msgstr ""
"Project-Id-Version: claws-mail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-20 09:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-26 20:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-07 12:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-14 19:52+0100\n"
"Last-Translator: David Vachulka <david@konstrukce-cad.com>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"Language: cs\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(((n%100>=10 && n%100<=14) || (n%10>5)) ? 2 : (n%10>=2 && n%10<=4) ? 1 : 0);\n"
-#: src/account.c:383
+#: src/account.c:384
msgid ""
"Some composing windows are open.\n"
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
"Jsou stále otevřena nějaká okna s rozepsanou zprávou.\n"
"Před úpravou tohoto účtu zavřete prosím všechna tato okna."
-#: src/account.c:430
+#: src/account.c:431
msgid "Can't create folder."
msgstr "Nemohu vytvořit složku."
-#: src/account.c:709
+#: src/account.c:710
msgid "Edit accounts"
msgstr "Úpravy účtů"
-#: src/account.c:730
+#: src/account.c:731
msgid "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text indicates the default account."
msgstr "Funkce 'Přijmout ze všech účtů' načte zprávy z účtů v pořadí v jakém jsou zde uvedeny. Zaškrtnutím ve sloupci 'P' určíte, zda účet bude touto funkcí zpracován. Tučný text značí aktuální účet."
-#: src/account.c:801
+#: src/account.c:802
msgid " _Set as default account "
msgstr " Nastavit účet jako _výchozí "
-#: src/account.c:896
+#: src/account.c:897
msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
msgstr "Účty se vzdáleně umístěnými složkami (např. IMAP) nemohou být kopírovány."
-#: src/account.c:903
+#: src/account.c:904
#, c-format
msgid "Copy of %s"
msgstr "Kopie %s"
-#: src/account.c:1063
+#: src/account.c:1064
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit účet '%s'?"
-#: src/account.c:1065
+#: src/account.c:1066
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Nepojmenovaný)"
-#: src/account.c:1066
+#: src/account.c:1067
msgid "Delete account"
msgstr "Odstranit účet"
-#: src/account.c:1536
+#: src/account.c:1537
msgid "Accounts List Get Column Name|G"
msgstr "P"
-#: src/account.c:1542
+#: src/account.c:1543
msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
msgstr "Funkce 'Přijmout poštu ze všech účtů' načte zprávy z účtů označených zaškrtnutím"
-#: src/account.c:1549
-#: src/addressadd.c:214
-#: src/addressbook.c:124
-#: src/addrduplicates.c:480
-#: src/compose.c:6934
-#: src/compose.c:7243
-#: src/editaddress.c:1269
-#: src/editaddress.c:1326
-#: src/editaddress.c:1342
-#: src/editbook.c:169
-#: src/editgroup.c:287
-#: src/editjpilot.c:256
-#: src/editldap.c:427
-#: src/editvcard.c:172
-#: src/importmutt.c:222
-#: src/importpine.c:221
-#: src/mimeview.c:287
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396
-#: src/prefs_filtering.c:381
-#: src/prefs_filtering.c:1870
-#: src/prefs_template.c:77
+#: src/account.c:1550
+#: src/addressadd.c:215
+#: src/addressbook.c:125
+#: src/addrduplicates.c:481
+#: src/compose.c:6964
+#: src/editaddress.c:1270
+#: src/editaddress.c:1327
+#: src/editaddress.c:1343
+#: src/editbook.c:170
+#: src/editgroup.c:288
+#: src/editjpilot.c:257
+#: src/editldap.c:428
+#: src/editvcard.c:173
+#: src/importmutt.c:223
+#: src/importpine.c:222
+#: src/mimeview.c:284
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398
+#: src/prefs_filtering.c:384
+#: src/prefs_filtering.c:1872
+#: src/prefs_template.c:78
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
-#: src/account.c:1557
-#: src/prefs_account.c:1092
-#: src/prefs_account.c:3917
+#: src/account.c:1558
+#: src/prefs_account.c:1089
+#: src/prefs_account.c:3914
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
-#: src/account.c:1565
-#: src/ssl_manager.c:101
+#: src/account.c:1566
+#: src/ssl_manager.c:102
msgid "Server"
msgstr "Server"
-#: src/action.c:380
+#: src/action.c:382
#, c-format
msgid "Could not get message file %d"
msgstr "Nelze načíst soubor %d se zprávou"
-#: src/action.c:411
+#: src/action.c:413
msgid "Could not get message part."
msgstr "Nelze načíst část zprávy."
-#: src/action.c:428
+#: src/action.c:430
#, c-format
msgid "Can't get part of multipart message: %s"
msgstr "Nemohu získat část ze zprávy o více částech: %s"
-#: src/action.c:600
+#: src/action.c:602
#, c-format
msgid ""
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
"V okně pro psaní zprávy nelze použít akci,\n"
"která obsahuje %%f, %%F, %%as nebo %%p."
-#: src/action.c:712
+#: src/action.c:714
msgid "There is no filtering action set"
msgstr "Není nastavena žádná akce filtrování"
-#: src/action.c:714
+#: src/action.c:716
#, c-format
msgid ""
"Invalid filtering action(s):\n"
"Neplatná(é) filtrovací akce:\n"
"%s"
-#: src/action.c:937
+#: src/action.c:939
#, c-format
msgid ""
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
"Nelze spustit příkaz. Selhalo vytvoření roury.\n"
"%s"
-#: src/action.c:1037
+#: src/action.c:1036
#, c-format
msgid ""
"Could not fork to execute the following command:\n"
"%s\n"
"%s"
-#: src/action.c:1263
-#: src/action.c:1433
+#: src/action.c:1262
+#: src/action.c:1432
msgid "Completed"
msgstr "Dokončeno"
-#: src/action.c:1299
+#: src/action.c:1298
#, c-format
msgid "--- Running: %s\n"
msgstr "--- Spuštěno: %s\n"
-#: src/action.c:1303
+#: src/action.c:1302
#, c-format
msgid "--- Ended: %s\n"
msgstr "--- Ukončeno: %s\n"
-#: src/action.c:1336
+#: src/action.c:1335
msgid "Action's input/output"
msgstr "Vstup/výstup akce"
-#: src/action.c:1675
+#: src/action.c:1677
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"('%%h' bude nahrazeno parametrem)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1680
+#: src/action.c:1682
msgid "Action's hidden user argument"
msgstr "Skrytý uživatelský parametr akce"
-#: src/action.c:1684
+#: src/action.c:1686
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"('%%u' bude nahrazeno parametrem)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1689
+#: src/action.c:1691
msgid "Action's user argument"
msgstr "Uživatelský parametr akce"
-#: src/addr_compl.c:601
-#: src/addressbook.c:4880
+#: src/addr_compl.c:600
+#: src/addressbook.c:4881
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
-#: src/addrcustomattr.c:64
+#: src/addrcustomattr.c:65
msgid "date of birth"
msgstr "datum narození"
-#: src/addrcustomattr.c:65
+#: src/addrcustomattr.c:66
msgid "address"
msgstr "adresa"
-#: src/addrcustomattr.c:66
+#: src/addrcustomattr.c:67
msgid "phone"
msgstr "telefon"
-#: src/addrcustomattr.c:67
+#: src/addrcustomattr.c:68
msgid "mobile phone"
msgstr "mobilní telefon"
-#: src/addrcustomattr.c:68
+#: src/addrcustomattr.c:69
msgid "organization"
msgstr "organizace"
-#: src/addrcustomattr.c:69
+#: src/addrcustomattr.c:70
msgid "office address"
msgstr "pracovní adresa"
-#: src/addrcustomattr.c:70
+#: src/addrcustomattr.c:71
msgid "office phone"
msgstr "telefon práce"
-#: src/addrcustomattr.c:71
+#: src/addrcustomattr.c:72
msgid "fax"
msgstr "fax"
-#: src/addrcustomattr.c:72
+#: src/addrcustomattr.c:73
msgid "website"
msgstr "domovská stránka"
-#: src/addrcustomattr.c:140
+#: src/addrcustomattr.c:141
msgid "Attribute name"
msgstr "Název atributu"
-#: src/addrcustomattr.c:155
+#: src/addrcustomattr.c:156
msgid "Delete all attribute names"
msgstr "Odstranit všechna jména atributů?"
-#: src/addrcustomattr.c:156
+#: src/addrcustomattr.c:157
msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit všechna jména atributů?"
-#: src/addrcustomattr.c:180
+#: src/addrcustomattr.c:181
msgid "Delete attribute name"
msgstr "Odstranit jméno atributu"
-#: src/addrcustomattr.c:181
+#: src/addrcustomattr.c:182
msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit jméno atributu?"
-#: src/addrcustomattr.c:190
+#: src/addrcustomattr.c:191
msgid "Reset to default"
msgstr "Nastavit jako výchozí"
-#: src/addrcustomattr.c:191
+#: src/addrcustomattr.c:192
msgid ""
"Do you really want to replace all attribute names\n"
"with the default set?"
"Opravdu chcete nahradit všechna jména atributů\n"
"výchozím nastavením?"
-#: src/addrcustomattr.c:211
-#: src/addressbook.c:434
-#: src/addressbook.c:462
-#: src/addressbook.c:479
-#: src/edittags.c:269
-#: src/prefs_actions.c:1088
-#: src/prefs_filtering.c:1690
-#: src/prefs_template.c:1100
+#: src/addrcustomattr.c:212
+#: src/addressbook.c:435
+#: src/addressbook.c:463
+#: src/addressbook.c:480
+#: src/edittags.c:271
+#: src/prefs_actions.c:1085
+#: src/prefs_filtering.c:1692
+#: src/prefs_template.c:1095
msgid "_Delete"
msgstr "_Odstranit"
-#: src/addrcustomattr.c:212
-#: src/edittags.c:270
-#: src/prefs_actions.c:1089
-#: src/prefs_filtering.c:1691
-#: src/prefs_template.c:1101
+#: src/addrcustomattr.c:213
+#: src/edittags.c:272
+#: src/prefs_actions.c:1086
+#: src/prefs_filtering.c:1693
+#: src/prefs_template.c:1096
msgid "Delete _all"
msgstr "Odstranit _vše"
-#: src/addrcustomattr.c:213
+#: src/addrcustomattr.c:214
msgid "_Reset to default"
msgstr "_Nastavit výchozí hodnoty"
-#: src/addrcustomattr.c:413
+#: src/addrcustomattr.c:410
msgid "Attribute name is not set."
msgstr "Není nastaven název atributu."
-#: src/addrcustomattr.c:472
+#: src/addrcustomattr.c:469
msgid "Dialog title|Edit attribute names"
msgstr "Upravit jméno atributu"
-#: src/addrcustomattr.c:486
+#: src/addrcustomattr.c:483
msgid "New attribute name:"
msgstr "Název nového atributu:"
-#: src/addrcustomattr.c:523
+#: src/addrcustomattr.c:520
msgid "Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for contacts."
msgstr "Přidání nebo odebrání atributů jmen neovlivní atributy, které jsou v kontaktech již uloženy. "
-#: src/addressadd.c:184
-#: src/prefs_filtering_action.c:196
+#: src/addressadd.c:185
+#: src/prefs_filtering_action.c:201
msgid "Add to address book"
msgstr "Přidat do knihy adres"
-#: src/addressadd.c:206
+#: src/addressadd.c:207
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
-#: src/addressadd.c:226
-#: src/addrduplicates.c:451
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397
-#: src/toolbar.c:421
+#: src/addressadd.c:227
+#: src/addrduplicates.c:452
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:399
+#: src/toolbar.c:425
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
-#: src/addressadd.c:237
-#: src/addressbook.c:126
-#: src/editaddress.c:1061
-#: src/editaddress.c:1136
-#: src/editgroup.c:289
+#: src/addressadd.c:238
+#: src/addressbook.c:127
+#: src/editaddress.c:1062
+#: src/editaddress.c:1137
+#: src/editgroup.c:290
msgid "Remarks"
msgstr "Poznámky"
-#: src/addressadd.c:256
-#: src/addressbook_foldersel.c:157
+#: src/addressadd.c:257
+#: src/addressbook_foldersel.c:158
msgid "Select Address Book Folder"
msgstr "Vybrat složku pro knihu adres"
-#: src/addressadd.c:482
-#: src/editaddress.c:1576
-#: src/headerview.c:347
-#: src/textview.c:2087
+#: src/addressadd.c:483
+#: src/editaddress.c:1577
+#: src/headerview.c:348
+#: src/textview.c:2110
#, c-format
msgid ""
"Failed to save image: \n"
"Chyba uložení obrázku: \n"
"%s"
-#: src/addressadd.c:531
-#: src/addressbook.c:3208
-#: src/addressbook.c:3259
+#: src/addressadd.c:532
+#: src/addressbook.c:3221
+#: src/addressbook.c:3272
msgid "Add address(es)"
msgstr "Přidat adresu(y)"
-#: src/addressadd.c:532
+#: src/addressadd.c:533
msgid "Can't add the specified address"
msgstr "Nebylo možno přidat zadanou adresu"
-#: src/addressbook.c:125
-#: src/addressbook.c:4868
-#: src/editaddress.c:1058
-#: src/editaddress.c:1119
-#: src/editgroup.c:288
-#: src/expldifdlg.c:516
-#: src/exporthtml.c:599
-#: src/exporthtml.c:763
-#: src/ldif.c:783
+#: src/addressbook.c:126
+#: src/addressbook.c:4869
+#: src/editaddress.c:1059
+#: src/editaddress.c:1120
+#: src/editgroup.c:289
+#: src/expldifdlg.c:517
+#: src/exporthtml.c:600
+#: src/exporthtml.c:764
+#: src/ldif.c:782
msgid "Email Address"
msgstr "E-mail"
-#: src/addressbook.c:401
+#: src/addressbook.c:402
msgid "_Book"
msgstr "_Kniha"
-#: src/addressbook.c:402
-#: src/addressbook.c:433
-#: src/addressbook.c:461
-#: src/addressbook.c:478
-#: src/compose.c:572
-#: src/gtk/quicksearch.c:874
-#: src/gtk/quicksearch.c:889
-#: src/mainwindow.c:488
-#: src/messageview.c:199
+#: src/addressbook.c:403
+#: src/addressbook.c:434
+#: src/addressbook.c:462
+#: src/addressbook.c:479
+#: src/compose.c:575
+#: src/gtk/quicksearch.c:791
+#: src/gtk/quicksearch.c:806
+#: src/mainwindow.c:499
+#: src/messageview.c:211
msgid "_Edit"
msgstr "Ú_pravy"
-#: src/addressbook.c:403
-#: src/compose.c:577
-#: src/mainwindow.c:491
-#: src/messageview.c:202
+#: src/addressbook.c:404
+#: src/compose.c:580
+#: src/mainwindow.c:502
+#: src/messageview.c:214
msgid "_Tools"
msgstr "_Nástroje"
-#: src/addressbook.c:404
-#: src/compose.c:578
-#: src/mainwindow.c:493
-#: src/messageview.c:203
+#: src/addressbook.c:405
+#: src/compose.c:581
+#: src/mainwindow.c:504
+#: src/messageview.c:215
msgid "_Help"
msgstr "Nápo_věda"
-#: src/addressbook.c:407
-#: src/addressbook.c:464
+#: src/addressbook.c:408
+#: src/addressbook.c:465
msgid "New _Book"
msgstr "Nová _kniha"
-#: src/addressbook.c:408
-#: src/addressbook.c:465
+#: src/addressbook.c:409
+#: src/addressbook.c:466
msgid "New _Folder"
msgstr "Nová _složka"
-#: src/addressbook.c:409
+#: src/addressbook.c:410
msgid "New _vCard"
msgstr "Nová _vCard"
-#: src/addressbook.c:413
+#: src/addressbook.c:414
msgid "New _JPilot"
msgstr "Nový _JPilot"
-#: src/addressbook.c:416
+#: src/addressbook.c:417
msgid "New LDAP _Server"
msgstr "Přidat nový LDAP _server"
-#: src/addressbook.c:420
+#: src/addressbook.c:421
msgid "_Edit book"
msgstr "Up_ravit knihu"
-#: src/addressbook.c:421
+#: src/addressbook.c:422
msgid "_Delete book"
msgstr "_Odstranit knihu"
-#: src/addressbook.c:423
-#: src/compose.c:588
+#: src/addressbook.c:424
+#: src/compose.c:591
msgid "_Save"
msgstr "_Uložit"
-#: src/addressbook.c:424
-#: src/compose.c:592
-#: src/messageview.c:211
+#: src/addressbook.c:425
+#: src/compose.c:595
+#: src/messageview.c:224
msgid "_Close"
msgstr "_Zavřít"
-#: src/addressbook.c:427
-#: src/addressbook.c:476
-#: src/messageview.c:215
+#: src/addressbook.c:428
+#: src/addressbook.c:477
+#: src/messageview.c:228
msgid "_Select all"
msgstr "Vybrat vš_e"
-#: src/addressbook.c:429
-#: src/addressbook.c:468
-#: src/addressbook.c:484
-msgid "C_ut"
-msgstr "_Vyjmout"
-
#: src/addressbook.c:430
#: src/addressbook.c:469
#: src/addressbook.c:485
-#: src/compose.c:600
-#: src/mainwindow.c:520
-#: src/messageview.c:214
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopírovat"
+msgid "C_ut"
+msgstr "_Vyjmout"
#: src/addressbook.c:431
#: src/addressbook.c:470
#: src/addressbook.c:486
-#: src/compose.c:601
+#: src/compose.c:603
+#: src/mainwindow.c:533
+#: src/messageview.c:227
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopírovat"
+
+#: src/addressbook.c:432
+#: src/addressbook.c:471
+#: src/addressbook.c:487
+#: src/compose.c:604
msgid "_Paste"
msgstr "V_ložit"
-#: src/addressbook.c:436
-#: src/addressbook.c:481
+#: src/addressbook.c:437
+#: src/addressbook.c:482
msgid "New _Address"
msgstr "Nová _adresa"
-#: src/addressbook.c:437
-#: src/addressbook.c:466
-#: src/addressbook.c:482
+#: src/addressbook.c:438
+#: src/addressbook.c:467
+#: src/addressbook.c:483
msgid "New _Group"
msgstr "Nová _skupina"
-#: src/addressbook.c:439
-#: src/addressbook.c:488
+#: src/addressbook.c:440
+#: src/addressbook.c:489
msgid "_Mail To"
msgstr "Napsat novou _zprávu"
-#: src/addressbook.c:443
+#: src/addressbook.c:444
msgid "Import _LDIF file..."
msgstr "Importovat _LDIF soubor..."
-#: src/addressbook.c:444
+#: src/addressbook.c:445
msgid "Import M_utt file..."
msgstr "Importovat _Mutt soubor..."
-#: src/addressbook.c:445
+#: src/addressbook.c:446
msgid "Import _Pine file..."
msgstr "Importovat _Pine soubor..."
-#: src/addressbook.c:447
+#: src/addressbook.c:448
msgid "Export _HTML..."
msgstr "Exportovat _HTML..."
-#: src/addressbook.c:448
+#: src/addressbook.c:449
msgid "Export LDI_F..."
msgstr "Exportovat LDI_F..."
-#: src/addressbook.c:450
+#: src/addressbook.c:451
msgid "Find duplicates..."
msgstr "Najít duplikované"
-#: src/addressbook.c:451
+#: src/addressbook.c:452
msgid "Edit custom attributes..."
msgstr "Upravit uživatelské atributy..."
-#: src/addressbook.c:454
-#: src/compose.c:680
-#: src/mainwindow.c:765
-#: src/messageview.c:318
+#: src/addressbook.c:455
+#: src/compose.c:683
+#: src/mainwindow.c:795
+#: src/messageview.c:340
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
-#: src/addressbook.c:490
+#: src/addressbook.c:491
msgid "_Browse Entry"
msgstr "_Prohlížet záznam"
-#: src/addressbook.c:503
-#: src/crash.c:449
-#: src/crash.c:468
-#: src/importldif.c:114
+#: src/addressbook.c:504
+#: src/crash.c:451
+#: src/crash.c:470
+#: src/importldif.c:115
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:255
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:141
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140
#: src/prefs_themes.c:705
#: src/prefs_themes.c:737
#: src/prefs_themes.c:738
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámá(ý)"
-#: src/addressbook.c:510
-#: src/addressbook.c:529
-#: src/importldif.c:121
+#: src/addressbook.c:511
+#: src/addressbook.c:530
+#: src/importldif.c:122
msgid "Success"
msgstr "Úspěch"
-#: src/addressbook.c:511
-#: src/importldif.c:122
+#: src/addressbook.c:512
+#: src/importldif.c:123
msgid "Bad arguments"
msgstr "Špatné argumenty"
-#: src/addressbook.c:512
-#: src/importldif.c:123
+#: src/addressbook.c:513
+#: src/importldif.c:124
msgid "File not specified"
msgstr "Není zadán soubor"
-#: src/addressbook.c:513
-#: src/importldif.c:124
+#: src/addressbook.c:514
+#: src/importldif.c:125
msgid "Error opening file"
msgstr "Chyba při otevírání souboru"
-#: src/addressbook.c:514
-#: src/importldif.c:125
+#: src/addressbook.c:515
+#: src/importldif.c:126
msgid "Error reading file"
msgstr "Chyba při čtení souboru"
-#: src/addressbook.c:515
-#: src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:516
+#: src/importldif.c:127
msgid "End of file encountered"
msgstr "Byl dosažen konec souboru"
-#: src/addressbook.c:516
-#: src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:517
+#: src/importldif.c:128
msgid "Error allocating memory"
msgstr "Chyba při alokaci paměti"
-#: src/addressbook.c:517
-#: src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:518
+#: src/importldif.c:129
msgid "Bad file format"
msgstr "Špatný formát souboru"
-#: src/addressbook.c:518
-#: src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:519
+#: src/importldif.c:130
msgid "Error writing to file"
msgstr "Chyba při zápisu do souboru"
-#: src/addressbook.c:519
-#: src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:520
+#: src/importldif.c:131
msgid "Error opening directory"
msgstr "Chyba při otevírání adresáře"
-#: src/addressbook.c:520
-#: src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:521
+#: src/importldif.c:132
msgid "No path specified"
msgstr "Není zadána cesta"
-#: src/addressbook.c:530
+#: src/addressbook.c:531
msgid "Error connecting to LDAP server"
msgstr "Chyba při připojování na LDAP server"
-#: src/addressbook.c:531
+#: src/addressbook.c:532
msgid "Error initializing LDAP"
msgstr "Chyba při inicializaci LDAP"
-#: src/addressbook.c:532
+#: src/addressbook.c:533
msgid "Error binding to LDAP server"
msgstr "Chyba při napojování na LDAP server"
-#: src/addressbook.c:533
+#: src/addressbook.c:534
msgid "Error searching LDAP database"
msgstr "Chyba hledání v LDAP databázi"
-#: src/addressbook.c:534
+#: src/addressbook.c:535
msgid "Timeout performing LDAP operation"
msgstr "Při provádění operací s LDAP vypršel čas"
-#: src/addressbook.c:535
+#: src/addressbook.c:536
msgid "Error in LDAP search criteria"
msgstr "Chyba ve vyhledávacích kritériích pro LDAP"
-#: src/addressbook.c:536
+#: src/addressbook.c:537
msgid "No LDAP entries found for search criteria"
msgstr "Pro vyhledávací kritéria nebyly nalezeny žádné položky"
-#: src/addressbook.c:537
+#: src/addressbook.c:538
msgid "LDAP search terminated on request"
msgstr "Prohledávání ukončeno na žádost"
-#: src/addressbook.c:538
+#: src/addressbook.c:539
msgid "Error starting TLS connection"
msgstr "Chyba při vytváření TLS spojení"
-#: src/addressbook.c:539
+#: src/addressbook.c:540
msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
msgstr "Rozlišovací jméno (dn) chybí"
-#: src/addressbook.c:540
+#: src/addressbook.c:541
msgid "Missing required information"
msgstr "Schází požadované informace"
-#: src/addressbook.c:541
+#: src/addressbook.c:542
msgid "Another contact exists with that key"
msgstr "Pod tímto klíčem je již existující kontakt"
-#: src/addressbook.c:542
+#: src/addressbook.c:543
msgid "Strong(er) authentication required"
msgstr "Vyžadována silnější autentizace"
-#: src/addressbook.c:912
+#: src/addressbook.c:913
msgid "Sources"
msgstr "Zdroje adres"
-#: src/addressbook.c:916
-#: src/prefs_matcher.c:618
-#: src/prefs_other.c:469
-#: src/toolbar.c:215
-#: src/toolbar.c:2132
+#: src/addressbook.c:917
+#: src/prefs_matcher.c:622
+#: src/prefs_other.c:471
+#: src/toolbar.c:219
+#: src/toolbar.c:2131
msgid "Address book"
msgstr "Kniha adres"
-#: src/addressbook.c:1119
+#: src/addressbook.c:1120
msgid "Lookup name:"
msgstr "Hledané jméno:"
-#: src/addressbook.c:1443
-#: src/addressbook.c:1496
-#: src/addrduplicates.c:802
+#: src/addressbook.c:1444
+#: src/addressbook.c:1497
+#: src/addrduplicates.c:803
msgid "Delete address(es)"
msgstr "Odstranit adresu(y)"
-#: src/addressbook.c:1444
-#: src/addrduplicates.c:852
+#: src/addressbook.c:1445
+#: src/addrduplicates.c:853
msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
msgstr "Tato data jsou pouze pro čtení a nelze je odstranit."
-#: src/addressbook.c:1488
+#: src/addressbook.c:1489
msgid "Delete group"
msgstr "Odstranit skupinu"
-#: src/addressbook.c:1489
+#: src/addressbook.c:1490
msgid ""
"Really delete the group(s)?\n"
"The addresses it contains will not be lost."
"Chcete odstranit skupinu (skupiny)?\n"
"Adresy v ní (v nich) obsažené budou ztraceny."
-#: src/addressbook.c:1497
-#: src/addrduplicates.c:803
+#: src/addressbook.c:1498
+#: src/addrduplicates.c:804
msgid "Really delete the address(es)?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto adresu(y)?"
-#: src/addressbook.c:2194
+#: src/addressbook.c:2201
msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
msgstr "Nelze vložit. Cílová kniha adres je pouze pro čtení."
-#: src/addressbook.c:2204
+#: src/addressbook.c:2211
msgid "Cannot paste into an address group."
msgstr "Nelze provést vložení do skupiny adres."
-#: src/addressbook.c:2904
+#: src/addressbook.c:2917
#, c-format
msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit výsledky vyhledávání '%s' ?"
-#: src/addressbook.c:2907
-#: src/addressbook.c:2933
-#: src/addressbook.c:2940
-#: src/prefs_filtering_action.c:172
-#: src/toolbar.c:403
+#: src/addressbook.c:2920
+#: src/addressbook.c:2946
+#: src/addressbook.c:2953
+#: src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/toolbar.c:407
msgid "Delete"
msgstr "Odstranit"
-#: src/addressbook.c:2916
+#: src/addressbook.c:2929
#, c-format
msgid "Do you want to delete '%s' ? If you delete the folder only, the addresses it contains will be moved into the parent folder."
msgstr "Chcete odstranit '%s'? Pokud odstraníte pouze složku, adresy v ní obsažené budou přesunuty do nadřazené složky."
-#: src/addressbook.c:2919
-#: src/imap_gtk.c:365
-#: src/mh_gtk.c:201
+#: src/addressbook.c:2932
+#: src/imap_gtk.c:363
+#: src/mh_gtk.c:202
msgid "Delete folder"
msgstr "Odstranit složku"
-#: src/addressbook.c:2920
+#: src/addressbook.c:2933
msgid "+Delete _folder only"
msgstr "+Odstranit pouze _složku"
-#: src/addressbook.c:2920
+#: src/addressbook.c:2933
msgid "Delete folder and _addresses"
msgstr "Odstranit složku a _adresy"
-#: src/addressbook.c:2931
+#: src/addressbook.c:2944
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"Chcete odstranit '%s'?\n"
"Adresy v ní obsažené budou ztraceny."
-#: src/addressbook.c:2938
+#: src/addressbook.c:2951
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"Chcete odstranit '%s'?\n"
"Adresy v ní obsažené budou ztraceny."
-#: src/addressbook.c:3052
+#: src/addressbook.c:3065
#, c-format
msgid "Search '%s'"
msgstr "Hledání '%s'"
-#: src/addressbook.c:3190
-#: src/addressbook.c:3240
+#: src/addressbook.c:3203
+#: src/addressbook.c:3253
msgid "New Contacts"
msgstr "Nový kontakt"
-#: src/addressbook.c:4022
+#: src/addressbook.c:4035
msgid "New user, could not save index file."
msgstr "Nový uživatel, nelze uložit index soubor."
-#: src/addressbook.c:4026
+#: src/addressbook.c:4039
msgid "New user, could not save address book files."
msgstr "Nový uživatel, nelze uložit soubory s knihou adres."
-#: src/addressbook.c:4036
+#: src/addressbook.c:4049
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr "Konverze staré knihy adres proběhla úspěšně."
-#: src/addressbook.c:4041
+#: src/addressbook.c:4054
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file."
"Stará kniha adres zkonvertována,\n"
"nepodařilo se uložit nový soubor s indexem adres."
-#: src/addressbook.c:4054
+#: src/addressbook.c:4067
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
"Nepodařilo se provést konverzi knihy adres,\n"
"ale byl vytvořen nové prázdné soubory knihy adres."
-#: src/addressbook.c:4060
+#: src/addressbook.c:4073
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not save new address index file."
"Nepodařilo se provést konverzi knihy adres,\n"
"nepodařilo se uložit nový soubor s indexem adres."
-#: src/addressbook.c:4065
+#: src/addressbook.c:4078
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
"Nepodařilo se provést konverzi knihy adres\n"
"a nepodařilo se vytvořit nové soubory knihy adres."
-#: src/addressbook.c:4072
-#: src/addressbook.c:4078
+#: src/addressbook.c:4085
+#: src/addressbook.c:4091
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr "Chyba při konverzi knihy adres"
-#: src/addressbook.c:4185
+#: src/addressbook.c:4198
msgid "Addressbook Error"
msgstr "Chyba v knize adres"
-#: src/addressbook.c:4186
+#: src/addressbook.c:4199
msgid "Could not read address index"
msgstr "Nelze načíst index adres"
-#: src/addressbook.c:4517
+#: src/addressbook.c:4530
msgid "Busy searching..."
msgstr "Prohledávám..."
-#: src/addressbook.c:4832
+#: src/addressbook.c:4833
msgid "Interface"
msgstr "Rozhraní"
-#: src/addressbook.c:4844
-#: src/addressbook_foldersel.c:181
-#: src/exphtmldlg.c:370
-#: src/expldifdlg.c:387
-#: src/exporthtml.c:983
-#: src/importldif.c:656
+#: src/addressbook.c:4845
+#: src/addressbook_foldersel.c:182
+#: src/exphtmldlg.c:371
+#: src/expldifdlg.c:388
+#: src/exporthtml.c:984
+#: src/importldif.c:657
msgid "Address Book"
msgstr "Kniha adres"
-#: src/addressbook.c:4856
+#: src/addressbook.c:4857
msgid "Person"
msgstr "Osoba"
-#: src/addressbook.c:4892
-#: src/exporthtml.c:883
+#: src/addressbook.c:4893
+#: src/exporthtml.c:884
#: src/folderview.c:338
#: src/folderview.c:426
-#: src/prefs_account.c:2741
-#: src/prefs_folder_column.c:77
-#: src/prefs_folder_item.c:1769
-#: src/prefs_folder_item.c:1787
-#: src/prefs_folder_item.c:1804
+#: src/prefs_account.c:2738
+#: src/prefs_folder_column.c:78
+#: src/prefs_folder_item.c:1817
+#: src/prefs_folder_item.c:1835
+#: src/prefs_folder_item.c:1852
msgid "Folder"
msgstr "Složka"
-#: src/addressbook.c:4904
+#: src/addressbook.c:4905
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:4916
-#: src/addressbook.c:4928
+#: src/addressbook.c:4917
+#: src/addressbook.c:4929
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
-#: src/addressbook.c:4940
+#: src/addressbook.c:4941
msgid "LDAP servers"
msgstr "LDAP servery"
-#: src/addressbook.c:4952
+#: src/addressbook.c:4953
msgid "LDAP Query"
msgstr "LDAP dotaz"
-#: src/addressbook_foldersel.c:387
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:103
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:229
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:305
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:382
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:66
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:199
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:212
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:215
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:281
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:130
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:116
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:442
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:489
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:612
-#: src/prefs_matcher.c:653
-#: src/prefs_matcher.c:688
-#: src/prefs_matcher.c:1572
-#: src/prefs_matcher.c:1579
-#: src/prefs_matcher.c:1587
-#: src/prefs_matcher.c:1589
-#: src/prefs_matcher.c:2459
+#: src/addressbook_foldersel.c:388
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:230
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:306
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:383
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:67
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:200
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:213
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:216
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:282
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:131
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613
+#: src/prefs_matcher.c:657
+#: src/prefs_matcher.c:692
+#: src/prefs_matcher.c:1576
+#: src/prefs_matcher.c:1583
+#: src/prefs_matcher.c:1591
+#: src/prefs_matcher.c:1593
#: src/prefs_matcher.c:2463
+#: src/prefs_matcher.c:2467
msgid "Any"
msgstr "kterákoliv"
-#: src/addrgather.c:171
+#: src/addrgather.c:172
msgid "Please specify name for address book."
msgstr "Zadejte prosím název pro knihu adres."
-#: src/addrgather.c:178
+#: src/addrgather.c:179
msgid "No available address book."
msgstr "Kniha adres není dostupná"
-#: src/addrgather.c:199
+#: src/addrgather.c:200
msgid "Please select the mail headers to search."
msgstr "Vyberte záhlaví zprávy, ve kterých se bude hledat."
-#: src/addrgather.c:206
+#: src/addrgather.c:207
msgid "Collecting addresses..."
msgstr "Získávám adresy..."
-#: src/addrgather.c:246
+#: src/addrgather.c:247
msgid "address added by claws-mail"
msgstr "adresy přidané claws-mail"
-#: src/addrgather.c:274
+#: src/addrgather.c:275
msgid "Addresses collected successfully."
msgstr "Adresy získány úspěšně."
-#: src/addrgather.c:356
+#: src/addrgather.c:357
msgid "Current folder:"
msgstr "Aktuální složka:"
-#: src/addrgather.c:367
+#: src/addrgather.c:368
msgid "Address book name:"
msgstr "Jméno kniha adres:"
-#: src/addrgather.c:394
+#: src/addrgather.c:395
msgid "Address book folder size:"
msgstr "Velikost složky knihy adres:"
-#: src/addrgather.c:398
-#: src/addrgather.c:408
+#: src/addrgather.c:399
+#: src/addrgather.c:409
msgid "Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
msgstr "Maximální počet položek ve složce uvnitř nově vytvořených adresních knih"
-#: src/addrgather.c:412
+#: src/addrgather.c:413
msgid "Process these mail header fields"
msgstr "Zpracovat tato pole z hlavičky zprávy"
-#: src/addrgather.c:431
+#: src/addrgather.c:432
msgid "Include subfolders"
msgstr "Zahrnout podsložky"
-#: src/addrgather.c:455
-#: src/prefs_filtering_action.c:1394
+#: src/addrgather.c:456
+#: src/prefs_filtering_action.c:1400
msgid "Header Name"
msgstr "Záhlaví"
-#: src/addrgather.c:456
+#: src/addrgather.c:457
msgid "Address Count"
msgstr "Počet adres"
-#: src/addrgather.c:566
+#: src/addrgather.c:567
msgid "Header Fields"
msgstr "Záhlaví"
-#: src/addrgather.c:567
-#: src/exphtmldlg.c:657
-#: src/expldifdlg.c:721
-#: src/importldif.c:1021
+#: src/addrgather.c:568
+#: src/exphtmldlg.c:658
+#: src/expldifdlg.c:722
+#: src/importldif.c:1022
msgid "Finish"
msgstr "Konec"
-#: src/addrgather.c:625
+#: src/addrgather.c:626
msgid "Collect email addresses from selected messages"
msgstr "Získat adresy z vybraných zpráv"
-#: src/addrgather.c:629
+#: src/addrgather.c:630
msgid "Collect email addresses from folder"
msgstr "Získat adresy ze složky"
-#: src/addrindex.c:122
+#: src/addrindex.c:123
msgid "Common addresses"
msgstr "Obecné adresy"
-#: src/addrindex.c:123
+#: src/addrindex.c:124
msgid "Personal addresses"
msgstr "Osobní adresy"
-#: src/addrindex.c:129
+#: src/addrindex.c:130
msgid "Common address"
msgstr "Obecná adresa"
-#: src/addrindex.c:130
+#: src/addrindex.c:131
msgid "Personal address"
msgstr "Osobní adresa"
-#: src/addrindex.c:1828
+#: src/addrindex.c:1827
msgid "Address(es) update"
msgstr "Aktualizace adres"
-#: src/addrindex.c:1829
+#: src/addrindex.c:1828
msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
msgstr "Aktualizace selhala. Změny do slovníku nebyly zapsány. "
-#: src/addrduplicates.c:126
+#: src/addrduplicates.c:127
msgid "Show duplicates in the same book"
msgstr "Zobrazit záznamy duplikované ve stejné knize adres"
-#: src/addrduplicates.c:132
+#: src/addrduplicates.c:133
msgid "Show duplicates in different books"
msgstr "Zobrazit záznamy duplikované ve jiných knihách adres"
-#: src/addrduplicates.c:143
+#: src/addrduplicates.c:144
msgid "Find address book email duplicates"
msgstr "Najít emailové adresy duplikované v knize adres"
-#: src/addrduplicates.c:144
+#: src/addrduplicates.c:145
msgid "Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
msgstr "Claws Mail teď vyhledá duplikované emailové adresy v knize adres."
-#: src/addrduplicates.c:324
+#: src/addrduplicates.c:325
msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
msgstr "Nebyly nalezeny žádné duplikované adresy v knize adres"
-#: src/addrduplicates.c:355
+#: src/addrduplicates.c:356
msgid "Duplicate email addresses"
msgstr "Duplikovat emailovou adresu(y)"
-#: src/addrduplicates.c:473
+#: src/addrduplicates.c:474
msgid "Address book path"
msgstr "Cesta ke knize adres"
-#: src/addrduplicates.c:851
+#: src/addrduplicates.c:852
msgid "Delete address"
msgstr "Odstranit adresu(y)"
-#: src/alertpanel.c:145
-#: src/compose.c:9103
+#: src/alertpanel.c:146
+#: src/compose.c:9126
msgid "Notice"
msgstr "Poznámka"
-#: src/alertpanel.c:158
-#: src/compose.c:5557
-#: src/compose.c:6037
-#: src/compose.c:11409
-#: src/messageview.c:836
-#: src/messageview.c:849
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:665
-#: src/summaryview.c:4780
+#: src/alertpanel.c:159
+#: src/compose.c:5546
+#: src/compose.c:6012
+#: src/compose.c:11428
+#: src/messageview.c:870
+#: src/messageview.c:883
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:687
+#: src/summaryview.c:4852
msgid "Warning"
msgstr "Varování"
-#: src/alertpanel.c:171
-#: src/alertpanel.c:194
-#: src/compose.c:5498
-#: src/inc.c:667
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:247
+#: src/alertpanel.c:172
+#: src/alertpanel.c:195
+#: src/compose.c:5487
+#: src/inc.c:666
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:246
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
-#: src/alertpanel.c:195
-#: src/gtk/progressdialog.c:93
+#: src/alertpanel.c:196
+#: src/gtk/progressdialog.c:94
msgid "_View log"
msgstr "_Zobrazit protokol"
-#: src/alertpanel.c:346
+#: src/alertpanel.c:347
msgid "Show this message next time"
msgstr "Zobrazovat příště tuto zprávu"
-#: src/browseldap.c:217
+#: src/browseldap.c:218
msgid "Browse Directory Entry"
msgstr "Procházet položku adresáře"
-#: src/browseldap.c:236
+#: src/browseldap.c:237
msgid "Server Name :"
msgstr "Název serveru :"
-#: src/browseldap.c:246
+#: src/browseldap.c:247
msgid "Distinguished Name (dn) :"
msgstr "Rozlišovací jméno (dn):"
-#: src/browseldap.c:269
+#: src/browseldap.c:270
msgid "LDAP Name"
msgstr "LDAP atribut"
-#: src/browseldap.c:271
+#: src/browseldap.c:272
msgid "Attribute Value"
msgstr "Hodnota atributu"
-#: src/common/plugin.c:63
+#: src/common/plugin.c:64
msgid "Nothing"
msgstr "Nic"
-#: src/common/plugin.c:64
+#: src/common/plugin.c:65
msgid "a viewer"
msgstr "prohlížeč"
-#: src/common/plugin.c:65
+#: src/common/plugin.c:66
msgid "a MIME parser"
msgstr "MIME parser"
-#: src/common/plugin.c:66
+#: src/common/plugin.c:67
msgid "folders"
msgstr "složky"
-#: src/common/plugin.c:67
+#: src/common/plugin.c:68
msgid "filtering"
msgstr "filtr"
-#: src/common/plugin.c:68
+#: src/common/plugin.c:69
msgid "a privacy interface"
msgstr "zabezpečení"
-#: src/common/plugin.c:69
+#: src/common/plugin.c:70
msgid "a notifier"
msgstr "oznamování"
-#: src/common/plugin.c:70
+#: src/common/plugin.c:71
msgid "an utility"
msgstr "utilita"
-#: src/common/plugin.c:71
+#: src/common/plugin.c:72
msgid "things"
msgstr "věci"
-#: src/common/plugin.c:308
+#: src/common/plugin.c:309
#, c-format
msgid "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
msgstr "Tento modul poskytuje možnost %s (%s), která je už obsažena v modulu %s."
-#: src/common/plugin.c:380
+#: src/common/plugin.c:381
msgid "Plugin already loaded"
msgstr "Modul byl již načten"
-#: src/common/plugin.c:391
+#: src/common/plugin.c:392
msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
msgstr "Nepodařilo se vyhradit paměť pro modul"
-#: src/common/plugin.c:420
+#: src/common/plugin.c:421
msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
msgstr "Tento modul není licencován dle GPL v3 nebo dle jiné kompatibilní licence."
-#: src/common/plugin.c:429
+#: src/common/plugin.c:430
msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
msgstr "Tento modul je určen pro Claws Mail GTK1."
-#: src/common/plugin.c:687
+#: src/common/plugin.c:688
#, c-format
msgid "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was built with."
msgstr "Vaše verze Claws Mail je novější než ta, se kterou byl zkompilován modul %s."
-#: src/common/plugin.c:690
+#: src/common/plugin.c:691
msgid "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built with."
msgstr "Vaše verze Claws Mail je novější než ta, se kterou byl zkompilován tento modul."
-#: src/common/plugin.c:699
+#: src/common/plugin.c:700
#, c-format
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
msgstr "Vaše verze Claws Mail je příliš stará na použití s modulem %s."
-#: src/common/plugin.c:701
+#: src/common/plugin.c:702
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
msgstr "Vaše verze Claws Mail je příliš stará na použití s tímto modulem."
-#: src/common/session.c:170
-#: src/imap.c:1111
+#: src/common/session.c:171
+#: src/imap.c:1123
msgid "SSL handshake failed\n"
msgstr "Inicializace SSL spojení selhala\n"
-#: src/common/smtp.c:179
+#: src/common/smtp.c:180
msgid "No SMTP AUTH method available\n"
msgstr "SMTP AUTH je nedostupná\n"
-#: src/common/smtp.c:182
+#: src/common/smtp.c:183
msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
msgstr "Vybraná SMTP AUTH je nedostupná\n"
-#: src/common/smtp.c:524
-#: src/common/smtp.c:574
+#: src/common/smtp.c:525
+#: src/common/smtp.c:575
msgid "bad SMTP response\n"
msgstr "špatná SMTP odpověď\n"
-#: src/common/smtp.c:545
-#: src/common/smtp.c:563
-#: src/common/smtp.c:682
+#: src/common/smtp.c:546
+#: src/common/smtp.c:564
+#: src/common/smtp.c:683
msgid "error occurred on SMTP session\n"
msgstr "nastala chyba v SMTP relaci\n"
-#: src/common/smtp.c:554
-#: src/pop.c:894
+#: src/common/smtp.c:555
+#: src/pop.c:895
msgid "error occurred on authentication\n"
msgstr "nastala chyba v autentizaci\n"
-#: src/common/smtp.c:609
+#: src/common/smtp.c:610
#, c-format
msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
msgstr "Zpráva je příliš velká (maximální velikost je %s)\n"
-#: src/common/smtp.c:641
-#: src/pop.c:887
+#: src/common/smtp.c:642
+#: src/pop.c:888
msgid "couldn't start TLS session\n"
msgstr "nelze spustit TLS relaci\n"
-#: src/common/socket.c:1502
+#: src/common/socket.c:573
+msgid "Socket IO timeout.\n"
+msgstr "Časový limit pro V/V operace se socketem.\n"
+
+#: src/common/socket.c:602
+msgid "Connection timed out.\n"
+msgstr "Časový limit připojení vypršel.\n"
+
+#: src/common/socket.c:630
#, c-format
-msgid "write on fd%d: %s\n"
-msgstr "zápis do fd%d: %s\n"
+msgid "%s: host lookup timed out.\n"
+msgstr "%s: časový limit pro hledání hostitele vypršel.\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:529
-msgid "Uncheckable"
-msgstr "Nezkontrolovatelný"
+#: src/common/socket.c:643
+#, c-format
+msgid "%s: unknown host.\n"
+msgstr "%s: neznámý hostitel.\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:533
-msgid "Self-signed certificate"
-msgstr "Certifikát podepsaný vlastníkem (Self-signed)"
+#: src/common/socket.c:831
+#, c-format
+msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
+msgstr "%s:%d: spojení selhalo (%s).\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:536
+#: src/common/socket.c:1071
+#, c-format
+msgid "%s:%d: unknown host.\n"
+msgstr "%s:%d: neznámé hostitel.\n"
+
+#: src/common/socket.c:1166
+#, c-format
+msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
+msgstr "%s:%s: hledání hostitele selhalo (%s).\n"
+
+#: src/common/socket.c:1513
+#, c-format
+msgid "write on fd%d: %s\n"
+msgstr "zápis do fd%d: %s\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:277
+#, c-format
+msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Nepodařilo se zpracovat soubor P12 certifikátu (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:285
+#, c-format
+msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Nepodařilo se přečíst soubor P12 certifikátu (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:294
+#, c-format
+msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
+msgstr "Nepodařilo se naimportovat soubor P12 certifikátu (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:535
+msgid "Uncheckable"
+msgstr "Nezkontrolovatelný"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:539
+msgid "Self-signed certificate"
+msgstr "Certifikát podepsaný vlastníkem (Self-signed)"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:542
msgid "Revoked certificate"
msgstr "Odvolaný certifikát"
-#: src/common/ssl_certificate.c:538
+#: src/common/ssl_certificate.c:544
msgid "No certificate issuer found"
msgstr "Nenalezen vydavatel certifikátu"
-#: src/common/ssl_certificate.c:540
+#: src/common/ssl_certificate.c:546
msgid "Certificate issuer is not a CA"
msgstr "Vydavatel certifikátu není Certifikační Autoritou."
-#: src/common/ssl_certificate.c:658
-#: src/common/ssl_certificate.c:825
+#: src/common/ssl_certificate.c:663
+#, c-format
+msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
+msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor certifikátu %s: %s\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:667
+#, c-format
+msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
+msgstr "Certifikát %s chybí (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:686
#, c-format
-msgid "Cannot open certificate file %s\n"
-msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor certifikátu %s\n"
+msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
+msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor klíče %s (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:677
+#: src/common/ssl_certificate.c:690
#, c-format
-msgid "Cannot open key file %s\n"
-msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor klíče %s\n"
+msgid "Key file %s missing (%s)\n"
+msgstr "Soubor klíče %s chybí (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:838
+#, c-format
+msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
+msgstr "Nepodařilo se načíst soubor P12 certifikátu %s\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:841
+#, c-format
+msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
+msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor P12 certifikátu %s (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:845
+#, c-format
+msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
+msgstr "P12 Certifikát %s chybí (%s)\n"
+
+#: src/common/ssl_certificate.c:870
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:85
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:92
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:107
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:112
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:119
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:134
+msgid "<not in certificate>"
+msgstr "<not in certificate>"
-#: src/common/string_match.c:82
+#: src/common/string_match.c:83
msgid "(Subject cleared by RegExp)"
msgstr "(Předmět odstraněn reg. výrazem)"
-#: src/common/utils.c:357
+#: src/common/utils.c:371
#, c-format
msgid "%dB"
msgstr "%dB"
-#: src/common/utils.c:358
+#: src/common/utils.c:372
#, c-format
msgid "%d.%02dKB"
msgstr "%d.%02dKB"
-#: src/common/utils.c:359
+#: src/common/utils.c:373
#, c-format
msgid "%d.%02dMB"
msgstr "%d.%02dMB"
-#: src/common/utils.c:360
+#: src/common/utils.c:374
#, c-format
msgid "%.2fGB"
msgstr "%.2fGB"
-#: src/common/utils.c:4927
+#: src/common/utils.c:4959
msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
msgstr "Neděle"
-#: src/common/utils.c:4928
+#: src/common/utils.c:4960
msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
msgstr "Pondělí"
-#: src/common/utils.c:4929
+#: src/common/utils.c:4961
msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
msgstr "Úterý"
-#: src/common/utils.c:4930
+#: src/common/utils.c:4962
msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
msgstr "Středa"
-#: src/common/utils.c:4931
+#: src/common/utils.c:4963
msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
msgstr "Čtvrtek"
-#: src/common/utils.c:4932
+#: src/common/utils.c:4964
msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
msgstr "Pátek"
-#: src/common/utils.c:4933
+#: src/common/utils.c:4965
msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
msgstr "Sobota"
-#: src/common/utils.c:4935
+#: src/common/utils.c:4967
msgid "Complete month name for use by strftime|January"
msgstr "Leden"
-#: src/common/utils.c:4936
+#: src/common/utils.c:4968
msgid "Complete month name for use by strftime|February"
msgstr "Únor"
-#: src/common/utils.c:4937
+#: src/common/utils.c:4969
msgid "Complete month name for use by strftime|March"
msgstr "Březen"
-#: src/common/utils.c:4938
+#: src/common/utils.c:4970
msgid "Complete month name for use by strftime|April"
msgstr "Duben"
-#: src/common/utils.c:4939
+#: src/common/utils.c:4971
msgid "Complete month name for use by strftime|May"
msgstr "Květen"
-#: src/common/utils.c:4940
+#: src/common/utils.c:4972
msgid "Complete month name for use by strftime|June"
msgstr "Červen"
-#: src/common/utils.c:4941
+#: src/common/utils.c:4973
msgid "Complete month name for use by strftime|July"
msgstr "Červenec"
-#: src/common/utils.c:4942
+#: src/common/utils.c:4974
msgid "Complete month name for use by strftime|August"
msgstr "Srpen"
-#: src/common/utils.c:4943
+#: src/common/utils.c:4975
msgid "Complete month name for use by strftime|September"
msgstr "Září"
-#: src/common/utils.c:4944
+#: src/common/utils.c:4976
msgid "Complete month name for use by strftime|October"
msgstr "Říjen"
-#: src/common/utils.c:4945
+#: src/common/utils.c:4977
msgid "Complete month name for use by strftime|November"
msgstr "Listopad"
-#: src/common/utils.c:4946
+#: src/common/utils.c:4978
msgid "Complete month name for use by strftime|December"
msgstr "Prosinec"
-#: src/common/utils.c:4948
+#: src/common/utils.c:4980
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
msgstr "ne"
-#: src/common/utils.c:4949
+#: src/common/utils.c:4981
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
msgstr "po"
-#: src/common/utils.c:4950
+#: src/common/utils.c:4982
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
msgstr "út"
-#: src/common/utils.c:4951
+#: src/common/utils.c:4983
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
msgstr "st"
-#: src/common/utils.c:4952
+#: src/common/utils.c:4984
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
msgstr "čt"
-#: src/common/utils.c:4953
+#: src/common/utils.c:4985
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
msgstr "pá"
-#: src/common/utils.c:4954
+#: src/common/utils.c:4986
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
msgstr "so"
-#: src/common/utils.c:4956
+#: src/common/utils.c:4988
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
msgstr "led"
-#: src/common/utils.c:4957
+#: src/common/utils.c:4989
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
msgstr "úno"
-#: src/common/utils.c:4958
+#: src/common/utils.c:4990
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
msgstr "bře"
-#: src/common/utils.c:4959
+#: src/common/utils.c:4991
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
msgstr "dub"
-#: src/common/utils.c:4960
+#: src/common/utils.c:4992
msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
msgstr "kvě"
-#: src/common/utils.c:4961
+#: src/common/utils.c:4993
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
msgstr "čen"
-#: src/common/utils.c:4962
+#: src/common/utils.c:4994
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
msgstr "čvc"
-#: src/common/utils.c:4963
+#: src/common/utils.c:4995
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
msgstr "srp"
-#: src/common/utils.c:4964
+#: src/common/utils.c:4996
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
msgstr "zář"
-#: src/common/utils.c:4965
+#: src/common/utils.c:4997
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
msgstr "říj"
-#: src/common/utils.c:4966
+#: src/common/utils.c:4998
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
msgstr "lis"
-#: src/common/utils.c:4967
+#: src/common/utils.c:4999
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
msgstr "pro"
-#: src/common/utils.c:4978
+#: src/common/utils.c:5010
msgid "For use by strftime (morning)|AM"
msgstr "DOP."
-#: src/common/utils.c:4979
+#: src/common/utils.c:5011
msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
msgstr "ODP."
-#: src/common/utils.c:4980
+#: src/common/utils.c:5012
msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
msgstr "dop."
-#: src/common/utils.c:4981
+#: src/common/utils.c:5013
msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
msgstr "odp."
-#: src/common/utils.c:4988
+#: src/common/utils.c:5020
msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%a %d.%m.%Y %H:%M"
-#: src/common/utils.c:4989
+#: src/common/utils.c:5021
msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
msgstr "%d.%m.%Y"
-#: src/common/utils.c:4990
+#: src/common/utils.c:5022
msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
-#: src/common/utils.c:4992
+#: src/common/utils.c:5024
msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
-#: src/compose.c:561
+#: src/compose.c:564
msgid "_Add..."
msgstr "_Přidat..."
-#: src/compose.c:562
-#: src/mh_gtk.c:364
+#: src/compose.c:565
+#: src/mh_gtk.c:361
msgid "_Remove"
msgstr "_Odstranit"
-#: src/compose.c:564
+#: src/compose.c:567
#: src/folderview.c:234
msgid "_Properties..."
msgstr "_Vlastnosti..."
-#: src/compose.c:571
-#: src/mainwindow.c:490
-#: src/messageview.c:201
+#: src/compose.c:574
+#: src/mainwindow.c:501
+#: src/messageview.c:213
msgid "_Message"
msgstr "_Zpráva"
-#: src/compose.c:574
+#: src/compose.c:577
msgid "_Spelling"
msgstr "_Pravopis"
-#: src/compose.c:576
-#: src/compose.c:642
+#: src/compose.c:579
+#: src/compose.c:645
msgid "_Options"
msgstr "Nastav_ení"
-#: src/compose.c:580
+#: src/compose.c:583
msgid "S_end"
msgstr "_Odeslat"
-#: src/compose.c:581
+#: src/compose.c:584
msgid "Send _later"
msgstr "Poslat _později"
-#: src/compose.c:584
+#: src/compose.c:587
msgid "_Attach file"
msgstr "Připojit _soubor"
-#: src/compose.c:585
+#: src/compose.c:588
msgid "_Insert file"
msgstr "_Vložit soubor"
-#: src/compose.c:586
+#: src/compose.c:589
msgid "Insert si_gnature"
msgstr "Vložit p_odpis"
-#: src/compose.c:590
+#: src/compose.c:593
msgid "_Print"
msgstr "_Tisk"
-#: src/compose.c:595
+#: src/compose.c:598
msgid "_Undo"
msgstr "_Zpět"
-#: src/compose.c:596
+#: src/compose.c:599
msgid "_Redo"
msgstr "Z_novu"
-#: src/compose.c:599
+#: src/compose.c:602
msgid "Cu_t"
msgstr "_Vyjmout"
-#: src/compose.c:603
+#: src/compose.c:606
msgid "_Special paste"
msgstr "_Vložit jinak"
-#: src/compose.c:604
+#: src/compose.c:607
msgid "As _quotation"
msgstr "Jako _citaci"
-#: src/compose.c:605
+#: src/compose.c:608
msgid "_Wrapped"
msgstr "_Zalomené"
-#: src/compose.c:606
+#: src/compose.c:609
msgid "_Unwrapped"
msgstr "_Nezalomené"
-#: src/compose.c:608
-#: src/mainwindow.c:521
+#: src/compose.c:611
+#: src/mainwindow.c:534
msgid "Select _all"
msgstr "Vybrat vš_e"
-#: src/compose.c:610
+#: src/compose.c:613
msgid "A_dvanced"
msgstr "Po_kročilé"
-#: src/compose.c:611
+#: src/compose.c:614
msgid "Move a character backward"
msgstr "Přesun o znak zpět"
-#: src/compose.c:612
+#: src/compose.c:615
msgid "Move a character forward"
msgstr "Přesun o znak dále"
-#: src/compose.c:613
+#: src/compose.c:616
msgid "Move a word backward"
msgstr "Přesun o slovo zpět"
-#: src/compose.c:614
+#: src/compose.c:617
msgid "Move a word forward"
msgstr "Přesun o slovo dále"
-#: src/compose.c:615
+#: src/compose.c:618
msgid "Move to beginning of line"
msgstr "Přesun na začátek řádku"
-#: src/compose.c:616
+#: src/compose.c:619
msgid "Move to end of line"
msgstr "Přesun na konec řádku"
-#: src/compose.c:617
+#: src/compose.c:620
msgid "Move to previous line"
msgstr "Přesun na předchozí řádek"
-#: src/compose.c:618
+#: src/compose.c:621
msgid "Move to next line"
msgstr "Přesun na další řádek"
-#: src/compose.c:619
+#: src/compose.c:622
msgid "Delete a character backward"
msgstr "Smazat znak zpět"
-#: src/compose.c:620
+#: src/compose.c:623
msgid "Delete a character forward"
msgstr "Smazat znak vpřed"
-#: src/compose.c:621
+#: src/compose.c:624
msgid "Delete a word backward"
msgstr "Smazat slovo zpět"
-#: src/compose.c:622
+#: src/compose.c:625
msgid "Delete a word forward"
msgstr "Smazat slovo vpřed"
-#: src/compose.c:623
+#: src/compose.c:626
msgid "Delete line"
msgstr "Smazat řádek"
-#: src/compose.c:624
+#: src/compose.c:627
msgid "Delete to end of line"
msgstr "Smazat do konce řádku"
-#: src/compose.c:627
-#: src/messageview.c:217
+#: src/compose.c:630
+#: src/messageview.c:230
msgid "_Find"
msgstr "_Najít"
-#: src/compose.c:630
+#: src/compose.c:633
msgid "_Wrap current paragraph"
msgstr "_Zalomit aktuální odstavec"
-#: src/compose.c:631
+#: src/compose.c:634
msgid "Wrap all long _lines"
msgstr "Zalomit všechny _dlouhé řádky"
-#: src/compose.c:633
+#: src/compose.c:636
msgid "Edit with e_xternal editor"
msgstr "Upravit e_xterním editorem"
-#: src/compose.c:636
+#: src/compose.c:639
msgid "_Check all or check selection"
msgstr "_Zkontrolovat vše nebo výběr"
-#: src/compose.c:637
+#: src/compose.c:640
msgid "_Highlight all misspelled words"
msgstr "Z_výraznit nesprávná slova"
-#: src/compose.c:638
+#: src/compose.c:641
msgid "Check _backwards misspelled word"
msgstr "Přejít na _předchozí chybu"
-#: src/compose.c:639
+#: src/compose.c:642
msgid "_Forward to next misspelled word"
msgstr "Přejít na _následující chybu"
-#: src/compose.c:647
+#: src/compose.c:650
msgid "Reply _mode"
msgstr "_Mód odpovědi"
-#: src/compose.c:649
+#: src/compose.c:652
msgid "Privacy _System"
msgstr "Systém _zabezpečení"
-#: src/compose.c:654
+#: src/compose.c:657
msgid "_Priority"
msgstr "_Priorita"
-#: src/compose.c:656
-#: src/mainwindow.c:582
-#: src/messageview.c:251
+#: src/compose.c:659
+#: src/mainwindow.c:598
+#: src/messageview.c:266
msgid "Character _encoding"
msgstr "_Kódování znaků"
-#: src/compose.c:661
-#: src/mainwindow.c:587
-#: src/messageview.c:256
+#: src/compose.c:664
+#: src/mainwindow.c:603
+#: src/messageview.c:271
msgid "Western European"
msgstr "Západní Evropa"
-#: src/compose.c:662
-#: src/mainwindow.c:588
-#: src/messageview.c:257
+#: src/compose.c:665
+#: src/mainwindow.c:604
+#: src/messageview.c:272
msgid "Baltic"
msgstr "Baltské"
-#: src/compose.c:663
-#: src/mainwindow.c:589
-#: src/messageview.c:258
+#: src/compose.c:666
+#: src/mainwindow.c:605
+#: src/messageview.c:273
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrejština"
-#: src/compose.c:664
-#: src/mainwindow.c:590
-#: src/messageview.c:259
+#: src/compose.c:667
+#: src/mainwindow.c:606
+#: src/messageview.c:274
msgid "Arabic"
msgstr "Arabština"
-#: src/compose.c:665
-#: src/mainwindow.c:591
-#: src/messageview.c:260
+#: src/compose.c:668
+#: src/mainwindow.c:607
+#: src/messageview.c:275
msgid "Cyrillic"
msgstr "Azbuka"
-#: src/compose.c:666
-#: src/mainwindow.c:592
-#: src/messageview.c:261
+#: src/compose.c:669
+#: src/mainwindow.c:608
+#: src/messageview.c:276
msgid "Japanese"
msgstr "Japonština"
-#: src/compose.c:667
-#: src/mainwindow.c:593
-#: src/messageview.c:262
+#: src/compose.c:670
+#: src/mainwindow.c:609
+#: src/messageview.c:277
msgid "Chinese"
msgstr "Čínština"
-#: src/compose.c:668
-#: src/mainwindow.c:594
-#: src/messageview.c:263
+#: src/compose.c:671
+#: src/mainwindow.c:610
+#: src/messageview.c:278
msgid "Korean"
msgstr "Korejština"
-#: src/compose.c:669
-#: src/mainwindow.c:595
-#: src/messageview.c:264
+#: src/compose.c:672
+#: src/mainwindow.c:611
+#: src/messageview.c:279
msgid "Thai"
msgstr "Thajština"
-#: src/compose.c:672
-#: src/mainwindow.c:687
-#: src/messageview.c:293
+#: src/compose.c:675
+#: src/mainwindow.c:717
+#: src/messageview.c:315
msgid "_Address book"
msgstr "_Kniha adres"
-#: src/compose.c:674
+#: src/compose.c:677
msgid "_Template"
msgstr "Ša_blona"
-#: src/compose.c:676
-#: src/mainwindow.c:715
-#: src/messageview.c:314
+#: src/compose.c:679
+#: src/mainwindow.c:745
+#: src/messageview.c:336
msgid "Actio_ns"
msgstr "Ak_ce"
-#: src/compose.c:685
+#: src/compose.c:688
msgid "Aut_o wrapping"
msgstr "Aut_omatické zalamování"
-#: src/compose.c:686
+#: src/compose.c:689
msgid "Auto _indent"
msgstr "Automatické _odsazení"
-#: src/compose.c:687
+#: src/compose.c:690
msgid "Si_gn"
msgstr "Po_depsat"
-#: src/compose.c:688
+#: src/compose.c:691
msgid "_Encrypt"
msgstr "Ši_frovat"
-#: src/compose.c:689
+#: src/compose.c:692
msgid "_Request Return Receipt"
msgstr "_Vyžadovat potvrzení o doručení"
-#: src/compose.c:690
+#: src/compose.c:693
msgid "Remo_ve references"
msgstr "Odstranit reference"
-#: src/compose.c:691
+#: src/compose.c:694
msgid "Show _ruler"
msgstr "Zobrazit _pravítko"
-#: src/compose.c:696
-#: src/compose.c:706
+#: src/compose.c:699
+#: src/compose.c:709
msgid "_Normal"
msgstr "_Normální"
-#: src/compose.c:697
-#: src/mainwindow.c:626
-#: src/messageview.c:283
+#: src/compose.c:700
+#: src/mainwindow.c:651
+#: src/messageview.c:304
msgid "_All"
msgstr "_Všem"
-#: src/compose.c:698
-#: src/mainwindow.c:627
-#: src/messageview.c:284
+#: src/compose.c:701
+#: src/mainwindow.c:652
+#: src/messageview.c:305
msgid "_Sender"
msgstr "_Odesílateli"
-#: src/compose.c:699
+#: src/compose.c:702
msgid "_Mailing-list"
msgstr "Kon_ference"
-#: src/compose.c:704
+#: src/compose.c:707
msgid "_Highest"
msgstr "_Nejvyšší"
-#: src/compose.c:705
+#: src/compose.c:708
msgid "Hi_gh"
msgstr "Vy_soká"
-#: src/compose.c:707
+#: src/compose.c:710
msgid "Lo_w"
msgstr "Ní_zká"
-#: src/compose.c:708
+#: src/compose.c:711
msgid "_Lowest"
msgstr "Ne_jnižsí"
-#: src/compose.c:713
-#: src/mainwindow.c:831
-#: src/messageview.c:331
+#: src/compose.c:716
+#: src/mainwindow.c:861
+#: src/messageview.c:353
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automaticky"
-#: src/compose.c:714
-#: src/mainwindow.c:832
-#: src/messageview.c:332
+#: src/compose.c:717
+#: src/mainwindow.c:862
+#: src/messageview.c:354
msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
msgstr "7bitové ASCII (US-ASC_II)"
-#: src/compose.c:715
-#: src/mainwindow.c:833
-#: src/messageview.c:333
+#: src/compose.c:718
+#: src/mainwindow.c:863
+#: src/messageview.c:355
msgid "Unicode (_UTF-8)"
msgstr "Unicode (_UTF-8)"
-#: src/compose.c:719
-#: src/mainwindow.c:837
-#: src/messageview.c:337
+#: src/compose.c:722
+#: src/mainwindow.c:867
+#: src/messageview.c:359
msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "Střední Evropa (ISO-8859-_2)"
-#: src/compose.c:722
-#: src/mainwindow.c:840
-#: src/messageview.c:340
+#: src/compose.c:725
+#: src/mainwindow.c:870
+#: src/messageview.c:362
msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "Řečtina (ISO-8859-_7)"
-#: src/compose.c:727
-#: src/mainwindow.c:845
-#: src/messageview.c:345
+#: src/compose.c:730
+#: src/mainwindow.c:875
+#: src/messageview.c:367
msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "Turečtina (ISO-8859-_9)"
-#: src/compose.c:1032
+#: src/compose.c:1033
msgid "New message From format error."
msgstr "Chyba ve formátu pole Od nové zprávy."
-#: src/compose.c:1124
+#: src/compose.c:1125
msgid "New message subject format error."
msgstr "Chyba v předmětu šablony nové zprávy."
-#: src/compose.c:1155
-#: src/quote_fmt.c:561
+#: src/compose.c:1156
+#: src/quote_fmt.c:562
#, c-format
msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
msgstr "Chyba v těle šablony \"Napsat\" na řádku %d."
-#: src/compose.c:1411
+#: src/compose.c:1412
msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
msgstr "Není možno odpovědět. Originální email pravděpodobně neexistuje."
-#: src/compose.c:1594
-#: src/quote_fmt.c:578
+#: src/compose.c:1595
+#: src/quote_fmt.c:579
msgid "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email address."
msgstr "Pole \"Od\" v šabloně \"Odpovědět\" obsahuje neplatnou emailovou adresu."
-#: src/compose.c:1642
-#: src/quote_fmt.c:581
+#: src/compose.c:1643
+#: src/quote_fmt.c:582
#, c-format
msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
msgstr "Chyba v těle šablony \"Odpovědět\" na řádku %d."
-#: src/compose.c:1778
-#: src/compose.c:1975
-#: src/quote_fmt.c:598
+#: src/compose.c:1779
+#: src/compose.c:1971
+#: src/quote_fmt.c:599
msgid "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email address."
msgstr "Pole \"Od\" v šabloně \"Předat\" obsahuje neplatnou emailovou adresu."
-#: src/compose.c:1843
-#: src/quote_fmt.c:601
+#: src/compose.c:1839
+#: src/quote_fmt.c:602
#, c-format
msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
msgstr "Chyba v těle šablony \"Předat\" na řádku %d."
-#: src/compose.c:2017
+#: src/compose.c:2013
msgid "Fw: multiple emails"
msgstr "Fw: vice zprav"
-#: src/compose.c:2459
+#: src/compose.c:2455
#, c-format
msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
msgstr "Chyba v těle šablony \"Přesměrovat\" na řádku %d."
-#: src/compose.c:2525
+#: src/compose.c:2521
#: src/gtk/headers.h:13
msgid "Cc:"
msgstr "Kopie:"
-#: src/compose.c:2528
+#: src/compose.c:2524
#: src/gtk/headers.h:14
msgid "Bcc:"
msgstr "Skrytá kopie:"
-#: src/compose.c:2531
+#: src/compose.c:2527
#: src/gtk/headers.h:11
msgid "Reply-To:"
msgstr "Odpovědět komu:"
-#: src/compose.c:2534
-#: src/compose.c:4817
-#: src/compose.c:4819
+#: src/compose.c:2530
+#: src/compose.c:4808
+#: src/compose.c:4810
#: src/gtk/headers.h:32
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Diskusní skupiny:"
-#: src/compose.c:2537
+#: src/compose.c:2533
#: src/gtk/headers.h:33
msgid "Followup-To:"
msgstr "Pokračování:"
-#: src/compose.c:2540
+#: src/compose.c:2536
#: src/gtk/headers.h:16
msgid "In-Reply-To:"
msgstr "V odpovědi komu:"
-#: src/compose.c:2544
-#: src/compose.c:4814
-#: src/compose.c:4822
+#: src/compose.c:2540
+#: src/compose.c:4805
+#: src/compose.c:4813
#: src/gtk/headers.h:12
-#: src/summary_search.c:360
+#: src/summary_search.c:395
msgid "To:"
msgstr "Komu:"
-#: src/compose.c:2752
+#: src/compose.c:2746
msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
msgstr "Nepodařilo se připojit soubor (konverze znakové sady se nezdařila)."
-#: src/compose.c:2758
+#: src/compose.c:2752
#, c-format
msgid ""
"The following file has been attached: \n"
"Následující soubory byly připojeny: \n"
"%s"
-#: src/compose.c:3033
+#: src/compose.c:3025
msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
msgstr "\"Značka pro citaci\" v šabloně je neplatná."
-#: src/compose.c:3522
+#: src/compose.c:3513
#, c-format
msgid "Could not get size of file '%s'."
msgstr "Nemohu získat velikost souboru '%s'."
-#: src/compose.c:3533
+#: src/compose.c:3524
#, c-format
msgid "You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you want to do that?"
msgstr "Chystáte se vložit soubor %s do těla zprávy. Jste si tím jistý?"
-#: src/compose.c:3536
+#: src/compose.c:3527
msgid "Are you sure?"
msgstr "Jste si jistý?"
-#: src/compose.c:3537
-#: src/compose.c:10903
+#: src/compose.c:3528
+#: src/compose.c:10922
msgid "+_Insert"
msgstr "+_Vložit"
-#: src/compose.c:3647
+#: src/compose.c:3638
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "Soubor %s je prázdný."
-#: src/compose.c:3651
+#: src/compose.c:3642
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "Nemohu načíst %s."
-#: src/compose.c:3678
+#: src/compose.c:3669
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Zpráva: %s"
-#: src/compose.c:4666
+#: src/compose.c:4657
msgid " [Edited]"
msgstr " [Upraveno]"
-#: src/compose.c:4673
+#: src/compose.c:4664
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Psaní zprávy%s"
-#: src/compose.c:4676
+#: src/compose.c:4667
#, c-format
msgid "[no subject] - Compose message%s"
msgstr "[žádný předmět] - Psaní zprávy%s"
-#: src/compose.c:4678
+#: src/compose.c:4669
msgid "Compose message"
msgstr "Napsat zprávu"
-#: src/compose.c:4705
-#: src/messageview.c:871
+#: src/compose.c:4696
+#: src/messageview.c:905
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
"Není zadán účet pro odesílání mailů.\n"
"Před odesláním vyberte prosím nějaký účet."
-#: src/compose.c:4915
-#: src/compose.c:4947
-#: src/compose.c:4989
-#: src/prefs_account.c:3240
-#: src/toolbar.c:394
-#: src/toolbar.c:412
+#: src/compose.c:4904
+#: src/compose.c:4936
+#: src/compose.c:4978
+#: src/prefs_account.c:3237
+#: src/toolbar.c:398
+#: src/toolbar.c:416
msgid "Send"
msgstr "Odeslat"
-#: src/compose.c:4916
+#: src/compose.c:4905
msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
msgstr "Jediný adresát je výchozí příjemce kopií (viz nastavení účtu). Opravdu odeslat?"
-#: src/compose.c:4917
-#: src/compose.c:4949
-#: src/compose.c:4982
-#: src/compose.c:5498
+#: src/compose.c:4906
+#: src/compose.c:4938
+#: src/compose.c:4971
+#: src/compose.c:5487
msgid "+_Send"
msgstr "+_Odeslat"
-#: src/compose.c:4948
+#: src/compose.c:4937
msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
msgstr "Jediný adresát je výchozí příjemce skrytých kopií (viz nastavení účtu). Opravdu odeslat?"
-#: src/compose.c:4965
+#: src/compose.c:4954
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "Není uveden příjemce."
-#: src/compose.c:4984
+#: src/compose.c:4973
msgid "+_Queue"
msgstr "+_Fronta"
-#: src/compose.c:4985
+#: src/compose.c:4974
#, c-format
msgid "Subject is empty. %s"
msgstr "Předmět je prázdný. %s"
-#: src/compose.c:4986
+#: src/compose.c:4975
msgid "Send it anyway?"
msgstr "Přesto odeslat?"
-#: src/compose.c:4987
+#: src/compose.c:4976
msgid "Queue it anyway?"
msgstr "Opravdu zařadit do fronty?"
-#: src/compose.c:4989
-#: src/toolbar.c:413
+#: src/compose.c:4978
+#: src/toolbar.c:417
msgid "Send later"
msgstr "Poslat později"
-#: src/compose.c:5037
-#: src/compose.c:9528
+#: src/compose.c:5026
+#: src/compose.c:9545
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Konverze znakové sady se nezdařila."
-#: src/compose.c:5040
-#: src/compose.c:9531
+#: src/compose.c:5029
+#: src/compose.c:9548
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Nepodařilo se získat šifrovací klíč příjemce."
-#: src/compose.c:5046
-#: src/compose.c:9525
+#: src/compose.c:5035
+#: src/compose.c:9542
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"Podepisování se nezdařilo: %s"
-#: src/compose.c:5049
+#: src/compose.c:5038
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:5051
+#: src/compose.c:5040
msgid "Could not queue message for sending."
msgstr "Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání."
-#: src/compose.c:5066
-#: src/compose.c:5126
+#: src/compose.c:5055
+#: src/compose.c:5115
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
"Zpráva byla uložena do fronty ale nemohla být odeslána.\n"
"Použijte nabídku \"Odeslat pozdržené zprávy \" z hlavního okna."
-#: src/compose.c:5122
+#: src/compose.c:5111
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"Použijte nabídku \"Odeslat pozdržené zprávy \" z hlavního okna."
-#: src/compose.c:5495
+#: src/compose.c:5484
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message \n"
"na %s.\n"
"Odeslat v kódování %s?"
-#: src/compose.c:5553
+#: src/compose.c:5542
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
"\n"
"Přesto odeslat?"
-#: src/compose.c:5734
+#: src/compose.c:5723
msgid "Encryption warning"
msgstr "Varování šifrování"
-#: src/compose.c:5735
+#: src/compose.c:5724
msgid "+C_ontinue"
msgstr "+_Pokračovat"
-#: src/compose.c:5790
+#: src/compose.c:5773
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "Není dostupný žádný účet pro odeslání pošty!"
-#: src/compose.c:5800
+#: src/compose.c:5782
msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
msgstr "Vybraný účet není NNTP: Odeslání není možné. "
-#: src/compose.c:6036
+#: src/compose.c:6011
#, c-format
msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
msgstr "Příloha %s už neexistuje. Ignorovat?"
-#: src/compose.c:6037
+#: src/compose.c:6012
msgid "Cancel sending"
msgstr "Zrušit posílání"
-#: src/compose.c:6037
+#: src/compose.c:6012
msgid "Ignore attachment"
msgstr "Ignorovat přílohu"
-#: src/compose.c:6076
+#: src/compose.c:6051
#, c-format
msgid "Original %s part"
msgstr "Část originálu %s"
-#: src/compose.c:6607
+#: src/compose.c:6582
msgid "Add to address _book"
msgstr "Přidat do knihy adres"
-#: src/compose.c:6698
+#: src/compose.c:6728
msgid "Delete entry contents"
msgstr "Smazat obsah pole"
-#: src/compose.c:6702
+#: src/compose.c:6732
msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
msgstr "Použijte <tab> pro automatické dokončení podle knihy adres"
-#: src/compose.c:6922
+#: src/compose.c:6952
msgid "Mime type"
msgstr "MIME typ"
-#: src/compose.c:6928
-#: src/compose.c:7242
-#: src/mimeview.c:286
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
-#: src/prefs_matcher.c:616
-#: src/prefs_summary_column.c:84
-#: src/summaryview.c:444
+#: src/compose.c:6958
+#: src/mimeview.c:283
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396
+#: src/prefs_matcher.c:620
+#: src/prefs_summary_column.c:85
+#: src/summaryview.c:447
msgid "Size"
msgstr "Délka"
-#: src/compose.c:6998
+#: src/compose.c:7028
msgid "Save Message to "
msgstr "Uložit zprávu do "
-#: src/compose.c:7027
-#: src/editjpilot.c:275
-#: src/editldap.c:517
-#: src/editvcard.c:191
-#: src/export.c:163
-#: src/import.c:162
-#: src/importmutt.c:238
-#: src/importpine.c:237
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:187
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:207
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:417
+#: src/compose.c:7057
+#: src/editjpilot.c:276
+#: src/editldap.c:518
+#: src/editvcard.c:192
+#: src/export.c:164
+#: src/import.c:163
+#: src/importmutt.c:239
+#: src/importpine.c:238
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:188
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:208
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418
msgid "_Browse"
msgstr "P_rocházet"
-#: src/compose.c:7241
-#: src/compose.c:8854
-msgid "MIME type"
-msgstr "MIME typ"
-
-#: src/compose.c:7244
-msgid "Charset"
-msgstr "Znaková sada"
-
-#: src/compose.c:7523
+#: src/compose.c:7545
msgid "Hea_der"
msgstr "_Záhlaví"
-#: src/compose.c:7528
+#: src/compose.c:7550
msgid "_Attachments"
msgstr "_Přílohy"
-#: src/compose.c:7542
+#: src/compose.c:7564
msgid "Othe_rs"
msgstr "_Ostatní"
-#: src/compose.c:7557
+#: src/compose.c:7579
#: src/gtk/headers.h:18
-#: src/summary_search.c:367
+#: src/summary_search.c:402
msgid "Subject:"
msgstr "Předmět:"
-#: src/compose.c:7782
+#: src/compose.c:7804
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"Nelze spustit kontrolu pravopisu.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:7895
+#: src/compose.c:7917
#, c-format
msgid "From: <i>%s</i>"
msgstr "Od: <i>%s</i>"
-#: src/compose.c:7929
+#: src/compose.c:7951
msgid "Account to use for this email"
msgstr "Účet použitý pro tuto zprávu"
-#: src/compose.c:7931
+#: src/compose.c:7953
msgid "Sender address to be used"
msgstr "Adresa odesílatele musí být uvedena"
-#: src/compose.c:8095
+#: src/compose.c:8117
#, c-format
msgid "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or encrypt this message."
msgstr "Systém zabezpečení '%s' se nepodařilo načíst. Nebudete moci digitálně podepsat nebo šifrovat zprávu."
-#: src/compose.c:8195
+#: src/compose.c:8217
msgid "_None"
msgstr "Žá_dné"
-#: src/compose.c:8296
-#: src/prefs_template.c:751
+#: src/compose.c:8318
+#: src/prefs_template.c:749
#, c-format
msgid "The body of the template has an error at line %d."
msgstr "Chyba v těle šablony na řádku %d."
-#: src/compose.c:8412
+#: src/compose.c:8434
msgid "Template From format error."
msgstr "Chyba v poli 'Od' šablony."
-#: src/compose.c:8430
+#: src/compose.c:8452
msgid "Template To format error."
msgstr "Chyba v poli 'Komu' šablony."
-#: src/compose.c:8448
+#: src/compose.c:8470
msgid "Template Cc format error."
msgstr "Chyba v poli 'Kopie' šablony."
-#: src/compose.c:8466
+#: src/compose.c:8488
msgid "Template Bcc format error."
msgstr "Chyba v poli 'Skrytá kopie' šablony."
-#: src/compose.c:8485
+#: src/compose.c:8507
msgid "Template subject format error."
msgstr "Chyba v poli 'Předmět' šablony."
-#: src/compose.c:8748
+#: src/compose.c:8771
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Neplatný MIME typ."
-#: src/compose.c:8763
+#: src/compose.c:8786
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "Soubor neexistuje nebo je prázdný."
-#: src/compose.c:8837
+#: src/compose.c:8860
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
-#: src/compose.c:8887
+#: src/compose.c:8877
+msgid "MIME type"
+msgstr "MIME typ"
+
+#: src/compose.c:8910
msgid "Encoding"
msgstr "Kódování"
-#: src/compose.c:8907
+#: src/compose.c:8930
msgid "Path"
msgstr "Cesta k souboru"
-#: src/compose.c:8908
+#: src/compose.c:8931
msgid "File name"
msgstr "Název souboru"
-#: src/compose.c:9100
+#: src/compose.c:9123
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Mám přerušit proces?\n"
"číslo procesu: %d"
-#: src/compose.c:9494
-#: src/messageview.c:1077
+#: src/compose.c:9511
+#: src/messageview.c:1111
msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
msgstr "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl odeslat tuto zprávu."
-#: src/compose.c:9520
+#: src/compose.c:9537
msgid "Could not queue message."
msgstr "Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání."
-#: src/compose.c:9522
+#: src/compose.c:9539
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:9690
+#: src/compose.c:9707
msgid "Could not save draft."
msgstr "Nelze uložit koncept."
-#: src/compose.c:9694
+#: src/compose.c:9711
msgid "Could not save draft"
msgstr "Nelze uložit koncept"
-#: src/compose.c:9695
+#: src/compose.c:9712
msgid ""
"Could not save draft.\n"
"Do you want to cancel exit or discard this email?"
"Nemohu uložit koncept.\n"
"Chcete zrušit ukončení nebo zahodit tuto zprávu?"
-#: src/compose.c:9697
+#: src/compose.c:9714
msgid "_Cancel exit"
msgstr "_Zrušit ukončení"
-#: src/compose.c:9697
+#: src/compose.c:9714
msgid "_Discard email"
msgstr "_Zahodit zprávu"
-#: src/compose.c:9853
-#: src/compose.c:9867
+#: src/compose.c:9874
+#: src/compose.c:9888
msgid "Select file"
msgstr "Výběr souboru"
-#: src/compose.c:9881
+#: src/compose.c:9902
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "Soubor '%s' nelze číst."
-#: src/compose.c:9883
+#: src/compose.c:9904
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"Soubor '%s' obsahuje neplatné znaky\n"
"pro nastavené kódování, vložení může obsahovat chyby."
-#: src/compose.c:9955
+#: src/compose.c:9976
msgid "Discard message"
msgstr "Zrušit zprávu"
-#: src/compose.c:9956
+#: src/compose.c:9977
msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr "Zpráva byla modifikována. Chcete ji zahodit?"
-#: src/compose.c:9957
+#: src/compose.c:9978
msgid "_Discard"
msgstr "_Zahodit"
-#: src/compose.c:9957
+#: src/compose.c:9978
msgid "_Save to Drafts"
msgstr "Uložit jako _koncept"
-#: src/compose.c:9959
+#: src/compose.c:9980
msgid "Save changes"
msgstr "Uložit změny"
-#: src/compose.c:9960
+#: src/compose.c:9981
msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
msgstr "Zpráva byla modifikována. Chcete uložit poslední změny?"
-#: src/compose.c:9961
+#: src/compose.c:9982
msgid "_Don't save"
msgstr "_Neukládat"
-#: src/compose.c:9961
+#: src/compose.c:9982
msgid "+_Save to Drafts"
msgstr "+Uložit jako _koncept"
-#: src/compose.c:10031
+#: src/compose.c:10052
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
msgstr "Chcete použít šablonu '%s' ?"
-#: src/compose.c:10033
+#: src/compose.c:10054
msgid "Apply template"
msgstr "Použít šablonu"
-#: src/compose.c:10034
+#: src/compose.c:10055
msgid "_Replace"
msgstr "_Nahradit"
-#: src/compose.c:10034
+#: src/compose.c:10055
msgid "_Insert"
msgstr "_Vložit"
-#: src/compose.c:10900
+#: src/compose.c:10919
msgid "Insert or attach?"
msgstr "Vložit nebo připojit?"
-#: src/compose.c:10901
+#: src/compose.c:10920
msgid "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or attach it to the email?"
msgstr "Chcete obsah souboru(ů) vložit do textu zprávy nebo soubor(y) připojit ke zprávě jako přílohu?"
-#: src/compose.c:10903
+#: src/compose.c:10922
msgid "_Attach"
msgstr "_Přiložit"
-#: src/compose.c:11119
+#: src/compose.c:11138
#, c-format
msgid "Quote format error at line %d."
msgstr "Chyba formátu citace na řádku %d."
-#: src/compose.c:11403
+#: src/compose.c:11422
#, c-format
msgid "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some time. Do you want to continue?"
msgstr "Chystáte se odpovědět na %d zpráv. Otevírání oken může chvíli trvat. Chcete pokračovat?"
-#: src/crash.c:140
+#: src/crash.c:141
#, c-format
msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
msgstr "Proces Claws Mail (pid %ld) obdržel signál %ld"
-#: src/crash.c:186
+#: src/crash.c:187
msgid "Claws Mail has crashed"
msgstr "Claws Mail zhavaroval"
-#: src/crash.c:202
+#: src/crash.c:203
#, c-format
msgid ""
"%s.\n"
"%s.\n"
"Vyplňte prosím hlášení o chybě a vložte níže uvedené informace."
-#: src/crash.c:207
+#: src/crash.c:208
msgid "Debug log"
msgstr "Debug log"
-#: src/crash.c:251
-#: src/toolbar.c:410
+#: src/crash.c:252
+#: src/toolbar.c:414
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
-#: src/crash.c:256
+#: src/crash.c:257
msgid "Save..."
msgstr "Uložit..."
-#: src/crash.c:261
+#: src/crash.c:262
msgid "Create bug report"
msgstr "Vytvořit hlášení o chybě"
-#: src/crash.c:309
+#: src/crash.c:312
msgid "Save crash information"
msgstr "Uložit informace o pádu"
-#: src/editaddress.c:154
-#: src/editaddress.c:230
+#: src/editaddress.c:156
+#: src/editaddress.c:232
msgid "Add New Person"
msgstr "Přidat novou osobu"
-#: src/editaddress.c:156
+#: src/editaddress.c:158
msgid ""
"Adding a new person requires at least one of the\n"
"following values to be set:\n"
"Klikněte na OK pro pokračování editace.\n"
"Klikněte na Zrušit pro uzavření bez uložení."
-#: src/editaddress.c:167
+#: src/editaddress.c:169
msgid ""
"Adding a new person requires at least one of the\n"
"following values to be set:\n"
"Klikněte na OK pro pokračování editace.\n"
"Klikněte na Zrušit pro uzavření bez uložení."
-#: src/editaddress.c:231
+#: src/editaddress.c:233
msgid "Edit Person Details"
msgstr "Upravit detaily o osobě"
-#: src/editaddress.c:409
+#: src/editaddress.c:411
msgid "An Email address must be supplied."
msgstr "E-mailová adresa musí být uvedena."
-#: src/editaddress.c:585
+#: src/editaddress.c:587
msgid "A Name and Value must be supplied."
msgstr "Musí být zadáno jméno a hodnota."
-#: src/editaddress.c:674
+#: src/editaddress.c:676
msgid "Discard"
msgstr "_Zahodit"
-#: src/editaddress.c:675
+#: src/editaddress.c:677
msgid "Apply"
msgstr "Použít"
-#: src/editaddress.c:705
-#: src/editaddress.c:754
+#: src/editaddress.c:707
+#: src/editaddress.c:756
msgid "Edit Person Data"
msgstr "Upravit data o osobě"
-#: src/editaddress.c:783
+#: src/editaddress.c:785
msgid "Choose a picture"
msgstr "Vyberte obrázek"
-#: src/editaddress.c:802
+#: src/editaddress.c:804
#, c-format
msgid ""
"Failed to import image: \n"
"Chyba importu obrázku: \n"
"%s"
-#: src/editaddress.c:844
+#: src/editaddress.c:846
msgid "_Set picture"
msgstr "_Nastavit obrázek"
-#: src/editaddress.c:845
+#: src/editaddress.c:847
msgid "_Unset picture"
msgstr "_Zrušit obrázek"
-#: src/editaddress.c:904
+#: src/editaddress.c:905
msgid "Photo"
msgstr "Fotografie"
-#: src/editaddress.c:958
-#: src/editaddress.c:960
-#: src/expldifdlg.c:515
-#: src/exporthtml.c:760
-#: src/ldif.c:767
+#: src/editaddress.c:959
+#: src/editaddress.c:961
+#: src/expldifdlg.c:516
+#: src/exporthtml.c:761
+#: src/ldif.c:766
msgid "Display Name"
msgstr "Zobrazované jméno"
-#: src/editaddress.c:967
-#: src/editaddress.c:971
-#: src/ldif.c:775
+#: src/editaddress.c:968
+#: src/editaddress.c:972
+#: src/ldif.c:774
msgid "Last Name"
msgstr "Příjmení"
-#: src/editaddress.c:968
-#: src/editaddress.c:970
-#: src/ldif.c:771
+#: src/editaddress.c:969
+#: src/editaddress.c:971
+#: src/ldif.c:770
msgid "First Name"
msgstr "Jméno"
-#: src/editaddress.c:974
-#: src/editaddress.c:976
+#: src/editaddress.c:975
+#: src/editaddress.c:977
msgid "Nickname"
msgstr "Přezdívka"
-#: src/editaddress.c:1060
-#: src/editaddress.c:1128
+#: src/editaddress.c:1061
+#: src/editaddress.c:1129
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
-#: src/editaddress.c:1270
-#: src/editaddress.c:1335
-#: src/editaddress.c:1351
-#: src/prefs_customheader.c:222
+#: src/editaddress.c:1271
+#: src/editaddress.c:1336
+#: src/editaddress.c:1352
+#: src/prefs_customheader.c:223
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
-#: src/editaddress.c:1418
+#: src/editaddress.c:1419
msgid "_User Data"
msgstr "_Osobní data"
-#: src/editaddress.c:1419
+#: src/editaddress.c:1420
msgid "_Email Addresses"
msgstr "_E-mailové adresy"
-#: src/editaddress.c:1422
-#: src/editaddress.c:1425
+#: src/editaddress.c:1423
+#: src/editaddress.c:1426
msgid "O_ther Attributes"
msgstr "_Další údaje"
-#: src/editbook.c:108
+#: src/editbook.c:109
msgid "File appears to be OK."
msgstr "Soubor se zdá být v pořádku."
-#: src/editbook.c:111
+#: src/editbook.c:112
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
msgstr "Soubor není ve formátu pro knihu adres."
-#: src/editbook.c:114
-#: src/editjpilot.c:190
-#: src/editvcard.c:97
+#: src/editbook.c:115
+#: src/editjpilot.c:191
+#: src/editvcard.c:98
msgid "Could not read file."
msgstr "Nelze načíst soubor."
-#: src/editbook.c:148
-#: src/editbook.c:261
+#: src/editbook.c:149
+#: src/editbook.c:262
msgid "Edit Addressbook"
msgstr "Upravit knihu adres"
-#: src/editbook.c:176
-#: src/editjpilot.c:263
-#: src/editvcard.c:179
+#: src/editbook.c:177
+#: src/editjpilot.c:264
+#: src/editvcard.c:180
msgid " Check File "
msgstr " Otestovat soubor "
-#: src/editbook.c:181
-#: src/editjpilot.c:268
-#: src/editvcard.c:184
-#: src/importmutt.c:231
-#: src/importpine.c:230
-#: src/prefs_account.c:1937
-#: src/wizard.c:1369
-#: src/wizard.c:1648
+#: src/editbook.c:182
+#: src/editjpilot.c:269
+#: src/editvcard.c:185
+#: src/importmutt.c:232
+#: src/importpine.c:231
+#: src/prefs_account.c:1934
+#: src/wizard.c:1371
+#: src/wizard.c:1650
msgid "File"
msgstr "Soubor"
-#: src/editbook.c:280
+#: src/editbook.c:281
msgid "Add New Addressbook"
msgstr "Přidat novou knihu adres"
-#: src/editgroup.c:100
+#: src/editgroup.c:101
msgid "A Group Name must be supplied."
msgstr "Musí být zadáno jméno skupiny."
-#: src/editgroup.c:293
+#: src/editgroup.c:294
msgid "Edit Group Data"
msgstr "Upravit data o skupině"
-#: src/editgroup.c:322
-#: src/exporthtml.c:596
+#: src/editgroup.c:323
+#: src/exporthtml.c:597
msgid "Group Name"
msgstr "Jméno skupiny"
-#: src/editgroup.c:341
+#: src/editgroup.c:342
msgid "Addresses in Group"
msgstr "Adresy ve skupině"
-#: src/editgroup.c:376
+#: src/editgroup.c:377
msgid "Available Addresses"
msgstr "Dostupné adresy"
-#: src/editgroup.c:451
+#: src/editgroup.c:452
msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
msgstr "E-mailové adresy přesuňte do/ze skupiny pomocí tlačítek se šipkami"
-#: src/editgroup.c:499
+#: src/editgroup.c:500
msgid "Edit Group Details"
msgstr "Upravit detaily o skupině"
-#: src/editgroup.c:502
+#: src/editgroup.c:503
msgid "Add New Group"
msgstr "Přidat novou skupinu"
-#: src/editgroup.c:552
+#: src/editgroup.c:553
msgid "Edit folder"
msgstr "Upravit složku"
-#: src/editgroup.c:552
+#: src/editgroup.c:553
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "Zadejte název složky:"
-#: src/editgroup.c:555
+#: src/editgroup.c:556
#: src/foldersel.c:554
-#: src/imap_gtk.c:193
-#: src/mh_gtk.c:143
+#: src/imap_gtk.c:195
+#: src/mh_gtk.c:145
msgid "New folder"
msgstr "Nová složka"
-#: src/editgroup.c:556
+#: src/editgroup.c:557
#: src/foldersel.c:555
-#: src/mh_gtk.c:144
+#: src/mh_gtk.c:146
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Zadejte název složky:"
-#: src/editjpilot.c:187
+#: src/editjpilot.c:188
msgid "File does not appear to be JPilot format."
msgstr "Soubor není ve formátu pro JPilot."
-#: src/editjpilot.c:199
+#: src/editjpilot.c:200
msgid "Select JPilot File"
msgstr "Vybrat JPilot soubor"
-#: src/editjpilot.c:235
-#: src/editjpilot.c:364
+#: src/editjpilot.c:236
+#: src/editjpilot.c:365
msgid "Edit JPilot Entry"
msgstr "Upravit JPilot soubor"
-#: src/editjpilot.c:280
+#: src/editjpilot.c:281
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
msgstr "Další položka(y) e-mail adresy"
-#: src/editjpilot.c:371
+#: src/editjpilot.c:372
msgid "Add New JPilot Entry"
msgstr "Přidat nový JPilot záznam"
-#: src/editldap_basedn.c:137
+#: src/editldap_basedn.c:138
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
msgstr "Editace LDAP - Vyberte bázi pro hledání"
-#: src/editldap_basedn.c:156
-#: src/editldap.c:440
+#: src/editldap_basedn.c:157
+#: src/editldap.c:441
msgid "Hostname"
msgstr "Název počítače"
-#: src/editldap_basedn.c:166
-#: src/editldap.c:457
-#: src/ssl_manager.c:109
+#: src/editldap_basedn.c:167
+#: src/editldap.c:458
+#: src/ssl_manager.c:110
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: src/editldap_basedn.c:176
-#: src/editldap.c:501
+#: src/editldap_basedn.c:177
+#: src/editldap.c:502
msgid "Search Base"
msgstr "Báze pro hledání"
-#: src/editldap_basedn.c:197
+#: src/editldap_basedn.c:198
msgid "Available Search Base(s)"
msgstr "Dostupná(é) báze pro hledání"
-#: src/editldap_basedn.c:287
+#: src/editldap_basedn.c:288
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
msgstr "Nelze načíst báze pro hledání ze serveru - zadejte je prosím ručně"
-#: src/editldap_basedn.c:291
-#: src/editldap.c:280
+#: src/editldap_basedn.c:292
+#: src/editldap.c:281
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Nemohu se spojit se serverem"
-#: src/editldap.c:151
+#: src/editldap.c:152
msgid "A Name must be supplied."
msgstr "Jméno musí být uvedeno."
-#: src/editldap.c:163
+#: src/editldap.c:164
msgid "A Hostname must be supplied for the server."
msgstr "Název počítače musí být uveden."
-#: src/editldap.c:176
+#: src/editldap.c:177
msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
msgstr "Alespoň jeden atribut musí být uveden."
-#: src/editldap.c:277
+#: src/editldap.c:278
msgid "Connected successfully to server"
msgstr "Úspěšně připojeno k serveru"
-#: src/editldap.c:335
-#: src/editldap.c:977
+#: src/editldap.c:336
+#: src/editldap.c:978
msgid "Edit LDAP Server"
msgstr "Upravit LDAP server"
-#: src/editldap.c:436
+#: src/editldap.c:437
msgid "A name that you wish to call the server."
msgstr "Jméno, kterým chcete označit toto LDAP připojení."
-#: src/editldap.c:449
+#: src/editldap.c:450
msgid "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same computer as Claws Mail."
msgstr "Název počítače, na kterém je provozován LDAP server. Například \"ldap.mydomain.com\". Může být použita také IP adresa. Pokud server běží na stejném počítači jako Claws Mail, můžete použít \"localhost\"."
-#: src/editldap.c:469
+#: src/editldap.c:470
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: src/editldap.c:470
-#: src/prefs_account.c:3313
+#: src/editldap.c:471
+#: src/prefs_account.c:3310
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: src/editldap.c:474
+#: src/editldap.c:475
msgid "Enable secure connection to the LDAP server via TLS. If connection fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and TLS_REQCERT fields)."
msgstr "Povoluje zabezpečené připojení k LDAP serveru pomocí TLS. Pokud připojování selže, zkontrolujte nastavení v ldap.conf (volby TLS_CACERTDIR a TLS_REQCERT)."
-#: src/editldap.c:478
+#: src/editldap.c:479
msgid "Enable secure connection to the LDAP server via SSL. If connection fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and TLS_REQCERT fields)."
msgstr "Povoluje zabezpečené připojení k LDAP serveru pomocí SSL. Pokud připojování selže, zkontrolujte nastavení v ldap.conf (volby TLS_CACERTDIR a TLS_REQCERT)."
-#: src/editldap.c:490
+#: src/editldap.c:491
msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
msgstr "Číslo portu, na kterém server naslouchá. Standardní nastavení je port 389."
-#: src/editldap.c:493
+#: src/editldap.c:494
msgid " Check Server "
msgstr " Otestovat připojení "
-#: src/editldap.c:497
+#: src/editldap.c:498
msgid "Press this button to test the connection to the server."
msgstr "Stiskem tohoto tlačítka otestujete připojení k serveru."
-#: src/editldap.c:510
+#: src/editldap.c:511
msgid ""
"This specifies the name of the directory to be searched on the server. Examples include:\n"
" dc=claws-mail,dc=org\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
-#: src/editldap.c:521
+#: src/editldap.c:522
msgid "Press this button to lookup the name of available directory names on the server."
msgstr "Stiskem tohoto tlačítka vyhledáte názvy adresářů dostupných na serveru."
-#: src/editldap.c:577
+#: src/editldap.c:578
msgid "Search Attributes"
msgstr "Prohledávané atributy"
-#: src/editldap.c:586
+#: src/editldap.c:587
msgid "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to find a name or address."
msgstr "Seznam LDAP atributů, které budou prohledávány při pokusu najít jméno nebo adresu."
-#: src/editldap.c:589
+#: src/editldap.c:590
msgid " Defaults "
msgstr " Výchozí "
-#: src/editldap.c:593
+#: src/editldap.c:594
msgid "This resets the attribute names to a default value that should find most names and addresses during a name or address search process."
msgstr "Nastavuje seznam atributů na výchozí hodnotu, která by měla najít nejvíc jmen a adres během vyhledávání."
-#: src/editldap.c:599
+#: src/editldap.c:600
msgid "Max Query Age (secs)"
msgstr "Maximální stáří dotazu (s)"
-#: src/editldap.c:614
+#: src/editldap.c:615
msgid "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search result is valid for address completion purposes. Search results are stored in a cache until this period of time has passed and then retired. This will improve the response time when attempting to search for the same name or address on subsequent address completion requests. The cache will be searched in preference to performing a new server search request. The default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. This is useful for servers that have slow response times at the expense of more memory to cache results."
msgstr "Definuje maximální dobu (v sekundách), po kterou jsou výsledky hledání považovány za použitelné pro automatické dokončování adres. Výsledky hledání jsou ukládány do vyrovnávací paměti, ze které jsou odstraněny po uplynutí této doby. Vyrovnávací paměť je prohledávána před provedením dotazu na serveru, čímž je zkrácena doba nutná pro vyhledávání, pokud se opakovaně hledají stejná jména nebo adresy. Výchozí hodnota 600 sekund (10 minut) by měla být dostatečná pro většinu serverů. Vyšší hodnota redukuje čas strávený prohledáváním serveru při následných dotazech, což je užitečné pro servery s dlouhou reakční dobou, ale je to na úkor většího množství paměti spotřebovaného pro ukládání předchozích výsledků."
-#: src/editldap.c:631
+#: src/editldap.c:632
msgid "Include server in dynamic search"
msgstr "Zahrnout při automatickém dokončování"
-#: src/editldap.c:636
+#: src/editldap.c:637
msgid "Check this option to include this server for dynamic searches when using address completion."
msgstr "Při zaškrtnutí bude tento server prohledáván při pokusu o automatické dokončování adres."
-#: src/editldap.c:642
+#: src/editldap.c:643
msgid "Match names 'containing' search term"
msgstr "Hledat pomocí 'obsahuje'"
-#: src/editldap.c:647
+#: src/editldap.c:648
msgid "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all searches against other address interfaces."
msgstr "Hledání jmen a adres může být provedeno pomocí podmínky \"začíná na\" nebo \"obsahuje\". Při zaškrtnutí této volby bude použita podmínka \"obsahuje\", což většinou znamená delší čas na dokončení dotazu. Pro zajištění dobrého výkonu používá automatické dokončování adres při vyhledávání vždy podmínku \"začíná na\" bez ohledu na toto nastavení."
-#: src/editldap.c:700
+#: src/editldap.c:701
msgid "Bind DN"
msgstr "Připojovací jméno"
-#: src/editldap.c:709
+#: src/editldap.c:710
msgid "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is usually only used for protected servers. This name is typically formatted as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when performing a search."
msgstr "Uživatelský účet ze serveru LDAP, který bude použit pro připojení. Toto je obvykle nutné pouze pro zabezpečené servery. Jméno je obvykle ve formátu: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". Pro prohledávání obvykle není nutno vyplňovat."
-#: src/editldap.c:716
+#: src/editldap.c:717
msgid "Bind Password"
msgstr "Připojovací heslo"
-#: src/editldap.c:730
+#: src/editldap.c:731
msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení spolu s údajem \"Přihlašovací jméno\"."
-#: src/editldap.c:735
+#: src/editldap.c:736
msgid "Timeout (secs)"
msgstr "Časový limit (s)"
-#: src/editldap.c:749
+#: src/editldap.c:750
msgid "The timeout period in seconds."
msgstr "Časový limit v sekundách."
-#: src/editldap.c:753
+#: src/editldap.c:754
msgid "Maximum Entries"
msgstr "Maximum položek"
-#: src/editldap.c:767
+#: src/editldap.c:768
msgid "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
msgstr "Maximální počet položek, které budou vráceny při prohledávání."
-#: src/editldap.c:782
-#: src/prefs_account.c:3204
+#: src/editldap.c:783
+#: src/prefs_account.c:3201
msgid "Basic"
msgstr "Server"
-#: src/editldap.c:783
+#: src/editldap.c:784
msgid "Search"
msgstr "Hledání"
-#: src/editldap.c:784
-#: src/gtk/quicksearch.c:738
+#: src/editldap.c:785
+#: src/gtk/quicksearch.c:657
msgid "Extended"
msgstr "Ostatní"
-#: src/editldap.c:982
+#: src/editldap.c:983
msgid "Add New LDAP Server"
msgstr "Přidat nový LDAP server"
-#: src/edittags.c:186
-#: src/matcher.c:910
-#: src/prefs_filtering_action.c:1415
+#: src/edittags.c:187
+#: src/prefs_filtering_action.c:1421
msgid "Tag"
msgstr "Značka"
-#: src/edittags.c:214
+#: src/edittags.c:215
msgid "Delete tag"
msgstr "Odstranit značku"
-#: src/edittags.c:215
+#: src/edittags.c:216
msgid "Do you really want to delete this tag?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto značku?"
-#: src/edittags.c:242
+#: src/edittags.c:243
msgid "Delete all tags"
msgstr "Odstranit všechny značky"
-#: src/edittags.c:243
+#: src/edittags.c:244
msgid "Do you really want to delete all tags?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit všechny značky?"
-#: src/edittags.c:421
+#: src/edittags.c:422
msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
msgstr "Vložili jste rezervované jméno tagu, prosím vyberte jiné."
-#: src/edittags.c:463
+#: src/edittags.c:464
msgid "Tag is not set."
msgstr "Hodnota není nastavena."
-#: src/edittags.c:528
+#: src/edittags.c:529
msgid "Dialog title|Apply tags"
msgstr "Použít značky"
-#: src/edittags.c:542
+#: src/edittags.c:543
msgid "New tag:"
msgstr "Nová značka:"
-#: src/edittags.c:575
+#: src/edittags.c:576
msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
msgstr "Vyberte značku pro přidání/odstranění. Změny jsou okamžité."
-#: src/editvcard.c:94
+#: src/editvcard.c:95
msgid "File does not appear to be vCard format."
msgstr "Soubor není ve formátu vCard."
-#: src/editvcard.c:106
+#: src/editvcard.c:107
msgid "Select vCard File"
msgstr "Vybrat vCard soubor"
-#: src/editvcard.c:151
-#: src/editvcard.c:255
+#: src/editvcard.c:152
+#: src/editvcard.c:256
msgid "Edit vCard Entry"
msgstr "Upravit vCard záznam"
-#: src/editvcard.c:260
+#: src/editvcard.c:261
msgid "Add New vCard Entry"
msgstr "Přidat nový vCard záznam"
-#: src/etpan/imap-thread.c:587
-#: src/etpan/nntp-thread.c:438
+#: src/etpan/imap-thread.c:585
+#: src/etpan/nntp-thread.c:436
msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
msgstr "Není možné nastavit klientský certifikát.\n"
-#: src/exphtmldlg.c:105
+#: src/exphtmldlg.c:106
msgid "Please specify output directory and file to create."
msgstr "Zadejte prosím adresář pro výstup a soubor, který se bude vytvořen."
-#: src/exphtmldlg.c:108
+#: src/exphtmldlg.c:109
msgid "Select stylesheet and formatting."
msgstr "Vyberte šablonu stylů a formátování."
-#: src/exphtmldlg.c:111
-#: src/expldifdlg.c:113
+#: src/exphtmldlg.c:112
+#: src/expldifdlg.c:114
msgid "File exported successfully."
msgstr "Export souboru byl úspěšný."
-#: src/exphtmldlg.c:176
+#: src/exphtmldlg.c:177
#, c-format
msgid ""
"HTML Output Directory '%s'\n"
"Výstupní adresář pro HTML '%s'\n"
"neexistuje. Mám vytvořit nový adresář?"
-#: src/exphtmldlg.c:179
-#: src/expldifdlg.c:189
+#: src/exphtmldlg.c:180
+#: src/expldifdlg.c:190
msgid "Create Directory"
msgstr "Vytvořit adresář"
-#: src/exphtmldlg.c:188
+#: src/exphtmldlg.c:189
#, c-format
msgid ""
"Could not create output directory for HTML file:\n"
"Nelze vytvořit výstupní adresář pro HTML soubor:\n"
"%s"
-#: src/exphtmldlg.c:190
-#: src/expldifdlg.c:200
+#: src/exphtmldlg.c:191
+#: src/expldifdlg.c:201
msgid "Failed to Create Directory"
msgstr "Vytvoření adresáře selhalo"
-#: src/exphtmldlg.c:232
+#: src/exphtmldlg.c:233
msgid "Error creating HTML file"
msgstr "Chyba při vytváření HTML souboru"
-#: src/exphtmldlg.c:318
+#: src/exphtmldlg.c:319
msgid "Select HTML output file"
msgstr "Vyberte výstupní HTML soubor"
-#: src/exphtmldlg.c:382
+#: src/exphtmldlg.c:383
msgid "HTML Output File"
msgstr "Výstupní HTML soubor"
-#: src/exphtmldlg.c:391
-#: src/expldifdlg.c:408
-#: src/export.c:170
-#: src/import.c:169
-#: src/importldif.c:683
+#: src/exphtmldlg.c:392
+#: src/expldifdlg.c:409
+#: src/export.c:171
+#: src/import.c:170
+#: src/importldif.c:684
msgid "B_rowse"
msgstr "_Procházet"
-#: src/exphtmldlg.c:444
+#: src/exphtmldlg.c:445
msgid "Stylesheet"
msgstr "Šablona stylu"
-#: src/exphtmldlg.c:452
+#: src/exphtmldlg.c:453
#: src/gtk/colorlabel.c:400
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1550
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2204
-#: src/mainwindow.c:1139
-#: src/prefs_account.c:941
-#: src/prefs_toolbar.c:760
-#: src/prefs_toolbar.c:1417
-#: src/summaryview.c:5921
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1570
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2228
+#: src/gtk/menu.c:133
+#: src/mainwindow.c:1169
+#: src/prefs_account.c:938
+#: src/prefs_toolbar.c:758
+#: src/prefs_toolbar.c:1415
+#: src/summaryview.c:5993
msgid "None"
msgstr "Žádná"
-#: src/exphtmldlg.c:453
-#: src/prefs_other.c:115
-#: src/prefs_other.c:402
+#: src/exphtmldlg.c:454
+#: src/prefs_folder_item.c:514
+#: src/prefs_other.c:116
+#: src/prefs_other.c:404
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
-#: src/exphtmldlg.c:454
+#: src/exphtmldlg.c:455
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:248
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:149
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
msgid "Full"
msgstr "Úplná"
-#: src/exphtmldlg.c:455
+#: src/exphtmldlg.c:456
msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"
-#: src/exphtmldlg.c:456
+#: src/exphtmldlg.c:457
msgid "Custom-2"
msgstr "Vlastní-2"
-#: src/exphtmldlg.c:457
+#: src/exphtmldlg.c:458
msgid "Custom-3"
msgstr "Vlastní-3"
-#: src/exphtmldlg.c:458
+#: src/exphtmldlg.c:459
msgid "Custom-4"
msgstr "Vlastní-4"
-#: src/exphtmldlg.c:465
+#: src/exphtmldlg.c:466
msgid "Full Name Format"
msgstr "Celé jméno"
-#: src/exphtmldlg.c:473
+#: src/exphtmldlg.c:474
msgid "First Name, Last Name"
msgstr "Jméno, příjmení"
-#: src/exphtmldlg.c:474
+#: src/exphtmldlg.c:475
msgid "Last Name, First Name"
msgstr "Příjmení, jméno"
-#: src/exphtmldlg.c:481
+#: src/exphtmldlg.c:482
msgid "Color Banding"
msgstr "Barevné značení"
-#: src/exphtmldlg.c:487
+#: src/exphtmldlg.c:488
msgid "Format Email Links"
msgstr "Formátovat adresy jako odkazy"
-#: src/exphtmldlg.c:493
+#: src/exphtmldlg.c:494
msgid "Format User Attributes"
msgstr "Exportovat uživatelské atributy"
-#: src/exphtmldlg.c:538
-#: src/expldifdlg.c:611
-#: src/importldif.c:890
+#: src/exphtmldlg.c:539
+#: src/expldifdlg.c:612
+#: src/importldif.c:891
msgid "Address Book :"
msgstr "Kniha adres :"
-#: src/exphtmldlg.c:548
-#: src/expldifdlg.c:621
-#: src/importldif.c:900
+#: src/exphtmldlg.c:549
+#: src/expldifdlg.c:622
+#: src/importldif.c:901
msgid "File Name :"
msgstr "Název souboru :"
-#: src/exphtmldlg.c:558
+#: src/exphtmldlg.c:559
msgid "Open with Web Browser"
msgstr "Otevřít ve webovém prohlížeči"
-#: src/exphtmldlg.c:590
+#: src/exphtmldlg.c:591
msgid "Export Address Book to HTML File"
msgstr "Exportovat databázi adres do HTML souboru"
-#: src/exphtmldlg.c:655
-#: src/expldifdlg.c:719
-#: src/importldif.c:1019
+#: src/exphtmldlg.c:656
+#: src/expldifdlg.c:720
+#: src/importldif.c:1020
msgid "File Info"
msgstr "Informace o souboru"
-#: src/exphtmldlg.c:656
+#: src/exphtmldlg.c:657
msgid "Format"
msgstr "Formát"
-#: src/expldifdlg.c:107
+#: src/expldifdlg.c:108
msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
msgstr "Zadejte prosím výstupní adresář a název LDIF souboru, který bude vytvořen."
-#: src/expldifdlg.c:110
+#: src/expldifdlg.c:111
msgid "Specify parameters to format distinguished name."
msgstr "Upřesněte způsob formátování rozlišovacího jména (dn)."
-#: src/expldifdlg.c:186
+#: src/expldifdlg.c:187
#, c-format
msgid ""
"LDIF Output Directory '%s'\n"
"Výstupní adresář pro LDIF soubor '%s'\n"
"neexistuje. Mám vytvořit nový adresář?"
-#: src/expldifdlg.c:198
+#: src/expldifdlg.c:199
#, c-format
msgid ""
"Could not create output directory for LDIF file:\n"
"Nelze vytvořit výstupní adresář pro LDIF soubor:\n"
"%s"
-#: src/expldifdlg.c:240
+#: src/expldifdlg.c:241
msgid "Suffix was not supplied"
msgstr "Přípona nebyla specifikována"
-#: src/expldifdlg.c:242
+#: src/expldifdlg.c:243
msgid "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure you wish to proceed without a suffix?"
msgstr "Přípona je nutná, pokud mají být data použita pro LDAP server. Opravdu chcete pokračovat bez uvedení přípony?"
-#: src/expldifdlg.c:260
+#: src/expldifdlg.c:261
msgid "Error creating LDIF file"
msgstr "Chyba při vytváření LDIF souboru"
-#: src/expldifdlg.c:335
+#: src/expldifdlg.c:336
msgid "Select LDIF output file"
msgstr "Vyberte výstupní LDIF soubor"
-#: src/expldifdlg.c:399
+#: src/expldifdlg.c:400
msgid "LDIF Output File"
msgstr "Výstupní LDIF soubor"
-#: src/expldifdlg.c:430
+#: src/expldifdlg.c:431
msgid ""
"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
" uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
"Pro vytvoření rozlišovacího jména (dn) bude použito unikátní id (uid) z knihy adres. Výsledek bude podobný jako:\n"
" uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
-#: src/expldifdlg.c:436
+#: src/expldifdlg.c:437
msgid ""
"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
" cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
"Pro vytvoření rozlišovacího jména (dn) bude použito zobrazované jméno (display name) z knihy adres. Výsledek bude podobný jako:\n"
" cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
-#: src/expldifdlg.c:442
+#: src/expldifdlg.c:443
msgid ""
"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
"Pro vytvoření rozlišovacího jména (dn) bude použita první e-mailová adresa patřící uživateli (mail). Výsledek bude podobný jako:\n"
" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
-#: src/expldifdlg.c:488
+#: src/expldifdlg.c:489
msgid "Suffix"
msgstr "Přípona"
-#: src/expldifdlg.c:498
+#: src/expldifdlg.c:499
msgid ""
"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP entry. Examples include:\n"
" dc=claws-mail,dc=org\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
-#: src/expldifdlg.c:506
+#: src/expldifdlg.c:507
msgid "Relative DN"
msgstr "Relativní DN"
-#: src/expldifdlg.c:514
+#: src/expldifdlg.c:515
msgid "Unique ID"
msgstr "Unikátní ID (uid)"
-#: src/expldifdlg.c:522
+#: src/expldifdlg.c:523
msgid "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a \"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the available RDN options that will be used to create the DN."
msgstr "LDIF soubor obsahuje několik záznamů, které jsou obvykle určeny pro načtená do LDAP serveru. Každý záznam v LDIF souboru je jednoznačně identifikován \"Rozlišovacím jménem\" (dn). Rozlišovací jméno je tvořeno \"Relativním rozlišovacím jménem\" (rdn) a příponou. Vyberte jedno z možných rdn, které má být použito pro vytvoření dn."
-#: src/expldifdlg.c:542
+#: src/expldifdlg.c:543
msgid "Use DN attribute if present in data"
msgstr "Použít DN atribut, pokud je obsažen v datech"
-#: src/expldifdlg.c:547
+#: src/expldifdlg.c:548
msgid "The addressbook may contain entries that were previously imported from an LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected above will be used if the DN user attribute is not found."
msgstr "Kniha adres může obsahovat položky, které byly dříve importovány z LDIF souboru. Pokud je v datech knihy adres obsažen atribut DN, může být použit ve vytvářeném LDIF souboru. RDN vybrané výše bude použito, pokud atribut DN nebude nalezen."
-#: src/expldifdlg.c:557
+#: src/expldifdlg.c:558
msgid "Exclude record if no Email Address"
msgstr "Vyloučit záznamy bez e-mailových adres"
-#: src/expldifdlg.c:562
+#: src/expldifdlg.c:563
msgid "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this option to ignore these records."
msgstr "Kniha adres může obsahovat záznamy bez e-mailových adres. Pokud zaškrtnete tuto volbu, budou tyto záznamy ignorovány."
-#: src/expldifdlg.c:654
+#: src/expldifdlg.c:655
msgid "Export Address Book to LDIF File"
msgstr "Exportovat knihu adres do LDIF souboru"
-#: src/expldifdlg.c:720
+#: src/expldifdlg.c:721
msgid "Distinguished Name"
msgstr "Rozlišovací jméno (dn)"
-#: src/export.c:112
-#: src/summaryview.c:8081
+#: src/export.c:113
+#: src/summaryview.c:8137
msgid "Export to mbox file"
msgstr "Exportovat do mbox souboru"
-#: src/export.c:130
+#: src/export.c:131
msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
msgstr "Určete zdrojovou složku a cílový mbox soubor."
-#: src/export.c:141
+#: src/export.c:142
msgid "Source folder:"
msgstr "Zdrojová složka:"
-#: src/export.c:147
-#: src/import.c:141
+#: src/export.c:148
+#: src/import.c:142
msgid "Mbox file:"
msgstr "Mbox soubor:"
-#: src/export.c:202
+#: src/export.c:203
msgid "Target mbox filename can't be left empty."
msgstr "Cílový mbox soubor musí být určen."
-#: src/export.c:207
+#: src/export.c:208
msgid "Source folder can't be left empty."
msgstr "Zdrojová složka musí být určena."
-#: src/export.c:220
+#: src/export.c:221
msgid "Couldn't find the source folder."
msgstr "Zdrojová složka nebyla nalezena."
-#: src/export.c:244
+#: src/export.c:245
msgid "Select exporting file"
msgstr "Vyberte soubor pro export"
-#: src/exporthtml.c:766
+#: src/exporthtml.c:767
msgid "Full Name"
msgstr "Celý název"
-#: src/exporthtml.c:770
-#: src/importldif.c:1020
+#: src/exporthtml.c:771
+#: src/importldif.c:1021
msgid "Attributes"
msgstr "Atributy"
-#: src/exporthtml.c:973
+#: src/exporthtml.c:974
msgid "Claws Mail Address Book"
msgstr "Claws Mail kniha adres"
-#: src/exporthtml.c:1087
-#: src/exportldif.c:622
+#: src/exporthtml.c:1088
+#: src/exportldif.c:623
msgid "Name already exists but is not a directory."
msgstr "Vybraný název existuje ale není názvem adresáře."
-#: src/exporthtml.c:1090
-#: src/exportldif.c:625
+#: src/exporthtml.c:1091
+#: src/exportldif.c:626
msgid "No permissions to create directory."
msgstr "Nemohu vytvořit adresář."
-#: src/exporthtml.c:1093
-#: src/exportldif.c:628
+#: src/exporthtml.c:1094
+#: src/exportldif.c:629
msgid "Name is too long."
msgstr "Název je příliš dlouhý."
-#: src/exporthtml.c:1096
-#: src/exportldif.c:631
+#: src/exporthtml.c:1097
+#: src/exportldif.c:632
msgid "Not specified."
msgstr "Není uveden."
-#: src/folder.c:1568
+#: src/folder.c:1571
#: src/foldersel.c:376
-#: src/prefs_folder_item.c:302
+#: src/prefs_folder_item.c:308
msgid "Inbox"
msgstr "Doručená pošta"
-#: src/folder.c:1572
+#: src/folder.c:1575
#: src/foldersel.c:380
msgid "Sent"
msgstr "Odeslaná pošta"
-#: src/folder.c:1576
+#: src/folder.c:1579
#: src/foldersel.c:384
-#: src/prefs_folder_item.c:305
+#: src/prefs_folder_item.c:311
msgid "Queue"
msgstr "Fronta"
-#: src/folder.c:1580
+#: src/folder.c:1583
#: src/foldersel.c:388
-#: src/prefs_folder_item.c:306
+#: src/prefs_folder_item.c:312
msgid "Trash"
msgstr "Koš"
-#: src/folder.c:1584
+#: src/folder.c:1587
#: src/foldersel.c:392
-#: src/prefs_folder_item.c:304
+#: src/prefs_folder_item.c:310
msgid "Drafts"
msgstr "Koncepty"
-#: src/folder.c:2014
+#: src/folder.c:2017
#, c-format
msgid "Processing (%s)...\n"
msgstr "Zpracovávám (%s)...\n"
-#: src/folder.c:3262
+#: src/folder.c:3261
#, c-format
msgid "Copying %s to %s...\n"
msgstr "Kopíruji %s do %s...\n"
-#: src/folder.c:3262
+#: src/folder.c:3261
#, c-format
msgid "Moving %s to %s...\n"
msgstr "Přesouvám %s do %s...\n"
-#: src/folder.c:3566
+#: src/folder.c:3563
#, c-format
msgid "Updating cache for %s..."
msgstr "Aktualizuji vyrovnávací paměť pro %s..."
-#: src/folder.c:4437
+#: src/folder.c:4435
msgid "Processing messages..."
msgstr "Zpracovávám zprávy..."
-#: src/folder.c:4573
+#: src/folder.c:4571
#, c-format
msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
msgstr "Synchronizuji %s pro použití offline...\n"
msgstr "Vybrat složku"
#: src/foldersel.c:556
-#: src/imap_gtk.c:197
-#: src/mh_gtk.c:145
+#: src/imap_gtk.c:199
+#: src/mh_gtk.c:147
msgid "NewFolder"
msgstr "Nová složka"
#: src/foldersel.c:564
-#: src/imap_gtk.c:208
-#: src/imap_gtk.c:214
-#: src/imap_gtk.c:271
-#: src/mh_gtk.c:153
-#: src/mh_gtk.c:260
+#: src/imap_gtk.c:210
+#: src/imap_gtk.c:216
+#: src/imap_gtk.c:272
+#: src/mh_gtk.c:155
+#: src/mh_gtk.c:259
#: src/news_gtk.c:314
#, c-format
msgid "'%c' can't be included in folder name."
msgstr "'%c' nemůže být obsaženo ve jméně složky."
#: src/foldersel.c:574
-#: src/imap_gtk.c:224
-#: src/imap_gtk.c:283
-#: src/mh_gtk.c:163
-#: src/mh_gtk.c:267
+#: src/imap_gtk.c:226
+#: src/imap_gtk.c:284
+#: src/mh_gtk.c:165
+#: src/mh_gtk.c:266
#: src/news_gtk.c:321
#, c-format
msgid "The folder '%s' already exists."
msgstr "Složka '%s' už existuje."
#: src/foldersel.c:581
-#: src/imap_gtk.c:230
-#: src/mh_gtk.c:169
+#: src/imap_gtk.c:232
+#: src/mh_gtk.c:171
#, c-format
msgid "Can't create the folder '%s'."
msgstr "Nemohu vytvořit složku '%s'."
msgstr "S_pustit pravidla zpracování"
#: src/folderview.c:233
-#: src/mainwindow.c:526
+#: src/mainwindow.c:539
msgid "_Search folder..."
msgstr "_Prohledat složku..."
#: src/folderview.c:380
#: src/folderview.c:427
-#: src/prefs_folder_column.c:78
-#: src/prefs_matcher.c:379
-#: src/summaryview.c:6199
+#: src/prefs_folder_column.c:79
+#: src/prefs_matcher.c:383
+#: src/summaryview.c:6269
msgid "New"
msgstr "Nové"
#: src/folderview.c:381
#: src/folderview.c:428
-#: src/prefs_folder_column.c:79
-#: src/prefs_matcher.c:378
-#: src/summaryview.c:6201
+#: src/prefs_folder_column.c:80
+#: src/prefs_matcher.c:382
+#: src/summaryview.c:6271
msgid "Unread"
msgstr "Nepřečtené"
#: src/folderview.c:382
-#: src/prefs_folder_column.c:80
+#: src/prefs_folder_column.c:81
msgid "Total"
msgstr "Celkem"
#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
#: src/folderview.c:430
-#: src/summaryview.c:445
+#: src/summaryview.c:448
msgid "#"
msgstr "#"
msgstr "Nastavuji informace o složce..."
#: src/folderview.c:797
-#: src/summaryview.c:4031
+#: src/summaryview.c:4100
+#: src/summaryview.c:4102
msgid "Mark all as read"
msgstr "Označit všechny jako přečtené"
#: src/folderview.c:798
-#: src/summaryview.c:4032
+#: src/summaryview.c:4101
msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
msgstr "Opravdu chcete označit všechny zprávy v této složce jako přečtené?"
#: src/folderview.c:1021
-#: src/imap.c:4079
-#: src/mainwindow.c:5187
-#: src/setup.c:90
+#: src/imap.c:4371
+#: src/mainwindow.c:5257
+#: src/setup.c:91
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
msgstr "Prohledávám složku %s%c%s ..."
#: src/folderview.c:1025
-#: src/imap.c:4084
-#: src/mainwindow.c:5192
-#: src/setup.c:95
+#: src/imap.c:4376
+#: src/mainwindow.c:5262
+#: src/setup.c:96
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
msgstr "Prohledávám složku %s ..."
msgstr "Složku nelze otevřít."
#: src/folderview.c:2337
-#: src/mainwindow.c:3011
-#: src/mainwindow.c:3015
+#: src/mainwindow.c:3054
+#: src/mainwindow.c:3058
msgid "Empty trash"
msgstr "Vyprázdnit koš"
msgstr "+_Vyprázdnit koš"
#: src/folderview.c:2383
-#: src/inc.c:1622
-#: src/toolbar.c:2616
+#: src/inc.c:1620
+#: src/toolbar.c:2615
msgid "Offline warning"
msgstr "Varování offline režimu"
#: src/folderview.c:2384
-#: src/toolbar.c:2617
+#: src/toolbar.c:2616
msgid "You're working offline. Override?"
msgstr "Pracujete v režimu offline. Přepnout?"
#: src/folderview.c:2395
-#: src/toolbar.c:2636
+#: src/toolbar.c:2635
msgid "Send queued messages"
msgstr "Odeslat pozdržené zprávy"
#: src/folderview.c:2396
-#: src/toolbar.c:2637
+#: src/toolbar.c:2636
msgid "Send all queued messages?"
msgstr "Odeslat všechny zprávy ve frontě pozdržených zpráv?"
#: src/folderview.c:2397
-#: src/messageview.c:837
-#: src/messageview.c:854
-#: src/toolbar.c:2638
+#: src/messageview.c:871
+#: src/messageview.c:888
+#: src/toolbar.c:2637
msgid "_Send"
msgstr "_Odeslat"
#: src/folderview.c:2405
-#: src/toolbar.c:2656
+#: src/toolbar.c:2655
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
msgstr "Při posílání pozdržených zpráv nastala stejná chyba."
#: src/folderview.c:2408
-#: src/main.c:2725
-#: src/toolbar.c:2659
+#: src/main.c:2794
+#: src/toolbar.c:2658
#, c-format
msgid ""
"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
"Při odesílání pozdržených zpráv nastala chyba:\n"
"%s"
-#: src/folderview.c:2490
+#: src/folderview.c:2485
#, c-format
msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
msgstr "Opravdu chcete složku '%s' zkopírovat do '%s' ?"
-#: src/folderview.c:2491
+#: src/folderview.c:2486
#, c-format
msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s' ?"
msgstr "Opravdu chcete složku '%s' učinit podsložkou složky '%s' ?"
-#: src/folderview.c:2493
+#: src/folderview.c:2488
msgid "Copy folder"
msgstr "Kopírovat složku"
-#: src/folderview.c:2493
+#: src/folderview.c:2488
msgid "Move folder"
msgstr "Přesunout složku"
-#: src/folderview.c:2504
+#: src/folderview.c:2499
#, c-format
msgid "Copying %s to %s..."
msgstr "Kopíruji %s do %s..."
-#: src/folderview.c:2504
+#: src/folderview.c:2499
#, c-format
msgid "Moving %s to %s..."
msgstr "Přesouvám %s do %s..."
-#: src/folderview.c:2535
+#: src/folderview.c:2530
msgid "Source and destination are the same."
msgstr "Zdroj i cíl jsou totožné."
-#: src/folderview.c:2538
+#: src/folderview.c:2533
msgid "Can't copy a folder to one of its children."
msgstr "Nelze kopírovat složku do své vlastní podsložky."
-#: src/folderview.c:2539
+#: src/folderview.c:2534
msgid "Can't move a folder to one of its children."
msgstr "Nelze přesunout složku do své vlastní podsložky."
-#: src/folderview.c:2542
+#: src/folderview.c:2537
msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
msgstr "Složka nemůže být přesouvána mezi různými poštovními schránkami."
-#: src/folderview.c:2545
+#: src/folderview.c:2540
msgid "Copy failed!"
msgstr "Kopírování se nezdařilo!"
-#: src/folderview.c:2545
+#: src/folderview.c:2540
msgid "Move failed!"
msgstr "Přesun se nezdařil!"
-#: src/folderview.c:2596
+#: src/folderview.c:2591
#, c-format
msgid "Processing configuration for folder %s"
msgstr "Zpracování složky - pravidla pro složku %s"
-#: src/folderview.c:3023
-#: src/summaryview.c:4468
-#: src/summaryview.c:4567
+#: src/folderview.c:3018
+#: src/summaryview.c:4537
+#: src/summaryview.c:4636
msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
msgstr "Cílová složka může být použita pouze k uložení podsložek."
msgstr "Nemohu načíst seznam diskuzních skupin."
#: src/grouplistdialog.c:459
-#: src/summaryview.c:1503
+#: src/summaryview.c:1579
msgid "Done."
msgstr "Hotovo."
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
msgstr "%d diskuzních skupin přijato (%s načteno)"
-#: src/gtk/about.c:131
+#: src/gtk/about.c:132
msgid ""
"Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
"\n"
"\n"
"Pro další informace navštivte webové stránky Claws Mail:\n"
-#: src/gtk/about.c:137
+#: src/gtk/about.c:138
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Claws Mail je volně šiřitelný software distribuovaný pod licencí GPL. Pokud chcete přispět na projekt Claws Mail, můžete tak učinit na:\n"
-#: src/gtk/about.c:153
+#: src/gtk/about.c:154
msgid ""
"\n"
"\n"
"The Claws Mail Team\n"
" a Hiroyuki Yamamoto"
-#: src/gtk/about.c:156
+#: src/gtk/about.c:157
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Informace o systému\n"
-#: src/gtk/about.c:162
+#: src/gtk/about.c:163
#, c-format
msgid ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Lokalita: %s (znaková sada: %s)\n"
"Operační systém: %s %s (%s)"
-#: src/gtk/about.c:171
+#: src/gtk/about.c:172
#, c-format
msgid ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Lokalita: %s (znaková sada: %s)\n"
"Operační systém: %s"
-#: src/gtk/about.c:180
+#: src/gtk/about.c:181
#, c-format
msgid ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Lokalita: %s (znaková sada: %s)\n"
"Operační systém: neznámý"
-#: src/gtk/about.c:237
+#: src/gtk/about.c:238
#: src/prefs_themes.c:728
-#: src/wizard.c:543
+#: src/wizard.c:545
msgid "The Claws Mail Team"
msgstr "Tým Claws Mail"
-#: src/gtk/about.c:256
+#: src/gtk/about.c:257
msgid "Previous team members"
msgstr "Dřívější členové týmu"
-#: src/gtk/about.c:275
+#: src/gtk/about.c:276
msgid "The translation team"
msgstr "Překladatelský tým"
-#: src/gtk/about.c:294
+#: src/gtk/about.c:295
msgid "Documentation team"
msgstr "Tým pro dokumentaci"
-#: src/gtk/about.c:313
+#: src/gtk/about.c:314
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
-#: src/gtk/about.c:332
+#: src/gtk/about.c:333
msgid "Icons"
msgstr "Ikony"
-#: src/gtk/about.c:351
+#: src/gtk/about.c:352
msgid "Contributors"
msgstr "Přispěvatelé"
-#: src/gtk/about.c:399
+#: src/gtk/about.c:400
msgid "Compiled-in Features\n"
msgstr "Zakompilované vlastnosti\n"
-#: src/gtk/about.c:415
+#: src/gtk/about.c:416
msgid "compface|adds support for the X-Face header\n"
msgstr "obrázky X-Face v hlavičce zprávy\n"
-#: src/gtk/about.c:425
+#: src/gtk/about.c:426
msgid "Enchant|adds support for spell checking\n"
msgstr "přidává podporu pro kontrolu pravopisu\n"
-#: src/gtk/about.c:435
+#: src/gtk/about.c:436
msgid "GnuTLS|adds support for encrypted connections to servers\n"
msgstr "přidává podporu pro šifrované spojení k severům\n"
-#: src/gtk/about.c:445
+#: src/gtk/about.c:446
msgid "IPv6|adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
msgstr "přidává podporu IPv6 adres, nového protokolu adresování v Internetu\n"
-#: src/gtk/about.c:456
+#: src/gtk/about.c:457
msgid "iconv|allows converting to and from different character sets\n"
msgstr "konverze mezi různými znakovými sadami\n"
-#: src/gtk/about.c:466
+#: src/gtk/about.c:467
msgid "JPilot|adds support for PalmOS addressbooks\n"
msgstr "práce s adresáři PalmOS\n"
-#: src/gtk/about.c:476
+#: src/gtk/about.c:477
msgid "LDAP|adds support for LDAP shared addressbooks\n"
msgstr "práce s adresáři LDAP\n"
-#: src/gtk/about.c:486
+#: src/gtk/about.c:487
msgid "libetpan|adds support for IMAP and NNTP servers\n"
msgstr "přidává podporu IMAP a NNTP serverů\n"
-#: src/gtk/about.c:496
+#: src/gtk/about.c:497
msgid "libSM|adds support for session handling\n"
msgstr "správa X relací\n"
-#: src/gtk/about.c:506
+#: src/gtk/about.c:507
msgid "NetworkManager|adds support for detection of network connection changes\n"
msgstr "doplní podporu pro detekci změn síťových připojení\n"
-#: src/gtk/about.c:538
+#: src/gtk/about.c:539
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
"Tento program je volně šiřitelný, můžete jej redistribuovat a/nebo měnit tak jak to popisuje GNU General Public License publikovaný Free Software Foundation a to ve verzi 3, nebo (podle vašeho uvážení) v jakékoliv pozdější verzi.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:544
+#: src/gtk/about.c:545
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"Tento program je šířen v dobré víře v jeho užitečnost, ale BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY. Více detailů naleznete v GNU General Public License.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:562
+#: src/gtk/about.c:563
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <"
msgstr "Kopii GNU General Public License byste měli obdržet společně s tímto programem. Pokud ne, viz <"
-#: src/gtk/about.c:567
+#: src/gtk/about.c:568
msgid ""
">. \n"
"\n"
">. \n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:693
-#: src/main.c:2573
+#: src/gtk/about.c:694
+#: src/main.c:2621
msgid "Session statistics\n"
msgstr "Statistiky sezení\n"
-#: src/gtk/about.c:696
-#: src/main.c:2576
+#: src/gtk/about.c:704
+#: src/gtk/about.c:707
+#: src/main.c:2631
+#: src/main.c:2634
#, c-format
msgid "Started: %s\n"
msgstr "Spuštěno: %s\n"
-#: src/gtk/about.c:702
-#: src/main.c:2580
+#: src/gtk/about.c:714
+#: src/main.c:2640
msgid "Incoming traffic\n"
msgstr "Příchozí provoz\n"
-#: src/gtk/about.c:705
-#: src/main.c:2583
+#: src/gtk/about.c:717
+#: src/main.c:2643
#, c-format
msgid "Received messages: %d\n"
msgstr "Přijaté zprávy: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:712
-#: src/main.c:2589
+#: src/gtk/about.c:724
+#: src/main.c:2649
msgid "Outgoing traffic\n"
msgstr "Odchozí provoz\n"
-#: src/gtk/about.c:715
-#: src/main.c:2592
+#: src/gtk/about.c:727
+#: src/main.c:2652
#, c-format
msgid "New/redirected messages: %d\n"
msgstr "Nové/přesměrované zprávy: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:720
-#: src/main.c:2596
+#: src/gtk/about.c:732
+#: src/main.c:2656
#, c-format
msgid "Replied messages: %d\n"
msgstr "Zodpovězené zprávy: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:725
-#: src/main.c:2600
+#: src/gtk/about.c:737
+#: src/main.c:2660
#, c-format
msgid "Forwarded messages: %d\n"
msgstr "Přeposlané zprávy: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:730
-#: src/main.c:2604
+#: src/gtk/about.c:742
+#: src/main.c:2664
#, c-format
msgid "Total outgoing messages: %d\n"
msgstr "Celkem odchozích zpráv: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:757
+#: src/gtk/about.c:769
msgid "About Claws Mail"
msgstr "O Claws Mail"
-#: src/gtk/about.c:815
+#: src/gtk/about.c:827
msgid ""
"Copyright (C) 1999-2012\n"
"The Claws Mail Team\n"
"The Claws Mail Team\n"
"a Hiroyuki Yamamoto"
-#: src/gtk/about.c:829
+#: src/gtk/about.c:841
msgid "_Info"
msgstr "_Informace"
-#: src/gtk/about.c:835
+#: src/gtk/about.c:847
msgid "_Authors"
msgstr "_Autoři"
-#: src/gtk/about.c:841
+#: src/gtk/about.c:853
msgid "_Features"
msgstr "_Vlastnosti"
-#: src/gtk/about.c:847
+#: src/gtk/about.c:859
msgid "_License"
msgstr "_Licence"
-#: src/gtk/about.c:855
+#: src/gtk/about.c:867
msgid "_Release Notes"
msgstr "_Poznámky k verzi"
-#: src/gtk/about.c:861
+#: src/gtk/about.c:873
msgid "_Statistics"
msgstr "_Statistiky"
#: src/gtk/colorlabel.c:38
-#: src/prefs_common.c:367
+#: src/prefs_common.c:368
msgid "Orange"
msgstr "Oranžová"
#: src/gtk/colorlabel.c:39
-#: src/prefs_common.c:371
+#: src/prefs_common.c:372
msgid "Red"
msgstr "Červená"
#: src/gtk/colorlabel.c:40
-#: src/prefs_common.c:375
+#: src/prefs_common.c:376
msgid "Pink"
msgstr "Růžová"
#: src/gtk/colorlabel.c:41
-#: src/prefs_common.c:379
+#: src/prefs_common.c:380
msgid "Sky blue"
msgstr "Nebeská modř"
#: src/gtk/colorlabel.c:42
-#: src/prefs_common.c:383
+#: src/prefs_common.c:384
msgid "Blue"
msgstr "Modrá"
#: src/gtk/colorlabel.c:43
-#: src/prefs_common.c:387
+#: src/prefs_common.c:388
msgid "Green"
msgstr "Zelená"
#: src/gtk/colorlabel.c:44
-#: src/prefs_common.c:391
+#: src/prefs_common.c:392
msgid "Brown"
msgstr "Hnědá"
#: src/gtk/colorlabel.c:45
-#: src/prefs_common.c:395
+#: src/prefs_common.c:396
msgid "Grey"
msgstr "Šedá"
#: src/gtk/colorlabel.c:46
-#: src/prefs_common.c:399
+#: src/prefs_common.c:400
msgid "Light brown"
msgstr "Světle hnědá"
#: src/gtk/colorlabel.c:47
-#: src/prefs_common.c:403
+#: src/prefs_common.c:404
msgid "Dark red"
msgstr "Tmavě červená"
#: src/gtk/colorlabel.c:48
-#: src/prefs_common.c:407
+#: src/prefs_common.c:408
msgid "Dark pink"
msgstr "Tmavě růžová"
#: src/gtk/colorlabel.c:49
-#: src/prefs_common.c:411
+#: src/prefs_common.c:412
msgid "Steel blue"
msgstr "Ocelově modrá"
#: src/gtk/colorlabel.c:50
-#: src/prefs_common.c:415
+#: src/prefs_common.c:416
msgid "Gold"
msgstr "Zlatá"
#: src/gtk/colorlabel.c:51
-#: src/prefs_common.c:419
+#: src/prefs_common.c:420
msgid "Bright green"
msgstr "Světle zelená"
#: src/gtk/colorlabel.c:52
-#: src/prefs_common.c:423
+#: src/prefs_common.c:424
msgid "Magenta"
msgstr "Fialová"
msgid "Mailboxes"
msgstr "Schránky"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:338
-#: src/gtk/gtkaspell.c:620
+#: src/gtk/gtkaspell.c:340
+#: src/gtk/gtkaspell.c:659
msgid "No dictionary selected."
msgstr "Není vybrán žádný slovník."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:362
-#: src/gtk/gtkaspell.c:392
+#: src/gtk/gtkaspell.c:364
+#: src/gtk/gtkaspell.c:394
#, c-format
msgid "Couldn't initialize %s speller."
msgstr "Nelze inicializovat %s kontrolu pravopisu."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:670
+#: src/gtk/gtkaspell.c:706
msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
msgstr "Nelze inicializovat Enchat broker."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:676
+#: src/gtk/gtkaspell.c:712
#, c-format
msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
msgstr "Nelze inicializovat %s slovník:"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1036
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1069
msgid "No misspelled word found."
msgstr "Kontrola pravopisu provedena."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1418
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1442
msgid "Replace unknown word"
msgstr "Nahradit neznámé slovo"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1434
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1458
#, c-format
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nahradit \"%s\" s: </span>"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1480
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1502
msgid ""
"Holding down Control key while pressing Enter\n"
"will learn from mistake.\n"
"Podržení klávesy Control při stisku Enter\n"
"aktivuje učení z chyby.\n"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1790
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1799
+msgid "Change to..."
+msgstr "Změnit na..."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1810
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1948
+msgid "More..."
+msgstr "Více..."
+
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1866
#, c-format
-msgid "\"%s\" unknown in %s"
-msgstr "\"%s\" neznámé v %s"
+msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
+msgstr "\"%s\" neznámé ve slovníku '%s'"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1804
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1882
msgid "Accept in this session"
msgstr "Přijmout pro tuto relaci"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1814
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1892
msgid "Add to personal dictionary"
msgstr "Přidat do vlastního slovníku"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1824
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1902
msgid "Replace with..."
msgstr "Nahradit čím..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1837
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1915
#, c-format
msgid "Check with %s"
msgstr "Otestovat pomocí %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1859
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1937
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(nejsou návrhy)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1870
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2008
-msgid "More..."
-msgstr "Více..."
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1933
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2011
#, c-format
msgid "Dictionary: %s"
msgstr "Slovník: %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1946
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2026
#, c-format
msgid "Use alternate (%s)"
msgstr "Použít předchozí (%s)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1957
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2037
msgid "Use both dictionaries"
msgstr "Použít oba slovníky"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1971
-#: src/prefs_spelling.c:143
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2051
+#: src/prefs_spelling.c:144
msgid "Check while typing"
msgstr "Kontrolovat během psaní"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1987
-msgid "Change dictionary"
-msgstr "Změnit slovník"
-
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2126
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2150
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change dictionary.\n"
"Nepodařilo se změnit slovník pro kontrolu pravopisu.\n"
"%s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2182
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2206
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
"%s"
#: src/gtk/headers.h:8
-#: src/prefs_filtering_action.c:1231
-#: src/prefs_matcher.c:2116
-#: src/prefs_summary_column.c:83
-#: src/quote_fmt.c:48
-#: src/summaryview.c:443
+#: src/prefs_filtering_action.c:1237
+#: src/prefs_matcher.c:2120
+#: src/prefs_summary_column.c:84
+#: src/quote_fmt.c:49
+#: src/summaryview.c:446
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgstr "Datum:"
#: src/gtk/headers.h:9
-#: src/prefs_filtering_action.c:1228
-#: src/prefs_matcher.c:2113
-#: src/prefs_summary_column.c:81
-#: src/quote_fmt.c:49
-#: src/summaryview.c:441
+#: src/prefs_filtering_action.c:1234
+#: src/prefs_matcher.c:2117
+#: src/prefs_summary_column.c:82
+#: src/quote_fmt.c:50
+#: src/summaryview.c:444
msgid "From"
msgstr "Od"
#: src/gtk/headers.h:9
-#: src/summary_search.c:353
+#: src/summary_search.c:388
msgid "From:"
msgstr "Od:"
msgstr "Odpovědět komu"
#: src/gtk/headers.h:12
-#: src/prefs_filtering_action.c:1229
-#: src/prefs_matcher.c:2114
-#: src/prefs_summary_column.c:82
-#: src/quote_fmt.c:56
-#: src/summaryview.c:442
+#: src/prefs_filtering_action.c:1235
+#: src/prefs_matcher.c:2118
+#: src/prefs_summary_column.c:83
+#: src/quote_fmt.c:57
+#: src/summaryview.c:445
msgid "To"
msgstr "Komu"
#: src/gtk/headers.h:13
-#: src/prefs_filtering_action.c:1230
-#: src/prefs_matcher.c:2115
-#: src/quote_fmt.c:57
+#: src/prefs_filtering_action.c:1236
+#: src/prefs_matcher.c:2119
+#: src/quote_fmt.c:58
msgid "Cc"
msgstr "Kopie"
msgstr "Skrytá kopie"
#: src/gtk/headers.h:15
-#: src/prefs_filtering_action.c:1232
-#: src/prefs_matcher.c:2117
-#: src/quote_fmt.c:60
+#: src/prefs_filtering_action.c:1238
+#: src/prefs_matcher.c:2121
+#: src/quote_fmt.c:61
msgid "Message-ID"
msgstr "Message-ID"
msgstr "V odpovědi komu"
#: src/gtk/headers.h:17
-#: src/prefs_filtering_action.c:1234
-#: src/prefs_matcher.c:2119
-#: src/quote_fmt.c:59
+#: src/prefs_filtering_action.c:1240
+#: src/prefs_matcher.c:2123
+#: src/quote_fmt.c:60
msgid "References"
msgstr "References"
msgstr "References:"
#: src/gtk/headers.h:18
-#: src/prefs_filtering_action.c:1227
-#: src/prefs_matcher.c:2112
-#: src/prefs_summary_column.c:80
-#: src/quote_fmt.c:55
-#: src/summaryview.c:440
+#: src/prefs_filtering_action.c:1233
+#: src/prefs_matcher.c:2116
+#: src/prefs_summary_column.c:81
+#: src/quote_fmt.c:56
+#: src/summaryview.c:443
msgid "Subject"
msgstr "Předmět"
msgstr "Příjmuto:"
#: src/gtk/headers.h:32
-#: src/prefs_filtering_action.c:1233
-#: src/prefs_matcher.c:2118
-#: src/quote_fmt.c:58
+#: src/prefs_filtering_action.c:1239
+#: src/prefs_matcher.c:2122
+#: src/quote_fmt.c:59
msgid "Newsgroups"
msgstr "Diskusní skupiny"
msgstr "Zobrazen:"
#: src/gtk/headers.h:36
-#: src/gtk/progressdialog.c:148
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:163
-#: src/prefs_summary_column.c:78
-#: src/summaryview.c:2703
+#: src/gtk/progressdialog.c:149
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:164
+#: src/prefs_summary_column.c:79
+#: src/summaryview.c:2775
msgid "Status"
msgstr "Stav"
msgstr "Typ obsahu"
#: src/gtk/headers.h:41
-#: src/image_viewer.c:326
+#: src/image_viewer.c:327
msgid "Content-Type:"
msgstr "Typ obsahu:"
msgstr "Priorita:"
#: src/gtk/headers.h:45
-#: src/prefs_account.c:1062
+#: src/prefs_account.c:1059
msgid "Organization"
msgstr "Organizace"
msgid "From, To or Subject:"
msgstr "Od, Komu nebo Předmět"
-#: src/gtk/icon_legend.c:63
+#: src/gtk/icon_legend.c:64
msgid "New message"
msgstr "Nová zpráva"
-#: src/gtk/icon_legend.c:64
+#: src/gtk/icon_legend.c:65
msgid "Unread message"
msgstr "Nepřečtená zpráva"
-#: src/gtk/icon_legend.c:65
+#: src/gtk/icon_legend.c:66
msgid "Message has been replied to"
msgstr "Zpráva, na kterou bylo odpovězeno"
-#: src/gtk/icon_legend.c:66
+#: src/gtk/icon_legend.c:67
msgid "Message has been forwarded"
msgstr "Zpráva byla předána"
-#: src/gtk/icon_legend.c:67
+#: src/gtk/icon_legend.c:68
msgid "Message has been forwarded and replied to"
msgstr "Zpráva byla přeposlána a bylo na ni odpovězeno"
-#: src/gtk/icon_legend.c:68
+#: src/gtk/icon_legend.c:69
msgid "Message is in an ignored thread"
msgstr "Zpráva je v ignorovaném vlákně"
-#: src/gtk/icon_legend.c:69
+#: src/gtk/icon_legend.c:70
msgid "Message is in a watched thread"
msgstr "Zpráva je ve sledovaném vlákně"
-#: src/gtk/icon_legend.c:70
+#: src/gtk/icon_legend.c:71
msgid "Message is spam"
msgstr "Nevyžádaná zpráva (spam)"
-#: src/gtk/icon_legend.c:72
+#: src/gtk/icon_legend.c:73
msgid "Message has attachment(s)"
msgstr "Zpráva má přílohu/přílohy"
-#: src/gtk/icon_legend.c:73
+#: src/gtk/icon_legend.c:74
msgid "Digitally signed message"
msgstr "Digitálně podepsaná zpráva"
-#: src/gtk/icon_legend.c:74
+#: src/gtk/icon_legend.c:75
msgid "Encrypted message"
msgstr "Šifrovaná zpráva"
-#: src/gtk/icon_legend.c:75
+#: src/gtk/icon_legend.c:76
msgid "Message is signed and has attachment(s)"
msgstr "Zpráva je digitálně podepsaná a má přílohu/přílohy"
-#: src/gtk/icon_legend.c:76
+#: src/gtk/icon_legend.c:77
msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
msgstr "Zpráva je šifrovaná a má přílohu/přílohy"
-#: src/gtk/icon_legend.c:78
+#: src/gtk/icon_legend.c:79
msgid "Marked message"
msgstr "Označená zpráva"
-#: src/gtk/icon_legend.c:79
+#: src/gtk/icon_legend.c:80
msgid "Message is marked for deletion"
msgstr "Zpráva je označena k odstranění"
-#: src/gtk/icon_legend.c:80
+#: src/gtk/icon_legend.c:81
msgid "Message is marked for moving"
msgstr "Zpráva je označena pro přesun"
-#: src/gtk/icon_legend.c:81
+#: src/gtk/icon_legend.c:82
msgid "Message is marked for copying"
msgstr "Zpráva je označena pro kopírování"
-#: src/gtk/icon_legend.c:83
+#: src/gtk/icon_legend.c:84
msgid "Locked message"
msgstr "Zamknutá zpráva"
-#: src/gtk/icon_legend.c:85
+#: src/gtk/icon_legend.c:86
msgid "Folder (normal, opened)"
msgstr "Složka (normální, otevřená)"
-#: src/gtk/icon_legend.c:86
+#: src/gtk/icon_legend.c:87
msgid "Folder with read messages hidden"
msgstr "Složka se skrytými přečtenými zprávami"
-#: src/gtk/icon_legend.c:87
+#: src/gtk/icon_legend.c:88
msgid "Folder contains marked messages"
msgstr "Složka obsahuje označené zprávy"
-#: src/gtk/icon_legend.c:121
+#: src/gtk/icon_legend.c:122
msgid "Icon Legend"
msgstr "Význam ikon"
-#: src/gtk/icon_legend.c:139
+#: src/gtk/icon_legend.c:140
msgid "<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of messages and folders:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Následující ikony jsou používány pro zobrazení stavu zpráv a složek:</span>"
-#: src/gtk/inputdialog.c:245
-#: src/gtk/inputdialog.c:267
+#: src/gtk/inputdialog.c:246
+#: src/gtk/inputdialog.c:268
#, c-format
msgid "Input password for %s on %s:"
msgstr "Zadejte heslo pro %s na %s:"
-#: src/gtk/inputdialog.c:248
-#: src/gtk/inputdialog.c:251
-#: src/gtk/inputdialog.c:270
-#: src/gtk/inputdialog.c:273
+#: src/gtk/inputdialog.c:249
+#: src/gtk/inputdialog.c:252
+#: src/gtk/inputdialog.c:271
+#: src/gtk/inputdialog.c:274
#, c-format
msgid "Input password for %s:"
msgstr "Zadejte heslo pro %s:"
-#: src/gtk/inputdialog.c:254
-#: src/gtk/inputdialog.c:276
+#: src/gtk/inputdialog.c:255
+#: src/gtk/inputdialog.c:277
msgid "Input password:"
msgstr "Zadejte heslo:"
-#: src/gtk/inputdialog.c:255
-#: src/gtk/inputdialog.c:283
-#: src/gtk/inputdialog.c:295
+#: src/gtk/inputdialog.c:256
+#: src/gtk/inputdialog.c:284
+#: src/gtk/inputdialog.c:296
msgid "Input password"
msgstr "Zadejte heslo"
-#: src/gtk/inputdialog.c:285
+#: src/gtk/inputdialog.c:286
msgid "Remember password for this session"
msgstr "Pamatovat heslo pro tuto relaci"
-#: src/gtk/inputdialog.c:383
-#: src/gtk/inputdialog.c:432
+#: src/gtk/inputdialog.c:381
+#: src/gtk/inputdialog.c:430
msgid "Remember this"
msgstr "Zapamatovat"
-#: src/gtk/logwindow.c:450
+#: src/gtk/logwindow.c:451
msgid "Clear _Log"
msgstr "Vyčistit _protokol"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:163
-#: src/gtk/pluginwindow.c:168
+#: src/gtk/menu.c:145
+msgid ""
+"<span><b>Warning:</b> This URL was too long for displaying and\n"
+"has been truncated for safety. This message could be\n"
+"corrupted, malformed or part of some DoS attempt.</span>"
+msgstr ""
+"<span><b>Warning:</b> This URL was too long for displaying and\n"
+"has been truncated for safety. This message could be\n"
+"corrupted, malformed or part of some DoS attempt.</span>"
+
+#: src/gtk/pluginwindow.c:164
+#: src/gtk/pluginwindow.c:169
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Verze: "
-#: src/gtk/pluginwindow.c:166
+#: src/gtk/pluginwindow.c:167
msgid "Error: "
msgstr "Chyba: "
-#: src/gtk/pluginwindow.c:167
+#: src/gtk/pluginwindow.c:168
msgid "Plugin is not functional."
msgstr "Zásuvný modul není funkční."
-#: src/gtk/pluginwindow.c:200
+#: src/gtk/pluginwindow.c:201
msgid "Select the Plugins to load"
msgstr "Vyberte zásuvný modul pro načtení"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:215
+#: src/gtk/pluginwindow.c:216
#, c-format
msgid ""
"The following error occurred while loading %s :\n"
"\n"
"%s\n"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:303
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:456
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:128
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:552
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:647
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:68
-#: src/prefs_toolbar.c:912
+#: src/gtk/pluginwindow.c:304
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:129
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:557
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
+#: src/prefs_toolbar.c:910
msgid "Plugins"
msgstr "Zásuvné moduly"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:336
+#: src/gtk/pluginwindow.c:337
msgid "Load..."
msgstr "Zavést..."
-#: src/gtk/pluginwindow.c:337
+#: src/gtk/pluginwindow.c:338
msgid "Unload"
msgstr "Odebrat"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:350
-#: src/prefs_summaries.c:220
+#: src/gtk/pluginwindow.c:351
+#: src/prefs_summaries.c:221
msgid "Description"
msgstr "Popis"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:372
+#: src/gtk/pluginwindow.c:373
msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
msgstr "Další zásuvné moduly jsou dostupné z webových stránek Claws Mail."
-#: src/gtk/pluginwindow.c:378
+#: src/gtk/pluginwindow.c:379
#: src/prefs_themes.c:843
msgid "Get more..."
msgstr "Získat další..."
-#: src/gtk/pluginwindow.c:413
+#: src/gtk/pluginwindow.c:415
msgid "Click here to load one or more plugins"
msgstr "Klikněte zde pro načtení jednoho nebo více modulů"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:416
+#: src/gtk/pluginwindow.c:418
msgid "Unload the selected plugin"
msgstr "Odebrat vybraný zásuvný modul"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:481
+#: src/gtk/pluginwindow.c:483
msgid "Loaded plugins"
msgstr "Zavedené moduly"
-#: src/gtk/prefswindow.c:673
+#: src/gtk/prefswindow.c:679
msgid "Page Index"
msgstr "Index stránky"
-#: src/gtk/progressdialog.c:90
-#: src/mainwindow.c:794
+#: src/gtk/progressdialog.c:91
+#: src/mainwindow.c:824
msgid "_Hide"
msgstr "_Skrýt"
-#: src/gtk/progressdialog.c:140
-#: src/prefs_account.c:3203
-#: src/prefs_account.c:3221
-#: src/prefs_account.c:3239
-#: src/prefs_account.c:3257
-#: src/prefs_account.c:3275
-#: src/prefs_account.c:3293
-#: src/prefs_account.c:3312
-#: src/prefs_account.c:3394
-#: src/prefs_filtering_action.c:1390
-#: src/prefs_filtering.c:394
-#: src/prefs_filtering.c:1879
+#: src/gtk/progressdialog.c:141
+#: src/prefs_account.c:3200
+#: src/prefs_account.c:3218
+#: src/prefs_account.c:3236
+#: src/prefs_account.c:3254
+#: src/prefs_account.c:3272
+#: src/prefs_account.c:3290
+#: src/prefs_account.c:3309
+#: src/prefs_account.c:3391
+#: src/prefs_filtering_action.c:1396
+#: src/prefs_filtering.c:397
+#: src/prefs_filtering.c:1881
msgid "Account"
msgstr "Účet"
-#: src/gtk/quicksearch.c:495
+#: src/gtk/quicksearch.c:432
msgid "all messages"
msgstr "všechny zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:496
-msgid "messages whose age is greater than #"
-msgstr "zprávy starší než #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:433
+msgid "messages whose age is greater than # days"
+msgstr "zprávy starší než # dnů"
-#: src/gtk/quicksearch.c:497
-msgid "messages whose age is less than #"
-msgstr "zprávy mladší než #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:434
+msgid "messages whose age is less than # days"
+msgstr "zprávy mladší než # dnů"
-#: src/gtk/quicksearch.c:498
+#: src/gtk/quicksearch.c:435
msgid "messages which contain S in the message body"
msgstr "zprávy obsahující S v těle zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:499
+#: src/gtk/quicksearch.c:436
msgid "messages which contain S in the whole message"
msgstr "zprávy obsahující S v celé zprávě"
-#: src/gtk/quicksearch.c:500
+#: src/gtk/quicksearch.c:437
msgid "messages carbon-copied to S"
msgstr "zpráva obsahující S v poli \"Kopie\""
-#: src/gtk/quicksearch.c:501
+#: src/gtk/quicksearch.c:438
msgid "message is either to: or cc: to S"
msgstr "zpráva obsahující S v poli \"Komu\" nebo \"Kopie\""
-#: src/gtk/quicksearch.c:502
+#: src/gtk/quicksearch.c:439
msgid "deleted messages"
msgstr "odstraněné zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:503
+#: src/gtk/quicksearch.c:440
msgid "messages which contain S in the Sender field"
msgstr "zpráva obsahující S v poli \"Odesílatel\""
-#: src/gtk/quicksearch.c:504
+#: src/gtk/quicksearch.c:441
msgid "true if execute \"S\" succeeds"
msgstr "pravda, pokud bylo provedení \"S\" úspěšné"
-#: src/gtk/quicksearch.c:505
+#: src/gtk/quicksearch.c:442
msgid "messages originating from user S"
msgstr "zprávy pocházející od uživatele S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:506
+#: src/gtk/quicksearch.c:443
msgid "forwarded messages"
msgstr "přeposlané zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:507
+#: src/gtk/quicksearch.c:444
msgid "messages which have attachments"
msgstr "zprávy, které mají přílohy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:508
+#: src/gtk/quicksearch.c:445
msgid "messages which contain header S"
msgstr "zprávy obsahující záhlaví S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:509
+#: src/gtk/quicksearch.c:446
msgid "messages which contain S in Message-ID header"
msgstr "zprávy obsahující S v záhlaví \"Message-ID\""
-#: src/gtk/quicksearch.c:510
+#: src/gtk/quicksearch.c:447
msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
msgstr "zprávy obsahující S v záhlaví In-Reply-To"
-#: src/gtk/quicksearch.c:511
+#: src/gtk/quicksearch.c:448
msgid "messages which are marked with color #"
msgstr "zprávy obarvené barvou č. #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:512
+#: src/gtk/quicksearch.c:449
msgid "locked messages"
msgstr "zamknuté zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:513
+#: src/gtk/quicksearch.c:450
msgid "messages which are in newsgroup S"
msgstr "zprávy, které jsou v diskusní skupině S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:514
+#: src/gtk/quicksearch.c:451
msgid "new messages"
msgstr "nové zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:515
+#: src/gtk/quicksearch.c:452
msgid "old messages"
msgstr "staré zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:516
+#: src/gtk/quicksearch.c:453
msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
msgstr "nekompletní zprávy (zprávy neúplně stažené)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:517
+#: src/gtk/quicksearch.c:454
msgid "messages which have been replied to"
msgstr "zprávy, na které bylo odpovězeno"
-#: src/gtk/quicksearch.c:518
+#: src/gtk/quicksearch.c:455
msgid "read messages"
msgstr "přečtené zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:519
+#: src/gtk/quicksearch.c:456
msgid "messages which contain S in subject"
msgstr "zprávy obsahující S v poli \"Předmět\""
-#: src/gtk/quicksearch.c:520
-msgid "messages whose score is equal to #"
-msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je rovné #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:457
+msgid "messages whose score is equal to # points"
+msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je rovné # bodům"
-#: src/gtk/quicksearch.c:521
-msgid "messages whose score is greater than #"
-msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je větší než #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:458
+msgid "messages whose score is greater than # points"
+msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je větší než # bodů"
-#: src/gtk/quicksearch.c:522
-msgid "messages whose score is lower than #"
-msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je menší než #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:459
+msgid "messages whose score is lower than # points"
+msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je menší než # bodů"
-#: src/gtk/quicksearch.c:523
-msgid "messages whose size is equal to #"
-msgstr "zprávy, jejichž velikost je rovna #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:460
+msgid "messages whose size is equal to # bytes"
+msgstr "zprávy, jejichž velikost je rovna # bytů"
-#: src/gtk/quicksearch.c:524
-msgid "messages whose size is greater than #"
-msgstr "zprávy, jejichž velikost je větší než #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:461
+msgid "messages whose size is greater than # bytes"
+msgstr "zprávy, jejichž velikost je větší než # bytů"
-#: src/gtk/quicksearch.c:525
-msgid "messages whose size is smaller than #"
-msgstr "zprávy, jejichž velikost je menší #"
+#: src/gtk/quicksearch.c:462
+msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
+msgstr "zprávy, jejichž velikost je menší než # bytů"
-#: src/gtk/quicksearch.c:526
+#: src/gtk/quicksearch.c:463
msgid "messages which have been sent to S"
msgstr "zprávy, které byly odeslány S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:527
+#: src/gtk/quicksearch.c:464
msgid "messages which tags contain S"
msgstr "zprávy se značkami obsahujícími S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:528
+#: src/gtk/quicksearch.c:465
msgid "messages which have tag(s)"
msgstr "zprávy, se značkami"
-#: src/gtk/quicksearch.c:529
+#: src/gtk/quicksearch.c:466
msgid "marked messages"
msgstr "označené zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:530
+#: src/gtk/quicksearch.c:467
msgid "unread messages"
msgstr "nepřečtené zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:531
+#: src/gtk/quicksearch.c:468
msgid "messages which contain S in References header"
msgstr "zprávy obsahující S v záhlaví \"References\""
-#: src/gtk/quicksearch.c:532
+#: src/gtk/quicksearch.c:469
#, c-format
msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
msgstr "zprávy vracející 0, jsou-li předány příkazu - %F je soubor se zprávou"
-#: src/gtk/quicksearch.c:533
+#: src/gtk/quicksearch.c:470
msgid "messages which contain S in X-Label header"
msgstr "zprávy obsahující S v záhlaví \"X-Label\""
-#: src/gtk/quicksearch.c:535
+#: src/gtk/quicksearch.c:472
msgid "logical AND operator"
msgstr "logický operátor A (AND)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:536
+#: src/gtk/quicksearch.c:473
msgid "logical OR operator"
msgstr "logický operátor NEBO (OR)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:537
+#: src/gtk/quicksearch.c:474
msgid "logical NOT operator"
msgstr "logický operátor NENÍ PRAVDA, ŽE (NOT)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:538
+#: src/gtk/quicksearch.c:475
msgid "case sensitive search"
msgstr "vyhledávání rozlišuje malá a velká písmena"
-#: src/gtk/quicksearch.c:540
+#: src/gtk/quicksearch.c:476
+msgid "match using regular expressions instead of substring search"
+msgstr "shodné pomocí regulárních výrazů místo hledání části řetězce"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:478
msgid "all filtering expressions are allowed"
msgstr "všechny filtrovací výrazy jsou povoleny"
-#: src/gtk/quicksearch.c:548
-#: src/summary_search.c:398
+#: src/gtk/quicksearch.c:486
+#: src/summary_search.c:433
msgid "Extended Search"
msgstr "Rozšířené vyhledávání"
-#: src/gtk/quicksearch.c:549
+#: src/gtk/quicksearch.c:487
msgid ""
"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have in order to match and be displayed in the message list.\n"
"The following symbols can be used:"
"Rozšířené vyhledávání umožňuje definovat podmínky, které musí zpráva splňovat, aby byla zobrazena v seznamu zpráv.\n"
"Následující symboly mohou být použity:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:734
+#: src/gtk/quicksearch.c:587
+msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
+msgstr "Něco selhalo během hledání. Prosím zkontrolujte záznamy."
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:653
msgid "From/To/Subject/Tag"
msgstr "Od/Komu/Předmět/Značka"
-#: src/gtk/quicksearch.c:745
+#: src/gtk/quicksearch.c:664
msgid "Recursive"
msgstr "Včetně podsložek"
-#: src/gtk/quicksearch.c:755
+#: src/gtk/quicksearch.c:673
msgid "Sticky"
msgstr "Zachovat i při změně složky"
-#: src/gtk/quicksearch.c:765
+#: src/gtk/quicksearch.c:683
msgid "Type-ahead"
msgstr "Vyhledávat během psaní"
-#: src/gtk/quicksearch.c:777
+#: src/gtk/quicksearch.c:695
msgid "Run on select"
msgstr "Spustit na vybrané"
-#: src/gtk/quicksearch.c:815
+#: src/gtk/quicksearch.c:733
msgid "Clear the current search"
msgstr "Odstranit nastavenou podmínku"
-#: src/gtk/quicksearch.c:825
-#: src/summary_search.c:351
+#: src/gtk/quicksearch.c:743
+#: src/summary_search.c:386
msgid "Edit search criteria"
msgstr "Upravit vyhledávací kritéria"
-#: src/gtk/quicksearch.c:834
+#: src/gtk/quicksearch.c:752
msgid "Information about extended symbols"
msgstr "Informace o rozšířených možnostech vyhledávání"
-#: src/gtk/quicksearch.c:873
-#: src/gtk/quicksearch.c:888
+#: src/gtk/quicksearch.c:790
+#: src/gtk/quicksearch.c:805
msgid "_Information"
msgstr "_Informace"
-#: src/gtk/quicksearch.c:875
-#: src/gtk/quicksearch.c:890
+#: src/gtk/quicksearch.c:792
+#: src/gtk/quicksearch.c:807
msgid "C_lear"
msgstr "Vyč_istit"
-#: src/gtk/quicksearch.c:1422
-#: src/summaryview.c:1316
-#, c-format
-msgid "Searching in %s... \n"
-msgstr "Hledám v %s... \n"
-
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:84
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:91
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:106
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:111
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:118
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:133
-msgid "<not in certificate>"
-msgstr "<not in certificate>"
-
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:156
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:324
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:365
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:420
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:157
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:348
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:398
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:462
msgid "Correct"
msgstr "Správný"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:161
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:162
msgid "Owner"
msgstr "Vlastník"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:162
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:163
msgid "Signer"
msgstr "Podepsal"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:169
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:193
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:170
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:194
#: src/prefs_themes.c:860
msgid "Name: "
msgstr "Jméno: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:177
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:201
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:178
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:202
msgid "Organization: "
msgstr "Organizace: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:185
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:209
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:186
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:210
msgid "Location: "
msgstr "Umístění: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:217
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:218
msgid "Fingerprint: \n"
msgstr "Fingerprint: \n"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:227
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:228
msgid "Signature status: "
msgstr "Stav podpisu: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:234
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:235
msgid "Expires on: "
msgstr "Datum vypršení: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:300
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:302
#, c-format
msgid "SSL certificate for %s"
msgstr "SSL certifikát pro: %s"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:316
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:318
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate is for %s, but connection is to %s.\n"
+"You may be connecting to a rogue server.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Certifikát pro %s, ale připojení k %s.\n"
+"Můžete být připojen k ničemnému serveru.\n"
+"\n"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:338
#, c-format
msgid ""
"Certificate for %s is unknown.\n"
-"Do you want to accept it?"
+"%sDo you want to accept it?"
msgstr ""
"Certifikát pro %s je neznámý.\n"
-"Chcete jej přijmout?"
+"%sChcete jej přijmout?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:326
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:367
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:422
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:350
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:400
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:464
#, c-format
msgid "Signature status: %s"
msgstr "Stav podpisu: %s"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:334
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:375
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:358
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:408
msgid "_View certificate"
msgstr "_Zobrazit certifikát"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:339
-msgid "Unknown SSL Certificate"
-msgstr "Neznámý SSL certifikát"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:364
+msgid "SSL certificate is invalid"
+msgstr "SSL certifikát je neplatný"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:366
+msgid "SSL Certificate is unknown"
+msgstr "SSL certifikát je neznámý"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:340
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:381
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:435
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:369
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:419
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:481
msgid "_Cancel connection"
msgstr "_Zrušit připojení"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:340
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:435
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:369
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:481
msgid "_Accept and save"
msgstr "_Přijmout a uložit"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:356
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:387
#, c-format
msgid ""
"Certificate for %s is expired.\n"
-"Do you want to continue?"
+"%sDo you want to continue?"
msgstr ""
"Platnost certifikátu pro %s skončila.\n"
-"Chcete pokračovat?"
+"%sChcete pokračovat?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:380
-msgid "Expired SSL Certificate"
-msgstr "SSL certifikáty se skončenou platností"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:414
+msgid "SSL certificate is invalid and expired"
+msgstr "SSL certifikát je neplatný a vypršel"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:381
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:416
+msgid "SSL certificate is expired"
+msgstr "SSL certifikát vypršel"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:419
msgid "_Accept"
msgstr "_Přijmout"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:399
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:439
msgid "New certificate:"
msgstr "Nový certifikát:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:404
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:444
msgid "Known certificate:"
msgstr "Známý certifikát:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:411
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:451
#, c-format
-msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
-msgstr "Certifikát pro %s se změnil. Chcete jej přijmout?"
+msgid ""
+"Certificate for %s has changed.\n"
+"%sDo you want to accept it?"
+msgstr ""
+"Certifikát pro %s se změnil.\n"
+"%sChcete jej přijmout?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:430
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:472
msgid "_View certificates"
msgstr "_Zobrazit certifikáty"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:434
-msgid "Changed SSL Certificate"
-msgstr "Změněné SSL certifikáty"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:477
+msgid "SSL certificate changed and is invalid"
+msgstr "SSL certifikát změněn a je neplatný"
+
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:479
+msgid "SSL certificate changed"
+msgstr "SSL certifikát změněn"
-#: src/headerview.c:106
+#: src/headerview.c:107
msgid "Tags:"
msgstr "Značky:"
-#: src/headerview.c:215
-#: src/summaryview.c:3259
-#: src/summaryview.c:3276
-#: src/summaryview.c:3297
+#: src/headerview.c:216
+#: src/summaryview.c:3331
+#: src/summaryview.c:3348
+#: src/summaryview.c:3369
msgid "(No From)"
msgstr "(Neznámý odesílatel)"
-#: src/headerview.c:230
-#: src/summaryview.c:3310
-#: src/summaryview.c:3314
+#: src/headerview.c:231
+#: src/summaryview.c:3382
+#: src/summaryview.c:3386
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Žádný předmět)"
-#: src/image_viewer.c:99
+#: src/image_viewer.c:100
msgid "Error:"
msgstr "Chyba:"
-#: src/image_viewer.c:298
-#: src/mimeview.c:2591
+#: src/image_viewer.c:299
+#: src/mimeview.c:2555
msgid "Filename:"
msgstr "Název souboru:"
-#: src/image_viewer.c:305
+#: src/image_viewer.c:306
msgid "Filesize:"
msgstr "Velikost souboru:"
-#: src/image_viewer.c:354
+#: src/image_viewer.c:355
msgid "Load Image"
msgstr "Načíst obrázek"
-#: src/imap.c:545
+#: src/imap.c:556
msgid "IMAP4 connection broken\n"
msgstr "Přerušeno IMAP4 spojení\n"
-#: src/imap.c:576
+#: src/imap.c:587
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: ověřen\n"
-#: src/imap.c:579
+#: src/imap.c:590
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: neověřen\n"
-#: src/imap.c:582
+#: src/imap.c:593
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: špatný stav\n"
-#: src/imap.c:585
+#: src/imap.c:596
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: chyba streamu\n"
-#: src/imap.c:588
+#: src/imap.c:599
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the server)\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: chyba parsování(velmi pravděpodobně non-RFC data ze serveru)\n"
-#: src/imap.c:592
+#: src/imap.c:603
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: připojení odmítnuto\n"
-#: src/imap.c:595
+#: src/imap.c:606
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: Chyba paměti\n"
-#: src/imap.c:598
+#: src/imap.c:609
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: fatální chyba\n"
-#: src/imap.c:601
+#: src/imap.c:612
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the server)\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: chyba protokolu(velmi pravděpodobně non-RFC data ze serveru)\n"
-#: src/imap.c:605
+#: src/imap.c:616
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: spojení nepřijato\n"
-#: src/imap.c:608
+#: src/imap.c:619
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: APPEND chyba\n"
-#: src/imap.c:611
+#: src/imap.c:622
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: NOOP chyba\n"
-#: src/imap.c:614
+#: src/imap.c:625
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: LOGOUT chyba\n"
-#: src/imap.c:617
+#: src/imap.c:628
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: CAPABILITY chyba\n"
-#: src/imap.c:620
+#: src/imap.c:631
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: CHECK chyba\n"
-#: src/imap.c:623
+#: src/imap.c:634
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: CLOSE chyba\n"
-#: src/imap.c:626
+#: src/imap.c:637
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: EXPUNGE chyba\n"
-#: src/imap.c:629
+#: src/imap.c:640
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: COPY chyba\n"
-#: src/imap.c:632
+#: src/imap.c:643
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: UID COPY chyba\n"
-#: src/imap.c:635
+#: src/imap.c:646
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: CREATE chyba\n"
-#: src/imap.c:638
+#: src/imap.c:649
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: DELETE chyba\n"
-#: src/imap.c:641
+#: src/imap.c:652
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: EXAMINE chyba\n"
-#: src/imap.c:644
+#: src/imap.c:655
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: FETCH chyba\n"
-#: src/imap.c:647
+#: src/imap.c:658
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: UID FETCH chyba\n"
-#: src/imap.c:650
+#: src/imap.c:661
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: LIST chyba\n"
-#: src/imap.c:653
+#: src/imap.c:664
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: LOGIN chyba\n"
-#: src/imap.c:656
+#: src/imap.c:667
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: LSUB chyba\n"
-#: src/imap.c:659
+#: src/imap.c:670
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: RENAME chyba\n"
-#: src/imap.c:662
+#: src/imap.c:673
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: SEARCH chyba\n"
-#: src/imap.c:665
+#: src/imap.c:676
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: UID SEARCH chyba\n"
-#: src/imap.c:668
+#: src/imap.c:679
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: SELECT chyba\n"
-#: src/imap.c:671
+#: src/imap.c:682
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: STATUS chyba\n"
-#: src/imap.c:674
+#: src/imap.c:685
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: STORE chyba\n"
-#: src/imap.c:677
+#: src/imap.c:688
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: UID STORE chyba\n"
-#: src/imap.c:680
+#: src/imap.c:691
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: SUBSCRIBE chyba\n"
-#: src/imap.c:683
+#: src/imap.c:694
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: UNSUBSCRIBE chyba\n"
-#: src/imap.c:686
+#: src/imap.c:697
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: STARTTLS chyba\n"
-#: src/imap.c:689
+#: src/imap.c:700
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: INVAL chyba\n"
-#: src/imap.c:692
+#: src/imap.c:703
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: EXTENSION chyba\n"
-#: src/imap.c:695
+#: src/imap.c:706
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: SASL chyba\n"
-#: src/imap.c:699
+#: src/imap.c:710
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: SSL chyba\n"
-#: src/imap.c:703
+#: src/imap.c:714
#, c-format
msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
msgstr "IMAP chyba na %s: Neznámá chyba [%d]\n"
-#: src/imap.c:884
+#: src/imap.c:895
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Přihlášení pomocí CRAM-MD5 pracuje pouze pokud byl libetpan zkompilován s podporou SASL a je nainstalován zásuvný modul CRAM-MD5 SASL."
-#: src/imap.c:890
+#: src/imap.c:901
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Přihlášení pomocí DIGEST-MD5 pracuje pouze pokud byl libetpan zkompilován s podporou SASL a je nainstalován zásuvný modul DIGEST-MD5 SASL."
-#: src/imap.c:897
+#: src/imap.c:908
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
msgstr "Připojení k %s selhalo: přihlášení odmítnuto.%s"
-#: src/imap.c:901
+#: src/imap.c:912
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
msgstr "Připojení k %s selhalo: přihlášení odmítnuto.%s\n"
-#: src/imap.c:919
+#: src/imap.c:930
#, c-format
msgid "Connecting to %s failed"
msgstr "Připojení k %s selhalo"
-#: src/imap.c:926
-#: src/imap.c:929
+#: src/imap.c:937
+#: src/imap.c:940
#, c-format
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "IMAP4 spojení s %s bylo rozpojeno. Obnovuji spojení...\n"
-#: src/imap.c:959
-#: src/imap.c:3122
-#: src/imap.c:3785
-#: src/imap.c:3882
-#: src/imap.c:4068
-#: src/imap.c:4872
+#: src/imap.c:970
+#: src/imap.c:3418
+#: src/imap.c:4080
+#: src/imap.c:4177
+#: src/imap.c:4360
+#: src/imap.c:5157
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
msgstr "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl přistupovat k IMAP serveru."
-#: src/imap.c:1053
-#: src/inc.c:817
-#: src/news.c:354
-#: src/send_message.c:292
+#: src/imap.c:1064
+#: src/inc.c:816
+#: src/news.c:357
+#: src/send_message.c:293
msgid "Insecure connection"
msgstr "Nezabezpečené připojení"
-#: src/imap.c:1054
-#: src/inc.c:818
-#: src/news.c:355
-#: src/send_message.c:293
+#: src/imap.c:1065
+#: src/inc.c:817
+#: src/news.c:358
+#: src/send_message.c:294
msgid ""
"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not available in this build of Claws Mail. \n"
"\n"
"\n"
"Chcete pokračovat v připojování k serveru? Komunikace nebude zabezpečena."
-#: src/imap.c:1060
-#: src/inc.c:824
-#: src/news.c:361
-#: src/send_message.c:299
+#: src/imap.c:1071
+#: src/inc.c:823
+#: src/news.c:364
+#: src/send_message.c:300
msgid "Con_tinue connecting"
msgstr "_Pokračovat v připojování"
-#: src/imap.c:1070
+#: src/imap.c:1081
#, c-format
-msgid "Account '%s': Connecting to IMAP4 server: %s..."
-msgstr "Účet '%s': Připojuji se na IMAP4 server: %s..."
+msgid "Account '%s': Connecting to IMAP4 server: %s:%d..."
+msgstr "Účet '%s': Připojuji se na IMAP4 server: %s:%d..."
-#: src/imap.c:1117
+#: src/imap.c:1129
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
msgstr "Nemohu se spojit s IMAP4 serverem: %s:%d"
-#: src/imap.c:1120
+#: src/imap.c:1132
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
msgstr "Nemohu se spojit s IMAP4 serverem: %s:%d\n"
-#: src/imap.c:1153
-#: src/imap.c:3545
+#: src/imap.c:1165
+#: src/imap.c:3840
msgid "Can't start TLS session.\n"
msgstr "Nelze spustit TLS relaci.\n"
-#: src/imap.c:1195
-#, c-format
-msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
-msgstr "Připojuji se na IMAP4 server %s...\n"
-
-#: src/imap.c:1210
+#: src/imap.c:1219
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
msgstr "Nepodařilo se přihlásit k IMAP serveru %s.\n"
-#: src/imap.c:1213
+#: src/imap.c:1222
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
msgstr "Nepodařilo se přihlásit k IMAP serveru %s."
-#: src/imap.c:1609
+#: src/imap.c:1616
msgid "Adding messages..."
msgstr "Přidávám zprávy..."
-#: src/imap.c:1812
-#: src/mh.c:517
+#: src/imap.c:1818
+#: src/mh.c:520
msgid "Copying messages..."
msgstr "Kopíruji zprávy..."
-#: src/imap.c:2000
+#: src/imap.c:2300
msgid "can't set deleted flags\n"
msgstr "nelze nastavit příznak odstranění\n"
-#: src/imap.c:2007
-#: src/imap.c:4498
+#: src/imap.c:2307
+#: src/imap.c:4787
msgid "can't expunge\n"
msgstr "nelze odstranit\n"
-#: src/imap.c:2358
+#: src/imap.c:2658
#, c-format
msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
msgstr "Vyhledávám odhlášené složky v %s..."
-#: src/imap.c:2361
+#: src/imap.c:2661
#, c-format
msgid "Looking for subfolders of %s..."
msgstr "Hledám podsložky %s..."
-#: src/imap.c:2657
+#: src/imap.c:2957
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
msgstr "nelze vytvořit mailbox: selhal příkaz LIST\n"
-#: src/imap.c:2672
+#: src/imap.c:2972
msgid "can't create mailbox\n"
msgstr "nelze vytvořit mailbox\n"
-#: src/imap.c:2763
+#: src/imap.c:3063
msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
msgstr "Název složky nesmí obsahovat znaky používané serverem IMAP jako oddělovače"
-#: src/imap.c:2800
+#: src/imap.c:3100
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
msgstr "nelze přejmenovat mailbox: %s na %s\n"
-#: src/imap.c:2912
+#: src/imap.c:3212
msgid "can't delete mailbox\n"
msgstr "nelze odstranit mailbox\n"
-#: src/imap.c:3203
+#: src/imap.c:3499
msgid "LIST failed\n"
msgstr "LIST selhal\n"
-#: src/imap.c:3288
+#: src/imap.c:3584
msgid "Flagging messages..."
msgstr "Označuji zprávy"
-#: src/imap.c:3389
+#: src/imap.c:3685
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
msgstr "nelze vybrat složku: %s\n"
-#: src/imap.c:3542
+#: src/imap.c:3837
msgid "Server requires TLS to log in.\n"
msgstr "Server vyžeduje TLS pro přihlášení.\n"
-#: src/imap.c:3552
+#: src/imap.c:3847
msgid "Can't refresh capabilities.\n"
msgstr "Nepodařilo se načíst údaje o schopnostech serveru IMAP.\n"
-#: src/imap.c:3557
+#: src/imap.c:3852
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been compiled without OpenSSL support.\n"
msgstr "Připojení k %s selhalo: server požaduje TLS, ale Claws Mail je zkompilován bez podpory OpenSSL.\n"
-#: src/imap.c:3565
+#: src/imap.c:3860
msgid "Server logins are disabled.\n"
msgstr "Přihlašování k serveru je mimo provoz.\n"
-#: src/imap.c:3790
+#: src/imap.c:4085
msgid "Fetching message..."
msgstr "Stahuji zprávu..."
-#: src/imap.c:4491
+#: src/imap.c:4780
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
msgstr "nelze nastavit příznak odstranění: %d\n"
-#: src/imap.c:5532
+#: src/imap.c:5813
msgid ""
"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are disabled.\n"
"\n"
"\n"
"Pravděpodobně bude třeba nainstalovat libetpan a překompilovat Claws Mail."
-#: src/imap_gtk.c:61
-#: src/mh_gtk.c:53
+#: src/imap_gtk.c:63
+#: src/mh_gtk.c:55
msgid "Create _new folder..."
msgstr "Vytvořit _novou složku..."
-#: src/imap_gtk.c:63
-#: src/mh_gtk.c:54
-#: src/news_gtk.c:60
+#: src/imap_gtk.c:65
+#: src/mh_gtk.c:56
+#: src/news_gtk.c:61
msgid "_Rename folder..."
msgstr "Pře_jmenovat složku..."
-#: src/imap_gtk.c:64
-#: src/mh_gtk.c:55
+#: src/imap_gtk.c:66
+#: src/mh_gtk.c:57
msgid "M_ove folder..."
msgstr "Pře_sunout složku..."
-#: src/imap_gtk.c:65
-#: src/mh_gtk.c:56
+#: src/imap_gtk.c:67
+#: src/mh_gtk.c:58
msgid "Cop_y folder..."
msgstr "Z_kopírovat složku..."
-#: src/imap_gtk.c:67
-#: src/mh_gtk.c:57
+#: src/imap_gtk.c:69
+#: src/mh_gtk.c:59
msgid "_Delete folder..."
msgstr "_Odstranit složku..."
-#: src/imap_gtk.c:69
-#: src/news_gtk.c:58
+#: src/imap_gtk.c:71
+#: src/news_gtk.c:59
msgid "Synchronise"
msgstr "Synchronizovat"
-#: src/imap_gtk.c:70
-#: src/news_gtk.c:59
+#: src/imap_gtk.c:72
+#: src/news_gtk.c:60
msgid "Down_load messages"
msgstr "Stáhnout _zprávy"
-#: src/imap_gtk.c:73
+#: src/imap_gtk.c:75
msgid "S_ubscriptions"
msgstr "_Odebírání"
-#: src/imap_gtk.c:75
+#: src/imap_gtk.c:77
msgid "_Subscribe..."
msgstr "_Odebírat..."
-#: src/imap_gtk.c:76
+#: src/imap_gtk.c:78
msgid "_Unsubscribe..."
msgstr "_Odhlásit..."
-#: src/imap_gtk.c:78
-#: src/mh_gtk.c:58
-#: src/news_gtk.c:62
+#: src/imap_gtk.c:80
+#: src/mh_gtk.c:60
+#: src/news_gtk.c:63
msgid "_Check for new messages"
msgstr "_Přijmout poštu"
-#: src/imap_gtk.c:79
-#: src/mh_gtk.c:59
+#: src/imap_gtk.c:81
+#: src/mh_gtk.c:61
msgid "C_heck for new folders"
msgstr "_Vyhledat nové složky"
-#: src/imap_gtk.c:80
-#: src/mh_gtk.c:60
+#: src/imap_gtk.c:82
+#: src/mh_gtk.c:62
msgid "R_ebuild folder tree"
msgstr "O_bnovit strom složek"
-#: src/imap_gtk.c:85
+#: src/imap_gtk.c:87
msgid "Show only subscribed _folders"
msgstr "Zobrazovat pouze odebírané _složky"
-#: src/imap_gtk.c:194
+#: src/imap_gtk.c:196
msgid ""
"Input the name of new folder:\n"
"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
"(Pokud chcete vytvořit složku, která bude obsahovat\n"
"pouze podsložky a žádné zprávy, přidejte nakonec názvu '/')"
-#: src/imap_gtk.c:198
-#: src/mh_gtk.c:146
+#: src/imap_gtk.c:200
+#: src/mh_gtk.c:148
msgid "Inherit properties from parent folder"
msgstr "Zdědit vlastnosti z rodičovské složky"
-#: src/imap_gtk.c:260
-#: src/mh_gtk.c:250
+#: src/imap_gtk.c:261
+#: src/mh_gtk.c:249
#: src/news_gtk.c:305
#, c-format
msgid "Input new name for '%s':"
msgstr "Zadejte nové jméno pro '%s':"
-#: src/imap_gtk.c:262
-#: src/mh_gtk.c:252
+#: src/imap_gtk.c:263
+#: src/mh_gtk.c:251
msgid "Rename folder"
msgstr "Přejmenovat složku"
-#: src/imap_gtk.c:276
+#: src/imap_gtk.c:277
#, c-format
msgid "`%c' can't be included in folder name."
msgstr "'%c' nemůže být obsaženo ve jméně složky."
-#: src/imap_gtk.c:293
-#: src/mh_gtk.c:277
+#: src/imap_gtk.c:292
+#: src/mh_gtk.c:274
#: src/news_gtk.c:327
msgid ""
"The folder could not be renamed.\n"
"Složka nemohla být přejmenována.\n"
"Nové jméno složky není dovoleno."
-#: src/imap_gtk.c:362
-#: src/mh_gtk.c:198
+#: src/imap_gtk.c:360
+#: src/mh_gtk.c:199
#, c-format
msgid ""
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery will not be possible.\n"
"\n"
"Chcete je opravdu odstranit?"
-#: src/imap_gtk.c:384
+#: src/imap_gtk.c:381
#: src/mh_gtk.c:220
#: src/news_gtk.c:280
#, c-format
msgid "Can't remove the folder '%s'."
msgstr "Nemohu odstranit složku '%s'."
-#: src/imap_gtk.c:510
+#: src/imap_gtk.c:507
#, c-format
msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
msgstr "Chcete vyhledat odhlášené podsložky v '%s'?"
-#: src/imap_gtk.c:513
+#: src/imap_gtk.c:510
msgid "Search recursively"
msgstr "Vyhledávat i v podsložkách"
-#: src/imap_gtk.c:518
-#: src/imap_gtk.c:577
+#: src/imap_gtk.c:515
+#: src/imap_gtk.c:574
msgid "Subscriptions"
msgstr "Odebírání"
-#: src/imap_gtk.c:519
+#: src/imap_gtk.c:516
msgid "+_Search"
msgstr "+_Vyhledat"
-#: src/imap_gtk.c:529
+#: src/imap_gtk.c:526
#, c-format
msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
msgstr "Vyberte podsložku ve složce %s, kterou chcete odebírat: "
-#: src/imap_gtk.c:540
-#: src/mainwindow.c:641
+#: src/imap_gtk.c:537
+#: src/mainwindow.c:666
msgid "Subscribe"
msgstr "Odebírat"
-#: src/imap_gtk.c:542
-#: src/imap_gtk.c:544
+#: src/imap_gtk.c:539
+#: src/imap_gtk.c:541
msgid "All of them"
msgstr "Všechny"
-#: src/imap_gtk.c:560
+#: src/imap_gtk.c:557
msgid ""
"This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
"\n"
"\n"
"Jestliže existují nové složky, vytvořené a přihlášené z jiného klienta, použijte \"Vyhledat nové složky\" v rodičovském adresáři."
-#: src/imap_gtk.c:569
+#: src/imap_gtk.c:566
#, c-format
msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
msgstr "Chcete %s složku '%s' ?"
-#: src/imap_gtk.c:570
+#: src/imap_gtk.c:567
msgid "subscribe"
msgstr "odebírat"
-#: src/imap_gtk.c:570
+#: src/imap_gtk.c:567
msgid "unsubscribe"
msgstr "odhlásit"
-#: src/imap_gtk.c:572
-#: src/prefs_folder_item.c:1393
-#: src/prefs_folder_item.c:1421
-#: src/prefs_folder_item.c:1449
+#: src/imap_gtk.c:569
+#: src/prefs_folder_item.c:1441
+#: src/prefs_folder_item.c:1469
+#: src/prefs_folder_item.c:1497
msgid "Apply to subfolders"
msgstr "Nastavit u podsložek"
-#: src/imap_gtk.c:578
+#: src/imap_gtk.c:575
msgid "+_Subscribe"
msgstr "+_Odebírat"
-#: src/imap_gtk.c:578
+#: src/imap_gtk.c:575
msgid "+_Unsubscribe"
msgstr "+_Odhlásit"
-#: src/import.c:112
-#: src/import.c:206
+#: src/import.c:113
+#: src/import.c:207
msgid "Import mbox file"
msgstr "Importovat mbox soubor"
-#: src/import.c:130
+#: src/import.c:131
msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
msgstr "Určete zdrojový mbox soubor a cílovou složku."
-#: src/import.c:147
+#: src/import.c:148
msgid "Destination folder:"
msgstr "Cílová složka:"
-#: src/import.c:201
+#: src/import.c:202
msgid "Source mbox filename can't be left empty."
msgstr "Zdrojový mbox soubor musí být určen."
-#: src/import.c:206
+#: src/import.c:207
msgid ""
"Destination folder is not set.\n"
"Import mbox file to the Inbox folder?"
"Cílová složka není určena.\n"
"Importovat mbox soubor do složky \"Doručená pošta\"?"
-#: src/import.c:228
+#: src/import.c:229
msgid "Can't find the destination folder."
msgstr "Cílová složka nebyla nalezena."
-#: src/import.c:253
+#: src/import.c:254
msgid "Select importing file"
msgstr "Vybrat soubor pro import"
-#: src/importldif.c:185
+#: src/importldif.c:186
msgid "Please specify address book name and file to import."
msgstr "Zadejte prosím název knihy adres a soubor pro import."
-#: src/importldif.c:188
+#: src/importldif.c:189
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
msgstr "Vyberte a přejmenujte názvy LDIF polí pro import."
-#: src/importldif.c:191
+#: src/importldif.c:192
msgid "File imported."
msgstr "Soubor importován."
-#: src/importldif.c:449
-#: src/importmutt.c:122
-#: src/importpine.c:121
+#: src/importldif.c:450
+#: src/importmutt.c:123
+#: src/importpine.c:122
msgid "Please select a file."
msgstr "Vyberte prosím soubor."
-#: src/importldif.c:455
-#: src/importmutt.c:127
-#: src/importpine.c:126
+#: src/importldif.c:456
+#: src/importmutt.c:128
+#: src/importpine.c:127
msgid "Address book name must be supplied."
msgstr "Musí být zadán název knihy adres."
-#: src/importldif.c:495
+#: src/importldif.c:496
msgid "LDIF file imported successfully."
msgstr "Import LDIF soubor byl úspěšný."
-#: src/importldif.c:580
+#: src/importldif.c:581
msgid "Select LDIF File"
msgstr "Výběr LDIF souboru"
-#: src/importldif.c:666
+#: src/importldif.c:667
msgid "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF file data."
msgstr "Zadejte jméno knihy adres, která bude vytvořena z dat tohoto LDIF souboru."
-#: src/importldif.c:671
+#: src/importldif.c:672
msgid "File Name"
msgstr "Název souboru"
-#: src/importldif.c:681
+#: src/importldif.c:682
msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
msgstr "Úplná specifikace LDIF souboru pro import."
-#: src/importldif.c:688
+#: src/importldif.c:689
msgid "Select the LDIF file to import."
msgstr "Vyberte LDIF soubor k importování."
-#: src/importldif.c:724
+#: src/importldif.c:725
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/importldif.c:725
-#: src/summaryview.c:438
+#: src/importldif.c:726
+#: src/summaryview.c:441
msgid "S"
msgstr "V"
-#: src/importldif.c:726
+#: src/importldif.c:727
msgid "LDIF Field Name"
msgstr "Název LDIF položky"
-#: src/importldif.c:727
+#: src/importldif.c:728
msgid "Attribute Name"
msgstr "Název atributu"
-#: src/importldif.c:782
+#: src/importldif.c:783
msgid "LDIF Field"
msgstr "Položka LDIF"
-#: src/importldif.c:794
+#: src/importldif.c:795
msgid "Attribute"
msgstr "Atribut"
-#: src/importldif.c:806
+#: src/importldif.c:807
msgid "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select (\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click anywhere in the row will select that field for rename in the input area below the list. A double click anywhere in the row will also select the field for import."
msgstr "V seznamu nahoře vyberte LDIF položku, kterou chcete přejmenovat nebo označit pro import. Rezervované položky (označené ve sloupci \"R\") jsou automaticky importovány a nemohou být přejmenovány. Kliknutím ve sloupci Vybráno (\"V\") vyberete položku pro import. Kliknutím kdekoli jinde v řádku vyberete položku do vstupní oblasti (dole) sloužící pro přejmenování. Dvojklik kdekoli v řádku vybere položku pro přejmenování a zároveň pro import."
-#: src/importldif.c:821
+#: src/importldif.c:822
msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
msgstr "LDIF položka může být přejmenována na uživatelský atribut."
-#: src/importldif.c:826
+#: src/importldif.c:827
msgid "Select for Import"
msgstr "Vybrat pro import"
-#: src/importldif.c:831
+#: src/importldif.c:832
msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
msgstr "Vybere LDIF položku pro import do knihy adres."
-#: src/importldif.c:833
+#: src/importldif.c:834
msgid " Modify "
msgstr " Změnit "
-#: src/importldif.c:838
+#: src/importldif.c:839
msgid "This button will update the list above with the data supplied."
msgstr "Změní položku seznamu nahoře dle dat zadaných zde dole."
-#: src/importldif.c:910
+#: src/importldif.c:911
msgid "Records Imported :"
msgstr "Importováno záznamů :"
-#: src/importldif.c:942
+#: src/importldif.c:943
msgid "Import LDIF file into Address Book"
msgstr "Importovat LDIF soubor do knihy adres"
-#: src/importldif.c:979
+#: src/importldif.c:980
msgid "Proceed"
msgstr "Pokračovat"
-#: src/importmutt.c:141
+#: src/importmutt.c:142
msgid "Error importing MUTT file."
msgstr "Chyba při importu souborů z MUTT."
-#: src/importmutt.c:156
+#: src/importmutt.c:157
msgid "Select MUTT File"
msgstr "Vyberte MUTT soubor"
-#: src/importmutt.c:203
+#: src/importmutt.c:204
msgid "Import MUTT file into Address Book"
msgstr "Importovat MUTT soubor do knihy adres"
-#: src/importmutt.c:288
-#: src/importpine.c:288
+#: src/importmutt.c:289
+#: src/importpine.c:289
msgid "Please select a file to import."
msgstr "Vyberte prosím soubor pro import."
-#: src/importpine.c:140
+#: src/importpine.c:141
msgid "Error importing Pine file."
msgstr "Chyba při importu souborů z Pine."
-#: src/importpine.c:155
+#: src/importpine.c:156
msgid "Select Pine File"
msgstr "Vyberte Pine soubor"
-#: src/importpine.c:202
+#: src/importpine.c:203
msgid "Import Pine file into Address Book"
msgstr "Importovat Pine soubor do knihy adres"
-#: src/inc.c:206
-#: src/inc.c:313
-#: src/inc.c:340
+#: src/inc.c:205
+#: src/inc.c:312
+#: src/inc.c:339
msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
msgstr "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl stáhnout zprávy."
-#: src/inc.c:362
+#: src/inc.c:361
#, c-format
msgid "%s failed\n"
msgstr "%s selhal\n"
-#: src/inc.c:433
+#: src/inc.c:432
msgid "Retrieving new messages"
msgstr "Načítám nové zprávy"
-#: src/inc.c:494
+#: src/inc.c:493
msgid "Standby"
msgstr "V pohotovosti"
-#: src/inc.c:619
-#: src/inc.c:673
+#: src/inc.c:618
+#: src/inc.c:672
msgid "Cancelled"
msgstr "Zrušeno"
-#: src/inc.c:630
+#: src/inc.c:629
msgid "Retrieving"
msgstr "Načítám"
-#: src/inc.c:639
+#: src/inc.c:638
#, c-format
msgid "Done (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
msgstr[1] "Hotovo (%d zprávy (%s) přijato)"
msgstr[2] "Hotovo (%d zpráv (%s) přijato)"
-#: src/inc.c:645
+#: src/inc.c:644
msgid "Done (no new messages)"
msgstr "Hotovo (Nejsou žádné nové zprávy)"
-#: src/inc.c:650
+#: src/inc.c:649
msgid "Connection failed"
msgstr "Spojení selhalo"
-#: src/inc.c:653
+#: src/inc.c:652
msgid "Auth failed"
msgstr "Autentizace selhala"
-#: src/inc.c:660
-#: src/prefs_matcher.c:384
-#: src/prefs_summary_column.c:87
-#: src/summaryview.c:2699
-#: src/summaryview.c:6225
+#: src/inc.c:659
+#: src/prefs_matcher.c:388
+#: src/prefs_summary_column.c:88
+#: src/summaryview.c:2771
+#: src/summaryview.c:6295
msgid "Locked"
msgstr "Zamknuto"
-#: src/inc.c:670
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:377
+#: src/inc.c:669
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
msgid "Timeout"
msgstr "Časový limit"
-#: src/inc.c:757
+#: src/inc.c:756
#, c-format
msgid "Finished (%d new message)"
msgid_plural "Finished (%d new messages)"
msgstr[1] "Dokončeno (%d nové zprávy)"
msgstr[2] "Dokončeno (%d nových zpráv)"
-#: src/inc.c:761
+#: src/inc.c:760
msgid "Finished (no new messages)"
msgstr "Dokončeno (nejsou nové zprávy)"
-#: src/inc.c:800
+#: src/inc.c:799
#, c-format
msgid "%s: Retrieving new messages"
msgstr "%s : Načítám nové zprávy"
-#: src/inc.c:833
+#: src/inc.c:832
#, c-format
-msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s..."
-msgstr "Účet '%s': Připojuji se na POP3 server: %s..."
+msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
+msgstr "Účet '%s': Připojuji se na POP3 server: %s:%d..."
-#: src/inc.c:851
+#: src/inc.c:850
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
msgstr "Nemohu se spojit s POP3 serverem: %s:%d"
-#: src/inc.c:855
+#: src/inc.c:854
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
msgstr "Nemohu se spojit s POP3 serverem: %s:%d\n"
-#: src/inc.c:935
-#: src/send_message.c:462
+#: src/inc.c:934
+#: src/send_message.c:463
msgid "Authenticating..."
msgstr "Autentizuji..."
-#: src/inc.c:937
+#: src/inc.c:936
#, c-format
msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
msgstr "Získávám zprávy z %s (%s) ..."
-#: src/inc.c:943
+#: src/inc.c:942
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
msgstr "Zjišťuji počet nových zpráv (STAT)..."
-#: src/inc.c:947
+#: src/inc.c:946
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
msgstr "Zjišťuji počet nových zpráv (LAST)..."
-#: src/inc.c:951
+#: src/inc.c:950
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
msgstr "Zjišťuji počet nových zpráv (UIDL)..."
-#: src/inc.c:955
+#: src/inc.c:954
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
msgstr "Zjišťuji počet zpráv (LIST)..."
-#: src/inc.c:962
-#: src/send_message.c:480
+#: src/inc.c:961
+#: src/send_message.c:481
msgid "Quitting"
msgstr "Ukončuji"
-#: src/inc.c:987
+#: src/inc.c:986
#, c-format
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
msgstr "Načítám zprávu (%d / %d) (%s / %s)"
-#: src/inc.c:1000
+#: src/inc.c:999
#, c-format
msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
msgstr[1] "Hotovo (%d zprávy (%s) přijato)"
msgstr[2] "Hotovo (%d zpráv (%s) přijato)"
-#: src/inc.c:1156
-msgid "Connection failed."
-msgstr "Spojení selhalo."
-
-#: src/inc.c:1160
+#: src/inc.c:1158
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d failed."
msgstr "Připojení k %s:%d selhalo."
-#: src/inc.c:1165
+#: src/inc.c:1163
msgid "Error occurred while processing mail."
msgstr "Nastala chyba během zpracovávání pošty."
-#: src/inc.c:1171
+#: src/inc.c:1169
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while processing mail:\n"
"Nastala chyba během zpracovávání pošty:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1177
+#: src/inc.c:1175
msgid "No disk space left."
msgstr "Nezbylo žádné místo na disku."
-#: src/inc.c:1182
+#: src/inc.c:1180
msgid "Can't write file."
msgstr "Nemohu zapisovat do souboru."
-#: src/inc.c:1187
+#: src/inc.c:1185
msgid "Socket error."
msgstr "Chyba soketu."
-#: src/inc.c:1190
+#: src/inc.c:1188
#, c-format
msgid "Socket error on connection to %s:%d."
msgstr "Chyba socketu v připojení k %s:%d."
-#: src/inc.c:1195
-#: src/send_message.c:390
-#: src/send_message.c:653
+#: src/inc.c:1193
+#: src/send_message.c:391
+#: src/send_message.c:654
msgid "Connection closed by the remote host."
msgstr "Připojení bylo ukončeno vzdáleným počítačem."
-#: src/inc.c:1198
+#: src/inc.c:1196
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
msgstr "Připojení k %s:%d bylo ukončeno vzdáleným počítačem."
-#: src/inc.c:1203
+#: src/inc.c:1201
msgid "Mailbox is locked."
msgstr "Mailbox je zamknut."
-#: src/inc.c:1207
+#: src/inc.c:1205
#, c-format
msgid ""
"Mailbox is locked:\n"
"Mailbox je uzamčen:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1213
-#: src/send_message.c:638
+#: src/inc.c:1211
+#: src/send_message.c:639
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autentizace selhala."
-#: src/inc.c:1219
-#: src/send_message.c:641
+#: src/inc.c:1217
+#: src/send_message.c:642
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed:\n"
"Autentizace selhala:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1224
-#: src/send_message.c:657
+#: src/inc.c:1222
+#: src/send_message.c:658
msgid "Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout value in Preferences/Other/Miscellaneous."
msgstr "Čas relace vypršel. Můžete ji obnovit zvýšením hodnoty ve Volby/Ostatní/Různé."
-#: src/inc.c:1229
+#: src/inc.c:1227
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d timed out."
msgstr "Časový limit připojení k %s:%d vypršel."
-#: src/inc.c:1267
+#: src/inc.c:1265
msgid "Incorporation cancelled\n"
msgstr "Začleňování zrušeno\n"
-#: src/inc.c:1459
+#: src/inc.c:1457
#, c-format
msgid "Claws Mail: %d new message"
msgid_plural "Claws Mail: %d new messages"
msgstr[1] "Claws Mail: %d nové zpávy"
msgstr[2] "Claws Mail: %d nových zpáv"
-#: src/inc.c:1586
+#: src/inc.c:1584
msgid "Unable to connect: you are offline."
msgstr "Nemohu se připojit: Jste offline."
-#: src/inc.c:1612
+#: src/inc.c:1610
#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
msgstr "%s%sPracujete v režimu offline. Přepnout na %d minut do režimu online?"
-#: src/inc.c:1618
+#: src/inc.c:1616
#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
msgstr "%s%sPracujete v režimu offline. Přepnout?"
-#: src/inc.c:1625
+#: src/inc.c:1623
msgid "On_ly once"
msgstr "Pouze _jednou"
-#: src/ldif.c:779
+#: src/ldif.c:778
msgid "Nick Name"
msgstr "Přezdívka"
-#: src/main.c:259
+#: src/main.c:266
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"Soubor '%s' už existuje.\n"
"Nemohu vytvořit složku."
-#: src/main.c:281
-#: src/main.c:294
+#: src/main.c:288
+#: src/main.c:301
msgid "Exiting..."
msgstr "Ukončuji..."
-#: src/main.c:425
+#: src/main.c:432
#, c-format
msgid ""
"Configuration for %s found.\n"
"Byla nalezena konfigurace pro %s.\n"
"Chcete převést tuto konfiguraci?"
-#: src/main.c:427
+#: src/main.c:434
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Vaše pravidla filtrování Sylpheed může být převedena pomocí\n"
"skriptu dostupného na %s."
-#: src/main.c:439
+#: src/main.c:446
msgid "Keep old configuration"
msgstr "Ponechat původní nastavení"
-#: src/main.c:442
+#: src/main.c:449
msgid "Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room on your disk."
msgstr "Ponecháte-li si zálohu původního nastavení, budete se moci vrátit ke starší verzi, ale může to chvíli trvat pokud používáte lokální vyrovnávací paměti pro IMAP nebo diskuzní skupiny. Záloha také vyžaduje určité místo na vašem disku."
-#: src/main.c:450
+#: src/main.c:457
msgid "Migration of configuration"
msgstr "Převedení konfigurace"
-#: src/main.c:461
+#: src/main.c:468
msgid "Copying configuration... This may take a while..."
msgstr "Kopíruji konfiguraci... Může to chvíli trvat..."
-#: src/main.c:470
+#: src/main.c:477
msgid "Migration failed!"
msgstr "Převedení selhalo!"
-#: src/main.c:479
+#: src/main.c:486
msgid "Migrating configuration..."
msgstr "Převádím konfiguraci..."
-#: src/main.c:1026
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:389
+#: src/main.c:1033
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:392
msgid "Failed to register folder item update hook"
msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"změna položky složky\""
-#: src/main.c:1033
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:395
+#: src/main.c:1040
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:398
msgid "Failed to register folder update hook"
msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"změna složky\""
-#: src/main.c:1204
+#: src/main.c:1212
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
msgstr "g_thread není v glib podporován.\n"
-#: src/main.c:1223
+#: src/main.c:1231
msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (nebo starší)"
-#: src/main.c:1226
+#: src/main.c:1234
msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (nebo starší)"
-#: src/main.c:1229
+#: src/main.c:1237
msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (nebo starší)"
-#: src/main.c:1546
+#: src/main.c:1551
#, c-format
msgid ""
"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for more information:\n"
"Následující zásuvné moduly se nepodařilo načíst. Zkontrolujte nastavení.\n"
"%s"
-#: src/main.c:1574
+#: src/main.c:1579
msgid "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
msgstr "Claws Mail detekoval nakonfigurovaný mailbox, ale není kompletní. Pravděpodobně chyba IMAP účtu. Použijte \"Obnovit strom složek\" v menu rodičovské složky pro opravu."
-#: src/main.c:1580
+#: src/main.c:1585
msgid "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the plugin and try again."
msgstr "Claws Mail nalezl schránku (mailbox), ale nemohl ji načíst. Pravděpodobně pochází od zastaralého externího modulu. Prosím přeinstalujte modul a zkuste to znovu."
-#: src/main.c:1609
+#: src/main.c:1614
#, c-format
msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
msgstr "Claws Mail se nemůže spustit bez prostoru pro data (%s)."
-#: src/main.c:1848
+#: src/main.c:1861
msgid "Missing filename\n"
msgstr "Chybějící jméno souboru\n"
-#: src/main.c:1855
+#: src/main.c:1868
msgid "Cannot open filename for reading\n"
msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor pro čtení\n"
-#: src/main.c:1866
+#: src/main.c:1879
msgid "Malformed header\n"
msgstr "Poškozená hlavička\n"
-#: src/main.c:1873
+#: src/main.c:1886
msgid "Duplicated 'To:' header\n"
msgstr "Duplikovaná hlavička 'To:'\n"
-#: src/main.c:1888
+#: src/main.c:1901
msgid "Missing required 'To:' header\n"
msgstr "Chybějící požadovaná hlavička 'To:'\n"
-#: src/main.c:2029
+#: src/main.c:2042
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Použití: %s [VOLBY]...\n"
-#: src/main.c:2031
+#: src/main.c:2044
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr " --compose [adresa] otevře okno pro psaní nové zprávy"
-#: src/main.c:2032
+#: src/main.c:2045
msgid ""
" --compose-from-file file\n"
" open composition window with data from given file;\n"
" formát obsahu: hlavička na začátek (To: povinné) do\n"
" prázdné řádky, pak tělo do konce souboru."
-#: src/main.c:2037
+#: src/main.c:2050
msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
msgstr " --subscribe [uri] přihlásí se k odběru zadaného URI pokud to lze"
-#: src/main.c:2038
+#: src/main.c:2051
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
" --attach soubor1 [soubor2]... otevře okno pro psaní zprávy s připojeným\n"
" souborem(y)"
-#: src/main.c:2041
+#: src/main.c:2054
msgid " --receive receive new messages"
msgstr " --receive načte nové zprávy"
-#: src/main.c:2042
+#: src/main.c:2055
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr " --receive-all načte nové zprávy ze všech účtů"
-#: src/main.c:2043
+#: src/main.c:2056
msgid ""
" --search folder type request [recursive]\n"
" searches mail\n"
" požadavek: hledaný řetězec\n"
" rekurzivně: nepravda když argument startuje s 0, n, N, f nebo F"
-#: src/main.c:2050
+#: src/main.c:2063
msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --send pošle všechny pozdržené zprávy"
-#: src/main.c:2051
+#: src/main.c:2064
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
msgstr " --status [složka]... zobrazit celkový počet zpráv"
-#: src/main.c:2052
+#: src/main.c:2065
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
msgstr " --status-full [složka]... zobrazí status každé složky"
-#: src/main.c:2054
+#: src/main.c:2067
msgid " --statistics show session statistics"
msgstr " --statistics zobrazí statistiky sezení"
-#: src/main.c:2055
+#: src/main.c:2068
msgid " --reset-statistics reset session statistics"
msgstr " --reset-statistics resetuje statistiky sezení"
-#: src/main.c:2056
+#: src/main.c:2069
msgid ""
" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
" folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
" --select <složka>[/<zpráva>] přejde na uvedenou složku/zprávu\n"
" <složka> je id složky, např. 'složka/podsložka'"
-#: src/main.c:2058
+#: src/main.c:2071
msgid " --online switch to online mode"
msgstr " --online přejde do online režimu"
-#: src/main.c:2059
+#: src/main.c:2072
msgid " --offline switch to offline mode"
msgstr " --offline přejde do offline režimu"
-#: src/main.c:2060
+#: src/main.c:2073
msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
msgstr " --exit ukončí Claws Mail"
-#: src/main.c:2061
+#: src/main.c:2074
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug režim trasování"
-#: src/main.c:2062
+#: src/main.c:2075
msgid " --help -h display this help and exit"
msgstr " --help vypíše tuto nápovědu a skončí"
-#: src/main.c:2063
+#: src/main.c:2076
msgid " --version -v output version information and exit"
msgstr " --version vypíše informace o verzi a skončí"
-#: src/main.c:2064
+#: src/main.c:2077
msgid " --version-full -V output version and built-in features information and exit"
msgstr " --version-full -V vypíše informace o verzi a vestavěných vlastnostech a skončí"
-#: src/main.c:2065
+#: src/main.c:2078
msgid " --config-dir output configuration directory"
msgstr " --config-dir vypíše název adresáře s konfigurací"
-#: src/main.c:2066
+#: src/main.c:2079
msgid ""
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" use specified configuration directory"
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" použije zadaný adresář s konfigurací"
-#: src/main.c:2116
+#: src/main.c:2129
msgid "Unknown option\n"
msgstr "Neznámá volba\n"
-#: src/main.c:2134
+#: src/main.c:2147
#, c-format
msgid "Processing (%s)..."
msgstr "Zpracovávám (%s)..."
-#: src/main.c:2137
+#: src/main.c:2150
msgid "top level folder"
msgstr "nejvyšší složka v hierarchii"
-#: src/main.c:2220
+#: src/main.c:2233
msgid "Queued messages"
msgstr "Pozdržené zprávy"
-#: src/main.c:2221
+#: src/main.c:2234
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "Ve frontě jsou neodeslaně zprávy. Skončit nyní?"
-#: src/main.c:2862
+#: src/main.c:2931
msgid "NetworkManager: network is online.\n"
msgstr "NetworkManager: network is online.\n"
-#: src/main.c:2868
+#: src/main.c:2937
msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
msgstr "NetworkManager: síť je odpojena.\n"
-#: src/mainwindow.c:487
-#: src/messageview.c:198
+#: src/mainwindow.c:498
+#: src/messageview.c:210
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: src/mainwindow.c:489
-#: src/messageview.c:200
-#: src/summaryview.c:433
+#: src/mainwindow.c:500
+#: src/messageview.c:212
+#: src/summaryview.c:436
msgid "_View"
msgstr "Z_obrazit"
-#: src/mainwindow.c:492
+#: src/mainwindow.c:503
msgid "_Configuration"
msgstr "Nastav_ení"
-#: src/mainwindow.c:496
+#: src/mainwindow.c:507
msgid "_Add mailbox"
msgstr "_Přidat mailbox"
-#: src/mainwindow.c:497
+#: src/mainwindow.c:508
msgid "MH..."
msgstr "MH..."
-#: src/mainwindow.c:500
+#: src/mainwindow.c:511
msgid "Change mailbox order..."
msgstr "Změnit pořadí schránek..."
-#: src/mainwindow.c:503
+#: src/mainwindow.c:514
msgid "_Import mbox file..."
msgstr "_Importovat mbox soubor..."
-#: src/mainwindow.c:504
+#: src/mainwindow.c:515
msgid "_Export to mbox file..."
msgstr "_Exportovat do mbox souboru..."
-#: src/mainwindow.c:505
+#: src/mainwindow.c:516
msgid "_Export selected to mbox file..."
msgstr "Exportovat _vybrané do mbox souboru..."
-#: src/mainwindow.c:507
+#: src/mainwindow.c:518
msgid "Empty all _Trash folders"
msgstr "Vyprázdnit všechny _koše"
-#: src/mainwindow.c:510
-#: src/messageview.c:207
-msgid "_Save as..."
-msgstr "Uložit j_ako..."
+#: src/mainwindow.c:521
+#: src/messageview.c:219
+msgid "_Save email as..."
+msgstr "Uložit email j_ako..."
-#: src/mainwindow.c:512
-#: src/messageview.c:208
+#: src/mainwindow.c:522
+#: src/messageview.c:220
+msgid "_Save part as..."
+msgstr "Uložit část j_ako..."
+
+#: src/mainwindow.c:525
+#: src/messageview.c:221
msgid "Page setup..."
msgstr "Nastavení stránky..."
-#: src/mainwindow.c:513
-#: src/messageview.c:209
+#: src/mainwindow.c:526
+#: src/messageview.c:222
msgid "_Print..."
msgstr "_Tisk..."
-#: src/mainwindow.c:515
+#: src/mainwindow.c:528
msgid "Synchronise folders"
msgstr "Synchronizovat složky"
-#: src/mainwindow.c:517
+#: src/mainwindow.c:530
msgid "E_xit"
msgstr "_Konec"
-#: src/mainwindow.c:522
+#: src/mainwindow.c:535
msgid "Select _thread"
msgstr "Vybrat _vlákno"
-#: src/mainwindow.c:523
+#: src/mainwindow.c:536
msgid "_Delete thread"
msgstr "_Odstranit vlákno"
-#: src/mainwindow.c:525
+#: src/mainwindow.c:538
msgid "_Find in current message..."
msgstr "_Hledat v aktuální zprávě..."
-#: src/mainwindow.c:527
+#: src/mainwindow.c:540
msgid "_Quick search"
msgstr "_Rychlé vyhledávání"
-#: src/mainwindow.c:530
+#: src/mainwindow.c:543
msgid "Show or hi_de"
msgstr "Zobrazit nebo s_krýt"
-#: src/mainwindow.c:531
+#: src/mainwindow.c:544
msgid "_Toolbar"
msgstr "Nástrojová lišta"
-#: src/mainwindow.c:533
+#: src/mainwindow.c:546
msgid "Set displayed _columns"
msgstr "Zobrazované _sloupce"
-#: src/mainwindow.c:534
+#: src/mainwindow.c:547
msgid "In _folder list..."
msgstr "V seznamu _složek.."
-#: src/mainwindow.c:535
+#: src/mainwindow.c:548
msgid "In _message list..."
msgstr "V seznamu _zpráv..."
-#: src/mainwindow.c:540
+#: src/mainwindow.c:553
msgid "La_yout"
msgstr "Us_pořádání"
-#: src/mainwindow.c:543
+#: src/mainwindow.c:556
msgid "_Sort"
msgstr "_Seřadit"
-#: src/mainwindow.c:545
+#: src/mainwindow.c:558
msgid "_Attract by subject"
msgstr "_Seskupit dle předmětu"
-#: src/mainwindow.c:547
+#: src/mainwindow.c:560
msgid "E_xpand all threads"
msgstr "Rozbalit vše_chna vlákna"
-#: src/mainwindow.c:548
+#: src/mainwindow.c:561
msgid "Co_llapse all threads"
msgstr "_Sbalit všechna vlákna"
-#: src/mainwindow.c:550
-#: src/messageview.c:220
+#: src/mainwindow.c:563
+#: src/messageview.c:233
msgid "_Go to"
msgstr "_Jít na"
-#: src/mainwindow.c:551
-#: src/messageview.c:221
+#: src/mainwindow.c:564
+#: src/messageview.c:234
msgid "_Previous message"
msgstr "_Předchozí zpráva"
-#: src/mainwindow.c:552
-#: src/messageview.c:222
+#: src/mainwindow.c:565
+#: src/messageview.c:235
msgid "_Next message"
msgstr "_Další zpráva"
-#: src/mainwindow.c:554
-#: src/messageview.c:224
+#: src/mainwindow.c:567
+#: src/messageview.c:237
msgid "P_revious unread message"
msgstr "Pře_dchozí nepřečtenou zpráva"
-#: src/mainwindow.c:555
-#: src/messageview.c:225
+#: src/mainwindow.c:568
+#: src/messageview.c:238
msgid "N_ext unread message"
msgstr "Da_lší nepřečtená zpráva"
-#: src/mainwindow.c:557
-#: src/messageview.c:227
+#: src/mainwindow.c:570
+#: src/messageview.c:240
msgid "Previous ne_w message"
msgstr "Předchozí no_vá zpráva"
-#: src/mainwindow.c:558
-#: src/messageview.c:228
+#: src/mainwindow.c:571
+#: src/messageview.c:241
msgid "Ne_xt new message"
msgstr "D_alší nová zpráva"
-#: src/mainwindow.c:560
-#: src/messageview.c:230
+#: src/mainwindow.c:573
+#: src/messageview.c:243
msgid "Previous _marked message"
msgstr "Předchozí _označená zpráva"
-#: src/mainwindow.c:561
-#: src/messageview.c:231
+#: src/mainwindow.c:574
+#: src/messageview.c:244
msgid "Next m_arked message"
msgstr "Další o_značená zprávy."
-#: src/mainwindow.c:563
-#: src/messageview.c:233
+#: src/mainwindow.c:576
+#: src/messageview.c:246
msgid "Previous _labeled message"
msgstr "Předchozí _obarvená zpráva"
-#: src/mainwindow.c:564
-#: src/messageview.c:234
+#: src/mainwindow.c:577
+#: src/messageview.c:247
msgid "Next la_beled message"
msgstr "Další o_barvená zpráva"
-#: src/mainwindow.c:566
-#: src/messageview.c:236
+#: src/mainwindow.c:579
+#: src/messageview.c:249
msgid "Previous opened message"
msgstr "Předchozí otevřená zpráva"
-#: src/mainwindow.c:567
-#: src/messageview.c:237
+#: src/mainwindow.c:580
+#: src/messageview.c:250
msgid "Next opened message"
msgstr "Další otevřená zpráva"
-#: src/mainwindow.c:569
-#: src/messageview.c:239
+#: src/mainwindow.c:582
+#: src/messageview.c:252
msgid "Parent message"
msgstr "Rodičovská zpráva"
-#: src/mainwindow.c:571
-#: src/messageview.c:241
+#: src/mainwindow.c:584
+#: src/messageview.c:254
msgid "Next unread _folder"
msgstr "Následující nepřečtená _složka"
-#: src/mainwindow.c:572
-#: src/messageview.c:242
+#: src/mainwindow.c:585
+#: src/messageview.c:255
msgid "_Other folder..."
msgstr "_Jiná složka..."
-#: src/mainwindow.c:575
-#: src/messageview.c:244
+#: src/mainwindow.c:587
+#: src/messageview.c:257
+#: src/mimeview.c:210
+msgid "Next part"
+msgstr "Další část"
+
+#: src/mainwindow.c:588
+#: src/messageview.c:258
+#: src/mimeview.c:211
+msgid "Previous part"
+msgstr "Předchozí část"
+
+#: src/mainwindow.c:591
+#: src/messageview.c:259
msgid "Message scroll"
msgstr "Rolování zpráv"
-#: src/mainwindow.c:576
-#: src/messageview.c:245
+#: src/mainwindow.c:592
+#: src/messageview.c:260
msgid "Previous line"
msgstr "Předchozí řádek"
-#: src/mainwindow.c:577
-#: src/messageview.c:246
+#: src/mainwindow.c:593
+#: src/messageview.c:261
msgid "Next line"
msgstr "Další řádek"
-#: src/mainwindow.c:578
-#: src/messageview.c:247
-#: src/printing.c:486
+#: src/mainwindow.c:594
+#: src/messageview.c:262
+#: src/printing.c:487
msgid "Previous page"
msgstr "Předchozí stránka"
-#: src/mainwindow.c:579
-#: src/messageview.c:248
-#: src/printing.c:493
+#: src/mainwindow.c:595
+#: src/messageview.c:263
+#: src/printing.c:494
msgid "Next page"
msgstr "Další stránka"
-#: src/mainwindow.c:597
-#: src/messageview.c:266
+#: src/mainwindow.c:613
+#: src/messageview.c:281
msgid "Decode"
msgstr "Dekódovat"
-#: src/mainwindow.c:604
+#: src/mainwindow.c:620
msgid "Open in new _window"
msgstr "Otevřít v _novém okně"
-#: src/mainwindow.c:605
-#: src/messageview.c:273
+#: src/mainwindow.c:621
+#: src/messageview.c:288
msgid "Mess_age source"
msgstr "Zd_roj zprávy"
-#: src/mainwindow.c:606
-#: src/messageview.c:275
+#: src/mainwindow.c:623
+#: src/messageview.c:289
+msgid "Message part"
+msgstr "Část zprávy"
+
+#: src/mainwindow.c:624
+#: src/messageview.c:290
+msgid "View as text"
+msgstr "Zobrazit jako text"
+
+#: src/mainwindow.c:625
+#: src/messageview.c:291
+#: src/toolbar.c:395
+msgid "Open"
+msgstr "Otevřít"
+
+#: src/mainwindow.c:627
+#: src/messageview.c:293
+msgid "Open with..."
+msgstr "Otevřít čím..."
+
+#: src/mainwindow.c:631
+#: src/messageview.c:296
msgid "Quotes"
msgstr "Citace"
-#: src/mainwindow.c:608
+#: src/mainwindow.c:633
msgid "_Update summary"
msgstr "_Aktualizace souhrnu"
-#: src/mainwindow.c:611
+#: src/mainwindow.c:636
msgid "Recei_ve"
msgstr "Přij_mout"
-#: src/mainwindow.c:612
+#: src/mainwindow.c:637
msgid "Get from _current account"
msgstr "Přijmout z _aktuálního účtu"
-#: src/mainwindow.c:613
+#: src/mainwindow.c:638
msgid "Get from _all accounts"
msgstr "Přijmout ze _všech účtů"
-#: src/mainwindow.c:614
+#: src/mainwindow.c:639
msgid "Cancel receivin_g"
msgstr "Přerušit stahování zprá_v"
-#: src/mainwindow.c:617
+#: src/mainwindow.c:642
msgid "_Send queued messages"
msgstr "_Odeslat pozdržené zprávy"
-#: src/mainwindow.c:621
+#: src/mainwindow.c:646
msgid "Compose a_n email message"
msgstr "_Napsat nový mail"
-#: src/mainwindow.c:622
+#: src/mainwindow.c:647
msgid "Compose a news message"
msgstr "_Napsat news zprávu"
-#: src/mainwindow.c:624
-#: src/messageview.c:281
+#: src/mainwindow.c:649
+#: src/messageview.c:302
msgid "_Reply"
msgstr "_Odpovědět"
-#: src/mainwindow.c:625
-#: src/messageview.c:282
-#: src/summaryview.c:425
+#: src/mainwindow.c:650
+#: src/messageview.c:303
+#: src/summaryview.c:428
msgid "Repl_y to"
msgstr "Odpovědět ko_mu"
-#: src/mainwindow.c:628
-#: src/messageview.c:285
+#: src/mainwindow.c:653
+#: src/messageview.c:306
msgid "Mailing _list"
msgstr "Kon_ference"
-#: src/mainwindow.c:629
+#: src/mainwindow.c:654
msgid "Follow-up and reply to"
msgstr "Postoupit a odpovědět"
-#: src/mainwindow.c:632
-#: src/messageview.c:288
-#: src/toolbar.c:2063
+#: src/mainwindow.c:657
+#: src/messageview.c:309
+#: src/toolbar.c:2062
msgid "_Forward"
msgstr "Pře_dat"
-#: src/mainwindow.c:633
-#: src/messageview.c:289
-#: src/toolbar.c:2064
+#: src/mainwindow.c:658
+#: src/messageview.c:310
+#: src/toolbar.c:2063
msgid "For_ward as attachment"
msgstr "Předat jako pří_lohu"
-#: src/mainwindow.c:634
-#: src/messageview.c:290
-#: src/toolbar.c:2065
+#: src/mainwindow.c:659
+#: src/messageview.c:311
+#: src/toolbar.c:2064
msgid "Redirec_t"
msgstr "Pře_směrovat"
-#: src/mainwindow.c:636
+#: src/mainwindow.c:661
msgid "Mailing-_List"
msgstr "Kon_ference"
-#: src/mainwindow.c:637
+#: src/mainwindow.c:662
msgid "Post"
msgstr "Pošta"
-#: src/mainwindow.c:639
+#: src/mainwindow.c:664
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
-#: src/mainwindow.c:643
+#: src/mainwindow.c:668
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Odhlásit"
-#: src/mainwindow.c:645
+#: src/mainwindow.c:670
msgid "View archive"
msgstr "Zobrazit archív"
-#: src/mainwindow.c:647
+#: src/mainwindow.c:672
msgid "Contact owner"
msgstr "Kontaktovat vlastníka"
-#: src/mainwindow.c:651
+#: src/mainwindow.c:676
msgid "M_ove..."
msgstr "Přesunou_t..."
-#: src/mainwindow.c:652
+#: src/mainwindow.c:677
msgid "_Copy..."
msgstr "_Kopírovat..."
-#: src/mainwindow.c:653
+#: src/mainwindow.c:678
msgid "Move to _trash"
msgstr "Přesuno_ut do koše"
-#: src/mainwindow.c:654
+#: src/mainwindow.c:679
msgid "_Delete..."
msgstr "_Odstranit..."
-#: src/mainwindow.c:655
+#: src/mainwindow.c:680
msgid "Cancel a news message"
msgstr "Stornovat news zprávu"
-#: src/mainwindow.c:658
-#: src/mainwindow.c:659
-#: src/summaryview.c:426
+#: src/mainwindow.c:683
+#: src/mainwindow.c:684
+#: src/summaryview.c:429
msgid "_Mark"
msgstr "Označ_it"
-#: src/mainwindow.c:660
+#: src/mainwindow.c:685
msgid "_Unmark"
msgstr "Odo_značit"
-#: src/mainwindow.c:663
+#: src/mainwindow.c:688
msgid "Mark as unr_ead"
msgstr "Označit jako _nepřečtené"
-#: src/mainwindow.c:664
+#: src/mainwindow.c:689
msgid "Mark as rea_d"
msgstr "Označit jako _přečtené"
-#: src/mainwindow.c:665
+#: src/mainwindow.c:691
msgid "Mark all read"
msgstr "Označit všechny jako přečtené"
-#: src/mainwindow.c:666
-#: src/prefs_filtering_action.c:194
-#: src/toolbar.c:199
-#: src/toolbar.c:407
+#: src/mainwindow.c:693
+#: src/prefs_filtering_action.c:199
+#: src/toolbar.c:203
+#: src/toolbar.c:411
msgid "Ignore thread"
msgstr "Ignorovat vlákno"
-#: src/mainwindow.c:667
+#: src/mainwindow.c:694
msgid "Unignore thread"
msgstr "Přestat ignorovat vlákno"
-#: src/mainwindow.c:668
-#: src/prefs_filtering_action.c:195
-#: src/toolbar.c:200
-#: src/toolbar.c:408
+#: src/mainwindow.c:695
+#: src/prefs_filtering_action.c:200
+#: src/toolbar.c:204
+#: src/toolbar.c:412
msgid "Watch thread"
msgstr "Sledovat vlákno"
-#: src/mainwindow.c:669
+#: src/mainwindow.c:696
msgid "Unwatch thread"
msgstr "Nesledovat vlákno"
-#: src/mainwindow.c:672
+#: src/mainwindow.c:699
msgid "Mark as _spam"
msgstr "Označit jako _spam"
-#: src/mainwindow.c:673
+#: src/mainwindow.c:700
msgid "Mark as _ham"
msgstr "Označit jako n_e spam"
-#: src/mainwindow.c:676
-#: src/prefs_filtering_action.c:176
+#: src/mainwindow.c:703
+#: src/prefs_filtering_action.c:181
msgid "Lock"
msgstr "Zamknout"
-#: src/mainwindow.c:677
-#: src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/mainwindow.c:704
+#: src/prefs_filtering_action.c:182
msgid "Unlock"
msgstr "Odemknout"
-#: src/mainwindow.c:679
-#: src/summaryview.c:427
+#: src/mainwindow.c:706
+#: src/summaryview.c:430
msgid "Color la_bel"
msgstr "O_barvit"
-#: src/mainwindow.c:680
-#: src/summaryview.c:428
+#: src/mainwindow.c:707
+#: src/summaryview.c:431
msgid "Ta_gs"
msgstr "Zn_ačky"
-#: src/mainwindow.c:683
+#: src/mainwindow.c:710
msgid "Re-_edit"
msgstr "Znovu _upravit"
-#: src/mainwindow.c:688
-#: src/messageview.c:294
+#: src/mainwindow.c:713
+#: src/messageview.c:312
+#: src/mimeview.c:1028
+msgid "Check signature"
+msgstr "Zkontrolovat podpis"
+
+#: src/mainwindow.c:718
+#: src/messageview.c:316
msgid "Add sender to address boo_k"
msgstr "Přidat odesílatele do kni_hy adres"
-#: src/mainwindow.c:690
+#: src/mainwindow.c:720
msgid "C_ollect addresses"
msgstr "S_bírat adresy"
-#: src/mainwindow.c:691
+#: src/mainwindow.c:721
msgid "From current _folder..."
msgstr "Z aktuální _složky..."
-#: src/mainwindow.c:692
+#: src/mainwindow.c:722
msgid "From selected _messages..."
msgstr "Z vybraných _zpráv..."
-#: src/mainwindow.c:695
+#: src/mainwindow.c:725
msgid "_Filter all messages in folder"
msgstr "Pře_filtrovat všechny zprávy ve složce"
-#: src/mainwindow.c:696
+#: src/mainwindow.c:726
msgid "Filter _selected messages"
msgstr "Přefiltrovat _vybrané zprávy"
-#: src/mainwindow.c:697
+#: src/mainwindow.c:727
msgid "Run folder pr_ocessing rules"
msgstr "Spustit pravidl_o zpracování složky"
-#: src/mainwindow.c:699
-#: src/messageview.c:297
+#: src/mainwindow.c:729
+#: src/messageview.c:319
msgid "_Create filter rule"
msgstr "Vytvořit pravidlo _filtru"
-#: src/mainwindow.c:700
-#: src/mainwindow.c:706
-#: src/messageview.c:298
-#: src/messageview.c:304
+#: src/mainwindow.c:730
+#: src/mainwindow.c:736
+#: src/messageview.c:320
+#: src/messageview.c:326
msgid "_Automatically"
msgstr "_Automaticky"
-#: src/mainwindow.c:701
-#: src/mainwindow.c:707
-#: src/mainwindow.c:811
-#: src/messageview.c:299
-#: src/messageview.c:305
+#: src/mainwindow.c:731
+#: src/mainwindow.c:737
+#: src/mainwindow.c:841
+#: src/messageview.c:321
+#: src/messageview.c:327
msgid "By _From"
msgstr "Podle _Od"
-#: src/mainwindow.c:702
-#: src/mainwindow.c:708
-#: src/mainwindow.c:812
-#: src/messageview.c:300
-#: src/messageview.c:306
+#: src/mainwindow.c:732
+#: src/mainwindow.c:738
+#: src/mainwindow.c:842
+#: src/messageview.c:322
+#: src/messageview.c:328
msgid "By _To"
msgstr "Podle _Komu"
-#: src/mainwindow.c:703
-#: src/mainwindow.c:709
-#: src/messageview.c:301
-#: src/messageview.c:307
+#: src/mainwindow.c:733
+#: src/mainwindow.c:739
+#: src/messageview.c:323
+#: src/messageview.c:329
msgid "By _Subject"
msgstr "Podle _Předmětu"
-#: src/mainwindow.c:705
-#: src/messageview.c:303
-#: src/summaryview.c:431
+#: src/mainwindow.c:735
+#: src/messageview.c:325
+#: src/summaryview.c:434
msgid "Create processing rule"
msgstr "Vytvořit pravidlo zpracování"
-#: src/mainwindow.c:712
-#: src/messageview.c:311
+#: src/mainwindow.c:742
+#: src/messageview.c:333
msgid "List _URLs..."
msgstr "Seznam _URLs..."
-#: src/mainwindow.c:719
+#: src/mainwindow.c:749
msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
msgstr "_Zjistit nové zprávy ve všech složkách"
-#: src/mainwindow.c:720
+#: src/mainwindow.c:750
msgid "Delete du_plicated messages"
msgstr "_Odstranit duplikáty zpráv"
-#: src/mainwindow.c:721
+#: src/mainwindow.c:751
msgid "In selected folder"
msgstr "Ve vybrané složce"
-#: src/mainwindow.c:722
+#: src/mainwindow.c:752
msgid "In all folders"
msgstr "Ve všech složkách"
-#: src/mainwindow.c:725
+#: src/mainwindow.c:755
msgid "E_xecute"
msgstr "S_pustit"
-#: src/mainwindow.c:726
+#: src/mainwindow.c:756
msgid "Exp_unge"
msgstr "Vy_mazat"
-#: src/mainwindow.c:729
+#: src/mainwindow.c:759
msgid "SSL cer_tificates"
msgstr "SSL cer_tifikáty"
-#: src/mainwindow.c:733
+#: src/mainwindow.c:763
msgid "Filtering Lo_g"
msgstr "Záznam filtrování"
-#: src/mainwindow.c:735
+#: src/mainwindow.c:765
msgid "Network _Log"
msgstr "Záznam o připojení"
-#: src/mainwindow.c:737
+#: src/mainwindow.c:767
msgid "_Forget all session passwords"
msgstr "_Zapomenout všechna hesla relace"
-#: src/mainwindow.c:740
+#: src/mainwindow.c:770
msgid "C_hange current account"
msgstr "_Zvolit aktuální účet"
-#: src/mainwindow.c:742
+#: src/mainwindow.c:772
msgid "_Preferences for current account..."
msgstr "Upravit a_ktuální účet..."
-#: src/mainwindow.c:743
+#: src/mainwindow.c:773
msgid "Create _new account..."
msgstr "Vytvořit _nový účet..."
-#: src/mainwindow.c:744
+#: src/mainwindow.c:774
msgid "_Edit accounts..."
msgstr "U_pravit účty"
-#: src/mainwindow.c:747
+#: src/mainwindow.c:777
msgid "P_references..."
msgstr "_Volby"
-#: src/mainwindow.c:748
+#: src/mainwindow.c:778
msgid "Pre-pr_ocessing..."
msgstr "Před zpracování..."
-#: src/mainwindow.c:749
+#: src/mainwindow.c:779
msgid "Post-pro_cessing..."
msgstr "Následné zpracování..."
-#: src/mainwindow.c:750
+#: src/mainwindow.c:780
msgid "_Filtering..."
msgstr "_Filtrování..."
-#: src/mainwindow.c:751
+#: src/mainwindow.c:781
msgid "_Templates..."
msgstr "Ša_blony"
-#: src/mainwindow.c:752
+#: src/mainwindow.c:782
msgid "_Actions..."
msgstr "_Akce..."
-#: src/mainwindow.c:753
+#: src/mainwindow.c:783
msgid "Tag_s..."
msgstr "Znač_ky..."
-#: src/mainwindow.c:755
+#: src/mainwindow.c:785
msgid "Plu_gins..."
msgstr "Zásuvné _moduly..."
-#: src/mainwindow.c:758
+#: src/mainwindow.c:788
msgid "_Manual"
msgstr "_Manuál"
-#: src/mainwindow.c:759
+#: src/mainwindow.c:789
msgid "_Online User-contributed FAQ"
msgstr "FAQ (online)"
-#: src/mainwindow.c:760
+#: src/mainwindow.c:790
msgid "Icon _Legend"
msgstr "_Význam ikon"
-#: src/mainwindow.c:762
+#: src/mainwindow.c:792
msgid "Set as default client"
msgstr "Nastavit jako výchozí klient"
-#: src/mainwindow.c:769
+#: src/mainwindow.c:799
msgid "Offline _mode"
msgstr "Offline _mód"
-#: src/mainwindow.c:770
+#: src/mainwindow.c:800
msgid "_Message view"
msgstr "_Náhled zprávy"
-#: src/mainwindow.c:772
+#: src/mainwindow.c:802
msgid "Status _bar"
msgstr "_Stavový řádek"
-#: src/mainwindow.c:774
+#: src/mainwindow.c:804
msgid "Column headers"
msgstr "Záhlaví sloupců"
-#: src/mainwindow.c:775
+#: src/mainwindow.c:805
msgid "Th_read view"
msgstr "Zobrazit _vlákna"
-#: src/mainwindow.c:776
+#: src/mainwindow.c:806
msgid "Hide read threads"
msgstr "Skrýt přečtená vlákna"
-#: src/mainwindow.c:777
+#: src/mainwindow.c:807
msgid "_Hide read messages"
msgstr "Skrýt přeč_tené zprávy"
-#: src/mainwindow.c:778
+#: src/mainwindow.c:808
msgid "Hide deleted messages"
msgstr "Skrýt odstraněné zprávy"
-#: src/mainwindow.c:780
+#: src/mainwindow.c:810
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celá obrazovka"
-#: src/mainwindow.c:782
-#: src/messageview.c:323
+#: src/mainwindow.c:812
+#: src/messageview.c:345
msgid "Show all _headers"
msgstr "Zobrazit všechny _hlavičky"
-#: src/mainwindow.c:783
-#: src/messageview.c:324
+#: src/mainwindow.c:813
+#: src/messageview.c:346
msgid "_Collapse all"
msgstr "_Sbalit vše"
-#: src/mainwindow.c:784
-#: src/messageview.c:325
+#: src/mainwindow.c:814
+#: src/messageview.c:347
msgid "Collapse from level _2"
msgstr "Sbalit od úrovně _2"
-#: src/mainwindow.c:785
-#: src/messageview.c:326
+#: src/mainwindow.c:815
+#: src/messageview.c:348
msgid "Collapse from level _3"
msgstr "Sbalit od úrovně _3"
-#: src/mainwindow.c:789
+#: src/mainwindow.c:819
msgid "Text _below icons"
msgstr "Text _pod ikonami"
-#: src/mainwindow.c:790
+#: src/mainwindow.c:820
msgid "Text be_side icons"
msgstr "Text _vedle ikon"
-#: src/mainwindow.c:791
+#: src/mainwindow.c:821
msgid "_Icons only"
msgstr "Jen _ikony"
-#: src/mainwindow.c:792
+#: src/mainwindow.c:822
msgid "_Text only"
msgstr "Jen _text"
-#: src/mainwindow.c:799
+#: src/mainwindow.c:829
msgid "_Standard"
msgstr "_Standartní"
-#: src/mainwindow.c:800
+#: src/mainwindow.c:830
msgid "_Three columns"
msgstr "_Tři sloupce"
-#: src/mainwindow.c:801
+#: src/mainwindow.c:831
msgid "_Wide message"
msgstr "Široký náhled _zpráv"
-#: src/mainwindow.c:802
+#: src/mainwindow.c:832
msgid "W_ide message list"
msgstr "Široký _seznam zpráv"
-#: src/mainwindow.c:803
+#: src/mainwindow.c:833
msgid "S_mall screen"
msgstr "_Malá obrazovka"
-#: src/mainwindow.c:807
+#: src/mainwindow.c:837
msgid "By _number"
msgstr "Podle čí_sla"
-#: src/mainwindow.c:808
+#: src/mainwindow.c:838
msgid "By s_ize"
msgstr "Podle _velikosti"
-#: src/mainwindow.c:809
+#: src/mainwindow.c:839
msgid "By _date"
msgstr "Podle _data"
-#: src/mainwindow.c:810
+#: src/mainwindow.c:840
msgid "By thread date"
msgstr "Podle data vlákna"
-#: src/mainwindow.c:813
+#: src/mainwindow.c:843
msgid "By s_ubject"
msgstr "Podle _předmětu"
-#: src/mainwindow.c:814
+#: src/mainwindow.c:844
msgid "By _color label"
msgstr "Podle _barevného označení zprávy"
-#: src/mainwindow.c:815
+#: src/mainwindow.c:845
msgid "By tag"
msgstr "Podle tag"
-#: src/mainwindow.c:816
+#: src/mainwindow.c:846
msgid "By _mark"
msgstr "Podle _značky"
-#: src/mainwindow.c:817
+#: src/mainwindow.c:847
msgid "By _status"
msgstr "Podle _stavu"
-#: src/mainwindow.c:818
+#: src/mainwindow.c:848
msgid "By a_ttachment"
msgstr "Podle _přílohy"
-#: src/mainwindow.c:819
+#: src/mainwindow.c:849
msgid "By score"
msgstr "Podle skóre"
-#: src/mainwindow.c:820
+#: src/mainwindow.c:850
msgid "By locked"
msgstr "Podle zamknuto"
-#: src/mainwindow.c:821
+#: src/mainwindow.c:851
msgid "D_on't sort"
msgstr "N_eřadit"
-#: src/mainwindow.c:825
+#: src/mainwindow.c:855
msgid "Ascending"
msgstr "Vzestupně"
-#: src/mainwindow.c:826
+#: src/mainwindow.c:856
msgid "Descending"
msgstr "Sestupně"
-#: src/mainwindow.c:867
-#: src/messageview.c:367
+#: src/mainwindow.c:897
+#: src/messageview.c:389
msgid "_Auto detect"
msgstr "_Autodetekce"
-#: src/mainwindow.c:1264
-#: src/summaryview.c:6151
+#: src/mainwindow.c:1294
+#: src/summaryview.c:6221
msgid "Apply tags..."
msgstr "Použít značky"
-#: src/mainwindow.c:2063
+#: src/mainwindow.c:2107
msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
msgstr "Došlo k chybě (chybám). Klikněte zde pro zobrazení protokolu."
-#: src/mainwindow.c:2078
+#: src/mainwindow.c:2122
msgid "You are online. Click the icon to go offline"
msgstr "Pracujete v režimu online. Klikněte na ikonu pro přechod do režimu offline."
-#: src/mainwindow.c:2081
+#: src/mainwindow.c:2125
msgid "You are offline. Click the icon to go online"
msgstr "Pracujete v režimu offline. Klikněte na ikonu pro přechod do režimu online."
-#: src/mainwindow.c:2095
+#: src/mainwindow.c:2139
msgid "Select account"
msgstr "Vybrat účet"
-#: src/mainwindow.c:2122
-#: src/prefs_logging.c:139
+#: src/mainwindow.c:2166
+#: src/prefs_logging.c:140
msgid "Network log"
msgstr "Síťový protokol"
-#: src/mainwindow.c:2126
+#: src/mainwindow.c:2170
msgid "Filtering/Processing debug log"
msgstr "Protokol filtrování zpráv a zpracování složek"
-#: src/mainwindow.c:2145
-#: src/prefs_logging.c:391
+#: src/mainwindow.c:2189
+#: src/prefs_logging.c:392
msgid "filtering log enabled\n"
msgstr "protokolování filtrů zapnuto\n"
-#: src/mainwindow.c:2147
-#: src/prefs_logging.c:393
+#: src/mainwindow.c:2191
+#: src/prefs_logging.c:394
msgid "filtering log disabled\n"
msgstr "protokolování filtrů vypnuto\n"
-#: src/mainwindow.c:2593
-#: src/mainwindow.c:2600
-#: src/mainwindow.c:2643
-#: src/mainwindow.c:2676
-#: src/mainwindow.c:2708
-#: src/mainwindow.c:2753
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:126
-#: src/prefs_folder_item.c:1019
+#: src/mainwindow.c:2637
+#: src/mainwindow.c:2644
+#: src/mainwindow.c:2687
+#: src/mainwindow.c:2720
+#: src/mainwindow.c:2752
+#: src/mainwindow.c:2797
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:129
+#: src/prefs_folder_item.c:1067
msgid "Untitled"
msgstr "Neoznačený"
-#: src/mainwindow.c:2754
-#: src/prefs_summary_open.c:113
+#: src/mainwindow.c:2798
+#: src/prefs_summary_open.c:114
msgid "none"
msgstr "žádný"
-#: src/mainwindow.c:3012
-#: src/mainwindow.c:3016
+#: src/mainwindow.c:3055
+#: src/mainwindow.c:3059
msgid "Delete all messages in trash folders?"
msgstr "Odstranit všechny zprávy ve VŠECH koších?"
-#: src/mainwindow.c:3013
+#: src/mainwindow.c:3056
msgid "Don't quit"
msgstr "Neukončit"
-#: src/mainwindow.c:3042
+#: src/mainwindow.c:3085
msgid "Add mailbox"
msgstr "Přidat mailbox"
-#: src/mainwindow.c:3043
+#: src/mainwindow.c:3086
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
"Pokud je zadán existující, bude automaticky\n"
"prohledán."
-#: src/mainwindow.c:3049
+#: src/mainwindow.c:3092
#, c-format
msgid "The mailbox '%s' already exists."
msgstr "Mailbox '%s' již existuje."
-#: src/mainwindow.c:3054
-#: src/setup.c:51
-#: src/wizard.c:772
+#: src/mainwindow.c:3097
+#: src/setup.c:52
+#: src/wizard.c:774
msgid "Mailbox"
msgstr "Mailbox"
-#: src/mainwindow.c:3059
-#: src/setup.c:54
+#: src/mainwindow.c:3102
+#: src/setup.c:55
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write there."
"Může to být tím, že mailbox již existuje, nebo nemáte dostatečná práva\n"
"pro zápis."
-#: src/mainwindow.c:3451
+#: src/mainwindow.c:3510
msgid "No posting allowed"
msgstr "Zasílání zpráv do konference není povoleno"
-#: src/mainwindow.c:4027
+#: src/mainwindow.c:4088
msgid "Mbox import has failed."
msgstr "Import souboru mbox se nezdařil."
-#: src/mainwindow.c:4036
-#: src/mainwindow.c:4045
+#: src/mainwindow.c:4097
+#: src/mainwindow.c:4106
msgid "Export to mbox has failed."
msgstr "Export do mbox souboru se nezdařil."
-#: src/mainwindow.c:4086
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:565
+#: src/mainwindow.c:4147
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:568
msgid "Exit"
msgstr "Ukončení programu"
-#: src/mainwindow.c:4086
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:565
+#: src/mainwindow.c:4147
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:568
msgid "Exit Claws Mail?"
msgstr "Ukončit Claws Mail?"
-#: src/mainwindow.c:4264
+#: src/mainwindow.c:4334
msgid "Folder synchronisation"
msgstr "Synchronizace složek"
-#: src/mainwindow.c:4265
+#: src/mainwindow.c:4335
msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
msgstr "Chcete nyní synchronizovat složky?"
-#: src/mainwindow.c:4266
+#: src/mainwindow.c:4336
msgid "+_Synchronise"
msgstr "+_Synchronizovat"
-#: src/mainwindow.c:4689
+#: src/mainwindow.c:4759
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Vymazávám duplikované zprávy..."
-#: src/mainwindow.c:4726
+#: src/mainwindow.c:4796
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
msgstr[1] "Odstraněny %d duplicitní zprávy v %d složkách.\n"
msgstr[2] "Odstraněno %d duplicitních zpráv v %d složkách.\n"
-#: src/mainwindow.c:4981
-#: src/summaryview.c:5638
+#: src/mainwindow.c:5051
+#: src/summaryview.c:5710
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr "Zpracování složky - pravidla prováděná před pravidly složky"
-#: src/mainwindow.c:4989
+#: src/mainwindow.c:5059
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
msgstr "Zpracování složky - pravidla prováděná po pravidlech složky"
-#: src/mainwindow.c:4997
-#: src/summaryview.c:5649
+#: src/mainwindow.c:5067
+#: src/summaryview.c:5721
msgid "Filtering configuration"
msgstr "Filtr pro příjem - nastavení pravidel"
-#: src/mainwindow.c:5112
+#: src/mainwindow.c:5182
msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
msgstr "Nemohu zaregistrovat jako výchozí klient: není možné získat cestu."
-#: src/mainwindow.c:5171
+#: src/mainwindow.c:5241
msgid "Claws Mail has been registered as default client."
msgstr "Claws Mail byl zaregistrován jako výchozí klient."
-#: src/mainwindow.c:5173
+#: src/mainwindow.c:5243
msgid "Can not register as default client: impossible to write to the registry."
msgstr "Nemohu zaregistrovat jako výchozí klient: není možné zapisovat do registrů."
-#: src/mainwindow.c:5331
+#: src/mainwindow.c:5401
#, c-format
msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
msgstr[1] "Zapomenutá %d hesla pro %d účty.\n"
msgstr[2] "Zapomenutých %d hesel pro %d účty.\n"
-#: src/matcher.c:503
-#: src/matcher.c:508
-#: src/matcher.c:528
-#: src/matcher.c:533
-#: src/message_search.c:207
-#: src/prefs_matcher.c:718
-#: src/summary_search.c:393
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Rozlišovat malá a velká písmena"
-
-#: src/matcher.c:503
-#: src/matcher.c:508
-#: src/matcher.c:528
-#: src/matcher.c:533
-msgid "Case insensitive"
-msgstr "Rozlišovat malá a velká písmena"
-
-#: src/matcher.c:852
-#: src/matcher.c:863
-#: src/matcher.c:874
-#: src/matcher.c:884
-#: src/matcher.c:885
-#: src/matcher.c:897
-#: src/matcher.c:898
-#: src/matcher.c:1130
-#: src/matcher.c:1142
-#: src/matcher.c:1154
+#: src/matcher.c:207
+#: src/matcher.c:208
+#: src/matcher.c:209
+#: src/matcher.c:210
+#: src/matcher.c:211
+#: src/matcher.c:212
+#: src/matcher.c:213
#, c-format
msgid "%s header"
msgstr "%s záhlaví"
-#: src/matcher.c:1244
-#: src/matcher.c:1246
+#: src/matcher.c:214
msgid "header"
msgstr "záhlaví"
-#: src/matcher.c:1260
-#: src/matcher.c:1269
+#: src/matcher.c:215
msgid "header line"
msgstr "řádka záhlaví"
-#: src/matcher.c:1539
-#: src/matcher.c:1548
+#: src/matcher.c:216
msgid "body line"
msgstr "řádek těla"
-#: src/matcher.c:1698
+#: src/matcher.c:217
+msgid "tag"
+msgstr "značka"
+
+#: src/matcher.c:515
+#: src/matcher.c:520
+#: src/matcher.c:540
+#: src/matcher.c:545
+#: src/message_search.c:208
+#: src/prefs_matcher.c:722
+#: src/summary_search.c:428
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Rozlišovat malá a velká písmena"
+
+#: src/matcher.c:515
+#: src/matcher.c:520
+#: src/matcher.c:540
+#: src/matcher.c:545
+msgid "Case insensitive"
+msgstr "Rozlišovat malá a velká písmena"
+
+#: src/matcher.c:1703
#, c-format
msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
msgstr "zkontrolovat jestli zpráva odpovídá [ %s ]\n"
-#: src/matcher.c:1765
-#: src/matcher.c:1784
-#: src/matcher.c:1797
+#: src/matcher.c:1770
+#: src/matcher.c:1789
+#: src/matcher.c:1802
msgid "message matches\n"
msgstr "zpráva odpovídá\n"
-#: src/matcher.c:1772
-#: src/matcher.c:1790
-#: src/matcher.c:1799
+#: src/matcher.c:1777
+#: src/matcher.c:1795
+#: src/matcher.c:1804
msgid "message does not match\n"
msgstr "zpráva neodpovídá\n"
-#: src/matcher.c:2060
-#: src/matcher.c:2061
-#: src/matcher.c:2062
-#: src/matcher.c:2063
-#: src/matcher.c:2064
#: src/matcher.c:2065
#: src/matcher.c:2066
#: src/matcher.c:2067
+#: src/matcher.c:2068
+#: src/matcher.c:2069
+#: src/matcher.c:2070
+#: src/matcher.c:2071
+#: src/matcher.c:2072
msgid "(none)"
msgstr "(žádný)"
-#: src/mbox.c:102
+#: src/mbox.c:103
#, c-format
msgid ""
"Could not open mbox file:\n"
"Nepodařilo se otevřít mbox soubor:\n"
"%s\n"
-#: src/mbox.c:138
+#: src/mbox.c:139
#, c-format
msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
msgstr "Importuji mbox... (načtených zpráv: %d)"
-#: src/mbox.c:550
+#: src/mbox.c:547
msgid "Overwrite mbox file"
msgstr "Přepsat mbox soubor"
-#: src/mbox.c:551
+#: src/mbox.c:548
msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Tento soubor již existuje. Chcete ho přepsat?"
-#: src/mbox.c:552
-#: src/messageview.c:1821
-#: src/mimeview.c:1857
+#: src/mbox.c:549
+#: src/messageview.c:1862
+#: src/mimeview.c:1827
#: src/prefs_themes.c:553
-#: src/textview.c:3098
+#: src/textview.c:3118
msgid "Overwrite"
msgstr "Přepsat"
-#: src/mbox.c:561
+#: src/mbox.c:558
#, c-format
msgid ""
"Could not create mbox file:\n"
"Nepodařilo se vytvořit mbox soubor:\n"
"%s\n"
-#: src/mbox.c:569
+#: src/mbox.c:566
msgid "Exporting to mbox..."
msgstr "Exportuji do mbox souboru..."
-#: src/message_search.c:166
+#: src/message_search.c:167
msgid "Find in current message"
msgstr "Hledat text v aktuální zprávě"
-#: src/message_search.c:184
+#: src/message_search.c:185
msgid "Find text:"
msgstr "Hledaný text:"
-#: src/message_search.c:323
-#: src/summary_search.c:679
+#: src/message_search.c:324
+#: src/summary_search.c:744
msgid "Search failed"
msgstr "Neúspěšné hledání"
-#: src/message_search.c:324
-#: src/summary_search.c:680
+#: src/message_search.c:325
+#: src/summary_search.c:745
msgid "Search string not found."
msgstr "Hledaný řetězec nebyl nalezen."
-#: src/message_search.c:333
+#: src/message_search.c:334
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
msgstr "Dosažen začátek zprávy, pokračovat od konce?"
-#: src/message_search.c:336
+#: src/message_search.c:337
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
msgstr "Dosažen konec zprávy, pokračovat od začátku?"
-#: src/message_search.c:339
-#: src/summary_search.c:691
+#: src/message_search.c:340
+#: src/summary_search.c:756
msgid "Search finished"
msgstr "Hledání ukončeno"
-#: src/messageview.c:278
-#: src/textview.c:242
+#: src/messageview.c:299
+#: src/textview.c:245
msgid "Compose _new message"
msgstr "_Napsat novou zprávu"
-#: src/messageview.c:695
-#: src/messageview.c:1374
-#: src/messageview.c:1563
+#: src/messageview.c:729
+#: src/messageview.c:1408
+#: src/messageview.c:1604
msgid "Claws Mail - Message View"
msgstr "Claws Mail - Náhled zprávy"
-#: src/messageview.c:822
+#: src/messageview.c:856
msgid "<No Return-Path found>"
msgstr "<návratová adresa nebyla nalezena>"
-#: src/messageview.c:830
+#: src/messageview.c:864
#, c-format
msgid ""
"The notification address to which the return receipt is\n"
"Návratová adresa: %s\n"
"Doporučuje se neodesílat potvrzení o doručení."
-#: src/messageview.c:837
-#: src/messageview.c:854
+#: src/messageview.c:871
+#: src/messageview.c:888
msgid "_Don't Send"
msgstr "_Neodesílat"
-#: src/messageview.c:850
+#: src/messageview.c:884
msgid ""
"This message is asking for a return receipt notification\n"
"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
"'Komu:' a 'Kopie: nejste oficiálním adresátem.\n"
"Doporučuje se neodesílat potvrzení o doručení."
-#: src/messageview.c:1302
+#: src/messageview.c:1336
#, c-format
msgid "Fetching message (%s)..."
msgstr "Přijímaní zprávy (%s)..."
-#: src/messageview.c:1338
-#: src/procmime.c:898
+#: src/messageview.c:1372
+#: src/procmime.c:981
#, c-format
msgid "Couldn't decrypt: %s"
msgstr "Nepodařilo se rozšifrovat: %s"
-#: src/messageview.c:1421
-#: src/messageview.c:1429
+#: src/messageview.c:1455
+#: src/messageview.c:1463
msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
msgstr "Zpráva nevyhovuje MIME standardu. Může být špatně zobrazena."
-#: src/messageview.c:1813
-#: src/messageview.c:1816
-#: src/mimeview.c:2008
-#: src/summaryview.c:4725
-#: src/summaryview.c:4728
-#: src/textview.c:3086
+#: src/messageview.c:1854
+#: src/messageview.c:1857
+#: src/mimeview.c:1980
+#: src/summaryview.c:4797
+#: src/summaryview.c:4800
+#: src/textview.c:3106
msgid "Save as"
msgstr "Uložit jako"
-#: src/messageview.c:1822
+#: src/messageview.c:1863
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Přepsat existující soubor?"
-#: src/messageview.c:1830
-#: src/summaryview.c:4745
-#: src/summaryview.c:4748
-#: src/summaryview.c:4763
+#: src/messageview.c:1871
+#: src/summaryview.c:4817
+#: src/summaryview.c:4820
+#: src/summaryview.c:4835
#, c-format
msgid "Couldn't save the file '%s'."
msgstr "Nemohu uložit soubor '%s'."
-#: src/messageview.c:1884
+#: src/messageview.c:1925
#, c-format
msgid "Show all %s."
msgstr "Zobrazit všechny %s."
-#: src/messageview.c:1886
+#: src/messageview.c:1927
msgid "Only the first megabyte of text is shown."
msgstr "Je zobrazen jen první megabyte textu."
-#: src/messageview.c:1917
+#: src/messageview.c:1958
msgid "You got a return receipt for this message : it has been displayed by the recipient."
msgstr "Obdržel potvrzení pro tuto zprávu : Byla zobrazena příjemcem"
-#: src/messageview.c:1920
+#: src/messageview.c:1961
msgid "You asked for a return receipt in this message."
msgstr "U této zprávy jste vyžádal(a) potvrzení o doručení."
-#: src/messageview.c:1926
+#: src/messageview.c:1967
msgid "This message asks for a return receipt."
msgstr "Tato zpráva vyžaduje potvrzení o duručení."
-#: src/messageview.c:1927
+#: src/messageview.c:1968
msgid "Send receipt"
msgstr "Odeslat potvrzení"
-#: src/messageview.c:1970
+#: src/messageview.c:2011
msgid ""
"This message has been partially retrieved,\n"
"and has been deleted from the server."
"Tato zpráva byla částečně stažena\n"
"a byla odstraněna ze serveru."
-#: src/messageview.c:1976
+#: src/messageview.c:2017
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
"je %s."
-#: src/messageview.c:1980
-#: src/messageview.c:2002
+#: src/messageview.c:2021
+#: src/messageview.c:2043
msgid "Mark for download"
msgstr "Označit ke stažení"
-#: src/messageview.c:1981
-#: src/messageview.c:1993
+#: src/messageview.c:2022
+#: src/messageview.c:2034
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Označit k odstranění"
-#: src/messageview.c:1986
+#: src/messageview.c:2027
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
"je %s a bude stažena úplně."
-#: src/messageview.c:1991
-#: src/messageview.c:2004
-#: src/prefs_filtering_action.c:175
+#: src/messageview.c:2032
+#: src/messageview.c:2045
+#: src/prefs_filtering_action.c:180
msgid "Unmark"
msgstr "Odoznačit"
-#: src/messageview.c:1997
+#: src/messageview.c:2038
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
"je %s a bude odstraněna."
-#: src/messageview.c:2070
+#: src/messageview.c:2111
msgid "Return Receipt Notification"
msgstr "Oznámení o doručení"
-#: src/messageview.c:2071
+#: src/messageview.c:2112
msgid ""
"The message was sent to several of your accounts.\n"
"Please choose which account do you want to use for sending the receipt notification:"
"Tato zpráva byla doručena do více vašich účtů.\n"
"Vyberte si prosím účet, ze kterého bude odesláno potvrzení o doručení:"
-#: src/messageview.c:2075
+#: src/messageview.c:2116
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušit"
-#: src/messageview.c:2075
+#: src/messageview.c:2116
msgid "_Send Notification"
msgstr "_Odeslat oznámení"
-#: src/messageview.c:2142
+#: src/messageview.c:2183
msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
msgstr "Nemohu tisknout: zpráva neobsahuje text."
-#: src/messageview.c:2911
+#: src/messageview.c:2952
msgid ""
"\n"
" There are no messages in this folder"
"\n"
" Ve složce nejsou žádné zprávy"
-#: src/messageview.c:2919
+#: src/messageview.c:2960
msgid ""
"\n"
" Message has been deleted"
"\n"
" Zpráva smazána"
-#: src/messageview.c:2920
+#: src/messageview.c:2961
msgid ""
"\n"
" Message has been moved to trash"
"\n"
" Zpráva přesunuta do koše"
-#: src/messageview.c:2953
-#: src/messageview.c:2959
-#: src/summaryview.c:4105
-#: src/summaryview.c:6900
+#: src/messageview.c:2996
+#: src/messageview.c:3002
+#: src/summaryview.c:4174
+#: src/summaryview.c:6958
msgid "An error happened while learning.\n"
msgstr "Během učení došlo k chybě.\n"
-#: src/mh.c:428
+#: src/mh.c:432
#, c-format
msgid "can't copy message %s to %s\n"
msgstr "Nemohu zkopírovat zprávu %s do %s\n"
-#: src/mh.c:515
+#: src/mh.c:518
msgid "Moving messages..."
msgstr "Přesouvám zprávy..."
-#: src/mh.c:664
+#: src/mh.c:662
msgid "Deleting messages..."
msgstr "Odstraňuji zprávy..."
-#: src/mh_gtk.c:61
+#: src/mh_gtk.c:63
msgid "Remove _mailbox..."
msgstr "Odstranit _mailbox..."
-#: src/mh_gtk.c:361
+#: src/mh_gtk.c:358
#, c-format
msgid ""
"Really remove the mailbox '%s' ?\n"
"Opravdu odstranit mailbox '%s' ?\n"
"(Zprávy NEBUDOU odstraněny z disku)"
-#: src/mh_gtk.c:363
+#: src/mh_gtk.c:360
msgid "Remove mailbox"
msgstr "Odstranit mailbox"
-#: src/mimeview.c:205
-msgid "_Open (l)"
-msgstr "_Otevřít (l)"
+#: src/mimeview.c:202
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otevřít"
-#: src/mimeview.c:207
-msgid "Open _with (o)..."
-msgstr "Ot_evřít čím... (o)"
+#: src/mimeview.c:204
+msgid "Open _with..."
+msgstr "Otevřít čím..."
-#: src/mimeview.c:209
+#: src/mimeview.c:206
msgid "Send to..."
msgstr "Odeslat ..."
-#: src/mimeview.c:210
-msgid "_Display as text (t)"
-msgstr "Z_obrazit jako text (t)"
+#: src/mimeview.c:207
+msgid "_Display as text"
+msgstr "Zobrazit jako text"
-#: src/mimeview.c:211
-msgid "_Save as (y)..."
-msgstr "Uložit j_ako... (y)"
+#: src/mimeview.c:208
+msgid "_Save as..."
+msgstr "Uložit j_ako..."
-#: src/mimeview.c:212
+#: src/mimeview.c:209
msgid "Save _all..."
msgstr "Uložit _vše..."
-#: src/mimeview.c:213
-msgid "Next part (a)"
-msgstr "Další část (a)"
-
-#: src/mimeview.c:214
-msgid "Previous part (z)"
-msgstr "Předchozí část (z)"
-
-#: src/mimeview.c:285
+#: src/mimeview.c:282
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME Typ"
-#: src/mimeview.c:1032
-msgid "Check signature"
-msgstr "Zkontrolovat podpis"
-
-#: src/mimeview.c:1037
-#: src/mimeview.c:1042
-#: src/mimeview.c:1047
-#: src/mimeview.c:1052
+#: src/mimeview.c:1033
+#: src/mimeview.c:1038
+#: src/mimeview.c:1043
+#: src/mimeview.c:1048
msgid "View full information"
msgstr "Zobrazit úplnou informaci"
-#: src/mimeview.c:1057
-#: src/mimeview.c:1061
+#: src/mimeview.c:1054
msgid "Check again"
msgstr "Zkontrolovat znovu"
-#: src/mimeview.c:1070
+#: src/mimeview.c:1064
msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
msgstr "Stiskněte ikonu nebo 'C' pro zkontrolování."
-#: src/mimeview.c:1075
+#: src/mimeview.c:1069
msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
msgstr "Vypršel časový limit pro kontrolu podpisu. Stiskněte ikonu nebo 'C' pro nový pokus."
-#: src/mimeview.c:1313
+#: src/mimeview.c:1307
msgid "Checking signature..."
msgstr "Kontroluji podpis..."
-#: src/mimeview.c:1356
+#: src/mimeview.c:1350
msgid "Go back to email"
msgstr "Zpět na zprávu"
-#: src/mimeview.c:1776
-#: src/mimeview.c:1865
-#: src/mimeview.c:2055
-#: src/mimeview.c:2098
-#: src/mimeview.c:2229
+#: src/mimeview.c:1746
+#: src/mimeview.c:1835
+#: src/mimeview.c:2027
+#: src/mimeview.c:2070
+#: src/mimeview.c:2201
#, c-format
msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
msgstr "Nepodařilo se uložit tuto část zprávy: %s"
-#: src/mimeview.c:1854
-#: src/textview.c:3096
+#: src/mimeview.c:1824
+#: src/textview.c:3116
#, c-format
msgid "Overwrite existing file '%s'?"
msgstr "Přepsat existující soubor '%s'?"
-#: src/mimeview.c:1895
+#: src/mimeview.c:1866
msgid "Select destination folder"
msgstr "Vybrat cílovou složku"
-#: src/mimeview.c:1902
+#: src/mimeview.c:1873
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "'%s' není adresář."
-#: src/mimeview.c:2130
+#: src/mimeview.c:2102
msgid "No registered viewer for this file type."
msgstr "Prohlížeč pro tento typ souboru není registrován."
-#: src/mimeview.c:2162
-#: src/mimeview.c:2169
-#: src/textview.c:3027
+#: src/mimeview.c:2134
+#: src/mimeview.c:2141
+#: src/textview.c:3037
msgid "Open with"
msgstr "Otevřít čím"
-#: src/mimeview.c:2163
-#: src/mimeview.c:2170
-#: src/textview.c:3028
+#: src/mimeview.c:2135
+#: src/mimeview.c:2142
+#: src/textview.c:3038
#, c-format
msgid ""
"Enter the command-line to open file:\n"
"Vložte příkazovou řádku pro otevření souboru:\n"
"('%s' bude nahrazeno jménem souboru)"
-#: src/mimeview.c:2263
+#: src/mimeview.c:2235
msgid "Execute untrusted binary?"
msgstr "Spustit nedůvěryhodný binární soubor?"
-#: src/mimeview.c:2264
+#: src/mimeview.c:2236
msgid ""
"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
"\n"
"\n"
"Chcete ho spustit?"
-#: src/mimeview.c:2268
+#: src/mimeview.c:2240
msgid "Run binary"
msgstr "Spustit binární soubor"
-#: src/mimeview.c:2578
+#: src/mimeview.c:2542
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: src/mimeview.c:2579
+#: src/mimeview.c:2543
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
-#: src/mimeview.c:2591
+#: src/mimeview.c:2555
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
-#: src/news.c:295
+#: src/news.c:298
#, c-format
-msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s...\n"
-msgstr "Účet '%s': Připojuji se na NNTP server: %s...\n"
+msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
+msgstr "Účet '%s': Připojuji se na NNTP server: %s:%d...\n"
-#: src/news.c:316
+#: src/news.c:319
#, c-format
msgid "Error logging in to %s:%d ...\n"
msgstr "Chyba logování na %s:%d ...\n"
-#: src/news.c:392
+#: src/news.c:395
msgid "Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
msgstr "Libetpan nepodporuje návratový kód 480, takže nyní je vybráno pokračovat\n"
-#: src/news.c:401
+#: src/news.c:404
msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
msgstr "Režim čtení selhal, přesto pokračuji\n"
-#: src/news.c:405
+#: src/news.c:408
#, c-format
msgid "Error creating session with %s:%d\n"
msgstr "Chyba při vytvoření sezení s %s:%d\n"
-#: src/news.c:419
+#: src/news.c:422
#, c-format
msgid "Error authenticating to %s:%d ...\n"
msgstr "Chyba autentizace pro %s:%d ...\n"
-#: src/news.c:446
+#: src/news.c:449
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
msgstr "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl přistupovat k serveru diskusních skupin."
-#: src/news.c:472
+#: src/news.c:475
#, c-format
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "NNTP spojení %s:%d bylo přerušeno. Obnovuji spojení...\n"
-#: src/news.c:821
+#: src/news.c:824
#, c-format
msgid "couldn't select group: %s\n"
msgstr "nemohu vybrat skupinu: %s\n"
-#: src/news.c:1010
-#: src/news.c:1180
+#: src/news.c:1013
+#: src/news.c:1183
#, c-format
msgid "couldn't set group: %s\n"
msgstr "nemohu nastavit skupinu: %s\n"
-#: src/news.c:1019
+#: src/news.c:1022
#, c-format
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
msgstr "neplatný rozsah příspěvků: %d - %d\n"
-#: src/news.c:1089
-#: src/news.c:1113
-#: src/news.c:1137
+#: src/news.c:1092
+#: src/news.c:1116
+#: src/news.c:1140
msgid "couldn't get xhdr\n"
msgstr "nelze získat xhdr\n"
-#: src/news.c:1173
+#: src/news.c:1176
#, c-format
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
msgstr "získávám xover %d - %d v %s...\n"
-#: src/news.c:1188
+#: src/news.c:1191
msgid "couldn't get xover\n"
msgstr "nelze získat xover\n"
-#: src/news.c:1203
+#: src/news.c:1206
msgid "invalid xover line\n"
msgstr "neplatná xover řádka\n"
-#: src/news.c:1373
+#: src/news.c:1379
msgid ""
"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws Mail has been built without News support; your News account(s) are disabled.\n"
"\n"
"\n"
"Pravděpodobně bude třeba nainstalovat libetpan a překompilovat Claws Mail."
-#: src/news_gtk.c:55
+#: src/news_gtk.c:56
msgid "_Subscribe to newsgroup..."
msgstr "Při_hlásit diskusní skupinu..."
-#: src/news_gtk.c:56
+#: src/news_gtk.c:57
msgid "_Unsubscribe newsgroup"
msgstr "_Odhlásit diskusní skupinu"
msgid "Rename newsgroup folder"
msgstr "Přejmenovat složku diskuzní skupiny"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:77
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:458
msgid "Bogofilter"
msgstr "Bogofilter"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:470
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:474
msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
msgstr "Bogofilter: stahuji těla zpráv..."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:483
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:487
msgid "Bogofilter: filtering messages..."
msgstr "Bogofilter: filtruji zprávy..."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:598
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:602
msgid ""
"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the error is that it didn't learn from any mail.\n"
"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter with a few hundred spam and ham messages."
"Zásuvný modul Bogofilter nemůže filtrovat zprávy. Důsledkem této chyby je, že se to nemůže naučit z žádné zprávy.\n"
"Pomocí \"/Označit/Označit jako spam\" a \"/Označit/Mark jako ne spam\" trénujte Bogofilter s několika stovkami spam a ne spam zprávami."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:605
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:609
#, c-format
msgid "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` couldn't be run."
msgstr "Zásuvný modul Bogofilter nemohl filtrovat zprávy. Příkaz `%s %s %s` nemohl být spuštěn."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:751
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:755
msgid "Bogofilter: learning from message..."
msgstr "Bogofilter: učím se ze zprávy..."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:764
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:813
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:768
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:817
#, c-format
msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
msgstr "Učení selhalo; `%s` vrácen se stavem %d."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:781
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:785
msgid "Bogofilter: learning from messages..."
msgstr "Bogofilter: učím se ze zpráv..."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:869
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:873
#, c-format
msgid ""
"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
"Učení selhalo; `%s %s %s` vráceno s chybou:\n"
"%s"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:871
-#: src/privacy.c:61
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:875
+#: src/privacy.c:62
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznámá chyba"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:998
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1002
msgid ""
"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed locally.\n"
"\n"
"\n"
"Nastavení v /Nastavení/Volby/Zásuvné moduly/Bogofilter"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1031
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:650
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1035
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
msgid "Spam detection"
msgstr "Rozpoznávání spamu"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1032
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1036
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:652
msgid "Spam learning"
msgstr "Učení se rozpoznávat spam"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:149
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:399
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:150
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:400
msgid "Process messages on receiving"
msgstr "Zpracovat zprávy při příjmu"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:157
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:357
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:158
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:358
msgid "Maximum size"
msgstr "Maximální velikost"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:166
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:366
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:167
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367
msgid "Messages larger than this will not be checked"
msgstr "Zprávy větší než tato velikost nebudou kontrolovány"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:169
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:369
-#: src/prefs_account.c:1482
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:170
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370
+#: src/prefs_account.c:1479
msgid "KB"
msgstr "KB"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:177
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:407
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:408
msgid "Save spam in"
msgstr "Uložit spam do"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:185
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:415
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
msgid "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
msgstr "Složka pro ukládání zpráv označených jako nevyžádané. Ponechte prázdné pro použití koše."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:191
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:421
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:192
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:422
msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
msgstr "Vybrat složku pro ukládání nevyžádaných zpráv"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:197
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:198
msgid "When unsure, move to"
msgstr "Když si nejste jistý, přesuňte"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:205
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
msgid "Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use the Inbox folder."
msgstr "Složka pro ukládání zpráv označených jako Nejistý spam. nevyžádané. Ponechte prázdné pro použití složky Inbox."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:211
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
msgstr "Klikněte na tlačítko pro výběr složky pro ukládání zpráv u kterých si nejste jistí."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:213
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
msgid "Insert X-Bogosity header"
msgstr "Vložit záhlaví X-Bogosity"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:217
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:218
msgid "Only done for messages in MH folders"
msgstr "Provádět jen pro zprávy v MH složkách"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:223
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:436
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:224
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437
msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
msgstr "Důvěryhodné odesílatelé nalezeni v knize adres/složce"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:227
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:440
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:228
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
msgid "Messages coming from your address book contacts will be received in the normal folder even if detected as spam"
msgstr "Zprávy přicházející od kontaktů z knihy adres budou doručeny do normálních složek, i když byly detekovány jako spam"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:233
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:203
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:446
-#: src/prefs_filtering_action.c:551
-#: src/prefs_filtering_action.c:558
-#: src/prefs_matcher.c:657
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:204
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
+#: src/prefs_filtering_action.c:557
+#: src/prefs_filtering_action.c:564
+#: src/prefs_matcher.c:661
msgid "Select ..."
msgstr "Vybrat ..."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:237
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:450
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:238
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451
msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
msgstr "Kliknutím na tlačítko vyberte knihu nebo složku v knize adres"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:239
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
msgid "Learn whitelisted emails as ham"
msgstr "Učit důvěryhodné emaily jako ne spam"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:241
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
msgid "If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, learn it as ham."
msgstr "Jestliže si Bogofilter myslí, že email byl spam nebo si není jistý, ale byl důvěryhodný, učit jako ne spam."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:250
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:251
msgid "Bogofilter call"
msgstr "Volání Bogofilter"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:258
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:259
msgid "Path to bogofilter executable"
msgstr "Cesta k bogofilter"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:264
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:428
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:265
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:429
msgid "Mark spam as read"
msgstr "Označit spam jako přečtený"
"\n"
"Modul je zcela neužitečný"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:129
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:130
msgid "Dillo Browser"
msgstr "Prohlížeč Dillo"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:170
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:171
msgid "Load remote links in mails"
msgstr "Načítat vzdálené odkazy ve zprávách"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:176
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:177
msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
msgstr "Stejné jako volba '--local' prohlížeče Dillo"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:178
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:179
msgid "You can still load remote links by reloading the page"
msgstr "Stále můžete odkazy načíst obnovením stránky"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:195
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:196
msgid "Only for senders found in address book/folder"
msgstr "Pouze pro odesílatele nalezené v knize adres"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:224
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:225
msgid "Full window mode (hide controls)"
msgstr "Režim \"přes celé okno\" (skryje ovládací prvky)"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:230
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:231
msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
msgstr "Stejné jako volba '--fullwindow' prohlížeče Dillo"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:43
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:44
msgid "Dillo HTML Viewer"
msgstr "Prohlížeč Dillo"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:255
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:256
msgid "Can't find the dillo executable in PATH. Is it installed?"
msgstr "Nemohu najít dillo v PATH. Je nainstalováno?"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:282
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:283
msgid ""
"This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
"\n"
"\n"
"Nastavení naleznete v '/ Nastavení / Předvolby / Zásuvné moduly / Prohlížeč Dillo'"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:87
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:103
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:108
msgid "Passphrase"
msgstr "Heslo"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:254
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:253
msgid "[no user id]"
msgstr "[bez id uživatele]"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:269
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:264
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the new key:</span>\n"
"\n"
"%.*s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:272
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:267
msgid "Passphrases did not match.\n"
msgstr "Hesla se neshodují.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:275
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the new key:</span>\n"
"\n"
"%.*s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:279
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:274
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</span>\n"
"\n"
"%.*s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:282
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
msgid "Bad passphrase.\n"
msgstr "Špatné heslo.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:120
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
msgid "Key import"
msgstr "Import klíče"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:122
msgid "This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it from a keyserver?"
msgstr "Tento klíč není ve vašem seznamu klíčů. Chcete ho zkusit importovat ze serveru klíčů?"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:128
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:200
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:201
msgid ""
"\n"
" Key ID "
"\n"
" ID klíče "
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:131
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:193
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
msgid " This key is not in your keyring.\n"
msgstr " Klíč není ve vašem seznamu klíčů.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133
msgid " It should be possible to import it "
msgstr " Mělo by být možné ho importovat "
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:134
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
msgid ""
"when working online,\n"
" or "
"v režimu online,\n"
" nebo "
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:136
msgid ""
"with the following command: \n"
"\n"
"\n"
" "
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:142
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:143
msgid ""
"\n"
" Importing key ID "
"\n"
" Import klíče ID "
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:185
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186
msgid " This key has been imported to your keyring.\n"
msgstr " Klíč byl importován do vašeho seznamu klíčů.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
msgid " This key couldn't be imported to your keyring.\n"
msgstr " Klíč se nepodařilo importovat do vašeho seznamu klíčů.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
msgid " Key servers are sometimes slow.\n"
msgstr " Servery s klíči jsou někdy pomalé.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:190
msgid ""
" You can try to import it manually with the command:\n"
"\n"
"\n"
" "
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:195
msgid " Key import isn't implemented in Windows.\n"
msgstr " Import klíče není ve Windows implementován.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:203
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:204
msgid " This key is in your keyring.\n"
msgstr " Tento klíč je ve vašem seznamu klíčů.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:35
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:36
msgid "PGP/Core"
msgstr "PGP/Jádro"
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:65
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:66
msgid ""
"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
"\n"
"\n"
"GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:94
+#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:95
msgid "Core operations"
msgstr "Klíčové operace"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:101
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:106
msgid "Automatically check signatures"
msgstr "Automaticky kontrolovat digitální podpisy"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:106
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
msgstr "Použít gpg-agenta pro správu hesel"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:116
msgid "Store passphrase in memory"
msgstr "Ukládat hesla v paměti"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:121
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:126
msgid "Expire after"
msgstr "Vyprší za"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:136
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:141
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
msgstr "Nastavte '0' pro uložení hesla po celou dobu relace"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:140
-#: src/prefs_receive.c:172
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
+#: src/prefs_receive.c:173
msgid "minute(s)"
msgstr "minut"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:150
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:155
msgid "Grab input while entering a passphrase"
msgstr "Zachytávat vstup během vyplňování hesla"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:157
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:162
msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
msgstr "Zobrazit varování pokud GnuPG nefunguje"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:291
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:296
msgid "Sign key"
msgstr "Klíč pro podpis"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:299
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:304
msgid "Use default GnuPG key"
msgstr "Použít výchozí GnuPG klíč"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:310
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:315
msgid "Select key by your email address"
msgstr "Vybrat klíč podle e-mailové adresy"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:321
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:326
msgid "Specify key manually"
msgstr "Zadat klíč ručně"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:331
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:336
msgid "User or key ID:"
msgstr "Uživatel nebo ID klíče:"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:372
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:377
msgid "No secret key found."
msgstr "Žádný tajný klíč nebyl nalezen."
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:375
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:380
msgid "Generate a new key pair"
msgstr "Generovat nový pár klíčů"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:553
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:558
msgid "GPG"
msgstr "GPG"
msgstr "Získávám informace pro '%s' ... %c"
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:239
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:143
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
msgid "Undefined"
msgstr "Nedefinovaná"
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:242
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:145
-#: src/prefs_receive.c:196
-#: src/prefs_summaries.c:461
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
+#: src/prefs_receive.c:197
+#: src/prefs_summaries.c:462
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:245
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:147
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
msgid "Marginal"
msgstr "Částečná"
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:151
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
msgid "Ultimate"
msgstr "Absolutní"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:368
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:370
msgid "Select Keys"
msgstr "Vybrat klíče"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397
msgid "Key ID"
msgstr "ID klíče"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:400
msgid "Trust"
msgstr "Důvěřovat"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424
msgid "_Select"
msgstr "_Vybrat"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:423
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:425
msgid "_Other"
msgstr "_Ostatní"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:426
msgid "Do_n't encrypt"
msgstr "_Nešifrovat"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:566
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:585
msgid "Add key"
msgstr "Přidat klíč"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:567
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:586
msgid "Enter another user or key ID:"
msgstr "Zadejte dalšího uživatele nebo ID klíče:"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:589
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:608
+#, c-format
+msgid "Encrypt to %s <%s>"
+msgstr "Šifrování %s <%s>"
+
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:609
#, c-format
msgid ""
-"The key of '%s' is not fully trusted.\n"
-"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
+"This encryption key is not fully trusted.\n"
+"If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
-"Do you trust it enough to use it anyway?"
+"\n"
+"Key details: ID %s, primary identity %s <%s>\n"
+"\n"
+"Do you trust this key enough to use it anyway?"
msgstr ""
-"Klíč '%s' není zcela důvěryhodný.\n"
+"Klíč není zcela důvěryhodný.\n"
"Pokud budete šifrovat zprávu tímto klíčem, není jisté,\n"
"že bude doručena osobě, které zamýšlíte.\n"
+"\n"
+"Detaily: ID %s, primární identita %s <%s>\n"
+"\n"
"Důvěřujete klíči natolik, že jej chcete přesto použít?"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:594
-msgid "Trust key"
-msgstr "Důvěřovat klíči"
-
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:79
-#: src/privacy.c:248
-#: src/privacy.c:252
-#: src/privacy.c:269
-#: src/privacy.c:273
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:80
+#: src/privacy.c:249
+#: src/privacy.c:253
+#: src/privacy.c:270
+#: src/privacy.c:274
msgid "No signature found"
msgstr "Podpis nenalezen"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:185
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:204
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:184
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:203
#, c-format
msgid "The signature can't be checked - %s"
msgstr "Digitální podpis nemůže být zkontrolován - %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:189
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:193
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:243
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:188
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:242
msgid "The signature has not been checked."
msgstr "Digitální podpis nebyl zkontrolován."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:199
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:201
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:198
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200
msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
msgstr "PGP Jádro: Nelze získat klíč - neběží žádná služba (gpg-agent)."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:217
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:215
#, c-format
msgid "Good signature from %s."
msgstr "Správný podpis od %s."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:223
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:222
#, c-format
msgid "Good signature (untrusted) from %s."
msgstr "Správný podpis (nedůvěryhodný) od %s."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:228
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:227
#, c-format
msgid "Expired signature from %s."
msgstr "Podpis s prošlou platností od %s."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:231
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:230
#, c-format
msgid "Expired key from %s."
msgstr "Klíč s prošlou platností od %s."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:234
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:233
#, c-format
msgid "Bad signature from %s."
msgstr "Špatný podpis od %s."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:238
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237
#, c-format
msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
msgstr "Klíč 0x%s pro ověření tohoto podpisu není dostupný."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:262
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:261
msgid "Error checking signature: no status\n"
msgstr "Chyba při kontrole podpisu: žádný status\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:279
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:278
#, c-format
msgid "Error checking signature: %s\n"
msgstr "Chyba při kontrole podpisu: %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:295
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:294
#, c-format
msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
msgstr "Digitálně podepsáno pomocí %s ID klíče %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:302
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:301
#, c-format
msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
msgstr "Správný podpis od uid \"%s\" (Platnost: %s)\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:307
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:306
#, c-format
msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
msgstr "Podpis s prošlou platností od uid\"%s\" (Platnost: %s)\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:312
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:311
#, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
msgstr "ŠPATNÝ pdopis od \"%s\"\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:323
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:322
#, c-format
msgid " uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
msgstr " uid \"%s\" (Platnost: %s)\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:330
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:329
msgid "Primary key fingerprint:"
msgstr "Fingerprint primárního klíče:"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:348
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:347
#, c-format
msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: Adresa autora podpisu \"%s\" nesouhlasí s DNS záznamem\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:354
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:353
#, c-format
msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
msgstr "Ověřená adresa autora podpisu je \"%s\"\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:396
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:395
#, c-format
msgid "Couldn't get data from message, %s"
msgstr "Nelze načíst obsah zprávy, %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:412
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:411
#, c-format
msgid "Couldn't initialize data, %s"
msgstr "Nelze inicializovat data, %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:557
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:556
#, c-format
msgid "Secret key not found (%s)"
msgstr "Tajný klíč nebyl nalezen (%s)"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:586
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:585
msgid "Secret key specification is ambiguous"
msgstr "Specifikace tajného klíče není jednoznačná"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:598
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:597
#, c-format
msgid "Error setting secret key: %s"
msgstr "Nepodařilo se nastavit tajný klíč: %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:636
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:658
#, c-format
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
msgstr "Gpgme protokol '%s' je nepoužitelný: Jádro '%s' není správně nainstalováno."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:642
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:664
#, c-format
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but version %s is required.\n"
msgstr "Gpgme protokol '%s' je nepoužitelný: Je nainstalováno jádro '%s' verze %s, ale pro správnou funkci je vyžadována verze %s.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:650
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:672
#, c-format
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
msgstr "Gpgme protokol '%s' je nepoužitelný (neznámý problém)"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:666
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:688
msgid ""
"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
"OpenPGP support disabled."
"GnuPG není korektně instalováno, nebo je verze příliš stará.\n"
"Podpora pro OpenPGP je vypnuta."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:700
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:722
msgid "You have to save the account's information with \"OK\" before being able to generate a key pair.\n"
msgstr "Chcete-li generovat klíče, musíte nejprve uložit informace o účtu tlačítkem \"OK\".\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:705
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:727
msgid "No PGP key found"
msgstr "Nenalezen PGP klíč"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:706
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:728
msgid ""
"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able to sign emails or receive encrypted emails.\n"
"Do you want to create a new key pair now?"
"Claws Mail nenalezl tajný PGP klíč, což znamená, že nebudete moci digitálně podepisovat zprávy a přijímat šifrované zprávy.\n"
"Chcete vytvořit nový pár klíčů?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:776
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:792
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:798
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:814
#, c-format
msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
msgstr "Nepodařilo se vygenerovat nový pár klíčů: %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:783
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:805
msgid "Generating your new key pair... Please move the mouse around to help generate entropy..."
msgstr "Generuji nový pár klíčů... Prosím pohybujte myší abyste pomohli generátoru získat dostatek entropie..."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:798
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:820
msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
msgstr "Nepodařilo se vygenerovat nový pár klíčů: neznámá chyba"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:802
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:824
#, c-format
msgid ""
"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
"\n"
"Chcete je uložit na server klíčů?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:806
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:828
msgid "Key generated"
msgstr "Klíč vygenerován"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:845
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:867
msgid "Key exported."
msgstr "Klíč exportován."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:847
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:869
msgid "Couldn't export key."
msgstr "Nelze exportovat klíč."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:851
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:873
msgid "Key export isn't implemented in Windows."
msgstr "Export klíče není ve Windows implementován."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:241
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:242
msgid "Incorrect part"
msgstr "Nesprávná část"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:245
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:246
msgid "Not a text part"
msgstr "Není textová část"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:256
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:413
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:257
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:414
msgid "Couldn't get text data."
msgstr "Nelze načíst text."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:274
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:275
msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
msgstr "Nelze převést text do žádné znakové sady."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:282
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:607
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:746
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:802
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:72
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:181
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:321
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:499
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:643
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:283
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:608
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:747
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:803
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:73
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:182
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:322
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:500
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:644
#: src/plugins/smime/smime.c:406
#, c-format
msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
msgstr "Nepodařilo se inicializovat GPG, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:406
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:407
msgid "Couldn't parse mime part."
msgstr "Nelze analyzovat MIME část zprávy."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:436
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:344
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:437
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:345
#, c-format
msgid "Couldn't open decrypted file %s"
msgstr "Nepodařilo se otevřít šifrovaný soubor %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:453
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:462
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:471
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:479
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:489
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:498
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:355
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:369
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:454
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:463
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:472
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:480
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:490
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:499
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:356
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:370
#, c-format
msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
msgstr "Nepodařilo se zapsat do šifrovaného souboru %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:467
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:468
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:469
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:470
msgid ""
"\n"
"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
"\n"
"--- Start PGP/Inline šifrovaných dat ---\n"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:485
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:486
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:487
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:488
msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
msgstr "--- Konec PGP/Inline šifrovaných dat ---\n"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:506
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:381
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:507
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:382
#, c-format
msgid "Couldn't close decrypted file %s"
msgstr "Nepodařilo se zavřít šifrovaný soubor %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:518
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:519
msgid "Couldn't scan decrypted file."
msgstr "Nelze testovat šifrovaný soubor."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:526
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:527
msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
msgstr "Nelze testovat části šifrovaného souboru."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:581
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:773
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:582
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:774
msgid "Malformed message"
msgstr "Chybná zpráva"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:592
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:593
msgid "Couldn't create temporary file."
msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:631
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:526
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:632
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:527
#, c-format
msgid "Data signing failed, %s"
msgstr "Digitální podepisování selhalo, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:649
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:551
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:650
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:552
#, c-format
msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
msgstr "Digitální podepisování selhalo - neplatný podepisující: %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:658
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:560
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:659
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:561
msgid "Data signing failed, no results."
msgstr "Digitální podepisování selhalo - žádný výstup."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:668
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:571
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:669
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:572
msgid "Data signing failed, no contents."
msgstr "Digitální podepisování selhalo - žádný obsah."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:712
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:713
msgid "Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor are email headers, like Subject."
msgstr "Upozornění, že přílohy nejsou šifrovány PGP/Inline systémem, stejně tak záhlaví, jako Předmět."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:756
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:653
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:757
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:654
#, c-format
msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
msgstr "Nepodařilo se přidat GPG klíč %s, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:784
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:682
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:785
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:683
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file, %s"
msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:815
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:709
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:816
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:710
#, c-format
msgid "Encryption failed, %s"
msgstr "Šifrování selhalo, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:882
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:883
msgid "PGP/Inline"
msgstr "PGP/Inline"
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:33
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:34
msgid "PGP/inline"
msgstr "PGP/Inline"
-#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:59
+#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:60
msgid ""
"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
"\n"
"\n"
"GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:201
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:202
msgid "Signature boundary not found."
msgstr "Hranice digitálního podpisu nebyla nalezena."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:393
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:394
#: src/plugins/smime/smime.c:487
msgid "Couldn't parse decrypted file."
msgstr "Nelze analyzovat dešifrovaný soubor."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:399
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:400
#: src/plugins/smime/smime.c:494
msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
msgstr "Nelze analyzovat části dešifrového souboru."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:445
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:484
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:446
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:485
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file: %s"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit dočasný soubor: %s"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:609
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:610
msgid "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/Mime system."
msgstr "Upozornění, že záhlaví, jako Předmět, nejsou šifrovány PGP/Mime systémem."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:779
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:780
msgid "PGP/Mime"
msgstr "PGP/MIME"
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:33
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
msgid "PGP/MIME"
msgstr "PGP/MIME"
-#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:59
+#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
msgid ""
"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
"\n"
"\n"
"GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-#: src/plugins/smime/plugin.c:37
-#: src/plugins/smime/plugin.c:53
+#: src/plugins/smime/plugin.c:38
+#: src/plugins/smime/plugin.c:54
#: src/plugins/smime/smime.c:924
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
-#: src/plugins/smime/plugin.c:58
+#: src/plugins/smime/plugin.c:59
msgid ""
"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
"\n"
msgid "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/MIME system."
msgstr "Upozornění, že záhlaví, jako Předmět, nejsou šifrovány S/MIME systémem."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:76
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:649
msgid "SpamAssassin"
msgstr "SpamAssassin"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:168
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:169
msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
msgstr "Modulu Spamassassin se nepodařilo připojit k serveru spamd.\n"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:184
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185
msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
msgstr "Filtrování zprávy modulem SpamAssassin selhalo.\n"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:237
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:238
msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
msgstr "Modul SpamAssassin je v předvolbách vypnut.\n"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:242
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:243
msgid "SpamAssassin: filtering message..."
msgstr "SpamAssasin: filtrování zprávy..."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:371
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:372
msgid "The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and accessible."
msgstr "Modulu SpamAssassin se nepodařilo zpracovat zprávu. Tato chyba je pravděpodobně způsobena nedosažitelností serveru. Prosím ujistěte se, že server (spamd) běží a je přístupný."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:428
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:429
msgid "Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote learner."
msgstr "Claws Mail potřebuje přístup na síť pro poslání mailu(ů) do vzdáleného programu."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:573
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:574
msgid "Failed to get username"
msgstr "Nepodařilo se získat přihlašovací jméno"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:585
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:586
msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
msgstr "Modul Spamassassin je načten, ale v předvolbách je vypnut.\n"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:619
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:620
msgid ""
"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
"\n"
"\n"
"Nastavení naleznete v '/ Nastavení / Předvolby / Zásuvné moduly / SpamAssassin'"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:90
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
msgid "Localhost"
msgstr "Localhost"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:93
msgid "Unix Socket"
msgstr "Unix Socket"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:268
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
msgid "Enable SpamAssassin plugin"
msgstr "Povolit modul SpamAssassin"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:272
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:273
msgid "Transport"
msgstr "Přenos"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:280
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281
msgid "Type of transport"
msgstr "Typ přenosu"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:301
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302
msgid "User"
msgstr "Uživatel"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:314
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
msgid "User to use with spamd server"
msgstr "Uživatelské jméno, pod kterým se bude komunikovat se serverem SpamAssassin"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:316
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
msgid "spamd"
msgstr "Server"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:334
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
msgid "Hostname or IP address of spamd server"
msgstr "Název nebo IP adresa serveru"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:345
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:346
msgid "Port of spamd server"
msgstr "Port serveru"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:351
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:352
msgid "Path of Unix socket"
msgstr "Cesta k Unix socketu"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:386
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
msgid "Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be aborted."
msgstr "Časový limit pro kontrolu. Pokud bude kontrola trvat déle, bude přerušena."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:390
-#: src/prefs_other.c:552
-#: src/prefs_summaries.c:495
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391
+#: src/prefs_other.c:554
+#: src/prefs_summaries.c:496
msgid "seconds"
msgstr "sekund"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:53
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:588
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:56
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:591
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:70
msgid "Trayicon"
msgstr "Trayicon"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97
msgid "_Get Mail"
msgstr "_Přijmout poštu"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:99
msgid "_Email"
msgstr "_Email"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:100
msgid "E_mail from account"
msgstr "Email z účt_u"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:98
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:101
msgid "Open A_ddressbook"
msgstr "Otevřít knihu _adres"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:99
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:102
msgid "E_xit Claws Mail"
msgstr "_Ukončit Claws Mail"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:104
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:107
msgid "_Work Offline"
msgstr "Pracovat o_ffline"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:186
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:189
#, c-format
msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
msgstr "Nové: %d, Nepřečtené: %d, Celkem: %d"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:354
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:357
msgid "Claws Mail"
msgstr "Claws Mail"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:401
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:404
msgid "Failed to register offline switch hook"
msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"přepnutí do režimu offline\""
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:407
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:410
msgid "Failed to register account list changed hook"
msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"seznam účtů se změnil\""
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:413
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:416
msgid "Failed to register close hook"
msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"zavření okna\""
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:419
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:422
msgid "Failed to register got iconified hook"
msgstr "Selhala registrace, dostal hák"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:425
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:428
msgid "Failed to register theme change hook"
msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat změnu motivu"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:492
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:495
msgid ""
"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you have new or unread mail.\n"
"\n"
"\n"
"Schránka je prázdná pokud nemáte nepřečtenou poštu, jinak obsahuje dopis. Při podržení kurzoru myši nad ikonou zobrazí počet nových, nepřečtených a celkový počet zpráv ve složce."
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:106
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:107
msgid "Hide at start-up"
msgstr "Skrýt po spuštění"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:112
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:113
msgid "Hide Claws Mail at start-up"
msgstr "Skrýt okno Claws Mail po spuštění aplikace"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:115
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:116
msgid "Close to tray"
msgstr "Skrýt místo zavření"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:121
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:122
msgid ""
"Hide Claws Mail using the tray icon instead of closing it\n"
"when the window close button is clicked"
"Skrýt Claws Mail použitím ikony namísto zavření\n"
"po kliknutí na tlačítko zavřít"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:124
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:125
msgid "Minimize to tray"
msgstr "Minimalizovat do systémové lišty"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:130
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:131
msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
msgstr "Skrýt Claws Mail použitím ikony namísto minimalizace"
-#: src/pop.c:151
+#: src/pop.c:152
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "Požadovaná časová značka APOP nebyla nalezena v pozdravu\n"
-#: src/pop.c:158
+#: src/pop.c:159
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "Chyba syntaxe časové značky při pozdravu\n"
-#: src/pop.c:165
+#: src/pop.c:166
msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
msgstr "Chyba syntaxe časové značky při pozdravu (není ASCII)\n"
-#: src/pop.c:189
-#: src/pop.c:216
+#: src/pop.c:190
+#: src/pop.c:217
msgid "POP3 protocol error\n"
msgstr "Chyba protokolu POP3\n"
-#: src/pop.c:262
+#: src/pop.c:263
#, c-format
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
msgstr "neplatná UIDL odpověď: %s\n"
-#: src/pop.c:830
+#: src/pop.c:831
#, c-format
msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
msgstr "POP3: Vymazávám starou zprávu %d [%s]\n"
-#: src/pop.c:846
+#: src/pop.c:847
#, c-format
msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
msgstr "POP3: Přeskakuji zprávu %d [%s] (%d bytů)\n"
-#: src/pop.c:878
+#: src/pop.c:879
msgid "mailbox is locked\n"
msgstr "mailbox je zamknut\n"
-#: src/pop.c:881
+#: src/pop.c:882
msgid "Session timeout\n"
msgstr "Časový limit pro relaci vypršel\n"
-#: src/pop.c:900
+#: src/pop.c:901
msgid "command not supported\n"
msgstr "příkaz není podporován\n"
-#: src/pop.c:905
+#: src/pop.c:906
msgid "error occurred on POP3 session\n"
msgstr "nastala chyba v POP3 relaci\n"
-#: src/pop.c:1100
+#: src/pop.c:1101
msgid "TOP command unsupported\n"
msgstr "Příkaz TOP není podporován\n"
-#: src/prefs_account.c:329
-#: src/prefs_account.c:1425
-#: src/prefs_account.c:2411
-#: src/wizard.c:1547
+#: src/prefs_account.c:332
+#: src/prefs_account.c:1422
+#: src/prefs_account.c:2408
+#: src/wizard.c:1549
msgid "POP3"
msgstr "POP3"
-#: src/prefs_account.c:332
-#: src/prefs_account.c:1538
-#: src/prefs_account.c:2426
+#: src/prefs_account.c:335
+#: src/prefs_account.c:1535
+#: src/prefs_account.c:2423
msgid "IMAP4"
msgstr "IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:333
+#: src/prefs_account.c:336
msgid "News (NNTP)"
msgstr "Diskusní skupiny (NNTP)"
-#: src/prefs_account.c:334
-#: src/wizard.c:1549
+#: src/prefs_account.c:337
+#: src/wizard.c:1551
msgid "Local mbox file"
msgstr "Lokální mbox soubor"
-#: src/prefs_account.c:335
+#: src/prefs_account.c:338
msgid "None (SMTP only)"
msgstr "Žádný (pouze odesílání SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:1024
+#: src/prefs_account.c:1021
msgid "Name of account"
msgstr "Název účtu"
-#: src/prefs_account.c:1033
+#: src/prefs_account.c:1030
msgid "Set as default"
msgstr "Nastavit jako výchozí"
-#: src/prefs_account.c:1041
+#: src/prefs_account.c:1038
msgid "Personal information"
msgstr "Osobní informace"
-#: src/prefs_account.c:1050
+#: src/prefs_account.c:1047
msgid "Full name"
msgstr "Celé jméno"
-#: src/prefs_account.c:1056
+#: src/prefs_account.c:1053
msgid "Mail address"
msgstr "Poštovní adresa"
-#: src/prefs_account.c:1086
+#: src/prefs_account.c:1083
msgid "Server information"
msgstr "Informace o serveru"
-#: src/prefs_account.c:1121
+#: src/prefs_account.c:1118
msgid ""
"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
"has been built without IMAP and News support.</span>"
"<span weight=\"bold\">Pozor: tato verze Claws Mail byla zkompilována\n"
"bez podpory IMAP a News.</span>"
-#: src/prefs_account.c:1150
+#: src/prefs_account.c:1147
msgid "This server requires authentication"
msgstr "Tento server vyžaduje autentizaci"
-#: src/prefs_account.c:1157
+#: src/prefs_account.c:1154
msgid "Authenticate on connect"
msgstr "Autentizace při připojení"
-#: src/prefs_account.c:1215
+#: src/prefs_account.c:1212
msgid "News server"
msgstr "Server diskuzních skupin"
-#: src/prefs_account.c:1221
+#: src/prefs_account.c:1218
msgid "Server for receiving"
msgstr "Server pro příjem"
-#: src/prefs_account.c:1227
+#: src/prefs_account.c:1224
msgid "Local mailbox"
msgstr "Lokální mailbox"
-#: src/prefs_account.c:1234
+#: src/prefs_account.c:1231
msgid "SMTP server (send)"
msgstr "SMTP server (odesílání)"
-#: src/prefs_account.c:1242
+#: src/prefs_account.c:1239
msgid "Use mail command rather than SMTP server"
msgstr "Použít místo SMTP serveru příkaz pro odeslání"
-#: src/prefs_account.c:1251
+#: src/prefs_account.c:1248
msgid "command to send mails"
msgstr "příkaz pro odeslání pošty"
-#: src/prefs_account.c:1258
-#: src/prefs_account.c:1765
+#: src/prefs_account.c:1255
+#: src/prefs_account.c:1762
msgid "User ID"
msgstr "Uživatelské jméno"
-#: src/prefs_account.c:1264
-#: src/prefs_account.c:1785
-#: src/prefs_account.c:2494
-#: src/prefs_account.c:2516
-#: src/wizard.c:1387
-#: src/wizard.c:1666
+#: src/prefs_account.c:1261
+#: src/prefs_account.c:1782
+#: src/prefs_account.c:2491
+#: src/prefs_account.c:2513
+#: src/wizard.c:1389
+#: src/wizard.c:1668
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
-#: src/prefs_account.c:1313
+#: src/prefs_account.c:1310
#, c-format
msgid "Account%d"
msgstr "Účet%d"
-#: src/prefs_account.c:1399
+#: src/prefs_account.c:1396
msgid "Local"
msgstr "Lokální mbox soubor"
-#: src/prefs_account.c:1405
-#: src/prefs_account.c:1494
+#: src/prefs_account.c:1402
+#: src/prefs_account.c:1491
msgid "Default Inbox"
msgstr "Výchozí inbox"
-#: src/prefs_account.c:1412
-#: src/prefs_account.c:1419
-#: src/prefs_account.c:1501
-#: src/prefs_account.c:1508
+#: src/prefs_account.c:1409
+#: src/prefs_account.c:1416
+#: src/prefs_account.c:1498
+#: src/prefs_account.c:1505
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
msgstr "Nefiltrované zprávy budou uloženy v této složce"
-#: src/prefs_account.c:1416
-#: src/prefs_account.c:1505
-#: src/prefs_account.c:1969
-#: src/prefs_customheader.c:236