* manual/account.xml
* manual/advanced.xml
* manual/glossary.xml
Some typos fixed, added LDIF term to glossary
* po/es.po
Fixed leading plus symbol
+2006-01-29 [mones] 1.9.100cvs199
+
+ * manual/account.xml
+ * manual/advanced.xml
+ * manual/glossary.xml
+ Some typos fixed, added LDIF term to glossary
+ * po/es.po
+ Fixed leading plus symbol
+
2006-01-29 [paul] 1.9.100cvs198
* po/fi.po
2006-01-29 [paul] 1.9.100cvs198
* po/fi.po
( cvs diff -u -r 1.100.2.35 -r 1.100.2.36 AUTHORS; cvs diff -u -r 1.28.2.3 -r 1.28.2.4 po/nl.po; cvs diff -u -r 1.1.2.13 -r 1.1.2.14 src/gtk/authors.h; cvs diff -u -r 1.1.2.7 -r 1.1.2.8 tools/claws.i18n.status.pl; ) > 1.9.100cvs196.patchset
( cvs diff -u -r 1.1.2.14 -r 1.1.2.15 src/gtk/authors.h; ) > 1.9.100cvs197.patchset
( cvs diff -u -r 1.1.2.7 -r 1.1.2.8 po/fi.po; cvs diff -u -r 1.2.2.19 -r 1.2.2.20 po/sk.po; ) > 1.9.100cvs198.patchset
( cvs diff -u -r 1.100.2.35 -r 1.100.2.36 AUTHORS; cvs diff -u -r 1.28.2.3 -r 1.28.2.4 po/nl.po; cvs diff -u -r 1.1.2.13 -r 1.1.2.14 src/gtk/authors.h; cvs diff -u -r 1.1.2.7 -r 1.1.2.8 tools/claws.i18n.status.pl; ) > 1.9.100cvs196.patchset
( cvs diff -u -r 1.1.2.14 -r 1.1.2.15 src/gtk/authors.h; ) > 1.9.100cvs197.patchset
( cvs diff -u -r 1.1.2.7 -r 1.1.2.8 po/fi.po; cvs diff -u -r 1.2.2.19 -r 1.2.2.20 po/sk.po; ) > 1.9.100cvs198.patchset
+( cvs diff -u -r 1.1.2.4 -r 1.1.2.5 manual/account.xml; cvs diff -u -r 1.1.2.8 -r 1.1.2.9 manual/advanced.xml; cvs diff -u -r 1.1.2.5 -r 1.1.2.6 manual/glossary.xml; cvs diff -u -r 1.60.2.24 -r 1.60.2.25 po/es.po; ) > 1.9.100cvs199.patchset
MICRO_VERSION=100
INTERFACE_AGE=0
BINARY_AGE=0
MICRO_VERSION=100
INTERFACE_AGE=0
BINARY_AGE=0
EXTRA_RELEASE=
EXTRA_GTK2_VERSION=
EXTRA_RELEASE=
EXTRA_GTK2_VERSION=
In the Privacy tab you can choose the default level of paranoia for your account. You might want all outgoing emails to be digitally signed and/or encrypted. Signing all outgoing emails, not only important ones, will for example allow you to protect yourself from faked mails sent on your behalf to coworkers. This can help solve embarrassing situations.
</para>
<para>
In the Privacy tab you can choose the default level of paranoia for your account. You might want all outgoing emails to be digitally signed and/or encrypted. Signing all outgoing emails, not only important ones, will for example allow you to protect yourself from faked mails sent on your behalf to coworkers. This can help solve embarrassing situations.
</para>
<para>
- The SSL tab is also security related, although this time its settings apply to the transport of your emails and not their content. Basically, using SSL encrypts the connection between you and the server, which prevents people from snooping on your connection and being able to read your mails and your password. SSL should be used if it is available.
+ The SSL tab is also security related, although this time its settings apply to the transport of your emails and not their content. Basically, using SSL encrypts the connection between you and the server, which prevents people from snooping on your connection and being able to read your mails and your password. SSL should be used if it is available.
</para>
<para>
Finally, the Advanced tab allows you to specify ports and domains if the defaults are not used. Normally you can leave these empty. You can also specify folders for sent, queued, draft, and deleted messages here.
</para>
<para>
Finally, the Advanced tab allows you to specify ports and domains if the defaults are not used. Normally you can leave these empty. You can also specify folders for sent, queued, draft, and deleted messages here.
<blockquote>
<example><title>Simple <quote>Open With...</quote></title>
<variablelist>
<blockquote>
<example><title>Simple <quote>Open With...</quote></title>
<variablelist>
- <varlistentry><term>Menu name: <emphasis>Open with/kate</emphasis> Command Line: <emphasis>kate%p</emphasis></term>
+ <varlistentry><term>Menu name: <emphasis>Open with/kate</emphasis> Command Line: <emphasis>kate %p</emphasis></term>
<listitem><para>Opens the file of the selected decoded MIME part (<emphasis>%p</emphasis>) with the <emphasis>kate</emphasis> text editor.
</para></listitem>
</varlistentry>
<listitem><para>Opens the file of the selected decoded MIME part (<emphasis>%p</emphasis>) with the <emphasis>kate</emphasis> text editor.
</para></listitem>
</varlistentry>
</varlistentry>
</variablelist>
</example>
</varlistentry>
</variablelist>
</example>
- <example><title>Search google using an external script</title>
+ <example><title>Search Google using an external script</title>
<variablelist>
<varlistentry><term>Menu name: <emphasis>Search/Google</emphasis> Command Line: <emphasis>|/path/to/google_search.pl</emphasis></term>
<variablelist>
<varlistentry><term>Menu name: <emphasis>Search/Google</emphasis> Command Line: <emphasis>|/path/to/google_search.pl</emphasis></term>
- <listitem><para>Searches google for the currently selected text (<emphasis>|</emphasis>) using the external script <emphasis><ulink url="http://claws.sylpheed.org/tools.php">google_search.pl</ulink></emphasis>.
+ <listitem><para>Searches Google for the currently selected text (<emphasis>|</emphasis>) using the external script <emphasis><ulink url="http://claws.sylpheed.org/tools.php">google_search.pl</ulink></emphasis>.
</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
Plugins are the mechanism for extending Sylpheed-Claws' capabilities. For eample, imagine that you want to store your mails in a remote <acronym>SQL</acronym> database. In most mailers out there this is simply impossible without reworking the internals of the mailer. With Sylpheed-Claws you can simply write a plugin to achieve the task.
</para>
<para>
Plugins are the mechanism for extending Sylpheed-Claws' capabilities. For eample, imagine that you want to store your mails in a remote <acronym>SQL</acronym> database. In most mailers out there this is simply impossible without reworking the internals of the mailer. With Sylpheed-Claws you can simply write a plugin to achieve the task.
</para>
<para>
- This is just an example of the possibilities. A good number of plugins developed for Sylpheed-Claws already exist, and more are to come. The <link linkend="ch_plugins">Extending Sylpheed-Claws section</link> gives details of them.
+ This is just an example of the possibilities. A good number of plugins developed for Sylpheed-Claws already exist, and more are to come. The <link linkend="ch_plugins">Extending Sylpheed-Claws section</link> gives details of them.
</para>
</section>
<section id="adv_hidden">
</para>
</section>
<section id="adv_hidden">
</para>
</listitem>
</varlistentry>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
+ <varlistentry id="gt_ldif">
+ <term>
+<acronym>LDIF</acronym>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+LDAP Data Interchange Format. A text file format widely used for moving data between <xref linkend="gt_ldap" /> servers and/or other programs.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
<varlistentry id="gt_local_mbox_file">
<term>
Local mbox file
<varlistentry id="gt_local_mbox_file">
<term>
Local mbox file
</term>
<listitem>
<para>
</term>
<listitem>
<para>
-STARTTLS, (start transport layer security), is a commnd used to initiate a secure connection between two servers using <xref linkend="gt_ssl" />.
+STARTTLS, (start transport layer security), is a command used to initiate a secure connection between two servers using <xref linkend="gt_ssl" />.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sylpheed-claws\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sylpheed-claws\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: twb@users.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-01-24 23:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-25 00:05+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: paul@sylpheed.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-29 20:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-29 20:44+0100\n"
"Last-Translator: Ricardo Mones <mones@aic.uniovi.es>\n"
"Language-Team: Ricardo Mones <mones@aic.uniovi.es>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Last-Translator: Ricardo Mones <mones@aic.uniovi.es>\n"
"Language-Team: Ricardo Mones <mones@aic.uniovi.es>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "Borrar cuenta"
#: src/account.c:1451 src/addressadd.c:185 src/addressbook.c:747
msgstr "Borrar cuenta"
#: src/account.c:1451 src/addressadd.c:185 src/addressbook.c:747
-#: src/compose.c:5162 src/compose.c:5401 src/editaddress.c:953
+#: src/compose.c:5163 src/compose.c:5402 src/editaddress.c:953
#: src/editaddress.c:1002 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:279
#: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:398 src/editvcard.c:183
#: src/importmutt.c:226 src/importpine.c:226 src/mimeview.c:199
#: src/editaddress.c:1002 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:279
#: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:398 src/editvcard.c:183
#: src/importmutt.c:226 src/importpine.c:226 src/mimeview.c:199
msgstr "Buscar nombre:"
#: src/addressbook.c:933 src/compose.c:1784 src/compose.c:3864
msgstr "Buscar nombre:"
#: src/addressbook.c:933 src/compose.c:1784 src/compose.c:3864
-#: src/compose.c:5019 src/compose.c:5713 src/headerview.c:53
+#: src/compose.c:5020 src/compose.c:5714 src/headerview.c:53
#: src/prefs_template.c:205 src/summary_search.c:217
msgid "To:"
msgstr "Para:"
#: src/prefs_template.c:205 src/summary_search.c:217
msgid "To:"
msgstr "Para:"
msgid "Address Count"
msgstr "Nº direcciones"
msgid "Address Count"
msgstr "Nº direcciones"
-#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:153 src/compose.c:4191
+#: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:153 src/compose.c:4192
#: src/messageview.c:559 src/messageview.c:572
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:463
msgid "Warning"
#: src/messageview.c:559 src/messageview.c:572
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:463
msgid "Warning"
msgid "Personal addresses"
msgstr "Direcciones personales"
msgid "Personal addresses"
msgstr "Direcciones personales"
-#: src/alertpanel.c:140 src/compose.c:6702
+#: src/alertpanel.c:140 src/compose.c:6703
msgid "Notice"
msgstr "Notificación"
msgid "Notice"
msgstr "Notificación"
-#: src/alertpanel.c:166 src/alertpanel.c:188 src/compose.c:4137 src/inc.c:584
+#: src/alertpanel.c:166 src/alertpanel.c:188 src/compose.c:4138 src/inc.c:584
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:134 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:216
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:134 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:216
msgid "Error"
msgstr "Error"
msgid "Reply-To:"
msgstr "Responder a:"
msgid "Reply-To:"
msgstr "Responder a:"
-#: src/compose.c:1777 src/compose.c:5016 src/compose.c:5715
+#: src/compose.c:1777 src/compose.c:5017 src/compose.c:5716
#: src/headerview.c:54
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Grupos de noticias:"
#: src/headerview.c:54
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Grupos de noticias:"
"El único destinatario es la dirección CC por omisión. ¿Enviar de todas "
"formas?"
"El único destinatario es la dirección CC por omisión. ¿Enviar de todas "
"formas?"
-#: src/compose.c:3687 src/compose.c:3715 src/compose.c:3742 src/compose.c:4137
+#: src/compose.c:3687 src/compose.c:3715 src/compose.c:3742 src/compose.c:4138
msgid "+_Send"
msgstr "+_Enviar"
msgid "+_Send"
msgstr "+_Enviar"
"El mensaje está en la cola pero no se pudo enviar.\n"
"Utilize «Enviar mensaje(s) en cola» en la ventana principal para enviarlo"
"El mensaje está en la cola pero no se pudo enviar.\n"
"Utilize «Enviar mensaje(s) en cola» en la ventana principal para enviarlo"
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message \n"
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message \n"
"al conjunto de caracteres %s especificado.\n"
"¿Enviarlo como %s?"
"al conjunto de caracteres %s especificado.\n"
"¿Enviarlo como %s?"
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
"\n"
"¿Enviarlo de todas formas?"
"\n"
"¿Enviarlo de todas formas?"
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "No hay ninguna cuenta disponible para enviar correos!"
msgid "No account for sending mails available!"
msgstr "No hay ninguna cuenta disponible para enviar correos!"
msgid "No account for posting news available!"
msgstr "No hay ninguna cuenta disponible para enviar noticias!"
msgid "No account for posting news available!"
msgstr "No hay ninguna cuenta disponible para enviar noticias!"
-#: src/compose.c:5099 src/headerview.c:52 src/summary_search.c:210
+#: src/compose.c:5100 src/headerview.c:52 src/summary_search.c:210
msgid "From:"
msgstr "Desde:"
msgid "From:"
msgstr "Desde:"
msgid "Mime type"
msgstr "Tipo MIME"
msgid "Mime type"
msgstr "Tipo MIME"
-#: src/compose.c:5156 src/compose.c:5400 src/mimeview.c:198
+#: src/compose.c:5157 src/compose.c:5401 src/mimeview.c:198
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:330 src/prefs_summary_column.c:86
#: src/summaryview.c:471
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:330 src/prefs_summary_column.c:86
#: src/summaryview.c:471
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
msgid "Save Message to "
msgstr "Guardar mensaje en "
msgid "Save Message to "
msgstr "Guardar mensaje en "
-#: src/compose.c:5238 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:479
+#: src/compose.c:5239 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:479
#: src/editvcard.c:202 src/export.c:195 src/import.c:200 src/importmutt.c:242
#: src/importpine.c:242 src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:157
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:347 src/prefs_account.c:1424
#: src/editvcard.c:202 src/export.c:195 src/import.c:200 src/importmutt.c:242
#: src/importpine.c:242 src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:157
#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:347 src/prefs_account.c:1424
msgid "_Browse"
msgstr "_Explorar"
msgid "_Browse"
msgstr "_Explorar"
-#: src/compose.c:5399 src/compose.c:6456
+#: src/compose.c:5400 src/compose.c:6457
msgid "MIME type"
msgstr "Tipo MIME"
msgid "MIME type"
msgstr "Tipo MIME"
-#: src/compose.c:5464 src/prefs_account.c:1670 src/prefs_customheader.c:201
+#: src/compose.c:5465 src/prefs_account.c:1670 src/prefs_customheader.c:201
#: src/prefs_matcher.c:154
msgid "Header"
msgstr "Cabecera"
#: src/prefs_matcher.c:154
msgid "Header"
msgstr "Cabecera"
msgid "Attachments"
msgstr "Adjuntos"
msgid "Attachments"
msgstr "Adjuntos"
msgid "Others"
msgstr "Otros"
msgid "Others"
msgstr "Otros"
-#: src/compose.c:5483 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:209
+#: src/compose.c:5484 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:209
#: src/summary_search.c:224
msgid "Subject:"
msgstr "Asunto:"
#: src/summary_search.c:224
msgid "Subject:"
msgstr "Asunto:"
-#: src/compose.c:5669 src/exphtmldlg.c:462 src/gtk/colorlabel.c:294
+#: src/compose.c:5670 src/exphtmldlg.c:462 src/gtk/colorlabel.c:294
#: src/gtk/gtkaspell.c:1613 src/gtk/gtkaspell.c:2276 src/prefs_account.c:637
#: src/gtk/gtkaspell.c:1613 src/gtk/gtkaspell.c:2276 src/prefs_account.c:637
-#: src/summaryview.c:4453
+#: src/summaryview.c:4455
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
#, c-format
msgid ""
"Spell checker could not be started.\n"
"No se puede iniciar el corrector ortográfico.\n"
"%s"
"No se puede iniciar el corrector ortográfico.\n"
"%s"
#, c-format
msgid ""
"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
#, c-format
msgid ""
"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
"No se ha podido cargar el sistema de privacidad «%s». No será posible firmar "
"o cifrar este mensaje."
"No se ha podido cargar el sistema de privacidad «%s». No será posible firmar "
"o cifrar este mensaje."
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Tipo MIME inválido."
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Tipo MIME inválido."
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "El fichero no existe o está vacío."
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "El fichero no existe o está vacío."
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
msgid "Encoding"
msgstr "Codificación"
msgid "Encoding"
msgstr "Codificación"
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
-#: src/compose.c:6515 src/prefs_toolbar.c:1068
+#: src/compose.c:6516 src/prefs_toolbar.c:1068
msgid "File name"
msgstr "Nombre de fichero"
msgid "File name"
msgstr "Nombre de fichero"
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"¿Desea terminar el proceso?\n"
"Id. de proceso: %d"
"¿Desea terminar el proceso?\n"
"Id. de proceso: %d"
msgid "Compose: input from monitoring process\n"
msgstr "Componer: entrada del proceso monitorizador\n"
msgid "Compose: input from monitoring process\n"
msgstr "Componer: entrada del proceso monitorizador\n"
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message:\n"
#, c-format
msgid ""
"Could not queue message:\n"
msgid "Could not save draft."
msgstr "No se puede guardar el borrador."
msgid "Could not save draft."
msgstr "No se puede guardar el borrador."
-#: src/compose.c:7190 src/compose.c:7213
+#: src/compose.c:7191 src/compose.c:7214
msgid "Select file"
msgstr "Seleccionar fichero"
msgid "Select file"
msgstr "Seleccionar fichero"
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "No se puede leer el fichero «%s»."
#, c-format
msgid "File '%s' could not be read."
msgstr "No se puede leer el fichero «%s»."
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
#, c-format
msgid ""
"File '%s' contained invalid characters\n"
"El fichero «%s» contenía caracteres inválidos para\n"
"la codificación actual, la inserción puede ser incorrecta."
"El fichero «%s» contenía caracteres inválidos para\n"
"la codificación actual, la inserción puede ser incorrecta."
msgid "Discard message"
msgstr "Descartar mensaje"
msgid "Discard message"
msgstr "Descartar mensaje"
msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr "Este mensaje se ha modificado. ¿Desea descartarlo?"
msgid "This message has been modified. Discard it?"
msgstr "Este mensaje se ha modificado. ¿Desea descartarlo?"
msgid "_Discard"
msgstr "_Descartar"
msgid "_Discard"
msgstr "_Descartar"
msgid "_Save to Drafts"
msgstr "Guardar en _Borradores"
msgid "_Save to Drafts"
msgstr "Guardar en _Borradores"
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
msgstr "¿Quiere aplicar la plantilla «%s»?"
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
msgstr "¿Quiere aplicar la plantilla «%s»?"
msgid "Apply template"
msgstr "Aplicar plantilla"
msgid "Apply template"
msgstr "Aplicar plantilla"
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplazar"
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplazar"
msgid "_Insert"
msgstr "_Insertar"
msgid "_Insert"
msgstr "_Insertar"
msgid "Distguished Name"
msgstr "Nombre distinguido"
msgid "Distguished Name"
msgstr "Nombre distinguido"
-#: src/export.c:143 src/summaryview.c:5725
+#: src/export.c:143 src/summaryview.c:5727
msgid "Export to mbox file"
msgstr "Exportar a fichero mbox"
msgid "Export to mbox file"
msgstr "Exportar a fichero mbox"
msgid "Processing configuration for folder %s"
msgstr "Configuración de procesamiento para la carpeta «%s»"
msgid "Processing configuration for folder %s"
msgstr "Configuración de procesamiento para la carpeta «%s»"
-#: src/gedit-print.c:146 src/messageview.c:1350 src/summaryview.c:3692
+#: src/gedit-print.c:146 src/messageview.c:1350 src/summaryview.c:3694
#: src/toolbar.c:175
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
#: src/toolbar.c:175
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
msgid "Folders"
msgstr "Carpetas"
msgid "Folders"
msgstr "Carpetas"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:270
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:272
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:271
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:273
msgid "Configuration options for the print job"
msgstr "Opciones de configuración para la impresión"
msgid "Configuration options for the print job"
msgstr "Opciones de configuración para la impresión"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:278
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:280
msgid "Source Buffer"
msgstr "Buffer de origen"
msgid "Source Buffer"
msgstr "Buffer de origen"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:279
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:281
msgid "GtkTextBuffer object to print"
msgstr "Objeto GtkTextBuffer a imprimir"
msgid "GtkTextBuffer object to print"
msgstr "Objeto GtkTextBuffer a imprimir"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:285
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:287
msgid "Tabs Width"
msgstr "Anchura del tabulador"
msgid "Tabs Width"
msgstr "Anchura del tabulador"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:286
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:288
msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
msgstr "Anchura equivalente al tabulador en espacios"
msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
msgstr "Anchura equivalente al tabulador en espacios"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:293
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:295
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Modo recorte"
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Modo recorte"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:294
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:296
msgid "Word wrapping mode"
msgstr "Modo de recorte de líneas"
msgid "Word wrapping mode"
msgstr "Modo de recorte de líneas"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:301
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:303
msgid "Highlight"
msgstr "Resaltar"
msgid "Highlight"
msgstr "Resaltar"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:302
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:304
msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
msgstr "Si hay que imprimir el documento con sintaxis resaltada"
msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
msgstr "Si hay que imprimir el documento con sintaxis resaltada"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:310
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:312
msgid "Font"
msgstr "Tipografía"
msgid "Font"
msgstr "Tipografía"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:311
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:313
msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
msgstr "Nombre GnomeFont para usar con el texto del documento (no recomendado)"
msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
msgstr "Nombre GnomeFont para usar con el texto del documento (no recomendado)"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:318
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:320
msgid "Font Description"
msgstr "Descripción de la tipografía"
msgid "Font Description"
msgstr "Descripción de la tipografía"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:319
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:321
msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
msgstr "Tipografía a usar para el texto del documento (p.ej. «Monospace 10»)"
msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
msgstr "Tipografía a usar para el texto del documento (p.ej. «Monospace 10»)"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:326 src/gtk/gtksourceprintjob.c:334
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:328 src/gtk/gtksourceprintjob.c:336
msgid "Numbers Font"
msgstr "Tipografía para números"
msgid "Numbers Font"
msgstr "Tipografía para números"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:327
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:329
msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
msgstr "Nombre GnomeFont para usar con los números de línea (no recomendado)"
msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
msgstr "Nombre GnomeFont para usar con los números de línea (no recomendado)"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:335
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:337
msgid "Font description to use for the line numbers"
msgstr "Descripción de la tipografía a usar con los números de línea"
msgid "Font description to use for the line numbers"
msgstr "Descripción de la tipografía a usar con los números de línea"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:342
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:344
msgid "Print Line Numbers"
msgstr "Imprimir números de línea"
msgid "Print Line Numbers"
msgstr "Imprimir números de línea"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:343
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:345
msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
msgstr "Intervalo entre números de línea (0 significa sin números)"
msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
msgstr "Intervalo entre números de línea (0 significa sin números)"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:350
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:352
msgid "Print Header"
msgstr "Imprimir cabecera"
msgid "Print Header"
msgstr "Imprimir cabecera"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:351
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:353
msgid "Whether to print a header in each page"
msgstr "Si hay que imprimir una cabecera en cada página"
msgid "Whether to print a header in each page"
msgstr "Si hay que imprimir una cabecera en cada página"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:358
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:360
msgid "Print Footer"
msgstr "Imprimir pie de página"
msgid "Print Footer"
msgstr "Imprimir pie de página"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:359
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:361
msgid "Whether to print a footer in each page"
msgstr "Si hay que imprimir un pie de página en cada página"
msgid "Whether to print a footer in each page"
msgstr "Si hay que imprimir un pie de página en cada página"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:366
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:368
msgid "Header and Footer Font"
msgstr "Tipografía de la cabecera y el pie"
msgid "Header and Footer Font"
msgstr "Tipografía de la cabecera y el pie"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:367
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:369
msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
msgstr "Nombre GnomeFont a usar para la cabecera y el pie (no recomendado)"
msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
msgstr "Nombre GnomeFont a usar para la cabecera y el pie (no recomendado)"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:374
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:376
msgid "Header and Footer Font Description"
msgstr "Descripción de la tipografía de la cabecera y el pie de página"
msgid "Header and Footer Font Description"
msgstr "Descripción de la tipografía de la cabecera y el pie de página"
-#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:375
+#: src/gtk/gtksourceprintjob.c:377
msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
msgstr "Tipografía a usar para las cabeceras y los pies (p.ej. «Monospace 10»)"
msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
msgstr "Tipografía a usar para las cabeceras y los pies (p.ej. «Monospace 10»)"
msgid "Adding messages..."
msgstr "Añadiendo mensajes..."
msgid "Adding messages..."
msgstr "Añadiendo mensajes..."
msgid "Copying messages..."
msgstr "Copiando mensajes..."
msgid "Copying messages..."
msgstr "Copiando mensajes..."
msgid "can't set deleted flags\n"
msgstr "no se pueden establecer los flags 'borrado'\n"
msgid "can't set deleted flags\n"
msgstr "no se pueden establecer los flags 'borrado'\n"
-#: src/imap.c:1311 src/imap.c:3520
+#: src/imap.c:1326 src/imap.c:3535
msgid "can't expunge\n"
msgstr "no puedo purgar\n"
msgid "can't expunge\n"
msgstr "no puedo purgar\n"
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
msgstr "no puedo crear el buzón: LIST falló\n"
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
msgstr "no puedo crear el buzón: LIST falló\n"
msgid "can't create mailbox\n"
msgstr "no puedo crear el buzón\n"
msgid "can't create mailbox\n"
msgstr "no puedo crear el buzón\n"
msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
msgstr ""
"El nuevo nombre de la carpeta no debe contener el separador del espacio de "
"nombres"
msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
msgstr ""
"El nuevo nombre de la carpeta no debe contener el separador del espacio de "
"nombres"
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
msgstr "no puedo renombrar el buzón: %s a %s\n"
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
msgstr "no puedo renombrar el buzón: %s a %s\n"
msgid "can't delete mailbox\n"
msgstr "no se puede borrar el buzón\n"
msgid "can't delete mailbox\n"
msgstr "no se puede borrar el buzón\n"
msgid "LIST failed\n"
msgstr "LIST fallido\n"
msgid "LIST failed\n"
msgstr "LIST fallido\n"
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
msgstr "no se puede seleccionar la carpeta: %s\n"
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
msgstr "no se puede seleccionar la carpeta: %s\n"
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
msgstr "La autentificación IMAP4 ha fallado.\n"
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
msgstr "La autentificación IMAP4 ha fallado.\n"
msgid "Fetching message..."
msgstr "Recuperando mensaje..."
msgid "Fetching message..."
msgstr "Recuperando mensaje..."
#, c-format
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
msgstr "iconv no puede convertir UTF-7 a %s\n"
#, c-format
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
msgstr "iconv no puede convertir UTF-7 a %s\n"
#, c-format
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
msgstr "iconv no puede convertir %s a UTF-7\n"
#, c-format
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
msgstr "iconv no puede convertir %s a UTF-7\n"
msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
msgstr "iconv no puede convertir UTF-8 a UTF-7\n"
msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
msgstr "iconv no puede convertir UTF-8 a UTF-7\n"
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
msgstr "no se pueden establecer los flags borrados: %d\n"
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %d\n"
msgstr "no se pueden establecer los flags borrados: %d\n"
msgid " --config-dir output configuration directory"
msgstr " --config-dir muestra el directorio del configuración"
msgid " --config-dir output configuration directory"
msgstr " --config-dir muestra el directorio del configuración"
-#: src/main.c:815 src/summaryview.c:5473
+#: src/main.c:815 src/summaryview.c:5475
#, c-format
msgid "Processing (%s)..."
msgstr "Procesando (%s)..."
#, c-format
msgid "Processing (%s)..."
msgstr "Procesando (%s)..."
msgstr "¿Quiere sincronizar sus carpetas ahora?"
#: src/mainwindow.c:2693
msgstr "¿Quiere sincronizar sus carpetas ahora?"
#: src/mainwindow.c:2693
-msgid "_Synchronise"
-msgstr "_Sincronizar"
+msgid "+_Synchronise"
+msgstr "+_Sincronizar"
#: src/mainwindow.c:2954
msgid "Deleting duplicated messages..."
#: src/mainwindow.c:2954
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr[0] "Borrado %d mensaje repetido en %d carpetas.\n"
msgstr[1] "Borrados %d mensajes repetidos en %d carpetas.\n"
msgstr[0] "Borrado %d mensaje repetido en %d carpetas.\n"
msgstr[1] "Borrados %d mensajes repetidos en %d carpetas.\n"
-#: src/mainwindow.c:3129 src/summaryview.c:4253
+#: src/mainwindow.c:3129 src/summaryview.c:4255
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr "Reglas de procesamiento a aplicar antes de las de las carpetas"
msgid "Processing rules to apply before folder rules"
msgstr "Reglas de procesamiento a aplicar antes de las de las carpetas"
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
msgstr "Reglas de procesamiento a aplicar después de las de las carpetas"
msgid "Processing rules to apply after folder rules"
msgstr "Reglas de procesamiento a aplicar después de las de las carpetas"
-#: src/mainwindow.c:3145 src/summaryview.c:4262
+#: src/mainwindow.c:3145 src/summaryview.c:4264
msgid "Filtering configuration"
msgstr "Configuración de filtrado"
msgid "Filtering configuration"
msgstr "Configuración de filtrado"
msgid "+_Cancel"
msgstr "+_Cancelar"
msgid "+_Cancel"
msgstr "+_Cancelar"
-#: src/messageview.c:1351 src/summaryview.c:3693
+#: src/messageview.c:1351 src/summaryview.c:3695
#, c-format
msgid ""
"Enter the print command line:\n"
#, c-format
msgid ""
"Enter the print command line:\n"
"Teclee la orden para imprimir:\n"
"(«%s» será sustituido por el fichero)"
"Teclee la orden para imprimir:\n"
"(«%s» será sustituido por el fichero)"
-#: src/messageview.c:1357 src/summaryview.c:3699
+#: src/messageview.c:1357 src/summaryview.c:3701
#, c-format
msgid ""
"Print command line is invalid:\n"
#, c-format
msgid ""
"Print command line is invalid:\n"
msgid "_Overwrite"
msgstr "S_obreescribir"
msgid "_Overwrite"
msgstr "S_obreescribir"
-#: src/summaryview.c:3967
+#: src/summaryview.c:3969
msgid "Building threads..."
msgstr "Construyendo jerarquía..."
msgid "Building threads..."
msgstr "Construyendo jerarquía..."
-#: src/summaryview.c:4055
+#: src/summaryview.c:4057
msgid "Unthreading..."
msgstr "Deshaciendo jerarquía..."
msgid "Unthreading..."
msgstr "Deshaciendo jerarquía..."
-#: src/summaryview.c:4194
+#: src/summaryview.c:4196
msgid "Filtering..."
msgstr "Filtrando..."
msgid "Filtering..."
msgstr "Filtrando..."
-#: src/summaryview.c:4257
+#: src/summaryview.c:4259
msgid "Processing configuration"
msgstr "Configuración de procesamiento"
msgid "Processing configuration"
msgstr "Configuración de procesamiento"
-#: src/summaryview.c:5609
+#: src/summaryview.c:5611
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
#, c-format
msgid ""
"Regular expression (regexp) error:\n"
"Sylpheed-Claws está ahora preparado.\n"
"\n"
"Pulse «Guardar» para empezar."
"Sylpheed-Claws está ahora preparado.\n"
"\n"
"Pulse «Guardar» para empezar."