# Fabio Junior Beneditto <fjbeneditto@feevale.br>, 2001, 2002.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sylpheed-0.8.1claws41\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-09 12:09-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-08-09\n"
+"Project-Id-Version: sylpheed-0.8.1claws72\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-17 14:47-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-08-17\n"
"Last-Translator: Fabio Junior Beneditto <kamikazenh@linuxbr.com.br>\n"
"Language-Team: Fabio Junior Beneditto <fjbeneditto@feevale.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8Bit\n"
"Last-Revisor: Fabio Junior Beneditto <fjbeneditto@feevale.br>\n"
-"X-Generator: ViM 6.1\n"
+"X-Generator: ViM 6.1.95\n"
#: src/about.c:89
msgid "About"
"version.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Este programa é um software livre; pode redistribuí-lo ou modificá-lo de "
-"acordo com os termos da GPL (GNU General Public License) como publicada pela "
+"Este programa é um software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo de "
+"acordo com os termos da GPL (GNU General Public License) tal como publicada pela "
"Free Software Foundation; tanto a Versão 2, ou (opcionalmente) qualquer "
"versão posterior.\n"
"\n"
msgstr ""
"Este programa é distribuido com a esperança de que seja útil, mas SEM "
"NENHUMA GARANTIA; sem qualquer garantia implícita de COMERCIALIDADE ou "
-"ADEQUAÇÃO PARA ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Veja a GNU General public License "
+"ADEQUAÇÃO PARA ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Veja a GNU General Public License "
"para maiores detalhes.\n"
"\n"
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
#: src/about.c:233 src/addressadd.c:239 src/addrgather.c:506
-#: src/alertpanel.c:270 src/compose.c:2816 src/compose.c:5425
+#: src/alertpanel.c:270 src/compose.c:2816 src/compose.c:5468
#: src/editaddress.c:513 src/editbook.c:204 src/editgroup.c:366
#: src/editjpilot.c:344 src/editldap.c:243 src/editldap_basedn.c:212
#: src/editvcard.c:239 src/export.c:187 src/foldersel.c:191
#: src/grouplistdialog.c:241 src/gtkspell.c:1393 src/gtkspell.c:2336
#: src/import.c:191 src/importmutt.c:287 src/importpine.c:287
-#: src/inputdialog.c:202 src/main.c:467 src/main.c:475 src/mainwindow.c:2020
+#: src/inputdialog.c:202 src/main.c:484 src/main.c:492 src/mainwindow.c:2016
#: src/messageview.c:411 src/mimeview.c:841 src/mimeview.c:899
#: src/passphrase.c:130 src/prefs.c:475 src/prefs_actions.c:281
#: src/prefs_common.c:3146 src/prefs_common.c:3302 src/prefs_common.c:3622
#: src/prefs_filter.c:203 src/prefs_filtering.c:340
#: src/prefs_folder_item.c:427 src/prefs_matcher.c:307
#: src/prefs_matcher.c:1490 src/prefs_scoring.c:196
-#: src/prefs_summary_column.c:313 src/prefs_template.c:257 src/quote_fmt.c:129
-#: src/sigstatus.c:134 src/summaryview.c:3124
+#: src/prefs_summary_column.c:313 src/prefs_template.c:257
+#: src/prefs_toolbar.c:801 src/quote_fmt.c:131 src/sigstatus.c:134
+#: src/summaryview.c:3124
msgid "OK"
msgstr "Ok"
-#: src/account.c:119
-msgid "Reading all config for each account...\n"
-msgstr "Lendo as configurações de cada conta...\n"
-
-#: src/account.c:134
-#, c-format
-msgid "Found label: %s\n"
-msgstr "Rótulo encontrado: %s\n"
-
#: src/account.c:281
msgid ""
"Some composing windows are open.\n"
"Há janelas de composição de mensagens abertas.\n"
"Por favor, feche-as antes de modificar as opções de suas contas de email."
-#: src/account.c:287
-msgid "Opening account edit window...\n"
-msgstr "Abrindo as configurações de contas...\n"
-
-#: src/account.c:484
-msgid "Creating account edit window...\n"
-msgstr "Criando janela de configurações de contas...\n"
-
#: src/account.c:489
msgid "Edit accounts"
-msgstr "Configurar contas"
+msgstr "Configurar contas de e-mail"
#: src/account.c:507
msgid ""
"para habilitar a verificação ao selecionar `Receber todas'."
#: src/account.c:527 src/addressadd.c:183 src/addressbook.c:529
-#: src/compose.c:4189 src/compose.c:4361 src/editaddress.c:774
+#: src/compose.c:4232 src/compose.c:4404 src/editaddress.c:774
#: src/editaddress.c:823 src/editbook.c:174 src/editgroup.c:254
#: src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:298 src/editvcard.c:210
#: src/importmutt.c:261 src/importpine.c:261 src/mimeview.c:155
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: src/account.c:528 src/prefs_account.c:882
+#: src/account.c:528 src/prefs_account.c:886
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
#: src/account.c:576 src/prefs_actions.c:427 src/prefs_customheader.c:289
#: src/prefs_display_header.c:294 src/prefs_filter.c:457
#: src/prefs_filtering.c:575 src/prefs_matcher.c:576 src/prefs_scoring.c:325
-#: src/prefs_summary_column.c:289
+#: src/prefs_summary_column.c:289 src/prefs_toolbar.c:797
msgid "Down"
msgstr "Abaixo"
#: src/account.c:582 src/prefs_actions.c:421 src/prefs_customheader.c:283
#: src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_filter.c:451
#: src/prefs_filtering.c:569 src/prefs_matcher.c:570 src/prefs_scoring.c:319
-#: src/prefs_summary_column.c:285
+#: src/prefs_summary_column.c:285 src/prefs_toolbar.c:793
msgid "Up"
msgstr "Acima"
msgstr " Definir como conta padrão "
#: src/account.c:602 src/addressbook.c:892 src/addressbook.c:2842
-#: src/addressbook.c:2846 src/addressbook.c:2883 src/exphtmldlg.c:169
-#: src/message_search.c:135 src/prefs_actions.c:1656 src/summary_search.c:201
+#: src/addressbook.c:2846 src/addressbook.c:2883 src/crash.c:166
+#: src/exphtmldlg.c:169 src/message_search.c:135 src/prefs_actions.c:1656
+#: src/summary_search.c:201
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
msgstr "Você realmente deseja apagar esta conta?"
#: src/account.c:686 src/addressbook.c:915 src/addressbook.c:2088
-#: src/compose.c:2695 src/compose.c:3133 src/compose.c:5603 src/compose.c:6053
-#: src/exphtmldlg.c:158 src/folderview.c:2087 src/folderview.c:2150
-#: src/folderview.c:2255 src/folderview.c:2389 src/folderview.c:2425
-#: src/inc.c:173 src/inc.c:278 src/mainwindow.c:1299 src/mainwindow.c:2225
-#: src/message_search.c:198 src/prefs_actions.c:877
+#: src/compose.c:2695 src/compose.c:3163 src/compose.c:5646 src/compose.c:6096
+#: src/exphtmldlg.c:158 src/folderview.c:799 src/folderview.c:2104
+#: src/folderview.c:2167 src/folderview.c:2272 src/folderview.c:2406
+#: src/folderview.c:2442 src/inc.c:172 src/inc.c:277 src/mainwindow.c:1294
+#: src/mainwindow.c:2221 src/message_search.c:198 src/prefs_actions.c:877
#: src/prefs_customheader.c:541 src/prefs_filter.c:813
#: src/prefs_filtering.c:966 src/prefs_scoring.c:632 src/prefs_template.c:514
#: src/summary_search.c:311 src/summaryview.c:710 src/summaryview.c:1087
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
-#: src/account.c:686 src/compose.c:3133 src/compose.c:5603
-#: src/folderview.c:2087 src/folderview.c:2150 src/folderview.c:2255
-#: src/folderview.c:2389 src/folderview.c:2425
+#: src/account.c:686 src/compose.c:3163 src/compose.c:5646
+#: src/folderview.c:2104 src/folderview.c:2167 src/folderview.c:2272
+#: src/folderview.c:2406 src/folderview.c:2442
msgid "+No"
msgstr "+Não"
-#: src/account.c:698
-msgid "Removing deleted account references for all the folders...\n"
-msgstr "Removendo referências à conta apagada de todas as pastas...\n"
-
#: src/addressadd.c:163
msgid "Add Address to Book"
msgstr "Adicionar ao Livro de endereços"
-#: src/addressadd.c:193 src/compose.c:4911 src/select-keys.c:300
+#: src/addressadd.c:193 src/compose.c:4954 src/select-keys.c:300
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
msgstr "Selecione uma pasta do Livro de Endereços"
#: src/addressadd.c:240 src/addressbook.c:2082 src/addrgather.c:507
-#: src/compose.c:2816 src/compose.c:5426 src/compose.c:6210 src/compose.c:6245
+#: src/compose.c:2816 src/compose.c:5469 src/compose.c:6253 src/compose.c:6288
#: src/editaddress.c:514 src/editbook.c:205 src/editgroup.c:367
#: src/editjpilot.c:345 src/editldap.c:244 src/editldap_basedn.c:213
#: src/editvcard.c:240 src/exphtmldlg.c:664 src/export.c:188
#: src/foldersel.c:192 src/grouplistdialog.c:242 src/gtkspell.c:1402
#: src/import.c:192 src/importldif.c:747 src/importmutt.c:288
-#: src/importpine.c:288 src/inputdialog.c:203 src/main.c:467 src/main.c:475
-#: src/mainwindow.c:2020 src/messageview.c:411 src/mimeview.c:841
+#: src/importpine.c:288 src/inputdialog.c:203 src/main.c:484 src/main.c:492
+#: src/mainwindow.c:2016 src/messageview.c:411 src/mimeview.c:841
#: src/mimeview.c:899 src/passphrase.c:134 src/prefs.c:476
#: src/prefs_actions.c:282 src/prefs_common.c:3147 src/prefs_common.c:3623
#: src/prefs_customheader.c:158 src/prefs_display_header.c:195
#: src/prefs_filter.c:204 src/prefs_filtering.c:341
#: src/prefs_folder_item.c:428 src/prefs_matcher.c:308 src/prefs_scoring.c:197
#: src/prefs_summary_column.c:314 src/prefs_template.c:258
-#: src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:323 src/summaryview.c:710
-#: src/summaryview.c:3124
+#: src/prefs_toolbar.c:802 src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:323
+#: src/summaryview.c:710 src/summaryview.c:3124
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "/_Tools/Export _HTML..."
msgstr "/Ferramen_tas/Exportar _HTML..."
-#: src/addressbook.c:377 src/compose.c:667 src/mainwindow.c:677
+#: src/addressbook.c:377 src/compose.c:667 src/mainwindow.c:678
msgid "/_Help"
msgstr "/_Ajuda"
-#: src/addressbook.c:378 src/compose.c:668 src/mainwindow.c:691
+#: src/addressbook.c:378 src/compose.c:668 src/mainwindow.c:692
msgid "/_Help/_About"
msgstr "/_Ajuda/_Sobre"
msgid "E-Mail address"
msgstr "Endereço de e-mail"
-#: src/addressbook.c:534 src/compose.c:4912 src/prefs_common.c:2635
+#: src/addressbook.c:534 src/compose.c:4955 src/prefs_common.c:2635
msgid "Address book"
msgstr "Livro de endereços"
#: src/prefs_display_header.c:281 src/prefs_display_header.c:337
#: src/prefs_filter.c:413 src/prefs_filtering.c:225 src/prefs_filtering.c:534
#: src/prefs_matcher.c:506 src/prefs_scoring.c:284 src/prefs_template.c:223
+#: src/prefs_toolbar.c:754 src/toolbar.c:306
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
msgstr "Procurar"
#: src/addressbook.c:683 src/compose.c:1313 src/compose.c:2870
-#: src/compose.c:4007 src/compose.c:4754 src/headerview.c:55
+#: src/compose.c:4050 src/compose.c:4797 src/headerview.c:55
#: src/prefs_template.c:169 src/summary_search.c:155
msgid "To:"
msgstr "Para:"
msgstr "Apagar realmente o(s) endereço(s)?"
#: src/addressbook.c:915 src/addressbook.c:2088 src/compose.c:2695
-#: src/compose.c:6053 src/exphtmldlg.c:158 src/inc.c:173 src/inc.c:278
-#: src/mainwindow.c:1299 src/mainwindow.c:2225 src/message_search.c:198
-#: src/prefs_actions.c:877 src/prefs_customheader.c:541 src/prefs_filter.c:813
+#: src/compose.c:6096 src/exphtmldlg.c:158 src/folderview.c:799 src/inc.c:172
+#: src/inc.c:277 src/mainwindow.c:1294 src/mainwindow.c:2221
+#: src/message_search.c:198 src/prefs_actions.c:877
+#: src/prefs_customheader.c:541 src/prefs_filter.c:813
#: src/prefs_filtering.c:966 src/prefs_scoring.c:632 src/prefs_template.c:514
#: src/summary_search.c:311 src/summaryview.c:710 src/summaryview.c:1087
#: src/summaryview.c:1131 src/summaryview.c:1174 src/summaryview.c:1198
#: src/addressbook.c:2806
msgid "Old address book converted successfully."
-msgstr "Conversão do antigo Livro de Endereços com sucesso."
+msgstr "Versão anterior do Livro de Endereços convertida com sucesso."
#: src/addressbook.c:2811
msgid ""
"but created empty new address book files."
msgstr ""
"Não foi possível converter o Livro\n"
-"de Endereços, mas foi criado um em branco"
+"de Endereços, mas foi criado um novo, em branco."
#: src/addressbook.c:2830
msgid ""
"could not create new address book files."
msgstr ""
"Não foi possível converter o Livro\n"
-"de Endereços, nem foi criado o arquivo"
+"de Endereços, nem foi criado o novo arquivo."
#: src/addressbook.c:2835
msgid ""
msgstr "Grupo"
#: src/addressbook.c:3425 src/exporthtml.c:916 src/folderview.c:347
-#: src/prefs_account.c:1883
+#: src/prefs_account.c:1891
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"
msgid "Address Count"
msgstr "Contagem de endereços"
-#: src/addrgather.c:527 src/alertpanel.c:152 src/main.c:249
+#: src/addrgather.c:527 src/alertpanel.c:152 src/main.c:262
#: src/messageview.c:331
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
#: src/addrgather.c:528
msgid "Header Fields"
-msgstr "Campos no Cabeçalho"
+msgstr "Campos no Cabeçalho"
#: src/addrgather.c:529 src/exphtmldlg.c:694 src/importldif.c:777
msgid "Finish"
msgid "Personal address"
msgstr "Endereços pessoais"
-#: src/alertpanel.c:139 src/compose.c:5603 src/main.c:465
+#: src/alertpanel.c:139 src/compose.c:5646 src/main.c:482
msgid "Notice"
msgstr "Notificação"
-#: src/alertpanel.c:165 src/compose.c:3131 src/inc.c:552
+#: src/alertpanel.c:165 src/compose.c:3161 src/inc.c:551
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: src/alertpanel.c:209
-msgid "Creating alert panel dialog...\n"
-msgstr "Criando a tela de alerta...\n"
-
#: src/alertpanel.c:307
msgid "Show this message next time"
msgstr "Exibir este alerta da próxima vez"
#: src/compose.c:596
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
-msgstr "/_Editar/Quebrar todas as _linhas"
+msgstr "/_Editar/Quebrar todas as _linhas longas"
#: src/compose.c:598
msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
#: src/compose.c:661
msgid "/_Message/_Request Return Receipt"
-msgstr "/_Mensagem/Confirmação de _Recebimento"
+msgstr "/_Mensagem/Solicitar Confirmação de _Recebimento"
#: src/compose.c:662 src/mainwindow.c:623
msgid "/_Tools"
msgid "%s: file not exist\n"
msgstr "%s: arquivo inexistente\n"
-#: src/compose.c:1245 src/procmsg.c:974
+#: src/compose.c:1245 src/procmsg.c:981
msgid "Can't get text part\n"
msgstr "Não pude obter o texto\n"
msgid "Reply-To:"
msgstr "Responder para:"
-#: src/compose.c:1306 src/compose.c:4004 src/compose.c:4756
+#: src/compose.c:1306 src/compose.c:4047 src/compose.c:4799
#: src/headerview.c:56
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Grupos de notícias:"
"Please select a mail account before sending."
msgstr ""
"Não foi especificada uma conta para o envio da\n"
-"mensagem. Por favor, informe uma."
+"mensagem. Por favor, informe uma antes de enviar."
#: src/compose.c:2685
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "Destinatário não especificado."
-#: src/compose.c:2693 src/compose.c:4839 src/messageview.c:331
-#: src/prefs_account.c:723 src/prefs_common.c:976
+#: src/compose.c:2693 src/compose.c:4882 src/messageview.c:331
+#: src/prefs_account.c:727 src/prefs_common.c:976 src/toolbar.c:298
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
msgid "Could not queue message for sending"
msgstr "Falhou ao colocar mensagens em espera para ser enviadas."
-#: src/compose.c:2758 src/compose.c:3324
+#: src/compose.c:2758 src/compose.c:3367
msgid "can't get recipient list."
msgstr "não foi possível obter lista de destinatários."
-#: src/compose.c:2799 src/procmsg.c:1324
+#: src/compose.c:2799 src/procmsg.c:1331
#, c-format
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
msgstr "Ocorreu um erro ao publicar a mensagem para %s ."
msgid "Can't save the message to Sent."
msgstr "Não foi possível salvar a mensagem na caixa de saída."
-#: src/compose.c:2867
-msgid "Writing redirect header\n"
-msgstr "Gravando cabeçalho de devolução\n"
-
-#: src/compose.c:2975 src/compose.c:3098 src/compose.c:3250 src/compose.c:3394
+#: src/compose.c:2975 src/compose.c:3128 src/compose.c:3293 src/compose.c:3437
#: src/mbox_folder.c:1315 src/mbox_folder.c:1416 src/mbox_folder.c:1987
#: src/mbox_folder.c:2018 src/mbox_folder.c:2081 src/mbox_folder.c:2114
#: src/messageview.c:225 src/messageview.c:371 src/news.c:1003
-#: src/procmsg.c:1305 src/utils.c:2023
+#: src/procmsg.c:1312 src/utils.c:2023
msgid "can't change file mode\n"
msgstr "Não foi possível modificar as permissões do arquivo\n"
#: src/compose.c:3070
#, c-format
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
-msgstr "Não foi possível localizar uma chave associada com a KeyId selecionada `%s'."
+msgstr "Impossível localizar uma chave associada com a KeyId selecionada `%s'."
-#: src/compose.c:3132
+#: src/compose.c:3162
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message.\n"
"Send it anyway?"
"Não foi possível converter a tabela de caracteres da mensagem.\n"
"Enviar assim mesmo?"
-#: src/compose.c:3150
+#: src/compose.c:3192
msgid "can't write headers\n"
msgstr "não foi possível escrever o cabeçalho\n"
-#: src/compose.c:3289
+#: src/compose.c:3332
msgid "can't remove the old message\n"
msgstr "não foi possível apagar mensagem antiga\n"
-#: src/compose.c:3312 src/messageview.c:206
-msgid "queueing message...\n"
-msgstr "armazenando na fila de saída...\n"
-
-#: src/compose.c:3338
+#: src/compose.c:3381
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "Não há contas disponíveis para enviar a mensagem!"
-#: src/compose.c:3348
+#: src/compose.c:3391
msgid "No account for posting news available!"
msgstr "Não há contas disponíveis para publicar o artigo!"
-#: src/compose.c:3486
+#: src/compose.c:3529
msgid "can't find queue folder\n"
msgstr "não pude localizar a pasta Fila de Espera\n"
-#: src/compose.c:3493 src/messageview.c:274
+#: src/compose.c:3536 src/messageview.c:274
msgid "can't queue the message\n"
msgstr "não foi possível pôr a mensagem na fila\n"
-#: src/compose.c:3536
+#: src/compose.c:3579
#, c-format
msgid "Can't open file %s\n"
msgstr "Não foi possível abrir %s\n"
-#: src/compose.c:3642
-#, c-format
-msgid "Writing %s-header\n"
-msgstr "Gravando %s-header\n"
-
-#: src/compose.c:3902
-#, c-format
-msgid "compose: priority unknown : %d\n"
-msgstr "compondo: prioridade desconhecida : %d\n"
-
-#: src/compose.c:3970
-#, c-format
-msgid "generated Message-ID: %s\n"
-msgstr "Message-ID gerado: %s\n"
-
-#: src/compose.c:4083 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:148
+#: src/compose.c:4126 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:148
msgid "From:"
msgstr "De:"
-#: src/compose.c:4187 src/compose.c:4359 src/compose.c:5366
+#: src/compose.c:4230 src/compose.c:4402 src/compose.c:5409
msgid "MIME type"
msgstr "Tipo MIME"
-#: src/compose.c:4188 src/compose.c:4360 src/mimeview.c:154
+#: src/compose.c:4231 src/compose.c:4403 src/mimeview.c:154
#: src/prefs_summary_column.c:73 src/select-keys.c:297
#: src/selective_download.c:812 src/summaryview.c:436
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
-#: src/compose.c:4252
+#: src/compose.c:4295
msgid "Save Message to "
msgstr "Salvar mensagem em "
-#: src/compose.c:4272 src/prefs_filtering.c:492
+#: src/compose.c:4315 src/prefs_filtering.c:492
msgid "Select ..."
msgstr "Selecionar..."
-#: src/compose.c:4356
-msgid "Creating compose window...\n"
-msgstr "Criando janela de composição...\n"
-
-#: src/compose.c:4410 src/prefs_account.c:1239 src/prefs_customheader.c:188
+#: src/compose.c:4453 src/prefs_account.c:1243 src/prefs_customheader.c:188
#: src/prefs_filter.c:256 src/prefs_matcher.c:150
msgid "Header"
msgstr "Cabeçalho"
-#: src/compose.c:4412 src/mimeview.c:201
+#: src/compose.c:4455 src/mimeview.c:201
msgid "Attachments"
msgstr "Anexos"
-#: src/compose.c:4414
+#: src/compose.c:4457
msgid "Others"
msgstr "Outros"
-#: src/compose.c:4429 src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:171
+#: src/compose.c:4472 src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:171
#: src/summary_search.c:162
msgid "Subject:"
msgstr "Assunto:"
-#: src/compose.c:4676
+#: src/compose.c:4719
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"O Verificador Ortográfico não pode ser inicializado.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:4683
-#, c-format
-msgid "Pspell: could not set suggestion mode %s\n"
-msgstr "Pspell: erro ao definir modo de sugestão: %s\n"
-
-#: src/compose.c:4840
+#: src/compose.c:4883
msgid "Send message"
msgstr "Enviar mensagem"
-#: src/compose.c:4846
+#: src/compose.c:4889
msgid "Send later"
msgstr "Enviar depois"
-#: src/compose.c:4847
+#: src/compose.c:4890
msgid "Put into queue folder and send later"
msgstr "Por na 'Fila de saída' e enviar depois"
-#: src/compose.c:4854
+#: src/compose.c:4897
msgid "Draft"
msgstr "Rascunho"
-#: src/compose.c:4855
+#: src/compose.c:4898
msgid "Save to draft folder"
msgstr "Salvar na pasta Rascunho"
-#: src/compose.c:4864 src/compose.c:6245
+#: src/compose.c:4907 src/compose.c:6288
msgid "Insert"
msgstr "Inserir"
-#: src/compose.c:4865
+#: src/compose.c:4908
msgid "Insert file"
msgstr "Inserir arquivo"
-#: src/compose.c:4872
+#: src/compose.c:4915
msgid "Attach"
msgstr "Anexar"
-#: src/compose.c:4873
+#: src/compose.c:4916
msgid "Attach file"
msgstr "Anexar arquivo"
-#: src/compose.c:4882 src/prefs_common.c:1719
+#: src/compose.c:4925 src/prefs_common.c:1719
msgid "Signature"
msgstr "Assinatura"
-#: src/compose.c:4883
+#: src/compose.c:4926
msgid "Insert signature"
msgstr "Inserir assinatura"
-#: src/compose.c:4891 src/prefs_common.c:2815
+#: src/compose.c:4934 src/prefs_common.c:2815
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
-#: src/compose.c:4892
+#: src/compose.c:4935
msgid "Edit with external editor"
msgstr "Editar com um editor externo"
-#: src/compose.c:4900
+#: src/compose.c:4943
msgid "Linewrap"
msgstr "Quebra de linha"
-#: src/compose.c:4901
+#: src/compose.c:4944
msgid "Wrap all long lines"
msgstr "Quebrar todas as linhas longas"
-#: src/compose.c:5261
+#: src/compose.c:5304
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Tipo MIME inválido."
-#: src/compose.c:5279
+#: src/compose.c:5322
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "O arquivo não existe ou está vazio."
-#: src/compose.c:5348
+#: src/compose.c:5391
msgid "Property"
msgstr "Propriedades"
-#: src/compose.c:5393
+#: src/compose.c:5436
msgid "Encoding"
msgstr "Codificação"
-#: src/compose.c:5422
+#: src/compose.c:5465
msgid "Path"
msgstr "Caminho"
-#: src/compose.c:5423
+#: src/compose.c:5466 src/prefs_toolbar.c:775
msgid "File name"
msgstr "Nome do arquivo"
-#: src/compose.c:5574
+#: src/compose.c:5617
#, c-format
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
msgstr "Linha de comando do editor externo é inválida: `%s'\n"
-#: src/compose.c:5600
+#: src/compose.c:5643
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"process group id: %d"
msgstr ""
"O editor externo está ativo.\n"
-"Deseja matar o processo?\n"
+"Deseja finalizar o processo?\n"
"Id. do processo: %d"
-#: src/compose.c:5613
+#: src/compose.c:5656
#, c-format
msgid "Terminated process group id: %d"
msgstr "Terminado processo id.: %d"
-#: src/compose.c:5614
+#: src/compose.c:5657
#, c-format
msgid "Temporary file: %s"
msgstr "Arquivo temporário: %s"
-#: src/compose.c:5638
-msgid "Compose: input from monitoring process\n"
-msgstr "Compositor: entrada para monitorar processo\n"
-
-#: src/compose.c:5671
+#: src/compose.c:5714
msgid "Couldn't exec external editor\n"
msgstr "Não foi possível executar o editor externo\n"
-#: src/compose.c:5675
+#: src/compose.c:5718
msgid "Couldn't write to file\n"
msgstr "Não foi possível gravar o arquivo\n"
-#: src/compose.c:5677
+#: src/compose.c:5720
msgid "Pipe read failed\n"
msgstr "Fallhou ao ler o pipe\n"
-#: src/compose.c:6051 src/inc.c:171 src/inc.c:276 src/mainwindow.c:2223
+#: src/compose.c:6094 src/inc.c:170 src/inc.c:275 src/mainwindow.c:2219
msgid "Offline warning"
msgstr "Advertência - Offline"
-#: src/compose.c:6052 src/inc.c:172 src/inc.c:277 src/mainwindow.c:2224
+#: src/compose.c:6095 src/inc.c:171 src/inc.c:276 src/mainwindow.c:2220
msgid "You're working offline. Override?"
msgstr "Você está trabalhando Offline. Redefinir?"
-#: src/compose.c:6155 src/compose.c:6176
+#: src/compose.c:6198 src/compose.c:6219
msgid "Select file"
msgstr "Selecionar arquivo"
-#: src/compose.c:6208
+#: src/compose.c:6251
msgid "Discard message"
msgstr "Descartar mensagem"
-#: src/compose.c:6209
+#: src/compose.c:6252
msgid "This message has been modified. discard it?"
msgstr "Esta mensagem foi modificada. Deseja descartá-la ?"
-#: src/compose.c:6210
+#: src/compose.c:6253
msgid "Discard"
msgstr "Descartar"
-#: src/compose.c:6210
+#: src/compose.c:6253
msgid "to Draft"
msgstr "Rascunho"
-#: src/compose.c:6242
+#: src/compose.c:6285
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
msgstr "Deseja realmente aplicar o modelo `%s' ?"
-#: src/compose.c:6244
+#: src/compose.c:6287
msgid "Apply template"
msgstr "Aplicar modelo"
-#: src/compose.c:6245
+#: src/compose.c:6288
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "Nome da nova pasta:"
-#: src/editgroup.c:509 src/folderview.c:1819 src/folderview.c:1885
-#: src/folderview.c:2182
+#: src/editgroup.c:509 src/folderview.c:1836 src/folderview.c:1902
+#: src/folderview.c:2199
msgid "New folder"
msgstr "Nova pasta"
-#: src/editgroup.c:510 src/folderview.c:1820 src/folderview.c:1886
+#: src/editgroup.c:510 src/folderview.c:1837 src/folderview.c:1903
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Digite o nome da nova pasta:"
#: src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:340 src/editvcard.c:229
#: src/exphtmldlg.c:396 src/importldif.c:510 src/importmutt.c:277
-#: src/importpine.c:277 src/prefs_account.c:1911
+#: src/importpine.c:277 src/prefs_account.c:1919
msgid " ... "
msgstr " ... "
msgid "Maximum Entries"
msgstr "No. máximo de itens"
-#: src/editldap.c:461 src/prefs_account.c:719
+#: src/editldap.c:461 src/prefs_account.c:723
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
#: src/exphtmldlg.c:500
msgid "Full Name Format"
-msgstr "Nome Completo do Formato"
+msgstr "Formato para o Nome Completo"
#: src/exphtmldlg.c:507
msgid "First Name, Last Name"
msgid "Prev"
msgstr "Anterior"
-#: src/exphtmldlg.c:663 src/importldif.c:746
+#: src/exphtmldlg.c:663 src/importldif.c:746 src/toolbar.c:308
msgid "Next"
msgstr "Próxima"
msgstr "Arquivo a exportar:"
#: src/export.c:174 src/export.c:180 src/import.c:178 src/import.c:184
-#: src/prefs_account.c:1172 src/prefs_filter.c:361
+#: src/prefs_account.c:1176 src/prefs_filter.c:361
msgid " Select... "
msgstr "Selecionar..."
msgid "Not specified."
msgstr "Não especificado."
-#: src/folder.c:283
-#, c-format
-msgid "Destroying folder item %s\n"
-msgstr "Destruindo item da pasta %s\n"
-
-#: src/folder.c:526
-msgid "Counting total number of messages...\n"
-msgstr "Contando o número total de mensagens...\n"
-
-#: src/folder.c:903
-#, c-format
-msgid "Scanning folder %s for cache changes.\n"
-msgstr "Varrendo pasta %s em busca de nudanças no cache.\n"
-
-#: src/folder.c:974
-#, c-format
-msgid "Remembered message %d for fetching\n"
-msgstr "Relembrando de receber a mensagem %d\n"
-
-#: src/folder.c:980
-#, c-format
-msgid "Removed message %d from cache.\n"
-msgstr "Removida a mensagem %d do cache.\n"
-
-#: src/folder.c:1001
-#, c-format
-msgid "Updated msginfo for message %d.\n"
-msgstr "Atualizado o msginfo para a mensagem %d.\n"
-
-#: src/folder.c:1047
-#, c-format
-msgid "Added newly found message %d to cache.\n"
-msgstr "Adicionada nova mensagem %d encontrada ao cache.\n"
-
-#: src/folder.c:1107
-#, c-format
-msgid "Cache unused time: %d (Expire time: %d)\n"
-msgstr "Tempo de desuso do cache: %d (Tempo para expirar: %d)\n"
-
-#: src/folder.c:1133
-#, c-format
-msgid "Total cache memory usage: %d\n"
-msgstr "Memória total ocupada pelo cache: %d\n"
-
-#: src/folder.c:1138
-msgid "Trying to free cache memory\n"
-msgstr "Tentando liberar memória ocupada pelo cache\n"
-
-#: src/folder.c:1145
-#, c-format
-msgid "Freeing cache memory for %s\n"
-msgstr "Liberando memória do cache para %s\n"
-
-#: src/folder.c:1185
-#, c-format
-msgid "Save cache for folder %s\n"
-msgstr "Salvar o cache para a pasta%s\n"
-
#: src/foldersel.c:146
msgid "Select folder"
msgstr "Selecione uma pasta"
-#: src/foldersel.c:223 src/folderview.c:1025
+#: src/foldersel.c:223 src/folderview.c:1041
msgid "Inbox"
msgstr "Caixa de Entrada"
-#: src/foldersel.c:226 src/folderview.c:1041
+#: src/foldersel.c:226 src/folderview.c:1057
msgid "Sent"
msgstr "Enviadas"
-#: src/foldersel.c:229 src/folderview.c:1057
+#: src/foldersel.c:229 src/folderview.c:1073
msgid "Queue"
msgstr "Caixa de saída"
-#: src/foldersel.c:232 src/folderview.c:1073
+#: src/foldersel.c:232 src/folderview.c:1089
msgid "Trash"
msgstr "Lixeira"
-#: src/foldersel.c:235 src/folderview.c:1087
+#: src/foldersel.c:235 src/folderview.c:1103
msgid "Drafts"
msgstr "Rascunhos"
msgid "/Remove _news account"
msgstr "/Remover conta de _news"
-#: src/folderview.c:344
-msgid "Creating folder view...\n"
-msgstr "Criando visualizador de pasta...\n"
-
#: src/folderview.c:348
msgid "New"
msgstr "Nova"
msgid "#"
msgstr "#"
-#: src/folderview.c:568
-msgid "Setting folder info...\n"
-msgstr "Configurando informações da pasta...\n"
-
#: src/folderview.c:569
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Configurando informações da pasta..."
-#: src/folderview.c:750 src/mainwindow.c:2680 src/setup.c:81
+#: src/folderview.c:750 src/mainwindow.c:2676 src/setup.c:81
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
msgstr "Revisando pasta %s%c%s ..."
-#: src/folderview.c:754 src/mainwindow.c:2685 src/setup.c:86
+#: src/folderview.c:754 src/mainwindow.c:2681 src/setup.c:86
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
msgstr "Revisando pasta %s ..."
-#: src/folderview.c:795
+#: src/folderview.c:796
+msgid "Rescan folder tree"
+msgstr "Atualizar lista de pastas"
+
+#: src/folderview.c:797
+msgid ""
+"All previous settings for each folders will be lost.\n"
+"Continue?"
+msgstr ""
+"Todas as definições individuais das pastas serão perdidas.\n"
+"Deseja continuar?"
+
+#: src/folderview.c:803
msgid "Rescanning folder tree..."
msgstr "Atualizando pastas..."
-#: src/folderview.c:816
+#: src/folderview.c:825
msgid "Rescanning all folder trees..."
msgstr "Atualizando todas as pastas..."
-#: src/folderview.c:888
-msgid "Checking all folders for new messages..."
-msgstr "Examinar todas as pastas em busca de novas mensagens..."
-
-#: src/folderview.c:1650
-#, c-format
-msgid "Folder %s is selected\n"
-msgstr "Pasta %s selecionada\n"
+#: src/folderview.c:903
+msgid "Checking for new messages in all folders..."
+msgstr "Verificar se há novas mensagens nas pastas..."
-#: src/folderview.c:1673 src/main.c:442 src/summaryview.c:4921
+#: src/folderview.c:1690 src/main.c:460 src/summaryview.c:4921
#, c-format
msgid "Processing (%s)..."
msgstr "Processando (%s)..."
-#: src/folderview.c:1682 src/imap.c:1654 src/imap.c:1673 src/main.c:454
-#: src/mainwindow.c:892 src/mainwindow.c:1863 src/mh.c:1110 src/mh.c:1117
-#: src/procmsg.c:265 src/procmsg.c:329 src/summaryview.c:1560
-#: src/summaryview.c:1908 src/summaryview.c:2046 src/summaryview.c:2829
-#: src/summaryview.c:3454 src/summaryview.c:3521 src/summaryview.c:3546
-#: src/summaryview.c:3664
-msgid "done.\n"
-msgstr "pronto.\n"
-
-#: src/folderview.c:1821 src/folderview.c:1887 src/folderview.c:2186
+#: src/folderview.c:1838 src/folderview.c:1904 src/folderview.c:2203
msgid "NewFolder"
msgstr "NovaPasta"
-#: src/folderview.c:1826 src/folderview.c:1948 src/folderview.c:2191
+#: src/folderview.c:1843 src/folderview.c:1965 src/folderview.c:2208
#, c-format
msgid "`%c' can't be included in folder name."
msgstr "`%c' não pode ser usado como nome da pasta."
-#: src/folderview.c:1839 src/folderview.c:1892 src/folderview.c:1958
-#: src/folderview.c:2034 src/folderview.c:2203
+#: src/folderview.c:1856 src/folderview.c:1909 src/folderview.c:1975
+#: src/folderview.c:2051 src/folderview.c:2220
#, c-format
msgid "The folder `%s' already exists."
msgstr "A pasta `%s' já existe."
-#: src/folderview.c:1846 src/folderview.c:2210
+#: src/folderview.c:1863 src/folderview.c:2227
#, c-format
msgid "Can't create the folder `%s'."
msgstr "Não pude criar a pasta `%s'."
-#: src/folderview.c:1941 src/folderview.c:2024
+#: src/folderview.c:1958 src/folderview.c:2041
#, c-format
msgid "Input new name for `%s':"
msgstr "Novo nome para `%s':"
-#: src/folderview.c:1942 src/folderview.c:2026
+#: src/folderview.c:1959 src/folderview.c:2043
msgid "Rename folder"
msgstr "Renomear pasta"
-#: src/folderview.c:2084
+#: src/folderview.c:2101
#, c-format
msgid ""
"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
"Todas as pastas e mensagens sob `%s' serão apagadas.\n"
"Confirma a exclusão?"
-#: src/folderview.c:2086
+#: src/folderview.c:2103
msgid "Delete folder"
msgstr "Apagar pasta"
-#: src/folderview.c:2095
+#: src/folderview.c:2112
#, c-format
msgid "Can't remove the folder `%s'."
msgstr "Não foi possível excluir a pasta `%s'."
-#: src/folderview.c:2147
+#: src/folderview.c:2164
#, c-format
msgid ""
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
"Deseja realmente apagar a mailbox `%s'?\n"
"(As mensagens NÃO SERÃO apagadas do disco)"
-#: src/folderview.c:2149
+#: src/folderview.c:2166
msgid "Remove mailbox"
msgstr "Remover mailbox"
-#: src/folderview.c:2183
+#: src/folderview.c:2200
msgid ""
"Input the name of new folder:\n"
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
"(se desejas criar uma pasta para armazenar suas subpastas,\n"
"adicione uma `/' ao final do nome)"
-#: src/folderview.c:2253
+#: src/folderview.c:2270
#, c-format
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
msgstr "Apagar conta IMAP4 `%s'?"
-#: src/folderview.c:2254
+#: src/folderview.c:2271
msgid "Delete IMAP4 account"
msgstr "Apagar conta IMAP4"
-#: src/folderview.c:2387
+#: src/folderview.c:2404
#, c-format
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
msgstr "Deseja apagar o grupo de notícias `%s'?"
-#: src/folderview.c:2388
+#: src/folderview.c:2405
msgid "Delete newsgroup"
msgstr "Apagar grupo de notícias"
-#: src/folderview.c:2423
+#: src/folderview.c:2440
#, c-format
msgid "Really delete news account `%s'?"
msgstr "Deseja apagar a conta de news `%s'?"
-#: src/folderview.c:2424
+#: src/folderview.c:2441
msgid "Delete news account"
msgstr "Apagar conta de news"
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
msgstr "%d newsgroups recebidos (%s lidos)"
-#: src/gtkspell.c:213
-#, c-format
-msgid "Pspell: number of running checkers to delete %d\n"
-msgstr "Pspell: número de verificadores em execução a apagar %d\n"
-
-#: src/gtkspell.c:221
-#, c-format
-msgid "Pspell: number of dictionaries to delete %d\n"
-msgstr "Pspell: número de dicionários a apagar %d\n"
-
#: src/gtkspell.c:477
msgid "No dictionary selected."
msgstr "Nenhum dicionário selecionado."
-#: src/gtkspell.c:508
-#, c-format
-msgid "Pspell: Using existing ispell checker %0x\n"
-msgstr "Pspell: Utilizando verificador ispell existente %0x\n"
-
-#: src/gtkspell.c:515
-#, c-format
-msgid "Pspell: Created a new gtkpspeller %0x\n"
-msgstr "Pspell: Criado um novo gtkspeller %0x\n"
-
-#: src/gtkspell.c:519
-msgid "Pspell: Could not create spell checker.\n"
-msgstr "Pspell: Não pode ser inicializado o verificador ortográfico.\n"
-
-#: src/gtkspell.c:523 src/gtkspell.c:584
-#, c-format
-msgid "Pspell: number of existing checkers %d\n"
-msgstr "Pspell: número de verificadores existentes %d\n"
-
-#: src/gtkspell.c:571
-#, c-format
-msgid "Pspell: Won't remove existing ispell checker %0x.\n"
-msgstr "Pspell: não removerei o verificador existente %0x.\n"
-
-#: src/gtkspell.c:578
-#, c-format
-msgid "Pspell: Deleting gtkpspeller %0x.\n"
-msgstr "Pspell: Apagando gtkspeller %0x.\n"
-
-#: src/gtkspell.c:601
-#, c-format
-msgid "Pspell: gtkpspeller %0x deleted.\n"
-msgstr "Pspell: gtkspeller %0x. apagado.\n"
-
-#: src/gtkspell.c:630
-msgid "Pspell: removed all paths.\n"
-msgstr "Pspell: removendo todos os caminhos.\n"
-
-#: src/gtkspell.c:633
-#, c-format
-msgid "Pspell: added path %s.\n"
-msgstr "Pspell: adicionado o caminho %s.\n"
-
-#: src/gtkspell.c:661
-#, c-format
-msgid "Pspell: Language: %s, spelling: %s, jargon: %s, module: %s\n"
-msgstr "Pspell: Idioma: %s, dicionário: %s, jargão: %s, módulo: %s\n"
-
#: src/gtkspell.c:738 src/gtkspell.c:1627 src/gtkspell.c:1914
msgid "Normal Mode"
msgstr "Modo Normal"
msgid "Bad Spellers Mode"
msgstr "Modo de verificadores com problemas"
-#: src/gtkspell.c:746
-#, c-format
-msgid "Pspell: error while changing suggestion mode:%s\n"
-msgstr "Pspell: erro ao alternar entre modos de sugestão: %s\n"
-
#: src/gtkspell.c:779
msgid "Unknown suggestion mode."
msgstr "Modo de sugestões Desconhecido."
"Pressione a tecla MOD1 ao pressionar Enter para\n"
"o verificador aprender os erros mais comuns.\n"
-#: src/gtkspell.c:1500
-#, c-format
-msgid ""
-"Pspell: error when searching for dictionaries:\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"Pspell: erro ao procurar por dicionários:\n"
-"%s\n"
-
-#: src/gtkspell.c:1510
-#, c-format
-msgid "Pspell: checking for dictionaries in %s\n"
-msgstr "Pspell: procurando por dicionários em %s\n"
-
-#: src/gtkspell.c:1528
-#, c-format
-msgid "Pspell: found dictionary %s %s\n"
-msgstr "Pspell: dicionário encontrado %s %s\n"
-
-#: src/gtkspell.c:1537
-#, c-format
-msgid ""
-"Pspell: error when searching for dictionaries.\n"
-"No dictionary found.\n"
-"(%s)"
-msgstr ""
-"Pspell: erro ao procurar por dicionários.\n"
-"Não foram encontrados dicionários.\n"
-"(%s)"
-
-#: src/gtkspell.c:1543
-msgid ""
-"Pspell: error when searching for dictionaries.\n"
-"No dictionary found.\n"
-msgstr ""
-"Pspell: erro ao procurar por dicionários.\n"
-"Não foram encontrados dicionários.\n"
-
#: src/gtkspell.c:1621 src/gtkspell.c:1902
msgid "Fast Mode"
msgstr "Modo Rápido"
msgid "Abcdef"
msgstr "Abcdef"
-#: src/headerview.c:87
-msgid "Creating header view...\n"
-msgstr "Criando visualizador de cabeçalhos...\n"
-
#: src/headerview.c:174 src/summaryview.c:2107
msgid "(No From)"
msgstr "(Sem remetente)"
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Sem assunto)"
-#: src/imageview.c:48
-msgid "Creating image view...\n"
-msgstr "Criando visualizador de imagem...\n"
-
#: src/imageview.c:82 src/imageview.c:119
msgid "Can't load the image."
msgstr "Não foi possível carregar a imagem."
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
msgstr "criando conexão IMAP4 com %s:%d ...\n"
-#: src/imap.c:659
-#, c-format
-msgid "message %d has been already cached.\n"
-msgstr "a mensagem %d já está no cache.\n"
-
#: src/imap.c:673
#, c-format
msgid "can't select mailbox %s\n"
msgstr "não pude selecionar a mailbox %s\n"
-#: src/imap.c:678
-#, c-format
-msgid "getting message %d...\n"
-msgstr "obtendo mensagem %d...\n"
-
-#: src/imap.c:684 src/procmsg.c:739
+#: src/imap.c:684 src/procmsg.c:746
#, c-format
msgid "can't fetch message %d\n"
msgstr "não pude obter a mensagem %d\n"
msgid "can't copy message\n"
msgstr "não pude copiar a mensagem\n"
-#: src/imap.c:766 src/imap.c:819 src/mh.c:461 src/mh.c:558
-#, c-format
-msgid "Moving message %s%c%d to %s ...\n"
-msgstr "Movendo mensagem %s%c%d para %s ...\n"
-
-#: src/imap.c:770 src/imap.c:823 src/mh.c:626 src/mh.c:726
-#, c-format
-msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
-msgstr "Copiando mensagem %s%c%d para %s ...\n"
-
#: src/imap.c:974
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
msgid "can't parse envelope: %s\n"
msgstr "não foi possível analizar o 'envelope': %s\n"
-#: src/imap.c:1634
-#, c-format
-msgid "Deleting cached messages %u - %u ... "
-msgstr "Apagando mensagens em cache %u - %u ... "
-
-#: src/imap.c:1667
-msgid "Deleting all cached messages...\n"
-msgstr "Apagando todas as mensagens em cache...\n"
-
#: src/imap.c:1688
#, c-format
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
msgid "Import Pine file into Address Book"
msgstr "Incorporar arquivo do Pine ao Livro de Endereços"
-#: src/inc.c:254 src/inc.c:343 src/send.c:358
+#: src/inc.c:253 src/inc.c:342 src/send.c:358
msgid "Standby"
msgstr "Aguardando"
-#: src/inc.c:367
+#: src/inc.c:366
msgid "Retrieving new messages"
msgstr "Obtendo novas mensagens"
-#: src/inc.c:532
+#: src/inc.c:531
msgid "Retrieving"
msgstr "Buscando..."
-#: src/inc.c:539 src/selective_download.c:685
+#: src/inc.c:538 src/selective_download.c:685
msgid "Done"
msgstr "Pronto"
-#: src/inc.c:542
+#: src/inc.c:541
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelar"
-#: src/inc.c:547
+#: src/inc.c:546
msgid "Connection failed"
msgstr "Falha na conexão"
-#: src/inc.c:550
+#: src/inc.c:549
msgid "Auth failed"
msgstr "Falha na autenticação"
-#: src/inc.c:562
+#: src/inc.c:561
#, c-format
msgid "Authorization for %s on %s failed"
msgstr "Autorização para %s em %s falhou"
-#: src/inc.c:641
+#: src/inc.c:640
msgid "Some errors occured while getting mail."
msgstr "Ocorreram erros ao receber mensagens."
-#: src/inc.c:687
-#, c-format
-msgid "getting new messages of account %s...\n"
-msgstr "obtendo novas mensagens da conta %s...\n"
-
-#: src/inc.c:695
+#: src/inc.c:694
#, c-format
msgid "%s: Retrieving new messages"
msgstr "%s: Recuperando novas mensagens"
-#: src/inc.c:723
+#: src/inc.c:722
#, c-format
msgid "Connecting to POP3 server: %s ..."
msgstr "Conectando ao servidor POP3: %s ..."
-#: src/inc.c:731
+#: src/inc.c:730
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
msgstr "Não pude conectar ao servidor POP3: %s:%d\n"
-#: src/inc.c:738
+#: src/inc.c:737
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
msgstr "Não pude conectar ao servidor POP3: %s:%d"
-#: src/inc.c:904 src/inc.c:970
+#: src/inc.c:903 src/inc.c:969
#, c-format
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
msgstr "Recuperando mensagens (%d / %d) (%s / %s)"
-#: src/inc.c:935
+#: src/inc.c:934
msgid "Authenticating..."
msgstr "Autenticando..."
-#: src/inc.c:939
+#: src/inc.c:938
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (STAT)"
-#: src/inc.c:943
+#: src/inc.c:942
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (LAST)"
-#: src/inc.c:947
+#: src/inc.c:946
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
msgstr "Obtendo o número de novas mensagens (UIDL)"
-#: src/inc.c:951
+#: src/inc.c:950
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
msgstr "Obtendo o tamanho das novas mensagens (LIST)"
-#: src/inc.c:955
+#: src/inc.c:954
#, c-format
msgid "Retrieving header (%d / %d)"
msgstr "Recuperando cabeçalhos (%d / %d)"
-#: src/inc.c:986
+#: src/inc.c:985
#, c-format
msgid "Deleting message %d"
msgstr "Apagando mensagem %d"
-#: src/inc.c:992
+#: src/inc.c:991
msgid "Quitting"
msgstr "Saindo"
-#: src/inc.c:1027
+#: src/inc.c:1026
msgid "a message won't be received\n"
msgstr "a mensagem não será recibida\n"
-#: src/inc.c:1058
+#: src/inc.c:1061
msgid "Error occurred while processing mail."
msgstr "Ocorreu um erro enquanto as mensagens eram processadas."
-#: src/inc.c:1061
+#: src/inc.c:1064
msgid "No disk space left."
msgstr "Não há espaço disponível no disco."
-#: src/inc.c:1159
-msgid "no messages in local mailbox.\n"
-msgstr "não há mensagens no correio local.\n"
-
-#: src/inc.c:1175
-#, c-format
-msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Obtendo novas mensagens de %s até %s...\n"
-
#: src/inputdialog.c:151
#, c-format
msgid "Input password for %s on %s:"
msgid "Protocol log"
msgstr "Log do protocolo"
-#: src/logwindow.c:190
-#, c-format
-msgid "Log window length: %u\n"
-msgstr "Tamanho da janela de log: %u\n"
-
#: src/logwindow.c:216
msgid "Error clearing log\n"
msgstr "Erro ao limpar o log\n"
-#: src/main.c:124 src/main.c:133 src/mbox_folder.c:2136 src/mh.c:885
+#: src/main.c:129 src/main.c:138 src/mbox_folder.c:2136 src/mh.c:885
#, c-format
msgid ""
"File `%s' already exists.\n"
"O arquivo `%s' já existe.\n"
"Não foi possível criar a pasta."
-#: src/main.c:164
+#: src/main.c:177
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
msgstr "g_thread não é suportada pela glib.\n"
-#: src/main.c:250
+#: src/main.c:263
msgid ""
"GnuPG is not installed properly.\n"
"OpenPGP support disabled."
"O GnuPG não está instalado adequadamente.\n"
"O suporte ao OpenPGP estará desativado."
-#: src/main.c:392
+#: src/main.c:405
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Utilização: %s [OPÇÕES]...\n"
-#: src/main.c:395
+#: src/main.c:408
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr " --compose [endereço] abre a janela para compor mensagem"
-#: src/main.c:396
+#: src/main.c:409
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
" abre uma janela de composição com os arquivos\n"
" especificados em anexo"
-#: src/main.c:399
+#: src/main.c:412
msgid " --receive receive new messages"
msgstr " --receive receber novas mensagens"
-#: src/main.c:400
+#: src/main.c:413
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr " --receive-all receber novas mensagens de todas as contas"
-#: src/main.c:401
+#: src/main.c:414
msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --send envia todas as mensagens em espera"
-#: src/main.c:402
+#: src/main.c:415
msgid " --status show the total number of messages"
msgstr " --status exibe o número total de mensagens"
-#: src/main.c:403
+#: src/main.c:416
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug modo de debug"
-#: src/main.c:404
+#: src/main.c:417
msgid " --help display this help and exit"
msgstr " --help exibe esta tela de ajuda e finaliza"
-#: src/main.c:405
+#: src/main.c:418
msgid " --version output version information and exit"
msgstr " --version exibe a versão do programa e finaliza"
-#: src/main.c:445
+#: src/main.c:463
msgid "top level folder"
msgstr "pasta nível acima"
-#: src/main.c:466
+#: src/main.c:483
msgid "Composing message exists. Really quit?"
msgstr "Ainda há mensagens sendo escritas. Deseja sair?"
-#: src/main.c:473
+#: src/main.c:490
msgid "Queued messages"
msgstr "Mensagens na 'Caixa de Saída'"
-#: src/main.c:474
+#: src/main.c:491
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "Há mensagens que não foram enviadas. Finalizar?"
-#: src/main.c:557
-msgid "another Sylpheed is already running.\n"
-msgstr "há outro Sylpheed em execução...\n"
-
-#: src/main.c:682 src/mainwindow.c:2234
+#: src/main.c:699 src/mainwindow.c:2230
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
msgstr "Ocorreram erros ao enviar suas mensagens em espera."
msgstr "/_Arquivo/A_dicionar mailbox mbox"
#: src/mainwindow.c:403
-msgid "/_File/_Check for new mails in all folders"
-msgstr "/_Arquivo/Verifi_car se há novas mensagens"
+msgid "/_File/_Check for new messages in all folders"
+msgstr "/_Arquivo/Verifi_car se há novas mensagens nas pastas"
#: src/mainwindow.c:405
msgid "/_File/_Folder"
#: src/mainwindow.c:595
msgid "/_Message/Cancel receivin_g"
-msgstr "/_Mensagem/Calcelar Recebimento"
+msgstr "/_Mensagem/Cancelar Recebimento"
#: src/mainwindow.c:597
msgid "/_Message/_Send queued messages"
msgstr "/_Configuração/Preferências _comuns..."
#: src/mainwindow.c:658
-msgid "/_Configuration/C_ustom Toolbar"
+msgid "/_Configuration/C_ustom toolbar..."
msgstr "/_Configuração/_Barra de ferramenta personalizada"
-#: src/mainwindow.c:659
+#: src/mainwindow.c:660
msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
msgstr "/_Configuração/Filtragem (anterior)"
-#: src/mainwindow.c:661
+#: src/mainwindow.c:662
msgid "/_Configuration/_Scoring..."
msgstr "/_Configuração/_Pontuação..."
-#: src/mainwindow.c:663
+#: src/mainwindow.c:664
msgid "/_Configuration/_Filtering..."
msgstr "/_Configuração/Regras de _Filtragem"
-#: src/mainwindow.c:665
+#: src/mainwindow.c:666
msgid "/_Configuration/_Template..."
msgstr "/_Configuração/_Modelos ..."
-#: src/mainwindow.c:666
+#: src/mainwindow.c:667
msgid "/_Configuration/_Actions..."
msgstr "/_Configuração/_Ações..."
-#: src/mainwindow.c:667
+#: src/mainwindow.c:668
msgid "/_Configuration/---"
msgstr "/_Configuração/---"
-#: src/mainwindow.c:668
+#: src/mainwindow.c:669
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
msgstr "/_Configuração/_Preferências da conta atual"
-#: src/mainwindow.c:670
+#: src/mainwindow.c:671
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
msgstr "/_Configuração/Criar uma _nova conta..."
-#: src/mainwindow.c:672
+#: src/mainwindow.c:673
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
msgstr "/_Configuração/_Editar contas..."
-#: src/mainwindow.c:674
+#: src/mainwindow.c:675
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
msgstr "/_Configuração/_Mudar conta atual"
-#: src/mainwindow.c:678
+#: src/mainwindow.c:679
msgid "/_Help/_Manual"
msgstr "/_Ajuda/_Manual"
-#: src/mainwindow.c:679
+#: src/mainwindow.c:680
msgid "/_Help/_Manual/_English"
msgstr "/_Ajuda/_Manual/_Inglês"
-#: src/mainwindow.c:680
+#: src/mainwindow.c:681
msgid "/_Help/_Manual/_German"
msgstr "/_Ajuda/_Manual/_Alemão"
-#: src/mainwindow.c:681
+#: src/mainwindow.c:682
msgid "/_Help/_Manual/_Spanish"
msgstr "/_Ajuda/_Manual/E_spanhol"
-#: src/mainwindow.c:682
+#: src/mainwindow.c:683
msgid "/_Help/_Manual/_French"
msgstr "/_Ajuda/_Manual/_Francês"
-#: src/mainwindow.c:683
+#: src/mainwindow.c:684
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
msgstr "/_Ajuda/_Manual/_Japonês"
-#: src/mainwindow.c:684
+#: src/mainwindow.c:685
msgid "/_Help/_FAQ"
msgstr "/_Ajuda/_FAQ"
-#: src/mainwindow.c:685
+#: src/mainwindow.c:686
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
msgstr "/_Ajuda/_FAQ/_Inglês"
-#: src/mainwindow.c:686
+#: src/mainwindow.c:687
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
msgstr "/_Ajuda/_FAQ/_Alemão"
-#: src/mainwindow.c:687
+#: src/mainwindow.c:688
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
msgstr "/_Ajuda/_FAQ/E_spanhol"
-#: src/mainwindow.c:688
+#: src/mainwindow.c:689
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
msgstr "/_Ajuda/_FAQ/_Francês"
-#: src/mainwindow.c:689
+#: src/mainwindow.c:690
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
msgstr "/_Ajuda/_FAQ/_Italiano"
-#: src/mainwindow.c:690
+#: src/mainwindow.c:691
msgid "/_Help/---"
msgstr "/_Ajuda/---"
-#: src/mainwindow.c:727
-msgid "Creating main window...\n"
-msgstr "Criando janela principal...\n"
-
-#: src/mainwindow.c:889
+#: src/mainwindow.c:888
#, c-format
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
msgstr "MainWindow: falhou ao alocar cores %d\n"
-#: src/mainwindow.c:1102 src/mainwindow.c:1119 src/prefs_folder_item.c:403
+#: src/mainwindow.c:1097 src/mainwindow.c:1114 src/prefs_folder_item.c:403
#: src/selective_download.c:591
msgid "Untitled"
msgstr "Sem_titulo"
-#: src/mainwindow.c:1120
+#: src/mainwindow.c:1115
msgid "none"
msgstr "nenhuma"
-#: src/mainwindow.c:1141
-#, c-format
-msgid "Changing window separation type from %d to %d\n"
-msgstr "Alterando o tipo de separador de janela de %d para %d\n"
-
-#: src/mainwindow.c:1279
-#, c-format
-msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
-msgstr "posição da janela: x = %d, y = %d\n"
-
-#: src/mainwindow.c:1297
+#: src/mainwindow.c:1292
msgid "Empty trash"
msgstr "Esvaziar Lixeira"
-#: src/mainwindow.c:1298
+#: src/mainwindow.c:1293
msgid "Empty all messages in trash?"
msgstr "Apagar todas as mensagens da Lixeira?"
-#: src/mainwindow.c:1323
+#: src/mainwindow.c:1318
msgid "Add mailbox"
msgstr "Adicionar Caixa de Correio"
-#: src/mainwindow.c:1324
+#: src/mainwindow.c:1319
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
"Se for especificada uma mailbox existente, ela será\n"
"verificada automaticamente."
-#: src/mainwindow.c:1330 src/mainwindow.c:1368
+#: src/mainwindow.c:1325 src/mainwindow.c:1363
#, c-format
msgid "The mailbox `%s' already exists."
msgstr "A Caixa de Correio `%s' já existe."
-#: src/mainwindow.c:1335 src/setup.c:57
+#: src/mainwindow.c:1330 src/setup.c:57
msgid "Mailbox"
msgstr "Caixa de Correio"
-#: src/mainwindow.c:1341 src/setup.c:63
+#: src/mainwindow.c:1336 src/setup.c:63
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
"Talvez já existam arquivos, ou você não possui permissão para escrita nesta "
"pasta."
-#: src/mainwindow.c:1361
+#: src/mainwindow.c:1356
msgid "Add mbox mailbox"
msgstr "Adicionar Caixa de Correio (formato mbox)"
-#: src/mainwindow.c:1362
+#: src/mainwindow.c:1357
msgid "Input the location of mailbox."
msgstr "Informe a localização da Caixa de Correio."
-#: src/mainwindow.c:1383
+#: src/mainwindow.c:1378
msgid "Creation of the mailbox failed."
msgstr "A criação da Caixa de Correio falhou."
-#: src/mainwindow.c:1674
-msgid "Setting widgets..."
-msgstr "Configurando widgets..."
-
-#: src/mainwindow.c:1680
+#: src/mainwindow.c:1676
msgid "Sylpheed - Folder View"
msgstr "Sylpheed - Visualizador de pastas"
-#: src/mainwindow.c:1696 src/messageview.c:134
+#: src/mainwindow.c:1692 src/messageview.c:134
msgid "Sylpheed - Message View"
msgstr "Sylpheed - Visualizador de mensagem"
-#: src/mainwindow.c:2019
+#: src/mainwindow.c:2015
msgid "Exit"
msgstr "Sair"
-#: src/mainwindow.c:2019
+#: src/mainwindow.c:2015
msgid "Exit this program?"
msgstr "Sair do programa?"
-#: src/mainwindow.c:2388
-#, c-format
-msgid "forced charset: %s\n"
-msgstr "conjunto de caracteres forçado: %s\n"
-
-#: src/matcher.c:309
-#, c-format
-msgid "Command exit code: %d\n"
-msgstr "Código de saída do comando: %d\n"
-
-#: src/matcher.c:931 src/matcher.c:932 src/matcher.c:933 src/matcher.c:934
-#: src/matcher.c:935 src/matcher.c:936 src/matcher.c:937 src/matcher.c:938
+#: src/matcher.c:950 src/matcher.c:951 src/matcher.c:952 src/matcher.c:953
+#: src/matcher.c:954 src/matcher.c:955 src/matcher.c:956 src/matcher.c:957
#: src/prefs_filter.c:278 src/prefs_filter.c:702 src/prefs_filter.c:858
#: src/prefs_filter.c:868
msgid "(none)"
msgstr "(nenhuma)"
-#: src/matcher.c:977
+#: src/matcher.c:996
msgid "filename is not set"
msgstr "nome do arquivo não foi definido."
-#: src/matcher.c:1192
-msgid "Writing matcher configuration...\n"
-msgstr "Gravando configuração do localizador...\n"
-
-#: src/matcher.c:1198 src/matcher.c:1209 src/prefs.c:139 src/prefs.c:167
-#: src/prefs.c:212 src/prefs_account.c:571 src/prefs_account.c:585
+#: src/matcher.c:1217 src/matcher.c:1228 src/prefs.c:139 src/prefs.c:167
+#: src/prefs.c:212 src/prefs_account.c:575 src/prefs_account.c:589
#: src/prefs_actions.c:498 src/prefs_actions.c:517
#: src/prefs_customheader.c:386 src/prefs_customheader.c:432
#: src/prefs_display_header.c:414 src/prefs_display_header.c:439
msgid "failed to write configuration to file\n"
msgstr "falhou ao gravar a configuração no arquivo\n"
-#: src/mbox.c:51 src/mbox.c:199
+#: src/mbox.c:51 src/mbox.c:201
msgid "can't write to temporary file\n"
msgstr "não é possível gravar no arquivo temporário\n"
-#: src/mbox.c:70
-#, c-format
-msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Obtendo Mensagens de %s até %s...\n"
-
-#: src/mbox.c:80
+#: src/mbox.c:81
msgid "can't read mbox file.\n"
msgstr "não foi possível ler o arquivo mbox.\n"
-#: src/mbox.c:87
+#: src/mbox.c:88
#, c-format
msgid "invalid mbox format: %s\n"
msgstr "formato de mbox inválido: %s\n"
-#: src/mbox.c:94
+#: src/mbox.c:95
#, c-format
msgid "malformed mbox: %s\n"
msgstr "mbox corrompida: %s\n"
-#: src/mbox.c:112
+#: src/mbox.c:113
msgid "can't open temporary file\n"
msgstr "não foi possível abrir o arquivo temporário\n"
-#: src/mbox.c:164
+#: src/mbox.c:166
#, c-format
msgid ""
"unescaped From found:\n"
"Encontrado De sem codificar:\n"
"%s"
-#: src/mbox.c:246
-#, c-format
-msgid "%d messages found.\n"
-msgstr "%d mensagens encontradas.\n"
-
-#: src/mbox.c:263 src/mbox_folder.c:170
+#: src/mbox.c:268 src/mbox_folder.c:170
#, c-format
msgid "can't create lock file %s\n"
msgstr "não foi possível criar o arquivo de trava %s\n"
-#: src/mbox.c:264 src/mbox_folder.c:171
+#: src/mbox.c:269 src/mbox_folder.c:171
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
msgstr "usar 'flock' em vez de 'file' se for possível.\n"
-#: src/mbox.c:276 src/mbox_folder.c:183
+#: src/mbox.c:281 src/mbox_folder.c:183
#, c-format
msgid "can't create %s\n"
msgstr "não foi possível criar %s\n"
-#: src/mbox.c:282 src/mbox_folder.c:189
+#: src/mbox.c:287 src/mbox_folder.c:189
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
msgstr "a caixa de correio está em uso por outro processo, aguardando...\n"
-#: src/mbox.c:311
+#: src/mbox.c:316
#, c-format
msgid "can't lock %s\n"
msgstr "não foi possível travar %s\n"
-#: src/mbox.c:318 src/mbox.c:365
+#: src/mbox.c:323 src/mbox.c:370
msgid "invalid lock type\n"
msgstr "tipo de trava inválido\n"
-#: src/mbox.c:351
+#: src/mbox.c:356
#, c-format
msgid "can't unlock %s\n"
msgstr "não foi possível destravar %s\n"
-#: src/mbox.c:382
+#: src/mbox.c:387
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
msgstr "não foi possível zerar o mailbox.\n"
-#: src/mbox.c:403
-#, c-format
-msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Exportando mensagens de %s para %s...\n"
-
#: src/mbox_folder.c:267
#, c-format
msgid "could not lock read file %s\n"
msgid "could not lock write file %s\n"
msgstr "não foi possível travar arquivo em escrita %s\n"
-#: src/mbox_folder.c:845
-#, c-format
-msgid "read mbox - %s\n"
-msgstr "lendo mbox - %s\n"
-
-#: src/mbox_folder.c:876
-#, c-format
-msgid "read mbox from file - %s\n"
-msgstr "lendo arquivo mbox - %s\n"
-
#: src/mbox_folder.c:1425
#, c-format
msgid "unvalid file - %s.\n"
msgid "writing to %s failed.\n"
msgstr "gravação em %s falhou.\n"
-#: src/mbox_folder.c:1778 src/mh.c:193 src/mh.c:853
-#, c-format
-msgid "Last number in dir %s = %d\n"
-msgstr "Último número no diretório %s = %d\n"
-
-#: src/mbox_folder.c:1971
-#, c-format
-msgid "no modification - %s\n"
-msgstr "sem modificações - %s\n"
-
-#: src/mbox_folder.c:1975
-#, c-format
-msgid "save modification - %s\n"
-msgstr "salvar modificações - %s\n"
-
#: src/mbox_folder.c:2008 src/mbox_folder.c:2104
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s\n"
msgstr "não pude renomear a mensagem %s para %s\n"
-#: src/mbox_folder.c:2029 src/mbox_folder.c:2125
-#, c-format
-msgid "%i messages written - %s\n"
-msgstr "%i mensagens gravadas - %s\n"
-
-#: src/mbox_folder.c:2065
-#, c-format
-msgid "no deleted messages - %s\n"
-msgstr "nenhuma mensagem apagada - %s\n"
-
-#: src/mbox_folder.c:2069
-#, c-format
-msgid "purge deleted messages - %s\n"
-msgstr "limpando mensagens apagadas - %s\n"
-
#: src/mbox_folder.c:2247
msgid "Cannot rename folder item"
msgstr "Não foi possível renomear item da pasta"
-#: src/menu.c:100
-#, c-format
-msgid "unknown menu entry %s\n"
-msgstr "entrada de menu desconhecida %s\n"
-
#: src/message_search.c:88
msgid "Find in current message"
msgstr "Localizar na mensagem atual"
msgid "Search finished"
msgstr "Procura concluída"
-#: src/messageview.c:81
-msgid "Creating message view...\n"
-msgstr "Criando visualização da mensagem\n"
-
#: src/messageview.c:316
msgid "<No Return-Path found>"
msgstr "<Campo Return-Path não encontrado>"
"notification:"
msgstr ""
"A mensagem foi enviada para várias de suas contas de email.\n"
-"Por favor, selecione qual a conta que você deseja utilizar para enviar "
-"a notificação:"
+"Por favor, selecione qual a conta que você deseja utilizar para enviar a "
+"notificação:"
#: src/messageview.c:729
msgid "Send Notification"
msgid "can't copy message %s to %s\n"
msgstr "não pude copiar a mensagem %s para %s\n"
-#: src/mh.c:519 src/procmsg.c:1502
+#: src/mh.c:519 src/procmsg.c:1509
msgid "Can't open mark file.\n"
msgstr "Não pude abrir o arquivo de marcas.\n"
-#: src/mh.c:1053
-msgid "\tSearching uncached messages... "
-msgstr "\tProcurando mensagens sem cache..."
-
-#: src/mh.c:1108
-#, c-format
-msgid "%d uncached message(s) found.\n"
-msgstr "Encontradas %d mensagens sem cache.\n"
-
-#: src/mh.c:1114
-msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... "
-msgstr "\tOrdenando mensagens sem cache numericamente..."
-
#: src/mimeview.c:117
msgid "/_Open"
msgstr "/_Abrir"
msgid "/_Check signature"
msgstr "/_Verificar assinatura"
-#: src/mimeview.c:150
-msgid "Creating MIME view...\n"
-msgstr "Criando visualizador de MIME...\n"
-
#: src/mimeview.c:153
msgid "MIME Type"
msgstr "Tipo MIME"
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "A conexão NNTP com %s:%d terminou. Reconectando...\n"
-#: src/news.c:349
-#, c-format
-msgid "article %d has been already cached.\n"
-msgstr "o artigo %d já está no cache.\n"
-
#: src/news.c:362
#, c-format
msgid "can't select group %s\n"
msgstr "não pude selecionar grupo: %s\n"
-#: src/news.c:367
-#, c-format
-msgid "getting article %d...\n"
-msgstr "obtendo artigo %d...\n"
-
#: src/news.c:372
#, c-format
msgid "can't read article %d\n"
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
msgstr "intervalo de artigos inválido: %d - %d\n"
-#: src/news.c:725
-msgid "no new articles.\n"
-msgstr "não há novos artigos.\n"
-
#: src/news.c:735 src/news.c:1146
#, c-format
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
msgid "Socket error\n"
msgstr "erro de socket\n"
-#: src/prefs.c:54
-msgid "Reading configuration...\n"
-msgstr "Lendo configuração...\n"
-
-#: src/prefs.c:74 src/prefs.c:182
-#, c-format
-msgid "Found %s\n"
-msgstr "Encontrado %s\n"
-
-#: src/prefs.c:88
-msgid "Finished reading configuration.\n"
-msgstr "Terminada a leitura da configuração.\n"
-
-#: src/prefs.c:215
-msgid "Configuration is saved.\n"
-msgstr "Configuração salva.\n"
-
#: src/prefs.c:270
#, c-format
msgid "no permission - %s\n"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
-#: src/prefs_account.c:619
-msgid "Opening account preferences window...\n"
-msgstr "Abrindo janela de preferências da conta...\n"
-
-#: src/prefs_account.c:649
+#: src/prefs_account.c:653
#, c-format
msgid "Account%d"
msgstr "Conta%d"
-#: src/prefs_account.c:668
+#: src/prefs_account.c:672
msgid "Preferences for new account"
msgstr "Preferências da nova conta"
-#: src/prefs_account.c:673
+#: src/prefs_account.c:677
msgid "Account preferences"
msgstr "Preferências da Conta"
-#: src/prefs_account.c:701
-msgid "Creating account preferences window...\n"
-msgstr "Criando janela de preferências da conta...\n"
-
-#: src/prefs_account.c:721 src/prefs_common.c:974
+#: src/prefs_account.c:725 src/prefs_common.c:974
msgid "Receive"
msgstr "Recebendo"
-#: src/prefs_account.c:725 src/prefs_common.c:978
+#: src/prefs_account.c:729 src/prefs_common.c:978
msgid "Compose"
msgstr "Compondo"
-#: src/prefs_account.c:728 src/prefs_common.c:991
+#: src/prefs_account.c:732 src/prefs_common.c:991
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidade"
-#: src/prefs_account.c:732
+#: src/prefs_account.c:736
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: src/prefs_account.c:735
+#: src/prefs_account.c:739
msgid "Advanced"
msgstr "Avançadas"
-#: src/prefs_account.c:813
+#: src/prefs_account.c:817
msgid "Name of this account"
msgstr "Nome desta conta"
-#: src/prefs_account.c:822
+#: src/prefs_account.c:826
msgid "Set as default"
msgstr "Definir como padrão"
-#: src/prefs_account.c:826
+#: src/prefs_account.c:830
msgid "Personal information"
msgstr "Informações pessoais"
-#: src/prefs_account.c:835
+#: src/prefs_account.c:839
msgid "Full name"
msgstr "Nome completo"
-#: src/prefs_account.c:841
+#: src/prefs_account.c:845
msgid "Mail address"
msgstr "Endereço de e-mail"
-#: src/prefs_account.c:847
+#: src/prefs_account.c:851
msgid "Organization"
msgstr "Organização"
-#: src/prefs_account.c:871
+#: src/prefs_account.c:875
msgid "Server information"
msgstr "Informações do servidor"
-#: src/prefs_account.c:892
+#: src/prefs_account.c:896
msgid "POP3 (normal)"
msgstr "POP3 (normal)"
-#: src/prefs_account.c:894
+#: src/prefs_account.c:898
msgid "POP3 (APOP auth)"
msgstr "POP3 (autent. APOP)"
-#: src/prefs_account.c:896 src/prefs_account.c:1635 src/prefs_account.c:1859
+#: src/prefs_account.c:900 src/prefs_account.c:1643 src/prefs_account.c:1867
msgid "IMAP4"
msgstr "IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:898
+#: src/prefs_account.c:902
msgid "News (NNTP)"
msgstr "News (NNTP)"
-#: src/prefs_account.c:900
+#: src/prefs_account.c:904
msgid "None (local)"
msgstr "Nenhuma (local)"
-#: src/prefs_account.c:920
+#: src/prefs_account.c:924
msgid "This server requires authentication"
msgstr "Este servidor requer autenticação"
-#: src/prefs_account.c:964
+#: src/prefs_account.c:968
msgid "News server"
msgstr "Servidor de News"
-#: src/prefs_account.c:970
+#: src/prefs_account.c:974
msgid "Server for receiving"
msgstr "Servidor para recebimento"
-#: src/prefs_account.c:976
+#: src/prefs_account.c:980
msgid "Local mailbox file"
msgstr "Arquivo de mailbox local"
-#: src/prefs_account.c:983
+#: src/prefs_account.c:987
msgid "SMTP server (send)"
msgstr "Servidor SMTP (para enviar)"
-#: src/prefs_account.c:991
+#: src/prefs_account.c:995
msgid "Use mail command rather than SMTP server"
msgstr "Utilizar comando mail ao invés do servidor SMTP"
-#: src/prefs_account.c:1000
+#: src/prefs_account.c:1004
msgid "command to send mails"
msgstr "comando para enviar mensagens"
-#: src/prefs_account.c:1007 src/prefs_account.c:1318
+#: src/prefs_account.c:1011 src/prefs_account.c:1322
msgid "User ID"
msgstr "ID do Usuário"
-#: src/prefs_account.c:1013 src/prefs_account.c:1327
+#: src/prefs_account.c:1017 src/prefs_account.c:1331
msgid "Password"
msgstr "Senha"
-#: src/prefs_account.c:1079 src/prefs_account.c:1618
+#: src/prefs_account.c:1083 src/prefs_account.c:1626
msgid "POP3"
msgstr "POP3"
-#: src/prefs_account.c:1087
+#: src/prefs_account.c:1091
msgid "Remove messages on server when received"
msgstr "Eliminar mensagens recebidas do servidor"
-#: src/prefs_account.c:1098
+#: src/prefs_account.c:1102
msgid "Remove after"
msgstr "Remover após"
-#: src/prefs_account.c:1107
+#: src/prefs_account.c:1111
msgid "days"
msgstr "dias"
-#: src/prefs_account.c:1124
+#: src/prefs_account.c:1128
msgid "(0 days: remove immediately)"
msgstr "(0 dias: apagadar imediatamente)"
-#: src/prefs_account.c:1131
+#: src/prefs_account.c:1135
msgid "Download all messages on server"
msgstr "Receber todas as mensagens"
-#: src/prefs_account.c:1133
+#: src/prefs_account.c:1137
msgid "Use filtering rules with Selective Download"
msgstr "Utilizar regras de filtragem com o Download Seletivo"
-#: src/prefs_account.c:1135
+#: src/prefs_account.c:1139
msgid "Remove mail after downloading with Selective Download"
msgstr "Apagar mensagens após receber via Download Seletivo"
-#: src/prefs_account.c:1141
+#: src/prefs_account.c:1145
msgid "Receive size limit"
msgstr "Recebendo limite de tamanho"
-#: src/prefs_account.c:1155
+#: src/prefs_account.c:1159
msgid "Filter messages on receiving"
msgstr "Filtrar mensagens ao receber"
-#: src/prefs_account.c:1163
+#: src/prefs_account.c:1167
msgid "Default inbox"
msgstr "Caixa de entrada para essa conta"
-#: src/prefs_account.c:1186
+#: src/prefs_account.c:1190
msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
msgstr "(Mensagens não filtradas serão armazenadas nessa pasta)"
-#: src/prefs_account.c:1193
+#: src/prefs_account.c:1197
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
msgstr "`Receber todas' também verifica mensagens dessa conta"
-#: src/prefs_account.c:1246
+#: src/prefs_account.c:1250
msgid "Add Date header field"
msgstr "Adicionar campo de data"
-#: src/prefs_account.c:1247
+#: src/prefs_account.c:1251
msgid "Generate Message-ID"
msgstr "Gerar Message-ID"
-#: src/prefs_account.c:1254
+#: src/prefs_account.c:1258
msgid "Add user-defined header"
msgstr "Adicionar cabeçalho do usuário"
-#: src/prefs_account.c:1256 src/prefs_common.c:2303 src/prefs_common.c:2328
+#: src/prefs_account.c:1260 src/prefs_common.c:2303 src/prefs_common.c:2328
msgid " Edit... "
msgstr " Editar... "
-#: src/prefs_account.c:1266
+#: src/prefs_account.c:1270
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticação do usuário"
-#: src/prefs_account.c:1274
+#: src/prefs_account.c:1278
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
msgstr "SMTP com autenticação (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_account.c:1289
+#: src/prefs_account.c:1293
msgid "Authentication method"
msgstr "Método de Autenticação"
-#: src/prefs_account.c:1299
+#: src/prefs_account.c:1303
msgid "Automatic"
msgstr "Automática"
-#: src/prefs_account.c:1349
+#: src/prefs_account.c:1353
msgid ""
"If you leave these entries empty, the same\n"
"user ID and password as receiving will be used."
"Se você deixar estes campos em branco, será utilizado\n"
"o mesmo usuário e senha de recebimento de mensagens."
-#: src/prefs_account.c:1358
+#: src/prefs_account.c:1362
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
msgstr "Autenticar via POP3 antes de enviar"
-#: src/prefs_account.c:1396
+#: src/prefs_account.c:1400
msgid "Signature file"
msgstr "Arquivo de assinatura"
-#: src/prefs_account.c:1404
+#: src/prefs_account.c:1408
msgid "Automatically set the following addresses"
msgstr "Automaticamente definir os seguintes endereços"
-#: src/prefs_account.c:1413 src/prefs_matcher.c:147 src/quote_fmt.c:48
+#: src/prefs_account.c:1417 src/prefs_matcher.c:147 src/quote_fmt.c:50
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
-#: src/prefs_account.c:1426
+#: src/prefs_account.c:1430
msgid "Bcc"
msgstr "Bcc"
-#: src/prefs_account.c:1439
+#: src/prefs_account.c:1443
msgid "Reply-To"
msgstr "Responder para"
-#: src/prefs_account.c:1488
+#: src/prefs_account.c:1493
msgid "Encrypt message by default"
msgstr "Criptografar mensagens como padrão"
-#: src/prefs_account.c:1490
+#: src/prefs_account.c:1495
msgid "Sign message by default"
msgstr "Assinar mensagens como padrão"
-#: src/prefs_account.c:1492
-msgid "Use ASCII-armored format"
-msgstr "Utilizar Armadura ASCII plana"
+#: src/prefs_account.c:1497
+msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
+msgstr "Utilizar Armadura ASCII plana para criptografar"
-#: src/prefs_account.c:1496
+#: src/prefs_account.c:1499
+msgid "Use clear text signature"
+msgstr "Utilizar assinatura separada (clear text)"
+
+#: src/prefs_account.c:1503
msgid "Sign key"
msgstr "Chave de assinatura"
-#: src/prefs_account.c:1504
+#: src/prefs_account.c:1511
msgid "Use default GnuPG key"
msgstr "Utilizar chave padrão do GnuPG"
-#: src/prefs_account.c:1513
+#: src/prefs_account.c:1520
msgid "Select key by your email address"
msgstr "Selecionar chave pelo end. de email"
-#: src/prefs_account.c:1522
+#: src/prefs_account.c:1529
msgid "Specify key manually"
msgstr "Selecionar chave manualmente"
-#: src/prefs_account.c:1538
+#: src/prefs_account.c:1545
msgid "User or key ID:"
msgstr "Usuário ou KeyId:"
-#: src/prefs_account.c:1626 src/prefs_account.c:1643 src/prefs_account.c:1659
-#: src/prefs_account.c:1677
+#: src/prefs_account.c:1634 src/prefs_account.c:1651 src/prefs_account.c:1667
+#: src/prefs_account.c:1685
msgid "Don't use SSL"
msgstr "Não Utilizar SSL"
-#: src/prefs_account.c:1629
+#: src/prefs_account.c:1637
msgid "Use SSL for POP3 connection"
msgstr "Utilizar SSL para conexão POP3"
-#: src/prefs_account.c:1632 src/prefs_account.c:1649 src/prefs_account.c:1683
+#: src/prefs_account.c:1640 src/prefs_account.c:1657 src/prefs_account.c:1691
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
msgstr "Utilizar comando STARTTLS para iniciar sessão SSL"
-#: src/prefs_account.c:1646
+#: src/prefs_account.c:1654
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
msgstr "Utilizar SSL para conexão IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:1652
+#: src/prefs_account.c:1660
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1667
+#: src/prefs_account.c:1675
msgid "Use SSL for NNTP connection"
msgstr "Utilizar SSL conexão NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1669
+#: src/prefs_account.c:1677
msgid "Send (SMTP)"
msgstr "Enviar (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:1680
+#: src/prefs_account.c:1688
msgid "Use SSL for SMTP connection"
msgstr "Utilizar SSL para o servidor SMTP"
-#: src/prefs_account.c:1805
+#: src/prefs_account.c:1813
msgid "Specify SMTP port"
msgstr "Porta do servidor SMTP"
-#: src/prefs_account.c:1811
+#: src/prefs_account.c:1819
msgid "Specify POP3 port"
msgstr "Porta do servidor POP3"
-#: src/prefs_account.c:1817
+#: src/prefs_account.c:1825
msgid "Specify IMAP4 port"
msgstr "Porta do servidor IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:1823
+#: src/prefs_account.c:1831
msgid "Specify NNTP port"
msgstr "Porta do servidor NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1828
+#: src/prefs_account.c:1836
msgid "Specify domain name"
msgstr "Nome do domínio"
-#: src/prefs_account.c:1838
+#: src/prefs_account.c:1846
msgid "Tunnel command to open connection"
msgstr "Comando para abrir conexão via Tunel SSL"
-#: src/prefs_account.c:1846
+#: src/prefs_account.c:1854
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
msgstr "Marcar mensagens multiplas (cross-posted) como lidas e com a cor:"
-#: src/prefs_account.c:1870
+#: src/prefs_account.c:1878
msgid "IMAP server directory"
msgstr "Pasta no servidor IMAP"
-#: src/prefs_account.c:1924
+#: src/prefs_account.c:1932
msgid "Put sent messages in"
msgstr "Salvar mensagens enviadas em"
-#: src/prefs_account.c:1926
+#: src/prefs_account.c:1934
msgid "Put draft messages in"
msgstr "Salvar Rascunhos de mensagens em"
-#: src/prefs_account.c:1928
+#: src/prefs_account.c:1936
msgid "Put deleted messages in"
msgstr "Salvar mensagens apagadas em"
-#: src/prefs_account.c:1992
+#: src/prefs_account.c:2000
msgid "Account name is not entered."
msgstr "Nome da Conta não foi especificado."
-#: src/prefs_account.c:1996
+#: src/prefs_account.c:2004
msgid "Mail address is not entered."
msgstr "Endereço de e-mail não especificado."
-#: src/prefs_account.c:2001
+#: src/prefs_account.c:2009
msgid "SMTP server is not entered."
msgstr "Servidor SMTP não especificado."
-#: src/prefs_account.c:2006
+#: src/prefs_account.c:2014
msgid "User ID is not entered."
msgstr "UserID não especificada."
-#: src/prefs_account.c:2011
+#: src/prefs_account.c:2019
msgid "POP3 server is not entered."
msgstr "Servidor POP3 não especificado."
-#: src/prefs_account.c:2016
+#: src/prefs_account.c:2024
msgid "IMAP4 server is not entered."
msgstr "Servidor IMAP4 não especificado."
-#: src/prefs_account.c:2021
+#: src/prefs_account.c:2029
msgid "NNTP server is not entered."
msgstr "Servidor NNTP não especificado."
-#: src/prefs_account.c:2027
+#: src/prefs_account.c:2035
msgid "local mailbox filename is not entered."
msgstr "nome da mailbox local não informado."
-#: src/prefs_account.c:2033
+#: src/prefs_account.c:2041
msgid "mail command is not entered."
msgstr "comando de mail não informado."
-#: src/prefs_account.c:2114
+#: src/prefs_account.c:2122
msgid ""
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
"ASCII plana para criptografar mensagens. Não é de acordo\n"
"com a RFC 3156 - Segurança MIME com OpenPGP."
-#: src/prefs_actions.c:267
-msgid "Creating actions setting window...\n"
-msgstr "Criando janela de ações...\n"
-
#: src/prefs_actions.c:287
msgid "Actions setting"
msgstr "Definição das ações"
#: src/prefs_actions.c:364 src/prefs_filter.c:400 src/prefs_filtering.c:521
#: src/prefs_matcher.c:493 src/prefs_scoring.c:271 src/prefs_template.c:210
+#: src/prefs_toolbar.c:742
msgid "Register"
msgstr "Registrar"
#: src/prefs_actions.c:370 src/prefs_filter.c:406 src/prefs_filtering.c:527
#: src/prefs_matcher.c:499 src/prefs_scoring.c:277 src/prefs_template.c:216
+#: src/prefs_toolbar.c:748
msgid " Substitute "
msgstr " Sustituir "
msgid "Registered actions"
msgstr "Ações Registradas"
-#: src/prefs_actions.c:459
-msgid "Reading actions configurations...\n"
-msgstr "Lendo configuração das ações...\n"
-
-#: src/prefs_actions.c:494
-msgid "Writing actions configuration...\n"
-msgstr "Gravando configuração das ações...\n"
-
#: src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675
msgid "Could not get message file."
msgstr "Não foi possível ler o arquivo da mensagem."
"A ação selecionada não pode ser utilizada na janela de composição porque\n"
"contém %%f, %%F ou %%p."
-#: src/prefs_actions.c:1171
-msgid "Action command error\n"
-msgstr "Erro no comando da Ação\n"
-
#: src/prefs_actions.c:1247
#, c-format
msgid ""
"Comando não pode ser executado. Erro ao criar pipe.\n"
"%s"
-#: src/prefs_actions.c:1263
-msgid "Forking child and grandchild.\n"
-msgstr "Dividindo processos filhos e netos.\n"
-
-#: src/prefs_actions.c:1323
-msgid "Child: Waiting for grandchild\n"
-msgstr "Filho: Esperando pelo neto\n"
-
-#: src/prefs_actions.c:1325
-msgid "Child: grandchild ended\n"
-msgstr "Filho: neto finalizado\n"
-
#: src/prefs_actions.c:1333
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s"
-#: src/prefs_actions.c:1427
-#, c-format
-msgid "Killing child group id %d\n"
-msgstr "Matando filho com ID %d\n"
-
-#: src/prefs_actions.c:1519
-#, c-format
-msgid "Freeing children data %p\n"
-msgstr "Liberando dados do filho %x\n"
-
-#: src/prefs_actions.c:1537
-msgid "Updating actions input/output dialog.\n"
-msgstr "Atualizar diálogo de ações de entrada/saída.\n"
-
#: src/prefs_actions.c:1560
#, c-format
msgid "--- Running: %s\n"
msgid "Abort"
msgstr "Cancelar"
-#: src/prefs_actions.c:1688
-#, c-format
-msgid "Child returned %c\n"
-msgstr "Filho retornou %c\n"
-
-#: src/prefs_actions.c:1704
-msgid "Sending input to grand child.\n"
-msgstr "Enviando dados ao neto\n"
-
-#: src/prefs_actions.c:1721
-msgid "Input to grand child sent.\n"
-msgstr "Dados enviados ao neto\n"
-
-#: src/prefs_actions.c:1730
-msgid "Catching grand child's output.\n"
-msgstr "Coletando saída de dados do neto\n"
-
-#: src/prefs_common.c:953
-msgid "Creating common preferences window...\n"
-msgstr "Criando janela de preferências comuns...\n"
-
#: src/prefs_common.c:957
msgid "Common Preferences"
msgstr "Preferências comuns"
#: src/prefs_common.c:1168
#, c-format
msgid ""
-"Command to execute:\n"
+"Command to execute:\n"
"(use %d as number of new mails)"
msgstr ""
"Comando a ser executado:\n"
"(utilize %d para o número de novas mensagens)"
-#: src/prefs_common.c:1186
+#: src/prefs_common.c:1186 src/toolbar.c:907
msgid "News"
msgstr "News"
msgstr " Definir comportamento das teclas... "
#: src/prefs_common.c:2703
-msgid "Pixmap theme"
-msgstr "Conjunto de ícones (Themes)"
+msgid "Icon theme"
+msgstr " Conjunto de Ícones (Theme)"
#: src/prefs_common.c:2772
#, c-format
msgid "Old Sylpheed"
msgstr "Velho Sylpheed"
-#: src/prefs_customheader.c:145
-msgid "Creating custom header setting window...\n"
-msgstr "Criando janela para personalização de cabeçalhos...\n"
-
#: src/prefs_customheader.c:163
msgid "Custom header setting"
msgstr "Configuração dos cabeçalhos personalizados"
msgid "Custom headers"
msgstr "Personalizar cabeçalhos (Headers)"
-#: src/prefs_customheader.c:315
-msgid "Reading custom header configuration...\n"
-msgstr "Lendo config. dos cabeçalhos personalizados...\n"
-
-#: src/prefs_customheader.c:360
-msgid "Writing custom header configuration...\n"
-msgstr "Gravando config. dos cabeçalhos personalizados...\n"
-
#: src/prefs_customheader.c:485 src/prefs_display_header.c:530
#: src/prefs_filter.c:689 src/prefs_matcher.c:1030
msgid "Header name is not set."
msgid "Do you really want to delete this header?"
msgstr "Quer realmente apagar este cabeçalho?"
-#: src/prefs_display_header.c:178
-msgid "Creating display header setting window...\n"
-msgstr "Criando janela de cabeçalhos...\n"
-
#: src/prefs_display_header.c:201
msgid "Display header setting"
msgstr "Configuração dos cabeçalhos"
msgid "Show all unspecified headers"
msgstr "Mostrar todos os cabeçalhos"
-#: src/prefs_display_header.c:370
-msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
-msgstr "Lendo configuração dos cabeçalhos...\n"
-
-#: src/prefs_display_header.c:408
-msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
-msgstr "Gravando configuração dos cabeçalhos...\n"
-
#: src/prefs_display_header.c:540
msgid "This header is already in the list."
msgstr "Esse cabeçalho já existe na lista."
-#: src/prefs_filter.c:191
-msgid "Creating filter setting window...\n"
-msgstr "Criando janela de regras de filtragem...\n"
-
#: src/prefs_filter.c:218
msgid "Filter setting"
msgstr "Regras de filtragem"
msgid "Registered rules"
msgstr "Regras registradas"
-#: src/prefs_filter.c:497
-msgid "Reading filter configuration...\n"
-msgstr "Lendo configuração dos filtros...\n"
-
-#: src/prefs_filter.c:533
-msgid "Writing filter configuration...\n"
-msgstr "Gravando configuração dos filtros...\n"
-
#: src/prefs_filter.c:684 src/prefs_filtering.c:888
msgid "Destination is not set."
msgstr "Destinatário não especificado."
msgid "Mark as unread"
msgstr "Marcar como não lida"
-#: src/prefs_filtering.c:230
+#: src/prefs_filtering.c:230 src/toolbar.c:304
msgid "Forward"
msgstr "Encaminhar"
msgstr "Redirecionar"
#: src/prefs_filtering.c:233 src/prefs_filtering.c:473 src/prefs_matcher.c:157
+#: src/toolbar.c:155 src/toolbar.c:307 src/toolbar.c:975
msgid "Execute"
msgstr "Executar"
msgid "Delete on Server"
msgstr "Apagar no Servidor"
-#: src/prefs_filtering.c:328
-msgid "Creating filtering setting window...\n"
-msgstr "Criando janela de regras de filtragem...\n"
-
#: src/prefs_filtering.c:347
msgid "Filtering setting"
msgstr "Regras de filtragem"
msgid "All messages"
msgstr "Todas as mensagens"
-#: src/prefs_matcher.c:146 src/prefs_summary_column.c:70 src/quote_fmt.c:46
+#: src/prefs_matcher.c:146 src/prefs_summary_column.c:70 src/quote_fmt.c:48
#: src/selective_download.c:806 src/summaryview.c:433
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"
-#: src/prefs_matcher.c:147 src/prefs_summary_column.c:71 src/quote_fmt.c:41
+#: src/prefs_matcher.c:147 src/prefs_summary_column.c:71 src/quote_fmt.c:43
#: src/selective_download.c:803 src/summaryview.c:434
msgid "From"
msgstr "De"
-#: src/prefs_matcher.c:147 src/quote_fmt.c:47
+#: src/prefs_matcher.c:147 src/quote_fmt.c:49
msgid "To"
msgstr "Para"
msgid "To or Cc"
msgstr "Para ou Cc"
-#: src/prefs_matcher.c:148 src/quote_fmt.c:49
+#: src/prefs_matcher.c:148 src/quote_fmt.c:51
msgid "Newsgroups"
msgstr "Grupos de notícias"
msgid "In reply to"
msgstr "Em resposta à"
-#: src/prefs_matcher.c:148 src/quote_fmt.c:50
+#: src/prefs_matcher.c:148 src/quote_fmt.c:52
msgid "References"
msgstr "Referências"
msgid "Size exactly"
msgstr "Tamanho Exato"
-#: src/prefs_matcher.c:295
-msgid "Creating matcher setting window...\n"
-msgstr "Criando janela de regras de localização...\n"
-
#: src/prefs_matcher.c:314
msgid "Condition setting"
msgstr "Definições de condições"
msgid "Value is not set."
msgstr "Valor não definido."
-#: src/prefs_matcher.c:1440 src/quote_fmt.c:91
+#: src/prefs_matcher.c:1440 src/quote_fmt.c:93
msgid "Description of symbols"
msgstr "Descrição dos símbolos"
"caractere de citação\n"
"%"
-#: src/prefs_scoring.c:184
-msgid "Creating scoring setting window...\n"
-msgstr "Criando janela de regras de pontuação...\n"
-
#: src/prefs_scoring.c:203
msgid "Scoring setting"
msgstr "Regras de pontuação"
msgid "Attachment"
msgstr "Anexos"
-#: src/prefs_summary_column.c:72 src/quote_fmt.c:40
+#: src/prefs_summary_column.c:72 src/quote_fmt.c:42
#: src/selective_download.c:809 src/summaryview.c:435
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Locked"
msgstr "Bloqueado"
-#: src/prefs_summary_column.c:170
-msgid "Creating summary column setting window...\n"
-msgstr "Criando resumo da janela de configuração das colunas...\n"
-
#: src/prefs_summary_column.c:178
msgid "Summary display item setting"
msgstr "Resumo da configuração dos elementos visíveis"
msgid "Do you really want to delete this template?"
msgstr "Quer realmente apagar este modelo?"
+#: src/prefs_toolbar.c:77
+msgid ""
+"Selected Action already set.\n"
+"Please choose another Action from List"
+msgstr ""
+"A ação selecionada já foi definida.\n"
+"Selecione outra ação da lista"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:585
+msgid "Sylpheed Action"
+msgstr "Ações do Sylpheed"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:594
+msgid "Toolbar text"
+msgstr "Texto da Barra de ferramentas"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:656
+msgid "Customize toolbar"
+msgstr "Personalizar barra de ferramentas"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:675
+msgid "Available toolbar items"
+msgstr "Ítens disponíveis"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:720
+msgid "Event executed on click"
+msgstr "Evento executado ao clicar"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:761
+msgid "Displayed toolbar items"
+msgstr "Itens exibidos"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:774
+msgid "Icon"
+msgstr "Ícone"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:776
+msgid "Icon text"
+msgstr "Texto do ícone"
+
+#: src/prefs_toolbar.c:777
+msgid "Mapped event"
+msgstr "Evento mapeado"
+
#: src/procmime.c:918
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
msgstr "procmime_get_text_content(): Conversão de código falhou.\n"
msgid "Cache data is corrupted\n"
msgstr "Dados do cache corrompidos\n"
-#: src/procmsg.c:205
-msgid "\tNo cache file\n"
-msgstr "\tNão há arquivo de cache\n"
-
-#: src/procmsg.c:212
-msgid "\tReading summary cache...\n"
-msgstr "\tLendo cache dos cabeçalhos...\n"
-
-#: src/procmsg.c:217
-msgid "Cache version is different. Discarding it.\n"
-msgstr "A versão em cache é diferente. Descartando-a.\n"
-
-#: src/procmsg.c:287
-msgid "\tMarking the messages...\n"
-msgstr "\tMarcando as mensagens...\n"
-
-#: src/procmsg.c:331
-#, c-format
-msgid "\t%d new message(s)\n"
-msgstr "\t%d novas mensagens\n"
-
#: src/procmsg.c:435
msgid "can't open mark file\n"
msgstr "não foi possível abrir o arquivo de marcas\n"
-#: src/procmsg.c:500
-msgid "Mark file not found.\n"
-msgstr "Arquivo de marcas não encontrado.\n"
-
-#: src/procmsg.c:502
-#, c-format
-msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n"
-msgstr "Versão de marca diferente (%d != %d). Discartando-a.\n"
-
#: src/procmsg.c:518
msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de marcas para adição.\n"
msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de marcas para gravação.\n"
-#: src/procmsg.c:873
+#: src/procmsg.c:880
#, c-format
msgid "Sending queued message %d failed.\n"
msgstr "Falha ao enviar a mensagem %d em espera\n"
-#: src/procmsg.c:1008
+#: src/procmsg.c:1015
#, c-format
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
msgstr "Linha de comando de impressão é inválida: `%s'\n"
-#: src/procmsg.c:1241
-msgid "Sending message by mail\n"
-msgstr "Enviar mensagem como e-mail\n"
-
-#: src/procmsg.c:1243 src/send.c:160
+#: src/procmsg.c:1250 src/send.c:160
msgid "Queued message header is broken.\n"
msgstr "Mensagem da fila com cabeçalho corrompido.\n"
-#: src/procmsg.c:1256 src/send.c:171
+#: src/procmsg.c:1263 src/send.c:171
msgid "Account not found. Using current account...\n"
msgstr "Conta não encontrada. Utilizando a conta padrão...\n"
-#: src/procmsg.c:1267 src/send.c:182
+#: src/procmsg.c:1274 src/send.c:182
msgid "Account not found.\n"
msgstr "Conta não encontrada.\n"
-#: src/procmsg.c:1279
+#: src/procmsg.c:1286
#, c-format
msgid "Error occurred while sending the message to `%s'."
msgstr "Ocorreu um erro ao enviar a mensagem para `%s'."
-#: src/procmsg.c:1283
+#: src/procmsg.c:1290
#, c-format
msgid "Error occurred while sending the message with command `%s'."
msgstr "Ocorreu um erro ao enviar a mensagem com o comando `%s'."
-#: src/procmsg.c:1301
+#: src/procmsg.c:1308
msgid "Could not create temporary file for news sending."
msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário para envio de notícia."
-#: src/procmsg.c:1312
+#: src/procmsg.c:1319
msgid "Error when writing temporary file for news sending."
msgstr "Erro ao gravar no arquivo temporário de notícia a enviar."
-#: src/procmsg.c:1318
-msgid "Sending message by news\n"
-msgstr "Enviar mensagem como news\n"
-
-#: src/procmsg.c:1345
-msgid "saving sent message...\n"
-msgstr "guardando mensagem enviada...\n"
-
-#: src/procmsg.c:1402
-#, c-format
-msgid "Setting flags for message %d in folder %s\n"
-msgstr "Definindo marcas para mensagem %d na pasta %s\n"
-
-#: src/procmsg.c:1448
-#, c-format
-msgid "Unsetting flags for message %d in folder %s\n"
-msgstr "Removendo marcas para mensagem %d na pasta %s\n"
-
#: src/progressdialog.c:53
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: src/progressdialog.c:55
-msgid "Creating progress dialog...\n"
-msgstr "Criando diálogo de progresso...\n"
-
-#: src/quote_fmt.c:39
+#: src/quote_fmt.c:41
msgid "Customize date format (see man strftime)"
msgstr "Personalizar o formato da data (veja man strftime)"
-#: src/quote_fmt.c:42
+#: src/quote_fmt.c:44
msgid "Full Name of Sender"
msgstr "Nome Completo do Remetente"
-#: src/quote_fmt.c:43
+#: src/quote_fmt.c:45
msgid "First Name of Sender"
msgstr "Primeiro Nome do Remetente"
-#: src/quote_fmt.c:44
+#: src/quote_fmt.c:46
msgid "Last Name of Sender"
msgstr "Sobrenome do Remetente"
-#: src/quote_fmt.c:45
+#: src/quote_fmt.c:47
msgid "Initials of Sender"
msgstr "Iniciais do Remetente"
-#: src/quote_fmt.c:51
+#: src/quote_fmt.c:53
msgid "Message-ID"
msgstr "ID da Mensagem"
-#: src/quote_fmt.c:52
+#: src/quote_fmt.c:54
msgid "Message body"
msgstr "Corpo da Mensagem"
-#: src/quote_fmt.c:53
+#: src/quote_fmt.c:55
msgid "Quoted message body"
msgstr "Corpo da mensagem em citação"
-#: src/quote_fmt.c:54
+#: src/quote_fmt.c:56
msgid "Message body without signature"
msgstr "Corpo da mensagem sem a assinatura"
-#: src/quote_fmt.c:55
+#: src/quote_fmt.c:57
msgid "Quoted message body without signature"
msgstr "Corpo da mensagem citado sem a assinatura"
-#: src/quote_fmt.c:57
+#: src/quote_fmt.c:59
#, c-format
msgid ""
"Insert expr if x is set\n"
"Insira a expressão se x estiver definido\n"
"x é um dos caracteres que está após %"
-#: src/quote_fmt.c:59
+#: src/quote_fmt.c:61
#, c-format
msgid "Literal %"
msgstr "Um % Literal"
-#: src/quote_fmt.c:60
+#: src/quote_fmt.c:62
msgid "Literal backslash"
msgstr "Barra invertida Literal"
-#: src/quote_fmt.c:61
+#: src/quote_fmt.c:63
msgid "Literal question mark"
msgstr "Ponto de interrogação literal"
-#: src/quote_fmt.c:62
+#: src/quote_fmt.c:64
msgid "Literal pipe"
msgstr "Pipe literal"
-#: src/quote_fmt.c:63
+#: src/quote_fmt.c:65
msgid "Literal opening curly brace"
msgstr "Abre colchetes literal"
-#: src/quote_fmt.c:64
+#: src/quote_fmt.c:66
msgid "Literal closing curly brace"
msgstr "Fecha colchetes literal"
-#: src/quote_fmt.c:66
+#: src/quote_fmt.c:68
msgid "Insert File"
msgstr "Inserir arquivo"
-#: src/quote_fmt.c:67
+#: src/quote_fmt.c:69
msgid "Insert program output"
msgstr "Inserir saída de programa"
msgid "/Preview _all messages"
msgstr "/Visualizar tod_as as mensagens"
-#: src/selective_download.c:256
-msgid "action matched\n"
-msgstr "ação encontrada\n"
-
-#: src/selective_download.c:260
-msgid "action not matched\n"
-msgstr "ação não encontrada\n"
-
#: src/selective_download.c:290
msgid "(No date)"
msgstr "(Sem data)"
msgid "SMTP AUTH not available\n"
msgstr "SMTP AUTH não disponível\n"
-#: src/sourcewindow.c:76
-msgid "Creating source window...\n"
-msgstr "Criando janela de código-fonte...\n"
-
#: src/sourcewindow.c:80
msgid "Source of the message"
msgstr "Código-fonte da mensagem"
-#: src/sourcewindow.c:141
-#, c-format
-msgid "Displaying the source of %s ...\n"
-msgstr "Exibindo código-fonte de %s ...\n"
-
#: src/sourcewindow.c:143
#, c-format
msgid "%s - Source"
msgstr "%s - Código-fonte"
-#: src/ssl.c:44
-msgid "SSLv23 not available\n"
-msgstr "SSLv23 não disponível\n"
-
-#: src/ssl.c:46
-msgid "SSLv23 available\n"
-msgstr "SSLv23 disponível\n"
-
-#: src/ssl.c:51
-msgid "TLSv1 not available\n"
-msgstr "TLSv1 não disponível\n"
-
-#: src/ssl.c:53
-msgid "TLSv1 available\n"
-msgstr "TLSv1 disponível\n"
-
#: src/ssl.c:81 src/ssl.c:88
msgid "SSL method not available\n"
msgstr "Método SSL não disponível\n"
msgid "L"
msgstr "L"
-#: src/summaryview.c:460
-msgid "Creating summary view...\n"
-msgstr "Criando visualizador de cabeçalhos...\n"
-
#: src/summaryview.c:708
msgid "Process mark"
msgstr "Procesar marcas"
msgid "Some marks are left. Process it?"
msgstr "Algumas marcas foram definidas. Processá-las?"
-#: src/summaryview.c:738
-msgid ""
-"empty folder\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"pasta vazia\n"
-"\n"
-
#: src/summaryview.c:756
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "Não foram encontradas mensagens rotuladas. Procurar do início?"
-#: src/summaryview.c:1514 src/summaryview.c:1516
+#: src/summaryview.c:1516
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Agrupando mensagens por assunto..."
msgid "%d new, %d unread, %d total"
msgstr "%d novas, %d não lidas, %d no total"
-#: src/summaryview.c:1890 src/summaryview.c:1891
+#: src/summaryview.c:1891
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Ordenando cabeçalhos..."
-#: src/summaryview.c:1963
-msgid "\tSetting summary from message data..."
-msgstr "\tExtraindo cabeçalhos das mensagens..."
-
#: src/summaryview.c:1965
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Resumindo as mensagens..."
msgid "(No Date)"
msgstr "(Sem data)"
-#: src/summaryview.c:2530
-#, c-format
-msgid "Message %s/%d is marked\n"
-msgstr "Mensagem %s/%d está marcada\n"
-
-#: src/summaryview.c:2560
-#, c-format
-msgid "Message %d is locked\n"
-msgstr "Mensagem %d bloqueada\n"
-
-#: src/summaryview.c:2593
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked as read\n"
-msgstr "Mensagem %d marcada como lida\n"
-
-#: src/summaryview.c:2647
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked as unread\n"
-msgstr "Mensagem %d marcada como não lida\n"
-
#: src/summaryview.c:2704
msgid "You're not the author of the article\n"
msgstr "Você não é o autor do artigo\n"
-#: src/summaryview.c:2751
-#, c-format
-msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
-msgstr "Mensagem %s/%d marcada para deleção\n"
-
#: src/summaryview.c:2774
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Apagar mensagens"
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
msgstr "Deseja realmente remover as mensagens da Lixeira?"
-#: src/summaryview.c:2816 src/summaryview.c:2818
+#: src/summaryview.c:2818
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Apagando mensagens duplicadas..."
-#: src/summaryview.c:2874
-#, c-format
-msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
-msgstr "Mensagem %s/%d desmarcada\n"
-
-#: src/summaryview.c:2931
-#, c-format
-msgid "Message %d is set to move to %s\n"
-msgstr "Mensagem %d marcada para mover para %s\n"
-
#: src/summaryview.c:2946
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "O destino é o mesmo que a pasta atual."
-#: src/summaryview.c:3020
-#, c-format
-msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
-msgstr "Mensagem %d marcada para cópia para %s\n"
-
#: src/summaryview.c:3035
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "A pasta de destino é a mesma da origem."
"O comando de impressão é inválido:\n"
"`%s'"
-#: src/summaryview.c:3400 src/summaryview.c:3401
+#: src/summaryview.c:3401
msgid "Building threads..."
msgstr "Construindo a hierarquia..."
-#: src/summaryview.c:3494 src/summaryview.c:3495
+#: src/summaryview.c:3495
msgid "Unthreading..."
msgstr "Desfazendo a hierarquia..."
-#: src/summaryview.c:3535
-msgid "Unthreading for execution..."
-msgstr "Desfazendo a hierarquia para a execução..."
-
#: src/summaryview.c:3622
msgid "No filter rules defined."
msgstr "Não foram definidas regras para filtragem."
-#: src/summaryview.c:3628
-msgid "filtering..."
-msgstr "filtrando..."
-
#: src/summaryview.c:3629
msgid "Filtering..."
msgstr "Filtrando..."
-#: src/summaryview.c:4767
-#, c-format
-msgid "nfcp: checking <%s>"
-msgstr "nfcp: verificando <%s>"
-
-#: src/summaryview.c:4770
-#, c-format
-msgid " <%s>"
-msgstr " <%s>"
-
-#: src/summaryview.c:4779
-msgid "\n"
-msgstr "\n"
-
-#: src/summaryview.c:4814
-#, c-format
-msgid "Message %d selected\n"
-msgstr "Mensagem %d selecionada\n"
-
-#: src/summaryview.c:4852
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked as ignore thread\n"
-msgstr "Mensagem %d marcada para ignorar assunto (thread)\n"
-
-#: src/summaryview.c:4883
-#, c-format
-msgid "Message %d is marked as unignore thread\n"
-msgstr "Mensagem %d marcada para não ignorar assunto (thread)\n"
-
#: src/summaryview.c:5001
#, c-format
msgid ""
msgid "file %s already exists\n"
msgstr "o arquivo %s já existe\n"
-#: src/textview.c:171
-msgid "Creating text view...\n"
-msgstr "Criando visualização do texto...\n"
-
#: src/textview.c:554
msgid "To save this part, pop up the context menu with "
msgstr "Para salvar esta parte, abra o menu de contexto com o "
msgid "right click and select `Check signature'.\n"
msgstr "botão direito do mouse e selecione `Verificar Assinatura'.\n"
-#: src/utils.c:1973
-#, c-format
-msgid "File copy from %s to %s failed.\n"
-msgstr "Cópia de %s para %s falhou.\n"
-
-#: src/utils.c:2461
-#, c-format
-msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
-msgstr "Linha de comando para abrir URL inválida: `%s'"
-
-#: src/noticeview.c:62
-msgid "Creating notice view...\n"
-msgstr "Criando visualização da notificação...\n"
-
-#~ msgid "move_file(): file %s already exists."
-#~ msgstr "move_file(): o arquivo %s já existe."
-
-#~ msgid "Creating log window...\n"
-#~ msgstr "Criando janela de log...\n"
-
-#~ msgid "/_File/_Rescan folder tree"
-#~ msgstr "/_Arquivo/Atualiza_r pastas"
-
-#~ msgid "/Reply with _quote"
-#~ msgstr "/Responder com citação (_quote)"
+#: src/toolbar.c:146
+msgid "Receive Mail on all Accounts"
+msgstr "Receber Mensagens de todas as Contas"
-#~ msgid "/_Reply without quote"
-#~ msgstr "/Responder sem citação"
+#: src/toolbar.c:147
+msgid "Receive Mail on current Account"
+msgstr "Receber Mensagens da Conta atual"
-#~ msgid "/Reply to all with _quote"
-#~ msgstr "/Responder para todos com citação"
+#: src/toolbar.c:148
+msgid "Send Queued Message(s)"
+msgstr "Enviar mensagens em espera"
-#~ msgid "/_Reply to all without quote"
-#~ msgstr "/Responder para todos sem citação"
+#: src/toolbar.c:149
+msgid "Compose Email"
+msgstr "Compôr email"
-#~ msgid "/Reply to sender with _quote"
-#~ msgstr "/Res_ponder ao remetente com citação"
+#: src/toolbar.c:150
+msgid "Reply to Message"
+msgstr "Responder Mensagem"
-#~ msgid "/_Reply to sender without quote"
-#~ msgstr "/Res_ponder ao remetente sem citação"
+#: src/toolbar.c:151
+msgid "Reply to Sender"
+msgstr "Responder ao Remetente"
-#~ msgid "/_Forward message (inline style)"
-#~ msgstr "/_Redirecionar mensagem (estilo inline)"
+#: src/toolbar.c:152
+msgid "Reply to All"
+msgstr "Responder para todos"
-#~ msgid "/Forward message as _attachment"
-#~ msgstr "/Redirecionar mensagem como _anexo"
+#: src/toolbar.c:153
+msgid "Forward Message"
+msgstr "Reenviar mensagem"
-#~ msgid "Get"
-#~ msgstr "Receber"
-
-#~ msgid "Get new mail from current account"
-#~ msgstr "Receber novas mensagens da conta atual"
-
-#~ msgid "Get all"
-#~ msgstr "Receber todas"
-
-#~ msgid "Get new mail from all accounts"
-#~ msgstr "Receber novas mensagens de todas as contas"
-
-#~ msgid "Send queued message(s)"
-#~ msgstr "Enviar mensagens em espera"
-
-#~ msgid "Email"
-#~ msgstr "Email"
-
-#~ msgid "Compose an email message"
-#~ msgstr "Compor uma mensagem de email"
-
-#~ msgid "Compose a news message"
-#~ msgstr "Compor um artigo de news"
-
-#~ msgid "Reply"
-#~ msgstr "Responder"
-
-#~ msgid "Reply to the message - Right button: more options"
-#~ msgstr "Responder à Mensagem - Botão direito: mais opções"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Todas"
+#: src/toolbar.c:154
+msgid "Delete Message"
+msgstr "Apagar mensagens"
-#~ msgid "Reply to all - Right button: more options"
-#~ msgstr "Responder para todos - Botão direito: mais opções"
+#: src/toolbar.c:156
+msgid "Goto Next Message"
+msgstr "Ir para próxima mensagem"
-#~ msgid "Sender"
-#~ msgstr "Remetente"
+#: src/toolbar.c:157
+msgid "Sylpheed Actions Feature"
+msgstr "Sylpheed - Atributos das ações"
-#~ msgid "Reply to sender - Right button: more options"
-#~ msgstr "Responder ao remetente - Botão direito: mais opções"
+#: src/toolbar.c:159
+msgid "Compose News"
+msgstr "Compôr Artigo de NEWS"
-#~ msgid "Forward the message - Right button: more options"
-#~ msgstr "Encaminhar mensagem - Botão direito: mais opções"
+#: src/toolbar.c:165
+msgid "/Reply with _quote"
+msgstr "/Responder com citação (_quote)"
-#~ msgid "Delete the message"
-#~ msgstr "Apagar a mensagem"
+#: src/toolbar.c:166
+msgid "/_Reply without quote"
+msgstr "/Responder sem citação"
-#~ msgid "Execute marked process"
-#~ msgstr "Executar os processos marcados"
+#: src/toolbar.c:170
+msgid "/Reply to all with _quote"
+msgstr "/Responder para todos com citação"
-#~ msgid "Next unread message"
-#~ msgstr "Próxima mensagem não lida"
+#: src/toolbar.c:171
+msgid "/_Reply to all without quote"
+msgstr "/Responder para todos sem citação"
-#~ msgid "Prefs"
-#~ msgstr "Preferências"
+#: src/toolbar.c:175
+msgid "/Reply to sender with _quote"
+msgstr "/Res_ponder ao remetente com citação"
-#~ msgid "Common preferences"
-#~ msgstr "Preferências comuns"
+#: src/toolbar.c:176
+msgid "/_Reply to sender without quote"
+msgstr "/Res_ponder ao remetente sem citação"
-#~ msgid "Account setting"
-#~ msgstr "Definição das Contas"
+#: src/toolbar.c:180
+msgid "/_Forward message (inline style)"
+msgstr "/_Redirecionar mensagem (estilo inline)"
-#~ msgid "Deleting cached articles 1 - %d ... "
-#~ msgstr "Apagando artigos em cache 1 - %d ... "
+#: src/toolbar.c:181
+msgid "/Forward message as _attachment"
+msgstr "/Redirecionar mensagem como _anexo"
-#~ msgid "\tDeleting all cached articles... "
-#~ msgstr "\tApagando todos os artigos em cache... "
+#: src/toolbar.c:295
+msgid "Get"
+msgstr "Receber"
-#~ msgid "Default Actions"
-#~ msgstr "Ações padrão"
+#: src/toolbar.c:296
+msgid "Get All"
+msgstr "Receber todas"
-#~ msgid "Warning - Privacy/Plain ASCII-armored"
-#~ msgstr "Advertência - Privacidade/Armadura ASCII plana"
+#: src/toolbar.c:299
+msgid "Email"
+msgstr "Email"
-#~ msgid "Creating actions dialog\n"
-#~ msgstr "Criando diálogo de ações...\n"
+#: src/toolbar.c:301
+msgid "Reply"
+msgstr "Responder"
-#~ msgid "Abort actions"
-#~ msgstr "Cancelar Ações"
+#: src/toolbar.c:302
+msgid "All"
+msgstr "Todas"
-#~ msgid "Close window"
-#~ msgstr "Fechar janela"
+#: src/toolbar.c:303
+msgid "Sender"
+msgstr "Remetente"
-#~ msgid "Default Sign Key"
-#~ msgstr "Chave padrão de assinatura"
+#: src/utils.c:1973
+#, c-format
+msgid "File copy from %s to %s failed.\n"
+msgstr "Cópia de %s para %s falhou.\n"
-#~ msgid "can't save message\n"
-#~ msgstr "não foi possível salvar a mensagem\n"
+#: src/utils.c:2540
+#, c-format
+msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
+msgstr "Linha de comando para abrir URL inválida: `%s'"
-#~ msgid "Writing summary cache (%s)..."
-#~ msgstr "Gravando cache de resumo (%s)..."
+#: src/crash.c:103
+msgid "Sylpheed has crashed"
+msgstr "O Sylpheed travou (Crashed)"
-#~ msgid "%s:%d loading template from %s\n"
-#~ msgstr "%s:%d carregando modelo de %s\n"
+#: src/crash.c:126
+#, c-format
+msgid ""
+"%s.\n"
+"Please file a bug report and include the information below."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Por favor, preencha um relatório de falha (bug) com as informações abaixo."
-#~ msgid "%s:%d reading templates dir %s\n"
-#~ msgstr "%s:%d lendo pasta de modelos %s\n"
+#: src/crash.c:131
+msgid "Debug log"
+msgstr "Log de Debug"
-#~ msgid "%s:%d found file %s\n"
-#~ msgstr "%s:%d encontrado arquivo %s\n"
+#: src/crash.c:171
+msgid "Save..."
+msgstr "Salvar..."
-#~ msgid "%s:%d %s is not an ordinary file\n"
-#~ msgstr "%s:%d %s não é um arquivo ordinário\n"
+#: src/crash.c:176
+msgid "Create bug report"
+msgstr "Criar relatório de falhas (bug)"
-#~ msgid "%s:%d writing template \"%s\" to %s\n"
-#~ msgstr "%s:%d gravando modelo \"%s\" para %s\n"
+#: src/crash.c:251
+#, c-format
+msgid "Sylpheed process (%ld) received signal %ld"
+msgstr "Processo do Sylpheed (%ld) recebeu sinal %ld"
-#~ msgid "Error occurred while sending notification."
-#~ msgstr "Ocorreram erros ao enviar a notificação."
+#: src/crash.c:289
+msgid "Save crash information"
+msgstr "Salvar Informações de travamento"
-#~ msgid "Send return receipt on request"
-#~ msgstr "Enviar notificação de recebimento solicitadas"
+#: src/crash.c:424 src/crash.c:443
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"