c:1878
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
-msgstr "Nelze vlo¾it. Cílová kniha adres je pouze pro ètení."
+msgstr "Nelze vložit. Cílová kniha adres je pouze pro čtení."
#: src/addressbook.c:1889
msgid "Cannot paste into an address group."
-msgstr "Nelze provést vlo¾ení do skupiny adres."
+msgstr "Nelze provést vložení do skupiny adres."
#: src/addressbook.c:2545
#, c-format
msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
-msgstr "Opravdu chcete smazat výsledky vyhledávání '%s' ?"
+msgstr "Opravdu chcete smazat výsledky vyhledávání '%s' ?"
#: src/addressbook.c:2548 src/addressbook.c:2574
#: src/prefs_filtering_action.c:152
"Do you want to delete '%s' ?If you delete the folder only, the addresses it "
"contains will be moved into the parent folder."
msgstr ""
-"Chcete smazat '%s'? Pokud sma¾ete pouze slo¾ku, adresy v ní obsa¾ené budou "
-"pøesunuty do nadøazené slo¾ky."
+"Chcete smazat '%s'? Pokud smažete pouze složku, adresy v ní obsažené budou "
+"pÅ\99esunuty do nadÅ\99azené složky."
#: src/addressbook.c:2560 src/imap_gtk.c:269 src/mh_gtk.c:179
msgid "Delete folder"
-msgstr "Smazat slo¾ku"
+msgstr "Smazat složku"
#: src/addressbook.c:2561
msgid "+Delete _folder only"
-msgstr "+Smazat pouze _slo¾ku"
+msgstr "+Smazat pouze _složku"
#: src/addressbook.c:2561
msgid "Delete folder and _addresses"
-msgstr "Smazat slo¾ku a _adresy"
+msgstr "Smazat složku a _adresy"
#: src/addressbook.c:2572
#, c-format
"The addresses it contains will be lost."
msgstr ""
"Chcete smazat '%s'?\n"
-"Adresy v ní obsa¾ené budou ztraceny."
+"Adresy v ní obsažené budou ztraceny."
#: src/addressbook.c:3382
msgid "New user, could not save index file."
-msgstr "Nový u¾ivatel, nelze ulo¾it index soubor."
+msgstr "Nový uživatel, nelze uložit index soubor."
#: src/addressbook.c:3386
msgid "New user, could not save address book files."
-msgstr "Nový u¾ivatel, nelze ulo¾it soubory s knihou adres."
+msgstr "Nový uživatel, nelze uložit soubory s knihou adres."
#: src/addressbook.c:3396
msgid "Old address book converted successfully."
-msgstr "Konverze staré knihy adres probìhla úspì¹nì."
+msgstr "Konverze staré knihy adres proběhla úspěšně."
#: src/addressbook.c:3401
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file."
msgstr ""
-"Stará kniha adres zkonvertována,\n"
-"nepodaøilo se ulo¾it nový soubor s indexem adres."
+"Stará kniha adres zkonvertována,\n"
+"nepodařilo se uložit nový soubor s indexem adres."
#: src/addressbook.c:3414
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
msgstr ""
-"Nepodaøilo se provést konverzi knihy adres,\n"
-"ale byl vytvoøen nové prázdné soubory knihy adres."
+"Nepodařilo se provést konverzi knihy adres,\n"
+"ale byl vytvořen nové prázdné soubory knihy adres."
#: src/addressbook.c:3420
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not save new address index file."
msgstr ""
-"Nepodaøilo se provést konverzi knihy adres,\n"
-"nepodaøilo se ulo¾it nový soubor s indexem adres."
+"Nepodařilo se provést konverzi knihy adres,\n"
+"nepodařilo se uložit nový soubor s indexem adres."
#: src/addressbook.c:3425
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
msgstr ""
-"Nepodaøilo se provést konverzi knihy adres\n"
-"a nepodaøilo se vytvoøit nové soubory knihy adres."
+"Nepodařilo se provést konverzi knihy adres\n"
+"a nepodařilo se vytvořit nové soubory knihy adres."
#: src/addressbook.c:3432 src/addressbook.c:3438
msgid "Addressbook conversion error"
-msgstr "Chyba pøi konverzi knihy adres"
+msgstr "Chyba při konverzi knihy adres"
#: src/addressbook.c:3476
msgid "Addressbook Error"
#: src/addressbook.c:3477
msgid "Could not read address index"
-msgstr "Nelze naèíst index adres"
+msgstr "Nelze načíst index adres"
#: src/addressbook.c:3804
msgid "Busy searching..."
-msgstr "Prohledávám..."
+msgstr "Prohledávám..."
#: src/addressbook.c:3875
#, c-format
msgid "Search '%s'"
-msgstr "Hledání '%s'"
+msgstr "Hledání '%s'"
#: src/addressbook.c:4100
msgid "Interface"
-msgstr "Rozhraní"
+msgstr "Rozhraní"
#: src/addressbook.c:4116 src/exphtmldlg.c:382 src/expldifdlg.c:394
#: src/exporthtml.c:1020 src/importldif.c:651
msgstr "Skupina"
#: src/addressbook.c:4180 src/exporthtml.c:922 src/folderview.c:431
-#: src/prefs_account.c:2395 src/prefs_folder_column.c:79
+#: src/prefs_account.c:2396 src/prefs_folder_column.c:79
msgid "Folder"
-msgstr "Slo¾ka"
+msgstr "Složka"
#: src/addressbook.c:4196
msgid "vCard"
#: src/addrgather.c:158
msgid "Please specify name for address book."
-msgstr "Zadejte prosím název pro knihu adres."
+msgstr "Zadejte prosím název pro knihu adres."
#: src/addrgather.c:178
msgid "Please select the mail headers to search."
-msgstr "Vyberte záhlaví zprávy, ve kterých se bude hledat."
+msgstr "Vyberte záhlaví zprávy, ve kterých se bude hledat."
#: src/addrgather.c:185
msgid "Harvesting addresses..."
-msgstr "Získávám adresy..."
+msgstr "Získávám adresy..."
#: src/addrgather.c:224
msgid "Addresses gathered successfully."
-msgstr "Adresy získány úspì¹nì."
+msgstr "Adresy získány úspěšně."
#: src/addrgather.c:294
msgid "No folder or message was selected."
-msgstr "Není vybrána ¾ádná slo¾ka nebo zpráva."
+msgstr "Není vybrána žádná složka nebo zpráva."
#: src/addrgather.c:302
msgid ""
"list. Alternatively, select one or messages from\n"
"the message list."
msgstr ""
-"Prosím, vyberte slo¾ku, kterou chcete zpracovat,\n"
-"ze seznamu slo¾ek. Pøípadnì vyberte jednu nebo více zpráv\n"
-"ze seznamu zpráv."
+"ProsÃm, vyberte složku, kterou chcete zpracovat,\n"
+"ze seznamu složek. Případně vyberte jednu nebo více zpráv\n"
+"ze seznamu zpráv."
#: src/addrgather.c:354
msgid "Folder :"
-msgstr "Slo¾ka :"
+msgstr "Složka :"
#: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:596 src/expldifdlg.c:626
#: src/importldif.c:909
#: src/addrgather.c:375
msgid "Folder Size :"
-msgstr "Velikost slo¾ky :"
+msgstr "Velikost složky :"
#: src/addrgather.c:390
msgid "Process these mail header fields"
-msgstr "Zpracovat tato pole ze záhlaví mailù"
+msgstr "Zpracovat tato pole ze záhlaví mailů"
#: src/addrgather.c:408
msgid "Include sub-folders"
-msgstr "Zahrnout podslo¾ky"
+msgstr "Zahrnout podsložky"
#: src/addrgather.c:431
msgid "Header Name"
-msgstr "Název záhlaví"
+msgstr "Název záhlaví"
#: src/addrgather.c:432
msgid "Address Count"
-msgstr "Poèet adres"
+msgstr "Počet adres"
-#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:153 src/compose.c:4290
+#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:153 src/compose.c:4387
#: src/messageview.c:565 src/messageview.c:578
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:463
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:512
msgid "Warning"
-msgstr "Varování"
+msgstr "Varování"
#: src/addrgather.c:538
msgid "Header Fields"
-msgstr "Pole záhlaví"
+msgstr "Pole záhlaví"
#: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:716 src/expldifdlg.c:738
#: src/importldif.c:1029
#: src/addrgather.c:600
msgid "Harvest Email Addresses - from Selected Messages"
-msgstr "Získání adres - z vybraných zpráv"
+msgstr "Získání adres - z vybraných zpráv"
#: src/addrgather.c:608
msgid "Harvest Email Addresses - from Folder"
-msgstr "Získání adres - ze slo¾ky"
+msgstr "ZÃskánà adres - ze složky"
#: src/addrindex.c:114
msgid "Common addresses"
-msgstr "Obecné adresy"
+msgstr "Obecné adresy"
#: src/addrindex.c:115
msgid "Personal addresses"
-msgstr "Osobní adresy"
+msgstr "Osobní adresy"
#: src/addrindex.c:121
msgid "Common address"
-msgstr "Obecná adresa"
+msgstr "Obecná adresa"
#: src/addrindex.c:122
msgid "Personal address"
-msgstr "Osobní adresa"
+msgstr "Osobní adresa"
-#: src/alertpanel.c:140 src/compose.c:6894
+#: src/alertpanel.c:140 src/compose.c:6985
msgid "Notice"
-msgstr "Poznámka"
+msgstr "Poznámka"
-#: src/alertpanel.c:166 src/alertpanel.c:188 src/compose.c:4236 src/inc.c:593
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:134 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:216
+#: src/alertpanel.c:166 src/alertpanel.c:188 src/compose.c:4333 src/inc.c:593
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:134 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:225
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: src/alertpanel.c:189
msgid "_View log"
-msgstr "_Zobrazit log"
+msgstr "_Zobrazit protokol"
#: src/alertpanel.c:335
msgid "Show this message next time"
-msgstr "Zobrazovat pøí¹tì tuto zprávu"
+msgstr "Zobrazovat příště tuto zprávu"
#: src/browseldap.c:219
msgid "Browse Directory Entry"
-msgstr "Procházet polo¾ku adresáøe"
+msgstr "Procházet položku adresáře"
#: src/browseldap.c:239
msgid "Server Name :"
-msgstr "Název serveru :"
+msgstr "Název serveru :"
#: src/browseldap.c:249
msgid "Distinguished Name (dn) :"
-msgstr "Rozli¹ovací jméno (dn):"
+msgstr "Rozlišovací jméno (dn):"
#: src/browseldap.c:272
msgid "LDAP Name"
#: src/common/nntp.c:300
msgid "Error occurred while posting\n"
-msgstr "Nastala chyba bìhem posílání\n"
+msgstr "Nastala chyba během posílání\n"
#: src/common/nntp.c:380
msgid "Error occurred while sending command\n"
-msgstr "Nastala chyba bìhem posílání pøíkazu\n"
+msgstr "Nastala chyba během posílání příkazu\n"
#: src/common/plugin.c:244
msgid "Plugin already loaded"
-msgstr "Modul byl ji¾ naèten"
+msgstr "Modul byl již načten"
#: src/common/plugin.c:254
msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
-msgstr "Nepodaøilo se vyhradit pamì» pro modul"
+msgstr "Nepodařilo se vyhradit paměť pro modul"
#: src/common/plugin.c:280
msgid "This module is not licenced under a GPL compatible licence."
-msgstr "Tento modul není licencován dle GPL kompatibilní licence."
+msgstr "Tento modul není licencován dle GPL kompatibilní licence."
#: src/common/plugin.c:287
msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK1."
-msgstr "Tento modul je urèen pro Sylpheed-Claws GTK1."
+msgstr "Tento modul je určen pro Sylpheed-Claws GTK1."
#: src/common/smtp.c:176
msgid "SMTP AUTH not available\n"
-msgstr "SMTP AUTH je nedostupná\n"
+msgstr "SMTP AUTH je nedostupná\n"
#: src/common/smtp.c:518 src/common/smtp.c:568
msgid "bad SMTP response\n"
-msgstr "¹patná SMTP odpovìï\n"
+msgstr "špatná SMTP odpověď\n"
#: src/common/smtp.c:539 src/common/smtp.c:557 src/common/smtp.c:676
msgid "error occurred on SMTP session\n"
#: src/common/smtp.c:603
#, c-format
msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
-msgstr "Zpráva je pøíli¹ velká (maximální velikost je %s)\n"
+msgstr "Zpráva je příliš velká (maximální velikost je %s)\n"
#: src/common/smtp.c:635 src/pop.c:834
msgid "can't start TLS session\n"
#: src/common/ssl.c:159
msgid "Error creating ssl context\n"
-msgstr "Chyba pøi vytváøení ssl kontextu\n"
+msgstr "Chyba při vytváření ssl kontextu\n"
#: src/common/ssl.c:178
#, c-format
msgid "SSL connect failed (%s)\n"
-msgstr "SSL spojení selhalo (%s)\n"
-
-#: src/common/ssl_certificate.c:141 src/common/ssl_certificate.c:152
-#: src/common/ssl_certificate.c:158 src/common/ssl_certificate.c:165
-#: src/common/ssl_certificate.c:176 src/common/ssl_certificate.c:182
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:63 src/gtk/sslcertwindow.c:74
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:80 src/gtk/sslcertwindow.c:87
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:98 src/gtk/sslcertwindow.c:104
+msgstr "SSL spojení selhalo (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:187 src/common/ssl_certificate.c:198
+#: src/common/ssl_certificate.c:204 src/common/ssl_certificate.c:211
+#: src/common/ssl_certificate.c:222 src/common/ssl_certificate.c:228
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:68 src/gtk/sslcertwindow.c:79
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:85 src/gtk/sslcertwindow.c:92
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:103 src/gtk/sslcertwindow.c:109
msgid "<not in certificate>"
msgstr "<not in certificate>"
-#: src/common/ssl_certificate.c:191
+#: src/common/ssl_certificate.c:237
#, c-format
msgid ""
" Owner: %s (%s) in %s\n"
" Fingerprint: %s\n"
" Signature status: %s"
msgstr ""
-" Vlastník: %s (%s) v %s\n"
-" Podepsán: %s (%s) v %s\n"
+" Vlastník: %s (%s) v %s\n"
+" Podepsán: %s (%s) v %s\n"
" Fingerprint: %s\n"
" Stav podpisu: %s"
-#: src/common/ssl_certificate.c:309
+#: src/common/ssl_certificate.c:346
msgid "Can't load X509 default paths"
-msgstr "Nelze nahrát výchozí cestu pro X509"
-
-#: src/common/ssl_certificate.c:350
-#, c-format
-msgid ""
-"%s presented an unknown SSL certificate:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s zaslal neznámý SSL certifikát:\n"
-"%s"
-
-#: src/common/ssl_certificate.c:377
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's SSL certificate changed !\n"
-"We have saved this one:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"It is now:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"This could mean the server answering is not the known one."
-msgstr ""
-"SSL certifikát serveru %s se zmìnil !\n"
-"Byl ulo¾en tento:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"A nyní je naèten tento:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"To znamená, ¾e server nemusí být ten známý."
+msgstr "Nelze nahrát výchozí cestu pro X509"
#: src/common/string_match.c:79
msgid "(Subject cleared by RegExp)"
-msgstr "(Pøedmìt smazán reg. výrazem)"
+msgstr "(Předmět smazán reg. výrazem)"
#: src/common/utils.c:342
#, c-format
#: src/compose.c:513
msgid "/_Add..."
-msgstr "/_Pøidat..."
+msgstr "/_Přidat..."
#: src/compose.c:514
msgid "/_Remove"
#: src/compose.c:521 src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:280
msgid "/_Message"
-msgstr "/_Zpráva"
+msgstr "/_Zpráva"
#: src/compose.c:522
msgid "/_Message/_Send"
-msgstr "/_Zpráva/_Poslat"
+msgstr "/_Zpráva/_Poslat"
#: src/compose.c:524
msgid "/_Message/Send _later"
-msgstr "/_Zpráva/Poslat p_ozdìji"
+msgstr "/_Zpráva/Poslat p_ozději"
#: src/compose.c:526 src/compose.c:530 src/compose.c:533 src/mainwindow.c:697
#: src/mainwindow.c:707 src/mainwindow.c:711 src/mainwindow.c:717
#: src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:283 src/messageview.c:291
#: src/messageview.c:296
msgid "/_Message/---"
-msgstr "/_Zpráva/---"
+msgstr "/_Zpráva/---"
#: src/compose.c:527
msgid "/_Message/_Attach file"
-msgstr "/_Zpráva/Pøipoji_t soubor"
+msgstr "/_Zpráva/Připoji_t soubor"
#: src/compose.c:528
msgid "/_Message/_Insert file"
-msgstr "/_Zpráva/_Vlo¾it soubor"
+msgstr "/_Zpráva/_Vložit soubor"
#: src/compose.c:529
msgid "/_Message/Insert si_gnature"
-msgstr "/_Zpráva/Vlo¾it p_odpis"
+msgstr "/_Zpráva/Vložit p_odpis"
#: src/compose.c:531
msgid "/_Message/_Save"
-msgstr "/_Zpráva/_Ulo¾it"
+msgstr "/_Zpráva/_Uložit"
#: src/compose.c:534
msgid "/_Message/_Close"
-msgstr "/_Zpráva/_Zavøít"
+msgstr "/_Zpráva/_Zavřít"
#: src/compose.c:537
msgid "/_Edit/_Undo"
-msgstr "/Úp_ravy/_Zpìt"
+msgstr "/Úp_ravy/_Zpět"
#: src/compose.c:538
msgid "/_Edit/_Redo"
-msgstr "/Úp_ravy/Zn_ovu"
+msgstr "/Úp_ravy/Zn_ovu"
#: src/compose.c:539 src/compose.c:627 src/compose.c:630 src/compose.c:636
#: src/mainwindow.c:479 src/messageview.c:166
msgid "/_Edit/---"
-msgstr "/Úp_ravy/---"
+msgstr "/Úp_ravy/---"
#: src/compose.c:540
msgid "/_Edit/Cu_t"
-msgstr "/Úp_ravy/_Vyjmout"
+msgstr "/Úp_ravy/_Vyjmout"
#: src/compose.c:541 src/mainwindow.c:476 src/messageview.c:164
msgid "/_Edit/_Copy"
-msgstr "/Úp_ravy/_Kopírovat"
+msgstr "/Úp_ravy/_Kopírovat"
#: src/compose.c:542
msgid "/_Edit/_Paste"
-msgstr "/Úp_ravy/V_lo¾it"
+msgstr "/Ã\9ap_ravy/V_ložit"
#: src/compose.c:543
msgid "/_Edit/Special paste"
-msgstr "/Úp_ravy/Vlo¾it _jinak"
+msgstr "/Ã\9ap_ravy/Vložit _jinak"
#: src/compose.c:544
msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
-msgstr "/Úp_ravy/Vlo¾it _jinak/jako _citaci"
+msgstr "/Ã\9ap_ravy/Vložit _jinak/jako _citaci"
#: src/compose.c:546
msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
-msgstr "/Úp_ravy/Vlo¾it _jinak/_zalomené"
+msgstr "/Úp_ravy/Vložit _jinak/_zalomené"
#: src/compose.c:548
msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
-msgstr "/Úp_ravy/Vlo¾it _jinak/_nezalomené"
+msgstr "/Úp_ravy/Vložit _jinak/_nezalomené"
#: src/compose.c:550 src/mainwindow.c:477 src/messageview.c:165
msgid "/_Edit/Select _all"
-msgstr "/Úp_ravy/Vybr_at v¹e"
+msgstr "/Úp_ravy/Vybr_at vše"
#: src/compose.c:551
msgid "/_Edit/A_dvanced"
-msgstr "/Úp_ravy/_Roz¹íøené"
+msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené"
#: src/compose.c:552
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
-msgstr "/Úp_ravy/_Roz¹íøené/Pøesun o znak zpìt"
+msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun o znak zpět"
#: src/compose.c:557
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
-msgstr "/Úp_ravy/_Roz¹íøené/Pøesun o znak dále"
+msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun o znak dále"
#: src/compose.c:562
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
-msgstr "/Úp_ravy/_Roz¹íøené/Pøesun o slovo zpìt"
+msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun o slovo zpět"
#: src/compose.c:567
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
-msgstr "/Úp_ravy/_Roz¹íøené/Pøesun o slov dále"
+msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun o slov dále"
#: src/compose.c:572
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
-msgstr "/Úp_ravy/_Roz¹íøené/Pøesun na zaèátek øádku"
+msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun na začátek řádku"
#: src/compose.c:577
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
-msgstr "/Úp_ravy/_Roz¹íøené/Pøesun na konec øádku"
+msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun na konec řádku"
#: src/compose.c:582
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
-msgstr "/Úp_ravy/_Roz¹íøené/Pøesun na pøedchozí øádek"
+msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun na předchozí řádek"
#: src/compose.c:587
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
-msgstr "/Úp_ravy/_Roz¹íøené/Pøesun na dal¹í øádek"
+msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Přesun na další řádek"
#: src/compose.c:592
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
-msgstr "/Úp_ravy/_Roz¹íøené/Smazat znak zpìt"
+msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Smazat znak zpět"
#: src/compose.c:597
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
-msgstr "/Úp_ravy/_Roz¹íøené/Smazat znak vpøedu"
+msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Smazat znak vpředu"
#: src/compose.c:602
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
-msgstr "/Úp_ravy/_Roz¹íøené/Smazat slovo zpìt"
+msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Smazat slovo zpět"
#: src/compose.c:607
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
-msgstr "/Úp_ravy/_Roz¹íøené/Smazat slovo vpøedu"
+msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Smazat slovo vpředu"
#: src/compose.c:612
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
-msgstr "/Úp_ravy/_Roz¹íøené/Smazat øádek"
+msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Smazat řádek"
#: src/compose.c:617
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
-msgstr "/Úp_ravy/_Roz¹íøené/Smazat celý øádek"
+msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Smazat celý řádek"
#: src/compose.c:622
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
-msgstr "/Úp_ravy/_Roz¹íøené/Smazat do konce øádku"
+msgstr "/Úp_ravy/_Rozšířené/Smazat do konce řádku"
#: src/compose.c:628
msgid "/_Edit/_Find"
-msgstr "/Úp_ravy/_Hledat"
+msgstr "/Úp_ravy/_Hledat"
#: src/compose.c:631
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
-msgstr "/Úp_ravy/_Zarovnat aktuální odstavec"
+msgstr "/Úp_ravy/_Zarovnat aktuální odstavec"
#: src/compose.c:633
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
-msgstr "/Úp_ravy/Zalomit _v¹echny dlouhé øádky"
+msgstr "/Úp_ravy/Zalomit _všechny dlouhé řádky"
#: src/compose.c:635
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
-msgstr "/Úp_ravy/_Automaticky zalamovat"
+msgstr "/Úp_ravy/_Automaticky zalamovat"
#: src/compose.c:637
msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
-msgstr "/Úp_ravy/Upravit pomocí e_xterního editoru"
+msgstr "/Úp_ravy/Upravit pomocí e_xterního editoru"
#: src/compose.c:640
msgid "/_Spelling"
#: src/compose.c:641
msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
-msgstr "/_Pravopis/_Zkontrolovat v¹e nebo výbìr"
+msgstr "/_Pravopis/_Zkontrolovat vše nebo výběr"
#: src/compose.c:643
msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
-msgstr "/_Pravopis/Z_výraznit nesprávná slova"
+msgstr "/_Pravopis/Z_výraznit nesprávná slova"
#: src/compose.c:645
msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
-msgstr "/_Pravopis/Pøejít na _pøedchozí chybu"
+msgstr "/_Pravopis/Přejít na _předchozí chybu"
#: src/compose.c:647
msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
-msgstr "/_Pravopis/Pøejít na _následující chybu"
+msgstr "/_Pravopis/Přejít na _následující chybu"
#: src/compose.c:650
msgid "/_Options"
-msgstr "/Nastav_ení"
+msgstr "/Nastav_ení"
#: src/compose.c:651
msgid "/_Options/Privacy System"
-msgstr "/Nastav_ení/Systém _zabezpeèení"
+msgstr "/Nastav_ení/Systém _zabezpečení"
#: src/compose.c:652
msgid "/_Options/Privacy System/None"
-msgstr "/Nastav_ení/Systém _zabezpeèení/®ád_ný"
+msgstr "/Nastav_ení/Systém _zabezpečení/Žád_ný"
#: src/compose.c:653
msgid "/_Options/Si_gn"
-msgstr "/Nastav_ení/Digitálnì po_depsat"
+msgstr "/Nastav_ení/Digitálně po_depsat"
#: src/compose.c:654
msgid "/_Options/_Encrypt"
-msgstr "/Nastav_ení/Za¹i_frovat"
+msgstr "/Nastav_ení/Zaši_frovat"
#: src/compose.c:655 src/compose.c:662 src/compose.c:664 src/compose.c:666
msgid "/_Options/---"
-msgstr "/Nastav_ení/---"
+msgstr "/Nastav_ení/---"
#: src/compose.c:656
msgid "/_Options/_Priority"
-msgstr "/Nastav_ení/_Priorita"
+msgstr "/Nastav_ení/_Priorita"
#: src/compose.c:657
msgid "/_Options/Priority/_Highest"
-msgstr "/Nastav_ení/_Priorita/_Nejvy¹¹í"
+msgstr "/Nastav_ení/_Priorita/_Nejvyšší"
#: src/compose.c:658
msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
-msgstr "/Nastav_ení/_Priorita/_Vysoká"
+msgstr "/Nastav_ení/_Priorita/_Vysoká"
#: src/compose.c:659
msgid "/_Options/Priority/_Normal"
-msgstr "/Nastav_ení/_Priorita/Nor_mální"
+msgstr "/Nastav_ení/_Priorita/Nor_mální"
#: src/compose.c:660
msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
-msgstr "/Nastav_ení/_Priorita/Ní_zká"
+msgstr "/Nastav_ení/_Priorita/Ní_zká"
#: src/compose.c:661
msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
-msgstr "/Nastav_ení/_Priorita/Ne_jni¾¹í"
+msgstr "/Nastav_ení/_Priorita/Ne_jnižší"
#: src/compose.c:663
msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
-msgstr "/Nastav_ení/_Vy¾ádat potvrzení o doruèení"
+msgstr "/Nastav_ení/_Vyžádat potvrzení o doručení"
#: src/compose.c:665
msgid "/_Options/Remo_ve references"
-msgstr "/Nastav_ení/Odstranit reference na pùvodní zprávu"
+msgstr "/Nastav_ení/Odstranit reference na původní zprávu"
#: src/compose.c:672
msgid "/_Options/Character _encoding"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znakù"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků"
#: src/compose.c:673
msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znakù/_Automaticky"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/_Automaticky"
#: src/compose.c:675 src/compose.c:681 src/compose.c:689 src/compose.c:693
#: src/compose.c:699 src/compose.c:703 src/compose.c:709 src/compose.c:715
#: src/compose.c:719 src/compose.c:729 src/compose.c:733 src/compose.c:743
#: src/compose.c:747
msgid "/_Options/Character _encoding/---"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znakù/---"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/---"
#: src/compose.c:677
msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znakù/7bitové ASCII (US-ASC_II)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/7bitové ASCII (US-ASC_II)"
#: src/compose.c:679
msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znakù/Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Unicode (_UTF-8)"
#: src/compose.c:683
msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znakù/Západní Evropa (ISO-8859-_1)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Západní Evropa (ISO-8859-_1)"
#: src/compose.c:685
msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znakù/Západní Evropa (ISO-8859-15)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Západní Evropa (ISO-8859-15)"
#: src/compose.c:687
msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znakù/Západní Evropa (Windows-1252)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Západní Evropa (Windows-1252)"
#: src/compose.c:691
msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znakù/Støední Evropa (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Střední Evropa (ISO-8859-_2)"
#: src/compose.c:695
msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znakù/_Pobaltí (ISO-8859-13)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/_Pobaltí (ISO-8859-13)"
#: src/compose.c:697
msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znakù/Pobaltí (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Pobaltí (ISO-8859-_4)"
#: src/compose.c:701
msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znakù/Øeètina (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Řečtina (ISO-8859-_7)"
#: src/compose.c:705
msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znakù/Hebrej¹tina (ISO-8859-8)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Hebrejština (ISO-8859-8)"
#: src/compose.c:707
msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znakù/Hebrej¹tina (Windows-1255)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Hebrejština (Windows-1255)"
#: src/compose.c:711
msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znakù/Arab¹tina (ISO-8859-_6)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Arabština (ISO-8859-_6)"
#: src/compose.c:713
msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znakù/Arab¹tina (Windows-1256)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Arabština (Windows-1256)"
#: src/compose.c:717
msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znakù/Tureètina (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Turečtina (ISO-8859-_9)"
#: src/compose.c:721
msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znakù/Azbuka (ISO-8859-_5)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Azbuka (ISO-8859-_5)"
#: src/compose.c:723
msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znakù/Azbuka (KOI8-_R)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Azbuka (KOI8-_R)"
#: src/compose.c:725
msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znakù/Azbuka (KOI8-U)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Azbuka (KOI8-U)"
#: src/compose.c:727
msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znakù/Azbuka (Windows-1251)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Azbuka (Windows-1251)"
#: src/compose.c:731
msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znakù/Japon¹tina (ISO-2022-_JP)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Japonština (ISO-2022-_JP)"
#: src/compose.c:735
msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znakù/Zjednodu¹ená èín¹tina (_GB2312)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Zjednodušená čínština (_GB2312)"
#: src/compose.c:737
msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znakù/Zjednodu¹ená èín¹tina (GBK)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Zjednodušená čínština (GBK)"
#: src/compose.c:739
msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znakù/Tradièní èín¹tina (_Big5)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Tradiční čínština (_Big5)"
#: src/compose.c:741
msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znakù/Tradièní èín¹tina (EUC-_TW)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Tradiční čínština (EUC-_TW)"
#: src/compose.c:745
msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znakù/Korej¹tina (EUC-_KR)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Korejština (EUC-_KR)"
#: src/compose.c:749
msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znakù/Thaj¹tina (TIS-620)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Thajština (TIS-620)"
#: src/compose.c:751
msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znakù/Thaj¹tina (Windows-874)"
+msgstr "/Nastav_ení/_Kódování znaků/Thajština (Windows-874)"
#: src/compose.c:755
msgid "/_Tools/Show _ruler"
-msgstr "/_Nástroje/Zobrazovat _pravítko"
+msgstr "/_Nástroje/Zobrazovat _pravítko"
#: src/compose.c:756 src/messageview.c:300
msgid "/_Tools/_Address book"
-msgstr "/_Nástroje/_Kniha adres"
+msgstr "/_Nástroje/_Kniha adres"
#: src/compose.c:757
msgid "/_Tools/_Template"
-msgstr "/_Nástroje/©a_blona"
+msgstr "/_Nástroje/Ša_blona"
#: src/compose.c:758 src/mainwindow.c:765 src/messageview.c:325
msgid "/_Tools/Actio_ns"
-msgstr "/_Nástroje/_Akce"
+msgstr "/_Nástroje/_Akce"
-#: src/compose.c:1482
+#: src/compose.c:1554
msgid "Fw: multiple emails"
msgstr "Fw: vice zprav"
-#: src/compose.c:1853
+#: src/compose.c:1925
msgid "Reply-To:"
-msgstr "Odpovìdìt komu:"
+msgstr "Odpovědět komu:"
-#: src/compose.c:1856 src/compose.c:5119 src/compose.c:5838
+#: src/compose.c:1928 src/compose.c:5215 src/compose.c:5920
msgid "Newsgroups:"
-msgstr "Diskusní skupiny:"
+msgstr "Diskusní skupiny:"
-#: src/compose.c:1859
+#: src/compose.c:1931
msgid "Followup-To:"
-msgstr "Pokraèování:"
+msgstr "Pokračování:"
-#: src/compose.c:2256
+#: src/compose.c:2328
msgid "Quote mark format error."
-msgstr "Chyba v uvozovkách."
+msgstr "Chyba v uvozovkách."
-#: src/compose.c:2272
+#: src/compose.c:2344
msgid "Message reply/forward format error."
-msgstr "Chyba formátu odpovìdi/pøeposlání."
+msgstr "Chyba formátu odpovědi/přeposlání."
-#: src/compose.c:2814
+#: src/compose.c:2888
#, c-format
msgid "File %s is empty."
-msgstr "Soubor %s je prázdný."
+msgstr "Soubor %s je prázdný."
-#: src/compose.c:2818
+#: src/compose.c:2892
#, c-format
msgid "Can't read %s."
-msgstr "Nemohu naèíst %s."
+msgstr "Nemohu načíst %s."
-#: src/compose.c:2845
+#: src/compose.c:2919
#, c-format
msgid "Message: %s"
-msgstr "Zpráva: %s"
+msgstr "Zpráva: %s"
-#: src/compose.c:3633
+#: src/compose.c:3730
msgid " [Edited]"
msgstr " [Upraveno]"
-#: src/compose.c:3639
+#: src/compose.c:3736
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
-msgstr "%s - Psaní zprávy%s"
+msgstr "%s - Psaní zprávy%s"
-#: src/compose.c:3642
+#: src/compose.c:3739
#, c-format
msgid "[no subject] - Compose message%s"
-msgstr "[¾ádný pøedmìt] - Psaní zprávy%s"
+msgstr "[žádný předmět] - Psaní zprávy%s"
-#: src/compose.c:3667 src/messageview.c:600
+#: src/compose.c:3764 src/messageview.c:600
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
msgstr ""
-"Není zadán úèet pro odesílání mailù.\n"
-"Pøed odesláním vyberte prosím nìjaký úèet."
+"Není zadán účet pro odesílání mailů.\n"
+"Před odesláním vyberte prosím nějaký účet."
-#: src/compose.c:3769 src/compose.c:3797 src/compose.c:3825
+#: src/compose.c:3866 src/compose.c:3894 src/compose.c:3922
#: src/prefs_send.c:338 src/toolbar.c:391 src/toolbar.c:441
msgid "Send"
msgstr "Odeslat"
-#: src/compose.c:3770
+#: src/compose.c:3867
msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
msgstr ""
-"Jediný adresát je výchozí pøíjemce kopií (viz nastavení úètu). Opravdu "
+"Jediný adresát je výchozí příjemce kopií (viz nastavení účtu). Opravdu "
"odeslat?"
-#: src/compose.c:3771 src/compose.c:3799 src/compose.c:3827 src/compose.c:4236
+#: src/compose.c:3868 src/compose.c:3896 src/compose.c:3924 src/compose.c:4333
msgid "+_Send"
msgstr "+_Odeslat"
-#: src/compose.c:3798
+#: src/compose.c:3895
msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
msgstr ""
-"Jediný adresát je výchozí pøíjemce skrytých kopií (viz nastavení úètu). "
+"Jediný adresát je výchozí příjemce skrytých kopií (viz nastavení účtu). "
"Opravdu odeslat?"
-#: src/compose.c:3812
+#: src/compose.c:3909
msgid "Recipient is not specified."
-msgstr "Není uveden pøíjemce."
+msgstr "Není uveden příjemce."
-#: src/compose.c:3826
+#: src/compose.c:3923
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
-msgstr "Pøedmìt je prázdný. Pøesto mám zprávu odeslat?"
+msgstr "Předmět je prázdný. Přesto mám zprávu odeslat?"
-#: src/compose.c:3865
+#: src/compose.c:3962 src/compose.c:7325
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"Charset conversion failed."
msgstr ""
-"Zprávu nelze ulo¾it do fronty pro odeslání:\n"
+"Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání:\n"
"\n"
-"Konverze znakové sady se nezdaøila."
+"Konverze znakové sady se nezdařila."
-#: src/compose.c:3868
+#: src/compose.c:3965 src/compose.c:7322
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"Signature failed."
msgstr ""
-"Zprávu nelze ulo¾it do fronty pro odeslání\n"
+"Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání\n"
"\n"
-"Podepisování se nezdaøilo."
+"Podepisování se nezdařilo."
-#: src/compose.c:3871
+#: src/compose.c:3968
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"%s."
msgstr ""
-"Zprávu nelze ulo¾it do fronty pro odeslání:\n"
+"Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:3873
+#: src/compose.c:3970
msgid "Could not queue message for sending."
-msgstr "Zprávu nelze ulo¾it do fronty pro odeslání."
+msgstr "Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání."
-#: src/compose.c:3890 src/compose.c:3923
+#: src/compose.c:3987 src/compose.c:4020
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
msgstr ""
-"Zpráva byla ulo¾ena do fronty ale nemohla být odeslána.\n"
-"Pou¾ijte nabídku \"Odeslat pozdr¾ené zprávy \" z hlavního okna."
+"Zpráva byla uložena do fronty ale nemohla být odeslána.\n"
+"Použijte nabídku \"Odeslat pozdržené zprávy \" z hlavního okna."
-#: src/compose.c:4233
+#: src/compose.c:4330
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message \n"
"to the specified %s charset.\n"
"Send it as %s?"
msgstr ""
-"Nelze pøevést kódování znakù zprávy \n"
+"Nelze převést kódování znaků zprávy \n"
"na %s.\n"
-"Odeslat v kódování %s?"
+"Odeslat v kódování %s?"
-#: src/compose.c:4286
+#: src/compose.c:4383
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
"\n"
"Send it anyway?"
msgstr ""
-"Øádek %d pøekraèuje limit délky øádku (998 bajtù). \n"
-"Obsah zprávy mù¾e být po¹kozen po cestì k adresátovi.\n"
+"Řádek %d překračuje limit délky řádku (998 bajtů). \n"
+"Obsah zprávy může být poškozen po cestě k adresátovi.\n"
"\n"
"\n"
-"Pøesto odeslat?"
+"Přesto odeslat?"
-#: src/compose.c:4466
+#: src/compose.c:4562
msgid "No account for sending mails available!"
-msgstr "Není dostupný ¾ádný úèet pro odeslání po¹ty!"
+msgstr "Není dostupný žádný účet pro odeslání pošty!"
-#: src/compose.c:4476
+#: src/compose.c:4572
msgid "No account for posting news available!"
-msgstr "Není dostupný ¾ádný úèet pro odeslání pøíspìvku do diskusních skupin!"
+msgstr "Není dostupný žádný účet pro odeslání příspěvku do diskusních skupin!"
-#: src/compose.c:5202 src/summary_search.c:253
+#: src/compose.c:5298 src/summary_search.c:254
msgid "From:"
msgstr "Od:"
-#: src/compose.c:5253
+#: src/compose.c:5349
msgid "Mime type"
msgstr "MIME typ"
-#: src/compose.c:5259 src/compose.c:5515 src/mimeview.c:199
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:330 src/prefs_summary_column.c:86
+#: src/compose.c:5355 src/compose.c:5608 src/mimeview.c:200
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:336 src/prefs_summary_column.c:86
#: src/summaryview.c:489
msgid "Size"
-msgstr "Délka"
+msgstr "Délka"
-#: src/compose.c:5320
+#: src/compose.c:5416
msgid "Save Message to "
-msgstr "Ulo¾it zprávu do "
+msgstr "Uložit zprávu do "
-#: src/compose.c:5342 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:479
+#: src/compose.c:5438 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:479
#: src/editvcard.c:202 src/export.c:195 src/import.c:200 src/importmutt.c:242
#: src/importpine.c:242 src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:147
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387 src/prefs_spelling.c:233
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387 src/prefs_spelling.c:230
msgid "_Browse"
-msgstr "P_rocházet"
+msgstr "P_rocházet"
-#: src/compose.c:5514 src/compose.c:6649
+#: src/compose.c:5607 src/compose.c:6740
msgid "MIME type"
msgstr "MIME typ"
-#: src/compose.c:5582
+#: src/compose.c:5675
msgid "Hea_der"
-msgstr "_Záhlaví"
+msgstr "_Záhlaví"
-#: src/compose.c:5586
+#: src/compose.c:5679
msgid "_Attachments"
-msgstr "_Pøílohy"
+msgstr "_Přílohy"
-#: src/compose.c:5590
+#: src/compose.c:5683
msgid "Othe_rs"
-msgstr "_Ostatní"
+msgstr "_Ostatní"
-#: src/compose.c:5605 src/prefs_template.c:211 src/summary_search.c:267
+#: src/compose.c:5698 src/prefs_template.c:211 src/summary_search.c:268
msgid "Subject:"
-msgstr "Pøedmìt:"
-
-#: src/compose.c:5791 src/exphtmldlg.c:462 src/gtk/colorlabel.c:369
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1616 src/gtk/gtkaspell.c:2279 src/mainwindow.c:936
-#: src/prefs_account.c:643 src/summaryview.c:4559
-msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Předmět:"
-#: src/compose.c:5802
+#: src/compose.c:5884
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"Nelze spustit kontrolu pravopisu.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:6041
+#: src/compose.c:6133
#, c-format
msgid ""
"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
"encrypt this message."
msgstr ""
-"Systém zabezpeèení '%s' se nepodaøilo naèíst. Nebudete moci digitálnì "
-"podepsat nebo za¹ifrovat zprávu."
+"Systém zabezpečení '%s' se nepodařilo načíst. Nebudete moci digitálně "
+"podepsat nebo zašifrovat zprávu."
-#: src/compose.c:6280
+#: src/compose.c:6372
msgid "Message To format error."
-msgstr "Chyba formátu v polo¾ce 'To' záhlaví zprávy."
+msgstr "Chyba formátu v položce 'To' záhlaví zprávy."
-#: src/compose.c:6293
+#: src/compose.c:6385
msgid "Message Cc format error."
-msgstr "Chyba formátu v polo¾ce 'Cc' záhlaví zprávy."
+msgstr "Chyba formátu v položce 'Cc' záhlaví zprávy."
-#: src/compose.c:6306
+#: src/compose.c:6398
msgid "Message Bcc format error."
-msgstr "Chyba formátu v polo¾ce 'Bcc' záhlaví zprávy."
+msgstr "Chyba formátu v položce 'Bcc' záhlaví zprávy."
-#: src/compose.c:6320
+#: src/compose.c:6412
msgid "Message subject format error."
-msgstr "Chyba formátu v pøedmìtu zprávy."
+msgstr "Chyba formátu v předmětu zprávy."
-#: src/compose.c:6540
+#: src/compose.c:6631
msgid "Invalid MIME type."
-msgstr "Neplatný MIME typ."
+msgstr "Neplatný MIME typ."
-#: src/compose.c:6558
+#: src/compose.c:6649
msgid "File doesn't exist or is empty."
-msgstr "Soubor neexistuje nebo je prázdný."
+msgstr "Soubor neexistuje nebo je prázdný."
-#: src/compose.c:6631
+#: src/compose.c:6722
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
-#: src/compose.c:6682
+#: src/compose.c:6773
msgid "Encoding"
-msgstr "Kódování"
+msgstr "Kódování"
-#: src/compose.c:6707
+#: src/compose.c:6798
msgid "Path"
msgstr "Cesta k souboru"
-#: src/compose.c:6708 src/prefs_toolbar.c:1060
+#: src/compose.c:6799 src/prefs_toolbar.c:1060
msgid "File name"
-msgstr "Název souboru"
+msgstr "Název souboru"
-#: src/compose.c:6891
+#: src/compose.c:6982
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Force terminating the process?\n"
"process group id: %d"
msgstr ""
-"Externí editor stále pracuje.\n"
-"Mám pøeru¹it proces?\n"
-"èíslo procesu: %d"
+"Externí editor stále pracuje.\n"
+"Mám přerušit proces?\n"
+"číslo procesu: %d"
-#: src/compose.c:6933
+#: src/compose.c:7024
msgid "Compose: input from monitoring process\n"
-msgstr "Psaní: vstup z externího procesu\n"
+msgstr "Psaní: vstup z externího procesu\n"
-#: src/compose.c:7207 src/messageview.c:705
+#: src/compose.c:7298 src/messageview.c:705
msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to send this email."
-msgstr "Sylpheed-Claws potøebuje pøístup k síti, aby mohl odeslat tuto zprávu."
+msgstr "Sylpheed-Claws potřebuje přístup k síti, aby mohl odeslat tuto zprávu."
-#: src/compose.c:7229
+#: src/compose.c:7320
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message:\n"
"\n"
"%s."
msgstr ""
-"Zprávu nelze ulo¾it do fronty pro odeslání:\n"
+"Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:7318
+#: src/compose.c:7415
msgid "Could not save draft."
-msgstr "Nelze ulo¾it koncept."
+msgstr "Nelze uložit koncept."
-#: src/compose.c:7394 src/compose.c:7417
+#: src/compose.c:7491 src/compose.c:7514
msgid "Select file"
-msgstr "Výbìr souboru"
+msgstr "Výběr souboru"
-#: src/compose.c:7430
+#: src/compose.c:7527
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
-msgstr "Soubor '%s' nelze èíst."
+msgstr "Soubor '%s' nelze číst."
-#: src/compose.c:7432
+#: src/compose.c:7529
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"for the current encoding, insertion may be incorrect."
msgstr ""
-"Soubor '%s' obsahuje neplatné znaky\n"
-"pro nastavené kódování, vlo¾ení mù¾e obsahovat chyby."
+"Soubor '%s' obsahuje neplatné znaky\n"
+"pro nastavené kódovánÃ, vloženà může obsahovat chyby."
-#: src/compose.c:7480
+#: src/compose.c:7577
msgid "Discard message"
-msgstr "Zru¹it zprávu"
+msgstr "Zrušit zprávu"
-#: src/compose.c:7481
+#: src/compose.c:7578
msgid "This message has been modified. Discard it?"
-msgstr "Zpráva byla modifikována. Chcete ji zahodit?"
+msgstr "Zpráva byla modifikována. Chcete ji zahodit?"
-#: src/compose.c:7482
+#: src/compose.c:7579
msgid "_Discard"
msgstr "_Zahodit"
-#: src/compose.c:7482
+#: src/compose.c:7579
msgid "_Save to Drafts"
-msgstr "Ulo¾it jako _koncept"
+msgstr "Uložit jako _koncept"
-#: src/compose.c:7526
+#: src/compose.c:7623
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
-msgstr "Chcete pou¾ít ¹ablonu '%s' ?"
+msgstr "Chcete použít šablonu '%s' ?"
-#: src/compose.c:7528
+#: src/compose.c:7625
msgid "Apply template"
-msgstr "Pou¾ít ¹ablonu"
+msgstr "Použít šablonu"
-#: src/compose.c:7529
+#: src/compose.c:7626
msgid "_Replace"
msgstr "_Nahradit"
-#: src/compose.c:7529
+#: src/compose.c:7626
msgid "_Insert"
-msgstr "_Vlo¾it"
+msgstr "_Vložit"
#: src/crash.c:142
#, c-format
msgid "Sylpheed-Claws process (%ld) received signal %ld"
-msgstr "Proces Sylpheed-Claws (pid %ld) obdr¾el signál %ld"
+msgstr "Proces Sylpheed-Claws (pid %ld) obdržel signál %ld"
#: src/crash.c:188
msgid "Sylpheed-Claws has crashed"
"Please file a bug report and include the information below."
msgstr ""
"%s.\n"
-"Vyplòte prosím hlá¹ení o chybì a vlo¾te ní¾e uvedené informace."
+"Vyplňte prosím hlášení o chybě a vložte níže uvedené informace."
#: src/crash.c:209
msgid "Debug log"
#: src/crash.c:246
msgid "Close"
-msgstr "Zavøít"
+msgstr "Zavřít"
#: src/crash.c:251
msgid "Save..."
-msgstr "Ulo¾it..."
+msgstr "Uložit..."
#: src/crash.c:256
msgid "Create bug report"
-msgstr "Vytvoøit hlá¹ení o chybì"
+msgstr "Vytvořit hlášení o chybě"
#: src/crash.c:303
msgid "Save crash information"
-msgstr "Ulo¾it informace o pádu"
+msgstr "Uložit informace o pádu"
#: src/editaddress.c:153
msgid "Add New Person"
-msgstr "Pøidat novou osobu"
+msgstr "Přidat novou osobu"
#: src/editaddress.c:154
msgid "Edit Person Details"
-msgstr "Upravit detaily o osobì"
+msgstr "Upravit detaily o osobě"
#: src/editaddress.c:316
msgid "An Email address must be supplied."
-msgstr "E-mailová adresa musí být uvedena."
+msgstr "E-mailová adresa musí být uvedena."
#: src/editaddress.c:490
msgid "A Name and Value must be supplied."
-msgstr "Musí být zadáno jméno a hodnota."
+msgstr "Musí být zadáno jméno a hodnota."
#: src/editaddress.c:560
msgid "Edit Person Data"
-msgstr "Upravit data o osobì"
+msgstr "Upravit data o osobě"
#: src/editaddress.c:671 src/expldifdlg.c:508 src/exporthtml.c:799
#: src/ldif.c:819
msgid "Display Name"
-msgstr "Zobrazované jméno"
+msgstr "Zobrazované jméno"
#: src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:681 src/ldif.c:827
msgid "Last Name"
-msgstr "Pøíjmení"
+msgstr "Příjmení"
#: src/editaddress.c:678 src/editaddress.c:680 src/ldif.c:823
msgid "First Name"
-msgstr "Jméno"
+msgstr "Jméno"
#: src/editaddress.c:683
msgid "Nickname"
-msgstr "Pøezdívka"
+msgstr "Přezdívka"
#: src/editaddress.c:760 src/editaddress.c:816
msgid "Alias"
#: src/editaddress.c:1070
msgid "_User Data"
-msgstr "_Osobní data"
+msgstr "_Osobní data"
#: src/editaddress.c:1071
msgid "_Email Addresses"
-msgstr "_E-mailové adresy"
+msgstr "_E-mailové adresy"
#: src/editaddress.c:1072
msgid "O_ther Attributes"
-msgstr "_Dal¹í údaje"
+msgstr "_Další údaje"
#: src/editbook.c:113
msgid "File appears to be Ok."
#: src/editbook.c:116
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
-msgstr "Soubor není ve formátu pro knihu adres."
+msgstr "Soubor není ve formátu pro knihu adres."
#: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
msgid "Could not read file."
-msgstr "Nelze naèíst soubor."
+msgstr "Nelze načíst soubor."
#: src/editbook.c:153 src/editbook.c:266
msgid "Edit Addressbook"
msgstr " Otestovat soubor "
#: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
-#: src/importmutt.c:235 src/importpine.c:235 src/prefs_account.c:1897
+#: src/importmutt.c:235 src/importpine.c:235 src/prefs_account.c:1898
msgid "File"
msgstr "Soubor"
#: src/editbook.c:285
msgid "Add New Addressbook"
-msgstr "Pøidat novou knihu adres"
+msgstr "Přidat novou knihu adres"
#: src/editgroup.c:103
msgid "A Group Name must be supplied."
-msgstr "Musí být zadáno jméno skupiny."
+msgstr "Musí být zadáno jméno skupiny."
#: src/editgroup.c:286
msgid "Edit Group Data"
-msgstr "Upravit data o skupinì"
+msgstr "Upravit data o skupině"
#: src/editgroup.c:314 src/exporthtml.c:635
msgid "Group Name"
-msgstr "Jméno skupiny"
+msgstr "Jméno skupiny"
#: src/editgroup.c:333
msgid "Addresses in Group"
-msgstr "Adresy ve skupinì"
+msgstr "Adresy ve skupině"
#: src/editgroup.c:364
msgid "Available Addresses"
-msgstr "Dostupné adresy"
+msgstr "Dostupné adresy"
#: src/editgroup.c:425
msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
-msgstr "E-mailové adresy pøesuòte do/ze skupiny pomocí tlaèítek se ¹ipkami"
+msgstr "E-mailové adresy přesuňte do/ze skupiny pomocí tlačítek se šipkami"
#: src/editgroup.c:473
msgid "Edit Group Details"
-msgstr "Upravit detaily o skupinì"
+msgstr "Upravit detaily o skupině"
#: src/editgroup.c:476
msgid "Add New Group"
-msgstr "Pøidat novou skupinu"
+msgstr "Přidat novou skupinu"
#: src/editgroup.c:526
msgid "Edit folder"
-msgstr "Upravit slo¾ku"
+msgstr "Upravit složku"
#: src/editgroup.c:526
msgid "Input the new name of folder:"
-msgstr "Zadejte název slo¾ky:"
+msgstr "Zadejte název složky:"
#: src/editgroup.c:529 src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:133 src/mh_gtk.c:127
msgid "New folder"
-msgstr "Nová slo¾ka"
+msgstr "Nová složka"
#: src/editgroup.c:530 src/foldersel.c:553 src/mh_gtk.c:128
msgid "Input the name of new folder:"
-msgstr "Zadejte název slo¾ky:"
+msgstr "Zadejte název složky:"
#: src/editjpilot.c:200
msgid "File does not appear to be JPilot format."
-msgstr "Soubor není ve formátu pro JPilot."
+msgstr "Soubor není ve formátu pro JPilot."
#: src/editjpilot.c:212
msgid "Select JPilot File"
#: src/editjpilot.c:294
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
-msgstr "Dal¹í polo¾ka(y) e-mail adresy"
+msgstr "Dalšà položka(y) e-mail adresy"
#: src/editjpilot.c:385
msgid "Add New JPilot Entry"
-msgstr "Pøidat nový JPilot záznam"
+msgstr "Přidat nový JPilot záznam"
#: src/editldap_basedn.c:143
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
-msgstr "Editace LDAP - Vyberte bázi pro hledání"
+msgstr "Editace LDAP - Vyberte bázi pro hledání"
#: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:413
msgid "Hostname"
-msgstr "Název poèítaèe"
+msgstr "Název počítače"
#: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:432 src/ssl_manager.c:107
msgid "Port"
#: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:461
msgid "Search Base"
-msgstr "Báze pro hledání"
+msgstr "Báze pro hledání"
#: src/editldap_basedn.c:204
msgid "Available Search Base(s)"
-msgstr "Dostupná(é) báze pro hledání"
+msgstr "Dostupná(é) báze pro hledání"
#: src/editldap_basedn.c:294
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
-msgstr "Nelze naèíst báze pro hledání ze serveru - zadejte je prosím ruènì"
+msgstr "Nelze načíst báze pro hledání ze serveru - zadejte je prosím ručně"
#: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:267
msgid "Could not connect to server"
#: src/editldap.c:148
msgid "A Name must be supplied."
-msgstr "Jméno musí být uvedeno."
+msgstr "Jméno musí být uvedeno."
#: src/editldap.c:160
msgid "A Hostname must be supplied for the server."
-msgstr "Název poèítaèe musí být uveden."
+msgstr "Název počítače musí být uveden."
#: src/editldap.c:173
msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
-msgstr "Alespoò jeden atribut musí být uveden."
+msgstr "Alespoň jeden atribut musí být uveden."
#: src/editldap.c:264
msgid "Connected successfully to server"
-msgstr "Úspì¹nì pøipojeno k serveru"
+msgstr "Úspěšně připojeno k serveru"
#: src/editldap.c:315 src/editldap.c:967
msgid "Edit LDAP Server"
#: src/editldap.c:408
msgid "A name that you wish to call the server."
-msgstr "Jméno, kterým chcete oznaèit toto LDAP pøipojení."
+msgstr "Jméno, kterým chcete označit toto LDAP připojení."
#: src/editldap.c:423
msgid ""
"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
"computer as Sylpheed-Claws."
msgstr ""
-"Název poèítaèe, na kterém je provozován LDAP server. Napøíklad \"ldap."
-"mydomain.com\". Mù¾e být pou¾ita také IP adresa. Pokud server bì¾í na "
-"stejném poèítaèi jako Sylpheed-Claws, mù¾ete pou¾ít \"localhost\"."
+"Název počítače, na kterém je provozován LDAP server. Například \"ldap."
+"mydomain.com\". Může být použita také IP adresa. Pokud server běží na "
+"stejném počítači jako Sylpheed-Claws, můžete použít \"localhost\"."
#: src/editldap.c:447
msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
-msgstr "Èíslo portu, na kterém server naslouchá. Standardní nastavení je port 389."
+msgstr "Číslo portu, na kterém server naslouchá. Standardní nastavení je port 389."
#: src/editldap.c:451
msgid " Check Server "
-msgstr " Otestovat pøipojení "
+msgstr " Otestovat připojení "
#: src/editldap.c:456
msgid "Press this button to test the connection to the server."
-msgstr "Stiskem tohoto tlaèítka otestujete pøipojení k serveru."
+msgstr "Stiskem tohoto tlačítka otestujete připojení k serveru."
#: src/editldap.c:471
msgid ""
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
msgstr ""
-"Oznaèuje adresáø, který bude na serveru prohledáván. Pøíklady:\n"
+"Označuje adresář, který bude na serveru prohledáván. Příklady:\n"
" dc=sylpheed,dc=org\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
msgid ""
"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
"server."
-msgstr "Stiskem tohoto tlaèítka vyhledáte názvy adresáøù dostupných na serveru."
+msgstr "Stiskem tohoto tlačítka vyhledáte názvy adresářů dostupných na serveru."
#: src/editldap.c:535
msgid "Search Attributes"
-msgstr "Prohledávané atributy"
+msgstr "Prohledávané atributy"
#: src/editldap.c:545
msgid ""
"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
"find a name or address."
msgstr ""
-"Seznam LDAP atributù, které budou prohledávány pøi pokusu najít jméno nebo "
+"Seznam LDAP atributů, které budou prohledávány při pokusu najít jméno nebo "
"adresu."
#: src/editldap.c:549
msgid " Defaults "
-msgstr " Výchozí "
+msgstr " Výchozí "
#: src/editldap.c:554
msgid ""
"This resets the attribute names to a default value that should find most "
"names and addresses during a name or address search process."
msgstr ""
-"Nastavuje seznam atributù na výchozí hodnotu, která by mìla najít nejvíc "
-"jmen a adres bìhem vyhledávání."
+"Nastavuje seznam atributů na výchozí hodnotu, která by měla najít nejvíc "
+"jmen a adres během vyhledávání."
#: src/editldap.c:561
msgid "Max Query Age (secs)"
-msgstr "Maximální stáøí dotazu (s)"
+msgstr "Maximální stáří dotazu (s)"
#: src/editldap.c:577
msgid ""
"This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
"more memory to cache results."
msgstr ""
-"Definuje maximální dobu (v sekundách), po kterou jsou výsledky hledání "
-"pova¾ovány za pou¾itelné pro automatické dokonèování adres. Výsledky hledání "
-"jsou ukládány do vyrovnávací pamìti, ze které jsou odstranìny po uplynutí "
-"této doby. Vyrovnávací pamì» je prohledávána pøed provedením dotazu na "
-"serveru, èím¾ je zkrácena doba nutná pro vyhledávání, pokud se opakovanì "
-"hledají stejná jména nebo adresy. Výchozí hodnota 600 sekund (10 minut) by "
-"mìla být dostateèná pro vìt¹inu serverù. Vy¹¹í hodnota redukuje èas strávený "
-"prohledáváním serveru pøi následných dotazech, co¾ je u¾iteèné pro servery s "
-"dlouhou reakèní dobou, ale je to na úkor vìt¹ího mno¾ství pamìti "
-"spotøebovaného pro ukládání pøedchozích výsledkù."
+"Definuje maximální dobu (v sekundách), po kterou jsou výsledky hledání "
+"považovány za použitelné pro automatické dokončování adres. Výsledky hledání "
+"jsou ukládány do vyrovnávací paměti, ze které jsou odstraněny po uplynutí "
+"této doby. Vyrovnávací paměť je prohledávána před provedením dotazu na "
+"serveru, čímž je zkrácena doba nutná pro vyhledávání, pokud se opakovaně "
+"hledají stejná jména nebo adresy. Výchozí hodnota 600 sekund (10 minut) by "
+"měla být dostatečná pro většinu serverů. Vyšší hodnota redukuje čas strávený "
+"prohledáváním serveru při následných dotazech, což je užitečné pro servery s "
+"dlouhou reakční dobou, ale je to na úkor většího množství paměti "
+"spotřebovaného pro ukládání předchozích výsledků."
#: src/editldap.c:595
msgid "Include server in dynamic search"
-msgstr "Zahrnout pøi automatickém dokonèování"
+msgstr "Zahrnout při automatickém dokončování"
#: src/editldap.c:601
msgid ""
"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
"address completion."
msgstr ""
-"Pøi za¹krtnutí bude tento server prohledáván pøi pokusu o automatické "
-"dokonèování adres."
+"Při zaškrtnutí bude tento server prohledáván při pokusu o automatické "
+"dokončování adres."
#: src/editldap.c:608
msgid "Match names 'containing' search term"
-msgstr "Hledat pomocí 'obsahuje'"
+msgstr "Hledat pomocí 'obsahuje'"
#: src/editldap.c:614
msgid ""
"performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
"searches against other address interfaces."
msgstr ""
-"Hledání jmen a adres mù¾e být provedeno pomocí podmínky \"zaèíná na\" nebo "
-"\"obsahuje\". Pøi za¹krtnutí této volby bude pou¾ita podmínka \"obsahuje\", "
-"co¾ vìt¹inou znamená del¹í èas na dokonèení dotazu. Pro zaji¹tìní dobrého "
-"výkonu pou¾ívá automatické dokonèování adres pøi vyhledávání v¾dy podmínku "
-"\"zaèíná na\" bez ohledu na toto nastavení."
+"Hledání jmen a adres může být provedeno pomocí podmínky \"začíná na\" nebo "
+"\"obsahuje\". Při zaškrtnutí této volby bude použita podmínka \"obsahuje\", "
+"což většinou znamená delší čas na dokončení dotazu. Pro zajištění dobrého "
+"výkonu používá automatické dokončování adres při vyhledávání vždy podmínku "
+"\"začíná na\" bez ohledu na toto nastavení."
#: src/editldap.c:669
msgid "Bind DN"
-msgstr "Pøipojovací jméno"
+msgstr "Připojovací jméno"
#: src/editldap.c:679
msgid ""
"as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when "
"performing a search."
msgstr ""
-"U¾ivatelský úèet ze serveru LDAP, který bude pou¾it pro pøipojení. Toto je "
-"obvykle nutné pouze pro zabezpeèené servery. Jméno je obvykle ve formátu: "
-"\"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". Pro prohledávání obvykle není nutno "
-"vyplòovat."
+"Uživatelský účet ze serveru LDAP, který bude použit pro připojení. Toto je "
+"obvykle nutné pouze pro zabezpečené servery. Jméno je obvykle ve formátu: "
+"\"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". Pro prohledávání obvykle není nutno "
+"vyplňovat."
#: src/editldap.c:687
msgid "Bind Password"
-msgstr "Pøipojovací heslo"
+msgstr "Připojovací heslo"
#: src/editldap.c:698
msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
msgstr ""
-"Heslo, které bude pou¾ito pro pøipojení spolu s údajem \"Pøihla¹ovací jméno"
+"Heslo, které bude použito pro připojení spolu s údajem \"Přihlašovací jméno"
"\"."
#: src/editldap.c:704
msgid "Timeout (secs)"
-msgstr "Èasový limit (s)"
+msgstr "Časový limit (s)"
#: src/editldap.c:719
msgid "The timeout period in seconds."
-msgstr "Èasový limit v sekundách."
+msgstr "Časový limit v sekundách."
#: src/editldap.c:723
msgid "Maximum Entries"
-msgstr "Maximum polo¾ek"
+msgstr "Maximum položek"
#: src/editldap.c:738
msgid "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
-msgstr "Maximální poèet polo¾ek, které budou vráceny pøi prohledávání."
+msgstr "Maximální počet položek, které budou vráceny při prohledávání."
#: src/editldap.c:754
msgid "Basic"
#: src/editldap.c:755
msgid "Search"
-msgstr "Hledání"
+msgstr "Hledání"
-#: src/editldap.c:756 src/gtk/quicksearch.c:401
+#: src/editldap.c:756 src/gtk/quicksearch.c:410
msgid "Extended"
-msgstr "Ostatní"
+msgstr "Ostatní"
#: src/editldap.c:972
msgid "Add New LDAP Server"
-msgstr "Pøidat nový LDAP server"
+msgstr "Přidat nový LDAP server"
#: src/editvcard.c:104
msgid "File does not appear to be vCard format."
-msgstr "Soubor není ve formátu vCard."
+msgstr "Soubor není ve formátu vCard."
#: src/editvcard.c:116
msgid "Select vCard File"
#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:266
msgid "Edit vCard Entry"
-msgstr "Upravit vCard záznam"
+msgstr "Upravit vCard záznam"
#: src/editvcard.c:271
msgid "Add New vCard Entry"
-msgstr "Pøidat nový vCard záznam"
+msgstr "Přidat nový vCard záznam"
#: src/exphtmldlg.c:112
msgid "Please specify output directory and file to create."
-msgstr "Zadejte prosím adresáø pro výstup a soubor, který se bude vytvoøen."
+msgstr "Zadejte prosím adresář pro výstup a soubor, který se bude vytvořen."
#: src/exphtmldlg.c:115
msgid "Select stylesheet and formatting."
-msgstr "Vyberte ¹ablonu stylù a formátování."
+msgstr "Vyberte šablonu stylů a formátování."
#: src/exphtmldlg.c:118 src/expldifdlg.c:117
msgid "File exported successfully."
-msgstr "Export souboru byl úspì¹ný."
+msgstr "Export souboru byl úspěšný."
#: src/exphtmldlg.c:183
#, c-format
"HTML Output Directory '%s'\n"
"does not exist. OK to create new directory?"
msgstr ""
-"Výstupní adresáø pro HTML '%s'\n"
-"neexistuje. Mám vytvoøit nový adresáø?"
+"Výstupní adresář pro HTML '%s'\n"
+"neexistuje. Mám vytvořit nový adresář?"
#: src/exphtmldlg.c:186 src/expldifdlg.c:193
msgid "Create Directory"
-msgstr "Vytvoøit adresáø"
+msgstr "Vytvořit adresář"
#: src/exphtmldlg.c:195
#, c-format
"Could not create output directory for HTML file:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nelze vytvoøit výstupní adresáø pro HTML soubor:\n"
+"Nelze vytvořit výstupní adresář pro HTML soubor:\n"
"%s"
#: src/exphtmldlg.c:197 src/expldifdlg.c:204
msgid "Failed to Create Directory"
-msgstr "Vytvoøení adresáøe selhalo"
+msgstr "Vytvoření adresáře selhalo"
#: src/exphtmldlg.c:244
msgid "Error creating HTML file"
-msgstr "Chyba pøi vytváøení HTML souboru"
+msgstr "Chyba při vytváření HTML souboru"
#: src/exphtmldlg.c:330
msgid "Select HTML output file"
-msgstr "Vyberte výstupní HTML soubor"
+msgstr "Vyberte výstupní HTML soubor"
#: src/exphtmldlg.c:394
msgid "HTML Output File"
-msgstr "Výstupní HTML soubor"
+msgstr "Výstupní HTML soubor"
#: src/exphtmldlg.c:403 src/expldifdlg.c:415 src/export.c:202 src/import.c:207
#: src/importldif.c:682
msgid "B_rowse"
-msgstr "_Procházet"
+msgstr "_Procházet"
#: src/exphtmldlg.c:455
msgid "Stylesheet"
-msgstr "©ablona stylu"
+msgstr "Šablona stylu"
+
+#: src/exphtmldlg.c:462 src/gtk/colorlabel.c:367 src/gtk/gtkaspell.c:1621
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2284 src/mainwindow.c:937 src/prefs_account.c:643
+#: src/summaryview.c:4531
+msgid "None"
+msgstr "Žádný"
#: src/exphtmldlg.c:468 src/prefs_summaries.c:349 src/prefs_summaries.c:690
msgid "Default"
-msgstr "Výchozí"
+msgstr "Výchozí"
#: src/exphtmldlg.c:474 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:130
msgid "Full"
-msgstr "Celý"
+msgstr "Celý"
#: src/exphtmldlg.c:480
msgid "Custom"
-msgstr "Vlastní"
+msgstr "Vlastní"
#: src/exphtmldlg.c:486
msgid "Custom-2"
-msgstr "Vlastní-2"
+msgstr "Vlastní-2"
#: src/exphtmldlg.c:492
msgid "Custom-3"
-msgstr "Vlastní-3"
+msgstr "Vlastní-3"
#: src/exphtmldlg.c:498
msgid "Custom-4"
-msgstr "Vlastní-4"
+msgstr "Vlastní-4"
#: src/exphtmldlg.c:512
msgid "Full Name Format"
-msgstr "Celé jméno"
+msgstr "Celé jméno"
#: src/exphtmldlg.c:519
msgid "First Name, Last Name"
-msgstr "Jméno, pøíjmení"
+msgstr "Jméno, příjmení"
#: src/exphtmldlg.c:525
msgid "Last Name, First Name"
-msgstr "Pøíjmení, jméno"
+msgstr "Příjmení, jméno"
#: src/exphtmldlg.c:539
msgid "Color Banding"
-msgstr "Barevné znaèení"
+msgstr "Barevné značení"
#: src/exphtmldlg.c:545
msgid "Format Email Links"
-msgstr "Formátovat adresy jako odkazy"
+msgstr "Formátovat adresy jako odkazy"
#: src/exphtmldlg.c:551
msgid "Format User Attributes"
-msgstr "Exportovat u¾ivatelské atributy"
+msgstr "Exportovat uživatelské atributy"
#: src/exphtmldlg.c:606 src/expldifdlg.c:636 src/importldif.c:919
msgid "File Name :"
-msgstr "Název souboru :"
+msgstr "Název souboru :"
#: src/exphtmldlg.c:616
msgid "Open with Web Browser"
-msgstr "Otevøít ve webovém prohlí¾eèi"
+msgstr "Otevřít ve webovém prohlížeči"
#: src/exphtmldlg.c:648
msgid "Export Address Book to HTML File"
-msgstr "Exportovat databázi adres do HTML souboru"
+msgstr "Exportovat databázi adres do HTML souboru"
#: src/exphtmldlg.c:714 src/expldifdlg.c:736 src/importldif.c:1027
msgid "File Info"
#: src/exphtmldlg.c:715
msgid "Format"
-msgstr "Formát"
+msgstr "Formát"
#: src/expldifdlg.c:111
msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
-msgstr "Zadejte prosím výstupní adresáø a název LDIF souboru, který bude vytvoøen."
+msgstr "Zadejte prosím výstupní adresář a název LDIF souboru, který bude vytvořen."
#: src/expldifdlg.c:114
msgid "Specify parameters to format distinguished name."
-msgstr "Upøesnìte zpùsob formátování rozli¹ovacího jména (dn)."
+msgstr "Upřesněte způsob formátování rozlišovacího jména (dn)."
#: src/expldifdlg.c:190
#, c-format
"LDIF Output Directory '%s'\n"
"does not exist. OK to create new directory?"
msgstr ""
-"Výstupní adresáø pro LDIF soubor '%s'\n"
-"neexistuje. Mám vytvoøit nový adresáø?"
+"Výstupní adresář pro LDIF soubor '%s'\n"
+"neexistuje. Mám vytvořit nový adresář?"
#: src/expldifdlg.c:202
#, c-format
"Could not create output directory for LDIF file:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nelze vytvoøit výstupní adresáø pro LDIF soubor:\n"
+"Nelze vytvořit výstupní adresář pro LDIF soubor:\n"
"%s"
#: src/expldifdlg.c:247
msgid "Suffix was not supplied"
-msgstr "Pøípona nebyla specifikována"
+msgstr "Přípona nebyla specifikována"
#: src/expldifdlg.c:249
msgid ""
"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
"you wish to proceed without a suffix?"
msgstr ""
-"Pøípona je nutná, pokud mají být data pou¾ita pro LDAP server. Opravdu "
-"chcete pokraèovat bez uvedení pøípony?"
+"PÅ\99Ãpona je nutná, pokud majà být data použita pro LDAP server. Opravdu "
+"chcete pokračovat bez uvedení přípony?"
#: src/expldifdlg.c:267
msgid "Error creating LDIF file"
-msgstr "Chyba pøi vytváøení LDIF souboru"
+msgstr "Chyba při vytváření LDIF souboru"
#: src/expldifdlg.c:342
msgid "Select LDIF output file"
-msgstr "Vyberte výstupní LDIF soubor"
+msgstr "Vyberte výstupní LDIF soubor"
#: src/expldifdlg.c:406
msgid "LDIF Output File"
-msgstr "Výstupní LDIF soubor"
+msgstr "Výstupní LDIF soubor"
#: src/expldifdlg.c:467
msgid "Suffix"
-msgstr "Pøípona"
+msgstr "Přípona"
#: src/expldifdlg.c:479
msgid ""
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
msgstr ""
-"Pøípona je pou¾ívána pro vytvoøení \"Rozli¹ovacího jména\" (dn) pro polo¾ku "
-"LDAP. Pøíklady:\n"
+"PÅ\99Ãpona je použÃvána pro vytvoÅ\99enà \"RozliÅ¡ovacÃho jména\" (dn) pro položku "
+"LDAP. Příklady:\n"
" dc=sylpheed,dc=org\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
#: src/expldifdlg.c:488
msgid "Relative DN"
-msgstr "Relativní DN"
+msgstr "Relativní DN"
#: src/expldifdlg.c:495
msgid "Unique ID"
-msgstr "Unikátní ID (uid)"
+msgstr "Unikátní ID (uid)"
#: src/expldifdlg.c:503
msgid ""
"to:\n"
" uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
msgstr ""
-"Pro vytvoøení rozli¹ovacího jména (dn) bude pou¾ito unikátní id (uid) z "
-"knihy adres. Výsledek bude podobný jako:\n"
+"Pro vytvoření rozlišovacího jména (dn) bude použito unikátní id (uid) z "
+"knihy adres. Výsledek bude podobný jako:\n"
" uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
#: src/expldifdlg.c:516
"similar to:\n"
" cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
msgstr ""
-"Pro vytvoøení rozli¹ovacího jména (dn) bude pou¾ito zobrazované jméno "
-"(display name) z knihy adres. Výsledek bude podobný jako:\n"
+"Pro vytvoření rozlišovacího jména (dn) bude použito zobrazované jméno "
+"(display name) z knihy adres. Výsledek bude podobný jako:\n"
" cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
#: src/expldifdlg.c:529
"formatted similar to:\n"
" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
msgstr ""
-"Pro vytvoøení rozli¹ovacího jména (dn) bude pou¾ita první e-mailová adresa "
-"patøící u¾ivateli (mail). Výsledek bude podobný jako:\n"
+"Pro vytvoření rozlišovacího jména (dn) bude použita první e-mailová adresa "
+"patřící uživateli (mail). Výsledek bude podobný jako:\n"
" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
#: src/expldifdlg.c:543
"Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
"available RDN options that will be used to create the DN."
msgstr ""
-"LDIF soubor obsahuje nìkolik záznamù, které jsou obvykle urèeny pro naètená "
-"do LDAP serveru. Ka¾dý záznam v LDIF souboru je jednoznaènì identifikován "
-"\"Rozli¹ovacím jménem\" (dn). Rozli¹ovací jméno je tvoøeno \"Relativním "
-"rozli¹ovacím jménem\" (rdn) a pøíponou. Vyberte jedno z mo¾ných rdn, které "
-"má být pou¾ito pro vytvoøení dn."
+"LDIF soubor obsahuje několik záznamů, které jsou obvykle určeny pro načtená "
+"do LDAP serveru. Každý záznam v LDIF souboru je jednoznačně identifikován "
+"\"Rozlišovacím jménem\" (dn). Rozlišovací jméno je tvořeno \"Relativním "
+"rozlišovacím jménem\" (rdn) a příponou. Vyberte jedno z možných rdn, které "
+"má být použito pro vytvoření dn."
#: src/expldifdlg.c:556
msgid "Use DN attribute if present in data"
-msgstr "Pou¾ít DN atribut, pokud je obsa¾en v datech"
+msgstr "PoužÃt DN atribut, pokud je obsažen v datech"
#: src/expldifdlg.c:563
msgid ""
"address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
"above will be used if the DN user attribute is not found."
msgstr ""
-"Kniha adres mù¾e obsahovat polo¾ky, které byly døíve importovány z LDIF "
-"souboru. Pokud je v datech knihy adres obsa¾en atribut DN, mù¾e být pou¾it "
-"ve vytváøeném LDIF souboru. RDN vybrané vý¹e bude pou¾ito, pokud atribut DN "
+"Kniha adres může obsahovat položky, které byly dříve importovány z LDIF "
+"souboru. Pokud je v datech knihy adres obsažen atribut DN, může být použit "
+"ve vytváÅ\99eném LDIF souboru. RDN vybrané výše bude použito, pokud atribut DN "
"nebude nalezen."
#: src/expldifdlg.c:574
msgid "Exclude record if no Email Address"
-msgstr "Vylouèit záznamy bez e-mailových adres"
+msgstr "Vyloučit záznamy bez e-mailových adres"
#: src/expldifdlg.c:581
msgid ""
"An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
"option to ignore these records."
msgstr ""
-"Kniha adres mù¾e obsahovat záznamy bez e-mailových adres. Pokud za¹krtnete "
-"tuto volbu, budou tyto záznamy ignorovány."
+"Kniha adres může obsahovat záznamy bez e-mailových adres. Pokud zaškrtnete "
+"tuto volbu, budou tyto záznamy ignorovány."
#: src/expldifdlg.c:669
msgid "Export Address Book to LDIF File"
#: src/expldifdlg.c:737
msgid "Distguished Name"
-msgstr "Rozli¹ovací jméno (dn)"
+msgstr "Rozlišovací jméno (dn)"
-#: src/export.c:143 src/summaryview.c:5871
+#: src/export.c:143 src/summaryview.c:5847
msgid "Export to mbox file"
msgstr "Exportovat do mbox souboru"
#: src/export.c:162
msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
-msgstr "Urèete slo¾ku k exportu a specifikujte mbox soubor."
+msgstr "UrÄ\8dete složku k exportu a specifikujte mbox soubor."
#: src/export.c:173
msgid "Source folder:"
-msgstr "Zdrojová slo¾ka:"
+msgstr "Zdrojová složka:"
#: src/export.c:179 src/import.c:179
msgid "Mbox file:"
#: src/exporthtml.c:805
msgid "Full Name"
-msgstr "Celý název"
+msgstr "Celý název"
#: src/exporthtml.c:809 src/importldif.c:1028
msgid "Attributes"
#: src/exporthtml.c:1124 src/exportldif.c:601
msgid "Name already exists but is not a directory."
-msgstr "Vybraný název existuje ale není názvem adresáøe."
+msgstr "Vybraný název existuje ale není názvem adresáře."
#: src/exporthtml.c:1127 src/exportldif.c:604
msgid "No permissions to create directory."
-msgstr "Nemohu vytvoøit adresáø."
+msgstr "Nemohu vytvořit adresář."
#: src/exporthtml.c:1130 src/exportldif.c:607
msgid "Name is too long."
-msgstr "Název je pøíli¹ dlouhý."
+msgstr "Název je příliš dlouhý."
#: src/exporthtml.c:1133 src/exportldif.c:610
msgid "Not specified."
-msgstr "Není uveden."
+msgstr "Není uveden."
-#: src/folder.c:1225 src/foldersel.c:370
+#: src/folder.c:1221 src/foldersel.c:370
msgid "Inbox"
-msgstr "Doruèená po¹ta"
+msgstr "Doručená pošta"
-#: src/folder.c:1229 src/foldersel.c:374
+#: src/folder.c:1225 src/foldersel.c:374
msgid "Sent"
-msgstr "Odeslaná po¹ta"
+msgstr "Odeslaná pošta"
-#: src/folder.c:1233 src/foldersel.c:378
+#: src/folder.c:1229 src/foldersel.c:378
msgid "Queue"
msgstr "Fronta"
-#: src/folder.c:1237 src/foldersel.c:382 src/toolbar.c:366 src/toolbar.c:399
+#: src/folder.c:1233 src/foldersel.c:382 src/toolbar.c:366 src/toolbar.c:399
#: src/toolbar.c:490
msgid "Trash"
-msgstr "Ko¹"
+msgstr "Koš"
-#: src/folder.c:1241 src/foldersel.c:386
+#: src/folder.c:1237 src/foldersel.c:386
msgid "Drafts"
msgstr "Koncepty"
-#: src/folder.c:1510
+#: src/folder.c:1506
#, c-format
msgid "Processing (%s)...\n"
-msgstr "Zpracovávám (%s)...\n"
+msgstr "Zpracovávám (%s)...\n"
-#: src/folder.c:1862 src/inc.c:633
+#: src/folder.c:1858 src/inc.c:633
msgid "Filtering messages...\n"
-msgstr "Filtruji zprávy...\n"
+msgstr "Filtruji zprávy...\n"
-#: src/folder.c:2357
+#: src/folder.c:2353
#, c-format
msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
-msgstr "Naèítám v¹echny zprávy z %s ...\n"
+msgstr "Načítám všechny zprávy z %s ...\n"
-#: src/folder.c:2646
+#: src/folder.c:2642
#, c-format
msgid "Moving %s to %s...\n"
-msgstr "Pøesouvám %s do %s...\n"
+msgstr "Přesouvám %s do %s...\n"
-#: src/folder.c:3572
+#: src/folder.c:3566
msgid "Processing messages..."
-msgstr "Zpracovávám zprávy..."
+msgstr "Zpracovávám zprávy..."
#: src/foldersel.c:228
msgid "Select folder"
-msgstr "Vybrat slo¾ku"
+msgstr "Vybrat složku"
#: src/foldersel.c:554 src/imap_gtk.c:137 src/mh_gtk.c:129
msgid "NewFolder"
-msgstr "Nová slo¾ka"
+msgstr "Nová složka"
#: src/foldersel.c:562 src/imap_gtk.c:143 src/mh_gtk.c:135 src/mh_gtk.c:238
#, c-format
msgid "'%c' can't be included in folder name."
-msgstr "'%c' nemù¾e být obsa¾eno ve jménì slo¾ky."
+msgstr "'%c' nemůže být obsaženo ve jménÄ\9b složky."
#: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:153 src/imap_gtk.c:202 src/mh_gtk.c:145
#: src/mh_gtk.c:245
#, c-format
msgid "The folder '%s' already exists."
-msgstr "Slo¾ka '%s' u¾ existuje."
+msgstr "Složka '%s' už existuje."
#: src/foldersel.c:579 src/imap_gtk.c:159 src/mh_gtk.c:151
#, c-format
msgid "Can't create the folder '%s'."
-msgstr "Nemohu vytvoøit slo¾ku '%s'."
+msgstr "Nemohu vytvoÅ\99it složku '%s'."
#: src/folderview.c:281
msgid "/Mark all re_ad"
-msgstr "/Oznaèit v¹echny jako _pøeètené"
+msgstr "/Označit všechny jako _přečtené"
#: src/folderview.c:282
msgid "/_Search folder..."
-msgstr "/Pro_hledat slo¾ku..."
+msgstr "/Hledat zprávy v aktuální _složce..."
#: src/folderview.c:284
msgid "/Process_ing..."
-msgstr "/_Zpracování slo¾ky (lokální pravidla)..."
+msgstr "/_Zpracování složky (lokální pravidla)..."
#: src/folderview.c:288
msgid "/------"
#: src/folderview.c:289
msgid "/Empty _trash..."
-msgstr "/Vyprázdnit _ko¹..."
+msgstr "/Vyprázdnit _koš..."
#: src/folderview.c:432 src/prefs_actions.c:440
#: src/prefs_filtering_action.c:581 src/prefs_folder_column.c:80
#: src/prefs_matcher.c:726
msgid "New"
-msgstr "Nové"
+msgstr "Nové"
#: src/folderview.c:433 src/prefs_folder_column.c:81
msgid "Unread"
-msgstr "Nepøeètené"
+msgstr "Nepřečtené"
-#: src/folderview.c:434 src/summaryview.c:490
+#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
+#: src/folderview.c:435 src/summaryview.c:490
msgid "#"
msgstr "#"
-#: src/folderview.c:667
+#: src/folderview.c:668
msgid "Setting folder info..."
-msgstr "Nastavuji informace o slo¾ce..."
+msgstr "Nastavuji informace o složce..."
-#: src/folderview.c:720
+#: src/folderview.c:721
msgid "Mark all as read"
-msgstr "Oznaèit v¹echny jako pøeètené"
+msgstr "Označit všechny jako přečtené"
-#: src/folderview.c:721
+#: src/folderview.c:722
msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
-msgstr "Opravdu chcete oznaèit v¹echny zprávy v této slo¾ce jako pøeètené?"
+msgstr "Opravdu chcete označit všechny zprávy v této složce jako přečtené?"
-#: src/folderview.c:937
+#: src/folderview.c:940
msgid ""
"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Sylpheed-"
"Claws has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
"\n"
"You probably need to install libetpan and recompile Sylpheed-Claws."
msgstr ""
-"Máte nadefinován jeden nebo více IMAP úètù, ale tato verze Sylpheed-Claws byla zkompilována bez podpory IMAP - va¹e IMAP úèty jsou proto nepøístupné.\n"
+"Máte nadefinován jeden nebo více IMAP účtů, ale tato verze Sylpheed-Claws "
+"byla zkompilována bez podpory IMAP - vaše IMAP účty jsou proto nepřístupné.\n"
"\n"
-"Pravdìpodobnì bude tøeba nainstalovat libetpan a pøekompilovat Sylpheed-Claws."
+"Pravděpodobně bude třeba nainstalovat libetpan a překompilovat Sylpheed-"
+"Claws."
-#: src/folderview.c:962 src/mainwindow.c:3404 src/setup.c:90
+#: src/folderview.c:965 src/mainwindow.c:3407 src/setup.c:90
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
-msgstr "Prohledávám slo¾ku %s%c%s ..."
+msgstr "Prohledávám složku %s%c%s ..."
-#: src/folderview.c:966 src/mainwindow.c:3409 src/setup.c:95
+#: src/folderview.c:969 src/mainwindow.c:3412 src/setup.c:95
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
-msgstr "Prohledávám slo¾ku %s ..."
+msgstr "Prohledávám složku %s ..."
-#: src/folderview.c:984
+#: src/folderview.c:987
msgid "Rebuild folder tree"
-msgstr "Obnovit strom slo¾ek"
+msgstr "Obnovit strom složek"
-#: src/folderview.c:985
+#: src/folderview.c:988
msgid "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
msgstr ""
-"Obnovení stromu slo¾ek vyèistí v¹echny lokální vyrovnávací pamìti. Chcete "
-"pokraèovat?"
+"Obnovení stromu složek vyčistí všechny lokální vyrovnávací paměti. Chcete "
+"pokračovat?"
-#: src/folderview.c:995
+#: src/folderview.c:998
msgid "Rebuilding folder tree..."
-msgstr "Provádím obnovu stromu slo¾ek..."
+msgstr "ProvádÃm obnovu stromu složek..."
-#: src/folderview.c:997
+#: src/folderview.c:1000
msgid "Scanning folder tree..."
-msgstr "Prohledávám strom slo¾ek..."
+msgstr "Prohledávám strom složek..."
-#: src/folderview.c:1087
+#: src/folderview.c:1090
msgid "Checking for new messages in all folders..."
-msgstr "Zji¹»uji nové zprávy ve v¹ech slo¾kách..."
+msgstr "Zjišťuji nové zprávy ve všech složkách..."
-#: src/folderview.c:1917
+#: src/folderview.c:1920
#, c-format
msgid "Opening Folder %s..."
-msgstr "Otevírám slo¾ku %s..."
+msgstr "OtevÃrám složku %s..."
-#: src/folderview.c:1929
+#: src/folderview.c:1932
msgid "Folder could not be opened."
-msgstr "Slo¾ku nelze otevøít."
+msgstr "Složku nelze otevřít."
-#: src/folderview.c:2076 src/mainwindow.c:1892
+#: src/folderview.c:2079 src/mainwindow.c:1893
msgid "Empty trash"
-msgstr "Vyprázdnit ko¹"
+msgstr "Vyprázdnit koš"
-#: src/folderview.c:2077
+#: src/folderview.c:2080
msgid "Delete all messages in trash?"
-msgstr "Smazat v¹echny zprávy v ko¹i?"
+msgstr "Smazat všechny zprávy v koši?"
-#: src/folderview.c:2078 src/mainwindow.c:1894
+#: src/folderview.c:2081 src/mainwindow.c:1895
msgid "+_Empty trash"
-msgstr "+_Vyprázdnit ko¹"
+msgstr "+_Vyprázdnit koš"
-#: src/folderview.c:2159
+#: src/folderview.c:2162
#, c-format
msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
-msgstr "Opravdu chcete slo¾ku '%s' uèinit podslo¾kou slo¾ky '%s' ?"
+msgstr "Opravdu chcete složku '%s' uÄ\8dinit podsložkou složky '%s' ?"
-#: src/folderview.c:2162
+#: src/folderview.c:2165
msgid "Move folder"
-msgstr "Pøesunout slo¾ku"
+msgstr "PÅ\99esunout složku"
-#: src/folderview.c:2174
+#: src/folderview.c:2177
#, c-format
msgid "Moving %s to %s..."
-msgstr "Pøesouvám %s do %s..."
+msgstr "Přesouvám %s do %s..."
-#: src/folderview.c:2203
+#: src/folderview.c:2206
msgid "Source and destination are the same."
-msgstr "Zdroj i cíl jsou toto¾né."
+msgstr "Zdroj i cíl jsou totožné."
-#: src/folderview.c:2206
+#: src/folderview.c:2209
msgid "Can't move a folder to one of its children."
-msgstr "Nelze pøesunout slo¾ku do své vlastní podslo¾ky."
+msgstr "Nelze pÅ\99esunout složku do své vlastnà podsložky."
-#: src/folderview.c:2209
+#: src/folderview.c:2212
msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
-msgstr "Pøesun slo¾ky mezi rùznými po¹tovními schránkami nelze provést."
+msgstr "Přesun složky mezi různými poštovními schránkami nelze provést."
-#: src/folderview.c:2212
+#: src/folderview.c:2215
msgid "Move failed!"
-msgstr "Pøesun se nezdaøil!"
+msgstr "Přesun se nezdařil!"
-#: src/folderview.c:2248
+#: src/folderview.c:2251
#, c-format
msgid "Processing configuration for folder %s"
-msgstr "Zpracování slo¾ky - pravidla pro slo¾ku %s"
+msgstr "Zpracovánà složky - pravidla pro složku %s"
-#: src/gedit-print.c:146 src/messageview.c:1406 src/summaryview.c:3785
+#: src/gedit-print.c:146 src/messageview.c:1406 src/summaryview.c:3801
#: src/toolbar.c:178
msgid "Print"
msgstr "Tisk"
#: src/gedit-print.c:244
msgid "Preparing pages..."
-msgstr "Pøipravuji stránky..."
+msgstr "Připravuji stránky..."
#: src/gedit-print.c:271
#, c-format
msgid "Rendering page %d of %d..."
-msgstr "Generuji stránku %d z %d..."
+msgstr "Generuji stránku %d z %d..."
#: src/gedit-print.c:273
#, c-format
msgid "Printing page %d of %d..."
-msgstr "Tisknu stránku %d z %d..."
+msgstr "Tisknu stránku %d z %d..."
#: src/gedit-print.c:295
msgid "Print preview"
-msgstr "Náhled"
+msgstr "Náhled"
#: src/gedit-print.c:451
msgid "Page %N of %Q"
-msgstr "Stránka %N z %Q"
+msgstr "Stránka %N z %Q"
#: src/grouplistdialog.c:173
msgid "Newsgroup subscription"
-msgstr "Pøihla¹ování diskusní skupiny"
+msgstr "Přihlašování diskusní skupiny"
#: src/grouplistdialog.c:189
msgid "Select newsgroups for subscription:"
-msgstr "Vyberte diskuzní skupinu pro pøihlá¹ení:"
+msgstr "Vyberte diskuzní skupinu pro přihlášení:"
#: src/grouplistdialog.c:195
msgid "Find groups:"
-msgstr "Najít skupiny:"
+msgstr "Najít skupiny:"
#: src/grouplistdialog.c:203
msgid " Search "
#: src/grouplistdialog.c:215
msgid "Newsgroup name"
-msgstr "Název diskusní skupiny"
+msgstr "Název diskusní skupiny"
#: src/grouplistdialog.c:216
msgid "Messages"
-msgstr "Zprávy"
+msgstr "Zprávy"
#: src/grouplistdialog.c:217
msgid "Type"
#: src/grouplistdialog.c:346
msgid "moderated"
-msgstr "moderovaný"
+msgstr "moderovaný"
#: src/grouplistdialog.c:348
msgid "readonly"
-msgstr "pouze pro ètení"
+msgstr "pouze pro čtení"
#: src/grouplistdialog.c:350
msgid "unknown"
-msgstr "neznámý"
+msgstr "neznámý"
#: src/grouplistdialog.c:412
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
-msgstr "Nemohu naèíst seznam diskuzních skupin."
+msgstr "Nemohu načíst seznam diskuzních skupin."
#: src/grouplistdialog.c:447 src/summaryview.c:1099
msgid "Done."
#: src/grouplistdialog.c:477
#, c-format
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
-msgstr "%d diskuzních skupin pøijato (%s èteno)"
+msgstr "%d diskuzních skupin přijato (%s načteno)"
-#: src/gtk/about.c:78 src/textview.c:216
+#: src/gtk/about.c:78 src/textview.c:222
msgid "/_Open with Web browser"
-msgstr "/_Otevøít ve webovém prohlí¾eèi"
+msgstr "/_Otevřít ve webovém prohlížeči"
-#: src/gtk/about.c:79 src/textview.c:217
+#: src/gtk/about.c:79 src/textview.c:223
msgid "/Copy this _link"
-msgstr "/_Kopírovat odkaz"
+msgstr "/_Kopírovat odkaz"
#: src/gtk/about.c:119
msgid "About Sylpheed-Claws"
#, c-format
msgid ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
"Operating System: %s %s (%s)"
msgstr ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
-"Operaèní systém: %s %s (%s)"
+"Lokalita: %s (znaková sada: %s)\n"
+"Operační systém: %s %s (%s)"
-#: src/gtk/about.c:168
+#: src/gtk/about.c:170
#, c-format
msgid ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
"Operating System: %s"
msgstr ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
-"Operaèní systém: %s"
+"Lokalita: %s (znaková sada: %s)\n"
+"Operační systém: %s"
-#: src/gtk/about.c:175
+#: src/gtk/about.c:179
#, c-format
msgid ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
"Operating System: unknown"
msgstr ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
-"Operaèní systém: neznámý"
+"Lokalita: %s (znaková sada: %s)\n"
+"Operační systém: neznámý"
-#: src/gtk/about.c:188
+#: src/gtk/about.c:194
#, c-format
msgid ""
"Compiled-in features:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Vestavìné vlastnosti:\n"
+"Vestavěné vlastnosti:\n"
"%s"
-#: src/gtk/about.c:231
+#: src/gtk/about.c:237
msgid ""
"Copyright (C) 1999-2006 Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
"and the Sylpheed-Claws team"
msgstr ""
"Copyright (C) 1999-2006 Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
-"a tým Sylpheed-Claws"
+"a tým Sylpheed-Claws"
-#: src/gtk/about.c:274
+#: src/gtk/about.c:280
msgid ""
"Sylpheed-Claws is a lightweight, fast and highly-configurable e-mail "
"client.\n"
"\n"
"For further information visit the Sylpheed-Claws website:\n"
msgstr ""
-"Sylpheed-Claws je jednoduchý, rychlý a bohatì konfigurovatelný e-mailový "
+"Sylpheed-Claws je jednoduchý, rychlý a bohatě konfigurovatelný e-mailový "
"klient.\n"
"\n"
-"Pro dal¹í informace nav¹tivte webové stránky Sylpheed-Claws:\n"
+"Pro další informace navštivte webové stránky Sylpheed-Claws:\n"
-#: src/gtk/about.c:280
+#: src/gtk/about.c:286
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Sylpheed-Claws je volnì ¹iøitelný software distribuovaný pod licencí GPL. "
-"Pokud chcete pøispìt na projekt Sylpheed-Claws, mù¾ete tak uèinit na:\n"
+"Sylpheed-Claws je volně šiřitelný software distribuovaný pod licencí GPL. "
+"Pokud chcete přispět na projekt Sylpheed-Claws, můžete tak učinit na:\n"
-#: src/gtk/about.c:287
+#: src/gtk/about.c:293
msgid "\n"
msgstr "\n"
-#: src/gtk/about.c:298
+#: src/gtk/about.c:304
msgid "_Info"
msgstr "_Informace"
-#: src/gtk/about.c:326
+#: src/gtk/about.c:332
msgid "The Sylpheed-Claws Team\n"
-msgstr "Tým Sylpheed-Claws\n"
+msgstr "Tým Sylpheed-Claws\n"
-#: src/gtk/about.c:343
+#: src/gtk/about.c:349
msgid ""
"\n"
"Previous team members\n"
msgstr ""
"\n"
-"Døívìj¹í èlenové týmu\n"
+"Dřívější členové týmu\n"
-#: src/gtk/about.c:360
+#: src/gtk/about.c:366
msgid ""
"\n"
"The translation team\n"
msgstr ""
"\n"
-"Pøekladatelský tým\n"
+"Překladatelský tým\n"
-#: src/gtk/about.c:377
+#: src/gtk/about.c:383
msgid ""
"\n"
"Documentation team\n"
msgstr ""
"\n"
-"Tým pro dokumentaci\n"
+"Tým pro dokumentaci\n"
-#: src/gtk/about.c:394
+#: src/gtk/about.c:400
msgid ""
"\n"
"Logo\n"
"\n"
"Logo\n"
-#: src/gtk/about.c:411
+#: src/gtk/about.c:417
msgid ""
"\n"
"Icons\n"
"\n"
"Ikony\n"
-#: src/gtk/about.c:428
+#: src/gtk/about.c:434
msgid ""
"\n"
"Contributors\n"
msgstr ""
"\n"
-"Pøispìvatelé\n"
+"Přispěvatelé\n"
-#: src/gtk/about.c:447
+#: src/gtk/about.c:453
msgid "_Authors"
-msgstr "_Autoøi"
+msgstr "_Autoři"
-#: src/gtk/about.c:467
+#: src/gtk/about.c:473
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"version.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Tento program je volnì ¹iøitelný, mù¾ete jej redistribuovat a/nebo mìnit tak "
-"jak to popisuje GNU General Public License publikovaný Free Software "
-"Foundation a to ve verzi 2, nebo (podle va¹eho uvá¾ení) v jakékoliv pozdìj¹í "
+"Tento program je volně šiřitelný, můžete jej redistribuovat a/nebo měnit tak "
+"jak to popisuje GNU General Public License publikovaný Free Software "
+"Foundation a to ve verzi 2, nebo (podle vašeho uvážení) v jakékoliv pozdější "
"verzi.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:473
+#: src/gtk/about.c:479
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"more details.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Tento program je ¹íøen v dobré víøe v jeho u¾iteènost, ale BEZ JAKÉKOLIV "
-"ZÁRUKY. Více detailù naleznete v GNU General Public License.\n"
+"Tento program je šířen v dobré víře v jeho užitečnost, ale BEZ JAKÉKOLIV "
+"ZÁRUKY. Více detailů naleznete v GNU General Public License.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:479
+#: src/gtk/about.c:485
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Kopii GNU General Public License byste mìli obdr¾et spoleènì s tímto "
-"programem, pokud ne, napi¹te na adresu Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Kopii GNU General Public License byste měli obdržet společně s tímto "
+"programem, pokud ne, napište na adresu Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:493
+#: src/gtk/about.c:499
msgid ""
"This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
"the OpenSSL Toolkit ("
msgstr ""
-"Tento produkt obsahuje software vyvinutý v rámci OpenSSL Project pro pou¾ití "
+"Tento produkt obsahuje software vyvinutý v rámci OpenSSL Project pro použití "
"v OpenSSL Toolkit ("
-#: src/gtk/about.c:497
+#: src/gtk/about.c:503
msgid ").\n"
msgstr ").\n"
-#: src/gtk/about.c:509
+#: src/gtk/about.c:515
msgid "_License"
msgstr "_Licence"
-#: src/gtk/colorlabel.c:48
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:291
msgid "Orange"
-msgstr "Oran¾ová"
+msgstr "Oranžová"
-#: src/gtk/colorlabel.c:49
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:295
msgid "Red"
-msgstr "Èervená"
+msgstr "Červená"
-#: src/gtk/colorlabel.c:50
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:299
msgid "Pink"
-msgstr "Rù¾ová"
+msgstr "Růžová"
-#: src/gtk/colorlabel.c:51
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:303
msgid "Sky blue"
-msgstr "Nebeská modø"
+msgstr "Nebeská modř"
-#: src/gtk/colorlabel.c:52
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:307
msgid "Blue"
-msgstr "Modrá"
+msgstr "Modrá"
-#: src/gtk/colorlabel.c:53
+#: src/gtk/colorlabel.c:53 src/prefs_common.c:311
msgid "Green"
-msgstr "Zelená"
+msgstr "Zelená"
-#: src/gtk/colorlabel.c:54
+#: src/gtk/colorlabel.c:54 src/prefs_common.c:315
msgid "Brown"
-msgstr "Hnìdá"
+msgstr "Hnědá"
#: src/gtk/foldersort.c:142
msgid "Set folder order"
-msgstr "Nastavit poøadí slo¾ek"
+msgstr "Nastavit poÅ\99adà složek"
#: src/gtk/foldersort.c:172
msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
-msgstr "Pøesouváním slo¾ek nahoru nebo dolù mù¾ete zmìnit poøadí slo¾ek v seznamu."
+msgstr "PÅ\99esouvánÃm složek nahoru nebo dolů můžete zmÄ\9bnit poÅ\99adà složek v seznamu."
#: src/gtk/foldersort.c:196
msgid "Folders"
-msgstr "Slo¾ky"
+msgstr "Složky"
#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:272
msgid "Configuration"
-msgstr "Nastavení"
+msgstr "Nastavení"
#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:273
msgid "Configuration options for the print job"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavení voleb pro tiskovou úlohu"
#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:280
msgid "Source Buffer"
#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:287
msgid "Tabs Width"
-msgstr ""
+msgstr "Šířka tabelátorů"
#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:288
msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Počet mezer, jejichž šířce má odpovídat šířka tabelátoru"
#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:295
msgid "Wrap Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Režim zalamování"
#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:296
msgid "Word wrapping mode"
-msgstr ""
+msgstr "Režim zalamování slov"
#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:303
msgid "Highlight"
-msgstr ""
+msgstr "Zvýrazňovat"
#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:304
msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
-msgstr ""
+msgstr "Určuje, zda tisknout dokument se zvýrazněním syntaxe"
#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:312
msgid "Font"
#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:328 src/gtk/gtksourceprintjob.c:336
msgid "Numbers Font"
-msgstr ""
+msgstr "Písmo pro čísla řádků"
#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:329
msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "Název písma (GnomeFont) pro tisk čísla řádků (zastaralé)"
#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:337
msgid "Font description to use for the line numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Popis písma pro čísla řádků"
#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:344
msgid "Print Line Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Tisknout čísla řádků"
#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:345
msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
-msgstr ""
+msgstr "Interval tištěných čísel řádků (0 znamená bez čísel)"
#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:352
msgid "Print Header"
-msgstr ""
+msgstr "Tisknout záhlaví"
#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:353
msgid "Whether to print a header in each page"
-msgstr ""
+msgstr "Určuje, zda bude tištěno záhlaví na každé stránce"
#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:360
msgid "Print Footer"
-msgstr ""
+msgstr "Tisknout zápatí"
#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:361
msgid "Whether to print a footer in each page"
-msgstr ""
+msgstr "Určuje, zda bude tištěno zápatí na každé stránce"
#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:368
msgid "Header and Footer Font"
-msgstr ""
+msgstr "Písmo pro záhlaví a zápatí"
#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:369
msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "Název písma (GnomeFont) pro tisk záhlaví a zápatí (zastaralé)"
#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:376
msgid "Header and Footer Font Description"
-msgstr ""
+msgstr "Popis písma záhlaví a zápatí"
#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:377
msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
-msgstr ""
+msgstr "Písmo pro tisk záhlaví a zápatí (např. \"Monospace 10\")"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:595
+#: src/gtk/gtkaspell.c:600
msgid "No dictionary selected."
-msgstr "Není vybrán ¾ádný slovník."
+msgstr "Není vybrán žádný slovník."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:816 src/gtk/gtkaspell.c:1799 src/gtk/gtkaspell.c:2075
+#: src/gtk/gtkaspell.c:821 src/gtk/gtkaspell.c:1804 src/gtk/gtkaspell.c:2080
msgid "Normal Mode"
-msgstr "Normální re¾im"
+msgstr "Normálnà režim"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:818 src/gtk/gtkaspell.c:1805 src/gtk/gtkaspell.c:2086
+#: src/gtk/gtkaspell.c:823 src/gtk/gtkaspell.c:1810 src/gtk/gtkaspell.c:2091
msgid "Bad Spellers Mode"
-msgstr "Re¾im nesprávných slov"
+msgstr "Režim nesprávných slov"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:857
+#: src/gtk/gtkaspell.c:862
msgid "Unknown suggestion mode."
-msgstr "Neznámý re¾im návrhu."
+msgstr "Neznámý režim návrhu."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1140
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1145
msgid "No misspelled word found."
msgstr "Kontrola pravopisu provedena."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1488
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1493
msgid "Replace unknown word"
-msgstr "Nahradit neznámé slovo"
+msgstr "Nahradit neznámé slovo"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1503
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1508
#, c-format
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nahradit \"%s\" s: </span>"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1548
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1553
msgid ""
"Holding down Control key while pressing Enter\n"
"will learn from mistake.\n"
msgstr ""
-"Podr¾ení klávesy Control pøi stisku Enter\n"
-"aktivuje uèení z chyby.\n"
+"Podržení klávesy Control při stisku Enter\n"
+"aktivuje učení z chyby.\n"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1793 src/gtk/gtkaspell.c:2064
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1798 src/gtk/gtkaspell.c:2069
msgid "Fast Mode"
-msgstr "Rychlý re¾im"
+msgstr "Rychlý režim"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1900
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1905
#, c-format
msgid "\"%s\" unknown in %s"
-msgstr "\"%s\" neznámé v %s"
+msgstr "\"%s\" neznámé v %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1914
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1919
msgid "Accept in this session"
-msgstr "Pøijmout pro toto sezení"
+msgstr "Přijmout pro toto sezení"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1924
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1929
msgid "Add to personal dictionary"
-msgstr "Pøidat do vlastního slovníku"
+msgstr "Přidat do vlastního slovníku"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1934
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1939
msgid "Replace with..."
-msgstr "Nahradit èím..."
+msgstr "Nahradit čím..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1947
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1952
#, c-format
msgid "Check with %s"
-msgstr "Otestovat pomocí %s"
+msgstr "Otestovat pomocí %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1969
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1974
msgid "(no suggestions)"
-msgstr "(nejsou návrhy)"
+msgstr "(nejsou návrhy)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1980 src/gtk/gtkaspell.c:2138
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1985 src/gtk/gtkaspell.c:2143
msgid "More..."
-msgstr "Více..."
+msgstr "Více..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2040
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2045
#, c-format
msgid "Dictionary: %s"
-msgstr "Slovník: %s"
+msgstr "Slovník: %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2053
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2058
#, c-format
msgid "Use alternate (%s)"
-msgstr "Pou¾ít alternativní (%s)"
+msgstr "Použít předchozí (%s)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2101 src/prefs_spelling.c:189
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2106 src/prefs_spelling.c:185
msgid "Check while typing"
-msgstr "Kontrolovat bìhem psaní"
+msgstr "Kontrolovat během psaní"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2117
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2122
msgid "Change dictionary"
-msgstr "Zmìnit slovník"
+msgstr "Změnit slovník"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2250
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2255
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change dictionary.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nelze zmìnit slovník pro kontrolu pravopisu.\n"
+"Nelze změnit slovník pro kontrolu pravopisu.\n"
"%s"
#: src/gtk/icon_legend.c:63
msgid "New message"
-msgstr "Nová zpráva"
+msgstr "Nová zpráva"
#: src/gtk/icon_legend.c:64
msgid "Unread message"
-msgstr "Nepøeètená zpráva"
+msgstr "Nepřečtená zpráva"
#: src/gtk/icon_legend.c:65
msgid "Message has been replied to"
-msgstr "Zpráva, na kterou bylo odpovìzeno"
+msgstr "Zpráva, na kterou bylo odpovězeno"
#: src/gtk/icon_legend.c:66
msgid "Message has been forwarded"
-msgstr "Zpráva byla pøeposlána"
+msgstr "Zpráva byla předána"
#: src/gtk/icon_legend.c:67
msgid "Message has attachment(s)"
-msgstr "Zpráva má pøílohu/pøílohy"
+msgstr "Zpráva má přílohu/přílohy"
#: src/gtk/icon_legend.c:68
msgid "Digitally signed message"
-msgstr "Digitálnì podepsaná zpráva"
+msgstr "Digitálně podepsaná zpráva"
#: src/gtk/icon_legend.c:69
msgid "Encrypted message"
-msgstr "Za¹ifrovaná zpráva"
+msgstr "Zašifrovaná zpráva"
#: src/gtk/icon_legend.c:70
msgid "Message is signed and has attachment(s)"
-msgstr "Zpráva je digitálnì podepsaná a má pøílohu/pøílohy"
+msgstr "Zpráva je digitálně podepsaná a má přílohu/přílohy"
#: src/gtk/icon_legend.c:71
msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
-msgstr "Zpráva je za¹ifrovaná a má pøílohu/pøílohy"
+msgstr "Zpráva je zašifrovaná a má přílohu/přílohy"
#: src/gtk/icon_legend.c:72
msgid "Marked message"
-msgstr "Oznaèená zpráva"
+msgstr "Označená zpráva"
#: src/gtk/icon_legend.c:73
msgid "Locked message"
-msgstr "Zamknutá zpráva"
+msgstr "Zamknutá zpráva"
#: src/gtk/icon_legend.c:74
msgid "Message is in an ignored thread"
-msgstr "Zpráva je v ignorovaném vláknì"
+msgstr "Zpráva je v ignorovaném vlákně"
#: src/gtk/icon_legend.c:75
msgid "Message is spam"
-msgstr "Nevy¾ádaná zpráva (spam)"
+msgstr "Nevyžádaná zpráva (spam)"
#: src/gtk/icon_legend.c:76
msgid "Folder (normal, opened)"
-msgstr "Slo¾ka (normální, otevøená)"
+msgstr "Složka (normální, otevřená)"
#: src/gtk/icon_legend.c:77
msgid "Folder with read messages hidden"
-msgstr "Slo¾ka se skrytými pøeètenými zprávami"
+msgstr "Složka se skrytými přečtenými zprávami"
#: src/gtk/icon_legend.c:78
msgid "Folder contains marked emails"
-msgstr "Slo¾ka obsahuje oznaèené zprávy"
+msgstr "Složka obsahuje označené zprávy"
#: src/gtk/icon_legend.c:110
msgid "Icon Legend"
-msgstr "Význam ikon"
+msgstr "Význam ikon"
#: src/gtk/icon_legend.c:128
msgid ""
"<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
"messages and folders:</span>"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Následující ikony jsou pou¾ívány pro zobrazení stavu "
-"zpráv a slo¾ek:</span>"
+"<span weight=\"bold\">Následující ikony jsou používány pro zobrazení stavu "
+"zpráv a složek:</span>"
#: src/gtk/inputdialog.c:168
#, c-format
#: src/gtk/logwindow.c:87
msgid "Protocol log"
-msgstr "Záznamový protokol"
+msgstr "Protokol"
#: src/gtk/logwindow.c:319
msgid "Clear _Log"
-msgstr "Vyèistit _protokol"
+msgstr "Vyčistit _protokol"
#: src/gtk/pluginwindow.c:149 src/gtk/pluginwindow.c:154
msgid ""
#: src/gtk/pluginwindow.c:153
msgid "Plugin is not functional."
-msgstr "Zásuvný modul není funkèní."
+msgstr "Zásuvný modul není funkční."
#: src/gtk/pluginwindow.c:184
msgid "Select Plugin to load"
-msgstr "Vyberte zásuvný modul"
+msgstr "Vyberte zásuvný modul"
#: src/gtk/pluginwindow.c:198
#, c-format
"The following error occured while loading the plugin [%s] :\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"Pøi zavádìní modulu [%s] nastala následující chyba:\n"
+"Při zavádění modulu [%s] nastala následující chyba:\n"
"%s\n"
#: src/gtk/pluginwindow.c:281 src/gtk/pluginwindow.c:440
#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:213
#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:453
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:537
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:539
msgid "Plugins"
-msgstr "Zásuvné moduly"
+msgstr "Zásuvné moduly"
#: src/gtk/pluginwindow.c:312 src/prefs_summaries.c:210
msgid "Description"
msgstr "Popis"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:335 src/prefs_themes.c:868
+#: src/gtk/pluginwindow.c:335 src/prefs_themes.c:866
msgid "Get more..."
-msgstr ""
+msgstr "Získat další..."
#: src/gtk/pluginwindow.c:346
msgid "Load Plugin..."
-msgstr "Zavést modul..."
+msgstr "Zavést modul..."
#: src/gtk/pluginwindow.c:351
msgid "Unload Plugin"
-msgstr "Odebrat zásuvný modul"
+msgstr "Odebrat zásuvný modul"
#: src/gtk/prefswindow.c:527
msgid "Page Index"
-msgstr "Index stránky"
+msgstr "Index stránky"
#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:748
#: src/prefs_filtering_action.c:378
msgid "Account"
-msgstr "Úèet"
+msgstr "Účet"
-#: src/gtk/progressdialog.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:121
+#: src/gtk/progressdialog.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:136
#: src/prefs_summary_column.c:80
msgid "Status"
msgstr "Stav"
-#: src/gtk/quicksearch.c:243
+#: src/gtk/quicksearch.c:252
msgid "all messages"
-msgstr "v¹echny zprávy"
+msgstr "všechny zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:244
+#: src/gtk/quicksearch.c:253
msgid "messages whose age is greater than #"
-msgstr "zprávy star¹í ne¾ #"
+msgstr "zprávy staršà než #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:245
+#: src/gtk/quicksearch.c:254
msgid "messages whose age is less than #"
-msgstr "zprávy mlad¹í ne¾ #"
+msgstr "zprávy mladšà než #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:246
+#: src/gtk/quicksearch.c:255
msgid "messages which contain S in the message body"
-msgstr "zprávy obsahující S v tìle zprávy"
+msgstr "zprávy obsahující S v těle zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:247
+#: src/gtk/quicksearch.c:256
msgid "messages which contain S in the whole message"
-msgstr "zprávy obsahující S v celé zprávì"
+msgstr "zprávy obsahující S v celé zprávě"
-#: src/gtk/quicksearch.c:248
+#: src/gtk/quicksearch.c:257
msgid "messages carbon-copied to S"
-msgstr "zpráva obsahující S v poli \"Kopie\""
+msgstr "zpráva obsahující S v poli \"Kopie\""
-#: src/gtk/quicksearch.c:249
+#: src/gtk/quicksearch.c:258
msgid "message is either to: or cc: to S"
-msgstr "zpráva obsahující S v poli \"Komu\" nebo \"Kopie\""
+msgstr "zpráva obsahující S v poli \"Komu\" nebo \"Kopie\""
-#: src/gtk/quicksearch.c:250
+#: src/gtk/quicksearch.c:259
msgid "deleted messages"
-msgstr "smazané zprávy"
+msgstr "smazané zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:251
+#: src/gtk/quicksearch.c:260
msgid "messages which contain S in the Sender field"
-msgstr "zpráva obsahující S v poli \"Odesílatel\""
+msgstr "zpráva obsahující S v poli \"Odesílatel\""
-#: src/gtk/quicksearch.c:252
+#: src/gtk/quicksearch.c:261
msgid "true if execute \"S\" succeeds"
-msgstr "pravda, pokud bylo provedení \"S\" úspì¹né"
+msgstr "pravda, pokud bylo provedení \"S\" úspěšné"
-#: src/gtk/quicksearch.c:253
+#: src/gtk/quicksearch.c:262
msgid "messages originating from user S"
-msgstr "zprávy pocházející od u¾ivatele S"
+msgstr "zprávy pocházejÃcà od uživatele S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:254
+#: src/gtk/quicksearch.c:263
msgid "forwarded messages"
-msgstr "pøeposlané zprávy"
+msgstr "přeposlané zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:255
+#: src/gtk/quicksearch.c:264
msgid "messages which contain header S"
-msgstr "zprávy obsahující v hlavièce pole S"
+msgstr "zprávy obsahující v hlavičce pole S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:256
+#: src/gtk/quicksearch.c:265
msgid "messages which contain S in Message-ID header"
-msgstr "zpráva obsahující S v poli \"Message-ID\""
+msgstr "zpráva obsahující S v poli \"Message-ID\""
-#: src/gtk/quicksearch.c:257
+#: src/gtk/quicksearch.c:266
msgid "messages which contain S in inreplyto header"
-msgstr "zpráva obsahující S v poli \"In-Reply-To\""
+msgstr "zpráva obsahující S v poli \"In-Reply-To\""
-#: src/gtk/quicksearch.c:258
+#: src/gtk/quicksearch.c:267
msgid "locked messages"
-msgstr "zamknuté zprávy"
+msgstr "zamknuté zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:259
+#: src/gtk/quicksearch.c:268
msgid "messages which are in newsgroup S"
-msgstr "zprávy, které jsou v diskusní skupinì S"
+msgstr "zprávy, které jsou v diskusní skupině S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:260
+#: src/gtk/quicksearch.c:269
msgid "new messages"
-msgstr "nové zprávy"
+msgstr "nové zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:261
+#: src/gtk/quicksearch.c:270
msgid "old messages"
-msgstr "staré zprávy"
+msgstr "staré zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:262
+#: src/gtk/quicksearch.c:271
msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
-msgstr "nekompletní zprávy (zprávy neúplnì sta¾ené)"
+msgstr "nekompletní zprávy (zprávy neúplně stažené)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:263
+#: src/gtk/quicksearch.c:272
msgid "messages which have been replied to"
-msgstr "zprávy, na které bylo odpovìzeno"
+msgstr "zprávy, na které bylo odpovězeno"
-#: src/gtk/quicksearch.c:264
+#: src/gtk/quicksearch.c:273
msgid "read messages"
-msgstr "pøeètené zprávy"
+msgstr "přečtené zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:265
+#: src/gtk/quicksearch.c:274
msgid "messages which contain S in subject"
-msgstr "zprávy obsahující S v poli \"Pøedmìt\""
+msgstr "zprávy obsahující S v poli \"Předmět\""
-#: src/gtk/quicksearch.c:266
+#: src/gtk/quicksearch.c:275
msgid "messages whose score is equal to #"
-msgstr "zprávy, jejich¾ ohodnocení je rovné #"
+msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je rovné #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:267
+#: src/gtk/quicksearch.c:276
msgid "messages whose score is greater than #"
-msgstr "zprávy, jejich¾ ohodnocení je vìt¹í ne¾ #"
+msgstr "zprávy, jejichž ohodnocenà je vÄ\9btÅ¡Ã než #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:268
+#: src/gtk/quicksearch.c:277
msgid "messages whose score is lower than #"
-msgstr "zprávy, jejich¾ ohodnocení je men¹í ne¾ #"
+msgstr "zprávy, jejichž ohodnocenà je menšà než #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:269
+#: src/gtk/quicksearch.c:278
msgid "messages whose size is equal to #"
-msgstr "zprávy, jejich¾ velikost je rovna #"
+msgstr "zprávy, jejichž velikost je rovna #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:270
+#: src/gtk/quicksearch.c:279
msgid "messages whose size is greater than #"
-msgstr "zprávy, jejich¾ velikost je vìt¹í ne¾ #"
+msgstr "zprávy, jejichž velikost je vÄ\9btÅ¡Ã než #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:271
+#: src/gtk/quicksearch.c:280
msgid "messages whose size is smaller than #"
-msgstr "zprávy, jejich¾ velikost je men¹í #"
+msgstr "zprávy, jejichž velikost je menší #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:272
+#: src/gtk/quicksearch.c:281
msgid "messages which have been sent to S"
-msgstr "zprávy, které byly odeslány S"
+msgstr "zprávy, které byly odeslány S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:273
+#: src/gtk/quicksearch.c:282
msgid "marked messages"
-msgstr "oznaèené zprávy"
+msgstr "označené zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:274
+#: src/gtk/quicksearch.c:283
msgid "unread messages"
-msgstr "nepøeètené zprávy"
+msgstr "nepřečtené zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:275
+#: src/gtk/quicksearch.c:284
msgid "messages which contain S in References header"
-msgstr "zprávy obsahující S v poli \"References\""
+msgstr "zprávy obsahující S v poli \"References\""
-#: src/gtk/quicksearch.c:276
+#: src/gtk/quicksearch.c:285
msgid "messages returning 0 when passed to command"
-msgstr "zprávy vracející 0, jsou-li pøedány pøíkazu"
+msgstr "zprávy vracející 0, jsou-li předány příkazu"
-#: src/gtk/quicksearch.c:277
+#: src/gtk/quicksearch.c:286
msgid "messages which contain S in X-Label header"
-msgstr "zprávy obsahující S v poli \"X-Label\""
+msgstr "zprávy obsahující S v poli \"X-Label\""
-#: src/gtk/quicksearch.c:279
+#: src/gtk/quicksearch.c:288
msgid "logical AND operator"
-msgstr "logický operátor A (AND)"
+msgstr "logický operátor A (AND)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:280
+#: src/gtk/quicksearch.c:289
msgid "logical OR operator"
-msgstr "logický operátor NEBO (OR)"
+msgstr "logický operátor NEBO (OR)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:281
+#: src/gtk/quicksearch.c:290
msgid "logical NOT operator"
-msgstr "logický operátor NENÍ PRAVDA, ®E (NOT)"
+msgstr "logický operátor NENÍ PRAVDA, ŽE (NOT)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:282
+#: src/gtk/quicksearch.c:291
msgid "case sensitive search"
-msgstr "vyhledávání rozli¹uje malá a velká písmena"
+msgstr "vyhledávání rozlišuje malá a velká písmena"
-#: src/gtk/quicksearch.c:284
+#: src/gtk/quicksearch.c:293
msgid "all filtering expressions are allowed"
-msgstr "v¹echny filtrovací výrazy jsou povoleny"
+msgstr "všechny filtrovací výrazy jsou povoleny"
-#: src/gtk/quicksearch.c:292
+#: src/gtk/quicksearch.c:301 src/summary_search.c:299
msgid "Extended Search"
-msgstr "Roz¹íøené vyhledávání"
+msgstr "Rozšířené vyhledávání"
-#: src/gtk/quicksearch.c:293
+#: src/gtk/quicksearch.c:302
msgid ""
"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
"in order to match and be displayed in the message list.\n"
"\n"
"The following symbols can be used:"
msgstr ""
-"Roz¹íøené vyhledávání umo¾òuje u¾ivateli definovat podmínky, které musí zpráva splòovat, aby byla zobrazena v seznamu zpráv.\n"
+"Rozšířené vyhledávání umožňuje uživateli definovat podmínky, které musí "
+"zpráva splňovat, aby byla zobrazena v seznamu zpráv.\n"
"\n"
-"Následující symboly mohou být pou¾ity:"
+"NásledujÃcà symboly mohou být použity:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:389 src/prefs_filtering_action.c:1076
+#: src/gtk/quicksearch.c:398 src/prefs_filtering_action.c:1076
#: src/prefs_matcher.c:150 src/prefs_matcher.c:1680
#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:485
msgid "Subject"
-msgstr "Pøedmìt"
+msgstr "Předmět"
-#: src/gtk/quicksearch.c:393 src/prefs_filtering_action.c:1077
+#: src/gtk/quicksearch.c:402 src/prefs_filtering_action.c:1077
#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1681
#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:486
msgid "From"
msgstr "Od"
-#: src/gtk/quicksearch.c:397 src/prefs_filtering_action.c:1078
+#: src/gtk/quicksearch.c:406 src/prefs_filtering_action.c:1078
#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1682
#: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:48 src/summaryview.c:487
msgid "To"
msgstr "Komu"
-#: src/gtk/quicksearch.c:408
+#: src/gtk/quicksearch.c:417
msgid "Recursive"
-msgstr "Vèetnì podslo¾ek"
+msgstr "VÄ\8detnÄ\9b podsložek"
-#: src/gtk/quicksearch.c:418
+#: src/gtk/quicksearch.c:427
msgid "Sticky"
-msgstr "Zachovat i pøi zmìnì slo¾ky"
+msgstr "Zachovat i pÅ\99i zmÄ\9bnÄ\9b složky"
-#: src/gtk/quicksearch.c:446
+#: src/gtk/quicksearch.c:455
msgid " Clear "
-msgstr " Vyèistit "
+msgstr " Vyčistit "
-#: src/gtk/quicksearch.c:462 src/summary_search.c:251
+#: src/gtk/quicksearch.c:471 src/summary_search.c:252
msgid "Edit search criteria"
-msgstr "Upravit vyhledávací kritéria"
+msgstr "Upravit vyhledávací kritéria"
-#: src/gtk/quicksearch.c:465
+#: src/gtk/quicksearch.c:474
msgid " Extended Symbols... "
-msgstr " Speciální symboly... "
+msgstr " Speciální symboly... "
-#: src/gtk/quicksearch.c:861 src/summaryview.c:968
+#: src/gtk/quicksearch.c:877 src/summaryview.c:968
#, c-format
msgid "Searching in %s... \n"
-msgstr "Hledám v %s... \n"
+msgstr "Hledám v %s... \n"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:114 src/gtk/sslcertwindow.c:254
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:308
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:129 src/gtk/sslcertwindow.c:278
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:318 src/gtk/sslcertwindow.c:372
msgid "correct"
-msgstr "správný"
+msgstr "správný"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:119
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
msgid "Owner"
-msgstr "Vlastník"
+msgstr "Vlastník"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:120
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:135
msgid "Signer"
msgstr "Podepsal"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:127 src/gtk/sslcertwindow.c:148
-#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_themes.c:885
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:142 src/gtk/sslcertwindow.c:163
+#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_themes.c:883
msgid "Name: "
-msgstr "Jméno: "
+msgstr "Jméno: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:134 src/gtk/sslcertwindow.c:155
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:170
msgid "Organization: "
msgstr "Organizace: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:141 src/gtk/sslcertwindow.c:162
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:156 src/gtk/sslcertwindow.c:177
msgid "Location: "
-msgstr "Umístìní: "
+msgstr "Umístění: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:169
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:184
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Fingerprint: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:175
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:190
msgid "Signature status: "
msgstr "Stav podpisu: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:229
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:196
+msgid "Expires on: "
+msgstr "Datum vypršení: "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:253
#, c-format
msgid "SSL certificate for %s"
-msgstr "SSL certifikát pro: %s"
+msgstr "SSL certifikát pro: %s"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:245
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:269
#, c-format
msgid ""
"Certificate for %s is unknown.\n"
"Do you want to accept it?"
msgstr ""
-"Certifikát pro %s je neznámý.\n"
-"Chcete jej pøijmout?"
+"Certifikát pro %s je neznámý.\n"
+"Chcete jej přijmout?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:256 src/gtk/sslcertwindow.c:310
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:280 src/gtk/sslcertwindow.c:320
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:374
#, c-format
msgid "Signature status: %s"
msgstr "Stav podpisu: %s"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:263
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:287 src/gtk/sslcertwindow.c:327
msgid "_View certificate"
-msgstr "_Zobrazit certifikát"
+msgstr "_Zobrazit certifikát"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:268
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:292
msgid "Unknown SSL Certificate"
-msgstr "Neznámý SSL certifikát"
+msgstr "Neznámý SSL certifikát"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:269 src/gtk/sslcertwindow.c:322
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:293 src/gtk/sslcertwindow.c:386
msgid "_Accept and save"
-msgstr "_Pøijmout a ulo¾it"
+msgstr "_PÅ\99ijmout a uložit"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:269 src/gtk/sslcertwindow.c:322
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:293 src/gtk/sslcertwindow.c:333
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:386
msgid "_Cancel connection"
-msgstr "_Zru¹it pøipojení"
+msgstr "_Zrušit připojení"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:309
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate for %s is expired.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Platnost certifikátu pro %s skončila.\n"
+"Chcete pokračovat?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:332
+msgid "Expired SSL Certificate"
+msgstr "SSL certifikáty se skončenou platností"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:287
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:333
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Přijmout"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:351
msgid "New certificate:"
-msgstr "Nový certifikát:"
+msgstr "Nový certifikát:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:292
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:356
msgid "Known certificate:"
-msgstr "Známý certifikát:"
+msgstr "Známý certifikát:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:299
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:363
#, c-format
msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
-msgstr "Certifikát pro %s se zmìnil. Chcete jej pøjmout?"
+msgstr "Certifikát pro %s se změnil. Chcete jej přijmout?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:317
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:381
msgid "_View certificates"
-msgstr "_Zobrazit certifikáty"
+msgstr "_Zobrazit certifikáty"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:321
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:385
msgid "Changed SSL Certificate"
-msgstr "Zmìnìné SSL certifikáty"
+msgstr "Změněné SSL certifikáty"
-#: src/headerview.c:196 src/summaryview.c:2515 src/summaryview.c:2520
+#: src/headerview.c:196 src/summaryview.c:2517 src/summaryview.c:2522
msgid "(No From)"
-msgstr "(není znám odesílatel)"
+msgstr "(Neznámý odesílatel)"
-#: src/headerview.c:211 src/summaryview.c:2544 src/summaryview.c:2547
+#: src/headerview.c:211 src/summaryview.c:2546 src/summaryview.c:2549
msgid "(No Subject)"
-msgstr "(®ádný pøedmìt)"
+msgstr "(Žádný předmět)"
#: src/image_viewer.c:288
msgid "Filename:"
-msgstr "Název souboru:"
+msgstr "Název souboru:"
#: src/image_viewer.c:295
msgid "Filesize:"
#: src/image_viewer.c:316
msgid "Load Image"
-msgstr ""
+msgstr "Načíst obrázek"
#: src/image_viewer.c:322
msgid "Content-Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Typ obsahu:"
#: src/imap.c:610
msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Pøihlá¹ení pomocí CRAM-MD5 pracuje pouze pokud byl libetpan zkompilován s podporou SASL a je nainstalován zásuvný modul CRAM-MD5 SASL."
+"Přihlášení pomocí CRAM-MD5 pracuje pouze pokud byl libetpan zkompilován s "
+"podporou SASL a je nainstalován zásuvný modul CRAM-MD5 SASL."
#: src/imap.c:619
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
-msgstr "Pøipojení k %s selhalo: pøihlá¹ení odmítnuto.%s"
+msgstr "Připojení k %s selhalo: přihlášení odmítnuto.%s"
#: src/imap.c:623
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
-msgstr "Pøipojení k %s selhalo: pøihlá¹ení odmítnuto.%s\n"
+msgstr "Připojení k %s selhalo: přihlášení odmítnuto.%s\n"
#: src/imap.c:640
#, c-format
msgid "Connecting to %s failed"
-msgstr "Pøipojení k %s selhalo"
+msgstr "Připojení k %s selhalo"
#: src/imap.c:645 src/imap.c:648
#, c-format
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "IMAP4 spojení s %s bylo rozpojeno. Obnovuji spojení...\n"
+msgstr "IMAP4 spojení s %s bylo rozpojeno. Obnovuji spojení...\n"
#: src/imap.c:687 src/imap.c:2155 src/imap.c:2633 src/imap.c:2717
#: src/imap.c:3055 src/imap.c:3776
msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to access the IMAP server."
-msgstr "Sylheed-Claws potøebuje pøístup k síti, aby mohl pøistupovat k IMAP serveru."
+msgstr "Sylheed-Claws potřebuje přístup k síti, aby mohl přistupovat k IMAP serveru."
#: src/imap.c:759 src/inc.c:757 src/news.c:283 src/send_message.c:275
msgid "Insecure connection"
-msgstr "Nezabezpeèené pøipojení"
+msgstr "Nezabezpečené připojení"
#: src/imap.c:760 src/inc.c:758 src/news.c:284 src/send_message.c:276
msgid ""
"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
"not be secure."
msgstr ""
+"V nastavení tohoto spojení je požadováno zabezpečení pomocí SSL, ale SSL "
+"není v této instalaci Sylpheed-Claws dostupné. \n"
+"\n"
+"Chcete pokračovat v připojování k serveru? Komunikace nebude zabezpečena."
#: src/imap.c:766 src/inc.c:764 src/news.c:290 src/send_message.c:282
msgid "Con_tinue connecting"
-msgstr "_Pokraèovat v pøipojování"
+msgstr "_Pokračovat v připojování"
#: src/imap.c:777
#, c-format
msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
-msgstr "Pøipojuji se na IMAP4 server: %s ..."
+msgstr "Připojuji se na IMAP4 server: %s ..."
#: src/imap.c:809
#, c-format
#: src/imap.c:841
msgid "Can't start TLS session.\n"
-msgstr "Nelze spustit TLS sezení.\n"
+msgstr "Nelze spustit TLS sezení.\n"
#: src/imap.c:874
#, c-format
msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
-msgstr "Pøipojuji se na IMAP4 server %s...\n"
+msgstr "Připojuji se na IMAP4 server %s...\n"
#: src/imap.c:1050
msgid "Adding messages..."
-msgstr "Pøidávám zprávy..."
+msgstr "Přidávám zprávy..."
#: src/imap.c:1203
msgid "Copying messages..."
-msgstr "Kopíruji zprávy..."
+msgstr "Kopíruji zprávy..."
#: src/imap.c:1353
msgid "can't set deleted flags\n"
-msgstr "nelze nastavit pøíznak smazání\n"
+msgstr "nelze nastavit příznak smazání\n"
#: src/imap.c:1359 src/imap.c:3538
msgid "can't expunge\n"
#: src/imap.c:1794
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
-msgstr "nelze vytvoøit mailbox: selhal pøíkaz LIST\n"
+msgstr "nelze vytvořit mailbox: selhal příkaz LIST\n"
#: src/imap.c:1810
msgid "can't create mailbox\n"
-msgstr "nelze vytvoøit mailbox\n"
+msgstr "nelze vytvořit mailbox\n"
#: src/imap.c:1891
msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
-msgstr ""
+msgstr "Název složky nesmí obsahovat znaky používané serverem IMAP jako oddělovače"
#: src/imap.c:1922
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
-msgstr "nelze pøejmenovat mailbox: %s na %s\n"
+msgstr "nelze přejmenovat mailbox: %s na %s\n"
#: src/imap.c:1986
msgid "can't delete mailbox\n"
#: src/imap.c:2355
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
-msgstr "nelze vybrat slo¾ku: %s\n"
+msgstr "nelze vybrat složku: %s\n"
#: src/imap.c:2638
msgid "Fetching message..."
-msgstr "Stahuji zprávu..."
+msgstr "Stahuji zprávu..."
#: src/imap.c:2804
#, c-format
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
-msgstr "iconv nemù¾e konvertovat UTF-7 na %s\n"
+msgstr "iconv nemůže konvertovat UTF-7 na %s\n"
#: src/imap.c:2834
#, c-format
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
-msgstr "iconv nemù¾e konvertovat %s na UTF-7\n"
+msgstr "iconv nemůže konvertovat %s na UTF-7\n"
#: src/imap.c:2878
msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
-msgstr "iconv nemù¾e konvertovat UTF-8 na UTF-7\n"
+msgstr "iconv nemůže konvertovat UTF-8 na UTF-7\n"
#: src/imap.c:3523
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
-msgstr "nelze nastavit pøíznak smazání: %d\n"
+msgstr "nelze nastavit příznak smazání: %d\n"
#: src/imap_gtk.c:55 src/mh_gtk.c:50
msgid "/Create _new folder..."
-msgstr "/_Vytvoøit novou slo¾ku..."
+msgstr "/_VytvoÅ\99it novou složku..."
#: src/imap_gtk.c:56 src/mh_gtk.c:51
msgid "/_Rename folder..."
-msgstr "/Pøej_menovat slo¾ku..."
+msgstr "/PÅ\99ej_menovat složku..."
#: src/imap_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:52
msgid "/M_ove folder..."
-msgstr "/Pøes_unout slo¾ku..."
+msgstr "/PÅ\99es_unout složku..."
#: src/imap_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:53
msgid "/_Delete folder..."
-msgstr "/_Smazat slo¾ku..."
+msgstr "/_Smazat složku..."
#: src/imap_gtk.c:60 src/news_gtk.c:55
msgid "/Synchronise"
#: src/imap_gtk.c:61 src/news_gtk.c:56
msgid "/Down_load messages"
-msgstr "/Stáhnout zprávy"
+msgstr "/Stáhnout zprávy"
#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:58
msgid "/_Check for new messages"
-msgstr "/_Vyhledat nové zprávy"
+msgstr "/_Vyhledat nové zprávy"
#: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:56
msgid "/C_heck for new folders"
-msgstr "/_Vyhledat nové slo¾ky"
+msgstr "/_Vyhledat nové složky"
#: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:57
msgid "/R_ebuild folder tree"
-msgstr "/O_bnovit strom slo¾ek"
+msgstr "/O_bnovit strom složek"
#: src/imap_gtk.c:134
msgid ""
"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
"and no mails, append '/' at the end of the name)"
msgstr ""
-"Zadejte název pro novou slo¾ku:\n"
-"(Pokud chcete vytvoøit slo¾ku, která bude obsahovat\n"
-"pouze podslo¾ky a ¾ádné zprávy, pøidejte nakonec názvu '/')"
+"Zadejte název pro novou složku:\n"
+"(Pokud chcete vytvořit složku, která bude obsahovat\n"
+"pouze podsložky a žádné zprávy, přidejte nakonec názvu '/')"
#: src/imap_gtk.c:183 src/mh_gtk.c:228
#, c-format
msgid "Input new name for '%s':"
-msgstr "Zadejte nové jméno pro '%s':"
+msgstr "Zadejte nové jméno pro '%s':"
#: src/imap_gtk.c:185 src/mh_gtk.c:230
msgid "Rename folder"
-msgstr "Pøejmenovat slo¾ku"
+msgstr "PÅ\99ejmenovat složku"
#: src/imap_gtk.c:212 src/mh_gtk.c:255
msgid ""
"The folder could not be renamed.\n"
"The new folder name is not allowed."
msgstr ""
-"Slo¾ka nemohla být pøejmenována.\n"
-"Nové jméno slo¾ky není dovoleno."
+"Složka nemohla být přejmenována.\n"
+"Nové jméno složky není dovoleno."
#: src/imap_gtk.c:266 src/mh_gtk.c:176
#, c-format
"\n"
"Do you really want to delete?"
msgstr ""
-"V¹echny slo¾ky a zprávy v '%s' budou nenávratnì vymazány. Obnovení nebude mo¾né.\n"
+"Všechny složky a zprávy v '%s' budou nenávratně vymazány. Obnovení nebude "
+"možné.\n"
"\n"
"Chcete je opravdu smazat ?"
#: src/imap_gtk.c:288 src/mh_gtk.c:198 src/news_gtk.c:238
#, c-format
msgid "Can't remove the folder '%s'."
-msgstr "Nemohu odstranit slo¾ku '%s'."
+msgstr "Nemohu odstranit složku '%s'."
#: src/imap_gtk.c:348 src/news_gtk.c:299
#, c-format
msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
-msgstr "Nastala chyba pøi stahování zpráv v '%s'."
+msgstr "Nastala chyba při stahování zpráv v '%s'."
#: src/import.c:149
msgid "Import mbox file"
#: src/import.c:168
msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
-msgstr "Urèete mbox soubor a specifikujte cílovou slo¾ku."
+msgstr "UrÄ\8dete mbox soubor a specifikujte cÃlovou složku."
#: src/import.c:185
msgid "Destination folder:"
-msgstr "Cílová slo¾ka:"
+msgstr "CÃlová složka:"
#: src/import.c:248
msgid "Select importing file"
#: src/importldif.c:190
msgid "Please specify address book name and file to import."
-msgstr "Zadejte prosím název knihy adres a soubor pro import."
+msgstr "Zadejte prosím název knihy adres a soubor pro import."
#: src/importldif.c:193
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
-msgstr "Vyberte a pøejmenujte názvy LDIF polí pro import."
+msgstr "Vyberte a přejmenujte názvy LDIF polí pro import."
#: src/importldif.c:196
msgid "File imported."
-msgstr "Soubor importován."
+msgstr "Soubor importován."
#: src/importldif.c:451 src/importmutt.c:125 src/importpine.c:125
msgid "Please select a file."
-msgstr "Vyberte prosím soubor."
+msgstr "Vyberte prosím soubor."
#: src/importldif.c:457 src/importmutt.c:130 src/importpine.c:130
msgid "Address book name must be supplied."
-msgstr "Musí být zadán název knihy adres."
+msgstr "Musí být zadán název knihy adres."
#: src/importldif.c:472
msgid "Error reading LDIF fields."
-msgstr "Chyba pøi ètení LDIF polo¾ek."
+msgstr "Chyba pÅ\99i Ä\8dtenà LDIF položek."
#: src/importldif.c:495
msgid "LDIF file imported successfully."
-msgstr "Import LDIF soubor byl úspì¹ný."
+msgstr "Import LDIF soubor byl úspěšný."
#: src/importldif.c:574
msgid "Select LDIF File"
-msgstr "Výbìr LDIF souboru"
+msgstr "Výběr LDIF souboru"
#: src/importldif.c:662
msgid ""
"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
"file data."
-msgstr ""
+msgstr "Zadejte jméno knihy adres, která bude vytvořena z dat tohoto LDIF souboru."
#: src/importldif.c:668
msgid "File Name"
-msgstr "Název souboru"
+msgstr "Název souboru"
#: src/importldif.c:679
msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
-msgstr ""
+msgstr "Úplná specifikace LDIF souboru pro import."
#: src/importldif.c:688
msgid "Select the LDIF file to import."
-msgstr "Vyberte LDIF soubor k importování."
+msgstr "Vyberte LDIF soubor k importování."
#: src/importldif.c:725
msgid "R"
#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:483
msgid "S"
-msgstr "S"
+msgstr "V"
#: src/importldif.c:727
msgid "LDIF Field Name"
-msgstr ""
+msgstr "Název LDIF položky"
#: src/importldif.c:728
msgid "Attribute Name"
-msgstr "Název atributu"
+msgstr "Název atributu"
#: src/importldif.c:783
msgid "LDIF Field"
-msgstr "Polo¾ky LDIF"
+msgstr "Položka LDIF"
#: src/importldif.c:795
msgid "Attribute"
#: src/importldif.c:806
msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
-msgstr ""
+msgstr "LDIF položka může být přejmenována na uživatelský atribut."
#: src/importldif.c:811
msgid "???"
-msgstr "???"
+msgstr ">>Nápověda<<"
#: src/importldif.c:829
msgid ""
"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
"field for import."
msgstr ""
+"V seznamu nahoře vyberte LDIF položku, kterou chcete přejmenovat nebo "
+"označit pro import. Rezervované položky (označené ve sloupci \"R\") jsou "
+"automaticky importovány a nemohou být přejmenovány. Kliknutím ve sloupci "
+"Vybráno (\"V\") vyberete položku pro import. Kliknutím kdekoli jinde v řádku "
+"vyberete položku do vstupní oblasti (dole) sloužící pro přejmenování. "
+"Dvojklik kdekoli v řádku vybere položku pro přejmenování a zároveň pro "
+"import."
#: src/importldif.c:841
msgid "Select for Import"
-msgstr ""
+msgstr "Vybrat pro import"
#: src/importldif.c:847
msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
-msgstr ""
+msgstr "Vybere LDIF položku pro import do knihy adres."
#: src/importldif.c:850
msgid " Modify "
-msgstr ""
+msgstr " Změnit "
#: src/importldif.c:856
msgid "This button will update the list above with the data supplied."
-msgstr ""
+msgstr "Změní položku seznamu nahoře dle dat zadaných zde dole."
#: src/importldif.c:929
msgid "Records Imported :"
-msgstr "Importováno záznamù :"
+msgstr "Importováno záznamů :"
#: src/importldif.c:960
msgid "Import LDIF file into Address Book"
#: src/importmutt.c:144
msgid "Error importing MUTT file."
-msgstr "Chyba pøi importu souborù z MUTT."
+msgstr "Chyba při importu souborů z MUTT."
#: src/importmutt.c:159
msgid "Select MUTT File"
#: src/importmutt.c:291 src/importpine.c:292
msgid "Please select a file to import."
-msgstr "Vyberte prosím soubor pro import."
+msgstr "Vyberte prosím soubor pro import."
#: src/importpine.c:144
msgid "Error importing Pine file."
-msgstr "Chyba pøi importu souborù z Pine."
+msgstr "Chyba při importu souborů z Pine."
#: src/importpine.c:159
msgid "Select Pine File"
#: src/inc.c:171 src/inc.c:276 src/inc.c:302
msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to get mails."
-msgstr "Sylpheed-Claws potøebuje pøístup k síti, aby mohl stáhnout zprávy."
+msgstr "Sylpheed-Claws potřebuje přístup k síti, aby mohl stáhnout zprávy."
#: src/inc.c:372
msgid "Retrieving new messages"
-msgstr "Naèítám nové zprávy"
+msgstr "Načítám nové zprávy"
#: src/inc.c:419
msgid "Standby"
#: src/inc.c:549 src/inc.c:599
msgid "Cancelled"
-msgstr "Zru¹eno"
+msgstr "Zrušeno"
#: src/inc.c:560
msgid "Retrieving"
-msgstr "Naèítám"
+msgstr "Načítám"
#: src/inc.c:569
#, c-format
msgid "Done (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
-msgstr[0] "Hotovo (%d zpráva (%s) pøijato)"
-msgstr[1] "Hotovo (%d zprávy (%s) pøijato)"
-msgstr[2] "Hotovo (%d zpráv (%s) pøijato)"
+msgstr[0] "Hotovo (%d zpráva (%s) přijato)"
+msgstr[1] "Hotovo (%d zprávy (%s) přijato)"
+msgstr[2] "Hotovo (%d zpráv (%s) přijato)"
#: src/inc.c:575
msgid "Done (no new messages)"
-msgstr "Hotovo (Nejsou ¾ádné nové zprávy)"
+msgstr "Hotovo (Nejsou žádné nové zprávy)"
#: src/inc.c:580
msgid "Connection failed"
-msgstr "Spojení selhalo"
+msgstr "Spojení selhalo"
#: src/inc.c:583
msgid "Auth failed"
#: src/inc.c:596 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:345
msgid "Timeout"
-msgstr "Èasový limit"
+msgstr "Časový limit"
#: src/inc.c:699
#, c-format
msgid "Finished (%d new message)"
msgid_plural "Finished (%d new messages)"
-msgstr[0] "Dokonèeno (%d nová zpráva)"
-msgstr[1] "Dokonèeno (%d nové zprávy)"
-msgstr[2] "Dokonèeno (%d nových zpráv)"
+msgstr[0] "Dokončeno (%d nová zpráva)"
+msgstr[1] "Dokončeno (%d nové zprávy)"
+msgstr[2] "Dokončeno (%d nových zpráv)"
#: src/inc.c:703
msgid "Finished (no new messages)"
-msgstr "Dokonèeno (nejsou nové zprávy)"
+msgstr "Dokončeno (nejsou nové zprávy)"
#: src/inc.c:741
#, c-format
msgid "%s: Retrieving new messages"
-msgstr "%s : Naèítám nové zprávy"
+msgstr "%s : Načítám nové zprávy"
#: src/inc.c:774
#, c-format
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
-msgstr "Pøipojuji se na POP3 server: %s..."
+msgstr "Připojuji se na POP3 server: %s..."
#: src/inc.c:784
#, c-format
#: src/inc.c:873
#, c-format
msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
-msgstr "Získávám zprávy z %s (%s) ..."
+msgstr "Získávám zprávy z %s (%s) ..."
#: src/inc.c:879
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
-msgstr "Zji¹»uji poèet nových zpráv (STAT)..."
+msgstr "Zjišťuji počet nových zpráv (STAT)..."
#: src/inc.c:883
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
-msgstr "Zji¹»uji poèet nových zpráv (LAST)..."
+msgstr "Zjišťuji počet nových zpráv (LAST)..."
#: src/inc.c:887
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
-msgstr "Zji¹»uji poèet nových zpráv (UIDL)..."
+msgstr "Zjišťuji počet nových zpráv (UIDL)..."
#: src/inc.c:891
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
-msgstr "Zji¹»uji poèet zpráv (LIST)..."
+msgstr "Zjišťuji počet zpráv (LIST)..."
#: src/inc.c:898 src/send_message.c:462
msgid "Quitting"
-msgstr "Ukonèuji"
+msgstr "Ukončuji"
#: src/inc.c:923
#, c-format
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
-msgstr "Naèítám zprávu (%d / %d) (%s / %s)"
+msgstr "Načítám zprávu (%d / %d) (%s / %s)"
#: src/inc.c:942
#, c-format
msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
-msgstr[0] "Hotovo (%d zpráva (%s) pøijato)"
-msgstr[1] "Hotovo (%d zprávy (%s) pøijato)"
-msgstr[2] "Hotovo (%d zpráv (%s) pøijato)"
+msgstr[0] "Hotovo (%d zpráva (%s) přijato)"
+msgstr[1] "Hotovo (%d zprávy (%s) přijato)"
+msgstr[2] "Hotovo (%d zpráv (%s) přijato)"
#: src/inc.c:1098
msgid "Connection failed."
-msgstr "Spojení selhalo."
+msgstr "Spojení selhalo."
#: src/inc.c:1101
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d failed."
-msgstr "Pøipojení k %s:%d selhalo."
+msgstr "Připojení k %s:%d selhalo."
#: src/inc.c:1106
msgid "Error occurred while processing mail."
-msgstr "Nastala chyba bìhem zpracovávání po¹ty."
+msgstr "Nastala chyba během zpracovávání pošty."
#: src/inc.c:1111
#, c-format
"Error occurred while processing mail:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nastala chyba bìhem zpracovávání po¹ty:\n"
+"Nastala chyba během zpracovávání pošty:\n"
"%s"
#: src/inc.c:1117
msgid "No disk space left."
-msgstr "Nezbylo ¾ádné místo na disku."
+msgstr "Nezbylo žádné místo na disku."
#: src/inc.c:1122
msgid "Can't write file."
#: src/inc.c:1130
#, c-format
msgid "Socket error on connection to %s:%d."
-msgstr "Chyba socketu v pøipojení k %s:%d."
+msgstr "Chyba socketu v připojení k %s:%d."
#: src/inc.c:1135 src/send_message.c:375 src/send_message.c:587
msgid "Connection closed by the remote host."
-msgstr "Pøipojení bylo ukonèeno vzdáleným poèítaèem."
+msgstr "Připojení bylo ukončeno vzdáleným počítačem."
#: src/inc.c:1138
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
-msgstr "Pøipojení k %s:%d bylo ukonèeno vzdáleným poèítaèem."
+msgstr "Připojení k %s:%d bylo ukončeno vzdáleným počítačem."
#: src/inc.c:1143
msgid "Mailbox is locked."
"Mailbox is locked:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Mailbox je uzamèen:\n"
+"Mailbox je uzamčen:\n"
"%s"
#: src/inc.c:1153 src/send_message.c:572
#: src/inc.c:1163 src/send_message.c:591
msgid "Session timed out."
-msgstr "Èasový limit relace vypr¹el."
+msgstr "Časový limit relace vypršel."
#: src/inc.c:1166
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d timed out."
-msgstr "Èasový limit pøipojení k %s:%d vypr¹el."
+msgstr "Časový limit připojení k %s:%d vypršel."
#: src/inc.c:1201
msgid "Incorporation cancelled\n"
-msgstr "Zaèleòování zru¹eno\n"
+msgstr "Začleňování zrušeno\n"
#: src/inc.c:1438
#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
-msgstr "%s%sPracujete v re¾imu offline. Pøepnout na %d minut do re¾imu online?"
+msgstr "%s%sPracujete v režimu offline. PÅ\99epnout na %d minut do režimu online?"
-#: src/inc.c:1443 src/toolbar.c:2078
+#: src/inc.c:1443 src/toolbar.c:2075
msgid "Offline warning"
-msgstr "Varování offline re¾imu"
+msgstr "Varovánà offline režimu"
#: src/inc.c:1445
msgid "On_ly once"
#: src/ldif.c:831
msgid "Nick Name"
-msgstr "Pøezdívka"
+msgstr "Přezdívka"
-#: src/main.c:174
+#: src/main.c:175
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"Can't create folder."
msgstr ""
-"Soubor '%s' u¾ existuje.\n"
-"Nemohu vytvoøit slo¾ku."
+"Soubor '%s' už existuje.\n"
+"Nemohu vytvoÅ\99it složku."
-#: src/main.c:257
+#: src/main.c:258
#, c-format
msgid ""
"Configuration for Sylpheed-Claws %s found.\n"
"Do you want to migrate this configuration?"
msgstr ""
"Konfigurace pro Sylpheed-Claws %s nalezena.\n"
-"Chcete pøevést tuto konfiguraci?"
+"Chcete převést tuto konfiguraci?"
-#: src/main.c:260
+#: src/main.c:261
msgid "1.0.5 or previous"
-msgstr "1.0.5 nebo pøedchozí"
+msgstr "1.0.5 nebo předchozí"
-#: src/main.c:260
+#: src/main.c:261
msgid "1.9.15 or previous"
-msgstr "1.9.15 nebo pøedchozí"
+msgstr "1.9.15 nebo předchozí"
-#: src/main.c:263
+#: src/main.c:264
msgid "Migration of configuration"
-msgstr "Pøevedení konfigurace"
+msgstr "Převedení konfigurace"
-#: src/main.c:269
+#: src/main.c:270
msgid "Copying configuration..."
-msgstr "Kopíruji konfiguraci..."
+msgstr "Kopíruji konfiguraci..."
-#: src/main.c:274
+#: src/main.c:275
msgid "Migration failed!"
-msgstr "Pøevedení selhalo!"
+msgstr "Převedení selhalo!"
-#: src/main.c:341
+#: src/main.c:342
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
-msgstr "g_thread není v glib podporován.\n"
+msgstr "g_thread není v glib podporován.\n"
-#: src/main.c:528
+#: src/main.c:529
msgid ""
"Some plugin(s) failed to load. Check the Plugins configuration for more "
"information."
-msgstr ""
+msgstr "Některé zásuvné moduly se nepodařilo načíst. Zkontrolujte nastavení."
-#: src/main.c:534
+#: src/main.c:535
msgid ""
"Sylpheed-Claws has detected a configured mailbox, but could not load it. It "
"is probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
"plugin and try again."
msgstr ""
+"Sylpheed-Claws nalezl schránku (mailbox), ale nemohl ji načíst. "
+"Pravděpodobně pochází od zastaralého externího modulu. Prosím přeinstalujte "
+"modul a zkuste to znovu."
-#: src/main.c:754
+#: src/main.c:759
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Pou¾ití: %s [VOLBY]...\n"
+msgstr "Použití: %s [VOLBY]...\n"
-#: src/main.c:756
+#: src/main.c:761
msgid " --compose [address] open composition window"
-msgstr " --compose [adresa] otevøe okno pro psaní nové zprávy"
+msgstr " --compose [adresa] otevře okno pro psaní nové zprávy"
-#: src/main.c:757
+#: src/main.c:762
msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
-msgstr ""
+msgstr " --subscribe [uri] přihlásí se k odběru zadaného URI pokud to lze"
-#: src/main.c:758
+#: src/main.c:763
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
" attached"
msgstr ""
" --attach soubor1 [soubor2]...\n"
-" otevøe okno pro psaní zprávy s pøipojeným\n"
-" souborem(y)"
+" otevře okno pro psaní zprávy s připojeným\n"
+" souborem(y)"
-#: src/main.c:761
+#: src/main.c:766
msgid " --receive receive new messages"
-msgstr " --receive naète nové zprávy"
+msgstr " --receive načte nové zprávy"
-#: src/main.c:762
+#: src/main.c:767
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
-msgstr " --receive-all naète v¹echny nové zprávy ze v¹ech úètù"
+msgstr " --receive-all načte nové zprávy ze všech účtů"
-#: src/main.c:763
+#: src/main.c:768
msgid " --send send all queued messages"
-msgstr " --send po¹le v¹echny pozdr¾ené zprávy"
+msgstr " --send pošle všechny pozdržené zprávy"
-#: src/main.c:764
+#: src/main.c:769
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
-msgstr ""
+msgstr " --status [složka]... zobrazit celkový počet zpráv"
-#: src/main.c:765
+#: src/main.c:770
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
msgstr ""
+" --status-full [složka]...\n"
+" zobrazí status každé složky"
-#: src/main.c:767
+#: src/main.c:772
+msgid ""
+" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
+" folder is a folder id like '#mh/Mailbox/inbox'"
+msgstr ""
+" --select <složka>[/zpráva]\n"
+" přejde na uvedenou složku/zprávu\n"
+" <složka> je id složky, např. '#mh/Mailbox/inbox'"
+
+#: src/main.c:774
msgid " --online switch to online mode"
-msgstr " --online pøejde do online re¾imu"
+msgstr " --online pÅ\99ejde do online režimu"
-#: src/main.c:768
+#: src/main.c:775
msgid " --offline switch to offline mode"
-msgstr " --offline pøejde do offline re¾imu"
+msgstr " --offline pÅ\99ejde do offline režimu"
-#: src/main.c:769
+#: src/main.c:776
msgid " --exit exit Sylpheed-Claws"
-msgstr ""
+msgstr " --exit ukončí Sylpheed-Claws"
-#: src/main.c:770
+#: src/main.c:777
msgid " --debug debug mode"
-msgstr " --debug re¾im trasování"
+msgstr " --debug režim trasování"
-#: src/main.c:771
+#: src/main.c:778
msgid " --help display this help and exit"
-msgstr " --help vypí¹e tento text a skonèí"
+msgstr " --help vypíše tento text a skončí"
-#: src/main.c:772
+#: src/main.c:779
msgid " --version output version information and exit"
-msgstr " --version vypí¹e informace o verzi a skonèí"
+msgstr " --version vypíše informace o verzi a skončí"
-#: src/main.c:773
+#: src/main.c:780
msgid " --config-dir output configuration directory"
-msgstr ""
+msgstr " --config-dir vypíše název adresáře s konfigurací"
-#: src/main.c:836
+#: src/main.c:845
#, c-format
msgid "Processing (%s)..."
-msgstr "Zpracovávám (%s)..."
+msgstr "Zpracovávám (%s)..."
-#: src/main.c:839
+#: src/main.c:848
msgid "top level folder"
-msgstr "nejvy¹¹í slo¾ka v hierarchii"
+msgstr "nejvyššà složka v hierarchii"
-#: src/main.c:900
+#: src/main.c:909
msgid "Really quit?"
-msgstr "Opravdu skonèit?"
+msgstr "Opravdu skončit?"
-#: src/main.c:901
+#: src/main.c:910
msgid "Composing message exists."
-msgstr "Vytváøená zpráva existuje."
+msgstr "Vytvářená zpráva existuje."
-#: src/main.c:902
+#: src/main.c:911
msgid "_Save to Draft"
-msgstr "_Ulo¾it jako koncept"
+msgstr "_Uložit jako koncept"
-#: src/main.c:902
+#: src/main.c:911
msgid "_Discard them"
msgstr "_Zahodit je"
-#: src/main.c:902
+#: src/main.c:911
msgid "Do_n't quit"
-msgstr "_Nekonèit"
+msgstr "_Nekončit"
-#: src/main.c:916
+#: src/main.c:925
msgid "Queued messages"
-msgstr "Pozdr¾ené zprávy"
+msgstr "Pozdržené zprávy"
-#: src/main.c:917
+#: src/main.c:926
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
-msgstr "Ve frontì jsou neodeslanì zprávy. Skonèit nyní?"
+msgstr "Ve frontě jsou neodeslaně zprávy. Skončit nyní?"
-#: src/main.c:1196 src/toolbar.c:2112
+#: src/main.c:1212 src/toolbar.c:2109
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
-msgstr "Pøi posílání pozdr¾ených zpráv nastala stejná chyba."
+msgstr "Při posílání pozdržených zpráv nastala stejná chyba."
#: src/mainwindow.c:453 src/messageview.c:157
msgid "/_File"
#: src/mainwindow.c:454
msgid "/_File/_Add mailbox"
-msgstr "/_Soubor/Pøidat _mailbox"
+msgstr "/_Soubor/Přidat _mailbox"
#: src/mainwindow.c:455
msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
-msgstr "/_Soubor/Pøidat _mailbox/MH..."
+msgstr "/_Soubor/Přidat _mailbox/MH..."
#: src/mainwindow.c:456 src/mainwindow.c:458 src/mainwindow.c:463
#: src/mainwindow.c:465 src/mainwindow.c:468 src/mainwindow.c:471
#: src/mainwindow.c:457
msgid "/_File/Change folder order..."
-msgstr "/_Soubor/Zmìnit poøadí slo¾ek..."
+msgstr "/_Soubor/ZmÄ\9bnit poÅ\99adà složek..."
#: src/mainwindow.c:459
msgid "/_File/_Import mbox file..."
#: src/mainwindow.c:461
msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
-msgstr "/_Soubor/E_xportovat vybrané do mbox souboru..."
+msgstr "/_Soubor/E_xportovat vybrané do mbox souboru..."
#: src/mainwindow.c:464
msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
-msgstr "/_Soubor/_Vyprázdnit v¹echny ko¹e"
+msgstr "/_Soubor/_Vyprázdnit všechny koše"
#: src/mainwindow.c:466 src/messageview.c:158
msgid "/_File/_Save as..."
-msgstr "/_Soubor/Ulo¾it j_ako..."
+msgstr "/_Soubor/Uložit j_ako..."
#: src/mainwindow.c:467 src/messageview.c:159
msgid "/_File/_Print..."
#: src/mainwindow.c:470
msgid "/_File/Synchronise folders"
-msgstr "/_Soubor/Synchronizovat slo¾ky"
+msgstr "/_Soubor/Synchronizovat složky"
#: src/mainwindow.c:473
msgid "/_File/E_xit"
#: src/mainwindow.c:478
msgid "/_Edit/Select _thread"
-msgstr "/Úp_ravy/Vybrat _vlákno"
+msgstr "/Úp_ravy/Vybrat _vlákno"
#: src/mainwindow.c:480 src/messageview.c:167
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
-msgstr "/Ú_pravy/_Najít v aktuální zprávì..."
+msgstr "/Ú_pravy/Hledat text v aktuální _zprávě..."
#: src/mainwindow.c:482
msgid "/_Edit/_Search folder..."
-msgstr "/Ú_pravy/Vy_hledat slo¾ku..."
+msgstr "/Ú_pravy/Hledat zprávy v aktuální _složce..."
#: src/mainwindow.c:483
msgid "/_Edit/_Quick search"
-msgstr "/Úp_ravy/_Rychlé vyhledávání"
+msgstr "/Úp_ravy/_Rychlé vyhledávání"
#: src/mainwindow.c:484 src/messageview.c:170 src/summaryview.c:471
msgid "/_View"
#: src/mainwindow.c:485
msgid "/_View/Show or hi_de"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt"
+msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt"
#: src/mainwindow.c:486
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Strom slo¾ek "
+msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Strom složek "
#: src/mainwindow.c:488
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/Náhled _zprávy"
+msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/Náhled _zprávy"
#: src/mainwindow.c:490
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová li¹ta"
+msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová lišta"
#: src/mainwindow.c:492
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text _below icons"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová li¹ta/Text _pod ikonami"
+msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová lišta/Text _pod ikonami"
#: src/mainwindow.c:494
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text be_side icons"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová li¹ta/Text _vedle ikon"
+msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová lišta/Text _vedle ikon"
#: src/mainwindow.c:496
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icons only"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová li¹ta/Pouze _ikony"
+msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová lišta/Pouze _ikony"
#: src/mainwindow.c:498
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text only"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová li¹ta/Pouze _text"
+msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová lišta/Pouze _text"
#: src/mainwindow.c:500
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Hide"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová li¹ta/_Skrýt li¹tu"
+msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/_Nástrojová lišta/_Skrýt lištu"
#: src/mainwindow.c:502
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/Stavová _li¹ta"
+msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit nebo s_krýt/Stavová _lišta"
#: src/mainwindow.c:504
msgid "/_View/Set displayed _columns"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazované _sloupce"
+msgstr "/Z_obrazit/Zobrazované _sloupce"
#: src/mainwindow.c:505
msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazované _sloupce/Seznam _slo¾ek..."
+msgstr "/Z_obrazit/Zobrazované _sloupce/Seznam _složek..."
#: src/mainwindow.c:506
msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazované _sloupce/Seznamu _zpráv..."
+msgstr "/Z_obrazit/Zobrazované _sloupce/Seznamu _zpráv..."
#: src/mainwindow.c:508 src/mainwindow.c:511 src/mainwindow.c:539
#: src/mainwindow.c:563 src/mainwindow.c:680 src/mainwindow.c:684
#: src/mainwindow.c:509
msgid "/_View/Separate f_older tree"
-msgstr "/Z_obrazit/Samostatný s_trom slo¾ek "
+msgstr "/Z_obrazit/Samostatný s_trom složek "
#: src/mainwindow.c:510
msgid "/_View/Separate _message view"
-msgstr "/Z_obrazit/Samostatný náhled zprávy"
+msgstr "/Z_obrazit/Samostatný náhled zprávy"
#: src/mainwindow.c:512
msgid "/_View/_Sort"
-msgstr "/Z_obrazit/Setøíd_it"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it"
#: src/mainwindow.c:513
msgid "/_View/_Sort/by _number"
-msgstr "/Z_obrazit/Setøíd_it/podle èí_sla"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle čí_sla"
#: src/mainwindow.c:514
msgid "/_View/_Sort/by S_ize"
-msgstr "/Z_obrazit/Setøíd_it/podle _velikosti"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle _velikosti"
#: src/mainwindow.c:515
msgid "/_View/_Sort/by _Date"
-msgstr "/Z_obrazit/Setøíd_it/podle _data"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle _data"
#: src/mainwindow.c:516
msgid "/_View/_Sort/by _From"
-msgstr "/Z_obrazit/Setøíd_it/podle \"_Od\""
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle \"_Od\""
#: src/mainwindow.c:517
msgid "/_View/_Sort/by _To"
-msgstr "/Z_obrazit/Setøíd_it/podle \"_Komu\""
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle \"_Komu\""
#: src/mainwindow.c:518
msgid "/_View/_Sort/by S_ubject"
-msgstr "/Z_obrazit/Setøíd_it/podle pø_edmìtu"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle př_edmětu"
#: src/mainwindow.c:519
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
-msgstr "/Z_obrazit/Setøíd_it/podle _barvy"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle _barvy"
#: src/mainwindow.c:521
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
-msgstr "/Z_obrazit/Setøíd_it/podle o_znaèení"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle o_značení"
#: src/mainwindow.c:522
msgid "/_View/_Sort/by _status"
-msgstr "/Z_obrazit/Setøíd_it/podle _stavu"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle _stavu"
#: src/mainwindow.c:523
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
-msgstr "/Z_obrazit/Setøíd_it/podle _pøíloh"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle _příloh"
#: src/mainwindow.c:525
msgid "/_View/_Sort/by score"
-msgstr "/Z_obrazit/Setøíd_it/podle o_hodnocení"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle o_hodnocení"
#: src/mainwindow.c:526
msgid "/_View/_Sort/by locked"
-msgstr "/Z_obrazit/Setøíd_it/podle zámku"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/podle zámku"
#: src/mainwindow.c:527
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
-msgstr "/Z_obrazit/Setøíd_it/_Netøídit"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/_Netřídit"
#: src/mainwindow.c:528 src/mainwindow.c:531
msgid "/_View/_Sort/---"
-msgstr "/Z_obrazit/Setøíd_it/---"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/---"
#: src/mainwindow.c:529
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
-msgstr "/Z_obrazit/Setøíd_it/Vzestupnì"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/Vzestupně"
#: src/mainwindow.c:530
msgid "/_View/_Sort/Descending"
-msgstr "/Z_obrazit/Setøíd_it/Sestupnì"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/Sestupně"
#: src/mainwindow.c:532
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
-msgstr "/Z_obrazit/Setøíd_it/Seskupit dle pøedmìtu"
+msgstr "/Z_obrazit/Setříd_it/Seskupit dle předmětu"
#: src/mainwindow.c:534
msgid "/_View/Th_read view"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit _vlákna"
+msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit _vlákna"
#: src/mainwindow.c:535
msgid "/_View/E_xpand all threads"
-msgstr "/Z_obrazit/Rozbalit v¹e_chna vlákna"
+msgstr "/Z_obrazit/Rozbalit vše_chna vlákna"
#: src/mainwindow.c:536
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
-msgstr "/Z_obrazit/_Sbalit v¹echna vlákna"
+msgstr "/Z_obrazit/_Sbalit všechna vlákna"
#: src/mainwindow.c:537
msgid "/_View/_Hide read messages"
-msgstr "/Z_obrazit/Skrýt pøeè_tené zprávy"
+msgstr "/Z_obrazit/Skrýt přeč_tené zprávy"
#: src/mainwindow.c:540
msgid "/_View/_Go to"
-msgstr "/Z_obrazit/_Jít na"
+msgstr "/Z_obrazit/_Jít na"
#: src/mainwindow.c:541
msgid "/_View/_Go to/_Previous message"
-msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/_pøedchozí zprávu"
+msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/_předchozí zprávu"
#: src/mainwindow.c:542
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
-msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/_následující zprávu"
+msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/_následující zprávu"
#: src/mainwindow.c:543 src/mainwindow.c:548 src/mainwindow.c:551
#: src/mainwindow.c:556 src/mainwindow.c:561
msgid "/_View/_Go to/---"
-msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/---"
+msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/---"
#: src/mainwindow.c:544
msgid "/_View/_Go to/P_revious unread message"
-msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/pøedchozí nepøeètenou zp_rávu"
+msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/předchozí nepřečtenou zp_rávu"
#: src/mainwindow.c:546
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
-msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/následující nepøeètenou zprávu"
+msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/následující nepřečtenou zprávu"
#: src/mainwindow.c:549
msgid "/_View/_Go to/Previous ne_w message"
-msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/pøedchozí novou zprávu"
+msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/předchozí novou zprávu"
#: src/mainwindow.c:550
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
-msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/následující novou zprávu"
+msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/následující novou zprávu"
#: src/mainwindow.c:552
msgid "/_View/_Go to/Previous _marked message"
-msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/pøedchozí oznaèenou zprávu"
+msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/předchozí označenou zprávu"
#: src/mainwindow.c:554
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
-msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/následující oznaèenou zprávu"
+msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/následující označenou zprávu"
#: src/mainwindow.c:557
msgid "/_View/_Go to/Previous _labeled message"
-msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/pøedchozí obarvenou zprávu"
+msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/předchozí obarvenou zprávu"
#: src/mainwindow.c:559
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
-msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/následující obarvenou zprávu"
+msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/následující obarvenou zprávu"
#: src/mainwindow.c:562
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
-msgstr "/Z_obrazit/_Jít na/Zmìnit _slo¾ku..."
+msgstr "/Z_obrazit/_JÃt na/ZmÄ\9bnit _složku..."
#: src/mainwindow.c:566 src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:173
msgid "/_View/Character _encoding/---"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znakù/---"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/---"
#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:177
msgid "/_View/Character _encoding"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znakù"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků"
#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:178
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znakù/_Autodetekce "
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/_Autodetekce "
#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:181
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znakù/7bitové ASCII (US-ASC_II)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/7bitové ASCII (US-ASC_II)"
#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:184
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znakù/Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Unicode (_UTF-8)"
#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:187
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znakù/Západní Evropa (ISO-8859-_1)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Západní Evropa (ISO-8859-_1)"
#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:189
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znakù/Západní Evropa (ISO-8859-15)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Západní Evropa (ISO-8859-15)"
#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:191
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znakù/Západní Evropa (Windows-1252)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Západní Evropa (Windows-1252)"
#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:194
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znakù/Støední Evropa (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Střední Evropa (ISO-8859-_2)"
#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:197
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znakù/Pobaltí (ISO-8859-13)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Pobaltí (ISO-8859-13)"
#: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:199
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znakù/Pobaltí (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Pobaltí (ISO-8859-_4)"
#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:202
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znakù/Øeètina (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Řečtina (ISO-8859-_7)"
#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:205
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znakù/Øeètina (ISO-8859-_8)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Hebrejština (ISO-8859-_8)"
#: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:207
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znakù/Hebrej¹tina (Windows-1255)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Hebrejština (Windows-1255)"
#: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:210
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znakù/Arab¹tina (ISO-8859-_6)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Arabština (ISO-8859-_6)"
#: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:212
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znakù/Arab¹tina (Windows-1256)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Arabština (Windows-1256)"
#: src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:215
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znakù/Tureètina (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Turečtina (ISO-8859-_9)"
#: src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:218
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znakù/Azbuka (ISO-8859-_5)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Azbuka (ISO-8859-_5)"
#: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:220
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znakù/Azbuka (KOI8-_R)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Azbuka (KOI8-_R)"
#: src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:222
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znakù/Azbuka (KOI8-_U)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Azbuka (KOI8-_U)"
#: src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:224
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znakù/Azbuka (Windows-1251)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Azbuka (Windows-1251)"
#: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:227
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znakù/Japon¹tina (ISO-2022-_JP)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Japonština (ISO-2022-_JP)"
#: src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:229
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znakù/Japon¹tina (ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Japonština (ISO-2022-JP-2)"
#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:231
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znakù/Japon¹tina (_EUC-JP)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Japonština (_EUC-JP)"
#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:233
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znakù/Japon¹tina (_Shift__JIS)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Japonština (_Shift__JIS)"
#: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:236
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znakù/Zjednodu¹ená èín¹tina (_GB2312)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Zjednodušená čínština (_GB2312)"
#: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:238
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znakù/Zjednodu¹ená èín¹tina (GBK)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Zjednodušená čínština (GBK)"
#: src/mainwindow.c:642 src/messageview.c:240
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znakù/Tradièní èín¹tina (_Big5)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Tradiční čínština (_Big5)"
#: src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:242
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znakù/Tradièní èín¹tina (EUC-_TW)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Tradiční čínština (EUC-_TW)"
#: src/mainwindow.c:646 src/messageview.c:244
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znakù/Èín¹tina (ISO-2022-_CN)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Čínština (ISO-2022-_CN)"
#: src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:247
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znakù/Korej¹tina (EUC-_KR)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Korejština (EUC-_KR)"
#: src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:249
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znakù/Korej¹tina (ISO-2022-KR)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Korejština (ISO-2022-KR)"
#: src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:252
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znakù/Thaj¹tina (TIS-620)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Thajština (TIS-620)"
#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:254
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znakù/Thaj¹tina (Windows-874)"
+msgstr "/Z_obrazit/_Kódování znaků/Thajština (Windows-874)"
#: src/mainwindow.c:665 src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:261
#: src/messageview.c:267
msgid "/_View/Decode/---"
-msgstr "/Z_obrazit/_Dekódovat/---"
+msgstr "/Z_obrazit/_Dekódovat/---"
#: src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:264
msgid "/_View/Decode"
-msgstr "/Z_obrazit/_Dekódovat"
+msgstr "/Z_obrazit/_Dekódovat"
#: src/mainwindow.c:669 src/messageview.c:265
msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
-msgstr "/Z_obrazit/_Dekódovat/_Autodetekce"
+msgstr "/Z_obrazit/_Dekódovat/_Autodetekce"
#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:268
msgid "/_View/Decode/_8bit"
-msgstr "/Z_obrazit/_Dekódovat/_8bit"
+msgstr "/Z_obrazit/_Dekódovat/_8bit"
#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:269
msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
-msgstr "/Z_obrazit/_Dekódovat/_Quoted printable"
+msgstr "/Z_obrazit/_Dekódovat/_Quoted printable"
#: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:270
msgid "/_View/Decode/_Base64"
-msgstr "/Z_obrazit/_Dekódovat/_Base64"
+msgstr "/Z_obrazit/_Dekódovat/_Base64"
#: src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:271
msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
-msgstr "/Z_obrazit/_Dekódovat/_Uuencode"
+msgstr "/Z_obrazit/_Dekódovat/_Uuencode"
#: src/mainwindow.c:681 src/summaryview.c:472
msgid "/_View/Open in new _window"
-msgstr "/Z_obrazit/Otevøít v _novém oknì"
+msgstr "/Z_obrazit/Otevřít v _novém okně"
#: src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:277
msgid "/_View/Mess_age source"
-msgstr "/Z_obrazit/Zd_roj zprávy"
+msgstr "/Z_obrazit/Zd_roj zprávy"
#: src/mainwindow.c:683
msgid "/_View/Show all headers"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit v¹echna zá_hlaví"
+msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit všechna zá_hlaví"
#: src/mainwindow.c:685
msgid "/_View/_Update summary"
#: src/mainwindow.c:688
msgid "/_Message/Recei_ve"
-msgstr "/_Zpráva/_Pøijmout"
+msgstr "/_Zpráva/_Přijmout"
#: src/mainwindow.c:689
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
-msgstr "/_Zpráva/_Pøijmout/z _aktuálního úètu"
+msgstr "/_Zpráva/_Přijmout/z _aktuálního účtu"
#: src/mainwindow.c:691
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
-msgstr "/_Zpráva/_Pøijmout/ze _v¹ech úètù"
+msgstr "/_Zpráva/_Přijmout/ze _všech účtů"
#: src/mainwindow.c:693
msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
-msgstr "/_Zpráva/_Pøijmout/_Pøeru¹it probíhající pøíjem"
+msgstr "/_Zpráva/_Přijmout/_Přerušit probíhající příjem"
#: src/mainwindow.c:695
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
-msgstr "/_Zpráva/_Pøijmout/---"
+msgstr "/_Zpráva/_Přijmout/---"
#: src/mainwindow.c:696
msgid "/_Message/_Send queued messages"
-msgstr "/_Zpráva/Odeslat pozd_r¾ené zprávy"
+msgstr "/_Zpráva/Odeslat pozd_ržené zprávy"
#: src/mainwindow.c:698
msgid "/_Message/Compose a_n email message"
-msgstr "/_Zpráva/_Napsat novou zprávu"
+msgstr "/_Zpráva/_Napsat novou zprávu"
#: src/mainwindow.c:699
msgid "/_Message/Compose a news message"
-msgstr "/_Zpráva/Napsat _diskusní pøíspìvek"
+msgstr "/_Zpráva/Napsat _diskusní příspěvek"
#: src/mainwindow.c:700 src/messageview.c:284
msgid "/_Message/_Reply"
-msgstr "/_Zpráva/_Odpovìdìt"
+msgstr "/_Zpráva/_Odpovědět"
#: src/mainwindow.c:701
msgid "/_Message/Repl_y to"
-msgstr "/_Zpráva/Odpovìdìt _komu"
+msgstr "/_Zpráva/Odpovědět _komu"
#: src/mainwindow.c:702 src/messageview.c:285
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
-msgstr "/_Zpráva/Odpovìdìt _komu/_v¹em"
+msgstr "/_Zpráva/Odpovědět _komu/_všem"
#: src/mainwindow.c:703 src/messageview.c:287
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/_Zpráva/Odpovìdìt _komu/_odesílateli"
+msgstr "/_Zpráva/Odpovědět _komu/_odesílateli"
#: src/mainwindow.c:704 src/messageview.c:289
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/_Zpráva/Odpovìdìt _komu/do diskuzního _seznamu"
+msgstr "/_Zpráva/Odpovědět _komu/do diskuzního _seznamu"
#: src/mainwindow.c:706
msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
-msgstr ""
+msgstr "/_Zpráva/Postoupit a odpovědět"
#: src/mainwindow.c:708 src/messageview.c:292
msgid "/_Message/_Forward"
-msgstr "/_Zpráva/Pøedat"
+msgstr "/_Zpráva/Předat"
#: src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:293
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
-msgstr "/_Zpráva/Pøedat jako pøílohu"
+msgstr "/_Zpráva/Předat jako přílohu"
#: src/mainwindow.c:710
msgid "/_Message/Redirect"
-msgstr "/_Zpráva/Pøesmìrov_at"
+msgstr "/_Zpráva/Přesměrov_at"
#: src/mainwindow.c:712
msgid "/_Message/M_ove..."
-msgstr "/_Zpráva/Pøe_sunout..."
+msgstr "/_Zpráva/Pře_sunout..."
#: src/mainwindow.c:713
msgid "/_Message/_Copy..."
-msgstr "/_Zpráva/_Kopírovat..."
+msgstr "/_Zpráva/_Kopírovat..."
#: src/mainwindow.c:714
msgid "/_Message/Move to _trash"
-msgstr "/_Zpráva/Pøesunout do ko¹e"
+msgstr "/_Zpráva/Přesunout do koše"
#: src/mainwindow.c:715
msgid "/_Message/_Delete..."
-msgstr "/_Zpráva/S_mazat..."
+msgstr "/_Zpráva/S_mazat..."
#: src/mainwindow.c:716
msgid "/_Message/Cancel a news message"
-msgstr "/_Zpráva/Stornovat zprávu do diskusní skupiny"
+msgstr "/_Zpráva/Stornovat zprávu do diskusní skupiny"
#: src/mainwindow.c:718
msgid "/_Message/_Mark"
-msgstr "/_Zpráva/Oznaè_it"
+msgstr "/_Zpráva/Označ_it"
#: src/mainwindow.c:719
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Zpráva/Oznaè_it/_Oznaèit"
+msgstr "/_Zpráva/Označ_it/_Označit"
#: src/mainwindow.c:720
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/_Zpráva/Oznaè_it/_Zru¹it oznaèení"
+msgstr "/_Zpráva/Označ_it/_Zrušit označení"
#: src/mainwindow.c:721 src/mainwindow.c:725
msgid "/_Message/_Mark/---"
-msgstr "/_Zpráva/Oznaè_it/---"
+msgstr "/_Zpráva/Označ_it/---"
#: src/mainwindow.c:722
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Zpráva/Oznaè_it/Oznaèit jako _nepøeètenou"
+msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Označit jako _nepřečtenou"
#: src/mainwindow.c:723
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/_Zpráva/Oznaè_it/Oznaèit jako _pøeètenou"
+msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Označit jako _přečtenou"
#: src/mainwindow.c:724
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
-msgstr "/_Zpráva/Oznaè_it/Oznaèit _v¹echny jako pøeètené"
+msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Označit _všechny jako přečtené"
#: src/mainwindow.c:726
msgid "/_Message/_Mark/Mark as _spam"
-msgstr "/_Zpráva/Oznaè_it/Oznaèit jako _nevy¾ádanou (spam)"
+msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Označit jako _nevyžádanou (spam)"
#: src/mainwindow.c:727
msgid "/_Message/_Mark/Mark as _ham"
-msgstr "/_Zpráva/Oznaè_it/Zru¹it oznaèení jako nevy¾ádané (_ham)"
+msgstr "/_Zpráva/Označ_it/Zrušit označení jako nevyžádané (_ham)"
#: src/mainwindow.c:728
msgid "/_Message/Color la_bel"
-msgstr "/_Zpráva/O_barvit"
+msgstr "/_Zpráva/O_barvit"
#: src/mainwindow.c:730 src/messageview.c:297
msgid "/_Message/Re-_edit"
-msgstr "/_Zpráva/Znovu _editovat"
+msgstr "/_Zpráva/Znovu _editovat"
#: src/mainwindow.c:733
msgid "/_Tools/_Address book..."
-msgstr "/_Nástroje/_Kniha adres..."
+msgstr "/_Nástroje/_Kniha adres..."
#: src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:301
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/_Nástroje/Pøidat odesílatele do a_dresáøe"
+msgstr "/_Nástroje/Přidat odesílatele do a_dresáře"
#: src/mainwindow.c:736
msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
-msgstr "/_Nástroje/Získat a_dresy"
+msgstr "/_Nástroje/Získat a_dresy"
#: src/mainwindow.c:737
msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
-msgstr "/_Nástroje/Získat a_dresy/ze s_lo¾ky..."
+msgstr "/_Nástroje/ZÃskat a_dresy/ze s_ložky..."
#: src/mainwindow.c:739
msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
-msgstr "/_Nástroje/Získat a_dresy/ze _zpráv..."
+msgstr "/_Nástroje/Získat a_dresy/ze _zpráv..."
#: src/mainwindow.c:742
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
-msgstr "/_Nástroje/Pøe_filtrovat v¹echny zprávy ve slo¾ce"
+msgstr "/_Nástroje/PÅ\99e_filtrovat vÅ¡echny zprávy ve složce"
#: src/mainwindow.c:744
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
-msgstr "/_Nástroje/Pøefiltrovat vybrané zprávy"
+msgstr "/_Nástroje/Přefiltrovat vybrané zprávy"
#: src/mainwindow.c:746 src/messageview.c:304
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
-msgstr "/_Nástroje/_Vytvoøit pravidlo filtru pro pøíjem"
+msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit pravidlo filtru pro příjem"
#: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:306
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
-msgstr "/_Nástroje/_Vytvoøit pravidlo filtru pro pøíjem/_Automaticky"
+msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit pravidlo filtru pro příjem/_Automaticky"
#: src/mainwindow.c:749 src/messageview.c:308
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
-msgstr "/_Nástroje/_Vytvoøit pravidlo filtru pro pøíjem/podle _Od"
+msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit pravidlo filtru pro příjem/podle _Od"
#: src/mainwindow.c:751 src/messageview.c:310
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
-msgstr "/_Nástroje/_Vytvoøit pravidlo filtru pro pøíjem/podle _Komu"
+msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit pravidlo filtru pro příjem/podle _Komu"
#: src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:312
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
-msgstr "/_Nástroje/_Vytvoøit pravidlo filtru pro pøíjem/podle _Pøedmìtu"
+msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit pravidlo filtru pro příjem/podle _Předmětu"
#: src/mainwindow.c:755
msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
-msgstr "/_Nástroje/_Vytvoøit lokální pravidlo zpracování slo¾ky"
+msgstr "/_Nástroje/_VytvoÅ\99it lokálnà pravidlo zpracovánà složky"
#: src/mainwindow.c:756
msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
-msgstr "/_Nástroje/_Vytvoøit lokální pravidlo zpracování slo¾ky/_Automaticky"
+msgstr "/_Nástroje/_VytvoÅ\99it lokálnà pravidlo zpracovánà složky/_Automaticky"
#: src/mainwindow.c:758
msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
-msgstr "/_Nástroje/_Vytvoøit lokální pravidlo zpracování slo¾ky/podle _Od"
+msgstr "/_Nástroje/_VytvoÅ\99it lokálnà pravidlo zpracovánà složky/podle _Od"
#: src/mainwindow.c:760
msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
-msgstr "/_Nástroje/_Vytvoøit lokální pravidlo zpracování slo¾ky/podle _Komu"
+msgstr "/_Nástroje/_VytvoÅ\99it lokálnà pravidlo zpracovánà složky/podle _Komu"
#: src/mainwindow.c:762
msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
-msgstr "/_Nástroje/_Vytvoøit lokální pravidlo zpracování slo¾ky/podle _Pøedmìtu"
+msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/podle _Předmětu"
#: src/mainwindow.c:767
msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
-msgstr "/_Nástroje/_Zkontrolovat nové zprávy ve v¹ech slo¾kách"
+msgstr "/_Nástroje/_Zkontrolovat nové zprávy ve všech složkách"
#: src/mainwindow.c:769
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
-msgstr "/_Nástroje/_Smazat duplikované zprávy"
+msgstr "/_Nástroje/_Smazat duplikované zprávy"
#: src/mainwindow.c:771
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
-msgstr "/_Nástroje/_Smazat duplikované zprávy/ve vybrané slo¾ce"
+msgstr "/_Nástroje/_Smazat duplikované zprávy/ve vybrané složce"
#: src/mainwindow.c:773
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
-msgstr "/_Nástroje/_Smazat duplikované zprávy/ve v¹ech slo¾kách"
+msgstr "/_Nástroje/_Smazat duplikované zprávy/ve všech složkách"
#: src/mainwindow.c:776
msgid "/_Tools/E_xecute"
-msgstr "/_Nástroje/S_pustit"
+msgstr "/_Nástroje/S_pustit"
#: src/mainwindow.c:779
msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
-msgstr "/_Soubor/_SSL certifikáty..."
+msgstr "/_Soubor/_SSL certifikáty..."
#: src/mainwindow.c:783
msgid "/_Tools/_Log window"
-msgstr "/_Nástroje/Okno _záznamù"
+msgstr "/_Nástroje/Protoko_l (log)"
#: src/mainwindow.c:785
msgid "/_Configuration"
-msgstr "/Nastav_ení"
+msgstr "/Nastav_ení"
#: src/mainwindow.c:786
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
-msgstr "/Nastav_ení/_Zmìna aktuálního úètu"
+msgstr "/Nastav_ení/_Zvolit aktuální účet"
#: src/mainwindow.c:788
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
-msgstr "/Nastav_ení/Nas_tavení aktuálního úètu..."
+msgstr "/Nastav_ení/Upravit a_ktuální účet..."
#: src/mainwindow.c:790
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
-msgstr "/Nastav_ení/Zalo¾it _nový úèet..."
+msgstr "/Nastav_ení/_Nový účet..."
#: src/mainwindow.c:792
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
-msgstr "/Nastav_ení/Ú_pravy úètù..."
+msgstr "/Nastav_ení/Úč_ty..."
#: src/mainwindow.c:794
msgid "/_Configuration/---"
-msgstr "/Nastav_ení/---"
+msgstr "/Nastav_ení/---"
#: src/mainwindow.c:795
msgid "/_Configuration/P_references..."
-msgstr "/Nastav_ení/Pøed_volby..."
+msgstr "/Nastav_ení/Před_volby..."
#: src/mainwindow.c:797
msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
-msgstr "/Nastav_ení/Zpracování slo¾ky - pøed lokálními pravidly..."
+msgstr "/Nastav_ení/Zpracování složky - př_ed lokálními pravidly..."
#: src/mainwindow.c:799
msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
-msgstr "/Nastav_ení/Zpracování slo¾ky - po lokálních pravidlech..."
+msgstr "/Nastav_ení/Zpracování složky - p_o lokálních pravidlech..."
#: src/mainwindow.c:801
msgid "/_Configuration/_Filtering..."
-msgstr "/Nastav_ení/_Filtr pro pøíjem..."
+msgstr "/Nastav_ení/_Filtr pro příjem..."
#: src/mainwindow.c:803
msgid "/_Configuration/_Templates..."
-msgstr "/Nastav_ení/©a_blony..."
+msgstr "/Nastav_ení/Ša_blony..."
#: src/mainwindow.c:804
msgid "/_Configuration/_Actions..."
-msgstr "/Nastav_ení/_Akce..."
+msgstr "/Nastav_ení/_Akce..."
#: src/mainwindow.c:805
msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
-msgstr "/Nastav_ení/Zasuvné moduly..."
+msgstr "/Nastav_ení/Zasuvné moduly..."
#: src/mainwindow.c:808
msgid "/_Help/_Manual"
-msgstr "/Nápo_vìda/_Manuál"
+msgstr "/Nápo_věda/_Manuál"
#: src/mainwindow.c:809
msgid "/_Help/_Online User-contributed FAQ"
-msgstr "/Nápo_vìda/FAQ (online)"
+msgstr "/Nápo_věda/FAQ (online)"
#: src/mainwindow.c:811
msgid "/_Help/Icon _Legend"
-msgstr "/Nápo_vìda/Význam ikon"
+msgstr "/Nápo_věda/Význam ikon"
#: src/mainwindow.c:812
msgid "/_Help/---"
-msgstr "/Nápo_vìda/---"
+msgstr "/Nápo_věda/---"
-#: src/mainwindow.c:1101
+#: src/mainwindow.c:1102
msgid "You are online. Click the icon to go offline"
-msgstr "Pracujete v re¾imu online. Kliknìte na ikonu pro pøechod do re¾imu offline."
+msgstr "Pracujete v režimu online. KliknÄ\9bte na ikonu pro pÅ\99echod do režimu offline."
-#: src/mainwindow.c:1105
+#: src/mainwindow.c:1106
msgid "You are offline. Click the icon to go online"
-msgstr "Pracujete v re¾imu offline. Kliknìte na ikonu pro pøechod do re¾imu online."
+msgstr "Pracujete v režimu offline. KliknÄ\9bte na ikonu pro pÅ\99echod do režimu online."
-#: src/mainwindow.c:1122
+#: src/mainwindow.c:1123
msgid "Select account"
-msgstr "Vybrat úèet"
+msgstr "Vybrat účet"
-#: src/mainwindow.c:1512 src/mainwindow.c:1553 src/mainwindow.c:1589
-#: src/mainwindow.c:1629 src/prefs_folder_item.c:592
+#: src/mainwindow.c:1513 src/mainwindow.c:1554 src/mainwindow.c:1590
+#: src/mainwindow.c:1630 src/prefs_folder_item.c:596
msgid "Untitled"
-msgstr "Neoznaèený"
+msgstr "Neoznačený"
-#: src/mainwindow.c:1630
+#: src/mainwindow.c:1631
msgid "none"
-msgstr "¾ádný"
+msgstr "žádný"
-#: src/mainwindow.c:1893
+#: src/mainwindow.c:1894
msgid "Delete all messages in trash folders?"
-msgstr "Vyprázdnit v¹echny zprávy ve v¹ech ko¹ích?"
+msgstr "Smazat všechny zprávy ve VŠECH koších?"
-#: src/mainwindow.c:1912
+#: src/mainwindow.c:1913
msgid "Add mailbox"
-msgstr "Pøidat mailbox"
+msgstr "Přidat mailbox"
-#: src/mainwindow.c:1913
+#: src/mainwindow.c:1914
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
"scanned automatically."
msgstr ""
-"Zadejte umístìní pro mailbox.\n"
-"Pokud je zadán existující, bude automaticky\n"
-"prohledán."
+"Zadejte umístění pro mailbox.\n"
+"Pokud je zadán existující, bude automaticky\n"
+"prohledán."
-#: src/mainwindow.c:1919
+#: src/mainwindow.c:1920
#, c-format
msgid "The mailbox '%s' already exists."
-msgstr "Mailbox '%s' ji¾ existuje."
+msgstr "Mailbox '%s' již existuje."
-#: src/mainwindow.c:1924 src/setup.c:51
+#: src/mainwindow.c:1925 src/setup.c:51
msgid "Mailbox"
msgstr "Mailbox"
-#: src/mainwindow.c:1929 src/setup.c:54
+#: src/mainwindow.c:1930 src/setup.c:54
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
"there."
msgstr ""
-"Vytváøení mailboxu se nezdaøilo.\n"
-"Mù¾e to být tím, ¾e mailbox ji¾ existuje, nebo nemáte dostateèná práva\n"
-"pro zápis."
+"Vytváření mailboxu se nezdařilo.\n"
+"Může to být tím, že mailbox již existuje, nebo nemáte dostatečná práva\n"
+"pro zápis."
-#: src/mainwindow.c:2293
+#: src/mainwindow.c:2294
msgid "Sylpheed-Claws - Folder View"
-msgstr "Sylpheed-Claws - Slo¾ky"
+msgstr "Sylpheed-Claws - Složky"
-#: src/mainwindow.c:2329 src/messageview.c:825
+#: src/mainwindow.c:2330 src/messageview.c:825
msgid "Sylpheed-Claws - Message View"
-msgstr "Sylpheed-Claws - Náhled zprávy"
+msgstr "Sylpheed-Claws - Náhled zprávy"
-#: src/mainwindow.c:2703 src/plugins/trayicon/trayicon.c:369
+#: src/mainwindow.c:2704 src/plugins/trayicon/trayicon.c:369
msgid "Exit"
-msgstr "Ukonèení programu"
+msgstr "Ukončení programu"
-#: src/mainwindow.c:2703
+#: src/mainwindow.c:2704
msgid "Exit Sylpheed-Claws?"
-msgstr "Ukonèit Sylpheed-Claws?"
+msgstr "Ukončit Sylpheed-Claws?"
-#: src/mainwindow.c:2849
+#: src/mainwindow.c:2850
msgid "Folder synchronisation"
-msgstr "Synchronizace slo¾ek"
+msgstr "Synchronizace složek"
-#: src/mainwindow.c:2850
+#: src/mainwindow.c:2851
msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
-msgstr "Chcete nyní synchronizovat slo¾ky?"
+msgstr "Chcete nynà synchronizovat složky?"
-#: src/mainwindow.c:2851
+#: src/mainwindow.c:2852
msgid "+_Synchronise"
msgstr "+_Synchronizovat"
-#: src/mainwindow.c:3118
+#: src/mainwindow.c:3121
msgid "Deleting duplicated messages..."
-msgstr "Vymazávám duplikované zprávy..."
+msgstr "Vymazávám duplikované zprávy..."
-#: src/mainwindow.c:3152
+#: src/mainwindow.c:3155
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
-msgstr[0] "Smazána %d duplicitní zpráva v %d slo¾kách.\n"
-msgstr[1] "Smazány %d duplicitní zprávy v %d slo¾kách.\n"
-msgstr[2] "Smazáno %d duplicitních zpráv v %d slo¾kách.\n"
+msgstr[0] "Smazána %d duplicitní zpráva v %d složkách.\n"
+msgstr[1] "Smazány %d duplicitní zprávy v %d složkách.\n"
+msgstr[2] "Smazáno %d duplicitních zpráv v %d složkách.\n"
-#: src/mainwindow.c:3293 src/summaryview.c:4358
+#: src/mainwindow.c:3296 src/summaryview.c:4328
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
-msgstr "Zpracování slo¾ky - pravidla provádìná pøed pravidly slo¾ky"
+msgstr "Zpracovánà složky - pravidla provádÄ\9bná pÅ\99ed pravidly složky"
-#: src/mainwindow.c:3301
+#: src/mainwindow.c:3304
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
-msgstr "Zpracování slo¾ky - pravidla provádìná po pravidlech slo¾ky"
+msgstr "Zpracovánà složky - pravidla provádÄ\9bná po pravidlech složky"
-#: src/mainwindow.c:3309 src/summaryview.c:4367
+#: src/mainwindow.c:3312 src/summaryview.c:4337
msgid "Filtering configuration"
-msgstr "Filtr pro pøíjem - nastavení pravidel"
+msgstr "Filtr pro příjem - nastavení pravidel"
+
+#: src/mainwindow.c:3551
+#, c-format
+msgid "not initialized\n"
+msgstr "není inicializováno\n"
-#: src/matcher.c:1287 src/matcher.c:1288 src/matcher.c:1289 src/matcher.c:1290
-#: src/matcher.c:1291 src/matcher.c:1292 src/matcher.c:1293 src/matcher.c:1294
+#: src/mainwindow.c:3563 src/mainwindow.c:3574
+#, c-format
+msgid "selecting folder '%s'\n"
+msgstr "vybírám složku '%s'\n"
+
+#: src/mainwindow.c:3578
+#, c-format
+msgid "selecting message %d\n"
+msgstr "vybírám zprávu %d\n"
+
+#: src/matcher.c:1285 src/matcher.c:1286 src/matcher.c:1287 src/matcher.c:1288
+#: src/matcher.c:1289 src/matcher.c:1290 src/matcher.c:1291 src/matcher.c:1292
msgid "(none)"
-msgstr "(¾ádný)"
+msgstr "(žádný)"
#: src/message_search.c:128
msgid "Find in current message"
-msgstr "Hledat v aktuální zprávì"
+msgstr "Hledat text v aktuální zprávě"
#: src/message_search.c:146
msgid "Find text:"
-msgstr "Najít text:"
+msgstr "Hledaný text:"
-#: src/message_search.c:161 src/prefs_matcher.c:574 src/summary_search.c:293
+#: src/message_search.c:161 src/prefs_matcher.c:574 src/summary_search.c:294
msgid "Case sensitive"
-msgstr "Rozli¹ovat malá a velká písmena"
+msgstr "Rozlišovat malá a velká písmena"
-#: src/message_search.c:233 src/summary_search.c:488
+#: src/message_search.c:233 src/summary_search.c:496
msgid "Search failed"
-msgstr "Neúspì¹né hledání"
+msgstr "Neúspěšné hledání"
-#: src/message_search.c:234 src/summary_search.c:489
+#: src/message_search.c:234 src/summary_search.c:497
msgid "Search string not found."
-msgstr "Hledaný øetìzec nebyl nalezen."
+msgstr "Hledaný řetězec nebyl nalezen."
#: src/message_search.c:243
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
-msgstr "Dosa¾en zaèátek zprávy, pokraèovat od konce?"
+msgstr "Dosažen začátek zprávy, pokračovat od konce?"
#: src/message_search.c:246
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
-msgstr "Dosa¾en konec zprávy, pokraèovat od zaèátku?"
+msgstr "Dosažen konec zprávy, pokračovat od začátku?"
-#: src/message_search.c:249 src/summary_search.c:500
+#: src/message_search.c:249 src/summary_search.c:508
msgid "Search finished"
-msgstr "Hledání ukonèeno"
+msgstr "Hledání ukončeno"
#: src/messageview.c:161
msgid "/_File/_Close"
-msgstr "/_Soubor/_Zavøít"
+msgstr "/_Soubor/_Zavřít"
#: src/messageview.c:278
msgid "/_View/Show all _headers"
-msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit v¹echna zá_hlaví"
+msgstr "/Z_obrazit/Zobrazit všechna zá_hlaví"
#: src/messageview.c:281
msgid "/_Message/Compose _new message"
-msgstr "/_Zpráva/Napsat _novou zprávu"
+msgstr "/_Zpráva/Napsat _novou zprávu"
#: src/messageview.c:295
msgid "/_Message/Redirec_t"
-msgstr "/_Zpráva/Pøesmìrov_at"
+msgstr "/_Zpráva/Přesměrov_at"
#: src/messageview.c:314
msgid "/_Tools/Create processing rule"
-msgstr "/_Nástroje/_Vytvoøit lokální pravidlo zpracování slo¾ky"
+msgstr "/_Nástroje/_VytvoÅ\99it lokálnà pravidlo zpracovánà složky"
#: src/messageview.c:316
msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
-msgstr "/_Nástroje/_Vytvoøit lokální pravidlo zpracování slo¾ky/_Automaticky"
+msgstr "/_Nástroje/_VytvoÅ\99it lokálnà pravidlo zpracovánà složky/_Automaticky"
#: src/messageview.c:318
msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
-msgstr "/_Nástroje/_Vytvoøit lokální pravidlo zpracování slo¾ky/podle _Od"
+msgstr "/_Nástroje/_VytvoÅ\99it lokálnà pravidlo zpracovánà složky/podle _Od"
#: src/messageview.c:320
msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
-msgstr "/_Nástroje/_Vytvoøit lokální pravidlo zpracování slo¾ky/podle _Komu"
+msgstr "/_Nástroje/_VytvoÅ\99it lokálnà pravidlo zpracovánà složky/podle _Komu"
#: src/messageview.c:322
msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
-msgstr "/_Nástroje/_Vytvoøit lokální pravidlo zpracování slo¾ky/podle _Pøemìtu"
+msgstr "/_Nástroje/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/podle _Přemětu"
#: src/messageview.c:446
msgid "Sylpheed - Message View"
-msgstr "Sylpheed - Zobrazení zprávy"
+msgstr "Sylpheed - Zobrazení zprávy"
#: src/messageview.c:551
msgid "<No Return-Path found>"
-msgstr ""
+msgstr "<návratová adresa nebyla nalezena>"
#: src/messageview.c:559
#, c-format
"Return path: %s\n"
"It is advised to not to send the return receipt."
msgstr ""
-"Adresa, na kterou je smìrováno potvrzení o doruèení\n"
-"neodpovídá návratové adrese:\n"
-"Adresa pro potvrzení: %s\n"
-"Návratová adresa: %s\n"
-"Doporuèuje se neodesílat potvrzení o doruèení."
+"Adresa, na kterou je směrováno potvrzení o doručení\n"
+"neodpovídá návratové adrese:\n"
+"Adresa pro potvrzení: %s\n"
+"Návratová adresa: %s\n"
+"Doporučuje se neodesílat potvrzení o doručení."
-#: src/messageview.c:565 src/messageview.c:583 src/prefs_account.c:1017
-#: src/toolbar.c:2100
+#: src/messageview.c:565 src/messageview.c:583 src/prefs_account.c:1018
+#: src/toolbar.c:2097
msgid "_Send"
msgstr "_Odeslat"
#: src/messageview.c:566 src/messageview.c:583
msgid "+_Don't Send"
-msgstr "+_Neodesílat"
+msgstr "+_Neodesílat"
#: src/messageview.c:579
msgid ""
"officially addressed to you.\n"
"It is advised to not to send the return receipt."
msgstr ""
-"Tato zpráva vy¾aduje potvrzení o doruèení, ale podle záhlaví\n"
-"'Komu:' a 'Kopie: nejste oficiálním adresátem.\n"
-"Doporuèuje se neodesílat potvrzení o doruèení."
+"Tato zpráva vyžaduje potvrzení o doručení, ale podle záhlaví\n"
+"'Komu:' a 'Kopie: nejste oficiálním adresátem.\n"
+"Doporučuje se neodesílat potvrzení o doručení."
-#: src/messageview.c:1098 src/mimeview.c:1521 src/summaryview.c:3711
-#: src/summaryview.c:3714 src/textview.c:2156
+#: src/messageview.c:1098 src/mimeview.c:1499 src/summaryview.c:3727
+#: src/summaryview.c:3730 src/textview.c:2266
msgid "Save as"
-msgstr "Ulo¾it jako"
+msgstr "Uložit jako"
-#: src/messageview.c:1103 src/mimeview.c:1394 src/textview.c:2168
+#: src/messageview.c:1103 src/mimeview.c:1375 src/textview.c:2278
msgid "Overwrite"
-msgstr "Pøepsat"
+msgstr "Přepsat"
#: src/messageview.c:1104
msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "Pøepsat existující soubor?"
+msgstr "Přepsat existující soubor?"
-#: src/messageview.c:1112 src/summaryview.c:3731 src/summaryview.c:3734
-#: src/summaryview.c:3749
+#: src/messageview.c:1112 src/summaryview.c:3747 src/summaryview.c:3750
+#: src/summaryview.c:3765
#, c-format
msgid "Can't save the file '%s'."
-msgstr "Nemohu ulo¾it soubor '%s'."
+msgstr "Nemohu uložit soubor '%s'."
#: src/messageview.c:1195
msgid "This message asks for a return receipt."
-msgstr "Tato zpráva vy¾aduje potvrzení o duruèení."
+msgstr "Tato zpráva vyžaduje potvrzení o duručení."
#: src/messageview.c:1196
msgid "Send receipt"
-msgstr "Odeslat potvrzení"
+msgstr "Odeslat potvrzení"
#: src/messageview.c:1236
msgid ""
"This message has been partially retrieved,\n"
"and has been deleted from the server."
msgstr ""
-"Tato zpráva byla èásteènì sta¾ena\n"
-"a byla smazána ze serveru."
+"Tato zpráva byla Ä\8dásteÄ\8dnÄ\9b stažena\n"
+"a byla smazána ze serveru."
#: src/messageview.c:1242
#, c-format
"This message has been partially retrieved;\n"
"it is %s."
msgstr ""
-"Tato zpráva byla èásteènì sta¾ena;\n"
+"Tato zpráva byla Ä\8dásteÄ\8dnÄ\9b stažena;\n"
"je %s."
#: src/messageview.c:1246 src/messageview.c:1268
msgid "Mark for download"
-msgstr "Oznaèit ke sta¾ení"
+msgstr "Označit ke stažení"
#: src/messageview.c:1247 src/messageview.c:1259
msgid "Mark for deletion"
-msgstr "Oznaèit ke smazání"
+msgstr "Označit ke smazání"
#: src/messageview.c:1252
#, c-format
"This message has been partially retrieved;\n"
"it is %s and will be downloaded."
msgstr ""
-"Tato zpráva byla èásteènì sta¾ena;\n"
-"je %s a bude sta¾ena úplnì."
+"Tato zpráva byla Ä\8dásteÄ\8dnÄ\9b stažena;\n"
+"je %s a bude stažena úplně."
#: src/messageview.c:1257 src/messageview.c:1270
#: src/prefs_filtering_action.c:154
msgid "Unmark"
-msgstr "Odoznaèit"
+msgstr "Odoznačit"
#: src/messageview.c:1263
#, c-format
"This message has been partially retrieved;\n"
"it is %s and will be deleted."
msgstr ""
-"Tato zpráva byla èásteènì sta¾ena;\n"
-"je %s a bude smazána."
+"Tato zpráva byla Ä\8dásteÄ\8dnÄ\9b stažena;\n"
+"je %s a bude smazána."
#: src/messageview.c:1339
msgid "Return Receipt Notification"
-msgstr "Oznámení o doruèení"
+msgstr "Oznámení o doručení"
#: src/messageview.c:1340
msgid ""
"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
"notification:"
msgstr ""
-"Tato zpráva byla doruèena do více va¹ich úètù.\n"
-"Vyberte si prosím úèet, ze kterého bude odesláno potvrzení o doruèení:"
+"Tato zpráva byla doručena do více vašich účtů.\n"
+"Vyberte si prosím účet, ze kterého bude odesláno potvrzení o doručení:"
#: src/messageview.c:1344
msgid "_Send Notification"
-msgstr "_Odeslat oznámení"
+msgstr "_Odeslat oznámení"
#: src/messageview.c:1344
msgid "+_Cancel"
-msgstr "+_Zru¹it"
+msgstr "+_Zrušit"
-#: src/messageview.c:1407 src/summaryview.c:3786
+#: src/messageview.c:1407 src/summaryview.c:3802
#, c-format
msgid ""
"Enter the print command line:\n"
"('%s' will be replaced with file name)"
msgstr ""
-"Vlo¾te pøíkazovou øádku pro tisk:\n"
-"('%s' bude nahrazeno jménem souboru)"
+"Vložte příkazovou řádku pro tisk:\n"
+"('%s' bude nahrazeno jménem souboru)"
-#: src/messageview.c:1413 src/summaryview.c:3792
+#: src/messageview.c:1413 src/summaryview.c:3808
#, c-format
msgid ""
"Print command line is invalid:\n"
"'%s'"
msgstr ""
-"Pøíkazová øádka pro tisk je neplatná:\n"
+"Příkazová řádka pro tisk je neplatná:\n"
"'%s'"
-#: src/messageview.c:1424 src/summaryview.c:3763
+#: src/messageview.c:1424 src/summaryview.c:3779
msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
-msgstr "Nemohu tisknout: zpráva neobsahuje text."
+msgstr "Nemohu tisknout: zpráva neobsahuje text."
-#: src/messageview.c:1651 src/messageview.c:1657 src/summaryview.c:3194
-#: src/summaryview.c:5048
+#: src/messageview.c:1651 src/messageview.c:1657 src/summaryview.c:3205
+#: src/summaryview.c:5020
msgid "An error happened while learning.\n"
-msgstr "Bìhem uèení do¹lo k chybì.\n"
+msgstr "Během učení došlo k chybě.\n"
#: src/mh.c:410
#, c-format
msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "Nemohu zkopírovat zprávu %s do %s\n"
+msgstr "Nemohu zkopírovat zprávu %s do %s\n"
#: src/mh_gtk.c:59
msgid "/Remove _mailbox..."
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
msgstr ""
"Opravdu odstranit mailbox '%s' ?\n"
-"(Zprávy NEBUDOU smazány z disku)"
+"(Zprávy NEBUDOU smazány z disku)"
#: src/mh_gtk.c:325
msgid "Remove mailbox"
msgid "_Remove"
msgstr "_Odstranit"
-#: src/mimeview.c:155
+#: src/mimeview.c:156
msgid "/_Open"
-msgstr "/_Otevøít"
+msgstr "/_Otevřít"
-#: src/mimeview.c:156
+#: src/mimeview.c:157
msgid "/Open _with..."
-msgstr "/Ot_evøít èím..."
+msgstr "/Ot_evřít čím..."
-#: src/mimeview.c:157
+#: src/mimeview.c:158
msgid "/_Display as text"
msgstr "/_Zobrazit jako text"
-#: src/mimeview.c:158 src/summaryview.c:477
+#: src/mimeview.c:159 src/summaryview.c:477
msgid "/_Save as..."
-msgstr "/_Ulo¾it jako..."
+msgstr "/_Uložit jako..."
-#: src/mimeview.c:159
+#: src/mimeview.c:160
msgid "/Save _all..."
-msgstr "/Ulo¾it _v¹e..."
+msgstr "/Uložit _vše..."
-#: src/mimeview.c:198
+#: src/mimeview.c:199
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME Typ"
-#: src/mimeview.c:690
+#: src/mimeview.c:691
msgid "Check signature"
msgstr "Zkontrolovat podpis"
-#: src/mimeview.c:695 src/mimeview.c:700 src/mimeview.c:705
+#: src/mimeview.c:696 src/mimeview.c:701 src/mimeview.c:706
msgid "View full information"
-msgstr "Zobrazit úplnou informaci"
+msgstr "Zobrazit úplnou informaci"
-#: src/mimeview.c:710 src/mimeview.c:714
+#: src/mimeview.c:711 src/mimeview.c:715
msgid "Check again"
msgstr "Zkontrolovat znovu"
-#: src/mimeview.c:723
+#: src/mimeview.c:724
msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
-msgstr "Stisknìte ikonu nebo 'C' pro zkontrolování."
+msgstr "Stiskněte ikonu nebo 'C' pro zkontrolování."
-#: src/mimeview.c:728
+#: src/mimeview.c:729
msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
-msgstr "Vypr¹el èasový limit pro kontrolu podpisu. Stisknìte ikonu nebo 'C' pro nový pokus."
+msgstr ""
+"Vypršel časový limit pro kontrolu podpisu. Stiskněte ikonu nebo 'C' pro nový "
+"pokus."
-#: src/mimeview.c:938
+#: src/mimeview.c:939
msgid "Checking signature..."
msgstr "Kontroluji podpis..."
-#: src/mimeview.c:980
+#: src/mimeview.c:981
msgid "Go back to email"
msgstr ""
-#: src/mimeview.c:1058
-msgid "Unknown part type"
-msgstr ""
-
-#: src/mimeview.c:1059
-msgid "The type of this part is unknown. What would you like to do with it?"
-msgstr ""
-
-#: src/mimeview.c:1061
-msgid "Display as text"
-msgstr "Zobrazit jako text"
-
-#: src/mimeview.c:1321 src/mimeview.c:1402 src/mimeview.c:1581
-#: src/mimeview.c:1614
+#: src/mimeview.c:1302 src/mimeview.c:1383 src/mimeview.c:1558
+#: src/mimeview.c:1591
msgid "Can't save the part of multipart message."
-msgstr "Nemohu ulo¾it èást z mnohaèás»ové zprávy."
+msgstr "Nemohu uložit část z mnohačásťové zprávy."
-#: src/mimeview.c:1391 src/textview.c:2166
+#: src/mimeview.c:1372 src/textview.c:2276
#, c-format
msgid "Overwrite existing file '%s'?"
-msgstr "Pøepsat existující soubor '%s'?"
+msgstr "Přepsat existující soubor '%s'?"
-#: src/mimeview.c:1429
+#: src/mimeview.c:1410
msgid "Select destination folder"
-msgstr "Vybrat cílovou slo¾ku"
+msgstr "Vybrat cÃlovou složku"
-#: src/mimeview.c:1436
+#: src/mimeview.c:1417
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
-msgstr "'%s' není adresáø."
+msgstr "'%s' není adresář."
-#: src/mimeview.c:1635
+#: src/mimeview.c:1612
msgid "Open with"
-msgstr "Otevøít èím"
+msgstr "Otevřít čím"
-#: src/mimeview.c:1636
+#: src/mimeview.c:1613
#, c-format
msgid ""
"Enter the command line to open file:\n"
"('%s' will be replaced with file name)"
msgstr ""
-"Vlo¾te pøíkazovou øádku pro otevøení souboru:\n"
-"('%s' bude nahrazeno jménem souboru)"
+"Vložte příkazovou řádku pro otevření souboru:\n"
+"('%s' bude nahrazeno jménem souboru)"
#: src/news.c:243
#, c-format
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "Vytváøím NNTP spojení s %s:%d ...\n"
+msgstr "Vytvářím NNTP spojení s %s:%d ...\n"
#: src/news.c:317
msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to access the News server."
msgstr ""
+"Sylpheed-Claws potřebuje přístup k síti, aby mohl přistupovat k serveru "
+"diskusních skupin."
#: src/news.c:334
#, c-format
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "NNTP spojení %s:%d bylo pøeru¹eno. Obnovuji spojení...\n"
+msgstr "NNTP spojení %s:%d bylo přerušeno. Obnovuji spojení...\n"
#: src/news.c:464
msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
-msgstr "Nemohu naèíst seznam diskuzních skupin\n"
+msgstr "Nemohu načíst seznam diskuzních skupin\n"
#: src/news.c:577
msgid "can't post article.\n"
-msgstr ""
+msgstr "nelze odeslat příspěvek.\n"
#: src/news.c:603
#, c-format
msgid "can't retrieve article %d\n"
-msgstr "Nemohu naèíst pøíspìvek %d\n"
+msgstr "Nemohu načíst příspěvek %d\n"
#: src/news.c:652
#, c-format
#: src/news.c:891
#, c-format
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
-msgstr "neplatný rozsah pøíspìvkù: %d - %d\n"
+msgstr "neplatný rozsah příspěvků: %d - %d\n"
#: src/news.c:911
#, c-format
msgid "error occurred while getting %s.\n"
-msgstr "nastala chyba bìhem získávání %s.\n"
+msgstr "nastala chyba během získávání %s.\n"
#: src/news.c:929
#, c-format
msgid "getting xover %d in %s...\n"
-msgstr "získávám xover %d v %s...\n"
+msgstr "získávám xover %d v %s...\n"
#: src/news.c:936 src/news.c:1029
msgid "can't get xover\n"
-msgstr "nelze získat xover\n"
+msgstr "nelze získat xover\n"
#: src/news.c:946 src/news.c:1041
msgid "error occurred while getting xover.\n"
-msgstr "nastala chyba bìhem získávání xover.\n"
+msgstr "nastala chyba během získávání xover.\n"
#: src/news.c:953 src/news.c:1055
#, c-format
msgid "invalid xover line: %s\n"
-msgstr "Neplatná xover øádka: %s\n"
+msgstr "Neplatná xover řádka: %s\n"
#: src/news.c:970 src/news.c:991 src/news.c:1074 src/news.c:1111
msgid "can't get xhdr\n"
-msgstr "nelze získat xhdr\n"
+msgstr "nelze získat xhdr\n"
#: src/news.c:980 src/news.c:1001 src/news.c:1087 src/news.c:1124
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
-msgstr "nastala chyba bìhem získávání xhdr.\n"
+msgstr "nastala chyba během získávání xhdr.\n"
#: src/news.c:1025
#, c-format
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
-msgstr "získávám xover %d - %d v %s...\n"
+msgstr "získávám xover %d - %d v %s...\n"
#: src/news_gtk.c:52
msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
-msgstr "/Pøi_hlásit diskusní skupinu..."
+msgstr "/Při_hlásit diskusní skupinu..."
#: src/news_gtk.c:53
msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
-msgstr "/_Odhlásit diskusní skupinu"
+msgstr "/_Odhlásit diskusní skupinu"
#: src/news_gtk.c:223
#, c-format
msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
-msgstr "Opravdu chcete odhlásit diskusní skupinu '%s'?"
+msgstr "Opravdu chcete odhlásit diskusní skupinu '%s'?"
#: src/news_gtk.c:224
msgid "Unsubscribe newsgroup"
-msgstr ""
+msgstr "Odhlásit diskusní skupinu"
#: src/news_gtk.c:225
msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "_Odhlásit"
+msgstr "_Odhlásit"
#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:118
msgid "ClamAV: scanning message..."
-msgstr ""
+msgstr "ClamAV: testuji zprávu..."
#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:251
#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:214
msgid "Clam AntiVirus"
-msgstr ""
+msgstr "Clam AntiVirus"
#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:256
msgid ""
"\n"
"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
msgstr ""
+"Tento zásuvný modul kontroluje pomocí Clam AntiVirus včechny zprávy "
+"přijímané z IMAP, LOCAL nebo POP účtů.\n"
+"\n"
+"Pokud příloha obsahuje virus, může být zpráva smazána nebo uložena ve "
+"vybrané složce.\n"
+"\n"
+"Nastavení naleznete v '/ Nastavení / Předvolby / Zásuvné moduly / Clam "
+"AntiVirus'"
#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:96
msgid "Enable virus scanning"
-msgstr ""
+msgstr "Povolit vyhledávání virů"
#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:97
msgid "Scan archive contents"
-msgstr ""
+msgstr "Prohledávat obsah archivů"
#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:106
msgid "Maximum attachment size"
-msgstr ""
+msgstr "Maximální velikost přílohy"
#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:117
msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
-msgstr ""
+msgstr "Příloha větší než tato velikost nebude kontrolována"
#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:121
msgid "MB"
#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:130
msgid "Save infected mail in"
-msgstr "Ulo¾it infikované zprávy do"
+msgstr "Uložit infikované zprávy do"
#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:134
msgid "Save mail that contains viruses"
-msgstr ""
+msgstr "Uložit infikované zprávy"
#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:142
msgid "Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
msgstr ""
+"Složka pro ukládání infikovaných zpráv. Ponechte prázdné pro použití "
+"standardního koše"
#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:151
msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
-msgstr ""
+msgstr "Vybrat složku pro ukládání infikovaných zpráv"
#: src/plugins/demo/demo.c:74
msgid "Demo"
-msgstr ""
+msgstr "Ukázkový modul"
#: src/plugins/demo/demo.c:79
msgid ""
"\n"
"It is not really useful"
msgstr ""
+"Tento zásuvný modul je pouze ukázka jak psát zásuvné moduly pro Sylpheed-"
+"Claws. Tento modul opisuje hlášení z protokolu na standardní výstup.\n"
+"\n"
+"Modul je zcela neužitečný"
#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:76
msgid "Dillo Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Prohlížeč Dillo"
#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:116
msgid "Do not load remote links in mails"
-msgstr ""
+msgstr "Nenačítat vzdálené odkazy ve zprávách"
#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:122
msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
-msgstr ""
+msgstr "Stejné jako volba '--local' prohlížeče Dillo"
#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
msgid "You can still load remote links by reloading the page"
-msgstr ""
+msgstr "Stále můžete odkazy načíst obnovením stránky"
#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:133
msgid "Full window mode (hide controls)"
-msgstr ""
+msgstr "Režim \"přes celé okno\" (skryje ovládací prvky)"
#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:139
msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
-msgstr ""
+msgstr "Stejné jako volba '--fullwindow' prohlížeče Dillo"
#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:193
msgid "Dillo HTML Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Prohlížeč Dillo"
#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:198
msgid ""
"\n"
"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
msgstr ""
+"Tento zásuvný modul interpretuje HTML zprávy pomocí webového prohlížeče "
+"Dillo.\n"
+"\n"
+"Nastavení naleznete v '/ Nastavení / Předvolby / Zásuvné moduly / Prohlížeč "
+"Dillo'"
#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:99 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:94
msgid "Passphrase"
-msgstr "Passphrase"
+msgstr "Heslo"
#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260
msgid "[no user id]"
-msgstr "[bez id u¾ivatele]"
+msgstr "[bez id uživatele]"
#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:274
#, c-format
"\n"
"%.*s\n"
msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sProsím vložte heslo pro:</"
+"span>\n"
+"\n"
+"%.*s\n"
#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
msgid "Bad passphrase.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Špatné heslo.\n"
#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:92
msgid "Automatically check signatures"
-msgstr "Automaticky zkontrolovat podpis"
+msgstr "Automaticky kontrolovat digitální podpisy"
#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:102
msgid "Store passphrase in memory"
-msgstr ""
+msgstr "Ukládat hesla v paměti"
#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:108
msgid "Expire after"
-msgstr "Vypr¹elo za"
+msgstr "Vyprší za"
#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:123
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavte '0' pro uložení hesla po celou dobu relace"
#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:128 src/prefs_receive.c:166
msgid "minute(s)"
-msgstr "minut(y)"
+msgstr "minut"
#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:138
msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Zachytávat vstup během vyplňování hesla"
#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
-msgstr "Zobrazit varování pokud GnuPG nefunguje"
+msgstr "Zobrazit varování pokud GnuPG nefunguje"
#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:235
msgid "Sign key"
-msgstr "Klíè pro podpis"
+msgstr "Klíč pro podpis"
#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:248
msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr "Pou¾ít výchozí GnuPG klíè"
+msgstr "Použít výchozí GnuPG klíč"
#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:259
msgid "Select key by your email address"
-msgstr "Vybrat klíè podle email adresy"
+msgstr "Vybrat klíč podle e-mailové adresy"
#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:270
msgid "Specify key manually"
-msgstr "Zadat klíè ruènì"
+msgstr "Zadat klíč ručně"
#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:280
msgid "User or key ID:"
-msgstr "U¾ivatel nebo ID klíèe:"
+msgstr "Uživatel nebo ID klíče:"
#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:454
msgid "GPG"
-msgstr ""
+msgstr "GPG"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:106
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:107
#, c-format
msgid "Please select key for '%s'"
-msgstr "Vyberte prosím klíè pro '%s'"
+msgstr "Vyberte prosím klíč pro '%s'"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:109
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:110
#, c-format
msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
-msgstr "Získávám informace pro '%s' ... %c"
+msgstr "Získávám informace pro '%s' ... %c"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:304
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:310
msgid "Select Keys"
-msgstr "Vybrat klíèe"
+msgstr "Vybrat klíče"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:331
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:337
msgid "Key ID"
-msgstr "ID klíèe"
+msgstr "ID klíče"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:334
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:340
msgid "Val"
-msgstr "Val"
+msgstr "Plat."
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:355
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:361
msgid "Select"
msgstr "Vybrat"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:356 src/prefs_other.c:260
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:362 src/prefs_other.c:260
msgid "Other"
-msgstr "Ostatní"
+msgstr "Ostatní"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:357
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:363
msgid "Don't encrypt"
-msgstr "Ne¹ifrovat"
+msgstr "Nešifrovat"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:502
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:508
msgid "Add key"
-msgstr "Pøidat klíè"
+msgstr "Přidat klíč"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:503
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:509
msgid "Enter another user or key ID:"
-msgstr "Zadejte dal¹ího u¾ivatele nebo klíèové ID:"
+msgstr "Zadejte dalšího uživatele nebo ID klíče:"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:519
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:525
msgid "Trust key"
-msgstr ""
+msgstr "Důvěřovat klíči"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:520
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:526
msgid ""
"The selected key is not fully trusted.\n"
"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
"Do you trust it enough to use it anyway?"
msgstr ""
+"Vybraný klíč není zcela důvěryhodný.\n"
+"Pokud ho použijete na zašifrování zprávy, není jisté,\n"
+"že bude doručena osobě, které zamýšlíte.\n"
+"Důvěřujete klíči natolik, že ho chcete přesto použít?"
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:124
msgid "Undefined"
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:126 src/prefs_receive.c:205
#: src/prefs_send.c:170
msgid "Never"
-msgstr "Nikdy"
+msgstr ""
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:128
msgid "Marginal"
msgid "Ultimate"
msgstr ""
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:164
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:166
msgid "The signature can't be checked - GPG error."
-msgstr ""
+msgstr "Digitální podpis nemůže být zkontrolován - chyba GPG."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:168 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:172
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:212
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:170 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:174
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:221
msgid "The signature has not been checked."
-msgstr ""
+msgstr "Digitální podpis nebyl zkontrolován."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:186
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:180 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:182
+msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
+msgstr "PGP Jádro: Nelze získat klíč - neběží žádná služba (gpg-agent)."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:195
#, c-format
msgid "Good signature from %s."
-msgstr "Správný podpis od %s."
+msgstr "Správný podpis od %s."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:201
#, c-format
msgid "Good signature (untrusted) from %s."
-msgstr ""
+msgstr "Správný podpis (nedůvěryhodný) od %s."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:197
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:206
#, c-format
msgid "Expired signature from %s."
-msgstr ""
+msgstr "Podpis s prošlou platností od %s."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:209
#, c-format
msgid "Expired key from %s."
-msgstr ""
+msgstr "Klíč s prošlou platností od %s."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:203
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:212
#, c-format
msgid "Bad signature from %s."
-msgstr "©PATNÝ podpis od %s."
+msgstr "Špatný podpis od %s."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:207
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:216
#, c-format
msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
-msgstr "Není dostupný klíè 0x%s pro ovìøení tohoto podpisu."
+msgstr "Klíč 0x%s pro ověření tohoto podpisu není dostupný."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:249
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:258
#, c-format
msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Digitálně podepsáno pomocí %s ID klíče %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:256
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:265
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Správný podpis od \"%s\" (Důvěra: %s)\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:261
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:270
#, c-format
msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "Podpis s prošlou platností od \"%s\"\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:266
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:275
#, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "ŠPATNÝ pdopis od \"%s\"\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:277
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:286
#, c-format
msgid " aka \"%s\"\n"
msgstr " alias \"%s\"\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:283
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:292
#, c-format
msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fingerprint primárního klíče: %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:288
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:297
#, c-format
msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
-msgstr ""
+msgstr "VAROVÁNÍ: Adresa autora podpisu \"%s\" nesouhlasí s DNS záznamem\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:294
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:303
#, c-format
msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ověřená adresa autora podpisu je \"%s\"\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:464
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:513
msgid ""
"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
"OpenPGP support disabled."
msgstr ""
-"GnuPG není korektnì instalováno, nebo je verze pøíli¹ stará.\n"
-"Podpora pro OpenPGP je zakázána."
+"GnuPG není korektně instalováno, nebo je verze příliš stará.\n"
+"Podpora pro OpenPGP je vypnuta."
#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:59
msgid "PGP/Core"
-msgstr ""
+msgstr "PGP/Jádro"
#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:64
msgid ""
"\n"
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
msgstr ""
+"Tento zásuvný modul zajišťuje klíčové operace PGP, je využíván ostatními "
+"moduly (například PGP/Mime).\n"
+"\n"
+"Nastavení naleznete v '/ Nastavení / Předvolby / Zásuvné moduly / GPG' a '/ "
+"Nastavení / [Nastavení účtů] / Zásuvné moduly / GPG'\n"
+"\n"
+"Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:57
msgid "PGP/inline"
"\n"
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
msgstr ""
+"Tento zásuvný modul zajišťuje zastaralý způsob (Inline) digitálního podepisování a šifrování zpráv. Můžete pomocí něj kontrolovat podpisy, dešifrovat zprávy, nebo podepisovat a šifrovat vlastní zprávy.\n"
+"\n"
+"Modul může být nastaven jako \"Výchozí systém zabezpečení\" v nastavení účtu na záložce \"Zabezpečení\". Dále může být použit při psaní nové zprávy pomocí nabídky '/ Nastavení / Systém zabezpečení'\n"
+"\n"
+"Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:56
msgid "PGP/MIME"
"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
"\n"
-"It also verifies S/MIME signatures.\n"
-"\n"
"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
"System\n"
"\n"
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
msgstr ""
+"Tento zásuvný modul umožňuje pracovat se zprávami digitálně podepsanými nebo zašifrovanými pomocí PGP/MIME. Můžete pomocí něj kontrolovat podpisy, dešifrovat zprávy, nebo podepisovat a šifrovat vlastní zprávy.\n"
+"\n"
+"Modul může být nastaven jako \"Výchozí systém zabezpečení\" v nastavení účtu na záložce \"Zabezpečení\". Dále může být použit při psaní nové zprávy pomocí nabídky '/ Nastavení / Systém zabezpečení'\n"
+"\n"
+"Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
+"\n"
+"GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:197
msgid "SpamAssassin: filtering message..."
-msgstr ""
+msgstr "SpamAssasin: filtrování zprávy..."
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:303
msgid ""
"Sylpheed-Claws needs network access in order to feed this mail(s) to the "
"remote learner."
msgstr ""
+"Sylpheed-Claws potřebuje přístup k síti, aby mohl předat zprávu(y) "
+"vzdálenému serveru SpamAssassin."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:499
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:538
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:492
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:540
msgid "SpamAssassin"
-msgstr ""
+msgstr "SpamAssassin"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:504
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:497
msgid ""
"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
"\n"
"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
msgstr ""
+"Tento modul může kontrolovat, zda přijímané zprávy z IMAP, LOCAL a POP účtů "
+"nejsou nevyžádané (spam). Kontrola probíhá pomocí serveru SpamAssassin, "
+"takže bude potřebovat přístup k nějakému takovému serveru.\n"
+"\n"
+"Modul může být také použit pro označování zpráv jako Spam nebo Ham (=ne "
+"spam).\n"
+"\n"
+"Pokud je zpráva identifikována jako spam, může být smazána nebo uložena ve "
+"vybrané složce.\n"
+"\n"
+"Nastavení naleznete v '/ Nastavení / Předvolby / Zásuvné moduly / "
+"SpamAssassin'"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:85
msgid "Localhost"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:86
msgid "TCP"
-msgstr ""
+msgstr "TCP"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:87
msgid "Unix Socket"
-msgstr ""
+msgstr "Unix Socket"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:235
msgid "Enable SpamAssassin plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Povolit modul SpamAssassin"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:239
msgid "Transport"
-msgstr ""
+msgstr "Přenos"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:251
msgid "Type of transport"
-msgstr ""
+msgstr "Typ přenosu"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:267
msgid "User"
-msgstr "U¾ivatel"
+msgstr "Uživatel"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:280
msgid "User to use with spamd server"
-msgstr ""
+msgstr "Uživatelské jméno, pod kterým se bude komunikovat se serverem SpamAssassin"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:283
msgid "spamd"
-msgstr ""
+msgstr "Server"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:301
msgid "Hostname or IP address of spamd server"
-msgstr ""
+msgstr "Název nebo IP adresa serveru"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:312
msgid "Port of spamd server"
-msgstr ""
+msgstr "Port serveru"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:318
msgid "Path of Unix socket"
-msgstr ""
+msgstr "Cesta k Unix socketu"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:325
msgid "Maximum size"
-msgstr "Maximální velikost"
+msgstr "Maximální velikost"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:334
msgid "Messages larger than this will not be checked"
-msgstr ""
+msgstr "Zprávy větší než tato velikost nebudou kontrolovány"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:337
msgid "kB"
-msgstr ""
+msgstr "kB"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:354
msgid ""
"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
"aborted."
-msgstr ""
+msgstr "Časový limit pro kontrolu. Pokud bude kontrola trvat déle, bude přerušena."
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:359 src/prefs_other.c:184
msgid "seconds"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368
msgid "Process messages on receiving"
-msgstr ""
+msgstr "Zpracovat zprávy při příjmu"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:376
msgid "Save spam in"
-msgstr "Ulo¾it spam do"
+msgstr "Uložit spam do"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:384
msgid ""
"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the default trash "
"folder"
msgstr ""
+"Složka pro ukládání zpráv označených jako nevyžádané. Ponechte prázdné pro "
+"použití standardního koše"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391
msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
-msgstr ""
+msgstr "Vybrat složku pro ukládání nevyžádaných zpráv"
#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:93
msgid "/_Get Mail"
-msgstr "/_Pøijmout zprávy"
+msgstr "/_Přijmout zprávy"
#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:95
msgid "/_Email"
-msgstr "/Napsat _zprávu"
+msgstr "/Napsat _zprávu"
#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
msgid "/Open A_ddressbook"
-msgstr "/Otevøít knihu _adres"
+msgstr "/Otevřít knihu _adres"
#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:98
msgid "/_Work Offline"
#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:100
msgid "/E_xit Sylpheed-Claws"
-msgstr "/_Ukonèit Sylpheed-Claws"
+msgstr "/_Ukončit Sylpheed-Claws"
#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:148
#, c-format
msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
-msgstr "Nové: %d, Nepøeètené: %d, Celkem: %d"
+msgstr "Nové: %d, Nepřečtené: %d, Celkem: %d"
#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:204
msgid "/Work Offline"
#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:207
msgid "/Get Mail"
-msgstr "/Pøijmout zprávy"
+msgstr "/Přijmout zprávy"
#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:310
msgid "Trayicon"
-msgstr ""
+msgstr "Trayicon"
#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:315
msgid ""
"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
msgstr ""
+"Tento zásuvný modul umístí do systémové lišty ikonu schránky, která "
+"indikuje, zda máte novou nebo nepřečtenou poštu.\n"
+"\n"
+"Schránka je prázdná pokud nemáte nepřečtenou poštu, jinak obsahuje dopis. "
+"Při podržení kurzoru myši nad ikonou zobrazí počet nových, nepřečtených a "
+"celkový počet zpráv ve složce."
#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:369
msgid "Exit this program?"
-msgstr "Chcete ukonèit tento program?"
+msgstr "Chcete ukončit tento program?"
#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:115
msgid "Orientation"
-msgstr ""
+msgstr "Orientace"
#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:116
msgid "The orientation of the tray."
-msgstr ""
+msgstr "Orientace systémové lišty."
#: src/pop.c:150
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "Po¾adovaná èasová znaèka APOP nebyla nalezena v pozdravu\n"
+msgstr "Požadovaná časová značka APOP nebyla nalezena v pozdravu\n"
#: src/pop.c:157
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
-msgstr "Chyba syntaxe èasové znaèky pøi pozdravu\n"
+msgstr "Chyba syntaxe časové značky při pozdravu\n"
#: src/pop.c:183 src/pop.c:210
msgid "POP3 protocol error\n"
#: src/pop.c:256
#, c-format
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
-msgstr "neplatná UIDL odpovìï: %s\n"
+msgstr "neplatná UIDL odpověď: %s\n"
#: src/pop.c:778
#, c-format
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
-msgstr "POP3: Vymazávám starou zprávu %d\n"
+msgstr "POP3: Vymazávám starou zprávu %d\n"
#: src/pop.c:793
#, c-format
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
-msgstr "POP3: Pøeskakuji zprávu %d (%d bytù)\n"
+msgstr "POP3: Přeskakuji zprávu %d (%d bytů)\n"
#: src/pop.c:825
msgid "mailbox is locked\n"
#: src/pop.c:828
msgid "Session timeout\n"
-msgstr "Èasový limit pro relaci vypr¹el\n"
+msgstr "Časový limit pro relaci vypršel\n"
#: src/pop.c:847
msgid "command not supported\n"
-msgstr "pøíkaz není podporován\n"
+msgstr "příkaz není podporován\n"
#: src/pop.c:852
msgid "error occurred on POP3 session\n"
#: src/pop.c:1046
msgid "TOP command unsupported\n"
-msgstr "Pøíkaz TOP není podporován\n"
+msgstr "Příkaz TOP není podporován\n"
#: src/prefs_account.c:698
#, c-format
msgid "Account%d"
-msgstr "Úèet%d"
+msgstr "Účet%d"
-#: src/prefs_account.c:976
+#: src/prefs_account.c:977
msgid "Preferences for new account"
-msgstr "Nastavení pro nový úèet"
+msgstr "Nastavení pro nový účet"
-#: src/prefs_account.c:978
+#: src/prefs_account.c:979
#, c-format
msgid "%s - Account preferences"
-msgstr "%s - nastavení úètu"
+msgstr "%s - nastavení účtu"
-#: src/prefs_account.c:1013
+#: src/prefs_account.c:1014
msgid "_Basic"
-msgstr "_Základní údaje"
+msgstr "_Základní údaje"
-#: src/prefs_account.c:1015
+#: src/prefs_account.c:1016
msgid "_Receive"
-msgstr "_Pøijmout"
+msgstr "_Přijmout"
-#: src/prefs_account.c:1019
+#: src/prefs_account.c:1020
msgid "Co_mpose"
-msgstr "_Nová zpráva"
+msgstr "_Nová zpráva"
-#: src/prefs_account.c:1021
+#: src/prefs_account.c:1022
msgid "_Privacy"
-msgstr "Za_bezpeèení"
+msgstr "Za_bezpečení"
-#: src/prefs_account.c:1024
+#: src/prefs_account.c:1025
msgid "SS_L"
msgstr "_SSL"
-#: src/prefs_account.c:1027
+#: src/prefs_account.c:1028
msgid "A_dvanced"
-msgstr "_Pokroèilé"
+msgstr "_Pokročilé"
-#: src/prefs_account.c:1106
+#: src/prefs_account.c:1107
msgid "Name of account"
-msgstr "Název úètu"
+msgstr "Název účtu"
-#: src/prefs_account.c:1115
+#: src/prefs_account.c:1116
msgid "Set as default"
-msgstr "Nastavit jako výchozí"
+msgstr "Nastavit jako výchozí"
-#: src/prefs_account.c:1119
+#: src/prefs_account.c:1120
msgid "Personal information"
-msgstr "Osobní informace"
+msgstr "Osobní informace"
-#: src/prefs_account.c:1128
+#: src/prefs_account.c:1129
msgid "Full name"
-msgstr "Celé jméno"
+msgstr "Celé jméno"
-#: src/prefs_account.c:1134
+#: src/prefs_account.c:1135
msgid "Mail address"
-msgstr "Po¹tovní adresa"
+msgstr "Poštovní adresa"
-#: src/prefs_account.c:1140
+#: src/prefs_account.c:1141
msgid "Organization"
msgstr "Organizace"
-#: src/prefs_account.c:1164
+#: src/prefs_account.c:1165
msgid "Server information"
msgstr "Informace o serveru"
-#: src/prefs_account.c:1185 src/prefs_account.c:1440 src/prefs_account.c:2123
-#: src/wizard.c:635
+#: src/prefs_account.c:1186 src/prefs_account.c:1441 src/prefs_account.c:2124
+#: src/wizard.c:976
msgid "POP3"
msgstr "POP3"
-#: src/prefs_account.c:1187 src/prefs_account.c:1566 src/prefs_account.c:2140
+#: src/prefs_account.c:1188 src/prefs_account.c:1567 src/prefs_account.c:2141
msgid "IMAP4"
msgstr "IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:1189
+#: src/prefs_account.c:1190
msgid "News (NNTP)"
-msgstr "Diskusní skupiny (NNTP)"
+msgstr "Diskusní skupiny (NNTP)"
-#: src/prefs_account.c:1191 src/wizard.c:645
+#: src/prefs_account.c:1192 src/wizard.c:986
msgid "Local mbox file"
-msgstr "Lokální mbox soubor"
+msgstr "Lokální mbox soubor"
-#: src/prefs_account.c:1193
+#: src/prefs_account.c:1194
msgid "None (SMTP only)"
-msgstr "®ádný (pouze odesílání SMTP)"
+msgstr "Žádný (pouze odesílání SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:1213
+#: src/prefs_account.c:1214
msgid "This server requires authentication"
-msgstr "Tento server vy¾aduje autentizaci"
+msgstr "Tento server vyžaduje autentizaci"
-#: src/prefs_account.c:1220
+#: src/prefs_account.c:1221
msgid "Authenticate on connect"
-msgstr "Autentizace pøi pøipojení"
+msgstr "Autentizace při připojení"
-#: src/prefs_account.c:1265
+#: src/prefs_account.c:1266
msgid "News server"
-msgstr ""
+msgstr "Server diskuzních skupin"
-#: src/prefs_account.c:1271
+#: src/prefs_account.c:1272
msgid "Server for receiving"
-msgstr "Server pro pøíjem"
+msgstr "Server pro příjem"
-#: src/prefs_account.c:1277
+#: src/prefs_account.c:1278
msgid "Local mailbox"
-msgstr "Lokální mailbox"
+msgstr "Lokální mailbox"
-#: src/prefs_account.c:1284
+#: src/prefs_account.c:1285
msgid "SMTP server (send)"
-msgstr "SMTP server (odesílání)"
+msgstr "SMTP server (odesílání)"
-#: src/prefs_account.c:1292
+#: src/prefs_account.c:1293
msgid "Use mail command rather than SMTP server"
-msgstr "Pou¾ít místo SMTP serveru pøíkaz pro odeslání"
+msgstr "Použít místo SMTP serveru příkaz pro odeslání"
-#: src/prefs_account.c:1301
+#: src/prefs_account.c:1302
msgid "command to send mails"
-msgstr "pøíkaz pro odeslání po¹ty"
+msgstr "příkaz pro odeslání pošty"
-#: src/prefs_account.c:1308 src/prefs_account.c:1758
+#: src/prefs_account.c:1309 src/prefs_account.c:1759
msgid "User ID"
-msgstr "U¾ivatelské jméno"
+msgstr "Uživatelské jméno"
-#: src/prefs_account.c:1314 src/prefs_account.c:1767
+#: src/prefs_account.c:1315 src/prefs_account.c:1768
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
-#: src/prefs_account.c:1407
+#: src/prefs_account.c:1408
msgid "Local"
-msgstr ""
+msgstr "Lokální mbox soubor"
-#: src/prefs_account.c:1418 src/prefs_account.c:1513
+#: src/prefs_account.c:1419 src/prefs_account.c:1514
msgid "Default inbox"
-msgstr "Výchozí inbox"
+msgstr "Výchozí inbox"
-#: src/prefs_account.c:1425 src/prefs_account.c:1433 src/prefs_account.c:1520
-#: src/prefs_account.c:1528
+#: src/prefs_account.c:1426 src/prefs_account.c:1434 src/prefs_account.c:1521
+#: src/prefs_account.c:1529
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
-msgstr "Nefiltrované zprávy budou ulo¾eny v této slo¾ce"
+msgstr "Nefiltrované zprávy budou uloženy v této složce"
-#: src/prefs_account.c:1430 src/prefs_account.c:1525 src/prefs_account.c:1929
+#: src/prefs_account.c:1431 src/prefs_account.c:1526 src/prefs_account.c:1930
msgid "Bro_wse"
-msgstr "_Procházet"
+msgstr "_Procházet"
-#: src/prefs_account.c:1448
+#: src/prefs_account.c:1449
msgid "Use secure authentication (APOP)"
-msgstr "Pou¾ít zabezpeèenou autentizaci (APOP)"
+msgstr "Použít zabezpečenou autentizaci (APOP)"
-#: src/prefs_account.c:1451
+#: src/prefs_account.c:1452
msgid "Remove messages on server when received"
-msgstr "Smazat zprávy na serveru po jejich pøijmutí"
+msgstr "Smazat zprávy na serveru po jejich přijmutí"
-#: src/prefs_account.c:1462
+#: src/prefs_account.c:1463
msgid "Remove after"
msgstr "Odstranit po"
-#: src/prefs_account.c:1471
+#: src/prefs_account.c:1472
msgid "0 days: remove immediately"
-msgstr "(0 dnù: odstranit ihned)"
+msgstr "(0 dnů: odstranit ihned)"
-#: src/prefs_account.c:1475
+#: src/prefs_account.c:1476
msgid "days"
msgstr "dnech"
-#: src/prefs_account.c:1482
+#: src/prefs_account.c:1483
msgid "Download all messages on server"
-msgstr "Pøijmout v¹echny zprávy ze serveru"
+msgstr "Přijmout všechny zprávy ze serveru"
-#: src/prefs_account.c:1488
+#: src/prefs_account.c:1489
msgid "Receive size limit"
-msgstr "Limit velikosti pro pøíjem"
+msgstr "Limit velikosti pro příjem"
-#: src/prefs_account.c:1491
+#: src/prefs_account.c:1492
msgid ""
"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
"you will be able to download them fully or delete them."
-msgstr "Zprávy pøekraèující tento limit budou sta¾eny pouze èásteènì. Kdy¾ takovou zprávu vyberete, budete moci dokonèit sta¾ení nebo ji smazat."
+msgstr ""
+"Zprávy překračující tento limit budou staženy pouze částečně. Když takovou "
+"zprávu vyberete, budete moci dokončit stažení nebo ji smazat."
-#: src/prefs_account.c:1501
+#: src/prefs_account.c:1502
msgid "KB"
msgstr "KB"
-#: src/prefs_account.c:1535 src/prefs_account.c:2157
+#: src/prefs_account.c:1536 src/prefs_account.c:2158
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1547
+#: src/prefs_account.c:1548
msgid "Maximum number of articles to download"
-msgstr "Maximální poèet pøíspìvkù pro sta¾ení"
+msgstr "Maximální počet příspěvků pro stažení"
-#: src/prefs_account.c:1559
+#: src/prefs_account.c:1560
msgid "unlimited if 0 is specified"
-msgstr "(pokud je 0, je to neomezený poèet)"
+msgstr "(pokud je 0, je to neomezený počet)"
-#: src/prefs_account.c:1577 src/prefs_account.c:1728
+#: src/prefs_account.c:1578 src/prefs_account.c:1729
msgid "Authentication method"
msgstr "Metoda autentizace"
-#: src/prefs_account.c:1587 src/prefs_account.c:1738 src/prefs_send.c:273
+#: src/prefs_account.c:1588 src/prefs_account.c:1739 src/prefs_send.c:273
msgid "Automatic"
msgstr "Automaticky"
-#: src/prefs_account.c:1597
+#: src/prefs_account.c:1598
msgid "IMAP server directory"
-msgstr "adresáø pro IMAP server"
+msgstr "adresář pro IMAP server"
-#: src/prefs_account.c:1601
+#: src/prefs_account.c:1602
msgid "(usually empty)"
-msgstr "(obvykle prázdné)"
+msgstr "(obvykle prázdné)"
-#: src/prefs_account.c:1611
+#: src/prefs_account.c:1612
msgid "Filter messages on receiving"
-msgstr "Pøi naèítání zpracovat zprávy filtrem pro pøíjem"
+msgstr "Při načítání zpracovat zprávy filtrem pro příjem"
-#: src/prefs_account.c:1615
+#: src/prefs_account.c:1616
msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
-msgstr "Kontrolovat tento úèet pøi volbì 'Stáhnout v¹e'"
+msgstr "Kontrolovat tento účet při volbě 'Stáhnout vše'"
-#: src/prefs_account.c:1678 src/prefs_customheader.c:201
+#: src/prefs_account.c:1679 src/prefs_customheader.c:201
#: src/prefs_matcher.c:154
msgid "Header"
-msgstr "Záhlaví"
+msgstr "Záhlaví"
-#: src/prefs_account.c:1685
+#: src/prefs_account.c:1686
msgid "Add Date"
-msgstr "Pøidat datum"
+msgstr "Přidat datum"
-#: src/prefs_account.c:1686
+#: src/prefs_account.c:1687
msgid "Generate Message-ID"
-msgstr "Generovat èíslo zprávy"
+msgstr "Generovat číslo zprávy"
-#: src/prefs_account.c:1693
+#: src/prefs_account.c:1694
msgid "Add user-defined header"
-msgstr "Pøidat u¾ivatelsky definované záhlaví"
+msgstr "Přidat uživatelsky definované záhlaví"
-#: src/prefs_account.c:1695 src/prefs_account.c:1938 src/prefs_message.c:136
+#: src/prefs_account.c:1696 src/prefs_account.c:1939 src/prefs_message.c:136
msgid " Edit... "
msgstr " Upravit..."
-#: src/prefs_account.c:1705
+#: src/prefs_account.c:1706
msgid "Authentication"
msgstr "Autentizace"
-#: src/prefs_account.c:1713
+#: src/prefs_account.c:1714
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
msgstr "SMTP autentizace (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_account.c:1789
+#: src/prefs_account.c:1790
msgid ""
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
"will be used."
-msgstr "Pokud necháte tyto polo¾ky prázdné, bude pou¾ito u¾ivatelské jméno a heslo stejné jako pro pøíjem."
+msgstr ""
+"Pokud necháte tyto položky prázdné, bude použito uživatelské jméno a heslo "
+"stejné jako pro příjem."
-#: src/prefs_account.c:1800
+#: src/prefs_account.c:1801
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-msgstr "Autentizace POP3 pøed odesláním"
+msgstr "Autentizace POP3 před odesláním"
-#: src/prefs_account.c:1815
+#: src/prefs_account.c:1816
msgid "POP authentication timeout: "
-msgstr "Èasový limit pro POP autentizaci: "
+msgstr "Časový limit pro POP autentizaci: "
-#: src/prefs_account.c:1824
+#: src/prefs_account.c:1825
msgid "minutes"
msgstr "minut(y)"
-#: src/prefs_account.c:1870 src/prefs_account.c:1921
+#: src/prefs_account.c:1871 src/prefs_account.c:1922
msgid "Signature"
msgstr "Podpis"
-#: src/prefs_account.c:1878
+#: src/prefs_account.c:1879
msgid "Insert signature automatically"
-msgstr "Automaticky vlo¾it podpis"
+msgstr "Automaticky vložit podpis"
-#: src/prefs_account.c:1883
+#: src/prefs_account.c:1884
msgid "Signature separator"
-msgstr "Oddìlovaè podpisu"
+msgstr "Oddělovač podpisu"
-#: src/prefs_account.c:1908
+#: src/prefs_account.c:1909
msgid "Command output"
-msgstr ""
+msgstr "Výstup příkazu"
-#: src/prefs_account.c:1945
+#: src/prefs_account.c:1946
msgid "Automatically set the following addresses"
-msgstr "Automaticky nastavit následující adresy"
+msgstr "Automaticky nastavit následující adresy"
-#: src/prefs_account.c:1954 src/prefs_filtering_action.c:1079
+#: src/prefs_account.c:1955 src/prefs_filtering_action.c:1079
#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1683 src/quote_fmt.c:49
msgid "Cc"
msgstr "Kopie"
-#: src/prefs_account.c:1967
+#: src/prefs_account.c:1968
msgid "Bcc"
-msgstr "Slepá kopie"
+msgstr "Slepá kopie"
-#: src/prefs_account.c:1980
+#: src/prefs_account.c:1981
msgid "Reply-To"
-msgstr "Odpovìdìt komu"
+msgstr "Odpovědět komu"
-#: src/prefs_account.c:2031
+#: src/prefs_account.c:2032
msgid "Default privacy system"
-msgstr "Výchozí systém zabezpeèení"
+msgstr "Výchozí systém zabezpečení"
-#: src/prefs_account.c:2040
+#: src/prefs_account.c:2041
msgid "Encrypt message by default"
-msgstr "V¾dy za¹ifrovat zprávu"
+msgstr "Vždy zašifrovat zprávu"
-#: src/prefs_account.c:2042
+#: src/prefs_account.c:2043
msgid "Encrypt message by default when replying to an encrypted message"
-msgstr ""
+msgstr "Odpověď na zašifrovanou zprávu automaticky šifrovat"
-#: src/prefs_account.c:2045
+#: src/prefs_account.c:2046
msgid "Sign message by default"
-msgstr "V¾dy pøidat podpis"
+msgstr "Vždy přidat podpis"
-#: src/prefs_account.c:2047
+#: src/prefs_account.c:2048
msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
-msgstr "Ulo¾it odeslané za¹ifrované zprávy jako èistý text"
+msgstr "Uložit odeslané zašifrované zprávy jako čistý text"
-#: src/prefs_account.c:2131 src/prefs_account.c:2148 src/prefs_account.c:2164
+#: src/prefs_account.c:2132 src/prefs_account.c:2149 src/prefs_account.c:2165
msgid "Don't use SSL"
-msgstr "Nepou¾ívat SSL"
+msgstr "Nepoužívat SSL"
-#: src/prefs_account.c:2134
+#: src/prefs_account.c:2135
msgid "Use SSL for POP3 connection"
-msgstr "Pou¾ít SSL pro POP3 spojení"
+msgstr "Použít SSL pro POP3 spojení"
-#: src/prefs_account.c:2137 src/prefs_account.c:2154 src/prefs_account.c:2189
+#: src/prefs_account.c:2138 src/prefs_account.c:2155 src/prefs_account.c:2190
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-msgstr "Pou¾ít pøíkaz STARTTLS pro spu¹tìní SSL relace"
+msgstr "Použít příkaz STARTTLS pro spuštění SSL relace"
-#: src/prefs_account.c:2151
+#: src/prefs_account.c:2152
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-msgstr "Pou¾ít SSL pro IMAP4 spojení"
+msgstr "Použít SSL pro IMAP4 spojení"
-#: src/prefs_account.c:2173
+#: src/prefs_account.c:2174
msgid "Use SSL for NNTP connection"
-msgstr "Pou¾ít SSL pro NNTP pøipojení"
+msgstr "Použít SSL pro NNTP připojení"
-#: src/prefs_account.c:2175
+#: src/prefs_account.c:2176
msgid "Send (SMTP)"
-msgstr "Odesílání (SMTP)"
+msgstr "Odesílání (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:2183
+#: src/prefs_account.c:2184
msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
-msgstr "Nepou¾ítvat SSL (pokud je to ale nutné, pou¾ít STARTTLS)"
+msgstr "Nepoužítvat SSL (pokud je to ale nutné, použít STARTTLS)"
-#: src/prefs_account.c:2186
+#: src/prefs_account.c:2187
msgid "Use SSL for SMTP connection"
-msgstr "Pou¾ít SSL pro SMTP pøipojení"
+msgstr "Použít SSL pro SMTP připojení"
-#: src/prefs_account.c:2197
+#: src/prefs_account.c:2198
msgid "Use non-blocking SSL"
-msgstr "Pou¾ít neblokující SSL"
+msgstr "Použít neblokující SSL"
-#: src/prefs_account.c:2209
+#: src/prefs_account.c:2210
msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
-msgstr "Vypnìte, pokud máte problémy se SSL pøipojením"
+msgstr "Vypněte, pokud máte problémy se SSL připojením"
-#: src/prefs_account.c:2335
+#: src/prefs_account.c:2336
msgid "SMTP port"
msgstr "SMTP port"
-#: src/prefs_account.c:2341
+#: src/prefs_account.c:2342
msgid "POP3 port"
msgstr "POP3 port"
-#: src/prefs_account.c:2347
+#: src/prefs_account.c:2348
msgid "IMAP4 port"
msgstr "IMAP4 port"
-#: src/prefs_account.c:2353
+#: src/prefs_account.c:2354
msgid "NNTP port"
msgstr "NNTP port"
-#: src/prefs_account.c:2358
+#: src/prefs_account.c:2359
msgid "Domain name"
-msgstr "Název domény"
+msgstr "Název domény"
-#: src/prefs_account.c:2368
+#: src/prefs_account.c:2369
msgid "Use command to communicate with server"
-msgstr "Pøíkaz pro komunikaci se serverem"
+msgstr "Příkaz pro komunikaci se serverem"
-#: src/prefs_account.c:2376
+#: src/prefs_account.c:2377
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
-msgstr ""
+msgstr "Zprávu zaslanou do více skupin označit jako přečtenou a obarvit:"
-#: src/prefs_account.c:2423
+#: src/prefs_account.c:2424
msgid "Browse"
-msgstr "Procházet"
+msgstr "Procházet"
-#: src/prefs_account.c:2436
+#: src/prefs_account.c:2437
msgid "Put sent messages in"
-msgstr "Ukládat odeslané zprávy do"
+msgstr "Ukládat odeslané zprávy do"
-#: src/prefs_account.c:2438
+#: src/prefs_account.c:2439
msgid "Put queued messages in"
-msgstr "Ukládat odlo¾ené zprávy do"
+msgstr "Ukládat odložené zprávy do"
-#: src/prefs_account.c:2440
+#: src/prefs_account.c:2441
msgid "Put draft messages in"
-msgstr "Ukládat koncepty do"
+msgstr "Ukládat koncepty do"
-#: src/prefs_account.c:2442
+#: src/prefs_account.c:2443
msgid "Put deleted messages in"
-msgstr "Ukládat smazané zprávy do"
+msgstr "Ukládat smazané zprávy do"
-#: src/prefs_account.c:2488
+#: src/prefs_account.c:2489
msgid "Account name is not entered."
-msgstr "Nebylo zadáno jméno úètu."
+msgstr "Nebylo zadáno jméno účtu."
-#: src/prefs_account.c:2492
+#: src/prefs_account.c:2493
msgid "Mail address is not entered."
-msgstr "Nebyla zadána po¹tovní adresa."
+msgstr "Nebyla zadána poštovní adresa."
-#: src/prefs_account.c:2499
+#: src/prefs_account.c:2500
msgid "SMTP server is not entered."
-msgstr "Nebyl zadán SMTP server."
+msgstr "Nebyl zadán SMTP server."
-#: src/prefs_account.c:2504
+#: src/prefs_account.c:2505
msgid "User ID is not entered."
-msgstr "Nebylo zadáno u¾ivatelské èíslo."
+msgstr "Nebylo zadáno uživatelské číslo."
-#: src/prefs_account.c:2509
+#: src/prefs_account.c:2510
msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "Nebyl zadán POP3 server."
+msgstr "Nebyl zadán POP3 server."
-#: src/prefs_account.c:2514
+#: src/prefs_account.c:2515
msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "Nebyl zadán IMAP4 server."
+msgstr "Nebyl zadán IMAP4 server."
-#: src/prefs_account.c:2519
+#: src/prefs_account.c:2520
msgid "NNTP server is not entered."
-msgstr "Nebyl zadán NNTP server."
+msgstr "Nebyl zadán NNTP server."
-#: src/prefs_account.c:2525
+#: src/prefs_account.c:2526
msgid "local mailbox filename is not entered."
-msgstr "Nebyl zadán název lokálního mailbox souboru."
+msgstr "Nebyl zadán název lokálního mailbox souboru."
-#: src/prefs_account.c:2531
+#: src/prefs_account.c:2532
msgid "mail command is not entered."
-msgstr "Nebyl zadán pøíkaz pro odeslání."
+msgstr "Nebyl zadán příkaz pro odeslání."
-#: src/prefs_account.c:2596
+#: src/prefs_account.c:2597
msgid "Select signature file"
msgstr "Soubor s podpisem"
-#: src/prefs_account.c:2818
+#: src/prefs_account.c:2819
#, c-format
msgid "Unsupported (%s)"
-msgstr "Nepodporováno (%s)"
+msgstr "Nepodporováno (%s)"
#: src/prefs_actions.c:199
msgid "Actions configuration"
-msgstr "Nastavení akcí"
+msgstr "Nastavení akcí"
#: src/prefs_actions.c:223
msgid "Menu name:"
-msgstr "Název nabídky:"
+msgstr "Název nabídky:"
#: src/prefs_actions.c:232
msgid "Command line:"
-msgstr "Pøíkazová øádka:"
+msgstr "Příkazová řádka:"
-#: src/prefs_actions.c:261
-msgid " Replace "
-msgstr " Nahradit "
+#: src/prefs_actions.c:261 src/prefs_filtering_action.c:489
+#: src/prefs_filtering.c:343 src/prefs_matcher.c:598 src/prefs_template.c:258
+#: src/prefs_toolbar.c:788
+msgid "Replace"
+msgstr "Nahradit"
#: src/prefs_actions.c:505
msgid "Menu name is not set."
-msgstr "Není nastaven název nabídky."
+msgstr "Není nastaven název nabídky."
#: src/prefs_actions.c:510
msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
-msgstr "Název nabídky nemù¾e zaèínat znakem '/'."
+msgstr "Název nabídky nemůže začínat znakem '/'."
#: src/prefs_actions.c:515
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
-msgstr "V názvu nabídky není povolena dvojteèka ':'."
+msgstr "V názvu nabídky není povolena dvojtečka ':'."
#: src/prefs_actions.c:534
msgid "Menu name is too long."
-msgstr "Název nabídky je pøíli¹ dlouhý."
+msgstr "Název nabídky je příliš dlouhý."
#: src/prefs_actions.c:543
msgid "Command line not set."
-msgstr "Není nastavena pøíkazová øádka."
+msgstr "Není nastavena příkazová řádka."
#: src/prefs_actions.c:548
msgid "Menu name and command are too long."
-msgstr "Název nabídky a pøíkaz jsou pøíli¹ dlouhé."
+msgstr "Název nabídky a příkaz jsou příliš dlouhé."
#: src/prefs_actions.c:553
#, c-format
"%s\n"
"has a syntax error."
msgstr ""
-"Pøíkaz\n"
+"Příkaz\n"
"%s\n"
-"má syntaktickou chybu."
+"má syntaktickou chybu."
#: src/prefs_actions.c:613
msgid "Delete action"
#: src/prefs_filtering.c:1103 src/prefs_matcher.c:1636
#: src/prefs_template.c:400 src/prefs_template.c:417
msgid "Entry not saved"
-msgstr "Neulo¾ený záznam."
+msgstr "Neuložený záznam."
#: src/prefs_actions.c:732 src/prefs_actions.c:752 src/prefs_filtering.c:1082
#: src/prefs_filtering.c:1104 src/prefs_template.c:401
#: src/prefs_template.c:418
msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
-msgstr "Záznam nebyl ulo¾en. Chcete pøesto okno zavøít?"
+msgstr "Záznam nebyl uložen. Chcete přesto okno zavřít?"
#: src/prefs_actions.c:733 src/prefs_actions.c:753 src/prefs_filtering.c:1083
#: src/prefs_filtering.c:1105 src/prefs_matcher.c:1638
#: src/prefs_template.c:402 src/prefs_template.c:419
msgid "_Continue editing"
-msgstr ""
+msgstr "_Pokračovat v úpravách"
#: src/prefs_actions.c:788
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Název nabídky:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Název nabídky:</span>"
#: src/prefs_actions.c:789
msgid "Use / in menu name to make submenus."
-msgstr "Pou¾ijte \"/\" v názvu nabídky pro vytvoøení podnabídek."
+msgstr "Použijte \"/\" v názvu nabídky pro vytvoření podnabídek."
#: src/prefs_actions.c:791
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command line:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Pøíkazová øádka:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Příkazová řádka:</span>"
#: src/prefs_actions.c:792
msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Zaèíná-li:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Začíná-li:</span>"
#: src/prefs_actions.c:793
msgid "to send message body or selection to command's standard input"
-msgstr "bude odesláno tìlo zprávy nebo vybraná èást na standardní vstup pøíkazu"
+msgstr "bude odesláno tělo zprávy nebo vybraná část na standardní vstup příkazu"
#: src/prefs_actions.c:794
msgid "to send user provided text to command's standard input"
-msgstr "bude odeslán u¾ivatelem zadaný text na standardní vstup pøíkazu"
+msgstr "bude odeslán uživatelem zadaný text na standardní vstup příkazu"
#: src/prefs_actions.c:795
msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
-msgstr "bude odeslán u¾ivatelem skrytì zadaný text na standardní vstup pøíkazu"
+msgstr "bude odeslán uživatelem skrytě zadaný text na standardní vstup příkazu"
#: src/prefs_actions.c:796
msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Konèí-li:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Končí-li:</span>"
#: src/prefs_actions.c:797
msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
-msgstr "bude tìlo zprávy nebo vybraná èást nahrazena standardním výstupem pøíkazu"
+msgstr "bude tělo zprávy nebo vybraná část nahrazena standardním výstupem příkazu"
#: src/prefs_actions.c:798
msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
-msgstr "bude standardní výstup pøíkazu vlo¾en bez nahrazení pùvodního textu"
+msgstr "bude standardní výstup příkazu vložen bez nahrazení původního textu"
#: src/prefs_actions.c:799
msgid "to run command asynchronously"
-msgstr "bude pøíkaz spu¹tìn asynchronnì"
+msgstr "bude příkaz spuštěn asynchronně"
#: src/prefs_actions.c:800
msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Pou¾ijte:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Použijte:</span>"
#: src/prefs_actions.c:801
msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
-msgstr "pro soubor s vybranou zprávou ve formátu RFC822/2822"
+msgstr "pro soubor s vybranou zprávou ve formátu RFC822/2822"
#: src/prefs_actions.c:802
msgid "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
-msgstr "pro seznam souborù s vybranými zprávami ve formátu RFC822/2822"
+msgstr "pro seznam souborů s vybranými zprávami ve formátu RFC822/2822"
#: src/prefs_actions.c:803
msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
-msgstr "pro soubor vybrané dekódované MIME èásti zprávy"
+msgstr "pro soubor vybrané dekódované MIME části zprávy"
#: src/prefs_actions.c:804
msgid "for a user provided argument"
-msgstr "pro u¾ivatelem zadaný parametr"
+msgstr "pro uživatelem zadaný parametr"
#: src/prefs_actions.c:805
msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
-msgstr "pro u¾ivatelem skrytì zadaný parametr (napø. heslo)"
+msgstr "pro uživatelem skrytě zadaný parametr (např. heslo)"
#: src/prefs_actions.c:806
msgid "for the text selection"
-msgstr "pro vybraný text"
+msgstr "pro vybraný text"
#: src/prefs_actions.c:807
msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
-msgstr "pro aplikaci filtrovacích pravidel mezi {} na vybrané zprávy"
+msgstr "pro aplikaci filtrovacích pravidel mezi {} na vybrané zprávy"
-#: src/prefs_actions.c:816 src/prefs_themes.c:984
+#: src/prefs_actions.c:816 src/prefs_themes.c:982
msgid "Actions"
msgstr "Akce"
msgid ""
"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
"process a complete message file or just one of its parts."
-msgstr "Akce umo¾òují spou¹tìt externí pøíkazy ke zpracování zpráv nebo jejich èástí."
+msgstr "Akce umožňují spouštět externí příkazy ke zpracování zpráv nebo jejich částí."
#: src/prefs_actions.c:903
msgid "Current actions"
-msgstr "Nadefinované akce"
+msgstr "Nadefinované akce"
#: src/prefs_common.c:252
msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
msgstr ""
-"\\n\\nZaèátek pøedané zprávy:\\n\\n?d{Datum: %d\\n}?f{Od: %f\\n}?t{Komu: %t"
-"\\n}?c{Kopie: %c\\n}?n{Diskuzní skupina: %n\\n}?s{Pøedmìt: %s\\n}\\n\\n%M"
+"\\n\\nZačátek předané zprávy:\\n\\n?d{Datum: %d\\n}?f{Od: %f\\n}?t{Komu: %t"
+"\\n}?c{Kopie: %c\\n}?n{Diskuzní skupina: %n\\n}?s{Předmět: %s\\n}\\n\\n%M"
#: src/prefs_common.c:341
msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
#: src/prefs_compose_writing.c:98
msgid "Automatic account selection"
-msgstr "Automatický výbìr úètu"
+msgstr "Automatický výběr účtu"
#: src/prefs_compose_writing.c:106
msgid "when replying"
-msgstr "pøi odpovídání"
+msgstr "při odpovídání"
#: src/prefs_compose_writing.c:108
msgid "when forwarding"
-msgstr "pøi pøeposílání"
+msgstr "při přeposílání"
#: src/prefs_compose_writing.c:110
msgid "when re-editing"
-msgstr "pøi opìtovné editaci"
+msgstr "při opětovné editaci"
#: src/prefs_compose_writing.c:117
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
-msgstr "Tlaèítko s odpovìdí zvolí odpovìï do diskusního listu"
+msgstr "Tlačítko s odpovědí zvolí odpověď do diskusního listu"
#: src/prefs_compose_writing.c:120
msgid "Automatically launch the external editor"
-msgstr "Automaticky spustit externí editor"
+msgstr "Automaticky spustit externí editor"
#: src/prefs_compose_writing.c:123 src/prefs_filtering_action.c:160
msgid "Forward as attachment"
-msgstr "Pøedat dál jako pøílohu"
+msgstr "Předat dál jako přílohu"
#: src/prefs_compose_writing.c:126
msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
-msgstr "Pøi pøesmìrování zachovat pùvodní záhlaví 'Od'"
+msgstr "Při přesměrování zachovat původní záhlaví 'Od'"
#: src/prefs_compose_writing.c:133
msgid "Autosave to Drafts folder every"
-msgstr "Automaticky ulo¾it do slo¾ky s koncepty ka¾dých "
+msgstr "Automaticky uložit do složky s koncepty každých "
#: src/prefs_compose_writing.c:143 src/prefs_wrapping.c:97
msgid "characters"
-msgstr "znakù"
+msgstr "znaků"
#: src/prefs_compose_writing.c:151
msgid "Undo level"
-msgstr "Úroveò zpìtných krokù"
+msgstr "Úroveň zpětných kroků"
-#: src/prefs_compose_writing.c:245 src/prefs_folder_item.c:856
-#: src/prefs_quote.c:281 src/prefs_spelling.c:405 src/prefs_wrapping.c:144
-#: src/toolbar.c:392 src/toolbar.c:1515
+#: src/prefs_compose_writing.c:245 src/prefs_folder_item.c:860
+#: src/prefs_quote.c:281 src/prefs_spelling.c:394 src/prefs_wrapping.c:144
+#: src/toolbar.c:392 src/toolbar.c:1513
msgid "Compose"
msgstr "Napsat"
#: src/prefs_compose_writing.c:246
msgid "Writing"
-msgstr ""
+msgstr "Psaní"
#: src/prefs_customheader.c:176
msgid "Custom header configuration"
-msgstr "Nastavení vlastního záhlaví"
+msgstr "Nastavení vlastního záhlaví"
#: src/prefs_customheader.c:492 src/prefs_display_header.c:566
#: src/prefs_matcher.c:1220
msgid "Header name is not set."
-msgstr "Není nastaven název záhlaví."
+msgstr "Není nastaven název záhlaví."
#: src/prefs_customheader.c:496
msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
-msgstr ""
+msgstr "Toto záhlaví není povoleno jako uživatelské záhlaví."
#: src/prefs_customheader.c:545
msgid "Delete header"
-msgstr "Smazat záhlaví"
+msgstr "Smazat záhlaví"
#: src/prefs_customheader.c:546
msgid "Do you really want to delete this header?"
-msgstr "Opravdu chcete smazat toto záhlaví?"
+msgstr "Opravdu chcete smazat toto záhlaví?"
#: src/prefs_customheader.c:716
msgid "Current custom headers"
-msgstr "Aktuální vlastní záhlaví"
+msgstr "Aktuální vlastní záhlaví"
#: src/prefs_display_header.c:227
msgid "Displayed header configuration"
-msgstr "Zobrazené nastavení záhlaví"
+msgstr "Nastavení zobrazovaných záhlaví"
#: src/prefs_display_header.c:251 src/prefs_matcher.c:469
msgid "Header name"
-msgstr "Název záhlaví"
+msgstr "Název záhlaví"
#: src/prefs_display_header.c:286
msgid "Displayed Headers"
-msgstr "Zobrazené záhlaví"
+msgstr "Zobrazené záhlaví"
#: src/prefs_display_header.c:352
msgid "Hidden headers"
-msgstr "Skryté záhlaví"
+msgstr "Skryté záhlaví"
#: src/prefs_display_header.c:378
msgid "Show all unspecified headers"
-msgstr "Zobrazit v¹echny nespecifikovaná záhlaví"
+msgstr "Zobrazit všechny nespecifikovaná záhlaví"
#: src/prefs_display_header.c:576
msgid "This header is already in the list."
-msgstr "Toto záhlaví je ji¾ v seznamu."
+msgstr "Toto záhlavà je již v seznamu."
#: src/prefs_ext_prog.c:102
#, c-format
msgid "%s will be replaced with file name / URI"
-msgstr "%s bude nahrazeno jménem souboru / URI"
+msgstr "%s bude nahrazeno jménem souboru / URI"
#: src/prefs_ext_prog.c:119
msgid "Web browser"
-msgstr "Webový prohlí¾eè"
+msgstr "Webový prohlížeč"
#: src/prefs_ext_prog.c:148
msgid "Print command"
-msgstr ""
+msgstr "Příkaz pro tisk"
#: src/prefs_ext_prog.c:164
msgid "Text editor"
-msgstr "Textový editor"
+msgstr "Textový editor"
#: src/prefs_ext_prog.c:191
msgid "Image viewer"
-msgstr "Prohlí¾eè obrázkù"
+msgstr "Prohlížeč obrázků"
#: src/prefs_ext_prog.c:209
msgid "Audio player"
-msgstr "Zvukový pøehrávaè"
+msgstr "Zvukový přehrávač"
#: src/prefs_ext_prog.c:266 src/prefs_image_viewer.c:128
#: src/prefs_message.c:298
msgid "Message View"
-msgstr ""
+msgstr "Náhled zprávy"
#: src/prefs_ext_prog.c:267
msgid "External Programs"
-msgstr "Externí programy"
+msgstr "Externí programy"
#: src/prefs_filtering_action.c:150
msgid "Move"
-msgstr "Pøesunout"
+msgstr "Přesunout"
#: src/prefs_filtering_action.c:151
msgid "Copy"
-msgstr "Kopírovat"
+msgstr "Kopírovat"
#: src/prefs_filtering_action.c:153 src/prefs_summary_column.c:79
msgid "Mark"
-msgstr "Oznaèit"
+msgstr "Označit"
#: src/prefs_filtering_action.c:155
msgid "Lock"
#: src/prefs_filtering_action.c:157
msgid "Mark as read"
-msgstr "Oznaèit jako pøeètené"
+msgstr "Označit jako přečtené"
#: src/prefs_filtering_action.c:158
msgid "Mark as unread"
-msgstr "Oznaèit jako nepøeètené"
+msgstr "Označit jako nepřečtené"
#: src/prefs_filtering_action.c:159 src/toolbar.c:397 src/toolbar.c:488
msgid "Forward"
-msgstr "Pøedat"
+msgstr "Předat"
#: src/prefs_filtering_action.c:161
msgid "Redirect"
-msgstr "Pøesmìrovat"
+msgstr "Přesměrovat"
#: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_filtering_action.c:429
-#: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1647
+#: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1645
msgid "Execute"
msgstr "Spustit"
#: src/prefs_filtering_action.c:164
msgid "Change score"
-msgstr "Zmìnit ohodnocení"
+msgstr "Změnit ohodnocení"
#: src/prefs_filtering_action.c:165
msgid "Set score"
-msgstr "Nastavit ohodnocení"
+msgstr "Nastavit ohodnocení"
#: src/prefs_filtering_action.c:166
msgid "Hide"
-msgstr "Skrýt"
+msgstr "Skrýt"
#: src/prefs_filtering_action.c:167 src/toolbar.c:177
msgid "Ignore thread"
-msgstr "Ignorovat vlákno"
+msgstr "Ignorovat vlákno"
#: src/prefs_filtering_action.c:168
msgid "Stop filter"
-msgstr "Zastavit filtrování"
+msgstr "Zastavit filtrování"
#: src/prefs_filtering_action.c:317
msgid "Filtering action configuration"
-msgstr "Nastavení filtrování - akce"
+msgstr "Nastavení filtrování - akce"
#: src/prefs_filtering_action.c:342
msgid "Action"
#: src/prefs_filtering_action.c:419
msgid "Destination"
-msgstr "Místo urèení"
+msgstr "Místo určení"
#: src/prefs_filtering_action.c:424
msgid "Recipient"
-msgstr "Pøíjemce"
+msgstr "Příjemce"
#: src/prefs_filtering_action.c:439 src/prefs_summary_column.c:88
#: src/summaryview.c:491
msgid "Score"
-msgstr "Ohodnocení"
+msgstr "Ohodnocení"
#: src/prefs_filtering_action.c:454
msgid "Select ..."
msgid "Info ..."
msgstr "Informace ..."
-#: src/prefs_filtering_action.c:489 src/prefs_filtering.c:343
-#: src/prefs_matcher.c:598 src/prefs_template.c:258 src/prefs_toolbar.c:788
-msgid " Replace "
-msgstr " Nahradit "
-
#: src/prefs_filtering_action.c:792
msgid "Command line not set"
-msgstr "Pøíkazová øádka není nastavena"
+msgstr "Příkazová řádka není nastavena"
#: src/prefs_filtering_action.c:793
msgid "Destination is not set."
-msgstr "Místo urèení není nastaveno."
+msgstr "Místo určení není nastaveno."
#: src/prefs_filtering_action.c:804
msgid "Recipient is not set."
-msgstr "Pøíjemce není nastaven."
+msgstr "Příjemce není nastaven."
#: src/prefs_filtering_action.c:819
msgid "Score is not set"
-msgstr "Ohodnocení není nastaveno"
+msgstr "Ohodnocení není nastaveno"
#: src/prefs_filtering_action.c:1038
msgid "No action was defined."
-msgstr "Není nastavena ¾ádná akce."
+msgstr "Není nastavena žádná akce."
#: src/prefs_filtering_action.c:1075 src/prefs_matcher.c:1679
#: src/quote_fmt.c:61
msgid "literal %"
-msgstr "znak pro %"
+msgstr "procento - znak %"
#: src/prefs_filtering_action.c:1080 src/prefs_matcher.c:1684
#: src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:488
#: src/prefs_filtering_action.c:1082 src/prefs_matcher.c:152
#: src/prefs_matcher.c:1686 src/quote_fmt.c:50
msgid "Newsgroups"
-msgstr "Diskusní skupiny"
+msgstr "Diskusní skupiny"
#: src/prefs_filtering_action.c:1083 src/prefs_matcher.c:152
#: src/prefs_matcher.c:1687 src/quote_fmt.c:51
#: src/prefs_filtering_action.c:1084 src/prefs_matcher.c:1688
msgid "filename (should not be modified)"
-msgstr "název souboru (nemìl by být mìnìn)"
+msgstr "název souboru (neměl by být měněn)"
#: src/prefs_filtering_action.c:1085 src/prefs_matcher.c:1689
msgid "new line"
-msgstr "nový øádek"
+msgstr "nový řádek"
#: src/prefs_filtering_action.c:1086 src/prefs_matcher.c:1690
msgid "escape character for quotes"
-msgstr ""
+msgstr "únikový znak pro citaci"
#: src/prefs_filtering_action.c:1087 src/prefs_matcher.c:1691
msgid "quote character"
-msgstr ""
+msgstr "uvozovka (znak \")"
#: src/prefs_filtering_action.c:1095
msgid "Filtering Action: 'Execute'"
-msgstr "Filtrovací akce: 'Provést'"
+msgstr "Filtrovací akce: 'Provést'"
#: src/prefs_filtering_action.c:1096
msgid ""
"\n"
"The following symbols can be used:"
msgstr ""
-"'Provést' umo¾òuje pøedat zprávu nebo její èást externímu programu nebo skriptu.\n"
+"'Provést' umožňuje předat zprávu nebo její část externímu programu nebo "
+"skriptu.\n"
"\n"
-"Pøi definici mohou být pou¾ity následující symboly:"
+"Při definici mohou být použity následující symboly:"
#: src/prefs_filtering_action.c:1400
msgid "Current action list"
-msgstr "Platný seznam akcí"
+msgstr "Platný seznam akcí"
#: src/prefs_filtering.c:155 src/prefs_filtering.c:242
msgid "Filtering/Processing configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavení filtrování/zpracování"
#: src/prefs_filtering.c:279
msgid "Condition: "
-msgstr "Podmínka: "
+msgstr "Podmínka: "
#: src/prefs_filtering.c:292 src/prefs_filtering.c:314
msgid " Define... "
#: src/prefs_filtering.c:647 src/prefs_filtering.c:648
#: src/prefs_filtering.c:709 src/prefs_template.c:350
msgid "(New)"
-msgstr "(Nová)"
+msgstr "(Nová)"
#: src/prefs_filtering.c:774 src/prefs_filtering.c:856
msgid "Condition string is not valid."
-msgstr "Definice podmínky není platná."
+msgstr "Definice podmínky není platná."
#: src/prefs_filtering.c:810 src/prefs_filtering.c:864
msgid "Action string is not valid."
-msgstr "Definice akce není platná."
+msgstr "Definice akce není platná."
#: src/prefs_filtering.c:843
msgid "Condition string is empty."
-msgstr "Podmínka je prázdná."
+msgstr "Podmínka je prázdná."
#: src/prefs_filtering.c:849
msgid "Action string is empty."
-msgstr "Akce je prázdná."
+msgstr "Akce je prázdná."
#: src/prefs_filtering.c:921
msgid "Delete rule"
#: src/prefs_folder_column.c:205
msgid "Folder list columns configuration"
-msgstr "Nastavení sloupcù zobrazovaných v seznamu slo¾ek"
+msgstr "Nastavenà sloupců zobrazovaných v seznamu složek"
#: src/prefs_folder_column.c:222
msgid ""
"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
msgstr ""
-"Vyberte sloupce, které chcete zobrazit v seznamu slo¾ek. Mù¾ete zmìnit\n"
-"poøadí pomocí tlaèítek Nahoru / Dolù nebo pøeta¾ením polo¾ek."
+"Vyberte sloupce, které chcete zobrazit v seznamu složek. Můžete změnit\n"
+"poÅ\99adà pomocà tlaÄ\8dÃtek Nahoru / Dolů nebo pÅ\99etaženÃm položek."
#: src/prefs_folder_column.c:251 src/prefs_summary_column.c:265
msgid "Hidden columns"
-msgstr "Skryté sloupce"
+msgstr "Skryté sloupce"
#: src/prefs_folder_column.c:280 src/prefs_summary_column.c:294
msgid "Displayed columns"
-msgstr "Zobrazené sloupce"
+msgstr "Zobrazené sloupce"
-#: src/prefs_folder_column.c:316 src/prefs_msg_colors.c:289
+#: src/prefs_folder_column.c:316 src/prefs_msg_colors.c:514
#: src/prefs_summary_column.c:330 src/prefs_toolbar.c:800
msgid " Use default "
-msgstr " Pou¾ít výchozí "
+msgstr " Použít výchozí "
-#: src/prefs_folder_item.c:173 src/prefs_folder_item.c:490
+#: src/prefs_folder_item.c:174 src/prefs_folder_item.c:494
msgid ""
"Apply to\n"
"subfolders"
msgstr ""
-"Nastavit také\n"
-"u podslo¾ek"
+"Nastavit také\n"
+"u podsložek"
-#: src/prefs_folder_item.c:180
+#: src/prefs_folder_item.c:181
msgid "Simplify Subject RegExp: "
-msgstr ""
+msgstr "Reg. výraz pro zjednodušení předmětu: "
-#: src/prefs_folder_item.c:200
+#: src/prefs_folder_item.c:201
msgid "Folder chmod: "
-msgstr "Práva pro slu¾ku: "
+msgstr "Práva pro složku: "
-#: src/prefs_folder_item.c:226
+#: src/prefs_folder_item.c:227
msgid "Folder color: "
-msgstr "Barva slo¾ky: "
+msgstr "Barva složky: "
-#: src/prefs_folder_item.c:254
+#: src/prefs_folder_item.c:241 src/prefs_folder_item.c:831
+#: src/prefs_msg_colors.c:643
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Zvolte barvu pro složku"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:258
msgid "Process at startup"
-msgstr ""
+msgstr "Zpracovat po spuštění"
-#: src/prefs_folder_item.c:268
+#: src/prefs_folder_item.c:272
msgid "Scan for new mail"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolovat novou poštu"
-#: src/prefs_folder_item.c:281
+#: src/prefs_folder_item.c:285
msgid "Synchronise for offline use"
-msgstr ""
+msgstr "Synchronizovat pro použití offline"
-#: src/prefs_folder_item.c:499
+#: src/prefs_folder_item.c:503
msgid "Request Return Receipt"
-msgstr "Vy¾adovat potvrzení o doruèení"
+msgstr "Vyžadovat potvrzení o doručení"
-#: src/prefs_folder_item.c:514
+#: src/prefs_folder_item.c:518
msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
-msgstr "Ulo¾it odeslané zprávy do této slo¾ky místo do Odeslané po¹ty"
+msgstr "Uložit odeslané zprávy do této složky místo do Odeslané pošty"
-#: src/prefs_folder_item.c:527
+#: src/prefs_folder_item.c:531
msgid "Default To: "
-msgstr "Výchozí Komu: "
+msgstr "Výchozí Komu: "
-#: src/prefs_folder_item.c:547
+#: src/prefs_folder_item.c:551
msgid "Default To for replies: "
-msgstr "Výchozí \"Komu:\" pro odpovìdi: "
+msgstr "Výchozí \"Komu:\" pro odpovědi: "
-#: src/prefs_folder_item.c:567
+#: src/prefs_folder_item.c:571
msgid "Default account: "
-msgstr "Výchozí úèet: "
+msgstr "Výchozí účet: "
-#: src/prefs_folder_item.c:618
+#: src/prefs_folder_item.c:622
msgid "Default dictionary: "
-msgstr "Výchozí slovník: "
-
-#: src/prefs_folder_item.c:827 src/prefs_msg_colors.c:392
-msgid "Pick color for folder"
-msgstr "Zvolte barvu pro slo¾ku"
+msgstr "Výchozí slovník: "
-#: src/prefs_folder_item.c:839
+#: src/prefs_folder_item.c:843
msgid "General"
-msgstr "Obecné"
+msgstr "Obecné"
-#: src/prefs_folder_item.c:879
+#: src/prefs_folder_item.c:883
#, c-format
msgid "Properties for folder %s"
-msgstr "Vlastnosti slo¾ky %s"
+msgstr "Vlastnosti složky %s"
#: src/prefs_fonts.c:66
msgid "Folder and Message Lists"
-msgstr "Seznam slo¾ek a seznam zpráv"
+msgstr "Seznam složek a seznam zpráv"
#: src/prefs_fonts.c:83
msgid "Message"
-msgstr "Zpráva"
+msgstr "Text zprávy"
-#: src/prefs_fonts.c:145 src/prefs_msg_colors.c:589 src/prefs_summaries.c:1068
-#: src/prefs_themes.c:361
+#: src/prefs_fonts.c:145 src/prefs_msg_colors.c:850 src/prefs_summaries.c:1068
+#: src/prefs_themes.c:360
msgid "Display"
-msgstr "Zobrazení"
+msgstr "Zobrazení"
#: src/prefs_fonts.c:146
msgid "Fonts"
-msgstr "Písma"
+msgstr "Písma"
-#: src/prefs_gtk.c:857
+#: src/prefs_gtk.c:871
msgid "Preferences"
-msgstr "Pøedvolby"
+msgstr "Předvolby"
#: src/prefs_image_viewer.c:67
msgid "Automatically display attached images"
-msgstr "Automaticky zobrazit pøipojené obrázky"
+msgstr "Automaticky zobrazit připojené obrázky"
#: src/prefs_image_viewer.c:75
msgid "Resize attached images by default"
-msgstr ""
+msgstr "Standardně upravovat velikost"
#: src/prefs_image_viewer.c:78
msgid "Clicking image toggles scaling"
-msgstr ""
+msgstr "Kliknutí na obrázek přepíná úpravu velikosti"
#: src/prefs_image_viewer.c:84
msgid "Display images inline"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazovat obrázky v textu"
#: src/prefs_image_viewer.c:129
msgid "Image Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Prohlížeč obrázků"
#: src/prefs_matcher.c:150
msgid "All messages"
-msgstr "V¹echny zprávy"
+msgstr "Všechny zprávy"
#: src/prefs_matcher.c:151
msgid "To or Cc"
#: src/prefs_matcher.c:152
msgid "In reply to"
-msgstr "Odpovìdìt komu"
+msgstr "Odpovědět komu"
#: src/prefs_matcher.c:153
msgid "Age greater than"
-msgstr "Star¹í ne¾"
+msgstr "Staršà než"
#: src/prefs_matcher.c:153
msgid "Age lower than"
-msgstr "Mlad¹í ne¾"
+msgstr "Mladšà než"
#: src/prefs_matcher.c:154
msgid "Headers part"
-msgstr "Èást záhlaví"
+msgstr "Část záhlaví"
#: src/prefs_matcher.c:155
msgid "Body part"
-msgstr "Èást tìla"
+msgstr "Část těla"
#: src/prefs_matcher.c:155
msgid "Whole message"
-msgstr "Celá zpráva"
+msgstr "Celá zpráva"
#: src/prefs_matcher.c:156
msgid "Unread flag"
-msgstr "Znaèka pro nepøeètené"
+msgstr "Značka pro nepřečtené"
#: src/prefs_matcher.c:156
msgid "New flag"
-msgstr "Znaèka pro nové"
+msgstr "Značka pro nové"
#: src/prefs_matcher.c:157
msgid "Marked flag"
-msgstr "Znaèka pro oznaèené"
+msgstr "Značka pro označené"
#: src/prefs_matcher.c:157
msgid "Deleted flag"
-msgstr "Znaèka pro smazané"
+msgstr "Značka pro smazané"
#: src/prefs_matcher.c:158
msgid "Replied flag"
-msgstr "Znaèka pro odpovìzené"
+msgstr "Značka pro odpovězené"
#: src/prefs_matcher.c:158
msgid "Forwarded flag"
-msgstr "Znaèka pro pøeposlané"
+msgstr "Značka pro přeposlané"
#: src/prefs_matcher.c:159
msgid "Locked flag"
-msgstr "Znaèka pro zamknuté"
+msgstr "Značka pro zamknuté"
#: src/prefs_matcher.c:160
msgid "Color label"
-msgstr "Barevné oznaèení"
+msgstr "Barevné značení zpráv"
#: src/prefs_matcher.c:161
msgid "Ignored thread"
-msgstr "Ignorované vlákno"
+msgstr "Ignorované vlákno"
#: src/prefs_matcher.c:162
msgid "Score greater than"
-msgstr "Ohodnocení vy¹¹í ne¾"
+msgstr "Ohodnocenà vyššà než"
#: src/prefs_matcher.c:162
msgid "Score lower than"
-msgstr "Ohodnocení ni¾¹í ne¾"
+msgstr "Ohodnocenà nižšà než"
#: src/prefs_matcher.c:163
msgid "Score equal to"
-msgstr "Ohodnocení rovno"
+msgstr "Ohodnocení rovno"
#: src/prefs_matcher.c:164
msgid "Test"
-msgstr ""
+msgstr "Test"
#: src/prefs_matcher.c:165
msgid "Size greater than"
-msgstr "Velikost vìt¹í ne¾"
+msgstr "Velikost vÄ\9btÅ¡Ã než"
#: src/prefs_matcher.c:166
msgid "Size smaller than"
-msgstr "Velikost men¹í ne¾"
+msgstr "Velikost menšà než"
#: src/prefs_matcher.c:167
msgid "Size exactly"
-msgstr "Velikost pøesnì"
+msgstr "Velikost přesně"
#: src/prefs_matcher.c:168
msgid "Partially downloaded"
-msgstr ""
+msgstr "Částečně staženo"
#: src/prefs_matcher.c:185
msgid "or"
#: src/prefs_matcher.c:410
msgid "Condition configuration"
-msgstr "Nastavení podmínky"
+msgstr "Nastavení podmínky"
#: src/prefs_matcher.c:437
msgid "Match type"
-msgstr "Druh shody"
+msgstr "Typ podmínky"
#: src/prefs_matcher.c:502
msgid " Info... "
#: src/prefs_matcher.c:524
msgid "Predicate"
-msgstr "Tvrzení"
+msgstr "Tvrzení"
#: src/prefs_matcher.c:575
msgid "Use regexp"
-msgstr "Pou¾ít regulární výraz"
+msgstr "Použít regulární výraz"
#: src/prefs_matcher.c:613
msgid "Boolean Op"
-msgstr "Boolovský operátor"
+msgstr "Boolovský operátor"
#: src/prefs_matcher.c:1200
msgid "Value is not set."
-msgstr "Hodnota není nastavena."
+msgstr "Hodnota není nastavena."
#: src/prefs_matcher.c:1637
msgid ""
"The entry was not saved.\n"
"Close anyway?"
msgstr ""
-"Záznam nebyl ulo¾en.\n"
-"Chcete pøesto okno zavøít?"
+"Záznam nebyl uložen.\n"
+"Chcete přesto okno zavřít?"
#: src/prefs_matcher.c:1699
msgid "Match Type: 'Test'"
-msgstr ""
+msgstr "Typ podmínky: 'Test'"
#: src/prefs_matcher.c:1700
msgid ""
"\n"
"The following symbols can be used:"
msgstr ""
+"'Test' umožňuje testovat zprávy nebo jejich části pomocí externích programů "
+"nebo skriptů. Program vrátí buď 0 nebo 1.\n"
+"\n"
+"Následující symboly mohou být použity:"
#: src/prefs_matcher.c:1782
msgid "Current condition rules"
-msgstr "Aktuální pravidla podmínek"
+msgstr "Aktuální pravidla podmínky"
#: src/prefs_message.c:113
msgid "Display header pane above message view"
-msgstr "Zobrazit okno se záhlavím nad zprávou"
+msgstr "Zobrazit okno se záhlavím nad zprávou"
#: src/prefs_message.c:117
msgid "Display (X-)Face in message view"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit (X-)Face v náhledu zprávy"
#: src/prefs_message.c:120
msgid "Display Face in message view"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit Face v náhledu zprávy"
#: src/prefs_message.c:134
msgid "Display short headers on message view"
-msgstr "Zobrazit krátké záhlaví pøi zobrazení zprávy"
+msgstr "Zobrazit krátké záhlaví při zobrazení zprávy"
#: src/prefs_message.c:147
msgid "Render HTML messages as text"
-msgstr ""
+msgstr "Interpretovat HTML zprávy jako text"
#: src/prefs_message.c:150
msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
-msgstr ""
+msgstr "Interpretovat čisté HTML zprávy pomocí moduly, pokud lze"
#: src/prefs_message.c:153
msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
-msgstr "Zobrazit popis pøíloh (místo jejich názvù)"
+msgstr "Zobrazit popis příloh (místo jejich názvů)"
#: src/prefs_message.c:163
msgid "Line space"
-msgstr "Prázdná øádka"
+msgstr "Prázdná řádka"
#: src/prefs_message.c:177 src/prefs_message.c:215
msgid "pixel(s)"
#: src/prefs_message.c:189
msgid "Half page"
-msgstr "Polovina stránky"
+msgstr "Polovina stránky"
#: src/prefs_message.c:195
msgid "Smooth scroll"
-msgstr "Jemný posun"
+msgstr "Jemný posun"
#: src/prefs_message.c:201
msgid "Step"
#: src/prefs_message.c:299
msgid "Text Options"
-msgstr ""
+msgstr "Text"
-#: src/prefs_msg_colors.c:120
+#: src/prefs_msg_colors.c:143
msgid "Message view"
-msgstr "Náhled zprávy"
+msgstr "Náhled zprávy"
-#: src/prefs_msg_colors.c:132
+#: src/prefs_msg_colors.c:164
msgid "Enable coloration of message text"
-msgstr "Povolit obarvování textu zprávy"
+msgstr "Povolit obarvování textu zprávy"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:166
+msgid "Quote"
+msgstr "Citace"
-#: src/prefs_msg_colors.c:145
-msgid "Quoted Text - First Level"
-msgstr "Citovaný text - První úroveò"
+#: src/prefs_msg_colors.c:182
+msgid "Cycle quote colors"
+msgstr "Rotovat barvy citací"
-#: src/prefs_msg_colors.c:162
-msgid "Quoted Text - Second Level"
-msgstr "Citovaný text - Druhá úroveò"
+#: src/prefs_msg_colors.c:186
+msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
+msgstr "Pokud budou více než 3 úrovně citace, znovu se použijí barvy od první úrovně"
-#: src/prefs_msg_colors.c:179
-msgid "Quoted Text - Third Level"
-msgstr "Citovaný text - Tøetí úroveò"
+#: src/prefs_msg_colors.c:193
+msgid "1st Level"
+msgstr "1. úroveň"
-#: src/prefs_msg_colors.c:190
-msgid "Cycle quote colors"
-msgstr "Rotovat barvy citací"
+#: src/prefs_msg_colors.c:199 src/prefs_msg_colors.c:225
+#: src/prefs_msg_colors.c:251
+msgid "Text"
+msgstr "Písmo"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:213
+msgid "Pick color for 1st level text"
+msgstr "Barva písma pro 1. úroveň citace"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:219
+msgid "2nd Level"
+msgstr "2. úroveň"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:239
+msgid "Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Barva písma pro 2. úroveň citace"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:245
+msgid "3rd Level"
+msgstr "3. úroveň"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:265
+msgid "Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Barva písma pro 3. úroveň citace"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:272
+msgid "Enable coloration of text background"
+msgstr "Povolit obarvování pozadí textu"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:287
+msgid "Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Barva pozadí pro 1. úroveň citace"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:289 src/prefs_msg_colors.c:309
+#: src/prefs_msg_colors.c:329
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadí"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:307
+msgid "Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Barva pozadí pro 2. úroveň citace"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:327
+msgid "Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Barva pozadí pro 3. úroveň citace"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:347
+msgid "Pick color for links"
+msgstr "Barva pro odkazy"
-#: src/prefs_msg_colors.c:204
+#: src/prefs_msg_colors.c:349
msgid "URI link"
msgstr "URI odkaz"
-#: src/prefs_msg_colors.c:220
+#: src/prefs_msg_colors.c:366 src/prefs_msg_colors.c:640
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "Barva pro podpisy"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:368
msgid "Signatures"
msgstr "Podpisy"
-#: src/prefs_msg_colors.c:225
+#: src/prefs_msg_colors.c:373
msgid "Folder list"
-msgstr "Seznam slo¾ek"
+msgstr "Seznam složek"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:391
+msgid ""
+"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
+"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
+msgstr "Barva pro cílovou složku. Cílová složka je označována při vypnuté volbě 'Přesun a mazání provádět ihned'"
-#: src/prefs_msg_colors.c:242
+#: src/prefs_msg_colors.c:395
msgid "Target folder"
-msgstr "Cílová slo¾ka"
+msgstr "CÃlová složka"
-#: src/prefs_msg_colors.c:256
+#: src/prefs_msg_colors.c:410
+msgid "Pick color for folders containing new messages"
+msgstr "Barva pro složky obsahující nové zprávy"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:412
msgid "Folder containing new messages"
-msgstr ""
+msgstr "Složka obsahující nové zprávy"
-#: src/prefs_msg_colors.c:261
+#: src/prefs_msg_colors.c:417
msgid "Color labels"
-msgstr "Barevné oznaèení"
+msgstr "Obarvování zpráv"
-#: src/prefs_msg_colors.c:366
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:445 src/prefs_msg_colors.c:477
+#: src/prefs_msg_colors.c:608
#, c-format
-msgid "Pick color for color #%d"
-msgstr ""
+msgid "Pick color for 'color %d'"
+msgstr "Barva, která bude dostupná pod číslem %d"
-#: src/prefs_msg_colors.c:374
+#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
+#. rule name and should not be translated
+#: src/prefs_msg_colors.c:449 src/prefs_msg_colors.c:481
+#, c-format
+msgid "Set label for 'color %d'"
+msgstr "Název barvy, která bude dostupná pod číslem %d"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:616
msgid "Pick color for quotation level 1"
-msgstr "Zvolte barvu pro 1 úroveò citace"
+msgstr "Barva písma pro 1. úroveň citace"
-#: src/prefs_msg_colors.c:377
+#: src/prefs_msg_colors.c:619
msgid "Pick color for quotation level 2"
-msgstr "Zvolte barvu pro 2 úroveò citace"
+msgstr "Barva písma pro 2. úroveň citace"
-#: src/prefs_msg_colors.c:380
+#: src/prefs_msg_colors.c:622
msgid "Pick color for quotation level 3"
-msgstr "Zvolte barvu pro 3 úroveò citace"
+msgstr "Barva písma pro 3. úroveň citace"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:625
+msgid "Pick color for quotation level 1 background"
+msgstr "Barva pozadí pro 1. úroveň citace"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:628
+msgid "Pick color for quotation level 2 background"
+msgstr "Barva pozadí pro 2. úroveň citace"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:631
+msgid "Pick color for quotation level 3 background"
+msgstr "Barva pozadí pro 3. úroveň citace"
-#: src/prefs_msg_colors.c:383
+#: src/prefs_msg_colors.c:634
msgid "Pick color for URI"
-msgstr "Získat barvu z URI"
+msgstr "Barva pro URI"
-#: src/prefs_msg_colors.c:386
+#: src/prefs_msg_colors.c:637
msgid "Pick color for target folder"
-msgstr "Zvolte barvu pro cílovou slo¾ku"
+msgstr "Barva pro cÃlovou složku"
-#: src/prefs_msg_colors.c:389
-msgid "Pick color for signatures"
-msgstr "Zvolte barvu pro podpisy"
-
-#: src/prefs_msg_colors.c:590
+#: src/prefs_msg_colors.c:851
msgid "Colors"
msgstr "Barvy"
#: src/prefs_other.c:106
msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr "Pøidat adresu do cíle dvojklikem"
+msgstr "Přidat adresu do cíle dvojklikem"
#: src/prefs_other.c:109
msgid "Log Size"
-msgstr "Délka logu"
+msgstr "Délka protokolu"
#: src/prefs_other.c:116
msgid "Clip the log size"
-msgstr "Zkrátit délku logu"
+msgstr "Zkrátit délku protokolu"
#: src/prefs_other.c:121
msgid "Log window length"
-msgstr "Délka okna s logy"
+msgstr "Délka okna s protokolem"
#: src/prefs_other.c:138
msgid "0 to stop logging in the log window"
-msgstr ""
+msgstr "Zadejte 0 (nula) pro zastavení ukládání záznamů do okna"
#: src/prefs_other.c:144
msgid "On exit"
-msgstr "Pøi ukonèení"
+msgstr "Při ukončení"
#: src/prefs_other.c:152
msgid "Confirm on exit"
-msgstr "Potvrdit ukonèení"
+msgstr "Potvrdit ukončení"
#: src/prefs_other.c:159
msgid "Empty trash on exit"
-msgstr "Pøi ukonèení vyprázdnit ko¹"
+msgstr "Při ukončení vyprázdnit koš"
#: src/prefs_other.c:161
msgid "Ask before emptying"
-msgstr "Potvrdit vyprázdnìní"
+msgstr "Potvrdit vyprázdnění"
#: src/prefs_other.c:165
msgid "Warn if there are queued messages"
-msgstr "Varovat pokud jsou zprávy ve frontì"
+msgstr "Varovat pokud jsou zprávy ve frontě"
#: src/prefs_other.c:171
msgid "Socket I/O timeout:"
-msgstr ""
+msgstr "Časový limit pro V/V operace se socketem"
#: src/prefs_quote.c:90
msgid "Reply will quote by default"
-msgstr "Odpovìï bude v¾dy s citací"
+msgstr "Odpověď bude vždy s citací"
#: src/prefs_quote.c:92
msgid "Reply format"
-msgstr "Formát odpovìdi"
+msgstr "Formát odpovědi"
#: src/prefs_quote.c:107 src/prefs_quote.c:149
msgid "Quotation mark"
-msgstr "Znaèka pro citaci"
+msgstr "Značka pro citaci"
#: src/prefs_quote.c:134
msgid "Forward format"
-msgstr "Formát pøeposlání"
+msgstr "Formát přeposlání"
#: src/prefs_quote.c:181
msgid " Description of symbols... "
-msgstr " Popis symbolù... "
+msgstr " Popis symbolů... "
#: src/prefs_quote.c:189
msgid "Quotation characters"
-msgstr "Znaèky pro citaci"
+msgstr "Značky pro citaci"
#: src/prefs_quote.c:204
msgid "Treat these characters as quotation marks: "
-msgstr "Pova¾ovat tyto znaky za znaky pro citaci: "
+msgstr "Považovat tyto znaky za znaky pro citaci: "
#: src/prefs_quote.c:282
msgid "Quoting"
-msgstr ""
+msgstr "Citování"
#: src/prefs_receive.c:127
msgid "Use external program for receiving mail"
-msgstr "Pou¾ít externí program pro pøíjem zpráv"
+msgstr "Použít externí program pro příjem zpráv"
#: src/prefs_receive.c:134
msgid "Command"
-msgstr "Pøíkaz"
+msgstr "Příkaz"
#: src/prefs_receive.c:152
msgid "Automatically check for new mail"
-msgstr "Automaticky kontrolovat nové zprávy"
+msgstr "Automaticky kontrolovat nové zprávy"
#: src/prefs_receive.c:154
msgid "every"
-msgstr "ka¾dých"
+msgstr "každých"
#: src/prefs_receive.c:175
msgid "Check for new mail on startup"
-msgstr "Kontrola nové po¹ty pøi spu¹tìní"
+msgstr "Kontrola nové pošty při spuštění"
#: src/prefs_receive.c:177
msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-msgstr "Po pøijetí nových zpráv pøejít na Doruèenou po¹tu"
+msgstr "Po přijetí nových zpráv přejít na Doručenou poštu"
#: src/prefs_receive.c:179
msgid "Update all local folders after receiving mail"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizovat všechny lokální složky po příjmu pošty"
#: src/prefs_receive.c:188
msgid "Show receive dialog"
-msgstr "Zobrazit dialog o pøijetí"
+msgstr "Zobrazit dialog o přijetí"
#: src/prefs_receive.c:202 src/prefs_send.c:169 src/prefs_summaries.c:950
msgid "Always"
-msgstr "V¾dy"
+msgstr "Vždy"
#: src/prefs_receive.c:203
msgid "Only on manual receiving"
-msgstr ""
+msgstr "Pouze při ručním příjmu"
#: src/prefs_receive.c:210
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
-msgstr "Pøi pøíjmu chyby nezobrazovat popup dialog"
+msgstr "Při příjmu chyby nezobrazovat popup dialog"
#: src/prefs_receive.c:213
msgid "Close receive dialog when finished"
-msgstr "Zavøít dialog o pøijetí po dokonèení"
+msgstr "Zavřít dialog o přijetí po dokončení"
#: src/prefs_receive.c:215
msgid "Run command when new mail arrives"
-msgstr "Pøi pøíchodu nové zprávy spustit pøíkaz"
+msgstr "Při příchodu nové zprávy spustit příkaz"
#: src/prefs_receive.c:225
msgid "after autochecking"
-msgstr "po automatické kontrole"
+msgstr "po automatické kontrole"
#: src/prefs_receive.c:227
msgid "after manual checking"
-msgstr "po manuální kontrole"
+msgstr "po manuální kontrole"
#: src/prefs_receive.c:235
#, c-format
"Command to execute:\n"
"(use %d as number of new mails)"
msgstr ""
-"Pøíkaz pro vykonání:\n"
-"(pou¾ijte %d jako poèet nových zpráv)"
+"Příkaz pro vykonání:\n"
+"(použijte %d jako počet nových zpráv)"
#: src/prefs_receive.c:361 src/prefs_send.c:337
msgid "Mail Handling"
-msgstr ""
+msgstr "Zpracování pošty"
#: src/prefs_receive.c:362
msgid "Receive"
-msgstr "Pøíjem"
+msgstr "Příjem"
#: src/prefs_send.c:142
msgid "Save sent messages to Sent folder"
-msgstr "Ulo¾it odeslané zprávy do slo¾ky Odeslaná po¹ta"
+msgstr "Uložit odeslané zprávy do složky Odeslaná pošta"
#: src/prefs_send.c:145
msgid "Confirm before sending queued messages"
-msgstr ""
+msgstr "Potvrzení před odesláním pozdržených zpráv"
#: src/prefs_send.c:153
msgid "Show send dialog"
-msgstr "Zobrazit dialog o odesílání"
+msgstr "Zobrazit dialog o odesílání"
#: src/prefs_send.c:174
msgid "Outgoing encoding"
-msgstr "Výstupní kódování"
+msgstr "Výstupní kódování"
#: src/prefs_send.c:187
msgid ""
"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
"be used"
-msgstr "Pokud je zvoleno 'Automatická', bude pou¾ita optimální znaková sada pro nastavené locale"
+msgstr ""
+"Pokud je zvoleno 'Automatická', bude použita optimální znaková sada pro "
+"nastavené locale"
#: src/prefs_send.c:201
msgid "Automatic (Recommended)"
-msgstr "Automatická (doporuèeno)"
+msgstr "Automatická (doporučeno)"
#: src/prefs_send.c:203
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-msgstr "7bitové ASCII (US-ASCII)"
+msgstr "7bitové ASCII (US-ASCII)"
#: src/prefs_send.c:204
msgid "Unicode (UTF-8)"
#: src/prefs_send.c:206
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr "Západní Evropa (ISO-8859-1)"
+msgstr "Západní Evropa (ISO-8859-1)"
#: src/prefs_send.c:207
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "Západní Evropa(ISO-8859-15)"
+msgstr "Západní Evropa(ISO-8859-15)"
#: src/prefs_send.c:209
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Støední Evropa (ISO-8859-2)"
+msgstr "Střední Evropa (ISO-8859-2)"
#: src/prefs_send.c:211
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Pobaltí (ISO-8859-13)"
+msgstr "Pobaltí (ISO-8859-13)"
#: src/prefs_send.c:212
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "Pobaltí (ISO-8859-4)"
+msgstr "Pobaltí (ISO-8859-4)"
#: src/prefs_send.c:214
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "Øeètina (ISO-8859-7)"
+msgstr "Řečtina (ISO-8859-7)"
#: src/prefs_send.c:216
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr "Hebrej¹tina (ISO-8859-8)"
+msgstr "Hebrejština (ISO-8859-8)"
#: src/prefs_send.c:217
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "Hebrej¹tina (Windows-1255)"
+msgstr "Hebrejština (Windows-1255)"
#: src/prefs_send.c:219
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
-msgstr "Arab¹tina (ISO-8859-6)"
+msgstr "Arabština (ISO-8859-6)"
#: src/prefs_send.c:220
msgid "Arabic (Windows-1256)"
-msgstr "Arab¹tina (Windows-1256)"
+msgstr "Arabština (Windows-1256)"
#: src/prefs_send.c:222
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Tureètina (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turečtina (ISO-8859-9)"
#: src/prefs_send.c:224
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
#: src/prefs_send.c:229
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-msgstr "Japon¹tina (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Japonština (ISO-2022-JP)"
#: src/prefs_send.c:231
msgid "Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "Japon¹tina (EUC-JP)"
+msgstr "Japonština (EUC-JP)"
#: src/prefs_send.c:232
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-msgstr "Japon¹tina (Shift_JIS)"
+msgstr "Japonština (Shift_JIS)"
#: src/prefs_send.c:235
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-msgstr "Zjednodu¹ená èín¹tina (GB2312)"
+msgstr "Zjednodušená čínština (GB2312)"
#: src/prefs_send.c:236
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
-msgstr "Zjednodu¹ená èín¹tina (GBK)"
+msgstr "Zjednodušená čínština (GBK)"
#: src/prefs_send.c:237
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr "Tradièní èín¹tina (Big5)"
+msgstr "Tradiční čínština (Big5)"
#: src/prefs_send.c:239
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-msgstr "Tradièní èín¹tina (EUC-TW)"
+msgstr "Tradiční čínština (EUC-TW)"
#: src/prefs_send.c:240
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-msgstr "Èín¹tina (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Čínština (ISO-2022-CN)"
#: src/prefs_send.c:243
msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
+msgstr "Korejština (EUC-KR)"
#: src/prefs_send.c:245
msgid "Thai (TIS-620)"
-msgstr "Thaj¹tina (TIS-620)"
+msgstr "Thajština (TIS-620)"
#: src/prefs_send.c:246
msgid "Thai (Windows-874)"
-msgstr "Thaj¹tina (Windows-874)"
+msgstr "Thajština (Windows-874)"
#: src/prefs_send.c:251
msgid "Transfer encoding"
-msgstr "Kódování pøenosu"
+msgstr "Kódování přenosu"
#: src/prefs_send.c:264
msgid ""
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
"characters"
msgstr ""
+"Určete kódování (Content-Transfer-Encoding), které bude použito, pokud "
+"zpráva obsahuje znaky neobsažené v ASCII"
#: src/prefs_spelling.c:102
msgid "Select dictionaries location"
-msgstr "Výbìr umístìní slovníkù"
+msgstr "Výběr umístění slovníků"
#: src/prefs_spelling.c:131
msgid "Pick color for misspelled word"
-msgstr "Zvolte barvu pro ¹patnì napsaná slova"
+msgstr "Zvolte barvu pro špatně napsaná slova"
-#: src/prefs_spelling.c:184
+#: src/prefs_spelling.c:180
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
-#: src/prefs_spelling.c:194
+#: src/prefs_spelling.c:190
msgid "Re-check message when changing dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "Znovu zkontrolovat zprávu při změně slovníku"
-#: src/prefs_spelling.c:199
+#: src/prefs_spelling.c:195
msgid "Enable alternate dictionary"
-msgstr "Povolit alternativní slovník"
+msgstr "Zobrazovat volbu 'Použít předchozí...'"
-#: src/prefs_spelling.c:204
+#: src/prefs_spelling.c:201
msgid "Faster switching with last used dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "Umožňuje rychlejší přepínání na předchozí slovník"
-#: src/prefs_spelling.c:214
+#: src/prefs_spelling.c:211
msgid "Dictionaries path:"
-msgstr "Cesta ke slovníkùm:"
+msgstr "Cesta ke slovníkům:"
-#: src/prefs_spelling.c:238
+#: src/prefs_spelling.c:235
msgid "Default dictionary:"
-msgstr "Výchozí slovník:"
+msgstr "Výchozí slovník:"
-#: src/prefs_spelling.c:256
+#: src/prefs_spelling.c:253
msgid "Default suggestion mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Výchozí režim nabízení oprav:"
-#: src/prefs_spelling.c:274
+#: src/prefs_spelling.c:271
msgid "Misspelled word color:"
-msgstr "Barva ¹patnì napsaných slov:"
+msgstr "Barva špatně napsaných slov:"
-#: src/prefs_spelling.c:293
-msgid "Use black to underline"
-msgstr ""
+#: src/prefs_spelling.c:291
+msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
+msgstr "Barva pro slova s chybou. Je-li vybrána černá, budou slova podtrhována"
-#: src/prefs_spelling.c:406
+#: src/prefs_spelling.c:395
msgid "Spell Checking"
msgstr "Kontrola pravopisu"
#: src/prefs_summaries.c:141
msgid "the full abbreviated weekday name"
-msgstr "zkratky pro jména dnù v týdnu"
+msgstr "zkratky pro jména dnů v týdnu"
#: src/prefs_summaries.c:142
msgid "the full weekday name"
-msgstr "plný název dne v týdnu"
+msgstr "plný název dne v týdnu"
#: src/prefs_summaries.c:143
msgid "the abbreviated month name"
-msgstr "zkratka pro mìsíc"
+msgstr "zkratka pro měsíc"
#: src/prefs_summaries.c:144
msgid "the full month name"
-msgstr "plný název mìsíce"
+msgstr "plný název měsíce"
#: src/prefs_summaries.c:145
msgid "the preferred date and time for the current locale"
-msgstr "preferované datum a èas podle aktuálního locale"
+msgstr "preferované datum a čas podle aktuálního locale"
#: src/prefs_summaries.c:146
msgid "the century number (year/100)"
-msgstr "století (rok/100)"
+msgstr "století (rok/100)"
#: src/prefs_summaries.c:147
msgid "the day of the month as a decimal number"
-msgstr "den v mìsíci èíselnì"
+msgstr "den v měsíci číselně"
#: src/prefs_summaries.c:148
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
-msgstr "hodiny èíselnì s 24 hodinových cyklem"
+msgstr "hodiny číselně s 24 hodinových cyklem"
#: src/prefs_summaries.c:149
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
-msgstr "hodiny èíselnì s 12 hodinových cyklem"
+msgstr "hodiny číselně s 12 hodinových cyklem"
#: src/prefs_summaries.c:150
msgid "the day of the year as a decimal number"
-msgstr "rok èíselnì"
+msgstr "rok číselně"
#: src/prefs_summaries.c:151
msgid "the month as a decimal number"
-msgstr "mìsíc èíselnì"
+msgstr "měsíc číselně"
#: src/prefs_summaries.c:152
msgid "the minute as a decimal number"
-msgstr "minuty èíselnì"
+msgstr "minuty číselně"
#: src/prefs_summaries.c:153
msgid "either AM or PM"
#: src/prefs_summaries.c:154
msgid "the second as a decimal number"
-msgstr "vteøiny èíselnì"
+msgstr "vteřiny číselně"
#: src/prefs_summaries.c:155
msgid "the day of the week as a decimal number"
-msgstr "den v týdnu èíselnì"
+msgstr "den v týdnu číselně"
#: src/prefs_summaries.c:156
msgid "the preferred date for the current locale"
-msgstr "preferovaný datum pro aktuální locale"
+msgstr "preferovaný datum pro aktuální locale"
#: src/prefs_summaries.c:157
msgid "the last two digits of a year"
-msgstr "poslední dvì èíslice z roku"
+msgstr "poslední dvě číslice z roku"
#: src/prefs_summaries.c:158
msgid "the year as a decimal number"
-msgstr "rok jako desítkové èíslo"
+msgstr "rok jako desítkové číslo"
#: src/prefs_summaries.c:159
msgid "the time zone or name or abbreviation"
-msgstr "èasová zóna, název nebo zkratka"
+msgstr "časová zóna, název nebo zkratka"
#: src/prefs_summaries.c:180 src/prefs_summaries.c:228
#: src/prefs_summaries.c:816
msgid "Date format"
-msgstr "Formát datumu"
+msgstr "Formát datumu"
#: src/prefs_summaries.c:204
msgid "Specifier"
-msgstr "Specifikátor"
+msgstr "Symbol"
#: src/prefs_summaries.c:246
msgid "Example"
-msgstr "Pøíklad"
+msgstr "Příklad"
#: src/prefs_summaries.c:328
msgid "Select key bindings"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
#: src/prefs_summaries.c:342
msgid "Select preset:"
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte schéma:"
#: src/prefs_summaries.c:352 src/prefs_summaries.c:699
msgid "Old Sylpheed"
-msgstr "Starý Sylpheed"
+msgstr "Starý Sylpheed"
#: src/prefs_summaries.c:360
msgid ""
"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
msgstr ""
+"Můžete modifikovat klávesové zkratky v nabídce tak, že\n"
+"najedete myší nad položku nabídky a stisknete klávesovou zkratku."
#: src/prefs_summaries.c:767
msgid "Translate header names"
-msgstr "Pøekládat záhlaví"
+msgstr "Překládat záhlaví"
+
+#: src/prefs_summaries.c:769
+msgid ""
+"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
+"translated into your language."
+msgstr ""
+"Standardní záhlaví zpráv (jako 'From:', 'Subject:') budou překládána do "
+"vašeho jazyka."
#: src/prefs_summaries.c:773
msgid "Display unread number next to folder name"
-msgstr "Zobrazit poèet nepøeètených za názvem slo¾ky"
+msgstr "Zobrazit poÄ\8det nepÅ\99eÄ\8dtených za názvem složky"
#: src/prefs_summaries.c:780
msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
-msgstr "Zkrátit názvy diskuzních skupin del¹í ne¾"
+msgstr "Zkrátit názvy diskuznÃch skupin delÅ¡Ã než"
#: src/prefs_summaries.c:794
msgid "letters"
-msgstr "dopisy(ù)"
+msgstr "dopisy(ů)"
#: src/prefs_summaries.c:807
msgid "Display sender using address book"
-msgstr "Zobrazit odesílatele pomocí knihy adres"
+msgstr "Zobrazit odesílatele pomocí knihy adres"
#: src/prefs_summaries.c:810
msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
-msgstr "Vlákno z pøedmìtu jako pøídavek ke standardních záhlavím"
+msgstr "Vlákno z předmětu jako přídavek ke standardních záhlavím"
#: src/prefs_summaries.c:833
msgid "Date format help"
-msgstr "Nápovìda k formátu datumu"
+msgstr "Nápověda k formátu datumu"
#: src/prefs_summaries.c:837
msgid "Set displayed columns"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavit zobrazované sloupce"
#: src/prefs_summaries.c:845
msgid " Folder list... "
-msgstr " Seznam slo¾ek... "
+msgstr " Seznam složek... "
#: src/prefs_summaries.c:853
msgid " Message list... "
-msgstr " Seznam zpráv... "
+msgstr " Seznam zpráv... "
#: src/prefs_summaries.c:874
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr "Vykonat ihned pøi pøesunu nebo mazání zpráv"
+msgstr "Přesun a mazání provádět ihned"
#: src/prefs_summaries.c:876
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
-msgstr ""
+msgstr "Pokud je vypnuto, zprávy jsou pouze označeny k pozdějšímu zpracování"
#: src/prefs_summaries.c:882
msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
-msgstr ""
+msgstr "Potvrzení před označením všech zpráv ve složce jako přečtené"
#: src/prefs_summaries.c:886
msgid "Always open message when selected"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit zprávu ihned po vybrání"
#: src/prefs_summaries.c:890
msgid "Only mark message as read when opened in a new window"
-msgstr "Oznaèit zprávu za pøeètìnou pouze pøi otevøení v novém oknì"
+msgstr "Označit zprávu jako přečtenou pouze při otevření v novém okně"
#: src/prefs_summaries.c:903
msgid "When entering a folder"
-msgstr ""
+msgstr "Při vstupu do složky"
#: src/prefs_summaries.c:919
msgid "Do nothing"
-msgstr ""
+msgstr "Nedělat nic"
#: src/prefs_summaries.c:920
msgid "Select first unread (or new) message"
-msgstr ""
+msgstr "Vybrat první nepřečtenou (nebo novou) zprávu"
#: src/prefs_summaries.c:922
msgid "Select first new (or unread) message"
-msgstr ""
+msgstr "Vybrat první novou (nebo nepřečtenou) zprávu"
#: src/prefs_summaries.c:934
msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit dotaz \"Nejsou další ... zprávy\""
#: src/prefs_summaries.c:951
msgid "Assume 'Yes'"
-msgstr "Pøedpokládat 'Ano'"
+msgstr "Předpokládat 'Ano'"
#: src/prefs_summaries.c:953
msgid "Assume 'No'"
-msgstr "Pøedpokládat 'Ne'"
+msgstr "Předpokládat 'Ne'"
#: src/prefs_summaries.c:962
msgid " Set key bindings... "
-msgstr " Nastavit klávesové zkratky... "
+msgstr " Nastavit klávesové zkratky... "
#: src/prefs_summaries.c:1069
msgid "Summaries"
#: src/prefs_summary_column.c:81
msgid "Attachment"
-msgstr "Pøíloha"
+msgstr "Příloha"
#: src/prefs_summary_column.c:87
msgid "Number"
-msgstr "Èíslo"
+msgstr "Číslo"
#: src/prefs_summary_column.c:219
msgid "Message list columns configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavení sloupců zobrazovaných v seznamu zpráv"
#: src/prefs_summary_column.c:236
msgid ""
"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
msgstr ""
+"Vyberte sloupce, které chcete zobrazit v seznamu zpráv. Můžete změnit\n"
+"pořadí pomocí tlačítek Nahoru / Dolů nebo přetažením položek."
#: src/prefs_template.c:190
msgid "Template name"
-msgstr "Název ¹ablony"
+msgstr "Název šablony"
#: src/prefs_template.c:271
msgid " Symbols... "
-msgstr ""
+msgstr " Symboly... "
#: src/prefs_template.c:297
msgid "Template configuration"
-msgstr "Nastavení ¹ablon"
+msgstr "Nastavení šablon"
#: src/prefs_template.c:510
msgid "Template format error."
-msgstr "Chyba formátu v ¹ablonì."
+msgstr "Chyba formátu v šabloně."
#: src/prefs_template.c:519
msgid "Template name is not set."
-msgstr ""
+msgstr "Název šablony není specifikován."
#: src/prefs_template.c:608
msgid "Delete template"
-msgstr "Smazat ¹ablonu"
+msgstr "Smazat šablonu"
#: src/prefs_template.c:609
msgid "Do you really want to delete this template?"
-msgstr "Opravdu chcete smazat tuto ¹ablonu?"
+msgstr "Opravdu chcete smazat tuto šablonu?"
#: src/prefs_template.c:746
msgid "Current templates"
-msgstr "Aktuální ¹ablony"
+msgstr "Aktuální šablony"
#: src/prefs_template.c:771
msgid "Template"
-msgstr "©ablona"
+msgstr "Šablona"
-#: src/prefs_themes.c:340 src/prefs_themes.c:707
+#: src/prefs_themes.c:339 src/prefs_themes.c:705
msgid "Default internal theme"
-msgstr ""
+msgstr "Výchozí vnitřní motiv"
-#: src/prefs_themes.c:362
+#: src/prefs_themes.c:361
msgid "Themes"
-msgstr ""
+msgstr "Motivy"
-#: src/prefs_themes.c:450
+#: src/prefs_themes.c:448
msgid "Only root can remove system themes"
-msgstr ""
+msgstr "Pouze root může odstranit systémové motivy"
-#: src/prefs_themes.c:453
+#: src/prefs_themes.c:451
#, c-format
msgid "Remove system theme '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Odstranit systémový motiv '%s'"
-#: src/prefs_themes.c:456
+#: src/prefs_themes.c:454
#, c-format
msgid "Remove theme '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Odstranit motiv '%s'"
-#: src/prefs_themes.c:462
+#: src/prefs_themes.c:460
msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
-msgstr ""
+msgstr "Opravdu chcete odstranit tento motiv?"
-#: src/prefs_themes.c:472
+#: src/prefs_themes.c:470
#, c-format
msgid ""
"File %s failed\n"
"while removing theme."
msgstr ""
+"Soubor %s selhal\n"
+"během odstraňování motivu."
-#: src/prefs_themes.c:476
+#: src/prefs_themes.c:474
msgid "Removing theme directory failed."
-msgstr ""
+msgstr "Odstraňování složky motivu selhalo."
-#: src/prefs_themes.c:479
+#: src/prefs_themes.c:477
msgid "Theme removed succesfully"
-msgstr ""
+msgstr "Motiv byl odstraněn úspěšně"
-#: src/prefs_themes.c:499
+#: src/prefs_themes.c:497
msgid "Select theme folder"
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte složku s motivem"
-#: src/prefs_themes.c:514
+#: src/prefs_themes.c:512
#, c-format
msgid "Install theme '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Instalovat motiv '%s'"
-#: src/prefs_themes.c:517
+#: src/prefs_themes.c:515
msgid ""
"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
"Install anyway?"
msgstr ""
+"Tato složka zřejmě neobsahuje motiv.\n"
+"Přesto nainstalovat?"
-#: src/prefs_themes.c:524
+#: src/prefs_themes.c:522
msgid "Do you want to install theme for all users?"
-msgstr ""
+msgstr "Chcete instalovat motiv pro všechny uživatele?"
-#: src/prefs_themes.c:545
+#: src/prefs_themes.c:543
msgid ""
"A theme with the same name is\n"
"already installed in this location"
msgstr ""
+"Motiv s tímto názvem je už\n"
+"v tomto umístění nainstalován"
-#: src/prefs_themes.c:549
+#: src/prefs_themes.c:547
msgid "Couldn't create destination directory"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit cílovou složku"
-#: src/prefs_themes.c:562
+#: src/prefs_themes.c:560
msgid "Theme installed succesfully"
-msgstr ""
+msgstr "Motiv byl úspěšně nainstalován"
-#: src/prefs_themes.c:569
+#: src/prefs_themes.c:567
msgid "Failed installing theme"
-msgstr ""
+msgstr "Instalace motivu se nezdařila"
-#: src/prefs_themes.c:572
+#: src/prefs_themes.c:570
#, c-format
msgid ""
"File %s failed\n"
"while installing theme."
msgstr ""
+"Soubor %s selhal\n"
+"během instalace motivu."
-#: src/prefs_themes.c:668
+#: src/prefs_themes.c:666
#, c-format
msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
-msgstr ""
+msgstr "Dostupných motivů: %d (uživatelské: %d, systémové: %d, vnitřní: 1)"
-#: src/prefs_themes.c:708
+#: src/prefs_themes.c:706
msgid "The Sylpheed-Claws Team"
-msgstr ""
+msgstr "Tým Sylpheed-Claws"
-#: src/prefs_themes.c:710
+#: src/prefs_themes.c:708
#, c-format
msgid "Internal theme has %d icons"
-msgstr ""
+msgstr "Vnitřní motiv má %d ikon"
-#: src/prefs_themes.c:716
+#: src/prefs_themes.c:714
msgid "No info file available for this theme"
-msgstr ""
+msgstr "Pro tento motiv není dostupná žádná informace"
-#: src/prefs_themes.c:734
+#: src/prefs_themes.c:732
msgid "Error: can't get theme status"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba: nelze získat stav motivu"
-#: src/prefs_themes.c:758
+#: src/prefs_themes.c:756
#, c-format
msgid "%d files (%d icons), size: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%d souborů (%d ikon), velikost: %s"
-#: src/prefs_themes.c:842
+#: src/prefs_themes.c:840
msgid "Selector"
-msgstr ""
+msgstr "Výběr"
-#: src/prefs_themes.c:863
+#: src/prefs_themes.c:861
msgid "Install new..."
-msgstr ""
+msgstr "Instalovat nový..."
-#: src/prefs_themes.c:879
+#: src/prefs_themes.c:877
msgid "Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informace"
-#: src/prefs_themes.c:893
+#: src/prefs_themes.c:891
msgid "Author: "
-msgstr ""
+msgstr "Autor: "
-#: src/prefs_themes.c:901
+#: src/prefs_themes.c:899
msgid "URL:"
-msgstr ""
+msgstr "URL:"
-#: src/prefs_themes.c:929
+#: src/prefs_themes.c:927
msgid "Status:"
-msgstr ""
+msgstr "Stav:"
-#: src/prefs_themes.c:943
+#: src/prefs_themes.c:941
msgid "Preview"
-msgstr "Náhled"
+msgstr "Náhled"
-#: src/prefs_themes.c:994
+#: src/prefs_themes.c:992
msgid "Use this"
-msgstr ""
+msgstr "Použít tento"
-#: src/prefs_themes.c:999
+#: src/prefs_themes.c:997
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
"Selected Action already set.\n"
"Please choose another Action from List"
msgstr ""
-"Vybraná akce je ji¾ aktivní.\n"
-"Vyberte prosím se seznamu jinou akci"
+"Vybraná akce je již aktivní.\n"
+"Vyberte prosím se seznamu jinou akci"
#: src/prefs_toolbar.c:131
msgid "Main toolbar configuration"
-msgstr "Nastavení hlavní nástrojové li¹ty"
+msgstr "Nastavení hlavní nástrojové lišty"
#: src/prefs_toolbar.c:132
msgid "Compose toolbar configuration"
-msgstr "Nastavení nástrojové li¹ty pro nové zprávy"
+msgstr "Nastavení nástrojové lišty pro nové zprávy"
#: src/prefs_toolbar.c:133
msgid "Message view toolbar configuration"
-msgstr "Nastavení li¹ty pro náhled zprávy"
+msgstr "Nastavení lišty pro náhled zprávy"
#: src/prefs_toolbar.c:643
msgid "Sylpheed-Claws Action"
-msgstr ""
+msgstr "Akce Sylpheed-Claws"
#: src/prefs_toolbar.c:652
msgid "Toolbar text"
-msgstr "Text nástrojové li¹ty"
+msgstr "Text nástrojové lišty"
#: src/prefs_toolbar.c:702
msgid "Available toolbar icons"
-msgstr ""
+msgstr "Dostupné ikony nástrojové lišty"
#: src/prefs_toolbar.c:755
msgid "Event executed on click"
-msgstr "Událost spu¹tìná po klepnutí"
+msgstr "Událost spuštěná po klepnutí"
#: src/prefs_toolbar.c:807
msgid "Displayed toolbar items"
-msgstr "Zobrazené polo¾ky nástrojové li¹ty"
+msgstr "Zobrazené položky nástrojové lišty"
#: src/prefs_toolbar.c:874 src/prefs_toolbar.c:888 src/prefs_toolbar.c:902
msgid "Customize Toolbars"
-msgstr ""
+msgstr "Upravit nástrojové lišty"
#: src/prefs_toolbar.c:875
msgid "Main Window"
-msgstr ""
+msgstr "Hlavní okno"
#: src/prefs_toolbar.c:889
msgid "Message Window"
-msgstr ""
+msgstr "Okno zpráv"
#: src/prefs_toolbar.c:903
msgid "Compose Window"
-msgstr ""
+msgstr "Okno pro psaní zprávy"
#: src/prefs_toolbar.c:1037
msgid "Icon"
#: src/prefs_toolbar.c:1079
msgid "Mapped event"
-msgstr "Namapované události"
+msgstr "Namapovaná událost"
#: src/prefs_wrapping.c:77
msgid "Auto wrapping"
-msgstr ""
+msgstr "Automatické zalamování"
#: src/prefs_wrapping.c:78
msgid "Wrap quotation"
#: src/prefs_wrapping.c:79
msgid "Wrap pasted text"
-msgstr ""
+msgstr "Zalomit vložený text"
#: src/prefs_wrapping.c:85
msgid "Wrap messages at"
-msgstr "Zarovnat zprávu na"
+msgstr "Zarovnat zprávu na"
#: src/prefs_wrapping.c:145
msgid "Wrapping"
-msgstr ""
+msgstr "Zalamování"
#: src/privacy.c:174 src/privacy.c:178 src/privacy.c:195 src/privacy.c:199
msgid "No signature found"
#: src/privacy.c:180 src/privacy.c:201
msgid "No information available"
-msgstr ""
+msgstr "Žádné informace nejsou dostupné"
#: src/procmime.c:295 src/procmime.c:297
msgid "[Error decoding BASE64]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[Chyba při dekódování BASE64]\n"
#: src/procmsg.c:1530
msgid "Could not create temporary file for news sending."
-msgstr "Nelze vytvoøit doèasný soubor pro odesílání do diskusní skupiny."
+msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor pro odesílání do diskusní skupiny."
#: src/procmsg.c:1541
msgid "Error when writing temporary file for news sending."
-msgstr "Chyba pøi zápisu doèasného souboru pro odesílání do diskusní skupiny."
+msgstr "Chyba při zápisu dočasného souboru pro odesílání do diskusní skupiny."
#: src/procmsg.c:1553
#, c-format
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
-msgstr "Nastala chyba pøi posílání zprávy na %s ."
+msgstr "Nastala chyba při posílání zprávy na %s ."
#: src/quote_fmt.c:40
msgid "customized date format (see man strftime)"
-msgstr ""
+msgstr "vlastní formát datumu (viz man strftime)"
#: src/quote_fmt.c:43
msgid "full name of sender"
-msgstr ""
+msgstr "celé jméno odesílatele"
#: src/quote_fmt.c:44
msgid "first name of sender"
-msgstr ""
+msgstr "jméno odesílatele"
#: src/quote_fmt.c:45
msgid "last name of sender"
-msgstr "Pøíjmení odesílatele"
+msgstr "příjmení odesílatele"
#: src/quote_fmt.c:46
msgid "initials of sender"
-msgstr "Iniciály odesílatele"
+msgstr "iniciály odesílatele"
#: src/quote_fmt.c:53
msgid "message body"
-msgstr ""
+msgstr "tělo zprávy"
#: src/quote_fmt.c:54
msgid "quoted message body"
-msgstr ""
+msgstr "tělo citované zprávy"
#: src/quote_fmt.c:55
msgid "message body without signature"
-msgstr ""
+msgstr "tělo zprávy bez podpisu"
#: src/quote_fmt.c:56
msgid "quoted message body without signature"
-msgstr ""
+msgstr "tělo citované zprávy bez podpisu"
#: src/quote_fmt.c:57
msgid "cursor position"
"insert expr if x is set\n"
"x is one of the characters above after %"
msgstr ""
+"vloží expr pokud x je nastaveno\n"
+"x je jeden ze znaků použitelných s %"
#: src/quote_fmt.c:62
msgid "literal backslash"
-msgstr ""
+msgstr "zpětné lomítko - znak \\"
#: src/quote_fmt.c:63
msgid "literal question mark"
-msgstr ""
+msgstr "otazník - znak ?"
#: src/quote_fmt.c:64
msgid "literal pipe"
-msgstr ""
+msgstr "\"roura\" - znak |"
#: src/quote_fmt.c:65
msgid "literal opening curly brace"
-msgstr ""
+msgstr "levá složená závorka - znak {"
#: src/quote_fmt.c:66
msgid "literal closing curly brace"
-msgstr ""
+msgstr "pravá složená závorka - znak }"
#: src/quote_fmt.c:68
msgid "insert file"
-msgstr ""
+msgstr "vloží soubor \"file\""
#: src/quote_fmt.c:69
msgid "insert program output"
-msgstr ""
+msgstr "vloží výstup programu \"command\""
#: src/quote_fmt.c:77
msgid "Description of symbols"
-msgstr "Popis symbolù"
+msgstr "Popis symbolů"
#: src/quote_fmt.c:78
msgid "The following symbols can be used:"
-msgstr ""
+msgstr "Následující symboly mohou být použity:"
#: src/send_message.c:137
#, c-format
msgid "Sending message using command: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Posílám zprávu pomocí příkazu: %s\n"
#: src/send_message.c:151
#, c-format
msgid "Can't execute command: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nemohu provést příkaz: %s"
#: src/send_message.c:186
#, c-format
msgid "Error occurred while executing command: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nastala chyba během provádění příkazu: %s"
#: src/send_message.c:299
msgid "Connecting"
-msgstr "Pøipojení"
+msgstr "Připojení"
#: src/send_message.c:304
msgid "Doing POP before SMTP..."
-msgstr "Provádím POP pøed SMTP..."
+msgstr "Provádím POP před SMTP..."
#: src/send_message.c:307
msgid "POP before SMTP"
-msgstr "POP pøed SMTP"
+msgstr "POP před SMTP"
#: src/send_message.c:312
#, c-format
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
-msgstr "Pøipojuji se na SMTP server: %s ..."
+msgstr "Připojuji se na SMTP server: %s ..."
#: src/send_message.c:370
msgid "Mail sent successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Pošta byla úspěšně odeslána."
#: src/send_message.c:434
msgid "Sending HELO..."
-msgstr "Posílám HELO..."
+msgstr "Posílám HELO..."
#: src/send_message.c:435 src/send_message.c:440 src/send_message.c:445
msgid "Authenticating"
#: src/send_message.c:436 src/send_message.c:441
msgid "Sending message..."
-msgstr ""
+msgstr "Posílám zprávu..."
#: src/send_message.c:439
msgid "Sending EHLO..."
-msgstr "Posílám EHLO..."
+msgstr "Posílám EHLO..."
#: src/send_message.c:448
msgid "Sending MAIL FROM..."
-msgstr "Posílám MAIL FROM..."
+msgstr "Posílám MAIL FROM..."
#: src/send_message.c:449 src/send_message.c:453 src/send_message.c:458
msgid "Sending"
-msgstr "Odesílání"
+msgstr "Odesílání"
#: src/send_message.c:452
msgid "Sending RCPT TO..."
-msgstr "Posílám RCPT TO..."
+msgstr "Posílám RCPT TO..."
#: src/send_message.c:457
msgid "Sending DATA..."
-msgstr "Posílám DATA..."
+msgstr "Posílám DATA..."
#: src/send_message.c:461
msgid "Quitting..."
-msgstr "Ukonèuji..."
+msgstr "Ukončuji..."
#: src/send_message.c:489
#, c-format
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
-msgstr "Posílám zprávu (%d / %d bytù)"
+msgstr "Posílám zprávu (%d / %d bytů)"
#: src/send_message.c:517
msgid "Sending message"
-msgstr "Posílám zprávu"
+msgstr "Posílám zprávu"
#: src/send_message.c:563 src/send_message.c:583
msgid "Error occurred while sending the message."
-msgstr "Pøi posílání zprávy nastala chyba."
+msgstr "Nastala chyba při posílání zprávy."
#: src/send_message.c:566
#, c-format
"Error occurred while sending the message:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Nastala chyba při posílání zprávy:\n"
+"%s"
#: src/setup.c:74
msgid "Mailbox setting"
-msgstr "Nastavení mailboxu"
+msgstr "Nastavení mailboxu"
#: src/setup.c:75
msgid ""
"if you have the one.\n"
"If you're not sure, just select OK."
msgstr ""
-"Nejprve nastavte umístìní mailboxu.\n"
-"Pokud ji¾ nìjaký máte, mù¾ete pou¾ít\n"
-"mailbox v MH formátu.\n"
-"Pokud si nejste jisti, stisknìte pouze OK."
+"Nejprve nastavte umístění mailboxu.\n"
+"Pokud již nějaký máte, můžete použít\n"
+"mailbox v MH formátu.\n"
+"Pokud si nejste jisti, stiskněte pouze OK."
#: src/sourcewindow.c:66
msgid "Source of the message"
-msgstr "Zdroj zprávy"
+msgstr "Zdroj zprávy"
#: src/sourcewindow.c:161
#, c-format
#: src/ssl_manager.c:154
msgid "Saved SSL Certificates"
-msgstr "Ulo¾ené SSL certifikáty"
+msgstr "Uložené SSL certifikáty"
#: src/ssl_manager.c:374
msgid "Delete certificate"
-msgstr "Smazat certifikát"
+msgstr "Smazat certifikát"
#: src/ssl_manager.c:375
msgid "Do you really want to delete this certificate?"
-msgstr "Opravdu chcete smazat tento certifikát?"
+msgstr "Opravdu chcete smazat tento certifikát?"
-#: src/summary_search.c:171
+#: src/summary_search.c:172
msgid "Search messages"
-msgstr "Vyhledat zprávy"
+msgstr "Hledat zprávy v aktuální složce"
-#: src/summary_search.c:193
+#: src/summary_search.c:194
msgid "Match any of the following"
-msgstr ""
+msgstr "Zprávy splňující KTEROUKOLI podmínku"
-#: src/summary_search.c:194
+#: src/summary_search.c:195
msgid "Match all of the following"
-msgstr ""
+msgstr "Zprávy splňující VŠECHNY podmínky"
-#: src/summary_search.c:274
+#: src/summary_search.c:275
msgid "Body:"
-msgstr "Tìlo:"
+msgstr "Tělo:"
-#: src/summary_search.c:281
+#: src/summary_search.c:282
msgid "Condition:"
-msgstr "Podmínka:"
-
-#: src/summary_search.c:298
-msgid "Advanced search"
-msgstr ""
+msgstr "Podmínka:"
-#: src/summary_search.c:309
+#: src/summary_search.c:310
msgid "Find _all"
-msgstr ""
+msgstr "Najít _všechny"
-#: src/summary_search.c:496
+#: src/summary_search.c:504
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
-msgstr "Dosa¾en zaèátek seznamu, pokraèovat od konce?"
+msgstr "Dosažen začátek seznamu, pokračovat od konce?"
-#: src/summary_search.c:498
+#: src/summary_search.c:506
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
-msgstr "Dosa¾en konec seznamu, pokraèovat od zaèátku?"
+msgstr "Dosažen konec seznamu, pokračovat od začátku?"
#: src/summaryview.c:416
msgid "/_Reply"
-msgstr "/_Odpovìdìt"
+msgstr "/_Odpovědět"
#: src/summaryview.c:417
msgid "/Repl_y to"
-msgstr "/Odpovìdìt _komu"
+msgstr "/Odpovědět _komu"
#: src/summaryview.c:418
msgid "/Repl_y to/_all"
-msgstr "/Odpovìdìt _komu/_v¹em"
+msgstr "/Odpovědět _komu/_všem"
#: src/summaryview.c:419
msgid "/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/Odpovìdìt _komu/_odesílateli"
+msgstr "/Odpovědět _komu/_odesílateli"
#: src/summaryview.c:420
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/Odpovìdìt _komu/do _diskusního listu"
+msgstr "/Odpovědět _komu/do _diskusního listu"
#: src/summaryview.c:423 src/toolbar.c:234
msgid "/_Forward"
-msgstr "/Pø_edat dál"
+msgstr "/Př_edat dál"
#: src/summaryview.c:424 src/toolbar.c:235
msgid "/For_ward as attachment"
-msgstr "/Pøedat dál jako _pøílohu"
+msgstr "/Předat dál jako _přílohu"
#: src/summaryview.c:425
msgid "/Redirect"
-msgstr "/Pøesmìrovat"
+msgstr "/Přesměrovat"
#: src/summaryview.c:427
msgid "/M_ove..."
-msgstr "/_Pøesunout..."
+msgstr "/_Přesunout..."
#: src/summaryview.c:428
msgid "/_Copy..."
-msgstr "/_Kopírovat..."
+msgstr "/_Kopírovat..."
#: src/summaryview.c:429
msgid "/Move to _trash"
-msgstr ""
+msgstr "/Přesunout do koš_e"
#: src/summaryview.c:430
msgid "/_Delete..."
#: src/summaryview.c:432
msgid "/_Mark"
-msgstr "/_Oznaèit"
+msgstr "/_Označit"
#: src/summaryview.c:433
msgid "/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Oznaèit/_Oznaèit"
+msgstr "/_Označit/_Označit"
#: src/summaryview.c:434
msgid "/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/_Oznaèit/_Zru¹it oznaèení"
+msgstr "/_Označit/_Zrušit označení"
#: src/summaryview.c:435 src/summaryview.c:441 src/summaryview.c:444
msgid "/_Mark/---"
-msgstr "/_Oznaèit/---"
+msgstr "/_Označit/---"
#: src/summaryview.c:436
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Oznaèit/Oznaèit jak_o nepøeètené"
+msgstr "/_Označit/Označit jak_o nepřečtené"
#: src/summaryview.c:437
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/_Oznaèit/Oznaèit jako pø_eètené"
+msgstr "/_Označit/Označit jako př_ečtené"
#: src/summaryview.c:438
msgid "/_Mark/Mark all read"
-msgstr "/_Oznaèit/Oznaèit v¹echny jako pøeètené"
+msgstr "/_Označit/Označit všechny jako přečtené"
#: src/summaryview.c:439
msgid "/_Mark/Ignore thread"
-msgstr "/_Oznaèit/Ignorovat vlákno"
+msgstr "/_Označit/Ignorovat vlákno"
#: src/summaryview.c:440
msgid "/_Mark/Unignore thread"
-msgstr "/_Oznaèit/Neignorovat vlákno"
+msgstr "/_Označit/Neignorovat vlákno"
#: src/summaryview.c:442
msgid "/_Mark/Mark as _spam"
-msgstr "/_Oznaèit/Oznaèit jako nevy¾ádané (_spam)"
+msgstr "/_Označit/Označit jako nevyžádané (_spam)"
#: src/summaryview.c:443
msgid "/_Mark/Mark as _ham"
-msgstr "/_Oznaèit/Zru¹it oznaèení jako nevy¾ádané (_ham)"
+msgstr "/_Označit/Zrušit označení jako nevyžádané (_ham)"
#: src/summaryview.c:445
msgid "/_Mark/Lock"
-msgstr "/_Oznaèit/_Zamknout"
+msgstr "/_Označit/_Zamknout"
#: src/summaryview.c:446
msgid "/_Mark/Unlock"
-msgstr "/_Oznaèit/Odem_knout"
+msgstr "/_Označit/Odem_knout"
#: src/summaryview.c:447
msgid "/Color la_bel"
-msgstr "/_Barevné oznaèení"
+msgstr "/O_barvit"
#: src/summaryview.c:450
msgid "/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/Pøidat odesílatele do kni_hy adres"
+msgstr "/Přidat odesílatele do kni_hy adres"
#: src/summaryview.c:452
msgid "/Create f_ilter rule"
-msgstr "/_Vytvoøit pravidlo filtru pro pøíjem"
+msgstr "/_Vytvořit pravidlo filtru pro příjem"
#: src/summaryview.c:453
msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
-msgstr "/_Vytvoøit pravidlo filtru pro pøíjem/_Automaticky"
+msgstr "/_Vytvořit pravidlo filtru pro příjem/_Automaticky"
#: src/summaryview.c:455
msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
-msgstr "/_Vytvoøit pravidlo filtru pro pøíjem/podle _Od"
+msgstr "/_Vytvořit pravidlo filtru pro příjem/podle _Od"
#: src/summaryview.c:457
msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
-msgstr "/_Vytvoøit pravidlo filtru pro pøíjem/podle _Komu"
+msgstr "/_Vytvořit pravidlo filtru pro příjem/podle _Komu"
#: src/summaryview.c:459
msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
-msgstr "/_Vytvoøit pravidlo filtru pro pøíjem/podle _Pøedmìtu"
+msgstr "/_Vytvořit pravidlo filtru pro příjem/podle _Předmětu"
#: src/summaryview.c:461
msgid "/Create processing rule"
-msgstr "/_Vytvoøit lokální pravidlo zpracování slo¾ky"
+msgstr "/_VytvoÅ\99it lokálnà pravidlo zpracovánà složky"
#: src/summaryview.c:462
msgid "/Create processing rule/_Automatically"
-msgstr "/_Vytvoøit lokální pravidlo zpracování slo¾ky/_Automaticky"
+msgstr "/_VytvoÅ\99it lokálnà pravidlo zpracovánà složky/_Automaticky"
#: src/summaryview.c:464
msgid "/Create processing rule/by _From"
-msgstr "/_Vytvoøit lokální pravidlo zpracování slo¾ky/podle _Od"
+msgstr "/_VytvoÅ\99it lokálnà pravidlo zpracovánà složky/podle _Od"
#: src/summaryview.c:466
msgid "/Create processing rule/by _To"
-msgstr "/_Vytvoøit lokální pravidlo zpracování slo¾ky/podle _Komu"
+msgstr "/_VytvoÅ\99it lokálnà pravidlo zpracovánà složky/podle _Komu"
#: src/summaryview.c:468
msgid "/Create processing rule/by _Subject"
-msgstr "/_Vytvoøit lokální pravidlo zpracování slo¾ky/podle _Pøedmìtu"
+msgstr "/_Vytvořit lokální pravidlo zpracování složky/podle _Předmětu"
#: src/summaryview.c:474
msgid "/_View/_Source"
#: src/summaryview.c:475
msgid "/_View/All _header"
-msgstr "/_Zobrazit/V¹echna zá_hlaví"
+msgstr "/_Zobrazit/Všechna zá_hlaví"
#: src/summaryview.c:478
msgid "/_Print..."
#: src/summaryview.c:549
msgid "Toggle quick search bar"
-msgstr "Pøepnout panel rychlého vyhledávání"
+msgstr "Přepnout panel rychlého vyhledávání"
#: src/summaryview.c:872
msgid "Process mark"
-msgstr "Zpracovat oznaèené"
+msgstr "Zpracovat označené"
#: src/summaryview.c:873
msgid "Some marks are left. Process them?"
-msgstr "Zbyly nìjaké oznaèené. Zpracovat je?"
+msgstr "Zbyly nějaké označené. Zpracovat je?"
#: src/summaryview.c:924
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
-msgstr "Prohledávám slo¾ku (%s)..."
+msgstr "Prohledávám složku (%s)..."
#: src/summaryview.c:1342 src/summaryview.c:1394
msgid "No more unread messages"
-msgstr "Nejsou ji¾ ¾ádné nepøeètené zprávy"
+msgstr "Nejsou další nepřečtené zprávy"
#: src/summaryview.c:1343
msgid "No unread message found. Search from the end?"
-msgstr "Nebyla nalezena ¾ádná nepøeètená zpráva. Hledat od konce?"
+msgstr "Nebyla nalezena nepřečtená zpráva. Hledat od konce?"
#: src/summaryview.c:1355 src/summaryview.c:1407 src/summaryview.c:1454
#: src/summaryview.c:1506
msgid "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-msgstr "Interní chyba: neoèekávaná hodnota pro prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+msgstr "Interní chyba: neočekávaná hodnota pro prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
#: src/summaryview.c:1363
msgid "No unread messages."
-msgstr "®ádné nepøeètené zprávy."
+msgstr "Žádné nepřečtené zprávy."
#: src/summaryview.c:1395
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
-msgstr "Nebyla nalezena ¾ádná nepøeètená zpráva. Chcete jít do dal¹í slo¾ky?"
+msgstr "Nebyla nalezena žádná nepÅ\99eÄ\8dtená zpráva. Chcete jÃt do dalÅ¡Ã složky?"
#: src/summaryview.c:1441 src/summaryview.c:1493
msgid "No more new messages"
-msgstr "Nejsou ji¾ ¾ádné nové zprávy"
+msgstr "Nejsou další nové zprávy"
#: src/summaryview.c:1442
msgid "No new message found. Search from the end?"
-msgstr "Nebyla nalezena ¾ádná nová zpráva. Hledat od konce?"
+msgstr "Nebyla nalezena nová zpráva. Hledat od konce?"
#: src/summaryview.c:1462
msgid "No new messages."
-msgstr "®ádné nové zprávy."
+msgstr "Žádné nové zprávy."
#: src/summaryview.c:1494
msgid "No new message found. Go to next folder?"
-msgstr "Nebyla nalezena ¾ádná nová zpráva. Chcete jít do dal¹í slo¾ky?"
+msgstr "Nebyla nalezena žádná nová zpráva. Chcete jÃt do dalÅ¡Ã složky?"
#: src/summaryview.c:1531 src/summaryview.c:1556
msgid "No more marked messages"
-msgstr "Nejsou ji¾ ¾ádné oznaèené zprávy"
+msgstr "Nejsou další označené zprávy"
#: src/summaryview.c:1532
msgid "No marked message found. Search from the end?"
-msgstr "Nebyla nalezena ¾ádná nepøeètená zpráva. Hledat od konce?"
+msgstr "Nebyla nalezena žádná označená zpráva. Hledat od konce?"
#: src/summaryview.c:1541 src/summaryview.c:1566
msgid "No marked messages."
-msgstr "®ádná neoznaèená zpráva."
+msgstr "Žádné označené zprávy."
#: src/summaryview.c:1557
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Nebyla nalezena ¾ádná neoznaèená zpráva. Hledat od zaèátku?"
+msgstr "Nebyla nalezena žádná označená zpráva. Hledat od začátku?"
#: src/summaryview.c:1581 src/summaryview.c:1606
msgid "No more labeled messages"
-msgstr "Nejsou ji¾ ¾ádné zprávy s návì¹tím"
+msgstr "Nejsou další obarvené zprávy"
#: src/summaryview.c:1582
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
-msgstr "Nebyla nalezena ¾ádná zpráva s návì¹tím. Hledat od konce?"
+msgstr "Nebyla nalezena žádná obarvená zpráva. Hledat od konce?"
#: src/summaryview.c:1591 src/summaryview.c:1616
msgid "No labeled messages."
-msgstr "®ádná zpráva s návì¹tím."
+msgstr "Žádné obarvené zprávy."
#: src/summaryview.c:1607
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Nenalezena ¾ádná zpráva s návì¹tím. Hledat od zaèátku?"
+msgstr "Nebyla nalezena žádná obarvená zpráva. Hledat od začátku?"
-#: src/summaryview.c:1841
+#: src/summaryview.c:1844
msgid "Attracting messages by subject..."
-msgstr "Získávám zprávy od osoby..."
+msgstr "Seskupuji zprávy dle předmětu..."
-#: src/summaryview.c:2007
+#: src/summaryview.c:2010
#, c-format
msgid "%d deleted"
-msgstr "%d smazané"
+msgstr "%d smazané"
-#: src/summaryview.c:2011
+#: src/summaryview.c:2014
#, c-format
msgid "%s%d moved"
-msgstr "%s%d pøemístìné"
+msgstr "%s%d přemístěné"
-#: src/summaryview.c:2012 src/summaryview.c:2019
+#: src/summaryview.c:2015 src/summaryview.c:2022
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:2017
+#: src/summaryview.c:2020
#, c-format
msgid "%s%d copied"
-msgstr "%s %d zkopírováno"
+msgstr "%s %d zkopírováno"
-#: src/summaryview.c:2032
+#: src/summaryview.c:2035
msgid " item selected"
-msgstr " polo¾ka vybrána"
+msgstr " položka vybrána"
-#: src/summaryview.c:2034
+#: src/summaryview.c:2037
msgid " items selected"
-msgstr " polo¾ky vybrány"
+msgstr " položky vybrány"
-#: src/summaryview.c:2050
+#: src/summaryview.c:2053
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
-msgstr "%d nová(é), %d nepøeètená(é), celkem %d (%s)"
+msgstr "%d nová(é), %d nepřečtená(é), celkem %d (%s)"
-#: src/summaryview.c:2253
+#: src/summaryview.c:2255
msgid "Sorting summary..."
-msgstr "Celkové setøídìní..."
+msgstr "Celkové setřídění..."
-#: src/summaryview.c:2337
+#: src/summaryview.c:2339
msgid "Setting summary from message data..."
-msgstr "Nastavuji pøehled z dat zpráv..."
+msgstr "Nastavuji přehled z dat zpráv..."
-#: src/summaryview.c:2495
+#: src/summaryview.c:2497
msgid "(No Date)"
-msgstr "(®ádné datum)"
+msgstr "(Žádné datum)"
-#: src/summaryview.c:2525
+#: src/summaryview.c:2527
msgid "(No Recipient)"
-msgstr "(®ádný pøíjemce)"
+msgstr "(Žádný příjemce)"
-#: src/summaryview.c:3287
+#: src/summaryview.c:3299
msgid "You're not the author of the article.\n"
-msgstr "Nejste autorem tohoto pøíspìvku.\n"
+msgstr "Nejste autorem tohoto příspěvku.\n"
-#: src/summaryview.c:3369
+#: src/summaryview.c:3382
msgid "Delete message(s)"
-msgstr "Smazat zprávu(y)"
+msgstr "Smazat zprávu(y)"
-#: src/summaryview.c:3370
+#: src/summaryview.c:3383
msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
-msgstr "Opravdu chcete smazat vybrané zprávy?"
+msgstr "Opravdu chcete smazat vybrané zprávy?"
-#: src/summaryview.c:3515
+#: src/summaryview.c:3530
msgid "Destination is same as current folder."
-msgstr "Cílová polo¾ka je stejná jako aktuální slo¾ka."
+msgstr "CÃlová položka je stejná jako aktuálnà složka."
-#: src/summaryview.c:3598
+#: src/summaryview.c:3614
msgid "Destination to copy is same as current folder."
-msgstr "Cíl kopírování je stejný jako aktuální slo¾ka."
+msgstr "CÃl kopÃrovánà je stejný jako aktuálnà složka."
-#: src/summaryview.c:3718
+#: src/summaryview.c:3734
msgid "Append or Overwrite"
-msgstr "Pøidat nebo pøepsat"
+msgstr "Přidat nebo přepsat"
-#: src/summaryview.c:3719
+#: src/summaryview.c:3735
msgid "Append or overwrite existing file?"
-msgstr "Pøidat nebo pøepsat existující soubor?"
+msgstr "Přidat nebo přepsat existující soubor?"
-#: src/summaryview.c:3720
+#: src/summaryview.c:3736
msgid "_Append"
-msgstr "_Pøidat"
+msgstr "_Přidat"
-#: src/summaryview.c:3720
+#: src/summaryview.c:3736
msgid "_Overwrite"
-msgstr "Pø_epsat"
+msgstr "Př_epsat"
-#: src/summaryview.c:4065
+#: src/summaryview.c:4081
msgid "Building threads..."
-msgstr "Vytváøím vlákna..."
+msgstr "Vytvářím vlákna..."
-#: src/summaryview.c:4153
-msgid "Unthreading..."
-msgstr "Ru¹ím vlákna..."
-
-#: src/summaryview.c:4293
+#: src/summaryview.c:4263
msgid "Filtering..."
msgstr "Filtruji..."
-#: src/summaryview.c:4362
+#: src/summaryview.c:4332
msgid "Processing configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Zpracovávám nastavení"
-#: src/summaryview.c:5764
+#: src/summaryview.c:5740
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Chyba v regulárním výrazu (regexp):\n"
+"Chyba v regulárním výrazu (regexp):\n"
"%s"
-#: src/textview.c:222
+#: src/textview.c:228
msgid "/Compose _new message"
-msgstr "/_Napsat novou zprávu"
+msgstr "/_Napsat novou zprávu"
-#: src/textview.c:223
+#: src/textview.c:229
msgid "/Add to _address book"
-msgstr "/Pøidat do knihy _adres"
+msgstr "/Přidat do knihy _adres"
-#: src/textview.c:224
+#: src/textview.c:230
msgid "/Copy this add_ress"
-msgstr "/_Kopírovat tuto adresu"
+msgstr "/_Kopírovat tuto adresu"
-#: src/textview.c:229
+#: src/textview.c:235
msgid "/_Open image"
-msgstr "/Otevøít _obrázek"
+msgstr "/Otevřít _obrázek"
-#: src/textview.c:230
+#: src/textview.c:236
msgid "/_Save image..."
-msgstr "/_Ulo¾it obrázek..."
+msgstr "/_Uložit obrázek..."
-#: src/textview.c:725
-msgid "This message can't be displayed.\n"
-msgstr "Tuto zprávu nelze zobrazit.\n"
+#: src/textview.c:778
+msgid ""
+"\n"
+" This message can't be displayed.\n"
+" This is probably due to a network error.\n"
+"\n"
+" Use "
+msgstr ""
+"\n"
+" Tuto zprávu nelze zobrazit.\n"
+" Je to pravděpodobně způsobeno chybou sítě.\n"
+"\n"
+" Použijte "
+
+#: src/textview.c:783
+msgid "'View Log'"
+msgstr "'Protokol (log)'"
+
+#: src/textview.c:784
+msgid " in the Tools menu for more information."
+msgstr " v menu Nástroje pro více informací."
+
+#: src/textview.c:805
+msgid " The following can be performed on this part by\n"
+msgstr " Kliknutím pravého tlačítka myši na ikoně nebo na položce seznamu\n"
+
+#: src/textview.c:806
+msgid " right-clicking the icon or list item:\n"
+msgstr " můžete tuto část:\n"
+
+#: src/textview.c:808
+msgid " - To save, select "
+msgstr " - Uložit pomocí "
-#: src/textview.c:744
-msgid "The following can be performed on this part by "
-msgstr "Èinnosti, které lze provést s touto èástí "
+#: src/textview.c:809
+msgid "'Save as...'"
+msgstr "'Uložit jako...'"
-#: src/textview.c:745
-msgid "right-clicking the icon or list item:\n"
-msgstr "kliknutím pravého tlaèítka my¹i na ikonì nebo na polo¾ce seznamu:\n"
+#: src/textview.c:810
+msgid " (Shortcut key: 'y')\n"
+msgstr " (Klávesová zkratka: 'y')\n"
-#: src/textview.c:747
-msgid " To save select 'Save as...' (Shortcut key: 'y')\n"
-msgstr " Ulo¾it pomocí 'Ulo¾it jako...' (Klávesová zkratka: 'y')\n"
+#: src/textview.c:811
+msgid " - To display as text, select "
+msgstr " - Zobrazit jako text pomocí "
-#: src/textview.c:748
-msgid " To display as text select 'Display as text' "
-msgstr " Zobrazit jako text pomocí 'Zobrazit jako text' "
+#: src/textview.c:812
+msgid "'Display as text'"
+msgstr "'Zobrazit jako text'"
-#: src/textview.c:749
-msgid "(Shortcut key: 't')\n"
-msgstr "(Klávesová zkratka: 't')\n"
+#: src/textview.c:813
+msgid " (Shortcut key: 't')\n"
+msgstr " (Klávesová zkratka: 't')\n"
-#: src/textview.c:750
-msgid " To open with an external program select 'Open' "
-msgstr " Otevøít externím programem pomocí 'Otevøít' "
+#: src/textview.c:814
+msgid " - To open with an external program, select "
+msgstr " - Otevřít externím programem pomocí "
-#: src/textview.c:751
-msgid "(Shortcut key: 'l'),\n"
-msgstr "(Klávesová zkratka: 'l'),\n"
+#: src/textview.c:815
+msgid "'Open'"
+msgstr "'Otevřít' "
-#: src/textview.c:752
-msgid " (alternately double-click, or click the middle "
-msgstr " (nebo kliknìte dvakrát èi kliknìte prostøedním "
+#: src/textview.c:816
+msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
+msgstr " (Klávesová zkratka: 'l')\n"
-#: src/textview.c:753
-msgid "mouse button),\n"
-msgstr "tlaèítkem my¹i),\n"
+#: src/textview.c:817
+msgid " (alternately double-click, or click the middle "
+msgstr " (nebo klikněte dvakrát či klikněte prostředním "
-#: src/textview.c:754
-msgid " or 'Open with...' (Shortcut key: 'o')\n"
-msgstr " nebo pomocí 'Otevøít èím...' (Klávesová zkratka: 'o')\n"
+#: src/textview.c:818
+msgid "mouse button)\n"
+msgstr "tlačítkem myši)\n"
-#: src/textview.c:2021
+#: src/textview.c:819
+msgid " - Or use "
+msgstr " - Nebo použijte"
+
+#: src/textview.c:820
+msgid "'Open with...'"
+msgstr "'Otevřít čím...'"
+
+#: src/textview.c:821
+msgid " (Shortcut key: 'o')\n"
+msgstr " (Klávesová zkratka: 'o')\n"
+
+#: src/textview.c:2131
#, c-format
msgid ""
"The real URL (%s) is different from\n"
"\n"
"Open it anyway?"
msgstr ""
-"Skuteèný odkaz (%s)\n"
-"je odli¹ný od viditelného (%s).\n"
+"Skutečný odkaz (%s)\n"
+"je odlišný od viditelného (%s).\n"
"\n"
-"Chcete pøesto otevøít?"
+"Chcete přesto otevřít?"
-#: src/textview.c:2026
+#: src/textview.c:2136
msgid "Fake URL warning"
-msgstr "Upozornìní na mo¾ný pokus o podvr¾ení odkazu"
+msgstr "Upozornění na možný pokus o podvržení odkazu"
-#: src/textview.c:2027
+#: src/textview.c:2137
msgid "_Open URL"
-msgstr "_Otevøít URL"
+msgstr "_Otevřít URL"
-#: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1490
+#: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1488
msgid "Receive Mail on all Accounts"
-msgstr "Naèíst novou po¹tu ze v¹ech úètù"
+msgstr "Načíst novou poštu ze všech účtů"
-#: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1504
+#: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1502
msgid "Receive Mail on current Account"
-msgstr "Naèíst novou po¹tu z aktuálního úètu"
+msgstr "Načíst novou poštu z aktuálního účtu"
-#: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1510
+#: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1508
msgid "Send Queued Messages"
-msgstr "Odeslat pozdr¾ené zprávy"
+msgstr "Odeslat pozdržené zprávy"
-#: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1523
+#: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1521
msgid "Compose Email"
-msgstr "Napsat novou zprávu"
+msgstr "Napsat novou zprávu"
-#: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1527
+#: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1525
msgid "Compose News"
-msgstr "Napsat diskusní pøíspìvek"
+msgstr "Napsat diskusní příspěvek"
-#: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1550 src/toolbar.c:1560
+#: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1548 src/toolbar.c:1558
msgid "Reply to Message"
-msgstr "Odpovìdìt na zprávu"
+msgstr "Odpovědět na zprávu"
-#: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:1567 src/toolbar.c:1577
+#: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:1565 src/toolbar.c:1575
msgid "Reply to Sender"
-msgstr "Odpovìdìt odesílateli"
+msgstr "Odpovědět odesílateli"
-#: src/toolbar.c:169 src/toolbar.c:1584 src/toolbar.c:1594
+#: src/toolbar.c:169 src/toolbar.c:1582 src/toolbar.c:1592
msgid "Reply to All"
-msgstr "Odpovìdìt v¹em"
+msgstr "Odpovědět všem"
-#: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1601 src/toolbar.c:1611
+#: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1599 src/toolbar.c:1609
msgid "Reply to Mailing-list"
-msgstr "Odpovìdìt do diskusního listu"
+msgstr "Odpovědět do diskusního listu"
-#: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1618 src/toolbar.c:1628
+#: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1616 src/toolbar.c:1626
msgid "Forward Message"
-msgstr "Pøedat zprávu"
+msgstr "Předat zprávu"
-#: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1635
+#: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1633
msgid "Trash Message"
-msgstr "Hodit zprávu do ko¹e"
+msgstr "Hodit zprávu do koše"
-#: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1641
+#: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1639
msgid "Delete Message"
-msgstr "Smazat zprávu"
+msgstr "Smazat zprávu"
-#: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1653
+#: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1651
msgid "Go to Previous Unread Message"
-msgstr "Jít na pøedchozí nepøeètenou zprávu"
+msgstr "Jít na předchozí nepřečtenou zprávu"
-#: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1660
+#: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1658
msgid "Go to Next Unread Message"
-msgstr "Jít na následující nepøeètenou zprávu"
+msgstr "Jít na následující nepřečtenou zprávu"
#: src/toolbar.c:179
msgid "Learn Spam or Ham"
-msgstr "Nauèit se rozpoznat spam nebo ham"
+msgstr "Naučit se rozpoznat spam nebo ham"
-#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1669
+#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1667
msgid "Send Message"
-msgstr "Odeslat zprávu"
+msgstr "Odeslat zprávu"
-#: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1675
+#: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1673
msgid "Put into queue folder and send later"
-msgstr "Zaøadit do fronty a odeslat pozdìji"
+msgstr "Zařadit do fronty a odeslat později"
-#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1681
+#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1679
msgid "Save to draft folder"
-msgstr "Ulo¾it do slo¾ky konceptù"
+msgstr "Uložit do složky konceptů"
-#: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1687
+#: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1685
msgid "Insert file"
-msgstr "Vlo¾it soubor"
+msgstr "Vložit soubor"
-#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1693
+#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1691
msgid "Attach file"
-msgstr "Pøipojit soubor"
+msgstr "Připojit soubor"
-#: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1699
+#: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1697
msgid "Insert signature"
-msgstr "Vlo¾it podpis"
+msgstr "Vložit podpis"
-#: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1705
+#: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1703
msgid "Edit with external editor"
-msgstr "Upravit externím editorem"
+msgstr "Upravit externím editorem"
-#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1711
+#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1709
msgid "Wrap long lines of current paragraph"
-msgstr "Zalomit dlouhé øádky aktuálního odstavce"
+msgstr "Zalomit dlouhé řádky aktuálního odstavce"
-#: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:1717
+#: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:1715
msgid "Wrap all long lines"
-msgstr "Zalomit v¹echny dlouhé øádky"
+msgstr "Zalomit všechny dlouhé řádky"
-#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1730
+#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1728
msgid "Check spelling"
msgstr "Zkontrolovat pravopis"
#: src/toolbar.c:194
msgid "Sylpheed-Claws Actions Feature"
-msgstr "U¾ivatelské akce"
+msgstr "Uživatelské akce"
#: src/toolbar.c:214
msgid "/Reply with _quote"
-msgstr "/Odpovìdìt s _citací"
+msgstr "/Odpovědět s _citací"
#: src/toolbar.c:215
msgid "/_Reply without quote"
-msgstr "/Odpovìdìt _bez citace"
+msgstr "/Odpovědět _bez citace"
#: src/toolbar.c:219
msgid "/Reply to all with _quote"
-msgstr "/Odpovìdìt v¹em s ci_tací"
+msgstr "/Odpovědět všem s ci_tací"
#: src/toolbar.c:220
msgid "/_Reply to all without quote"
-msgstr "/Odpovìdìt v¹em b_ez citace"
+msgstr "/Odpovědět všem b_ez citace"
#: src/toolbar.c:224
msgid "/Reply to list with _quote"
-msgstr "/Odpovìdìt do d_iskusního listu s citací"
+msgstr "/Odpovědět do d_iskusního listu s citací"
#: src/toolbar.c:225
msgid "/_Reply to list without quote"
-msgstr "/Odpovìdìt do diskusního listu bez ci_tace"
+msgstr "/Odpovědět do diskusního listu bez ci_tace"
#: src/toolbar.c:229
msgid "/Reply to sender with _quote"
-msgstr "/Odpovìdìt odesílateli s _citací"
+msgstr "/Odpovědět odesílateli s _citací"
#: src/toolbar.c:230
msgid "/_Reply to sender without quote"
-msgstr "/_Odpovìdìt odesílateli bez citace"
+msgstr "/_Odpovědět odesílateli bez citace"
#: src/toolbar.c:236
msgid "/Redirec_t"
-msgstr "/Pøe_smìrovat"
+msgstr "/Pře_směrovat"
#: src/toolbar.c:389
msgid "Get Mail"
-msgstr "Stáhnout v¹e"
+msgstr "Stáhnout vše"
#: src/toolbar.c:394 src/toolbar.c:485
msgid "Reply"
-msgstr "Odpovìdìt"
+msgstr "Odpovědět"
#: src/toolbar.c:395 src/toolbar.c:486
msgid "All"
-msgstr "V¹em"
+msgstr "Všem"
#: src/toolbar.c:396 src/toolbar.c:487
msgid "Sender"
-msgstr "Odesílateli"
+msgstr "Odesílateli"
#: src/toolbar.c:401 src/toolbar.c:492
msgid "Spam"
#: src/toolbar.c:404 src/toolbar.c:494
msgid "Next"
-msgstr "Dal¹í"
+msgstr "Další"
#: src/toolbar.c:442
msgid "Send later"
-msgstr "Poslat pozdìji"
+msgstr "Poslat později"
#: src/toolbar.c:443
msgid "Draft"
#: src/toolbar.c:445
msgid "Insert"
-msgstr "Vlo¾it"
+msgstr "Vložit"
#: src/toolbar.c:446
msgid "Attach"
-msgstr "Pøíloha"
+msgstr "Příloha"
-#: src/toolbar.c:1497
+#: src/toolbar.c:1495
msgid "Receive Mail on selected Account"
-msgstr "Naèíst po¹tu z vybraného úètu"
+msgstr "Načíst poštu z vybraného účtu"
-#: src/toolbar.c:1532
+#: src/toolbar.c:1530
msgid "Ham"
msgstr "Ham"
-#: src/toolbar.c:1540
+#: src/toolbar.c:1538
msgid "Learn Spam"
-msgstr "Nauèit se, ¾e jde o nevy¾ádanou zprávu (spam)"
+msgstr "Naučit se, že jde o nevyžádanou zprávu (spam)"
-#: src/toolbar.c:1544
+#: src/toolbar.c:1542
msgid "Learn Ham"
-msgstr "Nauèit se, ¾e nejde o nevy¾ádanou zprávu (ham)"
+msgstr "Naučit se, že nejde o nevyžádanou zprávu (ham)"
-#: src/toolbar.c:2079
+#: src/toolbar.c:2076
msgid "You're working offline. Override?"
-msgstr "Pracujete v re¾imu offline. Pøepnout?"
+msgstr "Pracujete v režimu offline. Přepnout?"
-#: src/toolbar.c:2098
+#: src/toolbar.c:2095
msgid "Send queued messages"
-msgstr "Odeslat pozdr¾ené zprávy"
+msgstr "Odeslat pozdržené zprávy"
-#: src/toolbar.c:2099
+#: src/toolbar.c:2096
msgid "Send all queued messages?"
-msgstr "Odeslat v¹echny zprávy ve frontì pozdr¾ených zpráv?"
+msgstr "Odeslat všechny zprávy ve frontě pozdržených zpráv?"
-#: src/wizard.c:169 src/wizard.c:869
+#: src/wizard.c:446 src/wizard.c:1238
msgid "Welcome to Sylpheed-Claws"
-msgstr "Vitejte v Sylpheed-Claws"
+msgstr "Vítejte v Sylpheed-Claws"
-#: src/wizard.c:178
+#: src/wizard.c:455
msgid "Sylpheed-Claws Team"
-msgstr "Tym Sylpheed-Claws"
+msgstr "=?UTF-8?Q?T=C3=BDm?= Sylpheed-Claws"
-#: src/wizard.c:183
+#: src/wizard.c:460
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Vítejte v Sylpheed-Claws\n"
+"Vítejte v Sylpheed-Claws\n"
"------------------------\n"
"\n"
-"Nyní, kdy¾ jste si nastavili svùj úèet, mù¾ete naèíst\n"
-"své zprávy kliknutím na tlaèítko 'Stáhnout v¹e' vlevo\n"
-"na panelu nástrojù.\n"
+"Nyní, když jste si nastavili svůj účet, můžete načíst\n"
+"své zprávy kliknutím na tlačítko 'Stáhnout vše' vlevo\n"
+"na panelu nástrojů.\n"
"\n"
-"Mù¾ete zmìnit nastavení Va¹eho úètu pomocí\n"
-"nabídky '/ Nastavení / Nastavení aktuálního úètu'\n"
-"a zmìnit dal¹í nastavení pou¾ítím '/ Nastavení / Pøedvolby'.\n"
+"Můžete změnit nastavení Vašeho účtu pomocí\n"
+"nabídky '/ Nastavení / Nastavení aktuálního účtu'\n"
+"a změnit další nastavení použítím '/ Nastavení / Předvolby'.\n"
"\n"
-"Dal¹í informace mù¾ete nalézt v manuálu Sylpheed-Claws,\n"
-"který je dostupný pod '/ Nápovìda / Manuál'\n"
-"nebo na internetu na odkazech uvedených ní¾e.\n"
+"Další informace můžete nalézt v manuálu Sylpheed-Claws,\n"
+"který je dostupný pod '/ Nápověda / Manuál'\n"
+"nebo na internetu na odkazech uvedených nÞe.\n"
"\n"
-"U¾iteèné odkazy\n"
+"Užitečné odkazy\n"
"---------------\n"
-"Domovská stránka: <%s>\n"
-"Manuál: <%s>\n"
+"Domovská stránka: <%s>\n"
+"Manuál: <%s>\n"
"FAQ: <%s>\n"
-"Témata: <%s>\n"
-"Diskuzní seznamy: <%s>\n"
+"Motivy: <%s>\n"
+"Diskuzní seznamy: <%s>\n"
"\n"
"LICENCE\n"
"-------\n"
-"Sylpheed-Claws je volnì ¹iøitelný software distribuovaný podle\n"
-"podmínek licence GPL, verze 2 nebo pozdìj¹í, tak jak je publikována\n"
+"Sylpheed-Claws je volně šiřitelný software distribuovaný podle\n"
+"podmínek licence GPL, verze 2 nebo pozdější, tak jak je publikována\n"
"Free Software Foundation, 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
"Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
-"Licence je dostupná na <%s>.\n"
+"Licence je dostupná na <%s>.\n"
"\n"
-"PØÍSPÌVKY\n"
+"PŘÍSPĚVKY\n"
"---------\n"
-"Pokud chcete pøispìt na projekt Sylpheed-Claws, mù¾ete tak uèinit na:\n"
+"Pokud chcete přispět na projekt Sylpheed-Claws, můžete tak učinit na:\n"
" <%s>.\n"
"\n"
-#: src/wizard.c:253
+#: src/wizard.c:530
msgid "Please enter the mailbox name."
-msgstr ""
+msgstr "Prosím uveďte název schránky (mailboxu)."
-#: src/wizard.c:281
+#: src/wizard.c:558
msgid "Please enter your name and email address."
-msgstr ""
+msgstr "Prosím uveďte své jméno a e-mailovou adresu."
-#: src/wizard.c:292
+#: src/wizard.c:569
msgid "Please enter your receiving server and username."
-msgstr ""
+msgstr "Prosím uveďte název serveru a uživatelské jméno pro příjem zpráv."
-#: src/wizard.c:302
+#: src/wizard.c:579
msgid "Please enter your username."
-msgstr ""
+msgstr "Prosím uveďte svůj lokální mailbox."
-#: src/wizard.c:312
+#: src/wizard.c:589
msgid "Please enter your SMTP server."
-msgstr ""
+msgstr "Prosím uveďte jméno SMTP serveru."
+
+#: src/wizard.c:600
+msgid "Please enter your SMTP username."
+msgstr "Prosím uveďte přihlašovací jméno pro SMTP server."
-#: src/wizard.c:521
+#: src/wizard.c:808
msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Va¹e jméno:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Vaše jméno:</span>"
-#: src/wizard.c:528
+#: src/wizard.c:813
msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Va¹e e-mailová adresa:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Vaše e-mailová adresa:</span>"
-#: src/wizard.c:532
+#: src/wizard.c:817
msgid "Your organization:"
-msgstr "Va¹e organizace:"
+msgstr "Vaše organizace:"
-#: src/wizard.c:551
+#: src/wizard.c:837
msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Název schránky (mailbox):</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Název schránky (mailbox):</span>"
-#: src/wizard.c:570
+#: src/wizard.c:867
msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">SMTP server:</span>"
-#: src/wizard.c:592 src/wizard.c:604 src/wizard.c:659
+#: src/wizard.c:870
+msgid "Use authentication"
+msgstr "Použít autentizaci"
+
+#: src/wizard.c:884
+msgid ""
+"SMTP username:\n"
+"<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
+msgstr ""
+"Přihlašovací jméno pro SMTP:\n"
+"<span size=\"small\">(prázdné pro použití téhož jako pro příjem)</span>"
+
+#: src/wizard.c:897
+msgid ""
+"SMTP password:\n"
+"<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
+msgstr ""
+"Heslo pro SMTP:\n"
+"<span size=\"small\">(prázdné pro použití téhož jako pro příjem)</span>"
+
+#: src/wizard.c:924 src/wizard.c:936 src/wizard.c:1020
msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Server:</span>"
-#: src/wizard.c:611
+#: src/wizard.c:941
msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Lokální mailbox:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Lokální mailbox:</span>"
-#: src/wizard.c:640
+#: src/wizard.c:981
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
-#: src/wizard.c:651
+#: src/wizard.c:1012
msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Typ serveru:</span>"
-#: src/wizard.c:670
+#: src/wizard.c:1031
msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">U¾ivatelské jméno:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Přihlašovací jméno:</span>"
-#: src/wizard.c:685
+#: src/wizard.c:1047
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
-#: src/wizard.c:696
+#: src/wizard.c:1059
msgid "IMAP server directory:"
-msgstr "Adresáø IMAP serveru:"
+msgstr "Adresář IMAP serveru:"
-#: src/wizard.c:720
+#: src/wizard.c:1083
msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
-msgstr "Pou¾ít SSL pro pøipojení k SMTP serveru"
+msgstr "Použít SSL pro připojení k SMTP serveru"
-#: src/wizard.c:725
+#: src/wizard.c:1090
msgid "Use SSL to connect to receiving server"
-msgstr "Pou¾ít SSL pro pøipojení k serveru pro pøíjem zpráv"
+msgstr "Použít SSL pro připojení k serveru pro příjem zpráv"
-#: src/wizard.c:837
+#: src/wizard.c:1206
msgid "Sylpheed-Claws Setup Wizard"
-msgstr "Sylpheed-Claws - prùvodce nastavením"
+msgstr "Sylpheed-Claws - průvodce nastavením"
-#: src/wizard.c:877
+#: src/wizard.c:1246
msgid ""
"Welcome to the Sylpheed-Claws setup wizard.\n"
"\n"
"common mail options so that you can start to use Sylpheed-Claws in less than "
"five minutes."
msgstr ""
-"Vítejte v prùvodci nastavením Sylpheed-Claws.\n"
+"Vítejte v průvodci nastavením Sylpheed-Claws.\n"
"\n"
-"Zaèneme nastavením nìkolika základních informací o Vás a Va¹em po¹tovním úètu, tak¾e budete moci zaèít pou¾ívat Sylpheed-Claws za ménì ne¾ pìt minut."
+"Začneme nastavením několika základních informací o Vás a Vašem poštovním "
+"účtu, takže budete moci začít používat Sylpheed-Claws za méně než pět minut."
-#: src/wizard.c:890
+#: src/wizard.c:1259
msgid "About You"
-msgstr "O Vás"
+msgstr "O Vás"
-#: src/wizard.c:892 src/wizard.c:901 src/wizard.c:910 src/wizard.c:920
-#: src/wizard.c:930
+#: src/wizard.c:1261 src/wizard.c:1270 src/wizard.c:1279 src/wizard.c:1289
+#: src/wizard.c:1299
msgid "Bold fields must be completed"
-msgstr "Tuènì nadepsaná pole musí být vyplnìna"
+msgstr "Tučně nadepsaná pole musí být vyplněna"
-#: src/wizard.c:899
-msgid "Sending mail"
-msgstr "Odesílání zpráv"
-
-#: src/wizard.c:908
+#: src/wizard.c:1268
msgid "Receiving mail"
-msgstr "Pøíjem zpráv"
+msgstr "Příjem zpráv"
+
+#: src/wizard.c:1277
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Odesílání zpráv"
-#: src/wizard.c:918
+#: src/wizard.c:1287
msgid "Saving mail on disk"
-msgstr "Ukládání zpráv na disk"
+msgstr "Ukládání zpráv na disk"
-#: src/wizard.c:928
+#: src/wizard.c:1297
msgid "Security"
-msgstr "Bezpeènost"
+msgstr "Bezpečnost"
-#: src/wizard.c:938
+#: src/wizard.c:1307
msgid "Configuration finished"
-msgstr "Konfigurace dokonèena"
+msgstr "Konfigurace dokončena"
-#: src/wizard.c:946
+#: src/wizard.c:1315
msgid ""
"Sylpheed-Claws is now ready.\n"
"\n"
"Click Save to start."
msgstr ""
-"Sylpheed-Claws je nyní pøipraven.\n"
+"Sylpheed-Claws je nyní připraven.\n"
"\n"
-"Stisknìte ulo¾it a mù¾eme zaèít."
+"Stiskněte uložit a můžeme začít."
msgstr ""
"Project-Id-Version: sylpheed-claws\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: paul@sylpheed.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-31 20:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-02 01:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-11 15:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-14 15:32+0200\n"
"Last-Translator: Stephan Sachse <white@dev-zero.com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "Konto löschen"
#: src/account.c:1451 src/addressadd.c:196 src/addressbook.c:117
-#: src/compose.c:5265 src/compose.c:5516 src/editaddress.c:953
+#: src/compose.c:5267 src/compose.c:5518 src/editaddress.c:953
#: src/editaddress.c:1002 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:279
#: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:398 src/editvcard.c:183
#: src/importmutt.c:226 src/importpine.c:226 src/mimeview.c:200
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:332 src/prefs_filtering.c:1255
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:338 src/prefs_filtering.c:1255
msgid "Name"
msgstr "Name"
-#: src/account.c:1458 src/prefs_account.c:1175
+#: src/account.c:1458 src/prefs_account.c:1176
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
msgid "Add to address book"
msgstr "Zum Adressbuch hinzufügen"
-#: src/addressadd.c:208 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:333
+#: src/addressadd.c:208 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:339
#: src/toolbar.c:448
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
msgid "Lookup name:"
msgstr "Suchname:"
-#: src/addressbook.c:1018 src/compose.c:1863 src/compose.c:3962
-#: src/compose.c:5122 src/compose.c:5836 src/prefs_template.c:205
-#: src/summary_search.c:260
+#: src/addressbook.c:1018 src/compose.c:1863 src/compose.c:3964
+#: src/compose.c:5124 src/compose.c:5838 src/prefs_template.c:205
+#: src/summary_search.c:261
msgid "To:"
msgstr "An:"
-#: src/addressbook.c:1022 src/compose.c:1847 src/compose.c:3759
-#: src/compose.c:3961 src/prefs_template.c:207
+#: src/addressbook.c:1022 src/compose.c:1847 src/compose.c:3761
+#: src/compose.c:3963 src/prefs_template.c:207
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
-#: src/addressbook.c:1026 src/compose.c:1850 src/compose.c:3787
+#: src/addressbook.c:1026 src/compose.c:1850 src/compose.c:3789
#: src/prefs_template.c:209
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
msgstr "Gruppe"
#: src/addressbook.c:4180 src/exporthtml.c:922 src/folderview.c:431
-#: src/prefs_account.c:2395 src/prefs_folder_column.c:79
+#: src/prefs_account.c:2396 src/prefs_folder_column.c:79
msgid "Folder"
msgstr "Ordner"
msgid "Address Count"
msgstr "Adresszahl"
-#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:153 src/compose.c:4290
+#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:153 src/compose.c:4292
#: src/messageview.c:565 src/messageview.c:578
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:463
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:512
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
msgid "Personal address"
msgstr "Persönliche Adresse"
-#: src/alertpanel.c:140 src/compose.c:6894
+#: src/alertpanel.c:140 src/compose.c:6896
msgid "Notice"
msgstr "Notiz"
-#: src/alertpanel.c:166 src/alertpanel.c:188 src/compose.c:4236 src/inc.c:593
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:134 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:216
+#: src/alertpanel.c:166 src/alertpanel.c:188 src/compose.c:4238 src/inc.c:593
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:134 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:225
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
msgid "Reply-To:"
msgstr "Antwort an:"
-#: src/compose.c:1856 src/compose.c:5119 src/compose.c:5838
+#: src/compose.c:1856 src/compose.c:5121 src/compose.c:5840
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Newsgroups:"
msgid "Message reply/forward format error."
msgstr "Antwort-/Weiterleitungs-Formatfehler."
-#: src/compose.c:2814
+#: src/compose.c:2816
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "Datei %s ist leer."
-#: src/compose.c:2818
+#: src/compose.c:2820
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "%s konnte nicht gelesen werden."
-#: src/compose.c:2845
+#: src/compose.c:2847
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Nachricht: %s"
-#: src/compose.c:3633
+#: src/compose.c:3635
msgid " [Edited]"
msgstr " [Bearbeitet]"
-#: src/compose.c:3639
+#: src/compose.c:3641
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Nachricht verfassen%s"
-#: src/compose.c:3642
+#: src/compose.c:3644
#, c-format
msgid "[no subject] - Compose message%s"
msgstr "[kein Betreff] - Nachricht verfassen%s"
-#: src/compose.c:3667 src/messageview.c:600
+#: src/compose.c:3669 src/messageview.c:600
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
"Kein Konto zum Versenden von E-Mails angegeben.\n"
"Bitte wählen Sie einen E-Mail-Konto vor dem Senden."
-#: src/compose.c:3769 src/compose.c:3797 src/compose.c:3825
+#: src/compose.c:3771 src/compose.c:3799 src/compose.c:3827
#: src/prefs_send.c:338 src/toolbar.c:391 src/toolbar.c:441
msgid "Send"
msgstr "Senden"
-#: src/compose.c:3770
+#: src/compose.c:3772
msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
msgstr "Der einzige Empfänger ist die Standard Cc Adresse. Trotzdem senden?"
-#: src/compose.c:3771 src/compose.c:3799 src/compose.c:3827 src/compose.c:4236
+#: src/compose.c:3773 src/compose.c:3801 src/compose.c:3829 src/compose.c:4238
msgid "+_Send"
msgstr "+_Senden"
-#: src/compose.c:3798
+#: src/compose.c:3800
msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
msgstr "Der einzigste Empfänger ist die Standard Bcc Adresse. Trotzdem senden?"
-#: src/compose.c:3812
+#: src/compose.c:3814
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "Kein Empfänger angegeben"
-#: src/compose.c:3826
+#: src/compose.c:3828
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
msgstr "Betreff ist leer. Trotzdem senden?"
-#: src/compose.c:3865
+#: src/compose.c:3867 src/compose.c:7236
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Zeichensatz-Konvertierung fehlgeschlagen."
-#: src/compose.c:3868
+#: src/compose.c:3870 src/compose.c:7233
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Signieren fehlgeschlagen."
-#: src/compose.c:3871
+#: src/compose.c:3873
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:3873
+#: src/compose.c:3875
msgid "Could not queue message for sending."
msgstr "Nachricht konnte nicht für das Senden zwischengespeichert werden"
-#: src/compose.c:3890 src/compose.c:3923
+#: src/compose.c:3892 src/compose.c:3925
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
"gesendet werden. Benutzen Sie 'Wartende Nachrichten senden'\n"
"aus dem Hauptmenu zum Wiederholen."
-#: src/compose.c:4233
+#: src/compose.c:4235
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message \n"
"spezifizierten Zeichensatz %s konvertiert werden.\n"
"Als %s senden?"
-#: src/compose.c:4286
+#: src/compose.c:4288
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
"\n"
"Trotzdem senden?"
-#: src/compose.c:4466
+#: src/compose.c:4468
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "Kein Konto zum Versenden von E-Mails vorhanden!"
-#: src/compose.c:4476
+#: src/compose.c:4478
msgid "No account for posting news available!"
msgstr "Kein Konto zum Versenden von News vorhanden!"
-#: src/compose.c:5202 src/summary_search.c:253
+#: src/compose.c:5204 src/summary_search.c:254
msgid "From:"
msgstr "Von:"
-#: src/compose.c:5253
+#: src/compose.c:5255
msgid "Mime type"
msgstr "MIME-Typ"
-#: src/compose.c:5259 src/compose.c:5515 src/mimeview.c:199
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:330 src/prefs_summary_column.c:86
+#: src/compose.c:5261 src/compose.c:5517 src/mimeview.c:199
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:336 src/prefs_summary_column.c:86
#: src/summaryview.c:489
msgid "Size"
msgstr "Größe"
-#: src/compose.c:5320
+#: src/compose.c:5322
msgid "Save Message to "
msgstr "Nachricht speichern unter "
-#: src/compose.c:5342 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:479
+#: src/compose.c:5344 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:479
#: src/editvcard.c:202 src/export.c:195 src/import.c:200 src/importmutt.c:242
#: src/importpine.c:242 src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:147
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387 src/prefs_spelling.c:233
msgid "_Browse"
msgstr "_Durchsuchen"
-#: src/compose.c:5514 src/compose.c:6649
+#: src/compose.c:5516 src/compose.c:6651
msgid "MIME type"
msgstr "MIME-Typ"
-#: src/compose.c:5582
+#: src/compose.c:5584
msgid "Hea_der"
msgstr "_Kopfzeilen"
-#: src/compose.c:5586
+#: src/compose.c:5588
msgid "_Attachments"
msgstr "_Anhänge"
-#: src/compose.c:5590
+#: src/compose.c:5592
msgid "Othe_rs"
msgstr "Weite_res"
-#: src/compose.c:5605 src/prefs_template.c:211 src/summary_search.c:267
+#: src/compose.c:5607 src/prefs_template.c:211 src/summary_search.c:268
msgid "Subject:"
msgstr "Betreff:"
-#: src/compose.c:5791 src/exphtmldlg.c:462 src/gtk/colorlabel.c:369
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1616 src/gtk/gtkaspell.c:2279 src/mainwindow.c:936
-#: src/prefs_account.c:643 src/summaryview.c:4559
-msgid "None"
-msgstr "Keine"
-
-#: src/compose.c:5802
+#: src/compose.c:5804
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"Die Rechtschreibprüfung konnte nicht gestartet werden.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:6041
+#: src/compose.c:6043
#, c-format
msgid ""
"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
"Das Datenschutzsystem '%s' kann nicht geladen werden. Es wird nicht möglich "
"sein, diese Nachricht zu signieren oder zu verschlüsseln."
-#: src/compose.c:6280
+#: src/compose.c:6282
msgid "Message To format error."
msgstr "Vorlangenfehler im An: Eintrag."
-#: src/compose.c:6293
+#: src/compose.c:6295
msgid "Message Cc format error."
msgstr "Vorlangenfehler im Cc: Eintrag."
-#: src/compose.c:6306
+#: src/compose.c:6308
msgid "Message Bcc format error."
msgstr "Vorlangenfehler im Bcc: Eintrag."
-#: src/compose.c:6320
+#: src/compose.c:6322
msgid "Message subject format error."
msgstr ""
"Antwort-/Weiterleitungs-Formatfehler.Vorlangenfehler im Betreff: Eintrag."
-#: src/compose.c:6540
+#: src/compose.c:6542
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Ungültiger MIME-Typ"
-#: src/compose.c:6558
+#: src/compose.c:6560
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "Datei existiert nicht oder ist leer."
-#: src/compose.c:6631
+#: src/compose.c:6633
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"
-#: src/compose.c:6682
+#: src/compose.c:6684
msgid "Encoding"
msgstr "Zeichensatzkodierung"
-#: src/compose.c:6707
+#: src/compose.c:6709
msgid "Path"
msgstr "Pfad"
-#: src/compose.c:6708 src/prefs_toolbar.c:1060
+#: src/compose.c:6710 src/prefs_toolbar.c:1060
msgid "File name"
msgstr "Dateiname"
-#: src/compose.c:6891
+#: src/compose.c:6893
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Prozess beenden?\n"
"Prozessgruppen-ID: %d"
-#: src/compose.c:6933
+#: src/compose.c:6935
msgid "Compose: input from monitoring process\n"
msgstr "Verfassen: Eingabe vom übergeordneten Prozess\n"
-#: src/compose.c:7207 src/messageview.c:705
+#: src/compose.c:7209 src/messageview.c:705
msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to send this email."
msgstr ""
"Sylpheed-Claws benötigt einen Netzwerkzugang um diese E-Mail zu senden."
-#: src/compose.c:7229
+#: src/compose.c:7231
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message:\n"
"Nachricht konnte nicht zwischengespeichert werden\n"
"%s."
-#: src/compose.c:7318
+#: src/compose.c:7326
msgid "Could not save draft."
msgstr "Entwurf konnte nicht gespeichert werden."
-#: src/compose.c:7394 src/compose.c:7417
+#: src/compose.c:7402 src/compose.c:7425
msgid "Select file"
msgstr "Datei auswählen"
-#: src/compose.c:7430
+#: src/compose.c:7438
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "Datei '%s' konnte nicht gelesen werden."
-#: src/compose.c:7432
+#: src/compose.c:7440
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"Die Datei '%s' enthält ungültige Zeichen\n"
"für die aktuelle Kodierung, Einfügung kann fehlerhaft sein."
-#: src/compose.c:7480
+#: src/compose.c:7488
msgid "Discard message"
msgstr "Nachricht verwerfen"
-#: src/compose.c:7481
+#: src/compose.c:7489
msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr "Diese Nachricht wurde geändert. Verwerfen?"
-#: src/compose.c:7482
+#: src/compose.c:7490
msgid "_Discard"
msgstr "_Verwerfen"
-#: src/compose.c:7482
+#: src/compose.c:7490
msgid "_Save to Drafts"
msgstr "Entwurf _speichern"
-#: src/compose.c:7526
+#: src/compose.c:7534
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
msgstr "Soll die Vorlage '%s' angewendet werden?"
-#: src/compose.c:7528
+#: src/compose.c:7536
msgid "Apply template"
msgstr "Vorlage anwenden"
-#: src/compose.c:7529
+#: src/compose.c:7537
msgid "_Replace"
msgstr "Ersetzen"
-#: src/compose.c:7529
+#: src/compose.c:7537
msgid "_Insert"
msgstr "Einfügen"
msgstr " Datei überprüfen "
#: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
-#: src/importmutt.c:235 src/importpine.c:235 src/prefs_account.c:1897
+#: src/importmutt.c:235 src/importpine.c:235 src/prefs_account.c:1898
msgid "File"
msgstr "Datei"
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
-#: src/editldap.c:756 src/gtk/quicksearch.c:401
+#: src/editldap.c:756 src/gtk/quicksearch.c:411
msgid "Extended"
msgstr "Erweitert"
msgid "Stylesheet"
msgstr "Stylesheet"
+#: src/exphtmldlg.c:462 src/gtk/colorlabel.c:369 src/gtk/gtkaspell.c:1621
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2284 src/mainwindow.c:937 src/prefs_account.c:643
+#: src/summaryview.c:4532
+msgid "None"
+msgstr "Keine"
+
#: src/exphtmldlg.c:468 src/prefs_summaries.c:349 src/prefs_summaries.c:690
msgid "Default"
msgstr "Standard"
msgid "Distguished Name"
msgstr "Distguished Name"
-#: src/export.c:143 src/summaryview.c:5871
+#: src/export.c:143 src/summaryview.c:5848
msgid "Export to mbox file"
msgstr "Export in Mbox-Datei"
"\n"
"Vermutlich muss libetpan installiert und Sylpheed-Claws recompiliert werden."
-#: src/folderview.c:962 src/mainwindow.c:3404 src/setup.c:90
+#: src/folderview.c:962 src/mainwindow.c:3407 src/setup.c:90
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
msgstr "Ordner %s%c%s wird durchsucht ..."
-#: src/folderview.c:966 src/mainwindow.c:3409 src/setup.c:95
+#: src/folderview.c:966 src/mainwindow.c:3412 src/setup.c:95
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
msgstr "Ordner %s wird durchsucht..."
msgid "Folder could not be opened."
msgstr "Ordner konnte nicht geöffnet werden."
-#: src/folderview.c:2076 src/mainwindow.c:1892
+#: src/folderview.c:2076 src/mainwindow.c:1893
msgid "Empty trash"
msgstr "Papierkorb leeren"
msgid "Delete all messages in trash?"
msgstr "Alle Nachrichten im Papierkorb löschen?"
-#: src/folderview.c:2078 src/mainwindow.c:1894
+#: src/folderview.c:2078 src/mainwindow.c:1895
msgid "+_Empty trash"
msgstr "+_Papierkorb leeren"
msgid "Processing configuration for folder %s"
msgstr "Konfiguration für Ordner %s wird verarbeitet"
-#: src/gedit-print.c:146 src/messageview.c:1406 src/summaryview.c:3785
+#: src/gedit-print.c:146 src/messageview.c:1406 src/summaryview.c:3802
#: src/toolbar.c:178
msgid "Print"
msgstr "Drucken"
msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
msgstr "Schriftart für Kopf und Fußzeile (zB \"Monospace 10\")"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:595
+#: src/gtk/gtkaspell.c:600
msgid "No dictionary selected."
msgstr "Kein Wörterbuch ausgewählt"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:816 src/gtk/gtkaspell.c:1799 src/gtk/gtkaspell.c:2075
+#: src/gtk/gtkaspell.c:821 src/gtk/gtkaspell.c:1804 src/gtk/gtkaspell.c:2080
msgid "Normal Mode"
msgstr "Normaler Modus"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:818 src/gtk/gtkaspell.c:1805 src/gtk/gtkaspell.c:2086
+#: src/gtk/gtkaspell.c:823 src/gtk/gtkaspell.c:1810 src/gtk/gtkaspell.c:2091
msgid "Bad Spellers Mode"
msgstr "Schlechtschreiber-Modus"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:857
+#: src/gtk/gtkaspell.c:862
msgid "Unknown suggestion mode."
msgstr "Unbekannter Vorschlagmodus"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1140
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1145
msgid "No misspelled word found."
msgstr "Keine falschen Wörter gefunden."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1488
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1493
msgid "Replace unknown word"
msgstr "Unbekanntes Wort ersetzen"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1503
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1508
#, c-format
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">\"%s\" ersetzen durch: </span>"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1548
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1553
msgid ""
"Holding down Control key while pressing Enter\n"
"will learn from mistake.\n"
"Durch das Halten der Strg-Taste während des Drückens\n"
"der Enter-Taste wird aus Fehlern gelernt.\n"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1793 src/gtk/gtkaspell.c:2064
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1798 src/gtk/gtkaspell.c:2069
msgid "Fast Mode"
msgstr "Schneller Modus"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1900
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1905
#, c-format
msgid "\"%s\" unknown in %s"
msgstr "'%s' unbekannt in %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1914
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1919
msgid "Accept in this session"
msgstr "Für diese Sitzung akzeptieren"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1924
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1929
msgid "Add to personal dictionary"
msgstr "Dem persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1934
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1939
msgid "Replace with..."
msgstr "Ersetzen durch..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1947
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1952
#, c-format
msgid "Check with %s"
msgstr "Mit %s prüfen"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1969
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1974
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(keine Vorschläge)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1980 src/gtk/gtkaspell.c:2138
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1985 src/gtk/gtkaspell.c:2143
msgid "More..."
msgstr "Mehr..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2040
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2045
#, c-format
msgid "Dictionary: %s"
msgstr "Wörterbuch: %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2053
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2058
#, c-format
msgid "Use alternate (%s)"
msgstr "Alternative verwenden (%s)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2101 src/prefs_spelling.c:189
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2106 src/prefs_spelling.c:189
msgid "Check while typing"
msgstr "Beim Schreiben überprüfen"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2117
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2122
msgid "Change dictionary"
msgstr "Wörterbuch wechseln"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2250
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2255
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change dictionary.\n"
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: src/gtk/quicksearch.c:243
+#: src/gtk/quicksearch.c:253
msgid "all messages"
msgstr "Alle Nachrichten"
-#: src/gtk/quicksearch.c:244
+#: src/gtk/quicksearch.c:254
msgid "messages whose age is greater than #"
msgstr "Nachrichten, deren Alter größer ist als #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:245
+#: src/gtk/quicksearch.c:255
msgid "messages whose age is less than #"
msgstr "Nachrichten, deren Alter kleiner ist als #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:246
+#: src/gtk/quicksearch.c:256
msgid "messages which contain S in the message body"
msgstr "Nachrichten, die S im Nachrichtenkörper enthalten"
-#: src/gtk/quicksearch.c:247
+#: src/gtk/quicksearch.c:257
msgid "messages which contain S in the whole message"
msgstr "Nachrichten, die S in der ganzen Nachricht enthalten"
-#: src/gtk/quicksearch.c:248
+#: src/gtk/quicksearch.c:258
msgid "messages carbon-copied to S"
msgstr "Nachrichten mit Kopie an S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:249
+#: src/gtk/quicksearch.c:259
msgid "message is either to: or cc: to S"
msgstr "Nachricht ist entweder to: oder cc: an S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:250
+#: src/gtk/quicksearch.c:260
msgid "deleted messages"
msgstr "gelöschte Nachrichten"
-#: src/gtk/quicksearch.c:251
+#: src/gtk/quicksearch.c:261
msgid "messages which contain S in the Sender field"
msgstr "Nachrichten, die S im Absenderfeld enthalten"
-#: src/gtk/quicksearch.c:252
+#: src/gtk/quicksearch.c:262
msgid "true if execute \"S\" succeeds"
msgstr "wahr, wenn der Aufruf von 'S' erfolgreich war"
-#: src/gtk/quicksearch.c:253
+#: src/gtk/quicksearch.c:263
msgid "messages originating from user S"
msgstr "Nachrichten, ursprünglich von User S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:254
+#: src/gtk/quicksearch.c:264
msgid "forwarded messages"
msgstr "weitergeleitete Nachrichten"
-#: src/gtk/quicksearch.c:255
+#: src/gtk/quicksearch.c:265
msgid "messages which contain header S"
msgstr "Nachrichten, die den Header S enthalten"
-#: src/gtk/quicksearch.c:256
+#: src/gtk/quicksearch.c:266
msgid "messages which contain S in Message-ID header"
msgstr "Nachrichten, die S im Message-Id-Header enthalten"
-#: src/gtk/quicksearch.c:257
+#: src/gtk/quicksearch.c:267
msgid "messages which contain S in inreplyto header"
msgstr "Nachrichten, die S im 'Inreplyto'-Header enthalten"
-#: src/gtk/quicksearch.c:258
+#: src/gtk/quicksearch.c:268
msgid "locked messages"
msgstr "gesperrte Nachrichten"
-#: src/gtk/quicksearch.c:259
+#: src/gtk/quicksearch.c:269
msgid "messages which are in newsgroup S"
msgstr "Nachrichten in der Newsgroup S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:260
+#: src/gtk/quicksearch.c:270
msgid "new messages"
msgstr "neue Nachrichten"
-#: src/gtk/quicksearch.c:261
+#: src/gtk/quicksearch.c:271
msgid "old messages"
msgstr "alte Nachrichten"
-#: src/gtk/quicksearch.c:262
+#: src/gtk/quicksearch.c:272
msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
msgstr "unvollständige Nachricht (nicht komplett heruntergeladen)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:263
+#: src/gtk/quicksearch.c:273
msgid "messages which have been replied to"
msgstr "Nachrichten, die beantwortet wurden"
-#: src/gtk/quicksearch.c:264
+#: src/gtk/quicksearch.c:274
msgid "read messages"
msgstr "gelesene Nachrichten"
-#: src/gtk/quicksearch.c:265
+#: src/gtk/quicksearch.c:275
msgid "messages which contain S in subject"
msgstr "Nachrichten, die S im Betreff enthalten"
-#: src/gtk/quicksearch.c:266
+#: src/gtk/quicksearch.c:276
msgid "messages whose score is equal to #"
msgstr "Nachrichten, deren Score gleich # ist"
-#: src/gtk/quicksearch.c:267
+#: src/gtk/quicksearch.c:277
msgid "messages whose score is greater than #"
msgstr "Nachrichten, deren Score größer als # ist"
-#: src/gtk/quicksearch.c:268
+#: src/gtk/quicksearch.c:278
msgid "messages whose score is lower than #"
msgstr "Nachrichten, deren Score kleiner als # ist"
-#: src/gtk/quicksearch.c:269
+#: src/gtk/quicksearch.c:279
msgid "messages whose size is equal to #"
msgstr "Nachrichten, deren Größe gleich # ist"
-#: src/gtk/quicksearch.c:270
+#: src/gtk/quicksearch.c:280
msgid "messages whose size is greater than #"
msgstr "Nachrichten, deren Größe größer als # ist"
-#: src/gtk/quicksearch.c:271
+#: src/gtk/quicksearch.c:281
msgid "messages whose size is smaller than #"
msgstr "Nachrichten, deren Größe kleiner als # ist"
-#: src/gtk/quicksearch.c:272
+#: src/gtk/quicksearch.c:282
msgid "messages which have been sent to S"
msgstr "Nachrichten, die an S gesendet wurden"
-#: src/gtk/quicksearch.c:273
+#: src/gtk/quicksearch.c:283
msgid "marked messages"
msgstr "markierte Nachrichten"
-#: src/gtk/quicksearch.c:274
+#: src/gtk/quicksearch.c:284
msgid "unread messages"
msgstr "ungelesene Nachrichten"
-#: src/gtk/quicksearch.c:275
+#: src/gtk/quicksearch.c:285
msgid "messages which contain S in References header"
msgstr "Nachrichten, die S im Referenzheader enthalten"
-#: src/gtk/quicksearch.c:276
+#: src/gtk/quicksearch.c:286
msgid "messages returning 0 when passed to command"
msgstr ""
"Nachrichten, die 0 zurückgeben, wenn sie an das Kommando übergeben werden"
-#: src/gtk/quicksearch.c:277
+#: src/gtk/quicksearch.c:287
msgid "messages which contain S in X-Label header"
msgstr "Nachrichten, die S im X-Label-Header enthalten"
-#: src/gtk/quicksearch.c:279
+#: src/gtk/quicksearch.c:289
msgid "logical AND operator"
msgstr "Logischer UND Operator"
-#: src/gtk/quicksearch.c:280
+#: src/gtk/quicksearch.c:290
msgid "logical OR operator"
msgstr "Logischer ODER Operator"
-#: src/gtk/quicksearch.c:281
+#: src/gtk/quicksearch.c:291
msgid "logical NOT operator"
msgstr "Logischer NICHT Operator"
-#: src/gtk/quicksearch.c:282
+#: src/gtk/quicksearch.c:292
msgid "case sensitive search"
msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
-#: src/gtk/quicksearch.c:284
+#: src/gtk/quicksearch.c:294
msgid "all filtering expressions are allowed"
msgstr "alle Filterausdrücke sind erlaubt"
-#: src/gtk/quicksearch.c:292
+#: src/gtk/quicksearch.c:302
msgid "Extended Search"
msgstr "Erweiterte Suche"
-#: src/gtk/quicksearch.c:293
+#: src/gtk/quicksearch.c:303
msgid ""
"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
"in order to match and be displayed in the message list.\n"
"\n"
"Die folgenden Symbole können verwendet werden:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:389 src/prefs_filtering_action.c:1076
+#: src/gtk/quicksearch.c:399 src/prefs_filtering_action.c:1076
#: src/prefs_matcher.c:150 src/prefs_matcher.c:1680
#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:485
msgid "Subject"
msgstr "Betreff"
-#: src/gtk/quicksearch.c:393 src/prefs_filtering_action.c:1077
+#: src/gtk/quicksearch.c:403 src/prefs_filtering_action.c:1077
#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1681
#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:486
msgid "From"
msgstr "Von"
-#: src/gtk/quicksearch.c:397 src/prefs_filtering_action.c:1078
+#: src/gtk/quicksearch.c:407 src/prefs_filtering_action.c:1078
#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1682
#: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:48 src/summaryview.c:487
msgid "To"
msgstr "An:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:408
+#: src/gtk/quicksearch.c:418
msgid "Recursive"
msgstr "Rekursiv"
-#: src/gtk/quicksearch.c:418
+#: src/gtk/quicksearch.c:428
msgid "Sticky"
msgstr "dauerhaft"
-#: src/gtk/quicksearch.c:446
+#: src/gtk/quicksearch.c:456
msgid " Clear "
msgstr "Leeren"
-#: src/gtk/quicksearch.c:462 src/summary_search.c:251
+#: src/gtk/quicksearch.c:472 src/summary_search.c:252
msgid "Edit search criteria"
msgstr "Suchkriterien anpassen"
-#: src/gtk/quicksearch.c:465
+#: src/gtk/quicksearch.c:475
msgid " Extended Symbols... "
msgstr " Erweiterte Symbole... "
-#: src/gtk/quicksearch.c:861 src/summaryview.c:968
+#: src/gtk/quicksearch.c:878 src/summaryview.c:968
#, c-format
msgid "Searching in %s... \n"
msgstr "Suche in %s... \n"
msgid "Changed SSL Certificate"
msgstr "Geändertes SSL-Zertifikat"
-#: src/headerview.c:196 src/summaryview.c:2515 src/summaryview.c:2520
+#: src/headerview.c:196 src/summaryview.c:2518 src/summaryview.c:2523
msgid "(No From)"
msgstr "(Kein Von)"
-#: src/headerview.c:211 src/summaryview.c:2544 src/summaryview.c:2547
+#: src/headerview.c:211 src/summaryview.c:2547 src/summaryview.c:2550
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Kein Betreff)"
msgid "/_Help/---"
msgstr "/_Hilfe/---"
-#: src/mainwindow.c:1101
+#: src/mainwindow.c:1102
msgid "You are online. Click the icon to go offline"
msgstr "Sie sind online. Klicken Sie auf das Icon, um offline zu gehen"
-#: src/mainwindow.c:1105
+#: src/mainwindow.c:1106
msgid "You are offline. Click the icon to go online"
msgstr "Sie sind offline. Klicken Sie auf das Icon, um online zu gehen"
-#: src/mainwindow.c:1122
+#: src/mainwindow.c:1123
msgid "Select account"
msgstr "Konto wählen"
-#: src/mainwindow.c:1512 src/mainwindow.c:1553 src/mainwindow.c:1589
-#: src/mainwindow.c:1629 src/prefs_folder_item.c:592
+#: src/mainwindow.c:1513 src/mainwindow.c:1554 src/mainwindow.c:1590
+#: src/mainwindow.c:1630 src/prefs_folder_item.c:592
msgid "Untitled"
msgstr "Unbenannt"
-#: src/mainwindow.c:1630
+#: src/mainwindow.c:1631
msgid "none"
msgstr "nicht"
-#: src/mainwindow.c:1893
+#: src/mainwindow.c:1894
msgid "Delete all messages in trash folders?"
msgstr "Alle Nachrichten der Papierkörbe löschen?"
-#: src/mainwindow.c:1912
+#: src/mainwindow.c:1913
msgid "Add mailbox"
msgstr "Neue Mailbox"
-#: src/mainwindow.c:1913
+#: src/mainwindow.c:1914
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
"Wenn die existierende Mailbox angegeben wird,\n"
"wird sie automatisch durchsucht."
-#: src/mainwindow.c:1919
+#: src/mainwindow.c:1920
#, c-format
msgid "The mailbox '%s' already exists."
msgstr "Die Mailbox '%s' existiert bereits."
-#: src/mainwindow.c:1924 src/setup.c:51
+#: src/mainwindow.c:1925 src/setup.c:51
msgid "Mailbox"
msgstr "Mailbox"
-#: src/mainwindow.c:1929 src/setup.c:54
+#: src/mainwindow.c:1930 src/setup.c:54
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
"Möglicherweise existieren bereits einige Dateien, oder Sie haben keine "
"Schreibrechte"
-#: src/mainwindow.c:2293
+#: src/mainwindow.c:2294
msgid "Sylpheed-Claws - Folder View"
msgstr "Sylpheed-Claws - Ordneransicht"
-#: src/mainwindow.c:2329 src/messageview.c:825
+#: src/mainwindow.c:2330 src/messageview.c:825
msgid "Sylpheed-Claws - Message View"
msgstr "Sylpheed-Claws - Nachrichtenanzeige"
-#: src/mainwindow.c:2703 src/plugins/trayicon/trayicon.c:369
+#: src/mainwindow.c:2704 src/plugins/trayicon/trayicon.c:369
msgid "Exit"
msgstr "Beenden"
-#: src/mainwindow.c:2703
+#: src/mainwindow.c:2704
msgid "Exit Sylpheed-Claws?"
msgstr "Sylpheed-Claws beenden?"
-#: src/mainwindow.c:2849
+#: src/mainwindow.c:2850
msgid "Folder synchronisation"
msgstr "Ordner-Synchronisation"
-#: src/mainwindow.c:2850
+#: src/mainwindow.c:2851
msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
msgstr "Sollen die Ordner jetzt synchronisiert werden?"
-#: src/mainwindow.c:2851
+#: src/mainwindow.c:2852
msgid "+_Synchronise"
msgstr "+_Synchronisieren"
-#: src/mainwindow.c:3118
+#: src/mainwindow.c:3121
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Mehrfach vorhandene Nachrichten werden gelöscht..."
-#: src/mainwindow.c:3152
+#: src/mainwindow.c:3155
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
msgstr[0] "%d doppelte Nachricht in Ordner %d gelöscht.\n"
msgstr[1] "%d doppelte Nachrichten in Ordner %d gelöscht.\n"
-#: src/mainwindow.c:3293 src/summaryview.c:4358
+#: src/mainwindow.c:3296 src/summaryview.c:4329
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr "Verarbeitungsregeln zum Anwenden vor den Ordnerregeln"
-#: src/mainwindow.c:3301
+#: src/mainwindow.c:3304
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
msgstr "Verarbeitungsregeln zum Anwenden nach den Ordnerregeln"
-#: src/mainwindow.c:3309 src/summaryview.c:4367
+#: src/mainwindow.c:3312 src/summaryview.c:4338
msgid "Filtering configuration"
msgstr "Filterungs-Konfiguration"
msgid "Find text:"
msgstr "Suchen nach:"
-#: src/message_search.c:161 src/prefs_matcher.c:574 src/summary_search.c:293
+#: src/message_search.c:161 src/prefs_matcher.c:574 src/summary_search.c:294
msgid "Case sensitive"
msgstr "Groß-/Kleinschreibung"
-#: src/message_search.c:233 src/summary_search.c:488
+#: src/message_search.c:233 src/summary_search.c:496
msgid "Search failed"
msgstr "Suche fehlgeschlagen"
-#: src/message_search.c:234 src/summary_search.c:489
+#: src/message_search.c:234 src/summary_search.c:497
msgid "Search string not found."
msgstr "Gesuchte Zeichenkette nicht gefunden."
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
msgstr "Ende der Nachricht erreicht. Weiter vom Anfang?"
-#: src/message_search.c:249 src/summary_search.c:500
+#: src/message_search.c:249 src/summary_search.c:508
msgid "Search finished"
msgstr "Suche beendet"
"Antwortpfad: %s\n"
"Es wird geraten, die Empfangsbestätigung nicht zu senden."
-#: src/messageview.c:565 src/messageview.c:583 src/prefs_account.c:1017
+#: src/messageview.c:565 src/messageview.c:583 src/prefs_account.c:1018
#: src/toolbar.c:2100
msgid "_Send"
msgstr "_Senden"
"offiziell an Sie adressiert.\n"
"Es wird empfohlen die Empfangsbestätigung nicht zu senden."
-#: src/messageview.c:1098 src/mimeview.c:1521 src/summaryview.c:3711
-#: src/summaryview.c:3714 src/textview.c:2156
+#: src/messageview.c:1098 src/mimeview.c:1521 src/summaryview.c:3728
+#: src/summaryview.c:3731 src/textview.c:2156
msgid "Save as"
msgstr "Speichern als"
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Existierende Datei überschreiben?"
-#: src/messageview.c:1112 src/summaryview.c:3731 src/summaryview.c:3734
-#: src/summaryview.c:3749
+#: src/messageview.c:1112 src/summaryview.c:3748 src/summaryview.c:3751
+#: src/summaryview.c:3766
#, c-format
msgid "Can't save the file '%s'."
msgstr "Datei '%s' konnte nicht gespeichert werden."
msgid "+_Cancel"
msgstr "+_Abbrechen"
-#: src/messageview.c:1407 src/summaryview.c:3786
+#: src/messageview.c:1407 src/summaryview.c:3803
#, c-format
msgid ""
"Enter the print command line:\n"
"Geben Sie den Druckbefehl ein:\n"
"('%s' wird durch den Dateinamen ersetzt)"
-#: src/messageview.c:1413 src/summaryview.c:3792
+#: src/messageview.c:1413 src/summaryview.c:3809
#, c-format
msgid ""
"Print command line is invalid:\n"
"Druckbefehl ist ungültig:\n"
"'%s'"
-#: src/messageview.c:1424 src/summaryview.c:3763
+#: src/messageview.c:1424 src/summaryview.c:3780
msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
msgstr "Drucken nicht möglich: Die Nachricht enthält keinen Text."
-#: src/messageview.c:1651 src/messageview.c:1657 src/summaryview.c:3194
-#: src/summaryview.c:5048
+#: src/messageview.c:1651 src/messageview.c:1657 src/summaryview.c:3206
+#: src/summaryview.c:5021
msgid "An error happened while learning.\n"
msgstr "beim Lernen ist ein Fehler aufgetreten.\n"
msgid "GPG"
msgstr "GPG"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:106
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:107
#, c-format
msgid "Please select key for '%s'"
msgstr "Bitte Schlüssel für '%s' wählen"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:109
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:110
#, c-format
msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
msgstr "Informationen für '%s' werden gesammelt ... %c"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:304
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:310
msgid "Select Keys"
msgstr "Schlüssel auswählen"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:331
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:337
msgid "Key ID"
msgstr "Schlüssel-ID"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:334
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:340
msgid "Val"
msgstr "Val"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:355
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:361
msgid "Select"
msgstr "Wählen"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:356 src/prefs_other.c:260
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:362 src/prefs_other.c:260
msgid "Other"
msgstr "Weiteres"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:357
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:363
msgid "Don't encrypt"
msgstr "Nicht verschlüsseln"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:502
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:508
msgid "Add key"
msgstr "Schlüssel hinzufügen"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:503
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:509
msgid "Enter another user or key ID:"
msgstr "Eine andere Benutzer- oder Schlüssel-ID eingeben:"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:519
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:525
msgid "Trust key"
msgstr "Schlüsselvertrauen"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:520
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:526
msgid ""
"The selected key is not fully trusted.\n"
"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
msgid "Ultimate"
msgstr "Ultimativ"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:164
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:166
msgid "The signature can't be checked - GPG error."
msgstr "Die Signatur kann nicht überprüft werden - GPG-Fehler."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:168 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:172
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:212
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:170 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:174
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:221
msgid "The signature has not been checked."
msgstr "Die Signatur wurde nicht überprüft"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:186
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:180 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:182
+msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
+msgstr ""
+"PGP Core: Der Schlüssel konnte nicht geholt werde, es läuft kein gpg-agent."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:195
#, c-format
msgid "Good signature from %s."
msgstr "Gültige Signatur von %s."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:201
#, c-format
msgid "Good signature (untrusted) from %s."
msgstr "Gültige Signatur (nicht vertraut) von %s."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:197
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:206
#, c-format
msgid "Expired signature from %s."
msgstr "Abgelaufene Signatur von %s."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:209
#, c-format
msgid "Expired key from %s."
msgstr "Abgelaufener Schlüssel von %s."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:203
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:212
#, c-format
msgid "Bad signature from %s."
msgstr "Ungültige Signatur von %s."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:207
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:216
#, c-format
msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
msgstr "Schlüssel 0x%s ist nicht verfügbar zum Überprüfen der Signatur."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:249
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:258
#, c-format
msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
msgstr "Signatur erstellt unter Verwendung eines %s key ID %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:256
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:265
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n"
msgstr "Gültige Signatur von \"%s\" (Vertrauen: %s)\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:261
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:270
#, c-format
msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
msgstr "Abgelaufene Signatur von '%s'\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:266
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:275
#, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
msgstr "UNGÜLTIGE Signatur von '%s'\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:277
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:286
#, c-format
msgid " aka \"%s\"\n"
msgstr " aka '%s'\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:283
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:292
#, c-format
msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
msgstr "Primärer Schlüssel-Fingerabdruck: %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:288
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:297
#, c-format
msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
msgstr ""
"WARNUNG: Die Adresse des Unterzeichners \"%s\" stimmt nicht mit dem DNS-"
"Eintrag überein\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:294
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:303
#, c-format
msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
msgstr "überprüfte Adresse des Unterzeichners ist \"%s\"\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:464
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:513
msgid ""
"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
"OpenPGP support disabled."
msgid "Account%d"
msgstr "Konto%d"
-#: src/prefs_account.c:976
+#: src/prefs_account.c:977
msgid "Preferences for new account"
msgstr "Einstellungen eines neuen Kontos"
-#: src/prefs_account.c:978
+#: src/prefs_account.c:979
#, c-format
msgid "%s - Account preferences"
msgstr "%s - Konteneinstellungen"
-#: src/prefs_account.c:1013
+#: src/prefs_account.c:1014
msgid "_Basic"
msgstr "_Allgemein"
-#: src/prefs_account.c:1015
+#: src/prefs_account.c:1016
msgid "_Receive"
msgstr "_Empfang"
-#: src/prefs_account.c:1019
+#: src/prefs_account.c:1020
msgid "Co_mpose"
msgstr "_Verfassen"
-#: src/prefs_account.c:1021
+#: src/prefs_account.c:1022
msgid "_Privacy"
msgstr "_Datenschutz"
-#: src/prefs_account.c:1024
+#: src/prefs_account.c:1025
msgid "SS_L"
msgstr "SS_L"
-#: src/prefs_account.c:1027
+#: src/prefs_account.c:1028
msgid "A_dvanced"
msgstr "Er_weitert"
-#: src/prefs_account.c:1106
+#: src/prefs_account.c:1107
msgid "Name of account"
msgstr "Kontoname"
-#: src/prefs_account.c:1115
+#: src/prefs_account.c:1116
msgid "Set as default"
msgstr "Als Standard setzen"
-#: src/prefs_account.c:1119
+#: src/prefs_account.c:1120
msgid "Personal information"
msgstr "Persönliche Informationen"
-#: src/prefs_account.c:1128
+#: src/prefs_account.c:1129
msgid "Full name"
msgstr "Vollständiger Name"
-#: src/prefs_account.c:1134
+#: src/prefs_account.c:1135
msgid "Mail address"
msgstr "E-Mail-Adresse"
-#: src/prefs_account.c:1140
+#: src/prefs_account.c:1141
msgid "Organization"
msgstr "Organisation"
-#: src/prefs_account.c:1164
+#: src/prefs_account.c:1165
msgid "Server information"
msgstr "Serverdaten"
-#: src/prefs_account.c:1185 src/prefs_account.c:1440 src/prefs_account.c:2123
+#: src/prefs_account.c:1186 src/prefs_account.c:1441 src/prefs_account.c:2124
#: src/wizard.c:635
msgid "POP3"
msgstr "POP3"
-#: src/prefs_account.c:1187 src/prefs_account.c:1566 src/prefs_account.c:2140
+#: src/prefs_account.c:1188 src/prefs_account.c:1567 src/prefs_account.c:2141
msgid "IMAP4"
msgstr "IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:1189
+#: src/prefs_account.c:1190
msgid "News (NNTP)"
msgstr "News (NNTP)"
-#: src/prefs_account.c:1191 src/wizard.c:645
+#: src/prefs_account.c:1192 src/wizard.c:645
msgid "Local mbox file"
msgstr "Lokale mbox-Datei"
-#: src/prefs_account.c:1193
+#: src/prefs_account.c:1194
msgid "None (SMTP only)"
msgstr "Keine (nur SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:1213
+#: src/prefs_account.c:1214
msgid "This server requires authentication"
msgstr "Dieser Server benötigt Beglaubigung"
-#: src/prefs_account.c:1220
+#: src/prefs_account.c:1221
msgid "Authenticate on connect"
msgstr "Beglaubigung beim Verbinden"
-#: src/prefs_account.c:1265
+#: src/prefs_account.c:1266
msgid "News server"
msgstr "Newsserver"
-#: src/prefs_account.c:1271
+#: src/prefs_account.c:1272
msgid "Server for receiving"
msgstr "Server zum Empfangen"
-#: src/prefs_account.c:1277
+#: src/prefs_account.c:1278
msgid "Local mailbox"
msgstr "Lokale Mailbox"
-#: src/prefs_account.c:1284
+#: src/prefs_account.c:1285
msgid "SMTP server (send)"
msgstr "SMTP-Server (senden)"
-#: src/prefs_account.c:1292
+#: src/prefs_account.c:1293
msgid "Use mail command rather than SMTP server"
msgstr "Mailkommando anstelle eines SMTP-Servers verwenden"
-#: src/prefs_account.c:1301
+#: src/prefs_account.c:1302
msgid "command to send mails"
msgstr "Befehl zum Versenden"
-#: src/prefs_account.c:1308 src/prefs_account.c:1758
+#: src/prefs_account.c:1309 src/prefs_account.c:1759
msgid "User ID"
msgstr "Benutzer-ID"
-#: src/prefs_account.c:1314 src/prefs_account.c:1767
+#: src/prefs_account.c:1315 src/prefs_account.c:1768
msgid "Password"
msgstr "Kennwort"
-#: src/prefs_account.c:1407
+#: src/prefs_account.c:1408
msgid "Local"
msgstr "Lokal"
-#: src/prefs_account.c:1418 src/prefs_account.c:1513
+#: src/prefs_account.c:1419 src/prefs_account.c:1514
msgid "Default inbox"
msgstr "Standard-Eingangsordner"
-#: src/prefs_account.c:1425 src/prefs_account.c:1433 src/prefs_account.c:1520
-#: src/prefs_account.c:1528
+#: src/prefs_account.c:1426 src/prefs_account.c:1434 src/prefs_account.c:1521
+#: src/prefs_account.c:1529
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
msgstr "Ungefilterte Nachrichten werden in diesem Ordner gespeichert"
-#: src/prefs_account.c:1430 src/prefs_account.c:1525 src/prefs_account.c:1929
+#: src/prefs_account.c:1431 src/prefs_account.c:1526 src/prefs_account.c:1930
msgid "Bro_wse"
msgstr "Durchsuchen"
-#: src/prefs_account.c:1448
+#: src/prefs_account.c:1449
msgid "Use secure authentication (APOP)"
msgstr "Sichere Authentifizierung verwenden (APOP)"
-#: src/prefs_account.c:1451
+#: src/prefs_account.c:1452
msgid "Remove messages on server when received"
msgstr "Beim Empfangen Nachrichten vom Server löschen"
-#: src/prefs_account.c:1462
+#: src/prefs_account.c:1463
msgid "Remove after"
msgstr "Löschen nach"
-#: src/prefs_account.c:1471
+#: src/prefs_account.c:1472
msgid "0 days: remove immediately"
msgstr "0 Tage: Sofort löschen"
-#: src/prefs_account.c:1475
+#: src/prefs_account.c:1476
msgid "days"
msgstr "Tagen"
-#: src/prefs_account.c:1482
+#: src/prefs_account.c:1483
msgid "Download all messages on server"
msgstr "Alle Nachrichten vom Server holen"
-#: src/prefs_account.c:1488
+#: src/prefs_account.c:1489
msgid "Receive size limit"
msgstr "Limit der Empfangsgröße"
-#: src/prefs_account.c:1491
+#: src/prefs_account.c:1492
msgid ""
"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
"you will be able to download them fully or delete them."
"ausgewählt werden, haben Sie die Möglichkeit diese vollständig zu downloaden "
"oder zu löschen."
-#: src/prefs_account.c:1501
+#: src/prefs_account.c:1502
msgid "KB"
msgstr "KB"
-#: src/prefs_account.c:1535 src/prefs_account.c:2157
+#: src/prefs_account.c:1536 src/prefs_account.c:2158
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1547
+#: src/prefs_account.c:1548
msgid "Maximum number of articles to download"
msgstr "Maximalzahl herunterzuladender Artikel"
-#: src/prefs_account.c:1559
+#: src/prefs_account.c:1560
msgid "unlimited if 0 is specified"
msgstr "unlimitiert, wenn 0 angegeben"
-#: src/prefs_account.c:1577 src/prefs_account.c:1728
+#: src/prefs_account.c:1578 src/prefs_account.c:1729
msgid "Authentication method"
msgstr "Beglaubigungsmethode"
-#: src/prefs_account.c:1587 src/prefs_account.c:1738 src/prefs_send.c:273
+#: src/prefs_account.c:1588 src/prefs_account.c:1739 src/prefs_send.c:273
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch"
-#: src/prefs_account.c:1597
+#: src/prefs_account.c:1598
msgid "IMAP server directory"
msgstr "IMAP Serververzeichnis"
-#: src/prefs_account.c:1601
+#: src/prefs_account.c:1602
msgid "(usually empty)"
msgstr "(gewöhnlich leer)"
-#: src/prefs_account.c:1611
+#: src/prefs_account.c:1612
msgid "Filter messages on receiving"
msgstr "Nachrichten beim Empfang filtern"
-#: src/prefs_account.c:1615
+#: src/prefs_account.c:1616
msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
msgstr ""
"'Alles holen' überprüft, ob neue E-Mails für dieses Konto vorhanden sind"
-#: src/prefs_account.c:1678 src/prefs_customheader.c:201
+#: src/prefs_account.c:1679 src/prefs_customheader.c:201
#: src/prefs_matcher.c:154
msgid "Header"
msgstr "Kopfzeile"
-#: src/prefs_account.c:1685
+#: src/prefs_account.c:1686
msgid "Add Date"
msgstr "Datum hinzufügen"
-#: src/prefs_account.c:1686
+#: src/prefs_account.c:1687
msgid "Generate Message-ID"
msgstr "Nachrichten-ID erzeugen"
-#: src/prefs_account.c:1693
+#: src/prefs_account.c:1694
msgid "Add user-defined header"
msgstr "Benutzerdefinierte Kopfzeile einfügen"
-#: src/prefs_account.c:1695 src/prefs_account.c:1938 src/prefs_message.c:136
+#: src/prefs_account.c:1696 src/prefs_account.c:1939 src/prefs_message.c:136
msgid " Edit... "
msgstr " Bearbeiten... "
-#: src/prefs_account.c:1705
+#: src/prefs_account.c:1706
msgid "Authentication"
msgstr "Beglaubigung"
-#: src/prefs_account.c:1713
+#: src/prefs_account.c:1714
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
msgstr "SMTP-Beglaubigung (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_account.c:1789
+#: src/prefs_account.c:1790
msgid ""
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
"will be used."
"Wenn diese Felder leer gelassen werden, werden die gleiche User-ID und das "
"gleiche Passwort wie beim Empfang verwendet."
-#: src/prefs_account.c:1800
+#: src/prefs_account.c:1801
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
msgstr "Mit POP3 vor dem Senden beglaubigen"
-#: src/prefs_account.c:1815
+#: src/prefs_account.c:1816
msgid "POP authentication timeout: "
msgstr "POP-Beglaubigung Timeout:"
-#: src/prefs_account.c:1824
+#: src/prefs_account.c:1825
msgid "minutes"
msgstr "Minuten"
-#: src/prefs_account.c:1870 src/prefs_account.c:1921
+#: src/prefs_account.c:1871 src/prefs_account.c:1922
msgid "Signature"
msgstr "Unterschrift"
-#: src/prefs_account.c:1878
+#: src/prefs_account.c:1879
msgid "Insert signature automatically"
msgstr "Unterschrift automatisch hinzufügen"
-#: src/prefs_account.c:1883
+#: src/prefs_account.c:1884
msgid "Signature separator"
msgstr "Unterschriftentrenner"
-#: src/prefs_account.c:1908
+#: src/prefs_account.c:1909
msgid "Command output"
msgstr "Befehlsausgabe"
-#: src/prefs_account.c:1945
+#: src/prefs_account.c:1946
msgid "Automatically set the following addresses"
msgstr "Automatisch folgende Adressen setzen"
-#: src/prefs_account.c:1954 src/prefs_filtering_action.c:1079
+#: src/prefs_account.c:1955 src/prefs_filtering_action.c:1079
#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1683 src/quote_fmt.c:49
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
-#: src/prefs_account.c:1967
+#: src/prefs_account.c:1968
msgid "Bcc"
msgstr "Bcc"
-#: src/prefs_account.c:1980
+#: src/prefs_account.c:1981
msgid "Reply-To"
msgstr "Antwort an"
-#: src/prefs_account.c:2031
+#: src/prefs_account.c:2032
msgid "Default privacy system"
msgstr "Standard-Datenschutzssystem"
-#: src/prefs_account.c:2040
+#: src/prefs_account.c:2041
msgid "Encrypt message by default"
msgstr "Nachrichten immer verschlüsseln"
-#: src/prefs_account.c:2042
+#: src/prefs_account.c:2043
msgid "Encrypt message by default when replying to an encrypted message"
msgstr ""
"Nachrichten verschlüsseln, wenn auf verschlüsselte Nachrichten geantwortet "
"wird"
-#: src/prefs_account.c:2045
+#: src/prefs_account.c:2046
msgid "Sign message by default"
msgstr "Nachrichten immer digital unterschreiben"
-#: src/prefs_account.c:2047
+#: src/prefs_account.c:2048
msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
msgstr "Verschickte, verschlüsselte Nachrichten im Klartext speichern"
-#: src/prefs_account.c:2131 src/prefs_account.c:2148 src/prefs_account.c:2164
+#: src/prefs_account.c:2132 src/prefs_account.c:2149 src/prefs_account.c:2165
msgid "Don't use SSL"
msgstr "Kein SSL verwenden"
-#: src/prefs_account.c:2134
+#: src/prefs_account.c:2135
msgid "Use SSL for POP3 connection"
msgstr "SSL für POP3-Verbindung verwenden"
-#: src/prefs_account.c:2137 src/prefs_account.c:2154 src/prefs_account.c:2189
+#: src/prefs_account.c:2138 src/prefs_account.c:2155 src/prefs_account.c:2190
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
msgstr "STARTTLS-Kommando zum Starten einer SSL-Sitzung verwenden"
-#: src/prefs_account.c:2151
+#: src/prefs_account.c:2152
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
msgstr "SSL für IMAP-Verbindung verwenden"
-#: src/prefs_account.c:2173
+#: src/prefs_account.c:2174
msgid "Use SSL for NNTP connection"
msgstr "SSL für NNTP-Verbindung verwenden"
-#: src/prefs_account.c:2175
+#: src/prefs_account.c:2176
msgid "Send (SMTP)"
msgstr "Senden (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:2183
+#: src/prefs_account.c:2184
msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
msgstr "Kein SSL verwenden (aber, wenn nötig, STARTTLS)"
-#: src/prefs_account.c:2186
+#: src/prefs_account.c:2187
msgid "Use SSL for SMTP connection"
msgstr "SSL für SMTP-Verbindung verwenden"
-#: src/prefs_account.c:2197
+#: src/prefs_account.c:2198
msgid "Use non-blocking SSL"
msgstr "Nicht-blockendes SSL verwenden"
-#: src/prefs_account.c:2209
+#: src/prefs_account.c:2210
msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
msgstr "Bei Problemen mit der SSL Verbindung diese Option nicht wählen"
-#: src/prefs_account.c:2335
+#: src/prefs_account.c:2336
msgid "SMTP port"
msgstr "SMTP-Port"
-#: src/prefs_account.c:2341
+#: src/prefs_account.c:2342
msgid "POP3 port"
msgstr "POP3-Port"
-#: src/prefs_account.c:2347
+#: src/prefs_account.c:2348
msgid "IMAP4 port"
msgstr "IMAP-Port"
-#: src/prefs_account.c:2353
+#: src/prefs_account.c:2354
msgid "NNTP port"
msgstr "NNTP-Port"
-#: src/prefs_account.c:2358
+#: src/prefs_account.c:2359
msgid "Domain name"
msgstr "Domäne-Name"
-#: src/prefs_account.c:2368
+#: src/prefs_account.c:2369
msgid "Use command to communicate with server"
msgstr "Kommando zur Kommunikation mit dem Server verwenden"
-#: src/prefs_account.c:2376
+#: src/prefs_account.c:2377
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
msgstr "Cross-gepostete Nachrichten als gelesen und mit Farbe markieren:"
-#: src/prefs_account.c:2423
+#: src/prefs_account.c:2424
msgid "Browse"
msgstr "Durchsuchen"
-#: src/prefs_account.c:2436
+#: src/prefs_account.c:2437
msgid "Put sent messages in"
msgstr "Gesendete Nachrichten ablegen in"
-#: src/prefs_account.c:2438
+#: src/prefs_account.c:2439
msgid "Put queued messages in"
msgstr "Wartende Nachrichten ablegen in"
-#: src/prefs_account.c:2440
+#: src/prefs_account.c:2441
msgid "Put draft messages in"
msgstr "Entwürfe ablegen in"
-#: src/prefs_account.c:2442
+#: src/prefs_account.c:2443
msgid "Put deleted messages in"
msgstr "Gelöschte Nachrichten ablegen in"
-#: src/prefs_account.c:2488
+#: src/prefs_account.c:2489
msgid "Account name is not entered."
msgstr "Kontoname wurde nicht angegeben."
-#: src/prefs_account.c:2492
+#: src/prefs_account.c:2493
msgid "Mail address is not entered."
msgstr "Keine E-Mail-Adresse angegeben."
-#: src/prefs_account.c:2499
+#: src/prefs_account.c:2500
msgid "SMTP server is not entered."
msgstr "Keinen SMTP-Server angegeben."
-#: src/prefs_account.c:2504
+#: src/prefs_account.c:2505
msgid "User ID is not entered."
msgstr "Keine Benutzer-ID angegeben."
-#: src/prefs_account.c:2509
+#: src/prefs_account.c:2510
msgid "POP3 server is not entered."
msgstr "Keinen POP3-Server angegeben."
-#: src/prefs_account.c:2514
+#: src/prefs_account.c:2515
msgid "IMAP4 server is not entered."
msgstr "Keinen IMAP4-Server angegeben."
-#: src/prefs_account.c:2519
+#: src/prefs_account.c:2520
msgid "NNTP server is not entered."
msgstr "Keinen NNTP-Server angegeben."
-#: src/prefs_account.c:2525
+#: src/prefs_account.c:2526
msgid "local mailbox filename is not entered."
msgstr "Keine Dateinamen für die lokale Mailbox angegeben."
-#: src/prefs_account.c:2531
+#: src/prefs_account.c:2532
msgid "mail command is not entered."
msgstr "Kein Mailkommando angegeben."
-#: src/prefs_account.c:2596
+#: src/prefs_account.c:2597
msgid "Select signature file"
msgstr "Datei mit Unterschrift auswählen"
-#: src/prefs_account.c:2818
+#: src/prefs_account.c:2819
#, c-format
msgid "Unsupported (%s)"
msgstr "Nicht unterstützt (%s)"
msgid "Do you really want to delete this certificate?"
msgstr "Soll dieses Zertifikat wirklich gelöscht werden?"
-#: src/summary_search.c:171
+#: src/summary_search.c:172
msgid "Search messages"
msgstr "Nachrichten durchsuchen"
-#: src/summary_search.c:193
+#: src/summary_search.c:194
msgid "Match any of the following"
msgstr "Übereinstimmung mit irgendetwas des Folgenden"
-#: src/summary_search.c:194
+#: src/summary_search.c:195
msgid "Match all of the following"
msgstr "Übereinstimmung mit allem des Folgenden"
-#: src/summary_search.c:274
+#: src/summary_search.c:275
msgid "Body:"
msgstr "Körper:"
-#: src/summary_search.c:281
+#: src/summary_search.c:282
msgid "Condition:"
msgstr "Bedingung:"
-#: src/summary_search.c:298
+#: src/summary_search.c:299
msgid "Advanced search"
msgstr "Erweiterte Suche"
-#: src/summary_search.c:309
+#: src/summary_search.c:310
msgid "Find _all"
msgstr "_Alle finden"
-#: src/summary_search.c:496
+#: src/summary_search.c:504
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
msgstr "Anfang der Liste erreicht. Weiter vom Ende?"
-#: src/summary_search.c:498
+#: src/summary_search.c:506
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "Ende der Liste erreicht. Weiter vom Anfang?"
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "Keine eingefärbte Nachricht gefunden. Vom Anfang suchen?"
-#: src/summaryview.c:1841
+#: src/summaryview.c:1844
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Nachrichten werden nach Betreff angezogen..."
-#: src/summaryview.c:2007
+#: src/summaryview.c:2010
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d gelöscht"
-#: src/summaryview.c:2011
+#: src/summaryview.c:2014
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d verschoben"
-#: src/summaryview.c:2012 src/summaryview.c:2019
+#: src/summaryview.c:2015 src/summaryview.c:2022
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:2017
+#: src/summaryview.c:2020
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d kopiert"
-#: src/summaryview.c:2032
+#: src/summaryview.c:2035
msgid " item selected"
msgstr " Eintrag gewählt"
-#: src/summaryview.c:2034
+#: src/summaryview.c:2037
msgid " items selected"
msgstr " Einträge gewählt"
-#: src/summaryview.c:2050
+#: src/summaryview.c:2053
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d Neue, %d Ungelesene, %d Gesamt (%s)"
-#: src/summaryview.c:2253
+#: src/summaryview.c:2256
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Ordneransicht wird sortiert..."
-#: src/summaryview.c:2337
+#: src/summaryview.c:2340
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Ordneransicht wird aus Nachrichtendaten gesetzt..."
-#: src/summaryview.c:2495
+#: src/summaryview.c:2498
msgid "(No Date)"
msgstr "(Kein Datum)"
-#: src/summaryview.c:2525
+#: src/summaryview.c:2528
msgid "(No Recipient)"
msgstr "(Kein Empfänger)"
-#: src/summaryview.c:3287
+#: src/summaryview.c:3300
msgid "You're not the author of the article.\n"
msgstr "Sie sind nicht der Autor dieses Artikels.\n"
-#: src/summaryview.c:3369
+#: src/summaryview.c:3383
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Nachricht(en) löschen"
-#: src/summaryview.c:3370
+#: src/summaryview.c:3384
msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
msgstr "Ausgewählte(n) Nachricht(en) wirklich löschen?"
-#: src/summaryview.c:3515
+#: src/summaryview.c:3531
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "Ziel ist gleich dem aktuellen Ordner."
-#: src/summaryview.c:3598
+#: src/summaryview.c:3615
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "Kopierziel ist gleich dem aktuellen Ordner."
-#: src/summaryview.c:3718
+#: src/summaryview.c:3735
msgid "Append or Overwrite"
msgstr "Anhängen oder Überschreiben"
-#: src/summaryview.c:3719
+#: src/summaryview.c:3736
msgid "Append or overwrite existing file?"
msgstr "Anhängen oder Überschreiben der existierenden Datei?"
-#: src/summaryview.c:3720
+#: src/summaryview.c:3737
msgid "_Append"
msgstr "_Anhängen"
-#: src/summaryview.c:3720
+#: src/summaryview.c:3737
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Überschreiben"
-#: src/summaryview.c:4065
+#: src/summaryview.c:4082
msgid "Building threads..."
msgstr "Threads werden erstellt..."
-#: src/summaryview.c:4153
-msgid "Unthreading..."
-msgstr "Threads werden aufgehoben..."
-
-#: src/summaryview.c:4293
+#: src/summaryview.c:4264
msgid "Filtering..."
msgstr "Filterung läuft..."
-#: src/summaryview.c:4362
+#: src/summaryview.c:4333
msgid "Processing configuration"
msgstr "Verarbeitungsregeln"
-#: src/summaryview.c:5764
+#: src/summaryview.c:5741
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
#: src/textview.c:751
msgid "(Shortcut key: 'l'),\n"
-msgstr "(Kurzwahltaste: 'l'),\n"
+msgstr "(Kurzwahltaste: 'l')\n"
#: src/textview.c:752
msgid " (alternately double-click, or click the middle "
"\n"
"Zum Starten 'speichern' klicken."
+#~ msgid ""
+#~ " --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
+#~ " folder is a folder id like '#mh/Mailbox/inbox'"
+#~ msgstr ""
+#~ " --select·Ordner[/Nachricht] springt zu dem angegebenen Ordner/"
+#~ "Nachricht\n"
+#~ " Ordner ist eine Ordner-ID wie zB: '#mh/Mailbox/"
+#~ "inbox'"
+
+#~ msgid "not initialized\n"
+#~ msgstr "nicht initialisiert\n"
+
+#~ msgid "selecting folder '%s'\n"
+#~ msgstr "wähle Ordner '%s' aus\n"
+
+#~ msgid "selecting message %d\n"
+#~ msgstr "wähle Nachricht %d\n"
+
+#~ msgid "Replace"
+#~ msgstr "Ersetzen"
+
+#~ msgid "Enable coloration of background text"
+#~ msgstr "Aktiviere Hintergrundfarbe für Text"
+
+#~ msgid " Background"
+#~ msgstr " Hintergrund"
+
+#~ msgid "Pick color for quotation level 1 background"
+#~ msgstr "Hintergrundfarbe für·Zitatebene·1·wählen"
+
+#~ msgid "Pick color for quotation level 2 background"
+#~ msgstr "Hintergrundfarbe für·Zitatebene·2·wählen"
+
+#~ msgid "Pick color for quotation level 3 background"
+#~ msgstr "Hintergrundfarbe für·Zitatebene·3·wählen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
+#~ "translated into your language."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Standardkopfzeilen (wie 'From:', 'Subject:') werden in ihre Sprache "
+#~ "übersetzt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " This message can't be displayed.\n"
+#~ " This is probably due to a network error.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Use "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " Diese Nachricht kann nicht angezeigt werden.\n"
+#~ " Der Grund kann ein Netzwerkfehler sein.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Benutze "
+
+#~ msgid "'View Log'"
+#~ msgstr "Protokoll Anzeigen"
+
+#~ msgid " in the Tools menu for more information."
+#~ msgstr " im Extrasmenü für mehr Informationen."
+
+#~ msgid " - To save, select "
+#~ msgstr " - Zum speichern "
+
+#~ msgid "'Save as...'"
+#~ msgstr "'Speichern als...'"
+
+#~ msgid " (Shortcut key: 'y')\n"
+#~ msgstr " (Kurzwahltaste: 'y')\n"
+
+#~ msgid "'Display as text'"
+#~ msgstr "'Darstellen als Text'"
+
+#~ msgid "'Open'"
+#~ msgstr "'Öffnen'"
+
+#~ msgid " - Or use "
+#~ msgstr " - oder benutze "
+
+#~ msgid "'Open with...'"
+#~ msgstr "'Öffne mit...'"
+
+#~ msgid " (Shortcut key: 'o')\n"
+#~ msgstr " (Kurzwahltaste: 'o')\n"
+
+#~ msgid "Please enter your SMTP username."
+#~ msgstr "Bitte geben Sie ihren SMTP-Benutzernamen ein."
+
+#~ msgid "Use authentication"
+#~ msgstr "benutze Authentifizierung"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SMTP username:\n"
+#~ "<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "SMTP·Benutzername:\n"
+#~ "<span·size=\"small\">(leer lassen um den selben wie beim "
+#~ "Posteingangsserver zu verwenden)</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SMTP password:\n"
+#~ "<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "SMTP·Passwort:\n"
+#~ "<span·size=\"small\">(leer lassen um das selbe wie beim "
+#~ "Posteingangssserver zu verwenden)</span>"
+
+#~ msgid "Unthreading..."
+#~ msgstr "Threads werden aufgehoben..."
+
#~ msgid " -> "
#~ msgstr " -> "
#~ msgid "Some errors occurred while getting mail."
#~ msgstr "Es sind Fehler beim Empfangen der E-Mail aufgetreten."
-#~ msgid "Deleting message %d"
-#~ msgstr "Nachricht %d wird gelöscht"
-
#~ msgid "Save folder"
#~ msgstr "Ordner zum Speichern"
# Légende des notes : '.' effectué, '-' vérifié, '>' à effectuer, '?' envisagé
# (si un [url] est mort, veuillez utiliser http://web.archive.org/[url] )
#
+# 2006-04-16 [fab] 2.1.0cvs48
+# > (prochaine version) email/message -> courriel
+# adresse email -> adresse mel
+# > (code) uniformiser les messages sensiblemt identiques :
+# Pick color for # level text
+# / Pick color for quotation level #
+# Pick color for # level text background
+# / Pick color for quotation level # background
+# Pick color for links / Pick color for URI
+#
+# . Sélection d'une couleur pour les mots incorrects -> de la couleur des mots
+# . Selection -> Sélection (accent)
+#
+# > (code) (redondance)
+# "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option
+# 'Execute immediately when moving or deleting messages' is turned off"
+# ->
+# "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option '"
+# + "Execute immediately when moving or deleting messages"
+# + "' is turned off"
+#
+# Pick color for misspelled word. Use black to underline
+# -> "Pick color for misspelled word" + ". Use black to underline"
+#
+# But: ne traduire qu'une seule fois
+#
+# . Si plus de 3 niveaux de citation existent, les couleurs seront réutilisées.
+# -> seront utilisées en boucle. (couleur niveau 4 = couleur niveau 1)
+# . Réutiliser les couleurs de citation
+# -> Utiliser les couleurs en boucle
+# . Signatures -> Signature (que des noms singuliers)
+#
+# 2006-04-14 [fab] 2.1.0cvs27
+# . Après concertation, wwp, colin et moi-même décidont d'utiliser le couple
+# « pourriel/courriel légitime » pour traduire Spam/Ham.
+# A titre d'infos, nous avons hésité avec :
+# - pourriel, indésirable, courrier (indésirable|non (sollicité|désiré))
+# - acceptable, courrie(r|l) (acceptable|solicité|désirable), non pourriel
+#
+# . Les actions suivantes peuvent être effectuées sur cette partie\n"
+# -> [...] être effectuées sur l'élément actuellement sélectionné
+# . SpamAssassin : filtrage du(des) message(s)...
+# -> SpamAssassin : analyse du(des) message(s)...
+#
# 2006-03-31 [fab] 2.0.0cvs181
# . [...] non envoyés sont dans la file d'attente. Quitter maintenant ?"
# -> [...] la file d'attente. Voulez-vous quitter maintenant ?
# > un accès réseau pour accéder au serveur : accès/accéder
# ? learner=opérateur d'apprentissage : meilleure traduc ?
# > Passage "Cc:"->"Cci :" (prefs_templ,addbook,compose)
-# voir si passage "Cc:" en "Cc :" n'a d'incidence que sur affichage
-# pareil pr "À:"->"À :" et "Cci:"->"Cci :"
+# voir si passage "Cc:" en "Cc :" n'a d'incidence que sur affichage
+# pareil pr "À:"->"À :" et "Cci:"->"Cci :"
#
# 2006-03-13 [fab] 2.0.0cvs136
# . Choisir la couleur noire pour utiliser le soulignement des mots (en rouge).
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Sylpheed-Claws-2.0.0cvs181\n"
+"Project-Id-Version: Sylpheed-Claws-2.1.0cvs48\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-30 11:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-31 11:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-16 16:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-16 19:00+0100\n"
"Last-Translator: Fabien Vantard <fzzzzz@gmail.com>\n"
"Language-Team: <sylpheed-claws-translators@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "Supprimer le compte"
#: src/account.c:1451 src/addressadd.c:196 src/addressbook.c:117
-#: src/compose.c:5265 src/compose.c:5516 src/editaddress.c:953
+#: src/compose.c:5362 src/compose.c:5610 src/editaddress.c:953
#: src/editaddress.c:1002 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:279
#: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:398 src/editvcard.c:183
-#: src/importmutt.c:226 src/importpine.c:226 src/mimeview.c:200
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:332 src/prefs_filtering.c:1255
+#: src/importmutt.c:226 src/importpine.c:226 src/mimeview.c:201
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:338 src/prefs_filtering.c:1255
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: src/account.c:1458 src/prefs_account.c:1175
+#: src/account.c:1458 src/prefs_account.c:1176
msgid "Protocol"
msgstr "Protocole"
msgid "Add to address book"
msgstr "Ajout au carnet d'adresses"
-#: src/addressadd.c:208 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:333
+#: src/addressadd.c:208 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:339
#: src/toolbar.c:448
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
msgid "/_Browse Entry"
msgstr "/_Parcourir l'entrée"
-#: src/addressbook.c:484 src/crash.c:443 src/crash.c:462 src/importldif.c:119
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:122 src/prefs_themes.c:685
-#: src/prefs_themes.c:717 src/prefs_themes.c:718
+#: src/addressbook.c:484 src/crash.c:450 src/crash.c:469 src/importldif.c:119
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:122 src/prefs_themes.c:683
+#: src/prefs_themes.c:715 src/prefs_themes.c:716
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
msgstr "Sources"
#: src/addressbook.c:837 src/prefs_other.c:97 src/toolbar.c:190
-#: src/toolbar.c:1723
+#: src/toolbar.c:1721
msgid "Address book"
msgstr "Carnet d'adresses"
msgid "Lookup name:"
msgstr "Nom complet :"
-#: src/addressbook.c:1018 src/compose.c:1863 src/compose.c:3962
-#: src/compose.c:5122 src/compose.c:5836 src/prefs_template.c:205
-#: src/summary_search.c:260
+#: src/addressbook.c:1018 src/compose.c:1935 src/compose.c:4059
+#: src/compose.c:5219 src/compose.c:5919 src/prefs_template.c:205
+#: src/summary_search.c:261
msgid "To:"
msgstr "À:"
-#: src/addressbook.c:1022 src/compose.c:1847 src/compose.c:3759
-#: src/compose.c:3961 src/prefs_template.c:207
+#: src/addressbook.c:1022 src/compose.c:1919 src/compose.c:3856
+#: src/compose.c:4058 src/prefs_template.c:207
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
-#: src/addressbook.c:1026 src/compose.c:1850 src/compose.c:3787
+#: src/addressbook.c:1026 src/compose.c:1922 src/compose.c:3884
#: src/prefs_template.c:209
msgid "Bcc:"
msgstr "Cci:"
msgstr "Groupe"
#: src/addressbook.c:4180 src/exporthtml.c:922 src/folderview.c:431
-#: src/prefs_account.c:2395 src/prefs_folder_column.c:79
+#: src/prefs_account.c:2396 src/prefs_folder_column.c:79
msgid "Folder"
msgstr "Dossier"
msgid "Address Count"
msgstr "Nombre d'adresses"
-#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:153 src/compose.c:4290
+#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:153 src/compose.c:4387
#: src/messageview.c:565 src/messageview.c:578
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:463
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:512
msgid "Warning"
msgstr "Alerte"
msgid "Personal address"
msgstr "Adresse personnelle"
-#: src/alertpanel.c:140 src/compose.c:6894
+#: src/alertpanel.c:140 src/compose.c:6986
msgid "Notice"
msgstr "Information"
-#: src/alertpanel.c:166 src/alertpanel.c:188 src/compose.c:4236 src/inc.c:593
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:134 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:216
+#: src/alertpanel.c:166 src/alertpanel.c:188 src/compose.c:4333 src/inc.c:593
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:134 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:225
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
msgid "SSL connect failed (%s)\n"
msgstr "Echec de la connexion SSL (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:141 src/common/ssl_certificate.c:152
-#: src/common/ssl_certificate.c:158 src/common/ssl_certificate.c:165
-#: src/common/ssl_certificate.c:176 src/common/ssl_certificate.c:182
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:63 src/gtk/sslcertwindow.c:74
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:80 src/gtk/sslcertwindow.c:87
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:98 src/gtk/sslcertwindow.c:104
+#: src/common/ssl_certificate.c:187 src/common/ssl_certificate.c:198
+#: src/common/ssl_certificate.c:204 src/common/ssl_certificate.c:211
+#: src/common/ssl_certificate.c:222 src/common/ssl_certificate.c:228
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:68 src/gtk/sslcertwindow.c:79
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:85 src/gtk/sslcertwindow.c:92
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:103 src/gtk/sslcertwindow.c:109
msgid "<not in certificate>"
msgstr "<non spécifié dans le certificat>"
-#: src/common/ssl_certificate.c:191
+#: src/common/ssl_certificate.c:237
#, c-format
msgid ""
" Owner: %s (%s) in %s\n"
" Empreinte : %s\n"
" Vérification de la signature : %s"
-#: src/common/ssl_certificate.c:309
+#: src/common/ssl_certificate.c:346
msgid "Can't load X509 default paths"
msgstr "Échec lors du chargement des certificats SSL par défaut"
-#: src/common/ssl_certificate.c:350
-#, c-format
-msgid ""
-"%s presented an unknown SSL certificate:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s a présenté un certificat SSL inconnu :\n"
-"%s"
-
-#: src/common/ssl_certificate.c:377
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's SSL certificate changed !\n"
-"We have saved this one:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"It is now:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"This could mean the server answering is not the known one."
-msgstr ""
-"Le certificat SSL de %s a changé.\n"
-"L'ancien certificat connu est :\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Le certificat présenté actuellement est :\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Cela peut vouloir dire que le serveur n'est pas celui prévu."
-
#: src/common/string_match.c:79
msgid "(Subject cleared by RegExp)"
msgstr "(Sujet supprimé par RegExp)"
msgid "/_Tools/Actio_ns"
msgstr "/Outils/_Actions"
-#: src/compose.c:1482
+#: src/compose.c:1554
msgid "Fw: multiple emails"
msgstr "Fw: emails multiples"
-#: src/compose.c:1853
+#: src/compose.c:1925
msgid "Reply-To:"
msgstr "Répondre à:"
-#: src/compose.c:1856 src/compose.c:5119 src/compose.c:5838
+#: src/compose.c:1928 src/compose.c:5216 src/compose.c:5921
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Groupe de discussion :"
-#: src/compose.c:1859
+#: src/compose.c:1931
msgid "Followup-To:"
msgstr "Donnant suite à"
-#: src/compose.c:2256
+#: src/compose.c:2328
msgid "Quote mark format error."
msgstr "Erreur du format de citation de messages."
-#: src/compose.c:2272
+#: src/compose.c:2344
msgid "Message reply/forward format error."
msgstr "Erreur du format de réponse/transfert de messages."
-#: src/compose.c:2814
+#: src/compose.c:2888
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "Le fichier %s est vide."
-#: src/compose.c:2818
+#: src/compose.c:2892
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "Impossible de lire %s."
-#: src/compose.c:2845
+#: src/compose.c:2919
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Message : %s"
-#: src/compose.c:3633
+#: src/compose.c:3730
msgid " [Edited]"
msgstr " [modifié]"
-#: src/compose.c:3639
+#: src/compose.c:3736
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Composition d'un message%s"
-#: src/compose.c:3642
+#: src/compose.c:3739
#, c-format
msgid "[no subject] - Compose message%s"
msgstr "[Pas de sujet] - Composition d'un message%s"
-#: src/compose.c:3667 src/messageview.c:600
+#: src/compose.c:3764 src/messageview.c:600
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
"Aucun compte n'a été spécifié pour l'envoi.\n"
"Veuillez en sélectionner un avant d'envoyer du courrier."
-#: src/compose.c:3769 src/compose.c:3797 src/compose.c:3825
+#: src/compose.c:3866 src/compose.c:3894 src/compose.c:3922
#: src/prefs_send.c:338 src/toolbar.c:391 src/toolbar.c:441
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"
-#: src/compose.c:3770
+#: src/compose.c:3867
msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
msgstr ""
"Le seul destinataire est l'adresse « Cc: » par défaut. Voulez-vous quand "
"même envoyer le message ?"
-#: src/compose.c:3771 src/compose.c:3799 src/compose.c:3827 src/compose.c:4236
+#: src/compose.c:3868 src/compose.c:3896 src/compose.c:3924 src/compose.c:4333
msgid "+_Send"
msgstr "+_Envoyer"
-#: src/compose.c:3798
+#: src/compose.c:3895
msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
msgstr ""
"Le seul destinataire est l'adresse « Cci: » par défaut. Voulez-vous quand "
"même envoyer le message ?"
-#: src/compose.c:3812
+#: src/compose.c:3909
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "Destinataire non spécifié."
-#: src/compose.c:3826
+#: src/compose.c:3923
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
msgstr "Le sujet est vide. Voulez-vous quand même envoyer le message ?"
-#: src/compose.c:3865
+#: src/compose.c:3962 src/compose.c:7326
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"La conversion de jeu de caractères a échoué."
-#: src/compose.c:3868
+#: src/compose.c:3965 src/compose.c:7323
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Sa signature a échoué."
-#: src/compose.c:3871
+#: src/compose.c:3968
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:3873
+#: src/compose.c:3970
msgid "Could not queue message for sending."
msgstr "Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi."
-#: src/compose.c:3890 src/compose.c:3923
+#: src/compose.c:3987 src/compose.c:4020
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
"Le message a été mis dans la file d'attente mais n'a pas pu être envoyé.\n"
"Utilisez « Message / Envoyer les messages en file d'attente » pour réessayer."
-#: src/compose.c:4233
+#: src/compose.c:4330
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message \n"
"message vers le jeu de caractères spécifié (%s).\n"
"Voulez-vous l'envoyer en %s ?"
-#: src/compose.c:4286
+#: src/compose.c:4383
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
"\n"
"Voulez-vous quand même l'envoyer ?"
-#: src/compose.c:4466
+#: src/compose.c:4562
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "Il n'existe pas de compte pour l'envoi de messages."
-#: src/compose.c:4476
+#: src/compose.c:4572
msgid "No account for posting news available!"
msgstr ""
"Il n'existe pas de compte pour l'envoi d'articles de groupes de discussion."
-#: src/compose.c:5202 src/summary_search.c:253
+#: src/compose.c:5299 src/summary_search.c:254
msgid "From:"
msgstr "De :"
-#: src/compose.c:5253
+#: src/compose.c:5350
msgid "Mime type"
msgstr "Type Mime"
-#: src/compose.c:5259 src/compose.c:5515 src/mimeview.c:199
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:330 src/prefs_summary_column.c:86
+#: src/compose.c:5356 src/compose.c:5609 src/mimeview.c:200
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:336 src/prefs_summary_column.c:86
#: src/summaryview.c:489
msgid "Size"
msgstr "Taille"
-#: src/compose.c:5320
+#: src/compose.c:5417
msgid "Save Message to "
msgstr "Sauvegarder le message dans "
-#: src/compose.c:5342 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:479
+#: src/compose.c:5439 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:479
#: src/editvcard.c:202 src/export.c:195 src/import.c:200 src/importmutt.c:242
#: src/importpine.c:242 src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:147
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387 src/prefs_spelling.c:233
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387 src/prefs_spelling.c:230
msgid "_Browse"
msgstr "_Parcourir"
-#: src/compose.c:5514 src/compose.c:6649
+#: src/compose.c:5608 src/compose.c:6741
msgid "MIME type"
msgstr "Type MIME"
-#: src/compose.c:5582
+#: src/compose.c:5676
msgid "Hea_der"
msgstr "E_n-tête"
-#: src/compose.c:5586
+#: src/compose.c:5680
msgid "_Attachments"
msgstr "Pièces _jointes"
-#: src/compose.c:5590
+#: src/compose.c:5684
msgid "Othe_rs"
msgstr "A_utres"
-#: src/compose.c:5605 src/prefs_template.c:211 src/summary_search.c:267
+#: src/compose.c:5699 src/prefs_template.c:211 src/summary_search.c:268
msgid "Subject:"
msgstr "Sujet :"
-#: src/compose.c:5791 src/exphtmldlg.c:462 src/gtk/colorlabel.c:369
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1616 src/gtk/gtkaspell.c:2279 src/mainwindow.c:936
-#: src/prefs_account.c:643 src/summaryview.c:4559
-msgid "None"
-msgstr "Aucun"
-
-#: src/compose.c:5802
+#: src/compose.c:5885
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"Le correcteur orthographique n'a pu être lancé.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:6041
+#: src/compose.c:6134
#, c-format
msgid ""
"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
"Le système de confidentialité '%s' ne peut être chargé. Il sera impossible "
"de signer ou crypter ce message."
-#: src/compose.c:6280
+#: src/compose.c:6373
msgid "Message To format error."
msgstr "En-tête « À: » du modèle mal formaté."
-#: src/compose.c:6293
+#: src/compose.c:6386
msgid "Message Cc format error."
msgstr "En-tête « Cc: » du modèle mal formaté."
-#: src/compose.c:6306
+#: src/compose.c:6399
msgid "Message Bcc format error."
msgstr "En-tête « Cci: » du modèle mal formaté."
-#: src/compose.c:6320
+#: src/compose.c:6413
msgid "Message subject format error."
msgstr "Sujet du modèle mal formaté."
-#: src/compose.c:6540
+#: src/compose.c:6632
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Type MIME invalide."
-#: src/compose.c:6558
+#: src/compose.c:6650
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "Le fichier n'existe pas ou est vide."
-#: src/compose.c:6631
+#: src/compose.c:6723
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
-#: src/compose.c:6682
+#: src/compose.c:6774
msgid "Encoding"
msgstr "Encodage"
-#: src/compose.c:6707
+#: src/compose.c:6799
msgid "Path"
msgstr "Chemin d'accès"
-#: src/compose.c:6708 src/prefs_toolbar.c:1060
+#: src/compose.c:6800 src/prefs_toolbar.c:1060
msgid "File name"
msgstr "Nom du fichier"
-#: src/compose.c:6891
+#: src/compose.c:6983
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Voulez-vous forcer sa fermeture ?\n"
"Identifiant du groupe de processus : %d"
-#: src/compose.c:6933
+#: src/compose.c:7025
msgid "Compose: input from monitoring process\n"
msgstr "Compose: input from monitoring process\n"
-#: src/compose.c:7207 src/messageview.c:705
+#: src/compose.c:7299 src/messageview.c:705
msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to send this email."
msgstr "Sylpheed-Claws nécessite un accès réseau pour envoyer ce message."
-#: src/compose.c:7229
+#: src/compose.c:7321
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:7318
+#: src/compose.c:7416
msgid "Could not save draft."
msgstr "Impossible d'enregistrer le brouillon."
-#: src/compose.c:7394 src/compose.c:7417
+#: src/compose.c:7492 src/compose.c:7515
msgid "Select file"
msgstr "Veuillez sélectionner un fichier"
-#: src/compose.c:7430
+#: src/compose.c:7528
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "Échec lors de la lecture de « %s »."
-#: src/compose.c:7432
+#: src/compose.c:7530
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"Le fichier « %s » contient des caractères n'appartenant pas\n"
"à l'encodage courant : l'insertion peut être incorrecte."
-#: src/compose.c:7480
+#: src/compose.c:7578
msgid "Discard message"
msgstr "Interruption de la composition du message"
-#: src/compose.c:7481
+#: src/compose.c:7579
msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr ""
"Ce message a été modifié mais non envoyé. Voulez-vous interrompre sa "
"composition ?"
-#: src/compose.c:7482
+#: src/compose.c:7580
msgid "_Discard"
msgstr "_Interrompre"
-#: src/compose.c:7482
+#: src/compose.c:7580
msgid "_Save to Drafts"
msgstr "Enregi_strer un brouillon"
-#: src/compose.c:7526
+#: src/compose.c:7624
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
msgstr "Voulez-vous utiliser le modèle « %s » ?"
-#: src/compose.c:7528
+#: src/compose.c:7626
msgid "Apply template"
msgstr "Utiliser le modèle"
-#: src/compose.c:7529
+#: src/compose.c:7627
msgid "_Replace"
msgstr "_Remplacer"
-#: src/compose.c:7529
+#: src/compose.c:7627
msgid "_Insert"
msgstr "_Insérer"
msgid "Debug log"
msgstr "Traces de débogage"
-#: src/crash.c:246
+#: src/crash.c:253
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
-#: src/crash.c:251
+#: src/crash.c:258
msgid "Save..."
msgstr "Enregistrer sous..."
-#: src/crash.c:256
+#: src/crash.c:263
msgid "Create bug report"
msgstr "Création d'un rapport de bug"
-#: src/crash.c:303
+#: src/crash.c:310
msgid "Save crash information"
msgstr "Enregistrer les données de l'interruption inattendue"
msgstr " Verifier le fichier "
#: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
-#: src/importmutt.c:235 src/importpine.c:235 src/prefs_account.c:1897
+#: src/importmutt.c:235 src/importpine.c:235 src/prefs_account.c:1898
msgid "File"
msgstr "Fichier"
msgid "Search"
msgstr "Chercher"
-#: src/editldap.c:756 src/gtk/quicksearch.c:401
+#: src/editldap.c:756 src/gtk/quicksearch.c:410
msgid "Extended"
msgstr "Avancé"
msgid "Stylesheet"
msgstr "Feuille de style"
+#: src/exphtmldlg.c:462 src/gtk/colorlabel.c:367 src/gtk/gtkaspell.c:1621
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2284 src/mainwindow.c:937 src/prefs_account.c:643
+#: src/summaryview.c:4531
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
+
#: src/exphtmldlg.c:468 src/prefs_summaries.c:349 src/prefs_summaries.c:690
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
msgid "Distguished Name"
msgstr "Nom Distingué (DN)"
-#: src/export.c:143 src/summaryview.c:5871
+#: src/export.c:143 src/summaryview.c:5847
msgid "Export to mbox file"
msgstr "Exporter la sélection en fichier mbox"
msgid "Not specified."
msgstr "Non spécifié."
-#: src/folder.c:1225 src/foldersel.c:370
+#: src/folder.c:1221 src/foldersel.c:370
msgid "Inbox"
msgstr "Réception"
-#: src/folder.c:1229 src/foldersel.c:374
+#: src/folder.c:1225 src/foldersel.c:374
msgid "Sent"
msgstr "Envoyés"
-#: src/folder.c:1233 src/foldersel.c:378
+#: src/folder.c:1229 src/foldersel.c:378
msgid "Queue"
msgstr "File d'attente"
-#: src/folder.c:1237 src/foldersel.c:382 src/toolbar.c:366 src/toolbar.c:399
+#: src/folder.c:1233 src/foldersel.c:382 src/toolbar.c:366 src/toolbar.c:399
#: src/toolbar.c:490
msgid "Trash"
msgstr "Corbeille"
-#: src/folder.c:1241 src/foldersel.c:386
+#: src/folder.c:1237 src/foldersel.c:386
msgid "Drafts"
msgstr "Brouillons"
-#: src/folder.c:1510
+#: src/folder.c:1506
#, c-format
msgid "Processing (%s)...\n"
msgstr "Traitement (%s)...\n"
-#: src/folder.c:1862 src/inc.c:633
+#: src/folder.c:1858 src/inc.c:633
msgid "Filtering messages...\n"
msgstr "Filtrage des messages...\n"
-#: src/folder.c:2357
+#: src/folder.c:2353
#, c-format
msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
msgstr "Récupération de tous les messages dans %s...\n"
-#: src/folder.c:2646
+#: src/folder.c:2642
#, c-format
msgid "Moving %s to %s...\n"
msgstr "Déplacement de %s vers %s...\n"
-#: src/folder.c:3572
+#: src/folder.c:3566
msgid "Processing messages..."
msgstr "Traitement des messages..."
msgid "Unread"
msgstr "Non lu"
-#: src/folderview.c:434 src/summaryview.c:490
+#: src/folderview.c:435 src/summaryview.c:490
msgid "#"
msgstr "#"
-#: src/folderview.c:667
+#: src/folderview.c:668
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Initialisation des données des dossiers..."
-#: src/folderview.c:720
+#: src/folderview.c:721
msgid "Mark all as read"
msgstr "Marquer tous les messages comme lus"
-#: src/folderview.c:721
+#: src/folderview.c:722
msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment marquer tous les messages de ce dossier comme lus ?"
-#: src/folderview.c:937
+#: src/folderview.c:940
msgid ""
"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Sylpheed-"
"Claws has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
"\n"
"You probably need to install libetpan and recompile Sylpheed-Claws."
msgstr ""
-"Vous avez un ou plusieurs comptes IMAP configurés. La version de "
-"Sylpheed-Claws actuellement installé a cependant été compilée sans le support "
-"IMAP; votre ou vos compte(s) IMAP sont donc localement désactivés.\n"
+"Vous avez un ou plusieurs comptes IMAP configurés. La version de Sylpheed-"
+"Claws actuellement installé a cependant été compilée sans le support IMAP; "
+"votre ou vos compte(s) IMAP sont donc localement désactivés.\n"
"\n"
"Vous devriez peut-être installer la librairie « libetpan » et compiler à "
"nouveau Sylpheed-Claws en activant le support IMAP (détection automatique à "
"la compilation)."
-#: src/folderview.c:962 src/mainwindow.c:3404 src/setup.c:90
+#: src/folderview.c:965 src/mainwindow.c:3407 src/setup.c:90
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
msgstr "Analyse du dossier %s%c%s..."
-#: src/folderview.c:966 src/mainwindow.c:3409 src/setup.c:95
+#: src/folderview.c:969 src/mainwindow.c:3412 src/setup.c:95
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
msgstr "Analyse du dossier %s..."
-#: src/folderview.c:984
+#: src/folderview.c:987
msgid "Rebuild folder tree"
msgstr "Reconstruction de l'arborescence"
-#: src/folderview.c:985
+#: src/folderview.c:988
msgid ""
"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
msgstr ""
"La reconstruction de l'arborescence supprimera les caches locaux. Voulez-"
"vous continuer ?"
-#: src/folderview.c:995
+#: src/folderview.c:998
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgstr "Reconstruction de l'arborescence..."
-#: src/folderview.c:997
+#: src/folderview.c:1000
msgid "Scanning folder tree..."
msgstr "Analyse de l'arborescence..."
-#: src/folderview.c:1087
+#: src/folderview.c:1090
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "Examen de tous les dossiers pour nouveaux messages..."
-#: src/folderview.c:1917
+#: src/folderview.c:1920
#, c-format
msgid "Opening Folder %s..."
msgstr "Ouverture du dossier %s..."
-#: src/folderview.c:1929
+#: src/folderview.c:1932
msgid "Folder could not be opened."
msgstr "Le dossier n'a pu être ouvert."
-#: src/folderview.c:2076 src/mainwindow.c:1892
+#: src/folderview.c:2079 src/mainwindow.c:1893
msgid "Empty trash"
msgstr "Vider la corbeille"
-#: src/folderview.c:2077
+#: src/folderview.c:2080
msgid "Delete all messages in trash?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les messages de la corbeille ?"
-#: src/folderview.c:2078 src/mainwindow.c:1894
+#: src/folderview.c:2081 src/mainwindow.c:1895
msgid "+_Empty trash"
msgstr "+_Vider"
-#: src/folderview.c:2159
+#: src/folderview.c:2162
#, c-format
msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
msgstr "Voulez-vous vraiment faire du dossier '%s' un sous-dossier de '%s' ?"
-#: src/folderview.c:2162
+#: src/folderview.c:2165
msgid "Move folder"
msgstr "Déplacement du dossier"
-#: src/folderview.c:2174
+#: src/folderview.c:2177
#, c-format
msgid "Moving %s to %s..."
msgstr "Déplacement de %s vers %s..."
-#: src/folderview.c:2203
+#: src/folderview.c:2206
msgid "Source and destination are the same."
msgstr "Source et destination identiques."
-#: src/folderview.c:2206
+#: src/folderview.c:2209
msgid "Can't move a folder to one of its children."
msgstr ""
"Il n'est pas possible de déplacer un dossier vers un de ses sous-dossiers."
-#: src/folderview.c:2209
+#: src/folderview.c:2212
msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
msgstr ""
"Il n'est pas permis de déplacer des dossiers entre différentes boîtes aux "
"lettres."
-#: src/folderview.c:2212
+#: src/folderview.c:2215
msgid "Move failed!"
msgstr "Le déplacement a échoué."
-#: src/folderview.c:2248
+#: src/folderview.c:2251
#, c-format
msgid "Processing configuration for folder %s"
msgstr "Options de filtrage/traitement du dossier %s"
-#: src/gedit-print.c:146 src/messageview.c:1406 src/summaryview.c:3785
+#: src/gedit-print.c:146 src/messageview.c:1406 src/summaryview.c:3801
#: src/toolbar.c:178
msgid "Print"
msgstr "Impression"
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
msgstr "%d groupes de discussion reçus (%s lu)"
-#: src/gtk/about.c:78 src/textview.c:216
+#: src/gtk/about.c:78 src/textview.c:222
msgid "/_Open with Web browser"
msgstr "/_Ouvrir avec le navigateur web"
-#: src/gtk/about.c:79 src/textview.c:217
+#: src/gtk/about.c:79 src/textview.c:223
msgid "/Copy this _link"
msgstr "/Copier l'adresse du _lien"
#, c-format
msgid ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
"Operating System: %s %s (%s)"
msgstr ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Localisation : %s (jeu de caractère : %s)\n"
"Système d'exploitation : %s %s (%s)"
-#: src/gtk/about.c:168
+#: src/gtk/about.c:170
#, c-format
msgid ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
"Operating System: %s"
msgstr ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Localisation : %s (jeu de caractère : %s)\n"
"Système d'exploitation : %s"
-#: src/gtk/about.c:175
+#: src/gtk/about.c:179
#, c-format
msgid ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Locale: %s (charset: %s)\n"
"Operating System: unknown"
msgstr ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
+"Localisation : %s (jeu de caractère : %s)\n"
"Système d'exploitation : (inconnu)"
-#: src/gtk/about.c:188
+#: src/gtk/about.c:194
#, c-format
msgid ""
"Compiled-in features:\n"
"Options intégrées :\n"
"%s"
-#: src/gtk/about.c:231
+#: src/gtk/about.c:237
msgid ""
"Copyright (C) 1999-2006 Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
"and the Sylpheed-Claws team"
"Copyright (C) 1999-2006 Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
"et l'équipe de Sylpheed-Claws."
-#: src/gtk/about.c:274
+#: src/gtk/about.c:280
msgid ""
-"Sylpheed-Claws is a lightweight, fast and highly-configurable e-mail "
-"client.\n"
+"Sylpheed-Claws is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
"\n"
"For further information visit the Sylpheed-Claws website:\n"
msgstr ""
"Pour d'autres informations, vous pouvez consulter le site internet de "
"Sylpheed-Claws :\n"
-#: src/gtk/about.c:280
+#: src/gtk/about.c:286
msgid ""
"\n"
"\n"
"voulez faire un don au projet Sylpheed-Claws, vous pouvez le faire à "
"l'adresse suivante :\n"
-#: src/gtk/about.c:287
+#: src/gtk/about.c:293
msgid "\n"
msgstr "\n"
-#: src/gtk/about.c:298
+#: src/gtk/about.c:304
msgid "_Info"
msgstr "_Description"
-#: src/gtk/about.c:326
+#: src/gtk/about.c:332
msgid "The Sylpheed-Claws Team\n"
msgstr "L'équipe de Sylpheed-Claws\n"
-#: src/gtk/about.c:343
+#: src/gtk/about.c:349
msgid ""
"\n"
"Previous team members\n"
"\n"
"Les anciens membres de l'équipe\n"
-#: src/gtk/about.c:360
+#: src/gtk/about.c:366
msgid ""
"\n"
"The translation team\n"
"\n"
"L'équipe de traduction\n"
-#: src/gtk/about.c:377
+#: src/gtk/about.c:383
msgid ""
"\n"
"Documentation team\n"
"\n"
"L'équipe de documentation\n"
-#: src/gtk/about.c:394
+#: src/gtk/about.c:400
msgid ""
"\n"
"Logo\n"
"\n"
"Réalisation du logo\n"
-#: src/gtk/about.c:411
+#: src/gtk/about.c:417
msgid ""
"\n"
"Icons\n"
"\n"
"Réalisation des icônes\n"
-#: src/gtk/about.c:428
+#: src/gtk/about.c:434
msgid ""
"\n"
"Contributors\n"
"\n"
"Contributeurs\n"
-#: src/gtk/about.c:447
+#: src/gtk/about.c:453
msgid "_Authors"
msgstr "_Auteurs"
# NDT : références : <http://fsffrance.org/gpl/gpl-fr.fr.html> et
# <http://www.gnu.org/licenses/translations.fr.html>
-#: src/gtk/about.c:467
+#: src/gtk/about.c:473
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"ou (à votre discrétion) une version ultérieure quelconque.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:473
+#: src/gtk/about.c:479
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"GNU pour plus de détails.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:479
+#: src/gtk/about.c:485
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"USA.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:493
+#: src/gtk/about.c:499
msgid ""
"This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
"the OpenSSL Toolkit ("
"Ce projet inclut un logiciel développé par le projet OpenSSL dans le but "
"d'utiliser le Toolkit OpenSSL ("
-#: src/gtk/about.c:497
+#: src/gtk/about.c:503
msgid ").\n"
msgstr ").\n"
-#: src/gtk/about.c:509
+#: src/gtk/about.c:515
msgid "_License"
msgstr "_Licence"
-#: src/gtk/colorlabel.c:48
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:291
msgid "Orange"
msgstr "Orange"
-#: src/gtk/colorlabel.c:49
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:295
msgid "Red"
msgstr "Rouge"
-#: src/gtk/colorlabel.c:50
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:299
msgid "Pink"
msgstr "Rose"
-#: src/gtk/colorlabel.c:51
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:303
msgid "Sky blue"
msgstr "Bleu ciel"
-#: src/gtk/colorlabel.c:52
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:307
msgid "Blue"
msgstr "Bleu"
-#: src/gtk/colorlabel.c:53
+#: src/gtk/colorlabel.c:53 src/prefs_common.c:311
msgid "Green"
msgstr "Vert"
-#: src/gtk/colorlabel.c:54
+#: src/gtk/colorlabel.c:54 src/prefs_common.c:315
msgid "Brown"
msgstr "Brun"
msgstr ""
"Police à utiliser pour l'en-tête et le pied de page (ex : \"Monospace 10\")"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:595
+#: src/gtk/gtkaspell.c:600
msgid "No dictionary selected."
msgstr "Aucun dictionnaire sélectionné."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:816 src/gtk/gtkaspell.c:1799 src/gtk/gtkaspell.c:2075
+#: src/gtk/gtkaspell.c:821 src/gtk/gtkaspell.c:1804 src/gtk/gtkaspell.c:2080
msgid "Normal Mode"
msgstr "Mode normal"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:818 src/gtk/gtkaspell.c:1805 src/gtk/gtkaspell.c:2086
+#: src/gtk/gtkaspell.c:823 src/gtk/gtkaspell.c:1810 src/gtk/gtkaspell.c:2091
msgid "Bad Spellers Mode"
msgstr "Mode novice"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:857
+#: src/gtk/gtkaspell.c:862
msgid "Unknown suggestion mode."
msgstr "Mode de suggestion inconnu."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1140
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1145
msgid "No misspelled word found."
msgstr "Pas de mot incorrect."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1488
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1493
msgid "Replace unknown word"
msgstr "Remplacer le mot inconnu"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1503
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1508
#, c-format
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Remplacer \"%s\" par :</span>"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1548
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1553
msgid ""
"Holding down Control key while pressing Enter\n"
"will learn from mistake.\n"
"Presser la touche CTRL en même temps que [Entrée]\n"
"permet de comprendre cette erreur.\n"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1793 src/gtk/gtkaspell.c:2064
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1798 src/gtk/gtkaspell.c:2069
msgid "Fast Mode"
msgstr "Mode rapide"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1900
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1905
#, c-format
msgid "\"%s\" unknown in %s"
msgstr "« %s » inconnu dans %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1914
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1919
msgid "Accept in this session"
msgstr "Accepter pour cette session seulement"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1924
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1929
msgid "Add to personal dictionary"
msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1934
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1939
msgid "Replace with..."
msgstr "Remplacer par..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1947
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1952
#, c-format
msgid "Check with %s"
msgstr "Vérifier avec %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1969
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1974
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(pas de suggestions)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1980 src/gtk/gtkaspell.c:2138
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1985 src/gtk/gtkaspell.c:2143
msgid "More..."
msgstr "Autres..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2040
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2045
#, c-format
msgid "Dictionary: %s"
msgstr "Dictionnaire : %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2053
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2058
#, c-format
msgid "Use alternate (%s)"
msgstr "Utiliser le dictionnaire alternatif (%s)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2101 src/prefs_spelling.c:189
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2106 src/prefs_spelling.c:185
msgid "Check while typing"
msgstr "Vérifier pendant l'édition"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2117
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2122
msgid "Change dictionary"
msgstr "Changer de dictionnaire"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2250
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2255
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change dictionary.\n"
#: src/gtk/icon_legend.c:75
msgid "Message is spam"
-msgstr "Messages indésirables"
+msgstr "Messages pourriels"
#: src/gtk/icon_legend.c:76
msgid "Folder (normal, opened)"
#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:213
#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:453
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:537
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:539
msgid "Plugins"
msgstr "Modules"
msgid "Description"
msgstr "Description"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:335 src/prefs_themes.c:868
+#: src/gtk/pluginwindow.c:335 src/prefs_themes.c:866
msgid "Get more..."
msgstr "Autres..."
msgid "Account"
msgstr "Compte"
-#: src/gtk/progressdialog.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:121
+#: src/gtk/progressdialog.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:136
#: src/prefs_summary_column.c:80
msgid "Status"
msgstr "État"
-#: src/gtk/quicksearch.c:243
+#: src/gtk/quicksearch.c:252
msgid "all messages"
msgstr "tous les messages"
-#: src/gtk/quicksearch.c:244
+#: src/gtk/quicksearch.c:253
msgid "messages whose age is greater than #"
msgstr "messages agés de plus de # jours"
-#: src/gtk/quicksearch.c:245
+#: src/gtk/quicksearch.c:254
msgid "messages whose age is less than #"
msgstr "messages agés de moins de # jours"
-#: src/gtk/quicksearch.c:246
+#: src/gtk/quicksearch.c:255
msgid "messages which contain S in the message body"
msgstr "messages contenant S dans leur corps"
-#: src/gtk/quicksearch.c:247
+#: src/gtk/quicksearch.c:256
msgid "messages which contain S in the whole message"
msgstr "message contenant S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:248
+#: src/gtk/quicksearch.c:257
msgid "messages carbon-copied to S"
msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « Cc: »"
-#: src/gtk/quicksearch.c:249
+#: src/gtk/quicksearch.c:258
msgid "message is either to: or cc: to S"
msgstr "messages contenant S dans les en-têtes « À: » ou « Cc: »"
-#: src/gtk/quicksearch.c:250
+#: src/gtk/quicksearch.c:259
msgid "deleted messages"
msgstr "messages supprimés"
-#: src/gtk/quicksearch.c:251
+#: src/gtk/quicksearch.c:260
msgid "messages which contain S in the Sender field"
msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « Sender: »"
-#: src/gtk/quicksearch.c:252
+#: src/gtk/quicksearch.c:261
msgid "true if execute \"S\" succeeds"
msgstr "vrai si l'éxecution de « S » réussi"
-#: src/gtk/quicksearch.c:253
+#: src/gtk/quicksearch.c:262
msgid "messages originating from user S"
msgstr "messages venant de l'expéditeur S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:254
+#: src/gtk/quicksearch.c:263
msgid "forwarded messages"
msgstr "messages transférés"
-#: src/gtk/quicksearch.c:255
+#: src/gtk/quicksearch.c:264
msgid "messages which contain header S"
msgstr "messages contenant l'en-tête S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:256
+#: src/gtk/quicksearch.c:265
msgid "messages which contain S in Message-ID header"
msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « Message-Id: »"
-#: src/gtk/quicksearch.c:257
+#: src/gtk/quicksearch.c:266
msgid "messages which contain S in inreplyto header"
msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « In-Reply-To: »"
-#: src/gtk/quicksearch.c:258
+#: src/gtk/quicksearch.c:267
msgid "locked messages"
msgstr "messages bloqués"
-#: src/gtk/quicksearch.c:259
+#: src/gtk/quicksearch.c:268
msgid "messages which are in newsgroup S"
msgstr "messages qui sont dans le groupe de discussion S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:260
+#: src/gtk/quicksearch.c:269
msgid "new messages"
msgstr "nouveaux messages"
-#: src/gtk/quicksearch.c:261
+#: src/gtk/quicksearch.c:270
msgid "old messages"
msgstr "messages anciens"
-#: src/gtk/quicksearch.c:262
+#: src/gtk/quicksearch.c:271
msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
msgstr "messages incomplets (partiellement téléchargés)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:263
+#: src/gtk/quicksearch.c:272
msgid "messages which have been replied to"
msgstr "messages pour lesquels une réponse a été envoyée"
-#: src/gtk/quicksearch.c:264
+#: src/gtk/quicksearch.c:273
msgid "read messages"
msgstr "messages lus"
-#: src/gtk/quicksearch.c:265
+#: src/gtk/quicksearch.c:274
msgid "messages which contain S in subject"
msgstr "messages contenant S dans le sujet"
-#: src/gtk/quicksearch.c:266
+#: src/gtk/quicksearch.c:275
msgid "messages whose score is equal to #"
msgstr "messages dont le score est égal à #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:267
+#: src/gtk/quicksearch.c:276
msgid "messages whose score is greater than #"
msgstr "messages dont le score est plus grand que #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:268
+#: src/gtk/quicksearch.c:277
msgid "messages whose score is lower than #"
msgstr "messages dont le score est plus petit que #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:269
+#: src/gtk/quicksearch.c:278
msgid "messages whose size is equal to #"
msgstr "messages dont la taille est égale à #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:270
+#: src/gtk/quicksearch.c:279
msgid "messages whose size is greater than #"
msgstr "messages dont la taille est plus grande que #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:271
+#: src/gtk/quicksearch.c:280
msgid "messages whose size is smaller than #"
msgstr "messages dont la taille est plus petite que #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:272
+#: src/gtk/quicksearch.c:281
msgid "messages which have been sent to S"
msgstr "messages qui ont été envoyés à S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:273
+#: src/gtk/quicksearch.c:282
msgid "marked messages"
msgstr "messages marqués"
-#: src/gtk/quicksearch.c:274
+#: src/gtk/quicksearch.c:283
msgid "unread messages"
msgstr "messages non lus"
-#: src/gtk/quicksearch.c:275
+#: src/gtk/quicksearch.c:284
msgid "messages which contain S in References header"
msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « References: »"
-#: src/gtk/quicksearch.c:276
+#: src/gtk/quicksearch.c:285
msgid "messages returning 0 when passed to command"
msgstr ""
"messages qui, passés à la commande « cmd », -\n"
" - lui font faire retourner 0"
-#: src/gtk/quicksearch.c:277
+#: src/gtk/quicksearch.c:286
msgid "messages which contain S in X-Label header"
msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « X-Label: »"
-#: src/gtk/quicksearch.c:279
+#: src/gtk/quicksearch.c:288
msgid "logical AND operator"
msgstr "opérateur logique ET"
-#: src/gtk/quicksearch.c:280
+#: src/gtk/quicksearch.c:289
msgid "logical OR operator"
msgstr "opérateur logique OU"
-#: src/gtk/quicksearch.c:281
+#: src/gtk/quicksearch.c:290
msgid "logical NOT operator"
msgstr "opérateur logique NON"
-#: src/gtk/quicksearch.c:282
+#: src/gtk/quicksearch.c:291
msgid "case sensitive search"
msgstr "distinguer MAJ./min."
-#: src/gtk/quicksearch.c:284
+#: src/gtk/quicksearch.c:293
msgid "all filtering expressions are allowed"
msgstr "L'ensemble des conditions de filtrage est utilisable."
-#: src/gtk/quicksearch.c:292
+#: src/gtk/quicksearch.c:301 src/summary_search.c:299
msgid "Extended Search"
msgstr "Recherche avancée"
-#: src/gtk/quicksearch.c:293
+#: src/gtk/quicksearch.c:302
msgid ""
"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
"in order to match and be displayed in the message list.\n"
"\n"
"Il est possible d'utiliser les symboles suivants :"
-#: src/gtk/quicksearch.c:389 src/prefs_filtering_action.c:1076
+#: src/gtk/quicksearch.c:398 src/prefs_filtering_action.c:1076
#: src/prefs_matcher.c:150 src/prefs_matcher.c:1680
#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:485
msgid "Subject"
msgstr "Sujet"
-#: src/gtk/quicksearch.c:393 src/prefs_filtering_action.c:1077
+#: src/gtk/quicksearch.c:402 src/prefs_filtering_action.c:1077
#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1681
#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:486
msgid "From"
msgstr "De"
-#: src/gtk/quicksearch.c:397 src/prefs_filtering_action.c:1078
+#: src/gtk/quicksearch.c:406 src/prefs_filtering_action.c:1078
#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1682
#: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:48 src/summaryview.c:487
msgid "To"
msgstr "À"
-#: src/gtk/quicksearch.c:408
+#: src/gtk/quicksearch.c:417
msgid "Recursive"
msgstr "Récursif"
-#: src/gtk/quicksearch.c:418
+#: src/gtk/quicksearch.c:427
msgid "Sticky"
msgstr "Permanent"
-#: src/gtk/quicksearch.c:446
+#: src/gtk/quicksearch.c:455
msgid " Clear "
msgstr "Effacer"
-#: src/gtk/quicksearch.c:462 src/summary_search.c:251
+#: src/gtk/quicksearch.c:471 src/summary_search.c:252
msgid "Edit search criteria"
msgstr "Édition des critères de recherche"
-#: src/gtk/quicksearch.c:465
+#: src/gtk/quicksearch.c:474
msgid " Extended Symbols... "
msgstr "Syntaxe Avancée..."
-#: src/gtk/quicksearch.c:861 src/summaryview.c:968
+#: src/gtk/quicksearch.c:877 src/summaryview.c:968
#, c-format
msgid "Searching in %s... \n"
msgstr "Recherche en cours dans le dossier %s... \n"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:114 src/gtk/sslcertwindow.c:254
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:308
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:129 src/gtk/sslcertwindow.c:278
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:318 src/gtk/sslcertwindow.c:372
msgid "correct"
msgstr "correct"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:119
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
msgid "Owner"
msgstr "Propriétaire"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:120
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:135
msgid "Signer"
msgstr "Signé par"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:127 src/gtk/sslcertwindow.c:148
-#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_themes.c:885
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:142 src/gtk/sslcertwindow.c:163
+#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_themes.c:883
msgid "Name: "
msgstr "Nom : "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:134 src/gtk/sslcertwindow.c:155
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:170
msgid "Organization: "
msgstr "Société : "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:141 src/gtk/sslcertwindow.c:162
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:156 src/gtk/sslcertwindow.c:177
msgid "Location: "
msgstr "Lieu : "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:169
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:184
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Empreinte : "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:175
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:190
msgid "Signature status: "
msgstr "État des signatures : "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:229
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:196
+msgid "Expires on: "
+msgstr "Expire le : "
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:253
#, c-format
msgid "SSL certificate for %s"
msgstr "Certificat SSL pour %s"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:245
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:269
#, c-format
msgid ""
"Certificate for %s is unknown.\n"
"Le certificat pour %s est inconnu.\n"
"Voulez-vous l'accepter ?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:256 src/gtk/sslcertwindow.c:310
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:280 src/gtk/sslcertwindow.c:320
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:374
#, c-format
msgid "Signature status: %s"
msgstr "État de la signature : %s"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:263
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:287 src/gtk/sslcertwindow.c:327
msgid "_View certificate"
msgstr "_Voir le certificat"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:268
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:292
msgid "Unknown SSL Certificate"
msgstr "Certificat SSL inconnu"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:269 src/gtk/sslcertwindow.c:322
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:293 src/gtk/sslcertwindow.c:386
msgid "_Accept and save"
msgstr "_Accepter et sauvegarder"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:269 src/gtk/sslcertwindow.c:322
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:293 src/gtk/sslcertwindow.c:333
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:386
msgid "_Cancel connection"
msgstr "_Interrompre la connexion"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:287
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:309
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate for %s is expired.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Le certificat pour %s a expiré.\n"
+"Voulez-vous continuer ?"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:332
+msgid "Expired SSL Certificate"
+msgstr "Certificat SSL expiré"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:333
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Accepter"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:351
msgid "New certificate:"
msgstr "Nouveau certificat :"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:292
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:356
msgid "Known certificate:"
msgstr "Certificat connu :"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:299
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:363
#, c-format
msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
msgstr "Le certificat pour %s a été changé. Voulez-vous l'accepter ?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:317
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:381
msgid "_View certificates"
msgstr "_Voir les certificats"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:321
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:385
msgid "Changed SSL Certificate"
msgstr "Certificat SSL changé"
-#: src/headerview.c:196 src/summaryview.c:2515 src/summaryview.c:2520
+#: src/headerview.c:196 src/summaryview.c:2517 src/summaryview.c:2522
msgid "(No From)"
msgstr "(Pas d'expéditeur)"
-#: src/headerview.c:211 src/summaryview.c:2544 src/summaryview.c:2547
+#: src/headerview.c:211 src/summaryview.c:2546 src/summaryview.c:2549
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Pas de sujet)"
msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to access the IMAP server."
msgstr "Sylpheed-Claws nécessite un accès réseau pour accéder au serveur IMAP."
-#: src/imap.c:759 src/inc.c:757 src/news.c:283 src/send_message.c:275
+#: src/imap.c:759 src/inc.c:757 src/news.c:283 src/send_message.c:278
msgid "Insecure connection"
msgstr "Connexion non sécurisée"
-#: src/imap.c:760 src/inc.c:758 src/news.c:284 src/send_message.c:276
+#: src/imap.c:760 src/inc.c:758 src/news.c:284 src/send_message.c:279
msgid ""
"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
"available in this build of Sylpheed-Claws. \n"
"Comme la communication ne peut pas être sécurisée, voulez-vous quand même "
"poursuivre la connexion à ce serveur ?"
-#: src/imap.c:766 src/inc.c:764 src/news.c:290 src/send_message.c:282
+#: src/imap.c:766 src/inc.c:764 src/news.c:290 src/send_message.c:285
msgid "Con_tinue connecting"
msgstr "_Poursuivre la connexion"
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP3 : %s:%d."
-#: src/inc.c:872 src/send_message.c:444
+#: src/inc.c:872 src/send_message.c:447
msgid "Authenticating..."
msgstr "Authentification..."
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
msgstr "Récupération de la taille des messages"
-#: src/inc.c:898 src/send_message.c:462
+#: src/inc.c:898 src/send_message.c:465
msgid "Quitting"
msgstr "Fermeture"
msgid "Socket error on connection to %s:%d."
msgstr "Erreur de socket lors de la connexion vers %s:%d."
-#: src/inc.c:1135 src/send_message.c:375 src/send_message.c:587
+#: src/inc.c:1135 src/send_message.c:378 src/send_message.c:590
msgid "Connection closed by the remote host."
msgstr "Connexion fermée par l'hôte distant."
"La boîte aux lettres bloquée :\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1153 src/send_message.c:572
+#: src/inc.c:1153 src/send_message.c:575
msgid "Authentication failed."
msgstr "L'authentification a échoué."
-#: src/inc.c:1158 src/send_message.c:575
+#: src/inc.c:1158 src/send_message.c:578
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed:\n"
"L'authentification a échoué\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1163 src/send_message.c:591
+#: src/inc.c:1163 src/send_message.c:594
msgid "Session timed out."
msgstr "La session a expirée."
"%s%sAttention, vous travaillez hors-ligne. Voulez-vous continuer et ignorer "
"l'avertissement pour %d minutes ?"
-#: src/inc.c:1443 src/toolbar.c:2078
+#: src/inc.c:1443 src/toolbar.c:2075
msgid "Offline warning"
msgstr "Travail hors-ligne"
msgid "Nick Name"
msgstr "Surnom"
-#: src/main.c:174
+#: src/main.c:175
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"Le fichier '%s' existe déjà.\n"
"Impossible de créer le dossier."
-#: src/main.c:257
+#: src/main.c:265
#, c-format
msgid ""
"Configuration for Sylpheed-Claws %s found.\n"
"Une configuration pour Sylpheed-Claws %s a été trouvé.\n"
"Voulez-vous faire migrer cette configuration ?"
-#: src/main.c:260
+#: src/main.c:268
msgid "1.0.5 or previous"
msgstr "1.0.5 ou précédent"
-#: src/main.c:260
+#: src/main.c:268
msgid "1.9.15 or previous"
msgstr "1.9.15 ou précédent"
-#: src/main.c:263
+#: src/main.c:271
msgid "Migration of configuration"
msgstr "Migration de la configuration"
-#: src/main.c:269
+#: src/main.c:277
msgid "Copying configuration..."
msgstr "Copie de la configuration..."
-#: src/main.c:274
+#: src/main.c:282
msgid "Migration failed!"
msgstr "La migration a échoué !"
-#: src/main.c:341
+#: src/main.c:349
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
msgstr "g_thread non supporté par glib.\n"
-#: src/main.c:528
+#: src/main.c:536
msgid ""
"Some plugin(s) failed to load. Check the Plugins configuration for more "
"information."
"Un ou plusieurs modules n'ont pas pu être chargés. Veuillez vous référer à "
"la configuration des modules pour de plus amples informations."
-#: src/main.c:534
+#: src/main.c:542
msgid ""
"Sylpheed-Claws has detected a configured mailbox, but could not load it. It "
"is probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
"Cela est probablement dû à la caducité d'un module externe. Veuillez ré-"
"installer le module et essayer à nouveau."
-#: src/main.c:754
+#: src/main.c:766
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Utilisation : %s [OPTION]...\n"
-#: src/main.c:756
+#: src/main.c:768
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr " --compose [adresse] ouvrir une fenêtre de composition de message"
-#: src/main.c:757
+#: src/main.c:769
msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
msgstr ""
" --subscribe [uri] s'abonner au flux RSS ou WebCal donné (requiert\n"
" de nouvelles, ou « vCalendar » , gestionnaire de\n"
" rendez-vous et calendriers en ligne)"
-#: src/main.c:758
+#: src/main.c:770
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
" ouvrir une fenêtre de composition avec les\n"
" fichiers spécifiés attachés"
-#: src/main.c:761
+#: src/main.c:773
msgid " --receive receive new messages"
msgstr ""
" --receive récupérer les nouveaux messages (du compte courant)"
-#: src/main.c:762
+#: src/main.c:774
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr ""
" --receive-all récupérer les nouveaux messages de tous les comptes"
-#: src/main.c:763
+#: src/main.c:775
msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --send envoyer les messages en attente"
-#: src/main.c:764
+#: src/main.c:776
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
msgstr ""
" --status [dossier]... afficher le nombre de messages\n"
" (nouveaux, non lus, total)"
-#: src/main.c:765
+#: src/main.c:777
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
" --status-full [dossier]...\n"
" afficher le nombre de messages de chaque dossier"
-#: src/main.c:767
+#: src/main.c:779
+msgid ""
+" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
+" folder is a folder id like '#mh/Mailbox/inbox'"
+msgstr ""
+" --select dossier[/message]\n"
+" sélectionne le dossier/message spécifié (dossier "
+"est\n"
+" un identifiant de dossier comme '#mh/Mailbox/inbox')"
+
+#: src/main.c:781
msgid " --online switch to online mode"
msgstr " --online travailler en connexion"
-#: src/main.c:768
+#: src/main.c:782
msgid " --offline switch to offline mode"
msgstr " --offline travailler en déconnexion"
-#: src/main.c:769
+#: src/main.c:783
msgid " --exit exit Sylpheed-Claws"
msgstr " --exit quitter Sylpheed-Claws"
-#: src/main.c:770
+#: src/main.c:784
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug lancer Sylpheed-Claws en mode de déboguage"
-#: src/main.c:771
+#: src/main.c:785
msgid " --help display this help and exit"
msgstr " --help afficher cette aide et terminer"
-#: src/main.c:772
+#: src/main.c:786
msgid " --version output version information and exit"
msgstr " --version afficher la version et terminer"
-#: src/main.c:773
+#: src/main.c:787
msgid " --config-dir output configuration directory"
msgstr ""
" --config-dir afficher le dossier contenant la configuration"
-#: src/main.c:836
+#: src/main.c:852
#, c-format
msgid "Processing (%s)..."
msgstr "Traitement (%s)..."
-#: src/main.c:839
+#: src/main.c:855
msgid "top level folder"
msgstr "dossier racine"
-#: src/main.c:900
+#: src/main.c:916
msgid "Really quit?"
msgstr "Voulez-vous vraiment quitter ?"
-#: src/main.c:901
+#: src/main.c:917
msgid "Composing message exists."
msgstr "Attention, il reste une ou plusieurs fenêtres de composition ouvertes."
-#: src/main.c:902
+#: src/main.c:918
msgid "_Save to Draft"
msgstr "Enregi_strer en brouillon"
-#: src/main.c:902
+#: src/main.c:918
msgid "_Discard them"
msgstr "Tout _interrompre"
-#: src/main.c:902
+#: src/main.c:918
msgid "Do_n't quit"
msgstr "_Ne pas quitter"
-#: src/main.c:916
+#: src/main.c:932
msgid "Queued messages"
msgstr "Messages en file d'attente"
-#: src/main.c:917
+#: src/main.c:933
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr ""
"Quelques messages non envoyés sont dans la file d'attente. Voulez-vous "
"quitter maintenant ?"
-#: src/main.c:1196 src/toolbar.c:2112
+#: src/main.c:1219 src/toolbar.c:2109
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de messages en attente."
#: src/mainwindow.c:726
msgid "/_Message/_Mark/Mark as _spam"
-msgstr "/Message/Marquer/Marquer comme indésirable"
+msgstr "/Message/Marquer/Marquer comme _pourriel"
#: src/mainwindow.c:727
msgid "/_Message/_Mark/Mark as _ham"
-msgstr "/Message/Marquer/Marquer comme acceptable"
+msgstr "/Message/Marquer/Marquer comme lé_gitime"
#: src/mainwindow.c:728
msgid "/_Message/Color la_bel"
msgid "/_Help/---"
msgstr "/Aide/---"
-#: src/mainwindow.c:1101
+#: src/mainwindow.c:1102
msgid "You are online. Click the icon to go offline"
msgstr ""
"Vous êtes en ligne. Veuillez cliquer sur l'icône pour aller hors-ligne."
-#: src/mainwindow.c:1105
+#: src/mainwindow.c:1106
msgid "You are offline. Click the icon to go online"
msgstr ""
"Vous êtes hors-ligne. Veuillez cliquer sur l'icône pour aller en ligne."
-#: src/mainwindow.c:1122
+#: src/mainwindow.c:1123
msgid "Select account"
msgstr "Sélectionner un compte"
-#: src/mainwindow.c:1512 src/mainwindow.c:1553 src/mainwindow.c:1589
-#: src/mainwindow.c:1629 src/prefs_folder_item.c:592
+#: src/mainwindow.c:1513 src/mainwindow.c:1554 src/mainwindow.c:1590
+#: src/mainwindow.c:1630 src/prefs_folder_item.c:596
msgid "Untitled"
msgstr "Sans titre"
-#: src/mainwindow.c:1630
+#: src/mainwindow.c:1631
msgid "none"
msgstr "rien"
-#: src/mainwindow.c:1893
+#: src/mainwindow.c:1894
msgid "Delete all messages in trash folders?"
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment supprimer tous les messages de toutes les corbeilles ?"
-#: src/mainwindow.c:1912
+#: src/mainwindow.c:1913
msgid "Add mailbox"
msgstr "Nouvelle boîte aux lettres"
-#: src/mainwindow.c:1913
+#: src/mainwindow.c:1914
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
"Veuillez saisir le chemin vers la boîte aux lettres :\n"
"(Si elle existe, elle sera analysée automatiquement.)"
-#: src/mainwindow.c:1919
+#: src/mainwindow.c:1920
#, c-format
msgid "The mailbox '%s' already exists."
msgstr "La boîte aux lettres '%s' existe déjà."
-#: src/mainwindow.c:1924 src/setup.c:51
+#: src/mainwindow.c:1925 src/setup.c:51
msgid "Mailbox"
msgstr "Boîte aux lettres"
-#: src/mainwindow.c:1929 src/setup.c:54
+#: src/mainwindow.c:1930 src/setup.c:54
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
"Il se peut que les fichiers existent déjà, ou que vous n'ayez pas les droits "
"en écriture."
-#: src/mainwindow.c:2293
+#: src/mainwindow.c:2294
msgid "Sylpheed-Claws - Folder View"
msgstr "Sylpheed-Claws - Dossiers"
-#: src/mainwindow.c:2329 src/messageview.c:825
+#: src/mainwindow.c:2330 src/messageview.c:825
msgid "Sylpheed-Claws - Message View"
msgstr "Sylpheed-Claws - Message"
-#: src/mainwindow.c:2703 src/plugins/trayicon/trayicon.c:369
+#: src/mainwindow.c:2704 src/plugins/trayicon/trayicon.c:369
msgid "Exit"
msgstr "Quitter"
-#: src/mainwindow.c:2703
+#: src/mainwindow.c:2704
msgid "Exit Sylpheed-Claws?"
msgstr "Voulez-vous vraiment quitter Sylpheed-Claws ?"
-#: src/mainwindow.c:2849
+#: src/mainwindow.c:2850
msgid "Folder synchronisation"
msgstr "Synchronisation de dossiers distants"
-#: src/mainwindow.c:2850
+#: src/mainwindow.c:2851
msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
msgstr "Voulez-vous vraiment synchroniser vos dossiers distants ?"
-#: src/mainwindow.c:2851
+#: src/mainwindow.c:2852
msgid "+_Synchronise"
msgstr "+S_ynchroniser"
-#: src/mainwindow.c:3118
+#: src/mainwindow.c:3121
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Suppression des messages en double..."
-#: src/mainwindow.c:3152
+#: src/mainwindow.c:3155
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
msgstr[0] "%d message en double supprimé dans %d dossier.\n"
msgstr[1] "%d messages en double supprimés dans %d dossiers.\n"
-#: src/mainwindow.c:3293 src/summaryview.c:4358
+#: src/mainwindow.c:3296 src/summaryview.c:4328
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr "Règles de traitement à appliquer avant le filtrage des dossiers"
-#: src/mainwindow.c:3301
+#: src/mainwindow.c:3304
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
msgstr "Règles de traitement à appliquer après le filtrage des dossiers"
-#: src/mainwindow.c:3309 src/summaryview.c:4367
+#: src/mainwindow.c:3312 src/summaryview.c:4337
msgid "Filtering configuration"
msgstr "Règles de filtrage"
-#: src/matcher.c:1287 src/matcher.c:1288 src/matcher.c:1289 src/matcher.c:1290
-#: src/matcher.c:1291 src/matcher.c:1292 src/matcher.c:1293 src/matcher.c:1294
+#: src/mainwindow.c:3551
+#, c-format
+msgid "not initialized\n"
+msgstr "non initialisé\n"
+
+#: src/mainwindow.c:3563 src/mainwindow.c:3574
+#, c-format
+msgid "selecting folder '%s'\n"
+msgstr "sélection du dossier '%s'\n"
+
+#: src/mainwindow.c:3578
+#, c-format
+msgid "selecting message %d\n"
+msgstr "sélection du message %d\n"
+
+#: src/matcher.c:1285 src/matcher.c:1286 src/matcher.c:1287 src/matcher.c:1288
+#: src/matcher.c:1289 src/matcher.c:1290 src/matcher.c:1291 src/matcher.c:1292
msgid "(none)"
msgstr "(aucun)"
msgid "Find text:"
msgstr "Chercher :"
-#: src/message_search.c:161 src/prefs_matcher.c:574 src/summary_search.c:293
+#: src/message_search.c:161 src/prefs_matcher.c:574 src/summary_search.c:294
msgid "Case sensitive"
msgstr "Distinguer MAJ./min."
-#: src/message_search.c:233 src/summary_search.c:488
+#: src/message_search.c:233 src/summary_search.c:496
msgid "Search failed"
msgstr "Recherche échouée"
-#: src/message_search.c:234 src/summary_search.c:489
+#: src/message_search.c:234 src/summary_search.c:497
msgid "Search string not found."
msgstr "Texte recherché introuvable."
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
msgstr "Fin de message atteint, reprendre depuis le début ?"
-#: src/message_search.c:249 src/summary_search.c:500
+#: src/message_search.c:249 src/summary_search.c:508
msgid "Search finished"
msgstr "Recherche terminée"
"Return-Path: %s\n"
"Il est conseillé de ne pas envoyer cet accusé de réception."
-#: src/messageview.c:565 src/messageview.c:583 src/prefs_account.c:1017
-#: src/toolbar.c:2100
+#: src/messageview.c:565 src/messageview.c:583 src/prefs_account.c:1018
+#: src/toolbar.c:2097
msgid "_Send"
msgstr "_Envoyer"
"destinataire officiel.\n"
"Il est conseillé de ne pas envoyer cet accusé de réception."
-#: src/messageview.c:1098 src/mimeview.c:1521 src/summaryview.c:3711
-#: src/summaryview.c:3714 src/textview.c:2156
+#: src/messageview.c:1098 src/mimeview.c:1499 src/summaryview.c:3727
+#: src/summaryview.c:3730 src/textview.c:2266
msgid "Save as"
msgstr "Enregistrer sous"
-#: src/messageview.c:1103 src/mimeview.c:1394 src/textview.c:2168
+#: src/messageview.c:1103 src/mimeview.c:1375 src/textview.c:2278
msgid "Overwrite"
msgstr "Écraser"
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Écraser le fichier existant ?"
-#: src/messageview.c:1112 src/summaryview.c:3731 src/summaryview.c:3734
-#: src/summaryview.c:3749
+#: src/messageview.c:1112 src/summaryview.c:3747 src/summaryview.c:3750
+#: src/summaryview.c:3765
#, c-format
msgid "Can't save the file '%s'."
msgstr "Impossible de sauvegarder le fichier « %s »."
msgid "+_Cancel"
msgstr "+A_nnuler"
-#: src/messageview.c:1407 src/summaryview.c:3786
+#: src/messageview.c:1407 src/summaryview.c:3802
#, c-format
msgid ""
"Enter the print command line:\n"
"Veuillez saisir la ligne de commande d'impression :\n"
"('%s' sera remplacé par le chemin du fichier)"
-#: src/messageview.c:1413 src/summaryview.c:3792
+#: src/messageview.c:1413 src/summaryview.c:3808
#, c-format
msgid ""
"Print command line is invalid:\n"
"La ligne de commande d'impression est invalide :\n"
"'%s'"
-#: src/messageview.c:1424 src/summaryview.c:3763
+#: src/messageview.c:1424 src/summaryview.c:3779
msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
msgstr "Impossible d'imprimer : le message ne contient pas de texte."
-#: src/messageview.c:1651 src/messageview.c:1657 src/summaryview.c:3194
-#: src/summaryview.c:5048
+#: src/messageview.c:1651 src/messageview.c:1657 src/summaryview.c:3205
+#: src/summaryview.c:5020
msgid "An error happened while learning.\n"
msgstr "Erreur lors de l'opération d'apprentissage du module SpamAssassin.\n"
msgid "_Remove"
msgstr "Supp_rimer"
-#: src/mimeview.c:155
+#: src/mimeview.c:156
msgid "/_Open"
msgstr "/_Ouvrir"
-#: src/mimeview.c:156
+#: src/mimeview.c:157
msgid "/Open _with..."
msgstr "/Ouvrir _avec..."
-#: src/mimeview.c:157
+#: src/mimeview.c:158
msgid "/_Display as text"
msgstr "/Afficher comme du _texte"
-#: src/mimeview.c:158 src/summaryview.c:477
+#: src/mimeview.c:159 src/summaryview.c:477
msgid "/_Save as..."
msgstr "/Enregi_strer sous..."
-#: src/mimeview.c:159
+#: src/mimeview.c:160
msgid "/Save _all..."
msgstr "/_Enregistrer tout sous..."
-#: src/mimeview.c:198
+#: src/mimeview.c:199
msgid "MIME Type"
msgstr "Type MIME"
-#: src/mimeview.c:690
+#: src/mimeview.c:691
msgid "Check signature"
msgstr "Vérifier la signature"
-#: src/mimeview.c:695 src/mimeview.c:700 src/mimeview.c:705
+#: src/mimeview.c:696 src/mimeview.c:701 src/mimeview.c:706
msgid "View full information"
msgstr "Voir l'ensemble des informations"
-#: src/mimeview.c:710 src/mimeview.c:714
+#: src/mimeview.c:711 src/mimeview.c:715
msgid "Check again"
msgstr "Vérifier à nouveau"
-#: src/mimeview.c:723
+#: src/mimeview.c:724
msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
msgstr ""
"Veuillez cliquer sur l'icône ou presser la touche 'C' pour la vérifier."
-#: src/mimeview.c:728
+#: src/mimeview.c:729
msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
msgstr ""
"Délai d'attente dépassé durant la vérification de la signature. Veuillez "
"cliquer sur l'icône ou presser la touche 'C' pour essayer à nouveau."
-#: src/mimeview.c:938
+#: src/mimeview.c:939
msgid "Checking signature..."
msgstr "Vérification de la signature en cours..."
-#: src/mimeview.c:980
+#: src/mimeview.c:981
msgid "Go back to email"
msgstr "Revenir à l'email"
-#: src/mimeview.c:1058
-msgid "Unknown part type"
-msgstr "Type de partie de message inconnu"
-
-#: src/mimeview.c:1059
-msgid "The type of this part is unknown. What would you like to do with it?"
-msgstr ""
-"Le type de cette partie de message est inconnu. Que voulez-vous faire avec ?"
-
-#: src/mimeview.c:1061
-msgid "Display as text"
-msgstr "Afficher comme du texte"
-
-#: src/mimeview.c:1321 src/mimeview.c:1402 src/mimeview.c:1581
-#: src/mimeview.c:1614
+#: src/mimeview.c:1302 src/mimeview.c:1383 src/mimeview.c:1558
+#: src/mimeview.c:1591
msgid "Can't save the part of multipart message."
msgstr "Impossible d'enregistrer une partie d'un message multipart."
-#: src/mimeview.c:1391 src/textview.c:2166
+#: src/mimeview.c:1372 src/textview.c:2276
#, c-format
msgid "Overwrite existing file '%s'?"
msgstr "Écraser le fichier existant « %s » ?"
-#: src/mimeview.c:1429
+#: src/mimeview.c:1410
msgid "Select destination folder"
msgstr "Sélection du dossier de destination"
-#: src/mimeview.c:1436
+#: src/mimeview.c:1417
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "« %s » n'est pas un dossier."
-#: src/mimeview.c:1635
+#: src/mimeview.c:1612
msgid "Open with"
msgstr "Ouvrir avec"
-#: src/mimeview.c:1636
+#: src/mimeview.c:1613
#, c-format
msgid ""
"Enter the command line to open file:\n"
msgid "GPG"
msgstr "GPG"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:106
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:107
#, c-format
msgid "Please select key for '%s'"
msgstr "Veuillez choisir la clé pour '%s'"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:109
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:110
#, c-format
msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
msgstr "Récupération d'infos pour '%s' ... %c"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:304
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:310
msgid "Select Keys"
msgstr "Sélection de clés"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:331
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:337
msgid "Key ID"
msgstr "ID de la clé"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:334
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:340
msgid "Val"
msgstr "Validité"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:355
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:361
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:356 src/prefs_other.c:260
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:362 src/prefs_other.c:260
msgid "Other"
msgstr "Autres"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:357
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:363
msgid "Don't encrypt"
msgstr "Ne pas crypter"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:502
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:508
msgid "Add key"
msgstr "Ajouter une clé"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:503
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:509
msgid "Enter another user or key ID:"
msgstr "Veuillez saisir un autre utilisateur ou l'ID de la clé :"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:519
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:525
msgid "Trust key"
msgstr "Clé certifiée"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:520
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:526
msgid ""
"The selected key is not fully trusted.\n"
"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
msgid "Ultimate"
msgstr "Ultime"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:164
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:166
msgid "The signature can't be checked - GPG error."
msgstr "La signature ne peut être vérifiée (Erreur GPG)."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:168 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:172
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:212
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:170 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:174
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:221
msgid "The signature has not been checked."
msgstr "La signature n'a pas été vérifiée."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:186
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:180 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:182
+msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
+msgstr "PGP Core: Impossible d'obtenir la clé - pas de gpg-agent disponible."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:195
#, c-format
msgid "Good signature from %s."
msgstr "Signature correcte de « %s »."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:201
#, c-format
msgid "Good signature (untrusted) from %s."
msgstr "Signature correcte (non de confiance) de « %s »."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:197
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:206
#, c-format
msgid "Expired signature from %s."
msgstr "Signature expirée de %s."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:209
#, c-format
msgid "Expired key from %s."
msgstr "Clé expirée de %s."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:203
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:212
#, c-format
msgid "Bad signature from %s."
msgstr "Mauvaise signature de %s."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:207
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:216
#, c-format
msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
msgstr "Clé 0x%s non disponible pour vérifier cette signature."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:249
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:258
#, c-format
msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
msgstr "Signature faite avec une clé %s et ID %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:256
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:265
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n"
msgstr "Signature correcte de « %s » (Confiance : %s)\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:261
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:270
#, c-format
msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
msgstr "Signature expirée de « %s »\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:266
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:275
#, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
msgstr "Mauvaise signature de « %s »\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:277
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:286
#, c-format
msgid " aka \"%s\"\n"
msgstr " alias « %s »\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:283
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:292
#, c-format
msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
msgstr "Empreinte principale de la clé : %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:288
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:297
#, c-format
msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
msgstr ""
"ATTENTION : L'adresse \"%s\" du signataire ne correspond pas à l'entrée DNS\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:294
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:303
#, c-format
msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
msgstr "L'adresse vérifiée du signataire est \"%s\"\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:464
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:513
msgid ""
"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
"OpenPGP support disabled."
"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
"\n"
-"It also verifies S/MIME signatures.\n"
-"\n"
"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
"System\n"
"décrypter les messages, vérifier les signatures ou signer et crypter vos "
"propres mails.\n"
"\n"
-"Il vérifie aussi les signatures S/MIME.\n"
-"\n"
"Il peut être activé comme Système de confidentialité par défaut via le menu "
"« Configuration/Configuration du compte actuel... » dans l'onglet « "
"Confidentialité » et par le menu « Options/Système de confidentialité » lors "
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:197
msgid "SpamAssassin: filtering message..."
-msgstr "SpamAssassin : filtrage du(des) message(s)..."
+msgstr "SpamAssassin : analyse du(des) message(s)..."
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:303
msgid ""
"remote learner."
msgstr ""
"Sylpheed-Claws nécessite un accès réseau pour atteindre l'opérateur "
-"d'apprentissage de SpamAssassin et lui fournir ce ou ces messages."
+"d'apprentissage de SpamAssassin et lui fournir ce(s) message(s)."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:499
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:538
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:492
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:540
msgid "SpamAssassin"
msgstr "SpamAssassin"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:504
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:497
msgid ""
"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
"\n"
"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
msgstr ""
-"Ce module utilise SpamAssassin pour vérifier si les messages reçus par un "
-"compte local, POP ou IMAP sont des messages indésirables (SPAM). Pour cela, "
-"il doit accéder à un serveur SpamAssassin (démon « spamd »).\n"
+"Ce module utilise SpamAssassin pour vérifier si le(s) message(s) reçu(s) par "
+"un compte local, POP ou IMAP est(sont) un(des) pourriel(s) (SPAM). Pour "
+"cela, il doit accéder à un serveur SpamAssassin (démon « spamd »).\n"
"\n"
-"Lorsqu'un message est identifié comme indésirable, il peut être soit effacé "
+"Lorsqu'un message est identifié comme pourriel, il peut être soit effacé "
"soit déplacé vers un dossier spécifique.\n"
"\n"
"La page de configuration est accessible par le menu « Configuration/"
"port d'accès),\n"
" - spécifier la taille maximale des fichiers à vérifier (si le fichier est "
"plus volumineux, il ne sera pas vérifié),\n"
-" - spécifier si les indésirables doivent être acceptés (par défaut) ou "
+" - spécifier si les pourriels doivent être acceptés (par défaut) ou "
"effacés,\n"
-" - désigner le dossier qui rassemblera les indésirables reçus."
+" - désigner le dossier qui rassemblera les pourriels reçus."
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:85
msgid "Localhost"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:235
msgid "Enable SpamAssassin plugin"
-msgstr "Activer la gestion du courrier indésirable (module SpamAssassin)"
+msgstr "Activer la gestion du pourriel (module SpamAssassin)"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:239
msgid "Transport"
"aborted."
msgstr ""
"Temps maximal alloué pour l'analyse d'un message. Au delà, l'analyse est "
-"interrompue et le message est considéré comme acceptable."
+"interrompue et le message est considéré comme légitime."
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:359 src/prefs_other.c:184
msgid "seconds"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:376
msgid "Save spam in"
-msgstr "Placer le courrier indésirable (SPAM) dans"
+msgstr "Placer le pourriel dans"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:384
msgid ""
"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the default trash "
"folder"
msgstr ""
-"Dossier de stockage du courrier indésirable. Veuillez laisser le champ vide "
-"pour utiliser par défaut la corbeille"
+"Dossier de stockage du pourriel. Veuillez laisser le champ vide pour "
+"utiliser par défaut la corbeille"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391
msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
-msgstr "Sélectionner un dossier de stockage pour le courrier indésirable"
+msgstr "Sélectionner un dossier de stockage pour le pourriel"
#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:93
msgid "/_Get Mail"
msgid "Account%d"
msgstr "Compte%d"
-#: src/prefs_account.c:976
+#: src/prefs_account.c:977
msgid "Preferences for new account"
msgstr "Configuration du nouveau compte"
-#: src/prefs_account.c:978
+#: src/prefs_account.c:979
#, c-format
msgid "%s - Account preferences"
msgstr "%s - Configuration du compte"
-#: src/prefs_account.c:1013
+#: src/prefs_account.c:1014
msgid "_Basic"
msgstr "_Général"
-#: src/prefs_account.c:1015
+#: src/prefs_account.c:1016
msgid "_Receive"
msgstr "Réce_ption"
-#: src/prefs_account.c:1019
+#: src/prefs_account.c:1020
msgid "Co_mpose"
msgstr "_Composition"
-#: src/prefs_account.c:1021
+#: src/prefs_account.c:1022
msgid "_Privacy"
msgstr "Con_fidentialité"
-#: src/prefs_account.c:1024
+#: src/prefs_account.c:1025
msgid "SS_L"
msgstr "_SSL"
-#: src/prefs_account.c:1027
+#: src/prefs_account.c:1028
msgid "A_dvanced"
msgstr "_Avancé"
-#: src/prefs_account.c:1106
+#: src/prefs_account.c:1107
msgid "Name of account"
msgstr "Nom du compte"
-#: src/prefs_account.c:1115
+#: src/prefs_account.c:1116
msgid "Set as default"
msgstr "Définir comme compte par défaut"
-#: src/prefs_account.c:1119
+#: src/prefs_account.c:1120
msgid "Personal information"
msgstr "Informations personnelles"
-#: src/prefs_account.c:1128
+#: src/prefs_account.c:1129
msgid "Full name"
msgstr "Nom complet"
-#: src/prefs_account.c:1134
+#: src/prefs_account.c:1135
msgid "Mail address"
msgstr "Adresse email"
-#: src/prefs_account.c:1140
+#: src/prefs_account.c:1141
msgid "Organization"
msgstr "Société"
-#: src/prefs_account.c:1164
+#: src/prefs_account.c:1165
msgid "Server information"
msgstr "Configuration des serveurs"
-#: src/prefs_account.c:1185 src/prefs_account.c:1440 src/prefs_account.c:2123
-#: src/wizard.c:635
+#: src/prefs_account.c:1186 src/prefs_account.c:1441 src/prefs_account.c:2124
+#: src/wizard.c:976
msgid "POP3"
msgstr "POP3"
-#: src/prefs_account.c:1187 src/prefs_account.c:1566 src/prefs_account.c:2140
+#: src/prefs_account.c:1188 src/prefs_account.c:1567 src/prefs_account.c:2141
msgid "IMAP4"
msgstr "IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:1189
+#: src/prefs_account.c:1190
msgid "News (NNTP)"
msgstr "News (NNTP)"
-#: src/prefs_account.c:1191 src/wizard.c:645
+#: src/prefs_account.c:1192 src/wizard.c:986
msgid "Local mbox file"
msgstr "Fichier mbox local"
-#: src/prefs_account.c:1193
+#: src/prefs_account.c:1194
msgid "None (SMTP only)"
msgstr "Aucun (SMTP seulement)"
-#: src/prefs_account.c:1213
+#: src/prefs_account.c:1214
msgid "This server requires authentication"
msgstr "Ce serveur nécessite une authentification"
-#: src/prefs_account.c:1220
+#: src/prefs_account.c:1221
msgid "Authenticate on connect"
msgstr "Authentification à la connexion"
-#: src/prefs_account.c:1265
+#: src/prefs_account.c:1266
msgid "News server"
msgstr "Serveur de groupes de discussion"
-#: src/prefs_account.c:1271
+#: src/prefs_account.c:1272
msgid "Server for receiving"
msgstr "Serveur de réception"
-#: src/prefs_account.c:1277
+#: src/prefs_account.c:1278
msgid "Local mailbox"
msgstr "Fichier mbox local"
-#: src/prefs_account.c:1284
+#: src/prefs_account.c:1285
msgid "SMTP server (send)"
msgstr "Serveur d'envoi (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:1292
+#: src/prefs_account.c:1293
msgid "Use mail command rather than SMTP server"
msgstr "Utiliser une commande externe plutôt que le serveur SMTP"
-#: src/prefs_account.c:1301
+#: src/prefs_account.c:1302
msgid "command to send mails"
msgstr "Commande externe :"
-#: src/prefs_account.c:1308 src/prefs_account.c:1758
+#: src/prefs_account.c:1309 src/prefs_account.c:1759
msgid "User ID"
msgstr "Nom d'utilisateur"
-#: src/prefs_account.c:1314 src/prefs_account.c:1767
+#: src/prefs_account.c:1315 src/prefs_account.c:1768
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
-#: src/prefs_account.c:1407
+#: src/prefs_account.c:1408
msgid "Local"
msgstr "Local"
-#: src/prefs_account.c:1418 src/prefs_account.c:1513
+#: src/prefs_account.c:1419 src/prefs_account.c:1514
msgid "Default inbox"
msgstr "Dossier de réception par défaut"
-#: src/prefs_account.c:1425 src/prefs_account.c:1433 src/prefs_account.c:1520
-#: src/prefs_account.c:1528
+#: src/prefs_account.c:1426 src/prefs_account.c:1434 src/prefs_account.c:1521
+#: src/prefs_account.c:1529
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
msgstr "Les messages non filtrés seront placés dans ce dossier"
-#: src/prefs_account.c:1430 src/prefs_account.c:1525 src/prefs_account.c:1929
+#: src/prefs_account.c:1431 src/prefs_account.c:1526 src/prefs_account.c:1930
msgid "Bro_wse"
msgstr "Pa_rcourir"
-#: src/prefs_account.c:1448
+#: src/prefs_account.c:1449
msgid "Use secure authentication (APOP)"
msgstr "Authentification sécurisée (APOP)"
-#: src/prefs_account.c:1451
+#: src/prefs_account.c:1452
msgid "Remove messages on server when received"
msgstr "Suppression des messages du serveur après réception"
-#: src/prefs_account.c:1462
+#: src/prefs_account.c:1463
msgid "Remove after"
msgstr "Suppression après"
-#: src/prefs_account.c:1471
+#: src/prefs_account.c:1472
msgid "0 days: remove immediately"
msgstr "0 jour : suppression immédiate"
-#: src/prefs_account.c:1475
+#: src/prefs_account.c:1476
msgid "days"
msgstr "jour(s)"
-#: src/prefs_account.c:1482
+#: src/prefs_account.c:1483
msgid "Download all messages on server"
msgstr "Réception de tous les messages sur le serveur"
-#: src/prefs_account.c:1488
+#: src/prefs_account.c:1489
msgid "Receive size limit"
msgstr "Taille maximale pour la réception"
-#: src/prefs_account.c:1491
+#: src/prefs_account.c:1492
msgid ""
"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
"you will be able to download them fully or delete them."
"de les marquer pour un téléchargement complet ou une suppression (effectif "
"qu'à la relève suivante)."
-#: src/prefs_account.c:1501
+#: src/prefs_account.c:1502
msgid "KB"
msgstr "ko"
-#: src/prefs_account.c:1535 src/prefs_account.c:2157
+#: src/prefs_account.c:1536 src/prefs_account.c:2158
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1547
+#: src/prefs_account.c:1548
msgid "Maximum number of articles to download"
msgstr "Nombre maximum d'articles à récupérer"
-#: src/prefs_account.c:1559
+#: src/prefs_account.c:1560
msgid "unlimited if 0 is specified"
msgstr "pas de limite si 0 est spécifié"
-#: src/prefs_account.c:1577 src/prefs_account.c:1728
+#: src/prefs_account.c:1578 src/prefs_account.c:1729
msgid "Authentication method"
msgstr "Authentification"
-#: src/prefs_account.c:1587 src/prefs_account.c:1738 src/prefs_send.c:273
+#: src/prefs_account.c:1588 src/prefs_account.c:1739 src/prefs_send.c:273
msgid "Automatic"
msgstr "Automatique"
-#: src/prefs_account.c:1597
+#: src/prefs_account.c:1598
msgid "IMAP server directory"
msgstr "Répertoire sur le serveur IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:1601
+#: src/prefs_account.c:1602
msgid "(usually empty)"
msgstr "(généralement nul)"
-#: src/prefs_account.c:1611
+#: src/prefs_account.c:1612
msgid "Filter messages on receiving"
msgstr "Filtrage des messages à la réception"
-#: src/prefs_account.c:1615
+#: src/prefs_account.c:1616
msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
msgstr ""
"Le bouton « Relever » de la barre d'outil principale relève le courrier pour "
"ce compte"
-#: src/prefs_account.c:1678 src/prefs_customheader.c:201
+#: src/prefs_account.c:1679 src/prefs_customheader.c:201
#: src/prefs_matcher.c:154
msgid "Header"
msgstr "En-tête"
-#: src/prefs_account.c:1685
+#: src/prefs_account.c:1686
msgid "Add Date"
msgstr "Ajouter la date"
-#: src/prefs_account.c:1686
+#: src/prefs_account.c:1687
msgid "Generate Message-ID"
msgstr "Génération de l'en-tête « Message-Id: »"
-#: src/prefs_account.c:1693
+#: src/prefs_account.c:1694
msgid "Add user-defined header"
msgstr "Ajouter des en-têtes supplémentaires"
-#: src/prefs_account.c:1695 src/prefs_account.c:1938 src/prefs_message.c:136
+#: src/prefs_account.c:1696 src/prefs_account.c:1939 src/prefs_message.c:136
msgid " Edit... "
msgstr " Modifier... "
-#: src/prefs_account.c:1705
+#: src/prefs_account.c:1706
msgid "Authentication"
msgstr "Authentification"
-#: src/prefs_account.c:1713
+#: src/prefs_account.c:1714
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
msgstr "Authentification SMTP (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_account.c:1789
+#: src/prefs_account.c:1790
msgid ""
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
"will be used."
"Veuillez laisser ces champs vides pour utiliser le nom d'utilisateur et le "
"mot de passe spécifiés pour la réception."
-#: src/prefs_account.c:1800
+#: src/prefs_account.c:1801
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
msgstr "S'authentifier sur le POP3 avant l'envoi"
-#: src/prefs_account.c:1815
+#: src/prefs_account.c:1816
msgid "POP authentication timeout: "
msgstr "Délai maximal pour l'authentification POP :"
-#: src/prefs_account.c:1824
+#: src/prefs_account.c:1825
msgid "minutes"
msgstr "minute(s)"
-#: src/prefs_account.c:1870 src/prefs_account.c:1921
+#: src/prefs_account.c:1871 src/prefs_account.c:1922
msgid "Signature"
msgstr "Signature"
-#: src/prefs_account.c:1878
+#: src/prefs_account.c:1879
msgid "Insert signature automatically"
msgstr "Insertion automatique de la signature"
-#: src/prefs_account.c:1883
+#: src/prefs_account.c:1884
msgid "Signature separator"
msgstr "Séparateur de signature"
-#: src/prefs_account.c:1908
+#: src/prefs_account.c:1909
msgid "Command output"
msgstr "Résultat d'une commande"
-#: src/prefs_account.c:1945
+#: src/prefs_account.c:1946
msgid "Automatically set the following addresses"
msgstr "Définition automatique des adresses suivantes"
-#: src/prefs_account.c:1954 src/prefs_filtering_action.c:1079
+#: src/prefs_account.c:1955 src/prefs_filtering_action.c:1079
#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1683 src/quote_fmt.c:49
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
-#: src/prefs_account.c:1967
+#: src/prefs_account.c:1968
msgid "Bcc"
msgstr "Cci"
-#: src/prefs_account.c:1980
+#: src/prefs_account.c:1981
msgid "Reply-To"
msgstr "Répondre à"
-#: src/prefs_account.c:2031
+#: src/prefs_account.c:2032
msgid "Default privacy system"
msgstr "Système de confidentialité par défaut"
-#: src/prefs_account.c:2040
+#: src/prefs_account.c:2041
msgid "Encrypt message by default"
msgstr "Crypter le message par défaut"
-#: src/prefs_account.c:2042
+#: src/prefs_account.c:2043
msgid "Encrypt message by default when replying to an encrypted message"
msgstr "Crypter le message par défaut en répondant à un message crypté"
-#: src/prefs_account.c:2045
+#: src/prefs_account.c:2046
msgid "Sign message by default"
msgstr "Signer le message par défaut"
-#: src/prefs_account.c:2047
+#: src/prefs_account.c:2048
msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
msgstr "Enregistrer les messages cryptés envoyés en tant que messages vides"
-#: src/prefs_account.c:2131 src/prefs_account.c:2148 src/prefs_account.c:2164
+#: src/prefs_account.c:2132 src/prefs_account.c:2149 src/prefs_account.c:2165
msgid "Don't use SSL"
msgstr "Ne pas utiliser SSL"
-#: src/prefs_account.c:2134
+#: src/prefs_account.c:2135
msgid "Use SSL for POP3 connection"
msgstr "Utiliser SSL pour les connexions POP3"
-#: src/prefs_account.c:2137 src/prefs_account.c:2154 src/prefs_account.c:2189
+#: src/prefs_account.c:2138 src/prefs_account.c:2155 src/prefs_account.c:2190
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
msgstr "Utiliser la commande STARTTLS pour commencer une session SSL"
-#: src/prefs_account.c:2151
+#: src/prefs_account.c:2152
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
msgstr "Utiliser SSL pour les connexions IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:2173
+#: src/prefs_account.c:2174
msgid "Use SSL for NNTP connection"
msgstr "Utiliser SSL pour les connexions NNTP"
-#: src/prefs_account.c:2175
+#: src/prefs_account.c:2176
msgid "Send (SMTP)"
msgstr "Envoi (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:2183
+#: src/prefs_account.c:2184
msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
msgstr "Ne pas utiliser SSL (mais utiliser STARTTLS si nécessaire)"
-#: src/prefs_account.c:2186
+#: src/prefs_account.c:2187
msgid "Use SSL for SMTP connection"
msgstr "Utiliser SSL pour les connexions SMTP"
-#: src/prefs_account.c:2197
+#: src/prefs_account.c:2198
msgid "Use non-blocking SSL"
msgstr "Utiliser la communication SSL non bloquante"
-#: src/prefs_account.c:2209
+#: src/prefs_account.c:2210
msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
msgstr "À désactiver en cas de problèmes de connexion SSL"
-#: src/prefs_account.c:2335
+#: src/prefs_account.c:2336
msgid "SMTP port"
msgstr "Port SMTP"
-#: src/prefs_account.c:2341
+#: src/prefs_account.c:2342
msgid "POP3 port"
msgstr "Port POP3"
-#: src/prefs_account.c:2347
+#: src/prefs_account.c:2348
msgid "IMAP4 port"
msgstr "Port IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:2353
+#: src/prefs_account.c:2354
msgid "NNTP port"
msgstr "Port NNTP"
-#: src/prefs_account.c:2358
+#: src/prefs_account.c:2359
msgid "Domain name"
msgstr "Nom de domaine"
-#: src/prefs_account.c:2368
+#: src/prefs_account.c:2369
msgid "Use command to communicate with server"
msgstr "Utiliser une commande externe pour communiquer avec le serveur"
-#: src/prefs_account.c:2376
+#: src/prefs_account.c:2377
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
msgstr "Marquer les articles croisés comme lus et les colorier en"
-#: src/prefs_account.c:2423
+#: src/prefs_account.c:2424
msgid "Browse"
msgstr "Pa_rcourir"
-#: src/prefs_account.c:2436
+#: src/prefs_account.c:2437
msgid "Put sent messages in"
msgstr "Sauvegarder les messages envoyés dans "
-#: src/prefs_account.c:2438
+#: src/prefs_account.c:2439
msgid "Put queued messages in"
msgstr "Sauvegarder les messages à envoyer (file d'attente) dans "
-#: src/prefs_account.c:2440
+#: src/prefs_account.c:2441
msgid "Put draft messages in"
msgstr "Sauvegarder les brouillons dans "
-#: src/prefs_account.c:2442
+#: src/prefs_account.c:2443
msgid "Put deleted messages in"
msgstr "Sauvegarder les messages supprimés dans "
-#: src/prefs_account.c:2488
+#: src/prefs_account.c:2489
msgid "Account name is not entered."
msgstr "Le nom du compte est non spécifié."
-#: src/prefs_account.c:2492
+#: src/prefs_account.c:2493
msgid "Mail address is not entered."
msgstr "L'adresse email est non spécifiée."
-#: src/prefs_account.c:2499
+#: src/prefs_account.c:2500
msgid "SMTP server is not entered."
msgstr "Le serveur d'envoi (SMTP) est non spécifié."
-#: src/prefs_account.c:2504
+#: src/prefs_account.c:2505
msgid "User ID is not entered."
msgstr "Le nom d'utilisateur est non spécifié."
-#: src/prefs_account.c:2509
+#: src/prefs_account.c:2510
msgid "POP3 server is not entered."
msgstr "Le serveur POP3 est non spécifié."
-#: src/prefs_account.c:2514
+#: src/prefs_account.c:2515
msgid "IMAP4 server is not entered."
msgstr "Le serveur IMAP4 est non spécifié."
-#: src/prefs_account.c:2519
+#: src/prefs_account.c:2520
msgid "NNTP server is not entered."
msgstr "Le serveur NNTP est non spécifié."
-#: src/prefs_account.c:2525
+#: src/prefs_account.c:2526
msgid "local mailbox filename is not entered."
msgstr "Le fichier local mbox est non spécifié."
-#: src/prefs_account.c:2531
+#: src/prefs_account.c:2532
msgid "mail command is not entered."
msgstr "La commande externe d'envoi est non spécifiée."
-#: src/prefs_account.c:2596
+#: src/prefs_account.c:2597
msgid "Select signature file"
msgstr "Sélection du fichier signature"
-#: src/prefs_account.c:2818
+#: src/prefs_account.c:2819
#, c-format
msgid "Unsupported (%s)"
msgstr "Non supporté (%s)"
msgid "Command line:"
msgstr "Commande :"
-#: src/prefs_actions.c:261
-msgid " Replace "
-msgstr " Remplacer "
+#: src/prefs_actions.c:261 src/prefs_filtering_action.c:489
+#: src/prefs_filtering.c:343 src/prefs_matcher.c:598 src/prefs_template.c:258
+#: src/prefs_toolbar.c:788
+msgid "Replace"
+msgstr "Remplacer"
#: src/prefs_actions.c:505
msgid "Menu name is not set."
"appliquer les actions de filtrages entre {} à la liste des messages "
"sélectionnés"
-#: src/prefs_actions.c:816 src/prefs_themes.c:984
+#: src/prefs_actions.c:816 src/prefs_themes.c:982
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
msgid "Undo level"
msgstr "Nombre maximal d'annulations"
-#: src/prefs_compose_writing.c:245 src/prefs_folder_item.c:856
-#: src/prefs_quote.c:281 src/prefs_spelling.c:405 src/prefs_wrapping.c:144
-#: src/toolbar.c:392 src/toolbar.c:1515
+#: src/prefs_compose_writing.c:245 src/prefs_folder_item.c:860
+#: src/prefs_quote.c:281 src/prefs_spelling.c:394 src/prefs_wrapping.c:144
+#: src/toolbar.c:392 src/toolbar.c:1513
msgid "Compose"
msgstr "Composition"
msgstr "Rediriger"
#: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_filtering_action.c:429
-#: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1647
+#: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1645
msgid "Execute"
msgstr "Exécuter"
msgid "Info ..."
msgstr "Info..."
-#: src/prefs_filtering_action.c:489 src/prefs_filtering.c:343
-#: src/prefs_matcher.c:598 src/prefs_template.c:258 src/prefs_toolbar.c:788
-msgid " Replace "
-msgstr " Remplacer "
-
#: src/prefs_filtering_action.c:792
msgid "Command line not set"
msgstr "La commande n'a pas été spécifiée."
msgid "Displayed columns"
msgstr "Éléments affichés"
-#: src/prefs_folder_column.c:316 src/prefs_msg_colors.c:289
+#: src/prefs_folder_column.c:316 src/prefs_msg_colors.c:514
#: src/prefs_summary_column.c:330 src/prefs_toolbar.c:800
msgid " Use default "
msgstr " Remise à zéro "
-#: src/prefs_folder_item.c:173 src/prefs_folder_item.c:490
+#: src/prefs_folder_item.c:174 src/prefs_folder_item.c:494
msgid ""
"Apply to\n"
"subfolders"
"Inclure les\n"
"sous-dossiers"
-#: src/prefs_folder_item.c:180
+#: src/prefs_folder_item.c:181
msgid "Simplify Subject RegExp: "
msgstr "Enlever la RegExp suivante du sujet :"
-#: src/prefs_folder_item.c:200
+#: src/prefs_folder_item.c:201
msgid "Folder chmod: "
msgstr "Permissions chmod du dossier :"
-#: src/prefs_folder_item.c:226
+#: src/prefs_folder_item.c:227
msgid "Folder color: "
msgstr "Couleur du dossier :"
-#: src/prefs_folder_item.c:254
+#: src/prefs_folder_item.c:241 src/prefs_folder_item.c:831
+#: src/prefs_msg_colors.c:643
+msgid "Pick color for folder"
+msgstr "Sélection de la couleur pour le(s) dossier(s)"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:258
msgid "Process at startup"
msgstr "Exécuter le traitement au démarrage"
-#: src/prefs_folder_item.c:268
+#: src/prefs_folder_item.c:272
msgid "Scan for new mail"
msgstr "Relever les nouveaux messages"
-#: src/prefs_folder_item.c:281
+#: src/prefs_folder_item.c:285
msgid "Synchronise for offline use"
msgstr "Synchroniser pour une utilisation hors-ligne"
-#: src/prefs_folder_item.c:499
+#: src/prefs_folder_item.c:503
msgid "Request Return Receipt"
msgstr "Demander un accusé de réception"
-#: src/prefs_folder_item.c:514
+#: src/prefs_folder_item.c:518
msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
msgstr "Garder la copie des messages envoyés dans ce dossier"
-#: src/prefs_folder_item.c:527
+#: src/prefs_folder_item.c:531
msgid "Default To: "
msgstr "Destinataire par défaut : "
-#: src/prefs_folder_item.c:547
+#: src/prefs_folder_item.c:551
msgid "Default To for replies: "
msgstr "Répondre par défaut à : "
-#: src/prefs_folder_item.c:567
+#: src/prefs_folder_item.c:571
msgid "Default account: "
msgstr "Compte par défaut : "
-#: src/prefs_folder_item.c:618
+#: src/prefs_folder_item.c:622
msgid "Default dictionary: "
msgstr "Dictionnaire par défaut :"
-#: src/prefs_folder_item.c:827 src/prefs_msg_colors.c:392
-msgid "Pick color for folder"
-msgstr "Sélection de la couleur pour le(s) dossier(s)"
-
-#: src/prefs_folder_item.c:839
+#: src/prefs_folder_item.c:843
msgid "General"
msgstr "Général"
-#: src/prefs_folder_item.c:879
+#: src/prefs_folder_item.c:883
#, c-format
msgid "Properties for folder %s"
msgstr "Options du dossier %s"
msgid "Message"
msgstr "Message"
-#: src/prefs_fonts.c:145 src/prefs_msg_colors.c:589 src/prefs_summaries.c:1068
-#: src/prefs_themes.c:361
+#: src/prefs_fonts.c:145 src/prefs_msg_colors.c:850 src/prefs_summaries.c:1068
+#: src/prefs_themes.c:360
msgid "Display"
msgstr "Affichage"
msgid "Fonts"
msgstr "Polices"
-#: src/prefs_gtk.c:857
+#: src/prefs_gtk.c:871
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
msgid "Text Options"
msgstr "Texte"
-#: src/prefs_msg_colors.c:120
+#: src/prefs_msg_colors.c:143
msgid "Message view"
msgstr "Vue du message"
-#: src/prefs_msg_colors.c:132
+#: src/prefs_msg_colors.c:164
msgid "Enable coloration of message text"
msgstr "Colorier le texte des messages"
-#: src/prefs_msg_colors.c:145
-msgid "Quoted Text - First Level"
-msgstr "Texte cité - 1er niveau"
+#: src/prefs_msg_colors.c:166
+msgid "Quote"
+msgstr "Citation"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:182
+msgid "Cycle quote colors"
+msgstr "Utiliser les couleurs en boucle"
-#: src/prefs_msg_colors.c:162
-msgid "Quoted Text - Second Level"
-msgstr "Texte cité - 2ème niveau"
+#: src/prefs_msg_colors.c:186
+msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
+msgstr ""
+"Si plus de 3 niveaux de citation existent, les couleurs seront utilisées en "
+"boucle. (couleur niveau 4 = couleur niveau 1)"
-#: src/prefs_msg_colors.c:179
-msgid "Quoted Text - Third Level"
-msgstr "Texte cité - 3ème niveau"
+#: src/prefs_msg_colors.c:193
+msgid "1st Level"
+msgstr "Niveau 1"
-#: src/prefs_msg_colors.c:190
-msgid "Cycle quote colors"
-msgstr "Réutiliser les couleurs"
+#: src/prefs_msg_colors.c:199 src/prefs_msg_colors.c:225
+#: src/prefs_msg_colors.c:251
+msgid "Text"
+msgstr "Texte cité"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:213
+msgid "Pick color for 1st level text"
+msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 1"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:219
+msgid "2nd Level"
+msgstr "Niveau 2"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:239
+msgid "Pick color for 2nd level text"
+msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 2"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:245
+msgid "3rd Level"
+msgstr "Niveau 3"
-#: src/prefs_msg_colors.c:204
+#: src/prefs_msg_colors.c:265
+msgid "Pick color for 3rd level text"
+msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 3"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:272
+msgid "Enable coloration of text background"
+msgstr "Colorier le fond des citations"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:287
+msgid "Pick color for 1st level text background"
+msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 1"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:289 src/prefs_msg_colors.c:309
+#: src/prefs_msg_colors.c:329
+msgid "Background"
+msgstr "Fond du texte cité"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:307
+msgid "Pick color for 2nd level text background"
+msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 2"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:327
+msgid "Pick color for 3rd level text background"
+msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 3"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:347
+msgid "Pick color for links"
+msgstr "Sélection de la couleur des liens URI"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:349
msgid "URI link"
msgstr "Lien URI"
-#: src/prefs_msg_colors.c:220
+#: src/prefs_msg_colors.c:366 src/prefs_msg_colors.c:640
+msgid "Pick color for signatures"
+msgstr "Sélection de la couleur des signatures"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:368
msgid "Signatures"
-msgstr "Signatures"
+msgstr "Signature"
-#: src/prefs_msg_colors.c:225
+#: src/prefs_msg_colors.c:373
msgid "Folder list"
msgstr "Liste des dossiers"
-#: src/prefs_msg_colors.c:242
+#: src/prefs_msg_colors.c:391
+msgid ""
+"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
+"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
+msgstr ""
+"Sélection de la couleur des dossiers ciblés. (Les dossiers ciblés sont "
+"utilisés quand l'option Configuration/Préférences/Affichage/Sommaire/"
+"'Exécuter immédiatement la suppression ou le déplacement de messages' est "
+"désactivée.)"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:395
msgid "Target folder"
-msgstr "Dossier cible"
+msgstr "Dossier ciblé"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:410
+msgid "Pick color for folders containing new messages"
+msgstr "Sélection de la couleur des dossiers contenant des nouveaux messages"
-#: src/prefs_msg_colors.c:256
+#: src/prefs_msg_colors.c:412
msgid "Folder containing new messages"
msgstr "Dossier contenant des nouveaux messages"
-#: src/prefs_msg_colors.c:261
+#: src/prefs_msg_colors.c:417
msgid "Color labels"
msgstr "Couleurs"
-#: src/prefs_msg_colors.c:366
+#: src/prefs_msg_colors.c:445 src/prefs_msg_colors.c:477
+#: src/prefs_msg_colors.c:608
#, c-format
-msgid "Pick color for color #%d"
+msgid "Pick color for 'color %d'"
msgstr "Sélection de la couleur n°%d"
-#: src/prefs_msg_colors.c:374
+#: src/prefs_msg_colors.c:449 src/prefs_msg_colors.c:481
+#, c-format
+msgid "Set label for 'color %d'"
+msgstr "Veuillez saisir le nom de la couleur n°%d"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:616
msgid "Pick color for quotation level 1"
-msgstr "Sélection de la couleur pour les citations de niveau 1"
+msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 1"
-#: src/prefs_msg_colors.c:377
+#: src/prefs_msg_colors.c:619
msgid "Pick color for quotation level 2"
-msgstr "Sélection de la couleur pour les citations de niveau 2"
+msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 2"
-#: src/prefs_msg_colors.c:380
+#: src/prefs_msg_colors.c:622
msgid "Pick color for quotation level 3"
-msgstr "Sélection de la couleur pour les citations de niveau 3"
+msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 3"
-#: src/prefs_msg_colors.c:383
+#: src/prefs_msg_colors.c:625
+msgid "Pick color for quotation level 1 background"
+msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 1"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:628
+msgid "Pick color for quotation level 2 background"
+msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 2"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:631
+msgid "Pick color for quotation level 3 background"
+msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 3"
+
+#: src/prefs_msg_colors.c:634
msgid "Pick color for URI"
-msgstr "Sélection de la couleur pour les liens URI"
+msgstr "Sélection de la couleur des liens URI"
-#: src/prefs_msg_colors.c:386
+#: src/prefs_msg_colors.c:637
msgid "Pick color for target folder"
-msgstr "Sélection de la couleur pour les dossiers ciblés"
-
-#: src/prefs_msg_colors.c:389
-msgid "Pick color for signatures"
-msgstr "Sélection de la couleur pour les signatures"
+msgstr "Sélection de la couleur des dossiers ciblés"
-#: src/prefs_msg_colors.c:590
+#: src/prefs_msg_colors.c:851
msgid "Colors"
msgstr "Couleurs"
#: src/prefs_spelling.c:131
msgid "Pick color for misspelled word"
-msgstr "Selection d'une couleur pour les mots incorrects"
+msgstr "Sélection de la couleur des mots incorrects"
-#: src/prefs_spelling.c:184
+#: src/prefs_spelling.c:180
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Activer la vérification orthographique"
-#: src/prefs_spelling.c:194
+#: src/prefs_spelling.c:190
msgid "Re-check message when changing dictionary"
msgstr "Vérifier à nouveau au changement de dictionnaire"
-#: src/prefs_spelling.c:199
+#: src/prefs_spelling.c:195
msgid "Enable alternate dictionary"
msgstr "Permettre un dictionnaire alternatif"
-#: src/prefs_spelling.c:204
+#: src/prefs_spelling.c:201
msgid "Faster switching with last used dictionary"
msgstr ""
"Cette option permet d'alterner rapidement avec le dernier dictionnaire "
"utilisé."
-#: src/prefs_spelling.c:214
+#: src/prefs_spelling.c:211
msgid "Dictionaries path:"
msgstr "Répertoire des dictionnaires :"
-#: src/prefs_spelling.c:238
+#: src/prefs_spelling.c:235
msgid "Default dictionary:"
msgstr "Dictionnaire par défaut :"
-#: src/prefs_spelling.c:256
+#: src/prefs_spelling.c:253
msgid "Default suggestion mode:"
msgstr "Mode de suggestion par défaut :"
-#: src/prefs_spelling.c:274
+#: src/prefs_spelling.c:271
msgid "Misspelled word color:"
msgstr "Couleur du mot incorrect :"
-#: src/prefs_spelling.c:293
-msgid "Use black to underline"
+#: src/prefs_spelling.c:291
+msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
msgstr ""
-"Choisir la couleur noire pour utiliser le soulignement des mots (en rouge)."
+"Sélection de la couleur des mots incorrects (Choisir la couleur noire pour "
+"utiliser le soulignement des mots (en rouge)."
-#: src/prefs_spelling.c:406
+#: src/prefs_spelling.c:395
msgid "Spell Checking"
msgstr "Correcteur orthographique"
msgid "Translate header names"
msgstr "Traduire les en-têtes"
+#: src/prefs_summaries.c:769
+msgid ""
+"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
+"translated into your language."
+msgstr ""
+"L'affichage des en-têtes habituels (comme « From: », « Subject: ») sera "
+"traduit dans le language présentement utilisé."
+
#: src/prefs_summaries.c:773
msgid "Display unread number next to folder name"
msgstr "Afficher le nombre de messages non lus près du nom de dossier"
msgid "Template"
msgstr "Modèle"
-#: src/prefs_themes.c:340 src/prefs_themes.c:707
+#: src/prefs_themes.c:339 src/prefs_themes.c:705
msgid "Default internal theme"
msgstr "Thème interne par défaut"
-#: src/prefs_themes.c:362
+#: src/prefs_themes.c:361
msgid "Themes"
msgstr "Thèmes"
-#: src/prefs_themes.c:450
+#: src/prefs_themes.c:448
msgid "Only root can remove system themes"
msgstr "Seul le compte root peut supprimer des thèmes systèmes."
-#: src/prefs_themes.c:453
+#: src/prefs_themes.c:451
#, c-format
msgid "Remove system theme '%s'"
msgstr "Suppression du thème système '%s'"
-#: src/prefs_themes.c:456
+#: src/prefs_themes.c:454
#, c-format
msgid "Remove theme '%s'"
msgstr "Suppression du thème '%s'"
-#: src/prefs_themes.c:462
+#: src/prefs_themes.c:460
msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce thème ?"
-#: src/prefs_themes.c:472
+#: src/prefs_themes.c:470
#, c-format
msgid ""
"File %s failed\n"
"Le fichier '%s' a posé problème\n"
"lors de la suppression du thème."
-#: src/prefs_themes.c:476
+#: src/prefs_themes.c:474
msgid "Removing theme directory failed."
msgstr "La suppression du dossier du thème a échoué."
-#: src/prefs_themes.c:479
+#: src/prefs_themes.c:477
msgid "Theme removed succesfully"
msgstr "Thème supprimé avec succès."
-#: src/prefs_themes.c:499
+#: src/prefs_themes.c:497
msgid "Select theme folder"
msgstr "Sélection du dossier du thème"
-#: src/prefs_themes.c:514
+#: src/prefs_themes.c:512
#, c-format
msgid "Install theme '%s'"
msgstr "Installation du thème '%s'"
-#: src/prefs_themes.c:517
+#: src/prefs_themes.c:515
msgid ""
"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
"Install anyway?"
"Ce dossier ne semble pas être celui d'un thème.\n"
"Voulez-vous quand même poursuivre l'installation ?"
-#: src/prefs_themes.c:524
+#: src/prefs_themes.c:522
msgid "Do you want to install theme for all users?"
msgstr "Voulez-vous installer le thème pour tous les utilisateurs ?"
-#: src/prefs_themes.c:545
+#: src/prefs_themes.c:543
msgid ""
"A theme with the same name is\n"
"already installed in this location"
"Un thème portant le même nom est\n"
"déjà installé à cet endroit"
-#: src/prefs_themes.c:549
+#: src/prefs_themes.c:547
msgid "Couldn't create destination directory"
msgstr "Impossible de créer le dossier de destination"
-#: src/prefs_themes.c:562
+#: src/prefs_themes.c:560
msgid "Theme installed succesfully"
msgstr "Thème installé avec succès."
-#: src/prefs_themes.c:569
+#: src/prefs_themes.c:567
msgid "Failed installing theme"
msgstr "L'installation du thème a échoué."
-#: src/prefs_themes.c:572
+#: src/prefs_themes.c:570
#, c-format
msgid ""
"File %s failed\n"
"Le fichier %s a posé problème\n"
"lors de l'installation du thème."
-#: src/prefs_themes.c:668
+#: src/prefs_themes.c:666
#, c-format
msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
msgstr "%d thèmes disponibles (%d utilisateur(s), %d système(s), 1 interne)"
-#: src/prefs_themes.c:708
+#: src/prefs_themes.c:706
msgid "The Sylpheed-Claws Team"
msgstr "L'équipe de Sylpheed-Claws"
-#: src/prefs_themes.c:710
+#: src/prefs_themes.c:708
#, c-format
msgid "Internal theme has %d icons"
msgstr "Le thème interne contient %d icônes."
-#: src/prefs_themes.c:716
+#: src/prefs_themes.c:714
msgid "No info file available for this theme"
msgstr "Pas de fichier d'informations disponible pour ce thème."
-#: src/prefs_themes.c:734
+#: src/prefs_themes.c:732
msgid "Error: can't get theme status"
msgstr "Erreur : Impossible de récupérer le status du thème."
-#: src/prefs_themes.c:758
+#: src/prefs_themes.c:756
#, c-format
msgid "%d files (%d icons), size: %s"
msgstr "%d fichiers (%d icônes), taille : %s"
-#: src/prefs_themes.c:842
+#: src/prefs_themes.c:840
msgid "Selector"
msgstr "Sélection"
-#: src/prefs_themes.c:863
+#: src/prefs_themes.c:861
msgid "Install new..."
msgstr "Installer un nouveau thème..."
-#: src/prefs_themes.c:879
+#: src/prefs_themes.c:877
msgid "Information"
msgstr "Informations"
-#: src/prefs_themes.c:893
+#: src/prefs_themes.c:891
msgid "Author: "
msgstr "Auteur :"
-#: src/prefs_themes.c:901
+#: src/prefs_themes.c:899
msgid "URL:"
msgstr "URL :"
-#: src/prefs_themes.c:929
+#: src/prefs_themes.c:927
msgid "Status:"
msgstr "Status :"
-#: src/prefs_themes.c:943
+#: src/prefs_themes.c:941
msgid "Preview"
msgstr "Prévisualisation"
-#: src/prefs_themes.c:994
+#: src/prefs_themes.c:992
msgid "Use this"
msgstr "Choisir"
-#: src/prefs_themes.c:999
+#: src/prefs_themes.c:997
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
msgid "Error occurred while executing command: %s"
msgstr "Une erreur est survenue pendant le lancement de la commande : %s"
-#: src/send_message.c:299
+#: src/send_message.c:302
msgid "Connecting"
msgstr "Connexion"
-#: src/send_message.c:304
+#: src/send_message.c:307
msgid "Doing POP before SMTP..."
msgstr "Connexion POP avant SMTP..."
-#: src/send_message.c:307
+#: src/send_message.c:310
msgid "POP before SMTP"
msgstr "POP avant SMTP"
-#: src/send_message.c:312
+#: src/send_message.c:315
#, c-format
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
msgstr "Connexion au serveur SMTP : %s..."
-#: src/send_message.c:370
+#: src/send_message.c:373
msgid "Mail sent successfully."
msgstr "Message envoyé avec succès."
-#: src/send_message.c:434
+#: src/send_message.c:437
msgid "Sending HELO..."
msgstr "Envoi de HELO..."
-#: src/send_message.c:435 src/send_message.c:440 src/send_message.c:445
+#: src/send_message.c:438 src/send_message.c:443 src/send_message.c:448
msgid "Authenticating"
msgstr "Authentification"
-#: src/send_message.c:436 src/send_message.c:441
+#: src/send_message.c:439 src/send_message.c:444
msgid "Sending message..."
msgstr "Envoi du message..."
-#: src/send_message.c:439
+#: src/send_message.c:442
msgid "Sending EHLO..."
msgstr "Envoi de EHLO..."
-#: src/send_message.c:448
+#: src/send_message.c:451
msgid "Sending MAIL FROM..."
msgstr "Envoi de MAIL FROM..."
-#: src/send_message.c:449 src/send_message.c:453 src/send_message.c:458
+#: src/send_message.c:452 src/send_message.c:456 src/send_message.c:461
msgid "Sending"
msgstr "Envoi"
-#: src/send_message.c:452
+#: src/send_message.c:455
msgid "Sending RCPT TO..."
msgstr "Envoi de RCPT TO..."
-#: src/send_message.c:457
+#: src/send_message.c:460
msgid "Sending DATA..."
msgstr "Envoi de DATA..."
-#: src/send_message.c:461
+#: src/send_message.c:464
msgid "Quitting..."
msgstr "Fermeture..."
-#: src/send_message.c:489
+#: src/send_message.c:492
#, c-format
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
msgstr "Envoi du message (%d / %d octets)"
-#: src/send_message.c:517
+#: src/send_message.c:520
msgid "Sending message"
msgstr "Envoi de message"
-#: src/send_message.c:563 src/send_message.c:583
+#: src/send_message.c:566 src/send_message.c:586
msgid "Error occurred while sending the message."
msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de message."
-#: src/send_message.c:566
+#: src/send_message.c:569
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while sending the message:\n"
msgid "Do you really want to delete this certificate?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce certificat ?"
-#: src/summary_search.c:171
+#: src/summary_search.c:172
msgid "Search messages"
msgstr "Chercher dans le dossier"
-#: src/summary_search.c:193
+#: src/summary_search.c:194
msgid "Match any of the following"
msgstr "Messages validant au moins UN des critères suivants"
-#: src/summary_search.c:194
+#: src/summary_search.c:195
msgid "Match all of the following"
msgstr "Messages validant TOUS les critères suivants"
-#: src/summary_search.c:274
+#: src/summary_search.c:275
msgid "Body:"
msgstr "Message :"
-#: src/summary_search.c:281
+#: src/summary_search.c:282
msgid "Condition:"
msgstr "Condition :"
-#: src/summary_search.c:298
-msgid "Advanced search"
-msgstr "Recherche avancée"
-
-#: src/summary_search.c:309
+#: src/summary_search.c:310
msgid "Find _all"
msgstr "Chercher _tous"
-#: src/summary_search.c:496
+#: src/summary_search.c:504
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
msgstr "Début de liste atteinte, reprise à la fin ?"
-#: src/summary_search.c:498
+#: src/summary_search.c:506
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "Fin de liste atteinte, reprise au début ?"
#: src/summaryview.c:442
msgid "/_Mark/Mark as _spam"
-msgstr "/Marquer/Marquer comme indésirable"
+msgstr "/Marquer/Marquer comme _pourriel"
#: src/summaryview.c:443
msgid "/_Mark/Mark as _ham"
-msgstr "/Marquer/Marquer comme acceptable"
+msgstr "/Marquer/Marquer comme lé_gitime"
#: src/summaryview.c:445
msgid "/_Mark/Lock"
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "Plus de messages coloriés. Rechercher depuis le début ?"
-#: src/summaryview.c:1841
+#: src/summaryview.c:1844
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Tri des messages par sujet..."
-#: src/summaryview.c:2007
+#: src/summaryview.c:2010
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d détruit(s)"
-#: src/summaryview.c:2011
+#: src/summaryview.c:2014
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d déplacé(s)"
-#: src/summaryview.c:2012 src/summaryview.c:2019
+#: src/summaryview.c:2015 src/summaryview.c:2022
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:2017
+#: src/summaryview.c:2020
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d copié(s)"
-#: src/summaryview.c:2032
+#: src/summaryview.c:2035
msgid " item selected"
msgstr " sélection"
-#: src/summaryview.c:2034
+#: src/summaryview.c:2037
msgid " items selected"
msgstr " sélections"
-#: src/summaryview.c:2050
+#: src/summaryview.c:2053
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d nouveau(x), %d non lu(s), %d au total (%s)"
-#: src/summaryview.c:2253
+#: src/summaryview.c:2255
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Tri du sommaire..."
-#: src/summaryview.c:2337
+#: src/summaryview.c:2339
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Définition du sommaire à partir des données du message..."
-#: src/summaryview.c:2495
+#: src/summaryview.c:2497
msgid "(No Date)"
msgstr "(Pas de date)"
-#: src/summaryview.c:2525
+#: src/summaryview.c:2527
msgid "(No Recipient)"
msgstr "(Pas de destinataire)"
-#: src/summaryview.c:3287
+#: src/summaryview.c:3299
msgid "You're not the author of the article.\n"
msgstr "Vous n'êtes pas l'auteur de cet article.\n"
-#: src/summaryview.c:3369
+#: src/summaryview.c:3382
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Suppression de message(s)"
-#: src/summaryview.c:3370
+#: src/summaryview.c:3383
msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le(s) message(s) sélectionné(s) ?"
-#: src/summaryview.c:3515
+#: src/summaryview.c:3530
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "La destination est identique au dossier actuel."
-#: src/summaryview.c:3598
+#: src/summaryview.c:3614
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "La destination et la source de la copie sont identiques"
-#: src/summaryview.c:3718
+#: src/summaryview.c:3734
msgid "Append or Overwrite"
msgstr "Ajouter ou écraser"
-#: src/summaryview.c:3719
+#: src/summaryview.c:3735
msgid "Append or overwrite existing file?"
msgstr ""
"Le fichier existe déjà. Ajouter au fichier existant ou bien l'écraser ?"
-#: src/summaryview.c:3720
+#: src/summaryview.c:3736
msgid "_Append"
msgstr "_Ajouter"
-#: src/summaryview.c:3720
+#: src/summaryview.c:3736
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Ecraser"
-#: src/summaryview.c:4065
+#: src/summaryview.c:4081
msgid "Building threads..."
msgstr "Construction des threads..."
-#: src/summaryview.c:4153
-msgid "Unthreading..."
-msgstr "Suppression des threads..."
-
-#: src/summaryview.c:4293
+#: src/summaryview.c:4263
msgid "Filtering..."
msgstr "Tri en cours..."
-#: src/summaryview.c:4362
+#: src/summaryview.c:4332
msgid "Processing configuration"
msgstr "Configuration du filtrage/traitement"
-#: src/summaryview.c:5764
+#: src/summaryview.c:5740
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"Erreur dans l'expression régulière (regexp) :\n"
"%s"
-#: src/textview.c:222
+#: src/textview.c:228
msgid "/Compose _new message"
msgstr "/Composer un _nouveau message"
-#: src/textview.c:223
+#: src/textview.c:229
msgid "/Add to _address book"
msgstr "/Ajouter au carnet d'_adresses"
-#: src/textview.c:224
+#: src/textview.c:230
msgid "/Copy this add_ress"
msgstr "/Copier cette ad_resse"
-#: src/textview.c:229
+#: src/textview.c:235
msgid "/_Open image"
msgstr "/_Ouvrir l'image"
-#: src/textview.c:230
+#: src/textview.c:236
msgid "/_Save image..."
msgstr "/Enregi_strer l'image sous..."
-#: src/textview.c:725
-msgid "This message can't be displayed.\n"
-msgstr "Ce message ne peut être affiché.\n"
+#: src/textview.c:778
+msgid ""
+"\n"
+" This message can't be displayed.\n"
+" This is probably due to a network error.\n"
+"\n"
+" Use "
+msgstr ""
+"\n"
+" Ce message ne peut être affiché.\n"
+" Ceci est probablement dû à un problème de connexion réseau.\n"
+"\n"
+" Pour plus d'informations, veuillez sélectionner le menu « "
+
+#: src/textview.c:783
+msgid "'View Log'"
+msgstr "Outils/Afficher les traces"
-#: src/textview.c:744
-msgid "The following can be performed on this part by "
-msgstr "Les actions suivantes peuvent être effectuées sur cette partie "
+#: src/textview.c:784
+msgid " in the Tools menu for more information."
+msgstr " »."
-#: src/textview.c:745
-msgid "right-clicking the icon or list item:\n"
+#: src/textview.c:805
+msgid " The following can be performed on this part by\n"
msgstr ""
-"en cliquant avec le bouton droit sur l'icône ou l'élément de la liste :\n"
+" Les actions suivantes peuvent être effectuées sur l'élément actuellement "
+"sélectionné\n"
-#: src/textview.c:747
-msgid " To save select 'Save as...' (Shortcut key: 'y')\n"
+#: src/textview.c:806
+msgid " right-clicking the icon or list item:\n"
msgstr ""
-" - Pour sauvegarder, veuillez sélectionner « Enregistrer sous... "
-"» (raccourci : « y »)\n"
+" en cliquant avec le bouton droit sur l'icône ou l'élément de la liste :\n"
-#: src/textview.c:748
-msgid " To display as text select 'Display as text' "
-msgstr ""
-" - Pour afficher comme du texte, veuillez sélectionner « Afficher comme du "
-"texte » "
+#: src/textview.c:808
+msgid " - To save, select "
+msgstr " - Pour le sauvegarder, veuillez sélectionner « "
+
+#: src/textview.c:809
+msgid "'Save as...'"
+msgstr "Enregistrer sous..."
-#: src/textview.c:749
-msgid "(Shortcut key: 't')\n"
-msgstr "(raccourci : « t »)\n"
+#: src/textview.c:810
+msgid " (Shortcut key: 'y')\n"
+msgstr " » (raccourci : « y »);\n"
-#: src/textview.c:750
-msgid " To open with an external program select 'Open' "
+#: src/textview.c:811
+msgid " - To display as text, select "
+msgstr " - Pour l'afficher en tant que texte, veuillez sélectionner « "
+
+#: src/textview.c:812
+msgid "'Display as text'"
+msgstr "Afficher comme du texte"
+
+#: src/textview.c:813
+msgid " (Shortcut key: 't')\n"
+msgstr " » (raccourci : « t »);\n"
+
+#: src/textview.c:814
+msgid " - To open with an external program, select "
msgstr ""
-" - Pour ouvrir avec le programme auxiliaire correspondant, veuillez "
-"sélectionner « Ouvrir » "
+" - Pour l'ouvrir avec le programme auxiliaire correspondant, veuillez "
+"sélectionner « "
-#: src/textview.c:751
-msgid "(Shortcut key: 'l'),\n"
-msgstr "(raccourci : « l »),\n"
+#: src/textview.c:815
+msgid "'Open'"
+msgstr "Ouvrir"
-#: src/textview.c:752
-msgid " (alternately double-click, or click the middle "
-msgstr " (ou double-clique, ou clique avec le bouton du milieu)"
+#: src/textview.c:816
+msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
+msgstr " » (raccourci : « l »),\n"
-#: src/textview.c:753
-msgid "mouse button),\n"
-msgstr " \n"
+#: src/textview.c:817
+msgid " (alternately double-click, or click the middle "
+msgstr " (un double-clique ou un clique avec le bouton "
-#: src/textview.c:754
-msgid " or 'Open with...' (Shortcut key: 'o')\n"
+#: src/textview.c:818
+msgid "mouse button)\n"
+msgstr "du milieu sont également possibles.);\n"
+
+#: src/textview.c:819
+msgid " - Or use "
msgstr ""
-" - Pour ouvrir avec un programme auxiliaire de votre choix, veuillez "
-"sélectionner « Ouvrir avec... » (raccourci : « o »)\n"
+" - Pour l'ouvrir avec un programme auxiliaire de votre choix, veuillez "
+"sélectionner « "
+
+#: src/textview.c:820
+msgid "'Open with...'"
+msgstr "Ouvrir avec..."
-#: src/textview.c:2021
+#: src/textview.c:821
+msgid " (Shortcut key: 'o')\n"
+msgstr " » (raccourci : « o »).\n"
+
+#: src/textview.c:2131
#, c-format
msgid ""
"The real URL (%s) is different from\n"
"\n"
"Voulez-vous quand même ouvrir l'URL pointé ?"
-#: src/textview.c:2026
+#: src/textview.c:2136
msgid "Fake URL warning"
msgstr "Attention : URL trompeur"
-#: src/textview.c:2027
+#: src/textview.c:2137
msgid "_Open URL"
msgstr "_Ouvrir l'URL"
-#: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1490
+#: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1488
msgid "Receive Mail on all Accounts"
msgstr "Relever le courrier de tous les comptes"
-#: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1504
+#: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1502
msgid "Receive Mail on current Account"
msgstr "Relever le courrier du compte actuel"
-#: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1510
+#: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1508
msgid "Send Queued Messages"
msgstr "Envoyer les messages en attente"
-#: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1523
+#: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1521
msgid "Compose Email"
msgstr "Composer un message"
-#: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1527
+#: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1525
msgid "Compose News"
msgstr "Composer un article"
-#: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1550 src/toolbar.c:1560
+#: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1548 src/toolbar.c:1558
msgid "Reply to Message"
msgstr "Répondre au message"
-#: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:1567 src/toolbar.c:1577
+#: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:1565 src/toolbar.c:1575
msgid "Reply to Sender"
msgstr "Répondre à l'auteur"
-#: src/toolbar.c:169 src/toolbar.c:1584 src/toolbar.c:1594
+#: src/toolbar.c:169 src/toolbar.c:1582 src/toolbar.c:1592
msgid "Reply to All"
msgstr "Répondre à tous"
-#: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1601 src/toolbar.c:1611
+#: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1599 src/toolbar.c:1609
msgid "Reply to Mailing-list"
msgstr "Répondre à la liste"
-#: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1618 src/toolbar.c:1628
+#: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1616 src/toolbar.c:1626
msgid "Forward Message"
msgstr "Transférer le(s) message(s) sélectionné(s)"
-#: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1635
+#: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1633
msgid "Trash Message"
msgstr "Déplacer le(s) message(s) sélectionné(s) vers la corbeille"
-#: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1641
+#: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1639
msgid "Delete Message"
msgstr "Supprimer le(s) message(s) sélectionné(s)"
-#: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1653
+#: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1651
msgid "Go to Previous Unread Message"
msgstr "Aller au message non lu précédent"
-#: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1660
+#: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1658
msgid "Go to Next Unread Message"
msgstr "Aller au message non lu suivant"
msgid "Learn Spam or Ham"
msgstr "Appliquer l'opération d'apprentissage de SpamAssassin"
-#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1669
+#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1667
msgid "Send Message"
msgstr "Envoyer le message"
-#: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1675
+#: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1673
msgid "Put into queue folder and send later"
msgstr "Mettre en file d'attente et envoyer plus tard"
-#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1681
+#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1679
msgid "Save to draft folder"
msgstr "Sauvegarder dans le dossier brouillon"
-#: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1687
+#: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1685
msgid "Insert file"
msgstr "Insérer un fichier"
-#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1693
+#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1691
msgid "Attach file"
msgstr "Joindre un fichier"
-#: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1699
+#: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1697
msgid "Insert signature"
msgstr "Insérer la signature"
-#: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1705
+#: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1703
msgid "Edit with external editor"
msgstr "Éditer avec un éditeur auxiliaire"
-#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1711
+#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1709
msgid "Wrap long lines of current paragraph"
msgstr "Justifier le paragraphe actuel"
-#: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:1717
+#: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:1715
msgid "Wrap all long lines"
msgstr "Justifier tout le message"
-#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1730
+#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1728
msgid "Check spelling"
msgstr "Vérifier l'orthographe"
#: src/toolbar.c:401 src/toolbar.c:492
msgid "Spam"
-msgstr "Indésirable"
+msgstr "Pourriel"
#: src/toolbar.c:404 src/toolbar.c:494
msgid "Next"
msgid "Attach"
msgstr "Joindre"
-#: src/toolbar.c:1497
+#: src/toolbar.c:1495
msgid "Receive Mail on selected Account"
msgstr "Relever le courrier du compte sélectionné"
-#: src/toolbar.c:1532
+#: src/toolbar.c:1530
msgid "Ham"
-msgstr "Acceptable"
+msgstr "Légitime"
-#: src/toolbar.c:1540
+#: src/toolbar.c:1538
msgid "Learn Spam"
-msgstr "Marquer le(s) message(s) sélectionné(s) comme indésirable(s)"
+msgstr "Marquer le(s) message(s) sélectionné(s) comme pourriel(s)"
-#: src/toolbar.c:1544
+#: src/toolbar.c:1542
msgid "Learn Ham"
-msgstr "Marquer le(s) message(s) sélectionné(s) comme acceptable(s)"
+msgstr "Marquer le(s) message(s) sélectionné(s) comme courriel(s) légitime(s)"
-#: src/toolbar.c:2079
+#: src/toolbar.c:2076
msgid "You're working offline. Override?"
msgstr ""
"Attention, vous travaillez hors-ligne. Voulez-vous continuer et ignorer "
"l'avertissement ?"
-#: src/toolbar.c:2098
+#: src/toolbar.c:2095
msgid "Send queued messages"
msgstr "Envoyer les messages en file d'attente"
-#: src/toolbar.c:2099
+#: src/toolbar.c:2096
msgid "Send all queued messages?"
msgstr "Voulez-vous envoyer l'ensemble des messages en file d'attente ?"
-#: src/wizard.c:169 src/wizard.c:869
+#: src/wizard.c:446 src/wizard.c:1238
msgid "Welcome to Sylpheed-Claws"
msgstr "Bienvenue dans Sylpheed-Claws"
-#: src/wizard.c:178
+#: src/wizard.c:455
msgid "Sylpheed-Claws Team"
msgstr "=?ISO-8859-1?Q?L'=C9quipe?= de Sylpheed-Claws"
-#: src/wizard.c:183
+#: src/wizard.c:460
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If you wish to donate to the Sylpheed-Claws project you can do\n"
"so at <%s>.\n"
"\n"
-
msgstr ""
"\n"
"Bienvenue dans Sylpheed-Claws\n"
"<%s>\n"
"\n"
-#: src/wizard.c:253
+#: src/wizard.c:530
msgid "Please enter the mailbox name."
msgstr "Veuillez saisir le nom de la boîte aux lettres."
-#: src/wizard.c:281
+#: src/wizard.c:558
msgid "Please enter your name and email address."
msgstr "Veuillez saisir votre nom et adresse email."
-#: src/wizard.c:292
+#: src/wizard.c:569
msgid "Please enter your receiving server and username."
msgstr ""
"Veuillez saisir votre serveur de réception et votre compte utilisateur."
-#: src/wizard.c:302
+#: src/wizard.c:579
msgid "Please enter your username."
msgstr "Veuillez saisir l'emplacement de votre boîte aux lettres locale."
-#: src/wizard.c:312
+#: src/wizard.c:589
msgid "Please enter your SMTP server."
msgstr "Veuillez saisir votre serveur d'envoi (SMTP)."
-#: src/wizard.c:521
+#: src/wizard.c:600
+msgid "Please enter your SMTP username."
+msgstr "Veuillez saisir votre nom d'utilisateur sur le serveur d'envoi."
+
+#: src/wizard.c:808
msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Votre nom :</span>"
-#: src/wizard.c:528
+#: src/wizard.c:813
msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Votre adresse email :</span>"
-#: src/wizard.c:532
+#: src/wizard.c:817
msgid "Your organization:"
msgstr "Société :"
-#: src/wizard.c:551
+#: src/wizard.c:837
msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Nom de la boîte aux lettres :</span>"
-#: src/wizard.c:570
+#: src/wizard.c:867
msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Adresse du serveur d'envoi (SMTP) :</span>"
-#: src/wizard.c:592 src/wizard.c:604 src/wizard.c:659
+#: src/wizard.c:870
+msgid "Use authentication"
+msgstr "Utiliser l'authentification (SMTP AUTH)"
+
+#: src/wizard.c:884
+msgid ""
+"SMTP username:\n"
+"<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
+msgstr ""
+"Nom d'utilisateur pour le serveur d'envoi :\n"
+"<span size=\"small\">(Veuillez laisser ce champ vide pour utiliser le même "
+"qu'en réception)</span>"
+
+#: src/wizard.c:897
+msgid ""
+"SMTP password:\n"
+"<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
+msgstr ""
+"Mot de passe pour le serveur d'envoi :\n"
+"<span size=\"small\">(Veuillez laisser ce champ vide pour utiliser le même "
+"qu'en réception)</span>"
+
+#: src/wizard.c:924 src/wizard.c:936 src/wizard.c:1020
msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Adresse du serveur :</span>"
-#: src/wizard.c:611
+#: src/wizard.c:941
msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Boîte aux lettres locale :</span>"
-#: src/wizard.c:640
+#: src/wizard.c:981
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP4"
-#: src/wizard.c:651
+#: src/wizard.c:1012
msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Type de serveur :</span>"
-#: src/wizard.c:670
+#: src/wizard.c:1031
msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Utilisateur :</span>"
-#: src/wizard.c:685
+#: src/wizard.c:1047
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"
-#: src/wizard.c:696
+#: src/wizard.c:1059
msgid "IMAP server directory:"
msgstr "Répertoire IMAP4 :"
-#: src/wizard.c:720
+#: src/wizard.c:1083
msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
msgstr "Utiliser SSL pour les connexions au serveur d'envoi (SMTP)"
-#: src/wizard.c:725
+#: src/wizard.c:1090
msgid "Use SSL to connect to receiving server"
msgstr "Utiliser SSL pour les connexions au serveur de réception"
-#: src/wizard.c:837
+#: src/wizard.c:1206
msgid "Sylpheed-Claws Setup Wizard"
msgstr "Assistant de configuration de Sylpheed-Claws"
-#: src/wizard.c:877
+#: src/wizard.c:1246
msgid ""
"Welcome to the Sylpheed-Claws setup wizard.\n"
"\n"
"que vous puissiez commencer à utiliser Sylpheed-Claws dans moins de cinq "
"minutes."
-#: src/wizard.c:890
+#: src/wizard.c:1259
msgid "About You"
msgstr "Informations personnelles"
-#: src/wizard.c:892 src/wizard.c:901 src/wizard.c:910 src/wizard.c:920
-#: src/wizard.c:930
+#: src/wizard.c:1261 src/wizard.c:1270 src/wizard.c:1279 src/wizard.c:1289
+#: src/wizard.c:1299
msgid "Bold fields must be completed"
msgstr "Les champs en gras doivent être renseignés."
-#: src/wizard.c:899
-msgid "Sending mail"
-msgstr "Envoi du courrier"
-
-#: src/wizard.c:908
+#: src/wizard.c:1268
msgid "Receiving mail"
msgstr "Réception du courrier"
-#: src/wizard.c:918
+#: src/wizard.c:1277
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Envoi du courrier"
+
+#: src/wizard.c:1287
msgid "Saving mail on disk"
msgstr "Enregistrer les messages sur le disque"
-#: src/wizard.c:928
+#: src/wizard.c:1297
msgid "Security"
msgstr "Sécurité"
-#: src/wizard.c:938
+#: src/wizard.c:1307
msgid "Configuration finished"
msgstr "Configuration terminée"
-#: src/wizard.c:946
+#: src/wizard.c:1315
msgid ""
"Sylpheed-Claws is now ready.\n"
"\n"
# Claws merge by Alfons Hoogervorst <alfons@proteus.demon.nl>
# Claws maintenance 2002 by Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>
#
-# kijken naar Authenticatie/Identificatie, handtekening, signature, folder
-# commando, conditie->voorwaarde
+# kijken naar
+# commando
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Sylpheed-Claws 2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: paul@sylpheed.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-29 19:51+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-03 18:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-11 15:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-15 22:14+0100\n"
"Last-Translator: Tim Dijkstra <tim@famdijkstra.org>\n"
"Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Some composing windows are open.\n"
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
msgstr ""
-"Er zijn nog schermen open om een nieuw bericht op te stellen.\n"
-"Deze moeten gesloten worden om accounts te kunnen bewerken."
+"Er zijn nog vensters open waarin berichten worden opgesteld.\n"
+"Deze moeten gesloten worden voordat u de accountinstellingen kunt veranderen."
#: src/account.c:423
msgid "Can't create folder."
#: src/account.c:862
msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
-msgstr ""
-"Accounts met mappen op een andere computer kunnen niet worden gekopieerd."
+msgstr "Accounts met mappen op een andere computer kunnen niet worden gekopieerd."
#: src/account.c:868
#, c-format
msgid "Delete account"
msgstr "Verwijder account"
-#: src/account.c:1451 src/addressadd.c:196 src/addressbook.c:117
-#: src/compose.c:5265 src/compose.c:5516 src/editaddress.c:953
-#: src/editaddress.c:1002 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:279
-#: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:398 src/editvcard.c:183
-#: src/importmutt.c:226 src/importpine.c:226 src/mimeview.c:200
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:332 src/prefs_filtering.c:1255
+#: src/account.c:1451
+#: src/addressadd.c:196
+#: src/addressbook.c:117
+#: src/compose.c:5267
+#: src/compose.c:5518
+#: src/editaddress.c:953
+#: src/editaddress.c:1002
+#: src/editbook.c:175
+#: src/editgroup.c:279
+#: src/editjpilot.c:270
+#: src/editldap.c:398
+#: src/editvcard.c:183
+#: src/importmutt.c:226
+#: src/importpine.c:226
+#: src/mimeview.c:200
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:338
+#: src/prefs_filtering.c:1255
msgid "Name"
msgstr "Naam"
-#: src/account.c:1458 src/prefs_account.c:1175
+#: src/account.c:1458
+#: src/prefs_account.c:1176
msgid "Protocol"
msgstr "Protocol"
-#: src/account.c:1465 src/ssl_manager.c:99
+#: src/account.c:1465
+#: src/ssl_manager.c:99
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: src/action.c:355
#, c-format
msgid "Could not get message file %d"
-msgstr "Kon berichtbestand %d niet lezen."
+msgstr "Kon berichtbestand %d niet lezen"
#: src/action.c:386
msgid "Could not get message part."
"%s\n"
"%s"
-#: src/action.c:1138 src/action.c:1288
+#: src/action.c:1138
+#: src/action.c:1288
msgid "Completed"
msgstr "Voltooid"
msgid "Add to address book"
msgstr "Toevoegen aan adresboek"
-#: src/addressadd.c:208 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:333
+#: src/addressadd.c:208
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:339
#: src/toolbar.c:448
msgid "Address"
msgstr "Adres"
-#: src/addressadd.c:218 src/addressbook.c:119 src/editaddress.c:761
-#: src/editaddress.c:825 src/editgroup.c:281
+#: src/addressadd.c:218
+#: src/addressbook.c:119
+#: src/editaddress.c:761
+#: src/editaddress.c:825
+#: src/editgroup.c:281
msgid "Remarks"
msgstr "Opmerkingen"
msgid "Select Address Book Folder"
msgstr "Selecteer adresboekmap"
-#: src/addressbook.c:118 src/editaddress.c:759 src/editaddress.c:807
-#: src/editgroup.c:280 src/expldifdlg.c:521 src/exporthtml.c:638
-#: src/exporthtml.c:802 src/ldif.c:835
+#: src/addressbook.c:118
+#: src/editaddress.c:759
+#: src/editaddress.c:807
+#: src/editgroup.c:280
+#: src/expldifdlg.c:521
+#: src/exporthtml.c:638
+#: src/exporthtml.c:802
+#: src/ldif.c:835
msgid "Email Address"
msgstr "E-mailadres"
msgid "/_Book/New LDAP _Server"
msgstr "/_Boek/Nieuwe _LDAP-server"
-#: src/addressbook.c:411 src/addressbook.c:414
+#: src/addressbook.c:411
+#: src/addressbook.c:414
msgid "/_Book/---"
msgstr "/_Boek/---"
msgid "/_Address/_Select all"
msgstr "/_Adres/_Alles selecteren"
-#: src/addressbook.c:419 src/addressbook.c:423 src/addressbook.c:426
+#: src/addressbook.c:419
+#: src/addressbook.c:423
+#: src/addressbook.c:426
#: src/addressbook.c:429
msgid "/_Address/---"
msgstr "/_Adres/---"
msgid "/_Address/_Mail To"
msgstr "/_Adres/_Verzenden"
-#: src/addressbook.c:431 src/compose.c:754 src/mainwindow.c:732
+#: src/addressbook.c:431
+#: src/compose.c:754
+#: src/mainwindow.c:732
#: src/messageview.c:299
msgid "/_Tools"
msgstr "/_Gereedschap"
msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
msgstr "/_Gereedschap/Importeren _Pine..."
-#: src/addressbook.c:435 src/mainwindow.c:741 src/mainwindow.c:764
-#: src/mainwindow.c:766 src/mainwindow.c:775 src/mainwindow.c:778
-#: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:303 src/messageview.c:324
+#: src/addressbook.c:435
+#: src/mainwindow.c:741
+#: src/mainwindow.c:764
+#: src/mainwindow.c:766
+#: src/mainwindow.c:775
+#: src/mainwindow.c:778
+#: src/mainwindow.c:782
+#: src/messageview.c:303
+#: src/messageview.c:324
msgid "/_Tools/---"
msgstr "/_Gereedschap/---"
msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
msgstr "/_Gereedschap/Exporteren _LDIF..."
-#: src/addressbook.c:438 src/compose.c:759 src/mainwindow.c:807
+#: src/addressbook.c:438
+#: src/compose.c:759
+#: src/mainwindow.c:807
#: src/messageview.c:327
msgid "/_Help"
msgstr "/_Help"
-#: src/addressbook.c:439 src/compose.c:760 src/mainwindow.c:813
+#: src/addressbook.c:439
+#: src/compose.c:760
+#: src/mainwindow.c:813
#: src/messageview.c:328
msgid "/_Help/_About"
msgstr "/_Help/_Info"
-#: src/addressbook.c:444 src/addressbook.c:458 src/compose.c:536
-#: src/mainwindow.c:475 src/messageview.c:163
+#: src/addressbook.c:444
+#: src/addressbook.c:458
+#: src/compose.c:536
+#: src/mainwindow.c:475
+#: src/messageview.c:163
msgid "/_Edit"
msgstr "/B_ewerken"
-#: src/addressbook.c:445 src/addressbook.c:459
+#: src/addressbook.c:445
+#: src/addressbook.c:459
msgid "/_Delete"
msgstr "/Ver_wijderen"
-#: src/addressbook.c:446 src/addressbook.c:448 src/addressbook.c:457
-#: src/addressbook.c:460 src/addressbook.c:463 src/addressbook.c:467
-#: src/compose.c:515 src/imap_gtk.c:59 src/imap_gtk.c:62 src/imap_gtk.c:66
-#: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:54
-#: src/news_gtk.c:57 src/news_gtk.c:59 src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97 src/plugins/trayicon/trayicon.c:99
-#: src/summaryview.c:422 src/summaryview.c:426 src/summaryview.c:431
-#: src/summaryview.c:449 src/summaryview.c:470 src/summaryview.c:476
+#: src/addressbook.c:446
+#: src/addressbook.c:448
+#: src/addressbook.c:457
+#: src/addressbook.c:460
+#: src/addressbook.c:463
+#: src/addressbook.c:467
+#: src/compose.c:515
+#: src/imap_gtk.c:59
+#: src/imap_gtk.c:62
+#: src/imap_gtk.c:66
+#: src/mh_gtk.c:54
+#: src/mh_gtk.c:58
+#: src/mh_gtk.c:60
+#: src/news_gtk.c:54
+#: src/news_gtk.c:57
+#: src/news_gtk.c:59
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:99
+#: src/summaryview.c:422
+#: src/summaryview.c:426
+#: src/summaryview.c:431
+#: src/summaryview.c:449
+#: src/summaryview.c:470
+#: src/summaryview.c:476
msgid "/---"
msgstr "/---"
msgid "/New _Folder"
msgstr "/Nieuwe map"
-#: src/addressbook.c:449 src/addressbook.c:464
+#: src/addressbook.c:449
+#: src/addressbook.c:464
msgid "/C_ut"
msgstr "/K_nippen"
-#: src/addressbook.c:450 src/addressbook.c:465
+#: src/addressbook.c:450
+#: src/addressbook.c:465
msgid "/_Copy"
msgstr "/_Kopiëren"
-#: src/addressbook.c:451 src/addressbook.c:466
+#: src/addressbook.c:451
+#: src/addressbook.c:466
msgid "/_Paste"
msgstr "/_Plakken"
msgid "/_Browse Entry"
msgstr "/_Bekijk item"
-#: src/addressbook.c:484 src/crash.c:443 src/crash.c:462 src/importldif.c:119
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:122 src/prefs_themes.c:685
-#: src/prefs_themes.c:717 src/prefs_themes.c:718
+#: src/addressbook.c:484
+#: src/crash.c:443
+#: src/crash.c:462
+#: src/importldif.c:119
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:122
+#: src/prefs_themes.c:685
+#: src/prefs_themes.c:717
+#: src/prefs_themes.c:718
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
-#: src/addressbook.c:491 src/addressbook.c:510 src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:491
+#: src/addressbook.c:510
+#: src/importldif.c:126
msgid "Success"
msgstr "Succes"
-#: src/addressbook.c:492 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:492
+#: src/importldif.c:127
msgid "Bad arguments"
msgstr "Fout argument"
-#: src/addressbook.c:493 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:493
+#: src/importldif.c:128
msgid "File not specified"
msgstr "Bestand niet opgegeven."
-#: src/addressbook.c:494 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:494
+#: src/importldif.c:129
msgid "Error opening file"
msgstr "Fout bij openen bestand"
-#: src/addressbook.c:495 src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:495
+#: src/importldif.c:130
msgid "Error reading file"
msgstr "Fout bij lezen bestand"
-#: src/addressbook.c:496 src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:496
+#: src/importldif.c:131
msgid "End of file encountered"
msgstr "Einde van bestand tegengekomen"
-#: src/addressbook.c:497 src/importldif.c:132
+#: src/addressbook.c:497
+#: src/importldif.c:132
msgid "Error allocating memory"
msgstr "Fout bij geheugen reserveren"
-#: src/addressbook.c:498 src/importldif.c:133
+#: src/addressbook.c:498
+#: src/importldif.c:133
msgid "Bad file format"
msgstr "Fout bestandsformaat"
-#: src/addressbook.c:499 src/importldif.c:134
+#: src/addressbook.c:499
+#: src/importldif.c:134
msgid "Error writing to file"
msgstr "Fout bij schrijven naar bestand."
-#: src/addressbook.c:500 src/importldif.c:135
+#: src/addressbook.c:500
+#: src/importldif.c:135
msgid "Error opening directory"
msgstr "Fout openen map"
-#: src/addressbook.c:501 src/importldif.c:136
+#: src/addressbook.c:501
+#: src/importldif.c:136
msgid "No path specified"
msgstr "Geen pad opgegeven."
msgid "Sources"
msgstr "Bronen"
-#: src/addressbook.c:837 src/prefs_other.c:97 src/toolbar.c:190
+#: src/addressbook.c:837
+#: src/prefs_other.c:97
+#: src/toolbar.c:190
#: src/toolbar.c:1723
msgid "Address book"
msgstr "Adresboek"
msgid "Lookup name:"
msgstr "Zoek naam:"
-#: src/addressbook.c:1018 src/compose.c:1863 src/compose.c:3962
-#: src/compose.c:5122 src/compose.c:5836 src/prefs_template.c:205
-#: src/summary_search.c:260
+#: src/addressbook.c:1018
+#: src/compose.c:1863
+#: src/compose.c:3964
+#: src/compose.c:5124
+#: src/compose.c:5838
+#: src/prefs_template.c:205
+#: src/summary_search.c:261
msgid "To:"
msgstr "Aan:"
-#: src/addressbook.c:1022 src/compose.c:1847 src/compose.c:3759
-#: src/compose.c:3961 src/prefs_template.c:207
+#: src/addressbook.c:1022
+#: src/compose.c:1847
+#: src/compose.c:3761
+#: src/compose.c:3963
+#: src/prefs_template.c:207
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
-#: src/addressbook.c:1026 src/compose.c:1850 src/compose.c:3787
+#: src/addressbook.c:1026
+#: src/compose.c:1850
+#: src/compose.c:3789
#: src/prefs_template.c:209
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
-#: src/addressbook.c:1260 src/addressbook.c:1283
+#: src/addressbook.c:1260
+#: src/addressbook.c:1283
msgid "Delete address(es)"
msgstr "Verwijder adres(sen)"
msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
msgstr "Wilt u de zoekresultaten en adressen in '%s' verwijderen?"
-#: src/addressbook.c:2548 src/addressbook.c:2574
+#: src/addressbook.c:2548
+#: src/addressbook.c:2574
#: src/prefs_filtering_action.c:152
msgid "Delete"
msgstr "Verwijder"
#: src/addressbook.c:2557
#, c-format
-msgid ""
-"Do you want to delete '%s' ?If you delete the folder only, the addresses it "
-"contains will be moved into the parent folder."
-msgstr ""
-"Wilt u '%s' verwijderen? Als u alleen de map verwijdert zullen de adressen "
-"die het bevat verplaatst worden naar de bovenliggende map."
+msgid "Do you want to delete '%s' ?If you delete the folder only, the addresses it contains will be moved into the parent folder."
+msgstr "Wilt u '%s' verwijderen? Als u alleen de map verwijdert zullen de adressen die het bevat verplaatst worden naar de bovenliggende map."
-#: src/addressbook.c:2560 src/imap_gtk.c:269 src/mh_gtk.c:179
+#: src/addressbook.c:2560
+#: src/imap_gtk.c:269
+#: src/mh_gtk.c:179
msgid "Delete folder"
msgstr "Verwijder map"
#: src/addressbook.c:3396
msgid "Old address book converted successfully."
-msgstr "Oude adresboek geconverteerd!"
+msgstr "Oud adresboek succesvol geconverteerd!"
#: src/addressbook.c:3401
msgid ""
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
-msgstr "Kon adresboek niet converteren - lege adresboekbestanden aangemaakt."
+msgstr ""
+"Kon adresboek niet converteren, \n"
+"maar heb lege adresboekbestanden aangemaakt."
#: src/addressbook.c:3420
msgid ""
"could not save new address index file."
msgstr ""
"Kon adresboek niet converteren,\n"
-"nieuw adresboek en indexbestand konden niet worden aangemaakt."
+"nieuw indexbestand kond niet worden aangemaakt."
#: src/addressbook.c:3425
msgid ""
"and could not create new address book files."
msgstr ""
"Kon adresboek niet converteren\n"
-"en nieuwe adresboekbestanden niet aangemaakt."
+"en kon nieuwe adresboekbestanden niet aanmaken."
-#: src/addressbook.c:3432 src/addressbook.c:3438
+#: src/addressbook.c:3432
+#: src/addressbook.c:3438
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr "Conversiefout adresboek"
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
-#: src/addressbook.c:4116 src/exphtmldlg.c:382 src/expldifdlg.c:394
-#: src/exporthtml.c:1020 src/importldif.c:651
+#: src/addressbook.c:4116
+#: src/exphtmldlg.c:382
+#: src/expldifdlg.c:394
+#: src/exporthtml.c:1020
+#: src/importldif.c:651
msgid "Address Book"
msgstr "Adresboek"
msgid "Group"
msgstr "Groep"
-#: src/addressbook.c:4180 src/exporthtml.c:922 src/folderview.c:431
-#: src/prefs_account.c:2395 src/prefs_folder_column.c:79
+#: src/addressbook.c:4180
+#: src/exporthtml.c:922
+#: src/folderview.c:431
+#: src/prefs_account.c:2396
+#: src/prefs_folder_column.c:79
msgid "Folder"
msgstr "Map"
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:4212 src/addressbook.c:4228
+#: src/addressbook.c:4212
+#: src/addressbook.c:4228
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
#: src/addrgather.c:178
msgid "Please select the mail headers to search."
-msgstr "Selecteer de headers die moeten worden doorzocht."
+msgstr "Selecteer de headers die doorzocht moeten worden."
#: src/addrgather.c:185
msgid "Harvesting addresses..."
#: src/addrgather.c:294
msgid "No folder or message was selected."
-msgstr "Geen map of berichten geselecteerd."
+msgstr "Geen map of bericht geselecteerd."
#: src/addrgather.c:302
msgid ""
"the message list."
msgstr ""
"Selecteer een map in de mappenlijst om te doorlopen.\n"
-"Of, selecteer Ã\83©Ã\83©n of meer berichten in de berichtenlijst."
+"Of, selecteer één of meer berichten in de berichtenlijst."
#: src/addrgather.c:354
msgid "Folder :"
msgstr "Map :"
-#: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:596 src/expldifdlg.c:626
+#: src/addrgather.c:365
+#: src/exphtmldlg.c:596
+#: src/expldifdlg.c:626
#: src/importldif.c:909
msgid "Address Book :"
-msgstr "Adresboekboek:"
+msgstr "Adresboekboek :"
#: src/addrgather.c:375
msgid "Folder Size :"
-msgstr "Map grootte :"
+msgstr "Map-grootte :"
#: src/addrgather.c:390
msgid "Process these mail header fields"
msgid "Address Count"
msgstr "Aantal adressen"
-#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:153 src/compose.c:4290
-#: src/messageview.c:565 src/messageview.c:578
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:463
+#: src/addrgather.c:537
+#: src/alertpanel.c:153
+#: src/compose.c:4292
+#: src/messageview.c:565
+#: src/messageview.c:578
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:512
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"
msgid "Header Fields"
msgstr "Header-velden"
-#: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:716 src/expldifdlg.c:738
+#: src/addrgather.c:539
+#: src/exphtmldlg.c:716
+#: src/expldifdlg.c:738
#: src/importldif.c:1029
msgid "Finish"
msgstr "Voltooien"
msgid "Personal address"
msgstr "Persoonlijke adressen"
-#: src/alertpanel.c:140 src/compose.c:6894
+#: src/alertpanel.c:140
+#: src/compose.c:6896
msgid "Notice"
msgstr "Bericht"
-#: src/alertpanel.c:166 src/alertpanel.c:188 src/compose.c:4236 src/inc.c:593
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:134 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:216
+#: src/alertpanel.c:166
+#: src/alertpanel.c:188
+#: src/compose.c:4238
+#: src/inc.c:593
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:134
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:225
msgid "Error"
msgstr "Fout"
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
msgstr "Kan geen verbinding maken met de NNTP-server: %s:%d\n"
-#: src/common/nntp.c:181 src/common/nntp.c:244
+#: src/common/nntp.c:181
+#: src/common/nntp.c:244
#, c-format
msgid "protocol error: %s\n"
msgstr "protocolfout: %s\n"
-#: src/common/nntp.c:204 src/common/nntp.c:250
+#: src/common/nntp.c:204
+#: src/common/nntp.c:250
msgid "protocol error\n"
msgstr "protocolfout\n"
msgid "SMTP AUTH not available\n"
msgstr "SMTP AUTH niet beschikbaar\n"
-#: src/common/smtp.c:518 src/common/smtp.c:568
+#: src/common/smtp.c:518
+#: src/common/smtp.c:568
msgid "bad SMTP response\n"
msgstr "vekeerd SMTP-antwoord\n"
-#: src/common/smtp.c:539 src/common/smtp.c:557 src/common/smtp.c:676
+#: src/common/smtp.c:539
+#: src/common/smtp.c:557
+#: src/common/smtp.c:676
msgid "error occurred on SMTP session\n"
msgstr "er is een fout opgetreden tijdens de SMTP-sessie\n"
-#: src/common/smtp.c:548 src/pop.c:841
+#: src/common/smtp.c:548
+#: src/pop.c:841
msgid "error occurred on authentication\n"
-msgstr "er is een fout opgetreden tijdens de identificatie\n"
+msgstr "er is een fout opgetreden tijdens de authenticatie\n"
#: src/common/smtp.c:603
#, c-format
msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
msgstr "Bericht is te groot (Maximum grootte is %s)\n"
-#: src/common/smtp.c:635 src/pop.c:834
+#: src/common/smtp.c:635
+#: src/pop.c:834
msgid "can't start TLS session\n"
msgstr "kan TLS sessie niet tot stand brengen\n"
msgid "SSL connect failed (%s)\n"
msgstr "SSL verbinding mislukt (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:141 src/common/ssl_certificate.c:152
-#: src/common/ssl_certificate.c:158 src/common/ssl_certificate.c:165
-#: src/common/ssl_certificate.c:176 src/common/ssl_certificate.c:182
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:63 src/gtk/sslcertwindow.c:74
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:80 src/gtk/sslcertwindow.c:87
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:98 src/gtk/sslcertwindow.c:104
+#: src/common/ssl_certificate.c:141
+#: src/common/ssl_certificate.c:152
+#: src/common/ssl_certificate.c:158
+#: src/common/ssl_certificate.c:165
+#: src/common/ssl_certificate.c:176
+#: src/common/ssl_certificate.c:182
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:63
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:74
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:80
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:87
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:98
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:104
msgid "<not in certificate>"
msgstr "<niet in certificaat>"
"En dit is het nu:\n"
"%s\n"
"\n"
-"Dit kan betekenen dat de server dit antwoord geeft niet de bij ons bekende "
-"server is."
+"Dit kan betekenen dat de server dit antwoord geeft niet de bij ons bekende server is."
#: src/common/string_match.c:79
msgid "(Subject cleared by RegExp)"
msgid "/_Remove"
msgstr "/Ver_wijderen"
-#: src/compose.c:516 src/folderview.c:283
+#: src/compose.c:516
+#: src/folderview.c:283
msgid "/_Properties..."
msgstr "/_Eigenschappen..."
-#: src/compose.c:521 src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:280
+#: src/compose.c:521
+#: src/mainwindow.c:687
+#: src/messageview.c:280
msgid "/_Message"
msgstr "/Be_richt"
msgid "/_Message/Send _later"
msgstr "/Be_richt/_Later verzenden"
-#: src/compose.c:526 src/compose.c:530 src/compose.c:533 src/mainwindow.c:697
-#: src/mainwindow.c:707 src/mainwindow.c:711 src/mainwindow.c:717
-#: src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:283 src/messageview.c:291
+#: src/compose.c:526
+#: src/compose.c:530
+#: src/compose.c:533
+#: src/mainwindow.c:697
+#: src/mainwindow.c:707
+#: src/mainwindow.c:711
+#: src/mainwindow.c:717
+#: src/mainwindow.c:729
+#: src/messageview.c:283
+#: src/messageview.c:291
#: src/messageview.c:296
msgid "/_Message/---"
msgstr "/Be_richt/---"
msgid "/_Edit/_Redo"
msgstr "/B_ewerken/O_pnieuw toepassen"
-#: src/compose.c:539 src/compose.c:627 src/compose.c:630 src/compose.c:636
-#: src/mainwindow.c:479 src/messageview.c:166
+#: src/compose.c:539
+#: src/compose.c:627
+#: src/compose.c:630
+#: src/compose.c:636
+#: src/mainwindow.c:479
+#: src/messageview.c:166
msgid "/_Edit/---"
msgstr "/B_ewerken/---"
msgid "/_Edit/Cu_t"
msgstr "/B_ewerken/K_nippen"
-#: src/compose.c:541 src/mainwindow.c:476 src/messageview.c:164
+#: src/compose.c:541
+#: src/mainwindow.c:476
+#: src/messageview.c:164
msgid "/_Edit/_Copy"
msgstr "/B_ewerken/_Kopiëren"
msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
msgstr "/B_ewerken/_Plakken speciaal/afbreken _ongedaan maken"
-#: src/compose.c:550 src/mainwindow.c:477 src/messageview.c:165
+#: src/compose.c:550
+#: src/mainwindow.c:477
+#: src/messageview.c:165
msgid "/_Edit/Select _all"
msgstr "/B_ewerken/_Alles selecteren"
msgid "/_Options/_Encrypt"
msgstr "/_Opties/_Codeer"
-#: src/compose.c:655 src/compose.c:662 src/compose.c:664 src/compose.c:666
+#: src/compose.c:655
+#: src/compose.c:662
+#: src/compose.c:664
+#: src/compose.c:666
msgid "/_Options/---"
msgstr "/_Opties/---"
#: src/compose.c:672
msgid "/_Options/Character _encoding"
-msgstr "/_Opties/_Tekensetcodering"
+msgstr "/_Opties/Tekensetcodering"
#: src/compose.c:673
msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
-msgstr "/_Opties/Tekensetcodering/_Automatisch"
-
-#: src/compose.c:675 src/compose.c:681 src/compose.c:689 src/compose.c:693
-#: src/compose.c:699 src/compose.c:703 src/compose.c:709 src/compose.c:715
-#: src/compose.c:719 src/compose.c:729 src/compose.c:733 src/compose.c:743
+msgstr "/_Opties/Tekenset_codering/_Automatisch"
+
+#: src/compose.c:675
+#: src/compose.c:681
+#: src/compose.c:689
+#: src/compose.c:693
+#: src/compose.c:699
+#: src/compose.c:703
+#: src/compose.c:709
+#: src/compose.c:715
+#: src/compose.c:719
+#: src/compose.c:729
+#: src/compose.c:733
+#: src/compose.c:743
#: src/compose.c:747
msgid "/_Options/Character _encoding/---"
-msgstr "/_Opties/Tekensetcodering/---"
+msgstr "/_Opties/Tekenset_codering/---"
#: src/compose.c:677
msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/_Opties/Tekensetcodering/7bit ascii (US-ASC_II)"
+msgstr "/_Opties/Tekenset_codering/7bit ascii (US-ASC_II)"
#: src/compose.c:679
msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/_Opties/Tekensetcodering/Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "/_Opties/Tekenset_codering/Unicode (_UTF-8)"
#: src/compose.c:683
msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/_Opties/Tekensetcodering/Westeuropees (ISO-8859-_1)"
+msgstr "/_Opties/Tekenset_codering/Westeuropees (ISO-8859-_1)"
#: src/compose.c:685
msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/_Opties/Tekensetcodering/Westeuropees (ISO-8859-1_5)"
+msgstr "/_Opties/Tekenset_codering/Westeuropees (ISO-8859-1_5)"
#: src/compose.c:687
msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
-msgstr "/_Opties/Tekensetcodering/Western European (Windows-1252)"
+msgstr "/_Opties/Tekenset_codering/Western European (Windows-1252)"
#: src/compose.c:691
msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/_Opties/Tekensetcodering/Centraaleuropees (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/_Opties/Tekenset_codering/Centraaleuropees (ISO-8859-_2)"
#: src/compose.c:695
msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/_Opties/Tekensetcoderingt/Baltisch (ISO-8859-13)"
+msgstr "/_Opties/Tekenset_codering/Baltisch (ISO-8859-13)"
#: src/compose.c:697
msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/_Opties/Tekensetcodering/Baltisch (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/_Opties/Tekenset_codering/Baltisch (ISO-8859-_4)"
#: src/compose.c:701
msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/_Opties/Tekensetcodering/Grieks (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/_Opties/Tekenset_codering/Grieks (ISO-8859-_7)"
#: src/compose.c:705
msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
-msgstr "/_Opties/Tekensetcodering/Hebrew (ISO-8859-_8)"
+msgstr "/_Opties/Tekenset_codering/Hebrew (ISO-8859-_8)"
#: src/compose.c:707
msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "/_Opties/Tekensetcodering/Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "/_Opties/Tekenset_codering/Hebrew (Windows-1255)"
#: src/compose.c:711
msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
-msgstr "/_Opties/Tekensetcodering/Arabisch (ISO-8859-_6)"
+msgstr "/_Opties/Tekenset_codering/Arabisch (ISO-8859-_6)"
#: src/compose.c:713
msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
-msgstr "/_Opties/Tekensetcodering/Arabisch (Windows-1256)"
+msgstr "/_Opties/Tekenset_codering/Arabisch (Windows-1256)"
#: src/compose.c:717
msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/_Opties/Tekensetcodering/Turks (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/_Opties/Tekenset_codering/Turks (ISO-8859-_9)"
#: src/compose.c:721
msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/_Opties/Tekensetcodering/Cyrillisch (ISO-8859-_5)"
+msgstr "/_Opties/Tekenset_codering/Cyrillisch (ISO-8859-_5)"
#: src/compose.c:723
msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/_Opties/Tekensetcodering/Cyrillisch (KOI8-_R)"
+msgstr "/_Opties/Tekenset_codering/Cyrillisch (KOI8-_R)"
#: src/compose.c:725
msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "/_Opties/Tekensetcodering/Cyrillisch (KOI8-_R)"
+msgstr "/_Opties/Tekenset_codering/Cyrillisch (KOI8-_R)"
#: src/compose.c:727
msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/_Opties/Tekensetcodering/Cyrillisch (Windows-1251)"
+msgstr "/_Opties/Tekenset_codering/Cyrillisch (Windows-1251)"
#: src/compose.c:731
msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/_Opties/Tekensetcodering/Japans (ISO-2022-_JP)"
+msgstr "/_Opties/Tekenset_codering/Japans (ISO-2022-_JP)"
#: src/compose.c:735
msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/_Opties/Tekensetcodering/Simpel Chinees (_GB2312)"
+msgstr "/_Opties/Tekenset_codering/Simpel Chinees (_GB2312)"
#: src/compose.c:737
msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
-msgstr "/_Opties/Tekensetcodering/Simpel Chinees (_GB2312)"
+msgstr "/_Opties/Tekenset_codering/Simpel Chinees (_GB2312)"
#: src/compose.c:739
msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/_Opties/Tekensetcodering/Traditioneel Chinees (_Big5)"
+msgstr "/_Opties/Tekenset_codering/Traditioneel Chinees (_Big5)"
#: src/compose.c:741
msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/_Opties/Tekensetcodering/Traditioneel Chinees (EUC-_TW)"
+msgstr "/_Opties/Tekenset_codering/Traditioneel Chinees (EUC-_TW)"
#: src/compose.c:745
msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/_Opties/Tekensetcodering/Koreaans (EUC-_KR)"
+msgstr "/_Opties/Tekenset_codering/Koreaans (EUC-_KR)"
#: src/compose.c:749
msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/_Opties/Tekensetcodering/Thai (TIS-620)"
+msgstr "/_Opties/Tekenset_codering/Thai (TIS-620)"
#: src/compose.c:751
msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/_Opties/Tekensetcodering/Thai (Windows-874)"
+msgstr "/_Opties/Tekenset_codering/Thai (Windows-874)"
#: src/compose.c:755
msgid "/_Tools/Show _ruler"
msgstr "/_Gereedschap/_Lineaal weergeven"
-#: src/compose.c:756 src/messageview.c:300
+#: src/compose.c:756
+#: src/messageview.c:300
msgid "/_Tools/_Address book"
msgstr "/_Gereedschap/_Adresboek"
msgid "/_Tools/_Template"
msgstr "/_Gereedschap/_Sjabloon"
-#: src/compose.c:758 src/mainwindow.c:765 src/messageview.c:325
+#: src/compose.c:758
+#: src/mainwindow.c:765
+#: src/messageview.c:325
msgid "/_Tools/Actio_ns"
msgstr "/_Gereedschap/A_cties"
msgid "Reply-To:"
msgstr "Reply-To:"
-#: src/compose.c:1856 src/compose.c:5119 src/compose.c:5838
+#: src/compose.c:1856
+#: src/compose.c:5121
+#: src/compose.c:5840
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Nieuwsgroepen:"
msgid "Message reply/forward format error."
msgstr "Fout in formaat beantwoorden/doorsturen."
-#: src/compose.c:2814
+#: src/compose.c:2816
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "Bestand %s is leeg."
-#: src/compose.c:2818
+#: src/compose.c:2820
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "Kan %s niet lezen."
-#: src/compose.c:2845
+#: src/compose.c:2847
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Bericht: %s"
-#: src/compose.c:3633
+#: src/compose.c:3635
msgid " [Edited]"
msgstr " [Aangepast]"
-#: src/compose.c:3639
+#: src/compose.c:3641
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Bericht opstellen%s"
-#: src/compose.c:3642
+#: src/compose.c:3644
#, c-format
msgid "[no subject] - Compose message%s"
msgstr "[geen onderwerp] - Bericht opstellen%s"
-#: src/compose.c:3667 src/messageview.c:600
+#: src/compose.c:3669
+#: src/messageview.c:600
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
"Geen account opgegeven voor het verzenden van berichten.\n"
"Selecteer eerst een account."
-#: src/compose.c:3769 src/compose.c:3797 src/compose.c:3825
-#: src/prefs_send.c:338 src/toolbar.c:391 src/toolbar.c:441
+#: src/compose.c:3771
+#: src/compose.c:3799
+#: src/compose.c:3827
+#: src/prefs_send.c:338
+#: src/toolbar.c:391
+#: src/toolbar.c:441
msgid "Send"
msgstr "Verzenden"
-#: src/compose.c:3770
+#: src/compose.c:3772
msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
msgstr "De enige ontvanger is het standaard CC-adres. Toch verzenden?"
-#: src/compose.c:3771 src/compose.c:3799 src/compose.c:3827 src/compose.c:4236
+#: src/compose.c:3773
+#: src/compose.c:3801
+#: src/compose.c:3829
+#: src/compose.c:4238
msgid "+_Send"
msgstr "+_Verzenden"
-#: src/compose.c:3798
+#: src/compose.c:3800
msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
msgstr "De enige ontvanger is het standaard BCC-adres. Toch verzenden?"
-#: src/compose.c:3812
+#: src/compose.c:3814
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "Geen ontvanger opgegeven."
-#: src/compose.c:3826
+#: src/compose.c:3828
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
msgstr "Het onderwerp is leeg. Toch verzenden?"
-#: src/compose.c:3865
+#: src/compose.c:3867
+#: src/compose.c:7236
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Omzetten van de tekenset mislukt."
-#: src/compose.c:3868
+#: src/compose.c:3870
+#: src/compose.c:7233
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Ondertekenen mislukt."
-#: src/compose.c:3871
+#: src/compose.c:3873
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:3873
+#: src/compose.c:3875
msgid "Could not queue message for sending."
msgstr "Kon bericht niet in de wachtrij zetten."
-#: src/compose.c:3890 src/compose.c:3923
+#: src/compose.c:3892
+#: src/compose.c:3925
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
msgstr ""
"Het bericht is in de wachtrij gezet maar niet verstuurd.\n"
-"Gebruik \"Verzend berichten uit de wachtrij\" van het hoofdvenster om het "
-"opnieuw te proberen."
+"Gebruik \"Verzend berichten uit de wachtrij\" van het hoofdvenster om het opnieuw te proberen."
-#: src/compose.c:4233
+#: src/compose.c:4235
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message \n"
"naar de opgegeven tekenset '%s'.\n"
"Verzenden met tekenset %s?"
-#: src/compose.c:4286
+#: src/compose.c:4288
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
"Send it anyway?"
msgstr ""
"Regel %d overschrijdt de lengtelimiet (998 bytes).\n"
-"De inhoud van het bericht zal onderweg misschien in stukken gebroken "
-"worden.\n"
+"De inhoud van het bericht zal onderweg misschien in stukken gebroken worden.\n"
"Toch verzenden?"
-#: src/compose.c:4466
+#: src/compose.c:4468
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "Geen account beschikbaar voor verzenden!"
-#: src/compose.c:4476
+#: src/compose.c:4478
msgid "No account for posting news available!"
msgstr "Geen account voor het verzenden van nieuws beschikbaar!"
-#: src/compose.c:5202 src/summary_search.c:253
+#: src/compose.c:5204
+#: src/summary_search.c:254
msgid "From:"
msgstr "Afzender:"
-#: src/compose.c:5253
+#: src/compose.c:5255
msgid "Mime type"
msgstr "MIME-type"
-#: src/compose.c:5259 src/compose.c:5515 src/mimeview.c:199
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:330 src/prefs_summary_column.c:86
+#: src/compose.c:5261
+#: src/compose.c:5517
+#: src/mimeview.c:199
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:336
+#: src/prefs_summary_column.c:86
#: src/summaryview.c:489
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
-#: src/compose.c:5320
+#: src/compose.c:5322
msgid "Save Message to "
msgstr "Bericht bewaren in"
-#: src/compose.c:5342 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:479
-#: src/editvcard.c:202 src/export.c:195 src/import.c:200 src/importmutt.c:242
-#: src/importpine.c:242 src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:147
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387 src/prefs_spelling.c:233
+#: src/compose.c:5344
+#: src/editjpilot.c:289
+#: src/editldap.c:479
+#: src/editvcard.c:202
+#: src/export.c:195
+#: src/import.c:200
+#: src/importmutt.c:242
+#: src/importpine.c:242
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:147
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
+#: src/prefs_spelling.c:233
msgid "_Browse"
msgstr "_Bekijk"
-#: src/compose.c:5514 src/compose.c:6649
+#: src/compose.c:5516
+#: src/compose.c:6651
msgid "MIME type"
msgstr "MIME type"
-#: src/compose.c:5582
+#: src/compose.c:5584
msgid "Hea_der"
msgstr "Hea_der"
-#: src/compose.c:5586
+#: src/compose.c:5588
msgid "_Attachments"
msgstr "_Bijvoegsels"
-#: src/compose.c:5590
+#: src/compose.c:5592
msgid "Othe_rs"
msgstr "Anderen"
-#: src/compose.c:5605 src/prefs_template.c:211 src/summary_search.c:267
+#: src/compose.c:5607
+#: src/prefs_template.c:211
+#: src/summary_search.c:268
msgid "Subject:"
msgstr "Onderwerp:"
-#: src/compose.c:5791 src/exphtmldlg.c:462 src/gtk/colorlabel.c:369
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1616 src/gtk/gtkaspell.c:2279 src/mainwindow.c:936
-#: src/prefs_account.c:643 src/summaryview.c:4559
-msgid "None"
-msgstr "Geen"
-
-#: src/compose.c:5802
+#: src/compose.c:5804
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"Spellingcontrole kon niet gestart worden.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:6041
+#: src/compose.c:6043
#, c-format
-msgid ""
-"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
-"encrypt this message."
-msgstr ""
-"Het privacy-systeem '%s' kon niet worden geladen. Het zal niet mogelijk zijn "
-"om dit bericht te ondertekenen of te coderen."
+msgid "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or encrypt this message."
+msgstr "Het privacy-systeem '%s' kon niet worden geladen. Het zal niet mogelijk zijn om dit bericht te ondertekenen of te coderen."
-#: src/compose.c:6280
+#: src/compose.c:6282
msgid "Message To format error."
msgstr "Format van Aan: is fout."
-#: src/compose.c:6293
+#: src/compose.c:6295
msgid "Message Cc format error."
msgstr "Format van Cc: is fout."
-#: src/compose.c:6306
+#: src/compose.c:6308
msgid "Message Bcc format error."
msgstr "Format van Bcc: is fout."
-#: src/compose.c:6320
+#: src/compose.c:6322
msgid "Message subject format error."
msgstr "Format van Onderwerp is fout."
-#: src/compose.c:6540
+#: src/compose.c:6542
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Ongeldig MIME type."
-#: src/compose.c:6558
+#: src/compose.c:6560
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "Bestand bestaat niet of is leeg."
-#: src/compose.c:6631
+#: src/compose.c:6633
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschappen"
-#: src/compose.c:6682
+#: src/compose.c:6684
msgid "Encoding"
msgstr "Codering"
-#: src/compose.c:6707
+#: src/compose.c:6709
msgid "Path"
msgstr "Pad"
-#: src/compose.c:6708 src/prefs_toolbar.c:1060
+#: src/compose.c:6710
+#: src/prefs_toolbar.c:1060
msgid "File name"
msgstr "Bestandsnaam"
-#: src/compose.c:6891
+#: src/compose.c:6893
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Zal ik het programma afbreken?\n"
"procesgroep id: %d"
-#: src/compose.c:6933
+#: src/compose.c:6935
msgid "Compose: input from monitoring process\n"
msgstr "Opstellen: invoer van \"monitoring process\"\n"
-#: src/compose.c:7207 src/messageview.c:705
+#: src/compose.c:7209
+#: src/messageview.c:705
msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to send this email."
msgstr "Sylpheed-Claws heeft netwerktoegang nodig voor het verzenden van e-mail."
-#: src/compose.c:7229
+#: src/compose.c:7231
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:7318
+#: src/compose.c:7326
msgid "Could not save draft."
msgstr "Kon klad niet opslaan."
-#: src/compose.c:7394 src/compose.c:7417
+#: src/compose.c:7402
+#: src/compose.c:7425
msgid "Select file"
msgstr "Selecteer bestand"
-#: src/compose.c:7430
+#: src/compose.c:7438
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "Bestand '%s' kon niet gelezen worden."
-#: src/compose.c:7432
+#: src/compose.c:7440
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"Bestand '%s' bevat ongeldige characters\n"
"voor de huidige codering, invoeging kan onjuist zijn."
-#: src/compose.c:7480
+#: src/compose.c:7488
msgid "Discard message"
msgstr "Gooi bericht weg"
-#: src/compose.c:7481
+#: src/compose.c:7489
msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr "Bericht is gewijzigd, veranderingen weggooien?"
-#: src/compose.c:7482
+#: src/compose.c:7490
msgid "_Discard"
msgstr "_Gooi weg"
-#: src/compose.c:7482
+#: src/compose.c:7490
msgid "_Save to Drafts"
msgstr "Opslaan als _klad"
-#: src/compose.c:7526
+#: src/compose.c:7534
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
msgstr "Wilt u sjabloon '%s' toepassen?"
-#: src/compose.c:7528
+#: src/compose.c:7536
msgid "Apply template"
msgstr "Sjabloon toepassen"
-#: src/compose.c:7529
+#: src/compose.c:7537
msgid "_Replace"
msgstr "_Vervang"
-#: src/compose.c:7529
+#: src/compose.c:7537
msgid "_Insert"
msgstr "_Invoegen"
msgid "Edit Person Data"
msgstr "Wijzig persoonlijke gegevens"
-#: src/editaddress.c:671 src/expldifdlg.c:508 src/exporthtml.c:799
+#: src/editaddress.c:671
+#: src/expldifdlg.c:508
+#: src/exporthtml.c:799
#: src/ldif.c:819
msgid "Display Name"
msgstr "Weergegeven naam"
-#: src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:681 src/ldif.c:827
+#: src/editaddress.c:677
+#: src/editaddress.c:681
+#: src/ldif.c:827
msgid "Last Name"
msgstr "Achternaam"
-#: src/editaddress.c:678 src/editaddress.c:680 src/ldif.c:823
+#: src/editaddress.c:678
+#: src/editaddress.c:680
+#: src/ldif.c:823
msgid "First Name"
msgstr "Voornaam"
msgid "Nickname"
msgstr "Bijnaam"
-#: src/editaddress.c:760 src/editaddress.c:816
+#: src/editaddress.c:760
+#: src/editaddress.c:816
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
-#: src/editaddress.c:954 src/editaddress.c:1011 src/prefs_customheader.c:218
+#: src/editaddress.c:954
+#: src/editaddress.c:1011
+#: src/prefs_customheader.c:218
#: src/prefs_matcher.c:490
msgid "Value"
msgstr "Waarde"
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
msgstr "Bestand heeft geen geldig adresboekformaat."
-#: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
+#: src/editbook.c:119
+#: src/editjpilot.c:203
+#: src/editvcard.c:107
msgid "Could not read file."
msgstr "Kon bestand niet lezen."
-#: src/editbook.c:153 src/editbook.c:266
+#: src/editbook.c:153
+#: src/editbook.c:266
msgid "Edit Addressbook"
msgstr "Bewerken adresboek"
-#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
+#: src/editbook.c:182
+#: src/editjpilot.c:277
+#: src/editvcard.c:190
msgid " Check File "
msgstr " Controleer bestand"
-#: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
-#: src/importmutt.c:235 src/importpine.c:235 src/prefs_account.c:1897
+#: src/editbook.c:187
+#: src/editjpilot.c:282
+#: src/editvcard.c:195
+#: src/importmutt.c:235
+#: src/importpine.c:235
+#: src/prefs_account.c:1898
msgid "File"
msgstr "Bestand"
msgid "Edit Group Data"
msgstr "Bewerken Groep"
-#: src/editgroup.c:314 src/exporthtml.c:635
+#: src/editgroup.c:314
+#: src/exporthtml.c:635
msgid "Group Name"
msgstr "Groepnaam"
#: src/editgroup.c:526
msgid "Edit folder"
-msgstr "Bewerken folder"
+msgstr "Bewerken map"
#: src/editgroup.c:526
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "Geef de naam van de nieuwe map:"
-#: src/editgroup.c:529 src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:133 src/mh_gtk.c:127
+#: src/editgroup.c:529
+#: src/foldersel.c:552
+#: src/imap_gtk.c:133
+#: src/mh_gtk.c:127
msgid "New folder"
msgstr "Nieuwe map"
-#: src/editgroup.c:530 src/foldersel.c:553 src/mh_gtk.c:128
+#: src/editgroup.c:530
+#: src/foldersel.c:553
+#: src/mh_gtk.c:128
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Geef de naam van de nieuwe map:"
msgid "Select JPilot File"
msgstr "Selecteer JPilot-bestand"
-#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:378
+#: src/editjpilot.c:248
+#: src/editjpilot.c:378
msgid "Edit JPilot Entry"
msgstr "Wijzig JPilot"
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
msgstr "Wijzig LDAP - Selecteer zoekbasis"
-#: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:413
+#: src/editldap_basedn.c:163
+#: src/editldap.c:413
msgid "Hostname"
msgstr "Hostnaam"
-#: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:432 src/ssl_manager.c:107
+#: src/editldap_basedn.c:173
+#: src/editldap.c:432
+#: src/ssl_manager.c:107
msgid "Port"
msgstr "Poort"
-#: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:461
+#: src/editldap_basedn.c:183
+#: src/editldap.c:461
msgid "Search Base"
msgstr "Zoek base"
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
msgstr "Zoekbases niet gevonden - zet handmatig"
-#: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:267
+#: src/editldap_basedn.c:298
+#: src/editldap.c:267
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Geen verbinding met server"
msgid "Connected successfully to server"
msgstr "Verbonden met server"
-#: src/editldap.c:315 src/editldap.c:967
+#: src/editldap.c:315
+#: src/editldap.c:967
msgid "Edit LDAP Server"
msgstr "Wijzig LDAP server"
msgstr "De LDAP-servernaam"
#: src/editldap.c:423
-msgid ""
-"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
-"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
-"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
-"computer as Sylpheed-Claws."
-msgstr ""
-"Dit is de hostnaam van de server. \"ldap.mijndomein.nl\" is mogelijk de "
-"goede naam voor organisatie \"mijndomijn.nl\". U mag ook een IP-adres "
-"opgeven. U kunt \"localhost\" opgeven als de LDAP-server op de zelfde "
-"computer draait als Sylpheed-Claws."
+msgid "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same computer as Sylpheed-Claws."
+msgstr "Dit is de hostnaam van de server. \"ldap.mijndomein.nl\" is mogelijk de goede naam voor organisatie \"mijndomijn.nl\". U mag ook een IP-adres opgeven. U kunt \"localhost\" opgeven als de LDAP-server op de zelfde computer draait als Sylpheed-Claws."
#: src/editldap.c:447
msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
-msgstr ""
-"De poortnaam waaraan de server luisterd. Poort 389 is de standaardwaarde."
+msgstr "De poortnaam waaraan de server luisterd. Poort 389 is de standaardwaarde."
#: src/editldap.c:451
msgid " Check Server "
#: src/editldap.c:471
msgid ""
-"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
-"Examples include:\n"
+"This specifies the name of the directory to be searched on the server. Examples include:\n"
" dc=sylpheed,dc=org\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
msgstr ""
-"Dit specificeert de map op de server waarin moet worden gezocht. "
-"Bijvoorbeeld:\n"
+"Dit specificeert de map op de server waarin moet worden gezocht. Bijvoorbeeld:\n"
" dc=sylpheed,dc=org\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
#: src/editldap.c:484
-msgid ""
-"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
-"server."
-msgstr ""
-"Druk op deze knop om de op de server beschikbare directory-namen op te halen."
+msgid "Press this button to lookup the name of available directory names on the server."
+msgstr "Druk op deze knop om de op de server beschikbare directory-namen op te halen."
#: src/editldap.c:535
msgid "Search Attributes"
msgstr "Zoekattributen"
#: src/editldap.c:545
-msgid ""
-"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
-"find a name or address."
-msgstr ""
-"Een lijst van LDAP-attributen waarin moet worden gekeken als een naam of "
-"adres gezocht wordt."
+msgid "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to find a name or address."
+msgstr "Een lijst van LDAP-attributen waarin moet worden gekeken als een naam of adres gezocht wordt."
#: src/editldap.c:549
msgid " Defaults "
msgstr " Standaardwaarden "
#: src/editldap.c:554
-msgid ""
-"This resets the attribute names to a default value that should find most "
-"names and addresses during a name or address search process."
-msgstr ""
-"Dit zet de attributen terug op een standaardwaarde, die gebruikt in een "
-"zoekopdracht naar namen en adressen, waarschijnlijk de meeste records wel "
-"zal vinden"
+msgid "This resets the attribute names to a default value that should find most names and addresses during a name or address search process."
+msgstr "Dit zet de attributen terug op een standaardwaarde, die gebruikt in een zoekopdracht naar namen en adressen, waarschijnlijk de meeste records wel zal vinden"
#: src/editldap.c:561
msgid "Max Query Age (secs)"
msgstr "Maximale verzoek-leeftijd (secs)"
#: src/editldap.c:577
-msgid ""
-"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
-"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
-"in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
-"improve the response time when attempting to search for the same name or "
-"address on subsequent address completion requests. The cache will be "
-"searched in preference to performing a new server search request. The "
-"default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
-"servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
-"This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
-"more memory to cache results."
-msgstr ""
+msgid "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search result is valid for address completion purposes. Search results are stored in a cache until this period of time has passed and then retired. This will improve the response time when attempting to search for the same name or address on subsequent address completion requests. The cache will be searched in preference to performing a new server search request. The default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. This is useful for servers that have slow response times at the expense of more memory to cache results."
+msgstr "Dit bepaald de maximale tijd (in seconden) dat een adreszoekresultaat geldig blijft voor het adres-afmaken. Zoekresultaten worden gedurende die periode opgeslagen in het geheugen. Dit zal de responstijd verbeteren als u dezelfde naam of hetzelfde adres nog een keer probeert te zoeken. De opgeslagen zoekresultaten zullen dan eerst doorzocht worden voor dat een nieuwe zoekopdracht aan de server wordt gegeven. De standaard waarde 600 seconden (10 minuten), zal voldoend voor de meeste servers. Een hogere waarde zal de zoektijd voor opeenvolgende zoekopdrachten verder verkleien. Dit is handig voor langzame servers, maar dat kost wel meer geheugen om de resultaten op te slaan."
#: src/editldap.c:595
msgid "Include server in dynamic search"
msgstr "Gebruik server bij dynamisch zoeken"
#: src/editldap.c:601
-msgid ""
-"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
-"address completion."
-msgstr ""
-"Vink deze optie aan als u deze server wilt gebruiken voor dynamisch zoeken "
-"tijdens automatisch adres-afmaken."
+msgid "Check this option to include this server for dynamic searches when using address completion."
+msgstr "Vink deze optie aan als u deze server wilt gebruiken voor dynamisch zoeken tijdens automatisch adres-afmaken."
#: src/editldap.c:608
msgid "Match names 'containing' search term"
msgstr "Vergelijk namen met een 'bevat'-zoekterm"
#: src/editldap.c:614
-msgid ""
-"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
-"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
-"search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
-"performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
-"searches against other address interfaces."
-msgstr ""
-"Zoeken van namen en adressen kan uitgevoerd worden door enkel te kijken of "
-"de zoekterm overeenkomt met het 'begin' van een naam in de database of dat "
-"de naam de zoekterm ergens 'bevat'. Vink deze optie aan om een 'bevat'-"
-"zoekterm te gebruiken; het zoeken duurt dan in het algemeen wel langer. Voor "
-"snelheidsredenen gebruikt adres-afmaken altijd een 'begint-met'-zoekterm "
-"voor zoeken in andere adresdatabases."
+msgid "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all searches against other address interfaces."
+msgstr "Zoeken van namen en adressen kan uitgevoerd worden door enkel te kijken of de zoekterm overeenkomt met het 'begin' van een naam in de database of dat de naam de zoekterm ergens 'bevat'. Vink deze optie aan om een 'bevat'-zoekterm te gebruiken; het zoeken duurt dan in het algemeen wel langer. Voor snelheidsredenen gebruikt adres-afmaken altijd een 'begint-met'-zoekterm voor zoeken in andere adresdatabases."
#: src/editldap.c:669
msgid "Bind DN"
msgstr "Bind DN"
#: src/editldap.c:679
-msgid ""
-"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
-"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
-"as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when "
-"performing a search."
-msgstr ""
-"De LDAP-gebruikersnaam om te gebruiken bij het verbinding maken met de "
-"server Dit is gewoonlijk alleen nodig voor beveiligde severs. Deze naam "
-"heeft typisch een vorm als: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". Dit is "
-"gewoonlijk leeg voor gebruik bij een zoekopdracht."
+msgid "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is usually only used for protected servers. This name is typically formatted as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when performing a search."
+msgstr "De LDAP-gebruikersnaam om te gebruiken bij het verbinding maken met de server Dit is gewoonlijk alleen nodig voor beveiligde severs. Deze naam heeft typisch een vorm als: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". Dit is gewoonlijk leeg voor gebruik bij een zoekopdracht."
#: src/editldap.c:687
msgid "Bind Password"
#: src/editldap.c:698
msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
-msgstr ""
-"Het wachtwoord om te gebruiken bij het verbinding maken als de \"Bind DN\" "
-"gebruiker."
+msgstr "Het wachtwoord om te gebruiken bij het verbinding maken als de \"Bind DN\" gebruiker."
#: src/editldap.c:704
msgid "Timeout (secs)"
msgstr "Maximum aantal ingangen"
#: src/editldap.c:738
-msgid ""
-"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
-msgstr ""
-"Het maximaal aantal ingangen dat moet worden teruggegeven in een "
-"zoekresultaat."
+msgid "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
+msgstr "Het maximaal aantal ingangen dat moet worden teruggegeven in een zoekresultaat."
#: src/editldap.c:754
msgid "Basic"
msgid "Search"
msgstr "Zoek"
-#: src/editldap.c:756 src/gtk/quicksearch.c:401
+#: src/editldap.c:756
+#: src/gtk/quicksearch.c:411
msgid "Extended"
msgstr "Uitgebreid"
msgid "Select vCard File"
msgstr "Selecteer VCard-bestand"
-#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:266
+#: src/editvcard.c:161
+#: src/editvcard.c:266
msgid "Edit vCard Entry"
msgstr "Wijzig VCard"
msgid "Select stylesheet and formatting."
msgstr "Kies stylesheet en formattering"
-#: src/exphtmldlg.c:118 src/expldifdlg.c:117
+#: src/exphtmldlg.c:118
+#: src/expldifdlg.c:117
msgid "File exported successfully."
-msgstr "Bestand succesvol geÃ\83«xporteerd."
+msgstr "Bestand succesvol geëxporteerd."
#: src/exphtmldlg.c:183
#, c-format
"HTML uitvoerdirectory '%s'\n"
"bestaat niet. Wilt u een nieuwe directory aanmaken?"
-#: src/exphtmldlg.c:186 src/expldifdlg.c:193
+#: src/exphtmldlg.c:186
+#: src/expldifdlg.c:193
msgid "Create Directory"
msgstr "Maak Directory"
"Kon uitvoerdirectory voor HTML-bestand niet aanmaken:\n"
"%s"
-#: src/exphtmldlg.c:197 src/expldifdlg.c:204
+#: src/exphtmldlg.c:197
+#: src/expldifdlg.c:204
msgid "Failed to Create Directory"
msgstr "Directory aanmaken mislukt"
msgid "HTML Output File"
msgstr "HTML-uitvoerbestand"
-#: src/exphtmldlg.c:403 src/expldifdlg.c:415 src/export.c:202 src/import.c:207
+#: src/exphtmldlg.c:403
+#: src/expldifdlg.c:415
+#: src/export.c:202
+#: src/import.c:207
#: src/importldif.c:682
msgid "B_rowse"
msgstr "_Bekijk"
msgid "Stylesheet"
msgstr "Stylesheet"
-#: src/exphtmldlg.c:468 src/prefs_summaries.c:349 src/prefs_summaries.c:690
+#: src/exphtmldlg.c:462
+#: src/gtk/colorlabel.c:369
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1621
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2284
+#: src/mainwindow.c:937
+#: src/prefs_account.c:643
+#: src/summaryview.c:4532
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: src/exphtmldlg.c:468
+#: src/prefs_summaries.c:349
+#: src/prefs_summaries.c:690
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
-#: src/exphtmldlg.c:474 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:130
+#: src/exphtmldlg.c:474
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:130
msgid "Full"
msgstr "Volledig"
msgid "Format User Attributes"
msgstr "Gebruikersattributen toevoegen"
-#: src/exphtmldlg.c:606 src/expldifdlg.c:636 src/importldif.c:919
+#: src/exphtmldlg.c:606
+#: src/expldifdlg.c:636
+#: src/importldif.c:919
msgid "File Name :"
msgstr "Bestandsnaam:"
msgid "Export Address Book to HTML File"
msgstr "Exporteren Adresboek naar HTML bestand"
-#: src/exphtmldlg.c:714 src/expldifdlg.c:736 src/importldif.c:1027
+#: src/exphtmldlg.c:714
+#: src/expldifdlg.c:736
+#: src/importldif.c:1027
msgid "File Info"
msgstr "Bestandsinfo"
msgstr "Achtervoegsel niet opgegeven"
#: src/expldifdlg.c:249
-msgid ""
-"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
-"you wish to proceed without a suffix?"
-msgstr ""
-"Een achtervoegsel is noodzakelijk als u de gegevens wilt gebruiken voor een "
-"LDAP-server. Weet u zeker dat u wilt doorgaan?"
+msgid "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure you wish to proceed without a suffix?"
+msgstr "Een achtervoegsel is noodzakelijk als u de gegevens wilt gebruiken voor een LDAP-server. Weet u zeker dat u wilt doorgaan?"
#: src/expldifdlg.c:267
msgid "Error creating LDIF file"
#: src/expldifdlg.c:479
msgid ""
-"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
-"entry. Examples include:\n"
+"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP entry. Examples include:\n"
" dc=sylpheed,dc=org\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
msgstr ""
-"Het achtervoegsel wordt gebruikts om een \"Distinguished Name\" (or DN) voor "
-"een LDAP-ingang te maken. Voorbeeld:\n"
+"Het achtervoegsel wordt gebruikts om een \"Distinguished Name\" (or DN) voor een LDAP-ingang te maken. Voorbeeld:\n"
" dc=sylpheed,dc=org\n"
" ou=people,dc=domeinnaam,dc=nl\n"
" o=Organisatie Naam,c=Land\n"
#: src/expldifdlg.c:503
msgid ""
-"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
-"to:\n"
+"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
" uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
msgstr ""
-"De 'unieke ID' uit het adresboek wordt gebruikt om een DN te maken die er "
-"dan ongeveer zo uit komt te zien:\n"
+"De 'unieke ID' uit het adresboek wordt gebruikt om een DN te maken die er dan ongeveer zo uit komt te zien:\n"
" uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
#: src/expldifdlg.c:516
msgid ""
-"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
-"similar to:\n"
+"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
" cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
msgstr ""
-"De 'Weergegeven Naam' uit het adresboek wordt gebruikt om een DN te maken "
-"die er dan ongeveer zo uit komt te zien:\n"
+"De 'Weergegeven Naam' uit het adresboek wordt gebruikt om een DN te maken die er dan ongeveer zo uit komt te zien:\n"
" cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
#: src/expldifdlg.c:529
msgid ""
-"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
-"formatted similar to:\n"
+"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
msgstr ""
-"Het eerste e-mailadres van een persoon wordt gebruikt om een DN te maken die "
-"er dan ongeveer zo uit komt te zien:\n"
+"Het eerste e-mailadres van een persoon wordt gebruikt om een DN te maken die er dan ongeveer zo uit komt te zien:\n"
" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
#: src/expldifdlg.c:543
-msgid ""
-"The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
-"LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
-"\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
-"Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
-"available RDN options that will be used to create the DN."
-msgstr ""
+msgid "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a \"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the available RDN options that will be used to create the DN."
+msgstr "Een LDIF-bestand bevat verschillende gegevens-records die normaliter in een LDAP-server geladen gaan worden. Elk record wordt uniek geïdentificeerd door een \"Distinguished Name\" (of DN). Het achtervoegsel wordt toegevoegd aan de zogenaamde \"Relative Distinguished Name\" (of RDN) om zo de DN te verkrijgen. Kies hier uit de verschillende opties wat gebruikt moeten worden als RDN."
#: src/expldifdlg.c:556
msgid "Use DN attribute if present in data"
msgstr "Gebruik het DN-attribuut indien aawezig in de data"
#: src/expldifdlg.c:563
-msgid ""
-"The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
-"LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
-"address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
-"above will be used if the DN user attribute is not found."
-msgstr ""
+msgid "The addressbook may contain entries that were previously imported from an LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected above will be used if the DN user attribute is not found."
+msgstr "Het adresboek kan ingangen bevatten die eerder uit een LDIF bestand geïmporteerd zijn, zodoende kunnen de ingangen een \"Distinguished Name\"-attribuut hebben. Dit DN-attribuut kan gebruikt worden in de te exporteren LDIF-bestand. Als de ingang geen DN-attribuut bevat zal de hierboven geselecteerde RDN gebruikt worden."
#: src/expldifdlg.c:574
msgid "Exclude record if no Email Address"
msgstr "Sla ingang zonder e-mailadres over."
#: src/expldifdlg.c:581
-msgid ""
-"An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
-"option to ignore these records."
-msgstr ""
-"Een adresboek kan ingangen zonder e-mailadres bevatten. Vink deze optie aan "
-"als je deze ingangen wil overslaan."
+msgid "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this option to ignore these records."
+msgstr "Een adresboek kan ingangen zonder e-mailadres bevatten. Vink deze optie aan als je deze ingangen wil overslaan."
#: src/expldifdlg.c:669
msgid "Export Address Book to LDIF File"
msgid "Distguished Name"
msgstr "Distguished Name"
-#: src/export.c:143 src/summaryview.c:5871
+#: src/export.c:143
+#: src/summaryview.c:5848
msgid "Export to mbox file"
msgstr "Exporteer naar mbox-bestand"
msgid "Source folder:"
msgstr "Bronmap:"
-#: src/export.c:179 src/import.c:179
+#: src/export.c:179
+#: src/import.c:179
msgid "Mbox file:"
msgstr "Mbox-bestand:"
msgid "Full Name"
msgstr "Volledige naam"
-#: src/exporthtml.c:809 src/importldif.c:1028
+#: src/exporthtml.c:809
+#: src/importldif.c:1028
msgid "Attributes"
msgstr "Attributen"
msgid "Sylpheed-Claws Address Book"
msgstr "Sylpheed-Claws Adresboek"
-#: src/exporthtml.c:1124 src/exportldif.c:601
+#: src/exporthtml.c:1124
+#: src/exportldif.c:601
msgid "Name already exists but is not a directory."
msgstr "Bestand bestaat al maar is geen directory."
-#: src/exporthtml.c:1127 src/exportldif.c:604
+#: src/exporthtml.c:1127
+#: src/exportldif.c:604
msgid "No permissions to create directory."
msgstr "Geen toegang om directory aan te maken."
-#: src/exporthtml.c:1130 src/exportldif.c:607
+#: src/exporthtml.c:1130
+#: src/exportldif.c:607
msgid "Name is too long."
msgstr "De naam is te lang."
-#: src/exporthtml.c:1133 src/exportldif.c:610
+#: src/exporthtml.c:1133
+#: src/exportldif.c:610
msgid "Not specified."
msgstr "Niet aangegeven."
-#: src/folder.c:1225 src/foldersel.c:370
+#: src/folder.c:1225
+#: src/foldersel.c:370
msgid "Inbox"
msgstr "Inbox"
-#: src/folder.c:1229 src/foldersel.c:374
+#: src/folder.c:1229
+#: src/foldersel.c:374
msgid "Sent"
msgstr "Verzonden"
-#: src/folder.c:1233 src/foldersel.c:378
+#: src/folder.c:1233
+#: src/foldersel.c:378
msgid "Queue"
msgstr "Wachtrij"
-#: src/folder.c:1237 src/foldersel.c:382 src/toolbar.c:366 src/toolbar.c:399
+#: src/folder.c:1237
+#: src/foldersel.c:382
+#: src/toolbar.c:366
+#: src/toolbar.c:399
#: src/toolbar.c:490
msgid "Trash"
msgstr "Prullenbak"
-#: src/folder.c:1241 src/foldersel.c:386
+#: src/folder.c:1241
+#: src/foldersel.c:386
msgid "Drafts"
msgstr "Klad"
msgid "Processing (%s)...\n"
msgstr "Bezig met verwerken (%s)...\n"
-#: src/folder.c:1862 src/inc.c:633
+#: src/folder.c:1862
+#: src/inc.c:633
msgid "Filtering messages...\n"
msgstr "Berichten sorteren...\n"
msgid "Select folder"
msgstr "Selecteer map"
-#: src/foldersel.c:554 src/imap_gtk.c:137 src/mh_gtk.c:129
+#: src/foldersel.c:554
+#: src/imap_gtk.c:137
+#: src/mh_gtk.c:129
msgid "NewFolder"
msgstr "NieuweMap"
-#: src/foldersel.c:562 src/imap_gtk.c:143 src/mh_gtk.c:135 src/mh_gtk.c:238
+#: src/foldersel.c:562
+#: src/imap_gtk.c:143
+#: src/mh_gtk.c:135
+#: src/mh_gtk.c:238
#, c-format
msgid "'%c' can't be included in folder name."
msgstr "'%c' mag niet in de naam van een map voorkomen."
-#: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:153 src/imap_gtk.c:202 src/mh_gtk.c:145
+#: src/foldersel.c:572
+#: src/imap_gtk.c:153
+#: src/imap_gtk.c:202
+#: src/mh_gtk.c:145
#: src/mh_gtk.c:245
#, c-format
msgid "The folder '%s' already exists."
msgstr "De map '%s' bestaat al."
-#: src/foldersel.c:579 src/imap_gtk.c:159 src/mh_gtk.c:151
+#: src/foldersel.c:579
+#: src/imap_gtk.c:159
+#: src/mh_gtk.c:151
#, c-format
msgid "Can't create the folder '%s'."
msgstr "Kan map '%s' niet aanmaken."
msgid "/Empty _trash..."
msgstr "Prullenbak leegmaken..."
-#: src/folderview.c:432 src/prefs_actions.c:440
-#: src/prefs_filtering_action.c:581 src/prefs_folder_column.c:80
+#: src/folderview.c:432
+#: src/prefs_actions.c:440
+#: src/prefs_filtering_action.c:581
+#: src/prefs_folder_column.c:80
#: src/prefs_matcher.c:726
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
-#: src/folderview.c:433 src/prefs_folder_column.c:81
+#: src/folderview.c:433
+#: src/prefs_folder_column.c:81
msgid "Unread"
msgstr "Ongelezen"
-#: src/folderview.c:434 src/summaryview.c:490
+#: src/folderview.c:434
+#: src/summaryview.c:490
msgid "#"
msgstr "#"
#: src/folderview.c:937
msgid ""
-"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Sylpheed-"
-"Claws has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
-"disabled.\n"
+"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Sylpheed-Claws has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are disabled.\n"
"\n"
"You probably need to install libetpan and recompile Sylpheed-Claws."
msgstr ""
+"U heeft een of meer IMAP-accounts ingesteld. Deze versie van Sylpheed-Claws is echter gebouwd zonder IMAP-ondersteuning; uw IMAP-account(s) werken dus niet.\n"
+"\n"
+"U dient waarschijnlijk libetpan te installeren en Sylpheed-Claws opnieuw te compileren."
-#: src/folderview.c:962 src/mainwindow.c:3404 src/setup.c:90
+#: src/folderview.c:962
+#: src/mainwindow.c:3407
+#: src/setup.c:90
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
msgstr "Map wordt ingelezen %s%c%s ..."
-#: src/folderview.c:966 src/mainwindow.c:3409 src/setup.c:95
+#: src/folderview.c:966
+#: src/mainwindow.c:3412
+#: src/setup.c:95
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
msgstr "Map wordt ingelezen %s ..."
msgstr "Vernieuw mappenboom"
#: src/folderview.c:985
-msgid ""
-"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
+msgid "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
msgstr "Mappenboom vernieuwen verwijdert lokale caches. Wilt u doorgaan?"
#: src/folderview.c:995
msgid "Folder could not be opened."
msgstr "Map kon niet worden geopend."
-#: src/folderview.c:2076 src/mainwindow.c:1892
+#: src/folderview.c:2076
+#: src/mainwindow.c:1893
msgid "Empty trash"
msgstr "Prullenbak leegmaken"
msgid "Delete all messages in trash?"
msgstr "Alle berichten uit de prullenbak weggooien?"
-#: src/folderview.c:2078 src/mainwindow.c:1894
+#: src/folderview.c:2078
+#: src/mainwindow.c:1895
msgid "+_Empty trash"
msgstr "+Prullenbak leegmaken"
msgid "Processing configuration for folder %s"
msgstr "Instellingen voor map '%s' wordt verwerkt"
-#: src/gedit-print.c:146 src/messageview.c:1406 src/summaryview.c:3785
+#: src/gedit-print.c:146
+#: src/messageview.c:1406
+#: src/summaryview.c:3802
#: src/toolbar.c:178
msgid "Print"
msgstr "Afdrukken"
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "Kan groeplijst niet ophalen."
-#: src/grouplistdialog.c:447 src/summaryview.c:1099
+#: src/grouplistdialog.c:447
+#: src/summaryview.c:1099
msgid "Done."
msgstr "Klaar."
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
msgstr "%d nieuwsgroepen (%s gelezen)"
-#: src/gtk/about.c:78 src/textview.c:216
+#: src/gtk/about.c:78
+#: src/textview.c:216
msgid "/_Open with Web browser"
msgstr "/_Openen met Webbrowser"
-#: src/gtk/about.c:79 src/textview.c:217
+#: src/gtk/about.c:79
+#: src/textview.c:217
msgid "/Copy this _link"
msgstr "/Kopieer deze _koppeling"
#: src/gtk/about.c:274
msgid ""
-"Sylpheed-Claws is a lightweight, fast and highly-configurable e-mail "
-"client.\n"
+"Sylpheed-Claws is a lightweight, fast and highly-configurable e-mail client.\n"
"\n"
"For further information visit the Sylpheed-Claws website:\n"
msgstr ""
-"Sylpheed-Claws is een lichtgewicht, snelle en zeer configureerbare e-"
-"maillezer.\n"
+"Sylpheed-Claws is een lichtgewicht, snelle en zeer configureerbare e-maillezer.\n"
"\n"
"Voor meer informatie bezoek de Sylpheed-Claws webstek:\n"
msgid ""
"\n"
"\n"
-"Sylpheed-Claws is free software released under the GPL license. If you wish "
-"to donate to the Sylpheed-Claws project you can do so at:\n"
+"Sylpheed-Claws is free software released under the GPL license. If you wish to donate to the Sylpheed-Claws project you can do so at:\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Sylpheed-Claws is vrije software uitgegeven onder de GPL licentie. Als u een "
-"donatie went te maken aan het Sylpheed-Claws project, kan dat hier:\n"
+"Sylpheed-Claws is vrije software uitgegeven onder de GPL licentie. Als u een donatie went te maken aan het Sylpheed-Claws project, kan dat hier:\n"
#: src/gtk/about.c:287
msgid "\n"
#: src/gtk/about.c:467
msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
-"version.\n"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Dit programma is vrije software. U kunt het verspreiden en/of aanpassen "
-"binnen de afspraken die in de GNU GPL (General Public License) zijn "
-"gepubliceerd. U mag zelf kiezen of u versie 2 of (als u dat wenst) iedere "
-"latere versie van het GPL hanteert.\n"
+"Dit programma is vrije software. U kunt het verspreiden en/of aanpassen binnen de afspraken die in de GNU GPL (General Public License) zijn gepubliceerd. U mag zelf kiezen of u versie 2 of (als u dat wenst) iedere latere versie van het GPL hanteert.\n"
"\n"
#: src/gtk/about.c:473
msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het nuttig is, maar ZONDER "
-"ENIGE GARANTIE. Zelfs zonder de impliciete garantie van VERKOOPWAARDIGHEID "
-"of GESCHIKTHEID VOOR ENIG DOEL. Lees de GNU General Public License voor "
-"verdere details.\n"
+"Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het nuttig is, maar ZONDER ENIGE GARANTIE. Zelfs zonder de impliciete garantie van VERKOOPWAARDIGHEID of GESCHIKTHEID VOOR ENIG DOEL. Lees de GNU General Public License voor verdere details.\n"
"\n"
#: src/gtk/about.c:479
msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
"\n"
msgstr ""
-"U zou een kopie van de GNU GPL (General Public License) ontvangen moeten "
-"hebben bij dit programma. Als dit niet het geval is, dan kun u er een "
-"aanvragen bij de Free Software Foundation Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
-"Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+"U zou een kopie van de GNU GPL (General Public License) ontvangen moeten hebben bij dit programma. Als dit niet het geval is, dan kun u er een aanvragen bij de Free Software Foundation Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
"\n"
#: src/gtk/about.c:493
-msgid ""
-"This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
-"the OpenSSL Toolkit ("
-msgstr ""
-"Dit product bevat software ontwikkeld door het OpenSSL-Project voor gebruik "
-"in de OpenSSL-Toolkit ("
+msgid "This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in the OpenSSL Toolkit ("
+msgstr "Dit product bevat software ontwikkeld door het OpenSSL-Project voor gebruik in de OpenSSL-Toolkit ("
#: src/gtk/about.c:497
msgid ").\n"
#: src/gtk/foldersort.c:172
msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
-msgstr ""
-"Beweeg mappen op of neer om de sorteervolgorde in de mappenboom te "
-"veranderen."
+msgstr "Beweeg mappen op of neer om de sorteervolgorde in de mappenboom te veranderen."
#: src/gtk/foldersort.c:196
msgid "Folders"
msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
msgstr "Lettertype om te gebruiken voor documenttekst (bijv. \"Monospace 10\")"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:328 src/gtk/gtksourceprintjob.c:336
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:328
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:336
msgid "Numbers Font"
msgstr "Lettertype voor regelnummers"
#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:377
msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
-msgstr ""
-"Lettertype om te gebruiken voor kop- en voettekst (bijv. \"Monospace 10\")"
+msgstr "Lettertype om te gebruiken voor kop- en voettekst (bijv. \"Monospace 10\")"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:595
+#: src/gtk/gtkaspell.c:600
msgid "No dictionary selected."
msgstr "Geen woordenboek ingesteld."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:816 src/gtk/gtkaspell.c:1799 src/gtk/gtkaspell.c:2075
+#: src/gtk/gtkaspell.c:821
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1804
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2080
msgid "Normal Mode"
msgstr "Normaal"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:818 src/gtk/gtkaspell.c:1805 src/gtk/gtkaspell.c:2086
+#: src/gtk/gtkaspell.c:823
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1810
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2091
msgid "Bad Spellers Mode"
msgstr "Veel spelfouten modus"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:857
+#: src/gtk/gtkaspell.c:862
msgid "Unknown suggestion mode."
msgstr "Onbekende suggestiemodus."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1140
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1145
msgid "No misspelled word found."
msgstr "Geen onjuist gespelde woorden gevonden."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1488
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1493
msgid "Replace unknown word"
msgstr "Vervang onbekend woord"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1503
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1508
#, c-format
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vervang \"%s\" met: </span>"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1548
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1553
msgid ""
"Holding down Control key while pressing Enter\n"
"will learn from mistake.\n"
"Houd Control ingedrukt en druk op Enter\n"
"om woord te leren.\n"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1793 src/gtk/gtkaspell.c:2064
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1798
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2069
msgid "Fast Mode"
msgstr "Snelle modus"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1900
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1905
#, c-format
msgid "\"%s\" unknown in %s"
msgstr "\"%s\" onbekend in %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1914
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1919
msgid "Accept in this session"
msgstr "Accepteren in deze sessie"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1924
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1929
msgid "Add to personal dictionary"
msgstr "Toevoegen aan persoonlijk woordenboek"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1934
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1939
msgid "Replace with..."
msgstr "Vervangen door..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1947
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1952
#, c-format
msgid "Check with %s"
msgstr "Controleren met %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1969
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1974
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(geen suggesties)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1980 src/gtk/gtkaspell.c:2138
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1985
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2143
msgid "More..."
msgstr "Verder..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2040
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2045
#, c-format
msgid "Dictionary: %s"
msgstr "Woordenboek: %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2053
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2058
#, c-format
msgid "Use alternate (%s)"
msgstr "Gebruik andere (%s)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2101 src/prefs_spelling.c:189
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2106
+#: src/prefs_spelling.c:189
msgid "Check while typing"
msgstr "Controleer tijdens typen"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2117
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2122
msgid "Change dictionary"
msgstr "Andere woordenboek"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2250
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2255
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change dictionary.\n"
msgstr "Pictogramlegenda"
#: src/gtk/icon_legend.c:128
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
-"messages and folders:</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">De volgende pictogrammen worden gebruikt om de status "
-"van een bericht of map weer te geven:</span>"
+msgid "<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of messages and folders:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">De volgende pictogrammen worden gebruikt om de status van een bericht of map weer te geven:</span>"
#: src/gtk/inputdialog.c:168
#, c-format
msgid "Clear _Log"
msgstr "Leeg log"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:149 src/gtk/pluginwindow.c:154
+#: src/gtk/pluginwindow.c:149
+#: src/gtk/pluginwindow.c:154
msgid ""
"\n"
"\n"
"De volgende fout trad op bij het laden van de plugin [%s] :\n"
"%s\n"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:281 src/gtk/pluginwindow.c:440
+#: src/gtk/pluginwindow.c:281
+#: src/gtk/pluginwindow.c:440
#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:213
#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:453
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:312 src/prefs_summaries.c:210
+#: src/gtk/pluginwindow.c:312
+#: src/prefs_summaries.c:210
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:335 src/prefs_themes.c:868
+#: src/gtk/pluginwindow.c:335
+#: src/prefs_themes.c:868
msgid "Get more..."
msgstr "Haal er meer..."
msgid "Page Index"
msgstr "Pagina-inhoudsopgave"
-#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:748
+#: src/gtk/progressdialog.c:141
+#: src/prefs_account.c:748
#: src/prefs_filtering_action.c:378
msgid "Account"
msgstr "Account"
-#: src/gtk/progressdialog.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:121
+#: src/gtk/progressdialog.c:149
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:121
#: src/prefs_summary_column.c:80
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: src/gtk/quicksearch.c:243
+#: src/gtk/quicksearch.c:253
msgid "all messages"
msgstr "alle berichten"
-#: src/gtk/quicksearch.c:244
+#: src/gtk/quicksearch.c:254
msgid "messages whose age is greater than #"
msgstr "berichten die ouder zijn dan #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:245
+#: src/gtk/quicksearch.c:255
msgid "messages whose age is less than #"
msgstr "berichten die jonger zijn dan #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:246
+#: src/gtk/quicksearch.c:256
msgid "messages which contain S in the message body"
msgstr "berichten waarvan de berichttekst S bevat"
-#: src/gtk/quicksearch.c:247
+#: src/gtk/quicksearch.c:257
msgid "messages which contain S in the whole message"
msgstr "berichten waarin S voorkomt (in berichttekst of headers)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:248
+#: src/gtk/quicksearch.c:258
msgid "messages carbon-copied to S"
msgstr "berichten waarvan S een kopie (cc) onving"
-#: src/gtk/quicksearch.c:249
+#: src/gtk/quicksearch.c:259
msgid "message is either to: or cc: to S"
msgstr "berichten die S ontving (zowel to: als cc:)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:250
+#: src/gtk/quicksearch.c:260
msgid "deleted messages"
msgstr "verwijderde berichten"
-#: src/gtk/quicksearch.c:251
+#: src/gtk/quicksearch.c:261
msgid "messages which contain S in the Sender field"
msgstr "berichten waarin S voorkomt in het veld 'Afzender'"
-#: src/gtk/quicksearch.c:252
+#: src/gtk/quicksearch.c:262
msgid "true if execute \"S\" succeeds"
msgstr "waar als de uitvoer van \"S\" succesvol is"
-#: src/gtk/quicksearch.c:253
+#: src/gtk/quicksearch.c:263
msgid "messages originating from user S"
msgstr "berichten die komen van gebruiker S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:254
+#: src/gtk/quicksearch.c:264
msgid "forwarded messages"
msgstr "doorgestuurde berichten"
-#: src/gtk/quicksearch.c:255
+#: src/gtk/quicksearch.c:265
msgid "messages which contain header S"
msgstr "berichten die header S bevatten"
-#: src/gtk/quicksearch.c:256
+#: src/gtk/quicksearch.c:266
msgid "messages which contain S in Message-ID header"
msgstr "berichten waarin S in de header 'Message-ID' voorkomt"
-#: src/gtk/quicksearch.c:257
+#: src/gtk/quicksearch.c:267
msgid "messages which contain S in inreplyto header"
msgstr "berichten waarin S in de header 'inreplyto' voorkomt"
-#: src/gtk/quicksearch.c:258
+#: src/gtk/quicksearch.c:268
msgid "locked messages"
msgstr "berichten die opslot zitten"
-#: src/gtk/quicksearch.c:259
+#: src/gtk/quicksearch.c:269
msgid "messages which are in newsgroup S"
msgstr "berichten in newsgroup S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:260
+#: src/gtk/quicksearch.c:270
msgid "new messages"
msgstr "nieuwe berichten"
-#: src/gtk/quicksearch.c:261
+#: src/gtk/quicksearch.c:271
msgid "old messages"
msgstr "oude berichten"
-#: src/gtk/quicksearch.c:262
+#: src/gtk/quicksearch.c:272
msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
msgstr "niet complete berichten (niet geheel opgehaald)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:263
+#: src/gtk/quicksearch.c:273
msgid "messages which have been replied to"
msgstr "berichten die zijn beantwoord"
-#: src/gtk/quicksearch.c:264
+#: src/gtk/quicksearch.c:274
msgid "read messages"
msgstr "gelezen berichten"
-#: src/gtk/quicksearch.c:265
+#: src/gtk/quicksearch.c:275
msgid "messages which contain S in subject"
msgstr "berichten waarin S voorkomt in het onderwerp"
-#: src/gtk/quicksearch.c:266
+#: src/gtk/quicksearch.c:276
msgid "messages whose score is equal to #"
msgstr "berichten waarvan de score gelijk is aan #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:267
+#: src/gtk/quicksearch.c:277
msgid "messages whose score is greater than #"
msgstr "berichten waarvan de score hoger is dan #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:268
+#: src/gtk/quicksearch.c:278
msgid "messages whose score is lower than #"
msgstr "berichten waarvan de score lager is dan #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:269
+#: src/gtk/quicksearch.c:279
msgid "messages whose size is equal to #"
msgstr "berichten met grootte gelijk is aan #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:270
+#: src/gtk/quicksearch.c:280
msgid "messages whose size is greater than #"
msgstr "berichten die groter zijn dan #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:271
+#: src/gtk/quicksearch.c:281
msgid "messages whose size is smaller than #"
msgstr "berichten die kleiner zijn dan #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:272
+#: src/gtk/quicksearch.c:282
msgid "messages which have been sent to S"
msgstr "berichten die zijn gestuurd aan S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:273
+#: src/gtk/quicksearch.c:283
msgid "marked messages"
msgstr "gemarkeerde berichten"
-#: src/gtk/quicksearch.c:274
+#: src/gtk/quicksearch.c:284
msgid "unread messages"
msgstr "ongelezen berichten"
-#: src/gtk/quicksearch.c:275
+#: src/gtk/quicksearch.c:285
msgid "messages which contain S in References header"
msgstr "berichten waarin S in de header 'References' voorkomt"
-#: src/gtk/quicksearch.c:276
+#: src/gtk/quicksearch.c:286
msgid "messages returning 0 when passed to command"
msgstr "berichten die 0 teruggeven als ze aan opdracht worden doorgegeven"
-#: src/gtk/quicksearch.c:277
+#: src/gtk/quicksearch.c:287
msgid "messages which contain S in X-Label header"
msgstr "berichten waarin S in de header 'X-label' voorkomt"
-#: src/gtk/quicksearch.c:279
+#: src/gtk/quicksearch.c:289
msgid "logical AND operator"
msgstr "logische EN operator"
-#: src/gtk/quicksearch.c:280
+#: src/gtk/quicksearch.c:290
msgid "logical OR operator"
msgstr "logische OF-operator"
-#: src/gtk/quicksearch.c:281
+#: src/gtk/quicksearch.c:291
msgid "logical NOT operator"
msgstr "logische NIET-operator"
-#: src/gtk/quicksearch.c:282
+#: src/gtk/quicksearch.c:292
msgid "case sensitive search"
msgstr "hoofdlettergevoelig zoeken"
-#: src/gtk/quicksearch.c:284
+#: src/gtk/quicksearch.c:294
msgid "all filtering expressions are allowed"
msgstr "alle filter-uitdrukkingen zijn toegestaan"
-#: src/gtk/quicksearch.c:292
+#: src/gtk/quicksearch.c:302
msgid "Extended Search"
msgstr "Uitgebreid zoeken"
-#: src/gtk/quicksearch.c:293
+#: src/gtk/quicksearch.c:303
msgid ""
-"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
-"in order to match and be displayed in the message list.\n"
+"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have in order to match and be displayed in the message list.\n"
"\n"
"The following symbols can be used:"
msgstr ""
-"Met 'Uitgebreid zoeken' kunt u criteria opstellen waaraan berichten moeten "
-"voldoen alvorens ze zichtbaar worden in de berichtenlijst.\n"
+"Met 'Uitgebreid zoeken' kunt u criteria opstellen waaraan berichten moeten voldoen alvorens ze zichtbaar worden in de berichtenlijst.\n"
"\n"
"De volgende symbolen kunnen worden gebruikt:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:389 src/prefs_filtering_action.c:1076
-#: src/prefs_matcher.c:150 src/prefs_matcher.c:1680
-#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:485
+#: src/gtk/quicksearch.c:399
+#: src/prefs_filtering_action.c:1076
+#: src/prefs_matcher.c:150
+#: src/prefs_matcher.c:1680
+#: src/prefs_summary_column.c:82
+#: src/quote_fmt.c:47
+#: src/summaryview.c:485
msgid "Subject"
msgstr "Onderwerp"
-#: src/gtk/quicksearch.c:393 src/prefs_filtering_action.c:1077
-#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1681
-#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:486
+#: src/gtk/quicksearch.c:403
+#: src/prefs_filtering_action.c:1077
+#: src/prefs_matcher.c:151
+#: src/prefs_matcher.c:1681
+#: src/prefs_summary_column.c:83
+#: src/quote_fmt.c:42
+#: src/summaryview.c:486
msgid "From"
msgstr "Afzender"
-#: src/gtk/quicksearch.c:397 src/prefs_filtering_action.c:1078
-#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1682
-#: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:48 src/summaryview.c:487
+#: src/gtk/quicksearch.c:407
+#: src/prefs_filtering_action.c:1078
+#: src/prefs_matcher.c:151
+#: src/prefs_matcher.c:1682
+#: src/prefs_summary_column.c:84
+#: src/quote_fmt.c:48
+#: src/summaryview.c:487
msgid "To"
msgstr "Aan"
-#: src/gtk/quicksearch.c:408
+#: src/gtk/quicksearch.c:418
msgid "Recursive"
msgstr "Recursief"
-#: src/gtk/quicksearch.c:418
+#: src/gtk/quicksearch.c:428
msgid "Sticky"
msgstr "Plakkend"
-#: src/gtk/quicksearch.c:446
+#: src/gtk/quicksearch.c:456
msgid " Clear "
msgstr " Wissen "
-#: src/gtk/quicksearch.c:462 src/summary_search.c:251
+#: src/gtk/quicksearch.c:472
+#: src/summary_search.c:252
msgid "Edit search criteria"
msgstr "Bewerk zoekcriterie"
-#: src/gtk/quicksearch.c:465
+#: src/gtk/quicksearch.c:475
msgid " Extended Symbols... "
msgstr " Uitgebreide symbolen... "
-#: src/gtk/quicksearch.c:861 src/summaryview.c:968
+#: src/gtk/quicksearch.c:878
+#: src/summaryview.c:968
#, c-format
msgid "Searching in %s... \n"
msgstr "Bezig met zoeken in %s...\n"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:114 src/gtk/sslcertwindow.c:254
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:114
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:254
#: src/gtk/sslcertwindow.c:308
msgid "correct"
msgstr "correct"
msgid "Signer"
msgstr "Onderteken"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:127 src/gtk/sslcertwindow.c:148
-#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_themes.c:885
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:127
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:148
+#: src/prefs_filtering.c:266
+#: src/prefs_themes.c:885
msgid "Name: "
msgstr "Naam: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:134 src/gtk/sslcertwindow.c:155
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:155
msgid "Organization: "
msgstr "Organisatie: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:141 src/gtk/sslcertwindow.c:162
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:141
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:162
msgid "Location: "
msgstr "Locatie: "
"Certificaat voor %s is onbekend.\n"
"Wilt u het accepteren?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:256 src/gtk/sslcertwindow.c:310
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:256
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:310
#, c-format
msgid "Signature status: %s"
msgstr "Status van ondertekening: %s"
msgid "Unknown SSL Certificate"
msgstr "Onbekend SSL-certificaat"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:269 src/gtk/sslcertwindow.c:322
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:269
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:322
msgid "_Accept and save"
msgstr "_Accepteer en sla op"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:269 src/gtk/sslcertwindow.c:322
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:269
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:322
msgid "_Cancel connection"
msgstr "Verbinding afbreken"
msgid "Changed SSL Certificate"
msgstr "Veranderde SSL-certificaten"
-#: src/headerview.c:196 src/summaryview.c:2515 src/summaryview.c:2520
+#: src/headerview.c:196
+#: src/summaryview.c:2518
+#: src/summaryview.c:2523
msgid "(No From)"
msgstr "(Geen afzender)"
-#: src/headerview.c:211 src/summaryview.c:2544 src/summaryview.c:2547
+#: src/headerview.c:211
+#: src/summaryview.c:2547
+#: src/summaryview.c:2550
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Geen onderwerp)"
msgid ""
"\n"
"\n"
-"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
-"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
+"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"CRAM-MD5 logins werken alleen als libetpan gecompileerd is met SASL-"
-"ondersteuning en de CRFAM-MD5 SASL plugin geïnstalleerd is."
+"CRAM-MD5 logins werken alleen als libetpan gecompileerd is met SASL-ondersteuning en de CRFAM-MD5 SASL plugin geïnstalleerd is."
#: src/imap.c:619
#, c-format
msgid "Connecting to %s failed"
msgstr "Verbinding maken met %s mislukt"
-#: src/imap.c:645 src/imap.c:648
+#: src/imap.c:645
+#: src/imap.c:648
#, c-format
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr ""
-"IMAP4 verbinding naar %s is verbroken. Contact wordt opnieuw gelegd...\n"
-
-#: src/imap.c:687 src/imap.c:2155 src/imap.c:2633 src/imap.c:2717
-#: src/imap.c:3055 src/imap.c:3776
+msgstr "IMAP4 verbinding naar %s is verbroken. Contact wordt opnieuw gelegd...\n"
+
+#: src/imap.c:687
+#: src/imap.c:2155
+#: src/imap.c:2633
+#: src/imap.c:2717
+#: src/imap.c:3055
+#: src/imap.c:3776
msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to access the IMAP server."
msgstr "Sylpheed-Claws heeft netwerktoegang nodig voor toegang tot de IMAP-server."
-
-#: src/imap.c:759 src/inc.c:757 src/news.c:283 src/send_message.c:275
+#: src/imap.c:759
+#: src/inc.c:757
+#: src/news.c:283
+#: src/send_message.c:275
msgid "Insecure connection"
msgstr "Onveilige verbinding"
-#: src/imap.c:760 src/inc.c:758 src/news.c:284 src/send_message.c:276
+#: src/imap.c:760
+#: src/inc.c:758
+#: src/news.c:284
+#: src/send_message.c:276
msgid ""
-"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
-"available in this build of Sylpheed-Claws. \n"
+"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not available in this build of Sylpheed-Claws. \n"
"\n"
-"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
-"not be secure."
+"Do you want to continue connecting to this server? The communication would not be secure."
msgstr ""
-"Deze verbinding is geconfigureerd om beveiligd te worden met SSL, maar SSL is"
-"niet beschikbaar in deze 'build' van Sylpheed-Claws. \n"
+"Deze verbinding is geconfigureerd om beveiligd te worden met SSL, maar SSL isniet beschikbaar in deze 'build' van Sylpheed-Claws. \n"
"\n"
-"Wilt u de verbinding met deze server toch maken? De communicatie wordt dan niet "
-"beveiligd."
+"Wilt u de verbinding met deze server toch maken? De communicatie wordt dan niet beveiligd."
-#: src/imap.c:766 src/inc.c:764 src/news.c:290 src/send_message.c:282
+#: src/imap.c:766
+#: src/inc.c:764
+#: src/news.c:290
+#: src/send_message.c:282
msgid "Con_tinue connecting"
msgstr "Verbinding _hervatten"
msgid "can't set deleted flags\n"
msgstr "kan \"verwijderd\" vlaggen niet instellen\n"
-#: src/imap.c:1359 src/imap.c:3538
+#: src/imap.c:1359
+#: src/imap.c:3538
msgid "can't expunge\n"
msgstr "kan niet wissen\n"
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
msgstr "kan \"verwijderd\" vlaggen: %d niet instellen\n"
-#: src/imap_gtk.c:55 src/mh_gtk.c:50
+#: src/imap_gtk.c:55
+#: src/mh_gtk.c:50
msgid "/Create _new folder..."
msgstr "/Maak nieuwe map"
-#: src/imap_gtk.c:56 src/mh_gtk.c:51
+#: src/imap_gtk.c:56
+#: src/mh_gtk.c:51
msgid "/_Rename folder..."
msgstr "/Hernoem map"
-#: src/imap_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:52
+#: src/imap_gtk.c:57
+#: src/mh_gtk.c:52
msgid "/M_ove folder..."
msgstr "/_Verplaats map..."
-#: src/imap_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:53
+#: src/imap_gtk.c:58
+#: src/mh_gtk.c:53
msgid "/_Delete folder..."
msgstr "/Ver_wijder map"
-#: src/imap_gtk.c:60 src/news_gtk.c:55
+#: src/imap_gtk.c:60
+#: src/news_gtk.c:55
msgid "/Synchronise"
msgstr "/Synchroniseer"
-#: src/imap_gtk.c:61 src/news_gtk.c:56
+#: src/imap_gtk.c:61
+#: src/news_gtk.c:56
msgid "/Down_load messages"
msgstr "/_Haal berichten op"
-#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:58
+#: src/imap_gtk.c:63
+#: src/mh_gtk.c:55
+#: src/news_gtk.c:58
msgid "/_Check for new messages"
msgstr "/_Nieuwe berichten ophalen"
-#: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:56
+#: src/imap_gtk.c:64
+#: src/mh_gtk.c:56
msgid "/C_heck for new folders"
msgstr "/Controleer op nieuwe _mappen"
-#: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:57
+#: src/imap_gtk.c:65
+#: src/mh_gtk.c:57
msgid "/R_ebuild folder tree"
msgstr "/_Ververs mappenboom"
"(wanneer deze submappen en geen e-mail moet bevatten,\n"
" voeg een `/' toe aan het eind van de naam)"
-#: src/imap_gtk.c:183 src/mh_gtk.c:228
+#: src/imap_gtk.c:183
+#: src/mh_gtk.c:228
#, c-format
msgid "Input new name for '%s':"
msgstr "Geef een nieuwe naam voor '%s':"
-#: src/imap_gtk.c:185 src/mh_gtk.c:230
+#: src/imap_gtk.c:185
+#: src/mh_gtk.c:230
msgid "Rename folder"
msgstr "Hernoem map"
-#: src/imap_gtk.c:212 src/mh_gtk.c:255
+#: src/imap_gtk.c:212
+#: src/mh_gtk.c:255
msgid ""
"The folder could not be renamed.\n"
"The new folder name is not allowed."
"De map kon niet worden hernoemd.\n"
"De nieuwe mapnaam is niet toegestaan."
-#: src/imap_gtk.c:266 src/mh_gtk.c:176
+#: src/imap_gtk.c:266
+#: src/mh_gtk.c:176
#, c-format
msgid ""
-"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
-"will not be possible.\n"
+"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery will not be possible.\n"
"\n"
"Do you really want to delete?"
msgstr ""
-"Alle mappen en berichten in '%s' zullen worden verwijderd. Terughalen is "
-"niet mogelijk.\n"
+"Alle mappen en berichten in '%s' zullen worden verwijderd. Terughalen is niet mogelijk.\n"
"Wilt u werkelijk verwijderen?"
-#: src/imap_gtk.c:288 src/mh_gtk.c:198 src/news_gtk.c:238
+#: src/imap_gtk.c:288
+#: src/mh_gtk.c:198
+#: src/news_gtk.c:238
#, c-format
msgid "Can't remove the folder '%s'."
msgstr "Kan map '%s' niet verwijderen."
-#: src/imap_gtk.c:348 src/news_gtk.c:299
+#: src/imap_gtk.c:348
+#: src/news_gtk.c:299
#, c-format
msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het op halen van berichten in '%s'."
#: src/importldif.c:193
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
-msgstr "Selecteer en hernoem te importeren LDIF bestanden."
+msgstr "Selecteer en hernoem te importeren LDIF-veldnamen."
#: src/importldif.c:196
msgid "File imported."
msgstr "Bestand geimporteerd."
-#: src/importldif.c:451 src/importmutt.c:125 src/importpine.c:125
+#: src/importldif.c:451
+#: src/importmutt.c:125
+#: src/importpine.c:125
msgid "Please select a file."
msgstr "Selecteer een bestand."
-#: src/importldif.c:457 src/importmutt.c:130 src/importpine.c:130
+#: src/importldif.c:457
+#: src/importmutt.c:130
+#: src/importpine.c:130
msgid "Address book name must be supplied."
msgstr "Naam voor adressenboek is verplicht."
msgstr "Selecteer LDIF-bestand"
#: src/importldif.c:662
-msgid ""
-"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
-"file data."
-msgstr ""
-"Geef de naam voor het adresboek dat wordt gemaakt van de gegevens in het "
-"LDIF-bestand."
+msgid "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF file data."
+msgstr "Geef de naam voor het adresboek dat wordt gemaakt van de gegevens in het LDIF-bestand."
#: src/importldif.c:668
msgid "File Name"
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:483
+#: src/importldif.c:726
+#: src/summaryview.c:483
msgid "S"
msgstr "S"
#: src/importldif.c:806
msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
-msgstr ""
+msgstr "Het LDIF-veld kan als attribuut, geïmporteerd in het adresboek, een andere naam krijgen."
#: src/importldif.c:811
msgid "???"
-msgstr "???"
+msgstr "huh?!?"
#: src/importldif.c:829
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
-"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
-"automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
-"(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
-"anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
-"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
-"field for import."
-msgstr ""
-"Kies het LDIF-veld dat zal worden hernoemd of geselecteerd voor import "
+msgid "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select (\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click anywhere in the row will select that field for rename in the input area below the list. A double click anywhere in the row will also select the field for import."
+msgstr "Kies in bovenstaande lijst de LDIF-velden die zullen worden geïmporteerd en/of hernoemd. Gereserveerde velden (gemarkeerd met een vinkje in de \"R\"colom), zullen automatisch worden geïmporteerd en kunnen niet worden hernoemd. Een enkele klik in de selecteer-colom (\"S\") of een dubbele klik ergens anders in de rij, zal die rij selecteren voor importeren. Een enkele klik ergens in de rij selecteert de rij voor hernoemen en brengt u in het hernoem gedeelte onderin het scherm."
#: src/importldif.c:841
msgid "Select for Import"
msgid "Import MUTT file into Address Book"
msgstr "Importeren MUTT-bestand in adressenboek"
-#: src/importmutt.c:291 src/importpine.c:292
+#: src/importmutt.c:291
+#: src/importpine.c:292
msgid "Please select a file to import."
msgstr "Selecteer een bestand."
msgid "Import Pine file into Address Book"
msgstr "Importeren Pine-bestand in adressenboek"
-#: src/inc.c:171 src/inc.c:276 src/inc.c:302
+#: src/inc.c:171
+#: src/inc.c:276
+#: src/inc.c:302
msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to get mails."
msgstr "Sylpheed-Claws heeft netwerktoegang nodig voor het onvangen van e-mail."
msgid "Standby"
msgstr "Een ogenblik geduld alstublieft"
-#: src/inc.c:549 src/inc.c:599
+#: src/inc.c:549
+#: src/inc.c:599
msgid "Cancelled"
msgstr "Afgebroken"
#: src/inc.c:583
msgid "Auth failed"
-msgstr "Autorisatie mislukt"
+msgstr "Authenticatie mislukt"
-#: src/inc.c:586 src/prefs_summary_column.c:89
+#: src/inc.c:586
+#: src/prefs_summary_column.c:89
msgid "Locked"
msgstr "Beveiligd"
-#: src/inc.c:596 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:345
+#: src/inc.c:596
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:345
msgid "Timeout"
msgstr "Wachttijd"
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
msgstr "Kan geen verbinding maken met POP3 server: %s:%d"
-#: src/inc.c:872 src/send_message.c:444
+#: src/inc.c:872
+#: src/send_message.c:444
msgid "Authenticating..."
-msgstr "Identificatie..."
+msgstr "Authenticatie..."
#: src/inc.c:873
#, c-format
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
msgstr "Opvragen van de grootte van de nieuwe berichten (LIST)..."
-#: src/inc.c:898 src/send_message.c:462
+#: src/inc.c:898
+#: src/send_message.c:462
msgid "Quitting"
msgstr "Bezig met afsluiten"
msgid "Socket error on connection to %s:%d."
msgstr "Socket-fout bij verbinding met %s:%d."
-#: src/inc.c:1135 src/send_message.c:375 src/send_message.c:587
+#: src/inc.c:1135
+#: src/send_message.c:375
+#: src/send_message.c:587
msgid "Connection closed by the remote host."
msgstr "Verbinding gesloten door de andere kant."
"Postvak zit op slot:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1153 src/send_message.c:572
+#: src/inc.c:1153
+#: src/send_message.c:572
msgid "Authentication failed."
msgstr "Authenticatie mislukt."
-#: src/inc.c:1158 src/send_message.c:575
+#: src/inc.c:1158
+#: src/send_message.c:575
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed:\n"
"Authenticatie mislukt:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1163 src/send_message.c:591
+#: src/inc.c:1163
+#: src/send_message.c:591
msgid "Session timed out."
msgstr "Sessie verlopen."
msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
msgstr "%s%sU bent nu off-line; toch doorgaan gedurende %d minuten?"
-#: src/inc.c:1443 src/toolbar.c:2078
+#: src/inc.c:1443
+#: src/toolbar.c:2078
msgid "Offline warning"
msgstr "Off-line waarschuwing"
msgstr "g_thread niet ondersteund door glib.\n"
#: src/main.c:528
-msgid ""
-"Some plugin(s) failed to load. Check the Plugins configuration for more "
-"information."
-msgstr ""
-"Sommige plugin(s) konden niet worden geladen. Controleer de Plugin-instellingen "
-"voor meer informatie."
+msgid "Some plugin(s) failed to load. Check the Plugins configuration for more information."
+msgstr "Sommige plugin(s) konden niet worden geladen. Controleer de Plugin-instellingen voor meer informatie."
#: src/main.c:534
-msgid ""
-"Sylpheed-Claws has detected a configured mailbox, but could not load it. It "
-"is probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
-"plugin and try again."
-msgstr ""
-"Sylpheed-Claws heeft een geconfigureerd postvak gevonden, maar kon het niet laden. "
-"Het postvak komt waarschijnlijk van een oude en externe plugin. Herinstalleer "
-"alstublieft deze plugin en probeer het nogmaals."
+msgid "Sylpheed-Claws has detected a configured mailbox, but could not load it. It is probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the plugin and try again."
+msgstr "Sylpheed-Claws heeft een geconfigureerd postvak gevonden, maar kon het niet laden. Het postvak komt waarschijnlijk van een oude en externe plugin. Herinstalleer alstublieft deze plugin en probeer het nogmaals."
#: src/main.c:754
#, c-format
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "Er staan nog berichten in de wachtrij. Toch afsluiten?"
-#: src/main.c:1196 src/toolbar.c:2112
+#: src/main.c:1196
+#: src/toolbar.c:2112
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
-msgstr ""
-"Er is een fout opgetreden bij het verzenden van berichten in de wachtrij."
+msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzenden van berichten in de wachtrij."
-#: src/mainwindow.c:453 src/messageview.c:157
+#: src/mainwindow.c:453
+#: src/messageview.c:157
msgid "/_File"
msgstr "/_Bestand"
msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
msgstr "/_Bestand/Nieuwe _postvak/MH..."
-#: src/mainwindow.c:456 src/mainwindow.c:458 src/mainwindow.c:463
-#: src/mainwindow.c:465 src/mainwindow.c:468 src/mainwindow.c:471
+#: src/mainwindow.c:456
+#: src/mainwindow.c:458
+#: src/mainwindow.c:463
+#: src/mainwindow.c:465
+#: src/mainwindow.c:468
+#: src/mainwindow.c:471
#: src/messageview.c:160
msgid "/_File/---"
msgstr "/_Bestand/---"
msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
msgstr "/_Bestand/Alle prullenbakken _leegmaken"
-#: src/mainwindow.c:466 src/messageview.c:158
+#: src/mainwindow.c:466
+#: src/messageview.c:158
msgid "/_File/_Save as..."
msgstr "/_Bestand/_Opslaan als..."
-#: src/mainwindow.c:467 src/messageview.c:159
+#: src/mainwindow.c:467
+#: src/messageview.c:159
msgid "/_File/_Print..."
msgstr "/_Bestand/Af_drukken..."
msgid "/_Edit/Select _thread"
msgstr "/B_ewerken/_Discussie-draad selecteren"
-#: src/mainwindow.c:480 src/messageview.c:167
+#: src/mainwindow.c:480
+#: src/messageview.c:167
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
msgstr "/B_ewerken/_Zoeken in huidig bericht... "
msgid "/_Edit/_Quick search"
msgstr "/B_ewerken/_Snelzoeken"
-#: src/mainwindow.c:484 src/messageview.c:170 src/summaryview.c:471
+#: src/mainwindow.c:484
+#: src/messageview.c:170
+#: src/summaryview.c:471
msgid "/_View"
msgstr "/Beel_d"
#: src/mainwindow.c:504
msgid "/_View/Set displayed _columns"
-msgstr "/Beel_d/Weergegeven colommen instellen"
+msgstr "/Beel_d/_Weergegeven colommen instellen"
#: src/mainwindow.c:505
msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
-msgstr "/Beel_d/Weergegeven colommen instellen/in _Mappenlijst..."
+msgstr "/Beel_d/_Weergegeven colommen instellen/in _Mappenlijst..."
#: src/mainwindow.c:506
msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
-msgstr "/Beel_d/Weergegeven colommen instelle/in _Berichtenlijst..."
-
-#: src/mainwindow.c:508 src/mainwindow.c:511 src/mainwindow.c:539
-#: src/mainwindow.c:563 src/mainwindow.c:680 src/mainwindow.c:684
+msgstr "/Beel_d/_Weergegeven colommen instelle/in _Berichtenlijst..."
+
+#: src/mainwindow.c:508
+#: src/mainwindow.c:511
+#: src/mainwindow.c:539
+#: src/mainwindow.c:563
+#: src/mainwindow.c:680
+#: src/mainwindow.c:684
#: src/messageview.c:276
msgid "/_View/---"
msgstr "/Beel_d/---"
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
msgstr "/Beel_d/_Sorteren/_Niet sorteren"
-#: src/mainwindow.c:528 src/mainwindow.c:531
+#: src/mainwindow.c:528
+#: src/mainwindow.c:531
msgid "/_View/_Sort/---"
msgstr "/Beel_d/_Sorteren/---"
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
msgstr "/Beel_d/Ga _naar/Vo_lgende bericht"
-#: src/mainwindow.c:543 src/mainwindow.c:548 src/mainwindow.c:551
-#: src/mainwindow.c:556 src/mainwindow.c:561
+#: src/mainwindow.c:543
+#: src/mainwindow.c:548
+#: src/mainwindow.c:551
+#: src/mainwindow.c:556
+#: src/mainwindow.c:561
msgid "/_View/_Go to/---"
msgstr "/Beel_d/Ga naar/---"
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
msgstr "/Beel_d/Ga naar andere map..."
-#: src/mainwindow.c:566 src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:173
+#: src/mainwindow.c:566
+#: src/mainwindow.c:573
+#: src/messageview.c:173
msgid "/_View/Character _encoding/---"
msgstr "/Beel_d/Tekensetcoderinig/---"
-#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:177
+#: src/mainwindow.c:570
+#: src/messageview.c:177
msgid "/_View/Character _encoding"
msgstr "/Beel_d/Tekensetcodering"
-#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:178
+#: src/mainwindow.c:571
+#: src/messageview.c:178
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
msgstr "/Beel_d/Tekensetcodering/Automatisch"
-#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:181
+#: src/mainwindow.c:574
+#: src/messageview.c:181
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
msgstr "/Beel_d/Tekensetcodering/7bit ascii (US-ASC_II)"
-#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:184
+#: src/mainwindow.c:576
+#: src/messageview.c:184
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
msgstr "/Beel_d/Tekensetcodering/Unicode (_UTF-8)"
-#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:187
+#: src/mainwindow.c:580
+#: src/messageview.c:187
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
msgstr "/Beel_d/Tekensetcodering/Westeuropees (ISO-8859-_1)"
-#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:189
+#: src/mainwindow.c:582
+#: src/messageview.c:189
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "/Beel_d/Tekensetcodering/Westeuropees (ISO-8859-1_5)"
-#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:191
+#: src/mainwindow.c:584
+#: src/messageview.c:191
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
-msgstr "/Beel_d/Tekensetcodering/Westeuropees (ISO-8859-1_5)"
+msgstr "/Beel_d/Tekensetcodering/Westeuropees (Windows-1252)"
-#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:194
+#: src/mainwindow.c:588
+#: src/messageview.c:194
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "/Beel_d/Tekensetcodering/Centraaleuropees (ISO-8859-_2)"
-#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:197
+#: src/mainwindow.c:592
+#: src/messageview.c:197
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "/Beel_d/Tekensetcodering/Baltisch (ISO-8859-13)"
-#: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:199
+#: src/mainwindow.c:594
+#: src/messageview.c:199
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
msgstr "/Beel_d/Tekensetcodering/Baltisch (ISO-8859-_4)"
-#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:202
+#: src/mainwindow.c:598
+#: src/messageview.c:202
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "/Beel_d/Tekensetcodering/Grieks (ISO-8859-_7)"
-#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:205
+#: src/mainwindow.c:602
+#: src/messageview.c:205
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
-msgstr "/Beel_d/Tekensetcodering/Grieks (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/Beel_d/Tekensetcodering/Hebreeuws (ISO-8859-_8)"
-#: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:207
+#: src/mainwindow.c:604
+#: src/messageview.c:207
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "/Beel_d/Tekensetcodering/Cyrillisch (Windows-1251)"
+msgstr "/Beel_d/Tekensetcodering/Hebreeuws (Windows-1255)"
-#: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:210
+#: src/mainwindow.c:608
+#: src/messageview.c:210
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
msgstr "/Beel_d/Tekensetcodering/Arabisch (ISO-8859-_6)"
-#: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:212
+#: src/mainwindow.c:610
+#: src/messageview.c:212
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
msgstr "/Beel_d/Tekensetcodering/Arabisch (Windows-1256)"
-#: src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:215
+#: src/mainwindow.c:614
+#: src/messageview.c:215
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "/Beel_d/Tekensetcodering/Turks (ISO-8859-_9)"
-#: src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:218
+#: src/mainwindow.c:618
+#: src/messageview.c:218
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
msgstr "/Beel_d/Tekensetcodering/Cyrillisch (ISO-8859-_5)"
-#: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:220
+#: src/mainwindow.c:620
+#: src/messageview.c:220
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
msgstr "/Beel_d/Tekensetcodering/Cyrillisch (KOI8-_R)"
-#: src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:222
+#: src/mainwindow.c:622
+#: src/messageview.c:222
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "/Beel_d/Tekensetcodering/Cyrillisch (KOI8-_R)"
-#: src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:224
+#: src/mainwindow.c:624
+#: src/messageview.c:224
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "/Beel_d/Tekensetcodering/Cyrillisch (Windows-1251)"
-#: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:227
+#: src/mainwindow.c:628
+#: src/messageview.c:227
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
msgstr "/Beel_d/Tekensetcodering/Japans (ISO-2022-_JP)"
-#: src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:229
+#: src/mainwindow.c:630
+#: src/messageview.c:229
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
msgstr "/Beel_d/Tekensetcodering/Japans (ISO-2022-JP-2)"
-#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:231
+#: src/mainwindow.c:632
+#: src/messageview.c:231
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "/Beel_d/Tekensetcodering/Japans (_EUC-JP)"
-#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:233
+#: src/mainwindow.c:634
+#: src/messageview.c:233
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
msgstr "/Beel_d/Tekensetcodering/Japans (_Shift__JIS)"
-#: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:236
+#: src/mainwindow.c:638
+#: src/messageview.c:236
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
msgstr "/Beel_d/Tekensetcodering/Simpel Chinees (_GB2312)"
-#: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:238
+#: src/mainwindow.c:640
+#: src/messageview.c:238
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "/Beel_d/Tekensetcodering/Simpel Chinees (_GB2312)"
-#: src/mainwindow.c:642 src/messageview.c:240
+#: src/mainwindow.c:642
+#: src/messageview.c:240
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
msgstr "/Beel_d/Tekensetcodering/Traditioneel Chinees (_Big5)"
-#: src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:242
+#: src/mainwindow.c:644
+#: src/messageview.c:242
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
msgstr "/Beel_d/Tekensetcodering/Traditioneel Chinees (EUC-_TW)"
-#: src/mainwindow.c:646 src/messageview.c:244
+#: src/mainwindow.c:646
+#: src/messageview.c:244
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
msgstr "/Beel_d/Tekensetcodering/Chinees (ISO-2022-_CN)"
-#: src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:247
+#: src/mainwindow.c:650
+#: src/messageview.c:247
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
msgstr "/Beel_d/Tekensetcodering/Koreaans (EUC-_KR)"
-#: src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:249
+#: src/mainwindow.c:652
+#: src/messageview.c:249
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
msgstr "/Beel_d/Tekensetcodering/Koreaans (ISO-2022-KR)"
-#: src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:252
+#: src/mainwindow.c:656
+#: src/messageview.c:252
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
msgstr "/Beel_d/Tekensetcodering/Thai (TIS-620)"
-#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:254
+#: src/mainwindow.c:658
+#: src/messageview.c:254
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
msgstr "/Beel_d/Tekensetcodering/Thai (Windows-874)"
-#: src/mainwindow.c:665 src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:261
+#: src/mainwindow.c:665
+#: src/mainwindow.c:671
+#: src/messageview.c:261
#: src/messageview.c:267
msgid "/_View/Decode/---"
-msgstr "/Beel_d/Decodeer/---"
+msgstr "/Beel_d/_Decodeer/---"
-#: src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:264
+#: src/mainwindow.c:668
+#: src/messageview.c:264
msgid "/_View/Decode"
-msgstr "/Beel_d/Decodeer"
+msgstr "/Beel_d/_Decodeer"
-#: src/mainwindow.c:669 src/messageview.c:265
+#: src/mainwindow.c:669
+#: src/messageview.c:265
msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
-msgstr "/Beel_d/Decodeer/Automatisch bepalen"
+msgstr "/Beel_d/_Decodeer/Automatisch bepalen"
-#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:268
+#: src/mainwindow.c:672
+#: src/messageview.c:268
msgid "/_View/Decode/_8bit"
-msgstr "/Beel_d/Decodeer/_8bit"
+msgstr "/Beel_d/_Decodeer/_8bit"
-#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:269
+#: src/mainwindow.c:673
+#: src/messageview.c:269
msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
-msgstr "/Beel_d/Decodeer/_Quoted printable"
+msgstr "/Beel_d/_Decodeer/_Quoted printable"
-#: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:270
+#: src/mainwindow.c:674
+#: src/messageview.c:270
msgid "/_View/Decode/_Base64"
-msgstr "/Beel_d/Decodeer/_Base64"
+msgstr "/Beel_d/_Decodeer/_Base64"
-#: src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:271
+#: src/mainwindow.c:675
+#: src/messageview.c:271
msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
-msgstr "/Beel_d/Decodeer/_Uuencode"
+msgstr "/Beel_d/_Decodeer/_Uuencode"
-#: src/mainwindow.c:681 src/summaryview.c:472
+#: src/mainwindow.c:681
+#: src/summaryview.c:472
msgid "/_View/Open in new _window"
-msgstr "/Beel_d/Nieuw _venster"
+msgstr "/Beel_d/_Nieuw venster"
-#: src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:277
+#: src/mainwindow.c:682
+#: src/messageview.c:277
msgid "/_View/Mess_age source"
msgstr "/Beel_d/Br_on weergeven"
msgid "/_Message/Compose a news message"
msgstr "/_Bericht/Nie_uw nieuwsartikel"
-#: src/mainwindow.c:700 src/messageview.c:284
+#: src/mainwindow.c:700
+#: src/messageview.c:284
msgid "/_Message/_Reply"
msgstr "/Be_richt/Beantwoo_rden"
msgid "/_Message/Repl_y to"
msgstr "/Be_richt/_Beantwoord"
-#: src/mainwindow.c:702 src/messageview.c:285
+#: src/mainwindow.c:702
+#: src/messageview.c:285
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
msgstr "/Be_richt/_Beantwoord/_Iedereen"
-#: src/mainwindow.c:703 src/messageview.c:287
+#: src/mainwindow.c:703
+#: src/messageview.c:287
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
msgstr "/Be_richt/_Beantwoord/_Afzender"
-#: src/mainwindow.c:704 src/messageview.c:289
+#: src/mainwindow.c:704
+#: src/messageview.c:289
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/Be_richt/Beantwoord/Mailinglijst"
+msgstr "/Be_richt/_Beantwoord/Mailing_lijst"
#: src/mainwindow.c:706
msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
msgstr "/_Bericht/Beantwoorden en _opvolgen"
-#: src/mainwindow.c:708 src/messageview.c:292
+#: src/mainwindow.c:708
+#: src/messageview.c:292
msgid "/_Message/_Forward"
msgstr "/Be_richt/Door_sturen"
-#: src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:293
+#: src/mainwindow.c:709
+#: src/messageview.c:293
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
msgstr "/Be_richt/Doorsturen als _bijvoegsel"
#: src/mainwindow.c:714
msgid "/_Message/Move to _trash"
-msgstr "/Be_richt/Naar prulleboek"
+msgstr "/Be_richt/Naar prullen_bak"
#: src/mainwindow.c:715
msgid "/_Message/_Delete..."
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
msgstr "/Be_richt/_Markeren/_Demarkeren"
-#: src/mainwindow.c:721 src/mainwindow.c:725
+#: src/mainwindow.c:721
+#: src/mainwindow.c:725
msgid "/_Message/_Mark/---"
msgstr "/Be_richt/_Markeren/---"
#: src/mainwindow.c:728
msgid "/_Message/Color la_bel"
-msgstr "/Be_richt/_Kleurlabel"
+msgstr "/Be_richt/Kleur_label"
-#: src/mainwindow.c:730 src/messageview.c:297
+#: src/mainwindow.c:730
+#: src/messageview.c:297
msgid "/_Message/Re-_edit"
-msgstr "/Be_richt/Bew_erken"
+msgstr "/Be_richt/B_ewerken"
#: src/mainwindow.c:733
msgid "/_Tools/_Address book..."
msgstr "/_Gereedschap/_Adresboek..."
-#: src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:301
+#: src/mainwindow.c:734
+#: src/messageview.c:301
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
msgstr "/_Gereedschap/Af_zender toevoegen aan adresboek"
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
msgstr "/_Gereedschap/Selectie _filteren"
-#: src/mainwindow.c:746 src/messageview.c:304
+#: src/mainwindow.c:746
+#: src/messageview.c:304
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
msgstr "/_Gereedschap/_Nieuwe filterregel aanmaken"
-#: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:306
+#: src/mainwindow.c:747
+#: src/messageview.c:306
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
msgstr "/_Gereedschap/_Nieuwe filterregel aanmaken/_Automatisch"
-#: src/mainwindow.c:749 src/messageview.c:308
+#: src/mainwindow.c:749
+#: src/messageview.c:308
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
msgstr "/_Gereedschap/_Nieuwe filterregel aanmaken/op _Van:"
-#: src/mainwindow.c:751 src/messageview.c:310
+#: src/mainwindow.c:751
+#: src/messageview.c:310
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
msgstr "/_Gereedschap/_Nieuwe filterregel aanmaken/op _Aan:"
-#: src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:312
+#: src/mainwindow.c:753
+#: src/messageview.c:312
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
msgstr "/_Gereedschap/_Nieuwe filterregel aanmaken/op _Onderwerp:"
#: src/mainwindow.c:767
msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
-msgstr "/_Bestand/Controleer op nieuwe berichten in alle mappen"
+msgstr "/_Bestand/Controleer op nieuwe _berichten in alle mappen"
#: src/mainwindow.c:769
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
#: src/mainwindow.c:779
msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
-msgstr "/_Gereedschap/SSL certificaten..."
+msgstr "/_Gereedschap/SSL-_certificaten..."
#: src/mainwindow.c:783
msgid "/_Tools/_Log window"
msgid "/_Help/---"
msgstr "/_Help/---"
-#: src/mainwindow.c:1101
+#: src/mainwindow.c:1102
msgid "You are online. Click the icon to go offline"
msgstr "U bent on-line. Klik op het pictogram om off-line te gaan"
-#: src/mainwindow.c:1105
+#: src/mainwindow.c:1106
msgid "You are offline. Click the icon to go online"
msgstr "U bent off-line. Klik op het pictogram om on-line te gaan"
-#: src/mainwindow.c:1122
+#: src/mainwindow.c:1123
msgid "Select account"
msgstr "Selecteer account"
-#: src/mainwindow.c:1512 src/mainwindow.c:1553 src/mainwindow.c:1589
-#: src/mainwindow.c:1629 src/prefs_folder_item.c:592
+#: src/mainwindow.c:1513
+#: src/mainwindow.c:1554
+#: src/mainwindow.c:1590
+#: src/mainwindow.c:1630
+#: src/prefs_folder_item.c:592
msgid "Untitled"
msgstr "Naamloos"
-#: src/mainwindow.c:1630
+#: src/mainwindow.c:1631
msgid "none"
msgstr "niets"
-#: src/mainwindow.c:1893
+#: src/mainwindow.c:1894
msgid "Delete all messages in trash folders?"
msgstr "Alle berichten uit de prullenbakken weggooien?"
-#: src/mainwindow.c:1912
+#: src/mainwindow.c:1913
msgid "Add mailbox"
msgstr "Postvak toevoegen"
-#: src/mainwindow.c:1913
+#: src/mainwindow.c:1914
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
"Als een bestaande postvak wordt ingevuld,\n"
"dan wordt hij automatisch gescand."
-#: src/mainwindow.c:1919
+#: src/mainwindow.c:1920
#, c-format
msgid "The mailbox '%s' already exists."
msgstr "Het postvak '%s' bestaat al."
-#: src/mainwindow.c:1924 src/setup.c:51
+#: src/mainwindow.c:1925
+#: src/setup.c:51
msgid "Mailbox"
msgstr "Postvak"
-#: src/mainwindow.c:1929 src/setup.c:54
+#: src/mainwindow.c:1930
+#: src/setup.c:54
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
-"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
-"there."
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write there."
msgstr ""
"Het postvak kon niet aangemaakt worden.\n"
-"Misschien bestaan er al wat bestanden, of heb je geen toestemming om er te "
-"schrijven."
+"Misschien bestaan er al wat bestanden, of heb je geen toestemming om er te schrijven."
-#: src/mainwindow.c:2293
+#: src/mainwindow.c:2294
msgid "Sylpheed-Claws - Folder View"
msgstr "Sylpheed-Claws - mappenvenster"
-#: src/mainwindow.c:2329 src/messageview.c:825
+#: src/mainwindow.c:2330
+#: src/messageview.c:825
msgid "Sylpheed-Claws - Message View"
msgstr "Sylpheed-Claws - berichtenvenster"
-#: src/mainwindow.c:2703 src/plugins/trayicon/trayicon.c:369
+#: src/mainwindow.c:2704
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:369
msgid "Exit"
msgstr "Afsluiten"
-#: src/mainwindow.c:2703
+#: src/mainwindow.c:2704
msgid "Exit Sylpheed-Claws?"
msgstr "Sylpheed-Claws afsluiten?"
-#: src/mainwindow.c:2849
+#: src/mainwindow.c:2850
msgid "Folder synchronisation"
msgstr "Map synchronisatie"
-#: src/mainwindow.c:2850
+#: src/mainwindow.c:2851
msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
msgstr "Wilt u alle mappen nu synchroniseren?"
-#: src/mainwindow.c:2851
+#: src/mainwindow.c:2852
msgid "+_Synchronise"
msgstr "+_Synchroniseer"
-#: src/mainwindow.c:3118
+#: src/mainwindow.c:3121
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Dubbele berichten worden verwijderd..."
-#: src/mainwindow.c:3152
+#: src/mainwindow.c:3155
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
msgstr[0] "%d dubbel bericht verwijderd in %d map.\n"
msgstr[1] "%d dubbele berichten verwijderd in %d mappen.\n"
-#: src/mainwindow.c:3293 src/summaryview.c:4358
+#: src/mainwindow.c:3296
+#: src/summaryview.c:4329
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr "Verwerkingsregels toepassen voor mapregels"
-#: src/mainwindow.c:3301
+#: src/mainwindow.c:3304
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
msgstr "Verwerkingsregels toepassen na mapregels"
-#: src/mainwindow.c:3309 src/summaryview.c:4367
+#: src/mainwindow.c:3312
+#: src/summaryview.c:4338
msgid "Filtering configuration"
msgstr "Filters instellen"
-#: src/matcher.c:1287 src/matcher.c:1288 src/matcher.c:1289 src/matcher.c:1290
-#: src/matcher.c:1291 src/matcher.c:1292 src/matcher.c:1293 src/matcher.c:1294
+#: src/matcher.c:1287
+#: src/matcher.c:1288
+#: src/matcher.c:1289
+#: src/matcher.c:1290
+#: src/matcher.c:1291
+#: src/matcher.c:1292
+#: src/matcher.c:1293
+#: src/matcher.c:1294
msgid "(none)"
msgstr "(niets)"
msgid "Find text:"
msgstr "Zoek tekst:"
-#: src/message_search.c:161 src/prefs_matcher.c:574 src/summary_search.c:293
+#: src/message_search.c:161
+#: src/prefs_matcher.c:574
+#: src/summary_search.c:294
msgid "Case sensitive"
msgstr "Hoofd / kleine letters onderscheiden"
-#: src/message_search.c:233 src/summary_search.c:488
+#: src/message_search.c:233
+#: src/summary_search.c:496
msgid "Search failed"
msgstr "Zoeken mislukt"
-#: src/message_search.c:234 src/summary_search.c:489
+#: src/message_search.c:234
+#: src/summary_search.c:497
msgid "Search string not found."
msgstr "Opgegeven tekst niet gevonden"
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
msgstr "Einde van bericht bereikt; verdergaan vanaf het begin?"
-#: src/message_search.c:249 src/summary_search.c:500
+#: src/message_search.c:249
+#: src/summary_search.c:508
msgid "Search finished"
msgstr "Zoeken voltooid"
"Return path: %s\n"
"It is advised to not to send the return receipt."
msgstr ""
+"Het adres waar gevraagd wordt de ontvangstbevestiging heen te sturen\n"
+"komt niet overeen met het \"return path\"\n"
+"Opgegeven adres: %s\n"
+"Return path: %s\n"
+"U wordt afgeraden een onvangstbevestiging te versturen."
-#: src/messageview.c:565 src/messageview.c:583 src/prefs_account.c:1017
+#: src/messageview.c:565
+#: src/messageview.c:583
+#: src/prefs_account.c:1018
#: src/toolbar.c:2100
msgid "_Send"
msgstr "_Verzenden"
-#: src/messageview.c:566 src/messageview.c:583
+#: src/messageview.c:566
+#: src/messageview.c:583
msgid "+_Don't Send"
msgstr "+_Niet versturen"
"officieel aan u gericht.\n"
"U wordt afgeraden een onvangstbevestiging te versturen."
-#: src/messageview.c:1098 src/mimeview.c:1521 src/summaryview.c:3711
-#: src/summaryview.c:3714 src/textview.c:2156
+#: src/messageview.c:1098
+#: src/mimeview.c:1521
+#: src/summaryview.c:3728
+#: src/summaryview.c:3731
+#: src/textview.c:2156
msgid "Save as"
msgstr "Opslaan als"
-#: src/messageview.c:1103 src/mimeview.c:1394 src/textview.c:2168
+#: src/messageview.c:1103
+#: src/mimeview.c:1394
+#: src/textview.c:2168
msgid "Overwrite"
msgstr "Overschrijven"
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Bestaand bestand overschrijven?"
-#: src/messageview.c:1112 src/summaryview.c:3731 src/summaryview.c:3734
-#: src/summaryview.c:3749
+#: src/messageview.c:1112
+#: src/summaryview.c:3748
+#: src/summaryview.c:3751
+#: src/summaryview.c:3766
#, c-format
msgid "Can't save the file '%s'."
msgstr "Kan bestand '%s' niet opslaan."
"Dit bericht was gedeeltelijk opgehaald;\n"
"het is %s."
-#: src/messageview.c:1246 src/messageview.c:1268
+#: src/messageview.c:1246
+#: src/messageview.c:1268
msgid "Mark for download"
msgstr "Markeer voor ophalen"
-#: src/messageview.c:1247 src/messageview.c:1259
+#: src/messageview.c:1247
+#: src/messageview.c:1259
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Gemarkeerd om te verwijderen"
"Dit bericht was gedeeltelijk opgehaald;\n"
"het is %s en zal worden opgehaald."
-#: src/messageview.c:1257 src/messageview.c:1270
+#: src/messageview.c:1257
+#: src/messageview.c:1270
#: src/prefs_filtering_action.c:154
msgid "Unmark"
msgstr "Demarkeer"
#: src/messageview.c:1340
msgid ""
"The message was sent to several of your accounts.\n"
-"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
-"notification:"
+"Please choose which account do you want to use for sending the receipt notification:"
msgstr ""
"Dit bericht werd verzonden naar meerdere van uw accounts.\n"
"Kies het account vanaf welke u de ontvangstbevestiging wilt versturen:"
msgid "+_Cancel"
msgstr "+_Annuleren"
-#: src/messageview.c:1407 src/summaryview.c:3786
+#: src/messageview.c:1407
+#: src/summaryview.c:3803
#, c-format
msgid ""
"Enter the print command line:\n"
"Geef de afdrukopdracht:\n"
"('%s' zal vervangen worden door de bestandsnaam)"
-#: src/messageview.c:1413 src/summaryview.c:3792
+#: src/messageview.c:1413
+#: src/summaryview.c:3809
#, c-format
msgid ""
"Print command line is invalid:\n"
"Afdrukopdracht is ongeldig:\n"
"'%s'"
-#: src/messageview.c:1424 src/summaryview.c:3763
+#: src/messageview.c:1424
+#: src/summaryview.c:3780
msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
msgstr "Kan niet afdrukken: het bericht bevat geen tekst."
-#: src/messageview.c:1651 src/messageview.c:1657 src/summaryview.c:3194
-#: src/summaryview.c:5048
+#: src/messageview.c:1651
+#: src/messageview.c:1657
+#: src/summaryview.c:3206
+#: src/summaryview.c:5021
msgid "An error happened while learning.\n"
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het leren.\n"
msgid "/_Display as text"
msgstr "/Als _tekst weergeven"
-#: src/mimeview.c:158 src/summaryview.c:477
+#: src/mimeview.c:158
+#: src/summaryview.c:477
msgid "/_Save as..."
msgstr "/Op_slaan als..."
#: src/mimeview.c:690
msgid "Check signature"
-msgstr "Verifieer handtekening"
+msgstr "Verifieer ondertekening"
-#: src/mimeview.c:695 src/mimeview.c:700 src/mimeview.c:705
+#: src/mimeview.c:695
+#: src/mimeview.c:700
+#: src/mimeview.c:705
msgid "View full information"
msgstr "Bekijk volledige informatie"
-#: src/mimeview.c:710 src/mimeview.c:714
+#: src/mimeview.c:710
+#: src/mimeview.c:714
msgid "Check again"
msgstr "Opnieuw controleren"
#: src/mimeview.c:728
msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
-msgstr ""
-"Controleren van handtekening niet gelukt binnen de tijdslimiet. Klik het "
-"pictogram of druk op 'C' om het opnieuw te proberen."
+msgstr "Controleren van ondertekening niet gelukt binnen de tijdslimiet. Klik het pictogram of druk op 'C' om het opnieuw te proberen."
#: src/mimeview.c:938
msgid "Checking signature..."
-msgstr "Handtekening wordt geverifieerdi..."
+msgstr "Ondertekening wordt geverifieerd..."
#: src/mimeview.c:980
msgid "Go back to email"
msgid "Display as text"
msgstr "Als tekst weergeven"
-#: src/mimeview.c:1321 src/mimeview.c:1402 src/mimeview.c:1581
+#: src/mimeview.c:1321
+#: src/mimeview.c:1402
+#: src/mimeview.c:1581
#: src/mimeview.c:1614
msgid "Can't save the part of multipart message."
msgstr "Kan het deel van een meerdelig bericht niet opslaan."
-#: src/mimeview.c:1391 src/textview.c:2166
+#: src/mimeview.c:1391
+#: src/textview.c:2166
#, c-format
msgid "Overwrite existing file '%s'?"
msgstr "Bestaand bestand '%s' overschrijven?"
#: src/news.c:334
#, c-format
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr ""
-"De NNTP-verbinding %s:%d is verbroken. Opnieuw contact aan het leggen...\n"
+msgstr "De NNTP-verbinding %s:%d is verbroken. Opnieuw contact aan het leggen...\n"
#: src/news.c:464
msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
msgid "getting xover %d in %s...\n"
msgstr "xover %d uit %s wordt opgehaald...\n"
-#: src/news.c:936 src/news.c:1029
+#: src/news.c:936
+#: src/news.c:1029
msgid "can't get xover\n"
msgstr "Kan xover niet ophalen\n"
-#: src/news.c:946 src/news.c:1041
+#: src/news.c:946
+#: src/news.c:1041
msgid "error occurred while getting xover.\n"
msgstr "er is een fout opgetreden tijdens het ophalen van de xover.\n"
-#: src/news.c:953 src/news.c:1055
+#: src/news.c:953
+#: src/news.c:1055
#, c-format
msgid "invalid xover line: %s\n"
msgstr "Ongeldige xover regel: %s\n"
-#: src/news.c:970 src/news.c:991 src/news.c:1074 src/news.c:1111
+#: src/news.c:970
+#: src/news.c:991
+#: src/news.c:1074
+#: src/news.c:1111
msgid "can't get xhdr\n"
msgstr "Kan xover niet ophalen\n"
-#: src/news.c:980 src/news.c:1001 src/news.c:1087 src/news.c:1124
+#: src/news.c:980
+#: src/news.c:1001
+#: src/news.c:1087
+#: src/news.c:1124
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
msgstr "er is een fout opgetreden tijdens het ophalen van de xhdr.\n"
#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:256
msgid ""
-"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
-"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
"\n"
-"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
-"saved in a specially designated folder.\n"
+"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or saved in a specially designated folder.\n"
"\n"
"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
msgstr ""
+"Deze plugin gebruikt Clam AntiVirus om alle berichten die worden ontvangen op een IMAP-, lokaal- of POP-account te scannen.\n"
+"\n"
+"Als een bijvoegsel van een bericht een virus bevat kan het worden verwijderd of opgeslagen in een speciale map.\n"
+"\n"
+"Opties kunt u vinden in /Instellingen/Voorkeuren/Plugins/Clam AntiVirus"
#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:96
msgid "Enable virus scanning"
msgstr "E-mails die virussen bevatten opslaan"
#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:142
-msgid ""
-"Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
-msgstr ""
-"Map voor het opslaan van geïnfecteerde berichten."
-"Laat leeg om de standaard prullenbak te gebruiken."
+msgid "Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
+msgstr "Map voor het opslaan van geïnfecteerde berichten.Laat leeg om de standaard prullenbak te gebruiken."
#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:151
msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
#: src/plugins/demo/demo.c:79
msgid ""
-"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed-Claws. It "
-"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed-Claws. It installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
"\n"
"It is not really useful"
msgstr ""
+"Deze plugin is enkel een demo om te laten zien hoe een plugin voor Sylpheed-Claws te schrijven. Het installeert een nieuwe haak voor nieuwe log-uitvoer en schrijft die naar stdout.\n"
+"\n"
+"De plugin is als plugin niet echt echt nuttig"
#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:76
msgid "Dillo Browser"
"\n"
"Opties kunnen worden gevonden in /Instellingen/Voorkeuren/Plugins/Dillo Browser"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:99 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:94
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:99
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:94
msgid "Passphrase"
msgstr "Wachtwoord"
#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:274
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
-"span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</span>\n"
"\n"
"%.*s\n"
msgstr ""
#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:92
msgid "Automatically check signatures"
-msgstr "Controleer handtekeningen automatisch"
+msgstr "Controleer ondertekening automatisch"
#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:102
msgid "Store passphrase in memory"
"Instellen op 0 zal het wachtwoord voor de hele\n"
"sessie opslaan"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:128 src/prefs_receive.c:166
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:128
+#: src/prefs_receive.c:166
msgid "minute(s)"
msgstr "minute(n)"
msgid "GPG"
msgstr "GPG"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:106
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:107
#, c-format
msgid "Please select key for '%s'"
msgstr "Selecteer sleutel voor '%s'"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:109
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:110
#, c-format
msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
msgstr "Info wordt verzameld voor '%s' ... %c"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:304
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:310
msgid "Select Keys"
msgstr "Selecteer keys"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:331
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:337
msgid "Key ID"
msgstr "Sleutel ID"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:334
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:340
msgid "Val"
msgstr "Waarde"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:355
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:361
msgid "Select"
msgstr "Selecteer"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:356 src/prefs_other.c:260
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:362
+#: src/prefs_other.c:260
msgid "Other"
msgstr "Diversen"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:357
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:363
msgid "Don't encrypt"
msgstr "Niet coderen"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:502
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:508
msgid "Add key"
msgstr "Sleutel toevoegen"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:503
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:509
msgid "Enter another user or key ID:"
msgstr "Kies een ander gebruikers- of sleutel-ID"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:519
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:525
msgid "Trust key"
msgstr "Vertrouw sleutel"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:520
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:526
msgid ""
"The selected key is not fully trusted.\n"
"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
msgid "Undefined"
msgstr "Niet gedefiniëerd"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:126 src/prefs_receive.c:205
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:126
+#: src/prefs_receive.c:205
#: src/prefs_send.c:170
msgid "Never"
msgstr "Nooit"
msgid "Ultimate"
msgstr "Ultiem"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:164
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:166
msgid "The signature can't be checked - GPG error."
msgstr "De ondertekening kan niet worden gecontroleerd - GPG-fout."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:168 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:172
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:212
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:170
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:174
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:221
msgid "The signature has not been checked."
msgstr "Deze ondertekening is nog niet gecontroleerd."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:186
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:180
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:182
+msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
+msgstr "PGP Core: Geen sleutel - er draait geen gpg-agent."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:195
#, c-format
msgid "Good signature from %s."
msgstr "Goedgekeurde ondertekening van %s."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:201
#, c-format
msgid "Good signature (untrusted) from %s."
msgstr "Goedgekeurde ondertekening (niet vertrouwd) van %s."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:197
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:206
#, c-format
msgid "Expired signature from %s."
msgstr "Verlopen ondertekening van %s."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:209
#, c-format
msgid "Expired key from %s."
msgstr "Verlopen sleutel van %s."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:203
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:212
#, c-format
msgid "Bad signature from %s."
msgstr "Foutieve ondertekening van %s."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:207
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:216
#, c-format
msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
msgstr "Sleutel 0x%s niet voorhanden om deze ondertekening te verifiëren"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:249
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:258
#, c-format
msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
msgstr "Ondertekening gemaakt met %s sleutel ID %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:256
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:265
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n"
msgstr "Goedgekeurde ondertekening van \"%s\" (vertrouwen: %s)\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:261
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:270
#, c-format
msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
msgstr "Verlopen ondertekening van \"%s\"\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:266
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:275
#, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
msgstr "FOUTIEVE ondertekening van \"%s\"\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:277
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:286
#, c-format
msgid " aka \"%s\"\n"
msgstr " alias \"%s\"\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:283
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:292
#, c-format
msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
msgstr "Vingerafdruk van primaire sleutel: %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:288
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:297
#, c-format
msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: Adres van ondertekenaar \"%s\" klopt niet met DNS ingang\n"
+msgstr "Waarschuwing: Adres van ondertekenaar \"%s\" klopt niet met DNS ingang\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:294
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:303
#, c-format
msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
msgstr "Adres van geverifieerde ondertekenaar is \"%s\"\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:464
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:513
msgid ""
"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
"OpenPGP support disabled."
#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:64
msgid ""
-"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
-"PGP/Mime.\n"
+"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
-"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
"\n"
"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
"\n"
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
msgstr ""
-"Deze plugin verzorgt de basis PGP operaties en wordt gebruikt door "
-"andere plugins zoals PGP/Mime.\n"
+"Deze plugin verzorgt de basis PGP operaties en wordt gebruikt door andere plugins zoals PGP/Mime.\n"
"\n"
-"Opties kunnen worden gevonden in /Instellingen/Voorkeuren/Plugins/GPG en"
-"/Instellingen/[Accountvoorkeuren]/Plugins/GPG\n"
+"Opties kunnen worden gevonden in /Instellingen/Voorkeuren/Plugins/GPG en/Instellingen/[Accountvoorkeuren]/Plugins/GPG\n"
"\n"
"De plugin gebruikt de GPGME-bibliotheek als een schil om GnuPG.\n"
"\n"
msgstr "PGP/inline"
#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:62
-#, fuzzy
msgid ""
-"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
-"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
-"encrypt your own mails.\n"
+"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
"\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
-"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
-"System\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy System\n"
"\n"
"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
"\n"
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
msgstr ""
-"Deze plugin verwerkt PGP/MIME ondertekende en/of gecodeerde berichten. U "
-"kunt berichten decoderen, ondertekeningen verifiëren en zelf berichten "
-"ondertekenen en coderen.\n"
+"Deze plugin ondersteund de achterhaalde manier van inline ondertekenen en/of coderen van berichten. U kunt berichten decoderen, ondertekeningen verifiëren of zelf berichten coderen en ondertekenen.\n"
+"\n"
+"U kunt het selecteren als het standaard privacy systeem in /Instellingen/[Account voorkeuren]/Privacy\n"
+"\n"
"De plugin gebruikt de GPGME-bibliotheek als een schil om GnuPG.\n"
"\n"
"GPGME auteursrecht 2001 door Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:61
msgid ""
-"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
-"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
"\n"
"It also verifies S/MIME signatures.\n"
"\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
-"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
-"System\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy System\n"
"\n"
"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
"\n"
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
msgstr ""
-"Deze plugin verwerkt PGP/MIME ondertekende en/of gecodeerde berichten. U "
-"kunt berichten decoderen, ondertekeningen verifiëren en zelf berichten "
-"ondertekenen en coderen.\n"
+"Deze plugin verwerkt PGP/MIME ondertekende en/of gecodeerde berichten. U kunt berichten decoderen, ondertekeningen verifiëren en zelf berichten ondertekenen en coderen.\n"
"\n"
"De plugin verifiërd ook S/MIME ondertekeningen.\n"
"\n"
msgstr "SpamAssassin: bericht wordt gefilterd..."
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:303
-msgid ""
-"Sylpheed-Claws needs network access in order to feed this mail(s) to the "
-"remote learner."
-msgstr ""
-"Sylpheed-Claws heeft netwerktoegang nodig om dit bericht aan de Spam-trainer te voeden."
+msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to feed this mail(s) to the remote learner."
+msgstr "Sylpheed-Claws heeft netwerktoegang nodig om dit bericht aan de Spam-trainer te voeden."
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:499
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:538
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:504
msgid ""
-"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
-"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
-"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
"\n"
"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
"\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
-"specially designated folder.\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a specially designated folder.\n"
"\n"
"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
msgstr ""
-"Deze plugin controleert alle berichten die binnen komen via een IMAP, LOCAL "
-"of POP account op spam met behulp van een SpamAssassin-server. Voor deze "
-"plugin heeft U toegang tot een SpamAssassin-server (spamd) nodig.\n"
+"Deze plugin controleert alle berichten die binnen komen via een IMAP, LOCAL of POP account op spam met behulp van een SpamAssassin-server. Voor deze plugin heeft U toegang tot een SpamAssassin-server (spamd) nodig.\n"
"\n"
"De plugin kan ook gebruikt worden om berichten te markeren als Ham of Spam.\n"
"\n"
-"Als een bericht geïdentificeerd is als spam kan het worden verwijderd of "
-"bewaard in een speciale map.\n"
+"Als een bericht geïdentificeerd is als spam kan het worden verwijderd of bewaard in een speciale map.\n"
"\n"
"Opties kunnen worden gevonden in /Instellingen/Voorkeuren/Plugins/SpamAssassin"
msgstr "kB"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:354
-msgid ""
-"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
-"aborted."
-msgstr ""
-"De toegestane tijd voor controle. Als de controle langer duurt zal de "
-"controle worden gestopt."
+msgid "Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be aborted."
+msgstr "De toegestane tijd voor controle. Als de controle langer duurt zal de controle worden gestopt."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:359 src/prefs_other.c:184
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:359
+#: src/prefs_other.c:184
msgid "seconds"
msgstr "seconden"
msgstr "Spam opslaan in"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:384
-msgid ""
-"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the default trash "
-"folder"
+msgid "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the default trash folder"
msgstr "Map om spam in op te slaan. Laat leeg om de standaard prullenbak te gebruiken"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391
#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:315
msgid ""
-"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
-"have new or unread mail.\n"
+"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you have new or unread mail.\n"
"\n"
-"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
-"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
+"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
msgstr ""
+"Deze plugin plaatst een posbus-pictogram in het systeemvak die aangeeft of u nieuwe of ongelezen berichten heeft.\n"
+"\n"
+"De postbus is leeg als u geen ongelezen berichten heeft, anders bevat het een brief. Een tekstballon laat het aantal nieuwe, ongelezen en het totaal aantal berichten zien."
#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:369
msgid "Exit this program?"
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "APOP timestamp in de begroeting is ongeldig\n"
-#: src/pop.c:183 src/pop.c:210
+#: src/pop.c:183
+#: src/pop.c:210
msgid "POP3 protocol error\n"
msgstr "POP3 protocolfout\n"
msgid "Account%d"
msgstr "Account%d"
-#: src/prefs_account.c:976
+#: src/prefs_account.c:977
msgid "Preferences for new account"
msgstr "Voorkeuren voor nieuw account"
-#: src/prefs_account.c:978
+#: src/prefs_account.c:979
#, c-format
msgid "%s - Account preferences"
msgstr "%s - accountvoorkeuren"
-#: src/prefs_account.c:1013
+#: src/prefs_account.c:1014
msgid "_Basic"
msgstr "Algemeen"
-#: src/prefs_account.c:1015
+#: src/prefs_account.c:1016
msgid "_Receive"
msgstr "Ontvangen"
-#: src/prefs_account.c:1019
+#: src/prefs_account.c:1020
msgid "Co_mpose"
msgstr "Opstellen"
-#: src/prefs_account.c:1021
+#: src/prefs_account.c:1022
msgid "_Privacy"
msgstr "Privacy"
-#: src/prefs_account.c:1024
+#: src/prefs_account.c:1025
msgid "SS_L"
msgstr "SSL"
-#: src/prefs_account.c:1027
+#: src/prefs_account.c:1028
msgid "A_dvanced"
msgstr "Geavanceerd"
-#: src/prefs_account.c:1106
+#: src/prefs_account.c:1107
msgid "Name of account"
msgstr "Naam van dit account"
-#: src/prefs_account.c:1115
+#: src/prefs_account.c:1116
msgid "Set as default"
msgstr "Instellen als standaardaccount "
-#: src/prefs_account.c:1119
+#: src/prefs_account.c:1120
msgid "Personal information"
msgstr "Persoonlijke informatie"
-#: src/prefs_account.c:1128
+#: src/prefs_account.c:1129
msgid "Full name"
msgstr "Volledige naam"
-#: src/prefs_account.c:1134
+#: src/prefs_account.c:1135
msgid "Mail address"
msgstr "E-mail adres"
-#: src/prefs_account.c:1140
+#: src/prefs_account.c:1141
msgid "Organization"
msgstr "Organisatie"
-#: src/prefs_account.c:1164
+#: src/prefs_account.c:1165
msgid "Server information"
msgstr "Serverinformatie"
-#: src/prefs_account.c:1185 src/prefs_account.c:1440 src/prefs_account.c:2123
+#: src/prefs_account.c:1186
+#: src/prefs_account.c:1441
+#: src/prefs_account.c:2124
#: src/wizard.c:635
msgid "POP3"
msgstr "POP3"
-#: src/prefs_account.c:1187 src/prefs_account.c:1566 src/prefs_account.c:2140
+#: src/prefs_account.c:1188
+#: src/prefs_account.c:1567
+#: src/prefs_account.c:2141
msgid "IMAP4"
msgstr "IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:1189
+#: src/prefs_account.c:1190
msgid "News (NNTP)"
msgstr "Nieuws (NNTP)"
-#: src/prefs_account.c:1191 src/wizard.c:645
+#: src/prefs_account.c:1192
+#: src/wizard.c:645
msgid "Local mbox file"
msgstr "Lokaal mbox-bestand"
-#: src/prefs_account.c:1193
+#: src/prefs_account.c:1194
msgid "None (SMTP only)"
msgstr "Niets (alleen SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:1213
+#: src/prefs_account.c:1214
msgid "This server requires authentication"
msgstr "Deze server vereist authenticatie"
-#: src/prefs_account.c:1220
+#: src/prefs_account.c:1221
msgid "Authenticate on connect"
msgstr "Authenticatie bij verbinding maken"
-#: src/prefs_account.c:1265
+#: src/prefs_account.c:1266
msgid "News server"
msgstr "Nieuwsserver"
-#: src/prefs_account.c:1271
+#: src/prefs_account.c:1272
msgid "Server for receiving"
msgstr "Server om van te ontvangen"
-#: src/prefs_account.c:1277
+#: src/prefs_account.c:1278
msgid "Local mailbox"
msgstr "Lokaal postvak"
-#: src/prefs_account.c:1284
+#: src/prefs_account.c:1285
msgid "SMTP server (send)"
msgstr "SMTP server (zenden)"
-#: src/prefs_account.c:1292
+#: src/prefs_account.c:1293
msgid "Use mail command rather than SMTP server"
msgstr "Gebruik mail opdracht ipv SMTP"
-#: src/prefs_account.c:1301
+#: src/prefs_account.c:1302
msgid "command to send mails"
msgstr "opdracht voor versturen berichten"
-#: src/prefs_account.c:1308 src/prefs_account.c:1758
+#: src/prefs_account.c:1309
+#: src/prefs_account.c:1759
msgid "User ID"
msgstr "Gebruikersnaam"
-#: src/prefs_account.c:1314 src/prefs_account.c:1767
+#: src/prefs_account.c:1315
+#: src/prefs_account.c:1768
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
-#: src/prefs_account.c:1407
+#: src/prefs_account.c:1408
msgid "Local"
msgstr "Lokaal"
-#: src/prefs_account.c:1418 src/prefs_account.c:1513
+#: src/prefs_account.c:1419
+#: src/prefs_account.c:1514
msgid "Default inbox"
msgstr "Standaard inbox"
-#: src/prefs_account.c:1425 src/prefs_account.c:1433 src/prefs_account.c:1520
-#: src/prefs_account.c:1528
+#: src/prefs_account.c:1426
+#: src/prefs_account.c:1434
+#: src/prefs_account.c:1521
+#: src/prefs_account.c:1529
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
msgstr "Ongefilterde berichten gaan in deze map"
-#: src/prefs_account.c:1430 src/prefs_account.c:1525 src/prefs_account.c:1929
+#: src/prefs_account.c:1431
+#: src/prefs_account.c:1526
+#: src/prefs_account.c:1930
msgid "Bro_wse"
msgstr "Bekijk"
-#: src/prefs_account.c:1448
+#: src/prefs_account.c:1449
msgid "Use secure authentication (APOP)"
msgstr "Gebruike beveiligde authenticatie (APOP)"
-#: src/prefs_account.c:1451
+#: src/prefs_account.c:1452
msgid "Remove messages on server when received"
msgstr "Verwijder reeds ontvangen berichten van de server"
-#: src/prefs_account.c:1462
+#: src/prefs_account.c:1463
msgid "Remove after"
msgstr "Verwijder na"
-#: src/prefs_account.c:1471
+#: src/prefs_account.c:1472
msgid "0 days: remove immediately"
msgstr "0 dagen: verwijder meteen"
-#: src/prefs_account.c:1475
+#: src/prefs_account.c:1476
msgid "days"
msgstr "dagen"
-#: src/prefs_account.c:1482
+#: src/prefs_account.c:1483
msgid "Download all messages on server"
msgstr "Haal alle berichten op"
-#: src/prefs_account.c:1488
+#: src/prefs_account.c:1489
msgid "Receive size limit"
msgstr "Limit op grootte"
-#: src/prefs_account.c:1491
-msgid ""
-"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
-"you will be able to download them fully or delete them."
-msgstr ""
-"Berichten die groter zijn dan deze limiet zullen gedeeltelijk worden "
-"opgehaald. Als u zo'n bericht selecteert, kunt u kiezen om het helemaal op "
-"te halen of te verwijderen."
+#: src/prefs_account.c:1492
+msgid "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them you will be able to download them fully or delete them."
+msgstr "Berichten die groter zijn dan deze limiet zullen gedeeltelijk worden opgehaald. Als u zo'n bericht selecteert, kunt u kiezen om het helemaal op te halen of te verwijderen."
-#: src/prefs_account.c:1501
+#: src/prefs_account.c:1502
msgid "KB"
msgstr "KB"
-#: src/prefs_account.c:1535 src/prefs_account.c:2157
+#: src/prefs_account.c:1536
+#: src/prefs_account.c:2158
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1547
+#: src/prefs_account.c:1548
msgid "Maximum number of articles to download"
msgstr "Maximum aantal artikelen dat zal worden opgehaald"
-#: src/prefs_account.c:1559
+#: src/prefs_account.c:1560
msgid "unlimited if 0 is specified"
msgstr "ongelimiteerd als 0 is opgegeven"
-#: src/prefs_account.c:1577 src/prefs_account.c:1728
+#: src/prefs_account.c:1578
+#: src/prefs_account.c:1729
msgid "Authentication method"
msgstr "Authenticatie-methode"
-#: src/prefs_account.c:1587 src/prefs_account.c:1738 src/prefs_send.c:273
+#: src/prefs_account.c:1588
+#: src/prefs_account.c:1739
+#: src/prefs_send.c:273
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch"
-#: src/prefs_account.c:1597
+#: src/prefs_account.c:1598
msgid "IMAP server directory"
msgstr "IMAP-servermap"
-#: src/prefs_account.c:1601
+#: src/prefs_account.c:1602
msgid "(usually empty)"
msgstr "(gewoonlijk leeg)"
-#: src/prefs_account.c:1611
+#: src/prefs_account.c:1612
msgid "Filter messages on receiving"
msgstr "Filter de berichten bij het ophalen"
-#: src/prefs_account.c:1615
+#: src/prefs_account.c:1616
msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
msgstr "'Ophalen' haalt de e-mail voor dit account op"
-#: src/prefs_account.c:1678 src/prefs_customheader.c:201
+#: src/prefs_account.c:1679
+#: src/prefs_customheader.c:201
#: src/prefs_matcher.c:154
msgid "Header"
msgstr "Header"
-#: src/prefs_account.c:1685
+#: src/prefs_account.c:1686
msgid "Add Date"
msgstr "Datum toevoegen"
-#: src/prefs_account.c:1686
+#: src/prefs_account.c:1687
msgid "Generate Message-ID"
msgstr "Bericht-ID aanmaken"
-#: src/prefs_account.c:1693
+#: src/prefs_account.c:1694
msgid "Add user-defined header"
msgstr "Voeg een door de gebruiker gespecificeerde header toe"
-#: src/prefs_account.c:1695 src/prefs_account.c:1938 src/prefs_message.c:136
+#: src/prefs_account.c:1696
+#: src/prefs_account.c:1939
+#: src/prefs_message.c:136
msgid " Edit... "
msgstr "Bewerken"
-#: src/prefs_account.c:1705
+#: src/prefs_account.c:1706
msgid "Authentication"
-msgstr "Identificatie"
+msgstr "Authenticatie"
-#: src/prefs_account.c:1713
+#: src/prefs_account.c:1714
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-msgstr "SMTP identificatie (SMTP AUTH)"
+msgstr "SMTP-authenticatie (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_account.c:1789
-msgid ""
-"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
-"will be used."
+#: src/prefs_account.c:1790
+msgid "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving will be used."
msgstr ""
"Als u deze velden leeg laat, worden dezelfde\n"
"gebruikersnaam en wachtwoord gebruikt als bij ontvangen."
-#: src/prefs_account.c:1800
+#: src/prefs_account.c:1801
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
msgstr "Authenticatie met POP3 voor het verzenden"
-#: src/prefs_account.c:1815
+#: src/prefs_account.c:1816
msgid "POP authentication timeout: "
msgstr "Tijdslimiet voor POP-authenticatie: "
-#: src/prefs_account.c:1824
+#: src/prefs_account.c:1825
msgid "minutes"
msgstr "minuten"
-#: src/prefs_account.c:1870 src/prefs_account.c:1921
+#: src/prefs_account.c:1871
+#: src/prefs_account.c:1922
msgid "Signature"
msgstr "Handtekening"
-#: src/prefs_account.c:1878
+#: src/prefs_account.c:1879
msgid "Insert signature automatically"
msgstr "Handtekening automatich invoegen"
-#: src/prefs_account.c:1883
+#: src/prefs_account.c:1884
msgid "Signature separator"
msgstr "Handtekening scheidingsteken"
-#: src/prefs_account.c:1908
+#: src/prefs_account.c:1909
msgid "Command output"
msgstr "Opdracht-uitvoer"
-#: src/prefs_account.c:1945
+#: src/prefs_account.c:1946
msgid "Automatically set the following addresses"
msgstr "Automatisch volgende adressen instellen"
-#: src/prefs_account.c:1954 src/prefs_filtering_action.c:1079
-#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1683 src/quote_fmt.c:49
+#: src/prefs_account.c:1955
+#: src/prefs_filtering_action.c:1079
+#: src/prefs_matcher.c:151
+#: src/prefs_matcher.c:1683
+#: src/quote_fmt.c:49
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
-#: src/prefs_account.c:1967
+#: src/prefs_account.c:1968
msgid "Bcc"
msgstr "Bcc"
-#: src/prefs_account.c:1980
+#: src/prefs_account.c:1981
msgid "Reply-To"
msgstr "Reply-To"
-#: src/prefs_account.c:2031
+#: src/prefs_account.c:2032
msgid "Default privacy system"
msgstr "Standaard privacy-systeem"
-#: src/prefs_account.c:2040
+#: src/prefs_account.c:2041
msgid "Encrypt message by default"
msgstr "Normaal gesproken het bericht coderen"
-#: src/prefs_account.c:2042
+#: src/prefs_account.c:2043
msgid "Encrypt message by default when replying to an encrypted message"
msgstr "Versleutel standaard berichten bij het reageren op een versleuteld bericht"
-#: src/prefs_account.c:2045
+#: src/prefs_account.c:2046
msgid "Sign message by default"
-msgstr "Voeg handtekening automatisch toe"
+msgstr "Voeg ondertekening automatisch toe"
-#: src/prefs_account.c:2047
+#: src/prefs_account.c:2048
msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
msgstr "Sla verzonden versleutelde berichten onversleuteld op"
-#: src/prefs_account.c:2131 src/prefs_account.c:2148 src/prefs_account.c:2164
+#: src/prefs_account.c:2132
+#: src/prefs_account.c:2149
+#: src/prefs_account.c:2165
msgid "Don't use SSL"
msgstr "Gebruik geen SSL"
-#: src/prefs_account.c:2134
+#: src/prefs_account.c:2135
msgid "Use SSL for POP3 connection"
msgstr "Gebruik SSL voor POP3-verbinding"
-#: src/prefs_account.c:2137 src/prefs_account.c:2154 src/prefs_account.c:2189
+#: src/prefs_account.c:2138
+#: src/prefs_account.c:2155
+#: src/prefs_account.c:2190
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
msgstr "Gebruik STARTTLS voor starten SSL sessie"
-#: src/prefs_account.c:2151
+#: src/prefs_account.c:2152
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
msgstr "Gebruik SSL voor IMAP4-verbinding"
-#: src/prefs_account.c:2173
+#: src/prefs_account.c:2174
msgid "Use SSL for NNTP connection"
msgstr "Gebruik SSL voor NNTP-verbinding"
-#: src/prefs_account.c:2175
+#: src/prefs_account.c:2176
msgid "Send (SMTP)"
msgstr "Verzenden (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:2183
+#: src/prefs_account.c:2184
msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
msgstr "Gebruik geen SSL (maar, als het noodzakelijk is, gebruik STARTTLS)"
-#: src/prefs_account.c:2186
+#: src/prefs_account.c:2187
msgid "Use SSL for SMTP connection"
msgstr "Gebruik SSL voor SMTP-verbinding"
-#: src/prefs_account.c:2197
+#: src/prefs_account.c:2198
msgid "Use non-blocking SSL"
msgstr "Gebruik niet-blokkerende SSL"
-#: src/prefs_account.c:2209
+#: src/prefs_account.c:2210
msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
msgstr "Zet dit uit als u problemen heeft met SSL-verbindingen"
-#: src/prefs_account.c:2335
+#: src/prefs_account.c:2336
msgid "SMTP port"
msgstr "SMTP-poort"
-#: src/prefs_account.c:2341
+#: src/prefs_account.c:2342
msgid "POP3 port"
msgstr "POP3-poort"
-#: src/prefs_account.c:2347
+#: src/prefs_account.c:2348
msgid "IMAP4 port"
msgstr "IMAP4-poort"
-#: src/prefs_account.c:2353
+#: src/prefs_account.c:2354
msgid "NNTP port"
msgstr "NNTP-poort"
-#: src/prefs_account.c:2358
+#: src/prefs_account.c:2359
msgid "Domain name"
msgstr "Domeinnaam"
-#: src/prefs_account.c:2368
+#: src/prefs_account.c:2369
msgid "Use command to communicate with server"
msgstr "Gebruik opdracht om te communiceren met server"
-#: src/prefs_account.c:2376
+#: src/prefs_account.c:2377
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
msgstr "Markeer dubbel geposte berichten als gelezen en kleur:"
-#: src/prefs_account.c:2423
+#: src/prefs_account.c:2424
msgid "Browse"
msgstr "Bekijk"
-#: src/prefs_account.c:2436
+#: src/prefs_account.c:2437
msgid "Put sent messages in"
msgstr "Plaats verzonden berichten in"
-#: src/prefs_account.c:2438
+#: src/prefs_account.c:2439
msgid "Put queued messages in"
msgstr "Plaats berichten in wachtrij in"
-#: src/prefs_account.c:2440
+#: src/prefs_account.c:2441
msgid "Put draft messages in"
msgstr "Plaats kladberichten in"
-#: src/prefs_account.c:2442
+#: src/prefs_account.c:2443
msgid "Put deleted messages in"
msgstr "Plaats verwijderde berichten in"
-#: src/prefs_account.c:2488
+#: src/prefs_account.c:2489
msgid "Account name is not entered."
msgstr "U heeft geen accountnaam opgegeven."
-#: src/prefs_account.c:2492
+#: src/prefs_account.c:2493
msgid "Mail address is not entered."
msgstr "U heeft geen emailadres opgegeven."
-#: src/prefs_account.c:2499
+#: src/prefs_account.c:2500
msgid "SMTP server is not entered."
msgstr "U heeft geen SMTP server opgegeven."
-#: src/prefs_account.c:2504
+#: src/prefs_account.c:2505
msgid "User ID is not entered."
msgstr "U heeft geen gebruikersnaam opgegeven."
-#: src/prefs_account.c:2509
+#: src/prefs_account.c:2510
msgid "POP3 server is not entered."
msgstr "U heeft geen POP3 server opgegeven."
-#: src/prefs_account.c:2514
+#: src/prefs_account.c:2515
msgid "IMAP4 server is not entered."
msgstr "U heeft geen IMAP4 server opgegeven."
-#: src/prefs_account.c:2519
+#: src/prefs_account.c:2520
msgid "NNTP server is not entered."
msgstr "U heeft geen NNTP server opgegeven."
-#: src/prefs_account.c:2525
+#: src/prefs_account.c:2526
msgid "local mailbox filename is not entered."
msgstr "U heeft geen bestandsnaam voor het lokale postvak opgegeven."
-#: src/prefs_account.c:2531
+#: src/prefs_account.c:2532
msgid "mail command is not entered."
msgstr "U heeft geen mail opdrachtregel opgegeven."
-#: src/prefs_account.c:2596
+#: src/prefs_account.c:2597
msgid "Select signature file"
msgstr "Selecteer bestand met handtekening"
-#: src/prefs_account.c:2818
+#: src/prefs_account.c:2819
#, c-format
msgid "Unsupported (%s)"
msgstr "Niet ondersteund (%s)"
"%s\n"
"has a syntax error."
msgstr ""
-"Het commando\n"
+"De opdracht\n"
"%s\n"
"bevat een syntaxis fout."
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "Wilt u werkelijk deze actie verwijderen?"
-#: src/prefs_actions.c:731 src/prefs_actions.c:751 src/prefs_filtering.c:1081
-#: src/prefs_filtering.c:1103 src/prefs_matcher.c:1636
-#: src/prefs_template.c:400 src/prefs_template.c:417
+#: src/prefs_actions.c:731
+#: src/prefs_actions.c:751
+#: src/prefs_filtering.c:1081
+#: src/prefs_filtering.c:1103
+#: src/prefs_matcher.c:1636
+#: src/prefs_template.c:400
+#: src/prefs_template.c:417
msgid "Entry not saved"
msgstr "Ingang niet opgeslagen"
-#: src/prefs_actions.c:732 src/prefs_actions.c:752 src/prefs_filtering.c:1082
-#: src/prefs_filtering.c:1104 src/prefs_template.c:401
+#: src/prefs_actions.c:732
+#: src/prefs_actions.c:752
+#: src/prefs_filtering.c:1082
+#: src/prefs_filtering.c:1104
+#: src/prefs_template.c:401
#: src/prefs_template.c:418
msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
msgstr "Deze ingang is nie opgeslagen. Toch afsluiten?"
-#: src/prefs_actions.c:733 src/prefs_actions.c:753 src/prefs_filtering.c:1083
-#: src/prefs_filtering.c:1105 src/prefs_matcher.c:1638
-#: src/prefs_template.c:402 src/prefs_template.c:419
+#: src/prefs_actions.c:733
+#: src/prefs_actions.c:753
+#: src/prefs_filtering.c:1083
+#: src/prefs_filtering.c:1105
+#: src/prefs_matcher.c:1638
+#: src/prefs_template.c:402
+#: src/prefs_template.c:419
msgid "_Continue editing"
msgstr "Ga _door met bewerken"
#: src/prefs_actions.c:793
msgid "to send message body or selection to command's standard input"
-msgstr ""
+msgstr "om de berichttekst of selectie naar de standaard input van de opdracht te sturen."
#: src/prefs_actions.c:794
msgid "to send user provided text to command's standard input"
-msgstr ""
+msgstr "om door de gebruiker opgegeven tekst naar de standaard input van de opdracht te sturen."
#: src/prefs_actions.c:795
msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
-msgstr ""
+msgstr "om door de gebruiker opgegeven, maar verborgen, tekst naar de standaard input van de opdracht te sturen."
#: src/prefs_actions.c:796
msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
#: src/prefs_actions.c:797
msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
-msgstr ""
+msgstr "om de berichttekst of selectie te vervangen met de standaard output van de opdracht."
#: src/prefs_actions.c:798
msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
-msgstr ""
+msgstr "de standaard output van de opdracht in te voegen, zonder de oude tekst te vervangen."
#: src/prefs_actions.c:799
msgid "to run command asynchronously"
-msgstr ""
+msgstr "om de opdracht asynchroon uit te voeren"
#: src/prefs_actions.c:800
msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Gebruik:</span>"
#: src/prefs_actions.c:801
msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
-msgstr ""
+msgstr "voor het bestand met daarin het geselecteerde bericht in RFC822/2822 format"
#: src/prefs_actions.c:802
-msgid ""
-"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
-msgstr ""
+msgid "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
+msgstr "voor de lijst van bestanden van de geselecteerde berichten in RFC822/2822 format"
#: src/prefs_actions.c:803
msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
-msgstr ""
+msgstr "voor het bestand van het geselecteerde berichtonderdeel"
#: src/prefs_actions.c:804
msgid "for a user provided argument"
-msgstr ""
+msgstr "voor een door de gebruiker opgegeven argument"
#: src/prefs_actions.c:805
msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
-msgstr ""
+msgstr "voor een door de gebruiker opgegeven verborgen argument (bijv. wachtwoord)"
#: src/prefs_actions.c:806
msgid "for the text selection"
-msgstr ""
+msgstr "voor de tekst selectie"
#: src/prefs_actions.c:807
msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
-msgstr ""
+msgstr "voor de filteracties tussen de {} uit op de geselecteerde berichten"
-#: src/prefs_actions.c:816 src/prefs_themes.c:984
+#: src/prefs_actions.c:816
+#: src/prefs_themes.c:984
msgid "Actions"
msgstr "Acties"
#: src/prefs_actions.c:817
-msgid ""
-"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
-"process a complete message file or just one of its parts."
-msgstr ""
-"Met 'Acties' kunt externe programma's uitvoeren om berichten of gedeelten "
-"daarvan te verwerken."
+msgid "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to process a complete message file or just one of its parts."
+msgstr "Met 'Acties' kunt externe programma's uitvoeren om berichten of gedeelten daarvan te verwerken."
#: src/prefs_actions.c:903
msgid "Current actions"
msgstr "Huidige acties"
#: src/prefs_common.c:252
-msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
-msgstr "Op %d\\nschreef %f:\\n\\n%q"
+msgid ""
+"On %d\\n"
+"%f wrote:\\n"
+"\\n"
+"%q"
+msgstr ""
+"Op %d\\n"
+"schreef %f:\\n"
+"\\n"
+"%q"
#: src/prefs_common.c:258
msgid ""
-"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
-"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
-msgstr ""
-"\\n\\nBegin doorgestuurd bericht:\\n\\n?d{Datum: %d\\n}?f{Van: %f\\n}?t{Aan: "
-"%t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Nieuwsgroepen: %n\\n}?s{Onderwerp: %s\\n}\\n\\n%M"
+"\\n"
+"\\n"
+"Begin forwarded message:\\n"
+"\\n"
+"?d{Date: %d\\n"
+"}?f{From: %f\\n"
+"}?t{To: %t\\n"
+"}?c{Cc: %c\\n"
+"}?n{Newsgroups: %n\\n"
+"}?s{Subject: %s\\n"
+"}\\n"
+"\\n"
+"%M"
+msgstr ""
+"\\n"
+"\\n"
+"Begin doorgestuurd bericht:\\n"
+"\\n"
+"?d{Datum: %d\\n"
+"}?f{Van: %f\\n"
+"}?t{Aan: %t\\n"
+"}?c{Cc: %c\\n"
+"}?n{Nieuwsgroepen: %n\\n"
+"}?s{Onderwerp: %s\\n"
+"}\\n"
+"\\n"
+"%M"
#: src/prefs_common.c:341
msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
msgid "Automatically launch the external editor"
msgstr "Externe editor automatisch starten"
-#: src/prefs_compose_writing.c:123 src/prefs_filtering_action.c:160
+#: src/prefs_compose_writing.c:123
+#: src/prefs_filtering_action.c:160
msgid "Forward as attachment"
msgstr "Doorsturen als bijvoegsel"
msgid "Autosave to Drafts folder every"
msgstr "Opslaan in de klad-map elke"
-#: src/prefs_compose_writing.c:143 src/prefs_wrapping.c:97
+#: src/prefs_compose_writing.c:143
+#: src/prefs_wrapping.c:97
msgid "characters"
msgstr "tekens"
msgid "Undo level"
msgstr "Niveaudiepte ongedaan maken"
-#: src/prefs_compose_writing.c:245 src/prefs_folder_item.c:856
-#: src/prefs_quote.c:281 src/prefs_spelling.c:405 src/prefs_wrapping.c:144
-#: src/toolbar.c:392 src/toolbar.c:1515
+#: src/prefs_compose_writing.c:245
+#: src/prefs_folder_item.c:856
+#: src/prefs_quote.c:281
+#: src/prefs_spelling.c:405
+#: src/prefs_wrapping.c:144
+#: src/toolbar.c:392
+#: src/toolbar.c:1515
msgid "Compose"
msgstr "Opstellen"
msgid "Custom header configuration"
msgstr "Aangepaste header instellen"
-#: src/prefs_customheader.c:492 src/prefs_display_header.c:566
+#: src/prefs_customheader.c:492
+#: src/prefs_display_header.c:566
#: src/prefs_matcher.c:1220
msgid "Header name is not set."
msgstr "Header-naam niet ingevoerd."
#: src/prefs_customheader.c:496
msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
-msgstr ""
+msgstr "Deze header-naam is niet toegestaan voor een aangepaste header."
#: src/prefs_customheader.c:545
msgid "Delete header"
msgid "Displayed header configuration"
msgstr "Weergegeven header instellen"
-#: src/prefs_display_header.c:251 src/prefs_matcher.c:469
+#: src/prefs_display_header.c:251
+#: src/prefs_matcher.c:469
msgid "Header name"
msgstr "Header-naam"
#: src/prefs_ext_prog.c:148
msgid "Print command"
-msgstr "Print-commando"
+msgstr "Afdruk-commando"
#: src/prefs_ext_prog.c:164
msgid "Text editor"
msgid "Audio player"
msgstr "Geluidsspeler"
-#: src/prefs_ext_prog.c:266 src/prefs_image_viewer.c:128
+#: src/prefs_ext_prog.c:266
+#: src/prefs_image_viewer.c:128
#: src/prefs_message.c:298
msgid "Message View"
msgstr "Berichtweergave"
msgid "Copy"
msgstr "Kopieer"
-#: src/prefs_filtering_action.c:153 src/prefs_summary_column.c:79
+#: src/prefs_filtering_action.c:153
+#: src/prefs_summary_column.c:79
msgid "Mark"
msgstr "Markeer"
msgid "Mark as unread"
msgstr "Markeer ongelezen"
-#: src/prefs_filtering_action.c:159 src/toolbar.c:397 src/toolbar.c:488
+#: src/prefs_filtering_action.c:159
+#: src/toolbar.c:397
+#: src/toolbar.c:488
msgid "Forward"
msgstr "Doorsturen"
msgid "Redirect"
msgstr "Herverwijzen"
-#: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_filtering_action.c:429
-#: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1647
+#: src/prefs_filtering_action.c:162
+#: src/prefs_filtering_action.c:429
+#: src/toolbar.c:174
+#: src/toolbar.c:1647
msgid "Execute"
msgstr "Doen!"
-#: src/prefs_filtering_action.c:163 src/prefs_filtering_action.c:434
+#: src/prefs_filtering_action.c:163
+#: src/prefs_filtering_action.c:434
msgid "Color"
msgstr "Kleur"
msgid "Hide"
msgstr "Verberg"
-#: src/prefs_filtering_action.c:167 src/toolbar.c:177
+#: src/prefs_filtering_action.c:167
+#: src/toolbar.c:177
msgid "Ignore thread"
msgstr "Draad negeren"
msgid "Recipient"
msgstr "Ontvanger"
-#: src/prefs_filtering_action.c:439 src/prefs_summary_column.c:88
+#: src/prefs_filtering_action.c:439
+#: src/prefs_summary_column.c:88
#: src/summaryview.c:491
msgid "Score"
msgstr "Score"
msgid "Info ..."
msgstr "Info ..."
-#: src/prefs_filtering_action.c:489 src/prefs_filtering.c:343
-#: src/prefs_matcher.c:598 src/prefs_template.c:258 src/prefs_toolbar.c:788
+#: src/prefs_filtering_action.c:489
+#: src/prefs_filtering.c:343
+#: src/prefs_matcher.c:598
+#: src/prefs_template.c:258
+#: src/prefs_toolbar.c:788
msgid " Replace "
msgstr " Vervang "
msgid "No action was defined."
msgstr "Geen acties gedefinieerd."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1075 src/prefs_matcher.c:1679
+#: src/prefs_filtering_action.c:1075
+#: src/prefs_matcher.c:1679
#: src/quote_fmt.c:61
msgid "literal %"
msgstr "Letterlijke %"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1080 src/prefs_matcher.c:1684
-#: src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:488
+#: src/prefs_filtering_action.c:1080
+#: src/prefs_matcher.c:1684
+#: src/prefs_summary_column.c:85
+#: src/quote_fmt.c:41
+#: src/summaryview.c:488
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1081 src/prefs_matcher.c:1685
+#: src/prefs_filtering_action.c:1081
+#: src/prefs_matcher.c:1685
#: src/quote_fmt.c:52
msgid "Message-ID"
msgstr "Message-ID"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1082 src/prefs_matcher.c:152
-#: src/prefs_matcher.c:1686 src/quote_fmt.c:50
+#: src/prefs_filtering_action.c:1082
+#: src/prefs_matcher.c:152
+#: src/prefs_matcher.c:1686
+#: src/quote_fmt.c:50
msgid "Newsgroups"
msgstr "Nieuwsgroepen"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1083 src/prefs_matcher.c:152
-#: src/prefs_matcher.c:1687 src/quote_fmt.c:51
+#: src/prefs_filtering_action.c:1083
+#: src/prefs_matcher.c:152
+#: src/prefs_matcher.c:1687
+#: src/quote_fmt.c:51
msgid "References"
msgstr "Verwijzingen"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1084 src/prefs_matcher.c:1688
+#: src/prefs_filtering_action.c:1084
+#: src/prefs_matcher.c:1688
msgid "filename (should not be modified)"
msgstr "bestandsnaam (dient niet veranderd te worden)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1085 src/prefs_matcher.c:1689
+#: src/prefs_filtering_action.c:1085
+#: src/prefs_matcher.c:1689
msgid "new line"
msgstr "nieuwe regel"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1086 src/prefs_matcher.c:1690
+#: src/prefs_filtering_action.c:1086
+#: src/prefs_matcher.c:1690
msgid "escape character for quotes"
msgstr "escape-teken voor aanhalingstekens"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1087 src/prefs_matcher.c:1691
+#: src/prefs_filtering_action.c:1087
+#: src/prefs_matcher.c:1691
msgid "quote character"
msgstr "aanhalingsteken"
#: src/prefs_filtering_action.c:1096
msgid ""
-"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
-"program or script.\n"
+"'Execute' allows you to send a message or message element to an external program or script.\n"
"\n"
"The following symbols can be used:"
msgstr ""
-"Met 'Uitvoeren' kunt u een bericht of een gedeelte van een bericht naar een "
-"extern programma of script sturen.\n"
+"Met 'Uitvoeren' kunt u een bericht of een gedeelte van een bericht naar een extern programma of script sturen.\n"
"\n"
"De volgende symbolen kunnen worden gebruikt:"
msgid "Current action list"
msgstr "Huidige actielijst"
-#: src/prefs_filtering.c:155 src/prefs_filtering.c:242
+#: src/prefs_filtering.c:155
+#: src/prefs_filtering.c:242
msgid "Filtering/Processing configuration"
msgstr "Filteren/Verwerken instellen"
#: src/prefs_filtering.c:279
msgid "Condition: "
-msgstr "Conditie: "
+msgstr "Voorwaarde: "
-#: src/prefs_filtering.c:292 src/prefs_filtering.c:314
+#: src/prefs_filtering.c:292
+#: src/prefs_filtering.c:314
msgid " Define... "
msgstr " Definieer... "
msgid "Action: "
msgstr "Actie: "
-#: src/prefs_filtering.c:647 src/prefs_filtering.c:648
-#: src/prefs_filtering.c:709 src/prefs_template.c:350
+#: src/prefs_filtering.c:647
+#: src/prefs_filtering.c:648
+#: src/prefs_filtering.c:709
+#: src/prefs_template.c:350
msgid "(New)"
msgstr "(nieuw)"
-#: src/prefs_filtering.c:774 src/prefs_filtering.c:856
+#: src/prefs_filtering.c:774
+#: src/prefs_filtering.c:856
msgid "Condition string is not valid."
-msgstr "Conditie-regel is niet geldig."
+msgstr "Voorwaarde-regel is niet geldig."
-#: src/prefs_filtering.c:810 src/prefs_filtering.c:864
+#: src/prefs_filtering.c:810
+#: src/prefs_filtering.c:864
msgid "Action string is not valid."
msgstr "Actie-regel is niet geldig."
#: src/prefs_filtering.c:843
msgid "Condition string is empty."
-msgstr "Conditie-regel is leeg."
+msgstr "Voorwaarde-regel is leeg."
#: src/prefs_filtering.c:849
msgid "Action string is empty."
"Selecteer weer te geven items in mappenlijst. Verander de\n"
"volgorde met de Omhoog / Omlaag knoppen, of door de items te slepen."
-#: src/prefs_folder_column.c:251 src/prefs_summary_column.c:265
+#: src/prefs_folder_column.c:251
+#: src/prefs_summary_column.c:265
msgid "Hidden columns"
msgstr "Verborgen kolommen"
-#: src/prefs_folder_column.c:280 src/prefs_summary_column.c:294
+#: src/prefs_folder_column.c:280
+#: src/prefs_summary_column.c:294
msgid "Displayed columns"
msgstr "Weergegeven colommen"
-#: src/prefs_folder_column.c:316 src/prefs_msg_colors.c:289
-#: src/prefs_summary_column.c:330 src/prefs_toolbar.c:800
+#: src/prefs_folder_column.c:316
+#: src/prefs_msg_colors.c:289
+#: src/prefs_summary_column.c:330
+#: src/prefs_toolbar.c:800
msgid " Use default "
msgstr " Gebruik de standaard "
-#: src/prefs_folder_item.c:173 src/prefs_folder_item.c:490
+#: src/prefs_folder_item.c:173
+#: src/prefs_folder_item.c:490
msgid ""
"Apply to\n"
"subfolders"
msgid "Default dictionary: "
msgstr "Standaard woordenlijst: "
-#: src/prefs_folder_item.c:827 src/prefs_msg_colors.c:392
+#: src/prefs_folder_item.c:827
+#: src/prefs_msg_colors.c:392
msgid "Pick color for folder"
msgstr "Selecteer kleur voor map"
msgid "Message"
msgstr "Bericht"
-#: src/prefs_fonts.c:145 src/prefs_msg_colors.c:589 src/prefs_summaries.c:1068
+#: src/prefs_fonts.c:145
+#: src/prefs_msg_colors.c:589
+#: src/prefs_summaries.c:1068
#: src/prefs_themes.c:361
msgid "Display"
msgstr "Beeld"
#: src/prefs_matcher.c:410
msgid "Condition configuration"
-msgstr "Condities instellen"
+msgstr "Voorwaarden instellen"
#: src/prefs_matcher.c:437
msgid "Match type"
#: src/prefs_matcher.c:1700
msgid ""
-"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
-"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
+"'Test' allows you to test a message or message element using an external program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
"\n"
"The following symbols can be used:"
msgstr ""
#: src/prefs_matcher.c:1782
msgid "Current condition rules"
-msgstr "Huidige conditieregels"
+msgstr "Huidige voorwaarden"
#: src/prefs_message.c:113
msgid "Display header pane above message view"
#: src/prefs_message.c:150
msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
-msgstr ""
+msgstr "Geef indien mogelijk HTML-berichten weer met de plugin."
#: src/prefs_message.c:153
msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
msgid "Line space"
msgstr "Regelafstand"
-#: src/prefs_message.c:177 src/prefs_message.c:215
+#: src/prefs_message.c:177
+#: src/prefs_message.c:215
msgid "pixel(s)"
msgstr "pixel(s)"
#: src/prefs_other.c:138
msgid "0 to stop logging in the log window"
-msgstr ""
+msgstr "0 om te stoppen met schrijven in het logvenster"
#: src/prefs_other.c:144
msgid "On exit"
#: src/prefs_other.c:171
msgid "Socket I/O timeout:"
-msgstr ""
+msgstr "Socket I/O tijdslimiet:"
#: src/prefs_quote.c:90
msgid "Reply will quote by default"
msgid "Reply format"
msgstr "Antwoordformaat"
-#: src/prefs_quote.c:107 src/prefs_quote.c:149
+#: src/prefs_quote.c:107
+#: src/prefs_quote.c:149
msgid "Quotation mark"
msgstr "Citeerformaat"
#: src/prefs_quote.c:282
msgid "Quoting"
-msgstr ""
+msgstr "Citeren"
#: src/prefs_receive.c:127
msgid "Use external program for receiving mail"
msgid "Show receive dialog"
msgstr "Ontvangstvenster weergeven"
-#: src/prefs_receive.c:202 src/prefs_send.c:169 src/prefs_summaries.c:950
+#: src/prefs_receive.c:202
+#: src/prefs_send.c:169
+#: src/prefs_summaries.c:950
msgid "Always"
msgstr "Altijd"
#: src/prefs_receive.c:215
msgid "Run command when new mail arrives"
-msgstr "Voer een commando uit als nieuwe mail aankomt"
+msgstr "Voer een opdracht uit als nieuwe mail aankomt"
#: src/prefs_receive.c:225
msgid "after autochecking"
"Opdracht om uit te voeren:\n"
"(gebruik %d voor het aantal nieuwe berichten)"
-#: src/prefs_receive.c:361 src/prefs_send.c:337
+#: src/prefs_receive.c:361
+#: src/prefs_send.c:337
msgid "Mail Handling"
msgstr "E-mailverwerking"
msgstr "Codering voor uitgaande berichten"
#: src/prefs_send.c:187
-msgid ""
-"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
-"be used"
+msgid "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will be used"
msgstr ""
"Als 'automatisch' is ingesteld wordt de optimale codering\n"
"gebruikt voor de huidige locale."
msgstr "Overdracht-codering"
#: src/prefs_send.c:264
-msgid ""
-"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
-"characters"
-msgstr ""
-"Specificeer de Inhoud-Overdracht-Codering (Content-Transfer-Encoding) die "
-"gebruikt moet worden als de text van het bericth niet-ASCII tekens bevat"
+msgid "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII characters"
+msgstr "Specificeer de Inhoud-Overdracht-Codering (Content-Transfer-Encoding) die gebruikt moet worden als de text van het bericth niet-ASCII tekens bevat"
#: src/prefs_spelling.c:102
msgid "Select dictionaries location"
#: src/prefs_spelling.c:194
msgid "Re-check message when changing dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "Controleer berichten opnieuw na veranderen van woordenboek."
#: src/prefs_spelling.c:199
msgid "Enable alternate dictionary"
msgid "the time zone or name or abbreviation"
msgstr "Tijdzone of naam of afkorting"
-#: src/prefs_summaries.c:180 src/prefs_summaries.c:228
+#: src/prefs_summaries.c:180
+#: src/prefs_summaries.c:228
#: src/prefs_summaries.c:816
msgid "Date format"
msgstr "Datumformaat"
msgid "Select preset:"
msgstr "Selecteer thema:"
-#: src/prefs_summaries.c:352 src/prefs_summaries.c:699
+#: src/prefs_summaries.c:352
+#: src/prefs_summaries.c:699
msgid "Old Sylpheed"
msgstr "Oude Sylpheed"
"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
msgstr ""
"U kunt ook altijd sneltoetsen van menu items veranderen door\n"
-"met de muis op dat item te gaan staan, en dan de gewenste toets in te "
-"drukken."
+"met de muis op dat item te gaan staan, en dan de gewenste toets in te drukken."
#: src/prefs_summaries.c:767
msgid "Translate header names"
#: src/prefs_summaries.c:810
msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
-msgstr ""
-"Maak discussie-draden aan de hand van het onderwerp boven op het gebruik van "
-"de standaard headers"
+msgstr "Maak discussie-draden aan de hand van het onderwerp boven op het gebruik van de standaard headers"
#: src/prefs_summaries.c:833
msgid "Date format help"
#: src/prefs_summaries.c:876
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
-msgstr ""
-"Berichten worden gemarkeerd tot de uitvoer wanneer dit uitgeschakeld is"
+msgstr "Berichten worden gemarkeerd tot de uitvoer wanneer dit uitgeschakeld is"
#: src/prefs_summaries.c:882
msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
-msgstr ""
-"Vraag om bevestigin voor alle berichten in een map als gelezen te markeren"
+msgstr "Vraag om bevestigin voor alle berichten in een map als gelezen te markeren"
#: src/prefs_summaries.c:886
msgid "Always open message when selected"
#: src/prefs_summaries.c:890
msgid "Only mark message as read when opened in a new window"
-msgstr ""
-"Alleen berichten als gelezen markeren als ze geopend worden in een nieuw "
-"venster"
+msgstr "Alleen berichten als gelezen markeren als ze geopend worden in een nieuw venster"
#: src/prefs_summaries.c:903
msgid "When entering a folder"
msgid "Template"
msgstr "Sjabloon"
-#: src/prefs_themes.c:340 src/prefs_themes.c:707
+#: src/prefs_themes.c:340
+#: src/prefs_themes.c:707
msgid "Default internal theme"
msgstr "Standaard intern thema"
msgid "Displayed toolbar items"
msgstr "Weergegeven werkbalkitems"
-#: src/prefs_toolbar.c:874 src/prefs_toolbar.c:888 src/prefs_toolbar.c:902
+#: src/prefs_toolbar.c:874
+#: src/prefs_toolbar.c:888
+#: src/prefs_toolbar.c:902
msgid "Customize Toolbars"
msgstr "Werkbalk aanpassen"
#: src/prefs_toolbar.c:1079
msgid "Mapped event"
-msgstr ""
+msgstr "Gebeurtenis"
#: src/prefs_wrapping.c:77
msgid "Auto wrapping"
msgid "Wrapping"
msgstr "Regels afbreken"
-#: src/privacy.c:174 src/privacy.c:178 src/privacy.c:195 src/privacy.c:199
+#: src/privacy.c:174
+#: src/privacy.c:178
+#: src/privacy.c:195
+#: src/privacy.c:199
msgid "No signature found"
msgstr "Geen handtekening gevonden"
-#: src/privacy.c:180 src/privacy.c:201
+#: src/privacy.c:180
+#: src/privacy.c:201
msgid "No information available"
msgstr "Geen informatie beschikbaar"
-#: src/procmime.c:295 src/procmime.c:297
+#: src/procmime.c:295
+#: src/procmime.c:297
msgid "[Error decoding BASE64]\n"
msgstr "[Fout bij decoderen BASE64]\n"
#: src/procmsg.c:1541
msgid "Error when writing temporary file for news sending."
-msgstr ""
-"Fout bij het schrijven naar tijdelijk bestand voor het verzenden van nieuws."
+msgstr "Fout bij het schrijven naar tijdelijk bestand voor het verzenden van nieuws."
#: src/procmsg.c:1553
#, c-format
#: src/send_message.c:137
#, c-format
msgid "Sending message using command: %s\n"
-msgstr "Bericht wordt verzonden met behulp van commando: %s\n"
+msgstr "Bericht wordt verzonden met behulp van opdracht: %s\n"
#: src/send_message.c:151
#, c-format
msgid "Sending HELO..."
msgstr "HELO wordt verstuurd..."
-#: src/send_message.c:435 src/send_message.c:440 src/send_message.c:445
+#: src/send_message.c:435
+#: src/send_message.c:440
+#: src/send_message.c:445
msgid "Authenticating"
msgstr "Bezig met authenticatie"
-#: src/send_message.c:436 src/send_message.c:441
+#: src/send_message.c:436
+#: src/send_message.c:441
msgid "Sending message..."
msgstr "Bericht wordt verzonden..."
msgid "Sending MAIL FROM..."
msgstr "MAIL FROM wordt verstuurd..."
-#: src/send_message.c:449 src/send_message.c:453 src/send_message.c:458
+#: src/send_message.c:449
+#: src/send_message.c:453
+#: src/send_message.c:458
msgid "Sending"
msgstr "Bezig met verzenden"
msgid "Sending message"
msgstr "Bericht wordt verzonden"
-#: src/send_message.c:563 src/send_message.c:583
+#: src/send_message.c:563
+#: src/send_message.c:583
msgid "Error occurred while sending the message."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzenden."
msgid "Do you really want to delete this certificate?"
msgstr "Wilt u dit certificaat werkelijk verwijderen?"
-#: src/summary_search.c:171
+#: src/summary_search.c:172
msgid "Search messages"
msgstr "Zoek berichten"
-#: src/summary_search.c:193
+#: src/summary_search.c:194
msgid "Match any of the following"
msgstr "Zoek één van de zoektermen"
-#: src/summary_search.c:194
+#: src/summary_search.c:195
msgid "Match all of the following"
msgstr "Zoek alle zoektermen"
-#: src/summary_search.c:274
+#: src/summary_search.c:275
msgid "Body:"
msgstr "Berichttekst:"
-#: src/summary_search.c:281
+#: src/summary_search.c:282
msgid "Condition:"
-msgstr "Conditie:"
+msgstr "Voorwaarde:"
-#: src/summary_search.c:298
+#: src/summary_search.c:299
msgid "Advanced search"
msgstr "Geavanceerd zoeken"
-#: src/summary_search.c:309
+#: src/summary_search.c:310
msgid "Find _all"
msgstr "Vind _alles"
-#: src/summary_search.c:496
+#: src/summary_search.c:504
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
msgstr "Begin van de lijst bereikt; verdergaan vanaf het einde?"
-#: src/summary_search.c:498
+#: src/summary_search.c:506
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "Einde van de lijst bereikt; verdergaan vanaf het begin?"
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
msgstr "/Be_antwoord/e-maillijst"
-#: src/summaryview.c:423 src/toolbar.c:234
+#: src/summaryview.c:423
+#: src/toolbar.c:234
msgid "/_Forward"
msgstr "/_Doorsturen"
-#: src/summaryview.c:424 src/toolbar.c:235
+#: src/summaryview.c:424
+#: src/toolbar.c:235
msgid "/For_ward as attachment"
msgstr "/Doorsturen als bijvoegsel"
msgid "/_Mark/_Unmark"
msgstr "/_Markeren/_Demarkeren"
-#: src/summaryview.c:435 src/summaryview.c:441 src/summaryview.c:444
+#: src/summaryview.c:435
+#: src/summaryview.c:441
+#: src/summaryview.c:444
msgid "/_Mark/---"
msgstr "/_Markeren/---"
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Map wordt ingelezen (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1342 src/summaryview.c:1394
+#: src/summaryview.c:1342
+#: src/summaryview.c:1394
msgid "No more unread messages"
msgstr "Geen ongelezen berichten"
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "Geen ongelezen berichten gevonden. Zoeken vanaf einde?"
-#: src/summaryview.c:1355 src/summaryview.c:1407 src/summaryview.c:1454
+#: src/summaryview.c:1355
+#: src/summaryview.c:1407
+#: src/summaryview.c:1454
#: src/summaryview.c:1506
-msgid ""
-"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-msgstr ""
-"Interne fout: onverwachte waarde voor prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+msgid "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
+msgstr "Interne fout: onverwachte waarde voor prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
#: src/summaryview.c:1363
msgid "No unread messages."
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "Geen ongelezen berichten gevonden. Doorgaan naar de volgende map?"
-#: src/summaryview.c:1441 src/summaryview.c:1493
+#: src/summaryview.c:1441
+#: src/summaryview.c:1493
msgid "No more new messages"
msgstr "Geen nieuwe berichten"
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "Geen nieuwe berichten gevonden. Doorgaan naar de volgende map?"
-#: src/summaryview.c:1531 src/summaryview.c:1556
+#: src/summaryview.c:1531
+#: src/summaryview.c:1556
msgid "No more marked messages"
msgstr "Laatste gemarkeerde bericht"
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "Geen gemarkeerde berichten gevonden. Zoeken vanaf einde?"
-#: src/summaryview.c:1541 src/summaryview.c:1566
+#: src/summaryview.c:1541
+#: src/summaryview.c:1566
msgid "No marked messages."
msgstr "Geen gemarkeerde berichten."
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
msgstr "Geen gemarkeerde berichten gevonden. Zoeken vanaf begin?"
-#: src/summaryview.c:1581 src/summaryview.c:1606
+#: src/summaryview.c:1581
+#: src/summaryview.c:1606
msgid "No more labeled messages"
msgstr "Geen berichten met labels"
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "Geen berichten met gekleurde labels gevonden. Zoeken vanaf eind?"
-#: src/summaryview.c:1591 src/summaryview.c:1616
+#: src/summaryview.c:1591
+#: src/summaryview.c:1616
msgid "No labeled messages."
msgstr "Geen berichten met labels."
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "Geen berichten met gekleurde labels gevonden. Zoeken vanaf begin?"
-#: src/summaryview.c:1841
+#: src/summaryview.c:1844
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Berichten worden aangetrokken op onderwerp..."
-#: src/summaryview.c:2007
+#: src/summaryview.c:2010
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d verwijderd"
-#: src/summaryview.c:2011
+#: src/summaryview.c:2014
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d verplaatst"
-#: src/summaryview.c:2012 src/summaryview.c:2019
+#: src/summaryview.c:2015
+#: src/summaryview.c:2022
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:2017
+#: src/summaryview.c:2020
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d gekopieerd"
-#: src/summaryview.c:2032
+#: src/summaryview.c:2035
msgid " item selected"
msgstr " item geselecteerd"
-#: src/summaryview.c:2034
+#: src/summaryview.c:2037
msgid " items selected"
msgstr " items geselecteerd"
-#: src/summaryview.c:2050
+#: src/summaryview.c:2053
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "nieuw: %d, ongelezen:%d, totaal: %d (%s)"
-#: src/summaryview.c:2253
+#: src/summaryview.c:2256
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Lijst wordt gesorteerd..."
-#: src/summaryview.c:2337
+#: src/summaryview.c:2340
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Lijst wordt ingesteld van berichtinformatie..."
-#: src/summaryview.c:2495
+#: src/summaryview.c:2498
msgid "(No Date)"
msgstr "(Geen datum)"
-#: src/summaryview.c:2525
+#: src/summaryview.c:2528
msgid "(No Recipient)"
msgstr "(Geen ontvanger)"
-#: src/summaryview.c:3287
+#: src/summaryview.c:3300
msgid "You're not the author of the article.\n"
msgstr "U bent niet de auteur van het artikel.\n"
-#: src/summaryview.c:3369
+#: src/summaryview.c:3383
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Verwijder bericht(en)"
-#: src/summaryview.c:3370
+#: src/summaryview.c:3384
msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
msgstr "Wilt u de geselecteerde bericht(en) werkelijk verwijderen?"
-#: src/summaryview.c:3515
+#: src/summaryview.c:3531
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "Doel is gelijk aan de huidige map."
-#: src/summaryview.c:3598
+#: src/summaryview.c:3615
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "Doel is gelijk aan de huidige map."
-#: src/summaryview.c:3718
+#: src/summaryview.c:3735
msgid "Append or Overwrite"
msgstr "Toevoegen of Overschrijven"
-#: src/summaryview.c:3719
+#: src/summaryview.c:3736
msgid "Append or overwrite existing file?"
msgstr "Aan bestaand bestand toevoegen of overschrijven?"
-#: src/summaryview.c:3720
+#: src/summaryview.c:3737
msgid "_Append"
msgstr "_Toevoegen"
-#: src/summaryview.c:3720
+#: src/summaryview.c:3737
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Overschrijven"
-#: src/summaryview.c:4065
+#: src/summaryview.c:4082
msgid "Building threads..."
msgstr "Discussie-draden worden inelkaar gezet..."
-#: src/summaryview.c:4153
-msgid "Unthreading..."
-msgstr "Discussie-draden worden uit elkaar gehaald..."
-
-#: src/summaryview.c:4293
+#: src/summaryview.c:4264
msgid "Filtering..."
msgstr "Bezig met filteren..."
-#: src/summaryview.c:4362
+#: src/summaryview.c:4333
msgid "Processing configuration"
msgstr "Verwerken instellen"
-#: src/summaryview.c:5764
+#: src/summaryview.c:5741
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
msgid "_Open URL"
msgstr "_Open URL"
-#: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1490
+#: src/toolbar.c:162
+#: src/toolbar.c:1490
msgid "Receive Mail on all Accounts"
msgstr "E-mail voor alle accounts ophalen"
-#: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1504
+#: src/toolbar.c:163
+#: src/toolbar.c:1504
msgid "Receive Mail on current Account"
msgstr "E-mail voor huidige account ophalen"
-#: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1510
+#: src/toolbar.c:164
+#: src/toolbar.c:1510
msgid "Send Queued Messages"
msgstr "Berichten uit de wachtrij verzenden"
-#: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1523
+#: src/toolbar.c:165
+#: src/toolbar.c:1523
msgid "Compose Email"
msgstr "E-mail Opstellen"
-#: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1527
+#: src/toolbar.c:166
+#: src/toolbar.c:1527
msgid "Compose News"
msgstr "Nieuws opstellen"
-#: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1550 src/toolbar.c:1560
+#: src/toolbar.c:167
+#: src/toolbar.c:1550
+#: src/toolbar.c:1560
msgid "Reply to Message"
msgstr "Beantwoord bericht"
-#: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:1567 src/toolbar.c:1577
+#: src/toolbar.c:168
+#: src/toolbar.c:1567
+#: src/toolbar.c:1577
msgid "Reply to Sender"
msgstr "Beantwoord afzender"
-#: src/toolbar.c:169 src/toolbar.c:1584 src/toolbar.c:1594
+#: src/toolbar.c:169
+#: src/toolbar.c:1584
+#: src/toolbar.c:1594
msgid "Reply to All"
msgstr "Beantwoord iedereen"
-#: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1601 src/toolbar.c:1611
+#: src/toolbar.c:170
+#: src/toolbar.c:1601
+#: src/toolbar.c:1611
msgid "Reply to Mailing-list"
msgstr "Beantwoord e-maillijst"
-#: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1618 src/toolbar.c:1628
+#: src/toolbar.c:171
+#: src/toolbar.c:1618
+#: src/toolbar.c:1628
msgid "Forward Message"
msgstr "Stuur bericht door"
-#: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1635
+#: src/toolbar.c:172
+#: src/toolbar.c:1635
msgid "Trash Message"
msgstr "Bericht naar prullebak"
-#: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1641
+#: src/toolbar.c:173
+#: src/toolbar.c:1641
msgid "Delete Message"
msgstr "Verwijder bericht"
-#: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1653
+#: src/toolbar.c:175
+#: src/toolbar.c:1653
msgid "Go to Previous Unread Message"
msgstr "Ga naar vorige ongelezen bericht"
-#: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1660
+#: src/toolbar.c:176
+#: src/toolbar.c:1660
msgid "Go to Next Unread Message"
msgstr "Ga naar volgende ongelezen bericht"
#: src/toolbar.c:179
msgid "Learn Spam or Ham"
-msgstr ""
+msgstr "Leer spam of ham"
-#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1669
+#: src/toolbar.c:181
+#: src/toolbar.c:1669
msgid "Send Message"
msgstr "Verzend bericht"
-#: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1675
+#: src/toolbar.c:182
+#: src/toolbar.c:1675
msgid "Put into queue folder and send later"
msgstr "In de wachtrij plaatsen en later verzenden"
-#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1681
+#: src/toolbar.c:183
+#: src/toolbar.c:1681
msgid "Save to draft folder"
msgstr "Opslaan als klad"
-#: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1687
+#: src/toolbar.c:184
+#: src/toolbar.c:1687
msgid "Insert file"
msgstr "Bestand invoegen"
-#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1693
+#: src/toolbar.c:185
+#: src/toolbar.c:1693
msgid "Attach file"
msgstr "Bestand bijvoegen"
-#: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1699
+#: src/toolbar.c:186
+#: src/toolbar.c:1699
msgid "Insert signature"
-msgstr "Handtekening (signature) invoegen"
+msgstr "Handtekening invoegen"
-#: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1705
+#: src/toolbar.c:187
+#: src/toolbar.c:1705
msgid "Edit with external editor"
msgstr "Aanpassen met externe editor"
-#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1711
+#: src/toolbar.c:188
+#: src/toolbar.c:1711
msgid "Wrap long lines of current paragraph"
msgstr "Lange regels van huige paragraaf afbreken"
-#: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:1717
+#: src/toolbar.c:189
+#: src/toolbar.c:1717
msgid "Wrap all long lines"
msgstr "Regelterugloop voor alle _regels"
-#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1730
+#: src/toolbar.c:192
+#: src/toolbar.c:1730
msgid "Check spelling"
msgstr "Controleer spelling"
msgid "Get Mail"
msgstr "Ophalen"
-#: src/toolbar.c:394 src/toolbar.c:485
+#: src/toolbar.c:394
+#: src/toolbar.c:485
msgid "Reply"
msgstr "Antwoord"
-#: src/toolbar.c:395 src/toolbar.c:486
+#: src/toolbar.c:395
+#: src/toolbar.c:486
msgid "All"
msgstr "Iedereen"
-#: src/toolbar.c:396 src/toolbar.c:487
+#: src/toolbar.c:396
+#: src/toolbar.c:487
msgid "Sender"
msgstr "Afzender"
-#: src/toolbar.c:401 src/toolbar.c:492
+#: src/toolbar.c:401
+#: src/toolbar.c:492
msgid "Spam"
msgstr "Spam"
-#: src/toolbar.c:404 src/toolbar.c:494
+#: src/toolbar.c:404
+#: src/toolbar.c:494
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
msgid "Send all queued messages?"
msgstr "Alle berichten uit de wachtrij verzenden?"
-#: src/wizard.c:169 src/wizard.c:869
+#: src/wizard.c:169
+#: src/wizard.c:869
msgid "Welcome to Sylpheed-Claws"
msgstr "Welkom by Sylpheed-Claws"
"so at <%s>.\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Welkom bij Sylpheed-Claws\n"
+"-------------------------\n"
+"\n"
+"Nu u uw account heeft ingesteld, kunt u uw e-mail ophalen door op de\n"
+"'Ophalen' knop helemaal links in de werkbalk te drukken.\n"
+"\n"
+"U kunt uw account-voorkeuren veranderen door de menu-ingang\n"
+"'/Instellingen/Voorkeuren huidige account' te gebruiken. De algemene\n"
+" instellingen verandert u via '/Instellingen/Voorkeuren'.\n"
+"\n"
+"Mmeer informatie vindt u in de handleiding van Sylpheed-Claws, die \n"
+"kunt u vinden via de menu-ingang '/Help/Handleiding' of on-line via \n"
+"de URL hier beneden aangegeven.\n"
+"\n"
+"Handige URLs\n"
+"-----------\n"
+"Webstek: <%s>\n"
+"Handleiding: <%s>\n"
+"FAQ:\t <%s>\n"
+"Thema's: <%s>\n"
+"Maillijsten: <%s>\n"
+"\n"
+"LICENTIE\n"
+"-------\n"
+"Sylpheed-Claws is vrije software, uitgegeven onder de bepalingen van\n"
+"van de GNU Algemene Publieke Licentie, versie 2 of later, zoals\n"
+"uitgegeven door de Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. U kunt de licentietekst\n"
+"viden te <%s>.\n"
+"\n"
+"DONATIES\n"
+"--------\n"
+"Als u een donatie wilt doen aan het Sylpheed-Claws-project kunt u \n"
+"dat doen te <%s>.\n"
+"\n"
#: src/wizard.c:253
msgid "Please enter the mailbox name."
#: src/wizard.c:312
msgid "Please enter your SMTP server."
-msgstr "Geef uw SMTP server."
+msgstr "Geef uw SMTP-server."
#: src/wizard.c:521
msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">SMTP-serveradres:</span>"
-#: src/wizard.c:592 src/wizard.c:604 src/wizard.c:659
+#: src/wizard.c:592
+#: src/wizard.c:604
+#: src/wizard.c:659
msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Serveradres:</span>"
msgid ""
"Welcome to the Sylpheed-Claws setup wizard.\n"
"\n"
-"We will begin by defining some basic information about you and your most "
-"common mail options so that you can start to use Sylpheed-Claws in less than "
-"five minutes."
+"We will begin by defining some basic information about you and your most common mail options so that you can start to use Sylpheed-Claws in less than five minutes."
msgstr ""
"Welkom bij de Sylpheed-Claws configuratie-assistent.\n"
"\n"
-"We zullen beginnen met het instellen van enkele van uw gegevens en de meest "
-"gebruikte e-mailopties, zodat u binnen vijf minuten Sylpheed-Claws kunt "
-"gebruiken."
+"We zullen beginnen met het instellen van enkele van uw gegevens en de meest gebruikte e-mailopties zodat u binnen vijf minuten Sylpheed-Claws kunt gebruiken."
#: src/wizard.c:890
msgid "About You"
msgstr "Over u"
-#: src/wizard.c:892 src/wizard.c:901 src/wizard.c:910 src/wizard.c:920
+#: src/wizard.c:892
+#: src/wizard.c:901
+#: src/wizard.c:910
+#: src/wizard.c:920
#: src/wizard.c:930
msgid "Bold fields must be completed"
msgstr "Velden in vet zijn verplicht"
#: src/wizard.c:938
msgid "Configuration finished"
-msgstr "Configuratie afgerond"
+msgstr "Klaar met instellen"
#: src/wizard.c:946
msgid ""
msgstr ""
"Sylpheed-Claws is nu klaar.\n"
"\n"
-"Klik Opslaan om te starten."
+"Klik op 'Opslaan' om te starten."
+#~ msgid "Unthreading..."
+#~ msgstr "Discussie-draden worden uit elkaar gehaald..."
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "E-mail voor dit account zal niet worden opgehaald totdat u het "
#~ "certificaat opslaat,\n"
#~ "(Ontvink de \"%s\" instelling).\n"
-
#~ msgid " -> "
#~ msgstr " -> "
-
#~ msgid " <- "
#~ msgstr " <- "
-
#~ msgid "Has been replied to"
#~ msgstr "Is beantwoord"
-
#~ msgid "Encrypted"
#~ msgstr "Gecodeerd"
-
#~ msgid "Marked"
#~ msgstr "Markeer"
-
#~ msgid " ... "
#~ msgstr " ... "
-
#~ msgid "Quick search: edit filtering condition"
#~ msgstr "Snelzoeken: bewerk filter-voorwaarde"
-
#~ msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
#~ msgstr "IMAP4-Authenticatie mislukt.\n"
-
#~ msgid "Some errors occurred while getting mail."
#~ msgstr "Fout(en) bij ophalen berichten."
-
#~ msgid "Deleting message %d"
#~ msgstr "Bericht %d wordt verwijderd"
-
#~ msgid "Save folder"
#~ msgstr "Opslaan-map"
-
#~ msgid ""
#~ "This plugin handles PGP core operations. It is used by other\n"
#~ "plugins, like PGP/Mime.\n"
#~ "plugins zoals PGP/Mime.\n"
#~ "\n"
#~ "GPGME auteursrecht 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
-
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Staat uit"
-
#~ msgid ":"
#~ msgstr ":"
-
#~ msgid "Maximum size a message is allowed to have to be checked"
#~ msgstr ""
#~ "De maximum grootte die voor een bericht is toegestaan om gecontroleerd te "
#~ "worden"
-
#~ msgid "s"
#~ msgstr "s"
-
#~ msgid "Save mails that where identified as spam"
#~ msgstr "Berichten die zijn geïndentificeerd als spam opslaan"
-
#~ msgid "Use default X-Face"
#~ msgstr "Gebruik standaard X-Face"
-
#~ msgid "Op slot"
#~ msgstr "Beveiligd"
-
#~ msgid "External program"
#~ msgstr "Extern programma"
-
#~ msgid "Translate header name (such as 'From:', 'Subject:')"
#~ msgstr "Vertaal headervelden (zoals 'From:', 'Subject:')"
-
#~ msgid "Wrap on input"
#~ msgstr "Regels afbreken bij invoeren"
+
-# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese
# Frederico Goncalves Guimaraes <frederico@teia.bio.br>, 2006.
-# Tradução de pt_BR.po para Português Brasileiro
# Tradução de Sylpheed-Claws para Português Brasileiro
# Brazilian Portuguese translation of Sylpheed-Claws
-# Updated 2005-09-04 by : Frederico Goncalves Guimaraes <frederico@teia.bio.br>
+# Updated 2006-04-11 by : Frederico Goncalves Guimaraes <frederico@teia.bio.br>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: paul@sylpheed.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-27 17:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-23 15:59-0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-11 23:24-0300\n"
"Last-Translator: Frederico Goncalves Guimaraes <frederico@teia.bio.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
"on the 'G' column to enable message retrieval by 'Get Mail'."
msgstr ""
-"As novas mensagens serão verificadas nessa ordem. Marque os itens na coluna "
-"'G',\n"
+"As novas mensagens serão verificadas nessa ordem. Marque os itens na coluna 'G',\n"
"para habilitar a transferência de mensagens ao selecionar 'Buscar mensagens'."
#: src/account.c:772
msgid "Delete account"
msgstr "Excluir conta"
-#: src/account.c:1451 src/addressadd.c:196 src/addressbook.c:117
-#: src/compose.c:5265 src/compose.c:5516 src/editaddress.c:953
-#: src/editaddress.c:1002 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:279
-#: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:398 src/editvcard.c:183
-#: src/importmutt.c:226 src/importpine.c:226 src/mimeview.c:200
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:332 src/prefs_filtering.c:1255
+#: src/account.c:1451
+#: src/addressadd.c:196
+#: src/addressbook.c:117
+#: src/compose.c:5267
+#: src/compose.c:5518
+#: src/editaddress.c:953
+#: src/editaddress.c:1002
+#: src/editbook.c:175
+#: src/editgroup.c:279
+#: src/editjpilot.c:270
+#: src/editldap.c:398
+#: src/editvcard.c:183
+#: src/importmutt.c:226
+#: src/importpine.c:226
+#: src/mimeview.c:200
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:338
+#: src/prefs_filtering.c:1255
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: src/account.c:1458 src/prefs_account.c:1175
+#: src/account.c:1458
+#: src/prefs_account.c:1176
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
-#: src/account.c:1465 src/ssl_manager.c:99
+#: src/account.c:1465
+#: src/ssl_manager.c:99
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
"%s\n"
"%s"
-#: src/action.c:1138 src/action.c:1288
+#: src/action.c:1138
+#: src/action.c:1288
msgid "Completed"
msgstr "Completado"
msgid "Add to address book"
msgstr "Adicionar ao Livro de Endereços"
-#: src/addressadd.c:208 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:333
+#: src/addressadd.c:208
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:339
#: src/toolbar.c:448
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
-#: src/addressadd.c:218 src/addressbook.c:119 src/editaddress.c:761
-#: src/editaddress.c:825 src/editgroup.c:281
+#: src/addressadd.c:218
+#: src/addressbook.c:119
+#: src/editaddress.c:761
+#: src/editaddress.c:825
+#: src/editgroup.c:281
msgid "Remarks"
msgstr "Notas"
msgid "Select Address Book Folder"
msgstr "Selecione a pasta do Livro de Endereços"
-#: src/addressbook.c:118 src/editaddress.c:759 src/editaddress.c:807
-#: src/editgroup.c:280 src/expldifdlg.c:521 src/exporthtml.c:638
-#: src/exporthtml.c:802 src/ldif.c:835
+#: src/addressbook.c:118
+#: src/editaddress.c:759
+#: src/editaddress.c:807
+#: src/editgroup.c:280
+#: src/expldifdlg.c:521
+#: src/exporthtml.c:638
+#: src/exporthtml.c:802
+#: src/ldif.c:835
msgid "Email Address"
msgstr "Endereço de e-mail"
msgid "/_Book/New LDAP _Server"
msgstr "/_Livro/_Novo servidor LDAP"
-#: src/addressbook.c:411 src/addressbook.c:414
+#: src/addressbook.c:411
+#: src/addressbook.c:414
msgid "/_Book/---"
msgstr "/_Livro/---"
msgid "/_Address/_Select all"
msgstr "/_Endereço/Selecionar _todos"
-#: src/addressbook.c:419 src/addressbook.c:423 src/addressbook.c:426
+#: src/addressbook.c:419
+#: src/addressbook.c:423
+#: src/addressbook.c:426
#: src/addressbook.c:429
msgid "/_Address/---"
msgstr "/_Endereço/---"
msgid "/_Address/_Mail To"
msgstr "/_Endereço/Enviar _mensagem para"
-#: src/addressbook.c:431 src/compose.c:754 src/mainwindow.c:732
+#: src/addressbook.c:431
+#: src/compose.c:754
+#: src/mainwindow.c:732
#: src/messageview.c:299
msgid "/_Tools"
msgstr "/_Ferramentas"
msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
msgstr "/_Ferramentas/Importar arquivo do _Pine..."
-#: src/addressbook.c:435 src/mainwindow.c:741 src/mainwindow.c:764
-#: src/mainwindow.c:766 src/mainwindow.c:775 src/mainwindow.c:778
-#: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:303 src/messageview.c:324
+#: src/addressbook.c:435
+#: src/mainwindow.c:741
+#: src/mainwindow.c:764
+#: src/mainwindow.c:766
+#: src/mainwindow.c:775
+#: src/mainwindow.c:778
+#: src/mainwindow.c:782
+#: src/messageview.c:303
+#: src/messageview.c:324
msgid "/_Tools/---"
msgstr "/_Ferramentas/---"
msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
msgstr "/_Ferramentas/Exportar L_DIF..."
-#: src/addressbook.c:438 src/compose.c:759 src/mainwindow.c:807
+#: src/addressbook.c:438
+#: src/compose.c:759
+#: src/mainwindow.c:807
#: src/messageview.c:327
msgid "/_Help"
msgstr "/_Ajuda"
-#: src/addressbook.c:439 src/compose.c:760 src/mainwindow.c:813
+#: src/addressbook.c:439
+#: src/compose.c:760
+#: src/mainwindow.c:813
#: src/messageview.c:328
msgid "/_Help/_About"
msgstr "/_Ajuda/_Sobre"
-#: src/addressbook.c:444 src/addressbook.c:458 src/compose.c:536
-#: src/mainwindow.c:475 src/messageview.c:163
+#: src/addressbook.c:444
+#: src/addressbook.c:458
+#: src/compose.c:536
+#: src/mainwindow.c:475
+#: src/messageview.c:163
msgid "/_Edit"
msgstr "/_Editar"
-#: src/addressbook.c:445 src/addressbook.c:459
+#: src/addressbook.c:445
+#: src/addressbook.c:459
msgid "/_Delete"
msgstr "/E_xcluir"
-#: src/addressbook.c:446 src/addressbook.c:448 src/addressbook.c:457
-#: src/addressbook.c:460 src/addressbook.c:463 src/addressbook.c:467
-#: src/compose.c:515 src/imap_gtk.c:59 src/imap_gtk.c:62 src/imap_gtk.c:66
-#: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:54
-#: src/news_gtk.c:57 src/news_gtk.c:59 src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97 src/plugins/trayicon/trayicon.c:99
-#: src/summaryview.c:422 src/summaryview.c:426 src/summaryview.c:431
-#: src/summaryview.c:449 src/summaryview.c:470 src/summaryview.c:476
+#: src/addressbook.c:446
+#: src/addressbook.c:448
+#: src/addressbook.c:457
+#: src/addressbook.c:460
+#: src/addressbook.c:463
+#: src/addressbook.c:467
+#: src/compose.c:515
+#: src/imap_gtk.c:59
+#: src/imap_gtk.c:62
+#: src/imap_gtk.c:66
+#: src/mh_gtk.c:54
+#: src/mh_gtk.c:58
+#: src/mh_gtk.c:60
+#: src/news_gtk.c:54
+#: src/news_gtk.c:57
+#: src/news_gtk.c:59
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:99
+#: src/summaryview.c:422
+#: src/summaryview.c:426
+#: src/summaryview.c:431
+#: src/summaryview.c:449
+#: src/summaryview.c:470
+#: src/summaryview.c:476
msgid "/---"
msgstr "/---"
msgid "/New _Folder"
msgstr "/Nova _pasta"
-#: src/addressbook.c:449 src/addressbook.c:464
+#: src/addressbook.c:449
+#: src/addressbook.c:464
msgid "/C_ut"
msgstr "/_Recortar"
-#: src/addressbook.c:450 src/addressbook.c:465
+#: src/addressbook.c:450
+#: src/addressbook.c:465
msgid "/_Copy"
msgstr "/_Copiar"
-#: src/addressbook.c:451 src/addressbook.c:466
+#: src/addressbook.c:451
+#: src/addressbook.c:466
msgid "/_Paste"
msgstr "/Co_lar"
msgid "/_Browse Entry"
msgstr "/Percorrer a entra_da"
-#: src/addressbook.c:484 src/crash.c:443 src/crash.c:462 src/importldif.c:119
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:122 src/prefs_themes.c:690
-#: src/prefs_themes.c:722 src/prefs_themes.c:723
+#: src/addressbook.c:484
+#: src/crash.c:443
+#: src/crash.c:462
+#: src/importldif.c:119
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:122
+#: src/prefs_themes.c:685
+#: src/prefs_themes.c:717
+#: src/prefs_themes.c:718
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: src/addressbook.c:491 src/addressbook.c:510 src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:491
+#: src/addressbook.c:510
+#: src/importldif.c:126
msgid "Success"
msgstr "Sucesso"
-#: src/addressbook.c:492 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:492
+#: src/importldif.c:127
msgid "Bad arguments"
msgstr "Argumentos incorretos"
-#: src/addressbook.c:493 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:493
+#: src/importldif.c:128
msgid "File not specified"
msgstr "Arquivo não especificado"
-#: src/addressbook.c:494 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:494
+#: src/importldif.c:129
msgid "Error opening file"
msgstr "Ocorreu um erro ao abrir o arquivo"
-#: src/addressbook.c:495 src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:495
+#: src/importldif.c:130
msgid "Error reading file"
msgstr "Ocorreu um erro ao ler o arquivo"
-#: src/addressbook.c:496 src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:496
+#: src/importldif.c:131
msgid "End of file encountered"
msgstr "Foi encontrado o fim do arquivo"
-#: src/addressbook.c:497 src/importldif.c:132
+#: src/addressbook.c:497
+#: src/importldif.c:132
msgid "Error allocating memory"
msgstr "Ocorreu um erro de alocação de memória"
-#: src/addressbook.c:498 src/importldif.c:133
+#: src/addressbook.c:498
+#: src/importldif.c:133
msgid "Bad file format"
msgstr "Formato do arquivo incorreto"
-#: src/addressbook.c:499 src/importldif.c:134
+#: src/addressbook.c:499
+#: src/importldif.c:134
msgid "Error writing to file"
msgstr "Ocorreu um erro ao escrever no arquivo"
-#: src/addressbook.c:500 src/importldif.c:135
+#: src/addressbook.c:500
+#: src/importldif.c:135
msgid "Error opening directory"
msgstr "Ocorreu um erro ao abrir o diretório"
-#: src/addressbook.c:501 src/importldif.c:136
+#: src/addressbook.c:501
+#: src/importldif.c:136
msgid "No path specified"
msgstr "Não foi especificado nenhum caminho"
msgid "Sources"
msgstr "Fontes"
-#: src/addressbook.c:837 src/prefs_other.c:97 src/toolbar.c:190
+#: src/addressbook.c:837
+#: src/prefs_other.c:97
+#: src/toolbar.c:190
#: src/toolbar.c:1723
msgid "Address book"
msgstr "Livro de endereços"
msgid "Lookup name:"
msgstr "Nome de referência:"
-#: src/addressbook.c:1018 src/compose.c:1863 src/compose.c:3962
-#: src/compose.c:5122 src/compose.c:5836 src/prefs_template.c:205
-#: src/summary_search.c:260
+#: src/addressbook.c:1018
+#: src/compose.c:1863
+#: src/compose.c:3964
+#: src/compose.c:5124
+#: src/compose.c:5838
+#: src/prefs_template.c:205
+#: src/summary_search.c:261
msgid "To:"
msgstr "Para:"
-#: src/addressbook.c:1022 src/compose.c:1847 src/compose.c:3759
-#: src/compose.c:3961 src/prefs_template.c:207
+#: src/addressbook.c:1022
+#: src/compose.c:1847
+#: src/compose.c:3761
+#: src/compose.c:3963
+#: src/prefs_template.c:207
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
-#: src/addressbook.c:1026 src/compose.c:1850 src/compose.c:3787
+#: src/addressbook.c:1026
+#: src/compose.c:1850
+#: src/compose.c:3789
#: src/prefs_template.c:209
msgid "Bcc:"
msgstr "Cco:"
-#: src/addressbook.c:1260 src/addressbook.c:1283
+#: src/addressbook.c:1260
+#: src/addressbook.c:1283
msgid "Delete address(es)"
msgstr "Excluir endereço(s)"
#: src/addressbook.c:1261
msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
-msgstr ""
-"Os dados deste endereço são \"somente para leitura\" e não podem ser "
-"apagados."
+msgstr "Os dados deste endereço são \"somente para leitura\" e não podem ser apagados."
#: src/addressbook.c:1284
msgid "Really delete the address(es)?"
#: src/addressbook.c:1878
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
-msgstr ""
-"Não é possível colar. O livro de endereços de destino é \"somente para "
-"leitura\"."
+msgstr "Não é possível colar. O livro de endereços de destino é \"somente para leitura\"."
#: src/addressbook.c:1889
msgid "Cannot paste into an address group."
msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
msgstr "Deseja apagar os resultados da consulta e endereços em '%s'?"
-#: src/addressbook.c:2548 src/addressbook.c:2574
+#: src/addressbook.c:2548
+#: src/addressbook.c:2574
#: src/prefs_filtering_action.c:152
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
#: src/addressbook.c:2557
#, c-format
-msgid ""
-"Do you want to delete '%s' ?If you delete the folder only, the addresses it "
-"contains will be moved into the parent folder."
-msgstr ""
-"Deseja excluir '%s'? Se você apagar somente a pasta, os endereços nela "
-"contidos serão movidos para a pasta superior."
+msgid "Do you want to delete '%s' ?If you delete the folder only, the addresses it contains will be moved into the parent folder."
+msgstr "Deseja excluir '%s'? Se você apagar somente a pasta, os endereços nela contidos serão movidos para a pasta superior."
-#: src/addressbook.c:2560 src/imap_gtk.c:269 src/mh_gtk.c:179
+#: src/addressbook.c:2560
+#: src/imap_gtk.c:269
+#: src/mh_gtk.c:179
msgid "Delete folder"
msgstr "Excluir a pasta"
"Não foi possível converter o Livro de Endereços, e não\n"
"foi possível criar os novos arquivos do Livro de Endereços."
-#: src/addressbook.c:3432 src/addressbook.c:3438
+#: src/addressbook.c:3432
+#: src/addressbook.c:3438
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr "Ocorreu um erro na conversão do Livro de Endereços"
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
-#: src/addressbook.c:4116 src/exphtmldlg.c:382 src/expldifdlg.c:394
-#: src/exporthtml.c:1020 src/importldif.c:651
+#: src/addressbook.c:4116
+#: src/exphtmldlg.c:382
+#: src/expldifdlg.c:394
+#: src/exporthtml.c:1020
+#: src/importldif.c:651
msgid "Address Book"
msgstr "Livro de Endereços"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: src/addressbook.c:4180 src/exporthtml.c:922 src/folderview.c:431
-#: src/prefs_account.c:2395 src/prefs_folder_column.c:79
+#: src/addressbook.c:4180
+#: src/exporthtml.c:922
+#: src/folderview.c:431
+#: src/prefs_account.c:2396
+#: src/prefs_folder_column.c:79
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:4212 src/addressbook.c:4228
+#: src/addressbook.c:4212
+#: src/addressbook.c:4228
msgid "JPilot"
msgstr "JPllot"
msgid "Folder :"
msgstr "Pasta:"
-#: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:596 src/expldifdlg.c:626
+#: src/addrgather.c:365
+#: src/exphtmldlg.c:596
+#: src/expldifdlg.c:626
#: src/importldif.c:909
msgid "Address Book :"
msgstr "Livro de endereços:"
msgid "Address Count"
msgstr "Contagem de endereços"
-#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:153 src/compose.c:4290
-#: src/messageview.c:565 src/messageview.c:578
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:463
+#: src/addrgather.c:537
+#: src/alertpanel.c:153
+#: src/compose.c:4292
+#: src/messageview.c:565
+#: src/messageview.c:578
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:512
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
msgid "Header Fields"
msgstr "Campos do cabeçalho"
-#: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:716 src/expldifdlg.c:738
+#: src/addrgather.c:539
+#: src/exphtmldlg.c:716
+#: src/expldifdlg.c:738
#: src/importldif.c:1029
msgid "Finish"
msgstr "Finalizar"
msgid "Personal address"
msgstr "Endereço pessoal"
-#: src/alertpanel.c:140 src/compose.c:6894
+#: src/alertpanel.c:140
+#: src/compose.c:6896
msgid "Notice"
msgstr "Nota"
-#: src/alertpanel.c:166 src/alertpanel.c:188 src/compose.c:4236 src/inc.c:593
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:134 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:216
+#: src/alertpanel.c:166
+#: src/alertpanel.c:188
+#: src/compose.c:4238
+#: src/inc.c:593
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:134
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:225
msgid "Error"
msgstr "Erro"
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
msgstr "Não foi possível conectar ao servidor NNTP: %s:%d\n"
-#: src/common/nntp.c:181 src/common/nntp.c:244
+#: src/common/nntp.c:181
+#: src/common/nntp.c:244
#, c-format
msgid "protocol error: %s\n"
msgstr "erro do protocolo: %s\n"
-#: src/common/nntp.c:204 src/common/nntp.c:250
+#: src/common/nntp.c:204
+#: src/common/nntp.c:250
msgid "protocol error\n"
msgstr "erro do protocolo\n"
msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK1."
msgstr "Esse módulo é para o Sylpheed-Claws GTK1."
-#: src/common/smtp.c:174
+#: src/common/smtp.c:176
msgid "SMTP AUTH not available\n"
msgstr "SMTP AUTH não está disponível\n"
-#: src/common/smtp.c:514 src/common/smtp.c:564
+#: src/common/smtp.c:518
+#: src/common/smtp.c:568
msgid "bad SMTP response\n"
msgstr "resposta incorreta do SMTP\n"
-#: src/common/smtp.c:535 src/common/smtp.c:553 src/common/smtp.c:672
+#: src/common/smtp.c:539
+#: src/common/smtp.c:557
+#: src/common/smtp.c:676
msgid "error occurred on SMTP session\n"
msgstr "ocorreu um erro durante a sessão SMTP\n"
-#: src/common/smtp.c:544 src/pop.c:841
+#: src/common/smtp.c:548
+#: src/pop.c:841
msgid "error occurred on authentication\n"
msgstr "ocorreu um erro na autenticação\n"
-#: src/common/smtp.c:599
+#: src/common/smtp.c:603
#, c-format
msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
msgstr "A mensagem é muito grande (o tamanho máximo é %s)\n"
-#: src/common/smtp.c:631 src/pop.c:834
+#: src/common/smtp.c:635
+#: src/pop.c:834
msgid "can't start TLS session\n"
msgstr "não foi possível iniciar a sessão TLS\n"
msgid "SSL connect failed (%s)\n"
msgstr "Não foi possível estabelecer uma conexão SSL (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:141 src/common/ssl_certificate.c:152
-#: src/common/ssl_certificate.c:158 src/common/ssl_certificate.c:165
-#: src/common/ssl_certificate.c:176 src/common/ssl_certificate.c:182
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:63 src/gtk/sslcertwindow.c:74
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:80 src/gtk/sslcertwindow.c:87
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:98 src/gtk/sslcertwindow.c:104
+#: src/common/ssl_certificate.c:141
+#: src/common/ssl_certificate.c:152
+#: src/common/ssl_certificate.c:158
+#: src/common/ssl_certificate.c:165
+#: src/common/ssl_certificate.c:176
+#: src/common/ssl_certificate.c:182
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:63
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:74
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:80
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:87
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:98
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:104
msgid "<not in certificate>"
msgstr "<não está no certificado>"
msgid "/_Remove"
msgstr "/_Remover"
-#: src/compose.c:516 src/folderview.c:283
+#: src/compose.c:516
+#: src/folderview.c:283
msgid "/_Properties..."
msgstr "/_Propriedades..."
-#: src/compose.c:521 src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:280
+#: src/compose.c:521
+#: src/mainwindow.c:687
+#: src/messageview.c:280
msgid "/_Message"
msgstr "/_Mensagem"
msgid "/_Message/Send _later"
msgstr "/_Mensagem/Enviar _mais tarde"
-#: src/compose.c:526 src/compose.c:530 src/compose.c:533 src/mainwindow.c:697
-#: src/mainwindow.c:707 src/mainwindow.c:711 src/mainwindow.c:717
-#: src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:283 src/messageview.c:291
+#: src/compose.c:526
+#: src/compose.c:530
+#: src/compose.c:533
+#: src/mainwindow.c:697
+#: src/mainwindow.c:707
+#: src/mainwindow.c:711
+#: src/mainwindow.c:717
+#: src/mainwindow.c:729
+#: src/messageview.c:283
+#: src/messageview.c:291
#: src/messageview.c:296
msgid "/_Message/---"
msgstr "/_Mensagem/---"
msgid "/_Edit/_Redo"
msgstr "/_Editar/Re_fazer"
-#: src/compose.c:539 src/compose.c:627 src/compose.c:630 src/compose.c:636
-#: src/mainwindow.c:479 src/messageview.c:166
+#: src/compose.c:539
+#: src/compose.c:627
+#: src/compose.c:630
+#: src/compose.c:636
+#: src/mainwindow.c:479
+#: src/messageview.c:166
msgid "/_Edit/---"
msgstr "/_Editar/---"
msgid "/_Edit/Cu_t"
msgstr "/_Editar/_Recortar"
-#: src/compose.c:541 src/mainwindow.c:476 src/messageview.c:164
+#: src/compose.c:541
+#: src/mainwindow.c:476
+#: src/messageview.c:164
msgid "/_Edit/_Copy"
msgstr "/_Editar/_Copiar"
msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
msgstr "/_Editar/Colar especial/_não ajustado"
-#: src/compose.c:550 src/mainwindow.c:477 src/messageview.c:165
+#: src/compose.c:550
+#: src/mainwindow.c:477
+#: src/messageview.c:165
msgid "/_Edit/Select _all"
msgstr "/_Editar/Selecionar _tudo"
msgid "/_Options/_Encrypt"
msgstr "/_Opções/_Criptografar"
-#: src/compose.c:655 src/compose.c:662 src/compose.c:664 src/compose.c:666
+#: src/compose.c:655
+#: src/compose.c:662
+#: src/compose.c:664
+#: src/compose.c:666
msgid "/_Options/---"
msgstr "/_Opções/---"
msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/_Automática"
-#: src/compose.c:675 src/compose.c:681 src/compose.c:689 src/compose.c:693
-#: src/compose.c:699 src/compose.c:703 src/compose.c:709 src/compose.c:715
-#: src/compose.c:719 src/compose.c:729 src/compose.c:733 src/compose.c:743
+#: src/compose.c:675
+#: src/compose.c:681
+#: src/compose.c:689
+#: src/compose.c:693
+#: src/compose.c:699
+#: src/compose.c:703
+#: src/compose.c:709
+#: src/compose.c:715
+#: src/compose.c:719
+#: src/compose.c:729
+#: src/compose.c:733
+#: src/compose.c:743
#: src/compose.c:747
msgid "/_Options/Character _encoding/---"
msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/---"
msgid "/_Tools/Show _ruler"
msgstr "/_Ferramentas/Exibir _régua"
-#: src/compose.c:756 src/messageview.c:300
+#: src/compose.c:756
+#: src/messageview.c:300
msgid "/_Tools/_Address book"
msgstr "/_Ferramentas/_Livro de endereços"
msgid "/_Tools/_Template"
msgstr "/_Ferramentas/_Modelo"
-#: src/compose.c:758 src/mainwindow.c:765 src/messageview.c:325
+#: src/compose.c:758
+#: src/mainwindow.c:765
+#: src/messageview.c:325
msgid "/_Tools/Actio_ns"
msgstr "/_Ferramentas/_Ações"
msgid "Reply-To:"
msgstr "Responder para:"
-#: src/compose.c:1856 src/compose.c:5119 src/compose.c:5838
+#: src/compose.c:1856
+#: src/compose.c:5121
+#: src/compose.c:5840
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Newsgroups:"
msgid "Message reply/forward format error."
msgstr "Erro no formato da resposta/encaminhamento."
-#: src/compose.c:2814
+#: src/compose.c:2816
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "O arquivo %s está vazio."
-#: src/compose.c:2818
+#: src/compose.c:2820
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "Não foi possível ler %s."
-#: src/compose.c:2845
+#: src/compose.c:2847
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Mensagem: %s"
-#: src/compose.c:3633
+#: src/compose.c:3635
msgid " [Edited]"
msgstr " [Editada]"
-#: src/compose.c:3639
+#: src/compose.c:3641
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Compor mensagem%s"
-#: src/compose.c:3642
+#: src/compose.c:3644
#, c-format
msgid "[no subject] - Compose message%s"
msgstr "[sem assunto] - Compor mensagem%s"
-#: src/compose.c:3667 src/messageview.c:600
+#: src/compose.c:3669
+#: src/messageview.c:600
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
"Não foi especificada uma conta para o envio da\n"
"mensagem. Por favor, selecione uma conta antes de enviar."
-#: src/compose.c:3769 src/compose.c:3797 src/compose.c:3825
-#: src/prefs_send.c:338 src/toolbar.c:391 src/toolbar.c:441
+#: src/compose.c:3771
+#: src/compose.c:3799
+#: src/compose.c:3827
+#: src/prefs_send.c:338
+#: src/toolbar.c:391
+#: src/toolbar.c:441
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
-#: src/compose.c:3770
+#: src/compose.c:3772
msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
msgstr "O único destinatário é o endereço Cc padrão. Enviar mesmo assim?"
-#: src/compose.c:3771 src/compose.c:3799 src/compose.c:3827 src/compose.c:4236
+#: src/compose.c:3773
+#: src/compose.c:3801
+#: src/compose.c:3829
+#: src/compose.c:4238
msgid "+_Send"
msgstr "+_Enviar"
-#: src/compose.c:3798
+#: src/compose.c:3800
msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
msgstr "O único destinatário é o endereço Cco padrão. Enviar mesmo assim?"
-#: src/compose.c:3812
+#: src/compose.c:3814
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "O destinatário não foi especificado."
-#: src/compose.c:3826
+#: src/compose.c:3828
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
msgstr "A mensagem está sem assunto. Enviar mesmo assim?"
-#: src/compose.c:3865
+#: src/compose.c:3867
+#: src/compose.c:7236
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Ocorreu um erro na conversão da codificação dos caracteres."
-#: src/compose.c:3868
+#: src/compose.c:3870
+#: src/compose.c:7233
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Ocorreu um erro com a assinatura."
-#: src/compose.c:3871
+#: src/compose.c:3873
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:3873
+#: src/compose.c:3875
msgid "Could not queue message for sending."
msgstr "Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída."
-#: src/compose.c:3890 src/compose.c:3923
+#: src/compose.c:3892
+#: src/compose.c:3925
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
msgstr ""
"A mensagem está na Fila de Saída, mas não foi possível enviá-la.\n"
-"Use \"Enviar mensagens da Fila de Saída\" a partir da janela principal para "
-"tentar novamente."
+"Use \"Enviar mensagens da Fila de Saída\" a partir da janela principal para tentar novamente."
-#: src/compose.c:4233
+#: src/compose.c:4235
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message \n"
"para a codificação %s especificada.\n"
"Enviá-la como %s?"
-#: src/compose.c:4286
+#: src/compose.c:4288
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
"\n"
"Enviar mesmo assim?"
-#: src/compose.c:4466
+#: src/compose.c:4468
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "Não existem contas para enviar a mensagem!"
-#: src/compose.c:4476
+#: src/compose.c:4478
msgid "No account for posting news available!"
msgstr "Não existem contas para publicar o artigo!"
-#: src/compose.c:5202 src/summary_search.c:253
+#: src/compose.c:5204
+#: src/summary_search.c:254
msgid "From:"
msgstr "De:"
-#: src/compose.c:5253
+#: src/compose.c:5255
msgid "Mime type"
msgstr "Tipo MIME"
-#: src/compose.c:5259 src/compose.c:5515 src/mimeview.c:199
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:330 src/prefs_summary_column.c:86
+#: src/compose.c:5261
+#: src/compose.c:5517
+#: src/mimeview.c:199
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:336
+#: src/prefs_summary_column.c:86
#: src/summaryview.c:489
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
-#: src/compose.c:5320
+#: src/compose.c:5322
msgid "Save Message to "
msgstr "Salvar mensagem em "
-#: src/compose.c:5342 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:479
-#: src/editvcard.c:202 src/export.c:195 src/import.c:200 src/importmutt.c:242
-#: src/importpine.c:242 src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:147
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387 src/prefs_spelling.c:233
+#: src/compose.c:5344
+#: src/editjpilot.c:289
+#: src/editldap.c:479
+#: src/editvcard.c:202
+#: src/export.c:195
+#: src/import.c:200
+#: src/importmutt.c:242
+#: src/importpine.c:242
+#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:147
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
+#: src/prefs_spelling.c:233
msgid "_Browse"
msgstr "_Explorar"
-#: src/compose.c:5514 src/compose.c:6649
+#: src/compose.c:5516
+#: src/compose.c:6651
msgid "MIME type"
msgstr "Tipo MIME"
-#: src/compose.c:5582
+#: src/compose.c:5584
msgid "Hea_der"
msgstr "_Cabeçalho"
-#: src/compose.c:5586
+#: src/compose.c:5588
msgid "_Attachments"
msgstr "_Anexos"
-#: src/compose.c:5590
+#: src/compose.c:5592
msgid "Othe_rs"
msgstr "_Outros"
-#: src/compose.c:5605 src/prefs_template.c:211 src/summary_search.c:267
+#: src/compose.c:5607
+#: src/prefs_template.c:211
+#: src/summary_search.c:268
msgid "Subject:"
msgstr "Assunto:"
-#: src/compose.c:5791 src/exphtmldlg.c:462 src/gtk/colorlabel.c:369
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1616 src/gtk/gtkaspell.c:2279 src/mainwindow.c:936
-#: src/prefs_account.c:643 src/summaryview.c:4559
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
-
-#: src/compose.c:5802
+#: src/compose.c:5804
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"Não foi possível iniciar o verificador ortográfico.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:6041
+#: src/compose.c:6043
#, c-format
-msgid ""
-"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
-"encrypt this message."
-msgstr ""
-"Não foi possível carregar o sistema de privacidade '%s'. Você não poderá "
-"assinar ou criptografar essa mensagem."
+msgid "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or encrypt this message."
+msgstr "Não foi possível carregar o sistema de privacidade '%s'. Você não poderá assinar ou criptografar essa mensagem."
-#: src/compose.c:6280
+#: src/compose.c:6282
msgid "Message To format error."
msgstr "Erro no formato do destinatário (Para)."
-#: src/compose.c:6293
+#: src/compose.c:6295
msgid "Message Cc format error."
msgstr "Erro no formato do destinatário (Cc)."
-#: src/compose.c:6306
+#: src/compose.c:6308
msgid "Message Bcc format error."
msgstr "Erro no formato do destinatário (Cco)."
-#: src/compose.c:6320
+#: src/compose.c:6322
msgid "Message subject format error."
msgstr "Erro no formato do assunto."
-#: src/compose.c:6540
+#: src/compose.c:6542
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Tipo MIME inválido."
-#: src/compose.c:6558
+#: src/compose.c:6560
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "O arquivo não existe ou está vazio."
-#: src/compose.c:6631
+#: src/compose.c:6633
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
-#: src/compose.c:6682
+#: src/compose.c:6684
msgid "Encoding"
msgstr "Codificação"
-#: src/compose.c:6707
+#: src/compose.c:6709
msgid "Path"
msgstr "Caminho"
-#: src/compose.c:6708 src/prefs_toolbar.c:1060
+#: src/compose.c:6710
+#: src/prefs_toolbar.c:1060
msgid "File name"
msgstr "Nome do arquivo"
-#: src/compose.c:6891
+#: src/compose.c:6893
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Deseja terminar o processo?\n"
"Id do grupo do processo: %d"
-#: src/compose.c:6933
+#: src/compose.c:6935
msgid "Compose: input from monitoring process\n"
msgstr "Composição: entrada do processo monitorado\n"
-#: src/compose.c:7207 src/messageview.c:705
+#: src/compose.c:7209
+#: src/messageview.c:705
msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to send this email."
msgstr "O Sylpheed-Claws necessita de acesso á rede para enviar esse e-mail."
-#: src/compose.c:7229
+#: src/compose.c:7231
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:7318
+#: src/compose.c:7326
msgid "Could not save draft."
msgstr "Não foi possível salvar o rascunho."
-#: src/compose.c:7394 src/compose.c:7417
+#: src/compose.c:7402
+#: src/compose.c:7425
msgid "Select file"
msgstr "Selecione o arquivo"
-#: src/compose.c:7430
+#: src/compose.c:7438
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "Não foi possível ler o arquivo '%s'."
-#: src/compose.c:7432
+#: src/compose.c:7440
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"O arquivo '%s' continha caracteres inválidos para a\n"
"codificação atual, a inserção pode estar incorreta."
-#: src/compose.c:7480
+#: src/compose.c:7488
msgid "Discard message"
msgstr "Descartar a mensagem"
-#: src/compose.c:7481
+#: src/compose.c:7489
msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr "Essa mensagem foi modificada. Deseja descartá-la ?"
-#: src/compose.c:7482
+#: src/compose.c:7490
msgid "_Discard"
msgstr "_Descartar"
-#: src/compose.c:7482
+#: src/compose.c:7490
msgid "_Save to Drafts"
msgstr "Salvar em _Rascunhos"
-#: src/compose.c:7526
+#: src/compose.c:7534
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
msgstr "Deseja aplicar o modelo '%s'?"
-#: src/compose.c:7528
+#: src/compose.c:7536
msgid "Apply template"
msgstr "Aplicar o modelo"
-#: src/compose.c:7529
+#: src/compose.c:7537
msgid "_Replace"
msgstr "_Substituir"
-#: src/compose.c:7529
+#: src/compose.c:7537
msgid "_Insert"
msgstr "_Inserir"
msgid "Edit Person Data"
msgstr "Editar os dados da pessoa"
-#: src/editaddress.c:671 src/expldifdlg.c:508 src/exporthtml.c:799
+#: src/editaddress.c:671
+#: src/expldifdlg.c:508
+#: src/exporthtml.c:799
#: src/ldif.c:819
msgid "Display Name"
msgstr "Nome exibido"
-#: src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:681 src/ldif.c:827
+#: src/editaddress.c:677
+#: src/editaddress.c:681
+#: src/ldif.c:827
msgid "Last Name"
msgstr "Sobrenome"
-#: src/editaddress.c:678 src/editaddress.c:680 src/ldif.c:823
+#: src/editaddress.c:678
+#: src/editaddress.c:680
+#: src/ldif.c:823
msgid "First Name"
msgstr "Primeiro Nome"
msgid "Nickname"
msgstr "Apelido"
-#: src/editaddress.c:760 src/editaddress.c:816
+#: src/editaddress.c:760
+#: src/editaddress.c:816
msgid "Alias"
msgstr "Pseudônimo"
-#: src/editaddress.c:954 src/editaddress.c:1011 src/prefs_customheader.c:218
+#: src/editaddress.c:954
+#: src/editaddress.c:1011
+#: src/prefs_customheader.c:218
#: src/prefs_matcher.c:490
msgid "Value"
msgstr "Valor"
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
msgstr "O arquivo não parece estar em um formato de Livro de Endereços válido."
-#: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
+#: src/editbook.c:119
+#: src/editjpilot.c:203
+#: src/editvcard.c:107
msgid "Could not read file."
msgstr "Não foi possível ler o arquivo."
-#: src/editbook.c:153 src/editbook.c:266
+#: src/editbook.c:153
+#: src/editbook.c:266
msgid "Edit Addressbook"
msgstr "Editar o Livro de Endereço"
-#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
+#: src/editbook.c:182
+#: src/editjpilot.c:277
+#: src/editvcard.c:190
msgid " Check File "
msgstr " Verificar o arquivo "
-#: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
-#: src/importmutt.c:235 src/importpine.c:235 src/prefs_account.c:1897
+#: src/editbook.c:187
+#: src/editjpilot.c:282
+#: src/editvcard.c:195
+#: src/importmutt.c:235
+#: src/importpine.c:235
+#: src/prefs_account.c:1898
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
msgid "Edit Group Data"
msgstr "Editar os dados do grupo"
-#: src/editgroup.c:314 src/exporthtml.c:635
+#: src/editgroup.c:314
+#: src/exporthtml.c:635
msgid "Group Name"
msgstr "Nome do grupo"
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "Digite o novo nome da pasta:"
-#: src/editgroup.c:529 src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:133 src/mh_gtk.c:127
+#: src/editgroup.c:529
+#: src/foldersel.c:552
+#: src/imap_gtk.c:133
+#: src/mh_gtk.c:127
msgid "New folder"
msgstr "Nova pasta"
-#: src/editgroup.c:530 src/foldersel.c:553 src/mh_gtk.c:128
+#: src/editgroup.c:530
+#: src/foldersel.c:553
+#: src/mh_gtk.c:128
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Digite o nome da nova pasta:"
msgid "Select JPilot File"
msgstr "Selecione o arquivo JPilot"
-#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:378
+#: src/editjpilot.c:248
+#: src/editjpilot.c:378
msgid "Edit JPilot Entry"
msgstr "Editar a entrada JPilot"
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
msgstr "Editar LDAP - Selecionar a base de procura"
-#: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:413
+#: src/editldap_basedn.c:163
+#: src/editldap.c:413
msgid "Hostname"
msgstr "Nome do Host"
-#: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:432 src/ssl_manager.c:107
+#: src/editldap_basedn.c:173
+#: src/editldap.c:432
+#: src/ssl_manager.c:107
msgid "Port"
msgstr "Porta"
-#: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:461
+#: src/editldap_basedn.c:183
+#: src/editldap.c:461
msgid "Search Base"
msgstr "Base de procura"
#: src/editldap_basedn.c:294
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
-msgstr ""
-"Não foi possível ler a(s) base(s) de procura do servidor - por favor, defina "
-"manualmente"
+msgstr "Não foi possível ler a(s) base(s) de procura do servidor - por favor, defina manualmente"
-#: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:267
+#: src/editldap_basedn.c:298
+#: src/editldap.c:267
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Não foi possível conectar ao servidor"
msgid "Connected successfully to server"
msgstr "A conexão com o servidor foi bem sucedida"
-#: src/editldap.c:315 src/editldap.c:967
+#: src/editldap.c:315
+#: src/editldap.c:967
msgid "Edit LDAP Server"
msgstr "Editar o servidor LDAP"
msgstr "O nome pelo qual você deseja chamar o servidor."
#: src/editldap.c:423
-msgid ""
-"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
-"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
-"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
-"computer as Sylpheed-Claws."
-msgstr ""
-"Este é o nome de host do servidor. Por exemplo, \"ldap.meudominio.com\" pode "
-"ser apropriado para a organização \"meudominio.com\". Você também pode usar "
-"um endereço IP. Você deve especificar \"localhost\" se estiver executando um "
-"servidor LDAP no mesmo computador que o Sylpheed-Claws."
+msgid "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same computer as Sylpheed-Claws."
+msgstr "Este é o nome de host do servidor. Por exemplo, \"ldap.meudominio.com\" pode ser apropriado para a organização \"meudominio.com\". Você também pode usar um endereço IP. Você deve especificar \"localhost\" se estiver executando um servidor LDAP no mesmo computador que o Sylpheed-Claws."
#: src/editldap.c:447
msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
#: src/editldap.c:471
msgid ""
-"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
-"Examples include:\n"
+"This specifies the name of the directory to be searched on the server. Examples include:\n"
" dc=sylpheed,dc=org\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
msgstr ""
-"Isso especifica o nome do diretório a ser procurado no servidor. Por "
-"exemplo:\n"
+"Isso especifica o nome do diretório a ser procurado no servidor. Por exemplo:\n"
" dc=sylpheed,dc=org\n"
" ou=pessoas,dc=domínio,dc=com\n"
" o=nome da organização,c=país\n"
#: src/editldap.c:484
-msgid ""
-"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
-"server."
-msgstr ""
-"Pressione esse botão para procurar pelos nomes dos diretórios disponíveis no "
-"servidor."
+msgid "Press this button to lookup the name of available directory names on the server."
+msgstr "Pressione esse botão para procurar pelos nomes dos diretórios disponíveis no servidor."
#: src/editldap.c:535
msgid "Search Attributes"
msgstr "Atributos da procura"
#: src/editldap.c:545
-msgid ""
-"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
-"find a name or address."
-msgstr ""
-"Uma lista dos nomes dos atributos LDAP que devem ser procurados ao se tentar "
-"encontrar um nome ou endereço."
+msgid "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to find a name or address."
+msgstr "Uma lista dos nomes dos atributos LDAP que devem ser procurados ao se tentar encontrar um nome ou endereço."
#: src/editldap.c:549
msgid " Defaults "
msgstr " Padrões"
#: src/editldap.c:554
-msgid ""
-"This resets the attribute names to a default value that should find most "
-"names and addresses during a name or address search process."
-msgstr ""
-"Isso restaura os nomes dos atributos para um valor padrão que possibilita "
-"encontrar mais nomes e endereços durante o processo de procura do nome ou "
-"endereço."
+msgid "This resets the attribute names to a default value that should find most names and addresses during a name or address search process."
+msgstr "Isso restaura os nomes dos atributos para um valor padrão que possibilita encontrar mais nomes e endereços durante o processo de procura do nome ou endereço."
#: src/editldap.c:561
msgid "Max Query Age (secs)"
msgstr "Duração máxima da consulta (seg)"
#: src/editldap.c:577
-msgid ""
-"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
-"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
-"in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
-"improve the response time when attempting to search for the same name or "
-"address on subsequent address completion requests. The cache will be "
-"searched in preference to performing a new server search request. The "
-"default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
-"servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
-"This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
-"more memory to cache results."
-msgstr ""
-"Isso define o período máximo de tempo (em segundos) que um resultado de "
-"procura de endereço tem validade para completar endereços. Resultados da "
-"procura são armazenadas em um cache até que esse período de tempo tenha "
-"passado quando, então são retirados. Isso melhora o tempo de resposta "
-"durante as tentativas de procurar pelo mesmo nome ou endereço em requisições "
-"de complemento de endereço subseqüentes. A procura ocorre preferencialmente "
-"no cache nas novas requisições de procura no servidor. O valor padrão de 600 "
-"segundos (10 minutos) normalmente é suficiente na maioria dos servidores. Um "
-"valor mais alto reduz o tempo gasto em procuras subseqüentes. Esse é um "
-"recurso útil em servidores que possuem tempo de resposta lentos, mas, em "
-"compensação, consome mais memória para armazenar os resultados."
+msgid "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search result is valid for address completion purposes. Search results are stored in a cache until this period of time has passed and then retired. This will improve the response time when attempting to search for the same name or address on subsequent address completion requests. The cache will be searched in preference to performing a new server search request. The default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. This is useful for servers that have slow response times at the expense of more memory to cache results."
+msgstr "Isso define o período máximo de tempo (em segundos) que um resultado de procura de endereço tem validade para completar endereços. Resultados da procura são armazenadas em um cache até que esse período de tempo tenha passado quando, então são retirados. Isso melhora o tempo de resposta durante as tentativas de procurar pelo mesmo nome ou endereço em requisições de complemento de endereço subseqüentes. A procura ocorre preferencialmente no cache nas novas requisições de procura no servidor. O valor padrão de 600 segundos (10 minutos) normalmente é suficiente na maioria dos servidores. Um valor mais alto reduz o tempo gasto em procuras subseqüentes. Esse é um recurso útil em servidores que possuem tempo de resposta lentos, mas, em compensação, consome mais memória para armazenar os resultados."
#: src/editldap.c:595
msgid "Include server in dynamic search"
msgstr "Incluir o servidor na procura dinâmica"
#: src/editldap.c:601
-msgid ""
-"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
-"address completion."
-msgstr ""
-"Selecione essa opção para incluir esse servidor nas procuras dinâmicas, "
-"quando estiver usando a complementação do endereço."
+msgid "Check this option to include this server for dynamic searches when using address completion."
+msgstr "Selecione essa opção para incluir esse servidor nas procuras dinâmicas, quando estiver usando a complementação do endereço."
#: src/editldap.c:608
msgid "Match names 'containing' search term"
msgstr "Encontrar nomes que 'contenham' o termo da procura"
#: src/editldap.c:614
-msgid ""
-"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
-"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
-"search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
-"performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
-"searches against other address interfaces."
-msgstr ""
-"As procuras por nomes e endereços podem ser realizadas com os critérios "
-"\"começar com \" ou \"contém\". Marque essa opção para efetuar uma procura "
-"do tipo \"contém\"; esse tipo de procura geralmente demora mais tempo. Note "
-"que, por motivos de performance, a complementação de endereço usa \"começar "
-"com\" para todas as procuras, ao contrário das outras interfaces de endereço."
+msgid "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all searches against other address interfaces."
+msgstr "As procuras por nomes e endereços podem ser realizadas com os critérios \"começar com \" ou \"contém\". Marque essa opção para efetuar uma procura do tipo \"contém\"; esse tipo de procura geralmente demora mais tempo. Note que, por motivos de performance, a complementação de endereço usa \"começar com\" para todas as procuras, ao contrário das outras interfaces de endereço."
#: src/editldap.c:669
msgid "Bind DN"
msgstr "DN associado"
#: src/editldap.c:679
-msgid ""
-"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
-"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
-"as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when "
-"performing a search."
-msgstr ""
-"A conta do usuário LDAP a ser utilizado na conexão com o servidor. Isso "
-"normalmente só é utilizado em servidores protegidos. O formato típico desse "
-"nome é: \"cn=usuário,dc=sylpheed,dc=com\". Isso normalmente é deixado em "
-"branco durante as procuras."
+msgid "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is usually only used for protected servers. This name is typically formatted as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when performing a search."
+msgstr "A conta do usuário LDAP a ser utilizado na conexão com o servidor. Isso normalmente só é utilizado em servidores protegidos. O formato típico desse nome é: \"cn=usuário,dc=sylpheed,dc=com\". Isso normalmente é deixado em branco durante as procuras."
#: src/editldap.c:687
msgid "Bind Password"
#: src/editldap.c:738
msgid "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
-msgstr ""
-"O número máximo de entradas que devem ser apresentadas como resultado da "
-"procura."
+msgstr "O número máximo de entradas que devem ser apresentadas como resultado da procura."
#: src/editldap.c:754
msgid "Basic"
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
-#: src/editldap.c:756 src/gtk/quicksearch.c:401
+#: src/editldap.c:756
+#: src/gtk/quicksearch.c:411
msgid "Extended"
msgstr "Extendido"
msgid "Select vCard File"
msgstr "Selecionar o arquivo vCard"
-#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:266
+#: src/editvcard.c:161
+#: src/editvcard.c:266
msgid "Edit vCard Entry"
msgstr "Editar a entrada vCard"
#: src/exphtmldlg.c:112
msgid "Please specify output directory and file to create."
-msgstr ""
-"Por favor, especifique o nome do diretório de saída e do arquivo a ser "
-"criado."
+msgstr "Por favor, especifique o nome do diretório de saída e do arquivo a ser criado."
#: src/exphtmldlg.c:115
msgid "Select stylesheet and formatting."
msgstr "Selecione a folha de estilo e a formatação."
-#: src/exphtmldlg.c:118 src/expldifdlg.c:117
+#: src/exphtmldlg.c:118
+#: src/expldifdlg.c:117
msgid "File exported successfully."
msgstr "O arquivo foi exportado com sucesso."
"O diretório de saída HTML '%s'\n"
"não existe. Deseja criá-lo?"
-#: src/exphtmldlg.c:186 src/expldifdlg.c:193
+#: src/exphtmldlg.c:186
+#: src/expldifdlg.c:193
msgid "Create Directory"
msgstr "Criar diretório"
"Não foi possível criar o diretório de saída para o arquivo HTML:\n"
"%s"
-#: src/exphtmldlg.c:197 src/expldifdlg.c:204
+#: src/exphtmldlg.c:197
+#: src/expldifdlg.c:204
msgid "Failed to Create Directory"
msgstr "Não foi possível criar o diretório"
msgid "HTML Output File"
msgstr "Arquivo HTML de saída"
-#: src/exphtmldlg.c:403 src/expldifdlg.c:415 src/export.c:202 src/import.c:207
+#: src/exphtmldlg.c:403
+#: src/expldifdlg.c:415
+#: src/export.c:202
+#: src/import.c:207
#: src/importldif.c:682
msgid "B_rowse"
msgstr "Explo_rar"
msgid "Stylesheet"
msgstr "Folha de Estilo"
-#: src/exphtmldlg.c:468 src/prefs_summaries.c:349 src/prefs_summaries.c:690
+#: src/exphtmldlg.c:462
+#: src/gtk/colorlabel.c:369
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1621
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2284
+#: src/mainwindow.c:937
+#: src/prefs_account.c:643
+#: src/summaryview.c:4532
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: src/exphtmldlg.c:468
+#: src/prefs_summaries.c:349
+#: src/prefs_summaries.c:690
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
-#: src/exphtmldlg.c:474 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:130
+#: src/exphtmldlg.c:474
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:130
msgid "Full"
msgstr "Completo"
msgid "Format User Attributes"
msgstr "Formatar os atributos do usuário"
-#: src/exphtmldlg.c:606 src/expldifdlg.c:636 src/importldif.c:919
+#: src/exphtmldlg.c:606
+#: src/expldifdlg.c:636
+#: src/importldif.c:919
msgid "File Name :"
msgstr "Nome do arquivo:"
msgid "Export Address Book to HTML File"
msgstr "Exportar o Livro de Endereços para um arquivo HTML"
-#: src/exphtmldlg.c:714 src/expldifdlg.c:736 src/importldif.c:1027
+#: src/exphtmldlg.c:714
+#: src/expldifdlg.c:736
+#: src/importldif.c:1027
msgid "File Info"
msgstr "Informações do arquivo"
#: src/expldifdlg.c:111
msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
-msgstr ""
-"Por favor, especifique o diretório de destino e o nome do arquivo LDIF a ser "
-"criado."
+msgstr "Por favor, especifique o diretório de destino e o nome do arquivo LDIF a ser criado."
#: src/expldifdlg.c:114
msgid "Specify parameters to format distinguished name."
-msgstr ""
-"Especifique os parâmetros para formatar o nome distinto ('distinguished "
-"name')."
+msgstr "Especifique os parâmetros para formatar o nome distinto ('distinguished name')."
#: src/expldifdlg.c:190
#, c-format
msgstr "Não foi fornecido o sufixo"
#: src/expldifdlg.c:249
-msgid ""
-"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
-"you wish to proceed without a suffix?"
-msgstr ""
-"É necessário um sufixo caso os dados sejam usados para um servidor LDAP. "
-"Você tem certeza que deseja prosseguir sem um sufixo?"
+msgid "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure you wish to proceed without a suffix?"
+msgstr "É necessário um sufixo caso os dados sejam usados para um servidor LDAP. Você tem certeza que deseja prosseguir sem um sufixo?"
#: src/expldifdlg.c:267
msgid "Error creating LDIF file"
#: src/expldifdlg.c:479
msgid ""
-"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
-"entry. Examples include:\n"
+"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP entry. Examples include:\n"
" dc=sylpheed,dc=org\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
msgstr ""
-"O sufixo é usado para criar um \"Nome Distinto\" (\"Distinguished Name\" ou, "
-"simplesmente, DN) para uma entrada LDAP. Como exemplos, temos:\n"
+"O sufixo é usado para criar um \"Nome Distinto\" (\"Distinguished Name\" ou, simplesmente, DN) para uma entrada LDAP. Como exemplos, temos:\n"
" dc=sylpheed,dc=org\n"
" ou=pessoas,dc=nome do domínio,dc=com\n"
" o=nome da organização,c=país\n"
#: src/expldifdlg.c:503
msgid ""
-"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
-"to:\n"
+"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
" uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
msgstr ""
-"O campo \"ID única\" do Livro de Endereços é usado para criar um DN que tem "
-"um formato similar a:\n"
+"O campo \"ID única\" do Livro de Endereços é usado para criar um DN que tem um formato similar a:\n"
" uid=102376,ou=pessoas,dc=sylpheed,dc=org"
#: src/expldifdlg.c:516
msgid ""
-"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
-"similar to:\n"
+"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
" cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
msgstr ""
-"O campo \"Nome exibido\" do Livro de Endereços é usado para criar um DN que "
-"tem um formato similar a:\n"
+"O campo \"Nome exibido\" do Livro de Endereços é usado para criar um DN que tem um formato similar a:\n"
" cn=Fulano de Tal,ou=pessoas,dc=sylpheed,dc=org"
#: src/expldifdlg.c:529
msgid ""
-"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
-"formatted similar to:\n"
+"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
msgstr ""
-"O primeiro endereço de e-mail pertencente a uma pessoa é usado para criar "
-"um DN que tem um formato similar a:\n"
+"O primeiro endereço de e-mail pertencente a uma pessoa é usado para criar um DN que tem um formato similar a:\n"
" mail=fulano.tal@dominio.com,ou=pessoas,dc=sylpheed,dc=org"
#: src/expldifdlg.c:543
-msgid ""
-"The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
-"LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
-"\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
-"Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
-"available RDN options that will be used to create the DN."
-msgstr ""
-"O arquivo LDIF contém vários registros que são geralmente carregados em um "
-"servidor LDAP. Cada registro no arquivo LDIF é identificado com "
-"exclusividade por um \"Nome DIstinto\" (Distinguished Name ou DN). O sufixo "
-"é adicionado ao \"Nome Distinto Relativo\" (Relative Distinguished Name ou "
-"RDN) para criar o DN. Por favor, selecione uma das opções de RDN disponíveis "
-"que serão utilizadas para criar o DN."
+msgid "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a \"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the available RDN options that will be used to create the DN."
+msgstr "O arquivo LDIF contém vários registros que são geralmente carregados em um servidor LDAP. Cada registro no arquivo LDIF é identificado com exclusividade por um \"Nome DIstinto\" (Distinguished Name ou DN). O sufixo é adicionado ao \"Nome Distinto Relativo\" (Relative Distinguished Name ou RDN) para criar o DN. Por favor, selecione uma das opções de RDN disponíveis que serão utilizadas para criar o DN."
#: src/expldifdlg.c:556
msgid "Use DN attribute if present in data"
msgstr "Utilize o atributo do DN caso ele esteja presente nos dados"
#: src/expldifdlg.c:563
-msgid ""
-"The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
-"LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
-"address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
-"above will be used if the DN user attribute is not found."
-msgstr ""
-"O Livro de Endereços pode conter entradas importadas previamente de um "
-"arquivo LDIF. Caso o atributo de usuário \"Nome Distinto\" (DN) esteja "
-"presente nos dados do Livro de Endereços, ele pode ser usado no arquivo LDIF "
-"exportado. O RDN selecionado acima será usado se o atributo de usuário DN "
-"não for encontrado."
+msgid "The addressbook may contain entries that were previously imported from an LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected above will be used if the DN user attribute is not found."
+msgstr "O Livro de Endereços pode conter entradas importadas previamente de um arquivo LDIF. Caso o atributo de usuário \"Nome Distinto\" (DN) esteja presente nos dados do Livro de Endereços, ele pode ser usado no arquivo LDIF exportado. O RDN selecionado acima será usado se o atributo de usuário DN não for encontrado."
#: src/expldifdlg.c:574
msgid "Exclude record if no Email Address"
msgstr "Excluir os registros que não possuam endereço de e-mail"
#: src/expldifdlg.c:581
-msgid ""
-"An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
-"option to ignore these records."
-msgstr ""
-"Um Livro de Endereços pode conter entradas sem um endereço de e-mail. Marque "
-"essa opção para ignorar esses registros."
+msgid "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this option to ignore these records."
+msgstr "Um Livro de Endereços pode conter entradas sem um endereço de e-mail. Marque essa opção para ignorar esses registros."
#: src/expldifdlg.c:669
msgid "Export Address Book to LDIF File"
msgid "Distguished Name"
msgstr "Nome Distinto"
-#: src/export.c:143 src/summaryview.c:5871
+#: src/export.c:143
+#: src/summaryview.c:5848
msgid "Export to mbox file"
msgstr "Exporta para arquivo mbox"
msgid "Source folder:"
msgstr "Diretório de origem:"
-#: src/export.c:179 src/import.c:179
+#: src/export.c:179
+#: src/import.c:179
msgid "Mbox file:"
msgstr "Arquivo mbox:"
msgid "Full Name"
msgstr "Nome completo"
-#: src/exporthtml.c:809 src/importldif.c:1028
+#: src/exporthtml.c:809
+#: src/importldif.c:1028
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
msgid "Sylpheed-Claws Address Book"
msgstr "Livro de Endereços do Sylpheed-Claws"
-#: src/exporthtml.c:1124 src/exportldif.c:601
+#: src/exporthtml.c:1124
+#: src/exportldif.c:601
msgid "Name already exists but is not a directory."
msgstr "O nome já existe, mas não é um diretório."
-#: src/exporthtml.c:1127 src/exportldif.c:604
+#: src/exporthtml.c:1127
+#: src/exportldif.c:604
msgid "No permissions to create directory."
msgstr "Sem permissão para criar diretório."
-#: src/exporthtml.c:1130 src/exportldif.c:607
+#: src/exporthtml.c:1130
+#: src/exportldif.c:607
msgid "Name is too long."
msgstr "O nome é muito longo."
-#: src/exporthtml.c:1133 src/exportldif.c:610
+#: src/exporthtml.c:1133
+#: src/exportldif.c:610
msgid "Not specified."
msgstr "Não especificado."
-#: src/folder.c:1225 src/foldersel.c:370
+#: src/folder.c:1225
+#: src/foldersel.c:370
msgid "Inbox"
msgstr "Caixa de Entrada"
-#: src/folder.c:1229 src/foldersel.c:374
+#: src/folder.c:1229
+#: src/foldersel.c:374
msgid "Sent"
msgstr "Enviadas"
-#: src/folder.c:1233 src/foldersel.c:378
+#: src/folder.c:1233
+#: src/foldersel.c:378
msgid "Queue"
msgstr "Fila de Saída"
-#: src/folder.c:1237 src/foldersel.c:382 src/toolbar.c:366 src/toolbar.c:399
+#: src/folder.c:1237
+#: src/foldersel.c:382
+#: src/toolbar.c:366
+#: src/toolbar.c:399
#: src/toolbar.c:490
msgid "Trash"
msgstr "Lixeira"
-#: src/folder.c:1241 src/foldersel.c:386
+#: src/folder.c:1241
+#: src/foldersel.c:386
msgid "Drafts"
msgstr "Rascunhos"
msgid "Processing (%s)...\n"
msgstr "Processando (%s)...\n"
-#: src/folder.c:1862 src/inc.c:633
+#: src/folder.c:1862
+#: src/inc.c:633
msgid "Filtering messages...\n"
msgstr "Filtrando as mensagens...\n"
msgid "Select folder"
msgstr "Selecione a pasta"
-#: src/foldersel.c:554 src/imap_gtk.c:137 src/mh_gtk.c:129
+#: src/foldersel.c:554
+#: src/imap_gtk.c:137
+#: src/mh_gtk.c:129
msgid "NewFolder"
msgstr "NovaPasta"
-#: src/foldersel.c:562 src/imap_gtk.c:143 src/mh_gtk.c:135 src/mh_gtk.c:238
+#: src/foldersel.c:562
+#: src/imap_gtk.c:143
+#: src/mh_gtk.c:135
+#: src/mh_gtk.c:238
#, c-format
msgid "'%c' can't be included in folder name."
msgstr "'%c' não pode ser incluído no nome da pasta."
-#: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:153 src/imap_gtk.c:202 src/mh_gtk.c:145
+#: src/foldersel.c:572
+#: src/imap_gtk.c:153
+#: src/imap_gtk.c:202
+#: src/mh_gtk.c:145
#: src/mh_gtk.c:245
#, c-format
msgid "The folder '%s' already exists."
msgstr "A pasta '%s' já existe."
-#: src/foldersel.c:579 src/imap_gtk.c:159 src/mh_gtk.c:151
+#: src/foldersel.c:579
+#: src/imap_gtk.c:159
+#: src/mh_gtk.c:151
#, c-format
msgid "Can't create the folder '%s'."
msgstr "Não foi possível criar a pasta '%s'."
msgid "/Empty _trash..."
msgstr "/Esvaziar _Lixeira..."
-#: src/folderview.c:432 src/prefs_actions.c:440
-#: src/prefs_filtering_action.c:581 src/prefs_folder_column.c:80
+#: src/folderview.c:432
+#: src/prefs_actions.c:440
+#: src/prefs_filtering_action.c:581
+#: src/prefs_folder_column.c:80
#: src/prefs_matcher.c:726
msgid "New"
msgstr "Nova"
-#: src/folderview.c:433 src/prefs_folder_column.c:81
+#: src/folderview.c:433
+#: src/prefs_folder_column.c:81
msgid "Unread"
msgstr "Não lida"
-#: src/folderview.c:434 src/summaryview.c:490
+#: src/folderview.c:434
+#: src/summaryview.c:490
msgid "#"
msgstr "#"
msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
msgstr "Deseja realmente marcar todas as mensagens dessa pasta como lidas?"
-#: src/folderview.c:944 src/mainwindow.c:3404 src/setup.c:90
+#: src/folderview.c:937
+msgid ""
+"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Sylpheed-Claws has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are disabled.\n"
+"\n"
+"You probably need to install libetpan and recompile Sylpheed-Claws."
+msgstr ""
+"Você possui uma ou mais contas IMAP definidas. Entretanto, essa versão do Sylpheed-Claws foi compilada sem suporte ao IMAP; sua(s) conta(s) está(ão) desabilitada(s).\n"
+"\n"
+"Você provavelmente precisa instalar o libetpan e recompilar o Sylpheed-Claws."
+
+#: src/folderview.c:962
+#: src/mainwindow.c:3407
+#: src/setup.c:90
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
msgstr "Vasculhando a pasta %s%c%s ..."
-#: src/folderview.c:948 src/mainwindow.c:3409 src/setup.c:95
+#: src/folderview.c:966
+#: src/mainwindow.c:3412
+#: src/setup.c:95
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
msgstr "Vasculhando a pasta %s ..."
-#: src/folderview.c:966
+#: src/folderview.c:984
msgid "Rebuild folder tree"
msgstr "Reconstruir a árvore de pastas"
-#: src/folderview.c:967
+#: src/folderview.c:985
msgid "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"A reconstrução da árvore de pastas irá remover os caches locais. Deseja "
-"continuar?"
+msgstr "A reconstrução da árvore de pastas irá remover os caches locais. Deseja continuar?"
-#: src/folderview.c:977
+#: src/folderview.c:995
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgstr "Reconstruindo a árvore de pastas..."
-#: src/folderview.c:979
+#: src/folderview.c:997
msgid "Scanning folder tree..."
msgstr "Vasculhando a árvore de pastas..."
-#: src/folderview.c:1069
+#: src/folderview.c:1087
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "Verificando se há novas mensagens em todas as pastas..."
-#: src/folderview.c:1899
+#: src/folderview.c:1917
#, c-format
msgid "Opening Folder %s..."
msgstr "Abrindo a pasta %s ..."
-#: src/folderview.c:1911
+#: src/folderview.c:1929
msgid "Folder could not be opened."
msgstr "Não foi possível abrir a pasta."
-#: src/folderview.c:2058 src/mainwindow.c:1892
+#: src/folderview.c:2076
+#: src/mainwindow.c:1893
msgid "Empty trash"
msgstr "Esvaziar Lixeira"
-#: src/folderview.c:2059
+#: src/folderview.c:2077
msgid "Delete all messages in trash?"
msgstr "Apagar todas as mensagens da Lixeira?"
-#: src/folderview.c:2060 src/mainwindow.c:1894
+#: src/folderview.c:2078
+#: src/mainwindow.c:1895
msgid "+_Empty trash"
msgstr "+_Esvaziar Lixeira"
-#: src/folderview.c:2141
+#: src/folderview.c:2159
#, c-format
msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
msgstr "Deseja realmente tornar a pasta '%s' uma sub-pasta de '%s'?"
-#: src/folderview.c:2144
+#: src/folderview.c:2162
msgid "Move folder"
msgstr "Mover a pasta"
-#: src/folderview.c:2156
+#: src/folderview.c:2174
#, c-format
msgid "Moving %s to %s..."
msgstr "Movendo %s para %s..."
-#: src/folderview.c:2185
+#: src/folderview.c:2203
msgid "Source and destination are the same."
msgstr "A pasta de origem e a de destino são a mesma."
-#: src/folderview.c:2188
+#: src/folderview.c:2206
msgid "Can't move a folder to one of its children."
msgstr "Não é possível mover a pasta para dentro dela mesma."
-#: src/folderview.c:2191
+#: src/folderview.c:2209
msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
msgstr "Não é possivel mover pastas entre caixas postais diferentes."
-#: src/folderview.c:2194
+#: src/folderview.c:2212
msgid "Move failed!"
msgstr "Não foi possível mover!"
-#: src/folderview.c:2230
+#: src/folderview.c:2248
#, c-format
msgid "Processing configuration for folder %s"
msgstr "Configuração de processamento da pasta %s"
-#: src/gedit-print.c:146 src/messageview.c:1406 src/summaryview.c:3785
+#: src/gedit-print.c:146
+#: src/messageview.c:1406
+#: src/summaryview.c:3802
#: src/toolbar.c:178
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "Não foi possível obter a lista do newsgroup."
-#: src/grouplistdialog.c:447 src/summaryview.c:1099
+#: src/grouplistdialog.c:447
+#: src/summaryview.c:1099
msgid "Done."
msgstr "Pronto."
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
msgstr "%d newsgroups recebidos (%s lidos)"
-#: src/gtk/about.c:79 src/textview.c:216
+#: src/gtk/about.c:78
+#: src/textview.c:216
msgid "/_Open with Web browser"
msgstr "/Abrir com o navegador _Web"
-#: src/gtk/about.c:80 src/textview.c:217
+#: src/gtk/about.c:79
+#: src/textview.c:217
msgid "/Copy this _link"
msgstr "/Copiar esse _link"
-#: src/gtk/about.c:124
+#: src/gtk/about.c:119
msgid "About Sylpheed-Claws"
msgstr "Sobre o Sylpheed-Claws"
-#: src/gtk/about.c:185
+#: src/gtk/about.c:161
#, c-format
msgid ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Sistema operacional: %s %s (%s)"
-#: src/gtk/about.c:192
+#: src/gtk/about.c:168
#, c-format
msgid ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Sistema operacional: %s"
-#: src/gtk/about.c:199
+#: src/gtk/about.c:175
#, c-format
msgid ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Sistema operacional: desconhecido"
-#: src/gtk/about.c:212
+#: src/gtk/about.c:188
#, c-format
msgid ""
"Compiled-in features:\n"
"Características compiladas:\n"
"%s"
-#: src/gtk/about.c:255
+#: src/gtk/about.c:231
msgid ""
"Copyright (C) 1999-2006 Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
"and the Sylpheed-Claws team"
"Copyright (C) 1999-2006 Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
"e a equipe do Sylpheed-Claws"
-#: src/gtk/about.c:298
+#: src/gtk/about.c:274
msgid ""
-"Sylpheed-Claws is a lightweight, fast and highly-configurable e-mail "
-"client.\n"
+"Sylpheed-Claws is a lightweight, fast and highly-configurable e-mail client.\n"
"\n"
"For further information visit the Sylpheed-Claws website:\n"
msgstr ""
-"O Sylpheed-Claws é um cliente de e-mail leve, rápido e altamente "
-"configurável.\n"
+"O Sylpheed-Claws é um cliente de e-mail leve, rápido e altamente configurável.\n"
"\n"
"Para maiores informações, visite o site do Sylpheed-Claws:\n"
-#: src/gtk/about.c:304
+#: src/gtk/about.c:280
msgid ""
"\n"
"\n"
-"Sylpheed-Claws is free software released under the GPL license. If you wish "
-"to donate to the Sylpheed-Claws project you can do so at:\n"
+"Sylpheed-Claws is free software released under the GPL license. If you wish to donate to the Sylpheed-Claws project you can do so at:\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"O Sylpheed-Claws é um software livre liberado sob a licença GPL. Se você "
-"deseja fazer doações para o projeto do Sylpheed-Claws, você pode fazê-lo "
-"em:\n"
+"O Sylpheed-Claws é um software livre liberado sob a licença GPL. Se você deseja fazer doações para o projeto do Sylpheed-Claws, você pode fazê-lo em:\n"
-#: src/gtk/about.c:311
+#: src/gtk/about.c:287
msgid "\n"
msgstr "\n"
-#: src/gtk/about.c:322
+#: src/gtk/about.c:298
msgid "_Info"
msgstr "_Informação"
-#: src/gtk/about.c:350
+#: src/gtk/about.c:326
msgid "The Sylpheed-Claws Team\n"
msgstr "A equipe do Sylpheed Claws\n"
-#: src/gtk/about.c:367
+#: src/gtk/about.c:343
msgid ""
"\n"
"Previous team members\n"
"\n"
"Membros anteriores da equipe\n"
-#: src/gtk/about.c:384
+#: src/gtk/about.c:360
msgid ""
"\n"
"The translation team\n"
"\n"
"A equipe de tradução\n"
-#: src/gtk/about.c:401
+#: src/gtk/about.c:377
msgid ""
"\n"
"Documentation team\n"
"\n"
"A equipe de documentação\n"
-#: src/gtk/about.c:418
+#: src/gtk/about.c:394
msgid ""
"\n"
"Logo\n"
"\n"
"Logo\n"
-#: src/gtk/about.c:435
+#: src/gtk/about.c:411
msgid ""
"\n"
"Icons\n"
"\n"
"Ícones\n"
-#: src/gtk/about.c:452
+#: src/gtk/about.c:428
msgid ""
"\n"
"Contributors\n"
"\n"
"Colaboradores\n"
-#: src/gtk/about.c:471
+#: src/gtk/about.c:447
msgid "_Authors"
msgstr "_Autores"
-#: src/gtk/about.c:491
+#: src/gtk/about.c:467
msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
-"version.\n"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Este programa é um software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo "
-"de acordo com os termos da GNU General Public License tal como publicada "
-"pela Free Software Foundation; tanto a versão 2, ou (opcionalmente) qualquer "
-"versão posterior.\n"
+"Este programa é um software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo de acordo com os termos da GNU General Public License tal como publicada pela Free Software Foundation; tanto a versão 2, ou (opcionalmente) qualquer versão posterior.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:497
+#: src/gtk/about.c:473
msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Este programa é distribuido com a esperança de que seja útil, mas SEM "
-"NENHUMA GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIDADE ou "
-"ADEQUAÇÃO PARA ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Veja a GNU General Public License "
-"para maiores detalhes.\n"
+"Este programa é distribuido com a esperança de que seja útil, mas SEM NENHUMA GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIDADE ou ADEQUAÇÃO PARA ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Veja a GNU General Public License para maiores detalhes.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:503
+#: src/gtk/about.c:479
msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Você deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License juntamente "
-"com este programa; caso não, escreva para Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+"Você deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License juntamente com este programa; caso não, escreva para Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:517
-msgid ""
-"This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
-"the OpenSSL Toolkit ("
-msgstr ""
-"Esse produto inclui software desenvolvido pelo Projeto OpenSSL para uso no "
-"OpenSSL Toolkit ("
+#: src/gtk/about.c:493
+msgid "This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in the OpenSSL Toolkit ("
+msgstr "Esse produto inclui software desenvolvido pelo Projeto OpenSSL para uso no OpenSSL Toolkit ("
-#: src/gtk/about.c:521
+#: src/gtk/about.c:497
msgid ").\n"
msgstr ").\n"
-#: src/gtk/about.c:533
+#: src/gtk/about.c:509
msgid "_License"
msgstr "_Licença"
msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
msgstr "Fonte a ser usada para o texto do documento (ex. \"Monospace 10\")"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:328 src/gtk/gtksourceprintjob.c:336
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:328
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:336
msgid "Numbers Font"
msgstr "Fonte dos números"
#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:345
msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
-msgstr ""
-"Intervalo dos números na impressão de numeração das linhas (0 significa sem "
-"números)"
+msgstr "Intervalo dos números na impressão de numeração das linhas (0 significa sem números)"
#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:352
msgid "Print Header"
msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
msgstr "Fonte a ser usada para os cabeçalhos e rodapés (ex. \"Monospace 10\")"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:595
+#: src/gtk/gtkaspell.c:600
msgid "No dictionary selected."
msgstr "Nenhum dicionário selecionado."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:816 src/gtk/gtkaspell.c:1799 src/gtk/gtkaspell.c:2075
+#: src/gtk/gtkaspell.c:821
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1804
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2080
msgid "Normal Mode"
msgstr "Modo Normal"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:818 src/gtk/gtkaspell.c:1805 src/gtk/gtkaspell.c:2086
+#: src/gtk/gtkaspell.c:823
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1810
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2091
msgid "Bad Spellers Mode"
msgstr "Modo de verificação ortográfica com problema"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:857
+#: src/gtk/gtkaspell.c:862
msgid "Unknown suggestion mode."
msgstr "Modo de sugestões desconhecido."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1140
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1145
msgid "No misspelled word found."
msgstr "Não foram encontrados erros de ortografia."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1488
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1493
msgid "Replace unknown word"
msgstr "Substituir a palavra desconhecida"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1503
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1508
#, c-format
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Substituir \"%s\" por: </span>"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1548
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1553
msgid ""
"Holding down Control key while pressing Enter\n"
"will learn from mistake.\n"
"Pressione a tecla Control junto com Enter para\n"
"o verificador aprender com os erros.\n"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1793 src/gtk/gtkaspell.c:2064
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1798
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2069
msgid "Fast Mode"
msgstr "Modo Rápido"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1900
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1905
#, c-format
msgid "\"%s\" unknown in %s"
msgstr "\"%s\" desconhecido em %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1914
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1919
msgid "Accept in this session"
msgstr "Aceitar nessa sessão"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1924
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1929
msgid "Add to personal dictionary"
msgstr "Adicionar ao dicionário pessoal"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1934
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1939
msgid "Replace with..."
msgstr "Substituir por..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1947
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1952
#, c-format
msgid "Check with %s"
msgstr "Verificar com %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1969
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1974
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(sem sugestões)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1980 src/gtk/gtkaspell.c:2138
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1985
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2143
msgid "More..."
msgstr "Mais..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2040
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2045
#, c-format
msgid "Dictionary: %s"
msgstr "Dicionário: %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2053
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2058
#, c-format
msgid "Use alternate (%s)"
msgstr "Utilizar alternativo (%s)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2101 src/prefs_spelling.c:189
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2106
+#: src/prefs_spelling.c:189
msgid "Check while typing"
msgstr "Verificar durante a digitação"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2117
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2122
msgid "Change dictionary"
msgstr "Alterar dicionário"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2250
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2255
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change dictionary.\n"
msgstr "Texto do ícone"
#: src/gtk/icon_legend.c:128
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
-"messages and folders:</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Os seguintes ícones são usados para mostrar a situação "
-"das mensagens e pastas:</span>"
+msgid "<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of messages and folders:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Os seguintes ícones são usados para mostrar a situação das mensagens e pastas:</span>"
#: src/gtk/inputdialog.c:168
#, c-format
msgid "Clear _Log"
msgstr "Limpar _relatório"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:148 src/gtk/pluginwindow.c:153
+#: src/gtk/pluginwindow.c:149
+#: src/gtk/pluginwindow.c:154
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Versão: "
-#: src/gtk/pluginwindow.c:151
+#: src/gtk/pluginwindow.c:152
msgid "Error: "
msgstr "Erro: "
-#: src/gtk/pluginwindow.c:152
+#: src/gtk/pluginwindow.c:153
msgid "Plugin is not functional."
msgstr "O plugin não está funcionando."
-#: src/gtk/pluginwindow.c:183
+#: src/gtk/pluginwindow.c:184
msgid "Select Plugin to load"
msgstr "Selecione o plugin a ser carregado"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:197
+#: src/gtk/pluginwindow.c:198
#, c-format
msgid ""
"The following error occured while loading the plugin [%s] :\n"
"Ocorreu o seguinte erro durante o carregamento do plugin [%s]:\n"
"%s\n"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:279 src/gtk/pluginwindow.c:428
+#: src/gtk/pluginwindow.c:281
+#: src/gtk/pluginwindow.c:440
#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:213
#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:453
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:310 src/prefs_summaries.c:210
+#: src/gtk/pluginwindow.c:312
+#: src/prefs_summaries.c:210
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:334
+#: src/gtk/pluginwindow.c:335
+#: src/prefs_themes.c:868
+msgid "Get more..."
+msgstr "Obter mais..."
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:346
msgid "Load Plugin..."
msgstr "Carregar plugin..."
-#: src/gtk/pluginwindow.c:339
+#: src/gtk/pluginwindow.c:351
msgid "Unload Plugin"
msgstr "Descarregar Plugin"
msgid "Page Index"
msgstr "Índice da Página"
-#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:748
+#: src/gtk/progressdialog.c:141
+#: src/prefs_account.c:748
#: src/prefs_filtering_action.c:378
msgid "Account"
msgstr "Conta"
-#: src/gtk/progressdialog.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:121
+#: src/gtk/progressdialog.c:149
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:121
#: src/prefs_summary_column.c:80
msgid "Status"
msgstr "Situação"
-#: src/gtk/quicksearch.c:243
+#: src/gtk/quicksearch.c:253
msgid "all messages"
msgstr "todas as mensagens"
-#: src/gtk/quicksearch.c:244
+#: src/gtk/quicksearch.c:254
msgid "messages whose age is greater than #"
msgstr "mensagens com mais de # dias"
-#: src/gtk/quicksearch.c:245
+#: src/gtk/quicksearch.c:255
msgid "messages whose age is less than #"
msgstr "mensagens com menos de # dias"
-#: src/gtk/quicksearch.c:246
+#: src/gtk/quicksearch.c:256
msgid "messages which contain S in the message body"
msgstr "mensagens que contenham S no corpo"
-#: src/gtk/quicksearch.c:247
+#: src/gtk/quicksearch.c:257
msgid "messages which contain S in the whole message"
msgstr "mensagens que contenham S em qualquer parte"
-#: src/gtk/quicksearch.c:248
+#: src/gtk/quicksearch.c:258
msgid "messages carbon-copied to S"
msgstr "mensagens com cópia-carbono para S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:249
+#: src/gtk/quicksearch.c:259
msgid "message is either to: or cc: to S"
msgstr "mensagem que seja 'Para:' ou 'Cc:' para S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:250
+#: src/gtk/quicksearch.c:260
msgid "deleted messages"
msgstr "mensagens apagadas"
-#: src/gtk/quicksearch.c:251
+#: src/gtk/quicksearch.c:261
msgid "messages which contain S in the Sender field"
msgstr "mensagens que contenham S no campo remetente"
-#: src/gtk/quicksearch.c:252
+#: src/gtk/quicksearch.c:262
msgid "true if execute \"S\" succeeds"
msgstr "verdadeiro se a execução \"S\" for bem sucedida"
-#: src/gtk/quicksearch.c:253
+#: src/gtk/quicksearch.c:263
msgid "messages originating from user S"
msgstr "mensagens originárias do usuário S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:254
+#: src/gtk/quicksearch.c:264
msgid "forwarded messages"
msgstr "mensagens encaminhadas"
-#: src/gtk/quicksearch.c:255
+#: src/gtk/quicksearch.c:265
msgid "messages which contain header S"
msgstr "mensagens que contenham o cabeçalho S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:256
+#: src/gtk/quicksearch.c:266
msgid "messages which contain S in Message-ID header"
msgstr "mensagens que contenham S no cabeçalho Message-Id"
-#: src/gtk/quicksearch.c:257
+#: src/gtk/quicksearch.c:267
msgid "messages which contain S in inreplyto header"
msgstr "mensagens que contenham S no cabeçalho 'In-Reply-To'"
-#: src/gtk/quicksearch.c:258
+#: src/gtk/quicksearch.c:268
msgid "locked messages"
msgstr "mensagens travadas"
-#: src/gtk/quicksearch.c:259
+#: src/gtk/quicksearch.c:269
msgid "messages which are in newsgroup S"
msgstr "mensagens que estão no newsgroup S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:260
+#: src/gtk/quicksearch.c:270
msgid "new messages"
msgstr "novas mensagens"
-#: src/gtk/quicksearch.c:261
+#: src/gtk/quicksearch.c:271
msgid "old messages"
msgstr "mensagens antigas"
-#: src/gtk/quicksearch.c:262
+#: src/gtk/quicksearch.c:272
msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
msgstr "mensagens incompletas (que não foram recebidas integralmente)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:263
+#: src/gtk/quicksearch.c:273
msgid "messages which have been replied to"
msgstr "mensagens que foram respondidas"
-#: src/gtk/quicksearch.c:264
+#: src/gtk/quicksearch.c:274
msgid "read messages"
msgstr "mensagens lidas"
-#: src/gtk/quicksearch.c:265
+#: src/gtk/quicksearch.c:275
msgid "messages which contain S in subject"
msgstr "mensagens que contenham S no assunto"
-#: src/gtk/quicksearch.c:266
+#: src/gtk/quicksearch.c:276
msgid "messages whose score is equal to #"
msgstr "mensagens com pontuação igual a #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:267
+#: src/gtk/quicksearch.c:277
msgid "messages whose score is greater than #"
msgstr "mensagens com pontuação maior que #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:268
+#: src/gtk/quicksearch.c:278
msgid "messages whose score is lower than #"
msgstr "mensagens com pontuação menor que #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:269
+#: src/gtk/quicksearch.c:279
msgid "messages whose size is equal to #"
msgstr "mensagens com tamanho igual a #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:270
+#: src/gtk/quicksearch.c:280
msgid "messages whose size is greater than #"
msgstr "mensagens com tamanho maior que #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:271
+#: src/gtk/quicksearch.c:281
msgid "messages whose size is smaller than #"
msgstr "mensagens com tamanho menor que #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:272
+#: src/gtk/quicksearch.c:282
msgid "messages which have been sent to S"
msgstr "mensagens que foram enviadas para S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:273
+#: src/gtk/quicksearch.c:283
msgid "marked messages"
msgstr "mensagens marcadas"
-#: src/gtk/quicksearch.c:274
+#: src/gtk/quicksearch.c:284
msgid "unread messages"
msgstr "mensagens não lidas"
-#: src/gtk/quicksearch.c:275
+#: src/gtk/quicksearch.c:285
msgid "messages which contain S in References header"
msgstr "mensagens que contém S no cabeçalho 'References'"
-#: src/gtk/quicksearch.c:276
+#: src/gtk/quicksearch.c:286
msgid "messages returning 0 when passed to command"
msgstr "mensagens que retornaram 0 quando foram passadas para o comando"
-#: src/gtk/quicksearch.c:277
+#: src/gtk/quicksearch.c:287
msgid "messages which contain S in X-Label header"
msgstr "mensagens que contém S no cabeçalho 'X-Label'"
-#: src/gtk/quicksearch.c:279
+#: src/gtk/quicksearch.c:289
msgid "logical AND operator"
msgstr "operador lógico 'E'"
-#: src/gtk/quicksearch.c:280
+#: src/gtk/quicksearch.c:290
msgid "logical OR operator"
msgstr "operador lógico 'OU'"
-#: src/gtk/quicksearch.c:281
+#: src/gtk/quicksearch.c:291
msgid "logical NOT operator"
msgstr "operador lógico 'NÃO'"
-#: src/gtk/quicksearch.c:282
+#: src/gtk/quicksearch.c:292
msgid "case sensitive search"
msgstr "a procura diferencia maiúsc./minúsc."
-#: src/gtk/quicksearch.c:284
+#: src/gtk/quicksearch.c:294
msgid "all filtering expressions are allowed"
msgstr "são permitidas todas as expressões de filtragem"
-#: src/gtk/quicksearch.c:292
+#: src/gtk/quicksearch.c:302
msgid "Extended Search"
msgstr "Procura Extendida"
-#: src/gtk/quicksearch.c:293
+#: src/gtk/quicksearch.c:303
msgid ""
-"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
-"in order to match and be displayed in the message list.\n"
+"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have in order to match and be displayed in the message list.\n"
"\n"
"The following symbols can be used:"
msgstr ""
-"A Procura Extendida permite que o usuário defina os critérios de "
-"correspondência que as mensagens devam ter para serem exibidas na lista de "
-"mensagens.\n"
+"A Procura Extendida permite que o usuário defina os critérios de correspondência que as mensagens devam ter para serem exibidas na lista de mensagens.\n"
"\n"
"Os seguintes símbolos podem ser usados:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:389 src/prefs_filtering_action.c:1076
-#: src/prefs_matcher.c:150 src/prefs_matcher.c:1680
-#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:485
+#: src/gtk/quicksearch.c:399
+#: src/prefs_filtering_action.c:1076
+#: src/prefs_matcher.c:150
+#: src/prefs_matcher.c:1680
+#: src/prefs_summary_column.c:82
+#: src/quote_fmt.c:47
+#: src/summaryview.c:485
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"
-#: src/gtk/quicksearch.c:393 src/prefs_filtering_action.c:1077
-#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1681
-#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:486
+#: src/gtk/quicksearch.c:403
+#: src/prefs_filtering_action.c:1077
+#: src/prefs_matcher.c:151
+#: src/prefs_matcher.c:1681
+#: src/prefs_summary_column.c:83
+#: src/quote_fmt.c:42
+#: src/summaryview.c:486
msgid "From"
msgstr "De"
-#: src/gtk/quicksearch.c:397 src/prefs_filtering_action.c:1078
-#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1682
-#: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:48 src/summaryview.c:487
+#: src/gtk/quicksearch.c:407
+#: src/prefs_filtering_action.c:1078
+#: src/prefs_matcher.c:151
+#: src/prefs_matcher.c:1682
+#: src/prefs_summary_column.c:84
+#: src/quote_fmt.c:48
+#: src/summaryview.c:487
msgid "To"
msgstr "Para"
-#: src/gtk/quicksearch.c:408
+#: src/gtk/quicksearch.c:418
msgid "Recursive"
msgstr "Recursivo"
-#: src/gtk/quicksearch.c:418
+#: src/gtk/quicksearch.c:428
msgid "Sticky"
msgstr "Adesivo"
-#: src/gtk/quicksearch.c:446
+#: src/gtk/quicksearch.c:456
msgid " Clear "
msgstr " Limpar "
-#: src/gtk/quicksearch.c:462 src/summary_search.c:251
+#: src/gtk/quicksearch.c:472
+#: src/summary_search.c:252
msgid "Edit search criteria"
msgstr "Editar os critérios da busca"
-#: src/gtk/quicksearch.c:465
+#: src/gtk/quicksearch.c:475
msgid " Extended Symbols... "
msgstr " Símbolos extendidos... "
-#: src/gtk/quicksearch.c:861 src/summaryview.c:968
+#: src/gtk/quicksearch.c:878
+#: src/summaryview.c:968
#, c-format
msgid "Searching in %s... \n"
msgstr "Procurando em %s... \n"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:114 src/gtk/sslcertwindow.c:254
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:114
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:254
#: src/gtk/sslcertwindow.c:308
msgid "correct"
msgstr "correto"
msgid "Signer"
msgstr "Assinante"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:127 src/gtk/sslcertwindow.c:148
-#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_themes.c:913
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:127
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:148
+#: src/prefs_filtering.c:266
+#: src/prefs_themes.c:885
msgid "Name: "
msgstr "Nome: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:134 src/gtk/sslcertwindow.c:155
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:155
msgid "Organization: "
msgstr "Organização: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:141 src/gtk/sslcertwindow.c:162
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:141
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:162
msgid "Location: "
msgstr "Localização: "
"O certificado para %s é desconhecido.\n"
"Deseja aceitá-lo?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:256 src/gtk/sslcertwindow.c:310
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:256
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:310
#, c-format
msgid "Signature status: %s"
msgstr "Situação da assinatura: %s"
msgid "Unknown SSL Certificate"
msgstr "Certificado SSL desconhecido"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:269 src/gtk/sslcertwindow.c:322
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:269
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:322
msgid "_Accept and save"
msgstr "_Aceitar e salvar"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:269 src/gtk/sslcertwindow.c:322
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:269
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:322
msgid "_Cancel connection"
msgstr "_Cancelar a conexão"
msgid "Changed SSL Certificate"
msgstr "O certificado SSL foi alterado"
-#: src/headerview.c:196 src/summaryview.c:2515 src/summaryview.c:2520
+#: src/headerview.c:196
+#: src/summaryview.c:2518
+#: src/summaryview.c:2523
msgid "(No From)"
msgstr "(Sem remetente)"
-#: src/headerview.c:211 src/summaryview.c:2544 src/summaryview.c:2547
+#: src/headerview.c:211
+#: src/summaryview.c:2547
+#: src/summaryview.c:2550
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Sem assunto)"
msgid ""
"\n"
"\n"
-"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
-"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
+"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Autenticações CRAM-MD5 funcionam somente se a libetpan estiver compilada com "
-"suporte a SASL e o plugin CRAM-MD5 SASL instalado."
+"Autenticações CRAM-MD5 funcionam somente se a libetpan estiver compilada com suporte a SASL e o plugin CRAM-MD5 SASL instalado."
#: src/imap.c:619
#, c-format
msgid "Connecting to %s failed"
msgstr "Erro na conexão com %s"
-#: src/imap.c:645 src/imap.c:648
+#: src/imap.c:645
+#: src/imap.c:648
#, c-format
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "A conexão IMAP4 com %s foi interrompida. Reconectando...\n"
-#: src/imap.c:687 src/imap.c:2155 src/imap.c:2633 src/imap.c:2717
-#: src/imap.c:3055 src/imap.c:3776
+#: src/imap.c:687
+#: src/imap.c:2155
+#: src/imap.c:2633
+#: src/imap.c:2717
+#: src/imap.c:3055
+#: src/imap.c:3776
msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to access the IMAP server."
msgstr "O Sylpheed-Claws necessita de acesso à rede para se conectar ao servidor IMAP."
-#: src/imap.c:759 src/inc.c:757 src/news.c:283 src/send_message.c:275
+#: src/imap.c:759
+#: src/inc.c:757
+#: src/news.c:283
+#: src/send_message.c:275
msgid "Insecure connection"
msgstr "Conexão não-segura"
-#: src/imap.c:760 src/inc.c:758 src/news.c:284 src/send_message.c:276
+#: src/imap.c:760
+#: src/inc.c:758
+#: src/news.c:284
+#: src/send_message.c:276
msgid ""
-"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
-"available in this build of Sylpheed-Claws. \n"
+"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not available in this build of Sylpheed-Claws. \n"
"\n"
-"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
-"not be secure."
+"Do you want to continue connecting to this server? The communication would not be secure."
msgstr ""
-"Essa conexão está configurada para ser segura usando SSL, mas o SSL não está "
-"disponível nessa compilação do Sylpheed-claws. \n"
+"Essa conexão está configurada para ser segura usando SSL, mas o SSL não está disponível nessa compilação do Sylpheed-claws. \n"
"\n"
"Você quer continuar a conexão ao servidor? A comunicação não será segura."
-#: src/imap.c:766 src/inc.c:764 src/news.c:290 src/send_message.c:282
+#: src/imap.c:766
+#: src/inc.c:764
+#: src/news.c:290
+#: src/send_message.c:282
msgid "Con_tinue connecting"
msgstr "Con_tinuar a conexão"
msgid "can't set deleted flags\n"
msgstr "não foi possível definir as marcas de exclusão\n"
-#: src/imap.c:1359 src/imap.c:3538
+#: src/imap.c:1359
+#: src/imap.c:3538
msgid "can't expunge\n"
msgstr "não foi possível expurgar\n"
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
msgstr "não foi possível definir marcas de exclusão: %d\n"
-#: src/imap_gtk.c:55 src/mh_gtk.c:50
+#: src/imap_gtk.c:55
+#: src/mh_gtk.c:50
msgid "/Create _new folder..."
msgstr "/Criar _nova pasta..."
-#: src/imap_gtk.c:56 src/mh_gtk.c:51
+#: src/imap_gtk.c:56
+#: src/mh_gtk.c:51
msgid "/_Rename folder..."
msgstr "/_Renomear pasta..."
-#: src/imap_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:52
+#: src/imap_gtk.c:57
+#: src/mh_gtk.c:52
msgid "/M_ove folder..."
msgstr "/_Mover pasta..."
-#: src/imap_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:53
+#: src/imap_gtk.c:58
+#: src/mh_gtk.c:53
msgid "/_Delete folder..."
msgstr "/E_xcluir pasta..."
-#: src/imap_gtk.c:60 src/news_gtk.c:55
+#: src/imap_gtk.c:60
+#: src/news_gtk.c:55
msgid "/Synchronise"
msgstr "/_Sincronizar"
-#: src/imap_gtk.c:61 src/news_gtk.c:56
+#: src/imap_gtk.c:61
+#: src/news_gtk.c:56
msgid "/Down_load messages"
msgstr "/_Obter mensagens"
-#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:58
+#: src/imap_gtk.c:63
+#: src/mh_gtk.c:55
+#: src/news_gtk.c:58
msgid "/_Check for new messages"
msgstr "/_Verificar se há novas mensagens"
-#: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:56
+#: src/imap_gtk.c:64
+#: src/mh_gtk.c:56
msgid "/C_heck for new folders"
msgstr "/Verificar por novas _pastas"
-#: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:57
+#: src/imap_gtk.c:65
+#: src/mh_gtk.c:57
msgid "/R_ebuild folder tree"
msgstr "/Re_construir a árvore de pastas"
"(se deseja criar uma pasta para armazenar subpastas,\n"
"e não mensagens, adicione '/' ao final do nome)"
-#: src/imap_gtk.c:183 src/mh_gtk.c:228
+#: src/imap_gtk.c:183
+#: src/mh_gtk.c:228
#, c-format
msgid "Input new name for '%s':"
msgstr "Entre com o novo nome para '%s':"
-#: src/imap_gtk.c:185 src/mh_gtk.c:230
+#: src/imap_gtk.c:185
+#: src/mh_gtk.c:230
msgid "Rename folder"
msgstr "Renomear a pasta"
-#: src/imap_gtk.c:212 src/mh_gtk.c:255
+#: src/imap_gtk.c:212
+#: src/mh_gtk.c:255
msgid ""
"The folder could not be renamed.\n"
"The new folder name is not allowed."
"Não foi possível renomear a pasta.\n"
"O nome fornecido não é permitido."
-#: src/imap_gtk.c:266 src/mh_gtk.c:176
+#: src/imap_gtk.c:266
+#: src/mh_gtk.c:176
#, c-format
msgid ""
-"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
-"will not be possible.\n"
+"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery will not be possible.\n"
"\n"
"Do you really want to delete?"
msgstr ""
-"Todas as pastas e mensagens dentro de '%s' serão apagadas. Não será possível "
-"recuperá-las.\n"
+"Todas as pastas e mensagens dentro de '%s' serão apagadas. Não será possível recuperá-las.\n"
"\n"
"Confirma a exclusão?"
-#: src/imap_gtk.c:288 src/mh_gtk.c:198 src/news_gtk.c:238
+#: src/imap_gtk.c:288
+#: src/mh_gtk.c:198
+#: src/news_gtk.c:238
#, c-format
msgid "Can't remove the folder '%s'."
msgstr "Não foi possível remover a pasta '%s'."
-#: src/imap_gtk.c:348 src/news_gtk.c:299
+#: src/imap_gtk.c:348
+#: src/news_gtk.c:299
#, c-format
msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
msgstr "Ocorreu um erro durante a recepção das mensagens em '%s' ."
msgid "File imported."
msgstr "Arquivo importado."
-#: src/importldif.c:451 src/importmutt.c:125 src/importpine.c:125
+#: src/importldif.c:451
+#: src/importmutt.c:125
+#: src/importpine.c:125
msgid "Please select a file."
msgstr "Por favor, selecione um arquivo."
-#: src/importldif.c:457 src/importmutt.c:130 src/importpine.c:130
+#: src/importldif.c:457
+#: src/importmutt.c:130
+#: src/importpine.c:130
msgid "Address book name must be supplied."
msgstr "O nome do livro de endereços deve ser fornecido."
msgstr "Selecione o arquivo LDIF"
#: src/importldif.c:662
-msgid ""
-"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
-"file data."
-msgstr ""
-"Especifique o nome para o livro de endereços que será criado a partir dos "
-"dados do arquivo LDIF."
+msgid "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF file data."
+msgstr "Especifique o nome para o livro de endereços que será criado a partir dos dados do arquivo LDIF."
#: src/importldif.c:668
msgid "File Name"
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:483
+#: src/importldif.c:726
+#: src/summaryview.c:483
msgid "S"
msgstr "S"
msgstr "???"
#: src/importldif.c:829
-msgid ""
-"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
-"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
-"automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
-"(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
-"anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
-"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
-"field for import."
-msgstr ""
-"Escolha o campo LDIF que será renomeado ou selecionado para importação na "
-"lista acima. Os campos Reservados (que possuem uma marca na coluna \"R\"), "
-"são automaticamente importados e não podem ser renomeados. Um clique na "
-"coluna Selecionado (\"S\") irá selecionar o campo para importação. Um clique "
-"em qualquer lugar da linha irá selecionar aquele campo para ser renomeado, "
-"na área de entrada abaixo da lista. Um duplo clique em qualquer lugar da "
-"linha também irá selecionar o campo para ser importado."
+msgid "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select (\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click anywhere in the row will select that field for rename in the input area below the list. A double click anywhere in the row will also select the field for import."
+msgstr "Escolha o campo LDIF que será renomeado ou selecionado para importação na lista acima. Os campos Reservados (que possuem uma marca na coluna \"R\"), são automaticamente importados e não podem ser renomeados. Um clique na coluna Selecionado (\"S\") irá selecionar o campo para importação. Um clique em qualquer lugar da linha irá selecionar aquele campo para ser renomeado, na área de entrada abaixo da lista. Um duplo clique em qualquer lugar da linha também irá selecionar o campo para ser importado."
#: src/importldif.c:841
msgid "Select for Import"
msgid "Import MUTT file into Address Book"
msgstr "Incorporar o arquivo do MUTT ao Livro de Endereços"
-#: src/importmutt.c:291 src/importpine.c:292
+#: src/importmutt.c:291
+#: src/importpine.c:292
msgid "Please select a file to import."
msgstr "Por favor, selecione um arquivo para importar."
msgid "Import Pine file into Address Book"
msgstr "Incorporar o arquivo do Pine ao Livro de Endereços"
-#: src/inc.c:171 src/inc.c:276 src/inc.c:302
+#: src/inc.c:171
+#: src/inc.c:276
+#: src/inc.c:302
msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to get mails."
msgstr "O Sylpheed-Claws necessita de acesso à rede para obter as mensagens."
msgid "Standby"
msgstr "Aguardando"
-#: src/inc.c:549 src/inc.c:599
+#: src/inc.c:549
+#: src/inc.c:599
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
msgid "Auth failed"
msgstr "Ocorreu um erro na autenticação"
-#: src/inc.c:586 src/prefs_summary_column.c:89
+#: src/inc.c:586
+#: src/prefs_summary_column.c:89
msgid "Locked"
msgstr "Travada"
-#: src/inc.c:596 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:345
+#: src/inc.c:596
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:345
msgid "Timeout"
msgstr "Tempo esgotado"
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
msgstr "Não foi possível conectar ao servidor POP3: %s:%d"
-#: src/inc.c:872 src/send_message.c:444
+#: src/inc.c:872
+#: src/send_message.c:444
msgid "Authenticating..."
msgstr "Autenticando..."
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
msgstr "Obtendo o tamanho das mensagens (LIST)..."
-#: src/inc.c:898 src/send_message.c:462
+#: src/inc.c:898
+#: src/send_message.c:462
msgid "Quitting"
msgstr "Saindo"
msgid "Socket error on connection to %s:%d."
msgstr "Erro de socket na conexão com %s:%d."
-#: src/inc.c:1135 src/send_message.c:375 src/send_message.c:587
+#: src/inc.c:1135
+#: src/send_message.c:375
+#: src/send_message.c:587
msgid "Connection closed by the remote host."
msgstr "A conexão foi fechada pelo computador remoto."
"A caixa postal está travada:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1153 src/send_message.c:572
+#: src/inc.c:1153
+#: src/send_message.c:572
msgid "Authentication failed."
msgstr "Ocorreu uma falha na autenticação."
-#: src/inc.c:1158 src/send_message.c:575
+#: src/inc.c:1158
+#: src/send_message.c:575
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed:\n"
"Ocorreu uma falha na autenticação:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1163 src/send_message.c:591
+#: src/inc.c:1163
+#: src/send_message.c:591
msgid "Session timed out."
msgstr "Tempo da sessão esgotado."
msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
msgstr "%s%sVocê está trabalhando em modo offline. Redefinir por %d minutos?"
-#: src/inc.c:1443 src/toolbar.c:2078
+#: src/inc.c:1443
+#: src/toolbar.c:2078
msgid "Offline warning"
msgstr "Aviso de modo offline"
msgstr "g_thread não é suportado pela glib.\n"
#: src/main.c:528
-msgid ""
-"Some plugin(s) failed to load. Check the Plugins configuration for more "
-"information."
+msgid "Some plugin(s) failed to load. Check the Plugins configuration for more information."
msgstr "Não foi possível carregar algum(ns) plugin(s). Verifique a configuração dos plugins para maiores informações."
#: src/main.c:534
-msgid ""
-"Sylpheed-Claws has detected a configured mailbox, but could not load it. It "
-"is probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
-"plugin and try again."
-msgstr ""
-"O Sylpheed-Claws detectou uma caixa postal configurada, mas não conseguiu "
-"carregá-la. Ela provavelmente foi fornecida por um plugin externo "
-"desatualizado. Por favor, reinstale o plugin e tente novamente."
+msgid "Sylpheed-Claws has detected a configured mailbox, but could not load it. It is probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the plugin and try again."
+msgstr "O Sylpheed-Claws detectou uma caixa postal configurada, mas não conseguiu carregá-la. Ela provavelmente foi fornecida por um plugin externo desatualizado. Por favor, reinstale o plugin e tente novamente."
#: src/main.c:754
#, c-format
#: src/main.c:917
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
-msgstr ""
-"Ainda existem mensagens da Fila de Saída que não foram enviadas. Finalizar "
-"agora?"
+msgstr "Ainda existem mensagens da Fila de Saída que não foram enviadas. Finalizar agora?"
-#: src/main.c:1196 src/toolbar.c:2112
+#: src/main.c:1196
+#: src/toolbar.c:2112
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
msgstr "Ocorreram erros durante o envio das mensagens da Fila de Saída."
-#: src/mainwindow.c:453 src/messageview.c:157
+#: src/mainwindow.c:453
+#: src/messageview.c:157
msgid "/_File"
msgstr "/_Arquivo"
msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
msgstr "/_Arquivo/Adicionar caixa _postal/MH..."
-#: src/mainwindow.c:456 src/mainwindow.c:458 src/mainwindow.c:463
-#: src/mainwindow.c:465 src/mainwindow.c:468 src/mainwindow.c:471
+#: src/mainwindow.c:456
+#: src/mainwindow.c:458
+#: src/mainwindow.c:463
+#: src/mainwindow.c:465
+#: src/mainwindow.c:468
+#: src/mainwindow.c:471
#: src/messageview.c:160
msgid "/_File/---"
msgstr "/_Arquivo/---"
msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
msgstr "/_Arquivo/Esvaziar todas as _Lixeiras"
-#: src/mainwindow.c:466 src/messageview.c:158
+#: src/mainwindow.c:466
+#: src/messageview.c:158
msgid "/_File/_Save as..."
msgstr "/_Arquivo/Salvar _como..."
-#: src/mainwindow.c:467 src/messageview.c:159
+#: src/mainwindow.c:467
+#: src/messageview.c:159
msgid "/_File/_Print..."
msgstr "/_Arquivo/_Imprimir..."
msgid "/_Edit/Select _thread"
msgstr "/_Editar/Selecionar _agrupamento"
-#: src/mainwindow.c:480 src/messageview.c:167
+#: src/mainwindow.c:480
+#: src/messageview.c:167
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
msgstr "/_Editar/_Localizar na mensagem atual..."
msgid "/_Edit/_Quick search"
msgstr "/_Editar/Procura _rápida"
-#: src/mainwindow.c:484 src/messageview.c:170 src/summaryview.c:471
+#: src/mainwindow.c:484
+#: src/messageview.c:170
+#: src/summaryview.c:471
msgid "/_View"
msgstr "/E_xibir"
msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
msgstr "/E_xibir/Definir colu_nas visíveis/na lista de _mensagens"
-#: src/mainwindow.c:508 src/mainwindow.c:511 src/mainwindow.c:539
-#: src/mainwindow.c:563 src/mainwindow.c:680 src/mainwindow.c:684
+#: src/mainwindow.c:508
+#: src/mainwindow.c:511
+#: src/mainwindow.c:539
+#: src/mainwindow.c:563
+#: src/mainwindow.c:680
+#: src/mainwindow.c:684
#: src/messageview.c:276
msgid "/_View/---"
msgstr "/E_xibir/---"
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
msgstr "/E_xibir/_Ordenar/Não _ordenar"
-#: src/mainwindow.c:528 src/mainwindow.c:531
+#: src/mainwindow.c:528
+#: src/mainwindow.c:531
msgid "/_View/_Sort/---"
msgstr "/E_xibir/_Ordenar/---"
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
msgstr "/E_xibir/_Ir para/_Próxima mensagem"
-#: src/mainwindow.c:543 src/mainwindow.c:548 src/mainwindow.c:551
-#: src/mainwindow.c:556 src/mainwindow.c:561
+#: src/mainwindow.c:543
+#: src/mainwindow.c:548
+#: src/mainwindow.c:551
+#: src/mainwindow.c:556
+#: src/mainwindow.c:561
msgid "/_View/_Go to/---"
msgstr "/E_xibir/_Ir para/---"
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
msgstr "/E_xibir/_Ir para/Outra pa_sta..."
-#: src/mainwindow.c:566 src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:173
+#: src/mainwindow.c:566
+#: src/mainwindow.c:573
+#: src/messageview.c:173
msgid "/_View/Character _encoding/---"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/---"
-#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:177
+#: src/mainwindow.c:570
+#: src/messageview.c:177
msgid "/_View/Character _encoding"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres"
-#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:178
+#: src/mainwindow.c:571
+#: src/messageview.c:178
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Autodetectar"
-#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:181
+#: src/mainwindow.c:574
+#: src/messageview.c:181
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/ASC_II de 7 bits (US-ASCII)"
-#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:184
+#: src/mainwindow.c:576
+#: src/messageview.c:184
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Unicode (UT_F-8)"
-#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:187
+#: src/mainwindow.c:580
+#: src/messageview.c:187
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Europeu Ocidental (ISO-8859-_1)"
-#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:189
+#: src/mainwindow.c:582
+#: src/messageview.c:189
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Europeu Ocidental (ISO-8859-1_5)"
-#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:191
+#: src/mainwindow.c:584
+#: src/messageview.c:191
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Europeu Ocidental (Windows-1252)"
-#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:194
+#: src/mainwindow.c:588
+#: src/messageview.c:194
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Europeu Central (ISO-8859-_2)"
-#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:197
+#: src/mainwindow.c:592
+#: src/messageview.c:197
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Báltico (ISO-8859-1_3)"
-#: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:199
+#: src/mainwindow.c:594
+#: src/messageview.c:199
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Báltico (ISO-8859-_4)"
-#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:202
+#: src/mainwindow.c:598
+#: src/messageview.c:202
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Grego (ISO-8859-7)"
-#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:205
+#: src/mainwindow.c:602
+#: src/messageview.c:205
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/He_bráico (ISO-8859-8)"
-#: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:207
+#: src/mainwindow.c:604
+#: src/messageview.c:207
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Hebráico (Windows-1255)"
-#: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:210
+#: src/mainwindow.c:608
+#: src/messageview.c:210
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Árabe (ISO-8859-_6)"
-#: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:212
+#: src/mainwindow.c:610
+#: src/messageview.c:212
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Árabe (_Windows-1256)"
-#: src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:215
+#: src/mainwindow.c:614
+#: src/messageview.c:215
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Turco (ISO-8859-_9)"
-#: src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:218
+#: src/mainwindow.c:618
+#: src/messageview.c:218
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Cirílico (ISO-8859-5)"
-#: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:220
+#: src/mainwindow.c:620
+#: src/messageview.c:220
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Cirílico (KOI8-_R)"
-#: src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:222
+#: src/mainwindow.c:622
+#: src/messageview.c:222
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Cirílico (KOI8-_U)"
-#: src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:224
+#: src/mainwindow.c:624
+#: src/messageview.c:224
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Cirílico (_Windows-1251)"
-#: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:227
+#: src/mainwindow.c:628
+#: src/messageview.c:227
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Japonês (ISO-2022-JP)"
-#: src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:229
+#: src/mainwindow.c:630
+#: src/messageview.c:229
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Japonês (ISO-2022-J_P-2)"
-#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:231
+#: src/mainwindow.c:632
+#: src/messageview.c:231
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Japonês (_EUC-JP)"
-#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:233
+#: src/mainwindow.c:634
+#: src/messageview.c:233
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Japonês (_Shift__JIS)"
-#: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:236
+#: src/mainwindow.c:638
+#: src/messageview.c:236
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/C_hinês simplificado (GB2312)"
-#: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:238
+#: src/mainwindow.c:640
+#: src/messageview.c:238
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/C_hinês simplificado (GB_K)"
-#: src/mainwindow.c:642 src/messageview.c:240
+#: src/mainwindow.c:642
+#: src/messageview.c:240
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Chinês tradicional (_Big5)"
-#: src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:242
+#: src/mainwindow.c:644
+#: src/messageview.c:242
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Chinês tradicional (EUC-_TW)"
-#: src/mainwindow.c:646 src/messageview.c:244
+#: src/mainwindow.c:646
+#: src/messageview.c:244
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Chinês (ISO-2022-C_N)"
-#: src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:247
+#: src/mainwindow.c:650
+#: src/messageview.c:247
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Coreano (EUC-_KR)"
-#: src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:249
+#: src/mainwindow.c:652
+#: src/messageview.c:249
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Coreano (ISO-2_022-KR)"
-#: src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:252
+#: src/mainwindow.c:656
+#: src/messageview.c:252
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Thai (TIS-_620)"
-#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:254
+#: src/mainwindow.c:658
+#: src/messageview.c:254
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Thai (Windows-_874)"
-#: src/mainwindow.c:665 src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:261
+#: src/mainwindow.c:665
+#: src/mainwindow.c:671
+#: src/messageview.c:261
#: src/messageview.c:267
msgid "/_View/Decode/---"
msgstr "/E_xibir/_Decodificação/---"
-#: src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:264
+#: src/mainwindow.c:668
+#: src/messageview.c:264
msgid "/_View/Decode"
msgstr "/E_xibir/_Decodificação"
-#: src/mainwindow.c:669 src/messageview.c:265
+#: src/mainwindow.c:669
+#: src/messageview.c:265
msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
msgstr "/E_xibir/_Decodificação/_Autodetectar"
-#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:268
+#: src/mainwindow.c:672
+#: src/messageview.c:268
msgid "/_View/Decode/_8bit"
msgstr "/E_xibir/_Decodificação/_8bit"
-#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:269
+#: src/mainwindow.c:673
+#: src/messageview.c:269
msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
msgstr "/E_xibir/_Decodificar/Imprimível com _citação"
-#: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:270
+#: src/mainwindow.c:674
+#: src/messageview.c:270
msgid "/_View/Decode/_Base64"
msgstr "/E_xibir/_Decodificação/_Base64"
-#: src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:271
+#: src/mainwindow.c:675
+#: src/messageview.c:271
msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
msgstr "/E_xibir/_Decodificação/_Uuencode"
-#: src/mainwindow.c:681 src/summaryview.c:472
+#: src/mainwindow.c:681
+#: src/summaryview.c:472
msgid "/_View/Open in new _window"
msgstr "/E_xibir/Abrir em uma nova _janela"
-#: src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:277
+#: src/mainwindow.c:682
+#: src/messageview.c:277
msgid "/_View/Mess_age source"
msgstr "/E_xibir/Código-_fonte da mensagem"
msgid "/_Message/Compose a news message"
msgstr "/_Mensagem/Escrever um artigo de _newsgroup"
-#: src/mainwindow.c:700 src/messageview.c:284
+#: src/mainwindow.c:700
+#: src/messageview.c:284
msgid "/_Message/_Reply"
msgstr "/_Mensagem/Re_sponder"
msgid "/_Message/Repl_y to"
msgstr "/_Mensagem/Responder _para"
-#: src/mainwindow.c:702 src/messageview.c:285
+#: src/mainwindow.c:702
+#: src/messageview.c:285
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
msgstr "/_Mensagem/Responder _para/_todos"
-#: src/mainwindow.c:703 src/messageview.c:287
+#: src/mainwindow.c:703
+#: src/messageview.c:287
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
msgstr "/_Mensagem/Responder _para/_remetente"
-#: src/mainwindow.c:704 src/messageview.c:289
+#: src/mainwindow.c:704
+#: src/messageview.c:289
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
msgstr "/_Mensagem/Responder _para/_lista de discussão"
msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
msgstr "/_Mensagem/_Acompanhar o assunto e responder"
-#: src/mainwindow.c:708 src/messageview.c:292
+#: src/mainwindow.c:708
+#: src/messageview.c:292
msgid "/_Message/_Forward"
msgstr "/_Mensagem/En_caminhar"
-#: src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:293
+#: src/mainwindow.c:709
+#: src/messageview.c:293
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
msgstr "/_Mensagem/Encamin_har como anexo"
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
msgstr "/_Mensagem/_Marcar/_Desmarcar"
-#: src/mainwindow.c:721 src/mainwindow.c:725
+#: src/mainwindow.c:721
+#: src/mainwindow.c:725
msgid "/_Message/_Mark/---"
msgstr "/_Mensagem/_Marcar/---"
msgid "/_Message/Color la_bel"
msgstr "/_Mensagem/Ró_tulo colorido"
-#: src/mainwindow.c:730 src/messageview.c:297
+#: src/mainwindow.c:730
+#: src/messageview.c:297
msgid "/_Message/Re-_edit"
msgstr "/_Mensagem/Re-edi_tar"
msgid "/_Tools/_Address book..."
msgstr "/_Ferramentas/_Livro de endereços..."
-#: src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:301
+#: src/mainwindow.c:734
+#: src/messageview.c:301
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
msgstr "/_Ferramentas/Adicionar o _remetente ao Livro de Endereços"
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
msgstr "/_Ferramentas/Filtrar as mensagens _selecionadas"
-#: src/mainwindow.c:746 src/messageview.c:304
+#: src/mainwindow.c:746
+#: src/messageview.c:304
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem"
-#: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:306
+#: src/mainwindow.c:747
+#: src/messageview.c:306
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/_Automaticamente"
-#: src/mainwindow.c:749 src/messageview.c:308
+#: src/mainwindow.c:749
+#: src/messageview.c:308
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/Pelo _remetente (De:)"
-#: src/mainwindow.c:751 src/messageview.c:310
+#: src/mainwindow.c:751
+#: src/messageview.c:310
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/Pelo _destinatário (Para:)"
-#: src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:312
+#: src/mainwindow.c:753
+#: src/messageview.c:312
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/Pelo a_ssunto"
msgid "/_Help/---"
msgstr "/_Ajuda/---"
-#: src/mainwindow.c:1101
+#: src/mainwindow.c:1102
msgid "You are online. Click the icon to go offline"
msgstr "Você está online. Clique no ícone para ficar offline"
-#: src/mainwindow.c:1105
+#: src/mainwindow.c:1106
msgid "You are offline. Click the icon to go online"
msgstr "Você está offline. Clique no ícone para ficar online"
-#: src/mainwindow.c:1122
+#: src/mainwindow.c:1123
msgid "Select account"
msgstr "Selecione a conta"
-#: src/mainwindow.c:1512 src/mainwindow.c:1553 src/mainwindow.c:1589
-#: src/mainwindow.c:1629 src/prefs_folder_item.c:592
+#: src/mainwindow.c:1513
+#: src/mainwindow.c:1554
+#: src/mainwindow.c:1590
+#: src/mainwindow.c:1630
+#: src/prefs_folder_item.c:592
msgid "Untitled"
msgstr "Sem título"
-#: src/mainwindow.c:1630
+#: src/mainwindow.c:1631
msgid "none"
msgstr "nenhuma"
-#: src/mainwindow.c:1893
+#: src/mainwindow.c:1894
msgid "Delete all messages in trash folders?"
msgstr "Apagar todas as mensagens da Lixeira?"
-#: src/mainwindow.c:1912
+#: src/mainwindow.c:1913
msgid "Add mailbox"
msgstr "Adicionar caixa de correio"
-#: src/mainwindow.c:1913
+#: src/mainwindow.c:1914
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
"Se for especificada uma já existente, ela será\n"
"verificada automaticamente."
-#: src/mainwindow.c:1919
+#: src/mainwindow.c:1920
#, c-format
msgid "The mailbox '%s' already exists."
msgstr "A caixa de correio '%s' já existe."
-#: src/mainwindow.c:1924 src/setup.c:51
+#: src/mainwindow.c:1925
+#: src/setup.c:51
msgid "Mailbox"
msgstr "Caixa de correio"
-#: src/mainwindow.c:1929 src/setup.c:54
+#: src/mainwindow.c:1930
+#: src/setup.c:54
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
-"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
-"there."
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write there."
msgstr ""
"Não foi possível criar a caixa de correio.\n"
-"Talvez já existam arquivos, ou você não possui permissão para escrita nesta "
-"pasta."
+"Talvez já existam arquivos, ou você não possui permissão para escrita nesta pasta."
-#: src/mainwindow.c:2293
+#: src/mainwindow.c:2294
msgid "Sylpheed-Claws - Folder View"
msgstr "Sylpheed-Claws - Visualização de pastas"
-#: src/mainwindow.c:2329 src/messageview.c:825
+#: src/mainwindow.c:2330
+#: src/messageview.c:825
msgid "Sylpheed-Claws - Message View"
msgstr "Sylpheed-Claws - Visualização das mensagens"
-#: src/mainwindow.c:2703 src/plugins/trayicon/trayicon.c:369
+#: src/mainwindow.c:2704
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:369
msgid "Exit"
msgstr "Sair"
-#: src/mainwindow.c:2703
+#: src/mainwindow.c:2704
msgid "Exit Sylpheed-Claws?"
msgstr "Sair do Sylpheed-Claws?"
-#: src/mainwindow.c:2849
+#: src/mainwindow.c:2850
msgid "Folder synchronisation"
msgstr "Sincronização das pastas"
-#: src/mainwindow.c:2850
+#: src/mainwindow.c:2851
msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
msgstr "Deseja sincronizar suas pastas agora?"
-#: src/mainwindow.c:2851
+#: src/mainwindow.c:2852
msgid "+_Synchronise"
msgstr "+_Sincronizar"
-#: src/mainwindow.c:3118
+#: src/mainwindow.c:3121
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Apagando mensagens duplicadas..."
-#: src/mainwindow.c:3152
+#: src/mainwindow.c:3155
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
msgstr[0] "Foi apagada %d mensagem duplicada em %d pastas.\n"
msgstr[1] "Foram apagadas %d mensagens duplicadas em %d pastas.\n"
-#: src/mainwindow.c:3293 src/summaryview.c:4358
+#: src/mainwindow.c:3296
+#: src/summaryview.c:4329
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr "Regras de processamento a serem aplicadas antes das regras das pastas"
-#: src/mainwindow.c:3301
+#: src/mainwindow.c:3304
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
msgstr "Regras de processamento a serem aplicadas após as regras das pastas"
-#: src/mainwindow.c:3309 src/summaryview.c:4367
+#: src/mainwindow.c:3312
+#: src/summaryview.c:4338
msgid "Filtering configuration"
msgstr "Configuração da filtragem"
-#: src/matcher.c:1287 src/matcher.c:1288 src/matcher.c:1289 src/matcher.c:1290
-#: src/matcher.c:1291 src/matcher.c:1292 src/matcher.c:1293 src/matcher.c:1294
+#: src/matcher.c:1287
+#: src/matcher.c:1288
+#: src/matcher.c:1289
+#: src/matcher.c:1290
+#: src/matcher.c:1291
+#: src/matcher.c:1292
+#: src/matcher.c:1293
+#: src/matcher.c:1294
msgid "(none)"
msgstr "(nenhuma)"
msgid "Find text:"
msgstr "Localizar texto:"
-#: src/message_search.c:161 src/prefs_matcher.c:574 src/summary_search.c:293
+#: src/message_search.c:161
+#: src/prefs_matcher.c:574
+#: src/summary_search.c:294
msgid "Case sensitive"
msgstr "Diferenciar maiúsc./minúsc."
-#: src/message_search.c:233 src/summary_search.c:488
+#: src/message_search.c:233
+#: src/summary_search.c:496
msgid "Search failed"
msgstr "Ocorreu um erro na procura"
-#: src/message_search.c:234 src/summary_search.c:489
+#: src/message_search.c:234
+#: src/summary_search.c:497
msgid "Search string not found."
msgstr "A seqüência procurada não foi localizada."
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
msgstr "Foi atingido o fim da mensagem; continuar a partir do início?"
-#: src/message_search.c:249 src/summary_search.c:500
+#: src/message_search.c:249
+#: src/summary_search.c:508
msgid "Search finished"
msgstr "Procura concluída"
"Return-path: %s\n"
"Não é aconselhável enviar a confirmação."
-#: src/messageview.c:565 src/messageview.c:583 src/prefs_account.c:1017
+#: src/messageview.c:565
+#: src/messageview.c:583
+#: src/prefs_account.c:1018
#: src/toolbar.c:2100
msgid "_Send"
msgstr "_Enviar"
-#: src/messageview.c:566 src/messageview.c:583
+#: src/messageview.c:566
+#: src/messageview.c:583
msgid "+_Don't Send"
msgstr "+_Não enviar"
"oficialmente endereçada à você.\n"
"Não é aconselhável enviar a confirmação de recebimento."
-#: src/messageview.c:1098 src/mimeview.c:1521 src/summaryview.c:3711
-#: src/summaryview.c:3714 src/textview.c:2156
+#: src/messageview.c:1098
+#: src/mimeview.c:1521
+#: src/summaryview.c:3728
+#: src/summaryview.c:3731
+#: src/textview.c:2156
msgid "Save as"
msgstr "Salvar como"
-#: src/messageview.c:1103 src/mimeview.c:1394 src/textview.c:2168
+#: src/messageview.c:1103
+#: src/mimeview.c:1394
+#: src/textview.c:2168
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobrescrever"
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Sobrescrever o arquivo existente?"
-#: src/messageview.c:1112 src/summaryview.c:3731 src/summaryview.c:3734
-#: src/summaryview.c:3749
+#: src/messageview.c:1112
+#: src/summaryview.c:3748
+#: src/summaryview.c:3751
+#: src/summaryview.c:3766
#, c-format
msgid "Can't save the file '%s'."
msgstr "Não foi possível salvar o arquivo '%s'."
"Essa mensagem foi recebida parcialmente.;\n"
"ela é %s."
-#: src/messageview.c:1246 src/messageview.c:1268
+#: src/messageview.c:1246
+#: src/messageview.c:1268
msgid "Mark for download"
msgstr "Marcar para receber"
-#: src/messageview.c:1247 src/messageview.c:1259
+#: src/messageview.c:1247
+#: src/messageview.c:1259
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Marcar para exclusão"
"Essa mensagem foi recebida parcialmente;\n"
"ela é %s e será baixada."
-#: src/messageview.c:1257 src/messageview.c:1270
+#: src/messageview.c:1257
+#: src/messageview.c:1270
#: src/prefs_filtering_action.c:154
msgid "Unmark"
msgstr "Desmarcar"
#: src/messageview.c:1340
msgid ""
"The message was sent to several of your accounts.\n"
-"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
-"notification:"
+"Please choose which account do you want to use for sending the receipt notification:"
msgstr ""
"A mensagem foi enviada para várias de suas contas de email.\n"
-"Por favor, selecione qual a conta que você deseja utilizar para enviar a "
-"confirmação:"
+"Por favor, selecione qual a conta que você deseja utilizar para enviar a confirmação:"
#: src/messageview.c:1344
msgid "_Send Notification"
msgid "+_Cancel"
msgstr "+_Cancelar"
-#: src/messageview.c:1407 src/summaryview.c:3786
+#: src/messageview.c:1407
+#: src/summaryview.c:3803
#, c-format
msgid ""
"Enter the print command line:\n"
"Digite o comando de impressão:\n"
"('%s' será substituído pelo nome do arquivo)"
-#: src/messageview.c:1413 src/summaryview.c:3792
+#: src/messageview.c:1413
+#: src/summaryview.c:3809
#, c-format
msgid ""
"Print command line is invalid:\n"
"O comando de impressão é inválido:\n"
"'%s'"
-#: src/messageview.c:1424 src/summaryview.c:3763
+#: src/messageview.c:1424
+#: src/summaryview.c:3780
msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
msgstr "Não foi possível imprimir: a mensagem não contém texto."
-#: src/messageview.c:1651 src/messageview.c:1657 src/summaryview.c:3194
-#: src/summaryview.c:5048
+#: src/messageview.c:1651
+#: src/messageview.c:1657
+#: src/summaryview.c:3206
+#: src/summaryview.c:5021
msgid "An error happened while learning.\n"
msgstr "Ocorreu um erro durante a aprendizagem.\n"
msgid "/_Display as text"
msgstr "/_Exibir como texto"
-#: src/mimeview.c:158 src/summaryview.c:477
+#: src/mimeview.c:158
+#: src/summaryview.c:477
msgid "/_Save as..."
msgstr "/_Salvar como..."
msgid "Check signature"
msgstr "Verificar assinatura"
-#: src/mimeview.c:695 src/mimeview.c:700 src/mimeview.c:705
+#: src/mimeview.c:695
+#: src/mimeview.c:700
+#: src/mimeview.c:705
msgid "View full information"
msgstr "Exibir informações completas"
-#: src/mimeview.c:710 src/mimeview.c:714
+#: src/mimeview.c:710
+#: src/mimeview.c:714
msgid "Check again"
msgstr "Verificar novamente"
#: src/mimeview.c:728
msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
-msgstr ""
-"Tempo esgotado durate a checagem da assinatura. Clique no ícone ou pressione "
-"'C' para tentar novamente."
+msgstr "Tempo esgotado durate a checagem da assinatura. Clique no ícone ou pressione 'C' para tentar novamente."
#: src/mimeview.c:938
msgid "Checking signature..."
msgid "Display as text"
msgstr "Mostrar como texto"
-#: src/mimeview.c:1321 src/mimeview.c:1402 src/mimeview.c:1581
+#: src/mimeview.c:1321
+#: src/mimeview.c:1402
+#: src/mimeview.c:1581
#: src/mimeview.c:1614
msgid "Can't save the part of multipart message."
msgstr "Não foi possível gravar parte da mensagem com múltiplas partes."
-#: src/mimeview.c:1391 src/textview.c:2166
+#: src/mimeview.c:1391
+#: src/textview.c:2166
#, c-format
msgid "Overwrite existing file '%s'?"
msgstr "Sobrescrever o arquivo %s existente?"
msgid "getting xover %d in %s...\n"
msgstr "obtendo xover %d em %s...\n"
-#: src/news.c:936 src/news.c:1029
+#: src/news.c:936
+#: src/news.c:1029
msgid "can't get xover\n"
msgstr "não foi possível obter xover\n"
-#: src/news.c:946 src/news.c:1041
+#: src/news.c:946
+#: src/news.c:1041
msgid "error occurred while getting xover.\n"
msgstr "ocorreu um erro ao obter xover.\n"
-#: src/news.c:953 src/news.c:1055
+#: src/news.c:953
+#: src/news.c:1055
#, c-format
msgid "invalid xover line: %s\n"
msgstr "linha xover inválida: %s\n"
-#: src/news.c:970 src/news.c:991 src/news.c:1074 src/news.c:1111
+#: src/news.c:970
+#: src/news.c:991
+#: src/news.c:1074
+#: src/news.c:1111
msgid "can't get xhdr\n"
msgstr "não foi possível obter xhdr\n"
-#: src/news.c:980 src/news.c:1001 src/news.c:1087 src/news.c:1124
+#: src/news.c:980
+#: src/news.c:1001
+#: src/news.c:1087
+#: src/news.c:1124
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
msgstr "ocorreu um erro ao obter xhdr.\n"
#: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:256
msgid ""
-"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
-"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
+"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
"\n"
-"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
-"saved in a specially designated folder.\n"
+"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or saved in a specially designated folder.\n"
"\n"
"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
msgstr ""
#: src/plugins/demo/demo.c:79
msgid ""
-"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed-Claws. It "
-"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed-Claws. It installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
"\n"
"It is not really useful"
msgstr ""
-"Esse plugin é somente uma demonstração de como escrever plugins para o "
-"Sylpheed-Claws. Ele instala um gancho para uma saída nova de relatório e a "
-"escreve na stdout.\n"
+"Esse plugin é somente uma demonstração de como escrever plugins para o Sylpheed-Claws. Ele instala um gancho para uma saída nova de relatório e a escreve na stdout.\n"
"\n"
"Ele definitivamente não é muito útil."
"\n"
"As opções podem ser encontradas em /Configurações/Preferências/Plugins/Navegador Dillo"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:99 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:94
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:99
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:94
msgid "Passphrase"
msgstr "Frase-senha"
#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:274
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
-"span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</span>\n"
"\n"
"%.*s\n"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPor favor, digite a senha para:</"
-"span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPor favor, digite a senha para:</span>\n"
"\n"
"%.*s\n"
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
msgstr "Se for definida como '0', a senha será armazenada durante toda a sessão"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:128 src/prefs_receive.c:166
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:128
+#: src/prefs_receive.c:166
msgid "minute(s)"
msgstr "minuto(s)"
msgid "GPG"
msgstr "GPG"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:106
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:107
#, c-format
msgid "Please select key for '%s'"
msgstr "Por favor, selecione a chave para '%s'"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:109
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:110
#, c-format
msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
msgstr "Coletando informações para '%s' ... %c"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:304
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:310
msgid "Select Keys"
msgstr "Selecione as chaves"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:331
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:337
msgid "Key ID"
msgstr "ID da chave"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:334
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:340
msgid "Val"
msgstr "Val"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:355
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:361
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:356 src/prefs_other.c:260
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:362
+#: src/prefs_other.c:260
msgid "Other"
msgstr "Outro"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:357
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:363
msgid "Don't encrypt"
msgstr "Não criptografar"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:502
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:508
msgid "Add key"
msgstr "Adicionar chave"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:503
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:509
msgid "Enter another user or key ID:"
msgstr "Informe outro usuário ou ID da chave:"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:519
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:525
msgid "Trust key"
msgstr "Chave confiável"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:520
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:526
msgid ""
"The selected key is not fully trusted.\n"
"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinido"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:126 src/prefs_receive.c:205
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:126
+#: src/prefs_receive.c:205
#: src/prefs_send.c:170
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
msgid "Ultimate"
msgstr "Máximo"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:164
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:166
msgid "The signature can't be checked - GPG error."
msgstr "A assinatura não pode checada - erro no GPG."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:168 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:172
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:212
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:170
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:174
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:221
msgid "The signature has not been checked."
msgstr "A assinatura não foi checada."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:186
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:180
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:182
+msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
+msgstr "Núcleo PGP: Não foi possível obter a chave - nenhum gpg-agent em execução."
+
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:195
#, c-format
msgid "Good signature from %s."
msgstr "A assinatura de %s é válida."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:201
#, c-format
msgid "Good signature (untrusted) from %s."
msgstr "Assinatura válida (não confiável) de %s."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:197
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:206
#, c-format
msgid "Expired signature from %s."
msgstr "A assinatura de %s expirou."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:209
#, c-format
msgid "Expired key from %s."
msgstr "A chave de %s expirou."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:203
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:212
#, c-format
msgid "Bad signature from %s."
msgstr "A assinatura de %s é inválida."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:207
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:216
#, c-format
msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
msgstr "A chave 0x%s para verificar essa assinatura não está disponível."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:249
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:258
#, c-format
msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
msgstr "Assinatura feita usando %s ID da chave %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:256
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:265
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n"
msgstr "A assinatura de \"%s\" é válida. (Confiança: %s)\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:261
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:270
#, c-format
msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
msgstr "A assinatura de \"%s\" expirou\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:266
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:275
#, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
msgstr "A assinatura de \"%s\" é INVÁLIDA\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:277
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:286
#, c-format
msgid " aka \"%s\"\n"
msgstr " também conhecido como \"%s\"\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:283
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:292
#, c-format
msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
msgstr "Fingeprint primário da chave: %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:288
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:297
#, c-format
msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
msgstr "AVISO: O endereço \"%s\" do signatário não equivale à entrada DNS\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:294
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:303
#, c-format
msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
msgstr "O endereço verificado do signatário é \"%s\"\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:464
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:513
msgid ""
"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
"OpenPGP support disabled."
#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:64
msgid ""
-"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
-"PGP/Mime.\n"
+"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
-"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
"\n"
"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
"\n"
#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:62
msgid ""
-"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
-"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
-"encrypt your own mails.\n"
+"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
"\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
-"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
-"System\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy System\n"
"\n"
"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
"\n"
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
msgstr ""
-"Esse plugin manipula o ultrapassado método inline de assinatura e/ou criptografia de mensagens. Você pode descriptografar mensagens, verificar assinaturas ou assinar e "
-"criptografar suas próprias mensagens.\n"
+"Esse plugin manipula o ultrapassado método inline de assinatura e/ou criptografia de mensagens. Você pode descriptografar mensagens, verificar assinaturas ou assinar e criptografar suas próprias mensagens.\n"
"\n"
"Ele pode ser selecionado como Sistema de Privacidade Padrão em /Configurações/[Preferências da conta]/Privacidade e ao escrever uma mensagem em /Opções/Privacidade/Sistema\n"
"\n"
#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:61
msgid ""
-"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
-"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
"\n"
"It also verifies S/MIME signatures.\n"
"\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
-"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
-"System\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy System\n"
"\n"
"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
"\n"
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
msgstr ""
-"Esse plugin manipula mensagens assinadas e/ou criptografadas com PGP/MIME. "
-"Você pode descriptografar mensagens, verificar assinaturas ou assinar e "
-"criptografar suas próprias mensagens.\n"
+"Esse plugin manipula mensagens assinadas e/ou criptografadas com PGP/MIME. Você pode descriptografar mensagens, verificar assinaturas ou assinar e criptografar suas próprias mensagens.\n"
"\n"
"Ele também verifica assinaturas S/MIME.\n"
"\n"
msgstr "SpamAssassin: filtrando as mensagens..."
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:303
-msgid ""
-"Sylpheed-Claws needs network access in order to feed this mail(s) to the "
-"remote learner."
+msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to feed this mail(s) to the remote learner."
msgstr "O Sylpheed-Claws necessita de acesso à rede para enviar essa(s) mensagem(ns) ao servidor de aprendizado remoto."
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:499
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:504
msgid ""
-"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
-"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
-"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
"\n"
"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
"\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
-"specially designated folder.\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a specially designated folder.\n"
"\n"
"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
msgstr ""
-"Esse plugin procura por spams em todas as mensagens recebidas de uma conta "
-"IMAP, LOCAL ou POP, usando um servidor SpamAssassin. É necessário um "
-"servidor SpamAssassin (spamd) funcionando em algum lugar.\n"
+"Esse plugin procura por spams em todas as mensagens recebidas de uma conta IMAP, LOCAL ou POP, usando um servidor SpamAssassin. É necessário um servidor SpamAssassin (spamd) funcionando em algum lugar.\n"
"\n"
"Ele também pode ser usado para marcar as mensagens como spam ou não.\n"
"\n"
-"Quando uma mensagem é identificada como spam, ela pode ser apagada ou salva "
-"em uma pasta especial.\n"
+"Quando uma mensagem é identificada como spam, ela pode ser apagada ou salva em uma pasta especial.\n"
"\n"
"As opções podem ser encontradas em /Configurações/Preferências/Plugins/SpamAssassin"
msgstr "Kb"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:354
-msgid ""
-"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
-"aborted."
+msgid "Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be aborted."
msgstr "Duração máxima da checagem. Se ela durar mais que isso, será cancelada."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:359 src/prefs_other.c:184
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:359
+#: src/prefs_other.c:184
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
msgstr "Salvar spam em"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:384
-msgid ""
-"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the default trash "
-"folder"
+msgid "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the default trash folder"
msgstr "Pasta a ser utilizada para armazenar os spams identificados. Deixe em branco para utilizar a pasta padrão da Lixeira"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391
#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:315
msgid ""
-"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
-"have new or unread mail.\n"
+"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you have new or unread mail.\n"
"\n"
-"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
-"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
+"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
msgstr ""
-"Esse plugin mostra um ícone de caixa postal na barra do sistema, que indica "
-"se você tem mensagens novas ou não lidas.\n"
+"Esse plugin mostra um ícone de caixa postal na barra do sistema, que indica se você tem mensagens novas ou não lidas.\n"
"\n"
-"A caixa fica vazia quando não existem mensagens não lidas, caso contrário "
-"ela contém uma carta. Ao passar o mouse sobre o ícone aparece uma indicação "
-"do número de mensagens lidas, não lidas e do total."
+"A caixa fica vazia quando não existem mensagens não lidas, caso contrário ela contém uma carta. Ao passar o mouse sobre o ícone aparece uma indicação do número de mensagens lidas, não lidas e do total."
#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:369
msgid "Exit this program?"
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "Erro de sintaxe na marca de hora durante a saudação\n"
-#: src/pop.c:183 src/pop.c:210
+#: src/pop.c:183
+#: src/pop.c:210
msgid "POP3 protocol error\n"
msgstr "Erro do protocolo POP3\n"
msgid "Account%d"
msgstr "Conta%d"
-#: src/prefs_account.c:976
+#: src/prefs_account.c:977
msgid "Preferences for new account"
msgstr "Preferências da nova conta"
-#: src/prefs_account.c:978
+#: src/prefs_account.c:979
#, c-format
msgid "%s - Account preferences"
msgstr "%s - Preferências da conta"
-#: src/prefs_account.c:1013
+#: src/prefs_account.c:1014
msgid "_Basic"
msgstr "_Básico"
-#: src/prefs_account.c:1015
+#: src/prefs_account.c:1016
msgid "_Receive"
msgstr "_Receber"
-#: src/prefs_account.c:1019
+#: src/prefs_account.c:1020
msgid "Co_mpose"
msgstr "Co_mpor"
-#: src/prefs_account.c:1021
+#: src/prefs_account.c:1022
msgid "_Privacy"
msgstr "_Privacidade"
-#: src/prefs_account.c:1024
+#: src/prefs_account.c:1025
msgid "SS_L"
msgstr "SS_L"
-#: src/prefs_account.c:1027
+#: src/prefs_account.c:1028
msgid "A_dvanced"
msgstr "Avança_da"
-#: src/prefs_account.c:1106
+#: src/prefs_account.c:1107
msgid "Name of account"
msgstr "Nome da conta"
-#: src/prefs_account.c:1115
+#: src/prefs_account.c:1116
msgid "Set as default"
msgstr "Definir como padrão"
-#: src/prefs_account.c:1119
+#: src/prefs_account.c:1120
msgid "Personal information"
msgstr "Informações pessoais"
-#: src/prefs_account.c:1128
+#: src/prefs_account.c:1129
msgid "Full name"
msgstr "Nome completo"
-#: src/prefs_account.c:1134
+#: src/prefs_account.c:1135
msgid "Mail address"
msgstr "Endereço de e-mail"
-#: src/prefs_account.c:1140
+#: src/prefs_account.c:1141
msgid "Organization"
msgstr "Organização"
-#: src/prefs_account.c:1164
+#: src/prefs_account.c:1165
msgid "Server information"
msgstr "Informações do servidor"
-#: src/prefs_account.c:1185 src/prefs_account.c:1440 src/prefs_account.c:2123
+#: src/prefs_account.c:1186
+#: src/prefs_account.c:1441
+#: src/prefs_account.c:2124
#: src/wizard.c:635
msgid "POP3"
msgstr "POP3"
-#: src/prefs_account.c:1187 src/prefs_account.c:1566 src/prefs_account.c:2140
+#: src/prefs_account.c:1188
+#: src/prefs_account.c:1567
+#: src/prefs_account.c:2141
msgid "IMAP4"
msgstr "IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:1189
+#: src/prefs_account.c:1190
msgid "News (NNTP)"
msgstr "News (NNTP)"
-#: src/prefs_account.c:1191 src/wizard.c:645
+#: src/prefs_account.c:1192
+#: src/wizard.c:645
msgid "Local mbox file"
msgstr "Arquivo mbox local"
-#: src/prefs_account.c:1193
+#: src/prefs_account.c:1194
msgid "None (SMTP only)"
msgstr "Nenhum (somente SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:1213
+#: src/prefs_account.c:1214
msgid "This server requires authentication"
msgstr "Este servidor requer autenticação"
-#: src/prefs_account.c:1220
+#: src/prefs_account.c:1221
msgid "Authenticate on connect"
msgstr "Autenticar ao conectar"
-#: src/prefs_account.c:1265
+#: src/prefs_account.c:1266
msgid "News server"
msgstr "Servidor de news"
-#: src/prefs_account.c:1271
+#: src/prefs_account.c:1272
msgid "Server for receiving"
msgstr "Servidor para recebimento"
-#: src/prefs_account.c:1277
+#: src/prefs_account.c:1278
msgid "Local mailbox"
msgstr "Caixa postal local"
-#: src/prefs_account.c:1284
+#: src/prefs_account.c:1285
msgid "SMTP server (send)"
msgstr "Servidor SMTP (enviar)"
-#: src/prefs_account.c:1292
+#: src/prefs_account.c:1293
msgid "Use mail command rather than SMTP server"
msgstr "Utilizar comando mail ao invés do servidor SMTP"
-#: src/prefs_account.c:1301
+#: src/prefs_account.c:1302
msgid "command to send mails"
msgstr "comando para enviar mensagens"
-#: src/prefs_account.c:1308 src/prefs_account.c:1758
+#: src/prefs_account.c:1309
+#: src/prefs_account.c:1759
msgid "User ID"
msgstr "ID do usuário"
-#: src/prefs_account.c:1314 src/prefs_account.c:1767
+#: src/prefs_account.c:1315
+#: src/prefs_account.c:1768
msgid "Password"
msgstr "Senha"
-#: src/prefs_account.c:1407
+#: src/prefs_account.c:1408
msgid "Local"
msgstr "Local"
-#: src/prefs_account.c:1418 src/prefs_account.c:1513
+#: src/prefs_account.c:1419
+#: src/prefs_account.c:1514
msgid "Default inbox"
msgstr "Caixa de Entrada padrão"
-#: src/prefs_account.c:1425 src/prefs_account.c:1433 src/prefs_account.c:1520
-#: src/prefs_account.c:1528
+#: src/prefs_account.c:1426
+#: src/prefs_account.c:1434
+#: src/prefs_account.c:1521
+#: src/prefs_account.c:1529
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
msgstr "Mensagens não filtradas serão armazenadas nessa pasta"
-#: src/prefs_account.c:1430 src/prefs_account.c:1525 src/prefs_account.c:1929
+#: src/prefs_account.c:1431
+#: src/prefs_account.c:1526
+#: src/prefs_account.c:1930
msgid "Bro_wse"
msgstr "E_xplorar"
-#: src/prefs_account.c:1448
+#: src/prefs_account.c:1449
msgid "Use secure authentication (APOP)"
msgstr "Usar autenticação de segurança (APOP)"
-#: src/prefs_account.c:1451
+#: src/prefs_account.c:1452
msgid "Remove messages on server when received"
msgstr "Eliminar as mensagens do servidor após recebê-las"
-#: src/prefs_account.c:1462
+#: src/prefs_account.c:1463
msgid "Remove after"
msgstr "Remover após"
-#: src/prefs_account.c:1471
+#: src/prefs_account.c:1472
msgid "0 days: remove immediately"
msgstr "0 dia: apaga imediatamente"
-#: src/prefs_account.c:1475
+#: src/prefs_account.c:1476
msgid "days"
msgstr "dias"
-#: src/prefs_account.c:1482
+#: src/prefs_account.c:1483
msgid "Download all messages on server"
msgstr "Receber todas as mensagens do servidor"
-#: src/prefs_account.c:1488
+#: src/prefs_account.c:1489
msgid "Receive size limit"
msgstr "Tamanho limite do recebimento"
-#: src/prefs_account.c:1491
-msgid ""
-"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
-"you will be able to download them fully or delete them."
-msgstr ""
-"Mensagens acima desse limite serão recebidas parcialmente. Ao selecioná-las, "
-"você poderá obtê-las por inteiro ou exclui-las."
+#: src/prefs_account.c:1492
+msgid "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them you will be able to download them fully or delete them."
+msgstr "Mensagens acima desse limite serão recebidas parcialmente. Ao selecioná-las, você poderá obtê-las por inteiro ou exclui-las."
-#: src/prefs_account.c:1501
+#: src/prefs_account.c:1502
msgid "KB"
msgstr "Kb"
-#: src/prefs_account.c:1535 src/prefs_account.c:2157
+#: src/prefs_account.c:1536
+#: src/prefs_account.c:2158
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1547
+#: src/prefs_account.c:1548
msgid "Maximum number of articles to download"
msgstr "Número máximo de artigos a receber"
-#: src/prefs_account.c:1559
+#: src/prefs_account.c:1560
msgid "unlimited if 0 is specified"
msgstr "ilimitado se for especificado 0"
-#: src/prefs_account.c:1577 src/prefs_account.c:1728
+#: src/prefs_account.c:1578
+#: src/prefs_account.c:1729
msgid "Authentication method"
msgstr "Método de autenticação"
-#: src/prefs_account.c:1587 src/prefs_account.c:1738 src/prefs_send.c:273
+#: src/prefs_account.c:1588
+#: src/prefs_account.c:1739
+#: src/prefs_send.c:273
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
-#: src/prefs_account.c:1597
+#: src/prefs_account.c:1598
msgid "IMAP server directory"
msgstr "Diretório do servidor IMAP"
-#: src/prefs_account.c:1601
+#: src/prefs_account.c:1602
msgid "(usually empty)"
msgstr "(geralmente vazio)"
-#: src/prefs_account.c:1611
+#: src/prefs_account.c:1612
msgid "Filter messages on receiving"
msgstr "Filtrar mensagens ao receber"
-#: src/prefs_account.c:1615
+#: src/prefs_account.c:1616
msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
msgstr "'Buscar mensagem' procura por novas mensagens dessa conta"
-#: src/prefs_account.c:1678 src/prefs_customheader.c:201
+#: src/prefs_account.c:1679
+#: src/prefs_customheader.c:201
#: src/prefs_matcher.c:154
msgid "Header"
msgstr "Cabeçalho"
-#: src/prefs_account.c:1685
+#: src/prefs_account.c:1686
msgid "Add Date"
msgstr "Adicionar data"
-#: src/prefs_account.c:1686
+#: src/prefs_account.c:1687
msgid "Generate Message-ID"
msgstr "Gerar Message-ID"
-#: src/prefs_account.c:1693
+#: src/prefs_account.c:1694
msgid "Add user-defined header"
msgstr "Adicionar cabeçalho definido pelo usuário"
-#: src/prefs_account.c:1695 src/prefs_account.c:1938 src/prefs_message.c:136
+#: src/prefs_account.c:1696
+#: src/prefs_account.c:1939
+#: src/prefs_message.c:136
msgid " Edit... "
msgstr " Editar... "
-#: src/prefs_account.c:1705
+#: src/prefs_account.c:1706
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticação"
-#: src/prefs_account.c:1713
+#: src/prefs_account.c:1714
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
msgstr "Autenticação SMTP (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_account.c:1789
-msgid ""
-"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
-"will be used."
-msgstr ""
-"Deixe esses campos em branco, para utilizar os mesmos usuário e senha de "
-"recebimento."
+#: src/prefs_account.c:1790
+msgid "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving will be used."
+msgstr "Deixe esses campos em branco, para utilizar os mesmos usuário e senha de recebimento."
-#: src/prefs_account.c:1800
+#: src/prefs_account.c:1801
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
msgstr "Autenticar via POP3 antes de enviar"
-#: src/prefs_account.c:1815
+#: src/prefs_account.c:1816
msgid "POP authentication timeout: "
msgstr "Tempo de espera para autenticação POP: "
-#: src/prefs_account.c:1824
+#: src/prefs_account.c:1825
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
-#: src/prefs_account.c:1870 src/prefs_account.c:1921
+#: src/prefs_account.c:1871
+#: src/prefs_account.c:1922
msgid "Signature"
msgstr "Assinatura"
-#: src/prefs_account.c:1878
+#: src/prefs_account.c:1879
msgid "Insert signature automatically"
msgstr "Inserir assinatura automaticamente"
-#: src/prefs_account.c:1883
+#: src/prefs_account.c:1884
msgid "Signature separator"
msgstr "Separador de assinatura"
-#: src/prefs_account.c:1908
+#: src/prefs_account.c:1909
msgid "Command output"
msgstr "Saída do comando"
-#: src/prefs_account.c:1945
+#: src/prefs_account.c:1946
msgid "Automatically set the following addresses"
msgstr "Definir os seguintes endereços automaticamente"
-#: src/prefs_account.c:1954 src/prefs_filtering_action.c:1079
-#: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1683 src/quote_fmt.c:49
+#: src/prefs_account.c:1955
+#: src/prefs_filtering_action.c:1079
+#: src/prefs_matcher.c:151
+#: src/prefs_matcher.c:1683
+#: src/quote_fmt.c:49
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
-#: src/prefs_account.c:1967
+#: src/prefs_account.c:1968
msgid "Bcc"
msgstr "Cco"
-#: src/prefs_account.c:1980
+#: src/prefs_account.c:1981
msgid "Reply-To"
msgstr "Responder para"
-#: src/prefs_account.c:2031
+#: src/prefs_account.c:2032
msgid "Default privacy system"
msgstr "Sistema de privacidade padrão"
-#: src/prefs_account.c:2040
+#: src/prefs_account.c:2041
msgid "Encrypt message by default"
msgstr "Criptografar mensagens por padrão"
-#: src/prefs_account.c:2042
+#: src/prefs_account.c:2043
msgid "Encrypt message by default when replying to an encrypted message"
msgstr "Criptografar as respostas às mensagens criptografadas"
-#: src/prefs_account.c:2045
+#: src/prefs_account.c:2046
msgid "Sign message by default"
msgstr "Assinar mensagem como padrão"
-#: src/prefs_account.c:2047
+#: src/prefs_account.c:2048
msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
msgstr "Salvar mensagens criptografadas enviadas como texto simples"
-#: src/prefs_account.c:2131 src/prefs_account.c:2148 src/prefs_account.c:2164
+#: src/prefs_account.c:2132
+#: src/prefs_account.c:2149
+#: src/prefs_account.c:2165
msgid "Don't use SSL"
msgstr "Não utilizar SSL"
-#: src/prefs_account.c:2134
+#: src/prefs_account.c:2135
msgid "Use SSL for POP3 connection"
msgstr "Utilizar SSL para conexão POP3"
-#: src/prefs_account.c:2137 src/prefs_account.c:2154 src/prefs_account.c:2189
+#: src/prefs_account.c:2138
+#: src/prefs_account.c:2155
+#: src/prefs_account.c:2190
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
msgstr "Utilizar comando STARTTLS para iniciar sessão SSL"
-#: src/prefs_account.c:2151
+#: src/prefs_account.c:2152
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
msgstr "Utilizar SSL para conexão IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:2173
+#: src/prefs_account.c:2174
msgid "Use SSL for NNTP connection"
msgstr "Utilizar SSL para conexão NNTP"
-#: src/prefs_account.c:2175
+#: src/prefs_account.c:2176
msgid "Send (SMTP)"
msgstr "Enviar (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:2183
+#: src/prefs_account.c:2184
msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
msgstr "Não use SSL (mas, se necessario, use STARTTLS)"
-#: src/prefs_account.c:2186
+#: src/prefs_account.c:2187
msgid "Use SSL for SMTP connection"
msgstr "Utilizar SSL para conexão SMTP"
-#: src/prefs_account.c:2197
+#: src/prefs_account.c:2198
msgid "Use non-blocking SSL"
msgstr "Utilizar SSL não bloqueador"
-#: src/prefs_account.c:2209
+#: src/prefs_account.c:2210
msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
msgstr "Desligue essa opção caso você tenha problemas de conexão via SSL"
-#: src/prefs_account.c:2335
+#: src/prefs_account.c:2336
msgid "SMTP port"
msgstr "Porta SMTP"
-#: src/prefs_account.c:2341
+#: src/prefs_account.c:2342
msgid "POP3 port"
msgstr "Porta POP3"
-#: src/prefs_account.c:2347
+#: src/prefs_account.c:2348
msgid "IMAP4 port"
msgstr "Porta IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:2353
+#: src/prefs_account.c:2354
msgid "NNTP port"
msgstr "Porta NNTP"
-#: src/prefs_account.c:2358
+#: src/prefs_account.c:2359
msgid "Domain name"
msgstr "Nome do domínio"
-#: src/prefs_account.c:2368
+#: src/prefs_account.c:2369
msgid "Use command to communicate with server"
msgstr "Utilizar comando para comunicar com o servidor"
-#: src/prefs_account.c:2376
+#: src/prefs_account.c:2377
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
msgstr "Marcar mensagens de cross-posting como lidas e com a cor:"
-#: src/prefs_account.c:2423
+#: src/prefs_account.c:2424
msgid "Browse"
msgstr "Explorar"
-#: src/prefs_account.c:2436
+#: src/prefs_account.c:2437
msgid "Put sent messages in"
msgstr "Colocar as mensagens enviadas em"
-#: src/prefs_account.c:2438
+#: src/prefs_account.c:2439
msgid "Put queued messages in"
msgstr "Colocar as mensagens a serem enviadas em"
-#: src/prefs_account.c:2440
+#: src/prefs_account.c:2441
msgid "Put draft messages in"
msgstr "Colocar os rascunhos das mensagens em"
-#: src/prefs_account.c:2442
+#: src/prefs_account.c:2443
msgid "Put deleted messages in"
msgstr "Colocar as mensagens excluídas em"
-#: src/prefs_account.c:2488
+#: src/prefs_account.c:2489
msgid "Account name is not entered."
msgstr "O nome da conta não foi informado."
-#: src/prefs_account.c:2492
+#: src/prefs_account.c:2493
msgid "Mail address is not entered."
msgstr "O endereço de e-mail não foi informado."
-#: src/prefs_account.c:2499
+#: src/prefs_account.c:2500
msgid "SMTP server is not entered."
msgstr "O servidor SMTP não foi informado."
-#: src/prefs_account.c:2504
+#: src/prefs_account.c:2505
msgid "User ID is not entered."
msgstr "A ID do usuário não foi informada."
-#: src/prefs_account.c:2509
+#: src/prefs_account.c:2510
msgid "POP3 server is not entered."
msgstr "O servidor POP3 não foi informado."
-#: src/prefs_account.c:2514
+#: src/prefs_account.c:2515
msgid "IMAP4 server is not entered."
msgstr "O servidor IMAP4 não foi informado."
-#: src/prefs_account.c:2519
+#: src/prefs_account.c:2520
msgid "NNTP server is not entered."
msgstr "O servidor NNTP não foi informado."
-#: src/prefs_account.c:2525
+#: src/prefs_account.c:2526
msgid "local mailbox filename is not entered."
msgstr "o nome do arquivo da caixa postal local não informado."
-#: src/prefs_account.c:2531
+#: src/prefs_account.c:2532
msgid "mail command is not entered."
msgstr "o comando de e-mail não foi informado."
-#: src/prefs_account.c:2596
+#: src/prefs_account.c:2597
msgid "Select signature file"
msgstr "Selecione o arquivo de assinatura"
-#: src/prefs_account.c:2818
+#: src/prefs_account.c:2819
#, c-format
msgid "Unsupported (%s)"
msgstr "Não suportado (%s)"
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "Deseja realmente deseja excluir essa ação?"
-#: src/prefs_actions.c:731 src/prefs_actions.c:751 src/prefs_filtering.c:1081
-#: src/prefs_filtering.c:1103 src/prefs_matcher.c:1636
-#: src/prefs_template.c:400 src/prefs_template.c:417
+#: src/prefs_actions.c:731
+#: src/prefs_actions.c:751
+#: src/prefs_filtering.c:1081
+#: src/prefs_filtering.c:1103
+#: src/prefs_matcher.c:1636
+#: src/prefs_template.c:400
+#: src/prefs_template.c:417
msgid "Entry not saved"
msgstr "A entrada não foi salva"
-#: src/prefs_actions.c:732 src/prefs_actions.c:752 src/prefs_filtering.c:1082
-#: src/prefs_filtering.c:1104 src/prefs_template.c:401
+#: src/prefs_actions.c:732
+#: src/prefs_actions.c:752
+#: src/prefs_filtering.c:1082
+#: src/prefs_filtering.c:1104
+#: src/prefs_template.c:401
#: src/prefs_template.c:418
msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
msgstr "A entrada não foi salva. Fechar assim mesmo?"
-#: src/prefs_actions.c:733 src/prefs_actions.c:753 src/prefs_filtering.c:1083
-#: src/prefs_filtering.c:1105 src/prefs_matcher.c:1638
-#: src/prefs_template.c:402 src/prefs_template.c:419
+#: src/prefs_actions.c:733
+#: src/prefs_actions.c:753
+#: src/prefs_filtering.c:1083
+#: src/prefs_filtering.c:1105
+#: src/prefs_matcher.c:1638
+#: src/prefs_template.c:402
+#: src/prefs_template.c:419
msgid "_Continue editing"
msgstr "Con_tinuar editando"
#: src/prefs_actions.c:795
msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
-msgstr ""
-"para enviar o texto escondido fornecido pelo usuário para a entrada padrão "
-"do comando"
+msgstr "para enviar o texto escondido fornecido pelo usuário para a entrada padrão do comando"
#: src/prefs_actions.c:796
msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
msgstr "aplica as ações de filtragem entre {} nas mensagens selecionadas"
-#: src/prefs_actions.c:816 src/prefs_themes.c:1012
+#: src/prefs_actions.c:816
+#: src/prefs_themes.c:984
msgid "Actions"
msgstr "Ações"
#: src/prefs_actions.c:817
-msgid ""
-"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
-"process a complete message file or just one of its parts."
-msgstr ""
-"O recurso Ações é uma forma do usuário executar comandos externos para "
-"processar um arquivo completo de mensagens ou somente uma de suas partes."
+msgid "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to process a complete message file or just one of its parts."
+msgstr "O recurso Ações é uma forma do usuário executar comandos externos para processar um arquivo completo de mensagens ou somente uma de suas partes."
#: src/prefs_actions.c:903
msgid "Current actions"
msgstr "Ações atuais"
#: src/prefs_common.c:252
-msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
-msgstr "Em %d\\n%f escreveu:\\n\\n%q"
+msgid ""
+"On %d\\n"
+"%f wrote:\\n"
+"\\n"
+"%q"
+msgstr ""
+"Em %d\\n"
+"%f escreveu:\\n"
+"\\n"
+"%q"
#: src/prefs_common.c:258
msgid ""
-"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
-"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
+"\\n"
+"\\n"
+"Begin forwarded message:\\n"
+"\\n"
+"?d{Date: %d\\n"
+"}?f{From: %f\\n"
+"}?t{To: %t\\n"
+"}?c{Cc: %c\\n"
+"}?n{Newsgroups: %n\\n"
+"}?s{Subject: %s\\n"
+"}\\n"
+"\\n"
+"%M"
msgstr ""
-"\\n\\nIníciando encaminhamento de mensagem:\\n\\n?d{Data: %d\\n}?f{De: %f"
-"\\n}?t{Para: %t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Assunto: %s\\n}\\n\\n"
+"\\n"
+"\\n"
+"Iníciando encaminhamento de mensagem:\\n"
+"\\n"
+"?d{Data: %d\\n"
+"}?f{De: %f\\n"
+"}?t{Para: %t\\n"
+"}?c{Cc: %c\\n"
+"}?n{Newsgroups: %n\\n"
+"}?s{Assunto: %s\\n"
+"}\\n"
+"\\n"
"%M"
#: src/prefs_common.c:341
msgid "Automatically launch the external editor"
msgstr "Iniciar automaticamente o editor externo"
-#: src/prefs_compose_writing.c:123 src/prefs_filtering_action.c:160
+#: src/prefs_compose_writing.c:123
+#: src/prefs_filtering_action.c:160
msgid "Forward as attachment"
msgstr "Encaminhar como anexo"
msgid "Autosave to Drafts folder every"
msgstr "Salvar automaticamente na pasta Rascunho a cada"
-#: src/prefs_compose_writing.c:143 src/prefs_wrapping.c:97
+#: src/prefs_compose_writing.c:143
+#: src/prefs_wrapping.c:97
msgid "characters"
msgstr "caracteres"
msgid "Undo level"
msgstr "Níveis de desfazer"
-#: src/prefs_compose_writing.c:245 src/prefs_folder_item.c:856
-#: src/prefs_quote.c:281 src/prefs_spelling.c:405 src/prefs_wrapping.c:144
-#: src/toolbar.c:392 src/toolbar.c:1515
+#: src/prefs_compose_writing.c:245
+#: src/prefs_folder_item.c:856
+#: src/prefs_quote.c:281
+#: src/prefs_spelling.c:405
+#: src/prefs_wrapping.c:144
+#: src/toolbar.c:392
+#: src/toolbar.c:1515
msgid "Compose"
msgstr "Compor"
msgid "Custom header configuration"
msgstr "Configuração de cabeçalhos personalizados"
-#: src/prefs_customheader.c:492 src/prefs_display_header.c:566
+#: src/prefs_customheader.c:492
+#: src/prefs_display_header.c:566
#: src/prefs_matcher.c:1220
msgid "Header name is not set."
msgstr "O nome do cabeçalho não foi definido."
msgid "Displayed header configuration"
msgstr "Configuração do cabeçalho exibido"
-#: src/prefs_display_header.c:251 src/prefs_matcher.c:469
+#: src/prefs_display_header.c:251
+#: src/prefs_matcher.c:469
msgid "Header name"
msgstr "Nome do cabeçalho"
msgid "Audio player"
msgstr "Reprodutor de áudio"
-#: src/prefs_ext_prog.c:266 src/prefs_image_viewer.c:128
+#: src/prefs_ext_prog.c:266
+#: src/prefs_image_viewer.c:128
#: src/prefs_message.c:298
msgid "Message View"
msgstr "Visualização da mensagem"
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: src/prefs_filtering_action.c:153 src/prefs_summary_column.c:79
+#: src/prefs_filtering_action.c:153
+#: src/prefs_summary_column.c:79
msgid "Mark"
msgstr "Marcar"
msgid "Mark as unread"
msgstr "Marcar como não lida"
-#: src/prefs_filtering_action.c:159 src/toolbar.c:397 src/toolbar.c:488
+#: src/prefs_filtering_action.c:159
+#: src/toolbar.c:397
+#: src/toolbar.c:488
msgid "Forward"
msgstr "Encaminhar"
msgid "Redirect"
msgstr "Redirecionar"
-#: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_filtering_action.c:429
-#: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1647
+#: src/prefs_filtering_action.c:162
+#: src/prefs_filtering_action.c:429
+#: src/toolbar.c:174
+#: src/toolbar.c:1647
msgid "Execute"
msgstr "Executar"
-#: src/prefs_filtering_action.c:163 src/prefs_filtering_action.c:434
+#: src/prefs_filtering_action.c:163
+#: src/prefs_filtering_action.c:434
msgid "Color"
msgstr "Colorir"
msgid "Hide"
msgstr "Esconder"
-#: src/prefs_filtering_action.c:167 src/toolbar.c:177
+#: src/prefs_filtering_action.c:167
+#: src/toolbar.c:177
msgid "Ignore thread"
msgstr "Ignorar agrupamento"
msgid "Recipient"
msgstr "Destinatário"
-#: src/prefs_filtering_action.c:439 src/prefs_summary_column.c:88
+#: src/prefs_filtering_action.c:439
+#: src/prefs_summary_column.c:88
#: src/summaryview.c:491
msgid "Score"
msgstr "Pontuação"
msgid "Info ..."
msgstr "Informação ..."
-#: src/prefs_filtering_action.c:489 src/prefs_filtering.c:343
-#: src/prefs_matcher.c:598 src/prefs_template.c:258 src/prefs_toolbar.c:788
+#: src/prefs_filtering_action.c:489
+#: src/prefs_filtering.c:343
+#: src/prefs_matcher.c:598
+#: src/prefs_template.c:258
+#: src/prefs_toolbar.c:788
msgid " Replace "
msgstr " Substituir "
msgid "No action was defined."
msgstr "Não foi definida nenhuma ação."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1075 src/prefs_matcher.c:1679
+#: src/prefs_filtering_action.c:1075
+#: src/prefs_matcher.c:1679
#: src/quote_fmt.c:61
msgid "literal %"
msgstr "% literal"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1080 src/prefs_matcher.c:1684
-#: src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:488
+#: src/prefs_filtering_action.c:1080
+#: src/prefs_matcher.c:1684
+#: src/prefs_summary_column.c:85
+#: src/quote_fmt.c:41
+#: src/summaryview.c:488
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1081 src/prefs_matcher.c:1685
+#: src/prefs_filtering_action.c:1081
+#: src/prefs_matcher.c:1685
#: src/quote_fmt.c:52
msgid "Message-ID"
msgstr "ID da Mensagem"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1082 src/prefs_matcher.c:152
-#: src/prefs_matcher.c:1686 src/quote_fmt.c:50
+#: src/prefs_filtering_action.c:1082
+#: src/prefs_matcher.c:152
+#: src/prefs_matcher.c:1686
+#: src/quote_fmt.c:50
msgid "Newsgroups"
msgstr "Newsgroups"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1083 src/prefs_matcher.c:152
-#: src/prefs_matcher.c:1687 src/quote_fmt.c:51
+#: src/prefs_filtering_action.c:1083
+#: src/prefs_matcher.c:152
+#: src/prefs_matcher.c:1687
+#: src/quote_fmt.c:51
msgid "References"
msgstr "Referências"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1084 src/prefs_matcher.c:1688
+#: src/prefs_filtering_action.c:1084
+#: src/prefs_matcher.c:1688
msgid "filename (should not be modified)"
msgstr "Nome do arquivo (não deve ser modificado)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1085 src/prefs_matcher.c:1689
+#: src/prefs_filtering_action.c:1085
+#: src/prefs_matcher.c:1689
msgid "new line"
msgstr "Nova linha"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1086 src/prefs_matcher.c:1690
+#: src/prefs_filtering_action.c:1086
+#: src/prefs_matcher.c:1690
msgid "escape character for quotes"
msgstr "Caractere de escape para as aspas"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1087 src/prefs_matcher.c:1691
+#: src/prefs_filtering_action.c:1087
+#: src/prefs_matcher.c:1691
msgid "quote character"
msgstr "Caractere para aspas"
#: src/prefs_filtering_action.c:1096
msgid ""
-"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
-"program or script.\n"
+"'Execute' allows you to send a message or message element to an external program or script.\n"
"\n"
"The following symbols can be used:"
msgstr ""
-"'Executar' permite que você envie uma mensagem ou um elemento da mensagem "
-"para um programa ou script externos.\n"
+"'Executar' permite que você envie uma mensagem ou um elemento da mensagem para um programa ou script externos.\n"
"\n"
"Os seguinte símbolos podem ser utilizados:"
msgid "Current action list"
msgstr "Lista das ações atuais"
-#: src/prefs_filtering.c:155 src/prefs_filtering.c:242
+#: src/prefs_filtering.c:155
+#: src/prefs_filtering.c:242
msgid "Filtering/Processing configuration"
msgstr "Configuração da filtragem/processamento"
msgid "Condition: "
msgstr "Condição: "
-#: src/prefs_filtering.c:292 src/prefs_filtering.c:314
+#: src/prefs_filtering.c:292
+#: src/prefs_filtering.c:314
msgid " Define... "
msgstr " Definir... "
msgid "Action: "
msgstr "Ação: "
-#: src/prefs_filtering.c:647 src/prefs_filtering.c:648
-#: src/prefs_filtering.c:709 src/prefs_template.c:350
+#: src/prefs_filtering.c:647
+#: src/prefs_filtering.c:648
+#: src/prefs_filtering.c:709
+#: src/prefs_template.c:350
msgid "(New)"
msgstr "(Novo)"
-#: src/prefs_filtering.c:774 src/prefs_filtering.c:856
+#: src/prefs_filtering.c:774
+#: src/prefs_filtering.c:856
msgid "Condition string is not valid."
msgstr "A especificação da condição não é válida."
-#: src/prefs_filtering.c:810 src/prefs_filtering.c:864
+#: src/prefs_filtering.c:810
+#: src/prefs_filtering.c:864
msgid "Action string is not valid."
msgstr "A especificação da ação não é válida."
"Selecione as colunas a serem exibidas na lista de pastas. Você pode\n"
"modificar a ordem utilizando os botões acima/abaixo ou arrastando os itens."
-#: src/prefs_folder_column.c:251 src/prefs_summary_column.c:265
+#: src/prefs_folder_column.c:251
+#: src/prefs_summary_column.c:265
msgid "Hidden columns"
msgstr "Colunas ocultas"
-#: src/prefs_folder_column.c:280 src/prefs_summary_column.c:294
+#: src/prefs_folder_column.c:280
+#: src/prefs_summary_column.c:294
msgid "Displayed columns"
msgstr "Colunas exibidas"
-#: src/prefs_folder_column.c:316 src/prefs_msg_colors.c:289
-#: src/prefs_summary_column.c:330 src/prefs_toolbar.c:800
+#: src/prefs_folder_column.c:316
+#: src/prefs_msg_colors.c:289
+#: src/prefs_summary_column.c:330
+#: src/prefs_toolbar.c:800
msgid " Use default "
msgstr " Utilizar o padrão "
-#: src/prefs_folder_item.c:173 src/prefs_folder_item.c:490
+#: src/prefs_folder_item.c:173
+#: src/prefs_folder_item.c:490
msgid ""
"Apply to\n"
"subfolders"
msgid "Default dictionary: "
msgstr "Dicionário padrão: "
-#: src/prefs_folder_item.c:827 src/prefs_msg_colors.c:392
+#: src/prefs_folder_item.c:827
+#: src/prefs_msg_colors.c:392
msgid "Pick color for folder"
msgstr "Definir cor para a pasta"
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
-#: src/prefs_fonts.c:145 src/prefs_msg_colors.c:589 src/prefs_summaries.c:1068
+#: src/prefs_fonts.c:145
+#: src/prefs_msg_colors.c:589
+#: src/prefs_summaries.c:1068
#: src/prefs_themes.c:361
msgid "Display"
msgstr "Exibir"
#: src/prefs_matcher.c:1700
msgid ""
-"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
-"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
+"'Test' allows you to test a message or message element using an external program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
"\n"
"The following symbols can be used:"
msgstr ""
-"'Testar' permite que você teste uma mensagem ou um elemento da mensagem para "
-"um programa ou script externos. O programa irá retornar 0 ou 1.\n"
+"'Testar' permite que você teste uma mensagem ou um elemento da mensagem para um programa ou script externos. O programa irá retornar 0 ou 1.\n"
"\n"
"Os seguinte símbolos podem ser utilizados:"
msgid "Line space"
msgstr "Espaçamento entre linhas"
-#: src/prefs_message.c:177 src/prefs_message.c:215
+#: src/prefs_message.c:177
+#: src/prefs_message.c:215
msgid "pixel(s)"
msgstr "pixel(s)"
msgid "Reply format"
msgstr "Formato da resposta"
-#: src/prefs_quote.c:107 src/prefs_quote.c:149
+#: src/prefs_quote.c:107
+#: src/prefs_quote.c:149
msgid "Quotation mark"
msgstr "Marca de citação"
msgid "Show receive dialog"
msgstr "Exibir janela de diálogo de recebimento"
-#: src/prefs_receive.c:202 src/prefs_send.c:169 src/prefs_summaries.c:950
+#: src/prefs_receive.c:202
+#: src/prefs_send.c:169
+#: src/prefs_summaries.c:950
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
"Comando a ser executado:\n"
"(utilize %d para o número de novas mensagens)"
-#: src/prefs_receive.c:361 src/prefs_send.c:337
+#: src/prefs_receive.c:361
+#: src/prefs_send.c:337
msgid "Mail Handling"
msgstr "Manipulação das mensagens"
msgstr "Codificação de saída"
#: src/prefs_send.c:187
-msgid ""
-"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
-"be used"
-msgstr ""
-"Se for selecionado 'Automático', será utilizada a melhor codificação para o "
-"locale atual"
+msgid "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will be used"
+msgstr "Se for selecionado 'Automático', será utilizada a melhor codificação para o locale atual"
#: src/prefs_send.c:201
msgid "Automatic (Recommended)"
msgstr "Codificação da transferência"
#: src/prefs_send.c:264
-msgid ""
-"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
-"characters"
-msgstr ""
-"Especifique a codificação de transferência de conteúdo (Content-Transfer-"
-"Encoding) a ser utilizada quando o corpo da mensagem possuir caracteres não-"
-"ASCII"
+msgid "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII characters"
+msgstr "Especifique a codificação de transferência de conteúdo (Content-Transfer-Encoding) a ser utilizada quando o corpo da mensagem possuir caracteres não-ASCII"
#: src/prefs_spelling.c:102
msgid "Select dictionaries location"
msgid "the time zone or name or abbreviation"
msgstr "o fuso horário, o nome ou a abreviação"
-#: src/prefs_summaries.c:180 src/prefs_summaries.c:228
+#: src/prefs_summaries.c:180
+#: src/prefs_summaries.c:228
#: src/prefs_summaries.c:816
msgid "Date format"
msgstr "Formato da data"
msgid "Select preset:"
msgstr "Selecionar pré-configuração:"
-#: src/prefs_summaries.c:352 src/prefs_summaries.c:699
+#: src/prefs_summaries.c:352
+#: src/prefs_summaries.c:699
msgid "Old Sylpheed"
msgstr "Sylpheed antigo"
msgid "Template"
msgstr "Modelo"
-#: src/prefs_themes.c:340 src/prefs_themes.c:712
+#: src/prefs_themes.c:340
+#: src/prefs_themes.c:707
msgid "Default internal theme"
msgstr "Tema interno padrão"
"Ocorreu um erro no arquivo %s\n"
"durante a instalação do tema."
-#: src/prefs_themes.c:673
+#: src/prefs_themes.c:668
#, c-format
msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
msgstr "%d temas disponíveis (%d do usuário, %d do sistema, 1 interno)"
-#: src/prefs_themes.c:713
+#: src/prefs_themes.c:708
msgid "The Sylpheed-Claws Team"
msgstr "A equipe do Sylpheed-Claws"
-#: src/prefs_themes.c:715
+#: src/prefs_themes.c:710
#, c-format
msgid "Internal theme has %d icons"
msgstr "O tema interno possui %d ícones"
-#: src/prefs_themes.c:721
+#: src/prefs_themes.c:716
msgid "No info file available for this theme"
msgstr "Não existe um arquivo de informações para esse tema"
-#: src/prefs_themes.c:739
+#: src/prefs_themes.c:734
msgid "Error: can't get theme status"
msgstr "Erro: não foi possível verificar a situação do tema"
-#: src/prefs_themes.c:763
+#: src/prefs_themes.c:758
#, c-format
msgid "%d files (%d icons), size: %s"
msgstr "%d arquivos (%d ícones), tamanho: %s"
-#: src/prefs_themes.c:852
+#: src/prefs_themes.c:842
msgid "Selector"
msgstr "Seletor"
-#: src/prefs_themes.c:873
+#: src/prefs_themes.c:863
msgid "Install new..."
msgstr "Instalar novo..."
-#: src/prefs_themes.c:878
-msgid "<u>Get more...</u>"
-msgstr "<u>Obter mais...</u>"
-
-#: src/prefs_themes.c:907
+#: src/prefs_themes.c:879
msgid "Information"
msgstr "Informação"
-#: src/prefs_themes.c:921
+#: src/prefs_themes.c:893
msgid "Author: "
msgstr "Author: "
-#: src/prefs_themes.c:929
+#: src/prefs_themes.c:901
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: src/prefs_themes.c:957
+#: src/prefs_themes.c:929
msgid "Status:"
msgstr "Situação:"
-#: src/prefs_themes.c:971
+#: src/prefs_themes.c:943
msgid "Preview"
msgstr "Visualização"
-#: src/prefs_themes.c:1022
+#: src/prefs_themes.c:994
msgid "Use this"
msgstr "Usar esse"
-#: src/prefs_themes.c:1027
+#: src/prefs_themes.c:999
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
msgid "Displayed toolbar items"
msgstr "Itens exibidos na barra de ferramentas"
-#: src/prefs_toolbar.c:874 src/prefs_toolbar.c:888 src/prefs_toolbar.c:902
+#: src/prefs_toolbar.c:874
+#: src/prefs_toolbar.c:888
+#: src/prefs_toolbar.c:902
msgid "Customize Toolbars"
msgstr "Personalizar a barra de ferramentas"
msgid "Wrapping"
msgstr "Quebra de linhas"
-#: src/privacy.c:174 src/privacy.c:178 src/privacy.c:195 src/privacy.c:199
+#: src/privacy.c:174
+#: src/privacy.c:178
+#: src/privacy.c:195
+#: src/privacy.c:199
msgid "No signature found"
msgstr "Não foi encontrada nenhuma assinatura"
-#: src/privacy.c:180 src/privacy.c:201
+#: src/privacy.c:180
+#: src/privacy.c:201
msgid "No information available"
msgstr "Não existe informação disponível"
-#: src/procmime.c:295 src/procmime.c:297
+#: src/procmime.c:295
+#: src/procmime.c:297
msgid "[Error decoding BASE64]\n"
msgstr "[Erro ao decodificar BASE64]\n"
msgid "Sending HELO..."
msgstr "Enviando HELO..."
-#: src/send_message.c:435 src/send_message.c:440 src/send_message.c:445
+#: src/send_message.c:435
+#: src/send_message.c:440
+#: src/send_message.c:445
msgid "Authenticating"
msgstr "Autenticando"
-#: src/send_message.c:436 src/send_message.c:441
+#: src/send_message.c:436
+#: src/send_message.c:441
msgid "Sending message..."
msgstr "Enviando a mensagem..."
msgid "Sending MAIL FROM..."
msgstr "Enviando MAIL FROM..."
-#: src/send_message.c:449 src/send_message.c:453 src/send_message.c:458
+#: src/send_message.c:449
+#: src/send_message.c:453
+#: src/send_message.c:458
msgid "Sending"
msgstr "Enviando"
msgid "Sending message"
msgstr "Enviando a mensagem"
-#: src/send_message.c:563 src/send_message.c:583
+#: src/send_message.c:563
+#: src/send_message.c:583
msgid "Error occurred while sending the message."
msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem."
msgid "Do you really want to delete this certificate?"
msgstr "Deseja realmente excluir esse certificado?"
-#: src/summary_search.c:171
+#: src/summary_search.c:172
msgid "Search messages"
msgstr "Procurar mensagens"
-#: src/summary_search.c:193
+#: src/summary_search.c:194
msgid "Match any of the following"
msgstr "Correspondente a qualquer um dos seguintes"
-#: src/summary_search.c:194
+#: src/summary_search.c:195
msgid "Match all of the following"
msgstr "Corresponder a todos os seguintes"
-#: src/summary_search.c:274
+#: src/summary_search.c:275
msgid "Body:"
msgstr "Corpo:"
-#: src/summary_search.c:281
+#: src/summary_search.c:282
msgid "Condition:"
msgstr "Condição:"
-#: src/summary_search.c:298
+#: src/summary_search.c:299
msgid "Advanced search"
msgstr "Procura avançada"
-#: src/summary_search.c:309
+#: src/summary_search.c:310
msgid "Find _all"
msgstr "Localizar _todas"
-#: src/summary_search.c:496
+#: src/summary_search.c:504
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
msgstr "O início da lista foi atingido; continuar a partir do final?"
-#: src/summary_search.c:498
+#: src/summary_search.c:506
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "O final da lista foi atingido; continuar a partir do início?"
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
msgstr "/Responder _para/_lista de discussão"
-#: src/summaryview.c:423 src/toolbar.c:234
+#: src/summaryview.c:423
+#: src/toolbar.c:234
msgid "/_Forward"
msgstr "/_Encaminhar"
-#: src/summaryview.c:424 src/toolbar.c:235
+#: src/summaryview.c:424
+#: src/toolbar.c:235
msgid "/For_ward as attachment"
msgstr "/Encaminhar como _anexo"
msgid "/_Mark/_Unmark"
msgstr "/_Marcar/_Desmarcar"
-#: src/summaryview.c:435 src/summaryview.c:441 src/summaryview.c:444
+#: src/summaryview.c:435
+#: src/summaryview.c:441
+#: src/summaryview.c:444
msgid "/_Mark/---"
msgstr "/_Marcar/---"
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Revisando pasta (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1342 src/summaryview.c:1394
+#: src/summaryview.c:1342
+#: src/summaryview.c:1394
msgid "No more unread messages"
msgstr "Não há mais mensagens não-lidas"
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "Não foram encontradas mensagens não lidas. Procurar a partir do fim?"
-#: src/summaryview.c:1355 src/summaryview.c:1407 src/summaryview.c:1454
+#: src/summaryview.c:1355
+#: src/summaryview.c:1407
+#: src/summaryview.c:1454
#: src/summaryview.c:1506
msgid "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr "Erro interno: valor não esperado para prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "Não há mensagens não lidas. Ir para a próxima pasta?"
-#: src/summaryview.c:1441 src/summaryview.c:1493
+#: src/summaryview.c:1441
+#: src/summaryview.c:1493
msgid "No more new messages"
msgstr "Não há mais mensagens novas"
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "Não foram encontradas mensagens novas. Ir para a próxima pasta?"
-#: src/summaryview.c:1531 src/summaryview.c:1556
+#: src/summaryview.c:1531
+#: src/summaryview.c:1556
msgid "No more marked messages"
msgstr "Não há mais mensagens marcadas"
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar desde o fim?"
-#: src/summaryview.c:1541 src/summaryview.c:1566
+#: src/summaryview.c:1541
+#: src/summaryview.c:1566
msgid "No marked messages."
msgstr "Não há mensagens marcadas."
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar desde o início?"
-#: src/summaryview.c:1581 src/summaryview.c:1606
+#: src/summaryview.c:1581
+#: src/summaryview.c:1606
msgid "No more labeled messages"
msgstr "Não há mais mensagens rotuladas"
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar desde o fim?"
-#: src/summaryview.c:1591 src/summaryview.c:1616
+#: src/summaryview.c:1591
+#: src/summaryview.c:1616
msgid "No labeled messages."
msgstr "Não há mensagens rotuladas."
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar desde o início?"
-#: src/summaryview.c:1841
+#: src/summaryview.c:1844
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Agrupando mensagens pelo assunto..."
-#: src/summaryview.c:2007
+#: src/summaryview.c:2010
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d excluída"
-#: src/summaryview.c:2011
+#: src/summaryview.c:2014
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d movida"
-#: src/summaryview.c:2012 src/summaryview.c:2019
+#: src/summaryview.c:2015
+#: src/summaryview.c:2022
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:2017
+#: src/summaryview.c:2020
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d copiada"
-#: src/summaryview.c:2032
+#: src/summaryview.c:2035
msgid " item selected"
msgstr " item selecionado"
-#: src/summaryview.c:2034
+#: src/summaryview.c:2037
msgid " items selected"
msgstr " itens selecionados"
-#: src/summaryview.c:2050
+#: src/summaryview.c:2053
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d nova(s), %d não lida(s), %d no total (%s)"
-#: src/summaryview.c:2253
+#: src/summaryview.c:2256
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Ordenando o sumário..."
-#: src/summaryview.c:2337
+#: src/summaryview.c:2340
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Estruturando o sumário a partir dos dados das mensagens..."
-#: src/summaryview.c:2495
+#: src/summaryview.c:2498
msgid "(No Date)"
msgstr "(Sem data)"
-#: src/summaryview.c:2525
+#: src/summaryview.c:2528
msgid "(No Recipient)"
msgstr "(Sem destinatário)"
-#: src/summaryview.c:3287
+#: src/summaryview.c:3300
msgid "You're not the author of the article.\n"
msgstr "Você não é o autor do artigo.\n"
-#: src/summaryview.c:3369
+#: src/summaryview.c:3383
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Excluir a(s) mensagem(ns)"
-#: src/summaryview.c:3370
+#: src/summaryview.c:3384
msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
msgstr "Deseja realmente excluir a(s) mensagem(ns) selecionada(s)?"
-#: src/summaryview.c:3515
+#: src/summaryview.c:3531
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "As pastas de destino e a atual são a mesma."
-#: src/summaryview.c:3598
+#: src/summaryview.c:3615
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "Você está tentando copiar para a mesma pasta."
-#: src/summaryview.c:3718
+#: src/summaryview.c:3735
msgid "Append or Overwrite"
msgstr "Acrescentar ou sobrescrever"
-#: src/summaryview.c:3719
+#: src/summaryview.c:3736
msgid "Append or overwrite existing file?"
msgstr "Acrescentar ao arquivo ou sobrescrevê-lo?"
-#: src/summaryview.c:3720
+#: src/summaryview.c:3737
msgid "_Append"
msgstr "_Acrescentar"
-#: src/summaryview.c:3720
+#: src/summaryview.c:3737
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Sobrescrever"
-#: src/summaryview.c:4065
+#: src/summaryview.c:4082
msgid "Building threads..."
msgstr "Construindo agrupamentos..."
-#: src/summaryview.c:4153
-msgid "Unthreading..."
-msgstr "Desagrupando..."
-
-#: src/summaryview.c:4293
+#: src/summaryview.c:4264
msgid "Filtering..."
msgstr "Filtrando..."
-#: src/summaryview.c:4362
+#: src/summaryview.c:4333
msgid "Processing configuration"
msgstr "Configuração do processamento"
-#: src/summaryview.c:5764
+#: src/summaryview.c:5741
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
msgid "_Open URL"
msgstr "_Abrir URL"
-#: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1490
+#: src/toolbar.c:162
+#: src/toolbar.c:1490
msgid "Receive Mail on all Accounts"
msgstr "Receber mensagens de todas as contas"
-#: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1504
+#: src/toolbar.c:163
+#: src/toolbar.c:1504
msgid "Receive Mail on current Account"
msgstr "Receber mensagens da conta atual"
-#: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1510
+#: src/toolbar.c:164
+#: src/toolbar.c:1510
msgid "Send Queued Messages"
msgstr "Enviar mensagens da Fila de Saída"
-#: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1523
+#: src/toolbar.c:165
+#: src/toolbar.c:1523
msgid "Compose Email"
msgstr "Escrever e-mail"
-#: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1527
+#: src/toolbar.c:166
+#: src/toolbar.c:1527
msgid "Compose News"
msgstr "Escrever artigo"
-#: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1550 src/toolbar.c:1560
+#: src/toolbar.c:167
+#: src/toolbar.c:1550
+#: src/toolbar.c:1560
msgid "Reply to Message"
msgstr "Responder à mensagem"
-#: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:1567 src/toolbar.c:1577
+#: src/toolbar.c:168
+#: src/toolbar.c:1567
+#: src/toolbar.c:1577
msgid "Reply to Sender"
msgstr "Responder ao remetente"
-#: src/toolbar.c:169 src/toolbar.c:1584 src/toolbar.c:1594
+#: src/toolbar.c:169
+#: src/toolbar.c:1584
+#: src/toolbar.c:1594
msgid "Reply to All"
msgstr "Responder a todos"
-#: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1601 src/toolbar.c:1611
+#: src/toolbar.c:170
+#: src/toolbar.c:1601
+#: src/toolbar.c:1611
msgid "Reply to Mailing-list"
msgstr "Responder à lista de discussão"
-#: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1618 src/toolbar.c:1628
+#: src/toolbar.c:171
+#: src/toolbar.c:1618
+#: src/toolbar.c:1628
msgid "Forward Message"
msgstr "Encaminhar a mensagem"
-#: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1635
+#: src/toolbar.c:172
+#: src/toolbar.c:1635
msgid "Trash Message"
msgstr "Enviar a mensagem para a Lixeira"
-#: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1641
+#: src/toolbar.c:173
+#: src/toolbar.c:1641
msgid "Delete Message"
msgstr "Excluir a mensagem"
-#: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1653
+#: src/toolbar.c:175
+#: src/toolbar.c:1653
msgid "Go to Previous Unread Message"
msgstr "Ir para a mensagem não lida anterior"
-#: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1660
+#: src/toolbar.c:176
+#: src/toolbar.c:1660
msgid "Go to Next Unread Message"
msgstr "Ir para a próxima mensagem não lida"
msgid "Learn Spam or Ham"
msgstr "Aprender Spam ou Ham (não spam)"
-#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1669
+#: src/toolbar.c:181
+#: src/toolbar.c:1669
msgid "Send Message"
msgstr "Enviar a mensagem"
-#: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1675
+#: src/toolbar.c:182
+#: src/toolbar.c:1675
msgid "Put into queue folder and send later"
msgstr "Armazenar na Fila de Saída e enviar mais tarde"
-#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1681
+#: src/toolbar.c:183
+#: src/toolbar.c:1681
msgid "Save to draft folder"
msgstr "Salvar na pasta Rascunho"
-#: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1687
+#: src/toolbar.c:184
+#: src/toolbar.c:1687
msgid "Insert file"
msgstr "Inserir arquivo"
-#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1693
+#: src/toolbar.c:185
+#: src/toolbar.c:1693
msgid "Attach file"
msgstr "Anexar arquivo"
-#: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1699
+#: src/toolbar.c:186
+#: src/toolbar.c:1699
msgid "Insert signature"
msgstr "Inserir assinatura"
-#: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1705
+#: src/toolbar.c:187
+#: src/toolbar.c:1705
msgid "Edit with external editor"
msgstr "Editar com um programa externo"
-#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1711
+#: src/toolbar.c:188
+#: src/toolbar.c:1711
msgid "Wrap long lines of current paragraph"
msgstr "Quebrar as linhas longas do parágrafo atual"
-#: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:1717
+#: src/toolbar.c:189
+#: src/toolbar.c:1717
msgid "Wrap all long lines"
msgstr "Quebrar todas as linhas longas"
-#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1730
+#: src/toolbar.c:192
+#: src/toolbar.c:1730
msgid "Check spelling"
msgstr "Verificar ortografia"
msgid "Get Mail"
msgstr "Buscar mensagens"
-#: src/toolbar.c:394 src/toolbar.c:485
+#: src/toolbar.c:394
+#: src/toolbar.c:485
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
-#: src/toolbar.c:395 src/toolbar.c:486
+#: src/toolbar.c:395
+#: src/toolbar.c:486
msgid "All"
msgstr "Todos"
-#: src/toolbar.c:396 src/toolbar.c:487
+#: src/toolbar.c:396
+#: src/toolbar.c:487
msgid "Sender"
msgstr "Remetente"
-#: src/toolbar.c:401 src/toolbar.c:492
+#: src/toolbar.c:401
+#: src/toolbar.c:492
msgid "Spam"
msgstr "Spam"
-#: src/toolbar.c:404 src/toolbar.c:494
+#: src/toolbar.c:404
+#: src/toolbar.c:494
msgid "Next"
msgstr "Próxima"
msgid "Send all queued messages?"
msgstr "Enviar todas as mensagens da Fila de Saída?"
-#: src/wizard.c:169 src/wizard.c:869
+#: src/wizard.c:169
+#: src/wizard.c:869
msgid "Welcome to Sylpheed-Claws"
msgstr "Bem-vindo ao Sylpheed-Claws"
#: src/wizard.c:292
msgid "Please enter your receiving server and username."
-msgstr ""
-"Por favor, digite o endereço e o nome de usuário do seu servidor de "
-"recebimento."
+msgstr "Por favor, digite o endereço e o nome de usuário do seu servidor de recebimento."
#: src/wizard.c:302
msgid "Please enter your username."
msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Endereço do servidor SMTP:</span>"
-#: src/wizard.c:592 src/wizard.c:604 src/wizard.c:659
+#: src/wizard.c:592
+#: src/wizard.c:604
+#: src/wizard.c:659
msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Endereço do servidor:</span>"
msgid ""
"Welcome to the Sylpheed-Claws setup wizard.\n"
"\n"
-"We will begin by defining some basic information about you and your most "
-"common mail options so that you can start to use Sylpheed-Claws in less than "
-"five minutes."
+"We will begin by defining some basic information about you and your most common mail options so that you can start to use Sylpheed-Claws in less than five minutes."
msgstr ""
"Bem-vindo ao assistente de configuração do Sylpheed-Claws.\n"
"\n"
-"Nós iremos começar definindo algumas informações básicas sobre você e suas "
-"opções mais comuns de e-mail. Assim, você poderá iniciar a utilização do "
-"Sylpheed-Claws em menos de cinco minutos."
+"Nós iremos começar definindo algumas informações básicas sobre você e suas opções mais comuns de e-mail. Assim, você poderá iniciar a utilização do Sylpheed-Claws em menos de cinco minutos."
#: src/wizard.c:890
msgid "About You"
msgstr "Sobre você"
-#: src/wizard.c:892 src/wizard.c:901 src/wizard.c:910 src/wizard.c:920
+#: src/wizard.c:892
+#: src/wizard.c:901
+#: src/wizard.c:910
+#: src/wizard.c:920
#: src/wizard.c:930
msgid "Bold fields must be completed"
msgstr "Os campos em negrito DEVEM ser preenchidos"