# Brazilian Portuguese translation of Claws Mail
# Frederico Goncalves Guimaraes <frederico@teia.bio.br>, 2006, 2007, 2008.
+# Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Claws Mail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-17 06:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-13 22:24-0300\n"
-"Last-Translator: Frederico Goncalves Guimaraes <frederico@teia.bio.br>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-30 17:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-02 21:39-0300\n"
+"Last-Translator: Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
-#: src/account.c:381
+#: src/account.c:384
msgid ""
"Some composing windows are open.\n"
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
"Algumas janelas de composição estão abertas.\n"
"Por favor, feche todas essas janelas antes de editar as contas."
-#: src/account.c:428
+#: src/account.c:431
msgid "Can't create folder."
msgstr "Não foi possível criar a pasta."
-#: src/account.c:699
+#: src/account.c:702
msgid "Edit accounts"
msgstr "Editar contas"
-#: src/account.c:721
+#: src/account.c:724
msgid ""
"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
"given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
"contas, na ordem fornecida. As caixas de checagem indicam quais contas serão "
"incluídas. A conta padrão possui o seu texto em negrito."
-#: src/account.c:792
+#: src/account.c:795
msgid " _Set as default account "
msgstr " Definir como conta _padrão "
-#: src/account.c:884
+#: src/account.c:887
msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
msgstr "Contas com pastas remotas não podem ser copiadas."
-#: src/account.c:891
+#: src/account.c:894
#, c-format
msgid "Copy of %s"
msgstr "Cópia de %s"
-#: src/account.c:1052
+#: src/account.c:1053
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
msgstr "Deseja realmente apagar a conta '%s'?"
-#: src/account.c:1054
+#: src/account.c:1055
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Sem título)"
-#: src/account.c:1055
+#: src/account.c:1056
msgid "Delete account"
msgstr "Excluir conta"
-#: src/account.c:1508
+#: src/account.c:1527
msgid "Accounts List Get Column Name|G"
msgstr "R"
-#: src/account.c:1514
+#: src/account.c:1533
msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
msgstr "'Receber mensagem' busca os e-mails das contas marcadas"
-#: src/account.c:1521 src/addressadd.c:198 src/addressbook.c:137
-#: src/addrduplicates.c:481 src/compose.c:6459 src/compose.c:6757
-#: src/editaddress.c:1270 src/editaddress.c:1327 src/editaddress.c:1343
-#: src/editbook.c:175 src/editgroup.c:287 src/editjpilot.c:270
-#: src/editldap.c:434 src/editvcard.c:183 src/importmutt.c:228
-#: src/importpine.c:227 src/mimeview.c:254
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:407 src/prefs_filtering.c:382
-#: src/prefs_filtering.c:1908 src/prefs_template.c:77
+#: src/account.c:1540 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:122
+#: src/addrduplicates.c:480 src/compose.c:6395 src/compose.c:6689
+#: src/editaddress.c:1269 src/editaddress.c:1326 src/editaddress.c:1342
+#: src/editbook.c:170 src/editgroup.c:287 src/editjpilot.c:257
+#: src/editldap.c:429 src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:223
+#: src/importpine.c:222 src/mimeview.c:268
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395 src/prefs_filtering.c:379
+#: src/prefs_filtering.c:1917 src/prefs_template.c:77
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: src/account.c:1529 src/prefs_account.c:1016 src/prefs_account.c:3585
+#: src/account.c:1548 src/prefs_account.c:1072 src/prefs_account.c:3808
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
-#: src/account.c:1537 src/ssl_manager.c:102
+#: src/account.c:1556 src/ssl_manager.c:102
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
-#: src/action.c:363
+#: src/action.c:373
#, c-format
msgid "Could not get message file %d"
msgstr "Não foi possível obter o arquivo da mensagem %d"
-#: src/action.c:394
+#: src/action.c:404
msgid "Could not get message part."
msgstr "Não foi possível obter parte da mensagem."
-#: src/action.c:411
+#: src/action.c:421
#, c-format
msgid "Can't get part of multipart message: %s"
msgstr "Não foi possível obter parte da mensagem com múltiplas partes: %s"
-#: src/action.c:525
+#: src/action.c:586
#, c-format
msgid ""
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
"A ação selecionada não pode ser usada na janela de composição\n"
"porque ela contem %%f, %%F, %%as ou %%p."
-#: src/action.c:623
+#: src/action.c:698
msgid "There is no filtering action set"
msgstr "Não existe nenhuma ação de filtragem definida"
-#: src/action.c:625
+#: src/action.c:700
#, c-format
msgid ""
"Invalid filtering action(s):\n"
"Ação(ões) de filtragem inválida(s):\n"
"%s"
-#: src/action.c:847
+#: src/action.c:922
#, c-format
msgid ""
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
"O comando não pode ser iniciado. Ocorreu uma falha na criação da conexão.\n"
"%s"
-#: src/action.c:942
+#: src/action.c:1017
#, c-format
msgid ""
"Could not fork to execute the following command:\n"
"%s\n"
"%s"
-#: src/action.c:1162 src/action.c:1318
+#: src/action.c:1237 src/action.c:1393
msgid "Completed"
msgstr "Completado"
-#: src/action.c:1198
+#: src/action.c:1273
#, c-format
msgid "--- Running: %s\n"
msgstr "--- Executando: %s\n"
-#: src/action.c:1202
+#: src/action.c:1277
#, c-format
msgid "--- Ended: %s\n"
msgstr "--- Finalizado: %s\n"
-#: src/action.c:1235
+#: src/action.c:1310
msgid "Action's input/output"
msgstr "Entrada/saída da ação"
-#: src/action.c:1554
+#: src/action.c:1629
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"('%%h' será substituído pelo argumento)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1559
+#: src/action.c:1634
msgid "Action's hidden user argument"
msgstr "Argumento do usuário para a ação escondido"
-#: src/action.c:1563
+#: src/action.c:1638
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"('%%u' será substituído pelo argumento)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1568
+#: src/action.c:1643
msgid "Action's user argument"
msgstr "Argumento do usuário para ação"
-#: src/addr_compl.c:597 src/addressbook.c:4794
+#: src/addr_compl.c:590 src/addressbook.c:4873
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
"Deseja realmente substituir todos os nomes de\n"
"atributos pelos valores originais?"
-#: src/addrcustomattr.c:210 src/addressbook.c:480 src/addressbook.c:496
-#: src/edittags.c:269 src/prefs_actions.c:1066 src/prefs_filtering.c:1753
-#: src/prefs_template.c:1059
-msgid "/_Delete"
-msgstr "/E_xcluir"
+#: src/addrcustomattr.c:211 src/addressbook.c:444 src/addressbook.c:472
+#: src/addressbook.c:489 src/edittags.c:269 src/prefs_actions.c:1087
+#: src/prefs_filtering.c:1754 src/prefs_template.c:1089
+msgid "_Delete"
+msgstr "E_xcluir"
-#: src/addrcustomattr.c:211 src/edittags.c:270 src/prefs_actions.c:1067
-#: src/prefs_filtering.c:1754 src/prefs_template.c:1060
-msgid "/Delete _all"
-msgstr "/Excluir _todos"
+#: src/addrcustomattr.c:212 src/edittags.c:270 src/prefs_actions.c:1088
+#: src/prefs_filtering.c:1755 src/prefs_template.c:1090
+msgid "Delete _all"
+msgstr "Excluir _todos"
-#: src/addrcustomattr.c:212
-msgid "/_Reset to default"
-msgstr "/_Restaurar os valores originais"
+#: src/addrcustomattr.c:213
+msgid "_Reset to default"
+msgstr "_Restaurar os valores originais"
-#: src/addrcustomattr.c:408
+#: src/addrcustomattr.c:412
msgid "Attribute name is not set."
msgstr "O nome do atributo não foi definido."
-#: src/addrcustomattr.c:467
+#: src/addrcustomattr.c:471
msgid "Dialog title|Edit attribute names"
msgstr "Editar nomes dos atributos"
-#: src/addrcustomattr.c:481
+#: src/addrcustomattr.c:485
msgid "New attribute name:"
msgstr "Novo nome de atributo:"
-#: src/addrcustomattr.c:518
+#: src/addrcustomattr.c:522
msgid ""
"Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
"contacts."
"A adição ou remoção de nomes de atributos não afetará os atributos já "
"definidos para os contatos."
-#: src/addressadd.c:167 src/prefs_filtering_action.c:185
+#: src/addressadd.c:161 src/prefs_filtering_action.c:186
msgid "Add to address book"
msgstr "Adicionar ao Livro de Endereços"
-#: src/addressadd.c:190
+#: src/addressadd.c:184
msgid "Contact"
msgstr "Contato"
-#: src/addressadd.c:210 src/addrduplicates.c:452
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:408 src/toolbar.c:449
+#: src/addressadd.c:204 src/addrduplicates.c:451
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/toolbar.c:415
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
-#: src/addressadd.c:221 src/addressbook.c:139 src/editaddress.c:1062
-#: src/editaddress.c:1137 src/editgroup.c:289
+#: src/addressadd.c:215 src/addressbook.c:124 src/editaddress.c:1061
+#: src/editaddress.c:1136 src/editgroup.c:289
msgid "Remarks"
msgstr "Notas"
-#: src/addressadd.c:240 src/addressbook_foldersel.c:165
+#: src/addressadd.c:234 src/addressbook_foldersel.c:159
msgid "Select Address Book Folder"
msgstr "Selecione a pasta do Livro de Endereços"
-#: src/addressadd.c:436 src/editaddress.c:1577 src/headerview.c:352
+#: src/addressadd.c:430 src/editaddress.c:1576 src/headerview.c:346
#: src/textview.c:1962
#, c-format
msgid ""
"Não foi possível salvar a imagem: \n"
"%s"
-#: src/addressadd.c:449 src/addressbook.c:3167 src/addressbook.c:3217
+#: src/addressadd.c:443 src/addressbook.c:3243 src/addressbook.c:3293
msgid "Add address(es)"
msgstr "Adicionar endereço(s)"
-#: src/addressadd.c:450
+#: src/addressadd.c:444
msgid "Can't add the specified address"
msgstr "Não foi possível adicionar o endereço especificado"
-#: src/addressbook.c:138 src/addressbook.c:4778 src/editaddress.c:1059
-#: src/editaddress.c:1120 src/editgroup.c:288 src/expldifdlg.c:525
-#: src/exporthtml.c:595 src/exporthtml.c:759 src/ldif.c:783
+#: src/addressbook.c:123 src/addressbook.c:4857 src/editaddress.c:1058
+#: src/editaddress.c:1119 src/editgroup.c:288 src/expldifdlg.c:517
+#: src/exporthtml.c:595 src/exporthtml.c:759 src/ldif.c:784
msgid "Email Address"
msgstr "Endereço de e-mail"
-#: src/addressbook.c:433
-msgid "/_Book"
-msgstr "/_Livro"
-
-#: src/addressbook.c:434
-msgid "/_Book/New _Book"
-msgstr "/_Livro/Novo _livro"
-
-#: src/addressbook.c:435
-msgid "/_Book/New _Folder"
-msgstr "/_Livro/Nova _pasta"
-
-#: src/addressbook.c:436
-msgid "/_Book/New _vCard"
-msgstr "/_Livro/Novo _vCard"
-
-#: src/addressbook.c:438
-msgid "/_Book/New _JPilot"
-msgstr "/_Livro/Novo _JPilot"
-
-#: src/addressbook.c:441
-msgid "/_Book/New LDAP _Server"
-msgstr "/_Livro/_Novo servidor LDAP"
-
-#: src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:446
-msgid "/_Book/---"
-msgstr "/_Livro/---"
+#: src/addressbook.c:411 src/compose.c:540 src/mainwindow.c:461
+#: src/messageview.c:189
+msgid "_Message"
+msgstr "_Mensagem"
+
+#: src/addressbook.c:412 src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:471
+#: src/addressbook.c:488 src/compose.c:541 src/mainwindow.c:459
+#: src/messageview.c:187
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: src/addressbook.c:413 src/compose.c:546 src/mainwindow.c:462
+#: src/messageview.c:190
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Ferramentas"
+
+#: src/addressbook.c:414 src/compose.c:547 src/mainwindow.c:464
+#: src/messageview.c:191
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajuda"
+
+#: src/addressbook.c:417 src/addressbook.c:474
+msgid "New _Book"
+msgstr "Novo li_vro"
+
+#: src/addressbook.c:418 src/addressbook.c:475
+msgid "New _Folder"
+msgstr "Nova _pasta"
+
+#: src/addressbook.c:419
+msgid "New _vCard"
+msgstr "Novo _vCard"
+
+#: src/addressbook.c:423
+msgid "New _JPilot"
+msgstr "Novo _JPilot"
+
+#: src/addressbook.c:426
+msgid "New LDAP _Server"
+msgstr "Novo Servidor _LDAP"
+
+#: src/addressbook.c:430
+msgid "_Edit book"
+msgstr "_Editar livro"
+
+#: src/addressbook.c:431
+msgid "_Delete book"
+msgstr "E_xcluir livro"
+
+#: src/addressbook.c:433 src/compose.c:557
+msgid "_Save"
+msgstr "_Salvar"
+
+#: src/addressbook.c:434 src/compose.c:559 src/messageview.c:201
+msgid "_Close"
+msgstr "_Fechar"
+
+#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:486 src/messageview.c:205
+msgid "_Select all"
+msgstr "Selecionar _todos"
+
+#: src/addressbook.c:439 src/addressbook.c:478 src/addressbook.c:494
+msgid "C_ut"
+msgstr "_Recortar"
+
+#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:479 src/addressbook.c:495
+#: src/compose.c:567 src/mainwindow.c:493 src/messageview.c:204
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copiar"
+
+#: src/addressbook.c:441 src/addressbook.c:480 src/addressbook.c:496
+#: src/compose.c:568
+msgid "_Paste"
+msgstr "Co_lar"
+
+#: src/addressbook.c:446 src/addressbook.c:491
+msgid "New _Address"
+msgstr "Novo e_ndereço"
+
+#: src/addressbook.c:447 src/addressbook.c:476 src/addressbook.c:492
+msgid "New _Group"
+msgstr "Novo _grupo"
+
+#: src/addressbook.c:449 src/addressbook.c:498
+msgid "_Mail To"
+msgstr "Enviar _mensagem para"
-#: src/addressbook.c:444
-msgid "/_Book/_Edit book"
-msgstr "/_Livro/_Editar livro"
+#: src/addressbook.c:453
+msgid "Import _LDIF file..."
+msgstr "Importar arquivo _LDIF..."
-#: src/addressbook.c:445
-msgid "/_Book/_Delete book"
-msgstr "/_Livro/E_xcluir livro"
+#: src/addressbook.c:454
+msgid "Import M_utt file..."
+msgstr "Importar arquivo do _Mutt..."
-#: src/addressbook.c:447
-msgid "/_Book/_Save"
-msgstr "/_Livro/_Salvar"
+#: src/addressbook.c:455
+msgid "Import _Pine file..."
+msgstr "Importar arquivo do _Pine..."
-#: src/addressbook.c:448
-msgid "/_Book/_Close"
-msgstr "/_Livro/_Fechar"
+#: src/addressbook.c:457
+msgid "Export _HTML..."
+msgstr "Exportar _HTML..."
-#: src/addressbook.c:449
-msgid "/_Address"
-msgstr "/_Endereço"
+#: src/addressbook.c:458
+msgid "Export LDI_F..."
+msgstr "Exportar L_DIF..."
-#: src/addressbook.c:450
-msgid "/_Address/_Select all"
-msgstr "/_Endereço/Selecionar _todos"
+#: src/addressbook.c:460
+msgid "Find duplicates..."
+msgstr "Encontrar d_uplicatas..."
-#: src/addressbook.c:451 src/addressbook.c:455 src/addressbook.c:458
#: src/addressbook.c:461
-msgid "/_Address/---"
-msgstr "/_Endereço/---"
-
-#: src/addressbook.c:452
-msgid "/_Address/C_ut"
-msgstr "/_Endereço/_Recortar"
-
-#: src/addressbook.c:453
-msgid "/_Address/_Copy"
-msgstr "/_Endereço/_Copiar"
-
-#: src/addressbook.c:454
-msgid "/_Address/_Paste"
-msgstr "/_Endereço/Co_lar"
-
-#: src/addressbook.c:456
-msgid "/_Address/_Edit"
-msgstr "/_Endereço/E_ditar"
+msgid "Edit custom attributes..."
+msgstr "Editar atributos _personalizados..."
-#: src/addressbook.c:457
-msgid "/_Address/_Delete"
-msgstr "/_Endereço/E_xcluir"
+#: src/addressbook.c:464 src/compose.c:647 src/mainwindow.c:725
+#: src/messageview.c:300
+msgid "_About"
+msgstr "_Sobre"
-#: src/addressbook.c:459
-msgid "/_Address/New _Address"
-msgstr "/_Endereço/Novo _endereço"
+#: src/addressbook.c:500
+msgid "_Browse Entry"
+msgstr "Percorrer a entra_da"
-#: src/addressbook.c:460
-msgid "/_Address/New _Group"
-msgstr "/_Endereço/Novo _grupo"
-
-#: src/addressbook.c:462
-msgid "/_Address/_Mail To"
-msgstr "/_Endereço/Enviar _mensagem para"
-
-#: src/addressbook.c:463 src/compose.c:807 src/mainwindow.c:853
-#: src/messageview.c:395
-msgid "/_Tools"
-msgstr "/_Ferramentas"
-
-#: src/addressbook.c:464
-msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
-msgstr "/_Ferramentas/Importar arquivo _LDIF..."
-
-#: src/addressbook.c:465
-msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
-msgstr "/_Ferramentas/Importar arquivo do _Mutt..."
-
-#: src/addressbook.c:466
-msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
-msgstr "/_Ferramentas/Importar arquivo do _Pine..."
-
-#: src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:470 src/mainwindow.c:862
-#: src/mainwindow.c:887 src/mainwindow.c:889 src/mainwindow.c:891
-#: src/mainwindow.c:900 src/mainwindow.c:903 src/mainwindow.c:907
-#: src/messageview.c:399 src/messageview.c:420 src/messageview.c:422
-msgid "/_Tools/---"
-msgstr "/_Ferramentas/---"
-
-#: src/addressbook.c:468
-msgid "/_Tools/Export _HTML..."
-msgstr "/_Ferramentas/Exportar _HTML..."
-
-#: src/addressbook.c:469
-msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
-msgstr "/_Ferramentas/Exportar L_DIF..."
-
-#: src/addressbook.c:471
-msgid "/_Tools/Find duplicates..."
-msgstr "/_Ferramentas/Encontrar d_uplicatas..."
-
-#: src/addressbook.c:472
-msgid "/_Tools/Edit custom attributes..."
-msgstr "/_Ferramentas/Editar atributos _personalizados..."
-
-#: src/addressbook.c:473 src/compose.c:812 src/mainwindow.c:935
-#: src/messageview.c:425
-msgid "/_Help"
-msgstr "/_Ajuda"
-
-#: src/addressbook.c:474 src/compose.c:813 src/mainwindow.c:941
-#: src/messageview.c:426
-msgid "/_Help/_About"
-msgstr "/_Ajuda/_Sobre"
-
-#: src/addressbook.c:479 src/addressbook.c:495 src/compose.c:579
-#: src/mainwindow.c:558 src/messageview.c:227
-msgid "/_Edit"
-msgstr "/_Editar"
-
-#: src/addressbook.c:482
-msgid "/New _Book"
-msgstr "/Novo li_vro"
-
-#: src/addressbook.c:483
-msgid "/New _Folder"
-msgstr "/Nova _pasta"
-
-#: src/addressbook.c:484 src/addressbook.c:499
-msgid "/New _Group"
-msgstr "/Novo _grupo"
-
-#: src/addressbook.c:486 src/addressbook.c:501
-msgid "/C_ut"
-msgstr "/_Recortar"
-
-#: src/addressbook.c:487 src/addressbook.c:502
-msgid "/_Copy"
-msgstr "/_Copiar"
-
-#: src/addressbook.c:488 src/addressbook.c:503
-msgid "/_Paste"
-msgstr "/Co_lar"
-
-#: src/addressbook.c:493
-msgid "/_Select all"
-msgstr "/Selecionar _todos"
-
-#: src/addressbook.c:498
-msgid "/New _Address"
-msgstr "/Novo e_ndereço"
-
-#: src/addressbook.c:506
-msgid "/_Mail To"
-msgstr "/Enviar _mensagem para"
-
-#: src/addressbook.c:508
-msgid "/_Browse Entry"
-msgstr "/Percorrer a entra_da"
-
-#: src/addressbook.c:521 src/crash.c:455 src/crash.c:474 src/importldif.c:120
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142 src/prefs_themes.c:692
-#: src/prefs_themes.c:724 src/prefs_themes.c:725
+#: src/addressbook.c:513 src/crash.c:455 src/crash.c:474 src/importldif.c:115
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142 src/prefs_themes.c:703
+#: src/prefs_themes.c:735 src/prefs_themes.c:736
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: src/addressbook.c:528 src/addressbook.c:547 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:520 src/addressbook.c:539 src/importldif.c:122
msgid "Success"
msgstr "Sucesso"
-#: src/addressbook.c:529 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:123
msgid "Bad arguments"
msgstr "Argumentos incorretos"
-#: src/addressbook.c:530 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:522 src/importldif.c:124
msgid "File not specified"
msgstr "Arquivo não especificado"
-#: src/addressbook.c:531 src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:523 src/importldif.c:125
msgid "Error opening file"
msgstr "Ocorreu um erro ao abrir o arquivo"
-#: src/addressbook.c:532 src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:524 src/importldif.c:126
msgid "Error reading file"
msgstr "Ocorreu um erro ao ler o arquivo"
-#: src/addressbook.c:533 src/importldif.c:132
+#: src/addressbook.c:525 src/importldif.c:127
msgid "End of file encountered"
msgstr "Foi encontrado o fim do arquivo"
-#: src/addressbook.c:534 src/importldif.c:133
+#: src/addressbook.c:526 src/importldif.c:128
msgid "Error allocating memory"
msgstr "Ocorreu um erro de alocação de memória"
-#: src/addressbook.c:535 src/importldif.c:134
+#: src/addressbook.c:527 src/importldif.c:129
msgid "Bad file format"
msgstr "Formato do arquivo incorreto"
-#: src/addressbook.c:536 src/importldif.c:135
+#: src/addressbook.c:528 src/importldif.c:130
msgid "Error writing to file"
msgstr "Ocorreu um erro ao escrever no arquivo"
-#: src/addressbook.c:537 src/importldif.c:136
+#: src/addressbook.c:529 src/importldif.c:131
msgid "Error opening directory"
msgstr "Ocorreu um erro ao abrir o diretório"
-#: src/addressbook.c:538 src/importldif.c:137
+#: src/addressbook.c:530 src/importldif.c:132
msgid "No path specified"
msgstr "Não foi especificado nenhum caminho"
-#: src/addressbook.c:548
+#: src/addressbook.c:540
msgid "Error connecting to LDAP server"
msgstr "Ocorreu um erro ao conectar ao servidor LDAP"
-#: src/addressbook.c:549
+#: src/addressbook.c:541
msgid "Error initializing LDAP"
msgstr "Ocorreu um erro na inicialização do LDAP"
-#: src/addressbook.c:550
+#: src/addressbook.c:542
msgid "Error binding to LDAP server"
msgstr "Ocorreu um erro durante a conexão com o servidor LDAP"
-#: src/addressbook.c:551
+#: src/addressbook.c:543
msgid "Error searching LDAP database"
msgstr "Ocorreu um erro durante a procura no banco de dados LDAP"
-#: src/addressbook.c:552
+#: src/addressbook.c:544
msgid "Timeout performing LDAP operation"
msgstr "Tempo esgotado durante a operação do LDAP"
-#: src/addressbook.c:553
+#: src/addressbook.c:545
msgid "Error in LDAP search criteria"
msgstr "Erro no critério de procura no LDAP"
-#: src/addressbook.c:554
+#: src/addressbook.c:546
msgid "No LDAP entries found for search criteria"
msgstr "Não foram encontradas entradas LDAP para o critério da procura"
-#: src/addressbook.c:555
+#: src/addressbook.c:547
msgid "LDAP search terminated on request"
msgstr "A procura no LDAP foi terminada sob solicitação"
-#: src/addressbook.c:556
+#: src/addressbook.c:548
msgid "Error starting TLS connection"
msgstr "Erro ao iniciar a conexão TSL"
-#: src/addressbook.c:557
+#: src/addressbook.c:549
msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
msgstr "Falta o nome distinto (dn)"
-#: src/addressbook.c:558
+#: src/addressbook.c:550
msgid "Missing required information"
msgstr "Faltam informações necessárias"
-#: src/addressbook.c:559
+#: src/addressbook.c:551
msgid "Another contact exists with that key"
msgstr "Já existe outro contato com essa chave"
-#: src/addressbook.c:560
+#: src/addressbook.c:552
msgid "Strong(er) authentication required"
msgstr "Foi requerida uma autenticação (mais) forte"
-#: src/addressbook.c:934
+#: src/addressbook.c:923
msgid "Sources"
msgstr "Fontes"
-#: src/addressbook.c:938 src/prefs_matcher.c:600 src/prefs_other.c:517
-#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:2059
+#: src/addressbook.c:927 src/prefs_matcher.c:605 src/prefs_other.c:519
+#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:2084
msgid "Address book"
msgstr "Livro de endereços"
-#: src/addressbook.c:1085
+#: src/addressbook.c:1143
msgid "Lookup name:"
msgstr "Nome de referência:"
-#: src/addressbook.c:1405 src/addressbook.c:1458 src/addrduplicates.c:803
+#: src/addressbook.c:1485 src/addressbook.c:1538 src/addrduplicates.c:802
msgid "Delete address(es)"
msgstr "Excluir endereço(s)"
-#: src/addressbook.c:1406 src/addrduplicates.c:852
+#: src/addressbook.c:1486 src/addrduplicates.c:851
msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
msgstr ""
"Os dados deste endereço são \"somente para leitura\" e não podem ser "
"apagados."
-#: src/addressbook.c:1450
+#: src/addressbook.c:1530
msgid "Delete group"
msgstr "Excluir grupo"
-#: src/addressbook.c:1451
+#: src/addressbook.c:1531
msgid ""
"Really delete the group(s)?\n"
"The addresses it contains will not be lost."
"Deseja realmente excluir esse(s) grupo(s)?\n"
"Os endereços nele(s) contidos não serão perdidos."
-#: src/addressbook.c:1459 src/addrduplicates.c:804
+#: src/addressbook.c:1539 src/addrduplicates.c:803
msgid "Really delete the address(es)?"
msgstr "Deseja realmente excluir o(s) endereço(s)?"
-#: src/addressbook.c:2151
+#: src/addressbook.c:2231
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
msgstr ""
"Não é possível colar. O livro de endereços de destino é \"somente para "
"leitura\"."
-#: src/addressbook.c:2161
+#: src/addressbook.c:2241
msgid "Cannot paste into an address group."
msgstr "Não é possível colar em um grupo de endereços."
-#: src/addressbook.c:2868
+#: src/addressbook.c:2944
#, c-format
msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
msgstr "Deseja apagar os resultados da consulta e endereços em '%s'?"
-#: src/addressbook.c:2871 src/addressbook.c:2897 src/addressbook.c:2904
-#: src/prefs_filtering_action.c:163 src/toolbar.c:431
+#: src/addressbook.c:2947 src/addressbook.c:2973 src/addressbook.c:2980
+#: src/prefs_filtering_action.c:164 src/toolbar.c:397
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
-#: src/addressbook.c:2880
+#: src/addressbook.c:2956
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s' ? If you delete the folder only, the addresses it "
"Deseja excluir '%s'? Se você excluir somente a pasta, os endereços nela "
"contidos serão movidos para a pasta superior."
-#: src/addressbook.c:2883 src/imap_gtk.c:313 src/mh_gtk.c:189
+#: src/addressbook.c:2959 src/imap_gtk.c:364 src/mh_gtk.c:200
msgid "Delete folder"
msgstr "Excluir a pasta"
-#: src/addressbook.c:2884
+#: src/addressbook.c:2960
msgid "+Delete _folder only"
msgstr "+Excluir somente a _pasta"
-#: src/addressbook.c:2884
+#: src/addressbook.c:2960
msgid "Delete folder and _addresses"
msgstr "Excluir a pasta e os _endereços"
-#: src/addressbook.c:2895
+#: src/addressbook.c:2971
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"Deseja excluir '%s'?\n"
"Os endereços nela contidos não serão perdidos."
-#: src/addressbook.c:2902
+#: src/addressbook.c:2978
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"Deseja excluir '%s'?\n"
"Os endereços nela contidos serão perdidos."
-#: src/addressbook.c:3012
+#: src/addressbook.c:3088
#, c-format
msgid "Search '%s'"
msgstr "Procurar '%s'"
-#: src/addressbook.c:3150 src/addressbook.c:3199
+#: src/addressbook.c:3226 src/addressbook.c:3275
msgid "New Contacts"
msgstr "Novos contatos"
-#: src/addressbook.c:3977
+#: src/addressbook.c:4056
msgid "New user, could not save index file."
msgstr "Novo usuário, não foi possível salvar arquivo de índice."
-#: src/addressbook.c:3981
+#: src/addressbook.c:4060
msgid "New user, could not save address book files."
msgstr "Novo usuário, não foi possível salvar os arquivos do livros de endereços."
-#: src/addressbook.c:3991
+#: src/addressbook.c:4070
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr "A versão anterior do Livro de Endereços foi convertida com sucesso."
-#: src/addressbook.c:3996
+#: src/addressbook.c:4075
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file."
"O Livro de Endereços antigo foi convertido,\n"
"não foi possível salvar o novo arquivo de índice dos endereços."
-#: src/addressbook.c:4009
+#: src/addressbook.c:4088
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
"Não foi possível converter o livro de\n"
"endereços, mas foi criado um novo, em branco."
-#: src/addressbook.c:4015
+#: src/addressbook.c:4094
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not save new address index file."
"Não foi possível converter o Livro de Endereços,\n"
"nem foi possível salvar o novo arquivo de índice dos endereços."
-#: src/addressbook.c:4020
+#: src/addressbook.c:4099
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
"Não foi possível converter o Livro de Endereços, e não\n"
"foi possível criar os novos arquivos do Livro de Endereços."
-#: src/addressbook.c:4027 src/addressbook.c:4033
+#: src/addressbook.c:4106 src/addressbook.c:4112
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr "Ocorreu um erro na conversão do Livro de Endereços"
-#: src/addressbook.c:4140
+#: src/addressbook.c:4219
msgid "Addressbook Error"
msgstr "Erro no Livro de Endereços"
-#: src/addressbook.c:4141
+#: src/addressbook.c:4220
msgid "Could not read address index"
msgstr "Não foi possível ler o índice dos endereços"
-#: src/addressbook.c:4468
+#: src/addressbook.c:4547
msgid "Busy searching..."
msgstr "Ocupado procurando..."
-#: src/addressbook.c:4730
+#: src/addressbook.c:4809
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
-#: src/addressbook.c:4746 src/addressbook_foldersel.c:190 src/exphtmldlg.c:375
-#: src/expldifdlg.c:392 src/exporthtml.c:979 src/importldif.c:660
+#: src/addressbook.c:4825 src/addressbook_foldersel.c:184 src/exphtmldlg.c:370
+#: src/expldifdlg.c:387 src/exporthtml.c:979 src/importldif.c:655
msgid "Address Book"
msgstr "Livro de Endereços"
-#: src/addressbook.c:4762
+#: src/addressbook.c:4841
msgid "Person"
msgstr "Pessoa"
-#: src/addressbook.c:4810 src/exporthtml.c:879 src/folderview.c:405
-#: src/folderview.c:493 src/prefs_account.c:2522 src/prefs_folder_column.c:81
-#: src/prefs_folder_item.c:1555 src/prefs_folder_item.c:1573
-#: src/prefs_folder_item.c:1590
+#: src/addressbook.c:4889 src/exporthtml.c:879 src/folderview.c:386
+#: src/folderview.c:474 src/prefs_account.c:2644 src/prefs_folder_column.c:77
+#: src/prefs_folder_item.c:1591 src/prefs_folder_item.c:1609
+#: src/prefs_folder_item.c:1626
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"
-#: src/addressbook.c:4826
+#: src/addressbook.c:4905
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:4842 src/addressbook.c:4858
+#: src/addressbook.c:4921 src/addressbook.c:4937
msgid "JPilot"
msgstr "JPllot"
-#: src/addressbook.c:4874
+#: src/addressbook.c:4953
msgid "LDAP servers"
msgstr "Servidores LDAP"
-#: src/addressbook.c:4890
+#: src/addressbook.c:4969
msgid "LDAP Query"
msgstr "Consulta LDAP"
-#: src/addressbook_foldersel.c:401 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:103
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:236
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:309
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:386
+#: src/addressbook_foldersel.c:395 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:103
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:228
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:299
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:376
#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:66
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:199
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:196
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:209
#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:212
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:215
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:280
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:275
#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:123
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:116
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:449
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:492
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:615 src/prefs_matcher.c:635
-#: src/prefs_matcher.c:665 src/prefs_matcher.c:1475 src/prefs_matcher.c:1482
-#: src/prefs_matcher.c:1490 src/prefs_matcher.c:1492 src/prefs_matcher.c:2338
-#: src/prefs_matcher.c:2342
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:483
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:606 src/prefs_matcher.c:640
+#: src/prefs_matcher.c:670 src/prefs_matcher.c:1490 src/prefs_matcher.c:1497
+#: src/prefs_matcher.c:1505 src/prefs_matcher.c:1507 src/prefs_matcher.c:2363
+#: src/prefs_matcher.c:2367
msgid "Any"
msgstr "Qualquer"
-#: src/addrgather.c:158
+#: src/addrgather.c:147
msgid "Please specify name for address book."
msgstr "Por favor, especifique um nome para o Livro de Endereços."
-#: src/addrgather.c:178
+#: src/addrgather.c:167
msgid "Please select the mail headers to search."
msgstr "Por favor, selecione os cabeçalhos da mensagem a serem procurados."
-#: src/addrgather.c:185
-msgid "Harvesting addresses..."
+#: src/addrgather.c:174
+msgid "Collecting addresses..."
msgstr "Coletando endereços..."
-#: src/addrgather.c:224
-msgid "Addresses gathered successfully."
+#: src/addrgather.c:213
+msgid "Addresses collected successfully."
msgstr "Os endereços foram coletados com sucesso."
-#: src/addrgather.c:294
-msgid "No folder or message was selected."
-msgstr "Não foi selecionada nenhuma pasta ou mensagem."
+#: src/addrgather.c:290
+msgid "Current folder:"
+msgstr "Pasta atual:"
-#: src/addrgather.c:302
-msgid ""
-"Please select a folder to process from the folder\n"
-"list. Alternatively, select one or messages from\n"
-"the message list."
-msgstr ""
-"Por favor, selecione uma pasta a partir da lista para ser\n"
-"processada. Como alternativa, selecione uma ou mais\n"
-"mensagens da lista."
+#: src/addrgather.c:301
+msgid "Address book name:"
+msgstr "Nome do livro de endereços:"
-#: src/addrgather.c:354
-msgid "Folder :"
-msgstr "Pasta:"
-
-#: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:543 src/expldifdlg.c:629
-#: src/importldif.c:909
-msgid "Address Book :"
-msgstr "Livro de endereços:"
+#: src/addrgather.c:311
+msgid "Address book folder size:"
+msgstr "Tamanho da pasta do livro de endereços:"
-#: src/addrgather.c:375
-msgid "Folder Size :"
-msgstr "Tamanho da pasta:"
+#: src/addrgather.c:315 src/addrgather.c:325
+msgid "Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
+msgstr "Número máximo de entradas por pasta dentro no recém-criado livro de endreços"
-#: src/addrgather.c:390
+#: src/addrgather.c:329
msgid "Process these mail header fields"
msgstr "Processar esses campos de cabeçalho do e-mail"
-#: src/addrgather.c:408
+#: src/addrgather.c:347
msgid "Include subfolders"
msgstr "Incluir sub-pastas"
-#: src/addrgather.c:431 src/prefs_filtering_action.c:1360
+#: src/addrgather.c:370 src/prefs_filtering_action.c:1361
msgid "Header Name"
msgstr "Nome do cabeçalho"
-#: src/addrgather.c:432
+#: src/addrgather.c:371
msgid "Address Count"
msgstr "Contagem de endereços"
-#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:158 src/compose.c:5296
-#: src/compose.c:10399 src/messageview.c:698 src/messageview.c:711
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:590 src/summaryview.c:4669
-msgid "Warning"
-msgstr "Aviso"
-
-#: src/addrgather.c:538
+#: src/addrgather.c:472
msgid "Header Fields"
msgstr "Campos do cabeçalho"
-#: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:663 src/expldifdlg.c:740
-#: src/importldif.c:1041
+#: src/addrgather.c:473 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:723
+#: src/importldif.c:1022
msgid "Finish"
msgstr "Finalizar"
-#: src/addrgather.c:600
-msgid "Harvest Email Addresses - from Selected Messages"
-msgstr "Coletar endereços de e-mail - a partir das mensagens selecionadas"
+#: src/addrgather.c:521
+msgid "Collect email addresses from selected messages"
+msgstr "Coletar endereços de e-mail das mensagens selecionadas"
-#: src/addrgather.c:608
-msgid "Harvest Email Addresses - from Folder"
-msgstr "Coletar endereços de e-mail - a partir da pasta"
+#: src/addrgather.c:525
+msgid "Collect email addresses from folder"
+msgstr "Coletar endereços de e-mail da pasta"
#: src/addrindex.c:118
msgid "Common addresses"
"O Claws Mail irá agora procurar por endereços de e-mail duplicados no livro "
"de endereços."
-#: src/addrduplicates.c:325
+#: src/addrduplicates.c:324
msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
msgstr "Não foi encontrado nenhum endereço de e-mail duplicado no livro de endereços"
-#: src/addrduplicates.c:356
+#: src/addrduplicates.c:355
msgid "Duplicate email addresses"
msgstr "Endereços de e-mail duplicados"
-#: src/addrduplicates.c:474
+#: src/addrduplicates.c:473
msgid "Address book path"
msgstr "Caminho do livro de endereços"
-#: src/addrduplicates.c:851
+#: src/addrduplicates.c:850
msgid "Delete address"
msgstr "Excluir endereço"
-#: src/alertpanel.c:145 src/compose.c:8368
+#: src/alertpanel.c:145 src/compose.c:8505
msgid "Notice"
msgstr "Nota"
-#: src/alertpanel.c:171 src/alertpanel.c:194 src/compose.c:5237 src/inc.c:650
+#: src/alertpanel.c:158 src/compose.c:5226 src/compose.c:10584
+#: src/messageview.c:803 src/messageview.c:816
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:592 src/summaryview.c:4816
+msgid "Warning"
+msgstr "Aviso"
+
+#: src/alertpanel.c:171 src/alertpanel.c:194 src/compose.c:5167 src/inc.c:647
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:154 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:245
msgid "Error"
msgstr "Erro"
msgid "Show this message next time"
msgstr "Exibir essa mensagem da próxima vez"
-#: src/browseldap.c:223
+#: src/browseldap.c:217
msgid "Browse Directory Entry"
msgstr "Percorrer a entrada do diretório"
-#: src/browseldap.c:243
+#: src/browseldap.c:237
msgid "Server Name :"
msgstr "Nome do servidor:"
-#: src/browseldap.c:253
+#: src/browseldap.c:247
msgid "Distinguished Name (dn) :"
msgstr "Nome distinto (dn):"
-#: src/browseldap.c:276
+#: src/browseldap.c:270
msgid "LDAP Name"
msgstr "Nome no LDAP"
-#: src/browseldap.c:278
+#: src/browseldap.c:272
msgid "Attribute Value"
msgstr "Atribuir valor"
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
msgstr "A sua versão do Claws Mail é muito antiga para o plugin."
-#: src/common/session.c:166 src/imap.c:1094
+#: src/common/session.c:170 src/imap.c:1094
msgid "SSL handshake failed\n"
msgstr "Não foi possível efetuar o handshake do SSL\n"
msgid "error occurred on SMTP session\n"
msgstr "ocorreu um erro durante a sessão SMTP\n"
-#: src/common/smtp.c:548 src/pop.c:891
+#: src/common/smtp.c:548 src/pop.c:892
msgid "error occurred on authentication\n"
msgstr "ocorreu um erro na autenticação\n"
msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
msgstr "A mensagem é muito grande (o tamanho máximo é %s)\n"
-#: src/common/smtp.c:635 src/pop.c:884
+#: src/common/smtp.c:635 src/pop.c:885
msgid "couldn't start TLS session\n"
msgstr "não foi possível iniciar a sessão TLS\n"
-#: src/common/socket.c:1426
+#: src/common/socket.c:1474
#, c-format
msgid "write on fd%d: %s\n"
msgstr "escrever em fd%d: %s\n"
-#: src/common/ssl.c:214
+#: src/common/ssl.c:358
msgid "Error creating ssl context\n"
msgstr "Ocorreu um erro na criação do contexto SSL\n"
-#: src/common/ssl.c:233
+#: src/common/ssl.c:378
#, c-format
msgid "SSL connect failed (%s)\n"
msgstr "Não foi possível estabelecer uma conexão SSL (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:513
-msgid "Couldn't load X509 default paths"
-msgstr "Não foi possível carregar os caminhos padrão do X509"
-
-#: src/common/ssl_certificate.c:535
+#: src/common/ssl_certificate.c:651
msgid "Uncheckable"
msgstr "Não checável"
-#: src/common/ssl_certificate.c:539
+#: src/common/ssl_certificate.c:655
msgid "Self-signed certificate"
msgstr "Certificado auto-assinado"
-#: src/common/ssl_certificate.c:542
+#: src/common/ssl_certificate.c:658
msgid "Revoked certificate"
msgstr "Certificado revogado"
-#: src/common/ssl_certificate.c:544
+#: src/common/ssl_certificate.c:660
msgid "No certificate issuer found"
msgstr "Não foi encontrado nenhum emissor de certificados"
-#: src/common/ssl_certificate.c:546
+#: src/common/ssl_certificate.c:662
msgid "Certificate issuer is not a CA"
msgstr "O emissor do certificado não é um CA"
-#: src/common/string_match.c:79
+#: src/common/string_match.c:81
msgid "(Subject cleared by RegExp)"
msgstr "(Assunto eliminado pela expressão regular)"
-#: src/common/utils.c:333
+#: src/common/utils.c:345
#, c-format
msgid "%dB"
msgstr "%dB"
-#: src/common/utils.c:334
+#: src/common/utils.c:346
#, c-format
msgid "%d.%02dKB"
msgstr "%d,%02dKb"
-#: src/common/utils.c:335
+#: src/common/utils.c:347
#, c-format
msgid "%d.%02dMB"
msgstr "%d,%02dMb"
-#: src/common/utils.c:336
+#: src/common/utils.c:348
#, c-format
msgid "%.2fGB"
msgstr "%.2fGb"
-#: src/common/utils.c:4753
+#: src/common/utils.c:4833
msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
msgstr "Domingo"
-#: src/common/utils.c:4754
+#: src/common/utils.c:4834
msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
msgstr "Segunda-feira"
-#: src/common/utils.c:4755
+#: src/common/utils.c:4835
msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
msgstr "Terça-feira"
-#: src/common/utils.c:4756
+#: src/common/utils.c:4836
msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
msgstr "Quarta-feira"
-#: src/common/utils.c:4757
+#: src/common/utils.c:4837
msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
msgstr "Quinta-feira"
-#: src/common/utils.c:4758
+#: src/common/utils.c:4838
msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
msgstr "Sexta-feira"
-#: src/common/utils.c:4759
+#: src/common/utils.c:4839
msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
msgstr "Sábado"
-#: src/common/utils.c:4761
+#: src/common/utils.c:4841
msgid "Complete month name for use by strftime|January"
msgstr "Janeiro"
-#: src/common/utils.c:4762
+#: src/common/utils.c:4842
msgid "Complete month name for use by strftime|February"
msgstr "Fevereiro"
-#: src/common/utils.c:4763
+#: src/common/utils.c:4843
msgid "Complete month name for use by strftime|March"
msgstr "Março"
-#: src/common/utils.c:4764
+#: src/common/utils.c:4844
msgid "Complete month name for use by strftime|April"
msgstr "Abril"
-#: src/common/utils.c:4765
+#: src/common/utils.c:4845
msgid "Complete month name for use by strftime|May"
msgstr "Maio"
-#: src/common/utils.c:4766
+#: src/common/utils.c:4846
msgid "Complete month name for use by strftime|June"
msgstr "Junho"
-#: src/common/utils.c:4767
+#: src/common/utils.c:4847
msgid "Complete month name for use by strftime|July"
msgstr "Julho"
-#: src/common/utils.c:4768
+#: src/common/utils.c:4848
msgid "Complete month name for use by strftime|August"
msgstr "Agosto"
-#: src/common/utils.c:4769
+#: src/common/utils.c:4849
msgid "Complete month name for use by strftime|September"
msgstr "Setembro"
-#: src/common/utils.c:4770
+#: src/common/utils.c:4850
msgid "Complete month name for use by strftime|October"
msgstr "Outubro"
-#: src/common/utils.c:4771
+#: src/common/utils.c:4851
msgid "Complete month name for use by strftime|November"
msgstr "Novembro"
-#: src/common/utils.c:4772
+#: src/common/utils.c:4852
msgid "Complete month name for use by strftime|December"
msgstr "Dezembro"
-#: src/common/utils.c:4774
+#: src/common/utils.c:4854
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
msgstr "Dom"
-#: src/common/utils.c:4775
+#: src/common/utils.c:4855
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
msgstr "Seg"
-#: src/common/utils.c:4776
+#: src/common/utils.c:4856
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
msgstr "Ter"
-#: src/common/utils.c:4777
+#: src/common/utils.c:4857
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
msgstr "Qua"
-#: src/common/utils.c:4778
+#: src/common/utils.c:4858
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
msgstr "Qui"
-#: src/common/utils.c:4779
+#: src/common/utils.c:4859
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
msgstr "Sex"
-#: src/common/utils.c:4780
+#: src/common/utils.c:4860
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
msgstr "Sáb"
-#: src/common/utils.c:4782
+#: src/common/utils.c:4862
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
msgstr "Jan"
-#: src/common/utils.c:4783
+#: src/common/utils.c:4863
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
msgstr "Fev"
-#: src/common/utils.c:4784
+#: src/common/utils.c:4864
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
msgstr "Mar"
-#: src/common/utils.c:4785
+#: src/common/utils.c:4865
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
msgstr "Abr"
-#: src/common/utils.c:4786
+#: src/common/utils.c:4866
msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
msgstr "Mai"
-#: src/common/utils.c:4787
+#: src/common/utils.c:4867
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
msgstr "Jun"
-#: src/common/utils.c:4788
+#: src/common/utils.c:4868
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
msgstr "Jul"
-#: src/common/utils.c:4789
+#: src/common/utils.c:4869
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
msgstr "Ago"
-#: src/common/utils.c:4790
+#: src/common/utils.c:4870
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
msgstr "Set"
-#: src/common/utils.c:4791
+#: src/common/utils.c:4871
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
msgstr "Out"
-#: src/common/utils.c:4792
+#: src/common/utils.c:4872
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
msgstr "Nov"
-#: src/common/utils.c:4793
+#: src/common/utils.c:4873
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
msgstr "Dez"
-#: src/common/utils.c:4795
+#: src/common/utils.c:4884
msgid "For use by strftime (morning)|AM"
msgstr "AM"
-#: src/common/utils.c:4796
+#: src/common/utils.c:4885
msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
msgstr "PM"
-#: src/common/utils.c:4797
+#: src/common/utils.c:4886
msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
msgstr "am"
-#: src/common/utils.c:4798
+#: src/common/utils.c:4887
msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
msgstr "pm"
-#: src/common/utils.c:4800
+#: src/common/utils.c:4894
msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%a-%d/%m/%y %H:%M:%S"
-#: src/common/utils.c:4801
+#: src/common/utils.c:4895
msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
msgstr "%m/%d/%y"
-#: src/common/utils.c:4802
+#: src/common/utils.c:4896
msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
-#: src/common/utils.c:4804
+#: src/common/utils.c:4898
msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
-#: src/compose.c:556
-msgid "/_Add..."
-msgstr "/_Adicionar..."
+#: src/compose.c:530
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Adicionar..."
+
+#: src/compose.c:531 src/mh_gtk.c:362
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Remover"
+
+#: src/compose.c:533 src/folderview.c:282
+msgid "_Properties..."
+msgstr "_Propriedades..."
-#: src/compose.c:557
-msgid "/_Remove"
-msgstr "/_Remover"
+#: src/compose.c:543
+msgid "_Spelling"
+msgstr "Orto_grafia"
-#: src/compose.c:559 src/folderview.c:299
-msgid "/_Properties..."
-msgstr "/_Propriedades..."
+#: src/compose.c:545 src/compose.c:609
+msgid "_Options"
+msgstr "_Opções"
-#: src/compose.c:564 src/mainwindow.c:791 src/messageview.c:378
-msgid "/_Message"
-msgstr "/_Mensagem"
+#: src/compose.c:549
+msgid "S_end"
+msgstr "_Enviar"
+
+#: src/compose.c:550
+msgid "Send _later"
+msgstr "Enviar _mais tarde"
+
+#: src/compose.c:553
+msgid "_Attach file"
+msgstr "_Anexar arquivo"
+
+#: src/compose.c:554
+msgid "_Insert file"
+msgstr "_Inserir arquivo"
-#: src/compose.c:565
-msgid "/_Message/S_end"
-msgstr "/_Mensagem/_Enviar"
+#: src/compose.c:555
+msgid "Insert si_gnature"
+msgstr "Inserir assina_tura"
-#: src/compose.c:567
-msgid "/_Message/Send _later"
-msgstr "/_Mensagem/Enviar _mais tarde"
+#: src/compose.c:562
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Desfazer"
-#: src/compose.c:569 src/compose.c:573 src/compose.c:576 src/mainwindow.c:801
-#: src/mainwindow.c:811 src/mainwindow.c:824 src/mainwindow.c:830
-#: src/mainwindow.c:850 src/messageview.c:381 src/messageview.c:389
-msgid "/_Message/---"
-msgstr "/_Mensagem/---"
+#: src/compose.c:563
+msgid "_Redo"
+msgstr "Re_fazer"
+
+#: src/compose.c:566
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Recortar"
#: src/compose.c:570
-msgid "/_Message/_Attach file"
-msgstr "/_Mensagem/_Anexar arquivo"
+msgid "Special paste"
+msgstr "Colar _especial"
#: src/compose.c:571
-msgid "/_Message/_Insert file"
-msgstr "/_Mensagem/_Inserir arquivo"
+msgid "as _quotation"
+msgstr "como _citação"
#: src/compose.c:572
-msgid "/_Message/Insert si_gnature"
-msgstr "/_Mensagem/Inserir assina_tura"
+msgid "_wrapped"
+msgstr "com _quebra de linhas"
+
+#: src/compose.c:573
+msgid "_unwrapped"
+msgstr "_sem quebra de linhas"
-#: src/compose.c:574
-msgid "/_Message/_Save"
-msgstr "/_Mensagem/_Salvar"
+#: src/compose.c:575 src/mainwindow.c:494
+msgid "Select _all"
+msgstr "Selecionar _tudo"
#: src/compose.c:577
-msgid "/_Message/_Close"
-msgstr "/_Mensagem/_Fechar"
+msgid "A_dvanced"
+msgstr "_Avançado"
+
+#: src/compose.c:578
+msgid "Move a character backward"
+msgstr "Mover um caractere para trás"
+
+#: src/compose.c:579
+msgid "Move a character forward"
+msgstr "Mover um caractere para frente"
#: src/compose.c:580
-msgid "/_Edit/_Undo"
-msgstr "/_Editar/_Desfazer"
+msgid "Move a word backward"
+msgstr "Mover uma palavra para trás"
#: src/compose.c:581
-msgid "/_Edit/_Redo"
-msgstr "/_Editar/Re_fazer"
+msgid "Move a word forward"
+msgstr "Mover uma palavra para frente"
-#: src/compose.c:582 src/compose.c:665 src/compose.c:668 src/compose.c:674
-#: src/mainwindow.c:563 src/messageview.c:230
-msgid "/_Edit/---"
-msgstr "/_Editar/---"
+#: src/compose.c:582
+msgid "Move to beginning of line"
+msgstr "Mover para o início da linha"
#: src/compose.c:583
-msgid "/_Edit/Cu_t"
-msgstr "/_Editar/_Recortar"
+msgid "Move to end of line"
+msgstr "Mover para o final da linha"
-#: src/compose.c:584 src/mainwindow.c:559 src/messageview.c:228
-msgid "/_Edit/_Copy"
-msgstr "/_Editar/_Copiar"
+#: src/compose.c:584
+msgid "Move to previous line"
+msgstr "Mover para a linha anterior"
#: src/compose.c:585
-msgid "/_Edit/_Paste"
-msgstr "/_Editar/Co_lar"
+msgid "Move to next line"
+msgstr "Mover para a próxima linha"
#: src/compose.c:586
-msgid "/_Edit/Special paste"
-msgstr "/_Editar/Colar especial"
+msgid "Delete a character backward"
+msgstr "Apagar um caractere para trás"
#: src/compose.c:587
-msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
-msgstr "/_Editar/Colar especial/como _citação"
+msgid "Delete a character forward"
+msgstr "Apagar um caractere para frente"
+
+#: src/compose.c:588
+msgid "Delete a word backward"
+msgstr "Apagar uma palavra para trás"
#: src/compose.c:589
-msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
-msgstr "/_Editar/Colar especial/com _quebra de linha"
+msgid "Delete a word forward"
+msgstr "Apagar uma palavra para frente"
+
+#: src/compose.c:590
+msgid "Delete line"
+msgstr "Apagar a linha"
#: src/compose.c:591
-msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
-msgstr "/_Editar/Colar especial/com quebra de _linha"
+msgid "Delete to end of line"
+msgstr "Apagar até o final da linha"
-#: src/compose.c:593 src/mainwindow.c:560 src/messageview.c:229
-msgid "/_Edit/Select _all"
-msgstr "/_Editar/Selecionar _tudo"
+#: src/compose.c:594 src/messageview.c:207
+msgid "_Find"
+msgstr "Locali_zar"
-#: src/compose.c:594
-msgid "/_Edit/A_dvanced"
-msgstr "/_Editar/_Avançado"
+#: src/compose.c:597
+msgid "_Wrap current paragraph"
+msgstr "_Quebrar parágrafo atual"
-#: src/compose.c:595
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
-msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover um caractere para trás"
+#: src/compose.c:598
+msgid "Wrap all long _lines"
+msgstr "Quebrar todas as l_inhas longas"
#: src/compose.c:600
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
-msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover um caractere para frente"
-
-#: src/compose.c:605
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
-msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover uma palavra para trás"
-
-#: src/compose.c:610
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
-msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover uma palavra para frente"
-
-#: src/compose.c:615
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
-msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para o início da linha"
-
-#: src/compose.c:620
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
-msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para o final da linha"
-
-#: src/compose.c:625
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
-msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para a linha anterior"
+msgid "Edit with e_xternal editor"
+msgstr "Editar com um programa e_xterno"
-#: src/compose.c:630
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
-msgstr "/_Editar/_Avançado/Mover para a próxima linha"
+#: src/compose.c:603
+msgid "_Check all or check selection"
+msgstr "_Verificar tudo ou somente a seleção"
-#: src/compose.c:635
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
-msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar um caractere para trás"
+#: src/compose.c:604
+msgid "_Highlight all misspelled words"
+msgstr "_Destacar todas as palavras erradas"
-#: src/compose.c:640
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
-msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar um caractere para frente"
-
-#: src/compose.c:645
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
-msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar uma palavra para trás"
-
-#: src/compose.c:650
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
-msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar uma palavra para frente"
-
-#: src/compose.c:655
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
-msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar a linha"
-
-#: src/compose.c:660
-msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
-msgstr "/_Editar/_Avançado/Apagar até o final da linha"
-
-#: src/compose.c:666
-msgid "/_Edit/_Find"
-msgstr "/_Editar/Locali_zar"
-
-#: src/compose.c:669
-msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
-msgstr "/_Editar/_Quebrar parágrafo atual"
-
-#: src/compose.c:671
-msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
-msgstr "/_Editar/Quebrar todas as l_inhas longas"
-
-#: src/compose.c:673
-msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
-msgstr "/_Editar/Quebra auto_mática"
-
-#: src/compose.c:675
-msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
-msgstr "/_Editar/Editar com um programa e_xterno"
-
-#: src/compose.c:678
-msgid "/_Spelling"
-msgstr "/Orto_grafia"
-
-#: src/compose.c:679
-msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
-msgstr "/Orto_grafia/_Verificar tudo ou somente a seleção"
-
-#: src/compose.c:681
-msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
-msgstr "/Orto_grafia/_Destacar todas as palavras erradas"
-
-#: src/compose.c:683
-msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
-msgstr "/Orto_grafia/Verificar palavras erradas _anteriores"
-
-#: src/compose.c:685
-msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
-msgstr "/Orto_grafia/Avançar para a _próxima palavra errada"
-
-#: src/compose.c:687
-msgid "/_Spelling/---"
-msgstr "/Orto_grafia/---"
-
-#: src/compose.c:688
-msgid "/_Spelling/Options"
-msgstr "/Orto_grafia/Opções"
-
-#: src/compose.c:691
-msgid "/_Options"
-msgstr "/_Opções"
-
-#: src/compose.c:692
-msgid "/_Options/Reply _mode"
-msgstr "/_Opções/Modo da _resposta"
-
-#: src/compose.c:693
-msgid "/_Options/Reply _mode/_Normal"
-msgstr "/_Opções/Modo da _resposta/_Normal"
-
-#: src/compose.c:694
-msgid "/_Options/Reply _mode/_All"
-msgstr "/_Opções/Modo da _resposta/_Todos"
-
-#: src/compose.c:695
-msgid "/_Options/Reply _mode/_Sender"
-msgstr "/_Opções/Modo da _resposta/_Remetente"
-
-#: src/compose.c:696
-msgid "/_Options/Reply _mode/_Mailing-list"
-msgstr "/_Opções/Modo da _resposta/_Lista de discussão"
-
-#: src/compose.c:697 src/compose.c:702 src/compose.c:709 src/compose.c:711
-#: src/compose.c:713
-msgid "/_Options/---"
-msgstr "/_Opções/---"
-
-#: src/compose.c:698
-msgid "/_Options/Privacy _System"
-msgstr "/_Opções/Sistema de _privacidade"
-
-#: src/compose.c:699
-msgid "/_Options/Privacy _System/None"
-msgstr "/_Opções/Sistema de _privacidade/Nenhum"
-
-#: src/compose.c:700
-msgid "/_Options/Si_gn"
-msgstr "/_Opções/_Assinar"
-
-#: src/compose.c:701
-msgid "/_Options/_Encrypt"
-msgstr "/_Opções/_Criptografar"
-
-#: src/compose.c:703
-msgid "/_Options/_Priority"
-msgstr "/_Opções/_Prioridade"
-
-#: src/compose.c:704
-msgid "/_Options/Priority/_Highest"
-msgstr "/_Opções/Prioridade/_Altíssima"
-
-#: src/compose.c:705
-msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
-msgstr "/_Opções/Prioridade/A_lta"
-
-#: src/compose.c:706
-msgid "/_Options/Priority/_Normal"
-msgstr "/_Opções/Prioridade/_Normal"
-
-#: src/compose.c:707
-msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
-msgstr "/_Opções/Prioridade/Bai_xa"
-
-#: src/compose.c:708
-msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
-msgstr "/_Opções/Prioridade/_Baixíssima"
-
-#: src/compose.c:710
-msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
-msgstr "/_Opções/_Solicitar confirmação de recebimento"
-
-#: src/compose.c:712
-msgid "/_Options/Remo_ve references"
-msgstr "/_Opções/_Remover referências"
-
-#: src/compose.c:719
-msgid "/_Options/Character _encoding"
-msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres"
-
-#: src/compose.c:720
-msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
-msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/_Automática"
-
-#: src/compose.c:722 src/compose.c:728
-msgid "/_Options/Character _encoding/---"
-msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/---"
-
-#: src/compose.c:724
-msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ASCII (US-ASC_II)"
-msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/ASC_II de 7 bits (US-ASCII)"
-
-#: src/compose.c:726
-msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/U_nicode (UTF-8)"
-
-#: src/compose.c:730
-msgid "/_Options/Character _encoding/Western European"
-msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/E_uropeu Ocidental"
-
-#: src/compose.c:731
-msgid "/_Options/Character _encoding/Western European/ISO-8859-_1"
-msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/E_uropeu Ocidental/ISO-8859-_1"
-
-#: src/compose.c:733
-msgid "/_Options/Character _encoding/Western European/ISO-8859-15"
-msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/E_uropeu Ocidental/ISO-8859-1_5"
+#: src/compose.c:605
+msgid "Check _backwards misspelled word"
+msgstr "Verificar palavras erradas _anteriores"
-#: src/compose.c:735
-msgid "/_Options/Character _encoding/Western European/Windows-1252"
-msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/E_uropeu Ocidental/_Windows-1252"
+#: src/compose.c:606
+msgid "_Forward to next misspelled word"
+msgstr "Avançar para a _próxima palavra errada"
-#: src/compose.c:738
-msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Europeu Central (ISO-8859-_2)"
+#: src/compose.c:614
+msgid "Reply _mode"
+msgstr "Modo da _resposta"
-#: src/compose.c:741
-msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic"
-msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/_Báltico"
+#: src/compose.c:616
+msgid "Privacy _System"
+msgstr "Sistema de _privacidade"
-#: src/compose.c:742
-msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic/ISO-8859-13"
-msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/_Báltico/ISO-8859-1_3"
+#: src/compose.c:621
+msgid "_Priority"
+msgstr "_Prioridade"
-#: src/compose.c:744
-msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic/ISO-8859-_4"
-msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/_Báltico/ISO-8859-_4"
+#: src/compose.c:623 src/mainwindow.c:546 src/messageview.c:233
+msgid "Character _encoding"
+msgstr "_Codificação dos caracteres"
-#: src/compose.c:747
-msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/_Grego (ISO-8859-7)"
+#: src/compose.c:628 src/mainwindow.c:551 src/messageview.c:238
+msgid "Western European"
+msgstr "Europeu Ocidental"
-#: src/compose.c:750
-msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew"
-msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/He_bráico"
+#: src/compose.c:629 src/mainwindow.c:552 src/messageview.c:239
+msgid "Baltic"
+msgstr "Báltico"
-#: src/compose.c:751
-msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew/ISO-8859-_8"
-msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/He_bráico/ISO-8859-_8"
+#: src/compose.c:630 src/mainwindow.c:553 src/messageview.c:240
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebraico"
-#: src/compose.c:753
-msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew/Windows-1255"
-msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/He_bráico/_Windows-1255"
+#: src/compose.c:631 src/mainwindow.c:554 src/messageview.c:241
+msgid "Arabic"
+msgstr "Árabe"
-#: src/compose.c:756
-msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic"
-msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Á_rabe"
+#: src/compose.c:632 src/mainwindow.c:555 src/messageview.c:242
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cirílico"
-#: src/compose.c:757
-msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic/ISO-8859-_6"
-msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Á_rabe/ISO-8859-_6"
+#: src/compose.c:633 src/mainwindow.c:556 src/messageview.c:243
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonês"
-#: src/compose.c:759
-msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic/Windows-1256"
-msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Á_rabe/_Windows-1256"
+#: src/compose.c:634 src/mainwindow.c:557 src/messageview.c:244
+msgid "Chinese"
+msgstr "Chinês"
-#: src/compose.c:762
-msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Turco (ISO-8859-_9)"
+#: src/compose.c:635 src/mainwindow.c:558 src/messageview.c:245
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreano"
-#: src/compose.c:765
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic"
-msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/_Cirílico"
+#: src/compose.c:636 src/mainwindow.c:559 src/messageview.c:246
+msgid "Thai"
+msgstr "Tailandês"
-#: src/compose.c:766
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic/ISO-8859-_5"
-msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/_Cirílico/ISO-8859-_5"
+#: src/compose.c:639 src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:275
+msgid "_Address book"
+msgstr "_Livro de endereços"
-#: src/compose.c:768
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic/KOI8-_R"
-msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/_Cirílico/KOI8-_R"
+#: src/compose.c:641
+msgid "_Template"
+msgstr "_Modelo"
-#: src/compose.c:770
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic/KOI8-U"
-msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/_Cirílico/KOI8-_U"
+#: src/compose.c:643 src/mainwindow.c:679 src/messageview.c:296
+msgid "Actio_ns"
+msgstr "_Ações"
-#: src/compose.c:772
-msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic/Windows-1251"
-msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/_Cirílico/_Windows-1251"
+#: src/compose.c:652
+msgid "Aut_o wrapping"
+msgstr "Quebra auto_mática"
-#: src/compose.c:775
-msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese"
-msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/_Japonês"
+#: src/compose.c:653
+msgid "Auto _indent"
+msgstr "Rec_uo automático"
-#: src/compose.c:776
-msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese/ISO-2022-_JP"
-msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/_Japonês/ISO-2022-_JP"
+#: src/compose.c:654
+msgid "Si_gn"
+msgstr "_Assinar"
-#: src/compose.c:778
-msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese/ISO-2022-JP-2"
-msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/_Japonês/ISO-2022-JP-_2"
+#: src/compose.c:655
+msgid "_Encrypt"
+msgstr "_Criptografar"
-#: src/compose.c:780
-msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese/_EUC-JP"
-msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/_Japonês/_EUC-JP"
+#: src/compose.c:656
+msgid "_Request Return Receipt"
+msgstr "_Solicitar confirmação de recebimento"
-#: src/compose.c:782
-msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese/_Shift__JIS"
-msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/_Japonês/_Shift__JIS"
+#: src/compose.c:657
+msgid "Remo_ve references"
+msgstr "_Remover referências"
-#: src/compose.c:785
-msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese"
-msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Chi_nês"
+#: src/compose.c:658
+msgid "Show _ruler"
+msgstr "Exibir _régua"
-#: src/compose.c:786
-msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese/Simplified (_GB2312)"
-msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Chi_nês/Simplificado (G_B2312)"
+#: src/compose.c:663 src/compose.c:673
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Normal"
-#: src/compose.c:788
-msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese/Simplified (GBK)"
-msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Chi_nês/Simplificado (GB_K)"
+#: src/compose.c:664
+msgid "_All"
+msgstr "_Todos"
-#: src/compose.c:790
-msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese/Traditional (_Big5)"
-msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Chi_nês/Tradicional (Big_5)"
+#: src/compose.c:665
+msgid "_Sender"
+msgstr "_Remetente"
-#: src/compose.c:792
-msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese/Traditional (EUC-_TW)"
-msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Chi_nês/Tradicional (_EUC-TW)"
+#: src/compose.c:666
+msgid "_Mailing-list"
+msgstr "_Lista de discussão"
-#: src/compose.c:795
-msgid "/_Options/Character _encoding/Korean"
-msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/C_oreano"
+#: src/compose.c:671
+msgid "_Highest"
+msgstr "_Altíssima"
-#: src/compose.c:796
-msgid "/_Options/Character _encoding/Korean/EUC-_KR"
-msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/C_oreano/EUC-_KR"
+#: src/compose.c:672
+msgid "Hi_gh"
+msgstr "A_lta"
-#: src/compose.c:798
-msgid "/_Options/Character _encoding/Korean/ISO-2022-KR"
-msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/C_oreano/ISO-2_022-KR"
+#: src/compose.c:674
+msgid "Lo_w"
+msgstr "_Baixa"
-#: src/compose.c:801
-msgid "/_Options/Character _encoding/Thai"
-msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Tai_landês"
+#: src/compose.c:675
+msgid "_Lowest"
+msgstr "Bai_xíssima"
-#: src/compose.c:802
-msgid "/_Options/Character _encoding/Thai/TIS-620"
-msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Tai_landês/_TIS-620"
+#: src/compose.c:680 src/mainwindow.c:786 src/messageview.c:313
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Automática"
-#: src/compose.c:804
-msgid "/_Options/Character _encoding/Thai/Windows-874"
-msgstr "/_Opções/Codi_ficação dos caracteres/Tai_landês/_Windows-874"
+#: src/compose.c:681 src/mainwindow.c:787 src/messageview.c:314
+msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
+msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
-#: src/compose.c:808
-msgid "/_Tools/Show _ruler"
-msgstr "/_Ferramentas/Exibir _régua"
+#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:788 src/messageview.c:315
+msgid "Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "U_nicode (UTF-8)"
-#: src/compose.c:809 src/messageview.c:396
-msgid "/_Tools/_Address book"
-msgstr "/_Ferramentas/_Livro de endereços"
+#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:792 src/messageview.c:319
+msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
+msgstr "Europeu Central (ISO-8859-_2)"
-#: src/compose.c:810
-msgid "/_Tools/_Template"
-msgstr "/_Ferramentas/_Modelo"
+#: src/compose.c:689 src/mainwindow.c:795 src/messageview.c:322
+msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
+msgstr "_Grego (ISO-8859-7)"
-#: src/compose.c:811 src/mainwindow.c:890 src/messageview.c:423
-msgid "/_Tools/Actio_ns"
-msgstr "/_Ferramentas/_Ações"
+#: src/compose.c:694 src/mainwindow.c:800 src/messageview.c:327
+msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
+msgstr "Turco (ISO-8859-_9)"
-#: src/compose.c:1059 src/quote_fmt.c:561
+#: src/compose.c:955 src/quote_fmt.c:566
msgid "New message From format error."
msgstr "Erro no formato do remetente da mensagem."
-#: src/compose.c:1153 src/quote_fmt.c:564
+#: src/compose.c:1047 src/quote_fmt.c:569
msgid "New message subject format error."
msgstr "Erro no formato do assunto da mensagem."
-#: src/compose.c:1183 src/quote_fmt.c:567
+#: src/compose.c:1077 src/quote_fmt.c:572
#, c-format
msgid "New message body format error at line %d."
msgstr "Erro no formato do corpo da nova mensagem, na linha %d."
-#: src/compose.c:1378
+#: src/compose.c:1271
msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
msgstr "Não foi possível responder. A mensagem original provavelmente não existe."
-#: src/compose.c:1561 src/quote_fmt.c:584
+#: src/compose.c:1450 src/quote_fmt.c:589
msgid "Message reply From format error."
msgstr "Erro no formato do remetente da mensagem de resposta."
-#: src/compose.c:1605 src/quote_fmt.c:587
+#: src/compose.c:1497 src/quote_fmt.c:592
#, c-format
msgid "Message reply format error at line %d."
msgstr "Erro no formato da mensagem de resposta, na linha %d."
-#: src/compose.c:1723 src/compose.c:1897 src/quote_fmt.c:604
+#: src/compose.c:1620 src/compose.c:1802 src/quote_fmt.c:609
msgid "Message forward From format error."
msgstr "Erro no formato do remetente da mensagem de encaminhamento."
-#: src/compose.c:1780 src/quote_fmt.c:607
+#: src/compose.c:1685 src/quote_fmt.c:612
#, c-format
msgid "Message forward format error at line %d."
msgstr "Erro no formato da mensagem de encaminhamento, na linha %d."
-#: src/compose.c:1939
+#: src/compose.c:1844
msgid "Fw: multiple emails"
msgstr "Enc: múltiplos e-mails"
-#: src/compose.c:2347
+#: src/compose.c:2263
#, c-format
msgid "Message redirect format error at line %d."
msgstr "Erro no formato da mensagem de redirecionamento na linha %d."
-#: src/compose.c:2412 src/gtk/headers.h:13
+#: src/compose.c:2327 src/gtk/headers.h:13
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
-#: src/compose.c:2415 src/gtk/headers.h:14
+#: src/compose.c:2330 src/gtk/headers.h:14
msgid "Bcc:"
msgstr "Cco:"
-#: src/compose.c:2418 src/gtk/headers.h:11
+#: src/compose.c:2333 src/gtk/headers.h:11
msgid "Reply-To:"
msgstr "Responder para:"
-#: src/compose.c:2421 src/gtk/headers.h:32
+#: src/compose.c:2336 src/gtk/headers.h:32
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Newsgroups:"
-#: src/compose.c:2424 src/gtk/headers.h:33
+#: src/compose.c:2339 src/gtk/headers.h:33
msgid "Followup-To:"
msgstr "Seguir a:"
-#: src/compose.c:2428 src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:363
+#: src/compose.c:2343 src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:359
msgid "To:"
msgstr "Para:"
-#: src/compose.c:2619
+#: src/compose.c:2534
msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
msgstr ""
"Não foi possível anexar o arquivo (erro na conversão do conjunto de "
"caracteres)."
-#: src/compose.c:2625
+#: src/compose.c:2540
#, c-format
msgid ""
"The following file has been attached: \n"
"Os seguintes arquivos foram anexados: \n"
"%s"
-#: src/compose.c:2864
+#: src/compose.c:2779
msgid "Quote mark format error."
msgstr "Erro no formato da marca de citação."
-#: src/compose.c:3485
+#: src/compose.c:3349
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "O arquivo %s está vazio."
-#: src/compose.c:3489
+#: src/compose.c:3353
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "Não foi possível ler %s."
-#: src/compose.c:3516
+#: src/compose.c:3380
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Mensagem: %s"
-#: src/compose.c:4428
+#: src/compose.c:4360
msgid " [Edited]"
msgstr " [Editada]"
-#: src/compose.c:4435
+#: src/compose.c:4367
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Escrever mensagem%s"
-#: src/compose.c:4438
+#: src/compose.c:4370
#, c-format
msgid "[no subject] - Compose message%s"
msgstr "[sem assunto] - Escrever mensagem%s"
-#: src/compose.c:4440
+#: src/compose.c:4372
msgid "Compose message"
msgstr "Escrever mensagem"
-#: src/compose.c:4467 src/messageview.c:733
+#: src/compose.c:4399 src/messageview.c:838
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
"Não foi especificada uma conta para o envio da\n"
"mensagem. Por favor, selecione uma conta antes de enviar."
-#: src/compose.c:4661 src/compose.c:4693 src/compose.c:4735
-#: src/prefs_account.c:3018 src/toolbar.c:422 src/toolbar.c:440
+#: src/compose.c:4590 src/compose.c:4622 src/compose.c:4664
+#: src/prefs_account.c:3140 src/toolbar.c:388 src/toolbar.c:406
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
-#: src/compose.c:4662
+#: src/compose.c:4591
msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
msgstr "O único destinatário é o endereço Cc padrão. Enviar mesmo assim?"
-#: src/compose.c:4663 src/compose.c:4695 src/compose.c:4728 src/compose.c:5237
+#: src/compose.c:4592 src/compose.c:4624 src/compose.c:4657 src/compose.c:5167
msgid "+_Send"
msgstr "+Enviar _agora"
-#: src/compose.c:4694
+#: src/compose.c:4623
msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
msgstr "O único destinatário é o endereço Cco padrão. Enviar mesmo assim?"
-#: src/compose.c:4711
+#: src/compose.c:4640
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "O destinatário não foi especificado."
-#: src/compose.c:4730
+#: src/compose.c:4659
msgid "+_Queue"
msgstr "+Mandar para a _Fila de Saída"
-#: src/compose.c:4731
+#: src/compose.c:4660
#, c-format
msgid "Subject is empty. %s"
msgstr "A mensagem está sem assunto. %s"
-#: src/compose.c:4732
+#: src/compose.c:4661
msgid "Send it anyway?"
msgstr "Enviar mesmo assim?"
-#: src/compose.c:4733
+#: src/compose.c:4662
msgid "Queue it anyway?"
msgstr "Mandar para a Fila de Saída mesmo assim?"
-#: src/compose.c:4735 src/toolbar.c:441
+#: src/compose.c:4664 src/toolbar.c:407
msgid "Send later"
msgstr "Enviar mais tarde"
-#: src/compose.c:4783 src/compose.c:8721
+#: src/compose.c:4712 src/compose.c:8842
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Ocorreu um erro na conversão da codificação dos caracteres."
-#: src/compose.c:4786 src/compose.c:8724
+#: src/compose.c:4715 src/compose.c:8845
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Não foi possível obter a chave de criptografia do destinatário."
-#: src/compose.c:4792 src/compose.c:8718
+#: src/compose.c:4721 src/compose.c:8839
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"Falha na assinatura: %s"
-#: src/compose.c:4795
+#: src/compose.c:4724
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:4797
+#: src/compose.c:4726
msgid "Could not queue message for sending."
msgstr "Não foi possível acrescentar a mensagem à Fila de Saída."
-#: src/compose.c:4812 src/compose.c:4872
+#: src/compose.c:4741 src/compose.c:4801
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
"Use \"Enviar mensagens da Fila de Saída\" a partir da janela principal para "
"tentar novamente."
-#: src/compose.c:4868
+#: src/compose.c:4797
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Use \"Enviar mensagens da Fila de Saída\" a partir da janela principal para "
"tentar novamente."
-#: src/compose.c:5234
+#: src/compose.c:5164
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message \n"
"para a codificação %s especificada.\n"
"Enviá-la como %s?"
-#: src/compose.c:5292
+#: src/compose.c:5222
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
"\n"
"Enviar mesmo assim?"
-#: src/compose.c:5453
+#: src/compose.c:5383
msgid "Encryption warning"
msgstr "Aviso de criptografia"
-#: src/compose.c:5454
+#: src/compose.c:5384
msgid "+C_ontinue"
msgstr "+C_ontinuar"
-#: src/compose.c:5509
+#: src/compose.c:5439
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "Não existem contas para enviar a mensagem!"
-#: src/compose.c:5519
+#: src/compose.c:5449
msgid "No account for posting news available!"
msgstr "Não existem contas para publicar o artigo!"
-#: src/compose.c:6225
+#: src/compose.c:6158
msgid "Add to address _book"
msgstr "Adicionar ao _Livro de Endereços"
-#: src/compose.c:6299
+#: src/compose.c:6235
msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
msgstr "Use <tab> para completar automaticamente a partir do Livro de Endereços"
-#: src/compose.c:6447
+#: src/compose.c:6383
msgid "Mime type"
msgstr "Tipo MIME"
-#: src/compose.c:6453 src/compose.c:6756 src/mimeview.c:253
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:405 src/prefs_matcher.c:598
-#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:550
+#: src/compose.c:6389 src/compose.c:6688 src/mimeview.c:267
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:393 src/prefs_matcher.c:603
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:601
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
-#: src/compose.c:6523
+#: src/compose.c:6459
msgid "Save Message to "
msgstr "Salvar mensagem em "
-#: src/compose.c:6545 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:536
-#: src/editvcard.c:202 src/export.c:172 src/import.c:171 src/importmutt.c:244
-#: src/importpine.c:243 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:190
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:423 src/prefs_spelling.c:198
+#: src/compose.c:6481 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:519
+#: src/editvcard.c:192 src/export.c:162 src/import.c:161 src/importmutt.c:239
+#: src/importpine.c:238 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
msgid "_Browse"
-msgstr "_Explorar"
+msgstr "Nav_egar"
-#: src/compose.c:6755 src/compose.c:8128
+#: src/compose.c:6687 src/compose.c:8261
msgid "MIME type"
msgstr "Tipo MIME"
-#: src/compose.c:6835
+#: src/compose.c:6964
msgid "Hea_der"
msgstr "_Cabeçalho"
-#: src/compose.c:6840
+#: src/compose.c:6969
msgid "_Attachments"
msgstr "_Anexos"
-#: src/compose.c:6854
+#: src/compose.c:6983
msgid "Othe_rs"
msgstr "_Outros"
-#: src/compose.c:6869 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:370
+#: src/compose.c:6998 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:366
msgid "Subject:"
msgstr "Assunto:"
-#: src/compose.c:7078
+#: src/compose.c:7208
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"Não foi possível iniciar o verificador ortográfico.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:7196
+#: src/compose.c:7319
#, c-format
msgid "From: <i>%s</i>"
msgstr "De: <i>%s</i>"
-#: src/compose.c:7230
+#: src/compose.c:7353
msgid "Account to use for this email"
msgstr "Conta a ser usada por esse e-mail"
-#: src/compose.c:7232
+#: src/compose.c:7355
msgid "Sender address to be used"
msgstr "Endereço do rementente a ser usado"
-#: src/compose.c:7391
+#: src/compose.c:7518
#, c-format
msgid ""
"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
"Não foi possível carregar o sistema de privacidade '%s'. Você não poderá "
"assinar ou criptografar essa mensagem."
-#: src/compose.c:7589 src/prefs_template.c:712
+#: src/compose.c:7617
+msgid "_None"
+msgstr "_Nenhum"
+
+#: src/compose.c:7718 src/prefs_template.c:741
#, c-format
msgid "Template body format error at line %d."
msgstr "Erro no formato do corpo do modelo, na linha %d."
-#: src/compose.c:7700 src/prefs_template.c:757
+#: src/compose.c:7829 src/prefs_template.c:786
msgid "Template From format error."
msgstr "Erro no formato do Remetente do modelo."
-#: src/compose.c:7718 src/prefs_template.c:763
+#: src/compose.c:7847 src/prefs_template.c:792
msgid "Template To format error."
msgstr "Erro no formato do Destinatário do modelo."
-#: src/compose.c:7736 src/prefs_template.c:769
+#: src/compose.c:7865 src/prefs_template.c:798
msgid "Template Cc format error."
msgstr "Erro no formato da Cc do modelo."
-#: src/compose.c:7754 src/prefs_template.c:775
+#: src/compose.c:7883 src/prefs_template.c:804
msgid "Template Bcc format error."
msgstr "Erro no formato da Cco do modelo."
-#: src/compose.c:7773 src/prefs_template.c:781
+#: src/compose.c:7902 src/prefs_template.c:810
msgid "Template subject format error."
msgstr "Erro no formato do assunto do modelo."
-#: src/compose.c:8022
+#: src/compose.c:8155
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Tipo MIME inválido."
-#: src/compose.c:8037
+#: src/compose.c:8170
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "O arquivo não existe ou está vazio."
-#: src/compose.c:8110
+#: src/compose.c:8243
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
-#: src/compose.c:8161
+#: src/compose.c:8294
msgid "Encoding"
msgstr "Codificação"
-#: src/compose.c:8181
+#: src/compose.c:8314
msgid "Path"
msgstr "Caminho"
-#: src/compose.c:8182
+#: src/compose.c:8315
msgid "File name"
msgstr "Nome do arquivo"
-#: src/compose.c:8365
+#: src/compose.c:8502
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Deseja terminar o processo?\n"
"Id do grupo do processo: %d"
-#: src/compose.c:8407
+#: src/compose.c:8544
msgid "Compose: input from monitoring process\n"
msgstr "Composição: entrada do processo monitorado\n"
-#: src/compose.c:8688 src/messageview.c:964
+#: src/compose.c:8810 src/messageview.c:1069
msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
msgstr "O Claws Mail necessita de acesso à rede para enviar essa mensagem."
-#: src/compose.c:8713
+#: src/compose.c:8834
msgid "Could not queue message."
msgstr "Não foi possível adicionar a mensagem à Fila de Saída."
-#: src/compose.c:8715
+#: src/compose.c:8836
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:8875
+#: src/compose.c:8999
msgid "Could not save draft."
msgstr "Não foi possível salvar o rascunho."
-#: src/compose.c:8879
+#: src/compose.c:9003
msgid "Could not save draft"
msgstr "Não foi possível salvar o rascunho"
-#: src/compose.c:8880
+#: src/compose.c:9004
msgid ""
"Could not save draft.\n"
"Do you want to cancel exit or discard this email?"
"Não foi possível salvar o rascunho.\n"
"Deseja cancelar a saída ou descartar essa mensagem?"
-#: src/compose.c:8882
+#: src/compose.c:9006
msgid "_Cancel exit"
msgstr "_Cancelar a saída"
-#: src/compose.c:8882
+#: src/compose.c:9006
msgid "_Discard email"
msgstr "_Descartar a mensagem"
-#: src/compose.c:9036 src/compose.c:9050
+#: src/compose.c:9160 src/compose.c:9173
msgid "Select file"
msgstr "Selecione o arquivo"
-#: src/compose.c:9063
+#: src/compose.c:9186
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "Não foi possível ler o arquivo '%s'."
-#: src/compose.c:9065
+#: src/compose.c:9188
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"O arquivo '%s' continha caracteres inválidos para a\n"
"codificação atual, a inserção pode estar incorreta."
-#: src/compose.c:9126
+#: src/compose.c:9251
msgid "Discard message"
msgstr "Descartar a mensagem"
-#: src/compose.c:9127
+#: src/compose.c:9252
msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr "Essa mensagem foi modificada. Deseja descartá-la ?"
-#: src/compose.c:9128
+#: src/compose.c:9253
msgid "_Discard"
msgstr "_Descartar"
-#: src/compose.c:9128
+#: src/compose.c:9253
msgid "_Save to Drafts"
msgstr "Salvar em _Rascunhos"
-#: src/compose.c:9172
+#: src/compose.c:9255
+msgid "Save changes"
+msgstr "Salvar alterações"
+
+#: src/compose.c:9256
+msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
+msgstr "Essa mensagem foi modificada. Deseja salvar as últimas alterações?"
+
+#: src/compose.c:9257
+msgid "_Don't save"
+msgstr "_Não salvar"
+
+#: src/compose.c:9257
+msgid "+_Save to Drafts"
+msgstr "+Salvar em _Rascunhos"
+
+#: src/compose.c:9308
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
msgstr "Deseja aplicar o modelo '%s'?"
-#: src/compose.c:9174
+#: src/compose.c:9310
msgid "Apply template"
msgstr "Aplicar o modelo"
-#: src/compose.c:9175
+#: src/compose.c:9311
msgid "_Replace"
msgstr "_Substituir"
-#: src/compose.c:9175
+#: src/compose.c:9311
msgid "_Insert"
msgstr "_Inserir"
-#: src/compose.c:9936
+#: src/compose.c:10108
msgid "Insert or attach?"
msgstr "Inserir ou anexar?"
-#: src/compose.c:9937
+#: src/compose.c:10109
msgid ""
"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
"attach it to the email?"
"Você deseja inserir o conteúdo do(s) arquivo(s) no corpo da mensagem ou "
"anexá-lo ao e-mail?"
-#: src/compose.c:9939
+#: src/compose.c:10111
msgid "+_Insert"
msgstr "+_Inserir"
-#: src/compose.c:9939
+#: src/compose.c:10111
msgid "_Attach"
msgstr "_Anexar"
-#: src/compose.c:10141
+#: src/compose.c:10311
#, c-format
msgid "Quote format error at line %d."
msgstr "Erro no formato da citação, na linha %d."
-#: src/compose.c:10393
+#: src/compose.c:10578
#, c-format
msgid ""
"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
msgid "Debug log"
msgstr "Relatório de debug"
-#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:438
+#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:404
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
msgid "Save crash information"
msgstr "Salvar as informações do problema"
-#: src/editaddress.c:159 src/editaddress.c:235
+#: src/editaddress.c:154 src/editaddress.c:230
msgid "Add New Person"
msgstr "Adicionar uma nova pessoa"
-#: src/editaddress.c:161
+#: src/editaddress.c:156
msgid ""
"Adding a new person requires at least one of the\n"
"following values to be set:\n"
"Clique em Ok para continuar editando esse contato.\n"
"Clique em Cancelar para fechar sem salvar."
-#: src/editaddress.c:172
+#: src/editaddress.c:167
msgid ""
"Adding a new person requires at least one of the\n"
"following values to be set:\n"
"Clique em Ok para continuar editando esse contato.\n"
"Clique em Cancelar para fechar sem salvar."
-#: src/editaddress.c:236
+#: src/editaddress.c:231
msgid "Edit Person Details"
msgstr "Editar os detalhes da pessoa"
-#: src/editaddress.c:414
+#: src/editaddress.c:409
msgid "An Email address must be supplied."
msgstr "Você deve informar um endereço de e-mail."
-#: src/editaddress.c:590
+#: src/editaddress.c:585
msgid "A Name and Value must be supplied."
msgstr "Você deve informar um nome e um valor."
-#: src/editaddress.c:679
+#: src/editaddress.c:674
msgid "Discard"
msgstr "Descartar"
-#: src/editaddress.c:680
+#: src/editaddress.c:675
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
-#: src/editaddress.c:710 src/editaddress.c:759
+#: src/editaddress.c:705 src/editaddress.c:754
msgid "Edit Person Data"
msgstr "Editar os dados da pessoa"
-#: src/editaddress.c:788
+#: src/editaddress.c:783
msgid "Choose a picture"
msgstr "Selecione uma imagem"
-#: src/editaddress.c:807
+#: src/editaddress.c:802
#, c-format
msgid ""
"Failed to import image: \n"
"Não foi possível importar a imagem: \n"
"%s"
-#: src/editaddress.c:849
-msgid "/_Set picture"
-msgstr "/_Definir a imagem"
+#: src/editaddress.c:844
+msgid "_Set picture"
+msgstr "_Definir a imagem"
-#: src/editaddress.c:850
-msgid "/_Unset picture"
-msgstr "/_Excluir a imagem"
+#: src/editaddress.c:845
+msgid "_Unset picture"
+msgstr "_Excluir a imagem"
-#: src/editaddress.c:905
+#: src/editaddress.c:904
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
-#: src/editaddress.c:959 src/editaddress.c:961 src/expldifdlg.c:524
-#: src/exporthtml.c:756 src/ldif.c:767
+#: src/editaddress.c:958 src/editaddress.c:960 src/expldifdlg.c:516
+#: src/exporthtml.c:756 src/ldif.c:768
msgid "Display Name"
msgstr "Nome exibido"
-#: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:972 src/ldif.c:775
+#: src/editaddress.c:967 src/editaddress.c:971 src/ldif.c:776
msgid "Last Name"
msgstr "Sobrenome"
-#: src/editaddress.c:969 src/editaddress.c:971 src/ldif.c:771
+#: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:970 src/ldif.c:772
msgid "First Name"
msgstr "Primeiro Nome"
-#: src/editaddress.c:975 src/editaddress.c:977
+#: src/editaddress.c:974 src/editaddress.c:976
msgid "Nickname"
msgstr "Apelido"
-#: src/editaddress.c:1061 src/editaddress.c:1129
+#: src/editaddress.c:1060 src/editaddress.c:1128
msgid "Alias"
msgstr "Pseudônimo"
-#: src/editaddress.c:1271 src/editaddress.c:1336 src/editaddress.c:1352
+#: src/editaddress.c:1270 src/editaddress.c:1335 src/editaddress.c:1351
#: src/prefs_customheader.c:220
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: src/editaddress.c:1419
+#: src/editaddress.c:1418
msgid "_User Data"
msgstr "Dados do _usuário"
-#: src/editaddress.c:1420
+#: src/editaddress.c:1419
msgid "_Email Addresses"
msgstr "Endereços de _e-mail"
-#: src/editaddress.c:1423 src/editaddress.c:1426
+#: src/editaddress.c:1422 src/editaddress.c:1425
msgid "O_ther Attributes"
msgstr "Outros _atributos"
-#: src/editbook.c:113
+#: src/editbook.c:108
msgid "File appears to be OK."
msgstr "O arquivo parece estar ok."
-#: src/editbook.c:116
+#: src/editbook.c:111
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
msgstr "O arquivo não parece estar em um formato de Livro de Endereços válido."
-#: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
+#: src/editbook.c:114 src/editjpilot.c:190 src/editvcard.c:97
msgid "Could not read file."
msgstr "Não foi possível ler o arquivo."
-#: src/editbook.c:153 src/editbook.c:266
+#: src/editbook.c:148 src/editbook.c:261
msgid "Edit Addressbook"
msgstr "Editar o Livro de Endereço"
-#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
+#: src/editbook.c:177 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:180
msgid " Check File "
msgstr " Verificar o arquivo "
-#: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
-#: src/importmutt.c:237 src/importpine.c:236 src/prefs_account.c:1849
+#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
+#: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:1902
+#: src/wizard.c:1338 src/wizard.c:1601
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
-#: src/editbook.c:285
+#: src/editbook.c:280
msgid "Add New Addressbook"
msgstr "Adicionar um novo Livro de Endereços"
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "Digite o novo nome da pasta:"
-#: src/editgroup.c:559 src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:158 src/mh_gtk.c:131
+#: src/editgroup.c:559 src/foldersel.c:545 src/imap_gtk.c:192 src/mh_gtk.c:142
msgid "New folder"
msgstr "Nova pasta"
-#: src/editgroup.c:560 src/foldersel.c:553 src/mh_gtk.c:132
+#: src/editgroup.c:560 src/foldersel.c:546 src/mh_gtk.c:143
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Digite o nome da nova pasta:"
-#: src/editjpilot.c:200
+#: src/editjpilot.c:187
msgid "File does not appear to be JPilot format."
msgstr "O arquivo não parece estar no formato JPilot."
-#: src/editjpilot.c:212
+#: src/editjpilot.c:199
msgid "Select JPilot File"
msgstr "Selecione o arquivo JPilot"
-#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:378
+#: src/editjpilot.c:235 src/editjpilot.c:365
msgid "Edit JPilot Entry"
msgstr "Editar a entrada JPilot"
-#: src/editjpilot.c:294
+#: src/editjpilot.c:281
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
msgstr "Item(ns) adicional(is) do endereço de e-mail"
-#: src/editjpilot.c:385
+#: src/editjpilot.c:372
msgid "Add New JPilot Entry"
msgstr "Adicionar uma nova entrada JPilot"
-#: src/editldap_basedn.c:143
+#: src/editldap_basedn.c:137
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
msgstr "Editar LDAP - Selecionar a base de procura"
-#: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:449
+#: src/editldap_basedn.c:157 src/editldap.c:442
msgid "Hostname"
msgstr "Nome do Host"
-#: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:468 src/ssl_manager.c:110
+#: src/editldap_basedn.c:167 src/editldap.c:459 src/ssl_manager.c:110
msgid "Port"
msgstr "Porta"
-#: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:518
+#: src/editldap_basedn.c:177 src/editldap.c:503
msgid "Search Base"
msgstr "Base de procura"
-#: src/editldap_basedn.c:204
+#: src/editldap_basedn.c:198
msgid "Available Search Base(s)"
msgstr "Base(s) de procura disponíveis"
-#: src/editldap_basedn.c:294
+#: src/editldap_basedn.c:288
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
msgstr ""
"Não foi possível ler a(s) base(s) de procura do servidor - por favor, defina "
"manualmente"
-#: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:285
+#: src/editldap_basedn.c:292 src/editldap.c:280
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Não foi possível conectar ao servidor"
-#: src/editldap.c:156
+#: src/editldap.c:151
msgid "A Name must be supplied."
msgstr "Você deve informar um nome."
-#: src/editldap.c:168
+#: src/editldap.c:163
msgid "A Hostname must be supplied for the server."
msgstr "Você deve informar um nome de host para o servidor."
-#: src/editldap.c:181
+#: src/editldap.c:176
msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
msgstr "Você deve informar ao menos um atributo de procura no LDAP."
-#: src/editldap.c:282
+#: src/editldap.c:277
msgid "Connected successfully to server"
msgstr "A conexão com o servidor foi bem sucedida"
-#: src/editldap.c:340 src/editldap.c:1013
+#: src/editldap.c:335 src/editldap.c:977
msgid "Edit LDAP Server"
msgstr "Editar o servidor LDAP"
-#: src/editldap.c:444
+#: src/editldap.c:438
msgid "A name that you wish to call the server."
msgstr "O nome pelo qual você deseja chamar o servidor."
-#: src/editldap.c:459
+#: src/editldap.c:451
msgid ""
"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
"um endereço IP. Você deve especificar \"localhost\" se estiver executando um "
"servidor LDAP no mesmo computador que o Claws Mail."
-#: src/editldap.c:480
+#: src/editldap.c:471
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: src/editldap.c:481 src/prefs_account.c:3091
+#: src/editldap.c:472 src/prefs_account.c:3213
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: src/editldap.c:485
+#: src/editldap.c:476
msgid ""
"Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be "
"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
"efetue, certifique-se de verificar a configuração correta em ldap.conf "
"(campos TLS_CACERTDIR e TLS_REQCERT)."
-#: src/editldap.c:490
+#: src/editldap.c:480
msgid ""
"Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be "
"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
"efetue, certifique-se de verificar a configuração correta em ldap.conf "
"(campos TLS_CACERTDIR e TLS_REQCERT)."
-#: src/editldap.c:504
+#: src/editldap.c:492
msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
msgstr "O número da porta de conexão com o servidor. A porta 389 é o padrão."
-#: src/editldap.c:508
+#: src/editldap.c:495
msgid " Check Server "
msgstr " Verificar Servidor "
-#: src/editldap.c:513
+#: src/editldap.c:499
msgid "Press this button to test the connection to the server."
msgstr "Pressione esse botão para testar a conexão com o servidor."
-#: src/editldap.c:528
+#: src/editldap.c:512
msgid ""
"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
"Examples include:\n"
" ou=pessoas,dc=domínio,dc=com\n"
" o=nome da organização,c=país\n"
-#: src/editldap.c:541
+#: src/editldap.c:523
msgid ""
"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
"server."
"Pressione esse botão para procurar pelos nomes dos diretórios disponíveis no "
"servidor."
-#: src/editldap.c:599
+#: src/editldap.c:580
msgid "Search Attributes"
msgstr "Atributos da procura"
-#: src/editldap.c:609
+#: src/editldap.c:589
msgid ""
"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
"find a name or address."
"Uma lista dos nomes dos atributos LDAP que devem ser procurados ao se tentar "
"encontrar um nome ou endereço."
-#: src/editldap.c:613
+#: src/editldap.c:592
msgid " Defaults "
msgstr " Padrões"
-#: src/editldap.c:618
+#: src/editldap.c:596
msgid ""
"This resets the attribute names to a default value that should find most "
"names and addresses during a name or address search process."
"encontrar mais nomes e endereços durante o processo de procura do nome ou "
"endereço."
-#: src/editldap.c:625
+#: src/editldap.c:602
msgid "Max Query Age (secs)"
msgstr "Duração máxima da consulta (seg)"
-#: src/editldap.c:641
+#: src/editldap.c:617
msgid ""
"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
"recurso útil em servidores que possuem tempo de resposta lentos, mas, em "
"compensação, consome mais memória para armazenar os resultados."
-#: src/editldap.c:659
+#: src/editldap.c:634
msgid "Include server in dynamic search"
msgstr "Incluir o servidor na procura dinâmica"
-#: src/editldap.c:665
+#: src/editldap.c:639
msgid ""
"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
"address completion."
"Selecione essa opção para incluir esse servidor nas procuras dinâmicas, "
"quando estiver usando a complementação do endereço."
-#: src/editldap.c:672
+#: src/editldap.c:645
msgid "Match names 'containing' search term"
msgstr "Encontrar nomes que 'contenham' o termo da procura"
-#: src/editldap.c:678
+#: src/editldap.c:650
msgid ""
"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
"que, por motivos de performance, a complementação de endereço usa \"começar "
"com\" para todas as procuras, ao contrário das outras interfaces de endereço."
-#: src/editldap.c:733
+#: src/editldap.c:704
msgid "Bind DN"
msgstr "DN associado"
-#: src/editldap.c:743
+#: src/editldap.c:713
msgid ""
"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
"nome é: \"cn=usuário,dc=claws-mail,dc=com\". Isso normalmente é deixado em "
"branco durante as procuras."
-#: src/editldap.c:751
+#: src/editldap.c:720
msgid "Bind Password"
msgstr "Senha associada"
-#: src/editldap.c:766
+#: src/editldap.c:734
msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
msgstr "A senha a ser usada quando se conectar como usuário o \"DN associado\"."
-#: src/editldap.c:772
+#: src/editldap.c:739
msgid "Timeout (secs)"
msgstr "Limite de tempo (seg)"
-#: src/editldap.c:787
+#: src/editldap.c:753
msgid "The timeout period in seconds."
msgstr "O limite de tempo em segundos."
-#: src/editldap.c:791
+#: src/editldap.c:757
msgid "Maximum Entries"
msgstr "Número máximo de entradas"
-#: src/editldap.c:806
+#: src/editldap.c:771
msgid "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
msgstr ""
"O número máximo de entradas que devem ser apresentadas como resultado da "
"procura."
-#: src/editldap.c:822 src/prefs_account.c:2982
+#: src/editldap.c:786 src/prefs_account.c:3104
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
-#: src/editldap.c:823
+#: src/editldap.c:787
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
-#: src/editldap.c:824 src/gtk/quicksearch.c:590
+#: src/editldap.c:788 src/gtk/quicksearch.c:591
msgid "Extended"
msgstr "Extendido"
-#: src/editldap.c:1018
+#: src/editldap.c:982
msgid "Add New LDAP Server"
msgstr "Adicionar um novo Servidor LDAP"
-#: src/edittags.c:186 src/matcher.c:918 src/prefs_filtering_action.c:1379
+#: src/edittags.c:186 src/matcher.c:919 src/prefs_filtering_action.c:1380
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"
-#: src/edittags.c:215
+#: src/edittags.c:214
msgid "Delete tag"
msgstr "Excluir etiqueta"
-#: src/edittags.c:216
+#: src/edittags.c:215
msgid "Do you really want to delete this tag?"
msgstr "Deseja realmente excluir essa etiqueta?"
-#: src/edittags.c:243
+#: src/edittags.c:242
msgid "Delete all tags"
msgstr "Excluir todas as etiquetas"
-#: src/edittags.c:244
+#: src/edittags.c:243
msgid "Do you really want to delete all tags?"
msgstr "Deseja realmente excluir todas as etiquetas?"
-#: src/edittags.c:447
+#: src/edittags.c:456
msgid "Tag is not set."
msgstr "A etiqueta não foi definida."
-#: src/edittags.c:512
+#: src/edittags.c:521
msgid "Dialog title|Apply tags"
msgstr "Aplicar etiquetas"
-#: src/edittags.c:526
+#: src/edittags.c:535
msgid "New tag:"
msgstr "Nova etiqueta:"
-#: src/edittags.c:559
+#: src/edittags.c:568
msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
msgstr ""
"Por favor, selecione as etiquetas a serem aplicadas/removidas. As mudanças "
"são imediatas."
-#: src/editvcard.c:104
+#: src/editvcard.c:94
msgid "File does not appear to be vCard format."
msgstr "O arquivo não parece estar no formato vCard."
-#: src/editvcard.c:116
+#: src/editvcard.c:106
msgid "Select vCard File"
msgstr "Selecionar o arquivo vCard"
-#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:266
+#: src/editvcard.c:151 src/editvcard.c:256
msgid "Edit vCard Entry"
msgstr "Editar a entrada vCard"
-#: src/editvcard.c:271
+#: src/editvcard.c:261
msgid "Add New vCard Entry"
msgstr "Adicionar uma nova entrada vCard"
-#: src/exphtmldlg.c:110
+#: src/exphtmldlg.c:105
msgid "Please specify output directory and file to create."
msgstr ""
"Por favor, especifique o nome do diretório de saída e do arquivo a ser "
"criado."
-#: src/exphtmldlg.c:113
+#: src/exphtmldlg.c:108
msgid "Select stylesheet and formatting."
msgstr "Selecione a folha de estilo e a formatação."
-#: src/exphtmldlg.c:116 src/expldifdlg.c:118
+#: src/exphtmldlg.c:111 src/expldifdlg.c:113
msgid "File exported successfully."
msgstr "O arquivo foi exportado com sucesso."
-#: src/exphtmldlg.c:181
+#: src/exphtmldlg.c:176
#, c-format
msgid ""
"HTML Output Directory '%s'\n"
"O diretório de saída HTML '%s'\n"
"não existe. Deseja criá-lo?"
-#: src/exphtmldlg.c:184 src/expldifdlg.c:194
+#: src/exphtmldlg.c:179 src/expldifdlg.c:189
msgid "Create Directory"
msgstr "Criar diretório"
-#: src/exphtmldlg.c:193
+#: src/exphtmldlg.c:188
#, c-format
msgid ""
"Could not create output directory for HTML file:\n"
"Não foi possível criar o diretório de saída para o arquivo HTML:\n"
"%s"
-#: src/exphtmldlg.c:195 src/expldifdlg.c:205
+#: src/exphtmldlg.c:190 src/expldifdlg.c:200
msgid "Failed to Create Directory"
msgstr "Não foi possível criar o diretório"
-#: src/exphtmldlg.c:237
+#: src/exphtmldlg.c:232
msgid "Error creating HTML file"
msgstr "Não foi possível criar o arquivo HTML"
-#: src/exphtmldlg.c:323
+#: src/exphtmldlg.c:318
msgid "Select HTML output file"
msgstr "Selecione o arquivo HTML de saída"
-#: src/exphtmldlg.c:387
+#: src/exphtmldlg.c:382
msgid "HTML Output File"
msgstr "Arquivo HTML de saída"
-#: src/exphtmldlg.c:396 src/expldifdlg.c:413 src/export.c:179 src/import.c:178
-#: src/importldif.c:691
+#: src/exphtmldlg.c:391 src/expldifdlg.c:408 src/export.c:169 src/import.c:168
+#: src/importldif.c:682
msgid "B_rowse"
msgstr "Explo_rar"
-#: src/exphtmldlg.c:449
+#: src/exphtmldlg.c:444
msgid "Stylesheet"
msgstr "Folha de Estilo"
-#: src/exphtmldlg.c:457 src/gtk/colorlabel.c:380 src/gtk/gtkaspell.c:1667
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2377 src/mainwindow.c:1177 src/prefs_account.c:865
-#: src/prefs_toolbar.c:705 src/prefs_toolbar.c:1184 src/summaryview.c:5621
+#: src/exphtmldlg.c:452 src/gtk/colorlabel.c:369 src/gtk/gtkaspell.c:1501
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2156 src/mainwindow.c:1064 src/prefs_account.c:921
+#: src/prefs_toolbar.c:705 src/prefs_toolbar.c:1184 src/summaryview.c:5771
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: src/exphtmldlg.c:458 src/prefs_other.c:113 src/prefs_other.c:453
+#: src/exphtmldlg.c:453 src/prefs_other.c:113 src/prefs_other.c:453
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
-#: src/exphtmldlg.c:459 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
+#: src/exphtmldlg.c:454 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
msgid "Full"
msgstr "Completo"
-#: src/exphtmldlg.c:460
+#: src/exphtmldlg.c:455
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
-#: src/exphtmldlg.c:461
+#: src/exphtmldlg.c:456
msgid "Custom-2"
msgstr "Personalizado 2"
-#: src/exphtmldlg.c:462
+#: src/exphtmldlg.c:457
msgid "Custom-3"
msgstr "Personalizado 3"
-#: src/exphtmldlg.c:463
+#: src/exphtmldlg.c:458
msgid "Custom-4"
msgstr "Personalizado 4"
-#: src/exphtmldlg.c:470
+#: src/exphtmldlg.c:465
msgid "Full Name Format"
msgstr "Formato do nome completo"
-#: src/exphtmldlg.c:478
+#: src/exphtmldlg.c:473
msgid "First Name, Last Name"
msgstr "Primeiro Nome, Sobrenome"
-#: src/exphtmldlg.c:479
+#: src/exphtmldlg.c:474
msgid "Last Name, First Name"
msgstr "Sobrenome, Primeiro Nome"
-#: src/exphtmldlg.c:486
+#: src/exphtmldlg.c:481
msgid "Color Banding"
msgstr "Faixa de cores"
-#: src/exphtmldlg.c:492
+#: src/exphtmldlg.c:487
msgid "Format Email Links"
msgstr "Formatar os links do e-mail"
-#: src/exphtmldlg.c:498
+#: src/exphtmldlg.c:493
msgid "Format User Attributes"
msgstr "Formatar os atributos do usuário"
-#: src/exphtmldlg.c:553 src/expldifdlg.c:639 src/importldif.c:919
+#: src/exphtmldlg.c:538 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:890
+msgid "Address Book :"
+msgstr "Livro de endereços:"
+
+#: src/exphtmldlg.c:548 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:900
msgid "File Name :"
msgstr "Nome do arquivo:"
-#: src/exphtmldlg.c:563
+#: src/exphtmldlg.c:558
msgid "Open with Web Browser"
msgstr "Abrir com o navegador Web"
-#: src/exphtmldlg.c:595
+#: src/exphtmldlg.c:590
msgid "Export Address Book to HTML File"
msgstr "Exportar o Livro de Endereços para um arquivo HTML"
-#: src/exphtmldlg.c:661 src/expldifdlg.c:738 src/importldif.c:1039
+#: src/exphtmldlg.c:656 src/expldifdlg.c:721 src/importldif.c:1020
msgid "File Info"
msgstr "Informações do arquivo"
-#: src/exphtmldlg.c:662
+#: src/exphtmldlg.c:657
msgid "Format"
msgstr "Formato"
-#: src/expldifdlg.c:112
+#: src/expldifdlg.c:107
msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
msgstr ""
"Por favor, especifique o diretório de destino e o nome do arquivo LDIF a ser "
"criado."
-#: src/expldifdlg.c:115
+#: src/expldifdlg.c:110
msgid "Specify parameters to format distinguished name."
msgstr ""
"Especifique os parâmetros para formatar o nome distinto ('distinguished "
"name')."
-#: src/expldifdlg.c:191
+#: src/expldifdlg.c:186
#, c-format
msgid ""
"LDIF Output Directory '%s'\n"
"O diretório de destino '%s' para o LDIF\n"
"não existe. Devo criar um novo diretório?"
-#: src/expldifdlg.c:203
+#: src/expldifdlg.c:198
#, c-format
msgid ""
"Could not create output directory for LDIF file:\n"
"Não foi possível criar o diretório para o arquivo LDIF:\n"
"%s"
-#: src/expldifdlg.c:245
+#: src/expldifdlg.c:240
msgid "Suffix was not supplied"
msgstr "Não foi fornecido o sufixo"
-#: src/expldifdlg.c:247
+#: src/expldifdlg.c:242
msgid ""
"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
"you wish to proceed without a suffix?"
"É necessário um sufixo caso os dados sejam usados para um servidor LDAP. "
"Você tem certeza que deseja prosseguir sem um sufixo?"
-#: src/expldifdlg.c:265
+#: src/expldifdlg.c:260
msgid "Error creating LDIF file"
msgstr "Ocorreu um erro durante a criação do arquivo LDIF"
-#: src/expldifdlg.c:340
+#: src/expldifdlg.c:335
msgid "Select LDIF output file"
msgstr "Selecione o arquivo LDIF de saída"
-#: src/expldifdlg.c:404
+#: src/expldifdlg.c:399
msgid "LDIF Output File"
msgstr "Arquivo LDIF de saída"
-#: src/expldifdlg.c:435
+#: src/expldifdlg.c:430
msgid ""
"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
"to:\n"
"formato similar a:\n"
" uid=102376,ou=pessoas,dc=claws-mail,dc=org"
-#: src/expldifdlg.c:441
+#: src/expldifdlg.c:436
msgid ""
"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
"similar to:\n"
"um formato similar a:\n"
" cn=Fulano de Tal,ou=pessoas,dc=claws-mail,dc=org"
-#: src/expldifdlg.c:447
+#: src/expldifdlg.c:442
msgid ""
"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
"formatted similar to:\n"
"um DN que tem um formato similar a:\n"
" mail=fulano.tal@dominio.com,ou=pessoas,dc=claws-mail,dc=org"
-#: src/expldifdlg.c:494
+#: src/expldifdlg.c:489
msgid "Suffix"
msgstr "Sufixo"
-#: src/expldifdlg.c:506
+#: src/expldifdlg.c:499
msgid ""
"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
"entry. Examples include:\n"
" ou=pessoas,dc=nome do domínio,dc=com\n"
" o=nome da organização,c=país\n"
-#: src/expldifdlg.c:515
+#: src/expldifdlg.c:507
msgid "Relative DN"
msgstr "DN relativo"
-#: src/expldifdlg.c:523
+#: src/expldifdlg.c:515
msgid "Unique ID"
msgstr "ID única"
-#: src/expldifdlg.c:533
+#: src/expldifdlg.c:523
msgid ""
"The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
"LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
"RDN) para criar o DN. Por favor, selecione uma das opções de RDN disponíveis "
"que serão utilizadas para criar o DN."
-#: src/expldifdlg.c:554
+#: src/expldifdlg.c:543
msgid "Use DN attribute if present in data"
msgstr "Utilize o atributo do DN caso ele esteja presente nos dados"
-#: src/expldifdlg.c:561
+#: src/expldifdlg.c:548
msgid ""
"The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
"LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
"exportado. O RDN selecionado acima será usado se o atributo de usuário DN "
"não for encontrado."
-#: src/expldifdlg.c:572
+#: src/expldifdlg.c:558
msgid "Exclude record if no Email Address"
msgstr "Excluir os registros que não possuam endereço de e-mail"
-#: src/expldifdlg.c:579
+#: src/expldifdlg.c:563
msgid ""
"An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
"option to ignore these records."
"Um Livro de Endereços pode conter entradas sem um endereço de e-mail. Marque "
"essa opção para ignorar esses registros."
-#: src/expldifdlg.c:672
+#: src/expldifdlg.c:655
msgid "Export Address Book to LDIF File"
msgstr "Exportar o Livro de Endereços para um arquivo LDIF"
-#: src/expldifdlg.c:739
+#: src/expldifdlg.c:722
msgid "Distinguished Name"
msgstr "Nome Distinto (dn)"
-#: src/export.c:120 src/summaryview.c:7631
+#: src/export.c:110 src/summaryview.c:7854
msgid "Export to mbox file"
msgstr "Exporta para arquivo mbox"
-#: src/export.c:139
+#: src/export.c:129
msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
msgstr "Localize a pasta a ser exportada e especifique o arquivo mbox."
-#: src/export.c:150
+#: src/export.c:140
msgid "Source folder:"
msgstr "Pasta de origem:"
-#: src/export.c:156 src/import.c:150
+#: src/export.c:146 src/import.c:140
msgid "Mbox file:"
msgstr "Arquivo mbox:"
-#: src/export.c:211
+#: src/export.c:201
msgid "Target mbox filename can't be left empty."
msgstr "O nome do arquivo mbox de destino não pode ser deixado em branco."
-#: src/export.c:216
+#: src/export.c:206
msgid "Source folder can't be left empty."
msgstr "A pasta de origem não pode ser deixada em branco."
-#: src/export.c:229
+#: src/export.c:219
msgid "Couldn't find the source folder."
msgstr "Não foi possível encontrar a pasta de origem."
-#: src/export.c:252
+#: src/export.c:242
msgid "Select exporting file"
msgstr "Selecione arquivo de exportação"
msgid "Full Name"
msgstr "Nome completo"
-#: src/exporthtml.c:766 src/importldif.c:1040
+#: src/exporthtml.c:766 src/importldif.c:1021
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
msgid "Not specified."
msgstr "Não especificado."
-#: src/folder.c:1440 src/foldersel.c:374 src/prefs_folder_item.c:289
+#: src/folder.c:1442 src/foldersel.c:367 src/prefs_folder_item.c:296
msgid "Inbox"
msgstr "Caixa de Entrada"
-#: src/folder.c:1444 src/foldersel.c:378
+#: src/folder.c:1446 src/foldersel.c:371
msgid "Sent"
msgstr "Enviadas"
-#: src/folder.c:1448 src/foldersel.c:382 src/prefs_folder_item.c:292
+#: src/folder.c:1450 src/foldersel.c:375 src/prefs_folder_item.c:299
msgid "Queue"
msgstr "Fila de Saída"
-#: src/folder.c:1452 src/foldersel.c:386 src/prefs_folder_item.c:293
-#: src/toolbar.c:395 src/toolbar.c:430
+#: src/folder.c:1454 src/foldersel.c:379 src/prefs_folder_item.c:300
+#: src/toolbar.c:361 src/toolbar.c:396
msgid "Trash"
msgstr "Lixeira"
-#: src/folder.c:1456 src/foldersel.c:390 src/prefs_folder_item.c:291
+#: src/folder.c:1458 src/foldersel.c:383 src/prefs_folder_item.c:298
msgid "Drafts"
msgstr "Rascunhos"
-#: src/folder.c:1892
+#: src/folder.c:1894
#, c-format
msgid "Processing (%s)...\n"
msgstr "Processando (%s)...\n"
-#: src/folder.c:3110
+#: src/folder.c:3112
#, c-format
msgid "Copying %s to %s...\n"
msgstr "Copiando %s para %s...\n"
-#: src/folder.c:3110
+#: src/folder.c:3112
#, c-format
msgid "Moving %s to %s...\n"
msgstr "Movendo %s para %s...\n"
-#: src/folder.c:3397
+#: src/folder.c:3399
#, c-format
msgid "Updating cache for %s..."
msgstr "Atualizando o cache para %s ..."
-#: src/folder.c:4230
+#: src/folder.c:4232
msgid "Processing messages..."
msgstr "Processando as mensagens..."
-#: src/folder.c:4366
+#: src/folder.c:4368
#, c-format
msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
msgstr "Sincronizando %s para uso desconectado...\n"
-#: src/foldersel.c:230
+#: src/foldersel.c:221
msgid "Select folder"
msgstr "Selecione a pasta"
-#: src/foldersel.c:554 src/imap_gtk.c:162 src/mh_gtk.c:133
+#: src/foldersel.c:547 src/imap_gtk.c:196 src/mh_gtk.c:144
msgid "NewFolder"
msgstr "NovaPasta"
-#: src/foldersel.c:562 src/imap_gtk.c:173 src/imap_gtk.c:179
-#: src/imap_gtk.c:236 src/mh_gtk.c:141 src/mh_gtk.c:248
+#: src/foldersel.c:555 src/imap_gtk.c:207 src/imap_gtk.c:213
+#: src/imap_gtk.c:270 src/mh_gtk.c:152 src/mh_gtk.c:259 src/news_gtk.c:314
#, c-format
msgid "'%c' can't be included in folder name."
msgstr "'%c' não pode ser incluído no nome da pasta."
-#: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:189 src/imap_gtk.c:248 src/mh_gtk.c:151
-#: src/mh_gtk.c:255
+#: src/foldersel.c:565 src/imap_gtk.c:223 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:162
+#: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321
#, c-format
msgid "The folder '%s' already exists."
msgstr "A pasta '%s' já existe."
-#: src/foldersel.c:579 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:157
+#: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:229 src/mh_gtk.c:168
#, c-format
msgid "Can't create the folder '%s'."
msgstr "Não foi possível criar a pasta '%s'."
-#: src/folderview.c:295
-msgid "/Mark all re_ad"
-msgstr "/Marcar _todas como lidas"
+#: src/folderview.c:278
+msgid "Mark all re_ad"
+msgstr "Marcar _todas como lidas"
-#: src/folderview.c:297
-msgid "/R_un processing rules"
-msgstr "/E_xecutar regras de processamento"
+#: src/folderview.c:280
+msgid "R_un processing rules"
+msgstr "E_xecutar regras de processamento"
-#: src/folderview.c:298
-msgid "/_Search folder..."
-msgstr "/_Procurar na pasta..."
+#: src/folderview.c:281 src/mainwindow.c:499
+msgid "_Search folder..."
+msgstr "_Pesquisar na pasta..."
-#: src/folderview.c:300
-msgid "/Process_ing..."
-msgstr "/Proce_ssamento..."
+#: src/folderview.c:283
+msgid "Process_ing..."
+msgstr "Proce_ssamento..."
-#: src/folderview.c:305
-msgid "/Empty _trash..."
-msgstr "/Esvaziar _Lixeira..."
+#: src/folderview.c:284
+msgid "Empty _trash..."
+msgstr "Esvaziar _Lixeira..."
-#: src/folderview.c:310
-msgid "/Send _queue..."
-msgstr "/Enviar mensagens da _fila..."
+#: src/folderview.c:285
+msgid "Send _queue..."
+msgstr "Enviar mensagens da _fila..."
-#: src/folderview.c:447 src/folderview.c:494 src/prefs_folder_column.c:82
-#: src/prefs_matcher.c:366 src/summaryview.c:5879
+#: src/folderview.c:428 src/folderview.c:475 src/prefs_folder_column.c:78
+#: src/prefs_matcher.c:369 src/summaryview.c:6042
msgid "New"
msgstr "Nova"
-#: src/folderview.c:448 src/folderview.c:495 src/prefs_folder_column.c:83
-#: src/prefs_matcher.c:365 src/summaryview.c:5881
+#: src/folderview.c:429 src/folderview.c:476 src/prefs_folder_column.c:79
+#: src/prefs_matcher.c:368 src/summaryview.c:6044
msgid "Unread"
msgstr "Não lida"
-#: src/folderview.c:449 src/prefs_folder_column.c:84
+#: src/folderview.c:430 src/prefs_folder_column.c:80
msgid "Total"
msgstr "Total"
#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#: src/folderview.c:497 src/summaryview.c:551
+#: src/folderview.c:478 src/summaryview.c:602
msgid "#"
msgstr "#"
-#: src/folderview.c:808
+#: src/folderview.c:789
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Configurando as informações da pasta..."
-#: src/folderview.c:871 src/summaryview.c:3929
+#: src/folderview.c:852 src/summaryview.c:4073
msgid "Mark all as read"
msgstr "Marcar todas como lidas"
-#: src/folderview.c:872 src/summaryview.c:3930
+#: src/folderview.c:853 src/summaryview.c:4074
msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
msgstr "Deseja realmente marcar todas as mensagens dessa pasta como lidas?"
-#: src/folderview.c:1094 src/imap.c:3957 src/mainwindow.c:4505 src/setup.c:90
+#: src/folderview.c:1075 src/imap.c:3972 src/mainwindow.c:4846 src/setup.c:90
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
msgstr "Vasculhando a pasta %s%c%s ..."
-#: src/folderview.c:1098 src/imap.c:3962 src/mainwindow.c:4510 src/setup.c:95
+#: src/folderview.c:1079 src/imap.c:3977 src/mainwindow.c:4851 src/setup.c:95
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
msgstr "Vasculhando a pasta %s ..."
-#: src/folderview.c:1129
+#: src/folderview.c:1110
msgid "Rebuild folder tree"
msgstr "Reconstruir a árvore de pastas"
-#: src/folderview.c:1130
+#: src/folderview.c:1111
msgid "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
msgstr ""
"A reconstrução da árvore de pastas irá remover os caches locais. Deseja "
"continuar?"
-#: src/folderview.c:1140
+#: src/folderview.c:1121
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgstr "Reconstruindo a árvore de pastas..."
-#: src/folderview.c:1142 src/folderview.c:1183
+#: src/folderview.c:1123 src/folderview.c:1164
msgid "Scanning folder tree..."
msgstr "Vasculhando a árvore de pastas..."
-#: src/folderview.c:1274
+#: src/folderview.c:1255
#, c-format
msgid "Couldn't scan folder %s\n"
msgstr "Não foi possível vasculhar a pasta %s\n"
-#: src/folderview.c:1328
+#: src/folderview.c:1309
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "Verificando se há novas mensagens em todas as pastas..."
-#: src/folderview.c:2148
+#: src/folderview.c:2144
#, c-format
msgid "Closing Folder %s..."
msgstr "Fechando a pasta %s..."
-#: src/folderview.c:2243
+#: src/folderview.c:2239
#, c-format
msgid "Opening Folder %s..."
msgstr "Abrindo a pasta %s..."
-#: src/folderview.c:2261
+#: src/folderview.c:2257
msgid "Folder could not be opened."
msgstr "Não foi possível abrir a pasta."
-#: src/folderview.c:2423 src/mainwindow.c:2601 src/mainwindow.c:2605
+#: src/folderview.c:2419 src/mainwindow.c:2888 src/mainwindow.c:2892
msgid "Empty trash"
msgstr "Esvaziar Lixeira"
-#: src/folderview.c:2424
+#: src/folderview.c:2420
msgid "Delete all messages in trash?"
msgstr "Apagar todas as mensagens da Lixeira?"
-#: src/folderview.c:2425
+#: src/folderview.c:2421
msgid "+_Empty trash"
msgstr "+_Esvaziar Lixeira"
-#: src/folderview.c:2469 src/inc.c:1602 src/toolbar.c:2532
+#: src/folderview.c:2465 src/inc.c:1599 src/toolbar.c:2566
msgid "Offline warning"
msgstr "Aviso de modo desconectado"
-#: src/folderview.c:2470 src/toolbar.c:2533
+#: src/folderview.c:2466 src/toolbar.c:2567
msgid "You're working offline. Override?"
msgstr "Você está trabalhando em modo desconectado. Redefinir?"
-#: src/folderview.c:2481 src/toolbar.c:2552
+#: src/folderview.c:2477 src/toolbar.c:2586
msgid "Send queued messages"
msgstr "Enviar mensagens da Fila de Saída"
-#: src/folderview.c:2482 src/toolbar.c:2553
+#: src/folderview.c:2478 src/toolbar.c:2587
msgid "Send all queued messages?"
msgstr "Enviar todas as mensagens da Fila de Saída?"
-#: src/folderview.c:2483 src/messageview.c:699 src/messageview.c:716
-#: src/toolbar.c:2554
+#: src/folderview.c:2479 src/messageview.c:804 src/messageview.c:821
+#: src/toolbar.c:2588
msgid "_Send"
msgstr "_Enviar"
-#: src/folderview.c:2491 src/toolbar.c:2572
+#: src/folderview.c:2487 src/toolbar.c:2606
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
msgstr "Ocorreram erros durante o envio das mensagens da Fila de Saída."
-#: src/folderview.c:2494 src/main.c:2367 src/toolbar.c:2575
+#: src/folderview.c:2490 src/main.c:2411 src/toolbar.c:2609
#, c-format
msgid ""
"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
"Ocorreram erros durante o envio de mensagens da Fila de Saída:\n"
"%s"
-#: src/folderview.c:2576
+#: src/folderview.c:2572
#, c-format
msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
msgstr "Deseja realmente copiar a pasta '%s' para '%s'?"
-#: src/folderview.c:2577
+#: src/folderview.c:2573
#, c-format
msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s' ?"
msgstr "Deseja realmente tornar a pasta '%s' uma sub-pasta de '%s'?"
-#: src/folderview.c:2579
+#: src/folderview.c:2575
msgid "Copy folder"
msgstr "Copiar a pasta"
-#: src/folderview.c:2579
+#: src/folderview.c:2575
msgid "Move folder"
msgstr "Mover a pasta"
-#: src/folderview.c:2590
+#: src/folderview.c:2586
#, c-format
msgid "Copying %s to %s..."
msgstr "Copiando %s para %s..."
-#: src/folderview.c:2590
+#: src/folderview.c:2586
#, c-format
msgid "Moving %s to %s..."
msgstr "Movendo %s para %s..."
-#: src/folderview.c:2621
+#: src/folderview.c:2617
msgid "Source and destination are the same."
msgstr "A pasta de origem e a de destino são a mesma."
-#: src/folderview.c:2624
+#: src/folderview.c:2620
msgid "Can't copy a folder to one of its children."
msgstr "Não é possível copiar a pasta para dentro dela mesma."
-#: src/folderview.c:2625
+#: src/folderview.c:2621
msgid "Can't move a folder to one of its children."
msgstr "Não é possível mover a pasta para dentro dela mesma."
-#: src/folderview.c:2628
+#: src/folderview.c:2624
msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
msgstr "Não é possivel mover pastas entre caixas postais diferentes."
-#: src/folderview.c:2631
+#: src/folderview.c:2627
msgid "Copy failed!"
msgstr "Não foi possível copiar!"
-#: src/folderview.c:2631
+#: src/folderview.c:2627
msgid "Move failed!"
msgstr "Não foi possível mover!"
-#: src/folderview.c:2682
+#: src/folderview.c:2678
#, c-format
msgid "Processing configuration for folder %s"
msgstr "Configuração de processamento da pasta %s"
-#: src/folderview.c:3070 src/summaryview.c:4358 src/summaryview.c:4455
+#: src/folderview.c:3066 src/summaryview.c:4503 src/summaryview.c:4602
msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
msgstr "A pasta de destino só pode ser usada para armazenar sub-pastas."
-#: src/gedit-print.c:145 src/messageview.c:1912 src/summaryview.c:4678
-#: src/toolbar.c:196 src/toolbar.c:437
+#: src/gedit-print.c:138 src/messageview.c:2034 src/summaryview.c:4825
+#: src/toolbar.c:196 src/toolbar.c:403
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: src/gedit-print.c:243
+#: src/gedit-print.c:236
msgid "Preparing pages..."
msgstr "Preparando as páginas..."
-#: src/gedit-print.c:270
+#: src/gedit-print.c:263
#, c-format
msgid "Rendering page %d of %d..."
msgstr "Renderizando a página %d de %d..."
-#: src/gedit-print.c:272
+#: src/gedit-print.c:265
#, c-format
msgid "Printing page %d of %d..."
msgstr "Imprimindo a página %d de %d..."
-#: src/gedit-print.c:294 src/printing.c:349
+#: src/gedit-print.c:287 src/printing.c:350
msgid "Print preview"
msgstr "Visualização da impressão"
-#: src/gedit-print.c:435
+#: src/gedit-print.c:428
msgid "Page %N of %Q"
msgstr "Página %N de %Q"
-#: src/grouplistdialog.c:174
+#: src/grouplistdialog.c:160
msgid "Newsgroup subscription"
msgstr "Inscrição em newsgroup"
-#: src/grouplistdialog.c:190
+#: src/grouplistdialog.c:176
msgid "Select newsgroups for subscription:"
msgstr "Selecione os newsgroups para inscrição:"
-#: src/grouplistdialog.c:196
+#: src/grouplistdialog.c:182
msgid "Find groups:"
msgstr "Localizar grupos:"
-#: src/grouplistdialog.c:204
+#: src/grouplistdialog.c:190
msgid " Search "
msgstr " Procurar "
-#: src/grouplistdialog.c:216
+#: src/grouplistdialog.c:202
msgid "Newsgroup name"
msgstr "Nome do newsgroup"
-#: src/grouplistdialog.c:217
+#: src/grouplistdialog.c:203
msgid "Messages"
msgstr "Mensagens"
-#: src/grouplistdialog.c:218
+#: src/grouplistdialog.c:204
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: src/grouplistdialog.c:347
+#: src/grouplistdialog.c:333
msgid "moderated"
msgstr "moderado"
-#: src/grouplistdialog.c:349
+#: src/grouplistdialog.c:335
msgid "readonly"
msgstr "somente leitura"
-#: src/grouplistdialog.c:351
+#: src/grouplistdialog.c:337
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
-#: src/grouplistdialog.c:420
+#: src/grouplistdialog.c:406
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "Não foi possível obter a lista do newsgroup."
-#: src/grouplistdialog.c:457 src/summaryview.c:1507
+#: src/grouplistdialog.c:443 src/summaryview.c:1640
msgid "Done."
msgstr "Pronto."
-#: src/grouplistdialog.c:490
+#: src/grouplistdialog.c:476
#, c-format
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
msgstr "%d newsgroups recebidos (%s lidos)"
-#: src/gtk/about.c:79 src/textview.c:215
-msgid "/_Open with Web browser"
-msgstr "/Abrir com o navegador _Web"
-
-#: src/gtk/about.c:80 src/textview.c:216
-msgid "/Copy this _link"
-msgstr "/Copiar esse _link"
-
-#: src/gtk/about.c:139
+#: src/gtk/about.c:122
msgid ""
"Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
"\n"
"\n"
"Para maiores informações, visite o site do Claws Mail:\n"
-#: src/gtk/about.c:145
+#: src/gtk/about.c:128
msgid ""
"\n"
"\n"
"O Claws Mail é um software livre liberado sob a licença GPL. Se você deseja "
"fazer doações para o projeto do Claws Mail, você pode fazê-lo em:\n"
-#: src/gtk/about.c:161
+#: src/gtk/about.c:144
msgid ""
"\n"
"\n"
"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
"e a equipe do Claws Mail"
-#: src/gtk/about.c:164
+#: src/gtk/about.c:147
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Informação do sistema\n"
-#: src/gtk/about.c:170
+#: src/gtk/about.c:153
#, c-format
msgid ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Locale: %s (conjunto de caracteres: %s)\n"
"Sistema operacional: %s %s (%s)"
-#: src/gtk/about.c:179
+#: src/gtk/about.c:162
#, c-format
msgid ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Locale: %s (conjunto de caracteres: %s)\n"
"Sistema operacional: %s"
-#: src/gtk/about.c:188
+#: src/gtk/about.c:171
#, c-format
msgid ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Locale: %s (conjunto de caracteres: %s)\n"
"Sistema operacional: desconhecido"
-#: src/gtk/about.c:245 src/prefs_themes.c:715 src/wizard.c:502
+#: src/gtk/about.c:228 src/prefs_themes.c:726 src/wizard.c:542
msgid "The Claws Mail Team"
msgstr "A equipe do Claws Mail"
-#: src/gtk/about.c:264
+#: src/gtk/about.c:247
msgid "Previous team members"
msgstr "Membros anteriores da equipe"
-#: src/gtk/about.c:283
+#: src/gtk/about.c:266
msgid "The translation team"
msgstr "A equipe de tradução"
-#: src/gtk/about.c:302
+#: src/gtk/about.c:285
msgid "Documentation team"
msgstr "A equipe de documentação"
-#: src/gtk/about.c:321
+#: src/gtk/about.c:304
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
-#: src/gtk/about.c:340
+#: src/gtk/about.c:323
msgid "Icons"
msgstr "Ícones"
-#: src/gtk/about.c:359
+#: src/gtk/about.c:342
msgid "Contributors"
msgstr "Colaboradores"
-#: src/gtk/about.c:407
+#: src/gtk/about.c:390
msgid "Compiled-in Features\n"
msgstr "Características compiladas\n"
-#: src/gtk/about.c:423
+#: src/gtk/about.c:406
msgid "compface|adds support for the X-Face header\n"
msgstr "adiciona suporte ao cabeçalho X-Face\n"
-#: src/gtk/about.c:433
-msgid "GNU/aspell|adds support for spell checking\n"
+#: src/gtk/about.c:416
+msgid "Enchant|adds support for spell checking\n"
msgstr "adiciona suporte à verificação ortográfica\n"
-#: src/gtk/about.c:443
+#: src/gtk/about.c:426
msgid "GnuTLS|adds support for encrypted connections to servers\n"
msgstr "adiciona suporte a conexões criptografadas a servidores\n"
-#: src/gtk/about.c:453
+#: src/gtk/about.c:436
msgid "GTK+ >= 2.10.0|adds support for a complete print dialog\n"
msgstr "adiciona suporte a uma janela de configuração de impressão completa\n"
-#: src/gtk/about.c:463
+#: src/gtk/about.c:446
msgid "IPv6|adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
msgstr ""
"adiciona suporte a endereços IPv6, o novo protocolo de endereçamento da "
"Internet\n"
-#: src/gtk/about.c:474
+#: src/gtk/about.c:457
msgid "iconv|allows converting to and from different character sets\n"
msgstr "permite a conversão de e para diferentes conjuntos de caracteres\n"
-#: src/gtk/about.c:484
+#: src/gtk/about.c:467
msgid "JPilot|adds support for PalmOS addressbooks\n"
msgstr "adiciona suporte a livros de endereços do PalmOS\n"
-#: src/gtk/about.c:494
+#: src/gtk/about.c:477
msgid "LDAP|adds support for LDAP shared addressbooks\n"
msgstr "adiciona suporte a livros de endereços compartilhados via LDAP\n"
-#: src/gtk/about.c:504
+#: src/gtk/about.c:487
msgid "libetpan|adds support for IMAP and NNTP servers\n"
msgstr "adiciona suporte a servidores IMAP e NNTP\n"
-#: src/gtk/about.c:514
+#: src/gtk/about.c:497
msgid "libgnomeprint|adds support for a complete print dialog\n"
msgstr "adiciona suporte a uma janela de configuração da impressão\n"
-#: src/gtk/about.c:524
+#: src/gtk/about.c:507
msgid "libSM|adds support for session handling\n"
msgstr "adiciona suporte a gerenciamento de seção\n"
-#: src/gtk/about.c:534
+#: src/gtk/about.c:517
msgid "NetworkManager|adds support for detection of network connection changes\n"
msgstr "adiciona suporte a detecção de mudanças na conexão de rede\n"
-#: src/gtk/about.c:544
+#: src/gtk/about.c:527
msgid "OpenSSL|adds support for encrypted connections to servers\n"
msgstr "adiciona suporte a conexões criptografadas a servidores\n"
-#: src/gtk/about.c:576
+#: src/gtk/about.c:559
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"versão posterior.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:582
+#: src/gtk/about.c:565
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"para maiores detalhes.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:600
+#: src/gtk/about.c:583
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <"
"Você deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License juntamente "
"com este programa. Caso contrário, veja <"
-#: src/gtk/about.c:605
+#: src/gtk/about.c:588
msgid ""
">. \n"
"\n"
">. \n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:608
+#: src/gtk/about.c:591
msgid ""
"This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
"the OpenSSL Toolkit ("
"Esse produto inclui software desenvolvido pelo Projeto OpenSSL para uso no "
"OpenSSL Toolkit ("
-#: src/gtk/about.c:612
+#: src/gtk/about.c:595
msgid ").\n"
msgstr ").\n"
-#: src/gtk/about.c:706
+#: src/gtk/about.c:689
msgid "About Claws Mail"
msgstr "Sobre o Claws Mail"
-#: src/gtk/about.c:757
+#: src/gtk/about.c:740
msgid ""
"Copyright (C) 1999-2008\n"
"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
"e a equipe do Claws Mail"
-#: src/gtk/about.c:771
+#: src/gtk/about.c:754
msgid "_Info"
msgstr "_Informação"
-#: src/gtk/about.c:777
+#: src/gtk/about.c:760
msgid "_Authors"
msgstr "_Autores"
-#: src/gtk/about.c:783
+#: src/gtk/about.c:766
msgid "_Features"
msgstr "_Características"
-#: src/gtk/about.c:789
+#: src/gtk/about.c:772
msgid "_License"
msgstr "_Licença"
-#: src/gtk/about.c:797
+#: src/gtk/about.c:780
msgid "_Release Notes"
msgstr "_Notas do lançamento"
-#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:362
+#: src/gtk/colorlabel.c:37 src/prefs_common.c:360
msgid "Orange"
msgstr "Laranja"
-#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:366
+#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:364
msgid "Red"
msgstr "Vermelho"
-#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:370
+#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:368
msgid "Pink"
msgstr "Rosa"
-#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:374
+#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:372
msgid "Sky blue"
msgstr "Azul celeste"
-#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:378
+#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:376
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
-#: src/gtk/colorlabel.c:53 src/prefs_common.c:382
+#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:380
msgid "Green"
msgstr "Verde"
-#: src/gtk/colorlabel.c:54 src/prefs_common.c:386
+#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:384
msgid "Brown"
msgstr "Marrom"
-#: src/gtk/colorlabel.c:55 src/prefs_common.c:390
+#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:388
msgid "Grey"
msgstr "Cinza"
-#: src/gtk/colorlabel.c:56 src/prefs_common.c:394
+#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:392
msgid "Light brown"
msgstr "Marrom claro"
-#: src/gtk/colorlabel.c:57 src/prefs_common.c:398
+#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:396
msgid "Dark red"
msgstr "Vermelho escuro"
-#: src/gtk/colorlabel.c:58 src/prefs_common.c:402
+#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:400
msgid "Dark pink"
msgstr "Rosa escuro"
-#: src/gtk/colorlabel.c:59 src/prefs_common.c:406
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:404
msgid "Steel blue"
msgstr "Azul metálico"
-#: src/gtk/colorlabel.c:60 src/prefs_common.c:410
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:408
msgid "Gold"
msgstr "Dourado"
-#: src/gtk/colorlabel.c:61 src/prefs_common.c:414
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:412
msgid "Bright green"
msgstr "Verde brilhante"
-#: src/gtk/colorlabel.c:62 src/prefs_common.c:418
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:416
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
-#: src/gtk/colorlabel.c:342
+#: src/gtk/colorlabel.c:331
#, c-format
msgid "Ctrl+%c"
msgstr "Ctrl+%c"
msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
msgstr "Mova as pastas para cima ou para baixo para mudar a ordem na lista de pastas."
-#: src/gtk/foldersort.c:216 src/toolbar.c:418
+#: src/gtk/foldersort.c:216 src/toolbar.c:384
msgid "Folders"
msgstr "Pastas"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:644
+#: src/gtk/gtkaspell.c:381 src/gtk/gtkaspell.c:632
msgid "No dictionary selected."
msgstr "Nenhum dicionário selecionado."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:857 src/gtk/gtkaspell.c:1875 src/gtk/gtkaspell.c:2138
-msgid "Normal Mode"
-msgstr "Modo Normal"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:405 src/gtk/gtkaspell.c:435
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize %s speller."
+msgstr "Não foi possível iniciar o verificador %s."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:859 src/gtk/gtkaspell.c:1876 src/gtk/gtkaspell.c:2150
-msgid "Bad Spellers Mode"
-msgstr "Modo de verificação ortográfica com problema"
+#: src/gtk/gtkaspell.c:682
+msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
+msgstr "Não foi possível iniciar manipulador Enchant."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:898
-msgid "Unknown suggestion mode."
-msgstr "Modo de sugestões desconhecido."
+#: src/gtk/gtkaspell.c:687
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
+msgstr "Não foi possível iniciar o dicionário %s:"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1189
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1028
msgid "No misspelled word found."
msgstr "Não foram encontrados erros de ortografia."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1537
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1368
msgid "Replace unknown word"
msgstr "Substituir a palavra desconhecida"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1552
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1385
#, c-format
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Substituir \"%s\" por: </span>"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1597
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1431
msgid ""
"Holding down Control key while pressing Enter\n"
"will learn from mistake.\n"
"Pressione a tecla Control junto com Enter para\n"
"o verificador aprender com os erros.\n"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1874 src/gtk/gtkaspell.c:2126
-msgid "Fast Mode"
-msgstr "Modo Rápido"
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1944
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1742
#, c-format
msgid "\"%s\" unknown in %s"
msgstr "\"%s\" desconhecido em %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1958
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1756
msgid "Accept in this session"
msgstr "Aceitar nessa sessão"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1968
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1766
msgid "Add to personal dictionary"
msgstr "Adicionar ao dicionário pessoal"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1978
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1776
msgid "Replace with..."
msgstr "Substituir por..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1991
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1789
#, c-format
msgid "Check with %s"
msgstr "Verificar com %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2013
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1811
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(sem sugestões)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2024 src/gtk/gtkaspell.c:2203
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1822 src/gtk/gtkaspell.c:1960
msgid "More..."
msgstr "Mais..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2088
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1885
#, c-format
msgid "Dictionary: %s"
msgstr "Dicionário: %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2101
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1898
#, c-format
msgid "Use alternate (%s)"
msgstr "Utilizar alternativo (%s)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2112
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1909
msgid "Use both dictionaries"
msgstr "Usar ambos os dicionários"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2166 src/prefs_spelling.c:205
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1923 src/prefs_spelling.c:141
msgid "Check while typing"
msgstr "Verificar durante a digitação"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2182
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1939
msgid "Change dictionary"
msgstr "Alterar dicionário"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2313
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2078
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change dictionary.\n"
"O verificador ortográfico não conseguiu trocar o dicionário.\n"
"%s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2355
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2134
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
"O verificador ortográfico não conseguiu trocar o dicionário alternativo.\n"
"%s"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:270
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:269
msgid "Configuration"
msgstr "Configuração"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:271
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:270
msgid "Configuration options for the print job"
msgstr "Opções de configuração para o trabalho de impressão"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:278
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:277
msgid "Source Buffer"
msgstr "Buffer de origem"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:279
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:278
msgid "GtkTextBuffer object to print"
msgstr "Objeto GtkTextBuffer a ser impresso"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:285
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:284
msgid "Tabs Width"
msgstr "Largura das tabulações"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:286
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:285
msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
msgstr "Largura equivalente em espaços das tabulações"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:293
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:292
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Modo de quebra"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:294
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:293
msgid "Word wrapping mode"
msgstr "Modo de quebra de palavras"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:301
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:300
msgid "Highlight"
msgstr "Destaque"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:302
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:301
msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
msgstr "Imprimir o documento com a sintaxe destacada"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:310
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:309
msgid "Font"
msgstr "Fonte"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:311
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:310
msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
msgstr "Nome da GnomeFont a ser usada para o texto do documento (obsoleto)"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:318
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:317
msgid "Font Description"
msgstr "Descrição da fonte"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:319
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:318
msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
msgstr "Fonte a ser usada para o texto do documento (ex. \"Monospace 10\")"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:326 src/gtk/gtksourceprintjob.c:334
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:325 src/gtk/gtksourceprintjob.c:333
msgid "Numbers Font"
msgstr "Fonte dos números"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:327
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:326
msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
msgstr "Nome da GnomeFont a ser usada para a numeração das linhas (obsoleto)"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:335
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:334
msgid "Font description to use for the line numbers"
msgstr "Descrição da fonte a ser usada para os números de linha"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:342
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:341
msgid "Print Line Numbers"
msgstr "Imprimir numeração das linhas"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:343
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:342
msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
msgstr ""
"Intervalo dos números na impressão de numeração das linhas (0 significa sem "
"números)"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:350
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:349
msgid "Print Header"
msgstr "Cabeçalho da impressão"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:351
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:350
msgid "Whether to print a header in each page"
msgstr "Imprime um cabeçalho em cada página"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:358
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:357
msgid "Print Footer"
msgstr "Imprimir rodapé"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:359
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:358
msgid "Whether to print a footer in each page"
msgstr "Imprime um rodapé em cada página"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:366
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:365
msgid "Header and Footer Font"
msgstr "Fonte do cabeçalho e rodapé"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:367
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:366
msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
msgstr "Nome da GnomeFont a ser usada para o cabeçalho e rodapé (obsoleto)"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:374
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:373
msgid "Header and Footer Font Description"
msgstr "Descrição da fonte dos cabeçalho e rodapé"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:375
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:374
msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
msgstr "Fonte a ser usada para os cabeçalhos e rodapés (ex. \"Monospace 10\")"
-#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1205
-#: src/prefs_matcher.c:2003 src/prefs_summary_column.c:87 src/quote_fmt.c:48
-#: src/summaryview.c:549
+#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1206
+#: src/prefs_matcher.c:2028 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:48
+#: src/summaryview.c:600
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
-#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1202
-#: src/prefs_matcher.c:2000 src/prefs_summary_column.c:85
-#: src/prefs_template.c:79 src/quote_fmt.c:49 src/quote_fmt.c:163
-#: src/quote_fmt.c:290 src/quote_fmt.c:421 src/summaryview.c:547
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1203
+#: src/prefs_matcher.c:2025 src/prefs_summary_column.c:81
+#: src/prefs_template.c:79 src/quote_fmt.c:49 src/quote_fmt.c:167
+#: src/quote_fmt.c:295 src/quote_fmt.c:427 src/summaryview.c:598
msgid "From"
msgstr "De"
-#: src/gtk/headers.h:9 src/summary_search.c:356
+#: src/gtk/headers.h:9 src/summary_search.c:352
msgid "From:"
msgstr "De:"
-#: src/gtk/headers.h:10 src/toolbar.c:427
+#: src/gtk/headers.h:10 src/toolbar.c:393
msgid "Sender"
msgstr "Remetente"
msgid "Sender:"
msgstr "Remetente:"
-#: src/gtk/headers.h:11 src/prefs_account.c:1928
+#: src/gtk/headers.h:11 src/prefs_account.c:1981
msgid "Reply-To"
msgstr "Responder para"
-#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1203
-#: src/prefs_matcher.c:2001 src/prefs_summary_column.c:86
-#: src/prefs_template.c:81 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:548
+#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1204
+#: src/prefs_matcher.c:2026 src/prefs_summary_column.c:82
+#: src/prefs_template.c:81 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:599
msgid "To"
msgstr "Para"
-#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_account.c:1902
-#: src/prefs_filtering_action.c:1204 src/prefs_matcher.c:2002
+#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_account.c:1955
+#: src/prefs_filtering_action.c:1205 src/prefs_matcher.c:2027
#: src/prefs_template.c:82 src/quote_fmt.c:57
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
-#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_account.c:1915 src/prefs_template.c:83
+#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_account.c:1968 src/prefs_template.c:83
msgid "Bcc"
msgstr "Cco"
-#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1206
-#: src/prefs_matcher.c:2004 src/quote_fmt.c:60
+#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1207
+#: src/prefs_matcher.c:2029 src/quote_fmt.c:60
msgid "Message-ID"
msgstr "ID da Mensagem"
msgid "In-Reply-To:"
msgstr "Respondendo a:"
-#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1208
-#: src/prefs_matcher.c:2006 src/quote_fmt.c:59
+#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1209
+#: src/prefs_matcher.c:2031 src/quote_fmt.c:59
msgid "References"
msgstr "Referências"
msgid "References:"
msgstr "Referências:"
-#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1201
-#: src/prefs_matcher.c:1999 src/prefs_summary_column.c:84
-#: src/prefs_template.c:84 src/quote_fmt.c:55 src/quote_fmt.c:183
-#: src/summaryview.c:546
+#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1202
+#: src/prefs_matcher.c:2024 src/prefs_summary_column.c:80
+#: src/prefs_template.c:84 src/quote_fmt.c:55 src/quote_fmt.c:186
+#: src/summaryview.c:597
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"
msgid "Received:"
msgstr "Recebido:"
-#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1207
-#: src/prefs_matcher.c:2005 src/quote_fmt.c:58
+#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1208
+#: src/prefs_matcher.c:2030 src/quote_fmt.c:58
msgid "Newsgroups"
msgstr "Newsgroups"
msgid "Seen:"
msgstr "Visualizado:"
-#: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:148
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:232 src/prefs_summary_column.c:82
-#: src/summaryview.c:2690
+#: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:137
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:235 src/prefs_summary_column.c:78
+#: src/summaryview.c:2819
msgid "Status"
msgstr "Estado"
-#: src/gtk/headers.h:36 src/prefs_themes.c:925
+#: src/gtk/headers.h:36 src/prefs_themes.c:936
msgid "Status:"
msgstr "Estado:"
msgid "Content-Type"
msgstr "Formato do conteúdo"
-#: src/gtk/headers.h:41 src/image_viewer.c:329
+#: src/gtk/headers.h:41 src/image_viewer.c:326
msgid "Content-Type:"
msgstr "Formato do conteúdo:"
msgid "Precedence:"
msgstr "Precedência:"
-#: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:986
+#: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:1042
msgid "Organization"
msgstr "Organização"
msgid "From, To or Subject:"
msgstr "De, Para ou Assunto:"
-#: src/gtk/icon_legend.c:68
+#: src/gtk/icon_legend.c:62
msgid "New message"
msgstr "Nova mensagem"
-#: src/gtk/icon_legend.c:69
+#: src/gtk/icon_legend.c:63
msgid "Unread message"
msgstr "Mensagem não lida"
-#: src/gtk/icon_legend.c:70
+#: src/gtk/icon_legend.c:64
msgid "Message has been replied to"
msgstr "A mensagem foi respondida"
-#: src/gtk/icon_legend.c:71
+#: src/gtk/icon_legend.c:65
msgid "Message has been forwarded"
msgstr "A mensagem foi encaminhada"
-#: src/gtk/icon_legend.c:72
+#: src/gtk/icon_legend.c:66
msgid "Message is in an ignored thread"
msgstr "A mensagem está em uma discussão ignorada"
-#: src/gtk/icon_legend.c:73
+#: src/gtk/icon_legend.c:67
msgid "Message is in a watched thread"
msgstr "A mensagem está em uma discussão observada"
-#: src/gtk/icon_legend.c:74
+#: src/gtk/icon_legend.c:68
msgid "Message is spam"
msgstr "A mensagem é um spam"
-#: src/gtk/icon_legend.c:76
+#: src/gtk/icon_legend.c:70
msgid "Message has attachment(s)"
msgstr "A mensagem possui anexo(s)"
-#: src/gtk/icon_legend.c:77
+#: src/gtk/icon_legend.c:71
msgid "Digitally signed message"
msgstr "Mensagem assinada digitalmente"
-#: src/gtk/icon_legend.c:78
+#: src/gtk/icon_legend.c:72
msgid "Encrypted message"
msgstr "Mensagem criptografada"
-#: src/gtk/icon_legend.c:79
+#: src/gtk/icon_legend.c:73
msgid "Message is signed and has attachment(s)"
msgstr "A mensagem está assinada e possui anexo(s)"
-#: src/gtk/icon_legend.c:80
+#: src/gtk/icon_legend.c:74
msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
msgstr "A mensagem está criptografada e possui anexo(s)"
-#: src/gtk/icon_legend.c:82
+#: src/gtk/icon_legend.c:76
msgid "Marked message"
msgstr "Mensagem marcada"
-#: src/gtk/icon_legend.c:83
+#: src/gtk/icon_legend.c:77
msgid "Message is marked for deletion"
msgstr "A mensagem está marcada para exclusão"
-#: src/gtk/icon_legend.c:84
+#: src/gtk/icon_legend.c:78
msgid "Message is marked for moving"
msgstr "A mensagem está marcada para ser movida"
-#: src/gtk/icon_legend.c:85
+#: src/gtk/icon_legend.c:79
msgid "Message is marked for copying"
msgstr "A mensagem está marcada para ser copiada"
-#: src/gtk/icon_legend.c:87
+#: src/gtk/icon_legend.c:81
msgid "Locked message"
msgstr "Mensagem travada"
-#: src/gtk/icon_legend.c:89
+#: src/gtk/icon_legend.c:83
msgid "Folder (normal, opened)"
msgstr "Pasta (normal, aberta)"
-#: src/gtk/icon_legend.c:90
+#: src/gtk/icon_legend.c:84
msgid "Folder with read messages hidden"
msgstr "Pasta com as mensagens lidas escondidas"
-#: src/gtk/icon_legend.c:91
+#: src/gtk/icon_legend.c:85
msgid "Folder contains marked messages"
msgstr "A pasta contém mensagens marcadas"
-#: src/gtk/icon_legend.c:125
+#: src/gtk/icon_legend.c:119
msgid "Icon Legend"
msgstr "Texto do ícone"
-#: src/gtk/icon_legend.c:143
+#: src/gtk/icon_legend.c:137
msgid ""
"<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
"messages and folders:</span>"
"<span weight=\"bold\">Os seguintes ícones são usados para mostrar o "
"estadodas mensagens e pastas:</span>"
-#: src/gtk/inputdialog.c:225
+#: src/gtk/inputdialog.c:245 src/gtk/inputdialog.c:267
#, c-format
msgid "Input password for %s on %s:"
msgstr "Digite a senha para %s em %s:"
-#: src/gtk/inputdialog.c:227
+#: src/gtk/inputdialog.c:248 src/gtk/inputdialog.c:251
+#: src/gtk/inputdialog.c:270 src/gtk/inputdialog.c:273
+#, c-format
+msgid "Input password for %s:"
+msgstr "Digite a senha para %s:"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:254 src/gtk/inputdialog.c:276
+msgid "Input password:"
+msgstr "Digite a senha:"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:255 src/gtk/inputdialog.c:283
+#: src/gtk/inputdialog.c:295
msgid "Input password"
msgstr "Digite a senha"
-#: src/gtk/inputdialog.c:314 src/gtk/inputdialog.c:363
+#: src/gtk/inputdialog.c:285
+msgid "Remember password for this session"
+msgstr "Lembrar a senha para essa sessão"
+
+#: src/gtk/inputdialog.c:383 src/gtk/inputdialog.c:432
msgid "Remember this"
msgstr "Lembrar disso"
-#: src/gtk/logwindow.c:445
+#: src/gtk/logwindow.c:446
msgid "Clear _Log"
msgstr "Limpar _relatório"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:158 src/gtk/pluginwindow.c:163
+#: src/gtk/pluginwindow.c:164 src/gtk/pluginwindow.c:169
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Versão: "
-#: src/gtk/pluginwindow.c:161
+#: src/gtk/pluginwindow.c:167
msgid "Error: "
msgstr "Erro: "
-#: src/gtk/pluginwindow.c:162
+#: src/gtk/pluginwindow.c:168
msgid "Plugin is not functional."
msgstr "O plugin não está funcionando."
-#: src/gtk/pluginwindow.c:193
+#: src/gtk/pluginwindow.c:201
msgid "Select the Plugins to load"
msgstr "Selecione os plugins a serem carregados"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:208
+#: src/gtk/pluginwindow.c:216
#, c-format
msgid ""
"The following error occurred while loading %s :\n"
"\n"
"%s\n"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:297 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:460
+#: src/gtk/pluginwindow.c:305 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:450
#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:556
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:650
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:553
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:641
#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:68
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:330
+#: src/gtk/pluginwindow.c:338
msgid "Load..."
msgstr "Carregar..."
-#: src/gtk/pluginwindow.c:331
+#: src/gtk/pluginwindow.c:339
msgid "Unload"
msgstr "Descarregar"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:344 src/prefs_summaries.c:220
+#: src/gtk/pluginwindow.c:352 src/prefs_summaries.c:220
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:366
+#: src/gtk/pluginwindow.c:374
msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
msgstr "Existem mais plugins disponíveis no site do Claws Mail."
-#: src/gtk/pluginwindow.c:372 src/prefs_themes.c:864
+#: src/gtk/pluginwindow.c:380 src/prefs_themes.c:875
msgid "Get more..."
msgstr "Obter mais..."
-#: src/gtk/pluginwindow.c:410
+#: src/gtk/pluginwindow.c:415
msgid "Click here to load one or more plugins"
msgstr "Clique aqui para transferir um ou mais plugins"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:414
+#: src/gtk/pluginwindow.c:418
msgid "Unload the selected plugin"
msgstr "Descarregar o plugin selecionado"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:479
+#: src/gtk/pluginwindow.c:483
msgid "Loaded plugins"
msgstr "Plugins carregados"
-#: src/gtk/prefswindow.c:673
+#: src/gtk/prefswindow.c:672
msgid "Page Index"
msgstr "Índice da Página"
-#: src/gtk/progressdialog.c:140 src/prefs_account.c:2981
-#: src/prefs_account.c:2999 src/prefs_account.c:3017 src/prefs_account.c:3035
-#: src/prefs_account.c:3053 src/prefs_account.c:3071 src/prefs_account.c:3090
-#: src/prefs_account.c:3109 src/prefs_filtering_action.c:1356
-#: src/prefs_filtering.c:395 src/prefs_filtering.c:1917
+#: src/gtk/progressdialog.c:129 src/prefs_account.c:3103
+#: src/prefs_account.c:3121 src/prefs_account.c:3139 src/prefs_account.c:3157
+#: src/prefs_account.c:3175 src/prefs_account.c:3193 src/prefs_account.c:3212
+#: src/prefs_account.c:3294 src/prefs_filtering_action.c:1357
+#: src/prefs_filtering.c:392 src/prefs_filtering.c:1926
msgid "Account"
msgstr "Conta"
-#: src/gtk/quicksearch.c:414
+#: src/gtk/quicksearch.c:415
msgid "all messages"
msgstr "todas as mensagens"
-#: src/gtk/quicksearch.c:415
+#: src/gtk/quicksearch.c:416
msgid "messages whose age is greater than #"
msgstr "mensagens com mais de # dias"
-#: src/gtk/quicksearch.c:416
+#: src/gtk/quicksearch.c:417
msgid "messages whose age is less than #"
msgstr "mensagens com menos de # dias"
-#: src/gtk/quicksearch.c:417
+#: src/gtk/quicksearch.c:418
msgid "messages which contain S in the message body"
msgstr "mensagens que contenham S no corpo"
-#: src/gtk/quicksearch.c:418
+#: src/gtk/quicksearch.c:419
msgid "messages which contain S in the whole message"
msgstr "mensagens que contenham S em qualquer parte"
-#: src/gtk/quicksearch.c:419
+#: src/gtk/quicksearch.c:420
msgid "messages carbon-copied to S"
msgstr "mensagens com cópia-carbono para S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:420
+#: src/gtk/quicksearch.c:421
msgid "message is either to: or cc: to S"
msgstr "mensagem que seja 'Para:' ou 'Cc:' para S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:421
+#: src/gtk/quicksearch.c:422
msgid "deleted messages"
msgstr "mensagens apagadas"
-#: src/gtk/quicksearch.c:422
+#: src/gtk/quicksearch.c:423
msgid "messages which contain S in the Sender field"
msgstr "mensagens que contenham S no campo remetente"
-#: src/gtk/quicksearch.c:423
+#: src/gtk/quicksearch.c:424
msgid "true if execute \"S\" succeeds"
msgstr "verdadeiro se a execução \"S\" for bem sucedida"
-#: src/gtk/quicksearch.c:424
+#: src/gtk/quicksearch.c:425
msgid "messages originating from user S"
msgstr "mensagens originárias do usuário S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:425
+#: src/gtk/quicksearch.c:426
msgid "forwarded messages"
msgstr "mensagens encaminhadas"
-#: src/gtk/quicksearch.c:426
+#: src/gtk/quicksearch.c:427
msgid "messages which contain header S"
msgstr "mensagens que contenham o cabeçalho S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:427
+#: src/gtk/quicksearch.c:428
msgid "messages which contain S in Message-ID header"
msgstr "mensagens que contenham S no cabeçalho Message-Id"
-#: src/gtk/quicksearch.c:428
+#: src/gtk/quicksearch.c:429
msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
msgstr "mensagens que contenham S no cabeçalho 'In-Reply-To'"
-#: src/gtk/quicksearch.c:429
+#: src/gtk/quicksearch.c:430
msgid "messages which are marked with color #"
msgstr "mensagens que estão marcadas com a cor #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:430
+#: src/gtk/quicksearch.c:431
msgid "locked messages"
msgstr "mensagens travadas"
-#: src/gtk/quicksearch.c:431
+#: src/gtk/quicksearch.c:432
msgid "messages which are in newsgroup S"
msgstr "mensagens que estão no newsgroup S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:432
+#: src/gtk/quicksearch.c:433
msgid "new messages"
msgstr "novas mensagens"
-#: src/gtk/quicksearch.c:433
+#: src/gtk/quicksearch.c:434
msgid "old messages"
msgstr "mensagens antigas"
-#: src/gtk/quicksearch.c:434
+#: src/gtk/quicksearch.c:435
msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
msgstr "mensagens incompletas (que não foram recebidas integralmente)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:435
+#: src/gtk/quicksearch.c:436
msgid "messages which have been replied to"
msgstr "mensagens que foram respondidas"
-#: src/gtk/quicksearch.c:436
+#: src/gtk/quicksearch.c:437
msgid "read messages"
msgstr "mensagens lidas"
-#: src/gtk/quicksearch.c:437
+#: src/gtk/quicksearch.c:438
msgid "messages which contain S in subject"
msgstr "mensagens que contenham S no assunto"
-#: src/gtk/quicksearch.c:438
+#: src/gtk/quicksearch.c:439
msgid "messages whose score is equal to #"
msgstr "mensagens com pontuação igual a #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:439
+#: src/gtk/quicksearch.c:440
msgid "messages whose score is greater than #"
msgstr "mensagens com pontuação maior que #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:440
+#: src/gtk/quicksearch.c:441
msgid "messages whose score is lower than #"
msgstr "mensagens com pontuação menor que #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:441
+#: src/gtk/quicksearch.c:442
msgid "messages whose size is equal to #"
msgstr "mensagens com tamanho igual a #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:442
+#: src/gtk/quicksearch.c:443
msgid "messages whose size is greater than #"
msgstr "mensagens com tamanho maior que #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:443
+#: src/gtk/quicksearch.c:444
msgid "messages whose size is smaller than #"
msgstr "mensagens com tamanho menor que #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:444
+#: src/gtk/quicksearch.c:445
msgid "messages which have been sent to S"
msgstr "mensagens que foram enviadas para S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:445
+#: src/gtk/quicksearch.c:446
msgid "messages which tags contain S"
msgstr "mensagens cujas etiquetas contenham S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:446
+#: src/gtk/quicksearch.c:447
msgid "messages which have tag(s)"
msgstr "mensagens que tenham etiqueta(s)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:447
+#: src/gtk/quicksearch.c:448
msgid "marked messages"
msgstr "mensagens marcadas"
-#: src/gtk/quicksearch.c:448
+#: src/gtk/quicksearch.c:449
msgid "unread messages"
msgstr "mensagens não lidas"
-#: src/gtk/quicksearch.c:449
+#: src/gtk/quicksearch.c:450
msgid "messages which contain S in References header"
msgstr "mensagens que contém S no cabeçalho 'References'"
-#: src/gtk/quicksearch.c:450
+#: src/gtk/quicksearch.c:451
#, c-format
msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
msgstr ""
"mensagens que retornaram 0 quando foram passadas para o comando - %F é um "
"arquivo de mensagem"
-#: src/gtk/quicksearch.c:451
+#: src/gtk/quicksearch.c:452
msgid "messages which contain S in X-Label header"
msgstr "mensagens que contém S no cabeçalho 'X-Label'"
-#: src/gtk/quicksearch.c:453
+#: src/gtk/quicksearch.c:454
msgid "logical AND operator"
msgstr "operador lógico 'E'"
-#: src/gtk/quicksearch.c:454
+#: src/gtk/quicksearch.c:455
msgid "logical OR operator"
msgstr "operador lógico 'OU'"
-#: src/gtk/quicksearch.c:455
+#: src/gtk/quicksearch.c:456
msgid "logical NOT operator"
msgstr "operador lógico 'NÃO'"
-#: src/gtk/quicksearch.c:456
+#: src/gtk/quicksearch.c:457
msgid "case sensitive search"
msgstr "a procura diferencia maiúsc./minúsc."
-#: src/gtk/quicksearch.c:458
+#: src/gtk/quicksearch.c:459
msgid "all filtering expressions are allowed"
msgstr "são permitidas todas as expressões de filtragem"
-#: src/gtk/quicksearch.c:466 src/summary_search.c:401
+#: src/gtk/quicksearch.c:467 src/summary_search.c:397
msgid "Extended Search"
msgstr "Procura Extendida"
-#: src/gtk/quicksearch.c:467
+#: src/gtk/quicksearch.c:468
msgid ""
"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
"in order to match and be displayed in the message list.\n"
"mensagens.\n"
"Os seguintes símbolos podem ser usados:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:586
+#: src/gtk/quicksearch.c:587
msgid "From/To/Subject/Tag"
msgstr "De/Para/Assunto/Etiqueta"
-#: src/gtk/quicksearch.c:597
+#: src/gtk/quicksearch.c:598
msgid "Recursive"
msgstr "Recursivo"
-#: src/gtk/quicksearch.c:607
+#: src/gtk/quicksearch.c:608
msgid "Sticky"
msgstr "Manter filtro"
-#: src/gtk/quicksearch.c:617
+#: src/gtk/quicksearch.c:618
msgid "Type-ahead"
msgstr "Procurar enquanto digita"
-#: src/gtk/quicksearch.c:629
+#: src/gtk/quicksearch.c:630
msgid "Run on select"
msgstr "Executar na seleção"
-#: src/gtk/quicksearch.c:666 src/gtk/quicksearch.c:758
+#: src/gtk/quicksearch.c:667 src/gtk/quicksearch.c:756
msgid " Clear "
msgstr " Limpar "
msgid "Clear the current search"
msgstr "Limpar a procura atual"
-#: src/gtk/quicksearch.c:689 src/summary_search.c:354
+#: src/gtk/quicksearch.c:688 src/summary_search.c:350
msgid "Edit search criteria"
msgstr "Editar os critérios da busca"
-#: src/gtk/quicksearch.c:695 src/gtk/quicksearch.c:756
+#: src/gtk/quicksearch.c:694 src/gtk/quicksearch.c:754
msgid " Extended Symbols... "
msgstr " Símbolos extendidos... "
-#: src/gtk/quicksearch.c:703
+#: src/gtk/quicksearch.c:701
msgid "Information about extended symbols"
msgstr "Informação sobre os símbolos extendidos"
-#: src/gtk/quicksearch.c:774
+#: src/gtk/quicksearch.c:772
msgid "Info"
msgstr "Informação"
-#: src/gtk/quicksearch.c:776
+#: src/gtk/quicksearch.c:774
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
-#: src/gtk/quicksearch.c:1259 src/summaryview.c:1321
+#: src/gtk/quicksearch.c:1257 src/summaryview.c:1452
#, c-format
msgid "Searching in %s... \n"
msgstr "Procurando em %s... \n"
msgid "<not in certificate>"
msgstr "<não está no certificado>"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:225 src/gtk/sslcertwindow.c:394
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:439 src/gtk/sslcertwindow.c:498
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:228 src/gtk/sslcertwindow.c:397
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:442 src/gtk/sslcertwindow.c:501
msgid "correct"
msgstr "correto"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:230
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:233
msgid "Owner"
msgstr "Proprietário"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:231
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:234
msgid "Signer"
msgstr "Assinante"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:238 src/gtk/sslcertwindow.c:262
-#: src/prefs_themes.c:881
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:241 src/gtk/sslcertwindow.c:265
+#: src/prefs_themes.c:892
msgid "Name: "
msgstr "Nome: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:246 src/gtk/sslcertwindow.c:270
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:249 src/gtk/sslcertwindow.c:273
msgid "Organization: "
msgstr "Organização: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:254 src/gtk/sslcertwindow.c:278
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:257 src/gtk/sslcertwindow.c:281
msgid "Location: "
msgstr "Localização: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:286
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:289
msgid "Fingerprint: \n"
msgstr "Fingerprint: \n"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:296
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:299
msgid "Signature status: "
msgstr "Situação da assinatura: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:303
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:306
msgid "Expires on: "
msgstr "Expira em: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:366
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:369
#, c-format
msgid "SSL certificate for %s"
msgstr "Certificado SSL para %s"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:382
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:385
#, c-format
msgid ""
"Certificate for %s is unknown.\n"
"O certificado para %s é desconhecido.\n"
"Deseja aceitá-lo?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:396 src/gtk/sslcertwindow.c:441
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:500
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:399 src/gtk/sslcertwindow.c:444
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:503
#, c-format
msgid "Signature status: %s"
msgstr "Situação da assinatura: %s"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:404 src/gtk/sslcertwindow.c:449
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:407 src/gtk/sslcertwindow.c:452
msgid "_View certificate"
msgstr "_Ver certificado"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:409
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:412
msgid "Unknown SSL Certificate"
msgstr "Certificado SSL desconhecido"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:410 src/gtk/sslcertwindow.c:455
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:513
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:413 src/gtk/sslcertwindow.c:458
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:516
msgid "_Cancel connection"
msgstr "_Cancelar a conexão"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:410 src/gtk/sslcertwindow.c:513
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:413 src/gtk/sslcertwindow.c:516
msgid "_Accept and save"
msgstr "_Aceitar e salvar"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:426
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:429
#, c-format
msgid ""
"Certificate for %s is expired.\n"
"O certificado para %s expirou.\n"
"Deseja continuar?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:454
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:457
msgid "Expired SSL Certificate"
msgstr "Certificado SSL expirado"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:455
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:458
msgid "_Accept"
msgstr "_Aceitar"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:473
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:476
msgid "New certificate:"
msgstr "Certificado novo:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:478
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:481
msgid "Known certificate:"
msgstr "Certificado conhecido:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:485
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:488
#, c-format
msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
msgstr "O certificado para %s foi alterado. Deseja aceitá-lo?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:508
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:511
msgid "_View certificates"
msgstr "_Ver certificados"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:512
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:515
msgid "Changed SSL Certificate"
msgstr "O certificado SSL foi alterado"
-#: src/headerview.c:112
+#: src/headerview.c:106
msgid "Tags:"
msgstr "Etiquetas:"
-#: src/headerview.c:221 src/summaryview.c:3207 src/summaryview.c:3217
+#: src/headerview.c:215 src/summaryview.c:3339 src/summaryview.c:3349
msgid "(No From)"
msgstr "(Sem remetente)"
-#: src/headerview.c:236 src/summaryview.c:3240 src/summaryview.c:3243
+#: src/headerview.c:230 src/summaryview.c:3373 src/summaryview.c:3377
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Sem assunto)"
-#: src/image_viewer.c:97
+#: src/image_viewer.c:99
msgid "Error:"
msgstr "Erro:"
-#: src/image_viewer.c:301
+#: src/image_viewer.c:298
msgid "Filename:"
msgstr "Nome do arquivo:"
-#: src/image_viewer.c:308
+#: src/image_viewer.c:305
msgid "Filesize:"
msgstr "Tamanho do arquivo:"
-#: src/image_viewer.c:357
+#: src/image_viewer.c:354
msgid "Load Image"
msgstr "Carregar imagem"
-#: src/imap.c:538
+#: src/imap.c:540
msgid "IMAP4 connection broken\n"
msgstr "A conexão com o IMAP4 foi interrompida\n"
-#: src/imap.c:562
-msgid "IMAP error: authenticated\n"
-msgstr "Erro no IMAP: autenticado\n"
-
#: src/imap.c:565
-msgid "IMAP error: not authenticated\n"
-msgstr "Erro no IMAP: não autenticado\n"
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
+msgstr "Erro no IMAP em %s: autenticado\n"
#: src/imap.c:568
-msgid "IMAP error: bad state\n"
-msgstr "Erro no IMAP: estado ruim\n"
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
+msgstr "Erro no IMAP em %s: não autenticado\n"
#: src/imap.c:571
-msgid "IMAP error: stream error\n"
-msgstr "Erro no IMAP: erro no fluxo\n"
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
+msgstr "Erro no IMAP em %s: estado ruim\n"
#: src/imap.c:574
-msgid "IMAP error: parse error (very probably non-RFC compliance from the server)\n"
-msgstr ""
-"Erro no IMAP: erro de análise (muito provavelmente RFC fora da conformidade "
-"no servidor)\n"
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
+msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no fluxo\n"
-#: src/imap.c:578
-msgid "IMAP error: connection refused\n"
-msgstr "Erro no IMAP: conexão recusada\n"
+#: src/imap.c:577
+#, c-format
+msgid ""
+"IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
+"server)\n"
+msgstr ""
+"Erro no IMAP em %s: erro de análise (muito provavelmente uma submissão "
+"não-RFC do servidor)\n"
#: src/imap.c:581
-msgid "IMAP error: memory error\n"
-msgstr "Erro no IMAP: erro na memória\n"
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
+msgstr "Erro no IMAP em %s: conexão recusada\n"
#: src/imap.c:584
-msgid "IMAP error: fatal error\n"
-msgstr "Erro no IMAP: erro fatal\n"
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
+msgstr "Erro no IMAP em %s: erro de memória\n"
#: src/imap.c:587
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
+msgstr "Erro no IMAP em %s: erro fatal\n"
+
+#: src/imap.c:590
+#, c-format
msgid ""
-"IMAP error: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
+"IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
"server)\n"
msgstr ""
-"Erro no IMAP: erro de protocolo (muito provavelmente RFC fora da "
-"conformidade no servidor)\n"
-
-#: src/imap.c:591
-msgid "IMAP error: connection not accepted\n"
-msgstr "Erro no IMAP: conexão não aceita\n"
+"Erro no IMAP em %s: erro de protocolo (muito provavelmente uma submissão "
+"não-RFC do servidor)\n"
#: src/imap.c:594
-msgid "IMAP error: APPEND error\n"
-msgstr "Erro no IMAP: erro no APPEND\n"
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
+msgstr "Erro no IMAP em %s: conexão não aceita\n"
#: src/imap.c:597
-msgid "IMAP error: NOOP error\n"
-msgstr "Erro no IMAP: erro no NOOP\n"
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
+msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no APPEND\n"
#: src/imap.c:600
-msgid "IMAP error: LOGOUT error\n"
-msgstr "Erro no IMAP: erro no LOGOUT\n"
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
+msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no NOOP\n"
#: src/imap.c:603
-msgid "IMAP error: CAPABILITY error\n"
-msgstr "Erro no IMAP: erro no CAPABILITY\n"
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
+msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no LOGOUT\n"
#: src/imap.c:606
-msgid "IMAP error: CHECK error\n"
-msgstr "Erro no IMAP: erro no CHECK\n"
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
+msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no CAPABILITY\n"
#: src/imap.c:609
-msgid "IMAP error: CLOSE error\n"
-msgstr "Erro no IMAP: erro no CLOSE\n"
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
+msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no CHECK\n"
#: src/imap.c:612
-msgid "IMAP error: EXPUNGE error\n"
-msgstr "Erro no IMAP: erro no EXPUNGE\n"
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
+msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no CLOSE\n"
#: src/imap.c:615
-msgid "IMAP error: COPY error\n"
-msgstr "Erro no IMAP: erro no COPY\n"
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
+msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no EXPUNGE\n"
#: src/imap.c:618
-msgid "IMAP error: UID COPY error\n"
-msgstr "Erro no IMAP: erro no UID COPY\n"
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
+msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no COPY\n"
#: src/imap.c:621
-msgid "IMAP error: CREATE error\n"
-msgstr "Erro no IMAP: erro no CREATE\n"
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
+msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no UID COPY\n"
#: src/imap.c:624
-msgid "IMAP error: DELETE error\n"
-msgstr "Erro no IMAP: erro no DELETE\n"
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
+msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no CREATE\n"
#: src/imap.c:627
-msgid "IMAP error: EXAMINE error\n"
-msgstr "Erro no IMAP: erro no EXAMINE\n"
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
+msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no DELETE\n"
#: src/imap.c:630
-msgid "IMAP error: FETCH error\n"
-msgstr "Erro no IMAP: erro no FETCH\n"
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
+msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no EXAMINE\n"
#: src/imap.c:633
-msgid "IMAP error: UID FETCH error\n"
-msgstr "Erro no IMAP: erro no UID FETCH\n"
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
+msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no FETCH\n"
#: src/imap.c:636
-msgid "IMAP error: LIST error\n"
-msgstr "Erro no IMAP: erro no LIST\n"
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
+msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no UID FETCH\n"
#: src/imap.c:639
-msgid "IMAP error: LOGIN error\n"
-msgstr "Erro no IMAP: erro no LOGIN\n"
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
+msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no LIST\n"
#: src/imap.c:642
-msgid "IMAP error: LSUB error\n"
-msgstr "Erro no IMAP: erro no LSUB\n"
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
+msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no LOGIN\n"
#: src/imap.c:645
-msgid "IMAP error: RENAME error\n"
-msgstr "Erro no IMAP: erro no RENAME\n"
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
+msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no LSUB\n"
#: src/imap.c:648
-msgid "IMAP error: SEARCH error\n"
-msgstr "Erro no IMAP: erro no SEARCH\n"
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
+msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no RENAME\n"
#: src/imap.c:651
-msgid "IMAP error: UID SEARCH error\n"
-msgstr "Erro no IMAP: erro no UID SEARCH\n"
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
+msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no SEARCH\n"
#: src/imap.c:654
-msgid "IMAP error: SELECT error\n"
-msgstr "Erro no IMAP: erro no SELECT\n"
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
+msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no UID SEARCH\n"
#: src/imap.c:657
-msgid "IMAP error: STATUS error\n"
-msgstr "Erro no IMAP: erro no STATUS\n"
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
+msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no SELECT\n"
#: src/imap.c:660
-msgid "IMAP error: STORE error\n"
-msgstr "Erro no IMAP: erro no STORE\n"
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
+msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no STATUS\n"
#: src/imap.c:663
-msgid "IMAP error: UID STORE error\n"
-msgstr "Erro no IMAP: erro no UID STORE\n"
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
+msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no STORE\n"
#: src/imap.c:666
-msgid "IMAP error: SUBSCRIBE error\n"
-msgstr "Erro no IMAP: erro no SUBSCRIBE\n"
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
+msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no UID STORE\n"
#: src/imap.c:669
-msgid "IMAP error: UNSUBSCRIBE error\n"
-msgstr "Erro no IMAP: erro no UNSUBSCRIBE\n"
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
+msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no SUBSCRIBE\n"
#: src/imap.c:672
-msgid "IMAP error: STARTTLS error\n"
-msgstr "Erro no IMAP: erro no STARTTLS\n"
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
+msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no UNSUBSCRIBE\n"
#: src/imap.c:675
-msgid "IMAP error: INVAL error\n"
-msgstr "Erro no IMAP: erro no INVAL\n"
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
+msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no STARTTLS\n"
#: src/imap.c:678
-msgid "IMAP error: EXTENSION error\n"
-msgstr "Erro no IMAP: erro no EXTENSION\n"
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
+msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no INVAL\n"
#: src/imap.c:681
-msgid "IMAP error: SASL error\n"
-msgstr "Erro no IMAP: erro no SASL\n"
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
+msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no EXTENSION\n"
-#: src/imap.c:686
-msgid "IMAP error: SSL error\n"
-msgstr "Erro no IMAP: erro no SSL\n"
+#: src/imap.c:684
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
+msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no SASL\n"
-#: src/imap.c:691
+#: src/imap.c:688
#, c-format
-msgid "IMAP error: Unknown error [%d]\n"
-msgstr "Erro no IMAP: erro desconhecido [%d]\n"
+msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
+msgstr "Erro no IMAP em %s: erro no SSL\n"
-#: src/imap.c:872
+#: src/imap.c:692
+#, c-format
+msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
+msgstr "Erro no IMAP em %s: erro desconhecido [%d]\n"
+
+#: src/imap.c:873
msgid ""
"\n"
"\n"
"Autenticações CRAM-MD5 funcionam somente se a libetpan estiver compilada com "
"suporte a SASL e o plugin CRAM-MD5 SASL instalado."
-#: src/imap.c:878
+#: src/imap.c:879
msgid ""
"\n"
"\n"
"Autenticações DIGEST-MD5 funcionam somente se a libetpan estiver compilada "
"com suporte a SASL e o plugin DIGEST-MD5 SASL estiver instalado."
-#: src/imap.c:885
+#: src/imap.c:886
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
msgstr "Erro na conexão com %s: login recusado.%s"
-#: src/imap.c:889
+#: src/imap.c:890
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
msgstr "Erro na conexão com %s: login recusado.%s\n"
-#: src/imap.c:907
+#: src/imap.c:908
#, c-format
msgid "Connecting to %s failed"
msgstr "Erro na conexão com %s"
-#: src/imap.c:914 src/imap.c:917
+#: src/imap.c:915 src/imap.c:918
#, c-format
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "A conexão IMAP4 com %s foi interrompida. Reconectando...\n"
-#: src/imap.c:947 src/imap.c:3029 src/imap.c:3675 src/imap.c:3769
-#: src/imap.c:3946 src/imap.c:4728
+#: src/imap.c:948 src/imap.c:3044 src/imap.c:3690 src/imap.c:3784
+#: src/imap.c:3961 src/imap.c:4772
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
msgstr "O Claws Mail necessita de acesso à rede para conectar-se ao servidor IMAP."
-#: src/imap.c:1040 src/inc.c:804 src/news.c:349 src/send_message.c:299
+#: src/imap.c:1041 src/inc.c:795 src/news.c:353 src/send_message.c:289
msgid "Insecure connection"
msgstr "Conexão não-segura"
-#: src/imap.c:1041 src/inc.c:805 src/news.c:350 src/send_message.c:300
+#: src/imap.c:1042 src/inc.c:796 src/news.c:354 src/send_message.c:290
msgid ""
"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
"available in this build of Claws Mail. \n"
"\n"
"Você quer continuar a conexão ao servidor? A comunicação não será segura."
-#: src/imap.c:1047 src/inc.c:811 src/news.c:356 src/send_message.c:306
+#: src/imap.c:1048 src/inc.c:802 src/news.c:360 src/send_message.c:296
msgid "Con_tinue connecting"
msgstr "Con_tinuar a conexão"
-#: src/imap.c:1057
+#: src/imap.c:1058
#, c-format
msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
msgstr "Conectando com o servidor IMAP4: %s..."
-#: src/imap.c:1101
+#: src/imap.c:1100
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
msgstr "Não foi possível conectar com o servidor IMAP4: %s:%d"
-#: src/imap.c:1104
+#: src/imap.c:1103
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
msgstr "Não foi possível conectar com o servidor IMAP4: %s:%d\n"
-#: src/imap.c:1137 src/imap.c:3435
+#: src/imap.c:1136 src/imap.c:3450
msgid "Can't start TLS session.\n"
msgstr "Não foi possível iniciar sessão TLS.\n"
-#: src/imap.c:1177
+#: src/imap.c:1178
#, c-format
msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
msgstr "Conectando com o servidor IMAP4: %s...\n"
-#: src/imap.c:1188
+#: src/imap.c:1193
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
msgstr "Não foi possível autenticar-se no servidor IMAP %s.\n"
-#: src/imap.c:1191
+#: src/imap.c:1196
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
msgstr "Não foi possível conectar-se ao servidor IMAP %s."
-#: src/imap.c:1585
+#: src/imap.c:1592
msgid "Adding messages..."
msgstr "Adicionando mensagens..."
-#: src/imap.c:1782 src/mh.c:517
+#: src/imap.c:1793 src/mh.c:517
msgid "Copying messages..."
msgstr "Copiando mensagens..."
-#: src/imap.c:1974
+#: src/imap.c:1985
msgid "can't set deleted flags\n"
msgstr "não foi possível definir as marcas de exclusão\n"
-#: src/imap.c:1980 src/imap.c:4375
+#: src/imap.c:1991 src/imap.c:4398
msgid "can't expunge\n"
msgstr "não foi possível expurgar\n"
-#: src/imap.c:2326
+#: src/imap.c:2337
#, c-format
msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
-msgstr "Procurando por pastas não subscritas em %s..."
+msgstr "Procurando por pastas não inscritas em %s..."
-#: src/imap.c:2329
+#: src/imap.c:2340
#, c-format
msgid "Looking for subfolders of %s..."
msgstr "Procurando por sub-pastas de %s..."
-#: src/imap.c:2574
+#: src/imap.c:2589
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
msgstr "não foi possível criar a caixa postal: falha no comando LIST\n"
-#: src/imap.c:2589
+#: src/imap.c:2604
msgid "can't create mailbox\n"
msgstr "não foi possível criar a caixa postal\n"
-#: src/imap.c:2680
+#: src/imap.c:2695
msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
msgstr "O nome da nova pasta não pode conter o caractere separador de caminho"
-#: src/imap.c:2717
+#: src/imap.c:2732
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
msgstr "não foi possível renomear a caixa postal: %s para %s\n"
-#: src/imap.c:2820
+#: src/imap.c:2835
msgid "can't delete mailbox\n"
msgstr "não foi possível excluir a caixa postal\n"
-#: src/imap.c:3110
+#: src/imap.c:3125
msgid "LIST failed\n"
msgstr "Erro no comando LIST\n"
-#: src/imap.c:3192
+#: src/imap.c:3207
msgid "Flagging messages..."
msgstr "Marcando as mensagens..."
-#: src/imap.c:3286
+#: src/imap.c:3301
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
msgstr "não foi possível selecionar a pasta: %s\n"
-#: src/imap.c:3432
+#: src/imap.c:3447
msgid "Server requires TLS to log in.\n"
msgstr "O servidor depende do TLS para efetutar a autenticação.\n"
-#: src/imap.c:3442
+#: src/imap.c:3457
msgid "Can't refresh capabilities.\n"
msgstr "Não foi possível atualizar as capacidades.\n"
-#: src/imap.c:3447
+#: src/imap.c:3462
#, c-format
msgid ""
"Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
"Ocorreu uma falha na conexão com %s: o servidor requer TLS, mas o Claws Mail "
"foi compilado sem o suporte ao OpenSSL.\n"
-#: src/imap.c:3455
+#: src/imap.c:3470
msgid "Server logins are disabled.\n"
msgstr "As autenticações no servidor estão desabilitadas.\n"
-#: src/imap.c:3680
+#: src/imap.c:3695
msgid "Fetching message..."
msgstr "Buscando a mensagem..."
-#: src/imap.c:4361
+#: src/imap.c:4384
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
msgstr "não foi possível definir marcas de exclusão: %d\n"
-#: src/imap.c:5378
+#: src/imap.c:5428
msgid ""
"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
"Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
"\n"
"Você provavelmente precisa instalar o libetpan e recompilar o Claws Mail."
-#: src/imap_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:51
-msgid "/Create _new folder..."
-msgstr "/Criar _nova pasta..."
-
-#: src/imap_gtk.c:60 src/mh_gtk.c:53
-msgid "/_Rename folder..."
-msgstr "/_Renomear pasta..."
+#: src/imap_gtk.c:60 src/mh_gtk.c:52
+msgid "Create _new folder..."
+msgstr "Criar _nova pasta..."
-#: src/imap_gtk.c:61 src/mh_gtk.c:54
-msgid "/M_ove folder..."
-msgstr "/_Mover pasta..."
+#: src/imap_gtk.c:62 src/mh_gtk.c:53 src/news_gtk.c:60
+msgid "_Rename folder..."
+msgstr "_Renomear pasta..."
-#: src/imap_gtk.c:62 src/mh_gtk.c:55
-msgid "/Cop_y folder..."
-msgstr "/_Copiar pasta..."
+#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:54
+msgid "M_ove folder..."
+msgstr "_Mover pasta..."
-#: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:57
-msgid "/_Delete folder..."
-msgstr "/E_xcluir pasta..."
+#: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:55
+msgid "Cop_y folder..."
+msgstr "_Copiar pasta..."
-#: src/imap_gtk.c:66
-msgid "/_Synchronise"
-msgstr "/_Sincronizar"
+#: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:56
+msgid "_Delete folder..."
+msgstr "E_xcluir pasta..."
-#: src/imap_gtk.c:67 src/news_gtk.c:57
-msgid "/Down_load messages"
-msgstr "/_Obter mensagens"
+#: src/imap_gtk.c:68 src/news_gtk.c:58
+msgid "Synchronise"
+msgstr "_Sincronizar"
-#: src/imap_gtk.c:69
-msgid "/S_ubscriptions"
-msgstr "/S_ubscrições"
-
-#: src/imap_gtk.c:70
-msgid "/Subscriptions/Show only subscribed _folders"
-msgstr "/S_ubscrições/Mostrar apenas _pastas subscritas"
+#: src/imap_gtk.c:69 src/news_gtk.c:59
+msgid "Down_load messages"
+msgstr "_Obter mensagens"
#: src/imap_gtk.c:72
-msgid "/Subscriptions/---"
-msgstr "/S_ubscrições/---"
-
-#: src/imap_gtk.c:73
-msgid "/Subscriptions/_Subscribe..."
-msgstr "/S_ubscrições/_Subscrever..."
+msgid "S_ubscriptions"
+msgstr "_Inscrições"
#: src/imap_gtk.c:74
-msgid "/Subscriptions/_Unsubscribe..."
-msgstr "/S_ubscrições/_Cancelar subscrição..."
+msgid "_Subscribe..."
+msgstr "I_nscrever..."
+
+#: src/imap_gtk.c:75
+msgid "_Unsubscribe..."
+msgstr "_Desinscrever..."
-#: src/imap_gtk.c:77 src/mh_gtk.c:59 src/news_gtk.c:59
-msgid "/_Check for new messages"
-msgstr "/_Verificar se há novas mensagens"
+#: src/imap_gtk.c:77 src/mh_gtk.c:57 src/news_gtk.c:62
+msgid "_Check for new messages"
+msgstr "_Verificar novas mensagens"
-#: src/imap_gtk.c:78 src/mh_gtk.c:60
-msgid "/C_heck for new folders"
-msgstr "/Verificar novas _pastas"
+#: src/imap_gtk.c:78 src/mh_gtk.c:58
+msgid "C_heck for new folders"
+msgstr "Verificar novas _pastas"
-#: src/imap_gtk.c:79 src/mh_gtk.c:61
-msgid "/R_ebuild folder tree"
-msgstr "/Recons_truir a árvore de pastas"
+#: src/imap_gtk.c:79 src/mh_gtk.c:59
+msgid "R_ebuild folder tree"
+msgstr "Recons_truir a árvore de pastas"
-#: src/imap_gtk.c:159
+#: src/imap_gtk.c:84
+msgid "Show only subscribed _folders"
+msgstr "Mostrar apenas pastas inscritas"
+
+#: src/imap_gtk.c:193
msgid ""
"Input the name of new folder:\n"
"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
"(se deseja criar uma pasta apenas para armazenar\n"
"sub-pastas e não mensagens, adicione '/' ao final do nome)"
-#: src/imap_gtk.c:163 src/mh_gtk.c:134
+#: src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:145
msgid "Inherit properties from parent folder"
msgstr "Propriedades herdadas da pasta superior"
-#: src/imap_gtk.c:225 src/mh_gtk.c:238
+#: src/imap_gtk.c:259 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:305
#, c-format
msgid "Input new name for '%s':"
msgstr "Entre com o novo nome para '%s':"
-#: src/imap_gtk.c:227 src/mh_gtk.c:240
+#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:251
msgid "Rename folder"
msgstr "Renomear a pasta"
-#: src/imap_gtk.c:241
+#: src/imap_gtk.c:275
#, c-format
msgid "`%c' can't be included in folder name."
msgstr "`%c' não pode ser incluído no nome da pasta."
-#: src/imap_gtk.c:258 src/mh_gtk.c:265
+#: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:276 src/news_gtk.c:327
msgid ""
"The folder could not be renamed.\n"
"The new folder name is not allowed."
"Não foi possível renomear a pasta.\n"
"O nome fornecido não é permitido."
-#: src/imap_gtk.c:310 src/mh_gtk.c:186
+#: src/imap_gtk.c:361 src/mh_gtk.c:197
#, c-format
msgid ""
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
"\n"
"Confirma a exclusão?"
-#: src/imap_gtk.c:332 src/mh_gtk.c:208 src/news_gtk.c:242
+#: src/imap_gtk.c:383 src/mh_gtk.c:219 src/news_gtk.c:265
#, c-format
msgid "Can't remove the folder '%s'."
msgstr "Não foi possível remover a pasta '%s'."
-#: src/imap_gtk.c:459
+#: src/imap_gtk.c:509
#, c-format
msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
-msgstr "Deseja procurar por sub-pastas não subscritas de '%s'?"
+msgstr "Deseja procurar por sub-pastas não inscritas de '%s'?"
-#: src/imap_gtk.c:462
+#: src/imap_gtk.c:512
msgid "Search recursively"
msgstr "Procurar recursivamente"
-#: src/imap_gtk.c:467 src/imap_gtk.c:524
+#: src/imap_gtk.c:517 src/imap_gtk.c:574
msgid "Subscriptions"
-msgstr "Subscrições"
+msgstr "Inscrições"
-#: src/imap_gtk.c:468
+#: src/imap_gtk.c:518
msgid "+_Search"
msgstr "+_Procurar"
-#: src/imap_gtk.c:478
+#: src/imap_gtk.c:528
#, c-format
msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
-msgstr "Selecione uma sub-pasta de %s para subscrever: "
+msgstr "Selecione uma sub-pasta de %s para inscrever:"
-#: src/imap_gtk.c:487
+#: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:605
msgid "Subscribe"
-msgstr "Subscrever"
+msgstr "Inscrever"
-#: src/imap_gtk.c:489 src/imap_gtk.c:491
+#: src/imap_gtk.c:539 src/imap_gtk.c:541
msgid "All of them"
msgstr "Todas"
-#: src/imap_gtk.c:507
+#: src/imap_gtk.c:557
msgid ""
"This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
"\n"
"If there are new folders, created and subscribed to from another client, use "
"\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
msgstr ""
-"Essa pasta já foi subscrita e não possui nenhuma sub-pasta não-subscrita.\n"
+"Essa pasta já foi inscrita e não possui nenhuma sub-pasta não-inscrita.\n"
"\n"
-"Se existirem novas pastas, criadas ou subscritas a partir de outro cliente, "
+"Se existirem novas pastas, criadas ou inscritas a partir de outro cliente, "
"utilize \"Verificar novas pastas\" na pasta raiz."
-#: src/imap_gtk.c:516
+#: src/imap_gtk.c:566
#, c-format
msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
msgstr "Deseja '%s' a '%s' pasta?"
-#: src/imap_gtk.c:517
+#: src/imap_gtk.c:567
msgid "subscribe"
-msgstr "subscrever"
+msgstr "inscrever"
-#: src/imap_gtk.c:517
+#: src/imap_gtk.c:567
msgid "unsubscribe"
-msgstr "cancelar subscrição"
+msgstr "desinscrever"
-#: src/imap_gtk.c:519 src/prefs_folder_item.c:1200
-#: src/prefs_folder_item.c:1221 src/prefs_folder_item.c:1242
+#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1235
+#: src/prefs_folder_item.c:1256 src/prefs_folder_item.c:1277
msgid "Apply to subfolders"
msgstr "Aplicar às sub-pastas"
-#: src/imap_gtk.c:525
+#: src/imap_gtk.c:575
msgid "+_Subscribe"
-msgstr "+_Subscrever"
+msgstr "+_Inscrever"
-#: src/imap_gtk.c:525
+#: src/imap_gtk.c:575
msgid "+_Unsubscribe"
-msgstr "+_Cancelar subscrição"
+msgstr "+_Desinscrever"
-#: src/import.c:120 src/import.c:215
+#: src/import.c:110 src/import.c:205
msgid "Import mbox file"
msgstr "Importar arquivo mbox"
-#: src/import.c:139
+#: src/import.c:129
msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
msgstr "Especifique o arquivo mbox e a pasta de destino."
-#: src/import.c:156
+#: src/import.c:146
msgid "Destination folder:"
msgstr "Pasta de destino:"
-#: src/import.c:210
+#: src/import.c:200
msgid "Source mbox filename can't be left empty."
msgstr "O nome do arquivo mbox de origem não pode ser deixado em branco."
-#: src/import.c:215
+#: src/import.c:205
msgid ""
"Destination folder is not set.\n"
"Import mbox file to the Inbox folder?"
"A pasta de destino não foi definida.\n"
"Importar o arquivo mbox para a pasta Caixa de Entrada?"
-#: src/import.c:237
+#: src/import.c:227
msgid "Can't find the destination folder."
msgstr "Não foi possível encontrar a pasta de destino."
-#: src/import.c:261
+#: src/import.c:251
msgid "Select importing file"
msgstr "Selecione o arquivo a importar"
-#: src/importldif.c:191
+#: src/importldif.c:186
msgid "Please specify address book name and file to import."
msgstr "Por favor, especifique o nome do livro de endereços e o arquivo a importar."
-#: src/importldif.c:194
+#: src/importldif.c:189
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
msgstr "Selecione e renomeie os campos LDIF a importar."
-#: src/importldif.c:197
+#: src/importldif.c:192
msgid "File imported."
msgstr "Arquivo importado."
-#: src/importldif.c:452 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126
+#: src/importldif.c:447 src/importmutt.c:122 src/importpine.c:121
msgid "Please select a file."
msgstr "Por favor, selecione um arquivo."
-#: src/importldif.c:458 src/importmutt.c:132 src/importpine.c:131
+#: src/importldif.c:453 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126
msgid "Address book name must be supplied."
msgstr "O nome do livro de endereços deve ser fornecido."
-#: src/importldif.c:498
+#: src/importldif.c:493
msgid "LDIF file imported successfully."
msgstr "A importação do LDIF foi concluída com sucesso."
-#: src/importldif.c:583
+#: src/importldif.c:578
msgid "Select LDIF File"
msgstr "Selecione o arquivo LDIF"
-#: src/importldif.c:671
+#: src/importldif.c:665
msgid ""
"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
"file data."
"Especifique o nome para o livro de endereços que será criado a partir dos "
"dados do arquivo LDIF."
-#: src/importldif.c:677
+#: src/importldif.c:670
msgid "File Name"
msgstr "Nome do arquivo"
-#: src/importldif.c:688
+#: src/importldif.c:680
msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
msgstr "A especificação completa de arquivo do arquivo LDIF a ser importado."
-#: src/importldif.c:697
+#: src/importldif.c:687
msgid "Select the LDIF file to import."
msgstr "Selecione o arquivo LDIF a ser importado."
-#: src/importldif.c:735
+#: src/importldif.c:724
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/importldif.c:736 src/summaryview.c:544
+#: src/importldif.c:725 src/summaryview.c:595
msgid "S"
msgstr "E"
-#: src/importldif.c:737
+#: src/importldif.c:726
msgid "LDIF Field Name"
msgstr "Nome do campo LDIF"
-#: src/importldif.c:738
+#: src/importldif.c:727
msgid "Attribute Name"
msgstr "Nome do atributo"
-#: src/importldif.c:793
+#: src/importldif.c:782
msgid "LDIF Field"
msgstr "Campo LDIF"
-#: src/importldif.c:805
+#: src/importldif.c:794
msgid "Attribute"
msgstr "Atributo"
-#: src/importldif.c:818
+#: src/importldif.c:806
msgid ""
"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
"na área de entrada abaixo da lista. Um duplo clique em qualquer lugar da "
"linha também irá selecionar o campo para ser importado."
-#: src/importldif.c:835
+#: src/importldif.c:821
msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
msgstr "O campo LDIF pode ser renomeado para o nome do atributo do usuário."
-#: src/importldif.c:841
+#: src/importldif.c:826
msgid "Select for Import"
msgstr "Selecionar para importação"
-#: src/importldif.c:847
+#: src/importldif.c:831
msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
msgstr "Selecione o campo LDIF a ser importado para o livro de endereços."
-#: src/importldif.c:850
+#: src/importldif.c:833
msgid " Modify "
msgstr " Modificar"
-#: src/importldif.c:856
+#: src/importldif.c:838
msgid "This button will update the list above with the data supplied."
msgstr "Esse botão irá atualizar a lista acima com os dados fornecidos."
-#: src/importldif.c:929
+#: src/importldif.c:910
msgid "Records Imported :"
msgstr "Registros importados:"
-#: src/importldif.c:961
+#: src/importldif.c:942
msgid "Import LDIF file into Address Book"
msgstr "Incorporar o arquivo LDIF ao Livro de Endereços"
-#: src/importldif.c:999
+#: src/importldif.c:980
msgid "Proceed"
msgstr "Prosseguir"
-#: src/importmutt.c:146
+#: src/importmutt.c:141
msgid "Error importing MUTT file."
msgstr "Erro ao importar o arquivo do MUTT."
-#: src/importmutt.c:161
+#: src/importmutt.c:156
msgid "Select MUTT File"
msgstr "Selecione o arquivo do MUTT"
-#: src/importmutt.c:208
+#: src/importmutt.c:203
msgid "Import MUTT file into Address Book"
msgstr "Incorporar o arquivo do MUTT ao Livro de Endereços"
-#: src/importmutt.c:293 src/importpine.c:293
+#: src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288
msgid "Please select a file to import."
msgstr "Por favor, selecione um arquivo para importar."
-#: src/importpine.c:145
+#: src/importpine.c:140
msgid "Error importing Pine file."
msgstr "Ocorreu um erro ao importar o arquivo do Pine."
-#: src/importpine.c:160
+#: src/importpine.c:155
msgid "Select Pine File"
msgstr "Selecione o arquivo do Pine"
-#: src/importpine.c:207
+#: src/importpine.c:202
msgid "Import Pine file into Address Book"
msgstr "Incorporar o arquivo do Pine ao Livro de Endereços"
-#: src/inc.c:195 src/inc.c:301 src/inc.c:327
+#: src/inc.c:192 src/inc.c:298 src/inc.c:324
msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
msgstr "O Claws Mail necessita de acesso à rede para obter as mensagens."
-#: src/inc.c:348
+#: src/inc.c:345
#, c-format
msgid "%s failed\n"
msgstr "%s falhou\n"
-#: src/inc.c:418
+#: src/inc.c:415
msgid "Retrieving new messages"
msgstr "Recebendo novas mensagens"
-#: src/inc.c:477
+#: src/inc.c:474
msgid "Standby"
msgstr "Aguardando"
-#: src/inc.c:606 src/inc.c:656
+#: src/inc.c:599 src/inc.c:653
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: src/inc.c:617
+#: src/inc.c:610
msgid "Retrieving"
msgstr "Recebendo"
-#: src/inc.c:626
+#: src/inc.c:619
#, c-format
msgid "Done (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
msgstr[0] "Pronto (%d mensagem, (%s) recebida)"
msgstr[1] "Pronto (%d mensagens, (%s) recebidas)"
-#: src/inc.c:632
+#: src/inc.c:625
msgid "Done (no new messages)"
msgstr "Pronto (não há novas mensagens)"
-#: src/inc.c:637
+#: src/inc.c:630
msgid "Connection failed"
msgstr "Ocorreu uma falha na conexão"
-#: src/inc.c:640
+#: src/inc.c:633
msgid "Auth failed"
msgstr "Ocorreu um erro na autenticação"
-#: src/inc.c:643 src/prefs_matcher.c:371 src/prefs_summary_column.c:91
-#: src/summaryview.c:2686 src/summaryview.c:5903
+#: src/inc.c:640 src/prefs_matcher.c:374 src/prefs_summary_column.c:87
+#: src/summaryview.c:2815 src/summaryview.c:6066
msgid "Locked"
msgstr "Travada"
-#: src/inc.c:653 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:381
+#: src/inc.c:650 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:376
msgid "Timeout"
msgstr "Tempo esgotado"
-#: src/inc.c:746
+#: src/inc.c:737
#, c-format
msgid "Finished (%d new message)"
msgid_plural "Finished (%d new messages)"
msgstr[0] "Concluído (%d mensagem nova)"
msgstr[1] "Concluído (%d mensagens novas)"
-#: src/inc.c:750
+#: src/inc.c:741
msgid "Finished (no new messages)"
msgstr "Concluído (não há novas mensagens)"
-#: src/inc.c:788
+#: src/inc.c:779
#, c-format
msgid "%s: Retrieving new messages"
msgstr "%s: Recuperando novas mensagens"
-#: src/inc.c:820
+#: src/inc.c:811
#, c-format
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
msgstr "Conectando ao servidor POP3: %s..."
-#: src/inc.c:837
+#: src/inc.c:828
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
msgstr "Não foi possível conectar ao servidor POP3: %s:%d"
-#: src/inc.c:841
+#: src/inc.c:832
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
msgstr "Não foi possível conectar ao servidor POP3: %s:%d\n"
-#: src/inc.c:921 src/send_message.c:472
+#: src/inc.c:912 src/send_message.c:459
msgid "Authenticating..."
msgstr "Autenticando..."
-#: src/inc.c:923
+#: src/inc.c:914
#, c-format
msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
msgstr "Recuperando mensagens de %s (%s)..."
-#: src/inc.c:929
+#: src/inc.c:920
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (STAT)..."
-#: src/inc.c:933
+#: src/inc.c:924
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (LAST)..."
-#: src/inc.c:937
+#: src/inc.c:928
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (UIDL)..."
-#: src/inc.c:941
+#: src/inc.c:932
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
msgstr "Obtendo o tamanho das mensagens (LIST)..."
-#: src/inc.c:948 src/send_message.c:490
+#: src/inc.c:939 src/send_message.c:477
msgid "Quitting"
msgstr "Saindo"
-#: src/inc.c:973
+#: src/inc.c:964
#, c-format
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
msgstr "Recuperando a mensagem (%d / %d) (%s / %s)"
-#: src/inc.c:992
+#: src/inc.c:983
#, c-format
msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
msgstr[0] "Recebendo (%d mensagem), (%s) recebida)"
msgstr[1] "Recebendo (%d mensagens, (%s) recebidas)"
-#: src/inc.c:1148
+#: src/inc.c:1139
msgid "Connection failed."
msgstr "Ocorreu uma falha na conexão."
-#: src/inc.c:1152
+#: src/inc.c:1143
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d failed."
msgstr "Ocorreu uma falha na conexão com %s:%d."
-#: src/inc.c:1157
+#: src/inc.c:1148
msgid "Error occurred while processing mail."
msgstr "Ocorreu um erro durante o processamento da mensagem."
-#: src/inc.c:1163
+#: src/inc.c:1154
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while processing mail:\n"
"Ocorreu um erro durante o processamento da mensagem:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1169
+#: src/inc.c:1160
msgid "No disk space left."
msgstr "Não há espaço disponível no disco."
-#: src/inc.c:1174
+#: src/inc.c:1165
msgid "Can't write file."
msgstr "Não foi possível gravar o arquivo."
-#: src/inc.c:1179
+#: src/inc.c:1170
msgid "Socket error."
msgstr "Erro de socket."
-#: src/inc.c:1182
+#: src/inc.c:1173
#, c-format
msgid "Socket error on connection to %s:%d."
msgstr "Erro de socket na conexão com %s:%d."
-#: src/inc.c:1187 src/send_message.c:400 src/send_message.c:648
+#: src/inc.c:1178 src/send_message.c:387 src/send_message.c:635
msgid "Connection closed by the remote host."
msgstr "A conexão foi fechada pelo computador remoto."
-#: src/inc.c:1190
+#: src/inc.c:1181
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
msgstr "A conexão com %s:%d foi fechada pelo computador remoto."
-#: src/inc.c:1195
+#: src/inc.c:1186
msgid "Mailbox is locked."
msgstr "A caixa postal está travada."
-#: src/inc.c:1199
+#: src/inc.c:1190
#, c-format
msgid ""
"Mailbox is locked:\n"
"A caixa postal está travada:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1205 src/send_message.c:633
+#: src/inc.c:1196 src/send_message.c:620
msgid "Authentication failed."
msgstr "Ocorreu uma falha na autenticação."
-#: src/inc.c:1211 src/send_message.c:636
+#: src/inc.c:1202 src/send_message.c:623
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed:\n"
"Ocorreu uma falha na autenticação:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1216 src/send_message.c:652
+#: src/inc.c:1207 src/send_message.c:639
msgid ""
"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
"value in Preferences/Other."
msgstr ""
-"O tempo da sessão está esgotado. Você pode recuperá-la aumentando o "
-"valor do tempo limite em Preferências/Outros."
+"O tempo da sessão está esgotado. Você pode recuperá-la aumentando o valor do "
+"tempo limite em Preferências/Outros."
-#: src/inc.c:1221
+#: src/inc.c:1212
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d timed out."
msgstr "Tempo esgotado na conexão com %s:%d."
-#: src/inc.c:1259
+#: src/inc.c:1250
msgid "Incorporation cancelled\n"
msgstr "A incorporação foi cancelada\n"
-#: src/inc.c:1445
+#: src/inc.c:1436
#, c-format
msgid "Claws Mail: %d new message"
msgid_plural "Claws Mail: %d new messages"
msgstr[0] "Claws Mail: %d nova mensagem"
msgstr[1] "Claws Mail: %d novas mensagens"
-#: src/inc.c:1566
+#: src/inc.c:1563
msgid "Unable to connect: you are offline."
msgstr "Não foi possível conectar: você está desconectado."
-#: src/inc.c:1592
+#: src/inc.c:1589
#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
msgstr "%s%sVocê está trabalhando em modo desconectado. Redefinir por %d minutos?"
-#: src/inc.c:1598
+#: src/inc.c:1595
#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
msgstr "%s%sVocê está trabalhando em modo desconectado. Redefinir?"
-#: src/inc.c:1605
+#: src/inc.c:1602
msgid "On_ly once"
msgstr "Apenas _uma vez"
-#: src/ldif.c:779
+#: src/ldif.c:780
msgid "Nick Name"
msgstr "Apelido"
-#: src/main.c:245
+#: src/main.c:244
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"O arquivo '%s' já existe.\n"
"Não foi possível criar a pasta."
-#: src/main.c:267 src/main.c:280
+#: src/main.c:266 src/main.c:279
msgid "Exiting..."
msgstr "Saindo..."
-#: src/main.c:411
+#: src/main.c:410
#, c-format
msgid ""
"Configuration for %s found.\n"
"Foi encontrada uma configuração para %s.\n"
"Deseja migrar essa configuração?"
-#: src/main.c:413
+#: src/main.c:412
#, c-format
msgid ""
"\n"
"As suas regras de filtragem do Sylpheed podem ser\n"
"convertidas por um script disponível em %s."
-#: src/main.c:426
+#: src/main.c:425
msgid "Keep old configuration"
msgstr "Manter a configuração antiga"
-#: src/main.c:429
+#: src/main.c:428
msgid ""
"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
"consumir um tempo se você tem dados de IMAP ou News no cache, além de ocupar "
"um espaço extra no seu disco."
-#: src/main.c:438
+#: src/main.c:436
msgid "Migration of configuration"
msgstr "Migração de configuração"
-#: src/main.c:449
+#: src/main.c:447
msgid "Copying configuration... This may take a while..."
msgstr "Copiando a configuração... Isso pode demorar um pouco..."
-#: src/main.c:458
+#: src/main.c:456
msgid "Migration failed!"
msgstr "Falha na migração!"
-#: src/main.c:467
+#: src/main.c:465
msgid "Migrating configuration..."
msgstr "Migrando a configuração..."
-#: src/main.c:1012 src/plugins/trayicon/trayicon.c:421
+#: src/main.c:1019 src/plugins/trayicon/trayicon.c:436
msgid "Failed to register folder item update hook"
msgstr "Não foi possível registrar o gancho de atualização de itens da pasta"
-#: src/main.c:1019 src/plugins/trayicon/trayicon.c:427
+#: src/main.c:1026 src/plugins/trayicon/trayicon.c:442
msgid "Failed to register folder update hook"
msgstr "Não foi possível registrar o gancho de atualização da pasta"
-#: src/main.c:1158
+#: src/main.c:1178
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
msgstr "g_thread não é suportado pela glib.\n"
-#: src/main.c:1164
+#: src/main.c:1184
msgid ""
"Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
"currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
"disponível atualmente. Isso irá provocar erros. É necessário atualizar a GTK"
"+ ou recompilar o Claws Mail."
-#: src/main.c:1176
+#: src/main.c:1196
msgid ""
"Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently "
"available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
"disponível atualmente. Isso irá provocar erros. É necessário recompilar o "
"Claws Mail."
-#: src/main.c:1204
+#: src/main.c:1224
msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (ou mais antigo)"
-#: src/main.c:1207
+#: src/main.c:1227
msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (ou mais antigo)"
-#: src/main.c:1210
+#: src/main.c:1230
msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (ou mais antigo)"
-#: src/main.c:1498
+#: src/main.c:1533
+#, c-format
msgid ""
-"Some plugin(s) failed to load. Check the Plugins configuration for more "
-"information."
-msgstr ""
-"Não foi possível carregar algum(ns) plugin(s). Verifique a configuração dos "
-"plugins para maiores informações."
+"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
+"more information:\n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"The following plugins failed to load. Check the Plugins configuration for "
+"more information:\n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"Não foi possível carregar o plugin abaixo. Verifique a configuração dos "
+"plugins para maiores informações:\n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"Não foi possível carregar os plugins abaixo. Verifique a configuração dos "
+"plugins para maiores informações:\n"
+"%s"
-#: src/main.c:1517
+#: src/main.c:1561
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
"de pastas\" no menu de contexto da pasta raiz da pasta da caixa postal para "
"tentar consertá-la."
-#: src/main.c:1523
+#: src/main.c:1567
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
"carregá-la. Ela provavelmente foi fornecida por um plugin externo "
"desatualizado. Por favor, reinstale o plugin e tente novamente."
-#: src/main.c:1552
+#: src/main.c:1596
#, c-format
msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
msgstr "O Claws Mail não pode iniciar sem o seu volume de dados (%s)."
-#: src/main.c:1855
+#: src/main.c:1899
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Utilização: %s [OPÇÕES]...\n"
-#: src/main.c:1857
+#: src/main.c:1901
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr " --compose [endereço] abre a janela de composição de mensagens"
-#: src/main.c:1858
+#: src/main.c:1902
msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
msgstr " --subscribe [uri] inscrever-se à URI fornecida, caso seja possível"
-#: src/main.c:1859
+#: src/main.c:1903
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
" abre uma janela de composição com os arquivos\n"
" especificados anexados"
-#: src/main.c:1862
+#: src/main.c:1906
msgid " --receive receive new messages"
msgstr " --receive recebe novas mensagens"
-#: src/main.c:1863
+#: src/main.c:1907
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr " --receive-all recebe novas mensagens de todas as contas"
-#: src/main.c:1864
+#: src/main.c:1908
msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --send envia todas as mensagens da Fila de Saída"
-#: src/main.c:1865
+#: src/main.c:1909
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
msgstr " --status [pasta]... mostra o número total de mensagens"
-#: src/main.c:1866
+#: src/main.c:1910
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
" --status-full [pasta]...\n"
" mostra a situação de cada pasta"
-#: src/main.c:1868
+#: src/main.c:1912
msgid ""
" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
" folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
" --select pasta[/msg] vai para a pasta/mensagem especificada\n"
" pasta é uma id de pasta, como 'pasta/sub_pasta'"
-#: src/main.c:1870
+#: src/main.c:1914
msgid " --online switch to online mode"
msgstr " --online alterna para o modo conectado"
-#: src/main.c:1871
+#: src/main.c:1915
msgid " --offline switch to offline mode"
msgstr " --offline alterna para o modo desconectado"
-#: src/main.c:1872
+#: src/main.c:1916
msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
msgstr " --exit --quit -q sai do Claws Mail"
-#: src/main.c:1873
+#: src/main.c:1917
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug modo de debug"
-#: src/main.c:1874
+#: src/main.c:1918
msgid " --help -h display this help and exit"
msgstr " --help -h exibe essa tela de ajuda e finaliza"
-#: src/main.c:1875
+#: src/main.c:1919
msgid " --version -v output version information and exit"
msgstr " --version -v exibe a versão do programa e finaliza"
-#: src/main.c:1876
+#: src/main.c:1920
msgid ""
" --version-full -V output version and built-in features information "
"and exit"
" --version-full -V exibe a versão do programa e informações sobre os "
"recursos internos e finaliza"
-#: src/main.c:1877
+#: src/main.c:1921
msgid " --config-dir output configuration directory"
msgstr " --config-dir exibe o diretório de configuração"
-#: src/main.c:1878
+#: src/main.c:1922
msgid ""
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" use specified configuration directory"
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" usa o diretório de configuração especificado"
-#: src/main.c:1928
+#: src/main.c:1972
msgid "Unknown option\n"
msgstr "Opção desconhecida\n"
-#: src/main.c:1946
+#: src/main.c:1990
#, c-format
msgid "Processing (%s)..."
msgstr "Processando (%s)..."
-#: src/main.c:1949
+#: src/main.c:1993
msgid "top level folder"
msgstr "pasta do nível mais acima"
-#: src/main.c:2032
+#: src/main.c:2076
msgid "Queued messages"
msgstr "Mensagens na Fila de Saída"
-#: src/main.c:2033
+#: src/main.c:2077
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr ""
"Ainda existem mensagens da Fila de Saída que não foram enviadas. Finalizar "
"agora?"
-#: src/main.c:2504
+#: src/main.c:2548
msgid "NetworkManager: network is online.\n"
msgstr "NetworkManager: a rede está conectada.\n"
-#: src/main.c:2510
+#: src/main.c:2554
msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
msgstr "NetworkManager: a rede está desconectada.\n"
-#: src/mainwindow.c:533 src/messageview.c:218
-msgid "/_File"
-msgstr "/_Arquivo"
-
-#: src/mainwindow.c:534
-msgid "/_File/_Add mailbox"
-msgstr "/_Arquivo/Adicionar caixa _postal"
-
-#: src/mainwindow.c:535
-msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
-msgstr "/_Arquivo/Adicionar caixa _postal/MH..."
-
-#: src/mainwindow.c:536 src/mainwindow.c:538 src/mainwindow.c:543
-#: src/mainwindow.c:545 src/mainwindow.c:551 src/mainwindow.c:554
-#: src/messageview.c:224
-msgid "/_File/---"
-msgstr "/_Arquivo/---"
-
-#: src/mainwindow.c:537
-msgid "/_File/Change folder order..."
-msgstr "/_Arquivo/Mudar a _ordenação da pasta..."
-
-#: src/mainwindow.c:539
-msgid "/_File/_Import mbox file..."
-msgstr "/_Arquivo/Importar arquivo _mbox..."
-
-#: src/mainwindow.c:540
-msgid "/_File/_Export to mbox file..."
-msgstr "/_Arquivo/Exportar para arquivo m_box..."
-
-#: src/mainwindow.c:541
-msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
-msgstr "/_Arquivo/Exportar o selecionado para um _arquivo mbox..."
-
-#: src/mainwindow.c:544
-msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
-msgstr "/_Arquivo/Esvaziar todas as _Lixeiras"
-
-#: src/mainwindow.c:546 src/messageview.c:219
-msgid "/_File/_Save as..."
-msgstr "/_Arquivo/Salvar _como..."
-
-#: src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:221
-msgid "/_File/Page setup..."
-msgstr "/_Arquivo/Con_figuração da página..."
-
-#: src/mainwindow.c:550 src/messageview.c:223
-msgid "/_File/_Print..."
-msgstr "/_Arquivo/_Imprimir..."
-
-#: src/mainwindow.c:552
-msgid "/_File/_Work offline"
-msgstr "/_Arquivo/Trabalhar _desconectado"
-
-#: src/mainwindow.c:553
-msgid "/_File/Synchronise folders"
-msgstr "/_Arquivo/_Sincronizar pastas"
-
-#: src/mainwindow.c:556
-msgid "/_File/E_xit"
-msgstr "/_Arquivo/Sai_r"
-
-#: src/mainwindow.c:561
-msgid "/_Edit/Select _thread"
-msgstr "/_Editar/Selecionar _discussão"
-
-#: src/mainwindow.c:562
-msgid "/_Edit/_Delete thread"
-msgstr "/_Editar/_Excluir discussão"
-
-#: src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:231
-msgid "/_Edit/_Find in current message..."
-msgstr "/_Editar/_Localizar na mensagem atual..."
-
-#: src/mainwindow.c:566
-msgid "/_Edit/_Search folder..."
-msgstr "/_Editar/_Procurar na pasta..."
-
-#: src/mainwindow.c:567
-msgid "/_Edit/_Quick search"
-msgstr "/_Editar/Procura _rápida"
-
-#: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:234 src/summaryview.c:528
-msgid "/_View"
-msgstr "/E_xibir"
-
-#: src/mainwindow.c:569
-msgid "/_View/Show or hi_de"
-msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder"
-
-#: src/mainwindow.c:570
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
-msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas"
-
-#: src/mainwindow.c:572
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text _below icons"
-msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/Texto _abaixo dos ícones"
-
-#: src/mainwindow.c:574
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text be_side icons"
-msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/Texto ao _lado dos ícones"
-
-#: src/mainwindow.c:576
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icons only"
-msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/Somente í_cones"
-
-#: src/mainwindow.c:578
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text only"
-msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/Somente _texto"
-
-#: src/mainwindow.c:581
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Hide"
-msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Barra de Ferramentas/_Esconder"
-
-#: src/mainwindow.c:584
-msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
-msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/Visualização das _mensagens"
-
-#: src/mainwindow.c:587
-msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
-msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/Barra de _status"
-
-#: src/mainwindow.c:590
-msgid "/_View/Show or hi_de/Column headers"
-msgstr "/E_xibir/_Mostrar ou esconder/_Cabeçalhos das colunas"
-
-#: src/mainwindow.c:592
-msgid "/_View/Set displayed _columns"
-msgstr "/E_xibir/Definir colu_nas visíveis"
-
-#: src/mainwindow.c:593
-msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
-msgstr "/E_xibir/Definir colu_nas visíveis/na lista de _pastas..."
-
-#: src/mainwindow.c:594
-msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
-msgstr "/E_xibir/Definir colu_nas visíveis/na lista de _mensagens..."
-
-#: src/mainwindow.c:596 src/mainwindow.c:604 src/mainwindow.c:634
-#: src/mainwindow.c:664 src/mainwindow.c:780 src/mainwindow.c:788
-#: src/messageview.c:264 src/messageview.c:370
-msgid "/_View/---"
-msgstr "/E_xibir/---"
-
-#: src/mainwindow.c:598
-msgid "/_View/La_yout"
-msgstr "/E_xibir/_Aparência"
-
-#: src/mainwindow.c:599
-msgid "/_View/Layout/_Standard"
-msgstr "/E_xibir/_Aparência/_Padrão"
-
-#: src/mainwindow.c:600
-msgid "/_View/Layout/_Three columns"
-msgstr "/E_xibir/_Aparência/_Três colunas"
-
-#: src/mainwindow.c:601
-msgid "/_View/Layout/_Wide message"
-msgstr "/E_xibir/_Aparência/Ampliar área de _mensagens"
-
-#: src/mainwindow.c:602
-msgid "/_View/Layout/W_ide message list"
-msgstr "/E_xibir/_Aparência/Ampliar _lista de mensagens"
-
-#: src/mainwindow.c:603
-msgid "/_View/Layout/S_mall screen"
-msgstr "/E_xibir/_Aparência/_Tela pequena"
-
-#: src/mainwindow.c:606
-msgid "/_View/_Sort"
-msgstr "/E_xibir/_Ordenar"
-
-#: src/mainwindow.c:607
-msgid "/_View/_Sort/by _number"
-msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pelo _número"
-
-#: src/mainwindow.c:608
-msgid "/_View/_Sort/by S_ize"
-msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pelo _tamanho"
-
-#: src/mainwindow.c:609
-msgid "/_View/_Sort/by _Date"
-msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pela _data"
-
-#: src/mainwindow.c:610
-msgid "/_View/_Sort/by Thread date"
-msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pela data da disc_ussão"
-
-#: src/mainwindow.c:611
-msgid "/_View/_Sort/by _From"
-msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pelo _remetente"
-
-#: src/mainwindow.c:612
-msgid "/_View/_Sort/by _To"
-msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pelo d_estinatário"
-
-#: src/mainwindow.c:613
-msgid "/_View/_Sort/by S_ubject"
-msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pelo _assunto"
-
-#: src/mainwindow.c:614
-msgid "/_View/_Sort/by _color label"
-msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pela _cor do rótulo"
+#: src/mainwindow.c:458 src/messageview.c:186
+msgid "_File"
+msgstr "_Arquivo"
-#: src/mainwindow.c:615
-msgid "/_View/_Sort/by tag"
-msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pela eti_queta"
+#: src/mainwindow.c:460 src/messageview.c:188
+msgid "_View"
+msgstr "E_xibir"
-#: src/mainwindow.c:616
-msgid "/_View/_Sort/by _mark"
-msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pela _marca"
+#: src/mainwindow.c:463
+msgid "_Configuration"
+msgstr "_Configuração"
-#: src/mainwindow.c:617
-msgid "/_View/_Sort/by _status"
-msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pela es_tado"
+#: src/mainwindow.c:467
+msgid "_Add mailbox"
+msgstr "Adicionar caixa _postal"
-#: src/mainwindow.c:618
-msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
-msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pelo ane_xo"
+#: src/mainwindow.c:468
+msgid "MH..."
+msgstr "MH..."
-#: src/mainwindow.c:620
-msgid "/_View/_Sort/by score"
-msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pela _pontuação"
+#: src/mainwindow.c:471
+msgid "Change folder order..."
+msgstr "Mudar a _ordenação das pastas..."
-#: src/mainwindow.c:621
-msgid "/_View/_Sort/by locked"
-msgstr "/E_xibir/_Ordenar/pelo tra_vamento"
+#: src/mainwindow.c:474
+msgid "_Import mbox file..."
+msgstr "Importar arquivo _mbox"
-#: src/mainwindow.c:622
-msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
-msgstr "/E_xibir/_Ordenar/Não _ordenar"
+#: src/mainwindow.c:475
+msgid "_Export to mbox file..."
+msgstr "Exporta para arquivo m_box"
-#: src/mainwindow.c:623 src/mainwindow.c:626
-msgid "/_View/_Sort/---"
-msgstr "/E_xibir/_Ordenar/---"
+#: src/mainwindow.c:476
+msgid "_Export selected to mbox file..."
+msgstr "Exportar a seleção para um _arquivo mbox..."
-#: src/mainwindow.c:624
-msgid "/_View/_Sort/Ascending"
-msgstr "/E_xibir/_Ordenar/_Crescente"
+#: src/mainwindow.c:478
+msgid "Empty all _Trash folders"
+msgstr "Esvaziar todas as _Lixeiras"
-#: src/mainwindow.c:625
-msgid "/_View/_Sort/Descending"
-msgstr "/E_xibir/_Ordenar/_Decrescente"
+#: src/mainwindow.c:481 src/messageview.c:195 src/summaryview.c:580
+msgid "_Save as..."
+msgstr "_Salvar como..."
-#: src/mainwindow.c:627
-msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
-msgstr "/E_xibir/_Ordenar/_Atrair por assunto"
+#: src/mainwindow.c:484 src/messageview.c:197
+msgid "Page setup..."
+msgstr "Con_figuração da página..."
-#: src/mainwindow.c:629
-msgid "/_View/Th_read view"
-msgstr "/E_xibir/A_grupar por assunto"
+#: src/mainwindow.c:486 src/messageview.c:199
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Imprimir..."
-#: src/mainwindow.c:630
-msgid "/_View/E_xpand all threads"
-msgstr "/E_xibir/E_xpandir todas as discussões"
+#: src/mainwindow.c:488
+msgid "Synchronise folders"
+msgstr "_Sincronizar pastas"
-#: src/mainwindow.c:631
-msgid "/_View/Co_llapse all threads"
-msgstr "/E_xibir/Contrair _todas as discussões"
+#: src/mainwindow.c:490
+msgid "E_xit"
+msgstr "Sai_r"
-#: src/mainwindow.c:632
-msgid "/_View/_Hide read messages"
-msgstr "/E_xibir/Ocultar mensagens _lidas"
+#: src/mainwindow.c:495
+msgid "Select _thread"
+msgstr "Selecionar _discussão"
-#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:235
-msgid "/_View/_Go to"
-msgstr "/E_xibir/_Ir para"
+#: src/mainwindow.c:496
+msgid "_Delete thread"
+msgstr "_Excluir discussão"
-#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:236
-msgid "/_View/_Go to/_Previous message"
-msgstr "/E_xibir/_Ir para/Mensagem _anterior"
+#: src/mainwindow.c:498
+msgid "_Find in current message..."
+msgstr "_Localizar na mensagem atual..."
-#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:237
-msgid "/_View/_Go to/_Next message"
-msgstr "/E_xibir/_Ir para/_Próxima mensagem"
+#: src/mainwindow.c:500
+msgid "_Quick search"
+msgstr "Pesquisa _rápida"
-#: src/mainwindow.c:638 src/mainwindow.c:643 src/mainwindow.c:646
-#: src/mainwindow.c:651 src/mainwindow.c:656 src/mainwindow.c:661
-#: src/messageview.c:238 src/messageview.c:243 src/messageview.c:246
-#: src/messageview.c:251 src/messageview.c:256 src/messageview.c:261
-msgid "/_View/_Go to/---"
-msgstr "/E_xibir/_Ir para/---"
+#: src/mainwindow.c:503
+msgid "Show or hi_de"
+msgstr "_Mostrar ou esconder"
-#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:239
-msgid "/_View/_Go to/P_revious unread message"
-msgstr "/E_xibir/_Ir para/Mensagem não _lida anterior"
+#: src/mainwindow.c:504
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Barra de ferramentas"
-#: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:241
-msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
-msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima mensagem _não lida"
+#: src/mainwindow.c:506
+msgid "Set displayed _columns"
+msgstr "Definir colu_nas visíveis"
-#: src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:244
-msgid "/_View/_Go to/Previous ne_w message"
-msgstr "/E_xibir/_Ir para/_Mensagem nova anterior"
+#: src/mainwindow.c:507
+msgid "in _Folder list..."
+msgstr "na lista de _pastas..."
-#: src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:245
-msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
-msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima m_ensagem nova"
+#: src/mainwindow.c:508
+msgid "in _Message list..."
+msgstr "na lista de _mensagens"
-#: src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:247
-msgid "/_View/_Go to/Previous _marked message"
-msgstr "/E_xibir/_Ir para/Mensagem ma_rcada anterior"
+#: src/mainwindow.c:513
+msgid "La_yout"
+msgstr "_Aparência"
-#: src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:249
-msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
-msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima mensa_gem marcada"
+#: src/mainwindow.c:516
+msgid "_Sort"
+msgstr "_Ordenar"
-#: src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:252
-msgid "/_View/_Go to/Previous _labeled message"
-msgstr "/E_xibir/_Ir para/Mensagem rot_ulada anterior"
+#: src/mainwindow.c:518
+msgid "_Attract by subject"
+msgstr "_Atrair pelo assunto"
-#: src/mainwindow.c:654 src/messageview.c:254
-msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
-msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima mensagem ro_tulada"
+#: src/mainwindow.c:520
+msgid "E_xpand all threads"
+msgstr "E_xpandir todas as discussões"
-#: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:257
-msgid "/_View/_Go to/Last read message"
-msgstr "/E_xibir/_Ir para/Últ_ima mensagem lida"
+#: src/mainwindow.c:521
+msgid "Co_llapse all threads"
+msgstr "Recolher _todas as discussões"
-#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:259
-msgid "/_View/_Go to/Parent message"
-msgstr "/E_xibir/_Ir para/Mensagem inicial da _discussão"
+#: src/mainwindow.c:523 src/messageview.c:210
+msgid "_Go to"
+msgstr "_Ir para"
-#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:262
-msgid "/_View/_Go to/Next unread _folder"
-msgstr "/E_xibir/_Ir para/Próxima pa_sta não lida"
+#: src/mainwindow.c:524 src/messageview.c:211
+msgid "_Previous message"
+msgstr "Mensagem _anterior"
-#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:263
-msgid "/_View/_Go to/_Other folder..."
-msgstr "/E_xibir/_Ir para/_Outra pasta..."
+#: src/mainwindow.c:525 src/messageview.c:212
+msgid "_Next message"
+msgstr "_Próxima mensagem"
-#: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:267
-msgid "/_View/Character _encoding/---"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/---"
+#: src/mainwindow.c:527 src/messageview.c:214
+msgid "P_revious unread message"
+msgstr "Mensagem não _lida anterior"
-#: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:271
-msgid "/_View/Character _encoding"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres"
+#: src/mainwindow.c:528 src/messageview.c:215
+msgid "N_ext unread message"
+msgstr "Próxima mensagem _não lida"
-#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:272
-msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Autodetectar"
+#: src/mainwindow.c:530 src/messageview.c:217
+msgid "Previous ne_w message"
+msgstr "_Mensagem nova anterior"
-#: src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:275
-msgid "/_View/Character _encoding/7bit ASCII (US-ASC_II)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/ASC_II de 7 bits (US-ASCII)"
+#: src/mainwindow.c:531 src/messageview.c:218
+msgid "Ne_xt new message"
+msgstr "Próxima m_ensagem nova"
-#: src/mainwindow.c:678 src/messageview.c:278
-msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Unicode (UTF-8)"
+#: src/mainwindow.c:533 src/messageview.c:220
+msgid "Previous _marked message"
+msgstr "Mensagem ma_rcada anterior"
-#: src/mainwindow.c:682
-msgid "/_View/Character _encoding/Western European"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Europeu Ocidental"
+#: src/mainwindow.c:534 src/messageview.c:221
+msgid "Next m_arked message"
+msgstr "Próxima mensa_gem marcada"
-#: src/mainwindow.c:683
-msgid "/_View/Character _encoding/Western European/ISO-8859-_1"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Europeu Ocidental/ISO-8859-_1"
-
-#: src/mainwindow.c:685
-msgid "/_View/Character _encoding/Western European/ISO-8859-15"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Europeu Ocidental/ISO-8859-1_5"
-
-#: src/mainwindow.c:687
-msgid "/_View/Character _encoding/Western European/Windows-1252"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Europeu Ocidental/_Windows-1252"
-
-#: src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:288
-msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Europeu Central (ISO-8859-_2)"
-
-#: src/mainwindow.c:693
-msgid "/_View/Character _encoding/Baltic"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Báltico"
+#: src/mainwindow.c:536 src/messageview.c:223
+msgid "Previous _labeled message"
+msgstr "Mensagem rot_ulada anterior"
-#: src/mainwindow.c:694
-msgid "/_View/Character _encoding/Baltic/ISO-8859-13"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Báltico/ISO-8859-1_3"
+#: src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:224
+msgid "Next la_beled message"
+msgstr "Próxima mensagem ro_tulada"
-#: src/mainwindow.c:696
-msgid "/_View/Character _encoding/Baltic/ISO-8859-_4"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Báltico/ISO-8859-_4"
-
-#: src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:296
-msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Grego (ISO-8859-7)"
-
-#: src/mainwindow.c:702
-msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Hebráico"
-
-#: src/mainwindow.c:703
-msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew/ISO-8859-_8"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Hebráico/ISO-8859-_8"
-
-#: src/mainwindow.c:705
-msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew/Windows-1255"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Hebráico/_Windows-1255"
-
-#: src/mainwindow.c:708
-msgid "/_View/Character _encoding/Arabic"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Á_rabe"
-
-#: src/mainwindow.c:709
-msgid "/_View/Character _encoding/Arabic/ISO-8859-_6"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Á_rabe/ISO-8859-_6"
-
-#: src/mainwindow.c:711
-msgid "/_View/Character _encoding/Arabic/Windows-1256"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Á_rabe/_Windows-1256"
-
-#: src/mainwindow.c:714 src/messageview.c:309
-msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Turco (ISO-8859-_9)"
-
-#: src/mainwindow.c:717
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Cirí_lico"
-
-#: src/mainwindow.c:718
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic/ISO-8859-_5"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Cirí_lico/ISO-8859-_5"
+#: src/mainwindow.c:539 src/messageview.c:226
+msgid "Last read message"
+msgstr "Últ_ima mensagem lida"
-#: src/mainwindow.c:720
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic/KOI8-_R"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Cirí_lico/KOI8-_R"
+#: src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:227
+msgid "Parent message"
+msgstr "Mensagem pai"
-#: src/mainwindow.c:722
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic/KOI8-U"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Cirí_lico/KOI8-_U"
+#: src/mainwindow.c:542 src/messageview.c:229
+msgid "Next unread _folder"
+msgstr "Próxima pa_sta não lida"
-#: src/mainwindow.c:724
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic/Windows-1251"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Cirí_lico/_Windows-1251"
+#: src/mainwindow.c:543 src/messageview.c:230
+msgid "_Other folder..."
+msgstr "_Outra pasta..."
-#: src/mainwindow.c:727
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Japonês"
+#: src/mainwindow.c:561 src/messageview.c:248
+msgid "Decode"
+msgstr "_Decodificação"
-#: src/mainwindow.c:728
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese/ISO-2022-_JP"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Japonês/ISO-2022-_JP"
+#: src/mainwindow.c:568 src/summaryview.c:577
+msgid "Open in new _window"
+msgstr "Abrir em uma nova _janela"
-#: src/mainwindow.c:730
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese/ISO-2022-JP-2"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Japonês/ISO-2022-JP-_2"
+#: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:255
+msgid "Mess_age source"
+msgstr "Código-_fonte da mensagem"
-#: src/mainwindow.c:732
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese/_EUC-JP"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Japonês/_EUC-JP"
+#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:257
+msgid "Quotes"
+msgstr "Ci_tações"
-#: src/mainwindow.c:734
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese/_Shift__JIS"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Japonês/_Shift__JIS"
+#: src/mainwindow.c:572
+msgid "_Update summary"
+msgstr "At_ualizar sumário"
-#: src/mainwindow.c:737
-msgid "/_View/Character _encoding/Chinese"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/C_hinês"
+#: src/mainwindow.c:575
+msgid "Recei_ve"
+msgstr "_Receber"
-#: src/mainwindow.c:738
-msgid "/_View/Character _encoding/Chinese/Simplified (_GB2312)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/C_hinês/Simplificado (_GB2312)"
+#: src/mainwindow.c:576
+msgid "Get from _current account"
+msgstr "Receber da conta _atual"
-#: src/mainwindow.c:740
-msgid "/_View/Character _encoding/Chinese/Simplified (GBK)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/C_hinês/Simplificado (GB_K)"
+#: src/mainwindow.c:577
+msgid "Get from _all accounts"
+msgstr "Receber de _todas as contas"
-#: src/mainwindow.c:742
-msgid "/_View/Character _encoding/Chinese/Traditional (_Big5)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/C_hinês/Tradicional (_Big5)"
+#: src/mainwindow.c:578
+msgid "Cancel receivin_g"
+msgstr "_Cancelar a recepção"
-#: src/mainwindow.c:744
-msgid "/_View/Character _encoding/Chinese/Traditional (EUC-_TW)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/C_hinês/Tradicional (EUC-_TW)"
+#: src/mainwindow.c:581
+msgid "_Send queued messages"
+msgstr "_Enviar mensagens da Fila de Saída"
-#: src/mainwindow.c:746
-msgid "/_View/Character _encoding/Chinese/ISO-2022-_CN"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/C_hinês/_ISO-2022-CN"
+#: src/mainwindow.c:585
+msgid "Compose a_n email message"
+msgstr "Escrever uma mensa_gem de e-mail"
-#: src/mainwindow.c:749
-msgid "/_View/Character _encoding/Korean"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Coreano"
+#: src/mainwindow.c:586
+msgid "Compose a news message"
+msgstr "Escrever artigo de _Newsgroup"
-#: src/mainwindow.c:750
-msgid "/_View/Character _encoding/Korean/EUC-_KR"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Coreano/_EUC-KR"
+#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:263 src/summaryview.c:511
+msgid "_Reply"
+msgstr "_Responder"
-#: src/mainwindow.c:752
-msgid "/_View/Character _encoding/Korean/ISO-2022-KR"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Coreano/_ISO-2022-KR"
+#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:264
+msgid "Repl_y to"
+msgstr "Responder _para"
-#: src/mainwindow.c:755
-msgid "/_View/Character _encoding/Thai"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Tailandês"
+#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:265 src/summaryview.c:514
+msgid "_all"
+msgstr "_todos"
-#: src/mainwindow.c:756
-msgid "/_View/Character _encoding/Thai/TIS-620"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Tailandês/_TIS-620"
+#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:266 src/summaryview.c:515
+msgid "_sender"
+msgstr "_remetente"
-#: src/mainwindow.c:758
-msgid "/_View/Character _encoding/Thai/Windows-874"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Tailandês/_Windows-874"
+#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:267
+msgid "mailing _list"
+msgstr "_lista de discussão"
-#: src/mainwindow.c:765 src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:355
-#: src/messageview.c:361
-msgid "/_View/Decode/---"
-msgstr "/E_xibir/_Decodificação/---"
+#: src/mainwindow.c:593
+msgid "Follow-up and reply to"
+msgstr "_Acompanhar o assunto e responder"
-#: src/mainwindow.c:768 src/messageview.c:358
-msgid "/_View/Decode"
-msgstr "/E_xibir/_Decodificação"
+#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:270 src/summaryview.c:520
+#: src/toolbar.c:2015
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Encaminhar"
-#: src/mainwindow.c:769 src/messageview.c:359
-msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
-msgstr "/E_xibir/_Decodificação/_Autodetectar"
+#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:271 src/summaryview.c:522
+#: src/toolbar.c:2016
+msgid "For_ward as attachment"
+msgstr "Encaminhar como _anexo"
-#: src/mainwindow.c:772 src/messageview.c:362
-msgid "/_View/Decode/_8bit"
-msgstr "/E_xibir/_Decodificação/_8bit"
+#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:272 src/toolbar.c:2017
+msgid "Redirec_t"
+msgstr "Re_direcionar"
-#: src/mainwindow.c:773 src/messageview.c:363
-msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
-msgstr "/E_xibir/_Decodificar/Imprimível com _citação"
+#: src/mainwindow.c:600
+msgid "Mailing-_List"
+msgstr "_Lista de discussão"
-#: src/mainwindow.c:774 src/messageview.c:364
-msgid "/_View/Decode/_Base64"
-msgstr "/E_xibir/_Decodificação/_Base64"
+#: src/mainwindow.c:601
+msgid "Post"
+msgstr "Enviar _mensagem"
-#: src/mainwindow.c:775 src/messageview.c:365
-msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
-msgstr "/E_xibir/_Decodificação/_Uuencode"
+#: src/mainwindow.c:603
+msgid "Help"
+msgstr "_Ajuda"
-#: src/mainwindow.c:781 src/summaryview.c:529
-msgid "/_View/Open in new _window"
-msgstr "/E_xibir/Abrir em uma nova _janela"
+#: src/mainwindow.c:607
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "_Desinscrever"
-#: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:371
-msgid "/_View/Mess_age source"
-msgstr "/E_xibir/Código-_fonte da mensagem"
+#: src/mainwindow.c:609
+msgid "View archive"
+msgstr "_Ver arquivo"
-#: src/mainwindow.c:783
-msgid "/_View/All headers"
-msgstr "/E_xibir/Todos os cabeçal_hos"
+#: src/mainwindow.c:611
+msgid "Contact owner"
+msgstr "_Contatar o administrador"
-#: src/mainwindow.c:784 src/messageview.c:373
-msgid "/_View/Quotes"
-msgstr "/E_xibir/Ci_tações"
+#: src/mainwindow.c:615 src/summaryview.c:526
+msgid "M_ove..."
+msgstr "M_over..."
-#: src/mainwindow.c:785 src/messageview.c:374
-msgid "/_View/Quotes/_Fold all"
-msgstr "/E_xibir/Ci_tações/Esconder _todas"
+#: src/mainwindow.c:616 src/summaryview.c:527
+msgid "_Copy..."
+msgstr "_Copiar..."
-#: src/mainwindow.c:786 src/messageview.c:375
-msgid "/_View/Quotes/Fold from level _2"
-msgstr "/E_xibir/Ci_tações/Esconder a partir do nível _2"
+#: src/mainwindow.c:617 src/summaryview.c:528
+msgid "Move to _trash"
+msgstr "Mover para a _Lixeira"
-#: src/mainwindow.c:787 src/messageview.c:376
-msgid "/_View/Quotes/Fold from level _3"
-msgstr "/E_xibir/Ci_tações/Esconder a partir do nível _3"
+#: src/mainwindow.c:618 src/summaryview.c:530
+msgid "_Delete..."
+msgstr "E_xcluir..."
-#: src/mainwindow.c:789
-msgid "/_View/_Update summary"
-msgstr "/E_xibir/At_ualizar sumário"
+#: src/mainwindow.c:619
+msgid "Cancel a news message"
+msgstr "Cancelar uma mensagem de Ne_wsgroup"
-#: src/mainwindow.c:792
-msgid "/_Message/Recei_ve"
-msgstr "/_Mensagem/_Receber"
+#: src/mainwindow.c:623 src/summaryview.c:534
+msgid "_Mark"
+msgstr "_Marcar"
-#: src/mainwindow.c:793
-msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
-msgstr "/_Mensagem/_Receber/Receber da conta _atual"
+#: src/mainwindow.c:624 src/summaryview.c:535
+msgid "_Unmark"
+msgstr "_Desmarcar"
-#: src/mainwindow.c:795
-msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
-msgstr "/_Mensagem/_Receber/Receber de _todas as contas"
+#: src/mainwindow.c:627 src/summaryview.c:538
+msgid "Mark as unr_ead"
+msgstr "Marcar como _não lida"
-#: src/mainwindow.c:797
-msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
-msgstr "/_Mensagem/_Receber/_Cancelar recebimento"
+#: src/mainwindow.c:628 src/summaryview.c:539
+msgid "Mark as rea_d"
+msgstr "Marcar como _lida"
-#: src/mainwindow.c:799
-msgid "/_Message/Recei_ve/---"
-msgstr "/_Mensagem/_Receber/---"
+#: src/mainwindow.c:629 src/summaryview.c:540
+msgid "Mark all read"
+msgstr "Marcar _todas como lidas"
-#: src/mainwindow.c:800
-msgid "/_Message/_Send queued messages"
-msgstr "/_Mensagem/_Enviar mensagens da Fila de Saída"
+#: src/mainwindow.c:630 src/prefs_filtering_action.c:184 src/summaryview.c:541
+#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:401
+msgid "Ignore thread"
+msgstr "Ignorar _discussão"
-#: src/mainwindow.c:802
-msgid "/_Message/Compose a_n email message"
-msgstr "/_Mensagem/Escrever uma mensa_gem de e-mail"
+#: src/mainwindow.c:631 src/summaryview.c:542
+msgid "Unignore thread"
+msgstr "Não i_gnorar discussão"
-#: src/mainwindow.c:803
-msgid "/_Message/Compose a news message"
-msgstr "/_Mensagem/Escrever um artigo de _newsgroup"
+#: src/mainwindow.c:632 src/prefs_filtering_action.c:185 src/summaryview.c:543
+#: src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:402
+msgid "Watch thread"
+msgstr "O_bservar discussão"
-#: src/mainwindow.c:804 src/messageview.c:382
-msgid "/_Message/_Reply"
-msgstr "/_Mensagem/Re_sponder"
+#: src/mainwindow.c:633 src/summaryview.c:544
+msgid "Unwatch thread"
+msgstr "Desobser_var discussão"
-#: src/mainwindow.c:805
-msgid "/_Message/Repl_y to"
-msgstr "/_Mensagem/Responder _para"
+#: src/mainwindow.c:636 src/prefs_filtering_action.c:172 src/summaryview.c:547
+msgid "Mark as spam"
+msgstr "Marcar como _spam"
-#: src/mainwindow.c:806 src/messageview.c:383
-msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
-msgstr "/_Mensagem/Responder _para/_todos"
+#: src/mainwindow.c:637 src/prefs_filtering_action.c:173 src/summaryview.c:548
+msgid "Mark as ham"
+msgstr "Marcar como _não-spam"
-#: src/mainwindow.c:807 src/messageview.c:385
-msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/_Mensagem/Responder _para/_remetente"
+#: src/mainwindow.c:640 src/prefs_filtering_action.c:168 src/summaryview.c:551
+msgid "Lock"
+msgstr "Bloquear"
-#: src/mainwindow.c:808 src/messageview.c:387
-msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/_Mensagem/Responder _para/_lista de discussão"
+#: src/mainwindow.c:641 src/prefs_filtering_action.c:169 src/summaryview.c:552
+msgid "Unlock"
+msgstr "Desbloquear"
-#: src/mainwindow.c:810
-msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
-msgstr "/_Mensagem/_Acompanhar o assunto e responder"
+#: src/mainwindow.c:643
+msgid "Color la_bel"
+msgstr "Ró_tulo colorido"
-#: src/mainwindow.c:812 src/messageview.c:390
-msgid "/_Message/_Forward"
-msgstr "/_Mensagem/Encamin_har"
+#: src/mainwindow.c:644
+msgid "Ta_gs"
+msgstr "E_tiquetas"
-#: src/mainwindow.c:813 src/messageview.c:391
-msgid "/_Message/For_ward as attachment"
-msgstr "/_Mensagem/Encam_inhar como anexo"
+#: src/mainwindow.c:647
+msgid "Re-_edit"
+msgstr "Reedi_tar"
-#: src/mainwindow.c:814
-msgid "/_Message/Redirect"
-msgstr "/_Mensagem/Re_direcionar"
+#: src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:276 src/summaryview.c:559
+msgid "Add sender to address boo_k"
+msgstr "Adicionar remetente ao Li_vro de Endereços"
-#: src/mainwindow.c:816
-msgid "/_Message/Mailing-_List"
-msgstr "/_Mensagem/_Lista de discussão"
+#: src/mainwindow.c:654
+msgid "C_ollect addresses"
+msgstr "_Coletar endereços"
-#: src/mainwindow.c:817
-msgid "/_Message/Mailing-_List/Post"
-msgstr "/_Mensagem/_Lista de discussão/Enviar _mensagem"
+#: src/mainwindow.c:655
+msgid "from Current _folder..."
+msgstr "da _pasta atual..."
-#: src/mainwindow.c:818
-msgid "/_Message/Mailing-_List/Help"
-msgstr "/_Mensagem/_Lista de discussão/_Ajuda"
+#: src/mainwindow.c:656
+msgid "from Selected _messages..."
+msgstr "das _mensagens selecionadas..."
-#: src/mainwindow.c:819
-msgid "/_Message/Mailing-_List/Subscribe"
-msgstr "/_Mensagem/_Lista de discussão/_Inscrever"
+#: src/mainwindow.c:659
+msgid "_Filter all messages in folder"
+msgstr "Filtrar _todas as mensagens da pasta"
-#: src/mainwindow.c:820
-msgid "/_Message/Mailing-_List/Unsubscribe"
-msgstr "/_Mensagem/_Lista de discussão/_Desinscrever"
+#: src/mainwindow.c:660
+msgid "Filter _selected messages"
+msgstr "Filtrar as mensagens _selecionadas"
-#: src/mainwindow.c:821
-msgid "/_Message/Mailing-_List/View archive"
-msgstr "/_Mensagem/_Lista de discussão/_Visualizar arquivo"
+#: src/mainwindow.c:661
+msgid "Run folder pr_ocessing rules"
+msgstr "E_xecutar regras de processamento da pasta"
-#: src/mainwindow.c:822
-msgid "/_Message/Mailing-_List/Contact owner"
-msgstr "/_Mensagem/_Lista de discussão/_Contactar o administrador"
+#: src/mainwindow.c:663
+msgid "_Create filter rule"
+msgstr "Criar regra de _filtragem"
-#: src/mainwindow.c:825
-msgid "/_Message/M_ove..."
-msgstr "/_Mensagem/M_over..."
+#: src/mainwindow.c:664 src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:280
+#: src/messageview.c:286 src/summaryview.c:562 src/summaryview.c:569
+msgid "_Automatically"
+msgstr "_Automaticamente"
-#: src/mainwindow.c:826
-msgid "/_Message/_Copy..."
-msgstr "/_Mensagem/_Copiar..."
+#: src/mainwindow.c:665 src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:281
+#: src/messageview.c:287 src/summaryview.c:563 src/summaryview.c:570
+msgid "By _From"
+msgstr "Pelo _remetente (De:)"
-#: src/mainwindow.c:827
-msgid "/_Message/Move to _trash"
-msgstr "/_Mensagem/Mo_ver para a lixeira"
+#: src/mainwindow.c:666 src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:282
+#: src/messageview.c:288 src/summaryview.c:564 src/summaryview.c:571
+msgid "By _To"
+msgstr "Pelo _destinatário (Para:)"
-#: src/mainwindow.c:828
-msgid "/_Message/_Delete..."
-msgstr "/_Mensagem/E_xcluir..."
+#: src/mainwindow.c:667 src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:283
+#: src/messageview.c:289 src/summaryview.c:565 src/summaryview.c:572
+msgid "By _Subject"
+msgstr "Pelo a_ssunto"
-#: src/mainwindow.c:829
-msgid "/_Message/Cancel a news message"
-msgstr "/_Mensagem/Cancelar uma mensagem de ne_wsgroup"
+#: src/mainwindow.c:669 src/summaryview.c:568
+msgid "Create processing rule"
+msgstr "Criar re_gra de processamento"
-#: src/mainwindow.c:831
-msgid "/_Message/_Mark"
-msgstr "/_Mensagem/_Marcar"
+#: src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:293
+msgid "List _URLs..."
+msgstr "Listar _URLs..."
-#: src/mainwindow.c:832
-msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Mensagem/_Marcar/_Marcar"
+#: src/mainwindow.c:683
+msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
+msgstr "Procurar por _novas mensagens em todas as pastas"
-#: src/mainwindow.c:833
-msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/_Mensagem/_Marcar/_Desmarcar"
+#: src/mainwindow.c:684
+msgid "Delete du_plicated messages"
+msgstr "Apagar mensagens _duplicadas"
-#: src/mainwindow.c:834 src/mainwindow.c:842 src/mainwindow.c:845
-msgid "/_Message/_Mark/---"
-msgstr "/_Mensagem/_Marcar/---"
+#: src/mainwindow.c:685
+msgid "In selected folder"
+msgstr "Na pasta _selecionada"
-#: src/mainwindow.c:835
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como _não lida"
+#: src/mainwindow.c:686
+msgid "In all folders"
+msgstr "Em _todas as pastas"
-#: src/mainwindow.c:836
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como _lida"
+#: src/mainwindow.c:689
+msgid "E_xecute"
+msgstr "_Executar"
-#: src/mainwindow.c:837
-msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
-msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar _todas como lidas"
+#: src/mainwindow.c:692
+msgid "SSL cer_tificates"
+msgstr "Cert_ificados SSL"
-#: src/mainwindow.c:838
-msgid "/_Message/_Mark/Ignore thread"
-msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Ignorar _discussão"
+#: src/mainwindow.c:696
+msgid "Filtering Lo_g"
+msgstr "Relatório de _filtragem"
-#: src/mainwindow.c:839
-msgid "/_Message/_Mark/Unignore thread"
-msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Não i_gnorar discussão"
+#: src/mainwindow.c:698
+msgid "Network _Log"
+msgstr "Relatório da _rede"
-#: src/mainwindow.c:840
-msgid "/_Message/_Mark/Watch thread"
-msgstr "/_Mensagem/_Marcar/O_bservar discussão"
+#: src/mainwindow.c:700
+msgid "_Forget all session passwords"
+msgstr "Es_quecer todas as senhas da sessão"
-#: src/mainwindow.c:841
-msgid "/_Message/_Mark/Unwatch thread"
-msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Não obser_var discussão"
+#: src/mainwindow.c:703
+msgid "C_hange current account"
+msgstr "M_udar conta atual"
-#: src/mainwindow.c:843
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as _spam"
-msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como _spam"
+#: src/mainwindow.c:705
+msgid "_Preferences for current account..."
+msgstr "Preferências da _conta atual..."
-#: src/mainwindow.c:844
-msgid "/_Message/_Mark/Mark as _ham"
-msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como _não-spam"
+#: src/mainwindow.c:706
+msgid "Create _new account..."
+msgstr "Criar uma _nova conta..."
-#: src/mainwindow.c:846
-msgid "/_Message/_Mark/Lock"
-msgstr "/_Mensagem/_Marcar/_Travar"
+#: src/mainwindow.c:707
+msgid "_Edit accounts..."
+msgstr "_Editar contas..."
-#: src/mainwindow.c:847
-msgid "/_Message/_Mark/Unlock"
-msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Destra_var"
+#: src/mainwindow.c:710
+msgid "P_references..."
+msgstr "_Preferências..."
-#: src/mainwindow.c:848
-msgid "/_Message/Color la_bel"
-msgstr "/_Mensagem/Rót_ulo colorido"
+#: src/mainwindow.c:711
+msgid "Pre-pr_ocessing..."
+msgstr "P_ré-processamento..."
-#: src/mainwindow.c:849
-msgid "/_Message/T_ags"
-msgstr "/_Mensagem/E_tiquetas"
+#: src/mainwindow.c:712
+msgid "Post-pro_cessing..."
+msgstr "Pó_s-processamento..."
-#: src/mainwindow.c:851
-msgid "/_Message/Re-_edit"
-msgstr "/_Mensagem/Re-edi_tar"
+#: src/mainwindow.c:713
+msgid "_Filtering..."
+msgstr "_Filtragem..."
-#: src/mainwindow.c:854
-msgid "/_Tools/_Address book..."
-msgstr "/_Ferramentas/_Livro de endereços..."
+#: src/mainwindow.c:714
+msgid "_Templates..."
+msgstr "_Modelos..."
-#: src/mainwindow.c:855 src/messageview.c:397
-msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/_Ferramentas/Adicionar o _remetente ao Livro de Endereços"
+#: src/mainwindow.c:715
+msgid "_Actions..."
+msgstr "_Ações..."
-#: src/mainwindow.c:857
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
-msgstr "/_Ferramentas/_Coletar endereços"
+#: src/mainwindow.c:716
+msgid "Tag_s..."
+msgstr "E_tiquetas..."
-#: src/mainwindow.c:858
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
-msgstr "/_Ferramentas/_Coletar endereços/da _pasta..."
+#: src/mainwindow.c:718
+msgid "Plu_gins..."
+msgstr "_Plugins..."
-#: src/mainwindow.c:860
-msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
-msgstr "/_Ferramentas/_Coletar endereços/das _mensagens..."
+#: src/mainwindow.c:721
+msgid "_Manual"
+msgstr "_Manual"
-#: src/mainwindow.c:863
-msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
-msgstr "/_Ferramentas/Filtrar _todas as mensagens da pasta"
+#: src/mainwindow.c:722
+msgid "_Online User-contributed FAQ"
+msgstr "_FAQ na Internet (contribuição dos usuários)"
-#: src/mainwindow.c:865
-msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
-msgstr "/_Ferramentas/Filtrar as mensagens _selecionadas"
+#: src/mainwindow.c:723
+msgid "Icon _Legend"
+msgstr "_Legendas dos ícones"
-#: src/mainwindow.c:867
-msgid "/_Tools/Run folder processing rules"
-msgstr "/Ferramen_tas/E_xecutar regras de processamento da pasta"
+#: src/mainwindow.c:729
+msgid "Offline _mode"
+msgstr "Modo _desconectado"
-#: src/mainwindow.c:869 src/messageview.c:400
-msgid "/_Tools/_Create filter rule"
-msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem"
+#: src/mainwindow.c:730
+msgid "_Message view"
+msgstr "Visualização da _mensagem"
-#: src/mainwindow.c:870 src/messageview.c:402
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
-msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/_Automaticamente"
+#: src/mainwindow.c:732
+msgid "Status _bar"
+msgstr "Barra de _status"
-#: src/mainwindow.c:872 src/messageview.c:404
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
-msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/Pelo _remetente (De:)"
+#: src/mainwindow.c:734
+msgid "Column headers"
+msgstr "_Cabeçalhos das colunas"
-#: src/mainwindow.c:874 src/messageview.c:406
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
-msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/Pelo _destinatário (Para:)"
+#: src/mainwindow.c:735
+msgid "Th_read view"
+msgstr "A_grupar por assunto"
-#: src/mainwindow.c:876 src/messageview.c:408
-msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
-msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtragem/Pelo a_ssunto"
+#: src/mainwindow.c:736
+msgid "_Hide read messages"
+msgstr "Ocultar mensagens _lidas"
-#: src/mainwindow.c:878
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
-msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento"
+#: src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:305
+msgid "Show all _headers"
+msgstr "Mostrar todos os cabeçal_hos"
-#: src/mainwindow.c:879
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
-msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/_Automaticamente"
+#: src/mainwindow.c:738 src/messageview.c:306
+msgid "_Fold all"
+msgstr "Esconder _todas"
-#: src/mainwindow.c:881
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
-msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/Pelo _remetente (De:)"
+#: src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:307
+msgid "Fold from level _2"
+msgstr "Esconder a partir do nível _2"
-#: src/mainwindow.c:883
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
-msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/Pelo _destinatário (Para:)"
+#: src/mainwindow.c:740 src/messageview.c:308
+msgid "Fold from level _3"
+msgstr "Esconder a partir do nível _3"
-#: src/mainwindow.c:885
-msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
-msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _processamento/Pelo as_sunto"
+#: src/mainwindow.c:744
+msgid "Text _below icons"
+msgstr "Texto _abaixo do ícones"
-#: src/mainwindow.c:888 src/messageview.c:421
-msgid "/_Tools/List _URLs..."
-msgstr "/_Ferramentas/Listar _URLs..."
+#: src/mainwindow.c:745
+msgid "Text be_side icons"
+msgstr "Texto ao _lado do ícones"
-#: src/mainwindow.c:892
-msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
-msgstr "/_Ferramentas/Procurar por _novas mensagens em todas as pastas"
+#: src/mainwindow.c:746
+msgid "_Icons only"
+msgstr "Somente í_cones"
-#: src/mainwindow.c:894
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
-msgstr "/_Ferramentas/Apagar mensagens _duplicadas"
+#: src/mainwindow.c:747
+msgid "_Text only"
+msgstr "Somente _texto"
-#: src/mainwindow.c:896
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
-msgstr "/_Ferramentas/Apagar mensagens _duplicadas/Na pasta _selecionada"
+#: src/mainwindow.c:749
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Esconder"
-#: src/mainwindow.c:898
-msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
-msgstr "/_Ferramentas/Apagar mensagens _duplicadas/Em _todas as pastas"
+#: src/mainwindow.c:754
+msgid "_Standard"
+msgstr "_Padrão"
-#: src/mainwindow.c:901
-msgid "/_Tools/E_xecute"
-msgstr "/_Ferramentas/_Executar"
+#: src/mainwindow.c:755
+msgid "_Three columns"
+msgstr "_Três colunas"
-#: src/mainwindow.c:904
-msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
-msgstr "/_Ferramentas/Cert_ificados SSL..."
+#: src/mainwindow.c:756
+msgid "_Wide message"
+msgstr "Ampliar a área de _mensagens"
-#: src/mainwindow.c:908
-msgid "/_Tools/Filtering Log"
-msgstr "/_Ferramentas/Relatório de _filtragem"
+#: src/mainwindow.c:757
+msgid "W_ide message list"
+msgstr "Amplicar a _lista de mensagens"
-#: src/mainwindow.c:909
-msgid "/_Tools/Network _Log"
-msgstr "/_Ferramentas/Relatório da _rede"
+#: src/mainwindow.c:758
+msgid "S_mall screen"
+msgstr "_Tela pequena"
-#: src/mainwindow.c:911
-msgid "/_Configuration"
-msgstr "/_Configuração"
+#: src/mainwindow.c:762
+msgid "by _Number"
+msgstr "pelo _número"
-#: src/mainwindow.c:912
-msgid "/_Configuration/C_hange current account"
-msgstr "/_Configuração/M_udar conta atual"
+#: src/mainwindow.c:763
+msgid "by S_ize"
+msgstr "pelo _tamanho"
-#: src/mainwindow.c:914
-msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
-msgstr "/_Configuração/Preferências da _conta atual..."
+#: src/mainwindow.c:764
+msgid "by _Date"
+msgstr "pela _data"
-#: src/mainwindow.c:916
-msgid "/_Configuration/Create _new account..."
-msgstr "/_Configuração/Criar uma _nova conta..."
+#: src/mainwindow.c:765
+msgid "by Thread date"
+msgstr "pela data da disc_ussão"
-#: src/mainwindow.c:918
-msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
-msgstr "/_Configuração/_Editar contas..."
+#: src/mainwindow.c:766
+msgid "by _From"
+msgstr "pelo _remetente"
-#: src/mainwindow.c:920 src/mainwindow.c:932
-msgid "/_Configuration/---"
-msgstr "/_Configuração/---"
+#: src/mainwindow.c:767
+msgid "by _To"
+msgstr "pelo d_estinatário"
-#: src/mainwindow.c:921
-msgid "/_Configuration/P_references..."
-msgstr "/_Configuração/_Preferências..."
+#: src/mainwindow.c:768
+msgid "by S_ubject"
+msgstr "pelo _assunto"
-#: src/mainwindow.c:923
-msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
-msgstr "/_Configuração/P_ré-processamento..."
+#: src/mainwindow.c:769
+msgid "by _Color label"
+msgstr "pela _cor do rótulo"
-#: src/mainwindow.c:925
-msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
-msgstr "/_Configuração/Pó_s-processamento..."
+#: src/mainwindow.c:770
+msgid "by Tag"
+msgstr "pela eti_queta"
-#: src/mainwindow.c:927
-msgid "/_Configuration/_Filtering..."
-msgstr "/_Configuração/_Filtragem..."
+#: src/mainwindow.c:771
+msgid "by _Mark"
+msgstr "pela _marca"
-#: src/mainwindow.c:929
-msgid "/_Configuration/_Templates..."
-msgstr "/_Configuração/_Modelos..."
+#: src/mainwindow.c:772
+msgid "by _Status"
+msgstr "pelo es_tado"
-#: src/mainwindow.c:930
-msgid "/_Configuration/_Actions..."
-msgstr "/_Configuração/_Ações..."
+#: src/mainwindow.c:773
+msgid "by A_ttachment"
+msgstr "pelo ane_xo"
-#: src/mainwindow.c:931
-msgid "/_Configuration/Tag_s..."
-msgstr "/_Configuração/E_tiquetas..."
+#: src/mainwindow.c:774
+msgid "by Score"
+msgstr "pela _pontuação"
-#: src/mainwindow.c:933
-msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
-msgstr "/_Configuração/P_lugins..."
+#: src/mainwindow.c:775
+msgid "by Locked"
+msgstr "pelo tra_vamento"
-#: src/mainwindow.c:936
-msgid "/_Help/_Manual"
-msgstr "/_Ajuda/_Manual"
+#: src/mainwindow.c:776
+msgid "D_on't sort"
+msgstr "Não _ordenar"
-#: src/mainwindow.c:937
-msgid "/_Help/_Online User-contributed FAQ"
-msgstr "/_Ajuda/_FAQ na Internet (colaboração dos usuários)"
+#: src/mainwindow.c:780
+msgid "Ascending"
+msgstr "_Crescente"
-#: src/mainwindow.c:939
-msgid "/_Help/Icon _Legend"
-msgstr "/_Auda/_Legenda nos ícones"
+#: src/mainwindow.c:781
+msgid "Descending"
+msgstr "_Decrescente"
-#: src/mainwindow.c:940
-msgid "/_Help/---"
-msgstr "/_Ajuda/---"
+#: src/mainwindow.c:821 src/messageview.c:348
+msgid "_Auto detect"
+msgstr "_Autodetectar"
-#: src/mainwindow.c:1294 src/summaryview.c:5832
+#: src/mainwindow.c:1185 src/summaryview.c:5994
msgid "Apply tags..."
msgstr "Aplicar etiquetas..."
-#: src/mainwindow.c:1662
+#: src/mainwindow.c:1965
msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
msgstr "Ocorreram alguns erros. Clique aqui para ver o relatório."
-#: src/mainwindow.c:1676
+#: src/mainwindow.c:1979
msgid "You are online. Click the icon to go offline"
msgstr "Você está conectado. Clique no ícone para desconectar."
-#: src/mainwindow.c:1679
+#: src/mainwindow.c:1982
msgid "You are offline. Click the icon to go online"
msgstr "Você está desconectado. Clique no ícone para conectar."
-#: src/mainwindow.c:1695
+#: src/mainwindow.c:1996
msgid "Select account"
msgstr "Selecione a conta"
-#: src/mainwindow.c:1721 src/prefs_logging.c:139
+#: src/mainwindow.c:2022 src/prefs_logging.c:140
msgid "Network log"
msgstr "Relatório da rede"
-#: src/mainwindow.c:1725
+#: src/mainwindow.c:2026
msgid "Filtering/processing debug log"
msgstr "Relatório de debug da filtragem/processamento"
-#: src/mainwindow.c:1744 src/prefs_logging.c:395
+#: src/mainwindow.c:2045 src/prefs_logging.c:392
msgid "filtering log enabled\n"
msgstr "relatório de filtragem habilitado\n"
-#: src/mainwindow.c:1746 src/prefs_logging.c:397
+#: src/mainwindow.c:2047 src/prefs_logging.c:394
msgid "filtering log disabled\n"
msgstr "relatório de filtragem desabilitado\n"
-#: src/mainwindow.c:2195 src/mainwindow.c:2239 src/mainwindow.c:2272
-#: src/mainwindow.c:2304 src/mainwindow.c:2349
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:139 src/prefs_folder_item.c:899
+#: src/mainwindow.c:2477 src/mainwindow.c:2484 src/mainwindow.c:2526
+#: src/mainwindow.c:2559 src/mainwindow.c:2591 src/mainwindow.c:2636
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:137 src/prefs_folder_item.c:917
msgid "Untitled"
msgstr "Sem título"
-#: src/mainwindow.c:2350 src/prefs_summary_open.c:113
+#: src/mainwindow.c:2637 src/prefs_summary_open.c:113
msgid "none"
msgstr "nenhuma"
-#: src/mainwindow.c:2602 src/mainwindow.c:2606
+#: src/mainwindow.c:2889 src/mainwindow.c:2893
msgid "Delete all messages in trash folders?"
msgstr "Apagar todas as mensagens da Lixeira?"
-#: src/mainwindow.c:2603
+#: src/mainwindow.c:2890
msgid "Don't quit"
msgstr "Não sair"
-#: src/mainwindow.c:2632
+#: src/mainwindow.c:2919
msgid "Add mailbox"
msgstr "Adicionar caixa postal"
-#: src/mainwindow.c:2633
+#: src/mainwindow.c:2920
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
"Se for especificada uma já existente, ela será\n"
"verificada automaticamente."
-#: src/mainwindow.c:2639
+#: src/mainwindow.c:2926
#, c-format
msgid "The mailbox '%s' already exists."
msgstr "A caixa postal '%s' já existe."
-#: src/mainwindow.c:2644 src/setup.c:51 src/wizard.c:731
+#: src/mainwindow.c:2931 src/setup.c:51 src/wizard.c:771
msgid "Mailbox"
msgstr "Caixa postal"
-#: src/mainwindow.c:2649 src/setup.c:54
+#: src/mainwindow.c:2936 src/setup.c:54
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
"Talvez já existam arquivos, ou você não possui permissão para escrita nesta "
"pasta."
-#: src/mainwindow.c:3004
+#: src/mainwindow.c:3289
msgid "No posting allowed"
msgstr "Não é permitido o envio de mensagens"
-#: src/mainwindow.c:3575
+#: src/mainwindow.c:3863
msgid "Mbox import has failed."
msgstr "Não foi possível importar o mbox."
-#: src/mainwindow.c:3584 src/mainwindow.c:3593
+#: src/mainwindow.c:3872 src/mainwindow.c:3881
msgid "Export to mbox has failed."
msgstr "Não foi possível exportar para o mbox."
-#: src/mainwindow.c:3634 src/plugins/trayicon/trayicon.c:583
+#: src/mainwindow.c:3924 src/plugins/trayicon/trayicon.c:598
msgid "Exit"
msgstr "Sair"
-#: src/mainwindow.c:3634 src/plugins/trayicon/trayicon.c:583
+#: src/mainwindow.c:3924 src/plugins/trayicon/trayicon.c:598
msgid "Exit Claws Mail?"
msgstr "Sair do Claws Mail?"
-#: src/mainwindow.c:3790
+#: src/mainwindow.c:4099
msgid "Folder synchronisation"
msgstr "Sincronização das pastas"
-#: src/mainwindow.c:3791
+#: src/mainwindow.c:4100
msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
msgstr "Deseja sincronizar suas pastas agora?"
-#: src/mainwindow.c:3792
+#: src/mainwindow.c:4101
msgid "+_Synchronise"
msgstr "+_Sincronizar"
-#: src/mainwindow.c:4165
+#: src/mainwindow.c:4479
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Apagando mensagens duplicadas..."
-#: src/mainwindow.c:4202
+#: src/mainwindow.c:4516
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
msgstr[0] "Foi apagada %d mensagem duplicada em %d pastas.\n"
msgstr[1] "Foram apagadas %d mensagens duplicadas em %d pastas.\n"
-#: src/mainwindow.c:4377 src/summaryview.c:5344
+#: src/mainwindow.c:4718 src/summaryview.c:5491
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr "Regras de processamento a serem aplicadas antes das regras das pastas"
-#: src/mainwindow.c:4386
+#: src/mainwindow.c:4726
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
msgstr "Regras de processamento a serem aplicadas após as regras das pastas"
-#: src/mainwindow.c:4395 src/summaryview.c:5355
+#: src/mainwindow.c:4734 src/summaryview.c:5502
msgid "Filtering configuration"
msgstr "Configuração da filtragem"
-#: src/matcher.c:498 src/matcher.c:503 src/matcher.c:523 src/matcher.c:528
-#: src/message_search.c:210 src/prefs_matcher.c:695 src/summary_search.c:396
+#: src/mainwindow.c:4989
+#, c-format
+msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
+msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
+msgstr[0] "%d senha esquecida em %d contas.\n"
+msgstr[1] "%d senhas esquecidas em %d contas.\n"
+
+#: src/matcher.c:499 src/matcher.c:504 src/matcher.c:524 src/matcher.c:529
+#: src/message_search.c:208 src/prefs_matcher.c:700 src/summary_search.c:392
msgid "Case sensitive"
msgstr "Diferenciar maiúsc./minúsc."
-#: src/matcher.c:498 src/matcher.c:503 src/matcher.c:523 src/matcher.c:528
+#: src/matcher.c:499 src/matcher.c:504 src/matcher.c:524 src/matcher.c:529
msgid "Case insensitive"
msgstr "Não diferenciar maiúsc./minúsc."
-#: src/matcher.c:860 src/matcher.c:871 src/matcher.c:882 src/matcher.c:892
-#: src/matcher.c:893 src/matcher.c:905 src/matcher.c:906 src/matcher.c:1138
-#: src/matcher.c:1150 src/matcher.c:1162
+#: src/matcher.c:861 src/matcher.c:872 src/matcher.c:883 src/matcher.c:893
+#: src/matcher.c:894 src/matcher.c:906 src/matcher.c:907 src/matcher.c:1139
+#: src/matcher.c:1151 src/matcher.c:1163
#, c-format
msgid "%s header"
msgstr "cabeçalho %s"
-#: src/matcher.c:1251 src/matcher.c:1253
+#: src/matcher.c:1252 src/matcher.c:1254
msgid "header"
msgstr "cabeçalho"
-#: src/matcher.c:1262
+#: src/matcher.c:1263
msgid "header line"
msgstr "linha do cabeçalho"
-#: src/matcher.c:1264
+#: src/matcher.c:1265
msgid "headers line"
msgstr "linha do cabeçalho"
-#: src/matcher.c:1266 src/matcher.c:1268
+#: src/matcher.c:1267 src/matcher.c:1269
msgid "message line"
msgstr "linha da mensagem"
-#: src/matcher.c:1486 src/matcher.c:1489
+#: src/matcher.c:1487 src/matcher.c:1490
msgid "body line"
msgstr "linha do corpo"
-#: src/matcher.c:1665
+#: src/matcher.c:1666
#, c-format
msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
msgstr "verificando se as mensagens correspondem [ %s ]\n"
-#: src/matcher.c:1728 src/matcher.c:1747 src/matcher.c:1760
+#: src/matcher.c:1729 src/matcher.c:1748 src/matcher.c:1761
msgid "message matches\n"
msgstr "a mensagem corresponde\n"
-#: src/matcher.c:1735 src/matcher.c:1753 src/matcher.c:1762
+#: src/matcher.c:1736 src/matcher.c:1754 src/matcher.c:1763
msgid "message does not match\n"
msgstr "a mensagem não corresponde\n"
-#: src/matcher.c:2019 src/matcher.c:2020 src/matcher.c:2021 src/matcher.c:2022
-#: src/matcher.c:2023 src/matcher.c:2024 src/matcher.c:2025 src/matcher.c:2026
+#: src/matcher.c:2020 src/matcher.c:2021 src/matcher.c:2022 src/matcher.c:2023
+#: src/matcher.c:2024 src/matcher.c:2025 src/matcher.c:2026 src/matcher.c:2027
msgid "(none)"
msgstr "(nenhuma)"
msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "O arquivo já existe. Deseja sobrescrevê-lo?"
-#: src/mbox.c:544 src/messageview.c:1503 src/mimeview.c:1599
-#: src/textview.c:2929
+#: src/mbox.c:544 src/messageview.c:1622 src/mimeview.c:1632
+#: src/prefs_themes.c:550 src/textview.c:2938
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobrescrever"
msgid "Exporting to mbox..."
msgstr "Exportação para a mbox..."
-#: src/message_search.c:169
+#: src/message_search.c:167
msgid "Find in current message"
msgstr "Localizar na mensagem atual"
-#: src/message_search.c:187
+#: src/message_search.c:185
msgid "Find text:"
msgstr "Localizar texto:"
-#: src/message_search.c:326 src/summary_search.c:667
+#: src/message_search.c:324 src/summary_search.c:663
msgid "Search failed"
msgstr "Ocorreu um erro na procura"
-#: src/message_search.c:327 src/summary_search.c:668
+#: src/message_search.c:325 src/summary_search.c:664
msgid "Search string not found."
msgstr "A seqüência procurada não foi localizada."
-#: src/message_search.c:336
+#: src/message_search.c:334
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
msgstr "Foi atingido o início da mensagem; continuar a partir do final?"
-#: src/message_search.c:339
+#: src/message_search.c:337
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
msgstr "Foi atingido o fim da mensagem; continuar a partir do início?"
-#: src/message_search.c:342 src/summary_search.c:679
+#: src/message_search.c:340 src/summary_search.c:675
msgid "Search finished"
msgstr "Procura concluída"
-#: src/messageview.c:225
-msgid "/_File/_Close"
-msgstr "/_Arquivo/_Fechar"
-
-#: src/messageview.c:281
-msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Europeu Ocidental (ISO-8859-_1)"
-
-#: src/messageview.c:283
-msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Europeu Ocidental (ISO-8859-1_5)"
-
-#: src/messageview.c:285
-msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Europeu Ocidental (Windows-1252)"
-
-#: src/messageview.c:291
-msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Báltico (ISO-8859-1_3)"
-
-#: src/messageview.c:293
-msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Báltico (ISO-8859-_4)"
-
-#: src/messageview.c:299
-msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/He_bráico (ISO-8859-8)"
-
-#: src/messageview.c:301
-msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Hebráico (Windows-1255)"
-
-#: src/messageview.c:304
-msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Árabe (ISO-8859-_6)"
-
-#: src/messageview.c:306
-msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Árabe (_Windows-1256)"
-
-#: src/messageview.c:312
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Cirílico (ISO-8859-5)"
-
-#: src/messageview.c:314
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Cirílico (KOI8-_R)"
-
-#: src/messageview.c:316
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Cirílico (KOI8-_U)"
-
-#: src/messageview.c:318
-msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Cirílico (_Windows-1251)"
-
-#: src/messageview.c:321
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/_Japonês (ISO-2022-JP)"
+#: src/messageview.c:260 src/textview.c:214
+msgid "Compose _new message"
+msgstr "Escrever _nova mensagem"
-#: src/messageview.c:323
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Japonês (ISO-2022-J_P-2)"
-
-#: src/messageview.c:325
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Japonês (_EUC-JP)"
-
-#: src/messageview.c:327
-msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Japonês (_Shift__JIS)"
-
-#: src/messageview.c:330
-msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/C_hinês simplificado (GB2312)"
-
-#: src/messageview.c:332
-msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/C_hinês simplificado (GB_K)"
-
-#: src/messageview.c:334
-msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Chinês tradicional (_Big5)"
-
-#: src/messageview.c:336
-msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Chinês tradicional (EUC-_TW)"
-
-#: src/messageview.c:338
-msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Chinês (ISO-2022-C_N)"
-
-#: src/messageview.c:341
-msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Coreano (EUC-_KR)"
-
-#: src/messageview.c:343
-msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Coreano (ISO-2_022-KR)"
-
-#: src/messageview.c:346
-msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Thai (TIS-_620)"
-
-#: src/messageview.c:348
-msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/E_xibir/_Codificação dos caracteres/Thai (Windows-_874)"
-
-#: src/messageview.c:372
-msgid "/_View/Show all _headers"
-msgstr "/E_xibir/Mostrar todos os cabeçal_hos"
-
-#: src/messageview.c:379
-msgid "/_Message/Compose _new message"
-msgstr "/_Mensagem/Escrever _nova mensagem"
-
-#: src/messageview.c:393
-msgid "/_Message/Redirec_t"
-msgstr "/_Mensagem/_Redirecionar"
-
-#: src/messageview.c:410
-msgid "/_Tools/Create processing rule"
-msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento"
-
-#: src/messageview.c:412
-msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
-msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento/_Automaticamente"
-
-#: src/messageview.c:414
-msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
-msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento/Por _remetente (De:)"
-
-#: src/messageview.c:416
-msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
-msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento/Por _destinatário (Para:)"
-
-#: src/messageview.c:418
-msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
-msgstr "/Ferramen_tas/Criar regra de processamento/Por as_sunto"
-
-#: src/messageview.c:560 src/messageview.c:1107
+#: src/messageview.c:665 src/messageview.c:1220
msgid "Claws Mail - Message View"
msgstr "Claws Mail - Visualização das mensagens"
-#: src/messageview.c:684
+#: src/messageview.c:789
msgid "<No Return-Path found>"
msgstr "<Campo Return-Path não encontrado>"
-#: src/messageview.c:692
+#: src/messageview.c:797
#, c-format
msgid ""
"The notification address to which the return receipt is\n"
"Return-path: %s\n"
"Não é aconselhável enviar a confirmação."
-#: src/messageview.c:699 src/messageview.c:716
+#: src/messageview.c:804 src/messageview.c:821
msgid "_Don't Send"
msgstr "_Não enviar"
-#: src/messageview.c:712
+#: src/messageview.c:817
msgid ""
"This message is asking for a return receipt notification\n"
"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
"oficialmente endereçada à você.\n"
"Não é aconselhável enviar a confirmação de recebimento."
-#: src/messageview.c:1040
+#: src/messageview.c:1153
#, c-format
msgid "Fetching message (%s)..."
msgstr "Buscando a mensagem (%s)..."
-#: src/messageview.c:1076 src/procmime.c:836
+#: src/messageview.c:1189 src/procmime.c:839
#, c-format
msgid "Couldn't decrypt: %s"
msgstr "Não foi possível descriptografar: %s"
-#: src/messageview.c:1495 src/messageview.c:1498 src/mimeview.c:1750
-#: src/summaryview.c:4608 src/summaryview.c:4611 src/textview.c:2917
+#: src/messageview.c:1614 src/messageview.c:1617 src/mimeview.c:1783
+#: src/summaryview.c:4755 src/summaryview.c:4758 src/textview.c:2926
msgid "Save as"
msgstr "Salvar como"
-#: src/messageview.c:1504
+#: src/messageview.c:1623
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Sobrescrever o arquivo existente?"
-#: src/messageview.c:1512 src/summaryview.c:4628 src/summaryview.c:4631
-#: src/summaryview.c:4646
+#: src/messageview.c:1631 src/summaryview.c:4775 src/summaryview.c:4778
+#: src/summaryview.c:4793
#, c-format
msgid "Couldn't save the file '%s'."
msgstr "Não foi possível salvar o arquivo '%s'."
-#: src/messageview.c:1565
+#: src/messageview.c:1686
#, c-format
msgid "Show all %s."
msgstr "Exibir todos os %s."
-#: src/messageview.c:1567
+#: src/messageview.c:1688
msgid "Only the first megabyte of text is shown."
msgstr "É exibido somente o primeiro megabyte do texto."
-#: src/messageview.c:1597
+#: src/messageview.c:1719
msgid ""
-"You got a return receipt in this message : it has been displayed by the "
+"You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
"recipient."
msgstr ""
"Você recebeu uma confirmação de recebimento nessa mensagem: ela foi exibida "
"pelo recebedor."
-#: src/messageview.c:1600
+#: src/messageview.c:1722
msgid "You asked for a return receipt in this message."
msgstr "Você solicitou uma confirmação de recebimento nessa mensagem."
-#: src/messageview.c:1606
+#: src/messageview.c:1728
msgid "This message asks for a return receipt."
msgstr "O remetente solicitou uma confirmação de recebimento."
-#: src/messageview.c:1607
+#: src/messageview.c:1729
msgid "Send receipt"
msgstr "Enviar a confirmação de recebimento"
-#: src/messageview.c:1650
+#: src/messageview.c:1772
msgid ""
"This message has been partially retrieved,\n"
"and has been deleted from the server."
"Essa mensagem foi recebida parcialmente,\n"
"e foi apagada no servidor."
-#: src/messageview.c:1656
+#: src/messageview.c:1778
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Essa mensagem foi recebida parcialmente.;\n"
"ela é %s."
-#: src/messageview.c:1660 src/messageview.c:1682
+#: src/messageview.c:1782 src/messageview.c:1804
msgid "Mark for download"
msgstr "Marcar para receber"
-#: src/messageview.c:1661 src/messageview.c:1673
+#: src/messageview.c:1783 src/messageview.c:1795
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Marcar para exclusão"
-#: src/messageview.c:1666
+#: src/messageview.c:1788
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Essa mensagem foi recebida parcialmente;\n"
"ela é %s e será baixada."
-#: src/messageview.c:1671 src/messageview.c:1684
-#: src/prefs_filtering_action.c:166
+#: src/messageview.c:1793 src/messageview.c:1806
+#: src/prefs_filtering_action.c:167
msgid "Unmark"
msgstr "Desmarcar"
-#: src/messageview.c:1677
+#: src/messageview.c:1799
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Essa mensagem foi recebida parcialmente;\n"
"ela é %s e será apagada."
-#: src/messageview.c:1750
+#: src/messageview.c:1872
msgid "Return Receipt Notification"
msgstr "Confirmação de recebimento"
-#: src/messageview.c:1751
+#: src/messageview.c:1873
msgid ""
"The message was sent to several of your accounts.\n"
"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
"Por favor, selecione qual a conta que você deseja utilizar para enviar a "
"confirmação:"
-#: src/messageview.c:1755
+#: src/messageview.c:1877
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: src/messageview.c:1755
+#: src/messageview.c:1877
msgid "_Send Notification"
msgstr "_Enviar confirmação"
-#: src/messageview.c:1825
+#: src/messageview.c:1947
msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
msgstr "Não foi possível imprimir: a mensagem não contém texto."
-#: src/messageview.c:1913 src/summaryview.c:4679
+#: src/messageview.c:2035 src/summaryview.c:4826
#, c-format
msgid ""
"Enter the print command line:\n"
"Digite o comando de impressão:\n"
"('%s' será substituído pelo nome do arquivo)"
-#: src/messageview.c:1919 src/summaryview.c:4685
+#: src/messageview.c:2041 src/summaryview.c:4832
#, c-format
msgid ""
"Print command line is invalid:\n"
"O comando de impressão é inválido:\n"
"'%s'"
-#: src/messageview.c:2581 src/messageview.c:2587 src/summaryview.c:4002
-#: src/summaryview.c:6570
+#: src/messageview.c:2712 src/messageview.c:2718 src/summaryview.c:4147
+#: src/summaryview.c:6743
msgid "An error happened while learning.\n"
msgstr "Ocorreu um erro durante a aprendizagem.\n"
msgid "Deleting messages..."
msgstr "Excluindo mensagens..."
-#: src/mh_gtk.c:63
-msgid "/Remove _mailbox..."
-msgstr "/Remover _caixa postal..."
+#: src/mh_gtk.c:60
+msgid "Remove _mailbox..."
+msgstr "Remover _caixa postal..."
-#: src/mh_gtk.c:331
+#: src/mh_gtk.c:359
#, c-format
msgid ""
"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
"Deseja realmente excluir a caixa postal '%s'?\n"
"(As mensagens NÃO SERÃO apagadas do disco)"
-#: src/mh_gtk.c:333
+#: src/mh_gtk.c:361
msgid "Remove mailbox"
msgstr "Remover a caixa postal"
-#: src/mh_gtk.c:334
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Remover"
-
-#: src/mimeview.c:177
-msgid "/_Open (l)"
-msgstr "/_Abrir (l)"
+#: src/mimeview.c:191
+msgid "_Open (l)"
+msgstr "_Abrir (l)"
-#: src/mimeview.c:179
-msgid "/Open _with (o)..."
-msgstr "/Abrir _com (o)..."
+#: src/mimeview.c:193
+msgid "Open _with (o)..."
+msgstr "Abrir _com (o)..."
-#: src/mimeview.c:181
-msgid "/_Display as text (t)"
-msgstr "/_Exibir como texto (t)"
+#: src/mimeview.c:195
+msgid "_Display as text (t)"
+msgstr "_Exibir como texto (t)"
-#: src/mimeview.c:182
-msgid "/_Save as (y)..."
-msgstr "/_Salvar como (y)..."
+#: src/mimeview.c:196
+msgid "_Save as (y)..."
+msgstr "_Salvar como (y)..."
-#: src/mimeview.c:183
-msgid "/Save _all..."
-msgstr "/Salvar _todos..."
+#: src/mimeview.c:197
+msgid "Save _all..."
+msgstr "Salvar _todos..."
-#: src/mimeview.c:184
-msgid "/Next part (a)"
-msgstr "/Próxima parte (a)"
+#: src/mimeview.c:198
+msgid "Next part (a)"
+msgstr "Próxima parte (a)"
-#: src/mimeview.c:252
+#: src/mimeview.c:266
msgid "MIME Type"
msgstr "Tipo MIME"
-#: src/mimeview.c:821
+#: src/mimeview.c:858
msgid "Check signature"
msgstr "Verificar assinatura"
-#: src/mimeview.c:826 src/mimeview.c:831 src/mimeview.c:836 src/mimeview.c:841
+#: src/mimeview.c:863 src/mimeview.c:868 src/mimeview.c:873 src/mimeview.c:878
msgid "View full information"
msgstr "Exibir informações completas"
-#: src/mimeview.c:846 src/mimeview.c:850
+#: src/mimeview.c:883 src/mimeview.c:887
msgid "Check again"
msgstr "Verificar novamente"
-#: src/mimeview.c:859
+#: src/mimeview.c:896
msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
msgstr "Clique no ícone ou pressione 'C' para verificá-la."
-#: src/mimeview.c:864
+#: src/mimeview.c:901
msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
msgstr ""
"Tempo esgotado durate a checagem da assinatura. Clique no ícone ou pressione "
"'C' para tentar novamente."
-#: src/mimeview.c:1072
+#: src/mimeview.c:1109
msgid "Checking signature..."
msgstr "Verificando a assinatura..."
-#: src/mimeview.c:1114
+#: src/mimeview.c:1151
msgid "Go back to email"
msgstr "Voltar à mensagem"
-#: src/mimeview.c:1521 src/mimeview.c:1607 src/mimeview.c:1797
-#: src/mimeview.c:1839
+#: src/mimeview.c:1554 src/mimeview.c:1640 src/mimeview.c:1830
+#: src/mimeview.c:1872
#, c-format
msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
msgstr "Não foi possível salvar uma das partes da mensagem com múltiplas partes: %s"
-#: src/mimeview.c:1596 src/textview.c:2927
+#: src/mimeview.c:1629 src/textview.c:2936
#, c-format
msgid "Overwrite existing file '%s'?"
msgstr "Sobrescrever o arquivo %s existente?"
-#: src/mimeview.c:1637
+#: src/mimeview.c:1670
msgid "Select destination folder"
msgstr "Selecione a pasta de destino"
-#: src/mimeview.c:1644
+#: src/mimeview.c:1677
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "'%s' não é um diretório."
-#: src/mimeview.c:1871
+#: src/mimeview.c:1904
msgid "No registered viewer for this file type."
msgstr "Não existem visualizadores registrados para esse tipo de arquivo."
-#: src/mimeview.c:1903 src/mimeview.c:1910 src/textview.c:2858
+#: src/mimeview.c:1936 src/mimeview.c:1943 src/textview.c:2867
msgid "Open with"
msgstr "Abrir com"
-#: src/mimeview.c:1904 src/mimeview.c:1911 src/textview.c:2859
+#: src/mimeview.c:1937 src/mimeview.c:1944 src/textview.c:2868
#, c-format
msgid ""
"Enter the command line to open file:\n"
"Digite o comando para abrir o arquivo:\n"
"('%s' será substituído pelo nome do arquivo)"
-#: src/news.c:294
+#: src/news.c:297
#, c-format
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
msgstr "criando conexão NNTP com %s:%d...\n"
-#: src/news.c:313
+#: src/news.c:316
#, c-format
msgid "Error logging in to %s:%d ...\n"
msgstr "Erro na autenticação para %s:%d ...\n"
-#: src/news.c:368
+#: src/news.c:372
#, c-format
msgid "Error authenticating to %s:%d ...\n"
msgstr "Erro na autenticação para %s:%d ...\n"
-#: src/news.c:391
+#: src/news.c:399
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
msgstr "O Claws Mail necessita de acesso à rede para se conectar ao servidor de News."
-#: src/news.c:409
+#: src/news.c:417
#, c-format
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "A conexão NNTP com %s:%d foi interrompida. Reconectando...\n"
-#: src/news.c:769
+#: src/news.c:777
#, c-format
msgid "couldn't select group: %s\n"
msgstr "não foi possível selecionar o grupo: %s\n"
-#: src/news.c:965
+#: src/news.c:976
#, c-format
msgid "couldn't set group: %s\n"
msgstr "não foi possível definir o grupo: %s\n"
-#: src/news.c:974
+#: src/news.c:985
#, c-format
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
msgstr "intervalo de artigos inválido: %d - %d\n"
-#: src/news.c:1025
+#: src/news.c:1036
#, c-format
msgid "getting xover %d in %s...\n"
msgstr "obtendo xover %d em %s...\n"
-#: src/news.c:1031 src/news.c:1110
+#: src/news.c:1042 src/news.c:1121
msgid "couldn't get xover\n"
msgstr "não foi possível obter xover\n"
-#: src/news.c:1043 src/news.c:1124
+#: src/news.c:1054 src/news.c:1135
msgid "invalid xover line\n"
msgstr "linha xover inválida\n"
-#: src/news.c:1060 src/news.c:1075
+#: src/news.c:1071 src/news.c:1086
msgid "couldn't get xhdr\n"
msgstr "não foi possível obter xhdr\n"
-#: src/news.c:1102
+#: src/news.c:1113
#, c-format
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
msgstr "obtendo xover %d - %d em %s...\n"
-#: src/news.c:1250
+#: src/news.c:1281
msgid ""
"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
"Mail has been built without News support; your News account(s) are "
"\n"
"Você provavelmente precisa instalar o libetpan e recompilar o Claws Mail."
-#: src/news_gtk.c:53
-msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
-msgstr "/_Inscrever no newsgroup..."
-
-#: src/news_gtk.c:54
-msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
-msgstr "/_Desinscrever do newsgroup"
+#: src/news_gtk.c:55
+msgid "_Subscribe to newsgroup..."
+msgstr "_Inscrever-se no Newsgroup..."
#: src/news_gtk.c:56
-msgid "/Synchronise"
-msgstr "/_Sincronizar"
+msgid "_Unsubscribe newsgroup"
+msgstr "_Desinscrever-se do Newsgroup"
-#: src/news_gtk.c:227
+#: src/news_gtk.c:250
#, c-format
msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
-msgstr "Deseja realmente se desinscrever do newsgroup '%s'?"
+msgstr "Deseja realmente desinscrever-se do Newsgroup '%s'?"
-#: src/news_gtk.c:228
+#: src/news_gtk.c:251
msgid "Unsubscribe newsgroup"
-msgstr "Desinscrever do newsgroup"
+msgstr "Desinscrever-se do Newsgroup"
-#: src/news_gtk.c:229
+#: src/news_gtk.c:252
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Desinscrever"
+#: src/news_gtk.c:306
+msgid "Rename newsgroup folder"
+msgstr "Renomear a pasta do Newsgroup"
+
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:77
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:461
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:451
msgid "Bogofilter"
msgstr "Bogofilter"
msgid "Spam learning"
msgstr "Aprendizado de spam"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:151
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:404
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:148
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:398
msgid "Process messages on receiving"
msgstr "Processar as mensagens durante a recepção"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:159
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:361
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:156
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:356
msgid "Maximum size"
msgstr "Tamanho máximo"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:168
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:165
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:365
msgid "Messages larger than this will not be checked"
msgstr "Mensagens maiores que isso não serão verificadas"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:171
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:373 src/prefs_account.c:1406
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:168
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368 src/prefs_account.c:1463
msgid "KB"
msgstr "Kb"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:179
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:412
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:176
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:406
msgid "Save spam in"
msgstr "Salvar spam em"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:187
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:420
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:184
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:414
msgid "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
msgstr ""
"Pasta a ser utilizada para armazenar os spams identificados. Deixe em branco "
"para utilizar a Lixeira."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:194
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:427
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:190
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:420
msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
msgstr "Clique nesse botão para selecionar uma pasta para armazenar os spams"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:201
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:196
msgid "When unsure, move to"
msgstr "Em caso de incerteza, mover para"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:209
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:204
msgid ""
"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
"the Inbox folder."
"Pasta a ser utilizada para armazenar mensagens cuja avaliação de spam esteja "
"incerta. Deixe em branco para usar a Caixa de Entrada."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:216
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:210
msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
msgstr ""
"Clique nesse botão para selecionar uma pasta para armazenar as mensagens "
"Incertas."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:219
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
msgid "Insert X-Bogosity header"
msgstr "Inserir cabeçalho X-Bogosity"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:223
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:216
msgid "Only done for messages in MH folders"
msgstr "Efetuado somente em mensagens nas pastas MH"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:230
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:222
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:435
msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
msgstr "Remetentes da lista branca presentes no Livro de Endereços/pasta"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:226
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:439
msgid ""
"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
"normal folder even if detected as spam"
"Mensagens oriundas de contatos do seu Livro de Endereços serão recebidas na "
"pasta normal, mesmo se forem identificadas como spam"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:203
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:453
-#: src/prefs_filtering_action.c:532 src/prefs_filtering_action.c:538
-#: src/prefs_matcher.c:639
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:232
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:200
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:445
+#: src/prefs_filtering_action.c:533 src/prefs_filtering_action.c:539
+#: src/prefs_matcher.c:644
msgid "Select ..."
msgstr "Selecionar ..."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:244
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:457
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:236
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:449
msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
msgstr ""
"Clique nesse botão para selecionar um livro ou uma pasta no Livro de "
"Endereços"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:247
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:238
msgid "Learn whitelisted emails as ham"
msgstr "Aprender os e-mails da lista branca como não-spam"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:249
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
msgid ""
"If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
"learn it as ham."
"Se o Bogofilter definir uma mensagem como spam ou incerta, mas ela faz parte "
"da lista branca, essa mensagem deve ser aprendida como não-spam."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:258
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:249
msgid "Bogofilter call"
msgstr "Chamada do Bogofilter"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:266
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:257
msgid "Path to bogofilter executable"
msgstr "Caminho para o programa Bogofilter"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:273
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:435
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:263
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:427
msgid "Mark spam as read"
msgstr "Marcar spam como lido"
msgid "Dillo Browser"
msgstr "Navegador Dillo"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:170
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:167
msgid "Load remote links in mails"
msgstr "Carregar links remotos nas mensagens"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:176
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:173
msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
msgstr "Equivalente à opção '--local' do Dillo"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:178
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:175
msgid "You can still load remote links by reloading the page"
msgstr "Você ainda pode carregar os links remotos atualizando a página"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:195
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:192
msgid "Only for senders found in address book/folder"
msgstr "Apenas para remetentes presentes no Livro de Endereços"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:225
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:221
msgid "Full window mode (hide controls)"
msgstr "Modo de tela inteira (esconde os controles)"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:231
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:227
msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
msgstr "Equivalente à opção '--fullwindow' do Dillo"
"As opções podem ser encontradas em /Configurações/Preferências/Plugins/"
"Navegador Dillo"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:97 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:106
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:104
msgid "Passphrase"
msgstr "Frase-senha"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:263
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:252
msgid "[no user id]"
msgstr "[sem id do usuário]"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:278
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:267
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
"\n"
"%.*s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:281
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
msgid "Passphrases did not match.\n"
msgstr "As senhas não conferem.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:284
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:273
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
"\n"
"%.*s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:288
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
"\n"
"%.*s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:291
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:280
msgid "Bad passphrase.\n"
msgstr "Senha incorreta.\n"
msgid "Core operations"
msgstr "Operações do núcleo"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:104
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:102
msgid "Automatically check signatures"
msgstr "Verificar as assinaturas automaticamente"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:109
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:107
msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
msgstr "Usar o gpg-agent para gerenciar senhas"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:114
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:112
msgid "Store passphrase in memory"
msgstr "Armazenar a senha na memória"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:124
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:122
msgid "Expire after"
msgstr "Expira após"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:139
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:137
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
msgstr "Se for definida como '0', a senha será armazenada durante toda a sessão"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:144 src/prefs_receive.c:172
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:141 src/prefs_receive.c:172
msgid "minute(s)"
msgstr "minuto(s)"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:154
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:151
msgid "Grab input while entering a passphrase"
msgstr "Capturar a entrada ao informar senha"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:161
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:158
msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
msgstr "Exibir advertência, ao iniciar, se o GnuPG não estiver funcionando"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:295
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:292
msgid "Sign key"
msgstr "Chave de assinatura"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:303
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:300
msgid "Use default GnuPG key"
msgstr "Utilizar chave padrão do GnuPG"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:314
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:311
msgid "Select key by your email address"
msgstr "Selecionar chave pelo seu endereço de email"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:325
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:322
msgid "Specify key manually"
msgstr "Especificar a chave manualmente"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:335
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:332
msgid "User or key ID:"
msgstr "Usuário ou ID da chave:"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:376
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:373
msgid "No secret key found."
msgstr "Não foi encontrada nenhuma chave secreta."
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:379
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:376
msgid "Generate a new key pair"
msgstr "Gerar um novo par de chaves"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:557
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:554
msgid "GPG"
msgstr "GPG"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:107
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:95
#, c-format
msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
msgstr ""
"Não foi encontrada nenhuma equivalência para '%s'; por favor, selecione a "
"chave."
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:110
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
#, c-format
msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
msgstr "Coletando informações para '%s' ... %c"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:379
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:367
msgid "Select Keys"
msgstr "Selecione as chaves"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:406
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
msgid "Key ID"
msgstr "ID da chave"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:409
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397
msgid "Val"
msgstr "Val"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:430
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:418
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:431 src/prefs_logging.c:428
-#: src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:710
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:419 src/prefs_logging.c:427
+#: src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:709
msgid "Other"
msgstr "Outro"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:432
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:420
msgid "Don't encrypt"
msgstr "Não criptografar"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:574
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:562
msgid "Add key"
msgstr "Adicionar chave"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:575
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:563
msgid "Enter another user or key ID:"
msgstr "Informe outro usuário ou ID da chave:"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:597
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:585
#, c-format
msgid ""
"The key of '%s' is not fully trusted.\n"
"possível garantir que ela irá para pessoa que você está pensando.\n"
"Você confia nela o suficiente para utilizá-la mesmo assim?"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:602
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:590
msgid "Trust key"
msgstr "Chave confiável"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:80 src/privacy.c:211 src/privacy.c:215
-#: src/privacy.c:232 src/privacy.c:236
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:80 src/privacy.c:233 src/privacy.c:237
+#: src/privacy.c:254 src/privacy.c:258
msgid "No signature found"
msgstr "Não foi encontrada nenhuma assinatura"
msgstr "Indefinido"
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146 src/prefs_receive.c:196
+#: src/prefs_summaries.c:462
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
msgid "Error setting secret key: %s"
msgstr "Ocorreu um erro ao configurar a chave secreta: %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:561
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:563
#, c-format
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
msgstr ""
"O protocolo Gpgme '%s' está inutilizável: o mecanismo '%s' não foi instalado "
"corretamente."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:567
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:569
#, c-format
msgid ""
"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
"O protocolo Gpgme '%s' está inutilizável: o mecanismo '%s', versão %s está "
"instalado, mas é necessária a versão %s.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:575
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:577
#, c-format
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
msgstr "O protocolo Gpgme '%s' está inutilizável (problema desconhecido)"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:591
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:593
msgid ""
"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
"OpenPGP support disabled."
"O GnuPG não está instalado adequadamente, ou precisa ser atualizado.\n"
"O suporte ao OpenPGP estará desativado."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:625
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:627
msgid ""
"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
"generate a key pair.\n"
"Para conseguir gerar o par de chaves, é necessário, primeiro, salvar as "
"informações da conta, pressionando o \"Ok\".\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:630
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:632
msgid "No PGP key found"
msgstr "Não foi encontrada nenhuma chave PGP"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:631
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:633
msgid ""
"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
"você não poderá assinar suas mensagens ou receber e-mails criptografados.\n"
"Deseja criar um novo par de chaves agora?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:701 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:717
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:703 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:719
#, c-format
msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
msgstr "Não foi possível gerar o novo par de chaves: %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:708
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:710
msgid ""
"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
"generate entropy..."
"Gerando seu novo par de chaves... Por favor, movimente o mouse "
"aleatoriamente para ajudar a gerar entropia..."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:723
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:725
msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
msgstr "Não foi possível gerar o novo par de chaves: erro desconhecido"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:727
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:729
#, c-format
msgid ""
"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
"\n"
"Deseja exportá-lo para um servidor de chaves?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:731
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:733
msgid "Key generated"
msgstr "Chaves geradas"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:770
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:772
msgid "Key exported."
msgstr "Chaves exportadas."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:772
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:774
msgid "Couldn't export key."
msgstr "Não foi possível exportar as chaves."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:776
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:778
msgid "Key export isn't implemented in Windows."
msgstr "A exportação de chaves não está implementada no Windows."
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:752 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:799
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:72 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:181
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:320 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:493
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:636
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:636 src/plugins/smime/smime.c:402
#, c-format
msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
msgstr "Não foi possível inicializar o contexto GPG, %s"
msgid "Signature boundary not found."
msgstr "Não foi localizado o limite da assinatura."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:387
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:387 src/plugins/smime/smime.c:481
msgid "Couldn't parse decrypted file."
msgstr "Não foi possível traduzir o arquivo descriptografado."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:393
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:393 src/plugins/smime/smime.c:488
msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
msgstr "Não foi possível traduzir as partes do arquivo descriptografado."
"\n"
"GPGME possui copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+#: src/plugins/smime/plugin.c:37 src/plugins/smime/plugin.c:53
+#: src/plugins/smime/smime.c:911
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
+#: src/plugins/smime/plugin.c:58
+msgid ""
+"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
+"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
+"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
+"System\n"
+"\n"
+"This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
+"This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and "
+"configured.\n"
+"\n"
+"Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be "
+"found at:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
+"\n"
+"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+msgstr ""
+"Esse plugin manipula mensagens assinadas e/ou criptografadas com S/MIME. "
+"Você pode descriptografar mensagens, verificar assinaturas ou assinar e "
+"criptografar suas próprias mensagens.\n"
+"\n"
+"Ele pode ser selecionado como o Sistema de Privacidade Padrão em "
+"/Configurações/[Preferências da conta]/Privacidade e ao escrever uma "
+"mensagem "
+"em /Opções/Privacidade/Sistema\n"
+"\n"
+"O plugin usa a biblioteca GPGME como invólucro para o GnuPG.\n"
+"Esse plugin também precisa do gpgsm, gnupg-agent e dirmngr instalados "
+"e configurados.\n"
+"\n"
+"Informações sobre como fazer certificados S/MIME funcionarem com o GPGSM "
+"podem ser encontradas em:\n"
+"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
+"\n"
+"GPGME possui copyright 2001 por Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:410
+#, c-format
+msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
+msgstr "Não foi possível configurar o protocolo GPG, %s"
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:438
+msgid "Couldn't open temporary file"
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo temporário."
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:448 src/plugins/smime/smime.c:462
+msgid "Couldn't write to temporary file"
+msgstr "Não foi possível escrever em um arquivo temporário."
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:473
+msgid "Couldn't close temporary file"
+msgstr "Não foi possível fechar o arquivo temporário."
+
+#: src/plugins/smime/smime.c:687
+msgid ""
+"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
+"MIME system."
+msgstr ""
+"Por favor, perceba que os cabeçalhos do e-mail (como o Assunto) não são "
+"criptografados pelo sistema S/MIME."
+
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:76
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:651
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:642
msgid "SpamAssassin"
msgstr "SpamAssassin"
msgid "Unix Socket"
msgstr "Socket Unix"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:270
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:267
msgid "Enable SpamAssassin plugin"
msgstr "Habilitar o plugin do SpamAssassin"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:274
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:271
msgid "Transport"
msgstr "Transportar"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:282
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:279
msgid "Type of transport"
msgstr "Tipo de transporte"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:303
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:300
msgid "User"
msgstr "Usuário"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:316
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:313
msgid "User to use with spamd server"
msgstr "Usuário a ser utilizado para o servidor spamd"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:319
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
msgid "spamd"
msgstr "spamd"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:337
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:333
msgid "Hostname or IP address of spamd server"
msgstr "Nome do host ou endereço IP do servidor spamd"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:348
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:344
msgid "Port of spamd server"
msgstr "Porta do servidor spamd"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:354
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:350
msgid "Path of Unix socket"
msgstr "Caminho do socket Unix"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:390
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:385
msgid ""
"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
"aborted."
msgstr "Duração máxima da checagem. Se ela durar mais que isso, será cancelada."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:395 src/prefs_other.c:580
-#: src/prefs_summaries.c:490
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:389 src/prefs_other.c:580
+#: src/prefs_summaries.c:496
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "A orientação do ícone."
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:52 src/plugins/trayicon/trayicon.c:606
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:52 src/plugins/trayicon/trayicon.c:621
#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
msgid "Trayicon"
msgstr "Trayicon"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:102
-msgid "/_Get Mail"
-msgstr "/_Receber mensagens"
-
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:104
-msgid "/_Email"
-msgstr "/_E-mail"
-
#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:105
-msgid "/_Email from account"
-msgstr "/E-mail da _conta"
+msgid "_Get Mail"
+msgstr "_Receber mensagens"
#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:107
-msgid "/Open A_ddressbook"
-msgstr "/Abrir _Livro de Endereços"
+msgid "_Email"
+msgstr "_E-mail"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:108
+msgid "E_mail from account"
+msgstr "E-mail da _conta"
#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:109
-msgid "/_Work Offline"
-msgstr "/Trabalhar _desconectado"
+msgid "Open A_ddressbook"
+msgstr "Abrir o _Livro de Endereços"
+
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:110
+msgid "E_xit Claws Mail"
+msgstr "_Sair do Claws Mail"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:111
-msgid "/E_xit Claws Mail"
-msgstr "/_Sair do Claws Mail"
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:115
+msgid "_Work Offline"
+msgstr "Trabalhar _desconectado"
#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:203
#, c-format
msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
msgstr "%d nova(s), %d não lida(s), %d no total"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:433
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:448
msgid "Failed to register offline switch hook"
msgstr "Não foi possível registrar o gancho de desconexão"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:439
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:454
msgid "Failed to register account list changed hook"
msgstr "Não foi possível registrar o gancho modificação da lista de contas"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:445
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:460
msgid "Failed to register close hook"
msgstr "Não foi possível registrar o gancho de encerramento"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:451
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:466
msgid "Failed to register got iconified hook"
msgstr "Não foi possível registrar o gancho de iconificação"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:457
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:472
msgid "Failed to register theme change hook"
msgstr "Não foi possível registrar o gancho de modificação do tema"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:524
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:539
msgid ""
"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
"have new or unread mail.\n"
"ela contém uma carta. Ao passar o mouse sobre o ícone aparece uma indicação "
"do número de mensagens lidas, não lidas e do total."
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:110
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:107
msgid "Hide at start-up"
msgstr "Esconder ao iniciar"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:116
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:113
msgid "Hide Claws Mail at start-up"
msgstr "Esconder o Claws Mail ao iniciar"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:120
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:116
msgid "Close to tray"
msgstr "Fechar para a barra de ícones"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:126
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:122
msgid ""
"Hide Claws Mail using the tray icon instead of closing it\n"
"when the window close button is clicked"
"Esconde (ao invés de fechar) o Claws Mail na barra de\n"
"ícones do sistema ao, quando se clica no botão de fechar"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:130
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:125
msgid "Minimize to tray"
msgstr "Minimizar para a barra de ícones do sistema"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:136
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:131
msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
msgstr "Esconde o Claws Mail na barra de ícones do sistema ao invés de minimizá-lo"
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
msgstr "resposta UIDL inválida: %s\n"
-#: src/pop.c:827
+#: src/pop.c:828
#, c-format
msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
msgstr "POP3: Apagando a mensagem expirada %d [%s]\n"
-#: src/pop.c:843
+#: src/pop.c:844
#, c-format
msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
msgstr "POP3: Ignorando mensagem %d [%s] (%d bytes)\n"
-#: src/pop.c:875
+#: src/pop.c:876
msgid "mailbox is locked\n"
msgstr "a caixa postal está travada\n"
-#: src/pop.c:878
+#: src/pop.c:879
msgid "Session timeout\n"
msgstr "Tempo da sessão esgotado\n"
-#: src/pop.c:897
+#: src/pop.c:898
msgid "command not supported\n"
msgstr "comando não suportado\n"
-#: src/pop.c:902
+#: src/pop.c:903
msgid "error occurred on POP3 session\n"
msgstr "ocorreu um erro na sessão POP3\n"
-#: src/pop.c:1096
+#: src/pop.c:1098
msgid "TOP command unsupported\n"
msgstr "Comando TOP não suportado\n"
-#: src/prefs_account.c:305 src/prefs_account.c:1356 src/prefs_account.c:2267
-#: src/wizard.c:1394
+#: src/prefs_account.c:322 src/prefs_account.c:1406 src/prefs_account.c:2328
+#: src/wizard.c:1506
msgid "POP3"
msgstr "POP3"
-#: src/prefs_account.c:308 src/prefs_account.c:1466 src/prefs_account.c:2280
+#: src/prefs_account.c:325 src/prefs_account.c:1519 src/prefs_account.c:2341
msgid "IMAP4"
msgstr "IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:309
+#: src/prefs_account.c:326
msgid "News (NNTP)"
msgstr "News (NNTP)"
-#: src/prefs_account.c:310 src/wizard.c:1396
+#: src/prefs_account.c:327 src/wizard.c:1508
msgid "Local mbox file"
msgstr "Arquivo mbox local"
-#: src/prefs_account.c:311
+#: src/prefs_account.c:328
msgid "None (SMTP only)"
msgstr "Nenhum (somente SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:948
+#: src/prefs_account.c:1004
msgid "Name of account"
msgstr "Nome da conta"
-#: src/prefs_account.c:957
+#: src/prefs_account.c:1013
msgid "Set as default"
msgstr "Definir como padrão"
-#: src/prefs_account.c:965
+#: src/prefs_account.c:1021
msgid "Personal information"
msgstr "Informações pessoais"
-#: src/prefs_account.c:974
+#: src/prefs_account.c:1030
msgid "Full name"
msgstr "Nome completo"
-#: src/prefs_account.c:980
+#: src/prefs_account.c:1036
msgid "Mail address"
msgstr "Endereço de e-mail"
-#: src/prefs_account.c:1010
+#: src/prefs_account.c:1066
msgid "Server information"
msgstr "Informações do servidor"
-#: src/prefs_account.c:1045
+#: src/prefs_account.c:1101
msgid ""
"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
"has been built without IMAP and News support.</span>"
"<span weight=\"bold\">Aviso: essa versão do Claws Mail\n"
"foi compilada sem suporte a IMAP e Newsgroups.</span>"
-#: src/prefs_account.c:1074
+#: src/prefs_account.c:1130
msgid "This server requires authentication"
msgstr "Este servidor requer autenticação"
-#: src/prefs_account.c:1081
+#: src/prefs_account.c:1137
msgid "Authenticate on connect"
msgstr "Autenticar ao conectar"
-#: src/prefs_account.c:1139
+#: src/prefs_account.c:1195
msgid "News server"
msgstr "Servidor de news"
-#: src/prefs_account.c:1145
+#: src/prefs_account.c:1201
msgid "Server for receiving"
msgstr "Servidor para recebimento"
-#: src/prefs_account.c:1151
+#: src/prefs_account.c:1207
msgid "Local mailbox"
msgstr "Caixa postal local"
-#: src/prefs_account.c:1158
+#: src/prefs_account.c:1214
msgid "SMTP server (send)"
msgstr "Servidor SMTP (enviar)"
-#: src/prefs_account.c:1166
+#: src/prefs_account.c:1222
msgid "Use mail command rather than SMTP server"
msgstr "Utilizar comando mail ao invés do servidor SMTP"
-#: src/prefs_account.c:1175
+#: src/prefs_account.c:1231
msgid "command to send mails"
msgstr "comando para enviar mensagens"
-#: src/prefs_account.c:1182 src/prefs_account.c:1679
+#: src/prefs_account.c:1238 src/prefs_account.c:1732
msgid "User ID"
msgstr "ID do usuário"
-#: src/prefs_account.c:1188 src/prefs_account.c:1699
+#: src/prefs_account.c:1244 src/prefs_account.c:1752 src/prefs_account.c:2403
+#: src/prefs_account.c:2425 src/wizard.c:1354 src/wizard.c:1617
msgid "Password"
msgstr "Senha"
-#: src/prefs_account.c:1237
+#: src/prefs_account.c:1293
#, c-format
msgid "Account%d"
msgstr "Conta%d"
-#: src/prefs_account.c:1328
+#: src/prefs_account.c:1380
msgid "Local"
msgstr "Local"
-#: src/prefs_account.c:1334 src/prefs_account.c:1418
+#: src/prefs_account.c:1386 src/prefs_account.c:1475
msgid "Default Inbox"
msgstr "Caixa de Entrada padrão"
-#: src/prefs_account.c:1341 src/prefs_account.c:1349 src/prefs_account.c:1425
-#: src/prefs_account.c:1433
+#: src/prefs_account.c:1393 src/prefs_account.c:1400 src/prefs_account.c:1482
+#: src/prefs_account.c:1489
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
msgstr "Mensagens não filtradas serão armazenadas nessa pasta"
-#: src/prefs_account.c:1346 src/prefs_account.c:1430 src/prefs_account.c:1881
+#: src/prefs_account.c:1397 src/prefs_account.c:1486 src/prefs_account.c:1934
msgid "Bro_wse"
msgstr "E_xplorar"
-#: src/prefs_account.c:1358
+#: src/prefs_account.c:1408
msgid "Use secure authentication (APOP)"
msgstr "Usar autenticação de segurança (APOP)"
-#: src/prefs_account.c:1361
+#: src/prefs_account.c:1411
msgid "Remove messages on server when received"
msgstr "Eliminar as mensagens do servidor após recebê-las"
-#: src/prefs_account.c:1372
+#: src/prefs_account.c:1422
msgid "Remove after"
msgstr "Remover após"
-#: src/prefs_account.c:1381
-msgid "0 days: remove immediately"
-msgstr "0 dia: apaga imediatamente"
+#: src/prefs_account.c:1429 src/prefs_account.c:1439
+msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
+msgstr "0 dia e 0 hora: apaga imediatamente"
-#: src/prefs_account.c:1384 src/prefs_folder_item.c:510
-#: src/prefs_matcher.c:313
+#: src/prefs_account.c:1432 src/prefs_folder_item.c:518
+#: src/prefs_matcher.c:316
msgid "days"
msgstr "dias"
-#: src/prefs_account.c:1394
+#: src/prefs_account.c:1442
+msgid "hours"
+msgstr "horas"
+
+#: src/prefs_account.c:1452
msgid "Receive size limit"
msgstr "Tamanho limite do recebimento"
-#: src/prefs_account.c:1397
+#: src/prefs_account.c:1455
msgid ""
"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
"you will be able to download them fully or delete them."
"Mensagens acima desse limite serão recebidas parcialmente. Ao selecioná-las, "
"você poderá obtê-las por inteiro ou exclui-las."
-#: src/prefs_account.c:1440 src/prefs_account.c:2293
+#: src/prefs_account.c:1495 src/prefs_account.c:2354
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1447
+#: src/prefs_account.c:1502
msgid "Maximum number of articles to download"
msgstr "Número máximo de artigos a receber"
-#: src/prefs_account.c:1459
+#: src/prefs_account.c:1512
msgid "unlimited if 0 is specified"
msgstr "ilimitado se for especificado 0"
-#: src/prefs_account.c:1472 src/prefs_account.c:1652
+#: src/prefs_account.c:1525 src/prefs_account.c:1705
msgid "Authentication method"
msgstr "Método de autenticação"
-#: src/prefs_account.c:1482 src/prefs_account.c:1661 src/prefs_send.c:292
+#: src/prefs_account.c:1535 src/prefs_account.c:1714 src/prefs_send.c:285
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
-#: src/prefs_account.c:1493
+#: src/prefs_account.c:1546
msgid "IMAP server directory"
msgstr "Diretório do servidor IMAP"
-#: src/prefs_account.c:1497
+#: src/prefs_account.c:1550
msgid "(usually empty)"
msgstr "(geralmente vazio)"
-#: src/prefs_account.c:1511
+#: src/prefs_account.c:1564
msgid "Show subscribed folders only"
-msgstr "Mostrar apenas pastas subscritas"
+msgstr "Mostrar apenas pastas inscritas"
-#: src/prefs_account.c:1518
+#: src/prefs_account.c:1571
msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
msgstr "Módulo de eficiência de banda (impede a recuperação de etiquetas remotas)"
-#: src/prefs_account.c:1520
+#: src/prefs_account.c:1573
msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
msgstr "Esse modo usa menos banda, mas pode ser mais lento com alguns servidores."
-#: src/prefs_account.c:1524
+#: src/prefs_account.c:1576
msgid "Filter messages on receiving"
msgstr "Filtrar mensagens ao receber"
-#: src/prefs_account.c:1531
+#: src/prefs_account.c:1583
msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
msgstr "Permite filtrar usando plugins, durante o recebimento"
-#: src/prefs_account.c:1535
+#: src/prefs_account.c:1587
msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
msgstr "'Receber mensagem' procura por novas mensagens dessa conta"
-#: src/prefs_account.c:1613 src/prefs_customheader.c:206
-#: src/prefs_matcher.c:591 src/prefs_matcher.c:1812 src/prefs_matcher.c:1833
+#: src/prefs_account.c:1666 src/prefs_customheader.c:206
+#: src/prefs_matcher.c:596 src/prefs_matcher.c:1833 src/prefs_matcher.c:1854
msgid "Header"
msgstr "Cabeçalho"
-#: src/prefs_account.c:1615
+#: src/prefs_account.c:1668
msgid "Generate Message-ID"
msgstr "Gerar Message-ID"
-#: src/prefs_account.c:1622
+#: src/prefs_account.c:1675
msgid "Add user-defined header"
msgstr "Adicionar cabeçalho definido pelo usuário"
-#: src/prefs_account.c:1634
+#: src/prefs_account.c:1687
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticação"
-#: src/prefs_account.c:1637
+#: src/prefs_account.c:1690
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
msgstr "Autenticação SMTP (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_account.c:1725
+#: src/prefs_account.c:1778
msgid ""
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
"will be used."
"Deixe esses campos em branco, para utilizar os mesmos usuário e senha de "
"recebimento."
-#: src/prefs_account.c:1736
+#: src/prefs_account.c:1789
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
msgstr "Autenticar via POP3 antes de enviar"
-#: src/prefs_account.c:1751
+#: src/prefs_account.c:1804
msgid "POP authentication timeout: "
msgstr "Tempo de espera para autenticação POP: "
-#: src/prefs_account.c:1759
+#: src/prefs_account.c:1812
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
-#: src/prefs_account.c:1827 src/prefs_account.c:1873
+#: src/prefs_account.c:1880 src/prefs_account.c:1926
msgid "Signature"
msgstr "Assinatura"
-#: src/prefs_account.c:1830
+#: src/prefs_account.c:1883
msgid "Insert signature automatically"
msgstr "Inserir assinatura automaticamente"
-#: src/prefs_account.c:1835
+#: src/prefs_account.c:1888
msgid "Signature separator"
msgstr "Separador de assinatura"
-#: src/prefs_account.c:1860
+#: src/prefs_account.c:1913
msgid "Command output"
msgstr "Saída do comando"
-#: src/prefs_account.c:1893
+#: src/prefs_account.c:1946
msgid "Automatically set the following addresses"
msgstr "Definir os seguintes endereços automaticamente"
-#: src/prefs_account.c:1942
+#: src/prefs_account.c:1995
msgid "Spell check dictionaries"
msgstr "Dicionários de checagem ortográfica"
-#: src/prefs_account.c:1952 src/prefs_folder_item.c:926
-#: src/prefs_spelling.c:224
+#: src/prefs_account.c:2005 src/prefs_folder_item.c:944
+#: src/prefs_spelling.c:160
msgid "Default dictionary"
msgstr "Dicionário padrão"
-#: src/prefs_account.c:1966 src/prefs_folder_item.c:951
-#: src/prefs_spelling.c:238
+#: src/prefs_account.c:2018 src/prefs_folder_item.c:978
+#: src/prefs_spelling.c:173
msgid "Default alternate dictionary"
msgstr "Dicionário alternativo padrão"
-#: src/prefs_account.c:2054 src/prefs_account.c:3036
-#: src/prefs_compose_writing.c:343 src/prefs_folder_item.c:1202
-#: src/prefs_folder_item.c:1574 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:240
-#: src/prefs_spelling.c:403 src/prefs_wrapping.c:144
+#: src/prefs_account.c:2104 src/prefs_account.c:3158
+#: src/prefs_compose_writing.c:343 src/prefs_folder_item.c:1237
+#: src/prefs_folder_item.c:1610 src/prefs_quote.c:118 src/prefs_quote.c:239
+#: src/prefs_spelling.c:325 src/prefs_wrapping.c:152
msgid "Compose"
msgstr "Escrever"
-#: src/prefs_account.c:2069 src/prefs_folder_item.c:1223 src/prefs_quote.c:134
-#: src/toolbar.c:425
+#: src/prefs_account.c:2119 src/prefs_folder_item.c:1258 src/prefs_quote.c:133
+#: src/toolbar.c:391
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
-#: src/prefs_account.c:2084 src/prefs_filtering_action.c:175
-#: src/prefs_folder_item.c:1244 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:429
+#: src/prefs_account.c:2134 src/prefs_filtering_action.c:176
+#: src/prefs_folder_item.c:1279 src/prefs_quote.c:148 src/toolbar.c:395
msgid "Forward"
msgstr "Encaminhar"
-#: src/prefs_account.c:2132
+#: src/prefs_account.c:2183
msgid "Default privacy system"
msgstr "Sistema de privacidade padrão"
-#: src/prefs_account.c:2161
+#: src/prefs_account.c:2212
msgid "Always sign messages"
msgstr "Sempre assinar as mensagens"
-#: src/prefs_account.c:2163
+#: src/prefs_account.c:2214
msgid "Always encrypt messages"
msgstr "Sempre criptografar as mensagens"
-#: src/prefs_account.c:2165
+#: src/prefs_account.c:2216
+msgid "Always sign messages when replying to a signed message"