msgstr ""
"Project-Id-Version: claws mail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-02 00:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-02 09:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-03 00:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-03 07:51+0200\n"
"Last-Translator: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
"Language-Team: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "Can't create folder."
msgstr "No se puede crear la carpeta."
-#: src/account.c:693
+#: src/account.c:701
msgid "Edit accounts"
msgstr "Editar cuentas"
-#: src/account.c:715
+#: src/account.c:723
msgid ""
"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
"given, the checkbox in the 'G' column indicates which accounts will be "
"Usando «Recibir correo» se recuperarán los mensajes de las cuentas en el "
"orden dado, la marca en la columna «R» indica que cuentas se incluirán."
-#: src/account.c:788
+#: src/account.c:796
msgid " _Set as default account "
msgstr " _Establecer como primaria "
-#: src/account.c:885
+#: src/account.c:893
msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
msgstr "Las cuentas con carpetas remotas no se pueden copiar."
-#: src/account.c:892
+#: src/account.c:900
#, c-format
msgid "Copy of %s"
msgstr "Copia de %s"
-#: src/account.c:1030
+#: src/account.c:1059
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
msgstr "¿Realmente quiere borrar la cuenta «%s»?"
-#: src/account.c:1032
+#: src/account.c:1061
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Sin título)"
-#: src/account.c:1033
+#: src/account.c:1062
msgid "Delete account"
msgstr "Borrar cuenta"
-#: src/account.c:1482
+#: src/account.c:1511
msgid "Accounts List Default Column Name|D"
msgstr "P"
-#: src/account.c:1488 src/prefs_folder_item.c:767
+#: src/account.c:1517 src/prefs_folder_item.c:833
msgid "Default account"
msgstr "Cuenta primaria"
-#: src/account.c:1496
+#: src/account.c:1525
msgid "Accounts List Get Column Name|G"
msgstr "R"
-#: src/account.c:1502
+#: src/account.c:1531
msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
msgstr "«Recibir correo» recupera correo de las cuentas marcadas"
-#: src/account.c:1509 src/addressadd.c:199 src/addressbook.c:133
-#: src/compose.c:6036 src/compose.c:6349 src/editaddress.c:1044
-#: src/editaddress.c:1093 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:287
-#: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:424 src/editvcard.c:183
-#: src/importmutt.c:226 src/importpine.c:226 src/mimeview.c:215
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:404 src/prefs_filtering.c:361
-#: src/prefs_filtering.c:1478 src/prefs_template.c:196
+#: src/account.c:1538 src/addressadd.c:199 src/addressbook.c:133
+#: src/compose.c:6151 src/compose.c:6438 src/editaddress.c:1048
+#: src/editaddress.c:1105 src/editaddress.c:1121 src/editbook.c:175
+#: src/editgroup.c:287 src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:434
+#: src/editvcard.c:183 src/importmutt.c:226 src/importpine.c:226
+#: src/mimeview.c:250 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:404
+#: src/prefs_filtering.c:361 src/prefs_filtering.c:1478
+#: src/prefs_template.c:196
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: src/account.c:1516 src/prefs_account.c:1001 src/prefs_account.c:3511
+#: src/account.c:1545 src/prefs_account.c:1015 src/prefs_account.c:3542
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
-#: src/account.c:1523 src/ssl_manager.c:102
+#: src/account.c:1552 src/ssl_manager.c:102
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
-#: src/action.c:355
+#: src/action.c:363
#, c-format
msgid "Could not get message file %d"
msgstr "No se puede obtener el fichero de mensaje %d"
-#: src/action.c:386
+#: src/action.c:394
msgid "Could not get message part."
msgstr "No se puede obtener la parte del mensaje."
-#: src/action.c:403
+#: src/action.c:411
#, c-format
msgid "Can't get part of multipart message: %s"
msgstr "No se puede obtener la parte del mensaje multipartes: %s"
-#: src/action.c:517
+#: src/action.c:525
#, c-format
msgid ""
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
"La acción seleccionada no se puede usar en la ventana de composición\n"
"porque contiene %%f, %%F, %%as o %%p."
-#: src/action.c:615
+#: src/action.c:623
msgid "There is no filtering action set"
msgstr "No hay acciones de filtrado establecidas"
-#: src/action.c:617
+#: src/action.c:625
#, c-format
msgid ""
"Invalid filtering action(s):\n"
"Acciones de filtrado inválidas:\n"
"%s"
-#: src/action.c:839
+#: src/action.c:847
#, c-format
msgid ""
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
"No se puede iniciar la orden. Falló la creación de la tubería.\n"
"%s"
-#: src/action.c:934
+#: src/action.c:942
#, c-format
msgid ""
"Could not fork to execute the following command:\n"
"%s\n"
"%s"
-#: src/action.c:1154 src/action.c:1304
+#: src/action.c:1162 src/action.c:1312
msgid "Completed"
msgstr "Completado"
-#: src/action.c:1190
+#: src/action.c:1198
#, c-format
msgid "--- Running: %s\n"
msgstr "--- Ejecutando: %s\n"
-#: src/action.c:1194
+#: src/action.c:1202
#, c-format
msgid "--- Ended: %s\n"
msgstr "--- Finalizado: %s\n"
-#: src/action.c:1227
+#: src/action.c:1235
msgid "Action's input/output"
msgstr "Entrada/salida de la acción"
-#: src/action.c:1540
+#: src/action.c:1548
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"(«%%h» será sustituido con el parámetro)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1545
+#: src/action.c:1553
msgid "Action's hidden user argument"
msgstr "Parámetro de usuario oculto para la acción"
-#: src/action.c:1549
+#: src/action.c:1557
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"(«%%u» será sustituido con el parámetro)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1554
+#: src/action.c:1562
msgid "Action's user argument"
msgstr "Parámetro de usuario para la acción"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: src/addressadd.c:177 src/prefs_filtering_action.c:179
+#: src/addressadd.c:177 src/prefs_filtering_action.c:190
msgid "Add to address book"
msgstr "Añadir a la agenda"
#: src/addressadd.c:211 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:405
-#: src/toolbar.c:480
+#: src/toolbar.c:488
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
-#: src/addressadd.c:221 src/addressbook.c:135 src/editaddress.c:852
-#: src/editaddress.c:916 src/editgroup.c:289
+#: src/addressadd.c:221 src/addressbook.c:135 src/editaddress.c:843
+#: src/editaddress.c:918 src/editgroup.c:289
msgid "Remarks"
msgstr "Notas"
msgid "Can't add the specified address"
msgstr "No se puede añadir la dirección especificada"
-#: src/addressbook.c:134 src/editaddress.c:850 src/editaddress.c:898
-#: src/editgroup.c:288 src/expldifdlg.c:521 src/exporthtml.c:591
-#: src/exporthtml.c:755 src/ldif.c:781
+#: src/addressbook.c:134 src/editaddress.c:840 src/editaddress.c:901
+#: src/editgroup.c:288 src/expldifdlg.c:521 src/exporthtml.c:595
+#: src/exporthtml.c:759 src/ldif.c:781
msgid "Email Address"
msgstr "Dirección de correo"
msgid "/_Address/_Mail To"
msgstr "/_Dirección/_Correo para"
-#: src/addressbook.c:457 src/compose.c:801 src/mainwindow.c:814
-#: src/messageview.c:306
+#: src/addressbook.c:457 src/compose.c:802 src/mainwindow.c:841
+#: src/messageview.c:308
msgid "/_Tools"
msgstr "/_Herramientas"
msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
msgstr "/_Herramientas/Importar fichero _Pine..."
-#: src/addressbook.c:461 src/mainwindow.c:823 src/mainwindow.c:846
-#: src/mainwindow.c:848 src/mainwindow.c:850 src/mainwindow.c:859
-#: src/mainwindow.c:862 src/mainwindow.c:866 src/messageview.c:310
-#: src/messageview.c:331 src/messageview.c:333
+#: src/addressbook.c:461 src/mainwindow.c:850 src/mainwindow.c:875
+#: src/mainwindow.c:877 src/mainwindow.c:879 src/mainwindow.c:888
+#: src/mainwindow.c:891 src/mainwindow.c:895 src/messageview.c:312
+#: src/messageview.c:333 src/messageview.c:335
msgid "/_Tools/---"
msgstr "/_Herramientas/---"
msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
msgstr "/_Herramientas/Exportar LDI_F..."
-#: src/addressbook.c:464 src/compose.c:806 src/mainwindow.c:892
-#: src/messageview.c:336
+#: src/addressbook.c:464 src/compose.c:807 src/mainwindow.c:923
+#: src/messageview.c:338
msgid "/_Help"
msgstr "/_Ayuda"
-#: src/addressbook.c:465 src/compose.c:807 src/mainwindow.c:898
-#: src/messageview.c:337
+#: src/addressbook.c:465 src/compose.c:808 src/mainwindow.c:929
+#: src/messageview.c:339
msgid "/_Help/_About"
msgstr "/_Ayuda/_Acerca de"
-#: src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486 src/compose.c:574
-#: src/mainwindow.c:530 src/messageview.c:168
+#: src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486 src/compose.c:575
+#: src/mainwindow.c:547 src/messageview.c:170
msgid "/_Edit"
msgstr "/_Editar"
msgstr "/_Ver entrada"
#: src/addressbook.c:512 src/crash.c:452 src/crash.c:471 src/importldif.c:120
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:138 src/prefs_themes.c:684
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140 src/prefs_themes.c:684
#: src/prefs_themes.c:716 src/prefs_themes.c:717
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
msgid "Sources"
msgstr "Fuentes"
-#: src/addressbook.c:929 src/prefs_other.c:513 src/toolbar.c:202
-#: src/toolbar.c:1910
+#: src/addressbook.c:929 src/prefs_other.c:513 src/toolbar.c:206
+#: src/toolbar.c:1909
msgid "Address book"
msgstr "Agenda de direcciones"
msgstr "¿Quiere borrar los resultados de la búsqueda y direcciones en «%s»?"
#: src/addressbook.c:2752 src/addressbook.c:2778 src/addressbook.c:2785
-#: src/prefs_filtering_action.c:161
+#: src/prefs_filtering_action.c:168
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
msgstr "Interfaz"
#: src/addressbook.c:4548 src/addressbook_foldersel.c:192 src/exphtmldlg.c:375
-#: src/expldifdlg.c:394 src/exporthtml.c:974 src/importldif.c:660
+#: src/expldifdlg.c:394 src/exporthtml.c:978 src/importldif.c:660
msgid "Address Book"
msgstr "Agenda de direcciones"
msgid "EMail Address"
msgstr "Dirección de correo"
-#: src/addressbook.c:4612 src/exporthtml.c:875 src/folderview.c:469
-#: src/prefs_account.c:2452 src/prefs_folder_column.c:79
+#: src/addressbook.c:4612 src/exporthtml.c:879 src/folderview.c:403
+#: src/folderview.c:491 src/prefs_account.c:2483 src/prefs_folder_column.c:79
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
msgid "LDAP Query"
msgstr "Petición LDAP"
-#: src/addressbook.c:5015 src/addressbook_foldersel.c:389 src/matcher.c:312
-#: src/matcher.c:1183 src/matcher.c:1316
+#: src/addressbook.c:5015 src/addressbook_foldersel.c:389 src/matcher.c:323
+#: src/matcher.c:1244 src/matcher.c:1377
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:103
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:217
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:68 src/prefs_matcher.c:243
-#: src/prefs_matcher.c:554 src/prefs_matcher.c:1374 src/prefs_matcher.c:1391
-#: src/prefs_matcher.c:1393 src/prefs_matcher.c:2146 src/prefs_matcher.c:2150
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:68 src/prefs_matcher.c:250
+#: src/prefs_matcher.c:561 src/prefs_matcher.c:1407 src/prefs_matcher.c:1422
+#: src/prefs_matcher.c:1424 src/prefs_matcher.c:2185 src/prefs_matcher.c:2189
msgid "Any"
msgstr "Cualquiera"
msgstr "Carpeta :"
#: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:543 src/expldifdlg.c:626
-#: src/importldif.c:912
+#: src/importldif.c:909
msgid "Address Book :"
msgstr "Agenda de direcciones :"
msgstr "Procesar las siguientes cabeceras"
#: src/addrgather.c:408
-msgid "Include sub-folders"
+msgid "Include subfolders"
msgstr "Incluir subcarpetas"
#: src/addrgather.c:431
msgid "Address Count"
msgstr "N.º direcciones"
-#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:158 src/compose.c:4910
-#: src/compose.c:9841 src/messageview.c:589 src/messageview.c:602
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:579
+#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:158 src/compose.c:5023
+#: src/compose.c:9962 src/messageview.c:598 src/messageview.c:611
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:581 src/summaryview.c:4467
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
msgstr "Campos cabecera"
#: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:663 src/expldifdlg.c:737
-#: src/importldif.c:1044
+#: src/importldif.c:1041
msgid "Finish"
msgstr "Finalizar"
msgstr ""
"Falló la actualización. No se escribieron los cambios en el directorio."
-#: src/alertpanel.c:145 src/compose.c:7902
+#: src/alertpanel.c:145 src/compose.c:7993
msgid "Notice"
msgstr "Notificación"
-#: src/alertpanel.c:171 src/alertpanel.c:194 src/compose.c:4850 src/inc.c:619
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:241
+#: src/alertpanel.c:171 src/alertpanel.c:194 src/compose.c:4963 src/inc.c:633
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:243
msgid "Error"
msgstr "Error"
msgid "Show this message next time"
msgstr "Mostrar este mensaje de nuevo"
-#: src/browseldap.c:218
+#: src/browseldap.c:223
msgid "Browse Directory Entry"
msgstr "Ver entrada del directorio"
-#: src/browseldap.c:238
+#: src/browseldap.c:243
msgid "Server Name :"
msgstr "Nombre del servidor :"
-#: src/browseldap.c:248
+#: src/browseldap.c:253
msgid "Distinguished Name (dn) :"
msgstr "Nombre distinguido (dn) :"
-#: src/browseldap.c:271
+#: src/browseldap.c:276
msgid "LDAP Name"
msgstr "Nombre LDAP"
-#: src/browseldap.c:273
+#: src/browseldap.c:278
msgid "Attribute Value"
msgstr "Valor del atributo"
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
msgstr "No se puede conectar al servidor NNTP: %s:%d\n"
-#: src/common/nntp.c:80 src/common/session.c:166 src/imap.c:872
+#: src/common/nntp.c:80 src/common/session.c:166 src/imap.c:882
msgid "SSL handshake failed\n"
msgstr "Negociación SSL fallida\n"
msgstr "Falló la petición de memoria para el Módulo"
#: src/common/plugin.c:350
-msgid "This module is not licenced under a GPL compatible licence."
-msgstr "Este módulo no está bajo licencia compatible con GPL."
+msgid "This module is not licenced under a GPL v2 or later compatible licence."
+msgstr ""
+"Este módulo no está bajo licencia compatible con GPL versión 2 o posterior."
#: src/common/plugin.c:359
msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
msgid "(Subject cleared by RegExp)"
msgstr "(Asunto vacío por expr. reg.)"
-#: src/common/utils.c:354
+#: src/common/utils.c:367
#, c-format
msgid "%dB"
msgstr "%d b"
-#: src/common/utils.c:355
+#: src/common/utils.c:368
#, c-format
msgid "%d.%02dKB"
msgstr "%d.%02d Kb"
-#: src/common/utils.c:356
+#: src/common/utils.c:369
#, c-format
msgid "%d.%02dMB"
msgstr "%d.%02d Mb"
-#: src/common/utils.c:357
+#: src/common/utils.c:370
#, c-format
msgid "%.2fGB"
msgstr "%.2f Gb"
-#: src/common/utils.c:4858
+#: src/common/utils.c:4960
msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
msgstr "Domingo"
-#: src/common/utils.c:4859
+#: src/common/utils.c:4961
msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
msgstr "Lunes"
-#: src/common/utils.c:4860
+#: src/common/utils.c:4962
msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
msgstr "Martes"
-#: src/common/utils.c:4861
+#: src/common/utils.c:4963
msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
msgstr "Miércoles"
-#: src/common/utils.c:4862
+#: src/common/utils.c:4964
msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
msgstr "Jueves"
-#: src/common/utils.c:4863
+#: src/common/utils.c:4965
msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
msgstr "Viernes"
-#: src/common/utils.c:4864
+#: src/common/utils.c:4966
msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
msgstr "Sábado"
-#: src/common/utils.c:4866
+#: src/common/utils.c:4968
msgid "Complete month name for use by strftime|January"
msgstr "Enero"
-#: src/common/utils.c:4867
+#: src/common/utils.c:4969
msgid "Complete month name for use by strftime|February"
msgstr "Febrero"
-#: src/common/utils.c:4868
+#: src/common/utils.c:4970
msgid "Complete month name for use by strftime|March"
msgstr "Marzo"
-#: src/common/utils.c:4869
+#: src/common/utils.c:4971
msgid "Complete month name for use by strftime|April"
msgstr "Abril"
-#: src/common/utils.c:4870
+#: src/common/utils.c:4972
msgid "Complete month name for use by strftime|May"
msgstr "Mayo"
-#: src/common/utils.c:4871
+#: src/common/utils.c:4973
msgid "Complete month name for use by strftime|June"
msgstr "Junio"
-#: src/common/utils.c:4872
+#: src/common/utils.c:4974
msgid "Complete month name for use by strftime|July"
msgstr "Julio"
-#: src/common/utils.c:4873
+#: src/common/utils.c:4975
msgid "Complete month name for use by strftime|August"
msgstr "Agosto"
-#: src/common/utils.c:4874
+#: src/common/utils.c:4976
msgid "Complete month name for use by strftime|September"
msgstr "Septiembre"
-#: src/common/utils.c:4875
+#: src/common/utils.c:4977
msgid "Complete month name for use by strftime|October"
msgstr "Octubre"
-#: src/common/utils.c:4876
+#: src/common/utils.c:4978
msgid "Complete month name for use by strftime|November"
msgstr "Noviembre"
-#: src/common/utils.c:4877
+#: src/common/utils.c:4979
msgid "Complete month name for use by strftime|December"
msgstr "Diciembre"
-#: src/common/utils.c:4879
+#: src/common/utils.c:4981
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
msgstr "Dom"
-#: src/common/utils.c:4880
+#: src/common/utils.c:4982
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
msgstr "Lun"
-#: src/common/utils.c:4881
+#: src/common/utils.c:4983
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
msgstr "Mar"
-#: src/common/utils.c:4882
+#: src/common/utils.c:4984
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
msgstr "Mié"
-#: src/common/utils.c:4883
+#: src/common/utils.c:4985
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
msgstr "Jue"
-#: src/common/utils.c:4884
+#: src/common/utils.c:4986
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
msgstr "Vie"
-#: src/common/utils.c:4885
+#: src/common/utils.c:4987
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
msgstr "Sáb"
-#: src/common/utils.c:4887
+#: src/common/utils.c:4989
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
msgstr "Ene"
-#: src/common/utils.c:4888
+#: src/common/utils.c:4990
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
msgstr "Feb"
-#: src/common/utils.c:4889
+#: src/common/utils.c:4991
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
msgstr "Mar"
-#: src/common/utils.c:4890
+#: src/common/utils.c:4992
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
msgstr "Abr"
-#: src/common/utils.c:4891
+#: src/common/utils.c:4993
msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
msgstr "May"
-#: src/common/utils.c:4892
+#: src/common/utils.c:4994
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
msgstr "Jun"
-#: src/common/utils.c:4893
+#: src/common/utils.c:4995
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
msgstr "Jul"
-#: src/common/utils.c:4894
+#: src/common/utils.c:4996
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
msgstr "Ago"
-#: src/common/utils.c:4895
+#: src/common/utils.c:4997
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
msgstr "Sep"
-#: src/common/utils.c:4896
+#: src/common/utils.c:4998
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
msgstr "Oct"
-#: src/common/utils.c:4897
+#: src/common/utils.c:4999
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
msgstr "Nov"
-#: src/common/utils.c:4898
+#: src/common/utils.c:5000
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
msgstr "Dic"
-#: src/common/utils.c:4900
+#: src/common/utils.c:5002
msgid "For use by strftime (morning)|AM"
msgstr "AM"
-#: src/common/utils.c:4901
+#: src/common/utils.c:5003
msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
msgstr "PM"
-#: src/common/utils.c:4902
+#: src/common/utils.c:5004
msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
msgstr "am"
-#: src/common/utils.c:4903
+#: src/common/utils.c:5005
msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
msgstr "pm"
-#: src/common/utils.c:4905
+#: src/common/utils.c:5007
msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%a %d %b %Y %H:%M:%S"
-#: src/common/utils.c:4906
+#: src/common/utils.c:5008
msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#: src/common/utils.c:4907
+#: src/common/utils.c:5009
msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
-#: src/common/utils.c:4909
+#: src/common/utils.c:5011
msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
-#: src/compose.c:551
+#: src/compose.c:552
msgid "/_Add..."
msgstr "/_Añadir..."
-#: src/compose.c:552
+#: src/compose.c:553
msgid "/_Remove"
msgstr "/_Quitar"
-#: src/compose.c:554 src/folderview.c:293
+#: src/compose.c:555 src/folderview.c:297
msgid "/_Properties..."
msgstr "/_Propiedades..."
-#: src/compose.c:559 src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:289
+#: src/compose.c:560 src/mainwindow.c:779 src/messageview.c:291
msgid "/_Message"
msgstr "/_Mensaje"
-#: src/compose.c:560
+#: src/compose.c:561
msgid "/_Message/S_end"
msgstr "/_Mensaje/_Enviar"
-#: src/compose.c:562
+#: src/compose.c:563
msgid "/_Message/Send _later"
msgstr "/_Mensaje/Enviar _después"
-#: src/compose.c:564 src/compose.c:568 src/compose.c:571 src/mainwindow.c:765
-#: src/mainwindow.c:775 src/mainwindow.c:788 src/mainwindow.c:794
-#: src/mainwindow.c:811 src/messageview.c:292 src/messageview.c:300
+#: src/compose.c:565 src/compose.c:569 src/compose.c:572 src/mainwindow.c:789
+#: src/mainwindow.c:799 src/mainwindow.c:812 src/mainwindow.c:818
+#: src/mainwindow.c:838 src/messageview.c:294 src/messageview.c:302
msgid "/_Message/---"
msgstr "/_Mensaje/---"
-#: src/compose.c:565
+#: src/compose.c:566
msgid "/_Message/_Attach file"
msgstr "/_Mensaje/_Adjuntar fichero"
-#: src/compose.c:566
+#: src/compose.c:567
msgid "/_Message/_Insert file"
msgstr "/_Mensaje/_Insertar fichero"
-#: src/compose.c:567
+#: src/compose.c:568
msgid "/_Message/Insert si_gnature"
msgstr "/_Mensaje/Insertar _firma"
-#: src/compose.c:569
+#: src/compose.c:570
msgid "/_Message/_Save"
msgstr "/_Mensaje/_Guardar"
-#: src/compose.c:572
+#: src/compose.c:573
msgid "/_Message/_Close"
msgstr "/_Mensaje/_Cerrar"
-#: src/compose.c:575
+#: src/compose.c:576
msgid "/_Edit/_Undo"
msgstr "/_Editar/_Deshacer"
-#: src/compose.c:576
+#: src/compose.c:577
msgid "/_Edit/_Redo"
msgstr "/_Editar/_Rehacer"
-#: src/compose.c:577 src/compose.c:665 src/compose.c:668 src/compose.c:674
-#: src/mainwindow.c:535 src/messageview.c:171
+#: src/compose.c:578 src/compose.c:666 src/compose.c:669 src/compose.c:675
+#: src/mainwindow.c:552 src/messageview.c:173
msgid "/_Edit/---"
msgstr "/_Editar/---"
-#: src/compose.c:578
+#: src/compose.c:579
msgid "/_Edit/Cu_t"
msgstr "/_Editar/_Cortar"
-#: src/compose.c:579 src/mainwindow.c:531 src/messageview.c:169
+#: src/compose.c:580 src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:171
msgid "/_Edit/_Copy"
msgstr "/_Editar/C_opiar"
-#: src/compose.c:580
+#: src/compose.c:581
msgid "/_Edit/_Paste"
msgstr "/_Editar/_Pegar"
-#: src/compose.c:581
+#: src/compose.c:582
msgid "/_Edit/Special paste"
msgstr "/_Editar/Pegar especial"
-#: src/compose.c:582
+#: src/compose.c:583
msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
msgstr "/_Editar/Pegar especial/Como texto _citado"
-#: src/compose.c:584
+#: src/compose.c:585
msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
msgstr "/_Editar/Pegar especial/_Recortado"
-#: src/compose.c:586
+#: src/compose.c:587
msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
msgstr "/_Editar/Pegar especial/_Sin recortar"
-#: src/compose.c:588 src/mainwindow.c:532 src/messageview.c:170
+#: src/compose.c:589 src/mainwindow.c:549 src/messageview.c:172
msgid "/_Edit/Select _all"
msgstr "/_Editar/_Seleccionar todo"
-#: src/compose.c:589
+#: src/compose.c:590
msgid "/_Edit/A_dvanced"
msgstr "/_Editar/Avanza_das"
-#: src/compose.c:590
+#: src/compose.c:591
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir al carácter anterior"
-#: src/compose.c:595
+#: src/compose.c:596
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir al carácter siguiente"
-#: src/compose.c:600
+#: src/compose.c:601
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir a la palabra anterior"
-#: src/compose.c:605
+#: src/compose.c:606
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir a la palabra siguiente"
-#: src/compose.c:610
+#: src/compose.c:611
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir al principio de la línea"
-#: src/compose.c:615
+#: src/compose.c:616
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir al final de la línea"
-#: src/compose.c:620
+#: src/compose.c:621
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir a la línea anterior"
-#: src/compose.c:625
+#: src/compose.c:626
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Ir a la línea siguiente"
-#: src/compose.c:630
+#: src/compose.c:631
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar el carácter anterior"
-#: src/compose.c:635
+#: src/compose.c:636
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar el carácter siguiente"
-#: src/compose.c:640
+#: src/compose.c:641
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar la palabra anterior"
-#: src/compose.c:645
+#: src/compose.c:646
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar la palabra siguiente"
-#: src/compose.c:650
+#: src/compose.c:651
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar línea"
-#: src/compose.c:655
+#: src/compose.c:656
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar línea completa"
-#: src/compose.c:660
+#: src/compose.c:661
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
msgstr "/_Editar/Avanza_das/Borrar hasta el final de la línea"
-#: src/compose.c:666
+#: src/compose.c:667
msgid "/_Edit/_Find"
msgstr "/_Editar/_Buscar"
-#: src/compose.c:669
+#: src/compose.c:670
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
msgstr "/_Editar/_Recortar párrafo actual"
-#: src/compose.c:671
+#: src/compose.c:672
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
msgstr "/_Editar/_Cortar todas las líneas largas"
-#: src/compose.c:673
+#: src/compose.c:674
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
msgstr "/_Editar/Aut_o-recorte"
-#: src/compose.c:675
+#: src/compose.c:676
msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
msgstr "/_Editar/Editar con editor e_xterno"
-#: src/compose.c:678
+#: src/compose.c:679
msgid "/_Spelling"
msgstr "/_Ortografía"
-#: src/compose.c:679
+#: src/compose.c:680
msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
msgstr "/_Ortografía/_Comprobar todo o la selección"
-#: src/compose.c:681
+#: src/compose.c:682
msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
msgstr "/_Ortografía/_Resaltar todas las faltas ortográficas"
-#: src/compose.c:683
+#: src/compose.c:684
msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
msgstr "/_Ortografía/Comprobar faltas hacia _atrás"
-#: src/compose.c:685
+#: src/compose.c:686
msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
msgstr "/_Ortografía/Avanzar hasta la siguiente _falta"
-#: src/compose.c:687
+#: src/compose.c:688
msgid "/_Spelling/---"
msgstr "/_Ortografía/---"
-#: src/compose.c:688
+#: src/compose.c:689
msgid "/_Spelling/Options"
msgstr "/_Ortografía/Opciones"
-#: src/compose.c:691
+#: src/compose.c:692
msgid "/_Options"
msgstr "/_Opciones"
-#: src/compose.c:692
+#: src/compose.c:693
msgid "/_Options/Reply _mode"
msgstr "/_Opciones/_Modo de respuesta"
-#: src/compose.c:693
+#: src/compose.c:694
msgid "/_Options/Reply _mode/_Normal"
msgstr "/_Opciones/_Modo de respuesta/_Normal"
-#: src/compose.c:694
+#: src/compose.c:695
msgid "/_Options/Reply _mode/_All"
msgstr "/_Opciones/_Modo de respuesta/A _todos"
-#: src/compose.c:695
+#: src/compose.c:696
msgid "/_Options/Reply _mode/_Sender"
msgstr "/_Opciones/_Modo de respuesta/Al _remitente"
-#: src/compose.c:696
+#: src/compose.c:697
msgid "/_Options/Reply _mode/_Mailing-list"
msgstr "/_Opciones/_Modo de respuesta/A la _lista de correo"
-#: src/compose.c:697 src/compose.c:702 src/compose.c:709 src/compose.c:711
-#: src/compose.c:713
+#: src/compose.c:698 src/compose.c:703 src/compose.c:710 src/compose.c:712
+#: src/compose.c:714
msgid "/_Options/---"
msgstr "/_Opciones/---"
-#: src/compose.c:698
+#: src/compose.c:699
msgid "/_Options/Privacy _System"
msgstr "/_Opciones/_Sistema de privacidad"
-#: src/compose.c:699
+#: src/compose.c:700
msgid "/_Options/Privacy _System/None"
msgstr "/_Opciones/_Sistema de privacidad/Ninguno"
-#: src/compose.c:700
+#: src/compose.c:701
msgid "/_Options/Si_gn"
msgstr "/_Opciones/_Firmar"
-#: src/compose.c:701
+#: src/compose.c:702
msgid "/_Options/_Encrypt"
msgstr "/_Opciones/_Cifrar"
-#: src/compose.c:703
+#: src/compose.c:704
msgid "/_Options/_Priority"
msgstr "/_Opciones/_Prioridad"
-#: src/compose.c:704
+#: src/compose.c:705
msgid "/_Options/Priority/_Highest"
msgstr "/_Opciones/Prioridad/Má_xima"
-#: src/compose.c:705
+#: src/compose.c:706
msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
msgstr "/_Opciones/Prioridad/_Alta"
-#: src/compose.c:706
+#: src/compose.c:707
msgid "/_Options/Priority/_Normal"
msgstr "/_Opciones/Prioridad/_Normal"
-#: src/compose.c:707
+#: src/compose.c:708
msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
msgstr "/_Opciones/Prioridad/_Baja"
-#: src/compose.c:708
+#: src/compose.c:709
msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
msgstr "/_Opciones/Prioridad/_Mínima"
-#: src/compose.c:710
+#: src/compose.c:711
msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
msgstr "/_Opciones/Solicitar acuse de _recibo"
-#: src/compose.c:712
+#: src/compose.c:713
msgid "/_Options/Remo_ve references"
msgstr "/_Opciones/Elimi_nar referencias"
-#: src/compose.c:719
+#: src/compose.c:720
msgid "/_Options/Character _encoding"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres"
-#: src/compose.c:720
+#: src/compose.c:721
msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/_Autodetectar"
-#: src/compose.c:722 src/compose.c:728 src/compose.c:736 src/compose.c:740
-#: src/compose.c:746 src/compose.c:750 src/compose.c:756 src/compose.c:762
-#: src/compose.c:766 src/compose.c:776 src/compose.c:780 src/compose.c:790
-#: src/compose.c:794
+#: src/compose.c:723 src/compose.c:729 src/compose.c:737 src/compose.c:741
+#: src/compose.c:747 src/compose.c:751 src/compose.c:757 src/compose.c:763
+#: src/compose.c:767 src/compose.c:777 src/compose.c:781 src/compose.c:791
+#: src/compose.c:795
msgid "/_Options/Character _encoding/---"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/---"
-#: src/compose.c:724
+#: src/compose.c:725
msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
-#: src/compose.c:726
+#: src/compose.c:727
msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Unicode (_UTF-8)"
-#: src/compose.c:730
+#: src/compose.c:731
msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
msgstr ""
"/_Opciones/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental (ISO-8859-_1)"
-#: src/compose.c:732
+#: src/compose.c:733
msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
msgstr ""
"/_Opciones/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental (ISO-8859-_15)"
-#: src/compose.c:734
+#: src/compose.c:735
msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental (Windows-1252)"
-#: src/compose.c:738
+#: src/compose.c:739
msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Centroeuropeo (ISO-8859-_2)"
-#: src/compose.c:742
+#: src/compose.c:743
msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Báltico (ISO-8859-13)"
-#: src/compose.c:744
+#: src/compose.c:745
msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Báltico (ISO-8859-_4)"
-#: src/compose.c:748
+#: src/compose.c:749
msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Griego (ISO-8859-_7)"
-#: src/compose.c:752
+#: src/compose.c:753
msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Hebreo (ISO-8859-_8)"
-#: src/compose.c:754
+#: src/compose.c:755
msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Hebreo (Windows-1255)"
-#: src/compose.c:758
+#: src/compose.c:759
msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Arábigo (ISO-8859-_6)"
-#: src/compose.c:760
+#: src/compose.c:761
msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Arábigo (Windows-1256)"
-#: src/compose.c:764
+#: src/compose.c:765
msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Turco (ISO-8859-_9)"
-#: src/compose.c:768
+#: src/compose.c:769
msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Cirílico (ISO-8859-_5)"
-#: src/compose.c:770
+#: src/compose.c:771
msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Cirílico (KOI8-_R)"
-#: src/compose.c:772
+#: src/compose.c:773
msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Cirílico (KOI8-U)"
-#: src/compose.c:774
+#: src/compose.c:775
msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Cirílico (Windows-1251)"
-#: src/compose.c:778
+#: src/compose.c:779
msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Japonés (ISO-2022-_JP)"
-#: src/compose.c:782
+#: src/compose.c:783
msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Chino simplificado (_GB2312)"
-#: src/compose.c:784
+#: src/compose.c:785
msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Chino simplificado (_GB2312)"
-#: src/compose.c:786
+#: src/compose.c:787
msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Chino tradicional (_Big5)"
-#: src/compose.c:788
+#: src/compose.c:789
msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Chino tradicional (EUC-_TW)"
-#: src/compose.c:792
+#: src/compose.c:793
msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Coreano (EUC-_KR)"
-#: src/compose.c:796
+#: src/compose.c:797
msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Tailandés (TIS-620)"
-#: src/compose.c:798
+#: src/compose.c:799
msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
msgstr "/_Opciones/Codificación de caract_eres/Tailandés (Windows-874)"
-#: src/compose.c:802
+#: src/compose.c:803
msgid "/_Tools/Show _ruler"
msgstr "/_Herramientas/Mostrar _regleta"
-#: src/compose.c:803 src/messageview.c:307
+#: src/compose.c:804 src/messageview.c:309
msgid "/_Tools/_Address book"
msgstr "/_Herramientas/_Agenda de direcciones"
-#: src/compose.c:804
+#: src/compose.c:805
msgid "/_Tools/_Template"
msgstr "/_Herramientas/_Plantillas"
-#: src/compose.c:805 src/mainwindow.c:849 src/messageview.c:334
+#: src/compose.c:806 src/mainwindow.c:878 src/messageview.c:336
msgid "/_Tools/Actio_ns"
msgstr "/_Herramientas/Accio_nes"
-#: src/compose.c:1078 src/quote_fmt.c:417
+#: src/compose.c:1080 src/quote_fmt.c:418
msgid "New message subject format error."
msgstr "Error de formato en el asunto del mensaje nuevo."
-#: src/compose.c:1107 src/quote_fmt.c:420
+#: src/compose.c:1109 src/quote_fmt.c:421
#, c-format
msgid "New message body format error at line %d."
msgstr "Error de formato en el cuerpo del mensaje nuevo en la línea %d."
-#: src/compose.c:1481 src/quote_fmt.c:438
+#: src/compose.c:1484 src/quote_fmt.c:437
#, c-format
msgid "Message reply format error at line %d."
msgstr "Error de formato en el mensaje de respuesta en la línea %d."
-#: src/compose.c:1614 src/quote_fmt.c:456
+#: src/compose.c:1618 src/quote_fmt.c:453
#, c-format
msgid "Message forward format error at line %d."
msgstr "Error de formato en el mensaje a reenviar en la línea %d."
-#: src/compose.c:1735
+#: src/compose.c:1739
msgid "Fw: multiple emails"
msgstr "Fw: múltiples correos"
-#: src/compose.c:2112
+#: src/compose.c:2145
#, c-format
msgid "Message redirect format error at line %d."
msgstr "Error de formato en mensaje a redirijir en la línea %d."
-#: src/compose.c:2176 src/gtk/headers.h:13
+#: src/compose.c:2209 src/gtk/headers.h:13
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
-#: src/compose.c:2179 src/gtk/headers.h:14
+#: src/compose.c:2212 src/gtk/headers.h:14
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
-#: src/compose.c:2182 src/gtk/headers.h:11
+#: src/compose.c:2215 src/gtk/headers.h:11
msgid "Reply-To:"
msgstr "Responder a:"
-#: src/compose.c:2185 src/gtk/headers.h:32
+#: src/compose.c:2218 src/gtk/headers.h:32
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Grupos de noticias:"
-#: src/compose.c:2188 src/gtk/headers.h:33
+#: src/compose.c:2221 src/gtk/headers.h:33
msgid "Followup-To:"
msgstr "Enviar a:"
-#: src/compose.c:2192 src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:363
+#: src/compose.c:2225 src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:363
msgid "To:"
msgstr "Para:"
-#: src/compose.c:2367
+#: src/compose.c:2400
#, c-format
msgid "The file '%s' has been attached."
msgstr "El fichero «%s» se ha adjuntado."
-#: src/compose.c:2371
+#: src/compose.c:2404
msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
msgstr "No se pudo adjuntar un fichero (falló la conversión de caracteres)."
-#: src/compose.c:2607
+#: src/compose.c:2640
msgid "Quote mark format error."
msgstr "Error de formato en la marca de cita."
-#: src/compose.c:3220
+#: src/compose.c:3248
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "El fichero %s esta vacío."
-#: src/compose.c:3224
+#: src/compose.c:3252
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "No puedo leer %s."
-#: src/compose.c:3251
+#: src/compose.c:3279
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Mensaje: %s"
-#: src/compose.c:4073
+#: src/compose.c:4188
msgid " [Edited]"
msgstr " [Editado]"
-#: src/compose.c:4080
+#: src/compose.c:4195
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Componer mensaje%s"
-#: src/compose.c:4083
+#: src/compose.c:4198
#, c-format
msgid "[no subject] - Compose message%s"
msgstr "[sin asunto] - Componer mensaje%s"
-#: src/compose.c:4085
+#: src/compose.c:4200
msgid "Compose message"
msgstr "Componer un mensaje nuevo"
-#: src/compose.c:4112 src/messageview.c:624
+#: src/compose.c:4227 src/messageview.c:633
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
"No especificó ninguna cuenta para enviar.\n"
"Seleccione alguna cuenta antes de enviar."
-#: src/compose.c:4305 src/compose.c:4336 src/compose.c:4368
-#: src/prefs_account.c:2945 src/toolbar.c:415 src/toolbar.c:471
+#: src/compose.c:4420 src/compose.c:4451 src/compose.c:4483
+#: src/prefs_account.c:2976 src/toolbar.c:420 src/toolbar.c:479
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
-#: src/compose.c:4306
+#: src/compose.c:4421
msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
msgstr ""
"El único destinatario es la dirección CC por omisión. ¿Enviar de todas "
"formas?"
-#: src/compose.c:4307 src/compose.c:4338 src/compose.c:4370 src/compose.c:4850
+#: src/compose.c:4422 src/compose.c:4453 src/compose.c:4485 src/compose.c:4963
msgid "+_Send"
msgstr "+_Enviar"
-#: src/compose.c:4337
+#: src/compose.c:4452
msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
msgstr ""
"El único destinatario es la dirección BCC por omisión. ¿Enviar de todas "
"formas?"
-#: src/compose.c:4354
+#: src/compose.c:4469
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "No se especificó el destinatario."
-#: src/compose.c:4369
+#: src/compose.c:4484
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
msgstr "El asunto esta vacío. ¿Enviar de todas formas?"
-#: src/compose.c:4416 src/compose.c:8255
+#: src/compose.c:4531 src/compose.c:8346
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Falló la conversión del conjunto caracteres."
-#: src/compose.c:4419 src/compose.c:8258
+#: src/compose.c:4534 src/compose.c:8349
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"No se pudo obtener la clave de cifrado del destinatario."
-#: src/compose.c:4425 src/compose.c:8252
+#: src/compose.c:4540 src/compose.c:8343
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"Falló la firma: %s"
-#: src/compose.c:4428
+#: src/compose.c:4543
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:4430
+#: src/compose.c:4545
msgid "Could not queue message for sending."
msgstr "No se puede poner en la cola el mensaje para enviar."
-#: src/compose.c:4445 src/compose.c:4507
+#: src/compose.c:4560 src/compose.c:4620
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
"El mensaje está en la cola pero no se pudo enviar.\n"
"Utilize «Enviar mensaje(s) en cola» en la ventana principal para enviarlo"
-#: src/compose.c:4501
+#: src/compose.c:4616
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"Utilize «Enviar mensaje(s) en cola» en la ventana principal para reintentar."
-#: src/compose.c:4847
+#: src/compose.c:4960
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message \n"
"al conjunto de caracteres %s especificado.\n"
"¿Enviarlo como %s?"
-#: src/compose.c:4906
+#: src/compose.c:5019
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
"\n"
"¿Enviarlo de todas formas?"
-#: src/compose.c:5065
+#: src/compose.c:5180
msgid "Encryption warning"
msgstr "Aviso de cifrado"
-#: src/compose.c:5066
+#: src/compose.c:5181
msgid "+C_ontinue"
msgstr "+C_ontinuar"
-#: src/compose.c:5120
+#: src/compose.c:5235
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "¡No hay ninguna cuenta disponible para enviar correos!"
-#: src/compose.c:5130
+#: src/compose.c:5245
msgid "No account for posting news available!"
msgstr "¡No hay ninguna cuenta disponible para enviar noticias!"
-#: src/compose.c:5800
+#: src/compose.c:5915
msgid "Add to address _book"
msgstr "Añadir a la agen_da"
-#: src/compose.c:5876
+#: src/compose.c:5991
msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
msgstr "Usar «tab» para autocompletar con la agenda"
-#: src/compose.c:6024
+#: src/compose.c:6139
msgid "Mime type"
msgstr "Tipo MIME"
-#: src/compose.c:6030 src/compose.c:6348 src/mimeview.c:214
+#: src/compose.c:6145 src/compose.c:6437 src/mimeview.c:249
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:402 src/prefs_summary_column.c:86
-#: src/summaryview.c:501
+#: src/summaryview.c:543
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
-#: src/compose.c:6100
+#: src/compose.c:6215
msgid "Save Message to "
msgstr "Guardar mensaje en "
-#: src/compose.c:6122 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:526
+#: src/compose.c:6237 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:536
#: src/editvcard.c:202 src/export.c:172 src/import.c:171 src/importmutt.c:242
#: src/importpine.c:242 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:194
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:216
msgid "_Browse"
msgstr "_Explorar"
-#: src/compose.c:6347 src/compose.c:7662
+#: src/compose.c:6436 src/compose.c:7753
msgid "MIME type"
msgstr "Tipo MIME"
-#: src/compose.c:6422
+#: src/compose.c:6516
msgid "Hea_der"
msgstr "_Cabecera"
-#: src/compose.c:6426
+#: src/compose.c:6520
msgid "_Attachments"
msgstr "_Adjuntos"
-#: src/compose.c:6430
+#: src/compose.c:6524
msgid "Othe_rs"
msgstr "Ot_ros"
-#: src/compose.c:6445 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:370
+#: src/compose.c:6539 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:370
msgid "Subject:"
msgstr "Asunto:"
-#: src/compose.c:6652
+#: src/compose.c:6746
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"No se puede iniciar el corrector ortográfico.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:6770
+#: src/compose.c:6864
#, c-format
msgid "From: <i>%s</i>"
msgstr "Desde: <i>%s</i>"
-#: src/compose.c:6804
+#: src/compose.c:6898
msgid "Account to use for this email"
msgstr "Cuenta a usar para este correo"
-#: src/compose.c:6806
+#: src/compose.c:6900
msgid "Sender address to be used"
msgstr "Dirección del remitente a usar"
-#: src/compose.c:6967
+#: src/compose.c:7060
#, c-format
msgid ""
"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
"No se ha podido cargar el sistema de privacidad «%s». No será posible firmar "
"o cifrar este mensaje."
-#: src/compose.c:7167 src/prefs_template.c:607
+#: src/compose.c:7258 src/prefs_template.c:605
#, c-format
msgid "Template body format error at line %d."
msgstr "Error de formato en el cuerpo de la plantilla en la línea %d."
-#: src/compose.c:7277 src/prefs_template.c:647
+#: src/compose.c:7368 src/prefs_template.c:644
msgid "Template To format error."
msgstr "Error de formato en el Para de la plantilla."
-#: src/compose.c:7295 src/prefs_template.c:652
+#: src/compose.c:7386 src/prefs_template.c:650
msgid "Template Cc format error."
msgstr "Error de formato en el Cc de la plantilla."
-#: src/compose.c:7313 src/prefs_template.c:657
+#: src/compose.c:7404 src/prefs_template.c:656
msgid "Template Bcc format error."
msgstr "Error de formato en el Bcc de la plantilla."
-#: src/compose.c:7332 src/prefs_template.c:662
+#: src/compose.c:7423 src/prefs_template.c:662
msgid "Template subject format error."
msgstr "Error de formato en el asunto de la plantilla."
-#: src/compose.c:7556
+#: src/compose.c:7647
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Tipo MIME inválido."
-#: src/compose.c:7571
+#: src/compose.c:7662
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "El fichero no existe o está vacío."
-#: src/compose.c:7644
+#: src/compose.c:7735
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
-#: src/compose.c:7695
+#: src/compose.c:7786
msgid "Encoding"
msgstr "Codificación"
-#: src/compose.c:7715
+#: src/compose.c:7806
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
-#: src/compose.c:7716 src/prefs_toolbar.c:1069
+#: src/compose.c:7807 src/prefs_toolbar.c:1074
msgid "File name"
msgstr "Nombre de fichero"
-#: src/compose.c:7899
+#: src/compose.c:7990
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"¿Desea terminar el proceso?\n"
"Id. de proceso: %d"
-#: src/compose.c:7941
+#: src/compose.c:8032
msgid "Compose: input from monitoring process\n"
msgstr "Componer: entrada del proceso monitorizador\n"
-#: src/compose.c:8222 src/messageview.c:729
+#: src/compose.c:8313 src/messageview.c:738
msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
msgstr "Claws Mail necesita acceso a la red para poder enviar este correo."
-#: src/compose.c:8247
+#: src/compose.c:8338
msgid "Could not queue message."
msgstr "El mensaje no se pudo poner en la cola."
-#: src/compose.c:8249
+#: src/compose.c:8340
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:8386
+#: src/compose.c:8493
msgid "Could not save draft."
msgstr "No se puede guardar el borrador."
-#: src/compose.c:8390
+#: src/compose.c:8497
msgid "Could not save draft"
msgstr "No se puede guardar el borrador"
-#: src/compose.c:8391
+#: src/compose.c:8498
msgid ""
"Could not save draft.\n"
"Do you want to cancel exit or discard this email?"
"No se ha podido guardar el borrador.\n"
"¿Desea cancelar la salida o descartar este correo?"
-#: src/compose.c:8393
+#: src/compose.c:8500
msgid "_Cancel exit"
msgstr "_Cancelar salida"
-#: src/compose.c:8393
+#: src/compose.c:8500
msgid "_Discard email"
msgstr "_Descartar correo"
-#: src/compose.c:8527 src/compose.c:8550
+#: src/compose.c:8635 src/compose.c:8658
msgid "Select file"
msgstr "Seleccionar fichero"
-#: src/compose.c:8563
+#: src/compose.c:8671
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "No se puede leer el fichero «%s»."
-#: src/compose.c:8565
+#: src/compose.c:8673
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"El fichero «%s» contenía caracteres inválidos para\n"
"la codificación actual, la inserción puede ser incorrecta."
-#: src/compose.c:8618
+#: src/compose.c:8726
msgid "Discard message"
msgstr "Descartar mensaje"
-#: src/compose.c:8619
+#: src/compose.c:8727
msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr "Este mensaje se ha modificado. ¿Desea descartarlo?"
-#: src/compose.c:8620
+#: src/compose.c:8728
msgid "_Discard"
msgstr "_Descartar"
-#: src/compose.c:8620
+#: src/compose.c:8728
msgid "_Save to Drafts"
msgstr "Guardar en _Borradores"
-#: src/compose.c:8664
+#: src/compose.c:8772
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
msgstr "¿Quiere aplicar la plantilla «%s»?"
-#: src/compose.c:8666
+#: src/compose.c:8774
msgid "Apply template"
msgstr "Aplicar plantilla"
-#: src/compose.c:8667
+#: src/compose.c:8775
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplazar"
-#: src/compose.c:8667
+#: src/compose.c:8775
msgid "_Insert"
msgstr "_Insertar"
-#: src/compose.c:9416
+#: src/compose.c:9524
msgid "Insert or attach?"
msgstr "¿Insertar o adjuntar?"
-#: src/compose.c:9417
+#: src/compose.c:9525
msgid ""
"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
"attach it to the email?"
"¿Quiere insertar el contenido de este/os fichero/s en el cuerpo del correo o "
"prefiere adjuntarlo/s al mismo?"
-#: src/compose.c:9419
+#: src/compose.c:9527
msgid "+_Insert"
msgstr "+_Insertar"
-#: src/compose.c:9419
+#: src/compose.c:9527
msgid "_Attach"
msgstr "_Adjuntar"
-#: src/compose.c:9612
+#: src/compose.c:9725
#, c-format
msgid "Quote format error at line %d."
msgstr "Error de formato de cita en la línea %d."
-#: src/compose.c:9835
+#: src/compose.c:9956
#, c-format
msgid ""
"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
msgid "Debug log"
msgstr "Traza de depuración"
-#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:484 src/toolbar.c:535
+#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:476 src/toolbar.c:526
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
msgid "Save crash information"
msgstr "Guardar información de terminación incorrecta"
-#: src/editaddress.c:186
+#: src/editaddress.c:158
msgid "Add New Person"
msgstr "Añadir persona nueva"
-#: src/editaddress.c:187
+#: src/editaddress.c:159
msgid "Edit Person Details"
msgstr "Editar detalles personales"
-#: src/editaddress.c:358
+#: src/editaddress.c:333
msgid "An Email address must be supplied."
msgstr "Debe especificarse una dirección de correo."
-#: src/editaddress.c:532
+#: src/editaddress.c:508
msgid "A Name and Value must be supplied."
msgstr "Debe especificarse un Nombre y un Valor"
-#: src/editaddress.c:621
+#: src/editaddress.c:597
msgid "Discard"
msgstr "Descartar"
-#: src/editaddress.c:622
+#: src/editaddress.c:598
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
-#: src/editaddress.c:652 src/editaddress.c:701
+#: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:677
msgid "Edit Person Data"
msgstr "Editar datos personales"
-#: src/editaddress.c:762 src/expldifdlg.c:508 src/exporthtml.c:752
-#: src/ldif.c:765
+#: src/editaddress.c:744 src/editaddress.c:746 src/expldifdlg.c:508
+#: src/exporthtml.c:756 src/ldif.c:765
msgid "Display Name"
msgstr "Nombre mostrado"
-#: src/editaddress.c:768 src/editaddress.c:772 src/ldif.c:773
+#: src/editaddress.c:753 src/editaddress.c:757 src/ldif.c:773
msgid "Last Name"
msgstr "Apellidos"
-#: src/editaddress.c:769 src/editaddress.c:771 src/ldif.c:769
+#: src/editaddress.c:754 src/editaddress.c:756 src/ldif.c:769
msgid "First Name"
msgstr "Nombre"
-#: src/editaddress.c:774
+#: src/editaddress.c:760 src/editaddress.c:762
msgid "Nickname"
msgstr "Apodo"
-#: src/editaddress.c:851 src/editaddress.c:907
+#: src/editaddress.c:842 src/editaddress.c:910
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
-#: src/editaddress.c:1045 src/editaddress.c:1102 src/prefs_customheader.c:222
-#: src/prefs_matcher.c:563
+#: src/editaddress.c:1049 src/editaddress.c:1114 src/editaddress.c:1130
+#: src/prefs_customheader.c:222 src/prefs_matcher.c:570
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: src/editaddress.c:1164
+#: src/editaddress.c:1192
msgid "_User Data"
msgstr "Datos de _usuario"
-#: src/editaddress.c:1165
+#: src/editaddress.c:1193
msgid "_Email Addresses"
msgstr "_Direcciones de correo"
-#: src/editaddress.c:1166
+#: src/editaddress.c:1196 src/editaddress.c:1199
msgid "O_ther Attributes"
msgstr "O_tros atributos"
msgstr " Comprobar fichero "
#: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
-#: src/importmutt.c:235 src/importpine.c:235 src/prefs_account.c:1836
+#: src/importmutt.c:235 src/importpine.c:235 src/prefs_account.c:1845
msgid "File"
msgstr "Fichero"
msgid "Edit Group Data"
msgstr "Editar datos del grupo"
-#: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:588
+#: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:592
msgid "Group Name"
msgstr "Nombre de grupo"
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
msgstr "Editar LDAP - Seleccionar base de búsqueda"
-#: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:439
+#: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:449
msgid "Hostname"
msgstr "Nombre de máquina"
-#: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:458 src/ssl_manager.c:110
+#: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:468 src/ssl_manager.c:110
msgid "Port"
msgstr "Puerto"
-#: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:508
+#: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:518
msgid "Search Base"
msgstr "Base de búsqueda"
msgstr ""
"No pude leer la base de búsqueda del servidor - configúrela manualmente"
-#: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:278
+#: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:285
msgid "Could not connect to server"
msgstr "No se puede conectar al servidor"
-#: src/editldap.c:153
+#: src/editldap.c:156
msgid "A Name must be supplied."
msgstr "Debe proporcionar un nombre."
-#: src/editldap.c:165
+#: src/editldap.c:168
msgid "A Hostname must be supplied for the server."
msgstr "Debe proporcionar un nombre de máquina para el servidor."
-#: src/editldap.c:178
+#: src/editldap.c:181
msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
msgstr "Debe proporcionar al menos un atributo de búsqueda LDAP."
-#: src/editldap.c:275
+#: src/editldap.c:282
msgid "Connected successfully to server"
msgstr "Conectado con éxito al servidor"
-#: src/editldap.c:331 src/editldap.c:999
+#: src/editldap.c:340 src/editldap.c:1009
msgid "Edit LDAP Server"
msgstr "Editar servidor LDAP"
-#: src/editldap.c:434
+#: src/editldap.c:444
msgid "A name that you wish to call the server."
msgstr "Un nombre con el que denominar al servidor."
-#: src/editldap.c:449
+#: src/editldap.c:459
msgid ""
"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
"dirección IP. Puede especificar «localhost» si el servidor LDAP esta "
"ejecutándose en la misma máquina que Claws Mail."
-#: src/editldap.c:470
+#: src/editldap.c:480
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3018
+#: src/editldap.c:481 src/prefs_account.c:3049
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: src/editldap.c:475
+#: src/editldap.c:485
msgid ""
"Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be "
"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
"falla asegúrese de comprobar que la configuracion en ldap.conf es correcta "
"(campos TLS_CACERTDIR y TLS_REQCERT)."
-#: src/editldap.c:480
+#: src/editldap.c:490
msgid ""
"Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be "
"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
"falla asegúrese de comprobar que la configuracion en ldap.conf es correcta "
"(campos TLS_CACERTDIR y TLS_REQCERT)."
-#: src/editldap.c:494
+#: src/editldap.c:504
msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
msgstr "El número de puerto en el que escucha el servidor. Por omisión el 389."
-#: src/editldap.c:498
+#: src/editldap.c:508
msgid " Check Server "
msgstr " Comprobar servidor "
-#: src/editldap.c:503
+#: src/editldap.c:513
msgid "Press this button to test the connection to the server."
msgstr "Pulse este botón para probar la conexión con el servidor."
-#: src/editldap.c:518
+#: src/editldap.c:528
msgid ""
"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
"Examples include:\n"
" ou=gente,dc=nombredominio,dc=com\n"
" o=Nombre Organizacion,c=Pais\n"
-#: src/editldap.c:531
+#: src/editldap.c:541
msgid ""
"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
"server."
"Pulse este botón para buscar el nombre de los nombres de directorio "
"disponibles en el servidor."
-#: src/editldap.c:589
+#: src/editldap.c:599
msgid "Search Attributes"
msgstr "Atributos de búsqueda"
-#: src/editldap.c:599
+#: src/editldap.c:609
msgid ""
"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
"find a name or address."
"Una lista de nombres de atributos LDAP que deberán buscarse cuando se vaya a "
"encontrar un nombre o dirección."
-#: src/editldap.c:603
+#: src/editldap.c:613
msgid " Defaults "
msgstr " Por omisión "
-#: src/editldap.c:608
+#: src/editldap.c:618
msgid ""
"This resets the attribute names to a default value that should find most "
"names and addresses during a name or address search process."
"Reinicia los nombres de atributo al valor por omisión que debería encontrar "
"la mayoría de nombres y direcciones durante un proceso de búsqueda."
-#: src/editldap.c:615
+#: src/editldap.c:625
msgid "Max Query Age (secs)"
msgstr "Espera máx. por petición (seg.)"
-#: src/editldap.c:631
+#: src/editldap.c:641
msgid ""
"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
"en las búsquedas siguientes. Esto es útil para servidores lentos a expensas "
"de más memoria para almacenar los resultados."
-#: src/editldap.c:649
+#: src/editldap.c:659
msgid "Include server in dynamic search"
msgstr "Incluir el servidor en la búsqueda dinámica"
-#: src/editldap.c:655
+#: src/editldap.c:665
msgid ""
"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
"address completion."
"Marque esta opción para incluir este servidor en las búsquedas dinámicas al "
"usar autocompletar direcciones."
-#: src/editldap.c:662
+#: src/editldap.c:672
msgid "Match names 'containing' search term"
msgstr "Coincide con nombres «conteniendo» el término buscado"
-#: src/editldap.c:668
+#: src/editldap.c:678
msgid ""
"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
"las búsquedas de autocompletar contra otros interfaces de direcciones usan "
"«comienza-con»."
-#: src/editldap.c:723
+#: src/editldap.c:733
msgid "Bind DN"
msgstr "Asociar DN"
-#: src/editldap.c:733
+#: src/editldap.c:743
msgid ""
"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
"formatea como «cn=usuario,dc=claws-mail,dc=com». Normalmente se deja vacío "
"al realizar la búsqueda."
-#: src/editldap.c:741
+#: src/editldap.c:751
msgid "Bind Password"
msgstr "Asociar contraseña"
-#: src/editldap.c:752
+#: src/editldap.c:762
msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
msgstr "La contraseña a usar al conectar como el usuario \"Asociar DN\"."
-#: src/editldap.c:758
+#: src/editldap.c:768
msgid "Timeout (secs)"
msgstr "Tiempo límite (seg.)"
-#: src/editldap.c:773
+#: src/editldap.c:783
msgid "The timeout period in seconds."
msgstr "El tiempo máximo en segundos."
-#: src/editldap.c:777
+#: src/editldap.c:787
msgid "Maximum Entries"
msgstr "Nº entradas máximas"
-#: src/editldap.c:792
+#: src/editldap.c:802
msgid ""
"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
msgstr ""
"El número máximo de entradas que deberían retornarse en los resultados de la "
"búsqueda."
-#: src/editldap.c:808 src/prefs_account.c:2909
+#: src/editldap.c:818 src/prefs_account.c:2940
msgid "Basic"
msgstr "Básicas"
-#: src/editldap.c:809
+#: src/editldap.c:819
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
-#: src/editldap.c:810 src/gtk/quicksearch.c:541
+#: src/editldap.c:820 src/gtk/quicksearch.c:568
msgid "Extended"
msgstr "Extendido"
-#: src/editldap.c:1004
+#: src/editldap.c:1014
msgid "Add New LDAP Server"
msgstr "Añadir nuevo servidor LDAP"
+#: src/edittags.c:182
+msgid "Tags configuration"
+msgstr "Configuración de etiquetas"
+
+#: src/edittags.c:207
+msgid "Tag name"
+msgstr "Nombre de etiqueta"
+
+#: src/edittags.c:241 src/prefs_actions.c:275 src/prefs_filtering_action.c:589
+#: src/prefs_filtering.c:452 src/prefs_matcher.c:713 src/prefs_template.c:281
+#: src/prefs_toolbar.c:796
+msgid "Replace"
+msgstr "Reemplazar"
+
+#: src/edittags.c:307 src/prefs_actions.c:458 src/prefs_filtering_action.c:689
+#: src/prefs_filtering.c:759 src/prefs_filtering.c:761
+#: src/prefs_filtering.c:762 src/prefs_filtering.c:837 src/prefs_matcher.c:851
+#: src/prefs_template.c:414
+msgid "(New)"
+msgstr "(Nueva)"
+
+#: src/edittags.c:339 src/edittags.c:780
+msgid "Tag is not set."
+msgstr "Etiqueta no establecida."
+
+#: src/edittags.c:401
+msgid "Delete tag"
+msgstr "Borrar etiqueta"
+
+#: src/edittags.c:402
+msgid "Do you really want to delete this tag?"
+msgstr "¿Quiere borrar realmente esta etiqueta?"
+
+#: src/edittags.c:440 src/prefs_actions.c:752 src/prefs_actions.c:772
+#: src/prefs_filtering.c:1250 src/prefs_filtering.c:1272
+#: src/prefs_matcher.c:1899 src/prefs_template.c:473 src/prefs_template.c:490
+msgid "Entry not saved"
+msgstr "Entrada no guardada"
+
+#: src/edittags.c:441 src/prefs_actions.c:753 src/prefs_actions.c:773
+#: src/prefs_filtering.c:1251 src/prefs_filtering.c:1273
+#: src/prefs_template.c:474 src/prefs_template.c:491
+msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
+msgstr "La entrada no fue guardada. ¿Cerrar igualmente?"
+
+#: src/edittags.c:442 src/prefs_actions.c:754 src/prefs_actions.c:774
+#: src/prefs_filtering.c:1252 src/prefs_filtering.c:1274
+#: src/prefs_matcher.c:1901 src/prefs_template.c:475 src/prefs_template.c:492
+msgid "+_Continue editing"
+msgstr "+_Seguir editando"
+
+#: src/edittags.c:519
+msgid "Current tags"
+msgstr "Etiquetas actuales"
+
+#: src/edittags.c:561
+msgid "New tag"
+msgstr "Nueva etiqueta"
+
+#: src/edittags.c:562
+msgid "New tag name:"
+msgstr "Nombre de la nueva etiqueta:"
+
+#: src/edittags.c:663 src/matcher.c:885 src/prefs_filtering_action.c:503
+msgid "Tag"
+msgstr "Etiqueta"
+
+#: src/edittags.c:825
+msgid "Dialog title|Apply tags"
+msgstr "Aplicar etiquetas"
+
+#: src/edittags.c:839
+msgid "New tag:"
+msgstr "Nueva etiqueta:"
+
+#: src/edittags.c:865
+msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
+msgstr ""
+"Seleccione las etiquetas a aplicar/eliminar. Los cambios son inmediatos."
+
#: src/editvcard.c:104
msgid "File does not appear to be vCard format."
msgstr "No parece que el fichero esté en formato vCard."
msgid "Stylesheet"
msgstr "Hoja de estilos"
-#: src/exphtmldlg.c:457 src/gtk/colorlabel.c:380 src/gtk/gtkaspell.c:1661
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2394 src/mainwindow.c:1022 src/prefs_account.c:841
-#: src/summaryview.c:5137
+#: src/exphtmldlg.c:457 src/gtk/colorlabel.c:380 src/gtk/gtkaspell.c:1660
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2385 src/mainwindow.c:1165 src/prefs_account.c:864
+#: src/summaryview.c:5410
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
msgid "Default"
msgstr "Por omisión"
-#: src/exphtmldlg.c:459 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
+#: src/exphtmldlg.c:459 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
msgid "Full"
msgstr "Completo"
msgid "Format User Attributes"
msgstr "Formatear atributos del usuario"
-#: src/exphtmldlg.c:553 src/expldifdlg.c:636 src/importldif.c:922
+#: src/exphtmldlg.c:553 src/expldifdlg.c:636 src/importldif.c:919
msgid "File Name :"
msgstr "Nombre de fichero :"
msgid "Export Address Book to HTML File"
msgstr "Exportar agenda a un fichero HTML"
-#: src/exphtmldlg.c:661 src/expldifdlg.c:735 src/importldif.c:1042
+#: src/exphtmldlg.c:661 src/expldifdlg.c:735 src/importldif.c:1039
msgid "File Info"
msgstr "Información de fichero"
msgid "Distguished Name"
msgstr "Nombre distinguido"
-#: src/export.c:120 src/summaryview.c:6626
+#: src/export.c:120 src/summaryview.c:7219
msgid "Export to mbox file"
msgstr "Exportar a fichero mbox"
msgid "Select exporting file"
msgstr "Seleccione fichero de exportación"
-#: src/exporthtml.c:758
+#: src/exporthtml.c:762
msgid "Full Name"
msgstr "Nombre completo"
-#: src/exporthtml.c:762 src/importldif.c:1043
+#: src/exporthtml.c:766 src/importldif.c:1040
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
-#: src/exporthtml.c:964
+#: src/exporthtml.c:968
msgid "Claws Mail Address Book"
msgstr "Agenda de direcciones de Claws Mail"
-#: src/exporthtml.c:1078 src/exportldif.c:551
+#: src/exporthtml.c:1082 src/exportldif.c:551
msgid "Name already exists but is not a directory."
msgstr "El nombre ya existe pero no es un directorio."
-#: src/exporthtml.c:1081 src/exportldif.c:554
+#: src/exporthtml.c:1085 src/exportldif.c:554
msgid "No permissions to create directory."
msgstr "No tiene permisos para crear el directorio."
-#: src/exporthtml.c:1084 src/exportldif.c:557
+#: src/exporthtml.c:1088 src/exportldif.c:557
msgid "Name is too long."
msgstr "El nombre es demasiado largo."
-#: src/exporthtml.c:1087 src/exportldif.c:560
+#: src/exporthtml.c:1091 src/exportldif.c:560
msgid "Not specified."
msgstr "Sin especificar."
-#: src/folder.c:1343 src/foldersel.c:370 src/prefs_folder_item.c:266
+#: src/folder.c:1351 src/foldersel.c:370 src/prefs_folder_item.c:277
msgid "Inbox"
msgstr "Entrada"
-#: src/folder.c:1347 src/foldersel.c:374
+#: src/folder.c:1355 src/foldersel.c:374
msgid "Sent"
msgstr "Enviado"
-#: src/folder.c:1351 src/foldersel.c:378 src/prefs_folder_item.c:269
+#: src/folder.c:1359 src/foldersel.c:378 src/prefs_folder_item.c:280
msgid "Queue"
msgstr "Cola"
-#: src/folder.c:1355 src/foldersel.c:382 src/prefs_folder_item.c:270
-#: src/toolbar.c:386 src/toolbar.c:429 src/toolbar.c:527
+#: src/folder.c:1363 src/foldersel.c:382 src/prefs_folder_item.c:281
+#: src/toolbar.c:390 src/toolbar.c:431 src/toolbar.c:534
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"
-#: src/folder.c:1359 src/foldersel.c:386 src/prefs_folder_item.c:268
+#: src/folder.c:1367 src/foldersel.c:386 src/prefs_folder_item.c:279
msgid "Drafts"
msgstr "Borradores"
-#: src/folder.c:1653
+#: src/folder.c:1741
#, c-format
msgid "Processing (%s)...\n"
msgstr "Procesando (%s)...\n"
-#: src/folder.c:2585
+#: src/folder.c:2714
#, c-format
msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
msgstr "Obteniendo todos los mensajes en %s ...\n"
-#: src/folder.c:2876
+#: src/folder.c:3031
#, c-format
msgid "Copying %s to %s...\n"
msgstr "Copiando %s a %s...\n"
-#: src/folder.c:2876
+#: src/folder.c:3031
#, c-format
msgid "Moving %s to %s...\n"
msgstr "Moviendo %s a %s...\n"
-#: src/folder.c:3163
+#: src/folder.c:3318
#, c-format
msgid "Updating cache for %s..."
msgstr "Actualizando cache para %s..."
-#: src/folder.c:3891
+#: src/folder.c:4083
msgid "Processing messages..."
msgstr "Procesando mensajes..."
-#: src/folder.c:4020
+#: src/folder.c:4214
#, c-format
msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
msgstr "Sincronizando %s para uso sin conexión...\n"
msgid "Can't create the folder '%s'."
msgstr "No se puede crear la carpeta «%s»."
-#: src/folderview.c:290
+#: src/folderview.c:293
msgid "/Mark all re_ad"
msgstr "/Marcar todos como l_eídos"
-#: src/folderview.c:292
+#: src/folderview.c:295
+msgid "/R_un processing rules"
+msgstr "/Ejec_utar reglas de procesamiento"
+
+#: src/folderview.c:296
msgid "/_Search folder..."
msgstr "/_Buscar en carpeta..."
-#: src/folderview.c:294
+#: src/folderview.c:298
msgid "/Process_ing..."
msgstr "/Pr_ocesamiento..."
-#: src/folderview.c:299
+#: src/folderview.c:303
msgid "/Empty _trash..."
msgstr "/_Vaciar papelera..."
-#: src/folderview.c:304
+#: src/folderview.c:308
msgid "/Send _queue..."
msgstr "/Enviar _cola..."
-#: src/folderview.c:423 src/folderview.c:470 src/prefs_folder_column.c:80
+#: src/folderview.c:445 src/folderview.c:492 src/prefs_folder_column.c:80
msgid "New"
msgstr "Nuevos"
-#: src/folderview.c:424 src/folderview.c:471 src/prefs_folder_column.c:81
+#: src/folderview.c:446 src/folderview.c:493 src/prefs_folder_column.c:81
msgid "Unread"
msgstr "No leídos"
-#: src/folderview.c:425 src/prefs_folder_column.c:82
+#: src/folderview.c:447 src/prefs_folder_column.c:82
msgid "Total"
msgstr "Total"
#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#: src/folderview.c:473 src/summaryview.c:502
+#: src/folderview.c:495 src/summaryview.c:544
msgid "#"
msgstr "Nº"
-#: src/folderview.c:753
+#: src/folderview.c:783
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Estableciendo información de carpeta..."
-#: src/folderview.c:816 src/summaryview.c:3573
+#: src/folderview.c:846 src/summaryview.c:3758
msgid "Mark all as read"
msgstr "Marcar todo como leído"
-#: src/folderview.c:817 src/summaryview.c:3574
+#: src/folderview.c:847 src/summaryview.c:3759
msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
msgstr "¿Quiere realmente marcar todos los correos en la carpeta como leídos?"
-#: src/folderview.c:1034 src/imap.c:3449 src/mainwindow.c:3900 src/setup.c:90
+#: src/folderview.c:1064 src/imap.c:3609 src/mainwindow.c:4243 src/setup.c:90
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
msgstr "Revisando carpeta %s%c%s ..."
-#: src/folderview.c:1038 src/imap.c:3454 src/mainwindow.c:3905 src/setup.c:95
+#: src/folderview.c:1068 src/imap.c:3614 src/mainwindow.c:4248 src/setup.c:95
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
msgstr "Revisando carpeta %s ..."
-#: src/folderview.c:1069
+#: src/folderview.c:1099
msgid "Rebuild folder tree"
msgstr "Reconstruir árbol de carpetas"
-#: src/folderview.c:1070
+#: src/folderview.c:1100
msgid ""
"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Reconstruir el árbol de carpetas eliminará la caché local. ¿Desea continuar?"
-#: src/folderview.c:1080
+#: src/folderview.c:1110
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgstr "Reconstruyendo árbol de carpetas..."
-#: src/folderview.c:1082 src/folderview.c:1122
+#: src/folderview.c:1112 src/folderview.c:1153
msgid "Scanning folder tree..."
msgstr "Explorando árbol de carpetas..."
-#: src/folderview.c:1207
+#: src/folderview.c:1239
#, c-format
msgid "Couldn't scan folder %s\n"
msgstr "No se puede explorar la carpeta %s\n"
-#: src/folderview.c:1261
+#: src/folderview.c:1293
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "Comprobar mensajes nuevos en todas las carpetas..."
-#: src/folderview.c:2074
+#: src/folderview.c:2113
#, c-format
msgid "Closing Folder %s..."
msgstr "Cerrando carpeta %s..."
-#: src/folderview.c:2164
+#: src/folderview.c:2204
#, c-format
msgid "Opening Folder %s..."
msgstr "Abriendo carpeta %s ..."
-#: src/folderview.c:2177
+#: src/folderview.c:2217
msgid "Folder could not be opened."
msgstr "No se puede abrir la carpeta."
-#: src/folderview.c:2339 src/mainwindow.c:2121
+#: src/folderview.c:2379 src/mainwindow.c:2397
msgid "Empty trash"
msgstr "Vaciar papelera"
-#: src/folderview.c:2340
+#: src/folderview.c:2380
msgid "Delete all messages in trash?"
msgstr "¿Borrar todos los mensajes de la papelera?"
-#: src/folderview.c:2341
+#: src/folderview.c:2381
msgid "+_Empty trash"
msgstr "+_Vaciar papelera"
-#: src/folderview.c:2385 src/inc.c:1479 src/toolbar.c:2329
+#: src/folderview.c:2425 src/inc.c:1577 src/toolbar.c:2381
msgid "Offline warning"
msgstr "Notificación conexión"
-#: src/folderview.c:2386 src/toolbar.c:2330
+#: src/folderview.c:2426 src/toolbar.c:2382
msgid "You're working offline. Override?"
msgstr "Está trabajando sin conexión ¿Ignorar?"
-#: src/folderview.c:2397 src/toolbar.c:2349
+#: src/folderview.c:2437 src/toolbar.c:2401
msgid "Send queued messages"
msgstr "Enviar mensajes en la cola"
-#: src/folderview.c:2398 src/toolbar.c:2350
+#: src/folderview.c:2438 src/toolbar.c:2402
msgid "Send all queued messages?"
msgstr "¿Enviar todos los mensajes en la cola?"
-#: src/folderview.c:2399 src/messageview.c:590 src/messageview.c:607
-#: src/toolbar.c:2351
+#: src/folderview.c:2439 src/messageview.c:599 src/messageview.c:616
+#: src/toolbar.c:2403
msgid "_Send"
msgstr "_Enviar"
-#: src/folderview.c:2407 src/toolbar.c:2369
+#: src/folderview.c:2447 src/toolbar.c:2421
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
msgstr "Ocurrieron algunos errores enviando los mensajes en la cola."
-#: src/folderview.c:2410 src/main.c:1796 src/toolbar.c:2372
+#: src/folderview.c:2450 src/main.c:2001 src/toolbar.c:2424
#, c-format
msgid ""
"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
"Hubo algún error enviando los mensajes en la cola:\n"
"%s"
-#: src/folderview.c:2477
+#: src/folderview.c:2530
#, c-format
msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
msgstr "¿Quiere realmente copiar la carpeta «%s» a «%s»?"
-#: src/folderview.c:2478
+#: src/folderview.c:2531
#, c-format
-msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
-msgstr "¿Quiere realmente mover la carpeta «%s» a una subcarpeta de «%s»?"
+msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s' ?"
+msgstr "¿Quiere realmente hacer de la carpeta «%s» una subcarpeta de «%s»?"
-#: src/folderview.c:2480
+#: src/folderview.c:2533
msgid "Copy folder"
msgstr "Copiar carpeta"
-#: src/folderview.c:2480
+#: src/folderview.c:2533
msgid "Move folder"
msgstr "Mover carpeta"
-#: src/folderview.c:2491
+#: src/folderview.c:2544
#, c-format
msgid "Copying %s to %s..."
msgstr "Copiando %s a %s..."
-#: src/folderview.c:2491
+#: src/folderview.c:2544
#, c-format
msgid "Moving %s to %s..."
msgstr "Moviendo %s a %s..."
-#: src/folderview.c:2522
+#: src/folderview.c:2575
msgid "Source and destination are the same."
msgstr "El destino y el origen son la misma."
-#: src/folderview.c:2525
+#: src/folderview.c:2578
msgid "Can't copy a folder to one of its children."
msgstr "No se puede copiar una carpeta a una de sus subcarpetas."
-#: src/folderview.c:2526
+#: src/folderview.c:2579
msgid "Can't move a folder to one of its children."
msgstr "No se puede mover la carpeta a una de sus subcarpetas."
-#: src/folderview.c:2529
+#: src/folderview.c:2582
msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
msgstr "No se pueden mover carpetas entre buzones distintos."
-#: src/folderview.c:2532
+#: src/folderview.c:2585
msgid "Copy failed!"
msgstr "¡Copiar falló!"
-#: src/folderview.c:2532
+#: src/folderview.c:2585
msgid "Move failed!"
msgstr "¡Mover falló!"
-#: src/folderview.c:2583
+#: src/folderview.c:2636
#, c-format
msgid "Processing configuration for folder %s"
msgstr "Configuración de procesamiento para la carpeta «%s»"
-#: src/gedit-print.c:147 src/messageview.c:1556 src/summaryview.c:4268
-#: src/toolbar.c:189
+#: src/folderview.c:3011 src/summaryview.c:4182 src/summaryview.c:4279
+msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
+msgstr "La carpeta destino sólo puede usarse para almacenar subcarpetas."
+
+#: src/gedit-print.c:145 src/messageview.c:1569 src/summaryview.c:4476
+#: src/toolbar.c:193
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: src/gedit-print.c:245
+#: src/gedit-print.c:243
msgid "Preparing pages..."
msgstr "Preparando páginas..."
-#: src/gedit-print.c:272
+#: src/gedit-print.c:270
#, c-format
msgid "Rendering page %d of %d..."
msgstr "Procesando página %d de %d..."
-#: src/gedit-print.c:274
+#: src/gedit-print.c:272
#, c-format
msgid "Printing page %d of %d..."
msgstr "Imprimendo página %d de %d..."
-#: src/gedit-print.c:296
+#: src/gedit-print.c:294
msgid "Print preview"
msgstr "Previsualizar impresión"
-#: src/gedit-print.c:437
+#: src/gedit-print.c:435
msgid "Page %N of %Q"
msgstr "Página %N de %Q"
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "No se puede obtener la lista de grupos."
-#: src/grouplistdialog.c:457 src/summaryview.c:1385
+#: src/grouplistdialog.c:457 src/summaryview.c:1439
msgid "Done."
msgstr "Hecho."
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
msgstr "%d grupos de noticias recibidos (%s leídos)"
-#: src/gtk/about.c:79 src/textview.c:212
+#: src/gtk/about.c:79 src/textview.c:213
msgid "/_Open with Web browser"
msgstr "/_Abrir con el navegador web"
-#: src/gtk/about.c:80 src/textview.c:213
+#: src/gtk/about.c:80 src/textview.c:214
msgid "/Copy this _link"
msgstr "/_Copiar el enlace"
"Claws Mail es software libre distribuido bajo licencia GPL. Si desea "
"realizar alguna donación al proyecto puede realizarla en:\n"
-#: src/gtk/about.c:159
+#: src/gtk/about.c:160
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 1999-2007\n"
+"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+"and the Claws Mail team"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 1999-2007\n"
+"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
+"y el equipo de Claws Mail"
+
+#: src/gtk/about.c:163
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Información del sistema\n"
-#: src/gtk/about.c:165
+#: src/gtk/about.c:169
#, c-format
msgid ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Localización: %s (caracteres: %s)\n"
"Sistema operativo: %s %s (%s)"
-#: src/gtk/about.c:174
+#: src/gtk/about.c:178
#, c-format
msgid ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Localización: %s (caracteres: %s)\n"
"Sistema operativo: %s"
-#: src/gtk/about.c:183
+#: src/gtk/about.c:187
#, c-format
msgid ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Localización: %s (caracteres: %s)\n"
"Sistema operativo: desconocido"
-#: src/gtk/about.c:240 src/prefs_themes.c:707 src/wizard.c:475
+#: src/gtk/about.c:244 src/prefs_themes.c:707 src/wizard.c:492
msgid "The Claws Mail Team"
msgstr "El equipo de Claws Mail"
-#: src/gtk/about.c:259
+#: src/gtk/about.c:263
msgid "Previous team members"
msgstr "Miembros anteriores del equipo"
-#: src/gtk/about.c:278
+#: src/gtk/about.c:282
msgid "The translation team"
msgstr "El equipo de traducción"
-#: src/gtk/about.c:297
+#: src/gtk/about.c:301
msgid "Documentation team"
msgstr "El equipo de documentación"
-#: src/gtk/about.c:316
+#: src/gtk/about.c:320
msgid "Logo"
msgstr "Logotipo"
-#: src/gtk/about.c:335
+#: src/gtk/about.c:339
msgid "Icons"
msgstr "Iconos"
-#: src/gtk/about.c:354
+#: src/gtk/about.c:358
msgid "Contributors"
msgstr "Contribuciones"
-#: src/gtk/about.c:402
+#: src/gtk/about.c:406
msgid "Compiled-in Features\n"
msgstr "Características incluidas al compilar\n"
-#: src/gtk/about.c:418
+#: src/gtk/about.c:422
msgid ""
"IPv6|adds support for IPv6 addresses, the new internet addressing protocol\n"
msgstr ""
"Añade soporte para direcciones IPv6, el nuevo protocolo de direcciones de "
"Internet\n"
-#: src/gtk/about.c:429
+#: src/gtk/about.c:433
msgid "iconv|allows converting to and from different character sets\n"
msgstr "Permite conversiones entre diferentes conjuntos de caracteres\n"
-#: src/gtk/about.c:439
+#: src/gtk/about.c:443
msgid "compface|adds support for the X-Face header\n"
msgstr "Añade soporte para la cabecera X-Face\n"
-#: src/gtk/about.c:449
+#: src/gtk/about.c:453
msgid "OpenSSL|adds support for encrypted connections to servers\n"
msgstr "Añade soporte para conexiones cifradas con los servidores\n"
-#: src/gtk/about.c:459
+#: src/gtk/about.c:463
msgid "LDAP|adds support for LDAP shared addressbooks\n"
msgstr "Añade soporte para agendas de direcciones compartidas con LDAP\n"
-#: src/gtk/about.c:469
+#: src/gtk/about.c:473
msgid "JPilot|adds support for PalmOS addressbooks\n"
msgstr "Añade soporte para agendas de direcciones de PalmOS\n"
-#: src/gtk/about.c:479
+#: src/gtk/about.c:483
msgid "GNU/aspell|adds support for spell checking\n"
msgstr "Añade soporte para la comprobación ortográfica\n"
-#: src/gtk/about.c:489
+#: src/gtk/about.c:493
msgid "libetpan|adds support for IMAP servers\n"
msgstr "Añade soporte para servidores IMAP\n"
-#: src/gtk/about.c:499
+#: src/gtk/about.c:503
msgid "libgnomeprint|adds support for a complete print dialog\n"
msgstr "Añade soporte para un diálogo de impresión completo\n"
-#: src/gtk/about.c:509
+#: src/gtk/about.c:513
msgid "libSM|adds support for session handling\n"
msgstr "Añade soporte para el manejo de sesion\n"
-#: src/gtk/about.c:541
+#: src/gtk/about.c:545
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
+"Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later "
"version.\n"
"\n"
msgstr ""
"Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
"los términos de la GNU General Public License publicada por la Free Software "
-"Foundation; tanto en versión 2, como (opcionalmente) cualquier versión "
+"Foundation; tanto en versión 3, como (opcionalmente) cualquier versión "
"posterior.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:547
+#: src/gtk/about.c:551
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"License para más detalles.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:553
+#: src/gtk/about.c:569
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
-"\n"
+"this program. If not, see <"
msgstr ""
"Debería haber recibido una copia de la GNU General Public License junto con "
-"este programa; en caso contrario, escriba a la Free Software Foundation, "
-"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+"este programa; en caso contrario, vea <"
+
+#: src/gtk/about.c:574
+msgid ""
+">. \n"
+"\n"
+msgstr ""
+">. \n"
+"\n"
-#: src/gtk/about.c:571
+#: src/gtk/about.c:577
msgid ""
"This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
"the OpenSSL Toolkit ("
"Este programa incluye software desarrollado por el Proyecto OpenSSL para su "
"uso en el OpenSSL Toolkit ("
-#: src/gtk/about.c:575
+#: src/gtk/about.c:581
msgid ").\n"
msgstr ").\n"
-#: src/gtk/about.c:668
+#: src/gtk/about.c:674
msgid "About Claws Mail"
msgstr "Acerca de Claws Mail"
-#: src/gtk/about.c:719
+#: src/gtk/about.c:725
msgid ""
"Copyright (C) 1999-2007\n"
"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
"Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
"y el equipo de Claws Mail"
-#: src/gtk/about.c:733
+#: src/gtk/about.c:739
msgid "_Info"
msgstr "_Información"
-#: src/gtk/about.c:739
+#: src/gtk/about.c:745
msgid "_Authors"
msgstr "_Autores"
-#: src/gtk/about.c:745
+#: src/gtk/about.c:751
msgid "_Features"
msgstr "_Características"
-#: src/gtk/about.c:751
+#: src/gtk/about.c:757
msgid "_License"
msgstr "_Licencia"
-#: src/gtk/about.c:759
+#: src/gtk/about.c:765
msgid "_Release Notes"
msgstr "_Notas de la versión"
-#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:329
+#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:339
msgid "Orange"
msgstr "Naranja"
-#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:333
+#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:343
msgid "Red"
msgstr "Rojo"
-#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:337
+#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:347
msgid "Pink"
msgstr "Rosa"
-#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:341
+#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:351
msgid "Sky blue"
msgstr "Azul cielo"
-#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:345
+#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:355
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
-#: src/gtk/colorlabel.c:53 src/prefs_common.c:349
+#: src/gtk/colorlabel.c:53 src/prefs_common.c:359
msgid "Green"
msgstr "Verde"
-#: src/gtk/colorlabel.c:54 src/prefs_common.c:353
+#: src/gtk/colorlabel.c:54 src/prefs_common.c:363
msgid "Brown"
msgstr "Marrón"
-#: src/gtk/colorlabel.c:55 src/prefs_common.c:357
+#: src/gtk/colorlabel.c:55 src/prefs_common.c:367
msgid "Grey"
msgstr "Gris"
-#: src/gtk/colorlabel.c:56 src/prefs_common.c:361
+#: src/gtk/colorlabel.c:56 src/prefs_common.c:371
msgid "Light brown"
msgstr "Marrón claro"
-#: src/gtk/colorlabel.c:57 src/prefs_common.c:365
+#: src/gtk/colorlabel.c:57 src/prefs_common.c:375
msgid "Dark red"
msgstr "Rojo oscuro"
-#: src/gtk/colorlabel.c:58 src/prefs_common.c:369
+#: src/gtk/colorlabel.c:58 src/prefs_common.c:379
msgid "Dark pink"
msgstr "Rosa oscuro"
-#: src/gtk/colorlabel.c:59 src/prefs_common.c:373
+#: src/gtk/colorlabel.c:59 src/prefs_common.c:383
msgid "Steel blue"
msgstr "Azul acero"
-#: src/gtk/colorlabel.c:60 src/prefs_common.c:377
+#: src/gtk/colorlabel.c:60 src/prefs_common.c:387
msgid "Gold"
msgstr "Dorado"
-#: src/gtk/colorlabel.c:61 src/prefs_common.c:381
+#: src/gtk/colorlabel.c:61 src/prefs_common.c:391
msgid "Bright green"
msgstr "Verde brillante"
-#: src/gtk/colorlabel.c:62 src/prefs_common.c:385
+#: src/gtk/colorlabel.c:62 src/prefs_common.c:395
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
+#: src/gtk/colorlabel.c:342
+#, c-format
+msgid "Ctrl+%c"
+msgstr "Ctrl+%c"
+
#: src/gtk/foldersort.c:156
msgid "Set folder order"
msgstr "Establecer posición de la carpeta"
"Mover las carpetas arriba o abajo para cambiar la posición en la lista de "
"carpetas."
-#: src/gtk/foldersort.c:214 src/toolbar.c:410
+#: src/gtk/foldersort.c:214 src/toolbar.c:414
msgid "Folders"
msgstr "Carpetas"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:638
+#: src/gtk/gtkaspell.c:637
msgid "No dictionary selected."
msgstr "No seleccionó ningún diccionario"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:851 src/gtk/gtkaspell.c:1852 src/gtk/gtkaspell.c:2147
+#: src/gtk/gtkaspell.c:850 src/gtk/gtkaspell.c:1851 src/gtk/gtkaspell.c:2146
msgid "Normal Mode"
msgstr "Modo normal"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:853 src/gtk/gtkaspell.c:1858 src/gtk/gtkaspell.c:2159
+#: src/gtk/gtkaspell.c:852 src/gtk/gtkaspell.c:1857 src/gtk/gtkaspell.c:2158
msgid "Bad Spellers Mode"
msgstr "Modo malos escritores"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:892
+#: src/gtk/gtkaspell.c:891
msgid "Unknown suggestion mode."
msgstr "Modo de sugerencia desconocido."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1183
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1182
msgid "No misspelled word found."
msgstr "No se encontraron faltas ortográficas."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1531
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1530
msgid "Replace unknown word"
msgstr "Sustituir palabra desconocida"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1546
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1545
#, c-format
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sustituir \"%s\" con: </span>"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1591
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1590
msgid ""
"Holding down Control key while pressing Enter\n"
"will learn from mistake.\n"
"Si pulsa la tecla Control junto con el Retorno\n"
"de carro se aprenderá del error.\n"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1846 src/gtk/gtkaspell.c:2135
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1845 src/gtk/gtkaspell.c:2134
msgid "Fast Mode"
msgstr "Modo rápido"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1953
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1952
#, c-format
msgid "\"%s\" unknown in %s"
msgstr "\"%s\" desconocida en %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1967
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1966
msgid "Accept in this session"
msgstr "Aceptar para esta sesión"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1977
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1976
msgid "Add to personal dictionary"
msgstr "Añadir al diccionario personal"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1987
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1986
msgid "Replace with..."
msgstr "Sustituir por..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2000
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1999
#, c-format
msgid "Check with %s"
msgstr " Comprobar con %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2022
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2021
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(no hay sugerencias)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2033 src/gtk/gtkaspell.c:2212
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2032 src/gtk/gtkaspell.c:2211
msgid "More..."
msgstr "Más..."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2097
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2096
#, c-format
msgid "Dictionary: %s"
msgstr "Diccionario: %s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2110
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2109
#, c-format
msgid "Use alternate (%s)"
msgstr "Usar alternativo (%s)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2121
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2120
msgid "Use both dictionaries"
msgstr "Usar ambos diccionarios"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2175 src/prefs_spelling.c:214
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2174 src/prefs_spelling.c:214
msgid "Check while typing"
msgstr "Comprobar mientras se escribe"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2191
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2190
msgid "Change dictionary"
msgstr "Cambiar diccionario"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2323
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2321
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change dictionary.\n"
"El corrector no pudo cambiar de diccionario.\n"
"%s"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2369
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2363
#, c-format
msgid ""
"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
"El corrector ortográfico no pudo cambiar el diccionario alternativo.\n"
"%s"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:272
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:270
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:273
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:271
msgid "Configuration options for the print job"
msgstr "Opciones de configuración para la impresión"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:280
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:278
msgid "Source Buffer"
msgstr "Buffer de origen"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:281
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:279
msgid "GtkTextBuffer object to print"
msgstr "Objeto GtkTextBuffer a imprimir"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:287
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:285
msgid "Tabs Width"
msgstr "Anchura del tabulador"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:288
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:286
msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
msgstr "Anchura equivalente al tabulador en espacios"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:295
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:293
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Modo recorte"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:296
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:294
msgid "Word wrapping mode"
msgstr "Modo de recorte de líneas"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:303
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:301
msgid "Highlight"
msgstr "Resaltar"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:304
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:302
msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
msgstr "Si hay que imprimir el documento con sintaxis resaltada"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:312
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:310
msgid "Font"
msgstr "Tipografía"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:313
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:311
msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
msgstr "Nombre GnomeFont para usar con el texto del documento (no recomendado)"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:320
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:318
msgid "Font Description"
msgstr "Descripción de la tipografía"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:321
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:319
msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
msgstr "Tipografía a usar para el texto del documento (p.ej. «Monospace 10»)"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:328 src/gtk/gtksourceprintjob.c:336
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:326 src/gtk/gtksourceprintjob.c:334
msgid "Numbers Font"
msgstr "Tipografía para números"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:329
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:327
msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
msgstr "Nombre GnomeFont para usar con los números de línea (no recomendado)"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:337
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:335
msgid "Font description to use for the line numbers"
msgstr "Descripción de la tipografía a usar con los números de línea"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:344
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:342
msgid "Print Line Numbers"
msgstr "Imprimir números de línea"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:345
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:343
msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
msgstr "Intervalo entre números de línea (0 significa sin números)"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:352
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:350
msgid "Print Header"
msgstr "Imprimir cabecera"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:353
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:351
msgid "Whether to print a header in each page"
msgstr "Si hay que imprimir una cabecera en cada página"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:360
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:358
msgid "Print Footer"
msgstr "Imprimir pie de página"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:361
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:359
msgid "Whether to print a footer in each page"
msgstr "Si hay que imprimir un pie de página en cada página"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:368
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:366
msgid "Header and Footer Font"
msgstr "Tipografía de la cabecera y el pie"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:369
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:367
msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
msgstr "Nombre GnomeFont a usar para la cabecera y el pie (no recomendado)"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:376
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:374
msgid "Header and Footer Font Description"
msgstr "Descripción de la tipografía de la cabecera y el pie de página"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:377
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:375
msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
msgstr "Tipografía a usar para las cabeceras y los pies (p.ej. «Monospace 10»)"
-#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1164
-#: src/prefs_matcher.c:1913 src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:48
-#: src/summaryview.c:500
+#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1233
+#: src/prefs_matcher.c:1947 src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:48
+#: src/summaryview.c:542
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
msgid "Date:"
msgstr "Fecha:"
-#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1161
-#: src/prefs_matcher.c:170 src/prefs_matcher.c:1910
-#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:498
+#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1230
+#: src/prefs_matcher.c:174 src/prefs_matcher.c:1944
+#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:540
msgid "From"
msgstr "Desde"
msgid "From:"
msgstr "Desde:"
-#: src/gtk/headers.h:10 src/toolbar.c:425 src/toolbar.c:524
+#: src/gtk/headers.h:10 src/toolbar.c:427 src/toolbar.c:531
msgid "Sender"
msgstr "Remitente"
msgid "Sender:"
msgstr "Remitente:"
-#: src/gtk/headers.h:11 src/prefs_account.c:1915
+#: src/gtk/headers.h:11 src/prefs_account.c:1924
msgid "Reply-To"
msgstr "Responder a"
-#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1162
-#: src/prefs_matcher.c:171 src/prefs_matcher.c:1911
+#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1231
+#: src/prefs_matcher.c:175 src/prefs_matcher.c:1945
#: src/prefs_summary_column.c:84 src/prefs_template.c:198 src/quote_fmt.c:56
-#: src/summaryview.c:499
+#: src/summaryview.c:541
msgid "To"
msgstr "Para"
-#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_account.c:1889
-#: src/prefs_filtering_action.c:1163 src/prefs_matcher.c:172
-#: src/prefs_matcher.c:1912 src/prefs_template.c:199 src/quote_fmt.c:57
+#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_account.c:1898
+#: src/prefs_filtering_action.c:1232 src/prefs_matcher.c:176
+#: src/prefs_matcher.c:1946 src/prefs_template.c:199 src/quote_fmt.c:57
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
-#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_account.c:1902 src/prefs_template.c:200
+#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_account.c:1911 src/prefs_template.c:200
msgid "Bcc"
msgstr "Bcc"
-#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1165
-#: src/prefs_matcher.c:1914 src/quote_fmt.c:60
+#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1234
+#: src/prefs_matcher.c:1948 src/quote_fmt.c:60
msgid "Message-ID"
msgstr "ID-Mensaje"
msgid "In-Reply-To:"
msgstr "En-Respuesta-A:"
-#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1167
-#: src/prefs_matcher.c:176 src/prefs_matcher.c:1916 src/quote_fmt.c:59
+#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1236
+#: src/prefs_matcher.c:180 src/prefs_matcher.c:1950 src/quote_fmt.c:59
msgid "References"
msgstr "Referencias"
msgid "References:"
msgstr "Referencias:"
-#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1160
-#: src/prefs_matcher.c:169 src/prefs_matcher.c:1909
+#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1229
+#: src/prefs_matcher.c:173 src/prefs_matcher.c:1943
#: src/prefs_summary_column.c:82 src/prefs_template.c:201 src/quote_fmt.c:55
-#: src/quote_fmt.c:155 src/summaryview.c:497
+#: src/quote_fmt.c:156 src/summaryview.c:539
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
msgid "Received:"
msgstr "Recibido:"
-#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1166
-#: src/prefs_matcher.c:174 src/prefs_matcher.c:1915 src/quote_fmt.c:58
+#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1235
+#: src/prefs_matcher.c:178 src/prefs_matcher.c:1949 src/quote_fmt.c:58
msgid "Newsgroups"
msgstr "Grupos de noticias"
#: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:148
#: src/gtk/sslcertwindow.c:137 src/prefs_summary_column.c:80
-#: src/summaryview.c:2476
+#: src/summaryview.c:2574
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Content-Type"
msgstr "Tipo-Contenido"
-#: src/gtk/headers.h:41 src/image_viewer.c:324
+#: src/gtk/headers.h:41 src/image_viewer.c:328
msgid "Content-Type:"
msgstr "Tipo-Contenido:"
msgid "Precedence:"
msgstr "Precedencia:"
-#: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:971
+#: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:985
msgid "Organization"
msgstr "Organización"
msgid "X-No-Archive:"
msgstr "X-No-Archivar:"
-#: src/gtk/headers.h:62 src/prefs_matcher.c:175
+#: src/gtk/headers.h:62 src/prefs_matcher.c:179
msgid "In reply to"
msgstr "En respuesta a"
msgid "In reply to:"
msgstr "En respuesta a:"
-#: src/gtk/headers.h:63 src/prefs_matcher.c:173
+#: src/gtk/headers.h:63 src/prefs_matcher.c:177
msgid "To or Cc"
msgstr "Para o Cc"
msgid "From, To or Subject:"
msgstr "Desde, Para o Asunto:"
-#: src/gtk/icon_legend.c:67
+#: src/gtk/icon_legend.c:68
msgid "New message"
msgstr "Mensaje nuevo"
-#: src/gtk/icon_legend.c:68
+#: src/gtk/icon_legend.c:69
msgid "Unread message"
msgstr "Mensaje sin leer"
-#: src/gtk/icon_legend.c:69
+#: src/gtk/icon_legend.c:70
msgid "Message has been replied to"
msgstr "Mensaje que ha sido respondido"
-#: src/gtk/icon_legend.c:70
+#: src/gtk/icon_legend.c:71
msgid "Message has been forwarded"
msgstr "Mensaje que ha sido reenviado"
-#: src/gtk/icon_legend.c:71
+#: src/gtk/icon_legend.c:72
msgid "Message is in an ignored thread"
msgstr "Mensaje que está en un hilo ignorado"
-#: src/gtk/icon_legend.c:72
+#: src/gtk/icon_legend.c:73
+msgid "Message is in a watched thread"
+msgstr "Mensaje que está en un hilo observado"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:74
msgid "Message is spam"
msgstr "Mensaje que es correo basura"
-#: src/gtk/icon_legend.c:74
+#: src/gtk/icon_legend.c:76
msgid "Message has attachment(s)"
msgstr "Mensaje que tiene adjunto(s)"
-#: src/gtk/icon_legend.c:75
+#: src/gtk/icon_legend.c:77
msgid "Digitally signed message"
msgstr "Mensaje firmado digitalmente"
-#: src/gtk/icon_legend.c:76
+#: src/gtk/icon_legend.c:78
msgid "Encrypted message"
msgstr "Mensaje cifrado"
-#: src/gtk/icon_legend.c:77
+#: src/gtk/icon_legend.c:79
msgid "Message is signed and has attachment(s)"
msgstr "Mensaje firmado y con adjunto(s)"
-#: src/gtk/icon_legend.c:78
+#: src/gtk/icon_legend.c:80
msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
msgstr "Mensaje cifrado y con adjunto(s)"
-#: src/gtk/icon_legend.c:80
+#: src/gtk/icon_legend.c:82
msgid "Marked message"
msgstr "Mensaje marcado"
-#: src/gtk/icon_legend.c:81
+#: src/gtk/icon_legend.c:83
msgid "Message is marked for deletion"
msgstr "Mensaje marcado para eliminarlo"
-#: src/gtk/icon_legend.c:82
+#: src/gtk/icon_legend.c:84
msgid "Message is marked for moving"
msgstr "Mensaje marcado para moverlo"
-#: src/gtk/icon_legend.c:83
+#: src/gtk/icon_legend.c:85
msgid "Message is marked for copying"
msgstr "Mensaje marcado para copiarlo"
-#: src/gtk/icon_legend.c:85
+#: src/gtk/icon_legend.c:87
msgid "Locked message"
msgstr "Mensaje bloqueado"
-#: src/gtk/icon_legend.c:87
+#: src/gtk/icon_legend.c:89
msgid "Folder (normal, opened)"
msgstr "Carpeta (normal, abierta)"
-#: src/gtk/icon_legend.c:88
+#: src/gtk/icon_legend.c:90
msgid "Folder with read messages hidden"
msgstr "Carpeta con mensajes leídos ocultos"
-#: src/gtk/icon_legend.c:89
+#: src/gtk/icon_legend.c:91
msgid "Folder contains marked messages"
msgstr "Carpeta que contiene mensajes marcados"
-#: src/gtk/icon_legend.c:122
+#: src/gtk/icon_legend.c:125
msgid "Icon Legend"
msgstr "Leyenda de iconos"
-#: src/gtk/icon_legend.c:140
+#: src/gtk/icon_legend.c:143
msgid ""
"<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
"messages and folders:</span>"
#: src/gtk/pluginwindow.c:294 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:447
#: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:211
#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:550
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:554
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:563
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:68
msgid "Plugins"
msgstr "Módulos"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:328 src/prefs_summaries.c:212
+#: src/gtk/pluginwindow.c:328 src/prefs_summaries.c:217
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgid "Loaded plugins"
msgstr "Módulos cargados"
-#: src/gtk/prefswindow.c:575
+#: src/gtk/prefswindow.c:657
msgid "Page Index"
msgstr "Página índice"
-#: src/gtk/progressdialog.c:140 src/prefs_account.c:2908
-#: src/prefs_account.c:2926 src/prefs_account.c:2944 src/prefs_account.c:2962
-#: src/prefs_account.c:2980 src/prefs_account.c:2998 src/prefs_account.c:3017
-#: src/prefs_account.c:3036 src/prefs_filtering_action.c:399
+#: src/gtk/progressdialog.c:140 src/prefs_account.c:2939
+#: src/prefs_account.c:2957 src/prefs_account.c:2975 src/prefs_account.c:2993
+#: src/prefs_account.c:3011 src/prefs_account.c:3029 src/prefs_account.c:3048
+#: src/prefs_account.c:3067 src/prefs_filtering_action.c:414
#: src/prefs_filtering.c:374 src/prefs_filtering.c:1487
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
-#: src/gtk/quicksearch.c:374
+#: src/gtk/quicksearch.c:393
msgid "all messages"
msgstr "todos los mensajes"
-#: src/gtk/quicksearch.c:375
+#: src/gtk/quicksearch.c:394
msgid "messages whose age is greater than #"
msgstr "mensajes cuya edad es mayor que "
-#: src/gtk/quicksearch.c:376
+#: src/gtk/quicksearch.c:395
msgid "messages whose age is less than #"
msgstr "mensajes cuya edad es menor que "
-#: src/gtk/quicksearch.c:377
+#: src/gtk/quicksearch.c:396
msgid "messages which contain S in the message body"
msgstr "mensajes que contienen S en el cuerpo del mensaje"
-#: src/gtk/quicksearch.c:378
+#: src/gtk/quicksearch.c:397
msgid "messages which contain S in the whole message"
msgstr "mensajes que contienen S en el mensaje completo"
-#: src/gtk/quicksearch.c:379
+#: src/gtk/quicksearch.c:398
msgid "messages carbon-copied to S"
msgstr "mensajes con copia-carbón a S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:380
+#: src/gtk/quicksearch.c:399
msgid "message is either to: or cc: to S"
msgstr "mensaje con Para: o Cc: a S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:381
+#: src/gtk/quicksearch.c:400
msgid "deleted messages"
msgstr "mensajes borrados"
-#: src/gtk/quicksearch.c:382
+#: src/gtk/quicksearch.c:401
msgid "messages which contain S in the Sender field"
msgstr "mensajes que contienen S en el campo remitente"
-#: src/gtk/quicksearch.c:383
+#: src/gtk/quicksearch.c:402
msgid "true if execute \"S\" succeeds"
msgstr "cierto si ejecutar \"S\" tiene éxito"
-#: src/gtk/quicksearch.c:384
+#: src/gtk/quicksearch.c:403
msgid "messages originating from user S"
msgstr "mensajes provinientes del usuario S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:385
+#: src/gtk/quicksearch.c:404
msgid "forwarded messages"
msgstr "mensajes reenviados"
-#: src/gtk/quicksearch.c:386
+#: src/gtk/quicksearch.c:405
msgid "messages which contain header S"
msgstr "mensajes que contienen la cabecera S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:387
+#: src/gtk/quicksearch.c:406
msgid "messages which contain S in Message-ID header"
msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera Message-ID"
-#: src/gtk/quicksearch.c:388
+#: src/gtk/quicksearch.c:407
msgid "messages which contain S in inreplyto header"
msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera In-Reply-To"
-#: src/gtk/quicksearch.c:389
+#: src/gtk/quicksearch.c:408
msgid "messages which are marked with color #"
msgstr "mensajes que están marcados con el color nº"
-#: src/gtk/quicksearch.c:390
+#: src/gtk/quicksearch.c:409
msgid "locked messages"
msgstr "mensajes bloqueados"
-#: src/gtk/quicksearch.c:391
+#: src/gtk/quicksearch.c:410
msgid "messages which are in newsgroup S"
msgstr "mensajes que están en el grupo de noticias S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:392
+#: src/gtk/quicksearch.c:411
msgid "new messages"
msgstr "mensajes nuevos"
-#: src/gtk/quicksearch.c:393
+#: src/gtk/quicksearch.c:412
msgid "old messages"
msgstr "mensajes antiguos"
-#: src/gtk/quicksearch.c:394
+#: src/gtk/quicksearch.c:413
msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
msgstr "mensajes incompletos (no descargados por completo)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:395
+#: src/gtk/quicksearch.c:414
msgid "messages which have been replied to"
msgstr "mensajes que han sido respondidos"
-#: src/gtk/quicksearch.c:396
+#: src/gtk/quicksearch.c:415
msgid "read messages"
msgstr "mensajes leídos"
-#: src/gtk/quicksearch.c:397
+#: src/gtk/quicksearch.c:416
msgid "messages which contain S in subject"
msgstr "mensajes que contienen S en el asunto"
-#: src/gtk/quicksearch.c:398
+#: src/gtk/quicksearch.c:417
msgid "messages whose score is equal to #"
msgstr "mensajes con puntuación igual a "
-#: src/gtk/quicksearch.c:399
+#: src/gtk/quicksearch.c:418
msgid "messages whose score is greater than #"
msgstr "mensajes con puntuación mayor que "
-#: src/gtk/quicksearch.c:400
+#: src/gtk/quicksearch.c:419
msgid "messages whose score is lower than #"
msgstr "mensajes con puntuación menor que "
-#: src/gtk/quicksearch.c:401
+#: src/gtk/quicksearch.c:420
msgid "messages whose size is equal to #"
msgstr "mensajes con tamaño igual a "
-#: src/gtk/quicksearch.c:402
+#: src/gtk/quicksearch.c:421
msgid "messages whose size is greater than #"
msgstr "mensajes con tamaño mayor que "
-#: src/gtk/quicksearch.c:403
+#: src/gtk/quicksearch.c:422
msgid "messages whose size is smaller than #"
msgstr "mensajes con tamaño menor que "
-#: src/gtk/quicksearch.c:404
+#: src/gtk/quicksearch.c:423
msgid "messages which have been sent to S"
msgstr "mensajes que han sido enviados a S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:405
+#: src/gtk/quicksearch.c:424
+msgid "messages which tags contain S"
+msgstr "mensajes cuyas etiquetas contienen S"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:425
+msgid "messages which have tag(s)"
+msgstr "mensajes que tienen etiqueta(s)"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:426
msgid "marked messages"
msgstr "mensajes marcados"
-#: src/gtk/quicksearch.c:406
+#: src/gtk/quicksearch.c:427
msgid "unread messages"
msgstr "mensajes sin leer"
-#: src/gtk/quicksearch.c:407
+#: src/gtk/quicksearch.c:428
msgid "messages which contain S in References header"
msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera References"
-#: src/gtk/quicksearch.c:408
+#: src/gtk/quicksearch.c:429
#, c-format
msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
msgstr ""
"mensajes que devuelven 0 al pasarlos a una orden - %F es el fichero del "
"mensaje"
-#: src/gtk/quicksearch.c:409
+#: src/gtk/quicksearch.c:430
msgid "messages which contain S in X-Label header"
msgstr "mensajes que contienen S en la cabecera X-Label"
-#: src/gtk/quicksearch.c:411
+#: src/gtk/quicksearch.c:432
msgid "logical AND operator"
msgstr "operador Y lógico"
-#: src/gtk/quicksearch.c:412
+#: src/gtk/quicksearch.c:433
msgid "logical OR operator"
msgstr "operador O lógico"
-#: src/gtk/quicksearch.c:413
+#: src/gtk/quicksearch.c:434
msgid "logical NOT operator"
msgstr "operador NO lógico"
-#: src/gtk/quicksearch.c:414
+#: src/gtk/quicksearch.c:435
msgid "case sensitive search"
msgstr "sensible a mayús./minús."
-#: src/gtk/quicksearch.c:416
+#: src/gtk/quicksearch.c:437
msgid "all filtering expressions are allowed"
msgstr "se admite cualquier expresión de filtrado"
-#: src/gtk/quicksearch.c:424 src/summary_search.c:401
+#: src/gtk/quicksearch.c:445 src/summary_search.c:401
msgid "Extended Search"
msgstr "Búsqueda extendida"
-#: src/gtk/quicksearch.c:425
+#: src/gtk/quicksearch.c:446
msgid ""
"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
"in order to match and be displayed in the message list.\n"
"\n"
"Se pueden utilizar los siguientes símbolos:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:548
+#: src/gtk/quicksearch.c:564
+msgid "From/To/Subject/Tag"
+msgstr "Desde/Para/Asunto/Etiqueta"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:575
msgid "Recursive"
msgstr "Recursivo"
-#: src/gtk/quicksearch.c:558
+#: src/gtk/quicksearch.c:585
msgid "Sticky"
msgstr "Pegajoso"
-#: src/gtk/quicksearch.c:568
+#: src/gtk/quicksearch.c:595
msgid "Type-ahead"
msgstr "Mientras teclea"
-#: src/gtk/quicksearch.c:580
+#: src/gtk/quicksearch.c:607
msgid "Run on select"
msgstr "Ejecutar sobre la selección"
-#: src/gtk/quicksearch.c:614 src/gtk/quicksearch.c:706
+#: src/gtk/quicksearch.c:644 src/gtk/quicksearch.c:736
msgid " Clear "
msgstr " Limpiar "
-#: src/gtk/quicksearch.c:622
+#: src/gtk/quicksearch.c:652
msgid "Clear the current search"
msgstr "Limpiar la búsqueda actual"
-#: src/gtk/quicksearch.c:637 src/summary_search.c:354
+#: src/gtk/quicksearch.c:667 src/summary_search.c:354
msgid "Edit search criteria"
msgstr "Editar el criterio de búsqueda"
-#: src/gtk/quicksearch.c:643 src/gtk/quicksearch.c:704
+#: src/gtk/quicksearch.c:673 src/gtk/quicksearch.c:734
msgid " Extended Symbols... "
msgstr " Símbolos extendidos... "
-#: src/gtk/quicksearch.c:651
+#: src/gtk/quicksearch.c:681
msgid "Information about extended symbols"
msgstr "Información sobre los símbolos extendidos"
-#: src/gtk/quicksearch.c:722
+#: src/gtk/quicksearch.c:752
msgid "Info"
msgstr "Información"
-#: src/gtk/quicksearch.c:724
+#: src/gtk/quicksearch.c:754
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"
-#: src/gtk/quicksearch.c:1157 src/summaryview.c:1208
+#: src/gtk/quicksearch.c:1215 src/summaryview.c:1262
#, c-format
msgid "Searching in %s... \n"
msgstr "Buscando en %s...\n"
msgid "Changed SSL Certificate"
msgstr "Certificado SSL cambiado"
-#: src/headerview.c:194 src/summaryview.c:2884 src/summaryview.c:2895
+#: src/headerview.c:107
+msgid "Tags:"
+msgstr "Etiquetas:"
+
+#: src/headerview.c:213 src/summaryview.c:3068 src/summaryview.c:3078
msgid "(No From)"
msgstr "(Sin remite)"
-#: src/headerview.c:209 src/summaryview.c:2919 src/summaryview.c:2922
+#: src/headerview.c:228 src/summaryview.c:3101 src/summaryview.c:3104
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Sin asunto)"
-#: src/image_viewer.c:290
+#: src/image_viewer.c:294
msgid "Filename:"
msgstr "Nombre:"
-#: src/image_viewer.c:297
+#: src/image_viewer.c:301
msgid "Filesize:"
msgstr "Tamaño:"
-#: src/image_viewer.c:318
+#: src/image_viewer.c:322
msgid "Load Image"
msgstr "Cargar imagen"
-#: src/imap.c:639
+#: src/imap.c:647
msgid ""
"\n"
"\n"
"Las autentificaciones con CRAM-MD5 sólo funcionarán si libetpan ha sido "
"compilada con soporte SASL y el módulo CRAM-MD5 de SASL está instalado."
-#: src/imap.c:646
+#: src/imap.c:654
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
msgstr "Falló la conexión con %s: login rechazado.%s"
-#: src/imap.c:650
+#: src/imap.c:658
#, c-format
msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
msgstr "Falló la conexión con %s: login rechazado.%s\n"
-#: src/imap.c:667
+#: src/imap.c:675
#, c-format
msgid "Connecting to %s failed"
msgstr "Falló la conexión con %s"
-#: src/imap.c:672 src/imap.c:675
+#: src/imap.c:680 src/imap.c:683
#, c-format
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "La conexión IMAP4 con %s se ha desconectado. Reconectando...\n"
-#: src/imap.c:740 src/imap.c:2474 src/imap.c:2983 src/imap.c:3068
-#: src/imap.c:3415 src/imap.c:4198
+#: src/imap.c:750 src/imap.c:2565 src/imap.c:3134 src/imap.c:3219
+#: src/imap.c:3562 src/imap.c:4297
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
msgstr ""
"Claws Mail necesita acceso a la red para poder acceder al servidor IMAP."
-#: src/imap.c:821 src/inc.c:773 src/news.c:295 src/send_message.c:299
+#: src/imap.c:831 src/inc.c:787 src/news.c:297 src/send_message.c:299
msgid "Insecure connection"
msgstr "Conexión insegura"
-#: src/imap.c:822 src/inc.c:774 src/news.c:296 src/send_message.c:300
+#: src/imap.c:832 src/inc.c:788 src/news.c:298 src/send_message.c:300
msgid ""
"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
"available in this build of Claws Mail. \n"
"\n"
"¿Quiere seguir conectando con este servidor? La comunicación no sería segura."
-#: src/imap.c:828 src/inc.c:780 src/news.c:302 src/send_message.c:306
+#: src/imap.c:838 src/inc.c:794 src/news.c:304 src/send_message.c:306
msgid "Con_tinue connecting"
msgstr "Seguir conec_tando"
-#: src/imap.c:838
+#: src/imap.c:848
#, c-format
msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
msgstr "Conectando al servidor IMAP4: %s..."
-#: src/imap.c:876
+#: src/imap.c:886
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
msgstr "No se puede conectar al servidor IMAP4: %s:%d"
-#: src/imap.c:879
+#: src/imap.c:889
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
msgstr "No se puede conectar al servidor IMAP4: %s:%d\n"
-#: src/imap.c:908 src/imap.c:2791
+#: src/imap.c:921 src/imap.c:2903
msgid "Can't start TLS session.\n"
msgstr "No se puede iniciar la sesión TLS.\n"
-#: src/imap.c:945
+#: src/imap.c:958
#, c-format
msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
msgstr "Conectando al servidor IMAP4 %s...\n"
-#: src/imap.c:956 src/imap.c:959
+#: src/imap.c:969 src/imap.c:972
#, c-format
msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
msgstr "No se puede entrar al servidor IMAP %s."
-#: src/imap.c:1177
+#: src/imap.c:1210
msgid "Adding messages..."
msgstr "Añadiendo mensajes..."
-#: src/imap.c:1329 src/mh.c:500
+#: src/imap.c:1397 src/mh.c:514
msgid "Copying messages..."
msgstr "Copiando mensajes..."
-#: src/imap.c:1505
+#: src/imap.c:1581
msgid "can't set deleted flags\n"
msgstr "no se pueden establecer los flags «borrado»\n"
-#: src/imap.c:1511 src/imap.c:3925
+#: src/imap.c:1587 src/imap.c:4024
msgid "can't expunge\n"
msgstr "no puedo purgar\n"
-#: src/imap.c:1838
+#: src/imap.c:1914
#, c-format
msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
msgstr "Buscando carpetas no suscritas en %s..."
-#: src/imap.c:1841
+#: src/imap.c:1917
#, c-format
msgid "Looking for subfolders of %s..."
msgstr "Buscando subcarpetas de %s..."
-#: src/imap.c:2077
+#: src/imap.c:2153
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
msgstr "no puedo crear el buzón: LIST falló\n"
-#: src/imap.c:2093
+#: src/imap.c:2169
msgid "can't create mailbox\n"
msgstr "no puedo crear el buzón\n"
-#: src/imap.c:2180
+#: src/imap.c:2257
msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
msgstr ""
"El nuevo nombre de la carpeta no debe contener el separador del espacio de "
"nombres"
-#: src/imap.c:2211
+#: src/imap.c:2291
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
msgstr "no puedo renombrar el buzón: %s a %s\n"
-#: src/imap.c:2302
+#: src/imap.c:2393
msgid "can't delete mailbox\n"
msgstr "no se puede borrar el buzón\n"
-#: src/imap.c:2551
+#: src/imap.c:2642
msgid "LIST failed\n"
msgstr "LIST falló\n"
-#: src/imap.c:2668
+#: src/imap.c:2762
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
msgstr "no se puede seleccionar la carpeta: %s\n"
-#: src/imap.c:2788
+#: src/imap.c:2900
msgid "Server requires TLS to log in.\n"
msgstr "El servidor necesita TLS para acceder a él.\n"
-#: src/imap.c:2797
+#: src/imap.c:2909
msgid "Can't refresh capabilities.\n"
msgstr "No se pueden refrescar las capacidades.\n"
-#: src/imap.c:2802
+#: src/imap.c:2914
#, c-format
msgid ""
"Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
"La conexión con %s falló: el servidor necesita TLS, pero Claws Mail ha sido "
"compilado sin soporte OpenSSL.\n"
-#: src/imap.c:2810
+#: src/imap.c:2922
msgid "Server logins are disabled.\n"
msgstr "Los accesos al servidor están deshabilitados.\n"
-#: src/imap.c:2988
+#: src/imap.c:3139
msgid "Fetching message..."
msgstr "Recuperando mensaje..."
-#: src/imap.c:3155
+#: src/imap.c:3306
#, c-format
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
msgstr "iconv no puede convertir UTF-7 a %s\n"
-#: src/imap.c:3185
+#: src/imap.c:3336
#, c-format
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
msgstr "iconv no puede convertir %s a UTF-7\n"
-#: src/imap.c:3229
+#: src/imap.c:3380
msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
msgstr "iconv no puede convertir UTF-8 a UTF-7\n"
-#: src/imap.c:3910
+#: src/imap.c:4009
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
msgstr "no se pueden establecer los flags 'borrado': %d\n"
-#: src/imap.c:4738
+#: src/imap.c:4851
msgid ""
"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
"Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
msgid "/_Synchronise"
msgstr "/_Sincronizar"
-#: src/imap_gtk.c:67 src/news_gtk.c:56
+#: src/imap_gtk.c:67 src/news_gtk.c:57
msgid "/Down_load messages"
msgstr "/Descargar mensajes"
msgid "/Subscriptions/_Unsubscribe..."
msgstr "/Suscripciones/_Desuscribir..."
-#: src/imap_gtk.c:77 src/mh_gtk.c:58 src/news_gtk.c:58
+#: src/imap_gtk.c:77 src/mh_gtk.c:58 src/news_gtk.c:59
msgid "/_Check for new messages"
msgstr "/_Comprobar si hay mensajes nuevos"
msgid ""
"Input the name of new folder:\n"
"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
-"and no mails, append '/' at the end of the name)"
+"only and no mail, append '/' to the folder name)"
msgstr ""
"Introduzca el nombre de la nueva carpeta:\n"
"(si quiere crear una carpeta para almacenar subcarpetas\n"
-"y no correos, añada «/» al final del nombre)"
+"sólo y no correo, añada «/» al final del nombre)"
#: src/imap_gtk.c:214 src/mh_gtk.c:231
#, c-format
"\n"
"¿Está seguro de que quiere borrarlos?"
-#: src/imap_gtk.c:321 src/mh_gtk.c:201 src/news_gtk.c:241
+#: src/imap_gtk.c:321 src/mh_gtk.c:201 src/news_gtk.c:242
#, c-format
msgid "Can't remove the folder '%s'."
msgstr "No se puede eliminar la carpeta «%s»."
-#: src/imap_gtk.c:445
+#: src/imap_gtk.c:447
#, c-format
msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
msgstr "¿Quiere buscar subcarpetas no suscritas de «%s»?"
-#: src/imap_gtk.c:448
+#: src/imap_gtk.c:450
msgid "Search recursively"
msgstr "Buscar recursivamente"
-#: src/imap_gtk.c:453 src/imap_gtk.c:498
+#: src/imap_gtk.c:455 src/imap_gtk.c:500
msgid "Subscriptions"
msgstr "Suscripciones"
-#: src/imap_gtk.c:454
+#: src/imap_gtk.c:456
msgid "+_Search"
msgstr "+_Buscar"
-#: src/imap_gtk.c:463
+#: src/imap_gtk.c:465
#, c-format
msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
msgstr "Elija una subcarpeta de %s a la que suscribirse: "
-#: src/imap_gtk.c:465
+#: src/imap_gtk.c:467
msgid "Subscribe"
msgstr "Suscribir"
-#: src/imap_gtk.c:467 src/imap_gtk.c:469
+#: src/imap_gtk.c:469 src/imap_gtk.c:471
msgid "All of them"
msgstr "Todas ellas"
-#: src/imap_gtk.c:481
+#: src/imap_gtk.c:483
msgid ""
"This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
"\n"
"Si hay nuevas carpetas, creadas y suscritas desde otro cliente, utilize "
"«Comprobar si hay carpetas nuevas» en la raíz del buzón."
-#: src/imap_gtk.c:490
+#: src/imap_gtk.c:492
#, c-format
msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
msgstr "¿Quiere %s la carpeta «%s»?"
-#: src/imap_gtk.c:491
+#: src/imap_gtk.c:493
msgid "subscribe"
msgstr "suscribir"
-#: src/imap_gtk.c:491
+#: src/imap_gtk.c:493
msgid "unsubscribe"
msgstr "desuscribir"
-#: src/imap_gtk.c:493
+#: src/imap_gtk.c:495
msgid "Apply to subfolders"
msgstr "Aplicar a subcarpetas"
-#: src/imap_gtk.c:499
+#: src/imap_gtk.c:501
msgid "+_Subscribe"
msgstr "+_Suscribir"
-#: src/imap_gtk.c:499
+#: src/imap_gtk.c:501
msgid "+_Unsubscribe"
msgstr "+_Desuscribir"
msgid "Select the LDIF file to import."
msgstr "Seleccione el fichero LDIF a importar."
-#: src/importldif.c:734
+#: src/importldif.c:735
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/importldif.c:735 src/summaryview.c:495
+#: src/importldif.c:736 src/summaryview.c:537
msgid "S"
msgstr "S"
-#: src/importldif.c:736
+#: src/importldif.c:737
msgid "LDIF Field Name"
msgstr "Nombre de campo LDIF"
-#: src/importldif.c:737
+#: src/importldif.c:738
msgid "Attribute Name"
msgstr "Nombre de atributo"
-#: src/importldif.c:792
+#: src/importldif.c:793
msgid "LDIF Field"
msgstr "Campo LDIF"
-#: src/importldif.c:804
+#: src/importldif.c:805
msgid "Attribute"
msgstr "Atributo"
-#: src/importldif.c:815
-msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
-msgstr "El campo LDIF puede renombrarse al nombre del atributo de usuario."
-
-#: src/importldif.c:832
+#: src/importldif.c:818
msgid ""
"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
"debajo de la lista. Doble clic en cualquier parte de la fila y también será "
"seleccionado el campo para importar."
-#: src/importldif.c:844
+#: src/importldif.c:835
+msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
+msgstr "El campo LDIF puede renombrarse al nombre del atributo de usuario."
+
+#: src/importldif.c:841
msgid "Select for Import"
msgstr "Seleccionar para importar"
-#: src/importldif.c:850
+#: src/importldif.c:847
msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
msgstr "Seleccionar el campo LDIF para importarlo a la agenda."
-#: src/importldif.c:853
+#: src/importldif.c:850
msgid " Modify "
msgstr " Modificar "
-#: src/importldif.c:859
+#: src/importldif.c:856
msgid "This button will update the list above with the data supplied."
msgstr "Este botón actualizará la lista superior con los datos proporcionados."
-#: src/importldif.c:932
+#: src/importldif.c:929
msgid "Records Imported :"
msgstr "Registros importados :"
-#: src/importldif.c:964
+#: src/importldif.c:961
msgid "Import LDIF file into Address Book"
msgstr "Importar fichero LDIF a la agenda"
-#: src/importldif.c:1002
+#: src/importldif.c:999
msgid "Proceed"
msgstr "Proceder"
msgid "Import Pine file into Address Book"
msgstr "Importar fichero Pine a la agenda"
-#: src/inc.c:176 src/inc.c:281 src/inc.c:307
+#: src/inc.c:190 src/inc.c:295 src/inc.c:321
msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
msgstr "Claws Mail necesita acceso a la red para poder obtener el correo."
-#: src/inc.c:387
+#: src/inc.c:401
msgid "Retrieving new messages"
msgstr "Obteniendo nuevos mensajes"
-#: src/inc.c:446
+#: src/inc.c:460
msgid "Standby"
msgstr "En espera"
-#: src/inc.c:575 src/inc.c:625
+#: src/inc.c:589 src/inc.c:639
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: src/inc.c:586
+#: src/inc.c:600
msgid "Retrieving"
msgstr "Recuperando"
-#: src/inc.c:595
+#: src/inc.c:609
#, c-format
msgid "Done (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
msgstr[0] "Hecho (%d mensaje (%s) recibido)"
msgstr[1] "Hecho (%d mensajes (%s) recibidos)"
-#: src/inc.c:601
+#: src/inc.c:615
msgid "Done (no new messages)"
msgstr "Hecho (no hay mensajes nuevos)"
-#: src/inc.c:606
+#: src/inc.c:620
msgid "Connection failed"
msgstr "Conexión fallida"
-#: src/inc.c:609
+#: src/inc.c:623
msgid "Auth failed"
msgstr "Authorización fallida"
-#: src/inc.c:612 src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:2472
+#: src/inc.c:626 src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:2570
msgid "Locked"
msgstr "Bloqueado"
-#: src/inc.c:622 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:345
+#: src/inc.c:636 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:345
msgid "Timeout"
msgstr "Tiempo límite"
-#: src/inc.c:715
+#: src/inc.c:729
#, c-format
msgid "Finished (%d new message)"
msgid_plural "Finished (%d new messages)"
msgstr[0] "Finalizado (%d mensaje nuevo)"
msgstr[1] "Finalizado (%d mensajes nuevos)"
-#: src/inc.c:719
+#: src/inc.c:733
msgid "Finished (no new messages)"
msgstr "Finalizado (no hay mensajes nuevos)"
-#: src/inc.c:757
+#: src/inc.c:771
#, c-format
msgid "%s: Retrieving new messages"
msgstr "%s: Recuperando nuevos mensajes"
-#: src/inc.c:789
+#: src/inc.c:803
#, c-format
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
msgstr "Conectando al servidor POP3: %s..."
-#: src/inc.c:806
+#: src/inc.c:820
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
msgstr "No se puede conectar al servidor POP3: %s:%d"
-#: src/inc.c:810
+#: src/inc.c:824
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
msgstr "No se puede conectar al servidor POP3: %s:%d\n"
-#: src/inc.c:890 src/send_message.c:472
+#: src/inc.c:904 src/send_message.c:472
msgid "Authenticating..."
msgstr "Autentificando..."
-#: src/inc.c:892
+#: src/inc.c:906
#, c-format
msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
msgstr "Obteniendo mensajes de %s (%s) ..."
-#: src/inc.c:898
+#: src/inc.c:912
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (STAT)..."
-#: src/inc.c:902
+#: src/inc.c:916
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (LAST)..."
-#: src/inc.c:906
+#: src/inc.c:920
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (UIDL)..."
-#: src/inc.c:910
+#: src/inc.c:924
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
msgstr "Obteniendo el tamaño de los mensajes (LIST)..."
-#: src/inc.c:917 src/send_message.c:490
+#: src/inc.c:931 src/send_message.c:490
msgid "Quitting"
msgstr "Saliendo"
-#: src/inc.c:942
+#: src/inc.c:956
#, c-format
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
msgstr "Recuperando mensaje (%d / %d) (%s / %s)"
-#: src/inc.c:961
+#: src/inc.c:975
#, c-format
msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
msgstr[0] "Recuperando (%d mensaje (%s) recibido)"
msgstr[1] "Recuperando (%d mensajes (%s) recibidos)"
-#: src/inc.c:1117
+#: src/inc.c:1131
msgid "Connection failed."
msgstr "La conexión ha fallado."
-#: src/inc.c:1121
+#: src/inc.c:1135
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d failed."
msgstr "Ha fallado la conexión con %s:%d."
-#: src/inc.c:1126
+#: src/inc.c:1140
msgid "Error occurred while processing mail."
msgstr "Ocurrió un error mientras se procesaba el correo."
-#: src/inc.c:1132
+#: src/inc.c:1146
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while processing mail:\n"
"Ocurrió un error mientras se procesaba el correo:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1138
+#: src/inc.c:1152
msgid "No disk space left."
msgstr "No hay espacio libre en disco."
-#: src/inc.c:1143
+#: src/inc.c:1157
msgid "Can't write file."
msgstr "No se puede escribir el fichero."
-#: src/inc.c:1148
+#: src/inc.c:1162
msgid "Socket error."
msgstr "Error de socket."
-#: src/inc.c:1151
+#: src/inc.c:1165
#, c-format
msgid "Socket error on connection to %s:%d."
msgstr "Error de socket conectando con %s:%d."
-#: src/inc.c:1156 src/send_message.c:400 src/send_message.c:637
+#: src/inc.c:1170 src/send_message.c:400 src/send_message.c:648
msgid "Connection closed by the remote host."
msgstr "Conexión cerrada por la máquina remota."
-#: src/inc.c:1159
+#: src/inc.c:1173
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
msgstr "Conexión con %s:%d cerrada por la máquina remota."
-#: src/inc.c:1164
+#: src/inc.c:1178
msgid "Mailbox is locked."
msgstr "El buzón está bloqueado."
-#: src/inc.c:1168
+#: src/inc.c:1182
#, c-format
msgid ""
"Mailbox is locked:\n"
"El buzón está bloqueado:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1174 src/send_message.c:622
+#: src/inc.c:1188 src/send_message.c:633
msgid "Authentication failed."
msgstr "La autentificación falló."
-#: src/inc.c:1180 src/send_message.c:625
+#: src/inc.c:1194 src/send_message.c:636
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed:\n"
"La autentificación falló:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1185 src/send_message.c:641
+#: src/inc.c:1199 src/send_message.c:652
msgid "Session timed out."
msgstr "Excedido el tiempo límite de la sesión."
-#: src/inc.c:1188
+#: src/inc.c:1202
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d timed out."
msgstr "La conexión con %s:%d excedió el límite de tiempo."
-#: src/inc.c:1226
+#: src/inc.c:1240
msgid "Incorporation cancelled\n"
msgstr "Incorporación cancelada\n"
-#: src/inc.c:1469
+#: src/inc.c:1426
+#, c-format
+msgid "Claws Mail: %d new message"
+msgid_plural "Claws Mail: %d new messages"
+msgstr[0] "Claws Mail: %d mensaje nuevo"
+msgstr[1] "Claws Mail: %d mensajes nuevos"
+
+#: src/inc.c:1541
+msgid "Unable to connect: you are offline."
+msgstr "No puedo conectar: está trabajando sin conexión."
+
+#: src/inc.c:1567
#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
msgstr "%s%sEstá trabajando sin conexión. ¿Ignorarlo durante %d minutos?"
-#: src/inc.c:1475
+#: src/inc.c:1573
#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
msgstr "%s%sEstá trabajando sin conexión ¿Ignorar?"
-#: src/inc.c:1482
+#: src/inc.c:1580
msgid "On_ly once"
msgstr "Só_lo una vez"
msgid "Nick Name"
msgstr "Apodo"
-#: src/main.c:196
+#: src/main.c:202
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"El fichero «%s» ya existe.\n"
"No se puede crear la carpeta."
-#: src/main.c:219
+#: src/main.c:225
msgid "Exiting..."
msgstr "Saliendo..."
-#: src/main.c:329
+#: src/main.c:339
#, c-format
msgid ""
"Configuration for %s found.\n"
"Encontrada configuración para %s.\n"
"¿Desea migrar esta configuración?"
-#: src/main.c:331
+#: src/main.c:341
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Sus reglas de filtrado de Sylpheed se pueden convertir\n"
"con un script que encontrará en %s."
-#: src/main.c:344
+#: src/main.c:354
msgid "Keep old configuration"
msgstr "Conservar la configuración antigua"
-#: src/main.c:347
+#: src/main.c:357
msgid ""
"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
"pero puede tardar cierto tiempo si tiene datos de Noticias o IMAP cacheados "
"y ocupará espacio adicional en el disco."
-#: src/main.c:356
+#: src/main.c:366
msgid "Migration of configuration"
msgstr "Migración de la configuración"
-#: src/main.c:367
+#: src/main.c:377
msgid "Copying configuration... This may take a while..."
msgstr "Copiando configuración... Esto puede tardar un rato..."
-#: src/main.c:376
+#: src/main.c:386
msgid "Migration failed!"
msgstr "¡La migración falló!"
-#: src/main.c:385
+#: src/main.c:395
msgid "Migrating configuration..."
msgstr "Migrando la configuración..."
-#: src/main.c:707
+#: src/main.c:846
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
msgstr "g_thread no está soportado por glib.\n"
-#: src/main.c:713
+#: src/main.c:852
msgid ""
"Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
"currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
"actualmente. Esto provocará fallos graves. Necesita actualizar GTK+ o "
"recompilar Claws Mail."
-#: src/main.c:722
+#: src/main.c:864
msgid ""
"Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently "
"available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
"Claws Mail se compiló con una librería GTK+ más antigua que la disponible "
"actualmente. Esto provocará fallos graves. Necesita recompilar Claws Mail."
-#: src/main.c:752
+#: src/main.c:901
msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (o anterior)"
-#: src/main.c:755
+#: src/main.c:904
msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (o anterior)"
-#: src/main.c:758
+#: src/main.c:907
msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (o anterior)"
-#: src/main.c:1013
+#: src/main.c:1181
msgid ""
"Some plugin(s) failed to load. Check the Plugins configuration for more "
"information."
"Algún módulo no se ha podido cargar. Compruebe la configuración de los "
"módulos para más información."
-#: src/main.c:1032
+#: src/main.c:1200
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
"ser debido a una cuenta IMAP que esté fallando. Utilize «Reconstruir árbol "
"de carpetas» en la carpeta padre del buzón para intentar arreglarlo."
-#: src/main.c:1038
+#: src/main.c:1206
msgid ""
"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
"probable que esté soportado por un módulo externo desactualizado. Por favor "
"reinstale el módulo e inténtelo de nuevo."
-#: src/main.c:1307
+#: src/main.c:1235
+#, c-format
+msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
+msgstr "Claws Mail no puede iniciarse sin su volumen de datos (%s)."
+
+#: src/main.c:1512
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]...\n"
-#: src/main.c:1309
+#: src/main.c:1514
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr " --compose [dirección] abre la ventana de edición"
-#: src/main.c:1310
+#: src/main.c:1515
msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
msgstr " --subscribe [uri] suscribirse a la URI dada si es posible"
-#: src/main.c:1311
+#: src/main.c:1516
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
" abre la ventana de composición con los ficheros\n"
" especificados como adjuntos"
-#: src/main.c:1314
+#: src/main.c:1519
msgid " --receive receive new messages"
msgstr " --receive recibe los mensajes nuevos"
-#: src/main.c:1315
+#: src/main.c:1520
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr " --receive-all recibe mensajes nuevos de todas las cuentas"
-#: src/main.c:1316
+#: src/main.c:1521
msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --send enviar todos los mensajes en la cola"
-#: src/main.c:1317
+#: src/main.c:1522
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
msgstr " --status [carpeta]... muestra el número total de mensajes"
-#: src/main.c:1318
+#: src/main.c:1523
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
" --status-full [carpeta]...\n"
" muestra el estado de cada carpeta"
-#: src/main.c:1320
+#: src/main.c:1525
msgid ""
" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
" folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
" --select carpt[/mnsj] va a la carpeta/mensaje especificados\n"
" carpt es un identificador como «carpeta/subcarpeta»"
-#: src/main.c:1322
+#: src/main.c:1527
msgid " --online switch to online mode"
msgstr " --online cambiar a modo de trabajo con conexión"
-#: src/main.c:1323
+#: src/main.c:1528
msgid " --offline switch to offline mode"
msgstr " --offline cambiar a modo de trabajo sin conexión"
-#: src/main.c:1324
+#: src/main.c:1529
msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
msgstr " --exit --quit -q salir de Claws Mail"
-#: src/main.c:1325
+#: src/main.c:1530
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug modo de depuración"
-#: src/main.c:1326
+#: src/main.c:1531
msgid " --help -h display this help and exit"
msgstr " --help -h presenta esta ayuda y finaliza"
-#: src/main.c:1327
+#: src/main.c:1532
msgid " --version -v output version information and exit"
msgstr " --version -v informa de la versión y finaliza"
-#: src/main.c:1328
+#: src/main.c:1533
msgid " --config-dir output configuration directory"
msgstr " --config-dir muestra el directorio del configuración"
-#: src/main.c:1368
+#: src/main.c:1573
msgid "Unknown option\n"
msgstr "Error desconocido\n"
-#: src/main.c:1386
+#: src/main.c:1591
#, c-format
msgid "Processing (%s)..."
msgstr "Procesando (%s)..."
-#: src/main.c:1389
+#: src/main.c:1594
msgid "top level folder"
msgstr "carpeta superior"
-#: src/main.c:1466
+#: src/main.c:1671
msgid "Queued messages"
msgstr "Mensajes en cola"
-#: src/main.c:1467
+#: src/main.c:1672
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "Hay mensajes sin enviar en la cola. ¿Salir ahora?"
-#: src/mainwindow.c:508 src/messageview.c:162
+#: src/mainwindow.c:525 src/messageview.c:164
msgid "/_File"
msgstr "/_Fichero"
-#: src/mainwindow.c:509
+#: src/mainwindow.c:526
msgid "/_File/_Add mailbox"
msgstr "/_Fichero/_Añadir buzón"
-#: src/mainwindow.c:510
+#: src/mainwindow.c:527
msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
msgstr "/_Fichero/_Añadir buzón/MH..."
-#: src/mainwindow.c:511 src/mainwindow.c:513 src/mainwindow.c:518
-#: src/mainwindow.c:520 src/mainwindow.c:523 src/mainwindow.c:526
-#: src/messageview.c:165
+#: src/mainwindow.c:528 src/mainwindow.c:530 src/mainwindow.c:535
+#: src/mainwindow.c:537 src/mainwindow.c:540 src/mainwindow.c:543
+#: src/messageview.c:167
msgid "/_File/---"
msgstr "/_Fichero/---"
-#: src/mainwindow.c:512
+#: src/mainwindow.c:529
msgid "/_File/Change folder order..."
msgstr "/_Fichero/Organizar carpetas..."
-#: src/mainwindow.c:514
+#: src/mainwindow.c:531
msgid "/_File/_Import mbox file..."
msgstr "/_Fichero/_Importar fichero mbox..."
-#: src/mainwindow.c:515
+#: src/mainwindow.c:532
msgid "/_File/_Export to mbox file..."
msgstr "/_Fichero/_Exportar a un fichero mbox..."
-#: src/mainwindow.c:516
+#: src/mainwindow.c:533
msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
msgstr "/_Fichero/Exp_ortar selección a un fichero mbox..."
-#: src/mainwindow.c:519
+#: src/mainwindow.c:536
msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
msgstr "/_Fichero/Vaciar _todas las papeleras"
-#: src/mainwindow.c:521 src/messageview.c:163
+#: src/mainwindow.c:538 src/messageview.c:165
msgid "/_File/_Save as..."
msgstr "/_Fichero/_Guardar como..."
-#: src/mainwindow.c:522 src/messageview.c:164
+#: src/mainwindow.c:539 src/messageview.c:166
msgid "/_File/_Print..."
msgstr "/_Fichero/Im_primir..."
-#: src/mainwindow.c:524
+#: src/mainwindow.c:541
msgid "/_File/_Work offline"
msgstr "/_Fichero/Trabajar _sin conexión"
-#: src/mainwindow.c:525
+#: src/mainwindow.c:542
msgid "/_File/Synchronise folders"
msgstr "/_Fichero/Sincronizar carpetas"
-#: src/mainwindow.c:528
+#: src/mainwindow.c:545
msgid "/_File/E_xit"
msgstr "/_Fichero/Sali_r"
-#: src/mainwindow.c:533
+#: src/mainwindow.c:550
msgid "/_Edit/Select _thread"
msgstr "/_Editar/Seleccionar _hilo"
-#: src/mainwindow.c:534
+#: src/mainwindow.c:551
msgid "/_Edit/_Delete thread"
msgstr "/_Editar/_Borrar hilo"
-#: src/mainwindow.c:536 src/messageview.c:172
+#: src/mainwindow.c:553 src/messageview.c:174
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
msgstr "/_Edición/_Buscar en el mensaje actual..."
-#: src/mainwindow.c:538
+#: src/mainwindow.c:555
msgid "/_Edit/_Search folder..."
msgstr "/_Edición/_Buscar en carpeta..."
-#: src/mainwindow.c:539
+#: src/mainwindow.c:556
msgid "/_Edit/_Quick search"
msgstr "/_Editar/Búsqueda _rápida"
-#: src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:175 src/summaryview.c:483
+#: src/mainwindow.c:557 src/messageview.c:177 src/summaryview.c:521
msgid "/_View"
msgstr "/_Ver"
-#: src/mainwindow.c:541
+#: src/mainwindow.c:558
msgid "/_View/Show or hi_de"
msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar"
-#: src/mainwindow.c:542
+#: src/mainwindow.c:559
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Vista de mensaje"
-#: src/mainwindow.c:544
+#: src/mainwindow.c:561
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas"
-#: src/mainwindow.c:546
+#: src/mainwindow.c:563
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text _below icons"
msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/Texto _bajo los iconos"
-#: src/mainwindow.c:548
+#: src/mainwindow.c:565
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text be_side icons"
msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/Texto j_unto a los iconos"
-#: src/mainwindow.c:550
+#: src/mainwindow.c:567
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icons only"
msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/Sólo _iconos"
-#: src/mainwindow.c:552
+#: src/mainwindow.c:569
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text only"
msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/Sólo _texto"
-#: src/mainwindow.c:554
+#: src/mainwindow.c:571
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Hide"
msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Herramientas/_Ocultar"
-#: src/mainwindow.c:556
+#: src/mainwindow.c:574
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/_Barra de estado"
-#: src/mainwindow.c:558
+#: src/mainwindow.c:577
+msgid "/_View/Show or hi_de/Column headers"
+msgstr "/_Ver/Mostrar u o_cultar/Cabeceras de columna"
+
+#: src/mainwindow.c:579
msgid "/_View/Set displayed _columns"
msgstr "/_Ver/_Columnas visibles"
-#: src/mainwindow.c:559
+#: src/mainwindow.c:580
msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
msgstr "/_Ver/_Columnas visibles/En la lista de _carpetas..."
-#: src/mainwindow.c:560
+#: src/mainwindow.c:581
msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
msgstr "/_Ver/_Columnas visibles/En la lista de _mensajes..."
-#: src/mainwindow.c:562 src/mainwindow.c:569 src/mainwindow.c:597
-#: src/mainwindow.c:627 src/mainwindow.c:744 src/mainwindow.c:752
-#: src/messageview.c:281
+#: src/mainwindow.c:583 src/mainwindow.c:591 src/mainwindow.c:621
+#: src/mainwindow.c:651 src/mainwindow.c:768 src/mainwindow.c:776
+#: src/messageview.c:283
msgid "/_View/---"
msgstr "/_Ver/---"
-#: src/mainwindow.c:563
+#: src/mainwindow.c:585
msgid "/_View/La_yout"
msgstr "/_Ver/_Aspecto"
-#: src/mainwindow.c:564
+#: src/mainwindow.c:586
msgid "/_View/Layout/_Standard"
msgstr "/_Ver/Aspecto/_Estándar"
-#: src/mainwindow.c:565
+#: src/mainwindow.c:587
msgid "/_View/Layout/_Three columns"
msgstr "/_Ver/Aspecto/_Tres columnas"
-#: src/mainwindow.c:566
+#: src/mainwindow.c:588
msgid "/_View/Layout/_Wide message"
msgstr "/_Ver/Aspecto/_Mensaje expandido"
-#: src/mainwindow.c:567
+#: src/mainwindow.c:589
msgid "/_View/Layout/W_ide message list"
msgstr "/_Ver/Aspecto/_Lista de mensajes expandida"
-#: src/mainwindow.c:568
+#: src/mainwindow.c:590
msgid "/_View/Layout/S_mall screen"
msgstr "/_Ver/Aspecto/_Pantalla pequeña"
-#: src/mainwindow.c:570
+#: src/mainwindow.c:593
msgid "/_View/_Sort"
msgstr "/_Ver/_Ordenar"
-#: src/mainwindow.c:571
+#: src/mainwindow.c:594
msgid "/_View/_Sort/by _number"
msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _número"
-#: src/mainwindow.c:572
+#: src/mainwindow.c:595
msgid "/_View/_Sort/by S_ize"
msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _tamaño"
-#: src/mainwindow.c:573
+#: src/mainwindow.c:596
msgid "/_View/_Sort/by _Date"
msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _fecha"
-#: src/mainwindow.c:574
+#: src/mainwindow.c:597
+msgid "/_View/_Sort/by Thread date"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por fecha del hilo"
+
+#: src/mainwindow.c:598
msgid "/_View/_Sort/by _From"
msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _remitente"
-#: src/mainwindow.c:575
+#: src/mainwindow.c:599
msgid "/_View/_Sort/by _To"
msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _destinatario"
-#: src/mainwindow.c:576
+#: src/mainwindow.c:600
msgid "/_View/_Sort/by S_ubject"
msgstr "/_Ver/_Ordenar/por as_unto"
-#: src/mainwindow.c:577
+#: src/mainwindow.c:601
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _color de la etiqueta"
-#: src/mainwindow.c:579
+#: src/mainwindow.c:602
+msgid "/_View/_Sort/by tag"
+msgstr "/_Ver/_Ordenar/por etiqueta"
+
+#: src/mainwindow.c:603
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _marca"
-#: src/mainwindow.c:580
+#: src/mainwindow.c:604
msgid "/_View/_Sort/by _status"
msgstr "/_Ver/_Ordenar/por e_stado"
-#: src/mainwindow.c:581
+#: src/mainwindow.c:605
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
msgstr "/_Ver/_Ordenar/por _adjunto"
-#: src/mainwindow.c:583
+#: src/mainwindow.c:607
msgid "/_View/_Sort/by score"
msgstr "/_Ver/_Ordenar/por puntuación"
-#: src/mainwindow.c:584
+#: src/mainwindow.c:608
msgid "/_View/_Sort/by locked"
msgstr "/_Ver/_Ordenar/por bloqueado"
-#: src/mainwindow.c:585
+#: src/mainwindow.c:609
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
msgstr "/_Ver/_Ordenar/N_o ordenar"
-#: src/mainwindow.c:586 src/mainwindow.c:589
+#: src/mainwindow.c:610 src/mainwindow.c:613
msgid "/_View/_Sort/---"
msgstr "/_Ver/_Ordenar/---"
-#: src/mainwindow.c:587
+#: src/mainwindow.c:611
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
msgstr "/_Ver/_Ordenar/Ascendente"
-#: src/mainwindow.c:588
+#: src/mainwindow.c:612
msgid "/_View/_Sort/Descending"
msgstr "/_Ver/_Ordenar/Descendente"
-#: src/mainwindow.c:590
+#: src/mainwindow.c:614
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
msgstr "/_Ver/_Ordenar/Atraer _por asunto"
-#: src/mainwindow.c:592
+#: src/mainwindow.c:616
msgid "/_View/Th_read view"
msgstr "/_Ver/_Vista jerárquica"
-#: src/mainwindow.c:593
+#: src/mainwindow.c:617
msgid "/_View/E_xpand all threads"
msgstr "/_Ver/E_xpandir todos los hilos"
-#: src/mainwindow.c:594
+#: src/mainwindow.c:618
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
msgstr "/_Ver/Co_lapsar todos los hilos"
-#: src/mainwindow.c:595
+#: src/mainwindow.c:619
msgid "/_View/_Hide read messages"
msgstr "/_Ver/_Esconder los mensajes leídos"
-#: src/mainwindow.c:598
+#: src/mainwindow.c:622
msgid "/_View/_Go to"
msgstr "/_Ver/_Ir a"
-#: src/mainwindow.c:599
+#: src/mainwindow.c:623
msgid "/_View/_Go to/_Previous message"
msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje a_nterior"
-#: src/mainwindow.c:600
+#: src/mainwindow.c:624
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje s_iguiente"
-#: src/mainwindow.c:601 src/mainwindow.c:606 src/mainwindow.c:609
-#: src/mainwindow.c:614 src/mainwindow.c:619 src/mainwindow.c:624
+#: src/mainwindow.c:625 src/mainwindow.c:630 src/mainwindow.c:633
+#: src/mainwindow.c:638 src/mainwindow.c:643 src/mainwindow.c:648
msgid "/_View/_Go to/---"
msgstr "/_Ver/_Ir a/---"
-#: src/mainwindow.c:602
+#: src/mainwindow.c:626
msgid "/_View/_Go to/P_revious unread message"
msgstr "/_Ver/_Ir a/_Anterior sin leer"
-#: src/mainwindow.c:604
+#: src/mainwindow.c:628
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
msgstr "/_Ver/_Ir a/_Siguiente sin leer"
-#: src/mainwindow.c:607
+#: src/mainwindow.c:631
msgid "/_View/_Go to/Previous ne_w message"
msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje nue_vo anterior"
-#: src/mainwindow.c:608
+#: src/mainwindow.c:632
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje n_uevo siguiente"
-#: src/mainwindow.c:610
+#: src/mainwindow.c:634
msgid "/_View/_Go to/Previous _marked message"
msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje marcado a_nterior"
-#: src/mainwindow.c:612
+#: src/mainwindow.c:636
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
msgstr "/_Ver/_Ir a/Siguiente mensaje _marcado"
-#: src/mainwindow.c:615
+#: src/mainwindow.c:639
msgid "/_View/_Go to/Previous _labeled message"
msgstr "/_Ver/_Ir a/Mensaje _etiquetado anterior"
-#: src/mainwindow.c:617
+#: src/mainwindow.c:641
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
msgstr "/_Ver/_Ir a/Siguiente mensaje e_tiquetado"
-#: src/mainwindow.c:620
+#: src/mainwindow.c:644
msgid "/_View/_Go to/Last read message"
msgstr "/_Ver/_Ir a/Último mensaje leído"
-#: src/mainwindow.c:622
+#: src/mainwindow.c:646
msgid "/_View/_Go to/Parent message"
msgstr "/_Ver/_Ir a/Padre del mensaje actual"
-#: src/mainwindow.c:625
+#: src/mainwindow.c:649
msgid "/_View/_Go to/Next unread _folder"
msgstr "/_Ver/_Ir a/Siguiente _carpeta sin leer"
-#: src/mainwindow.c:626
+#: src/mainwindow.c:650
msgid "/_View/_Go to/_Other folder..."
msgstr "/_Ver/_Ir a/_Ir a otra carpeta..."
-#: src/mainwindow.c:630 src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:178
+#: src/mainwindow.c:654 src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:180
msgid "/_View/Character _encoding/---"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/---"
-#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:182
+#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:184
msgid "/_View/Character _encoding"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres"
-#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:183
+#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:185
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/_Autodetectar"
-#: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:186
+#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:188
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
-#: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:189
+#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:191
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Unicode (_UTF-8)"
-#: src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:192
+#: src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:194
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental (ISO-8859-_1)"
-#: src/mainwindow.c:646 src/messageview.c:194
+#: src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:196
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental (ISO-8859-_15)"
-#: src/mainwindow.c:648 src/messageview.c:196
+#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:198
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Europeo Occidental (Windows-1252)"
-#: src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:199
+#: src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:201
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Centroeuropeo (ISO-8859-_2)"
-#: src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:202
+#: src/mainwindow.c:680 src/messageview.c:204
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/_Báltico (ISO-8859-13)"
-#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:204
+#: src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:206
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Báltico (ISO-8859-_4)"
-#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:207
+#: src/mainwindow.c:686 src/messageview.c:209
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Griego (ISO-8859-_7)"
-#: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:210
+#: src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:212
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Hebreo (ISO-8859-_8)"
-#: src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:212
+#: src/mainwindow.c:692 src/messageview.c:214
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Hebreo (Windows-1255)"
-#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:215
+#: src/mainwindow.c:696 src/messageview.c:217
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Arábigo (ISO-8859-_6)"
-#: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:217
+#: src/mainwindow.c:698 src/messageview.c:219
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Arábigo (Windows-1256)"
-#: src/mainwindow.c:678 src/messageview.c:220
+#: src/mainwindow.c:702 src/messageview.c:222
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Turco (ISO-8859-_9)"
-#: src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:223
+#: src/mainwindow.c:706 src/messageview.c:225
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Cirílico (ISO-8859-_5)"
-#: src/mainwindow.c:684 src/messageview.c:225
+#: src/mainwindow.c:708 src/messageview.c:227
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Cirílico (KOI8-_R)"
-#: src/mainwindow.c:686 src/messageview.c:227
+#: src/mainwindow.c:710 src/messageview.c:229
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Cirílico (KOI8-U)"
-#: src/mainwindow.c:688 src/messageview.c:229
+#: src/mainwindow.c:712 src/messageview.c:231
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Cirílico (Windows-1251)"
-#: src/mainwindow.c:692 src/messageview.c:232
+#: src/mainwindow.c:716 src/messageview.c:234
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Japonés (ISO-2022-_JP)"
-#: src/mainwindow.c:694 src/messageview.c:234
+#: src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:236
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Japonés (ISO-2022-JP-2)"
-#: src/mainwindow.c:696 src/messageview.c:236
+#: src/mainwindow.c:720 src/messageview.c:238
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Japonés (_EUC-JP)"
-#: src/mainwindow.c:698 src/messageview.c:238
+#: src/mainwindow.c:722 src/messageview.c:240
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Japonés (_Shift__JIS)"
-#: src/mainwindow.c:702 src/messageview.c:241
+#: src/mainwindow.c:726 src/messageview.c:243
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino simplificado (_GB2312)"
-#: src/mainwindow.c:704 src/messageview.c:243
+#: src/mainwindow.c:728 src/messageview.c:245
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino simplificado (GBK)"
-#: src/mainwindow.c:706 src/messageview.c:245
+#: src/mainwindow.c:730 src/messageview.c:247
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino tradicional (_Big5)"
-#: src/mainwindow.c:708 src/messageview.c:247
+#: src/mainwindow.c:732 src/messageview.c:249
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino tradicional (EUC-_TW)"
-#: src/mainwindow.c:710 src/messageview.c:249
+#: src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:251
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino (ISO-2022-_CN)"
-#: src/mainwindow.c:714 src/messageview.c:252
+#: src/mainwindow.c:738 src/messageview.c:254
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Coreano (EUC-_KR)"
-#: src/mainwindow.c:716 src/messageview.c:254
+#: src/mainwindow.c:740 src/messageview.c:256
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Coreano (ISO-2022-KR)"
-#: src/mainwindow.c:720 src/messageview.c:257
+#: src/mainwindow.c:744 src/messageview.c:259
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Tailandés (TIS-620)"
-#: src/mainwindow.c:722 src/messageview.c:259
+#: src/mainwindow.c:746 src/messageview.c:261
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Tailandés (Windows-874)"
-#: src/mainwindow.c:729 src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:266
-#: src/messageview.c:272
+#: src/mainwindow.c:753 src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:268
+#: src/messageview.c:274
msgid "/_View/Decode/---"
msgstr "/_Ver/Decodificar/---"
-#: src/mainwindow.c:732 src/messageview.c:269
+#: src/mainwindow.c:756 src/messageview.c:271
msgid "/_View/Decode"
msgstr "/_Ver/Decodificar"
-#: src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:270
+#: src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:272
msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
msgstr "/_Ver/Decodificar/_Autodetectar"
-#: src/mainwindow.c:736 src/messageview.c:273
+#: src/mainwindow.c:760 src/messageview.c:275
msgid "/_View/Decode/_8bit"
msgstr "/_Ver/Decodificar/_8bit"
-#: src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:274
+#: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:276
msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
msgstr "/_Ver/Decodificar/_Quoted printable"
-#: src/mainwindow.c:738 src/messageview.c:275
+#: src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:277
msgid "/_View/Decode/_Base64"
msgstr "/_Ver/Decodificar/_Base64"
-#: src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:276
+#: src/mainwindow.c:763 src/messageview.c:278
msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
msgstr "/_Ver/Decodificar/_Uuencode"
-#: src/mainwindow.c:745 src/summaryview.c:484
+#: src/mainwindow.c:769 src/summaryview.c:522
msgid "/_View/Open in new _window"
msgstr "/_Ver/Abrir en ventana _nueva"
-#: src/mainwindow.c:746 src/messageview.c:282
+#: src/mainwindow.c:770 src/messageview.c:284
msgid "/_View/Mess_age source"
msgstr "/_Ver/Fuente del mens_aje"
-#: src/mainwindow.c:747
+#: src/mainwindow.c:771
msgid "/_View/All headers"
msgstr "/_Ver/Todas las cabeceras"
-#: src/mainwindow.c:748 src/messageview.c:284
+#: src/mainwindow.c:772 src/messageview.c:286
msgid "/_View/Quotes"
msgstr "/_Ver/Citas"
-#: src/mainwindow.c:749 src/messageview.c:285
+#: src/mainwindow.c:773 src/messageview.c:287
msgid "/_View/Quotes/_Fold all"
msgstr "/_Ver/Citas/_Colapsar todas"
-#: src/mainwindow.c:750 src/messageview.c:286
+#: src/mainwindow.c:774 src/messageview.c:288
msgid "/_View/Quotes/Fold from level _2"
msgstr "/_Ver/Citas/Colapsar desde el nivel _2"
-#: src/mainwindow.c:751 src/messageview.c:287
+#: src/mainwindow.c:775 src/messageview.c:289
msgid "/_View/Quotes/Fold from level _3"
msgstr "/_Ver/Citas/Colapsar desde el nivel _3"
-#: src/mainwindow.c:753
+#: src/mainwindow.c:777
msgid "/_View/_Update summary"
msgstr "/_Ver/_Actualizar resumen"
-#: src/mainwindow.c:756
+#: src/mainwindow.c:780
msgid "/_Message/Recei_ve"
msgstr "/_Mensaje/Reci_bir"
-#: src/mainwindow.c:757
+#: src/mainwindow.c:781
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
msgstr "/_Mensaje/Reci_bir/De la cuenta _actual"
-#: src/mainwindow.c:759
+#: src/mainwindow.c:783
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
msgstr "/_Mensaje/Reci_bir/De _todas las cuentas"
-#: src/mainwindow.c:761
+#: src/mainwindow.c:785
msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
msgstr "/_Mensaje/Reci_bir/_Cancelar la recepción"
-#: src/mainwindow.c:763
+#: src/mainwindow.c:787
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
msgstr "/_Mensaje/Reci_bir/---"
-#: src/mainwindow.c:764
+#: src/mainwindow.c:788
msgid "/_Message/_Send queued messages"
msgstr "/_Mensaje/_Enviar mensajes en cola"
-#: src/mainwindow.c:766
+#: src/mainwindow.c:790
msgid "/_Message/Compose a_n email message"
msgstr "/_Mensaje/Componer _nuevo mensaje"
-#: src/mainwindow.c:767
+#: src/mainwindow.c:791
msgid "/_Message/Compose a news message"
msgstr "/_Mensaje/Componer una noticia"
-#: src/mainwindow.c:768 src/messageview.c:293
+#: src/mainwindow.c:792 src/messageview.c:295
msgid "/_Message/_Reply"
msgstr "/_Mensaje/_Responder"
-#: src/mainwindow.c:769
+#: src/mainwindow.c:793
msgid "/_Message/Repl_y to"
msgstr "/_Mensaje/Respon_der a"
-#: src/mainwindow.c:770 src/messageview.c:294
+#: src/mainwindow.c:794 src/messageview.c:296
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
msgstr "/_Mensaje/Respon_der a/A _todos"
-#: src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:296
+#: src/mainwindow.c:795 src/messageview.c:298
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
msgstr "/_Mensaje/Respon_der a/Al _remitente"
-#: src/mainwindow.c:772 src/messageview.c:298
+#: src/mainwindow.c:796 src/messageview.c:300
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
msgstr "/_Mensaje/Respon_der a/A la _lista de correo"
-#: src/mainwindow.c:774
+#: src/mainwindow.c:798
msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
msgstr "/_Mensaje/_Reenviar y responder a"
-#: src/mainwindow.c:776 src/messageview.c:301
+#: src/mainwindow.c:800 src/messageview.c:303
msgid "/_Message/_Forward"
msgstr "/_Mensaje/Ree_nviar"
-#: src/mainwindow.c:777 src/messageview.c:302
+#: src/mainwindow.c:801 src/messageview.c:304
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
msgstr "/_Mensaje/Reenviar como a_djunto"
-#: src/mainwindow.c:778
+#: src/mainwindow.c:802
msgid "/_Message/Redirect"
msgstr "/_Mensaje/Redirigir"
-#: src/mainwindow.c:780
+#: src/mainwindow.c:804
msgid "/_Message/Mailing-_List"
msgstr "/_Mensaje/_Lista de correo"
-#: src/mainwindow.c:781
+#: src/mainwindow.c:805
msgid "/_Message/Mailing-_List/Post"
msgstr "/_Mensaje/_Lista de correo/Enviar"
-#: src/mainwindow.c:782
+#: src/mainwindow.c:806
msgid "/_Message/Mailing-_List/Help"
msgstr "/_Mensaje/_Lista de correo/Ayuda"
-#: src/mainwindow.c:783
+#: src/mainwindow.c:807
msgid "/_Message/Mailing-_List/Subscribe"
msgstr "/_Mensaje/_Lista de correo/Suscribir"
-#: src/mainwindow.c:784
+#: src/mainwindow.c:808
msgid "/_Message/Mailing-_List/Unsubscribe"
msgstr "/_Mensaje/_Lista de correo/Desuscribir"
-#: src/mainwindow.c:785
+#: src/mainwindow.c:809
msgid "/_Message/Mailing-_List/View archive"
msgstr "/_Mensaje/_Lista de correo/Ver archivo"
-#: src/mainwindow.c:786
+#: src/mainwindow.c:810
msgid "/_Message/Mailing-_List/Contact owner"
msgstr "/_Mensaje/_Lista de correo/Contactar propietario"
-#: src/mainwindow.c:789
+#: src/mainwindow.c:813
msgid "/_Message/M_ove..."
msgstr "/_Mensaje/M_over..."
-#: src/mainwindow.c:790
+#: src/mainwindow.c:814
msgid "/_Message/_Copy..."
msgstr "/_Mensaje/_Copiar..."
-#: src/mainwindow.c:791
+#: src/mainwindow.c:815
msgid "/_Message/Move to _trash"
msgstr "/_Mensaje/Mover a la p_apelera"
-#: src/mainwindow.c:792
+#: src/mainwindow.c:816
msgid "/_Message/_Delete..."
msgstr "/_Mensaje/_Borrar..."
-#: src/mainwindow.c:793
+#: src/mainwindow.c:817
msgid "/_Message/Cancel a news message"
msgstr "/_Mensaje/Cancelar una noticia"
-#: src/mainwindow.c:795
+#: src/mainwindow.c:819
msgid "/_Message/_Mark"
msgstr "/_Mensaje/_Marcar"
-#: src/mainwindow.c:796
+#: src/mainwindow.c:820
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
msgstr "/_Mensaje/_Marcar/_Marcar"
-#: src/mainwindow.c:797
+#: src/mainwindow.c:821
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
msgstr "/_Mensaje/_Marcar/_Desmarcar"
-#: src/mainwindow.c:798 src/mainwindow.c:804 src/mainwindow.c:807
+#: src/mainwindow.c:822 src/mainwindow.c:830 src/mainwindow.c:833
msgid "/_Message/_Mark/---"
msgstr "/_Mensaje/_Marcar/---"
-#: src/mainwindow.c:799
+#: src/mainwindow.c:823
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Marcar como no leído"
-#: src/mainwindow.c:800
+#: src/mainwindow.c:824
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Marcar como leído"
-#: src/mainwindow.c:801
+#: src/mainwindow.c:825
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Marcar todo como leído"
-#: src/mainwindow.c:802
+#: src/mainwindow.c:826
msgid "/_Message/_Mark/Ignore thread"
msgstr "/_Marcar/_Marcar/Ignorar hilo"
-#: src/mainwindow.c:803
+#: src/mainwindow.c:827
msgid "/_Message/_Mark/Unignore thread"
-msgstr "/_Marcar/_Marcar/No ignorar hilo"
+msgstr "/_Marcar/_Marcar/Dejar de ignorar hilo"
-#: src/mainwindow.c:805
+#: src/mainwindow.c:828
+msgid "/_Message/_Mark/Watch thread"
+msgstr "/_Marcar/_Marcar/Observar hilo"
+
+#: src/mainwindow.c:829
+msgid "/_Message/_Mark/Unwatch thread"
+msgstr "/_Marcar/_Marcar/Dejar de observar hilo"
+
+#: src/mainwindow.c:831
msgid "/_Message/_Mark/Mark as _spam"
msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Marcar como correo ba_sura"
-#: src/mainwindow.c:806
+#: src/mainwindow.c:832
msgid "/_Message/_Mark/Mark as _ham"
msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Marcar como _bueno"
-#: src/mainwindow.c:808
+#: src/mainwindow.c:834
msgid "/_Message/_Mark/Lock"
msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Bloquear"
-#: src/mainwindow.c:809
+#: src/mainwindow.c:835
msgid "/_Message/_Mark/Unlock"
msgstr "/_Mensaje/_Marcar/Desbloquear"
-#: src/mainwindow.c:810
+#: src/mainwindow.c:836
msgid "/_Message/Color la_bel"
msgstr "/_Mensaje/E_tiquetar de color"
-#: src/mainwindow.c:812
+#: src/mainwindow.c:837
+msgid "/_Message/T_ags"
+msgstr "/_Mensaje/Etiquet_as"
+
+#: src/mainwindow.c:839
msgid "/_Message/Re-_edit"
msgstr "/_Mensaje/Re_editar"
-#: src/mainwindow.c:815
+#: src/mainwindow.c:842
msgid "/_Tools/_Address book..."
msgstr "/_Herramientas/_Agenda de direcciones..."
-#: src/mainwindow.c:816 src/messageview.c:308
+#: src/mainwindow.c:843 src/messageview.c:310
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
msgstr "/_Herramientas/Añadir _remitente a la agenda"
-#: src/mainwindow.c:818
+#: src/mainwindow.c:845
msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
msgstr "/_Herramientas/_Recopilar direcciones"
-#: src/mainwindow.c:819
+#: src/mainwindow.c:846
msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
msgstr "/_Herramientas/_Recopilar direcciones/De la _carpeta..."
-#: src/mainwindow.c:821
+#: src/mainwindow.c:848
msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
msgstr "/_Herramientas/_Recopilar direcciones/De los _mensajes..."
-#: src/mainwindow.c:824
+#: src/mainwindow.c:851
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
msgstr "/_Herramientas/_Filtrar todos los mensajes en la carpeta"
-#: src/mainwindow.c:826
+#: src/mainwindow.c:853
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
msgstr "/_Herramientas/_Filtrar los mensajes seleccionados"
-#: src/mainwindow.c:828 src/messageview.c:311
+#: src/mainwindow.c:855
+msgid "/_Tools/Run folder processing rules"
+msgstr "/_Herramientas/Ejecutar reglas de procesamiento de la carpeta"
+
+#: src/mainwindow.c:857 src/messageview.c:313
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado"
-#: src/mainwindow.c:829 src/messageview.c:313
+#: src/mainwindow.c:858 src/messageview.c:315
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/_Automáticamente"
-#: src/mainwindow.c:831 src/messageview.c:315
+#: src/mainwindow.c:860 src/messageview.c:317
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/Basada en _Desde"
-#: src/mainwindow.c:833 src/messageview.c:317
+#: src/mainwindow.c:862 src/messageview.c:319
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/Basada en _Para"
-#: src/mainwindow.c:835 src/messageview.c:319
+#: src/mainwindow.c:864 src/messageview.c:321
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de filtrado/Basada en el _Asunto"
-#: src/mainwindow.c:837
+#: src/mainwindow.c:866
msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
msgstr "/_Herramientas/C_rear regla de procesamiento"
-#: src/mainwindow.c:838
+#: src/mainwindow.c:867
msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
msgstr "/_Herramientas/C_rear regla de procesamiento/_Automáticamente"
-#: src/mainwindow.c:840
+#: src/mainwindow.c:869
msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
msgstr "/_Herramientas/C_rear regla de procesamiento/Basada en _Desde"
-#: src/mainwindow.c:842
+#: src/mainwindow.c:871
msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
msgstr "/_Herramientas/C_rear regla de procesamiento/Basada en _Para"
-#: src/mainwindow.c:844
+#: src/mainwindow.c:873
msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
msgstr "/_Herramientas/C_rear regla de procesamiento/Basada en el _Asunto"
-#: src/mainwindow.c:847 src/messageview.c:332
+#: src/mainwindow.c:876 src/messageview.c:334
msgid "/_Tools/List _URLs..."
msgstr "/_Herramientas/Listar _URLs..."
-#: src/mainwindow.c:851
+#: src/mainwindow.c:880
msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
msgstr "/_Herramientas/C_omprobar mensajes nuevos en todas las carpetas"
-#: src/mainwindow.c:853
+#: src/mainwindow.c:882
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
msgstr "/_Herramientas/_Borrar los mensajes repetidos"
-#: src/mainwindow.c:855
+#: src/mainwindow.c:884
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
msgstr ""
"/_Herramientas/_Borrar los mensajes repetidos/En la carpeta seleccionada"
-#: src/mainwindow.c:857
+#: src/mainwindow.c:886
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
msgstr "/_Herramientas/_Borrar los mensajes repetidos/En todas las carpetas"
-#: src/mainwindow.c:860
+#: src/mainwindow.c:889
msgid "/_Tools/E_xecute"
msgstr "/_Herramientas/E_jecutar"
-#: src/mainwindow.c:863
+#: src/mainwindow.c:892
msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
msgstr "/_Herramientas/Cer_tificados SSL..."
-#: src/mainwindow.c:867
+#: src/mainwindow.c:896
msgid "/_Tools/Filtering Log"
msgstr "/_Herramientas/Traza de filtrado"
-#: src/mainwindow.c:868
+#: src/mainwindow.c:897
msgid "/_Tools/Network _Log"
msgstr "/_Herramientas/_Traza del protocolo"
-#: src/mainwindow.c:870
+#: src/mainwindow.c:899
msgid "/_Configuration"
msgstr "/_Configuración"
-#: src/mainwindow.c:871
+#: src/mainwindow.c:900
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
msgstr "/_Configuración/_Cambiar cuenta actual"
-#: src/mainwindow.c:873
+#: src/mainwindow.c:902
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
msgstr "/_Configuración/_Preferencias de la cuenta actual..."
-#: src/mainwindow.c:875
+#: src/mainwindow.c:904
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
msgstr "/_Configuración/Crear _nueva cuenta..."
-#: src/mainwindow.c:877
+#: src/mainwindow.c:906
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
msgstr "/_Configuración/_Editar cuentas..."
-#: src/mainwindow.c:879
+#: src/mainwindow.c:908 src/mainwindow.c:920
msgid "/_Configuration/---"
msgstr "/_Configuración/---"
-#: src/mainwindow.c:880
+#: src/mainwindow.c:909
msgid "/_Configuration/P_references..."
msgstr "/_Configuración/P_referencias..."
-#: src/mainwindow.c:882
+#: src/mainwindow.c:911
msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
msgstr "/_Configuración/Pre-pr_ocesamiento..."
-#: src/mainwindow.c:884
+#: src/mainwindow.c:913
msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
msgstr "/_Configuración/Post-pro_cesamiento..."
-#: src/mainwindow.c:886
+#: src/mainwindow.c:915
msgid "/_Configuration/_Filtering..."
msgstr "/_Configuración/_Filtrado..."
-#: src/mainwindow.c:888
+#: src/mainwindow.c:917
msgid "/_Configuration/_Templates..."
msgstr "/_Configuración/_Plantillas..."
-#: src/mainwindow.c:889
+#: src/mainwindow.c:918
msgid "/_Configuration/_Actions..."
msgstr "/_Configuración/_Acciones..."
-#: src/mainwindow.c:890
+#: src/mainwindow.c:919
+msgid "/_Configuration/Tag_s..."
+msgstr "/_Configuración/Etiqueta_s..."
+
+#: src/mainwindow.c:921
msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
msgstr "/_Configuración/_Módulos..."
-#: src/mainwindow.c:893
+#: src/mainwindow.c:924
msgid "/_Help/_Manual"
msgstr "/_Ayuda/_Manual"
-#: src/mainwindow.c:894
+#: src/mainwindow.c:925
msgid "/_Help/_Online User-contributed FAQ"
msgstr "/_Ayuda/PF de usuarios en _línea (FAQ)"
-#: src/mainwindow.c:896
+#: src/mainwindow.c:927
msgid "/_Help/Icon _Legend"
msgstr "/_Ayuda/_Leyenda de iconos"
-#: src/mainwindow.c:897
+#: src/mainwindow.c:928
msgid "/_Help/---"
msgstr "/_Ayuda/---"
-#: src/mainwindow.c:1246
+#: src/mainwindow.c:1263 src/summaryview.c:5596
+msgid "Apply tags..."
+msgstr "Aplicar etiquetas..."
+
+#: src/mainwindow.c:1479
msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
msgstr "Ocurrió algún error. Pulse aquí para ver la traza registrada."
-#: src/mainwindow.c:1260
+#: src/mainwindow.c:1493
msgid "You are online. Click the icon to go offline"
msgstr "Esta conectado. Pulse en el icono para desconectarse"
-#: src/mainwindow.c:1263
+#: src/mainwindow.c:1496
msgid "You are offline. Click the icon to go online"
msgstr "Esta desconectado. Pulse en el icono para conectarse"
-#: src/mainwindow.c:1279
+#: src/mainwindow.c:1512
msgid "Select account"
msgstr "Seleccionar cuenta"
-#: src/mainwindow.c:1300 src/prefs_logging.c:112
+#: src/mainwindow.c:1538 src/prefs_logging.c:128
msgid "Network log"
msgstr "Traza del protocolo"
-#: src/mainwindow.c:1304
+#: src/mainwindow.c:1542
msgid "Filtering/processing debug log"
msgstr "Configuración de filtrado/traza de depuración de procesamiento"
-#: src/mainwindow.c:1323 src/prefs_logging.c:331
+#: src/mainwindow.c:1561 src/prefs_logging.c:397
msgid "filtering log enabled\n"
msgstr "traza de filtrado activada\n"
-#: src/mainwindow.c:1325 src/prefs_logging.c:333
+#: src/mainwindow.c:1563 src/prefs_logging.c:399
msgid "filtering log disabled\n"
msgstr "traza de filtrado desactivada\n"
-#: src/mainwindow.c:1715 src/mainwindow.c:1756 src/mainwindow.c:1792
-#: src/mainwindow.c:1828 src/mainwindow.c:1871
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:147 src/prefs_folder_item.c:792
+#: src/mainwindow.c:1998 src/mainwindow.c:2039 src/mainwindow.c:2069
+#: src/mainwindow.c:2101 src/mainwindow.c:2146
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:147 src/prefs_folder_item.c:857
msgid "Untitled"
msgstr "Sin título"
-#: src/mainwindow.c:1872
+#: src/mainwindow.c:2147
msgid "none"
msgstr "ninguna"
-#: src/mainwindow.c:2122
+#: src/mainwindow.c:2398
msgid "Delete all messages in trash folders?"
msgstr "¿Borrar todos los mensajes de las papeleras?"
-#: src/mainwindow.c:2141
+#: src/mainwindow.c:2417
msgid "Add mailbox"
msgstr "Añadir buzón"
-#: src/mainwindow.c:2142
+#: src/mainwindow.c:2418
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
"Si especifica un buzón existente será\n"
"escaneado automáticamente."
-#: src/mainwindow.c:2148
+#: src/mainwindow.c:2424
#, c-format
msgid "The mailbox '%s' already exists."
msgstr "El buzón «%s» ya existe."
-#: src/mainwindow.c:2153 src/setup.c:51 src/wizard.c:691
+#: src/mainwindow.c:2429 src/setup.c:51 src/wizard.c:725
msgid "Mailbox"
msgstr "Correo"
-#: src/mainwindow.c:2158 src/setup.c:54
+#: src/mainwindow.c:2434 src/setup.c:54
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
"Quizás ya existan los ficheros o no tenga permisos suficientes para "
"escribir en el directorio."
-#: src/mainwindow.c:2490
+#: src/mainwindow.c:2782
msgid "No posting allowed"
msgstr "No esta permitido enviar"
-#: src/mainwindow.c:3046
+#: src/mainwindow.c:3341
msgid "Mbox import has failed."
msgstr "La importación de mbox ha fallado."
-#: src/mainwindow.c:3055 src/mainwindow.c:3064
+#: src/mainwindow.c:3350 src/mainwindow.c:3359
msgid "Export to mbox has failed."
msgstr "La exportación a mbox ha fallado."
-#: src/mainwindow.c:3087 src/plugins/trayicon/trayicon.c:544
+#: src/mainwindow.c:3382 src/plugins/trayicon/trayicon.c:557
msgid "Exit"
msgstr "Salir"
-#: src/mainwindow.c:3087 src/plugins/trayicon/trayicon.c:544
+#: src/mainwindow.c:3382 src/plugins/trayicon/trayicon.c:557
msgid "Exit Claws Mail?"
msgstr "¿Salir de Claws Mail?"
-#: src/mainwindow.c:3225
+#: src/mainwindow.c:3538
msgid "Folder synchronisation"
msgstr "Sincronización de carpeta"
-#: src/mainwindow.c:3226
+#: src/mainwindow.c:3539
msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
msgstr "¿Quiere sincronizar sus carpetas ahora?"
-#: src/mainwindow.c:3227
+#: src/mainwindow.c:3540
msgid "+_Synchronise"
msgstr "+_Sincronizar"
-#: src/mainwindow.c:3575
+#: src/mainwindow.c:3904
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Borrando mensajes duplicados..."
-#: src/mainwindow.c:3612
+#: src/mainwindow.c:3941
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
msgstr[0] "Borrado %d mensaje repetido en %d carpetas.\n"
msgstr[1] "Borrados %d mensajes repetidos en %d carpetas.\n"
-#: src/mainwindow.c:3777 src/summaryview.c:4929
+#: src/mainwindow.c:4114 src/summaryview.c:5137
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr "Reglas de procesamiento a aplicar antes de las de las carpetas"
-#: src/mainwindow.c:3786
+#: src/mainwindow.c:4123
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
msgstr "Reglas de procesamiento a aplicar después de las de las carpetas"
-#: src/mainwindow.c:3795 src/summaryview.c:4940
+#: src/mainwindow.c:4132 src/summaryview.c:5148
msgid "Filtering configuration"
msgstr "Configuración de filtrado"
-#: src/matcher.c:782 src/matcher.c:793 src/matcher.c:804 src/matcher.c:814
-#: src/matcher.c:815 src/matcher.c:827 src/matcher.c:828 src/matcher.c:1044
-#: src/matcher.c:1056 src/matcher.c:1068
+#: src/matcher.c:827 src/matcher.c:838 src/matcher.c:849 src/matcher.c:859
+#: src/matcher.c:860 src/matcher.c:872 src/matcher.c:873 src/matcher.c:1105
+#: src/matcher.c:1117 src/matcher.c:1129
#, c-format
msgid "%s header"
msgstr "cabecera %s"
-#: src/matcher.c:1157 src/matcher.c:1159
+#: src/matcher.c:1218 src/matcher.c:1220
msgid "header"
msgstr "cabecera"
-#: src/matcher.c:1168
+#: src/matcher.c:1229
msgid "header line"
msgstr "línea de cabecera"
-#: src/matcher.c:1170
+#: src/matcher.c:1231
msgid "headers line"
msgstr "línea de cabeceras"
-#: src/matcher.c:1172 src/matcher.c:1174
+#: src/matcher.c:1233 src/matcher.c:1235
msgid "message line"
msgstr "línea de mensaje"
-#: src/matcher.c:1185 src/matcher.c:1318 src/prefs_matcher.c:553
-#: src/prefs_matcher.c:1371 src/prefs_matcher.c:1388 src/prefs_matcher.c:2143
+#: src/matcher.c:1246 src/matcher.c:1379 src/prefs_matcher.c:560
+#: src/prefs_matcher.c:1404 src/prefs_matcher.c:1419 src/prefs_matcher.c:2182
msgid "Filtering Matcher Menu|All"
msgstr "Todos"
-#: src/matcher.c:1392 src/matcher.c:1395
+#: src/matcher.c:1453 src/matcher.c:1456
msgid "body line"
msgstr "línea de cuerpo"
-#: src/matcher.c:1571
+#: src/matcher.c:1632
#, c-format
msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
msgstr "comprobando si el mensaje coincide [ %s ]\n"
-#: src/matcher.c:1628 src/matcher.c:1647 src/matcher.c:1660
+#: src/matcher.c:1695 src/matcher.c:1714 src/matcher.c:1727
msgid "message matches\n"
msgstr "el mensaje coincide\n"
-#: src/matcher.c:1635 src/matcher.c:1653 src/matcher.c:1662
+#: src/matcher.c:1702 src/matcher.c:1720 src/matcher.c:1729
msgid "message does not match\n"
msgstr "el mensaje no coincide\n"
-#: src/matcher.c:1915 src/matcher.c:1916 src/matcher.c:1917 src/matcher.c:1918
-#: src/matcher.c:1919 src/matcher.c:1920 src/matcher.c:1921 src/matcher.c:1922
+#: src/matcher.c:1986 src/matcher.c:1987 src/matcher.c:1988 src/matcher.c:1989
+#: src/matcher.c:1990 src/matcher.c:1991 src/matcher.c:1992 src/matcher.c:1993
msgid "(none)"
msgstr "(ninguna)"
-#: src/mbox.c:98
+#: src/mbox.c:102
#, c-format
msgid ""
"Could not open mbox file:\n"
"No se puede abrir el fichero mbox:\n"
"%s\n"
-#: src/mbox.c:134
+#: src/mbox.c:138
#, c-format
msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
msgstr "Importando desde mbox... (%d correos importados)"
-#: src/mbox.c:529
+#: src/mbox.c:533
msgid "Overwrite mbox file"
msgstr "Sobreescribir fichero mbox"
-#: src/mbox.c:530
+#: src/mbox.c:534
msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Este fichero ya existe. ¿Desea sobreescribir su contenido?"
-#: src/mbox.c:531 src/messageview.c:1192 src/mimeview.c:1514
-#: src/textview.c:2671
+#: src/mbox.c:535 src/messageview.c:1209 src/mimeview.c:1560
+#: src/textview.c:2773
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobreescribir"
-#: src/mbox.c:540
+#: src/mbox.c:544
#, c-format
msgid ""
"Could not create mbox file:\n"
"No se puede crear el fichero mbox:\n"
"%s\n"
-#: src/mbox.c:548
+#: src/mbox.c:552
msgid "Exporting to mbox..."
msgstr "Exportar a mbox..."
msgid "Find text:"
msgstr "Buscar texto:"
-#: src/message_search.c:210 src/prefs_matcher.c:682 src/summary_search.c:396
+#: src/message_search.c:210 src/prefs_matcher.c:689 src/summary_search.c:396
msgid "Case sensitive"
msgstr "Mayús./minús."
-#: src/message_search.c:326 src/summary_search.c:668
+#: src/message_search.c:326 src/summary_search.c:667
msgid "Search failed"
msgstr "Búsqueda fallida"
-#: src/message_search.c:327 src/summary_search.c:669
+#: src/message_search.c:327 src/summary_search.c:668
msgid "Search string not found."
msgstr "Cadena no encontrada."
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
msgstr "Se llegó al final del mensaje. ¿Seguir desde el principio?"
-#: src/message_search.c:342 src/summary_search.c:680
+#: src/message_search.c:342 src/summary_search.c:679
msgid "Search finished"
msgstr "Búsqueda concluida"
-#: src/messageview.c:166
+#: src/messageview.c:168
msgid "/_File/_Close"
msgstr "/_Fichero/_Cerrar"
-#: src/messageview.c:283
+#: src/messageview.c:285
msgid "/_View/Show all _headers"
msgstr "/_Ver/Mostrar todas las ca_beceras"
-#: src/messageview.c:290
+#: src/messageview.c:292
msgid "/_Message/Compose _new message"
msgstr "/_Mensaje/Componer un mensaje _nuevo"
-#: src/messageview.c:304
+#: src/messageview.c:306
msgid "/_Message/Redirec_t"
msgstr "/_Mensaje/Redirigi_r"
-#: src/messageview.c:321
+#: src/messageview.c:323
msgid "/_Tools/Create processing rule"
msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de procesamiento"
-#: src/messageview.c:323
+#: src/messageview.c:325
msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de procesamiento/_Automáticamente"
-#: src/messageview.c:325
+#: src/messageview.c:327
msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de procesamiento/Basada en _Desde"
-#: src/messageview.c:327
+#: src/messageview.c:329
msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de procesamiento/Basada en _Para"
-#: src/messageview.c:329
+#: src/messageview.c:331
msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
msgstr "/_Herramientas/_Crear regla de procesamiento/Basada en el _Asunto"
-#: src/messageview.c:455 src/messageview.c:864
+#: src/messageview.c:464 src/messageview.c:869
msgid "Claws Mail - Message View"
msgstr "Claws Mail - Vista de mensaje"
-#: src/messageview.c:575
+#: src/messageview.c:584
msgid "<No Return-Path found>"
msgstr "<No se encontró Return-Path>"
-#: src/messageview.c:583
+#: src/messageview.c:592
#, c-format
msgid ""
"The notification address to which the return receipt is\n"
"Dirección de retorno: %s\n"
"Se recomienda no enviar el acuse de recibo."
-#: src/messageview.c:590 src/messageview.c:607
+#: src/messageview.c:599 src/messageview.c:616
msgid "_Don't Send"
msgstr "_No enviar"
-#: src/messageview.c:603
+#: src/messageview.c:612
msgid ""
"This message is asking for a return receipt notification\n"
"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
"oficialmente dirigido a usted.\n"
"Se recomienda no enviar el acuse de recibo."
-#: src/messageview.c:817 src/procmime.c:881
+#: src/messageview.c:822 src/procmime.c:907
#, c-format
msgid "Couldn't decrypt: %s"
msgstr "No se puede descifrar: %s"
-#: src/messageview.c:1184 src/messageview.c:1187 src/mimeview.c:1663
-#: src/summaryview.c:4209 src/summaryview.c:4212 src/textview.c:2659
+#: src/messageview.c:1201 src/messageview.c:1204 src/mimeview.c:1709
+#: src/summaryview.c:4406 src/summaryview.c:4409 src/textview.c:2761
msgid "Save as"
msgstr "Guardar como"
-#: src/messageview.c:1193
+#: src/messageview.c:1210
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "¿Sobreescribir el fichero existente?"
-#: src/messageview.c:1201 src/summaryview.c:4229 src/summaryview.c:4232
-#: src/summaryview.c:4247
+#: src/messageview.c:1218 src/summaryview.c:4426 src/summaryview.c:4429
+#: src/summaryview.c:4444
#, c-format
msgid "Couldn't save the file '%s'."
msgstr "No se pudo guardar el fichero «%s»."
-#: src/messageview.c:1261
+#: src/messageview.c:1278
msgid "You asked for a return receipt in this message."
msgstr "Usted solicitó acuse de recibo en este mensaje."
-#: src/messageview.c:1266
+#: src/messageview.c:1283
msgid "This message asks for a return receipt."
msgstr "Este mensaje solicita acuse de recibo."
-#: src/messageview.c:1267
+#: src/messageview.c:1284
msgid "Send receipt"
msgstr "Enviar acuse de recibo"
-#: src/messageview.c:1310
+#: src/messageview.c:1327
msgid ""
"This message has been partially retrieved,\n"
"and has been deleted from the server."
"Este mensaje se ha descargado parcialmente,\n"
"y ha sido eliminado del servidor."
-#: src/messageview.c:1316
+#: src/messageview.c:1333
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Este mensaje se ha descargado parcialmente;\n"
"es de %s."
-#: src/messageview.c:1320 src/messageview.c:1342
+#: src/messageview.c:1337 src/messageview.c:1359
msgid "Mark for download"
msgstr "Marcar para descargar"
-#: src/messageview.c:1321 src/messageview.c:1333
+#: src/messageview.c:1338 src/messageview.c:1350
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Marcar para eliminar"
-#: src/messageview.c:1326
+#: src/messageview.c:1343
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"es de %s y será descargado."
# RML To be consistent with previous one.
-#: src/messageview.c:1331 src/messageview.c:1344
-#: src/prefs_filtering_action.c:163
+#: src/messageview.c:1348 src/messageview.c:1361
+#: src/prefs_filtering_action.c:170
msgid "Unmark"
msgstr "Desmarca"
-#: src/messageview.c:1337
+#: src/messageview.c:1354
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Este mensaje se ha descargado parcialmente;\n"
"es de %s y será eliminado."
-#: src/messageview.c:1414
+#: src/messageview.c:1427
msgid "Return Receipt Notification"
msgstr "Notificación de acuse de recibo"
-#: src/messageview.c:1415
+#: src/messageview.c:1428
msgid ""
"The message was sent to several of your accounts.\n"
"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
"Por favor, elija la cuenta que desea utilizar para enviar la notificación de "
"acuse de recibo:"
-#: src/messageview.c:1419
+#: src/messageview.c:1432
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: src/messageview.c:1419
+#: src/messageview.c:1432
msgid "_Send Notification"
msgstr "_Enviar notificación"
-#: src/messageview.c:1486
+#: src/messageview.c:1499
msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
msgstr "No se puede imprimir: el mensaje no contiene texto."
-#: src/messageview.c:1557 src/summaryview.c:4269
+#: src/messageview.c:1570 src/summaryview.c:4477
#, c-format
msgid ""
"Enter the print command line:\n"
"Teclee la orden para imprimir:\n"
"(«%s» será sustituido por el fichero)"
-#: src/messageview.c:1563 src/summaryview.c:4275
+#: src/messageview.c:1576 src/summaryview.c:4483
#, c-format
msgid ""
"Print command line is invalid:\n"
"La orden para imprimir no es válida:\n"
"«%s»"
-#: src/messageview.c:1841 src/messageview.c:1847 src/summaryview.c:3642
-#: src/summaryview.c:5720
+#: src/messageview.c:1855 src/messageview.c:1861 src/summaryview.c:3827
+#: src/summaryview.c:6174
msgid "An error happened while learning.\n"
msgstr "Ocurrió un error mientras se aprendía.\n"
-#: src/mh.c:423
+#: src/mh.c:425
#, c-format
msgid "can't copy message %s to %s\n"
msgstr "no puedo copiar el mensaje %s a %s\n"
-#: src/mh.c:498
+#: src/mh.c:512
msgid "Moving messages..."
msgstr "Moviendo mensajes..."
-#: src/mh.c:638
+#: src/mh.c:657
msgid "Deleting messages..."
msgstr "Borrando mensajes..."
msgid "_Remove"
msgstr "Elimina_r"
-#: src/mimeview.c:169
+#: src/mimeview.c:173
msgid "/_Open (l)"
msgstr "/_Abrir (l)"
-#: src/mimeview.c:170
+#: src/mimeview.c:175
msgid "/Open _with (o)..."
msgstr "/Abrir _con (o)..."
-#: src/mimeview.c:171
+#: src/mimeview.c:177
msgid "/_Display as text (t)"
msgstr "/_Ver como texto (t)"
-#: src/mimeview.c:172
+#: src/mimeview.c:178
msgid "/_Save as (y)..."
msgstr "/_Guardar como (y)..."
-#: src/mimeview.c:173
+#: src/mimeview.c:179
msgid "/Save _all..."
msgstr "/Gu_ardar todo..."
-#: src/mimeview.c:174
+#: src/mimeview.c:180
msgid "/Next part (a)"
msgstr "/Parte siguiente (a)"
-#: src/mimeview.c:213
+#: src/mimeview.c:248
msgid "MIME Type"
msgstr "Tipo MIME"
-#: src/mimeview.c:761
+#: src/mimeview.c:812
msgid "Check signature"
msgstr "Verificar firma"
-#: src/mimeview.c:766 src/mimeview.c:771 src/mimeview.c:776
+#: src/mimeview.c:817 src/mimeview.c:822 src/mimeview.c:827
msgid "View full information"
msgstr "Ver la información completa"
-#: src/mimeview.c:781 src/mimeview.c:785
+#: src/mimeview.c:832 src/mimeview.c:836
msgid "Check again"
msgstr "Verificar de nuevo"
-#: src/mimeview.c:794
+#: src/mimeview.c:845
msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
msgstr "Pulse en el icono o la tecla «C» para comprobarla."
-#: src/mimeview.c:799
+#: src/mimeview.c:850
msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
msgstr ""
"Expiró el tiempo comprobando la firma. Pulse en el icono o la tecla «C» para "
"reintentar."
-#: src/mimeview.c:1009
+#: src/mimeview.c:1060
msgid "Checking signature..."
msgstr "Verificando firma..."
-#: src/mimeview.c:1051
+#: src/mimeview.c:1102
msgid "Go back to email"
msgstr "Volver al correo"
-#: src/mimeview.c:1438 src/mimeview.c:1522 src/mimeview.c:1710
-#: src/mimeview.c:1744
+#: src/mimeview.c:1484 src/mimeview.c:1568 src/mimeview.c:1756
+#: src/mimeview.c:1798
#, c-format
msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
msgstr "No se pudo guardar la parte del mensaje multipartes: %s"
-#: src/mimeview.c:1511 src/textview.c:2669
+#: src/mimeview.c:1557 src/textview.c:2771
#, c-format
msgid "Overwrite existing file '%s'?"
msgstr "¿Sobreescribir el fichero existente «%s»?"
-#: src/mimeview.c:1552
+#: src/mimeview.c:1598
msgid "Select destination folder"
msgstr "Seleccionar carpeta destino"
-#: src/mimeview.c:1559
+#: src/mimeview.c:1605
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "«%s» no es un directorio."
-#: src/mimeview.c:1791 src/mimeview.c:1799 src/textview.c:2600
+#: src/mimeview.c:1826
+msgid "No registered viewer for this file type."
+msgstr "No hay visor registrado para este tipo de ficheros."
+
+#: src/mimeview.c:1858 src/mimeview.c:1866 src/textview.c:2702
msgid "Open with"
msgstr "Abrir con"
-#: src/mimeview.c:1792 src/mimeview.c:1800 src/textview.c:2601
+#: src/mimeview.c:1859 src/mimeview.c:1867 src/textview.c:2703
#, c-format
msgid ""
"Enter the command line to open file:\n"
"Teclee la orden para abrir el fichero:\n"
"(«%s» será sustituido por el fichero)"
-#: src/news.c:255
+#: src/news.c:257
#, c-format
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
msgstr "creando la conexión NNTP con %s:%d ...\n"
-#: src/news.c:328
+#: src/news.c:330
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
msgstr ""
"Claws Mail necesita acceso a la red para poder acceder al servidor de "
"noticias."
-#: src/news.c:345
+#: src/news.c:347
#, c-format
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "la conexión NNTP con %s:%d se ha desconectado. Reconectando...\n"
-#: src/news.c:475
+#: src/news.c:497
msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
msgstr "no se puede obtener la lista de grupos\n"
-#: src/news.c:588
+#: src/news.c:610
msgid "couldn't post article.\n"
msgstr "no se pudo enviar el artículo.\n"
-#: src/news.c:614
+#: src/news.c:636
#, c-format
msgid "couldn't retrieve article %d\n"
msgstr "no se pudo obtener el artículo %d\n"
-#: src/news.c:663
+#: src/news.c:685
#, c-format
msgid "couldn't select group: %s\n"
msgstr "no se pudo seleccionar el grupo: %s\n"
-#: src/news.c:888
+#: src/news.c:910
#, c-format
msgid "couldn't set group: %s\n"
msgstr "no se pudo establecer el grupo: %s\n"
-#: src/news.c:897
+#: src/news.c:919
#, c-format
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
msgstr "rango de artículos inválido: %d - %d\n"
-#: src/news.c:917
+#: src/news.c:939
#, c-format
msgid "error occurred while getting %s.\n"
msgstr "hubo un error obteniendo %s.\n"
-#: src/news.c:955
+#: src/news.c:977
#, c-format
msgid "getting xover %d in %s...\n"
msgstr "obteniendo xover %d en %s...\n"
-#: src/news.c:962 src/news.c:1056
+#: src/news.c:984 src/news.c:1078
msgid "couldn't get xover\n"
msgstr "no se pudo obtener xover\n"
-#: src/news.c:972 src/news.c:1068
+#: src/news.c:994 src/news.c:1090
msgid "error occurred while getting xover.\n"
msgstr "hubo un error obteniendo xover.\n"
-#: src/news.c:979 src/news.c:1082
+#: src/news.c:1001 src/news.c:1104
#, c-format
msgid "invalid xover line: %s\n"
msgstr "línea xover inválida: %s\n"
-#: src/news.c:997 src/news.c:1018 src/news.c:1101 src/news.c:1133
+#: src/news.c:1019 src/news.c:1040 src/news.c:1123 src/news.c:1155
msgid "couldn't get xhdr\n"
msgstr "no se pudo obtener xhdr\n"
-#: src/news.c:1007 src/news.c:1028 src/news.c:1114 src/news.c:1146
+#: src/news.c:1029 src/news.c:1050 src/news.c:1136 src/news.c:1168
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
msgstr "hubo un error obteniendo xhdr.\n"
-#: src/news.c:1052
+#: src/news.c:1074
#, c-format
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
msgstr "obteniendo xover %d - %d en %s...\n"
-#: src/news_gtk.c:52
+#: src/news_gtk.c:53
msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
msgstr "/_Suscribirse a un grupo de noticias..."
-#: src/news_gtk.c:53
+#: src/news_gtk.c:54
msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
msgstr "/Des_uscribir"
-#: src/news_gtk.c:55
+#: src/news_gtk.c:56
msgid "/Synchronise"
msgstr "/Sincronizar"
-#: src/news_gtk.c:226
+#: src/news_gtk.c:227
#, c-format
msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
msgstr "¿Desuscribirse realmente del grupo «%s»?"
-#: src/news_gtk.c:227
+#: src/news_gtk.c:228
msgid "Unsubscribe newsgroup"
msgstr "Desuscribir grupo de noticias"
-#: src/news_gtk.c:228
+#: src/news_gtk.c:229
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "Des_uscribir"
-#: src/news_gtk.c:303 src/news_gtk.c:305
-#, c-format
-msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
-msgstr "Hubo algún error al descargar los mensajes en «%s»."
-
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:77
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:448
msgid "Bogofilter"
"El módulo Bogofilter no pudo filtrar un mensaje. La orden «%s %s %s» no se "
"pudo ejecutar."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:718
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:716
msgid "Bogofilter: learning from message..."
msgstr "Bogofilter: aprendiendo del mensaje..."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:731
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:780
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:729
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:778
#, c-format
msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
msgstr "Aprendizaje fallido; «%s» devolvió el estado %d."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:748
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:746
msgid "Bogofilter: learning from messages..."
msgstr "Bogofilter: aprendiendo de los mensajes..."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:836
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:834
#, c-format
msgid ""
"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
"Aprendizaje fallido; «%s %s %s» devolvió el error:\n"
"%s"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:838 src/privacy.c:61
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:836 src/privacy.c:61
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:963
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:961
msgid ""
"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
"Las opciones se encuentran en «/Configuración/Preferencias/Módulos/"
"Bogofilter»"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:996
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:593
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:994
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:591
msgid "Spam detection"
msgstr "Detección de correo basura"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:997
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:594
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:995
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:592
msgid "Spam learning"
msgstr "Aprendizaje de correo basura"
"recibidos en la carpeta normal aunque se detecten como correo basura"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256
-#: src/prefs_filtering_action.c:498 src/prefs_filtering_action.c:505
-#: src/prefs_matcher.c:611
+#: src/prefs_filtering_action.c:543 src/prefs_filtering_action.c:550
+#: src/prefs_matcher.c:618
msgid "Select ..."
msgstr "Seleccionar ..."
msgid "Dillo HTML Viewer"
msgstr "Visor HTML Dillo"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:196
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:176
+msgid "Can't find the dillo executable in PATH. Is it installed?"
+msgstr "No puedo encontrar el ejecutable de dillo en el PATH. ¿Está instalado?"
+
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:203
msgid ""
"This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
"\n"
"Las opciones se encuentran en /Configuración/Preferencias/Módulos/Navegador "
"Dillo."
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:220
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:227
msgid "text/html"
msgstr "text/html"
msgid "Bad passphrase.\n"
msgstr "Contraseña errónea.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:118
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:120
msgid "Key import"
msgstr "Importar clave"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:119
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
msgid ""
"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
"from a keyserver?"
"Esta clave no esta en su anillo de claves. ¿Desea que Claws Mail intente "
"importarla desde un servidor de claves?"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:126 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:193
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:128 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:195
msgid ""
"\n"
" Key ID "
"\n"
" ID de clave "
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:131 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
msgid " This key is not in your keyring.\n"
msgstr " Esta clave no esta en su anillo de claves.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:130
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132
msgid " It should be possible to import it "
msgstr " Debería ser posible importarla "
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:134
msgid ""
"when working online,\n"
" or "
"mientras trabaje con conexión,\n"
" o "
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
msgid ""
"with the following command: \n"
"\n"
"\n"
" "
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:140
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:142
msgid ""
"\n"
" Importing key ID "
"\n"
" Importando el ID de clave "
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:179
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:181
msgid " This key has been imported to your keyring.\n"
msgstr " Se ha importado esta clave en su anillo de claves.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:181
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:183
msgid " This key couldn't be imported to your keyring.\n"
msgstr " No se pudo importar la clave en su anillo de claves.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:182
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:184
msgid ""
" You can try to import it manually with the command:\n"
"\n"
"\n"
" "
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
msgid " Key import isn't implemented in Windows.\n"
msgstr " La importación de claves no está implementada en Windows.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:196
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:198
msgid " This key is in your keyring.\n"
msgstr " Esta clave está en su anillo de claves.\n"
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
msgstr "Estableciendolo a '0' guarda la contraseña durante toda la sesión"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:144 src/prefs_receive.c:157
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:144 src/prefs_receive.c:170
msgid "minute(s)"
msgstr "minuto(s)"
msgid "Generate a new key pair"
msgstr "Generar un nuevo par de claves"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:551
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:555
msgid "GPG"
msgstr "GPG"
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:428 src/prefs_logging.c:364
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:428 src/prefs_logging.c:430
#: src/prefs_other.c:682
msgid "Other"
msgstr "Otras"
msgid "Trust key"
msgstr "Confiar en la clave"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:78 src/privacy.c:211 src/privacy.c:215
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:80 src/privacy.c:211 src/privacy.c:215
#: src/privacy.c:232 src/privacy.c:236
msgid "No signature found"
msgstr "No se encontró firma"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinida"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142 src/prefs_receive.c:181
-#: src/prefs_send.c:175
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144 src/prefs_receive.c:194
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
msgid "Marginal"
msgstr "Marginal"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
msgid "Ultimate"
msgstr "Absoluta"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:182
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:184
#, c-format
msgid "The signature can't be checked - %s"
msgstr "La firma no se puede comprobar - %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:186 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:190
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:188 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:239
msgid "The signature has not been checked."
msgstr "La firma no ha sido comprobada."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:196 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:198
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:198 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200
msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
msgstr ""
"Núcleo PGP: no se puede obtener la clave - gpg-agent no está ejecutándose."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:211
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:213
#, c-format
msgid "Good signature from %s."
msgstr "Firma válida de %s."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:217
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:219
#, c-format
msgid "Good signature (untrusted) from %s."
msgstr "Firma válida (no fiable) de %s."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:222
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:224
#, c-format
msgid "Expired signature from %s."
msgstr "Firma caducada de %s."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:225
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:227
#, c-format
msgid "Expired key from %s."
msgstr "Firma caducada de %s."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:228
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:230
#, c-format
msgid "Bad signature from %s."
msgstr "Firma inválida de %s."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:232
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:234
#, c-format
msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
msgstr "La clave 0x%s no está disponible para verificar esta firma."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:274
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:276
#, c-format
msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
msgstr "Firma realizada usando %s ID de clave %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:281
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:283
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n"
msgstr "Firma válida de «%s» (Confianza: %s)\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:286
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:288
#, c-format
msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
msgstr "Firma caducada de «%s»\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:291
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:293
#, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
msgstr "Firma INVÁLIDA de «%s»\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:302
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:304
#, c-format
msgid " aka \"%s\"\n"
msgstr " alias «%s»\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:308
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:310
#, c-format
msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
msgstr "Huella de clave primaria: %s\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:313
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:315
#, c-format
msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
msgstr "AVISO: la dirección del firmante «%s» no coincide con la entrada DNS\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:319
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:321
#, c-format
msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
msgstr "La dirección verificada del firmante es «%s»\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:361
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:363
#, c-format
msgid "Couldn't get data from message, %s"
msgstr "No se puede obtener datos del mensaje, %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:377
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:379
#, c-format
msgid "Couldn't initialize data, %s"
msgstr "No se puede inicializar datos, %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:496
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:498
#, c-format
msgid "Secret key not found (%s)"
msgstr "Clave secreta no encontrada (%s)"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:504
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:506
msgid "Secret key specification is ambiguous"
msgstr "La especificación de clave secreta es ambigua"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:514
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:516
#, c-format
msgid "Error setting secret key: %s"
msgstr "Error estableciendo clave secreta: %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:550
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:552
#, c-format
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
msgstr ""
"El protocolo «%s» de Gpgme no es utilizable: el motor «%s» no esta instalado "
"apropiadamente."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:556
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:558
#, c-format
msgid ""
"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
"El protocolo «%s» de Gpgme no es utilizable: el motor «%s» versión %s está "
"instalado pero es necesaria la versión %s.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:564
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:566
#, c-format
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
msgstr "El protocolo «%s» de Gpgme no es utilizable: (problema desconocido)"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:580
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:582
msgid ""
"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
"OpenPGP support disabled."
"GnuPG no esta adecuadamente instalado o necesita actualizarse.\n"
"Soporte de OpenPGP deshabilitado."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:614
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:616
msgid ""
"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
"generate a key pair.\n"
"Tiene que guardar la información de la cuenta con «Aceptar» antes de poder "
"generar un par de claves.\n"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:619
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:621
msgid "No PGP key found"
msgstr "No se encontró ninguna clave PGP"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:620
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:622
msgid ""
"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
"capaz de firmar correos o recibir correos cifrados.\n"
"¿Quiere crear un nuevo par de claves ahora?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:690 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:706
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:692 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:708
#, c-format
msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
msgstr "No se puede generar el nuevo par de claves: %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:697
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:699
msgid ""
"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
"generate entropy..."
"Generando su nuevo par de claves... Por favor mueva el ratón para ayudar a "
"generar entropía..."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:712
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:714
msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
msgstr "No se puede generar el nuevo par de claves: error desconocido"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:716
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:718
#, c-format
msgid ""
"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
"\n"
"¿Desea exportarla a un servidor de claves?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:720
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:722
msgid "Key generated"
msgstr "Clave generada"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:759
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:761
msgid "Key exported."
msgstr "Clave exportada."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:761
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:763
msgid "Couldn't export key."
msgstr "No se pudo exportar la clave."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:765
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:767
msgid "Key export isn't implemented in Windows."
msgstr "La exportación de claves no está implementada en Windows."
"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
"are email headers, like Subject."
msgstr ""
-"Por favor, dese cuenta que los adjuntos no serán cifrados por el sistema "
-"PGP/Inline, ni tampoco las cabeceras de correo, como el Asunto."
+"Por favor, dese cuenta que los adjuntos no serán cifrados por el sistema PGP/"
+"Inline, ni tampoco las cabeceras de correo, como el Asunto."
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:702 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:620
#, c-format
"error es que el demonio spamd no está disponible. Por favor, asegúrese de "
"que spamd está ejecutándose y accesible."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:373
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:371
msgid ""
"Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
"learner."
"Claws Mail necesita acceso a la red para enviar este correo al programa de "
"aprendizaje remoto."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:516
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:514
msgid "Failed to get username"
msgstr "Fallo al obtener en nombre de usuario"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:528
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:526
msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
msgstr ""
"El módulo Spamassassin esta cargado pero deshabilitado por sus "
"preferencias.\n"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:562
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:560
msgid ""
"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
"tiempo será cancelada."
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:359 src/prefs_other.c:575
-#: src/prefs_summaries.c:484
+#: src/prefs_summaries.c:487
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
-#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:123
+#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:121
msgid "Orientation"
msgstr "Orientación"
-#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:124
+#: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:122
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "La orientación de la bandeja"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:61 src/plugins/trayicon/trayicon.c:567
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:70
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:61 src/plugins/trayicon/trayicon.c:580
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
msgid "Trayicon"
msgstr "Icono en bandeja"
msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
msgstr "Nuevo: %d, no leído: %d, total: %d"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:321
-msgid "/Work Offline"
-msgstr "/Trabajar sin conexión"
-
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:324
-msgid "/Get Mail"
-msgstr "/Recibir correo"
-
#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:404
msgid "Failed to register folder item update hook"
msgstr "Falló el registro del enlace de actualización de elementos de carpeta"
msgid "Failed to register got iconified hook"
msgstr "Falló el registro del enlace del estado de iconización"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:485
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:498
msgid ""
"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
"have new or unread mail.\n"
"El buzón aparece vacío si no tiene correo sin leer, si no mostrará una "
"carta. Un consejo flotante muestra el nº de correos nuevos, sin leer y total."
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:111
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:110
msgid "Hide at start-up"
msgstr "Ocultar al inicio"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:117
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:116
msgid "Hide Claws Mail at start-up"
msgstr "Ocultar Claws Mail al inicio"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:121
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:120
msgid "Close to tray"
msgstr "Cerrar a la bandeja"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:127
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:126
msgid ""
"Hide Claws Mail using the tray icon instead of closing it\n"
"when the window close button is clicked"
"Ocultar Claws Mail usando el icono en bandeja en lugar de cerrarlo\n"
"cuando se pulsa el botón de cerrar la ventana"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:131
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:130
msgid "Minimize to tray"
msgstr "Minimizar a la bandeja"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:137
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:136
msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
msgstr ""
"Ocultar Claws Mail usando el icono en bandeja en lugar de minimizarlo\n"
msgid "TOP command unsupported\n"
msgstr "orden TOP no soportada\n"
-#: src/prefs_account.c:304 src/prefs_account.c:1340 src/prefs_account.c:2215
-#: src/wizard.c:1144
+#: src/prefs_account.c:304 src/prefs_account.c:1354 src/prefs_account.c:2246
+#: src/wizard.c:1383
msgid "POP3"
msgstr "POP3"
-#: src/prefs_account.c:307 src/prefs_account.c:1452 src/prefs_account.c:2228
+#: src/prefs_account.c:307 src/prefs_account.c:1466 src/prefs_account.c:2259
msgid "IMAP4"
msgstr "IMAP4"
msgid "News (NNTP)"
msgstr "Noticias (NNTP)"
-#: src/prefs_account.c:309 src/wizard.c:1154
+#: src/prefs_account.c:309 src/wizard.c:1393
msgid "Local mbox file"
msgstr "Fichero mbox local"
msgid "None (SMTP only)"
msgstr "Ninguno (sólo SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:933
+#: src/prefs_account.c:947
msgid "Name of account"
msgstr "Nombre de cuenta"
-#: src/prefs_account.c:942
+#: src/prefs_account.c:956
msgid "Set as default"
msgstr "Marcar como primaria"
-#: src/prefs_account.c:950
+#: src/prefs_account.c:964
msgid "Personal information"
msgstr "Información personal"
-#: src/prefs_account.c:959
+#: src/prefs_account.c:973
msgid "Full name"
msgstr "Nombre completo"
-#: src/prefs_account.c:965
+#: src/prefs_account.c:979
msgid "Mail address"
msgstr "Dirección de correo"
-#: src/prefs_account.c:995
+#: src/prefs_account.c:1009
msgid "Server information"
msgstr "Información del servidor"
-#: src/prefs_account.c:1030 src/wizard.c:1248
+#: src/prefs_account.c:1044 src/wizard.c:1499
msgid ""
"<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
"has been built without IMAP support.</span>"
"<span weight=\"bold\">Aviso: esta versión de Claws Mail\n"
"se construyó sin soporte IMAP.</span>"
-#: src/prefs_account.c:1059
+#: src/prefs_account.c:1073
msgid "This server requires authentication"
msgstr "Este servidor requiere autentificación"
-#: src/prefs_account.c:1066
+#: src/prefs_account.c:1080
msgid "Authenticate on connect"
msgstr "Autentificación al conectar"
-#: src/prefs_account.c:1120
+#: src/prefs_account.c:1134
msgid "News server"
msgstr "Servidor de news"
-#: src/prefs_account.c:1126
+#: src/prefs_account.c:1140
msgid "Server for receiving"
msgstr "Servidor de recepción"
-#: src/prefs_account.c:1132
+#: src/prefs_account.c:1146
msgid "Local mailbox"
msgstr "Buzón local"
-#: src/prefs_account.c:1139
+#: src/prefs_account.c:1153
msgid "SMTP server (send)"
msgstr "Servidor SMTP (enviar)"
-#: src/prefs_account.c:1147
+#: src/prefs_account.c:1161
msgid "Use mail command rather than SMTP server"
msgstr "Usar mandato para correo en vez de servidor SMTP"
-#: src/prefs_account.c:1156
+#: src/prefs_account.c:1170
msgid "command to send mails"
msgstr "orden para enviar los correos"
-#: src/prefs_account.c:1163 src/prefs_account.c:1669
+#: src/prefs_account.c:1177 src/prefs_account.c:1678
msgid "User ID"
msgstr "Usuario"
-#: src/prefs_account.c:1169 src/prefs_account.c:1689
+#: src/prefs_account.c:1183 src/prefs_account.c:1698
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
-#: src/prefs_account.c:1219
+#: src/prefs_account.c:1233
#, c-format
msgid "Account%d"
msgstr "Cuenta%d"
-#: src/prefs_account.c:1312
+#: src/prefs_account.c:1326
msgid "Local"
msgstr "Local"
-#: src/prefs_account.c:1318 src/prefs_account.c:1404
+#: src/prefs_account.c:1332 src/prefs_account.c:1418
msgid "Default inbox"
msgstr "Buzón primario"
-#: src/prefs_account.c:1325 src/prefs_account.c:1333 src/prefs_account.c:1411
-#: src/prefs_account.c:1419
+#: src/prefs_account.c:1339 src/prefs_account.c:1347 src/prefs_account.c:1425
+#: src/prefs_account.c:1433
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
msgstr "Los mensajes sin filtrar se guardarán en esta carpeta"
-#: src/prefs_account.c:1330 src/prefs_account.c:1416 src/prefs_account.c:1868
+#: src/prefs_account.c:1344 src/prefs_account.c:1430 src/prefs_account.c:1877
msgid "Bro_wse"
msgstr "E_xplorar"
-#: src/prefs_account.c:1342
+#: src/prefs_account.c:1356
msgid "Use secure authentication (APOP)"
msgstr "Utilizar autentificación segura (APOP)"
-#: src/prefs_account.c:1345
+#: src/prefs_account.c:1359
msgid "Remove messages on server when received"
msgstr "Eliminar los mensajes del servidor al recibirlos"
-#: src/prefs_account.c:1356
+#: src/prefs_account.c:1370
msgid "Remove after"
msgstr "Eliminar después de"
-#: src/prefs_account.c:1365
+#: src/prefs_account.c:1379
msgid "0 days: remove immediately"
msgstr "0 días: borrar inmediatamente"
-#: src/prefs_account.c:1369
+#: src/prefs_account.c:1383 src/prefs_folder_item.c:482
msgid "days"
msgstr "días"
-#: src/prefs_account.c:1379
+#: src/prefs_account.c:1393
msgid "Receive size limit"
msgstr "Límite de tamaño al recibir"
-#: src/prefs_account.c:1382
+#: src/prefs_account.c:1396
msgid ""
"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
"you will be able to download them fully or delete them."
"Los mensajes que sobrepasen este límite serán recuperados parcialmente. Al "
"seleccionarlos podrá descargarlos por completo o borrarlos."
-#: src/prefs_account.c:1392
+#: src/prefs_account.c:1406
msgid "KB"
msgstr "Kb"
-#: src/prefs_account.c:1426 src/prefs_account.c:2241
+#: src/prefs_account.c:1440 src/prefs_account.c:2272
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1433
+#: src/prefs_account.c:1447
msgid "Maximum number of articles to download"
msgstr "Número máximo de artículos a descargar"
-#: src/prefs_account.c:1445
+#: src/prefs_account.c:1459
msgid "unlimited if 0 is specified"
msgstr "sin límite si se especifica 0"
-#: src/prefs_account.c:1458 src/prefs_account.c:1639
+#: src/prefs_account.c:1472 src/prefs_account.c:1651
msgid "Authentication method"
msgstr "Método de autentificación"
-#: src/prefs_account.c:1468 src/prefs_account.c:1649 src/prefs_send.c:278
+#: src/prefs_account.c:1482 src/prefs_account.c:1660 src/prefs_send.c:292
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
-#: src/prefs_account.c:1480
+#: src/prefs_account.c:1492
msgid "IMAP server directory"
msgstr "Directorio del servidor IMAP"
-#: src/prefs_account.c:1484
+#: src/prefs_account.c:1496
msgid "(usually empty)"
msgstr "(vacío habitualmente)"
-#: src/prefs_account.c:1498
+#: src/prefs_account.c:1510
msgid "Show subscribed folders only"
msgstr "Mostrar sólo carpetas suscritas"
-#: src/prefs_account.c:1505
+#: src/prefs_account.c:1517
msgid "Bandwidth-efficient mode"
msgstr "Modo de ancho de banda óptimizado"
-#: src/prefs_account.c:1507
+#: src/prefs_account.c:1519
msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
-msgstr "Este modo usa menos ancho de banda, pero puede ser más lento con algunos servidores."
+msgstr ""
+"Este modo usa menos ancho de banda, pero puede ser más lento con algunos "
+"servidores."
-#: src/prefs_account.c:1511
+#: src/prefs_account.c:1523
msgid "Filter messages on receiving"
msgstr "Filtrar mensajes al recibir"
-#: src/prefs_account.c:1518
-msgid "Allow filtering using plug-ins on receiving"
+#: src/prefs_account.c:1530
+msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
msgstr "Permitir el filtrado usando módulos al recibir"
-#: src/prefs_account.c:1522
+#: src/prefs_account.c:1534
msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
msgstr "«Recibir correo» comprueba si hay nuevos mensajes en esta cuenta"
-#: src/prefs_account.c:1600 src/prefs_customheader.c:205
-#: src/prefs_matcher.c:179
+#: src/prefs_account.c:1612 src/prefs_customheader.c:205
+#: src/prefs_matcher.c:183
msgid "Header"
msgstr "Cabecera"
-#: src/prefs_account.c:1602
+#: src/prefs_account.c:1614
msgid "Generate Message-ID"
msgstr "Generar identificador de mensaje"
-#: src/prefs_account.c:1609
+#: src/prefs_account.c:1621
msgid "Add user-defined header"
msgstr "Añadir cabecera de usuario"
-#: src/prefs_account.c:1621
+#: src/prefs_account.c:1633
msgid "Authentication"
msgstr "Autentificación"
-#: src/prefs_account.c:1624
+#: src/prefs_account.c:1636
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
msgstr "Autentificación SMTP (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_account.c:1711
+#: src/prefs_account.c:1720
msgid ""
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
"will be used."
"Si deja estos campos vacíos, se utilizarán el mismo identificador de usuario "
"y contraseña usados para la recepción."
-#: src/prefs_account.c:1722
+#: src/prefs_account.c:1731
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
msgstr "Autentificación con POP3 antes de enviar"
-#: src/prefs_account.c:1737
+#: src/prefs_account.c:1746
msgid "POP authentication timeout: "
msgstr "Tiempo límite para autentificación POP: "
-#: src/prefs_account.c:1746
+#: src/prefs_account.c:1755
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
-#: src/prefs_account.c:1814 src/prefs_account.c:1860
+#: src/prefs_account.c:1823 src/prefs_account.c:1869
msgid "Signature"
msgstr "Firma"
-#: src/prefs_account.c:1817
+#: src/prefs_account.c:1826
msgid "Insert signature automatically"
msgstr "Insertar firma automáticamente"
-#: src/prefs_account.c:1822
+#: src/prefs_account.c:1831
msgid "Signature separator"
msgstr "Separador de la firma"
-#: src/prefs_account.c:1847
+#: src/prefs_account.c:1856
msgid "Command output"
msgstr "Salida de la orden"
-#: src/prefs_account.c:1880
+#: src/prefs_account.c:1889
msgid "Automatically set the following addresses"
msgstr "Establecer las siguientes direcciones automáticamente"
-#: src/prefs_account.c:1929
+#: src/prefs_account.c:1938
msgid "Spell check dictionaries"
msgstr "Diccionarios de correción ortográfica"
-#: src/prefs_account.c:1939 src/prefs_folder_item.c:818
+#: src/prefs_account.c:1948 src/prefs_folder_item.c:884
#: src/prefs_spelling.c:233
msgid "Default dictionary"
msgstr "Diccionario por omisión"
-#: src/prefs_account.c:1956 src/prefs_folder_item.c:851
+#: src/prefs_account.c:1965 src/prefs_folder_item.c:917
#: src/prefs_spelling.c:251
msgid "Default alternate dictionary"
msgstr "Diccionario alternativo predeterminado"
-#: src/prefs_account.c:2036 src/prefs_folder_item.c:1099
+#: src/prefs_account.c:2045 src/prefs_folder_item.c:1168
msgid "Use a specific format for new messages"
msgstr "Usar un formato específico para los mensajes nuevos"
-#: src/prefs_account.c:2044 src/prefs_folder_item.c:1128
+#: src/prefs_account.c:2053 src/prefs_folder_item.c:1197
msgid "Use a specific reply quote format"
msgstr "Usar un formato específico para citar las respuestas"
-#: src/prefs_account.c:2052 src/prefs_folder_item.c:1157
+#: src/prefs_account.c:2061 src/prefs_folder_item.c:1226
msgid "Use a specific forward quote format"
msgstr "Usar un formato específico para citar los reenvíos"
-#: src/prefs_account.c:2100
+#: src/prefs_account.c:2111
msgid "Default privacy system"
msgstr "Sistema de privacidad por omisión"
-#: src/prefs_account.c:2109
+#: src/prefs_account.c:2140
msgid "Always sign messages"
msgstr "Firmar siempre los mensajes"
-#: src/prefs_account.c:2111
+#: src/prefs_account.c:2142
msgid "Always encrypt messages"
msgstr "Cifrar siempre los mensajes"
-#: src/prefs_account.c:2113
+#: src/prefs_account.c:2144
msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
msgstr "Cifrar siempre los mensajes al responder a un mensaje cifrado"
-#: src/prefs_account.c:2116
+#: src/prefs_account.c:2147
msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
msgstr ""
"Cifrar los mensajes enviados con la clave propia además de las del "
"destinatario"
-#: src/prefs_account.c:2118
+#: src/prefs_account.c:2149
msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
msgstr "Guardar en claro los mensajes enviados cifrados"
-#: src/prefs_account.c:2219 src/prefs_account.c:2232 src/prefs_account.c:2244
+#: src/prefs_account.c:2250 src/prefs_account.c:2263 src/prefs_account.c:2275
msgid "Don't use SSL"
msgstr "No usar SSL"
-#: src/prefs_account.c:2222
+#: src/prefs_account.c:2253
msgid "Use SSL for POP3 connection"
msgstr "Usar SSL para la conexión POP3"
-#: src/prefs_account.c:2225 src/prefs_account.c:2238 src/prefs_account.c:2265
+#: src/prefs_account.c:2256 src/prefs_account.c:2269 src/prefs_account.c:2296
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
msgstr "Usar la orden STARTTLS para abrir la sesión SSL"
-#: src/prefs_account.c:2235
+#: src/prefs_account.c:2266
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
msgstr "Usar SSL para la conexión IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:2253
+#: src/prefs_account.c:2284
msgid "Use SSL for NNTP connection"
msgstr "Usar SSL para la conexión NNTP"
-#: src/prefs_account.c:2255
+#: src/prefs_account.c:2286
msgid "Send (SMTP)"
msgstr "Enviar (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:2259
+#: src/prefs_account.c:2290
msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
msgstr "No usar SSL (pero usar STARTTLS si es necesario)"
-#: src/prefs_account.c:2262
+#: src/prefs_account.c:2293
msgid "Use SSL for SMTP connection"
msgstr "Usar SSL para la conexión SMTP"
-#: src/prefs_account.c:2273
+#: src/prefs_account.c:2304
msgid "Use non-blocking SSL"
msgstr "Usar SSL no-bloqueante"
-#: src/prefs_account.c:2285
+#: src/prefs_account.c:2316
msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
msgstr "Desactive esto si tiene problemas de conexión con SSL"
-#: src/prefs_account.c:2392
+#: src/prefs_account.c:2423
msgid "SMTP port"
msgstr "Puerto SMTP"
-#: src/prefs_account.c:2398
+#: src/prefs_account.c:2429
msgid "POP3 port"
msgstr "Puerto POP3"
-#: src/prefs_account.c:2404
+#: src/prefs_account.c:2435
msgid "IMAP4 port"
msgstr "Puerto IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:2410
+#: src/prefs_account.c:2441
msgid "NNTP port"
msgstr "Puerto NNTP"
-#: src/prefs_account.c:2415
+#: src/prefs_account.c:2446
msgid "Domain name"
msgstr "Nombre de dominio"
-#: src/prefs_account.c:2425
+#: src/prefs_account.c:2456
msgid "Use command to communicate with server"
msgstr "Usar orden para comunicarse con el servidor"
-#: src/prefs_account.c:2433
+#: src/prefs_account.c:2464
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
msgstr "Marcar los mensajes cruzados como leídos y de color:"
-#: src/prefs_account.c:2475
+#: src/prefs_account.c:2506
msgid "Browse"
msgstr "Explorar"
-#: src/prefs_account.c:2488
+#: src/prefs_account.c:2519
msgid "Put sent messages in"
msgstr "Poner mensajes enviados en"
-#: src/prefs_account.c:2490
+#: src/prefs_account.c:2521
msgid "Put queued messages in"
msgstr "Poner mensajes para la cola en"
-#: src/prefs_account.c:2492
+#: src/prefs_account.c:2523
msgid "Put draft messages in"
msgstr "Poner borradores de mensajes en"
-#: src/prefs_account.c:2494
+#: src/prefs_account.c:2525
msgid "Put deleted messages in"
msgstr "Poner mensajes borrados en"
-#: src/prefs_account.c:2548
+#: src/prefs_account.c:2579
msgid "Account name is not entered."
msgstr "No se especificó el nombre de la cuenta."
-#: src/prefs_account.c:2552
+#: src/prefs_account.c:2583
msgid "Mail address is not entered."
msgstr "No se especificó la dirección de correo."
-#: src/prefs_account.c:2559
+#: src/prefs_account.c:2590
msgid "SMTP server is not entered."
msgstr "No se especificó el servidor SMTP."
-#: src/prefs_account.c:2564
+#: src/prefs_account.c:2595
msgid "User ID is not entered."
msgstr "No se especificó el usuario."
-#: src/prefs_account.c:2569
+#: src/prefs_account.c:2600
msgid "POP3 server is not entered."
msgstr "No se especificó el servidor POP3."
-#: src/prefs_account.c:2590
+#: src/prefs_account.c:2621
msgid "The default inbox folder doesn't exist."
msgstr "La carpeta de entrada por omisión no existe."
-#: src/prefs_account.c:2596
+#: src/prefs_account.c:2627
msgid "IMAP4 server is not entered."
msgstr "No se especificó el servidor IMAP4."
-#: src/prefs_account.c:2601
+#: src/prefs_account.c:2632
msgid "NNTP server is not entered."
msgstr "No se especificó el servidor NNTP."
-#: src/prefs_account.c:2607
+#: src/prefs_account.c:2638
msgid "local mailbox filename is not entered."
msgstr "no se especificó el nombre de fichero del buzón local."
-#: src/prefs_account.c:2613
+#: src/prefs_account.c:2644
msgid "mail command is not entered."
msgstr "no se especificó el mandato de correo."
-#: src/prefs_account.c:2927
+#: src/prefs_account.c:2958
msgid "Receive"
msgstr "Recibir"
-#: src/prefs_account.c:2963 src/prefs_compose_writing.c:347
-#: src/prefs_folder_item.c:1459 src/prefs_quote.c:179 src/prefs_spelling.c:441
-#: src/prefs_wrapping.c:144 src/toolbar.c:1683
+#: src/prefs_account.c:2994 src/prefs_compose_writing.c:343
+#: src/prefs_folder_item.c:1528 src/prefs_quote.c:179 src/prefs_spelling.c:441
+#: src/prefs_wrapping.c:144
msgid "Compose"
msgstr "Componer"
-#: src/prefs_account.c:2981 src/prefs_folder_item.c:1475 src/prefs_quote.c:180
+#: src/prefs_account.c:3012 src/prefs_folder_item.c:1544 src/prefs_quote.c:180
msgid "Templates"
msgstr "Plantillas"
-#: src/prefs_account.c:2999
+#: src/prefs_account.c:3030
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidad"
-#: src/prefs_account.c:3037
+#: src/prefs_account.c:3068
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzadas"
-#: src/prefs_account.c:3323
+#: src/prefs_account.c:3354
msgid "Preferences for new account"
msgstr "Preferencias para una nueva cuenta"
-#: src/prefs_account.c:3325
+#: src/prefs_account.c:3356
#, c-format
msgid "%s - Account preferences"
msgstr "%s - Preferencias de la cuenta"
-#: src/prefs_account.c:3420
+#: src/prefs_account.c:3451
msgid "Select signature file"
msgstr "Seleccionar fichero de firma"
-#: src/prefs_account.c:3515
+#: src/prefs_account.c:3546
msgid "Protocol:"
msgstr "Protocolo:"
-#: src/prefs_account.c:3668
+#: src/prefs_account.c:3676
#, c-format
msgid "%s (plugin not loaded)"
msgstr "%s (módulo no cargado)"
msgid "Command line"
msgstr "Orden"
-#: src/prefs_actions.c:275 src/prefs_filtering_action.c:544
-#: src/prefs_filtering.c:452 src/prefs_matcher.c:706 src/prefs_template.c:281
-#: src/prefs_toolbar.c:791
-msgid "Replace"
-msgstr "Reemplazar"
-
-#: src/prefs_actions.c:291 src/prefs_filtering_action.c:515
-#: src/prefs_matcher.c:602
+#: src/prefs_actions.c:291 src/prefs_filtering_action.c:560
+#: src/prefs_matcher.c:609
msgid "Info..."
msgstr "Información..."
-#: src/prefs_actions.c:458 src/prefs_filtering_action.c:641
-#: src/prefs_filtering.c:759 src/prefs_filtering.c:761
-#: src/prefs_filtering.c:762 src/prefs_filtering.c:837 src/prefs_matcher.c:844
-#: src/prefs_template.c:414
-msgid "(New)"
-msgstr "(Nueva)"
-
#: src/prefs_actions.c:523
msgid "Menu name is not set."
msgstr "No se estableció el nombre del menú."
msgid "Menu name and command are too long."
msgstr "El nombre del menú y la orden son demasiado largos."
-#: src/prefs_actions.c:571
+#: src/prefs_actions.c:572
#, c-format
msgid ""
"The command\n"
"%s\n"
"tiene errores sintácticos."
-#: src/prefs_actions.c:631
+#: src/prefs_actions.c:634
msgid "Delete action"
msgstr "Borrar acción"
-#: src/prefs_actions.c:632
+#: src/prefs_actions.c:635
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "¿Realmente quiere borrar esta acción?"
-#: src/prefs_actions.c:749 src/prefs_actions.c:769 src/prefs_filtering.c:1250
-#: src/prefs_filtering.c:1272 src/prefs_matcher.c:1865
-#: src/prefs_template.c:473 src/prefs_template.c:490
-msgid "Entry not saved"
-msgstr "Entrada no guardada"
-
-#: src/prefs_actions.c:750 src/prefs_actions.c:770 src/prefs_filtering.c:1251
-#: src/prefs_filtering.c:1273 src/prefs_template.c:474
-#: src/prefs_template.c:491
-msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
-msgstr "La entrada no fue guardada. ¿Cerrar igualmente?"
-
-#: src/prefs_actions.c:751 src/prefs_actions.c:771 src/prefs_filtering.c:1252
-#: src/prefs_filtering.c:1274 src/prefs_matcher.c:1867
-#: src/prefs_template.c:475 src/prefs_template.c:492
-msgid "+_Continue editing"
-msgstr "+_Seguir editando"
-
-#: src/prefs_actions.c:806
+#: src/prefs_actions.c:809
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Nombre de menú:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:807
+#: src/prefs_actions.c:810
msgid "Use / in menu name to make submenus."
msgstr "Utilize / en el nombre de menú para crear submenús."
-#: src/prefs_actions.c:809
+#: src/prefs_actions.c:812
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command line:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Línea de orden:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:810
+#: src/prefs_actions.c:813
msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Comenzar con:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:811
+#: src/prefs_actions.c:814
msgid "to send message body or selection to command's standard input"
msgstr ""
"para enviar el mensaje o la selección a la entrada estándar de la orden"
-#: src/prefs_actions.c:812
+#: src/prefs_actions.c:815
msgid "to send user provided text to command's standard input"
msgstr "para enviar el texto de usuario a la entrada estándar de la orden"
-#: src/prefs_actions.c:813
+#: src/prefs_actions.c:816
msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
msgstr ""
"para enviar el texto de usuario oculto a la entrada estándar de la orden"
-#: src/prefs_actions.c:814
+#: src/prefs_actions.c:817
msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Finalizar con:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:815
+#: src/prefs_actions.c:818
msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
msgstr ""
"para reemplazar el mensaje o selección con la salida estándar de la orden"
-#: src/prefs_actions.c:816
+#: src/prefs_actions.c:819
msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
msgstr "para insertar la salida estándar de la orden sin reemplazar el texto"
-#: src/prefs_actions.c:817
+#: src/prefs_actions.c:820
msgid "to run command asynchronously"
msgstr "para ejecutar la orden de manera asíncrona"
-#: src/prefs_actions.c:818
+#: src/prefs_actions.c:821
msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Usar:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:819
+#: src/prefs_actions.c:822
msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
msgstr "para el fichero del mensaje seleccionado en formato RFC822/2822 "
-#: src/prefs_actions.c:820
+#: src/prefs_actions.c:823
msgid ""
"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
msgstr ""
"para la lista de nombres de los mensajes seleccionados en formato RFC822/2822"
-#: src/prefs_actions.c:821
+#: src/prefs_actions.c:824
msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
msgstr "para el fichero de la parte MIME seleccionada del mensaje decodificada"
-#: src/prefs_actions.c:822
+#: src/prefs_actions.c:825
msgid "for a user provided argument"
msgstr "para un parámetro introducido por el usuario"
-#: src/prefs_actions.c:823
+#: src/prefs_actions.c:826
msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
msgstr ""
"para un parámetro introducido por el usuario y oculto (p.ej. contraseña)"
-#: src/prefs_actions.c:824
+#: src/prefs_actions.c:827
msgid "for the text selection"
msgstr "para la parte seleccionada del texto"
-#: src/prefs_actions.c:825
+#: src/prefs_actions.c:828
msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
msgstr "aplicar acciones de filtrado entre {} a los mensajes seleccionados"
-#: src/prefs_actions.c:834 src/prefs_themes.c:978
+#: src/prefs_actions.c:829
+msgid "for a literal %"
+msgstr "para un carácter %"
+
+#: src/prefs_actions.c:838 src/prefs_themes.c:978
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
-#: src/prefs_actions.c:835
+#: src/prefs_actions.c:839
msgid ""
"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
"process a complete message file or just one of its parts."
"Las acciones son una forma de que el usuario pueda lanzar órdenes externas "
"que procesen un fichero de mensaje o alguna de sus partes."
-#: src/prefs_actions.c:921
+#: src/prefs_actions.c:925
msgid "Current actions"
msgstr "Acciones actuales"
-#: src/prefs_common.c:209
+#: src/prefs_common.c:219
msgid "Hello,\\n"
msgstr "Hola,\\n"
-#: src/prefs_common.c:276
+#: src/prefs_common.c:286
msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
msgstr "El %d\\n%f escribió:\\n\\n%q"
-#: src/prefs_common.c:282
+#: src/prefs_common.c:292
msgid ""
"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
"{Para: %t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Grupos de noticias: %n\\n}?s{Asunto: %s\\n}\\n"
"\\n%M"
-#: src/prefs_common.c:411
+#: src/prefs_common.c:421
msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
msgstr "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
-#: src/prefs_compose_writing.c:120
+#: src/prefs_compose_writing.c:121
msgid "Automatic account selection"
msgstr "Selección automática de cuenta"
-#: src/prefs_compose_writing.c:128
+#: src/prefs_compose_writing.c:129
msgid "when replying"
msgstr "al responder"
-#: src/prefs_compose_writing.c:130
+#: src/prefs_compose_writing.c:131
msgid "when forwarding"
msgstr "al reenviar"
-#: src/prefs_compose_writing.c:132
+#: src/prefs_compose_writing.c:133
msgid "when re-editing"
msgstr "al reeditar"
-#: src/prefs_compose_writing.c:134
+#: src/prefs_compose_writing.c:135
msgid "Editing"
msgstr "Edición"
-#: src/prefs_compose_writing.c:137
+#: src/prefs_compose_writing.c:138
msgid "Automatically launch the external editor"
msgstr "Lanzar el editor externo automáticamente"
-#: src/prefs_compose_writing.c:144
+#: src/prefs_compose_writing.c:145
msgid "Autosave message text to Drafts folder every"
msgstr "Autoguardar texto del mensaje en Borradores cada"
-#: src/prefs_compose_writing.c:154 src/prefs_wrapping.c:97
+#: src/prefs_compose_writing.c:155 src/prefs_wrapping.c:97
msgid "characters"
msgstr "caracteres"
-#: src/prefs_compose_writing.c:162
+#: src/prefs_compose_writing.c:163
msgid "Undo level"
msgstr "Niveles de deshacer"
-#: src/prefs_compose_writing.c:174
+#: src/prefs_compose_writing.c:175
msgid "Replying"
msgstr "Respuesta"
-#: src/prefs_compose_writing.c:177
+#: src/prefs_compose_writing.c:178
msgid "Reply will quote by default"
msgstr "Responder con citación por omisión"
-#: src/prefs_compose_writing.c:180
+#: src/prefs_compose_writing.c:181
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
msgstr "El botón Responder invoca responder a la lista de correo"
-#: src/prefs_compose_writing.c:182
+#: src/prefs_compose_writing.c:183
msgid "Forwarding"
msgstr "Reenvíos"
-#: src/prefs_compose_writing.c:185 src/prefs_filtering_action.c:171
+#: src/prefs_compose_writing.c:186 src/prefs_filtering_action.c:178
msgid "Forward as attachment"
msgstr "Reenviar como adjunto"
-#: src/prefs_compose_writing.c:188
+#: src/prefs_compose_writing.c:189
msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
msgstr "Mantener la cabecera «Desde» del original al redirigir"
-#: src/prefs_compose_writing.c:191
+#: src/prefs_compose_writing.c:192
msgid "When dropping files into the Compose window"
msgstr "Al soltar ficheros en la ventana de composición"
-#: src/prefs_compose_writing.c:199
+#: src/prefs_compose_writing.c:201
msgid "Ask"
msgstr "Preguntar"
-#: src/prefs_compose_writing.c:200 src/toolbar.c:476
+#: src/prefs_compose_writing.c:202 src/toolbar.c:484
msgid "Insert"
msgstr "Insertar"
-#: src/prefs_compose_writing.c:201 src/toolbar.c:478
+#: src/prefs_compose_writing.c:203 src/toolbar.c:486
msgid "Attach"
msgstr "Adjuntar"
msgid "Treat these characters as quotation marks: "
msgstr "Tratar estos carácteres como marcas de cita: "
-#: src/prefs_compose_writing.c:348
+#: src/prefs_compose_writing.c:344
msgid "Writing"
msgstr "Escribiendo"
msgid "From file..."
msgstr "Desde fichero..."
-#: src/prefs_customheader.c:505 src/prefs_display_header.c:568
-#: src/prefs_matcher.c:1354 src/prefs_matcher.c:1364
+#: src/prefs_customheader.c:505 src/prefs_display_header.c:598
+#: src/prefs_matcher.c:1388 src/prefs_matcher.c:1398
msgid "Header name is not set."
msgstr "No se estableció el nombre de cabecera"
msgid "Current custom headers"
msgstr "Cabeceras de usuario actuales"
-#: src/prefs_display_header.c:227
+#: src/prefs_display_header.c:257
msgid "Displayed header configuration"
msgstr "Configuración de cabeceras mostradas"
-#: src/prefs_display_header.c:251 src/prefs_filtering_action.c:435
-#: src/prefs_matcher.c:524
+#: src/prefs_display_header.c:281 src/prefs_filtering_action.c:450
+#: src/prefs_matcher.c:531
msgid "Header name"
msgstr "Cabecera"
-#: src/prefs_display_header.c:286
+#: src/prefs_display_header.c:316
msgid "Displayed Headers"
msgstr "Cabeceras mostradas"
-#: src/prefs_display_header.c:352
+#: src/prefs_display_header.c:382
msgid "Hidden headers"
msgstr "Cabeceras ocultas"
-#: src/prefs_display_header.c:378
+#: src/prefs_display_header.c:408
msgid "Show all unspecified headers"
msgstr "Mostrar todas las cabeceras"
-#: src/prefs_display_header.c:578
+#: src/prefs_display_header.c:608
msgid "This header is already in the list."
msgstr "Esa cabecera ya existe en la lista."
msgid "External Programs"
msgstr "Programas externos"
-#: src/prefs_filtering_action.c:159
+#: src/prefs_filtering_action.c:166
msgid "Move"
msgstr "Mover"
-#: src/prefs_filtering_action.c:160
+#: src/prefs_filtering_action.c:167
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
# RML I think this is ambiguous:
# RML on filtering is a verb ("Marcar") while in summary colunm it's really
# RML a noun ("Marca"). Xlated as "Marca" (also verbal tense).
-#: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_summary_column.c:79
-#: src/summaryview.c:2466
+#: src/prefs_filtering_action.c:169 src/prefs_summary_column.c:79
+#: src/summaryview.c:2564
msgid "Mark"
msgstr "Marca"
-#: src/prefs_filtering_action.c:164
+#: src/prefs_filtering_action.c:171
msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"
-#: src/prefs_filtering_action.c:165
+#: src/prefs_filtering_action.c:172
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquear"
-#: src/prefs_filtering_action.c:166
+#: src/prefs_filtering_action.c:173
msgid "Mark as read"
msgstr "Marcar como leído"
-#: src/prefs_filtering_action.c:167
+#: src/prefs_filtering_action.c:174
msgid "Mark as unread"
msgstr "Marcar como no leído"
-#: src/prefs_filtering_action.c:168
+#: src/prefs_filtering_action.c:175
msgid "Mark as spam"
msgstr "Marcar como basura"
-#: src/prefs_filtering_action.c:169
+#: src/prefs_filtering_action.c:176
msgid "Mark as ham"
msgstr "Marcar como bueno"
-#: src/prefs_filtering_action.c:170 src/toolbar.c:427 src/toolbar.c:525
+#: src/prefs_filtering_action.c:177 src/toolbar.c:429 src/toolbar.c:532
msgid "Forward"
msgstr "Reenviar"
-#: src/prefs_filtering_action.c:172
+#: src/prefs_filtering_action.c:179
msgid "Redirect"
msgstr "Redirigir"
-#: src/prefs_filtering_action.c:173 src/prefs_filtering_action.c:468
-#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1834
+#: src/prefs_filtering_action.c:180 src/prefs_filtering_action.c:483
+#: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1859
msgid "Execute"
msgstr "Ejecutar"
-#: src/prefs_filtering_action.c:174 src/prefs_filtering_action.c:473
+#: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:488
msgid "Color"
msgstr "Colorear"
-#: src/prefs_filtering_action.c:175
+#: src/prefs_filtering_action.c:182
msgid "Change score"
msgstr "Cambiar puntos"
-#: src/prefs_filtering_action.c:176
+#: src/prefs_filtering_action.c:183
msgid "Set score"
msgstr "Establecer puntos"
-#: src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/prefs_filtering_action.c:184
+msgid "Apply tag"
+msgstr "Aplicar etiqueta"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:185
+msgid "Unset tag"
+msgstr "Quitar etiqueta"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:186
+msgid "Clear tags"
+msgstr "Limpiar etiquetas"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:187
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
-#: src/prefs_filtering_action.c:178 src/toolbar.c:188
+#: src/prefs_filtering_action.c:188 src/toolbar.c:191
msgid "Ignore thread"
msgstr "Ignorar hilo"
-#: src/prefs_filtering_action.c:180
+#: src/prefs_filtering_action.c:189 src/toolbar.c:192
+msgid "Watch thread"
+msgstr "Observar hilo"
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:191
msgid "Stop filter"
msgstr "Detener filtro"
-#: src/prefs_filtering_action.c:338
+#: src/prefs_filtering_action.c:353
msgid "Filtering action configuration"
msgstr "Configuración de acciones de filtrado"
-#: src/prefs_filtering_action.c:363 src/prefs_filtering.c:410
+#: src/prefs_filtering_action.c:378 src/prefs_filtering.c:410
msgid "Action"
msgstr "Acción"
-#: src/prefs_filtering_action.c:458
+#: src/prefs_filtering_action.c:473
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
-#: src/prefs_filtering_action.c:463
+#: src/prefs_filtering_action.c:478
msgid "Recipient"
msgstr "Destinatario"
-#: src/prefs_filtering_action.c:478 src/prefs_summary_column.c:88
-#: src/summaryview.c:503
+#: src/prefs_filtering_action.c:493 src/prefs_summary_column.c:88
+#: src/summaryview.c:545
msgid "Score"
msgstr "Puntos"
-#: src/prefs_filtering_action.c:483 src/prefs_matcher.c:577
+#: src/prefs_filtering_action.c:498 src/prefs_matcher.c:584
msgid "Book/folder"
msgstr "Agenda/carpeta"
-#: src/prefs_filtering_action.c:859
+#: src/prefs_filtering_action.c:915
msgid "Command line not set"
msgstr "Orden no establecida"
-#: src/prefs_filtering_action.c:860
+#: src/prefs_filtering_action.c:916
msgid "Destination is not set."
msgstr "Destino no establecido."
-#: src/prefs_filtering_action.c:871
+#: src/prefs_filtering_action.c:927
msgid "Recipient is not set."
msgstr "Destinatario no establecido."
-#: src/prefs_filtering_action.c:886
+#: src/prefs_filtering_action.c:942
msgid "Score is not set"
msgstr "Puntuación no establecida"
-#: src/prefs_filtering_action.c:896
+#: src/prefs_filtering_action.c:952
msgid "Header is not set."
msgstr "No se estableció la cabecera."
-#: src/prefs_filtering_action.c:903
+#: src/prefs_filtering_action.c:959
msgid "Target addressbook/folder is not set."
msgstr "No se especificó agenda/carpeta de destino."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1122
+#: src/prefs_filtering_action.c:969
+msgid "Tag name is empty."
+msgstr "El nombre de la etiqueta está vacío."
+
+#: src/prefs_filtering_action.c:1191
msgid "No action was defined."
msgstr "No se definió ninguna acción."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1159 src/prefs_matcher.c:1908
-#: src/quote_fmt.c:75
+#: src/prefs_filtering_action.c:1228 src/prefs_matcher.c:1942
+#: src/quote_fmt.c:76
msgid "literal %"
msgstr "carácter %"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1168 src/prefs_matcher.c:1917
+#: src/prefs_filtering_action.c:1237 src/prefs_matcher.c:1951
msgid "filename (should not be modified)"
msgstr "nombre de fichero (no debe modificarse)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1169 src/prefs_matcher.c:1918
-#: src/quote_fmt.c:83
+#: src/prefs_filtering_action.c:1238 src/prefs_matcher.c:1952
+#: src/quote_fmt.c:84
msgid "new line"
msgstr "nueva línea"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1170 src/prefs_matcher.c:1919
+#: src/prefs_filtering_action.c:1239 src/prefs_matcher.c:1953
msgid "escape character for quotes"
msgstr "carácter de escape para citas"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1171 src/prefs_matcher.c:1920
+#: src/prefs_filtering_action.c:1240 src/prefs_matcher.c:1954
msgid "quote character"
msgstr "carácter de cita"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1179
+#: src/prefs_filtering_action.c:1248
msgid "Filtering Action: 'Execute'"
msgstr "Acción de filtrado: «Ejecutar»"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1180
+#: src/prefs_filtering_action.c:1249
msgid ""
"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
"program or script.\n"
"\n"
"Se puden usar los siguientes símbolos:"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1609
+#: src/prefs_filtering_action.c:1754
msgid "Current action list"
msgstr "Lista actual de acciones"
"Seleccione las columnas para la lista de carpetas. Se puede modificar\n"
"el orden utilizando los botones Arriba/Abajo, o arrastrando los elementos."
-#: src/prefs_folder_column.c:251 src/prefs_summary_column.c:265
+#: src/prefs_folder_column.c:251 src/prefs_summary_column.c:267
msgid "Hidden columns"
msgstr "Columnas ocultas"
-#: src/prefs_folder_column.c:280 src/prefs_summaries.c:401
-#: src/prefs_summaries.c:527 src/prefs_summary_column.c:294
+#: src/prefs_folder_column.c:280 src/prefs_summaries.c:406
+#: src/prefs_summaries.c:530 src/prefs_summary_column.c:296
msgid "Displayed columns"
msgstr "Columnas visibles"
#: src/prefs_folder_column.c:316 src/prefs_msg_colors.c:497
-#: src/prefs_summary_column.c:330 src/prefs_toolbar.c:803
+#: src/prefs_summary_column.c:332 src/prefs_toolbar.c:808
msgid " Use default "
msgstr " Usar configuración inicial "
-#: src/prefs_folder_item.c:229 src/prefs_folder_item.c:676
+#: src/prefs_folder_item.c:239 src/prefs_folder_item.c:742
msgid ""
"<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level one. "
"However you can use them to set them to the whole mailbox tree using \"Apply "
"Sin embargo puede usarlas para establecerlas en todo el árbol de carpetas "
"del buzón usando «Aplicar a subcarpetas».</i>"
-#: src/prefs_folder_item.c:241 src/prefs_folder_item.c:688
-#: src/prefs_folder_item.c:1082
+#: src/prefs_folder_item.c:251 src/prefs_folder_item.c:754
+#: src/prefs_folder_item.c:1151
msgid ""
"Apply to\n"
"subfolders"
"Aplicar a\n"
"subcarpetas"
-#: src/prefs_folder_item.c:265
+#: src/prefs_folder_item.c:276
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: src/prefs_folder_item.c:267
+#: src/prefs_folder_item.c:278
msgid "Outbox"
msgstr "Salida"
-#: src/prefs_folder_item.c:284
+#: src/prefs_folder_item.c:294
msgid "Folder type"
msgstr "Tipo de carpeta"
-#: src/prefs_folder_item.c:296
+#: src/prefs_folder_item.c:306
msgid "Simplify Subject RegExp"
msgstr "Expr. reg. para simplificar asunto"
-#: src/prefs_folder_item.c:322
+#: src/prefs_folder_item.c:332
msgid "Test RegExp"
msgstr "Probar expr. reg."
-#: src/prefs_folder_item.c:354
+#: src/prefs_folder_item.c:364
msgid "Folder chmod"
msgstr "Permisos de la carpeta"
-#: src/prefs_folder_item.c:380
+#: src/prefs_folder_item.c:390
msgid "Folder color"
msgstr "Color de la carpeta"
-#: src/prefs_folder_item.c:394 src/prefs_folder_item.c:1334
+#: src/prefs_folder_item.c:403 src/prefs_folder_item.c:1403
msgid "Pick color for folder"
msgstr "Elejir color para la carpeta"
-#: src/prefs_folder_item.c:411
+#: src/prefs_folder_item.c:420
msgid "Process at start-up"
msgstr "Procesar al inicio"
-#: src/prefs_folder_item.c:425
+#: src/prefs_folder_item.c:434
msgid "Scan for new mail"
msgstr "Examinar si hay correo nuevo"
-#: src/prefs_folder_item.c:438
+#: src/prefs_folder_item.c:436
+msgid ""
+"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
+"side filtering on IMAP or by an external application"
+msgstr ""
+"Active esta opción si el correo es servido directamente en esta carpeta por "
+"el filtrado del servidor en IMAP o por una aplicación externa"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:451
msgid "Synchronise for offline use"
msgstr "Sincronizar para uso sin conexión"
-#: src/prefs_folder_item.c:697
+#: src/prefs_folder_item.c:472
+msgid "Fetch message bodies from the last"
+msgstr "Recuperar cuerpos de mensaje desde el último"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:479
+msgid "0: all bodies"
+msgstr "0: todos los cuerpos"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:487
+msgid "Remove older messages bodies"
+msgstr "Eliminar cuerpos de mensaje antiguos"
+
+#: src/prefs_folder_item.c:763
msgid "Request Return Receipt"
msgstr "Solicitar acuse de recibo"
-#: src/prefs_folder_item.c:712
+#: src/prefs_folder_item.c:778
msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
msgstr "Guardar los mensajes salientes en esta carpeta en vez de en Enviado"
-#: src/prefs_folder_item.c:725
+#: src/prefs_folder_item.c:791
msgid "Default To:"
msgstr "Por omisión Para:"
-#: src/prefs_folder_item.c:746
+#: src/prefs_folder_item.c:812
msgid "Default To: for replies"
msgstr "Respuestas por omisión Para:"
-#: src/prefs_folder_item.c:1442
+#: src/prefs_folder_item.c:1511
msgid "General"
msgstr "Genéricas"
-#: src/prefs_folder_item.c:1504
+#: src/prefs_folder_item.c:1573
#, c-format
msgid "Properties for folder %s"
msgstr "Propiedades de la carpeta «%s»"
msgid "Message Printing"
msgstr "Impresión de mensajes"
-#: src/prefs_fonts.c:197 src/prefs_msg_colors.c:834 src/prefs_summaries.c:657
+#: src/prefs_fonts.c:197 src/prefs_msg_colors.c:834 src/prefs_summaries.c:655
#: src/prefs_themes.c:361
msgid "Display"
msgstr "Ver"
msgid "Image Viewer"
msgstr "Visor de imágenes"
-#: src/prefs_logging.c:119 src/prefs_logging.c:237
+#: src/prefs_logging.c:135 src/prefs_logging.c:253
msgid "Restrict the log window to"
msgstr "Restringir la ventana de traza a"
-#: src/prefs_logging.c:133 src/prefs_logging.c:251
+#: src/prefs_logging.c:149 src/prefs_logging.c:267
msgid "0 to stop logging in the log window"
msgstr "0 para dejar de registrar en la ventana de traza"
-#: src/prefs_logging.c:136 src/prefs_logging.c:254
+#: src/prefs_logging.c:152 src/prefs_logging.c:270
msgid "lines"
msgstr "líneas"
-#: src/prefs_logging.c:145
+#: src/prefs_logging.c:161
msgid "Filtering/processing log"
msgstr "Configuración de filtrado/traza de procesamiento"
-#: src/prefs_logging.c:148
+#: src/prefs_logging.c:164
msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
msgstr "Activar la traza de reglas de filtrado/procesamiento"
-#: src/prefs_logging.c:156
+#: src/prefs_logging.c:172
msgid ""
"If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
"The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
"Atención: habilitando esta opción ralentizará el filtrado/procesamiento, lo "
"cual puede ser crítico al aplicar muchas reglas sobre miles de mensajes."
-#: src/prefs_logging.c:164
+#: src/prefs_logging.c:180
msgid "Log filtering/processing when..."
msgstr "Traza las reglas de filtrado/procesamiento cuando..."
-#: src/prefs_logging.c:167
+#: src/prefs_logging.c:183
msgid "filtering at incorporation"
msgstr "se filtre en la incorporación"
-#: src/prefs_logging.c:173
+#: src/prefs_logging.c:189
msgid "manually filtering"
msgstr "se filtre manualmente"
-#: src/prefs_logging.c:179
+#: src/prefs_logging.c:195
msgid "processing folders"
msgstr "se procesen las carpetas"
-#: src/prefs_logging.c:185
+#: src/prefs_logging.c:201
msgid "pre-processing folders"
msgstr "se pre-procesen las carpetas"
-#: src/prefs_logging.c:191
+#: src/prefs_logging.c:207
msgid "post-processing folders"
msgstr "se post-procesen las carpetas"
-#: src/prefs_logging.c:202
+#: src/prefs_logging.c:218
msgid "Log level"
msgstr "Nivel de traza"
-#: src/prefs_logging.c:210
+#: src/prefs_logging.c:227
msgid "Low"
msgstr "Bajo"
-#: src/prefs_logging.c:211
+#: src/prefs_logging.c:228
msgid "Medium"
msgstr "Medio"
-#: src/prefs_logging.c:212
+#: src/prefs_logging.c:229
msgid "High"
msgstr "Alto"
-#: src/prefs_logging.c:220
+#: src/prefs_logging.c:236
msgid ""
"Select the level of detail of the logging.\n"
"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
"aplican las reglas y por qué coinciden o no.\n"
"Atención: cuanto mayor sea el nivel mayor será el impacto en en rendimiento."
-#: src/prefs_logging.c:365
+#: src/prefs_logging.c:282
+msgid "Disc log"
+msgstr "Traza en disco"
+
+#: src/prefs_logging.c:284
+msgid "Write the following information to disc..."
+msgstr "Escribir la siguiente información en el disco..."
+
+#: src/prefs_logging.c:292
+msgid "Network protocol messages"
+msgstr "Mensajes de los protocolos de red"
+
+#: src/prefs_logging.c:298
+msgid "Warning messages"
+msgstr "Mensajes de aviso"
+
+#: src/prefs_logging.c:304
+msgid "Error messages"
+msgstr "Mensajes de error"
+
+#: src/prefs_logging.c:310
+msgid "Status messages for filtering/processing log"
+msgstr "Mensajes de estado de filtrado/traza de procesamiento"
+
+#: src/prefs_logging.c:431
msgid "Logging"
msgstr "Depuración"
-#: src/prefs_matcher.c:168
+#: src/prefs_matcher.c:172
msgid "All messages"
msgstr "Todos los mensajes"
-#: src/prefs_matcher.c:177
-msgid "Age greater than"
-msgstr "Más antiguo que"
+#: src/prefs_matcher.c:181
+msgid "Age greater than (days)"
+msgstr "Más antiguo que (días)"
-#: src/prefs_matcher.c:178
-msgid "Age lower than"
-msgstr "Más nuevo que"
+#: src/prefs_matcher.c:182
+msgid "Age less than (days)"
+msgstr "Más nuevo que (días)"
-#: src/prefs_matcher.c:180
+#: src/prefs_matcher.c:184
msgid "Headers part"
msgstr "Sección cabeceras"
-#: src/prefs_matcher.c:181
+#: src/prefs_matcher.c:185
msgid "Body part"
msgstr "Sección cuerpo"
-#: src/prefs_matcher.c:182
+#: src/prefs_matcher.c:186
msgid "Whole message"
msgstr "Mensaje completo"
-#: src/prefs_matcher.c:183
+#: src/prefs_matcher.c:187
msgid "Unread flag"
msgstr "Marca de «no leído»"
-#: src/prefs_matcher.c:184
+#: src/prefs_matcher.c:188
msgid "New flag"
msgstr "Marca de «nuevo»"
-#: src/prefs_matcher.c:185
+#: src/prefs_matcher.c:189
msgid "Marked flag"
msgstr "Marca de «marcado»"
-#: src/prefs_matcher.c:186
+#: src/prefs_matcher.c:190
msgid "Deleted flag"
msgstr "Marca de «borrado»"
-#: src/prefs_matcher.c:187
+#: src/prefs_matcher.c:191
msgid "Replied flag"
msgstr "Marca de «respondido»"
-#: src/prefs_matcher.c:188
+#: src/prefs_matcher.c:192
msgid "Forwarded flag"
msgstr "Marca de «reenviado»"
-#: src/prefs_matcher.c:189
+#: src/prefs_matcher.c:193
msgid "Locked flag"
msgstr "Marca de «bloqueado»"
-#: src/prefs_matcher.c:190
+#: src/prefs_matcher.c:194
msgid "Spam flag"
msgstr "Marca de «correo basura»"
-#: src/prefs_matcher.c:191
+#: src/prefs_matcher.c:195
msgid "Color label"
msgstr "Etiqueta de color"
-#: src/prefs_matcher.c:192
+#: src/prefs_matcher.c:196
msgid "Ignored thread"
msgstr "Hilo ignorado"
-#: src/prefs_matcher.c:193
+#: src/prefs_matcher.c:197
+msgid "Watched thread"
+msgstr "Hilo observado"
+
+#: src/prefs_matcher.c:198
msgid "Score greater than"
msgstr "Puntuación mayor que"
-#: src/prefs_matcher.c:194
+#: src/prefs_matcher.c:199
msgid "Score lower than"
msgstr "Puntuación menor que"
-#: src/prefs_matcher.c:195
+#: src/prefs_matcher.c:200
msgid "Score equal to"
msgstr "Puntuación igual a"
-#: src/prefs_matcher.c:196
+#: src/prefs_matcher.c:201
msgid "Test"
msgstr "Probar"
-#: src/prefs_matcher.c:197
-msgid "Size greater than"
-msgstr "Tamaño mayor que"
+#: src/prefs_matcher.c:202
+msgid "Size greater than (bytes)"
+msgstr "Tamaño mayor que (bytes)"
-#: src/prefs_matcher.c:198
-msgid "Size smaller than"
-msgstr "Tamaño menor que"
+#: src/prefs_matcher.c:203
+msgid "Size smaller than (bytes)"
+msgstr "Tamaño menor que (bytes)"
-#: src/prefs_matcher.c:199
-msgid "Size exactly"
-msgstr "Tamaño exacto"
+#: src/prefs_matcher.c:204
+msgid "Size exactly (bytes)"
+msgstr "Tamaño exacto (bytes)"
-#: src/prefs_matcher.c:200
+#: src/prefs_matcher.c:205
msgid "Partially downloaded"
msgstr "Parcialmente descargado"
-#: src/prefs_matcher.c:201
+#: src/prefs_matcher.c:206
msgid "Found in addressbook"
msgstr "Se encuentra en la agenda"
-#: src/prefs_matcher.c:219
+#: src/prefs_matcher.c:207 src/prefs_summary_column.c:90 src/summaryview.c:547
+msgid "Tags"
+msgstr "Etiquetas"
+
+#: src/prefs_matcher.c:208
+msgid "Tagged"
+msgstr "Etiquetado"
+
+#: src/prefs_matcher.c:226
msgid "or"
msgstr "o"
-#: src/prefs_matcher.c:219
+#: src/prefs_matcher.c:226
msgid "and"
msgstr "y"
-#: src/prefs_matcher.c:236
+#: src/prefs_matcher.c:243
msgid "contains"
msgstr "contiene"
-#: src/prefs_matcher.c:236
+#: src/prefs_matcher.c:243
msgid "does not contain"
msgstr "no contiene"
-#: src/prefs_matcher.c:260
+#: src/prefs_matcher.c:267
msgid "yes"
msgstr "si"
-#: src/prefs_matcher.c:260
+#: src/prefs_matcher.c:267
msgid "no"
msgstr "no"
-#: src/prefs_matcher.c:461
+#: src/prefs_matcher.c:468
msgid "Condition configuration"
msgstr "Configuración de la condición"
-#: src/prefs_matcher.c:488
+#: src/prefs_matcher.c:495
msgid "Match type"
msgstr "Tipo de coincidencia"
-#: src/prefs_matcher.c:545
+#: src/prefs_matcher.c:552
msgid "Address header"
msgstr "Cabecera de dirección"
-#: src/prefs_matcher.c:632
+#: src/prefs_matcher.c:639
msgid "Predicate"
msgstr "Predicado"
-#: src/prefs_matcher.c:683
+#: src/prefs_matcher.c:690
msgid "Use regexp"
msgstr "Usar exp.reg."
-#: src/prefs_matcher.c:721
+#: src/prefs_matcher.c:728
msgid "Boolean Op"
msgstr "Op. lógico"
-#: src/prefs_matcher.c:1336
+#: src/prefs_matcher.c:1370
msgid "Value is not set."
msgstr "Valor no establecido."
-#: src/prefs_matcher.c:1372
+#: src/prefs_matcher.c:1405
msgid "all addresses in all headers"
msgstr "Todas las direcciones en todas las cabeceras"
-#: src/prefs_matcher.c:1375
+#: src/prefs_matcher.c:1408
msgid "any address in any header"
msgstr "Cualquier dirección en cualquier cabecera"
-#: src/prefs_matcher.c:1377
+#: src/prefs_matcher.c:1410
#, c-format
msgid "the address(es) in header '%s'"
msgstr "la(s) dirección(es) en la cabecera «%s»"
-#: src/prefs_matcher.c:1378
+#: src/prefs_matcher.c:1411
#, c-format
msgid ""
"Book/folder path is not set.\n"
"Si quiere que la dirección «%s» coincida con todo el libro de direcciones "
"deberá seleccionar «Cualquiera» en la lista desplegable de Agenda/carpeta."
-#: src/prefs_matcher.c:1866
+#: src/prefs_matcher.c:1900
msgid ""
"The entry was not saved.\n"
"Close anyway?"
"La entrada no fue guardada.\n"
"¿Cerrar igualmente?"
-#: src/prefs_matcher.c:1928
+#: src/prefs_matcher.c:1962
msgid "Match Type: 'Test'"
msgstr "Tipo de coincidencia: «Probar»"
-#: src/prefs_matcher.c:1929
+#: src/prefs_matcher.c:1963
msgid ""
"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
"\n"
"Se pueden usar los siguientes símbolos:"
-#: src/prefs_matcher.c:2023
+#: src/prefs_matcher.c:2057
msgid "Current condition rules"
msgstr "Reglas de condición actuales"
msgid "Signatures"
msgstr "Firmas"
-#: src/prefs_msg_colors.c:365 src/prefs_summaries.c:349
+#: src/prefs_msg_colors.c:365 src/prefs_summaries.c:354
msgid "Folder list"
msgstr "Lista de carpetas"
msgid "New message format"
msgstr "Formato del mensaje nuevo"
-#: src/prefs_receive.c:121
+#: src/prefs_receive.c:134
msgid "External incorporation program"
msgstr "Programa externo para incorporación"
-#: src/prefs_receive.c:124
+#: src/prefs_receive.c:137
msgid "Use external program for receiving mail"
msgstr "Usar un programa externo para recibir correo"
-#: src/prefs_receive.c:131
+#: src/prefs_receive.c:144
msgid "Command"
msgstr "Orden"
-#: src/prefs_receive.c:140
+#: src/prefs_receive.c:153
msgid "Automatic checking"
msgstr "Comprobación automática"
-#: src/prefs_receive.c:147
+#: src/prefs_receive.c:160
msgid "Automatically check for new mail every"
msgstr "Autocomprobar si hay correo nuevo cada"
-#: src/prefs_receive.c:165
+#: src/prefs_receive.c:178
msgid "Check for new mail on start-up"
msgstr "Comprobar si hay correo nuevo al inicio"
-#: src/prefs_receive.c:168
+#: src/prefs_receive.c:181
msgid "Dialogs"
msgstr "Diálogos"
-#: src/prefs_receive.c:170
+#: src/prefs_receive.c:183
msgid "Show receive dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de recepción"
-#: src/prefs_receive.c:178 src/prefs_send.c:174 src/prefs_summaries.c:438
+#: src/prefs_receive.c:192 src/prefs_summaries.c:444
msgid "Always"
msgstr "Siempre"
-#: src/prefs_receive.c:179
+#: src/prefs_receive.c:193
msgid "Only on manual receiving"
msgstr "Sólo al recibir manualmente"
-#: src/prefs_receive.c:193
+#: src/prefs_receive.c:204
msgid "Close receive dialog when finished"
msgstr "Cerrar el diálogo de recepción al finalizar"
-#: src/prefs_receive.c:196
+#: src/prefs_receive.c:207
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
msgstr "No mostrar diálogo de error si hay error de recepción"
-#: src/prefs_receive.c:198
+#: src/prefs_receive.c:209
msgid "After receiving new mail"
msgstr "Después de recibir correo nuevo"
-#: src/prefs_receive.c:200
+#: src/prefs_receive.c:211
msgid "Go to inbox"
msgstr "Ir a Entrada"
-#: src/prefs_receive.c:202
+#: src/prefs_receive.c:213
msgid "Update all local folders"
msgstr "Actualizar todas las carpetas locales"
-#: src/prefs_receive.c:204
+#: src/prefs_receive.c:216
msgid "Run command"
msgstr "Ejecutar una orden"
-#: src/prefs_receive.c:209
+#: src/prefs_receive.c:221
msgid "after automatic check"
msgstr "después de la comprobación automática"
-#: src/prefs_receive.c:211
+#: src/prefs_receive.c:223
msgid "after manual check"
msgstr "después de la comprobación manual"
-#: src/prefs_receive.c:219
+#: src/prefs_receive.c:231
#, c-format
msgid ""
"Command to execute:\n"
"Orden a ejecutar:\n"
"(usar %d como nº de mensajes nuevos)"
-#: src/prefs_receive.c:345 src/prefs_send.c:347
+#: src/prefs_receive.c:256
+msgid "Play sound"
+msgstr "Reproducir sonido"
+
+#: src/prefs_receive.c:258
+msgid "Show info banner"
+msgstr "Mostrar panel de información"
+
+#: src/prefs_receive.c:383 src/prefs_send.c:353
msgid "Mail Handling"
msgstr "Manejo de correo"
-#: src/prefs_receive.c:346
+#: src/prefs_receive.c:384
msgid "Receiving"
msgstr "Recepción"
-#: src/prefs_send.c:144
+#: src/prefs_send.c:160
msgid "Save sent messages to Sent folder"
msgstr "Guardar mensajes enviados en la carpeta Enviado"
-#: src/prefs_send.c:147
+#: src/prefs_send.c:163
msgid "Confirm before sending queued messages"
msgstr "Confirmar antes de enviar los mensajes en la cola"
-#: src/prefs_send.c:150
+#: src/prefs_send.c:166
msgid "Never send Return Receipts"
msgstr "No enviar nunca acuses de recibo"
-#: src/prefs_send.c:158
+#: src/prefs_send.c:169
msgid "Show send dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de envío"
-#: src/prefs_send.c:179
+#: src/prefs_send.c:177
msgid "Outgoing encoding"
msgstr "Codificación de caracteres para enviar"
-#: src/prefs_send.c:192
+#: src/prefs_send.c:204
msgid ""
"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
"be used"
"Si selecciona «Automático» se utilizará la codificación óptima para la "
"localización actual."
-#: src/prefs_send.c:206
+#: src/prefs_send.c:220
msgid "Automatic (Recommended)"
msgstr "Automático (Recomendado)"
-#: src/prefs_send.c:208
+#: src/prefs_send.c:222
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASCII)"
-#: src/prefs_send.c:209
+#: src/prefs_send.c:223
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/prefs_send.c:211
+#: src/prefs_send.c:225
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_send.c:212
+#: src/prefs_send.c:226
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_send.c:214
+#: src/prefs_send.c:228
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Centroeuropeo (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_send.c:216
+#: src/prefs_send.c:230
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
-#: src/prefs_send.c:217
+#: src/prefs_send.c:231
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_send.c:219
+#: src/prefs_send.c:233
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Griego (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_send.c:221
+#: src/prefs_send.c:235
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Hebreo (ISO-8859-8)"
-#: src/prefs_send.c:222
+#: src/prefs_send.c:236
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "Hebreo (Windows-1255)"
-#: src/prefs_send.c:224
+#: src/prefs_send.c:238
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Arábigo (ISO-8859-6)"
-#: src/prefs_send.c:225
+#: src/prefs_send.c:239
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr "Arábigo (Windows-1256)"
-#: src/prefs_send.c:227
+#: src/prefs_send.c:241
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_send.c:229
+#: src/prefs_send.c:243
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_send.c:230
+#: src/prefs_send.c:244
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
-#: src/prefs_send.c:231
+#: src/prefs_send.c:245
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
-#: src/prefs_send.c:232
+#: src/prefs_send.c:246
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
-#: src/prefs_send.c:234
+#: src/prefs_send.c:248
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "Japonés (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_send.c:236
+#: src/prefs_send.c:250
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Japonés (EUC-JP)"
-#: src/prefs_send.c:237
+#: src/prefs_send.c:251
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "Japonés (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_send.c:240
+#: src/prefs_send.c:254
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
msgstr "Chino simplificado (GB2312)"
-#: src/prefs_send.c:241
+#: src/prefs_send.c:255
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "Chino simplificado (GBK)"
-#: src/prefs_send.c:242
+#: src/prefs_send.c:256
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr "Chino tradicional (Big5)"
-#: src/prefs_send.c:244
+#: src/prefs_send.c:258
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
msgstr "Chino tradicional (EUC-TW)"
-#: src/prefs_send.c:245
+#: src/prefs_send.c:259
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
msgstr "Chino (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_send.c:248
+#: src/prefs_send.c:262
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Coreano (EUC-KR)"
-#: src/prefs_send.c:250
+#: src/prefs_send.c:264
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "Tailandés (TIS-620)"
-#: src/prefs_send.c:251
+#: src/prefs_send.c:265
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "Tailandés (Windows-874)"
-#: src/prefs_send.c:256
+#: src/prefs_send.c:269
msgid "Transfer encoding"
msgstr "Codificación de envío"
-#: src/prefs_send.c:269
+#: src/prefs_send.c:282
msgid ""
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
"characters"
"Especificar la codificación de envío (Content-Transfer-Encoding) usada "
"cuando el cuerpo del mensaje contiene caracteres no-ASCII"
-#: src/prefs_send.c:348 src/send_message.c:477 src/send_message.c:481
+#: src/prefs_send.c:354 src/send_message.c:477 src/send_message.c:481
#: src/send_message.c:486
msgid "Sending"
msgstr "Enviando"
msgid "Spell Checking"
msgstr "Corrección ortográfica"
-#: src/prefs_summaries.c:143
+#: src/prefs_summaries.c:148
msgid "the full abbreviated weekday name"
msgstr "el día la semana abreviado"
-#: src/prefs_summaries.c:144
+#: src/prefs_summaries.c:149
msgid "the full weekday name"
msgstr "el día de la semana completo"
-#: src/prefs_summaries.c:145
+#: src/prefs_summaries.c:150
msgid "the abbreviated month name"
msgstr "el nombre del mes abreviado"
-#: src/prefs_summaries.c:146
+#: src/prefs_summaries.c:151
msgid "the full month name"
msgstr "el nombre del mes completo"
-#: src/prefs_summaries.c:147
+#: src/prefs_summaries.c:152
msgid "the preferred date and time for the current locale"
msgstr "la fecha y hora preferida para la localización actual"
-#: src/prefs_summaries.c:148
+#: src/prefs_summaries.c:153
msgid "the century number (year/100)"
msgstr "el número de siglo (año/100)"
-#: src/prefs_summaries.c:149
+#: src/prefs_summaries.c:154
msgid "the day of the month as a decimal number"
msgstr "el día del mes como número decimal"
-#: src/prefs_summaries.c:150
+#: src/prefs_summaries.c:155
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
msgstr "la hora como número usando el reloj de 24 horas"
-#: src/prefs_summaries.c:151
+#: src/prefs_summaries.c:156
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
msgstr "la hora como número usando el reloj de 12 horas"
-#: src/prefs_summaries.c:152
+#: src/prefs_summaries.c:157
msgid "the day of the year as a decimal number"
msgstr "el día del año como número decimal"
-#: src/prefs_summaries.c:153
+#: src/prefs_summaries.c:158
msgid "the month as a decimal number"
msgstr "el mes como número decimal"
-#: src/prefs_summaries.c:154
+#: src/prefs_summaries.c:159
msgid "the minute as a decimal number"
msgstr "el minuto como número decimal"
-#: src/prefs_summaries.c:155
+#: src/prefs_summaries.c:160
msgid "either AM or PM"
msgstr "AM o PM"
-#: src/prefs_summaries.c:156
+#: src/prefs_summaries.c:161
msgid "the second as a decimal number"
msgstr "el segundo como número decimal"
-#: src/prefs_summaries.c:157
+#: src/prefs_summaries.c:162
msgid "the day of the week as a decimal number"
msgstr "el día de la semana como número decimal"
-#: src/prefs_summaries.c:158
+#: src/prefs_summaries.c:163
msgid "the preferred date for the current locale"
msgstr "la fecha preferida para la localización actual"
-#: src/prefs_summaries.c:159
+#: src/prefs_summaries.c:164
msgid "the last two digits of a year"
msgstr "los dos últimos dígitos del año"
-#: src/prefs_summaries.c:160
+#: src/prefs_summaries.c:165
msgid "the year as a decimal number"
msgstr "el año como número decimal"
-#: src/prefs_summaries.c:161
+#: src/prefs_summaries.c:166
msgid "the time zone or name or abbreviation"
msgstr "zona horaria o nombre o abreviatura"
-#: src/prefs_summaries.c:182 src/prefs_summaries.c:230
-#: src/prefs_summaries.c:495
+#: src/prefs_summaries.c:187 src/prefs_summaries.c:235
+#: src/prefs_summaries.c:498
msgid "Date format"
msgstr "Formato de fecha"
-#: src/prefs_summaries.c:206
+#: src/prefs_summaries.c:211
msgid "Specifier"
msgstr "Especificador"
-#: src/prefs_summaries.c:248
+#: src/prefs_summaries.c:253
msgid "Example"
msgstr "Ejemplo"
-#: src/prefs_summaries.c:355
+#: src/prefs_summaries.c:360
msgid "Display message number next to folder name"
msgstr "Ver el número de mensajes junto al nombre de la carpeta"
-#: src/prefs_summaries.c:363
+#: src/prefs_summaries.c:369
msgid "No"
msgstr "No"
-#: src/prefs_summaries.c:364
+#: src/prefs_summaries.c:370
msgid "Unread messages"
msgstr "Mensajes sin leer"
-#: src/prefs_summaries.c:365
+#: src/prefs_summaries.c:371
msgid "Unread and Total messages"
msgstr "Mensajes sin leer y totales"
-#: src/prefs_summaries.c:376
+#: src/prefs_summaries.c:381
msgid "Open last opened folder at startup"
msgstr "Abrir la última carpeta abierta al iniciar"
-#: src/prefs_summaries.c:379
+#: src/prefs_summaries.c:384
msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
msgstr "Abreviar nombres de grupo con más de"
-#: src/prefs_summaries.c:393
+#: src/prefs_summaries.c:398
msgid "letters"
msgstr "letras"
-#: src/prefs_summaries.c:411
+#: src/prefs_summaries.c:416
msgid "Message list"
msgstr "Lista de mensajes"
-#: src/prefs_summaries.c:417
+#: src/prefs_summaries.c:422
msgid "Set default selection when entering a folder"
msgstr "Establecer la selección por defecto al entrar en una carpeta"
-#: src/prefs_summaries.c:430
+#: src/prefs_summaries.c:435
msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de «No hay mensajes sin leer (o nuevos)»"
-#: src/prefs_summaries.c:439
+#: src/prefs_summaries.c:445
msgid "Assume 'Yes'"
msgstr "Asumir «Si»"
-#: src/prefs_summaries.c:441
+#: src/prefs_summaries.c:446
msgid "Assume 'No'"
msgstr "Asumir «No»"
-#: src/prefs_summaries.c:449
+#: src/prefs_summaries.c:452
msgid "Always open message when selected"
msgstr "Abrir siempre el mensaje cuando se seleccione"
-#: src/prefs_summaries.c:452
+#: src/prefs_summaries.c:455
msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
msgstr "Jerarquizar usando el asunto además de las cabeceras estándar"
-#: src/prefs_summaries.c:458
+#: src/prefs_summaries.c:461
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
msgstr "Ejecutar inmediatamente movimientos o borrados de mensajes"
-#: src/prefs_summaries.c:460
+#: src/prefs_summaries.c:463
msgid ""
"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
"Execute'"
"Postpone los movimientos, copiados y borrados de mensajes hasta que se "
"selecciona «Herramientas/Ejecutar»"
-#: src/prefs_summaries.c:465
+#: src/prefs_summaries.c:468
msgid ""
"Only mark message as read when opened \n"
"in a new window, or replied to"
"Sólo marcar mensaje como leído al abrirlo\n"
"en una ventana nueva o al responderlo"
-#: src/prefs_summaries.c:473
+#: src/prefs_summaries.c:476
msgid "Mark messages as read after"
msgstr "Marcar los mensajes como leídos después de"
-#: src/prefs_summaries.c:489
+#: src/prefs_summaries.c:492
msgid "Display sender using address book"
msgstr "Mostrar remitente usando la agenda"
-#: src/prefs_summaries.c:521
+#: src/prefs_summaries.c:524
msgid "Date format help"
msgstr "Ayuda del formato de fecha"
-#: src/prefs_summaries.c:539
+#: src/prefs_summaries.c:542
msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
msgstr "Confirmar antes de marcar todos los correos en una carpeta como leídos"
-#: src/prefs_summaries.c:542
+#: src/prefs_summaries.c:545
msgid "Translate header names"
msgstr "Traducir nombres de cabeceras"
-#: src/prefs_summaries.c:544
+#: src/prefs_summaries.c:547
msgid ""
"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
"translated into your language."
"Las cabeceras estándar mostradas (como «From:», «Subject:») serán traducidas "
"a su idioma."
-#: src/prefs_summaries.c:658
+#: src/prefs_summaries.c:656
msgid "Summaries"
msgstr "Resúmenes"
-#: src/prefs_summary_column.c:81 src/summaryview.c:2460
+#: src/prefs_summary_column.c:81 src/summaryview.c:2558
msgid "Attachment"
msgstr "Adjunto"
msgid "Number"
msgstr "Número"
-#: src/prefs_summary_column.c:219
+#: src/prefs_summary_column.c:221
msgid "Message list columns configuration"
msgstr "Configuración de las columnas de la lista de mensajes"
-#: src/prefs_summary_column.c:236
+#: src/prefs_summary_column.c:238
msgid ""
"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
msgid "Template configuration"
msgstr "Configuración de plantilla"
-#: src/prefs_template.c:617
+#: src/prefs_template.c:613
msgid "Template name is not set."
msgstr "No se estableció el nombre de la plantilla."
-#: src/prefs_template.c:728
+#: src/prefs_template.c:730
msgid "Delete template"
msgstr "Borrar plantilla"
-#: src/prefs_template.c:729
+#: src/prefs_template.c:731
msgid "Do you really want to delete this template?"
msgstr "¿Quiere borrar realmente esta plantilla?"
-#: src/prefs_template.c:889
+#: src/prefs_template.c:891
msgid "Current templates"
msgstr "Plantillas actuales"
-#: src/prefs_template.c:914
+#: src/prefs_template.c:916
msgid "Template"
msgstr "Plantilla"
msgid "Message view toolbar configuration"
msgstr "Configuración de la barra de vista de mensajes"
-#: src/prefs_toolbar.c:643
+#: src/prefs_toolbar.c:648
msgid "Claws Mail Action"
msgstr "Acción de Claws Mail"
-#: src/prefs_toolbar.c:652
+#: src/prefs_toolbar.c:657
msgid "Toolbar text"
msgstr "Texto de herramientas"
-#: src/prefs_toolbar.c:705
+#: src/prefs_toolbar.c:710
msgid "Available toolbar icons"
msgstr "Iconos de herramientas disponibles"
-#: src/prefs_toolbar.c:758
+#: src/prefs_toolbar.c:763
msgid "Event executed on click"
msgstr "Evento ejecutado al pulsar"
-#: src/prefs_toolbar.c:816
+#: src/prefs_toolbar.c:821
msgid "Displayed toolbar items"
msgstr "Herramientas visualizadas"
-#: src/prefs_toolbar.c:883 src/prefs_toolbar.c:897 src/prefs_toolbar.c:911
+#: src/prefs_toolbar.c:888 src/prefs_toolbar.c:902 src/prefs_toolbar.c:916
msgid "Customize Toolbars"
msgstr "Configurar barras de herramientas"
-#: src/prefs_toolbar.c:884
+#: src/prefs_toolbar.c:889
msgid "Main Window"
msgstr "Ventana principal"
-#: src/prefs_toolbar.c:898
+#: src/prefs_toolbar.c:903
msgid "Message Window"
msgstr "Ventana de mensaje"
-#: src/prefs_toolbar.c:912
+#: src/prefs_toolbar.c:917
msgid "Compose Window"
msgstr "Ventana de composición"
-#: src/prefs_toolbar.c:1046
+#: src/prefs_toolbar.c:1051
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
-#: src/prefs_toolbar.c:1079
+#: src/prefs_toolbar.c:1084
msgid "Icon text"
msgstr "Texto del icono"
-#: src/prefs_toolbar.c:1088
+#: src/prefs_toolbar.c:1093
msgid "Mapped event"
msgstr "Evento mapeado"
msgid "No recipient keys defined."
msgstr "No se definió ninguna clave para el destinatario."
-#: src/procmime.c:339 src/procmime.c:341
+#: src/procmime.c:365 src/procmime.c:367
msgid "[Error decoding BASE64]\n"
msgstr "[Error decodificando BASE64]\n"
-#: src/procmsg.c:860 src/procmsg.c:863
+#: src/procmsg.c:861 src/procmsg.c:864
msgid "Already trying to send."
msgstr "Ya se está intentando enviar."
-#: src/procmsg.c:1448
+#: src/procmsg.c:1454
#, c-format
msgid "Couldn't open file %s."
msgstr "No se puede abrir el fichero %s."
-#: src/procmsg.c:1546
+#: src/procmsg.c:1552
#, c-format
msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
msgstr "No se puede cifrar el correo: %s"
-#: src/procmsg.c:1579
+#: src/procmsg.c:1585
msgid "Queued message header is broken."
msgstr "La cabecera del mensaje en cola está corrupta."
-#: src/procmsg.c:1600
+#: src/procmsg.c:1606
msgid "An error happened during SMTP session."
msgstr "Hubo algún error durante la sesión SMTP."
-#: src/procmsg.c:1614
+#: src/procmsg.c:1620
msgid ""
"No specific account has been found to send, and an error happened during "
"SMTP session."
"No se encontró una cuenta específica para enviar, y hubo un error durante la "
"sesión SMTP."
-#: src/procmsg.c:1622
+#: src/procmsg.c:1628
msgid ""
"Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been "
"generated by Claws Mail."
"No se encontró la información de envío. Quizás el correo no se generó con "
"Claws Mail."
-#: src/procmsg.c:1640
+#: src/procmsg.c:1646
msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
msgstr "No se pudo crear el fichero temporal para enviar noticias."
-#: src/procmsg.c:1653
+#: src/procmsg.c:1659
msgid "Error when writing temporary file for news sending."
msgstr "Error al escribir el fichero temporal para enviar noticias."
-#: src/procmsg.c:1667
+#: src/procmsg.c:1673
#, c-format
msgid "Error occurred while posting the message to %s."
msgstr "Ocurrió un error mientras se enviaba el mensaje a %s."
-#: src/procmsg.c:2165
+#: src/procmsg.c:2177
msgid "Filtering messages...\n"
msgstr "Filtrando mensajes...\n"
msgstr "cuerpo del mensaje citado sin firma"
#: src/quote_fmt.c:65
+msgid "message tags"
+msgstr "etiquetas del mensaje"
+
+#: src/quote_fmt.c:66
msgid "current dictionary"
msgstr "diccionario actual"
-#: src/quote_fmt.c:66
+#: src/quote_fmt.c:67
msgid "cursor position"
msgstr "posición del cursor"
-#: src/quote_fmt.c:67
+#: src/quote_fmt.c:68
msgid "account property: your name"
msgstr "propiedad de la cuenta: su nombre"
-#: src/quote_fmt.c:68
+#: src/quote_fmt.c:69
msgid "account property: your email address"
msgstr "propiedad de la cuenta: su dirección de correo"
-#: src/quote_fmt.c:69
+#: src/quote_fmt.c:70
msgid "account property: account name"
msgstr "propiedad de la cuenta: nombre de la cuenta"
-#: src/quote_fmt.c:70
+#: src/quote_fmt.c:71
msgid "account property: organization"
msgstr "propiedad de la cuenta: organización"
-#: src/quote_fmt.c:71
+#: src/quote_fmt.c:72
msgid "account property: default dictionary"
msgstr "propiedad de la cuenta: diccionario por omisión"
-#: src/quote_fmt.c:72
+#: src/quote_fmt.c:73
msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
msgstr "<span style=\"oblique\">autocompletado</span> de la agenda: Cc"
-#: src/quote_fmt.c:73
+#: src/quote_fmt.c:74
msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
msgstr "<span style=\"oblique\">autocompletado</span> de la agenda: Desde"
-#: src/quote_fmt.c:74
+#: src/quote_fmt.c:75
msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
msgstr "<span style=\"oblique\">autocompletado</span> de la agenda: Para"
-#: src/quote_fmt.c:76
+#: src/quote_fmt.c:77
msgid "literal backslash"
msgstr "caracter \\"
-#: src/quote_fmt.c:77
+#: src/quote_fmt.c:78
msgid "literal question mark"
msgstr "carácter de interrogación"
-#: src/quote_fmt.c:78
+#: src/quote_fmt.c:79
msgid "literal exclamation mark"
msgstr "carácter de exclamación"
-#: src/quote_fmt.c:79
+#: src/quote_fmt.c:80
msgid "literal pipe"
msgstr "carácter tubería"
-#: src/quote_fmt.c:80
+#: src/quote_fmt.c:81
msgid "literal opening curly brace"
msgstr "carácter llave abierta"
-#: src/quote_fmt.c:81
+#: src/quote_fmt.c:82
msgid "literal closing curly brace"
msgstr "carácter llave cerrada"
-#: src/quote_fmt.c:82
+#: src/quote_fmt.c:83
msgid "tab"
msgstr "tabulador"
-#: src/quote_fmt.c:85
+#: src/quote_fmt.c:86
msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">órdendes:</span>"
-#: src/quote_fmt.c:86
+#: src/quote_fmt.c:87
msgid ""
"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
"es uno de los símbolos [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
"(o su equivalente largo)"
-#: src/quote_fmt.c:87
+#: src/quote_fmt.c:88
msgid ""
"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
"of\n"
"x es uno de los símbolos [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
"(o su equivalente largo)"
-#: src/quote_fmt.c:88
+#: src/quote_fmt.c:89
msgid ""
"insert file:\n"
"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
"la <span style=\"oblique\">sub_expr</span> es evaluada como la ruta del "
"fichero a insertar"
-#: src/quote_fmt.c:89
+#: src/quote_fmt.c:90
msgid ""
"insert program output:\n"
"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
"órdenes\n"
"de la que obtener la salida"
-#: src/quote_fmt.c:90
+#: src/quote_fmt.c:91
msgid ""
"insert user input:\n"
"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
"user-entered text"
msgstr ""
"insertar entrada de usuario:\n"
-"la <span style=\"oblique\">sub_expr</span> es una variable que se sustituirá\n"
+"la <span style=\"oblique\">sub_expr</span> es una variable que se "
+"sustituirá\n"
"con el texto introducido por el usuario"
-#: src/quote_fmt.c:92
+#: src/quote_fmt.c:93
msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">definición de términos:</span>"
-#: src/quote_fmt.c:93
+#: src/quote_fmt.c:94
msgid ""
"text that can contain any of the symbols or\n"
"commands above"
"texto que puede contener cualquiera de los \n"
"símbolos mencionados arriba"
-#: src/quote_fmt.c:94
+#: src/quote_fmt.c:95
msgid ""
"text that can contain any of the symbols (no\n"
"commands) above"
"texto que puede contener cualquiera de los \n"
"símbolos (no órdenes) mencionados arriba"
-#: src/quote_fmt.c:95
+#: src/quote_fmt.c:96
msgid ""
"completion from address book only works with the first\n"
"address of the header, it outputs the full name\n"
"contacto si la dirección coincide exáctamente con un contacto\n"
"en la agenda"
-#: src/quote_fmt.c:103
+#: src/quote_fmt.c:104
msgid "Description of symbols"
msgstr "Descripción de símbolos"
-#: src/quote_fmt.c:104
+#: src/quote_fmt.c:105
msgid "The following symbols and commands can be used:"
msgstr "Se pueden usar los siguientes símbolos y órdenes:"
-#: src/quote_fmt.c:144
+#: src/quote_fmt.c:145
msgid "Use format when composing new messages"
msgstr "Usar formato al componer mensajes nuevos"
-#: src/quote_fmt.c:230
+#: src/quote_fmt.c:231
msgid "Reply format"
msgstr "Formato de réplica"
-#: src/quote_fmt.c:248 src/quote_fmt.c:341
+#: src/quote_fmt.c:249 src/quote_fmt.c:342
msgid "Quotation mark"
msgstr "Marca de citación"
-#: src/quote_fmt.c:323
+#: src/quote_fmt.c:324
msgid "Forward format"
msgstr "Formato de reenvío"
-#: src/quote_fmt.c:400
+#: src/quote_fmt.c:401
msgid "Description of symbols..."
msgstr "Descripción de símbolos..."
-#: src/quote_fmt.c:435
+#: src/quote_fmt.c:434
msgid "Message reply quotation mark format error."
msgstr "Error de formato en la marca de cita del mensaje de respuesta."
-#: src/quote_fmt.c:453
+#: src/quote_fmt.c:450
msgid "Message forward quotation mark format error."
msgstr "Error de formato en la marca de cita del mensaje a reenviar."
msgid "Quitting..."
msgstr "Saliendo..."
-#: src/send_message.c:517
+#: src/send_message.c:518
#, c-format
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
msgstr "Enviando mensaje (%d / %d bytes)"
-#: src/send_message.c:555
+#: src/send_message.c:566
msgid "Sending message"
msgstr "Enviando mensaje"
-#: src/send_message.c:613 src/send_message.c:633
+#: src/send_message.c:624 src/send_message.c:644
msgid "Error occurred while sending the message."
msgstr "Ocurrió un error enviando los mensajes."
-#: src/send_message.c:616
+#: src/send_message.c:627
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while sending the message:\n"
msgid "Match any of the following"
msgstr "Coincidir con alguno de los siguientes"
-#: src/summary_search.c:257
+#: src/summary_search.c:258
msgid "Match all of the following"
msgstr "Coincidir con todos los siguientes"
msgid "Find _all"
msgstr "Encontrar _todos"
-#: src/summary_search.c:676
+#: src/summary_search.c:675
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
msgstr "Se llegó al principio de la lista, ¿siguir desde el final?"
-#: src/summary_search.c:678
+#: src/summary_search.c:677
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "Se terminó la lista, ¿comenzar desde el principio?"
-#: src/summaryview.c:428
+#: src/summaryview.c:453
msgid "/_Reply"
msgstr "/_Responder"
-#: src/summaryview.c:429
+#: src/summaryview.c:455
msgid "/Repl_y to"
msgstr "/Respon_der a"
-#: src/summaryview.c:430
+#: src/summaryview.c:456
msgid "/Repl_y to/_all"
msgstr "/Respon_der a/A _todos"
-#: src/summaryview.c:431
+#: src/summaryview.c:457
msgid "/Repl_y to/_sender"
msgstr "/Respon_der a/Al _remitente"
-#: src/summaryview.c:432
+#: src/summaryview.c:458
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
msgstr "/Respon_der a/A la _lista de correo"
-#: src/summaryview.c:435 src/toolbar.c:248
+#: src/summaryview.c:462 src/toolbar.c:252
msgid "/_Forward"
msgstr "/Reen_viar"
-#: src/summaryview.c:436 src/toolbar.c:249
+#: src/summaryview.c:464 src/toolbar.c:253
msgid "/For_ward as attachment"
msgstr "/Reen_viar como adjunto"
-#: src/summaryview.c:437
+#: src/summaryview.c:465
msgid "/Redirect"
msgstr "/Redirigir"
-#: src/summaryview.c:439
+#: src/summaryview.c:468
msgid "/M_ove..."
msgstr "/_Mover..."
-#: src/summaryview.c:440
+#: src/summaryview.c:469
msgid "/_Copy..."
msgstr "/_Copiar..."
-#: src/summaryview.c:441
+#: src/summaryview.c:470
msgid "/Move to _trash"
msgstr "/Mover a la p_apelera"
-#: src/summaryview.c:442
+#: src/summaryview.c:472
msgid "/_Delete..."
msgstr "/_Borrar..."
-#: src/summaryview.c:444
+#: src/summaryview.c:475
msgid "/_Mark"
msgstr "/_Marcar"
-#: src/summaryview.c:445
+#: src/summaryview.c:476
msgid "/_Mark/_Mark"
msgstr "/_Marcar/_Marcar"
-#: src/summaryview.c:446
+#: src/summaryview.c:477
msgid "/_Mark/_Unmark"
msgstr "/_Marcar/_Desmarcar"
-#: src/summaryview.c:447 src/summaryview.c:453 src/summaryview.c:456
+#: src/summaryview.c:478 src/summaryview.c:486 src/summaryview.c:489
msgid "/_Mark/---"
msgstr "/_Marcar/---"
-#: src/summaryview.c:448
+#: src/summaryview.c:479
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
msgstr "/_Marcar/Marcar como _no leído"
-#: src/summaryview.c:449
+#: src/summaryview.c:480
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
msgstr "/_Marcar/Marcar como _leído"
-#: src/summaryview.c:450
+#: src/summaryview.c:481
msgid "/_Mark/Mark all read"
msgstr "/_Marcar/Marcar todos leídos"
-#: src/summaryview.c:451
+#: src/summaryview.c:482
msgid "/_Mark/Ignore thread"
msgstr "/_Marcar/_Ignorar hilo"
-#: src/summaryview.c:452
+#: src/summaryview.c:483
msgid "/_Mark/Unignore thread"
-msgstr "/_Marcar/_No ignorar hilo"
+msgstr "/_Marcar/Dejar de ignorar hilo"
+
+#: src/summaryview.c:484
+msgid "/_Mark/Watch thread"
+msgstr "/_Marcar/Observar hilo"
-#: src/summaryview.c:454
+#: src/summaryview.c:485
+msgid "/_Mark/Unwatch thread"
+msgstr "/_Marcar/Dejar de observar hilo"
+
+#: src/summaryview.c:487
msgid "/_Mark/Mark as _spam"
msgstr "/_Marcar/Marcar como correo ba_sura"
-#: src/summaryview.c:455
+#: src/summaryview.c:488
msgid "/_Mark/Mark as _ham"
msgstr "/_Marcar/Marcar como _bueno"
-#: src/summaryview.c:457
+#: src/summaryview.c:490
msgid "/_Mark/Lock"
msgstr "/_Marcar/Bloqueado"
-#: src/summaryview.c:458
+#: src/summaryview.c:491
msgid "/_Mark/Unlock"
msgstr "/_Marcar/Desbloqueado"
-#: src/summaryview.c:459
+#: src/summaryview.c:492
msgid "/Color la_bel"
msgstr "/E_tiquetar de color"
-#: src/summaryview.c:462
+#: src/summaryview.c:493
+msgid "/Ta_gs"
+msgstr "/Etiq_uetas"
+
+#: src/summaryview.c:497
msgid "/Add sender to address boo_k"
msgstr "/Añadir _remitente a la agenda"
-#: src/summaryview.c:464
+#: src/summaryview.c:500
msgid "/Create f_ilter rule"
msgstr "/Crear regla de f_iltrado"
-#: src/summaryview.c:465
+#: src/summaryview.c:501
msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
msgstr "Crear regla de f_iltrado/_Automáticamente"
-#: src/summaryview.c:467
+#: src/summaryview.c:503
msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
msgstr "Crear regla de f_iltrado/Con el _remitente"
-#: src/summaryview.c:469
+#: src/summaryview.c:505
msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
msgstr "/Crear regla de f_iltrado/Con el _destinatario"
-#: src/summaryview.c:471
+#: src/summaryview.c:507
msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
msgstr "/Crear regla de f_iltrado/Con el _asunto"
-#: src/summaryview.c:473
+#: src/summaryview.c:510
msgid "/Create processing rule"
msgstr "/Crear regla de procesamiento"
-#: src/summaryview.c:474
+#: src/summaryview.c:511
msgid "/Create processing rule/_Automatically"
msgstr "/Crear regla de procesamiento/_Automáticamente"
-#: src/summaryview.c:476
+#: src/summaryview.c:513
msgid "/Create processing rule/by _From"
msgstr "/Crear regla de procesamiento/Con el _remitente"
-#: src/summaryview.c:478
+#: src/summaryview.c:515
msgid "/Create processing rule/by _To"
msgstr "/Crear regla de procesamiento/Con el _destinatario"
-#: src/summaryview.c:480
+#: src/summaryview.c:517
msgid "/Create processing rule/by _Subject"
msgstr "/Crear regla de procesamiento/Con el _asunto"
-#: src/summaryview.c:486
+#: src/summaryview.c:524
msgid "/_View/Message _source"
msgstr "/_Ver/Fuente del men_saje"
-#: src/summaryview.c:487
+#: src/summaryview.c:526
msgid "/_View/All _headers"
msgstr "/_Ver/Todas las ca_beceras"
-#: src/summaryview.c:489
+#: src/summaryview.c:529
msgid "/_Save as..."
msgstr "/_Guardar como..."
-#: src/summaryview.c:490
+#: src/summaryview.c:531
msgid "/_Print..."
msgstr "/_Imprimir..."
-#: src/summaryview.c:610
+#: src/summaryview.c:653
msgid "Toggle quick search bar"
msgstr "Conmutar barra de búsqueda rápida"
-#: src/summaryview.c:648
+#: src/summaryview.c:691
msgid "Toggle multiple selection"
msgstr "Commutar la selección múltiple"
-#: src/summaryview.c:1098
+#: src/summaryview.c:1152
msgid "Process mark"
msgstr "Procesar marcas"
-#: src/summaryview.c:1099
+#: src/summaryview.c:1153
msgid "Some marks are left. Process them?"
msgstr "Quedan algunas marcas. ¿Procesarlas?"
-#: src/summaryview.c:1156
+#: src/summaryview.c:1210
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Revisando carpeta (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1609 src/summaryview.c:1661
+#: src/summaryview.c:1680 src/summaryview.c:1732
msgid "No more unread messages"
msgstr "No hay más mensajes sin leer"
-#: src/summaryview.c:1610
+#: src/summaryview.c:1681
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "No hay mensajes sin leer. ¿Buscar desde el final?"
-#: src/summaryview.c:1622 src/summaryview.c:1674 src/summaryview.c:1721
-#: src/summaryview.c:1773 src/summaryview.c:1852
+#: src/summaryview.c:1693 src/summaryview.c:1745 src/summaryview.c:1792
+#: src/summaryview.c:1844 src/summaryview.c:1923
msgid ""
"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
msgstr ""
"Error interno: valor inesperado para prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
-#: src/summaryview.c:1630
+#: src/summaryview.c:1701
msgid "No unread messages."
msgstr "No hay mensajes sin leer."
-#: src/summaryview.c:1662
+#: src/summaryview.c:1733
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "No hay mensajes sin leer. ¿Ir a la carpeta siguiente?"
-#: src/summaryview.c:1708 src/summaryview.c:1760
+#: src/summaryview.c:1779 src/summaryview.c:1831
msgid "No more new messages"
msgstr "No hay más mensajes nuevos"
-#: src/summaryview.c:1709
+#: src/summaryview.c:1780
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "No hay mensajes nuevos. ¿Buscar desde el final?"
-#: src/summaryview.c:1729
+#: src/summaryview.c:1800
msgid "No new messages."
msgstr "No hay mensajes nuevos."
-#: src/summaryview.c:1761
+#: src/summaryview.c:1832
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "No hay más mensajes nuevos. ¿Ir a la carpeta siguiente?"
-#: src/summaryview.c:1798 src/summaryview.c:1839
+#: src/summaryview.c:1869 src/summaryview.c:1910
msgid "No more marked messages"
msgstr "No hay más mensajes marcados"
-#: src/summaryview.c:1799
+#: src/summaryview.c:1870
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "No hay mensajes marcados. ¿Buscar desde el final?"
-#: src/summaryview.c:1808
+#: src/summaryview.c:1879
msgid "No marked messages."
msgstr "No hay mensajes marcados."
-#: src/summaryview.c:1840
+#: src/summaryview.c:1911
msgid "No marked message found. Go to next folder?"
msgstr "No hay mensajes marcados. ¿Ir a la carpeta siguiente?"
-#: src/summaryview.c:1877 src/summaryview.c:1902
+#: src/summaryview.c:1948 src/summaryview.c:1973
msgid "No more labeled messages"
msgstr "No hay más mensajes etiquetados"
-#: src/summaryview.c:1878
+#: src/summaryview.c:1949
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "No hay mensajes etiquetados. ¿Buscar desde el final?"
-#: src/summaryview.c:1887 src/summaryview.c:1912
+#: src/summaryview.c:1958 src/summaryview.c:1983
msgid "No labeled messages."
msgstr "No hay mensajes etiquetados."
-#: src/summaryview.c:1903
+#: src/summaryview.c:1974
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "No hay mensajes etiquetados. ¿Buscar desde el principio?"
-#: src/summaryview.c:2194
+#: src/summaryview.c:2265
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Agrupando mensajes por el asunto..."
-#: src/summaryview.c:2352
+#: src/summaryview.c:2423
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d borrado(s)"
-#: src/summaryview.c:2356
+#: src/summaryview.c:2427
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d movidos"
-#: src/summaryview.c:2357 src/summaryview.c:2364
+#: src/summaryview.c:2428 src/summaryview.c:2435
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:2362
+#: src/summaryview.c:2433
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d copiado"
-#: src/summaryview.c:2377
+#: src/summaryview.c:2448
msgid " item selected"
msgstr " elemento seleccionado"
-#: src/summaryview.c:2379
+#: src/summaryview.c:2450
msgid " items selected"
msgstr " elementos seleccionados"
-#: src/summaryview.c:2395
+#: src/summaryview.c:2468 src/summaryview.c:2485
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d nuevo(s), %d no leído(s), %d total(es) (%s)"
-#: src/summaryview.c:2604
+#: src/summaryview.c:2480
+#, c-format
+msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
+msgstr "%d/%d seleccionados (%s/%s), %d sin leer"
+
+#: src/summaryview.c:2745
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Ordenando el resumen..."
-#: src/summaryview.c:2685
+#: src/summaryview.c:2853
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Estableciendo el resumen de los mensajes..."
-#: src/summaryview.c:2863
+#: src/summaryview.c:3047
msgid "(No Date)"
msgstr "(Sin fecha)"
-#: src/summaryview.c:2901
+#: src/summaryview.c:3084
msgid "(No Recipient)"
msgstr "(Sin destinatario)"
-#: src/summaryview.c:3743
+#: src/summaryview.c:3928
msgid "You're not the author of the article.\n"
msgstr "Usted no es el autor del artículo.\n"
-#: src/summaryview.c:3832
+#: src/summaryview.c:4017
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
msgstr "¿Quiere borrar realmente el mensaje seleccionado?"
-#: src/summaryview.c:3835
+#: src/summaryview.c:4020
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the %d selected messages?"
msgstr "¿Quiere borrar realmente los %d mensajes seleccionados?"
-#: src/summaryview.c:3837
+#: src/summaryview.c:4022
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Borrar mensaje(s)"
-#: src/summaryview.c:3992
+#: src/summaryview.c:4177
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "El destino es el mismo que la carpeta actual."
-#: src/summaryview.c:4083
+#: src/summaryview.c:4274
msgid "Destination to copy is same as current folder."
msgstr "El destino de copia es la carpeta actual."
-#: src/summaryview.c:4216
+#: src/summaryview.c:4413
msgid "Append or Overwrite"
msgstr "Añadir o sobreescribir"
-#: src/summaryview.c:4217
+#: src/summaryview.c:4414
msgid "Append or overwrite existing file?"
msgstr "¿Añadir o sobreescribir el fichero existente?"
-#: src/summaryview.c:4218
+#: src/summaryview.c:4415
msgid "_Append"
msgstr "_Añadir"
-#: src/summaryview.c:4218
+#: src/summaryview.c:4415
msgid "_Overwrite"
msgstr "S_obreescribir"
-#: src/summaryview.c:4575
+#: src/summaryview.c:4462
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
+msgstr "Está a punto de imprimir %d mensajes, uno a uno. ¿Desea continuar?"
+
+#: src/summaryview.c:4783
msgid "Building threads..."
msgstr "Construyendo jerarquía..."
-#: src/summaryview.c:4794
+#: src/summaryview.c:5002
msgid "Skip these rules"
msgstr "Saltarse estas reglas"
-#: src/summaryview.c:4797
+#: src/summaryview.c:5005
msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
msgstr ""
"Aplicar estas reglas independientemente de la cuenta a la que pertenecen"
-#: src/summaryview.c:4800
+#: src/summaryview.c:5008
msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
msgstr "Aplicar estas reglas si se aplican a la cuenta actual"
-#: src/summaryview.c:4829
+#: src/summaryview.c:5037
msgid "Filtering"
msgstr "Filtrando"
-#: src/summaryview.c:4830
+#: src/summaryview.c:5038
msgid ""
"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
"Please choose what to do with these rules:"
"Hay ciertas reglas de filtrado que pertenecen a una cuenta.\n"
"Por favor seleccione que quiere hacer con ellas:"
-#: src/summaryview.c:4832
+#: src/summaryview.c:5040
msgid "_Filter"
msgstr "_Filtrar"
-#: src/summaryview.c:4860
+#: src/summaryview.c:5068
msgid "Filtering..."
msgstr "Filtrando..."
-#: src/summaryview.c:4934
+#: src/summaryview.c:5142
msgid "Processing configuration"
msgstr "Configuración de procesamiento"
-#: src/summaryview.c:6439
+#: src/summaryview.c:7032
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"Error en la expresión regular (regexp):\n"
"%s"
-#: src/summaryview.c:6542
+#: src/summaryview.c:7135
msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
msgstr "Volver a la lista de carpetas (tiene mensajes sin leer)"
-#: src/summaryview.c:6548
+#: src/summaryview.c:7141
msgid "Go back to the folder list"
msgstr "Volver a la lista de carpetas"
-#: src/textview.c:218
+#: src/textview.c:219
msgid "/Compose _new message"
msgstr "/Componer un mensaje _nuevo"
-#: src/textview.c:219
+#: src/textview.c:220
msgid "/Add to _address book"
msgstr "/Añadir a la agenda"
-#: src/textview.c:220
+#: src/textview.c:221
msgid "/Copy this add_ress"
msgstr "/Copiar esta di_rección"
-#: src/textview.c:225
+#: src/textview.c:226
msgid "/_Open image"
msgstr "/_Abrir imagen"
-#: src/textview.c:226
+#: src/textview.c:227
msgid "/_Save image..."
msgstr "/_Guardar imagen..."
-#: src/textview.c:635
+#: src/textview.c:657
#, c-format
msgid "[%s %s (%d bytes)]"
msgstr "[%s %s (%d bytes)]"
-#: src/textview.c:638
+#: src/textview.c:660
#, c-format
msgid "[%s (%d bytes)]"
msgstr "[%s (%d bytes)]"
-#: src/textview.c:809
+#: src/textview.c:831
msgid ""
"\n"
" This message can't be displayed.\n"
"\n"
" Utilize "
-#: src/textview.c:814
+#: src/textview.c:836
msgid "'View Log'"
msgstr "«Ver traza»"
-#: src/textview.c:815
+#: src/textview.c:837
msgid " in the Tools menu for more information."
msgstr " en el menú Herramientas para más información."
-#: src/textview.c:836
-msgid " The following can be performed on this part by\n"
+#: src/textview.c:877
+msgid " The following can be performed on this part\n"
msgstr " Puede efectuar las siguientes acciones en esta parte haciendo\n"
-#: src/textview.c:837
-msgid " right-clicking the icon or list item:\n"
-msgstr " clic con el botón derecho en el icono o elemento de la lista:\n"
+#: src/textview.c:879
+msgid " by right-clicking the icon or list item:"
+msgstr " clic con el botón derecho en el icono o elemento de la lista:"
-#: src/textview.c:839
+#: src/textview.c:883
msgid " - To save, select "
msgstr " - Para guardar, seleccione "
-#: src/textview.c:840
+#: src/textview.c:884
msgid "'Save as...'"
msgstr "«Guardar como...»"
-#: src/textview.c:841
-msgid " (Shortcut key: 'y')\n"
-msgstr " (Atajo de teclado: «y»)\n"
+#: src/textview.c:886
+msgid " (Shortcut key: 'y')"
+msgstr " (Atajo de teclado: «y»)"
-#: src/textview.c:842
+#: src/textview.c:890
msgid " - To display as text, select "
msgstr " - Para mostrar como texto, seleccione "
-#: src/textview.c:843
+#: src/textview.c:891
msgid "'Display as text'"
msgstr "«Mostrar como texto»"
-#: src/textview.c:844
-msgid " (Shortcut key: 't')\n"
-msgstr " (Atajo de teclado: «t»)\n"
+#: src/textview.c:894
+msgid " (Shortcut key: 't')"
+msgstr " (Atajo de teclado: «t»)"
-#: src/textview.c:845
+#: src/textview.c:898
msgid " - To open with an external program, select "
msgstr " - Para abrir con un programa externo, seleccione "
-#: src/textview.c:846
+#: src/textview.c:899
msgid "'Open'"
msgstr "«Abrir»"
-#: src/textview.c:847
+#: src/textview.c:902
msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
msgstr " (Atajo de teclado: «l»)\n"
-#: src/textview.c:848
+#: src/textview.c:903
msgid " (alternately double-click, or click the middle "
msgstr " (alternativamente doble clic, o clic con el botón "
-#: src/textview.c:849
+#: src/textview.c:904
msgid "mouse button)\n"
msgstr "central del ratón)\n"
-#: src/textview.c:850
+#: src/textview.c:905
msgid " - Or use "
msgstr " - O utilize"
-#: src/textview.c:851
+#: src/textview.c:906
msgid "'Open with...'"
msgstr "«Abrir con...»"
-#: src/textview.c:852
-msgid " (Shortcut key: 'o')\n"
-msgstr " (Atajo de teclado: «o»)\n"
+#: src/textview.c:907
+msgid " (Shortcut key: 'o')"
+msgstr " (Atajo de teclado: «o»)"
-#: src/textview.c:941
+#: src/textview.c:998
#, c-format
msgid ""
"The command to view attachment as text failed:\n"
" %s\n"
"Código de salida %d\n"
-#: src/textview.c:2509
+#: src/textview.c:1931
+msgid "Tags: "
+msgstr "Etiquetas: "
+
+#: src/textview.c:2611
#, c-format
msgid ""
"The real URL is different from the displayed URL.\n"
"\n"
"¿Abrirla de todas formas?"
-#: src/textview.c:2518
+#: src/textview.c:2620
msgid "Phishing attempt warning"
msgstr "Aviso de intento de «phishing»"
-#: src/textview.c:2519
+#: src/textview.c:2621
msgid "_Open URL"
msgstr "_Abrir URL"
-#: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1646
+#: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1724
msgid "Receive Mail on all Accounts"
msgstr "Recibir correo de todas las cuentas"
-#: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1660
+#: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1729
msgid "Receive Mail on current Account"
msgstr "Recibir correo de la cuenta actual"
-#: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1666
+#: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1733
msgid "Send Queued Messages"
msgstr "Enviar mensajes en la cola"
-#: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1691
+#: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:794 src/toolbar.c:1747 src/toolbar.c:1758
msgid "Compose Email"
msgstr "Componer correo"
-#: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1695
+#: src/toolbar.c:179
msgid "Compose News"
msgstr "Componer noticia"
-#: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1737 src/toolbar.c:1747
+#: src/toolbar.c:180 src/toolbar.c:1783 src/toolbar.c:1790
msgid "Reply to Message"
msgstr "Responder al mensaje"
-#: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1754 src/toolbar.c:1764
+#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1797 src/toolbar.c:1804
msgid "Reply to Sender"
msgstr "Responder al remitente"
-#: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1771 src/toolbar.c:1781
+#: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1811 src/toolbar.c:1818
msgid "Reply to All"
msgstr "Responder a todos"
-#: src/toolbar.c:180 src/toolbar.c:1788 src/toolbar.c:1798
+#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1825 src/toolbar.c:1832
msgid "Reply to Mailing-list"
msgstr "Responder a la lista de correo"
-#: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1678
+#: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1741
msgid "Open email"
msgstr "Abrir correo"
-#: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1805 src/toolbar.c:1815
+#: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1839 src/toolbar.c:1846
msgid "Forward Message"
msgstr "Reenviar mensaje"
-#: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1822
+#: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1851
msgid "Trash Message"
msgstr "Mensaje a la papelera"
-#: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1828
+#: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1855
msgid "Delete Message"
msgstr "Borrar mensaje"
-#: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1840
+#: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:1863
msgid "Go to Previous Unread Message"
msgstr "Ir al mensaje anterior no leído"
-#: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1847
+#: src/toolbar.c:190 src/toolbar.c:1867
msgid "Go to Next Unread Message"
msgstr "Ir al mensaje siguiente no leído"
-#: src/toolbar.c:190
+#: src/toolbar.c:194
msgid "Learn Spam or Ham"
msgstr "Aprender correo basura o bueno"
-#: src/toolbar.c:191
+#: src/toolbar.c:195
msgid "Open folder/Go to folder list"
msgstr "Abrir carpeta/Ir a la lista de carpetas"
-#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:1856
+#: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:1873
msgid "Send Message"
msgstr "Enviar mensaje"
-#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:1862
+#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:1877
msgid "Put into queue folder and send later"
msgstr "Poner en la cola y enviar después"
-#: src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:1868
+#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:1881
msgid "Save to draft folder"
msgstr "Guardar como borrador"
-#: src/toolbar.c:196 src/toolbar.c:1874
+#: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:1885
msgid "Insert file"
msgstr "Insertar fichero"
-#: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:1880
+#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:1889
msgid "Attach file"
msgstr "Adjuntar fichero"
-#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:1886
+#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:1893
msgid "Insert signature"
msgstr "Insertar firma"
-#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:1892
+#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:1897
msgid "Edit with external editor"
msgstr "Editar con un editor externo"
-#: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:1898
+#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:1901
msgid "Wrap long lines of current paragraph"
msgstr "Cortar líneas largas del párrafo actual"
-#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:1904
+#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:1905
msgid "Wrap all long lines"
msgstr "Cortar todas las líneas largas"
-#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:1917
+#: src/toolbar.c:208 src/toolbar.c:1914
msgid "Check spelling"
msgstr "Verificar ortografía"
-#: src/toolbar.c:206
+#: src/toolbar.c:210
msgid "Claws Mail Actions Feature"
msgstr "Acciones de Claws Mail"
-#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:1940
+#: src/toolbar.c:211 src/toolbar.c:1930
msgid "Cancel receiving"
msgstr "Cancelar recepción"
-#: src/toolbar.c:208 src/toolbar.c:1672
+#: src/toolbar.c:212 src/toolbar.c:1737
msgid "Close window"
msgstr "Cerrar ventana"
-#: src/toolbar.c:228
+#: src/toolbar.c:232
msgid "/Reply with _quote"
msgstr "/Responder con _cita"
-#: src/toolbar.c:229
+#: src/toolbar.c:233
msgid "/_Reply without quote"
msgstr "/_Responder sin cita"
-#: src/toolbar.c:233
+#: src/toolbar.c:237
msgid "/Reply to all with _quote"
msgstr "/Responder a _todos con cita"
-#: src/toolbar.c:234
+#: src/toolbar.c:238
msgid "/_Reply to all without quote"
msgstr "/Responder a t_odos sin cita"
-#: src/toolbar.c:238
+#: src/toolbar.c:242
msgid "/Reply to list with _quote"
msgstr "/Responder a la _lista con citación"
-#: src/toolbar.c:239
+#: src/toolbar.c:243
msgid "/_Reply to list without quote"
msgstr "/Responder a la l_ista sin citación"
-#: src/toolbar.c:243
+#: src/toolbar.c:247
msgid "/Reply to sender with _quote"
msgstr "/Responder al remitente con _citación"
-#: src/toolbar.c:244
+#: src/toolbar.c:248
msgid "/_Reply to sender without quote"
msgstr "/_Responder al remitente sin citación"
-#: src/toolbar.c:250
+#: src/toolbar.c:254
msgid "/Redirec_t"
msgstr "/Redirigi_r"
-#: src/toolbar.c:254
+#: src/toolbar.c:258
msgid "/Learn as _Spam"
msgstr "/Aprender como correo basura"
-#: src/toolbar.c:255
+#: src/toolbar.c:259
msgid "/Learn as _Ham"
msgstr "/Aprender como bueno"
-#: src/toolbar.c:413
+#: src/toolbar.c:415
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: src/toolbar.c:418
msgid "Get Mail"
msgstr "Recibir correo"
-#: src/toolbar.c:417
+#: src/toolbar.c:422
msgid "Toolbar|Compose"
msgstr "Componer"
-#: src/toolbar.c:420
-msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
-
-#: src/toolbar.c:422 src/toolbar.c:522
+#: src/toolbar.c:424 src/toolbar.c:529
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
-#: src/toolbar.c:424 src/toolbar.c:523
+#: src/toolbar.c:426 src/toolbar.c:530
msgid "All"
msgstr "Todo"
-#: src/toolbar.c:431 src/toolbar.c:529
+#: src/toolbar.c:434 src/toolbar.c:537 src/toolbar.c:822 src/toolbar.c:1768
msgid "Spam"
msgstr "Basura"
-#: src/toolbar.c:434 src/toolbar.c:531
+#: src/toolbar.c:438 src/toolbar.c:540
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
-#: src/toolbar.c:472
+#: src/toolbar.c:480
msgid "Send later"
msgstr "Enviar después"
-#: src/toolbar.c:473
+#: src/toolbar.c:481
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
-#: src/toolbar.c:1640
+#: src/toolbar.c:787
+msgid "Compose News message"
+msgstr "Componer un mensaje _nuevo"
+
+#: src/toolbar.c:824
+msgid "Learn spam"
+msgstr "Aprender correo basura"
+
+#: src/toolbar.c:832
+msgid "Ham"
+msgstr "Bueno"
+
+#: src/toolbar.c:834
+msgid "Learn ham"
+msgstr "Aprender correo bueno"
+
+#: src/toolbar.c:1719
msgid "Go to folder list"
msgstr "Ir a la lista de carpetas"
-#: src/toolbar.c:1653
+#: src/toolbar.c:1725
msgid "Receive Mail on selected Account"
msgstr "Recibir correo de la cuenta seleccionada"
-#: src/toolbar.c:1702
+#: src/toolbar.c:1748
msgid "Compose with selected Account"
msgstr "Componer correo con la cuenta seleccionada"
-#: src/toolbar.c:1708
-msgid "Ham"
-msgstr "Bueno"
+#: src/toolbar.c:1769
+msgid "Learn as..."
+msgstr "Aprender como..."
-#: src/toolbar.c:1716
-msgid "Learn Spam"
-msgstr "Aprender correo basura"
+#: src/toolbar.c:1784
+msgid "Reply to Message options"
+msgstr "Opciones de responder al mensaje"
-#: src/toolbar.c:1720
-msgid "Learn Ham"
-msgstr "Aprender correo bueno"
+#: src/toolbar.c:1798
+msgid "Reply to Sender options"
+msgstr "Opciones de responder al remitente"
-#: src/toolbar.c:1730
-msgid "Learn as..."
-msgstr "Aprender como..."
+#: src/toolbar.c:1812
+msgid "Reply to All options"
+msgstr "Opciones de responder a todos"
+
+#: src/toolbar.c:1826
+msgid "Reply to Mailing-list options"
+msgstr "Opciones de responder a la lista de correo"
-#: src/toolbar.c:1730
-msgid "Learn"
-msgstr "Aprender"
+#: src/toolbar.c:1840
+msgid "Forward Message options"
+msgstr "Opciones de reenviar mensaje"
#: src/uri_opener.c:84
msgid "There are no URLs in this email."
msgid "Please select the URL to open."
msgstr "Por favor seleccione la URL a abrir."
-#: src/wizard.c:469
+#: src/wizard.c:486
msgid "Welcome Mail Subject|Welcome to Claws Mail"
msgstr "Bienvenido a Claws Mail"
-#: src/wizard.c:492
+#: src/wizard.c:509
#, c-format
msgid ""
"\n"
"LICENSE\n"
"-------\n"
"Claws Mail is free software, released under the terms\n"
-"of the GNU General Public License, version 2 or later, as\n"
+"of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
"found at <%s>.\n"
"LICENCIA\n"
"--------\n"
"Claws Mail es software libre, distribuido bajo los términos\n"
-"de la GNU General Public License, versión 2 o posterior, publicada\n"
+"de la GNU General Public License, versión 3 o posterior, publicada\n"
"por la Free Software Foundation, 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
"Boston, MA 02110-1301, USA. La licencia puede encontrarse en\n"
"«%s».\n"
"hacerlo en «%s».\n"
"\n"
-#: src/wizard.c:573
+#: src/wizard.c:589
msgid "Please enter the mailbox name."
msgstr "Por favor introduzca el nombre del buzón."
-#: src/wizard.c:601
+#: src/wizard.c:632
msgid "Please enter your name and email address."
msgstr "Por favor introduzca su nombre y dirección de correo."
-#: src/wizard.c:612
+#: src/wizard.c:643
msgid "Please enter your receiving server and username."
msgstr "Por favor introduzca su servidor de recepción y nombre de usuario."
-#: src/wizard.c:622
+#: src/wizard.c:653
msgid "Please enter your username."
msgstr "Por favor introduzca su nombre de usuario."
-#: src/wizard.c:632
+#: src/wizard.c:663
msgid "Please enter your SMTP server."
msgstr "Por favor introduzca su servidor SMTP."
-#: src/wizard.c:643
+#: src/wizard.c:674
msgid "Please enter your SMTP username."
msgstr "Por favor introduzca su nombre de usuario SMTP."
-#: src/wizard.c:899
+#: src/wizard.c:956
msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Su nombre:</span>"
-#: src/wizard.c:904
+#: src/wizard.c:963
msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Su dirección de correo:</span>"
-#: src/wizard.c:908
+#: src/wizard.c:970
msgid "Your organization:"
msgstr "Su organización:"
-#: src/wizard.c:931
+#: src/wizard.c:1072
+msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Nombre del buzón:</span>"
+
+#: src/wizard.c:1081
msgid ""
"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
"Mail\""
"Puede especificar también una ruta absoluta, por ejemplo: «/home/usuario/"
"Documentos/Correo»"
-#: src/wizard.c:935
-msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Nombre del buzón:</span>"
+#: src/wizard.c:1090
+msgid "on internal memory"
+msgstr "en la memoria interna"
+
+#: src/wizard.c:1093
+msgid "on /media/mmc1"
+msgstr "en /media/mmc1"
+
+#: src/wizard.c:1096
+msgid "on /media/mmc2"
+msgstr "en /media/mmc2"
+
+#: src/wizard.c:1144
+msgid "<span weight=\"bold\">Store data</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Almacenar datos</span>"
-#: src/wizard.c:972
+#: src/wizard.c:1187
msgid ""
"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
"com:25\""
"Puede especificar el número de puerto añadiéndolo al final: «correo.ejemplo."
"com:25»"
-#: src/wizard.c:976
+#: src/wizard.c:1191
msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Dirección del servidor SMTP:</span>"
-#: src/wizard.c:979
+#: src/wizard.c:1198
msgid "Use authentication"
msgstr "Usar autentificación"
-#: src/wizard.c:993
+#: src/wizard.c:1213
msgid ""
"SMTP username:\n"
-"<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
+"<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
msgstr ""
"Usuario SMTP:\n"
"<span size=\"small\">(vacío para usar el mismo que en la recepción)</span>"
-#: src/wizard.c:1006
+#: src/wizard.c:1226
msgid ""
"SMTP password:\n"
-"<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
+"<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
msgstr ""
"Contraseña SMTP:\n"
"<span size=\"small\">(vacía para usar la misma que en la recepción)</span>"
-#: src/wizard.c:1018
+#: src/wizard.c:1237
msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
msgstr "Usar SSL para conectar al servidor SMTP"
-#: src/wizard.c:1025 src/wizard.c:1262
+#: src/wizard.c:1245 src/wizard.c:1472
msgid "Use SSL via STARTTLS"
msgstr "Usar SSL a través de STARTTLS"
-#: src/wizard.c:1056 src/wizard.c:1076 src/wizard.c:1187
+#: src/wizard.c:1274 src/wizard.c:1298 src/wizard.c:1428
msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Dirección del servidor:</span>"
-#: src/wizard.c:1097
+#: src/wizard.c:1327
msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Buzón local:</span>"
-#: src/wizard.c:1149
+#: src/wizard.c:1388
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
-#: src/wizard.c:1174
+#: src/wizard.c:1413
msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Tipo de servidor:</span>"
-#: src/wizard.c:1183
+#: src/wizard.c:1424
msgid ""
"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
"com:110\""
"Puede especificar el número de puerto añadiéndolo al final: «correo.ejemplo."
"com:110»"
-#: src/wizard.c:1198
+#: src/wizard.c:1438
msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Nombre de usuario:</span>"
-#: src/wizard.c:1214
+#: src/wizard.c:1453
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
-#: src/wizard.c:1226
+#: src/wizard.c:1464
+msgid "Use SSL to connect to receiving server"
+msgstr "Usar SSL para conectar al servidor de recepción"
+
+#: src/wizard.c:1482
msgid "IMAP server directory:"
msgstr "Directorio del servidor IMAP:"
-#: src/wizard.c:1238
+#: src/wizard.c:1491
msgid "Show only subscribed folders"
msgstr "Mostrar sólo las carpetas suscritas"
-#: src/wizard.c:1255
-msgid "Use SSL to connect to receiving server"
-msgstr "Usar SSL para conectar al servidor de recepción"
-
-#: src/wizard.c:1385
+#: src/wizard.c:1622
msgid "Claws Mail Setup Wizard"
msgstr "Ayudante de configuración de Claws Mail"
-#: src/wizard.c:1417
+#: src/wizard.c:1654
msgid "Welcome to Claws Mail"
msgstr "Bienvenido a Claws Mail "
-#: src/wizard.c:1425
+#: src/wizard.c:1662
msgid ""
"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
"\n"
"correo más comunes de manera que pueda comenzar a usar Claws Mail en menos "
"de cinco minutos."
-#: src/wizard.c:1438
+#: src/wizard.c:1685
msgid "About You"
msgstr "Sobre usted"
-#: src/wizard.c:1440 src/wizard.c:1449 src/wizard.c:1458 src/wizard.c:1468
+#: src/wizard.c:1693 src/wizard.c:1708 src/wizard.c:1723 src/wizard.c:1739
msgid "Bold fields must be completed"
msgstr "Los campos en etiquetados en negrilla deben ser completados"
-#: src/wizard.c:1447
+#: src/wizard.c:1700
msgid "Receiving mail"
msgstr "Recibiendo correo"
-#: src/wizard.c:1456
+#: src/wizard.c:1715
msgid "Sending mail"
msgstr "Enviando correo"
-#: src/wizard.c:1466
+#: src/wizard.c:1731
msgid "Saving mail on disk"
msgstr "Guardando el correo en el disco"
-#: src/wizard.c:1476
+#: src/wizard.c:1747
msgid "Configuration finished"
msgstr "Configuración finalizada."
-#: src/wizard.c:1484
+#: src/wizard.c:1755
msgid ""
"Claws Mail is now ready.\n"
-"\n"
"Click Save to start."
msgstr ""
"Claws Mail ya está preparado.\n"
-"\n"
"Pulse «Guardar» para comenzar."
-