2012-11-18 [colin] 3.9.0cvs2-stable
authorColin Leroy <colin@colino.net>
Sun, 18 Nov 2012 16:32:00 +0000 (16:32 +0000)
committerColin Leroy <colin@colino.net>
Sun, 18 Nov 2012 16:32:00 +0000 (16:32 +0000)
* commitHelper
* po/cs.po
* po/fi.po
* po/sk.po
Backport late translations from 3.9.0cvs1

ChangeLog
PATCHSETS
commitHelper
configure.ac
po/cs.po
po/fi.po
po/sk.po

index 8ed3d74..a4d5dd2 100644 (file)
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,3 +1,11 @@
+2012-11-18 [colin]     3.9.0cvs2-stable
+
+       * commitHelper
+       * po/cs.po
+       * po/fi.po
+       * po/sk.po
+               Backport late translations from 3.9.0cvs1
+
 2012-11-18 [colin]     3.9.0cvs1
 
        * configure.ac
index de862d4..f651de5 100644 (file)
--- a/PATCHSETS
+++ b/PATCHSETS
 ( cvs diff -u -r 1.30.2.32 -r 1.30.2.33 tools/README;  cvs diff -u -r 1.1.2.6 -r 1.1.2.7 tools/fix_date.sh;  ) > 3.8.1cvs122.patchset
 ( cvs diff -u -r 1.58.2.50 -r 1.58.2.51 po/de.po;  cvs diff -u -r 1.60.2.65 -r 1.60.2.66 po/es.po;  cvs diff -u -r 1.1.2.27 -r 1.1.2.28 po/fi.po;  cvs diff -u -r 1.42.2.58 -r 1.42.2.59 po/fr.po;  cvs diff -u -r 1.5.2.22 -r 1.5.2.23 po/hu.po;  cvs diff -u -r 1.50.2.44 -r 1.50.2.45 po/pt_BR.po;  cvs diff -u -r 1.4.2.12 -r 1.4.2.13 po/sv.po;  cvs diff -u -r 1.1.2.5 -r 1.1.2.6 po/uk.po;  cvs diff -u -r 1.1.2.4 -r 1.1.2.5 po/zh_TW.po;  ) > 3.8.1cvs123.patchset
 ( cvs diff -u -r 1.654.2.4577 -r 1.654.2.4578 configure.ac;  ) > 3.9.0cvs1.patchset
+( cvs diff -u -r 1.1.2.40 -r 1.1.2.41 commitHelper;  cvs diff -u -r 1.9.2.25 -r 1.9.2.26 po/cs.po;  cvs diff -u -r 1.1.2.28 -r 1.1.2.29 po/fi.po;  cvs diff -u -r 1.2.2.36 -r 1.2.2.37 po/sk.po;  ) > 3.9.0cvs2-stable.patchset
index 1f9008e..098b1d2 100644 (file)
@@ -2,10 +2,10 @@
 args=`echo $@`
 tmpfile=${0##*/}.tmp
 
-head -n 16 configure.ac | grep VERSION= > $tmpfile
+head -n 18 configure.ac | grep VERSION= > $tmpfile
 source $tmpfile
 EXTRA_VERSION=`echo $EXTRA_VERSION | awk -F'.' '{for (i=1;i<NF;i++){printf $i"."};printf $NF+1}'`
-nextsversion="${MAJOR_VERSION}.${MINOR_VERSION}.${MICRO_VERSION}cvs${EXTRA_VERSION}"
+nextsversion="${MAJOR_VERSION}.${MINOR_VERSION}.${MICRO_VERSION}cvs${EXTRA_VERSION}${EXTRA_GTK2_VERSION}"
 nextextra="$EXTRA_VERSION"
 nextextratype="head"
 rm -f $tmpfile
index cf2f76a..40097c7 100644 (file)
@@ -12,7 +12,7 @@ MINOR_VERSION=9
 MICRO_VERSION=0
 INTERFACE_AGE=0
 BINARY_AGE=0
-EXTRA_VERSION=1
+EXTRA_VERSION=2
 EXTRA_RELEASE=
 EXTRA_GTK2_VERSION=-stable
 
index 9f6556f..e683fc7 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: claws-mail\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-20 09:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-26 20:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-07 12:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-14 19:52+0100\n"
 "Last-Translator: David Vachulka <david@konstrukce-cad.com>\n"
 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(((n%100>=10 && n%100<=14) || (n%10>5)) ? 2 : (n%10>=2 && n%10<=4) ? 1 : 0);\n"
 
-#: src/account.c:383
+#: src/account.c:384
 msgid ""
 "Some composing windows are open.\n"
 "Please close all the composing windows before editing the accounts."
@@ -25,102 +25,101 @@ msgstr ""
 "Jsou stále otevřena nějaká okna s rozepsanou zprávou.\n"
 "Před úpravou tohoto účtu zavřete prosím všechna tato okna."
 
-#: src/account.c:430
+#: src/account.c:431
 msgid "Can't create folder."
 msgstr "Nemohu vytvořit složku."
 
-#: src/account.c:709
+#: src/account.c:710
 msgid "Edit accounts"
 msgstr "Úpravy účtů"
 
-#: src/account.c:730
+#: src/account.c:731
 msgid "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text indicates the default account."
 msgstr "Funkce 'Přijmout ze všech účtů' načte zprávy z účtů v pořadí v jakém jsou zde uvedeny. Zaškrtnutím ve sloupci 'P' určíte, zda účet bude touto funkcí zpracován. Tučný text značí aktuální účet."
 
-#: src/account.c:801
+#: src/account.c:802
 msgid " _Set as default account "
 msgstr " Nastavit účet jako _výchozí "
 
-#: src/account.c:896
+#: src/account.c:897
 msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
 msgstr "Účty se vzdáleně umístěnými složkami (např. IMAP) nemohou být kopírovány."
 
-#: src/account.c:903
+#: src/account.c:904
 #, c-format
 msgid "Copy of %s"
 msgstr "Kopie %s"
 
-#: src/account.c:1063
+#: src/account.c:1064
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
 msgstr "Opravdu chcete odstranit účet '%s'?"
 
-#: src/account.c:1065
+#: src/account.c:1066
 msgid "(Untitled)"
 msgstr "(Nepojmenovaný)"
 
-#: src/account.c:1066
+#: src/account.c:1067
 msgid "Delete account"
 msgstr "Odstranit účet"
 
-#: src/account.c:1536
+#: src/account.c:1537
 msgid "Accounts List Get Column Name|G"
 msgstr "P"
 
-#: src/account.c:1542
+#: src/account.c:1543
 msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
 msgstr "Funkce 'Přijmout poštu ze všech účtů' načte zprávy z účtů označených zaškrtnutím"
 
-#: src/account.c:1549
-#: src/addressadd.c:214
-#: src/addressbook.c:124
-#: src/addrduplicates.c:480
-#: src/compose.c:6934
-#: src/compose.c:7243
-#: src/editaddress.c:1269
-#: src/editaddress.c:1326
-#: src/editaddress.c:1342
-#: src/editbook.c:169
-#: src/editgroup.c:287
-#: src/editjpilot.c:256
-#: src/editldap.c:427
-#: src/editvcard.c:172
-#: src/importmutt.c:222
-#: src/importpine.c:221
-#: src/mimeview.c:287
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396
-#: src/prefs_filtering.c:381
-#: src/prefs_filtering.c:1870
-#: src/prefs_template.c:77
+#: src/account.c:1550
+#: src/addressadd.c:215
+#: src/addressbook.c:125
+#: src/addrduplicates.c:481
+#: src/compose.c:6964
+#: src/editaddress.c:1270
+#: src/editaddress.c:1327
+#: src/editaddress.c:1343
+#: src/editbook.c:170
+#: src/editgroup.c:288
+#: src/editjpilot.c:257
+#: src/editldap.c:428
+#: src/editvcard.c:173
+#: src/importmutt.c:223
+#: src/importpine.c:222
+#: src/mimeview.c:284
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398
+#: src/prefs_filtering.c:384
+#: src/prefs_filtering.c:1872
+#: src/prefs_template.c:78
 msgid "Name"
 msgstr "Jméno"
 
-#: src/account.c:1557
-#: src/prefs_account.c:1092
-#: src/prefs_account.c:3917
+#: src/account.c:1558
+#: src/prefs_account.c:1089
+#: src/prefs_account.c:3914
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokol"
 
-#: src/account.c:1565
-#: src/ssl_manager.c:101
+#: src/account.c:1566
+#: src/ssl_manager.c:102
 msgid "Server"
 msgstr "Server"
 
-#: src/action.c:380
+#: src/action.c:382
 #, c-format
 msgid "Could not get message file %d"
 msgstr "Nelze načíst soubor %d se zprávou"
 
-#: src/action.c:411
+#: src/action.c:413
 msgid "Could not get message part."
 msgstr "Nelze načíst část zprávy."
 
-#: src/action.c:428
+#: src/action.c:430
 #, c-format
 msgid "Can't get part of multipart message: %s"
 msgstr "Nemohu získat část ze zprávy o více částech: %s"
 
-#: src/action.c:600
+#: src/action.c:602
 #, c-format
 msgid ""
 "The selected action cannot be used in the compose window\n"
@@ -129,11 +128,11 @@ msgstr ""
 "V okně pro psaní zprávy nelze použít akci,\n"
 "která obsahuje %%f, %%F, %%as nebo %%p."
 
-#: src/action.c:712
+#: src/action.c:714
 msgid "There is no filtering action set"
 msgstr "Není nastavena žádná akce filtrování"
 
-#: src/action.c:714
+#: src/action.c:716
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid filtering action(s):\n"
@@ -142,7 +141,7 @@ msgstr ""
 "Neplatná(é) filtrovací akce:\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:937
+#: src/action.c:939
 #, c-format
 msgid ""
 "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
@@ -151,7 +150,7 @@ msgstr ""
 "Nelze spustit příkaz. Selhalo vytvoření roury.\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:1037
+#: src/action.c:1036
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not fork to execute the following command:\n"
@@ -162,26 +161,26 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "%s"
 
-#: src/action.c:1263
-#: src/action.c:1433
+#: src/action.c:1262
+#: src/action.c:1432
 msgid "Completed"
 msgstr "Dokončeno"
 
-#: src/action.c:1299
+#: src/action.c:1298
 #, c-format
 msgid "--- Running: %s\n"
 msgstr "--- Spuštěno: %s\n"
 
-#: src/action.c:1303
+#: src/action.c:1302
 #, c-format
 msgid "--- Ended: %s\n"
 msgstr "--- Ukončeno: %s\n"
 
-#: src/action.c:1336
+#: src/action.c:1335
 msgid "Action's input/output"
 msgstr "Vstup/výstup akce"
 
-#: src/action.c:1675
+#: src/action.c:1677
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
@@ -192,11 +191,11 @@ msgstr ""
 "('%%h' bude nahrazeno parametrem)\n"
 "  %s"
 
-#: src/action.c:1680
+#: src/action.c:1682
 msgid "Action's hidden user argument"
 msgstr "Skrytý uživatelský parametr akce"
 
-#: src/action.c:1684
+#: src/action.c:1686
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the argument for the following action:\n"
@@ -207,76 +206,76 @@ msgstr ""
 "('%%u' bude nahrazeno parametrem)\n"
 "  %s"
 
-#: src/action.c:1689
+#: src/action.c:1691
 msgid "Action's user argument"
 msgstr "Uživatelský parametr akce"
 
-#: src/addr_compl.c:601
-#: src/addressbook.c:4880
+#: src/addr_compl.c:600
+#: src/addressbook.c:4881
 msgid "Group"
 msgstr "Skupina"
 
-#: src/addrcustomattr.c:64
+#: src/addrcustomattr.c:65
 msgid "date of birth"
 msgstr "datum narození"
 
-#: src/addrcustomattr.c:65
+#: src/addrcustomattr.c:66
 msgid "address"
 msgstr "adresa"
 
-#: src/addrcustomattr.c:66
+#: src/addrcustomattr.c:67
 msgid "phone"
 msgstr "telefon"
 
-#: src/addrcustomattr.c:67
+#: src/addrcustomattr.c:68
 msgid "mobile phone"
 msgstr "mobilní telefon"
 
-#: src/addrcustomattr.c:68
+#: src/addrcustomattr.c:69
 msgid "organization"
 msgstr "organizace"
 
-#: src/addrcustomattr.c:69
+#: src/addrcustomattr.c:70
 msgid "office address"
 msgstr "pracovní adresa"
 
-#: src/addrcustomattr.c:70
+#: src/addrcustomattr.c:71
 msgid "office phone"
 msgstr "telefon práce"
 
-#: src/addrcustomattr.c:71
+#: src/addrcustomattr.c:72
 msgid "fax"
 msgstr "fax"
 
-#: src/addrcustomattr.c:72
+#: src/addrcustomattr.c:73
 msgid "website"
 msgstr "domovská stránka"
 
-#: src/addrcustomattr.c:140
+#: src/addrcustomattr.c:141
 msgid "Attribute name"
 msgstr "Název atributu"
 
-#: src/addrcustomattr.c:155
+#: src/addrcustomattr.c:156
 msgid "Delete all attribute names"
 msgstr "Odstranit všechna jména atributů?"
 
-#: src/addrcustomattr.c:156
+#: src/addrcustomattr.c:157
 msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
 msgstr "Opravdu chcete odstranit všechna jména atributů?"
 
-#: src/addrcustomattr.c:180
+#: src/addrcustomattr.c:181
 msgid "Delete attribute name"
 msgstr "Odstranit jméno atributu"
 
-#: src/addrcustomattr.c:181
+#: src/addrcustomattr.c:182
 msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
 msgstr "Opravdu chcete odstranit jméno atributu?"
 
-#: src/addrcustomattr.c:190
+#: src/addrcustomattr.c:191
 msgid "Reset to default"
 msgstr "Nastavit jako výchozí"
 
-#: src/addrcustomattr.c:191
+#: src/addrcustomattr.c:192
 msgid ""
 "Do you really want to replace all attribute names\n"
 "with the default set?"
@@ -284,78 +283,78 @@ msgstr ""
 "Opravdu chcete nahradit všechna jména atributů\n"
 "výchozím nastavením?"
 
-#: src/addrcustomattr.c:211
-#: src/addressbook.c:434
-#: src/addressbook.c:462
-#: src/addressbook.c:479
-#: src/edittags.c:269
-#: src/prefs_actions.c:1088
-#: src/prefs_filtering.c:1690
-#: src/prefs_template.c:1100
+#: src/addrcustomattr.c:212
+#: src/addressbook.c:435
+#: src/addressbook.c:463
+#: src/addressbook.c:480
+#: src/edittags.c:271
+#: src/prefs_actions.c:1085
+#: src/prefs_filtering.c:1692
+#: src/prefs_template.c:1095
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Odstranit"
 
-#: src/addrcustomattr.c:212
-#: src/edittags.c:270
-#: src/prefs_actions.c:1089
-#: src/prefs_filtering.c:1691
-#: src/prefs_template.c:1101
+#: src/addrcustomattr.c:213
+#: src/edittags.c:272
+#: src/prefs_actions.c:1086
+#: src/prefs_filtering.c:1693
+#: src/prefs_template.c:1096
 msgid "Delete _all"
 msgstr "Odstranit _vše"
 
-#: src/addrcustomattr.c:213
+#: src/addrcustomattr.c:214
 msgid "_Reset to default"
 msgstr "_Nastavit výchozí hodnoty"
 
-#: src/addrcustomattr.c:413
+#: src/addrcustomattr.c:410
 msgid "Attribute name is not set."
 msgstr "Není nastaven název atributu."
 
-#: src/addrcustomattr.c:472
+#: src/addrcustomattr.c:469
 msgid "Dialog title|Edit attribute names"
 msgstr "Upravit jméno atributu"
 
-#: src/addrcustomattr.c:486
+#: src/addrcustomattr.c:483
 msgid "New attribute name:"
 msgstr "Název nového atributu:"
 
-#: src/addrcustomattr.c:523
+#: src/addrcustomattr.c:520
 msgid "Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for contacts."
 msgstr "Přidání nebo odebrání atributů jmen neovlivní atributy, které jsou v kontaktech již uloženy. "
 
-#: src/addressadd.c:184
-#: src/prefs_filtering_action.c:196
+#: src/addressadd.c:185
+#: src/prefs_filtering_action.c:201
 msgid "Add to address book"
 msgstr "Přidat do knihy adres"
 
-#: src/addressadd.c:206
+#: src/addressadd.c:207
 msgid "Contact"
 msgstr "Kontakt"
 
-#: src/addressadd.c:226
-#: src/addrduplicates.c:451
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397
-#: src/toolbar.c:421
+#: src/addressadd.c:227
+#: src/addrduplicates.c:452
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:399
+#: src/toolbar.c:425
 msgid "Address"
 msgstr "Adresa"
 
-#: src/addressadd.c:237
-#: src/addressbook.c:126
-#: src/editaddress.c:1061
-#: src/editaddress.c:1136
-#: src/editgroup.c:289
+#: src/addressadd.c:238
+#: src/addressbook.c:127
+#: src/editaddress.c:1062
+#: src/editaddress.c:1137
+#: src/editgroup.c:290
 msgid "Remarks"
 msgstr "Poznámky"
 
-#: src/addressadd.c:256
-#: src/addressbook_foldersel.c:157
+#: src/addressadd.c:257
+#: src/addressbook_foldersel.c:158
 msgid "Select Address Book Folder"
 msgstr "Vybrat složku pro knihu adres"
 
-#: src/addressadd.c:482
-#: src/editaddress.c:1576
-#: src/headerview.c:347
-#: src/textview.c:2087
+#: src/addressadd.c:483
+#: src/editaddress.c:1577
+#: src/headerview.c:348
+#: src/textview.c:2110
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to save image: \n"
@@ -364,334 +363,334 @@ msgstr ""
 "Chyba uložení obrázku: \n"
 "%s"
 
-#: src/addressadd.c:531
-#: src/addressbook.c:3208
-#: src/addressbook.c:3259
+#: src/addressadd.c:532
+#: src/addressbook.c:3221
+#: src/addressbook.c:3272
 msgid "Add address(es)"
 msgstr "Přidat adresu(y)"
 
-#: src/addressadd.c:532
+#: src/addressadd.c:533
 msgid "Can't add the specified address"
 msgstr "Nebylo možno přidat zadanou adresu"
 
-#: src/addressbook.c:125
-#: src/addressbook.c:4868
-#: src/editaddress.c:1058
-#: src/editaddress.c:1119
-#: src/editgroup.c:288
-#: src/expldifdlg.c:516
-#: src/exporthtml.c:599
-#: src/exporthtml.c:763
-#: src/ldif.c:783
+#: src/addressbook.c:126
+#: src/addressbook.c:4869
+#: src/editaddress.c:1059
+#: src/editaddress.c:1120
+#: src/editgroup.c:289
+#: src/expldifdlg.c:517
+#: src/exporthtml.c:600
+#: src/exporthtml.c:764
+#: src/ldif.c:782
 msgid "Email Address"
 msgstr "E-mail"
 
-#: src/addressbook.c:401
+#: src/addressbook.c:402
 msgid "_Book"
 msgstr "_Kniha"
 
-#: src/addressbook.c:402
-#: src/addressbook.c:433
-#: src/addressbook.c:461
-#: src/addressbook.c:478
-#: src/compose.c:572
-#: src/gtk/quicksearch.c:874
-#: src/gtk/quicksearch.c:889
-#: src/mainwindow.c:488
-#: src/messageview.c:199
+#: src/addressbook.c:403
+#: src/addressbook.c:434
+#: src/addressbook.c:462
+#: src/addressbook.c:479
+#: src/compose.c:575
+#: src/gtk/quicksearch.c:791
+#: src/gtk/quicksearch.c:806
+#: src/mainwindow.c:499
+#: src/messageview.c:211
 msgid "_Edit"
 msgstr "Ú_pravy"
 
-#: src/addressbook.c:403
-#: src/compose.c:577
-#: src/mainwindow.c:491
-#: src/messageview.c:202
+#: src/addressbook.c:404
+#: src/compose.c:580
+#: src/mainwindow.c:502
+#: src/messageview.c:214
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Nástroje"
 
-#: src/addressbook.c:404
-#: src/compose.c:578
-#: src/mainwindow.c:493
-#: src/messageview.c:203
+#: src/addressbook.c:405
+#: src/compose.c:581
+#: src/mainwindow.c:504
+#: src/messageview.c:215
 msgid "_Help"
 msgstr "Nápo_věda"
 
-#: src/addressbook.c:407
-#: src/addressbook.c:464
+#: src/addressbook.c:408
+#: src/addressbook.c:465
 msgid "New _Book"
 msgstr "Nová _kniha"
 
-#: src/addressbook.c:408
-#: src/addressbook.c:465
+#: src/addressbook.c:409
+#: src/addressbook.c:466
 msgid "New _Folder"
 msgstr "Nová _složka"
 
-#: src/addressbook.c:409
+#: src/addressbook.c:410
 msgid "New _vCard"
 msgstr "Nová _vCard"
 
-#: src/addressbook.c:413
+#: src/addressbook.c:414
 msgid "New _JPilot"
 msgstr "Nový _JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:416
+#: src/addressbook.c:417
 msgid "New LDAP _Server"
 msgstr "Přidat nový LDAP _server"
 
-#: src/addressbook.c:420
+#: src/addressbook.c:421
 msgid "_Edit book"
 msgstr "Up_ravit knihu"
 
-#: src/addressbook.c:421
+#: src/addressbook.c:422
 msgid "_Delete book"
 msgstr "_Odstranit knihu"
 
-#: src/addressbook.c:423
-#: src/compose.c:588
+#: src/addressbook.c:424
+#: src/compose.c:591
 msgid "_Save"
 msgstr "_Uložit"
 
-#: src/addressbook.c:424
-#: src/compose.c:592
-#: src/messageview.c:211
+#: src/addressbook.c:425
+#: src/compose.c:595
+#: src/messageview.c:224
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zavřít"
 
-#: src/addressbook.c:427
-#: src/addressbook.c:476
-#: src/messageview.c:215
+#: src/addressbook.c:428
+#: src/addressbook.c:477
+#: src/messageview.c:228
 msgid "_Select all"
 msgstr "Vybrat vš_e"
 
-#: src/addressbook.c:429
-#: src/addressbook.c:468
-#: src/addressbook.c:484
-msgid "C_ut"
-msgstr "_Vyjmout"
-
 #: src/addressbook.c:430
 #: src/addressbook.c:469
 #: src/addressbook.c:485
-#: src/compose.c:600
-#: src/mainwindow.c:520
-#: src/messageview.c:214
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopírovat"
+msgid "C_ut"
+msgstr "_Vyjmout"
 
 #: src/addressbook.c:431
 #: src/addressbook.c:470
 #: src/addressbook.c:486
-#: src/compose.c:601
+#: src/compose.c:603
+#: src/mainwindow.c:533
+#: src/messageview.c:227
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopírovat"
+
+#: src/addressbook.c:432
+#: src/addressbook.c:471
+#: src/addressbook.c:487
+#: src/compose.c:604
 msgid "_Paste"
 msgstr "V_ložit"
 
-#: src/addressbook.c:436
-#: src/addressbook.c:481
+#: src/addressbook.c:437
+#: src/addressbook.c:482
 msgid "New _Address"
 msgstr "Nová _adresa"
 
-#: src/addressbook.c:437
-#: src/addressbook.c:466
-#: src/addressbook.c:482
+#: src/addressbook.c:438
+#: src/addressbook.c:467
+#: src/addressbook.c:483
 msgid "New _Group"
 msgstr "Nová _skupina"
 
-#: src/addressbook.c:439
-#: src/addressbook.c:488
+#: src/addressbook.c:440
+#: src/addressbook.c:489
 msgid "_Mail To"
 msgstr "Napsat novou _zprávu"
 
-#: src/addressbook.c:443
+#: src/addressbook.c:444
 msgid "Import _LDIF file..."
 msgstr "Importovat _LDIF soubor..."
 
-#: src/addressbook.c:444
+#: src/addressbook.c:445
 msgid "Import M_utt file..."
 msgstr "Importovat _Mutt soubor..."
 
-#: src/addressbook.c:445
+#: src/addressbook.c:446
 msgid "Import _Pine file..."
 msgstr "Importovat _Pine soubor..."
 
-#: src/addressbook.c:447
+#: src/addressbook.c:448
 msgid "Export _HTML..."
 msgstr "Exportovat _HTML..."
 
-#: src/addressbook.c:448
+#: src/addressbook.c:449
 msgid "Export LDI_F..."
 msgstr "Exportovat LDI_F..."
 
-#: src/addressbook.c:450
+#: src/addressbook.c:451
 msgid "Find duplicates..."
 msgstr "Najít duplikované"
 
-#: src/addressbook.c:451
+#: src/addressbook.c:452
 msgid "Edit custom attributes..."
 msgstr "Upravit uživatelské atributy..."
 
-#: src/addressbook.c:454
-#: src/compose.c:680
-#: src/mainwindow.c:765
-#: src/messageview.c:318
+#: src/addressbook.c:455
+#: src/compose.c:683
+#: src/mainwindow.c:795
+#: src/messageview.c:340
 msgid "_About"
 msgstr "_O programu"
 
-#: src/addressbook.c:490
+#: src/addressbook.c:491
 msgid "_Browse Entry"
 msgstr "_Prohlížet záznam"
 
-#: src/addressbook.c:503
-#: src/crash.c:449
-#: src/crash.c:468
-#: src/importldif.c:114
+#: src/addressbook.c:504
+#: src/crash.c:451
+#: src/crash.c:470
+#: src/importldif.c:115
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:255
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:141
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140
 #: src/prefs_themes.c:705
 #: src/prefs_themes.c:737
 #: src/prefs_themes.c:738
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámá(ý)"
 
-#: src/addressbook.c:510
-#: src/addressbook.c:529
-#: src/importldif.c:121
+#: src/addressbook.c:511
+#: src/addressbook.c:530
+#: src/importldif.c:122
 msgid "Success"
 msgstr "Úspěch"
 
-#: src/addressbook.c:511
-#: src/importldif.c:122
+#: src/addressbook.c:512
+#: src/importldif.c:123
 msgid "Bad arguments"
 msgstr "Špatné argumenty"
 
-#: src/addressbook.c:512
-#: src/importldif.c:123
+#: src/addressbook.c:513
+#: src/importldif.c:124
 msgid "File not specified"
 msgstr "Není zadán soubor"
 
-#: src/addressbook.c:513
-#: src/importldif.c:124
+#: src/addressbook.c:514
+#: src/importldif.c:125
 msgid "Error opening file"
 msgstr "Chyba při otevírání souboru"
 
-#: src/addressbook.c:514
-#: src/importldif.c:125
+#: src/addressbook.c:515
+#: src/importldif.c:126
 msgid "Error reading file"
 msgstr "Chyba při čtení souboru"
 
-#: src/addressbook.c:515
-#: src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:516
+#: src/importldif.c:127
 msgid "End of file encountered"
 msgstr "Byl dosažen konec souboru"
 
-#: src/addressbook.c:516
-#: src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:517
+#: src/importldif.c:128
 msgid "Error allocating memory"
 msgstr "Chyba při alokaci paměti"
 
-#: src/addressbook.c:517
-#: src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:518
+#: src/importldif.c:129
 msgid "Bad file format"
 msgstr "Špatný formát souboru"
 
-#: src/addressbook.c:518
-#: src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:519
+#: src/importldif.c:130
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Chyba při zápisu do souboru"
 
-#: src/addressbook.c:519
-#: src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:520
+#: src/importldif.c:131
 msgid "Error opening directory"
 msgstr "Chyba při otevírání adresáře"
 
-#: src/addressbook.c:520
-#: src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:521
+#: src/importldif.c:132
 msgid "No path specified"
 msgstr "Není zadána cesta"
 
-#: src/addressbook.c:530
+#: src/addressbook.c:531
 msgid "Error connecting to LDAP server"
 msgstr "Chyba při připojování na LDAP server"
 
-#: src/addressbook.c:531
+#: src/addressbook.c:532
 msgid "Error initializing LDAP"
 msgstr "Chyba při inicializaci LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:532
+#: src/addressbook.c:533
 msgid "Error binding to LDAP server"
 msgstr "Chyba při napojování na LDAP server"
 
-#: src/addressbook.c:533
+#: src/addressbook.c:534
 msgid "Error searching LDAP database"
 msgstr "Chyba hledání v LDAP databázi"
 
-#: src/addressbook.c:534
+#: src/addressbook.c:535
 msgid "Timeout performing LDAP operation"
 msgstr "Při provádění operací s LDAP vypršel čas"
 
-#: src/addressbook.c:535
+#: src/addressbook.c:536
 msgid "Error in LDAP search criteria"
 msgstr "Chyba ve vyhledávacích kritériích pro LDAP"
 
-#: src/addressbook.c:536
+#: src/addressbook.c:537
 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
 msgstr "Pro vyhledávací kritéria nebyly nalezeny žádné položky"
 
-#: src/addressbook.c:537
+#: src/addressbook.c:538
 msgid "LDAP search terminated on request"
 msgstr "Prohledávání ukončeno na žádost"
 
-#: src/addressbook.c:538
+#: src/addressbook.c:539
 msgid "Error starting TLS connection"
 msgstr "Chyba při vytváření TLS spojení"
 
-#: src/addressbook.c:539
+#: src/addressbook.c:540
 msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
 msgstr "Rozlišovací jméno (dn) chybí"
 
-#: src/addressbook.c:540
+#: src/addressbook.c:541
 msgid "Missing required information"
 msgstr "Schází požadované informace"
 
-#: src/addressbook.c:541
+#: src/addressbook.c:542
 msgid "Another contact exists with that key"
 msgstr "Pod tímto klíčem je již existující kontakt"
 
-#: src/addressbook.c:542
+#: src/addressbook.c:543
 msgid "Strong(er) authentication required"
 msgstr "Vyžadována silnější autentizace"
 
-#: src/addressbook.c:912
+#: src/addressbook.c:913
 msgid "Sources"
 msgstr "Zdroje adres"
 
-#: src/addressbook.c:916
-#: src/prefs_matcher.c:618
-#: src/prefs_other.c:469
-#: src/toolbar.c:215
-#: src/toolbar.c:2132
+#: src/addressbook.c:917
+#: src/prefs_matcher.c:622
+#: src/prefs_other.c:471
+#: src/toolbar.c:219
+#: src/toolbar.c:2131
 msgid "Address book"
 msgstr "Kniha adres"
 
-#: src/addressbook.c:1119
+#: src/addressbook.c:1120
 msgid "Lookup name:"
 msgstr "Hledané jméno:"
 
-#: src/addressbook.c:1443
-#: src/addressbook.c:1496
-#: src/addrduplicates.c:802
+#: src/addressbook.c:1444
+#: src/addressbook.c:1497
+#: src/addrduplicates.c:803
 msgid "Delete address(es)"
 msgstr "Odstranit adresu(y)"
 
-#: src/addressbook.c:1444
-#: src/addrduplicates.c:852
+#: src/addressbook.c:1445
+#: src/addrduplicates.c:853
 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
 msgstr "Tato data jsou pouze pro čtení a nelze je odstranit."
 
-#: src/addressbook.c:1488
+#: src/addressbook.c:1489
 msgid "Delete group"
 msgstr "Odstranit skupinu"
 
-#: src/addressbook.c:1489
+#: src/addressbook.c:1490
 msgid ""
 "Really delete the group(s)?\n"
 "The addresses it contains will not be lost."
@@ -699,52 +698,52 @@ msgstr ""
 "Chcete odstranit skupinu (skupiny)?\n"
 "Adresy v ní (v nich) obsažené budou ztraceny."
 
-#: src/addressbook.c:1497
-#: src/addrduplicates.c:803
+#: src/addressbook.c:1498
+#: src/addrduplicates.c:804
 msgid "Really delete the address(es)?"
 msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto adresu(y)?"
 
-#: src/addressbook.c:2194
+#: src/addressbook.c:2201
 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
 msgstr "Nelze vložit. Cílová kniha adres je pouze pro čtení."
 
-#: src/addressbook.c:2204
+#: src/addressbook.c:2211
 msgid "Cannot paste into an address group."
 msgstr "Nelze provést vložení do skupiny adres."
 
-#: src/addressbook.c:2904
+#: src/addressbook.c:2917
 #, c-format
 msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
 msgstr "Opravdu chcete odstranit výsledky vyhledávání '%s' ?"
 
-#: src/addressbook.c:2907
-#: src/addressbook.c:2933
-#: src/addressbook.c:2940
-#: src/prefs_filtering_action.c:172
-#: src/toolbar.c:403
+#: src/addressbook.c:2920
+#: src/addressbook.c:2946
+#: src/addressbook.c:2953
+#: src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/toolbar.c:407
 msgid "Delete"
 msgstr "Odstranit"
 
-#: src/addressbook.c:2916
+#: src/addressbook.c:2929
 #, c-format
 msgid "Do you want to delete '%s' ? If you delete the folder only, the addresses it contains will be moved into the parent folder."
 msgstr "Chcete odstranit '%s'? Pokud odstraníte pouze složku, adresy v ní obsažené budou přesunuty do nadřazené složky."
 
-#: src/addressbook.c:2919
-#: src/imap_gtk.c:365
-#: src/mh_gtk.c:201
+#: src/addressbook.c:2932
+#: src/imap_gtk.c:363
+#: src/mh_gtk.c:202
 msgid "Delete folder"
 msgstr "Odstranit složku"
 
-#: src/addressbook.c:2920
+#: src/addressbook.c:2933
 msgid "+Delete _folder only"
 msgstr "+Odstranit pouze _složku"
 
-#: src/addressbook.c:2920
+#: src/addressbook.c:2933
 msgid "Delete folder and _addresses"
 msgstr "Odstranit složku a _adresy"
 
-#: src/addressbook.c:2931
+#: src/addressbook.c:2944
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to delete '%s'?\n"
@@ -753,7 +752,7 @@ msgstr ""
 "Chcete odstranit '%s'?\n"
 "Adresy v ní obsažené budou ztraceny."
 
-#: src/addressbook.c:2938
+#: src/addressbook.c:2951
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to delete '%s'?\n"
@@ -762,29 +761,29 @@ msgstr ""
 "Chcete odstranit '%s'?\n"
 "Adresy v ní obsažené budou ztraceny."
 
-#: src/addressbook.c:3052
+#: src/addressbook.c:3065
 #, c-format
 msgid "Search '%s'"
 msgstr "Hledání '%s'"
 
-#: src/addressbook.c:3190
-#: src/addressbook.c:3240
+#: src/addressbook.c:3203
+#: src/addressbook.c:3253
 msgid "New Contacts"
 msgstr "Nový kontakt"
 
-#: src/addressbook.c:4022
+#: src/addressbook.c:4035
 msgid "New user, could not save index file."
 msgstr "Nový uživatel, nelze uložit index soubor."
 
-#: src/addressbook.c:4026
+#: src/addressbook.c:4039
 msgid "New user, could not save address book files."
 msgstr "Nový uživatel, nelze uložit soubory s knihou adres."
 
-#: src/addressbook.c:4036
+#: src/addressbook.c:4049
 msgid "Old address book converted successfully."
 msgstr "Konverze staré knihy adres proběhla úspěšně."
 
-#: src/addressbook.c:4041
+#: src/addressbook.c:4054
 msgid ""
 "Old address book converted,\n"
 "could not save new address index file."
@@ -792,7 +791,7 @@ msgstr ""
 "Stará kniha adres zkonvertována,\n"
 "nepodařilo se uložit nový soubor s indexem adres."
 
-#: src/addressbook.c:4054
+#: src/addressbook.c:4067
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "but created empty new address book files."
@@ -800,7 +799,7 @@ msgstr ""
 "Nepodařilo se provést konverzi knihy adres,\n"
 "ale byl vytvořen nové prázdné soubory knihy adres."
 
-#: src/addressbook.c:4060
+#: src/addressbook.c:4073
 msgid ""
 "Could not convert address book,\n"
 "could not save new address index file."
@@ -808,7 +807,7 @@ msgstr ""
 "Nepodařilo se provést konverzi knihy adres,\n"
 "nepodařilo se uložit nový soubor s indexem adres."
 
-#: src/addressbook.c:4065
+#: src/addressbook.c:4078
 msgid ""
 "Could not convert address book\n"
 "and could not create new address book files."
@@ -816,1103 +815,1185 @@ msgstr ""
 "Nepodařilo se provést konverzi knihy adres\n"
 "a nepodařilo se vytvořit nové soubory knihy adres."
 
-#: src/addressbook.c:4072
-#: src/addressbook.c:4078
+#: src/addressbook.c:4085
+#: src/addressbook.c:4091
 msgid "Addressbook conversion error"
 msgstr "Chyba při konverzi knihy adres"
 
-#: src/addressbook.c:4185
+#: src/addressbook.c:4198
 msgid "Addressbook Error"
 msgstr "Chyba v knize adres"
 
-#: src/addressbook.c:4186
+#: src/addressbook.c:4199
 msgid "Could not read address index"
 msgstr "Nelze načíst index adres"
 
-#: src/addressbook.c:4517
+#: src/addressbook.c:4530
 msgid "Busy searching..."
 msgstr "Prohledávám..."
 
-#: src/addressbook.c:4832
+#: src/addressbook.c:4833
 msgid "Interface"
 msgstr "Rozhraní"
 
-#: src/addressbook.c:4844
-#: src/addressbook_foldersel.c:181
-#: src/exphtmldlg.c:370
-#: src/expldifdlg.c:387
-#: src/exporthtml.c:983
-#: src/importldif.c:656
+#: src/addressbook.c:4845
+#: src/addressbook_foldersel.c:182
+#: src/exphtmldlg.c:371
+#: src/expldifdlg.c:388
+#: src/exporthtml.c:984
+#: src/importldif.c:657
 msgid "Address Book"
 msgstr "Kniha adres"
 
-#: src/addressbook.c:4856
+#: src/addressbook.c:4857
 msgid "Person"
 msgstr "Osoba"
 
-#: src/addressbook.c:4892
-#: src/exporthtml.c:883
+#: src/addressbook.c:4893
+#: src/exporthtml.c:884
 #: src/folderview.c:338
 #: src/folderview.c:426
-#: src/prefs_account.c:2741
-#: src/prefs_folder_column.c:77
-#: src/prefs_folder_item.c:1769
-#: src/prefs_folder_item.c:1787
-#: src/prefs_folder_item.c:1804
+#: src/prefs_account.c:2738
+#: src/prefs_folder_column.c:78
+#: src/prefs_folder_item.c:1817
+#: src/prefs_folder_item.c:1835
+#: src/prefs_folder_item.c:1852
 msgid "Folder"
 msgstr "Složka"
 
-#: src/addressbook.c:4904
+#: src/addressbook.c:4905
 msgid "vCard"
 msgstr "vCard"
 
-#: src/addressbook.c:4916
-#: src/addressbook.c:4928
+#: src/addressbook.c:4917
+#: src/addressbook.c:4929
 msgid "JPilot"
 msgstr "JPilot"
 
-#: src/addressbook.c:4940
+#: src/addressbook.c:4941
 msgid "LDAP servers"
 msgstr "LDAP servery"
 
-#: src/addressbook.c:4952
+#: src/addressbook.c:4953
 msgid "LDAP Query"
 msgstr "LDAP dotaz"
 
-#: src/addressbook_foldersel.c:387
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:103
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:229
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:305
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:382
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:66
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:199
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:212
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:215
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:281
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:130
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:116
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:442
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:489
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:612
-#: src/prefs_matcher.c:653
-#: src/prefs_matcher.c:688
-#: src/prefs_matcher.c:1572
-#: src/prefs_matcher.c:1579
-#: src/prefs_matcher.c:1587
-#: src/prefs_matcher.c:1589
-#: src/prefs_matcher.c:2459
+#: src/addressbook_foldersel.c:388
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:230
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:306
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:383
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:67
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:200
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:213
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:216
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:282
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:131
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613
+#: src/prefs_matcher.c:657
+#: src/prefs_matcher.c:692
+#: src/prefs_matcher.c:1576
+#: src/prefs_matcher.c:1583
+#: src/prefs_matcher.c:1591
+#: src/prefs_matcher.c:1593
 #: src/prefs_matcher.c:2463
+#: src/prefs_matcher.c:2467
 msgid "Any"
 msgstr "kterákoliv"
 
-#: src/addrgather.c:171
+#: src/addrgather.c:172
 msgid "Please specify name for address book."
 msgstr "Zadejte prosím název pro knihu adres."
 
-#: src/addrgather.c:178
+#: src/addrgather.c:179
 msgid "No available address book."
 msgstr "Kniha adres není dostupná"
 
-#: src/addrgather.c:199
+#: src/addrgather.c:200
 msgid "Please select the mail headers to search."
 msgstr "Vyberte záhlaví zprávy, ve kterých se bude hledat."
 
-#: src/addrgather.c:206
+#: src/addrgather.c:207
 msgid "Collecting addresses..."
 msgstr "Získávám adresy..."
 
-#: src/addrgather.c:246
+#: src/addrgather.c:247
 msgid "address added by claws-mail"
 msgstr "adresy přidané claws-mail"
 
-#: src/addrgather.c:274
+#: src/addrgather.c:275
 msgid "Addresses collected successfully."
 msgstr "Adresy získány úspěšně."
 
-#: src/addrgather.c:356
+#: src/addrgather.c:357
 msgid "Current folder:"
 msgstr "Aktuální složka:"
 
-#: src/addrgather.c:367
+#: src/addrgather.c:368
 msgid "Address book name:"
 msgstr "Jméno kniha adres:"
 
-#: src/addrgather.c:394
+#: src/addrgather.c:395
 msgid "Address book folder size:"
 msgstr "Velikost složky knihy adres:"
 
-#: src/addrgather.c:398
-#: src/addrgather.c:408
+#: src/addrgather.c:399
+#: src/addrgather.c:409
 msgid "Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
 msgstr "Maximální počet položek ve složce uvnitř nově vytvořených adresních knih"
 
-#: src/addrgather.c:412
+#: src/addrgather.c:413
 msgid "Process these mail header fields"
 msgstr "Zpracovat tato pole z hlavičky zprávy"
 
-#: src/addrgather.c:431
+#: src/addrgather.c:432
 msgid "Include subfolders"
 msgstr "Zahrnout podsložky"
 
-#: src/addrgather.c:455
-#: src/prefs_filtering_action.c:1394
+#: src/addrgather.c:456
+#: src/prefs_filtering_action.c:1400
 msgid "Header Name"
 msgstr "Záhlaví"
 
-#: src/addrgather.c:456
+#: src/addrgather.c:457
 msgid "Address Count"
 msgstr "Počet adres"
 
-#: src/addrgather.c:566
+#: src/addrgather.c:567
 msgid "Header Fields"
 msgstr "Záhlaví"
 
-#: src/addrgather.c:567
-#: src/exphtmldlg.c:657
-#: src/expldifdlg.c:721
-#: src/importldif.c:1021
+#: src/addrgather.c:568
+#: src/exphtmldlg.c:658
+#: src/expldifdlg.c:722
+#: src/importldif.c:1022
 msgid "Finish"
 msgstr "Konec"
 
-#: src/addrgather.c:625
+#: src/addrgather.c:626
 msgid "Collect email addresses from selected messages"
 msgstr "Získat adresy z vybraných zpráv"
 
-#: src/addrgather.c:629
+#: src/addrgather.c:630
 msgid "Collect email addresses from folder"
 msgstr "Získat adresy ze složky"
 
-#: src/addrindex.c:122
+#: src/addrindex.c:123
 msgid "Common addresses"
 msgstr "Obecné adresy"
 
-#: src/addrindex.c:123
+#: src/addrindex.c:124
 msgid "Personal addresses"
 msgstr "Osobní adresy"
 
-#: src/addrindex.c:129
+#: src/addrindex.c:130
 msgid "Common address"
 msgstr "Obecná adresa"
 
-#: src/addrindex.c:130
+#: src/addrindex.c:131
 msgid "Personal address"
 msgstr "Osobní adresa"
 
-#: src/addrindex.c:1828
+#: src/addrindex.c:1827
 msgid "Address(es) update"
 msgstr "Aktualizace adres"
 
-#: src/addrindex.c:1829
+#: src/addrindex.c:1828
 msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
 msgstr "Aktualizace selhala. Změny do slovníku nebyly zapsány. "
 
-#: src/addrduplicates.c:126
+#: src/addrduplicates.c:127
 msgid "Show duplicates in the same book"
 msgstr "Zobrazit záznamy duplikované ve stejné knize adres"
 
-#: src/addrduplicates.c:132
+#: src/addrduplicates.c:133
 msgid "Show duplicates in different books"
 msgstr "Zobrazit záznamy duplikované ve jiných knihách adres"
 
-#: src/addrduplicates.c:143
+#: src/addrduplicates.c:144
 msgid "Find address book email duplicates"
 msgstr "Najít emailové adresy duplikované v knize adres"
 
-#: src/addrduplicates.c:144
+#: src/addrduplicates.c:145
 msgid "Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
 msgstr "Claws Mail teď vyhledá duplikované emailové adresy v knize adres."
 
-#: src/addrduplicates.c:324
+#: src/addrduplicates.c:325
 msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
 msgstr "Nebyly nalezeny žádné duplikované adresy v knize adres"
 
-#: src/addrduplicates.c:355
+#: src/addrduplicates.c:356
 msgid "Duplicate email addresses"
 msgstr "Duplikovat emailovou adresu(y)"
 
-#: src/addrduplicates.c:473
+#: src/addrduplicates.c:474
 msgid "Address book path"
 msgstr "Cesta ke knize adres"
 
-#: src/addrduplicates.c:851
+#: src/addrduplicates.c:852
 msgid "Delete address"
 msgstr "Odstranit adresu(y)"
 
-#: src/alertpanel.c:145
-#: src/compose.c:9103
+#: src/alertpanel.c:146
+#: src/compose.c:9126
 msgid "Notice"
 msgstr "Poznámka"
 
-#: src/alertpanel.c:158
-#: src/compose.c:5557
-#: src/compose.c:6037
-#: src/compose.c:11409
-#: src/messageview.c:836
-#: src/messageview.c:849
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:665
-#: src/summaryview.c:4780
+#: src/alertpanel.c:159
+#: src/compose.c:5546
+#: src/compose.c:6012
+#: src/compose.c:11428
+#: src/messageview.c:870
+#: src/messageview.c:883
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:687
+#: src/summaryview.c:4852
 msgid "Warning"
 msgstr "Varování"
 
-#: src/alertpanel.c:171
-#: src/alertpanel.c:194
-#: src/compose.c:5498
-#: src/inc.c:667
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:247
+#: src/alertpanel.c:172
+#: src/alertpanel.c:195
+#: src/compose.c:5487
+#: src/inc.c:666
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:246
 msgid "Error"
 msgstr "Chyba"
 
-#: src/alertpanel.c:195
-#: src/gtk/progressdialog.c:93
+#: src/alertpanel.c:196
+#: src/gtk/progressdialog.c:94
 msgid "_View log"
 msgstr "_Zobrazit protokol"
 
-#: src/alertpanel.c:346
+#: src/alertpanel.c:347
 msgid "Show this message next time"
 msgstr "Zobrazovat příště tuto zprávu"
 
-#: src/browseldap.c:217
+#: src/browseldap.c:218
 msgid "Browse Directory Entry"
 msgstr "Procházet položku adresáře"
 
-#: src/browseldap.c:236
+#: src/browseldap.c:237
 msgid "Server Name :"
 msgstr "Název serveru :"
 
-#: src/browseldap.c:246
+#: src/browseldap.c:247
 msgid "Distinguished Name (dn) :"
 msgstr "Rozlišovací jméno (dn):"
 
-#: src/browseldap.c:269
+#: src/browseldap.c:270
 msgid "LDAP Name"
 msgstr "LDAP atribut"
 
-#: src/browseldap.c:271
+#: src/browseldap.c:272
 msgid "Attribute Value"
 msgstr "Hodnota atributu"
 
-#: src/common/plugin.c:63
+#: src/common/plugin.c:64
 msgid "Nothing"
 msgstr "Nic"
 
-#: src/common/plugin.c:64
+#: src/common/plugin.c:65
 msgid "a viewer"
 msgstr "prohlížeč"
 
-#: src/common/plugin.c:65
+#: src/common/plugin.c:66
 msgid "a MIME parser"
 msgstr "MIME parser"
 
-#: src/common/plugin.c:66
+#: src/common/plugin.c:67
 msgid "folders"
 msgstr "složky"
 
-#: src/common/plugin.c:67
+#: src/common/plugin.c:68
 msgid "filtering"
 msgstr "filtr"
 
-#: src/common/plugin.c:68
+#: src/common/plugin.c:69
 msgid "a privacy interface"
 msgstr "zabezpečení"
 
-#: src/common/plugin.c:69
+#: src/common/plugin.c:70
 msgid "a notifier"
 msgstr "oznamování"
 
-#: src/common/plugin.c:70
+#: src/common/plugin.c:71
 msgid "an utility"
 msgstr "utilita"
 
-#: src/common/plugin.c:71
+#: src/common/plugin.c:72
 msgid "things"
 msgstr "věci"
 
-#: src/common/plugin.c:308
+#: src/common/plugin.c:309
 #, c-format
 msgid "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
 msgstr "Tento modul poskytuje možnost %s (%s), která je už obsažena v modulu %s."
 
-#: src/common/plugin.c:380
+#: src/common/plugin.c:381
 msgid "Plugin already loaded"
 msgstr "Modul byl již načten"
 
-#: src/common/plugin.c:391
+#: src/common/plugin.c:392
 msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
 msgstr "Nepodařilo se vyhradit paměť pro modul"
 
-#: src/common/plugin.c:420
+#: src/common/plugin.c:421
 msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
 msgstr "Tento modul není licencován dle GPL v3 nebo dle jiné kompatibilní licence."
 
-#: src/common/plugin.c:429
+#: src/common/plugin.c:430
 msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
 msgstr "Tento modul je určen pro Claws Mail GTK1."
 
-#: src/common/plugin.c:687
+#: src/common/plugin.c:688
 #, c-format
 msgid "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was built with."
 msgstr "Vaše verze Claws Mail je novější než ta, se kterou byl zkompilován modul %s."
 
-#: src/common/plugin.c:690
+#: src/common/plugin.c:691
 msgid "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built with."
 msgstr "Vaše verze Claws Mail je novější než ta, se kterou byl zkompilován tento modul."
 
-#: src/common/plugin.c:699
+#: src/common/plugin.c:700
 #, c-format
 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
 msgstr "Vaše verze Claws Mail je příliš stará na použití s modulem %s."
 
-#: src/common/plugin.c:701
+#: src/common/plugin.c:702
 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
 msgstr "Vaše verze Claws Mail je příliš stará na použití s tímto modulem."
 
-#: src/common/session.c:170
-#: src/imap.c:1111
+#: src/common/session.c:171
+#: src/imap.c:1123
 msgid "SSL handshake failed\n"
 msgstr "Inicializace SSL spojení selhala\n"
 
-#: src/common/smtp.c:179
+#: src/common/smtp.c:180
 msgid "No SMTP AUTH method available\n"
 msgstr "SMTP AUTH je nedostupná\n"
 
-#: src/common/smtp.c:182
+#: src/common/smtp.c:183
 msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
 msgstr "Vybraná SMTP AUTH je nedostupná\n"
 
-#: src/common/smtp.c:524
-#: src/common/smtp.c:574
+#: src/common/smtp.c:525
+#: src/common/smtp.c:575
 msgid "bad SMTP response\n"
 msgstr "špatná SMTP odpověď\n"
 
-#: src/common/smtp.c:545
-#: src/common/smtp.c:563
-#: src/common/smtp.c:682
+#: src/common/smtp.c:546
+#: src/common/smtp.c:564
+#: src/common/smtp.c:683
 msgid "error occurred on SMTP session\n"
 msgstr "nastala chyba v SMTP relaci\n"
 
-#: src/common/smtp.c:554
-#: src/pop.c:894
+#: src/common/smtp.c:555
+#: src/pop.c:895
 msgid "error occurred on authentication\n"
 msgstr "nastala chyba v autentizaci\n"
 
-#: src/common/smtp.c:609
+#: src/common/smtp.c:610
 #, c-format
 msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
 msgstr "Zpráva je příliš velká (maximální velikost je %s)\n"
 
-#: src/common/smtp.c:641
-#: src/pop.c:887
+#: src/common/smtp.c:642
+#: src/pop.c:888
 msgid "couldn't start TLS session\n"
 msgstr "nelze spustit TLS relaci\n"
 
-#: src/common/socket.c:1502
+#: src/common/socket.c:573
+msgid "Socket IO timeout.\n"
+msgstr "Časový limit pro V/V operace se socketem.\n"
+
+#: src/common/socket.c:602
+msgid "Connection timed out.\n"
+msgstr "Časový limit připojení vypršel.\n"
+
+#: src/common/socket.c:630
 #, c-format
-msgid "write on fd%d: %s\n"
-msgstr "zápis do fd%d: %s\n"
+msgid "%s: host lookup timed out.\n"
+msgstr "%s: časový limit pro hledání hostitele vypršel.\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:529
-msgid "Uncheckable"
-msgstr "Nezkontrolovatelný"
+#: src/common/socket.c:643
+#, c-format
+msgid "%s: unknown host.\n"
+msgstr "%s: neznámý hostitel.\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:533
-msgid "Self-signed certificate"
-msgstr "Certifikát podepsaný vlastníkem (Self-signed)"
+#: src/common/socket.c:831
+#, c-format
+msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
+msgstr "%s:%d: spojení selhalo (%s).\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:536
+#: src/common/socket.c:1071
+#, c-format
+msgid "%s:%d: unknown host.\n"
+msgstr "%s:%d: neznámé hostitel.\n"
+
+#: src/common/socket.c:1166
+#, c-format
+msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
+msgstr "%s:%s: hledání hostitele selhalo (%s).\n"
+
+#: src/common/socket.c:1513
+#, c-format
+msgid "write on fd%d: %s\n"
+msgstr "zápis do fd%d: %s\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:277
+#, c-format
+msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Nepodařilo se zpracovat soubor P12 certifikátu (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:285
+#, c-format
+msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Nepodařilo se přečíst soubor P12 certifikátu (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:294
+#, c-format
+msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Nepodařilo se naimportovat soubor P12 certifikátu (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:535
+msgid "Uncheckable"
+msgstr "Nezkontrolovatelný"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:539
+msgid "Self-signed certificate"
+msgstr "Certifikát podepsaný vlastníkem (Self-signed)"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:542
 msgid "Revoked certificate"
 msgstr "Odvolaný certifikát"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:538
+#: src/common/ssl_certificate.c:544
 msgid "No certificate issuer found"
 msgstr "Nenalezen vydavatel certifikátu"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:540
+#: src/common/ssl_certificate.c:546
 msgid "Certificate issuer is not a CA"
 msgstr "Vydavatel certifikátu není Certifikační Autoritou."
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:658
-#: src/common/ssl_certificate.c:825
+#: src/common/ssl_certificate.c:663
+#, c-format
+msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
+msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor certifikátu %s: %s\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:667
+#, c-format
+msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
+msgstr "Certifikát %s chybí (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:686
 #, c-format
-msgid "Cannot open certificate file %s\n"
-msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor certifikátu %s\n"
+msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
+msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor klíče %s (%s)\n"
 
-#: src/common/ssl_certificate.c:677
+#: src/common/ssl_certificate.c:690
 #, c-format
-msgid "Cannot open key file %s\n"
-msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor klíče %s\n"
+msgid "Key file %s missing (%s)\n"
+msgstr "Soubor klíče %s chybí (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:838
+#, c-format
+msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
+msgstr "Nepodařilo se načíst soubor P12 certifikátu %s\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:841
+#, c-format
+msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
+msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor P12 certifikátu %s (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:845
+#, c-format
+msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
+msgstr "P12 Certifikát %s chybí (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:870
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:85
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:92
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:107
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:112
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:119
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
+msgid "<not in certificate>"
+msgstr "<not in certificate>"
 
-#: src/common/string_match.c:82
+#: src/common/string_match.c:83
 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
 msgstr "(Předmět odstraněn reg. výrazem)"
 
-#: src/common/utils.c:357
+#: src/common/utils.c:371
 #, c-format
 msgid "%dB"
 msgstr "%dB"
 
-#: src/common/utils.c:358
+#: src/common/utils.c:372
 #, c-format
 msgid "%d.%02dKB"
 msgstr "%d.%02dKB"
 
-#: src/common/utils.c:359
+#: src/common/utils.c:373
 #, c-format
 msgid "%d.%02dMB"
 msgstr "%d.%02dMB"
 
-#: src/common/utils.c:360
+#: src/common/utils.c:374
 #, c-format
 msgid "%.2fGB"
 msgstr "%.2fGB"
 
-#: src/common/utils.c:4927
+#: src/common/utils.c:4959
 msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
 msgstr "Neděle"
 
-#: src/common/utils.c:4928
+#: src/common/utils.c:4960
 msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
 msgstr "Pondělí"
 
-#: src/common/utils.c:4929
+#: src/common/utils.c:4961
 msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
 msgstr "Úterý"
 
-#: src/common/utils.c:4930
+#: src/common/utils.c:4962
 msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
 msgstr "Středa"
 
-#: src/common/utils.c:4931
+#: src/common/utils.c:4963
 msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
 msgstr "Čtvrtek"
 
-#: src/common/utils.c:4932
+#: src/common/utils.c:4964
 msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
 msgstr "Pátek"
 
-#: src/common/utils.c:4933
+#: src/common/utils.c:4965
 msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
 msgstr "Sobota"
 
-#: src/common/utils.c:4935
+#: src/common/utils.c:4967
 msgid "Complete month name for use by strftime|January"
 msgstr "Leden"
 
-#: src/common/utils.c:4936
+#: src/common/utils.c:4968
 msgid "Complete month name for use by strftime|February"
 msgstr "Únor"
 
-#: src/common/utils.c:4937
+#: src/common/utils.c:4969
 msgid "Complete month name for use by strftime|March"
 msgstr "Březen"
 
-#: src/common/utils.c:4938
+#: src/common/utils.c:4970
 msgid "Complete month name for use by strftime|April"
 msgstr "Duben"
 
-#: src/common/utils.c:4939
+#: src/common/utils.c:4971
 msgid "Complete month name for use by strftime|May"
 msgstr "Květen"
 
-#: src/common/utils.c:4940
+#: src/common/utils.c:4972
 msgid "Complete month name for use by strftime|June"
 msgstr "Červen"
 
-#: src/common/utils.c:4941
+#: src/common/utils.c:4973
 msgid "Complete month name for use by strftime|July"
 msgstr "Červenec"
 
-#: src/common/utils.c:4942
+#: src/common/utils.c:4974
 msgid "Complete month name for use by strftime|August"
 msgstr "Srpen"
 
-#: src/common/utils.c:4943
+#: src/common/utils.c:4975
 msgid "Complete month name for use by strftime|September"
 msgstr "Září"
 
-#: src/common/utils.c:4944
+#: src/common/utils.c:4976
 msgid "Complete month name for use by strftime|October"
 msgstr "Říjen"
 
-#: src/common/utils.c:4945
+#: src/common/utils.c:4977
 msgid "Complete month name for use by strftime|November"
 msgstr "Listopad"
 
-#: src/common/utils.c:4946
+#: src/common/utils.c:4978
 msgid "Complete month name for use by strftime|December"
 msgstr "Prosinec"
 
-#: src/common/utils.c:4948
+#: src/common/utils.c:4980
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
 msgstr "ne"
 
-#: src/common/utils.c:4949
+#: src/common/utils.c:4981
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
 msgstr "po"
 
-#: src/common/utils.c:4950
+#: src/common/utils.c:4982
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
 msgstr "út"
 
-#: src/common/utils.c:4951
+#: src/common/utils.c:4983
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
 msgstr "st"
 
-#: src/common/utils.c:4952
+#: src/common/utils.c:4984
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
 msgstr "čt"
 
-#: src/common/utils.c:4953
+#: src/common/utils.c:4985
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
 msgstr "pá"
 
-#: src/common/utils.c:4954
+#: src/common/utils.c:4986
 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
 msgstr "so"
 
-#: src/common/utils.c:4956
+#: src/common/utils.c:4988
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
 msgstr "led"
 
-#: src/common/utils.c:4957
+#: src/common/utils.c:4989
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
 msgstr "úno"
 
-#: src/common/utils.c:4958
+#: src/common/utils.c:4990
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
 msgstr "bře"
 
-#: src/common/utils.c:4959
+#: src/common/utils.c:4991
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
 msgstr "dub"
 
-#: src/common/utils.c:4960
+#: src/common/utils.c:4992
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
 msgstr "kvě"
 
-#: src/common/utils.c:4961
+#: src/common/utils.c:4993
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
 msgstr "čen"
 
-#: src/common/utils.c:4962
+#: src/common/utils.c:4994
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
 msgstr "čvc"
 
-#: src/common/utils.c:4963
+#: src/common/utils.c:4995
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
 msgstr "srp"
 
-#: src/common/utils.c:4964
+#: src/common/utils.c:4996
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
 msgstr "zář"
 
-#: src/common/utils.c:4965
+#: src/common/utils.c:4997
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
 msgstr "říj"
 
-#: src/common/utils.c:4966
+#: src/common/utils.c:4998
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
 msgstr "lis"
 
-#: src/common/utils.c:4967
+#: src/common/utils.c:4999
 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
 msgstr "pro"
 
-#: src/common/utils.c:4978
+#: src/common/utils.c:5010
 msgid "For use by strftime (morning)|AM"
 msgstr "DOP."
 
-#: src/common/utils.c:4979
+#: src/common/utils.c:5011
 msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
 msgstr "ODP."
 
-#: src/common/utils.c:4980
+#: src/common/utils.c:5012
 msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
 msgstr "dop."
 
-#: src/common/utils.c:4981
+#: src/common/utils.c:5013
 msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
 msgstr "odp."
 
-#: src/common/utils.c:4988
+#: src/common/utils.c:5020
 msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 msgstr "%a %d.%m.%Y %H:%M"
 
-#: src/common/utils.c:4989
+#: src/common/utils.c:5021
 msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
 msgstr "%d.%m.%Y"
 
-#: src/common/utils.c:4990
+#: src/common/utils.c:5022
 msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
-#: src/common/utils.c:4992
+#: src/common/utils.c:5024
 msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
 msgstr "%I:%M:%S %p"
 
-#: src/compose.c:561
+#: src/compose.c:564
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Přidat..."
 
-#: src/compose.c:562
-#: src/mh_gtk.c:364
+#: src/compose.c:565
+#: src/mh_gtk.c:361
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Odstranit"
 
-#: src/compose.c:564
+#: src/compose.c:567
 #: src/folderview.c:234
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Vlastnosti..."
 
-#: src/compose.c:571
-#: src/mainwindow.c:490
-#: src/messageview.c:201
+#: src/compose.c:574
+#: src/mainwindow.c:501
+#: src/messageview.c:213
 msgid "_Message"
 msgstr "_Zpráva"
 
-#: src/compose.c:574
+#: src/compose.c:577
 msgid "_Spelling"
 msgstr "_Pravopis"
 
-#: src/compose.c:576
-#: src/compose.c:642
+#: src/compose.c:579
+#: src/compose.c:645
 msgid "_Options"
 msgstr "Nastav_ení"
 
-#: src/compose.c:580
+#: src/compose.c:583
 msgid "S_end"
 msgstr "_Odeslat"
 
-#: src/compose.c:581
+#: src/compose.c:584
 msgid "Send _later"
 msgstr "Poslat _později"
 
-#: src/compose.c:584
+#: src/compose.c:587
 msgid "_Attach file"
 msgstr "Připojit _soubor"
 
-#: src/compose.c:585
+#: src/compose.c:588
 msgid "_Insert file"
 msgstr "_Vložit soubor"
 
-#: src/compose.c:586
+#: src/compose.c:589
 msgid "Insert si_gnature"
 msgstr "Vložit p_odpis"
 
-#: src/compose.c:590
+#: src/compose.c:593
 msgid "_Print"
 msgstr "_Tisk"
 
-#: src/compose.c:595
+#: src/compose.c:598
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Zpět"
 
-#: src/compose.c:596
+#: src/compose.c:599
 msgid "_Redo"
 msgstr "Z_novu"
 
-#: src/compose.c:599
+#: src/compose.c:602
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Vyjmout"
 
-#: src/compose.c:603
+#: src/compose.c:606
 msgid "_Special paste"
 msgstr "_Vložit jinak"
 
-#: src/compose.c:604
+#: src/compose.c:607
 msgid "As _quotation"
 msgstr "Jako _citaci"
 
-#: src/compose.c:605
+#: src/compose.c:608
 msgid "_Wrapped"
 msgstr "_Zalomené"
 
-#: src/compose.c:606
+#: src/compose.c:609
 msgid "_Unwrapped"
 msgstr "_Nezalomené"
 
-#: src/compose.c:608
-#: src/mainwindow.c:521
+#: src/compose.c:611
+#: src/mainwindow.c:534
 msgid "Select _all"
 msgstr "Vybrat vš_e"
 
-#: src/compose.c:610
+#: src/compose.c:613
 msgid "A_dvanced"
 msgstr "Po_kročilé"
 
-#: src/compose.c:611
+#: src/compose.c:614
 msgid "Move a character backward"
 msgstr "Přesun o znak zpět"
 
-#: src/compose.c:612
+#: src/compose.c:615
 msgid "Move a character forward"
 msgstr "Přesun o znak dále"
 
-#: src/compose.c:613
+#: src/compose.c:616
 msgid "Move a word backward"
 msgstr "Přesun o slovo zpět"
 
-#: src/compose.c:614
+#: src/compose.c:617
 msgid "Move a word forward"
 msgstr "Přesun o slovo dále"
 
-#: src/compose.c:615
+#: src/compose.c:618
 msgid "Move to beginning of line"
 msgstr "Přesun na začátek řádku"
 
-#: src/compose.c:616
+#: src/compose.c:619
 msgid "Move to end of line"
 msgstr "Přesun na konec řádku"
 
-#: src/compose.c:617
+#: src/compose.c:620
 msgid "Move to previous line"
 msgstr "Přesun na předchozí řádek"
 
-#: src/compose.c:618
+#: src/compose.c:621
 msgid "Move to next line"
 msgstr "Přesun na další řádek"
 
-#: src/compose.c:619
+#: src/compose.c:622
 msgid "Delete a character backward"
 msgstr "Smazat znak zpět"
 
-#: src/compose.c:620
+#: src/compose.c:623
 msgid "Delete a character forward"
 msgstr "Smazat znak vpřed"
 
-#: src/compose.c:621
+#: src/compose.c:624
 msgid "Delete a word backward"
 msgstr "Smazat slovo zpět"
 
-#: src/compose.c:622
+#: src/compose.c:625
 msgid "Delete a word forward"
 msgstr "Smazat slovo vpřed"
 
-#: src/compose.c:623
+#: src/compose.c:626
 msgid "Delete line"
 msgstr "Smazat řádek"
 
-#: src/compose.c:624
+#: src/compose.c:627
 msgid "Delete to end of line"
 msgstr "Smazat do konce řádku"
 
-#: src/compose.c:627
-#: src/messageview.c:217
+#: src/compose.c:630
+#: src/messageview.c:230
 msgid "_Find"
 msgstr "_Najít"
 
-#: src/compose.c:630
+#: src/compose.c:633
 msgid "_Wrap current paragraph"
 msgstr "_Zalomit aktuální odstavec"
 
-#: src/compose.c:631
+#: src/compose.c:634
 msgid "Wrap all long _lines"
 msgstr "Zalomit všechny _dlouhé řádky"
 
-#: src/compose.c:633
+#: src/compose.c:636
 msgid "Edit with e_xternal editor"
 msgstr "Upravit e_xterním editorem"
 
-#: src/compose.c:636
+#: src/compose.c:639
 msgid "_Check all or check selection"
 msgstr "_Zkontrolovat vše nebo výběr"
 
-#: src/compose.c:637
+#: src/compose.c:640
 msgid "_Highlight all misspelled words"
 msgstr "Z_výraznit nesprávná slova"
 
-#: src/compose.c:638
+#: src/compose.c:641
 msgid "Check _backwards misspelled word"
 msgstr "Přejít na _předchozí chybu"
 
-#: src/compose.c:639
+#: src/compose.c:642
 msgid "_Forward to next misspelled word"
 msgstr "Přejít na _následující chybu"
 
-#: src/compose.c:647
+#: src/compose.c:650
 msgid "Reply _mode"
 msgstr "_Mód odpovědi"
 
-#: src/compose.c:649
+#: src/compose.c:652
 msgid "Privacy _System"
 msgstr "Systém _zabezpečení"
 
-#: src/compose.c:654
+#: src/compose.c:657
 msgid "_Priority"
 msgstr "_Priorita"
 
-#: src/compose.c:656
-#: src/mainwindow.c:582
-#: src/messageview.c:251
+#: src/compose.c:659
+#: src/mainwindow.c:598
+#: src/messageview.c:266
 msgid "Character _encoding"
 msgstr "_Kódování znaků"
 
-#: src/compose.c:661
-#: src/mainwindow.c:587
-#: src/messageview.c:256
+#: src/compose.c:664
+#: src/mainwindow.c:603
+#: src/messageview.c:271
 msgid "Western European"
 msgstr "Západní Evropa"
 
-#: src/compose.c:662
-#: src/mainwindow.c:588
-#: src/messageview.c:257
+#: src/compose.c:665
+#: src/mainwindow.c:604
+#: src/messageview.c:272
 msgid "Baltic"
 msgstr "Baltské"
 
-#: src/compose.c:663
-#: src/mainwindow.c:589
-#: src/messageview.c:258
+#: src/compose.c:666
+#: src/mainwindow.c:605
+#: src/messageview.c:273
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebrejština"
 
-#: src/compose.c:664
-#: src/mainwindow.c:590
-#: src/messageview.c:259
+#: src/compose.c:667
+#: src/mainwindow.c:606
+#: src/messageview.c:274
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabština"
 
-#: src/compose.c:665
-#: src/mainwindow.c:591
-#: src/messageview.c:260
+#: src/compose.c:668
+#: src/mainwindow.c:607
+#: src/messageview.c:275
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Azbuka"
 
-#: src/compose.c:666
-#: src/mainwindow.c:592
-#: src/messageview.c:261
+#: src/compose.c:669
+#: src/mainwindow.c:608
+#: src/messageview.c:276
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonština"
 
-#: src/compose.c:667
-#: src/mainwindow.c:593
-#: src/messageview.c:262
+#: src/compose.c:670
+#: src/mainwindow.c:609
+#: src/messageview.c:277
 msgid "Chinese"
 msgstr "Čínština"
 
-#: src/compose.c:668
-#: src/mainwindow.c:594
-#: src/messageview.c:263
+#: src/compose.c:671
+#: src/mainwindow.c:610
+#: src/messageview.c:278
 msgid "Korean"
 msgstr "Korejština"
 
-#: src/compose.c:669
-#: src/mainwindow.c:595
-#: src/messageview.c:264
+#: src/compose.c:672
+#: src/mainwindow.c:611
+#: src/messageview.c:279
 msgid "Thai"
 msgstr "Thajština"
 
-#: src/compose.c:672
-#: src/mainwindow.c:687
-#: src/messageview.c:293
+#: src/compose.c:675
+#: src/mainwindow.c:717
+#: src/messageview.c:315
 msgid "_Address book"
 msgstr "_Kniha adres"
 
-#: src/compose.c:674
+#: src/compose.c:677
 msgid "_Template"
 msgstr "Ša_blona"
 
-#: src/compose.c:676
-#: src/mainwindow.c:715
-#: src/messageview.c:314
+#: src/compose.c:679
+#: src/mainwindow.c:745
+#: src/messageview.c:336
 msgid "Actio_ns"
 msgstr "Ak_ce"
 
-#: src/compose.c:685
+#: src/compose.c:688
 msgid "Aut_o wrapping"
 msgstr "Aut_omatické zalamování"
 
-#: src/compose.c:686
+#: src/compose.c:689
 msgid "Auto _indent"
 msgstr "Automatické _odsazení"
 
-#: src/compose.c:687
+#: src/compose.c:690
 msgid "Si_gn"
 msgstr "Po_depsat"
 
-#: src/compose.c:688
+#: src/compose.c:691
 msgid "_Encrypt"
 msgstr "Ši_frovat"
 
-#: src/compose.c:689
+#: src/compose.c:692
 msgid "_Request Return Receipt"
 msgstr "_Vyžadovat potvrzení o doručení"
 
-#: src/compose.c:690
+#: src/compose.c:693
 msgid "Remo_ve references"
 msgstr "Odstranit reference"
 
-#: src/compose.c:691
+#: src/compose.c:694
 msgid "Show _ruler"
 msgstr "Zobrazit _pravítko"
 
-#: src/compose.c:696
-#: src/compose.c:706
+#: src/compose.c:699
+#: src/compose.c:709
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normální"
 
-#: src/compose.c:697
-#: src/mainwindow.c:626
-#: src/messageview.c:283
+#: src/compose.c:700
+#: src/mainwindow.c:651
+#: src/messageview.c:304
 msgid "_All"
 msgstr "_Všem"
 
-#: src/compose.c:698
-#: src/mainwindow.c:627
-#: src/messageview.c:284
+#: src/compose.c:701
+#: src/mainwindow.c:652
+#: src/messageview.c:305
 msgid "_Sender"
 msgstr "_Odesílateli"
 
-#: src/compose.c:699
+#: src/compose.c:702
 msgid "_Mailing-list"
 msgstr "Kon_ference"
 
-#: src/compose.c:704
+#: src/compose.c:707
 msgid "_Highest"
 msgstr "_Nejvyšší"
 
-#: src/compose.c:705
+#: src/compose.c:708
 msgid "Hi_gh"
 msgstr "Vy_soká"
 
-#: src/compose.c:707
+#: src/compose.c:710
 msgid "Lo_w"
 msgstr "Ní_zká"
 
-#: src/compose.c:708
+#: src/compose.c:711
 msgid "_Lowest"
 msgstr "Ne_jnižsí"
 
-#: src/compose.c:713
-#: src/mainwindow.c:831
-#: src/messageview.c:331
+#: src/compose.c:716
+#: src/mainwindow.c:861
+#: src/messageview.c:353
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automaticky"
 
-#: src/compose.c:714
-#: src/mainwindow.c:832
-#: src/messageview.c:332
+#: src/compose.c:717
+#: src/mainwindow.c:862
+#: src/messageview.c:354
 msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
 msgstr "7bitové ASCII (US-ASC_II)"
 
-#: src/compose.c:715
-#: src/mainwindow.c:833
-#: src/messageview.c:333
+#: src/compose.c:718
+#: src/mainwindow.c:863
+#: src/messageview.c:355
 msgid "Unicode (_UTF-8)"
 msgstr "Unicode (_UTF-8)"
 
-#: src/compose.c:719
-#: src/mainwindow.c:837
-#: src/messageview.c:337
+#: src/compose.c:722
+#: src/mainwindow.c:867
+#: src/messageview.c:359
 msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
 msgstr "Střední Evropa (ISO-8859-_2)"
 
-#: src/compose.c:722
-#: src/mainwindow.c:840
-#: src/messageview.c:340
+#: src/compose.c:725
+#: src/mainwindow.c:870
+#: src/messageview.c:362
 msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
 msgstr "Řečtina (ISO-8859-_7)"
 
-#: src/compose.c:727
-#: src/mainwindow.c:845
-#: src/messageview.c:345
+#: src/compose.c:730
+#: src/mainwindow.c:875
+#: src/messageview.c:367
 msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
 msgstr "Turečtina (ISO-8859-_9)"
 
-#: src/compose.c:1032
+#: src/compose.c:1033
 msgid "New message From format error."
 msgstr "Chyba ve formátu pole Od nové zprávy."
 
-#: src/compose.c:1124
+#: src/compose.c:1125
 msgid "New message subject format error."
 msgstr "Chyba v předmětu šablony nové zprávy."
 
-#: src/compose.c:1155
-#: src/quote_fmt.c:561
+#: src/compose.c:1156
+#: src/quote_fmt.c:562
 #, c-format
 msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
 msgstr "Chyba v těle šablony \"Napsat\" na řádku %d."
 
-#: src/compose.c:1411
+#: src/compose.c:1412
 msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
 msgstr "Není možno odpovědět. Originální email pravděpodobně neexistuje."
 
-#: src/compose.c:1594
-#: src/quote_fmt.c:578
+#: src/compose.c:1595
+#: src/quote_fmt.c:579
 msgid "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email address."
 msgstr "Pole \"Od\" v šabloně \"Odpovědět\" obsahuje neplatnou emailovou adresu."
 
-#: src/compose.c:1642
-#: src/quote_fmt.c:581
+#: src/compose.c:1643
+#: src/quote_fmt.c:582
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
 msgstr "Chyba v těle šablony \"Odpovědět\" na řádku %d."
 
-#: src/compose.c:1778
-#: src/compose.c:1975
-#: src/quote_fmt.c:598
+#: src/compose.c:1779
+#: src/compose.c:1971
+#: src/quote_fmt.c:599
 msgid "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email address."
 msgstr "Pole \"Od\" v šabloně \"Předat\" obsahuje neplatnou emailovou adresu."
 
-#: src/compose.c:1843
-#: src/quote_fmt.c:601
+#: src/compose.c:1839
+#: src/quote_fmt.c:602
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
 msgstr "Chyba v těle šablony \"Předat\" na řádku %d."
 
-#: src/compose.c:2017
+#: src/compose.c:2013
 msgid "Fw: multiple emails"
 msgstr "Fw: vice zprav"
 
-#: src/compose.c:2459
+#: src/compose.c:2455
 #, c-format
 msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
 msgstr "Chyba v těle šablony \"Přesměrovat\" na řádku %d."
 
-#: src/compose.c:2525
+#: src/compose.c:2521
 #: src/gtk/headers.h:13
 msgid "Cc:"
 msgstr "Kopie:"
 
-#: src/compose.c:2528
+#: src/compose.c:2524
 #: src/gtk/headers.h:14
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Skrytá kopie:"
 
-#: src/compose.c:2531
+#: src/compose.c:2527
 #: src/gtk/headers.h:11
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Odpovědět komu:"
 
-#: src/compose.c:2534
-#: src/compose.c:4817
-#: src/compose.c:4819
+#: src/compose.c:2530
+#: src/compose.c:4808
+#: src/compose.c:4810
 #: src/gtk/headers.h:32
 msgid "Newsgroups:"
 msgstr "Diskusní skupiny:"
 
-#: src/compose.c:2537
+#: src/compose.c:2533
 #: src/gtk/headers.h:33
 msgid "Followup-To:"
 msgstr "Pokračování:"
 
-#: src/compose.c:2540
+#: src/compose.c:2536
 #: src/gtk/headers.h:16
 msgid "In-Reply-To:"
 msgstr "V odpovědi komu:"
 
-#: src/compose.c:2544
-#: src/compose.c:4814
-#: src/compose.c:4822
+#: src/compose.c:2540
+#: src/compose.c:4805
+#: src/compose.c:4813
 #: src/gtk/headers.h:12
-#: src/summary_search.c:360
+#: src/summary_search.c:395
 msgid "To:"
 msgstr "Komu:"
 
-#: src/compose.c:2752
+#: src/compose.c:2746
 msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
 msgstr "Nepodařilo se připojit soubor (konverze znakové sady se nezdařila)."
 
-#: src/compose.c:2758
+#: src/compose.c:2752
 #, c-format
 msgid ""
 "The following file has been attached: \n"
@@ -1930,64 +2011,64 @@ msgstr[2] ""
 "Následující soubory byly připojeny: \n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:3033
+#: src/compose.c:3025
 msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
 msgstr "\"Značka pro citaci\" v šabloně je neplatná."
 
-#: src/compose.c:3522
+#: src/compose.c:3513
 #, c-format
 msgid "Could not get size of file '%s'."
 msgstr "Nemohu získat velikost souboru '%s'."
 
-#: src/compose.c:3533
+#: src/compose.c:3524
 #, c-format
 msgid "You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you want to do that?"
 msgstr "Chystáte se vložit soubor %s do těla zprávy. Jste si tím jistý?"
 
-#: src/compose.c:3536
+#: src/compose.c:3527
 msgid "Are you sure?"
 msgstr "Jste si jistý?"
 
-#: src/compose.c:3537
-#: src/compose.c:10903
+#: src/compose.c:3528
+#: src/compose.c:10922
 msgid "+_Insert"
 msgstr "+_Vložit"
 
-#: src/compose.c:3647
+#: src/compose.c:3638
 #, c-format
 msgid "File %s is empty."
 msgstr "Soubor %s je prázdný."
 
-#: src/compose.c:3651
+#: src/compose.c:3642
 #, c-format
 msgid "Can't read %s."
 msgstr "Nemohu načíst %s."
 
-#: src/compose.c:3678
+#: src/compose.c:3669
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Zpráva: %s"
 
-#: src/compose.c:4666
+#: src/compose.c:4657
 msgid " [Edited]"
 msgstr " [Upraveno]"
 
-#: src/compose.c:4673
+#: src/compose.c:4664
 #, c-format
 msgid "%s - Compose message%s"
 msgstr "%s - Psaní zprávy%s"
 
-#: src/compose.c:4676
+#: src/compose.c:4667
 #, c-format
 msgid "[no subject] - Compose message%s"
 msgstr "[žádný předmět] - Psaní zprávy%s"
 
-#: src/compose.c:4678
+#: src/compose.c:4669
 msgid "Compose message"
 msgstr "Napsat zprávu"
 
-#: src/compose.c:4705
-#: src/messageview.c:871
+#: src/compose.c:4696
+#: src/messageview.c:905
 msgid ""
 "Account for sending mail is not specified.\n"
 "Please select a mail account before sending."
@@ -1995,58 +2076,58 @@ msgstr ""
 "Není zadán účet pro odesílání mailů.\n"
 "Před odesláním vyberte prosím nějaký účet."
 
-#: src/compose.c:4915
-#: src/compose.c:4947
-#: src/compose.c:4989
-#: src/prefs_account.c:3240
-#: src/toolbar.c:394
-#: src/toolbar.c:412
+#: src/compose.c:4904
+#: src/compose.c:4936
+#: src/compose.c:4978
+#: src/prefs_account.c:3237
+#: src/toolbar.c:398
+#: src/toolbar.c:416
 msgid "Send"
 msgstr "Odeslat"
 
-#: src/compose.c:4916
+#: src/compose.c:4905
 msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
 msgstr "Jediný adresát je výchozí příjemce kopií (viz nastavení účtu). Opravdu odeslat?"
 
-#: src/compose.c:4917
-#: src/compose.c:4949
-#: src/compose.c:4982
-#: src/compose.c:5498
+#: src/compose.c:4906
+#: src/compose.c:4938
+#: src/compose.c:4971
+#: src/compose.c:5487
 msgid "+_Send"
 msgstr "+_Odeslat"
 
-#: src/compose.c:4948
+#: src/compose.c:4937
 msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
 msgstr "Jediný adresát je výchozí příjemce skrytých kopií (viz nastavení účtu). Opravdu odeslat?"
 
-#: src/compose.c:4965
+#: src/compose.c:4954
 msgid "Recipient is not specified."
 msgstr "Není uveden příjemce."
 
-#: src/compose.c:4984
+#: src/compose.c:4973
 msgid "+_Queue"
 msgstr "+_Fronta"
 
-#: src/compose.c:4985
+#: src/compose.c:4974
 #, c-format
 msgid "Subject is empty. %s"
 msgstr "Předmět je prázdný.  %s"
 
-#: src/compose.c:4986
+#: src/compose.c:4975
 msgid "Send it anyway?"
 msgstr "Přesto odeslat?"
 
-#: src/compose.c:4987
+#: src/compose.c:4976
 msgid "Queue it anyway?"
 msgstr "Opravdu zařadit do fronty?"
 
-#: src/compose.c:4989
-#: src/toolbar.c:413
+#: src/compose.c:4978
+#: src/toolbar.c:417
 msgid "Send later"
 msgstr "Poslat později"
 
-#: src/compose.c:5037
-#: src/compose.c:9528
+#: src/compose.c:5026
+#: src/compose.c:9545
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
@@ -2056,8 +2137,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Konverze znakové sady se nezdařila."
 
-#: src/compose.c:5040
-#: src/compose.c:9531
+#: src/compose.c:5029
+#: src/compose.c:9548
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
 "\n"
@@ -2067,8 +2148,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Nepodařilo se získat šifrovací klíč příjemce."
 
-#: src/compose.c:5046
-#: src/compose.c:9525
+#: src/compose.c:5035
+#: src/compose.c:9542
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
@@ -2079,7 +2160,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Podepisování se nezdařilo: %s"
 
-#: src/compose.c:5049
+#: src/compose.c:5038
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message for sending:\n"
@@ -2090,12 +2171,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
-#: src/compose.c:5051
+#: src/compose.c:5040
 msgid "Could not queue message for sending."
 msgstr "Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání."
 
-#: src/compose.c:5066
-#: src/compose.c:5126
+#: src/compose.c:5055
+#: src/compose.c:5115
 msgid ""
 "The message was queued but could not be sent.\n"
 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
@@ -2103,7 +2184,7 @@ msgstr ""
 "Zpráva byla uložena do fronty ale nemohla být odeslána.\n"
 "Použijte nabídku \"Odeslat pozdržené zprávy \" z hlavního okna."
 
-#: src/compose.c:5122
+#: src/compose.c:5111
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -2112,7 +2193,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Použijte nabídku \"Odeslat pozdržené zprávy \" z hlavního okna."
 
-#: src/compose.c:5495
+#: src/compose.c:5484
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't convert the character encoding of the message \n"
@@ -2123,7 +2204,7 @@ msgstr ""
 "na %s.\n"
 "Odeslat v kódování %s?"
 
-#: src/compose.c:5553
+#: src/compose.c:5542
 #, c-format
 msgid ""
 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
@@ -2137,112 +2218,102 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Přesto odeslat?"
 
-#: src/compose.c:5734
+#: src/compose.c:5723
 msgid "Encryption warning"
 msgstr "Varování šifrování"
 
-#: src/compose.c:5735
+#: src/compose.c:5724
 msgid "+C_ontinue"
 msgstr "+_Pokračovat"
 
-#: src/compose.c:5790
+#: src/compose.c:5773
 msgid "No account for sending mails available!"
 msgstr "Není dostupný žádný účet pro odeslání pošty!"
 
-#: src/compose.c:5800
+#: src/compose.c:5782
 msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
 msgstr "Vybraný účet není NNTP: Odeslání není možné. "
 
-#: src/compose.c:6036
+#: src/compose.c:6011
 #, c-format
 msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
 msgstr "Příloha %s už neexistuje. Ignorovat?"
 
-#: src/compose.c:6037
+#: src/compose.c:6012
 msgid "Cancel sending"
 msgstr "Zrušit posílání"
 
-#: src/compose.c:6037
+#: src/compose.c:6012
 msgid "Ignore attachment"
 msgstr "Ignorovat přílohu"
 
-#: src/compose.c:6076
+#: src/compose.c:6051
 #, c-format
 msgid "Original %s part"
 msgstr "Část originálu %s"
 
-#: src/compose.c:6607
+#: src/compose.c:6582
 msgid "Add to address _book"
 msgstr "Přidat do knihy adres"
 
-#: src/compose.c:6698
+#: src/compose.c:6728
 msgid "Delete entry contents"
 msgstr "Smazat obsah pole"
 
-#: src/compose.c:6702
+#: src/compose.c:6732
 msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
 msgstr "Použijte <tab> pro automatické dokončení podle knihy adres"
 
-#: src/compose.c:6922
+#: src/compose.c:6952
 msgid "Mime type"
 msgstr "MIME typ"
 
-#: src/compose.c:6928
-#: src/compose.c:7242
-#: src/mimeview.c:286
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
-#: src/prefs_matcher.c:616
-#: src/prefs_summary_column.c:84
-#: src/summaryview.c:444
+#: src/compose.c:6958
+#: src/mimeview.c:283
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396
+#: src/prefs_matcher.c:620
+#: src/prefs_summary_column.c:85
+#: src/summaryview.c:447
 msgid "Size"
 msgstr "Délka"
 
-#: src/compose.c:6998
+#: src/compose.c:7028
 msgid "Save Message to "
 msgstr "Uložit zprávu do "
 
-#: src/compose.c:7027
-#: src/editjpilot.c:275
-#: src/editldap.c:517
-#: src/editvcard.c:191
-#: src/export.c:163
-#: src/import.c:162
-#: src/importmutt.c:238
-#: src/importpine.c:237
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:187
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:207
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:417
+#: src/compose.c:7057
+#: src/editjpilot.c:276
+#: src/editldap.c:518
+#: src/editvcard.c:192
+#: src/export.c:164
+#: src/import.c:163
+#: src/importmutt.c:239
+#: src/importpine.c:238
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:188
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:208
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418
 msgid "_Browse"
 msgstr "P_rocházet"
 
-#: src/compose.c:7241
-#: src/compose.c:8854
-msgid "MIME type"
-msgstr "MIME typ"
-
-#: src/compose.c:7244
-msgid "Charset"
-msgstr "Znaková sada"
-
-#: src/compose.c:7523
+#: src/compose.c:7545
 msgid "Hea_der"
 msgstr "_Záhlaví"
 
-#: src/compose.c:7528
+#: src/compose.c:7550
 msgid "_Attachments"
 msgstr "_Přílohy"
 
-#: src/compose.c:7542
+#: src/compose.c:7564
 msgid "Othe_rs"
 msgstr "_Ostatní"
 
-#: src/compose.c:7557
+#: src/compose.c:7579
 #: src/gtk/headers.h:18
-#: src/summary_search.c:367
+#: src/summary_search.c:402
 msgid "Subject:"
 msgstr "Předmět:"
 
-#: src/compose.c:7782
+#: src/compose.c:7804
 #, c-format
 msgid ""
 "Spell checker could not be started.\n"
@@ -2251,79 +2322,83 @@ msgstr ""
 "Nelze spustit kontrolu pravopisu.\n"
 "%s"
 
-#: src/compose.c:7895
+#: src/compose.c:7917
 #, c-format
 msgid "From: <i>%s</i>"
 msgstr "Od: <i>%s</i>"
 
-#: src/compose.c:7929
+#: src/compose.c:7951
 msgid "Account to use for this email"
 msgstr "Účet použitý pro tuto zprávu"
 
-#: src/compose.c:7931
+#: src/compose.c:7953
 msgid "Sender address to be used"
 msgstr "Adresa odesílatele musí být uvedena"
 
-#: src/compose.c:8095
+#: src/compose.c:8117
 #, c-format
 msgid "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or encrypt this message."
 msgstr "Systém zabezpečení '%s' se nepodařilo načíst. Nebudete moci digitálně podepsat nebo šifrovat zprávu."
 
-#: src/compose.c:8195
+#: src/compose.c:8217
 msgid "_None"
 msgstr "Žá_dné"
 
-#: src/compose.c:8296
-#: src/prefs_template.c:751
+#: src/compose.c:8318
+#: src/prefs_template.c:749
 #, c-format
 msgid "The body of the template has an error at line %d."
 msgstr "Chyba v těle šablony na řádku %d."
 
-#: src/compose.c:8412
+#: src/compose.c:8434
 msgid "Template From format error."
 msgstr "Chyba v poli 'Od' šablony."
 
-#: src/compose.c:8430
+#: src/compose.c:8452
 msgid "Template To format error."
 msgstr "Chyba v poli 'Komu' šablony."
 
-#: src/compose.c:8448
+#: src/compose.c:8470
 msgid "Template Cc format error."
 msgstr "Chyba v poli 'Kopie' šablony."
 
-#: src/compose.c:8466
+#: src/compose.c:8488
 msgid "Template Bcc format error."
 msgstr "Chyba v poli 'Skrytá kopie' šablony."
 
-#: src/compose.c:8485
+#: src/compose.c:8507
 msgid "Template subject format error."
 msgstr "Chyba v poli 'Předmět' šablony."
 
-#: src/compose.c:8748
+#: src/compose.c:8771
 msgid "Invalid MIME type."
 msgstr "Neplatný MIME typ."
 
-#: src/compose.c:8763
+#: src/compose.c:8786
 msgid "File doesn't exist or is empty."
 msgstr "Soubor neexistuje nebo je prázdný."
 
-#: src/compose.c:8837
+#: src/compose.c:8860
 msgid "Properties"
 msgstr "Vlastnosti"
 
-#: src/compose.c:8887
+#: src/compose.c:8877
+msgid "MIME type"
+msgstr "MIME typ"
+
+#: src/compose.c:8910
 msgid "Encoding"
 msgstr "Kódování"
 
-#: src/compose.c:8907
+#: src/compose.c:8930
 msgid "Path"
 msgstr "Cesta k souboru"
 
-#: src/compose.c:8908
+#: src/compose.c:8931
 msgid "File name"
 msgstr "Název souboru"
 
-#: src/compose.c:9100
+#: src/compose.c:9123
 #, c-format
 msgid ""
 "The external editor is still working.\n"
@@ -2334,16 +2409,16 @@ msgstr ""
 "Mám přerušit proces?\n"
 "číslo procesu: %d"
 
-#: src/compose.c:9494
-#: src/messageview.c:1077
+#: src/compose.c:9511
+#: src/messageview.c:1111
 msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
 msgstr "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl odeslat tuto zprávu."
 
-#: src/compose.c:9520
+#: src/compose.c:9537
 msgid "Could not queue message."
 msgstr "Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání."
 
-#: src/compose.c:9522
+#: src/compose.c:9539
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not queue message:\n"
@@ -2354,15 +2429,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
-#: src/compose.c:9690
+#: src/compose.c:9707
 msgid "Could not save draft."
 msgstr "Nelze uložit koncept."
 
-#: src/compose.c:9694
+#: src/compose.c:9711
 msgid "Could not save draft"
 msgstr "Nelze uložit koncept"
 
-#: src/compose.c:9695
+#: src/compose.c:9712
 msgid ""
 "Could not save draft.\n"
 "Do you want to cancel exit or discard this email?"
@@ -2370,25 +2445,25 @@ msgstr ""
 "Nemohu uložit koncept.\n"
 "Chcete zrušit ukončení nebo zahodit tuto zprávu?"
 
-#: src/compose.c:9697
+#: src/compose.c:9714
 msgid "_Cancel exit"
 msgstr "_Zrušit ukončení"
 
-#: src/compose.c:9697
+#: src/compose.c:9714
 msgid "_Discard email"
 msgstr "_Zahodit zprávu"
 
-#: src/compose.c:9853
-#: src/compose.c:9867
+#: src/compose.c:9874
+#: src/compose.c:9888
 msgid "Select file"
 msgstr "Výběr souboru"
 
-#: src/compose.c:9881
+#: src/compose.c:9902
 #, c-format
 msgid "File '%s' could not be read."
 msgstr "Soubor '%s' nelze číst."
 
-#: src/compose.c:9883
+#: src/compose.c:9904
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' contained invalid characters\n"
@@ -2397,87 +2472,87 @@ msgstr ""
 "Soubor '%s' obsahuje neplatné znaky\n"
 "pro nastavené kódování, vložení může obsahovat chyby."
 
-#: src/compose.c:9955
+#: src/compose.c:9976
 msgid "Discard message"
 msgstr "Zrušit zprávu"
 
-#: src/compose.c:9956
+#: src/compose.c:9977
 msgid "This message has been modified. Discard it?"
 msgstr "Zpráva byla modifikována. Chcete ji zahodit?"
 
-#: src/compose.c:9957
+#: src/compose.c:9978
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Zahodit"
 
-#: src/compose.c:9957
+#: src/compose.c:9978
 msgid "_Save to Drafts"
 msgstr "Uložit jako _koncept"
 
-#: src/compose.c:9959
+#: src/compose.c:9980
 msgid "Save changes"
 msgstr "Uložit změny"
 
-#: src/compose.c:9960
+#: src/compose.c:9981
 msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
 msgstr "Zpráva byla modifikována. Chcete uložit poslední změny?"
 
-#: src/compose.c:9961
+#: src/compose.c:9982
 msgid "_Don't save"
 msgstr "_Neukládat"
 
-#: src/compose.c:9961
+#: src/compose.c:9982
 msgid "+_Save to Drafts"
 msgstr "+Uložit jako _koncept"
 
-#: src/compose.c:10031
+#: src/compose.c:10052
 #, c-format
 msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
 msgstr "Chcete použít šablonu '%s' ?"
 
-#: src/compose.c:10033
+#: src/compose.c:10054
 msgid "Apply template"
 msgstr "Použít šablonu"
 
-#: src/compose.c:10034
+#: src/compose.c:10055
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Nahradit"
 
-#: src/compose.c:10034
+#: src/compose.c:10055
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Vložit"
 
-#: src/compose.c:10900
+#: src/compose.c:10919
 msgid "Insert or attach?"
 msgstr "Vložit nebo připojit?"
 
-#: src/compose.c:10901
+#: src/compose.c:10920
 msgid "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or attach it to the email?"
 msgstr "Chcete obsah souboru(ů) vložit do textu zprávy nebo soubor(y) připojit ke zprávě jako přílohu?"
 
-#: src/compose.c:10903
+#: src/compose.c:10922
 msgid "_Attach"
 msgstr "_Přiložit"
 
-#: src/compose.c:11119
+#: src/compose.c:11138
 #, c-format
 msgid "Quote format error at line %d."
 msgstr "Chyba formátu citace na řádku %d."
 
-#: src/compose.c:11403
+#: src/compose.c:11422
 #, c-format
 msgid "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some time. Do you want to continue?"
 msgstr "Chystáte se odpovědět na %d zpráv. Otevírání oken může chvíli trvat. Chcete pokračovat?"
 
-#: src/crash.c:140
+#: src/crash.c:141
 #, c-format
 msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
 msgstr "Proces Claws Mail (pid %ld) obdržel signál %ld"
 
-#: src/crash.c:186
+#: src/crash.c:187
 msgid "Claws Mail has crashed"
 msgstr "Claws Mail zhavaroval"
 
-#: src/crash.c:202
+#: src/crash.c:203
 #, c-format
 msgid ""
 "%s.\n"
@@ -2486,33 +2561,33 @@ msgstr ""
 "%s.\n"
 "Vyplňte prosím hlášení o chybě a vložte níže uvedené informace."
 
-#: src/crash.c:207
+#: src/crash.c:208
 msgid "Debug log"
 msgstr "Debug log"
 
-#: src/crash.c:251
-#: src/toolbar.c:410
+#: src/crash.c:252
+#: src/toolbar.c:414
 msgid "Close"
 msgstr "Zavřít"
 
-#: src/crash.c:256
+#: src/crash.c:257
 msgid "Save..."
 msgstr "Uložit..."
 
-#: src/crash.c:261
+#: src/crash.c:262
 msgid "Create bug report"
 msgstr "Vytvořit hlášení o chybě"
 
-#: src/crash.c:309
+#: src/crash.c:312
 msgid "Save crash information"
 msgstr "Uložit informace o pádu"
 
-#: src/editaddress.c:154
-#: src/editaddress.c:230
+#: src/editaddress.c:156
+#: src/editaddress.c:232
 msgid "Add New Person"
 msgstr "Přidat novou osobu"
 
-#: src/editaddress.c:156
+#: src/editaddress.c:158
 msgid ""
 "Adding a new person requires at least one of the\n"
 "following values to be set:\n"
@@ -2538,7 +2613,7 @@ msgstr ""
 "Klikněte na OK pro pokračování editace.\n"
 "Klikněte na Zrušit pro uzavření bez uložení."
 
-#: src/editaddress.c:167
+#: src/editaddress.c:169
 msgid ""
 "Adding a new person requires at least one of the\n"
 "following values to be set:\n"
@@ -2560,36 +2635,36 @@ msgstr ""
 "Klikněte na OK pro pokračování editace.\n"
 "Klikněte na Zrušit pro uzavření bez uložení."
 
-#: src/editaddress.c:231
+#: src/editaddress.c:233
 msgid "Edit Person Details"
 msgstr "Upravit detaily o osobě"
 
-#: src/editaddress.c:409
+#: src/editaddress.c:411
 msgid "An Email address must be supplied."
 msgstr "E-mailová adresa musí být uvedena."
 
-#: src/editaddress.c:585
+#: src/editaddress.c:587
 msgid "A Name and Value must be supplied."
 msgstr "Musí být zadáno jméno a hodnota."
 
-#: src/editaddress.c:674
+#: src/editaddress.c:676
 msgid "Discard"
 msgstr "_Zahodit"
 
-#: src/editaddress.c:675
+#: src/editaddress.c:677
 msgid "Apply"
 msgstr "Použít"
 
-#: src/editaddress.c:705
-#: src/editaddress.c:754
+#: src/editaddress.c:707
+#: src/editaddress.c:756
 msgid "Edit Person Data"
 msgstr "Upravit data o osobě"
 
-#: src/editaddress.c:783
+#: src/editaddress.c:785
 msgid "Choose a picture"
 msgstr "Vyberte obrázek"
 
-#: src/editaddress.c:802
+#: src/editaddress.c:804
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to import image: \n"
@@ -2598,275 +2673,275 @@ msgstr ""
 "Chyba importu obrázku: \n"
 "%s"
 
-#: src/editaddress.c:844
+#: src/editaddress.c:846
 msgid "_Set picture"
 msgstr "_Nastavit obrázek"
 
-#: src/editaddress.c:845
+#: src/editaddress.c:847
 msgid "_Unset picture"
 msgstr "_Zrušit obrázek"
 
-#: src/editaddress.c:904
+#: src/editaddress.c:905
 msgid "Photo"
 msgstr "Fotografie"
 
-#: src/editaddress.c:958
-#: src/editaddress.c:960
-#: src/expldifdlg.c:515
-#: src/exporthtml.c:760
-#: src/ldif.c:767
+#: src/editaddress.c:959
+#: src/editaddress.c:961
+#: src/expldifdlg.c:516
+#: src/exporthtml.c:761
+#: src/ldif.c:766
 msgid "Display Name"
 msgstr "Zobrazované jméno"
 
-#: src/editaddress.c:967
-#: src/editaddress.c:971
-#: src/ldif.c:775
+#: src/editaddress.c:968
+#: src/editaddress.c:972
+#: src/ldif.c:774
 msgid "Last Name"
 msgstr "Příjmení"
 
-#: src/editaddress.c:968
-#: src/editaddress.c:970
-#: src/ldif.c:771
+#: src/editaddress.c:969
+#: src/editaddress.c:971
+#: src/ldif.c:770
 msgid "First Name"
 msgstr "Jméno"
 
-#: src/editaddress.c:974
-#: src/editaddress.c:976
+#: src/editaddress.c:975
+#: src/editaddress.c:977
 msgid "Nickname"
 msgstr "Přezdívka"
 
-#: src/editaddress.c:1060
-#: src/editaddress.c:1128
+#: src/editaddress.c:1061
+#: src/editaddress.c:1129
 msgid "Alias"
 msgstr "Alias"
 
-#: src/editaddress.c:1270
-#: src/editaddress.c:1335
-#: src/editaddress.c:1351
-#: src/prefs_customheader.c:222
+#: src/editaddress.c:1271
+#: src/editaddress.c:1336
+#: src/editaddress.c:1352
+#: src/prefs_customheader.c:223
 msgid "Value"
 msgstr "Hodnota"
 
-#: src/editaddress.c:1418
+#: src/editaddress.c:1419
 msgid "_User Data"
 msgstr "_Osobní data"
 
-#: src/editaddress.c:1419
+#: src/editaddress.c:1420
 msgid "_Email Addresses"
 msgstr "_E-mailové adresy"
 
-#: src/editaddress.c:1422
-#: src/editaddress.c:1425
+#: src/editaddress.c:1423
+#: src/editaddress.c:1426
 msgid "O_ther Attributes"
 msgstr "_Další údaje"
 
-#: src/editbook.c:108
+#: src/editbook.c:109
 msgid "File appears to be OK."
 msgstr "Soubor se zdá být v pořádku."
 
-#: src/editbook.c:111
+#: src/editbook.c:112
 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
 msgstr "Soubor není ve formátu pro knihu adres."
 
-#: src/editbook.c:114
-#: src/editjpilot.c:190
-#: src/editvcard.c:97
+#: src/editbook.c:115
+#: src/editjpilot.c:191
+#: src/editvcard.c:98
 msgid "Could not read file."
 msgstr "Nelze načíst soubor."
 
-#: src/editbook.c:148
-#: src/editbook.c:261
+#: src/editbook.c:149
+#: src/editbook.c:262
 msgid "Edit Addressbook"
 msgstr "Upravit knihu adres"
 
-#: src/editbook.c:176
-#: src/editjpilot.c:263
-#: src/editvcard.c:179
+#: src/editbook.c:177
+#: src/editjpilot.c:264
+#: src/editvcard.c:180
 msgid " Check File "
 msgstr " Otestovat soubor "
 
-#: src/editbook.c:181
-#: src/editjpilot.c:268
-#: src/editvcard.c:184
-#: src/importmutt.c:231
-#: src/importpine.c:230
-#: src/prefs_account.c:1937
-#: src/wizard.c:1369
-#: src/wizard.c:1648
+#: src/editbook.c:182
+#: src/editjpilot.c:269
+#: src/editvcard.c:185
+#: src/importmutt.c:232
+#: src/importpine.c:231
+#: src/prefs_account.c:1934
+#: src/wizard.c:1371
+#: src/wizard.c:1650
 msgid "File"
 msgstr "Soubor"
 
-#: src/editbook.c:280
+#: src/editbook.c:281
 msgid "Add New Addressbook"
 msgstr "Přidat novou knihu adres"
 
-#: src/editgroup.c:100
+#: src/editgroup.c:101
 msgid "A Group Name must be supplied."
 msgstr "Musí být zadáno jméno skupiny."
 
-#: src/editgroup.c:293
+#: src/editgroup.c:294
 msgid "Edit Group Data"
 msgstr "Upravit data o skupině"
 
-#: src/editgroup.c:322
-#: src/exporthtml.c:596
+#: src/editgroup.c:323
+#: src/exporthtml.c:597
 msgid "Group Name"
 msgstr "Jméno skupiny"
 
-#: src/editgroup.c:341
+#: src/editgroup.c:342
 msgid "Addresses in Group"
 msgstr "Adresy ve skupině"
 
-#: src/editgroup.c:376
+#: src/editgroup.c:377
 msgid "Available Addresses"
 msgstr "Dostupné adresy"
 
-#: src/editgroup.c:451
+#: src/editgroup.c:452
 msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
 msgstr "E-mailové adresy přesuňte do/ze skupiny pomocí tlačítek se šipkami"
 
-#: src/editgroup.c:499
+#: src/editgroup.c:500
 msgid "Edit Group Details"
 msgstr "Upravit detaily o skupině"
 
-#: src/editgroup.c:502
+#: src/editgroup.c:503
 msgid "Add New Group"
 msgstr "Přidat novou skupinu"
 
-#: src/editgroup.c:552
+#: src/editgroup.c:553
 msgid "Edit folder"
 msgstr "Upravit složku"
 
-#: src/editgroup.c:552
+#: src/editgroup.c:553
 msgid "Input the new name of folder:"
 msgstr "Zadejte název složky:"
 
-#: src/editgroup.c:555
+#: src/editgroup.c:556
 #: src/foldersel.c:554
-#: src/imap_gtk.c:193
-#: src/mh_gtk.c:143
+#: src/imap_gtk.c:195
+#: src/mh_gtk.c:145
 msgid "New folder"
 msgstr "Nová složka"
 
-#: src/editgroup.c:556
+#: src/editgroup.c:557
 #: src/foldersel.c:555
-#: src/mh_gtk.c:144
+#: src/mh_gtk.c:146
 msgid "Input the name of new folder:"
 msgstr "Zadejte název složky:"
 
-#: src/editjpilot.c:187
+#: src/editjpilot.c:188
 msgid "File does not appear to be JPilot format."
 msgstr "Soubor není ve formátu pro JPilot."
 
-#: src/editjpilot.c:199
+#: src/editjpilot.c:200
 msgid "Select JPilot File"
 msgstr "Vybrat JPilot soubor"
 
-#: src/editjpilot.c:235
-#: src/editjpilot.c:364
+#: src/editjpilot.c:236
+#: src/editjpilot.c:365
 msgid "Edit JPilot Entry"
 msgstr "Upravit JPilot soubor"
 
-#: src/editjpilot.c:280
+#: src/editjpilot.c:281
 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
 msgstr "Další položka(y) e-mail adresy"
 
-#: src/editjpilot.c:371
+#: src/editjpilot.c:372
 msgid "Add New JPilot Entry"
 msgstr "Přidat nový JPilot záznam"
 
-#: src/editldap_basedn.c:137
+#: src/editldap_basedn.c:138
 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
 msgstr "Editace LDAP - Vyberte bázi pro hledání"
 
-#: src/editldap_basedn.c:156
-#: src/editldap.c:440
+#: src/editldap_basedn.c:157
+#: src/editldap.c:441
 msgid "Hostname"
 msgstr "Název počítače"
 
-#: src/editldap_basedn.c:166
-#: src/editldap.c:457
-#: src/ssl_manager.c:109
+#: src/editldap_basedn.c:167
+#: src/editldap.c:458
+#: src/ssl_manager.c:110
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
-#: src/editldap_basedn.c:176
-#: src/editldap.c:501
+#: src/editldap_basedn.c:177
+#: src/editldap.c:502
 msgid "Search Base"
 msgstr "Báze pro hledání"
 
-#: src/editldap_basedn.c:197
+#: src/editldap_basedn.c:198
 msgid "Available Search Base(s)"
 msgstr "Dostupná(é) báze pro hledání"
 
-#: src/editldap_basedn.c:287
+#: src/editldap_basedn.c:288
 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
 msgstr "Nelze načíst báze pro hledání ze serveru - zadejte je prosím ručně"
 
-#: src/editldap_basedn.c:291
-#: src/editldap.c:280
+#: src/editldap_basedn.c:292
+#: src/editldap.c:281
 msgid "Could not connect to server"
 msgstr "Nemohu se spojit se serverem"
 
-#: src/editldap.c:151
+#: src/editldap.c:152
 msgid "A Name must be supplied."
 msgstr "Jméno musí být uvedeno."
 
-#: src/editldap.c:163
+#: src/editldap.c:164
 msgid "A Hostname must be supplied for the server."
 msgstr "Název počítače musí být uveden."
 
-#: src/editldap.c:176
+#: src/editldap.c:177
 msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
 msgstr "Alespoň jeden atribut musí být uveden."
 
-#: src/editldap.c:277
+#: src/editldap.c:278
 msgid "Connected successfully to server"
 msgstr "Úspěšně připojeno k serveru"
 
-#: src/editldap.c:335
-#: src/editldap.c:977
+#: src/editldap.c:336
+#: src/editldap.c:978
 msgid "Edit LDAP Server"
 msgstr "Upravit LDAP server"
 
-#: src/editldap.c:436
+#: src/editldap.c:437
 msgid "A name that you wish to call the server."
 msgstr "Jméno, kterým chcete označit toto LDAP připojení."
 
-#: src/editldap.c:449
+#: src/editldap.c:450
 msgid "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same computer as Claws Mail."
 msgstr "Název počítače, na kterém je provozován LDAP server. Například \"ldap.mydomain.com\". Může být použita také IP adresa. Pokud server běží na stejném počítači jako Claws Mail, můžete použít \"localhost\"."
 
-#: src/editldap.c:469
+#: src/editldap.c:470
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
-#: src/editldap.c:470
-#: src/prefs_account.c:3313
+#: src/editldap.c:471
+#: src/prefs_account.c:3310
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
-#: src/editldap.c:474
+#: src/editldap.c:475
 msgid "Enable secure connection to the LDAP server via TLS. If connection fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and TLS_REQCERT fields)."
 msgstr "Povoluje zabezpečené připojení k LDAP serveru pomocí TLS. Pokud připojování selže, zkontrolujte nastavení v ldap.conf (volby TLS_CACERTDIR a TLS_REQCERT)."
 
-#: src/editldap.c:478
+#: src/editldap.c:479
 msgid "Enable secure connection to the LDAP server via SSL. If connection fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and TLS_REQCERT fields)."
 msgstr "Povoluje zabezpečené připojení k LDAP serveru pomocí SSL. Pokud připojování selže, zkontrolujte nastavení v ldap.conf (volby TLS_CACERTDIR a TLS_REQCERT)."
 
-#: src/editldap.c:490
+#: src/editldap.c:491
 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
 msgstr "Číslo portu, na kterém server naslouchá. Standardní nastavení je port 389."
 
-#: src/editldap.c:493
+#: src/editldap.c:494
 msgid " Check Server "
 msgstr " Otestovat připojení "
 
-#: src/editldap.c:497
+#: src/editldap.c:498
 msgid "Press this button to test the connection to the server."
 msgstr "Stiskem tohoto tlačítka otestujete připojení k serveru."
 
-#: src/editldap.c:510
+#: src/editldap.c:511
 msgid ""
 "This specifies the name of the directory to be searched on the server. Examples include:\n"
 "  dc=claws-mail,dc=org\n"
@@ -2878,178 +2953,177 @@ msgstr ""
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 
-#: src/editldap.c:521
+#: src/editldap.c:522
 msgid "Press this button to lookup the name of available directory names on the server."
 msgstr "Stiskem tohoto tlačítka vyhledáte názvy adresářů dostupných na serveru."
 
-#: src/editldap.c:577
+#: src/editldap.c:578
 msgid "Search Attributes"
 msgstr "Prohledávané atributy"
 
-#: src/editldap.c:586
+#: src/editldap.c:587
 msgid "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to find a name or address."
 msgstr "Seznam LDAP atributů, které budou prohledávány při pokusu najít jméno nebo adresu."
 
-#: src/editldap.c:589
+#: src/editldap.c:590
 msgid " Defaults "
 msgstr " Výchozí "
 
-#: src/editldap.c:593
+#: src/editldap.c:594
 msgid "This resets the attribute names to a default value that should find most names and addresses during a name or address search process."
 msgstr "Nastavuje seznam atributů na výchozí hodnotu, která by měla najít nejvíc jmen a adres během vyhledávání."
 
-#: src/editldap.c:599
+#: src/editldap.c:600
 msgid "Max Query Age (secs)"
 msgstr "Maximální stáří dotazu (s)"
 
-#: src/editldap.c:614
+#: src/editldap.c:615
 msgid "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search result is valid for address completion purposes. Search results are stored in a cache until this period of time has passed and then retired. This will improve the response time when attempting to search for the same name or address on subsequent address completion requests. The cache will be searched in preference to performing a new server search request. The default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. This is useful for servers that have slow response times at the expense of more memory to cache results."
 msgstr "Definuje maximální dobu (v sekundách), po kterou jsou výsledky hledání považovány za použitelné pro automatické dokončování adres. Výsledky hledání jsou ukládány do vyrovnávací paměti, ze které jsou odstraněny po uplynutí této doby. Vyrovnávací paměť je prohledávána před provedením dotazu na serveru, čímž je zkrácena doba nutná pro vyhledávání, pokud se opakovaně hledají stejná jména nebo adresy. Výchozí hodnota 600 sekund (10 minut) by měla být dostatečná pro většinu serverů. Vyšší hodnota redukuje čas strávený prohledáváním serveru při následných dotazech, což je užitečné pro servery s dlouhou reakční dobou, ale je to na úkor většího množství paměti spotřebovaného pro ukládání předchozích výsledků."
 
-#: src/editldap.c:631
+#: src/editldap.c:632
 msgid "Include server in dynamic search"
 msgstr "Zahrnout při automatickém dokončování"
 
-#: src/editldap.c:636
+#: src/editldap.c:637
 msgid "Check this option to include this server for dynamic searches when using address completion."
 msgstr "Při zaškrtnutí bude tento server prohledáván při pokusu o automatické dokončování adres."
 
-#: src/editldap.c:642
+#: src/editldap.c:643
 msgid "Match names 'containing' search term"
 msgstr "Hledat pomocí 'obsahuje'"
 
-#: src/editldap.c:647
+#: src/editldap.c:648
 msgid "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all searches against other address interfaces."
 msgstr "Hledání jmen a adres může být provedeno pomocí podmínky \"začíná na\" nebo \"obsahuje\". Při zaškrtnutí této volby bude použita podmínka \"obsahuje\", což většinou znamená delší čas na dokončení dotazu. Pro zajištění dobrého výkonu používá automatické dokončování adres při vyhledávání vždy podmínku \"začíná na\" bez ohledu na toto nastavení."
 
-#: src/editldap.c:700
+#: src/editldap.c:701
 msgid "Bind DN"
 msgstr "Připojovací jméno"
 
-#: src/editldap.c:709
+#: src/editldap.c:710
 msgid "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is usually only used for protected servers. This name is typically formatted as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when performing a search."
 msgstr "Uživatelský účet ze serveru LDAP, který bude použit pro připojení. Toto je obvykle nutné pouze pro zabezpečené servery. Jméno je obvykle ve formátu: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". Pro prohledávání obvykle není nutno vyplňovat."
 
-#: src/editldap.c:716
+#: src/editldap.c:717
 msgid "Bind Password"
 msgstr "Připojovací heslo"
 
-#: src/editldap.c:730
+#: src/editldap.c:731
 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení spolu s údajem \"Přihlašovací jméno\"."
 
-#: src/editldap.c:735
+#: src/editldap.c:736
 msgid "Timeout (secs)"
 msgstr "Časový limit (s)"
 
-#: src/editldap.c:749
+#: src/editldap.c:750
 msgid "The timeout period in seconds."
 msgstr "Časový limit v sekundách."
 
-#: src/editldap.c:753
+#: src/editldap.c:754
 msgid "Maximum Entries"
 msgstr "Maximum položek"
 
-#: src/editldap.c:767
+#: src/editldap.c:768
 msgid "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
 msgstr "Maximální počet položek, které budou vráceny při prohledávání."
 
-#: src/editldap.c:782
-#: src/prefs_account.c:3204
+#: src/editldap.c:783
+#: src/prefs_account.c:3201
 msgid "Basic"
 msgstr "Server"
 
-#: src/editldap.c:783
+#: src/editldap.c:784
 msgid "Search"
 msgstr "Hledání"
 
-#: src/editldap.c:784
-#: src/gtk/quicksearch.c:738
+#: src/editldap.c:785
+#: src/gtk/quicksearch.c:657
 msgid "Extended"
 msgstr "Ostatní"
 
-#: src/editldap.c:982
+#: src/editldap.c:983
 msgid "Add New LDAP Server"
 msgstr "Přidat nový LDAP server"
 
-#: src/edittags.c:186
-#: src/matcher.c:910
-#: src/prefs_filtering_action.c:1415
+#: src/edittags.c:187
+#: src/prefs_filtering_action.c:1421
 msgid "Tag"
 msgstr "Značka"
 
-#: src/edittags.c:214
+#: src/edittags.c:215
 msgid "Delete tag"
 msgstr "Odstranit značku"
 
-#: src/edittags.c:215
+#: src/edittags.c:216
 msgid "Do you really want to delete this tag?"
 msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto značku?"
 
-#: src/edittags.c:242
+#: src/edittags.c:243
 msgid "Delete all tags"
 msgstr "Odstranit všechny značky"
 
-#: src/edittags.c:243
+#: src/edittags.c:244
 msgid "Do you really want to delete all tags?"
 msgstr "Opravdu chcete odstranit všechny značky?"
 
-#: src/edittags.c:421
+#: src/edittags.c:422
 msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
 msgstr "Vložili jste rezervované jméno tagu, prosím vyberte jiné."
 
-#: src/edittags.c:463
+#: src/edittags.c:464
 msgid "Tag is not set."
 msgstr "Hodnota není nastavena."
 
-#: src/edittags.c:528
+#: src/edittags.c:529
 msgid "Dialog title|Apply tags"
 msgstr "Použít značky"
 
-#: src/edittags.c:542
+#: src/edittags.c:543
 msgid "New tag:"
 msgstr "Nová značka:"
 
-#: src/edittags.c:575
+#: src/edittags.c:576
 msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
 msgstr "Vyberte značku pro přidání/odstranění. Změny jsou okamžité."
 
-#: src/editvcard.c:94
+#: src/editvcard.c:95
 msgid "File does not appear to be vCard format."
 msgstr "Soubor není ve formátu vCard."
 
-#: src/editvcard.c:106
+#: src/editvcard.c:107
 msgid "Select vCard File"
 msgstr "Vybrat vCard soubor"
 
-#: src/editvcard.c:151
-#: src/editvcard.c:255
+#: src/editvcard.c:152
+#: src/editvcard.c:256
 msgid "Edit vCard Entry"
 msgstr "Upravit vCard záznam"
 
-#: src/editvcard.c:260
+#: src/editvcard.c:261
 msgid "Add New vCard Entry"
 msgstr "Přidat nový vCard záznam"
 
-#: src/etpan/imap-thread.c:587
-#: src/etpan/nntp-thread.c:438
+#: src/etpan/imap-thread.c:585
+#: src/etpan/nntp-thread.c:436
 msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
 msgstr "Není možné nastavit klientský certifikát.\n"
 
-#: src/exphtmldlg.c:105
+#: src/exphtmldlg.c:106
 msgid "Please specify output directory and file to create."
 msgstr "Zadejte prosím adresář pro výstup a soubor, který se bude vytvořen."
 
-#: src/exphtmldlg.c:108
+#: src/exphtmldlg.c:109
 msgid "Select stylesheet and formatting."
 msgstr "Vyberte šablonu stylů a formátování."
 
-#: src/exphtmldlg.c:111
-#: src/expldifdlg.c:113
+#: src/exphtmldlg.c:112
+#: src/expldifdlg.c:114
 msgid "File exported successfully."
 msgstr "Export souboru byl úspěšný."
 
-#: src/exphtmldlg.c:176
+#: src/exphtmldlg.c:177
 #, c-format
 msgid ""
 "HTML Output Directory '%s'\n"
@@ -3058,12 +3132,12 @@ msgstr ""
 "Výstupní adresář pro HTML '%s'\n"
 "neexistuje. Mám vytvořit nový adresář?"
 
-#: src/exphtmldlg.c:179
-#: src/expldifdlg.c:189
+#: src/exphtmldlg.c:180
+#: src/expldifdlg.c:190
 msgid "Create Directory"
 msgstr "Vytvořit adresář"
 
-#: src/exphtmldlg.c:188
+#: src/exphtmldlg.c:189
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create output directory for HTML file:\n"
@@ -3072,138 +3146,140 @@ msgstr ""
 "Nelze vytvořit výstupní adresář pro HTML soubor:\n"
 "%s"
 
-#: src/exphtmldlg.c:190
-#: src/expldifdlg.c:200
+#: src/exphtmldlg.c:191
+#: src/expldifdlg.c:201
 msgid "Failed to Create Directory"
 msgstr "Vytvoření adresáře selhalo"
 
-#: src/exphtmldlg.c:232
+#: src/exphtmldlg.c:233
 msgid "Error creating HTML file"
 msgstr "Chyba při vytváření HTML souboru"
 
-#: src/exphtmldlg.c:318
+#: src/exphtmldlg.c:319
 msgid "Select HTML output file"
 msgstr "Vyberte výstupní HTML soubor"
 
-#: src/exphtmldlg.c:382
+#: src/exphtmldlg.c:383
 msgid "HTML Output File"
 msgstr "Výstupní HTML soubor"
 
-#: src/exphtmldlg.c:391
-#: src/expldifdlg.c:408
-#: src/export.c:170
-#: src/import.c:169
-#: src/importldif.c:683
+#: src/exphtmldlg.c:392
+#: src/expldifdlg.c:409
+#: src/export.c:171
+#: src/import.c:170
+#: src/importldif.c:684
 msgid "B_rowse"
 msgstr "_Procházet"
 
-#: src/exphtmldlg.c:444
+#: src/exphtmldlg.c:445
 msgid "Stylesheet"
 msgstr "Šablona stylu"
 
-#: src/exphtmldlg.c:452
+#: src/exphtmldlg.c:453
 #: src/gtk/colorlabel.c:400
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1550
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2204
-#: src/mainwindow.c:1139
-#: src/prefs_account.c:941
-#: src/prefs_toolbar.c:760
-#: src/prefs_toolbar.c:1417
-#: src/summaryview.c:5921
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1570
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2228
+#: src/gtk/menu.c:133
+#: src/mainwindow.c:1169
+#: src/prefs_account.c:938
+#: src/prefs_toolbar.c:758
+#: src/prefs_toolbar.c:1415
+#: src/summaryview.c:5993
 msgid "None"
 msgstr "Žádná"
 
-#: src/exphtmldlg.c:453
-#: src/prefs_other.c:115
-#: src/prefs_other.c:402
+#: src/exphtmldlg.c:454
+#: src/prefs_folder_item.c:514
+#: src/prefs_other.c:116
+#: src/prefs_other.c:404
 msgid "Default"
 msgstr "Výchozí"
 
-#: src/exphtmldlg.c:454
+#: src/exphtmldlg.c:455
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:248
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:149
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
 msgid "Full"
 msgstr "Úplná"
 
-#: src/exphtmldlg.c:455
+#: src/exphtmldlg.c:456
 msgid "Custom"
 msgstr "Vlastní"
 
-#: src/exphtmldlg.c:456
+#: src/exphtmldlg.c:457
 msgid "Custom-2"
 msgstr "Vlastní-2"
 
-#: src/exphtmldlg.c:457
+#: src/exphtmldlg.c:458
 msgid "Custom-3"
 msgstr "Vlastní-3"
 
-#: src/exphtmldlg.c:458
+#: src/exphtmldlg.c:459
 msgid "Custom-4"
 msgstr "Vlastní-4"
 
-#: src/exphtmldlg.c:465
+#: src/exphtmldlg.c:466
 msgid "Full Name Format"
 msgstr "Celé jméno"
 
-#: src/exphtmldlg.c:473
+#: src/exphtmldlg.c:474
 msgid "First Name, Last Name"
 msgstr "Jméno, příjmení"
 
-#: src/exphtmldlg.c:474
+#: src/exphtmldlg.c:475
 msgid "Last Name, First Name"
 msgstr "Příjmení, jméno"
 
-#: src/exphtmldlg.c:481
+#: src/exphtmldlg.c:482
 msgid "Color Banding"
 msgstr "Barevné značení"
 
-#: src/exphtmldlg.c:487
+#: src/exphtmldlg.c:488
 msgid "Format Email Links"
 msgstr "Formátovat adresy jako odkazy"
 
-#: src/exphtmldlg.c:493
+#: src/exphtmldlg.c:494
 msgid "Format User Attributes"
 msgstr "Exportovat uživatelské atributy"
 
-#: src/exphtmldlg.c:538
-#: src/expldifdlg.c:611
-#: src/importldif.c:890
+#: src/exphtmldlg.c:539
+#: src/expldifdlg.c:612
+#: src/importldif.c:891
 msgid "Address Book :"
 msgstr "Kniha adres :"
 
-#: src/exphtmldlg.c:548
-#: src/expldifdlg.c:621
-#: src/importldif.c:900
+#: src/exphtmldlg.c:549
+#: src/expldifdlg.c:622
+#: src/importldif.c:901
 msgid "File Name :"
 msgstr "Název souboru :"
 
-#: src/exphtmldlg.c:558
+#: src/exphtmldlg.c:559
 msgid "Open with Web Browser"
 msgstr "Otevřít ve webovém prohlížeči"
 
-#: src/exphtmldlg.c:590
+#: src/exphtmldlg.c:591
 msgid "Export Address Book to HTML File"
 msgstr "Exportovat databázi adres do HTML souboru"
 
-#: src/exphtmldlg.c:655
-#: src/expldifdlg.c:719
-#: src/importldif.c:1019
+#: src/exphtmldlg.c:656
+#: src/expldifdlg.c:720
+#: src/importldif.c:1020
 msgid "File Info"
 msgstr "Informace o souboru"
 
-#: src/exphtmldlg.c:656
+#: src/exphtmldlg.c:657
 msgid "Format"
 msgstr "Formát"
 
-#: src/expldifdlg.c:107
+#: src/expldifdlg.c:108
 msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
 msgstr "Zadejte prosím výstupní adresář a název LDIF souboru, který bude vytvořen."
 
-#: src/expldifdlg.c:110
+#: src/expldifdlg.c:111
 msgid "Specify parameters to format distinguished name."
 msgstr "Upřesněte způsob formátování rozlišovacího jména (dn)."
 
-#: src/expldifdlg.c:186
+#: src/expldifdlg.c:187
 #, c-format
 msgid ""
 "LDIF Output Directory '%s'\n"
@@ -3212,7 +3288,7 @@ msgstr ""
 "Výstupní adresář pro LDIF soubor '%s'\n"
 "neexistuje. Mám vytvořit nový adresář?"
 
-#: src/expldifdlg.c:198
+#: src/expldifdlg.c:199
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create output directory for LDIF file:\n"
@@ -3221,27 +3297,27 @@ msgstr ""
 "Nelze vytvořit výstupní adresář pro LDIF soubor:\n"
 "%s"
 
-#: src/expldifdlg.c:240
+#: src/expldifdlg.c:241
 msgid "Suffix was not supplied"
 msgstr "Přípona nebyla specifikována"
 
-#: src/expldifdlg.c:242
+#: src/expldifdlg.c:243
 msgid "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure you wish to proceed without a suffix?"
 msgstr "Přípona je nutná, pokud mají být data použita pro LDAP server. Opravdu chcete pokračovat bez uvedení přípony?"
 
-#: src/expldifdlg.c:260
+#: src/expldifdlg.c:261
 msgid "Error creating LDIF file"
 msgstr "Chyba při vytváření LDIF souboru"
 
-#: src/expldifdlg.c:335
+#: src/expldifdlg.c:336
 msgid "Select LDIF output file"
 msgstr "Vyberte výstupní LDIF soubor"
 
-#: src/expldifdlg.c:399
+#: src/expldifdlg.c:400
 msgid "LDIF Output File"
 msgstr "Výstupní LDIF soubor"
 
-#: src/expldifdlg.c:430
+#: src/expldifdlg.c:431
 msgid ""
 "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
 "  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
@@ -3249,7 +3325,7 @@ msgstr ""
 "Pro vytvoření rozlišovacího jména (dn) bude použito unikátní id (uid) z knihy adres. Výsledek bude podobný jako:\n"
 "  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
-#: src/expldifdlg.c:436
+#: src/expldifdlg.c:437
 msgid ""
 "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
 "  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
@@ -3257,7 +3333,7 @@ msgstr ""
 "Pro vytvoření rozlišovacího jména (dn) bude použito zobrazované jméno (display name) z knihy adres. Výsledek bude podobný jako:\n"
 "  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
-#: src/expldifdlg.c:442
+#: src/expldifdlg.c:443
 msgid ""
 "The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
 "  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
@@ -3265,11 +3341,11 @@ msgstr ""
 "Pro vytvoření rozlišovacího jména (dn) bude použita první e-mailová adresa patřící uživateli (mail). Výsledek bude podobný jako:\n"
 "  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
 
-#: src/expldifdlg.c:488
+#: src/expldifdlg.c:489
 msgid "Suffix"
 msgstr "Přípona"
 
-#: src/expldifdlg.c:498
+#: src/expldifdlg.c:499
 msgid ""
 "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP entry. Examples include:\n"
 "  dc=claws-mail,dc=org\n"
@@ -3281,163 +3357,163 @@ msgstr ""
 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
 "  o=Organization Name,c=Country\n"
 
-#: src/expldifdlg.c:506
+#: src/expldifdlg.c:507
 msgid "Relative DN"
 msgstr "Relativní DN"
 
-#: src/expldifdlg.c:514
+#: src/expldifdlg.c:515
 msgid "Unique ID"
 msgstr "Unikátní ID (uid)"
 
-#: src/expldifdlg.c:522
+#: src/expldifdlg.c:523
 msgid "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a \"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the available RDN options that will be used to create the DN."
 msgstr "LDIF soubor obsahuje několik záznamů, které jsou obvykle určeny pro načtená do LDAP serveru. Každý záznam v LDIF souboru je jednoznačně identifikován \"Rozlišovacím jménem\" (dn). Rozlišovací jméno je tvořeno \"Relativním rozlišovacím jménem\" (rdn) a příponou. Vyberte jedno z možných rdn, které má být použito pro vytvoření dn."
 
-#: src/expldifdlg.c:542
+#: src/expldifdlg.c:543
 msgid "Use DN attribute if present in data"
 msgstr "Použít DN atribut, pokud je obsažen v datech"
 
-#: src/expldifdlg.c:547
+#: src/expldifdlg.c:548
 msgid "The addressbook may contain entries that were previously imported from an LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected above will be used if the DN user attribute is not found."
 msgstr "Kniha adres může obsahovat položky, které byly dříve importovány z LDIF souboru. Pokud je v datech knihy adres obsažen atribut DN, může být použit ve vytvářeném LDIF souboru. RDN vybrané výše bude použito, pokud atribut DN nebude nalezen."
 
-#: src/expldifdlg.c:557
+#: src/expldifdlg.c:558
 msgid "Exclude record if no Email Address"
 msgstr "Vyloučit záznamy bez e-mailových adres"
 
-#: src/expldifdlg.c:562
+#: src/expldifdlg.c:563
 msgid "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this option to ignore these records."
 msgstr "Kniha adres může obsahovat záznamy bez e-mailových adres. Pokud zaškrtnete tuto volbu, budou tyto záznamy ignorovány."
 
-#: src/expldifdlg.c:654
+#: src/expldifdlg.c:655
 msgid "Export Address Book to LDIF File"
 msgstr "Exportovat knihu adres do LDIF souboru"
 
-#: src/expldifdlg.c:720
+#: src/expldifdlg.c:721
 msgid "Distinguished Name"
 msgstr "Rozlišovací jméno (dn)"
 
-#: src/export.c:112
-#: src/summaryview.c:8081
+#: src/export.c:113
+#: src/summaryview.c:8137
 msgid "Export to mbox file"
 msgstr "Exportovat do mbox souboru"
 
-#: src/export.c:130
+#: src/export.c:131
 msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
 msgstr "Určete zdrojovou složku a cílový mbox soubor."
 
-#: src/export.c:141
+#: src/export.c:142
 msgid "Source folder:"
 msgstr "Zdrojová složka:"
 
-#: src/export.c:147
-#: src/import.c:141
+#: src/export.c:148
+#: src/import.c:142
 msgid "Mbox file:"
 msgstr "Mbox soubor:"
 
-#: src/export.c:202
+#: src/export.c:203
 msgid "Target mbox filename can't be left empty."
 msgstr "Cílový mbox soubor musí být určen."
 
-#: src/export.c:207
+#: src/export.c:208
 msgid "Source folder can't be left empty."
 msgstr "Zdrojová složka musí být určena."
 
-#: src/export.c:220
+#: src/export.c:221
 msgid "Couldn't find the source folder."
 msgstr "Zdrojová složka nebyla nalezena."
 
-#: src/export.c:244
+#: src/export.c:245
 msgid "Select exporting file"
 msgstr "Vyberte soubor pro export"
 
-#: src/exporthtml.c:766
+#: src/exporthtml.c:767
 msgid "Full Name"
 msgstr "Celý název"
 
-#: src/exporthtml.c:770
-#: src/importldif.c:1020
+#: src/exporthtml.c:771
+#: src/importldif.c:1021
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributy"
 
-#: src/exporthtml.c:973
+#: src/exporthtml.c:974
 msgid "Claws Mail Address Book"
 msgstr "Claws Mail kniha adres"
 
-#: src/exporthtml.c:1087
-#: src/exportldif.c:622
+#: src/exporthtml.c:1088
+#: src/exportldif.c:623
 msgid "Name already exists but is not a directory."
 msgstr "Vybraný název existuje ale není názvem adresáře."
 
-#: src/exporthtml.c:1090
-#: src/exportldif.c:625
+#: src/exporthtml.c:1091
+#: src/exportldif.c:626
 msgid "No permissions to create directory."
 msgstr "Nemohu vytvořit adresář."
 
-#: src/exporthtml.c:1093
-#: src/exportldif.c:628
+#: src/exporthtml.c:1094
+#: src/exportldif.c:629
 msgid "Name is too long."
 msgstr "Název je příliš dlouhý."
 
-#: src/exporthtml.c:1096
-#: src/exportldif.c:631
+#: src/exporthtml.c:1097
+#: src/exportldif.c:632
 msgid "Not specified."
 msgstr "Není uveden."
 
-#: src/folder.c:1568
+#: src/folder.c:1571
 #: src/foldersel.c:376
-#: src/prefs_folder_item.c:302
+#: src/prefs_folder_item.c:308
 msgid "Inbox"
 msgstr "Doručená pošta"
 
-#: src/folder.c:1572
+#: src/folder.c:1575
 #: src/foldersel.c:380
 msgid "Sent"
 msgstr "Odeslaná pošta"
 
-#: src/folder.c:1576
+#: src/folder.c:1579
 #: src/foldersel.c:384
-#: src/prefs_folder_item.c:305
+#: src/prefs_folder_item.c:311
 msgid "Queue"
 msgstr "Fronta"
 
-#: src/folder.c:1580
+#: src/folder.c:1583
 #: src/foldersel.c:388
-#: src/prefs_folder_item.c:306
+#: src/prefs_folder_item.c:312
 msgid "Trash"
 msgstr "Koš"
 
-#: src/folder.c:1584
+#: src/folder.c:1587
 #: src/foldersel.c:392
-#: src/prefs_folder_item.c:304
+#: src/prefs_folder_item.c:310
 msgid "Drafts"
 msgstr "Koncepty"
 
-#: src/folder.c:2014
+#: src/folder.c:2017
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)...\n"
 msgstr "Zpracovávám (%s)...\n"
 
-#: src/folder.c:3262
+#: src/folder.c:3261
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s...\n"
 msgstr "Kopíruji %s do %s...\n"
 
-#: src/folder.c:3262
+#: src/folder.c:3261
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s...\n"
 msgstr "Přesouvám %s do %s...\n"
 
-#: src/folder.c:3566
+#: src/folder.c:3563
 #, c-format
 msgid "Updating cache for %s..."
 msgstr "Aktualizuji vyrovnávací paměť pro %s..."
 
-#: src/folder.c:4437
+#: src/folder.c:4435
 msgid "Processing messages..."
 msgstr "Zpracovávám zprávy..."
 
-#: src/folder.c:4573
+#: src/folder.c:4571
 #, c-format
 msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
 msgstr "Synchronizuji %s pro použití offline...\n"
@@ -3447,35 +3523,35 @@ msgid "Select folder"
 msgstr "Vybrat složku"
 
 #: src/foldersel.c:556
-#: src/imap_gtk.c:197
-#: src/mh_gtk.c:145
+#: src/imap_gtk.c:199
+#: src/mh_gtk.c:147
 msgid "NewFolder"
 msgstr "Nová složka"
 
 #: src/foldersel.c:564
-#: src/imap_gtk.c:208
-#: src/imap_gtk.c:214
-#: src/imap_gtk.c:271
-#: src/mh_gtk.c:153
-#: src/mh_gtk.c:260
+#: src/imap_gtk.c:210
+#: src/imap_gtk.c:216
+#: src/imap_gtk.c:272
+#: src/mh_gtk.c:155
+#: src/mh_gtk.c:259
 #: src/news_gtk.c:314
 #, c-format
 msgid "'%c' can't be included in folder name."
 msgstr "'%c' nemůže být obsaženo ve jméně složky."
 
 #: src/foldersel.c:574
-#: src/imap_gtk.c:224
-#: src/imap_gtk.c:283
-#: src/mh_gtk.c:163
-#: src/mh_gtk.c:267
+#: src/imap_gtk.c:226
+#: src/imap_gtk.c:284
+#: src/mh_gtk.c:165
+#: src/mh_gtk.c:266
 #: src/news_gtk.c:321
 #, c-format
 msgid "The folder '%s' already exists."
 msgstr "Složka '%s' už existuje."
 
 #: src/foldersel.c:581
-#: src/imap_gtk.c:230
-#: src/mh_gtk.c:169
+#: src/imap_gtk.c:232
+#: src/mh_gtk.c:171
 #, c-format
 msgid "Can't create the folder '%s'."
 msgstr "Nemohu vytvořit složku '%s'."
@@ -3489,7 +3565,7 @@ msgid "R_un processing rules"
 msgstr "S_pustit pravidla zpracování"
 
 #: src/folderview.c:233
-#: src/mainwindow.c:526
+#: src/mainwindow.c:539
 msgid "_Search folder..."
 msgstr "_Prohledat složku..."
 
@@ -3507,28 +3583,28 @@ msgstr "Odeslat _frontu..."
 
 #: src/folderview.c:380
 #: src/folderview.c:427
-#: src/prefs_folder_column.c:78
-#: src/prefs_matcher.c:379
-#: src/summaryview.c:6199
+#: src/prefs_folder_column.c:79
+#: src/prefs_matcher.c:383
+#: src/summaryview.c:6269
 msgid "New"
 msgstr "Nové"
 
 #: src/folderview.c:381
 #: src/folderview.c:428
-#: src/prefs_folder_column.c:79
-#: src/prefs_matcher.c:378
-#: src/summaryview.c:6201
+#: src/prefs_folder_column.c:80
+#: src/prefs_matcher.c:382
+#: src/summaryview.c:6271
 msgid "Unread"
 msgstr "Nepřečtené"
 
 #: src/folderview.c:382
-#: src/prefs_folder_column.c:80
+#: src/prefs_folder_column.c:81
 msgid "Total"
 msgstr "Celkem"
 
 #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
 #: src/folderview.c:430
-#: src/summaryview.c:445
+#: src/summaryview.c:448
 msgid "#"
 msgstr "#"
 
@@ -3537,27 +3613,28 @@ msgid "Setting folder info..."
 msgstr "Nastavuji informace o složce..."
 
 #: src/folderview.c:797
-#: src/summaryview.c:4031
+#: src/summaryview.c:4100
+#: src/summaryview.c:4102
 msgid "Mark all as read"
 msgstr "Označit všechny jako přečtené"
 
 #: src/folderview.c:798
-#: src/summaryview.c:4032
+#: src/summaryview.c:4101
 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
 msgstr "Opravdu chcete označit všechny zprávy v této složce jako přečtené?"
 
 #: src/folderview.c:1021
-#: src/imap.c:4079
-#: src/mainwindow.c:5187
-#: src/setup.c:90
+#: src/imap.c:4371
+#: src/mainwindow.c:5257
+#: src/setup.c:91
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
 msgstr "Prohledávám složku %s%c%s ..."
 
 #: src/folderview.c:1025
-#: src/imap.c:4084
-#: src/mainwindow.c:5192
-#: src/setup.c:95
+#: src/imap.c:4376
+#: src/mainwindow.c:5262
+#: src/setup.c:96
 #, c-format
 msgid "Scanning folder %s ..."
 msgstr "Prohledávám složku %s ..."
@@ -3603,8 +3680,8 @@ msgid "Folder could not be opened."
 msgstr "Složku nelze otevřít."
 
 #: src/folderview.c:2337
-#: src/mainwindow.c:3011
-#: src/mainwindow.c:3015
+#: src/mainwindow.c:3054
+#: src/mainwindow.c:3058
 msgid "Empty trash"
 msgstr "Vyprázdnit koš"
 
@@ -3617,41 +3694,41 @@ msgid "+_Empty trash"
 msgstr "+_Vyprázdnit koš"
 
 #: src/folderview.c:2383
-#: src/inc.c:1622
-#: src/toolbar.c:2616
+#: src/inc.c:1620
+#: src/toolbar.c:2615
 msgid "Offline warning"
 msgstr "Varování offline režimu"
 
 #: src/folderview.c:2384
-#: src/toolbar.c:2617
+#: src/toolbar.c:2616
 msgid "You're working offline. Override?"
 msgstr "Pracujete v režimu offline. Přepnout?"
 
 #: src/folderview.c:2395
-#: src/toolbar.c:2636
+#: src/toolbar.c:2635
 msgid "Send queued messages"
 msgstr "Odeslat pozdržené zprávy"
 
 #: src/folderview.c:2396
-#: src/toolbar.c:2637
+#: src/toolbar.c:2636
 msgid "Send all queued messages?"
 msgstr "Odeslat všechny zprávy ve frontě pozdržených zpráv?"
 
 #: src/folderview.c:2397
-#: src/messageview.c:837
-#: src/messageview.c:854
-#: src/toolbar.c:2638
+#: src/messageview.c:871
+#: src/messageview.c:888
+#: src/toolbar.c:2637
 msgid "_Send"
 msgstr "_Odeslat"
 
 #: src/folderview.c:2405
-#: src/toolbar.c:2656
+#: src/toolbar.c:2655
 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
 msgstr "Při posílání pozdržených zpráv nastala stejná chyba."
 
 #: src/folderview.c:2408
-#: src/main.c:2725
-#: src/toolbar.c:2659
+#: src/main.c:2794
+#: src/toolbar.c:2658
 #, c-format
 msgid ""
 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
@@ -3660,66 +3737,66 @@ msgstr ""
 "Při odesílání pozdržených zpráv nastala chyba:\n"
 "%s"
 
-#: src/folderview.c:2490
+#: src/folderview.c:2485
 #, c-format
 msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
 msgstr "Opravdu chcete složku '%s' zkopírovat do '%s' ?"
 
-#: src/folderview.c:2491
+#: src/folderview.c:2486
 #, c-format
 msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s' ?"
 msgstr "Opravdu chcete složku '%s' učinit podsložkou složky '%s' ?"
 
-#: src/folderview.c:2493
+#: src/folderview.c:2488
 msgid "Copy folder"
 msgstr "Kopírovat složku"
 
-#: src/folderview.c:2493
+#: src/folderview.c:2488
 msgid "Move folder"
 msgstr "Přesunout složku"
 
-#: src/folderview.c:2504
+#: src/folderview.c:2499
 #, c-format
 msgid "Copying %s to %s..."
 msgstr "Kopíruji %s do %s..."
 
-#: src/folderview.c:2504
+#: src/folderview.c:2499
 #, c-format
 msgid "Moving %s to %s..."
 msgstr "Přesouvám %s do %s..."
 
-#: src/folderview.c:2535
+#: src/folderview.c:2530
 msgid "Source and destination are the same."
 msgstr "Zdroj i cíl jsou totožné."
 
-#: src/folderview.c:2538
+#: src/folderview.c:2533
 msgid "Can't copy a folder to one of its children."
 msgstr "Nelze kopírovat složku do své vlastní podsložky."
 
-#: src/folderview.c:2539
+#: src/folderview.c:2534
 msgid "Can't move a folder to one of its children."
 msgstr "Nelze přesunout složku do své vlastní podsložky."
 
-#: src/folderview.c:2542
+#: src/folderview.c:2537
 msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
 msgstr "Složka nemůže být přesouvána mezi různými poštovními schránkami."
 
-#: src/folderview.c:2545
+#: src/folderview.c:2540
 msgid "Copy failed!"
 msgstr "Kopírování se nezdařilo!"
 
-#: src/folderview.c:2545
+#: src/folderview.c:2540
 msgid "Move failed!"
 msgstr "Přesun se nezdařil!"
 
-#: src/folderview.c:2596
+#: src/folderview.c:2591
 #, c-format
 msgid "Processing configuration for folder %s"
 msgstr "Zpracování složky - pravidla pro složku %s"
 
-#: src/folderview.c:3023
-#: src/summaryview.c:4468
-#: src/summaryview.c:4567
+#: src/folderview.c:3018
+#: src/summaryview.c:4537
+#: src/summaryview.c:4636
 msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
 msgstr "Cílová složka může být použita pouze k uložení podsložek."
 
@@ -3768,7 +3845,7 @@ msgid "Can't retrieve newsgroup list."
 msgstr "Nemohu načíst seznam diskuzních skupin."
 
 #: src/grouplistdialog.c:459
-#: src/summaryview.c:1503
+#: src/summaryview.c:1579
 msgid "Done."
 msgstr "Hotovo."
 
@@ -3777,7 +3854,7 @@ msgstr "Hotovo."
 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
 msgstr "%d diskuzních skupin přijato (%s načteno)"
 
-#: src/gtk/about.c:131
+#: src/gtk/about.c:132
 msgid ""
 "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
 "\n"
@@ -3787,7 +3864,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pro další informace navštivte webové stránky Claws Mail:\n"
 
-#: src/gtk/about.c:137
+#: src/gtk/about.c:138
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -3797,7 +3874,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Claws Mail je volně šiřitelný software distribuovaný pod licencí GPL. Pokud chcete přispět na projekt Claws Mail, můžete tak učinit na:\n"
 
-#: src/gtk/about.c:153
+#: src/gtk/about.c:154
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -3811,7 +3888,7 @@ msgstr ""
 "The Claws Mail Team\n"
 " a Hiroyuki Yamamoto"
 
-#: src/gtk/about.c:156
+#: src/gtk/about.c:157
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -3821,7 +3898,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Informace o systému\n"
 
-#: src/gtk/about.c:162
+#: src/gtk/about.c:163
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
@@ -3832,7 +3909,7 @@ msgstr ""
 "Lokalita: %s (znaková sada: %s)\n"
 "Operační systém: %s %s (%s)"
 
-#: src/gtk/about.c:171
+#: src/gtk/about.c:172
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
@@ -3843,7 +3920,7 @@ msgstr ""
 "Lokalita: %s (znaková sada: %s)\n"
 "Operační systém: %s"
 
-#: src/gtk/about.c:180
+#: src/gtk/about.c:181
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
@@ -3854,81 +3931,81 @@ msgstr ""
 "Lokalita: %s (znaková sada: %s)\n"
 "Operační systém: neznámý"
 
-#: src/gtk/about.c:237
+#: src/gtk/about.c:238
 #: src/prefs_themes.c:728
-#: src/wizard.c:543
+#: src/wizard.c:545
 msgid "The Claws Mail Team"
 msgstr "Tým Claws Mail"
 
-#: src/gtk/about.c:256
+#: src/gtk/about.c:257
 msgid "Previous team members"
 msgstr "Dřívější členové týmu"
 
-#: src/gtk/about.c:275
+#: src/gtk/about.c:276
 msgid "The translation team"
 msgstr "Překladatelský tým"
 
-#: src/gtk/about.c:294
+#: src/gtk/about.c:295
 msgid "Documentation team"
 msgstr "Tým pro dokumentaci"
 
-#: src/gtk/about.c:313
+#: src/gtk/about.c:314
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
-#: src/gtk/about.c:332
+#: src/gtk/about.c:333
 msgid "Icons"
 msgstr "Ikony"
 
-#: src/gtk/about.c:351
+#: src/gtk/about.c:352
 msgid "Contributors"
 msgstr "Přispěvatelé"
 
-#: src/gtk/about.c:399
+#: src/gtk/about.c:400
 msgid "Compiled-in Features\n"
 msgstr "Zakompilované vlastnosti\n"
 
-#: src/gtk/about.c:415
+#: src/gtk/about.c:416
 msgid "compface|adds support for the X-Face header\n"
 msgstr "obrázky X-Face v hlavičce zprávy\n"
 
-#: src/gtk/about.c:425
+#: src/gtk/about.c:426
 msgid "Enchant|adds support for spell checking\n"
 msgstr "přidává podporu pro kontrolu pravopisu\n"
 
-#: src/gtk/about.c:435
+#: src/gtk/about.c:436
 msgid "GnuTLS|adds support for encrypted connections to servers\n"
 msgstr "přidává podporu pro šifrované spojení k severům\n"
 
-#: src/gtk/about.c:445
+#: src/gtk/about.c:446
 msgid "IPv6|adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
 msgstr "přidává podporu IPv6 adres, nového protokolu adresování v Internetu\n"
 
-#: src/gtk/about.c:456
+#: src/gtk/about.c:457
 msgid "iconv|allows converting to and from different character sets\n"
 msgstr "konverze mezi různými znakovými sadami\n"
 
-#: src/gtk/about.c:466
+#: src/gtk/about.c:467
 msgid "JPilot|adds support for PalmOS addressbooks\n"
 msgstr "práce s adresáři PalmOS\n"
 
-#: src/gtk/about.c:476
+#: src/gtk/about.c:477
 msgid "LDAP|adds support for LDAP shared addressbooks\n"
 msgstr "práce s adresáři LDAP\n"
 
-#: src/gtk/about.c:486
+#: src/gtk/about.c:487
 msgid "libetpan|adds support for IMAP and NNTP servers\n"
 msgstr "přidává podporu IMAP a NNTP serverů\n"
 
-#: src/gtk/about.c:496
+#: src/gtk/about.c:497
 msgid "libSM|adds support for session handling\n"
 msgstr "správa X relací\n"
 
-#: src/gtk/about.c:506
+#: src/gtk/about.c:507
 msgid "NetworkManager|adds support for detection of network connection changes\n"
 msgstr "doplní podporu pro detekci změn síťových připojení\n"
 
-#: src/gtk/about.c:538
+#: src/gtk/about.c:539
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later version.\n"
 "\n"
@@ -3936,7 +4013,7 @@ msgstr ""
 "Tento program je volně šiřitelný, můžete jej redistribuovat a/nebo měnit tak jak to popisuje GNU General Public License publikovaný Free Software Foundation a to ve verzi 3, nebo (podle vašeho uvážení) v jakékoliv pozdější verzi.\n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:544
+#: src/gtk/about.c:545
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
 "\n"
@@ -3944,11 +4021,11 @@ msgstr ""
 "Tento program je šířen v dobré víře v jeho užitečnost, ale BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY. Více detailů naleznete v GNU General Public License.\n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:562
+#: src/gtk/about.c:563
 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <"
 msgstr "Kopii GNU General Public License byste měli obdržet společně s tímto programem. Pokud ne, viz <"
 
-#: src/gtk/about.c:567
+#: src/gtk/about.c:568
 msgid ""
 ">. \n"
 "\n"
@@ -3956,62 +4033,64 @@ msgstr ""
 ">. \n"
 "\n"
 
-#: src/gtk/about.c:693
-#: src/main.c:2573
+#: src/gtk/about.c:694
+#: src/main.c:2621
 msgid "Session statistics\n"
 msgstr "Statistiky sezení\n"
 
-#: src/gtk/about.c:696
-#: src/main.c:2576
+#: src/gtk/about.c:704
+#: src/gtk/about.c:707
+#: src/main.c:2631
+#: src/main.c:2634
 #, c-format
 msgid "Started: %s\n"
 msgstr "Spuštěno: %s\n"
 
-#: src/gtk/about.c:702
-#: src/main.c:2580
+#: src/gtk/about.c:714
+#: src/main.c:2640
 msgid "Incoming traffic\n"
 msgstr "Příchozí provoz\n"
 
-#: src/gtk/about.c:705
-#: src/main.c:2583
+#: src/gtk/about.c:717
+#: src/main.c:2643
 #, c-format
 msgid "Received messages: %d\n"
 msgstr "Přijaté zprávy: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:712
-#: src/main.c:2589
+#: src/gtk/about.c:724
+#: src/main.c:2649
 msgid "Outgoing traffic\n"
 msgstr "Odchozí provoz\n"
 
-#: src/gtk/about.c:715
-#: src/main.c:2592
+#: src/gtk/about.c:727
+#: src/main.c:2652
 #, c-format
 msgid "New/redirected messages: %d\n"
 msgstr "Nové/přesměrované zprávy: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:720
-#: src/main.c:2596
+#: src/gtk/about.c:732
+#: src/main.c:2656
 #, c-format
 msgid "Replied messages: %d\n"
 msgstr "Zodpovězené zprávy: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:725
-#: src/main.c:2600
+#: src/gtk/about.c:737
+#: src/main.c:2660
 #, c-format
 msgid "Forwarded messages: %d\n"
 msgstr "Přeposlané zprávy: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:730
-#: src/main.c:2604
+#: src/gtk/about.c:742
+#: src/main.c:2664
 #, c-format
 msgid "Total outgoing messages: %d\n"
 msgstr "Celkem odchozích zpráv: %d\n"
 
-#: src/gtk/about.c:757
+#: src/gtk/about.c:769
 msgid "About Claws Mail"
 msgstr "O Claws Mail"
 
-#: src/gtk/about.c:815
+#: src/gtk/about.c:827
 msgid ""
 "Copyright (C) 1999-2012\n"
 "The Claws Mail Team\n"
@@ -4021,102 +4100,102 @@ msgstr ""
 "The Claws Mail Team\n"
 "a Hiroyuki Yamamoto"
 
-#: src/gtk/about.c:829
+#: src/gtk/about.c:841
 msgid "_Info"
 msgstr "_Informace"
 
-#: src/gtk/about.c:835
+#: src/gtk/about.c:847
 msgid "_Authors"
 msgstr "_Autoři"
 
-#: src/gtk/about.c:841
+#: src/gtk/about.c:853
 msgid "_Features"
 msgstr "_Vlastnosti"
 
-#: src/gtk/about.c:847
+#: src/gtk/about.c:859
 msgid "_License"
 msgstr "_Licence"
 
-#: src/gtk/about.c:855
+#: src/gtk/about.c:867
 msgid "_Release Notes"
 msgstr "_Poznámky k verzi"
 
-#: src/gtk/about.c:861
+#: src/gtk/about.c:873
 msgid "_Statistics"
 msgstr "_Statistiky"
 
 #: src/gtk/colorlabel.c:38
-#: src/prefs_common.c:367
+#: src/prefs_common.c:368
 msgid "Orange"
 msgstr "Oranžová"
 
 #: src/gtk/colorlabel.c:39
-#: src/prefs_common.c:371
+#: src/prefs_common.c:372
 msgid "Red"
 msgstr "Červená"
 
 #: src/gtk/colorlabel.c:40
-#: src/prefs_common.c:375
+#: src/prefs_common.c:376
 msgid "Pink"
 msgstr "Růžová"
 
 #: src/gtk/colorlabel.c:41
-#: src/prefs_common.c:379
+#: src/prefs_common.c:380
 msgid "Sky blue"
 msgstr "Nebeská modř"
 
 #: src/gtk/colorlabel.c:42
-#: src/prefs_common.c:383
+#: src/prefs_common.c:384
 msgid "Blue"
 msgstr "Modrá"
 
 #: src/gtk/colorlabel.c:43
-#: src/prefs_common.c:387
+#: src/prefs_common.c:388
 msgid "Green"
 msgstr "Zelená"
 
 #: src/gtk/colorlabel.c:44
-#: src/prefs_common.c:391
+#: src/prefs_common.c:392
 msgid "Brown"
 msgstr "Hnědá"
 
 #: src/gtk/colorlabel.c:45
-#: src/prefs_common.c:395
+#: src/prefs_common.c:396
 msgid "Grey"
 msgstr "Šedá"
 
 #: src/gtk/colorlabel.c:46
-#: src/prefs_common.c:399
+#: src/prefs_common.c:400
 msgid "Light brown"
 msgstr "Světle hnědá"
 
 #: src/gtk/colorlabel.c:47
-#: src/prefs_common.c:403
+#: src/prefs_common.c:404
 msgid "Dark red"
 msgstr "Tmavě červená"
 
 #: src/gtk/colorlabel.c:48
-#: src/prefs_common.c:407
+#: src/prefs_common.c:408
 msgid "Dark pink"
 msgstr "Tmavě růžová"
 
 #: src/gtk/colorlabel.c:49
-#: src/prefs_common.c:411
+#: src/prefs_common.c:412
 msgid "Steel blue"
 msgstr "Ocelově modrá"
 
 #: src/gtk/colorlabel.c:50
-#: src/prefs_common.c:415
+#: src/prefs_common.c:416
 msgid "Gold"
 msgstr "Zlatá"
 
 #: src/gtk/colorlabel.c:51
-#: src/prefs_common.c:419
+#: src/prefs_common.c:420
 msgid "Bright green"
 msgstr "Světle zelená"
 
 #: src/gtk/colorlabel.c:52
-#: src/prefs_common.c:423
+#: src/prefs_common.c:424
 msgid "Magenta"
 msgstr "Fialová"
 
@@ -4132,40 +4211,40 @@ msgstr "Přesouváním schránek nahoru nebo dolů můžete změnit pořadí v s
 msgid "Mailboxes"
 msgstr "Schránky"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:338
-#: src/gtk/gtkaspell.c:620
+#: src/gtk/gtkaspell.c:340
+#: src/gtk/gtkaspell.c:659
 msgid "No dictionary selected."
 msgstr "Není vybrán žádný slovník."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:362
-#: src/gtk/gtkaspell.c:392
+#: src/gtk/gtkaspell.c:364
+#: src/gtk/gtkaspell.c:394
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize %s speller."
 msgstr "Nelze inicializovat %s kontrolu pravopisu."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:670
+#: src/gtk/gtkaspell.c:706
 msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
 msgstr "Nelze inicializovat Enchat broker."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:676
+#: src/gtk/gtkaspell.c:712
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
 msgstr "Nelze inicializovat %s slovník:"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1036
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1069
 msgid "No misspelled word found."
 msgstr "Kontrola pravopisu provedena."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1418
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1442
 msgid "Replace unknown word"
 msgstr "Nahradit neznámé slovo"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1434
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1458
 #, c-format
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nahradit \"%s\" s: </span>"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1480
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1502
 msgid ""
 "Holding down Control key while pressing Enter\n"
 "will learn from mistake.\n"
@@ -4173,61 +4252,61 @@ msgstr ""
 "Podržení klávesy Control při stisku Enter\n"
 "aktivuje učení z chyby.\n"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1790
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1799
+msgid "Change to..."
+msgstr "Změnit na..."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1810
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1948
+msgid "More..."
+msgstr "Více..."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1866
 #, c-format
-msgid "\"%s\" unknown in %s"
-msgstr "\"%s\" neznámé v %s"
+msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
+msgstr "\"%s\" neznámé ve slovníku '%s'"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1804
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1882
 msgid "Accept in this session"
 msgstr "Přijmout pro tuto relaci"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1814
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1892
 msgid "Add to personal dictionary"
 msgstr "Přidat do vlastního slovníku"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1824
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1902
 msgid "Replace with..."
 msgstr "Nahradit čím..."
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1837
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1915
 #, c-format
 msgid "Check with %s"
 msgstr "Otestovat pomocí %s"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1859
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1937
 msgid "(no suggestions)"
 msgstr "(nejsou návrhy)"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1870
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2008
-msgid "More..."
-msgstr "Více..."
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1933
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2011
 #, c-format
 msgid "Dictionary: %s"
 msgstr "Slovník: %s"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1946
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2026
 #, c-format
 msgid "Use alternate (%s)"
 msgstr "Použít předchozí (%s)"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1957
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2037
 msgid "Use both dictionaries"
 msgstr "Použít oba slovníky"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1971
-#: src/prefs_spelling.c:143
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2051
+#: src/prefs_spelling.c:144
 msgid "Check while typing"
 msgstr "Kontrolovat během psaní"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1987
-msgid "Change dictionary"
-msgstr "Změnit slovník"
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2126
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2150
 #, c-format
 msgid ""
 "The spell checker could not change dictionary.\n"
@@ -4236,7 +4315,7 @@ msgstr ""
 "Nepodařilo se změnit slovník pro kontrolu pravopisu.\n"
 "%s"
 
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2182
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2206
 #, c-format
 msgid ""
 "The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
@@ -4246,11 +4325,11 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: src/gtk/headers.h:8
-#: src/prefs_filtering_action.c:1231
-#: src/prefs_matcher.c:2116
-#: src/prefs_summary_column.c:83
-#: src/quote_fmt.c:48
-#: src/summaryview.c:443
+#: src/prefs_filtering_action.c:1237
+#: src/prefs_matcher.c:2120
+#: src/prefs_summary_column.c:84
+#: src/quote_fmt.c:49
+#: src/summaryview.c:446
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
@@ -4259,16 +4338,16 @@ msgid "Date:"
 msgstr "Datum:"
 
 #: src/gtk/headers.h:9
-#: src/prefs_filtering_action.c:1228
-#: src/prefs_matcher.c:2113
-#: src/prefs_summary_column.c:81
-#: src/quote_fmt.c:49
-#: src/summaryview.c:441
+#: src/prefs_filtering_action.c:1234
+#: src/prefs_matcher.c:2117
+#: src/prefs_summary_column.c:82
+#: src/quote_fmt.c:50
+#: src/summaryview.c:444
 msgid "From"
 msgstr "Od"
 
 #: src/gtk/headers.h:9
-#: src/summary_search.c:353
+#: src/summary_search.c:388
 msgid "From:"
 msgstr "Od:"
 
@@ -4285,18 +4364,18 @@ msgid "Reply-To"
 msgstr "Odpovědět komu"
 
 #: src/gtk/headers.h:12
-#: src/prefs_filtering_action.c:1229
-#: src/prefs_matcher.c:2114
-#: src/prefs_summary_column.c:82
-#: src/quote_fmt.c:56
-#: src/summaryview.c:442
+#: src/prefs_filtering_action.c:1235
+#: src/prefs_matcher.c:2118
+#: src/prefs_summary_column.c:83
+#: src/quote_fmt.c:57
+#: src/summaryview.c:445
 msgid "To"
 msgstr "Komu"
 
 #: src/gtk/headers.h:13
-#: src/prefs_filtering_action.c:1230
-#: src/prefs_matcher.c:2115
-#: src/quote_fmt.c:57
+#: src/prefs_filtering_action.c:1236
+#: src/prefs_matcher.c:2119
+#: src/quote_fmt.c:58
 msgid "Cc"
 msgstr "Kopie"
 
@@ -4305,9 +4384,9 @@ msgid "Bcc"
 msgstr "Skrytá kopie"
 
 #: src/gtk/headers.h:15
-#: src/prefs_filtering_action.c:1232
-#: src/prefs_matcher.c:2117
-#: src/quote_fmt.c:60
+#: src/prefs_filtering_action.c:1238
+#: src/prefs_matcher.c:2121
+#: src/quote_fmt.c:61
 msgid "Message-ID"
 msgstr "Message-ID"
 
@@ -4320,9 +4399,9 @@ msgid "In-Reply-To"
 msgstr "V odpovědi komu"
 
 #: src/gtk/headers.h:17
-#: src/prefs_filtering_action.c:1234
-#: src/prefs_matcher.c:2119
-#: src/quote_fmt.c:59
+#: src/prefs_filtering_action.c:1240
+#: src/prefs_matcher.c:2123
+#: src/quote_fmt.c:60
 msgid "References"
 msgstr "References"
 
@@ -4331,11 +4410,11 @@ msgid "References:"
 msgstr "References:"
 
 #: src/gtk/headers.h:18
-#: src/prefs_filtering_action.c:1227
-#: src/prefs_matcher.c:2112
-#: src/prefs_summary_column.c:80
-#: src/quote_fmt.c:55
-#: src/summaryview.c:440
+#: src/prefs_filtering_action.c:1233
+#: src/prefs_matcher.c:2116
+#: src/prefs_summary_column.c:81
+#: src/quote_fmt.c:56
+#: src/summaryview.c:443
 msgid "Subject"
 msgstr "Předmět"
 
@@ -4428,9 +4507,9 @@ msgid "Received:"
 msgstr "Příjmuto:"
 
 #: src/gtk/headers.h:32
-#: src/prefs_filtering_action.c:1233
-#: src/prefs_matcher.c:2118
-#: src/quote_fmt.c:58
+#: src/prefs_filtering_action.c:1239
+#: src/prefs_matcher.c:2122
+#: src/quote_fmt.c:59
 msgid "Newsgroups"
 msgstr "Diskusní skupiny"
 
@@ -4455,10 +4534,10 @@ msgid "Seen:"
 msgstr "Zobrazen:"
 
 #: src/gtk/headers.h:36
-#: src/gtk/progressdialog.c:148
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:163
-#: src/prefs_summary_column.c:78
-#: src/summaryview.c:2703
+#: src/gtk/progressdialog.c:149
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:164
+#: src/prefs_summary_column.c:79
+#: src/summaryview.c:2775
 msgid "Status"
 msgstr "Stav"
 
@@ -4504,7 +4583,7 @@ msgid "Content-Type"
 msgstr "Typ obsahu"
 
 #: src/gtk/headers.h:41
-#: src/image_viewer.c:326
+#: src/image_viewer.c:327
 msgid "Content-Type:"
 msgstr "Typ obsahu:"
 
@@ -4533,7 +4612,7 @@ msgid "Precedence:"
 msgstr "Priorita:"
 
 #: src/gtk/headers.h:45
-#: src/prefs_account.c:1062
+#: src/prefs_account.c:1059
 msgid "Organization"
 msgstr "Organizace"
 
@@ -4661,138 +4740,148 @@ msgstr "Od, Komu nebo Předmět"
 msgid "From, To or Subject:"
 msgstr "Od, Komu nebo Předmět"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:63
+#: src/gtk/icon_legend.c:64
 msgid "New message"
 msgstr "Nová zpráva"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:64
+#: src/gtk/icon_legend.c:65
 msgid "Unread message"
 msgstr "Nepřečtená zpráva"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:65
+#: src/gtk/icon_legend.c:66
 msgid "Message has been replied to"
 msgstr "Zpráva, na kterou bylo odpovězeno"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:66
+#: src/gtk/icon_legend.c:67
 msgid "Message has been forwarded"
 msgstr "Zpráva byla předána"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:67
+#: src/gtk/icon_legend.c:68
 msgid "Message has been forwarded and replied to"
 msgstr "Zpráva byla přeposlána a bylo na ni odpovězeno"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:68
+#: src/gtk/icon_legend.c:69
 msgid "Message is in an ignored thread"
 msgstr "Zpráva je v ignorovaném vlákně"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:69
+#: src/gtk/icon_legend.c:70
 msgid "Message is in a watched thread"
 msgstr "Zpráva je ve sledovaném vlákně"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:70
+#: src/gtk/icon_legend.c:71
 msgid "Message is spam"
 msgstr "Nevyžádaná zpráva (spam)"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:72
+#: src/gtk/icon_legend.c:73
 msgid "Message has attachment(s)"
 msgstr "Zpráva má přílohu/přílohy"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:73
+#: src/gtk/icon_legend.c:74
 msgid "Digitally signed message"
 msgstr "Digitálně podepsaná zpráva"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:74
+#: src/gtk/icon_legend.c:75
 msgid "Encrypted message"
 msgstr "Šifrovaná zpráva"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:75
+#: src/gtk/icon_legend.c:76
 msgid "Message is signed and has attachment(s)"
 msgstr "Zpráva je digitálně podepsaná a má přílohu/přílohy"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:76
+#: src/gtk/icon_legend.c:77
 msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
 msgstr "Zpráva je šifrovaná a má přílohu/přílohy"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:78
+#: src/gtk/icon_legend.c:79
 msgid "Marked message"
 msgstr "Označená zpráva"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:79
+#: src/gtk/icon_legend.c:80
 msgid "Message is marked for deletion"
 msgstr "Zpráva je označena k odstranění"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:80
+#: src/gtk/icon_legend.c:81
 msgid "Message is marked for moving"
 msgstr "Zpráva je označena pro přesun"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:81
+#: src/gtk/icon_legend.c:82
 msgid "Message is marked for copying"
 msgstr "Zpráva je označena pro kopírování"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:83
+#: src/gtk/icon_legend.c:84
 msgid "Locked message"
 msgstr "Zamknutá zpráva"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:85
+#: src/gtk/icon_legend.c:86
 msgid "Folder (normal, opened)"
 msgstr "Složka (normální, otevřená)"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:86
+#: src/gtk/icon_legend.c:87
 msgid "Folder with read messages hidden"
 msgstr "Složka se skrytými přečtenými zprávami"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:87
+#: src/gtk/icon_legend.c:88
 msgid "Folder contains marked messages"
 msgstr "Složka obsahuje označené zprávy"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:121
+#: src/gtk/icon_legend.c:122
 msgid "Icon Legend"
 msgstr "Význam ikon"
 
-#: src/gtk/icon_legend.c:139
+#: src/gtk/icon_legend.c:140
 msgid "<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of messages and folders:</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Následující ikony jsou používány pro zobrazení stavu zpráv a složek:</span>"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:245
-#: src/gtk/inputdialog.c:267
+#: src/gtk/inputdialog.c:246
+#: src/gtk/inputdialog.c:268
 #, c-format
 msgid "Input password for %s on %s:"
 msgstr "Zadejte heslo pro %s na %s:"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:248
-#: src/gtk/inputdialog.c:251
-#: src/gtk/inputdialog.c:270
-#: src/gtk/inputdialog.c:273
+#: src/gtk/inputdialog.c:249
+#: src/gtk/inputdialog.c:252
+#: src/gtk/inputdialog.c:271
+#: src/gtk/inputdialog.c:274
 #, c-format
 msgid "Input password for %s:"
 msgstr "Zadejte heslo pro %s:"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:254
-#: src/gtk/inputdialog.c:276
+#: src/gtk/inputdialog.c:255
+#: src/gtk/inputdialog.c:277
 msgid "Input password:"
 msgstr "Zadejte heslo:"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:255
-#: src/gtk/inputdialog.c:283
-#: src/gtk/inputdialog.c:295
+#: src/gtk/inputdialog.c:256
+#: src/gtk/inputdialog.c:284
+#: src/gtk/inputdialog.c:296
 msgid "Input password"
 msgstr "Zadejte heslo"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:285
+#: src/gtk/inputdialog.c:286
 msgid "Remember password for this session"
 msgstr "Pamatovat heslo pro tuto relaci"
 
-#: src/gtk/inputdialog.c:383
-#: src/gtk/inputdialog.c:432
+#: src/gtk/inputdialog.c:381
+#: src/gtk/inputdialog.c:430
 msgid "Remember this"
 msgstr "Zapamatovat"
 
-#: src/gtk/logwindow.c:450
+#: src/gtk/logwindow.c:451
 msgid "Clear _Log"
 msgstr "Vyčistit _protokol"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:163
-#: src/gtk/pluginwindow.c:168
+#: src/gtk/menu.c:145
+msgid ""
+"<span><b>Warning:</b> This URL was too long for displaying and\n"
+"has been truncated for safety. This message could be\n"
+"corrupted, malformed or part of some DoS attempt.</span>"
+msgstr ""
+"<span><b>Warning:</b> This URL was too long for displaying and\n"
+"has been truncated for safety. This message could be\n"
+"corrupted, malformed or part of some DoS attempt.</span>"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:164
+#: src/gtk/pluginwindow.c:169
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -4802,19 +4891,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Verze: "
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:166
+#: src/gtk/pluginwindow.c:167
 msgid "Error: "
 msgstr "Chyba: "
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:167
+#: src/gtk/pluginwindow.c:168
 msgid "Plugin is not functional."
 msgstr "Zásuvný modul není funkční."
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:200
+#: src/gtk/pluginwindow.c:201
 msgid "Select the Plugins to load"
 msgstr "Vyberte zásuvný modul pro načtení"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:215
+#: src/gtk/pluginwindow.c:216
 #, c-format
 msgid ""
 "The following error occurred while loading %s :\n"
@@ -4825,257 +4914,261 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s\n"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:303
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:456
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:128
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:552
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:647
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:68
-#: src/prefs_toolbar.c:912
+#: src/gtk/pluginwindow.c:304
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:129
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:557
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
+#: src/prefs_toolbar.c:910
 msgid "Plugins"
 msgstr "Zásuvné moduly"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:336
+#: src/gtk/pluginwindow.c:337
 msgid "Load..."
 msgstr "Zavést..."
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:337
+#: src/gtk/pluginwindow.c:338
 msgid "Unload"
 msgstr "Odebrat"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:350
-#: src/prefs_summaries.c:220
+#: src/gtk/pluginwindow.c:351
+#: src/prefs_summaries.c:221
 msgid "Description"
 msgstr "Popis"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:372
+#: src/gtk/pluginwindow.c:373
 msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
 msgstr "Další zásuvné moduly jsou dostupné z webových stránek Claws Mail."
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:378
+#: src/gtk/pluginwindow.c:379
 #: src/prefs_themes.c:843
 msgid "Get more..."
 msgstr "Získat další..."
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:413
+#: src/gtk/pluginwindow.c:415
 msgid "Click here to load one or more plugins"
 msgstr "Klikněte zde pro načtení jednoho nebo více modulů"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:416
+#: src/gtk/pluginwindow.c:418
 msgid "Unload the selected plugin"
 msgstr "Odebrat vybraný zásuvný modul"
 
-#: src/gtk/pluginwindow.c:481
+#: src/gtk/pluginwindow.c:483
 msgid "Loaded plugins"
 msgstr "Zavedené moduly"
 
-#: src/gtk/prefswindow.c:673
+#: src/gtk/prefswindow.c:679
 msgid "Page Index"
 msgstr "Index stránky"
 
-#: src/gtk/progressdialog.c:90
-#: src/mainwindow.c:794
+#: src/gtk/progressdialog.c:91
+#: src/mainwindow.c:824
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Skrýt"
 
-#: src/gtk/progressdialog.c:140
-#: src/prefs_account.c:3203
-#: src/prefs_account.c:3221
-#: src/prefs_account.c:3239
-#: src/prefs_account.c:3257
-#: src/prefs_account.c:3275
-#: src/prefs_account.c:3293
-#: src/prefs_account.c:3312
-#: src/prefs_account.c:3394
-#: src/prefs_filtering_action.c:1390
-#: src/prefs_filtering.c:394
-#: src/prefs_filtering.c:1879
+#: src/gtk/progressdialog.c:141
+#: src/prefs_account.c:3200
+#: src/prefs_account.c:3218
+#: src/prefs_account.c:3236
+#: src/prefs_account.c:3254
+#: src/prefs_account.c:3272
+#: src/prefs_account.c:3290
+#: src/prefs_account.c:3309
+#: src/prefs_account.c:3391
+#: src/prefs_filtering_action.c:1396
+#: src/prefs_filtering.c:397
+#: src/prefs_filtering.c:1881
 msgid "Account"
 msgstr "Účet"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:495
+#: src/gtk/quicksearch.c:432
 msgid "all messages"
 msgstr "všechny zprávy"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:496
-msgid "messages whose age is greater than #"
-msgstr "zprávy starší než #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:433
+msgid "messages whose age is greater than # days"
+msgstr "zprávy starší než # dnů"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:497
-msgid "messages whose age is less than #"
-msgstr "zprávy mladší než #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:434
+msgid "messages whose age is less than # days"
+msgstr "zprávy mladší než # dnů"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:498
+#: src/gtk/quicksearch.c:435
 msgid "messages which contain S in the message body"
 msgstr "zprávy obsahující S v těle zprávy"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:499
+#: src/gtk/quicksearch.c:436
 msgid "messages which contain S in the whole message"
 msgstr "zprávy obsahující S v celé zprávě"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:500
+#: src/gtk/quicksearch.c:437
 msgid "messages carbon-copied to S"
 msgstr "zpráva obsahující S v poli \"Kopie\""
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:501
+#: src/gtk/quicksearch.c:438
 msgid "message is either to: or cc: to S"
 msgstr "zpráva obsahující S v poli \"Komu\" nebo \"Kopie\""
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:502
+#: src/gtk/quicksearch.c:439
 msgid "deleted messages"
 msgstr "odstraněné zprávy"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:503
+#: src/gtk/quicksearch.c:440
 msgid "messages which contain S in the Sender field"
 msgstr "zpráva obsahující S v poli \"Odesílatel\""
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:504
+#: src/gtk/quicksearch.c:441
 msgid "true if execute \"S\" succeeds"
 msgstr "pravda, pokud bylo provedení \"S\" úspěšné"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:505
+#: src/gtk/quicksearch.c:442
 msgid "messages originating from user S"
 msgstr "zprávy pocházející od uživatele S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:506
+#: src/gtk/quicksearch.c:443
 msgid "forwarded messages"
 msgstr "přeposlané zprávy"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:507
+#: src/gtk/quicksearch.c:444
 msgid "messages which have attachments"
 msgstr "zprávy, které mají přílohy"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:508
+#: src/gtk/quicksearch.c:445
 msgid "messages which contain header S"
 msgstr "zprávy obsahující záhlaví S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:509
+#: src/gtk/quicksearch.c:446
 msgid "messages which contain S in Message-ID header"
 msgstr "zprávy obsahující S v záhlaví \"Message-ID\""
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:510
+#: src/gtk/quicksearch.c:447
 msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
 msgstr "zprávy obsahující S v záhlaví In-Reply-To"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:511
+#: src/gtk/quicksearch.c:448
 msgid "messages which are marked with color #"
 msgstr "zprávy obarvené barvou č. #"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:512
+#: src/gtk/quicksearch.c:449
 msgid "locked messages"
 msgstr "zamknuté zprávy"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:513
+#: src/gtk/quicksearch.c:450
 msgid "messages which are in newsgroup S"
 msgstr "zprávy, které jsou v diskusní skupině S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:514
+#: src/gtk/quicksearch.c:451
 msgid "new messages"
 msgstr "nové zprávy"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:515
+#: src/gtk/quicksearch.c:452
 msgid "old messages"
 msgstr "staré zprávy"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:516
+#: src/gtk/quicksearch.c:453
 msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
 msgstr "nekompletní zprávy (zprávy neúplně stažené)"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:517
+#: src/gtk/quicksearch.c:454
 msgid "messages which have been replied to"
 msgstr "zprávy, na které bylo odpovězeno"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:518
+#: src/gtk/quicksearch.c:455
 msgid "read messages"
 msgstr "přečtené zprávy"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:519
+#: src/gtk/quicksearch.c:456
 msgid "messages which contain S in subject"
 msgstr "zprávy obsahující S v poli \"Předmět\""
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:520
-msgid "messages whose score is equal to #"
-msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je rovné #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:457
+msgid "messages whose score is equal to # points"
+msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je rovné # bodům"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:521
-msgid "messages whose score is greater than #"
-msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je větší než #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:458
+msgid "messages whose score is greater than # points"
+msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je větší než # bodů"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:522
-msgid "messages whose score is lower than #"
-msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je menší než #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:459
+msgid "messages whose score is lower than # points"
+msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je menší než # bodů"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:523
-msgid "messages whose size is equal to #"
-msgstr "zprávy, jejichž velikost je rovna #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:460
+msgid "messages whose size is equal to # bytes"
+msgstr "zprávy, jejichž velikost je rovna # bytů"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:524
-msgid "messages whose size is greater than #"
-msgstr "zprávy, jejichž velikost je větší než #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:461
+msgid "messages whose size is greater than # bytes"
+msgstr "zprávy, jejichž velikost je větší než # bytů"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:525
-msgid "messages whose size is smaller than #"
-msgstr "zprávy, jejichž velikost je menší #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:462
+msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
+msgstr "zprávy, jejichž velikost je menší než # bytů"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:526
+#: src/gtk/quicksearch.c:463
 msgid "messages which have been sent to S"
 msgstr "zprávy, které byly odeslány S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:527
+#: src/gtk/quicksearch.c:464
 msgid "messages which tags contain S"
 msgstr "zprávy se značkami obsahujícími S"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:528
+#: src/gtk/quicksearch.c:465
 msgid "messages which have tag(s)"
 msgstr "zprávy, se značkami"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:529
+#: src/gtk/quicksearch.c:466
 msgid "marked messages"
 msgstr "označené zprávy"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:530
+#: src/gtk/quicksearch.c:467
 msgid "unread messages"
 msgstr "nepřečtené zprávy"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:531
+#: src/gtk/quicksearch.c:468
 msgid "messages which contain S in References header"
 msgstr "zprávy obsahující S v záhlaví \"References\""
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:532
+#: src/gtk/quicksearch.c:469
 #, c-format
 msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
 msgstr "zprávy vracející 0, jsou-li předány příkazu - %F je soubor se zprávou"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:533
+#: src/gtk/quicksearch.c:470
 msgid "messages which contain S in X-Label header"
 msgstr "zprávy obsahující S v záhlaví \"X-Label\""
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:535
+#: src/gtk/quicksearch.c:472
 msgid "logical AND operator"
 msgstr "logický operátor A (AND)"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:536
+#: src/gtk/quicksearch.c:473
 msgid "logical OR operator"
 msgstr "logický operátor NEBO (OR)"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:537
+#: src/gtk/quicksearch.c:474
 msgid "logical NOT operator"
 msgstr "logický operátor NENÍ PRAVDA, ŽE (NOT)"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:538
+#: src/gtk/quicksearch.c:475
 msgid "case sensitive search"
 msgstr "vyhledávání rozlišuje malá a velká písmena"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:540
+#: src/gtk/quicksearch.c:476
+msgid "match using regular expressions instead of substring search"
+msgstr "shodné pomocí regulárních výrazů místo hledání části řetězce"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:478
 msgid "all filtering expressions are allowed"
 msgstr "všechny filtrovací výrazy jsou povoleny"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:548
-#: src/summary_search.c:398
+#: src/gtk/quicksearch.c:486
+#: src/summary_search.c:433
 msgid "Extended Search"
 msgstr "Rozšířené vyhledávání"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:549
+#: src/gtk/quicksearch.c:487
 msgid ""
 "Extended Search allows the user to define criteria that messages must have in order to match and be displayed in the message list.\n"
 "The following symbols can be used:"
@@ -5083,435 +5176,451 @@ msgstr ""
 "Rozšířené vyhledávání umožňuje definovat podmínky, které musí zpráva splňovat, aby byla zobrazena v seznamu zpráv.\n"
 "Následující symboly mohou být použity:"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:734
+#: src/gtk/quicksearch.c:587
+msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
+msgstr "Něco selhalo během hledání. Prosím zkontrolujte záznamy."
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:653
 msgid "From/To/Subject/Tag"
 msgstr "Od/Komu/Předmět/Značka"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:745
+#: src/gtk/quicksearch.c:664
 msgid "Recursive"
 msgstr "Včetně podsložek"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:755
+#: src/gtk/quicksearch.c:673
 msgid "Sticky"
 msgstr "Zachovat i při změně složky"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:765
+#: src/gtk/quicksearch.c:683
 msgid "Type-ahead"
 msgstr "Vyhledávat během psaní"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:777
+#: src/gtk/quicksearch.c:695
 msgid "Run on select"
 msgstr "Spustit na vybrané"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:815
+#: src/gtk/quicksearch.c:733
 msgid "Clear the current search"
 msgstr "Odstranit nastavenou podmínku"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:825
-#: src/summary_search.c:351
+#: src/gtk/quicksearch.c:743
+#: src/summary_search.c:386
 msgid "Edit search criteria"
 msgstr "Upravit vyhledávací kritéria"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:834
+#: src/gtk/quicksearch.c:752
 msgid "Information about extended symbols"
 msgstr "Informace o rozšířených možnostech vyhledávání"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:873
-#: src/gtk/quicksearch.c:888
+#: src/gtk/quicksearch.c:790
+#: src/gtk/quicksearch.c:805
 msgid "_Information"
 msgstr "_Informace"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:875
-#: src/gtk/quicksearch.c:890
+#: src/gtk/quicksearch.c:792
+#: src/gtk/quicksearch.c:807
 msgid "C_lear"
 msgstr "Vyč_istit"
 
-#: src/gtk/quicksearch.c:1422
-#: src/summaryview.c:1316
-#, c-format
-msgid "Searching in %s... \n"
-msgstr "Hledám v %s... \n"
-
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:84
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:91
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:106
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:111
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:118
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:133
-msgid "<not in certificate>"
-msgstr "<not in certificate>"
-
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:156
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:324
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:365
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:420
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:157
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:348
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:398
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:462
 msgid "Correct"
 msgstr "Správný"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:161
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:162
 msgid "Owner"
 msgstr "Vlastník"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:162
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:163
 msgid "Signer"
 msgstr "Podepsal"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:169
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:193
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:170
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:194
 #: src/prefs_themes.c:860
 msgid "Name: "
 msgstr "Jméno: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:177
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:201
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:178
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:202
 msgid "Organization: "
 msgstr "Organizace: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:185
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:209
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:186
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:210
 msgid "Location: "
 msgstr "Umístění: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:217
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:218
 msgid "Fingerprint: \n"
 msgstr "Fingerprint: \n"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:227
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:228
 msgid "Signature status: "
 msgstr "Stav podpisu: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:234
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:235
 msgid "Expires on: "
 msgstr "Datum vypršení: "
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:300
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:302
 #, c-format
 msgid "SSL certificate for %s"
 msgstr "SSL certifikát pro: %s"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:316
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:318
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate is for %s, but connection is to %s.\n"
+"You may be connecting to a rogue server.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Certifikát pro %s, ale připojení k %s.\n"
+"Můžete být připojen k ničemnému serveru.\n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:338
 #, c-format
 msgid ""
 "Certificate for %s is unknown.\n"
-"Do you want to accept it?"
+"%sDo you want to accept it?"
 msgstr ""
 "Certifikát pro %s je neznámý.\n"
-"Chcete jej přijmout?"
+"%sChcete jej přijmout?"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:326
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:367
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:422
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:350
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:400
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:464
 #, c-format
 msgid "Signature status: %s"
 msgstr "Stav podpisu: %s"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:334
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:375
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:358
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:408
 msgid "_View certificate"
 msgstr "_Zobrazit certifikát"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:339
-msgid "Unknown SSL Certificate"
-msgstr "Neznámý SSL certifikát"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:364
+msgid "SSL certificate is invalid"
+msgstr "SSL certifikát je neplatný"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:366
+msgid "SSL Certificate is unknown"
+msgstr "SSL certifikát je neznámý"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:340
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:381
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:435
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:369
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:419
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:481
 msgid "_Cancel connection"
 msgstr "_Zrušit připojení"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:340
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:435
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:369
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:481
 msgid "_Accept and save"
 msgstr "_Přijmout a uložit"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:356
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:387
 #, c-format
 msgid ""
 "Certificate for %s is expired.\n"
-"Do you want to continue?"
+"%sDo you want to continue?"
 msgstr ""
 "Platnost certifikátu pro %s skončila.\n"
-"Chcete pokračovat?"
+"%sChcete pokračovat?"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:380
-msgid "Expired SSL Certificate"
-msgstr "SSL certifikáty se skončenou platností"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:414
+msgid "SSL certificate is invalid and expired"
+msgstr "SSL certifikát je neplatný a vypršel"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:381
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:416
+msgid "SSL certificate is expired"
+msgstr "SSL certifikát vypršel"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:419
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Přijmout"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:399
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:439
 msgid "New certificate:"
 msgstr "Nový certifikát:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:404
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:444
 msgid "Known certificate:"
 msgstr "Známý certifikát:"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:411
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:451
 #, c-format
-msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
-msgstr "Certifikát pro %s se změnil. Chcete jej přijmout?"
+msgid ""
+"Certificate for %s has changed.\n"
+"%sDo you want to accept it?"
+msgstr ""
+"Certifikát pro %s se změnil.\n"
+"%sChcete jej přijmout?"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:430
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:472
 msgid "_View certificates"
 msgstr "_Zobrazit certifikáty"
 
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:434
-msgid "Changed SSL Certificate"
-msgstr "Změněné SSL certifikáty"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:477
+msgid "SSL certificate changed and is invalid"
+msgstr "SSL certifikát změněn a je neplatný"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:479
+msgid "SSL certificate changed"
+msgstr "SSL certifikát změněn"
 
-#: src/headerview.c:106
+#: src/headerview.c:107
 msgid "Tags:"
 msgstr "Značky:"
 
-#: src/headerview.c:215
-#: src/summaryview.c:3259
-#: src/summaryview.c:3276
-#: src/summaryview.c:3297
+#: src/headerview.c:216
+#: src/summaryview.c:3331
+#: src/summaryview.c:3348
+#: src/summaryview.c:3369
 msgid "(No From)"
 msgstr "(Neznámý odesílatel)"
 
-#: src/headerview.c:230
-#: src/summaryview.c:3310
-#: src/summaryview.c:3314
+#: src/headerview.c:231
+#: src/summaryview.c:3382
+#: src/summaryview.c:3386
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(Žádný předmět)"
 
-#: src/image_viewer.c:99
+#: src/image_viewer.c:100
 msgid "Error:"
 msgstr "Chyba:"
 
-#: src/image_viewer.c:298
-#: src/mimeview.c:2591
+#: src/image_viewer.c:299
+#: src/mimeview.c:2555
 msgid "Filename:"
 msgstr "Název souboru:"
 
-#: src/image_viewer.c:305
+#: src/image_viewer.c:306
 msgid "Filesize:"
 msgstr "Velikost souboru:"
 
-#: src/image_viewer.c:354
+#: src/image_viewer.c:355
 msgid "Load Image"
 msgstr "Načíst obrázek"
 
-#: src/imap.c:545
+#: src/imap.c:556
 msgid "IMAP4 connection broken\n"
 msgstr "Přerušeno IMAP4 spojení\n"
 
-#: src/imap.c:576
+#: src/imap.c:587
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: ověřen\n"
 
-#: src/imap.c:579
+#: src/imap.c:590
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: neověřen\n"
 
-#: src/imap.c:582
+#: src/imap.c:593
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: špatný stav\n"
 
-#: src/imap.c:585
+#: src/imap.c:596
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: chyba streamu\n"
 
-#: src/imap.c:588
+#: src/imap.c:599
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the server)\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: chyba parsování(velmi pravděpodobně non-RFC data ze serveru)\n"
 
-#: src/imap.c:592
+#: src/imap.c:603
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: připojení odmítnuto\n"
 
-#: src/imap.c:595
+#: src/imap.c:606
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: Chyba paměti\n"
 
-#: src/imap.c:598
+#: src/imap.c:609
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: fatální chyba\n"
 
-#: src/imap.c:601
+#: src/imap.c:612
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the server)\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: chyba protokolu(velmi pravděpodobně non-RFC data ze serveru)\n"
 
-#: src/imap.c:605
+#: src/imap.c:616
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: spojení nepřijato\n"
 
-#: src/imap.c:608
+#: src/imap.c:619
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: APPEND chyba\n"
 
-#: src/imap.c:611
+#: src/imap.c:622
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: NOOP chyba\n"
 
-#: src/imap.c:614
+#: src/imap.c:625
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: LOGOUT chyba\n"
 
-#: src/imap.c:617
+#: src/imap.c:628
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: CAPABILITY chyba\n"
 
-#: src/imap.c:620
+#: src/imap.c:631
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: CHECK chyba\n"
 
-#: src/imap.c:623
+#: src/imap.c:634
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: CLOSE chyba\n"
 
-#: src/imap.c:626
+#: src/imap.c:637
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: EXPUNGE chyba\n"
 
-#: src/imap.c:629
+#: src/imap.c:640
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: COPY chyba\n"
 
-#: src/imap.c:632
+#: src/imap.c:643
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: UID COPY chyba\n"
 
-#: src/imap.c:635
+#: src/imap.c:646
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: CREATE chyba\n"
 
-#: src/imap.c:638
+#: src/imap.c:649
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: DELETE chyba\n"
 
-#: src/imap.c:641
+#: src/imap.c:652
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: EXAMINE chyba\n"
 
-#: src/imap.c:644
+#: src/imap.c:655
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: FETCH chyba\n"
 
-#: src/imap.c:647
+#: src/imap.c:658
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: UID FETCH chyba\n"
 
-#: src/imap.c:650
+#: src/imap.c:661
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: LIST chyba\n"
 
-#: src/imap.c:653
+#: src/imap.c:664
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: LOGIN chyba\n"
 
-#: src/imap.c:656
+#: src/imap.c:667
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: LSUB chyba\n"
 
-#: src/imap.c:659
+#: src/imap.c:670
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: RENAME chyba\n"
 
-#: src/imap.c:662
+#: src/imap.c:673
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: SEARCH chyba\n"
 
-#: src/imap.c:665
+#: src/imap.c:676
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: UID SEARCH chyba\n"
 
-#: src/imap.c:668
+#: src/imap.c:679
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: SELECT chyba\n"
 
-#: src/imap.c:671
+#: src/imap.c:682
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: STATUS chyba\n"
 
-#: src/imap.c:674
+#: src/imap.c:685
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: STORE chyba\n"
 
-#: src/imap.c:677
+#: src/imap.c:688
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: UID STORE chyba\n"
 
-#: src/imap.c:680
+#: src/imap.c:691
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: SUBSCRIBE chyba\n"
 
-#: src/imap.c:683
+#: src/imap.c:694
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: UNSUBSCRIBE chyba\n"
 
-#: src/imap.c:686
+#: src/imap.c:697
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: STARTTLS chyba\n"
 
-#: src/imap.c:689
+#: src/imap.c:700
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: INVAL chyba\n"
 
-#: src/imap.c:692
+#: src/imap.c:703
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: EXTENSION chyba\n"
 
-#: src/imap.c:695
+#: src/imap.c:706
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: SASL chyba\n"
 
-#: src/imap.c:699
+#: src/imap.c:710
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: SSL chyba\n"
 
-#: src/imap.c:703
+#: src/imap.c:714
 #, c-format
 msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
 msgstr "IMAP chyba na %s: Neznámá chyba [%d]\n"
 
-#: src/imap.c:884
+#: src/imap.c:895
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5521,7 +5630,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Přihlášení pomocí CRAM-MD5 pracuje pouze pokud byl libetpan zkompilován s podporou SASL a je nainstalován zásuvný modul CRAM-MD5 SASL."
 
-#: src/imap.c:890
+#: src/imap.c:901
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5531,47 +5640,47 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Přihlášení pomocí DIGEST-MD5 pracuje pouze pokud byl libetpan zkompilován s podporou SASL a je nainstalován zásuvný modul DIGEST-MD5 SASL."
 
-#: src/imap.c:897
+#: src/imap.c:908
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
 msgstr "Připojení k %s selhalo: přihlášení odmítnuto.%s"
 
-#: src/imap.c:901
+#: src/imap.c:912
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
 msgstr "Připojení k %s selhalo: přihlášení odmítnuto.%s\n"
 
-#: src/imap.c:919
+#: src/imap.c:930
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s failed"
 msgstr "Připojení k %s selhalo"
 
-#: src/imap.c:926
-#: src/imap.c:929
+#: src/imap.c:937
+#: src/imap.c:940
 #, c-format
 msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
 msgstr "IMAP4 spojení s %s bylo rozpojeno. Obnovuji spojení...\n"
 
-#: src/imap.c:959
-#: src/imap.c:3122
-#: src/imap.c:3785
-#: src/imap.c:3882
-#: src/imap.c:4068
-#: src/imap.c:4872
+#: src/imap.c:970
+#: src/imap.c:3418
+#: src/imap.c:4080
+#: src/imap.c:4177
+#: src/imap.c:4360
+#: src/imap.c:5157
 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
 msgstr "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl přistupovat k IMAP serveru."
 
-#: src/imap.c:1053
-#: src/inc.c:817
-#: src/news.c:354
-#: src/send_message.c:292
+#: src/imap.c:1064
+#: src/inc.c:816
+#: src/news.c:357
+#: src/send_message.c:293
 msgid "Insecure connection"
 msgstr "Nezabezpečené připojení"
 
-#: src/imap.c:1054
-#: src/inc.c:818
-#: src/news.c:355
-#: src/send_message.c:293
+#: src/imap.c:1065
+#: src/inc.c:817
+#: src/news.c:358
+#: src/send_message.c:294
 msgid ""
 "This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not available in this build of Claws Mail. \n"
 "\n"
@@ -5581,137 +5690,132 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Chcete pokračovat v připojování k serveru? Komunikace nebude zabezpečena."
 
-#: src/imap.c:1060
-#: src/inc.c:824
-#: src/news.c:361
-#: src/send_message.c:299
+#: src/imap.c:1071
+#: src/inc.c:823
+#: src/news.c:364
+#: src/send_message.c:300
 msgid "Con_tinue connecting"
 msgstr "_Pokračovat v připojování"
 
-#: src/imap.c:1070
+#: src/imap.c:1081
 #, c-format
-msgid "Account '%s': Connecting to IMAP4 server: %s..."
-msgstr "Účet '%s': Připojuji se na IMAP4 server: %s..."
+msgid "Account '%s': Connecting to IMAP4 server: %s:%d..."
+msgstr "Účet '%s': Připojuji se na IMAP4 server: %s:%d..."
 
-#: src/imap.c:1117
+#: src/imap.c:1129
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
 msgstr "Nemohu se spojit s IMAP4 serverem: %s:%d"
 
-#: src/imap.c:1120
+#: src/imap.c:1132
 #, c-format
 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
 msgstr "Nemohu se spojit s IMAP4 serverem: %s:%d\n"
 
-#: src/imap.c:1153
-#: src/imap.c:3545
+#: src/imap.c:1165
+#: src/imap.c:3840
 msgid "Can't start TLS session.\n"
 msgstr "Nelze spustit TLS relaci.\n"
 
-#: src/imap.c:1195
-#, c-format
-msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
-msgstr "Připojuji se na IMAP4 server %s...\n"
-
-#: src/imap.c:1210
+#: src/imap.c:1219
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
 msgstr "Nepodařilo se přihlásit k IMAP serveru %s.\n"
 
-#: src/imap.c:1213
+#: src/imap.c:1222
 #, c-format
 msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
 msgstr "Nepodařilo se přihlásit k IMAP serveru %s."
 
-#: src/imap.c:1609
+#: src/imap.c:1616
 msgid "Adding messages..."
 msgstr "Přidávám zprávy..."
 
-#: src/imap.c:1812
-#: src/mh.c:517
+#: src/imap.c:1818
+#: src/mh.c:520
 msgid "Copying messages..."
 msgstr "Kopíruji zprávy..."
 
-#: src/imap.c:2000
+#: src/imap.c:2300
 msgid "can't set deleted flags\n"
 msgstr "nelze nastavit příznak odstranění\n"
 
-#: src/imap.c:2007
-#: src/imap.c:4498
+#: src/imap.c:2307
+#: src/imap.c:4787
 msgid "can't expunge\n"
 msgstr "nelze odstranit\n"
 
-#: src/imap.c:2358
+#: src/imap.c:2658
 #, c-format
 msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
 msgstr "Vyhledávám odhlášené složky v %s..."
 
-#: src/imap.c:2361
+#: src/imap.c:2661
 #, c-format
 msgid "Looking for subfolders of %s..."
 msgstr "Hledám podsložky %s..."
 
-#: src/imap.c:2657
+#: src/imap.c:2957
 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
 msgstr "nelze vytvořit mailbox: selhal příkaz LIST\n"
 
-#: src/imap.c:2672
+#: src/imap.c:2972
 msgid "can't create mailbox\n"
 msgstr "nelze vytvořit mailbox\n"
 
-#: src/imap.c:2763
+#: src/imap.c:3063
 msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
 msgstr "Název složky nesmí obsahovat znaky používané serverem IMAP jako oddělovače"
 
-#: src/imap.c:2800
+#: src/imap.c:3100
 #, c-format
 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
 msgstr "nelze přejmenovat mailbox: %s na %s\n"
 
-#: src/imap.c:2912
+#: src/imap.c:3212
 msgid "can't delete mailbox\n"
 msgstr "nelze odstranit mailbox\n"
 
-#: src/imap.c:3203
+#: src/imap.c:3499
 msgid "LIST failed\n"
 msgstr "LIST selhal\n"
 
-#: src/imap.c:3288
+#: src/imap.c:3584
 msgid "Flagging messages..."
 msgstr "Označuji zprávy"
 
-#: src/imap.c:3389
+#: src/imap.c:3685
 #, c-format
 msgid "can't select folder: %s\n"
 msgstr "nelze vybrat složku: %s\n"
 
-#: src/imap.c:3542
+#: src/imap.c:3837
 msgid "Server requires TLS to log in.\n"
 msgstr "Server vyžeduje TLS pro přihlášení.\n"
 
-#: src/imap.c:3552
+#: src/imap.c:3847
 msgid "Can't refresh capabilities.\n"
 msgstr "Nepodařilo se načíst údaje o schopnostech serveru IMAP.\n"
 
-#: src/imap.c:3557
+#: src/imap.c:3852
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been compiled without OpenSSL support.\n"
 msgstr "Připojení k %s selhalo: server požaduje TLS, ale Claws Mail je zkompilován bez podpory OpenSSL.\n"
 
-#: src/imap.c:3565
+#: src/imap.c:3860
 msgid "Server logins are disabled.\n"
 msgstr "Přihlašování k serveru je mimo provoz.\n"
 
-#: src/imap.c:3790
+#: src/imap.c:4085
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Stahuji zprávu..."
 
-#: src/imap.c:4491
+#: src/imap.c:4780
 #, c-format
 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
 msgstr "nelze nastavit příznak odstranění: %d\n"
 
-#: src/imap.c:5532
+#: src/imap.c:5813
 msgid ""
 "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are disabled.\n"
 "\n"
@@ -5721,75 +5825,75 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pravděpodobně bude třeba nainstalovat libetpan a překompilovat Claws Mail."
 
-#: src/imap_gtk.c:61
-#: src/mh_gtk.c:53
+#: src/imap_gtk.c:63
+#: src/mh_gtk.c:55
 msgid "Create _new folder..."
 msgstr "Vytvořit _novou složku..."
 
-#: src/imap_gtk.c:63
-#: src/mh_gtk.c:54
-#: src/news_gtk.c:60
+#: src/imap_gtk.c:65
+#: src/mh_gtk.c:56
+#: src/news_gtk.c:61
 msgid "_Rename folder..."
 msgstr "Pře_jmenovat složku..."
 
-#: src/imap_gtk.c:64
-#: src/mh_gtk.c:55
+#: src/imap_gtk.c:66
+#: src/mh_gtk.c:57
 msgid "M_ove folder..."
 msgstr "Pře_sunout složku..."
 
-#: src/imap_gtk.c:65
-#: src/mh_gtk.c:56
+#: src/imap_gtk.c:67
+#: src/mh_gtk.c:58
 msgid "Cop_y folder..."
 msgstr "Z_kopírovat složku..."
 
-#: src/imap_gtk.c:67
-#: src/mh_gtk.c:57
+#: src/imap_gtk.c:69
+#: src/mh_gtk.c:59
 msgid "_Delete folder..."
 msgstr "_Odstranit složku..."
 
-#: src/imap_gtk.c:69
-#: src/news_gtk.c:58
+#: src/imap_gtk.c:71
+#: src/news_gtk.c:59
 msgid "Synchronise"
 msgstr "Synchronizovat"
 
-#: src/imap_gtk.c:70
-#: src/news_gtk.c:59
+#: src/imap_gtk.c:72
+#: src/news_gtk.c:60
 msgid "Down_load messages"
 msgstr "Stáhnout _zprávy"
 
-#: src/imap_gtk.c:73
+#: src/imap_gtk.c:75
 msgid "S_ubscriptions"
 msgstr "_Odebírání"
 
-#: src/imap_gtk.c:75
+#: src/imap_gtk.c:77
 msgid "_Subscribe..."
 msgstr "_Odebírat..."
 
-#: src/imap_gtk.c:76
+#: src/imap_gtk.c:78
 msgid "_Unsubscribe..."
 msgstr "_Odhlásit..."
 
-#: src/imap_gtk.c:78
-#: src/mh_gtk.c:58
-#: src/news_gtk.c:62
+#: src/imap_gtk.c:80
+#: src/mh_gtk.c:60
+#: src/news_gtk.c:63
 msgid "_Check for new messages"
 msgstr "_Přijmout poštu"
 
-#: src/imap_gtk.c:79
-#: src/mh_gtk.c:59
+#: src/imap_gtk.c:81
+#: src/mh_gtk.c:61
 msgid "C_heck for new folders"
 msgstr "_Vyhledat nové složky"
 
-#: src/imap_gtk.c:80
-#: src/mh_gtk.c:60
+#: src/imap_gtk.c:82
+#: src/mh_gtk.c:62
 msgid "R_ebuild folder tree"
 msgstr "O_bnovit strom složek"
 
-#: src/imap_gtk.c:85
+#: src/imap_gtk.c:87
 msgid "Show only subscribed _folders"
 msgstr "Zobrazovat pouze odebírané _složky"
 
-#: src/imap_gtk.c:194
+#: src/imap_gtk.c:196
 msgid ""
 "Input the name of new folder:\n"
 "(if you want to create a folder to store subfolders\n"
@@ -5799,30 +5903,30 @@ msgstr ""
 "(Pokud chcete vytvořit složku, která bude obsahovat\n"
 "pouze podsložky a žádné zprávy, přidejte nakonec názvu '/')"
 
-#: src/imap_gtk.c:198
-#: src/mh_gtk.c:146
+#: src/imap_gtk.c:200
+#: src/mh_gtk.c:148
 msgid "Inherit properties from parent folder"
 msgstr "Zdědit vlastnosti z rodičovské složky"
 
-#: src/imap_gtk.c:260
-#: src/mh_gtk.c:250
+#: src/imap_gtk.c:261
+#: src/mh_gtk.c:249
 #: src/news_gtk.c:305
 #, c-format
 msgid "Input new name for '%s':"
 msgstr "Zadejte nové jméno pro '%s':"
 
-#: src/imap_gtk.c:262
-#: src/mh_gtk.c:252
+#: src/imap_gtk.c:263
+#: src/mh_gtk.c:251
 msgid "Rename folder"
 msgstr "Přejmenovat složku"
 
-#: src/imap_gtk.c:276
+#: src/imap_gtk.c:277
 #, c-format
 msgid "`%c' can't be included in folder name."
 msgstr "'%c' nemůže být obsaženo ve jméně složky."
 
-#: src/imap_gtk.c:293
-#: src/mh_gtk.c:277
+#: src/imap_gtk.c:292
+#: src/mh_gtk.c:274
 #: src/news_gtk.c:327
 msgid ""
 "The folder could not be renamed.\n"
@@ -5831,8 +5935,8 @@ msgstr ""
 "Složka nemohla být přejmenována.\n"
 "Nové jméno složky není dovoleno."
 
-#: src/imap_gtk.c:362
-#: src/mh_gtk.c:198
+#: src/imap_gtk.c:360
+#: src/mh_gtk.c:199
 #, c-format
 msgid ""
 "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery will not be possible.\n"
@@ -5843,47 +5947,47 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Chcete je opravdu odstranit?"
 
-#: src/imap_gtk.c:384
+#: src/imap_gtk.c:381
 #: src/mh_gtk.c:220
 #: src/news_gtk.c:280
 #, c-format
 msgid "Can't remove the folder '%s'."
 msgstr "Nemohu odstranit složku '%s'."
 
-#: src/imap_gtk.c:510
+#: src/imap_gtk.c:507
 #, c-format
 msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
 msgstr "Chcete vyhledat odhlášené podsložky v '%s'?"
 
-#: src/imap_gtk.c:513
+#: src/imap_gtk.c:510
 msgid "Search recursively"
 msgstr "Vyhledávat i v podsložkách"
 
-#: src/imap_gtk.c:518
-#: src/imap_gtk.c:577
+#: src/imap_gtk.c:515
+#: src/imap_gtk.c:574
 msgid "Subscriptions"
 msgstr "Odebírání"
 
-#: src/imap_gtk.c:519
+#: src/imap_gtk.c:516
 msgid "+_Search"
 msgstr "+_Vyhledat"
 
-#: src/imap_gtk.c:529
+#: src/imap_gtk.c:526
 #, c-format
 msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
 msgstr "Vyberte podsložku ve složce %s, kterou chcete odebírat: "
 
-#: src/imap_gtk.c:540
-#: src/mainwindow.c:641
+#: src/imap_gtk.c:537
+#: src/mainwindow.c:666
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Odebírat"
 
-#: src/imap_gtk.c:542
-#: src/imap_gtk.c:544
+#: src/imap_gtk.c:539
+#: src/imap_gtk.c:541
 msgid "All of them"
 msgstr "Všechny"
 
-#: src/imap_gtk.c:560
+#: src/imap_gtk.c:557
 msgid ""
 "This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
 "\n"
@@ -5893,52 +5997,52 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Jestliže existují nové složky, vytvořené a přihlášené z jiného klienta, použijte \"Vyhledat nové složky\" v rodičovském adresáři."
 
-#: src/imap_gtk.c:569
+#: src/imap_gtk.c:566
 #, c-format
 msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
 msgstr "Chcete %s složku '%s' ?"
 
-#: src/imap_gtk.c:570
+#: src/imap_gtk.c:567
 msgid "subscribe"
 msgstr "odebírat"
 
-#: src/imap_gtk.c:570
+#: src/imap_gtk.c:567
 msgid "unsubscribe"
 msgstr "odhlásit"
 
-#: src/imap_gtk.c:572
-#: src/prefs_folder_item.c:1393
-#: src/prefs_folder_item.c:1421
-#: src/prefs_folder_item.c:1449
+#: src/imap_gtk.c:569
+#: src/prefs_folder_item.c:1441
+#: src/prefs_folder_item.c:1469
+#: src/prefs_folder_item.c:1497
 msgid "Apply to subfolders"
 msgstr "Nastavit u podsložek"
 
-#: src/imap_gtk.c:578
+#: src/imap_gtk.c:575
 msgid "+_Subscribe"
 msgstr "+_Odebírat"
 
-#: src/imap_gtk.c:578
+#: src/imap_gtk.c:575
 msgid "+_Unsubscribe"
 msgstr "+_Odhlásit"
 
-#: src/import.c:112
-#: src/import.c:206
+#: src/import.c:113
+#: src/import.c:207
 msgid "Import mbox file"
 msgstr "Importovat mbox soubor"
 
-#: src/import.c:130
+#: src/import.c:131
 msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
 msgstr "Určete zdrojový mbox soubor a cílovou složku."
 
-#: src/import.c:147
+#: src/import.c:148
 msgid "Destination folder:"
 msgstr "Cílová složka:"
 
-#: src/import.c:201
+#: src/import.c:202
 msgid "Source mbox filename can't be left empty."
 msgstr "Zdrojový mbox soubor musí být určen."
 
-#: src/import.c:206
+#: src/import.c:207
 msgid ""
 "Destination folder is not set.\n"
 "Import mbox file to the Inbox folder?"
@@ -5946,181 +6050,181 @@ msgstr ""
 "Cílová složka není určena.\n"
 "Importovat mbox soubor do složky \"Doručená pošta\"?"
 
-#: src/import.c:228
+#: src/import.c:229
 msgid "Can't find the destination folder."
 msgstr "Cílová složka nebyla nalezena."
 
-#: src/import.c:253
+#: src/import.c:254
 msgid "Select importing file"
 msgstr "Vybrat soubor pro import"
 
-#: src/importldif.c:185
+#: src/importldif.c:186
 msgid "Please specify address book name and file to import."
 msgstr "Zadejte prosím název knihy adres a soubor pro import."
 
-#: src/importldif.c:188
+#: src/importldif.c:189
 msgid "Select and rename LDIF field names to import."
 msgstr "Vyberte a přejmenujte názvy LDIF polí pro import."
 
-#: src/importldif.c:191
+#: src/importldif.c:192
 msgid "File imported."
 msgstr "Soubor importován."
 
-#: src/importldif.c:449
-#: src/importmutt.c:122
-#: src/importpine.c:121
+#: src/importldif.c:450
+#: src/importmutt.c:123
+#: src/importpine.c:122
 msgid "Please select a file."
 msgstr "Vyberte prosím soubor."
 
-#: src/importldif.c:455
-#: src/importmutt.c:127
-#: src/importpine.c:126
+#: src/importldif.c:456
+#: src/importmutt.c:128
+#: src/importpine.c:127
 msgid "Address book name must be supplied."
 msgstr "Musí být zadán název knihy adres."
 
-#: src/importldif.c:495
+#: src/importldif.c:496
 msgid "LDIF file imported successfully."
 msgstr "Import LDIF soubor byl úspěšný."
 
-#: src/importldif.c:580
+#: src/importldif.c:581
 msgid "Select LDIF File"
 msgstr "Výběr LDIF souboru"
 
-#: src/importldif.c:666
+#: src/importldif.c:667
 msgid "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF file data."
 msgstr "Zadejte jméno knihy adres, která bude vytvořena z dat tohoto LDIF souboru."
 
-#: src/importldif.c:671
+#: src/importldif.c:672
 msgid "File Name"
 msgstr "Název souboru"
 
-#: src/importldif.c:681
+#: src/importldif.c:682
 msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
 msgstr "Úplná specifikace LDIF souboru pro import."
 
-#: src/importldif.c:688
+#: src/importldif.c:689
 msgid "Select the LDIF file to import."
 msgstr "Vyberte LDIF soubor k importování."
 
-#: src/importldif.c:724
+#: src/importldif.c:725
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: src/importldif.c:725
-#: src/summaryview.c:438
+#: src/importldif.c:726
+#: src/summaryview.c:441
 msgid "S"
 msgstr "V"
 
-#: src/importldif.c:726
+#: src/importldif.c:727
 msgid "LDIF Field Name"
 msgstr "Název LDIF položky"
 
-#: src/importldif.c:727
+#: src/importldif.c:728
 msgid "Attribute Name"
 msgstr "Název atributu"
 
-#: src/importldif.c:782
+#: src/importldif.c:783
 msgid "LDIF Field"
 msgstr "Položka LDIF"
 
-#: src/importldif.c:794
+#: src/importldif.c:795
 msgid "Attribute"
 msgstr "Atribut"
 
-#: src/importldif.c:806
+#: src/importldif.c:807
 msgid "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select (\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click anywhere in the row will select that field for rename in the input area below the list. A double click anywhere in the row will also select the field for import."
 msgstr "V seznamu nahoře vyberte LDIF položku, kterou chcete přejmenovat nebo označit pro import. Rezervované položky (označené ve sloupci \"R\") jsou automaticky importovány a nemohou být přejmenovány. Kliknutím ve sloupci Vybráno (\"V\") vyberete položku pro import. Kliknutím kdekoli jinde v řádku vyberete položku do vstupní oblasti (dole) sloužící pro přejmenování. Dvojklik kdekoli v řádku vybere položku pro přejmenování a zároveň pro import."
 
-#: src/importldif.c:821
+#: src/importldif.c:822
 msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
 msgstr "LDIF položka může být přejmenována na uživatelský atribut."
 
-#: src/importldif.c:826
+#: src/importldif.c:827
 msgid "Select for Import"
 msgstr "Vybrat pro import"
 
-#: src/importldif.c:831
+#: src/importldif.c:832
 msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
 msgstr "Vybere LDIF položku pro import do knihy adres."
 
-#: src/importldif.c:833
+#: src/importldif.c:834
 msgid " Modify "
 msgstr " Změnit "
 
-#: src/importldif.c:838
+#: src/importldif.c:839
 msgid "This button will update the list above with the data supplied."
 msgstr "Změní položku seznamu nahoře dle dat zadaných zde dole."
 
-#: src/importldif.c:910
+#: src/importldif.c:911
 msgid "Records Imported :"
 msgstr "Importováno záznamů :"
 
-#: src/importldif.c:942
+#: src/importldif.c:943
 msgid "Import LDIF file into Address Book"
 msgstr "Importovat LDIF soubor do knihy adres"
 
-#: src/importldif.c:979
+#: src/importldif.c:980
 msgid "Proceed"
 msgstr "Pokračovat"
 
-#: src/importmutt.c:141
+#: src/importmutt.c:142
 msgid "Error importing MUTT file."
 msgstr "Chyba při importu souborů z MUTT."
 
-#: src/importmutt.c:156
+#: src/importmutt.c:157
 msgid "Select MUTT File"
 msgstr "Vyberte MUTT soubor"
 
-#: src/importmutt.c:203
+#: src/importmutt.c:204
 msgid "Import MUTT file into Address Book"
 msgstr "Importovat MUTT soubor do knihy adres"
 
-#: src/importmutt.c:288
-#: src/importpine.c:288
+#: src/importmutt.c:289
+#: src/importpine.c:289
 msgid "Please select a file to import."
 msgstr "Vyberte prosím soubor pro import."
 
-#: src/importpine.c:140
+#: src/importpine.c:141
 msgid "Error importing Pine file."
 msgstr "Chyba při importu souborů z Pine."
 
-#: src/importpine.c:155
+#: src/importpine.c:156
 msgid "Select Pine File"
 msgstr "Vyberte Pine soubor"
 
-#: src/importpine.c:202
+#: src/importpine.c:203
 msgid "Import Pine file into Address Book"
 msgstr "Importovat Pine soubor do knihy adres"
 
-#: src/inc.c:206
-#: src/inc.c:313
-#: src/inc.c:340
+#: src/inc.c:205
+#: src/inc.c:312
+#: src/inc.c:339
 msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
 msgstr "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl stáhnout zprávy."
 
-#: src/inc.c:362
+#: src/inc.c:361
 #, c-format
 msgid "%s failed\n"
 msgstr "%s selhal\n"
 
-#: src/inc.c:433
+#: src/inc.c:432
 msgid "Retrieving new messages"
 msgstr "Načítám nové zprávy"
 
-#: src/inc.c:494
+#: src/inc.c:493
 msgid "Standby"
 msgstr "V pohotovosti"
 
-#: src/inc.c:619
-#: src/inc.c:673
+#: src/inc.c:618
+#: src/inc.c:672
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Zrušeno"
 
-#: src/inc.c:630
+#: src/inc.c:629
 msgid "Retrieving"
 msgstr "Načítám"
 
-#: src/inc.c:639
+#: src/inc.c:638
 #, c-format
 msgid "Done (%d message (%s) received)"
 msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
@@ -6128,32 +6232,32 @@ msgstr[0] "Hotovo (%d zpráva (%s) přijato)"
 msgstr[1] "Hotovo (%d zprávy (%s) přijato)"
 msgstr[2] "Hotovo (%d zpráv (%s) přijato)"
 
-#: src/inc.c:645
+#: src/inc.c:644
 msgid "Done (no new messages)"
 msgstr "Hotovo (Nejsou žádné nové zprávy)"
 
-#: src/inc.c:650
+#: src/inc.c:649
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Spojení selhalo"
 
-#: src/inc.c:653
+#: src/inc.c:652
 msgid "Auth failed"
 msgstr "Autentizace selhala"
 
-#: src/inc.c:660
-#: src/prefs_matcher.c:384
-#: src/prefs_summary_column.c:87
-#: src/summaryview.c:2699
-#: src/summaryview.c:6225
+#: src/inc.c:659
+#: src/prefs_matcher.c:388
+#: src/prefs_summary_column.c:88
+#: src/summaryview.c:2771
+#: src/summaryview.c:6295
 msgid "Locked"
 msgstr "Zamknuto"
 
-#: src/inc.c:670
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:377
+#: src/inc.c:669
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
 msgid "Timeout"
 msgstr "Časový limit"
 
-#: src/inc.c:757
+#: src/inc.c:756
 #, c-format
 msgid "Finished (%d new message)"
 msgid_plural "Finished (%d new messages)"
@@ -6161,67 +6265,67 @@ msgstr[0] "Dokončeno (%d nová zpráva)"
 msgstr[1] "Dokončeno (%d nové zprávy)"
 msgstr[2] "Dokončeno (%d nových zpráv)"
 
-#: src/inc.c:761
+#: src/inc.c:760
 msgid "Finished (no new messages)"
 msgstr "Dokončeno (nejsou nové zprávy)"
 
-#: src/inc.c:800
+#: src/inc.c:799
 #, c-format
 msgid "%s: Retrieving new messages"
 msgstr "%s : Načítám nové zprávy"
 
-#: src/inc.c:833
+#: src/inc.c:832
 #, c-format
-msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s..."
-msgstr "Účet '%s': Připojuji se na POP3 server: %s..."
+msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
+msgstr "Účet '%s': Připojuji se na POP3 server: %s:%d..."
 
-#: src/inc.c:851
+#: src/inc.c:850
 #, c-format
 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
 msgstr "Nemohu se spojit s POP3 serverem: %s:%d"
 
-#: src/inc.c:855
+#: src/inc.c:854
 #, c-format
 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
 msgstr "Nemohu se spojit s POP3 serverem: %s:%d\n"
 
-#: src/inc.c:935
-#: src/send_message.c:462
+#: src/inc.c:934
+#: src/send_message.c:463
 msgid "Authenticating..."
 msgstr "Autentizuji..."
 
-#: src/inc.c:937
+#: src/inc.c:936
 #, c-format
 msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
 msgstr "Získávám zprávy z %s (%s) ..."
 
-#: src/inc.c:943
+#: src/inc.c:942
 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
 msgstr "Zjišťuji počet nových zpráv (STAT)..."
 
-#: src/inc.c:947
+#: src/inc.c:946
 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
 msgstr "Zjišťuji počet nových zpráv (LAST)..."
 
-#: src/inc.c:951
+#: src/inc.c:950
 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
 msgstr "Zjišťuji počet nových zpráv (UIDL)..."
 
-#: src/inc.c:955
+#: src/inc.c:954
 msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
 msgstr "Zjišťuji počet zpráv (LIST)..."
 
-#: src/inc.c:962
-#: src/send_message.c:480
+#: src/inc.c:961
+#: src/send_message.c:481
 msgid "Quitting"
 msgstr "Ukončuji"
 
-#: src/inc.c:987
+#: src/inc.c:986
 #, c-format
 msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
 msgstr "Načítám zprávu (%d / %d) (%s / %s)"
 
-#: src/inc.c:1000
+#: src/inc.c:999
 #, c-format
 msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
 msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
@@ -6229,20 +6333,16 @@ msgstr[0] "Hotovo (%d zpráva (%s) přijato)"
 msgstr[1] "Hotovo (%d zprávy (%s) přijato)"
 msgstr[2] "Hotovo (%d zpráv (%s) přijato)"
 
-#: src/inc.c:1156
-msgid "Connection failed."
-msgstr "Spojení selhalo."
-
-#: src/inc.c:1160
+#: src/inc.c:1158
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d failed."
 msgstr "Připojení k %s:%d selhalo."
 
-#: src/inc.c:1165
+#: src/inc.c:1163
 msgid "Error occurred while processing mail."
 msgstr "Nastala chyba během zpracovávání pošty."
 
-#: src/inc.c:1171
+#: src/inc.c:1169
 #, c-format
 msgid ""
 "Error occurred while processing mail:\n"
@@ -6251,39 +6351,39 @@ msgstr ""
 "Nastala chyba během zpracovávání pošty:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1177
+#: src/inc.c:1175
 msgid "No disk space left."
 msgstr "Nezbylo žádné místo na disku."
 
-#: src/inc.c:1182
+#: src/inc.c:1180
 msgid "Can't write file."
 msgstr "Nemohu zapisovat do souboru."
 
-#: src/inc.c:1187
+#: src/inc.c:1185
 msgid "Socket error."
 msgstr "Chyba soketu."
 
-#: src/inc.c:1190
+#: src/inc.c:1188
 #, c-format
 msgid "Socket error on connection to %s:%d."
 msgstr "Chyba socketu v připojení k %s:%d."
 
-#: src/inc.c:1195
-#: src/send_message.c:390
-#: src/send_message.c:653
+#: src/inc.c:1193
+#: src/send_message.c:391
+#: src/send_message.c:654
 msgid "Connection closed by the remote host."
 msgstr "Připojení bylo ukončeno vzdáleným počítačem."
 
-#: src/inc.c:1198
+#: src/inc.c:1196
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
 msgstr "Připojení k %s:%d bylo ukončeno vzdáleným počítačem."
 
-#: src/inc.c:1203
+#: src/inc.c:1201
 msgid "Mailbox is locked."
 msgstr "Mailbox je zamknut."
 
-#: src/inc.c:1207
+#: src/inc.c:1205
 #, c-format
 msgid ""
 "Mailbox is locked:\n"
@@ -6292,13 +6392,13 @@ msgstr ""
 "Mailbox je uzamčen:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1213
-#: src/send_message.c:638
+#: src/inc.c:1211
+#: src/send_message.c:639
 msgid "Authentication failed."
 msgstr "Autentizace selhala."
 
-#: src/inc.c:1219
-#: src/send_message.c:641
+#: src/inc.c:1217
+#: src/send_message.c:642
 #, c-format
 msgid ""
 "Authentication failed:\n"
@@ -6307,21 +6407,21 @@ msgstr ""
 "Autentizace selhala:\n"
 "%s"
 
-#: src/inc.c:1224
-#: src/send_message.c:657
+#: src/inc.c:1222
+#: src/send_message.c:658
 msgid "Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout value in Preferences/Other/Miscellaneous."
 msgstr "Čas relace vypršel. Můžete ji obnovit zvýšením hodnoty ve Volby/Ostatní/Různé."
 
-#: src/inc.c:1229
+#: src/inc.c:1227
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d timed out."
 msgstr "Časový limit připojení k %s:%d vypršel."
 
-#: src/inc.c:1267
+#: src/inc.c:1265
 msgid "Incorporation cancelled\n"
 msgstr "Začleňování zrušeno\n"
 
-#: src/inc.c:1459
+#: src/inc.c:1457
 #, c-format
 msgid "Claws Mail: %d new message"
 msgid_plural "Claws Mail: %d new messages"
@@ -6329,29 +6429,29 @@ msgstr[0] "Claws Mail: %d nová zpráva"
 msgstr[1] "Claws Mail: %d nové zpávy"
 msgstr[2] "Claws Mail: %d nových zpáv"
 
-#: src/inc.c:1586
+#: src/inc.c:1584
 msgid "Unable to connect: you are offline."
 msgstr "Nemohu se připojit: Jste offline."
 
-#: src/inc.c:1612
+#: src/inc.c:1610
 #, c-format
 msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
 msgstr "%s%sPracujete v režimu offline. Přepnout na %d minut do režimu online?"
 
-#: src/inc.c:1618
+#: src/inc.c:1616
 #, c-format
 msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
 msgstr "%s%sPracujete v režimu offline. Přepnout?"
 
-#: src/inc.c:1625
+#: src/inc.c:1623
 msgid "On_ly once"
 msgstr "Pouze _jednou"
 
-#: src/ldif.c:779
+#: src/ldif.c:778
 msgid "Nick Name"
 msgstr "Přezdívka"
 
-#: src/main.c:259
+#: src/main.c:266
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
@@ -6360,12 +6460,12 @@ msgstr ""
 "Soubor '%s' už existuje.\n"
 "Nemohu vytvořit složku."
 
-#: src/main.c:281
-#: src/main.c:294
+#: src/main.c:288
+#: src/main.c:301
 msgid "Exiting..."
 msgstr "Ukončuji..."
 
-#: src/main.c:425
+#: src/main.c:432
 #, c-format
 msgid ""
 "Configuration for %s found.\n"
@@ -6374,7 +6474,7 @@ msgstr ""
 "Byla nalezena konfigurace pro %s.\n"
 "Chcete převést tuto konfiguraci?"
 
-#: src/main.c:427
+#: src/main.c:434
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -6387,57 +6487,57 @@ msgstr ""
 "Vaše pravidla filtrování Sylpheed může být převedena pomocí\n"
 "skriptu dostupného na %s."
 
-#: src/main.c:439
+#: src/main.c:446
 msgid "Keep old configuration"
 msgstr "Ponechat původní nastavení"
 
-#: src/main.c:442
+#: src/main.c:449
 msgid "Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room on your disk."
 msgstr "Ponecháte-li si zálohu původního nastavení, budete se moci vrátit ke starší verzi, ale může to chvíli trvat pokud používáte lokální vyrovnávací paměti pro IMAP nebo diskuzní skupiny. Záloha také vyžaduje určité místo na vašem disku."
 
-#: src/main.c:450
+#: src/main.c:457
 msgid "Migration of configuration"
 msgstr "Převedení konfigurace"
 
-#: src/main.c:461
+#: src/main.c:468
 msgid "Copying configuration... This may take a while..."
 msgstr "Kopíruji konfiguraci... Může to chvíli trvat..."
 
-#: src/main.c:470
+#: src/main.c:477
 msgid "Migration failed!"
 msgstr "Převedení selhalo!"
 
-#: src/main.c:479
+#: src/main.c:486
 msgid "Migrating configuration..."
 msgstr "Převádím konfiguraci..."
 
-#: src/main.c:1026
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:389
+#: src/main.c:1033
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:392
 msgid "Failed to register folder item update hook"
 msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"změna položky složky\""
 
-#: src/main.c:1033
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:395
+#: src/main.c:1040
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:398
 msgid "Failed to register folder update hook"
 msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"změna složky\""
 
-#: src/main.c:1204
+#: src/main.c:1212
 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
 msgstr "g_thread není v glib podporován.\n"
 
-#: src/main.c:1223
+#: src/main.c:1231
 msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (nebo starší)"
 
-#: src/main.c:1226
+#: src/main.c:1234
 msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (nebo starší)"
 
-#: src/main.c:1229
+#: src/main.c:1237
 msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
 msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (nebo starší)"
 
-#: src/main.c:1546
+#: src/main.c:1551
 #, c-format
 msgid ""
 "The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for more information:\n"
@@ -6455,49 +6555,49 @@ msgstr[2] ""
 "Následující zásuvné moduly se nepodařilo načíst. Zkontrolujte nastavení.\n"
 "%s"
 
-#: src/main.c:1574
+#: src/main.c:1579
 msgid "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
 msgstr "Claws Mail detekoval nakonfigurovaný mailbox, ale není kompletní. Pravděpodobně chyba IMAP účtu. Použijte \"Obnovit strom složek\" v menu rodičovské složky pro opravu."
 
-#: src/main.c:1580
+#: src/main.c:1585
 msgid "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the plugin and try again."
 msgstr "Claws Mail nalezl schránku (mailbox), ale nemohl ji načíst. Pravděpodobně pochází od zastaralého externího modulu. Prosím přeinstalujte modul a zkuste to znovu."
 
-#: src/main.c:1609
+#: src/main.c:1614
 #, c-format
 msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
 msgstr "Claws Mail se nemůže spustit bez prostoru pro data (%s)."
 
-#: src/main.c:1848
+#: src/main.c:1861
 msgid "Missing filename\n"
 msgstr "Chybějící jméno souboru\n"
 
-#: src/main.c:1855
+#: src/main.c:1868
 msgid "Cannot open filename for reading\n"
 msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor pro čtení\n"
 
-#: src/main.c:1866
+#: src/main.c:1879
 msgid "Malformed header\n"
 msgstr "Poškozená hlavička\n"
 
-#: src/main.c:1873
+#: src/main.c:1886
 msgid "Duplicated 'To:' header\n"
 msgstr "Duplikovaná hlavička 'To:'\n"
 
-#: src/main.c:1888
+#: src/main.c:1901
 msgid "Missing required 'To:' header\n"
 msgstr "Chybějící požadovaná hlavička 'To:'\n"
 
-#: src/main.c:2029
+#: src/main.c:2042
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 msgstr "Použití: %s [VOLBY]...\n"
 
-#: src/main.c:2031
+#: src/main.c:2044
 msgid "  --compose [address]    open composition window"
 msgstr "  --compose [adresa]             otevře okno pro psaní nové zprávy"
 
-#: src/main.c:2032
+#: src/main.c:2045
 msgid ""
 "  --compose-from-file file\n"
 "                         open composition window with data from given file;\n"
@@ -6511,11 +6611,11 @@ msgstr ""
 "                         formát obsahu: hlavička na začátek (To: povinné) do\n"
 "                         prázdné řádky, pak tělo do konce souboru."
 
-#: src/main.c:2037
+#: src/main.c:2050
 msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
 msgstr "  --subscribe [uri]              přihlásí se k odběru zadaného URI pokud to lze"
 
-#: src/main.c:2038
+#: src/main.c:2051
 msgid ""
 "  --attach file1 [file2]...\n"
 "                         open composition window with specified files\n"
@@ -6524,15 +6624,15 @@ msgstr ""
 "  --attach soubor1 [soubor2]...  otevře okno pro psaní zprávy s připojeným\n"
 "                                 souborem(y)"
 
-#: src/main.c:2041
+#: src/main.c:2054
 msgid "  --receive              receive new messages"
 msgstr "  --receive                      načte nové zprávy"
 
-#: src/main.c:2042
+#: src/main.c:2055
 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
 msgstr "  --receive-all                  načte nové zprávy ze všech účtů"
 
-#: src/main.c:2043
+#: src/main.c:2056
 msgid ""
 "  --search folder type request [recursive]\n"
 "                         searches mail\n"
@@ -6548,29 +6648,29 @@ msgstr ""
 "                         požadavek: hledaný řetězec\n"
 "                         rekurzivně: nepravda když argument startuje s 0, n, N, f nebo F"
 
-#: src/main.c:2050
+#: src/main.c:2063
 msgid "  --send                 send all queued messages"
 msgstr "  --send                         pošle všechny pozdržené zprávy"
 
-#: src/main.c:2051
+#: src/main.c:2064
 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
 msgstr "  --status [složka]...           zobrazit celkový počet zpráv"
 
-#: src/main.c:2052
+#: src/main.c:2065
 msgid ""
 "  --status-full [folder]...\n"
 "                         show the status of each folder"
 msgstr "  --status-full [složka]...      zobrazí status každé složky"
 
-#: src/main.c:2054
+#: src/main.c:2067
 msgid "  --statistics           show session statistics"
 msgstr "  --statistics           zobrazí statistiky sezení"
 
-#: src/main.c:2055
+#: src/main.c:2068
 msgid "  --reset-statistics     reset session statistics"
 msgstr "  --reset-statistics     resetuje statistiky sezení"
 
-#: src/main.c:2056
+#: src/main.c:2069
 msgid ""
 "  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
 "                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
@@ -6578,39 +6678,39 @@ msgstr ""
 "  --select <složka>[/<zpráva>]   přejde na uvedenou složku/zprávu\n"
 "                                 <složka> je id složky, např. 'složka/podsložka'"
 
-#: src/main.c:2058
+#: src/main.c:2071
 msgid "  --online               switch to online mode"
 msgstr "  --online                       přejde do online režimu"
 
-#: src/main.c:2059
+#: src/main.c:2072
 msgid "  --offline              switch to offline mode"
 msgstr "  --offline                      přejde do offline režimu"
 
-#: src/main.c:2060
+#: src/main.c:2073
 msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
 msgstr "  --exit                         ukončí Claws Mail"
 
-#: src/main.c:2061
+#: src/main.c:2074
 msgid "  --debug                debug mode"
 msgstr "  --debug                        režim trasování"
 
-#: src/main.c:2062
+#: src/main.c:2075
 msgid "  --help -h              display this help and exit"
 msgstr "  --help                         vypíše tuto nápovědu a skončí"
 
-#: src/main.c:2063
+#: src/main.c:2076
 msgid "  --version -v           output version information and exit"
 msgstr "  --version                      vypíše informace o verzi a skončí"
 
-#: src/main.c:2064
+#: src/main.c:2077
 msgid "  --version-full -V      output version and built-in features information and exit"
 msgstr "  --version-full -V     vypíše informace o verzi a vestavěných vlastnostech a skončí"
 
-#: src/main.c:2065
+#: src/main.c:2078
 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
 msgstr "  --config-dir                   vypíše název adresáře s konfigurací"
 
-#: src/main.c:2066
+#: src/main.c:2079
 msgid ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                         use specified configuration directory"
@@ -6618,879 +6718,923 @@ msgstr ""
 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
 "                  použije zadaný adresář s konfigurací"
 
-#: src/main.c:2116
+#: src/main.c:2129
 msgid "Unknown option\n"
 msgstr "Neznámá volba\n"
 
-#: src/main.c:2134
+#: src/main.c:2147
 #, c-format
 msgid "Processing (%s)..."
 msgstr "Zpracovávám (%s)..."
 
-#: src/main.c:2137
+#: src/main.c:2150
 msgid "top level folder"
 msgstr "nejvyšší složka v hierarchii"
 
-#: src/main.c:2220
+#: src/main.c:2233
 msgid "Queued messages"
 msgstr "Pozdržené zprávy"
 
-#: src/main.c:2221
+#: src/main.c:2234
 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
 msgstr "Ve frontě jsou neodeslaně zprávy. Skončit nyní?"
 
-#: src/main.c:2862
+#: src/main.c:2931
 msgid "NetworkManager: network is online.\n"
 msgstr "NetworkManager: network is online.\n"
 
-#: src/main.c:2868
+#: src/main.c:2937
 msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
 msgstr "NetworkManager: síť je odpojena.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:487
-#: src/messageview.c:198
+#: src/mainwindow.c:498
+#: src/messageview.c:210
 msgid "_File"
 msgstr "_Soubor"
 
-#: src/mainwindow.c:489
-#: src/messageview.c:200
-#: src/summaryview.c:433
+#: src/mainwindow.c:500
+#: src/messageview.c:212
+#: src/summaryview.c:436
 msgid "_View"
 msgstr "Z_obrazit"
 
-#: src/mainwindow.c:492
+#: src/mainwindow.c:503
 msgid "_Configuration"
 msgstr "Nastav_ení"
 
-#: src/mainwindow.c:496
+#: src/mainwindow.c:507
 msgid "_Add mailbox"
 msgstr "_Přidat mailbox"
 
-#: src/mainwindow.c:497
+#: src/mainwindow.c:508
 msgid "MH..."
 msgstr "MH..."
 
-#: src/mainwindow.c:500
+#: src/mainwindow.c:511
 msgid "Change mailbox order..."
 msgstr "Změnit pořadí schránek..."
 
-#: src/mainwindow.c:503
+#: src/mainwindow.c:514
 msgid "_Import mbox file..."
 msgstr "_Importovat mbox soubor..."
 
-#: src/mainwindow.c:504
+#: src/mainwindow.c:515
 msgid "_Export to mbox file..."
 msgstr "_Exportovat do mbox souboru..."
 
-#: src/mainwindow.c:505
+#: src/mainwindow.c:516
 msgid "_Export selected to mbox file..."
 msgstr "Exportovat _vybrané do mbox souboru..."
 
-#: src/mainwindow.c:507
+#: src/mainwindow.c:518
 msgid "Empty all _Trash folders"
 msgstr "Vyprázdnit všechny _koše"
 
-#: src/mainwindow.c:510
-#: src/messageview.c:207
-msgid "_Save as..."
-msgstr "Uložit j_ako..."
+#: src/mainwindow.c:521
+#: src/messageview.c:219
+msgid "_Save email as..."
+msgstr "Uložit email j_ako..."
 
-#: src/mainwindow.c:512
-#: src/messageview.c:208
+#: src/mainwindow.c:522
+#: src/messageview.c:220
+msgid "_Save part as..."
+msgstr "Uložit část j_ako..."
+
+#: src/mainwindow.c:525
+#: src/messageview.c:221
 msgid "Page setup..."
 msgstr "Nastavení stránky..."
 
-#: src/mainwindow.c:513
-#: src/messageview.c:209
+#: src/mainwindow.c:526
+#: src/messageview.c:222
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Tisk..."
 
-#: src/mainwindow.c:515
+#: src/mainwindow.c:528
 msgid "Synchronise folders"
 msgstr "Synchronizovat složky"
 
-#: src/mainwindow.c:517
+#: src/mainwindow.c:530
 msgid "E_xit"
 msgstr "_Konec"
 
-#: src/mainwindow.c:522
+#: src/mainwindow.c:535
 msgid "Select _thread"
 msgstr "Vybrat _vlákno"
 
-#: src/mainwindow.c:523
+#: src/mainwindow.c:536
 msgid "_Delete thread"
 msgstr "_Odstranit vlákno"
 
-#: src/mainwindow.c:525
+#: src/mainwindow.c:538
 msgid "_Find in current message..."
 msgstr "_Hledat v aktuální zprávě..."
 
-#: src/mainwindow.c:527
+#: src/mainwindow.c:540
 msgid "_Quick search"
 msgstr "_Rychlé vyhledávání"
 
-#: src/mainwindow.c:530
+#: src/mainwindow.c:543
 msgid "Show or hi_de"
 msgstr "Zobrazit nebo s_krýt"
 
-#: src/mainwindow.c:531
+#: src/mainwindow.c:544
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Nástrojová lišta"
 
-#: src/mainwindow.c:533
+#: src/mainwindow.c:546
 msgid "Set displayed _columns"
 msgstr "Zobrazované _sloupce"
 
-#: src/mainwindow.c:534
+#: src/mainwindow.c:547
 msgid "In _folder list..."
 msgstr "V seznamu _složek.."
 
-#: src/mainwindow.c:535
+#: src/mainwindow.c:548
 msgid "In _message list..."
 msgstr "V seznamu _zpráv..."
 
-#: src/mainwindow.c:540
+#: src/mainwindow.c:553
 msgid "La_yout"
 msgstr "Us_pořádání"
 
-#: src/mainwindow.c:543
+#: src/mainwindow.c:556
 msgid "_Sort"
 msgstr "_Seřadit"
 
-#: src/mainwindow.c:545
+#: src/mainwindow.c:558
 msgid "_Attract by subject"
 msgstr "_Seskupit dle předmětu"
 
-#: src/mainwindow.c:547
+#: src/mainwindow.c:560
 msgid "E_xpand all threads"
 msgstr "Rozbalit vše_chna vlákna"
 
-#: src/mainwindow.c:548
+#: src/mainwindow.c:561
 msgid "Co_llapse all threads"
 msgstr "_Sbalit všechna vlákna"
 
-#: src/mainwindow.c:550
-#: src/messageview.c:220
+#: src/mainwindow.c:563
+#: src/messageview.c:233
 msgid "_Go to"
 msgstr "_Jít na"
 
-#: src/mainwindow.c:551
-#: src/messageview.c:221
+#: src/mainwindow.c:564
+#: src/messageview.c:234
 msgid "_Previous message"
 msgstr "_Předchozí zpráva"
 
-#: src/mainwindow.c:552
-#: src/messageview.c:222
+#: src/mainwindow.c:565
+#: src/messageview.c:235
 msgid "_Next message"
 msgstr "_Další zpráva"
 
-#: src/mainwindow.c:554
-#: src/messageview.c:224
+#: src/mainwindow.c:567
+#: src/messageview.c:237
 msgid "P_revious unread message"
 msgstr "Pře_dchozí nepřečtenou zpráva"
 
-#: src/mainwindow.c:555
-#: src/messageview.c:225
+#: src/mainwindow.c:568
+#: src/messageview.c:238
 msgid "N_ext unread message"
 msgstr "Da_lší nepřečtená zpráva"
 
-#: src/mainwindow.c:557
-#: src/messageview.c:227
+#: src/mainwindow.c:570
+#: src/messageview.c:240
 msgid "Previous ne_w message"
 msgstr "Předchozí no_vá zpráva"
 
-#: src/mainwindow.c:558
-#: src/messageview.c:228
+#: src/mainwindow.c:571
+#: src/messageview.c:241
 msgid "Ne_xt new message"
 msgstr "D_alší nová zpráva"
 
-#: src/mainwindow.c:560
-#: src/messageview.c:230
+#: src/mainwindow.c:573
+#: src/messageview.c:243
 msgid "Previous _marked message"
 msgstr "Předchozí _označená zpráva"
 
-#: src/mainwindow.c:561
-#: src/messageview.c:231
+#: src/mainwindow.c:574
+#: src/messageview.c:244
 msgid "Next m_arked message"
 msgstr "Další o_značená zprávy."
 
-#: src/mainwindow.c:563
-#: src/messageview.c:233
+#: src/mainwindow.c:576
+#: src/messageview.c:246
 msgid "Previous _labeled message"
 msgstr "Předchozí _obarvená zpráva"
 
-#: src/mainwindow.c:564
-#: src/messageview.c:234
+#: src/mainwindow.c:577
+#: src/messageview.c:247
 msgid "Next la_beled message"
 msgstr "Další o_barvená zpráva"
 
-#: src/mainwindow.c:566
-#: src/messageview.c:236
+#: src/mainwindow.c:579
+#: src/messageview.c:249
 msgid "Previous opened message"
 msgstr "Předchozí otevřená zpráva"
 
-#: src/mainwindow.c:567
-#: src/messageview.c:237
+#: src/mainwindow.c:580
+#: src/messageview.c:250
 msgid "Next opened message"
 msgstr "Další otevřená zpráva"
 
-#: src/mainwindow.c:569
-#: src/messageview.c:239
+#: src/mainwindow.c:582
+#: src/messageview.c:252
 msgid "Parent message"
 msgstr "Rodičovská zpráva"
 
-#: src/mainwindow.c:571
-#: src/messageview.c:241
+#: src/mainwindow.c:584
+#: src/messageview.c:254
 msgid "Next unread _folder"
 msgstr "Následující nepřečtená _složka"
 
-#: src/mainwindow.c:572
-#: src/messageview.c:242
+#: src/mainwindow.c:585
+#: src/messageview.c:255
 msgid "_Other folder..."
 msgstr "_Jiná složka..."
 
-#: src/mainwindow.c:575
-#: src/messageview.c:244
+#: src/mainwindow.c:587
+#: src/messageview.c:257
+#: src/mimeview.c:210
+msgid "Next part"
+msgstr "Další část"
+
+#: src/mainwindow.c:588
+#: src/messageview.c:258
+#: src/mimeview.c:211
+msgid "Previous part"
+msgstr "Předchozí část"
+
+#: src/mainwindow.c:591
+#: src/messageview.c:259
 msgid "Message scroll"
 msgstr "Rolování zpráv"
 
-#: src/mainwindow.c:576
-#: src/messageview.c:245
+#: src/mainwindow.c:592
+#: src/messageview.c:260
 msgid "Previous line"
 msgstr "Předchozí řádek"
 
-#: src/mainwindow.c:577
-#: src/messageview.c:246
+#: src/mainwindow.c:593
+#: src/messageview.c:261
 msgid "Next line"
 msgstr "Další řádek"
 
-#: src/mainwindow.c:578
-#: src/messageview.c:247
-#: src/printing.c:486
+#: src/mainwindow.c:594
+#: src/messageview.c:262
+#: src/printing.c:487
 msgid "Previous page"
 msgstr "Předchozí stránka"
 
-#: src/mainwindow.c:579
-#: src/messageview.c:248
-#: src/printing.c:493
+#: src/mainwindow.c:595
+#: src/messageview.c:263
+#: src/printing.c:494
 msgid "Next page"
 msgstr "Další stránka"
 
-#: src/mainwindow.c:597
-#: src/messageview.c:266
+#: src/mainwindow.c:613
+#: src/messageview.c:281
 msgid "Decode"
 msgstr "Dekódovat"
 
-#: src/mainwindow.c:604
+#: src/mainwindow.c:620
 msgid "Open in new _window"
 msgstr "Otevřít v _novém okně"
 
-#: src/mainwindow.c:605
-#: src/messageview.c:273
+#: src/mainwindow.c:621
+#: src/messageview.c:288
 msgid "Mess_age source"
 msgstr "Zd_roj zprávy"
 
-#: src/mainwindow.c:606
-#: src/messageview.c:275
+#: src/mainwindow.c:623
+#: src/messageview.c:289
+msgid "Message part"
+msgstr "Část zprávy"
+
+#: src/mainwindow.c:624
+#: src/messageview.c:290
+msgid "View as text"
+msgstr "Zobrazit jako text"
+
+#: src/mainwindow.c:625
+#: src/messageview.c:291
+#: src/toolbar.c:395
+msgid "Open"
+msgstr "Otevřít"
+
+#: src/mainwindow.c:627
+#: src/messageview.c:293
+msgid "Open with..."
+msgstr "Otevřít čím..."
+
+#: src/mainwindow.c:631
+#: src/messageview.c:296
 msgid "Quotes"
 msgstr "Citace"
 
-#: src/mainwindow.c:608
+#: src/mainwindow.c:633
 msgid "_Update summary"
 msgstr "_Aktualizace souhrnu"
 
-#: src/mainwindow.c:611
+#: src/mainwindow.c:636
 msgid "Recei_ve"
 msgstr "Přij_mout"
 
-#: src/mainwindow.c:612
+#: src/mainwindow.c:637
 msgid "Get from _current account"
 msgstr "Přijmout z _aktuálního účtu"
 
-#: src/mainwindow.c:613
+#: src/mainwindow.c:638
 msgid "Get from _all accounts"
 msgstr "Přijmout ze _všech účtů"
 
-#: src/mainwindow.c:614
+#: src/mainwindow.c:639
 msgid "Cancel receivin_g"
 msgstr "Přerušit stahování zprá_v"
 
-#: src/mainwindow.c:617
+#: src/mainwindow.c:642
 msgid "_Send queued messages"
 msgstr "_Odeslat pozdržené zprávy"
 
-#: src/mainwindow.c:621
+#: src/mainwindow.c:646
 msgid "Compose a_n email message"
 msgstr "_Napsat nový mail"
 
-#: src/mainwindow.c:622
+#: src/mainwindow.c:647
 msgid "Compose a news message"
 msgstr "_Napsat news zprávu"
 
-#: src/mainwindow.c:624
-#: src/messageview.c:281
+#: src/mainwindow.c:649
+#: src/messageview.c:302
 msgid "_Reply"
 msgstr "_Odpovědět"
 
-#: src/mainwindow.c:625
-#: src/messageview.c:282
-#: src/summaryview.c:425
+#: src/mainwindow.c:650
+#: src/messageview.c:303
+#: src/summaryview.c:428
 msgid "Repl_y to"
 msgstr "Odpovědět ko_mu"
 
-#: src/mainwindow.c:628
-#: src/messageview.c:285
+#: src/mainwindow.c:653
+#: src/messageview.c:306
 msgid "Mailing _list"
 msgstr "Kon_ference"
 
-#: src/mainwindow.c:629
+#: src/mainwindow.c:654
 msgid "Follow-up and reply to"
 msgstr "Postoupit a odpovědět"
 
-#: src/mainwindow.c:632
-#: src/messageview.c:288
-#: src/toolbar.c:2063
+#: src/mainwindow.c:657
+#: src/messageview.c:309
+#: src/toolbar.c:2062
 msgid "_Forward"
 msgstr "Pře_dat"
 
-#: src/mainwindow.c:633
-#: src/messageview.c:289
-#: src/toolbar.c:2064
+#: src/mainwindow.c:658
+#: src/messageview.c:310
+#: src/toolbar.c:2063
 msgid "For_ward as attachment"
 msgstr "Předat jako pří_lohu"
 
-#: src/mainwindow.c:634
-#: src/messageview.c:290
-#: src/toolbar.c:2065
+#: src/mainwindow.c:659
+#: src/messageview.c:311
+#: src/toolbar.c:2064
 msgid "Redirec_t"
 msgstr "Pře_směrovat"
 
-#: src/mainwindow.c:636
+#: src/mainwindow.c:661
 msgid "Mailing-_List"
 msgstr "Kon_ference"
 
-#: src/mainwindow.c:637
+#: src/mainwindow.c:662
 msgid "Post"
 msgstr "Pošta"
 
-#: src/mainwindow.c:639
+#: src/mainwindow.c:664
 msgid "Help"
 msgstr "Nápověda"
 
-#: src/mainwindow.c:643
+#: src/mainwindow.c:668
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Odhlásit"
 
-#: src/mainwindow.c:645
+#: src/mainwindow.c:670
 msgid "View archive"
 msgstr "Zobrazit archív"
 
-#: src/mainwindow.c:647
+#: src/mainwindow.c:672
 msgid "Contact owner"
 msgstr "Kontaktovat vlastníka"
 
-#: src/mainwindow.c:651
+#: src/mainwindow.c:676
 msgid "M_ove..."
 msgstr "Přesunou_t..."
 
-#: src/mainwindow.c:652
+#: src/mainwindow.c:677
 msgid "_Copy..."
 msgstr "_Kopírovat..."
 
-#: src/mainwindow.c:653
+#: src/mainwindow.c:678
 msgid "Move to _trash"
 msgstr "Přesuno_ut do koše"
 
-#: src/mainwindow.c:654
+#: src/mainwindow.c:679
 msgid "_Delete..."
 msgstr "_Odstranit..."
 
-#: src/mainwindow.c:655
+#: src/mainwindow.c:680
 msgid "Cancel a news message"
 msgstr "Stornovat news zprávu"
 
-#: src/mainwindow.c:658
-#: src/mainwindow.c:659
-#: src/summaryview.c:426
+#: src/mainwindow.c:683
+#: src/mainwindow.c:684
+#: src/summaryview.c:429
 msgid "_Mark"
 msgstr "Označ_it"
 
-#: src/mainwindow.c:660
+#: src/mainwindow.c:685
 msgid "_Unmark"
 msgstr "Odo_značit"
 
-#: src/mainwindow.c:663
+#: src/mainwindow.c:688
 msgid "Mark as unr_ead"
 msgstr "Označit jako _nepřečtené"
 
-#: src/mainwindow.c:664
+#: src/mainwindow.c:689
 msgid "Mark as rea_d"
 msgstr "Označit jako _přečtené"
 
-#: src/mainwindow.c:665
+#: src/mainwindow.c:691
 msgid "Mark all read"
 msgstr "Označit všechny jako přečtené"
 
-#: src/mainwindow.c:666
-#: src/prefs_filtering_action.c:194
-#: src/toolbar.c:199
-#: src/toolbar.c:407
+#: src/mainwindow.c:693
+#: src/prefs_filtering_action.c:199
+#: src/toolbar.c:203
+#: src/toolbar.c:411
 msgid "Ignore thread"
 msgstr "Ignorovat vlákno"
 
-#: src/mainwindow.c:667
+#: src/mainwindow.c:694
 msgid "Unignore thread"
 msgstr "Přestat ignorovat vlákno"
 
-#: src/mainwindow.c:668
-#: src/prefs_filtering_action.c:195
-#: src/toolbar.c:200
-#: src/toolbar.c:408
+#: src/mainwindow.c:695
+#: src/prefs_filtering_action.c:200
+#: src/toolbar.c:204
+#: src/toolbar.c:412
 msgid "Watch thread"
 msgstr "Sledovat vlákno"
 
-#: src/mainwindow.c:669
+#: src/mainwindow.c:696
 msgid "Unwatch thread"
 msgstr "Nesledovat vlákno"
 
-#: src/mainwindow.c:672
+#: src/mainwindow.c:699
 msgid "Mark as _spam"
 msgstr "Označit jako _spam"
 
-#: src/mainwindow.c:673
+#: src/mainwindow.c:700
 msgid "Mark as _ham"
 msgstr "Označit jako n_e spam"
 
-#: src/mainwindow.c:676
-#: src/prefs_filtering_action.c:176
+#: src/mainwindow.c:703
+#: src/prefs_filtering_action.c:181
 msgid "Lock"
 msgstr "Zamknout"
 
-#: src/mainwindow.c:677
-#: src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/mainwindow.c:704
+#: src/prefs_filtering_action.c:182
 msgid "Unlock"
 msgstr "Odemknout"
 
-#: src/mainwindow.c:679
-#: src/summaryview.c:427
+#: src/mainwindow.c:706
+#: src/summaryview.c:430
 msgid "Color la_bel"
 msgstr "O_barvit"
 
-#: src/mainwindow.c:680
-#: src/summaryview.c:428
+#: src/mainwindow.c:707
+#: src/summaryview.c:431
 msgid "Ta_gs"
 msgstr "Zn_ačky"
 
-#: src/mainwindow.c:683
+#: src/mainwindow.c:710
 msgid "Re-_edit"
 msgstr "Znovu _upravit"
 
-#: src/mainwindow.c:688
-#: src/messageview.c:294
+#: src/mainwindow.c:713
+#: src/messageview.c:312
+#: src/mimeview.c:1028
+msgid "Check signature"
+msgstr "Zkontrolovat podpis"
+
+#: src/mainwindow.c:718
+#: src/messageview.c:316
 msgid "Add sender to address boo_k"
 msgstr "Přidat odesílatele do kni_hy adres"
 
-#: src/mainwindow.c:690
+#: src/mainwindow.c:720
 msgid "C_ollect addresses"
 msgstr "S_bírat adresy"
 
-#: src/mainwindow.c:691
+#: src/mainwindow.c:721
 msgid "From current _folder..."
 msgstr "Z aktuální _složky..."
 
-#: src/mainwindow.c:692
+#: src/mainwindow.c:722
 msgid "From selected _messages..."
 msgstr "Z vybraných _zpráv..."
 
-#: src/mainwindow.c:695
+#: src/mainwindow.c:725
 msgid "_Filter all messages in folder"
 msgstr "Pře_filtrovat všechny zprávy ve složce"
 
-#: src/mainwindow.c:696
+#: src/mainwindow.c:726
 msgid "Filter _selected messages"
 msgstr "Přefiltrovat _vybrané zprávy"
 
-#: src/mainwindow.c:697
+#: src/mainwindow.c:727
 msgid "Run folder pr_ocessing rules"
 msgstr "Spustit pravidl_o zpracování složky"
 
-#: src/mainwindow.c:699
-#: src/messageview.c:297
+#: src/mainwindow.c:729
+#: src/messageview.c:319
 msgid "_Create filter rule"
 msgstr "Vytvořit pravidlo _filtru"
 
-#: src/mainwindow.c:700
-#: src/mainwindow.c:706
-#: src/messageview.c:298
-#: src/messageview.c:304
+#: src/mainwindow.c:730
+#: src/mainwindow.c:736
+#: src/messageview.c:320
+#: src/messageview.c:326
 msgid "_Automatically"
 msgstr "_Automaticky"
 
-#: src/mainwindow.c:701
-#: src/mainwindow.c:707
-#: src/mainwindow.c:811
-#: src/messageview.c:299
-#: src/messageview.c:305
+#: src/mainwindow.c:731
+#: src/mainwindow.c:737
+#: src/mainwindow.c:841
+#: src/messageview.c:321
+#: src/messageview.c:327
 msgid "By _From"
 msgstr "Podle _Od"
 
-#: src/mainwindow.c:702
-#: src/mainwindow.c:708
-#: src/mainwindow.c:812
-#: src/messageview.c:300
-#: src/messageview.c:306
+#: src/mainwindow.c:732
+#: src/mainwindow.c:738
+#: src/mainwindow.c:842
+#: src/messageview.c:322
+#: src/messageview.c:328
 msgid "By _To"
 msgstr "Podle _Komu"
 
-#: src/mainwindow.c:703
-#: src/mainwindow.c:709
-#: src/messageview.c:301
-#: src/messageview.c:307
+#: src/mainwindow.c:733
+#: src/mainwindow.c:739
+#: src/messageview.c:323
+#: src/messageview.c:329
 msgid "By _Subject"
 msgstr "Podle _Předmětu"
 
-#: src/mainwindow.c:705
-#: src/messageview.c:303
-#: src/summaryview.c:431
+#: src/mainwindow.c:735
+#: src/messageview.c:325
+#: src/summaryview.c:434
 msgid "Create processing rule"
 msgstr "Vytvořit pravidlo zpracování"
 
-#: src/mainwindow.c:712
-#: src/messageview.c:311
+#: src/mainwindow.c:742
+#: src/messageview.c:333
 msgid "List _URLs..."
 msgstr "Seznam _URLs..."
 
-#: src/mainwindow.c:719
+#: src/mainwindow.c:749
 msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
 msgstr "_Zjistit nové zprávy ve všech složkách"
 
-#: src/mainwindow.c:720
+#: src/mainwindow.c:750
 msgid "Delete du_plicated messages"
 msgstr "_Odstranit duplikáty zpráv"
 
-#: src/mainwindow.c:721
+#: src/mainwindow.c:751
 msgid "In selected folder"
 msgstr "Ve vybrané složce"
 
-#: src/mainwindow.c:722
+#: src/mainwindow.c:752
 msgid "In all folders"
 msgstr "Ve všech složkách"
 
-#: src/mainwindow.c:725
+#: src/mainwindow.c:755
 msgid "E_xecute"
 msgstr "S_pustit"
 
-#: src/mainwindow.c:726
+#: src/mainwindow.c:756
 msgid "Exp_unge"
 msgstr "Vy_mazat"
 
-#: src/mainwindow.c:729
+#: src/mainwindow.c:759
 msgid "SSL cer_tificates"
 msgstr "SSL cer_tifikáty"
 
-#: src/mainwindow.c:733
+#: src/mainwindow.c:763
 msgid "Filtering Lo_g"
 msgstr "Záznam filtrování"
 
-#: src/mainwindow.c:735
+#: src/mainwindow.c:765
 msgid "Network _Log"
 msgstr "Záznam o připojení"
 
-#: src/mainwindow.c:737
+#: src/mainwindow.c:767
 msgid "_Forget all session passwords"
 msgstr "_Zapomenout všechna hesla relace"
 
-#: src/mainwindow.c:740
+#: src/mainwindow.c:770
 msgid "C_hange current account"
 msgstr "_Zvolit aktuální účet"
 
-#: src/mainwindow.c:742
+#: src/mainwindow.c:772
 msgid "_Preferences for current account..."
 msgstr "Upravit a_ktuální účet..."
 
-#: src/mainwindow.c:743
+#: src/mainwindow.c:773
 msgid "Create _new account..."
 msgstr "Vytvořit _nový účet..."
 
-#: src/mainwindow.c:744
+#: src/mainwindow.c:774
 msgid "_Edit accounts..."
 msgstr "U_pravit účty"
 
-#: src/mainwindow.c:747
+#: src/mainwindow.c:777
 msgid "P_references..."
 msgstr "_Volby"
 
-#: src/mainwindow.c:748
+#: src/mainwindow.c:778
 msgid "Pre-pr_ocessing..."
 msgstr "Před zpracování..."
 
-#: src/mainwindow.c:749
+#: src/mainwindow.c:779
 msgid "Post-pro_cessing..."
 msgstr "Následné zpracování..."
 
-#: src/mainwindow.c:750
+#: src/mainwindow.c:780
 msgid "_Filtering..."
 msgstr "_Filtrování..."
 
-#: src/mainwindow.c:751
+#: src/mainwindow.c:781
 msgid "_Templates..."
 msgstr "Ša_blony"
 
-#: src/mainwindow.c:752
+#: src/mainwindow.c:782
 msgid "_Actions..."
 msgstr "_Akce..."
 
-#: src/mainwindow.c:753
+#: src/mainwindow.c:783
 msgid "Tag_s..."
 msgstr "Znač_ky..."
 
-#: src/mainwindow.c:755
+#: src/mainwindow.c:785
 msgid "Plu_gins..."
 msgstr "Zásuvné _moduly..."
 
-#: src/mainwindow.c:758
+#: src/mainwindow.c:788
 msgid "_Manual"
 msgstr "_Manuál"
 
-#: src/mainwindow.c:759
+#: src/mainwindow.c:789
 msgid "_Online User-contributed FAQ"
 msgstr "FAQ (online)"
 
-#: src/mainwindow.c:760
+#: src/mainwindow.c:790
 msgid "Icon _Legend"
 msgstr "_Význam ikon"
 
-#: src/mainwindow.c:762
+#: src/mainwindow.c:792
 msgid "Set as default client"
 msgstr "Nastavit jako výchozí klient"
 
-#: src/mainwindow.c:769
+#: src/mainwindow.c:799
 msgid "Offline _mode"
 msgstr "Offline _mód"
 
-#: src/mainwindow.c:770
+#: src/mainwindow.c:800
 msgid "_Message view"
 msgstr "_Náhled zprávy"
 
-#: src/mainwindow.c:772
+#: src/mainwindow.c:802
 msgid "Status _bar"
 msgstr "_Stavový řádek"
 
-#: src/mainwindow.c:774
+#: src/mainwindow.c:804
 msgid "Column headers"
 msgstr "Záhlaví sloupců"
 
-#: src/mainwindow.c:775
+#: src/mainwindow.c:805
 msgid "Th_read view"
 msgstr "Zobrazit _vlákna"
 
-#: src/mainwindow.c:776
+#: src/mainwindow.c:806
 msgid "Hide read threads"
 msgstr "Skrýt přečtená vlákna"
 
-#: src/mainwindow.c:777
+#: src/mainwindow.c:807
 msgid "_Hide read messages"
 msgstr "Skrýt přeč_tené zprávy"
 
-#: src/mainwindow.c:778
+#: src/mainwindow.c:808
 msgid "Hide deleted messages"
 msgstr "Skrýt odstraněné zprávy"
 
-#: src/mainwindow.c:780
+#: src/mainwindow.c:810
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Celá obrazovka"
 
-#: src/mainwindow.c:782
-#: src/messageview.c:323
+#: src/mainwindow.c:812
+#: src/messageview.c:345
 msgid "Show all _headers"
 msgstr "Zobrazit všechny _hlavičky"
 
-#: src/mainwindow.c:783
-#: src/messageview.c:324
+#: src/mainwindow.c:813
+#: src/messageview.c:346
 msgid "_Collapse all"
 msgstr "_Sbalit vše"
 
-#: src/mainwindow.c:784
-#: src/messageview.c:325
+#: src/mainwindow.c:814
+#: src/messageview.c:347
 msgid "Collapse from level _2"
 msgstr "Sbalit od úrovně _2"
 
-#: src/mainwindow.c:785
-#: src/messageview.c:326
+#: src/mainwindow.c:815
+#: src/messageview.c:348
 msgid "Collapse from level _3"
 msgstr "Sbalit od úrovně _3"
 
-#: src/mainwindow.c:789
+#: src/mainwindow.c:819
 msgid "Text _below icons"
 msgstr "Text _pod ikonami"
 
-#: src/mainwindow.c:790
+#: src/mainwindow.c:820
 msgid "Text be_side icons"
 msgstr "Text _vedle ikon"
 
-#: src/mainwindow.c:791
+#: src/mainwindow.c:821
 msgid "_Icons only"
 msgstr "Jen _ikony"
 
-#: src/mainwindow.c:792
+#: src/mainwindow.c:822
 msgid "_Text only"
 msgstr "Jen _text"
 
-#: src/mainwindow.c:799
+#: src/mainwindow.c:829
 msgid "_Standard"
 msgstr "_Standartní"
 
-#: src/mainwindow.c:800
+#: src/mainwindow.c:830
 msgid "_Three columns"
 msgstr "_Tři sloupce"
 
-#: src/mainwindow.c:801
+#: src/mainwindow.c:831
 msgid "_Wide message"
 msgstr "Široký náhled _zpráv"
 
-#: src/mainwindow.c:802
+#: src/mainwindow.c:832
 msgid "W_ide message list"
 msgstr "Široký _seznam zpráv"
 
-#: src/mainwindow.c:803
+#: src/mainwindow.c:833
 msgid "S_mall screen"
 msgstr "_Malá obrazovka"
 
-#: src/mainwindow.c:807
+#: src/mainwindow.c:837
 msgid "By _number"
 msgstr "Podle čí_sla"
 
-#: src/mainwindow.c:808
+#: src/mainwindow.c:838
 msgid "By s_ize"
 msgstr "Podle _velikosti"
 
-#: src/mainwindow.c:809
+#: src/mainwindow.c:839
 msgid "By _date"
 msgstr "Podle _data"
 
-#: src/mainwindow.c:810
+#: src/mainwindow.c:840
 msgid "By thread date"
 msgstr "Podle data vlákna"
 
-#: src/mainwindow.c:813
+#: src/mainwindow.c:843
 msgid "By s_ubject"
 msgstr "Podle _předmětu"
 
-#: src/mainwindow.c:814
+#: src/mainwindow.c:844
 msgid "By _color label"
 msgstr "Podle _barevného označení zprávy"
 
-#: src/mainwindow.c:815
+#: src/mainwindow.c:845
 msgid "By tag"
 msgstr "Podle tag"
 
-#: src/mainwindow.c:816
+#: src/mainwindow.c:846
 msgid "By _mark"
 msgstr "Podle _značky"
 
-#: src/mainwindow.c:817
+#: src/mainwindow.c:847
 msgid "By _status"
 msgstr "Podle _stavu"
 
-#: src/mainwindow.c:818
+#: src/mainwindow.c:848
 msgid "By a_ttachment"
 msgstr "Podle _přílohy"
 
-#: src/mainwindow.c:819
+#: src/mainwindow.c:849
 msgid "By score"
 msgstr "Podle skóre"
 
-#: src/mainwindow.c:820
+#: src/mainwindow.c:850
 msgid "By locked"
 msgstr "Podle zamknuto"
 
-#: src/mainwindow.c:821
+#: src/mainwindow.c:851
 msgid "D_on't sort"
 msgstr "N_eřadit"
 
-#: src/mainwindow.c:825
+#: src/mainwindow.c:855
 msgid "Ascending"
 msgstr "Vzestupně"
 
-#: src/mainwindow.c:826
+#: src/mainwindow.c:856
 msgid "Descending"
 msgstr "Sestupně"
 
-#: src/mainwindow.c:867
-#: src/messageview.c:367
+#: src/mainwindow.c:897
+#: src/messageview.c:389
 msgid "_Auto detect"
 msgstr "_Autodetekce"
 
-#: src/mainwindow.c:1264
-#: src/summaryview.c:6151
+#: src/mainwindow.c:1294
+#: src/summaryview.c:6221
 msgid "Apply tags..."
 msgstr "Použít značky"
 
-#: src/mainwindow.c:2063
+#: src/mainwindow.c:2107
 msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
 msgstr "Došlo k chybě (chybám). Klikněte zde pro zobrazení protokolu."
 
-#: src/mainwindow.c:2078
+#: src/mainwindow.c:2122
 msgid "You are online. Click the icon to go offline"
 msgstr "Pracujete v režimu online. Klikněte na ikonu pro přechod do režimu offline."
 
-#: src/mainwindow.c:2081
+#: src/mainwindow.c:2125
 msgid "You are offline. Click the icon to go online"
 msgstr "Pracujete v režimu offline. Klikněte na ikonu pro přechod do režimu online."
 
-#: src/mainwindow.c:2095
+#: src/mainwindow.c:2139
 msgid "Select account"
 msgstr "Vybrat účet"
 
-#: src/mainwindow.c:2122
-#: src/prefs_logging.c:139
+#: src/mainwindow.c:2166
+#: src/prefs_logging.c:140
 msgid "Network log"
 msgstr "Síťový protokol"
 
-#: src/mainwindow.c:2126
+#: src/mainwindow.c:2170
 msgid "Filtering/Processing debug log"
 msgstr "Protokol filtrování zpráv a zpracování složek"
 
-#: src/mainwindow.c:2145
-#: src/prefs_logging.c:391
+#: src/mainwindow.c:2189
+#: src/prefs_logging.c:392
 msgid "filtering log enabled\n"
 msgstr "protokolování filtrů zapnuto\n"
 
-#: src/mainwindow.c:2147
-#: src/prefs_logging.c:393
+#: src/mainwindow.c:2191
+#: src/prefs_logging.c:394
 msgid "filtering log disabled\n"
 msgstr "protokolování filtrů vypnuto\n"
 
-#: src/mainwindow.c:2593
-#: src/mainwindow.c:2600
-#: src/mainwindow.c:2643
-#: src/mainwindow.c:2676
-#: src/mainwindow.c:2708
-#: src/mainwindow.c:2753
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:126
-#: src/prefs_folder_item.c:1019
+#: src/mainwindow.c:2637
+#: src/mainwindow.c:2644
+#: src/mainwindow.c:2687
+#: src/mainwindow.c:2720
+#: src/mainwindow.c:2752
+#: src/mainwindow.c:2797
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:129
+#: src/prefs_folder_item.c:1067
 msgid "Untitled"
 msgstr "Neoznačený"
 
-#: src/mainwindow.c:2754
-#: src/prefs_summary_open.c:113
+#: src/mainwindow.c:2798
+#: src/prefs_summary_open.c:114
 msgid "none"
 msgstr "žádný"
 
-#: src/mainwindow.c:3012
-#: src/mainwindow.c:3016
+#: src/mainwindow.c:3055
+#: src/mainwindow.c:3059
 msgid "Delete all messages in trash folders?"
 msgstr "Odstranit všechny zprávy ve VŠECH koších?"
 
-#: src/mainwindow.c:3013
+#: src/mainwindow.c:3056
 msgid "Don't quit"
 msgstr "Neukončit"
 
-#: src/mainwindow.c:3042
+#: src/mainwindow.c:3085
 msgid "Add mailbox"
 msgstr "Přidat mailbox"
 
-#: src/mainwindow.c:3043
+#: src/mainwindow.c:3086
 msgid ""
 "Input the location of mailbox.\n"
 "If an existing mailbox is specified, it will be\n"
@@ -7500,19 +7644,19 @@ msgstr ""
 "Pokud je zadán existující, bude automaticky\n"
 "prohledán."
 
-#: src/mainwindow.c:3049
+#: src/mainwindow.c:3092
 #, c-format
 msgid "The mailbox '%s' already exists."
 msgstr "Mailbox '%s' již existuje."
 
-#: src/mainwindow.c:3054
-#: src/setup.c:51
-#: src/wizard.c:772
+#: src/mainwindow.c:3097
+#: src/setup.c:52
+#: src/wizard.c:774
 msgid "Mailbox"
 msgstr "Mailbox"
 
-#: src/mainwindow.c:3059
-#: src/setup.c:54
+#: src/mainwindow.c:3102
+#: src/setup.c:55
 msgid ""
 "Creation of the mailbox failed.\n"
 "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write there."
@@ -7521,46 +7665,46 @@ msgstr ""
 "Může to být tím, že mailbox již existuje, nebo nemáte dostatečná práva\n"
 "pro zápis."
 
-#: src/mainwindow.c:3451
+#: src/mainwindow.c:3510
 msgid "No posting allowed"
 msgstr "Zasílání zpráv do konference není povoleno"
 
-#: src/mainwindow.c:4027
+#: src/mainwindow.c:4088
 msgid "Mbox import has failed."
 msgstr "Import souboru mbox se nezdařil."
 
-#: src/mainwindow.c:4036
-#: src/mainwindow.c:4045
+#: src/mainwindow.c:4097
+#: src/mainwindow.c:4106
 msgid "Export to mbox has failed."
 msgstr "Export do mbox souboru se nezdařil."
 
-#: src/mainwindow.c:4086
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:565
+#: src/mainwindow.c:4147
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:568
 msgid "Exit"
 msgstr "Ukončení programu"
 
-#: src/mainwindow.c:4086
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:565
+#: src/mainwindow.c:4147
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:568
 msgid "Exit Claws Mail?"
 msgstr "Ukončit Claws Mail?"
 
-#: src/mainwindow.c:4264
+#: src/mainwindow.c:4334
 msgid "Folder synchronisation"
 msgstr "Synchronizace složek"
 
-#: src/mainwindow.c:4265
+#: src/mainwindow.c:4335
 msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
 msgstr "Chcete nyní synchronizovat složky?"
 
-#: src/mainwindow.c:4266
+#: src/mainwindow.c:4336
 msgid "+_Synchronise"
 msgstr "+_Synchronizovat"
 
-#: src/mainwindow.c:4689
+#: src/mainwindow.c:4759
 msgid "Deleting duplicated messages..."
 msgstr "Vymazávám duplikované zprávy..."
 
-#: src/mainwindow.c:4726
+#: src/mainwindow.c:4796
 #, c-format
 msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
 msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
@@ -7568,33 +7712,33 @@ msgstr[0] "Odstraněna %d duplicitní zpráva v %d složkách.\n"
 msgstr[1] "Odstraněny %d duplicitní zprávy v %d složkách.\n"
 msgstr[2] "Odstraněno %d duplicitních zpráv v %d složkách.\n"
 
-#: src/mainwindow.c:4981
-#: src/summaryview.c:5638
+#: src/mainwindow.c:5051
+#: src/summaryview.c:5710
 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
 msgstr "Zpracování složky - pravidla prováděná před pravidly složky"
 
-#: src/mainwindow.c:4989
+#: src/mainwindow.c:5059
 msgid "Processing rules to apply after folder rules"
 msgstr "Zpracování složky - pravidla prováděná po pravidlech složky"
 
-#: src/mainwindow.c:4997
-#: src/summaryview.c:5649
+#: src/mainwindow.c:5067
+#: src/summaryview.c:5721
 msgid "Filtering configuration"
 msgstr "Filtr pro příjem - nastavení pravidel"
 
-#: src/mainwindow.c:5112
+#: src/mainwindow.c:5182
 msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
 msgstr "Nemohu zaregistrovat jako výchozí klient: není možné získat cestu."
 
-#: src/mainwindow.c:5171
+#: src/mainwindow.c:5241
 msgid "Claws Mail has been registered as default client."
 msgstr "Claws Mail byl zaregistrován jako výchozí klient."
 
-#: src/mainwindow.c:5173
+#: src/mainwindow.c:5243
 msgid "Can not register as default client: impossible to write to the registry."
 msgstr "Nemohu zaregistrovat jako výchozí klient: není možné zapisovat do registrů."
 
-#: src/mainwindow.c:5331
+#: src/mainwindow.c:5401
 #, c-format
 msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
 msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
@@ -7602,81 +7746,79 @@ msgstr[0] "Zapomenuté %d heslo pro %d účty.\n"
 msgstr[1] "Zapomenutá %d hesla pro %d účty.\n"
 msgstr[2] "Zapomenutých %d hesel pro %d účty.\n"
 
-#: src/matcher.c:503
-#: src/matcher.c:508
-#: src/matcher.c:528
-#: src/matcher.c:533
-#: src/message_search.c:207
-#: src/prefs_matcher.c:718
-#: src/summary_search.c:393
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Rozlišovat malá a velká písmena"
-
-#: src/matcher.c:503
-#: src/matcher.c:508
-#: src/matcher.c:528
-#: src/matcher.c:533
-msgid "Case insensitive"
-msgstr "Rozlišovat malá a velká písmena"
-
-#: src/matcher.c:852
-#: src/matcher.c:863
-#: src/matcher.c:874
-#: src/matcher.c:884
-#: src/matcher.c:885
-#: src/matcher.c:897
-#: src/matcher.c:898
-#: src/matcher.c:1130
-#: src/matcher.c:1142
-#: src/matcher.c:1154
+#: src/matcher.c:207
+#: src/matcher.c:208
+#: src/matcher.c:209
+#: src/matcher.c:210
+#: src/matcher.c:211
+#: src/matcher.c:212
+#: src/matcher.c:213
 #, c-format
 msgid "%s header"
 msgstr "%s záhlaví"
 
-#: src/matcher.c:1244
-#: src/matcher.c:1246
+#: src/matcher.c:214
 msgid "header"
 msgstr "záhlaví"
 
-#: src/matcher.c:1260
-#: src/matcher.c:1269
+#: src/matcher.c:215
 msgid "header line"
 msgstr "řádka záhlaví"
 
-#: src/matcher.c:1539
-#: src/matcher.c:1548
+#: src/matcher.c:216
 msgid "body line"
 msgstr "řádek těla"
 
-#: src/matcher.c:1698
+#: src/matcher.c:217
+msgid "tag"
+msgstr "značka"
+
+#: src/matcher.c:515
+#: src/matcher.c:520
+#: src/matcher.c:540
+#: src/matcher.c:545
+#: src/message_search.c:208
+#: src/prefs_matcher.c:722
+#: src/summary_search.c:428
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Rozlišovat malá a velká písmena"
+
+#: src/matcher.c:515
+#: src/matcher.c:520
+#: src/matcher.c:540
+#: src/matcher.c:545
+msgid "Case insensitive"
+msgstr "Rozlišovat malá a velká písmena"
+
+#: src/matcher.c:1703
 #, c-format
 msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
 msgstr "zkontrolovat jestli zpráva odpovídá [ %s ]\n"
 
-#: src/matcher.c:1765
-#: src/matcher.c:1784
-#: src/matcher.c:1797
+#: src/matcher.c:1770
+#: src/matcher.c:1789
+#: src/matcher.c:1802
 msgid "message matches\n"
 msgstr "zpráva odpovídá\n"
 
-#: src/matcher.c:1772
-#: src/matcher.c:1790
-#: src/matcher.c:1799
+#: src/matcher.c:1777
+#: src/matcher.c:1795
+#: src/matcher.c:1804
 msgid "message does not match\n"
 msgstr "zpráva neodpovídá\n"
 
-#: src/matcher.c:2060
-#: src/matcher.c:2061
-#: src/matcher.c:2062
-#: src/matcher.c:2063
-#: src/matcher.c:2064
 #: src/matcher.c:2065
 #: src/matcher.c:2066
 #: src/matcher.c:2067
+#: src/matcher.c:2068
+#: src/matcher.c:2069
+#: src/matcher.c:2070
+#: src/matcher.c:2071
+#: src/matcher.c:2072
 msgid "(none)"
 msgstr "(žádný)"
 
-#: src/mbox.c:102
+#: src/mbox.c:103
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not open mbox file:\n"
@@ -7685,28 +7827,28 @@ msgstr ""
 "Nepodařilo se otevřít mbox soubor:\n"
 "%s\n"
 
-#: src/mbox.c:138
+#: src/mbox.c:139
 #, c-format
 msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
 msgstr "Importuji mbox... (načtených zpráv: %d)"
 
-#: src/mbox.c:550
+#: src/mbox.c:547
 msgid "Overwrite mbox file"
 msgstr "Přepsat mbox soubor"
 
-#: src/mbox.c:551
+#: src/mbox.c:548
 msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Tento soubor již existuje. Chcete ho přepsat?"
 
-#: src/mbox.c:552
-#: src/messageview.c:1821
-#: src/mimeview.c:1857
+#: src/mbox.c:549
+#: src/messageview.c:1862
+#: src/mimeview.c:1827
 #: src/prefs_themes.c:553
-#: src/textview.c:3098
+#: src/textview.c:3118
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Přepsat"
 
-#: src/mbox.c:561
+#: src/mbox.c:558
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create mbox file:\n"
@@ -7715,57 +7857,57 @@ msgstr ""
 "Nepodařilo se vytvořit mbox soubor:\n"
 "%s\n"
 
-#: src/mbox.c:569
+#: src/mbox.c:566
 msgid "Exporting to mbox..."
 msgstr "Exportuji do mbox souboru..."
 
-#: src/message_search.c:166
+#: src/message_search.c:167
 msgid "Find in current message"
 msgstr "Hledat text v aktuální zprávě"
 
-#: src/message_search.c:184
+#: src/message_search.c:185
 msgid "Find text:"
 msgstr "Hledaný text:"
 
-#: src/message_search.c:323
-#: src/summary_search.c:679
+#: src/message_search.c:324
+#: src/summary_search.c:744
 msgid "Search failed"
 msgstr "Neúspěšné hledání"
 
-#: src/message_search.c:324
-#: src/summary_search.c:680
+#: src/message_search.c:325
+#: src/summary_search.c:745
 msgid "Search string not found."
 msgstr "Hledaný řetězec nebyl nalezen."
 
-#: src/message_search.c:333
+#: src/message_search.c:334
 msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
 msgstr "Dosažen začátek zprávy, pokračovat od konce?"
 
-#: src/message_search.c:336
+#: src/message_search.c:337
 msgid "End of message reached; continue from beginning?"
 msgstr "Dosažen konec zprávy, pokračovat od začátku?"
 
-#: src/message_search.c:339
-#: src/summary_search.c:691
+#: src/message_search.c:340
+#: src/summary_search.c:756
 msgid "Search finished"
 msgstr "Hledání ukončeno"
 
-#: src/messageview.c:278
-#: src/textview.c:242
+#: src/messageview.c:299
+#: src/textview.c:245
 msgid "Compose _new message"
 msgstr "_Napsat novou zprávu"
 
-#: src/messageview.c:695
-#: src/messageview.c:1374
-#: src/messageview.c:1563
+#: src/messageview.c:729
+#: src/messageview.c:1408
+#: src/messageview.c:1604
 msgid "Claws Mail - Message View"
 msgstr "Claws Mail - Náhled zprávy"
 
-#: src/messageview.c:822
+#: src/messageview.c:856
 msgid "<No Return-Path found>"
 msgstr "<návratová adresa nebyla nalezena>"
 
-#: src/messageview.c:830
+#: src/messageview.c:864
 #, c-format
 msgid ""
 "The notification address to which the return receipt is\n"
@@ -7780,12 +7922,12 @@ msgstr ""
 "Návratová adresa: %s\n"
 "Doporučuje se neodesílat potvrzení o doručení."
 
-#: src/messageview.c:837
-#: src/messageview.c:854
+#: src/messageview.c:871
+#: src/messageview.c:888
 msgid "_Don't Send"
 msgstr "_Neodesílat"
 
-#: src/messageview.c:850
+#: src/messageview.c:884
 msgid ""
 "This message is asking for a return receipt notification\n"
 "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
@@ -7796,69 +7938,69 @@ msgstr ""
 "'Komu:' a 'Kopie: nejste oficiálním adresátem.\n"
 "Doporučuje se neodesílat potvrzení o doručení."
 
-#: src/messageview.c:1302
+#: src/messageview.c:1336
 #, c-format
 msgid "Fetching message (%s)..."
 msgstr "Přijímaní zprávy (%s)..."
 
-#: src/messageview.c:1338
-#: src/procmime.c:898
+#: src/messageview.c:1372
+#: src/procmime.c:981
 #, c-format
 msgid "Couldn't decrypt: %s"
 msgstr "Nepodařilo se rozšifrovat: %s"
 
-#: src/messageview.c:1421
-#: src/messageview.c:1429
+#: src/messageview.c:1455
+#: src/messageview.c:1463
 msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
 msgstr "Zpráva nevyhovuje MIME standardu. Může být špatně zobrazena."
 
-#: src/messageview.c:1813
-#: src/messageview.c:1816
-#: src/mimeview.c:2008
-#: src/summaryview.c:4725
-#: src/summaryview.c:4728
-#: src/textview.c:3086
+#: src/messageview.c:1854
+#: src/messageview.c:1857
+#: src/mimeview.c:1980
+#: src/summaryview.c:4797
+#: src/summaryview.c:4800
+#: src/textview.c:3106
 msgid "Save as"
 msgstr "Uložit jako"
 
-#: src/messageview.c:1822
+#: src/messageview.c:1863
 msgid "Overwrite existing file?"
 msgstr "Přepsat existující soubor?"
 
-#: src/messageview.c:1830
-#: src/summaryview.c:4745
-#: src/summaryview.c:4748
-#: src/summaryview.c:4763
+#: src/messageview.c:1871
+#: src/summaryview.c:4817
+#: src/summaryview.c:4820
+#: src/summaryview.c:4835
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the file '%s'."
 msgstr "Nemohu uložit soubor '%s'."
 
-#: src/messageview.c:1884
+#: src/messageview.c:1925
 #, c-format
 msgid "Show all %s."
 msgstr "Zobrazit všechny %s."
 
-#: src/messageview.c:1886
+#: src/messageview.c:1927
 msgid "Only the first megabyte of text is shown."
 msgstr "Je zobrazen jen první megabyte textu."
 
-#: src/messageview.c:1917
+#: src/messageview.c:1958
 msgid "You got a return receipt for this message : it has been displayed by the recipient."
 msgstr "Obdržel potvrzení pro tuto zprávu : Byla zobrazena příjemcem"
 
-#: src/messageview.c:1920
+#: src/messageview.c:1961
 msgid "You asked for a return receipt in this message."
 msgstr "U této zprávy jste vyžádal(a) potvrzení o doručení."
 
-#: src/messageview.c:1926
+#: src/messageview.c:1967
 msgid "This message asks for a return receipt."
 msgstr "Tato zpráva vyžaduje potvrzení o duručení."
 
-#: src/messageview.c:1927
+#: src/messageview.c:1968
 msgid "Send receipt"
 msgstr "Odeslat potvrzení"
 
-#: src/messageview.c:1970
+#: src/messageview.c:2011
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved,\n"
 "and has been deleted from the server."
@@ -7866,7 +8008,7 @@ msgstr ""
 "Tato zpráva byla částečně stažena\n"
 "a byla odstraněna ze serveru."
 
-#: src/messageview.c:1976
+#: src/messageview.c:2017
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -7875,17 +8017,17 @@ msgstr ""
 "Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
 "je %s."
 
-#: src/messageview.c:1980
-#: src/messageview.c:2002
+#: src/messageview.c:2021
+#: src/messageview.c:2043
 msgid "Mark for download"
 msgstr "Označit ke stažení"
 
-#: src/messageview.c:1981
-#: src/messageview.c:1993
+#: src/messageview.c:2022
+#: src/messageview.c:2034
 msgid "Mark for deletion"
 msgstr "Označit k odstranění"
 
-#: src/messageview.c:1986
+#: src/messageview.c:2027
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -7894,13 +8036,13 @@ msgstr ""
 "Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
 "je %s a bude stažena úplně."
 
-#: src/messageview.c:1991
-#: src/messageview.c:2004
-#: src/prefs_filtering_action.c:175
+#: src/messageview.c:2032
+#: src/messageview.c:2045
+#: src/prefs_filtering_action.c:180
 msgid "Unmark"
 msgstr "Odoznačit"
 
-#: src/messageview.c:1997
+#: src/messageview.c:2038
 #, c-format
 msgid ""
 "This message has been partially retrieved;\n"
@@ -7909,11 +8051,11 @@ msgstr ""
 "Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
 "je %s a bude odstraněna."
 
-#: src/messageview.c:2070
+#: src/messageview.c:2111
 msgid "Return Receipt Notification"
 msgstr "Oznámení o doručení"
 
-#: src/messageview.c:2071
+#: src/messageview.c:2112
 msgid ""
 "The message was sent to several of your accounts.\n"
 "Please choose which account do you want to use for sending the receipt notification:"
@@ -7921,19 +8063,19 @@ msgstr ""
 "Tato zpráva byla doručena do více vašich účtů.\n"
 "Vyberte si prosím účet, ze kterého bude odesláno potvrzení o doručení:"
 
-#: src/messageview.c:2075
+#: src/messageview.c:2116
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Zrušit"
 
-#: src/messageview.c:2075
+#: src/messageview.c:2116
 msgid "_Send Notification"
 msgstr "_Odeslat oznámení"
 
-#: src/messageview.c:2142
+#: src/messageview.c:2183
 msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
 msgstr "Nemohu tisknout: zpráva neobsahuje text."
 
-#: src/messageview.c:2911
+#: src/messageview.c:2952
 msgid ""
 "\n"
 "  There are no messages in this folder"
@@ -7941,7 +8083,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  Ve složce nejsou žádné zprávy"
 
-#: src/messageview.c:2919
+#: src/messageview.c:2960
 msgid ""
 "\n"
 "  Message has been deleted"
@@ -7949,7 +8091,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  Zpráva smazána"
 
-#: src/messageview.c:2920
+#: src/messageview.c:2961
 msgid ""
 "\n"
 "  Message has been moved to trash"
@@ -7957,31 +8099,31 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  Zpráva přesunuta do koše"
 
-#: src/messageview.c:2953
-#: src/messageview.c:2959
-#: src/summaryview.c:4105
-#: src/summaryview.c:6900
+#: src/messageview.c:2996
+#: src/messageview.c:3002
+#: src/summaryview.c:4174
+#: src/summaryview.c:6958
 msgid "An error happened while learning.\n"
 msgstr "Během učení došlo k chybě.\n"
 
-#: src/mh.c:428
+#: src/mh.c:432
 #, c-format
 msgid "can't copy message %s to %s\n"
 msgstr "Nemohu zkopírovat zprávu %s do %s\n"
 
-#: src/mh.c:515
+#: src/mh.c:518
 msgid "Moving messages..."
 msgstr "Přesouvám zprávy..."
 
-#: src/mh.c:664
+#: src/mh.c:662
 msgid "Deleting messages..."
 msgstr "Odstraňuji zprávy..."
 
-#: src/mh_gtk.c:61
+#: src/mh_gtk.c:63
 msgid "Remove _mailbox..."
 msgstr "Odstranit _mailbox..."
 
-#: src/mh_gtk.c:361
+#: src/mh_gtk.c:358
 #, c-format
 msgid ""
 "Really remove the mailbox '%s' ?\n"
@@ -7990,115 +8132,102 @@ msgstr ""
 "Opravdu odstranit mailbox '%s' ?\n"
 "(Zprávy NEBUDOU odstraněny z disku)"
 
-#: src/mh_gtk.c:363
+#: src/mh_gtk.c:360
 msgid "Remove mailbox"
 msgstr "Odstranit mailbox"
 
-#: src/mimeview.c:205
-msgid "_Open (l)"
-msgstr "_Otevřít (l)"
+#: src/mimeview.c:202
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otevřít"
 
-#: src/mimeview.c:207
-msgid "Open _with (o)..."
-msgstr "Ot_evřít čím... (o)"
+#: src/mimeview.c:204
+msgid "Open _with..."
+msgstr "Otevřít čím..."
 
-#: src/mimeview.c:209
+#: src/mimeview.c:206
 msgid "Send to..."
 msgstr "Odeslat ..."
 
-#: src/mimeview.c:210
-msgid "_Display as text (t)"
-msgstr "Z_obrazit jako text (t)"
+#: src/mimeview.c:207
+msgid "_Display as text"
+msgstr "Zobrazit jako text"
 
-#: src/mimeview.c:211
-msgid "_Save as (y)..."
-msgstr "Uložit j_ako... (y)"
+#: src/mimeview.c:208
+msgid "_Save as..."
+msgstr "Uložit j_ako..."
 
-#: src/mimeview.c:212
+#: src/mimeview.c:209
 msgid "Save _all..."
 msgstr "Uložit _vše..."
 
-#: src/mimeview.c:213
-msgid "Next part (a)"
-msgstr "Další část (a)"
-
-#: src/mimeview.c:214
-msgid "Previous part (z)"
-msgstr "Předchozí část (z)"
-
-#: src/mimeview.c:285
+#: src/mimeview.c:282
 msgid "MIME Type"
 msgstr "MIME Typ"
 
-#: src/mimeview.c:1032
-msgid "Check signature"
-msgstr "Zkontrolovat podpis"
-
-#: src/mimeview.c:1037
-#: src/mimeview.c:1042
-#: src/mimeview.c:1047
-#: src/mimeview.c:1052
+#: src/mimeview.c:1033
+#: src/mimeview.c:1038
+#: src/mimeview.c:1043
+#: src/mimeview.c:1048
 msgid "View full information"
 msgstr "Zobrazit úplnou informaci"
 
-#: src/mimeview.c:1057
-#: src/mimeview.c:1061
+#: src/mimeview.c:1054
 msgid "Check again"
 msgstr "Zkontrolovat znovu"
 
-#: src/mimeview.c:1070
+#: src/mimeview.c:1064
 msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
 msgstr "Stiskněte ikonu nebo 'C' pro zkontrolování."
 
-#: src/mimeview.c:1075
+#: src/mimeview.c:1069
 msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
 msgstr "Vypršel časový limit pro kontrolu podpisu. Stiskněte ikonu nebo 'C' pro nový pokus."
 
-#: src/mimeview.c:1313
+#: src/mimeview.c:1307
 msgid "Checking signature..."
 msgstr "Kontroluji podpis..."
 
-#: src/mimeview.c:1356
+#: src/mimeview.c:1350
 msgid "Go back to email"
 msgstr "Zpět na zprávu"
 
-#: src/mimeview.c:1776
-#: src/mimeview.c:1865
-#: src/mimeview.c:2055
-#: src/mimeview.c:2098
-#: src/mimeview.c:2229
+#: src/mimeview.c:1746
+#: src/mimeview.c:1835
+#: src/mimeview.c:2027
+#: src/mimeview.c:2070
+#: src/mimeview.c:2201
 #, c-format
 msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
 msgstr "Nepodařilo se uložit tuto část zprávy: %s"
 
-#: src/mimeview.c:1854
-#: src/textview.c:3096
+#: src/mimeview.c:1824
+#: src/textview.c:3116
 #, c-format
 msgid "Overwrite existing file '%s'?"
 msgstr "Přepsat existující soubor '%s'?"
 
-#: src/mimeview.c:1895
+#: src/mimeview.c:1866
 msgid "Select destination folder"
 msgstr "Vybrat cílovou složku"
 
-#: src/mimeview.c:1902
+#: src/mimeview.c:1873
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a directory."
 msgstr "'%s' není adresář."
 
-#: src/mimeview.c:2130
+#: src/mimeview.c:2102
 msgid "No registered viewer for this file type."
 msgstr "Prohlížeč pro tento typ souboru není registrován."
 
-#: src/mimeview.c:2162
-#: src/mimeview.c:2169
-#: src/textview.c:3027
+#: src/mimeview.c:2134
+#: src/mimeview.c:2141
+#: src/textview.c:3037
 msgid "Open with"
 msgstr "Otevřít čím"
 
-#: src/mimeview.c:2163
-#: src/mimeview.c:2170
-#: src/textview.c:3028
+#: src/mimeview.c:2135
+#: src/mimeview.c:2142
+#: src/textview.c:3038
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter the command-line to open file:\n"
@@ -8107,11 +8236,11 @@ msgstr ""
 "Vložte příkazovou řádku pro otevření souboru:\n"
 "('%s' bude nahrazeno jménem souboru)"
 
-#: src/mimeview.c:2263
+#: src/mimeview.c:2235
 msgid "Execute untrusted binary?"
 msgstr "Spustit nedůvěryhodný binární soubor?"
 
-#: src/mimeview.c:2264
+#: src/mimeview.c:2236
 msgid ""
 "This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
 "\n"
@@ -8121,95 +8250,95 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Chcete ho spustit?"
 
-#: src/mimeview.c:2268
+#: src/mimeview.c:2240
 msgid "Run binary"
 msgstr "Spustit binární soubor"
 
-#: src/mimeview.c:2578
+#: src/mimeview.c:2542
 msgid "Type:"
 msgstr "Typ:"
 
-#: src/mimeview.c:2579
+#: src/mimeview.c:2543
 msgid "Size:"
 msgstr "Velikost:"
 
-#: src/mimeview.c:2591
+#: src/mimeview.c:2555
 msgid "Description:"
 msgstr "Popis:"
 
-#: src/news.c:295
+#: src/news.c:298
 #, c-format
-msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s...\n"
-msgstr "Účet '%s': Připojuji se na NNTP server: %s...\n"
+msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
+msgstr "Účet '%s': Připojuji se na NNTP server: %s:%d...\n"
 
-#: src/news.c:316
+#: src/news.c:319
 #, c-format
 msgid "Error logging in to %s:%d ...\n"
 msgstr "Chyba logování na %s:%d ...\n"
 
-#: src/news.c:392
+#: src/news.c:395
 msgid "Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
 msgstr "Libetpan nepodporuje návratový kód 480, takže nyní je vybráno pokračovat\n"
 
-#: src/news.c:401
+#: src/news.c:404
 msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
 msgstr "Režim čtení selhal, přesto pokračuji\n"
 
-#: src/news.c:405
+#: src/news.c:408
 #, c-format
 msgid "Error creating session with %s:%d\n"
 msgstr "Chyba při vytvoření sezení s %s:%d\n"
 
-#: src/news.c:419
+#: src/news.c:422
 #, c-format
 msgid "Error authenticating to %s:%d ...\n"
 msgstr "Chyba autentizace pro %s:%d ...\n"
 
-#: src/news.c:446
+#: src/news.c:449
 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
 msgstr "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl přistupovat k serveru diskusních skupin."
 
-#: src/news.c:472
+#: src/news.c:475
 #, c-format
 msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
 msgstr "NNTP spojení %s:%d bylo přerušeno. Obnovuji spojení...\n"
 
-#: src/news.c:821
+#: src/news.c:824
 #, c-format
 msgid "couldn't select group: %s\n"
 msgstr "nemohu vybrat skupinu: %s\n"
 
-#: src/news.c:1010
-#: src/news.c:1180
+#: src/news.c:1013
+#: src/news.c:1183
 #, c-format
 msgid "couldn't set group: %s\n"
 msgstr "nemohu nastavit skupinu: %s\n"
 
-#: src/news.c:1019
+#: src/news.c:1022
 #, c-format
 msgid "invalid article range: %d - %d\n"
 msgstr "neplatný rozsah příspěvků: %d - %d\n"
 
-#: src/news.c:1089
-#: src/news.c:1113
-#: src/news.c:1137
+#: src/news.c:1092
+#: src/news.c:1116
+#: src/news.c:1140
 msgid "couldn't get xhdr\n"
 msgstr "nelze získat xhdr\n"
 
-#: src/news.c:1173
+#: src/news.c:1176
 #, c-format
 msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
 msgstr "získávám xover %d - %d v %s...\n"
 
-#: src/news.c:1188
+#: src/news.c:1191
 msgid "couldn't get xover\n"
 msgstr "nelze získat xover\n"
 
-#: src/news.c:1203
+#: src/news.c:1206
 msgid "invalid xover line\n"
 msgstr "neplatná xover řádka\n"
 
-#: src/news.c:1373
+#: src/news.c:1379
 msgid ""
 "You have one or more News accounts defined. However this version of Claws Mail has been built without News support; your News account(s) are disabled.\n"
 "\n"
@@ -8219,11 +8348,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pravděpodobně bude třeba nainstalovat libetpan a překompilovat Claws Mail."
 
-#: src/news_gtk.c:55
+#: src/news_gtk.c:56
 msgid "_Subscribe to newsgroup..."
 msgstr "Při_hlásit diskusní skupinu..."
 
-#: src/news_gtk.c:56
+#: src/news_gtk.c:57
 msgid "_Unsubscribe newsgroup"
 msgstr "_Odhlásit diskusní skupinu"
 
@@ -8244,20 +8373,20 @@ msgstr "_Odhlásit"
 msgid "Rename newsgroup folder"
 msgstr "Přejmenovat složku diskuzní skupiny"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:77
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:458
 msgid "Bogofilter"
 msgstr "Bogofilter"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:470
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:474
 msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
 msgstr "Bogofilter: stahuji těla zpráv..."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:483
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:487
 msgid "Bogofilter: filtering messages..."
 msgstr "Bogofilter: filtruji zprávy..."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:598
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:602
 msgid ""
 "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the error is that it didn't learn from any mail.\n"
 "Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter with a few hundred spam and ham messages."
@@ -8265,26 +8394,26 @@ msgstr ""
 "Zásuvný modul Bogofilter nemůže filtrovat zprávy. Důsledkem této chyby je, že se to nemůže naučit z žádné zprávy.\n"
 "Pomocí \"/Označit/Označit jako spam\" a \"/Označit/Mark jako ne spam\" trénujte Bogofilter s několika stovkami spam a ne spam zprávami."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:605
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:609
 #, c-format
 msgid "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` couldn't be run."
 msgstr "Zásuvný modul Bogofilter nemohl filtrovat zprávy. Příkaz `%s %s %s` nemohl být spuštěn."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:751
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:755
 msgid "Bogofilter: learning from message..."
 msgstr "Bogofilter: učím se ze zprávy..."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:764
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:813
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:768
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:817
 #, c-format
 msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
 msgstr "Učení selhalo; `%s` vrácen se stavem %d."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:781
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:785
 msgid "Bogofilter: learning from messages..."
 msgstr "Bogofilter: učím se ze zpráv..."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:869
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:873
 #, c-format
 msgid ""
 "Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
@@ -8293,12 +8422,12 @@ msgstr ""
 "Učení selhalo; `%s %s %s` vráceno s chybou:\n"
 "%s"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:871
-#: src/privacy.c:61
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:875
+#: src/privacy.c:62
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Neznámá chyba"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:998
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1002
 msgid ""
 "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed locally.\n"
 "\n"
@@ -8316,114 +8445,114 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Nastavení v /Nastavení/Volby/Zásuvné moduly/Bogofilter"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1031
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:650
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1035
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
 msgid "Spam detection"
 msgstr "Rozpoznávání spamu"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1032
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1036
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:652
 msgid "Spam learning"
 msgstr "Učení se rozpoznávat spam"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:149
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:399
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:150
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:400
 msgid "Process messages on receiving"
 msgstr "Zpracovat zprávy při příjmu"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:157
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:357
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:158
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:358
 msgid "Maximum size"
 msgstr "Maximální velikost"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:166
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:366
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:167
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367
 msgid "Messages larger than this will not be checked"
 msgstr "Zprávy větší než tato velikost nebudou kontrolovány"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:169
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:369
-#: src/prefs_account.c:1482
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:170
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370
+#: src/prefs_account.c:1479
 msgid "KB"
 msgstr "KB"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:177
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:407
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:408
 msgid "Save spam in"
 msgstr "Uložit spam do"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:185
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:415
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
 msgid "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
 msgstr "Složka pro ukládání zpráv označených jako nevyžádané. Ponechte prázdné pro použití koše."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:191
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:421
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:192
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:422
 msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
 msgstr "Vybrat složku pro ukládání nevyžádaných zpráv"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:197
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:198
 msgid "When unsure, move to"
 msgstr "Když si nejste jistý, přesuňte"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:205
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
 msgid "Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use the Inbox folder."
 msgstr "Složka pro ukládání zpráv označených jako Nejistý spam. nevyžádané. Ponechte prázdné pro použití složky Inbox."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:211
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
 msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
 msgstr "Klikněte na tlačítko pro výběr složky pro ukládání zpráv u kterých si nejste jistí."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:213
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
 msgid "Insert X-Bogosity header"
 msgstr "Vložit záhlaví X-Bogosity"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:217
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:218
 msgid "Only done for messages in MH folders"
 msgstr "Provádět jen pro zprávy v MH složkách"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:223
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:436
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:224
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437
 msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
 msgstr "Důvěryhodné odesílatelé nalezeni v knize adres/složce"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:227
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:440
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:228
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
 msgid "Messages coming from your address book contacts will be received in the normal folder even if detected as spam"
 msgstr "Zprávy přicházející od kontaktů z knihy adres budou doručeny do normálních složek, i když byly detekovány jako spam"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:233
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:203
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:446
-#: src/prefs_filtering_action.c:551
-#: src/prefs_filtering_action.c:558
-#: src/prefs_matcher.c:657
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:204
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
+#: src/prefs_filtering_action.c:557
+#: src/prefs_filtering_action.c:564
+#: src/prefs_matcher.c:661
 msgid "Select ..."
 msgstr "Vybrat ..."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:237
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:450
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:238
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451
 msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
 msgstr "Kliknutím na tlačítko vyberte knihu nebo složku v knize adres"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:239
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
 msgid "Learn whitelisted emails as ham"
 msgstr "Učit důvěryhodné emaily jako ne spam"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:241
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
 msgid "If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, learn it as ham."
 msgstr "Jestliže si Bogofilter myslí, že email byl spam nebo si není jistý, ale byl důvěryhodný, učit jako ne spam."
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:250
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:251
 msgid "Bogofilter call"
 msgstr "Volání Bogofilter"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:258
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:259
 msgid "Path to bogofilter executable"
 msgstr "Cesta k bogofilter"
 
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:264
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:428
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:265
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:429
 msgid "Mark spam as read"
 msgstr "Označit spam jako přečtený"
 
@@ -8446,43 +8575,43 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Modul je zcela neužitečný"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:129
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:130
 msgid "Dillo Browser"
 msgstr "Prohlížeč Dillo"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:170
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:171
 msgid "Load remote links in mails"
 msgstr "Načítat vzdálené odkazy ve zprávách"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:176
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:177
 msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
 msgstr "Stejné jako volba '--local' prohlížeče Dillo"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:178
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:179
 msgid "You can still load remote links by reloading the page"
 msgstr "Stále můžete odkazy načíst obnovením stránky"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:195
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:196
 msgid "Only for senders found in address book/folder"
 msgstr "Pouze pro odesílatele nalezené v knize adres"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:224
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:225
 msgid "Full window mode (hide controls)"
 msgstr "Režim \"přes celé okno\" (skryje ovládací prvky)"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:230
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:231
 msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
 msgstr "Stejné jako volba '--fullwindow' prohlížeče Dillo"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:43
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:44
 msgid "Dillo HTML Viewer"
 msgstr "Prohlížeč Dillo"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:255
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:256
 msgid "Can't find the dillo executable in PATH. Is it installed?"
 msgstr "Nemohu najít dillo v PATH. Je nainstalováno?"
 
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:282
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:283
 msgid ""
 "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
 "\n"
@@ -8492,16 +8621,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Nastavení naleznete v '/ Nastavení / Předvolby / Zásuvné moduly / Prohlížeč Dillo'"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:87
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:103
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:108
 msgid "Passphrase"
 msgstr "Heslo"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:254
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:253
 msgid "[no user id]"
 msgstr "[bez id uživatele]"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:269
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:264
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the new key:</span>\n"
@@ -8512,11 +8641,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%.*s\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:272
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:267
 msgid "Passphrases did not match.\n"
 msgstr "Hesla se neshodují.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:275
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the new key:</span>\n"
@@ -8527,7 +8656,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%.*s\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:279
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:274
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</span>\n"
@@ -8538,20 +8667,20 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%.*s\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:282
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
 msgid "Bad passphrase.\n"
 msgstr "Špatné heslo.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:120
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
 msgid "Key import"
 msgstr "Import klíče"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:122
 msgid "This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it from a keyserver?"
 msgstr "Tento klíč není ve vašem seznamu klíčů. Chcete ho zkusit importovat ze serveru klíčů?"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:128
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:200
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:201
 msgid ""
 "\n"
 "  Key ID "
@@ -8559,16 +8688,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  ID klíče "
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:131
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:193
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
 msgid "   This key is not in your keyring.\n"
 msgstr "   Klíč není ve vašem seznamu klíčů.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133
 msgid "   It should be possible to import it "
 msgstr "   Mělo by být možné ho importovat "
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:134
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
 msgid ""
 "when working online,\n"
 "   or "
@@ -8576,7 +8705,7 @@ msgstr ""
 "v režimu online,\n"
 "   nebo "
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:136
 msgid ""
 "with the following command: \n"
 "\n"
@@ -8586,7 +8715,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "     "
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:142
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:143
 msgid ""
 "\n"
 "  Importing key ID "
@@ -8594,19 +8723,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  Import klíče ID "
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:185
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186
 msgid "   This key has been imported to your keyring.\n"
 msgstr "   Klíč byl importován do vašeho seznamu klíčů.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
 msgid "   This key couldn't be imported to your keyring.\n"
 msgstr "   Klíč se nepodařilo importovat do vašeho seznamu klíčů.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
 msgid "   Key servers are sometimes slow.\n"
 msgstr " Servery s klíči jsou někdy pomalé.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:190
 msgid ""
 "   You can try to import it manually with the command:\n"
 "\n"
@@ -8616,19 +8745,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "     "
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:195
 msgid "   Key import isn't implemented in Windows.\n"
 msgstr "   Import klíče není ve Windows implementován.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:203
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:204
 msgid "   This key is in your keyring.\n"
 msgstr "   Tento klíč je ve vašem seznamu klíčů.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:35
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:36
 msgid "PGP/Core"
 msgstr "PGP/Jádro"
 
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:65
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:66
 msgid ""
 "This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
 "\n"
@@ -8646,72 +8775,72 @@ msgstr ""
 "\n"
 "GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:94
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:95
 msgid "Core operations"
 msgstr "Klíčové operace"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:101
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:106
 msgid "Automatically check signatures"
 msgstr "Automaticky kontrolovat digitální podpisy"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:106
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
 msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
 msgstr "Použít gpg-agenta pro správu hesel"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:116
 msgid "Store passphrase in memory"
 msgstr "Ukládat hesla v paměti"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:121
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:126
 msgid "Expire after"
 msgstr "Vyprší za"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:136
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:141
 msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
 msgstr "Nastavte '0' pro uložení hesla po celou dobu relace"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:140
-#: src/prefs_receive.c:172
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
+#: src/prefs_receive.c:173
 msgid "minute(s)"
 msgstr "minut"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:150
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:155
 msgid "Grab input while entering a passphrase"
 msgstr "Zachytávat vstup během vyplňování hesla"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:157
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:162
 msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
 msgstr "Zobrazit varování pokud GnuPG nefunguje"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:291
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:296
 msgid "Sign key"
 msgstr "Klíč pro podpis"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:299
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:304
 msgid "Use default GnuPG key"
 msgstr "Použít výchozí GnuPG klíč"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:310
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:315
 msgid "Select key by your email address"
 msgstr "Vybrat klíč podle e-mailové adresy"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:321
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:326
 msgid "Specify key manually"
 msgstr "Zadat klíč ručně"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:331
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:336
 msgid "User or key ID:"
 msgstr "Uživatel nebo ID klíče:"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:372
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:377
 msgid "No secret key found."
 msgstr "Žádný tajný klíč nebyl nalezen."
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:375
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:380
 msgid "Generate a new key pair"
 msgstr "Generovat nový pár klíčů"
 
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:553
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:558
 msgid "GPG"
 msgstr "GPG"
 
@@ -8726,219 +8855,226 @@ msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
 msgstr "Získávám informace pro '%s' ... %c"
 
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:239
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:143
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
 msgid "Undefined"
 msgstr "Nedefinovaná"
 
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:242
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:145
-#: src/prefs_receive.c:196
-#: src/prefs_summaries.c:461
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
+#: src/prefs_receive.c:197
+#: src/prefs_summaries.c:462
 msgid "Never"
 msgstr "Nikdy"
 
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:245
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:147
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
 msgid "Marginal"
 msgstr "Částečná"
 
 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:151
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
 msgid "Ultimate"
 msgstr "Absolutní"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:368
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:370
 msgid "Select Keys"
 msgstr "Vybrat klíče"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397
 msgid "Key ID"
 msgstr "ID klíče"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:400
 msgid "Trust"
 msgstr "Důvěřovat"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424
 msgid "_Select"
 msgstr "_Vybrat"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:423
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:425
 msgid "_Other"
 msgstr "_Ostatní"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:426
 msgid "Do_n't encrypt"
 msgstr "_Nešifrovat"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:566
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:585
 msgid "Add key"
 msgstr "Přidat klíč"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:567
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:586
 msgid "Enter another user or key ID:"
 msgstr "Zadejte dalšího uživatele nebo ID klíče:"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:589
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:608
+#, c-format
+msgid "Encrypt to %s <%s>"
+msgstr "Šifrování %s <%s>"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:609
 #, c-format
 msgid ""
-"The key of '%s' is not fully trusted.\n"
-"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
+"This encryption key is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
 "know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
-"Do you trust it enough to use it anyway?"
+"\n"
+"Key details: ID %s, primary identity %s &lt;%s&gt;\n"
+"\n"
+"Do you trust this key enough to use it anyway?"
 msgstr ""
-"Klíč '%s' není zcela důvěryhodný.\n"
+"Klíč není zcela důvěryhodný.\n"
 "Pokud budete šifrovat zprávu tímto klíčem, není jisté,\n"
 "že bude doručena osobě, které zamýšlíte.\n"
+"\n"
+"Detaily: ID %s, primární identita %s &lt;%s&gt;\n"
+"\n"
 "Důvěřujete klíči natolik, že jej chcete přesto použít?"
 
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:594
-msgid "Trust key"
-msgstr "Důvěřovat klíči"
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:79
-#: src/privacy.c:248
-#: src/privacy.c:252
-#: src/privacy.c:269
-#: src/privacy.c:273
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:80
+#: src/privacy.c:249
+#: src/privacy.c:253
+#: src/privacy.c:270
+#: src/privacy.c:274
 msgid "No signature found"
 msgstr "Podpis nenalezen"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:185
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:204
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:184
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:203
 #, c-format
 msgid "The signature can't be checked - %s"
 msgstr "Digitální podpis nemůže být zkontrolován - %s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:189
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:193
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:243
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:188
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:242
 msgid "The signature has not been checked."
 msgstr "Digitální podpis nebyl zkontrolován."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:199
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:201
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:198
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200
 msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
 msgstr "PGP Jádro: Nelze získat klíč - neběží žádná služba (gpg-agent)."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:217
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:215
 #, c-format
 msgid "Good signature from %s."
 msgstr "Správný podpis od %s."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:223
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:222
 #, c-format
 msgid "Good signature (untrusted) from %s."
 msgstr "Správný podpis (nedůvěryhodný) od %s."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:228
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:227
 #, c-format
 msgid "Expired signature from %s."
 msgstr "Podpis s prošlou platností od %s."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:231
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:230
 #, c-format
 msgid "Expired key from %s."
 msgstr "Klíč s prošlou platností od %s."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:234
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:233
 #, c-format
 msgid "Bad signature from %s."
 msgstr "Špatný podpis od %s."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:238
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237
 #, c-format
 msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
 msgstr "Klíč 0x%s pro ověření tohoto podpisu není dostupný."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:262
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:261
 msgid "Error checking signature: no status\n"
 msgstr "Chyba při kontrole podpisu: žádný status\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:279
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:278
 #, c-format
 msgid "Error checking signature: %s\n"
 msgstr "Chyba při kontrole podpisu: %s\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:295
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:294
 #, c-format
 msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
 msgstr "Digitálně podepsáno pomocí %s ID klíče %s\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:302
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:301
 #, c-format
 msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
 msgstr "Správný podpis od uid \"%s\" (Platnost: %s)\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:307
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:306
 #, c-format
 msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
 msgstr "Podpis s prošlou platností od uid\"%s\" (Platnost: %s)\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:312
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:311
 #, c-format
 msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
 msgstr "ŠPATNÝ pdopis od \"%s\"\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:323
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:322
 #, c-format
 msgid "                    uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
 msgstr "                    uid \"%s\" (Platnost: %s)\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:330
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:329
 msgid "Primary key fingerprint:"
 msgstr "Fingerprint primárního klíče:"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:348
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:347
 #, c-format
 msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
 msgstr "VAROVÁNÍ: Adresa autora podpisu \"%s\" nesouhlasí s DNS záznamem\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:354
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:353
 #, c-format
 msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
 msgstr "Ověřená adresa autora podpisu je \"%s\"\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:396
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:395
 #, c-format
 msgid "Couldn't get data from message, %s"
 msgstr "Nelze načíst obsah zprávy, %s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:412
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:411
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize data, %s"
 msgstr "Nelze inicializovat data, %s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:557
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:556
 #, c-format
 msgid "Secret key not found (%s)"
 msgstr "Tajný klíč nebyl nalezen (%s)"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:586
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:585
 msgid "Secret key specification is ambiguous"
 msgstr "Specifikace tajného klíče není jednoznačná"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:598
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:597
 #, c-format
 msgid "Error setting secret key: %s"
 msgstr "Nepodařilo se nastavit tajný klíč: %s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:636
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:658
 #, c-format
 msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
 msgstr "Gpgme protokol '%s' je nepoužitelný: Jádro '%s' není správně nainstalováno."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:642
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:664
 #, c-format
 msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but version %s is required.\n"
 msgstr "Gpgme protokol '%s' je nepoužitelný: Je nainstalováno jádro '%s' verze %s, ale pro správnou funkci je vyžadována verze %s.\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:650
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:672
 #, c-format
 msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
 msgstr "Gpgme protokol '%s' je nepoužitelný (neznámý problém)"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:666
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:688
 msgid ""
 "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
 "OpenPGP support disabled."
@@ -8946,15 +9082,15 @@ msgstr ""
 "GnuPG není korektně instalováno, nebo je verze příliš stará.\n"
 "Podpora pro OpenPGP je vypnuta."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:700
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:722
 msgid "You have to save the account's information with \"OK\" before being able to generate a key pair.\n"
 msgstr "Chcete-li generovat klíče, musíte nejprve uložit informace o účtu tlačítkem \"OK\".\n"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:705
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:727
 msgid "No PGP key found"
 msgstr "Nenalezen PGP klíč"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:706
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:728
 msgid ""
 "Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able to sign emails or receive encrypted emails.\n"
 "Do you want to create a new key pair now?"
@@ -8962,21 +9098,21 @@ msgstr ""
 "Claws Mail nenalezl tajný PGP klíč, což znamená, že nebudete moci digitálně podepisovat zprávy a přijímat šifrované zprávy.\n"
 "Chcete vytvořit nový pár klíčů?"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:776
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:792
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:798
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:814
 #, c-format
 msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
 msgstr "Nepodařilo se vygenerovat nový pár klíčů: %s"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:783
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:805
 msgid "Generating your new key pair... Please move the mouse around to help generate entropy..."
 msgstr "Generuji nový pár klíčů... Prosím pohybujte myší abyste pomohli generátoru získat dostatek entropie..."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:798
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:820
 msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
 msgstr "Nepodařilo se vygenerovat nový pár klíčů: neznámá chyba"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:802
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:824
 #, c-format
 msgid ""
 "Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
@@ -8989,78 +9125,78 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Chcete je uložit na server klíčů?"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:806
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:828
 msgid "Key generated"
 msgstr "Klíč vygenerován"
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:845
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:867
 msgid "Key exported."
 msgstr "Klíč exportován."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:847
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:869
 msgid "Couldn't export key."
 msgstr "Nelze exportovat klíč."
 
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:851
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:873
 msgid "Key export isn't implemented in Windows."
 msgstr "Export klíče není ve Windows implementován."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:241
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:242
 msgid "Incorrect part"
 msgstr "Nesprávná část"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:245
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:246
 msgid "Not a text part"
 msgstr "Není textová část"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:256
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:413
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:257
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:414
 msgid "Couldn't get text data."
 msgstr "Nelze načíst text."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:274
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:275
 msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
 msgstr "Nelze převést text do žádné znakové sady."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:282
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:607
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:746
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:802
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:72
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:181
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:321
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:499
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:643
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:283
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:608
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:747
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:803
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:73
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:182
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:322
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:500
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:644
 #: src/plugins/smime/smime.c:406
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
 msgstr "Nepodařilo se inicializovat GPG, %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:406
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:407
 msgid "Couldn't parse mime part."
 msgstr "Nelze analyzovat MIME část zprávy."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:436
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:344
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:437
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:345
 #, c-format
 msgid "Couldn't open decrypted file %s"
 msgstr "Nepodařilo se otevřít šifrovaný soubor %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:453
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:462
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:471
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:479
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:489
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:498
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:355
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:369
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:454
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:463
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:472
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:480
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:490
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:499
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:356
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:370
 #, c-format
 msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
 msgstr "Nepodařilo se zapsat do šifrovaného souboru %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:467
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:468
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:469
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:470
 msgid ""
 "\n"
 "--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
@@ -9068,88 +9204,88 @@ msgstr ""
 "\n"
 "--- Start PGP/Inline šifrovaných dat ---\n"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:485
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:486
 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:487
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:488
 msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
 msgstr "--- Konec PGP/Inline šifrovaných dat ---\n"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:506
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:381
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:507
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:382
 #, c-format
 msgid "Couldn't close decrypted file %s"
 msgstr "Nepodařilo se zavřít šifrovaný soubor %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:518
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:519
 msgid "Couldn't scan decrypted file."
 msgstr "Nelze testovat šifrovaný soubor."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:526
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:527
 msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
 msgstr "Nelze testovat části šifrovaného souboru."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:581
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:773
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:582
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:774
 msgid "Malformed message"
 msgstr "Chybná zpráva"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:592
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:593
 msgid "Couldn't create temporary file."
 msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:631
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:526
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:632
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:527
 #, c-format
 msgid "Data signing failed, %s"
 msgstr "Digitální podepisování selhalo, %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:649
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:551
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:650
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:552
 #, c-format
 msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
 msgstr "Digitální podepisování selhalo - neplatný podepisující: %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:658
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:560
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:659
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:561
 msgid "Data signing failed, no results."
 msgstr "Digitální podepisování selhalo - žádný výstup."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:668
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:571
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:669
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:572
 msgid "Data signing failed, no contents."
 msgstr "Digitální podepisování selhalo - žádný obsah."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:712
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:713
 msgid "Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor are email headers, like Subject."
 msgstr "Upozornění, že přílohy nejsou šifrovány PGP/Inline systémem, stejně tak záhlaví, jako Předmět."
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:756
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:653
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:757
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:654
 #, c-format
 msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
 msgstr "Nepodařilo se přidat GPG klíč %s, %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:784
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:682
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:785
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:683
 #, c-format
 msgid "Couldn't create temporary file, %s"
 msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor, %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:815
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:709
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:816
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:710
 #, c-format
 msgid "Encryption failed, %s"
 msgstr "Šifrování selhalo, %s"
 
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:882
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:883
 msgid "PGP/Inline"
 msgstr "PGP/Inline"
 
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:33
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:34
 msgid "PGP/inline"
 msgstr "PGP/Inline"
 
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:59
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:60
 msgid ""
 "This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
 "\n"
@@ -9167,39 +9303,39 @@ msgstr ""
 "\n"
 "GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:201
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:202
 msgid "Signature boundary not found."
 msgstr "Hranice digitálního podpisu nebyla nalezena."
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:393
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:394
 #: src/plugins/smime/smime.c:487
 msgid "Couldn't parse decrypted file."
 msgstr "Nelze analyzovat dešifrovaný soubor."
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:399
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:400
 #: src/plugins/smime/smime.c:494
 msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
 msgstr "Nelze analyzovat části dešifrového souboru."
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:445
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:484
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:446
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:485
 #, c-format
 msgid "Couldn't create temporary file: %s"
 msgstr "Nepodařilo se vytvořit dočasný soubor: %s"
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:609
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:610
 msgid "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/Mime system."
 msgstr "Upozornění, že záhlaví, jako Předmět, nejsou šifrovány PGP/Mime systémem."
 
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:779
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:780
 msgid "PGP/Mime"
 msgstr "PGP/MIME"
 
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:33
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
 msgid "PGP/MIME"
 msgstr "PGP/MIME"
 
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:59
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
 msgid ""
 "This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
 "\n"
@@ -9217,13 +9353,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 "GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
 
-#: src/plugins/smime/plugin.c:37
-#: src/plugins/smime/plugin.c:53
+#: src/plugins/smime/plugin.c:38
+#: src/plugins/smime/plugin.c:54
 #: src/plugins/smime/smime.c:924
 msgid "S/MIME"
 msgstr "S/MIME"
 
-#: src/plugins/smime/plugin.c:58
+#: src/plugins/smime/plugin.c:59
 msgid ""
 "This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
 "\n"
@@ -9271,44 +9407,44 @@ msgstr "Nelze zavřít dočasný soubor."
 msgid "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/MIME system."
 msgstr "Upozornění, že záhlaví, jako Předmět, nejsou šifrovány S/MIME systémem."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:76
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:649
 msgid "SpamAssassin"
 msgstr "SpamAssassin"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:168
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:169
 msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
 msgstr "Modulu Spamassassin se nepodařilo připojit k serveru spamd.\n"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:184
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185
 msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
 msgstr "Filtrování zprávy modulem SpamAssassin selhalo.\n"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:237
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:238
 msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
 msgstr "Modul SpamAssassin je v předvolbách vypnut.\n"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:242
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:243
 msgid "SpamAssassin: filtering message..."
 msgstr "SpamAssasin: filtrování zprávy..."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:371
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:372
 msgid "The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and accessible."
 msgstr "Modulu SpamAssassin se nepodařilo zpracovat zprávu. Tato chyba je pravděpodobně způsobena nedosažitelností serveru. Prosím ujistěte se, že server (spamd) běží a je přístupný."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:428
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:429
 msgid "Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote learner."
 msgstr "Claws Mail potřebuje přístup na síť pro poslání mailu(ů) do vzdáleného programu."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:573
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:574
 msgid "Failed to get username"
 msgstr "Nepodařilo se získat přihlašovací jméno"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:585
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:586
 msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
 msgstr "Modul Spamassassin je načten, ale v předvolbách je vypnut.\n"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:619
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:620
 msgid ""
 "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
 "\n"
@@ -9326,124 +9462,124 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Nastavení naleznete v '/ Nastavení / Předvolby / Zásuvné moduly / SpamAssassin'"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:90
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
 msgid "Localhost"
 msgstr "Localhost"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
 msgid "TCP"
 msgstr "TCP"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:93
 msgid "Unix Socket"
 msgstr "Unix Socket"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:268
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
 msgid "Enable SpamAssassin plugin"
 msgstr "Povolit modul SpamAssassin"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:272
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:273
 msgid "Transport"
 msgstr "Přenos"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:280
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281
 msgid "Type of transport"
 msgstr "Typ přenosu"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:301
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302
 msgid "User"
 msgstr "Uživatel"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:314
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
 msgid "User to use with spamd server"
 msgstr "Uživatelské jméno, pod kterým se bude komunikovat se serverem SpamAssassin"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:316
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
 msgid "spamd"
 msgstr "Server"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:334
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
 msgid "Hostname or IP address of spamd server"
 msgstr "Název nebo IP adresa serveru"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:345
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:346
 msgid "Port of spamd server"
 msgstr "Port serveru"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:351
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:352
 msgid "Path of Unix socket"
 msgstr "Cesta k Unix socketu"
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:386
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
 msgid "Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be aborted."
 msgstr "Časový limit pro kontrolu. Pokud bude kontrola trvat déle, bude přerušena."
 
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:390
-#: src/prefs_other.c:552
-#: src/prefs_summaries.c:495
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391
+#: src/prefs_other.c:554
+#: src/prefs_summaries.c:496
 msgid "seconds"
 msgstr "sekund"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:53
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:588
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:56
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:591
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:70
 msgid "Trayicon"
 msgstr "Trayicon"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97
 msgid "_Get Mail"
 msgstr "_Přijmout poštu"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:99
 msgid "_Email"
 msgstr "_Email"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:100
 msgid "E_mail from account"
 msgstr "Email z účt_u"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:98
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:101
 msgid "Open A_ddressbook"
 msgstr "Otevřít knihu _adres"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:99
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:102
 msgid "E_xit Claws Mail"
 msgstr "_Ukončit Claws Mail"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:104
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:107
 msgid "_Work Offline"
 msgstr "Pracovat o_ffline"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:186
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:189
 #, c-format
 msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
 msgstr "Nové: %d, Nepřečtené: %d, Celkem: %d"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:354
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:357
 msgid "Claws Mail"
 msgstr "Claws Mail"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:401
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:404
 msgid "Failed to register offline switch hook"
 msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"přepnutí do režimu offline\""
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:407
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:410
 msgid "Failed to register account list changed hook"
 msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"seznam účtů se změnil\""
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:413
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:416
 msgid "Failed to register close hook"
 msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"zavření okna\""
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:419
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:422
 msgid "Failed to register got iconified hook"
 msgstr "Selhala registrace, dostal hák"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:425
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:428
 msgid "Failed to register theme change hook"
 msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat změnu motivu"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:492
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:495
 msgid ""
 "This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you have new or unread mail.\n"
 "\n"
@@ -9453,19 +9589,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Schránka je prázdná pokud nemáte nepřečtenou poštu, jinak obsahuje dopis. Při podržení kurzoru myši nad ikonou zobrazí počet nových, nepřečtených a celkový počet zpráv ve složce."
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:106
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:107
 msgid "Hide at start-up"
 msgstr "Skrýt po spuštění"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:112
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:113
 msgid "Hide Claws Mail at start-up"
 msgstr "Skrýt okno Claws Mail po spuštění aplikace"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:115
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:116
 msgid "Close to tray"
 msgstr "Skrýt místo zavření"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:121
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:122
 msgid ""
 "Hide Claws Mail using the tray icon instead of closing it\n"
 "when the window close button is clicked"
@@ -9473,117 +9609,117 @@ msgstr ""
 "Skrýt Claws Mail použitím ikony namísto zavření\n"
 "po kliknutí na tlačítko zavřít"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:124
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:125
 msgid "Minimize to tray"
 msgstr "Minimalizovat do systémové lišty"
 
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:130
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:131
 msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
 msgstr "Skrýt Claws Mail použitím ikony namísto minimalizace"
 
-#: src/pop.c:151
+#: src/pop.c:152
 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
 msgstr "Požadovaná časová značka APOP nebyla nalezena v pozdravu\n"
 
-#: src/pop.c:158
+#: src/pop.c:159
 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
 msgstr "Chyba syntaxe časové značky při pozdravu\n"
 
-#: src/pop.c:165
+#: src/pop.c:166
 msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
 msgstr "Chyba syntaxe časové značky při pozdravu (není ASCII)\n"
 
-#: src/pop.c:189
-#: src/pop.c:216
+#: src/pop.c:190
+#: src/pop.c:217
 msgid "POP3 protocol error\n"
 msgstr "Chyba protokolu POP3\n"
 
-#: src/pop.c:262
+#: src/pop.c:263
 #, c-format
 msgid "invalid UIDL response: %s\n"
 msgstr "neplatná UIDL odpověď: %s\n"
 
-#: src/pop.c:830
+#: src/pop.c:831
 #, c-format
 msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
 msgstr "POP3: Vymazávám starou zprávu %d [%s]\n"
 
-#: src/pop.c:846
+#: src/pop.c:847
 #, c-format
 msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
 msgstr "POP3: Přeskakuji zprávu %d [%s] (%d bytů)\n"
 
-#: src/pop.c:878
+#: src/pop.c:879
 msgid "mailbox is locked\n"
 msgstr "mailbox je zamknut\n"
 
-#: src/pop.c:881
+#: src/pop.c:882
 msgid "Session timeout\n"
 msgstr "Časový limit pro relaci vypršel\n"
 
-#: src/pop.c:900
+#: src/pop.c:901
 msgid "command not supported\n"
 msgstr "příkaz není podporován\n"
 
-#: src/pop.c:905
+#: src/pop.c:906
 msgid "error occurred on POP3 session\n"
 msgstr "nastala chyba v POP3 relaci\n"
 
-#: src/pop.c:1100
+#: src/pop.c:1101
 msgid "TOP command unsupported\n"
 msgstr "Příkaz TOP není podporován\n"
 
-#: src/prefs_account.c:329
-#: src/prefs_account.c:1425
-#: src/prefs_account.c:2411
-#: src/wizard.c:1547
+#: src/prefs_account.c:332
+#: src/prefs_account.c:1422
+#: src/prefs_account.c:2408
+#: src/wizard.c:1549
 msgid "POP3"
 msgstr "POP3"
 
-#: src/prefs_account.c:332
-#: src/prefs_account.c:1538
-#: src/prefs_account.c:2426
+#: src/prefs_account.c:335
+#: src/prefs_account.c:1535
+#: src/prefs_account.c:2423
 msgid "IMAP4"
 msgstr "IMAP4"
 
-#: src/prefs_account.c:333
+#: src/prefs_account.c:336
 msgid "News (NNTP)"
 msgstr "Diskusní skupiny (NNTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:334
-#: src/wizard.c:1549
+#: src/prefs_account.c:337
+#: src/wizard.c:1551
 msgid "Local mbox file"
 msgstr "Lokální mbox soubor"
 
-#: src/prefs_account.c:335
+#: src/prefs_account.c:338
 msgid "None (SMTP only)"
 msgstr "Žádný (pouze odesílání SMTP)"
 
-#: src/prefs_account.c:1024
+#: src/prefs_account.c:1021
 msgid "Name of account"
 msgstr "Název účtu"
 
-#: src/prefs_account.c:1033
+#: src/prefs_account.c:1030
 msgid "Set as default"
 msgstr "Nastavit jako výchozí"
 
-#: src/prefs_account.c:1041
+#: src/prefs_account.c:1038
 msgid "Personal information"
 msgstr "Osobní informace"
 
-#: src/prefs_account.c:1050
+#: src/prefs_account.c:1047
 msgid "Full name"
 msgstr "Celé jméno"
 
-#: src/prefs_account.c:1056
+#: src/prefs_account.c:1053
 msgid "Mail address"
 msgstr "Poštovní adresa"
 
-#: src/prefs_account.c:1086
+#: src/prefs_account.c:1083
 msgid "Server information"
 msgstr "Informace o serveru"