msgstr ""
"Project-Id-Version: claws-mail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-16 09:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-12 18:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-20 09:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-26 20:07+0100\n"
"Last-Translator: David Vachulka <david@konstrukce-cad.com>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"Language: cs\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(((n%100>=10 && n%100<=14) || (n%10>5)) ? "
-"2 : (n%10>=2 && n%10<=4) ? 1 : 0);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(((n%100>=10 && n%100<=14) || (n%10>5)) ? 2 : (n%10>=2 && n%10<=4) ? 1 : 0);\n"
#: src/account.c:383
msgid ""
msgstr "Úpravy účtů"
#: src/account.c:730
-msgid ""
-"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
-"given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
-"indicates the default account."
-msgstr ""
-"Funkce 'Přijmout ze všech účtů' načte zprávy z účtů v pořadí v jakém jsou "
-"zde uvedeny. Zaškrtnutím ve sloupci 'P' určíte, zda účet bude touto funkcí "
-"zpracován. Tučný text značí aktuální účet."
+msgid "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text indicates the default account."
+msgstr "Funkce 'Přijmout ze všech účtů' načte zprávy z účtů v pořadí v jakém jsou zde uvedeny. Zaškrtnutím ve sloupci 'P' určíte, zda účet bude touto funkcí zpracován. Tučný text značí aktuální účet."
#: src/account.c:801
msgid " _Set as default account "
#: src/account.c:896
msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
-msgstr ""
-"Účty se vzdáleně umístěnými složkami (např. IMAP) nemohou být kopírovány."
+msgstr "Účty se vzdáleně umístěnými složkami (např. IMAP) nemohou být kopírovány."
#: src/account.c:903
#, c-format
#: src/account.c:1542
msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
-msgstr ""
-"Funkce 'Přijmout poštu ze všech účtů' načte zprávy z účtů označených "
-"zaškrtnutím"
-
-#: src/account.c:1549 src/addressadd.c:189 src/addressbook.c:124
-#: src/addrduplicates.c:480 src/compose.c:6917 src/compose.c:7226
-#: src/editaddress.c:1269 src/editaddress.c:1326 src/editaddress.c:1342
-#: src/editbook.c:169 src/editgroup.c:287 src/editjpilot.c:256
-#: src/editldap.c:427 src/editvcard.c:172 src/importmutt.c:222
-#: src/importpine.c:221 src/mimeview.c:282
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/prefs_filtering.c:381
-#: src/prefs_filtering.c:1870 src/prefs_template.c:77
+msgstr "Funkce 'Přijmout poštu ze všech účtů' načte zprávy z účtů označených zaškrtnutím"
+
+#: src/account.c:1549
+#: src/addressadd.c:214
+#: src/addressbook.c:124
+#: src/addrduplicates.c:480
+#: src/compose.c:6934
+#: src/compose.c:7243
+#: src/editaddress.c:1269
+#: src/editaddress.c:1326
+#: src/editaddress.c:1342
+#: src/editbook.c:169
+#: src/editgroup.c:287
+#: src/editjpilot.c:256
+#: src/editldap.c:427
+#: src/editvcard.c:172
+#: src/importmutt.c:222
+#: src/importpine.c:221
+#: src/mimeview.c:287
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396
+#: src/prefs_filtering.c:381
+#: src/prefs_filtering.c:1870
+#: src/prefs_template.c:77
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
-#: src/account.c:1557 src/prefs_account.c:1092 src/prefs_account.c:3917
+#: src/account.c:1557
+#: src/prefs_account.c:1092
+#: src/prefs_account.c:3917
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
-#: src/account.c:1565 src/ssl_manager.c:101
+#: src/account.c:1565
+#: src/ssl_manager.c:101
msgid "Server"
msgstr "Server"
"%s\n"
"%s"
-#: src/action.c:1263 src/action.c:1433
+#: src/action.c:1263
+#: src/action.c:1433
msgid "Completed"
msgstr "Dokončeno"
msgid "Action's user argument"
msgstr "Uživatelský parametr akce"
-#: src/addr_compl.c:585 src/addressbook.c:4880
+#: src/addr_compl.c:601
+#: src/addressbook.c:4880
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
"Opravdu chcete nahradit všechna jména atributů\n"
"výchozím nastavením?"
-#: src/addrcustomattr.c:211 src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:462
-#: src/addressbook.c:479 src/edittags.c:269 src/prefs_actions.c:1078
-#: src/prefs_filtering.c:1690 src/prefs_template.c:1100
+#: src/addrcustomattr.c:211
+#: src/addressbook.c:434
+#: src/addressbook.c:462
+#: src/addressbook.c:479
+#: src/edittags.c:269
+#: src/prefs_actions.c:1088
+#: src/prefs_filtering.c:1690
+#: src/prefs_template.c:1100
msgid "_Delete"
msgstr "_Odstranit"
-#: src/addrcustomattr.c:212 src/edittags.c:270 src/prefs_actions.c:1079
-#: src/prefs_filtering.c:1691 src/prefs_template.c:1101
+#: src/addrcustomattr.c:212
+#: src/edittags.c:270
+#: src/prefs_actions.c:1089
+#: src/prefs_filtering.c:1691
+#: src/prefs_template.c:1101
msgid "Delete _all"
msgstr "Odstranit _vše"
msgstr "Název nového atributu:"
#: src/addrcustomattr.c:523
-msgid ""
-"Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
-"contacts."
-msgstr ""
-"Přidání nebo odebrání atributů jmen neovlivní atributy, které jsou v "
-"kontaktech již uloženy. "
+msgid "Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for contacts."
+msgstr "Přidání nebo odebrání atributů jmen neovlivní atributy, které jsou v kontaktech již uloženy. "
-#: src/addressadd.c:159 src/prefs_filtering_action.c:192
+#: src/addressadd.c:184
+#: src/prefs_filtering_action.c:196
msgid "Add to address book"
msgstr "Přidat do knihy adres"
-#: src/addressadd.c:181
+#: src/addressadd.c:206
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
-#: src/addressadd.c:201 src/addrduplicates.c:451
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397 src/toolbar.c:418
+#: src/addressadd.c:226
+#: src/addrduplicates.c:451
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397
+#: src/toolbar.c:421
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
-#: src/addressadd.c:212 src/addressbook.c:126 src/editaddress.c:1061
-#: src/editaddress.c:1136 src/editgroup.c:289
+#: src/addressadd.c:237
+#: src/addressbook.c:126
+#: src/editaddress.c:1061
+#: src/editaddress.c:1136
+#: src/editgroup.c:289
msgid "Remarks"
msgstr "Poznámky"
-#: src/addressadd.c:231 src/addressbook_foldersel.c:157
+#: src/addressadd.c:256
+#: src/addressbook_foldersel.c:157
msgid "Select Address Book Folder"
msgstr "Vybrat složku pro knihu adres"
-#: src/addressadd.c:422 src/editaddress.c:1576 src/headerview.c:346
-#: src/textview.c:1990
+#: src/addressadd.c:482
+#: src/editaddress.c:1576
+#: src/headerview.c:347
+#: src/textview.c:2087
#, c-format
msgid ""
"Failed to save image: \n"
"Chyba uložení obrázku: \n"
"%s"
-#: src/addressadd.c:435 src/addressbook.c:3208 src/addressbook.c:3259
+#: src/addressadd.c:531
+#: src/addressbook.c:3208
+#: src/addressbook.c:3259
msgid "Add address(es)"
msgstr "Přidat adresu(y)"
-#: src/addressadd.c:436
+#: src/addressadd.c:532
msgid "Can't add the specified address"
msgstr "Nebylo možno přidat zadanou adresu"
-#: src/addressbook.c:125 src/addressbook.c:4868 src/editaddress.c:1058
-#: src/editaddress.c:1119 src/editgroup.c:288 src/expldifdlg.c:516
-#: src/exporthtml.c:599 src/exporthtml.c:763 src/ldif.c:783
+#: src/addressbook.c:125
+#: src/addressbook.c:4868
+#: src/editaddress.c:1058
+#: src/editaddress.c:1119
+#: src/editgroup.c:288
+#: src/expldifdlg.c:516
+#: src/exporthtml.c:599
+#: src/exporthtml.c:763
+#: src/ldif.c:783
msgid "Email Address"
msgstr "E-mail"
msgid "_Book"
msgstr "_Kniha"
-#: src/addressbook.c:402 src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:461
-#: src/addressbook.c:478 src/compose.c:563 src/gtk/quicksearch.c:873
-#: src/gtk/quicksearch.c:888 src/mainwindow.c:482 src/messageview.c:193
+#: src/addressbook.c:402
+#: src/addressbook.c:433
+#: src/addressbook.c:461
+#: src/addressbook.c:478
+#: src/compose.c:572
+#: src/gtk/quicksearch.c:874
+#: src/gtk/quicksearch.c:889
+#: src/mainwindow.c:488
+#: src/messageview.c:199
msgid "_Edit"
msgstr "Ú_pravy"
-#: src/addressbook.c:403 src/compose.c:568 src/mainwindow.c:485
-#: src/messageview.c:196
+#: src/addressbook.c:403
+#: src/compose.c:577
+#: src/mainwindow.c:491
+#: src/messageview.c:202
msgid "_Tools"
msgstr "_Nástroje"
-#: src/addressbook.c:404 src/compose.c:569 src/mainwindow.c:487
-#: src/messageview.c:197
+#: src/addressbook.c:404
+#: src/compose.c:578
+#: src/mainwindow.c:493
+#: src/messageview.c:203
msgid "_Help"
msgstr "Nápo_věda"
-#: src/addressbook.c:407 src/addressbook.c:464
+#: src/addressbook.c:407
+#: src/addressbook.c:464
msgid "New _Book"
msgstr "Nová _kniha"
-#: src/addressbook.c:408 src/addressbook.c:465
+#: src/addressbook.c:408
+#: src/addressbook.c:465
msgid "New _Folder"
msgstr "Nová _složka"
msgid "_Delete book"
msgstr "_Odstranit knihu"
-#: src/addressbook.c:423 src/compose.c:579
+#: src/addressbook.c:423
+#: src/compose.c:588
msgid "_Save"
msgstr "_Uložit"
-#: src/addressbook.c:424 src/compose.c:583 src/messageview.c:205
+#: src/addressbook.c:424
+#: src/compose.c:592
+#: src/messageview.c:211
msgid "_Close"
msgstr "_Zavřít"
-#: src/addressbook.c:427 src/addressbook.c:476 src/messageview.c:209
+#: src/addressbook.c:427
+#: src/addressbook.c:476
+#: src/messageview.c:215
msgid "_Select all"
msgstr "Vybrat vš_e"
-#: src/addressbook.c:429 src/addressbook.c:468 src/addressbook.c:484
+#: src/addressbook.c:429
+#: src/addressbook.c:468
+#: src/addressbook.c:484
msgid "C_ut"
msgstr "_Vyjmout"
-#: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485
-#: src/compose.c:591 src/mainwindow.c:514 src/messageview.c:208
+#: src/addressbook.c:430
+#: src/addressbook.c:469
+#: src/addressbook.c:485
+#: src/compose.c:600
+#: src/mainwindow.c:520
+#: src/messageview.c:214
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovat"
-#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
-#: src/compose.c:592
+#: src/addressbook.c:431
+#: src/addressbook.c:470
+#: src/addressbook.c:486
+#: src/compose.c:601
msgid "_Paste"
msgstr "V_ložit"
-#: src/addressbook.c:436 src/addressbook.c:481
+#: src/addressbook.c:436
+#: src/addressbook.c:481
msgid "New _Address"
msgstr "Nová _adresa"
-#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:482
+#: src/addressbook.c:437
+#: src/addressbook.c:466
+#: src/addressbook.c:482
msgid "New _Group"
msgstr "Nová _skupina"
-#: src/addressbook.c:439 src/addressbook.c:488
+#: src/addressbook.c:439
+#: src/addressbook.c:488
msgid "_Mail To"
msgstr "Napsat novou _zprávu"
msgid "Edit custom attributes..."
msgstr "Upravit uživatelské atributy..."
-#: src/addressbook.c:454 src/compose.c:671 src/mainwindow.c:757
-#: src/messageview.c:310
+#: src/addressbook.c:454
+#: src/compose.c:680
+#: src/mainwindow.c:765
+#: src/messageview.c:318
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
msgid "_Browse Entry"
msgstr "_Prohlížet záznam"
-#: src/addressbook.c:503 src/crash.c:449 src/crash.c:468 src/importldif.c:114
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:255 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:141
-#: src/prefs_themes.c:705 src/prefs_themes.c:737 src/prefs_themes.c:738
+#: src/addressbook.c:503
+#: src/crash.c:449
+#: src/crash.c:468
+#: src/importldif.c:114
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:255
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:141
+#: src/prefs_themes.c:705
+#: src/prefs_themes.c:737
+#: src/prefs_themes.c:738
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámá(ý)"
-#: src/addressbook.c:510 src/addressbook.c:529 src/importldif.c:121
+#: src/addressbook.c:510
+#: src/addressbook.c:529
+#: src/importldif.c:121
msgid "Success"
msgstr "Úspěch"
-#: src/addressbook.c:511 src/importldif.c:122
+#: src/addressbook.c:511
+#: src/importldif.c:122
msgid "Bad arguments"
msgstr "Špatné argumenty"
-#: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:123
+#: src/addressbook.c:512
+#: src/importldif.c:123
msgid "File not specified"
msgstr "Není zadán soubor"
-#: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:124
+#: src/addressbook.c:513
+#: src/importldif.c:124
msgid "Error opening file"
msgstr "Chyba při otevírání souboru"
-#: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:125
+#: src/addressbook.c:514
+#: src/importldif.c:125
msgid "Error reading file"
msgstr "Chyba při čtení souboru"
-#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:126
+#: src/addressbook.c:515
+#: src/importldif.c:126
msgid "End of file encountered"
msgstr "Byl dosažen konec souboru"
-#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:127
+#: src/addressbook.c:516
+#: src/importldif.c:127
msgid "Error allocating memory"
msgstr "Chyba při alokaci paměti"
-#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:128
+#: src/addressbook.c:517
+#: src/importldif.c:128
msgid "Bad file format"
msgstr "Špatný formát souboru"
-#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:129
+#: src/addressbook.c:518
+#: src/importldif.c:129
msgid "Error writing to file"
msgstr "Chyba při zápisu do souboru"
-#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:130
+#: src/addressbook.c:519
+#: src/importldif.c:130
msgid "Error opening directory"
msgstr "Chyba při otevírání adresáře"
-#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:131
+#: src/addressbook.c:520
+#: src/importldif.c:131
msgid "No path specified"
msgstr "Není zadána cesta"
msgid "Sources"
msgstr "Zdroje adres"
-#: src/addressbook.c:916 src/prefs_matcher.c:619 src/prefs_other.c:469
-#: src/toolbar.c:212 src/toolbar.c:2107
+#: src/addressbook.c:916
+#: src/prefs_matcher.c:618
+#: src/prefs_other.c:469
+#: src/toolbar.c:215
+#: src/toolbar.c:2132
msgid "Address book"
msgstr "Kniha adres"
msgid "Lookup name:"
msgstr "Hledané jméno:"
-#: src/addressbook.c:1443 src/addressbook.c:1496 src/addrduplicates.c:802
+#: src/addressbook.c:1443
+#: src/addressbook.c:1496
+#: src/addrduplicates.c:802
msgid "Delete address(es)"
msgstr "Odstranit adresu(y)"
-#: src/addressbook.c:1444 src/addrduplicates.c:852
+#: src/addressbook.c:1444
+#: src/addrduplicates.c:852
msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
msgstr "Tato data jsou pouze pro čtení a nelze je odstranit."
"Chcete odstranit skupinu (skupiny)?\n"
"Adresy v ní (v nich) obsažené budou ztraceny."
-#: src/addressbook.c:1497 src/addrduplicates.c:803
+#: src/addressbook.c:1497
+#: src/addrduplicates.c:803
msgid "Really delete the address(es)?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto adresu(y)?"
msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit výsledky vyhledávání '%s' ?"
-#: src/addressbook.c:2907 src/addressbook.c:2933 src/addressbook.c:2940
-#: src/prefs_filtering_action.c:168 src/toolbar.c:400
+#: src/addressbook.c:2907
+#: src/addressbook.c:2933
+#: src/addressbook.c:2940
+#: src/prefs_filtering_action.c:172
+#: src/toolbar.c:403
msgid "Delete"
msgstr "Odstranit"
#: src/addressbook.c:2916
#, c-format
-msgid ""
-"Do you want to delete '%s' ? If you delete the folder only, the addresses it "
-"contains will be moved into the parent folder."
-msgstr ""
-"Chcete odstranit '%s'? Pokud odstraníte pouze složku, adresy v ní obsažené "
-"budou přesunuty do nadřazené složky."
+msgid "Do you want to delete '%s' ? If you delete the folder only, the addresses it contains will be moved into the parent folder."
+msgstr "Chcete odstranit '%s'? Pokud odstraníte pouze složku, adresy v ní obsažené budou přesunuty do nadřazené složky."
-#: src/addressbook.c:2919 src/imap_gtk.c:365 src/mh_gtk.c:201
+#: src/addressbook.c:2919
+#: src/imap_gtk.c:365
+#: src/mh_gtk.c:201
msgid "Delete folder"
msgstr "Odstranit složku"
msgid "Search '%s'"
msgstr "Hledání '%s'"
-#: src/addressbook.c:3190 src/addressbook.c:3240
+#: src/addressbook.c:3190
+#: src/addressbook.c:3240
msgid "New Contacts"
msgstr "Nový kontakt"
"Nepodařilo se provést konverzi knihy adres\n"
"a nepodařilo se vytvořit nové soubory knihy adres."
-#: src/addressbook.c:4072 src/addressbook.c:4078
+#: src/addressbook.c:4072
+#: src/addressbook.c:4078
msgid "Addressbook conversion error"
msgstr "Chyba při konverzi knihy adres"
msgid "Interface"
msgstr "Rozhraní"
-#: src/addressbook.c:4844 src/addressbook_foldersel.c:181 src/exphtmldlg.c:370
-#: src/expldifdlg.c:387 src/exporthtml.c:983 src/importldif.c:656
+#: src/addressbook.c:4844
+#: src/addressbook_foldersel.c:181
+#: src/exphtmldlg.c:370
+#: src/expldifdlg.c:387
+#: src/exporthtml.c:983
+#: src/importldif.c:656
msgid "Address Book"
msgstr "Kniha adres"
msgid "Person"
msgstr "Osoba"
-#: src/addressbook.c:4892 src/exporthtml.c:883 src/folderview.c:338
-#: src/folderview.c:426 src/prefs_account.c:2741 src/prefs_folder_column.c:77
-#: src/prefs_folder_item.c:1769 src/prefs_folder_item.c:1787
+#: src/addressbook.c:4892
+#: src/exporthtml.c:883
+#: src/folderview.c:338
+#: src/folderview.c:426
+#: src/prefs_account.c:2741
+#: src/prefs_folder_column.c:77
+#: src/prefs_folder_item.c:1769
+#: src/prefs_folder_item.c:1787
#: src/prefs_folder_item.c:1804
msgid "Folder"
msgstr "Složka"
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:4916 src/addressbook.c:4928
+#: src/addressbook.c:4916
+#: src/addressbook.c:4928
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
msgid "LDAP Query"
msgstr "LDAP dotaz"
-#: src/addressbook_foldersel.c:387 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:103
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:227
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:298
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:375
+#: src/addressbook_foldersel.c:387
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:103
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:229
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:305
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:382
#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:66
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:195
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:208
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:211
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:274
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:199
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:212
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:215
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:281
#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:130
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:116
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:440
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:482
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:605 src/prefs_matcher.c:654
-#: src/prefs_matcher.c:686 src/prefs_matcher.c:1570 src/prefs_matcher.c:1577
-#: src/prefs_matcher.c:1585 src/prefs_matcher.c:1587 src/prefs_matcher.c:2456
-#: src/prefs_matcher.c:2460
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:442
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:489
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:612
+#: src/prefs_matcher.c:653
+#: src/prefs_matcher.c:688
+#: src/prefs_matcher.c:1572
+#: src/prefs_matcher.c:1579
+#: src/prefs_matcher.c:1587
+#: src/prefs_matcher.c:1589
+#: src/prefs_matcher.c:2459
+#: src/prefs_matcher.c:2463
msgid "Any"
msgstr "kterákoliv"
-#: src/addrgather.c:157
+#: src/addrgather.c:171
msgid "Please specify name for address book."
msgstr "Zadejte prosím název pro knihu adres."
-#: src/addrgather.c:177
+#: src/addrgather.c:178
+msgid "No available address book."
+msgstr "Kniha adres není dostupná"
+
+#: src/addrgather.c:199
msgid "Please select the mail headers to search."
msgstr "Vyberte záhlaví zprávy, ve kterých se bude hledat."
-#: src/addrgather.c:184
+#: src/addrgather.c:206
msgid "Collecting addresses..."
msgstr "Získávám adresy..."
-#: src/addrgather.c:223
+#: src/addrgather.c:246
+msgid "address added by claws-mail"
+msgstr "adresy přidané claws-mail"
+
+#: src/addrgather.c:274
msgid "Addresses collected successfully."
msgstr "Adresy získány úspěšně."
-#: src/addrgather.c:299
+#: src/addrgather.c:356
msgid "Current folder:"
msgstr "Aktuální složka:"
-#: src/addrgather.c:310
+#: src/addrgather.c:367
msgid "Address book name:"
msgstr "Jméno kniha adres:"
-#: src/addrgather.c:320
+#: src/addrgather.c:394
msgid "Address book folder size:"
msgstr "Velikost složky knihy adres:"
-#: src/addrgather.c:324 src/addrgather.c:334
-msgid ""
-"Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
-msgstr ""
-"Maximální počet položek ve složce uvnitř nově vytvořených adresních knih"
+#: src/addrgather.c:398
+#: src/addrgather.c:408
+msgid "Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
+msgstr "Maximální počet položek ve složce uvnitř nově vytvořených adresních knih"
-#: src/addrgather.c:338
+#: src/addrgather.c:412
msgid "Process these mail header fields"
msgstr "Zpracovat tato pole z hlavičky zprávy"
-#: src/addrgather.c:357
+#: src/addrgather.c:431
msgid "Include subfolders"
msgstr "Zahrnout podsložky"
-#: src/addrgather.c:380 src/prefs_filtering_action.c:1382
+#: src/addrgather.c:455
+#: src/prefs_filtering_action.c:1394
msgid "Header Name"
msgstr "Záhlaví"
-#: src/addrgather.c:381
+#: src/addrgather.c:456
msgid "Address Count"
msgstr "Počet adres"
-#: src/addrgather.c:491
+#: src/addrgather.c:566
msgid "Header Fields"
msgstr "Záhlaví"
-#: src/addrgather.c:492 src/exphtmldlg.c:657 src/expldifdlg.c:721
+#: src/addrgather.c:567
+#: src/exphtmldlg.c:657
+#: src/expldifdlg.c:721
#: src/importldif.c:1021
msgid "Finish"
msgstr "Konec"
-#: src/addrgather.c:541
+#: src/addrgather.c:625
msgid "Collect email addresses from selected messages"
msgstr "Získat adresy z vybraných zpráv"
-#: src/addrgather.c:545
+#: src/addrgather.c:629
msgid "Collect email addresses from folder"
msgstr "Získat adresy ze složky"
msgstr "Najít emailové adresy duplikované v knize adres"
#: src/addrduplicates.c:144
-msgid ""
-"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
+msgid "Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
msgstr "Claws Mail teď vyhledá duplikované emailové adresy v knize adres."
#: src/addrduplicates.c:324
msgid "Delete address"
msgstr "Odstranit adresu(y)"
-#: src/alertpanel.c:145 src/compose.c:9081
+#: src/alertpanel.c:145
+#: src/compose.c:9103
msgid "Notice"
msgstr "Poznámka"
-#: src/alertpanel.c:158 src/compose.c:5547 src/compose.c:6027
-#: src/compose.c:11362 src/messageview.c:825 src/messageview.c:838
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:665 src/summaryview.c:4755
+#: src/alertpanel.c:158
+#: src/compose.c:5557
+#: src/compose.c:6037
+#: src/compose.c:11409
+#: src/messageview.c:836
+#: src/messageview.c:849
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:665
+#: src/summaryview.c:4780
msgid "Warning"
msgstr "Varování"
-#: src/alertpanel.c:171 src/alertpanel.c:194 src/compose.c:5488 src/inc.c:647
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:247
+#: src/alertpanel.c:171
+#: src/alertpanel.c:194
+#: src/compose.c:5498
+#: src/inc.c:667
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:247
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: src/alertpanel.c:195
+#: src/gtk/progressdialog.c:93
msgid "_View log"
msgstr "_Zobrazit protokol"
msgid "things"
msgstr "věci"
-#: src/common/plugin.c:306
+#: src/common/plugin.c:308
#, c-format
-msgid ""
-"This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
-msgstr ""
-"Tento modul poskytuje možnost %s (%s), která je už obsažena v modulu %s."
+msgid "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
+msgstr "Tento modul poskytuje možnost %s (%s), která je už obsažena v modulu %s."
-#: src/common/plugin.c:378
+#: src/common/plugin.c:380
msgid "Plugin already loaded"
msgstr "Modul byl již načten"
-#: src/common/plugin.c:389
+#: src/common/plugin.c:391
msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
msgstr "Nepodařilo se vyhradit paměť pro modul"
-#: src/common/plugin.c:418
+#: src/common/plugin.c:420
msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
-msgstr ""
-"Tento modul není licencován dle GPL v3 nebo dle jiné kompatibilní licence."
+msgstr "Tento modul není licencován dle GPL v3 nebo dle jiné kompatibilní licence."
-#: src/common/plugin.c:427
+#: src/common/plugin.c:429
msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
msgstr "Tento modul je určen pro Claws Mail GTK1."
-#: src/common/plugin.c:685
+#: src/common/plugin.c:687
#, c-format
-msgid ""
-"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
-"built with."
-msgstr ""
-"Vaše verze Claws Mail je novější než ta, se kterou byl zkompilován modul %s."
+msgid "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was built with."
+msgstr "Vaše verze Claws Mail je novější než ta, se kterou byl zkompilován modul %s."
-#: src/common/plugin.c:688
-msgid ""
-"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
-"with."
-msgstr ""
-"Vaše verze Claws Mail je novější než ta, se kterou byl zkompilován tento "
-"modul."
+#: src/common/plugin.c:690
+msgid "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built with."
+msgstr "Vaše verze Claws Mail je novější než ta, se kterou byl zkompilován tento modul."
-#: src/common/plugin.c:697
+#: src/common/plugin.c:699
#, c-format
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
msgstr "Vaše verze Claws Mail je příliš stará na použití s modulem %s."
-#: src/common/plugin.c:699
+#: src/common/plugin.c:701
msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
msgstr "Vaše verze Claws Mail je příliš stará na použití s tímto modulem."
-#: src/common/session.c:170 src/imap.c:1111
+#: src/common/session.c:170
+#: src/imap.c:1111
msgid "SSL handshake failed\n"
msgstr "Inicializace SSL spojení selhala\n"
msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
msgstr "Vybraná SMTP AUTH je nedostupná\n"
-#: src/common/smtp.c:524 src/common/smtp.c:574
+#: src/common/smtp.c:524
+#: src/common/smtp.c:574
msgid "bad SMTP response\n"
msgstr "špatná SMTP odpověď\n"
-#: src/common/smtp.c:545 src/common/smtp.c:563 src/common/smtp.c:682
+#: src/common/smtp.c:545
+#: src/common/smtp.c:563
+#: src/common/smtp.c:682
msgid "error occurred on SMTP session\n"
msgstr "nastala chyba v SMTP relaci\n"
-#: src/common/smtp.c:554 src/pop.c:894
+#: src/common/smtp.c:554
+#: src/pop.c:894
msgid "error occurred on authentication\n"
msgstr "nastala chyba v autentizaci\n"
msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
msgstr "Zpráva je příliš velká (maximální velikost je %s)\n"
-#: src/common/smtp.c:641 src/pop.c:887
+#: src/common/smtp.c:641
+#: src/pop.c:887
msgid "couldn't start TLS session\n"
msgstr "nelze spustit TLS relaci\n"
msgid "Certificate issuer is not a CA"
msgstr "Vydavatel certifikátu není Certifikační Autoritou."
-#: src/common/ssl_certificate.c:658 src/common/ssl_certificate.c:825
+#: src/common/ssl_certificate.c:658
+#: src/common/ssl_certificate.c:825
#, c-format
msgid "Cannot open certificate file %s\n"
msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor certifikátu %s\n"
msgid "%.2fGB"
msgstr "%.2fGB"
-#: src/common/utils.c:4913
+#: src/common/utils.c:4927
msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
msgstr "Neděle"
-#: src/common/utils.c:4914
+#: src/common/utils.c:4928
msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
msgstr "Pondělí"
-#: src/common/utils.c:4915
+#: src/common/utils.c:4929
msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
msgstr "Úterý"
-#: src/common/utils.c:4916
+#: src/common/utils.c:4930
msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
msgstr "Středa"
-#: src/common/utils.c:4917
+#: src/common/utils.c:4931
msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
msgstr "Čtvrtek"
-#: src/common/utils.c:4918
+#: src/common/utils.c:4932
msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
msgstr "Pátek"
-#: src/common/utils.c:4919
+#: src/common/utils.c:4933
msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
msgstr "Sobota"
-#: src/common/utils.c:4921
+#: src/common/utils.c:4935
msgid "Complete month name for use by strftime|January"
msgstr "Leden"
-#: src/common/utils.c:4922
+#: src/common/utils.c:4936
msgid "Complete month name for use by strftime|February"
msgstr "Únor"
-#: src/common/utils.c:4923
+#: src/common/utils.c:4937
msgid "Complete month name for use by strftime|March"
msgstr "Březen"
-#: src/common/utils.c:4924
+#: src/common/utils.c:4938
msgid "Complete month name for use by strftime|April"
msgstr "Duben"
-#: src/common/utils.c:4925
+#: src/common/utils.c:4939
msgid "Complete month name for use by strftime|May"
msgstr "Květen"
-#: src/common/utils.c:4926
+#: src/common/utils.c:4940
msgid "Complete month name for use by strftime|June"
msgstr "Červen"
-#: src/common/utils.c:4927
+#: src/common/utils.c:4941
msgid "Complete month name for use by strftime|July"
msgstr "Červenec"
-#: src/common/utils.c:4928
+#: src/common/utils.c:4942
msgid "Complete month name for use by strftime|August"
msgstr "Srpen"
-#: src/common/utils.c:4929
+#: src/common/utils.c:4943
msgid "Complete month name for use by strftime|September"
msgstr "Září"
-#: src/common/utils.c:4930
+#: src/common/utils.c:4944
msgid "Complete month name for use by strftime|October"
msgstr "Říjen"
-#: src/common/utils.c:4931
+#: src/common/utils.c:4945
msgid "Complete month name for use by strftime|November"
msgstr "Listopad"
-#: src/common/utils.c:4932
+#: src/common/utils.c:4946
msgid "Complete month name for use by strftime|December"
msgstr "Prosinec"
-#: src/common/utils.c:4934
+#: src/common/utils.c:4948
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
msgstr "ne"
-#: src/common/utils.c:4935
+#: src/common/utils.c:4949
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
msgstr "po"
-#: src/common/utils.c:4936
+#: src/common/utils.c:4950
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
msgstr "út"
-#: src/common/utils.c:4937
+#: src/common/utils.c:4951
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
msgstr "st"
-#: src/common/utils.c:4938
+#: src/common/utils.c:4952
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
msgstr "čt"
-#: src/common/utils.c:4939
+#: src/common/utils.c:4953
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
msgstr "pá"
-#: src/common/utils.c:4940
+#: src/common/utils.c:4954
msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
msgstr "so"
-#: src/common/utils.c:4942
+#: src/common/utils.c:4956
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
msgstr "led"
-#: src/common/utils.c:4943
+#: src/common/utils.c:4957
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
msgstr "úno"
-#: src/common/utils.c:4944
+#: src/common/utils.c:4958
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
msgstr "bře"
-#: src/common/utils.c:4945
+#: src/common/utils.c:4959
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
msgstr "dub"
-#: src/common/utils.c:4946
+#: src/common/utils.c:4960
msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
msgstr "kvě"
-#: src/common/utils.c:4947
+#: src/common/utils.c:4961
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
msgstr "čen"
-#: src/common/utils.c:4948
+#: src/common/utils.c:4962
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
msgstr "čvc"
-#: src/common/utils.c:4949
+#: src/common/utils.c:4963
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
msgstr "srp"
-#: src/common/utils.c:4950
+#: src/common/utils.c:4964
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
msgstr "zář"
-#: src/common/utils.c:4951
+#: src/common/utils.c:4965
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
msgstr "říj"
-#: src/common/utils.c:4952
+#: src/common/utils.c:4966
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
msgstr "lis"
-#: src/common/utils.c:4953
+#: src/common/utils.c:4967
msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
msgstr "pro"
-#: src/common/utils.c:4964
+#: src/common/utils.c:4978
msgid "For use by strftime (morning)|AM"
msgstr "DOP."
-#: src/common/utils.c:4965
+#: src/common/utils.c:4979
msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
msgstr "ODP."
-#: src/common/utils.c:4966
+#: src/common/utils.c:4980
msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
msgstr "dop."
-#: src/common/utils.c:4967
+#: src/common/utils.c:4981
msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
msgstr "odp."
-#: src/common/utils.c:4974
+#: src/common/utils.c:4988
msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%a %d.%m.%Y %H:%M"
-#: src/common/utils.c:4975
+#: src/common/utils.c:4989
msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
msgstr "%d.%m.%Y"
-#: src/common/utils.c:4976
+#: src/common/utils.c:4990
msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
-#: src/common/utils.c:4978
+#: src/common/utils.c:4992
msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
-#: src/compose.c:552
+#: src/compose.c:561
msgid "_Add..."
msgstr "_Přidat..."
-#: src/compose.c:553 src/mh_gtk.c:364
+#: src/compose.c:562
+#: src/mh_gtk.c:364
msgid "_Remove"
msgstr "_Odstranit"
-#: src/compose.c:555 src/folderview.c:234
+#: src/compose.c:564
+#: src/folderview.c:234
msgid "_Properties..."
msgstr "_Vlastnosti..."
-#: src/compose.c:562 src/mainwindow.c:484 src/messageview.c:195
+#: src/compose.c:571
+#: src/mainwindow.c:490
+#: src/messageview.c:201
msgid "_Message"
msgstr "_Zpráva"
-#: src/compose.c:565
+#: src/compose.c:574
msgid "_Spelling"
msgstr "_Pravopis"
-#: src/compose.c:567 src/compose.c:633
+#: src/compose.c:576
+#: src/compose.c:642
msgid "_Options"
msgstr "Nastav_ení"
-#: src/compose.c:571
+#: src/compose.c:580
msgid "S_end"
msgstr "_Odeslat"
-#: src/compose.c:572
+#: src/compose.c:581
msgid "Send _later"
msgstr "Poslat _později"
-#: src/compose.c:575
+#: src/compose.c:584
msgid "_Attach file"
msgstr "Připojit _soubor"
-#: src/compose.c:576
+#: src/compose.c:585
msgid "_Insert file"
msgstr "_Vložit soubor"
-#: src/compose.c:577
+#: src/compose.c:586
msgid "Insert si_gnature"
msgstr "Vložit p_odpis"
-#: src/compose.c:581
+#: src/compose.c:590
msgid "_Print"
msgstr "_Tisk"
-#: src/compose.c:586
+#: src/compose.c:595
msgid "_Undo"
msgstr "_Zpět"
-#: src/compose.c:587
+#: src/compose.c:596
msgid "_Redo"
msgstr "Z_novu"
-#: src/compose.c:590
+#: src/compose.c:599
msgid "Cu_t"
msgstr "_Vyjmout"
-#: src/compose.c:594
+#: src/compose.c:603
msgid "_Special paste"
msgstr "_Vložit jinak"
-#: src/compose.c:595
-msgid "as _quotation"
-msgstr "jako _citaci"
+#: src/compose.c:604
+msgid "As _quotation"
+msgstr "Jako _citaci"
-#: src/compose.c:596
-msgid "_wrapped"
-msgstr "_zalomené"
+#: src/compose.c:605
+msgid "_Wrapped"
+msgstr "_Zalomené"
-#: src/compose.c:597
-msgid "_unwrapped"
-msgstr "_nezalomené"
+#: src/compose.c:606
+msgid "_Unwrapped"
+msgstr "_Nezalomené"
-#: src/compose.c:599 src/mainwindow.c:515
+#: src/compose.c:608
+#: src/mainwindow.c:521
msgid "Select _all"
msgstr "Vybrat vš_e"
-#: src/compose.c:601
+#: src/compose.c:610
msgid "A_dvanced"
msgstr "Po_kročilé"
-#: src/compose.c:602
+#: src/compose.c:611
msgid "Move a character backward"
msgstr "Přesun o znak zpět"
-#: src/compose.c:603
+#: src/compose.c:612
msgid "Move a character forward"
msgstr "Přesun o znak dále"
-#: src/compose.c:604
+#: src/compose.c:613
msgid "Move a word backward"
msgstr "Přesun o slovo zpět"
-#: src/compose.c:605
+#: src/compose.c:614
msgid "Move a word forward"
msgstr "Přesun o slovo dále"
-#: src/compose.c:606
+#: src/compose.c:615
msgid "Move to beginning of line"
msgstr "Přesun na začátek řádku"
-#: src/compose.c:607
+#: src/compose.c:616
msgid "Move to end of line"
msgstr "Přesun na konec řádku"
-#: src/compose.c:608
+#: src/compose.c:617
msgid "Move to previous line"
msgstr "Přesun na předchozí řádek"
-#: src/compose.c:609
+#: src/compose.c:618
msgid "Move to next line"
msgstr "Přesun na další řádek"
-#: src/compose.c:610
+#: src/compose.c:619
msgid "Delete a character backward"
msgstr "Smazat znak zpět"
-#: src/compose.c:611
+#: src/compose.c:620
msgid "Delete a character forward"
msgstr "Smazat znak vpřed"
-#: src/compose.c:612
+#: src/compose.c:621
msgid "Delete a word backward"
msgstr "Smazat slovo zpět"
-#: src/compose.c:613
+#: src/compose.c:622
msgid "Delete a word forward"
msgstr "Smazat slovo vpřed"
-#: src/compose.c:614
+#: src/compose.c:623
msgid "Delete line"
msgstr "Smazat řádek"
-#: src/compose.c:615
+#: src/compose.c:624
msgid "Delete to end of line"
msgstr "Smazat do konce řádku"
-#: src/compose.c:618 src/messageview.c:211
+#: src/compose.c:627
+#: src/messageview.c:217
msgid "_Find"
msgstr "_Najít"
-#: src/compose.c:621
+#: src/compose.c:630
msgid "_Wrap current paragraph"
msgstr "_Zalomit aktuální odstavec"
-#: src/compose.c:622
+#: src/compose.c:631
msgid "Wrap all long _lines"
msgstr "Zalomit všechny _dlouhé řádky"
-#: src/compose.c:624
+#: src/compose.c:633
msgid "Edit with e_xternal editor"
msgstr "Upravit e_xterním editorem"
-#: src/compose.c:627
+#: src/compose.c:636
msgid "_Check all or check selection"
msgstr "_Zkontrolovat vše nebo výběr"
-#: src/compose.c:628
+#: src/compose.c:637
msgid "_Highlight all misspelled words"
msgstr "Z_výraznit nesprávná slova"
-#: src/compose.c:629
+#: src/compose.c:638
msgid "Check _backwards misspelled word"
msgstr "Přejít na _předchozí chybu"
-#: src/compose.c:630
+#: src/compose.c:639
msgid "_Forward to next misspelled word"
msgstr "Přejít na _následující chybu"
-#: src/compose.c:638
+#: src/compose.c:647
msgid "Reply _mode"
msgstr "_Mód odpovědi"
-#: src/compose.c:640
+#: src/compose.c:649
msgid "Privacy _System"
msgstr "Systém _zabezpečení"
-#: src/compose.c:645
+#: src/compose.c:654
msgid "_Priority"
msgstr "_Priorita"
-#: src/compose.c:647 src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:243
+#: src/compose.c:656
+#: src/mainwindow.c:582
+#: src/messageview.c:251
msgid "Character _encoding"
msgstr "_Kódování znaků"
-#: src/compose.c:652 src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:248
+#: src/compose.c:661
+#: src/mainwindow.c:587
+#: src/messageview.c:256
msgid "Western European"
msgstr "Západní Evropa"
-#: src/compose.c:653 src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:249
+#: src/compose.c:662
+#: src/mainwindow.c:588
+#: src/messageview.c:257
msgid "Baltic"
msgstr "Baltské"
-#: src/compose.c:654 src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:250
+#: src/compose.c:663
+#: src/mainwindow.c:589
+#: src/messageview.c:258
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrejština"
-#: src/compose.c:655 src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:251
+#: src/compose.c:664
+#: src/mainwindow.c:590
+#: src/messageview.c:259
msgid "Arabic"
msgstr "Arabština"
-#: src/compose.c:656 src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:252
+#: src/compose.c:665
+#: src/mainwindow.c:591
+#: src/messageview.c:260
msgid "Cyrillic"
msgstr "Azbuka"
-#: src/compose.c:657 src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:253
+#: src/compose.c:666
+#: src/mainwindow.c:592
+#: src/messageview.c:261
msgid "Japanese"
msgstr "Japonština"
-#: src/compose.c:658 src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:254
+#: src/compose.c:667
+#: src/mainwindow.c:593
+#: src/messageview.c:262
msgid "Chinese"
msgstr "Čínština"
-#: src/compose.c:659 src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:255
+#: src/compose.c:668
+#: src/mainwindow.c:594
+#: src/messageview.c:263
msgid "Korean"
msgstr "Korejština"
-#: src/compose.c:660 src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:256
+#: src/compose.c:669
+#: src/mainwindow.c:595
+#: src/messageview.c:264
msgid "Thai"
msgstr "Thajština"
-#: src/compose.c:663 src/mainwindow.c:679 src/messageview.c:285
+#: src/compose.c:672
+#: src/mainwindow.c:687
+#: src/messageview.c:293
msgid "_Address book"
msgstr "_Kniha adres"
-#: src/compose.c:665
+#: src/compose.c:674
msgid "_Template"
msgstr "Ša_blona"
-#: src/compose.c:667 src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:306
+#: src/compose.c:676
+#: src/mainwindow.c:715
+#: src/messageview.c:314
msgid "Actio_ns"
msgstr "Ak_ce"
-#: src/compose.c:676
+#: src/compose.c:685
msgid "Aut_o wrapping"
msgstr "Aut_omatické zalamování"
-#: src/compose.c:677
+#: src/compose.c:686
msgid "Auto _indent"
msgstr "Automatické _odsazení"
-#: src/compose.c:678
+#: src/compose.c:687
msgid "Si_gn"
msgstr "Po_depsat"
-#: src/compose.c:679
+#: src/compose.c:688
msgid "_Encrypt"
msgstr "Ši_frovat"
-#: src/compose.c:680
+#: src/compose.c:689
msgid "_Request Return Receipt"
msgstr "_Vyžadovat potvrzení o doručení"
-#: src/compose.c:681
+#: src/compose.c:690
msgid "Remo_ve references"
msgstr "Odstranit reference"
-#: src/compose.c:682
+#: src/compose.c:691
msgid "Show _ruler"
msgstr "Zobrazit _pravítko"
-#: src/compose.c:687 src/compose.c:697
+#: src/compose.c:696
+#: src/compose.c:706
msgid "_Normal"
msgstr "_Normální"
-#: src/compose.c:688
+#: src/compose.c:697
+#: src/mainwindow.c:626
+#: src/messageview.c:283
msgid "_All"
msgstr "_Všem"
-#: src/compose.c:689
+#: src/compose.c:698
+#: src/mainwindow.c:627
+#: src/messageview.c:284
msgid "_Sender"
msgstr "_Odesílateli"
-#: src/compose.c:690
+#: src/compose.c:699
msgid "_Mailing-list"
msgstr "Kon_ference"
-#: src/compose.c:695
+#: src/compose.c:704
msgid "_Highest"
msgstr "_Nejvyšší"
-#: src/compose.c:696
+#: src/compose.c:705
msgid "Hi_gh"
msgstr "Vy_soká"
-#: src/compose.c:698
+#: src/compose.c:707
msgid "Lo_w"
msgstr "Ní_zká"
-#: src/compose.c:699
+#: src/compose.c:708
msgid "_Lowest"
msgstr "Ne_jnižsí"
-#: src/compose.c:704 src/mainwindow.c:823 src/messageview.c:323
+#: src/compose.c:713
+#: src/mainwindow.c:831
+#: src/messageview.c:331
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automaticky"
-#: src/compose.c:705 src/mainwindow.c:824 src/messageview.c:324
+#: src/compose.c:714
+#: src/mainwindow.c:832
+#: src/messageview.c:332
msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
msgstr "7bitové ASCII (US-ASC_II)"
-#: src/compose.c:706 src/mainwindow.c:825 src/messageview.c:325
+#: src/compose.c:715
+#: src/mainwindow.c:833
+#: src/messageview.c:333
msgid "Unicode (_UTF-8)"
msgstr "Unicode (_UTF-8)"
-#: src/compose.c:710 src/mainwindow.c:829 src/messageview.c:329
+#: src/compose.c:719
+#: src/mainwindow.c:837
+#: src/messageview.c:337
msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "Střední Evropa (ISO-8859-_2)"
-#: src/compose.c:713 src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:332
+#: src/compose.c:722
+#: src/mainwindow.c:840
+#: src/messageview.c:340
msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "Řečtina (ISO-8859-_7)"
-#: src/compose.c:718 src/mainwindow.c:837 src/messageview.c:337
+#: src/compose.c:727
+#: src/mainwindow.c:845
+#: src/messageview.c:345
msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "Turečtina (ISO-8859-_9)"
-#: src/compose.c:1023
+#: src/compose.c:1032
msgid "New message From format error."
msgstr "Chyba ve formátu pole Od nové zprávy."
-#: src/compose.c:1115
+#: src/compose.c:1124
msgid "New message subject format error."
msgstr "Chyba v předmětu šablony nové zprávy."
-#: src/compose.c:1146 src/quote_fmt.c:561
+#: src/compose.c:1155
+#: src/quote_fmt.c:561
#, c-format
msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
msgstr "Chyba v těle šablony \"Napsat\" na řádku %d."
-#: src/compose.c:1401
+#: src/compose.c:1411
msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
msgstr "Není možno odpovědět. Originální email pravděpodobně neexistuje."
-#: src/compose.c:1584 src/quote_fmt.c:578
-msgid ""
-"The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
-"address."
-msgstr ""
-"Pole \"Od\" v šabloně \"Odpovědět\" obsahuje neplatnou emailovou adresu."
+#: src/compose.c:1594
+#: src/quote_fmt.c:578
+msgid "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email address."
+msgstr "Pole \"Od\" v šabloně \"Odpovědět\" obsahuje neplatnou emailovou adresu."
-#: src/compose.c:1632 src/quote_fmt.c:581
+#: src/compose.c:1642
+#: src/quote_fmt.c:581
#, c-format
msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
msgstr "Chyba v těle šablony \"Odpovědět\" na řádku %d."
-#: src/compose.c:1768 src/compose.c:1965 src/quote_fmt.c:598
-msgid ""
-"The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
-"address."
+#: src/compose.c:1778
+#: src/compose.c:1975
+#: src/quote_fmt.c:598
+msgid "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email address."
msgstr "Pole \"Od\" v šabloně \"Předat\" obsahuje neplatnou emailovou adresu."
-#: src/compose.c:1833 src/quote_fmt.c:601
+#: src/compose.c:1843
+#: src/quote_fmt.c:601
#, c-format
msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
msgstr "Chyba v těle šablony \"Předat\" na řádku %d."
-#: src/compose.c:2007
+#: src/compose.c:2017
msgid "Fw: multiple emails"
msgstr "Fw: vice zprav"
-#: src/compose.c:2449
+#: src/compose.c:2459
#, c-format
msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
msgstr "Chyba v těle šablony \"Přesměrovat\" na řádku %d."
-#: src/compose.c:2515 src/gtk/headers.h:13
+#: src/compose.c:2525
+#: src/gtk/headers.h:13
msgid "Cc:"
msgstr "Kopie:"
-#: src/compose.c:2518 src/gtk/headers.h:14
+#: src/compose.c:2528
+#: src/gtk/headers.h:14
msgid "Bcc:"
msgstr "Skrytá kopie:"
-#: src/compose.c:2521 src/gtk/headers.h:11
+#: src/compose.c:2531
+#: src/gtk/headers.h:11
msgid "Reply-To:"
msgstr "Odpovědět komu:"
-#: src/compose.c:2524 src/compose.c:4807 src/compose.c:4809
+#: src/compose.c:2534
+#: src/compose.c:4817
+#: src/compose.c:4819
#: src/gtk/headers.h:32
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Diskusní skupiny:"
-#: src/compose.c:2527 src/gtk/headers.h:33
+#: src/compose.c:2537
+#: src/gtk/headers.h:33
msgid "Followup-To:"
msgstr "Pokračování:"
-#: src/compose.c:2530 src/gtk/headers.h:16
+#: src/compose.c:2540
+#: src/gtk/headers.h:16
msgid "In-Reply-To:"
msgstr "V odpovědi komu:"
-#: src/compose.c:2534 src/compose.c:4804 src/compose.c:4812
-#: src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:360
+#: src/compose.c:2544
+#: src/compose.c:4814
+#: src/compose.c:4822
+#: src/gtk/headers.h:12
+#: src/summary_search.c:360
msgid "To:"
msgstr "Komu:"
-#: src/compose.c:2742
+#: src/compose.c:2752
msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
msgstr "Nepodařilo se připojit soubor (konverze znakové sady se nezdařila)."
-#: src/compose.c:2748
+#: src/compose.c:2758
#, c-format
msgid ""
"The following file has been attached: \n"
"Následující soubory byly připojeny: \n"
"%s"
-#: src/compose.c:3023
+#: src/compose.c:3033
msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
msgstr "\"Značka pro citaci\" v šabloně je neplatná."
-#: src/compose.c:3512
+#: src/compose.c:3522
#, c-format
msgid "Could not get size of file '%s'."
msgstr "Nemohu získat velikost souboru '%s'."
-#: src/compose.c:3523
+#: src/compose.c:3533
#, c-format
-msgid ""
-"You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
-"want to do that?"
+msgid "You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you want to do that?"
msgstr "Chystáte se vložit soubor %s do těla zprávy. Jste si tím jistý?"
-#: src/compose.c:3526
+#: src/compose.c:3536
msgid "Are you sure?"
msgstr "Jste si jistý?"
-#: src/compose.c:3527 src/compose.c:10856
+#: src/compose.c:3537
+#: src/compose.c:10903
msgid "+_Insert"
msgstr "+_Vložit"
-#: src/compose.c:3637
+#: src/compose.c:3647
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "Soubor %s je prázdný."
-#: src/compose.c:3641
+#: src/compose.c:3651
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "Nemohu načíst %s."
-#: src/compose.c:3668
+#: src/compose.c:3678
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Zpráva: %s"
-#: src/compose.c:4656
+#: src/compose.c:4666
msgid " [Edited]"
msgstr " [Upraveno]"
-#: src/compose.c:4663
+#: src/compose.c:4673
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
msgstr "%s - Psaní zprávy%s"
-#: src/compose.c:4666
+#: src/compose.c:4676
#, c-format
msgid "[no subject] - Compose message%s"
msgstr "[žádný předmět] - Psaní zprávy%s"
-#: src/compose.c:4668
+#: src/compose.c:4678
msgid "Compose message"
msgstr "Napsat zprávu"
-#: src/compose.c:4695 src/messageview.c:860
+#: src/compose.c:4705
+#: src/messageview.c:871
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
"Není zadán účet pro odesílání mailů.\n"
"Před odesláním vyberte prosím nějaký účet."
-#: src/compose.c:4905 src/compose.c:4937 src/compose.c:4979
-#: src/prefs_account.c:3240 src/toolbar.c:391 src/toolbar.c:409
+#: src/compose.c:4915
+#: src/compose.c:4947
+#: src/compose.c:4989
+#: src/prefs_account.c:3240
+#: src/toolbar.c:394
+#: src/toolbar.c:412
msgid "Send"
msgstr "Odeslat"
-#: src/compose.c:4906
+#: src/compose.c:4916
msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
-msgstr ""
-"Jediný adresát je výchozí příjemce kopií (viz nastavení účtu). Opravdu "
-"odeslat?"
+msgstr "Jediný adresát je výchozí příjemce kopií (viz nastavení účtu). Opravdu odeslat?"
-#: src/compose.c:4907 src/compose.c:4939 src/compose.c:4972 src/compose.c:5488
+#: src/compose.c:4917
+#: src/compose.c:4949
+#: src/compose.c:4982
+#: src/compose.c:5498
msgid "+_Send"
msgstr "+_Odeslat"
-#: src/compose.c:4938
+#: src/compose.c:4948
msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
-msgstr ""
-"Jediný adresát je výchozí příjemce skrytých kopií (viz nastavení účtu). "
-"Opravdu odeslat?"
+msgstr "Jediný adresát je výchozí příjemce skrytých kopií (viz nastavení účtu). Opravdu odeslat?"
-#: src/compose.c:4955
+#: src/compose.c:4965
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "Není uveden příjemce."
-#: src/compose.c:4974
+#: src/compose.c:4984
msgid "+_Queue"
msgstr "+_Fronta"
-#: src/compose.c:4975
+#: src/compose.c:4985
#, c-format
msgid "Subject is empty. %s"
msgstr "Předmět je prázdný. %s"
-#: src/compose.c:4976
+#: src/compose.c:4986
msgid "Send it anyway?"
msgstr "Přesto odeslat?"
-#: src/compose.c:4977
+#: src/compose.c:4987
msgid "Queue it anyway?"
msgstr "Opravdu zařadit do fronty?"
-#: src/compose.c:4979 src/toolbar.c:410
+#: src/compose.c:4989
+#: src/toolbar.c:413
msgid "Send later"
msgstr "Poslat později"
-#: src/compose.c:5027 src/compose.c:9506
+#: src/compose.c:5037
+#: src/compose.c:9528
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Konverze znakové sady se nezdařila."
-#: src/compose.c:5030 src/compose.c:9509
+#: src/compose.c:5040
+#: src/compose.c:9531
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"\n"
"Nepodařilo se získat šifrovací klíč příjemce."
-#: src/compose.c:5036 src/compose.c:9503
+#: src/compose.c:5046
+#: src/compose.c:9525
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"Podepisování se nezdařilo: %s"
-#: src/compose.c:5039
+#: src/compose.c:5049
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message for sending:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:5041
+#: src/compose.c:5051
msgid "Could not queue message for sending."
msgstr "Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání."
-#: src/compose.c:5056 src/compose.c:5116
+#: src/compose.c:5066
+#: src/compose.c:5126
msgid ""
"The message was queued but could not be sent.\n"
"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
"Zpráva byla uložena do fronty ale nemohla být odeslána.\n"
"Použijte nabídku \"Odeslat pozdržené zprávy \" z hlavního okna."
-#: src/compose.c:5112
+#: src/compose.c:5122
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"Použijte nabídku \"Odeslat pozdržené zprávy \" z hlavního okna."
-#: src/compose.c:5485
+#: src/compose.c:5495
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message \n"
"na %s.\n"
"Odeslat v kódování %s?"
-#: src/compose.c:5543
+#: src/compose.c:5553
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
"\n"
"Přesto odeslat?"
-#: src/compose.c:5724
+#: src/compose.c:5734
msgid "Encryption warning"
msgstr "Varování šifrování"
-#: src/compose.c:5725
+#: src/compose.c:5735
msgid "+C_ontinue"
msgstr "+_Pokračovat"
-#: src/compose.c:5780
+#: src/compose.c:5790
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "Není dostupný žádný účet pro odeslání pošty!"
-#: src/compose.c:5790
+#: src/compose.c:5800
msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
msgstr "Vybraný účet není NNTP: Odeslání není možné. "
-#: src/compose.c:6026
+#: src/compose.c:6036
#, c-format
msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
msgstr "Příloha %s už neexistuje. Ignorovat?"
-#: src/compose.c:6027
+#: src/compose.c:6037
msgid "Cancel sending"
msgstr "Zrušit posílání"
-#: src/compose.c:6027
+#: src/compose.c:6037
msgid "Ignore attachment"
msgstr "Ignorovat přílohu"
-#: src/compose.c:6066
+#: src/compose.c:6076
#, c-format
msgid "Original %s part"
msgstr "Část originálu %s"
-#: src/compose.c:6590
+#: src/compose.c:6607
msgid "Add to address _book"
msgstr "Přidat do knihy adres"
-#: src/compose.c:6681
+#: src/compose.c:6698
msgid "Delete entry contents"
msgstr "Smazat obsah pole"
-#: src/compose.c:6685
+#: src/compose.c:6702
msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
msgstr "Použijte <tab> pro automatické dokončení podle knihy adres"
-#: src/compose.c:6905
+#: src/compose.c:6922
msgid "Mime type"
msgstr "MIME typ"
-#: src/compose.c:6911 src/compose.c:7225 src/mimeview.c:281
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394 src/prefs_matcher.c:617
-#: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:438
+#: src/compose.c:6928
+#: src/compose.c:7242
+#: src/mimeview.c:286
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
+#: src/prefs_matcher.c:616
+#: src/prefs_summary_column.c:84
+#: src/summaryview.c:444
msgid "Size"
msgstr "Délka"
-#: src/compose.c:6981
+#: src/compose.c:6998
msgid "Save Message to "
msgstr "Uložit zprávu do "
-#: src/compose.c:7010 src/editjpilot.c:275 src/editldap.c:517
-#: src/editvcard.c:191 src/export.c:163 src/import.c:162 src/importmutt.c:238
-#: src/importpine.c:237 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:185
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:205
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:415
+#: src/compose.c:7027
+#: src/editjpilot.c:275
+#: src/editldap.c:517
+#: src/editvcard.c:191
+#: src/export.c:163
+#: src/import.c:162
+#: src/importmutt.c:238
+#: src/importpine.c:237
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:187
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:207
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:417
msgid "_Browse"
msgstr "P_rocházet"
-#: src/compose.c:7224 src/compose.c:8832
+#: src/compose.c:7241
+#: src/compose.c:8854
msgid "MIME type"
msgstr "MIME typ"
-#: src/compose.c:7227
+#: src/compose.c:7244
msgid "Charset"
msgstr "Znaková sada"
-#: src/compose.c:7506
+#: src/compose.c:7523
msgid "Hea_der"
msgstr "_Záhlaví"
-#: src/compose.c:7511
+#: src/compose.c:7528
msgid "_Attachments"
msgstr "_Přílohy"
-#: src/compose.c:7525
+#: src/compose.c:7542
msgid "Othe_rs"
msgstr "_Ostatní"
-#: src/compose.c:7540 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:367
+#: src/compose.c:7557
+#: src/gtk/headers.h:18
+#: src/summary_search.c:367
msgid "Subject:"
msgstr "Předmět:"
-#: src/compose.c:7762
+#: src/compose.c:7782
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"Nelze spustit kontrolu pravopisu.\n"
"%s"
-#: src/compose.c:7874
+#: src/compose.c:7895
#, c-format
msgid "From: <i>%s</i>"
msgstr "Od: <i>%s</i>"
-#: src/compose.c:7908
+#: src/compose.c:7929
msgid "Account to use for this email"
msgstr "Účet použitý pro tuto zprávu"
-#: src/compose.c:7910
+#: src/compose.c:7931
msgid "Sender address to be used"
msgstr "Adresa odesílatele musí být uvedena"
-#: src/compose.c:8074
+#: src/compose.c:8095
#, c-format
-msgid ""
-"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
-"encrypt this message."
-msgstr ""
-"Systém zabezpečení '%s' se nepodařilo načíst. Nebudete moci digitálně "
-"podepsat nebo šifrovat zprávu."
+msgid "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or encrypt this message."
+msgstr "Systém zabezpečení '%s' se nepodařilo načíst. Nebudete moci digitálně podepsat nebo šifrovat zprávu."
-#: src/compose.c:8174
+#: src/compose.c:8195
msgid "_None"
msgstr "Žá_dné"
-#: src/compose.c:8275 src/prefs_template.c:751
+#: src/compose.c:8296
+#: src/prefs_template.c:751
#, c-format
msgid "The body of the template has an error at line %d."
msgstr "Chyba v těle šablony na řádku %d."
-#: src/compose.c:8391
+#: src/compose.c:8412
msgid "Template From format error."
msgstr "Chyba v poli 'Od' šablony."
-#: src/compose.c:8409
+#: src/compose.c:8430
msgid "Template To format error."
msgstr "Chyba v poli 'Komu' šablony."
-#: src/compose.c:8427
+#: src/compose.c:8448
msgid "Template Cc format error."
msgstr "Chyba v poli 'Kopie' šablony."
-#: src/compose.c:8445
+#: src/compose.c:8466
msgid "Template Bcc format error."
msgstr "Chyba v poli 'Skrytá kopie' šablony."
-#: src/compose.c:8464
+#: src/compose.c:8485
msgid "Template subject format error."
msgstr "Chyba v poli 'Předmět' šablony."
-#: src/compose.c:8726
+#: src/compose.c:8748
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Neplatný MIME typ."
-#: src/compose.c:8741
+#: src/compose.c:8763
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "Soubor neexistuje nebo je prázdný."
-#: src/compose.c:8815
+#: src/compose.c:8837
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
-#: src/compose.c:8865
+#: src/compose.c:8887
msgid "Encoding"
msgstr "Kódování"
-#: src/compose.c:8885
+#: src/compose.c:8907
msgid "Path"
msgstr "Cesta k souboru"
-#: src/compose.c:8886
+#: src/compose.c:8908
msgid "File name"
msgstr "Název souboru"
-#: src/compose.c:9078
+#: src/compose.c:9100
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Mám přerušit proces?\n"
"číslo procesu: %d"
-#: src/compose.c:9472 src/messageview.c:1066
+#: src/compose.c:9494
+#: src/messageview.c:1077
msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
msgstr "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl odeslat tuto zprávu."
-#: src/compose.c:9498
+#: src/compose.c:9520
msgid "Could not queue message."
msgstr "Zprávu nelze uložit do fronty pro odeslání."
-#: src/compose.c:9500
+#: src/compose.c:9522
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message:\n"
"\n"
"%s."
-#: src/compose.c:9668
+#: src/compose.c:9690
msgid "Could not save draft."
msgstr "Nelze uložit koncept."
-#: src/compose.c:9672
+#: src/compose.c:9694
msgid "Could not save draft"
msgstr "Nelze uložit koncept"
-#: src/compose.c:9673
+#: src/compose.c:9695
msgid ""
"Could not save draft.\n"
"Do you want to cancel exit or discard this email?"
"Nemohu uložit koncept.\n"
"Chcete zrušit ukončení nebo zahodit tuto zprávu?"
-#: src/compose.c:9675
+#: src/compose.c:9697
msgid "_Cancel exit"
msgstr "_Zrušit ukončení"
-#: src/compose.c:9675
+#: src/compose.c:9697
msgid "_Discard email"
msgstr "_Zahodit zprávu"
-#: src/compose.c:9831 src/compose.c:9845
+#: src/compose.c:9853
+#: src/compose.c:9867
msgid "Select file"
msgstr "Výběr souboru"
-#: src/compose.c:9859
+#: src/compose.c:9881
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "Soubor '%s' nelze číst."
-#: src/compose.c:9861
+#: src/compose.c:9883
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"Soubor '%s' obsahuje neplatné znaky\n"
"pro nastavené kódování, vložení může obsahovat chyby."
-#: src/compose.c:9933
+#: src/compose.c:9955
msgid "Discard message"
msgstr "Zrušit zprávu"
-#: src/compose.c:9934
+#: src/compose.c:9956
msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr "Zpráva byla modifikována. Chcete ji zahodit?"
-#: src/compose.c:9935
+#: src/compose.c:9957
msgid "_Discard"
msgstr "_Zahodit"
-#: src/compose.c:9935
+#: src/compose.c:9957
msgid "_Save to Drafts"
msgstr "Uložit jako _koncept"
-#: src/compose.c:9937
+#: src/compose.c:9959
msgid "Save changes"
msgstr "Uložit změny"
-#: src/compose.c:9938
+#: src/compose.c:9960
msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
msgstr "Zpráva byla modifikována. Chcete uložit poslední změny?"
-#: src/compose.c:9939
+#: src/compose.c:9961
msgid "_Don't save"
msgstr "_Neukládat"
-#: src/compose.c:9939
+#: src/compose.c:9961
msgid "+_Save to Drafts"
msgstr "+Uložit jako _koncept"
-#: src/compose.c:9999
+#: src/compose.c:10031
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
msgstr "Chcete použít šablonu '%s' ?"
-#: src/compose.c:10001
+#: src/compose.c:10033
msgid "Apply template"
msgstr "Použít šablonu"
-#: src/compose.c:10002
+#: src/compose.c:10034
msgid "_Replace"
msgstr "_Nahradit"
-#: src/compose.c:10002
+#: src/compose.c:10034
msgid "_Insert"
msgstr "_Vložit"
-#: src/compose.c:10853
+#: src/compose.c:10900
msgid "Insert or attach?"
msgstr "Vložit nebo připojit?"
-#: src/compose.c:10854
-msgid ""
-"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
-"attach it to the email?"
-msgstr ""
-"Chcete obsah souboru(ů) vložit do textu zprávy nebo soubor(y) připojit ke "
-"zprávě jako přílohu?"
+#: src/compose.c:10901
+msgid "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or attach it to the email?"
+msgstr "Chcete obsah souboru(ů) vložit do textu zprávy nebo soubor(y) připojit ke zprávě jako přílohu?"
-#: src/compose.c:10856
+#: src/compose.c:10903
msgid "_Attach"
msgstr "_Přiložit"
-#: src/compose.c:11072
+#: src/compose.c:11119
#, c-format
msgid "Quote format error at line %d."
msgstr "Chyba formátu citace na řádku %d."
-#: src/compose.c:11356
+#: src/compose.c:11403
#, c-format
-msgid ""
-"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
-"time. Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Chystáte se odpovědět na %d zpráv. Otevírání oken může chvíli trvat. Chcete "
-"pokračovat?"
+msgid "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some time. Do you want to continue?"
+msgstr "Chystáte se odpovědět na %d zpráv. Otevírání oken může chvíli trvat. Chcete pokračovat?"
#: src/crash.c:140
#, c-format
msgid "Debug log"
msgstr "Debug log"
-#: src/crash.c:251 src/toolbar.c:407
+#: src/crash.c:251
+#: src/toolbar.c:410
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
msgid "Save crash information"
msgstr "Uložit informace o pádu"
-#: src/editaddress.c:154 src/editaddress.c:230
+#: src/editaddress.c:154
+#: src/editaddress.c:230
msgid "Add New Person"
msgstr "Přidat novou osobu"
msgid "Apply"
msgstr "Použít"
-#: src/editaddress.c:705 src/editaddress.c:754
+#: src/editaddress.c:705
+#: src/editaddress.c:754
msgid "Edit Person Data"
msgstr "Upravit data o osobě"
msgid "Photo"
msgstr "Fotografie"
-#: src/editaddress.c:958 src/editaddress.c:960 src/expldifdlg.c:515
-#: src/exporthtml.c:760 src/ldif.c:767
+#: src/editaddress.c:958
+#: src/editaddress.c:960
+#: src/expldifdlg.c:515
+#: src/exporthtml.c:760
+#: src/ldif.c:767
msgid "Display Name"
msgstr "Zobrazované jméno"
-#: src/editaddress.c:967 src/editaddress.c:971 src/ldif.c:775
+#: src/editaddress.c:967
+#: src/editaddress.c:971
+#: src/ldif.c:775
msgid "Last Name"
msgstr "Příjmení"
-#: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:970 src/ldif.c:771
+#: src/editaddress.c:968
+#: src/editaddress.c:970
+#: src/ldif.c:771
msgid "First Name"
msgstr "Jméno"
-#: src/editaddress.c:974 src/editaddress.c:976
+#: src/editaddress.c:974
+#: src/editaddress.c:976
msgid "Nickname"
msgstr "Přezdívka"
-#: src/editaddress.c:1060 src/editaddress.c:1128
+#: src/editaddress.c:1060
+#: src/editaddress.c:1128
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
-#: src/editaddress.c:1270 src/editaddress.c:1335 src/editaddress.c:1351
+#: src/editaddress.c:1270
+#: src/editaddress.c:1335
+#: src/editaddress.c:1351
#: src/prefs_customheader.c:222
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
msgid "_Email Addresses"
msgstr "_E-mailové adresy"
-#: src/editaddress.c:1422 src/editaddress.c:1425
+#: src/editaddress.c:1422
+#: src/editaddress.c:1425
msgid "O_ther Attributes"
msgstr "_Další údaje"
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
msgstr "Soubor není ve formátu pro knihu adres."
-#: src/editbook.c:114 src/editjpilot.c:190 src/editvcard.c:97
+#: src/editbook.c:114
+#: src/editjpilot.c:190
+#: src/editvcard.c:97
msgid "Could not read file."
msgstr "Nelze načíst soubor."
-#: src/editbook.c:148 src/editbook.c:261
+#: src/editbook.c:148
+#: src/editbook.c:261
msgid "Edit Addressbook"
msgstr "Upravit knihu adres"
-#: src/editbook.c:176 src/editjpilot.c:263 src/editvcard.c:179
+#: src/editbook.c:176
+#: src/editjpilot.c:263
+#: src/editvcard.c:179
msgid " Check File "
msgstr " Otestovat soubor "
-#: src/editbook.c:181 src/editjpilot.c:268 src/editvcard.c:184
-#: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:1937
-#: src/wizard.c:1369 src/wizard.c:1648
+#: src/editbook.c:181
+#: src/editjpilot.c:268
+#: src/editvcard.c:184
+#: src/importmutt.c:231
+#: src/importpine.c:230
+#: src/prefs_account.c:1937
+#: src/wizard.c:1369
+#: src/wizard.c:1648
msgid "File"
msgstr "Soubor"
msgid "Edit Group Data"
msgstr "Upravit data o skupině"
-#: src/editgroup.c:322 src/exporthtml.c:596
+#: src/editgroup.c:322
+#: src/exporthtml.c:596
msgid "Group Name"
msgstr "Jméno skupiny"
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "Zadejte název složky:"
-#: src/editgroup.c:555 src/foldersel.c:554 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:143
+#: src/editgroup.c:555
+#: src/foldersel.c:554
+#: src/imap_gtk.c:193
+#: src/mh_gtk.c:143
msgid "New folder"
msgstr "Nová složka"
-#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:555 src/mh_gtk.c:144
+#: src/editgroup.c:556
+#: src/foldersel.c:555
+#: src/mh_gtk.c:144
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Zadejte název složky:"
msgid "Select JPilot File"
msgstr "Vybrat JPilot soubor"
-#: src/editjpilot.c:235 src/editjpilot.c:364
+#: src/editjpilot.c:235
+#: src/editjpilot.c:364
msgid "Edit JPilot Entry"
msgstr "Upravit JPilot soubor"
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
msgstr "Editace LDAP - Vyberte bázi pro hledání"
-#: src/editldap_basedn.c:156 src/editldap.c:440
+#: src/editldap_basedn.c:156
+#: src/editldap.c:440
msgid "Hostname"
msgstr "Název počítače"
-#: src/editldap_basedn.c:166 src/editldap.c:457 src/ssl_manager.c:109
+#: src/editldap_basedn.c:166
+#: src/editldap.c:457
+#: src/ssl_manager.c:109
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: src/editldap_basedn.c:176 src/editldap.c:501
+#: src/editldap_basedn.c:176
+#: src/editldap.c:501
msgid "Search Base"
msgstr "Báze pro hledání"
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
msgstr "Nelze načíst báze pro hledání ze serveru - zadejte je prosím ručně"
-#: src/editldap_basedn.c:291 src/editldap.c:280
+#: src/editldap_basedn.c:291
+#: src/editldap.c:280
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Nemohu se spojit se serverem"
msgid "Connected successfully to server"
msgstr "Úspěšně připojeno k serveru"
-#: src/editldap.c:335 src/editldap.c:977
+#: src/editldap.c:335
+#: src/editldap.c:977
msgid "Edit LDAP Server"
msgstr "Upravit LDAP server"
msgstr "Jméno, kterým chcete označit toto LDAP připojení."
#: src/editldap.c:449
-msgid ""
-"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
-"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
-"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
-"computer as Claws Mail."
-msgstr ""
-"Název počítače, na kterém je provozován LDAP server. Například \"ldap."
-"mydomain.com\". Může být použita také IP adresa. Pokud server běží na "
-"stejném počítači jako Claws Mail, můžete použít \"localhost\"."
+msgid "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same computer as Claws Mail."
+msgstr "Název počítače, na kterém je provozován LDAP server. Například \"ldap.mydomain.com\". Může být použita také IP adresa. Pokud server běží na stejném počítači jako Claws Mail, můžete použít \"localhost\"."
#: src/editldap.c:469
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: src/editldap.c:470 src/prefs_account.c:3313
+#: src/editldap.c:470
+#: src/prefs_account.c:3313
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: src/editldap.c:474
-msgid ""
-"Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be "
-"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
-"TLS_REQCERT fields)."
-msgstr ""
-"Povoluje zabezpečené připojení k LDAP serveru pomocí TLS. Pokud připojování "
-"selže, zkontrolujte nastavení v ldap.conf (volby TLS_CACERTDIR a "
-"TLS_REQCERT)."
+msgid "Enable secure connection to the LDAP server via TLS. If connection fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and TLS_REQCERT fields)."
+msgstr "Povoluje zabezpečené připojení k LDAP serveru pomocí TLS. Pokud připojování selže, zkontrolujte nastavení v ldap.conf (volby TLS_CACERTDIR a TLS_REQCERT)."
#: src/editldap.c:478
-msgid ""
-"Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be "
-"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
-"TLS_REQCERT fields)."
-msgstr ""
-"Povoluje zabezpečené připojení k LDAP serveru pomocí SSL. Pokud připojování "
-"selže, zkontrolujte nastavení v ldap.conf (volby TLS_CACERTDIR a "
-"TLS_REQCERT)."
+msgid "Enable secure connection to the LDAP server via SSL. If connection fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and TLS_REQCERT fields)."
+msgstr "Povoluje zabezpečené připojení k LDAP serveru pomocí SSL. Pokud připojování selže, zkontrolujte nastavení v ldap.conf (volby TLS_CACERTDIR a TLS_REQCERT)."
#: src/editldap.c:490
msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
-msgstr ""
-"Číslo portu, na kterém server naslouchá. Standardní nastavení je port 389."
+msgstr "Číslo portu, na kterém server naslouchá. Standardní nastavení je port 389."
#: src/editldap.c:493
msgid " Check Server "
#: src/editldap.c:510
msgid ""
-"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
-"Examples include:\n"
+"This specifies the name of the directory to be searched on the server. Examples include:\n"
" dc=claws-mail,dc=org\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
#: src/editldap.c:521
-msgid ""
-"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
-"server."
-msgstr ""
-"Stiskem tohoto tlačítka vyhledáte názvy adresářů dostupných na serveru."
+msgid "Press this button to lookup the name of available directory names on the server."
+msgstr "Stiskem tohoto tlačítka vyhledáte názvy adresářů dostupných na serveru."
#: src/editldap.c:577
msgid "Search Attributes"
msgstr "Prohledávané atributy"
#: src/editldap.c:586
-msgid ""
-"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
-"find a name or address."
-msgstr ""
-"Seznam LDAP atributů, které budou prohledávány při pokusu najít jméno nebo "
-"adresu."
+msgid "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to find a name or address."
+msgstr "Seznam LDAP atributů, které budou prohledávány při pokusu najít jméno nebo adresu."
#: src/editldap.c:589
msgid " Defaults "
msgstr " Výchozí "
#: src/editldap.c:593
-msgid ""
-"This resets the attribute names to a default value that should find most "
-"names and addresses during a name or address search process."
-msgstr ""
-"Nastavuje seznam atributů na výchozí hodnotu, která by měla najít nejvíc "
-"jmen a adres během vyhledávání."
+msgid "This resets the attribute names to a default value that should find most names and addresses during a name or address search process."
+msgstr "Nastavuje seznam atributů na výchozí hodnotu, která by měla najít nejvíc jmen a adres během vyhledávání."
#: src/editldap.c:599
msgid "Max Query Age (secs)"
msgstr "Maximální stáří dotazu (s)"
#: src/editldap.c:614
-msgid ""
-"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
-"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
-"in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
-"improve the response time when attempting to search for the same name or "
-"address on subsequent address completion requests. The cache will be "
-"searched in preference to performing a new server search request. The "
-"default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
-"servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
-"This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
-"more memory to cache results."
-msgstr ""
-"Definuje maximální dobu (v sekundách), po kterou jsou výsledky hledání "
-"považovány za použitelné pro automatické dokončování adres. Výsledky hledání "
-"jsou ukládány do vyrovnávací paměti, ze které jsou odstraněny po uplynutí "
-"této doby. Vyrovnávací paměť je prohledávána před provedením dotazu na "
-"serveru, čímž je zkrácena doba nutná pro vyhledávání, pokud se opakovaně "
-"hledají stejná jména nebo adresy. Výchozí hodnota 600 sekund (10 minut) by "
-"měla být dostatečná pro většinu serverů. Vyšší hodnota redukuje čas strávený "
-"prohledáváním serveru při následných dotazech, což je užitečné pro servery s "
-"dlouhou reakční dobou, ale je to na úkor většího množství paměti "
-"spotřebovaného pro ukládání předchozích výsledků."
+msgid "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search result is valid for address completion purposes. Search results are stored in a cache until this period of time has passed and then retired. This will improve the response time when attempting to search for the same name or address on subsequent address completion requests. The cache will be searched in preference to performing a new server search request. The default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. This is useful for servers that have slow response times at the expense of more memory to cache results."
+msgstr "Definuje maximální dobu (v sekundách), po kterou jsou výsledky hledání považovány za použitelné pro automatické dokončování adres. Výsledky hledání jsou ukládány do vyrovnávací paměti, ze které jsou odstraněny po uplynutí této doby. Vyrovnávací paměť je prohledávána před provedením dotazu na serveru, čímž je zkrácena doba nutná pro vyhledávání, pokud se opakovaně hledají stejná jména nebo adresy. Výchozí hodnota 600 sekund (10 minut) by měla být dostatečná pro většinu serverů. Vyšší hodnota redukuje čas strávený prohledáváním serveru při následných dotazech, což je užitečné pro servery s dlouhou reakční dobou, ale je to na úkor většího množství paměti spotřebovaného pro ukládání předchozích výsledků."
#: src/editldap.c:631
msgid "Include server in dynamic search"
msgstr "Zahrnout při automatickém dokončování"
#: src/editldap.c:636
-msgid ""
-"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
-"address completion."
-msgstr ""
-"Při zaškrtnutí bude tento server prohledáván při pokusu o automatické "
-"dokončování adres."
+msgid "Check this option to include this server for dynamic searches when using address completion."
+msgstr "Při zaškrtnutí bude tento server prohledáván při pokusu o automatické dokončování adres."
#: src/editldap.c:642
msgid "Match names 'containing' search term"
msgstr "Hledat pomocí 'obsahuje'"
#: src/editldap.c:647
-msgid ""
-"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
-"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
-"search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
-"performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
-"searches against other address interfaces."
-msgstr ""
-"Hledání jmen a adres může být provedeno pomocí podmínky \"začíná na\" nebo "
-"\"obsahuje\". Při zaškrtnutí této volby bude použita podmínka \"obsahuje\", "
-"což většinou znamená delší čas na dokončení dotazu. Pro zajištění dobrého "
-"výkonu používá automatické dokončování adres při vyhledávání vždy podmínku "
-"\"začíná na\" bez ohledu na toto nastavení."
+msgid "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all searches against other address interfaces."
+msgstr "Hledání jmen a adres může být provedeno pomocí podmínky \"začíná na\" nebo \"obsahuje\". Při zaškrtnutí této volby bude použita podmínka \"obsahuje\", což většinou znamená delší čas na dokončení dotazu. Pro zajištění dobrého výkonu používá automatické dokončování adres při vyhledávání vždy podmínku \"začíná na\" bez ohledu na toto nastavení."
#: src/editldap.c:700
msgid "Bind DN"
msgstr "Připojovací jméno"
#: src/editldap.c:709
-msgid ""
-"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
-"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
-"as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
-"performing a search."
-msgstr ""
-"Uživatelský účet ze serveru LDAP, který bude použit pro připojení. Toto je "
-"obvykle nutné pouze pro zabezpečené servery. Jméno je obvykle ve formátu: "
-"\"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". Pro prohledávání obvykle není nutno "
-"vyplňovat."
+msgid "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is usually only used for protected servers. This name is typically formatted as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when performing a search."
+msgstr "Uživatelský účet ze serveru LDAP, který bude použit pro připojení. Toto je obvykle nutné pouze pro zabezpečené servery. Jméno je obvykle ve formátu: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". Pro prohledávání obvykle není nutno vyplňovat."
#: src/editldap.c:716
msgid "Bind Password"
#: src/editldap.c:730
msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
-msgstr ""
-"Heslo, které bude použito pro připojení spolu s údajem \"Přihlašovací jméno"
-"\"."
+msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení spolu s údajem \"Přihlašovací jméno\"."
#: src/editldap.c:735
msgid "Timeout (secs)"
msgstr "Maximum položek"
#: src/editldap.c:767
-msgid ""
-"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
+msgid "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
msgstr "Maximální počet položek, které budou vráceny při prohledávání."
-#: src/editldap.c:782 src/prefs_account.c:3204
+#: src/editldap.c:782
+#: src/prefs_account.c:3204
msgid "Basic"
msgstr "Server"
msgid "Search"
msgstr "Hledání"
-#: src/editldap.c:784 src/gtk/quicksearch.c:737
+#: src/editldap.c:784
+#: src/gtk/quicksearch.c:738
msgid "Extended"
msgstr "Ostatní"
msgid "Add New LDAP Server"
msgstr "Přidat nový LDAP server"
-#: src/edittags.c:186 src/matcher.c:910 src/prefs_filtering_action.c:1403
+#: src/edittags.c:186
+#: src/matcher.c:910
+#: src/prefs_filtering_action.c:1415
msgid "Tag"
msgstr "Značka"
msgid "Select vCard File"
msgstr "Vybrat vCard soubor"
-#: src/editvcard.c:151 src/editvcard.c:255
+#: src/editvcard.c:151
+#: src/editvcard.c:255
msgid "Edit vCard Entry"
msgstr "Upravit vCard záznam"
msgid "Add New vCard Entry"
msgstr "Přidat nový vCard záznam"
-#: src/etpan/imap-thread.c:587 src/etpan/nntp-thread.c:438
+#: src/etpan/imap-thread.c:587
+#: src/etpan/nntp-thread.c:438
msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
msgstr "Není možné nastavit klientský certifikát.\n"
msgid "Select stylesheet and formatting."
msgstr "Vyberte šablonu stylů a formátování."
-#: src/exphtmldlg.c:111 src/expldifdlg.c:113
+#: src/exphtmldlg.c:111
+#: src/expldifdlg.c:113
msgid "File exported successfully."
msgstr "Export souboru byl úspěšný."
"Výstupní adresář pro HTML '%s'\n"
"neexistuje. Mám vytvořit nový adresář?"
-#: src/exphtmldlg.c:179 src/expldifdlg.c:189
+#: src/exphtmldlg.c:179
+#: src/expldifdlg.c:189
msgid "Create Directory"
msgstr "Vytvořit adresář"
"Nelze vytvořit výstupní adresář pro HTML soubor:\n"
"%s"
-#: src/exphtmldlg.c:190 src/expldifdlg.c:200
+#: src/exphtmldlg.c:190
+#: src/expldifdlg.c:200
msgid "Failed to Create Directory"
msgstr "Vytvoření adresáře selhalo"
msgid "HTML Output File"
msgstr "Výstupní HTML soubor"
-#: src/exphtmldlg.c:391 src/expldifdlg.c:408 src/export.c:170 src/import.c:169
+#: src/exphtmldlg.c:391
+#: src/expldifdlg.c:408
+#: src/export.c:170
+#: src/import.c:169
#: src/importldif.c:683
msgid "B_rowse"
msgstr "_Procházet"
msgid "Stylesheet"
msgstr "Šablona stylu"
-#: src/exphtmldlg.c:452 src/gtk/colorlabel.c:400 src/gtk/gtkaspell.c:1550
-#: src/gtk/gtkaspell.c:2204 src/mainwindow.c:1133 src/prefs_account.c:941
-#: src/prefs_toolbar.c:760 src/prefs_toolbar.c:1399 src/summaryview.c:5896
+#: src/exphtmldlg.c:452
+#: src/gtk/colorlabel.c:400
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1550
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2204
+#: src/mainwindow.c:1139
+#: src/prefs_account.c:941
+#: src/prefs_toolbar.c:760
+#: src/prefs_toolbar.c:1417
+#: src/summaryview.c:5921
msgid "None"
msgstr "Žádná"
-#: src/exphtmldlg.c:453 src/prefs_other.c:115 src/prefs_other.c:402
+#: src/exphtmldlg.c:453
+#: src/prefs_other.c:115
+#: src/prefs_other.c:402
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
-#: src/exphtmldlg.c:454 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:248
+#: src/exphtmldlg.c:454
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:248
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:149
msgid "Full"
msgstr "Úplná"
msgid "Format User Attributes"
msgstr "Exportovat uživatelské atributy"
-#: src/exphtmldlg.c:538 src/expldifdlg.c:611 src/importldif.c:890
+#: src/exphtmldlg.c:538
+#: src/expldifdlg.c:611
+#: src/importldif.c:890
msgid "Address Book :"
msgstr "Kniha adres :"
-#: src/exphtmldlg.c:548 src/expldifdlg.c:621 src/importldif.c:900
+#: src/exphtmldlg.c:548
+#: src/expldifdlg.c:621
+#: src/importldif.c:900
msgid "File Name :"
msgstr "Název souboru :"
msgid "Export Address Book to HTML File"
msgstr "Exportovat databázi adres do HTML souboru"
-#: src/exphtmldlg.c:655 src/expldifdlg.c:719 src/importldif.c:1019
+#: src/exphtmldlg.c:655
+#: src/expldifdlg.c:719
+#: src/importldif.c:1019
msgid "File Info"
msgstr "Informace o souboru"
#: src/expldifdlg.c:107
msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
-msgstr ""
-"Zadejte prosím výstupní adresář a název LDIF souboru, který bude vytvořen."
+msgstr "Zadejte prosím výstupní adresář a název LDIF souboru, který bude vytvořen."
#: src/expldifdlg.c:110
msgid "Specify parameters to format distinguished name."
msgstr "Přípona nebyla specifikována"
#: src/expldifdlg.c:242
-msgid ""
-"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
-"you wish to proceed without a suffix?"
-msgstr ""
-"Přípona je nutná, pokud mají být data použita pro LDAP server. Opravdu "
-"chcete pokračovat bez uvedení přípony?"
+msgid "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure you wish to proceed without a suffix?"
+msgstr "Přípona je nutná, pokud mají být data použita pro LDAP server. Opravdu chcete pokračovat bez uvedení přípony?"
#: src/expldifdlg.c:260
msgid "Error creating LDIF file"
#: src/expldifdlg.c:430
msgid ""
-"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
-"to:\n"
+"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
" uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
msgstr ""
-"Pro vytvoření rozlišovacího jména (dn) bude použito unikátní id (uid) z "
-"knihy adres. Výsledek bude podobný jako:\n"
+"Pro vytvoření rozlišovacího jména (dn) bude použito unikátní id (uid) z knihy adres. Výsledek bude podobný jako:\n"
" uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
#: src/expldifdlg.c:436
msgid ""
-"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
-"similar to:\n"
+"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
" cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
msgstr ""
-"Pro vytvoření rozlišovacího jména (dn) bude použito zobrazované jméno "
-"(display name) z knihy adres. Výsledek bude podobný jako:\n"
+"Pro vytvoření rozlišovacího jména (dn) bude použito zobrazované jméno (display name) z knihy adres. Výsledek bude podobný jako:\n"
" cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
#: src/expldifdlg.c:442
msgid ""
-"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
-"formatted similar to:\n"
+"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is formatted similar to:\n"
" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
msgstr ""
-"Pro vytvoření rozlišovacího jména (dn) bude použita první e-mailová adresa "
-"patřící uživateli (mail). Výsledek bude podobný jako:\n"
+"Pro vytvoření rozlišovacího jména (dn) bude použita první e-mailová adresa patřící uživateli (mail). Výsledek bude podobný jako:\n"
" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
#: src/expldifdlg.c:488
#: src/expldifdlg.c:498
msgid ""
-"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
-"entry. Examples include:\n"
+"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP entry. Examples include:\n"
" dc=claws-mail,dc=org\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
msgstr ""
-"Přípona je používána pro vytvoření \"Rozlišovacího jména\" (dn) pro položku "
-"LDAP. Příklady:\n"
+"Přípona je používána pro vytvoření \"Rozlišovacího jména\" (dn) pro položku LDAP. Příklady:\n"
" dc=claws-mail,dc=org\n"
" ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
" o=Organization Name,c=Country\n"
msgstr "Unikátní ID (uid)"
#: src/expldifdlg.c:522
-msgid ""
-"The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
-"LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
-"\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
-"Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
-"available RDN options that will be used to create the DN."
-msgstr ""
-"LDIF soubor obsahuje několik záznamů, které jsou obvykle určeny pro načtená "
-"do LDAP serveru. Každý záznam v LDIF souboru je jednoznačně identifikován "
-"\"Rozlišovacím jménem\" (dn). Rozlišovací jméno je tvořeno \"Relativním "
-"rozlišovacím jménem\" (rdn) a příponou. Vyberte jedno z možných rdn, které "
-"má být použito pro vytvoření dn."
+msgid "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a \"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the available RDN options that will be used to create the DN."
+msgstr "LDIF soubor obsahuje několik záznamů, které jsou obvykle určeny pro načtená do LDAP serveru. Každý záznam v LDIF souboru je jednoznačně identifikován \"Rozlišovacím jménem\" (dn). Rozlišovací jméno je tvořeno \"Relativním rozlišovacím jménem\" (rdn) a příponou. Vyberte jedno z možných rdn, které má být použito pro vytvoření dn."
#: src/expldifdlg.c:542
msgid "Use DN attribute if present in data"
msgstr "Použít DN atribut, pokud je obsažen v datech"
#: src/expldifdlg.c:547
-msgid ""
-"The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
-"LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
-"address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
-"above will be used if the DN user attribute is not found."
-msgstr ""
-"Kniha adres může obsahovat položky, které byly dříve importovány z LDIF "
-"souboru. Pokud je v datech knihy adres obsažen atribut DN, může být použit "
-"ve vytvářeném LDIF souboru. RDN vybrané výše bude použito, pokud atribut DN "
-"nebude nalezen."
+msgid "The addressbook may contain entries that were previously imported from an LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected above will be used if the DN user attribute is not found."
+msgstr "Kniha adres může obsahovat položky, které byly dříve importovány z LDIF souboru. Pokud je v datech knihy adres obsažen atribut DN, může být použit ve vytvářeném LDIF souboru. RDN vybrané výše bude použito, pokud atribut DN nebude nalezen."
#: src/expldifdlg.c:557
msgid "Exclude record if no Email Address"
msgstr "Vyloučit záznamy bez e-mailových adres"
#: src/expldifdlg.c:562
-msgid ""
-"An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
-"option to ignore these records."
-msgstr ""
-"Kniha adres může obsahovat záznamy bez e-mailových adres. Pokud zaškrtnete "
-"tuto volbu, budou tyto záznamy ignorovány."
+msgid "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this option to ignore these records."
+msgstr "Kniha adres může obsahovat záznamy bez e-mailových adres. Pokud zaškrtnete tuto volbu, budou tyto záznamy ignorovány."
#: src/expldifdlg.c:654
msgid "Export Address Book to LDIF File"
msgid "Distinguished Name"
msgstr "Rozlišovací jméno (dn)"
-#: src/export.c:112 src/summaryview.c:8039
+#: src/export.c:112
+#: src/summaryview.c:8081
msgid "Export to mbox file"
msgstr "Exportovat do mbox souboru"
msgid "Source folder:"
msgstr "Zdrojová složka:"
-#: src/export.c:147 src/import.c:141
+#: src/export.c:147
+#: src/import.c:141
msgid "Mbox file:"
msgstr "Mbox soubor:"
msgid "Full Name"
msgstr "Celý název"
-#: src/exporthtml.c:770 src/importldif.c:1020
+#: src/exporthtml.c:770
+#: src/importldif.c:1020
msgid "Attributes"
msgstr "Atributy"
msgid "Claws Mail Address Book"
msgstr "Claws Mail kniha adres"
-#: src/exporthtml.c:1087 src/exportldif.c:622
+#: src/exporthtml.c:1087
+#: src/exportldif.c:622
msgid "Name already exists but is not a directory."
msgstr "Vybraný název existuje ale není názvem adresáře."
-#: src/exporthtml.c:1090 src/exportldif.c:625
+#: src/exporthtml.c:1090
+#: src/exportldif.c:625
msgid "No permissions to create directory."
msgstr "Nemohu vytvořit adresář."
-#: src/exporthtml.c:1093 src/exportldif.c:628
+#: src/exporthtml.c:1093
+#: src/exportldif.c:628
msgid "Name is too long."
msgstr "Název je příliš dlouhý."
-#: src/exporthtml.c:1096 src/exportldif.c:631
+#: src/exporthtml.c:1096
+#: src/exportldif.c:631
msgid "Not specified."
msgstr "Není uveden."
-#: src/folder.c:1568 src/foldersel.c:376 src/prefs_folder_item.c:302
+#: src/folder.c:1568
+#: src/foldersel.c:376
+#: src/prefs_folder_item.c:302
msgid "Inbox"
msgstr "Doručená pošta"
-#: src/folder.c:1572 src/foldersel.c:380
+#: src/folder.c:1572
+#: src/foldersel.c:380
msgid "Sent"
msgstr "Odeslaná pošta"
-#: src/folder.c:1576 src/foldersel.c:384 src/prefs_folder_item.c:305
+#: src/folder.c:1576
+#: src/foldersel.c:384
+#: src/prefs_folder_item.c:305
msgid "Queue"
msgstr "Fronta"
-#: src/folder.c:1580 src/foldersel.c:388 src/prefs_folder_item.c:306
+#: src/folder.c:1580
+#: src/foldersel.c:388
+#: src/prefs_folder_item.c:306
msgid "Trash"
msgstr "Koš"
-#: src/folder.c:1584 src/foldersel.c:392 src/prefs_folder_item.c:304
+#: src/folder.c:1584
+#: src/foldersel.c:392
+#: src/prefs_folder_item.c:304
msgid "Drafts"
msgstr "Koncepty"
msgid "Select folder"
msgstr "Vybrat složku"
-#: src/foldersel.c:556 src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:145
+#: src/foldersel.c:556
+#: src/imap_gtk.c:197
+#: src/mh_gtk.c:145
msgid "NewFolder"
msgstr "Nová složka"
-#: src/foldersel.c:564 src/imap_gtk.c:208 src/imap_gtk.c:214
-#: src/imap_gtk.c:271 src/mh_gtk.c:153 src/mh_gtk.c:260 src/news_gtk.c:314
+#: src/foldersel.c:564
+#: src/imap_gtk.c:208
+#: src/imap_gtk.c:214
+#: src/imap_gtk.c:271
+#: src/mh_gtk.c:153
+#: src/mh_gtk.c:260
+#: src/news_gtk.c:314
#, c-format
msgid "'%c' can't be included in folder name."
msgstr "'%c' nemůže být obsaženo ve jméně složky."
-#: src/foldersel.c:574 src/imap_gtk.c:224 src/imap_gtk.c:283 src/mh_gtk.c:163
-#: src/mh_gtk.c:267 src/news_gtk.c:321
+#: src/foldersel.c:574
+#: src/imap_gtk.c:224
+#: src/imap_gtk.c:283
+#: src/mh_gtk.c:163
+#: src/mh_gtk.c:267
+#: src/news_gtk.c:321
#, c-format
msgid "The folder '%s' already exists."
msgstr "Složka '%s' už existuje."
-#: src/foldersel.c:581 src/imap_gtk.c:230 src/mh_gtk.c:169
+#: src/foldersel.c:581
+#: src/imap_gtk.c:230
+#: src/mh_gtk.c:169
#, c-format
msgid "Can't create the folder '%s'."
msgstr "Nemohu vytvořit složku '%s'."
msgid "R_un processing rules"
msgstr "S_pustit pravidla zpracování"
-#: src/folderview.c:233 src/mainwindow.c:520
+#: src/folderview.c:233
+#: src/mainwindow.c:526
msgid "_Search folder..."
-msgstr "_Hledat složku..."
+msgstr "_Prohledat složku..."
#: src/folderview.c:235
msgid "Process_ing..."
msgid "Send _queue..."
msgstr "Odeslat _frontu..."
-#: src/folderview.c:380 src/folderview.c:427 src/prefs_folder_column.c:78
-#: src/prefs_matcher.c:377 src/summaryview.c:6174
+#: src/folderview.c:380
+#: src/folderview.c:427
+#: src/prefs_folder_column.c:78
+#: src/prefs_matcher.c:379
+#: src/summaryview.c:6199
msgid "New"
msgstr "Nové"
-#: src/folderview.c:381 src/folderview.c:428 src/prefs_folder_column.c:79
-#: src/prefs_matcher.c:376 src/summaryview.c:6176
+#: src/folderview.c:381
+#: src/folderview.c:428
+#: src/prefs_folder_column.c:79
+#: src/prefs_matcher.c:378
+#: src/summaryview.c:6201
msgid "Unread"
msgstr "Nepřečtené"
-#: src/folderview.c:382 src/prefs_folder_column.c:80
+#: src/folderview.c:382
+#: src/prefs_folder_column.c:80
msgid "Total"
msgstr "Celkem"
#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
-#: src/folderview.c:430 src/summaryview.c:439
+#: src/folderview.c:430
+#: src/summaryview.c:445
msgid "#"
msgstr "#"
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Nastavuji informace o složce..."
-#: src/folderview.c:797 src/summaryview.c:4011
+#: src/folderview.c:797
+#: src/summaryview.c:4031
msgid "Mark all as read"
msgstr "Označit všechny jako přečtené"
-#: src/folderview.c:798 src/summaryview.c:4012
+#: src/folderview.c:798
+#: src/summaryview.c:4032
msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
msgstr "Opravdu chcete označit všechny zprávy v této složce jako přečtené?"
-#: src/folderview.c:1021 src/imap.c:4079 src/mainwindow.c:5129 src/setup.c:90
+#: src/folderview.c:1021
+#: src/imap.c:4079
+#: src/mainwindow.c:5187
+#: src/setup.c:90
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
msgstr "Prohledávám složku %s%c%s ..."
-#: src/folderview.c:1025 src/imap.c:4084 src/mainwindow.c:5134 src/setup.c:95
+#: src/folderview.c:1025
+#: src/imap.c:4084
+#: src/mainwindow.c:5192
+#: src/setup.c:95
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
msgstr "Prohledávám složku %s ..."
msgstr "Obnovit strom složek"
#: src/folderview.c:1057
-msgid ""
-"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Obnovení stromu složek vyčistí všechny lokální vyrovnávací paměti. Chcete "
-"pokračovat?"
+msgid "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
+msgstr "Obnovení stromu složek vyčistí všechny lokální vyrovnávací paměti. Chcete pokračovat?"
#: src/folderview.c:1067
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgstr "Provádím obnovu stromu složek..."
-#: src/folderview.c:1069 src/folderview.c:1110
+#: src/folderview.c:1069
+#: src/folderview.c:1110
msgid "Scanning folder tree..."
msgstr "Prohledávám strom složek..."
#: src/folderview.c:2083
#, c-format
-msgid "Closing Folder %s..."
+msgid "Closing folder %s..."
msgstr "Zavírám složku %s..."
#: src/folderview.c:2178
#, c-format
-msgid "Opening Folder %s..."
+msgid "Opening folder %s..."
msgstr "Otevírám složku %s..."
#: src/folderview.c:2196
msgid "Folder could not be opened."
msgstr "Složku nelze otevřít."
-#: src/folderview.c:2337 src/mainwindow.c:3001 src/mainwindow.c:3005
+#: src/folderview.c:2337
+#: src/mainwindow.c:3011
+#: src/mainwindow.c:3015
msgid "Empty trash"
msgstr "Vyprázdnit koš"
msgid "+_Empty trash"
msgstr "+_Vyprázdnit koš"
-#: src/folderview.c:2383 src/inc.c:1596 src/toolbar.c:2591
+#: src/folderview.c:2383
+#: src/inc.c:1622
+#: src/toolbar.c:2616
msgid "Offline warning"
msgstr "Varování offline režimu"
-#: src/folderview.c:2384 src/toolbar.c:2592
+#: src/folderview.c:2384
+#: src/toolbar.c:2617
msgid "You're working offline. Override?"
msgstr "Pracujete v režimu offline. Přepnout?"
-#: src/folderview.c:2395 src/toolbar.c:2611
+#: src/folderview.c:2395
+#: src/toolbar.c:2636
msgid "Send queued messages"
msgstr "Odeslat pozdržené zprávy"
-#: src/folderview.c:2396 src/toolbar.c:2612
+#: src/folderview.c:2396
+#: src/toolbar.c:2637
msgid "Send all queued messages?"
msgstr "Odeslat všechny zprávy ve frontě pozdržených zpráv?"
-#: src/folderview.c:2397 src/messageview.c:826 src/messageview.c:843
-#: src/toolbar.c:2613
+#: src/folderview.c:2397
+#: src/messageview.c:837
+#: src/messageview.c:854
+#: src/toolbar.c:2638
msgid "_Send"
msgstr "_Odeslat"
-#: src/folderview.c:2405 src/toolbar.c:2631
+#: src/folderview.c:2405
+#: src/toolbar.c:2656
msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
msgstr "Při posílání pozdržených zpráv nastala stejná chyba."
-#: src/folderview.c:2408 src/main.c:2622 src/toolbar.c:2634
+#: src/folderview.c:2408
+#: src/main.c:2725
+#: src/toolbar.c:2659
#, c-format
msgid ""
"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
msgid "Processing configuration for folder %s"
msgstr "Zpracování složky - pravidla pro složku %s"
-#: src/folderview.c:3023 src/summaryview.c:4448 src/summaryview.c:4547
+#: src/folderview.c:3023
+#: src/summaryview.c:4468
+#: src/summaryview.c:4567
msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
msgstr "Cílová složka může být použita pouze k uložení podsložek."
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "Nemohu načíst seznam diskuzních skupin."
-#: src/grouplistdialog.c:459 src/summaryview.c:1497
+#: src/grouplistdialog.c:459
+#: src/summaryview.c:1503
msgid "Done."
msgstr "Hotovo."
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
msgstr "%d diskuzních skupin přijato (%s načteno)"
-#: src/gtk/about.c:124
+#: src/gtk/about.c:131
msgid ""
"Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
"\n"
"\n"
"Pro další informace navštivte webové stránky Claws Mail:\n"
-#: src/gtk/about.c:130
+#: src/gtk/about.c:137
msgid ""
"\n"
"\n"
-"Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
-"the Claws Mail project you can do so at:\n"
+"Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to the Claws Mail project you can do so at:\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Claws Mail je volně šiřitelný software distribuovaný pod licencí GPL. Pokud "
-"chcete přispět na projekt Claws Mail, můžete tak učinit na:\n"
+"Claws Mail je volně šiřitelný software distribuovaný pod licencí GPL. Pokud chcete přispět na projekt Claws Mail, můžete tak učinit na:\n"
-#: src/gtk/about.c:146
+#: src/gtk/about.c:153
msgid ""
"\n"
"\n"
-"Copyright (C) 1999-2011\n"
+"Copyright (C) 1999-2012\n"
"The Claws Mail Team\n"
" and Hiroyuki Yamamoto"
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Copyright (C) 1999-2011\n"
+"Copyright (C) 1999-2012\n"
"The Claws Mail Team\n"
" a Hiroyuki Yamamoto"
-#: src/gtk/about.c:149
+#: src/gtk/about.c:156
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Informace o systému\n"
-#: src/gtk/about.c:155
+#: src/gtk/about.c:162
#, c-format
msgid ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Lokalita: %s (znaková sada: %s)\n"
"Operační systém: %s %s (%s)"
-#: src/gtk/about.c:164
+#: src/gtk/about.c:171
#, c-format
msgid ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Lokalita: %s (znaková sada: %s)\n"
"Operační systém: %s"
-#: src/gtk/about.c:173
+#: src/gtk/about.c:180
#, c-format
msgid ""
"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
"Lokalita: %s (znaková sada: %s)\n"
"Operační systém: neznámý"
-#: src/gtk/about.c:230 src/prefs_themes.c:728 src/wizard.c:543
+#: src/gtk/about.c:237
+#: src/prefs_themes.c:728
+#: src/wizard.c:543
msgid "The Claws Mail Team"
msgstr "Tým Claws Mail"
-#: src/gtk/about.c:249
+#: src/gtk/about.c:256
msgid "Previous team members"
msgstr "Dřívější členové týmu"
-#: src/gtk/about.c:268
+#: src/gtk/about.c:275
msgid "The translation team"
msgstr "Překladatelský tým"
-#: src/gtk/about.c:287
+#: src/gtk/about.c:294
msgid "Documentation team"
msgstr "Tým pro dokumentaci"
-#: src/gtk/about.c:306
+#: src/gtk/about.c:313
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
-#: src/gtk/about.c:325
+#: src/gtk/about.c:332
msgid "Icons"
msgstr "Ikony"
-#: src/gtk/about.c:344
+#: src/gtk/about.c:351
msgid "Contributors"
msgstr "Přispěvatelé"
-#: src/gtk/about.c:392
+#: src/gtk/about.c:399
msgid "Compiled-in Features\n"
msgstr "Zakompilované vlastnosti\n"
-#: src/gtk/about.c:408
+#: src/gtk/about.c:415
msgid "compface|adds support for the X-Face header\n"
msgstr "obrázky X-Face v hlavičce zprávy\n"
-#: src/gtk/about.c:418
+#: src/gtk/about.c:425
msgid "Enchant|adds support for spell checking\n"
msgstr "přidává podporu pro kontrolu pravopisu\n"
-#: src/gtk/about.c:428
+#: src/gtk/about.c:435
msgid "GnuTLS|adds support for encrypted connections to servers\n"
msgstr "přidává podporu pro šifrované spojení k severům\n"
-#: src/gtk/about.c:438
-msgid ""
-"IPv6|adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
+#: src/gtk/about.c:445
+msgid "IPv6|adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
msgstr "přidává podporu IPv6 adres, nového protokolu adresování v Internetu\n"
-#: src/gtk/about.c:449
+#: src/gtk/about.c:456
msgid "iconv|allows converting to and from different character sets\n"
msgstr "konverze mezi různými znakovými sadami\n"
-#: src/gtk/about.c:459
+#: src/gtk/about.c:466
msgid "JPilot|adds support for PalmOS addressbooks\n"
msgstr "práce s adresáři PalmOS\n"
-#: src/gtk/about.c:469
+#: src/gtk/about.c:476
msgid "LDAP|adds support for LDAP shared addressbooks\n"
msgstr "práce s adresáři LDAP\n"
-#: src/gtk/about.c:479
+#: src/gtk/about.c:486
msgid "libetpan|adds support for IMAP and NNTP servers\n"
msgstr "přidává podporu IMAP a NNTP serverů\n"
-#: src/gtk/about.c:489
+#: src/gtk/about.c:496
msgid "libSM|adds support for session handling\n"
msgstr "správa X relací\n"
-#: src/gtk/about.c:499
-msgid ""
-"NetworkManager|adds support for detection of network connection changes\n"
+#: src/gtk/about.c:506
+msgid "NetworkManager|adds support for detection of network connection changes\n"
msgstr "doplní podporu pro detekci změn síťových připojení\n"
-#: src/gtk/about.c:531
+#: src/gtk/about.c:538
msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later "
-"version.\n"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Tento program je volně šiřitelný, můžete jej redistribuovat a/nebo měnit tak "
-"jak to popisuje GNU General Public License publikovaný Free Software "
-"Foundation a to ve verzi 3, nebo (podle vašeho uvážení) v jakékoliv pozdější "
-"verzi.\n"
+"Tento program je volně šiřitelný, můžete jej redistribuovat a/nebo měnit tak jak to popisuje GNU General Public License publikovaný Free Software Foundation a to ve verzi 3, nebo (podle vašeho uvážení) v jakékoliv pozdější verzi.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:537
+#: src/gtk/about.c:544
msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Tento program je šířen v dobré víře v jeho užitečnost, ale BEZ JAKÉKOLIV "
-"ZÁRUKY. Více detailů naleznete v GNU General Public License.\n"
+"Tento program je šířen v dobré víře v jeho užitečnost, ale BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY. Více detailů naleznete v GNU General Public License.\n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:555
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program. If not, see <"
-msgstr ""
-"Kopii GNU General Public License byste měli obdržet společně s tímto "
-"programem. Pokud ne, viz <"
+#: src/gtk/about.c:562
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <"
+msgstr "Kopii GNU General Public License byste měli obdržet společně s tímto programem. Pokud ne, viz <"
-#: src/gtk/about.c:560
+#: src/gtk/about.c:567
msgid ""
">. \n"
"\n"
">. \n"
"\n"
-#: src/gtk/about.c:653
+#: src/gtk/about.c:693
+#: src/main.c:2573
+msgid "Session statistics\n"
+msgstr "Statistiky sezení\n"
+
+#: src/gtk/about.c:696
+#: src/main.c:2576
+#, c-format
+msgid "Started: %s\n"
+msgstr "Spuštěno: %s\n"
+
+#: src/gtk/about.c:702
+#: src/main.c:2580
+msgid "Incoming traffic\n"
+msgstr "Příchozí provoz\n"
+
+#: src/gtk/about.c:705
+#: src/main.c:2583
+#, c-format
+msgid "Received messages: %d\n"
+msgstr "Přijaté zprávy: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:712
+#: src/main.c:2589
+msgid "Outgoing traffic\n"
+msgstr "Odchozí provoz\n"
+
+#: src/gtk/about.c:715
+#: src/main.c:2592
+#, c-format
+msgid "New/redirected messages: %d\n"
+msgstr "Nové/přesměrované zprávy: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:720
+#: src/main.c:2596
+#, c-format
+msgid "Replied messages: %d\n"
+msgstr "Zodpovězené zprávy: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:725
+#: src/main.c:2600
+#, c-format
+msgid "Forwarded messages: %d\n"
+msgstr "Přeposlané zprávy: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:730
+#: src/main.c:2604
+#, c-format
+msgid "Total outgoing messages: %d\n"
+msgstr "Celkem odchozích zpráv: %d\n"
+
+#: src/gtk/about.c:757
msgid "About Claws Mail"
msgstr "O Claws Mail"
-#: src/gtk/about.c:711
+#: src/gtk/about.c:815
msgid ""
-"Copyright (C) 1999-2011\n"
+"Copyright (C) 1999-2012\n"
"The Claws Mail Team\n"
"and Hiroyuki Yamamoto"
msgstr ""
-"Copyright (C) 1999-2011\n"
+"Copyright (C) 1999-2012\n"
"The Claws Mail Team\n"
"a Hiroyuki Yamamoto"
-#: src/gtk/about.c:725
+#: src/gtk/about.c:829
msgid "_Info"
msgstr "_Informace"
-#: src/gtk/about.c:731
+#: src/gtk/about.c:835
msgid "_Authors"
msgstr "_Autoři"
-#: src/gtk/about.c:737
+#: src/gtk/about.c:841
msgid "_Features"
msgstr "_Vlastnosti"
-#: src/gtk/about.c:743
+#: src/gtk/about.c:847
msgid "_License"
msgstr "_Licence"
-#: src/gtk/about.c:751
+#: src/gtk/about.c:855
msgid "_Release Notes"
msgstr "_Poznámky k verzi"
-#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:365
+#: src/gtk/about.c:861
+msgid "_Statistics"
+msgstr "_Statistiky"
+
+#: src/gtk/colorlabel.c:38
+#: src/prefs_common.c:367
msgid "Orange"
msgstr "Oranžová"
-#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:369
+#: src/gtk/colorlabel.c:39
+#: src/prefs_common.c:371
msgid "Red"
msgstr "Červená"
-#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:373
+#: src/gtk/colorlabel.c:40
+#: src/prefs_common.c:375
msgid "Pink"
msgstr "Růžová"
-#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:377
+#: src/gtk/colorlabel.c:41
+#: src/prefs_common.c:379
msgid "Sky blue"
msgstr "Nebeská modř"
-#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:381
+#: src/gtk/colorlabel.c:42
+#: src/prefs_common.c:383
msgid "Blue"
msgstr "Modrá"
-#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:385
+#: src/gtk/colorlabel.c:43
+#: src/prefs_common.c:387
msgid "Green"
msgstr "Zelená"
-#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:389
+#: src/gtk/colorlabel.c:44
+#: src/prefs_common.c:391
msgid "Brown"
msgstr "Hnědá"
-#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:393
+#: src/gtk/colorlabel.c:45
+#: src/prefs_common.c:395
msgid "Grey"
msgstr "Šedá"
-#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:397
+#: src/gtk/colorlabel.c:46
+#: src/prefs_common.c:399
msgid "Light brown"
msgstr "Světle hnědá"
-#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:401
+#: src/gtk/colorlabel.c:47
+#: src/prefs_common.c:403
msgid "Dark red"
msgstr "Tmavě červená"
-#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:405
+#: src/gtk/colorlabel.c:48
+#: src/prefs_common.c:407
msgid "Dark pink"
msgstr "Tmavě růžová"
-#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:409
+#: src/gtk/colorlabel.c:49
+#: src/prefs_common.c:411
msgid "Steel blue"
msgstr "Ocelově modrá"
-#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:413
+#: src/gtk/colorlabel.c:50
+#: src/prefs_common.c:415
msgid "Gold"
msgstr "Zlatá"
-#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:417
+#: src/gtk/colorlabel.c:51
+#: src/prefs_common.c:419
msgid "Bright green"
msgstr "Světle zelená"
-#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:421
+#: src/gtk/colorlabel.c:52
+#: src/prefs_common.c:423
msgid "Magenta"
msgstr "Fialová"
msgid "Mailboxes"
msgstr "Schránky"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:338 src/gtk/gtkaspell.c:620
+#: src/gtk/gtkaspell.c:338
+#: src/gtk/gtkaspell.c:620
msgid "No dictionary selected."
msgstr "Není vybrán žádný slovník."
-#: src/gtk/gtkaspell.c:362 src/gtk/gtkaspell.c:392
+#: src/gtk/gtkaspell.c:362
+#: src/gtk/gtkaspell.c:392
#, c-format
msgid "Couldn't initialize %s speller."
msgstr "Nelze inicializovat %s kontrolu pravopisu."
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(nejsou návrhy)"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1870 src/gtk/gtkaspell.c:2008
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1870
+#: src/gtk/gtkaspell.c:2008
msgid "More..."
msgstr "Více..."
msgid "Use both dictionaries"
msgstr "Použít oba slovníky"
-#: src/gtk/gtkaspell.c:1971 src/prefs_spelling.c:143
+#: src/gtk/gtkaspell.c:1971
+#: src/prefs_spelling.c:143
msgid "Check while typing"
msgstr "Kontrolovat během psaní"
"Nepodařilo se změnit alternativní slovník pro kontrolu pravopisu.\n"
"%s"
-#: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1221
-#: src/prefs_matcher.c:2114 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:48
-#: src/summaryview.c:437
+#: src/gtk/headers.h:8
+#: src/prefs_filtering_action.c:1231
+#: src/prefs_matcher.c:2116
+#: src/prefs_summary_column.c:83
+#: src/quote_fmt.c:48
+#: src/summaryview.c:443
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
-#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1218
-#: src/prefs_matcher.c:2111 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:49
-#: src/summaryview.c:435
+#: src/gtk/headers.h:9
+#: src/prefs_filtering_action.c:1228
+#: src/prefs_matcher.c:2113
+#: src/prefs_summary_column.c:81
+#: src/quote_fmt.c:49
+#: src/summaryview.c:441
msgid "From"
msgstr "Od"
-#: src/gtk/headers.h:9 src/summary_search.c:353
+#: src/gtk/headers.h:9
+#: src/summary_search.c:353
msgid "From:"
msgstr "Od:"
msgid "Reply-To"
msgstr "Odpovědět komu"
-#: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1219
-#: src/prefs_matcher.c:2112 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:56
-#: src/summaryview.c:436
+#: src/gtk/headers.h:12
+#: src/prefs_filtering_action.c:1229
+#: src/prefs_matcher.c:2114
+#: src/prefs_summary_column.c:82
+#: src/quote_fmt.c:56
+#: src/summaryview.c:442
msgid "To"
msgstr "Komu"
-#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1220
-#: src/prefs_matcher.c:2113 src/quote_fmt.c:57
+#: src/gtk/headers.h:13
+#: src/prefs_filtering_action.c:1230
+#: src/prefs_matcher.c:2115
+#: src/quote_fmt.c:57
msgid "Cc"
msgstr "Kopie"
msgid "Bcc"
msgstr "Skrytá kopie"
-#: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1222
-#: src/prefs_matcher.c:2115 src/quote_fmt.c:60
+#: src/gtk/headers.h:15
+#: src/prefs_filtering_action.c:1232
+#: src/prefs_matcher.c:2117
+#: src/quote_fmt.c:60
msgid "Message-ID"
msgstr "Message-ID"
msgid "In-Reply-To"
msgstr "V odpovědi komu"
-#: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1224
-#: src/prefs_matcher.c:2117 src/quote_fmt.c:59
+#: src/gtk/headers.h:17
+#: src/prefs_filtering_action.c:1234
+#: src/prefs_matcher.c:2119
+#: src/quote_fmt.c:59
msgid "References"
msgstr "References"
msgid "References:"
msgstr "References:"
-#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1217
-#: src/prefs_matcher.c:2110 src/prefs_summary_column.c:80 src/quote_fmt.c:55
-#: src/summaryview.c:434
+#: src/gtk/headers.h:18
+#: src/prefs_filtering_action.c:1227
+#: src/prefs_matcher.c:2112
+#: src/prefs_summary_column.c:80
+#: src/quote_fmt.c:55
+#: src/summaryview.c:440
msgid "Subject"
msgstr "Předmět"
msgid "Received:"
msgstr "Příjmuto:"
-#: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1223
-#: src/prefs_matcher.c:2116 src/quote_fmt.c:58
+#: src/gtk/headers.h:32
+#: src/prefs_filtering_action.c:1233
+#: src/prefs_matcher.c:2118
+#: src/quote_fmt.c:58
msgid "Newsgroups"
msgstr "Diskusní skupiny"
msgid "Seen:"
msgstr "Zobrazen:"
-#: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:138
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:163 src/prefs_summary_column.c:78
-#: src/summaryview.c:2695
+#: src/gtk/headers.h:36
+#: src/gtk/progressdialog.c:148
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:163
+#: src/prefs_summary_column.c:78
+#: src/summaryview.c:2703
msgid "Status"
msgstr "Stav"
-#: src/gtk/headers.h:36 src/prefs_themes.c:904
+#: src/gtk/headers.h:36
+#: src/prefs_themes.c:904
msgid "Status:"
msgstr "Stav:"
msgid "Content-Type"
msgstr "Typ obsahu"
-#: src/gtk/headers.h:41 src/image_viewer.c:326
+#: src/gtk/headers.h:41
+#: src/image_viewer.c:326
msgid "Content-Type:"
msgstr "Typ obsahu:"
msgid "Precedence:"
msgstr "Priorita:"
-#: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:1062
+#: src/gtk/headers.h:45
+#: src/prefs_account.c:1062
msgid "Organization"
msgstr "Organizace"
msgid "From, To or Subject:"
msgstr "Od, Komu nebo Předmět"
-#: src/gtk/icon_legend.c:62
+#: src/gtk/icon_legend.c:63
msgid "New message"
msgstr "Nová zpráva"
-#: src/gtk/icon_legend.c:63
+#: src/gtk/icon_legend.c:64
msgid "Unread message"
msgstr "Nepřečtená zpráva"
-#: src/gtk/icon_legend.c:64
+#: src/gtk/icon_legend.c:65
msgid "Message has been replied to"
msgstr "Zpráva, na kterou bylo odpovězeno"
-#: src/gtk/icon_legend.c:65
+#: src/gtk/icon_legend.c:66
msgid "Message has been forwarded"
msgstr "Zpráva byla předána"
-#: src/gtk/icon_legend.c:66
-msgid "Message is in an ignored thread"
-msgstr "Zpráva je v ignorovaném vlákně"
-
#: src/gtk/icon_legend.c:67
+msgid "Message has been forwarded and replied to"
+msgstr "Zpráva byla přeposlána a bylo na ni odpovězeno"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:68
+msgid "Message is in an ignored thread"
+msgstr "Zpráva je v ignorovaném vlákně"
+
+#: src/gtk/icon_legend.c:69
msgid "Message is in a watched thread"
msgstr "Zpráva je ve sledovaném vlákně"
-#: src/gtk/icon_legend.c:68
+#: src/gtk/icon_legend.c:70
msgid "Message is spam"
msgstr "Nevyžádaná zpráva (spam)"
-#: src/gtk/icon_legend.c:70
+#: src/gtk/icon_legend.c:72
msgid "Message has attachment(s)"
msgstr "Zpráva má přílohu/přílohy"
-#: src/gtk/icon_legend.c:71
+#: src/gtk/icon_legend.c:73
msgid "Digitally signed message"
msgstr "Digitálně podepsaná zpráva"
-#: src/gtk/icon_legend.c:72
+#: src/gtk/icon_legend.c:74
msgid "Encrypted message"
msgstr "Šifrovaná zpráva"
-#: src/gtk/icon_legend.c:73
+#: src/gtk/icon_legend.c:75
msgid "Message is signed and has attachment(s)"
msgstr "Zpráva je digitálně podepsaná a má přílohu/přílohy"
-#: src/gtk/icon_legend.c:74
+#: src/gtk/icon_legend.c:76
msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
msgstr "Zpráva je šifrovaná a má přílohu/přílohy"
-#: src/gtk/icon_legend.c:76
+#: src/gtk/icon_legend.c:78
msgid "Marked message"
msgstr "Označená zpráva"
-#: src/gtk/icon_legend.c:77
+#: src/gtk/icon_legend.c:79
msgid "Message is marked for deletion"
msgstr "Zpráva je označena k odstranění"
-#: src/gtk/icon_legend.c:78
+#: src/gtk/icon_legend.c:80
msgid "Message is marked for moving"
msgstr "Zpráva je označena pro přesun"
-#: src/gtk/icon_legend.c:79
+#: src/gtk/icon_legend.c:81
msgid "Message is marked for copying"
msgstr "Zpráva je označena pro kopírování"
-#: src/gtk/icon_legend.c:81
+#: src/gtk/icon_legend.c:83
msgid "Locked message"
msgstr "Zamknutá zpráva"
-#: src/gtk/icon_legend.c:83
+#: src/gtk/icon_legend.c:85
msgid "Folder (normal, opened)"
msgstr "Složka (normální, otevřená)"
-#: src/gtk/icon_legend.c:84
+#: src/gtk/icon_legend.c:86
msgid "Folder with read messages hidden"
msgstr "Složka se skrytými přečtenými zprávami"
-#: src/gtk/icon_legend.c:85
+#: src/gtk/icon_legend.c:87
msgid "Folder contains marked messages"
msgstr "Složka obsahuje označené zprávy"
-#: src/gtk/icon_legend.c:119
+#: src/gtk/icon_legend.c:121
msgid "Icon Legend"
msgstr "Význam ikon"
-#: src/gtk/icon_legend.c:137
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
-"messages and folders:</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Následující ikony jsou používány pro zobrazení stavu "
-"zpráv a složek:</span>"
+#: src/gtk/icon_legend.c:139
+msgid "<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of messages and folders:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Následující ikony jsou používány pro zobrazení stavu zpráv a složek:</span>"
-#: src/gtk/inputdialog.c:245 src/gtk/inputdialog.c:267
+#: src/gtk/inputdialog.c:245
+#: src/gtk/inputdialog.c:267
#, c-format
msgid "Input password for %s on %s:"
msgstr "Zadejte heslo pro %s na %s:"
-#: src/gtk/inputdialog.c:248 src/gtk/inputdialog.c:251
-#: src/gtk/inputdialog.c:270 src/gtk/inputdialog.c:273
+#: src/gtk/inputdialog.c:248
+#: src/gtk/inputdialog.c:251
+#: src/gtk/inputdialog.c:270
+#: src/gtk/inputdialog.c:273
#, c-format
msgid "Input password for %s:"
msgstr "Zadejte heslo pro %s:"
-#: src/gtk/inputdialog.c:254 src/gtk/inputdialog.c:276
+#: src/gtk/inputdialog.c:254
+#: src/gtk/inputdialog.c:276
msgid "Input password:"
msgstr "Zadejte heslo:"
-#: src/gtk/inputdialog.c:255 src/gtk/inputdialog.c:283
+#: src/gtk/inputdialog.c:255
+#: src/gtk/inputdialog.c:283
#: src/gtk/inputdialog.c:295
msgid "Input password"
msgstr "Zadejte heslo"
msgid "Remember password for this session"
msgstr "Pamatovat heslo pro tuto relaci"
-#: src/gtk/inputdialog.c:383 src/gtk/inputdialog.c:432
+#: src/gtk/inputdialog.c:383
+#: src/gtk/inputdialog.c:432
msgid "Remember this"
msgstr "Zapamatovat"
msgid "Clear _Log"
msgstr "Vyčistit _protokol"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:163 src/gtk/pluginwindow.c:168
+#: src/gtk/pluginwindow.c:163
+#: src/gtk/pluginwindow.c:168
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:303 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:449
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
+#: src/gtk/pluginwindow.c:303
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:456
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:128
#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:552
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:640
-#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:68 src/prefs_toolbar.c:912
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:647
+#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:68
+#: src/prefs_toolbar.c:912
msgid "Plugins"
msgstr "Zásuvné moduly"
msgid "Unload"
msgstr "Odebrat"
-#: src/gtk/pluginwindow.c:350 src/prefs_summaries.c:220
+#: src/gtk/pluginwindow.c:350
+#: src/prefs_summaries.c:220
msgid "Description"
msgstr "Popis"
msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
msgstr "Další zásuvné moduly jsou dostupné z webových stránek Claws Mail."
-#: src/gtk/pluginwindow.c:378 src/prefs_themes.c:843
+#: src/gtk/pluginwindow.c:378
+#: src/prefs_themes.c:843
msgid "Get more..."
msgstr "Získat další..."
msgid "Page Index"
msgstr "Index stránky"
-#: src/gtk/progressdialog.c:130 src/prefs_account.c:3203
-#: src/prefs_account.c:3221 src/prefs_account.c:3239 src/prefs_account.c:3257
-#: src/prefs_account.c:3275 src/prefs_account.c:3293 src/prefs_account.c:3312
-#: src/prefs_account.c:3394 src/prefs_filtering_action.c:1378
-#: src/prefs_filtering.c:394 src/prefs_filtering.c:1879
+#: src/gtk/progressdialog.c:90
+#: src/mainwindow.c:794
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Skrýt"
+
+#: src/gtk/progressdialog.c:140
+#: src/prefs_account.c:3203
+#: src/prefs_account.c:3221
+#: src/prefs_account.c:3239
+#: src/prefs_account.c:3257
+#: src/prefs_account.c:3275
+#: src/prefs_account.c:3293
+#: src/prefs_account.c:3312
+#: src/prefs_account.c:3394
+#: src/prefs_filtering_action.c:1390
+#: src/prefs_filtering.c:394
+#: src/prefs_filtering.c:1879
msgid "Account"
msgstr "Účet"
msgstr "přeposlané zprávy"
#: src/gtk/quicksearch.c:507
+msgid "messages which have attachments"
+msgstr "zprávy, které mají přílohy"
+
+#: src/gtk/quicksearch.c:508
msgid "messages which contain header S"
msgstr "zprávy obsahující záhlaví S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:508
+#: src/gtk/quicksearch.c:509
msgid "messages which contain S in Message-ID header"
msgstr "zprávy obsahující S v záhlaví \"Message-ID\""
-#: src/gtk/quicksearch.c:509
+#: src/gtk/quicksearch.c:510
msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
msgstr "zprávy obsahující S v záhlaví In-Reply-To"
-#: src/gtk/quicksearch.c:510
+#: src/gtk/quicksearch.c:511
msgid "messages which are marked with color #"
msgstr "zprávy obarvené barvou č. #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:511
+#: src/gtk/quicksearch.c:512
msgid "locked messages"
msgstr "zamknuté zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:512
+#: src/gtk/quicksearch.c:513
msgid "messages which are in newsgroup S"
msgstr "zprávy, které jsou v diskusní skupině S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:513
+#: src/gtk/quicksearch.c:514
msgid "new messages"
msgstr "nové zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:514
+#: src/gtk/quicksearch.c:515
msgid "old messages"
msgstr "staré zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:515
+#: src/gtk/quicksearch.c:516
msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
msgstr "nekompletní zprávy (zprávy neúplně stažené)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:516
+#: src/gtk/quicksearch.c:517
msgid "messages which have been replied to"
msgstr "zprávy, na které bylo odpovězeno"
-#: src/gtk/quicksearch.c:517
+#: src/gtk/quicksearch.c:518
msgid "read messages"
msgstr "přečtené zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:518
+#: src/gtk/quicksearch.c:519
msgid "messages which contain S in subject"
msgstr "zprávy obsahující S v poli \"Předmět\""
-#: src/gtk/quicksearch.c:519
+#: src/gtk/quicksearch.c:520
msgid "messages whose score is equal to #"
msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je rovné #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:520
+#: src/gtk/quicksearch.c:521
msgid "messages whose score is greater than #"
msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je větší než #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:521
+#: src/gtk/quicksearch.c:522
msgid "messages whose score is lower than #"
msgstr "zprávy, jejichž ohodnocení je menší než #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:522
+#: src/gtk/quicksearch.c:523
msgid "messages whose size is equal to #"
msgstr "zprávy, jejichž velikost je rovna #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:523
+#: src/gtk/quicksearch.c:524
msgid "messages whose size is greater than #"
msgstr "zprávy, jejichž velikost je větší než #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:524
+#: src/gtk/quicksearch.c:525
msgid "messages whose size is smaller than #"
msgstr "zprávy, jejichž velikost je menší #"
-#: src/gtk/quicksearch.c:525
+#: src/gtk/quicksearch.c:526
msgid "messages which have been sent to S"
msgstr "zprávy, které byly odeslány S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:526
+#: src/gtk/quicksearch.c:527
msgid "messages which tags contain S"
msgstr "zprávy se značkami obsahujícími S"
-#: src/gtk/quicksearch.c:527
+#: src/gtk/quicksearch.c:528
msgid "messages which have tag(s)"
msgstr "zprávy, se značkami"
-#: src/gtk/quicksearch.c:528
+#: src/gtk/quicksearch.c:529
msgid "marked messages"
msgstr "označené zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:529
+#: src/gtk/quicksearch.c:530
msgid "unread messages"
msgstr "nepřečtené zprávy"
-#: src/gtk/quicksearch.c:530
+#: src/gtk/quicksearch.c:531
msgid "messages which contain S in References header"
msgstr "zprávy obsahující S v záhlaví \"References\""
-#: src/gtk/quicksearch.c:531
+#: src/gtk/quicksearch.c:532
#, c-format
msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
msgstr "zprávy vracející 0, jsou-li předány příkazu - %F je soubor se zprávou"
-#: src/gtk/quicksearch.c:532
+#: src/gtk/quicksearch.c:533
msgid "messages which contain S in X-Label header"
msgstr "zprávy obsahující S v záhlaví \"X-Label\""
-#: src/gtk/quicksearch.c:534
+#: src/gtk/quicksearch.c:535
msgid "logical AND operator"
msgstr "logický operátor A (AND)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:535
+#: src/gtk/quicksearch.c:536
msgid "logical OR operator"
msgstr "logický operátor NEBO (OR)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:536
+#: src/gtk/quicksearch.c:537
msgid "logical NOT operator"
msgstr "logický operátor NENÍ PRAVDA, ŽE (NOT)"
-#: src/gtk/quicksearch.c:537
+#: src/gtk/quicksearch.c:538
msgid "case sensitive search"
msgstr "vyhledávání rozlišuje malá a velká písmena"
-#: src/gtk/quicksearch.c:539
+#: src/gtk/quicksearch.c:540
msgid "all filtering expressions are allowed"
msgstr "všechny filtrovací výrazy jsou povoleny"
-#: src/gtk/quicksearch.c:547 src/summary_search.c:398
+#: src/gtk/quicksearch.c:548
+#: src/summary_search.c:398
msgid "Extended Search"
msgstr "Rozšířené vyhledávání"
-#: src/gtk/quicksearch.c:548
+#: src/gtk/quicksearch.c:549
msgid ""
-"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
-"in order to match and be displayed in the message list.\n"
+"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have in order to match and be displayed in the message list.\n"
"The following symbols can be used:"
msgstr ""
-"Rozšířené vyhledávání umožňuje definovat podmínky, které musí zpráva "
-"splňovat, aby byla zobrazena v seznamu zpráv.\n"
+"Rozšířené vyhledávání umožňuje definovat podmínky, které musí zpráva splňovat, aby byla zobrazena v seznamu zpráv.\n"
"Následující symboly mohou být použity:"
-#: src/gtk/quicksearch.c:733
+#: src/gtk/quicksearch.c:734
msgid "From/To/Subject/Tag"
msgstr "Od/Komu/Předmět/Značka"
-#: src/gtk/quicksearch.c:744
+#: src/gtk/quicksearch.c:745
msgid "Recursive"
msgstr "Včetně podsložek"
-#: src/gtk/quicksearch.c:754
+#: src/gtk/quicksearch.c:755
msgid "Sticky"
msgstr "Zachovat i při změně složky"
-#: src/gtk/quicksearch.c:764
+#: src/gtk/quicksearch.c:765
msgid "Type-ahead"
msgstr "Vyhledávat během psaní"
-#: src/gtk/quicksearch.c:776
+#: src/gtk/quicksearch.c:777
msgid "Run on select"
msgstr "Spustit na vybrané"
-#: src/gtk/quicksearch.c:814
+#: src/gtk/quicksearch.c:815
msgid "Clear the current search"
msgstr "Odstranit nastavenou podmínku"
-#: src/gtk/quicksearch.c:824 src/summary_search.c:351
+#: src/gtk/quicksearch.c:825
+#: src/summary_search.c:351
msgid "Edit search criteria"
msgstr "Upravit vyhledávací kritéria"
-#: src/gtk/quicksearch.c:833
+#: src/gtk/quicksearch.c:834
msgid "Information about extended symbols"
msgstr "Informace o rozšířených možnostech vyhledávání"
-#: src/gtk/quicksearch.c:872 src/gtk/quicksearch.c:887
+#: src/gtk/quicksearch.c:873
+#: src/gtk/quicksearch.c:888
msgid "_Information"
msgstr "_Informace"
-#: src/gtk/quicksearch.c:874 src/gtk/quicksearch.c:889
+#: src/gtk/quicksearch.c:875
+#: src/gtk/quicksearch.c:890
msgid "C_lear"
msgstr "Vyč_istit"
-#: src/gtk/quicksearch.c:1420 src/summaryview.c:1309
+#: src/gtk/quicksearch.c:1422
+#: src/summaryview.c:1316
#, c-format
msgid "Searching in %s... \n"
msgstr "Hledám v %s... \n"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:84 src/gtk/sslcertwindow.c:91
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:106 src/gtk/sslcertwindow.c:111
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:118 src/gtk/sslcertwindow.c:133
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:84
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:91
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:106
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:111
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:118
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:133
msgid "<not in certificate>"
msgstr "<not in certificate>"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:156 src/gtk/sslcertwindow.c:324
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:365 src/gtk/sslcertwindow.c:420
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:156
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:324
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:365
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:420
msgid "Correct"
msgstr "Správný"
msgid "Signer"
msgstr "Podepsal"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:169 src/gtk/sslcertwindow.c:193
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:169
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:193
#: src/prefs_themes.c:860
msgid "Name: "
msgstr "Jméno: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:177 src/gtk/sslcertwindow.c:201
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:177
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:201
msgid "Organization: "
msgstr "Organizace: "
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:185 src/gtk/sslcertwindow.c:209
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:185
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:209
msgid "Location: "
msgstr "Umístění: "
"Certifikát pro %s je neznámý.\n"
"Chcete jej přijmout?"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:326 src/gtk/sslcertwindow.c:367
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:326
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:367
#: src/gtk/sslcertwindow.c:422
#, c-format
msgid "Signature status: %s"
msgstr "Stav podpisu: %s"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:334 src/gtk/sslcertwindow.c:375
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:334
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:375
msgid "_View certificate"
msgstr "_Zobrazit certifikát"
msgid "Unknown SSL Certificate"
msgstr "Neznámý SSL certifikát"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:340 src/gtk/sslcertwindow.c:381
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:340
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:381
#: src/gtk/sslcertwindow.c:435
msgid "_Cancel connection"
msgstr "_Zrušit připojení"
-#: src/gtk/sslcertwindow.c:340 src/gtk/sslcertwindow.c:435
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:340
+#: src/gtk/sslcertwindow.c:435
msgid "_Accept and save"
msgstr "_Přijmout a uložit"
msgid "Tags:"
msgstr "Značky:"
-#: src/headerview.c:215 src/summaryview.c:3251 src/summaryview.c:3268
-#: src/summaryview.c:3289
+#: src/headerview.c:215
+#: src/summaryview.c:3259
+#: src/summaryview.c:3276
+#: src/summaryview.c:3297
msgid "(No From)"
msgstr "(Neznámý odesílatel)"
-#: src/headerview.c:230 src/summaryview.c:3302 src/summaryview.c:3306
+#: src/headerview.c:230
+#: src/summaryview.c:3310
+#: src/summaryview.c:3314
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Žádný předmět)"
msgid "Error:"
msgstr "Chyba:"
-#: src/image_viewer.c:298 src/mimeview.c:2556
+#: src/image_viewer.c:298
+#: src/mimeview.c:2591
msgid "Filename:"
msgstr "Název souboru:"
#: src/imap.c:588
#, c-format
-msgid ""
-"IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
-"server)\n"
-msgstr ""
-"IMAP chyba na %s: chyba parsování(velmi pravděpodobně non-RFC data ze "
-"serveru)\n"
+msgid "IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the server)\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: chyba parsování(velmi pravděpodobně non-RFC data ze serveru)\n"
#: src/imap.c:592
#, c-format
#: src/imap.c:601
#, c-format
-msgid ""
-"IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
-"server)\n"
-msgstr ""
-"IMAP chyba na %s: chyba protokolu(velmi pravděpodobně non-RFC data ze "
-"serveru)\n"
+msgid "IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the server)\n"
+msgstr "IMAP chyba na %s: chyba protokolu(velmi pravděpodobně non-RFC data ze serveru)\n"
#: src/imap.c:605
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
-"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
-"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
+"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Přihlášení pomocí CRAM-MD5 pracuje pouze pokud byl libetpan zkompilován s "
-"podporou SASL a je nainstalován zásuvný modul CRAM-MD5 SASL."
+"Přihlášení pomocí CRAM-MD5 pracuje pouze pokud byl libetpan zkompilován s podporou SASL a je nainstalován zásuvný modul CRAM-MD5 SASL."
#: src/imap.c:890
msgid ""
"\n"
"\n"
-"DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
-"and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
+"DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Přihlášení pomocí DIGEST-MD5 pracuje pouze pokud byl libetpan zkompilován s "
-"podporou SASL a je nainstalován zásuvný modul DIGEST-MD5 SASL."
+"Přihlášení pomocí DIGEST-MD5 pracuje pouze pokud byl libetpan zkompilován s podporou SASL a je nainstalován zásuvný modul DIGEST-MD5 SASL."
#: src/imap.c:897
#, c-format
msgid "Connecting to %s failed"
msgstr "Připojení k %s selhalo"
-#: src/imap.c:926 src/imap.c:929
+#: src/imap.c:926
+#: src/imap.c:929
#, c-format
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "IMAP4 spojení s %s bylo rozpojeno. Obnovuji spojení...\n"
-#: src/imap.c:959 src/imap.c:3122 src/imap.c:3785 src/imap.c:3882
-#: src/imap.c:4068 src/imap.c:4872
+#: src/imap.c:959
+#: src/imap.c:3122
+#: src/imap.c:3785
+#: src/imap.c:3882
+#: src/imap.c:4068
+#: src/imap.c:4872
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
-msgstr ""
-"Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl přistupovat k IMAP serveru."
+msgstr "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl přistupovat k IMAP serveru."
-#: src/imap.c:1053 src/inc.c:797 src/news.c:354 src/send_message.c:289
+#: src/imap.c:1053
+#: src/inc.c:817
+#: src/news.c:354
+#: src/send_message.c:292
msgid "Insecure connection"
msgstr "Nezabezpečené připojení"
-#: src/imap.c:1054 src/inc.c:798 src/news.c:355 src/send_message.c:290
+#: src/imap.c:1054
+#: src/inc.c:818
+#: src/news.c:355
+#: src/send_message.c:293
msgid ""
-"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
-"available in this build of Claws Mail. \n"
+"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not available in this build of Claws Mail. \n"
"\n"
-"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
-"not be secure."
+"Do you want to continue connecting to this server? The communication would not be secure."
msgstr ""
-"V nastavení tohoto spojení je požadováno zabezpečení pomocí SSL, ale SSL "
-"není v této instalaci Claws Mail dostupné. \n"
+"V nastavení tohoto spojení je požadováno zabezpečení pomocí SSL, ale SSL není v této instalaci Claws Mail dostupné. \n"
"\n"
"Chcete pokračovat v připojování k serveru? Komunikace nebude zabezpečena."
-#: src/imap.c:1060 src/inc.c:804 src/news.c:361 src/send_message.c:296
+#: src/imap.c:1060
+#: src/inc.c:824
+#: src/news.c:361
+#: src/send_message.c:299
msgid "Con_tinue connecting"
msgstr "_Pokračovat v připojování"
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
msgstr "Nemohu se spojit s IMAP4 serverem: %s:%d\n"
-#: src/imap.c:1153 src/imap.c:3545
+#: src/imap.c:1153
+#: src/imap.c:3545
msgid "Can't start TLS session.\n"
msgstr "Nelze spustit TLS relaci.\n"
msgid "Adding messages..."
msgstr "Přidávám zprávy..."
-#: src/imap.c:1812 src/mh.c:517
+#: src/imap.c:1812
+#: src/mh.c:517
msgid "Copying messages..."
msgstr "Kopíruji zprávy..."
msgid "can't set deleted flags\n"
msgstr "nelze nastavit příznak odstranění\n"
-#: src/imap.c:2007 src/imap.c:4498
+#: src/imap.c:2007
+#: src/imap.c:4498
msgid "can't expunge\n"
msgstr "nelze odstranit\n"
#: src/imap.c:2763
msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
-msgstr ""
-"Název složky nesmí obsahovat znaky používané serverem IMAP jako oddělovače"
+msgstr "Název složky nesmí obsahovat znaky používané serverem IMAP jako oddělovače"
#: src/imap.c:2800
#, c-format
#: src/imap.c:3557
#, c-format
-msgid ""
-"Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
-"compiled without OpenSSL support.\n"
-msgstr ""
-"Připojení k %s selhalo: server požaduje TLS, ale Claws Mail je zkompilován "
-"bez podpory OpenSSL.\n"
+msgid "Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been compiled without OpenSSL support.\n"
+msgstr "Připojení k %s selhalo: server požaduje TLS, ale Claws Mail je zkompilován bez podpory OpenSSL.\n"
#: src/imap.c:3565
msgid "Server logins are disabled.\n"
#: src/imap.c:5532
msgid ""
-"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
-"Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
-"disabled.\n"
+"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are disabled.\n"
"\n"
"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
msgstr ""
-"Máte nadefinován jeden nebo více IMAP účtů, ale tato verze Claws Mailbyla "
-"zkompilována bez podpory IMAP - vaše IMAP účty jsou proto nepřístupné.\n"
+"Máte nadefinován jeden nebo více IMAP účtů, ale tato verze Claws Mailbyla zkompilována bez podpory IMAP - vaše IMAP účty jsou proto nepřístupné.\n"
"\n"
"Pravděpodobně bude třeba nainstalovat libetpan a překompilovat Claws Mail."
-#: src/imap_gtk.c:61 src/mh_gtk.c:53
+#: src/imap_gtk.c:61
+#: src/mh_gtk.c:53
msgid "Create _new folder..."
msgstr "Vytvořit _novou složku..."
-#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:54 src/news_gtk.c:60
+#: src/imap_gtk.c:63
+#: src/mh_gtk.c:54
+#: src/news_gtk.c:60
msgid "_Rename folder..."
msgstr "Pře_jmenovat složku..."
-#: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:55
+#: src/imap_gtk.c:64
+#: src/mh_gtk.c:55
msgid "M_ove folder..."
msgstr "Pře_sunout složku..."
-#: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:56
+#: src/imap_gtk.c:65
+#: src/mh_gtk.c:56
msgid "Cop_y folder..."
msgstr "Z_kopírovat složku..."
-#: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:57
+#: src/imap_gtk.c:67
+#: src/mh_gtk.c:57
msgid "_Delete folder..."
msgstr "_Odstranit složku..."
-#: src/imap_gtk.c:69 src/news_gtk.c:58
+#: src/imap_gtk.c:69
+#: src/news_gtk.c:58
msgid "Synchronise"
msgstr "Synchronizovat"
-#: src/imap_gtk.c:70 src/news_gtk.c:59
+#: src/imap_gtk.c:70
+#: src/news_gtk.c:59
msgid "Down_load messages"
msgstr "Stáhnout _zprávy"
msgid "_Unsubscribe..."
msgstr "_Odhlásit..."
-#: src/imap_gtk.c:78 src/mh_gtk.c:58 src/news_gtk.c:62
+#: src/imap_gtk.c:78
+#: src/mh_gtk.c:58
+#: src/news_gtk.c:62
msgid "_Check for new messages"
msgstr "_Přijmout poštu"
-#: src/imap_gtk.c:79 src/mh_gtk.c:59
+#: src/imap_gtk.c:79
+#: src/mh_gtk.c:59
msgid "C_heck for new folders"
msgstr "_Vyhledat nové složky"
-#: src/imap_gtk.c:80 src/mh_gtk.c:60
+#: src/imap_gtk.c:80
+#: src/mh_gtk.c:60
msgid "R_ebuild folder tree"
msgstr "O_bnovit strom složek"
"(Pokud chcete vytvořit složku, která bude obsahovat\n"
"pouze podsložky a žádné zprávy, přidejte nakonec názvu '/')"
-#: src/imap_gtk.c:198 src/mh_gtk.c:146
+#: src/imap_gtk.c:198
+#: src/mh_gtk.c:146
msgid "Inherit properties from parent folder"
msgstr "Zdědit vlastnosti z rodičovské složky"
-#: src/imap_gtk.c:260 src/mh_gtk.c:250 src/news_gtk.c:305
+#: src/imap_gtk.c:260
+#: src/mh_gtk.c:250
+#: src/news_gtk.c:305
#, c-format
msgid "Input new name for '%s':"
msgstr "Zadejte nové jméno pro '%s':"
-#: src/imap_gtk.c:262 src/mh_gtk.c:252
+#: src/imap_gtk.c:262
+#: src/mh_gtk.c:252
msgid "Rename folder"
msgstr "Přejmenovat složku"
msgid "`%c' can't be included in folder name."
msgstr "'%c' nemůže být obsaženo ve jméně složky."
-#: src/imap_gtk.c:293 src/mh_gtk.c:277 src/news_gtk.c:327
+#: src/imap_gtk.c:293
+#: src/mh_gtk.c:277
+#: src/news_gtk.c:327
msgid ""
"The folder could not be renamed.\n"
"The new folder name is not allowed."
"Složka nemohla být přejmenována.\n"
"Nové jméno složky není dovoleno."
-#: src/imap_gtk.c:362 src/mh_gtk.c:198
+#: src/imap_gtk.c:362
+#: src/mh_gtk.c:198
#, c-format
msgid ""
-"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
-"will not be possible.\n"
+"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery will not be possible.\n"
"\n"
"Do you really want to delete?"
msgstr ""
-"Všechny složky a zprávy v '%s' budou nenávratně odstraněny. Obnovení nebude "
-"možné.\n"
+"Všechny složky a zprávy v '%s' budou nenávratně odstraněny. Obnovení nebude možné.\n"
"\n"
"Chcete je opravdu odstranit?"
-#: src/imap_gtk.c:384 src/mh_gtk.c:220 src/news_gtk.c:280
+#: src/imap_gtk.c:384
+#: src/mh_gtk.c:220
+#: src/news_gtk.c:280
#, c-format
msgid "Can't remove the folder '%s'."
msgstr "Nemohu odstranit složku '%s'."
msgid "Search recursively"
msgstr "Vyhledávat i v podsložkách"
-#: src/imap_gtk.c:518 src/imap_gtk.c:577
+#: src/imap_gtk.c:518
+#: src/imap_gtk.c:577
msgid "Subscriptions"
msgstr "Odebírání"
msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
msgstr "Vyberte podsložku ve složce %s, kterou chcete odebírat: "
-#: src/imap_gtk.c:540 src/mainwindow.c:633
+#: src/imap_gtk.c:540
+#: src/mainwindow.c:641
msgid "Subscribe"
msgstr "Odebírat"
-#: src/imap_gtk.c:542 src/imap_gtk.c:544
+#: src/imap_gtk.c:542
+#: src/imap_gtk.c:544
msgid "All of them"
msgstr "Všechny"
msgid ""
"This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
"\n"
-"If there are new folders, created and subscribed to from another client, use "
-"\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
+"If there are new folders, created and subscribed to from another client, use \"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
msgstr ""
"Složka je již přihlášená a má nepřihlášené podsložky.\n"
"\n"
-"Jestliže existují nové složky, vytvořené a přihlášené z jiného klienta, "
-"použijte \"Vyhledat nové složky\" v rodičovském adresáři."
+"Jestliže existují nové složky, vytvořené a přihlášené z jiného klienta, použijte \"Vyhledat nové složky\" v rodičovském adresáři."
#: src/imap_gtk.c:569
#, c-format
msgid "unsubscribe"
msgstr "odhlásit"
-#: src/imap_gtk.c:572 src/prefs_folder_item.c:1393
-#: src/prefs_folder_item.c:1421 src/prefs_folder_item.c:1449
+#: src/imap_gtk.c:572
+#: src/prefs_folder_item.c:1393
+#: src/prefs_folder_item.c:1421
+#: src/prefs_folder_item.c:1449
msgid "Apply to subfolders"
msgstr "Nastavit u podsložek"
msgid "+_Unsubscribe"
msgstr "+_Odhlásit"
-#: src/import.c:112 src/import.c:206
+#: src/import.c:112
+#: src/import.c:206
msgid "Import mbox file"
msgstr "Importovat mbox soubor"
msgid "File imported."
msgstr "Soubor importován."
-#: src/importldif.c:449 src/importmutt.c:122 src/importpine.c:121
+#: src/importldif.c:449
+#: src/importmutt.c:122
+#: src/importpine.c:121
msgid "Please select a file."
msgstr "Vyberte prosím soubor."
-#: src/importldif.c:455 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126
+#: src/importldif.c:455
+#: src/importmutt.c:127
+#: src/importpine.c:126
msgid "Address book name must be supplied."
msgstr "Musí být zadán název knihy adres."
msgstr "Výběr LDIF souboru"
#: src/importldif.c:666
-msgid ""
-"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
-"file data."
-msgstr ""
-"Zadejte jméno knihy adres, která bude vytvořena z dat tohoto LDIF souboru."
+msgid "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF file data."
+msgstr "Zadejte jméno knihy adres, která bude vytvořena z dat tohoto LDIF souboru."
#: src/importldif.c:671
msgid "File Name"
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/importldif.c:725 src/summaryview.c:432
+#: src/importldif.c:725
+#: src/summaryview.c:438
msgid "S"
msgstr "V"
msgstr "Atribut"
#: src/importldif.c:806
-msgid ""
-"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
-"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
-"automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
-"(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
-"anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
-"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
-"field for import."
-msgstr ""
-"V seznamu nahoře vyberte LDIF položku, kterou chcete přejmenovat nebo "
-"označit pro import. Rezervované položky (označené ve sloupci \"R\") jsou "
-"automaticky importovány a nemohou být přejmenovány. Kliknutím ve sloupci "
-"Vybráno (\"V\") vyberete položku pro import. Kliknutím kdekoli jinde v řádku "
-"vyberete položku do vstupní oblasti (dole) sloužící pro přejmenování. "
-"Dvojklik kdekoli v řádku vybere položku pro přejmenování a zároveň pro "
-"import."
+msgid "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select (\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click anywhere in the row will select that field for rename in the input area below the list. A double click anywhere in the row will also select the field for import."
+msgstr "V seznamu nahoře vyberte LDIF položku, kterou chcete přejmenovat nebo označit pro import. Rezervované položky (označené ve sloupci \"R\") jsou automaticky importovány a nemohou být přejmenovány. Kliknutím ve sloupci Vybráno (\"V\") vyberete položku pro import. Kliknutím kdekoli jinde v řádku vyberete položku do vstupní oblasti (dole) sloužící pro přejmenování. Dvojklik kdekoli v řádku vybere položku pro přejmenování a zároveň pro import."
#: src/importldif.c:821
msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
msgid "Import MUTT file into Address Book"
msgstr "Importovat MUTT soubor do knihy adres"
-#: src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288
+#: src/importmutt.c:288
+#: src/importpine.c:288
msgid "Please select a file to import."
msgstr "Vyberte prosím soubor pro import."
msgid "Import Pine file into Address Book"
msgstr "Importovat Pine soubor do knihy adres"
-#: src/inc.c:192 src/inc.c:298 src/inc.c:324
+#: src/inc.c:206
+#: src/inc.c:313
+#: src/inc.c:340
msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
msgstr "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl stáhnout zprávy."
-#: src/inc.c:345
+#: src/inc.c:362
#, c-format
msgid "%s failed\n"
msgstr "%s selhal\n"
-#: src/inc.c:415
+#: src/inc.c:433
msgid "Retrieving new messages"
msgstr "Načítám nové zprávy"
-#: src/inc.c:474
+#: src/inc.c:494
msgid "Standby"
msgstr "V pohotovosti"
-#: src/inc.c:599 src/inc.c:653
+#: src/inc.c:619
+#: src/inc.c:673
msgid "Cancelled"
msgstr "Zrušeno"
-#: src/inc.c:610
+#: src/inc.c:630
msgid "Retrieving"
msgstr "Načítám"
-#: src/inc.c:619
+#: src/inc.c:639
#, c-format
msgid "Done (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
msgstr[1] "Hotovo (%d zprávy (%s) přijato)"
msgstr[2] "Hotovo (%d zpráv (%s) přijato)"
-#: src/inc.c:625
+#: src/inc.c:645
msgid "Done (no new messages)"
msgstr "Hotovo (Nejsou žádné nové zprávy)"
-#: src/inc.c:630
+#: src/inc.c:650
msgid "Connection failed"
msgstr "Spojení selhalo"
-#: src/inc.c:633
+#: src/inc.c:653
msgid "Auth failed"
msgstr "Autentizace selhala"
-#: src/inc.c:640 src/prefs_matcher.c:382 src/prefs_summary_column.c:87
-#: src/summaryview.c:2691 src/summaryview.c:6198
+#: src/inc.c:660
+#: src/prefs_matcher.c:384
+#: src/prefs_summary_column.c:87
+#: src/summaryview.c:2699
+#: src/summaryview.c:6225
msgid "Locked"
msgstr "Zamknuto"
-#: src/inc.c:650 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:375
+#: src/inc.c:670
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:377
msgid "Timeout"
msgstr "Časový limit"
-#: src/inc.c:737
+#: src/inc.c:757
#, c-format
msgid "Finished (%d new message)"
msgid_plural "Finished (%d new messages)"
msgstr[1] "Dokončeno (%d nové zprávy)"
msgstr[2] "Dokončeno (%d nových zpráv)"
-#: src/inc.c:741
+#: src/inc.c:761
msgid "Finished (no new messages)"
msgstr "Dokončeno (nejsou nové zprávy)"
-#: src/inc.c:780
+#: src/inc.c:800
#, c-format
msgid "%s: Retrieving new messages"
msgstr "%s : Načítám nové zprávy"
-#: src/inc.c:813
+#: src/inc.c:833
#, c-format
msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s..."
msgstr "Účet '%s': Připojuji se na POP3 server: %s..."
-#: src/inc.c:831
+#: src/inc.c:851
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
msgstr "Nemohu se spojit s POP3 serverem: %s:%d"
-#: src/inc.c:835
+#: src/inc.c:855
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
msgstr "Nemohu se spojit s POP3 serverem: %s:%d\n"
-#: src/inc.c:915 src/send_message.c:459
+#: src/inc.c:935
+#: src/send_message.c:462
msgid "Authenticating..."
msgstr "Autentizuji..."
-#: src/inc.c:917
+#: src/inc.c:937
#, c-format
msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
msgstr "Získávám zprávy z %s (%s) ..."
-#: src/inc.c:923
+#: src/inc.c:943
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
msgstr "Zjišťuji počet nových zpráv (STAT)..."
-#: src/inc.c:927
+#: src/inc.c:947
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
msgstr "Zjišťuji počet nových zpráv (LAST)..."
-#: src/inc.c:931
+#: src/inc.c:951
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
msgstr "Zjišťuji počet nových zpráv (UIDL)..."
-#: src/inc.c:935
+#: src/inc.c:955
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
msgstr "Zjišťuji počet zpráv (LIST)..."
-#: src/inc.c:942 src/send_message.c:477
+#: src/inc.c:962
+#: src/send_message.c:480
msgid "Quitting"
msgstr "Ukončuji"
-#: src/inc.c:967
+#: src/inc.c:987
#, c-format
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
msgstr "Načítám zprávu (%d / %d) (%s / %s)"
-#: src/inc.c:980
+#: src/inc.c:1000
#, c-format
msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
msgstr[1] "Hotovo (%d zprávy (%s) přijato)"
msgstr[2] "Hotovo (%d zpráv (%s) přijato)"
-#: src/inc.c:1136
+#: src/inc.c:1156
msgid "Connection failed."
msgstr "Spojení selhalo."
-#: src/inc.c:1140
+#: src/inc.c:1160
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d failed."
msgstr "Připojení k %s:%d selhalo."
-#: src/inc.c:1145
+#: src/inc.c:1165
msgid "Error occurred while processing mail."
msgstr "Nastala chyba během zpracovávání pošty."
-#: src/inc.c:1151
+#: src/inc.c:1171
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while processing mail:\n"
"Nastala chyba během zpracovávání pošty:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1157
+#: src/inc.c:1177
msgid "No disk space left."
msgstr "Nezbylo žádné místo na disku."
-#: src/inc.c:1162
+#: src/inc.c:1182
msgid "Can't write file."
msgstr "Nemohu zapisovat do souboru."
-#: src/inc.c:1167
+#: src/inc.c:1187
msgid "Socket error."
msgstr "Chyba soketu."
-#: src/inc.c:1170
+#: src/inc.c:1190
#, c-format
msgid "Socket error on connection to %s:%d."
msgstr "Chyba socketu v připojení k %s:%d."
-#: src/inc.c:1175 src/send_message.c:387 src/send_message.c:641
+#: src/inc.c:1195
+#: src/send_message.c:390
+#: src/send_message.c:653
msgid "Connection closed by the remote host."
msgstr "Připojení bylo ukončeno vzdáleným počítačem."
-#: src/inc.c:1178
+#: src/inc.c:1198
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
msgstr "Připojení k %s:%d bylo ukončeno vzdáleným počítačem."
-#: src/inc.c:1183
+#: src/inc.c:1203
msgid "Mailbox is locked."
msgstr "Mailbox je zamknut."
-#: src/inc.c:1187
+#: src/inc.c:1207
#, c-format
msgid ""
"Mailbox is locked:\n"
"Mailbox je uzamčen:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1193 src/send_message.c:626
+#: src/inc.c:1213
+#: src/send_message.c:638
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autentizace selhala."
-#: src/inc.c:1199 src/send_message.c:629
+#: src/inc.c:1219
+#: src/send_message.c:641
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed:\n"
"Autentizace selhala:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1204 src/send_message.c:645
-msgid ""
-"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
-"value in Preferences/Other/Miscellaneous."
-msgstr ""
-"Čas relace vypršel. Můžete ji obnovit zvýšením hodnoty ve Volby/Ostatní/"
-"Různé."
+#: src/inc.c:1224
+#: src/send_message.c:657
+msgid "Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout value in Preferences/Other/Miscellaneous."
+msgstr "Čas relace vypršel. Můžete ji obnovit zvýšením hodnoty ve Volby/Ostatní/Různé."
-#: src/inc.c:1209
+#: src/inc.c:1229
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d timed out."
msgstr "Časový limit připojení k %s:%d vypršel."
-#: src/inc.c:1247
+#: src/inc.c:1267
msgid "Incorporation cancelled\n"
msgstr "Začleňování zrušeno\n"
-#: src/inc.c:1433
+#: src/inc.c:1459
#, c-format
msgid "Claws Mail: %d new message"
msgid_plural "Claws Mail: %d new messages"
msgstr[1] "Claws Mail: %d nové zpávy"
msgstr[2] "Claws Mail: %d nových zpáv"
-#: src/inc.c:1560
+#: src/inc.c:1586
msgid "Unable to connect: you are offline."
msgstr "Nemohu se připojit: Jste offline."
-#: src/inc.c:1586
+#: src/inc.c:1612
#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
msgstr "%s%sPracujete v režimu offline. Přepnout na %d minut do režimu online?"
-#: src/inc.c:1592
+#: src/inc.c:1618
#, c-format
msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
msgstr "%s%sPracujete v režimu offline. Přepnout?"
-#: src/inc.c:1599
+#: src/inc.c:1625
msgid "On_ly once"
msgstr "Pouze _jednou"
msgid "Nick Name"
msgstr "Přezdívka"
-#: src/main.c:249
+#: src/main.c:259
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"Soubor '%s' už existuje.\n"
"Nemohu vytvořit složku."
-#: src/main.c:271 src/main.c:284
+#: src/main.c:281
+#: src/main.c:294
msgid "Exiting..."
msgstr "Ukončuji..."
-#: src/main.c:415
+#: src/main.c:425
#, c-format
msgid ""
"Configuration for %s found.\n"
"Byla nalezena konfigurace pro %s.\n"
"Chcete převést tuto konfiguraci?"
-#: src/main.c:417
+#: src/main.c:427
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Vaše pravidla filtrování Sylpheed může být převedena pomocí\n"
"skriptu dostupného na %s."
-#: src/main.c:429
+#: src/main.c:439
msgid "Keep old configuration"
msgstr "Ponechat původní nastavení"
-#: src/main.c:432
-msgid ""
-"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
-"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
-"on your disk."
-msgstr ""
-"Ponecháte-li si zálohu původního nastavení, budete se moci vrátit ke starší "
-"verzi, ale může to chvíli trvat pokud používáte lokální vyrovnávací paměti "
-"pro IMAP nebo diskuzní skupiny. Záloha také vyžaduje určité místo na vašem "
-"disku."
+#: src/main.c:442
+msgid "Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room on your disk."
+msgstr "Ponecháte-li si zálohu původního nastavení, budete se moci vrátit ke starší verzi, ale může to chvíli trvat pokud používáte lokální vyrovnávací paměti pro IMAP nebo diskuzní skupiny. Záloha také vyžaduje určité místo na vašem disku."
-#: src/main.c:440
+#: src/main.c:450
msgid "Migration of configuration"
msgstr "Převedení konfigurace"
-#: src/main.c:451
+#: src/main.c:461
msgid "Copying configuration... This may take a while..."
msgstr "Kopíruji konfiguraci... Může to chvíli trvat..."
-#: src/main.c:460
+#: src/main.c:470
msgid "Migration failed!"
msgstr "Převedení selhalo!"
-#: src/main.c:469
+#: src/main.c:479
msgid "Migrating configuration..."
msgstr "Převádím konfiguraci..."
-#: src/main.c:1016 src/plugins/trayicon/trayicon.c:386
+#: src/main.c:1026
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:389
msgid "Failed to register folder item update hook"
-msgstr ""
-"Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"změna položky "
-"složky\""
+msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"změna položky složky\""
-#: src/main.c:1023 src/plugins/trayicon/trayicon.c:392
+#: src/main.c:1033
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:395
msgid "Failed to register folder update hook"
-msgstr ""
-"Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"změna složky\""
+msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"změna složky\""
-#: src/main.c:1181
+#: src/main.c:1204
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
msgstr "g_thread není v glib podporován.\n"
-#: src/main.c:1200
+#: src/main.c:1223
msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (nebo starší)"
-#: src/main.c:1203
+#: src/main.c:1226
msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (nebo starší)"
-#: src/main.c:1206
+#: src/main.c:1229
msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (nebo starší)"
-#: src/main.c:1513
+#: src/main.c:1546
#, c-format
msgid ""
-"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
-"more information:\n"
+"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for more information:\n"
"%s"
msgid_plural ""
-"The following plugins failed to load. Check the Plugins configuration for "
-"more information:\n"
+"The following plugins failed to load. Check the Plugins configuration for more information:\n"
"%s"
msgstr[0] ""
"Následující zásuvný modul se nepodařilo načíst. Zkontrolujte nastavení.\n"
"Následující zásuvné moduly se nepodařilo načíst. Zkontrolujte nastavení.\n"
"%s"
-#: src/main.c:1541
-msgid ""
-"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
-"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
-"mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
-msgstr ""
-"Claws Mail detekoval nakonfigurovaný mailbox, ale není kompletní. "
-"Pravděpodobně chyba IMAP účtu. Použijte \"Obnovit strom složek\" v menu "
-"rodičovské složky pro opravu."
+#: src/main.c:1574
+msgid "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
+msgstr "Claws Mail detekoval nakonfigurovaný mailbox, ale není kompletní. Pravděpodobně chyba IMAP účtu. Použijte \"Obnovit strom složek\" v menu rodičovské složky pro opravu."
-#: src/main.c:1547
-msgid ""
-"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
-"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
-"plugin and try again."
-msgstr ""
-"Claws Mail nalezl schránku (mailbox), ale nemohl ji načíst. Pravděpodobně "
-"pochází od zastaralého externího modulu. Prosím přeinstalujte modul a zkuste "
-"to znovu."
+#: src/main.c:1580
+msgid "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the plugin and try again."
+msgstr "Claws Mail nalezl schránku (mailbox), ale nemohl ji načíst. Pravděpodobně pochází od zastaralého externího modulu. Prosím přeinstalujte modul a zkuste to znovu."
-#: src/main.c:1576
+#: src/main.c:1609
#, c-format
msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
msgstr "Claws Mail se nemůže spustit bez prostoru pro data (%s)."
-#: src/main.c:1813
+#: src/main.c:1848
msgid "Missing filename\n"
msgstr "Chybějící jméno souboru\n"
-#: src/main.c:1820
+#: src/main.c:1855
msgid "Cannot open filename for reading\n"
msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor pro čtení\n"
-#: src/main.c:1831
+#: src/main.c:1866
msgid "Malformed header\n"
msgstr "Poškozená hlavička\n"
-#: src/main.c:1838
+#: src/main.c:1873
msgid "Duplicated 'To:' header\n"
msgstr "Duplikovaná hlavička 'To:'\n"
-#: src/main.c:1853
+#: src/main.c:1888
msgid "Missing required 'To:' header\n"
msgstr "Chybějící požadovaná hlavička 'To:'\n"
-#: src/main.c:1990
+#: src/main.c:2029
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Použití: %s [VOLBY]...\n"
-#: src/main.c:1992
+#: src/main.c:2031
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr " --compose [adresa] otevře okno pro psaní nové zprávy"
-#: src/main.c:1993
+#: src/main.c:2032
msgid ""
" --compose-from-file file\n"
" open composition window with data from given file;\n"
-" use - as file name for reading from standard "
-"input;\n"
-" content format: headers first (To: required) until "
-"an\n"
+" use - as file name for reading from standard input;\n"
+" content format: headers first (To: required) until an\n"
" empty line, then mail body until end of file."
msgstr ""
" --compose-from-file soubor\n"
-" otevře okno pro psaní zprávy s daty z daného "
-"souboru;\n"
-" použít - jako jméno souboru pro čtení ze "
-"standardního vstupu;\n"
-" formát obsahu: hlavička na začátek (To: povinné) "
-"do\n"
+" otevře okno pro psaní zprávy s daty z daného souboru;\n"
+" použít - jako jméno souboru pro čtení ze standardního vstupu;\n"
+" formát obsahu: hlavička na začátek (To: povinné) do\n"
" prázdné řádky, pak tělo do konce souboru."
-#: src/main.c:1998
+#: src/main.c:2037
msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
-msgstr ""
-" --subscribe [uri] přihlásí se k odběru zadaného URI pokud to "
-"lze"
+msgstr " --subscribe [uri] přihlásí se k odběru zadaného URI pokud to lze"
-#: src/main.c:1999
+#: src/main.c:2038
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
" --attach soubor1 [soubor2]... otevře okno pro psaní zprávy s připojeným\n"
" souborem(y)"
-#: src/main.c:2002
+#: src/main.c:2041
msgid " --receive receive new messages"
msgstr " --receive načte nové zprávy"
-#: src/main.c:2003
+#: src/main.c:2042
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr " --receive-all načte nové zprávy ze všech účtů"
-#: src/main.c:2004
+#: src/main.c:2043
msgid ""
" --search folder type request [recursive]\n"
" searches mail\n"
" folder ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\"\n"
-" type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] or "
-"g: tag\n"
+" type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] or g: tag\n"
" request: search string\n"
" recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
msgstr ""
" --search složka typ požadavek [rekurzivně]\n"
" hledá mail\n"
" složka př.: \"#mh/Mailbox/inbox\" nebo \"Mail\"\n"
-" typ: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] nebo "
-"g: tag\n"
+" typ: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] nebo g: tag\n"
" požadavek: hledaný řetězec\n"
-" rekurzivně: nepravda když argument startuje s 0, n, "
-"N, f nebo F"
+" rekurzivně: nepravda když argument startuje s 0, n, N, f nebo F"
-#: src/main.c:2011
+#: src/main.c:2050
msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --send pošle všechny pozdržené zprávy"
-#: src/main.c:2012
+#: src/main.c:2051
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
msgstr " --status [složka]... zobrazit celkový počet zpráv"
-#: src/main.c:2013
+#: src/main.c:2052
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
msgstr " --status-full [složka]... zobrazí status každé složky"
-#: src/main.c:2015
+#: src/main.c:2054
+msgid " --statistics show session statistics"
+msgstr " --statistics zobrazí statistiky sezení"
+
+#: src/main.c:2055
+msgid " --reset-statistics reset session statistics"
+msgstr " --reset-statistics resetuje statistiky sezení"
+
+#: src/main.c:2056
msgid ""
" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
" folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
msgstr ""
" --select <složka>[/<zpráva>] přejde na uvedenou složku/zprávu\n"
-" <složka> je id složky, např. 'složka/"
-"podsložka'"
+" <složka> je id složky, např. 'složka/podsložka'"
-#: src/main.c:2017
+#: src/main.c:2058
msgid " --online switch to online mode"
msgstr " --online přejde do online režimu"
-#: src/main.c:2018
+#: src/main.c:2059
msgid " --offline switch to offline mode"
msgstr " --offline přejde do offline režimu"
-#: src/main.c:2019
+#: src/main.c:2060
msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
msgstr " --exit ukončí Claws Mail"
-#: src/main.c:2020
+#: src/main.c:2061
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug režim trasování"
-#: src/main.c:2021
+#: src/main.c:2062
msgid " --help -h display this help and exit"
msgstr " --help vypíše tuto nápovědu a skončí"
-#: src/main.c:2022
+#: src/main.c:2063
msgid " --version -v output version information and exit"
msgstr " --version vypíše informace o verzi a skončí"
-#: src/main.c:2023
-msgid ""
-" --version-full -V output version and built-in features information "
-"and exit"
-msgstr ""
-" --version-full -V vypíše informace o verzi a vestavěných vlastnostech "
-"a skončí"
+#: src/main.c:2064
+msgid " --version-full -V output version and built-in features information and exit"
+msgstr " --version-full -V vypíše informace o verzi a vestavěných vlastnostech a skončí"
-#: src/main.c:2024
+#: src/main.c:2065
msgid " --config-dir output configuration directory"
msgstr " --config-dir vypíše název adresáře s konfigurací"
-#: src/main.c:2025
+#: src/main.c:2066
msgid ""
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" use specified configuration directory"
" --alternate-config-dir [dir]\n"
" použije zadaný adresář s konfigurací"
-#: src/main.c:2075
+#: src/main.c:2116
msgid "Unknown option\n"
msgstr "Neznámá volba\n"
-#: src/main.c:2093
+#: src/main.c:2134
#, c-format
msgid "Processing (%s)..."
msgstr "Zpracovávám (%s)..."
-#: src/main.c:2096
+#: src/main.c:2137
msgid "top level folder"
msgstr "nejvyšší složka v hierarchii"
-#: src/main.c:2179
+#: src/main.c:2220
msgid "Queued messages"
msgstr "Pozdržené zprávy"
-#: src/main.c:2180
+#: src/main.c:2221
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "Ve frontě jsou neodeslaně zprávy. Skončit nyní?"
-#: src/main.c:2759
+#: src/main.c:2862
msgid "NetworkManager: network is online.\n"
msgstr "NetworkManager: network is online.\n"
-#: src/main.c:2765
+#: src/main.c:2868
msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
msgstr "NetworkManager: síť je odpojena.\n"
-#: src/mainwindow.c:481 src/messageview.c:192
+#: src/mainwindow.c:487
+#: src/messageview.c:198
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: src/mainwindow.c:483 src/messageview.c:194 src/summaryview.c:427
+#: src/mainwindow.c:489
+#: src/messageview.c:200
+#: src/summaryview.c:433
msgid "_View"
msgstr "Z_obrazit"
-#: src/mainwindow.c:486
+#: src/mainwindow.c:492
msgid "_Configuration"
msgstr "Nastav_ení"
-#: src/mainwindow.c:490
+#: src/mainwindow.c:496
msgid "_Add mailbox"
msgstr "_Přidat mailbox"
-#: src/mainwindow.c:491
+#: src/mainwindow.c:497
msgid "MH..."
msgstr "MH..."
-#: src/mainwindow.c:494
+#: src/mainwindow.c:500
msgid "Change mailbox order..."
msgstr "Změnit pořadí schránek..."
-#: src/mainwindow.c:497
+#: src/mainwindow.c:503
msgid "_Import mbox file..."
msgstr "_Importovat mbox soubor..."
-#: src/mainwindow.c:498
+#: src/mainwindow.c:504
msgid "_Export to mbox file..."
msgstr "_Exportovat do mbox souboru..."
-#: src/mainwindow.c:499
+#: src/mainwindow.c:505
msgid "_Export selected to mbox file..."
msgstr "Exportovat _vybrané do mbox souboru..."
-#: src/mainwindow.c:501
+#: src/mainwindow.c:507
msgid "Empty all _Trash folders"
msgstr "Vyprázdnit všechny _koše"
-#: src/mainwindow.c:504 src/messageview.c:201
+#: src/mainwindow.c:510
+#: src/messageview.c:207
msgid "_Save as..."
msgstr "Uložit j_ako..."
-#: src/mainwindow.c:506 src/messageview.c:202
+#: src/mainwindow.c:512
+#: src/messageview.c:208
msgid "Page setup..."
msgstr "Nastavení stránky..."
-#: src/mainwindow.c:507 src/messageview.c:203
+#: src/mainwindow.c:513
+#: src/messageview.c:209
msgid "_Print..."
msgstr "_Tisk..."
-#: src/mainwindow.c:509
+#: src/mainwindow.c:515
msgid "Synchronise folders"
msgstr "Synchronizovat složky"
-#: src/mainwindow.c:511
+#: src/mainwindow.c:517
msgid "E_xit"
msgstr "_Konec"
-#: src/mainwindow.c:516
+#: src/mainwindow.c:522
msgid "Select _thread"
msgstr "Vybrat _vlákno"
-#: src/mainwindow.c:517
+#: src/mainwindow.c:523
msgid "_Delete thread"
msgstr "_Odstranit vlákno"
-#: src/mainwindow.c:519
+#: src/mainwindow.c:525
msgid "_Find in current message..."
msgstr "_Hledat v aktuální zprávě..."
-#: src/mainwindow.c:521
+#: src/mainwindow.c:527
msgid "_Quick search"
msgstr "_Rychlé vyhledávání"
-#: src/mainwindow.c:524
+#: src/mainwindow.c:530
msgid "Show or hi_de"
msgstr "Zobrazit nebo s_krýt"
-#: src/mainwindow.c:525
+#: src/mainwindow.c:531
msgid "_Toolbar"
msgstr "Nástrojová lišta"
-#: src/mainwindow.c:527
+#: src/mainwindow.c:533
msgid "Set displayed _columns"
msgstr "Zobrazované _sloupce"
-#: src/mainwindow.c:528
-msgid "in _Folder list..."
-msgstr "v Seznamu _složek.."
+#: src/mainwindow.c:534
+msgid "In _folder list..."
+msgstr "V seznamu _složek.."
-#: src/mainwindow.c:529
-msgid "in _Message list..."
-msgstr "v Seznamu _zpráv..."
+#: src/mainwindow.c:535
+msgid "In _message list..."
+msgstr "V seznamu _zpráv..."
-#: src/mainwindow.c:534
+#: src/mainwindow.c:540
msgid "La_yout"
msgstr "Us_pořádání"
-#: src/mainwindow.c:537
+#: src/mainwindow.c:543
msgid "_Sort"
msgstr "_Seřadit"
-#: src/mainwindow.c:539
+#: src/mainwindow.c:545
msgid "_Attract by subject"
msgstr "_Seskupit dle předmětu"
-#: src/mainwindow.c:541
+#: src/mainwindow.c:547
msgid "E_xpand all threads"
msgstr "Rozbalit vše_chna vlákna"
-#: src/mainwindow.c:542
+#: src/mainwindow.c:548
msgid "Co_llapse all threads"
msgstr "_Sbalit všechna vlákna"
-#: src/mainwindow.c:544 src/messageview.c:214
+#: src/mainwindow.c:550
+#: src/messageview.c:220
msgid "_Go to"
msgstr "_Jít na"
-#: src/mainwindow.c:545 src/messageview.c:215
+#: src/mainwindow.c:551
+#: src/messageview.c:221
msgid "_Previous message"
msgstr "_Předchozí zpráva"
-#: src/mainwindow.c:546 src/messageview.c:216
+#: src/mainwindow.c:552
+#: src/messageview.c:222
msgid "_Next message"
msgstr "_Další zpráva"
-#: src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:218
+#: src/mainwindow.c:554
+#: src/messageview.c:224
msgid "P_revious unread message"
msgstr "Pře_dchozí nepřečtenou zpráva"
-#: src/mainwindow.c:549 src/messageview.c:219
+#: src/mainwindow.c:555
+#: src/messageview.c:225
msgid "N_ext unread message"
msgstr "Da_lší nepřečtená zpráva"
-#: src/mainwindow.c:551 src/messageview.c:221
+#: src/mainwindow.c:557
+#: src/messageview.c:227
msgid "Previous ne_w message"
msgstr "Předchozí no_vá zpráva"
-#: src/mainwindow.c:552 src/messageview.c:222
+#: src/mainwindow.c:558
+#: src/messageview.c:228
msgid "Ne_xt new message"
msgstr "D_alší nová zpráva"
-#: src/mainwindow.c:554 src/messageview.c:224
+#: src/mainwindow.c:560
+#: src/messageview.c:230
msgid "Previous _marked message"
msgstr "Předchozí _označená zpráva"
-#: src/mainwindow.c:555 src/messageview.c:225
+#: src/mainwindow.c:561
+#: src/messageview.c:231
msgid "Next m_arked message"
msgstr "Další o_značená zprávy."
-#: src/mainwindow.c:557 src/messageview.c:227
+#: src/mainwindow.c:563
+#: src/messageview.c:233
msgid "Previous _labeled message"
msgstr "Předchozí _obarvená zpráva"
-#: src/mainwindow.c:558 src/messageview.c:228
+#: src/mainwindow.c:564
+#: src/messageview.c:234
msgid "Next la_beled message"
msgstr "Další o_barvená zpráva"
-#: src/mainwindow.c:560 src/messageview.c:230
-msgid "Last read message"
-msgstr "Poslední čtená zpráva"
+#: src/mainwindow.c:566
+#: src/messageview.c:236
+msgid "Previous opened message"
+msgstr "Předchozí otevřená zpráva"
-#: src/mainwindow.c:561 src/messageview.c:231
+#: src/mainwindow.c:567
+#: src/messageview.c:237
+msgid "Next opened message"
+msgstr "Další otevřená zpráva"
+
+#: src/mainwindow.c:569
+#: src/messageview.c:239
msgid "Parent message"
msgstr "Rodičovská zpráva"
-#: src/mainwindow.c:563 src/messageview.c:233
+#: src/mainwindow.c:571
+#: src/messageview.c:241
msgid "Next unread _folder"
msgstr "Následující nepřečtená _složka"
-#: src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:234
+#: src/mainwindow.c:572
+#: src/messageview.c:242
msgid "_Other folder..."
msgstr "_Jiná složka..."
-#: src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:236
+#: src/mainwindow.c:575
+#: src/messageview.c:244
msgid "Message scroll"
msgstr "Rolování zpráv"
-#: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:237
+#: src/mainwindow.c:576
+#: src/messageview.c:245
msgid "Previous line"
msgstr "Předchozí řádek"
-#: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:238
+#: src/mainwindow.c:577
+#: src/messageview.c:246
msgid "Next line"
msgstr "Další řádek"
-#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:239 src/printing.c:486
+#: src/mainwindow.c:578
+#: src/messageview.c:247
+#: src/printing.c:486
msgid "Previous page"
msgstr "Předchozí stránka"
-#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:240 src/printing.c:493
+#: src/mainwindow.c:579
+#: src/messageview.c:248
+#: src/printing.c:493
msgid "Next page"
msgstr "Další stránka"
-#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:258
+#: src/mainwindow.c:597
+#: src/messageview.c:266
msgid "Decode"
msgstr "Dekódovat"
-#: src/mainwindow.c:596
+#: src/mainwindow.c:604
msgid "Open in new _window"
msgstr "Otevřít v _novém okně"
-#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:265
+#: src/mainwindow.c:605
+#: src/messageview.c:273
msgid "Mess_age source"
msgstr "Zd_roj zprávy"
-#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:267
+#: src/mainwindow.c:606
+#: src/messageview.c:275
msgid "Quotes"
msgstr "Citace"
-#: src/mainwindow.c:600
+#: src/mainwindow.c:608
msgid "_Update summary"
msgstr "_Aktualizace souhrnu"
-#: src/mainwindow.c:603
+#: src/mainwindow.c:611
msgid "Recei_ve"
msgstr "Přij_mout"
-#: src/mainwindow.c:604
+#: src/mainwindow.c:612
msgid "Get from _current account"
msgstr "Přijmout z _aktuálního účtu"
-#: src/mainwindow.c:605
+#: src/mainwindow.c:613
msgid "Get from _all accounts"
msgstr "Přijmout ze _všech účtů"
-#: src/mainwindow.c:606
+#: src/mainwindow.c:614
msgid "Cancel receivin_g"
msgstr "Přerušit stahování zprá_v"
-#: src/mainwindow.c:609
+#: src/mainwindow.c:617
msgid "_Send queued messages"
msgstr "_Odeslat pozdržené zprávy"
-#: src/mainwindow.c:613
+#: src/mainwindow.c:621
msgid "Compose a_n email message"
msgstr "_Napsat nový mail"
-#: src/mainwindow.c:614
+#: src/mainwindow.c:622
msgid "Compose a news message"
msgstr "_Napsat news zprávu"
-#: src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:273
+#: src/mainwindow.c:624
+#: src/messageview.c:281
msgid "_Reply"
msgstr "_Odpovědět"
-#: src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:274 src/summaryview.c:419
+#: src/mainwindow.c:625
+#: src/messageview.c:282
+#: src/summaryview.c:425
msgid "Repl_y to"
msgstr "Odpovědět ko_mu"
-#: src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:275
-msgid "_all"
-msgstr "_všem"
-
-#: src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:276
-msgid "_sender"
-msgstr "_odesílateli"
-
-#: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:277
-msgid "mailing _list"
-msgstr "kon_ference"
+#: src/mainwindow.c:628
+#: src/messageview.c:285
+msgid "Mailing _list"
+msgstr "Kon_ference"
-#: src/mainwindow.c:621
+#: src/mainwindow.c:629
msgid "Follow-up and reply to"
msgstr "Postoupit a odpovědět"
-#: src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:280 src/toolbar.c:2038
+#: src/mainwindow.c:632
+#: src/messageview.c:288
+#: src/toolbar.c:2063
msgid "_Forward"
msgstr "Pře_dat"
-#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:281 src/toolbar.c:2039
+#: src/mainwindow.c:633
+#: src/messageview.c:289
+#: src/toolbar.c:2064
msgid "For_ward as attachment"
msgstr "Předat jako pří_lohu"
-#: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:282 src/toolbar.c:2040
+#: src/mainwindow.c:634
+#: src/messageview.c:290
+#: src/toolbar.c:2065
msgid "Redirec_t"
msgstr "Pře_směrovat"
-#: src/mainwindow.c:628
+#: src/mainwindow.c:636
msgid "Mailing-_List"
msgstr "Kon_ference"
-#: src/mainwindow.c:629
+#: src/mainwindow.c:637
msgid "Post"
msgstr "Pošta"
-#: src/mainwindow.c:631
+#: src/mainwindow.c:639
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
-#: src/mainwindow.c:635
+#: src/mainwindow.c:643
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Odhlásit"
-#: src/mainwindow.c:637
+#: src/mainwindow.c:645
msgid "View archive"
msgstr "Zobrazit archív"
-#: src/mainwindow.c:639
+#: src/mainwindow.c:647
msgid "Contact owner"
msgstr "Kontaktovat vlastníka"
-#: src/mainwindow.c:643
+#: src/mainwindow.c:651
msgid "M_ove..."
msgstr "Přesunou_t..."
-#: src/mainwindow.c:644
+#: src/mainwindow.c:652
msgid "_Copy..."
msgstr "_Kopírovat..."
-#: src/mainwindow.c:645
+#: src/mainwindow.c:653
msgid "Move to _trash"
msgstr "Přesuno_ut do koše"
-#: src/mainwindow.c:646
+#: src/mainwindow.c:654
msgid "_Delete..."
msgstr "_Odstranit..."
-#: src/mainwindow.c:647
+#: src/mainwindow.c:655
msgid "Cancel a news message"
msgstr "Stornovat news zprávu"
-#: src/mainwindow.c:650 src/mainwindow.c:651 src/summaryview.c:420
+#: src/mainwindow.c:658
+#: src/mainwindow.c:659
+#: src/summaryview.c:426
msgid "_Mark"
msgstr "Označ_it"
-#: src/mainwindow.c:652
+#: src/mainwindow.c:660
msgid "_Unmark"
msgstr "Odo_značit"
-#: src/mainwindow.c:655
+#: src/mainwindow.c:663
msgid "Mark as unr_ead"
msgstr "Označit jako _nepřečtené"
-#: src/mainwindow.c:656
+#: src/mainwindow.c:664
msgid "Mark as rea_d"
msgstr "Označit jako _přečtené"
-#: src/mainwindow.c:657
+#: src/mainwindow.c:665
msgid "Mark all read"
msgstr "Označit všechny jako přečtené"
-#: src/mainwindow.c:658 src/prefs_filtering_action.c:190 src/toolbar.c:196
-#: src/toolbar.c:404
+#: src/mainwindow.c:666
+#: src/prefs_filtering_action.c:194
+#: src/toolbar.c:199
+#: src/toolbar.c:407
msgid "Ignore thread"
msgstr "Ignorovat vlákno"
-#: src/mainwindow.c:659
+#: src/mainwindow.c:667
msgid "Unignore thread"
msgstr "Přestat ignorovat vlákno"
-#: src/mainwindow.c:660 src/prefs_filtering_action.c:191 src/toolbar.c:197
-#: src/toolbar.c:405
+#: src/mainwindow.c:668
+#: src/prefs_filtering_action.c:195
+#: src/toolbar.c:200
+#: src/toolbar.c:408
msgid "Watch thread"
msgstr "Sledovat vlákno"
-#: src/mainwindow.c:661
+#: src/mainwindow.c:669
msgid "Unwatch thread"
msgstr "Nesledovat vlákno"
-#: src/mainwindow.c:664
+#: src/mainwindow.c:672
msgid "Mark as _spam"
msgstr "Označit jako _spam"
-#: src/mainwindow.c:665
+#: src/mainwindow.c:673
msgid "Mark as _ham"
msgstr "Označit jako n_e spam"
-#: src/mainwindow.c:668 src/prefs_filtering_action.c:172
+#: src/mainwindow.c:676
+#: src/prefs_filtering_action.c:176
msgid "Lock"
msgstr "Zamknout"
-#: src/mainwindow.c:669 src/prefs_filtering_action.c:173
+#: src/mainwindow.c:677
+#: src/prefs_filtering_action.c:177
msgid "Unlock"
msgstr "Odemknout"
-#: src/mainwindow.c:671 src/summaryview.c:421
+#: src/mainwindow.c:679
+#: src/summaryview.c:427
msgid "Color la_bel"
msgstr "O_barvit"
-#: src/mainwindow.c:672 src/summaryview.c:422
+#: src/mainwindow.c:680
+#: src/summaryview.c:428
msgid "Ta_gs"
msgstr "Zn_ačky"
-#: src/mainwindow.c:675
+#: src/mainwindow.c:683
msgid "Re-_edit"
msgstr "Znovu _upravit"
-#: src/mainwindow.c:680 src/messageview.c:286
+#: src/mainwindow.c:688
+#: src/messageview.c:294
msgid "Add sender to address boo_k"
msgstr "Přidat odesílatele do kni_hy adres"
-#: src/mainwindow.c:682
+#: src/mainwindow.c:690
msgid "C_ollect addresses"
msgstr "S_bírat adresy"
-#: src/mainwindow.c:683
-msgid "from Current _folder..."
-msgstr "z Aktuální _složky..."
+#: src/mainwindow.c:691
+msgid "From current _folder..."
+msgstr "Z aktuální _složky..."
-#: src/mainwindow.c:684
-msgid "from Selected _messages..."
-msgstr "z Vybrané _zprávy..."
+#: src/mainwindow.c:692
+msgid "From selected _messages..."
+msgstr "Z vybraných _zpráv..."
-#: src/mainwindow.c:687
+#: src/mainwindow.c:695
msgid "_Filter all messages in folder"
msgstr "Pře_filtrovat všechny zprávy ve složce"
-#: src/mainwindow.c:688
+#: src/mainwindow.c:696
msgid "Filter _selected messages"
msgstr "Přefiltrovat _vybrané zprávy"
-#: src/mainwindow.c:689
+#: src/mainwindow.c:697
msgid "Run folder pr_ocessing rules"
msgstr "Spustit pravidl_o zpracování složky"
-#: src/mainwindow.c:691 src/messageview.c:289
+#: src/mainwindow.c:699
+#: src/messageview.c:297
msgid "_Create filter rule"
msgstr "Vytvořit pravidlo _filtru"
-#: src/mainwindow.c:692 src/mainwindow.c:698 src/messageview.c:290
-#: src/messageview.c:296
+#: src/mainwindow.c:700
+#: src/mainwindow.c:706
+#: src/messageview.c:298
+#: src/messageview.c:304
msgid "_Automatically"
msgstr "_Automaticky"
-#: src/mainwindow.c:693 src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:291
-#: src/messageview.c:297
+#: src/mainwindow.c:701
+#: src/mainwindow.c:707
+#: src/mainwindow.c:811
+#: src/messageview.c:299
+#: src/messageview.c:305
msgid "By _From"
msgstr "Podle _Od"
-#: src/mainwindow.c:694 src/mainwindow.c:700 src/messageview.c:292
-#: src/messageview.c:298
+#: src/mainwindow.c:702
+#: src/mainwindow.c:708
+#: src/mainwindow.c:812
+#: src/messageview.c:300
+#: src/messageview.c:306
msgid "By _To"
msgstr "Podle _Komu"
-#: src/mainwindow.c:695 src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:293
-#: src/messageview.c:299
+#: src/mainwindow.c:703
+#: src/mainwindow.c:709
+#: src/messageview.c:301
+#: src/messageview.c:307
msgid "By _Subject"
msgstr "Podle _Předmětu"
-#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:295 src/summaryview.c:425
+#: src/mainwindow.c:705
+#: src/messageview.c:303
+#: src/summaryview.c:431
msgid "Create processing rule"
msgstr "Vytvořit pravidlo zpracování"
-#: src/mainwindow.c:704 src/messageview.c:303
+#: src/mainwindow.c:712
+#: src/messageview.c:311
msgid "List _URLs..."
msgstr "Seznam _URLs..."
-#: src/mainwindow.c:711
+#: src/mainwindow.c:719
msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
msgstr "_Zjistit nové zprávy ve všech složkách"
-#: src/mainwindow.c:712
+#: src/mainwindow.c:720
msgid "Delete du_plicated messages"
msgstr "_Odstranit duplikáty zpráv"
-#: src/mainwindow.c:713
+#: src/mainwindow.c:721
msgid "In selected folder"
msgstr "Ve vybrané složce"
-#: src/mainwindow.c:714
+#: src/mainwindow.c:722
msgid "In all folders"
msgstr "Ve všech složkách"
-#: src/mainwindow.c:717
+#: src/mainwindow.c:725
msgid "E_xecute"
msgstr "S_pustit"
-#: src/mainwindow.c:718
+#: src/mainwindow.c:726
msgid "Exp_unge"
msgstr "Vy_mazat"
-#: src/mainwindow.c:721
+#: src/mainwindow.c:729
msgid "SSL cer_tificates"
msgstr "SSL cer_tifikáty"
-#: src/mainwindow.c:725
+#: src/mainwindow.c:733
msgid "Filtering Lo_g"
msgstr "Záznam filtrování"
-#: src/mainwindow.c:727
+#: src/mainwindow.c:735
msgid "Network _Log"
msgstr "Záznam o připojení"
-#: src/mainwindow.c:729
+#: src/mainwindow.c:737
msgid "_Forget all session passwords"
msgstr "_Zapomenout všechna hesla relace"
-#: src/mainwindow.c:732
+#: src/mainwindow.c:740
msgid "C_hange current account"
msgstr "_Zvolit aktuální účet"
-#: src/mainwindow.c:734
+#: src/mainwindow.c:742
msgid "_Preferences for current account..."
msgstr "Upravit a_ktuální účet..."
-#: src/mainwindow.c:735
+#: src/mainwindow.c:743
msgid "Create _new account..."
msgstr "Vytvořit _nový účet..."
-#: src/mainwindow.c:736
+#: src/mainwindow.c:744
msgid "_Edit accounts..."
msgstr "U_pravit účty"
-#: src/mainwindow.c:739
+#: src/mainwindow.c:747
msgid "P_references..."
msgstr "_Volby"
-#: src/mainwindow.c:740
+#: src/mainwindow.c:748
msgid "Pre-pr_ocessing..."
msgstr "Před zpracování..."
-#: src/mainwindow.c:741
+#: src/mainwindow.c:749
msgid "Post-pro_cessing..."
msgstr "Následné zpracování..."
-#: src/mainwindow.c:742
+#: src/mainwindow.c:750
msgid "_Filtering..."
msgstr "_Filtrování..."
-#: src/mainwindow.c:743
+#: src/mainwindow.c:751
msgid "_Templates..."
msgstr "Ša_blony"
-#: src/mainwindow.c:744
+#: src/mainwindow.c:752
msgid "_Actions..."
msgstr "_Akce..."
-#: src/mainwindow.c:745
+#: src/mainwindow.c:753
msgid "Tag_s..."
msgstr "Znač_ky..."
-#: src/mainwindow.c:747
+#: src/mainwindow.c:755
msgid "Plu_gins..."
msgstr "Zásuvné _moduly..."
-#: src/mainwindow.c:750
+#: src/mainwindow.c:758
msgid "_Manual"
msgstr "_Manuál"
-#: src/mainwindow.c:751
+#: src/mainwindow.c:759
msgid "_Online User-contributed FAQ"
msgstr "FAQ (online)"
-#: src/mainwindow.c:752
+#: src/mainwindow.c:760
msgid "Icon _Legend"
msgstr "_Význam ikon"
-#: src/mainwindow.c:754
+#: src/mainwindow.c:762
msgid "Set as default client"
msgstr "Nastavit jako výchozí klient"
-#: src/mainwindow.c:761
+#: src/mainwindow.c:769
msgid "Offline _mode"
msgstr "Offline _mód"
-#: src/mainwindow.c:762
+#: src/mainwindow.c:770
msgid "_Message view"
msgstr "_Náhled zprávy"
-#: src/mainwindow.c:764
+#: src/mainwindow.c:772
msgid "Status _bar"
msgstr "_Stavový řádek"
-#: src/mainwindow.c:766
+#: src/mainwindow.c:774
msgid "Column headers"
msgstr "Záhlaví sloupců"
-#: src/mainwindow.c:767
+#: src/mainwindow.c:775
msgid "Th_read view"
msgstr "Zobrazit _vlákna"
-#: src/mainwindow.c:768
+#: src/mainwindow.c:776
msgid "Hide read threads"
msgstr "Skrýt přečtená vlákna"
-#: src/mainwindow.c:769
+#: src/mainwindow.c:777
msgid "_Hide read messages"
msgstr "Skrýt přeč_tené zprávy"
-#: src/mainwindow.c:770
+#: src/mainwindow.c:778
msgid "Hide deleted messages"
msgstr "Skrýt odstraněné zprávy"
-#: src/mainwindow.c:772
+#: src/mainwindow.c:780
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celá obrazovka"
-#: src/mainwindow.c:774 src/messageview.c:315
+#: src/mainwindow.c:782
+#: src/messageview.c:323
msgid "Show all _headers"
msgstr "Zobrazit všechny _hlavičky"
-#: src/mainwindow.c:775 src/messageview.c:316
+#: src/mainwindow.c:783
+#: src/messageview.c:324
msgid "_Collapse all"
msgstr "_Sbalit vše"
-#: src/mainwindow.c:776 src/messageview.c:317
+#: src/mainwindow.c:784
+#: src/messageview.c:325
msgid "Collapse from level _2"
msgstr "Sbalit od úrovně _2"
-#: src/mainwindow.c:777 src/messageview.c:318
+#: src/mainwindow.c:785
+#: src/messageview.c:326
msgid "Collapse from level _3"
msgstr "Sbalit od úrovně _3"
-#: src/mainwindow.c:781
+#: src/mainwindow.c:789
msgid "Text _below icons"
msgstr "Text _pod ikonami"
-#: src/mainwindow.c:782
+#: src/mainwindow.c:790
msgid "Text be_side icons"
msgstr "Text _vedle ikon"
-#: src/mainwindow.c:783
+#: src/mainwindow.c:791
msgid "_Icons only"
msgstr "Jen _ikony"
-#: src/mainwindow.c:784
+#: src/mainwindow.c:792
msgid "_Text only"
msgstr "Jen _text"
-#: src/mainwindow.c:786
-msgid "_Hide"
-msgstr "_Skrýt"
-
-#: src/mainwindow.c:791
+#: src/mainwindow.c:799
msgid "_Standard"
msgstr "_Standartní"
-#: src/mainwindow.c:792
+#: src/mainwindow.c:800
msgid "_Three columns"
msgstr "_Tři sloupce"
-#: src/mainwindow.c:793
+#: src/mainwindow.c:801
msgid "_Wide message"
msgstr "Široký náhled _zpráv"
-#: src/mainwindow.c:794
+#: src/mainwindow.c:802
msgid "W_ide message list"
msgstr "Široký _seznam zpráv"
-#: src/mainwindow.c:795
+#: src/mainwindow.c:803
msgid "S_mall screen"
msgstr "_Malá obrazovka"
-#: src/mainwindow.c:799
-msgid "by _Number"
-msgstr "podle Čí_sla"
-
-#: src/mainwindow.c:800
-msgid "by S_ize"
-msgstr "podle _Velikosti"
-
-#: src/mainwindow.c:801
-msgid "by _Date"
-msgstr "podle _Data"
+#: src/mainwindow.c:807
+msgid "By _number"
+msgstr "Podle čí_sla"
-#: src/mainwindow.c:802
-msgid "by Thread date"
-msgstr "podle Data vlákna"
+#: src/mainwindow.c:808
+msgid "By s_ize"
+msgstr "Podle _velikosti"
-#: src/mainwindow.c:803
-msgid "by _From"
-msgstr "podle _Od"
+#: src/mainwindow.c:809
+msgid "By _date"
+msgstr "Podle _data"
-#: src/mainwindow.c:804
-msgid "by _To"
-msgstr "podle _Komu"
+#: src/mainwindow.c:810
+msgid "By thread date"
+msgstr "Podle data vlákna"
-#: src/mainwindow.c:805
-msgid "by S_ubject"
-msgstr "podle _Předmětu"
+#: src/mainwindow.c:813
+msgid "By s_ubject"
+msgstr "Podle _předmětu"
-#: src/mainwindow.c:806
-msgid "by _Color label"
-msgstr "podle _Barevného označení zprávy"
+#: src/mainwindow.c:814
+msgid "By _color label"
+msgstr "Podle _barevného označení zprávy"
-#: src/mainwindow.c:807
-msgid "by Tag"
-msgstr "podle Značky"
+#: src/mainwindow.c:815
+msgid "By tag"
+msgstr "Podle tag"
-#: src/mainwindow.c:808
-msgid "by _Mark"
-msgstr "podle _Označení"
+#: src/mainwindow.c:816
+msgid "By _mark"
+msgstr "Podle _značky"
-#: src/mainwindow.c:809
-msgid "by _Status"
-msgstr "podle _Stavu"
+#: src/mainwindow.c:817
+msgid "By _status"
+msgstr "Podle _stavu"
-#: src/mainwindow.c:810
-msgid "by A_ttachment"
-msgstr "podle _Přílohy"
+#: src/mainwindow.c:818
+msgid "By a_ttachment"
+msgstr "Podle _přílohy"
-#: src/mainwindow.c:811
-msgid "by Score"
-msgstr "podle Skóre"
+#: src/mainwindow.c:819
+msgid "By score"
+msgstr "Podle skóre"
-#: src/mainwindow.c:812
-msgid "by Locked"
-msgstr "podle Zamknuto"
+#: src/mainwindow.c:820
+msgid "By locked"
+msgstr "Podle zamknuto"
-#: src/mainwindow.c:813
+#: src/mainwindow.c:821
msgid "D_on't sort"
msgstr "N_eřadit"
-#: src/mainwindow.c:817
+#: src/mainwindow.c:825
msgid "Ascending"
msgstr "Vzestupně"
-#: src/mainwindow.c:818
+#: src/mainwindow.c:826
msgid "Descending"
msgstr "Sestupně"
-#: src/mainwindow.c:859 src/messageview.c:359
+#: src/mainwindow.c:867
+#: src/messageview.c:367
msgid "_Auto detect"
msgstr "_Autodetekce"
-#: src/mainwindow.c:1258 src/summaryview.c:6126
+#: src/mainwindow.c:1264
+#: src/summaryview.c:6151
msgid "Apply tags..."
msgstr "Použít značky"
-#: src/mainwindow.c:2055
+#: src/mainwindow.c:2063
msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
msgstr "Došlo k chybě (chybám). Klikněte zde pro zobrazení protokolu."
-#: src/mainwindow.c:2070
+#: src/mainwindow.c:2078
msgid "You are online. Click the icon to go offline"
-msgstr ""
-"Pracujete v režimu online. Klikněte na ikonu pro přechod do režimu offline."
+msgstr "Pracujete v režimu online. Klikněte na ikonu pro přechod do režimu offline."
-#: src/mainwindow.c:2073
+#: src/mainwindow.c:2081
msgid "You are offline. Click the icon to go online"
-msgstr ""
-"Pracujete v režimu offline. Klikněte na ikonu pro přechod do režimu online."
+msgstr "Pracujete v režimu offline. Klikněte na ikonu pro přechod do režimu online."
-#: src/mainwindow.c:2087
+#: src/mainwindow.c:2095
msgid "Select account"
msgstr "Vybrat účet"
-#: src/mainwindow.c:2114 src/prefs_logging.c:139
+#: src/mainwindow.c:2122
+#: src/prefs_logging.c:139
msgid "Network log"
msgstr "Síťový protokol"
-#: src/mainwindow.c:2118
-msgid "Filtering/processing debug log"
+#: src/mainwindow.c:2126
+msgid "Filtering/Processing debug log"
msgstr "Protokol filtrování zpráv a zpracování složek"
-#: src/mainwindow.c:2137 src/prefs_logging.c:391
+#: src/mainwindow.c:2145
+#: src/prefs_logging.c:391
msgid "filtering log enabled\n"
msgstr "protokolování filtrů zapnuto\n"
-#: src/mainwindow.c:2139 src/prefs_logging.c:393
+#: src/mainwindow.c:2147
+#: src/prefs_logging.c:393
msgid "filtering log disabled\n"
msgstr "protokolování filtrů vypnuto\n"
-#: src/mainwindow.c:2583 src/mainwindow.c:2590 src/mainwindow.c:2633
-#: src/mainwindow.c:2666 src/mainwindow.c:2698 src/mainwindow.c:2743
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:123 src/prefs_folder_item.c:1019
+#: src/mainwindow.c:2593
+#: src/mainwindow.c:2600
+#: src/mainwindow.c:2643
+#: src/mainwindow.c:2676
+#: src/mainwindow.c:2708
+#: src/mainwindow.c:2753
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:126
+#: src/prefs_folder_item.c:1019
msgid "Untitled"
msgstr "Neoznačený"
-#: src/mainwindow.c:2744 src/prefs_summary_open.c:113
+#: src/mainwindow.c:2754
+#: src/prefs_summary_open.c:113
msgid "none"
msgstr "žádný"
-#: src/mainwindow.c:3002 src/mainwindow.c:3006
+#: src/mainwindow.c:3012
+#: src/mainwindow.c:3016
msgid "Delete all messages in trash folders?"
msgstr "Odstranit všechny zprávy ve VŠECH koších?"
-#: src/mainwindow.c:3003
+#: src/mainwindow.c:3013
msgid "Don't quit"
msgstr "Neukončit"
-#: src/mainwindow.c:3032
+#: src/mainwindow.c:3042
msgid "Add mailbox"
msgstr "Přidat mailbox"
-#: src/mainwindow.c:3033
+#: src/mainwindow.c:3043
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
"If an existing mailbox is specified, it will be\n"
"Pokud je zadán existující, bude automaticky\n"
"prohledán."
-#: src/mainwindow.c:3039
+#: src/mainwindow.c:3049
#, c-format
msgid "The mailbox '%s' already exists."
msgstr "Mailbox '%s' již existuje."
-#: src/mainwindow.c:3044 src/setup.c:51 src/wizard.c:772
+#: src/mainwindow.c:3054
+#: src/setup.c:51
+#: src/wizard.c:772
msgid "Mailbox"
msgstr "Mailbox"
-#: src/mainwindow.c:3049 src/setup.c:54
+#: src/mainwindow.c:3059
+#: src/setup.c:54
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
-"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
-"there."
+"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write there."
msgstr ""
"Vytváření mailboxu se nezdařilo.\n"
"Může to být tím, že mailbox již existuje, nebo nemáte dostatečná práva\n"
"pro zápis."
-#: src/mainwindow.c:3427
+#: src/mainwindow.c:3451
msgid "No posting allowed"
msgstr "Zasílání zpráv do konference není povoleno"
-#: src/mainwindow.c:4003
+#: src/mainwindow.c:4027
msgid "Mbox import has failed."
msgstr "Import souboru mbox se nezdařil."
-#: src/mainwindow.c:4012 src/mainwindow.c:4021
+#: src/mainwindow.c:4036
+#: src/mainwindow.c:4045
msgid "Export to mbox has failed."
msgstr "Export do mbox souboru se nezdařil."
-#: src/mainwindow.c:4062 src/plugins/trayicon/trayicon.c:553
+#: src/mainwindow.c:4086
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:565
msgid "Exit"
msgstr "Ukončení programu"
-#: src/mainwindow.c:4062 src/plugins/trayicon/trayicon.c:553
+#: src/mainwindow.c:4086
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:565
msgid "Exit Claws Mail?"
msgstr "Ukončit Claws Mail?"
-#: src/mainwindow.c:4240
+#: src/mainwindow.c:4264
msgid "Folder synchronisation"
msgstr "Synchronizace složek"
-#: src/mainwindow.c:4241
+#: src/mainwindow.c:4265
msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
msgstr "Chcete nyní synchronizovat složky?"
-#: src/mainwindow.c:4242
+#: src/mainwindow.c:4266
msgid "+_Synchronise"
msgstr "+_Synchronizovat"
-#: src/mainwindow.c:4654
+#: src/mainwindow.c:4689
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Vymazávám duplikované zprávy..."
-#: src/mainwindow.c:4691
+#: src/mainwindow.c:4726
#, c-format
msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
msgstr[1] "Odstraněny %d duplicitní zprávy v %d složkách.\n"
msgstr[2] "Odstraněno %d duplicitních zpráv v %d složkách.\n"
-#: src/mainwindow.c:4923 src/summaryview.c:5613
+#: src/mainwindow.c:4981
+#: src/summaryview.c:5638
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr "Zpracování složky - pravidla prováděná před pravidly složky"
-#: src/mainwindow.c:4931
+#: src/mainwindow.c:4989
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
msgstr "Zpracování složky - pravidla prováděná po pravidlech složky"
-#: src/mainwindow.c:4939 src/summaryview.c:5624
+#: src/mainwindow.c:4997
+#: src/summaryview.c:5649
msgid "Filtering configuration"
msgstr "Filtr pro příjem - nastavení pravidel"
-#: src/mainwindow.c:5054
+#: src/mainwindow.c:5112
msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
msgstr "Nemohu zaregistrovat jako výchozí klient: není možné získat cestu."
-#: src/mainwindow.c:5113
+#: src/mainwindow.c:5171
msgid "Claws Mail has been registered as default client."
msgstr "Claws Mail byl zaregistrován jako výchozí klient."
-#: src/mainwindow.c:5115
-msgid ""
-"Can not register as default client: impossible to write to the registry."
-msgstr ""
-"Nemohu zaregistrovat jako výchozí klient: není možné zapisovat do registrů."
+#: src/mainwindow.c:5173
+msgid "Can not register as default client: impossible to write to the registry."
+msgstr "Nemohu zaregistrovat jako výchozí klient: není možné zapisovat do registrů."
-#: src/mainwindow.c:5272
+#: src/mainwindow.c:5331
#, c-format
msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
msgstr[1] "Zapomenutá %d hesla pro %d účty.\n"
msgstr[2] "Zapomenutých %d hesel pro %d účty.\n"
-#: src/matcher.c:503 src/matcher.c:508 src/matcher.c:528 src/matcher.c:533
-#: src/message_search.c:207 src/prefs_matcher.c:716 src/summary_search.c:393
+#: src/matcher.c:503
+#: src/matcher.c:508
+#: src/matcher.c:528
+#: src/matcher.c:533
+#: src/message_search.c:207
+#: src/prefs_matcher.c:718
+#: src/summary_search.c:393
msgid "Case sensitive"
msgstr "Rozlišovat malá a velká písmena"
-#: src/matcher.c:503 src/matcher.c:508 src/matcher.c:528 src/matcher.c:533
+#: src/matcher.c:503
+#: src/matcher.c:508
+#: src/matcher.c:528
+#: src/matcher.c:533
msgid "Case insensitive"
msgstr "Rozlišovat malá a velká písmena"
-#: src/matcher.c:852 src/matcher.c:863 src/matcher.c:874 src/matcher.c:884
-#: src/matcher.c:885 src/matcher.c:897 src/matcher.c:898 src/matcher.c:1130
-#: src/matcher.c:1142 src/matcher.c:1154
+#: src/matcher.c:852
+#: src/matcher.c:863
+#: src/matcher.c:874
+#: src/matcher.c:884
+#: src/matcher.c:885
+#: src/matcher.c:897
+#: src/matcher.c:898
+#: src/matcher.c:1130
+#: src/matcher.c:1142
+#: src/matcher.c:1154
#, c-format
msgid "%s header"
msgstr "%s záhlaví"
-#: src/matcher.c:1244 src/matcher.c:1246
+#: src/matcher.c:1244
+#: src/matcher.c:1246
msgid "header"
msgstr "záhlaví"
-#: src/matcher.c:1260 src/matcher.c:1269
+#: src/matcher.c:1260
+#: src/matcher.c:1269
msgid "header line"
msgstr "řádka záhlaví"
-#: src/matcher.c:1539 src/matcher.c:1548
+#: src/matcher.c:1539
+#: src/matcher.c:1548
msgid "body line"
msgstr "řádek těla"
msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
msgstr "zkontrolovat jestli zpráva odpovídá [ %s ]\n"
-#: src/matcher.c:1765 src/matcher.c:1784 src/matcher.c:1797
+#: src/matcher.c:1765
+#: src/matcher.c:1784
+#: src/matcher.c:1797
msgid "message matches\n"
msgstr "zpráva odpovídá\n"
-#: src/matcher.c:1772 src/matcher.c:1790 src/matcher.c:1799
+#: src/matcher.c:1772
+#: src/matcher.c:1790
+#: src/matcher.c:1799
msgid "message does not match\n"
msgstr "zpráva neodpovídá\n"
-#: src/matcher.c:2060 src/matcher.c:2061 src/matcher.c:2062 src/matcher.c:2063
-#: src/matcher.c:2064 src/matcher.c:2065 src/matcher.c:2066 src/matcher.c:2067
+#: src/matcher.c:2060
+#: src/matcher.c:2061
+#: src/matcher.c:2062
+#: src/matcher.c:2063
+#: src/matcher.c:2064
+#: src/matcher.c:2065
+#: src/matcher.c:2066
+#: src/matcher.c:2067
msgid "(none)"
msgstr "(žádný)"
msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Tento soubor již existuje. Chcete ho přepsat?"
-#: src/mbox.c:552 src/messageview.c:1689 src/mimeview.c:1860
-#: src/prefs_themes.c:553 src/textview.c:2997
+#: src/mbox.c:552
+#: src/messageview.c:1821
+#: src/mimeview.c:1857
+#: src/prefs_themes.c:553
+#: src/textview.c:3098
msgid "Overwrite"
msgstr "Přepsat"
msgid "Find text:"
msgstr "Hledaný text:"
-#: src/message_search.c:323 src/summary_search.c:679
+#: src/message_search.c:323
+#: src/summary_search.c:679
msgid "Search failed"
msgstr "Neúspěšné hledání"
-#: src/message_search.c:324 src/summary_search.c:680
+#: src/message_search.c:324
+#: src/summary_search.c:680
msgid "Search string not found."
msgstr "Hledaný řetězec nebyl nalezen."
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
msgstr "Dosažen konec zprávy, pokračovat od začátku?"
-#: src/message_search.c:339 src/summary_search.c:691
+#: src/message_search.c:339
+#: src/summary_search.c:691
msgid "Search finished"
msgstr "Hledání ukončeno"
-#: src/messageview.c:270 src/textview.c:216
+#: src/messageview.c:278
+#: src/textview.c:242
msgid "Compose _new message"
msgstr "_Napsat novou zprávu"
-#: src/messageview.c:684 src/messageview.c:1250
+#: src/messageview.c:695
+#: src/messageview.c:1374
+#: src/messageview.c:1563
msgid "Claws Mail - Message View"
msgstr "Claws Mail - Náhled zprávy"
-#: src/messageview.c:811
+#: src/messageview.c:822
msgid "<No Return-Path found>"
msgstr "<návratová adresa nebyla nalezena>"
-#: src/messageview.c:819
+#: src/messageview.c:830
#, c-format
msgid ""
"The notification address to which the return receipt is\n"
"Návratová adresa: %s\n"
"Doporučuje se neodesílat potvrzení o doručení."
-#: src/messageview.c:826 src/messageview.c:843
+#: src/messageview.c:837
+#: src/messageview.c:854
msgid "_Don't Send"
msgstr "_Neodesílat"
-#: src/messageview.c:839
+#: src/messageview.c:850
msgid ""
"This message is asking for a return receipt notification\n"
"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
"'Komu:' a 'Kopie: nejste oficiálním adresátem.\n"
"Doporučuje se neodesílat potvrzení o doručení."
-#: src/messageview.c:1179
+#: src/messageview.c:1302
#, c-format
msgid "Fetching message (%s)..."
msgstr "Přijímaní zprávy (%s)..."
-#: src/messageview.c:1215 src/procmime.c:898
+#: src/messageview.c:1338
+#: src/procmime.c:898
#, c-format
msgid "Couldn't decrypt: %s"
msgstr "Nepodařilo se rozšifrovat: %s"
-#: src/messageview.c:1297 src/messageview.c:1305
+#: src/messageview.c:1421
+#: src/messageview.c:1429
msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
msgstr "Zpráva nevyhovuje MIME standardu. Může být špatně zobrazena."
-#: src/messageview.c:1681 src/messageview.c:1684 src/mimeview.c:2011
-#: src/summaryview.c:4700 src/summaryview.c:4703 src/textview.c:2985
+#: src/messageview.c:1813
+#: src/messageview.c:1816
+#: src/mimeview.c:2008
+#: src/summaryview.c:4725
+#: src/summaryview.c:4728
+#: src/textview.c:3086
msgid "Save as"
msgstr "Uložit jako"
-#: src/messageview.c:1690
+#: src/messageview.c:1822
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Přepsat existující soubor?"
-#: src/messageview.c:1698 src/summaryview.c:4720 src/summaryview.c:4723
-#: src/summaryview.c:4738
+#: src/messageview.c:1830
+#: src/summaryview.c:4745
+#: src/summaryview.c:4748
+#: src/summaryview.c:4763
#, c-format
msgid "Couldn't save the file '%s'."
msgstr "Nemohu uložit soubor '%s'."
-#: src/messageview.c:1752
+#: src/messageview.c:1884
#, c-format
msgid "Show all %s."
msgstr "Zobrazit všechny %s."
-#: src/messageview.c:1754
+#: src/messageview.c:1886
msgid "Only the first megabyte of text is shown."
msgstr "Je zobrazen jen první megabyte textu."
-#: src/messageview.c:1785
-msgid ""
-"You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
-"recipient."
+#: src/messageview.c:1917
+msgid "You got a return receipt for this message : it has been displayed by the recipient."
msgstr "Obdržel potvrzení pro tuto zprávu : Byla zobrazena příjemcem"
-#: src/messageview.c:1788
+#: src/messageview.c:1920
msgid "You asked for a return receipt in this message."
msgstr "U této zprávy jste vyžádal(a) potvrzení o doručení."
-#: src/messageview.c:1794
+#: src/messageview.c:1926
msgid "This message asks for a return receipt."
msgstr "Tato zpráva vyžaduje potvrzení o duručení."
-#: src/messageview.c:1795
+#: src/messageview.c:1927
msgid "Send receipt"
msgstr "Odeslat potvrzení"
-#: src/messageview.c:1838
+#: src/messageview.c:1970
msgid ""
"This message has been partially retrieved,\n"
"and has been deleted from the server."
"Tato zpráva byla částečně stažena\n"
"a byla odstraněna ze serveru."
-#: src/messageview.c:1844
+#: src/messageview.c:1976
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
"je %s."
-#: src/messageview.c:1848 src/messageview.c:1870
+#: src/messageview.c:1980
+#: src/messageview.c:2002
msgid "Mark for download"
msgstr "Označit ke stažení"
-#: src/messageview.c:1849 src/messageview.c:1861
+#: src/messageview.c:1981
+#: src/messageview.c:1993
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Označit k odstranění"
-#: src/messageview.c:1854
+#: src/messageview.c:1986
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
"je %s a bude stažena úplně."
-#: src/messageview.c:1859 src/messageview.c:1872
-#: src/prefs_filtering_action.c:171
+#: src/messageview.c:1991
+#: src/messageview.c:2004
+#: src/prefs_filtering_action.c:175
msgid "Unmark"
msgstr "Odoznačit"
-#: src/messageview.c:1865
+#: src/messageview.c:1997
#, c-format
msgid ""
"This message has been partially retrieved;\n"
"Tato zpráva byla částečně stažena;\n"
"je %s a bude odstraněna."
-#: src/messageview.c:1938
+#: src/messageview.c:2070
msgid "Return Receipt Notification"
msgstr "Oznámení o doručení"
-#: src/messageview.c:1939
+#: src/messageview.c:2071
msgid ""
"The message was sent to several of your accounts.\n"
-"Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
-"notification:"
+"Please choose which account do you want to use for sending the receipt notification:"
msgstr ""
"Tato zpráva byla doručena do více vašich účtů.\n"
"Vyberte si prosím účet, ze kterého bude odesláno potvrzení o doručení:"
-#: src/messageview.c:1943
+#: src/messageview.c:2075
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušit"
-#: src/messageview.c:1943
+#: src/messageview.c:2075
msgid "_Send Notification"
msgstr "_Odeslat oznámení"
-#: src/messageview.c:2010
+#: src/messageview.c:2142
msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
msgstr "Nemohu tisknout: zpráva neobsahuje text."
-#: src/messageview.c:2771 src/messageview.c:2777 src/summaryview.c:4085
-#: src/summaryview.c:6872
+#: src/messageview.c:2911
+msgid ""
+"\n"
+" There are no messages in this folder"
+msgstr ""
+"\n"
+" Ve složce nejsou žádné zprávy"
+
+#: src/messageview.c:2919
+msgid ""
+"\n"
+" Message has been deleted"
+msgstr ""
+"\n"
+" Zpráva smazána"
+
+#: src/messageview.c:2920
+msgid ""
+"\n"
+" Message has been moved to trash"
+msgstr ""
+"\n"
+" Zpráva přesunuta do koše"
+
+#: src/messageview.c:2953
+#: src/messageview.c:2959
+#: src/summaryview.c:4105
+#: src/summaryview.c:6900
msgid "An error happened while learning.\n"
msgstr "Během učení došlo k chybě.\n"
msgid "Remove mailbox"
msgstr "Odstranit mailbox"
-#: src/mimeview.c:201
+#: src/mimeview.c:205
msgid "_Open (l)"
msgstr "_Otevřít (l)"
-#: src/mimeview.c:203
+#: src/mimeview.c:207
msgid "Open _with (o)..."
msgstr "Ot_evřít čím... (o)"
-#: src/mimeview.c:205
+#: src/mimeview.c:209
+msgid "Send to..."
+msgstr "Odeslat ..."
+
+#: src/mimeview.c:210
msgid "_Display as text (t)"
msgstr "Z_obrazit jako text (t)"
-#: src/mimeview.c:206
+#: src/mimeview.c:211
msgid "_Save as (y)..."
msgstr "Uložit j_ako... (y)"
-#: src/mimeview.c:207
+#: src/mimeview.c:212
msgid "Save _all..."
msgstr "Uložit _vše..."
-#: src/mimeview.c:208
+#: src/mimeview.c:213
msgid "Next part (a)"
msgstr "Další část (a)"
-#: src/mimeview.c:209
+#: src/mimeview.c:214
msgid "Previous part (z)"
msgstr "Předchozí část (z)"
-#: src/mimeview.c:280
+#: src/mimeview.c:285
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME Typ"
-#: src/mimeview.c:1017
+#: src/mimeview.c:1032
msgid "Check signature"
msgstr "Zkontrolovat podpis"
-#: src/mimeview.c:1022 src/mimeview.c:1027 src/mimeview.c:1032
#: src/mimeview.c:1037
+#: src/mimeview.c:1042
+#: src/mimeview.c:1047
+#: src/mimeview.c:1052
msgid "View full information"
msgstr "Zobrazit úplnou informaci"
-#: src/mimeview.c:1042 src/mimeview.c:1046
+#: src/mimeview.c:1057
+#: src/mimeview.c:1061
msgid "Check again"
msgstr "Zkontrolovat znovu"
-#: src/mimeview.c:1055
+#: src/mimeview.c:1070
msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
msgstr "Stiskněte ikonu nebo 'C' pro zkontrolování."
-#: src/mimeview.c:1060
+#: src/mimeview.c:1075
msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
-msgstr ""
-"Vypršel časový limit pro kontrolu podpisu. Stiskněte ikonu nebo 'C' pro nový "
-"pokus."
+msgstr "Vypršel časový limit pro kontrolu podpisu. Stiskněte ikonu nebo 'C' pro nový pokus."
-#: src/mimeview.c:1298
+#: src/mimeview.c:1313
msgid "Checking signature..."
msgstr "Kontroluji podpis..."
-#: src/mimeview.c:1341
+#: src/mimeview.c:1356
msgid "Go back to email"
msgstr "Zpět na zprávu"
-#: src/mimeview.c:1779 src/mimeview.c:1868 src/mimeview.c:2058
-#: src/mimeview.c:2101
+#: src/mimeview.c:1776
+#: src/mimeview.c:1865
+#: src/mimeview.c:2055
+#: src/mimeview.c:2098
+#: src/mimeview.c:2229
#, c-format
msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
msgstr "Nepodařilo se uložit tuto část zprávy: %s"
-#: src/mimeview.c:1857 src/textview.c:2995
+#: src/mimeview.c:1854
+#: src/textview.c:3096
#, c-format
msgid "Overwrite existing file '%s'?"
msgstr "Přepsat existující soubor '%s'?"
-#: src/mimeview.c:1898
+#: src/mimeview.c:1895
msgid "Select destination folder"
msgstr "Vybrat cílovou složku"
-#: src/mimeview.c:1905
+#: src/mimeview.c:1902
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "'%s' není adresář."
-#: src/mimeview.c:2133
+#: src/mimeview.c:2130
msgid "No registered viewer for this file type."
msgstr "Prohlížeč pro tento typ souboru není registrován."
-#: src/mimeview.c:2165 src/mimeview.c:2172 src/textview.c:2926
+#: src/mimeview.c:2162
+#: src/mimeview.c:2169
+#: src/textview.c:3027
msgid "Open with"
msgstr "Otevřít čím"
-#: src/mimeview.c:2166 src/mimeview.c:2173 src/textview.c:2927
+#: src/mimeview.c:2163
+#: src/mimeview.c:2170
+#: src/textview.c:3028
#, c-format
msgid ""
"Enter the command-line to open file:\n"
"Vložte příkazovou řádku pro otevření souboru:\n"
"('%s' bude nahrazeno jménem souboru)"
-#: src/mimeview.c:2228
+#: src/mimeview.c:2263
msgid "Execute untrusted binary?"
msgstr "Spustit nedůvěryhodný binární soubor?"
-#: src/mimeview.c:2229
+#: src/mimeview.c:2264
msgid ""
-"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
-"dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
+"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
"\n"
"Do you want to run this file?"
msgstr ""
-"Příloha je spustitelný soubor. Spouštění nedůvěryhodných binárních souborů "
-"je nebezpečné a může poškodit počítač.\n"
+"Příloha je spustitelný soubor. Spouštění nedůvěryhodných binárních souborů je nebezpečné a může poškodit počítač.\n"
"\n"
"Chcete ho spustit?"
-#: src/mimeview.c:2233
+#: src/mimeview.c:2268
msgid "Run binary"
msgstr "Spustit binární soubor"
-#: src/mimeview.c:2543
+#: src/mimeview.c:2578
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: src/mimeview.c:2544
+#: src/mimeview.c:2579
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
-#: src/mimeview.c:2556
+#: src/mimeview.c:2591
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
msgstr "Chyba logování na %s:%d ...\n"
#: src/news.c:392
-msgid ""
-"Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
-msgstr ""
-"Libetpan nepodporuje návratový kód 480, takže nyní je vybráno pokračovat\n"
+msgid "Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
+msgstr "Libetpan nepodporuje návratový kód 480, takže nyní je vybráno pokračovat\n"
#: src/news.c:401
msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
#: src/news.c:446
msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
-msgstr ""
-"Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl přistupovat k serveru "
-"diskusních skupin."
+msgstr "Claws Mail potřebuje přístup k síti, aby mohl přistupovat k serveru diskusních skupin."
#: src/news.c:472
#, c-format
msgid "couldn't select group: %s\n"
msgstr "nemohu vybrat skupinu: %s\n"
-#: src/news.c:1010 src/news.c:1180
+#: src/news.c:1010
+#: src/news.c:1180
#, c-format
msgid "couldn't set group: %s\n"
msgstr "nemohu nastavit skupinu: %s\n"
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
msgstr "neplatný rozsah příspěvků: %d - %d\n"
-#: src/news.c:1089 src/news.c:1113 src/news.c:1137
+#: src/news.c:1089
+#: src/news.c:1113
+#: src/news.c:1137
msgid "couldn't get xhdr\n"
msgstr "nelze získat xhdr\n"
#: src/news.c:1373
msgid ""
-"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
-"Mail has been built without News support; your News account(s) are "
-"disabled.\n"
+"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws Mail has been built without News support; your News account(s) are disabled.\n"
"\n"
"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
msgstr ""
-"Máte nadefinován jeden nebo více News účtů, ale tato verze Claws Mailbyla "
-"zkompilována bez podpory News - vaše News účty jsou proto nepřístupné.\n"
+"Máte nadefinován jeden nebo více News účtů, ale tato verze Claws Mailbyla zkompilována bez podpory News - vaše News účty jsou proto nepřístupné.\n"
"\n"
"Pravděpodobně bude třeba nainstalovat libetpan a překompilovat Claws Mail."
msgstr "Přejmenovat složku diskuzní skupiny"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:77
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:450
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
msgid "Bogofilter"
msgstr "Bogofilter"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:598
msgid ""
-"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
-"error is that it didn't learn from any mail.\n"
-"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
-"with a few hundred spam and ham messages."
+"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the error is that it didn't learn from any mail.\n"
+"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter with a few hundred spam and ham messages."
msgstr ""
-"Zásuvný modul Bogofilter nemůže filtrovat zprávy. Důsledkem této chyby je, "
-"že se to nemůže naučit z žádné zprávy.\n"
-"Pomocí \"/Označit/Označit jako spam\" a \"/Označit/Mark jako ne spam\" "
-"trénujte Bogofilter s několika stovkami spam a ne spam zprávami."
+"Zásuvný modul Bogofilter nemůže filtrovat zprávy. Důsledkem této chyby je, že se to nemůže naučit z žádné zprávy.\n"
+"Pomocí \"/Označit/Označit jako spam\" a \"/Označit/Mark jako ne spam\" trénujte Bogofilter s několika stovkami spam a ne spam zprávami."
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:605
#, c-format
-msgid ""
-"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
-"couldn't be run."
-msgstr ""
-"Zásuvný modul Bogofilter nemohl filtrovat zprávy. Příkaz `%s %s %s` nemohl "
-"být spuštěn."
+msgid "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` couldn't be run."
+msgstr "Zásuvný modul Bogofilter nemohl filtrovat zprávy. Příkaz `%s %s %s` nemohl být spuštěn."
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:751
msgid "Bogofilter: learning from message..."
"Učení selhalo; `%s %s %s` vráceno s chybou:\n"
"%s"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:871 src/privacy.c:61
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:871
+#: src/privacy.c:61
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznámá chyba"
#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:998
msgid ""
-"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
-"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
-"locally.\n"
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed locally.\n"
"\n"
-"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
-"marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
-"spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
+"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
"\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
-"specially designated folder.\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a specially designated folder.\n"
"\n"
"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
msgstr ""
-"Tento zásuvný modul zkontroluje všechny zprávy přijaté přes IMAP, LOCAL nebo "
-"POP účet na spam pomocí Bogofilter. Potřebujete mít nainstalován "
-"Bogofilter.\n"
+"Tento zásuvný modul zkontroluje všechny zprávy přijaté přes IMAP, LOCAL nebo POP účet na spam pomocí Bogofilter. Potřebujete mít nainstalován Bogofilter.\n"
"\n"
-"Předtím než bude Bogofilter rozeznávat spamové zprávy, musíte ho učit "
-"označením několika stovek zpráv jako spam a ne spam pomocí \"/Označit/"
-"Označit jako spam\" a \"/Označit/Označit jako ne spam\".\n"
+"Předtím než bude Bogofilter rozeznávat spamové zprávy, musíte ho učit označením několika stovek zpráv jako spam a ne spam pomocí \"/Označit/Označit jako spam\" a \"/Označit/Označit jako ne spam\".\n"
"\n"
"Když je zpráva označena jako spam smazána nebo uložena do dané složky.\n"
"\n"
msgid "Spam learning"
msgstr "Učení se rozpoznávat spam"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:147
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:397
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:149
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:399
msgid "Process messages on receiving"
msgstr "Zpracovat zprávy při příjmu"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:155
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:355
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:157
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:357
msgid "Maximum size"
msgstr "Maximální velikost"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:164
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:364
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:166
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:366
msgid "Messages larger than this will not be checked"
msgstr "Zprávy větší než tato velikost nebudou kontrolovány"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:167
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367 src/prefs_account.c:1482
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:169
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:369
+#: src/prefs_account.c:1482
msgid "KB"
msgstr "KB"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:175
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:405
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:177
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:407
msgid "Save spam in"
msgstr "Uložit spam do"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:183
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:413
-msgid ""
-"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
-msgstr ""
-"Složka pro ukládání zpráv označených jako nevyžádané. Ponechte prázdné pro "
-"použití koše."
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:185
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:415
+msgid "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
+msgstr "Složka pro ukládání zpráv označených jako nevyžádané. Ponechte prázdné pro použití koše."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:189
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:419
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:191
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:421
msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
msgstr "Vybrat složku pro ukládání nevyžádaných zpráv"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:195
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:197
msgid "When unsure, move to"
msgstr "Když si nejste jistý, přesuňte"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:203
-msgid ""
-"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
-"the Inbox folder."
-msgstr ""
-"Složka pro ukládání zpráv označených jako Nejistý spam. nevyžádané. Ponechte "
-"prázdné pro použití složky Inbox."
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:205
+msgid "Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use the Inbox folder."
+msgstr "Složka pro ukládání zpráv označených jako Nejistý spam. nevyžádané. Ponechte prázdné pro použití složky Inbox."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:209
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:211
msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
-msgstr ""
-"Klikněte na tlačítko pro výběr složky pro ukládání zpráv u kterých si nejste "
-"jistí."
+msgstr "Klikněte na tlačítko pro výběr složky pro ukládání zpráv u kterých si nejste jistí."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:211
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:213
msgid "Insert X-Bogosity header"
msgstr "Vložit záhlaví X-Bogosity"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:215
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:217
msgid "Only done for messages in MH folders"
msgstr "Provádět jen pro zprávy v MH složkách"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:221
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:434
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:223
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:436
msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
msgstr "Důvěryhodné odesílatelé nalezeni v knize adres/složce"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:225
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:438
-msgid ""
-"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
-"normal folder even if detected as spam"
-msgstr ""
-"Zprávy přicházející od kontaktů z knihy adres budou doručeny do normálních "
-"složek, i když byly detekovány jako spam"
-
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:231
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:199
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:444
-#: src/prefs_filtering_action.c:545 src/prefs_filtering_action.c:551
-#: src/prefs_matcher.c:658
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:227
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:440
+msgid "Messages coming from your address book contacts will be received in the normal folder even if detected as spam"
+msgstr "Zprávy přicházející od kontaktů z knihy adres budou doručeny do normálních složek, i když byly detekovány jako spam"
+
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:233
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:203
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:446
+#: src/prefs_filtering_action.c:551
+#: src/prefs_filtering_action.c:558
+#: src/prefs_matcher.c:657
msgid "Select ..."
msgstr "Vybrat ..."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:235
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:448
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:237
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:450
msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
msgstr "Kliknutím na tlačítko vyberte knihu nebo složku v knize adres"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:237
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:239
msgid "Learn whitelisted emails as ham"
msgstr "Učit důvěryhodné emaily jako ne spam"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:239
-msgid ""
-"If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
-"learn it as ham."
-msgstr ""
-"Jestliže si Bogofilter myslí, že email byl spam nebo si není jistý, ale byl "
-"důvěryhodný, učit jako ne spam."
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:241
+msgid "If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, learn it as ham."
+msgstr "Jestliže si Bogofilter myslí, že email byl spam nebo si není jistý, ale byl důvěryhodný, učit jako ne spam."
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:248
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:250
msgid "Bogofilter call"
msgstr "Volání Bogofilter"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:258
msgid "Path to bogofilter executable"
msgstr "Cesta k bogofilter"
-#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:262
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:426
+#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:264
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:428
msgid "Mark spam as read"
msgstr "Označit spam jako přečtený"
-#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
+#: src/plugins/demo/demo.c:31
+#: src/plugins/demo/demo.c:100
msgid "Demo"
msgstr "Ukázkový modul"
#: src/plugins/demo/demo.c:52
msgid "Failed to register log text hook"
-msgstr ""
-"Nepovedlo se zaregistrovat ovladač Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro "
-"obsloužení události \"zápis do protokolu\""
+msgstr "Nepovedlo se zaregistrovat ovladač Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"zápis do protokolu\""
#: src/plugins/demo/demo.c:76
msgid ""
-"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
-"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
+"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
"\n"
"It is not really useful."
msgstr ""
-"Tento zásuvný modul je pouze ukázka jak psát zásuvné moduly pro Claws Mail. "
-"Tento modul opisuje hlášení z protokolu na standardní výstup.\n"
+"Tento zásuvný modul je pouze ukázka jak psát zásuvné moduly pro Claws Mail. Tento modul opisuje hlášení z protokolu na standardní výstup.\n"
"\n"
"Modul je zcela neužitečný"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:125
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:129
msgid "Dillo Browser"
msgstr "Prohlížeč Dillo"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:166
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:170
msgid "Load remote links in mails"
msgstr "Načítat vzdálené odkazy ve zprávách"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:172
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:176
msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
msgstr "Stejné jako volba '--local' prohlížeče Dillo"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:174
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:178
msgid "You can still load remote links by reloading the page"
msgstr "Stále můžete odkazy načíst obnovením stránky"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:191
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:195
msgid "Only for senders found in address book/folder"
msgstr "Pouze pro odesílatele nalezené v knize adres"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:220
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:224
msgid "Full window mode (hide controls)"
msgstr "Režim \"přes celé okno\" (skryje ovládací prvky)"
-#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:226
+#: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:230
msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
msgstr "Stejné jako volba '--fullwindow' prohlížeče Dillo"
"\n"
"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
msgstr ""
-"Tento zásuvný modul interpretuje HTML zprávy pomocí webového prohlížeče "
-"Dillo.\n"
+"Tento zásuvný modul interpretuje HTML zprávy pomocí webového prohlížeče Dillo.\n"
"\n"
-"Nastavení naleznete v '/ Nastavení / Předvolby / Zásuvné moduly / Prohlížeč "
-"Dillo'"
+"Nastavení naleznete v '/ Nastavení / Předvolby / Zásuvné moduly / Prohlížeč Dillo'"
-#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:87 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:103
+#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:87
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:103
msgid "Passphrase"
msgstr "Heslo"
#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:269
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
-"new key:</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the new key:</span>\n"
"\n"
"%.*s\n"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sProsím vložte heslo pro nový klíč:</"
-"span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sProsím vložte heslo pro nový klíč:</span>\n"
"\n"
"%.*s\n"
#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:275
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
-"new key:</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the new key:</span>\n"
"\n"
"%.*s\n"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Prosím vložte znovu heslo pro nový "
-"klíč:</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Prosím vložte znovu heslo pro nový klíč:</span>\n"
"\n"
"%.*s\n"
#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:279
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
-"span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</span>\n"
"\n"
"%.*s\n"
msgstr ""
msgstr "Import klíče"
#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
-msgid ""
-"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
-"from a keyserver?"
-msgstr ""
-"Tento klíč není ve vašem seznamu klíčů. Chcete ho zkusit importovat ze "
-"serveru klíčů?"
+msgid "This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it from a keyserver?"
+msgstr "Tento klíč není ve vašem seznamu klíčů. Chcete ho zkusit importovat ze serveru klíčů?"
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:128 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:200
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:128
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:200
msgid ""
"\n"
" Key ID "
"\n"
" ID klíče "
-#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:131 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:193
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:131
+#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:193
msgid " This key is not in your keyring.\n"
msgstr " Klíč není ve vašem seznamu klíčů.\n"
#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:65
msgid ""
-"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
-"PGP/Mime.\n"
+"This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
"\n"
-"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
-"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
+"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
"\n"
"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
"\n"
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
msgstr ""
-"Tento zásuvný modul zajišťuje klíčové operace PGP, je využíván ostatními "
-"moduly (například PGP/MIME).\n"
+"Tento zásuvný modul zajišťuje klíčové operace PGP, je využíván ostatními moduly (například PGP/MIME).\n"
"\n"
-"Nastavení naleznete v '/ Nastavení / Předvolby / Zásuvné moduly / GPG' a '/ "
-"Nastavení / [Nastavení účtů] / Zásuvné moduly / GPG'\n"
+"Nastavení naleznete v '/ Nastavení / Předvolby / Zásuvné moduly / GPG' a '/ Nastavení / [Nastavení účtů] / Zásuvné moduly / GPG'\n"
"\n"
"Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
"\n"
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
msgstr "Nastavte '0' pro uložení hesla po celou dobu relace"
-#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:140 src/prefs_receive.c:172
+#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:140
+#: src/prefs_receive.c:172
msgid "minute(s)"
msgstr "minut"
msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
msgstr "Získávám informace pro '%s' ... %c"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:239 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:143
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:239
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:143
msgid "Undefined"
msgstr "Nedefinovaná"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:242 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:145
-#: src/prefs_receive.c:196 src/prefs_summaries.c:461
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:242
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:145
+#: src/prefs_receive.c:196
+#: src/prefs_summaries.c:461
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:245 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:147
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:245
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:147
msgid "Marginal"
msgstr "Částečná"
-#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:151
+#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:151
msgid "Ultimate"
msgstr "Absolutní"
msgid "Trust key"
msgstr "Důvěřovat klíči"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:79 src/privacy.c:248 src/privacy.c:252
-#: src/privacy.c:269 src/privacy.c:273
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:79
+#: src/privacy.c:248
+#: src/privacy.c:252
+#: src/privacy.c:269
+#: src/privacy.c:273
msgid "No signature found"
msgstr "Podpis nenalezen"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:185 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:204
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:185
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:204
#, c-format
msgid "The signature can't be checked - %s"
msgstr "Digitální podpis nemůže být zkontrolován - %s"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:189 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:193
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:189
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:193
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:243
msgid "The signature has not been checked."
msgstr "Digitální podpis nebyl zkontrolován."
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:199 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:201
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:199
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:201
msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
msgstr "PGP Jádro: Nelze získat klíč - neběží žádná služba (gpg-agent)."
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:636
#, c-format
msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
-msgstr ""
-"Gpgme protokol '%s' je nepoužitelný: Jádro '%s' není správně nainstalováno."
+msgstr "Gpgme protokol '%s' je nepoužitelný: Jádro '%s' není správně nainstalováno."
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:642
#, c-format
-msgid ""
-"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
-"version %s is required.\n"
-msgstr ""
-"Gpgme protokol '%s' je nepoužitelný: Je nainstalováno jádro '%s' verze %s, "
-"ale pro správnou funkci je vyžadována verze %s.\n"
+msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but version %s is required.\n"
+msgstr "Gpgme protokol '%s' je nepoužitelný: Je nainstalováno jádro '%s' verze %s, ale pro správnou funkci je vyžadována verze %s.\n"
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:650
#, c-format
"Podpora pro OpenPGP je vypnuta."
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:700
-msgid ""
-"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
-"generate a key pair.\n"
-msgstr ""
-"Chcete-li generovat klíče, musíte nejprve uložit informace o účtu tlačítkem "
-"\"OK\".\n"
+msgid "You have to save the account's information with \"OK\" before being able to generate a key pair.\n"
+msgstr "Chcete-li generovat klíče, musíte nejprve uložit informace o účtu tlačítkem \"OK\".\n"
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:705
msgid "No PGP key found"
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:706
msgid ""
-"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
-"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
+"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able to sign emails or receive encrypted emails.\n"
"Do you want to create a new key pair now?"
msgstr ""
-"Claws Mail nenalezl tajný PGP klíč, což znamená, že nebudete moci digitálně "
-"podepisovat zprávy a přijímat šifrované zprávy.\n"
+"Claws Mail nenalezl tajný PGP klíč, což znamená, že nebudete moci digitálně podepisovat zprávy a přijímat šifrované zprávy.\n"
"Chcete vytvořit nový pár klíčů?"
-#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:776 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:792
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:776
+#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:792
#, c-format
msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
msgstr "Nepodařilo se vygenerovat nový pár klíčů: %s"
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:783
-msgid ""
-"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
-"generate entropy..."
-msgstr ""
-"Generuji nový pár klíčů... Prosím pohybujte myší abyste pomohli generátoru "
-"získat dostatek entropie..."
+msgid "Generating your new key pair... Please move the mouse around to help generate entropy..."
+msgstr "Generuji nový pár klíčů... Prosím pohybujte myší abyste pomohli generátoru získat dostatek entropie..."
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:798
msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
msgid "Not a text part"
msgstr "Není textová část"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:256 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:413
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:256
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:413
msgid "Couldn't get text data."
msgstr "Nelze načíst text."
msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
msgstr "Nelze převést text do žádné znakové sady."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:282 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:607
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:746 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:802
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:72 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:181
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:321 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:499
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:643 src/plugins/smime/smime.c:406
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:282
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:607
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:746
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:802
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:72
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:181
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:321
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:499
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:643
+#: src/plugins/smime/smime.c:406
#, c-format
msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
msgstr "Nepodařilo se inicializovat GPG, %s"
msgid "Couldn't parse mime part."
msgstr "Nelze analyzovat MIME část zprávy."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:436 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:344
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:436
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:344
#, c-format
msgid "Couldn't open decrypted file %s"
msgstr "Nepodařilo se otevřít šifrovaný soubor %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:453 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:462
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:471 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:479
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:489 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:498
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:355 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:369
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:453
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:462
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:471
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:479
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:489
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:498
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:355
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:369
#, c-format
msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
msgstr "Nepodařilo se zapsat do šifrovaného souboru %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:467 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:468
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:467
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:468
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:469
msgid ""
"\n"
"\n"
"--- Start PGP/Inline šifrovaných dat ---\n"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:485 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:486
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:485
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:486
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:487
msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
msgstr "--- Konec PGP/Inline šifrovaných dat ---\n"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:506 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:381
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:506
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:381
#, c-format
msgid "Couldn't close decrypted file %s"
msgstr "Nepodařilo se zavřít šifrovaný soubor %s"
msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
msgstr "Nelze testovat části šifrovaného souboru."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:581 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:773
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:581
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:773
msgid "Malformed message"
msgstr "Chybná zpráva"
msgid "Couldn't create temporary file."
msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:631 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:526
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:631
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:526
#, c-format
msgid "Data signing failed, %s"
msgstr "Digitální podepisování selhalo, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:649 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:551
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:649
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:551
#, c-format
msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
msgstr "Digitální podepisování selhalo - neplatný podepisující: %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:658 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:560
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:658
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:560
msgid "Data signing failed, no results."
msgstr "Digitální podepisování selhalo - žádný výstup."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:668 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:571
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:668
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:571
msgid "Data signing failed, no contents."
msgstr "Digitální podepisování selhalo - žádný obsah."
#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:712
-msgid ""
-"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
-"are email headers, like Subject."
-msgstr ""
-"Upozornění, že přílohy nejsou šifrovány PGP/Inline systémem, stejně tak "
-"záhlaví, jako Předmět."
+msgid "Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor are email headers, like Subject."
+msgstr "Upozornění, že přílohy nejsou šifrovány PGP/Inline systémem, stejně tak záhlaví, jako Předmět."
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:756 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:653
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:756
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:653
#, c-format
msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
msgstr "Nepodařilo se přidat GPG klíč %s, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:784 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:682
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:784
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:682
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file, %s"
msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor, %s"
-#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:815 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:709
+#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:815
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:709
#, c-format
msgid "Encryption failed, %s"
msgstr "Šifrování selhalo, %s"
#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:59
msgid ""
-"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
-"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
-"encrypt your own mails.\n"
+"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
"\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
-"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
-"System\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy System\n"
"\n"
"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
"\n"
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
msgstr ""
-"Tento zásuvný modul zajišťuje zastaralý způsob (Inline) digitálního "
-"podepisování a šifrování zpráv. Můžete pomocí něj kontrolovat podpisy, "
-"dešifrovat zprávy, nebo podepisovat a šifrovat vlastní zprávy.\n"
+"Tento zásuvný modul zajišťuje zastaralý způsob (Inline) digitálního podepisování a šifrování zpráv. Můžete pomocí něj kontrolovat podpisy, dešifrovat zprávy, nebo podepisovat a šifrovat vlastní zprávy.\n"
"\n"
-"Modul může být nastaven jako \"Výchozí systém zabezpečení\" v nastavení účtu "
-"na záložce \"Zabezpečení\". Dále může být použit při psaní nové zprávy "
-"pomocí nabídky '/ Nastavení / Systém zabezpečení'\n"
+"Modul může být nastaven jako \"Výchozí systém zabezpečení\" v nastavení účtu na záložce \"Zabezpečení\". Dále může být použit při psaní nové zprávy pomocí nabídky '/ Nastavení / Systém zabezpečení'\n"
"\n"
"Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
"\n"
msgid "Signature boundary not found."
msgstr "Hranice digitálního podpisu nebyla nalezena."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:393 src/plugins/smime/smime.c:487
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:393
+#: src/plugins/smime/smime.c:487
msgid "Couldn't parse decrypted file."
msgstr "Nelze analyzovat dešifrovaný soubor."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:399 src/plugins/smime/smime.c:494
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:399
+#: src/plugins/smime/smime.c:494
msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
msgstr "Nelze analyzovat části dešifrového souboru."
-#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:445 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:484
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:445
+#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:484
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file: %s"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit dočasný soubor: %s"
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:609
-msgid ""
-"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
-"Mime system."
-msgstr ""
-"Upozornění, že záhlaví, jako Předmět, nejsou šifrovány PGP/Mime systémem."
+msgid "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/Mime system."
+msgstr "Upozornění, že záhlaví, jako Předmět, nejsou šifrovány PGP/Mime systémem."
#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:779
msgid "PGP/Mime"
#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:59
msgid ""
-"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
-"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
"\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
-"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
-"System\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy System\n"
"\n"
"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
"\n"
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
msgstr ""
-"Tento zásuvný modul umožňuje pracovat se zprávami digitálně podepsanými nebo "
-"šifrovanými pomocí PGP/MIME. Můžete pomocí něj kontrolovat podpisy, "
-"dešifrovat zprávy, nebo podepisovat a šifrovat vlastní zprávy.\n"
+"Tento zásuvný modul umožňuje pracovat se zprávami digitálně podepsanými nebo šifrovanými pomocí PGP/MIME. Můžete pomocí něj kontrolovat podpisy, dešifrovat zprávy, nebo podepisovat a šifrovat vlastní zprávy.\n"
"\n"
-"Modul může být nastaven jako \"Výchozí systém zabezpečení\" v nastavení účtu "
-"na záložce \"Zabezpečení\". Dále může být použit při psaní nové zprávy "
-"pomocí nabídky '/ Nastavení / Systém zabezpečení'\n"
+"Modul může být nastaven jako \"Výchozí systém zabezpečení\" v nastavení účtu na záložce \"Zabezpečení\". Dále může být použit při psaní nové zprávy pomocí nabídky '/ Nastavení / Systém zabezpečení'\n"
"\n"
"Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
"\n"
"GPGME (c) 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
-#: src/plugins/smime/plugin.c:37 src/plugins/smime/plugin.c:53
+#: src/plugins/smime/plugin.c:37
+#: src/plugins/smime/plugin.c:53
#: src/plugins/smime/smime.c:924
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
#: src/plugins/smime/plugin.c:58
msgid ""
-"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
-"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
+"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
"\n"
-"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
-"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
-"System\n"
+"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy System\n"
"\n"
"This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
-"This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and "
-"configured.\n"
+"This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and configured.\n"
"\n"
-"Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be "
-"found at:\n"
+"Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be found at:\n"
"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
"\n"
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
msgstr ""
-"Tento zásuvný modul umožňuje pracovat se zprávami digitálně podepsanými nebo "
-"šifrovanými pomocí S/MIME. Můžete pomocí něj kontrolovat podpisy, dešifrovat "
-"zprávy, nebo podepisovat a šifrovat vlastní zprávy.\n"
+"Tento zásuvný modul umožňuje pracovat se zprávami digitálně podepsanými nebo šifrovanými pomocí S/MIME. Můžete pomocí něj kontrolovat podpisy, dešifrovat zprávy, nebo podepisovat a šifrovat vlastní zprávy.\n"
"\n"
-"Modul může být nastaven jako \"Výchozí systém zabezpečení\" v nastavení účtu "
-"na záložce \"Zabezpečení\". Dále může být použit při psaní nové zprávy "
-"pomocí nabídky '/ Nastavení / Systém zabezpečení'\n"
+"Modul může být nastaven jako \"Výchozí systém zabezpečení\" v nastavení účtu na záložce \"Zabezpečení\". Dále může být použit při psaní nové zprávy pomocí nabídky '/ Nastavení / Systém zabezpečení'\n"
"\n"
"Modul používá knihovnu GPGME jako obálku pro GnuPG.\n"
-"Modul také potřebuje nainstalované a zkonfigurované gpgsm, gnupg-agent a "
-"dirmngr.\n"
+"Modul také potřebuje nainstalované a zkonfigurované gpgsm, gnupg-agent a dirmngr.\n"
"\n"
"Informace jak zprovoznit S/MIME certifikáty s GPGSM jsou k nalezení na:\n"
"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
msgid "Couldn't open temporary file"
msgstr "Nelze otevřít dočasný soubor."
-#: src/plugins/smime/smime.c:453 src/plugins/smime/smime.c:468
+#: src/plugins/smime/smime.c:453
+#: src/plugins/smime/smime.c:468
msgid "Couldn't write to temporary file"
msgstr "Nelze zapisovat do dočasného souboru."
msgstr "Nelze zavřít dočasný soubor."
#: src/plugins/smime/smime.c:695
-msgid ""
-"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
-"MIME system."
-msgstr ""
-"Upozornění, že záhlaví, jako Předmět, nejsou šifrovány S/MIME systémem."
+msgid "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/MIME system."
+msgstr "Upozornění, že záhlaví, jako Předmět, nejsou šifrovány S/MIME systémem."
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:76
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:641
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
msgid "SpamAssassin"
msgstr "SpamAssassin"
msgstr "SpamAssasin: filtrování zprávy..."
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:371
-msgid ""
-"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
-"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
-"accessible."
-msgstr ""
-"Modulu SpamAssassin se nepodařilo zpracovat zprávu. Tato chyba je "
-"pravděpodobně způsobena nedosažitelností serveru. Prosím ujistěte se, že "
-"server (spamd) běží a je přístupný."
+msgid "The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and accessible."
+msgstr "Modulu SpamAssassin se nepodařilo zpracovat zprávu. Tato chyba je pravděpodobně způsobena nedosažitelností serveru. Prosím ujistěte se, že server (spamd) běží a je přístupný."
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:428
-msgid ""
-"Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
-"learner."
-msgstr ""
-"Claws Mail potřebuje přístup na síť pro poslání mailu(ů) do vzdáleného "
-"programu."
+msgid "Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote learner."
+msgstr "Claws Mail potřebuje přístup na síť pro poslání mailu(ů) do vzdáleného programu."
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:573
msgid "Failed to get username"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:619
msgid ""
-"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
-"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
-"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
+"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
"\n"
"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
"\n"
-"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
-"specially designated folder.\n"
+"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a specially designated folder.\n"
"\n"
"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
msgstr ""
-"Tento modul může kontrolovat, zda přijímané zprávy z IMAP, LOCAL a POP účtů "
-"nejsou nevyžádané (spam). Kontrola probíhá pomocí serveru SpamAssassin, "
-"takže bude potřebovat přístup k nějakému takovému serveru.\n"
+"Tento modul může kontrolovat, zda přijímané zprávy z IMAP, LOCAL a POP účtů nejsou nevyžádané (spam). Kontrola probíhá pomocí serveru SpamAssassin, takže bude potřebovat přístup k nějakému takovému serveru.\n"
"\n"
-"Modul může být také použit pro označování zpráv jako Spam nebo Ham (=ne "
-"spam).\n"
+"Modul může být také použit pro označování zpráv jako Spam nebo Ham (=ne spam).\n"
"\n"
-"Pokud je zpráva identifikována jako spam, může být odstraněna nebo uložena "
-"ve vybrané složce.\n"
+"Pokud je zpráva identifikována jako spam, může být odstraněna nebo uložena ve vybrané složce.\n"
"\n"
-"Nastavení naleznete v '/ Nastavení / Předvolby / Zásuvné moduly / "
-"SpamAssassin'"
+"Nastavení naleznete v '/ Nastavení / Předvolby / Zásuvné moduly / SpamAssassin'"
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:90
msgid "Localhost"
msgid "Unix Socket"
msgstr "Unix Socket"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:266
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:268
msgid "Enable SpamAssassin plugin"
msgstr "Povolit modul SpamAssassin"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:270
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:272
msgid "Transport"
msgstr "Přenos"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:278
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:280
msgid "Type of transport"
msgstr "Typ přenosu"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:299
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:301
msgid "User"
msgstr "Uživatel"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:312
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:314
msgid "User to use with spamd server"
-msgstr ""
-"Uživatelské jméno, pod kterým se bude komunikovat se serverem SpamAssassin"
+msgstr "Uživatelské jméno, pod kterým se bude komunikovat se serverem SpamAssassin"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:314
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:316
msgid "spamd"
msgstr "Server"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:332
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:334
msgid "Hostname or IP address of spamd server"
msgstr "Název nebo IP adresa serveru"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:343
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:345
msgid "Port of spamd server"
msgstr "Port serveru"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:349
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:351
msgid "Path of Unix socket"
msgstr "Cesta k Unix socketu"
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:384
-msgid ""
-"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
-"aborted."
-msgstr ""
-"Časový limit pro kontrolu. Pokud bude kontrola trvat déle, bude přerušena."
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:386
+msgid "Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be aborted."
+msgstr "Časový limit pro kontrolu. Pokud bude kontrola trvat déle, bude přerušena."
-#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:388 src/prefs_other.c:552
+#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:390
+#: src/prefs_other.c:552
#: src/prefs_summaries.c:495
msgid "seconds"
msgstr "sekund"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:50 src/plugins/trayicon/trayicon.c:576
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:53
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:588
#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
msgid "Trayicon"
msgstr "Trayicon"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:91
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
msgid "_Get Mail"
msgstr "_Přijmout poštu"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:93
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
msgid "_Email"
msgstr "_Email"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97
msgid "E_mail from account"
msgstr "Email z účt_u"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:95
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:98
msgid "Open A_ddressbook"
msgstr "Otevřít knihu _adres"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:99
msgid "E_xit Claws Mail"
msgstr "_Ukončit Claws Mail"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:101
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:104
msgid "_Work Offline"
msgstr "Pracovat o_ffline"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:183
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:186
#, c-format
msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
msgstr "Nové: %d, Nepřečtené: %d, Celkem: %d"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:351
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:354
msgid "Claws Mail"
msgstr "Claws Mail"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:398
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:401
msgid "Failed to register offline switch hook"
-msgstr ""
-"Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"přepnutí do "
-"režimu offline\""
+msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"přepnutí do režimu offline\""
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:404
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:407
msgid "Failed to register account list changed hook"
-msgstr ""
-"Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"seznam účtů se "
-"změnil\""
+msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"seznam účtů se změnil\""
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:410
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:413
msgid "Failed to register close hook"
-msgstr ""
-"Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"zavření okna\""
+msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat funkci pro obsloužení události \"zavření okna\""
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:416
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:419
msgid "Failed to register got iconified hook"
msgstr "Selhala registrace, dostal hák"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:422
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:425
msgid "Failed to register theme change hook"
msgstr "Nepodařilo se zaregistrovat změnu motivu"
-#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:489
+#: src/plugins/trayicon/trayicon.c:492
msgid ""
-"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
-"have new or unread mail.\n"
+"This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you have new or unread mail.\n"
"\n"
-"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
-"letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
+"The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
msgstr ""
-"Tento zásuvný modul umístí do systémové lišty ikonu schránky, která "
-"indikuje, zda máte novou nebo nepřečtenou poštu.\n"
+"Tento zásuvný modul umístí do systémové lišty ikonu schránky, která indikuje, zda máte novou nebo nepřečtenou poštu.\n"
"\n"
-"Schránka je prázdná pokud nemáte nepřečtenou poštu, jinak obsahuje dopis. "
-"Při podržení kurzoru myši nad ikonou zobrazí počet nových, nepřečtených a "
-"celkový počet zpráv ve složce."
+"Schránka je prázdná pokud nemáte nepřečtenou poštu, jinak obsahuje dopis. Při podržení kurzoru myši nad ikonou zobrazí počet nových, nepřečtených a celkový počet zpráv ve složce."
#: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:106
msgid "Hide at start-up"
msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
msgstr "Chyba syntaxe časové značky při pozdravu (není ASCII)\n"
-#: src/pop.c:189 src/pop.c:216
+#: src/pop.c:189
+#: src/pop.c:216
msgid "POP3 protocol error\n"
msgstr "Chyba protokolu POP3\n"
msgid "TOP command unsupported\n"
msgstr "Příkaz TOP není podporován\n"
-#: src/prefs_account.c:329 src/prefs_account.c:1425 src/prefs_account.c:2411
+#: src/prefs_account.c:329
+#: src/prefs_account.c:1425
+#: src/prefs_account.c:2411
#: src/wizard.c:1547
msgid "POP3"
msgstr "POP3"
-#: src/prefs_account.c:332 src/prefs_account.c:1538 src/prefs_account.c:2426
+#: src/prefs_account.c:332
+#: src/prefs_account.c:1538
+#: src/prefs_account.c:2426
msgid "IMAP4"
msgstr "IMAP4"
msgid "News (NNTP)"
msgstr "Diskusní skupiny (NNTP)"
-#: src/prefs_account.c:334 src/wizard.c:1549
+#: src/prefs_account.c:334
+#: src/wizard.c:1549
msgid "Local mbox file"
msgstr "Lokální mbox soubor"
msgid "command to send mails"
msgstr "příkaz pro odeslání pošty"
-#: src/prefs_account.c:1258 src/prefs_account.c:1765
+#: src/prefs_account.c:1258
+#: src/prefs_account.c:1765
msgid "User ID"
msgstr "Uživatelské jméno"
-#: src/prefs_account.c:1264 src/prefs_account.c:1785 src/prefs_account.c:2494
-#: src/prefs_account.c:2516 src/wizard.c:1387 src/wizard.c:1666
+#: src/prefs_account.c:1264
+#: src/prefs_account.c:1785
+#: src/prefs_account.c:2494
+#: src/prefs_account.c:2516
+#: src/wizard.c:1387
+#: src/wizard.c:1666
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
msgid "Local"
msgstr "Lokální mbox soubor"
-#: src/prefs_account.c:1405 src/prefs_account.c:1494
+#: src/prefs_account.c:1405
+#: src/prefs_account.c:1494
msgid "Default Inbox"
msgstr "Výchozí inbox"
-#: src/prefs_account.c:1412 src/prefs_account.c:1419 src/prefs_account.c:1501
+#: src/prefs_account.c:1412
+#: src/prefs_account.c:1419
+#: src/prefs_account.c:1501
#: src/prefs_account.c:1508
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
msgstr "Nefiltrované zprávy budou uloženy v této složce"
-#: src/prefs_account.c:1416 src/prefs_account.c:1505 src/prefs_account.c:1969
+#: src/prefs_account.c:1416
+#: src/prefs_account.c:1505
+#: src/prefs_account.c:1969
#: src/prefs_customheader.c:236
msgid "Bro_wse"
msgstr "_Procházet"
msgid "Remove after"
msgstr "Odstranit po"
-#: src/prefs_account.c:1448 src/prefs_account.c:1458
+#: src/prefs_account.c:1448
+#: src/prefs_account.c:1458
msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
msgstr "0 dnů a 0 hodin: odstranit ihned"
-#: src/prefs_account.c:1451 src/prefs_folder_item.c:524
-#: src/prefs_matcher.c:323
+#: src/prefs_account.c:1451
+#: src/prefs_folder_item.c:524
+#: src/prefs_matcher.c:325
msgid "days"
msgstr "dnech"
msgstr "Limit velikosti pro příjem"
#: src/prefs_account.c:1474
-msgid ""
-"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
-"you will be able to download them fully or delete them."
-msgstr ""
-"Zprávy překračující tento limit budou staženy pouze částečně. Když takovou "
-"zprávu vyberete, budete moci dokončit stažení nebo ji odstranit."
+msgid "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them you will be able to download them fully or delete them."
+msgstr "Zprávy překračující tento limit budou staženy pouze částečně. Když takovou zprávu vyberete, budete moci dokončit stažení nebo ji odstranit."
-#: src/prefs_account.c:1514 src/prefs_account.c:2441
+#: src/prefs_account.c:1514
+#: src/prefs_account.c:2441
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
msgid "unlimited if 0 is specified"
msgstr "(pokud je 0, je to neomezený počet)"
-#: src/prefs_account.c:1544 src/prefs_account.c:1737
+#: src/prefs_account.c:1544
+#: src/prefs_account.c:1737
msgid "Authentication method"
msgstr "Metoda autentizace"
-#: src/prefs_account.c:1554 src/prefs_account.c:1746 src/prefs_send.c:285
+#: src/prefs_account.c:1554
+#: src/prefs_account.c:1746
+#: src/prefs_send.c:285
msgid "Automatic"
msgstr "Automaticky"
#: src/prefs_account.c:1593
msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
-msgstr ""
-"Tento mód používá menší šířku pásma, ale může být pomalejší s některými "
-"servery."
+msgstr "Tento mód používá menší šířku pásma, ale může být pomalejší s některými servery."
#: src/prefs_account.c:1600
msgid "Filter messages on receiving"
msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
msgstr "Zpracovat tento účet při volbě 'Přijmout poštu ze všech účtů'"
-#: src/prefs_account.c:1692 src/prefs_customheader.c:208
-#: src/prefs_matcher.c:610 src/prefs_matcher.c:1915 src/prefs_matcher.c:1936
+#: src/prefs_account.c:1692
+#: src/prefs_customheader.c:208
+#: src/prefs_matcher.c:609
+#: src/prefs_matcher.c:1917
+#: src/prefs_matcher.c:1938
msgid "Header"
msgstr "Záhlaví"
msgstr "SMTP autentizace (SMTP AUTH)"
#: src/prefs_account.c:1811
-msgid ""
-"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
-"will be used."
-msgstr ""
-"Pokud necháte tyto položky prázdné, bude použito uživatelské jméno a heslo "
-"stejné jako pro příjem."
+msgid "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving will be used."
+msgstr "Pokud necháte tyto položky prázdné, bude použito uživatelské jméno a heslo stejné jako pro příjem."
#: src/prefs_account.c:1822
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
msgid "minutes"
msgstr "minut(y)"
-#: src/prefs_account.c:1915 src/prefs_account.c:1961
+#: src/prefs_account.c:1915
+#: src/prefs_account.c:1961
msgid "Signature"
msgstr "Podpis"
msgid "Spell check dictionaries"
msgstr "Slovníky pro kontrolu pravopisu"
-#: src/prefs_account.c:2043 src/prefs_folder_item.c:1046
+#: src/prefs_account.c:2043
+#: src/prefs_folder_item.c:1046
#: src/prefs_spelling.c:162
msgid "Default dictionary"
msgstr "Výchozí slovník"
-#: src/prefs_account.c:2056 src/prefs_folder_item.c:1080
+#: src/prefs_account.c:2056
+#: src/prefs_folder_item.c:1080
#: src/prefs_spelling.c:175
msgid "Default alternate dictionary"
msgstr "Výchozí alternativní slovník"
-#: src/prefs_account.c:2142 src/prefs_account.c:3258
-#: src/prefs_compose_writing.c:349 src/prefs_folder_item.c:1395
-#: src/prefs_folder_item.c:1788 src/prefs_quote.c:118 src/prefs_quote.c:236
-#: src/prefs_spelling.c:335 src/prefs_wrapping.c:152
+#: src/prefs_account.c:2142
+#: src/prefs_account.c:3258
+#: src/prefs_compose_writing.c:349
+#: src/prefs_folder_item.c:1395
+#: src/prefs_folder_item.c:1788
+#: src/prefs_quote.c:118
+#: src/prefs_quote.c:236
+#: src/prefs_spelling.c:335
+#: src/prefs_wrapping.c:152
msgid "Compose"
msgstr "Napsat"
-#: src/prefs_account.c:2157 src/prefs_folder_item.c:1423 src/prefs_quote.c:133
-#: src/toolbar.c:394
+#: src/prefs_account.c:2157
+#: src/prefs_folder_item.c:1423
+#: src/prefs_quote.c:133
+#: src/toolbar.c:397
msgid "Reply"
msgstr "Odpovědět"
-#: src/prefs_account.c:2172 src/prefs_filtering_action.c:182
-#: src/prefs_folder_item.c:1451 src/prefs_quote.c:148 src/toolbar.c:398
+#: src/prefs_account.c:2172
+#: src/prefs_filtering_action.c:186
+#: src/prefs_folder_item.c:1451
+#: src/prefs_quote.c:148
+#: src/toolbar.c:401
msgid "Forward"
msgstr "Předat"
msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
msgstr "Odeslané šifrované zprávy uložit jako čistý text"
-#: src/prefs_account.c:2415 src/prefs_account.c:2430 src/prefs_account.c:2444
+#: src/prefs_account.c:2415
+#: src/prefs_account.c:2430
+#: src/prefs_account.c:2444
msgid "Don't use SSL"
msgstr "Nepoužívat SSL"
msgid "Use SSL for POP3 connection"
msgstr "Použít SSL pro POP3 spojení"
-#: src/prefs_account.c:2421 src/prefs_account.c:2436 src/prefs_account.c:2467
+#: src/prefs_account.c:2421
+#: src/prefs_account.c:2436
+#: src/prefs_account.c:2467
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
msgstr "Použít příkaz STARTTLS pro spuštění SSL relace"
msgid "Certificate for receiving"
msgstr "Certifikát pro příjem"
-#: src/prefs_account.c:2483 src/prefs_account.c:2505 src/prefs_account.c:2764
-#: src/wizard.c:1377 src/wizard.c:1656
+#: src/prefs_account.c:2483
+#: src/prefs_account.c:2505
+#: src/prefs_account.c:2764
+#: src/wizard.c:1377
+#: src/wizard.c:1656
msgid "Browse"
msgstr "Procházet"
-#: src/prefs_account.c:2485 src/prefs_account.c:2487 src/prefs_account.c:2507
+#: src/prefs_account.c:2485
+#: src/prefs_account.c:2487
+#: src/prefs_account.c:2507
#: src/prefs_account.c:2509
msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
msgstr "Soubor klientského certifikátu jako PKCS12 nebo PEM soubor"
msgstr "Název domény"
#: src/prefs_account.c:2693
-msgid ""
-"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
-"connecting to SMTP servers."
-msgstr ""
-"Jméno domény bude použito pro generované Message-ID a při připojení SMTP "
-"serverů."
+msgid "The domain name will be used in the generated Message-ID, and when connecting to SMTP servers."
+msgstr "Jméno domény bude použito pro generované Message-ID a při připojení SMTP serverů."
#: src/prefs_account.c:2707
msgid "Use command to communicate with server"
msgstr "Přesunout smazané maily do koše a okamžitě vymazat"
#: src/prefs_account.c:2717
-msgid ""
-"Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
-"expunging."
-msgstr ""
-"Přesunout smazané maily do koše namísto použití \\Deleted flag, bez vymazání."
+msgid "Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without expunging."
+msgstr "Přesunout smazané maily do koše namísto použití \\Deleted flag, bez vymazání."
#: src/prefs_account.c:2721
msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
msgid "Receive"
msgstr "Přijmout"
-#: src/prefs_account.c:3276 src/prefs_folder_item.c:1805 src/prefs_quote.c:237
+#: src/prefs_account.c:3276
+#: src/prefs_folder_item.c:1805
+#: src/prefs_quote.c:237
msgid "Templates"
msgstr "Šablony"
msgid "Select signature file"
msgstr "Soubor s podpisem"
-#: src/prefs_account.c:3808 src/prefs_account.c:3825 src/wizard.c:1235
+#: src/prefs_account.c:3808
+#: src/prefs_account.c:3825
+#: src/wizard.c:1235
msgid "Select certificate file"
msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
msgid "%s (plugin not loaded)"
msgstr "%s (modul nebyl načten)"
-#: src/prefs_actions.c:221
+#: src/prefs_actions.c:222
msgid "Actions configuration"
msgstr "Nastavení akcí"
-#: src/prefs_actions.c:248
+#: src/prefs_actions.c:249
msgid "Menu name"
msgstr "Název nabídky"
-#: src/prefs_actions.c:261 src/prefs_receive.c:146
+#: src/prefs_actions.c:262
+#: src/prefs_receive.c:146
msgid "Command"
msgstr "Příkaz"
-#: src/prefs_actions.c:281
+#: src/prefs_actions.c:282
msgid "Shell command"
msgstr "Příkaz"
-#: src/prefs_actions.c:291
+#: src/prefs_actions.c:292
msgid "Filter action"
msgstr "Filtrovací akce"
-#: src/prefs_actions.c:297
+#: src/prefs_actions.c:298
msgid "Edit filter action"
msgstr "Upravit filtrovací akci"
-#: src/prefs_actions.c:325
+#: src/prefs_actions.c:326
msgid "Append the new action above to the list"
msgstr "Přidat novou akci nahoře do seznamu"
-#: src/prefs_actions.c:327 src/prefs_filtering_action.c:580
-#: src/prefs_filtering.c:474 src/prefs_matcher.c:747 src/prefs_template.c:308
+#: src/prefs_actions.c:328
+#: src/prefs_filtering_action.c:588
+#: src/prefs_filtering.c:474
+#: src/prefs_matcher.c:749
+#: src/prefs_template.c:308
#: src/prefs_toolbar.c:1004
msgid "Replace"
msgstr "Nahradit"
-#: src/prefs_actions.c:333
+#: src/prefs_actions.c:334
msgid "Replace the selected action in list with the action above"
msgstr "Nahradit vybranou akci v seznam tou nahoře"
-#: src/prefs_actions.c:341
+#: src/prefs_actions.c:342
msgid "Delete the selected action from the list"
msgstr "Odstranit vybranou akci ze seznamu"
-#: src/prefs_actions.c:349 src/prefs_filtering.c:497 src/prefs_template.c:331
+#: src/prefs_actions.c:350
+#: src/prefs_filtering.c:497
+#: src/prefs_template.c:331
msgid "Clear all the input fields in the dialog"
msgstr "Vyčistit všechna vstupní pole v dialogu"
-#: src/prefs_actions.c:357
+#: src/prefs_actions.c:358
msgid "Show information on configuring actions"
msgstr "Zobrazit informace o konfiguračních akcí"
-#: src/prefs_actions.c:388
+#: src/prefs_actions.c:389
msgid "Move the selected action up"
msgstr "Přesunout vybranou akci nahoru"
-#: src/prefs_actions.c:396
+#: src/prefs_actions.c:397
msgid "Move selected action down"
msgstr "Přesunout vybranou akci dolů"
-#: src/prefs_actions.c:529 src/prefs_filtering_action.c:670
-#: src/prefs_filtering.c:830 src/prefs_filtering.c:832
-#: src/prefs_filtering.c:833 src/prefs_filtering.c:943 src/prefs_matcher.c:868
+#: src/prefs_actions.c:530
+#: src/prefs_filtering_action.c:680
+#: src/prefs_filtering.c:830
+#: src/prefs_filtering.c:832
+#: src/prefs_filtering.c:833
+#: src/prefs_filtering.c:943
+#: src/prefs_matcher.c:870
#: src/prefs_template.c:464
msgid "(New)"
msgstr "(Nová)"
-#: src/prefs_actions.c:598
+#: src/prefs_actions.c:599
msgid "Menu name is not set."
msgstr "Není nastaven název nabídky."
-#: src/prefs_actions.c:603
+#: src/prefs_actions.c:604
msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
msgstr "Název nabídky nemůže začínat znakem '/'."
-#: src/prefs_actions.c:608
+#: src/prefs_actions.c:609
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
msgstr "V názvu nabídky není povolena dvojtečka ':'."
-#: src/prefs_actions.c:627
+#: src/prefs_actions.c:615
+msgid "There is an action with this name already."
+msgstr "Existuje akce stejného jména."
+
+#: src/prefs_actions.c:634
msgid "Menu name is too long."
msgstr "Název nabídky je příliš dlouhý."
-#: src/prefs_actions.c:636
+#: src/prefs_actions.c:643
msgid "Command-line not set."
msgstr "Není nastavena příkazová řádka."
-#: src/prefs_actions.c:641
+#: src/prefs_actions.c:648
msgid "Menu name and command are too long."
msgstr "Název nabídky a příkaz jsou příliš dlouhé."
-#: src/prefs_actions.c:647
+#: src/prefs_actions.c:654
#, c-format
msgid ""
"The command\n"
"%s\n"
"má syntaktickou chybu."
-#: src/prefs_actions.c:705
+#: src/prefs_actions.c:712
msgid "Delete action"
msgstr "Odstranit akci"
-#: src/prefs_actions.c:706
+#: src/prefs_actions.c:713
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto akci?"
-#: src/prefs_actions.c:726
+#: src/prefs_actions.c:733
msgid "Delete all actions"
msgstr "Odstranit všechny akce"
-#: src/prefs_actions.c:727
+#: src/prefs_actions.c:734
msgid "Do you really want to delete all the actions?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit všechny akce?"
-#: src/prefs_actions.c:890 src/prefs_actions.c:921 src/prefs_filtering.c:1494
-#: src/prefs_filtering.c:1516 src/prefs_matcher.c:2065
-#: src/prefs_template.c:564 src/prefs_template.c:589
+#: src/prefs_actions.c:897
+#: src/prefs_actions.c:928
+#: src/prefs_filtering.c:1494
+#: src/prefs_filtering.c:1516
+#: src/prefs_matcher.c:2067
+#: src/prefs_template.c:564
+#: src/prefs_template.c:589
msgid "Entry not saved"
msgstr "Neuložený záznam."
-#: src/prefs_actions.c:891 src/prefs_actions.c:922 src/prefs_filtering.c:1495
-#: src/prefs_filtering.c:1517 src/prefs_template.c:565
+#: src/prefs_actions.c:898
+#: src/prefs_actions.c:929
+#: src/prefs_filtering.c:1495
+#: src/prefs_filtering.c:1517
+#: src/prefs_template.c:565
#: src/prefs_template.c:590
msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
msgstr "Záznam nebyl uložen. Chcete přesto okno zavřít?"
-#: src/prefs_actions.c:892 src/prefs_actions.c:897 src/prefs_actions.c:923
-#: src/prefs_filtering.c:1474 src/prefs_filtering.c:1496
-#: src/prefs_filtering.c:1518 src/prefs_matcher.c:2067
-#: src/prefs_template.c:566 src/prefs_template.c:591 src/prefs_template.c:596
+#: src/prefs_actions.c:899
+#: src/prefs_actions.c:904
+#: src/prefs_actions.c:930
+#: src/prefs_filtering.c:1474
+#: src/prefs_filtering.c:1496
+#: src/prefs_filtering.c:1518
+#: src/prefs_matcher.c:2069
+#: src/prefs_template.c:566
+#: src/prefs_template.c:591
+#: src/prefs_template.c:596
msgid "+_Continue editing"
msgstr "+_Pokračovat v úpravách"
-#: src/prefs_actions.c:895
+#: src/prefs_actions.c:902
msgid "Actions list not saved"
msgstr "Seznam akcí neuložen"
-#: src/prefs_actions.c:896
+#: src/prefs_actions.c:903
msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
msgstr "Seznam akcí byl změnen. Chcete přesto zavřít?"
-#: src/prefs_actions.c:963
+#: src/prefs_actions.c:973
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Název nabídky:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:964
+#: src/prefs_actions.c:974
msgid "Use / in menu name to make submenus."
msgstr "Použijte \"/\" v názvu nabídky pro vytvoření podnabídek."
-#: src/prefs_actions.c:966
+#: src/prefs_actions.c:976
msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Příkazová řádka:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:967
+#: src/prefs_actions.c:977
msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Začíná-li:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:968
+#: src/prefs_actions.c:978
msgid "to send message body or selection to command's standard input"
-msgstr ""
-"bude odesláno tělo zprávy nebo vybraná část na standardní vstup příkazu"
+msgstr "bude odesláno tělo zprávy nebo vybraná část na standardní vstup příkazu"
-#: src/prefs_actions.c:969
+#: src/prefs_actions.c:979
msgid "to send user provided text to command's standard input"
msgstr "bude odeslán uživatelem zadaný text na standardní vstup příkazu"
-#: src/prefs_actions.c:970
+#: src/prefs_actions.c:980
msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
msgstr "bude odeslán uživatelem skrytě zadaný text na standardní vstup příkazu"
-#: src/prefs_actions.c:971
+#: src/prefs_actions.c:981
msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Končí-li:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:972
+#: src/prefs_actions.c:982
msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
-msgstr ""
-"bude tělo zprávy nebo vybraná část nahrazena standardním výstupem příkazu"
+msgstr "bude tělo zprávy nebo vybraná část nahrazena standardním výstupem příkazu"
-#: src/prefs_actions.c:973
+#: src/prefs_actions.c:983
msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
msgstr "bude standardní výstup příkazu vložen bez nahrazení původního textu"
-#: src/prefs_actions.c:974
+#: src/prefs_actions.c:984
msgid "to run command asynchronously"
msgstr "bude příkaz spuštěn asynchronně"
-#: src/prefs_actions.c:975
+#: src/prefs_actions.c:985
msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Použijte:</span>"
-#: src/prefs_actions.c:976
+#: src/prefs_actions.c:986
msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
msgstr "pro soubor s vybranou zprávou ve formátu RFC822/2822"
-#: src/prefs_actions.c:977
-msgid ""
-"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
+#: src/prefs_actions.c:987
+msgid "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
msgstr "pro seznam souborů s vybranými zprávami ve formátu RFC822/2822"
-#: src/prefs_actions.c:978
+#: src/prefs_actions.c:988
msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
msgstr "pro soubor vybrané dekódované MIME části zprávy"
-#: src/prefs_actions.c:979
+#: src/prefs_actions.c:989
msgid "for a user provided argument"
msgstr "pro uživatelem zadaný parametr"
-#: src/prefs_actions.c:980
+#: src/prefs_actions.c:990
msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
msgstr "pro uživatelem skrytě zadaný parametr (např. heslo)"
-#: src/prefs_actions.c:981
+#: src/prefs_actions.c:991
msgid "for the text selection"
msgstr "pro vybraný text"
-#: src/prefs_actions.c:982
+#: src/prefs_actions.c:992
msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
msgstr "pro aplikaci filtrovacích pravidel mezi {} na vybrané zprávy"
-#: src/prefs_actions.c:983
+#: src/prefs_actions.c:993
msgid "for a literal %"
msgstr "pro znak %"
-#: src/prefs_actions.c:992 src/prefs_themes.c:959
+#: src/prefs_actions.c:1002
+#: src/prefs_themes.c:959
msgid "Actions"
msgstr "Akce"
-#: src/prefs_actions.c:993
-msgid ""
-"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
-"process a complete message file or just one of its parts."
-msgstr ""
-"Akce umožňují spouštět externí příkazy ke zpracování zpráv nebo jejich částí."
+#: src/prefs_actions.c:1003
+msgid "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to process a complete message file or just one of its parts."
+msgstr "Akce umožňují spouštět externí příkazy ke zpracování zpráv nebo jejich částí."
-#: src/prefs_actions.c:1080 src/prefs_filtering.c:1692
+#: src/prefs_actions.c:1090
+#: src/prefs_filtering.c:1692
#: src/prefs_template.c:1102
msgid "D_uplicate"
msgstr "D_uplikáty"
-#: src/prefs_actions.c:1207
+#: src/prefs_actions.c:1217
msgid "Current actions"
msgstr "Nadefinované akce"
-#: src/prefs_actions.c:1306 src/prefs_filtering.c:1068
+#: src/prefs_actions.c:1316
+#: src/prefs_filtering.c:1068
#: src/prefs_filtering.c:1126
msgid "Action string is not valid."
msgstr "Definice akce není platná."
-#: src/prefs_common.c:227 src/prefs_quote.c:68
+#: src/prefs_common.c:229
+#: src/prefs_quote.c:68
msgid "Hello,\\n"
msgstr "Nazdar,\\n"
-#: src/prefs_common.c:301
-msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
-msgstr "V %d\\n%f napsáno:\\n\\n%q\\n%X"
-
-#: src/prefs_common.c:307 src/prefs_quote.c:84
-msgid ""
-"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
-"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
-msgstr ""
-"\\n\\nZačátek předané zprávy:\\n\\n?d{Datum: %d\\n}?f{Od: %f\\n}?t{Komu: %t"
-"\\n}?c{Kopie: %c\\n}?n{Diskuzní skupina: %n\\n}?s{Předmět: %s\\n}\\n\\n%M"
-
-#: src/prefs_common.c:447
+#: src/prefs_common.c:303
+msgid ""
+"On %d\\n"
+"%f wrote:\\n"
+"\\n"
+"%q\\n"
+"%X"
+msgstr ""
+"V %d\\n"
+"%f napsáno:\\n"
+"\\n"
+"%q\\n"
+"%X"
+
+#: src/prefs_common.c:309
+#: src/prefs_quote.c:84
+msgid ""
+"\\n"
+"\\n"
+"Begin forwarded message:\\n"
+"\\n"
+"?d{Date: %d\\n"
+"}?f{From: %f\\n"
+"}?t{To: %t\\n"
+"}?c{Cc: %c\\n"
+"}?n{Newsgroups: %n\\n"
+"}?s{Subject: %s\\n"
+"}\\n"
+"\\n"
+"%M"
+msgstr ""
+"\\n"
+"\\n"
+"Začátek předané zprávy:\\n"
+"\\n"
+"?d{Datum: %d\\n"
+"}?f{Od: %f\\n"
+"}?t{Komu: %t\\n"
+"}?c{Kopie: %c\\n"
+"}?n{Diskuzní skupina: %n\\n"
+"}?s{Předmět: %s\\n"
+"}\\n"
+"\\n"
+"%M"
+
+#: src/prefs_common.c:449
msgid "%x(%a) %H:%M"
msgstr "%x(%a) %H:%M"
msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
msgstr "Automaticky uložit text do složky s koncepty každých"
-#: src/prefs_compose_writing.c:157 src/prefs_wrapping.c:100
+#: src/prefs_compose_writing.c:157
+#: src/prefs_wrapping.c:100
msgid "characters"
msgstr "znaků"
msgid "Forwarding"
msgstr "Předávání"
-#: src/prefs_compose_writing.c:213 src/prefs_filtering_action.c:183
+#: src/prefs_compose_writing.c:213
+#: src/prefs_filtering_action.c:187
msgid "Forward as attachment"
msgstr "Předat dál jako přílohu"
msgid "Ask"
msgstr "Zeptat se"
-#: src/prefs_compose_writing.c:229 src/toolbar.c:412
+#: src/prefs_compose_writing.c:229
+#: src/toolbar.c:415
msgid "Insert"
msgstr "Vložit"
-#: src/prefs_compose_writing.c:230 src/toolbar.c:413
+#: src/prefs_compose_writing.c:230
+#: src/toolbar.c:416
msgid "Attach"
msgstr "Přiložit"
msgid "Custom header configuration"
msgstr "Nastavení vlastního záhlaví"
-#: src/prefs_customheader.c:510 src/prefs_display_header.c:586
-#: src/prefs_matcher.c:1546 src/prefs_matcher.c:1561
+#: src/prefs_customheader.c:510
+#: src/prefs_display_header.c:586
+#: src/prefs_matcher.c:1548
+#: src/prefs_matcher.c:1563
msgid "Header name is not set."
msgstr "Není nastaven název záhlaví."
#: src/prefs_customheader.c:618
msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
-msgstr ""
-"Nepodařilo se zavolat program 'compface'. Ujistěte se, že je v adresáři "
-"uvedeném v proměnné $PATH."
+msgstr "Nepodařilo se zavolat program 'compface'. Ujistěte se, že je v adresáři uvedeném v proměnné $PATH."
#: src/prefs_customheader.c:624
#, c-format
msgstr "Příkaz pro 'Zobrazit jako text'"
#: src/prefs_ext_prog.c:220
-msgid ""
-"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
-"script when using the 'Display as text' contextual menu item"
-msgstr ""
-"Tato položka umožňuje definovat externí program, který bude použit při "
-"aktivaci funkce 'Zobrazit jako text'"
+msgid "This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a script when using the 'Display as text' contextual menu item"
+msgstr "Tato položka umožňuje definovat externí program, který bude použit při aktivaci funkce 'Zobrazit jako text'"
-#: src/prefs_ext_prog.c:279 src/prefs_image_viewer.c:137
+#: src/prefs_ext_prog.c:279
+#: src/prefs_image_viewer.c:137
#: src/prefs_message.c:353
msgid "Message View"
msgstr "Náhled zprávy"
msgid "External Programs"
msgstr "Externí programy"
-#: src/prefs_filtering_action.c:166
+#: src/prefs_filtering_action.c:170
msgid "Move"
msgstr "Přesunout"
-#: src/prefs_filtering_action.c:167
+#: src/prefs_filtering_action.c:171
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"
-#: src/prefs_filtering_action.c:169
+#: src/prefs_filtering_action.c:173
msgid "Hide"
msgstr "Skrýt"
-#: src/prefs_filtering_action.c:170 src/prefs_filtering_action.c:171
-#: src/prefs_filtering_action.c:172 src/prefs_filtering_action.c:173
-#: src/prefs_filtering_action.c:174 src/prefs_filtering_action.c:175
-#: src/prefs_filtering_action.c:176 src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/prefs_filtering_action.c:174
+#: src/prefs_filtering_action.c:175
+#: src/prefs_filtering_action.c:176
+#: src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/prefs_filtering_action.c:178
+#: src/prefs_filtering_action.c:179
+#: src/prefs_filtering_action.c:180
+#: src/prefs_filtering_action.c:181
msgid "Message flags"
msgstr "Příznaky zpráv"
-#: src/prefs_filtering_action.c:170 src/prefs_summary_column.c:77
-#: src/summaryview.c:2685
+#: src/prefs_filtering_action.c:174
+#: src/prefs_summary_column.c:77
+#: src/summaryview.c:2693
msgid "Mark"
msgstr "Označit"
-#: src/prefs_filtering_action.c:174
+#: src/prefs_filtering_action.c:178
msgid "Mark as read"
msgstr "Označit jako přečtené"
-#: src/prefs_filtering_action.c:175
+#: src/prefs_filtering_action.c:179
msgid "Mark as unread"
msgstr "Označit jako nepřečtené"
-#: src/prefs_filtering_action.c:176
+#: src/prefs_filtering_action.c:180
msgid "Mark as spam"
msgstr "Označit jako spam"
-#: src/prefs_filtering_action.c:177
+#: src/prefs_filtering_action.c:181
msgid "Mark as ham"
msgstr "Označit jako ne spam"
-#: src/prefs_filtering_action.c:178 src/prefs_filtering_action.c:1395
-#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:420 src/toolbar.c:2057
+#: src/prefs_filtering_action.c:182
+#: src/prefs_filtering_action.c:1407
+#: src/toolbar.c:196
+#: src/toolbar.c:423
+#: src/toolbar.c:2082
msgid "Execute"
msgstr "Provést odložené operace"
-#: src/prefs_filtering_action.c:180
+#: src/prefs_filtering_action.c:184
msgid "Color label"
msgstr "Barevné značení zpráv"
-#: src/prefs_filtering_action.c:182 src/prefs_filtering_action.c:183
-#: src/prefs_filtering_action.c:184
+#: src/prefs_filtering_action.c:186
+#: src/prefs_filtering_action.c:187
+#: src/prefs_filtering_action.c:188
msgid "Resend"
msgstr "Přeposlané"
-#: src/prefs_filtering_action.c:184
+#: src/prefs_filtering_action.c:188
msgid "Redirect"
msgstr "Přesměrovat"
-#: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186
-#: src/prefs_filtering_action.c:1399 src/prefs_matcher.c:616
-#: src/prefs_summary_column.c:86 src/summaryview.c:440
+#: src/prefs_filtering_action.c:189
+#: src/prefs_filtering_action.c:190
+#: src/prefs_filtering_action.c:1411
+#: src/prefs_matcher.c:615
+#: src/prefs_summary_column.c:86
+#: src/summaryview.c:446
msgid "Score"
msgstr "Ohodnocení"
-#: src/prefs_filtering_action.c:185
+#: src/prefs_filtering_action.c:189
msgid "Change score"
msgstr "Změnit ohodnocení"
-#: src/prefs_filtering_action.c:186
+#: src/prefs_filtering_action.c:190
msgid "Set score"
msgstr "Nastavit ohodnocení"
-#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:188
-#: src/prefs_filtering_action.c:189 src/prefs_matcher.c:620
-#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:442
+#: src/prefs_filtering_action.c:191
+#: src/prefs_filtering_action.c:192
+#: src/prefs_filtering_action.c:193
+#: src/prefs_matcher.c:619
+#: src/prefs_summary_column.c:88
+#: src/summaryview.c:448
msgid "Tags"
msgstr "Značky"
-#: src/prefs_filtering_action.c:187
+#: src/prefs_filtering_action.c:191
msgid "Apply tag"
msgstr "Použít značku"
-#: src/prefs_filtering_action.c:188
+#: src/prefs_filtering_action.c:192
msgid "Unset tag"
msgstr "Odebrat značku"
-#: src/prefs_filtering_action.c:189
+#: src/prefs_filtering_action.c:193
msgid "Clear tags"
msgstr "Vymazat značky"
-#: src/prefs_filtering_action.c:190 src/prefs_filtering_action.c:191
+#: src/prefs_filtering_action.c:194
+#: src/prefs_filtering_action.c:195
msgid "Threads"
msgstr "Vlákna"
-#: src/prefs_filtering_action.c:193
+#: src/prefs_filtering_action.c:197
msgid "Stop filter"
msgstr "Zastavit filtrování"
-#: src/prefs_filtering_action.c:399
+#: src/prefs_filtering_action.c:405
msgid "Action configuration"
msgstr "Nastavení akcí"
-#: src/prefs_filtering_action.c:416 src/prefs_filtering.c:1890
-#: src/prefs_matcher.c:573
+#: src/prefs_filtering_action.c:422
+#: src/prefs_filtering.c:1890
+#: src/prefs_matcher.c:572
msgid "Rule"
msgstr "Pravidlo"
-#: src/prefs_filtering_action.c:429 src/prefs_filtering.c:430
+#: src/prefs_filtering_action.c:435
+#: src/prefs_filtering.c:430
msgid "Action"
msgstr "Akce"
-#: src/prefs_filtering_action.c:901
+#: src/prefs_filtering_action.c:911
msgid "Command-line not set"
msgstr "Příkazová řádka není nastavena"
-#: src/prefs_filtering_action.c:902
+#: src/prefs_filtering_action.c:912
msgid "Destination is not set."
msgstr "Místo určení není nastaveno."
-#: src/prefs_filtering_action.c:913
+#: src/prefs_filtering_action.c:923
msgid "Recipient is not set."
msgstr "Příjemce není nastaven."
-#: src/prefs_filtering_action.c:931
+#: src/prefs_filtering_action.c:941
msgid "Score is not set"
msgstr "Ohodnocení není nastaveno"
-#: src/prefs_filtering_action.c:939
+#: src/prefs_filtering_action.c:949
msgid "Header is not set."
msgstr "Záhlaví není nastaveno."
-#: src/prefs_filtering_action.c:946
+#: src/prefs_filtering_action.c:956
msgid "Target addressbook/folder is not set."
msgstr "Cílová kniha adres/složka není nastavena."
-#: src/prefs_filtering_action.c:956
+#: src/prefs_filtering_action.c:966
msgid "Tag name is empty."
msgstr "Jméno značky je prázdné."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1178
+#: src/prefs_filtering_action.c:1188
msgid "No action was defined."
msgstr "Není nastavena žádná akce."
-#: src/prefs_filtering_action.c:1216 src/prefs_matcher.c:2109
+#: src/prefs_filtering_action.c:1226
+#: src/prefs_matcher.c:2111
#: src/quote_fmt.c:78
msgid "literal %"
msgstr "Procento - znak %"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1225 src/prefs_matcher.c:2118
+#: src/prefs_filtering_action.c:1235
+#: src/prefs_matcher.c:2120
msgid "filename (should not be modified)"
msgstr "název souboru (neměl by být měněn)"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1226 src/prefs_matcher.c:2119
+#: src/prefs_filtering_action.c:1236
+#: src/prefs_matcher.c:2121
#: src/quote_fmt.c:86
msgid "new line"
msgstr "nový řádek"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1227 src/prefs_matcher.c:2120
+#: src/prefs_filtering_action.c:1237
+#: src/prefs_matcher.c:2122
msgid "escape character for quotes"
msgstr "únikový znak pro citaci"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1228 src/prefs_matcher.c:2121
+#: src/prefs_filtering_action.c:1238
+#: src/prefs_matcher.c:2123
msgid "quote character"
msgstr "uvozovka (znak \")"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1236
+#: src/prefs_filtering_action.c:1246
msgid "Filtering Action: 'Execute'"
msgstr "Filtrovací akce: 'Provést'"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1237
+#: src/prefs_filtering_action.c:1247
msgid ""
-"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
-"program or script.\n"
+"'Execute' allows you to send a message or message element to an external program or script.\n"
"The following symbols can be used:"
msgstr ""
-"'Provést' umožňuje předat zprávu nebo její část externímu programu nebo "
-"skriptu.\n"
+"'Provést' umožňuje předat zprávu nebo její část externímu programu nebo skriptu.\n"
"Při definici mohou být použity následující symboly:"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1379
+#: src/prefs_filtering_action.c:1391
msgid "Recipient"
msgstr "Příjemce"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1383
+#: src/prefs_filtering_action.c:1395
msgid "Book/Folder"
msgstr "Kniha/složka"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1387
+#: src/prefs_filtering_action.c:1399
msgid "Destination"
msgstr "Místo určení"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1391
+#: src/prefs_filtering_action.c:1403
msgid "Color"
msgstr "Barva"
-#: src/prefs_filtering_action.c:1477
+#: src/prefs_filtering_action.c:1489
msgid "Current action list"
msgstr "Platný seznam akcí"
-#: src/prefs_filtering.c:194 src/prefs_filtering.c:356
+#: src/prefs_filtering.c:194
+#: src/prefs_filtering.c:356
msgid "Filtering/Processing configuration"
msgstr "Nastavení filtrování/zpracování"
-#: src/prefs_filtering.c:263 src/prefs_filtering.c:861
+#: src/prefs_filtering.c:263
+#: src/prefs_filtering.c:861
#: src/prefs_filtering.c:975
msgid "Filtering Account Menu|All"
msgstr "všechny"
msgid "Condition"
msgstr "Podmínka"
-#: src/prefs_filtering.c:421 src/prefs_filtering.c:443
+#: src/prefs_filtering.c:421
+#: src/prefs_filtering.c:443
msgid " Define... "
msgstr " Definovat ... "
msgid "Move the selected rule to the bottom"
msgstr "Přesunout vybrané pravidlo dospodu"
-#: src/prefs_filtering.c:1032 src/prefs_filtering.c:1118
+#: src/prefs_filtering.c:1032
+#: src/prefs_filtering.c:1118
msgid "Condition string is not valid."
msgstr "Definice podmínky není platná."
"Vyberte sloupce, které chcete zobrazit v seznamu složek. Můžete změnit\n"
"pořadí pomocí tlačítek Nahoru / Dolů nebo přetažením položek."
-#: src/prefs_folder_column.c:257 src/prefs_summary_column.c:271
+#: src/prefs_folder_column.c:257
+#: src/prefs_summary_column.c:271
msgid "Hidden columns"
msgstr "Skryté sloupce"
-#: src/prefs_folder_column.c:289 src/prefs_summaries.c:405
-#: src/prefs_summaries.c:547 src/prefs_summary_column.c:303
+#: src/prefs_folder_column.c:289
+#: src/prefs_summaries.c:405
+#: src/prefs_summaries.c:547
+#: src/prefs_summary_column.c:303
msgid "Displayed columns"
msgstr "Zobrazené sloupce"
-#: src/prefs_folder_column.c:328 src/prefs_msg_colors.c:493
-#: src/prefs_summary_column.c:342 src/prefs_toolbar.c:1016
+#: src/prefs_folder_column.c:328
+#: src/prefs_msg_colors.c:493
+#: src/prefs_summary_column.c:342
+#: src/prefs_toolbar.c:1016
msgid " Use default "
msgstr " Použít výchozí "
-#: src/prefs_folder_item.c:264 src/prefs_folder_item.c:830
+#: src/prefs_folder_item.c:264
+#: src/prefs_folder_item.c:830
#: src/prefs_folder_item.c:1355
-msgid ""
-"<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. "
-"However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
-"subfolders\".</i>"
-msgstr ""
-"<i>Nastavení nebude uloženo u aktuální složky, protože se jedná o kořenovou "
-"složku, může však být použito pro konfiguraci podřízených složek pomocí "
-"volby \"Nastavit také u podsložek\".</i>"
+msgid "<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to subfolders\".</i>"
+msgstr "<i>Nastavení nebude uloženo u aktuální složky, protože se jedná o kořenovou složku, může však být použito pro konfiguraci podřízených složek pomocí volby \"Nastavit také u podsložek\".</i>"
-#: src/prefs_folder_item.c:276 src/prefs_folder_item.c:842
+#: src/prefs_folder_item.c:276
+#: src/prefs_folder_item.c:842
msgid ""
"Apply to\n"
"subfolders"
msgid "Folder color"
msgstr "Barva složky"
-#: src/prefs_folder_item.c:429 src/prefs_folder_item.c:1624
+#: src/prefs_folder_item.c:429
+#: src/prefs_folder_item.c:1624
msgid "Pick color for folder"
msgstr "Zvolte barvu pro složku"
msgstr "Zjistit nové zprávy"
#: src/prefs_folder_item.c:478
-msgid ""
-"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
-"side filtering on IMAP or by an external application"
-msgstr ""
-"Zapněte volbu, když je zpráva doručena přímo do složky filtrováním na straně "
-"IMAP serveru nebo externí aplikací"
+msgid "Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server side filtering on IMAP or by an external application"
+msgstr "Zapněte volbu, když je zpráva doručena přímo do složky filtrováním na straně IMAP serveru nebo externí aplikací"
#: src/prefs_folder_item.c:493
msgid "Synchronise for offline use"
msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
msgstr "Uložit odeslané zprávy do této složky místo do Odeslané pošty"
-#: src/prefs_folder_item.c:879 src/prefs_folder_item.c:902
-#: src/prefs_folder_item.c:926 src/prefs_folder_item.c:949
+#: src/prefs_folder_item.c:879
+#: src/prefs_folder_item.c:902
+#: src/prefs_folder_item.c:926
+#: src/prefs_folder_item.c:949
#: src/prefs_folder_item.c:972
msgid "Default "
msgstr "Výchozí"
msgid "Folder and Message Lists"
msgstr "Seznam složek a seznam zpráv"
-#: src/prefs_fonts.c:98 src/prefs_matcher.c:1986
+#: src/prefs_fonts.c:98
+#: src/prefs_matcher.c:1988
msgid "Message"
msgstr "Text zprávy"
msgid "Message Printing"
msgstr "Tisk zpráv"
-#: src/prefs_fonts.c:267 src/prefs_msg_colors.c:838 src/prefs_summaries.c:680
+#: src/prefs_fonts.c:267
+#: src/prefs_msg_colors.c:838
+#: src/prefs_summaries.c:680
#: src/prefs_themes.c:368
msgid "Display"
msgstr "Zobrazení"
msgid "Fonts"
msgstr "Písma"
-#: src/prefs_gtk.c:939 src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:408
+#: src/prefs_gtk.c:939
+#: src/toolbar.c:204
+#: src/toolbar.c:411
msgid "Preferences"
msgstr "Předvolby"
msgid "Image Viewer"
msgstr "Prohlížeč obrázků"
-#: src/prefs_logging.c:146 src/prefs_logging.c:253
+#: src/prefs_logging.c:146
+#: src/prefs_logging.c:253
msgid "Restrict the log window to"
msgstr "Omezit okno záznamu na"
-#: src/prefs_logging.c:158 src/prefs_logging.c:265
+#: src/prefs_logging.c:158
+#: src/prefs_logging.c:265
msgid "0 to stop logging in the log window"
msgstr "Zadejte 0 (nula) pro zastavení ukládání záznamů do okna"
-#: src/prefs_logging.c:160 src/prefs_logging.c:267
+#: src/prefs_logging.c:160
+#: src/prefs_logging.c:267
msgid "lines"
msgstr "řádků"
msgid ""
"If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
"The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
-"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
-"might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
+"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
msgstr ""
"Při zaškrtnutí, zapne zaznamenávání pravidel filtrování nebo zpracování.\n"
"Záznam je dostupný přes 'Nástroje/Záznam filtrování'.\n"
-"Upozornění: povolení této volby zpomalí filtrování/zpracování. To může být "
-"kritické při aplikaci mnoha pravidel přes tisíce zpráv."
+"Upozornění: povolení této volby zpomalí filtrování/zpracování. To může být kritické při aplikaci mnoha pravidel přes tisíce zpráv."
#: src/prefs_logging.c:186
msgid "Log filtering/processing when..."
#: src/prefs_logging.c:237
msgid ""
"Select the level of detail of the logging.\n"
-"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
-"match and what actions are performed.\n"
-"Choose Medium to see more details about the message that is being processed, "
-"and why rules are skipped.\n"
-"Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or "
-"skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
+"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't match and what actions are performed.\n"
+"Choose Medium to see more details about the message that is being processed, and why rules are skipped.\n"
+"Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
"Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
msgstr ""
"Vyberte úroveň detailů záznamu.\n"
-"Vyberte Nízká pro zobrazení když jsou pravidla aplikována, které podmínky "
-"souhlasí nebo nesouhlasí a proč jsou přeskočena.\n"
-"Vyberte Střední pro více detailů o zprávách, které jsou zpracovávány a proč "
-"jsou pravidla přeskočena.\n"
-"Vyberte Vysoká pro přesné zobrazení důvodů, proč jsou pravidla zpracována "
-"nebo přeskočena a proč podmínky odpovídají nebo ne.\n"
+"Vyberte Nízká pro zobrazení když jsou pravidla aplikována, které podmínky souhlasí nebo nesouhlasí a proč jsou přeskočena.\n"
+"Vyberte Střední pro více detailů o zprávách, které jsou zpracovávány a proč jsou pravidla přeskočena.\n"
+"Vyberte Vysoká pro přesné zobrazení důvodů, proč jsou pravidla zpracována nebo přeskočena a proč podmínky odpovídají nebo ne.\n"
"Upozornění: vyšší úrovně, větší vliv na výkon."
#: src/prefs_logging.c:279
msgid "Status messages for filtering/processing log"
msgstr "Zprávy pro záznam filtrování/zpracování"
-#: src/prefs_logging.c:426 src/prefs_msg_colors.c:144 src/prefs_other.c:683
+#: src/prefs_logging.c:426
+#: src/prefs_msg_colors.c:144
+#: src/prefs_other.c:683
msgid "Other"
msgstr "Ostatní"
msgid "Logging"
msgstr "Zaznamenávání"
-#: src/prefs_matcher.c:318
+#: src/prefs_matcher.c:320
msgid "more than"
msgstr "více než"
-#: src/prefs_matcher.c:319
+#: src/prefs_matcher.c:321
msgid "less than"
msgstr "méně než"
-#: src/prefs_matcher.c:324
+#: src/prefs_matcher.c:326
msgid "weeks"
msgstr "týdny"
-#: src/prefs_matcher.c:328
+#: src/prefs_matcher.c:330
msgid "higher than"
msgstr "vyšší než"
-#: src/prefs_matcher.c:329
+#: src/prefs_matcher.c:331
msgid "lower than"
msgstr "nižší než"
-#: src/prefs_matcher.c:330 src/prefs_matcher.c:336
+#: src/prefs_matcher.c:332
+#: src/prefs_matcher.c:338
msgid "exactly"
msgstr "přesně"
-#: src/prefs_matcher.c:334
+#: src/prefs_matcher.c:336
msgid "greater than"
msgstr "větší než"
-#: src/prefs_matcher.c:335
+#: src/prefs_matcher.c:337
msgid "smaller than"
msgstr "menší než"
-#: src/prefs_matcher.c:340
+#: src/prefs_matcher.c:342
msgid "bytes"
msgstr "bytů"
-#: src/prefs_matcher.c:341
+#: src/prefs_matcher.c:343
msgid "kilobytes"
msgstr "kilobyty"
-#: src/prefs_matcher.c:342
+#: src/prefs_matcher.c:344
msgid "megabytes"
msgstr "megabyty"
-#: src/prefs_matcher.c:346
+#: src/prefs_matcher.c:348
msgid "contains"
msgstr "obsahuje"
-#: src/prefs_matcher.c:347
+#: src/prefs_matcher.c:349
msgid "doesn't contain"
msgstr "neobsahuje"
-#: src/prefs_matcher.c:370
+#: src/prefs_matcher.c:372
msgid "headers part"
msgstr "část záhlaví"
-#: src/prefs_matcher.c:371
+#: src/prefs_matcher.c:373
msgid "body part"
msgstr "část těla"
-#: src/prefs_matcher.c:372
+#: src/prefs_matcher.c:374
msgid "whole message"
msgstr "celá zpráva"
-#: src/prefs_matcher.c:378 src/summaryview.c:6188
+#: src/prefs_matcher.c:380
+#: src/summaryview.c:6215
msgid "Marked"
msgstr "Označené"
-#: src/prefs_matcher.c:379 src/summaryview.c:6186
+#: src/prefs_matcher.c:381
+#: src/summaryview.c:6213
msgid "Deleted"
msgstr "Odstraněné"
-#: src/prefs_matcher.c:380
+#: src/prefs_matcher.c:382
msgid "Replied"
msgstr "Odpovězené"
-#: src/prefs_matcher.c:381 src/summaryview.c:6180
+#: src/prefs_matcher.c:383
+#: src/summaryview.c:6207
msgid "Forwarded"
msgstr "Předané"
-#: src/prefs_matcher.c:383 src/summaryview.c:6172 src/toolbar.c:401
-#: src/toolbar.c:926 src/toolbar.c:1947
+#: src/prefs_matcher.c:385
+#: src/summaryview.c:6197
+#: src/toolbar.c:404
+#: src/toolbar.c:941
+#: src/toolbar.c:1972
msgid "Spam"
msgstr "Spam"
-#: src/prefs_matcher.c:384
+#: src/prefs_matcher.c:386
msgid "Has attachment"
msgstr "Má přílohu"
-#: src/prefs_matcher.c:385 src/summaryview.c:6206
+#: src/prefs_matcher.c:387
+#: src/summaryview.c:6233
msgid "Signed"
msgstr "Podepsané"
-#: src/prefs_matcher.c:389
+#: src/prefs_matcher.c:391
msgid "set"
msgstr "nastavené"
-#: src/prefs_matcher.c:390
+#: src/prefs_matcher.c:392
msgid "not set"
msgstr "nenastavené"
-#: src/prefs_matcher.c:394
+#: src/prefs_matcher.c:396
msgid "yes"
msgstr "ano"
-#: src/prefs_matcher.c:395
+#: src/prefs_matcher.c:397
msgid "no"
msgstr "ne"
-#: src/prefs_matcher.c:399
+#: src/prefs_matcher.c:401
msgid "Any tags"
msgstr "Jakékoliv značky"
-#: src/prefs_matcher.c:400
+#: src/prefs_matcher.c:402
msgid "Specific tag"
msgstr "Specifická značka"
-#: src/prefs_matcher.c:404
+#: src/prefs_matcher.c:406
msgid "ignored"
msgstr "ignorované"
-#: src/prefs_matcher.c:405
+#: src/prefs_matcher.c:407
msgid "not ignored"
msgstr "ne ignorované"
-#: src/prefs_matcher.c:406
+#: src/prefs_matcher.c:408
msgid "watched"
msgstr "sledován"
-#: src/prefs_matcher.c:407
+#: src/prefs_matcher.c:409
msgid "not watched"
msgstr "nesledován"
-#: src/prefs_matcher.c:411
+#: src/prefs_matcher.c:413
msgid "found"
msgstr "nalezen"
-#: src/prefs_matcher.c:412
+#: src/prefs_matcher.c:414
msgid "not found"
msgstr "nenalzen"
-#: src/prefs_matcher.c:416
+#: src/prefs_matcher.c:418
msgid "0 (Passed)"
msgstr "0 (Prošlo)"
-#: src/prefs_matcher.c:417
+#: src/prefs_matcher.c:419
msgid "non-0 (Failed)"
msgstr "ne-0 (Selhalo)"
-#: src/prefs_matcher.c:556
+#: src/prefs_matcher.c:555
msgid "Condition configuration"
msgstr "Nastavení podmínky"
-#: src/prefs_matcher.c:600
+#: src/prefs_matcher.c:599
msgid "Match criteria:"
msgstr "Vyhledávací kritéria:"
-#: src/prefs_matcher.c:609
+#: src/prefs_matcher.c:608
msgid "All messages"
msgstr "Všechny zprávy"
-#: src/prefs_matcher.c:611
+#: src/prefs_matcher.c:610
msgid "Age"
msgstr "Věk"
-#: src/prefs_matcher.c:612
+#: src/prefs_matcher.c:611
msgid "Phrase"
msgstr "Fráze"
-#: src/prefs_matcher.c:613
+#: src/prefs_matcher.c:612
msgid "Flags"
msgstr "Příznaky"
-#: src/prefs_matcher.c:614 src/prefs_msg_colors.c:409
+#: src/prefs_matcher.c:613
+#: src/prefs_msg_colors.c:409
msgid "Color labels"
msgstr "Obarvování zpráv"
-#: src/prefs_matcher.c:615
+#: src/prefs_matcher.c:614
msgid "Thread"
msgstr "Vlákno"
-#: src/prefs_matcher.c:618
+#: src/prefs_matcher.c:617
msgid "Partially downloaded"
msgstr "Částečně staženo"
-#: src/prefs_matcher.c:621
+#: src/prefs_matcher.c:620
msgid "External program test"
msgstr "Test externího programu"
-#: src/prefs_matcher.c:686 src/prefs_matcher.c:1567 src/prefs_matcher.c:1582
-#: src/prefs_matcher.c:2453
+#: src/prefs_matcher.c:688
+#: src/prefs_matcher.c:1569
+#: src/prefs_matcher.c:1584
+#: src/prefs_matcher.c:2456
msgid "Filtering Matcher Menu|All"
msgstr "všechny"
-#: src/prefs_matcher.c:718
+#: src/prefs_matcher.c:720
msgid "Use regexp"
msgstr "Použít regulární výraz"
-#: src/prefs_matcher.c:791
+#: src/prefs_matcher.c:793
msgid "Message must match"
msgstr "Zpráva musí odpovídat"
-#: src/prefs_matcher.c:795
+#: src/prefs_matcher.c:797
msgid "at least one"
msgstr "nejméně jeden"
-#: src/prefs_matcher.c:796
+#: src/prefs_matcher.c:798
msgid "all"
msgstr "vše"
-#: src/prefs_matcher.c:799
+#: src/prefs_matcher.c:801
msgid "of above rules"
msgstr "výše uvedenými pravidly"
-#: src/prefs_matcher.c:1491 src/prefs_matcher.c:1551
+#: src/prefs_matcher.c:1493
+#: src/prefs_matcher.c:1553
msgid "Search pattern is not set."
msgstr "Není nastaven vzor pro vyhledávání."
-#: src/prefs_matcher.c:1500
+#: src/prefs_matcher.c:1502
msgid "Test command is not set."
msgstr "Není nastaven test příkazu."
-#: src/prefs_matcher.c:1568
+#: src/prefs_matcher.c:1570
msgid "all addresses in all headers"
msgstr "každá adresa ze všech položek záhlaví zprávy"
-#: src/prefs_matcher.c:1571
+#: src/prefs_matcher.c:1573
msgid "any address in any header"
msgstr "libovolná adresa z libovolného záhlaví zprávy"
-#: src/prefs_matcher.c:1573
+#: src/prefs_matcher.c:1575
#, c-format
msgid "the address(es) in header '%s'"
msgstr "adresa ze záhlaví '%s' zprávy"
-#: src/prefs_matcher.c:1574
+#: src/prefs_matcher.c:1576
#, c-format
msgid ""
"Book/folder path is not set.\n"
"\n"
-"If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
-"'%s' from the book/folder drop-down list."
+"If you want to match %s against the whole address book, you have to select '%s' from the book/folder drop-down list."
msgstr ""
"Cesta knihy/složky není nastavena.\n"
"\n"
-"Pokud chcete zjišťovat zda %s existuje v rámci celé knihy, vyberte '%s' z "
-"knihy/složky přetáhněte do seznamu."
+"Pokud chcete zjišťovat zda %s existuje v rámci celé knihy, vyberte '%s' z knihy/složky přetáhněte do seznamu."
-#: src/prefs_matcher.c:1787
+#: src/prefs_matcher.c:1789
msgid "Headers part"
msgstr "Část záhlaví"
-#: src/prefs_matcher.c:1791
+#: src/prefs_matcher.c:1793
msgid "Body part"
msgstr "Část těla"
-#: src/prefs_matcher.c:1795
+#: src/prefs_matcher.c:1797
msgid "Whole message"
msgstr "Celá zpráva"
-#: src/prefs_matcher.c:1914 src/prefs_matcher.c:1957
+#: src/prefs_matcher.c:1916
+#: src/prefs_matcher.c:1959
msgid "in"
msgstr "v"
-#: src/prefs_matcher.c:1916
+#: src/prefs_matcher.c:1918
msgid "content is"
msgstr "obsahuje"
-#: src/prefs_matcher.c:1924
+#: src/prefs_matcher.c:1926
msgid "Age is"
msgstr "Věk je"
-#: src/prefs_matcher.c:1929
+#: src/prefs_matcher.c:1931
msgid "Flag"
msgstr "Příznak"
-#: src/prefs_matcher.c:1930 src/prefs_matcher.c:1947
+#: src/prefs_matcher.c:1932
+#: src/prefs_matcher.c:1949
msgid "is"
msgstr "je"
-#: src/prefs_matcher.c:1935
+#: src/prefs_matcher.c:1937
msgid "Name:"
msgstr "Jméno: "
-#: src/prefs_matcher.c:1946
+#: src/prefs_matcher.c:1948
msgid "Label"
msgstr "Označení"
-#: src/prefs_matcher.c:1952
+#: src/prefs_matcher.c:1954
msgid "Value:"
msgstr "Hodnota:"
-#: src/prefs_matcher.c:1969
+#: src/prefs_matcher.c:1971
msgid "Score is"
msgstr "Skóre je"
-#: src/prefs_matcher.c:1970
+#: src/prefs_matcher.c:1972
msgid "points"
msgstr "body"
-#: src/prefs_matcher.c:1980
+#: src/prefs_matcher.c:1982
msgid "Size is"
msgstr "Velikost je"
-#: src/prefs_matcher.c:1985
+#: src/prefs_matcher.c:1987
msgid "Scope:"
msgstr "Rozsah:"
-#: src/prefs_matcher.c:1987
+#: src/prefs_matcher.c:1989
msgid "tags"
msgstr "značky"
-#: src/prefs_matcher.c:1992
+#: src/prefs_matcher.c:1994
msgid "type is"
msgstr "typ je"
-#: src/prefs_matcher.c:1996
+#: src/prefs_matcher.c:1998
msgid "Program returns"
msgstr "Návratové hodnoty programu"
-#: src/prefs_matcher.c:2066
+#: src/prefs_matcher.c:2068
msgid ""
"The entry was not saved.\n"
"Close anyway?"
"Záznam nebyl uložen.\n"
"Chcete přesto okno zavřít?"
-#: src/prefs_matcher.c:2129
+#: src/prefs_matcher.c:2131
msgid "Match Type: 'Test'"
msgstr "Typ podmínky: 'Test'"
-#: src/prefs_matcher.c:2130
+#: src/prefs_matcher.c:2132
msgid ""
-"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
-"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
+"'Test' allows you to test a message or message element using an external program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
"\n"
"The following symbols can be used:"
msgstr ""
-"'Test' umožňuje testovat zprávy nebo jejich části pomocí externích programů "
-"nebo skriptů. Program vrátí buď 0 nebo 1.\n"
+"'Test' umožňuje testovat zprávy nebo jejich části pomocí externích programů nebo skriptů. Program vrátí buď 0 nebo 1.\n"
"\n"
"Následující symboly mohou být použity:"
-#: src/prefs_matcher.c:2228
+#: src/prefs_matcher.c:2231
msgid "Current condition rules"
msgstr "Aktuální pravidla podmínky"
msgid "Line space"
msgstr "Prázdná řádka"
-#: src/prefs_message.c:188 src/prefs_message.c:222
+#: src/prefs_message.c:188
+#: src/prefs_message.c:222
msgid "pixel(s)"
msgstr "pixel(y)"
#: src/prefs_msg_colors.c:177
msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
-msgstr ""
-"Pokud budou více než 3 úrovně citace, znovu se použijí barvy od první úrovně"
+msgstr "Pokud budou více než 3 úrovně citace, znovu se použijí barvy od první úrovně"
#: src/prefs_msg_colors.c:183
msgid "1st Level"
msgstr "1. úroveň"
-#: src/prefs_msg_colors.c:189 src/prefs_msg_colors.c:215
+#: src/prefs_msg_colors.c:189
+#: src/prefs_msg_colors.c:215
#: src/prefs_msg_colors.c:241
msgid "Text"
msgstr "Písmo"
msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text background"
msgstr "Vybrat barvu pozadí pro 1. úroveň citace"
-#: src/prefs_msg_colors.c:280 src/prefs_msg_colors.c:301
+#: src/prefs_msg_colors.c:280
+#: src/prefs_msg_colors.c:301
#: src/prefs_msg_colors.c:322
msgid "Background"
msgstr "Pozadí"
msgid "Signatures"
msgstr "Podpisy"
-#: src/prefs_msg_colors.c:366 src/prefs_summaries.c:353
+#: src/prefs_msg_colors.c:366
+#: src/prefs_summaries.c:353
msgid "Folder list"
msgstr "Seznam složek"
#: src/prefs_msg_colors.c:379
-msgid ""
-"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
-"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
-msgstr ""
-"Barva pro cílovou složku. Cílová složka je označována při vypnuté volbě "
-"'Přesun a mazání provádět ihned'"
+msgid "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute immediately when moving or deleting messages' is turned off"
+msgstr "Barva pro cílovou složku. Cílová složka je označována při vypnuté volbě 'Přesun a mazání provádět ihned'"
#: src/prefs_msg_colors.c:383
msgid "Target folder"
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:427 src/prefs_msg_colors.c:458
+#: src/prefs_msg_colors.c:427
+#: src/prefs_msg_colors.c:458
#, c-format
msgid "Tooltip|Pick color for 'color %d'"
msgstr "Vybrat barvu, která bude dostupná pod číslem %d"
#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
#. rule name and should not be translated
-#: src/prefs_msg_colors.c:431 src/prefs_msg_colors.c:462
+#: src/prefs_msg_colors.c:431
+#: src/prefs_msg_colors.c:462
#, c-format
msgid "Set label for 'color %d'"
msgstr "Název barvy, která bude dostupná pod číslem %d"
#: src/prefs_other.c:497
msgid ""
-"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
-"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
+"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
"Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
msgstr ""
-"Při zaškrtnutí, můžete měnit klávesové zkratky většiny položek menu, jejím "
-"vybráním a tiskem dané kombinace.\n"
+"Při zaškrtnutí, můžete měnit klávesové zkratky většiny položek menu, jejím vybráním a tiskem dané kombinace.\n"
"Zrušte volbu, pokud chcete uzamknout všechny stávající klávesové zkratky."
#: src/prefs_other.c:504
#: src/prefs_other.c:563
msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
-msgstr ""
-"Dotázat se na filtrovací pravidla pro specifické účty při manuálním "
-"filtrování"
+msgstr "Dotázat se na filtrovací pravidla pro specifické účty při manuálním filtrování"
#: src/prefs_other.c:568
msgid "Use secure file deletion if possible"
"(program 'shred' není dostupný)"
#: src/prefs_other.c:577
-msgid ""
-"Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
-"them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
-msgstr ""
-"Použít program 'shred' pro přepsání souboru náhodnými daty před smazáním. "
-"Zpomalí mazání. Ujistěte se jste přečetl manuál shredu pro výstrahu."
+msgid "Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
+msgstr "Použít program 'shred' pro přepsání souboru náhodnými daty před smazáním. Zpomalí mazání. Ujistěte se jste přečetl manuál shredu pro výstrahu."
#: src/prefs_other.c:581
msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
msgstr "Různé"
#: src/prefs_quote.c:76
-msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
-msgstr "Dne %d\\n%f napsal(a):\\n\\n%q"
+msgid ""
+"On %d\\n"
+"%f wrote:\\n"
+"\\n"
+"%q"
+msgstr ""
+"Dne %d\\n"
+"%f napsal(a):\\n"
+"\\n"
+"%q"
#: src/prefs_receive.c:136
msgid "External incorporation program"
msgid "Show receive dialog"
msgstr "Zobrazit dialogové okno o přijetí"
-#: src/prefs_receive.c:194 src/prefs_summaries.c:443 src/prefs_summaries.c:462
+#: src/prefs_receive.c:194
+#: src/prefs_summaries.c:443
+#: src/prefs_summaries.c:462
msgid "Always"
msgstr "Vždy"
msgid "Show info banner"
msgstr "Zobrazit informační banner"
-#: src/prefs_receive.c:396 src/prefs_send.c:347
+#: src/prefs_receive.c:396
+#: src/prefs_send.c:347
msgid "Mail Handling"
msgstr "Zpracování pošty"
msgstr "Kódování znaků"
#: src/prefs_send.c:200
-msgid ""
-"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
-"be used"
-msgstr ""
-"Pokud je zvoleno 'Autodetekce', bude použita optimální znaková sada pro "
-"nastavené locale"
+msgid "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will be used"
+msgstr "Pokud je zvoleno 'Autodetekce', bude použita optimální znaková sada pro nastavené locale"
#: src/prefs_send.c:215
msgid "Automatic (Recommended)"
msgstr "Kódování přenosu"
#: src/prefs_send.c:276
-msgid ""
-"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
-"characters"
-msgstr ""
-"Určete kódování (Content-Transfer-Encoding), které bude použito, pokud "
-"zpráva obsahuje znaky neobsažené v ASCII"
+msgid "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII characters"
+msgstr "Určete kódování (Content-Transfer-Encoding), které bude použito, pokud zpráva obsahuje znaky neobsažené v ASCII"
-#: src/prefs_send.c:348 src/send_message.c:464 src/send_message.c:468
-#: src/send_message.c:473
+#: src/prefs_send.c:348
+#: src/send_message.c:467
+#: src/send_message.c:471
+#: src/send_message.c:476
msgid "Sending"
msgstr "Odesílání"
msgid "the time zone or name or abbreviation"
msgstr "časová zóna, název nebo zkratka"
-#: src/prefs_summaries.c:190 src/prefs_summaries.c:238
+#: src/prefs_summaries.c:190
+#: src/prefs_summaries.c:238
#: src/prefs_summaries.c:521
msgid "Date format"
msgstr "Formát datumu"
msgstr "Přesun a mazání provádět ihned"
#: src/prefs_summaries.c:475
-msgid ""
-"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
-"Execute'"
-msgstr ""
-"Odkládá přesouvání, kopírování a mazání zpráv do okamžiku, kdy použijete "
-"nabídku 'Nástroje/Provést odložené operace'"
+msgid "Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/Execute'"
+msgstr "Odkládá přesouvání, kopírování a mazání zpráv do okamžiku, kdy použijete nabídku 'Nástroje/Provést odložené operace'"
#: src/prefs_summaries.c:478
msgid "Mark message as read"
msgstr "Překládat záhlaví"
#: src/prefs_summaries.c:564
-msgid ""
-"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
-"translated into your language."
-msgstr ""
-"Standardní záhlaví zpráv (jako 'From:', 'Subject:') budou překládána do "
-"vašeho jazyka."
+msgid "The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be translated into your language."
+msgstr "Standardní záhlaví zpráv (jako 'From:', 'Subject:') budou překládána do vašeho jazyka."
#: src/prefs_summaries.c:681
msgid "Summaries"
msgstr "Seznamy"
-#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2679
+#: src/prefs_summary_column.c:79
+#: src/summaryview.c:2687
msgid "Attachment"
msgstr "Příloha"
msgstr "Tato položka je použita jako identifikace šablony v nabídce"
#: src/prefs_template.c:80
-msgid ""
-"Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
-"account."
+msgid "Override composing account's From header. This doesn't change the composing account."
msgstr "Přepsání záhlaví Od účtů. Toto nezmění účet."
#: src/prefs_template.c:306
msgid "Template"
msgstr "Šablona"
-#: src/prefs_themes.c:347 src/prefs_themes.c:727
+#: src/prefs_themes.c:347
+#: src/prefs_themes.c:727
msgid "Default internal theme"
msgstr "Výchozí vnitřní motiv"
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
-#: src/prefs_toolbar.c:173
+#: src/prefs_toolbar.c:174
msgid ""
"Selected Action already set.\n"
"Please choose another Action from List"
"Vybraná akce je již aktivní.\n"
"Vyberte prosím se seznamu jinou akci"
-#: src/prefs_toolbar.c:174
+#: src/prefs_toolbar.c:175
msgid "Item has no icon defined."
msgstr "Položka nemá definovanou žádnou ikonu."
-#: src/prefs_toolbar.c:175
+#: src/prefs_toolbar.c:176
msgid "Item has no text defined."
msgstr "Položka nemá definován žádný text."
-#: src/prefs_toolbar.c:250
+#: src/prefs_toolbar.c:251
msgid "Main toolbar configuration"
msgstr "Nastavení hlavní nástrojové lišty"
-#: src/prefs_toolbar.c:251
+#: src/prefs_toolbar.c:252
msgid "Compose toolbar configuration"
msgstr "Nastavení nástrojové lišty pro nové zprávy"
-#: src/prefs_toolbar.c:252
+#: src/prefs_toolbar.c:253
msgid "Message view toolbar configuration"
msgstr "Nastavení lišty pro náhled zprávy"
msgid "User Action"
msgstr "Uživatelské akce"
-#: src/prefs_toolbar.c:913 src/toolbar.c:219
+#: src/prefs_toolbar.c:913
+#: src/toolbar.c:222
msgid "Separator"
msgstr "Separátor"
msgid "Toolbar text"
msgstr "Text nástrojové lišty"
-#: src/prefs_toolbar.c:962 src/prefs_toolbar.c:1315
+#: src/prefs_toolbar.c:962
+#: src/prefs_toolbar.c:1333
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
-#: src/prefs_toolbar.c:1213 src/prefs_toolbar.c:1227 src/prefs_toolbar.c:1241
+#: src/prefs_toolbar.c:1213
+#: src/prefs_toolbar.c:1227
+#: src/prefs_toolbar.c:1241
msgid "Toolbars"
msgstr "Nástrojová lišta"
msgid "Compose Window"
msgstr "Okno pro psaní zprávy"
-#: src/prefs_toolbar.c:1338
+#: src/prefs_toolbar.c:1356
msgid "Icon text"
msgstr "Text ikony"
-#: src/prefs_toolbar.c:1347
+#: src/prefs_toolbar.c:1365
msgid "Mapped event"
msgstr "Namapovaná událost"
-#: src/prefs_toolbar.c:1646
+#: src/prefs_toolbar.c:1664
msgid "Toolbar item icon"
msgstr "Ikony nástrojové lišty"
msgid "Page %d"
msgstr "Stránka %d"
-#: src/privacy.c:254 src/privacy.c:275
+#: src/privacy.c:254
+#: src/privacy.c:275
msgid "No information available"
msgstr "Žádné informace nejsou dostupné"
msgid "No recipient keys defined."
msgstr "Nejsou definovány klíče příjemce."
-#: src/procmime.c:378 src/procmime.c:380 src/procmime.c:381
+#: src/procmime.c:378
+#: src/procmime.c:380
+#: src/procmime.c:381
msgid "[Error decoding BASE64]\n"
msgstr "[Chyba při dekódování BASE64]\n"
-#: src/procmsg.c:853 src/procmsg.c:856
+#: src/procmsg.c:901
+#: src/procmsg.c:904
msgid "Already trying to send."
msgstr "Již probíhá pokus o odeslání."
-#: src/procmsg.c:1487
+#: src/procmsg.c:1536
#, c-format
msgid "Couldn't open file %s."
msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor%s."
-#: src/procmsg.c:1585
+#: src/procmsg.c:1634
#, c-format
msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
msgstr "Nepodařilo se zašifrovat zprávu: %s"
-#: src/procmsg.c:1618
+#: src/procmsg.c:1667
msgid "Queued message header is broken."
msgstr "Hlavička zprávy ve frontě je poškozená."
-#: src/procmsg.c:1639
+#: src/procmsg.c:1688
msgid "An error happened during SMTP session."
msgstr "Nastala chyba během SMTP relace."
-#: src/procmsg.c:1653
-msgid ""
-"No specific account has been found to send, and an error happened during "
-"SMTP session."
-msgstr ""
-"Nebyl nalezen účet pro odeslání zprávy a nastala chyba během SMTP relace."
+#: src/procmsg.c:1702
+msgid "No&nb