#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: claws-mail 3.17.8git86\n"
+"Project-Id-Version: claws-mail 3.18.0git358\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-03 09:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-27 11:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-02 11:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-02 21:29+0200\n"
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: pl_PL\n"
" || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 22.03.70\n"
-#: src/account.c:402 src/account.c:469
+#: src/account.c:403 src/account.c:470
msgid ""
"Some composing windows are open.\n"
"Please close all the composing windows before editing accounts."
"Niektóre okna edycji są otwarte.\n"
"Proszę zamknij wszystkie okna edycji przed zmianami ustawień konta."
-#: src/account.c:447
+#: src/account.c:448
msgid "Can't create folder."
msgstr "Nie można utworzyć katalogu."
-#: src/account.c:735
+#: src/account.c:738
msgid "Edit accounts"
msgstr "Edytuj konta"
-#: src/account.c:752
+#: src/account.c:755
msgid ""
"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
"given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
" poniższej kolejności, pole zaznaczane określa, które konta zostaną w tym"
" uwzględnione. Tekst wytłuszczony oznacza domyślne konto."
-#: src/account.c:823
+#: src/account.c:789
+msgid "Create a new account"
+msgstr "Utwórz nowe konto"
+
+#: src/account.c:797
+msgid "Edit preferences for the selected account"
+msgstr "Zmień ustawienia dla zaznaczonego konta"
+
+#: src/account.c:805
+msgid "Delete the selected account from the list"
+msgstr "Usuń zaznaczone konto ze spisu"
+
+#: src/account.c:813
+msgid "Create a new copy of the selected account"
+msgstr "Utwórz nową kopię zaznaczonego konta"
+
+#: src/account.c:821
+msgid "Move the selected account down"
+msgstr "Przesuń zaznaczone konto w dół"
+
+#: src/account.c:829
+msgid "Move the selected account up"
+msgstr "Przesuń zaznaczone konto w górę"
+
+#: src/account.c:836
msgid " _Set as default account "
msgstr " U_staw jako konto domyślne "
-#: src/account.c:915
+#: src/account.c:928
msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
msgstr "Konta zawierające zdalne katalogi nie mogą być skopiowane"
-#: src/account.c:922
+#: src/account.c:935
#, c-format
msgid "Copy of %s"
msgstr "Kopia %s"
-#: src/account.c:1126
+#: src/account.c:1139
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
msgstr "Czy na pewno usunąć konto '%s'?"
-#: src/account.c:1128
+#: src/account.c:1141
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Bez tytułu)"
-#: src/account.c:1129
+#: src/account.c:1142
msgid "Delete account"
msgstr "Usuń konto"
-#: src/account.c:1603
+#: src/account.c:1616
msgctxt "Accounts List Get Column Name"
msgid "G"
msgstr "P"
-#: src/account.c:1609
+#: src/account.c:1622
msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
msgstr "'Pobierz z wszystkich kont' odbierze pocztę z zaznaczonych kont"
-#: src/account.c:1616 src/addrduplicates.c:472 src/addressadd.c:223
-#: src/addressbook.c:128 src/compose.c:7491 src/editaddress.c:1474
-#: src/editaddress.c:1503 src/editaddress.c:1519
+#: src/account.c:1629 src/addrduplicates.c:472 src/addressadd.c:223
+#: src/addressbook.c:128 src/compose.c:7523 src/editaddress.c:1477
+#: src/editaddress.c:1506 src/editaddress.c:1522
#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371
#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:392 src/editbook.c:171
#: src/editgroup.c:290 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428
#: src/editvcard.c:174 src/importmutt.c:223 src/importpine.c:222
#: src/mimeview.c:304 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:470
#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1851
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:464 src/prefs_filtering.c:385
-#: src/prefs_filtering.c:1875 src/prefs_summaries.c:477 src/prefs_template.c:79
-#: src/prefs_themes.c:990
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:468 src/prefs_filtering.c:385
+#: src/prefs_filtering.c:1879 src/prefs_summaries.c:479 src/prefs_template.c:79
+#: src/prefs_themes.c:1089
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
-#: src/account.c:1624 src/prefs_account.c:1271 src/prefs_account.c:5012
+#: src/account.c:1637 src/prefs_account.c:1271 src/prefs_account.c:5015
msgid "Protocol"
msgstr "Protokół"
-#: src/account.c:1632 src/ssl_manager.c:109
+#: src/account.c:1645 src/ssl_manager.c:109
msgid "Server"
msgstr "Serwer"
"Nieprawidłowe działania filtrowania:\n"
"%s"
-#: src/action.c:997
+#: src/action.c:1000
#, c-format
msgid ""
"Could not fork to execute the following command:\n"
"%s\n"
"%s"
-#: src/action.c:999 src/compose.c:5280 src/compose.c:5285 src/compose.c:9706
-#: src/compose.c:9745 src/ldaputil.c:333
+#: src/action.c:1002 src/compose.c:5305 src/compose.c:5310 src/compose.c:9744
+#: src/compose.c:9783 src/ldaputil.c:334
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:858
#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:76
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1827
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1831
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1849
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1852 src/privacy.c:62
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1825
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1829
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1847
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1850 src/privacy.c:64
msgid "Unknown error"
msgstr "Nieznany błąd"
-#: src/action.c:1218 src/action.c:1390
+#: src/action.c:1223 src/action.c:1395
msgid "Completed"
msgstr "Ukończono"
-#: src/action.c:1254
+#: src/action.c:1259
#, c-format
msgid "--- Running: %s\n"
msgstr "--- Uruchamianie: %s\n"
-#: src/action.c:1258
+#: src/action.c:1263
#, c-format
msgid "--- Ended: %s\n"
msgstr "--- Zakończono: %s\n"
-#: src/action.c:1304
+#: src/action.c:1309
msgid "Action's input/output"
msgstr "Wejście/wyjście działania"
-#: src/action.c:1636
+#: src/action.c:1647
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"('%%h' zostanie zastąpione przez)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1641
+#: src/action.c:1652
msgid "Action's hidden user argument"
msgstr "Ukryty argument użytkownika dla Akcji"
-#: src/action.c:1645
+#: src/action.c:1656
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"('%%u' zostanie zastąpione przez)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1650
+#: src/action.c:1661
msgid "Action's user argument"
msgstr "Argument użytkownika działania"
-#: src/addrclip.c:481
+#: src/addrclip.c:483
msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure."
msgstr ""
"Nie można skopiować katalogu do samego siebie lub do jego pod struktury."
-#: src/addrclip.c:504
+#: src/addrclip.c:506
msgid "Cannot copy an address book to itself."
msgstr "Nie można wkleić skopiować książki adresowej do samej siebie."
-#: src/addrclip.c:595
+#: src/addrclip.c:597
msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
msgstr ""
"Nie można przenieść katalogu do samego siebie lub do jego pod struktury."
-#: src/addr_compl.c:699 src/addressbook.c:5009
+#: src/addr_compl.c:699 src/addressbook.c:5007
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:309
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
"Czy na pewno zastąpić wszystkie nazwy\n"
"cech wartościami domyślnymi?"
-#: src/addrcustomattr.c:217 src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:462
-#: src/addressbook.c:479 src/edittags.c:286
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1313 src/prefs_actions.c:1086
-#: src/prefs_filtering.c:1700 src/prefs_template.c:1112
+#: src/addrcustomattr.c:217 src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:457
+#: src/addressbook.c:474 src/edittags.c:298
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1310 src/prefs_actions.c:1112
+#: src/prefs_filtering.c:1704 src/prefs_template.c:1112
msgid "_Delete"
msgstr "_Usuń"
-#: src/addrcustomattr.c:218 src/edittags.c:287 src/prefs_actions.c:1087
-#: src/prefs_filtering.c:1701 src/prefs_template.c:1113
+#: src/addrcustomattr.c:218 src/edittags.c:299 src/prefs_actions.c:1113
+#: src/prefs_filtering.c:1705 src/prefs_template.c:1113
msgid "Delete _all"
msgstr "Usuń _wszystko"
msgid "_Reset to default"
msgstr "_Domyślne"
-#: src/addrcustomattr.c:410
+#: src/addrcustomattr.c:411
msgid "Attribute name is not set."
msgstr "Nie określono nazwy cechy."
-#: src/addrcustomattr.c:469
+#: src/addrcustomattr.c:470
msgctxt "Dialog title"
msgid "Edit attribute names"
msgstr "Edycja nazw cech"
-#: src/addrcustomattr.c:483
+#: src/addrcustomattr.c:484
msgid "New attribute name:"
msgstr "Nazwa cechy:"
-#: src/addrcustomattr.c:520
+#: src/addrcustomattr.c:521
msgid ""
"Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
"contacts."
msgstr "Powielone adresy pocztowe"
#: src/addrduplicates.c:443 src/addressadd.c:235
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:470 src/prefs_summaries.c:478
-#: src/toolbar.c:529
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:474 src/prefs_summaries.c:480
+#: src/toolbar.c:540
msgid "Address"
msgstr "Adres"
msgid "Address book path"
msgstr "Ścieżka do książki adresowej"
-#: src/addrduplicates.c:791 src/addressbook.c:1436 src/addressbook.c:1489
+#: src/addrduplicates.c:791 src/addressbook.c:1431 src/addressbook.c:1484
msgid "Delete address(es)"
msgstr "Usuń adres(y)"
-#: src/addrduplicates.c:792 src/addressbook.c:1490
+#: src/addrduplicates.c:792 src/addressbook.c:1485
msgid "Really delete the address(es)?"
msgstr "Czy na pewno usunąć adres(y)?"
msgid "Delete address"
msgstr "Usuń adresy"
-#: src/addrduplicates.c:842 src/addressbook.c:1437
-msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
-msgstr ""
-"Te dane adresowe są przeznaczone tylko do odczytu i nie można ich usunąć."
+#: src/addrduplicates.c:842 src/addressbook.c:1432
+msgid "This address data is read-only and cannot be deleted."
+msgstr "Te dane adresowe są tylko do odczytu i nie mogą być usuwane."
#: src/addressadd.c:192 src/prefs_filtering_action.c:195
msgid "Add to address book"
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
-#: src/addressadd.c:246 src/addressbook.c:130 src/editaddress.c:1258
-#: src/editaddress.c:1302 src/editgroup.c:292
+#: src/addressadd.c:246 src/addressbook.c:130 src/editaddress.c:1260
+#: src/editaddress.c:1304 src/editgroup.c:292
msgid "Remarks"
msgstr "Uwagi"
msgid "Select Address Book Folder"
msgstr "Wybierz katalog z książką adresową"
-#: src/addressadd.c:599 src/addressbook.c:3259 src/addressbook.c:3310
+#: src/addressadd.c:598 src/addressbook.c:3254 src/addressbook.c:3305
msgid "Add address(es)"
msgstr "Dodaj adres(y)"
-#: src/addressadd.c:600
+#: src/addressadd.c:599
msgid "Can't add the specified address"
msgstr "Wybrany adres nie może być dodany"
-#: src/addressbook.c:129 src/addressbook.c:4997 src/editaddress.c:1247
-#: src/editaddress.c:1285 src/editgroup.c:291 src/expldifdlg.c:517
-#: src/exporthtml.c:601 src/exporthtml.c:765 src/ldif.c:763
+#: src/addressbook.c:129 src/addressbook.c:4995 src/editaddress.c:1249
+#: src/editaddress.c:1287 src/editgroup.c:291 src/expldifdlg.c:517
+#: src/exporthtml.c:597 src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:767
msgid "Email Address"
msgstr "Adres e-mail"
-#: src/addressbook.c:405
+#: src/addressbook.c:400
msgid "_Book"
msgstr "_Książka"
-#: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:436 src/addressbook.c:461
-#: src/addressbook.c:478 src/compose.c:615 src/mainwindow.c:523
-#: src/messageview.c:212 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:82
+#: src/addressbook.c:401 src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:456
+#: src/addressbook.c:473 src/compose.c:620 src/mainwindow.c:524
+#: src/messageview.c:213 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:82
msgid "_Edit"
msgstr "_Edycja"
-#: src/addressbook.c:407 src/compose.c:620 src/mainwindow.c:526
-#: src/messageview.c:215
+#: src/addressbook.c:402 src/compose.c:625 src/mainwindow.c:527
+#: src/messageview.c:216
msgid "_Tools"
msgstr "_Narzędzia"
-#: src/addressbook.c:410 src/addressbook.c:464
+#: src/addressbook.c:405 src/addressbook.c:459
msgid "New _Book"
msgstr "Nowa _książka"
-#: src/addressbook.c:411 src/addressbook.c:465
+#: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:460
msgid "New _Folder"
msgstr "Nowy _Katalog"
-#: src/addressbook.c:412
+#: src/addressbook.c:407
msgid "New _vCard"
msgstr "Nowa _wizytówka"
-#: src/addressbook.c:416
+#: src/addressbook.c:411
msgid "New _JPilot"
msgstr "Nowy _JPilot"
-#: src/addressbook.c:419
+#: src/addressbook.c:414
msgid "New LDAP _Server"
msgstr "Nowy _serwer LDAP"
-#: src/addressbook.c:423
+#: src/addressbook.c:418
msgid "_Edit book"
msgstr "_Edytuj książkę"
-#: src/addressbook.c:424
+#: src/addressbook.c:419
msgid "_Delete book"
msgstr "_Usuń książkę"
-#: src/addressbook.c:426 src/compose.c:632
+#: src/addressbook.c:421 src/compose.c:637
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:85
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:434
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:633
msgid "_Save"
msgstr "Zapi_sz"
-#: src/addressbook.c:427 src/compose.c:636 src/messageview.c:225
+#: src/addressbook.c:422 src/compose.c:641 src/messageview.c:226
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:88
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:631
msgid "_Close"
msgstr "Zamknij"
-#: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:476 src/messageview.c:229
+#: src/addressbook.c:425 src/addressbook.c:471 src/messageview.c:230
msgid "_Select all"
-msgstr "W_ybierz wszystko"
+msgstr "Zaznacz w_szystko"
-#: src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:468 src/addressbook.c:484
+#: src/addressbook.c:427 src/addressbook.c:463 src/addressbook.c:479
msgid "C_ut"
msgstr "Wy_tnij"
-#: src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485
-#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:557 src/messageview.c:228
+#: src/addressbook.c:428 src/addressbook.c:464 src/addressbook.c:480
+#: src/compose.c:649 src/mainwindow.c:558 src/messageview.c:229
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:96
msgid "_Copy"
msgstr "S_kopiuj"
-#: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
-#: src/compose.c:645 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97
+#: src/addressbook.c:429 src/addressbook.c:465 src/addressbook.c:481
+#: src/compose.c:650 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97
msgid "_Paste"
msgstr "_Wklej"
-#: src/addressbook.c:439 src/addressbook.c:481
+#: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:476
msgid "New _Address"
msgstr "Nowy _adres"
-#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:482
+#: src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:461 src/addressbook.c:477
msgid "New _Group"
msgstr "Nowa _grupa"
-#: src/addressbook.c:442 src/addressbook.c:488
+#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:483
msgid "_Mail To"
msgstr "Wyślij wiado_mość do"
-#: src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:492
+#: src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:487
msgid "_Merge"
msgstr "Połącz"
-#: src/addressbook.c:447
+#: src/addressbook.c:442
msgid "Import _LDIF file..."
msgstr "Zaimportuj plik _LDIF..."
-#: src/addressbook.c:448
+#: src/addressbook.c:443
msgid "Import M_utt file..."
msgstr "Zaimportuj plik M_utta..."
-#: src/addressbook.c:449
+#: src/addressbook.c:444
msgid "Import _Pine file..."
msgstr "Zaimportuj plik _Pine..."
-#: src/addressbook.c:451
+#: src/addressbook.c:446
msgid "Export _HTML..."
msgstr "Wyeksportuj do _HTML..."
-#: src/addressbook.c:452
+#: src/addressbook.c:447
msgid "Export LDI_F..."
msgstr "Wyeksportuj do LDI_F..."
-#: src/addressbook.c:454
+#: src/addressbook.c:449
msgid "Find duplicates..."
-msgstr "Znajdź powielenia..."
+msgstr "Znajdź powielone..."
-#: src/addressbook.c:455
+#: src/addressbook.c:450
msgid "Edit custom attributes..."
msgstr "Edycja atrybutów użytkownika..."
-#: src/addressbook.c:490
+#: src/addressbook.c:485
msgid "_Browse Entry"
msgstr "_Przeglądanie wpisu"
-#: src/addressbook.c:504 src/crash.c:457 src/crash.c:476 src/importldif.c:114
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:247 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:172 src/plugins/vcalendar/day-view.c:403
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 src/prefs_themes.c:819
-#: src/prefs_themes.c:851 src/prefs_themes.c:852
+#: src/addressbook.c:499 src/crash.c:460 src/crash.c:479 src/importldif.c:114
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:330
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:358 src/plugins/vcalendar/day-view.c:411
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:427 src/prefs_themes.c:917
+#: src/prefs_themes.c:949 src/prefs_themes.c:950
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
-#: src/addressbook.c:511 src/addressbook.c:530 src/importldif.c:121
+#: src/addressbook.c:506 src/addressbook.c:525 src/importldif.c:121
msgid "Success"
msgstr "Powodzenie"
-#: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:122
+#: src/addressbook.c:507 src/importldif.c:122
msgid "Bad arguments"
msgstr "Złe argumenty"
-#: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:123
+#: src/addressbook.c:508 src/importldif.c:123
msgid "File not specified"
msgstr "Nie określono pliku"
-#: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:124
+#: src/addressbook.c:509 src/importldif.c:124
msgid "Error opening file"
msgstr "Błąd podczas otwierania pliku"
-#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:125
+#: src/addressbook.c:510 src/importldif.c:125
msgid "Error reading file"
msgstr "Błąd podczas czytania pliku"
-#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:511 src/importldif.c:126
msgid "End of file encountered"
msgstr "Napotkano koniec pliku"
-#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:127
msgid "Error allocating memory"
msgstr "Błąd alokacji pamięci"
-#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:128
msgid "Bad file format"
msgstr "Format pliku nieprawidłowy"
-#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:129
msgid "Error writing to file"
msgstr "Błąd zapisu pliku"
-#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:130
msgid "Error opening directory"
msgstr "Błąd podczas otwierania katalogu"
-#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:131
msgid "No path specified"
msgstr "Nie określono ścieżki"
-#: src/addressbook.c:531
+#: src/addressbook.c:526
msgid "Error connecting to LDAP server"
msgstr "Błąd przy próbie połączenia z serwerem LDAP"
-#: src/addressbook.c:532
+#: src/addressbook.c:527
msgid "Error initializing LDAP"
msgstr "Błąd podczas inicjalizacji LDAP"
-#: src/addressbook.c:533
+#: src/addressbook.c:528
msgid "Error binding to LDAP server"
msgstr "Błąd podczas podłączania adresu serwera LDAP"
-#: src/addressbook.c:534
+#: src/addressbook.c:529
msgid "Error searching LDAP database"
msgstr "Błąd podczas wyszukiwania w bazie LDAP"
-#: src/addressbook.c:535
+#: src/addressbook.c:530
msgid "Timeout performing LDAP operation"
msgstr "Upłynął czas oczekiwania na wykonanie działania LDAP"
-#: src/addressbook.c:536
+#: src/addressbook.c:531
msgid "Error in LDAP search criteria"
msgstr "Błąd w warunkach wyszukiwania LDAP"
-#: src/addressbook.c:537
+#: src/addressbook.c:532
msgid "No LDAP entries found for search criteria"
msgstr "Nie znaleziono wpisów LDAP powiązanych z kryterium wyszukiwania"
-#: src/addressbook.c:538
+#: src/addressbook.c:533
msgid "LDAP search terminated on request"
msgstr "przeszukiwanie LDAP zostało przerwane na żądanie"
-#: src/addressbook.c:539
+#: src/addressbook.c:534
msgid "Error starting STARTTLS connection"
msgstr "Błąd podczas nawiązywania połączenia STARTTLS"
-#: src/addressbook.c:540
+#: src/addressbook.c:535
msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
msgstr "Brak unikatowej nazwy (dn)"
-#: src/addressbook.c:541
+#: src/addressbook.c:536
msgid "Missing required information"
msgstr "Brak wymaganych informacji"
-#: src/addressbook.c:542
+#: src/addressbook.c:537
msgid "Another contact exists with that key"
msgstr "Istnieje już kontakt o takim kluczu"
-#: src/addressbook.c:543
+#: src/addressbook.c:538
msgid "Strong(er) authentication required"
msgstr "Wymagany jest silniejszy sposób uwierzytelnienia"
-#: src/addressbook.c:911
+#: src/addressbook.c:906
msgid "Sources"
msgstr "Źródła"
-#: src/addressbook.c:915 src/prefs_matcher.c:643 src/prefs_other.c:493
-#: src/toolbar.c:268 src/toolbar.c:2522
+#: src/addressbook.c:910 src/prefs_matcher.c:643 src/prefs_other.c:493
+#: src/toolbar.c:272 src/toolbar.c:2563
msgid "Address book"
msgstr "Książka adresowa"
-#: src/addressbook.c:1109 src/editldap.c:794
+#: src/addressbook.c:1104 src/editldap.c:794
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
-#: src/addressbook.c:1481
+#: src/addressbook.c:1476
msgid "Delete group"
msgstr "Usuń grupę"
-#: src/addressbook.c:1482
+#: src/addressbook.c:1477
msgid ""
"Really delete the group(s)?\n"
"The addresses it contains will not be lost."
"Czy chcesz usunąć grupę(y)?\n"
"Wszystkie znajdujące się tam adresy zostaną usunięte."
-#: src/addressbook.c:2209
-msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
-msgstr ""
-"Nie można wkleić. Docelowa książka adresowa jest przeznaczona tylko do"
-" odczytu."
+#: src/addressbook.c:2204
+msgid "Cannot paste. Target address book is read-only."
+msgstr "Nie można wkleić. Docelowa książka adresowa jest tylko do odczytu."
-#: src/addressbook.c:2219
+#: src/addressbook.c:2214
msgid "Cannot paste into an address group."
msgstr "Nie można wkleić do grupy adresowej."
-#: src/addressbook.c:2956
+#: src/addressbook.c:2951
#, c-format
msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
msgstr "Czy chcesz usunąć wyniki zapytania i adresy w `%s'?"
-#: src/addressbook.c:2959 src/addressbook.c:2985 src/addressbook.c:2992
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:431 src/prefs_filtering_action.c:173
-#: src/toolbar.c:497
+#: src/addressbook.c:2954 src/addressbook.c:2980 src/addressbook.c:2987
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:430 src/prefs_filtering_action.c:173
+#: src/toolbar.c:507
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
-#: src/addressbook.c:2968
+#: src/addressbook.c:2963
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
"Czy chcesz usunąć '%s'? Jeżeli usuniesz tylko katalog, adresy w nim zawarte "
"zostaną przeniesione do katalogu nadrzędnego."
-#: src/addressbook.c:2971 src/imap_gtk.c:368 src/mh_gtk.c:206
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:332 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:156
+#: src/addressbook.c:2966 src/imap_gtk.c:368 src/mh_gtk.c:206
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:332 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:193
msgid "Delete folder"
msgstr "Usuń katalog"
-#: src/addressbook.c:2972
+#: src/addressbook.c:2967
msgid "Delete _folder only"
msgstr "Usuń tylko _katalog"
-#: src/addressbook.c:2972
+#: src/addressbook.c:2967
msgid "Delete folder and _addresses"
msgstr "Usuń katalog i _adresy"
-#: src/addressbook.c:2983
+#: src/addressbook.c:2978
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"Czy chcesz usunąć '%s'?\n"
"Wszystkie znajdujące się tam adresy zostaną usunięte."
-#: src/addressbook.c:2990
+#: src/addressbook.c:2985
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete '%s'?\n"
"Czy chcesz usunąć '%s'?\n"
"Wszystkie znajdujące się tam adresy zostaną usunięte."
-#: src/addressbook.c:3104
+#: src/addressbook.c:3099
#, c-format
msgid "Search '%s'"
msgstr "Szukaj '%s'"
-#: src/addressbook.c:3242 src/addressbook.c:3291
+#: src/addressbook.c:3237 src/addressbook.c:3286
msgid "New Contacts"
msgstr "Nowe kontakty"
-#: src/addressbook.c:4128
+#: src/addressbook.c:4125
msgid "New user, could not save index file."
msgstr "Nowy użytkownik, nie można było zapisać pliku indeksowego."
-#: src/addressbook.c:4132
+#: src/addressbook.c:4129
msgid "New user, could not save address book files."
msgstr "Nowy użytkownik, nie można było zapisać plików książki adresowej."
-#: src/addressbook.c:4142
+#: src/addressbook.c:4139
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr "Dawna książka adresowa została pomyślnie przekształcona."
-#: src/addressbook.c:4147
+#: src/addressbook.c:4144
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file."
"Stara książka adresowa przekształcona,\n"
"jednak nie powiódł się zapis nowego pliku indeksowego"
-#: src/addressbook.c:4160
+#: src/addressbook.c:4157
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
"Nie można było przekształcić książki adresowej,\n"
"lecz utworzono puste pliki nowej książki adresowej."
-#: src/addressbook.c:4166
+#: src/addressbook.c:4163
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not save new address index file."
"Nie można przekształcić książki adresowej,\n"
"nie można zapisać nowego pliku indeksowego adresu."
-#: src/addressbook.c:4171
+#: src/addressbook.c:4168
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
"Nie można było przekształcić książki adresowej,\n"
"oraz nie można było utworzyć nowych plików książki adresowej."
-#: src/addressbook.c:4178 src/addressbook.c:4184
+#: src/addressbook.c:4175 src/addressbook.c:4181
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr "Błąd przekształcania książki adresowej"
-#: src/addressbook.c:4299
+#: src/addressbook.c:4296
msgid "Addressbook Error"
msgstr "Błąd książki adresowej"
-#: src/addressbook.c:4300
+#: src/addressbook.c:4297
msgid "Could not read address index"
msgstr "Nie można było otworzyć indeksu adresów"
-#: src/addressbook.c:4631
+#: src/addressbook.c:4629
msgid "Busy searching..."
msgstr "Zajęty przeszukiwaniem..."
-#: src/addressbook.c:4961 src/prefs_send.c:220
+#: src/addressbook.c:4959 src/prefs_send.c:220
msgid "Interface"
msgstr "Interfejs"
-#: src/addressbook.c:4973
+#: src/addressbook.c:4971
msgid "Address Books"
msgstr "Książki Adresowe"
-#: src/addressbook.c:4985
+#: src/addressbook.c:4983
msgid "Person"
msgstr "Osoba"
-#: src/addressbook.c:5021 src/exporthtml.c:885 src/folderview.c:361
-#: src/folderview.c:449 src/prefs_account.c:3468 src/prefs_folder_column.c:77
+#: src/addressbook.c:5019 src/exporthtml.c:881 src/folderview.c:362
+#: src/folderview.c:450 src/prefs_account.c:3470 src/prefs_folder_column.c:77
msgid "Folder"
msgstr "Katalog"
-#: src/addressbook.c:5033
+#: src/addressbook.c:5031
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:5045 src/addressbook.c:5057
+#: src/addressbook.c:5043 src/addressbook.c:5055
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
-#: src/addressbook.c:5069
+#: src/addressbook.c:5067
msgid "LDAP servers"
msgstr "Serwery LDAP"
-#: src/addressbook.c:5081
+#: src/addressbook.c:5079
msgid "LDAP Query"
msgstr "Zapytanie LDAP"
#: src/addressbook_foldersel.c:203 src/exphtmldlg.c:371 src/expldifdlg.c:388
-#: src/exporthtml.c:985 src/importldif.c:541
+#: src/exporthtml.c:981 src/importldif.c:541
msgid "Address Book"
msgstr "Książka adresowa"
msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
msgstr "Nie udało się uaktualnić. Nie zapisano zmian do katalogu."
-#: src/alertpanel.c:144 src/compose.c:9820
+#: src/alertpanel.c:141 src/compose.c:9857
msgid "Notice"
msgstr "Powiadomienie"
-#: src/alertpanel.c:157 src/compose.c:5874 src/compose.c:6419
-#: src/compose.c:12221 src/file_checker.c:83 src/file_checker.c:107
-#: src/messageview.c:858 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:811
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 src/summaryview.c:5095
+#: src/alertpanel.c:154 src/compose.c:5895 src/compose.c:6444
+#: src/compose.c:12266 src/file_checker.c:83 src/file_checker.c:107
+#: src/messageview.c:863 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1000
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 src/summaryview.c:5105
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"
-#: src/alertpanel.c:170 src/alertpanel.c:193 src/compose.c:5811 src/inc.c:731
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:156 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:311
+#: src/alertpanel.c:167 src/alertpanel.c:190 src/compose.c:5836 src/inc.c:731
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:342 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:497
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
-#: src/alertpanel.c:194 src/gtk/progressdialog.c:94
+#: src/alertpanel.c:191 src/gtk/progressdialog.c:94
msgid "_View log"
msgstr "_Pokaż dziennik"
-#: src/alertpanel.c:346
+#: src/alertpanel.c:343
msgid "Show this message next time"
msgstr "Wyświetl tę wiadomość następnym razem"
msgstr "powiadamiacz"
#: src/common/plugin.c:77
-msgid "an utility"
+msgid "a utility"
msgstr "narzędzie"
#: src/common/plugin.c:78
msgid "things"
msgstr "rzeczy"
-#: src/common/plugin.c:335
+#: src/common/plugin.c:336
#, c-format
msgid ""
"This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
msgstr ""
"Ta wtyczka daje obsługę %s (%s) co jest już wykonywane przez wtyczkę %s."
-#: src/common/plugin.c:438
+#: src/common/plugin.c:439
msgid "Plugin already loaded"
msgstr "Wtyczka jest już wczytana"
-#: src/common/plugin.c:449
+#: src/common/plugin.c:450
msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
msgstr "Nie udało się przydzielić odpowiedniej ilości pamięci dla wtyczki"
-#: src/common/plugin.c:483
+#: src/common/plugin.c:484
msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
msgstr ""
"Ten moduł nie jest rozprowadzany na licencji kompatybilnej z GPL v3 lub "
"późniejszą."
-#: src/common/plugin.c:492
+#: src/common/plugin.c:493
msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
msgstr "Ten moduł działa tylko z Claws Mail GTK1."
-#: src/common/plugin.c:770
+#: src/common/plugin.c:774
#, c-format
msgid ""
"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
"Twoja wersja Claws Mail jest nowsza niż ta dla której wtyczka %s została "
"skompilowana."
-#: src/common/plugin.c:773
+#: src/common/plugin.c:777
msgid ""
"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
"with."
"Twoja wersja Claws Mail jest nowsza niż ta dla której ta wtyczka została "
"skompilowana."
-#: src/common/plugin.c:782
+#: src/common/plugin.c:786
#, c-format
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
msgstr "Twoja wersja Claws Mail jest za stara aby użyć wtyczki '%s'."
-#: src/common/plugin.c:784
+#: src/common/plugin.c:788
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
msgstr "Twoja wersja Claws Mail jest za stara aby użyć tej wtyczki."
-#: src/common/session.c:201 src/imap.c:1246
-msgid "SSL/TLS handshake failed\n"
-msgstr "Błąd nawiązywania połączenia SSL/TLS\n"
+#: src/common/session.c:201 src/imap.c:1251
+msgid "TLS handshake failed\n"
+msgstr "Nie udało się uścisnąć ręki TLS\n"
#: src/common/smtp.c:185
msgid "No SMTP AUTH method available\n"
msgid "couldn't start STARTTLS session\n"
msgstr "nie można rozpocząć sesji STARTTLS\n"
-#: src/common/socket.c:571
+#: src/common/socket.c:566
msgid "Socket IO timeout.\n"
msgstr "Czas oczekiwania na WE/WY gniazda.\n"
-#: src/common/socket.c:600
+#: src/common/socket.c:595
msgid "Connection timed out.\n"
msgstr "Upłynął czas oczekiwania na połączenie.\n"
-#: src/common/socket.c:740
+#: src/common/socket.c:735
#, c-format
msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
msgstr "%s:%d: połączenie nieudane (%s).\n"
-#: src/common/socket.c:980
+#: src/common/socket.c:975
#, c-format
msgid "%s:%d: unknown host.\n"
msgstr "%s:%d: nieznany gospodarz.\n"
-#: src/common/socket.c:1072
+#: src/common/socket.c:1067
#, c-format
msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
msgstr "%s:%s: nie udało się wyszukać gospodarza (%s).\n"
-#: src/common/socket.c:1385
+#: src/common/socket.c:1380
#, c-format
msgid "write on fd%d: %s\n"
msgstr "zapis do fd%d: %s\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:338
+#: src/common/ssl_certificate.c:334
#, c-format
msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
msgstr "Nie można było pobrać właściwości pliku certyfikatu P12 (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:346
+#: src/common/ssl_certificate.c:342
#, c-format
msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
msgstr "Nie można było odczytać certyfikatu P12 z pliku (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:355
+#: src/common/ssl_certificate.c:351
#, c-format
msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
msgstr "Nie można było zaimportować certyfikatu P12 z pliku (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:640
+#: src/common/ssl_certificate.c:636
msgid "Internal error"
msgstr "Błąd wewnętrzny"
-#: src/common/ssl_certificate.c:645
+#: src/common/ssl_certificate.c:641
msgid "Uncheckable"
msgstr "Nie do sprawdzenia"
-#: src/common/ssl_certificate.c:649
+#: src/common/ssl_certificate.c:645
msgid "Self-signed certificate"
msgstr "Samodzielnie podpisany certyfikat"
-#: src/common/ssl_certificate.c:652
+#: src/common/ssl_certificate.c:648
msgid "Revoked certificate"
msgstr "Unieważniony certyfikat"
-#: src/common/ssl_certificate.c:654
+#: src/common/ssl_certificate.c:650
msgid "No certificate issuer found"
msgstr "Nie znaleziono wydawcy certyfikatu"
-#: src/common/ssl_certificate.c:656
+#: src/common/ssl_certificate.c:652
msgid "Certificate issuer is not a CA"
msgstr "Wydawca certyfikatu nie jest CA"
-#: src/common/ssl_certificate.c:881
+#: src/common/ssl_certificate.c:877
#, c-format
msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
msgstr "Nie można otworzyć pliku certyfikatu %s: %s\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:885
+#: src/common/ssl_certificate.c:881
#, c-format
msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
msgstr "Brakujący plik %s certyfikatu (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:904
+#: src/common/ssl_certificate.c:900
#, c-format
msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
msgstr "Nie można otworzyć pliku klucza %s (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:908
+#: src/common/ssl_certificate.c:904
#, c-format
msgid "Key file %s missing (%s)\n"
msgstr "Brakuje pliku %s klucza (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:1056
+#: src/common/ssl_certificate.c:1052
#, c-format
msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
msgstr "Wczytanie pliku %s certyfikatu P12 zakończone niepowodzeniem\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:1059
+#: src/common/ssl_certificate.c:1055
#, c-format
msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
msgstr "Nie można było otworzyć pliku %s certyfikatu P12 (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:1063
+#: src/common/ssl_certificate.c:1059
#, c-format
msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
msgstr "Brakuje pliku %s certyfikatu P12 (%s)\n"
-#: src/common/ssl_certificate.c:1088 src/gtk/sslcertwindow.c:87
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:94 src/gtk/sslcertwindow.c:109
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:114 src/gtk/sslcertwindow.c:121
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:136
+#: src/common/ssl_certificate.c:1084 src/gtk/sslcertwindow.c:86
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:93 src/gtk/sslcertwindow.c:108
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:113 src/gtk/sslcertwindow.c:120
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:135
msgid "<not in certificate>"
msgstr "<nie występuje w certyfikacie>"
msgid "(Subject cleared by RegExp)"
msgstr "(Temat wyczyszczony przez Wyrażenie Regularne)"
-#: src/common/utils.c:200
+#: src/common/utils.c:184
#, c-format
msgid "%dB"
msgstr "%dB"
-#: src/common/utils.c:201
+#: src/common/utils.c:185
#, c-format
-msgid "%d.%02dKB"
-msgstr "%d,%02dkB"
+msgid "%d.%02dKiB"
+msgstr "%d.%02dKiB"
-#: src/common/utils.c:202
+#: src/common/utils.c:186
#, c-format
-msgid "%d.%02dMB"
-msgstr "%d,%02dMB"
+msgid "%d.%02dMiB"
+msgstr "%d.%02dMiB"
-#: src/common/utils.c:203
+#: src/common/utils.c:187
#, c-format
-msgid "%.2fGB"
-msgstr "%.2fGB"
+msgid "%.2fGiB"
+msgstr "%.2fGiB"
-#: src/common/utils.c:4087
+#: src/common/utils.c:4118
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Sunday"
msgstr "Niedziela"
-#: src/common/utils.c:4088
+#: src/common/utils.c:4119
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Monday"
msgstr "Poniedziałek"
-#: src/common/utils.c:4089
+#: src/common/utils.c:4120
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Tuesday"
msgstr "Wtorek"
-#: src/common/utils.c:4090
+#: src/common/utils.c:4121
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Wednesday"
msgstr "Środa"
-#: src/common/utils.c:4091
+#: src/common/utils.c:4122
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Thursday"
msgstr "Czwartek"
-#: src/common/utils.c:4092
+#: src/common/utils.c:4123
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Friday"
msgstr "Piątek"
-#: src/common/utils.c:4093
+#: src/common/utils.c:4124
msgctxt "Complete day name for use by strftime"
msgid "Saturday"
msgstr "Sobota"
-#: src/common/utils.c:4095
+#: src/common/utils.c:4126
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "January"
msgstr "Styczeń"
-#: src/common/utils.c:4096
+#: src/common/utils.c:4127
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "February"
msgstr "Luty"
-#: src/common/utils.c:4097
+#: src/common/utils.c:4128
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "March"
msgstr "Marzec"
-#: src/common/utils.c:4098
+#: src/common/utils.c:4129
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "April"
msgstr "Kwiecień"
-#: src/common/utils.c:4099
+#: src/common/utils.c:4130
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "May"
msgstr "Maj"
-#: src/common/utils.c:4100
+#: src/common/utils.c:4131
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "June"
msgstr "Czerwiec"
-#: src/common/utils.c:4101
+#: src/common/utils.c:4132
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "July"
msgstr "Lipiec"
-#: src/common/utils.c:4102
+#: src/common/utils.c:4133
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "August"
msgstr "Sierpień"
-#: src/common/utils.c:4103
+#: src/common/utils.c:4134
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "September"
msgstr "Wrzesień"
-#: src/common/utils.c:4104
+#: src/common/utils.c:4135
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "October"
msgstr "Październik"
-#: src/common/utils.c:4105
+#: src/common/utils.c:4136
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "November"
msgstr "Listopad"
-#: src/common/utils.c:4106
+#: src/common/utils.c:4137
msgctxt "Complete month name for use by strftime"
msgid "December"
msgstr "Grudzień"
-#: src/common/utils.c:4108
+#: src/common/utils.c:4139
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Sun"
msgstr "Nie"
-#: src/common/utils.c:4109
+#: src/common/utils.c:4140
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Mon"
msgstr "Pon"
-#: src/common/utils.c:4110
+#: src/common/utils.c:4141
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Tue"
msgstr "Wt"
-#: src/common/utils.c:4111
+#: src/common/utils.c:4142
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Wed"
msgstr "Śr"
-#: src/common/utils.c:4112
+#: src/common/utils.c:4143
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Thu"
msgstr "Czw"
-#: src/common/utils.c:4113
+#: src/common/utils.c:4144
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Fri"
msgstr "Pią"
-#: src/common/utils.c:4114
+#: src/common/utils.c:4145
msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
msgid "Sat"
msgstr "Sob"
-#: src/common/utils.c:4116
+#: src/common/utils.c:4147
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jan"
msgstr "Sty"
-#: src/common/utils.c:4117
+#: src/common/utils.c:4148
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Feb"
msgstr "Lut"
-#: src/common/utils.c:4118
+#: src/common/utils.c:4149
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
-#: src/common/utils.c:4119
+#: src/common/utils.c:4150
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Apr"
msgstr "Kwi"
-#: src/common/utils.c:4120
+#: src/common/utils.c:4151
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "May"
msgstr "Maj"
-#: src/common/utils.c:4121
+#: src/common/utils.c:4152
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jun"
msgstr "Cze"
-#: src/common/utils.c:4122
+#: src/common/utils.c:4153
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Jul"
msgstr "Lip"
-#: src/common/utils.c:4123
+#: src/common/utils.c:4154
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Aug"
msgstr "Sie"
-#: src/common/utils.c:4124
+#: src/common/utils.c:4155
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Sep"
msgstr "Wrz"
-#: src/common/utils.c:4125
+#: src/common/utils.c:4156
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Oct"
msgstr "Paź"
-#: src/common/utils.c:4126
+#: src/common/utils.c:4157
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Nov"
msgstr "Lis"
-#: src/common/utils.c:4127
+#: src/common/utils.c:4158
msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
msgid "Dec"
msgstr "Gru"
-#: src/common/utils.c:4138
+#: src/common/utils.c:4169
msgctxt "For use by strftime (morning)"
msgid "AM"
msgstr "Rano"
-#: src/common/utils.c:4139
+#: src/common/utils.c:4170
msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
msgid "PM"
msgstr "Po południu"
-#: src/common/utils.c:4140
+#: src/common/utils.c:4171
msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
msgid "am"
msgstr "rano"
-#: src/common/utils.c:4141
+#: src/common/utils.c:4172
msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
msgid "pm"
msgstr "po południu"
-#: src/compose.c:198
+#: src/compose.c:197
msgid ""
"You have opted to sign and/or encrypt this message but have not selected a "
"privacy system.\n"
"\n"
"Podpisanie oraz szyfrowanie zostało wyłączone dla tej wiadomości"
-#: src/compose.c:604
+#: src/compose.c:609
msgid "_Add..."
msgstr "Dod_aj..."
-#: src/compose.c:605 src/mh_gtk.c:375 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:323
+#: src/compose.c:610 src/mh_gtk.c:375 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:360
msgid "_Remove"
msgstr "_Usuń"
-#: src/compose.c:607 src/folderview.c:254
+#: src/compose.c:612 src/folderview.c:255
msgid "_Properties..."
msgstr "_Właściwości..."
-#: src/compose.c:614 src/mainwindow.c:525 src/messageview.c:214
+#: src/compose.c:619 src/mainwindow.c:526 src/messageview.c:215
msgid "_Message"
msgstr "Wiado_mość"
-#: src/compose.c:617
+#: src/compose.c:622
msgid "_Spelling"
msgstr "Pi_sownia"
-#: src/compose.c:619 src/compose.c:686
+#: src/compose.c:624 src/compose.c:691
msgid "_Options"
msgstr "U_stawienia"
-#: src/compose.c:621 src/mainwindow.c:528 src/messageview.c:216
+#: src/compose.c:626 src/mainwindow.c:529 src/messageview.c:217
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
-#: src/compose.c:623
+#: src/compose.c:628
msgid "S_end"
msgstr "Wyślij"
-#: src/compose.c:624
+#: src/compose.c:629
msgid "Send _later"
msgstr "Wyślij później"
-#: src/compose.c:627
+#: src/compose.c:632
msgid "_Attach file"
msgstr "Z_ałącz plik"
-#: src/compose.c:628
+#: src/compose.c:633
msgid "_Insert file"
msgstr "Wstaw pl_ik"
-#: src/compose.c:629
+#: src/compose.c:634
msgid "Insert si_gnature"
msgstr "Wstaw podpis"
-#: src/compose.c:630
+#: src/compose.c:635
msgid "_Replace signature"
msgstr "Zastąp podpis"
-#: src/compose.c:634
+#: src/compose.c:639
msgid "_Print"
msgstr "Wy_drukuj"
-#: src/compose.c:639 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:91
+#: src/compose.c:644 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:91
msgid "_Undo"
msgstr "_Cofnij"
-#: src/compose.c:640 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:92
+#: src/compose.c:645 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:92
msgid "_Redo"
msgstr "P_onów"
-#: src/compose.c:643 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95
+#: src/compose.c:648 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95
msgid "Cu_t"
msgstr "Wy_tnij"
-#: src/compose.c:647
+#: src/compose.c:652
msgid "_Special paste"
msgstr "Wklej _szczególnie"
-#: src/compose.c:648
+#: src/compose.c:653
msgid "As _quotation"
msgstr "Jako _cytat"
-#: src/compose.c:649
+#: src/compose.c:654
msgid "_Wrapped"
msgstr "_Z zawijaniem wierszy"
-#: src/compose.c:650
+#: src/compose.c:655
msgid "_Unwrapped"
msgstr "_Bez zawijania wierszy"
-#: src/compose.c:652 src/mainwindow.c:558
+#: src/compose.c:657 src/mainwindow.c:559
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:99
msgid "Select _all"
msgstr "Z_aznacz wszystko"
-#: src/compose.c:654
+#: src/compose.c:659
msgid "A_dvanced"
msgstr "_Rozszerzone"
-#: src/compose.c:655
+#: src/compose.c:660
msgid "Move a character backward"
msgstr "Przesuń o znak w tył"
-#: src/compose.c:656
+#: src/compose.c:661
msgid "Move a character forward"
-msgstr "Przesuń o znak w przód"
+msgstr "Przesuń o znak wprzód"
-#: src/compose.c:657
+#: src/compose.c:662
msgid "Move a word backward"
msgstr "Przesuń o słowo w tył"
-#: src/compose.c:658
+#: src/compose.c:663
msgid "Move a word forward"
-msgstr "Przesuń o słowo w przód"
+msgstr "Przesuń o słowo wprzód"
-#: src/compose.c:659
+#: src/compose.c:664
msgid "Move to beginning of line"
msgstr "Przesuń do początku wiersza"
-#: src/compose.c:660
+#: src/compose.c:665
msgid "Move to end of line"
msgstr "Przesuń do końca wiersza"
-#: src/compose.c:661
+#: src/compose.c:666
msgid "Move to previous line"
msgstr "Przesuń do poprzedniego wiersza"
-#: src/compose.c:662
+#: src/compose.c:667
msgid "Move to next line"
msgstr "Przesuń do następnego wiersza"
-#: src/compose.c:663
+#: src/compose.c:668
msgid "Delete a character backward"
msgstr "Usuń poprzedni znak"
-#: src/compose.c:664
+#: src/compose.c:669
msgid "Delete a character forward"
msgstr "Usuń kolejny znak"
-#: src/compose.c:665
+#: src/compose.c:670
msgid "Delete a word backward"
msgstr "Usuń poprzednie słowo"
-#: src/compose.c:666
+#: src/compose.c:671
msgid "Delete a word forward"
msgstr "Usuń kolejne słowo"
-#: src/compose.c:667
+#: src/compose.c:672
msgid "Delete line"
msgstr "Usuń wiersz"
-#: src/compose.c:668
+#: src/compose.c:673
msgid "Delete to end of line"
msgstr "Usuń do końca wiersza"
-#: src/compose.c:671 src/messageview.c:231
+#: src/compose.c:676 src/messageview.c:232
#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:102
msgid "_Find"
msgstr "_Szukaj"
-#: src/compose.c:674
+#: src/compose.c:679
msgid "_Wrap current paragraph"
msgstr "Za_wiń bieżący akapit"
-#: src/compose.c:675
+#: src/compose.c:680
msgid "Wrap all long _lines"
msgstr "Zawiń wszystkie długie wiersze"
-#: src/compose.c:677
+#: src/compose.c:682
msgid "Edit with e_xternal editor"
msgstr "Edytuj w zewnętrznym edytorze"
-#: src/compose.c:680
+#: src/compose.c:685
msgid "_Check all or check selection"
-msgstr "Sprawdź wszystko albo zazna_czenie"
+msgstr "Sprawdź wszystko albo tylko zazna_czone"
-#: src/compose.c:681
+#: src/compose.c:686
msgid "_Highlight all misspelled words"
-msgstr "P_odkreśl wszystkie błędnie napisane słowa"
+msgstr "Podświetl wszystkie słowa z błędami"
-#: src/compose.c:682
+#: src/compose.c:687
msgid "Check _backwards misspelled word"
-msgstr "Szukaj od tyłu błędnie napisanych słów"
+msgstr "Przejdź do _poprzedniego słowa z błędem"
-#: src/compose.c:683
+#: src/compose.c:688
msgid "_Forward to next misspelled word"
-msgstr "_Przeskocz w przód do kolejnego błędnie napisanego słowa"
+msgstr "Przejdź do _następnego słowa z błędem"
-#: src/compose.c:690
+#: src/compose.c:695
msgid "Reply _mode"
msgstr "Tryb odpowiadania"
-#: src/compose.c:692
+#: src/compose.c:697
msgid "Privacy _System"
msgstr "Ochrona prywatności"
-#: src/compose.c:696
+#: src/compose.c:701
msgid "_Priority"
-msgstr "_Priorytet"
+msgstr "_Ważność"
-#: src/compose.c:698 src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:267
+#: src/compose.c:703 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:268
msgid "Character _encoding"
msgstr "Kodowani_e znaków"
-#: src/compose.c:703 src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:272
+#: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:273
msgid "Western European"
-msgstr "Europa Zachodnia"
+msgstr "Zachodnioeuropejskie"
-#: src/compose.c:704 src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:273
+#: src/compose.c:709 src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:274
msgid "Baltic"
msgstr "Bałtyckie"
-#: src/compose.c:705 src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:274
+#: src/compose.c:710 src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:275
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrajskie"
-#: src/compose.c:706 src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:275
+#: src/compose.c:711 src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:276
msgid "Arabic"
msgstr "Arabskie"
-#: src/compose.c:707 src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:276
+#: src/compose.c:712 src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:277
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cyrylica"
-#: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:277
+#: src/compose.c:713 src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:278
msgid "Japanese"
-msgstr "Japonia"
+msgstr "Japońskie"
-#: src/compose.c:709 src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:278
+#: src/compose.c:714 src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:279
msgid "Chinese"
msgstr "Chińskie"
-#: src/compose.c:710 src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:279
+#: src/compose.c:715 src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:280
msgid "Korean"
msgstr "Koreańskie"
-#: src/compose.c:711 src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:280
+#: src/compose.c:716 src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:281
msgid "Thai"
msgstr "Tajskie"
-#: src/compose.c:714 src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:316
+#: src/compose.c:719 src/mainwindow.c:744 src/messageview.c:317
msgid "_Address book"
msgstr "Książka _adresowa"
-#: src/compose.c:716
+#: src/compose.c:721
msgid "_Template"
msgstr "Wzorce"
-#: src/compose.c:718 src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:336
+#: src/compose.c:723 src/mainwindow.c:774 src/messageview.c:339
msgid "Actio_ns"
msgstr "Działa_nia"
-#: src/compose.c:722 src/mainwindow.c:825 src/messageview.c:340
+#: src/compose.c:727 src/mainwindow.c:828 src/messageview.c:343
msgid "_About"
msgstr "O progr_amie"
-#: src/compose.c:727
+#: src/compose.c:732
msgid "Aut_o wrapping"
msgstr "Sam zawijaj"
-#: src/compose.c:728
+#: src/compose.c:733
msgid "Auto _indent"
msgstr "Sam wc_inaj"
-#: src/compose.c:729
+#: src/compose.c:734
msgid "Si_gn"
msgstr "Podpisz"
-#: src/compose.c:730
+#: src/compose.c:735
msgid "_Encrypt"
msgstr "Za_szyfruj"
-#: src/compose.c:731
+#: src/compose.c:736
msgid "_Request Return Receipt"
msgstr "Żądaj potwierdzenia dostarczenia"
-#: src/compose.c:732
+#: src/compose.c:737
msgid "Remo_ve references"
msgstr "Usuń odniesienia"
-#: src/compose.c:733
+#: src/compose.c:738
msgid "Show _ruler"
msgstr "Pokaż li_nijkę"
-#: src/compose.c:738 src/compose.c:748
+#: src/compose.c:743 src/compose.c:753
msgid "_Normal"
msgstr "Z_wykły"
-#: src/compose.c:739 src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:305
-#: src/summaryview.c:433
+#: src/compose.c:744 src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:306
+#: src/summaryview.c:434
msgid "_All"
msgstr "W_szyscy"
-#: src/compose.c:740 src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:306
-#: src/summaryview.c:434
+#: src/compose.c:745 src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:307
+#: src/summaryview.c:435
msgid "_Sender"
msgstr "Nadawca"
-#: src/compose.c:741
+#: src/compose.c:746
msgid "_Mailing-list"
msgstr "Lista dyskusyjna"
-#: src/compose.c:746
+#: src/compose.c:751
msgid "_Highest"
-msgstr "Najwyższy"
+msgstr "Najwyższa"
-#: src/compose.c:747
+#: src/compose.c:752
msgid "Hi_gh"
-msgstr "Wysoki"
+msgstr "Wysoka"
-#: src/compose.c:749
+#: src/compose.c:754
msgid "Lo_w"
-msgstr "Niski"
+msgstr "Niska"
-#: src/compose.c:750
+#: src/compose.c:755
msgid "_Lowest"
-msgstr "Najniższy"
+msgstr "Najniższa"
-#: src/compose.c:755 src/mainwindow.c:890 src/messageview.c:353
+#: src/compose.c:760 src/mainwindow.c:893 src/messageview.c:356
msgid "_Automatic"
msgstr "S_am wykryj"
-#: src/compose.c:756 src/mainwindow.c:891 src/messageview.c:354
+#: src/compose.c:761 src/mainwindow.c:894 src/messageview.c:357
msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
-msgstr "7 bitów ASCII (US-ASCII)"
+msgstr "7 bitowe ASCII (US-ASCII)"
-#: src/compose.c:757 src/mainwindow.c:892 src/messageview.c:355
+#: src/compose.c:762 src/mainwindow.c:895 src/messageview.c:358
msgid "Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unikod (UTF-8)"
-#: src/compose.c:761 src/mainwindow.c:896 src/messageview.c:359
+#: src/compose.c:766 src/mainwindow.c:899 src/messageview.c:362
msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "Europa Środkowa (ISO-8859-2)"
+msgstr "Środkowoeuropejskie (ISO-8859-2)"
-#: src/compose.c:764 src/mainwindow.c:899 src/messageview.c:362
+#: src/compose.c:769 src/mainwindow.c:902 src/messageview.c:365
msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "Grecja (ISO-8859-7)"
+msgstr "Greckie (ISO-8859-7)"
-#: src/compose.c:769 src/mainwindow.c:904 src/messageview.c:367
+#: src/compose.c:774 src/mainwindow.c:907 src/messageview.c:370
msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "Turcja (ISO-8859-9)"
+msgstr "Tureckie (ISO-8859-9)"
-#: src/compose.c:1056
+#: src/compose.c:1061
msgid "New message From format error."
msgstr "Błędny format nadawcy wiadomości."
-#: src/compose.c:1149
+#: src/compose.c:1154
msgid "New message subject format error."
msgstr "Błędny format tematu wiadomości."
-#: src/compose.c:1181 src/quote_fmt.c:563
+#: src/compose.c:1186 src/quote_fmt.c:563
#, c-format
msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
msgstr "Błąd w treści wiadomości w wierszu %d."
-#: src/compose.c:1450
+#: src/compose.c:1455
msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
msgstr ""
"Nie można odpowiedzieć. Pierwotna wiadomość prawdopodobnie nie istnieje."
-#: src/compose.c:1635 src/quote_fmt.c:580
+#: src/compose.c:1640 src/quote_fmt.c:580
msgid ""
"The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
"address."
msgstr "Pole \"Od\" wzorca \"Odpowiedz\" zawiera nieprawidłowy adres email."
-#: src/compose.c:1684 src/quote_fmt.c:583
+#: src/compose.c:1689 src/quote_fmt.c:583
#, c-format
msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
msgstr "Błąd formatu wzorca (treść wiadomości) w wierszu %d."
-#: src/compose.c:1825 src/compose.c:2026 src/quote_fmt.c:600
+#: src/compose.c:1830 src/compose.c:2031 src/quote_fmt.c:600
msgid ""
"The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
"address."
msgstr "Pole \"Od\" wzorca \"Przekaż\" zawiera nieprawidłowy adres email."
-#: src/compose.c:1886 src/quote_fmt.c:603
+#: src/compose.c:1891 src/quote_fmt.c:603
#, c-format
msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
msgstr "Błąd formatu wzorca (treść wiadomości) w wierszu %d."
-#: src/compose.c:2069
+#: src/compose.c:2074
msgid "Fw: multiple emails"
msgstr "Fw: kilka wiadomości email"
-#: src/compose.c:2580
+#: src/compose.c:2596
#, c-format
msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
msgstr "Błąd w formacie wiadomości przekierowującej w wierszu %d."
-#: src/compose.c:2651 src/gtk/headers.h:14
+#: src/compose.c:2667 src/gtk/headers.h:14
msgid "Cc:"
msgstr "DW:"
-#: src/compose.c:2654 src/gtk/headers.h:15
+#: src/compose.c:2670 src/gtk/headers.h:15
msgid "Bcc:"
msgstr "UDW:"
-#: src/compose.c:2657 src/gtk/headers.h:12
+#: src/compose.c:2673 src/gtk/headers.h:12
msgid "Reply-To:"
msgstr "Odpowiedz-Do:"
-#: src/compose.c:2660 src/compose.c:5029 src/compose.c:5031
+#: src/compose.c:2676 src/compose.c:5054 src/compose.c:5056
#: src/gtk/headers.h:33
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Źródła wieści:"
-#: src/compose.c:2663 src/gtk/headers.h:34
+#: src/compose.c:2679 src/gtk/headers.h:34
msgid "Followup-To:"
msgstr "Odpowiedzi-Do(FUT):"
-#: src/compose.c:2666 src/gtk/headers.h:17
+#: src/compose.c:2682 src/gtk/headers.h:17
msgid "In-Reply-To:"
msgstr "W odpowiedzi na:"
-#: src/compose.c:2670 src/compose.c:5026 src/compose.c:5034
+#: src/compose.c:2686 src/compose.c:5051 src/compose.c:5059
#: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:422
msgid "To:"
msgstr "Do:"
-#: src/compose.c:2860
+#: src/compose.c:2876
msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
msgstr "Nie można dołączyć pliku (nie udało się przekształcić zestawu znaków)."
-#: src/compose.c:2866
+#: src/compose.c:2882
#, c-format
msgid ""
"The following file has been attached: \n"
"Następujące pliki zostały dołączone:\n"
"%s"
-#: src/compose.c:3146
+#: src/compose.c:3162
msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
msgstr "\"Znacznik cytatu\" wzorca jest nieprawidłowy."
-#: src/compose.c:3675
+#: src/compose.c:3695
#, c-format
msgid "Could not get size of file '%s'."
msgstr "Nie można pobrać rozmiaru pliku '%s'."
-#: src/compose.c:3693
+#: src/compose.c:3713
#, c-format
msgid ""
"You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
"Zamierzasz wstawić plik z %s do treści wiadomości. Na pewno chcesz "
"kontynuować?"
-#: src/compose.c:3696
+#: src/compose.c:3716
msgid "Are you sure?"
msgstr "Czy jesteś pewny?"
-#: src/compose.c:3697 src/compose.c:10809 src/compose.c:11701
+#: src/compose.c:3717 src/compose.c:10846 src/compose.c:11746
msgid "_Insert"
msgstr "Ws_taw"
-#: src/compose.c:3822
+#: src/compose.c:3842
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "Plik %s jest pusty."
-#: src/compose.c:3823
+#: src/compose.c:3843
msgid "Empty file"
msgstr "Pusty plik"
-#: src/compose.c:3824
+#: src/compose.c:3844
msgid "_Attach anyway"
msgstr "Z_ałącz mimo tego"
-#: src/compose.c:3833
+#: src/compose.c:3853
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "Nie można odczytać %s"
-#: src/compose.c:3860
+#: src/compose.c:3880
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Wiadomość: %s"
-#: src/compose.c:4870 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:696
+#: src/compose.c:4895 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:696
#: src/plugins/python/composewindowtype.c:498
msgid " [Edited]"
-msgstr " [Edytowany]"
+msgstr " [zmieniono]"
-#: src/compose.c:4877 src/plugins/python/composewindowtype.c:501
+#: src/compose.c:4902 src/plugins/python/composewindowtype.c:501
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Tworzenie wiadomości %s"
-#: src/compose.c:4880 src/plugins/python/composewindowtype.c:504
+#: src/compose.c:4905 src/plugins/python/composewindowtype.c:504
#, c-format
msgid "[no subject] - Compose message%s"
msgstr "[brak tematu] - Tworzenie wiadomości %s"
-#: src/compose.c:4882 src/plugins/python/composewindowtype.c:492
+#: src/compose.c:4907 src/plugins/python/composewindowtype.c:492
msgid "Compose message"
msgstr "Napisz nową wiadomość"
-#: src/compose.c:4909 src/messageview.c:887
+#: src/compose.c:4934 src/messageview.c:892
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
"Nie podano konta, z którego wysyłasz pocztę.\n"
"Wybierz konto przed wysłaniem."
-#: src/compose.c:5126 src/compose.c:5163
+#: src/compose.c:5151 src/compose.c:5188
#, c-format
msgid "The only recipient is the default '%s' address. Send anyway?"
msgstr "Jedynym odbiorą jest domyślny adres '%s'. Wysłać mimo to?"
-#: src/compose.c:5128 src/compose.c:5165 src/compose.c:5203 src/compose.c:5246
-#: src/prefs_account.c:4122 src/toolbar.c:487 src/toolbar.c:519
+#: src/compose.c:5153 src/compose.c:5190 src/compose.c:5228 src/compose.c:5271
+#: src/prefs_account.c:4130 src/toolbar.c:497 src/toolbar.c:530
msgid "Send"
msgstr "Wyślij"
-#: src/compose.c:5130 src/compose.c:5167 src/compose.c:5204 src/compose.c:5247
-#: src/compose.c:5812 src/folderview.c:2546 src/messageview.c:859
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:218 src/toolbar.c:3054
+#: src/compose.c:5155 src/compose.c:5192 src/compose.c:5229 src/compose.c:5272
+#: src/compose.c:5837 src/folderview.c:2553 src/messageview.c:864
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219
+#: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:197 src/toolbar.c:3107
msgid "_Send"
msgstr "_Wyślij"
-#: src/compose.c:5184
+#: src/compose.c:5209
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "Nie podano odbiorcy."
-#: src/compose.c:5199
+#: src/compose.c:5224
#, c-format
msgid "Subject is empty. %s"
msgstr "Temat wiadomości jest pusty. %s"
-#: src/compose.c:5200 src/compose.c:5243
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:215
+#: src/compose.c:5225 src/compose.c:5268
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:216
+#: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:194
msgid "Send it anyway?"
msgstr "Czy mimo to chcesz wysłać tą wiadomość ?"
-#: src/compose.c:5201 src/compose.c:5244
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:215
+#: src/compose.c:5226 src/compose.c:5269
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:216
+#: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:194
msgid "Queue it anyway?"
msgstr "Czy mimo to chcesz dodać tę wiadomość do kolejki ?"
-#: src/compose.c:5203 src/compose.c:5246 src/toolbar.c:520
+#: src/compose.c:5228 src/compose.c:5271 src/toolbar.c:531
msgid "Send later"
msgstr "Wyślij później"
-#: src/compose.c:5204 src/compose.c:5247
+#: src/compose.c:5229 src/compose.c:5272
msgid "_Queue"
msgstr "Kolejka"
-#: src/compose.c:5242
+#: src/compose.c:5267
#, c-format
msgid "Sending to %d recipients. %s"
msgstr "Wysyłanie do %d odbiorców. %s"
-#: src/compose.c:5271
+#: src/compose.c:5296
msgid "Could not queue message."
msgstr "Nie można zakolejkować do wysłania wiadomości."
-#: src/compose.c:5274
+#: src/compose.c:5299
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message:\n"
"Nie można zakolejkować do wysłania wiadomości:\n"
"%s."
-#: src/compose.c:5278
+#: src/compose.c:5303
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"Błąd sygnatury %s"
-#: src/compose.c:5283
+#: src/compose.c:5308
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"Błąd szyfrowania: %s"
-#: src/compose.c:5288
+#: src/compose.c:5313
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Nie udało się przekształcić zestawu znaków."
-#: src/compose.c:5292
+#: src/compose.c:5317
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Nie odnaleziono klucza szyfrującego odbiorcy."
-#: src/compose.c:5355 src/compose.c:5415
+#: src/compose.c:5380 src/compose.c:5440
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
"Wiadomość została zakolejkowana, ale nie mogła zostać wysłana\n"
"Użyj \"Wyślij zakolejkowane wiadomości\" z głównego okna by ponowić."
-#: src/compose.c:5411
+#: src/compose.c:5436
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Użyj \"Wyślij zakolejkowane wiadomości\" z głównego okna by spróbować "
"ponownie."
-#: src/compose.c:5808
+#: src/compose.c:5833
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message \n"
"do danego zestawu znaków %s.\n"
"Czy wysłać jako %s ?"
-#: src/compose.c:5870
+#: src/compose.c:5891
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
"\n"
"Czy wysłać ją mimo tego?"
-#: src/compose.c:6105
+#: src/compose.c:6130
msgid "Encryption warning"
msgstr "Ostrzeżenie dotyczące szyfrowania"
-#: src/compose.c:6106
+#: src/compose.c:6131
msgid "C_ontinue"
msgstr "K_ontynuuj"
-#: src/compose.c:6155
+#: src/compose.c:6180
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "Brak konta do wysyłania poczty!"
-#: src/compose.c:6164
+#: src/compose.c:6189
msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
msgstr "Wybrane konto nie jest kontem NNTP: Wysłanie wiadomości niemożliwe."
-#: src/compose.c:6418
+#: src/compose.c:6443
#, c-format
msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
msgstr "Załącznik %s już nie istnieje. Czy pominąć go?"
-#: src/compose.c:6420 src/mainwindow.c:665 src/toolbar.c:276 src/toolbar.c:2563
+#: src/compose.c:6445 src/mainwindow.c:666 src/toolbar.c:280 src/toolbar.c:2604
msgid "Cancel sending"
-msgstr "Anuluj wysyłanie"
+msgstr "Przerwij wysyłanie"
-#: src/compose.c:6420
+#: src/compose.c:6445
msgid "Ignore attachment"
msgstr "Pomiń załącznik"
-#: src/compose.c:6476
+#: src/compose.c:6501
#, c-format
msgid "Original %s part"
msgstr "Pierwotna cześć %s"
-#: src/compose.c:7076
+#: src/compose.c:7108
msgid "Add to address _book"
msgstr "Dodaj do książki adresowej"
-#: src/compose.c:7243
+#: src/compose.c:7275
msgid "Delete entry contents"
msgstr "Usuń zawartość wpisu"
-#: src/compose.c:7247 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:290
+#: src/compose.c:7279 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:290
msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
msgstr "Klawisz <tab> umożliwia uzupełnianie nazw z książki adresowej"
-#: src/compose.c:7479
+#: src/compose.c:7511
msgid "Mime type"
msgstr "Rodzaj MIME"
-#: src/compose.c:7485 src/mimeview.c:303 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:452
-#: src/prefs_matcher.c:641 src/prefs_summaries.c:633
-#: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:472
+#: src/compose.c:7517 src/mimeview.c:303 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:456
+#: src/prefs_matcher.c:641 src/prefs_summaries.c:635
+#: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:473
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
-#: src/compose.c:7547
+#: src/compose.c:7579
msgid "Save Message to "
msgstr "Zapisz wiadomość w "
-#: src/compose.c:7578 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:518
+#: src/compose.c:7610 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:518
#: src/editvcard.c:193 src/export.c:166 src/import.c:164 src/importmutt.c:239
-#: src/importpine.c:238 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1081
+#: src/importpine.c:238 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1078
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:213
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:236
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:180
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:295
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437
msgid "_Browse"
msgstr "_Przeglądaj"
-#: src/compose.c:7594
+#: src/compose.c:7626
msgid "Select folder to save message to"
msgstr "Wybierz katalog do zapisu wiadomości"
-#: src/compose.c:8051
+#: src/compose.c:8083
msgid "Hea_der"
msgstr "Na_główek"
-#: src/compose.c:8056
+#: src/compose.c:8088
msgid "_Attachments"
msgstr "Z_ałączniki"
-#: src/compose.c:8070
+#: src/compose.c:8102
msgid "Othe_rs"
msgstr "In_ne"
-#: src/compose.c:8085
+#: src/compose.c:8117
msgid "S_ubject:"
msgstr "Temat:"
-#: src/compose.c:8309
+#: src/compose.c:8341
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"Nie udało się uruchomić sprawdzania pisowni.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:8456
+#: src/compose.c:8488
msgid "_From:"
msgstr "_Od:"
-#: src/compose.c:8473
+#: src/compose.c:8505
msgid "Account to use for this email"
msgstr "Konto do użycia dla tej wiadomości"
-#: src/compose.c:8475
+#: src/compose.c:8507
msgid "Sender address to be used"
msgstr "Adres nadawcy do użycia"
-#: src/compose.c:8657
+#: src/compose.c:8689
#, c-format
msgid ""
"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
"Nie można wczytać systemu ochrony prywatności '%s'. Nie będzie można ani"
" podpisać, ani zaszyfrować tej wiadomości. "
-#: src/compose.c:8768 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1180
+#: src/compose.c:8800 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1177
msgid "_None"
msgstr "_Brak"
-#: src/compose.c:8869 src/prefs_template.c:752
+#: src/compose.c:8901 src/prefs_template.c:752
#, c-format
msgid "The body of the template has an error at line %d."
msgstr "Treść wzorca zawiera błąd w wierszu %d."
-#: src/compose.c:8966
+#: src/compose.c:8998
#, c-format
msgctxt "'%s' stands for a header name"
msgid "Template '%s' format error."
msgstr "Błąd formatu wzorca '%s'."
-#: src/compose.c:9390
+#: src/compose.c:9423
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Nieprawidłowy rodzaj MIME."
-#: src/compose.c:9405
+#: src/compose.c:9438
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "Plik nie istnieje lub jest pusty."
-#: src/compose.c:9479
+#: src/compose.c:9512
msgid "Properties"
msgstr "Właściwości..."
-#: src/compose.c:9497
+#: src/compose.c:9530
msgid "MIME type"
msgstr "Rodzaj MIME"
-#: src/compose.c:9530
+#: src/compose.c:9563
msgid "Encoding"
msgstr "Kodowanie"
-#: src/compose.c:9550
+#: src/compose.c:9583
msgid "Path"
msgstr "Ścieżka"
-#: src/compose.c:9551
+#: src/compose.c:9584
msgid "File name"
msgstr "Nazwa pliku"
-#: src/compose.c:9646
+#: src/compose.c:9680
#, c-format
msgid ""
"Could not write the body to file:\n"
"Nie można zapisać treści do pliku\n"
"%s"
-#: src/compose.c:9704
+#: src/compose.c:9709
+msgid ""
+"Socket communication with an external editor is not available on Windows."
+msgstr ""
+"Porozumiewanie się gniazdami przy użyciu zewnętrznego edytora jest"
+" niedostępne na Windowsie."
+
+#: src/compose.c:9742
#, c-format
msgid ""
"Could not spawn the following command:\n"
"%s\n"
"%s"
-#: src/compose.c:9743
+#: src/compose.c:9782
#, c-format
-msgid "External editor stopped with an error:%s"
-msgstr "Zewnętrzy edytor zatrzymał się z błędem:%s"
+msgid "External editor stopped with an error: %s"
+msgstr "Zewnętrzy edytor zatrzymał się z błędem: %s"
-#: src/compose.c:9817
-#, c-format
+#: src/compose.c:9854
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Force terminating the process?\n"
-"process id: %d"
+"process id: %"
msgstr ""
"Zewnętrzny edytor wciąż pracuje.\n"
"Wymusić zakończenie działania?\n"
-"identyfikator procesu: %d"
+"identyfikator procesu: %"
-#: src/compose.c:10223 src/messageview.c:1088
+#: src/compose.c:10260 src/messageview.c:1095
msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
msgstr "Claws Mail potrzebuje dostępu do sieci aby wysłać tę wiadomość."
-#: src/compose.c:10425
+#: src/compose.c:10463
msgid "Could not save draft."
msgstr "Nie można zapisać kopii roboczej."
-#: src/compose.c:10429
+#: src/compose.c:10467
msgid "Could not save draft"
msgstr "Nie można zapisać kopii roboczej"
-#: src/compose.c:10430
+#: src/compose.c:10468
msgid ""
"Could not save draft.\n"
"Do you want to cancel exit or discard this email?"
"Nie można zapisać kopii roboczej\n"
"Co chcesz zrobić z tą wiadomością ?"
-#: src/compose.c:10432
+#: src/compose.c:10470
msgid "_Cancel exit"
msgstr "_Anuluj i wyjdź"
-#: src/compose.c:10432
+#: src/compose.c:10470
msgid "_Discard email"
msgstr "Porzuć wia_domość"
-#: src/compose.c:10621 src/compose.c:10635
+#: src/compose.c:10658 src/compose.c:10672
msgid "Select file"
msgstr "Zaznacz plik"
-#: src/compose.c:10649
+#: src/compose.c:10686
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "Nie można odczytać pliku '%s'."
-#: src/compose.c:10651
+#: src/compose.c:10688
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"Plik '%s' zawiera nieprawidłowe znaki\n"
"dla bieżącego kodowania, wstawianie może być niepoprawne."
-#: src/compose.c:10728
+#: src/compose.c:10765
msgid "Discard message"
-msgstr "Porzuć wiadomość"
+msgstr "Porzucanie wiadomości"
-#: src/compose.c:10729
+#: src/compose.c:10766
msgid "This message has been modified. Discard it?"
-msgstr "Ta wiadomość została zmieniona, porzucić?"
+msgstr "Wiadomość ta uległa zmianie. Czy porzucić te zmiany?"
-#: src/compose.c:10730 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:434
+#: src/compose.c:10767 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:434
msgid "_Discard"
msgstr "Por_zuć"
-#: src/compose.c:10730 src/compose.c:10735
+#: src/compose.c:10767 src/compose.c:10772
msgid "_Save to Drafts"
-msgstr "Zapisz w katalogu _kopii roboczych"
+msgstr "Zapi_sz w katalogu roboczych"
-#: src/compose.c:10733 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:432
+#: src/compose.c:10770 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:432
msgid "Save changes"
-msgstr "Zapisz zmiany"
+msgstr "Zapisywanie zmian"
-#: src/compose.c:10734
+#: src/compose.c:10771
msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
-msgstr "Ta wiadomość została zmieniona. Czy chcesz zapisać ostatnie zmiany?"
+msgstr "Wiadomość ta uległa zmianie. Czy zapisać te zmiany?"
-#: src/compose.c:10735
+#: src/compose.c:10772
msgid "_Don't save"
msgstr "_Nie zapisuj"
-#: src/compose.c:10806
+#: src/compose.c:10843
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
msgstr "Czy chcesz dołączyć szablon '%s'?"
-#: src/compose.c:10808
+#: src/compose.c:10845
msgid "Apply template"
msgstr "Dołącz szablon"
-#: src/compose.c:10809 src/prefs_actions.c:331 src/prefs_filtering_action.c:583
+#: src/compose.c:10846 src/prefs_actions.c:333 src/prefs_filtering_action.c:583
#: src/prefs_filtering.c:478 src/prefs_matcher.c:798 src/prefs_template.c:311
-#: src/prefs_toolbar.c:1018
+#: src/prefs_toolbar.c:1019
msgid "_Replace"
msgstr "Z_astąp"
-#: src/compose.c:11694
+#: src/compose.c:10922
+#, c-format
+msgid ""
+"Size of pasted text exceeds limit (%dKiB) for paste.\n"
+"Attach as file instead."
+msgstr ""
+"Rozmiar wklejanego tekstu przekracza graniczny (%dKiB) do wklejenia.\n"
+"Załącz go jako plik."
+
+#: src/compose.c:11739
#, c-format
msgid ""
"Do you want to insert the contents of the file into the message body, or "
msgstr[2] ""
"Wstawić %d plików do treści wiadomości, czy dodać je jako załączniki?"
-#: src/compose.c:11700
+#: src/compose.c:11745
msgid "Insert or attach?"
msgstr "Wstawić czy załączyć?"
-#: src/compose.c:11701
+#: src/compose.c:11746
msgid "_Attach"
msgstr "Z_ałącz"
-#: src/compose.c:11919
+#: src/compose.c:11964
#, c-format
msgid "Quote format error at line %d."
msgstr "Błąd formatu cytowania w wierszu %d."
-#: src/compose.c:12215
+#: src/compose.c:12260
#, c-format
msgid ""
"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
msgstr "Proces Claws Mail (%ld) otrzymał sygnał %ld"
-#: src/crash.c:186
+#: src/crash.c:189
msgid "Claws Mail has crashed"
msgstr "Claws Mail zakończył działanie z powodu błędu"
-#: src/crash.c:203
+#: src/crash.c:206
#, c-format
msgid ""
"%s.\n"
"%s.\n"
"Proszę wysłać zgłoszenie o błędzie i dołączyć następujące szczegóły."
-#: src/crash.c:208
+#: src/crash.c:211
msgid "Debug log"
msgstr "Dziennik diagnostyczny"
-#: src/crash.c:252 src/toolbar.c:539
+#: src/crash.c:255 src/toolbar.c:550
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
-#: src/crash.c:257
+#: src/crash.c:260
msgid "Save..."
msgstr "Zapisz..."
-#: src/crash.c:262
+#: src/crash.c:265
msgid "Create bug report"
msgstr "Utwórz zgłoszenie o błędzie"
-#: src/crash.c:312
+#: src/crash.c:315
msgid "Save crash information"
msgstr "Zapisz szczegóły po wysypaniu się"
" - adres e-mail\n"
" - dodatkowe cechy\n"
"\n"
-"Naciśnij OK, aby kontynuować edycję tego kontaktu.\n"
+"Naciśnij OK, aby wznowić edytowanie tego kontaktu.\n"
"Naciśnij Anuluj, aby wyjść bez zapisywania."
#: src/editaddress.c:163
" - adres e-mail\n"
" - dodatkowe cechy\n"
"\n"
-"Naciśnij OK, aby kontynuować edycję tego kontaktu.\n"
+"Naciśnij OK, aby wznowić edytowanie tego kontaktu.\n"
"Naciśnij Anuluj, aby wyjść bez zapisywania."
#: src/editaddress.c:289
msgid "A Name and Value must be supplied."
msgstr "Należy wpisać nazwę oraz wartość."
-#: src/editaddress.c:820 src/prefs_folder_item.c:1784
+#: src/editaddress.c:820 src/prefs_folder_item.c:1857
msgid "Discard"
msgstr "Por_zuć"
msgid "Apply"
msgstr "Zatwierdź"
-#: src/editaddress.c:851 src/editaddress.c:901
+#: src/editaddress.c:851 src/editaddress.c:902
msgid "Edit Person Data"
msgstr "Edytuj dane osobowe"
-#: src/editaddress.c:930
+#: src/editaddress.c:931
msgid "Choose a picture"
msgstr "Wybierz obraz"
-#: src/editaddress.c:949
+#: src/editaddress.c:950
#, c-format
msgid ""
"Failed to import image: \n"
"Nie udało się zaimportować obrazu: \n"
"%s"
-#: src/editaddress.c:991
+#: src/editaddress.c:992
msgid "_Set picture"
msgstr "U_staw obraz"
-#: src/editaddress.c:992
+#: src/editaddress.c:993
msgid "_Unset picture"
msgstr "_Usuń obraz"
-#: src/editaddress.c:1050
+#: src/editaddress.c:1051
msgid "Photo"
msgstr "Zdjęcie"
-#: src/editaddress.c:1097 src/editaddress.c:1099 src/expldifdlg.c:516
-#: src/exporthtml.c:762 src/ldif.c:747
+#: src/editaddress.c:1098 src/editaddress.c:1100 src/expldifdlg.c:516
+#: src/exporthtml.c:758 src/ldif.c:751
msgid "Display Name"
msgstr "Wyświetlana nazwa"
-#: src/editaddress.c:1108 src/editaddress.c:1112 src/ldif.c:755
+#: src/editaddress.c:1109 src/editaddress.c:1113 src/ldif.c:759
msgid "Last Name"
msgstr "Nazwisko"
-#: src/editaddress.c:1109 src/editaddress.c:1111 src/ldif.c:751
+#: src/editaddress.c:1110 src/editaddress.c:1112 src/ldif.c:755
msgid "First Name"
msgstr "Imię"
-#: src/editaddress.c:1115 src/editaddress.c:1117
+#: src/editaddress.c:1116 src/editaddress.c:1118
msgid "Nickname"
msgstr "Pseudonim"
-#: src/editaddress.c:1253 src/editaddress.c:1294
+#: src/editaddress.c:1255 src/editaddress.c:1296
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
-#: src/editaddress.c:1479 src/editaddress.c:1512 src/editaddress.c:1528
+#: src/editaddress.c:1482 src/editaddress.c:1515 src/editaddress.c:1531
#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:376
#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:413 src/prefs_customheader.c:223
msgid "Value"
msgstr "Wartość"
-#: src/editaddress.c:1594
+#: src/editaddress.c:1597
msgid "_User Data"
msgstr "Dane _użytkownika"
-#: src/editaddress.c:1595
+#: src/editaddress.c:1598
msgid "_Email Addresses"
msgstr "Adr_esy e-mail"
-#: src/editaddress.c:1598 src/editaddress.c:1601
+#: src/editaddress.c:1601 src/editaddress.c:1604
msgid "O_ther Attributes"
msgstr "In_ne Cechy"
-#: src/editaddress.c:1769
+#: src/editaddress.c:1772
#, c-format
msgid ""
"Failed to save image: \n"
msgstr " Sprawdź plik "
#: src/editbook.c:183 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:186
-#: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:2477
-#: src/wizard.c:1198 src/wizard.c:1618
+#: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:2478
+#: src/wizard.c:1197 src/wizard.c:1617
msgid "File"
msgstr "Plik"
msgid "Edit Group Data"
msgstr "Edytuj dane grupy"
-#: src/editgroup.c:326 src/exporthtml.c:598
+#: src/editgroup.c:326 src/exporthtml.c:594
msgid "Group Name"
msgstr "Nazwa grupy"
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "Podaj nazwę nowego katalogu:"
-#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:573 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:144
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:244 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:92
+#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:144
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:244 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:129
msgid "New folder"
msgstr "Nowy katalog"
-#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:574 src/mh_gtk.c:145
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93
+#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:573 src/mh_gtk.c:145
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:130
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Podaj nazwę nowego katalogu:"
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
msgstr "Edytuj LDAP - Wybierz podstawę wyszukiwania"
-#: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:441 src/prefs_account.c:3229
-#: src/prefs_proxy.c:98
+#: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:441 src/prefs_account.c:3230
+#: src/prefs_proxy.c:100
msgid "Hostname"
msgstr "Nazwa gospodarza"
#: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:458
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:379 src/prefs_account.c:3236
-#: src/prefs_proxy.c:105 src/ssl_manager.c:117
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:379 src/prefs_account.c:3237
+#: src/prefs_proxy.c:107 src/ssl_manager.c:117
msgid "Port"
msgstr "Port"
msgid "STARTTLS"
msgstr "STARTTLS"
-#: src/editldap.c:470 src/prefs_account.c:4213
-msgid "SSL/TLS"
-msgstr "SSL/TLS"
+#: src/editldap.c:470 src/prefs_account.c:4221
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
#: src/editldap.c:474
msgid ""
#: src/editldap.c:479
msgid ""
-"Enable secure connection to the LDAP server via SSL/TLS. If connection "
-"fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf "
-"(TLS_CACERTDIR and TLS_REQCERT fields)."
+"Enable secure connection to the LDAP server via TLS. If connection fails, be "
+"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
+"TLS_REQCERT fields)."
msgstr ""
-"Włącz bezpieczne połączenie do serwera LDAP via SSL/TLS. Jeśli połączenie "
+"Włącz bezpieczne połączenie do serwera LDAP via TLS. Jeśli połączenie "
"nie powiedzie się sprawdź ustawienia w pliku ldap.conf (pola TLS_CACERTDIR "
"i TLS_REQCERT)."
"Hasło, które zostanie użyte podczas łączenia jako użytkownik \"BindDN\" "
#: src/editldap.c:739 src/prefs_account.c:1477 src/prefs_account.c:2108
-#: src/prefs_account.c:3041 src/prefs_account.c:3069 src/prefs_account.c:3274
-#: src/prefs_proxy.c:146
+#: src/prefs_account.c:3042 src/prefs_account.c:3070 src/prefs_account.c:3275
+#: src/prefs_proxy.c:148
msgid "Show password"
msgstr "Pokaż hasło"
-#: src/editldap.c:748
+#: src/editldap.c:748 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:397
msgid "Timeout (secs)"
msgstr "Czas oczekiwania (sekundy)"
"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
msgstr "Graniczna liczba wyników zwrócona podczas wyszukiwania."
-#: src/editldap.c:793 src/prefs_account.c:4086
+#: src/editldap.c:793 src/prefs_account.c:4094
msgid "Basic"
msgstr "Podstawowe"
msgid "Add New LDAP Server"
msgstr "Dodaj nowy serwer LDAP"
-#: src/edittags.c:192 src/prefs_filtering_action.c:1403
-#: src/prefs_summaries.c:640
+#: src/edittags.c:136
+msgctxt "Window title"
+msgid "Tags configuration"
+msgstr "Ustawienia znaczników"
+
+#: src/edittags.c:141
+msgctxt "Window title"
+msgid "Modify tags"
+msgstr "Zmień znaczniki"
+
+#: src/edittags.c:204 src/prefs_filtering_action.c:1403
+#: src/prefs_summaries.c:642
msgid "Tag"
msgstr "Znacznik"
-#: src/edittags.c:221
+#: src/edittags.c:233
msgid "Delete tag"
msgstr "Usuń znacznik"
-#: src/edittags.c:222
+#: src/edittags.c:234
msgid "Do you really want to delete this tag?"
msgstr "Czy na pewno usunąć tą etykietę?"
-#: src/edittags.c:257
+#: src/edittags.c:269
msgid "Delete all tags"
msgstr "Usuń wszystkie znaczniki"
-#: src/edittags.c:258
+#: src/edittags.c:270
msgid "Do you really want to delete all tags?"
msgstr "Czy na pewno usunąć wszystkie znaczniki?"
-#: src/edittags.c:430
+#: src/edittags.c:444
msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
msgstr "Wpisałeś zarezerwowaną nazwę znacznika, spróbuj wpisać inną."
-#: src/edittags.c:472
-msgid "Tag is not set."
-msgstr "Nie ustawiono znacznika."
-
-#: src/edittags.c:550
-msgctxt "Dialog title"
-msgid "Apply tags"
-msgstr "Przypisywanie etykiet"
-
-#: src/edittags.c:567
+#: src/edittags.c:575
msgid "New tag:"
msgstr "Nowy znacznik:"
-#: src/edittags.c:600
-msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
+#: src/edittags.c:587
+msgid "Add the new tag"
+msgstr "Dodaj nowy znacznik"
+
+#: src/edittags.c:592
+msgid "Delete the selected tag"
+msgstr "Usuń zaznaczony znacznik"
+
+#: src/edittags.c:611
+msgid ""
+"Choose the tag(s) for the message(s).\n"
+"Changes are immediately applied."
msgstr ""
-"Wybierz znaczniki, które chcesz przypisać/usunąć. Zmiany zachodzą "
-"natychmiastowo."
+"Wybierz znacznik(i) dla wiadomości.\n"
+"Zmiany są stosowane natychmiast."
#: src/editvcard.c:95
msgid "File does not appear to be vCard format."
msgid "Stylesheet"
msgstr "Wzór stylów"
-#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:369 src/gtk/gtkaspell.c:1577
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2232 src/gtk/menu.c:127 src/mainwindow.c:1181
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:313
+#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:370 src/gtk/gtkaspell.c:1579
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2234 src/gtk/menu.c:127 src/mainwindow.c:1184
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:312
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:315 src/prefs_account.c:1112
-#: src/prefs_toolbar.c:769 src/prefs_toolbar.c:1435 src/summaryview.c:6273
+#: src/prefs_toolbar.c:770 src/prefs_toolbar.c:1437 src/summaryview.c:6285
msgid "None"
msgstr "Brak"
-#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:523
-#: src/prefs_folder_item.c:1198 src/prefs_folder_item.c:1230
+#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:529
+#: src/prefs_folder_item.c:1260 src/prefs_folder_item.c:1292
#: src/prefs_other.c:129 src/prefs_other.c:417
msgid "Default"
msgstr "Domyślne"
-#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:240
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:168
+#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:244
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:338 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:354
msgid "Full"
msgstr "Pełny"
msgid "Distinguished Name"
msgstr "Unikalna nazwa"
-#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8486
+#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8508
msgid "Export to mbox file"
msgstr "Eksportowanie do pliku mbox"
msgid "Select folder to export"
msgstr "Wybierz katalog do eksportu"
-#: src/exporthtml.c:768
+#: src/exporthtml.c:764
msgid "Full Name"
msgstr "Pełna Nazwa"
-#: src/exporthtml.c:772 src/importldif.c:981
+#: src/exporthtml.c:768 src/importldif.c:981
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:772
msgid "Attributes"
msgstr "Atrybuty"
-#: src/exporthtml.c:975
+#: src/exporthtml.c:971
msgid "Claws Mail Address Book"
msgstr "Książka adresowa Claws Mail"
-#: src/exporthtml.c:1070 src/exportldif.c:607
+#: src/exporthtml.c:1066 src/exportldif.c:607
msgid "Name already exists but is not a directory."
msgstr "Wybrana nazwa występuje ale nie jest katalogiem."
-#: src/exporthtml.c:1073 src/exportldif.c:610
+#: src/exporthtml.c:1069 src/exportldif.c:610
msgid "No permissions to create directory."
msgstr "Nie mam prawa utworzyć katalogu."
-#: src/exporthtml.c:1076 src/exportldif.c:613
+#: src/exporthtml.c:1072 src/exportldif.c:613
msgid "Name is too long."
msgstr "Nazwa jest za długa."
-#: src/exporthtml.c:1079 src/exportldif.c:616
+#: src/exporthtml.c:1075 src/exportldif.c:616
msgid "Not specified."
msgstr "Nie określono."
"Plik %s jest pusty lub uszkodzony! Czy chcesz użyć pliku z kopi "
"bezpieczeństa %s?"
-#: src/filtering.c:603 src/filtering.c:678 src/filtering.c:707
+#: src/filtering.c:606 src/filtering.c:681 src/filtering.c:710
msgid "rule is not account-based\n"
msgstr "zasada nie jest parta na koncie\n"
-#: src/filtering.c:607
+#: src/filtering.c:610
#, c-format
msgid ""
"rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching the account currently "
"zasada zależna od konta [id=%d, name='%s'], dopasowana do aktualnego konta, "
"które jest używane do pobierania wiadomości\n"
-#: src/filtering.c:609 src/filtering.c:626 src/filtering.c:627
-#: src/filtering.c:651 src/filtering.c:669 src/filtering.c:696
-#: src/filtering.c:697 src/filtering.c:714 src/filtering.c:715
+#: src/filtering.c:612 src/filtering.c:629 src/filtering.c:630
+#: src/filtering.c:654 src/filtering.c:672 src/filtering.c:699
+#: src/filtering.c:700 src/filtering.c:717 src/filtering.c:718
msgid "NON_EXISTENT"
msgstr "NON_EXISTENT"
-#: src/filtering.c:617
+#: src/filtering.c:620
msgid ""
"rule is account-based, not matching the account currently used to retrieve "
"messages\n"
"zasada zależna od konta, nie dopasowana do aktualnego konta które służy do "
"pobierania wiadomości\n"
-#: src/filtering.c:624
+#: src/filtering.c:627
#, c-format
msgid ""
"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching the account currently "
"zasada zależna od konta [id=%d, name='%s'], nie dopasowywana do aktualnego "
"konta, które służy do pobieranai wiadomości [id=%d, name='%s']\n"
-#: src/filtering.c:643
+#: src/filtering.c:646
msgid ""
"rule is not account-based, all rules are applied on user request anyway\n"
msgstr ""
"reguła nie opiera się na koncie, wszystkie reguły są dopasowywane i tak na "
"żądanie użytkownika\n"
-#: src/filtering.c:649
+#: src/filtering.c:652
#, c-format
msgid ""
"rule is account-based [id=%d, name='%s'], but all rules are applied on user "
"zasada zależna od konta [id=%d, name='%s'], ale wszystkie reguły są "
"dopasowywane na żądanie użytkownika\n"
-#: src/filtering.c:667
+#: src/filtering.c:670
#, c-format
msgid "rule is account-based [id=%d, name='%s'], skipped on user request\n"
msgstr ""
"zasada zależna od konta [id=%d, name='%s'], pomijane na życzenie "
"użytkownika\n"
-#: src/filtering.c:672
+#: src/filtering.c:675
msgid "rule is account-based, skipped on user request\n"
msgstr "zasada zależna od konta, pominięta na życzenie użytkownika\n"
-#: src/filtering.c:694
+#: src/filtering.c:697
#, c-format
msgid ""
"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account [id="
"zasada zależna od konta [id=%d, name='%s'], nie dopasowywana do bieżącego "
"konta [id=%d, name='%s']\n"
-#: src/filtering.c:700
+#: src/filtering.c:703
msgid "rule is account-based, not matching current account\n"
msgstr "zasada zależna od konta, nie dopasowywana do bieżącego konta\n"
-#: src/filtering.c:712
+#: src/filtering.c:715
#, c-format
msgid ""
"rule is account-based [id=%d, name='%s'], current account [id=%d, "
"zasada zależna od konta [id=%d, name='%s'], aktualne konto [id=%d, "
"name='%s']\n"
-#: src/filtering.c:752
+#: src/filtering.c:755
#, c-format
msgid "applying action [ %s ]\n"
msgstr "zastosowuje działania [ %s ]\n"
-#: src/filtering.c:757
+#: src/filtering.c:760
msgid "action could not apply\n"
msgstr "akcja nie może zostać uruchomiona\n"
-#: src/filtering.c:759
+#: src/filtering.c:762
#, c-format
msgid "no further processing after action [ %s ]\n"
msgstr "brak dalszych procedur po akcji [ %s ]\n"
-#: src/filtering.c:820
+#: src/filtering.c:823
#, c-format
msgid "processing rule '%s' [ %s ]\n"
msgstr "przetwarzanie zasady '%s' [ %s ]\n"
-#: src/filtering.c:824
+#: src/filtering.c:827
#, c-format
msgid "processing rule <unnamed> [ %s ]\n"
msgstr "przetwarzanie zasady <nienazwana> [ %s ]\n"
-#: src/filtering.c:842
+#: src/filtering.c:845
#, c-format
msgid "disabled rule '%s' [ %s ]\n"
msgstr "wyłączona zasada '%s' [ %s ]\n"
-#: src/filtering.c:846
+#: src/filtering.c:849
#, c-format
msgid "disabled rule <unnamed> [ %s ]\n"
msgstr "wyłączona zasada <nienazwana> [ %s ]\n"
-#: src/filtering.c:884
+#: src/filtering.c:887
msgid "undetermined"
msgstr "nieokreślone"
-#: src/filtering.c:888
+#: src/filtering.c:891
msgid "incorporation"
msgstr "incorporation"
-#: src/filtering.c:892
+#: src/filtering.c:895
msgid "manually"
msgstr "ręcznie"
-#: src/filtering.c:896
+#: src/filtering.c:899
msgid "folder processing"
msgstr "przetwarzania katalogu"
-#: src/filtering.c:900
+#: src/filtering.c:903
msgid "pre-processing"
msgstr "przetwarzanie przed"
-#: src/filtering.c:904
+#: src/filtering.c:907
msgid "post-processing"
msgstr "post-przetwarzanie"
-#: src/filtering.c:919
+#: src/filtering.c:922
#, c-format
msgid ""
"filtering message (%s%s%s)\n"
"%s%s %s\n"
"%s%s %s\n"
-#: src/filtering.c:921 src/filtering.c:930
+#: src/filtering.c:924 src/filtering.c:933
msgid ": "
msgstr ": "
-#: src/filtering.c:928
+#: src/filtering.c:931
#, c-format
msgid ""
"filtering message (%s%s%s)\n"
"filtruje wiadomość (%s%s%s)\n"
"%splik wiadomości: %s\n"
-#: src/folder.c:1595 src/prefs_folder_item.c:319
+#: src/folder.c:1596 src/prefs_folder_item.c:325
msgid "Inbox"
msgstr "Przychodząca"
-#: src/folder.c:1599
+#: src/folder.c:1600
msgid "Sent"
msgstr "Wysłane"
-#: src/folder.c:1603 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:218
-#: src/prefs_folder_item.c:322
+#: src/folder.c:1604 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219
+#: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:197 src/prefs_folder_item.c:328
msgid "Queue"
msgstr "Kolejka"
-#: src/folder.c:1607 src/prefs_folder_item.c:323
+#: src/folder.c:1608 src/prefs_folder_item.c:329
msgid "Trash"
msgstr "Kosz"
-#: src/folder.c:1611 src/prefs_folder_item.c:321
+#: src/folder.c:1612 src/prefs_folder_item.c:327
msgid "Drafts"
msgstr "Kopie robocze"
-#: src/folder.c:2042
+#: src/folder.c:2043
#, c-format
msgid "Processing (%s)...\n"
msgstr "Przetwarzanie (%s)...\n"
-#: src/folder.c:3294
+#: src/folder.c:3295
#, c-format
msgid "Copying %s to %s...\n"
msgstr "Kopiowanie %s do %s...\n"
-#: src/folder.c:3294
+#: src/folder.c:3295
#, c-format
msgid "Moving %s to %s...\n"
msgstr "Przenoszenie %s do %s...\n"
-#: src/folder.c:3604
+#: src/folder.c:3613
#, c-format
msgid "Updating cache for %s..."
msgstr "Uaktualnianie pamięci podręcznej dla %s ..."
-#: src/folder.c:4466
+#: src/folder.c:4478
msgid "Processing messages..."
msgstr "Przetwarzanie wiadomości..."
-#: src/folder.c:4601
+#: src/folder.c:4613
#, c-format
msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
msgstr "Synchronizowanie %s do użytku w trybie niesieciowym...\n"
-#: src/folder.c:4860
+#: src/folder.c:4872
msgid "A folder name cannot begin or end with a dot."
msgstr "Nazwa katalogu nie może się kończyć ani zaczynać kropką."
-#: src/folder.c:4864
+#: src/folder.c:4876
msgid "A folder name can not end with a space."
msgstr "Nazwa katalogu nie może się kończyć ani zaczynać spacją."
-#: src/foldersel.c:251
+#: src/foldersel.c:252
msgid "Select folder"
-msgstr "Wybierz katalog"
+msgstr "Wybór katalogu"
-#: src/foldersel.c:575 src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:146
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:94
+#: src/foldersel.c:574 src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:146
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:131
msgid "NewFolder"
msgstr "Nowy katalog"
-#: src/foldersel.c:576 src/imap_gtk.c:198 src/mh_gtk.c:147
+#: src/foldersel.c:575 src/imap_gtk.c:198 src/mh_gtk.c:147
msgid "Inherit properties and processing rules from parent folder"
msgstr "Dziedziczenie właściwości i zasad przetwarzania z katalogu nadrzędnego"
-#: src/foldersel.c:586 src/imap_gtk.c:208 src/imap_gtk.c:214 src/imap_gtk.c:270
-#: src/imap_gtk.c:275 src/mh_gtk.c:154 src/mh_gtk.c:262 src/news_gtk.c:299
+#: src/foldersel.c:585 src/imap_gtk.c:208 src/imap_gtk.c:214 src/imap_gtk.c:270
+#: src/imap_gtk.c:275 src/mh_gtk.c:154 src/mh_gtk.c:262 src/news_gtk.c:302
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:430
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:202
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2068
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:239
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2103
#, c-format
msgid "'%c' can't be included in folder name."
msgstr "'%c' nie może występować w nazwie katalogu."
-#: src/foldersel.c:601 src/imap_gtk.c:224 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:167
-#: src/mh_gtk.c:272 src/news_gtk.c:306 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:269
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:442 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:214
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2075
+#: src/foldersel.c:600 src/imap_gtk.c:224 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:167
+#: src/mh_gtk.c:272 src/news_gtk.c:309 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:269
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:442 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:251
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2110
#, c-format
msgid "The folder '%s' already exists."
msgstr "Katalog '%s' już istnieje."
-#: src/foldersel.c:608 src/imap_gtk.c:230 src/mh_gtk.c:173
+#: src/foldersel.c:607 src/imap_gtk.c:230 src/mh_gtk.c:173
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:276 src/plugins/rssyl/opml_import.c:91
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:125
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:162
#, c-format
msgid "Can't create the folder '%s'."
msgstr "Nie można utworzyć katalogu '%s'."
-#: src/folderview.c:247
+#: src/folderview.c:248
msgid "Mark all re_ad"
msgstr "O_znacz wszystkie jako przeczytane"
-#: src/folderview.c:248
+#: src/folderview.c:249
msgid "Mark all u_nread"
msgstr "O_znacz wszystkie jako nieprzeczytane"
-#: src/folderview.c:249
+#: src/folderview.c:250
msgid "Mark all read recursi_vely"
msgstr "Oznacz wszystkie rekursywnie jako przeczytane"
-#: src/folderview.c:250
+#: src/folderview.c:251
msgid "Mark all unread recursi_vely"
msgstr "Oznacz wszystkie rekursywnie jako nieprzeczytane"
-#: src/folderview.c:252
+#: src/folderview.c:253
msgid "R_un processing rules"
-msgstr "Ur_uchom zasady przetwarzania"
+msgstr "Wykonaj zasady przetwarzania"
-#: src/folderview.c:253 src/mainwindow.c:562
+#: src/folderview.c:254 src/mainwindow.c:563
msgid "_Search folder..."
-msgstr "Prze_szukaj katalog..."
+msgstr "Po_szukaj w katalogu..."
-#: src/folderview.c:255
+#: src/folderview.c:256
msgid "Process_ing..."
msgstr "Przetwarzan_ie..."
-#: src/folderview.c:256
+#: src/folderview.c:257
msgid "Empty _trash..."
msgstr "Opróżnij kosz..."
-#: src/folderview.c:257
+#: src/folderview.c:258
msgid "Send _queue..."
msgstr "Wyślij wiadomości z kolejki..."
-#: src/folderview.c:264
+#: src/folderview.c:265
msgid "Set Displayed columns"
-msgstr "Ustaw wyświetlane kolumny"
+msgstr "Wybierz pokazywane kolumny"
-#: src/folderview.c:403 src/folderview.c:450
+#: src/folderview.c:404 src/folderview.c:451
#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
-#: src/prefs_folder_column.c:78 src/prefs_matcher.c:402 src/summaryview.c:6547
+#: src/prefs_folder_column.c:78 src/prefs_matcher.c:402 src/summaryview.c:6559
msgid "New"
msgstr "Nowe"
-#: src/folderview.c:404 src/folderview.c:451
+#: src/folderview.c:405 src/folderview.c:452
#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
-#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:401 src/summaryview.c:6549
-#: src/toolbar.c:512
+#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:401 src/summaryview.c:6561
+#: src/toolbar.c:522
msgid "Unread"
msgstr "Nieprzeczytane"
-#: src/folderview.c:405 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
+#: src/folderview.c:406 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
#: src/prefs_folder_column.c:80
msgid "Total"
msgstr "Wszystkie"
#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#: src/folderview.c:453 src/summaryview.c:473
+#: src/folderview.c:454 src/summaryview.c:474
msgid "#"
msgstr "#"
-#: src/folderview.c:783
+#: src/folderview.c:784
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Ustawianie szczegółów katalogu..."
-#: src/folderview.c:868 src/summaryview.c:4291
+#: src/folderview.c:869 src/summaryview.c:4292
msgid "Mark all as read"
msgstr "Oznacz wszystkie jako przeczytane"
-#: src/folderview.c:869
+#: src/folderview.c:870
msgid ""
"Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
"read?"
"Czy na pewno oznaczyć wszystkie wiadomości w tym katalogu i "
"podkatalogach jako przeczytane?"
-#: src/folderview.c:871 src/summaryview.c:4292
+#: src/folderview.c:872 src/summaryview.c:4293
msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
msgstr ""
"Czy na pewno oznaczyć wszystkie wiadomości w tym katalogu jako "
"przeczytane?"
-#: src/folderview.c:874 src/summaryview.c:4337
+#: src/folderview.c:875 src/summaryview.c:4338
msgid "Mark all as unread"
msgstr "Oznacz wszystkie jako nieprzeczytane"
-#: src/folderview.c:875
+#: src/folderview.c:876
msgid ""
"Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
"unread?"
"Czy na pewno oznaczyć wszystkie wiadomości w tym katalogu i "
"podkatalogach jako nieprzeczytane?"
-#: src/folderview.c:877 src/summaryview.c:4338
+#: src/folderview.c:878 src/summaryview.c:4339
msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as unread?"
msgstr ""
"Czy na pewno oznaczyć wszystkie wiadomości w tym katalogu jako "
"nieprzeczytane?"
-#: src/folderview.c:1067 src/imap.c:4686
+#: src/folderview.c:1074 src/imap.c:4693
#, c-format
msgid "Scanning folder %s/%s..."
-msgstr "Przeszukiwanie katalogu %s/%s..."
+msgstr "Odpytywanie katalogu %s/%s..."
-#: src/folderview.c:1070 src/imap.c:4690 src/mainwindow.c:5280 src/setup.c:96
+#: src/folderview.c:1077 src/imap.c:4697 src/mainwindow.c:5321 src/setup.c:96
#, c-format
msgid "Scanning folder %s..."
-msgstr "Przeszukiwanie katalogu %s..."
+msgstr "Odpytywanie katalogu %s..."
-#: src/folderview.c:1101
+#: src/folderview.c:1108
msgid "Rebuild folder tree"
msgstr "Przebuduj drzewo katalogów"
-#: src/folderview.c:1102
+#: src/folderview.c:1109
msgid ""
"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
msgstr ""
" (cache). Czy "
"chcesz kontynuować?"
-#: src/folderview.c:1112
+#: src/folderview.c:1119
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgstr "Przebudowywanie drzewa katalogu..."
-#: src/folderview.c:1114
+#: src/folderview.c:1121
msgid "Scanning folder tree..."
-msgstr "Przeszukiwanie drzewa katalogu ..."
+msgstr "Odpytywanie drzewa katalogu..."
-#: src/folderview.c:1205
+#: src/folderview.c:1212
#, c-format
msgid "Couldn't scan folder %s\n"
msgstr "Nie można otworzyć katalogu %s\n"
-#: src/folderview.c:1259
+#: src/folderview.c:1266
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "Sprawdzanie nowych wiadomościami we wszystkich katalogach..."
-#: src/folderview.c:2233
+#: src/folderview.c:2240
#, c-format
msgid "Closing folder %s..."
msgstr "Zamykanie katalogu %s..."
-#: src/folderview.c:2328
+#: src/folderview.c:2335
#, c-format
msgid "Opening folder %s..."
msgstr "Otwieranie katalogu %s..."
-#: src/folderview.c:2346
+#: src/folderview.c:2353
msgid "Folder could not be opened."
msgstr "Katalog nie mógł zostać otworzony."
-#: src/folderview.c:2486 src/mainwindow.c:2896 src/mainwindow.c:2901
+#: src/folderview.c:2493 src/mainwindow.c:2901 src/mainwindow.c:2906
msgid "Empty trash"
msgstr "Opróżnij kosz"
-#: src/folderview.c:2487
+#: src/folderview.c:2494
msgid "Delete all messages in trash?"
msgstr "Usunąć wszystkie wiadomości z kosza?"
-#: src/folderview.c:2488
+#: src/folderview.c:2495
msgid "_Empty trash"
msgstr "Opróżnij _kosz"
-#: src/folderview.c:2532 src/inc.c:1666 src/toolbar.c:3032
+#: src/folderview.c:2539 src/inc.c:1669 src/toolbar.c:3085
msgid "Offline warning"
msgstr "Ostrzeżenie o braku sieci"
-#: src/folderview.c:2533 src/toolbar.c:3033
+#: src/folderview.c:2540 src/toolbar.c:3086
msgid "You're working offline. Override?"
msgstr ""
"Pracujesz będąc odłączonym od sieci. Czy chcesz połączyć się ponownie do"
" sieci?"
-#: src/folderview.c:2544 src/toolbar.c:3052
+#: src/folderview.c:2551 src/toolbar.c:3105
msgid "Send queued messages"
msgstr "Wyślij zakolejkowane wiadomości"
-#: src/folderview.c:2545 src/toolbar.c:3053
+#: src/folderview.c:2552 src/toolbar.c:3106
msgid "Send all queued messages?"
msgstr "Czy wysłać wszystkie wiadomości z kolejki?"
-#: src/folderview.c:2554 src/toolbar.c:3072
+#: src/folderview.c:2561 src/toolbar.c:3125
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
msgstr "Błędy podczas wysyłania zakolejkowanych wiadomości."
-#: src/folderview.c:2557 src/main.c:2886 src/toolbar.c:3075
+#: src/folderview.c:2564 src/main.c:2925 src/toolbar.c:3128
#, c-format
msgid ""
"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
"Pojawiły się błędy podczas wysyłania zakolejkowanych wiadomości:\n"
"%s"
-#: src/folderview.c:2632
+#: src/folderview.c:2645
#, c-format
msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
msgstr "Czy na pewno skopiować katalog '%s' wewnątrz '%s'?"
-#: src/folderview.c:2633
+#: src/folderview.c:2646
#, c-format
msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
msgstr "Czy na pewno utworzyć katalog '%s' jako podkatalog '%s'?"
-#: src/folderview.c:2635
+#: src/folderview.c:2648
msgid "Copy folder"
msgstr "Skopiuj katalog"
-#: src/folderview.c:2635
+#: src/folderview.c:2648
msgid "Move folder"
msgstr "Przenieś katalog"
-#: src/folderview.c:2646
+#: src/folderview.c:2659
#, c-format
msgid "Copying %s to %s..."
msgstr "Kopiowanie %s do %s..."
-#: src/folderview.c:2646
+#: src/folderview.c:2659
#, c-format
msgid "Moving %s to %s..."
msgstr "Przenoszenie %s do %s..."
-#: src/folderview.c:2680
+#: src/folderview.c:2693
msgid "Source and destination are the same."
msgstr "Miejsce źródłowe i docelowe są takie same."
-#: src/folderview.c:2683
+#: src/folderview.c:2696
msgid "Can't copy a folder to one of its children."
msgstr "Nie można skopiować katalogu do jego własnego podkatalogu. "
-#: src/folderview.c:2684
+#: src/folderview.c:2697
msgid "Can't move a folder to one of its children."
msgstr "Nie można przenieść katalogu do jego własnego podkatalogu. "
-#: src/folderview.c:2687
+#: src/folderview.c:2700
msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
msgstr "Nie można przenieść katalogu między różnymi skrzynkami."
-#: src/folderview.c:2690
+#: src/folderview.c:2703
msgid "Copy failed!"
msgstr "Nie udało się skopiować!"
-#: src/folderview.c:2690
+#: src/folderview.c:2703
msgid "Move failed!"
msgstr "Przeniesienie nie powiodło się"
-#: src/folderview.c:2740
+#: src/folderview.c:2753
#, c-format
msgid "Processing configuration for folder %s"
msgstr "Przetwarzanie ustawień dla katalogu %s"
-#: src/folderview.c:3175 src/summaryview.c:4746 src/summaryview.c:4852
+#: src/folderview.c:3190 src/summaryview.c:4747 src/summaryview.c:4853
msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
msgstr "Katalog docelowy może przechowywać tylko podkatalogi."
#: src/grouplistdialog.c:161
msgid "Newsgroup subscription"
-msgstr "Subskrypcja grup dyskusyjnych"
+msgstr "Śledzenie grup wieści"
#: src/grouplistdialog.c:178
msgid "Select newsgroups for subscription:"
msgstr "moderowana"
#: src/grouplistdialog.c:348
-msgid "readonly"
-msgstr "tylko-do-odczytu"
+msgid "read-only"
+msgstr "tylko do odczytu"
-#: src/grouplistdialog.c:350 src/plugins/att_remover/att_remover.c:302
+#: src/grouplistdialog.c:350 src/plugins/att_remover/att_remover.c:301
#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:115
#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:149
msgid "unknown"
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "Nie udało się pobrać listy źródła wieści."
-#: src/grouplistdialog.c:461 src/gtk/gtkutils.c:1863 src/summaryview.c:1683
+#: src/grouplistdialog.c:461 src/gtk/gtkutils.c:1867 src/summaryview.c:1682
msgid "Done."
msgstr "Zrobiono."
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
msgstr "%d pobranych nazw grup (%s przeczytano)"
-#: src/gtk/about.c:133
+#: src/gtk/about.c:134
msgid "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client."
msgstr ""
"Claws Mail jest lekkim, szybkim programem pocztowym o dużej liczbie ustawień."
-#: src/gtk/about.c:136
+#: src/gtk/about.c:137
msgid "For further information visit the Claws Mail website:"
msgstr "Po więcej szczegółów odwiedź stronę Claws Mail:"
-#: src/gtk/about.c:141
+#: src/gtk/about.c:142
msgid ""
"For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:"
msgstr ""
-"W celu otrzymania wsparcia i dyskusji zasubskrybuj listę mailingową "
+"W celu otrzymania wsparcia i dyskusji zapisz się na listę dyskusyjną "
"użytkowników Claws Mail:"
-#: src/gtk/about.c:147
+#: src/gtk/about.c:148
msgid ""
"Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
"the Claws Mail project you can do so at:"
"Claws Mail jest wolnym oprogramowaniem wydawanym na licencji GPL. Jeśli "
"chcesz wspomóc projekt Claws Mail możesz to zrobić tutaj:"
-#: src/gtk/about.c:163 src/gtk/about.c:852
+#: src/gtk/about.c:164 src/gtk/about.c:857
msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2021\n"
+"Copyright (C) 1999-2022\n"
"The Claws Mail Team\n"
"and Hiroyuki Yamamoto"
msgstr ""
-"Copyright (C) 1999-2021\n"
+"Copyright (C) 1999-2022\n"
"Zespół Claws Mail\n"
"oraz Hiroyuki Yamamoto"
-#: src/gtk/about.c:168
+#: src/gtk/about.c:169
msgid "System Information\n"
msgstr "Szczegóły systemu\n"
-#: src/gtk/about.c:174
+#: src/gtk/about.c:175
#, c-format
msgid ""
"Locale: %s (charset: %s)\n"
"Ustawienia językowe: %s (zestaw znaków: %s)\n"
"System Operacyjny: %s %s (%s)"
-#: src/gtk/about.c:183
+#: src/gtk/about.c:185
#, c-format
msgid ""
"Locale: %s (charset: %s)\n"
"Ustawienia językowe: %s (zestaw znaków: %s)\n"
"System Operacyjny: %s"
-#: src/gtk/about.c:192
+#: src/gtk/about.c:195
#, c-format
msgid ""
"Locale: %s (charset: %s)\n"
"Ustawienia językowe: %s (zestaw znaków: %s)\n"
"System Operacyjny: nieznany"
-#: src/gtk/about.c:248 src/prefs_themes.c:842 src/wizard.c:529
+#: src/gtk/about.c:253 src/prefs_themes.c:940 src/wizard.c:528
msgid "The Claws Mail Team"
msgstr "Zespół Claws Mail"
-#: src/gtk/about.c:267
+#: src/gtk/about.c:272
msgid "Previous team members"
msgstr "Poprzedni członkowie zespołu"
-#: src/gtk/about.c:286
+#: src/gtk/about.c:291
msgid "The translation team"
msgstr "Zespół tłumaczy"
-#: src/gtk/about.c:305
+#: src/gtk/about.c:310
msgid "Documentation team"
msgstr "Zespół zajmujący się dokumentacją"
-#: src/gtk/about.c:323
+#: src/gtk/about.c:328
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
-#: src/gtk/about.c:342
+#: src/gtk/about.c:347
msgid "Icons"
msgstr "Ikony"
-#: src/gtk/about.c:361
+#: src/gtk/about.c:366
msgid "Contributors"
msgstr "Współtwórcy"
-#: src/gtk/about.c:409
+#: src/gtk/about.c:414
msgid "Compiled-in Features"
msgstr "Cechy włączone do zbudowania programu"
-#: src/gtk/about.c:426
+#: src/gtk/about.c:431
msgctxt "compface"
msgid "adds support for the X-Face header\n"
msgstr "dodaje obsługę nagłówka X-Face\n"
-#: src/gtk/about.c:436
+#: src/gtk/about.c:441
msgctxt "Enchant"
msgid "adds support for spell checking\n"
msgstr "dodaje obsługę sprawdzania pisowni\n"
-#: src/gtk/about.c:446
+#: src/gtk/about.c:451
msgctxt "GnuTLS"
msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
msgstr "dodaje obsługę szyfrowanych połączeń z serwerami\n"
-#: src/gtk/about.c:456
+#: src/gtk/about.c:461
msgctxt "IPv6"
msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
msgstr ""
"dodaje obsługę adresów IPv6, nowego internetowego protokołu adresowania\n"
-#: src/gtk/about.c:467
+#: src/gtk/about.c:472
msgctxt "iconv"
msgid "allows converting to and from different character sets\n"
msgstr "umożliwia przekształcanie z i na zestawy znaków\n"
-#: src/gtk/about.c:477
+#: src/gtk/about.c:482
msgctxt "JPilot"
msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
msgstr "dodaje obsługę książek adresowych PalmOS\n"
-#: src/gtk/about.c:487
+#: src/gtk/about.c:492
msgctxt "LDAP"
msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
msgstr "dodaje obsługę współdzielonych książek adresowych LDAP\n"
-#: src/gtk/about.c:497
+#: src/gtk/about.c:502
msgctxt "libetpan"
msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
msgstr "dodaje obsługę serwerów IMAP i NNTP\n"
-#: src/gtk/about.c:507
+#: src/gtk/about.c:512
msgctxt "libSM"
msgid "adds support for session handling\n"
msgstr "dodaje obsługę posiedzeń\n"
-#: src/gtk/about.c:517
+#: src/gtk/about.c:522
msgctxt "NetworkManager"
msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
msgstr "dodaje obsługę wykrywania zmian w ustawieniach sieci\n"
-#: src/gtk/about.c:527
+#: src/gtk/about.c:532
msgctxt "librSVG"
msgid "adds support for SVG themes\n"
msgstr "dodaje obsługę wyglądów SVG\n"
-#: src/gtk/about.c:559
+#: src/gtk/about.c:564
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"przez Fundację Wolnego Oprogramowania - w wersji 3 lub (jeśli wolisz) każdej "
"późniejszej."
-#: src/gtk/about.c:566
+#: src/gtk/about.c:571
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania "
"dalszych informacji zobacz Powszechną Licencję Publiczną GNU."
-#: src/gtk/about.c:585
+#: src/gtk/about.c:590
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see "
"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License);jeśli nie, "
"odwiedź "
-#: src/gtk/about.c:718 src/main.c:2710
+#: src/gtk/about.c:723 src/main.c:2749
msgid "Session statistics\n"
msgstr "Statystyki posiedzenia\n"
-#: src/gtk/about.c:728 src/gtk/about.c:731 src/main.c:2720 src/main.c:2723
+#: src/gtk/about.c:733 src/gtk/about.c:736 src/main.c:2759 src/main.c:2762
#, c-format
msgid "Started: %s\n"
msgstr "Rozpoczęto: %s\n"
-#: src/gtk/about.c:738 src/main.c:2729
+#: src/gtk/about.c:743 src/main.c:2768
msgid "Incoming traffic\n"
msgstr "Ruch przychodzący\n"
-#: src/gtk/about.c:741 src/main.c:2732
+#: src/gtk/about.c:746 src/main.c:2771
#, c-format
msgid "Received messages: %d\n"
msgstr "Odebrane wiadomości: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:748 src/main.c:2738
+#: src/gtk/about.c:753 src/main.c:2777
msgid "Outgoing traffic\n"
msgstr "Ruch wychodzący\n"
-#: src/gtk/about.c:751 src/main.c:2741
+#: src/gtk/about.c:756 src/main.c:2780
#, c-format
msgid "New/redirected messages: %d\n"
msgstr "Nowe/przekierowane wiadomości: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:756 src/main.c:2745
+#: src/gtk/about.c:761 src/main.c:2784
#, c-format
msgid "Replied messages: %d\n"
msgstr "Odpowiedzi: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:761 src/main.c:2749
+#: src/gtk/about.c:766 src/main.c:2788
#, c-format
msgid "Forwarded messages: %d\n"
msgstr "Przekazane wiadomości: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:766 src/main.c:2753
+#: src/gtk/about.c:771 src/main.c:2792
#, c-format
msgid "Total outgoing messages: %d\n"
msgstr "Całkowita liczba wysłanych wiadomości: %d\n"
-#: src/gtk/about.c:793
+#: src/gtk/about.c:798
msgid "About Claws Mail"
msgstr "O Claws Mail"
-#: src/gtk/about.c:866
+#: src/gtk/about.c:871
msgid "_Info"
msgstr "Op_is"
-#: src/gtk/about.c:872
+#: src/gtk/about.c:877
msgid "_Authors"
msgstr "_Autorzy"
-#: src/gtk/about.c:878
+#: src/gtk/about.c:883
msgid "_Features"
msgstr "_Cechy"
-#: src/gtk/about.c:884
+#: src/gtk/about.c:889
msgid "_License"
msgstr "_Licencja"
-#: src/gtk/about.c:892
+#: src/gtk/about.c:897
msgid "_Release Notes"
msgstr "_Uwagi do wydania"
-#: src/gtk/about.c:898
+#: src/gtk/about.c:903
msgid "_Statistics"
msgstr "_Statystyki"
-#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:365
+#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:364
msgid "Orange"
-msgstr "Pomarańczowy"
+msgstr "Pomarańczowa"
-#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:369
+#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:368
msgid "Red"
-msgstr "Czerwony"
+msgstr "Czerwona"
-#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:373
+#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:372
msgid "Pink"
-msgstr "Różowy"
+msgstr "Różowa"
-#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:377
+#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:376
msgid "Sky blue"
-msgstr "Błękitny"
+msgstr "Błękitna"
-#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:381
+#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:380
msgid "Blue"
-msgstr "Niebieski"
+msgstr "Niebieska"
-#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:385
+#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:384
msgid "Green"
-msgstr "Zielony"
+msgstr "Zielona"
-#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:389
+#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:388
msgid "Brown"
-msgstr "Brązowy"
+msgstr "Brązowa"
-#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:393
+#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:392
msgid "Grey"
-msgstr "Szary"
+msgstr "Szara"
-#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:397
+#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:396
msgid "Light brown"
-msgstr "Jasnobrązowy"
+msgstr "Jasnobrązowa"
-#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:401
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:400
msgid "Dark red"
-msgstr "Ciemnoczerwony"
+msgstr "Ciemnoczerwona"
-#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:405
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:404
msgid "Dark pink"
-msgstr "Ciemnoróżowy"
+msgstr "Ciemnoróżowa"
-#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:409
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:408
msgid "Steel blue"
-msgstr "Stalowoniebieski"
+msgstr "Stalowoniebieska"
-#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:413
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:412
msgid "Gold"
-msgstr "Złoty"
+msgstr "Złota"
-#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:417
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:416
msgid "Bright green"
-msgstr "Jasnozielony"
+msgstr "Jasnozielona"
-#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:421
+#: src/gtk/colorlabel.c:53 src/prefs_common.c:420
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
-#: src/gtk/foldersort.c:241
+#: src/gtk/foldersort.c:242
msgid "Set mailbox order"
-msgstr "Ustaw kolejność skrzynek pocztowych"
+msgstr "Ustawianie kolejności skrzynek pocztowych"
-#: src/gtk/foldersort.c:277
+#: src/gtk/foldersort.c:278
msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
msgstr ""
-"Przesuń skrzynki w górę lub w dół, aby zmienić kolejność w spisie katalogów."
+"Przesuwaj skrzynki w górę lub w dół, aby zmieniać ich kolejność w spisie"
+" katalogów."
-#: src/gtk/foldersort.c:311
+#: src/gtk/foldersort.c:312
msgid "Mailboxes"
msgstr "Skrzynki"
+#: src/gtk/foldersort.c:328
+msgid "Move the selected mailbox up"
+msgstr "Przesuwa zaznaczoną skrzynkę w górę"
+
+#: src/gtk/foldersort.c:334
+msgid "Move the selected mailbox down"
+msgstr "Przesuwa zaznaczoną skrzynkę w dół"
+
#: src/gtk/gtkaspell.c:341 src/gtk/gtkaspell.c:660
msgid "No dictionary selected."
-msgstr "Nie wybrano żadnego słownika"
+msgstr "Nie wybrano żadnego słownika."
#: src/gtk/gtkaspell.c:365 src/gtk/gtkaspell.c:395
#, c-format
msgid "Couldn't initialize %s speller."
-msgstr "Nie można zainicjować sprawdzania pisowni %s"
+msgstr "Nie udało się przygotować sprawdzania pisowni %s"
#: src/gtk/gtkaspell.c:707
msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
-msgstr "Nie można zainicjować Enchant broker."
+msgstr "Nie udało się przygotować Enchant broker."
#: src/gtk/gtkaspell.c:713
#, c-format
msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
-msgstr "Nie można zainicjować %s słownika: "
+msgstr "Nie udało się przygotować słownika %s:"
#: src/gtk/gtkaspell.c:1070
msgid "No misspelled word found."
-msgstr "Nie znaleziono błędnych słów."
+msgstr "Nie znaleziono żadnych błędnie zapisanych słów."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1451
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1452
msgid "Replace unknown word"
-msgstr "Zmień nieznane słowo"
+msgstr "Zastąp nieznane słowo"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1467
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1468
#, c-format
msgid "Replace \"%s\" with: "
msgstr "Zastąp \"%s\" używając: "
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1510
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1512
msgid ""
"Holding down Control key while pressing Enter\n"
"will learn from mistake.\n"
msgstr ""
-"Trzymanie wciśniętego klawisza Control oraz wciśnięcie ENTER\n"
-"spowoduje nauczenie się z błędu.\n"
+"Przyciśnięcie klawisza Ctrl oraz naciśnięcie klawisza Enter\n"
+"spowoduje nauczenie się na błędzie.\n"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1811 src/gtk/gtkaspell.c:1949
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1813 src/gtk/gtkaspell.c:1951
msgid "More..."
msgstr "Więcej..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1867
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1869
#, c-format
msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
-msgstr "\"%s\" nieznany wpis w słowniku '%s'"
+msgstr "Nie znaleziono \"%s\" w słowniku '%s'"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1883
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1885
msgid "Accept in this session"
-msgstr "Zezwól w tym posiedzeniu"
+msgstr "Zezwól podczas tego posiedzenia"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1893
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1895
msgid "Add to personal dictionary"
msgstr "Dodaj do słownika osobistego"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1903
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1905
msgid "Replace with..."
msgstr "Zastąp używając..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1916
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1918
#, c-format
msgid "Check with %s"
-msgstr "Sprawdź, używając %s"
+msgstr "Sprawdź w %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1938
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1940
msgid "(no suggestions)"
-msgstr "(brak sugestii)"
+msgstr "(nie znaleziono żadnej podpowiedzi)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2012
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2014
#, c-format
msgid "Dictionary: %s"
msgstr "Słownik: %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2027
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2029
#, c-format
msgid "Use alternate (%s)"
-msgstr "Użyj alternatywnego (%s)"
+msgstr "Użyj zapasowego (%s)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2038
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2040
msgid "Use both dictionaries"
msgstr "Użyj obu słowników"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2054 src/prefs_spelling.c:143
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2056 src/prefs_spelling.c:143
msgid "Check while typing"
msgstr "Sprawdzaj podczas pisania"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2154
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2156
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change dictionary.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Operacja zmiany słownika nie powiodła się.\n"
+"Nie udało się zmienić słownika.\n"
"%s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2210
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2212
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Operacja zmiany słownika nie powiodła się.\n"
+"Nie udało się zmienić zapasowego słownika.\n"
"%s"
-#: src/gtk/gtkutils.c:1868
+#: src/gtk/gtkutils.c:1872
msgid "Failed: no service record found."
-msgstr "Niepowodzenie: brak rekordu usługi."
+msgstr "Niepowodzenie: nie znaleziono rekordu usługi."
-#: src/gtk/gtkutils.c:1871
+#: src/gtk/gtkutils.c:1875
msgid "Failed: network error."
msgstr "Niepowodzenie: błąd sieci."
-#: src/gtk/gtkutils.c:1874
+#: src/gtk/gtkutils.c:1878
#, c-format
msgid "Failed: unknown error (%d)."
msgstr "Niepowodzenie: nieznany błąd (%d)."
-#: src/gtk/gtkutils.c:1944
+#: src/gtk/gtkutils.c:1948
msgid "Configuring..."
msgstr "Ustawianie..."
#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1225
-#: src/prefs_matcher.c:646 src/prefs_matcher.c:2217 src/prefs_summaries.c:634
-#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:471
+#: src/prefs_matcher.c:646 src/prefs_matcher.c:2223 src/prefs_summaries.c:636
+#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:472
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgstr "Data:"
#: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1222
-#: src/prefs_matcher.c:2214 src/prefs_summaries.c:636
-#: src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:50 src/summaryview.c:469
+#: src/prefs_matcher.c:2220 src/prefs_summaries.c:638
+#: src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:50 src/summaryview.c:470
msgid "From"
msgstr "Od"
msgstr "Adres zwrotny"
#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1223
-#: src/prefs_matcher.c:2215 src/prefs_summaries.c:637
-#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:57 src/summaryview.c:470
+#: src/prefs_matcher.c:2221 src/prefs_summaries.c:639
+#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:57 src/summaryview.c:471
msgid "To"
msgstr "Do"
#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_filtering_action.c:1224
-#: src/prefs_matcher.c:2216 src/quote_fmt.c:58
+#: src/prefs_matcher.c:2222 src/quote_fmt.c:58
msgid "Cc"
msgstr "DW"
msgstr "UDW"
#: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1226
-#: src/prefs_matcher.c:2218 src/quote_fmt.c:61
+#: src/prefs_matcher.c:2224 src/quote_fmt.c:61
msgid "Message-ID"
msgstr "Message-ID"
msgstr "W odpowiedzi na"
#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1228
-#: src/prefs_matcher.c:2220 src/quote_fmt.c:60
+#: src/prefs_matcher.c:2226 src/quote_fmt.c:60
msgid "References"
msgstr "Odniesienia"
msgstr "Odniesienia:"
#: src/gtk/headers.h:19 src/prefs_filtering_action.c:1221
-#: src/prefs_matcher.c:2213 src/prefs_summaries.c:638
-#: src/prefs_summary_column.c:80 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:468
+#: src/prefs_matcher.c:2219 src/prefs_summaries.c:640
+#: src/prefs_summary_column.c:80 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:469
msgid "Subject"
msgstr "Temat"
msgstr "Odebrano:"
#: src/gtk/headers.h:33 src/prefs_filtering_action.c:1227
-#: src/prefs_matcher.c:2219 src/quote_fmt.c:59
+#: src/prefs_matcher.c:2225 src/quote_fmt.c:59
msgid "Newsgroups"
msgstr "Źródła wieści"
msgstr "Widziane:"
#: src/gtk/headers.h:37 src/gtk/progressdialog.c:149
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:190 src/prefs_summaries.c:642
-#: src/prefs_summary_column.c:78 src/prefs_themes.c:1034 src/ssl_manager.c:124
-#: src/summaryview.c:2898
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:189 src/prefs_summaries.c:644
+#: src/prefs_summary_column.c:78 src/prefs_themes.c:1133 src/ssl_manager.c:124
+#: src/summaryview.c:2899
msgid "Status"
msgstr "Stan"
msgid "Content-Type"
msgstr "Content-Type"
-#: src/gtk/headers.h:42 src/image_viewer.c:346
+#: src/gtk/headers.h:42 src/image_viewer.c:341
msgid "Content-Type:"
msgstr "Content-Type:"
#: src/gtk/headers.h:50
msgid "List-Subscribe"
-msgstr "Subskrybuj listę"
+msgstr "Zapisz się na listę"
#: src/gtk/headers.h:50
msgid "List-Subscribe:"
-msgstr "Subskrybuj listę:"
+msgstr "Zapisz się na listę:"
#: src/gtk/headers.h:51
msgid "List-Unsubscribe"
-msgstr "Wypisanie z listy"
+msgstr "Przestań śledzić listę"
#: src/gtk/headers.h:51
msgid "List-Unsubscribe:"
-msgstr "Wypisanie z listy:"
+msgstr "Przestań śledzić listę:"
#: src/gtk/headers.h:52
msgid "List-Help"
#: src/gtk/icon_legend.c:70
msgid "Message has been forwarded"
-msgstr "Wiadomość została przekazana dalej"
+msgstr "Przekazano wiadomość"
#: src/gtk/icon_legend.c:71
msgid "Message has been forwarded and replied to"
-msgstr "Wiadomość została przekierowana i odpowiedziano na nią"
+msgstr "Przekazano i odpowiedziano na wiadomość"
#: src/gtk/icon_legend.c:72
msgid "Message is in an ignored thread"
#: src/gtk/icon_legend.c:92
msgid "IMAP folder which contains sub-folders only"
-msgstr "Katalog IMAP który zawiera tylko pod-katalogi"
+msgstr "Katalog IMAP, zawierający tylko pod-katalogi"
#: src/gtk/icon_legend.c:93
msgid "IMAP mailbox showing only subscribed folders"
-msgstr "Skrzynka IMAP, która pokazuje tylko zasubskrybowane katalogi"
+msgstr "Skrzynka IMAP, pokazująca tylko śledzone katalogi"
#: src/gtk/icon_legend.c:127
msgid "Icon Legend"
"\n"
"%s\n"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:303 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:792
+#: src/gtk/pluginwindow.c:303 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:791
#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:273
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:106
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:105
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:233
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:482
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:399
#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:537
#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:115
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:181
#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:137
+#: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:233
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:563
#: src/plugins/litehtml_viewer/lh_prefs.c:73
#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:423
#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:70
#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:82
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:673
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:774 src/prefs_toolbar.c:924
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:775 src/prefs_toolbar.c:925
msgid "Plugins"
msgstr "Wtyczki"
msgid "_Unload"
msgstr "Wyłącz"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:352 src/prefs_summaries.c:237
+#: src/gtk/pluginwindow.c:352 src/prefs_summaries.c:234
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgid "Page Index"
msgstr "Spis Stron"
-#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:853
+#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:856
msgid "_Hide"
msgstr "_Ukryj"
#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:694
-#: src/prefs_account.c:4085 src/prefs_account.c:4103 src/prefs_account.c:4121
-#: src/prefs_account.c:4139 src/prefs_account.c:4157 src/prefs_account.c:4175
-#: src/prefs_account.c:4193 src/prefs_account.c:4212 src/prefs_account.c:4305
-#: src/prefs_account.c:4323 src/prefs_filtering_action.c:1380
-#: src/prefs_filtering.c:398 src/prefs_filtering.c:1884
+#: src/prefs_account.c:4093 src/prefs_account.c:4111 src/prefs_account.c:4129
+#: src/prefs_account.c:4147 src/prefs_account.c:4165 src/prefs_account.c:4183
+#: src/prefs_account.c:4201 src/prefs_account.c:4220 src/prefs_account.c:4303
+#: src/prefs_account.c:4321 src/prefs_filtering_action.c:1380
+#: src/prefs_filtering.c:398 src/prefs_filtering.c:1888
msgid "Account"
msgstr "Konto"
msgid "From/To/Cc/Subject/Tag"
msgstr "Od/Do/DW/Temat/Znacznik"
-#: src/gtk/quicksearch.c:710 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:416
+#: src/gtk/quicksearch.c:710 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:415
msgid "Recursive"
msgstr "Rekursywne"
msgid "E_dit"
msgstr "E_dycja"
-#: src/gtk/quicksearch.c:836 src/gtk/quicksearch.c:860 src/prefs_actions.c:349
+#: src/gtk/quicksearch.c:836 src/gtk/quicksearch.c:860 src/prefs_actions.c:351
#: src/prefs_filtering.c:496 src/prefs_template.c:330
msgid "C_lear"
msgstr "W_yczyść"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:181 src/ssl_manager.c:301
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:180 src/ssl_manager.c:301
#, c-format
msgid "Correct%s"
msgstr "Poprawny%s"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:181 src/gtk/sslcertwindow.c:183
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:180 src/gtk/sslcertwindow.c:182
#: src/ssl_manager.c:301 src/ssl_manager.c:305
msgid " (expired)"
msgstr " (przedawnione)"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:188
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:187
msgid "Owner"
msgstr "Właściciel"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:189
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:188
msgid "Signer"
msgstr "Podpisujący"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:196 src/gtk/sslcertwindow.c:220
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:195 src/gtk/sslcertwindow.c:219
msgid "Name: "
msgstr "Nazwa: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:204 src/gtk/sslcertwindow.c:228
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:203 src/gtk/sslcertwindow.c:227
msgid "Organization: "
msgstr "Organizacja: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:212 src/gtk/sslcertwindow.c:236
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:211 src/gtk/sslcertwindow.c:235
msgid "Location: "
msgstr "Miejsce: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:244
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:243
msgid "Fingerprint: \n"
msgstr "Odcisk klucza: \n"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:254
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:253
msgid "Signature status: "
msgstr "Stan podpisu: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:261
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:260
msgid "Expired on: "
msgstr "Wygasa: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:261
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:260
msgid "Expires on: "
msgstr "Wygasa: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:328
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:327
#, c-format
-msgid "SSL/TLS certificate for %s"
-msgstr "Certyfikat SSL/TLS dla %s"
+msgid "TLS certificate for %s"
+msgstr "Certyfikaty TLS dla %s"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:344
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:343
#, c-format
msgid ""
"Certificate is for %s, but connection is to %s.\n"
"Możesz się łączyć z nieuczciwym serwerem.\n"
"\n"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:364
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:363
#, c-format
msgid ""
"Certificate for %s is unknown.\n"
"Certyfikat dla %s jest nieznany.\n"
"%sCzy chcesz go zatwierdzić?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:374 src/gtk/sslcertwindow.c:424
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:488
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:373 src/gtk/sslcertwindow.c:423
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:487
msgid "Correct"
msgstr "Poprawny"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:376 src/gtk/sslcertwindow.c:426
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:490
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:375 src/gtk/sslcertwindow.c:425
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:489
#, c-format
msgid "Signature status: %s"
msgstr "Stan podpisu: %s"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:384 src/gtk/sslcertwindow.c:434
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:383 src/gtk/sslcertwindow.c:433
msgid "_View certificate"
msgstr "_Podgląd certyfikatu"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:390
-msgid "SSL/TLS certificate is invalid"
-msgstr "Certyfikat SSL/TLS jest niepoprawny"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:389
+msgid "TLS certificate is invalid"
+msgstr "Certyfikat TLS jest nieprawidłowy"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:392
-msgid "SSL/TLS certificate is unknown"
-msgstr "Certyfikat SSL/TLS jest nieznany"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:391
+msgid "TLS certificate is unknown"
+msgstr "Certyfikat TLS jest nieznany"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:395 src/gtk/sslcertwindow.c:445
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:507
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:394 src/gtk/sslcertwindow.c:444
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:506
msgid "_Cancel connection"
-msgstr "Anuluj połączenie"
+msgstr "Zerwij połą_czenie"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:395 src/gtk/sslcertwindow.c:507
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:394 src/gtk/sslcertwindow.c:506
msgid "_Accept and save"
msgstr "_Akceptuj i zapisz"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:413
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:412
#, c-format
msgid ""
"Certificate for %s is expired.\n"
"Upłynął termin ważności certyfikatu dla %s .\n"
"%sCzy chcesz kontynuować?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:440
-msgid "SSL/TLS certificate is invalid and expired"
-msgstr "Certyfikat SSL/TLS jest niepoprawny lub minął jego termin ważności"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:439
+msgid "TLS certificate is invalid and expired"
+msgstr "Certyfikat TLS jest nieprawidłowy i wygasł"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:442
-msgid "SSL/TLS certificate is expired"
-msgstr "Minął termin ważności Certyfikatu SSL/TLS"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:441
+msgid "TLS certificate is expired"
+msgstr "Certyfikat TLS wygasł"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:445
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:444
msgid "_Accept"
msgstr "_Akceptuj"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:465
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:464
msgid "New certificate:"
msgstr "Nowy certyfikat:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:470
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:469
msgid "Known certificate:"
msgstr "Znany certyfikat:"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:477
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:476
#, c-format
msgid ""
"Certificate for %s has changed.\n"
"Certyfikat dla %s się zmienił.\n"
"%sCzy chcesz go zatwierdzić?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:498
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:497
msgid "_View certificates"
msgstr "Po_każ certyfikaty"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:503
-msgid "SSL/TLS certificate changed and is invalid"
-msgstr "Certyfikat SSL/TLS się zmienił i jest nieważny"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:502
+msgid "TLS certificate changed and is invalid"
+msgstr "Certyfikat TLS uległ zmianie i jest nieprawidłowy"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:505
-msgid "SSL/TLS certificate changed"
-msgstr "Certyfikaty SSL/TLS zmienił się"
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:504
+msgid "TLS certificate changed"
+msgstr "Certyfikaty TLS uległ zmianie"
#: src/headerview.c:94
msgid "Tags:"
#: src/headerview.c:192 src/plugins/notification/notification_popup.c:313
#: src/plugins/notification/notification_popup.c:620
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:886 src/summaryview.c:3499
-#: src/summaryview.c:3517 src/summaryview.c:3556
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:886 src/summaryview.c:3500
+#: src/summaryview.c:3518 src/summaryview.c:3557
msgid "(No From)"
msgstr "(Brak nadawcy)"
#: src/headerview.c:207 src/plugins/notification/notification_popup.c:315
#: src/plugins/notification/notification_popup.c:624
-#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:889 src/summaryview.c:3568
-#: src/summaryview.c:3571
+#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:889 src/summaryview.c:3569
+#: src/summaryview.c:3572
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Bez tematu)"
-#: src/image_viewer.c:128
+#: src/image_viewer.c:101
msgid "Error:"
msgstr "Błąd:"
-#: src/image_viewer.c:318 src/mimeview.c:2666
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:306
+#: src/image_viewer.c:313 src/mimeview.c:2564
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:305
#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
msgid "Filename:"
msgstr "Nazwa pliku:"
-#: src/image_viewer.c:325
+#: src/image_viewer.c:320
msgid "Filesize:"
msgstr "Rozmiar pliku:"
-#: src/image_viewer.c:374
+#: src/image_viewer.c:369
msgid "Load Image"
msgstr "Wczytaj obraz"
msgstr "błąd przy wykonywaniu SASL"
#: src/imap.c:751
-msgid "SSL/TLS error"
-msgstr "błąd SSL/TLS"
+msgid "TLS error"
+msgstr "Błąd TLS"
#: src/imap.c:755
#, c-format
"Logowanie z użyciem LOGIN działa tylko jeżeli biblioteka libetpan została "
"skompilowana z obsługą SASL i wtyczka LOGIN SASL jest zainstalowana."
-#: src/imap.c:999
+#: src/imap.c:998
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"OAuth2 error. Check and correct your OAuth2 account preferences."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Błąd OAuth2. Sprawdź i popraw ustawienia swojego konta OAuth2."
+
+#: src/imap.c:1004
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
msgstr "Nie udało się połączyć z %s: odmówiono wejścia.%s"
-#: src/imap.c:1003
+#: src/imap.c:1008
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
msgstr "Nie udało się połączyć z %s: odmówiono wejścia.%s\n"
-#: src/imap.c:1021
+#: src/imap.c:1026
#, c-format
msgid "Connecting to %s failed"
msgstr "Nie udało się połączyć z %s"
-#: src/imap.c:1028 src/imap.c:1031
+#: src/imap.c:1033 src/imap.c:1036
#, c-format
msgid "IMAP connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "Połączenie IMAP do %s zostało przerwane. Łączę jeszcze raz...\n"
-#: src/imap.c:1061 src/imap.c:3736 src/imap.c:4395 src/imap.c:4489
-#: src/imap.c:4667 src/imap.c:5478
+#: src/imap.c:1066 src/imap.c:3743 src/imap.c:4402 src/imap.c:4496
+#: src/imap.c:4674 src/imap.c:5485
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
msgstr "Claws Mail potrzebuje dostępu do sieci w celu dostępu do serwera IMAP."
-#: src/imap.c:1171 src/inc.c:881 src/news.c:402 src/send_message.c:287
+#: src/imap.c:1176 src/inc.c:881 src/news.c:402 src/send_message.c:287
msgid "Insecure connection"
msgstr "Połączenie nie jest bezpieczne"
-#: src/imap.c:1172 src/inc.c:882 src/news.c:403 src/send_message.c:288
+#: src/imap.c:1177 src/inc.c:882 src/news.c:403 src/send_message.c:288
msgid ""
-"This connection is configured to be secured using SSL/TLS, but SSL/TLS is "
-"not available in this build of Claws Mail. \n"
+"This connection is configured to be secured using TLS, but TLS is not "
+"available in this build of Claws Mail. \n"
"\n"
"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
"not be secure."
msgstr ""
-"To połączenie jest ustawione jako bezpieczne z użyciem SSL/TLS, ale SSL/"
+"To połączenie jest ustawione jako bezpieczne z użyciem TLS, ale"
"TLS nie jest dostępny w tej wersji Claws Mail. \n"
"\n"
"Czy chcesz kontynuować łączenie do tego serwera? Połączenie nie będzie "
"bezpieczne."
-#: src/imap.c:1178 src/inc.c:888 src/news.c:409 src/send_message.c:294
+#: src/imap.c:1183 src/inc.c:888 src/news.c:409 src/send_message.c:294
msgid "Con_tinue connecting"
msgstr "Kon_tynuuj łączenie"
-#: src/imap.c:1187
+#: src/imap.c:1192
#, c-format
msgid "Account '%s': Connecting to IMAP server: %s:%d..."
msgstr "Konto '%s': Łączenie z serwerem IMAP: %s:%d..."
-#: src/imap.c:1252
+#: src/imap.c:1257
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d"
msgstr "Nie można połączyć się z serwerem IMAP: %s:%d"
-#: src/imap.c:1255
+#: src/imap.c:1260
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d\n"
msgstr "Nie można połączyć się z serwerem IMAP: %s:%d\n"
-#: src/imap.c:1287 src/imap.c:4157
+#: src/imap.c:1292 src/imap.c:4164
msgid "Can't start STARTTLS session.\n"
msgstr "Nie można nawiązać sesji STARTTLS.\n"
-#: src/imap.c:1359
+#: src/imap.c:1364
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
msgstr "Nie udało się nawiązać połączenia z serwerem IMAP: %s.\n"
-#: src/imap.c:1362
+#: src/imap.c:1367
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
msgstr "Nie można wejść na serwer IMAP %s."
-#: src/imap.c:1790
+#: src/imap.c:1795
msgid "Adding messages..."
msgstr "Dodawanie wiadomości..."
-#: src/imap.c:1995 src/mh.c:530
+#: src/imap.c:2000 src/mh.c:530
msgid "Copying messages..."
msgstr "Kopiowanie wiadomości..."
-#: src/imap.c:2521
+#: src/imap.c:2526
msgid "Search failed due to server error."
msgstr "Wyszukanie nie powiodło się z powodu błędu serwera."
-#: src/imap.c:2605
+#: src/imap.c:2610
msgid "can't set deleted flags\n"
msgstr "nie można ustawić flagi usunięta\n"
-#: src/imap.c:2612 src/imap.c:5108
+#: src/imap.c:2617 src/imap.c:5115
msgid "can't expunge\n"
msgstr "nie można zlikwidować\n"
-#: src/imap.c:2987
+#: src/imap.c:2992
#, c-format
msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
-msgstr "Szukanie niesubskrybowanych katalogów w %s..."
+msgstr "Odpytywanie o katalogi, których nie śledzę %s..."
-#: src/imap.c:2990
+#: src/imap.c:2995
#, c-format
msgid "Looking for subfolders of %s..."
msgstr "Szukanie podkatalogów w %s ..."
-#: src/imap.c:3278
+#: src/imap.c:3286
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
msgstr "nie można utworzyć skrzynki: błąd LIST.\n"
-#: src/imap.c:3291
+#: src/imap.c:3299
msgid "can't create mailbox\n"
msgstr "nie można utworzyć skrzynki\n"
-#: src/imap.c:3422
+#: src/imap.c:3429
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
msgstr "nie można zmienić nazwy skrzynki z %s do %s\n"
-#: src/imap.c:3535
+#: src/imap.c:3542
msgid "can't delete mailbox\n"
msgstr "nie można usunąć skrzynki pocztowej\n"
-#: src/imap.c:3814
+#: src/imap.c:3821
msgid "LIST failed\n"
msgstr "Nie udało się wykonać polecenia LIST\n"
-#: src/imap.c:3899
+#: src/imap.c:3906
msgid "Flagging messages..."
msgstr "Flagowanie wiadomości..."
-#: src/imap.c:4002
+#: src/imap.c:4009
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
msgstr "nie można zaznaczyć katalogu: %s\n"
-#: src/imap.c:4154
+#: src/imap.c:4161
msgid "Server requires STARTTLS to log in.\n"
msgstr "Serwer wymaga STARTTLS do zalogowania się.\n"
-#: src/imap.c:4164
+#: src/imap.c:4171
msgid "Can't refresh capabilities.\n"
msgstr "Nie można odświeżyć właściwości.\n"
-#: src/imap.c:4169
+#: src/imap.c:4176
#, c-format
msgid ""
"Connection to %s failed: server requires STARTTLS, but Claws Mail has been "
"Połączenie z %s nie powiodło się: serwer wymaga STARTTLS, lecz Claws Mail "
"skompilowane jest bez obsługi STARTTLS.\n"
-#: src/imap.c:4177
+#: src/imap.c:4184
msgid "Server logins are disabled.\n"
msgstr "Logowanie na serwer jest wyłączone.\n"
-#: src/imap.c:4400
+#: src/imap.c:4407
msgid "Fetching message..."
msgstr "Pobieranie wiadomości..."
-#: src/imap.c:5101
+#: src/imap.c:5108
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
msgstr "nie można ustawić flagi usunięta: %d\n"
-#: src/imap.c:6136
+#: src/imap.c:6143
msgid ""
"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
"Mail has been built without IMAP support; your IMAP accounts are disabled.\n"
#: src/imap_gtk.c:75
msgid "S_ubscriptions"
-msgstr "Subskrypcje"
+msgstr "Śledzenie"
#: src/imap_gtk.c:77
msgid "_Subscribe..."
-msgstr "Subskrybuj..."
+msgstr "Zacznij śledzić..."
#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
msgid "_Unsubscribe..."
-msgstr "_Usuń subskrypcję..."
+msgstr "Przestań śledzić..."
#: src/imap_gtk.c:80 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:63
#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:64
#: src/imap_gtk.c:87
msgid "Show only subscribed _folders"
-msgstr "Pokaż tylko zasubskrybowane katalogi"
+msgstr "Pokaż tylko katalogi, które śledzę"
#: src/imap_gtk.c:194
msgid ""
"(jeśli chcesz utworzyć katalog by przechowywać w nim\n"
"podkatalogi a nie przechowywać wiadomości, dołącz `/' na końcu nazwy)"
-#: src/imap_gtk.c:259 src/mh_gtk.c:252 src/news_gtk.c:290
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:419 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:196
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2060
+#: src/imap_gtk.c:259 src/mh_gtk.c:252 src/news_gtk.c:293
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:419 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:233
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2095
#, c-format
msgid "Input new name for '%s':"
msgstr "Wpisz nową nazwę dla '%s':"
#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:420
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:197
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2061
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:234
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2096
msgid "Rename folder"
msgstr "Przemianuj katalog"
-#: src/imap_gtk.c:290 src/mh_gtk.c:280 src/news_gtk.c:312
-#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:450 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:220
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2081
+#: src/imap_gtk.c:290 src/mh_gtk.c:280 src/news_gtk.c:315
+#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:450 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:257
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2116
msgid ""
"The folder could not be renamed.\n"
"The new folder name is not allowed."
msgid "Select folder to copy folder '%s' to"
msgstr "Wybierz katalog, do którego chcesz skopiować '%s'"
-#: src/imap_gtk.c:365 src/mh_gtk.c:203 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:153
+#: src/imap_gtk.c:365 src/mh_gtk.c:203 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:190
#, c-format
msgid ""
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
"Odzyskanie ich nie będzie możliwe.\n"
"Naprawdę chcesz usunąć?"
-#: src/imap_gtk.c:384 src/news_gtk.c:265 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:347
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:172
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2014
+#: src/imap_gtk.c:384 src/news_gtk.c:268 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:347
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:209
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2049
#, c-format
msgid "Can't remove the folder '%s'."
msgstr "Nie można usunąć katalogu `%s'."
#: src/imap_gtk.c:506
#, c-format
msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
-msgstr "Czy naprawdę wyszukać niezasubskrybowane podkatalogi w '%s'?"
+msgstr "Czy naprawdę odpytać o podkatalogi, których nie śledzisz w '%s'?"
#: src/imap_gtk.c:509
msgid "Search recursively"
#: src/imap_gtk.c:514 src/imap_gtk.c:573
msgid "Subscriptions"
-msgstr "Subskrypcje"
+msgstr "Śledzone"
#: src/imap_gtk.c:515
msgid "_Search"
#: src/imap_gtk.c:525
#, c-format
msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
-msgstr "Wybierz podkatalog z %s do subskrypcji:"
+msgstr "Wybierz podkatalog z %s do śledzenia: "
-#: src/imap_gtk.c:536 src/mainwindow.c:689
+#: src/imap_gtk.c:536 src/mainwindow.c:690
msgid "Subscribe"
-msgstr "Subskrybuj"
+msgstr "Zacznij śledzić"
#: src/imap_gtk.c:538 src/imap_gtk.c:540
msgid "All of them"
"If there are new folders, created and subscribed to from another client, use "
"\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
msgstr ""
-"Ten katalog jest aktualnie subskrybowany i nie posiada niesubskrybowanych\n"
-"podkatalogów.\n"
+"Jesteś śledzisz ten katalog i nie posiada on podkatalogów,\n"
+"których nie śledzisz.\n"
"\n"
-"Jeśli istnieją nowe katalogi, utworzone i subskrybowane z innego klienta, "
-"użyj \"Szukaj nowych katalogów\" w głównym katalogu skrzynki "
+"Jeśli istnieją nowe katalogi, utworzone i które zacząłeś śledzić poprzez inny "
+"program, użyj \"Odpytaj o nowe katalogi\" w głównym katalogu skrzynki "
"pocztowej."
#: src/imap_gtk.c:565
#: src/imap_gtk.c:566
msgid "subscribe"
-msgstr "subskrybuj"
+msgstr "zacznij śledzić"
#: src/imap_gtk.c:566
msgid "unsubscribe"
-msgstr "usuń subskrypcję"
+msgstr "przestań śledzić"
-#: src/imap_gtk.c:568 src/prefs_folder_item.c:1537 src/prefs_folder_item.c:1565
-#: src/prefs_folder_item.c:1593
+#: src/imap_gtk.c:568 src/prefs_folder_item.c:1610 src/prefs_folder_item.c:1638
+#: src/prefs_folder_item.c:1666
msgid "Apply to subfolders"
msgstr ""
"Zastosuj do\n"
#: src/imap_gtk.c:574
msgid "_Subscribe"
-msgstr "_Subskrybuj"
+msgstr "Zacznij śledzić"
#: src/imap_gtk.c:574 src/news_gtk.c:252
msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "_Usuń subskrypcję"
+msgstr "Przestań śledzić"
-#: src/import.c:113 src/import.c:209
+#: src/import.c:113 src/import.c:212
msgid "Import mbox file"
msgstr "Importowanie pliku mbox"
msgid "Destination folder:"
msgstr "Katalog docelowy:"
-#: src/import.c:204
+#: src/import.c:207
msgid "Source mbox filename can't be left empty."
msgstr "nazwa źródłowej skrzynki mbox nie została podana."
-#: src/import.c:209
+#: src/import.c:213
msgid ""
"Destination folder is not set.\n"
"Import mbox file to the Inbox folder?"
"Katalog docelowy nie jest ustawiony.\n"
"Zaimportować plik mbox do katalogu z pocztą przychodzącą?"
-#: src/import.c:231
+#: src/import.c:234
msgid "Can't find the destination folder."
msgstr "Nie można odnaleźć docelowego katalogu."
-#: src/import.c:236
+#: src/import.c:239
msgid "Importing mbox file..."
msgstr "Importowanie pliku mbox..."
-#: src/import.c:258
+#: src/import.c:261
msgid "Select importing file"
msgstr "Wybierz importowany plik"
-#: src/import.c:276
+#: src/import.c:279
msgid "Select folder to import to"
msgstr "Wybierz katalog, do którego chcesz zaimportować"
msgid "R"
msgstr "Z"
-#: src/importldif.c:710 src/summaryview.c:466
+#: src/importldif.c:710 src/summaryview.c:467
msgid "S"
msgstr "S"
msgid "Connection failed"
msgstr "Błąd połączenia."
-#: src/inc.c:717 src/plugins/managesieve/managesieve.c:888
+#: src/inc.c:717 src/plugins/managesieve/managesieve.c:890
msgid "Auth failed"
msgstr "Błąd uwierzytelniania"
-#: src/inc.c:724 src/prefs_matcher.c:407 src/prefs_summaries.c:645
-#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:2894 src/summaryview.c:6573
+#: src/inc.c:724 src/prefs_matcher.c:407 src/prefs_summaries.c:647
+#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:2895 src/summaryview.c:6585
msgid "Locked"
msgstr "Zablokowana"
-#: src/inc.c:734 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:397
+#: src/inc.c:734
msgid "Timeout"
msgstr "Czas oczekiwania"
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
msgstr "Nie można połączyć się z serwerem POP3: %s:%d\n"
-#: src/inc.c:1012 src/plugins/managesieve/managesieve.c:424
+#: src/inc.c:1012 src/plugins/managesieve/managesieve.c:426
#: src/send_message.c:519
msgid "Authenticating..."
msgstr "Uwierzytelnianie..."
msgid "Incorporation cancelled\n"
msgstr "Inkorporacja została anulowana\n"
-#: src/inc.c:1631 src/plugins/notification/notification_prefs.c:1072
+#: src/inc.c:1634 src/plugins/notification/notification_prefs.c:1072
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1367
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1673
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:410 src/prefs_account.c:1869
-#: src/prefs_other.c:578 src/prefs_receive.c:203 src/prefs_summaries.c:551
+#: src/prefs_other.c:578 src/prefs_receive.c:203 src/prefs_summaries.c:553
msgid "seconds"
msgstr "sekundy"
-#: src/inc.c:1641 src/inc.c:1651
+#: src/inc.c:1644 src/inc.c:1654
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuta"
msgstr[1] "minuty"
msgstr[2] "minut"
-#: src/inc.c:1644
+#: src/inc.c:1647
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "godzina"
msgstr[1] "godziny"
msgstr[2] "godzin"
-#: src/inc.c:1656
+#: src/inc.c:1659
#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d %s?"
msgstr "%s%sPracujesz odłączonym od sieci. Czy podłączyć na %d %s?"
-#: src/inc.c:1662
+#: src/inc.c:1665
#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
msgstr "%s%s Pracujesz odłączonym od sieci. Czy chcesz się podłączyć?"
-#: src/inc.c:1669
+#: src/inc.c:1672
msgid "On_ly once"
msgstr "Ty_lko raz"
msgid "LDAP error (search): for attribute '%s': %d (%s)\n"
msgstr "Błąd LDAP (szukanie): dla atrybutu '%s': %d (%s)\n"
-#: src/ldapupdate.c:918 src/ldapupdate.c:1061 src/ldapupdate.c:1289
-#: src/ldapupdate.c:1330
+#: src/ldapupdate.c:918 src/ldapupdate.c:1061 src/ldapupdate.c:1290
+#: src/ldapupdate.c:1331
#, c-format
msgid "LDAP error (modify): for DN '%s': %d (%s)\n"
msgstr "Błąd LDAP (zmiana): dla DN '%s': %d (%s)\n"
msgid "LDAP error (search): %d (%s)\n"
msgstr "Błąd LDAP (szukanie): %d (%s)\n"
-#: src/ldif.c:759
+#: src/ldif.c:763
msgid "Nick Name"
msgstr "Ksywka"
-#: src/main.c:250
+#: src/main.c:252
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"Plik `%s' już istnieje.\n"
"Nie można utworzyć katalogu."
-#: src/main.c:380
+#: src/main.c:382
#, c-format
msgid ""
"Configuration for %s found.\n"
"Znaleziono ustawienia dla wersji %s.\n"
"Czy chcesz przenieść te ustawienia?"
-#: src/main.c:382
+#: src/main.c:386
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Twoje zasady filtrów mogą zostać przekształcone \n"
"za pomocą skryptu dostępnego pod adresem %s."
-#: src/main.c:394
+#: src/main.c:399
msgid "Keep old configuration"
msgstr "Zachowaj starą ustawienia"
-#: src/main.c:397
+#: src/main.c:402
msgid ""
"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
"może chwile potrwać jeśli dużo danych IMAP lub źródła wieści i zajmie trochu "
"dodatkowego miejsca na twoim dysku."
-#: src/main.c:405
+#: src/main.c:410
msgid "Migration of configuration"
msgstr "Przenoszenie ustawień"
-#: src/main.c:416
+#: src/main.c:421
msgid "Copying configuration... This may take a while..."
msgstr "Kopiowanie plików ustawień... Może to trochę potrwać..."
-#: src/main.c:425
+#: src/main.c:430
msgid "Migration failed!"
msgstr "Nie udało się przenieść ustawień!"
-#: src/main.c:434
+#: src/main.c:439
msgid "Migrating configuration..."
msgstr "Ustawienia przenosin..."
-#: src/main.c:1146
-msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
-msgstr "glib nie obsługuje g_thread.\n"
-
-#: src/main.c:1166 src/main.c:1170 src/main.c:1174
+#: src/main.c:1210 src/main.c:1214 src/main.c:1218
msgid "(or older)"
msgstr "(lub starszy)"
-#: src/main.c:1515
+#: src/main.c:1556
#, c-format
msgid ""
"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
" więcej szczegółów:\n"
"%s"
-#: src/main.c:1557
+#: src/main.c:1598
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
"niepełna. Prawdopodobnie spowodowane jest to wadliwym kontem IMAP. Użyj "
"\"Przebuduj drzewo katalogów\" z menu katalogu by spróbować to naprawić."
-#: src/main.c:1563
+#: src/main.c:1604
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
"Prawdopodobnie jest to spowodowane przestarzałą zewnętrzną wtyczką. Wgraj"
" wtyczkę ponownie i spróbuj ponownie."
-#: src/main.c:1804
+#: src/main.c:1841
msgid "Missing filename\n"
msgstr "Brakująca nazwa pliku\n"
-#: src/main.c:1811
+#: src/main.c:1848
msgid "Cannot open filename for reading\n"
msgstr "Nie można było odczytać pliku\n"
-#: src/main.c:1822
+#: src/main.c:1859
msgid "Malformed header\n"
msgstr "Uszkodzony nagłówek\n"
-#: src/main.c:1829
+#: src/main.c:1866
msgid "Duplicated 'To:' header\n"
msgstr "Powielony nagłówek 'Do:'\n"
-#: src/main.c:1840
+#: src/main.c:1877
msgid "Missing required 'To:' header\n"
msgstr "Brak wymaganego nagłówka 'Do:'\n"
-#: src/main.c:1866
+#: src/main.c:1901
#, c-format
msgid "%s. Try -h or --help for usage.\n"
msgstr "%s. Spróbuj opcji -h lub --help aby wyświetlić sposób użycia.\n"
-#: src/main.c:1893 src/main.c:1956
+#: src/main.c:1930 src/main.c:1993
#, c-format
msgid "Missing file argument for option %s"
msgstr "Brak argumentu pliku dla opcji %s"
-#: src/main.c:1915
+#: src/main.c:1952
#, c-format
msgid "Missing or empty uri argument for option %s"
msgstr "Brakujący lub pusty argument uri dla opcji %s"
-#: src/main.c:1918
+#: src/main.c:1955
#, c-format
msgid "Missing uri argument for option %s"
msgstr "Brakujący argument uri dla opcji %s"
-#: src/main.c:1951
+#: src/main.c:1988
#, c-format
msgid "Missing at least one non-empty file argument for option %s"
msgstr ""
"Brakuje co najmniej jednego nie-pustego argumentu z plikiem dla opcji %s"
-#: src/main.c:2020
+#: src/main.c:2057
#, c-format
msgid "Missing folder, type and request arguments for option %s"
msgstr "Brakujący katalog, rodzaj i argument zapytania dla opcji %s"
-#: src/main.c:2023
+#: src/main.c:2060
#, c-format
msgid "Missing type and request arguments for option %s"
msgstr "Brakujący rodzaj oraz argument zapytania dla opcji %s"
-#: src/main.c:2026
+#: src/main.c:2063
#, c-format
msgid "Missing request argument for option %s"
msgstr "Brak argumentu zapytania dla opcji %s"
-#: src/main.c:2042
+#: src/main.c:2079
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Użycie: %s [OPCJE]...\n"
-#: src/main.c:2044
+#: src/main.c:2081
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr " --compose [adres] otwiera okno tworzenia wiadomości"
-#: src/main.c:2045
+#: src/main.c:2082
msgid ""
" --compose-from-file file\n"
" open composition window with data from given file;\n"
" nie nastąpi pusty wiersz, dalej treść wiadomości do "
"końca pliku."
-#: src/main.c:2050
+#: src/main.c:2087
msgid " --subscribe uri subscribe to the given URI if possible"
msgstr ""
-" --subscribe uri subskrybuje podany adres URI, jeśli to możliwe"
+" --subscribe uri zaczyna śledzić podany adres URI, jeśli to możliwe"
-#: src/main.c:2051
+#: src/main.c:2088
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
" otwórz okno pisania wiadomości z załączonymi\n"
" plikami"
-#: src/main.c:2054
+#: src/main.c:2091
msgid ""
" --insert file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
" otwórz okno pisania wiadomości z wstawionymi\n"
" plikami"
-#: src/main.c:2057
+#: src/main.c:2094
msgid " --receive receive new messages"
msgstr " --receive pobiera nowe wiadomości"
-#: src/main.c:2058
+#: src/main.c:2095
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr " --receive-all pobiera nowe wiadomości dla wszystkich kont"
-#: src/main.c:2059
+#: src/main.c:2096
msgid " --cancel-receiving cancel receiving of messages"
msgstr " --cancel-receiving anuluje pobieranie wiadomości"
-#: src/main.c:2060
+#: src/main.c:2097
msgid " --cancel-sending cancel sending of messages"
msgstr " --cancel-sending anuluje wysyłanie wiadomości"
-#: src/main.c:2061
+#: src/main.c:2098
msgid ""
" --search folder type request [recursive]\n"
" searches mail\n"
" rekursywnie: wyłączone jeśli arg. rozpoczyna się od "
"0, n, N, f lub F"
-#: src/main.c:2068
+#: src/main.c:2105
msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --send wysyła zakolejkowane wiadomości"
-#: src/main.c:2069
+#: src/main.c:2106
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
msgstr " --status [katalog]... pokazuje całkowitą ilość wiadomości"
-#: src/main.c:2070
+#: src/main.c:2107
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
" --status-full [katalog]...\n"
" pokaż stan każdego katalogu"
-#: src/main.c:2072
+#: src/main.c:2109
msgid " --statistics show session statistics"
msgstr " --statistics pokaż statystyki sesji"
-#: src/main.c:2073
+#: src/main.c:2110
msgid " --reset-statistics reset session statistics"
msgstr " --reset-statistics zresetuj statystyki sesji"
-#: src/main.c:2074
+#: src/main.c:2111
msgid ""
" --select folder[/msg] jump to the specified folder/message\n"
" folder is a folder id like 'folder/sub_folder', a "
" Katalog do indentyfikator w formie '#mh/Mailbox/"
"inbox'"
-#: src/main.c:2076
+#: src/main.c:2113
msgid " --online switch to online mode"
msgstr " --online przełącza w tryb pracy z siecią"
-#: src/main.c:2077
+#: src/main.c:2114
msgid " --offline switch to offline mode"
msgstr " --offline przełącza w tryb pracy z rozłączoną siecią"
-#: src/main.c:2078
+#: src/main.c:2115
msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
msgstr " --exit --quit -q wyłącza program Claws Mail"
-#: src/main.c:2079
+#: src/main.c:2116
msgid " --debug -d debug mode"
msgstr " --debug -d tryb serwisowy"
-#: src/main.c:2080
+#: src/main.c:2117
msgid " --toggle-debug toggle debug mode"
msgstr " --toggle-debug przełącz tryb debugowania"
-#: src/main.c:2081
+#: src/main.c:2118
msgid " --help -h display this help"
msgstr " --help -h wyświetla tę pomoc"
-#: src/main.c:2082
+#: src/main.c:2119
msgid " --version -v output version information"
msgstr " --version -v wyświetla informację o wersji"
-#: src/main.c:2083
+#: src/main.c:2120
msgid ""
" --version-full -V output version and built-in features information"
msgstr " --version-full -V wyświetla szczegóły o wbudowanych funkcjach"
-#: src/main.c:2084
+#: src/main.c:2121
msgid " --config-dir output configuration directory"
msgstr " --config-dir wyjściowy katalog ustawień"
-#: src/main.c:2085
+#: src/main.c:2122
msgid ""
" --alternate-config-dir directory\n"
" use specified configuration directory"
" --alternate-config-dir [katalog]\n"
" korzysta z podanego katalogu ustawień"
-#: src/main.c:2087
+#: src/main.c:2124
msgid ""
" --geometry -geometry [WxH][+X+Y]\n"
" set geometry for main window"
" --geometry -geometry [SzerxWys][+X+Y]\n"
" ustaw geometrie okna głównego"
-#: src/main.c:2104
+#: src/main.c:2141
#, c-format
msgid "Missing directory argument for option %s"
msgstr "Brakujący argument katalogu dla opcji %s"
-#: src/main.c:2112
+#: src/main.c:2149
#, c-format
msgid "Missing geometry argument for option %s"
msgstr "Brakujący argument geometrii dla opcji %s"
-#: src/main.c:2123
+#: src/main.c:2160
#, c-format
msgid "Missing folder argument for option %s"
msgstr "Brakujący argument katalogu dla opcji %s"
-#: src/main.c:2156 src/main.c:2159
+#: src/main.c:2193 src/main.c:2196
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Nieznany błąd %s"
-#: src/main.c:2175
+#: src/main.c:2212
#, c-format
msgid "Processing (%s)..."
msgstr "Przetwarzanie (%s)..."
-#: src/main.c:2178
+#: src/main.c:2215
msgid "top level folder"
msgstr "katalog górnego poziomu"
-#: src/main.c:2260
+#: src/main.c:2297
msgid "Queued messages"
msgstr "Zakolejkowane wiadomości"
-#: src/main.c:2261
+#: src/main.c:2298
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "Niektóre niewysłane wiadomości zostały zakolejkowane. Wyjść?"
-#: src/main.c:3014
+#: src/main.c:3055
msgid "NetworkManager: network is online.\n"
msgstr "NetworkManager: sieć jest włączona.\n"
-#: src/main.c:3020
+#: src/main.c:3061
msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
msgstr "NetworkManager: sieć jest rozłączona.\n"
-#: src/mainwindow.c:522 src/messageview.c:211
+#: src/mainwindow.c:523 src/messageview.c:212
msgid "_File"
msgstr "_Plik"
-#: src/mainwindow.c:524 src/messageview.c:213 src/summaryview.c:447
+#: src/mainwindow.c:525 src/messageview.c:214 src/summaryview.c:448
msgid "_View"
msgstr "_Widok"
-#: src/mainwindow.c:527
+#: src/mainwindow.c:528
msgid "_Configuration"
msgstr "U_stawienia"
-#: src/mainwindow.c:531
+#: src/mainwindow.c:532
msgid "_Add mailbox"
msgstr "Dod_aj skrzynkę pocztową"
-#: src/mainwindow.c:532
+#: src/mainwindow.c:533
msgid "MH..."
msgstr "MH..."
-#: src/mainwindow.c:535
+#: src/mainwindow.c:536
msgid "Change mailbox order..."
msgstr "Zmień kolejność katalogów..."
-#: src/mainwindow.c:538
+#: src/mainwindow.c:539
msgid "_Import mbox file..."
msgstr "Za_importuj plik mbox..."
-#: src/mainwindow.c:539
+#: src/mainwindow.c:540
msgid "_Export to mbox file..."
msgstr "Wy_eksportuj do pliku mbox..."
-#: src/mainwindow.c:540
+#: src/mainwindow.c:541
msgid "_Export selected to mbox file..."
-msgstr "Wy_eksportuj zaznaczenie do pliku mbox..."
+msgstr "Wy_eksportuj zaznaczone do pliku mbox..."
-#: src/mainwindow.c:542
+#: src/mainwindow.c:543
msgid "Empty all _Trash folders"
msgstr "Opróżnij wszystkie kosze"
-#: src/mainwindow.c:545 src/messageview.c:220
+#: src/mainwindow.c:546 src/messageview.c:221
msgid "_Save email as..."
msgstr "Zapi_sz wiadomość jako..."
-#: src/mainwindow.c:546 src/messageview.c:221
+#: src/mainwindow.c:547 src/messageview.c:222
msgid "_Save part as..."
msgstr "Zapi_sz część jako..."
-#: src/mainwindow.c:549 src/messageview.c:222
+#: src/mainwindow.c:550 src/messageview.c:223
msgid "Page setup..."
msgstr "Układ strony..."
-#: src/mainwindow.c:550 src/messageview.c:223
+#: src/mainwindow.c:551 src/messageview.c:224
msgid "_Print..."
msgstr "Wy_drukuj..."
-#: src/mainwindow.c:552
+#: src/mainwindow.c:553
msgid "Synchronise folders"
msgstr "Zsynchronizuj katalogi"
-#: src/mainwindow.c:554
+#: src/mainwindow.c:555
msgid "E_xit"
msgstr "_Wyjdź"
-#: src/mainwindow.c:559
+#: src/mainwindow.c:560
msgid "Select _thread"
msgstr "Zaznacz cały wątek"
-#: src/mainwindow.c:561
+#: src/mainwindow.c:562
msgid "_Find in current message..."
-msgstr "Znajdź w bieżących wiadomościach..."
+msgstr "Poszukaj w bieżącej wiadomości..."
-#: src/mainwindow.c:563
+#: src/mainwindow.c:564
msgid "_Quick search"
-msgstr "_Szybkie wyszukiwanie"
+msgstr "Poszukaj szybko"
-#: src/mainwindow.c:566
+#: src/mainwindow.c:567
msgid "Show or hi_de"
msgstr "Pokaż lub uk_ryj"
-#: src/mainwindow.c:567
+#: src/mainwindow.c:568
msgid "_Toolbar"
msgstr "Pasek narzędzi"
-#: src/mainwindow.c:569
+#: src/mainwindow.c:570
msgid "Set displayed _columns"
-msgstr "Ustaw wyświetlane kolumny"
+msgstr "Wybierz pokazywane kolumny"
-#: src/mainwindow.c:570
+#: src/mainwindow.c:571
msgid "In _folder list..."
msgstr "W spisie katalogów..."
-#: src/mainwindow.c:571
+#: src/mainwindow.c:572
msgid "In _message list..."
msgstr "W spisie wiadomości..."
-#: src/mainwindow.c:576
+#: src/mainwindow.c:577
msgid "La_yout"
msgstr "_Układ"
-#: src/mainwindow.c:578
+#: src/mainwindow.c:579
msgid "_Sort"
msgstr "U_szereguj"
-#: src/mainwindow.c:580
+#: src/mainwindow.c:581
msgid "_Attract by subject"
msgstr "Grupuj po tem_acie"
-#: src/mainwindow.c:582
+#: src/mainwindow.c:583
msgid "E_xpand all threads"
msgstr "Ro_zwiń wszystkie wątki"
-#: src/mainwindow.c:583
+#: src/mainwindow.c:584
msgid "Co_llapse all threads"
msgstr "_Zwiń wszystkie wątki"
-#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:234
+#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:235
msgid "_Go to"
msgstr "Prze_jdź do"
-#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:235
+#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:236
msgid "_Previous message"
msgstr "_Poprzedniej wiadomości"
-#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:236
+#: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:237
msgid "_Next message"
msgstr "_Następnej wiadomości"
-#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:238
+#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:239
msgid "P_revious unread message"
msgstr "Pop_rzedniej nieprzeczytanej wiadomości"
-#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:239
+#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:240
msgid "N_ext unread message"
msgstr "Następnej nieprz_eczytanej wiadomości"
-#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:241
+#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:242
msgid "Previous ne_w message"
msgstr "Poprzedniej nowej wiadomości"
-#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:242
+#: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:243
msgid "Ne_xt new message"
msgstr "Następnej nowej wiadomości"
-#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:244
+#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:245
msgid "Previous _marked message"
msgstr "Poprzedniej oznaczonej wiado_mości"
-#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:245
+#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:246
msgid "Next m_arked message"
msgstr "Następnej ozn_aczonej wiadomości"
-#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:247
+#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:248
msgid "Previous _labeled message"
msgstr "Poprzedniej wiadomości z etykietą"
-#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:248
+#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:249
msgid "Next la_beled message"
msgstr "Następnej wiadomości z etykietą"
-#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:250
-msgid "Previous opened message"
-msgstr "Poprzedniej otwartej wiadomości"
+#: src/mainwindow.c:602
+msgid "Previously opened message"
+msgstr "Poprzednio otwarta wiadomość"
-#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:251
+#: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:252
msgid "Next opened message"
msgstr "Następnej otwartej wiadomości"
-#: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:253
+#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:254
msgid "Parent message"
msgstr "Nadrzędnej wiadomości"
-#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:255
+#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:256
msgid "Next unread _folder"
msgstr "Następnego katalogu z ni_eprzeczytanymi wiadomościami"
-#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:256
+#: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:257
msgid "F_older..."
msgstr "Katal_ogu..."
-#: src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:258 src/mimeview.c:230
+#: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:259 src/mimeview.c:230
msgid "Next part"
msgstr "Następnej części"
-#: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:259 src/mimeview.c:231
+#: src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:260 src/mimeview.c:231
msgid "Previous part"
msgstr "Poprzedniej części"
-#: src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:260
+#: src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:261
msgid "Message scroll"
msgstr "Przewiń wiadomość do"
-#: src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:261
+#: src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:262
msgid "Previous line"
msgstr "Poprzedniego wiersza"
-#: src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:262
+#: src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:263
msgid "Next line"
msgstr "Następnego wiersza"
-#: src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:263 src/printing.c:476
+#: src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:264 src/printing.c:476
msgid "Previous page"
msgstr "Poprzedniej strony"
-#: src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:264 src/printing.c:482
+#: src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:265 src/printing.c:482
msgid "Next page"
msgstr "Następnej strony"
-#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:282
+#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:283
msgid "Decode"
msgstr "Dekodowanie znaków"
-#: src/mainwindow.c:642
+#: src/mainwindow.c:643
msgid "Open in new _window"
msgstr "Otwórz w _nowym oknie"
-#: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:289
+#: src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:290
msgid "Mess_age source"
msgstr "Źródło wiado_mości"
-#: src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:290
+#: src/mainwindow.c:646 src/messageview.c:291
msgid "Message part"
msgstr "Część wiadomości"
-#: src/mainwindow.c:646 src/messageview.c:291
+#: src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:292
msgid "View as text"
msgstr "Wyświetl jako tekst"
-#: src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:292 src/toolbar.c:494
+#: src/mainwindow.c:648 src/messageview.c:293 src/toolbar.c:504
msgid "Open"
msgstr "Otwórz"
-#: src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:294
+#: src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:295
msgid "Open with..."
msgstr "Otwórz w..."
-#: src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:297
+#: src/mainwindow.c:654 src/messageview.c:298
msgid "Quotes"
msgstr "Cytowania"
-#: src/mainwindow.c:655
+#: src/mainwindow.c:656
msgid "_Update summary"
msgstr "_Uaktualnij podliczenie wiadomości"
-#: src/mainwindow.c:658
+#: src/mainwindow.c:659
msgid "Recei_ve"
msgstr "Pobierz"
-#: src/mainwindow.c:659
+#: src/mainwindow.c:660
msgid "Get from _current account"
msgstr "Pobierz z bieżącego konta"
-#: src/mainwindow.c:660
+#: src/mainwindow.c:661
msgid "Get from _all accounts"
msgstr "Pobierz ze wszystkich kont"
-#: src/mainwindow.c:661
+#: src/mainwindow.c:662
msgid "Cancel receivin_g"
-msgstr "Anuluj pobieranie"
+msgstr "Przerwij pobieranie"
-#: src/mainwindow.c:664
+#: src/mainwindow.c:665
msgid "_Send queued messages"
msgstr "Wyślij wiadomości z kolejki"
-#: src/mainwindow.c:669
+#: src/mainwindow.c:670
msgid "Compose a_n email message"
msgstr "Utwórz _nową wiadomość"
-#: src/mainwindow.c:670
+#: src/mainwindow.c:671
msgid "Compose a news message"
msgstr "Utwórz nową wieść"
-#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:303
-#: src/plugins/notification/notification_banner.c:95 src/summaryview.c:431
+#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:304
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:94 src/summaryview.c:432
msgid "_Reply"
msgstr "_Odpowiedz"
-#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:304 src/summaryview.c:432
+#: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:305 src/summaryview.c:433
msgid "Repl_y to"
msgstr "Odpowiedz do"
-#: src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:307 src/summaryview.c:435
+#: src/mainwindow.c:677 src/messageview.c:308 src/summaryview.c:436
msgid "Mailing _list"
msgstr "_Lista dyskusyjna"
-#: src/mainwindow.c:677
+#: src/mainwindow.c:678
msgid "Follow-up and reply to"
msgstr "_Odpowiedz na grupę i nadawcy"
-#: src/mainwindow.c:680 src/messageview.c:310 src/summaryview.c:437
-#: src/toolbar.c:2449
+#: src/mainwindow.c:681 src/messageview.c:311 src/summaryview.c:438
+#: src/toolbar.c:2490
msgid "_Forward"
msgstr "Prze_każ"
-#: src/mainwindow.c:681 src/messageview.c:311 src/summaryview.c:438
-#: src/toolbar.c:2450
+#: src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:312 src/summaryview.c:439
+#: src/toolbar.c:2491
msgid "For_ward as attachment"
msgstr "Prz_ekaż jako załącznik"
-#: src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:312 src/summaryview.c:439
-#: src/toolbar.c:2451
+#: src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:313 src/summaryview.c:440
+#: src/toolbar.c:2492
msgid "Redirec_t"
msgstr "Prze_kieruj"
-#: src/mainwindow.c:684
+#: src/mainwindow.c:685
msgid "Mailing-_List"
msgstr "Lista dyskusyjna"
-#: src/mainwindow.c:685
+#: src/mainwindow.c:686
msgid "Post"
msgstr "Wyślij"
-#: src/mainwindow.c:687
+#: src/mainwindow.c:688
msgid "Help"
-msgstr "Pomo_c"
+msgstr "Pomoc"
-#: src/mainwindow.c:691
+#: src/mainwindow.c:692
msgid "Unsubscribe"
-msgstr "_Usuń subskrypcję"
+msgstr "Przestań śledzić"
-#: src/mainwindow.c:693
+#: src/mainwindow.c:694
msgid "View archive"
-msgstr "Podgląd archiwum"
+msgstr "Podejrzyj archiwum"
-#: src/mainwindow.c:695
+#: src/mainwindow.c:696
msgid "Contact owner"
msgstr "Właściciel kontaktu"
-#: src/mainwindow.c:699
+#: src/mainwindow.c:700
msgid "M_ove..."
msgstr "_Przenieś..."
-#: src/mainwindow.c:700
+#: src/mainwindow.c:701
msgid "_Copy..."
msgstr "S_kopiuj..."
-#: src/mainwindow.c:701
+#: src/mainwindow.c:702
msgid "Move to _trash"
msgstr "Przenieś do _kosza"
-#: src/mainwindow.c:702
+#: src/mainwindow.c:703
msgid "_Delete..."
msgstr "_Usuń..."
-#: src/mainwindow.c:703
+#: src/mainwindow.c:704
msgid "Move thread to tr_ash"
-msgstr "Przenieś do _kosza"
+msgstr "Przenieś wątek do kosz_a"
-#: src/mainwindow.c:704
+#: src/mainwindow.c:705
msgid "Delete t_hread"
msgstr "Usuń wątek"
-#: src/mainwindow.c:705
+#: src/mainwindow.c:706
msgid "Cancel a news message"
msgstr "Odwołaj wieść"
-#: src/mainwindow.c:708 src/mainwindow.c:709 src/summaryview.c:440
+#: src/mainwindow.c:709 src/mainwindow.c:710 src/summaryview.c:441
msgid "_Mark"
msgstr "O_znacz"
-#: src/mainwindow.c:710
+#: src/mainwindow.c:711
msgid "_Unmark"
msgstr "O_dznacz"
-#: src/mainwindow.c:713
+#: src/mainwindow.c:714
msgid "Mark as rea_d"
msgstr "_Oznacz jako przeczytane"
-#: src/mainwindow.c:714
+#: src/mainwindow.c:715
msgid "Mark as unr_ead"
msgstr "Oznacz jako nieprzeczytan_e"
-#: src/mainwindow.c:716
+#: src/mainwindow.c:717
msgid "Mark all read in folder"
msgstr "Oznacz wszystko w katalogu jako przeczytane"
-#: src/mainwindow.c:717
+#: src/mainwindow.c:718
msgid "Mark all unread in folder"
msgstr "Oznacz wszystko w katalogu jako nieprzeczytane"
-#: src/mainwindow.c:719 src/prefs_filtering_action.c:193 src/toolbar.c:242
-#: src/toolbar.c:503
+#: src/mainwindow.c:720 src/prefs_filtering_action.c:193 src/toolbar.c:245
+#: src/toolbar.c:513
msgid "Ignore thread"
msgstr "Pomiń wątek"
-#: src/mainwindow.c:720
+#: src/mainwindow.c:721
msgid "Unignore thread"
msgstr "Cofnij pominięcie wątku"
-#: src/mainwindow.c:721 src/prefs_filtering_action.c:194 src/toolbar.c:243
-#: src/toolbar.c:504
+#: src/mainwindow.c:722 src/prefs_filtering_action.c:194 src/toolbar.c:246
+#: src/toolbar.c:514
msgid "Watch thread"
msgstr "Śledź wątek"
-#: src/mainwindow.c:722
+#: src/mainwindow.c:723
msgid "Unwatch thread"
msgstr "Cofnij śledzenie wątku"
-#: src/mainwindow.c:725
+#: src/mainwindow.c:726
msgid "Mark as _spam"
msgstr "Oznacz jako _spam"
-#: src/mainwindow.c:726
+#: src/mainwindow.c:727
msgid "Mark as _ham"
msgstr "Oznacz jako _ham"
-#: src/mainwindow.c:729 src/prefs_filtering_action.c:177 src/toolbar.c:507
+#: src/mainwindow.c:730 src/prefs_filtering_action.c:177 src/toolbar.c:517
msgid "Lock"
msgstr "Zablokuj"
-#: src/mainwindow.c:730 src/prefs_filtering_action.c:178 src/toolbar.c:508
+#: src/mainwindow.c:731 src/prefs_filtering_action.c:178 src/toolbar.c:518
msgid "Unlock"
msgstr "Odblokuj"
-#: src/mainwindow.c:732 src/summaryview.c:441
+#: src/mainwindow.c:733 src/summaryview.c:442
msgid "Color la_bel"
msgstr "Kolorowa _etykieta"
-#: src/mainwindow.c:733 src/summaryview.c:442
+#: src/mainwindow.c:734 src/summaryview.c:443
msgid "Ta_gs"
msgstr "_Znaczniki"
-#: src/mainwindow.c:736
+#: src/mainwindow.c:737
msgid "Re-_edit"
-msgstr "Edytuj ponownie"
+msgstr "Zmień tr_eść"
-#: src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:313 src/mimeview.c:1048
+#: src/mainwindow.c:740 src/messageview.c:314 src/mimeview.c:1044
msgid "Check signature"
msgstr "Sprawdź podpis"
-#: src/mainwindow.c:744 src/messageview.c:317
+#: src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:318
msgid "Add sender to address boo_k"
msgstr "Dodaj nadawcę do książki adresowej..."
-#: src/mainwindow.c:746
+#: src/mainwindow.c:747
msgid "C_ollect addresses"
msgstr "Zbierz adresy"
-#: src/mainwindow.c:747
+#: src/mainwindow.c:748
msgid "From current _folder..."
msgstr "Z bi_eżącego katalogu..."
-#: src/mainwindow.c:748
+#: src/mainwindow.c:749
msgid "From selected _messages..."
msgstr "Z zaznaczonych wiado_mości..."
-#: src/mainwindow.c:751
+#: src/mainwindow.c:752
msgid "_Filter all messages in folder"
msgstr "Prze_filtruj wszystkie wiadomości w tym katalogu"
-#: src/mainwindow.c:752
+#: src/mainwindow.c:753
msgid "Filter _selected messages"
msgstr "Prze_filtruj zaznaczone wiadomości"
-#: src/mainwindow.c:753
+#: src/mainwindow.c:754
msgid "Run folder pr_ocessing rules"
-msgstr "Uruch_om zasady przetwarzające katalog"
+msgstr "Wykonaj zasady przetwarzania katalogów"
-#: src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:320
+#: src/mainwindow.c:756 src/messageview.c:321
msgid "_Create filter rule"
-msgstr "Utwórz zasadę f_iltra"
+msgstr "Utwórz zasadę f_iltrowania"
-#: src/mainwindow.c:756 src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:321
-#: src/messageview.c:327
+#: src/mainwindow.c:757 src/mainwindow.c:764 src/messageview.c:322
+#: src/messageview.c:329
msgid "_Automatically"
msgstr "Automatycznie"
-#: src/mainwindow.c:757 src/mainwindow.c:763 src/mainwindow.c:870
-#: src/messageview.c:322 src/messageview.c:328
+#: src/mainwindow.c:758 src/mainwindow.c:765 src/mainwindow.c:873
+#: src/messageview.c:323 src/messageview.c:330
msgid "By _From"
msgstr "Wg nadawcy"
-#: src/mainwindow.c:758 src/mainwindow.c:764 src/mainwindow.c:871
-#: src/messageview.c:323 src/messageview.c:329
+#: src/mainwindow.c:759 src/mainwindow.c:766 src/mainwindow.c:874
+#: src/messageview.c:324 src/messageview.c:331
msgid "By _To"
msgstr "Wg adresa_ta"
-#: src/mainwindow.c:759 src/mainwindow.c:765 src/messageview.c:324
-#: src/messageview.c:330
+#: src/mainwindow.c:760 src/mainwindow.c:767 src/messageview.c:325
+#: src/messageview.c:332
msgid "By _Subject"
msgstr "Wg tematu"
-#: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:326 src/summaryview.c:445
+#: src/mainwindow.c:761 src/mainwindow.c:768 src/messageview.c:326
+#: src/messageview.c:333
+msgid "By S_ender"
+msgstr "Wg nadawcy"
+
+#: src/mainwindow.c:763 src/messageview.c:328 src/summaryview.c:446
msgid "Create processing rule"
-msgstr "Utwórz zasadę przetwarzającą"
+msgstr "Utwórz zasadę przetwarzania"
-#: src/mainwindow.c:768 src/messageview.c:333
+#: src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:336
msgid "List _URLs..."
-msgstr "Wyświetl adresy URL..."
+msgstr "Wypisz adresy _URL..."
-#: src/mainwindow.c:775
+#: src/mainwindow.c:778
msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
msgstr "Odpytaj o nowe wiadomości w_e wszystkich katalogach"
-#: src/mainwindow.c:776
+#: src/mainwindow.c:779
msgid "Delete du_plicated messages"
msgstr "Usuń _powielone wiadomości"
-#: src/mainwindow.c:777
+#: src/mainwindow.c:780
msgid "In selected folder"
msgstr "W zaznaczonym katalogu"
-#: src/mainwindow.c:778
+#: src/mainwindow.c:781
msgid "In all folders"
msgstr "We wszystkich katalogach"
-#: src/mainwindow.c:781
+#: src/mainwindow.c:784
msgid "E_xecute"
msgstr "Wykonaj"
-#: src/mainwindow.c:782
+#: src/mainwindow.c:785
msgid "Exp_unge"
msgstr "_Wymaż"
-#: src/mainwindow.c:785
-msgid "SSL/TLS cer_tificates"
-msgstr "Cer_tyfikaty SSL/TLS"
-
#: src/mainwindow.c:788
+msgid "TLS cer_tificates"
+msgstr "Cer_tyfikaty TLS"
+
+#: src/mainwindow.c:791
msgid "Filtering Lo_g"
msgstr "Dziennik filtr_owania"
-#: src/mainwindow.c:789
+#: src/mainwindow.c:792
msgid "Network _Log"
msgstr "Dziennik sieci"
-#: src/mainwindow.c:791
+#: src/mainwindow.c:794
msgid "Debug _Log"
msgstr "Dziennik _diagnostyczny"
-#: src/mainwindow.c:794
+#: src/mainwindow.c:797
msgid "_Forget all session passwords"
msgstr "_Zapomnij wszystkie hasła sesji"
-#: src/mainwindow.c:796
+#: src/mainwindow.c:799
msgid "Forget _primary passphrase"
-msgstr "Zapo_mnij główne hasło"
+msgstr "Za_pomnij główne hasło"
-#: src/mainwindow.c:800
+#: src/mainwindow.c:803
msgid "C_hange current account"
msgstr "Przestaw bieżą_ce konto"
-#: src/mainwindow.c:802
+#: src/mainwindow.c:805
msgid "_Preferences for current account..."
-msgstr "_Ustawienia bieżącego konta..."
+msgstr "_Dostosuj bieżące konto..."
-#: src/mainwindow.c:803
+#: src/mainwindow.c:806
msgid "Create _new account..."
msgstr "Utwórz _nowe konto..."
-#: src/mainwindow.c:804
+#: src/mainwindow.c:807
msgid "_Edit accounts..."
-msgstr "_Dostosuj konta..."
+msgstr "Dostosuj wszystki_e konta..."
-#: src/mainwindow.c:807
+#: src/mainwindow.c:810
msgid "P_references..."
msgstr "U_stawienia..."
-#: src/mainwindow.c:808
+#: src/mainwindow.c:811
msgid "Pre-pr_ocessing..."
msgstr "_Przetwarzanie przed..."
-#: src/mainwindow.c:809
+#: src/mainwindow.c:812
msgid "Post-pro_cessing..."
msgstr "_Przetwarzanie po..."
-#: src/mainwindow.c:810
+#: src/mainwindow.c:813
msgid "_Filtering..."
msgstr "_Filtrowanie..."
-#: src/mainwindow.c:811
+#: src/mainwindow.c:814
msgid "_Templates..."
msgstr "Wzorce..."
-#: src/mainwindow.c:812
+#: src/mainwindow.c:815
msgid "_Actions..."
msgstr "Dzi_ałania..."
-#: src/mainwindow.c:813
+#: src/mainwindow.c:816
msgid "Tag_s..."
msgstr "Znaczniki..."
-#: src/mainwindow.c:815
+#: src/mainwindow.c:818
msgid "Plu_gins..."
msgstr "Wtyczki..."
-#: src/mainwindow.c:818
+#: src/mainwindow.c:821
msgid "_Manual"
msgstr "_Podręcznik użytkownika"
-#: src/mainwindow.c:819
+#: src/mainwindow.c:822
msgid "_Online User-contributed FAQ"
msgstr "_FAQ w internecie"
-#: src/mainwindow.c:820
+#: src/mainwindow.c:823
msgid "Icon _Legend"
msgstr "Opis ikon"
-#: src/mainwindow.c:822
+#: src/mainwindow.c:825
msgid "Set as default client"
msgstr "Ustaw jako konto domyślne"
-#: src/mainwindow.c:829
+#: src/mainwindow.c:832
msgid "Offline _mode"
msgstr "Odłącz od sieci"
-#: src/mainwindow.c:830
+#: src/mainwindow.c:833
msgid "Men_ubar"
msgstr "Pasek men_u"
-#: src/mainwindow.c:831
+#: src/mainwindow.c:834
msgid "_Message view"
msgstr "Widok wiado_mości"
-#: src/mainwindow.c:833
+#: src/mainwindow.c:836
msgid "Status _bar"
msgstr "Pasek stanu"
-#: src/mainwindow.c:835
+#: src/mainwindow.c:838
msgid "Column headers"
msgstr "Nagłówki kolumn"
-#: src/mainwindow.c:836
+#: src/mainwindow.c:839
msgid "Th_read view"
-msgstr "Widok w wątkach"
+msgstr "Pokaż w wątkach"
-#: src/mainwindow.c:837 src/prefs_summaries.c:667
+#: src/mainwindow.c:840 src/prefs_summaries.c:669
msgid "Hide read threads"
msgstr "Ukryj przeczytane wątki"
-#: src/mainwindow.c:838
+#: src/mainwindow.c:841
msgid "_Hide read messages"
msgstr "_Ukryj przeczytane wiadomości"
-#: src/mainwindow.c:839 src/prefs_summaries.c:673
+#: src/mainwindow.c:842 src/prefs_summaries.c:675
msgid "Hide deleted messages"
msgstr "Ukryj usunięte wiadomości"
-#: src/mainwindow.c:840
+#: src/mainwindow.c:843
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Na całym ekranie"
-#: src/mainwindow.c:841 src/messageview.c:345
+#: src/mainwindow.c:844 src/messageview.c:348
msgid "Show all _headers"
msgstr "Pokaż wszystkie na_główki"
-#: src/mainwindow.c:842 src/messageview.c:346
+#: src/mainwindow.c:845 src/messageview.c:349
msgid "_Collapse all"
msgstr "_Zwiń wszystkie"
-#: src/mainwindow.c:843 src/messageview.c:347
+#: src/mainwindow.c:846 src/messageview.c:350
msgid "Collapse from level _2"
msgstr "Zwiń od _2 poziomu"
-#: src/mainwindow.c:844 src/messageview.c:348
+#: src/mainwindow.c:847 src/messageview.c:351
msgid "Collapse from level _3"
msgstr "Zwiń od _3 poziomu"
-#: src/mainwindow.c:848
+#: src/mainwindow.c:851
msgid "Text _below icons"
msgstr "Tekst pod ikonkami"
-#: src/mainwindow.c:849
+#: src/mainwindow.c:852
msgid "Text be_side icons"
msgstr "Tekst obok ikon"
-#: src/mainwindow.c:850
+#: src/mainwindow.c:853
msgid "_Icons only"
msgstr "Tylko _ikony"
-#: src/mainwindow.c:851
+#: src/mainwindow.c:854
msgid "_Text only"
msgstr "Tylko _tekst"
-#: src/mainwindow.c:858
+#: src/mainwindow.c:861
msgid "_Standard"
msgstr "_Standardowy"
-#: src/mainwindow.c:859
+#: src/mainwindow.c:862
msgid "_Three columns"
msgstr "_Trójkolumnowy"
-#: src/mainwindow.c:860
+#: src/mainwindow.c:863
msgid "_Wide message"
msgstr "Szerokie _wiadomości"
-#: src/mainwindow.c:861
+#: src/mainwindow.c:864
msgid "W_ide message list"
msgstr "Szeroki sp_is wiadomości"
-#: src/mainwindow.c:862
+#: src/mainwindow.c:865
msgid "S_mall screen"
msgstr "_Mały ekran"
-#: src/mainwindow.c:866
+#: src/mainwindow.c:869
msgid "By _number"
msgstr "Wg _numeru"
-#: src/mainwindow.c:867
+#: src/mainwindow.c:870
msgid "By s_ize"
msgstr "Wg rozm_iaru"
-#: src/mainwindow.c:868
+#: src/mainwindow.c:871
msgid "By _date"
msgstr "Wg _daty"
-#: src/mainwindow.c:869
+#: src/mainwindow.c:872
msgid "By thread date"
msgstr "Wg daty wątku"
-#: src/mainwindow.c:872
+#: src/mainwindow.c:875
msgid "By s_ubject"
msgstr "Wg temat_u"
-#: src/mainwindow.c:873
+#: src/mainwindow.c:876
msgid "By _color label"
msgstr "Wg koloru _etykiety"
-#: src/mainwindow.c:874
+#: src/mainwindow.c:877
msgid "By tag"
msgstr "Wg znacznika"
-#: src/mainwindow.c:875
+#: src/mainwindow.c:878
msgid "By _mark"
msgstr "Wg oznaczenia"
-#: src/mainwindow.c:876
+#: src/mainwindow.c:879
msgid "By _status"
msgstr "Wg _stanu"
-#: src/mainwindow.c:877
+#: src/mainwindow.c:880
msgid "By a_ttachment"
msgstr "Wg załącznika"
-#: src/mainwindow.c:878
+#: src/mainwindow.c:881
msgid "By score"
msgstr "Wg punktacji"
-#: src/mainwindow.c:879
+#: src/mainwindow.c:882
msgid "By locked"
msgstr "Wg blokad"
-#: src/mainwindow.c:880
+#: src/mainwindow.c:883
msgid "D_on't sort"
msgstr "Nie szereguj"
-#: src/mainwindow.c:884 src/prefs_summaries.c:654
+#: src/mainwindow.c:887 src/prefs_summaries.c:656
msgid "Ascending"
msgstr "Rosnąco"
-#: src/mainwindow.c:885 src/prefs_summaries.c:655
+#: src/mainwindow.c:888 src/prefs_summaries.c:657
msgid "Descending"
msgstr "Malejąco"
-#: src/mainwindow.c:927 src/messageview.c:390
+#: src/mainwindow.c:930 src/messageview.c:393
msgid "_Auto detect"
msgstr "S_am wykryj"
-#: src/mainwindow.c:1305 src/summaryview.c:6499
-msgid "Apply tags..."
-msgstr "Zastosuj znaczniki..."
+#: src/mainwindow.c:1308 src/summaryview.c:6511
+msgid "Modify tags..."
+msgstr "Zmień znaczniki..."
-#: src/mainwindow.c:1961
+#: src/mainwindow.c:1966
msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
msgstr "Pojawił się błąd. Naciśnij tutaj aby zobaczyć dziennik."
-#: src/mainwindow.c:1976
+#: src/mainwindow.c:1981
msgid "You are online. Click the icon to go offline"
-msgstr ""
-"Jesteś teraz w trybie połączenia z siecią (online). Kliknięcie na tę ikonkę "
-"spowoduje przejście do trybu pracy bez połączenia z siecią (offline)"
+msgstr "Jesteś podłączony do sieci. Naciśnij, aby odłączyć się od sieci"
-#: src/mainwindow.c:1979
+#: src/mainwindow.c:1984
msgid "You are offline. Click the icon to go online"
-msgstr ""
-"Pracujesz teraz w trybie bez połączenia z siecią (offline). Kliknięcie na tę "
-"ikonkę spowoduje przejście do trybu połączenia z siecią (online)"
+msgstr "Jesteś odłączony do sieci. Naciśnij, aby podłączyć się do sieci"
-#: src/mainwindow.c:1993
+#: src/mainwindow.c:1998
msgid "Select account"
msgstr "Wybierz konto"
-#: src/mainwindow.c:2020 src/prefs_logging.c:136
+#: src/mainwindow.c:2025 src/prefs_logging.c:136
msgid "Network log"
msgstr "Dziennik sieci"
-#: src/mainwindow.c:2024
+#: src/mainwindow.c:2029
msgid "Filtering/Processing debug log"
msgstr "Dziennik diagnostyczny filtrowania/przetwarzania"
-#: src/mainwindow.c:2043 src/prefs_logging.c:378
+#: src/mainwindow.c:2048 src/prefs_logging.c:378
msgid "filtering log enabled\n"
msgstr "dziennik filtrowania włączony\n"
-#: src/mainwindow.c:2045 src/prefs_logging.c:380
+#: src/mainwindow.c:2050 src/prefs_logging.c:380
msgid "filtering log disabled\n"
msgstr "dziennik filtrowania wyłączony\n"
-#: src/mainwindow.c:2479 src/mainwindow.c:2486 src/mainwindow.c:2529
-#: src/mainwindow.c:2562 src/mainwindow.c:2594 src/mainwindow.c:2639
+#: src/mainwindow.c:2484 src/mainwindow.c:2491 src/mainwindow.c:2534
+#: src/mainwindow.c:2567 src/mainwindow.c:2599 src/mainwindow.c:2644
#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:372
-#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1087
+#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1149
msgid "Untitled"
msgstr "Nienazwany"
-#: src/mainwindow.c:2640 src/prefs_summary_open.c:114
+#: src/mainwindow.c:2645 src/prefs_summary_open.c:114
msgid "none"
msgstr "żaden"
-#: src/mainwindow.c:2897 src/mainwindow.c:2902
+#: src/mainwindow.c:2902 src/mainwindow.c:2907
msgid "Delete all messages in trash folders?"
msgstr "Usunąć wszystkie wiadomości z katalogów kosza?"
-#: src/mainwindow.c:2898
+#: src/mainwindow.c:2903
msgid "Don't quit"
msgstr "Nie wychodź"
-#: src/mainwindow.c:2929 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
+#: src/mainwindow.c:2934 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
msgid "Add mailbox"
msgstr "Dodaj skrzynkę pocztową"
-#: src/mainwindow.c:2930
+#: src/mainwindow.c:2935
msgid ""
"Input the location of the mailbox.\n"
"The location can be either the full path or relative to the \n"
"Jeśli podasz istniejącą skrzynkę, zostanie ona\n"
"samoczynnie przeszukana."
-#: src/mainwindow.c:2938 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
+#: src/mainwindow.c:2943 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:132
#, c-format
msgid "The mailbox '%s' already exists."
msgstr "Skrzynka pocztowa '%s' już istnieje."
-#: src/mainwindow.c:2943 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52
-#: src/wizard.c:742
+#: src/mainwindow.c:2948 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52
+#: src/wizard.c:741
msgid "Mailbox"
msgstr "Skrzynka pocztowa"
-#: src/mainwindow.c:2948 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:55
+#: src/mainwindow.c:2953 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:55
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
"Nie udało się utworzyć skrzynki pocztowej.\n"
"Być może pliki już istnieją lub nie masz uprawnień do zapisu w tym miejscu."
-#: src/mainwindow.c:3415
+#: src/mainwindow.c:3420
msgid "No posting allowed"
msgstr "Wysyłanie zabronione"
-#: src/mainwindow.c:3997
+#: src/mainwindow.c:4002
msgid "Mbox import has failed."
msgstr "Nie udało się zaimportować skrzynki mbox."
-#: src/mainwindow.c:4006 src/mainwindow.c:4015
+#: src/mainwindow.c:4011 src/mainwindow.c:4020
msgid "Export to mbox has failed."
msgstr "Nie udało się wyeksportować skrzynki mbox."
-#: src/mainwindow.c:4056 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
+#: src/mainwindow.c:4061 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
msgid "Exit"
msgstr "Wyjdź"
-#: src/mainwindow.c:4056 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
+#: src/mainwindow.c:4061 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
msgid "Exit Claws Mail?"
msgstr "Czy wyjść z Claws Mail?"
-#: src/mainwindow.c:4257
+#: src/mainwindow.c:4262
msgid "Folder synchronisation"
msgstr "Synchronizacja katalogów"
-#: src/mainwindow.c:4258
+#: src/mainwindow.c:4263
msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
msgstr "Czy chcesz zsynchronizować swoje katalogi?"
-#: src/mainwindow.c:4259
+#: src/mainwindow.c:4264
msgid "_Synchronise"
msgstr "Z_synchronizuj"
-#: src/mainwindow.c:4737
+#: src/mainwindow.c:4746
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Usuwanie powielonych wiadomości..."
-#: src/mainwindow.c:4747
+#: src/mainwindow.c:4756
msgid "No duplicate message found in selected folder.\n"
msgstr "Nie znaleziono powielonych wiadomości w wybranym katalogu.\n"
-#: src/mainwindow.c:4753
+#: src/mainwindow.c:4762
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in selected folder.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in selected folder.\n"
msgstr[1] "Usunięto %d powielone wiadomości z zaznaczonego katalogu.\n"
msgstr[2] "Usunięto %d powielonych wiadomości z zaznaczonego katalogu.\n"
-#: src/mainwindow.c:4757
+#: src/mainwindow.c:4766
#, c-format
msgid "Marked %d duplicate message for deletion in selected folder.\n"
msgid_plural "Marked %d duplicate messages for deletion in selected folder.\n"
msgstr[2] ""
"Oznaczono %d powielonych wiadomości do usunięcia z wybranego katalogu.\n"
-#: src/mainwindow.c:4795
+#: src/mainwindow.c:4804
msgid "Deleting duplicated messages in all folders..."
msgstr "Usuwanie powielonych wiadomości z wszystkich katalogów..."
-#: src/mainwindow.c:4801
+#: src/mainwindow.c:4810
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
msgstr[1] "Usunięto %d powielone wiadomości z %d katalogów.\n"
msgstr[2] "Usunięto %d powielonych wiadomości z %d katalogów.\n"
-#: src/mainwindow.c:4806
+#: src/mainwindow.c:4815
#, c-format
msgid "No duplicate message found in %d folders.\n"
msgstr "Nie znaleziono powielonej wiadomości z %d katalogów.\n"
-#: src/mainwindow.c:4968 src/messageview.c:2634
+#: src/mainwindow.c:4977 src/messageview.c:2648
msgid "Select folder to go to"
msgstr "Wybierz katalog, do którego chcesz przejść"
-#: src/mainwindow.c:5069 src/summaryview.c:5942
+#: src/mainwindow.c:5080 src/summaryview.c:5952
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
-msgstr "Zasady przetwarzające do zastosowania przed zasadami katalogów"
+msgstr "Zasady przetwarzania do zastosowania przed zasadami katalogów"
-#: src/mainwindow.c:5077
+#: src/mainwindow.c:5088
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
-msgstr "Zasady przetwarzające do zastosowania po zasadach katalogów"
+msgstr "Zasady przetwarzania do zastosowania po zasadach katalogów"
-#: src/mainwindow.c:5085 src/summaryview.c:5953
+#: src/mainwindow.c:5096 src/summaryview.c:5963
msgid "Filtering configuration"
msgstr "Ustawienia filtrowania"
-#: src/mainwindow.c:5200
+#: src/mainwindow.c:5209
msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
msgstr ""
"Nie można zarejestrować jako domyślnego klienta: pobieranie ścieżki "
"wykonania niemożliwe."
-#: src/mainwindow.c:5259
+#: src/mainwindow.c:5300
msgid "Claws Mail has been registered as default client."
msgstr "Claws Mail został zarejestrowany jako klient domyślny."
-#: src/mainwindow.c:5261
+#: src/mainwindow.c:5302
msgid ""
"Can not register as default client: impossible to write to the registry."
msgstr ""
"Nie można zarejestrować jako domyślnego klienta: nie można zapisywać do "
"rejestru."
-#: src/mainwindow.c:5275 src/setup.c:91
+#: src/mainwindow.c:5316 src/setup.c:91
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s..."
-msgstr "Przeszukiwanie katalogu %s%c%s..."
+msgstr "Odpytywanie katalogu %s%c%s..."
-#: src/mainwindow.c:5419
+#: src/mainwindow.c:5460
#, c-format
msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
msgstr[1] "Usunięto %d hasła z %d kont.\n"
msgstr[2] "Usunięto %d haseł z %d kont.\n"
-#: src/matcher.c:217 src/matcher.c:218 src/matcher.c:219 src/matcher.c:220
-#: src/matcher.c:221 src/matcher.c:222 src/matcher.c:223 src/matcher.c:224
+#: src/matcher.c:216 src/matcher.c:217 src/matcher.c:218 src/matcher.c:219
+#: src/matcher.c:220 src/matcher.c:221 src/matcher.c:222 src/matcher.c:223
#, c-format
msgid "%s header"
msgstr "nagłówek %s"
-#: src/matcher.c:225
+#: src/matcher.c:224
msgid "header"
msgstr "nagłówek"
-#: src/matcher.c:226
+#: src/matcher.c:225
msgid "header line"
msgstr "wiersz nagłówka"
-#: src/matcher.c:227
+#: src/matcher.c:226
msgid "body line"
msgstr "wiersz treści wiadomości"
-#: src/matcher.c:228
+#: src/matcher.c:227
msgid "tag"
msgstr "znacznik"
-#: src/matcher.c:538 src/matcher.c:543 src/matcher.c:562 src/matcher.c:567
+#: src/matcher.c:537 src/matcher.c:542 src/matcher.c:561 src/matcher.c:566
#: src/message_search.c:215 src/prefs_matcher.c:752 src/summary_search.c:455
msgid "Case sensitive"
msgstr "Rozróżniaj wielkości liter"
-#: src/matcher.c:538 src/matcher.c:543 src/matcher.c:562 src/matcher.c:567
+#: src/matcher.c:537 src/matcher.c:542 src/matcher.c:561 src/matcher.c:566
msgid "Case insensitive"
msgstr "Nie rozróżniaj wielkości liter"
-#: src/matcher.c:1903
+#: src/matcher.c:1902
#, c-format
msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
msgstr "sprawdzanie czy wiadomości pasują [ %s ]\n"
-#: src/matcher.c:1976 src/matcher.c:1995 src/matcher.c:2008
+#: src/matcher.c:1975 src/matcher.c:1994 src/matcher.c:2007
msgid "message matches\n"
msgstr "wiadomość pasuje\n"
-#: src/matcher.c:1983 src/matcher.c:2001 src/matcher.c:2010
+#: src/matcher.c:1982 src/matcher.c:2000 src/matcher.c:2009
msgid "message does not match\n"
msgstr "wiadomość nie pasuje\n"
-#: src/matcher.c:2275 src/matcher.c:2276 src/matcher.c:2277 src/matcher.c:2278
-#: src/matcher.c:2279 src/matcher.c:2280 src/matcher.c:2281 src/matcher.c:2282
+#: src/matcher.c:2274 src/matcher.c:2275 src/matcher.c:2276 src/matcher.c:2277
+#: src/matcher.c:2278 src/matcher.c:2279 src/matcher.c:2280 src/matcher.c:2281
msgid "(none)"
msgstr "(żaden)"
-#: src/mbox.c:98
+#: src/mbox.c:94
#, c-format
msgid ""
"Could not stat mbox file:\n"
"Nie można wykonać działania stat na pliku skrzynki mbox:\n"
"%s\n"
-#: src/mbox.c:104
+#: src/mbox.c:100
#, c-format
msgid ""
"Could not open mbox file:\n"
"Nie można otworzyć pliku skrzynki mbox:\n"
"%s\n"
-#: src/mbox.c:142
+#: src/mbox.c:138
#, c-format
msgid "Importing from mbox... (%ld MB imported)"
msgid_plural "Importing from mbox... (%ld MB imported)"
msgstr[1] "Importowanie z pliku mbox... (zaimportowano %ld MB)"
msgstr[2] "Importowanie z pliku mbox... (zaimportowano %ld MB)"
-#: src/mbox.c:550
+#: src/mbox.c:547
msgid "Overwrite mbox file"
msgstr "Zastąp plik skrzynki mbox"
-#: src/mbox.c:551
+#: src/mbox.c:548
msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Ten plik już istnieje. Czy chcesz go zastąpić?"
-#: src/mbox.c:552 src/mimeview.c:1897 src/prefs_themes.c:596
+#: src/mbox.c:549 src/mimeview.c:1794 src/prefs_themes.c:601
msgid "Overwrite"
msgstr "Zastąp"
-#: src/mbox.c:561
+#: src/mbox.c:558
#, c-format
msgid ""
"Could not create mbox file:\n"
"Nie można utworzyć pliku skrzynki mbox:\n"
"%s\n"
-#: src/mbox.c:565
+#: src/mbox.c:562
msgid "Exporting to mbox..."
msgstr "Eksportowanie do pliku mbox..."
#: src/message_search.c:173
msgid "Find in current message"
-msgstr "Znajdź w bieżących wiadomościach"
+msgstr "Szukanie w bieżącej wiadomości"
#: src/message_search.c:192
msgid "Find text:"
msgid "Search finished"
msgstr "Przeszukiwanie zakończone"
-#: src/messageview.c:300 src/textview.c:249
+#: src/messageview.c:251
+msgid "Previous opened message"
+msgstr "Poprzedniej otwartej wiadomości"
+
+#: src/messageview.c:301 src/textview.c:272
msgid "Compose _new message"
msgstr "Utwórz _nową wiadomość"
-#: src/messageview.c:715 src/messageview.c:1436 src/messageview.c:1587
+#: src/messageview.c:720 src/messageview.c:1443 src/messageview.c:1594
msgid "Claws Mail - Message View"
msgstr "Claws Mail - Widok wiadomości"
-#: src/messageview.c:845
+#: src/messageview.c:850
msgid "<No Return-Path found>"
msgstr "<Nie znaleziono ścieżki powrotnej>"
-#: src/messageview.c:852
+#: src/messageview.c:857
#, c-format
msgid ""
"The notification address to which the return receipt is\n"
"Adres ścieżki zwrotu: %s\n"
"Nie jest zalecane by wysyłać potwierdzenie odbioru."
-#: src/messageview.c:859
+#: src/messageview.c:864
msgid "_Don't Send"
msgstr "_Nie wysyłaj"
-#: src/messageview.c:1366
+#: src/messageview.c:1373
#, c-format
msgid "Fetching message (%s)..."
msgstr "Pobieranie wiadomości (%s)..."
-#: src/messageview.c:1402 src/procmime.c:957
+#: src/messageview.c:1409 src/procmime.c:987
#, c-format
msgid "Couldn't decrypt: %s"
msgstr "Nie można odszyfrować: %s"
-#: src/messageview.c:1483 src/messageview.c:1491
+#: src/messageview.c:1490 src/messageview.c:1498
msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
msgstr ""
"Wiadomość nie odpowiada standardom MIME. Może zostać nieprawidłowo pokazana."
-#: src/messageview.c:1868
+#: src/messageview.c:1882
#, c-format
msgid "Show all %s."
msgstr "Pokaż wszystkie %s."
-#: src/messageview.c:1870
+#: src/messageview.c:1884
msgid "Only the first megabyte of text is shown."
msgstr "Wyświetlono tylko pierwszy megabajt tekstu."
-#: src/messageview.c:1901
+#: src/messageview.c:1915
msgid ""
"You got a return receipt for this message: it has been displayed by the "
"recipient."
"Otrzymałeś potwierdzenie odbioru tej wiadomości: została pokazana wg "
"odbiorcy."
-#: src/messageview.c:1904
+#: src/messageview.c:1918
msgid "You asked for a return receipt in this message."
msgstr "Autor tej wiadomości prosił o potwierdzenie dostarczenia."
-#: src/messageview.c:1910
+#: src/messageview.c:1924
msgid "This message asks for a return receipt."
msgstr "Autor tej wiadomości prosił o potwierdzenie dostarczenia."
-#: src/messageview.c:1911
+#: src/messageview.c:1925
msgid "Send receipt"
msgstr "Wyślij potwierdzenie"
-#: src/messageview.c:1954
+#: src/messageview.c:1968
msgid ""
"This message has been partially retrieved,\n"
"and has been deleted from the server."
"Ta wiadomość została pobrana częściowo\n"
"i została usunięta z serwera "
-#: src/messageview.c:1960
+#: src/messageview.c:1974
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"it is %s."
msgstr "Wiadomość została częściowo pobrana, porzucić jej fragmenty - %s?"
-#: src/messageview.c:1964 src/messageview.c:1986
+#: src/messageview.c:1978 src/messageview.c:2000
msgid "Mark for download"
msgstr "Oznacz do pobrania"
-#: src/messageview.c:1965 src/messageview.c:1977
+#: src/messageview.c:1979 src/messageview.c:1991
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Oznacz do usunięcia"
-#: src/messageview.c:1970
+#: src/messageview.c:1984
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Ta wiadomość została częściowo pobrana;\n"
"jej %s zostanie pobrane."
-#: src/messageview.c:1975 src/messageview.c:1988
-#: src/prefs_filtering_action.c:176 src/toolbar.c:506
+#: src/messageview.c:1989 src/messageview.c:2002
+#: src/prefs_filtering_action.c:176 src/toolbar.c:516
msgid "Unmark"
msgstr "Odznacz"
-#: src/messageview.c:1981
+#: src/messageview.c:1995
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Ta wiadomość została częściowo pobrana;\n"
"zawiera %s i zostanie usunięta."
-#: src/messageview.c:2058
+#: src/messageview.c:2072
#, c-format
msgctxt "'%s' stands for 'To' then 'Cc'"
msgid ""
"byłaś/byłeś oficjalnym odbiorcą tej wiadomości.\n"
"Zaleca się nie potwierdzanie odbioru takich wiadomości."
-#: src/messageview.c:2066 src/messageview.c:2074
+#: src/messageview.c:2080 src/messageview.c:2088
msgid "Return Receipt Notification"
msgstr "Potwierdzenie Odbioru Wiadomości"
-#: src/messageview.c:2068 src/messageview.c:2079
+#: src/messageview.c:2082 src/messageview.c:2093
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:496
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anuluj"
-#: src/messageview.c:2068 src/messageview.c:2079
+#: src/messageview.c:2082 src/messageview.c:2093
msgid "_Send Notification"
msgstr "Wyślij _potwierdzenie odbioru"
-#: src/messageview.c:2075
+#: src/messageview.c:2089
msgid ""
"More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
"to.\n"
"Proszę sprecyzować którego konta chcesz użyć do wysłania potwierdzenia "
"odbioru:"
-#: src/messageview.c:2171 src/messageview.c:2190
+#: src/messageview.c:2185 src/messageview.c:2204
msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
msgstr "Nie można wydrukować: wiadomość nie zawiera tekstu."
-#: src/messageview.c:2944
+#: src/messageview.c:2959
msgid ""
"\n"
" There are no messages in this folder"
"\n"
" Nie ma wiadomości w tym katalogu"
-#: src/messageview.c:2952
+#: src/messageview.c:2967
msgid ""
"\n"
" Message has been deleted"
"\n"
" Wiadomość została usunięta"
-#: src/messageview.c:2953
+#: src/messageview.c:2968
msgid ""
"\n"
" Message has been deleted or moved to another folder"
"\n"
" Wiadomość została usunięta lub przeniesiona do innego katalogu"
-#: src/messageview.c:2986 src/messageview.c:2992 src/summaryview.c:4423
-#: src/summaryview.c:7302
+#: src/messageview.c:3000 src/messageview.c:3006 src/summaryview.c:4424
+#: src/summaryview.c:7314
msgid "An error happened while learning.\n"
msgstr "Błąd podczas uczenia.\n"
msgid "Moving messages..."
msgstr "Przenoszenie wiadomości..."
-#: src/mh.c:672 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:839
+#: src/mh.c:672 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:836
msgid "Deleting messages..."
msgstr "Usuwanie wiadomości..."
#: src/mimeview.c:229
msgid "Save _all..."
-msgstr "Zapi_sz wszystko..."
+msgstr "Z_apisz wszystko..."
#: src/mimeview.c:302
msgid "MIME Type"
msgstr "Rodzaj MIME"
-#: src/mimeview.c:1053 src/mimeview.c:1058 src/mimeview.c:1063
-#: src/mimeview.c:1068
+#: src/mimeview.c:1049 src/mimeview.c:1054 src/mimeview.c:1059
+#: src/mimeview.c:1064
msgid "View full information"
msgstr "Wyświetl pełne informacje"
-#: src/mimeview.c:1074
+#: src/mimeview.c:1071
msgid "Check again"
msgstr "Sprawdź ponownie"
-#: src/mimeview.c:1086
+#: src/mimeview.c:1084
#, c-format
msgid "%s Click the icon to check it."
msgstr "%s Kliknij na ikonkę aby go sprawdzić."
-#: src/mimeview.c:1088
+#: src/mimeview.c:1086
#, c-format
msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it."
msgstr "%s Kliknij na ikonkę, lub wciśnij klawisz '%s' aby go sprawdzić."
-#: src/mimeview.c:1098
+#: src/mimeview.c:1093
msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again."
msgstr ""
"Proces weryfikacji podpisu trwał zbyt długo. Kliknij na aby ponowić tę "
"operację."
-#: src/mimeview.c:1100
+#: src/mimeview.c:1095
#, c-format
msgid ""
"Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
"Proces weryfikacji podpisu trwał zbyt długo. Kliknij na ikonkę, lub wciśnij "
"klawisz '%s' aby ponowić tę operację."
-#: src/mimeview.c:1345
+#: src/mimeview.c:1102
+msgid "Error checking the signature. Click the icon to try again."
+msgstr "Błąd sprawdzania podpisu. Naciśnij na ikonę i spróbuj ponownie."
+
+#: src/mimeview.c:1104
+#, c-format
+msgid "Error checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
+msgstr ""
+"Błąd sprawdzania podpisu. Naciśnij na ikonę, lub klawisz '%s', aby ponowić."
+
+#: src/mimeview.c:1223
msgid "Checking signature..."
msgstr "Sprawdzanie podpisu..."
-#: src/mimeview.c:1386
+#: src/mimeview.c:1278
msgid "Go back to email"
msgstr "Powrót do wiadomości email"
-#: src/mimeview.c:1815 src/mimeview.c:1907 src/mimeview.c:2149
-#: src/mimeview.c:2185 src/mimeview.c:2297 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:451
+#: src/mimeview.c:1712 src/mimeview.c:1804 src/mimeview.c:2046
+#: src/mimeview.c:2082 src/mimeview.c:2194 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:452
#, c-format
msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
msgstr "Nie można zapisać części wiadomości wieloczęściowej: %s"
-#: src/mimeview.c:1894
+#: src/mimeview.c:1791
#, c-format
msgid "Overwrite existing file '%s'?"
msgstr "Czy zastąpić istniejący plik '%s'?"
-#: src/mimeview.c:1918
+#: src/mimeview.c:1815
#, c-format
msgid ""
"An error has occurred while saving message part #%d. Do you want to cancel "
"Błąd nastąpił podczas zapisu części wiadomości #%d. Czy chcesz anulować "
"operacji czy pominąć błąd i kontynuować?"
-#: src/mimeview.c:1921
+#: src/mimeview.c:1818
msgid "Error saving all message parts"
msgstr "Błąd zapisu wszystkich części wiadomości"
-#: src/mimeview.c:1922
+#: src/mimeview.c:1819
msgid "Skip"
msgstr "Pomiń"
-#: src/mimeview.c:1922
+#: src/mimeview.c:1819
msgid "Skip all"
msgstr "Pomiń wszystkie"
-#: src/mimeview.c:1932
+#: src/mimeview.c:1829
#, c-format
msgid "%d file saved successfully."
msgid_plural "%d files saved successfully."
msgstr[1] "Pomyślnie zapisano %d pliki."
msgstr[2] "Pomyślnie zapisano %d plików."
-#: src/mimeview.c:1940
+#: src/mimeview.c:1837
#, c-format
msgid "%d file saved successfully"
msgid_plural "%d files saved successfully"
msgstr[1] "Pomyślnie zapisano %d pliki"
msgstr[2] "Pomyślnie zapisano %d plików"
-#: src/mimeview.c:1945
+#: src/mimeview.c:1842
#, c-format
msgid "%s, %d file failed."
msgid_plural "%s, %d files failed."
msgstr[1] "%s, %d plik zakończony niepowodzeniem"
msgstr[2] "%s, %d plik zakończony niepowodzeniem"
-#: src/mimeview.c:1978 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:142
+#: src/mimeview.c:1875 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:141
#: src/prefs_filtering_action.c:1263
msgid "Select destination folder"
msgstr "Wybierz katalog docelowy"
-#: src/mimeview.c:1985 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:148
+#: src/mimeview.c:1882 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:147
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "\"%s\" nie jest katalogiem."
-#: src/mimeview.c:2102 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:704
-#: src/summaryview.c:5035
+#: src/mimeview.c:1999 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:708
+#: src/summaryview.c:5037
msgid "Save as"
msgstr "Zapisz jako"
-#: src/mimeview.c:2232 src/mimeview.c:2239
+#: src/mimeview.c:2129 src/mimeview.c:2136
msgid "Open with"
msgstr "Otwórz z"
-#: src/mimeview.c:2233 src/mimeview.c:2240
+#: src/mimeview.c:2130 src/mimeview.c:2137
#, c-format
msgid ""
"Enter the command-line to open file:\n"
"Wpisz nazwę programu, którym chcesz otworzyć ten plik:\n"
"('%s' zostanie zastąpione nazwą pliku)"
-#: src/mimeview.c:2335
+#: src/mimeview.c:2232
#, c-format
msgid ""
"Could not convert attachment name to UTF-16:\n"
"\n"
"%s"
-#: src/mimeview.c:2343
+#: src/mimeview.c:2240
msgid "Execute untrusted binary?"
msgstr "Uruchomić niepewny plik binarny?"
-#: src/mimeview.c:2344
+#: src/mimeview.c:2241
msgid ""
"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
"dangerous and could compromise your computer.\n"
"\n"
"Czy chcesz uruchomić ten plik?"
-#: src/mimeview.c:2348
+#: src/mimeview.c:2245
msgid "Run binary"
msgstr "Uruchom plik wykonywalny"
-#: src/mimeview.c:2651 src/plugins/att_remover/att_remover.c:304
+#: src/mimeview.c:2549 src/plugins/att_remover/att_remover.c:303
msgid "Type:"
msgstr "Rodzaj:"
-#: src/mimeview.c:2652 src/plugins/att_remover/att_remover.c:305
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702 src/summaryview.c:2788
+#: src/mimeview.c:2550 src/plugins/att_remover/att_remover.c:304
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702 src/summaryview.c:2789
msgid "Size:"
msgstr "Rozmiar:"
-#: src/mimeview.c:2666 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1242
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1595
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1605
+#: src/mimeview.c:2564 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1243
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1598
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1608
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
msgid "couldn't select group: %s\n"
msgstr "nie można wybrać grupy: %s\n"
-#: src/news.c:1067 src/news.c:1253
+#: src/news.c:1068 src/news.c:1254
#, c-format
msgid "couldn't set group: %s\n"
msgstr "nie można ustawić grupy: %s\n"
-#: src/news.c:1076
+#: src/news.c:1077
#, c-format
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
msgstr "niepoprawny zakres artykułu: %d - %d\n"
-#: src/news.c:1154 src/news.c:1181 src/news.c:1208
+#: src/news.c:1155 src/news.c:1182 src/news.c:1209
msgid "couldn't get xhdr\n"
msgstr "nie można pobrać xhdr\n"
-#: src/news.c:1246
+#: src/news.c:1247
#, c-format
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
msgstr "pobieranie xover %d - %d w %s...\n"
-#: src/news.c:1261
+#: src/news.c:1262
msgid "couldn't get xover\n"
msgstr "nie można pobrać xover\n"
-#: src/news.c:1278
+#: src/news.c:1279
msgid "invalid xover line\n"
msgstr "nieprawidłowy wiersz xover: \n"
-#: src/news.c:1480
+#: src/news.c:1481
msgid ""
"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
"Mail has been built without News support; your News accounts are disabled.\n"
#: src/news_gtk.c:56
msgid "_Subscribe to newsgroup..."
-msgstr "_Subskrybuj źródło wieści..."
+msgstr "Zacznij śledzić źródło wieści..."
#: src/news_gtk.c:57
msgid "_Unsubscribe newsgroup"
-msgstr "_Odsubskrybuj źródło wieści"
+msgstr "Przestań śledzić źródło wieści"
#: src/news_gtk.c:250
#, c-format
msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
-msgstr "Naprawdę chcesz zakończyć subskrypcję grupy \"%s\" ?"
+msgstr "Czy na pewno przestać śledzić źródła wieści \"%s\"?"
#: src/news_gtk.c:251
msgid "Unsubscribe newsgroup"
-msgstr "Usuń subskrypcję źródła wieści"
+msgstr "Przestań śledzić źródło wieści"
-#: src/news_gtk.c:291
+#: src/news_gtk.c:294
msgid "Rename newsgroup folder"
msgstr "Przemianuj katalog źródła wieści"
-#: src/oauth2.c:238
-msgid "OAuth2 missing authentication code\n"
-msgstr "OAuth2 brakujący kod uwierzytelniania\n"
+#: src/oauth2.c:239
+msgid "OAuth2 missing authorization code\n"
+msgstr "Brakuje kodu uwierzytelniającego OAuth2\n"
-#: src/oauth2.c:244 src/oauth2.c:359
+#: src/oauth2.c:245 src/oauth2.c:398
msgid "OAuth2 connection error\n"
msgstr "OAuth2 błąd połączenia\n"
-#: src/oauth2.c:253 src/oauth2.c:367
-msgid "OAuth2 SSL connection error\n"
-msgstr "OAuth błąd połączenia SSL\n"
+#: src/oauth2.c:255 src/oauth2.c:407
+msgid "OAuth2 TLS connection error\n"
+msgstr "Błąd połączenia TLS OAuth2\n"
-#: src/oauth2.c:311 src/oauth2.c:418
+#: src/oauth2.c:346 src/oauth2.c:480
msgid "OAuth2 access token obtained\n"
msgstr "Token dostępu OAuth2 został pobrany\n"
-#: src/oauth2.c:313 src/oauth2.c:420 src/oauth2.c:546
+#: src/oauth2.c:348 src/oauth2.c:482 src/oauth2.c:658
msgid "OAuth2 access token not obtained\n"
msgstr "Token dostępu OAuth2 nie został pobrany\n"
-#: src/oauth2.c:320
+#: src/oauth2.c:355
msgid "OAuth2 refresh token obtained\n"
msgstr "Odświeżający token OAuth2 został pobrany\n"
-#: src/oauth2.c:322
+#: src/oauth2.c:357
msgid "OAuth2 refresh token not obtained\n"
msgstr "Odświeżający token OAuth2 nie został pobrany\n"
-#: src/oauth2.c:452
+#: src/oauth2.c:489
+msgid "OAuth2 replacement refresh token provided\n"
+msgstr "Podano token odświeżający, zastępujący OAuth2\n"
+
+#: src/oauth2.c:491
+msgid "OAuth2 replacement refresh token not provided\n"
+msgstr "Nie podano tokena odświeżającego, zastępującego OAuth2\n"
+
+#: src/oauth2.c:522
msgid "OAuth2 socket write error\n"
msgstr "Błąd pisania do gniazda OAuth2\n"
-#: src/oauth2.c:472
-msgid "OAuth2 socket timeout error \n"
-msgstr "Przekroczono czas oczekiwania dla gniazda OAuth2 \n"
+#: src/oauth2.c:544
+msgid "OAuth2 socket timeout error\n"
+msgstr "Błąd przekroczenia czasu oczekiwania dla gniazda OAuth2\n"
-#: src/oauth2.c:528
+#: src/oauth2.c:638
msgid "OAuth2 access token still fresh\n"
msgstr "Token dostępu OAuth2 jest nadal aktualny\n"
-#: src/oauth2.c:534
+#: src/oauth2.c:645
msgid "OAuth2 obtaining access token using refresh token\n"
msgstr "OAuth2 pobieranie tokenu dostępu używając tokenu odświeżającego\n"
-#: src/oauth2.c:538
-msgid "OAuth2 trying for fresh access token with auth code\n"
-msgstr "OAuth2 próba pobrania świeżego tokenu dostępu dla kodu auth\n"
+#: src/oauth2.c:649
+msgid "OAuth2 trying for fresh access token with authorization code\n"
+msgstr "OAuth2 próba pobrania świeżego tokenu z kodem uwierzytelnienia\n"
-#: src/oauth2.c:552
-msgid "OAuth2 access token updated\n"
-msgstr "Token dostępu OAuth2 został zaktualizowany\n"
+#: src/oauth2.c:666
+msgid "OAuth2 access and refresh token updated\n"
+msgstr "Uaktualniono token dostępu i odświeżania OAuth2\n"
-#: src/oauth2.c:583
+#: src/oauth2.c:698
#, c-format
msgid "OAuth2 original: %s\n"
msgstr "OAuth oryginalna cześć %s\n"
-#: src/oauth2.c:584
+#: src/oauth2.c:699
#, c-format
msgid "OAuth2 encoded: %s\n"
msgstr "OAuth zakodowano: %s\n"
-#: src/oauth2.c:585
+#: src/oauth2.c:700
#, c-format
msgid ""
"OAuth2 decoded: %s\n"
#: src/password.c:128 src/password.c:129
msgid "Input primary passphrase"
-msgstr "Wpisz główne hasło"
+msgstr "Wpisz hasło główne"
#: src/password.c:141
msgid "Incorrect primary passphrase."
-msgstr "Niewłaściwe główne hasło"
+msgstr "Niepoprawne hasło główne."
#: src/password_gtk.c:67
msgid "New passphrases do not match, try again."
#: src/password_gtk.c:80
msgid "Incorrect old primary passphrase entered, try again."
-msgstr "Niepoprawne stare główne hasło, spróbuj jeszcze raz."
+msgstr "Wpisano niepoprawne stare, główne hasło, spróbuj ponownie."
#: src/password_gtk.c:144
msgid "Changing primary passphrase"
"If a primary passphrase is currently active, it\n"
"needs to be entered."
msgstr ""
-"Jeśli główne hasło jest aktualnie aktywne, teraz\n"
-"musisz je wprowadzić."
+"Jeśli główne hasło jest obecnie włączone, to\n"
+"musisz je teraz wpisać."
#: src/password_gtk.c:175
msgid "Old passphrase:"
msgid "Confirm passphrase:"
msgstr "Potwierdź hasło:"
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:53
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:52
msgid "Acpi Notifier"
msgstr "Powiadamiacz Acpi"
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:69
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:68
msgid ""
"Make sure that the kernel module 'acerhk' is loaded.\n"
"You can get it from http://www.cakey.de/acerhk/"
"Upewnij się, że moduł jądra 'acerhk' jest wczytany.\n"
"Możesz go pobrać ze strony http://www.cakey.de/acerhk/"
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:71
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:70
msgid ""
"Make sure that the kernel module 'acer_acpi' is loaded.\n"
"You can get it from http://code.google.com/p/aceracpi/"
"Upewnij się, że moduł jądra 'acer_acpi' został wczytany.\n"
"Możesz go pobrać ze strony http://code.google.com/p/aceracpi/"
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:73
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:72
msgid "Make sure that the kernel module 'asus_laptop' is loaded."
msgstr "Upewnij się, że moduł jądra 'asus_laptop' został wczytany."
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:73
msgid "Make sure that the kernel module 'asus_acpi' is loaded."
msgstr "Upewnij się, że moduł jądra 'asus_acpi' został wczytany."
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:75
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74
msgid "Make sure that the kernel module 'ibm_acpi' is loaded."
msgstr "Upewnij się, że moduł jądra 'ibm_acpi' został wczytany."
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:76
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:75
msgid ""
"Make sure that you have apanelc installed.\n"
"You can get it from http://apanel.sourceforge.net/"
"Upewnij się, że masz zainstalowany apanelc.\n"
"Możesz go pobrać z http://apanel.sourceforge.net/"
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:209
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:215
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:427
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:208
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:214
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:426
msgid "Control file doesn't exist."
msgstr "Plik sprawdzający nie istnieje."
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:306
msgid " : no new or unread mail"
msgstr " : nie ma nowej lub nieprzeczytanej poczty"
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:308
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307
msgid " : unread mail"
msgstr " : nieprzeczytana poczta"
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:309
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:308
msgid " : new mail"
msgstr " : nowa poczta"
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:311
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:317
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:323
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:310
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:316
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:322
msgid "off"
msgstr "wyłączone"
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:313
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:319
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:325
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:312
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:318
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:324
msgid "blinking"
msgstr "mrugające"
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:315
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:321
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:327
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:314
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:320
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:326
msgid "on"
msgstr "włączone"
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:349
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:358
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:373
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:348
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:357
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:372
msgid "LED "
msgstr "LED"
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:388
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:387
msgid "ACPI type: "
msgstr "typ ACPI: "
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:397
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:396
msgid "ACPI file: "
msgstr "plik ACPI: "
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:408
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:407
msgid "values - On: "
msgstr "wartości - Włączone: "
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:413
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:412
msgid " - Off: "
msgstr " - Wyłączone: "
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:435
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:434
msgid "Blink when user interaction is required"
msgstr "Mrugaj jeśli wymagana jest interakcja użytkownika"
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:869
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:868
msgid "This plugin handles various ACPI mail LEDs."
msgstr "Ta wtyczka obsługuje różne diody LED poprzez ACPI."
-#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:890
+#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:889
msgid "Laptop LED"
msgstr "LED laptopa"
#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:252
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:252
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:253
+#: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:231
msgid "Failed to register check before send hook"
msgstr "Nie powiodła się rejestracja funkcji sprawdzającej przed wysłaniem"
#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:123
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:262
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:200
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:466
#: src/prefs_filtering_action.c:546 src/prefs_filtering_action.c:553
#: src/prefs_matcher.c:690
msgstr ""
"Wyłącz adresy, które spełniają poniższe wyrażenie regularne (jedno na wiersz)"
-#: src/plugins/archive/archiver.c:45 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:107
+#: src/plugins/archive/archiver.c:45 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:106
msgid "Mail Archiver"
msgstr "Archiwizer Poczty"
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:127
msgid "Press Cancel button to stop archiving"
-msgstr "Naciśnij przycisk Anuluj aby przerwać archiwizowanie"
+msgstr "Naciśnij przycisk Anuluj, aby przerwać archiwizowanie"
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:143
msgid "Archiving:"
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:837
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:845
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:853
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721 src/prefs_folder_item.c:525
-#: src/prefs_folder_item.c:1200 src/prefs_folder_item.c:1232
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721 src/prefs_folder_item.c:531
+#: src/prefs_folder_item.c:1262 src/prefs_folder_item.c:1294
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:837
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:845
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:853
-#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:724 src/prefs_folder_item.c:524
-#: src/prefs_folder_item.c:1199 src/prefs_folder_item.c:1231
-#: src/prefs_summaries.c:409
+#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:724 src/prefs_folder_item.c:530
+#: src/prefs_folder_item.c:1261 src/prefs_folder_item.c:1293
+#: src/prefs_summaries.c:407
msgid "No"
msgstr "Brak"
msgstr "Usuń wybrany plik"
#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:865
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1330
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1327
msgid "Select mails before"
msgstr "Wybierz wiadomości przed"
msgid "Select folder to archive"
msgstr "Wybierz katalog do archiwizacji"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:942
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:941
msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
msgstr ""
"Wybierz nazwa pliku archiwum [końcówka powinna odzwierciedlać archiwum np.: ."
"tgz]"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:990
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:987
#, c-format
msgid "%ld of %ld"
msgstr "%ld z %ld"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1043
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1040
msgid "Create Archive"
msgstr "Utwórz archiwum"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1058
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1055
msgid "Enter Archiver arguments"
msgstr "Wpisz argumenty Archiwizera"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1072
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1069
msgid "Folder to archive"
msgstr "Katalog do archiwizacji"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1079
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1076
msgid "Folder which is the root of the archive"
msgstr "Katalog główny archiwum"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1084
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1081
msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
msgstr ""
"Naciśnij przycisk aby wybrać katalog, który będzie katalogiem głównym "
"archiwum"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1090
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1087
msgid "Name for archive"
msgstr "Nazwa Archiwum"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1096
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1093
msgid "Archive location and name"
msgstr "Miejsce archiwum i jego nazwa"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1098
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:225
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:494
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1095
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:224
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:498
msgid "_Select"
msgstr "_Wybierz"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1101
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1098
msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
msgstr "Naciśnij ten przycisk, aby wybrać nazwę i miejsce dla archiwum"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1103
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1100
msgid "Choose compression"
msgstr "Wybierz kompresję"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1115
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1121
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1127
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1134
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1140
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1148
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1156
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1162
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1168
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1176
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1183
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1112
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1118
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1124
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1131
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1137
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1145
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1153
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1159
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1165
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1173
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1180
#, c-format
msgid "Choose this option to use %s compression for the archive"
msgstr "Zaznacz to pole, aby użyć pakowania %s dla tego archiwum"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1232
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1229
msgid "Choose format"
msgstr "Wybierz format"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1244
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1250
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1256
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1262
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1241
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1247
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1253
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1259
#, c-format
msgid "Choose this to use %s as format for the archive"
msgstr "Wybierz to, aby użyć %s jako format archiwum"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1282
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1279
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Różne ustawienia"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1291
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1288
msgid "_Recursive"
msgstr "_Rekursywne"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1295
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1292
msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
msgstr "Zaznacz to pole, aby dołączyć podkatalogi w archiwum"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1297
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1294
msgid "_MD5sum"
msgstr "_MD5sum"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1301
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1298
msgid ""
"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
"Bądź jednak świadomy, że może do znacznie zwiększyć czas jaki\n"
"zajmie na stworzenie archiwum"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1305
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1302
msgid "R_ename"
msgstr "_Zmień nazwę"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1309
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:427
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1306
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:426
msgid ""
"Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
"The naming scheme: date_from@to@subject.\n"
"Nazwy są nadawane według zapisu: data_od@do@tytuł.\n"
"Nazwy zostaną obcięte do 96 znaków"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1317
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1314
msgid ""
"Choose this option to delete mails after archiving\n"
"At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
"Zaznacz to pole, aby usunąć wiadomości po archiwizacji\n"
"Obecnie obsługiwane są tylko IMAP4, miejscowe skrzynki i POP3"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1321
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1318
msgid "Selection options"
msgstr "Ustawienia zaznaczania"
-#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1337
+#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1334
msgid ""
"Select emails before a certain date\n"
"Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
"Wybierz wiadomości przed pewną datą\n"
"Data musi być w formacie ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:217
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:216
msgid "Default save folder"
msgstr "Domyślny katalog zapisu"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:229
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:228
msgid "Click this button to select the default location for saving archives"
msgstr ""
"Naciśnij ten przycisk, aby wybrać domyślne miejsce dla zapisywanych "
"archiwów"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:238
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:237
msgid "Default compression"
msgstr "Domyślna kompresja"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:249
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:255
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:261
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:268
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:274
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:282
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:290
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:296
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:302
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:310
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:317
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:248
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:254
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:260
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:267
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:273
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:281
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:289
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:295
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:301
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:309
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:316
#, c-format
msgid "Choose this option to use %s compression by default"
msgstr "Zaznacz to pole, aby domyślnie użyć pakowania %s"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:363
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:362
msgid "Default format"
msgstr "Domyślny format"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:374
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:380
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:386
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:392
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:373
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:379
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:385
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:391
#, c-format
msgid "Choose this option to use the %s as format by default"
msgstr "Wybierz tę opcję, aby użyć domyślnie formatu %s"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:409
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:408
msgid "Default miscellaneous options"
msgstr "Domyślne wartości różnych opcji"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:418
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:417
msgid "Choose this option to include subfolders in the archives by default"
msgstr "Wybierz tę opcję, aby domyślnie dołączyć podkatalogi do archiwum"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:419
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:418
msgid "MD5sum"
msgstr "MD5sum"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:421
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:420
msgid ""
"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archives by "
"default.\n"
"Miej jednak na uwadze, że może to znacznie zwiększyć czas potrzebny\n"
"na stworzenie archiwum"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:425
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:771
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:424
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:772
msgid "Rename"
msgstr "Zmień nazwę"
-#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:433
+#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:432
msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
msgstr "Wybierz tę opcję, aby usunąć wiadomości po archiwizacji"
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:337
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:336
msgid "Remove attachments"
msgstr "Usuń załącznik"
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:363
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:325 src/prefs_themes.c:1099
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:362
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:325 src/prefs_themes.c:1199
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:371 src/prefs_summaries.c:643
-#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2882
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:370 src/prefs_summaries.c:645
+#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2883
msgid "Attachment"
msgstr "Załącznik"
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:425
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:424
msgid "Destroy attachments"
msgstr "Zniszcz załączniki"
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:426
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:425
msgid ""
"Do you really want to remove all attachments from the selected messages?\n"
"\n"
"\n"
"Usunięte dane będą nie do odzyskania."
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:469
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:468
msgid "The selected messages don't have any attachments."
msgstr "Wybrana wiadomość nie ma żadnych załączników."
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:472
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:471
#, c-format
msgid "Attachments removed from %d of the %d selected messages."
msgstr "Usunięto %d załączników z %d wybranych wiadomości."
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:475
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:474
#, c-format
msgid "Attachments removed from all %d selected messages."
msgstr "Usunięto załączniki z wszystkich %d wybranych wiadomości."
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:504
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:503
msgid "This message doesn't have any attachments."
msgstr "Ta wiadomość nie ma żadnych załączników"
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:517
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:516
msgid "Remove attachments..."
msgstr "Usuń załączniki..."
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:529
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:589
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:528
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:588
msgid "AttRemover"
msgstr "AttRemover"
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:594
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:593
msgid ""
"This plugin removes attachments from mails.\n"
"\n"
"Uwaga: ta operacja jest całkowicie nie odwracalna i usunięte załączniki będą "
"na zawsze, zawsze i jeszcze raz zawsze stracone."
-#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:618
+#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:617
msgid "Attachment handling"
msgstr "Obsługa załączników"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:210
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:211
#, c-format
msgid ""
"An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
"\n"
"%s"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:216
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:217
msgid "Attachment warning"
msgstr "Powiadomienie o załączniku"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:245
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:282
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:334
-msgid "Attach warner"
-msgstr "Ostrzeżenia o załącznikach"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:283
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:335
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:234
+msgid "AttachWarner"
+msgstr "Ostrzeżenie o załączniku"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:292
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:293
msgid ""
"Warns user if some reference to attachments is found in the message text and "
"no file is attached."
msgstr "dołącz"
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:83
-msgid "One of the following regular expressions is matched (one per line)"
-msgstr "Jedno z wyrażeń regularnych zostało dostosowane (jedno na wiersz)"
+#: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:83
+msgid ""
+"Warn when one of the following regular expressions is matched (one per line)"
+msgstr ""
+"Ostrzeż, gdy jedno z następujących wyrażeń regularnych zostało dopasowane"
+" (jedno na wiersz)"
#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:87
+#: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:87
msgid "Expressions are case sensitive"
msgstr "Wyrażenia rozróżniają wielkość liter"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:93
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:94
+#: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:94
msgid "Case sensitive when matching for the regular expressions in the list"
msgstr ""
"Dopasowanie dla wyrażenia regularnego z tej listy rozróżnia wielkość liter"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:115
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:116
+#: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:116
msgid "Lines starting with quotation marks"
msgstr "Wiersze zaczynające się od znaku cytatu"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:122
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:124
+#: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:124
msgid ""
"Exclude quoted lines from checking for the regular expressions above. Note "
"that handmade quotes cannot be distinguished from quotes generated by "
"Zauważ, że ręcznie dodane cytowanie nie może być odróżnione do cytowania "
"stworzonego przez odpowiedź."
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:125
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:129
+#: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:129
msgid "Forwarded or redirected messages"
msgstr "Przekazane lub przekierowane wiadomości"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:132
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:137
msgid ""
"Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages"
msgstr ""
"Nie sprawdzaj czy brakuje załączników gdy wiadomości są przekazywane lub "
"przekierowywane"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:135 src/prefs_msg_colors.c:310
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:140
+#: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:140
+#: src/prefs_msg_colors.c:310
msgid "Signatures"
msgstr "Podpisy"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:142
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:147
+#: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:147
msgid ""
"Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for "
"the regular expressions above"
"Wyłącz wiersze po pierwszym rozdzielaczu podpisu ze sprawdzenia powyższego "
"wyrażenia regularnego"
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:148
-msgid "Warn when"
-msgstr "Ostrzeż gdy"
-
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:152
-msgid "Excluding"
-msgstr "Wykluczanie"
-
-#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:230
-msgid "Attach Warner"
-msgstr "Ostrzeżenia o załącznikach"
+#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:156
+#: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:156
+msgid "Exclude"
+msgstr "Wyklucz"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:82
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:80
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:483
msgid "Bogofilter"
msgstr "Bogofilter"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:108
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:106
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:258
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:331
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:408
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:104 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:196
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:265
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:325
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:118
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:462
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:511
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:638 src/prefs_matcher.c:686
-#: src/prefs_matcher.c:719 src/prefs_matcher.c:1661 src/prefs_matcher.c:1668
-#: src/prefs_matcher.c:1676 src/prefs_matcher.c:1678 src/prefs_matcher.c:2586
-#: src/prefs_matcher.c:2590
+#: src/prefs_matcher.c:719 src/prefs_matcher.c:1663 src/prefs_matcher.c:1670
+#: src/prefs_matcher.c:1678 src/prefs_matcher.c:1680 src/prefs_matcher.c:2592
+#: src/prefs_matcher.c:2596
msgid "Any"
msgstr "Wszystkie"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:457
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:456
msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
msgstr "Bogofilter: pobieranie treści wiadomości..."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:470
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:469
msgid "Bogofilter: filtering messages..."
msgstr "Bogofilter: filtrowanie wiadomości..."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:586
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:585
msgid ""
"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
"error is that it didn't learn from any mail.\n"
"Użyj\"/Oznacz/Oznacz jako spam\" i \"/Zaznacz/Zaznacz jako dobra\" by "
"wytrenować Bogofilter kilkuset wiadomościami spam i dobrymi."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:593
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:592
#, c-format
msgid ""
"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
msgstr "Bogofilter: rozpoznawanie wiadomości..."
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:753
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:800 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:486
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:800 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:485
#, c-format
msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
msgstr "Rozpoznawanie nie powiodło się, %s zwrócił stan %d."
"\n"
"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
msgstr ""
-"Ta wtyczka sprawdza wszystkie wiadomości, otrzymywane z kont IMAP, LOCAL lub "
-"POP w poszukiwaniu spamu używając Bogofilter. Będziesz potrzebował "
-"wgranego Bogofilter.\n"
+"Wtyczka ta może rozpoznawać spam w wiadomościach z kont IMAP, LOCAL lub POP"
+" przy użyciu Bogofilter. Wtyczka ta do swojego działania wymaga wgranego"
+" Bogofilter.\n"
"\n"
"Zanim Bogofilter będzie mógł rozpoznawać spam, musisz go wyćwiczyć poprzez "
-"zaznaczenie kilkuset wiadomości dobrych i niechcianych (spamu) używając menu "
-"\"/Oznacz/Oznacz jako spam\" i \"/Oznacz/Oznacz jako dobrą\".\n"
+"zaznaczenie kilkuset wiadomości dobrych i niechcianych (spamu), używając menu "
+"\"/Oznacz/Oznacz jako spam\" i \"/Oznacz/Oznacz jako ham\".\n"
"\n"
-"Gdy wiadomość jest rozpoznana jako spam może zostać usunięta lub zapisana w "
-"szczególnie do tego przeznaczonym katalogu.\n"
+"Gdy wiadomość zostanie rozpoznana jako spam, to może zostać usunięta lub"
+" zapisana w szczególnie do tego przeznaczonym katalogu.\n"
"\n"
-"Ustawienia wtyczki znajdują się w /Ustawienia/Ustawienia/Wtyczki/Bogofilter"
+"Ustawienia wtyczki znajdują się w /Ustawienia/Ustawienia/Wtyczki/"
+"Bogofilter"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1017 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:649
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:643
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1017 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:648
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:647
msgid "Spam detection"
msgstr "Wykrywanie spamu"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1018 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:650
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:644
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1018 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:649
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:648
msgid "Spam learning"
msgstr "Rozpoznawanie spamu"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:161
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:143
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:142
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:419
msgid "Process messages on receiving"
msgstr "Przetwarzaj wiadomości podczas ich pobierania"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:169
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:151
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:150
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:377
msgid "Maximum size"
msgstr "Rozmiar graniczny"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:160
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:159
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:386
msgid "Messages larger than this will not be checked"
msgstr "Wiadomości większe niż ta nie zostaną sprawdzone"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:181
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:162
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:389 src/prefs_account.c:1718
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
+msgid "KiB"
+msgstr "KiB"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:192
msgid "Delete spam"
msgstr "Tylko oznacz jako spam"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:211
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:179
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:178
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:435
msgid ""
"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
"domyślnego katalogu dla śmieci."
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:217
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:185
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:184
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
msgstr "Naciśnij tutaj aby zaznaczyć katalog do zapisywania spamu"
msgstr "Wykonywane jedynie na wiadomościach w skrzynkach MH"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:191
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:190
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:456
msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
-msgstr "Pomijanie wiadomości od osób z książki adresowej"
+msgstr "Dopuść nadawców z książki adresowej/katalogu"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:195
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:194
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:460
msgid ""
"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
"normalnych katalogach nawet jeśli zostaną rozpoznane jako spam"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:266
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:204
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:470
msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
msgstr ""
"Naciśnij ten przycisk aby wybrać książkę lub katalog w książce adresowej"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:268
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:207
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:206
msgid "Learn whitelisted emails as ham"
msgstr "Zapamiętaj adresy e-mail z białej listy jako pożądane"
msgstr "Ścieżka do programu Bogofilter"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:293
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:232
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:231
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:448
msgid "Mark spam as read"
msgstr "Oznacz wiadomości ze spamem jako przeczytaną"
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:82 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:401
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:79 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
msgid "Bsfilter"
msgstr "Bsfilter"
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:273
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:271
msgid "Bsfilter: fetching body..."
msgstr "Bsfilter: pobieranie treści wiadomości..."
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:282
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:280
msgid "Bsfilter: filtering message..."
msgstr "Bsfilter: filtrowanie wiadomości..."
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:367
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:365
msgid ""
"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
"error is that it didn't learn from any mail.\n"
"Użyj\"/Oznacz/Oznacz jako spam\" i \"/Zaznacz/Zaznacz jako dobra\" by "
"wytrenować Bsfilter kilkuset wiadomościami spam i dobrymi."
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:374
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:372
#, c-format
msgid ""
"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be "
"Wtyczka Bsfilter nie może odfiltrować wiadomości. Nie można uruchomić"
" polecenia `%s`."
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:475
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:474
msgid "Bsfilter: learning from message..."
msgstr "Bsfilter: rozpoznawanie wiadomości..."
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:616
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:615
msgid ""
"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
"POP account for spam using Bsfilter. You will need Bsfilter installed "
"\n"
"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bsfilter"
msgstr ""
-"Ta wtyczka sprawdza wszystkie wiadomości, otrzymywane z kont IMAP, LOCAL lub "
-"POP w poszukiwaniu spamu używając Bsfilter. Będziesz potrzebował "
-"wgranego Bsfilter lokalnie.\n"
+"Wtyczka ta może rozpoznawać spam w wiadomościach z kont IMAP, LOCAL lub POP"
+" przy użyciu Bsfilter. Wtyczka ta do swojego działania wymaga wgranego"
+" Bsfilter.\n"
"\n"
-"Zanim Bsfilter będzie mógł rozpoznawać spam, musisz go nauczenie poprzez "
-"zaznaczenie kilkuset wiadomości dobrych i niechcianych (spamu) używając menu "
-"\"/Oznacz/Oznacz jako spam\" i \"/Oznacz/Oznacz jako dobrą\".\n"
+"Zanim Bsfilter będzie mógł rozpoznawać spam, musisz go wyćwiczyć poprzez "
+"zaznaczenie kilkuset wiadomości dobrych i niechcianych (spamu), używając menu "
+"\"/Oznacz/Oznacz jako spam\" i \"/Oznacz/Oznacz jako ham\".\n"
"\n"
-"Gdy wiadomość jest rozpoznana jako spam może zostać usunięta lub zapisana w "
-"szczególnie do tego przeznaczonym katalogu.\n"
+"Gdy wiadomość zostanie rozpoznana jako spam, to może zostać usunięta lub"
+" zapisana w szczególnie do tego przeznaczonym katalogu.\n"
"\n"
-"Ustawienia wtyczki znajdują się w /Ustawienia/Ustawienia/Wtyczki/Bsfilter"
+"Ustawienia wtyczki znajdują się w /Ustawienia/Ustawienia/Wtyczki/"
+"Bsfilter"
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:170
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:427
msgid "Save spam in"
-msgstr "Zapisywanie spamu w"
+msgstr "Zapisz spam w"
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:209
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:208
msgid ""
"If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
"learn it as ham."
"Jeśli Bsfilter uznał wiadomość e-mail jako spam lub niepewną, ale znajduje "
"się ona na białej liście, zapamiętaj ją jako pożądaną."
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:218
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:217
msgid "Bsfilter call"
msgstr "Wywołanie Bsfilter"
-#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:226
+#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:225
msgid "Path to bsfilter executable"
msgstr "Ścieżka do programu bsfilter"
"No socket information.\n"
"Antivirus disabled."
msgstr ""
-"Przeszukiwanie\n"
+"Odpytywanie\n"
"Brak danych o gnieździe.\n"
"Antywirus wyłączony."
"Clamd does not respond to ping.\n"
"Is clamd running?"
msgstr ""
-"Przeszukiwanie\n"
+"Odpytywanie\n"
"Clamd nie odpowiada na polecenia ping.\n"
"Czy clamd został uruchomiony?"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:119
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:120
#, c-format
msgid "Detected %s virus."
msgstr "Wykryto wirusa %s."
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:135
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:137
#, c-format
msgid ""
"Scanning error:\n"
"Błąd przeszukiwania:\n"
"%s"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:146
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:148
#, c-format
msgid "File: %s. Size (%d) greater than limit (%d)\n"
msgstr "Plik: %s. Rozmiar (%d) większy niż graniczny (%d)\n"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:174
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:177
msgid "ClamAV: scanning message..."
msgstr "ClamAV: przeszukiwanie wiadomości..."
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:280
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:283
msgid "Failed to register mail filtering hook"
msgstr "Nie powiodła się rejestracja funkcji filtrowania wiadomości"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:298
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:301
msgid ""
"Init\n"
"No socket information.\n"
"Brak danych o gnieździe.\n"
"Antywirus wyłączony."
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:302
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:305
msgid ""
"Init\n"
"Clamd does not respond to ping.\n"
"Clamd nie odpowiada na polecenia ping.\n"
"Czy clamd został uruchomiony?"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:333
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:336
msgid ""
"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
"\n"
"Ustawienia można znaleźć w /Ustawienia/Ustawienia/Wtyczki/AntiVirus Clam"
-#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:372
+#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:375
msgid "Virus detection"
msgstr "Wykrywanie wirusów"
"Clamd nie odpowiada na polecenia ping.\n"
"Czy clamd został uruchomiony?"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:122
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:121
#, c-format
msgid ""
"%s: Unable to open\n"
"%s: Nie można otworzyć\n"
"clamd będzie wyłączony"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:217
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:210
#, c-format
msgid ""
"%s: Not able to find required information\n"
"%s: Nie można znaleźć potrzebnych informacji\n"
"clamd będzie wyłączony"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:251
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:244
msgid "Could not create socket"
msgstr "Nie można było utworzyć gniazda"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:442
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:435
msgid ": File does not exist"
msgstr ": Plik nie istnieje"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:455
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:448
msgid ": Unable to open"
msgstr ": Nie można otworzyć"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:474
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:479
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:493
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:467
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:472
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:486
msgid "Socket write error"
msgstr "Błąd pisania do gniazda"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:486
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:479
#, c-format
msgid "%s: Error reading"
msgstr "%s: Błąd podczas czytania"
-#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:500
+#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:493
msgid "Socket read error"
msgstr "Błąd czytania z gniazda"
-#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
+#: src/plugins/demo/demo.c:33 src/plugins/demo/demo.c:102
msgid "Demo"
msgstr "Demo"
-#: src/plugins/demo/demo.c:52
+#: src/plugins/demo/demo.c:54
msgid "Failed to register log text hook"
msgstr "Failed to register log text hook"
-#: src/plugins/demo/demo.c:76
+#: src/plugins/demo/demo.c:78
msgid ""
-"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
+"This plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
"\n"
"It is not really useful."
msgid "Do nothing (remote content is disabled)"
msgstr "Nie rób nic (zdalna zawartość jest wyłączona)"
-#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:210 src/prefs_account.c:4306
-#: src/prefs_proxy.c:241
+#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:210 src/prefs_account.c:4304
+#: src/prefs_proxy.c:243
msgid "Proxy"
msgstr "Pośrednik"
#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:285
msgid "Open in External Browser"
-msgstr "Otwórz w zewnętrznej przeglądarce"
+msgstr "Otwórz w przeglądarce zewnętrznej"
#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:299
msgid "The CSS in this file will be applied to all HTML parts"
#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:309
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1346
#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:208 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:186
-#: src/prefs_account.c:1622 src/prefs_account.c:1741 src/prefs_account.c:2509
+#: src/prefs_account.c:1622 src/prefs_account.c:1741 src/prefs_account.c:2510
#: src/prefs_customheader.c:236
msgid "Bro_wse"
msgstr "Prze_glądaj"
msgid "Select stylesheet"
msgstr "Wybierz arkusz stylów"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:420
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:421
msgid "Remote content loading is disabled."
msgstr "Wyłączono wczytywanie zdalnej zawartości."
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:499
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:500
msgid "Load images"
msgstr "Wczytaj obrazy"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:501
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:502
msgid "Enable remote content"
msgstr "Włącz zdalną zawartość"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:503
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:504
msgid "Enable Javascript"
msgstr "Włącz Javascript"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:505
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:506
msgid "Enable Plugins"
msgstr "Włącz Wtyczki"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:507
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:508
msgid "Enable Java"
msgstr "Włącz Javę"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:509
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:510
msgid "Open links with external browser"
msgstr "Otwórz odnośniki w zewnętrznej przeglądarce"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:684
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:688
#, c-format
msgid "An error occurred: %d\n"
msgstr "Wystąpił błąd: %d\n"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:744
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:748
#, c-format
msgid "%s is a malformed or not supported feed"
msgstr "%s jest uszkodzonym lub nie obsługiwanym kanałem"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:755
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:759
msgid "Search the Web"
-msgstr "Przeszukaj sieć"
+msgstr "Poszukaj w sieci"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:766
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:770
msgid "Open in Viewer"
msgstr "Otwórz w przeglądarce"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:775
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:779
msgid "Open in Browser"
msgstr "Otwórz w przeglądarce"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:785
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:789
msgid "Open Image"
msgstr "Otwórz obraz"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:794
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:798
msgid "Copy Link"
msgstr "Skopiuj odnośnik"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:798
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:802
msgid "Download Link"
msgstr "Odnośnik Pobierania"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:809
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:813
msgid "Save Image As"
msgstr "Zapisz obraz Jako"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:819
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:823
msgid "Copy Image"
msgstr "Skopiuj obraz"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:859
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:863
msgid "Import feed"
msgstr "Zaimportuj kanał"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1141
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1145
msgid "Fancy"
msgstr "Fancy"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1169
+#. TRANSLATORS: 'Fancy' here is name of the plugin, not the english word.
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1173
msgid "Fancy HTML Viewer"
msgstr "Przeglądarka HTML Fancy"
-#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1174
+#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1178
#, c-format
msgid ""
"This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
" w /"
"Ustawienia/Ustawienia/Wtyczki/Fancy"
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:161
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:194
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:160
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:193
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:182
msgid "Fetchinfo"
msgstr "Fetchinfo"
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167
+#. TRANSLATORS: Possible error message during plugin load
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:166
msgid "Failed to register mail receive hook"
msgstr "Nie powiodła się rejestracja funkcji pobierania wiadomości"
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:203
+#. TRANSLATORS: Description seen in plugins dialog.
+#. * Translation of "Plugins" part of preferences path should to be
+#. * the same as translation of "Plugins" string in Claws Mail message
+#. * catalog.
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:202
msgid ""
"This plugin modifies the downloaded messages. It inserts headers containing "
"some download information: UIDL, Claws Mail account name, POP server, user "
"\n"
"Ustawienia można znaleźć w /Ustawienia/Ustawienia/Wtyczki/Fetchinfo"
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:230
+#. TRANSLATORS: Description of functionality added by this plugin
+#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:229
msgid "Mail marking"
msgstr "Oznaczanie poczty"
+#. TRANSLATORS: Heading of a preferences section determining which headers to add
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:92
msgid "Add fetchinfo headers"
msgstr "Dodaj nagłówki fetchinfo"
msgid "Headers to be added"
msgstr "Nagłówki, które zostaną dodane"
-#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
-msgid "UIDL"
-msgstr "UIDL"
-
+#. TRANSLATORS: Description of a header to be added
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
msgid ""
"Adds the X-FETCH-UIDL header with the unique ID listing of message (POP3)"
msgstr "Dodaje nagłówek X-FETCH-UIDL, zawierający ID wiadomości (POP3)"
+#. TRANSLATORS: Description of a header to be added
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
msgid "Account name"
msgstr "Nazwa konta"
msgid "Adds the X-FETCH-ACCOUNT header with the account name"
msgstr "Dodaje nagłówek X-FETCH-ACCOUNT, zawierający nazwę konta"
+#. TRANSLATORS: Description of a header to be added
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
msgid "Receive server"
msgstr "Server odbiorcy"
msgid "Adds the X-FETCH-SERVER header with the receive server"
msgstr "Dodaje nagłówek X-FETCH-SERVER zawierający nazwę serwera odbiorcy"
+#. TRANSLATORS: Description of a header to be added
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
msgid "UserID"
msgstr "Identyfikator użytkownika"
msgid "Adds the X-FETCH-USERID header with the user ID"
msgstr "Dodaje nagłówek X-FETCH-USERID, zawierający identyfikator użytkownika"
+#. TRANSLATORS: Description of a header to be added
#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
msgid "Fetch time"
msgstr "Czas pobrania"
msgstr "Uwierzytelnianie"
#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:84
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:172 src/wizard.c:1562
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:172 src/wizard.c:1561
msgid "Username:"
msgstr "Nazwa użytkownika:"
"Aktualnie, jedyne zaimplementowane funkcje to dołączenie kontaktów Google do "
"uzupełnia za pomocą klawisza Tab.\n"
"\n"
-"Opinie i sugestie do <berndth@gmx.de> mile widziane."
+"Wrażenia i uwagi na adres <berndth@gmx.de> będą mile widziane."
#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:196
msgid "GData integration"
-msgstr "Integracja z GData"
+msgstr "Obsługa GData"
+
+#: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:189
+#, c-format
+msgid ""
+"A keyword is used in the mail you are sending. The keyword appears on line "
+"%d, which begins with the text: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"W wiadomości, którą próbujesz wysłać znajduje się słowo kluczowe. Słowo to"
+" znajduje się w wierszu %d, który zaczyna się tekstem: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:195
+msgid "Keyword warning"
+msgstr "Ostrzeżenie o słowie kluczowym"
+
+#: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:261
+#: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:314
+#: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:234
+msgid "Keyword Warner"
+msgstr "Ostrzeżenie o słowie kluczowym"
+
+#: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:271
+msgid ""
+"Shows a warning when sending or queueing a message and a reference to one or "
+"more keywords is found in the message text."
+msgstr ""
+"Pokazuje ostrzeżenie przy wysyłaniu lub umieszczaniu wiadomości w kolejce i"
+" gdy w jej treści znajdzie się jedno lub więcej słów kluczowych."
+
+#: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:137
+msgid "Don't check for keywords when forwarding or redirecting messages"
+msgstr ""
+"Nie sprawdzaj słów kluczowych, gdy przekazuję lub przekierowuję wiadomość"
#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:334
#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:399
" mam curl(1). Więcej szczegółów na ten temat i nie tylko znajdziesz w pliku "
"README.\n"
"\n"
-"Opinie i sugestie do <ricardo@mones.org> mile widziane.\n"
+"Wrażenia i uwagi na adres <ricardo@mones.org> będą mile widziane.\n"
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:146
msgid "Error reading cache stats"
msgstr "Odstęp czasu między odświeżeniami pamięci podręcznej"
#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:238
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:323 src/prefs_account.c:1697
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:324 src/prefs_account.c:1697
#: src/prefs_account.c:1855 src/prefs_matcher.c:340 src/prefs_receive.c:180
msgid "hours"
msgstr "godzin"
msgid "Size of image cache in megabytes"
msgstr "Rozmiar pamięci podręcznej dla obrazów w megabajtach"
-#: src/plugins/litehtml_viewer/lh_prefs.c:148
+#: src/plugins/litehtml_viewer/lh_prefs.c:149
msgid "Default font"
msgstr "Domyślna czcionka"
-#: src/plugins/litehtml_viewer/lh_widget.cpp:92
+#: src/plugins/litehtml_viewer/lh_widget.cpp:95
msgid "Open Link"
msgstr "Otwórz odnośnik"
-#: src/plugins/litehtml_viewer/lh_widget.cpp:96
+#: src/plugins/litehtml_viewer/lh_widget.cpp:99
msgid "Copy Link Location"
msgstr "Skopiuj położenie odnośnika"
"Dodatkowa przeglądarka dla wiadomości HTML, używająca biblioteki litehtml "
"(http://www.litehtml.com/)."
-#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:58
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:57
msgid "mailmbox folder"
msgstr "katalog skrzynki pocztowej"
-#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:63
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:62
msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format."
msgstr "Ta wtyczka służy od obsługiwania formatu mbox skrzynek pocztowych."
-#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:84
+#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:83
msgid "MBOX"
msgstr "MBOX"
"Wszystkie katalogi i wiadomości w '%s' zostaną trwale usunięte.\n"
"Czy na pewno usunąć?"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:436
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:438
msgid "No Sieve auth method available\n"
msgstr "Brak dostępnych metod uwierzytelniania Sieve\n"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:440
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:442
msgid "Selected Sieve auth method not available\n"
msgstr "Wybrana metoda uwierzytelniania Sieve jest niedostępna\n"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:673
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:675
msgid "Disconnected"
msgstr "Rozłączony"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:677
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:679
#, c-format
msgid "Disconnected: %s"
msgstr "Rozłączony: %s"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:726
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:871
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:728
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:873
#, c-format
msgid "unhandled message on Sieve session: %s\n"
msgstr "nieobsłużona wiadomość dla sesji Sieve: %s\n"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:733
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:735
msgid "STARTTLS failed"
msgstr "STARTTLS nie powiodło się"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:798
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:814
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:841
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:923
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:941
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:800
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:816
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:843
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:925
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:943
msgid "error occurred on SIEVE session\n"
msgstr "wystąpił błąd podczas sesji SIEVE\n"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:867
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:869
#, c-format
msgid "error occurred on Sieve session. data: %s\n"
msgstr "wystąpił błąd podczas sesji Sieve. dane: %s\n"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:876
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:878
#, c-format
msgid "unhandled message on Sieve session: %d\n"
msgstr "nieobsłużona wiadomość dla sesji Sieve: %d\n"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1153
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1160
msgid "Sieve: retrying auth\n"
msgstr "Sieve: ponawianie uwierzytelniania\n"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1155
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1162
msgid "Auth method not available"
msgstr "Metoda uwierzytelniania niedostępna"
-#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1172
+#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1179
#, c-format
msgid "sending error on Sieve session: %s\n"
msgstr "błąd wysyłania podczas sesji Sieve: %s\n"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5834
+#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5844
msgid "_Filter"
msgstr "_Filtr"
msgid "Manage Sieve Filters"
msgstr "Zarządzanie Filtrami Sieve"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:806
+#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:807
msgid "To use Sieve, enable it in an account's preferences."
msgstr "Aby użyć Sieve, musisz go włączyć w ustawieniach konta."
-#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:36
-#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:154
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:38
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:156
msgid "ManageSieve"
msgstr "ManageSieve"
-#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:46
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:48
msgid "Manage Sieve Filters..."
msgstr "Zarządzanie Filtrami Sieve..."
-#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:114
+#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:116
msgid "Manage sieve filters on a server using the ManageSieve protocol."
msgstr "Zarządzanie filtrami sieve na serwerze używając protokołu ManageSieve."
msgstr "Określ uwierzytelnienia"
#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:236
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:391
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:510 src/prefs_account.c:1460
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:392
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:511 src/prefs_account.c:1460
#: src/prefs_account.c:2072
msgid "User ID"
msgstr "Identyfikator użytkownika"
#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:246
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:383
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:399
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518 src/prefs_account.c:1466
-#: src/prefs_account.c:2095 src/prefs_account.c:3037 src/prefs_account.c:3065
-#: src/prefs_account.c:3262 src/prefs_proxy.c:134 src/wizard.c:1216
-#: src/wizard.c:1636
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:400
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:519 src/prefs_account.c:1466
+#: src/prefs_account.c:2095 src/prefs_account.c:3038 src/prefs_account.c:3066
+#: src/prefs_account.c:3263 src/prefs_proxy.c:136 src/wizard.c:1215
+#: src/wizard.c:1635
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:271 src/prefs_account.c:1790
#: src/prefs_account.c:2052 src/prefs_send.c:265 src/prefs_send.c:336
-#: src/prefs_themes.c:1114
+#: src/prefs_themes.c:1218
msgid "Automatic"
msgstr "Sam wykryj"
msgid "Sieve"
msgstr "Sieve"
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:107 src/plugins/newmail/newmail.c:150
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:108 src/plugins/newmail/newmail.c:151
msgid "NewMail"
msgstr "NewMail"
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:112
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:113
msgid "Failed to register newmail hook"
msgstr "Nie powiodła się rejestracja funkcji newmail"
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:129
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:130
#, c-format
msgid "Could not open log file %s: %s\n"
msgstr "Nie można było otworzyć pliku dziennika %s: %s\n"
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:142
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:143
#, c-format
msgid ""
"This plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
"\n"
"Bieżący dziennik to %s"
-#: src/plugins/newmail/newmail.c:176
+#: src/plugins/newmail/newmail.c:177
msgid "Log file"
msgstr "Plik dziennika"
-#: src/plugins/notification/notification_banner.c:357
+#: src/plugins/notification/notification_banner.c:356
msgid "Folder:"
msgstr "Katalog:"
msgstr "Nie ma żadnych nowych wiadomości"
#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:220
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:424
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:418
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:399
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:414
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:433
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:505
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:523
msgid "Notification"
-msgstr "Potwierdzanie Odbioru"
+msgstr "Powiadomienia"
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:225
-msgid "The Notification plugin needs threading support."
-msgstr "Wtyczka Notification potrzebuje obsługi wątków."
-
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:232
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:226
msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin"
msgstr ""
"Nie powiodła się rejestracja funkcji uaktualniania elementu katalogu we "
"wtyczce Notification"
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:240
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:234
msgid "Failed to register folder update hook in the Notification plugin"
msgstr ""
"Nie powiodła się rejestracja funkcji uaktualniania katalogu we wtyczce "
"Notification"
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:250
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:244
msgid "Failed to register msginfo update hook in the Notification plugin"
msgstr ""
"Nie powiodła się rejestracja funkcji uaktualniania msginfo we wtyczce "
"Notification"
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:260
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:254
msgid "Failed to register offline switch hook in the Notification plugin"
msgstr ""
"Nie powiodła się rejestracja funkcji zmiany tryby offline we wtyczce "
"Notification"
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:271
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:265
msgid "Failed to register main window close hook in the Notification plugin"
msgstr ""
"Nie powiodła się rejestracja funkcji zamykania głównego okna we wtyczce "
"Notification"
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:284
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:278
msgid "Failed to register got iconified hook in the Notification plugin"
msgstr "Nie powiodła się rejestracja funkcji iconified we wtyczce Notification"
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:297
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:291
msgid "Failed to register account list changed hook in the Notification plugin"
msgstr ""
"Nie powiodła się rejestracja funkcji zmiany listy kont we wtyczce "
"Notification"
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:310
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:304
msgid "Failed to register theme change hook in the Notification plugin"
msgstr ""
"Nie powiodła się rejestracja funkcji zmiany wyglądu we wtyczce Notification"
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:429
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:423
msgid ""
"This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
"email.\n"
"\n"
"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
msgstr ""
-"Ta wtyczka zapewnia różne formy powiadamiania użytkownika o nowych i nie "
-"przeczytanych wiadomościach.\n"
-"Wtyczkę można ustawić, w sekcji wtyczki okna ustawień, na wiele "
-"różnych sposobów.\n"
+"Wtyczka ta powiadamia użytkownika o nowych i nieprzeczytanych wiadomościach"
+" na różne sposoby.\n"
+"Wtyczkę tę można dostosować w oknie ustawień"
+"w dziale wtyczki.\n"
"\n"
-"Opinie i sugestie do <berndth@gmx.de> mile widziane."
+"Wrażenia i uwagi na adres <berndth@gmx.de> będą mile widziane."
-#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:454
+#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:448
msgid "Various tools"
msgstr "Różne narzędzia"
#: src/plugins/notification/notification_popup.c:333
msgid "A new message arrived"
-msgstr "Przybyła nowa wiadomość"
+msgstr "Nadeszła nowa wiadomość"
#: src/plugins/notification/notification_popup.c:336
msgid "New Calendar message"
#: src/plugins/notification/notification_popup.c:337
#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:907
msgid "A new calendar message arrived"
-msgstr "Dostarczono nową wiadomość w kalendarzu"
+msgstr "Nadeszła nowa wiadomość kalendarza"
#: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
msgid "New RSS feed article"
-msgstr "Nowy artykuł kanału RSS"
+msgstr "Nowa wieść z kanału RSS"
#: src/plugins/notification/notification_popup.c:341
#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:910
msgid "A new article in a RSS feed arrived"
-msgstr "Dostarczono nowy artykuł kanału RSS"
+msgstr "Nadeszła nowa wieść z kanału RSS"
#: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
msgid "New unknown message"
#, c-format
msgid "%d new message arrived"
msgid_plural "%d new messages arrived"
-msgstr[0] "dostarczono %d nowych wiadomości"
-msgstr[1] "dostarczono %d nową wiadomość"
-msgstr[2] "dostarczono %d nowych wiadomości"
+msgstr[0] "nadeszła %d nowa wiadomość"
+msgstr[1] "nadeszły %d nowe wiadomości"
+msgstr[2] "nadeszło %d nowych wiadomości"
#: src/plugins/notification/notification_popup.c:494
msgid "News message"
#: src/plugins/notification/notification_popup.c:500
msgid "Calendar message"
-msgstr "Wiadomość w kalendarzu"
+msgstr "Wiadomość kalendarza"
#: src/plugins/notification/notification_popup.c:501
#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:944
#, c-format
msgid "%d new calendar message arrived"
msgid_plural "%d new calendar messages arrived"
-msgstr[0] "Dostarczono %d nowych wiadomości w kalendarzu"
-msgstr[1] "Dostarczono %d nowych wiadomości w kalendarzu"
-msgstr[2] "Dostarczono %d nowych wiadomości w kalendarzu"
+msgstr[0] "Nadeszła %d nowa wiadomość kalendarza"
+msgstr[1] "Nadeszły %d nowe wiadomości kalendarza"
+msgstr[2] "Nadeszło %d nowych wiadomości kalendarza"
#: src/plugins/notification/notification_popup.c:506
msgid "RSS news feed"
#, c-format
msgid "%d new article in a RSS feed arrived"
msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived"
-msgstr[0] "Dostarczono %d nowych wiadomości z kanału RSS"
-msgstr[1] "Dostarczono %d nowych wiadomości z kanału RSS"
-msgstr[2] "Dostarczono %d nowych wiadomości z kanału RSS"
+msgstr[0] "Nadeszła %d nowa wieść z kanału RSS"
+msgstr[1] "Nadeszły %d nowa wieści z kanału RSS"
+msgstr[2] "Nadeszło %d nowych wieści z kanału RSS"
#: src/plugins/notification/notification_popup.c:571
#, c-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
-msgstr[0] "%d nowe wiadomości"
+msgstr[0] "%d nowa wiadomość"
msgstr[1] "%d nowe wiadomości"
-msgstr[2] "%d nowe wiadomości"
+msgstr[2] "%d nowych wiadomości"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:415
msgid "Hotkeys"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:452
msgid "Popup"
-msgstr "Popup"
+msgstr "Okno wysuwne"
-#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:470 src/prefs_actions.c:265
+#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:470 src/prefs_actions.c:267
#: src/prefs_receive.c:155
msgid "Command"
msgstr "Polecenie"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:506
msgid "SysTrayicon"
-msgstr "SysTrayicon"
+msgstr "Ikona zasobnika systemowego"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:524
msgid "Indicator"
-msgstr "Indicator"
+msgstr "Wskaźnik"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:607
msgid "Include folder types"
-msgstr "Uwzględnia katalogi typu"
+msgstr "Weź pod uwagę tylko następujące katalogi"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:616
msgid "Mail folders"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:640
msgid "vCalendar folders"
-msgstr "katalogi vCalendar"
+msgstr "Katalogi vCalendar"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:648
msgid "These settings override folder-specific selections."
-msgstr "Te ustawienie nadpisują sekcje dla poszczególnych katalogów."
+msgstr "Ustawienia te zastępują ustawienia poszczególnych katalogów."
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:659
msgid "Global notification settings"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:668
msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
-msgstr "Ustaw pilność podpowiedzi menedżera okien gdy nowe wiadomości istnieją"
+msgstr ""
+"Powiadom zarządzanie oknami o pilności, gdy pojawią się nowe wiadomości"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:677
msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
msgstr ""
-"Ustaw pilnośc podpowiedzi okna managera gdy nieprzeczytane wiadomości instają"
+"Powiadom zarządzanie oknami o pilności, gdy pojawią się nieprzeczytane"
+" wiadomości"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:687
msgid "Use sound theme"
-msgstr "Użyj wyglądu dźwiękowego"
+msgstr "Użyj dźwięków"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:761
msgid "Show banner"
-msgstr "Pokazuj baner"
+msgstr "Pokaż baner"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:766
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:234 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:238 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:334
#: src/prefs_receive.c:231
msgid "Never"
msgstr "Nigdy"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:768 src/prefs_receive.c:229
-#: src/prefs_summaries.c:523 src/prefs_summaries.c:576
+#: src/prefs_summaries.c:525 src/prefs_summaries.c:578
msgid "Always"
msgstr "Zawsze"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:770
msgid "Only when not empty"
-msgstr "Tylko gdy pusty"
+msgstr "Tylko gdy niepusty"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:789
msgid "Banner speed"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1376
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1611
msgid "Only include selected folders"
-msgstr "Uwzględnij tylko zaznaczone katalogi"
+msgstr "Weź pod uwagę tylko wybrane katalogi"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:885
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1090
#: src/prefs_msg_colors.c:260 src/prefs_msg_colors.c:273
#: src/prefs_msg_colors.c:286
msgid "Background"
-msgstr "Tło"
+msgstr "Drugi plan"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:933
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1152
msgid "Background color"
-msgstr "Kolor tła"
+msgstr "Kolor drugoplanowy"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1045
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1646
msgid "Enable popup"
-msgstr "Włącz okna wyskakujące"
+msgstr "Włącz okna wysuwne"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1062
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1664
msgid "Popup timeout"
-msgstr "Czas opóźnienia okna wyskakującego"
+msgstr "Czas trwania okna wysuwnego"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1101
msgid "Make popup sticky"
-msgstr ""
-"Ustaw okna wyskakujące jako pokazujące się na wszystkich obszarach roboczych"
+msgstr "Uczyń okno wysuwne lepkim"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1111
msgid "Set popup window width and position"
-msgstr "Ustaw szerokość i pozycje okna wyskakującego"
+msgstr "Ustaw szerokość i położenie okna wysuwnego"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1116
msgid "(the window manager is free to ignore this)"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1357
msgid "Block command after execution for"
-msgstr "Blokuj polecenie po uruchomieniu"
+msgstr "Zablokuj działanie po wykonaniu na"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1464
msgid "Enable LCD"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1584
msgid "Hide at start-up"
-msgstr "Ukryj przy uruchamianiu"
+msgstr "Ukryj zaraz po uruchomieniu"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1592
msgid "Close to tray"
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(computing)
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1637
msgid "Passive toaster popup"
-msgstr "Pasywne okno powiadomienia"
+msgstr "Bierne okno wysuwne"
#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1801
msgid "Add to Indicator Applet"
#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:121
msgid "_Get Mail"
-msgstr "_Pobierz pocztę"
+msgstr "_Pobierz wiadomości"
#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:122
msgid "_Get Mail from account"
-msgstr "_Pobierz pocztę z konta"
+msgstr "_Pobierz wiadomości z konta"
#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
msgid "_Email"
-msgstr "_Email"
+msgstr "_Napisz wiadomość"
#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:125
msgid "E_mail from account"
-msgstr "_Napisz email z konta"
+msgstr "Napisz wiado_mość z konta"
#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
msgid "Open A_ddressbook"
#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:127
msgid "E_xit Claws Mail"
-msgstr "W_yjście z Claws Mail"
+msgstr "W_yjdź z Claws Mail"
#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:132
msgid "_Work Offline"
#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:134
msgid "Show Trayicon Notifications"
-msgstr "Pokazuj powiadomienia w zasobniku systemowych"
+msgstr "Pokaż powiadomienia w zasobniku systemowym"
#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:277
#, c-format
"\n"
"%s"
-#: src/plugins/perl/perl_gtk.c:50
+#: src/plugins/perl/perl_gtk.c:48
msgid "Edit perl filter rules (ext)..."
msgstr "Edytuj zasady filtra perl (ext)..."
msgstr "[brak identyfikatora]"
#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:261
-msgid "Please enter the passphrase for the new key:"
-msgstr "Proszę podać hasło dla nowego klucza:"
-
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:264
msgid "Passphrases did not match.\n"
msgstr "Hasła nie są identyczne.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:268
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:262
+msgid "Please enter the passphrase for the new key:"
+msgstr "Proszę podać hasło dla nowego klucza:"
+
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:266
msgid "Please re-enter the passphrase for the new key:"
msgstr "Proszę podać jeszcze raz hasło dla nowego klucza:"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:273
-msgid "Please enter the passphrase for:"
-msgstr "Proszę podać hasło dla:"
-
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:276
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
msgid "Bad passphrase.\n"
msgstr "Niewłaściwe hasło.\n"
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:271
+msgid "Please enter the passphrase for:"
+msgstr "Proszę podać hasło dla:"
+
#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:179
msgid "Key import"
msgstr "Import klucza"
#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:180
msgid ""
-"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it?"
+"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try to import it?"
msgstr ""
-"Ten klucz jest nieznany. Czy chcesz aby Claws Mail spróbował go zaimportować?"
+"Ten klucz jest w twoim pęku kluczy. Czy chcesz aby Claws Mail spróbował go"
+" zaimportować?"
#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:182
msgid "_No"
#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:37
msgid "PGP/Core"
-msgstr "PGP/Core"
+msgstr "PGP/Jądro"
#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:71
msgid ""
"\n"
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
msgstr ""
-"Ta wtyczka zajmuje się obsługą niskopoziomowych poleceń PGP, i zapewnia "
-"autouzupełnianie z repozytorium kluczy GPG. Jest używana przez inne wtyczki, "
-"jak np. PGP/Mime.\n"
+"Wtyczka ta obsługuje działania PGP jądra i daje możliwość uzupełniania"
+" adresów z pęku kluczy GPG. Jest ona używana przez inne wtyczki, takie jak"
+" PGP/Mime.\n"
"\n"
-"Ustawienia znajdują się w /Ustawienia/Ustawienia/Wtyczki/GPG oraz /Ustawienia/"
-"[Ustawienia konta]/Wtyczki/GPG\n"
+"Ustawienia znajdują się w /Ustawienia/Ustawienia/Wtyczki/GPG a także"
+" /Ustawienia/Dostosuj bieżące konto.../Wtyczki/GPG\n"
"\n"
-"Wtyczka używa biblioteki GPGME jako programu przetwarzającego dla GnuPG.\n"
+"Wtyczka ta uzyskuje dostęp do GnuPG poprzez bibliotekę GPGME.\n"
"\n"
-"Prawa autorskie 2001 dla GPGME posiada Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"Do GPGME prawa autorskie ma Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:101
msgid "Core operations"
#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
msgid "Use keyring for address autocompletion"
-msgstr "Używaj repozytorium kluczy do autouzupełniania adresów"
+msgstr "Użyj pęku kluczy uzupełniania adresów"
#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:150
msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:155
msgid "Store passphrase in memory"
-msgstr "Tymczasowe przechowywanie hasła w pamięci"
+msgstr "Przechowuj hasła w pamięci"
#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:165
msgid "Expire after"
-msgstr "Usuwanie po"
+msgstr "Zapomnij po"
#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:178
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:192
msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "Przechwytywanie wejścia podczas wprowadzania hasła"
+msgstr "Przechwyć wprowadzanie przy wpisywaniu hasła"
#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:199
msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
-msgstr "Wyświetl ostrzeżenia, jeśli GnuPG nie działa przy starcie"
+msgstr "Ostrzeż zaraz po uruchomieniu, jeśli GnuPG nie działa"
#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:202
msgid "Path to GnuPG executable"
msgid "GPG"
msgstr "GPG"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:708 src/plugins/smime/plugin.c:38
-#: src/plugins/smime/plugin.c:54 src/plugins/smime/smime.c:920
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:708 src/plugins/smime/plugin.c:35
+#: src/plugins/smime/smime.c:1078
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
msgstr "Zbieranie informacji dla \"%s\" ... %c"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:231 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:235 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:332
msgid "Undefined"
msgstr "Nieokreślone"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:237 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:166
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:241 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:336
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:352
msgid "Marginal"
msgstr "Marginalne"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:243 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:154
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:170
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:247 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:340
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:356
msgid "Ultimate"
msgstr "Nieograniczone"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:408
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:412
msgid "Select Keys"
msgstr "Wybierz klucze"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:458
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:462
msgid "Key ID"
msgstr "ID klucza"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:476
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:480
msgid "Trust"
msgstr "Zaufany klucz"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:495
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:499
msgid "_Other"
msgstr "_Inne"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:496
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:500
msgid "Do_n't encrypt"
msgstr "B_rak szyfrowania"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:677
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:681
msgid "Add key"
msgstr "Dodaj klucz"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:678
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:682
msgid "Enter another user or key ID:"
msgstr "Wpisz innego użytkownika lub ID klucza:"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:700
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:704
#, c-format
msgid "Encrypt to %s <%s>"
msgstr "Zaszyfruj do %s <%s>"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:701
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:705
#, c-format
msgid ""
"This encryption key is not fully trusted.\n"
"\n"
"Czy ufasz mu wystarczająco, aby mimo to go użyć?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:84 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
-#: src/privacy.c:270 src/privacy.c:274
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:270 src/privacy.c:281 src/privacy.c:286
msgid "No signature found"
msgstr "Nie znaleziono podpisu"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:164
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:350
msgid "Untrusted"
msgstr "Niezaufany"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:238 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:257
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:424 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:443
#, c-format
msgid "The signature can't be checked - %s"
msgstr "Ten podpis nie może zostać sprawdzony - %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:242 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:246
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:428 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:432
msgid "The signature has not been checked."
msgstr "Ten podpis nie był sprawdzony."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:252
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:438
msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
msgstr "PGP Core: Nie można pobrać klucza - agent gpg nie jest uruchomiony."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:270
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:456
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\" [ultimate]"
msgstr "Poprawny podpis od \"%s\" [ultimate]"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:273
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:459
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\" [full]"
msgstr "Poprawny podpis od \"%s\" [full]"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:276
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:462
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\" [marginal]"
msgstr "Poprawny podpis od \"%s\" [marginal]"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:283
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:469
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\""
msgstr "Poprawny podpis od \"%s\""
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:285 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:303
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:471 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:489
#, c-format
msgid "Key 0x%s not available to verify this signature"
msgstr "Klucz 0x%s nie jest dostępny, aby zweryfikować ten podpis"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:291
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:477
#, c-format
msgid "Expired signature from \"%s\""
msgstr "Przedawniony podpis od\" %s\""
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:294
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:480
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\", but the key has expired"
msgstr "Poprawny podpis od \"%s\", ale klucz stracił ważność"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:297
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:483
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\", but the key has been revoked"
msgstr "Poprawny podpis od %s, ale klucz został unieważniony"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:300
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:486
#, c-format
msgid "Bad signature from \"%s\""
msgstr "Niewłaściwy podpis od \"%s\""
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:307
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:493
msgid "The signature has not been checked"
msgstr "Ten podpis nie był sprawdzony"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:330
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:516
msgid "Error checking signature: no status\n"
msgstr "Błąd podczas sprawdzania podpisu: brak stanu\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:348
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:535
#, c-format
msgid "Error checking signature: %s\n"
msgstr "Błąd podczas sprawdzania podpisu: %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:366
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:553
#, c-format
msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
msgstr "Podpis wykonano %s za pomocą %s, ID klucza %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:372
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:559
#, c-format
msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
msgstr "Poprawny podpis od \"%s\" (Zaufanie: %s)\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:377
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:564
#, c-format
msgid "Expired key uid \"%s\"\n"
msgstr "Przedawniony klucz uid \"%s\"\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:382
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:569
#, c-format
msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
msgstr "Przedawniony podpis od \"%s\" (Zaufanie: %s)\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:387
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:574
#, c-format
msgid "Revoked key uid \"%s\"\n"
msgstr "Unieważniony uid klucza \"%s\"\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:392
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:579
#, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
msgstr "NIEWŁAŚCIWY podpis od \"%s\"\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:405
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:591
#, c-format
-msgid "uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
-msgstr "uid \"%s\" (Zaufanie: %s)\n"
+msgid " uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
+msgstr " uid \"%s\" (Ważność: %s)\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:407
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:593
msgid "Revoked"
msgstr "Unieważniony"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:412
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:598
#, c-format
msgid "Owner Trust: %s\n"
msgstr "Zaufany Właściciel: %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:413
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:599
msgid "No key!"
msgstr "Brak klucza!"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:415
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:601
msgid "Primary key fingerprint:"
msgstr "Odcisk podstawowego klucza:"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:433
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:619
#, c-format
msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
msgstr "UWAGA: Adres podpisującego \"%s\" nie zgadza się z wpisem w DNS\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:439
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:625
#, c-format
msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
msgstr "Potwierdzony adres podpisującego, to \"%s\"\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:473
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:660
#, c-format
msgid "Couldn't get data from message, %s"
msgstr "Nie można informacji z komunikatu, %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:489
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:676
#, c-format
msgid "Couldn't initialize data, %s"
msgstr "Nie można zainicjować danych, %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:666
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:855
msgid "Secret key specification is ambiguous"
msgstr "Specyfikacja klucza prywatnego jest nieprawidłowa"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:676
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:865
#, c-format
msgid "Secret key not found (%s)"
msgstr "Klucz prywatny nie został odnaleziony (%s)"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:689
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:878
#, c-format
msgid "Error setting secret key: %s"
msgstr "Nie udało się ustawić klucza prywatnego: %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:782
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:971
#, c-format
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
msgstr ""
"Protokół GPGme '%s' nie nadaje się do użytku: Silnik '%s' nie jest "
"zainstalowany poprawnie."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:788
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:977
#, c-format
msgid ""
"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
"Protokół GPGme '%s' nie nadaje się do użytku: Zainstalowany jest silnik '%s' "
"w wersji %s ale do poprawnego działania wymagana jest wersja %s.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:796
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:985
#, c-format
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
msgstr "Protokół Gpgme '%s' nie nadaje się do użytku (nieznany problem)"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:812
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1001
msgid ""
"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
"OpenPGP support disabled."
"GnuPG nie jest poprawnie zainstalowany, lub musi zostać uaktualniony\n"
"Obsługa OpenPGP została wyłączona."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:889
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1078
msgid ""
"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
"generate a key pair.\n"
"Musisz zapisać informację o koncie przy użyciu \"OK\" zanim będziesz mógł "
"wygenerować parę kluczy.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:894
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1083
msgid "No PGP key found"
msgstr "Nie znaleziono klucza PGP"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:895
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1084
msgid ""
"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
"mógł podpisywać i otrzymywać zaszyfrowanych wiadomości.\n"
"Chcesz stworzyć teraz nową parę kluczy?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:984 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1006
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1173 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1195
#, c-format
msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
msgstr "Nie udało się wygenerować nowej pary kluczy: %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:994
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1183
msgid ""
"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
"generate entropy..."
"Generowanie nowej pary kluczy... Poruszaj myszką aby pomóc w generacji "
"entropii..."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1012
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1201
msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
msgstr "Generowanie kluczy nie powiodło się: nieznany błąd "
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1016
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1205
#, c-format
msgid ""
"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
"\n"
"Chcesz wyeksportować ją na serwer kluczy?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1020
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1209
msgid "Key generated"
msgstr "Klucz wygenerowany"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1096
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1285
msgid "Key exported."
msgstr "Klucz wyeksportowany."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1098
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1287
msgid "Couldn't export key."
msgstr "Eksport klucza nie powiódł się."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:156
-msgid "Incorrect part"
-msgstr "niewłaściwa część"
-
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:160
-msgid "Not a text part"
-msgstr "To nie jest część tekstu"
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:385
+msgid "Couldn't parse mime part."
+msgstr "Przetwarzanie części MIME nie powiodło. "
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:171 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:323
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:392
msgid "Couldn't get text data."
msgstr "Nie można pobrać tekstowej części wiadomości."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:189
-msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
-msgstr ""
-"Nie można przekształcić tekstowej części wiadomości na żaden znany system "
-"kodowania znaków."
-
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:197 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:519
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:658 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:714
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:184 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:330
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:512 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:656
-#: src/plugins/smime/smime.c:418
-#, c-format
-msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
-msgstr "Nie powiodła się inicjalizacja kontekstu GPG, %s"
-
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:316
-msgid "Couldn't parse mime part."
-msgstr "Przetwarzanie części MIME nie powiodło. "
-
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:346 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:353
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:423 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:262
#, c-format
msgid "Couldn't open decrypted file %s"
msgstr "Nie można otworzyć rozszyfrowanego pliku %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:363 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:372
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:381 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:389
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:399 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:408
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:364 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:378
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:442 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:451
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:460 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:468
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:478 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:487
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:274 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:289
#, c-format
msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
msgstr "Nie można zapisywać do rozszyfrowanego pliku %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:377 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:379
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:456 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:457
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:458
msgid ""
"\n"
"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
"\n"
"--- Początek zaszyfrowanych danych PGP/Inline ---\n"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:395 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:396
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:397
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:474 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:475
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:476
msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
msgstr "--- Koniec zaszyfrowanych danych PGP/w wierszu ---\n"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:416 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:497 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:302
#, c-format
msgid "Couldn't close decrypted file %s"
msgstr "Nie można zamknąć rozszyfrowanego pliku %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:428
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:509
msgid "Couldn't scan decrypted file."
msgstr "Nie powiodło się skanowanie odszyfrowanego pliku."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:436
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:518
msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
msgstr "Nie powiodło się skanowanie części odszyfrowanego pliku."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:493 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:685
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:575 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:770
msgid "Malformed message"
msgstr "Zniekształcona wiadomość"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:504 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:696
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:696
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:586 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:784
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:614
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file, %s"
msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:543 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:539
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:601 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:740
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:805 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:230
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:425 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:569
+#: src/plugins/smime/smime.c:559
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
+msgstr "Nie powiodła się inicjalizacja kontekstu GPG, %s"
+
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:625 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:452
#, c-format
msgid "Data signing failed, %s"
msgstr "Podpisywanie danych nie powiodło się, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:561 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:566
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:643 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:479
#, c-format
msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
msgstr ""
"Podpisywanie danych nie powiodło się z powodu niewłaściwego autora podpisu, "
"%s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:570 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:575
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:652 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:488
msgid "Data signing failed, no results."
msgstr "Podpisywanie danych nie powiodło się, brak wyników."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:580 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:586
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:662 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:499
msgid "Data signing failed, no contents."
msgstr "Podpisywanie danych nie powiodło się, brak danych."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:624
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:706
msgid ""
"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
"are email headers, like Subject."
"Pamiętaj, że zarówno załączniki jak i nagłówki wiadomości (np. Temat) nie są "
"szyfrowane w systemie PGP/w wierszu"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:668 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:666
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:751 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:580
#, c-format
msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
msgstr "Nie udało się dodać klucza GPG %s, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:727 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:724
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:823 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:649
#, c-format
msgid "Encryption failed, %s"
msgstr "Błąd przy szyfrowaniu, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:796
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:892
msgid "PGP/Inline"
-msgstr "PGP/w wierszu"
+msgstr "PGP/W wierszu"
#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:34
msgid "PGP/inline"
-msgstr "PGP/w wierszu"
+msgstr "PGP/W wierszu"
#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:60
msgid ""
"\n"
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
msgstr ""
-"Ta wtyczka obsługuje przestarzałą metodę \"Inline\" podpisywania i "
-"szyfrowania wiadomości. Dzięki niej można odszyfrować wiadomości, "
-"potwierdzić podpisy, podpisać i zaszyfrować własne wiadomości.\n"
+"Wtyczka ta obsługuje przestarzały sposób podpisywania i/lub szyfrowania"
+" wiadomości w ich treści. Dzięki niej dostajesz możliwość odszyfrowywania"
+" wiadomości, potwierdzania podpisów, a także podpisywania i szyfrowania"
+" własnych wiadomości.\n"
"\n"
-"Można wybrać tę wtyczkę jako domyślny system ochrony prywatności wybierając /"
-"Ustawienia/Edycja Konta/..., zakładka Prywatność opcja \"Domyślny System "
-"ochrony prywatności\". \n"
+"Można ją wybrać jako Domyślny System Ochrony Prywatności w"
+" /Ustawienia/Dostosuj bieżące konto.../Prywatność, a także podczas tworzenia"
+" wiadomości z /Ustawienia/Ochrona Prywatności\n"
"\n"
-"Wtyczka wykorzystuje bibliotekę GPGME, do uzyskania dostępu do GnuPG.\n"
+"Wtyczka ta uzyskuje dostęp do GnuPG poprzez bibliotekę GPGME.\n"
"\n"
-"Prawa autorskie dla GPGME - Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"Do GPGME prawa autorskie ma Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:204
-msgid "Signature boundary not found."
-msgstr "Nie znaleziono końca sygnatury."
-
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:402 src/plugins/smime/smime.c:499
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:314 src/plugins/smime/smime.c:653
msgid "Couldn't parse decrypted file."
msgstr "Nie można przetworzyć zdeszyfrowanego pliku."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:408 src/plugins/smime/smime.c:506
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:322 src/plugins/smime/smime.c:661
msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
msgstr "Nie można przetworzyć części zdeszyfrowanego pliku."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:457 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:496
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:369 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:408
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file: %s"
msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego: %s"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:599
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:513
msgid "OpenPGP digital signature"
msgstr "Podpis cyfrowy OpenPGP"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:622
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:536
msgid ""
"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
"Mime system."
"Pamiętaj, że nagłówki wiadomości (np. Temat) nie są szyfrowane w systemie "
"PGP/Mime"
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:798
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:723
msgid "PGP/Mime"
msgstr "PGP/Mime"
"\n"
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
msgstr ""
-"Ta wtyczka służy do obsługi wiadomości podpisanych lub zaszyfrowanych przy "
-"pomocy PGP/MIME. Dzięki niej można odszyfrować wiadomości, potwierdzić "
-"podpisy, podpisać i zaszyfrować własne wiadomości.\n"
+"Wtyczka ta obsługuje wiadomości podpisane i/lub zaszyfrowane PGP/MIME. Dzięki"
+" niej dostajesz możliwość odszyfrowywania wiadomości, potwierdzania podpisów,"
+" a także podpisywania i szyfrowania własnych wiadomości.\n"
"\n"
-"Można wybrać tę wtyczkę jako domyślny system ochrony prywatności wybierając /"
-"Ustawienia/Edycja Konta/..., zakładka Prywatność opcja \"Domyślny System "
-"ochrony prywatności\". \n"
+"Można ją wybrać jako Domyślny System Ochrony Prywatności w"
+" /Ustawienia/Dostosuj bieżące konto.../Prywatność, a także podczas tworzenia"
+" wiadomości z /Ustawienia/Ochrona Prywatności\n"
"\n"
-"Wtyczka wykorzystuje bibliotekę GPGME, do uzyskania dostępu do GnuPG.\n"
+"Wtyczka ta uzyskuje dostęp do GnuPG poprzez bibliotekę GPGME.\n"
"\n"
-"Prawa autorskie dla GPGME posiada Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"Do GPGME prawa autorskie ma Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
#: src/plugins/python/python_plugin.c:379
#: src/plugins/python/python_plugin.c:523
msgid "Refresh"
msgstr "Odśwież"
-#: src/plugins/python/python_plugin.c:526 src/prefs_account.c:3026
-#: src/prefs_account.c:3054 src/prefs_account.c:3491 src/wizard.c:1206
-#: src/wizard.c:1626
+#: src/plugins/python/python_plugin.c:526 src/prefs_account.c:3027
+#: src/prefs_account.c:3055 src/prefs_account.c:3493 src/wizard.c:1205
+#: src/wizard.c:1625
msgid "Browse"
msgstr "Przeglądaj"
"\n"
"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
msgstr ""
-"Ta wtyczka zapewnia funkcje integracyjne z językiem Python.\n"
+"Wtyczka ta dodaje obsługę Pythona.\n"
"Kod Pythona może być wpisany interaktywnie do zagnieżdżonej konsoli Pythona, "
-"w Narzędzia -> Pokarz konsole Pythona lub zapisany w skryptach.\n"
+"w Narzędzia -> Pokaż konsole Pythona lub zapisany w skryptach.\n"
"\n"
"Te skrypty są dostępne w menu. Możesz im przypisać skróty klawiszowe jak "
"każde inne elementy menu. Możesz także dodać przyciski dla skryptów "
"podzielić, nie krępuj się i prześlij do mnie a może dołączę go do "
"przykładów.\n"
"\n"
-"Opinie i sugestie do <berndth@gmx.de> mile widziane."
+"Wrażenia i uwagi na adres <berndth@gmx.de> będą mile widziane."
#: src/plugins/python/python_plugin.c:818
msgid "Python integration"
-msgstr "Integracja z językiem Python"
+msgstr "Obsługa Pythona"
-#: src/plugins/rssyl/old_feeds.c:90
+#: src/plugins/rssyl/old_feeds.c:92
#, c-format
msgid ""
"Couldn't read contents of old feeds.xml file:\n"
"\n"
"Folder name '%s' is not allowed."
msgstr ""
-"Błąd podczas subskrybcji kanału\n"
+"Błąd podczas rozpoczynania śledzenia kanału\n"
"%s\n"
"\n"
"Nazwa katalogu '%s' nie dozwolona."
msgid "(empty)"
msgstr "(pusty)"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:157 src/plugins/rssyl/rssyl.c:169
+#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:156 src/plugins/rssyl/rssyl.c:168
msgid "Refresh all feeds"
msgstr "Odśwież wszystkie kanały"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:66
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:99
msgid "Subscribe feed"
-msgstr "Subskrybuj kanał"
+msgstr "Zacznij śledzić kanał"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:67
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:100
msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
-msgstr "Wpisz adres kanału, który chcesz subskrybować:"
+msgstr "Wpisz adres URL kanału, który chcesz zacząć śledzić:"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:99
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:136
#, c-format
msgid "'%c' can't be used in folder name."
msgstr "'%c' nie może występować w nazwie katalogu."
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:248 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:295
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:285 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:332
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:201
msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update feeds."
msgstr[1] "Claws Mail potrzebuje dostępu do sieci żeby odświeżyć kanały."
msgstr[2] "Claws Mail potrzebuje dostępu do sieci żeby odświeżyć kanały."
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:321
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:358
#, c-format
msgid "Really remove the feed tree `%s' ?\n"
msgstr "Na pewno usunąć drzewo kanału `%s' ?\n"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:322
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:359
msgid "Remove feed tree"
msgstr "Usuń drzewo kanałów"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:356
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:393
msgid "Select an OPML file"
msgstr "Wybierz plik OPML"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:10
#, c-format
msgid "RSSyl: Subscribing new feed: %s\n"
-msgstr "RSSyl: Subskrybowanie nowego kanału %s\n"
+msgstr "RSSyl: Zaczęto śledzić nowy kanał %s\n"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:11
#, c-format
msgid "RSSyl: New feed subscribed: '%s' (%s)\n"
-msgstr "RSSyl: Nowy kanał zasubskrybowany: '%s' (%s)\n"
+msgstr "RSSyl: Zaczęto śledzić nowy kanał: '%s' (%s)\n"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:12
#, c-format
"kanału."
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:360
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:593
-msgid "Verify SSL/TLS certificate validity"
-msgstr "Zweryfikuj poprawność certyfikatu SSL/TLS"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:594
+msgid "Verify TLS certificate validity"
+msgstr "Potwierdź poprawność certyfikatu TLS"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:380
msgid "User name"
msgstr "Pobierz komentarze do postów, które są młodsze niż"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:414
-#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:615 src/plugins/vcalendar/month-view.c:711
-#: src/prefs_account.c:1687 src/prefs_folder_item.c:571 src/prefs_matcher.c:341
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:623 src/plugins/vcalendar/month-view.c:710
+#: src/prefs_account.c:1687 src/prefs_folder_item.c:595 src/prefs_matcher.c:341
msgid "days"
msgstr "dni"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:52
msgid "Subscribe _new feed..."
-msgstr "Subskrybuj _nowy kanał..."
+msgstr "Zacznij śledzić _nowy kanał..."
#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
msgid "Create new _folder..."
msgstr "Odśwież wszystkie kanały podczas startu programu"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:170
-msgid "Verify SSL/TLS certificates validity for new feeds"
-msgstr "Zweryfikuj poprawność certyfikatów SSL/TLS dla nowych kanałów"
+msgid "Verify TLS certificates validity for new feeds"
+msgstr "Sprawdź ważność certyfikatów TLS dla nowych kanałów"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:177
msgid "Path to cookies file"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:47
msgid "Subscribe new feed?"
-msgstr "Subskrybować nowy kanał?"
+msgstr "Czy zacząć śledzić nowy kanał?"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:64
msgid "Feed folder:"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:77
msgid "_Edit feed properties after subscribing"
-msgstr "_Edytuj właściwości kanału po zasubskrybowaniu"
+msgstr "Dostosuj właściwości kanału rozpoczęciu jego śledz_enia"
-#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_comments.c:107
+#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_comments.c:109
#, c-format
msgid "Updating comments for '%s'..."
msgstr "Uaktualnianie uwag dla %s ..."
#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:107
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1624
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1628
msgid "401 (Authorisation required)"
msgstr "401 (Wymagane uwierzytelnienie)"
msgstr "403 (Nieautoryzowany)"
#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:113
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1630
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1634
msgid "404 (Not found)"
msgstr "404 (Nie znaleziono)"
"Problem wewnętrzny podczas upgrad'u formatu zapisu. To nie powinno się "
"wydarzyć. Prosze zgłoś to, wraz z dołączonym outputem debugowania.\n"
-#: src/plugins/smime/plugin.c:59
+#: src/plugins/smime/plugin.c:61
msgid ""
"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
"\n"
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
msgstr ""
-"Ta wtyczka służy do obsługi wiadomości podpisanych lub zaszyfrowanych przy "
-"pomocy S/MIME. Dzięki niej można odszyfrować wiadomości, zweryfikować "
-"podpisy, podpisać i zaszyfrować własne wiadomości.\n"
+"Wtyczka ta obsługuje wiadomości podpisane i/lub zaszyfrowane S/MIME. Dzięki"
+" niej dostajesz możliwość odszyfrowywania wiadomości, potwierdzania podpisów,"
+" a także podpisywania i szyfrowania własnych wiadomości.\n"
+"\n"
+"Można ją wybrać jako Domyślny System Ochrony Prywatności w"
+" /Ustawienia/Dostosuj bieżące konto.../Prywatność, a także podczas tworzenia"
+" wiadomości z /Ustawienia/Ochrona Prywatności\n"
"\n"
-"Można wybrać tę wtyczkę jako domyślny system ochrony prywatności wybierając /"
-"Ustawienia/Edycja Konta/..., zakładka Prywatność opcja \"Domyślny System "
-"ochrony prywatności\". \n"
+"Wtyczka ta uzyskuje dostęp do GnuPG poprzez bibliotekę GPGME.\n"
+"Wtyczka ta wymaga wymaga wgrania gpgsm, gnupg-agent i dirmngr "
+"i ich poprawnego ustawienia\n"
"\n"
-"Wtyczka wykorzystuje bibliotekę GPGME, do uzyskania dostępu do GnuPG.\n"
-"Do poprawnego działania tej wtyczki konieczne jest posiadanie "
-"wgranego i ustawionego gpgsm, gnupg-agent i dirmngr\n"
+"Odwiedź http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
+"aby dowiedzieć się jak sprawić, żeby certyfikaty S/MIME zadziałały z GPGSM."
"\n"
-"Prawa autorskie dla GPGME posiada Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
+"Do GPGME prawa autorskie ma Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-#: src/plugins/smime/smime.c:426
+#: src/plugins/smime/smime.c:567
#, c-format
msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
msgstr "Nie powiodło się ustawianie protokołu GPG, %s"
-#: src/plugins/smime/smime.c:454
+#: src/plugins/smime/smime.c:603
msgid "Couldn't open temporary file"
msgstr "Nie można było stworzyć pliku tymczasowego"
-#: src/plugins/smime/smime.c:465 src/plugins/smime/smime.c:480
+#: src/plugins/smime/smime.c:615 src/plugins/smime/smime.c:631
msgid "Couldn't write to temporary file"
msgstr "Nie można zapisywać do pliku tymczasowego"
-#: src/plugins/smime/smime.c:491
+#: src/plugins/smime/smime.c:643
msgid "Couldn't close temporary file"
msgstr "Nie można zamknąć pliku tymczasowego"
-#: src/plugins/smime/smime.c:714
+#: src/plugins/smime/smime.c:867
msgid ""
"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
"MIME system."
"Pamiętaj, że nagłówki wiadomości (np. Temat) nie są szyfrowane w systemie S/"
"Mime"
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:307
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:312
msgid "Reporting spam..."
msgstr "Zgłaszanie spamu..."
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:342
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:347
msgid "Report spam online..."
msgstr "Zgłoś spam w sieci..."
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:353
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:391
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:358
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:396
#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:83
msgid "SpamReport"
msgstr "SpamReport"
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:396
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:401
msgid ""
"This plugin reports spam to various places.\n"
"Currently the following sites or methods are supported:\n"
" * spamcop.net\n"
" * lists.debian.org nomination system"
-#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:421
+#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:426
msgid "Spam reporting"
msgstr "Zgłaszanie spamu"
msgid "Forward to:"
msgstr "Przekaż do:"
-#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:185 src/wizard.c:1574
+#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:185 src/wizard.c:1573
msgid "Password:"
msgstr "Hasło:"
"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
"accessible."
msgstr ""
-"Wtyczka SpamAssassin nie była w stanie filtrować tej wiadomości. "
-"Prawdopodobną tego przyczyną jest niedostępność demona spamd. Upewnij się, "
-"że spamd jest uruchomiony i dostępny."
+"Wtyczce SpamAssassin nie udało się przefiltrować tej wiadomości."
+" Prawdopodobnie z powodu nieosiągalności usługi spamd. Upewnij się, "
+"że spamd jest uruchomiony i osiągalny."
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:416
msgid ""
"Claws Mail potrzebuje dostępu do sieci aby przekazać wiadomości to zdalnego "
"ucznia."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:561
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:565
msgid "Failed to get username"
msgstr "Nie powiodło się pobranie nazwy użytkownika"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:578
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:582
msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
msgstr "Wczytano wtyczkę SpamAssassin, lecz wyłączono ją w ustawieniach.\n"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:612
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:616
msgid ""
"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
"\n"
"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
msgstr ""
-"Ta wtyczka sprawdza wszystkie wiadomości, otrzymywane z kont IMAP, LOCAL lub "
-"POP w poszukiwaniu spamu. Wykorzystuje do tego celu serwer SpamAssassin. Do "
-"poprawnego działania tej wtyczki niezbędny jest więc dostęp do jakiegoś "
-"serwera SpamAssassin (spamd).\n"
+"Wtyczka ta może rozpoznawać spam w wiadomościach z kont IMAP, LOCAL lub POP"
+" przy użyciu serwera SpamAssassin. Wtyczka ta do swojego działania wymaga"
+" uruchomionego serwera SpamAssassin (spamd).\n"
+"\n"
+"Wtyczki tej można użyć do oznaczania wiadomości jako Ham lub Spam.\n"
"\n"
-"Kiedy wiadomość zostanie uznana za spam może zostać usunięta, "
-"albo zapisana w szczególnym katalogu.\n"
+"Gdy wiadomość zostanie rozpoznana jako spam, to może zostać usunięta lub"
+" zapisana w szczególnie do tego przeznaczonym katalogu.\n"
"\n"
"Ustawienia wtyczki znajdują się w /Ustawienia/Ustawienia/Wtyczki/"
-"SpamAssasin"
+"SpamAssassin"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:94
msgid "Localhost"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281
msgid "Transport"
-msgstr "Transport"
+msgstr "Przesyłanie"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:289
msgid "Type of transport"
-msgstr "Rodzaj transportu"
+msgstr "Rodzaj przesyłania"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:310
msgid "User"
"\n"
"%s\n"
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:131
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:138
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:134
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:142
msgid "Failed to write the part data."
msgstr "Nie powiodło się tworzenie danych części"
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:183
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:187
msgid "Failed to parse VCalendar data."
msgstr "Nie powiodło się parsowania danych w formacie VCalendar."
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:222
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:226
msgid "Failed to parse VTask data."
msgstr "Nie powiodło się parsowania danych w formacie VTask"
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:274
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:278
msgid "Failed to parse VCard data."
msgstr "Nie powiodło się parsowania danych w formacie VCard"
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:414
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:438
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:418
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:442
msgid "TNEF Parser"
msgstr "Przetwarzanie TNEF"
-#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:443
+#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:447
msgid ""
"This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n"
"\n"
"Wtyczka używa biblioteki Ytnef, do której prawa autorskie 2002-2007 ma "
"Randall Hand <yerase@yerot.com>"
-#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:62
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:61
msgid "_Edit this meeting..."
msgstr "_Edytuj to spotkanie..."
-#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:63
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:62
msgid "_Cancel this meeting..."
msgstr "_Odwołaj to spotkanie..."
-#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:65
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:64
msgid "_Create new meeting..."
msgstr "_Utwórz nowe spotkanie..."
-#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:67
+#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:66
msgid "_Go to today"
msgstr "Prze_jdź do dzisiaj"
-#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:594 src/plugins/vcalendar/month-view.c:690
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:602 src/plugins/vcalendar/month-view.c:689
msgid "Start"
msgstr "Start"
-#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:607 src/plugins/vcalendar/month-view.c:703
+#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:615 src/plugins/vcalendar/month-view.c:702
msgid "Show"
msgstr "Pokaż"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:109
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:108
msgid "Monday"
msgstr "Poniedziałek"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:110
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:109
msgid "Tuesday"
msgstr "Wtorek"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:110
msgid "Wednesday"
msgstr "Środa"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
msgid "Thursday"
msgstr "Czwartek"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
msgid "Friday"
msgstr "Piątek"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
msgid "Saturday"
msgstr "Sobota"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
msgid "Sunday"
msgstr "Niedziela"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:118
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:117
msgid "January"
msgstr "Styczeń"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:119
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:118
msgid "February"
msgstr "Luty"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:119
msgid "March"
msgstr "Marzec"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
msgid "April"
msgstr "Kwiecień"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
msgid "May"
msgstr "Maj"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
msgid "June"
msgstr "Czerwiec"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
msgid "July"
msgstr "Lipiec"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
msgid "August"
msgstr "Sierpień"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
msgid "September"
msgstr "Wrzesień"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
msgid "October"
msgstr "Październik"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
msgid "November"
msgstr "Listopad"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
msgid "December"
msgstr "Grudzień"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:798
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:797
msgid "Week number"
msgstr "Numer tygodnia"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:889
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:888
msgid "Previous month"
msgstr "Poprzedni miesiąc"
-#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:909
+#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:908
msgid "Next month"
msgstr "Następny miesiąc"
"Ta wtyczka umożliwia używanie wiadomości vCalendar utworzonych przez program "
"Evolution lub Outlook.\n"
"\n"
-"Gdy zostanie załadowana utworzy skrzynkę vCalendar na liście Katalogów, "
-"która zawierać będzie spotkania zaakceptowane lub stworzonych przez ciebie.\n"
-"Przysłane Formularze spotkań zostaną przedstawione w odpowiedniej formie i "
-"będziesz mógł je zaakceptować lub odrzucić.\n"
-"Aby utworzyć spotkanie kliknij prawym klawiszem myszy na katalogu vCalendar "
+"Gdy zostanie wczytana utworzy skrzynkę vCalendar na spisie katalogów, "
+"która zawierać będzie spotkania przyjęte lub stworzone przez ciebie.\n"
+"Przysłane Formularze spotkań zostaną przedstawione w odpowiedniej postaci i "
+"będziesz mógł je przyjąć lub odrzucić.\n"
+"Aby utworzyć spotkanie , naciśnij prawym klawiszem myszy na katalogu"
+" vCalendar "
"i wybierz \"Nowe spotkanie...\".\n"
"\n"
-"Będziesz miał również możliwość subskrypcji kanałów Webcal, eksportowania "
-"twoich spotkań lub twoich kalendarzy, ogłaszać twoje informacje o wolne/"
-"zajęte i pobierać te informacje od innych."
+"Będziesz miał również możliwość rozpoczęcia śledzenia kanałów Webcal,"
+" eksportowania "
+"twoich spotkań lub twoich kalendarzy, ogłaszania twojej dostępności"
+" wolny/zajęty i pobierania takiej dostępności od innych."
#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:106
msgid "Calendar"
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:477 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:484
#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:489 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:497
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:506 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:718
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:506 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:715
msgid "Details follow:"
msgstr "Szczegóły poniżej:"
msgid "(this event recurs)"
msgstr "(to spotkanie się powtarza)"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:566
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:565
msgid "(this event is part of a recurring event)"
msgstr "(to spotkanie jest częścią powtarzającego się wydarzenia)"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:717
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:714
msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
msgstr "Otrzymałeś odpowiedź na niewiadomą propozycje spotkania"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:721
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:718
#, c-format
msgid ""
"You have received an answer to a meeting proposal.\n"
"Otrzymałeś odpowiedź dotyczącą propozycji spotkania.\n"
"%s przekazał %s zaproszenie, szczegóły poniżej:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:800
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:799
msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
msgstr "Błąd: Nie można odczytać części MIME kalendarza"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:807
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:806
msgid "Error - no calendar part found."
msgstr "Błąd - nie znaleziono części kalendarza."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:821
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:820
msgid "Error - Unknown calendar component type."
msgstr "Błąd - Nieznany rodzaj składnika kalendarza"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:953
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:954
msgid "Send a notification to the attendees"
msgstr "Wyślij powiadomienie do uczestników"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:962
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:963
msgid "Cancel meeting"
msgstr "Odwołaj spotkanie"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:963
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:964
msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
msgstr "Czy na pewno anulować to spotkanie?"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1058
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1059
msgid "No account found"
msgstr "Nie znaleziono konta"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1059
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1060
msgid ""
"You have no account matching any attendee.\n"
"Do you want to reply anyway?"
"Twoje konto nie znajduje się w spisie uczestników.\n"
"Czy chcesz odpowiedzieć mimo tego?"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1061
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1062
msgid "Reply anyway"
msgstr "Odpowiedz mimo wszystko"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1190
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1191
msgid "Answer"
msgstr "Odpowiedz"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1191
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1192
msgid "Edit meeting..."
msgstr "Edytuj spotkanie..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1192
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1193
msgid "Cancel meeting..."
msgstr "Odwołaj spotkanie..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1193
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1194
msgid "Launch website"
msgstr "Uruchom Stronę"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1197
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1198
msgid "You are already busy at this time."
msgstr "Jesteś zajęty w tym czasie."
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1236
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1613
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1237
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1616
msgid "Event:"
msgstr "Wydarzenie:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1237
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1591
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1602
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1238
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1594
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1605
msgid "Organizer:"
msgstr "Organizator:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1238
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1594
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1604
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1239
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1597
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1607
msgid "Location:"
msgstr "Położenie:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1239
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1592
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1603
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1240
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1595
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1606
msgid "Summary:"
msgstr "Podsumowanie:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1240
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1241
msgid "Starting:"
msgstr "Początek:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1241
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1242
msgid "Ending:"
msgstr "Koniec:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1243
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1596
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1606
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1244
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1599
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1609
msgid "Attendees:"
msgstr "Uczestnicy:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1245
+#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1246
msgid "Action:"
msgstr "Akcja:"
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
msgid "_Subscribe to Webcal..."
-msgstr "_Subskrybuj Webcal..."
+msgstr "Zacznij śledzić Webcal..."
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
msgid "_Rename..."
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:173
msgid "U_pdate subscriptions"
-msgstr "U_aktualnij subskrypcje"
+msgstr "Uaktualnij śledzone"
#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:174
msgid "_List view"
msgid "Meetings"
msgstr "Spotkania"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1502
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1503
msgid "in the past"
msgstr "w przeszłości"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1505
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1506
msgid "today"
msgstr "dzisiaj"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1508
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1509
msgid "tomorrow"
msgstr "jutro"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1511
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1512
msgid "this week"
msgstr "w tym tygodniu"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1514
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1515
msgid "later"
msgstr "później"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1518
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1519
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Te spotkania są zaplanowane %s:\n"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1615
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1619
#, c-format
msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
msgstr "Upłynął czas połączenia (%d sekund) do %s\n"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1627
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1631
msgid "403 (Unauthorised)"
msgstr "403 (Nieautoryzowany)"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1633
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1637
#, c-format
msgid "Error %ld"
msgstr "Błąd: %ld"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1815
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1813
#, c-format
msgid ""
"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
"\n"
"%s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1846
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1844
#, c-format
msgid ""
"This URL does not look like a Webcal URL:\n"
"%s\n"
"%s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1877
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1880
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1875
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1878
#, c-format
msgid "Could not create directory %s"
msgstr "Nie można utworzyć katalogu %s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1920
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1918
msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
msgstr ""
"Claws Mail potrzebuje dostępu do sieci w celu odświeżenia kanału Webcal."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1931
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1929
#, c-format
msgid "Fetching calendar for %s..."
msgstr "Pobieranie kalendarza dla %s..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1932
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1930
msgid "new subscription"
-msgstr "nowa subskrypcja"
+msgstr "nowy śledzony"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1943
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1941
msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
-msgstr "Claws Mail potrzebuje dostępu do sieci żeby odświeżyć subskrypcję."
+msgstr "Claws Mail potrzebuje dostępu do sieci żeby odświeżyć śledzone."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1955
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1986
msgid "Subscribe to Webcal"
-msgstr "Subskrybuj WebCal"
+msgstr "Zacznij śledzić Webcal"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1955
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1986
msgid "Enter the Webcal URL:"
msgstr "Wpisz adres URL WebCal:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1967
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2002
msgid "Could not parse the URL."
msgstr "Błędny adres URL."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1995
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2030
msgid "Do you really want to unsubscribe?"
-msgstr "Na pewno chcesz odsubskrybować?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz przestać śledzić?"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1996
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2031
msgid "Delete subscription"
-msgstr "Usuń subskrypcję"
+msgstr "Przestań śledzić"
#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
msgid "accepted"
msgstr "dostępny"
#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:836
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1087
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1090
msgid "Free/busy retrieval failed"
msgstr "Nie udało się pobrać stanu wolny/zajęty"
msgstr ""
"Nie wszyscy są wolni. Zobacz opis w chmurce by dowiedzieć się więcej..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1069
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1072
#, c-format
msgid "Fetching planning for %s..."
msgstr "Pobieranie planowanie dla %s..."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1096
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1099
msgid "Available"
msgstr "Dostępny"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1109
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1116
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1124
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1112
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1119
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1127
msgid "Everyone is available."
msgstr "Wszyscy są dostępni."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1125
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1128
msgid ""
"Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
"retrieved."
"Wygląda na to, że wszyscy są dostępni, ale nie udało się ściągnąć wszystkich"
" stanów wolny/zajęty."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1295
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1298
msgid ""
"Could not send the meeting invitation.\n"
"Check the recipients."
"Wysłanie zaproszenia na spotkanie nie powidło się.\n"
"Sprawdź odbiorców."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1376
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1379
msgid "Save & Send"
msgstr "Zapisz i wyślij"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1377
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1380
msgid "Check availability"
msgstr "Sprawdź osiągalność"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1471
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1474
msgid "Starts at:"
msgstr "Zaczyna się o:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1477
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1501 src/prefs_matcher.c:771
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1480
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1504 src/prefs_matcher.c:771
msgid "on:"
msgstr "dnia:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1495
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1498
msgid "Ends at:"
msgstr "Kończy się o:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1536
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1539
msgid "New meeting"
msgstr "Nowe spotkanie"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1538
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1541
#, c-format
msgid "%s - Edit meeting"
msgstr "%s - Edytuj spotkanie"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1593
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1617
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1596
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1620
msgid "Time:"
msgstr "Czas:"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1739
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1742
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[1] "%d godziny"
msgstr[2] "%d godzin"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1742
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1745
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[1] "%d minuty"
msgstr[2] "%d minut"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1753
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1756
#, c-format
msgid "Upcoming event: %s"
msgstr "Nadchodzące wydarzenie: %s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1754
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1757
#, c-format
msgid ""
"You have a meeting or event soon.\n"
"\n"
"%s"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1771
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1774
#, c-format
msgid "Remind me in %d minute"
msgid_plural "Remind me in %d minutes"
msgstr[1] "Przypomnij mi za %d minuty"
msgstr[2] "Przypomnij mi za %d minuty"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1897
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1900
msgid "Empty calendar"
msgstr "Pusty kalendarz"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1898
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1901
msgid "There is nothing to export."
msgstr "Nie ma nic do wyeksportowania."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1938
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1941
msgid "Could not export the calendar."
msgstr "Eksport kalendarza nie powiódł się."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1955
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1964
msgid "Export calendar to ICS"
msgstr "Wyeksportuj kalendarz do ICS"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1978
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1981
#, c-format
msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
msgstr "Eksport kalendarza do '%s' nie powiódł się\n"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2094
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2097
msgid "Could not export the freebusy info."
msgstr "Eksport kalendarza nie powiódł się."
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2126
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2129
#, c-format
msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
msgstr "Nie można wyeksportować stanów zajęty/wolny do '%s'\n"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:300
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:301
msgid "Reminders"
msgstr "Przypomnienia"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:309
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:310
msgid "Alert me"
msgstr "Powiadom mnie"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:338
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:339
msgid "minutes before an event"
msgstr " minut przed wydarzeniem"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:361
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:362
msgid "Calendar export"
msgstr "Eksport kalendarza"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:372
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:373
msgid "Automatically export calendar to"
msgstr "Sam wyeksportuj kalendarz do"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:381
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:500
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:382
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:501
msgid "You can export to a local file or URL"
msgstr "Możesz wyeksportować do pliku lub na adres URL"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:383
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:384
msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
msgstr "Podaj plik lokalny lub adres URL (http://serwer/ścieżka/plik.ics)"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:413
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:414
msgid "Include Webcal subscriptions in export"
-msgstr "Załącz subskrypcje webcal w eksporcie"
+msgstr "Uwzględnij śledzone na Webcal podczas eksportowania"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:423
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:424
msgid "Command to run after calendar export"
msgstr "Polecenie wykonywane po wyeksportowaniu kalendarza"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:452
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:453
msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
msgstr "Zarejestruj kalendarz Claws w zegarze Orage XFCE"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:454
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:455
msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
msgstr "Zezwól Orage (wersja większa niż 4.4) na podgląd kalendarzy Claws Mail"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:467
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:468
msgid "Export as GNOME shell calendar server"
msgstr "Wyeksportuj jako serwer GNOME shell calendar"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:469
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:470
msgid ""
"Register D-Bus calendar server interface to export Claws Mail's calendar"
msgstr ""
"Zarejestruj interfejs serwera kalendarza D-Bus do eksportu kalendarza Claws "
"Mail"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:479
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:480
msgid "Free/Busy information"
msgstr "Stan wolny/zajęty"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:491
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:492
msgid "Automatically export free/busy status to"
msgstr "Sam wyeksportuj stan wolny/zajęty do"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:502
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:503
msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
msgstr "Podaj plik lokalny lub adres URL (http://serwer/ścieżka/plik.ifb)"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:532
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:533
msgid "Command to run after free/busy status export"
msgstr "Polecenie wykonywane po wyeksportowaniu stanów wolny/zajęty"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:559
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:560
msgid "Get free/busy status of others from"
msgstr "Pobierz stan wolny/zajęty innych z"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:567
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:568
#, c-format
msgid ""
"Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
"Podaj plik lub adres URL (http://serwer/ścieżka/plik.ifb). Użyj %u dla lewej "
"części adresu email, %d jako domeny"
-#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:581
-msgid "SSL/TLS options"
-msgstr "Ustawienia SSL/TLS"
+#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:582
+msgid "TLS options"
+msgstr "Ustawienia TLS"
#: src/pop.c:153
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgid "TOP command unsupported\n"
msgstr "polecenie TOP nie jest obsługiwana\n"
-#: src/prefs_account.c:396 src/prefs_account.c:1631 src/prefs_account.c:2954
+#: src/prefs_account.c:396 src/prefs_account.c:1631 src/prefs_account.c:2955
msgid "POP"
msgstr "POP"
-#: src/prefs_account.c:397 src/prefs_account.c:1774 src/prefs_account.c:2969
-#: src/wizard.c:1501
+#: src/prefs_account.c:397 src/prefs_account.c:1774 src/prefs_account.c:2970
+#: src/wizard.c:1500
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
msgid "News (NNTP)"
msgstr "Wieści (NNTP)"
-#: src/prefs_account.c:399 src/wizard.c:1502
+#: src/prefs_account.c:399 src/wizard.c:1501
msgid "Local mbox file"
msgstr "Lokalny plik mbox"
msgid "Mail address"
msgstr "Adres e-mail"
-#: src/prefs_account.c:1298 src/wizard.c:1525
+#: src/prefs_account.c:1298 src/wizard.c:1524
msgid "Auto-configure"
msgstr "Sam ustaw"
-#: src/prefs_account.c:1300 src/wizard.c:1526
+#: src/prefs_account.c:1300 src/wizard.c:1525
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
"Wiadomości powyżej tej granicy będą pobierane częściowo. Po ich zaznaczeniu"
" będziesz mieć możliwość ich pełnego pobrania lub usunięcia."
-#: src/prefs_account.c:1750 src/prefs_account.c:2984
+#: src/prefs_account.c:1750 src/prefs_account.c:2985
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
#: src/prefs_account.c:1824
msgid "Show subscribed folders only"
-msgstr "Pokaż tylko zasubskrybowane katalogi"
+msgstr "Pokaż tylko katalogi, które śledzę"
#: src/prefs_account.c:1831
msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
msgstr "\"Pobierz pocztę\" szuka nowych wiadomości na tym koncie."
#: src/prefs_account.c:1998 src/prefs_customheader.c:210
-#: src/prefs_matcher.c:634 src/prefs_matcher.c:2014 src/prefs_matcher.c:2042
+#: src/prefs_matcher.c:634 src/prefs_matcher.c:2019 src/prefs_matcher.c:2047
msgid "Header"
msgstr "Nagłówek"
msgid "Authorization code"
msgstr "Kod uwierzytelnienia"
-#: src/prefs_account.c:2357
-msgid "Paste complete URL from browser or the provided auth token"
+#: src/prefs_account.c:2358
+msgid "Paste complete URL from browser or the provided authorization token"
msgstr "Wklej cały adres URL z przeglądarki lub dostarczonego tokena auth"
-#: src/prefs_account.c:2364
+#: src/prefs_account.c:2365
msgid "Complete authorization"
msgstr "Dokończ uwierzytelnienie"
-#: src/prefs_account.c:2368
+#: src/prefs_account.c:2369
msgid "Authorize"
msgstr "Uwierzytelnij"
-#: src/prefs_account.c:2455 src/prefs_account.c:2501
+#: src/prefs_account.c:2456 src/prefs_account.c:2502
msgid "Signature"
msgstr "Podpis"
-#: src/prefs_account.c:2458
+#: src/prefs_account.c:2459
msgid "Automatically insert signature"
msgstr "Sam wstawiaj podpisy"
-#: src/prefs_account.c:2463
+#: src/prefs_account.c:2464
msgid "Signature separator"
msgstr "Podpis oddziel"
-#: src/prefs_account.c:2488
+#: src/prefs_account.c:2489
msgid "Command output"
msgstr "Wynik polecenia"
-#: src/prefs_account.c:2521
+#: src/prefs_account.c:2522
msgid "Automatically set the following addresses"
msgstr "Sam dodawaj następujące adresy"
-#: src/prefs_account.c:2573
+#: src/prefs_account.c:2574
msgid "Spell check dictionaries"
msgstr "Słowniki do sprawdzania pisowni"
-#: src/prefs_account.c:2583 src/prefs_folder_item.c:1114
+#: src/prefs_account.c:2584 src/prefs_folder_item.c:1176
#: src/prefs_spelling.c:162
msgid "Default dictionary"
msgstr "Domyślny słownik"
-#: src/prefs_account.c:2596 src/prefs_folder_item.c:1148
+#: src/prefs_account.c:2597 src/prefs_folder_item.c:1210
#: src/prefs_spelling.c:174
msgid "Default alternate dictionary"
msgstr "Domyślny zapasowy słownik"
-#: src/prefs_account.c:2682 src/prefs_account.c:4158
-#: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1539
-#: src/prefs_folder_item.c:1924 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
+#: src/prefs_account.c:2683 src/prefs_account.c:4166
+#: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1612
+#: src/prefs_folder_item.c:1997 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
#: src/prefs_spelling.c:332 src/prefs_wrapping.c:152
msgid "Compose"
msgstr "Tworzenie wiadomości"
-#: src/prefs_account.c:2697 src/prefs_folder_item.c:1567 src/prefs_quote.c:134
-#: src/toolbar.c:490
+#: src/prefs_account.c:2698 src/prefs_folder_item.c:1640 src/prefs_quote.c:134
+#: src/toolbar.c:500
msgid "Reply"
msgstr "Odpowiedź"
-#: src/prefs_account.c:2712 src/prefs_filtering_action.c:185
-#: src/prefs_folder_item.c:1595 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:495
+#: src/prefs_account.c:2713 src/prefs_filtering_action.c:185
+#: src/prefs_folder_item.c:1668 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:505
msgid "Forward"
msgstr "Przekaż"
-#: src/prefs_account.c:2759
+#: src/prefs_account.c:2760
msgid "Default privacy system"
msgstr "Domyślny system ochrony prywatności"
-#: src/prefs_account.c:2788 src/prefs_folder_item.c:1188
+#: src/prefs_account.c:2789 src/prefs_folder_item.c:1250
msgid "Always sign messages"
msgstr "Podpisz każdą wiadomość"
-#: src/prefs_account.c:2790 src/prefs_folder_item.c:1220
+#: src/prefs_account.c:2791 src/prefs_folder_item.c:1282
msgid "Always encrypt messages"
msgstr "Zaszyfruj każdą wiadomość"
-#: src/prefs_account.c:2792
+#: src/prefs_account.c:2793
msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
msgstr "Podpisz wiadomość, gdy odpowiadam na podpisaną wiadomość"
-#: src/prefs_account.c:2795
+#: src/prefs_account.c:2796
msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
msgstr "Zaszyfruj wiadomość, gdy odpowiadam na zaszyfrowaną wiadomość"
-#: src/prefs_account.c:2798
+#: src/prefs_account.c:2799
msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
msgstr "Zaszyfruj wysyłane wiadomości także przy użyciu własnego klucza"
-#: src/prefs_account.c:2800
+#: src/prefs_account.c:2801
msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
msgstr "Zapisz wysłane, zaszyfrowane wiadomości zwykłym tekstem"
-#: src/prefs_account.c:2958 src/prefs_account.c:2973 src/prefs_account.c:2987
-msgid "Don't use SSL/TLS"
-msgstr "Nie używaj SSL/TLS"
+#: src/prefs_account.c:2959 src/prefs_account.c:2974 src/prefs_account.c:2988
+msgid "Don't use TLS"
+msgstr "Nie używaj TLS"
-#: src/prefs_account.c:2961 src/prefs_account.c:2976 src/prefs_account.c:2996
-#: src/prefs_account.c:3007
-msgid "Use SSL/TLS"
-msgstr "Użyj SSL/TLS"
+#: src/prefs_account.c:2962 src/prefs_account.c:2977 src/prefs_account.c:2997
+#: src/prefs_account.c:3008
+msgid "Use TLS"
+msgstr "Użyj TLS"
-#: src/prefs_account.c:2964 src/prefs_account.c:2979 src/prefs_account.c:3010
+#: src/prefs_account.c:2965 src/prefs_account.c:2980 src/prefs_account.c:3011
msgid "Use STARTTLS command to start encrypted session"
msgstr "Użyj polecenia STARTTLS by nawiązać zaszyfrowaną sesję"
-#: src/prefs_account.c:3000
+#: src/prefs_account.c:3001
msgid "Send (SMTP)"
msgstr "Wysyłanie (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:3004
-msgid "Don't use SSL/TLS (but, if necessary, use STARTTLS)"
-msgstr "Nie używaj SSL/TLS (ale w razie potrzeby używaj STARTTLS)"
+#: src/prefs_account.c:3005
+msgid "Don't use TLS (but, if necessary, use STARTTLS)"
+msgstr "Nie używaj TLS (ale w razie potrzeby użyj STARTTLS)"
-#: src/prefs_account.c:3015
+#: src/prefs_account.c:3016
msgid "Client certificates"
msgstr "Certyfikaty klienta"
-#: src/prefs_account.c:3023
+#: src/prefs_account.c:3024
msgid "Certificate for receiving"
msgstr "Certyfikaty do pobierania"
-#: src/prefs_account.c:3028 src/prefs_account.c:3030 src/prefs_account.c:3056
-#: src/prefs_account.c:3058
+#: src/prefs_account.c:3029 src/prefs_account.c:3031 src/prefs_account.c:3057
+#: src/prefs_account.c:3059
msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
msgstr "Plik certyfikatów klienta file jako plik PKCS12 lub PEM"
-#: src/prefs_account.c:3051
+#: src/prefs_account.c:3052
msgid "Certificate for sending"
msgstr "Certyfikat do wysyłania"
-#: src/prefs_account.c:3091
-msgid "Automatically accept valid SSL/TLS certificates"
-msgstr "Sam przyjmuj prawidłowe certyfikaty SSL/TLS"
+#: src/prefs_account.c:3092
+msgid "Automatically accept valid TLS certificates"
+msgstr "Sam przyjmuj prawidłowe certyfikaty TLS"
-#: src/prefs_account.c:3094
-msgid "Use non-blocking SSL/TLS"
-msgstr "Użyj nieblokującego SSL/TLS"
+#: src/prefs_account.c:3095
+msgid "Use non-blocking TLS"
+msgstr "Użyj nieblokującego TLS"
-#: src/prefs_account.c:3106
-msgid "Turn this off if you have SSL/TLS connection problems"
-msgstr "Odznacz to pole, jeśli masz kłopoty z nawiązywaniem połączeń SSL/TLS"
+#: src/prefs_account.c:3107
+msgid "Turn this off if you have TLS connection problems"
+msgstr "Wyłącz to, jeśli masz kłopoty z połączeniem TLS"
-#: src/prefs_account.c:3198 src/prefs_proxy.c:73
+#: src/prefs_account.c:3199 src/prefs_proxy.c:75
msgid "Use proxy server"
msgstr "Użyj serwera pośredniczącego"
-#: src/prefs_account.c:3207
+#: src/prefs_account.c:3208
msgctxt ""
"In account preferences, referring to whether or not use proxy settings from "
"common preferences"
msgid "Use default settings"
msgstr "Użyj ustawień domyślnych"
-#: src/prefs_account.c:3209
+#: src/prefs_account.c:3210
msgid "Use global proxy server settings"
msgstr "Użyj globalnych ustawień serwera pośredniczącego"
-#: src/prefs_account.c:3246 src/prefs_proxy.c:115 src/wizard.c:1120
+#: src/prefs_account.c:3247 src/prefs_proxy.c:117 src/wizard.c:1119
msgid "Use authentication"
msgstr "Uwierzytelniaj się"
-#: src/prefs_account.c:3251 src/prefs_proxy.c:123
+#: src/prefs_account.c:3252 src/prefs_proxy.c:125
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"
-#: src/prefs_account.c:3285
+#: src/prefs_account.c:3286
msgid "Use proxy server for sending"
msgstr "Użyj serwera pośredniczącego do wysyłania"
-#: src/prefs_account.c:3287
+#: src/prefs_account.c:3288
msgid ""
"If disabled, messages will be sent using direct connection to configured "
"outgoing server, bypassing any configured proxy server."
"Jeśli wyłączone, wiadomości będą wysyłane używając bezpośredniego połączenia "
"do ustawionego serwera wysyłania, omijając ustawione serwery pośredniczące"
-#: src/prefs_account.c:3398
+#: src/prefs_account.c:3400
msgid "SMTP port"
msgstr "Port serwera SMTP"
-#: src/prefs_account.c:3405
+#: src/prefs_account.c:3407
msgid "POP port"
msgstr "Port serwera POP"
-#: src/prefs_account.c:3412
+#: src/prefs_account.c:3414
msgid "IMAP port"
msgstr "Port serwera IMAP"
-#: src/prefs_account.c:3419
+#: src/prefs_account.c:3421
msgid "NNTP port"
msgstr "Port serwera NNTP"
-#: src/prefs_account.c:3425
+#: src/prefs_account.c:3427
msgid "Domain name"
msgstr "Nazwa domeny"
-#: src/prefs_account.c:3428
+#: src/prefs_account.c:3430
msgid ""
"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
"connecting to SMTP servers."
"Nazwa domeny zostanie użyta w wytworzenia identyfikatora wiadomości, jak"
" również podczas łączenia z serwerami SMTP."
-#: src/prefs_account.c:3442
+#: src/prefs_account.c:3444
msgid "Use command to communicate with server"
msgstr "Użyj tego polecenia do porozumiewania się z serwerem"
-#: src/prefs_account.c:3451
+#: src/prefs_account.c:3453
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
msgstr "Oznacz cross-posty jako przeczytane i zakoloruj:"
-#: src/prefs_account.c:3504
+#: src/prefs_account.c:3506
msgid "Put sent messages in"
msgstr "Umieść wiadomości wysłane w"
-#: src/prefs_account.c:3506
+#: src/prefs_account.c:3508
msgid "Put queued messages in"
msgstr "Umieść wiadomości z kolejki w"
-#: src/prefs_account.c:3508
+#: src/prefs_account.c:3510
msgid "Put draft messages in"
msgstr "Umieść wiadomości robocze w"
-#: src/prefs_account.c:3510
+#: src/prefs_account.c:3512
msgid "Put deleted messages in"
msgstr "Umieść usunięte wiadomości w"
-#: src/prefs_account.c:3567
+#: src/prefs_account.c:3569
msgid "Account name is not entered."
msgstr "Nie wpisano nazwy konta."
-#: src/prefs_account.c:3571
+#: src/prefs_account.c:3573
msgid "Mail address is not entered."
msgstr "Nie wpisano adresu pocztowego."
-#: src/prefs_account.c:3579
+#: src/prefs_account.c:3581
msgid "SMTP server is not entered."
msgstr "Nie wpisano serwera SMTP."
-#: src/prefs_account.c:3584
+#: src/prefs_account.c:3586
msgid "User ID is not entered."
msgstr "Nie wpisano ID użytkownika."
-#: src/prefs_account.c:3589
+#: src/prefs_account.c:3591
msgid "POP server is not entered."
msgstr "Nie wpisano serwera POP."
-#: src/prefs_account.c:3609
+#: src/prefs_account.c:3611
msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
msgstr "Domyślny katalog poczty przychodzącej nie istnieje."
-#: src/prefs_account.c:3615
+#: src/prefs_account.c:3617
msgid "IMAP server is not entered."
msgstr "Nie wpisano serwera IMAP."
-#: src/prefs_account.c:3620
+#: src/prefs_account.c:3622
msgid "NNTP server is not entered."
msgstr "Nie wpisano serwera NNTP."
-#: src/prefs_account.c:3626
+#: src/prefs_account.c:3628
msgid "local mailbox filename is not entered."
msgstr "nie wpisano ścieżki do pliku miejscowej skrzynki mailbox."
-#: src/prefs_account.c:3632
+#: src/prefs_account.c:3634
msgid "mail command is not entered."
msgstr "nie wpisano polecenia poczty."
-#: src/prefs_account.c:3642
+#: src/prefs_account.c:3644
msgid "User ID cannot contain a newline character."
msgstr "ID użytkownika nie może zawierać znaku nowego wiersza."
-#: src/prefs_account.c:3647
+#: src/prefs_account.c:3651
msgid "Password cannot contain a newline character."
msgstr "Hasło nie może zawierać znaku nowego wiersza."
-#: src/prefs_account.c:3678
+#: src/prefs_account.c:3686
msgid "SMTP user ID cannot contain a newline character."
msgstr "ID użytkownika SMTP nie może zawierać znaku nowego wiersza."
-#: src/prefs_account.c:3683
+#: src/prefs_account.c:3691
msgid "SMTP password cannot contain a newline character."
msgstr "Hasło SMTP nie może zawierać znaku nowego wiersza."
-#: src/prefs_account.c:3775
+#: src/prefs_account.c:3783
msgid "domain is not specified."
msgstr "nie podano domeny."
-#: src/prefs_account.c:3780
+#: src/prefs_account.c:3788
msgid "sent folder is not selected."
msgstr "nie wybrano katalogu wysłanych."
-#: src/prefs_account.c:3785
+#: src/prefs_account.c:3793
msgid "queue folder is not selected."
msgstr "nie wybrano katalogu kolejki."
-#: src/prefs_account.c:3790
+#: src/prefs_account.c:3798
msgid "draft folder is not selected."
msgstr "nie wybrano katalogu roboczych."
-#: src/prefs_account.c:3795
+#: src/prefs_account.c:3803
msgid "trash folder is not selected."
msgstr "nie wybrano katalogu kosza."
-#: src/prefs_account.c:4104
+#: src/prefs_account.c:4112
msgid "Receive"
msgstr "Pobieranie"
-#: src/prefs_account.c:4140
+#: src/prefs_account.c:4148
msgid "OAuth2"
msgstr "OAuth2"
-#: src/prefs_account.c:4176 src/prefs_folder_item.c:1940 src/prefs_quote.c:238
+#: src/prefs_account.c:4184 src/prefs_folder_item.c:2013 src/prefs_quote.c:238
msgid "Templates"
msgstr "Wzorce"
-#: src/prefs_account.c:4194
+#: src/prefs_account.c:4202
msgid "Privacy"
msgstr "Prywatność"
-#: src/prefs_account.c:4324
+#: src/prefs_account.c:4322
msgid "Advanced"
msgstr "Rozszerzone"
-#: src/prefs_account.c:4679
+#: src/prefs_account.c:4682
msgid "Preferences for new account"
msgstr "Ustawianie nowego konta"
-#: src/prefs_account.c:4681
+#: src/prefs_account.c:4684
#, c-format
msgid "%s - Account preferences"
msgstr "%s - Ustawienia konta"
-#: src/prefs_account.c:4800 src/wizard.c:1390
+#: src/prefs_account.c:4803 src/wizard.c:1389
msgid "Failed (wrong address)"
msgstr "Niepowodzenie (błędy adres)"
-#: src/prefs_account.c:4885
+#: src/prefs_account.c:4888
msgid "Select signature file"
msgstr "Wybierz plik z podpisem"
-#: src/prefs_account.c:4903 src/prefs_account.c:4920 src/wizard.c:1067
+#: src/prefs_account.c:4906 src/prefs_account.c:4923 src/wizard.c:1066
msgid "Select certificate file"
msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
-#: src/prefs_account.c:5016
+#: src/prefs_account.c:5019
msgid "Protocol:"
msgstr "Protokół:"
-#: src/prefs_account.c:5333
+#: src/prefs_account.c:5336
#, c-format
msgid "%s (plugin not loaded)"
msgstr "%s (nie wczytano wtyczki)"
-#: src/prefs_actions.c:225
+#: src/prefs_actions.c:227
msgid "Actions configuration"
msgstr "Ustawienia działań"
-#: src/prefs_actions.c:252
+#: src/prefs_actions.c:254
msgid "Menu name"
-msgstr "Nazwa menu:"
+msgstr "Nazwa menu"
-#: src/prefs_actions.c:285
+#: src/prefs_actions.c:287
msgid "Shell command"
msgstr "Polecenie powłoki"
-#: src/prefs_actions.c:295
+#: src/prefs_actions.c:297
msgid "Filter action"
msgstr "Działanie filtra"
-#: src/prefs_actions.c:301
+#: src/prefs_actions.c:303
msgid "Edit filter action"
msgstr "Edytuj działanie filtra"
-#: src/prefs_actions.c:329
+#: src/prefs_actions.c:331
msgid "Append the new action above to the list"
msgstr "Dołącz nowe działanie powyżej do spisu"
-#: src/prefs_actions.c:337
+#: src/prefs_actions.c:339
msgid "Replace the selected action in list with the action above"
msgstr "Zastąp zaznaczone działanie w spisie, działaniem powyżej"
-#: src/prefs_actions.c:339 src/prefs_filtering_action.c:589
+#: src/prefs_actions.c:341 src/prefs_filtering_action.c:589
#: src/prefs_filtering.c:487 src/prefs_matcher.c:804 src/prefs_template.c:320
-#: src/prefs_toolbar.c:1024
+#: src/prefs_toolbar.c:1025
msgid "D_elete"
msgstr "_Usuń"
-#: src/prefs_actions.c:347
+#: src/prefs_actions.c:349
msgid "Delete the selected action from the list"
-msgstr "Usuń wybraną akcję z listy"
+msgstr "Usuń wybrane działanie z listy"
-#: src/prefs_actions.c:357 src/prefs_filtering.c:504 src/prefs_template.c:338
+#: src/prefs_actions.c:359 src/prefs_filtering.c:504 src/prefs_template.c:338
msgid "Clear all the input fields in the dialog"
-msgstr "Wyczyść wszystkie pola do wpisywania w tym oknie"
+msgstr "Wyczyść wszystkie pola do wypełnienia w tym oknie"
-#: src/prefs_actions.c:365
+#: src/prefs_actions.c:367
msgid "Show information on configuring actions"
msgstr "Pokaż szczegóły działań ustawień"
-#: src/prefs_actions.c:396
+#: src/prefs_actions.c:398
+msgid "Move the selected action to the top"
+msgstr "Przesuń zaznaczone działanie na górę"
+
+#: src/prefs_actions.c:408
msgid "Move the selected action up"
-msgstr "Przesuń wybraną działanie do góry"
+msgstr "Przesuń wybrane działanie w górę"
-#: src/prefs_actions.c:404
+#: src/prefs_actions.c:416
msgid "Move selected action down"
msgstr "Przesuń wybrane działanie w dół"
-#: src/prefs_actions.c:537 src/prefs_filtering_action.c:678
-#: src/prefs_filtering.c:839 src/prefs_filtering.c:841
-#: src/prefs_filtering.c:842 src/prefs_filtering.c:952 src/prefs_matcher.c:922
+#: src/prefs_actions.c:426
+msgid "Move the selected action to the bottom"
+msgstr "Przesuń zaznaczone działanie na dół"
+
+#: src/prefs_actions.c:559 src/prefs_filtering_action.c:678
+#: src/prefs_filtering.c:841 src/prefs_filtering.c:843
+#: src/prefs_filtering.c:844 src/prefs_filtering.c:954 src/prefs_matcher.c:922
#: src/prefs_template.c:472
msgid "(New)"
msgstr "(Nowy)"
-#: src/prefs_actions.c:602
+#: src/prefs_actions.c:624
msgid "Menu name is not set."
msgstr "Nie wpisano nazwy menu."
-#: src/prefs_actions.c:607
+#: src/prefs_actions.c:629
msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
msgstr "Ukośnik '/' nie może występować na początku nazwy menu."
-#: src/prefs_actions.c:612
+#: src/prefs_actions.c:634
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
msgstr "Dwukropek ':' nie może występować w nazwie menu."
-#: src/prefs_actions.c:631
+#: src/prefs_actions.c:653
msgid "Menu name is too long."
-msgstr "Nazwa menu jest za długa"
+msgstr "Nazwa menu jest za długa."
-#: src/prefs_actions.c:640
+#: src/prefs_actions.c:662
msgid "Command-line not set."
msgstr "Nie określono wiersza poleceń."
-#: src/prefs_actions.c:645
+#: src/prefs_actions.c:667
msgid "Menu name and command are too long."
msgstr "Nazwa menu i polecenie są za długie."
-#: src/prefs_actions.c:651
+#: src/prefs_actions.c:673
#, c-format
msgid ""
"The command\n"
"%s\n"
"jest błędna."
-#: src/prefs_actions.c:709
+#: src/prefs_actions.c:731
msgid "Delete action"
msgstr "Usuń działanie"
-#: src/prefs_actions.c:710
+#: src/prefs_actions.c:732
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "Czy na pewno usunąć to działanie?"
-#: src/prefs_actions.c:730
+#: src/prefs_actions.c:752
msgid "Delete all actions"
msgstr "Usuń wszystkie działania"
-#: src/prefs_actions.c:731
+#: src/prefs_actions.c:753
msgid "Do you really want to delete all the actions?"
msgstr "Czy na pewno usunąć wszystkie działania?"
-#: src/prefs_actions.c:894 src/prefs_actions.c:925 src/prefs_filtering.c:1504
-#: src/prefs_filtering.c:1526 src/prefs_matcher.c:2165 src/prefs_template.c:572
+#: src/prefs_actions.c:920 src/prefs_actions.c:951 src/prefs_filtering.c:1508
+#: src/prefs_filtering.c:1530 src/prefs_matcher.c:2170 src/prefs_template.c:572
#: src/prefs_template.c:597
msgid "Entry not saved"
-msgstr "Wpis niezapisany"
+msgstr "Nie zapisano wpisu"
-#: src/prefs_actions.c:895 src/prefs_actions.c:926 src/prefs_filtering.c:1505
-#: src/prefs_filtering.c:1527 src/prefs_template.c:573 src/prefs_template.c:598
+#: src/prefs_actions.c:921 src/prefs_actions.c:952 src/prefs_filtering.c:1509
+#: src/prefs_filtering.c:1531 src/prefs_template.c:573 src/prefs_template.c:598
msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
msgstr "Nie zapisano wpisu. Czy na pewno zamknąć?"
-#: src/prefs_actions.c:896 src/prefs_actions.c:901 src/prefs_actions.c:927
-#: src/prefs_filtering.c:1484 src/prefs_filtering.c:1506
-#: src/prefs_filtering.c:1528 src/prefs_matcher.c:2168 src/prefs_template.c:574
+#: src/prefs_actions.c:922 src/prefs_actions.c:927 src/prefs_actions.c:953
+#: src/prefs_filtering.c:1486 src/prefs_filtering.c:1510
+#: src/prefs_filtering.c:1532 src/prefs_matcher.c:2173 src/prefs_template.c:574
#: src/prefs_template.c:599 src/prefs_template.c:604
msgid "_Continue editing"
-msgstr "Kon_tynuuj edycję"
+msgstr "Wznów edyt_owanie"
-#: src/prefs_actions.c:899
+#: src/prefs_actions.c:925
msgid "Actions list not saved"
msgstr "Nie zapisano spisu działań"
-#: src/prefs_actions.c:900
+#: src/prefs_actions.c:926
msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
msgstr "Spis działań uległ zmianie. Czy zamknąć mimo tego?"
-#: src/prefs_actions.c:970
+#: src/prefs_actions.c:996
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Nazwa menu:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:971
+#: src/prefs_actions.c:997
msgid "Use / in menu name to make submenus."
msgstr "Użyj / w nazwie menu do stworzenia podmenu"
-#: src/prefs_actions.c:973
+#: src/prefs_actions.c:999
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Wiersz poleceń:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:974
+#: src/prefs_actions.c:1000
msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Rozpoczyna się od:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:975
+#: src/prefs_actions.c:1001
msgid "to send message body or selection to command's standard input"
msgstr "aby wysłać treść wiadomości lub wybrany jej kawałek do stdin"
-#: src/prefs_actions.c:976
+#: src/prefs_actions.c:1002
msgid "to send user provided text to command's standard input"
msgstr "aby wysłać tekst użytkownika do standardowego wejścia polecenia"
-#: src/prefs_actions.c:977
+#: src/prefs_actions.c:1003
msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
msgstr ""
"aby wysłać ukryty tekst użytkownika do do standardowego wejścia polecenia"
-#: src/prefs_actions.c:978
+#: src/prefs_actions.c:1004
msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Kończy się:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:979
+#: src/prefs_actions.c:1005
msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
msgstr ""
"aby zamienić treść wiadomości lub wybrany jej kawałek standardowym wyjściem"
" polecenia"
-#: src/prefs_actions.c:980
+#: src/prefs_actions.c:1006
msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
msgstr ""
"aby wstawić standardowe wyjście polecenia bez zamieniania starego tekstu"
-#: src/prefs_actions.c:981
+#: src/prefs_actions.c:1007
msgid "to run command asynchronously"
msgstr "aby wykonać polecenie asynchronicznie"
-#: src/prefs_actions.c:982
+#: src/prefs_actions.c:1008
msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Użyj:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:983
+#: src/prefs_actions.c:1009
msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
msgstr "dla pliku lub wybranej wiadomości w formacie RFC822/2822 "
-#: src/prefs_actions.c:984
+#: src/prefs_actions.c:1010
msgid ""
"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
msgstr "dla listy plików wybranych wiadomości w formacie RFC822/2822"
-#: src/prefs_actions.c:985
+#: src/prefs_actions.c:1011
msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
msgstr "dla pliku wybranej zdekodowanej części MIME danej wiadomości"
-#: src/prefs_actions.c:986
+#: src/prefs_actions.c:1012
msgid "for a user provided argument"
msgstr "dla argumentu wprowadzonego przez użytkownika"
-#: src/prefs_actions.c:987
+#: src/prefs_actions.c:1013
msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
msgstr "dla ukrytego argumentu (np. hasło) wprowadzonego przez użytkownika"
-#: src/prefs_actions.c:988
+#: src/prefs_actions.c:1014
msgid "for the text selection"
msgstr "dla wybrania tekstu"
-#: src/prefs_actions.c:989
+#: src/prefs_actions.c:1015
msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
msgstr "zastosuj filtrowanie określone pomiędzy {} do wybranych wiadomości"
-#: src/prefs_actions.c:990
+#: src/prefs_actions.c:1016
msgid "for a literal %"
msgstr "dla dosłownego %"
-#: src/prefs_actions.c:1000 src/prefs_themes.c:1090
+#: src/prefs_actions.c:1026 src/prefs_themes.c:1190
msgid "Actions"
msgstr "Działania"
-#: src/prefs_actions.c:1001
+#: src/prefs_actions.c:1027
msgid ""
"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
"process a complete message file or just one of its parts."
"uruchamianie zewnętrznych poleceń do przetwarzania całych plików wiadomości "
"lub tylko niektórych części wiadomości."
-#: src/prefs_actions.c:1088 src/prefs_filtering.c:1702
+#: src/prefs_actions.c:1114 src/prefs_filtering.c:1706
#: src/prefs_template.c:1114
msgid "D_uplicate"
-msgstr "Powielenia"
+msgstr "Powiel"
-#: src/prefs_actions.c:1208
+#: src/prefs_actions.c:1234
msgid "Current actions"
msgstr "Bieżące działania"
-#: src/prefs_actions.c:1307 src/prefs_filtering.c:1079
-#: src/prefs_filtering.c:1137
+#: src/prefs_actions.c:1321
+msgid "Entry was modified"
+msgstr "Zmieniono wpis"
+
+#: src/prefs_actions.c:1322
+msgid ""
+"Opening the filter action dialog will clear current modifications of the "
+"command-line."
+msgstr ""
+"Otworzenie okna działania filtra wyczyści bieżące zmiany wiersza poleceń."
+
+#: src/prefs_actions.c:1332 src/prefs_filtering.c:1081
+#: src/prefs_filtering.c:1139
msgid "Action string is not valid."
msgstr "Ciąg działania jest nieprawidłowy."
-#: src/prefs_common.c:239 src/prefs_quote.c:69
+#: src/prefs_common.c:238 src/prefs_quote.c:69
msgid "Hello,\\n"
msgstr "Witam,\\n"
-#: src/prefs_common.c:317
+#: src/prefs_common.c:316
msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
msgstr "Dnia %D{%F}, o godz. %D{%T}\\n%f napisał(a):\\n\\n%q\\n%X"
-#: src/prefs_common.c:323 src/prefs_quote.c:85
+#: src/prefs_common.c:322 src/prefs_quote.c:85
msgid ""
"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
"\\n\\nPoczątek przekazywanej wiadomości:\\n\\n?d{Data: %d\\n}?f{Od: %f\\n}?"
"t{Do: %t\\n}?c{Kopia: %c\\n}?n{Lista news: %n\\n}?s{Temat: %s\\n}\\n\\n%M"
-#: src/prefs_common.c:458
+#: src/prefs_common.c:457
msgid "%x(%a) %H:%M"
msgstr "%x(%a) %H:%M"
#: src/prefs_compose_writing.c:145
msgid "Automatically launch the external editor"
-msgstr "Sam uruchamiaj edytor zewnętrzny"
+msgstr "Domyślnie otwórz w edytorze zewnętrznym"
#: src/prefs_compose_writing.c:153
msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
-msgstr "Sam zapisuj wiadomości w katalogu roboczych po"
+msgstr "Domyślnie zapisz wiadomości w katalogu roboczych po"
#: src/prefs_compose_writing.c:162 src/prefs_wrapping.c:100
msgid "characters"
#: src/prefs_compose_writing.c:197
msgid "Warn when inserting a file larger than"
-msgstr "Ostrzegaj gdy wstawiam plik większy niż"
+msgstr "Ostrzeż, gdy wstawię plik większy niż"
#: src/prefs_compose_writing.c:208
-msgid "KB into message body "
-msgstr "KB treść wiadomości "
+msgid "KiB into message body "
+msgstr "KiB w treść wiadomości "
#: src/prefs_compose_writing.c:214
msgid "Replying"
#: src/prefs_compose_writing.c:225 src/prefs_filtering_action.c:186
msgid "Forward as attachment"
-msgstr "Przekazuj jako załącznik"
+msgstr "Przekaż jako załącznik"
#: src/prefs_compose_writing.c:227
#, c-format
msgid "Ask"
msgstr "Zapytaj"
-#: src/prefs_compose_writing.c:243 src/toolbar.c:522
+#: src/prefs_compose_writing.c:243 src/toolbar.c:533
msgid "Insert"
msgstr "Wstaw"
-#: src/prefs_compose_writing.c:244 src/toolbar.c:523
+#: src/prefs_compose_writing.c:244 src/toolbar.c:534
msgid "Attach"
msgstr "Załącz"
msgstr "Ustawienia nagłówków użytkownika"
#: src/prefs_customheader.c:504 src/prefs_display_header.c:589
-#: src/prefs_matcher.c:1637 src/prefs_matcher.c:1652
+#: src/prefs_matcher.c:1639 src/prefs_matcher.c:1654
msgid "Header name is not set."
msgstr "Brak nazwy nagłówka."
" przy użyciu "
"skryptu gdy używasz opcji z menu kontekstowego 'Wyświetl jako tekst'"
-#: src/prefs_ext_prog.c:282 src/prefs_image_viewer.c:180
+#: src/prefs_ext_prog.c:282 src/prefs_image_viewer.c:179
#: src/prefs_message.c:362
msgid "Message View"
msgstr "Widok wiadomości"
msgid "Message flags"
msgstr "Flagi wiadomości"
-#: src/prefs_filtering_action.c:175 src/prefs_summaries.c:641
-#: src/prefs_summary_column.c:77 src/summaryview.c:2888 src/toolbar.c:505
+#: src/prefs_filtering_action.c:175 src/prefs_summaries.c:643
+#: src/prefs_summary_column.c:77 src/summaryview.c:2889 src/toolbar.c:515
msgid "Mark"
msgstr "Oznacz"
msgstr "Oznacz jako ham"
#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:1395
-#: src/toolbar.c:238 src/toolbar.c:499 src/toolbar.c:2468
+#: src/toolbar.c:241 src/toolbar.c:509 src/toolbar.c:2509
msgid "Execute"
msgstr "Wykonaj"
-#: src/prefs_filtering_action.c:184 src/prefs_summaries.c:639
+#: src/prefs_filtering_action.c:184 src/prefs_summaries.c:641
msgid "Color label"
msgstr "Kolorowa etykieta"
#: src/prefs_filtering_action.c:188 src/prefs_filtering_action.c:189
#: src/prefs_filtering_action.c:1399 src/prefs_matcher.c:640
-#: src/prefs_summaries.c:644 src/prefs_summary_column.c:86
-#: src/summaryview.c:474
+#: src/prefs_summaries.c:646 src/prefs_summary_column.c:86
+#: src/summaryview.c:475
msgid "Score"
msgstr "Punktacja"
#: src/prefs_filtering_action.c:190 src/prefs_filtering_action.c:191
#: src/prefs_filtering_action.c:192 src/prefs_matcher.c:644
-#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:476
+#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:477
msgid "Tags"
msgstr "Znaczniki"
msgid "Action configuration"
msgstr "Ustawienia działań"
-#: src/prefs_filtering_action.c:418 src/prefs_filtering.c:1895
+#: src/prefs_filtering_action.c:418 src/prefs_filtering.c:1899
#: src/prefs_matcher.c:597
msgid "Rule"
-msgstr "Zasada"
+msgstr "Warunek"
#: src/prefs_filtering_action.c:431 src/prefs_filtering.c:434
msgid "Action"
msgid "No action was defined."
msgstr "Nie określono żadnego działania."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1220 src/prefs_matcher.c:2212
+#: src/prefs_filtering_action.c:1220 src/prefs_matcher.c:2218
#: src/quote_fmt.c:79
msgid "literal %"
msgstr "dosłowne %"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1229 src/prefs_matcher.c:2221
+#: src/prefs_filtering_action.c:1229 src/prefs_matcher.c:2227
msgid "filename (should not be modified)"
msgstr "Nazwa pliku (nie powinna być zmieniana)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1230 src/prefs_matcher.c:2222
+#: src/prefs_filtering_action.c:1230 src/prefs_matcher.c:2228
#: src/quote_fmt.c:87
msgid "new line"
msgstr "nowy wiersz"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1231 src/prefs_matcher.c:2223
+#: src/prefs_filtering_action.c:1231 src/prefs_matcher.c:2229
msgid "escape character for quotes"
msgstr "znak sterujący dla cytowań"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1232 src/prefs_matcher.c:2224
+#: src/prefs_filtering_action.c:1232 src/prefs_matcher.c:2230
msgid "quote character"
msgstr "znak cytowania"
msgid "Filtering/Processing configuration"
msgstr "Ustawienia filtrowanie/przetwarzania"
-#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:870
-#: src/prefs_filtering.c:986
+#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:872
+#: src/prefs_filtering.c:988
msgctxt "Filtering Account Menu"
msgid "All"
msgstr "Wszystkie"
msgid "Move the selected rule to the bottom"
msgstr "Przesuwa zaznaczoną zasadę na spód"
-#: src/prefs_filtering.c:1043 src/prefs_filtering.c:1129
+#: src/prefs_filtering.c:1045 src/prefs_filtering.c:1131
msgid "Condition string is not valid."
msgstr "Ciąg znaków warunku jest nieprawidłowy."
-#: src/prefs_filtering.c:1116
+#: src/prefs_filtering.c:1118
msgid "Condition string is empty."
msgstr "Ciąg znaków warunku jest pusty."
-#: src/prefs_filtering.c:1122
+#: src/prefs_filtering.c:1124
msgid "Action string is empty."
msgstr "Ciąg znaków działania jest pusty."
-#: src/prefs_filtering.c:1211
+#: src/prefs_filtering.c:1213
msgid "Delete rule"
msgstr "Usuń zasadę"
-#: src/prefs_filtering.c:1212
+#: src/prefs_filtering.c:1214
msgid "Do you really want to delete this rule?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę zasadę?"
-#: src/prefs_filtering.c:1230
+#: src/prefs_filtering.c:1232
msgid "Delete all rules"
msgstr "Usuń wszystkie zasady"
-#: src/prefs_filtering.c:1231
+#: src/prefs_filtering.c:1233
msgid "Do you really want to delete all the rules?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wszystkie zasady?"
-#: src/prefs_filtering.c:1482
+#: src/prefs_filtering.c:1484
msgid "Filtering rules not saved"
msgstr "Zasady filtrowania nie zostały zapisane"
-#: src/prefs_filtering.c:1483
+#: src/prefs_filtering.c:1485
msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
msgstr "Spis zasad filtrowania uległ zamianie. Czy mimo to chcesz go zamknąć? "
-#: src/prefs_filtering.c:1705
+#: src/prefs_filtering.c:1709
msgid "Move one page up"
msgstr "Przejdź o stronę w górę"
-#: src/prefs_filtering.c:1706
+#: src/prefs_filtering.c:1710
msgid "Move one page down"
msgstr "Przejdź o stronę w dół"
-#: src/prefs_filtering.c:1863
+#: src/prefs_filtering.c:1867
msgid "Enable"
-msgstr "Włączone"
+msgstr "Włączony"
#: src/prefs_folder_column.c:212
msgid "Folder list columns configuration"
msgid "Hidden columns"
msgstr "Ukryte kolumny"
-#: src/prefs_folder_column.c:300 src/prefs_summaries.c:386
-#: src/prefs_summaries.c:451 src/prefs_summary_column.c:314
+#: src/prefs_folder_column.c:300 src/prefs_summaries.c:384
+#: src/prefs_summaries.c:453 src/prefs_summary_column.c:314
msgid "Displayed columns"
msgstr "Wyświetlane kolumny"
#: src/prefs_folder_column.c:333 src/prefs_msg_colors.c:464
-#: src/prefs_summary_column.c:347 src/prefs_toolbar.c:1032
+#: src/prefs_summary_column.c:347 src/prefs_toolbar.c:1033
msgid " Use default "
msgstr " Użyj domyślnych "
-#: src/prefs_folder_item.c:214
+#: src/prefs_folder_item.c:218
msgid ""
"These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder.\n"
"However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
"Jednakże możesz ich użyć aby ustawić je w całej skrzynce za pomocą "
"\"Zastosuj do podkatalogów\"."
-#: src/prefs_folder_item.c:293 src/prefs_folder_item.c:896
+#: src/prefs_folder_item.c:299 src/prefs_folder_item.c:931
msgid ""
"Apply to\n"
"subfolders"
"Zastosuj do\n"
"podkatalogów"
-#: src/prefs_folder_item.c:318
+#: src/prefs_folder_item.c:324
msgid "Normal"
-msgstr "Zwykły"
+msgstr "Zwykła"
-#: src/prefs_folder_item.c:320
+#: src/prefs_folder_item.c:326
msgid "Outbox"
msgstr "Wysłane"
-#: src/prefs_folder_item.c:336
+#: src/prefs_folder_item.c:342
msgid "Folder type"
msgstr "Rodzaj katalogu"
-#: src/prefs_folder_item.c:348
+#: src/prefs_folder_item.c:354
msgid "Simplify Subject RegExp"
-msgstr "Uproszczenie wyrażenia regularnego tematu"
+msgstr "Uprość wyrażenie regularne tematu"
-#: src/prefs_folder_item.c:374
+#: src/prefs_folder_item.c:380
msgid "Test string"
-msgstr "Testowy ciąg znaków"
+msgstr "Próbny ciąg znaków"
-#: src/prefs_folder_item.c:391
+#: src/prefs_folder_item.c:397
msgid "Result"
msgstr "Wynik"
-#: src/prefs_folder_item.c:406
+#: src/prefs_folder_item.c:412
msgid "Folder chmod"
msgstr "chmod dla katalogu"
-#: src/prefs_folder_item.c:432
+#: src/prefs_folder_item.c:438
msgid "Folder color"
msgstr "Kolor katalogu"
-#: src/prefs_folder_item.c:444 src/prefs_folder_item.c:1768
+#: src/prefs_folder_item.c:450 src/prefs_folder_item.c:1841
msgid "Pick color for folder"
msgstr "Wybierz kolor dla docelowego katalogu"
-#: src/prefs_folder_item.c:462
+#: src/prefs_folder_item.c:468
msgid "Run Processing rules at start-up"
msgstr "Wykonaj zasady przetwarzania zaraz po uruchomieniu"
-#: src/prefs_folder_item.c:477
+#: src/prefs_folder_item.c:483
msgid "Run Processing rules when opening"
msgstr "Wykonaj zasady przetwarzania zaraz po otwarciu"
-#: src/prefs_folder_item.c:491
+#: src/prefs_folder_item.c:497
msgid "Scan for new mail"
msgstr "Odpytaj o nowe wiadomości"
-#: src/prefs_folder_item.c:493
+#: src/prefs_folder_item.c:499
msgid ""
"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
"side filtering on IMAP or by an external application"
"przez system filtrujący na serwerze (np. poprzez IMAP lub zewnętrzny "
"program)."
-#: src/prefs_folder_item.c:513
+#: src/prefs_folder_item.c:519
msgid "Select the HTML part of multipart messages"
msgstr "Wybierz część HTML z wieloczęściowych wiadomości"
-#: src/prefs_folder_item.c:530
+#: src/prefs_folder_item.c:536
msgid ""
"\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
"View/Text Options)"
"Ustawienie wartości \"Domyślne\" będzie pobierało wartość globalną (którą "
"można znaleźć w /Ustawienia/Widok Wiadomości/Opcje Tekstowe)"
-#: src/prefs_folder_item.c:540
+#: src/prefs_folder_item.c:547
+msgid "Skip folder when searching for unread or new messages"
+msgstr "Pomiń katalog przy odpytywaniu o nieprzeczytane lub nowe wiadomości"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:549
+msgid ""
+"Turn this option on if you want this folder to be ignored when searching for "
+"unread or new messages"
+msgstr ""
+"Zaznacz to pole, jeśli chcesz aby ten katalog był pomijany przy odpytywaniu o"
+" nieprzeczytane lub nowe wiadomości"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:563
msgid "Synchronise for offline use"
msgstr "Synchronizuj do użytku niesieciowego"
-#: src/prefs_folder_item.c:561
+#: src/prefs_folder_item.c:585
msgid "Fetch message bodies from the last"
msgstr "Pobierz całe wiadomości z ostatnich"
-#: src/prefs_folder_item.c:568
+#: src/prefs_folder_item.c:592
msgid "0: all bodies"
msgstr "0: wszystkie treści"
-#: src/prefs_folder_item.c:576
+#: src/prefs_folder_item.c:600
msgid "Remove older messages bodies"
msgstr "Usuń treść starszych wiadomości"
-#: src/prefs_folder_item.c:593
+#: src/prefs_folder_item.c:618
msgid "Discard folder cache"
msgstr "Porzuć pamięć podręczną katalogu"
-#: src/prefs_folder_item.c:905
+#: src/prefs_folder_item.c:940
msgid "Request Return Receipt"
msgstr "Żądaj potwierdzenia dostarczenia"
-#: src/prefs_folder_item.c:920
+#: src/prefs_folder_item.c:955
msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
msgstr "Zapisz kopię poczty wychodzącej do tego katalogu a nie do wysłanych"
-#: src/prefs_folder_item.c:934 src/prefs_folder_item.c:986
-#: src/prefs_folder_item.c:1012 src/prefs_folder_item.c:1038
+#: src/prefs_folder_item.c:970 src/prefs_folder_item.c:996
+#: src/prefs_folder_item.c:1048 src/prefs_folder_item.c:1074
+#: src/prefs_folder_item.c:1100
#, c-format
msgctxt "folder properties: %s stands for a header name"
msgid "Default %s"
msgstr "Domyślny %s"
-#: src/prefs_folder_item.c:960
+#: src/prefs_folder_item.c:1022
#, c-format
msgctxt "folder properties: %s stands for a header name"
msgid "Default %s for replies"
msgstr "Domyślny %s przy odpowiadaniu"
-#: src/prefs_folder_item.c:1063
+#: src/prefs_folder_item.c:1125
msgid "Default account"
msgstr "Konto domyślne"
-#: src/prefs_folder_item.c:1205 src/prefs_folder_item.c:1237
+#: src/prefs_folder_item.c:1267 src/prefs_folder_item.c:1299
msgid "\"Default\" will follow the applicable account preference"
msgstr "\"Domyślne\" będzie używało ustawień konta, których można użyć"
-#: src/prefs_folder_item.c:1781
+#: src/prefs_folder_item.c:1854
msgid "Discard cache"
msgstr "Opróżnij dane z pamięci podręcznej"
-#: src/prefs_folder_item.c:1782
+#: src/prefs_folder_item.c:1855
msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
msgstr ""
"Czy na pewno chcesz wyczyścić przechowywaną lokalnie pamięć podręczną dla "
"tego katalogu? "
-#: src/prefs_folder_item.c:1907
+#: src/prefs_folder_item.c:1980
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
-#: src/prefs_folder_item.c:1986
+#: src/prefs_folder_item.c:2059
#, c-format
msgid "Properties for folder %s"
msgstr "Ustawienia dla katalogu %s"
msgid "Folder and Message Lists"
msgstr "Spis katalogów i wiadomości"
-#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2086
+#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2091
msgid "Message"
msgstr "Wiadomość"
msgid "Message Printing"
msgstr "Drukowanie wiadomości"
-#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:776 src/prefs_summaries.c:869
-#: src/prefs_themes.c:422
+#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:776 src/prefs_summaries.c:876
+#: src/prefs_themes.c:427
msgid "Display"
msgstr "Wyświetlanie"
msgid "Fonts"
msgstr "Czcionki"
-#: src/prefs_gtk.c:895 src/toolbar.c:256 src/toolbar.c:517
+#: src/prefs_gtk.c:895 src/toolbar.c:260 src/toolbar.c:528
msgid "Preferences"
msgstr "Ustawienia"
-#: src/prefs_image_viewer.c:76
+#: src/prefs_image_viewer.c:75
msgid "Automatically display attached images"
msgstr "Sam wyświetlaj załączone obrazy"
-#: src/prefs_image_viewer.c:82
+#: src/prefs_image_viewer.c:81
msgid "Resize attached images by default"
msgstr "Domyślnie skaluj załączone obrazy"
-#: src/prefs_image_viewer.c:85
+#: src/prefs_image_viewer.c:84
msgid "Clicking image toggles scaling"
msgstr "Kliknięcie włącza skalowanie"
-#: src/prefs_image_viewer.c:96
+#: src/prefs_image_viewer.c:95
msgid "Fit image"
msgstr "Zmieść obraz na"
-#: src/prefs_image_viewer.c:99
+#: src/prefs_image_viewer.c:98
msgid "Right-clicking image toggles fitting height/width"
msgstr "Prawe kliknięcie włącza dopasowanie wysokość/szerokość"
-#: src/prefs_image_viewer.c:102
+#: src/prefs_image_viewer.c:101
msgid "Height"
msgstr "Wysokość"
-#: src/prefs_image_viewer.c:107
+#: src/prefs_image_viewer.c:106
msgid "Width"
msgstr "Szerokość"
-#: src/prefs_image_viewer.c:114
+#: src/prefs_image_viewer.c:113
msgid "Display images inline"
msgstr "Wyświetlaj obrazy wewnątrz wiadomości"
-#: src/prefs_image_viewer.c:120
+#: src/prefs_image_viewer.c:119
msgid "Print images"
-msgstr "Wydrukuj obrazy"
+msgstr "Drukuj obrazy"
-#: src/prefs_image_viewer.c:181
+#: src/prefs_image_viewer.c:180
msgid "Image Viewer"
msgstr "Przeglądarka obrazów"
#: src/prefs_logging.c:168
msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
-msgstr "Włączenie dziennika filtrowania/przetwarzania"
+msgstr "Włącz dziennik zasad filtrowania/przetwarzania"
#: src/prefs_logging.c:174
msgid ""
msgstr "bajtów"
#: src/prefs_matcher.c:364
-msgid "kilobytes"
-msgstr "kilobajtów"
+msgid "kibibytes"
+msgstr "kibibajty"
#: src/prefs_matcher.c:365
-msgid "megabytes"
-msgstr "megabajtów"
+msgid "mebibytes"
+msgstr "mebibajty"
#: src/prefs_matcher.c:369
msgid "contains"
#: src/prefs_matcher.c:394
msgid "headers part"
-msgstr "część nagłówka"
+msgstr "części nagłówka"
#: src/prefs_matcher.c:395
msgid "headers values"
-msgstr "wartości nagłówków"
+msgstr "wartościach nagłówka"
#: src/prefs_matcher.c:396
msgid "body part"
-msgstr "treść wiadomości"
+msgstr "treści wiadomości"
#: src/prefs_matcher.c:397
msgid "whole message"
-msgstr "cała wiadomość"
+msgstr "całej wiadomości"
-#: src/prefs_matcher.c:403 src/summaryview.c:6563
+#: src/prefs_matcher.c:403 src/summaryview.c:6575
msgid "Marked"
msgstr "Oznaczona"
-#: src/prefs_matcher.c:404 src/summaryview.c:6561
+#: src/prefs_matcher.c:404 src/summaryview.c:6573
msgid "Deleted"
msgstr "Usunięte"
msgid "Replied"
msgstr "Odpowiedziane"
-#: src/prefs_matcher.c:406 src/summaryview.c:6555
+#: src/prefs_matcher.c:406 src/summaryview.c:6567
msgid "Forwarded"
msgstr "Przekazane"
-#: src/prefs_matcher.c:408 src/summaryview.c:6545 src/toolbar.c:515
-#: src/toolbar.c:988 src/toolbar.c:2342
+#: src/prefs_matcher.c:408 src/summaryview.c:6557 src/toolbar.c:526
+#: src/toolbar.c:1005 src/toolbar.c:2383
msgid "Spam"
msgstr "Spam"
msgid "Has attachment"
msgstr "Posiada załącznik"
-#: src/prefs_matcher.c:410 src/summaryview.c:6581
+#: src/prefs_matcher.c:410 src/summaryview.c:6593
msgid "Signed"
msgstr "Podpisane"
"Użyj wybieraka po prawej aby wybrać nazwę nagłówka. Wpisz nazwę nagłówka, "
"jeśli nie ma jej na liście."
-#: src/prefs_matcher.c:719 src/prefs_matcher.c:1658 src/prefs_matcher.c:1673
-#: src/prefs_matcher.c:2583
+#: src/prefs_matcher.c:719 src/prefs_matcher.c:1660 src/prefs_matcher.c:1675
+#: src/prefs_matcher.c:2589
msgctxt "Filtering Matcher Menu"
msgid "All"
msgstr "Wszystkie"
#: src/prefs_matcher.c:848
msgid "at least one"
-msgstr "co najmniej jedną"
+msgstr "co najmniej jeden"
#: src/prefs_matcher.c:849
msgid "all"
#: src/prefs_matcher.c:852
msgid "of above rules"
-msgstr "z powyższych zasad"
+msgstr "z powyższych warunków"
-#: src/prefs_matcher.c:1564 src/prefs_matcher.c:1642
+#: src/prefs_matcher.c:1565 src/prefs_matcher.c:1644
msgid "Search pattern is not set."
msgstr "Wzorzec do poszukiwań nie został ustawiony."
-#: src/prefs_matcher.c:1578
+#: src/prefs_matcher.c:1579
msgid "Invalid hour."
msgstr "Nieprawidłowa godzina."
-#: src/prefs_matcher.c:1587
+#: src/prefs_matcher.c:1589
msgid "Test command is not set."
msgstr "Polecenie próbujące nie zostało ustawione."
-#: src/prefs_matcher.c:1659
+#: src/prefs_matcher.c:1661
msgid "all addresses in all headers"
msgstr "wszystkie adresy we wszystkich nagłówkach"
-#: src/prefs_matcher.c:1662
+#: src/prefs_matcher.c:1664
msgid "any address in any header"
msgstr "jakikolwiek adres w jakimkolwiek nagłówku"
-#: src/prefs_matcher.c:1664
+#: src/prefs_matcher.c:1666
#, c-format
msgid "the address(es) in header '%s'"
msgstr "adres(y) w nagłówku '%s'"
-#: src/prefs_matcher.c:1665
+#: src/prefs_matcher.c:1667
#, c-format
msgid ""
"Book/folder path is not set.\n"
"Jeżeli chcesz szukać %s w całej książce adresowej, wybierz '%s' z listy "
"książek/katalogów."
-#: src/prefs_matcher.c:1884
+#: src/prefs_matcher.c:1889
msgid "Headers part"
msgstr "Część nagłówka"
-#: src/prefs_matcher.c:1888
+#: src/prefs_matcher.c:1893
msgid "Headers values"
msgstr "Wartość nagłówka"
-#: src/prefs_matcher.c:1892
+#: src/prefs_matcher.c:1897
msgid "Body part"
msgstr "Część wiadomości"
-#: src/prefs_matcher.c:1896
+#: src/prefs_matcher.c:1901
msgid "Whole message"
msgstr "Cała wiadomość"
-#: src/prefs_matcher.c:2013 src/prefs_matcher.c:2059
+#: src/prefs_matcher.c:2018 src/prefs_matcher.c:2064
msgid "in"
msgstr "w"
-#: src/prefs_matcher.c:2015
+#: src/prefs_matcher.c:2020
msgid "content is"
msgstr "treść jest"
-#: src/prefs_matcher.c:2019
+#: src/prefs_matcher.c:2024
msgid "Date is"
msgstr "Data jest"
-#: src/prefs_matcher.c:2030
+#: src/prefs_matcher.c:2035
msgid "Age is"
msgstr "Wiek jest"
-#: src/prefs_matcher.c:2035
+#: src/prefs_matcher.c:2040
msgid "Flag"
msgstr "Flaga"
-#: src/prefs_matcher.c:2036 src/prefs_matcher.c:2050
+#: src/prefs_matcher.c:2041 src/prefs_matcher.c:2055
msgid "is"
msgstr "jest"
-#: src/prefs_matcher.c:2041
+#: src/prefs_matcher.c:2046
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"
-#: src/prefs_matcher.c:2049
+#: src/prefs_matcher.c:2054
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"
-#: src/prefs_matcher.c:2054
+#: src/prefs_matcher.c:2059
msgid "Value:"
msgstr "Wartość:"
-#: src/prefs_matcher.c:2069
+#: src/prefs_matcher.c:2074
msgid "Score is"
msgstr "Punktacja jest"
-#: src/prefs_matcher.c:2070
+#: src/prefs_matcher.c:2075
msgid "points"
msgstr "punkty"
-#: src/prefs_matcher.c:2080
+#: src/prefs_matcher.c:2085
msgid "Size is"
msgstr "Rozmiar jest"
-#: src/prefs_matcher.c:2085
+#: src/prefs_matcher.c:2090
msgid "Scope:"
msgstr "Zakres:"
-#: src/prefs_matcher.c:2087
+#: src/prefs_matcher.c:2092
msgid "tags"
msgstr "znaczniki"
-#: src/prefs_matcher.c:2092
+#: src/prefs_matcher.c:2097
msgid "type is"
msgstr "rodzaj"
-#: src/prefs_matcher.c:2096
+#: src/prefs_matcher.c:2101
msgid "Program returns"
msgstr "Program zwraca"
-#: src/prefs_matcher.c:2166
+#: src/prefs_matcher.c:2171
msgid ""
"The entry was not saved.\n"
"Close anyway?"
-msgstr "Wpis nie zapisany. Naprawdę zamknąć?"
+msgstr ""
+"Nie zapisano wpisu.\n"
+"Czy zamknąć mimo tego?"
-#: src/prefs_matcher.c:2233
+#: src/prefs_matcher.c:2239
msgid "Match Type: 'Test'"
msgstr "Rodzaj dopasowania: 'Test'"
-#: src/prefs_matcher.c:2234
+#: src/prefs_matcher.c:2240
msgid ""
"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
"\n"
"Mogą zostać użyte następujące symbole:"
-#: src/prefs_matcher.c:2333
+#: src/prefs_matcher.c:2339
msgid "Current condition rules"
msgstr "Bieżące warunki"
#: src/prefs_message.c:130
msgid "Save (X-)Face in address book if possible"
-msgstr "Zapisz (X-)Face w adresie książki jeśli morzliwe"
+msgstr "Zapisz (X-)Face w książce adresowej, jeśli to możliwe"
#: src/prefs_message.c:133
msgid "Display Face in message view"
#: src/prefs_message.c:201
msgid "Half page"
-msgstr "Pół strony"
+msgstr "O pół strony"
#: src/prefs_message.c:207
msgid "Smooth scroll"
-msgstr "Płynne przewijanie"
+msgstr "Przewijaj płynnie"
#: src/prefs_message.c:213
msgid "Step"
#: src/prefs_msg_colors.c:256
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 1st level text background"
-msgstr "Wybierz kolor dla pierwszego poziomu tła"
+msgstr "Wybierz kolor dla tła tekstu 1-szego poziomu"
#: src/prefs_msg_colors.c:269
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 2nd level text background"
-msgstr "Wybierz kolor dla drugiego poziomu tła"
+msgstr "Wybierz kolor dla tła tekstu 2-giego poziomu"
#: src/prefs_msg_colors.c:282
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for 3rd level text background"
-msgstr "Wybierz kolor dla trzeciego poziomu tła"
+msgstr "Wybierz kolor dla tła tekstu 3-ciego poziomu"
#: src/prefs_msg_colors.c:294
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for links"
-msgstr "Wybierz kolor odnośników"
+msgstr "Wybierz kolor dla odnośników"
#: src/prefs_msg_colors.c:298
msgid "URI link"
#: src/prefs_msg_colors.c:306
msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for signatures"
-msgstr "Wybierz kolor dla sygnaturek"
+msgstr "Wybierz kolor dla podpisów"
#. TRANSLATORS: A patch is a text file listing the differences between 2 or more different
#. versions of the same text file
#. TRANSLATORS: A hunk is a section of the patch indicating how the files differ
#: src/prefs_msg_colors.c:344
-msgctxt "Tooltip."
+msgctxt "Tooltip"
msgid "Pick color for hunk lines"
-msgstr "Wybierz kolor dla różnic plików"
+msgstr "Wybierz kolor dla wierszy kawałków"
#. TRANSLATORS: A hunk is a section of the patch indicating how the files differ
#: src/prefs_msg_colors.c:348
msgid "Hunk lines"
msgstr "Wiersze kawałków"
-#: src/prefs_msg_colors.c:350 src/prefs_summaries.c:380
+#: src/prefs_msg_colors.c:350 src/prefs_summaries.c:378
msgid "Folder list"
msgstr "Spis katalogów"
#: src/prefs_msg_colors.c:529
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for 1st level text"
-msgstr "Wybór koloru dla pierwszego poziomu tekstu"
+msgstr "Wybierz kolor dla tekstu 1-szego poziomu"
#: src/prefs_msg_colors.c:531
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for 2nd level text"
-msgstr "Wybierz kolor dla drugiego poziomu tekstu"
+msgstr "Wybierz kolor dla tekstu 2-giego poziomu"
#: src/prefs_msg_colors.c:533
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for 3rd level text"
-msgstr "Wybierz kolor dla trzeciego poziomu tekstu"
+msgstr "Wybierz kolor dla tekstu 3-ciego poziomu"
#: src/prefs_msg_colors.c:535
msgctxt "Dialog title"
#: src/prefs_msg_colors.c:549
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for inserted lines"
-msgstr "Wybierz kolor dla dodanych wierszy"
+msgstr "Wybierz kolor dla wstawionych wierszy"
#: src/prefs_msg_colors.c:551
msgctxt "Dialog title"
#: src/prefs_msg_colors.c:553
msgctxt "Dialog title"
msgid "Pick color for hunk lines"
-msgstr "Wybierz kolor dla wierszy kawałków"
+msgstr "Wybierz kolor dla różnic plików"
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
#: src/prefs_other.c:109
msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
-msgstr "Wybierz zestaw skrótów klawiszowych"
+msgstr "Wybór zestawu skrótów klawiszowych"
#: src/prefs_other.c:124
msgid "Select preset:"
-msgstr "Wybierz ustawienie:"
+msgstr "Wybrany zestaw:"
#: src/prefs_other.c:139
msgid ""
"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
msgstr ""
-"Poza wyborem predefiniowanych zestawów skrótów klawiszowych można również "
-"zmieniać skróty dla poszczególnych działań dostępnych w menu.\n"
-"Można to zrobić podświetlając wybrany wpis w menu (przesuwając na nią "
-"wskaźnik myszki) i naciskając wybrane połączenie klawiszy."
+"Możesz także zmienić każdy skrót menu, naciskając\n"
+"dowolny klawisz(e) po najechaniu myszą na daną rzecz."
#: src/prefs_other.c:497
msgid "Add address to destination when double-clicked"
"Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
msgstr ""
"Jeśli zaznaczone, możliwe jest zmienianie skrótów klawiszowych większości "
-"poleceń w menu poprzez zaznaczenie ich i naciśnięcie kombinacji klawiszy.\n"
-"Odznacz to pole, jeśli chcesz zablokować możliwość zmiany istniejących "
+"komend w menu poprzez zaznaczenie ich i naciśnięcie kombinacji klawiszy.\n"
+"Odznacz tą opcję jeśli chcesz zablokować możliwość zmiany istniejących "
"skrótów."
#: src/prefs_other.c:531
msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
-msgstr " Wybór pre-definiowanych zestawów skrótów klawiszowych... "
+msgstr " Wybierz skróty klawiszowe z zestawów... "
#: src/prefs_other.c:541
msgid "Metadata handling"
#: src/prefs_other.c:615
msgid "Primary passphrase"
-msgstr "Główne hasło"
+msgstr "Hasło główne"
#: src/prefs_other.c:618
msgid "Use a primary passphrase"
-msgstr "Użyj głównego hasła"
+msgstr "Użyj hasła głównego"
#: src/prefs_other.c:621
msgid ""
"passphrase. If no primary passphrase is set, you will be prompted to set one."
msgstr ""
"Jeśli zaznaczone, twoje zapisane hasła do konta będą zabezpieczone hasłem "
-"głównym. Jeśli hasło nie zostało jeszcze przypisane, będziesz poprososzony o "
+"głównym. Jeśli hasło nie zostało jeszcze przypisane, będziesz poproszony o "
"nie."
#: src/prefs_other.c:626
msgid "Change primary passphrase"
-msgstr "Zmień główne hasło"
+msgstr "Zmień hasło główne"
#: src/prefs_other.c:816
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Różne"
-#: src/prefs_proxy.c:240 src/prefs_receive.c:415 src/prefs_send.c:419
+#: src/prefs_proxy.c:242 src/prefs_receive.c:415 src/prefs_send.c:419
msgid "Mail Handling"
msgstr "Obsługa poczty"
#: src/prefs_receive.c:148
msgid "Use external program for receiving mail"
-msgstr "Używanie zewnętrznego programu do pobierania wiadomości"
+msgstr "Użyj zewnętrznego programu do pobierania wiadomości"
#: src/prefs_receive.c:215
msgid "Check for new mail on start-up"
#: src/prefs_receive.c:241
msgid "Close receive dialog when finished"
-msgstr "Zamknij okno pobierania po ukończeniu"
+msgstr "Zamknij okno pobierania po jego ukończeniu"
#: src/prefs_receive.c:244
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
#: src/prefs_send.c:176
msgid "Save sent messages"
-msgstr "Zapisuj wysłane wiadomości"
+msgstr "Zapisuj wysyłane wiadomości"
#: src/prefs_send.c:179
msgid "Never send Return Receipts"
#: src/prefs_send.c:225
msgid "Outgoing encoding"
-msgstr ""
-"Kodowanie znaków \n"
-" wychodzących wiadomości"
+msgstr "Kodowanie znaków"
#: src/prefs_send.c:250
msgid ""
"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
"be used"
msgstr ""
-"Jeśli zaznaczono pole `Sam wykryj', zostanie użyte optymalne kodowanie "
-"na podstawie ustawień lokalnych"
+"Po wybraniu `Sam wykryj', zostanie użyte optymalne kodowanie "
+"na podstawie obecnych ustawień językowych"
#: src/prefs_send.c:267
msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
-msgstr "7 bitów ASCII (US-ASCII)"
+msgstr "7 bitowe ASCII (US-ASCII)"
#: src/prefs_send.c:268
msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unikod (UTF-8)"
#: src/prefs_send.c:270
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr "Europa Zachodnia (ISO-8859-1)"
+msgstr "Zachodnioeuropejskie (ISO-8859-1)"
#: src/prefs_send.c:271
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "Europa Zachodnia (ISO-8859-15)"
+msgstr "Zachodnioeuropejskie (ISO-8859-15)"
#: src/prefs_send.c:273
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Europa Środkowa (ISO-8859-2)"
+msgstr "Środkowoeuropejskie (ISO-8859-2)"
#: src/prefs_send.c:275
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Kraje Bałtyckie (ISO-8859-13)"
+msgstr "Bałtyckie (ISO-8859-13)"
#: src/prefs_send.c:276
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "Kraje Bałtyckie (ISO-8859-4)"
+msgstr "Bałtyckie (ISO-8859-4)"
#: src/prefs_send.c:278
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "Grecja (ISO-8859-7)"
+msgstr "Greckie (ISO-8859-7)"
#: src/prefs_send.c:280
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr "Hebrajski (ISO-8859-8)"
+msgstr "Hebrajskie (ISO-8859-8)"
#: src/prefs_send.c:281
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "Hebrajski (Windows-1255)"
+msgstr "Hebrajskie (Windows-1255)"
#: src/prefs_send.c:283
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
-msgstr "Arabski (ISO-8859-6)"
+msgstr "Arabskie (ISO-8859-6)"
#: src/prefs_send.c:284
msgid "Arabic (Windows-1256)"
-msgstr "Arabski (Windows-1256)"
+msgstr "Arabskie (Windows-1256)"
#: src/prefs_send.c:286
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Turcja (ISO-8859-9)"
+msgstr "Tureckie (ISO-8859-9)"
#: src/prefs_send.c:288
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
#: src/prefs_send.c:294
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-msgstr "Japonia (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Japońskie (ISO-2022-JP)"
#: src/prefs_send.c:296
msgid "Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "Japonia (EUC-JP)"
+msgstr "Japońskie (EUC-JP)"
#: src/prefs_send.c:297
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-msgstr "Japonia (Shift_JIS)"
+msgstr "Japońskie (Shift_JIS)"
#: src/prefs_send.c:300
msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
-msgstr "Uproszczony Chiński (GB18030)"
+msgstr "Chińskie uproszczone (GB18030)"
#: src/prefs_send.c:301
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-msgstr "Uproszczony Chiński (GB2312)"
+msgstr "Chińskie uproszczone (GB2312)"
#: src/prefs_send.c:302
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
-msgstr "Uproszczony Chiński (GBK)"
+msgstr "Chińskie uproszczone (GBK)"
#: src/prefs_send.c:303
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr "Tradycyjny Chiński (Big5)"
+msgstr "Chińskie tradycyjne (Big5)"
#: src/prefs_send.c:305
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-msgstr "Tradycyjny Chiński (EUC-TW)"
+msgstr "Chińskie tradycyjne (EUC-TW)"
#: src/prefs_send.c:306
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-msgstr "Chiński (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Chińskie (ISO-2022-CN)"
#: src/prefs_send.c:309
msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr "Korea (EUC-KR)"
+msgstr "Koreańskie (EUC-KR)"
#: src/prefs_send.c:311
msgid "Thai (TIS-620)"
-msgstr "Tajlandzki (TIS-620)"
+msgstr "Tajlandzkie (TIS-620)"
#: src/prefs_send.c:312
msgid "Thai (Windows-874)"
-msgstr "Tajlandzki (Windows-874)"
+msgstr "Tajlandzkie (Windows-874)"
#: src/prefs_send.c:316
msgid "Transfer encoding"
-msgstr "Kodowanie przesyłania"
+msgstr "Dekodowanie znaków"
#: src/prefs_send.c:327
msgid ""
msgid "Spell Checking"
msgstr "Sprawdzanie pisowni"
-#: src/prefs_summaries.c:167
+#: src/prefs_summaries.c:164
msgid "the abbreviated weekday name"
msgstr "skrócona nazwa dnia tygodnia"
-#: src/prefs_summaries.c:168
+#: src/prefs_summaries.c:165
msgid "the full weekday name"
msgstr "pełna nazwa dnia"
-#: src/prefs_summaries.c:169
+#: src/prefs_summaries.c:166
msgid "the abbreviated month name"
msgstr "skrócona nazwa miesiąca"
-#: src/prefs_summaries.c:170
+#: src/prefs_summaries.c:167
msgid "the full month name"
msgstr "pełna nazwa miesiąca"
-#: src/prefs_summaries.c:171
+#: src/prefs_summaries.c:168
msgid "the preferred date and time for the current locale"
msgstr "domyślna data oraz czas dla bieżącego języka"
-#: src/prefs_summaries.c:172
+#: src/prefs_summaries.c:169
msgid "the century number (year/100)"
msgstr "numer wieku (rok/100)"
-#: src/prefs_summaries.c:173
+#: src/prefs_summaries.c:170
msgid "the day of the month as a decimal number"
msgstr "dzień jako liczba"
-#: src/prefs_summaries.c:174
+#: src/prefs_summaries.c:171
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
msgstr "godzina jako numer (zegar 24 godzinny)"
-#: src/prefs_summaries.c:175
+#: src/prefs_summaries.c:172
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
msgstr "godzina jako numer (zegar 12 godzinny)"
-#: src/prefs_summaries.c:176
+#: src/prefs_summaries.c:173
msgid "the day of the year as a decimal number"
msgstr "dzień roku jako liczba"
-#: src/prefs_summaries.c:177
+#: src/prefs_summaries.c:174
msgid "the month as a decimal number"
msgstr "miesiąc jako liczba"
-#: src/prefs_summaries.c:178
+#: src/prefs_summaries.c:175
msgid "the minute as a decimal number"
msgstr "minuta jako liczba"
-#: src/prefs_summaries.c:179
+#: src/prefs_summaries.c:176
msgid "either AM or PM"
msgstr "albo AM albo PM"
-#: src/prefs_summaries.c:180
+#: src/prefs_summaries.c:177
msgid "the second as a decimal number"
msgstr "drugie jako liczba"
-#: src/prefs_summaries.c:181
+#: src/prefs_summaries.c:178
msgid "the day of the week as a decimal number"
msgstr "dzień tygodnia jako liczba"
-#: src/prefs_summaries.c:182
+#: src/prefs_summaries.c:179
msgid "the preferred date for the current locale"
msgstr "domyślna data dla bieżącego języka"
-#: src/prefs_summaries.c:183
+#: src/prefs_summaries.c:180
msgid "the last two digits of a year"
msgstr "ostatnie dwie liczby roku"
-#: src/prefs_summaries.c:184
+#: src/prefs_summaries.c:181
msgid "the year as a decimal number"
msgstr "rok jako liczba"
-#: src/prefs_summaries.c:185
+#: src/prefs_summaries.c:182
msgid "the time zone or name or abbreviation"
msgstr "strefa czasu lub nazwa lub skrót"
-#: src/prefs_summaries.c:206 src/prefs_summaries.c:255
-#: src/prefs_summaries.c:486
+#: src/prefs_summaries.c:203 src/prefs_summaries.c:252
+#: src/prefs_summaries.c:488
msgid "Date format"
msgstr "Zapis daty"
-#: src/prefs_summaries.c:231
+#: src/prefs_summaries.c:228
msgid "Specifier"
msgstr "Wybierz plik"
-#: src/prefs_summaries.c:273
+#: src/prefs_summaries.c:270
msgid "Example"
msgstr "Przykład"
-#: src/prefs_summaries.c:400
+#: src/prefs_summaries.c:398
msgid "Display message count next to folder name"
msgstr "Wyświetl licznik liczby wiadomości obok nazwy katalogu"
-#: src/prefs_summaries.c:410
+#: src/prefs_summaries.c:408
msgid "Unread messages"
msgstr "Nieprzeczytane wiadomości"
-#: src/prefs_summaries.c:411
+#: src/prefs_summaries.c:409
msgid "Unread and Total messages"
msgstr "Wszystkie i nieprzeczytane wiadomości"
-#: src/prefs_summaries.c:417
+#: src/prefs_summaries.c:415
msgid "Open last opened folder at start-up"
msgstr "Otwórz ostatni otwarty katalog zaraz po uruchomieniu"
-#: src/prefs_summaries.c:424
+#: src/prefs_summaries.c:419
+msgid ""
+"Run processing rules before marking all messages in a folder as read or "
+"unread"
+msgstr ""
+"Wykonaj zasady przetwarzania przed oznaczeniem wszystkich wiadomości w"
+" katalogu jako przeczytane lub nieprzeczytane"
+
+#: src/prefs_summaries.c:426
msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
msgstr "Skracaj nazwy źródła wieści do"
-#: src/prefs_summaries.c:437
+#: src/prefs_summaries.c:439
msgid "letters"
msgstr "liter(y)"
-#: src/prefs_summaries.c:445
+#: src/prefs_summaries.c:447
msgid "Message list"
msgstr "Spis wiadomości"
-#: src/prefs_summaries.c:462
+#: src/prefs_summaries.c:464
msgid "Lock column headers"
-msgstr "Zablokuj nagłówki kolumn"
+msgstr "Nie odpowiadaj na naciśnięcia kolumn"
-#: src/prefs_summaries.c:468
+#: src/prefs_summaries.c:470
msgid "Displayed in From column"
msgstr "Wyświetlane w kolumnie Od"
-#: src/prefs_summaries.c:479
+#: src/prefs_summaries.c:481
msgid "Name and Address"
msgstr "Nazwa oraz adres"
-#: src/prefs_summaries.c:505
+#: src/prefs_summaries.c:507
msgid "Date format help"
msgstr "Pomoc formatu daty"
-#: src/prefs_summaries.c:511
+#: src/prefs_summaries.c:513
msgid "Set message selection when entering a folder"
msgstr "ustaw zaznaczanie wiadomości po wejściu do katalogu"
-#: src/prefs_summaries.c:520
+#: src/prefs_summaries.c:522
msgid "Open message when selected"
msgstr "Otwórz wiadomość po jej zaznaczeniu"
-#: src/prefs_summaries.c:525
+#: src/prefs_summaries.c:527
msgid "When opening a folder"
msgstr "Podczas otwierania katalogu"
-#: src/prefs_summaries.c:527
+#: src/prefs_summaries.c:529
msgid "When displaying search results"
msgstr "Podczas wyświetlania wyników wyszukiwania"
-#: src/prefs_summaries.c:529
+#: src/prefs_summaries.c:531
msgid "When selecting next or previous message using shortcuts"
msgstr ""
"Podczas wybierania następnej lub poprzedniej wiadomości używając skrótów"
-#: src/prefs_summaries.c:531
+#: src/prefs_summaries.c:533
msgid "When deleting or moving messages"
msgstr "Podczas usuwania lub przenoszenia wiadomości"
-#: src/prefs_summaries.c:533
+#: src/prefs_summaries.c:535
msgid "When using directional keys"
msgstr "Podczas używania klawiszy kierunkowych"
-#: src/prefs_summaries.c:535
+#: src/prefs_summaries.c:537
msgid "Mark message as read"
msgstr "Oznacz wiadomość jako przeczytaną"
-#: src/prefs_summaries.c:538
+#: src/prefs_summaries.c:540
msgid "when selected, after"
msgstr "po zaznaczeniu i po czasie"
-#: src/prefs_summaries.c:557
+#: src/prefs_summaries.c:559
msgid "only when opened in a new window, or replied to"
msgstr "tylko gdy otwarta w nowym oknie lub udzielono odpowiedzi"
-#: src/prefs_summaries.c:567
+#: src/prefs_summaries.c:569
msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
msgstr ""
"Brak okna dialogowego o\n"
"nowych i nieprzeczytanych wiadomościach"
-#: src/prefs_summaries.c:577
+#: src/prefs_summaries.c:579
msgid "Assume 'Yes'"
msgstr "Przyjmij 'Tak'"
-#: src/prefs_summaries.c:578
+#: src/prefs_summaries.c:580
msgid "Assume 'No'"
msgstr "Przyjmij 'Nie'"
-#: src/prefs_summaries.c:584
+#: src/prefs_summaries.c:586
msgid "Display sender using address book"
msgstr "Wyświetl nadawcę, używając książki adresowej"
-#: src/prefs_summaries.c:588
+#: src/prefs_summaries.c:590
msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
msgstr "Wątek używa tematu w dodatku do standardowych nagłówków"
-#: src/prefs_summaries.c:592
+#: src/prefs_summaries.c:594
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
msgstr "Wykonuj natychmiast przenoszenie lub usuwanie wiadomości"
-#: src/prefs_summaries.c:594
+#: src/prefs_summaries.c:596
msgid ""
"When unchecked moving, copying and deleting of messages is deferred until "
"you use 'Tools/Execute'"
"Gdy nie zaznaczono przenoszenie, kopiowanie i usuwanie wiadomości jest "
"opóźnione do czasu wybrania 'Narzędzia/Wykonaj'"
-#: src/prefs_summaries.c:599
+#: src/prefs_summaries.c:601
msgid "Confirm when marking all messages as read or unread"
msgstr ""
"Potwierdź gdy zaznaczasz wszystkie wiadomości w katalogu jako przeczytane"
-#: src/prefs_summaries.c:602
+#: src/prefs_summaries.c:604
msgid "Confirm when changing color labels"
msgstr "Zapytaj przed zmianą kolorowej etykiety"
-#: src/prefs_summaries.c:606
+#: src/prefs_summaries.c:608
msgid "Show tooltips"
msgstr "Pokazuj wskazówki"
-#: src/prefs_summaries.c:616 src/quote_fmt.c:539
+#: src/prefs_summaries.c:618 src/quote_fmt.c:539
msgid "Defaults"
msgstr "Domyślne"
-#: src/prefs_summaries.c:618
+#: src/prefs_summaries.c:620
msgid "New folders"
msgstr "Nowe katalogi"
-#: src/prefs_summaries.c:624
+#: src/prefs_summaries.c:626
msgid "Sort by"
msgstr "Uszereguj wg"
-#: src/prefs_summaries.c:632 src/prefs_summary_column.c:85
+#: src/prefs_summaries.c:634 src/prefs_summary_column.c:85
msgid "Number"
msgstr "Numer"
-#: src/prefs_summaries.c:635
+#: src/prefs_summaries.c:637
msgid "Thread date"
msgstr "wg daty wątku"
-#: src/prefs_summaries.c:646
+#: src/prefs_summaries.c:648
msgid "Don't sort"
msgstr "Nie szereguj"
-#: src/prefs_summaries.c:661
+#: src/prefs_summaries.c:663
msgid "Thread view"
msgstr "Wątkuj widok"
-#: src/prefs_summaries.c:664
+#: src/prefs_summaries.c:666
msgid "Collapse all threads"
msgstr "Zwiń wszystkie wątki"
-#: src/prefs_summaries.c:670
+#: src/prefs_summaries.c:672
msgid "Hide read messages"
msgstr "Ukryj przeczytane wiadomości"
-#: src/prefs_summaries.c:870
+#: src/prefs_summaries.c:877
msgid "Summaries"
msgstr "Widok podsumowania"
msgid "Template"
msgstr "Wzorzec"
-#: src/prefs_themes.c:401 src/prefs_themes.c:841
+#: src/prefs_themes.c:406 src/prefs_themes.c:939
msgid "Default internal theme"
msgstr "Domyślny wewnętrzny wygląd"
-#: src/prefs_themes.c:423
+#: src/prefs_themes.c:428
msgid "Themes"
msgstr "Wyglądy"
-#: src/prefs_themes.c:500
+#: src/prefs_themes.c:505
#, c-format
msgid "Remove system theme '%s'"
msgstr "Usuń wygląd systemowy '%s'"
-#: src/prefs_themes.c:502
+#: src/prefs_themes.c:507
#, c-format
msgid "Remove theme '%s'"
msgstr "Usuń wygląd '%s'"
-#: src/prefs_themes.c:507
+#: src/prefs_themes.c:512
msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
msgstr "Czy na pewno usunąć ten wygląd?"
-#: src/prefs_themes.c:517
+#: src/prefs_themes.c:522
#, c-format
msgid ""
"File %s failed\n"
"Wystąpił błąd pliku %s\n"
"podczas usuwania wyglądu."
-#: src/prefs_themes.c:521
+#: src/prefs_themes.c:526
msgid "Removing theme directory failed."
msgstr "Nie udało się usunąć katalogu wyglądu."
-#: src/prefs_themes.c:524
+#: src/prefs_themes.c:529
msgid "Theme removed successfully"
msgstr "Pomyślnie usunięto wygląd"
-#: src/prefs_themes.c:544
+#: src/prefs_themes.c:549
msgid "Select theme folder"
msgstr "Wybierz katalog wyglądu"
-#: src/prefs_themes.c:559
+#: src/prefs_themes.c:564
#, c-format
msgid "Install theme '%s'"
msgstr "Wgraj wygląd '%s'"
-#: src/prefs_themes.c:562
+#: src/prefs_themes.c:567
msgid ""
"This folder doesn't seem to be a themefolder.\n"
"Install anyway?"
"Ten katalog nie wygląda na katalog wyglądu.\n"
"Czy wgrać mimo tego?"
-#: src/prefs_themes.c:572
+#: src/prefs_themes.c:577
msgid "Do you want to install theme for all users?"
msgstr "Czy chcesz wgrać wygląd dla wszystkich użytkowników systemu?"
-#: src/prefs_themes.c:592
+#: src/prefs_themes.c:597
msgid "Theme exists"
msgstr "Wygląd już istnieje"
-#: src/prefs_themes.c:593
+#: src/prefs_themes.c:598
msgid ""
"A theme with the same name is\n"
"already installed in this location.\n"
"\n"
"Czy chcesz go zastąpić?"
-#: src/prefs_themes.c:600
+#: src/prefs_themes.c:605
#, c-format
msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
msgstr "Nie udało się usunąć starego wyglądu w %s."
-#: src/prefs_themes.c:609
+#: src/prefs_themes.c:614
#, c-format
msgid "Couldn't create destination directory %s."
msgstr "Nie można utworzyć katalogu docelowego %s."
-#: src/prefs_themes.c:623
+#: src/prefs_themes.c:628
msgid "Theme installed successfully."
msgstr "Pomyślnie wgrano wyglad."
-#: src/prefs_themes.c:630
+#: src/prefs_themes.c:635
msgid "Failed installing theme"
msgstr "Nie udało się wgrać wyglądu"
-#: src/prefs_themes.c:633
+#: src/prefs_themes.c:638
#, c-format
msgid ""
"File %s failed\n"
"Wystąpił błąd pliku %s\n"
"podczas wgrywania wyglądu."
-#: src/prefs_themes.c:803
+#: src/prefs_themes.c:691
+msgid "View all theme icons"
+msgstr "Zobacz wszystkie ikony z zestawu"
+
+#: src/prefs_themes.c:901
#, c-format
msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
msgstr "dostępne wyglądy- %d (%d użytkownika, %d systemowe, 1 wewnętrzne)"
-#: src/prefs_themes.c:844
+#: src/prefs_themes.c:942
#, c-format
msgid "Internal theme has %d icons"
msgstr "Wewnętrzny wygląd zawiera %d ikon"
-#: src/prefs_themes.c:850
+#: src/prefs_themes.c:948
msgid "No info file available for this theme"
msgstr "Brak pliku szczegółów dla tego wyglądu"
-#: src/prefs_themes.c:868
+#: src/prefs_themes.c:966
msgid "Error: couldn't get theme status"
msgstr "Błąd: Nie można odczytać stanu wyglądu"
-#: src/prefs_themes.c:898
+#: src/prefs_themes.c:996
#, c-format
msgid "%d files (%d icons), size: %s"
msgstr "%d plików (w tym ikony: %d), rozmiar: %s"
-#: src/prefs_themes.c:956
+#: src/prefs_themes.c:1055
msgid "Selector"
msgstr "Wybór"
-#: src/prefs_themes.c:967
+#: src/prefs_themes.c:1066
msgid "Install new..."
msgstr "Wgraj nowe..."
-#: src/prefs_themes.c:972
+#: src/prefs_themes.c:1071
msgid "Get more..."
msgstr "Pobierz więcej..."
-#: src/prefs_themes.c:983
+#: src/prefs_themes.c:1082
msgid "Information"
msgstr "Szczegóły"
-#: src/prefs_themes.c:998
+#: src/prefs_themes.c:1097
msgid "Author"
msgstr "Autor"
-#: src/prefs_themes.c:1006
+#: src/prefs_themes.c:1105
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/prefs_themes.c:1048
+#: src/prefs_themes.c:1147
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"
-#: src/prefs_themes.c:1105
+#: src/prefs_themes.c:1204
+msgid "View all"
+msgstr "Zobacz wszystkie"
+
+#: src/prefs_themes.c:1209
msgid "SVG rendering"
msgstr "Wyświetlanie SVG"
-#: src/prefs_themes.c:1112
+#: src/prefs_themes.c:1216
msgid "Enable alpha channel"
msgstr "Włącz kanał alfa"
-#: src/prefs_themes.c:1113
+#: src/prefs_themes.c:1217
msgid "Force scaling"
msgstr "Wymuś skalowanie"
-#: src/prefs_themes.c:1119
+#: src/prefs_themes.c:1223
msgid "Pixels per inch (PPI)"
msgstr "Piksele na cal (PPI)"
-#: src/prefs_toolbar.c:186
+#: src/prefs_toolbar.c:187
msgid ""
"Selected Action already set.\n"
"Please choose another Action from List"
"Wybrana Akcja już ustawiona.\n"
"Proszę wybrać inną Akcję z Listy"
-#: src/prefs_toolbar.c:187
+#: src/prefs_toolbar.c:188
msgid "Item has no icon defined."
msgstr "Element nie ma określonej ikony."
-#: src/prefs_toolbar.c:188
+#: src/prefs_toolbar.c:189
msgid "Item has no text defined."
msgstr "Element nie ma określonego tekstu."
-#: src/prefs_toolbar.c:896
+#: src/prefs_toolbar.c:897
msgid "Toolbar item"
msgstr "Element paska narzędzi"
-#: src/prefs_toolbar.c:912
+#: src/prefs_toolbar.c:913
msgid "Item type"
msgstr "Rodzaj rzeczy"
-#: src/prefs_toolbar.c:922
+#: src/prefs_toolbar.c:923
msgid "Internal Function"
msgstr "Działanie wewnętrzne"
-#: src/prefs_toolbar.c:923
+#: src/prefs_toolbar.c:924
msgid "User Action"
msgstr "Działanie użytkownika"
-#: src/prefs_toolbar.c:925 src/toolbar.c:279
+#: src/prefs_toolbar.c:926 src/toolbar.c:283
msgid "Separator"
msgstr "Rozdzielacz"
-#: src/prefs_toolbar.c:932
+#: src/prefs_toolbar.c:933
msgid "Event executed on click"
msgstr "Po naciśnięciu"
-#: src/prefs_toolbar.c:959
+#: src/prefs_toolbar.c:960
msgid "Toolbar text"
msgstr "Tekst na pasku narzędzi"
-#: src/prefs_toolbar.c:974 src/prefs_toolbar.c:1351
+#: src/prefs_toolbar.c:975 src/prefs_toolbar.c:1353
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
-#: src/prefs_toolbar.c:1010
+#: src/prefs_toolbar.c:1011
msgid "A_dd"
-msgstr "Dodaj"
+msgstr "Do_daj"
-#: src/prefs_toolbar.c:1230 src/prefs_toolbar.c:1244 src/prefs_toolbar.c:1258
+#: src/prefs_toolbar.c:1231 src/prefs_toolbar.c:1245 src/prefs_toolbar.c:1259
msgid "Toolbars"
msgstr "Pasek narzędzi"
-#: src/prefs_toolbar.c:1231
+#: src/prefs_toolbar.c:1232
msgid "Main Window"
msgstr "Okno główne"
-#: src/prefs_toolbar.c:1245
+#: src/prefs_toolbar.c:1246
msgid "Message Window"
msgstr "Okno wiadomości"
-#: src/prefs_toolbar.c:1259
+#: src/prefs_toolbar.c:1260
msgid "Compose Window"
msgstr "Okno tworzenia nowej wiadomości"
-#: src/prefs_toolbar.c:1374
+#: src/prefs_toolbar.c:1376
msgid "Icon text"
msgstr "Tekst ikony"
-#: src/prefs_toolbar.c:1383
+#: src/prefs_toolbar.c:1385
msgid "Mapped event"
msgstr "Przypisane działanie"
-#: src/prefs_toolbar.c:1690
+#: src/prefs_toolbar.c:1692
msgid "Toolbar item icon"
msgstr "Ikonka paska narzędzi"
msgid "Page %d"
msgstr "Strona nr %d"
-#: src/privacy.c:255 src/privacy.c:276
+#: src/privacy.c:289 src/privacy.c:293
msgid "No information available"
msgstr "Brak informacji"
-#: src/privacy.c:490
+#: src/privacy.c:507
msgid "No recipient keys defined."
msgstr "Nie określono kluczy odbiorcy."
-#: src/procmime.c:402 src/procmime.c:404 src/procmime.c:405
+#: src/procmime.c:414 src/procmime.c:416 src/procmime.c:417
msgid "[Error decoding BASE64]\n"
msgstr "[Błąd podczas dekodowania BASE64]\n"
-#: src/procmime.c:2758
+#: src/procmime.c:2797
msgid "Could not decode part"
msgstr "Nie można odczytać części wiadomości"
-#: src/procmsg.c:936 src/procmsg.c:939
+#: src/procmsg.c:961 src/procmsg.c:964
msgid "Already trying to send."
msgstr "Właśnie trwa wysyłanie."
-#: src/procmsg.c:1563 src/procmsg.c:1624
+#: src/procmsg.c:1588 src/procmsg.c:1649
#, c-format
msgid "Couldn't open file %s."
msgstr "Nie można otworzyć pliku %s."
-#: src/procmsg.c:1634
+#: src/procmsg.c:1659
msgid "Queued message header is broken."
msgstr "Nagłówek zakolejkowanej wiadomości jest uszkodzony."
-#: src/procmsg.c:1654
+#: src/procmsg.c:1679
msgid "An error happened during SMTP session."
msgstr "Wystąpił błąd podczas sesji SMTP."
-#: src/procmsg.c:1668
+#: src/procmsg.c:1693
msgid ""
"No specific account has been found to send, and an error happened during "
"SMTP session."
"Nie zostało odnalezione odpowiednie konto do wysyłania i wystąpił błąd "
"podczas sesji SMTP."
-#: src/procmsg.c:1676
+#: src/procmsg.c:1701
msgid ""
"Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been "
"generated by Claws Mail."
"Nie można ustalić informacji o wysyłce. Prawdopodobnie email nie był "
"wygenerowany przez Claws Mail."
-#: src/procmsg.c:1699
+#: src/procmsg.c:1724
msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
msgstr "Nie można było stworzyć pliku tymczasowego do wysłania postu na grupy."
-#: src/procmsg.c:1712
+#: src/procmsg.c:1737
msgid "Error when writing temporary file for news sending."
msgstr ""
"Błąd podczas zapisywania do pliku tymczasowego do wysłania postu na grupy."
-#: src/procmsg.c:1726
+#: src/procmsg.c:1751
#, c-format
msgid "Error occurred while posting the message to %s."
msgstr "Błąd podczas wysyłania wiadomości do %s"
-#: src/procmsg.c:2286
+#: src/procmsg.c:2311
msgid "Filtering messages...\n"
msgstr "Filtrowanie wiadomości...\n"
"skrzynki w formacie MH.\n"
"Jeśli nie jesteś pewien, wybierz OK."
-#: src/sourcewindow.c:65
+#: src/sourcewindow.c:66
msgid "Source of the message"
msgstr "Źródło wiadomości"
-#: src/sourcewindow.c:161
+#: src/sourcewindow.c:162
#, c-format
msgid "%s - Source"
msgstr "%s - Źródło"
msgstr "Wygasa"
#: src/ssl_manager.c:195
-msgid "Saved SSL/TLS certificates"
-msgstr "Zapisane certyfikaty SSL/TLS"
+msgid "Saved TLS certificates"
+msgstr "Zapisane certyfikaty TLS"
-#: src/ssl_manager.c:445
+#: src/ssl_manager.c:448
msgid "Delete certificate"
msgstr "Usuń certyfikat"
-#: src/ssl_manager.c:446
+#: src/ssl_manager.c:449
msgid "Do you really want to delete this certificate?"
msgstr "Czy na pewno usunąć ten certyfikat?"
#: src/summary_search.c:290
msgid "Search messages"
-msgstr "Przeszukaj wiadomości"
+msgstr "Szukanie wiadomości"
#: src/summary_search.c:313
msgid "Match any of the following"
#: src/summary_search.c:477
msgid "Find _all"
-msgstr "Znajdź _wszystkie"
+msgstr "Zn_ajdź wszystkie"
-#: src/summary_search.c:692 src/summaryview.c:1148 src/summaryview.c:1411
+#: src/summary_search.c:692 src/summaryview.c:1154 src/summaryview.c:1417
#, c-format
msgid "Searching in %s... \n"
msgstr "Wyszukiwanie w (%s)...\n"
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "Osiągnięto koniec listy; zacząć od początku?"
-#: src/summaryview.c:430
+#: src/summaryview.c:431
msgid "Re-edit"
-msgstr "Edytuj ponownie"
+msgstr "Zmień treść"
-#: src/summaryview.c:443
+#: src/summaryview.c:444
msgid "Create _filter rule"
-msgstr "Utwórz nową zasadę _filtra"
+msgstr "Utwórz zasadę _filtrowania"
-#: src/summaryview.c:456
+#: src/summaryview.c:457
msgid "_Set displayed columns"
-msgstr "_Ustaw wyświetlane kolumny"
+msgstr "_Wybierz pokazywane kolumny"
-#: src/summaryview.c:461
+#: src/summaryview.c:462
msgid "_Lock column headers"
-msgstr "_Zablokuj nagłówki kolumn"
+msgstr "_Nie odpowiadaj na naciśnięcia kolumn"
-#: src/summaryview.c:598
+#: src/summaryview.c:599
msgid "Toggle quick search bar"
msgstr "Włącz/Wyłącz pasek szybkiego wyszukiwania"
-#: src/summaryview.c:635
+#: src/summaryview.c:636
msgid "Toggle multiple selection"
msgstr "Przełącz wybór wielu elementów na raz"
-#: src/summaryview.c:1339
+#: src/summaryview.c:1345
msgid "Process mark"
msgstr "Znacznik procesu"
-#: src/summaryview.c:1340
+#: src/summaryview.c:1346
msgid "Some marks are left. Process them?"
msgstr "Niektóre znaczniki pozostały. Przetworzyć je?"
-#: src/summaryview.c:1390
+#: src/summaryview.c:1396
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
-msgstr "Przeszukiwanie katalogu (%s)..."
+msgstr "Odpytywanie katalogu (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1950 src/summaryview.c:1998
+#: src/summaryview.c:1951 src/summaryview.c:1999
msgid "No more unread messages"
msgstr "Nie ma już więcej nieprzeczytanych wiadomości"
-#: src/summaryview.c:1951
+#: src/summaryview.c:1952
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr ""
"Nie znaleziono żadnych nieprzeczytanych wiadomości. Czy szukać od końca?"
-#: src/summaryview.c:1963 src/summaryview.c:2011 src/summaryview.c:2048
-#: src/summaryview.c:2096 src/summaryview.c:2163
+#: src/summaryview.c:1964 src/summaryview.c:2012 src/summaryview.c:2049
+#: src/summaryview.c:2097 src/summaryview.c:2164
msgid ""
"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr ""
"Błąd wewnętrzny: niespodziewana wartość w prefs_common."
"next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/summaryview.c:1975
+#: src/summaryview.c:1976
msgid "No unread messages."
msgstr "Nie ma żadnych nieprzeczytanych wiadomości"
-#: src/summaryview.c:1999
+#: src/summaryview.c:2000
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr ""
"Nie znaleziono nieprzeczytanych wiadomości. Przejść do następnego katalogu?"
-#: src/summaryview.c:2035 src/summaryview.c:2083
+#: src/summaryview.c:2036 src/summaryview.c:2084
msgid "No more new messages"
msgstr "Nie ma żadnych nowych wiadomości"
-#: src/summaryview.c:2036
+#: src/summaryview.c:2037
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "Nie znaleziono żadnych nowych wiadomości. Czy szukać od końca?"
-#: src/summaryview.c:2060
+#: src/summaryview.c:2061
msgid "No new messages."
msgstr "Nie ma żadnych nowych wiadomości."
-#: src/summaryview.c:2084
+#: src/summaryview.c:2085
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "Nie znaleziono nowych wiadomości. Przejść do następnego katalogu?"
-#: src/summaryview.c:2117 src/summaryview.c:2150
+#: src/summaryview.c:2118 src/summaryview.c:2151
msgid "No more marked messages"
msgstr "Brak oznaczonych wiadomości"
-#: src/summaryview.c:2118
+#: src/summaryview.c:2119
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "Nie znaleziono oznaczonych wiadomości. Szukać od końca?"
-#: src/summaryview.c:2127
+#: src/summaryview.c:2128
msgid "No marked messages."
msgstr "Brak oznaczonych wiadomości"
-#: src/summaryview.c:2151
+#: src/summaryview.c:2152
msgid "No marked message found. Go to next folder?"
msgstr "Nie znaleziono oznaczonych wiadomości. Przejść do następnego katalogu?"
-#: src/summaryview.c:2184 src/summaryview.c:2213
+#: src/summaryview.c:2185 src/summaryview.c:2214
msgid "No more labeled messages"
msgstr "Brak kolorowanych wiadomości"
-#: src/summaryview.c:2185
+#: src/summaryview.c:2186
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "Nie znaleziono kolorowanych wiadomości. Szukać od końca?"
-#: src/summaryview.c:2194 src/summaryview.c:2227
+#: src/summaryview.c:2195 src/summaryview.c:2228
msgid "No labeled messages."
msgstr "Brak kolorowanych wiadomości"
-#: src/summaryview.c:2214
+#: src/summaryview.c:2215
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "Brak kolorowanych wiadomości. Szukać od początku?"
-#: src/summaryview.c:2537
+#: src/summaryview.c:2538
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Łączenie wiadomości wg tematu..."
-#: src/summaryview.c:2722
+#: src/summaryview.c:2723
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d usuniętych"
-#: src/summaryview.c:2726
+#: src/summaryview.c:2727
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d przeniesionych"
-#: src/summaryview.c:2727 src/summaryview.c:2734
+#: src/summaryview.c:2728 src/summaryview.c:2735
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:2732
+#: src/summaryview.c:2733
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d skopiowano"
-#: src/summaryview.c:2746
+#: src/summaryview.c:2747
msgid " item selected"
msgid_plural " items selected"
msgstr[0] " zaznaczona rzecz"
msgstr[1] " zaznaczone rzeczy"
msgstr[2] " zaznaczonych rzeczy"
-#: src/summaryview.c:2764 src/summaryview.c:2809
+#: src/summaryview.c:2765 src/summaryview.c:2810
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d nowych, %d nieprzeczytanych, razem %d (%s)"
-#: src/summaryview.c:2784
+#: src/summaryview.c:2785
msgid "Message summary"
msgstr "Podliczenie wiadomości"
-#: src/summaryview.c:2785
+#: src/summaryview.c:2786
msgid "New:"
msgstr "Nowe:"
-#: src/summaryview.c:2786
+#: src/summaryview.c:2787
msgid "Unread:"
msgstr "Nieprzeczytane:"
-#: src/summaryview.c:2787
+#: src/summaryview.c:2788
msgid "Total:"
msgstr "Wszystkie:"
-#: src/summaryview.c:2789
+#: src/summaryview.c:2790
msgid "Marked:"
msgstr "Oznaczone:"
-#: src/summaryview.c:2790
+#: src/summaryview.c:2791
msgid "Replied:"
msgstr "Odpowiedziane:"
-#: src/summaryview.c:2791
+#: src/summaryview.c:2792
msgid "Forwarded:"
msgstr "Przekazane:"
-#: src/summaryview.c:2792
+#: src/summaryview.c:2793
msgid "Locked:"
msgstr "Zablokowane:"
-#: src/summaryview.c:2793
+#: src/summaryview.c:2794
msgid "Ignored:"
msgstr "Pominięte:"
-#: src/summaryview.c:2794
+#: src/summaryview.c:2795
msgid "Watched:"
msgstr "Śledzone:"
-#: src/summaryview.c:2804
+#: src/summaryview.c:2805
#, c-format
msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
msgstr "wybrano %d/%d (%s/%s). Nieprzeczytanych - %d"
-#: src/summaryview.c:3097
+#: src/summaryview.c:3098
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Podsumowanie szeregowania..."
-#: src/summaryview.c:3265
+#: src/summaryview.c:3266
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Ustawianie podsumowania z danych wiadomości..."
-#: src/summaryview.c:3471
+#: src/summaryview.c:3472
msgid "(No Date)"
msgstr "(Bez daty)"
-#: src/summaryview.c:3528
+#: src/summaryview.c:3529
msgid "(No Recipient)"
msgstr "(Brak adresata)"
-#: src/summaryview.c:3576
+#: src/summaryview.c:3577
#, c-format
msgid "From: %s, on %s"
msgstr "Od: %s, w %s"
-#: src/summaryview.c:3585
+#: src/summaryview.c:3586
#, c-format
msgid "To: %s, on %s"
msgstr "Do: %s, w %s"
-#: src/summaryview.c:4484
+#: src/summaryview.c:4485
msgid "You're not the author of the article."
msgstr "Nie jesteś autorem artykułu."
-#: src/summaryview.c:4574
+#: src/summaryview.c:4575
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
-msgstr[0] "Czy na pewno usunąć %d wybraną wiadomość?"
-msgstr[1] "Czy na pewno usunąć %d wybrane wiadomości?"
-msgstr[2] "Czy na pewno usunąć %d wybranych wiadomości?"
+msgstr[0] "Czy na pewno usunąć %d zaznaczoną wiadomość?"
+msgstr[1] "Czy na pewno usunąć %d zaznaczone wiadomości?"
+msgstr[2] "Czy na pewno usunąć %d zaznaczonych wiadomości?"
-#: src/summaryview.c:4577
+#: src/summaryview.c:4578
msgid "Delete message"
msgid_plural "Delete messages"
msgstr[0] "Usuń wiadomość"
msgstr[1] "Usuń wiadomości"
msgstr[2] "Usuń wiadomości"
-#: src/summaryview.c:4741
+#: src/summaryview.c:4742
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "Katalog docelowy taki sam jak bieżący."
-#: src/summaryview.c:4796
+#: src/summaryview.c:4797
msgid "Select folder to move selected message to"
msgid_plural "Select folder to move selected messages to"
-msgstr[0] "Wybierz katalog do przeniesienia wybranej wiadomości"
-msgstr[1] "Wybierz katalog do przeniesienia wybranych wiadomości"
-msgstr[2] "Wybierz katalog do przeniesienia wybranych wiadomości"
+msgstr[0] "Wybierz katalog do przeniesienia zaznaczonej wiadomości"
+msgstr[1] "Wybierz katalog do przeniesienia zaznaczonych wiadomości"
+msgstr[2] "Wybierz katalog do przeniesienia zaznaczonych wiadomości"
-#: src/summaryview.c:4847
+#: src/summaryview.c:4848
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "Katalog docelowy taki sam jak bieżący."
-#: src/summaryview.c:4881
+#: src/summaryview.c:4882
msgid "Select folder to copy selected message to"
msgid_plural "Select folder to copy selected messages to"
-msgstr[0] "Wybierz katalog do skopiowania wybranej wiadomości"
-msgstr[1] "Wybierz katalog do skopiowania wybranych wiadomości"
-msgstr[2] "Wybierz katalog do skopiowania wybranych wiadomości"
+msgstr[0] "Wybierz katalog do skopiowania zaznaczonej wiadomości"
+msgstr[1] "Wybierz katalog do skopiowania zaznaczonych wiadomości"
+msgstr[2] "Wybierz katalog do skopiowania zaznaczonych wiadomości"
-#: src/summaryview.c:5039
+#: src/summaryview.c:5046
msgid "Append or Overwrite"
msgstr "Dodaj lub Nadpisz"
-#: src/summaryview.c:5040
+#: src/summaryview.c:5047
msgid "Append or overwrite existing file?"
msgstr "Dodać do, czy nadpisać istniejący plik?"
-#: src/summaryview.c:5041
+#: src/summaryview.c:5048
msgid "_Append"
msgstr "_Dopisz"
-#: src/summaryview.c:5041
+#: src/summaryview.c:5048
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Nadpisz"
-#: src/summaryview.c:5052 src/summaryview.c:5055 src/summaryview.c:5070
+#: src/summaryview.c:5059 src/summaryview.c:5062 src/summaryview.c:5077
#, c-format
msgid "Couldn't save the file '%s'."
msgstr "Nie można zapisać pliku '%s'."
-#: src/summaryview.c:5090
+#: src/summaryview.c:5100
#, c-format
msgid ""
"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
msgstr "Zamierzasz wydrukować %d wiadomości. Na pewno chcesz kontynuować ? "
-#: src/summaryview.c:5548
+#: src/summaryview.c:5558
msgid "Building threads..."
msgstr "Budowanie wątków..."
-#: src/summaryview.c:5796
+#: src/summaryview.c:5806
msgid "Skip these rules"
msgstr "Pomiń te zasady"
-#: src/summaryview.c:5799
+#: src/summaryview.c:5809
msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
msgstr "Wykonaj te zasady bez względu na to z jakim kontem są powiązane"
-#: src/summaryview.c:5802
+#: src/summaryview.c:5812
msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
msgstr "Wykonaj te zasady jeśli powiązane są z bieżącym kontem"
-#: src/summaryview.c:5831
+#: src/summaryview.c:5841
msgid "Filtering"
msgstr "Filtrowanie"
-#: src/summaryview.c:5832
+#: src/summaryview.c:5842
msgid ""
"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
"Please choose what to do with these rules:"
msgstr ""
-"Istnieją zasady powiązane z tym kontem.\n"
-"Wybierz co zrobić z tymi regułkami:"
+"Istnieją zasady filtrowania należące do tego konta.\n"
+"Wybierz co z nimi zrobić:"
-#: src/summaryview.c:5864
+#: src/summaryview.c:5874
msgid "Filtering..."
msgstr "Filtrowanie..."
-#: src/summaryview.c:5947
+#: src/summaryview.c:5957
msgid "Processing configuration"
msgstr "Ustawienia przetwarzania"
-#: src/summaryview.c:6095
+#: src/summaryview.c:6105
msgid "Do you really want to reset the color label of all selected messages?"
msgstr ""
"Czy na pewno wyzerować kolorową etykietę wszystkim zaznaczonym wiadomością?"
-#: src/summaryview.c:6097
+#: src/summaryview.c:6107
msgid "Do you really want to apply this color label to all selected messages?"
msgstr ""
"Czy na pewno nadać kolorową etykietę wszystkim zaznaczonym wiadomością?"
-#: src/summaryview.c:6098
+#: src/summaryview.c:6108
msgid "Reset color label"
msgstr "Resetowanie koloru etykiet"
-#: src/summaryview.c:6098
+#: src/summaryview.c:6108
msgid "Set color label"
msgstr "Ustaw kolorową etykietę"
-#: src/summaryview.c:6541
+#: src/summaryview.c:6553
msgid "Ignored thread"
msgstr "Pominięty wątek"
-#: src/summaryview.c:6543
+#: src/summaryview.c:6555
msgid "Watched thread"
msgstr "Śledzony wątek"
-#: src/summaryview.c:6551
+#: src/summaryview.c:6563
msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
msgstr "Odpowiedziano ale także przekazano - kliknij aby zobaczyć odpowiedź"
-#: src/summaryview.c:6553
+#: src/summaryview.c:6565
msgid "Replied - click to see reply"
msgstr "Odpowiedziano - kliknij aby zobaczyć odpowiedź"
-#: src/summaryview.c:6565
+#: src/summaryview.c:6577
msgid "To be moved"
msgstr "Do przeniesienia"
-#: src/summaryview.c:6567
+#: src/summaryview.c:6579
msgid "To be copied"
msgstr "Do skopiowania"
-#: src/summaryview.c:6579
+#: src/summaryview.c:6591
msgid "Signed, has attachment(s)"
msgstr "Podpisana, posiada załącznik(i)"
-#: src/summaryview.c:6583
+#: src/summaryview.c:6595
msgid "Encrypted, has attachment(s)"
msgstr "Wiadomość jest zaszyfrowana i posiada załącznik(i)"
-#: src/summaryview.c:6585
+#: src/summaryview.c:6597
msgid "Encrypted"
msgstr "Zaszyfrowana wiadomość"
-#: src/summaryview.c:6587
+#: src/summaryview.c:6599
msgid "Has attachment(s)"
msgstr "Wiadomość posiada załącznik(i)"
-#: src/summaryview.c:8299
+#: src/summaryview.c:8321
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"Błąd regularnego wyrażenia (regexp):\n"
"%s"
-#: src/summaryview.c:8402
+#: src/summaryview.c:8424
msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
msgstr "Powrót do listy katalogów (Masz nieprzeczytane wiadomości)"
-#: src/summaryview.c:8407
+#: src/summaryview.c:8429
msgid "Go back to the folder list"
msgstr "Powrót do listy katalogów"
-#: src/textview.c:242
+#: src/textview.c:265
msgid "_Open in web browser"
msgstr "_Otwórz w przeglądarce"
-#: src/textview.c:243
+#: src/textview.c:266
msgid "Copy this _link"
msgstr "Skopiuj ten _odnośnik"
-#: src/textview.c:250
+#: src/textview.c:273
msgid "_Reply to this address"
msgstr "Odpowiedz na ten ad_res"
-#: src/textview.c:251
+#: src/textview.c:274
msgid "Add to _Address book"
msgstr "Dodaj do książki adresowej"
-#: src/textview.c:252
+#: src/textview.c:275
msgid "Copy this add_ress"
msgstr "Skopiuj ten ad_res"
-#: src/textview.c:702
+#: src/textview.c:729
#, c-format
msgid "[%s %s (%d bytes)]"
msgstr "[%s %s (%d bajtów)]"
-#: src/textview.c:705
+#: src/textview.c:732
#, c-format
msgid "[%s (%d bytes)]"
msgstr "[%s (%d bajtów)]"
-#: src/textview.c:875
+#: src/textview.c:902
msgid ""
"\n"
" This message can't be displayed.\n"
"\n"
" Użyj "
-#: src/textview.c:880
+#: src/textview.c:907
msgid "'Network Log'"
msgstr "'Dziennik sieci'"
-#: src/textview.c:881
+#: src/textview.c:908
msgid " in the Tools menu for more information."
msgstr "w menu Narzędzia w celu zasięgnięcia informacji."
-#: src/textview.c:947
+#: src/textview.c:974
msgid " The following can be performed on this part\n"
msgstr " Na tej części można wykonać następujące działania\n"
-#: src/textview.c:949
+#: src/textview.c:976
msgid " by right-clicking the icon or list item:"
msgstr " naciskając prawym na ikonę lub rzecz ze spisu:"
-#: src/textview.c:953
+#: src/textview.c:980
msgid " - To save, select "
msgstr " - Aby zapisać naciśnij "
-#: src/textview.c:954
+#: src/textview.c:981
msgid "'Save as...'"
msgstr "'Zapisz jako...'"
-#: src/textview.c:956 src/textview.c:968 src/textview.c:980 src/textview.c:990
+#: src/textview.c:983 src/textview.c:995 src/textview.c:1007
+#: src/textview.c:1017
msgid " (Shortcut key: '"
msgstr " (Skrót klawiszowy: '"
-#: src/textview.c:964
+#: src/textview.c:991
msgid " - To display as text, select "
msgstr " - Aby wyświetlić jako tekst naciśnij "
-#: src/textview.c:965
+#: src/textview.c:992
msgid "'Display as text'"
msgstr "'Wyświetl jako tekst'"
-#: src/textview.c:976
+#: src/textview.c:1003
msgid " - To open with an external program, select "
msgstr " - Aby otworzyć w programie zewnętrznym naciśnij "
-#: src/textview.c:977
+#: src/textview.c:1004
msgid "'Open'"
msgstr "'Otwórz'"
-#: src/textview.c:985
+#: src/textview.c:1012
msgid " (alternately double-click, or click the middle "
msgstr " (możesz także nacisnąć dwukrotnie lub środkowym "
-#: src/textview.c:986
+#: src/textview.c:1013
msgid "mouse button)\n"
msgstr "przyciskiem myszy)\n"
-#: src/textview.c:988
+#: src/textview.c:1015
msgid " - Or use "
msgstr " - Lub naciśnij "
-#: src/textview.c:989
+#: src/textview.c:1016
msgid "'Open with...'"
msgstr "'Otwórz w...'"
-#: src/textview.c:1111
+#: src/textview.c:1139
#, c-format
msgid ""
"The command to view attachment as text failed:\n"
" %s\n"
"Kod wyjścia %d\n"
-#: src/textview.c:2195
+#: src/textview.c:2235
msgid "Tags: "
msgstr "Znaczniki: "
-#: src/textview.c:2914
+#: src/textview.c:2716
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Pow_iększ"
+
+#: src/textview.c:2727
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "P_omniejsz"
+
+#: src/textview.c:2738
+msgid "Reset _zoom"
+msgstr "Wyzeruj powięks_zenie"
+
+#: src/textview.c:3105
+msgid "Copy it anyway?"
+msgstr "Czy skopiować mimo tego?"
+
+#: src/textview.c:3105
+msgid "Open it anyway?"
+msgstr "Czy mimo to chcesz otworzyć?"
+
+#: src/textview.c:3106
+msgid "Co_py URL"
+msgstr "Sko_piuj adres URL"
+
+#: src/textview.c:3106
+msgid "_Open URL"
+msgstr "_Otwórz adres URL"
+
+#: src/textview.c:3112
msgid "The real URL is different from the displayed URL."
msgstr "Prawdziwy adres URL jest inny niż wyświetlany w wiadomości."
-#: src/textview.c:2915
+#: src/textview.c:3113
msgid "Displayed URL:"
msgstr "Wyświetlany adres URL:"
-#: src/textview.c:2916
+#: src/textview.c:3114
msgid "Real URL:"
msgstr "Prawdziwy adres URL:"
-#: src/textview.c:2917
-msgid "Open it anyway?"
-msgstr "Czy mimo to chcesz otworzyć?"
-
-#: src/textview.c:2918
+#: src/textview.c:3116
msgid "Phishing attempt warning"
msgstr "Ostrzeżenie przed próbą oszustwa."
-#: src/textview.c:2919
-msgid "_Open URL"
-msgstr "_Otwórz adres URL"
-
-#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2294
+#: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:2335
msgid "Receive Mail from all Accounts"
msgstr "Pobiera Pocztę ze wszystkich kont"
-#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2299
+#: src/toolbar.c:228 src/toolbar.c:2340
msgid "Receive Mail from current Account"
msgstr "Pobiera Pocztę z bieżącego konta"
-#: src/toolbar.c:226 src/toolbar.c:2303
+#: src/toolbar.c:229 src/toolbar.c:2344
msgid "Send Queued Messages"
msgstr "Wysyła zakolejkowane wcześniej wiadomości"
-#: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:959 src/toolbar.c:2321 src/toolbar.c:2332
+#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:976 src/toolbar.c:2362 src/toolbar.c:2373
msgid "Compose Email"
msgstr "Utwórz wiadomość"
-#: src/toolbar.c:228
+#: src/toolbar.c:231
msgid "Compose News"
msgstr "Utwórz wieść"
-#: src/toolbar.c:229 src/toolbar.c:2376 src/toolbar.c:2386
+#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2417 src/toolbar.c:2427
msgid "Reply to Message"
msgstr "Odpowiedz na wiadomość"
-#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2393 src/toolbar.c:2403
+#: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:2434 src/toolbar.c:2444
msgid "Reply to Sender"
msgstr "Odpowiedz nadawcy"
-#: src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:2410 src/toolbar.c:2420
+#: src/toolbar.c:234 src/toolbar.c:2451 src/toolbar.c:2461
msgid "Reply to All"
msgstr "Odpowiedz wszystkim"
-#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2427 src/toolbar.c:2437
+#: src/toolbar.c:235 src/toolbar.c:2468 src/toolbar.c:2478
msgid "Reply to Mailing-list"
msgstr "Odpowiedz na listę dyskusyjną"
-#: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:2315
+#: src/toolbar.c:236 src/toolbar.c:2356
msgid "Open email"
msgstr "Otwórz wiadomość"
-#: src/toolbar.c:234 src/toolbar.c:2444 src/toolbar.c:2455
+#: src/toolbar.c:237 src/toolbar.c:2485 src/toolbar.c:2496
msgid "Forward Message"
msgstr "Przekaż wiadomość"
-#: src/toolbar.c:235 src/toolbar.c:2460
+#: src/toolbar.c:238 src/toolbar.c:2501
msgid "Trash Message"
msgstr "Wyrzuć wiadomość do kosza"
-#: src/toolbar.c:236 src/toolbar.c:2464
+#: src/toolbar.c:239 src/toolbar.c:2505
msgid "Delete Message"
msgstr "Usuń wiadomość"
-#: src/toolbar.c:237
+#: src/toolbar.c:240
msgid "Delete duplicate messages"
msgstr "Usuń powielone wiadomości"
-#: src/toolbar.c:239 src/toolbar.c:2472
+#: src/toolbar.c:242 src/toolbar.c:2513
msgid "Go to Previous Unread Message"
msgstr "Przejdź do poprzedniej nieprzeczytanej wiadomości"
-#: src/toolbar.c:240 src/toolbar.c:2476
+#: src/toolbar.c:243 src/toolbar.c:2517
msgid "Go to Next Unread Message"
msgstr "Przejdź do następnej nieprzeczytanej wiadomości"
-#: src/toolbar.c:244
+#: src/toolbar.c:247
msgid "Mark Message"
msgstr "Oznacz wiadomość"
-#: src/toolbar.c:245
+#: src/toolbar.c:248
msgid "Unmark Message"
msgstr "Usuń oznaczenie wiadomości"
-#: src/toolbar.c:246
+#: src/toolbar.c:249
msgid "Lock Message"
msgstr "Zablokuj wiadomość"
-#: src/toolbar.c:247
+#: src/toolbar.c:250
msgid "Unlock Message"
msgstr "Odblokuj wiadomość"
-#: src/toolbar.c:248
+#: src/toolbar.c:251
msgid "Mark all Messages as read"
msgstr "Oznacz wszystkie wiadomości jako przeczytane"
-#: src/toolbar.c:249
+#: src/toolbar.c:252
msgid "Mark all Messages as unread"
msgstr "Oznacz wszystkie wiadomości jako nieprzeczytane"
-#: src/toolbar.c:250
+#: src/toolbar.c:253
msgid "Mark Message as read"
msgstr "Oznacz wiadomość jako przeczytaną"
-#: src/toolbar.c:251
+#: src/toolbar.c:254
msgid "Mark Message as unread"
msgstr "Oznacz wiadomość jako nieprzeczytaną"
-#: src/toolbar.c:253 src/toolbar.c:514
+#: src/toolbar.c:255
+msgid "Run folder processing rules"
+msgstr "Wykonaj zasady przetwarzania katalogu"
+
+#: src/toolbar.c:257 src/toolbar.c:525
msgid "Print"
msgstr "Wydrukuj"
-#: src/toolbar.c:254
+#: src/toolbar.c:258
msgid "Learn Spam or Ham"
msgstr "Zapamiętaj jako Spam lub Ham"
-#: src/toolbar.c:255
+#: src/toolbar.c:259
msgid "Open folder/Go to folder list"
msgstr "Otwórz katalog/Przejdź do spisu katalogów"
-#: src/toolbar.c:258 src/toolbar.c:2482
+#: src/toolbar.c:262 src/toolbar.c:2523
msgid "Send Message"
msgstr "Wyślij wiadomość"
-#: src/toolbar.c:259 src/toolbar.c:2486
+#: src/toolbar.c:263 src/toolbar.c:2527
msgid "Put into queue folder and send later"
msgstr ""
"Umieszcza wiadomość w katalogu z wiadomościami do późniejszego wysłania"
-#: src/toolbar.c:260 src/toolbar.c:2490
+#: src/toolbar.c:264 src/toolbar.c:2531
msgid "Save to draft folder"
msgstr "Zapisz w katalogu roboczych"
-#: src/toolbar.c:261 src/toolbar.c:2494
+#: src/toolbar.c:265 src/toolbar.c:2535
msgid "Insert file"
msgstr "Wstaw plik"
-#: src/toolbar.c:262 src/toolbar.c:2498
+#: src/toolbar.c:266 src/toolbar.c:2539
msgid "Attach file"
msgstr "Załącz plik"
-#: src/toolbar.c:263 src/toolbar.c:2502
+#: src/toolbar.c:267 src/toolbar.c:2543
msgid "Insert signature"
msgstr "Wstaw podpis"
-#: src/toolbar.c:264 src/toolbar.c:2506
+#: src/toolbar.c:268 src/toolbar.c:2547
msgid "Replace signature"
msgstr "Zastąp podpis"
-#: src/toolbar.c:265 src/toolbar.c:2510
+#: src/toolbar.c:269 src/toolbar.c:2551
msgid "Edit with external editor"
msgstr "Edytuj w zewnętrznym edytorze"
-#: src/toolbar.c:266 src/toolbar.c:2514
+#: src/toolbar.c:270 src/toolbar.c:2555
msgid "Wrap long lines of current paragraph"
msgstr "Zawiń długie wiersze w bieżącym akapicie"
-#: src/toolbar.c:267 src/toolbar.c:2518
+#: src/toolbar.c:271 src/toolbar.c:2559
msgid "Wrap all long lines"
msgstr "Zawiń wszystkie długie wiersze"
-#: src/toolbar.c:270 src/toolbar.c:531 src/toolbar.c:2527
+#: src/toolbar.c:274 src/toolbar.c:542 src/toolbar.c:2568
msgid "Check spelling"
msgstr "Sprawdź pisownię"
-#: src/toolbar.c:272 src/toolbar.c:533 src/toolbar.c:2532
+#: src/toolbar.c:276 src/toolbar.c:544 src/toolbar.c:2573
msgid "Sign"
msgstr "Podpisz"
-#: src/toolbar.c:273 src/toolbar.c:534 src/toolbar.c:2540
+#: src/toolbar.c:277 src/toolbar.c:545 src/toolbar.c:2581
msgid "Encrypt"
msgstr "Zaszyfruj"
-#: src/toolbar.c:274
+#: src/toolbar.c:278
msgid "Claws Mail Actions Feature"
msgstr "Cechy działań Claws Mail"
-#: src/toolbar.c:275 src/toolbar.c:2559
+#: src/toolbar.c:279 src/toolbar.c:2600
msgid "Cancel receiving"
msgstr "Odwołaj pobierania"
-#: src/toolbar.c:277 src/toolbar.c:2567
+#: src/toolbar.c:281 src/toolbar.c:2608
msgid "Cancel receiving/sending"
msgstr "Odwołaj pobieranie/wysyłanie"
-#: src/toolbar.c:278 src/toolbar.c:2307
+#: src/toolbar.c:282 src/toolbar.c:2348
msgid "Close window"
msgstr "Zamknij okno"
-#: src/toolbar.c:280
+#: src/toolbar.c:284
msgid "Claws Mail Plugins"
msgstr "Wtyczki Claws Mail"
-#: src/toolbar.c:445 src/toolbar.c:496
+#: src/toolbar.c:450 src/toolbar.c:506
msgctxt "Toolbar"
msgid "Trash"
msgstr "Kosz"
-#: src/toolbar.c:485
+#: src/toolbar.c:495
msgid "Get Mail"
msgstr "Pobierz pocztę"
-#: src/toolbar.c:486
+#: src/toolbar.c:496
msgid "Get"
msgstr "Pobierz"
-#: src/toolbar.c:488 src/toolbar.c:489
+#: src/toolbar.c:498 src/toolbar.c:499
msgctxt "Toolbar"
msgid "Compose"
msgstr "Nowa wiadomość"
-#: src/toolbar.c:491
+#: src/toolbar.c:501
msgctxt "Toolbar"
msgid "Sender"
msgstr "Nadawca"
-#: src/toolbar.c:492
+#: src/toolbar.c:502
msgid "All"
msgstr "Wszystkie"
-#: src/toolbar.c:493
+#: src/toolbar.c:503
msgid "List"
msgstr "Lista"
-#: src/toolbar.c:498 src/toolbar.c:2360 src/toolbar.c:2369
+#: src/toolbar.c:508 src/toolbar.c:2401 src/toolbar.c:2410
msgid "Delete duplicates"
msgstr "Usuń powielenia"
-#: src/toolbar.c:500
+#: src/toolbar.c:510
msgid "Prev"
msgstr "Poprzednia"
-#: src/toolbar.c:501
+#: src/toolbar.c:511
msgid "Next"
msgstr "Następna"
-#: src/toolbar.c:509
+#: src/toolbar.c:519
msgid "All read"
msgstr "Wszystkie przeczytane"
-#: src/toolbar.c:510
+#: src/toolbar.c:520
msgid "All unread"
msgstr "Wszystkie nieprzeczytane"
-#: src/toolbar.c:511
+#: src/toolbar.c:521
msgid "Read"
msgstr "Przeczytane"
-#: src/toolbar.c:516
+#: src/toolbar.c:523
+msgid "Run proc. rules"
+msgstr "Wykonaj zasady przetwarzania"
+
+#: src/toolbar.c:527
msgid "Folders"
msgstr "Katalogi"
-#: src/toolbar.c:521
+#: src/toolbar.c:532
msgid "Draft"
msgstr "Kopie robocze"
-#: src/toolbar.c:524
+#: src/toolbar.c:535
msgid "Insert sig."
msgstr "Wstaw podpis."
-#: src/toolbar.c:525
+#: src/toolbar.c:536
msgid "Replace sig."
msgstr "Zastąp podpis."
-#: src/toolbar.c:526
+#: src/toolbar.c:537
msgid "Edit"
msgstr "Edycja"
-#: src/toolbar.c:527
+#: src/toolbar.c:538
msgid "Wrap para."
msgstr "Zawiń para."
-#: src/toolbar.c:528
+#: src/toolbar.c:539
msgid "Wrap all"
msgstr "Zawiń wszystko"
-#: src/toolbar.c:536 src/toolbar.c:537
+#: src/toolbar.c:547 src/toolbar.c:548
msgid "Stop"
msgstr "Zatrzymaj"
-#: src/toolbar.c:538
+#: src/toolbar.c:549
msgid "Stop all"
msgstr "Zatrzymaj wszystko"
-#: src/toolbar.c:951
+#: src/toolbar.c:968
msgid "Compose News message"
msgstr "Utwórz nową wieść"
-#: src/toolbar.c:990
+#: src/toolbar.c:1007
msgid "Learn spam"
msgstr "Zapamiętaj jako spam"
-#: src/toolbar.c:999
+#: src/toolbar.c:1016
msgid "Ham"
msgstr "Dobra"
-#: src/toolbar.c:1001
+#: src/toolbar.c:1018
msgid "Learn ham"
msgstr "Zapamiętaj jako ham"
-#: src/toolbar.c:1916
+#: src/toolbar.c:1956
msgid "Message will be signed"
msgstr "Wiadomość zostanie podpisana"
-#: src/toolbar.c:1918
+#: src/toolbar.c:1958
msgid "Message will not be signed"
msgstr "Wiadomość nie zostanie podpisana"
-#: src/toolbar.c:1937
+#: src/toolbar.c:1977
msgid "Message will be encrypted"
msgstr "Wiadomość zostanie zaszyfrowana"
-#: src/toolbar.c:1939
+#: src/toolbar.c:1979
msgid "Message will not be encrypted"
msgstr "Wiadomość nie zostanie zaszyfrowana"
-#: src/toolbar.c:2289
+#: src/toolbar.c:2330
msgid "Go to folder list"
msgstr "Przejdź do listy katalogów"
-#: src/toolbar.c:2295
+#: src/toolbar.c:2336
msgid "Receive Mail from selected Account"
msgstr "Pobiera Poczty z wybranego konta"
-#: src/toolbar.c:2311
+#: src/toolbar.c:2352
msgid "Open preferences"
msgstr "Otwórz Ustawienia"
-#: src/toolbar.c:2322
+#: src/toolbar.c:2363
msgid "Compose with selected Account"
msgstr "Utwórz, używając wybranego konta"
-#: src/toolbar.c:2343
+#: src/toolbar.c:2384
msgid "Learn as..."
msgstr "Rozpoznaj jako..."
-#: src/toolbar.c:2353
+#: src/toolbar.c:2394
msgid "Learn as _Spam"
msgstr "Zapamiętaj jako _Spam"
-#: src/toolbar.c:2354
+#: src/toolbar.c:2395
msgid "Learn as _Ham"
msgstr "Zapamiętaj jako _Ham"
-#: src/toolbar.c:2361
+#: src/toolbar.c:2402
msgid "Delete duplicates options"
msgstr "Usuń powielone ustawienia"
-#: src/toolbar.c:2365
+#: src/toolbar.c:2406
msgid "Delete duplicates in selected folder"
msgstr "Usuń powielone wiadomości z wybranego katalogu"
-#: src/toolbar.c:2366
+#: src/toolbar.c:2407
msgid "Delete duplicates in all folders"
msgstr "Usuń powielone wiadomości z wszystkich katalogów"
-#: src/toolbar.c:2377
+#: src/toolbar.c:2418
msgid "Reply to Message options"
msgstr "Możliwości odpowiadania na wiadomość"
-#: src/toolbar.c:2381 src/toolbar.c:2398 src/toolbar.c:2415 src/toolbar.c:2432
+#: src/toolbar.c:2422 src/toolbar.c:2439 src/toolbar.c:2456 src/toolbar.c:2473
msgid "_Reply with quote"
msgstr "Odpowiedz _cytując"
-#: src/toolbar.c:2382 src/toolbar.c:2399 src/toolbar.c:2416 src/toolbar.c:2433
+#: src/toolbar.c:2423 src/toolbar.c:2440 src/toolbar.c:2457 src/toolbar.c:2474
msgid "Reply without _quote"
msgstr "Odpowiedz nie_cytując"
-#: src/toolbar.c:2394
+#: src/toolbar.c:2435
msgid "Reply to Sender options"
msgstr "Możliwości odpowiadania nadawcy"
-#: src/toolbar.c:2411
+#: src/toolbar.c:2452
msgid "Reply to All options"
msgstr "Możliwości odpowiadania wszystkim"
-#: src/toolbar.c:2428
+#: src/toolbar.c:2469
msgid "Reply to Mailing-list options"
msgstr "Możliwości odpowiadania do listy dyskusyjnej"
-#: src/toolbar.c:2445
+#: src/toolbar.c:2486
msgid "Forward Message options"
msgstr "Możliwości przekazywania wiadomości"
-#: src/uri_opener.c:87
+#: src/uri_opener.c:71
+msgid "C_opy URL"
+msgstr "Sk_opiuj adres URL"
+
+#: src/uri_opener.c:102
msgid "There are no URLs in this email."
msgstr "W tej wiadomości nie ma żadnych adresów URL."
-#: src/uri_opener.c:115
-msgid "Available URLs:"
-msgstr "Dostępne adresy:"
+#: src/uri_opener.c:130
+msgid "Included URLs:"
+msgstr "Załączone adresy URL:"
-#: src/uri_opener.c:189
+#: src/uri_opener.c:210
msgctxt "Dialog title"
msgid "Open URLs"
msgstr "Otwórz adresy URL"
-#: src/uri_opener.c:217
-msgid "Please select the URL to open."
-msgstr "Proszę wybierz adres URL do otwarcia."
+#: src/uri_opener.c:238
+msgid "Any phishing URLs are shown in red, followed by the actual URL."
+msgstr ""
+"Każdy wyłudzający adres URL jest pokazywany na czerwono, a za nim sam adres."
-#: src/uri_opener.c:225
+#: src/uri_opener.c:246
msgid "Select All"
msgstr "Zaznacz wszystko"
-#: src/wizard.c:523
+#: src/wizard.c:522
msgctxt "Welcome Mail Subject"
msgid "Welcome to Claws Mail"
msgstr "Witamy w Claws Mail"
-#: src/wizard.c:546
+#: src/wizard.c:545
#, c-format
msgid ""
"\n"
"pod adresem <%s>.\n"
"\n"
-#: src/wizard.c:621
+#: src/wizard.c:620
msgid "Please enter the mailbox name."
msgstr "Proszę podać nazwę skrzynki (mailbox)."
-#: src/wizard.c:649
+#: src/wizard.c:648
msgid "Please enter your name and email address."
msgstr "Proszę podać swoje imię i nazwisko oraz adres email."
-#: src/wizard.c:660
+#: src/wizard.c:659
msgid "Please enter your receiving server and username."
msgstr "Proszę podać adres serwera do pobierania poczty i nazwę użytkownika."
-#: src/wizard.c:670
+#: src/wizard.c:669
msgid "Please enter your username."
msgstr "Proszę podać swoją nazwę użytkownika (login)."
-#: src/wizard.c:680
+#: src/wizard.c:679
msgid "Please enter your SMTP server."
msgstr "Proszę podać adres serwera SMTP."
-#: src/wizard.c:691
+#: src/wizard.c:690
msgid "Please enter your SMTP username."
msgstr "Proszę podać swoją nazwę użytkownika (login) SMTP."
-#: src/wizard.c:976
+#: src/wizard.c:975
msgid "Your name:"
msgstr "Twoje imię:"
-#: src/wizard.c:987
+#: src/wizard.c:986
msgid "Your email address:"
msgstr "Twój adres e-mail:"
-#: src/wizard.c:998
+#: src/wizard.c:997
msgid "Your organization:"
msgstr "Twoja organizacja:"
-#: src/wizard.c:1032
+#: src/wizard.c:1031
msgid "Mailbox name:"
msgstr "Nazwa skrzynki:"
-#: src/wizard.c:1040
+#: src/wizard.c:1039
msgid ""
"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
"Mail\""
msgstr ""
"Możesz podać również pełną ścieżkę, np \"/home/janek/Dokumenty/Poczta/\""
-#: src/wizard.c:1111
+#: src/wizard.c:1110
msgid ""
"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
"com:25\""
msgstr "Możesz podać numer portu dopisując go na końcu: \"mail.serwer.com:25\""
-#: src/wizard.c:1114
+#: src/wizard.c:1113
msgid "SMTP server address:"
msgstr "Adres serwer SMTP:"
-#: src/wizard.c:1129
+#: src/wizard.c:1128
msgid "(empty to use the same as receive)"
msgstr "(pozostaw pusta, aby użyć tego samego co przy pobieraniu)"
-#: src/wizard.c:1143
+#: src/wizard.c:1142
msgid "SMTP username:"
msgstr "Użytkownik SMTP:"
-#: src/wizard.c:1154
+#: src/wizard.c:1153
msgid "SMTP password:"
msgstr "Hasło SMTP:"
-#: src/wizard.c:1167
-msgid "Use SSL/TLS to connect to SMTP server"
-msgstr "Użyj SSL/TLS przy połączeniu z serwerem SMTP"
+#: src/wizard.c:1166
+msgid "Use TLS to connect to SMTP server"
+msgstr "Użyj TLS przy połączeniu z serwerem SMTP"
-#: src/wizard.c:1178 src/wizard.c:1598
+#: src/wizard.c:1177 src/wizard.c:1597
msgid "Use STARTTLS command to start encryption"
msgstr "Użyj polecenia STARTTLS, aby rozpocząć szyfrowanie"
-#: src/wizard.c:1190 src/wizard.c:1610
-msgid "Client SSL/TLS certificate (optional)"
-msgstr "Certyfikat SSL/TLS klienta (niewymagany)"
+#: src/wizard.c:1189 src/wizard.c:1609
+msgid "Client TLS certificate (optional)"
+msgstr "Certyfikat TLS klienta (niewymagany)"
-#: src/wizard.c:1258 src/wizard.c:1290 src/wizard.c:1545
+#: src/wizard.c:1257 src/wizard.c:1289 src/wizard.c:1544
msgid "Server address:"
msgstr "Adres serwera:"
-#: src/wizard.c:1322
+#: src/wizard.c:1321
msgid "Local mailbox:"
msgstr "Lokalna skrzynka:"
-#: src/wizard.c:1491
+#: src/wizard.c:1490
msgid "Server type:"
msgstr "Rodzaj serwera:"
-#: src/wizard.c:1500
+#: src/wizard.c:1499
msgid "POP3"
msgstr "POP3"
-#: src/wizard.c:1556
+#: src/wizard.c:1555
msgid ""
"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
"com:110\""
msgstr ""
"Możesz podać numer portu dopisując go na końcu: \"mail.serwer.com:110\""
-#: src/wizard.c:1587
-msgid "Use SSL/TLS to connect to receiving server"
-msgstr "Użyj SSL/TLS do połączenia z serwerem pobierającym"
+#: src/wizard.c:1586
+msgid "Use TLS to connect to receiving server"
+msgstr "Użyj TLS do połączenia z serwerem pobierającym"
-#: src/wizard.c:1652
+#: src/wizard.c:1651
msgid "IMAP server directory:"
msgstr "Katalog serwera IMAP4:"
-#: src/wizard.c:1663
+#: src/wizard.c:1662
msgid "Show only subscribed folders"
-msgstr "Pokaż tylko zasubskrybowane katalogi"
+msgstr "Pokaż tylko katalogi, które śledzę"
-#: src/wizard.c:1671
+#: src/wizard.c:1670
msgid ""
"Warning: this version of Claws Mail\n"
"has been built without IMAP support."
"Ostrzeżenie: ta wersja Claws Mail\n"
"nie obsługuje IMAP."
-#: src/wizard.c:1789
+#: src/wizard.c:1788
msgid "Claws Mail Setup Wizard"
msgstr "Pomocnik ustawiania Claws Mail"
-#: src/wizard.c:1822
+#: src/wizard.c:1821
msgid "Welcome to Claws Mail"
msgstr "Witaj w Claws Mail"
-#: src/wizard.c:1829
+#: src/wizard.c:1828
msgid ""
"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
"\n"
"Dzięki czemu po mniej niż pięciu minutach \n"
"Claws Mail będzie gotowy do pracy."
-#: src/wizard.c:1842
+#: src/wizard.c:1841
msgid "About You"
msgstr "Dane o tobie"
-#: src/wizard.c:1850 src/wizard.c:1865 src/wizard.c:1880 src/wizard.c:1896
+#: src/wizard.c:1849 src/wizard.c:1864 src/wizard.c:1879 src/wizard.c:1895
msgid "Bold fields must be completed"
msgstr "Należy wypełnić wszystkie pogrubione pola"
-#: src/wizard.c:1857
+#: src/wizard.c:1856
msgid "Receiving mail"
msgstr "Pobieranie poczty"
-#: src/wizard.c:1872
+#: src/wizard.c:1871
msgid "Sending mail"
msgstr "Wysyłanie poczty"
-#: src/wizard.c:1888
+#: src/wizard.c:1887
msgid "Saving mail on disk"
msgstr "Zapisywanie poczty na dysku"
-#: src/wizard.c:1904
+#: src/wizard.c:1903
msgid "Configuration finished"
msgstr "Zakończono ustawianie"
-#: src/wizard.c:1911
+#: src/wizard.c:1910
msgid ""
"Claws Mail is now ready.\n"
"Click Save to start."